Panasonic | DMWMS1PP | Operating instructions | Panasonic DMWMS1PP Operating Instructions

Panasonic DMWMS1PP Operating Instructions
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 1 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Stereo Microphone
Microphone stéréo
Model No.
N° de modèle
DMW-MS1
Before connecting, operating or adjusting this product, please read the
instructions completely.
Avant de raccorder, régler ou utiliser l’appareil, il est recommandé de lire
attentivement le manuel d’utilisation.
VQT2C64
PP E
until
2009/4/30
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 2 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
Contents
Information for Your Safety .....................................................2
Precautions .........................................................................4
Supplied accessories ..............................................................4
Names of the Components .....................................................5
About the batteries ..................................................................5
Inserting and Removing the Unit’s Battery...............................7
Mounting the Unit onto the Digital Camera,
and Removing it ......................................................................8
Information for Your Safety
• This stereo microphone is exclusively for Panasonic digital
cameras.
It is designed for use with a digital camera equipped with a
microphone socket and a hot shoe.
• This stereo microphone can be switched to record sound in either
stereo or monaural.
WARNING:
Using the Microphone ............................................................10
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR
PRODUCT DAMAGE,
Frequency Response and Directionality Pattern Diagrams ...11
Cautions for Use ...................................................................11
Specifications ........................................................................13
• DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN,
MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING AND THAT NO
OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES,
SHALL BE PLACED ON THE APPARATUS.
• USE ONLY THE RECOMMENDED ACCESSORIES.
• DO NOT REMOVE THE COVER (OR BACK); THERE ARE
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
2
VQT2C64
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 3 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
ENGLISH
-If you see this symbolInformation for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable
collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement
set by the Directive for the chemical involved.
Cd
∫ About the batteries
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the
manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions.
• Do not heat or expose to flame.
• Do not leave the battery in an automobile exposed to direct sunlight for a long period of time with doors and windows closed.
VQT2C64
3
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 4 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
Precautions
∫ Handling the unit
• Do not subject the unit to strong vibration or impact. Doing so
may not only cause the unit to malfunction but also cause the
stereo microphone to break.
• Sand and dirt may cause the unit to malfunction. When using
the unit in an environment such as a beach, take steps to
protect it from sand and dirt.
• When using the unit on rainy days or on a beach, take care to
keep the unit dry.
• The unit is not waterproof. If rain or drops of water splash
onto the unit, wipe off the water with a dry cloth. If the unit
does not operate normally, consult the dealer or your nearest
servicenter.
• Read the operating instructions for your digital camera.
∫ When the unit is not going to be used for a prolonged
period
• Be absolutely sure to remove the battery from the unit.
• If the battery is left inside the unit, a faint current will flow
continuously, even when the unit’s power is off, gradually
discharging the battery.
• Store the batteries in a cool, moisture-free location where the
temperature is kept as constant as possible.
[Recommended temperature range: 15 °C to 25 °C
(59 oF to 77 oF); recommended humidity range: 40% to 60%]
• If you plan to store the unit and/or its batteries inside a closet or
cupboard, it is recommended that you put a desiccant (silica gel)
in with them.
4
VQT2C64
Supplied accessories
[Inspection to be performed when you unpack the unit]
When removing the unit from its packing box, check that the
main unit and its supplied accessory are there and also check
their external appearance and functions to verify that they
have not sustained any damage during distribution and
transportation.
If you discover any trouble, contact your vendor before using
the product.
Manganese dry battery
AAA, R03
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 5 ページ
2009年3月18日
水曜日
Names of the Components
午後9時29分
About the batteries
∫ Types of batteries that can be used
1
2 3 4
AAA Manganese dry batteries (R03)
AAA Alkaline dry batteries (LR03)
• AAA EVOLTA/AAA EVOIA batteries (new Panasonic battery) can
be used, too.
6
7
5
1
2
3
4
5
6
7
Wind Shield (Microphone condenser)
Off/On Mode Selector Switch [OFF/MONO/STEREO]
(P10)
Battery Check Lamp [BATTERY] (P10)
[WIND CUT OFF/ON] Switch (P10)
φ 2.5 mm L shaped stereo mini plug cord (P9)
Lock ring (P8)
Battery cover (P7)
• The performance of the batteries used may significantly differ
depending on which battery brand is used, how long the batteries
have been stored since they were manufactured and how they
have been stored.
• The performance of the batteries decreases temporarily at low
temperatures [below 10 °C (50 oF)], but will be restored when the
temperature returns to room temperature.
• Malfunctioning may occur under certain ambient temperatures
and operating conditions. However, this is not indicative of
trouble.
• In order to ensure that the batteries will function for as long as
possible, it is recommended that you turn off the unit’s power
during the intervals between using the unit.
• Once depleted, batteries may recover their performance when left
standing for a while, but they will quickly become unusable again.
For this reason, always make a point of replacing depleted
batteries with fresh ones.
VQT2C64
5
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 6 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
∫ Types of batteries with which operation is not
guaranteed
Ni-Cd batteries
Nickel-manganese batteries
Nickel Hydrogen batteries
Lithium batteries
Oxyride (oxy-nickel-hydroxide) dry batteries
• Panasonic offers no guarantees that the unit will operate properly
when any of the batteries listed above are used. Furthermore, use
of these batteries may result in electrolyte leakage, power failure,
risk of explosion etc.
∫ Batteries with shapes that cannot be used
• Installing batteries with irregular shapes in the unit may cause
electrolyte leakage, heat generation and even rupturing of the
batteries themselves.
• Some batteries sold on the market have part or all of their jackets
missing: Under no circumstances should such batteries be used.
(Refer to the figure below.)
• Batteries (bare batteries) with • Batteries whose - electrode
no external jackets or batteries is flat
with parts of their jackets
missing
6
VQT2C64
∫ Handling the batteries
Mishandling of batteries may cause electrolyte leakage, heat
generation and even rupturing of the batteries themselves.
Note the following cautions:
• Do not expose batteries to water or seawater or allow their
terminal areas to become wet.
• Do not remove their external jackets or damage them in any
way.
• Do not drop the batteries, knock them into other objects or
subject them to any other kind of strong impact.
• Stop using the batteries as soon as you notice any electrolyte
leakage, deformation, discoloration or any other such trouble.
• Do not store batteries in locations where the temperature and/or
humidity levels are high.
• Keep batteries out of the reach of infants and small children.
• Remove the battery from the unit when you do not intend to use
the unit for a prolonged period.
• The battery may be hot immediately after the unit has been
used. Before removing it from the unit, turn off the unit’s power
and wait until the temperature of the battery has dropped.
• At low temperatures [under 10 °C (50 oF)], the performance of
the battery will deteriorate and the operating time of the unit will
be sharply reduced. The operating duration of batteries tends to
be shorter particularly when alkaline/manganese dry batteries
are used so warm them in your pocket before use. When
warming batteries in your pocket, avoid direct contact with
cigarette lighters and other metal objects as well as with pocket/
body warmers.
• The operating time of the unit may also be sharply reduced if the
+ and - electrodes of the battery are exposed to oils from the
skin or other forms of dirt. Before installing the battery, wipe the
+ and - electrodes carefully using a soft, dry cloth.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 7 ページ
2009年3月18日
水曜日
If electrolytes should leak from the battery, wipe away all
traces of the electrolyte in the battery compartment, and then
insert a fresh battery.
If you should get electrolyte on your hands or clothes, rinse it
off thoroughly with water. If you should get electrolyte in your
eyes, you risk losing your sight. In such a case, do not rub
your eyes but immediately wash them with clean water, and
then seek medical advice.
午後9時29分
Inserting and Removing the Unit’s
Battery
• Check that the unit’s power is off. (Make sure the Off/On Mode
Selector Switch is set to [OFF].)
1 Open the battery cover.
∫ Service life of batteries
Batteries used
Operating time
AAA Manganese dry batteries
(R03)
Approx. 500 h
AAA Alkaline dry batteries
(LR03)
Approx. 1,000 h
Operating conditions
• Temperature: 23 °C (73.4 °F)
• Press the [
] mark on the cover in the direction of arrow 1
and slide the cover in the direction of arrow 2.
2 When inserting the battery, ensure that the +
and - pole of the battery are aligned correctly.
Note
• The operating time differs slightly depending on the storage
status of the batteries and the operating conditions.
VQT2C64
7
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 8 ページ
2009年3月18日
水曜日
3 Close the battery cover.
午後9時29分
Mounting the Unit onto the Digital
Camera, and Removing it
• Check that the power of the digital camera and unit is off.
(Mounting the unit onto, or disengaging it from, the camera while
the power is on may cause trouble and is not recommended.)
∫ Mounting the unit
Note
1 Loosen the lock ring.
• After using the unit, take out the battery.
• Keep the AAA battery out of reach of children to prevent
swallowing.
• Keep the battery cover out of reach of children to prevent
swallowing.
• Do not apply more force than is necessary to the lock ring.
2 Slide the unit into the hot shoe of the digital
camera, ensuring that it is fully inserted.
8
VQT2C64
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 9 ページ
2009年3月18日
水曜日
3 Rotate the lock ring in the direction of the arrow
until it stops.
4 Securely connect the Stereo Mini-Plug Cord to
the [MIC] socket of the digital camera.
• You can adjust the microphone angle within the range shown
in the figure.
• Take care that the stereo microphone connection does not
become loose while in use.
午後9時29分
∫ Removing the unit
Completely loosen the lock ring, and slide the unit
off from the hot shoe.
Note
• Hold the lock ring portion when attaching and removing the
microphone.
VQT2C64
9
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 10 ページ
2009年3月18日
水曜日
Using the Microphone
∫ Changing the Off/On Mode Selector Switch
午後9時29分
∫ Changing the [WIND CUT OFF/ON] Switch
This microphone is equipped with a wind shield that is
designed to cut down wind noise, but when the wind is so
strong that even the wind shield is not adequate to keep down
the noise, set the [WIND CUT OFF/ON] switch to [ON] to
further reduce the wind noise.
A Off/On Mode Selector Switch [OFF/MONO/STEREO]
[OFF]
Turn off the microphone power.
[MONO]
Records sound in front of the digital camera in
monaural.
C [WIND CUT OFF/ON] Switch
[OFF]
The microphone should usually be used with
this position.
[ON]
Set the [WIND CUT OFF/ON] switch to this
position to reduce wind noise.
[STEREO] Records sound in a wide area in stereo.
Battery Check Lamp [BATTERY] B
• When the Off/On Mode Selector Switch is changed from [OFF] to
[MONO] or [STEREO], the Battery Check Lamp [BATTERY] will
light temporarily if there is still plenty of power in the battery. If the
Battery Check Lamp [BATTERY] does not light temporarily,
replace the battery with a new one.
10
VQT2C64
Note
• Although you can change the setting of the Off/On Mode Selector
Switch or the [WIND CUT OFF/ON] switch while recording, the
sound of the switch being changed may be recorded.
• When this unit is connected, [WIND CUT] cannot be set on the
digital camera. Set with this unit.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 11 ページ
2009年3月18日
Frequency Response and
Directionality Pattern Diagrams
∫ About the unit
Do not use the unit near radio transmitters or high-voltage
lines.
• If you record near radio transmitters or high-voltage lines, the
recorded pictures and sound may be adversely affected.
(dB)
0 (
午後9時29分
Cautions for Use
∫ Frequency Response(WIND CUT OFF/ON)
10
水曜日
)
0
180 (
10
Keep the unit away from insecticide sprays and other
volatile substances.
)
20
100
200
500
1 Response
3 Wind Cut Off
5 Front
1000
2000
5000 10000 20000
2 Frequency
4 Wind Cut On
6 Rear
∫ Directionality Pattern
0
30
60
30
60
10dB
90
90
120
120
150
150
180
1 Front
3 Stereo (left)
5 Monaural
2 Rear
4 Stereo (Right)
(Hz)
• If the unit is exposed to these sprays or substances, its external
case may deteriorate and/or its paint may peel off.
• Do not leave the unit in contact with any items made of rubber or
PVC for prolonged periods of time.
Do not carry the unit when it is still attached to the camera
body.
• Under no circumstances should the unit be stored in any of the
following locations since doing so may cause trouble in operation
or malfunctioning.
• In direct sunlight or on a beach in summer
• In locations with high temperatures and humidity levels or
where the changes in temperature and humidity are acute
• In locations with high concentrations of sand, dust or dirt
• Where there is fire
• Near heaters, air conditioners or humidifiers
• Where water may make the unit wet
• Where there is vibration
• Inside a vehicle
• The unit cannot be used with an external flash.
• The unit cannot be used with a remote shutter.
• Do not drop the unit, knock it into other objects or subject it to any
other kind of strong impact or shock.
VQT2C64
11
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 12 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
• A dirty plug may result in faulty contact. Be sure to wipe the plug
with a dry soft cloth before connecting the microphone.
• Do not connect or disconnect the stereo mini-plug with the digital
camera turned on.
• When the unit is not going to be used for a prolonged period, mold
and other problems may cause failure of the unit. It is
recommended that you check the unit’s operation prior to use.
• Take care to not apply excessive force to the wind shield. It may
cause malfunction.
Dispose of unusable batteries.
∫ Cleaning
Before cleaning the unit, remove the battery. Then wipe
the unit with a dry soft cloth.
Do not attempt to recharge dry batteries.
• When the unit is soiled badly, it can be cleaned by wiping the dirt
off with a wrung wet cloth, and then with a dry cloth.
• Do not use solvents such as benzine, thinner, alcohol, kitchen
detergents, etc., to clean the unit, since it may deteriorate the
external case or the coating may peel off.
• When using a chemical cloth, be sure to follow the accompanying
instructions.
∫ About the batteries
Be sure to remove the battery when you will not be using
the unit for a long period of time.
• If the temperature is too high or low, the terminals may rust
causing a malfunction.
If you drop the battery accidentally, check to see if the
body of the battery or the terminals are damaged.
• Inserting a damaged battery in the unit will damage the unit.
Bring charged spare batteries when going out.
• Be aware that the operating time of the batteries becomes shorter
in low temperature conditions such as at a ski resort.
12
VQT2C64
• Batteries have a limited life.
• Do not throw batteries into fire because they may cause an
explosion.
Do not allow battery terminals to come into contact with
metal objects (such as necklaces, hairpins, etc.).
• This can cause short circuiting or heat generation and you may be
badly burned if you touch the batteries.
Do not throw batteries into a fire or expose to excessive
heat such as sunlight.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 13 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
Specifications
Power
requirements:
DC 1.5 V
Batteries
recommended
for use
AAA Manganese dry batteries (R03)k1/
AAA Alkaline dry batteries (LR03)k1
Model
Electret condensor type microphone
Directionality
characteristics
Unidirectional (stereo)
Nondirectional (monaural)
Frequency
response
100 Hz to 20,000 Hz
Sensitivity
s47 dB (0 dBu1 V/Pa, 1 kHz)
Output
impedance
600 h
S/N ratio
67 dB or more
Cord
φ 2.5 mm L shaped stereo mini plug cord (length
140 mm)
Switch
Off/On Mode Selector Switch [OFF/MONO/
STEREO]
[WIND CUT OFF/ON] Switch
Dimensions
Approx. 47.0 mm (W)k55.0 mm (H)k
158.0 mm (D)
[1 7/8q (W)k2 3/16q (H)k6 3/4q(D)]
(excluding the cord portion)
Mass (weight)
Approx. 67.5 g/2.381 oz (main unit)
Approx. 76.5 g/2.698 oz (including battery)
Operating
temperature
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Operating
humidity
35% to 80%
Panasonic Consumer Electronics Company,
Division of Panasonic Corporation of North America
One Panasonic Way, Secaucus, NJ 07094
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario, L4W 2T3
 Panasonic Corporation 2009
Printed in Japan
VQT2C64
13
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 14 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
Table des matières
Précautions à prendre
Précautions à prendre ...........................................................14
Précautions ......................................................................16
Accessoire fourni ..................................................................16
Noms des composants .........................................................17
• Ce microphone stéréo est fabriqué exclusivement pour les
appareils photo numériques Panasonic.
Il est conçu pour être utilisé avec un appareil photo équipé d’une
prise micro et d’une griffe porte-accessoires.
• Ce microphone stéréo peut être réglé de façon à enregistrer en
stéréo ou en monaural.
À propos des piles ................................................................17
Mise en place et retrait de la pile ...........................................19
Installation et retrait du microphone sur l’appareil photo
numérique ..........................................................................20
AVERTISSEMENT:
Utilisation du microphone.......................................................22
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE DOMMAGES À L’APPAREIL,
Schémas de réponse en fréquence et de directivité de
l’antenne ................................................................................23
Précautions d’utilisation ........................................................23
Spécifications ........................................................................25
• N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, À
L’HUMIDITÉ, À L’ÉGOUTTEMENT OU AUX
ÉCLABOUSSEMENTS, ET NE PLACEZ SUR L’APPAREIL
AUCUN OBJET REMPLI DE LIQUIDE, COMME PAR
EXEMPLE DES VASES.
• UTILISEZ EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS.
• NE RETIREZ PAS LE COUVERCLE (OU LE PANNEAU
ARRIÈRE); IL N’Y A AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR. CONFIEZ TOUTE
RÉPARATION À UN TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ.
14
VQT2C64
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 15 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
FRANÇAIS(CANADA)
-Si ce symbole apparaîtInformation sur la mise au rebut dans les pays n’appartenant pas à l’Union européenne
Ce symbole est uniquement valide dans l’Union européenne.
Si vous désirez mettre ce produit au rebut, contactez l’administration locale ou le revendeur et informezvous de la bonne façon de procéder.
∫ À propos des piles
ATTENTION
Danger d’explosion si la batterie/pile n’est pas remplacée correctement. Remplacez-la uniquement par une batterie/pile
identique ou du même type recommandée par le fabricant. Suivez les instructions du fabricant pour jeter les batteries/piles
usées.
• N’exposez pas les piles à la chaleur et tenez-les éloignées de toute flamme.
• Ne laissez pas les piles dans un véhicule exposé au soleil avec vitres et portes fermées pendant une longue période de temps.
VQT2C64
15
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 16 ページ
2009年3月18日
水曜日
Précautions
∫ À propos de la manipulation du microphone
• Ne soumettez pas le microphone à une forte vibration ou à
des chocs violents. Cela pourrait non seulement provoquer une
défaillance mais aussi endommager le microphone stéréo.
• Le sable et la saleté peuvent causer le mauvais
fonctionnement du microphone. Si vous utilisez le
microphone à la plage, prenez des mesures pour le protéger
du sable et de la saleté.
• Si vous utilisez le microphone par journée pluvieuse ou à la
plage, prenez soin de le garder au sec.
• Le microphone n’est pas étanche. Si des gouttes de pluie ou
d’eau l’éclaboussent, essuyez l’eau avec un chiffon sec. Si le
microphone ne fonctionne plus correctement, consultez le
revendeur ou votre service après-vente le plus proche.
• Veuillez lire le manuel d’utilisation de l’appareil photo numérique.
∫ Si le microphone n’est pas utilisé durant une période
prolongée
• Assurez-vous de retirer la pile du microphone.
• Si la pile est laissée dans le microphone, un faible courant
électrique circulera continuellement même si le microphone est
hors marche, déchargeant progressivement la pile.
• Rangez les piles dans un endroit frais, sans humidité et avec une
température la plus constante possible.
[La température recommandée est de: 15 °C à 25 °C
(59 oF à 77 oF); l’humidité recommandée est de: 40 % à 60 %]
• Si vous prévoyez de ranger ce microphone et/ou ses piles dans
un placard ou une armoire, il est recommandé de les ranger avec
un déshydratant (gel de silice).
16
VQT2C64
午後9時29分
Accessoire fourni
[La vérification doit être effectuée lorsque vous sortez le
microphone de l’emballage]
En retirant le microphone de son emballage, vérifiez la
présence de l’appareil principal et de son accessoire, et
vérifiez également l’apparence externe ainsi que leur fonction
afin de vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage lors du
transport ou de la livraison.
Si vous découvrez un problème, contactez votre vendeur
avant d’utiliser le produit.
Pile sèche au manganèse
AAA, R03
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 17 ページ
2009年3月18日
水曜日
Noms des composants
午後9時29分
À propos des piles
∫ À propos des types de pile qui peuvent être utilisés
1
2 3 4
Piles sèches au manganèse AAA (R03)
Piles alcalines AAA (LR03)
• Les piles AAA EVOLTA/AAA EVOIA (nouvelles piles de
Panasonic) peuvent également être utilisées.
6
7
5
1
2
3
4
5
6
7
Pare-vent (condensateur)
Sélecteur de mode [OFF/MONO/STEREO] (P22)
Voyant de charge restante de la pile [BATTERY] (P22)
Commutateur de coupe-vent [WIND CUT OFF/ON] (P22)
Mini-fiche stéréo de 2,5 mm φ en forme de L (P21)
Anneau de verrouillage (P20)
Couvercle du logement de la pile (P19)
• La performance des piles utilisées peut différer de façon
significative selon la marque utilisée, leur temps d’entreposage
depuis leur fabrication et la manière dont elles ont été
entreposées.
• La performance des piles diminue temporairement à basse
température [sous 10 °C (50 oF)], mais celle-ci est rétablie
lorsque la température redevient normale.
• De mauvais fonctionnements peuvent survenir sous certaines
températures et conditions d’utilisation. Cependant, ce n’est pas
le signe de problème.
• De manière à être sûr que les piles fonctionneront le plus
longtemps possible, nous vous conseillons d’éteindre le
microphone entre les prises de vues.
• Une fois épuisées, les piles peuvent retrouver leur efficacité en
les laissant de côté pendant un moment, mais elles deviendront
de nouveau rapidement inutilisables. Pour cette raison,
remplacez les piles épuisées par des neuves.
VQT2C64
17
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 18 ページ
2009年3月18日
水曜日
∫ À propos des types de pile avec lesquels le
fonctionnement n’est pas garanti
Piles Ni-Cd
Piles au nickel-manganèse
Piles au nickel-métal-hydrure
Piles au lithium
Piles Oxyride (oxy-nickel-hydroxide)
• Panasonic n’offre aucune garantie quant au bon fonctionnement
du microphone en utilisant les piles listées ci-dessus. De plus,
l’utilisation de ces piles peut causer des fuites d’électrolyte, des
pannes, des risques d’explosion, etc.
∫ À propos des piles ayant des formes qui ne peuvent pas
être utilisées
• L’installation de piles ayant une forme irrégulière dans le
microphone peut causer des fuites d’électrolyte, générer de la
chaleur et même causer la rupture des piles.
• Certaines piles vendues sur le marché n’ont aucun revêtement ou
seulement une partie de celui-ci: N’utilisez ce genre de pile sous
aucun prétexte. (Reportez-vous à l’image ci-dessous.)
• Piles n’ayant aucun
revêtement ou piles avec une
partie seulement du
revêtement
18
VQT2C64
• Piles dont le pôle - est plat
午後9時29分
∫ Manipulation des piles
Une mauvaise manipulation des piles peut causer des fuites
d’électrolyte, générer de la chaleur et même causer la rupture
des piles. Suivez les précautions suivantes.
• N’exposez pas les piles à de l’eau ou de l’eau de mer et ne
permettez pas que les pôles deviennent humides.
• Ne retirez pas leur revêtement externe ou ne les endommagez
d’aucune façon.
• Ne faites pas tomber les piles, ne les cognez pas à d’autres
objets ou ne les soumettez à aucun autre type de choc fort.
• Arrêtez d’utiliser les piles dès les premiers signes de fuite
d’électrolyte, de déformation, de décoloration ou de n’importe
quel autre type de problème.
• Ne rangez pas les piles dans des endroits où la température et/
ou l’humidité sont trop élevées.
• Gardez les piles hors de la portée des enfants.
• Retirez la pile du microphone si vous n’avez pas l’intention de
l’utiliser pendant une période prolongée.
• La pile pourrait être chaude immédiatement après avoir utilisé le
microphone. Avant de retirer la pile, mettez le microphone hors
marche et attendez que la pile refroidisse.
• À basse température [sous 10 °C (50 °F)], l’autonomie des piles
se détériorera et la durée de fonctionnement du microphone
sera considérablement réduite. L’autonomie des piles a
tendance à être plus courte surtout lorsque ce sont des piles
alcalines/au manganèse ; il est donc recommandé de les
réchauffer dans vos poches avant de les utiliser. En réchauffant
les piles dans votre poche, évitez le contact direct avec un
briquet et autres objets en métal tels qu’un réchauffeur de
poche.
• L’autonomie du microphone pourrait également être réduite si
les électrodes + et - sont exposées aux gras de la peau ou
d’autres types de saletés. Avant de mettre la pile en place,
nettoyez les électrodes + et - avec un chiffon sec et doux.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 19 ページ
2009年3月18日
水曜日
Si de l’électrolyte devait s’échapper de la pile, essuyez-en
bien toutes les traces à l’intérieur du logement de la pile et
mettez en place une pile neuve ou une pile au nickel-métal
hydrure complètement chargée.
Si vous avez de l’électrolyte sur vos mains ou vos vêtements,
rincez-le complètement avec de l’eau. Si vous avez de
l’électrolyte dans les yeux, vous risquez de perdre la vue.
Dans un tel cas, ne frottez pas vos yeux mais nettoyez-les
immédiatement avec de l’eau claire, et consultez votre
médecin.
午後9時29分
Mise en place et retrait de la pile
• Vérifiez que le microphone est hors marche. (Assurez-vous que
le sélecteur de mode est réglé sur [OFF].)
1 Ouvrez le couvercle du logement de la pile.
∫ Durée de vie des piles
Piles utilisées
Autonomie
Piles sèches au manganèse
AAA (R03)
Environ 500 h
Piles alcalines AAA (LR03)
Environ 1000 h
Conditions d’utilisation
• Température: 23 °C (73,4 °F)
] sur le couvercle dans le sens
indiqué par la flèche 1 et faites-le glisser dans le sens
indiqué par la flèche 2.
• Appuyez sur la marque [
2 Respectez les polarités (+, -) lors de la mise en
place de la pile.
Nota
• L’autonomie du microphone peut varier légèrement selon l’état de
rangement des piles et les conditions d’utilisation.
VQT2C64
19
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 20 ページ
2009年3月18日
水曜日
3 Refermez le couvercle du logement de la pile.
午後9時29分
Installation et retrait du microphone
sur l’appareil photo numérique
• Vérifiez que le microphone et l’appareil photo numérique sont hors
marche. (Installer le microphone sur, ou le retirer de, l’appareil photo
tandis que celui-ci est en marche peut provoquer des problèmes et
n’est pas recommandé.)
∫ Installation du microphone
Nota
1 Desserrez l’anneau de verrouillage.
• Lorsque vous avez terminé d’utiliser le microphone, retirez la pile.
• Gardez les piles de format AAA hors de portée des enfants pour
prévenir l'ingestion accidentelle.
• Gardez le couvercle hors de portée des enfants pour prévenir
l’ingestion accidentelle.
• N’employez pas plus de force que nécessaire sur l’anneau de
verrouillage.
2 Faites glisser le microphone sur la griffe porteaccessoires de l’appareil photo jusqu’à ce qu’il
soit complètement inséré.
20
VQT2C64
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 21 ページ
2009年3月18日
水曜日
3 Tournez l’anneau de verrouillage dans la
direction de la flèche jusqu’à ce qu’il arrête de
tourner.
4 Raccordez fermement la mini-fiche stéréo à la
prise [MIC] de l’appareil photo.
• Il est possible d’ajuster l’angle du microphone tel qu’illustré.
• Assurez-vous que la connexion du microphone stéréo ne se
débranche pas de l'appareil photo pendant son utilisation.
午後9時29分
∫ Retrait du microphone
Desserrez complètement l’anneau de verrouillage et
retirez le microphone de la griffe porte-accessoires.
Nota
• Tenez le microphone par l’anneau de verrouillage lors de la mise
en place ou du retrait de celui-ci.
VQT2C64
21
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 22 ページ
2009年3月18日
水曜日
Utilisation du microphone
∫ Positionnement du sélecteur de mode
午後9時29分
∫ Positionnement du commutateur de coupe-vent
[WIND CUT OFF/ON]
Ce microphone est équipé d’un pare-vent conçu pour réduire
le bruit du vent. Si, par vent très fort, le pare-vent est
insuffisant, réglez le commutateur de coupe-vent [WIND CUT
OFF/ON] à la position [ON] pour réduire davantage le bruit du
vent.
A Sélecteur de mode [OFF/MONO/STEREO]
[OFF]
Mise en marche du microphone.
[MONO]
Enregistrement d’une source sonore devant le
microphone en mode monaural.
[STEREO] Enregistrement des sons ambiants en stéréo.
C Commutateur de coupe-vent [WIND CUT OFF/ON]
[OFF]
Le microphone devrait normalement être utilisé
avec ce réglage.
[ON]
Réglez le commutateur de coupe-vent
[WIND CUT OFF/ON] sur cette position pour
réduire le bruit du vent.
Voyant de charge restante de la pile [BATTERY] B
• Lorsque le sélecteur de mode est changé de la position [OFF] à
[MONO] ou à [STEREO], le voyant de charge restante de la pile
[BATTERY] s’allumera temporairement si la charge de la pile est
suffisante. Si le voyant de charge restante de la pile [BATTERY]
ne s’allume pas, remplacez la pile.
22
VQT2C64
Nota
• Bien qu’il soit possible de changer le réglage du sélecteur de
mode [OFF/MONO/STEREO] ou du commutateur de coupe-vent
[WIND CUT OFF/ON] pendant l’enregistrement, le bruit causé par
le changement pourrait être enregistré.
• Lors du raccordement du microphone, la fonction [COUPE-VENT]
ne peut être réglée sur l'appareil photo. Réglez-la au moyen du
microphone.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 23 ページ
2009年3月18日
水曜日
Schémas de réponse en fréquence et
de directivité de l’antenne
∫ Réponse en fréquence (Commutateur de coupe-vent
[WIND CUT OFF/ON])
(dB)
10
0 (
)
午後9時29分
Précautions d’utilisation
∫ À propos du microphone
N’utilisez pas le microphone près d’émetteurs radio ou de
lignes à haute tension.
• Si vous enregistrez près d’émetteurs radio ou de lignes à haute
tension, des effets indésirables pourraient affecter la vidéo ou
l’audio enregistrés.
0
180 (
10
)
20
100
200
500
1 Réponse
3 Coupe-vent
désactivé “OFF”
(
)
5 Avant
1000
2000
5000 10000 20000
2 Fréquence
4 Coupe-vent
activé “ON”
(
)
6 Arrière
∫ Directivité de l’antenne
0
30
60
30
60
10dB
90
90
120
120
150
150
180
1 Avant
3 Stéréo (gauche)
5 Monaural
2 Arrière
4 Stéréo (droite)
(Hz)
Gardez le microphone loin des vaporisateurs d’insecticide
ou d’autres substances volatiles.
• Si le microphone est exposé à ces vaporisateurs ou substances,
son boîtier extérieur peut s’abîmer et/ou son recouvrement peut
s’écailler.
• Ne laissez pas le microphone en contact avec tout objet fabriqué
en caoutchouc ou en PVC pendant une période prolongée.
Ne transportez pas le microphone s’il est encore fixé sur
l’appareil photo.
• En aucunes circonstances vous ne devez ranger le microphone
dans les endroits indiqués ci-dessous car cela pourrait causer
des problèmes d’utilisation ou de mauvais fonctionnement.
• À la lumière directe du soleil ou sur la plage en été
• Dans des endroits ayant des niveaux de température et
d’humidité élevés ou dans des endroits où les changements
de température et d’humidité sont prononcés
• Dans des endroits ayant une forte concentration de sable, de
poussière ou de saleté
• Où il y a du feu
• Près de radiateurs, climatiseurs, humidificateurs
• Où l’eau pourrait mouiller le microphone
• Où il y a des vibrations
• À l’intérieur d’un véhicule
VQT2C64
23
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 24 ページ
2009年3月18日
水曜日
• Ce microphone ne peut être utilisé avec un flash externe.
• Ce microphone ne peut être utilisé avec un déclencheur à
distance.
• Ne faites pas tomber le microphone, ne le cognez pas à d’autres
objets et ne le soumettez à aucun autre type de choc.
• Une fiche souillée pourrait causer un mauvais contact. Assurezvous de nettoyer la fiche avec un chiffon sec et doux avant de la
raccorder au microphone.
• Évitez de brancher ou de débrancher le microphone stéréo
pendant que l’appareil photo est en marche.
• Si le microphone ne doit pas être utilisé durant une période
prolongée, la moisissure ou d’autres problèmes peuvent causer
une panne du microphone. Nous vous conseillons de vérifier le
fonctionnement du microphone avant de l’utiliser.
• Prenez soin de ne pas mettre trop de pression sur le pare-vent.
Cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
∫ Nettoyage
Retirez la pile avant de nettoyer le microphone. Essuyez
ensuite le microphone avec un chiffon doux et sec.
• Si le microphone est très sale, il peut être nettoyé avec un chiffon
humide puis essuyé avec un chiffon sec.
• N’utilisez pas de benzène, de solvant ou d’alcool pour nettoyer le
microphone. L’utilisation de solvants peut abîmer le boîtier ou son
recouverment peut s’écailler.
• Lors de l’utilisation d’un chiffon chimique, assurez-vous de suivre
les directives sur l’emballage du chiffon.
∫ À propos des piles
Assurez-vous de retirer la pile du microphone si vous
n’avez pas l’intention de l’utiliser pendant une période
prolongée.
• Si la température est trop élevée ou trop basse, les bornes
peuvent rouiller et causer un mauvais fonctionnement.
24
VQT2C64
午後9時29分
Si vous échappez la pile, vérifiez que le boîtier ou les
bornes de celle-ci ne soient pas endommagées avant de
l’utiliser à nouveau.
• L’insertion d’une pile abîmée endommagera le microphone.
Emmenez des piles de rechange lorsque vous partez.
• Sachez que la durée de fonctionnement des piles diminue à
basse température comme celle des pistes de ski.
Mise au rebut des piles usagées.
• Les piles ont une vie limitée.
• Ne jetez pas les piles dans le feu car cela pourrait provoquer une
explosion.
Ne mettez pas les bornes des piles en contact avec des
objets métalliques (comme des colliers, épingles, etc.).
• Ceci peut causer un court-circuit ou générer de la chaleur et vous
pouvez être gravement brûlé si vous touchez les piles.
N’essayez pas de recharger les piles alcalines.
Ne jetez pas les piles dans le feu ou ne les exposez pas à
une chaleur excessive comme celle du soleil.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 25 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
Spécifications
Alimentation
requise:
1,5 V c.c.
Types de piles
recommandés
Piles sèches au manganèse AAA (R03)k1/
Piles alcalines AAA (LR03)k1
Modèle
Microphone à condensateur électret
Caractéristiques
directionnelles
Unidirectionnel (stéréo)
Non-directionnel (monaural)
Réponse en
fréquence
100 Hz à 20 000 Hz
Sensibilité
Impédance de
sortie
s 47 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
600 h
Rapport signal
sur bruit
67 dB ou plus
Fil
Mini-fiche stéréo de 2,5 mm φ en forme de L
(longueur 140 mm)
Sélecteur
Sélecteur de mode [OFF/MONO/STEREO]
Commutateur de coupe-vent [WIND CUT
OFF/ON]
Environ 47,0 mm (L)k55,0 mm (H)k
158,0 mm (P)
[1 7/8 po (L)k2 3/16 po (H)k6 3/4 po (P)]
(excluant le fil)
Dimensions
Poids
Température de
fonctionnement
Humidité de
fonctionnement
Environ 67,5 g/2,381 oz (appareil principal)
Environ 76,5 g/2,698 oz (pile incluse)
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive,
Mississauga, Ontario
L4W 2T3
(905) 624-5010
www.panasonic.ca
35 % à 80 %
 Panasonic Corporation 2009
Imprimé au Japon
VQT2C64
25
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 26 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
Table des matières
Précautions à prendre
Précautions à prendre............................................................26
Précautions ........................................................................28
Accessoires fournis................................................................28
Noms des composants ..........................................................29
• Ce microphone stéréo est exclusivement destiné aux appareils
photo numériques de Panasonic.
Il est conçu pour être utilisé avec un appareil numérique équipé
d’une prise microphone et d’une griffe porte-accessoire.
• Ce microphone stéréo peut être commuté pour enregistrer des
sons en stéréo ou en monaural.
À propos des piles .................................................................29
Insertion et retrait de la pile de l’appareil ...............................31
Montage et retrait de l’élément d’un appareil photo
numérique ..............................................................................32
AVERTISSEMENT:
Pour utiliser le Microphone ....................................................34
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU D’ENDOMMAGEMENT DU PRODUIT,
Réponse en fréquence et Diagrammes de modèle de
directivité................................................................................35
Précautions d’utilisation .........................................................35
Spécifications .........................................................................37
• N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL A LA PLUIE, A
L’HUMIDITÉ, AUX ÉCLABOUSSURES ET NE PLACEZ PAS
D’OBJET REMPLI D’EAU, TEL QU’UN VASE, PRÉS DE
L’APPAREIL.
• N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
• NE RETIREZ PAS LE CACHE (OU L’ARRIÈRE); IL N’Y A
AUCUNE PARTIE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR A
L’INTÉRIEUR. VEUILLEZ VOUS ADRESSER A UN
PERSONNEL QUALIFIÉ.
26
VQT2C64
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 27 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
FRANÇAIS
-Si vous voyez ce symboleAvis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques
usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir
le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous
avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce
pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive
relative au produit chimique concerné.
Cd
VQT2C64
27
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 28 ページ
2009年3月18日
水曜日
∫ A propos des piles
MISE EN GARDE
Une batterie de remplacement inappropriée peut exploser.
Ne remplacez qu’avec une batterie identique ou d’un type
recommandé par le fabricant. L’élimination des batteries
usées doit être faite conformément aux instructions du
manufacturier.
• Ne pas l’exposer à une source de chaleur ou près d’un feu.
• Ne laissez pas la batterie à l’intérieur d’un véhicule exposé
directement à la lumière du soleil, portières et fenêtres fermées,
pendant un long moment.
Précautions
∫ À propos de la manipulation de l’élément
• Ne soumettez pas cet appareil à de fortes vibrations ou à des
chocs. Cela causerait non seulement un mauvais
fonctionnement de l’appareil mais causerait également une
panne du microphone stéréo.
• Le sable et la saleté peuvent causer le mauvais
fonctionnement de l’élément. Si vous utilisez l’élément à la
plage, prenez des mesures pour le protéger du sable et de la
saleté.
• En utilisant cet appareil les jours de pluie ou à la plage, prenez
soin de le garder au sec.
• L’élément n’est pas étanche. Si des gouttes de pluie ou d’eau
l’éclaboussent, essuyez l’eau avec un chiffon sec. Si
l’élément ne fonctionne plus correctement, consultez le
revendeur ou votre service après-vente le plus proche.
• Veuillez lire le manuel d’utilisation de l’appareil photo numérique.
午後9時29分
∫ Si l’élément n’est pas utilisé durant une période
prolongée
• Soyez absolument sûr de retirer la pile de cet appareil.
• Si la pile est laissée à l’intérieur de l’appareil, le courant
continuera à se décharger même si l’appareil est éteint, et elle se
déchargera graduellement.
• Rangez les piles dans un endroit frais, sans humidité et avec une
température la plus constante possible.
(La température recommandée est de: 15 °C à 25 °C; l’humidité
recommandée est de: 40% à 60%)
• Si vous prévoyez de ranger cet appareil et/ou ses piles dans un
placard ou une armoire, il est recommandé de les ranger avec un
déshydratant (gel de silice).
Accessoires fournis
[La vérification doit être effectuée lorsque vous sortez
l’appareil de l’emballage]
En retirant l’appareil de son emballage, vérifiez la présence de
l’appareil principal et de tous ses accessoires, et vérifiez
également l’apparence externe ainsi que leur fonction afin de
vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage lors du
transport ou de la livraison.
Si vous découvrez un problème, contactez votre vendeur
avant d’utiliser le produit.
Pile manganèse
AAA, R03
28
VQT2C64
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 29 ページ
2009年3月18日
水曜日
Noms des composants
午後9時29分
À propos des piles
∫ À propos des types de pile qui peuvent être utilisés
Piles sèches Manganèse AAA (R03)
1
2 3 4
6
7
5
1
2
3
4
5
6
7
Protection Vent (Microphone à condensateur)
Sélecteur de Mode Off/On [OFF/MONO/STEREO] (P34)
Voyant de contrôle de la batterie [BATTERY] (P34)
Commutateur [WIND CUT OFF/ON] (P34)
Cordon mini-prise stéréo φ 2,5 mm en forme de L (P33)
Anneau de verrouillage (P32)
Couvercle du logement des piles (P31)
Piles sèches alcalines AAA (LR03)
• Les piles AAA EVOLTA/AAA EVOIA (nouvelles piles de
Panasonic) peuvent être également utilisées.
• La performance des piles utilisées peut différer de façon
significative selon la marque utilisée, leur temps d’entreposage
depuis leur fabrication et la manière dont elles ont été
entreposées.
• La performance des piles diminue temporairement à basse
température (sous 10 °C), mais celle-ci est rétablie lorsque la
température redevient normale.
• De mauvais fonctionnements peuvent survenir sous certaines
températures et conditions d’utilisation. Cependant, ce n’est pas
le signe de problème.
• Pour que les piles fonctionnent le plus longtemps possible, nous
vous conseillons d’éteindre l’appareil chaque fois qu’il n’est plus
utilisé.
• Une fois épuisées, les piles peuvent retrouver leur efficacité en
les laissant de côté pendant un moment, mais elles deviendront
de nouveau rapidement inutilisables. Pour cette raison,
remplacez les piles épuisées par des neuves.
VQT2C64
29
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 30 ページ
2009年3月18日
水曜日
∫ À propos des types de pile avec lesquels le
fonctionnement n’est pas garanti
Piles Ni-Cd
Piles au nickel-manganèse
Accumulateur nickel-hydrogène
Piles au lithium
Piles sèches Oxyride (oxy-nickel-hydroxide)
• Panasonic n’offre aucune garantie quant au bon fonctionnement
de l’élément en utilisant les piles listées ci-dessus. En outre,
l’utilisation de ces piles peut avoir comme conséquence une fuite
d’électrolyte, une panne de courant, un risque d’explosion etc.
∫ À propos des piles ayant des formes qui ne peuvent pas
être utilisées
• L’installation de piles ayant une forme irrégulière dans l’appareil
peut causer des fuites d’électrolyte, générer de la chaleur et
même causer la rupture des piles.
• Certaines piles vendues sur le marché n’ont aucun revêtement ou
seulement une partie de celui-ci: N’utilisez ce genre de pile sous
aucun prétexte. (Reportez-vous à l’image ci-dessous.)
• Piles n’ayant aucun
revêtement ou piles avec une
partie seulement du
revêtement
30
VQT2C64
• Piles dont le pôle - est plat
午後9時29分
∫ Manipulation des piles
Une mauvaise manipulation des piles peut causer des fuites
d’électrolyte, générer de la chaleur et même causer la rupture
des piles. Suivez les précautions suivantes.
• N’exposez pas les piles à de l’eau ou de l’eau de mer et ne
permettez pas que les pôles deviennent humides.
• Ne retirez pas leur revêtement externe ou ne les endommagez
d’aucune façon.
• Ne faites pas tomber les piles, ne les cognez pas à d’autres
objets ou ne les soumettez à aucun autre type de choc fort.
• Arrêtez d’utiliser les piles dès les premiers signes de fuite
d’électrolyte, de déformation, de décoloration ou de n’importe
quel autre type de problème.
• Ne rangez pas les piles dans des endroits où la température et/
ou l’humidité sont trop élevées.
• Gardez les piles hors de la portée des enfants.
• Retirez la pile de l’appareil chaque fois que vous avez l’intention
de ne plus utiliser celui-ci pendant une longue période.
• La pile peut être chaude immédiatement après son utilisation.
Avant de la retirer de l’appareil, éteignez celui-ci et attendez que
la température de la pile chute.
• A basse température (sous 10 °C), les performances de la pile
sera amoindrie et la durée d’utilisation de l’appareil sera réduite.
La durée d’utilisation de la pile tend à être particulièrement
réduite s’il s’agit d’une pile alcaline/manganèse donc réchauffezla dans votre poche avant de l’utiliser. En réchauffant les piles
dans votre poche, évitez le contact direct avec un briquet et
autres objets en métal tels qu’un réchauffeur de poche.
• La durée d’utilisation de cet appareil peut également être
fortement réduite si les bornes + et - de la pile sont exposées
au gras de la peau ou autres formes de saleté. Avant d’installer
la pile, essuyez soigneusement les bornes + et - à l’aide d’un
chiffon doux et sec.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 31 ページ
2009年3月18日
水曜日
Si une fuite d’électrolyte a eu lieu, retirez toutes les traces
présentes dans le compartiment de la pile, puis réintroduisez
une nouvelle pile.
Si vous avez de l’électrolyte sur vos mains ou vos vêtements,
rincez-le complètement avec de l’eau. Si vous avez de
l’électrolyte dans les yeux, vous risquez de perdre la vue.
Dans un tel cas, ne frottez pas vos yeux mais nettoyez-les
immédiatement avec de l’eau claire, et consultez votre
médecin.
午後9時29分
Insertion et retrait de la pile de
l’appareil
• Vérifiez que l’élément est éteint. (Assurez-vous que le Sélecteur
de Mode Off/On est réglé sur [OFF].)
1 Ouvrez le cache de la pile.
∫ Durée de vie des piles
Piles utilisées
Piles sèches Manganèse
AAA (R03)
Piles sèches alcalines AAA
(LR03)
Durée d’utilisation
Environ 500 h
Environ 1.000 h
Conditions d’utilisation
• Température: 23 °C
Note
• Appuyez sur la marque [
] du cache dans la direction de la
flèche 1 et faites glisser le cache en direction de la flèche 2.
2 En introduisant la pile, assurez-vous que les
bornes + et - de celle-ci sont correctement
alignés.
• La durée d’utilisation diffère légèrement selon les conditions de
rangement et d’utilisation de la pile.
VQT2C64
31
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 32 ページ
2009年3月18日
水曜日
3 Fermez le cache de la pile.
午後9時29分
Montage et retrait de l’élément d’un
appareil photo numérique
• Vérifiez que l’élément et l’appareil photo numérique sont éteints. (Monter
l’élément sur, ou le retirer de, l’appareil photo tandis que celui-ci est
allumé peut provoquer des problèmes et n’est pas recommandé.)
∫ Montage de l’élément
1 Desserrez l’anneau de verrouillage.
Note
• Après avoir utilisé l’appareil, retirez la pile.
• Conservez la pile AAA hors de portée des enfants pour éviter
qu’ils puissent les avaler.
• Conservez le cache de la pile hors de portée des enfants pour
éviter qu’ils puissent l’avaler.
• N’employez pas plus de force que nécessaire sur l’anneau de
verrouillage.
2 Glissez l’appareil dans la griffe porte accessoire
de l’appareil photo numérique, en vous assurant
qu’il est complètement inséré.
32
VQT2C64
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 33 ページ
2009年3月18日
水曜日
3 Tournez la bague de verrouillage en direction de
la flèche jusqu’à ce qu’elle stoppe.
4 Connectez le cordon de la mini-prise stéréo à la
prise [MIC] de l’appareil photo numérique.
• Vous pouvez régler l’angle du microphone dans l’amplitude
montrée sur l’illustration.
• Faites attention à ce que la connexion ne se relâche pas
pendant l’utilisation.
午後9時29分
∫ Retrait de l’élément
Desserrez complètement l’anneau de verrouillage et
retirez l’élément de la griffe porte-accessoires.
Note
• Tenez la bague de verrouillage en fixant ou en retirant le
microphone.
VQT2C64
33
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 34 ページ
2009年3月18日
水曜日
Pour utiliser le Microphone
∫ Pour changer le Sélecteur de Mode Off/On
午後9時29分
∫ Pour changer le commutateur [WIND CUT OFF/ON]
Ce microphone est équipé d’une protection contre le vent qui a
été conçue pour couper le bruit du vent, mais si le vent est trop
fort et que la protection contre le vent ne suffit pas pour couper
ce bruit, réglez le commutateur [WIND CUT OFF/ON] sur [ON]
pour le réduire encore plus.
A Sélecteur de Mode Off/On [OFF/MONO/STEREO]
[OFF]
Éteignez l’alimentation du microphone.
[MONO]
Enregistre les sons à l’avant de l’appareil photo
numérique en monaural.
Enregistre les sons dans une large zone en
[STEREO]
stéréo.
C Commutateur [WIND CUT OFF/ON]
[OFF]
Le microphone devrait être habituellement
utilisé dans cette position.
[ON]
Réglez le commutateur [WIND CUT OFF/ON]
sur cette position pour réduire le bruit du vent.
Voyant de contrôle de la pile [BATTERY] B
• Si le Sélecteur de Mode Off/On est changé de [OFF] à [MONO]
ou [STEREO], le voyant de contrôle de la pile [BATTERY]
s’allumera temporairement si la pile est chargée. Si le voyant de
contrôle de la pile [BATTERY] ne s’allume pas, remplacez la pile.
34
VQT2C64
Note
• Bien que vous puissiez changer le réglage du Sélecteur de Mode
Off/On ou du commutateur [WIND CUT OFF/ON] pendant
l’enregistrement, le son du changement du commutateur peut
être enregistré.
• Lorsque cet appareil est connecté, [VENT COUPÉ] ne peut pas
être réglé sur l’appareil photo numérique. Réglez-le à l’aide de cet
appareil.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 35 ページ
2009年3月18日
水曜日
Réponse en fréquence et Diagrammes
de modèle de directivité
∫ Réponse en fréquence(COUPE VENT OFF/ON)
(dB)
10
0 (
午後9時29分
Précautions d’utilisation
∫ À propos de l’élément
Ne pas utiliser l’appareil près d’un émetteur radio ou de
lignes à haute-tension.
• L’utilisation de l’appareil photo à proximité d’un émetteur radio ou
de lignes à haute tension pourrait nuire à l’image ou au son.
)
0
180 (
10
)
Gardez l’élément loin des vaporisateurs d’insecticide ou
d’autres substances volatiles.
20
100
200
500
1 Réponse
3 Coupe-vent Arrêt
5 Avant
1000
2000
5000 10000 20000
2 Fréquence
4 Coupe-vent Marche
6 Arrière
∫ Modèle de directivité
0
30
60
30
60
10dB
90
90
120
120
150
150
180
1 Avant
3 Stéréo (Gauche)
5 Monaural
2 Arrière
4 Stéréo (Droite)
(Hz)
• Si l’élément est exposé à ces vaporisateurs ou substances, son
boîtier extérieur peut s’abîmer et/ou sa couleur peut s’écailler.
• Ne laissez pas l’élément en contact avec tout objet fabriqué en
caoutchouc ou en PVC pendant une période prolongée.
Ne transportez pas l’élément s’il est encore fixé sur
l’appareil photo.
• En aucunes circonstances vous ne devez pas ranger l’élément
dans les endroits indiqués ci-dessous car cela pourrait causer
des problèmes d’utilisation ou de mauvais fonctionnement.
• À la lumière directe du soleil ou sur la plage en été
• Dans des endroits ayant des niveaux de température et
d’humidité élevés ou dans des endroits où les changements
de température et d’humidité sont prononcés
• Dans des endroits ayant une forte concentration de sable, de
poussière ou de saleté
• Où il y a du feu
• Près de radiateurs, climatiseurs, humidificateurs
• Où l’eau pourrait mouiller l’élément
• Où il y a des vibrations
• À l’intérieur d’un véhicule
• L’appareil ne peut pas être utilisé avec un flash externe.
• L’appareil ne peut pas être utilisé avec une télécommande.
VQT2C64
35
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 36 ページ
2009年3月18日
水曜日
• Ne faites pas tomber l’élément, ne le cognez pas à d’autres objets
et ne le soumettez à aucun autre type de choc.
• Une prise sale peut provoquer un faux contact. Essuyez la prise à
l’aide d’un chiffon doux et sec avant d’utiliser le microphone.
• Ne connectez pas et ne déconnectez pas la mini-prise stéréo si
l’appareil photo numérique est allumé.
• Si l’élément ne doit pas être utilisé durant une période prolongée,
la moisissure ou d’autres problèmes peuvent causer une panne
de l’élément. Nous vous conseillons de vérifier le fonctionnement
de l’élément avant de l’utiliser.
• Prenez soin de ne pas trop forcer sur la protection contre le vent.
Cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
∫ Nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, retirez la pile. Puis essuyez
l’appareil avec un chiffon sec et doux.
• Si l’appareil est très sale, il peut être nettoyé en retirant la saleté
avec un chiffon mouillé et essoré, puis avec un chiffon sec.
• N’utilisez pas de solvants tel que le benzène, diluant, alcool,
liquide vaisselle, etc., pour nettoyer l’appareil, cela abîmerait le
boîtier externe ou écaillerait le revêtement.
• En utilisant une lingette chimique, lisez attentivement les
instructions jointes.
∫ À propos des piles
Assurez-vous de retirer la pile si vous ne devez plus
utiliser l’appareil pendant un long moment.
• Si la température est trop élevée ou trop basse, les bornes
peuvent rouiller et causer un mauvais fonctionnement.
Si vous faites accidentellement tomber la pile, vérifiez si le
corps de celle-ci ou ses bornes ne sont pas abîmées.
• L’insertion d’une pile abîmée dans l’appareil peut l’endommager.
Emmenez des piles de rechange lorsque vous partez.
• Sachez que la durée de fonctionnement des piles diminue à
basse température comme celle des pistes de ski.
36
VQT2C64
午後9時29分
Mise au rebut des piles usées.
• Les piles ont une vie limitée.
• Ne jetez pas les piles dans le feu car cela pourrait provoquer une
explosion.
Ne mettez pas les bornes des piles en contact avec des
objets métalliques (comme des colliers, épingles, etc.).
• Ceci peut causer un court-circuit ou générer de la chaleur et vous
pouvez être gravement brûlé si vous touchez les piles.
N’essayez pas de recharger les piles alcalines.
Ne jetez pas les piles dans le feu ou ne les exposez pas à
une chaleur excessive comme celle du soleil.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 37 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
Spécifications
Alimentation
requise:
1,5 V c.c.
Types de piles
recommandés
Piles sèches Manganèse AAA (R03)k1/
Piles sèches alcalines AAA (LR03)k1
Modèle
Microphone électrostatique à electret
Caractéristiques
de la directivité
Unidirectionnel (stéréo)
Non directionnel (monaural)
Réponse en
fréquence
100 Hz à 20.000 Hz
Sensibilité
s47 dB (0 dBu1 V/Pa, 1 kHz)
Impédance de
sortie
600 h
Ratio S/N
67 dB ou plus
Cordon
Cordon mini-prise stéréo φ 2,5 mm en forme de L
(longueur 140 mm)
Commutateur
Sélecteur de Mode Off/On
[OFF/MONO/STEREO]
Commutateur [WIND CUT OFF/ON]
Dimensions
Environ 47,0 mm (L)k55,0 mm (H)k
158,0 mm (P) (sauf partie cordon)
Poids
Environ 67,5 g (unité principale)
Environ 76,5 g (piles incluses)
Température de 0 °C à 40 °C
fonctionnement
Humidité de
fonctionnement
35% à 80%
VQT2C64
37
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 38 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
Inhalt
Informationen für Ihre Sicherheit
Informationen für Ihre Sicherheit............................................38
Vermeidung von Störungen................................................40
Beiliegendes Zubehör ............................................................40
Bezeichnung der Bauteile ......................................................41
• Das Stereomikrofon ist ausschließlich für Digitalkameras von
Panasonic vorgesehen.
Das Gerät kann auf Digitalkameras verwendet werden, die mit
einem Mikrofonanschluss und einem Blitzkontakt ausgestattet
sind.
• Die Tonaufzeichnung dieses Stereomikrofons kann auf Stereo
oder Mono geschaltet werden.
Zum Thema Batterien ............................................................41
Batterie des Geräts einlegen und herausnehmen .................43
Montage des Gerätes an der Digitalkamera und Entfernen
von dieser ..............................................................................44
Verwendung des Mikrofons....................................................46
Frequenzgang und Richtcharakteristik ..................................47
Hinweise zur Benutzung ........................................................47
Technische Daten ..................................................................49
38
VQT2C64
WARNUNG:
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND,
ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG:
• DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE,
FEUCHTIGKEIT, SPRITZ- UND TROPFWASSER ZU
SCHÜTZEN; BLUMENVASEN UND ANDERE MIT
FLÜSSIGKEITEN GEFÜLLTE BEHÄLTER DÜRFEN NICHT
AUF DIESES GERÄT GESTELLT WERDEN.
• AUSSCHLIESSLICH DAS EMPFOHLENE ZUBEHÖR
VERWENDEN.
• AUF KEINEN FALL DIE ABDECKUNG (ODER
RÜCKWAND) ABSCHRAUBEN; IM GERÄTEINNEREN
BEFINDEN SICH KEINE TEILE; DIE VOM BENUTZER
GEWARTET WERDEN KÖNNEN. REPARATURARBEITEN
SIND GRUNDSÄTZLICH DEM
KUNDENDIENSTPERSONAL ZU ÜBERLASSEN.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 39 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
DEUTSCH
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten SymbolsBenutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu
schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es
die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Cd
VQT2C64
39
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 40 ページ
2009年3月18日
水曜日
∫ Zu den Batterien
ACHTUNG
Explosionsgefahr bei falschem Anbringen der Batterie.
Ersetzen Sie nur mit einem äquivalentem vom Hersteller
empfohlenem Typ. Behandeln Sie gebrauchte Batterien
nach den Anweisungen des Herstellers.
• Der Akku darf weder Hitze noch offenem Feuer ausgesetzt
werden.
• Lassen Sie den Akku nie für längere Zeit bei direkter
Sonneneinstrahlung in einem geschlossenen Auto liegen.
Vermeidung von Störungen
∫ Hinsichtlich des Umgangs mit dem Gerät
• Setzen Sie das Mikrofon weder Erschütterungen noch
Stößen aus. Zu starke Stöße oder Erschütterungen können nicht
nur zu Fehlfunktionen, sondern zu einer dauerhaften
Beschädigung des Stereomikrofons führen.
• Sand und Schmutz können Funktionsstörungen am Gerät
hervorrufen. Schützen Sie das Gerät deshalb davor, wenn
Sie es in einer Umgebung, wie am Strand, benutzen.
• Wenn Sie das Stereomikrofon bei Regen oder am Strand
verwenden, achten Sie darauf, dass es trocken bleibt.
• Das Gerät ist nicht wasserdicht. Wischen Sie, sollten Regen
oder Wassertropfen auf das Gerät spritzen, das Wasser mit
einem trockenen Tuch ab. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler
oder dem nächstgelegenen Service-Center in Verbindung,
sollte das Gerät nicht normal funktionieren.
• Lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung zu Ihrer Digitalkamera.
∫ Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird
• Nehmen Sie die Batterie unbedingt aus dem Gerät.
40
VQT2C64
午後9時29分
• Wenn Sie die Batterie im Gerät lassen, fließt kontinuierlich ein
schwacher Strom, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist, so
dass sich die Batterie allmählich entlädt.
• Bewahren Sie die Batterien an einem kühlen, von Feuchtigkeit
freien Ort auf, an dem die Temperatur so konstant wie möglich
gehalten wird.
(Empfohlener Temperaturbereich: 15 °C bis 25 °C;
empfohlener Feuchtigkeitsbereich: 40% bis 60%)
• Sollten Sie das Gerät und / oder seine Batterien in einem Schrank
aufbewahren wollen, wird empfohlen, diesen ein Trockenmittel
(Silikat-Gel) beizufügen.
Beiliegendes Zubehör
[Kontrollen, die beim Entfernen der Verpackung des
Geräts vorzunehmen sind]
Prüfen Sie beim Entnehmen des Gerätes aus seinem Karton,
ob das Hauptgerät und sein beiliegendes Zubehör vorhanden
sind. Kontrollieren Sie deren äußeres Aussehen und ihre
Funktionsweise, um zu prüfen, dass es während des Vertriebs
und Transports nicht zu Beschädigungen gekommen ist.
Setzen Sie sich, sollten Sie Störungen feststellen, vor dem
Gebrauch des Gerätes mit Ihrem Händler in Verbindung.
Mangan-Batterie
AAA, R03
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 41 ページ
2009年3月18日
水曜日
Bezeichnung der Bauteile
午後9時29分
Zum Thema Batterien
∫ Verwendbare Batteriearten
AAA Mangan-Trockenbatterien (R03)
1
2 3 4
6
7
5
1
2
3
4
5
6
7
Windschutz (darunter der Kondensator)
Off/On-Moduswahlschalter [OFF/MONO/STEREO] (P46)
Batteriezustandsleuchte [BATTERY] (P46)
Schalter [WIND CUT OFF/ON] (P46)
φ 2,5 mm: Kabel mit L-förmigem Stereo-Ministecker (P45)
Arretierring (P44)
Batteriedeckel (P43)
AAA Alkaline-Trockenbatterien (LR03)
• Auch Batterien vom Typ AAA EVOLTA/AAA EVOIA (neue
Panasonic-Batterie) können verwendet werden.
• Die Leistung der verwendeten Batterien kann deutlich in
Abhängigkeit davon variieren, welche Batteriemarke verwendet
wird, wie lange die Batterien seit ihrer Herstellung gelagert
wurden und wie sie aufbewahrt wurden.
• Die Leistung der Batterien verringert sich vorübergehend bei
niedrigen Temperaturen (unter 10 °C), kehrt jedoch zurück, wenn
die Temperatur Raumtemperatur erreicht.
• Bei bestimmten Umgebungstemperaturen und
Betriebsbedingungen kann es zu Funktionsstörungen kommen.
Jedoch handelt es sich dabei nicht um Defekte.
• Um sicherzustellen, dass die Batterie ihre Funktion so lang wie
möglich aufrechterhält, sollte das Stereomikrofon auch in
kürzeren Zwischenräumen zwischen der Verwendung immer
ausgestellt werden.
• Nach dem Ausschalten gewinnen die Batterien unter Umständen
etwas von ihrer Leistung zurück, wenn sie eine gewisse Zeit
ausruhen, jedoch werden sie dann schnell wieder unbenutzbar.
Denken Sie aus diesem Grund immer daran, verbrauchte
Batterien durch neue zu ersetzen.
VQT2C64
41
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 42 ページ
2009年3月18日
水曜日
∫ Batteriearten, mit denen der Betrieb nicht gewährleistet
ist
Ni-Cd-Batterien
Nickel-Mangan-Batterien
Nickel-Metallhydrid-Akkus
Lithium-Batterien (FR6)
Oxyride-Trockenbatterien (Oxy-Nickel-Hydroxid)
• Panasonic garantiert beim Einsatz beliebiger der oben
aufgeführten Batterien, nicht für den richtigen Betrieb des
Gerätes. Außerdem kann die Verwendung dieser Batterien zu
Elektrolytlecks, Stromausfall, Explosionsrisiko, etc. führen.
∫ Batterien mit Formen, die nicht verwendbar sind
• Das Einsetzen von Batterien mit ungewöhnlichen Formen im
Gerät kann zum Auslaufen von Elektrolyt, zum Entstehen von
Wärme und auch zum Reißen dieser Batterien führen.
• Bei einigen auf dem Markt erhältlichen Batterien fehlt ein Teil oder
die gesamte Hülle. Solche Batterien dürfen keinesfalls benutzt
werden. (Siehe in der nachstehenden Abbildung.)
• Batterien (blanke Batterien)
ohne äußere Hülle oder
Batterien, bei denen ein Teil
ihrer Hülle fehlt
42
VQT2C64
• Batterien mit - flacher
Elektrode
午後9時29分
∫ Umgang mit den Batterien
Ein falscher Umgang mit den Batterien kann zum Auslaufen
von Elektrolyt, zum Entstehen von Wärme und auch zum
Reißen der Batterien führen. Beachten Sie die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
• Setzen Sie die Batterien weder Wasser noch Meerwasser aus
und verhindern Sie, dass ihre Kontaktbereiche feucht werden.
• Entfernen bzw. beschädigen Sie nicht die äußere Hülle der
Batterien.
• Lassen Sie die Batterien nicht fallen, schlagen Sie sie nicht auf
andere Gegenstände oder setzen Sie sie keinen anderen
starken Erschütterungen aus.
• Verwenden Sie die Batterien nicht länger, sobald Sie ein
Auslaufen von Elektrolyt, Verformungen, Verfärbungen oder
andere derartige Defekte feststellen.
• Bewahren Sie die Batterien nicht an Orten auf, an denen hohe
Temperatur und/oder Feuchtigkeit herrscht.
• Halten Sie die Batterien aus der Reichweite von Kindern und
Babys fern.
• Nehmen Sie die Batterie immer aus dem Gerät, wenn Sie es für
einen längeren Zeitraum nicht verwenden möchten.
• Direkt nach der Verwendung des Geräts kann die Batterie heiß
sein. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Batterie
herausnehmen, und warten Sie, bis die Temperatur der Batterie
gefallen ist.
• Bei niedrigen Temperaturen (unter 10 °C) verschlechtert sich die
Leistung der Batterie und ihre Betriebsdauer im Einsatz mit dem
Gerät verkürzt sich stark. Die Betriebsdauer verkürzt sich vor
allem bei Alkali- bzw. Mangan-Batterien. Wärmen Sie diese
Batterien also nach Möglichkeit vor der Verwendung in der
Hosen- oder Jackentasche auf. Wärmen Sie die Batterien
deshalb vor dem Gebrauch in Ihrer Tasche an. Vermeiden Sie
dabei aber einen direkten Kontakt mit Feuerzeugen, anderen
Gegenständen aus Metall bzw. Taschen-/Körperwärmern.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 43 ページ
2009年3月18日
水曜日
• Die Betriebsdauer im Einsatz mit dem Gerät kann sich auch
wesentlich verkürzen, wenn der +- und --Pol der Batterie
durch Fett von der Haut oder von verschmutzten Oberflächen
beeinträchtigt werden. Wischen Sie den +- und --Pol der
Batterie sorgfältig mit einem weichen, trockenen Tuch sauber,
bevor Sie die Batterie einlegen.
Falls Elektrolyte aus der Batterie auslaufen, wischen Sie
sämtliche Spuren des Elektrolyts sorgfältig aus dem
Batteriefach aus und legen Sie dann eine neue Batterie ein.
Sollte Elektrolyt auf Ihre Hände oder Kleidung gelangen,
muss dieses sorgfältig mit Wasser abgespült werden. Falls
Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, besteht die Gefahr, dass Sie
Ihr Augenlicht verlieren. Reiben Sie in diesem Fall nicht die
Augen sondern spülen Sie sie mit sauberem Wasser und
suchen Sie einen Arzt auf.
∫ Lebensdauer der Batterien
Gebrauchte Batterien
Betriebsdauer
AAA Mangan-Trockenbatterien (R03)
Etwa 500 h
AAA Alkaline-Trockenbatterien
(LR03)
Etwa 1.000 h
午後9時29分
Batterie des Geräts einlegen und
herausnehmen
• Prüfen Sie, ob die Stromversorgung des Gerätes ausgeschaltet
ist. (Stellen Sie sicher, dass der Off/On-Moduswahlschalter auf
[OFF] gestellt ist.)
1 Öffnen Sie die Batteriefach-Abdeckung.
• Drücken Sie die Markierung [
] auf der Abdeckung in
Pfeilrichtung 1 und schieben Sie die Abdeckung in
Pfeilrichtung 2 auf.
2 Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die
richtige Ausrichtung des +- und --Pols der
Batterie.
Betriebsbedingungen
• Temperatur: 23 °C
Hinweis
• Die Betriebsdauer weist abhängig vom Speicherzustand der
Batterie und den Betriebsbedingungen leichte Schwankungen
auf.
VQT2C64
43
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 44 ページ
2009年3月18日
水曜日
3 Schließen Sie die Batteriefach-Abdeckung.
午後9時29分
Montage des Gerätes an der
Digitalkamera und Entfernen von dieser
• Prüfen Sie, ob die Stromversorgung von Digitalkamera und Gerät
ausgeschaltet sind. (Das Montieren an oder das Entfernen des
Gerätes von der Kamera, während die Stromversorgung
eingeschaltet ist, kann Störungen hervorrufen.)
∫ Montieren des Gerätes
Hinweis
1 Lösen Sie den Arretierring.
• Nehmen Sie die Batterie nach Verwendung des Geräts heraus.
• Bewahren Sie die Batterie (Typ AAA) stets außerhalb der
Reichweite von Kindern auf, um ein Verschlucken zu verhindern.
• Bewahren Sie die Batteriefach-Abdeckung stets außerhalb der
Reichweite von Kindern auf, um ein Verschlucken zu verhindern.
• Üben Sie nicht mehr Kraft als nötig auf den Arretierring aus.
2 Das Gerät in den Blitzlichtschuh schieben und
sicherstellen, dass es korrekt eingesetzt ist.
44
VQT2C64
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 45 ページ
2009年3月18日
水曜日
3 Den Arretierring bis zum Anschlag in
Pfeilrichtung drehen.
4 Stecken Sie das Stereo-Ministeckerkabel fest
und sicher in den [MIC]-Anschluss der
Digitalkamera.
• Wie in der Abbildung zu sehen, lässt sich der Neigungswinkel
des Mikrofons in einem bestimmten Bereich verstellen.
• Achten Sie darauf, dass sich das Stereomikrofon während der
Verwendung nicht lockert oder löst.
午後9時29分
∫ Entfernen des Gerätes
Lockern Sie den Arretierring vollständig und
schieben Sie das Gerät aus dem Kontakt.
Hinweis
• Halten Sie das Gerät am Verschlussring, wenn Sie das Mikrofon
aufsetzen oder abnehmen.
VQT2C64
45
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 46 ページ
2009年3月18日
水曜日
Verwendung des Mikrofons
∫ Off/On-Moduswahlschalter umschalten
午後9時29分
∫ Schalter [WIND CUT OFF/ON] umschalten
Das Mikrofon ist mit einem Windschutz ausgestattet, der für
die Unterdrückung von Windgeräuschen sorgt. Ist der Wind
aber so stark, dass selbst der Windschutz nicht ausreicht, um
die Geräusche zu mindern, stellen Sie den Schalter [WIND
CUT OFF/ON] auf [ON], damit die Windgeräusche noch
stärker unterdrückt werden.
A Off/On-Moduswahlschalter [OFF/MONO/STEREO]
[OFF]
Ausschalten des Mikrofons
[MONO]
Ton, der von vorn auf die Kamera trifft, wird in
Mono aufgezeichnet.
[STEREO]
Ton aus einem weiten Bereich um die Kamera
wird in Stereo aufgezeichnet.
Batteriezustandsleuchte [BATTERY] B
• Wenn der Off/On-Moduswahlschalter von [OFF] auf [MONO] oder
[STEREO] umgeschaltet wird, leuchtet die
Batteriezustandsleuchte [BATTERY] vorübergehend auf, wenn
die Batterie noch über ausreichend Energie verfügt. Wenn die
Batteriezustandsleuchte [BATTERY] nicht aufleuchtet, tauschen
Sie die Batterie gegen eine neue aus.
46
VQT2C64
C Schalter [WIND CUT OFF/ON]
[OFF]
Normalerweise sollte der Schalter bei der
Verwendung des Mikrofons in dieser Stellung
stehen.
[ON]
Stellen Sie den Schalter [WIND CUT OFF/ON]
in diese Stellung, um Windgeräusche zu
unterdrücken.
Hinweis
• Sie können die Stellung des Off/On-Moduswahlschalters und des
Schalters [WIND CUT OFF/ON] auch während der Aufnahme
ändern, dabei wird aber möglicherweise das Geräusch des
Umschaltens mit aufgezeichnet.
• Wenn dieses Gerät an die Kamera angeschlossen ist, kann die
Option [WIND REDUKT.] der Digitalkamera nicht eingestellt
werden. Nehmen Sie die Einstellung an diesem Gerät vor.
VQT2C64~Body_ger.fm 47 ページ
2009年3月26日
木曜日
午前10時27分
Frequenzgang und Richtcharakteristik
Hinweise zur Benutzung
∫ Frequenzgang(WIND CUT OFF/ON)
∫ Zum Gerät
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Funksendern oder Hochspannungsleitungen.
(dB)
10
0 (
)
• Bei Aufnahmen in der Nähe von Funksendern oder
Hochspannungsleitungen können Bild- und Tonstörungen
auftreten.
0
180 (
10
)
20
100
200
500
1000
1 Verhalten
2
3 Windgeräuschreduktion 4
Aus
5 Vorn
6
2000
5000 10000 20000
Frequenz
Windgeräuschreduktion
Ein
Hinten
∫ Richtcharakteristik
0
30
60
30
60
10dB
90
90
120
120
150
150
180
1 Vorn
3 Stereo (links)
5 Mono
(Hz)
2 Hinten
4 Stereo (rechts)
Halten Sie das Gerät von Insektensprays und anderen
flüchtigen Substanzen fern.
• Wird das Gerät solchen Sprays oder Substanzen ausgesetzt,
kann seine äußere Hülle beschädigt werden und/oder kann seine
Farbe abblättern.
• Bringen Sie das Gerät nicht über längere Zeiträume mit
Gegenständen aus Gummi oder PVC in Kontakt.
Tragen Sie das Gerät nicht, während es noch an der
Kamera angebracht ist.
• Keinesfalls darf das Gerät unter den folgenden Bedingungen
benutzt oder aufbewahrt werden, da dies zu Defekten oder
Funktionsstörungen führen kann.
• Bei direktem Sonnenlicht oder im Sommer an der Küste
• An Orten mit hohen Temperaturen und hoher Feuchtigkeit,
bzw. wo starke Änderungen bei Temperatur und Feuchtigkeit
erfolgen
• An Orten mit hoher Konzentration von Sand, Staub oder
Schmutz
• Bei einem Brand
• In der Nähe von Heizkörpern, Klimaanlagen oder
Luftbefeuchtern
• Wo Wasser das Gerät benässen kann
• Wo Erschütterungen vorhanden sind
• In einem Fahrzeug
• Das Gerät kann nicht gemeinsam mit einem externen Blitzgerät
verwendet werden.
• Das Gerät kann nicht gemeinsam mit einem Fernauslöser
verwendet werden.
VQT2C64
47
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 48 ページ
2009年3月18日
水曜日
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen, schlagen Sie es nicht auf
andere Gegenstände oder setzen Sie es keinen anderen starken
Erschütterungen oder Stößen aus.
• Ein verschmutzter Stecker kann zu fehlerhaftem Kontakt führen.
Wischen Sie den Stecker mit einem weichen, trockenen Tuch
sauber, bevor Sie das Mikrofon anschließen.
• Stecken Sie den Stereo-Ministecker weder ein noch aus, solange
die Digitalkamera eingeschaltet ist.
• Wird das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt,
können Schimmel und andere Probleme zu Defekten am Gerät
führen. Es wird empfohlen, die Funktionsfähigkeit des Gerätes
vor dem Gebrauch zu prüfen.
• Achten Sie darauf, nicht zu starke Kraft auf den Windschutz
auszuüben. Dies könnte zu Fehlfunktionen führen.
∫ Reinigung
Nehmen Sie vor der Reinigung des Geräts die Batterie
heraus. Dann das Gerät mit einem trockenen weichen
Tuch abreiben.
• Ist das Gerät stark verschmutzt, kann es durch Abreiben des
Schmutzes mit einem ausgewrungenen nassen Tuch gereinigt
und dann mit einem trockenen Tuch abgetrocknet werden.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner,
Alkohol, Spülmittel, etc. zum Reinigen des Geräts, da dies das
Außengehäuse beschädigen oder zum Ablösen der Beschichtung
führen könnte.
• Wird ein chemisches Tuch verwendet, sicherstellen, dass die
Gebrauchsanweisung beachtet wird.
∫ Zum Thema Batterien
Nehmen Sie die Batterie immer aus dem Gerät, wenn Sie
es für einen längeren Zeitraum nicht verwenden möchten.
• Ist die Temperatur zu hoch oder niedrig, können die Kontakte
rosten und Funktionsstörungen verursachen.
48
VQT2C64
午後9時29分
Wenn Sie die Batterie versehentlich fallen lassen,
untersuchen Sie die Batterie und ihre Anschlüsse auf
Beschädigungen.
• Das Einlegen einer schadhaften Batterie in die Kamera kann
diese beschädigen.
Tragen Sie aufgeladene Ersatzbatterien bei sich, wenn Sie
das Haus verlassen.
• Achten Sie darauf, dass sich die Betriebszeit der Batterie bei
niedrigen Temperaturen, wie auf Skipisten, verkürzt.
Entsorgung unbrauchbarer Batterien.
• Batterien haben eine begrenzte Lebensdauer.
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer, sie könnten explodieren.
Lassen Sie die Batteriekontakte nicht mit
Metallgegenständen in Kontakt kommen (wie Halsketten,
Haarnadeln, usw.).
• Dies kann Kurzschlüsse oder Wärmeerzeugung verursachen und
beim Berühren der Batterien zu schweren Verbrennungen führen.
Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien wieder aufzuladen.
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer oder setzen Sie
sie keiner starken Hitze, wie Sonnenschein, aus.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 49 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
Technische Daten
Anforderungen an die
Stromversorgung:
DC 1,5 V
Zum Gebrauch
empfohlene Batterien
AAA Mangan-Trockenbatterien (R03)k1/
AAA Alkaline-Trockenbatterien (LR03)k1
Modell
Elektret-Kondensatormikrofon
Richtcharakteristik
Unidirektional (Stereo)
Nondirektional (Mono)
Frequenzgang
100 Hz bis 20.000 Hz
Empfindlichkeit
s47 dB (0 dBu1 V/Pa, 1 kHz)
Ausgangsimpedanz
600 h
Rauschabstand
67 dB oder mehr
Kabel
φ 2,5 mm: Kabel (Länge 140 mm) mit Lförmigem Stereo-Ministecker
Schalter
Off/On-Moduswahlschalter
[OFF/MONO/STEREO]
Schalter [WIND CUT OFF/ON]
Abmessungen
Etwa 47,0 mm (B)k55,0 mm (H)k
158,0 mm (T) (ohne Kabelanteil)
Gewicht
Etwa 67,5 g (Hauptgerät)
Etwa 76,5 g (einschließlich Batterien)
Zulässige relative
Temperatur
0 °C bis 40 °C
Zulässige relative
Feuchtigkeit
35% bis 80%
VQT2C64
49
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 50 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
Indice
Información para su seguridad
Información para su seguridad ..............................................50
Prevención contra las averías............................................52
Accesorios suministrados ......................................................52
Nombres de componentes.....................................................53
• Este micrófono estéreo ha de usarse exclusivamente para las
cámaras digitales de Panasonic.
Él sirve para usarlo con una cámara digital que esté dotada de
una toma para micrófono o una zapata de contacto.
• Este micrófono estéreo puede conmutarse para grabar sonido de
estéreo a monaural.
Acerca de las baterías ...........................................................53
Insertar y quitar la batería de la unidad .................................55
Montar la unidad en la cámara digital y quitarla ....................56
Usar el micrófono...................................................................58
Diagramas de respuesta en frecuencia y tipo de
direccionalidad .......................................................................59
Precauciones para el uso ......................................................59
Especificaciones ....................................................................61
50
VQT2C64
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS,
DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS EN EL
PRODUCTO,
• NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA, HUMEDAD,
GOTEO O SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA
DEL MISMO OBJETOS CON LÍQUIDOS COMO, POR
EJEMPLO, FLOREROS.
• UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
• NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL TRASERO); EN EL
INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. SOLICITE LAS REPARACIONES AL
PERSONAL DE SERVICIO CUALIFICADO.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 51 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
ESPAÑOL
-Si ve este símboloInformación para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y
electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor,
observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/
CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a
prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a
su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a
fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los
requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
Cd
VQT2C64
51
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 52 ページ
2009年3月18日
水曜日
∫ Acerca de las baterías
AVISO
Si la batería o la pila se coloca mal existe el peligro de que
se produzca una explosión. Cambie solamente la batería o
la pila por otra del mismo tipo o de un tipo equivalente
recomendada por el fabricante. Tire las baterías o las pilas
usadas siguiendo las instrucciones del fabricante.
• No caliente ni exponga a llamas.
• No deje durante un largo tiempo la batería en un coche que esté
expuesto a la luz directa del sol y tenga las puertas y las
ventanillas cerradas.
Prevención contra las averías
∫ Acerca del manejo de la unidad
• No someta la unidad a fuerte vibración o impactos. El hecho
de hacerlo sólo puede hacer que la unidad funcione
incorrectamente y, además, ocasionar una rotura del micrófono
estéreo.
• La arena y la suciedad pueden producir un funcionamiento
defectuoso de la unidad. Si la usa en un entorno como el de
una playa, tome medidas para protegerla contra la arena y la
suciedad.
• Cuando utiliza la unidad durante días lluviosos o en una playa
tenga cuidado de mantener seca la unidad.
• La unidad no es impermeable. Si llueve o caen salpicaduras
de agua en la unidad, quite el agua con un paño seco. En el
caso de que la unidad no funcionase correctamente,
consulte al comerciante o el centro de asistencia más
cercano.
• Lea las instrucciones de funcionamiento de su cámara digital.
午後9時29分
∫ Cuando no se va a usar la unidad durante un largo
período
• Tenga cuidado de manera absoluta de quitar la batería de la
unidad.
• Si se deja la batería dentro de la unidad, seguirá fluyendo
seguidamente una tenue corriente, aun cuando la unidad esté
apagada haciendo descargar gradualmente la batería.
• Almacene las baterías en un lugar frío y sin humedad en el que se
mantenga, por lo más que sea posible, una temperatura constante.
(Gama de temperatura aconsejada: de 15 °C a 25 °C;
gama de humedad aconsejada: de 40% a 60%)
• Si tiene decidido almacenar la unidad y/o sus baterías dentro de
un ropero o un armario, se recomienda que se meta un
desecante (silicagel) dentro de los mismos.
Accesorios suministrados
[Controles a realizar cuando va a desembalar la unidad]
Al quitar la unidad de su embalaje, compruebe que se
encuentren la unidad principal y los accesorios suministrados.
Además compruebe el aspecto externo y las funciones para
verificar que no hayan padecidos daños durante la distribución
y el transporte.
Por si encuentra un cualquier problema, antes de usar el
producto llame a su comerciante.
Batería seca de manganeso
AAA, R03
52
VQT2C64
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 53 ページ
2009年3月18日
水曜日
Nombres de componentes
午後9時29分
Acerca de las baterías
∫ Acerca de las baterías que pueden usarse
Baterías secas de manganeso AAA (R03)
1
2 3 4
6
7
5
1
2
3
4
5
6
7
Protector contra el viento (condensador del micrófono)
Interruptor selector Off/On [OFF/MONO/STEREO] (P58)
Lámpara de control de la batería [BATTERY] (P58)
Interruptor [WIND CUT OFF/ON] (P58)
Cable de mini-clavija estéreo en forma de L de φ 2,5 mm.
(P57)
Anillo de bloqueo (P56)
Tapa de la batería (P55)
Baterías secas alcalinas AAA (LR03)
• Pueden usarse también baterías AAA EVOLTA/AAA EVOIA
(nueva batería de Panasonic).
• El rendimiento de las baterías usadas puede diferir
sensiblemente según la marca de batería usada, según cuánto
tiempo se han tenido desde que se fabricaron y según el cómo se
han usado.
• El rendimiento de las baterías se reduce temporalmente a bajas
temperaturas (por debajo de los 10 °C), pero se restablecerá tan
pronto como la temperatura vuelva a la del ambiente.
• Puede tener lugar un funcionamiento defectuoso bajo ciertas
temperaturas ambiente y condiciones de funcionamiento. Sin
embargo, esto no indica una avería.
• A fin de garantizar que las baterías funcionen durante lo más
largo tiempo que sea posible, le recomendamos que apague la
alimentación en los intervalos de utilización de la batería.
• Una vez agotadas, las baterías pueden recuperar su rendimiento
si las deja de pie por un rato, aunque vuelven rápidamente a ser
inservibles. Por esta razón, siempre fije un tiempo para
reemplazar las baterías agotadas con nueva.
VQT2C64
53
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 54 ページ
2009年3月18日
水曜日
∫ Acerca del tipo de baterías cuyo funcionamiento no
está garantizado
Baterías Ni-Cd
Baterías níquel manganeso
Baterías de níquel hidrógeno
Baterías de litio
Batería secas Oxyride (oxí-níquel-hidróxido)
• Panasonic no ofrece ninguna garantía sobre el correcto
funcionamiento de la unidad si se utilizan las antedichas baterías.
Además, la utilización de estas baterías puede producir fugas del
electrolito, averías en la alimentación y riesgo de explosión etc.
∫ Acerca de las baterías que no pueden utilizarse por su
forma
• El hecho de instalar en la unidad baterías con formas irregulares
puede producir fugas de electrolito, generación de calor e incluso
la rotura de las mismas baterías.
• A algunas baterías a la venta en el mercado le falta parcial o
enteramente la envoltura: Dichas baterías no deben usarse en
absoluto. (Se refiera a lo ilustrado abajo.)
• Baterías (baterías peladas)
que no tienen la envoltura
externa o que le falta
parcialmente
54
VQT2C64
• Baterías cuyo electrodo está a ras
午後9時29分
∫ Manejo de las baterías
Un manejo incorrecto de las baterías puede originar una fuga
de electrolito, generación de calor e incluso la rotura de las
mismas baterías. Preste atención en las siguientes
precauciones.
• No exponga las baterías al agua, ni tampoco la del mar, ni deje
que se mojen las áreas de sus terminales.
• No quite su envoltura externa ni la dañe de ninguna manera.
• No haga caer las baterías, ni les choque contra otros objetos ni
las sujete a ninguna clase de golpes fuertes.
• Deje de usar las baterías en cuanto se dé cuenta de cualquier
fugas de electrolito, deformación, decoloración o cualquier otra
avería parecida.
• No almacene las baterías en lugares donde sea alta la
temperatura y/o la humedad.
• Guarde las baterías fuera del alcance de adolecientes o niños
pequeños.
• Quite la batería de la unidad cuando no desea usarla para un
período prolongado.
• La batería puede resultar caliente inmediatamente después de
que se utilice la unidad. Antes de quitarla de la unidad, apague
la alimentación y espere hasta que caiga la temperatura de la
batería.
• A bajas temperaturas (debajo de los 10 °C), se mermará el
rendimiento de la batería y se reducirá mucho el tiempo de
funcionamiento de la unidad. La duración de las baterías tiende
a ponerse más corto sobre todo cuando se utilizan las baterías
secas alcalinas/de manganeso, así que las caliente en su
bolsillo antes de utilizarlas. Al calentar las baterías en su bolsillo,
evite el contacto directo con mecheros u otros objetos metálicos
y asimismo con calentadores de bolsillo/cuerpo.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 55 ページ
2009年3月18日
水曜日
• El tiempo de funcionamiento de la unidad puede también
reducirse mucho si los electrodos + y - se exponen a los
aceites para la piel u otro tipo de suciedad. Antes de instalar la
batería, limpie con esmero los electrodos + y - usando un
paño suave y seco.
午後9時29分
Insertar y quitar la batería de la unidad
• Compruebe que la alimentación de la unidad esté apagada.
(Asegúrese de que el interruptor selector Off/On esté ajustado en
[OFF].)
1 Abra la tapa de la batería.
Si los electrolitos debiesen de perder de la batería, quite
todo indicio del electrolito del compartimiento de la batería y,
luego, inserte una batería nueva.
Si el electrolito va a caer en sus manos o sus trajes,
enjuague enteramente con agua. Si el electrolito va a entrar
en sus ojos, hay riesgo para su vista. En estos casos, no
frote sus ojos, sino los lave de inmediato con agua limpia y
pida consejo a un médico.
∫ Duración de servicio de las baterías
Baterías usadas
Tiempo de funcionamiento
Baterías secas de
manganeso AAA (R03)
Baterías secas alcalinas AAA
(LR03)
500 h aproximadamente
1.000 h aproximadamente
• Empuje la marca [
] en la tapa hacia la dirección de la
flecha 1 y haga deslizar la tapa en la dirección de la flecha
2.
2 Al insertar la batería, asegúrese de que los polos
+ y - de la misma estén correctamente
alineados.
Condiciones de funcionamiento
• Temperatura: 23 °C
Nota
• El tiempo de funcionamiento difiere ligeramente según el estado
de almacenamiento de las baterías y las condiciones de empleo.
VQT2C64
55
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 56 ページ
2009年3月18日
水曜日
3 Cierre la tapa de la batería.
午後9時29分
Montar la unidad en la cámara digital y
quitarla
• Compruebe que la alimentación de la cámara digital y la unidad
esté apagada. (El hecho de montar la unidad en la cámara o
desmontarla de ésta mientras que está encendida la alimentación
podría causar una avería.)
∫ Montar la unidad
1 Afloje el anillo de bloqueo.
Nota
• Después de usar la unidad, quite la batería.
• Mantenga la batería AAA fuera del alcance de los niños para
evitar que se la traguen.
• Mantenga la tapa de la batería fuera del alcance de los niños
para evitar que se la traguen.
• No aplique más fuerza que la necesaria al anillo de bloqueo.
2 Desplace la unidad dentro la zapata de contacto
de la cámara digital, asegurándose de que esté
enteramente insertada.
56
VQT2C64
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 57 ページ
2009年3月18日
水曜日
3 Gire el anillo de bloqueo en la dirección de la
flecha hasta el tope.
4 Conecte firmemente el cable de mini-clavija
estéreo a la toma [MIC] de la cámara digital.
• Puede ajustar el ángulo del micrófono dentro de la gama
mostrada en la figura.
• Tenga cuidado en que la conexión del micrófono estéreo no
se afloje mientras se está usando.
午後9時29分
∫ Quitar la unidad
Afloje completamente el anillo de bloqueo y
desplace la unidad fuera de la zapata de contacto.
Nota
• Mantenga la porción del anillo de bloqueo cuando une o quita el
micrófono.
VQT2C64
57
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 58 ページ
2009年3月18日
水曜日
Usar el micrófono
∫ Conmutar el interruptor selector Off/On
午後9時29分
∫ Conmutar el interruptor [WIND CUT OFF/ON]
Este micrófono está dotado de un protector contra el viento
que sirve para eliminar el ruido del viento, sin embargo cuando
el viento es tan fuerte que incluso el protector no es capaz de
tener bajo el ruido, ajuste el interruptor [WIND CUT OFF/ON] a
[ON] para reducir aun más el ruido del viento.
A Interruptor selector Off/On [OFF/MONO/STEREO]
[OFF]
Corte la alimentación al micrófono.
[MONO]
Graba en monaural el sonido en frente de la
cámara digital.
C Interruptor [WIND CUT OFF/ON]
[OFF]
De costumbre el micrófono tendría ser utilizado
en esta posición.
[ON]
Ajuste el interruptor [WIND CUT OFF/ON] a
esta posición para reducir el ruido del viento.
[STEREO] Graba en estéreo el sonido en un área ancha.
Lámpara de control de la batería [BATTERY] B
• Cuando cambia el interruptor selector Off/On de [OFF] a [MONO]
o [STEREO], la lámpara de control de la batería [BATTERY] se
enciende temporalmente si hay todavía bastante carga en la
batería. Si la lámpara de control de la batería [BATTERY] no se
enciende temporalmente, reemplace la batería con una nueva.
58
VQT2C64
Nota
• Aunque puede cambiar el ajuste del interruptor selector Off/On o
el interruptor [WIND CUT OFF/ON] mientras graba, sin embargo
puede grabarse el sonido del interruptor que se está
conmutando.
• Cuando está conectada esta unidad, no puede ajustarse [CORTA
VIENTO] en la cámara digital. Ajústelo por medio de esta unidad.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 59 ページ
2009年3月18日
水曜日
Diagramas de respuesta en frecuencia
y tipo de direccionalidad
∫ Respuesta en frecuencia(WIND CUT OFF/ON)
(dB)
10
0 (
午後9時29分
Precauciones para el uso
∫ Acerca de la unidad
No utilice la unidad cerca de un transmisor de radio o
líneas de alta tensión.
• Si graba cerca de un transmisor de radio o líneas de alta tensión,
las imágenes y el sonido grabados pueden verse afectados.
)
0
180 (
10
No deje pulverizar la unidad con insecticidas y otras
substancias volátiles.
)
20
100
200
500
1 Respuesta
3 Eliminación del
viento apagada
5 Delantera
1000
2000
5000 10000 20000
2 Frecuencia
4 Eliminación del
viento encendida
6 Trasera
∫ Tipo de direccionalidad
0
30
60
30
60
10dB
90
90
120
120
150
150
180
1 Delantera
2 Trasera
3 Estéreo (izquierda) 4 Estéreo (derecha)
5 Monaural
(Hz)
• Si se expone la unidad a dichas pulverizaciones, podría
deteriorarse su envoltura externa y/o quitarse su barniz.
• No deje la unidad en contacto con cualquier elemento hecho de
goma o PVC durante largos períodos de tiempo.
No transporte la unidad si ésta está todavía unida al
cuerpo de la cámara.
• De ninguna manera la unidad debe ser usada o almacenada en
uno de los siguientes lugares ya que lo de hacerlo podría
perjudicarla o producir un funcionamiento defectuoso.
• Bajo la luz directa del sol o bien a lo largo de la costa durante
el verano
• En lugares donde haya altas temperaturas o altos niveles de
humedad o bien donde sean repentinos los cambios de
temperatura y humedad
• En lugares donde haya altas concentraciones de arena, polvo
o suciedad
• Donde haya llamas
• Cerca de calefactores, acondicionadores de aire o
humedecedores
• Donde el agua puede hacer mojar la unidad
• Donde haya vibraciones
• Dentro de un vehículo
VQT2C64
59
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 60 ページ
2009年3月18日
水曜日
• La unidad no puede usarse con un flash externo.
• La unidad no puede usarse con un mando remoto.
• No haga caer la unidad, ni le choque contra otros objetos ni la
sujete a ninguna clase de golpes fuertes o choques.
• Una clavija sucia puede ocasionar un falso contacto. Tenga
cuidado de limpiar la clavija con un paño seco y suave antes de
conectarse al micrófono.
• No conecte ni desconecte la mini-clavija estéreo con la cámara
digital encendida.
• Cuando la unidad no se va a usar por un largo período, moho y
otros problemas pueden causar averías en la unidad. Se
recomienda que compruebe el funcionamiento de la unidad antes
de usarla.
• Tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza al protector contra
el viento. Eso puede ocasionar un funcionamiento defectuoso.
∫ Limpieza
Antes de limpiar la unidad, quite la batería. Luego frote la
unidad con un paño blando y seco.
• Cuando la unidad esté muy sucia, ella puede ser limpiada
frotándola antes con un paño mojado y escurrido, luego con uno
seco.
• No utilice disolventes como gasolina, diluyentes, alcohol,
detergentes para cocina, etc. para limpiar la unidad, como eso
puede deteriorar la caja exterior o quitar el revestimiento.
• Usando un paño químico, tenga cuidado de seguir las
instrucciones adjuntas.
∫ Acerca de las baterías
Tenga cuidado de quitar la batería cuando tiene decidido
no usar la cámara durante un largo período de tiempo.
• Si la temperatura es demasiado alta o demasiado baja, los
terminales pueden oxidarse causando un funcionamiento
defectuoso.
60
VQT2C64
午後9時29分
Si deja caer accidentalmente la batería, controle si el
cuerpo de ésta misma o los terminales resultan dañados.
• El hecho de introducir baterías dañadas en la unidad dañará ésta
última.
Lleve consigo baterías de repuesto cuando sale.
• Sepa que el tiempo de funcionamiento de las baterías se acorta
en condición de baja temperatura como la de un fondo de esquí.
Desecho de las baterías inservibles.
• Las baterías tienen una duración limitada.
• No tire las baterías al fuego ya que podrían causar una explosión.
No deje que los terminales de las baterías toquen objetos
de metal (como collares, horquillas, etc.).
• Esto puede causar un cortocircuito o generar calor originándole
serias quemaduras por si toca las baterías.
No trate de cargar baterías secas.
No tire las baterías al fuego ni las exponga a demasiado
calor como el que procede de la luz del sol.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 61 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
Especificaciones
Alimentación:
CC 1,5 V
Baterías
recomendadas
para el uso
Baterías secas de manganeso AAA (R03)k1/
Baterías secas alcalinas AAA (LR03)k1
Modelo
Micrófono tipo condensador Electret
Características
de
direccionalidad
Unidireccionall (estéreo)
No direccional (monaural)
Respuesta en
frecuencia
100 Hz a 20.000 Hz
Sensitividad
s47 dB (0 dBu1 V/Pa, 1 kHz)
Impedancia de
salida
600 h
Relación S/N
67 dB o más
Cable
Cable de mini-clavija estéreo en forma de L de
φ 2,5 mm. (longitud 140 mm)
Interruptor
Interruptor selector Off/On
[OFF/MONO/STEREO]
Interruptor [WIND CUT OFF/ON]
Dimensiones
Aprox. 47,0 mm (W)k55,0 mm (H)k
158,0 mm (D) (excluyendo la porción de cable)
Peso
Aprox. 67,5 g (unidad principal)
Aprox. 76,5 g (incluyendo las baterías)
Temperatura
relativa
admisible
0 °C a 40 °C
Humedad
relativa
admisible
35% a 80%
VQT2C64
61
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 62 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
Indice
Informazioni per la sua sicurezza
Informazioni per la sua sicurezza ..........................................62
Prevenzione guasti.............................................................64
Accessori in dotazione ...........................................................64
Nome dei componenti ............................................................65
• Questo microfono stereo può essere utilizzato esclusivamente
sulle fotocamere digitali Panasonic.
È progettato per essere utilizzato con una fotocamera digitale
dotata di una presa per microfono e di un apposito adattatore.
• Questo microfono stereo è dotato di un commutatore che
consente di registrare il suono in modalità stereo o mono.
Le batterie ..............................................................................65
Inserimento e rimozione della batteria dell’unità....................67
Installazione dell’unità sulla fotocamera digitale, e sua
rimozione ...............................................................................68
Utilizzo del microfono.............................................................70
Grafici della risposta in frequenza e dello schema di
direzionalità............................................................................71
Precauzioni per l’uso..............................................................71
Specifiche...............................................................................73
62
VQT2C64
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE
ELETTRICHE O DANNI AL PRODOTTO,
• NON ESPORLO ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ,
GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI ED EVITARE DI METTERVI
SOPRA OGGETTI PIENI DI LIQUIDI, COME VASI.
• USARE SOLTANTO GLI ACCESSORI CONSIGLIATI.
• NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O RETRO);
ALL’INTERNO NON CI SONO PARTI RIPARABILI
DALL’UTENTE. PER LE RIPARAZIONI, RIVOLGERSI AL
PERSONALE DI ASSISTENZA QUALIFICATO.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 63 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
ITALIANO
-Se vedete questo simboloInformazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi
preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Cd
VQT2C64
63
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 64 ページ
2009年3月18日
水曜日
∫ Informazioni sulle batterie
PRECAUZIONE
Se la batteria non è sostituita correttamente, potrebbe
verificarsi un’esplosione. Per la sostituzione utilizzare solo
batterie dello stesso tipo o di tipo equivalente consigliate
dal produttore. Per lo smaltimento delle batterie usate
attenersi alle istruzioni del produttore.
• Non scaldare e non esporre alla fiamma.
• Non lasciare la batteria per lungo tempo in un auto con le porte e
i finestrini chiusi, esposte alla luce solare diretta.
Prevenzione guasti
∫ Trattamento dell’unità
• Non esporre l’unità a forti vibrazioni o urti. In caso contrario
possono verificarsi malfunzionamenti dell’unità, o il microfono
stereo può rompersi.
• Sabbia e sporcizia possono causare il malfunzionamento
dell’unità. Quando si utilizza l’unità ad esempio in spiaggia,
prendere le opportune precauzioni per proteggerla dalla
sabbia e dalla sporcizia.
• Quando si utilizza l’unità in giornate piovose o su una spiaggia,
fare attenzione che l’unità non si bagni.
• L’unità non è impermeabile. Se la fotocamera fosse colpita
da pioggia o gocce d’acqua, rimuoverle con un panno
asciutto. Se l’unità funziona in modo anomalo, consultare il
rivenditore o il centro di assistenza clienti più vicino.
• Leggere il manuale di istruzioni della fotocamera digitale.
∫ Quando si prevede di non utilizzare l’unità per un lungo
periodo
• Ricordarsi assolutamente di rimuovere la batteria dall’unità.
64
VQT2C64
午後9時29分
• Se la batteria viene lasciata all’interno dell’unità, vi sarà un debole
flusso continuo di corrente, anche quando l’unità è spenta, e
gradualmente la batteria si scaricherà.
• Conservare le batterie in un luogo fresco e asciutto, ad una
temperatura il più possibile costante.
(Temperatura consigliata: 15 °C a 25 °C;
umidità consigliata: 40% a 60%)
• Se si intende conservare l’unità e/o le batterie all’interno di un
ripostiglio o di una credenza, si consiglia di porvi anche un
disseccante (silica gel).
Accessori in dotazione
[Controlli da effettuare quando si disimballa l’unità]
Quando si estrae il flash dalla confezione, controllare che
siano presenti l’unità principale e gli accessori in dotazione.
Controllarne inoltre l’aspetto esterno e il funzionamento, per
verificare che non abbiano subito danni durante la
distribuzione e il trasporto.
Se si riscontra qualche problema, contattare il rivenditore
prima di utilizzare il prodotto.
Batteria a secco al manganese
AAA, R03
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 65 ページ
2009年3月18日
水曜日
Nome dei componenti
午後9時29分
Le batterie
∫ Tipi di batterie utilizzabili
Batterie a secco al manganese formato AAA (R03)
1
2 3 4
6
7
5
1
2
3
4
5
6
7
Filtro del vento (Condensatore del microfono)
Selettore della modalità Off/On [OFF/MONO/STEREO]
(P70)
Spia di controllo della batteria [BATTERY] (P70)
Interruttore [WIND CUT OFF/ON] (P70)
Cavo mini-plug stereo a L φ 2,5 mm (P69)
Anello di bloccaggio (P68)
Coperchio batteria (P67)
Batterie a secco alcaline formato AAA (LR03)
• È anche possibile utilizzare le batterie AAA EVOLTA/AAA EVOIA
(nuova batteria Panasonic).
• Le prestazioni delle batterie utilizzate possono variare in misura
significativa a seconda della marca, dell’età e delle condizioni di
conservazione.
• Le prestazioni delle batterie diminuiscono temporaneamente in
condizioni di bassa temperatura (al di sotto dei 10 °C), ma
ritornano a livelli normali quando la loro temperatura si avvicina a
quella ambientale.
• In determinate condizioni operative e di temperatura, possono
verificarsi dei malfunzionamenti. Tuttavia questi non sono indice
di guasti.
• Per garantire la massima durata delle batterie si consiglia di
spegnere l'unità quando non è in uso.
• Una volta esaurite, le batterie possono tornare a fornire
prestazioni normali se non vengono utilizzate per qualche tempo,
ma presto torneranno ad essere inutilizzabili. Per questo si
consiglia di sostituire sempre le batterie esaurite con altre nuove.
VQT2C64
65
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 66 ページ
2009年3月18日
水曜日
∫ Tipi di batterie il cui funzionamento non è garantito
Batterie al nichel-cadmio formato
Batterie la nichel-manganese formato
Batterie al nichel idrogeno
Batterie al litio formato
Batterie a secco Oxyride (ossi-nichel-idrossido) formato
• Panasonic non garantisce il corretto funzionamento dell’unità
quando si utilizza uno dei tipi di batterie sopra elencati. L’utilizzo
di queste batterie, inoltre, può portare a perdite di elettrolito,
interruzioni dell’alimentazione, rischio di esplosioni, ecc.
∫ Batterie non utilizzabili a causa della loro forma
• Se si installano nell’unità batterie di forma irregolare possono
verificarsi perdite di elettrolito e il surriscaldamento o persino la
rottura delle batterie.
• Alcune batterie in commercio mancano parzialmente o totalmente
della copertura esterna: non utilizzare in nessun caso tali batterie.
(Vedere la figura sotto.)
• Batterie con copertura esterna • Batterie con elettrodo piatto totalmente o parzialmente
mancante
66
VQT2C64
午後9時29分
∫ Trattamento delle batterie
Un trattamento non corretto delle batterie può causare perdite
di elettrolito o il surriscaldamento e persino la rottura delle
batterie stesse. Attenersi alle seguenti precauzioni.
• Non esporre le batterie all’acqua dolce o salata, ed evitare che i
morsetti si bagnino.
• Non rimuovere le coperture esterne e non danneggiarle in alcun
modo.
• Non far cadere le batterie, non colpirle con altri oggetti ed evitare
ogni altro tipo di urto.
• Smettere di utilizzare le batterie non appena si notano perdite di
elettrolito, deformazioni, scoloriture o problemi analoghi.
• Non conservare le batterie in condizioni di temperatura e/o
umidità elevate.
• Tenere le batterie fuori della portata dei bambini.
• Rimuovere la batteria dall’unità quando si prevede di non
utilizzarla per un periodo prolungato.
• Subito dopo l’uso la batteria può essere calda. Prima di
rimuoverla dall’unità spegnere l’unità stessa e attendere che la
temperatura della batteria sia diminuita.
• In condizioni di bassa temperatura (al di sotto dei 10 °C) le
prestazioni della batteria peggioreranno e l’autonomia dell’unità
si ridurrà notevolmente. La riduzione dell’autonomia è
particolarmente marcata per le batterie a secco alcaline/al
manganese; si consiglia quindi di scaldarle tenendole in tasca
prima dell’uso. Quando si scaldano le batterie in tasca, evitare
che vengano a diretto contatto con accendini e altri oggetti
metallici, oltre che con riscaldatori portatili.
• L’autonomia dell’unità può ridursi notevolmente anche nel caso
in cui gli elettrodi + e - della batteria siano unti o sporchi.
Prima di installare la batteria, pulire attentamente gli elettrodi +
e - con un panno asciutto e morbido.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 67 ページ
2009年3月18日
水曜日
Se si verificano perdite di elettroliti dalla batteria, rimuovere
tutte le tracce di elettrolito presenti nel vano batteria, quindi
inserire una batteria nuova.
Se l’elettrolito viene a contatto con le mani o i vestiti,
sciacquarlo accuratamente con acqua. Se l’elettrolito viene a
contatto con gli occhi, si rischia di perdere la vista. In tal
caso, non sfregare gli occhi ma lavarli immediatamente con
acqua pulita, quindi contattare un medico.
午後9時29分
Inserimento e rimozione della batteria
dell’unità
• Controllare che l’unità sia spenta. (Accertarsi che il selettore della
modalità Off/On sia posizionato su [OFF].)
1 Aprire il coperchio della batteria.
∫ Durata in servizio delle batterie
Batterie utilizzate
Batterie a secco al manganese
formato AAA (R03)
Batterie a secco alcaline AAA
(LR03)
Autonomia di
funzionamento
Circa 500 h
Circa 1.000 h
Condizioni operative
• Temperatura: 23 °C
Nota
• L’autonomia di funzionamento differisce leggermente a seconda
dello stato di conservazione delle batterie e delle condizioni
operative.
• Premere il segno [
] sul coperchio nella direzione indicata
dalla freccia 1 e far scorrere il coperchio nella direzione
indicata dalla freccia 2.
2 Quando si inserisce la batteria accertarsi che i
poli + e - della batteria siano allineati
correttamente.
VQT2C64
67
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 68 ページ
2009年3月18日
水曜日
3 Chiudere il coperchio della batteria.
午後9時29分
Installazione dell’unità sulla
fotocamera digitale, e sua rimozione
• Controllare che la fotocamera digitale e l’unità siano spente. (Se
si installa o si disinstalla l’unità mentre l’alimentazione è attivata
possono esserci dei problemi.)
∫ Installazione dell’unità
1 Allentare l’anello di bloccaggio.
Nota
• Dopo aver utilizzato l’unità, togliere la batteria.
• Tenere la batteria AAA fuori della portata dei bambini, per evitare
che possano inghiottirle.
• Tenere il coperchio della batteria fuori della portata dei bambini,
per evitare che possano inghiottirlo.
• Non applicare più forza del necessario all’anello di bloccaggio.
2 Far scorrere l’unità nell’adattatore della
fotocamera digitale, accertandosi che sia inserita
fino in fondo.
68
VQT2C64
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 69 ページ
2009年3月18日
水曜日
3 Ruotare la ghiera di bloccaggio nella direzione
indicata dalla freccia finché non si arresta.
4 Collegare saldamente il cavo mini-plug stereo
alla presa [MIC] della fotocamera digitale.
• È possibile regolare l’angolazione del microfono come indicato
in figura.
• Fare attenzione che il collegamento del microfono stereo non
si allenti durante l’uso.
午後9時29分
∫ Installazione dell’unità
Allentare completamente l’anello di bloccaggio, e
rimuovere l’unità dalla staffa.
Nota
• Tenere la ghiera di supporto quando si installa e si rimuove il
microfono.
VQT2C64
69
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 70 ページ
2009年3月18日
水曜日
Utilizzo del microfono
∫ Commutazione del selettore della modalità Off/On
午後9時29分
∫ Commutazione dell’interruttore [WIND CUT OFF/ON]
Questo microfono è dotato di un filtro progettato per ridurre il
rumore del vento; quando però il vento è così forte che anche il
filtro non riesce a ridurre a sufficienza il rumore, posizionare
l’interruttore [WIND CUT OFF/ON] su [ON] per ridurre
ulteriormente il rumore del vento.
A Selettore della modalità Off/On [OFF/MONO/STEREO]
[OFF]
Spegne il microfono.
[MONO]
Registra il suono che ha origine di fronte alla
fotocamera digitale in formato mono.
Registra il suono in una vasta area in formato
[STEREO]
stereo.
C Interruttore [WIND CUT OFF/ON]
[OFF]
Per il normale utilizzo l’interruttore dovrebbe
essere in questa posizione.
[ON]
Portare l’interruttore [WIND CUT OFF/ON] in
questa posizione per ridurre il rumore del vento.
Spia di controllo della batteria [BATTERY] B
• Quando il selettore della modalità Off/On viene commutato da
[OFF] a [MONO] o [STEREO], la spia di controllo della batteria
[BATTERY] si accenderà temporaneamente se la batteria è
ancora sufficientemente carica. Se la spia di controllo della
batteria [BATTERY] non si accende temporaneamente sostituire
la batteria con una nuova.
70
VQT2C64
Nota
• È possibile cambiare l’impostazione del selettore della modalità
Off/On o dell’interruttore [WIND CUT OFF/ON] durante la
registrazione, ma in questo caso è possibile che venga registrato
anche il suono dell’interruttore che viene commutato.
• Quando questa unità è collegata, [TAGLIO VENTO] non può
essere impostato sulla fotocamera digitale. Impostarlo su questa
unità.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 71 ページ
2009年3月18日
水曜日
Grafici della risposta in frequenza e
dello schema di direzionalità
∫ Risposta in frequenza(FILTRO DEL VENTO OFF/ON)
0 (
)
0
180 (
10
)
200
500
1 Risposta
3 Filtro del vento Off
5 Anteriore
1000
2000
5000 10000 20000
2 Frequenza
4 Filtro del vento On
6 Posteriore
∫ Schema di direzionalità
0
30
60
30
60
10dB
90
90
120
120
150
150
180
1 Anteriore
3 Stereo (sinistra)
5 Monoaurale
∫ Unità
Non utilizzare l’unità vicino a trasmittenti radio o linee ad
alta tensione.
Tenere l’unità al riparo da insetticidi e altre sostanze
volatili.
20
100
Precauzioni per l’uso
• Se si effettua una registrazione vicino a trasmittenti radio o a linee
ad alta tensione, le immagini registrate e il suono possono
esserne disturbati.
(dB)
10
午後9時29分
2 Posteriore
4 Stereo (destra)
(Hz)
• Se l’unità è esposta a queste sostanza, la copertura esterna può
deteriorarsi e/o la vernice può staccarsi.
• Non lasciare l’unità a contatto con oggetti in gomma o PVC per
periodi prolungati.
Non lasciare l’unità installata sulla fotocamera mentre la si
trasporta.
• Non utilizzare e non lasciare mai l’unità nelle seguenti condizioni,
per evitare problemi di funzionamento.
• Esposta alla luce del sole, o in spiaggia d’estate
• Temperatura e umidità elevate o soggette a grossi sbalzi
• Elevate concentrazioni di sabbia, polvere o sporco
• Dove sono presenti fiamme
• Vicino a caloriferi, condizionatori o umidificatori
• Dove l’unità può venire a contatto con l’acqua
• Dove sono presenti vibrazioni
• All’interno di un’auto
• L’unità non può essere utilizzata con un flash esterno.
• L’unità non può essere utilizzata con un otturatore a distanza.
• Non far cadere l’unità, non colpirla con altri oggetti ed evitare ogni
altro tipo di urto.
• Se l’attacco è sporco è possibile che il contatto risulti difettoso.
Pulire l’attacco con un panno asciutto e morbido prima di
collegare il microfono.
VQT2C64
71
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 72 ページ
2009年3月18日
水曜日
• Non collegare o scollegare il mini-plug stereo quando la
fotocamera digitale è accesa.
• Quando si lascia l’unità inutilizzata per lungo tempo, muffe e altri
problemi possono causare guasti. Si consiglia di controllare il
funzionamento dell’unità prima dell’uso.
• Fare attenzione a non esercitare una forza eccessiva sul filtro del
vento, per evitare malfunzionamenti.
∫ Pulizia
Prima di pulire l’unità, rimuovere la batteria. Quindi pulire
l’unità con un panno asciutto e morbido.
• Quando l’unità si macchia, è possibile pulirla rimuovendo la
sporcizia con un panno umido strizzato e poi con un panno
asciutto.
• Non utilizzare solventi come benzina, diluenti, alcol, detergenti da
cucina o sostanze analoghe per pulire l’unità, per evitare di
deteriorare l’involucro esterno o di rimuovere la finitura
superficiale.
• Quando si utilizza un panno chimico, seguire le relative istruzioni.
∫ Batterie
Ricordarsi di rimuovere la batteria quando si prevede di
non utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Se la temperatura è troppo alta o troppo bassa, i morsetti
possono arrugginirsi, causando il malfunzionamento dell’unità.
Se si fa accidentalmente cadere la batteria, controllare che
il corpo o i morsetti della batteria non siano danneggiati.
• Se si inserisce nell’unità una batteria danneggiata, si danneggerà
anche la fotocamera.
Quando si esce, portare con sé delle batterie cariche di
riserva.
• Fare attenzione che l’autonomia delle batterie si riduce quando la
temperatura è bassa, come sulle piste da sci.
72
VQT2C64
午後9時29分
Se le batterie sono inutilizzabili, buttarle via.
• Le batterie hanno una durata limitata.
• Non gettare le batterie nel fuoco perché può verificarsi
un’esplosione.
Evitare che oggetti metallici (come collane, forcine, ecc.)
vengano a contatto coi terminali della batteria.
• Questo può causare cortocircuiti o la produzione di calore, con il
rischio di gravi ustioni se si toccano le batterie.
Non tentare di ricaricare le batterie a secco.
Non gettare le batterie nel fuoco e non esporle a calore
eccessivo, ad esempio lasciandole al sole.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 73 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
Specifiche
Consumi di
corrente:
CC 1,5 V
Batterie
consigliate
Batterie a secco al manganese formato AAA
(R03)k1/
Batterie a secco alcaline formato AAA (LR03)k1
Modello
Microfono del tipo a condensatore Electret
Caratteristiche
di direzionalità
Unidirezionale (stereo)
Non direzionale (monaurale)
Risposta in
frequenza
100 Hz a 20.000 Hz
Sensibilità
s47 dB (0 dBu1 V/Pa, 1 kHz)
Impedenza di
uscita
600 h
Rapporto
segnale/rumore
67 dB o più
Cavo
Cavo mini-plug stereo a L φ 2,5 mm (lunghezza
140 mm)
Interruttore
Selettore della modalità Off/On
[OFF/MONO/STEREO]
Interruttore [WIND CUT OFF/ON]
Dimensioni
Circa 47,0 mm (W)k55,0 mm (H)k
158,0 mm (D) (tranne la porzione di cavo)
Peso
Circa 67,5 g (unità principale)
Circa 76,5 g (comprese le batterie)
Temperatura
relativa
consentita
0 °C a 40 °C
Umidità relativa
consentita
35% a 80%
VQT2C64
73
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 74 ページ
2009年3月18日
水曜日
目錄
安全注意事項 ........................................................................74
故障預防 ............................................................................76
提供的附件 ............................................................................76
元件名稱 ................................................................................77
關於電池 ................................................................................77
裝入和取出本裝置的電池 ......................................................79
安裝本裝置到數位相機上及取下本裝置 .................................80
使用麥克風 ............................................................................82
頻率響應與指向性圖表 ..........................................................83
使用時的注意事項 .................................................................83
規格 .......................................................................................85
74
VQT2C64
午後9時29分
安全注意事項
• 本立體聲麥克風為 Panasonic 數位相機專用。
它被設計用於配備了麥克風插孔和熱靴的數位相機。
• 本立體聲麥克風可以被切換為以立體聲或單聲道錄音。
警告:
為了降低起火、電擊或產品損壞的危險,
• 請勿將本設備暴露於雨中、潮濕、滴水或濺水的環境中,並且勿將
盛滿液體的物體(如花瓶)放在本設備上。
• 請僅使用推薦的附件。
• 請勿卸下機身的前蓋(或後蓋);機身內沒有用戶可維修的部件。
需要維修時,請聯繫授權的維修人員。
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 75 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
中
文
- 如果看到此符號的話 歐盟以外國家的棄置資訊
本符號只適用於歐盟國家。
如欲丟棄本產品,請聯絡當地政府單位或經銷商,洽詢正確的棄置方法。
∫ 關於電池
小心
若電池放置錯誤,有發生爆炸的危險。更換電池時,只能用與此相同的電池或製造商建議使用的同等類型的電池。根據製造商的說
明處理廢舊電池。
• 請勿將電池加熱或接觸明火。
• 請勿將電池長時間放置在門窗緊閉受陽光直射的汽車內。
VQT2C64
75
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 76 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
故障預防
∫ 關於本裝置的維護
• 請勿使本裝置受到強烈震動或撞擊。否則,不僅可能會導致本裝置
發生故障,還會導致立體聲麥克風損壞。
• 沙子和塵土可能導致本裝置出現故障。在例如海灘這樣的環境下使
用本裝置時,請採取一些措施防止沙子和塵土。
提供的附件
[ 請在打開包裝取出本裝置時進行檢查 ]
當從其包裝盒中取出本裝置時,請檢查是否包含主機及其提供的
附件,還要檢查它們的外觀和功能,以確保它們在配送和運輸過
程中沒有損壞。
如果發現有問題,請在使用本產品前聯繫您的銷售商。
• 在雨天或在海灘上使用本裝置時,請注意要讓本裝置保持乾燥。
• 本裝置不防水。如果雨水或水滴濺到本裝置上,請用乾布擦去水滴。
如果不能正常操作本裝置,請諮詢經銷商或離您最近的服務中心。
• 請閱讀數位相機的使用說明書。
∫ 當長時間不使用本裝置時
• 請務必確保從本裝置中取出電池。
• 如果將電池留在本裝置內,即使本裝置的電源關著,也會有微弱的
電流持續流動,逐漸使電池放電。
• 將電池存放在陰涼、乾爽且溫度盡可能保持恆定的地方。
(推薦溫度範圍: 15 °C 到 25 °C;推薦濕度範圍: 40% 到 60%)
• 如果您打算將本裝置和/或它的電池存放在壁櫥或櫃子中,建議同
時放入一些乾燥劑(硅膠)
。
76
VQT2C64
錳乾電池
AAA, R03
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 77 ページ
2009年3月18日
元件名稱
水曜日
午後9時29分
關於電池
∫ 關於可以使用的電池類型
AAA 錳乾電池 (R03)
1
2 3 4
AAA 鹼性乾電池 (LR03)
• 也可以使用 AAA EVOLTA/AAA EVOIA 電池(Panasonic 新型電
池)。
• 根據所用電池品牌的不同,電池自生產後保留的時間長短以及它們
的保存方法的不同,則所用電池的性能也會有顯著差異。
6
7
• 在低溫(10 °C 以下)條件下,電池性能會暫時下降,但是當溫度回
升到室溫時將恢復電池性能。
• 在某些環境溫度和操作條件下可能會出現故障。 但是,這不代表電
池有問題。
• 為了確保電池能夠盡可能長時間工作,建議在使用本裝置的間隔期
5
1
2
3
4
5
6
7
擋風罩(麥克風集音部)
Off/On 模式選擇開關 [OFF/MONO/STEREO](P82)
電池檢查燈 [BATTERY](P82)
[WIND CUT OFF/ON] 開關 (P82)
φ 2.5 mm L 形立體聲迷你插頭線 (P81)
鎖定環 (P80)
電池蓋 (P79)
間關閉本裝置的電源。
• 電量耗盡後,如果停一會兒,電池性能也許會得到恢復,但是電池很
快將不能再用。 因此,經常強調要用新電池替換用過的電池。
VQT2C64
77
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 78 ページ
2009年3月18日
水曜日
∫ 關於不能保證正常操作的電池類型
鎳鎘電池
鎳錳電池
∫ 電池的操作
電池的誤操作可能導致電解液洩漏、發熱,甚至電池本身爆炸。
請注意下列安全注意事項。
鋰電池
• 請勿讓電池接觸到水或海水,不要使它們的端子區潮濕。
• 請勿袪除它們外部的絕緣護套,也不要以任何形式損壞絕緣護套。
• 請勿跌落電池,不要使它們和其他物體撞擊,也不要使它們遭受其
氫氧(氫氧化氧鎳)乾電池
• 一旦注意到發生電解液洩漏、變形、變色或出現任何其他此類問
鎳氫電池
他任何形式的強烈撞擊。
• 當使用上面列出的任何一種電池時,Panasonic 不能保證本裝置正
常運行。 此外,使用這些電池可能會導致電解液洩漏、電源故障、爆
炸的危險等。
∫ 關於不能使用的電池形狀
• 在本裝置中安裝形狀不規則的電池可能造成電解液洩漏、發熱,甚
至電池本身爆炸。
• 市面上出售的一些電池缺少部分或整個絕緣護套: 決不能使用這種
電池。
(請參照下面的圖形。)
• 外部沒有絕緣護套的電池(裸
電池)或缺少部分絕緣護套的
電池
78
午後9時29分
VQT2C64
• - 極扁平的電池
題,請馬上停止使用該電池。
• 請勿將電池存放在溫度和/或濕度較高的地方。
• 請將電池存放在嬰兒和兒童觸及不到的地方。
• 打算長時間不使用本裝置時,請從本裝置中取出電池。
• 剛剛使用完本裝置後,電池可能會很熱。在將其從本裝置中取出之
前,請關閉本裝置的電源,並一直等待直到電池的溫度降低為止。
• 在低溫(低於 10 °C)環境下,電池的性能會變差,本裝置的工作時
間會明顯縮短。 特別是在使用鹼性 / 錳乾電池時,電池的工作時間
更容易變短,因此請在使用前將其放入您的口袋捂熱。 當使用鹼性
/錳乾電池時, 電池的工作時間將會明顯縮短,因此使用前請先在
您的口袋中暖一下電池。 當在口袋中暖電池時,請避免直接接觸打
火機和其他金屬物體以及袖珍取暖器。
• 如果電池的 + 極和 - 極接觸到皮膚的油脂或其他形式的污垢,本
裝置的工作時間可能也會明顯縮短。 安裝電池之前,請用軟的乾布
仔細擦拭 + 極和 - 極。
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 79 ページ
2009年3月18日
水曜日
如果電解液從電池中洩漏出來,請擦掉電池盒裡面電解液留下
的所有痕跡,然後裝入新電池。
如果電解液流到手上或衣服上,請用水徹底沖洗乾淨。如果電
解液進到眼睛裡,您將有失明的危險。 在這種情況下,請不要揉
眼睛,而是立即用清水沖洗,然後求醫診治。
午後9時29分
裝入和取出本裝置的電池
• 請檢查本裝置的電源是否關閉。(確保 Off/On 模式選擇開關被設定
為 [OFF]。)
1 開啟電池蓋。
∫ 電池的使用壽命
使用的電池
AAA 錳乾電池 (R03)
AAA 鹼性乾電池 (LR03)
工作時間
約 500 h
約 1,000 h
工作條件
• 溫度: 23 °C
注意
• 根據電池的存放狀態和工作條件的不同,工作時間會略有不同。
• 朝箭頭 1 指示的方向按蓋上的 [
] 標記,然後朝箭頭 2 指示
的方向滑動蓋。
2 裝入電池時,確保電池的 + 極和 - 極朝向正確。
VQT2C64
79
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 80 ページ
2009年3月18日
3 關閉電池蓋。
水曜日
午後9時29分
安裝本裝置到數位相機上及取下本裝置
• 檢查數位相機和本裝置的電源是否關閉。(在電源打開時向相機上
安裝本裝置或從相機上拆除本裝置可能會造成故障。)
∫ 安裝本裝置
1 鬆開鎖定環。
注意
• 使用完本裝置後,請取出電池。
• 請將 AAA 電池放在兒童接觸不到的地方,以防兒童吞食。
• 請將電池蓋放在兒童接觸不到的地方,以防兒童吞食。
• 不要對鎖定環用力過大。
2 將本裝置滑入數位相機的熱靴,確保其被完全插入。
80
VQT2C64
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 81 ページ
2009年3月18日
水曜日
3 朝箭頭指示的方向轉動鎖定環,直到停止為止。
午後9時29分
∫ 取下本裝置
完全鬆開鎖定環,並從熱靴處滑下本裝置。
4 將立體聲迷你插頭線牢固地連接到數位相機的 [MIC]
插孔。
• 可以在如圖所示的範圍內調整麥克風的角度。
• 請注意在使用過程中立體聲麥克風的連接沒有變得不牢固。
注意
• 安裝和取下麥克風時,請握住鎖定環部位。
VQT2C64
81
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 82 ページ
2009年3月18日
水曜日
使用麥克風
∫ 改變 Off/On 模式選擇開關
A Off/On 模式選擇開關 [OFF/MONO/STEREO]
[OFF]
關閉麥克風電源。
[MONO]
以單聲道錄製數位相機前方的聲音。
午後9時29分
∫ 改變 [WIND CUT OFF/ON] 開關
本麥克風配備一個被設計用於消減風噪聲的擋風罩,但是當風力
很強即使擋風罩也不足以消減風噪聲時,請將 [WIND CUT OFF/
ON] 開關設定為 [ON],以進一步消減風噪聲。
C [WIND CUT OFF/ON] 開關
[OFF]
麥克風通常應該在這個位置使用。
[ON]
將 [WIND CUT OFF/ON] 開關設定到此位置,以
消減風噪聲。
[STEREO] 以立體聲錄製廣闊區域的聲音。
電池檢查燈 [BATTERY] B
• 將Off/On模式選擇開關從[OFF]改變到[MONO]或[STEREO]時,如
果電池內仍有充足的電量,電池檢查燈 [BATTERY] 將會暫時亮起。
如果電池檢查燈 [BATTERY] 沒有暫時亮起,請更換新電池。
注意
• 雖然在錄製時可以改變 Off/On 模式選擇開關或 [WIND CUT OFF/
ON] 開關的設定,但是切換開關的聲音可能會被錄下。
• 連接本裝置時,無法在數位相機上設定[消除風聲]。請用本裝置進行
設定。
82
VQT2C64
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 83 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
頻率響應與指向性圖表
使用時的注意事項
∫ 頻率響應(消除風聲關 / 開)
∫ 關於本裝置
請勿在無線電發射機或高壓線附近使用本裝置。
• 如果在無線電發射機或高壓線附近進行拍攝,可能會對拍攝的圖片
(dB)
10
0 (
)
和聲音產生負面影響。
0
180 (
10
)
使本裝置遠離殺蟲劑和其他揮發物。
• 如果本裝置接觸了這些噴劑或物質,可能會損壞它的外殼和/或使
20
100
200
500
1 響應
3 消除風聲關
5 前方
1000
2000
5000 10000 20000
2 頻率
4 消除風聲開
6 後方
∫ 指向性圖
0
30
60
30
60
10dB
90
90
120
(Hz)
它的油漆剝落。
• 請勿使本裝置長時間接觸任何用橡膠或 PVC 製成的物體。
請勿在本裝置還安裝在相機機身時攜帶本裝置。
• 任何情況下都不要在以下地方使用或存放本裝置,因為這樣做可能
導致操作時出現問題或產生故障。
• 太陽直射的地方或夏天的海邊
• 溫度和濕度較高或者溫度和濕度變化劇烈的地方
• 沙子、灰塵或污垢比較集中的地方
• 有火的地方
• 靠近加熱器、空調或加濕器的地方
• 水可能打濕本裝置的地方
• 受到震動的地方
• 車內
120
150
150
180
1 前方
3 立體聲(左側)
5 單聲道
2 後方
4 立體聲(右側)
VQT2C64
83
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 84 ページ
2009年3月18日
水曜日
• 本裝置不能與外置閃光燈一起使用。
• 本裝置不能與遙控快門線一起使用。
• 請勿跌落本裝置,不要使它和其他物體撞擊,也不要使它遭受其他
任何形式的強烈撞擊或震動。
• 髒污的插頭可能會導致接觸不良。請務必在連接麥克風前用軟的乾
布擦拭插頭。
• 請勿在數位相機開啟的狀態下連接或拔開立體聲迷你插頭。
• 當長期不使用本裝置時,發霉和其他問題都可能導致本裝置發生故
障。 建議在使用前先檢查本裝置是否能夠正常運行。
• 請注意不要對擋風罩施加過大的壓力。否則,可能會導致故障。
∫ 清潔
在清潔本裝置之前,請取出電池。 然後再用軟乾布擦拭本裝置。
• 當本裝置被弄得非常髒時,可以先用擰乾的濕布擦去污垢,然後再
用乾布擦拭。
• 請勿使用汽油、稀釋劑、酒精、廚房清潔劑等溶劑清潔本裝置,否則
可能會損壞外殼,或塗層可能會剝落。
• 使用化學除塵布時,請務必按照附帶的說明書進行操作。
∫ 關於電池
打算長時間不使用本裝置時,請務必取出電池。
• 如果溫度過高或過低,端子可能生鏽,從而造成故障。
如果意外將電池跌落,請檢查一下看電池本身或端子是否損壞。
• 在本裝置中插入損壞的電池會損壞本裝置。
外出時,請攜帶充好電的備用電池。
• 請注意,在低溫條件下(例如滑雪場),電池的工作時間會變短。
處置廢棄電池。
• 電池的壽命有限。
• 請勿將電池扔到火中,因為它們可能會引起爆炸。
不要讓電池端子接觸金屬物體(例如項鍊、發卡等)
。
• 這可能導致短路或發熱,如果您接觸電池,可能會被嚴重燒傷。
84
VQT2C64
午後9時29分
請勿試圖給乾電池充電。
請勿將電池扔到火中或者使它們暴露在如陽光照射這樣過熱的
環境中。
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 85 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
規格
電源要求 :
DC 1.5 V
推薦使用的電池
AAA 錳乾電池 (R03)k1 /
AAA 鹼性乾電池 (LR03) k1
類型
駐極體電容式麥克風
指向性特徵
單一指向性 (立體聲)
無指向性 (單聲道)
頻率響應
100 Hz 至 20,000 Hz
靈敏度
s47 dB (0 dBu1 V/Pa, 1 kHz)
輸出阻抗
600 h
信噪比
67 dB 以上
接線
φ 2.5 mm L 形立體聲迷你插頭線 (長 140 mm)
開關
Off/On 模式選擇開關
[OFF/MONO/STEREO]
[WIND CUT OFF/ON] 開關
尺寸
約 47.0 mm (寬) k55.0 mm (高) k
158.0 mm (深)(不包括接線部分)
重量
約 67.5 g (主機)
約 76.5 g (包括電池)
許可的相對溫度
0 °C 到 40 °C
許可的相對濕度
35% 到 80%
VQT2C64
85
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 86 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
Содержание
Информация по безопасности
Информация по безопасности ............................................86
Правила эксплуатации .....................................................88
Принадлежности, входящие в комплект ............................88
Названия составных частей ................................................89
• Данный стерео микрофон предназначен только для
О батареях ............................................................................89
Установка и извлечение батареи из микрофона ...............91
Установка вспышки на цифровую фотокамеру и снятие
с нее....................................................................................92
Использование микрофона .................................................94
Диаграммы частотной характеристики и
направленности....................................................................95
Предосторожности при использовании ..............................95
Т ехнические характеристики ..............................................97
86
VQT2C64
цифровых камер Panasonic.
Он предназначен для использования с цифровой камерой,
которая снабжена гнездом для микрофона и колодкой для
крепления принадлежностей.
• Этот стерео микрофон можно переключить в режим как
стерео фонической, так и монофонической записи звука.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ЧТОБЫ УМЕНЬШИТЬ ОПАСНОСТЬ
ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ
ИЗДЕЛИЯ,
• НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ЭТОТ АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЮ
ДОЖДЯ, ВЛАГИ, КАПЕЛЬ ИЛИ БРЫЗГ, И НЕ
ПОМЕЩАЙТЕ НА АППАРАТ НИКАКИЕ ПРЕДМЕТЫ,
НАПОЛНЕННЫЕ ВОДОЙ, НАПРИМЕР, ВАЗЫ.
• ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО РЕКОМЕНДУЕМЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ.
• НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ КРЫШКУ);
ВНУТРИ НЕТ ЧАСТЕЙ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ЗА ОБСЛУЖИВАНИЕМ
ОБРАЩАЙТЕСЬ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
ОБСЛУЖИВАЮЩЕМУ ПЕРСОНАЛУ.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 87 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
РУССКИЙ
-Если Вы увидите такой символИнформация по обращению с отходами для стран, не входящих в Европейский Союз
Действие этого символа распространяется только на Европейский Союз.
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, узнайте в местных органах власти или у дилера,
как следует поступать с отходами такого типа.
∫ Информация о батарейках
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При неправильной замене аккумулятора возникает опасность взрыва. Производить замену, используя только тот же
тип аккумулятора, или равноценный ему, рекомендуемый производителем. Размещение в отходы использованных
аккумуляторов производить согласно инструкциям производителя.
• Не нагревайте и не подвергайте воздействию огня.
• Не оставляйте аккумулятор в автомобиле под прямыми солнечными лучами на длительное время при закрытых дверях и окнах.
VQT2C64
87
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 88 ページ
2009年3月18日
水曜日
Правила эксплуатации
∫ Правила обращения с устройством
• Не подвергайте устройство сильной вибрации или
ударам. Это может привести не только к сбою в работе
устройства, но и к поломке стерео микрофона.
• Песок и грязь могут стать причиной сбоя в работе
устройства. При работе с камерой в таких местах, как
пляж, примите меры для защиты от попадания в нее
песка и грязи.
• При использовании устройства в дождливую погоду или на
пляже, оберегайте устройство от попадания на него воды.
• Аппарат не является водонепроницаемым. Если на
аппарат попадут капли дождя или брызги воды, вытрите
их сухой тканью. При неправильном функционировании
аппарата обратитесь к дилеру или в ближайший
сервисный центр.
• Изучите руководство по эксплуатации цифровой камеры.
午後9時29分
Принадлежности, входящие в
комплект
[Комплектность необходимо проверять при
распаковке устройства]
При изъятии устройства из оригинальной упаковки
проверьте наличие основного устройства и его
комплектующих, а также осмотрите устройство снаружи и
проверьте его функциональность, чтобы убедиться в
отсутствии каких-либо повреждений в результате
транспортировки.
Если вы обнаружите какое-либо несоответствие,
свяжитесь с вашим поставщиком, воздержавшись от
эксплуатации изделия.
∫ Если устройство не будет использоваться в течение
длительного времени
• Обязательно вынимайте батарею из устройства перед
хранением.
• Если батарею оставить внутри устройства, слабый ток,
проходящий через них даже при отключенном питании,
постепенно разрядит батарею.
• Храните аккумуляторы в прохладном и сухом помещении с
поддержанием как можно более постоянной температуры.
(Рекомендуемая температура: от 15 °C до 25 °C;
рекомендуемая влажность воздуха: от 40% до 60%)
• Если вы планируете хранить устройство или аккумуляторы в
закрытом помещении или в шкафу, рекомендуем положить
рядом с ними осушитель (силикагель).
88
VQT2C64
Марганцевая сухая батарея
AAA, R03
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 89 ページ
2009年3月18日
水曜日
Названия составных частей
午後9時29分
О батареях
∫ Т ипы батарей, которые могут использоваться
Марганцевые сухие батарейки (R03) типа ААA
1
2 3 4
Сухие щелочные батарейки AAA (LR03)
• Также можно использовать батареи типа AAA EVOLTA/AAA
EVOIA (новый тип батарей Panasonic).
• Эффективность батарей в значительной степени зависит от
6
7
5
1
2
3
4
5
6
7
Акустический экран (конденсатор микрофона)
Селекторный переключатель режимов Off/On [OFF/
MONO/STEREO] (P94)
Индикатор работы батареи [BATTERY] (P94)
Переключатель [WIND CUT OFF/ON] (P94)
Шнур со стереофоническим мини-штекером
φ 2,5 мм(P93)
Стопорное кольцо (P92)
Крышка отсека аккумуляторов (P91)
марки батареи, от того, сколько времени прошло с момента
выпуска батареи, а также способа их хранения.
• Скорость разряда батареек временно увеличивается при
низких температурах (ниже 10 °C), но опять уменьшается до
начальной, когда температура вновь повышается до
комнатной.
• При определенных температурах окружающей среды и
рабочих условиях может происходить сбой в работе
устройства. Это, однако, не считается неисправностью.
• Чтобы максимально увеличить длительность работы
батарей, рекомендуется отключать питание микрофона в
периоды между его использованием.
• После разрядки батареи могут восстановить свою емкость до
некоторой степени, если их оставить на некоторое время,
однако после этого они очень быстро снова сядут. По этой
причине следует всегда носить с собой новые батарейки,
чтобы можно было в любой момент заменить разряженные
на новые.
VQT2C64
89
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 90 ページ
2009年3月18日
水曜日
∫ Т ипы батарей, работа на которых не гарантируется
Никель-металлгидридные батарейки
∫ Правила обращения с батарейками
Неправильное обращение с батарейками может привести
к вытеканию электролита, нагреву и даже разрыву самих
батареек. Соблюдайте следующие меры
предосторожности.
Литиевые батарейки
• Не подвергайте батареи воздействию воды или морской
Оксиридные (окси-никель-гидроксидные) сухие
батарейки
• Не снимайте с них оболочки и не повреждайте их любым
Никель-кадмиевые батарейки
Никель-марганцевые батарейки
• Panasonic не дает никаких гарантий того, что устройство
будет работать правильно с батарейками, перечисленными
выше. Более того, использование таких батареек может
привести к вытеканию электролита, отключению
электропитания, риску взрыва и т. д.
∫ Нестандартные формы батарей
• Установка батарей нестандартных форм может привести к
вытеканию электролита, нагреву и даже разрыву самих
батарей.
• У некоторых батарей, продающихся сейчас на рынке,
отсутствует частично или полностью оболочка. Ни при каких
условиях не пользуйтесь такими батареями. (См. рис. ниже.)
• Батарейки (голые батарейки) • Батарейки, у которых
без внешней оболочки или с электрод - плоский
частично отсутствующей
оболочкой
90
午後9時29分
VQT2C64
воды и не допускайте увлажнения их контактов.
иным образом.
• Не роняйте батарейки, не ударяйте ими о другие предметы и
не подвергайте их другим сильным ударам.
• Прекратите использование батарей сразу, как только
заметите вытекание электролита, признаки деформации,
обесцвечивания или иные подобные признаки.
• Не храните батарейки в местах с высокими температурой и/
или влажностью воздуха.
• Храните батарейки вдали от маленьких детей.
• Вынимайте батареи из устройства, если не планируете им
пользоваться в течение длительного времени.
• Сразу после использования микрофона батарея может быть
горячей. Перед тем, как извлечь ее из устройства,
необходимо отключить питание и подождать, пока батарея
остынет.
• При низких температурах (ниже 10 °C) рабочие
характеристики батареи ухудшаются, что приводит к
резкому сокращению времени работы микрофона.
Особенно заметно сокращение времени работы устройства
при использовании щелочных/марганцевых сухих батарей,
поэтому перед использованием согрейте батареи в кармане.
Во время нагрева в кармане не допускайте парямого
контакта с зажигалкой и другими металлическими
предметами, а также с нагревательными элементами для
карманов/тела.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 91 ページ
2009年3月18日
水曜日
• Время работы микрофона также может резко сократиться,
если электроды батареи + и - будут засалены кожным
жиром или другими видами загрязнений. Перед установкой
батарей тщательно протрите электроды + и -мягкой сухой
тканью.
Если электролит вытекает из батареи, тщательно
вытрите все его следы в батарейном отсеке и вставьте
новую батарею.
При случайном попадании электролита на вашу одежду
или руки тщательно смойте его водой. При попадании
электролита в глаза вы рискуете потерять зрение. В этом
случае не трите их, но немедленно промойте чистой
водой, после чего обратитесь к врачу.
∫ Срок службы батарей
Т ип батареек
Марганцевые сухие
батарейки (R03) типа ААA
Сухие щелочные батарейки
ААA (LR03)
Время работы
Приблизительно 500 ч
午後9時29分
Установка и извлечение батареи из
микрофона
• Отключите питание устройства. (Убедитесь, что селекторный
переключатель режимов Off/On установлен на [OFF].)
1 Откройте крышку батарейного отсека.
• Нажмите на отметку [
] на крышке отсека в
направлении стрелки 1 и сдвиньте крышку в направлении
стрелки 2.
2 При установке батареи убедитесь, что полюса
+ и - расположены правильно.
Приблизительно 1.000 ч
Рабочие условия
• Т емпература: 23 °C
Примечание
• Время работы слегка отличается в зависимости от емкости
батарей и рабочих условий.
VQT2C64
91
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 92 ページ
2009年3月18日
水曜日
3 Закройте крышку батарейного отсека.
午後9時29分
Установка вспышки на цифровую
фотокамеру и снятие с нее
• Убедитесь, что питание фотокамеры и вспышки отключено.
(Установка вспышки на фтотоаппарат или снятие ее с него
при включенном питании может привести к сбоям в работе.)
∫ Установка вспышки
1 Отпустите стопорное кольцо.
Примечание
• После использования устройства выньте батарею.
• Храните батареи ААА в недоступном для детей месте во
избежание проглатывания.
• Храните крышку батарейного отсека в недоступном для детей
месте во избежание проглатывания.
• Не прикладывайте к стопорному кольцу больше усилий,
чем необходимо.
2 Вставьте устройство в колодку для крепления
для принадлежностей цифровой камеры,
обязательно до конца.
92
VQT2C64
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 93 ページ
2009年3月18日
水曜日
3 Поверните стопорное кольцо по стрелке до
упора.
4 Прочно подключите шнур со
стереофоническим мини-штекером к гнезду
[MIC] на цифровой камере.
• Можно настроить угол наклона микрофона, как это
午後9時29分
∫ Снятие вспышки
Полностью отпустите стопорное кольцо и
выньте вспышку из посадочного гнезда.
Примечание
• При прикреплении и снятии микрофона придерживайте
стопорное кольцо.
показано на рисунке.
• Внимательно следите, чтобы не ослаб контакт стерео
микрофона во время использования.
VQT2C64
93
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 94 ページ
2009年3月18日
水曜日
Использование микрофона
∫ Смена режимов селекторным переключателем Off/
On
午後9時29分
∫ Работа переключателя [WIND CUT OFF/ON]
Данный микрофон оснащен акустическим экраном,
который предназначен для снижения шума ветра. Но если
ветер настолько сильный, что акустического экрана
недостаточно для подавления шума, установите
переключатель [WIND CUT OFF/ON] на [ON] для
дальнейшего снижения шума ветра.
A Селекторный переключатель режимов Off/On
[OFF/MONO/STEREO]
[OFF]
Питание микрофона отключено.
[MONO]
Монозапись звука с зоной охвата перед
цифровой камерой.
C Переключатель [WIND CUT OFF/ON]
[OFF]
В обычных условиях работы микрофона
переключатель следует установить в данное
положение.
[ON]
Установите переключатель [WIND CUT OFF/
ON] в это положение для снижения шума
ветра.
[STEREO] Стереозапись звука широкой зоны охвата.
Индикатор работы батареи [BATTERY] B
• Когда селекторный переключатель режимов Off/On
переключается с [OFF] на [MONO] или [STEREO], индикатор
работы батареи [BATTERY] загорится на время, если батарея
все еще достаточно заряжена. Если индикатор работы
батареи [BATTERY] не загорается, необходимо заменить
батарею на новую.
94
VQT2C64
Примечание
• Несмотря на то, что установки селекторного переключателя
режимов Off/On или переключателя [WIND CUT OFF/ON]
можно менять во время записи, может быть записан звук от
переключателя при смене режима.
• Когда данное устройство подключено, нельзя установить
[ШУМОПОДАВЛ] на цифровой камере. Выполните установку
с помощью данного устройства.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 95 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
Диаграммы частотной
характеристики и направленности
Предосторожности при
использовании
∫ Частотная характеристика(РЕЖИМ
ШУМОПОДАВЛЕНИЯ ОТКЛЮЧЕН/ВКЛЮЧЕН
∫ В отношении фотовспышки
Не используйте микрофон возле радиопередатчиков
или высоковольтных линий.
• Если производить запись возле радиопередатчиков или
(dB)
10
0 (
)
высоковольтных -линий, может ухудшиться качество
записанных изображений и звука.
0
180 (
10
)
20
100
200
500
1000
1 Характеристика
3 Режим
шумоподавления
отключен
5 Спереди
2000
5000 10000 20000
(Hz)
2 Частота
4 Режим
шумоподавления
включен
6 Сзади
∫ Схема направленности
Не распыляйте вблизи устройства инсектицидных
спреев и других летучих веществ.
• При их попадании на устройство его внешний вид может
ухудшиться и/или отслоиться краска.
• Не оставляйте фотовспышку надолго в контакте с изделиями
из резины или пластика.
Не носите устройство присоединенным к корпусу
фотокамеры.
• Категорически запрещается пользоваться фотовспышкой или
0
30
60
30
60
10dB
90
90
120
120
150
150
180
1 Спереди
3 Стерео (слева)
5 Монофонический
2 Сзади
4 Стерео (справа)
хранить ее в следующих условиях, так как это может
привести к сбоям в работе или неправильной работе.
• Под воздействием прямых солнечных лучей или на пляже
летом
• В местностях с высокой влажностью воздуха и высокими
температ урами, или с резкими перепадами температ уры
и влажности
• В местностях с высокими концентрациями песка, пыли
или грязи
• При срабатывании вспышки
• Возле обогревателей, кондиционеров или увлажнителей
• Г де возможно намокание устройства
• Г де присутствует вибрация
• В автомобиле
VQT2C64
95
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 96 ページ
2009年3月18日
水曜日
• Микрофон нельзя использовать с внешней вспышкой.
• Микрофон нельзя использовать с дистанционным затвором.
• Не роняйте устройство, не ударяйте им о другие предметы и
не подвергайте его другим сильным ударам.
• Загрязненный штекер может привести к отсутствию контакта.
Обязательно протрите штекер сухой мягкой тканью перед
тем, как подключить микрофон.
• Не подключайте и не отключайте стереофонический миништекер при включенной цифровой камере.
• Если устройство не используется в течение длительного
периода времени, то плесень и другие проблемы могут
повредить устройство. Прежде чем использовать,
рекомендуется проверять работоспособность устройства
после такого длительного хранения.
• Следите за тем, чтобы не применять чрезмерную силу к
акустическому экрану. Это может привести к неисправности.
∫ Очистка
Перед чисткой микрофона выньте из него
батарею.Затем протрите устройство сухой мягкой тканью.
• В случае сильного загрязнения устройства его можно
почистить с помощью отжатой влажной ткани, а затем
вытереть сухой тканью.
• Для чистки устройства не используйте растворители, такие
как бензин, разбавитель для краски, спирт, кухонные моющие
вещества и т. п., поскольку они могут повредить внешний
корпус либо привести к отслоению покрытия.
• При использовании ткани с пропиткой химическим веществом
обязательно следуйте прилагаемой к ней инструкции.
∫ В отношении батарей
Если вы не будете пользоваться устройством в
течение длительного времени, выньте из него
батарею.
96
VQT2C64
午後9時29分
• Если температура будет слишком высокой или слишком
низкой, контакты могут окислиться, что будет вызывать сбои
в работе.
Если вы случайно уронили батарею, проверьте, не
деформировался ли корпус или контакты батареи.
• Вставка поврежденной батарейки в устройство может
повредить его.
Всегда носите с собой при съемке запасные
батарейки.
• Учтите, что рабочее время аккумулятора сокращается при
низкой температуре, например на лыжных трассах.
Утилизация отработанных батареек.
• Батарейки имеют ограниченный срок службы.
• Не бросайте батарейки в огонь, так как они могут взорваться.
Не допускать контакта разъемов батарей с
металлическими предметами (как например, ожерелья,
шпильки для волос, и т.п.).
• Это может привести к короткому замыканию или нагреву
батареек, так что вы можете получить сильный ожог, если
прикоснетесь к ним.
Не пытайтесь перезаряжать сухие батарейки.
Не бросайте батарейки в огонь и не подвергайте
сильному нагреванию, например от солнечных лучей.
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 97 ページ
2009年3月18日
水曜日
Технические характеристики
Характеристики
электропитания:
Постоянный ток 1,5 В
Рекомендуемые
типы батарей
Марганцевые сухие батарейки (R03) типа
ААAk 1/
Сухие щелочные батарейки ААA (LR03)k 1
Модель
Электретный конденсаторный микрофон
Характеристики
направленности
Однонаправленный (стерео)
Ненаправленный (моно)
Частотная
характеристика
От 100 Гц до 20.000 Гц
午後9時29分
Допустимая
относительная
влажность
воздуха
35% до 80%
Чувствительность s47 дБ (0 дБ u1 В/Па, 1 кГц)
Выходной
импеданс
600 h
Отношение
“сигнал-шум”
67 дБ или больше
Шнур
Шнур длиной 140 мм с Г-образным
стереофоническим мини-штекером
φ 2,5 мм
Переключатель
Селекторный переключатель вкл./выкл.
режимов [OFF/MONO/STEREO]
Переключатель [WIND CUT OFF/ON]
Размеры
Приблизительно 47,0 мм (Ш)k55,0 мм (В)k
158,0 мм (Г) (без шнура)
Вес
Приблизительно 67,5 г (основное
устройство)
Приблизительно 76,5 г (включая батареи)
Допустимая
относительная
температура
0 °C до 40 °C
VQT2C64
97
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 98 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
̯͔͕͓͇͛͗͝͏͖͕͚͖͇͙ͦ͋͒ͦ͑͌͒ͦ
̴͇͎͉͇͔͏͖͕͚͌͗͋͑͝͏͏
̴͇͎͉͇͔͏͙͇͔͖͕͌͗͗͘͢͏͎͉͕͋͏͙͌͒ͦ
̴͇͎͉͇͔͏͖͕͌͗͏͎͉͕͋͏͙͌͒ͦ
͗ͅ͏͋͏͌͑͘͞͏͇͐͋͗͌͘
̫͇͙͇͖͕͗͏͎͉͕͙͉͇͕͋͊͋͘͏͓͚͇͎͇͔͉͔͕͓͌ͦ͑͌͗͌͘͢͝͏͎͋͌͒͏Á͖͕͙͇͈͋͒͏͕͑͐͘͞
͙͔͌͜͏͌͑͘͞͏͓͏͇͇͙͗͑͌͗͜͏͙͘͏͇͓͑͏
̶͗͏͓͓͇͌͗͗͑͏͕͉͗͑͏ഥ$; ;͈͕͒ͥ͌͞͏͕͒͘͏͒͏͈͚͉͇͑
̪͕͖͉͇͋͌͗ͦ͝͏͇͔͕͓͇͛͗͌͗͏͎͋͌͒͏Á ̳͉͙͕͇͌ͦ͗ͦ͘͝͝͏͇͔͕͓͇͛͗͌͗͏͎͋͌͒͏Á $͔͉͇ͦ͗ͣ%͉͇͛͌͗͒ͣ/͇͈͋͌͑͗ͣ
̫͕͖͕͔͒͏͙͔͇͌͒ͣͦ͏͔͕͓͇͛͗͝͏ͦ
̶͕͍͇͚͙͇͉͔͒͐͘͏͓͇͙͔͕͖͕͌͒ͣ͗͞͏͙͇͙͐͌
͏͔͙͚͗͑͘͝͏͖͕͖͚͇͙͇ͥͤ͑͒͘͝͏͏
Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 федерального закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы
данного изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с
настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами.
98
VQT2C64
DMW-MS1PP_E-VQT2C64.book 99 ページ
2009年3月18日
水曜日
午後9時29分
Panasonic Corporation
Web Site: http://panasonic.net
EU
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising