Coleman 5053-751 Camping Owner's Manual

Add to My manuals
2 Pages

advertisement

Coleman 5053-751 Camping Owner's Manual | Manualzz

®

Follow instructions and warnings to avoid fires, serious injury, or death.

WARNING:

1. Always inspect propane cylinder and heater propane connections for damage, dirt, and debris before attaching propane cylinder.

2. Do not use if head is damaged, punctured or deteriorated.

3. Always attach or detach cylinder outdoors away from flames, other ignition sources, and only when heater is cool to touch.

4. Use 16.4 oz. (465 g) cylinders only. Do not connect to bulk propane systems.

5. Never store propane near flame, pilot lights, other ignition sources or where temperatures exceed 120°F (49°C). Replace protective cap on cylinder after detaching cylinder from appliance.

6. This appliance consumes air. When used in any inside area, provide a fresh air opening of at least 6 square inches (39 square centimeters). Do not use other burning appliances inside.

7. Never operate the heater while sleeping.

8. This heater gets very hot, but no flame is visible. Keep all flammables (tents, sleeping bags, etc.) at least 2 feet (0.6 m) from heater.

Never operate heater near any flammable liquids or vapors.

9. Propane is heavier than air and will accumulate in low places. If you smell gas in an enclosure, leave immediately and ventilate thoroughly.

10. Use for heating only. Never modify or alter or use with any part or device not approved by Coleman.

11. Never refill disposable cylinders.

12. Keep out of reach of children.

Observez ces directives et avis pour prévenir incendies, blessures sérieuses ou mort.

AVIS:

1. Examinez toujours soigneusement les raccords de la bouteille de propane et de la chaufferette pour déceler endommagement, saleté ou débris avant de fixer la bouteille de propane.

2. Ne vous servez pas de la chaufferette si sa tête est endommagée, trouée ou abîmée de quelque façon.

3. Branchez et débranchez toujours la bouteille de propane à l’air libre, loin des flammes et des autres sources d’inflammation; attendez pour ceci que la chaufferette soit froide au toucher.

4. N'utilisez que les bouteilles de propane de 465 g (16,4 oz) pour l'alimenter, jamais avec une bonbonne.

5. N'entreposez jamais le propane près de flammes nues, de veilleuses, ou d'autres sources d'inflammation, ou dans un lieu où la température puisse dépasser 49 °C (120 °F). Rebouchez la bouteille de propane après l'avoir séparée de l'appareil.

6. Cet appareil consume l’oxygène de l’air. Lorsque vous l’utilisez en lieu clos, prévoyez une bouche d’air frais d’au moins 39 cm 2 (6 po 2 ) et ne faites pas simultanément fonctionner d’autres appareils à carburant.

7. Ne faites jamais fonctionner la chaufferette pendant que vous dormez.

8. Bien qu’aucune flamme ne soit visible, cette chaufferette devient très chaude. Veillez à ce que tous les articles combustibles (tentes, sacs de couchage, et autres) soient à au moins 0,6 m (2 pi) de la chaufferette lorsqu’elle fonctionne. Ne l’employez pas à proximité de liquides ou de vapeurs inflammables.

9. Plus lourd que l'air, le propane s'accumule à ras du sol. Si vous sentez le gaz dans un endroit clos, quittez immédiatement la pièce et aérez-la bien.

10. Ne l’utilisez que pour le chauffage. Ne la modifier en aucune façon et ne vous servez pas de pièces ou de dispositifs n’étant pas expressément approuvés par Coleman.

11. Ne remplissez jamais les bouteilles uniservices quand elles sont vides.

12. Gardez la chaufferette hors de la portée des enfants.

To set up

■ Remove heater from package. (Fig. 1)

Mise en station

■ Sortez la chaufferette de l'emballage (fig. 1).

Para armar

■ Remueva el calefactor del empaque. (Fig. 1)

Fig. 1

■ Remove battery cover. (Fig. 2)

■ Install 2 “D” CELL BATTERIES (not included). Note proper battery position as illustrated on battery cover.

(Fig. 3)

■ Install battery cover. (Fig. 4)

■ Enlevez le carter des piles. (Fig. 2)

■ Placez 2 PILES «D» (non comprises) dans le compartiment, tel qu’illustré sur le carter. (Fig. 3)

■ Replacez le carter des piles. (Fig. 4)

■ Remueva la tapa del compartimiento para pilas. (Fig.2)

■ Instale 2 pilas “D” (no incluidas). Fijese en la posición apropiada como se ilustra en la tapa del compartimiento para pilas. (Fig. 3)

■ Instale la tapa de compartimiento para pilas. (Fig. 4)

Fig. 3

Siga las instrucciones y advertencias para evitar incendios, lesiones graves o muerte.

ADVERTENCIA:

1. Siempre inspeccione las conexiones del cilindro de propano y del calefactor de propano por daños, sucio y desechos antes de conectar el cilindro de propano.

2. No use el calefactor si la cabeza del calefactor está dañada, agujerada o deteriorada.

3. Siempre conecte o desconecte el recipiente al aire libre y lejos de llamas, otras fuentes de encendido y solo cuando el calefactor esté frío al tacto.

4. Use cilindros de 400 465 gm. (16.4 oz.) solamente. No conecte a sistemas de tanque de gas propano.

5. Nunca almacene propano cerca de llamas, luces piloto, otras fuentes de encendido o donde las temperaturas excedan 120° F (49° C). Reemplace el tapón protector en el cilindro después de quitar el cilindro del artefacto.

6. Este artefacto consume aire (oxígeno). Si se usa en un área cerrada, provea una apertura de aire fresco en el cuarto de por lo menos 39 centímetros cuadrados (6 pulgadas cuadradas). No use otros artefactos quemadores dentro.

7. Nunca utilice el calefactor mientras duerme.

8. Este calefactor se calienta mucho sin tener llamas visibles. Mantenga artículos inflamables (carpas, bolsas de dormir, etc.) a por lo menos 0.6 m. (2 pies) de distancia del calefactor. Nunca utilice el calefactor cerca de líquidos o vapores inflamables.

9. El gas propano es más pesado que el aire y se acumula en lugares bajos. Si usted huele gas en un lugar cerrado, aléjese inmediatamente del lugar y ventílelo completamente.

10. Use para calefacción solamente. Nunca modifique, altere o use con una pieza o dispositivo que no sea aprobado expresamente por Coleman.

11. Nunca vuelva a llenar cilindros desechables.

12. Mantenga alejado del alcance de los niños.

Fig. 4

■ Turn HEATER VALVE to “OFF”. (Fig. 5)

■ Réglez la COMMANDE à ARRÊT. (Fig. 5)

■ Gire la válvula del calefactor a APAGADO (OFF). (Fig. 5)

■ Remove plastic cap. Attach CYLINDER to HEATER outdoors. (Fig. 6)

■ Enlevez le bouchon de plastique. Fixez la BOUTEILLE

DE PROPANE à la CHAUFFERETTE à l’air libre. (Fig. 6)

■ Quite el tapón plástico. Conecte el cilindro al calefactor al aire libre. (Fig. 6)

Fig. 5

Fig. 2

■ NOTE: Heater is designed to be lit with the valve fully open until it reaches full output. Observe heat build up for a few minutes before leaving heater unattended.

If heater fails to develop substantial heat, turn heater “OFF” and repeat lighting procedure.

■ Light with match if ignitor fails.

■ Hold lighted match as shown and turn

VALVE to “LIGHT” position. (Fig. 8)

■ Heater will ignite with a brief visible flame. Continue to hold VALVE at

“LIGHT” position for 10 seconds.

■ Release KNOB. It will return to “ON” position.

NOTE: La chaufferette est conçue pour

être allumée avec la commande grande ouverte jusqu’à l’obtention du plein rendement. Observez le dégagement de chaleur quelques minutes avant de vous

éloigner. S’il vous semble insuffisant, réglez la chaufferette à ARRÊT puis rallumez-la.

Allumez la chaufferette avec une allumette si l’allumeur ne marche pas.

■ Tenez l’allumette enflammée tel qu’illustré puis tournez la COMMANDE à la position

ALLUMAGE. (Fig. 8)

■ La chaufferette s’allumera avec une flamme brièvement visible. Gardez la COMMANDE réglée à

ALLUMAGE

10 secondes de plus.

■ Relâchez le BOUTON et il reviendra à la position

MARCHE.

■ NOTA: El calefactor está diseñado para ser encendido con la válvula completamente abierta hasta que alcance todo su potencial de calefacción. Continúe observando la acumulación de calor por unos minutos antes de dejar el calefactor desatendido. Si el calefactor no desarrolla suficiente calor, apáguelo y vuelva a repetir el procedimiento de encendido.

■ Encienda con fósforos si el encendedor no funciona.

■ Sostenga un fósforo encendido como se muestra y gire la VÁLVULA a la posición de ENCENDIDO

“LIGHT”. (Fig. 8)

■ El calefactor se encenderá con una llama brevemente visible. Continúe sosteniendo la VÁLVULA en la posición de ENCENDIDO (LIGHT) por 10 segundos.

■ Suelte la PERILLA. Asegúrese que vuelve a la posición de ENCENDIDO (LIGHT).

Fig. 8

Fig. 6

To light

■ Position HEATER as shown.

■ Turn valve to LIGHT position and hold 8-10 seconds - push red ignition button several times. (Fig. 7)

■ Heater will ignite with a brief visible flame. Continue to hold VALVE at

LIGHT position for 10 seconds.

■ Release KNOB. It will return to “ON” position. Heater is not adjustable.

Allumage

■ Positionnez la CHAUFFERETTE tel qu’illustré.

■ Réglez la commande à

ALLUMAGE et tenez-la ainsi de 8 à

10 secondes – enfoncez l’allumeur rouge à plusieurs reprises. (Fig. 7)

■ La chaufferette s’allumera avec une flamme brièvement visible.

Gardez la COMMANDE à

ALLUMAGE 10 secondes de plus.

■ Relâchez le BOUTON et il reviendra

à la position MARCHE. La chaufferette n’est pas réglable.

Para encender

■ Coloque el calefactor como se demuestra.

■ Gire la válvula a la posición de ENCENDIDO (LIGHT) -.

Oprima el botón rojo de encendido varias veces. (Fig. 7)

■ El calefactor se encenderá con una llama brevemente visible. Continúe sosteniendo la VÁLVULA en la posición de ENCENDIDO (LIGHT) por 10 segundos.

■ Suelte la PERILLA. Asegúrese que vuelve a la posición de ENCENDIDO (LIGHT). El calefactor no es ajustable.

Fig. 7

■ Turn fan “ON” for maximum heat circulation. (Fig. 9)

■ Réglez le ventilateur à MARCHE pour obtenir la propagation maximale de la chaleur. (Fig. 9)

■ Gire el ventilador a ENCENDIDO

“ON” para propagación máxima de calor. (Fig.9)

To turn off

■ Turn FUEL VALVE to “OFF”. (Fig. 10)

■ Turn FAN “OFF”.

■ Allow HEATER to cool for 10-15 minutes.

Extinction

■ Réglez la COMMANDE à ARRÊT.

■ Réglez le VENTILATEUR à ARRÊT. (Fig. 10)

■ Laissez refroidir la CHAUFFERETTE de

10 à 15 minutes.

Para apagar

■ Gire la VÁLVULA

DE COMBUSTIBLE a

APAGADA (OFF).

(Fig. 10)

■ Gire el ventilador a

APAGADO (OFF).

■ Permita que el calefactor enfríe por 10 -15 minutos.

Fig. 9

Fig. 10

To store

■ Make sure heater is cool.

■ Move heater outdoors away from any flammable items or ignition sources.

■ Remove cylinder from heater.

Rangement

■ Attendez que la chaufferette soit froide.

■ Portez-la dehors, à l’écart des articles inflammables et des sources d’inflammation.

■ Séparez la bouteille de la chaufferette.

Para almacenar

■ Asegúrese que el calefactor esté frío.

■ Lleve el calefactor afuera y lejos de artículos inflamables o fuentes de encendido.

■ Remueva el cilindro del calefactor.

5033 5053 patentes pendientes

Patentes de E.U.A. y otras autres en instance

Brevets étatsuniens et

Pending

U.S. and other Patents

de gas propano - Modelo 5053

Calefactor Catalítico ytique

à propane – modèle 5053

Chaufferette catal

Heater - Model 5053 ytic

www.coleman.com

Lithographié aux États-Unis Litho in the U.S.A.

5053A050T (6/02) P.I.

Litografiado en E.U.A.

Limited Lifetime Warranty

The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants that for the period that you own this product, it will be free from defects in material and workmanship. Coleman, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period.

Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty.

This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt.

Proof of purchase is required to obtain warranty performance. Coleman dealers, service centers, or retail stores selling Coleman products do not have the right to alter, modify or in any way change the terms and conditions of this warranty.

This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than Coleman or an authorized service center. Further, the warranty does not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.

Coleman shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express or implied warranty or conditions.

Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty or conditions. Some states, provinces or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or province to province.

How to Obtain Warranty Service

Take the product to an authorized Coleman service center. You can find the nearest authorized

Coleman service center by calling 1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the United States or 1 800

387-6161 in Canada. If a service center is not conveniently located, attach to the product a tag that includes your name, address, daytime telephone number and description of the problem. Include a copy of the original sales receipt. Carefully package the product and send either by UPS or Parcel Post with shipping and insurance prepaid to:

For products purchased in the United

States:

The Coleman Company, Inc.

3600 North Hydraulic

Wichita, KS 67219

For products purchased in Canada:

The Coleman Company, Inc.

c/o Sunbeam Canada

5975 Falbourne Street

Mississauga, Canada L5R 3V8

Do not mail products with fuel in tanks, or with disposable propane cylinders. Remove glass globes from lanterns and wrap separately.

DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE

PLACE OF PURCHASE.

If you have any questions regarding this warranty please call 1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the United States or 1 800 387-6161 in Canada.

Garantie Limitée À Vie

The Coleman Company, Inc. (« Coleman ») garantit que tant que vous posséderez cet article, il sera exempt de vices de matériau et de fabrication. Coleman se réserve le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement se fera au moyen d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce neuve ou remanufacturée. Si l’article n’est plus disponible, il sera remplacé par un article semblable, de valeur égale ou supérieure. La présente constitue votre garantie exclusive.

Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original à partir de la date de l’achat au détail initial et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver le reçu d’achat original. La preuve d’achat est exigée pour tout service couvert par la garantie. Les concessionnaires Coleman, les centres de service et les détaillants qui vendent des articles

Coleman n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de cette garantie.

Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ni l’endommagement attribuable à la négligence, l’utilisation abusive de l’article, le branchement sur un circuit de tension ou courant inapproprié, le non-respect du mode d’emploi, le démontage, la réparation ou l’altération par quiconque, sauf

Coleman ou un centre de service Coleman agréé. Cette garantie ne couvre pas non plus les cas de force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tornades.

Coleman décline toute responsabilité en cas de dommages accessoires ou indirects résultant du non-respect de toute garantie ou condition explicite ou implicite. Sauf dans la mesure interdite par la législation pertinente, toute garantie implicite de qualité commerciale ou d’application à un usage particulier est limitée à la durée de la garantie ou condition ci-dessus. Certains États et certaines provinces ou juridictions interdisent d’exclure ou de limiter les dommages accessoires ou indirects, ou ne permettent pas la limitation de la durée d’application de la garantie implicite, de sorte que vous pouvez ne pas être assujetti aux limites ou exclusions énoncées ci-dessus. Cette garantie vous confère des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits, ces droits variant d’un État ou d’une province à l’autre.

Comment obtenir le service prévu par la garantie

Apportez l’article à un Centre de service agréé Coleman.

Pour obtenir l’adresse du plus proche Centre de service agréé Coleman, appelez le 1 800 835-3278 ou TDD 316-

832-8707 aux États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au

Canada. S’il n’y a pas de centre de service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article précisant votre nom, votre adresse, votre numéro de téléphone le jour et la description de la défectuosité. Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original. Emballez soigneusement l’article et expédiez-le par UPS ou par la poste en port et assurance payés à :

Produits achetés aux États-Unis:

The Coleman Company, Inc.

3600 North Hydraulic

Wichita, KS 67219

Produits achetés au Canada :

The Canadian Coleman Company, Ltd.

5975 Falbourne Street

Mississauga (Ontario) L5R 3V8

N’envoyez pas de produits qui contiennent un carburant quelconque ou dotés d’une bouteille de propane uniservice.

Retirez le globe en verre des lanternes et emballez-le séparément.

NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU

D’ACHAT.

Si vous avez toute question quant à cette garantie, veuillez composer le 1 800 835-3278 ou TDD 316-832-

8707 aux États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au

Canada.

Garantía Por Vida Limitada

La Compañía Coleman, Inc. (“Coleman”) garantiza que por el periodo que usted sea dueño de este producto, este estará libre de defectos de material y construcción.

Coleman, a su discreción, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del producto que esté defectuoso durante el periodo de la garantía. Cualquier reemplazamiento será hecho con un producto o componente nuevo o refabricado. Si el producto no se encuentra disponible, el reemplazamiento se podrá hacer con un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva.

Esta garantía es valida para el comprador original desde la fecha de la compra inicial y no es transferible. Guarde su recibo de compra. Prueba de recibo de compra es requerido para obtener ejecución de la garantía. Los comerciantes de

Coleman, centros de servicio o las tiendas al por menor que venden productos Coleman no tienen el derecho de alterar, modificar o de ninguna otra manera cambiar los términos y condiciones de esta garantía.

Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas o cualquier daño que resulte por lo siguiente: uso negligente o abuso del producto, uso incorrecto de voltaje o corriente, uso contrario a las instrucciones de operación, desmontaje, reparación o alteración por cualquiera que no sea Coleman o un centro de servicio autorizado. Además, esta garantía no cubre Actos de Dios, tal como lo son fuego, inundaciones, huracanes y tornados.

Coleman no será responsable por ningún daño incidental o consiguiente ocasionado por la violación de cualquier garantía o condición implicada o expresada. Con excepción al limite de lo que provee la ley aplicable, cualquier garantía implicada de comercio o adaptamiento para un uso en particular es limitada en su duración a la duración de la garantía arriba mencionada. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consiguientes o limitaciones referente a cuanto una garantía limitada debe durar, por lo tanto las limitaciones o exclusiones arriba mencionadas puede que no sean aplicables a usted. Esta garantía le provee derechos legales específicos, y además puede que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado o de provincia a provincia.

Como Obtener Servicio de Garantía

Lleve el producto a un Centro de Servicio Coleman autorizado. Usted puede localizar su centro de servicio Coleman más cercano llamando al número 1-800-835-3278 o al TDD

316-832-8707 en los Estados Unidos o al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuentra un centro de servicio convenientemente localizado, adhiera una etiqueta al producto que incluya su nombre, dirección, número de teléfono y una descripción del problema. Incluya una copia del recibo de compra original. Empaque el producto cuidadosamente y envíelo por correo o por “UPS” con seguro y porte pagado a:

Para productos comprados en los Estados

Unidos:

The Coleman Company, Inc.

3600 North Hydraulic

Wichita, KS 67219

Para productos comprados en Canadá:

The Canadian Company Ltd.

c/o Sunbeam Canadá

5975 Falbourne Street

Mississauga, Canadá L5R 3V8

No envíe productos con combustible en los tanques, o con cilindros de propano desechables. Quite los globos de cristal de las linternas y envuélvalos por separado.

NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE

LO COMPRO.

Si usted tiene alguna pregunta respecto a esta garantía, favor de llamar al 1-800-835-3278 o al TDD 316-

832-8707 en los Estados Unidos o al 1-800-387-6161 en

Canadá.

©2000 The Coleman Company, Inc. All rights reserved. Coleman® is a registered trademark of The Coleman Company, Inc.

©2000 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés. Coleman® est une marque déposée de The Coleman Company, Inc.

©2000 The Coleman Company, Inc. Derechos Reservados. Coleman® es una marca registrada de la Compañía Coleman, Inc.

Propane Catal

Instrucciones de uso

Mode d’emploi

Instructions for use

Things you should know

1. This is a catalyic heater. Burning occurs within the pad at a lower temperature than a normal flame. But, heat guard and burner rim still get hot enough to burn you. Be careful.

2. The catalytic process takes approximately

10 minutes to reach full heat output.

3. Do not use heater for cooking or warming items; this can destroy combustion and catalyst. This heater has a low burn temperature (no flame) but it can still burn clothing, sleeping bags, etc. that might fall on the burner surface.

4. To avoid damage to the catalyst, do not allow head pad to come in contact with or around silicone based hand creams, paints, etc.

5. Do not touch gray head pad or poke a hole into it.

6. Do not attempt cleaning the head assembly.

7. Heater can be operated without fan but heat distribution will be reduced.

8. For maximum performance, use alkaline batteries to operate the fan. Replace batteries after

16-20 hours of use.

9. For repair service call one of the numbers listed below for location of your nearest Coleman

Service Center. If heater must be mailed to

Service Center, attach your name, address, and a description of problem to product and mail to

Service Center pre-paid. Do not mail propane cylinders. If necessary to write the Service

Center or factory, refer to your heater by model number.

10. If not completely satisfied with the performance of this product, please call one of the numbers listed below.

f

3

Renseignements essentiels Cosas que usted debe saber

1. Cette chaufferette est un modèle catalytique. Le chauffage se fait dans le tampon, à température plus basse qu’une flamme ordinaire. Le grillage et le bord du brûleur sont cependant assez chauds pour causer des brûlures. Soyez prudent!

2. Avec le procédé catalytique, il faut compter environ

10 minutes pour obtenir le plein rendement thermique.

3. Ne vous servez pas de la chaufferette pour cuisiner ou réchauffer quoi que ce soit, vous risqueriez d’annihiler la combustion et de détruire le catalyseur. Bien qu’elle chauffe à basse température (sans flamme), elle peut brûler sacs de couchage, vêtements, etc. s’ils tombent sur le brûleur.

4. Pour éviter d’abîmer le catalyseur, le tampon ne doit pas être en contact avec crèmes à la silicone pour les mains, peintures, et autres, ou près d’elles.

5. Ne touchez et ne trouez pas le tampon gris de la tête.

6. N’essayez pas de nettoyer l’ensemble de la tête.

7. La chaufferette peut fonctionner sans le ventilateur mais la propagation de chaleur s’en trouvera réduite.

8. Pour obtenir le rendement optimal, utilisez une pile alcaline pour faire fonctionner le ventilateur et remplacez la pile après 16 à 20 heures d’utilisation.

9. En cas de panne, composez l’un des numéros cidessous pour obtenir l’adresse du centre de service

Coleman le plus proche. Si vous y postez la chaufferette, joignez-y vos nom, adresse et une brève description du problème. Envoyez le colis en port payé.

N’envoyez pas de propane. S’il y a lieu, indiquez le numéro de modèle dans toute correspondance ultérieure, échangée avec le centre de réparation ou l’usine.

10. Si le rendement de cet article ne se révèle pas entièrement satisfaisant, avisez-nous-en en composant l’un des numéros ci-dessous.

1. Este es un calefactor catalítico. La combustión ocurre dentro a una temperatura mas baja que una llama normal. Sin embargo, el escudo de calor y el borde del quemador se calientan lo suficiente como para causarle quemaduras. Tenga cuidado.

2. El proceso catalítico toma aproximadamente 10 minutos en alcanzar su potencial de calor.

3. No utilice el calefactor para cocinar o calentar artículos, esto puede destruir la combustión y el catalizador. Este calefactor tiene una temperatura de combustión baja (sin llama) pero aun así puede quemar ropa, bolsas de dormir, etc. si caen en la superficie del quemador.

4. Para evitar daños al catalizador, no permita que el colchón de calor esté en contacto o cerca de cremas de mano de bases de silicio, pinturas, etc.

5. No toque o haga agujeros al colchón gris de calor.

6. No intente limpiar el ensamblaje de la cabeza.

7. El calefactor puede ser utilizado sin el ventilador pero la distribución de calor será menor.

8. Para funcionamiento máximo use pilas alcalinas para operar el ventilador. Reemplace las pilas después de 16-20 horas de uso.

9.Para servicio de reparación, llame a uno de los números abajo listados para obtener la ubicación del Centro de Servicio Coleman más cercano. Si necesita enviar el calefactor al Centro de Servicio, adjunte su nombre, dirección y una descripción del problema al producto y envíelo franqueado al

Centro de Servicio. No envíe cilindros de propano.

Si es necesario escribir al Centro de Servicio o a la fábrica refiérase a su calefactor por el número de modelo.

10. Si no se encuentra totalmente satisfecho con el funcionamiento de esta unidad, sirvase llamar a cualquiera de los números indicados a continuación.

The Coleman Co., Inc.

3600 N. Hydraulic

Wichita, KS 67219 U.S.A.

1-800-835-3278

TDD: 316-832-8707

www.coleman.com

The Canadian Coleman Co., Ltd.

5975 Falbourne Street

Mississauga, Canada L5R 3V8

1 800 387-6161

2

4

10

6

9

7

5

8

1

No.

5053

Parts List

Description

1.

5053-1711 Plastic Housing, Right

2.

5053-1761 Plastic Housing, Left

3.

5053-5851

4.

5033-1491

Ignitor Assembly

Control Knob

5.

5053-5951

6.

5033-5251

7.

5053-5081

8.

5053-2711

9.

5053-5221

10.

5053-5461

Fan Module

Regulator Valve Assembly

Burner Head Assembly w/Air Grill Assembly

Bezel

Bracket Assembly

Burner Tube & Clip

Assembly

N o 5053

Nomenclature

Désignation

1.

5053-1711 Boîtier de plastique, droit

2.

5053-1761 Boîtier de plastique, gauche

3.

5053-5851

4.

5033-1491

Ensemble de l’allumeur

Bouton de commande

5.

5053-5951

6.

5033-5251

7.

5053-5081

8.

5053-2711

9.

5053-5221

10.

5053-5461

Module du ventilateur

Ensemble du bouton du régulateur

Ensemble de la tête du brûleur avec grille à air

Lunette

Ensemble du support

Ensemble tube du brûleur et pince

N o 5053

Lista de Piezas

Descripción

1.

5053-1711 Armazón de plástico, derecho

2.

5053-1761 Armazón de plástico, izquierdo

3.

5053-5851 Ensamblaje del encendedor

4.

5033-1491 Perilla de control

5.

5053-5951 Módulo del ventilador

6.

5033-5251 Ensamblaje de la válvula reguladora

7.

5053-5081 Ensamblaje de la cabeza del quemador con ensamblaje de la

8.

5053-2711 parrilla al aire

Argolla

9.

5053-5221 Ensamblaje del sujetador

10.

5053-5461 Tubo del quemador y grapa

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement