Sony PDW-F330 L, K, PDW-F350 L Caméscope Mode d'emploi
Vous trouverez ci-dessous une brève information pour les caméscopes PDW-F330L, PDW-F330K et PDW-F350L. Cette unité offre une gamme de fonctions de prise de vue utiles pour la production vidéo et permet la prise de vue et l’enregistrement en modes de balayage progressif ou de balayage entrelacé avec une image HD dotée de 1080 lignes de balayage effectives. Puisqu’elle prend aussi en charge l’enregistrement SD DVCAM, elle peut être utilisée comme transition entre les productions SD et HD. L’utilisation de Professional Disc ajoute un haut degré de fiabilité aux enregistrements et à la lecture, et l’unité comprend aussi beaucoup de fonctions de lecture et de modification qui exploitent les possibilité de l’accès aléatoire.
Publicité
Publicité
3-990-971-23 (2) Professional Disc Camcorder Mode d’emploi Avant d’utiliser l’unité, veuillez lire ce manuel attentivement et le conserver pour le consulter ultérieurement. PDW-F330L PDW-F330K PDW-F350L © 2006 Sony Corporation AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. ATTENTION L’emploi d’instruments optiques avec ce produit augmentera les risques pour les yeux. ATTENTION L’emploi de commandes ou ajustements ou l’exécution de procédures autres que celles spécifiées ici peut provoquer une exposition dangereuse au rayonnement. Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada. RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche. Cet camescope de disques pour professionnels est classé PRODUIT LASER DE CLASSE 1. Propriétés de la diode laser Longueur d’onde: 403 à 410 nm Durée d’émission: Continue Puissance de sortie laser: 65 mW (maxi de crête d’impulsion), 35 mW (maxi d’ondes entretenues) Cette étiquette est placée à l’intérieur du panneau extérieur de l’appareil. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Avertissment: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui fuient. Pour les clients européens Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) émise par la Commission de la Communauté européenne. La conformité à cette directive implique la conformité aux normes européennes suivantes : EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission) EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité) Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision). Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés. 2 Table des matières Avant-propos .............................................. 6 Avant l’utilisation .........................................6 Marques de distinction de modèle utilisées dans ce manuel ....................................6 Chapitre 1 Présentation Configurations du produit ......................... 7 Caractéristiques ......................................... 8 Différences principales entre le PDW-F330 et le PDW-F350 ......................................8 Caractéristiques de la caméra .......................8 Caractéristiques du lecteur de disques optiques (VDR)..................................................9 Caractéristiques d’entrée/sortie ..................10 Autres caractéristiques................................11 Guide des pièces et des commandes .... 12 Avant...........................................................12 Côté Droit ...................................................14 Affichage d’état sur le moniteur LCD ........17 Côté gauche et section supérieure...............22 Arrière.........................................................24 Objectif avec mise au point automatique VCL719BXS (fourni avec le PDW-F330K) ...........................................................27 Viseur..........................................................30 Affichage d’état sur l’écran du viseur ........32 Télécommande à distance infrarouge RMF300 ..................................................34 Chapitre 2 Préparatifs Mise en place et remplacement de la batterie au lithium.............................. 36 Préparation de l’alimentation .................. 37 Utilisation d’un pack batterie......................37 Utilisation d’un adaptateur CA...................38 Réglage de la région d’utilisation et de la fréquence d’images........................... 38 Utilisation de l’unité pour la première fois.38 Réglage de la fréquence d’images ..............39 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne ................................ 40 Préparation de l’objectif .......................... 41 Montage de l’objectif................................. 41 Réglage de la longueur focale de collerette42 Réglage du viseur .................................... 43 Retrait du viseur......................................... 43 Réglage de la position du viseur ................ 44 Réglage de la mise au point de l’oculaire et de l’écran (luminosité, contraste et mise en évidence des contours) ..................... 44 Mise en place d’un viseur électronique de 5 pouces............................................... 45 Utilisation de la bandoulière ................... 45 Réglage de la position du protège-épaule ............................................................ 46 Montage sur un trépied ........................... 46 Utilisation d’une lampe vidéo ................. 47 Préparation du système d’entrée audio . 48 Utilisation du microphone fourni.............. 48 Utilisation d’un microphone externe ......... 48 Mise en place d’un tuner synthétisé UHF.. 49 Raccordement de l’entrée de ligne d’un équipement audio ............................. 51 Raccordement de la télécommande ....... 51 Raccordement .......................................... 53 Raccordement d’un moniteur vidéo externe53 Utilisation d’une connexion i.LINK .......... 54 Connexion en utilisant le connecteur HDSDI .......................................................... 55 Raccordements pour l’utilisation de PDZ-155 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Manipulation des disques ....................... 56 Disques utilisés pour l’enregistrement et la lecture ............................................... 56 Remarques sur la manipulation ................. 56 Protection des disques contre l’écriture ..... 56 Insertion et ejection d’un disque................ 57 Formatage d’un disque .............................. 57 Manipulation des disques quand l’enregistrement ne se termine pas normalement (fonction de récupération) .......................................................... 58 Table des matières 3 Procédure de base pour la prise de vue 59 Enregistrement – Opérations de base.... 61 Sélection du format d’enregistrement.........61 Réglage de l’équilibre des noirs/de l’équilibre des blancs ..........................................62 Réglage de l’obturateur électronique..........65 Réglage du diaphragme ..............................67 Réglage du niveau audio.............................69 Réglage des données temporelles ...............69 Réglage pour prises de vues particulières...73 Suppression de plans...................................73 Enregistrement des repères de plan ............74 Réglage de l’image miniature à l’enregistrement.................................74 Enregistrement – Opérations avancées. 75 Enregistrement vidéo image par image (fonction « Enregistrement à intervalle ») .......................................75 Prise de vue au ralenti et en accéléré ..........77 Démarrage d’une prise de vues de quelques secondes avec des données d’image mémorisées (Fonction de cache image) ...........................................................78 Assignation de titres de plans définis par l’utilisateur de façon automatique .....80 Attribution de noms de plan et de liste de plans définis par l’utilisateur ......................82 Visualisation de la vidéo de la caméra pendant la lecture (fonction Live & Play).......84 Lecture ...................................................... 85 Lecture normale ..........................................85 Vérification des deux dernières secondes de l’enregistrement (Opération de passage en revue de l’enregistrement)............86 Vérification de l’enregistrement sur un moniteur vidéo couleur......................87 Recherche de miniatures......................... 87 Recherche à l’aide de miniatures................87 Pour commuter l’information affichée sur l’écran de miniatures .........................88 Changement de l’image miniature (image index) d’un plan ................................89 Repérer une image en cherchant un repère d’essence ...........................................89 Recherche à l’aide de la fonction chapitre..90 4 Table des matières Recherche à l’aide de la fonction extension91 Lecture de liste de plans ............................ 92 Verrouillage des plans (protégés contre l’écriture) .......................................... 92 Suppression des plans ................................ 94 Chapitre 4 Sélection de scène Présentation ............................................. 96 Création de listes de plans...................... 99 Intégration de sous-plans dans la liste de plans actuelle ............................................. 99 Ajout de sous-plans à l’aide de la fonction extension......................................... 102 Ajout de sous-plans à l’aide de la fonction chapitre ........................................... 102 Édition des listes de plan ...................... 103 Réorganisation des sous-plans ................. 103 Réglage des points In/Out des sous-plans (Découpage) ................................... 104 Suppression des sous-plans...................... 105 Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque ............................................. 105 Réglage du code temporel de départ pour la liste de plans actuelle...................... 105 Pour commuter l’information affichée sur les miniatures ....................................... 106 Gestion des listes de plans ................... 107 Chargement d’une liste de plans à partir du disque en tant que liste de plans actuelle ........................................................ 107 Suppression d’une liste de plans du disque ........................................................ 108 Classement des listes de plan................... 108 Utilisation du logiciel PDZ-1 Proxy Browsing .......................................... 109 Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Organisation et fonctionnement des menus ............................................... 110 Menu TOP ............................................... 117 Liste des menus........................................ 118 Affichage des menus.................................140 Opérations de base des menus ..................140 Utilisation du menu USER (Exemple d’opération de menu) ......................141 Modification du menu USER ...................142 Réinitialisation des réglages du menu USER sur les réglages standard..................145 Réglage de l’affichage de l’état sur l’écran du viseur et le moniteur LCD.......... 146 Sélection des éléments d’affichage...........146 Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement .........................................................146 Réglage de l’affichage des repères ...........147 Réglage de l’affichage de l’écran du viseur .........................................................147 Enregistrement des données de prise de vue superposées aux barres de couleur ..148 Définition de l’identifiant de prise de vue 148 Contôle de l’affichage d’état ...................149 Ajustements et réglages depuis les menus ........................................................... 150 Réglage des valeurs de gain pour les positions du commutateur GAIN....................150 Sélection des signaux de sortie .................150 Réglage manuel de la température de couleur .........................................................151 Spécification d’un décalage pour le réglage automatique de l’équilibre des blancs .........................................................151 Sélection de tables gamma........................152 Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN ..........................................152 Sélection du fichier d’objectif ..................153 Sélection du rapport d’aspect....................154 A propos du mode de balayage CCD .......154 Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur ....................................... 156 Manipulation du « Memory Stick »..........156 Sauvegarde des données du menu USER (fichier d’utilisateur) sur le « Memory Stick »............................................. 157 Chargement des données sauvegardées à partir d’un « Memory Stick »................... 159 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène ................................................ 160 Sauvegarde d’un fichier de scène ............ 160 Chargement de fichiers de scène ............. 162 Réinitialisation des réglages du caméscope sur les réglages standard....................... 164 Chapitre 7 Opérations sur les fichiers Présentation ........................................... 165 Arborescence des répertoires ................... 165 Restrictions applicables aux opérations sur les fichiers ............................................ 166 Opérations sur les fichiers en mode d’accès aux fichiers ........................ 169 Enregistrement en code temporel continu sur les connexions FAM ................. 171 Annexe Remarques importantes relatives à l’utilisation ....................................... 172 Phénomènes spécifiques aux capteurs d’images CCD ................................ 173 Condensation ........................................... 173 Entretien.................................................. 174 Essai du caméscope avant la prise de vue 174 Entretien................................................... 176 Avertissements de fonctionnement ..... 177 Guide de dépannage .............................. 181 Utilisation des données UMID............... 183 Licence MPEG-4 ..................................... 185 Au sujet d’i.LINK .................................... 185 A propos du « Memory Stick ».............. 186 Spécifications ......................................... 188 Liste de composants et accessoires en option ............................................... 192 Glossaire ................................................. 193 Index ........................................................ 197 Table des matières 5 Avant-propos Avant l’utilisation Après l’achat de cet appareil et avant de l’utiliser, vous devez régler la région d’utilisation et la fréquence d’images. (Si ces réglages ne sont pas faits, l’appareil ne fonctionnera pas.) Pour les détails sur ces réglages, voir « Réglage de la région d’utilisation et de la fréquence d’images » à la page 38. Marques de distinction de modèle utilisées dans ce manuel Indications de fonctions spécifiques pour des modèles particuliers Ce manuel décrit trois modèles : PDW-F330L, PDWF330K et PDW-F350L. Ces modèles se distinguent entre le PDW-F330L/F330K et le PDW-F350L. Les marques de distinction de modèle suivantes sont utilisées pour définir les fonctions, commutateurs, indications, etc., qui s’appliquent seulement à l’un ou l’autre. F330 Fonctions, commutateurs, indicateurs, etc. spécifiques au PDW-F330L/F330K F350 Fonctions, commutateurs, indicateurs, etc. spécifiques au PDW-F350L Indications de fréquence d’images pour les signaux entrelacés Dans les menus de cette unité, la fréquence d’images d’un signal entrelacé s’affiche comme « 60I » ou « 50I » avec une majuscule mais dans ce manuel elle s’affiche comme « 60i » et « 50i » avec une minuscule. Pour les signaux progressifs, les menus et le manuel utilisent une majuscule (ex: « 30P » « 25P », « 23.98P »). 6 Avant-propos Chapitre 1 Présentation 1 Présentation Chapitre Configurations du produit La série de caméscopes Professional Disc PDW-F330/ F350 comprend les modèles PDW-F330L, PDW-F330K et PDW-F350L, avec différentes configurations de produits. Les composants et accessoires fournis avec ces modèles sont illustrés ci-après. PDW-F330K PDW-F350L PDW-F330L DXF-801/801CE Viseur DXF-20W Viseur Objectif avec mise au point automatique VCL-719BXS Caméscope PDW-F350 Caméscope PDW-F330 Microphone stéréo Adaptateur de trépied VCT-U14 a) PUSH SET 1 T SHOTMARK ZOOM 2 W PLAY/PAUSE . u FREV > STOP x M REC z NEXT FFWD m REC PAUSE PUSH AF X Télécommande à distance infrarouge RM-F300 Capuchon de la monture d’objectif PFD23 Professional Disc Logiciel PDZ-1 Proxy Browsing Mode d’emploi (Version Japonaise, version Anglaise et manuel sur CD-ROM) • Livret de garantie • • • • THUMBNAIL SUB CLIP PREV Bandoulière Tableau de test pour le réglage de la longueur focale de collerette a) Utilisez un adaptateur de trépied avec un suffixe en « -E » dans le nom de modèle ou postérieur. Pour plus de détails, voir « Montage sur un trépied » (page 46). Configurations du produit 7 Caractéristiques de la caméra Caractéristiques 1/2 Chapitre 1 Présentation Le PDW-F330/F350 est un caméscope XDCAM 1) HD 2) comprenant une caméra vidéo HD qui utilise trois HD CCD du type 1/2-pouces avec un nombre de pixels effectifs de 1,56 million, et un lecteur Professional Disc 1). Cette unité offre une gamme de fonctions de prise de vue utiles pour la production vidéo, et permet la prise de vue et l’enregistrement en modes de balayage progressif ou de balayage entrelacé avec une image HD dotée de 1080 lignes de balayage effectives. Puisqu’elle prend aussi en charge l’enregistrement SD 3) DVCAM, elle peut être utilisée comme transition entre les productions SD et HD. L’utilisation de Professional Disc ajoute un haut degré de fiabilité aux enregistrements et à la lecture, et l’unité comprend aussi beaucoup de fonctions de lecture et de modification qui exploitent les possibilité de l’accès aléatoire. 1) XDCAM et « Professional Disc » sont des marques commerciales de Sony Corporation. 2) HD : High Definition (Haute définition) 3) SD : Standard Definition (Définition standard) Différences principales entre le PDW-F330 et le PDW-F350 Les spécifications du PDW-F330 et du PDW-F350 diffèrent en partie, comme suit. Elément PDW-F330 PDW-F350 Viseur CRT 1,5 pouce, rapport d’aspect 4:3 (fourni comme standard) a) CRT 2 pouces, rapport d’aspect 16:9 (fourni comme standard) Connecteurs de sortie vidéo BNC ×3 (sortie composants analogiques, commutable HD/ SD) BNC (sortie HDSDI) Connecteurs de sortie audio RCA ×2 XLR, 5 broches (sortie équilibrée) Connecteurs d’entrée/sortie du code temporel BNC (commutable BNC ×2 entrée/sortie) (un pour l’entrée, l’autre pour la sortie) Fonctions de ralenti et accéléré Non Oui a) Un viseur CRT 2 pouces DXF-20W (en option) avec rapport d’aspect de 16:9 peut être installé sur le caméscope. 8 Caractéristiques pouces HD CCD L’utilisation de trois CCD à transfert d’interligne avec un nombre de pixels effectifs d’environ 1,56 million (1440 ×1080) offre une prise de vue vidéo avec un haut degré de sensibilité, une haute qualité d’image et une grande finesse. Traitement des signaux de caméra pour une vidéo de haute qualité Un circuit intégré spécifique à l’application (ASIC), spécialement développé pour le traitement de signaux, présente les fonctions suivantes. • Un convertisseur A/D 12 bits assure un enregistrement d’images stable et de haute qualité. • Les modes de balayage progressif et de balayage entrelacé sont pris en charge. • Vous pouvez sélectionner parmi cinq modes de prise de vue/d’enregistrement HD : 23.98P 1), 25P, 29.97P 2), 50i et 59.94i 3), pour une prise en charge idéale d’applications diverses, dont la production de cinéma numérique, la production de programme et la production de vidéo d’événement. • Pour l’enregistrement et la lecture au format DVCAM (SD), vous pouvez choisir librement le format d’image (16:9/4:3) et le système de diffusion standard (NTSC/ PAL). Ensuite, lorsque NTSC est sélectionné, une vidéo prise à 23.98P peut aussi être soumise à l’avancement 23 et enregistrée. (Le format d’enregistrement est alors 59.94i.) 1) Dans ce système, affiché comme 23.9P ou 23.98P. 2) Dans ce système, affiché comme 30P. 3) Dans ce système, affiché comme 60I. Les fonctions de prise de vue présentent plusieurs effets Cette unité est dotée de beaucoup de fonctions fournies dans une caméra, ce qui donne à l’opérateur un contrôle créatif à l’aide de techniques variées. Fonction d’obturateur lent Vous pouvez accumuler un maximum de 64 images à l’aide de la fonction d’obturateur lent. Dans des conditions de faible éclairage, ceci permet de filmer une vidéo claire et sans bruit et offre un effet de fantaisie avec des images fantômes. Fonction image par image (enregistrement à intervalles) 1) A l’aide de cette fonction, vous pouvez filmer des sujets qui se déplacent lentement en comprimant le mouvement dans le temps. Ceci convient à un grand nombre d’applications, telles que l’étude de la croissance de plantes ou l’avancement d’un chantier de construction. 1) Cette fonction est disponible quand le mode d’enregistrement est MPEG HD. Fonctions de ralenti et accéléré 1) Caractéristiques du lecteur de disques optiques (VDR) F350 1) Cette fonction est disponible quand le mode d’enregistrement est MPEG HD. Fonctions de prise de vue convenant à différentes conditions • Les fonctions ATW 1) et de diaphragme automatique permettent la prise de vue avec réglage automatique de l’équilibre des blancs et des niveaux d’intensité pour des conditions d’éclairage ambiant variables. • En commutant entre les quatre niveaux (dont le niveau CLEAR) de filtre de densité neutre (ND), il est possible de compenser les conditions d’éclairage et de contrôler la profondeur de champ. • Lors de la prise de vue en plein jour ou avec une température de couleur élevée, une pression sur le bouton 5600K bascule instantanément le réglage de la température de couleur vers 5600K 2). • Avec le commutateur GAIN, vous pouvez ajuster le gain de l’amplificateur vidéo selon les conditions d’éclairage lors de la prise de vue. Vous pouvez modifier le réglage des valeurs du commutateur GAIN (H/M/L) pour n’importe quelle valeur entre –3 dB et +48 dB. 1) Auto Tracing White balance (équilibre des blancs à suivi automatique) 2) Seulement lorsque le commutateur WHITE BAL est dans la position PRST. Enregistrement et rappel des réglages sur un « Memory Stick » A l’aide d’un « Memory Stick » 1) (fourni séparément), vous pouvez enregistrer les réglages de menus ajustés selon les conditions particulières de prise de vue, puis les rappeler si nécessaire. 1) « Memory Stick » est une marque commerciale de Sony Corporation. Prise en charge des formats d’enregistrement et de lecture HD/SD Chapitre 1 Présentation Le PDW-F350 présente des fonctions de ralenti et d’accéléré. Celles-ci permettent une fréquence d’images lors de la prise de vue différente de celle de la lecture, et donc les mêmes fonctions que celles de ralenti léger et d’accéléré léger d’une caméra. Contrairement à la lecture au ralenti ou en accéléré ayant eu une prise de vue normale, ceci offre un effet de ralenti en douceur, ou une accélération au-delà de ce qui est effectivement possible. Pour le format d’enregistrement vidéo HD, la compression MPEG-2 MP@HL est utilisée, et vous pouvez sélectionner la qualité d’image (débit) et le temps d’enregistrement 1) selon l’application de prise de vue. L’enregistrement en format DVCAM est aussi pris en charge. Le son est enregistré comme quatre canaux ou deux canaux 2), non compressé. 1) Vous pouvez sélectionner le mode d’enregistrement parmi les trois modes: HQ (haute qualité), SP (lecture standard) et LP (lecture longue). 2) L’enregistrement DVCAM n’est disponible que pour quatre canaux. Enregistrement de données audiovisuelles proxy Les données audiovisuelles proxy sont des données à basse résolution qui utilisent MPEG-4 (1,5 Mbps vidéo, 64 kbps audio par canal). Avec cette unité et lors de l’enregistrement de données à haute résolution HD ou SD, les données audiovisuelles proxy à basse résolution sont automatiquement générées en même temps, et enregistrées. Puisque les données audiovisuelles proxy sont compactes, elles peuvent être transférées à grande vitesse vers un ordinateur ou un réseau, ce qui réduit grandement la capacité de stockage nécessaire à l’enregistrement. Cette option permet l’utilisation d’un ordinateur portable pour le montage 1), permet la gestion de contenu sur un serveur bon marché et compact, et rend plusieurs autres applications faciles à mettre en œuvre. 1) A l’aide du logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni, vous pouvez créer une EDL (liste de décisions de montage) simple. Enregistrement de fichiers à utilisation générale Le Professional Disc est muni d’une zone d’environ 500 Mo pour le stockage de fichiers d’ordinateur à utilisation générale. Enregistrement et lecture par unités de plan Un plan est créé à chaque fois qu’un enregistrement est commencé ou arrêté. • L’enregistrement se fait toujours sur une zone libre du disque. Donc, même en cas de lecture entre des prises de vue, il n’y a aucun danger d’effacement accidentel de données préalables par la prise de vue. Pendant la lecture, vous pouvez toujours commencer l’enregistrement suivant immédiatement. Caractéristiques 9 • Puisque vous pouvez supprimer les plans non voulus dès la fin de leur enregistrement, vous pouvez utiliser la capacité du disque efficacement. Chapitre 1 Présentation Fonctions pratiques de lecture et de recherche à l’aide des caractéristiques du disque Recherche de miniature Une pression sur le bouton THUMBNAIL de cette unité affiche une image représentative de chaque plan en miniature sur le moniteur LCD (affichage à cristaux liquides), sur le viseur et sur le moniteur vidéo externe. La sélection d’une miniature avec le curseur et la pression sur le bouton PLAY/PAUSE vous permettent de vérifier facilement n’importe quel plan. Recherche par repère d’essence Pendant ou après l’enregistrement, vous pouvez placer un d’essence repère sur n’importe quelle scène. Vous pouvez afficher un index des images munies d’un d’essence repère sur le moniteur LCD, sur le viseur et sur le moniteur vidéo externe. Vous pouvez aussi ajouter des d’essence repères après l’enregistrement à l’aide du logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni. Fonction extension La longueur de tout plan sélectionné dans la liste des miniatures peut être divisée par 12 et les premières images de ces 12 divisions peuvent également être affichées sous forme de liste de miniatures. Grâce à cette fonction, il est facile de rechercher rapidement les scènes dans un plan particulier. Cette fonction est appelée la fonction extension et elle peut être appliquée au même plan jusqu’à trois fois afin d’afficher 1728 miniatures dans une liste. Sélection de scènes Vous pouvez choisir des plans dans le disque pour créer une liste de plans. Les plans de cette liste peuvent être lus dans n’importe quel ordre. Un seul disque peut contenir jusqu’à 99 listes de plans. Fonctions d’enregistrement audio Le son est enregistré en données non compressées avec une quantification de 16 bits et une fréquence d’échantillonnage de 48 kHz. Selon les besoins de prise de vue et la durée d’enregistrement, vous pouvez sélectionner soit deux ou quatre canaux. (Seulement quatre canaux pour l’enregistrement DVCAM.) • L’unité est équipée d’un microphone stéréo avant. • Il y a deux connecteurs AUDIO IN (XLR, 3 broches) à l’arrière de l’unité, utilisables comme entrées de ligne ou de microphone. • Vous pouvez utiliser l’adaptateur de caméra CA-WR855 (fourni séparément) pour installer le tuner synthétisé de la série WRR-855 (fourni séparément) sans utiliser de câble de connexion. 10 Caractéristiques • Vous pouvez sélectionner les signaux audio à enregistrer sur le disque parmi les entrées audio du microphone stéréo, des connecteurs AUDIO IN et du tuner synthétisé UHF, et les distribuer à n’importe quel canal audio. Caractéristiques d’entrée/sortie Équipé d’un connecteur i.LINK Le connecteur i.LINK de cet appareil prend en charge les deux fonctions ci-dessous. Sortie flux DV (connexion mode AV/C 1)) : Un flux DV peut être émis par le connecteur i.LINK de cette unité, et être stocké sur enregistreur DV ou système de montage non linéaire compatible DV. Pour l’enregistrement et la lecture en format MPEG HD, il est possible d’émettre un flux converti en DV. Accès aux fichiers depuis un ordinateur (connexion FAM 2)) : Une connexion FAM entre cette unité et un ordinateur permet la lecture d’information vidéo, audio et métadonnées sur le disque, et leur écriture en tant que fichiers. (Il est possible d’écrire et de lire les données comme des fichiers normaux sur un ordinateur.) Avec cette fonction, un dispositif de montage non linéaire connecté à cette unité peut être utilisé pour le montage vidéo HD direct ou le simple montage de données audiovisuelles proxy, ce qui rend la production de travail plus efficace. 1) Contrôle audio/vidéo 2) File Access Mode (Mode d’accès aux fichiers) Autres connecteurs entrée/sortie de signaux Connecteur de sortie HDSDI F350 Les signaux audio sont intégrés aux signaux vidéo. La sortie vidéo et audio HD de ce connecteur peut être enregistrée sur un dispositif HD externe. Connecteur sortie composant analogique HD/SD F330 Lors de l’enregistrement et la lecture vidéo HD, il est possible d’émettre soit des signaux HD soit des signaux convertis en SD. (La sélection de signaux de sortie est effectuée dans un menu.) Connecteur sortie vidéo composite La vidéo 50i/25P est émise en signaux PAL, la vidéo 60i/ 30P est émise en signaux NTSC, et la vidéo 23.98P est émise en signaux NTSC qui ont été traités avec avancement 2-3. Connecteurs d’entrée/sortie du code temporel F330 Fourni avec un seul connecteur entrée/sortie (contrôlé par un commutateur). F350 Connecteur GENLOCK Le signal de référence SD ou HD peut être entré pour appliquer un genlock à la caméra. Connecteur de lampe vidéo Il y a un connecteur d’interface pour une lampe vidéo de 50 W maximum et un commutateur de contrôle. Selon le réglage du commutateur, vous pouvez allumer ou éteindre la lampe quand l’enregistrement commence et se termine. Connecteur de télécommande Connectez la télécommande RM-B150/B750 (fournie séparément) ou une autre télécommande, pour permettre le contrôle à distance des fonctions de prise de vue de cette unité. Connecteurs de sortie audio F330 Fourni avec prises phono RCA, qui permettent la sortie en stéréo. F350 Fourni avec des connecteurs XLR (5 broches, sortie équilibrée), qui permettent la sortie en stéréo. Prise écouteurs (monaural/stéréo) Les canaux audio à contrôler peuvent être sélectionnés avec le commutateur MONITOR sur le côté de l’unité. Basculez entre monaural et stéréo à l’aide des menus. Autres caractéristiques Fonctions d’interface conviviales Commutateurs ASSIGN (assignables) L’unité est fournie avec quatre commutateurs ASSIGN ; deux sur l’avant et les autres sur le haut de la poignée. Vous pouvez assigner diverses fonctions à ces commutateurs. En assignant des fonctions fréquemment utilisées à ces commutateurs, vous pouvez utiliser les fonctions désirées instantanément, par exemple lors d’opérations de prise de vue. Les fonctions pouvant être assignées sont comme suit. • Contrôle zoom d’objectif (téléobjectif/grand angle) • Fonction de mise au point facile • Fonction turbo gain • Activer et désactiver la fonction de télécommande infrarouge Chapitre 1 Présentation Fourni avec un connecteur entrée et un connecteur sortie. Commande à distance infrarouge Vous pouvez utiliser la télécommande infrarouge fournie pour les opérations suivantes. • Le commencement et l’arrêt d’enregistrement, la mise au point automatique, le contrôle zoom (téléobjectif/ grand angle) • Enregistrement de repères d’essence (repère de plan 1 et repère de plan 2) • La lecture, la lecture accélérée/inverse accélérée, le passage au plan suivant/précédent • L’affichage et la sélection de miniatures, la sélection d’une liste de plans Remarque Pour éviter une mauvaise opération, la fonction de télécommande est désactivée lors de la mise sous tension de cette unité. Pour utiliser la télécommande infrarouge, vous devez d’abord activer la fonction de télécommande en utilisant un menu. Si vous utilisez fréquemment la télécommande, il est recommandé d’assigner la fonction de ce menu à l’un des commutateurs ASSIGN. Moniteur LCD couleur 3,5 pouces Le moniteur LCD sur le côté de l’unité peut être commuté pour afficher les images et données suivantes : • Information d’état, dont les compteurs de niveaux audio pour quatre canaux et le code temporel • Liste des miniatures de la vidéo enregistrée sur le Professional Disc • Une image en lecture de la vidéo enregistrée sur le Professional Disc • L’image de la caméra Remarques • L’image sur le moniteur LCD est coupée sur 4% environ depuis chacun des quatre bords de l’image vidéo réellement capturée. Pour un cadrage correct, utilisez toujours le viseur. • Lorsque la région d’utilisation est réglée sur « PAL AREA » (fréquence d’images 50i ou 25P), l’image apparaissant sur le moniteur LCD peut perdre en qualité, avec des crénelages au niveau des diagonales, mais cela n’est pas un dysfonctionnement. Caractéristiques 11 Guide des pièces et des commandes Avant Chapitre 1 Présentation 7 Connecteur VF 8 Monture d’objectif 1 Caoutchouc de fixation de monture d’objectif 9 Sélecteur FILTER 2 Capuchon de la monture d’objectif 0 Bouton ZEBRA 3 Connecteur LENS qa Commutateurs ASSIGN 1/2 qs Levier de verrouillage de l’objectif 4 Commutateur AUTO W/B BAL 5 Bouton REC qd Bouton MENU 6 Capteur autofocus de télémétrie qg Récepteur de télécommande qf Commutateur SHUTTER qh Bouton AUDIO LEVEL a Caoutchouc de fixation de monture d’objectif Après le verrouillage de la position de l’objectif à l’aide du levier de verrouillage, placez ce caoutchouc sur la projection inférieure. Ceci fixe la monture d’objectif, empêchant son desserrage. WHITE BAL est sur PRST, la fonction de réglage automatique de l’équilibre des blancs ne fonctionne pas. BLK : Règle le palier de noir et l’équilibre des noirs automatiquement. b Capuchon de la monture d’objectif Retirez en levant le levier de verrouillage de l’objectif (voir page 13). Si aucun objectif n’est monté, gardez ce capuchon en place pour éviter que de la poussière ne pénètre à l’intériteur. e Bouton REC (démarrage de l’enregistrement) Appuyez sur ce bouton pour lancer l’enregistrement. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour stopper l’enregistrement. L’effet est le même que celui du bouton REC de l’objectif fourni. Si la fonction REC SWITCH est affectée au commutateur ASSIGN à la page ASSIGNABLE du menu OPERATION, vous pouvez utiliser le commutateur au lieu du bouton REC. c Connecteur LENS (12 broches) Connectez le câble d’objectif surtout pour utiliser un objectif de type 2/3 pouces. (Ce connecteur n’est pas utilisé pour un objectif de type 1/2 pouces, qui est connecté par la griffe à l’intérieur de la monture d’objectif.) Consultez votre revendeur Sony quand vous utilisez un objectif autre que le VCL-719BXS (fourni avec le PDWF330K). Remarque Lors du montage ou du retrait de l’objectif de cette unité, mettez tout d’abord l’unité hors tension. d Commutateur AUTO W/B BAL (réglage automatique de l’équilibre des blancs/noirs) Active les fonctions de réglage automatique de l’équilibre des blancs/noirs. WHT : Règle l’équilibre des blancs automatiquement. Si le commutateur WHITE BAL (voir page 15) est sur A ou B, le réglage de l’équilibre des blancs est enregistré dans la mémoire correspondante. Si le commutateur 12 Guide des pièces et des commandes f Capteur autofocus de télémétrie Quand un objectif de mise au point automatique VCL719BXS (fourni avec le PDW-F330K) est monté, il mesure la distance du sujet et met l’objectif au point automatiquement. Ce capteur est fourni comme fonction auxiliaire pour améliorer la vitesse de mise au point. Même si ce capteur est bloqué, la précision de mise au point ne sera pas affectée. g Connecteur VF (viseur) (20 broches) Pour connecter le viseur fourni. h Monture d’objectif (monture à baïonnette spéciale) Pour fixer l’objectif. i Sélecteur FILTER Sélectionne l’un des quatre filtres à densité neutre (ND) incorporés à cette unité. Filtre ND 1 CLEAR 2 1 /4 3 1/16 ND (atténue la lumière à environ 1/16) 4 1/64 ND (atténue la lumière à environ 1/64) ND (atténue la lumière à environ 1/4) Normalement, réglez-le sur 1 (CLEAR). Pour une prise de vue avec le diaphragme de l’objectif grand ouvert en cas de profondeur de champ réduite, ou lorsque le sujet est trop intensément éclairé et la fonction de réglage automatique du diaphragme n’opère pas correctement, sélectionnez une position appropriée. Si vous utilisez ce sélecteur avec l’élément de menu d’affichage de sélection de filtre réglé sur ON (voir page 146), le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ 3 secondes. Vous pouvez modifier un réglage du menu MAINTENANCE pour que des réglages différents d’équilibre des blancs puissent être stockés pour des positions différentes du sélecteur FILTER. Cela vous permet d’obtenir automatiquement un équilibre des blancs optimal pour les conditions prise de vue en cours, en couplage avec la sélection de filtre. Pour les détails, voir « Pour régler l’équilibre des blancs » (page 63). j Bouton ZEBRA Appuyez pour afficher un motif de zébrure (bandes diagonales) dans l’écran de viseur. Le motif de zébrures est défini en usine pour indiquer les zones de l’image dans lesquelles le niveau vidéo est d’environ 70%. Cependant, à la page VF SETTING du menu OPERATION, vous pouvez modifier le réglage de manière à ce que les zones dans lesquelles le niveau vidéo est égal ou supérieur à 100% soient également affichées. De plus, vous pouvez aussi changer le niveau vidéo pour l’affichage de motif de zébrure dans une gamme de 30% à 107%. Pour les détails, voir « Réglage de l’affichage de l’écran du viseur » à la page 147. k Commutateurs ASSIGN 1/2 Vous pouvez assigner les fonctions désirées à chacun des commutateurs ASSIGN 1 et ASSIGN 2 depuis la page ASSIGNABLE du menu OPERATION. Les fonctions suivantes sont les réglages prédéfinis d’usine des commutateurs. Commutateur Fonction ASSIGN 1 EZ MODE (mode EZ ON/OFF) ASSIGN 2 IR REMOTE (télécommande infrarouge activée/désactivée) Pour les détails, voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » à la page 152. l Levier de verrouillage de l’objectif Après insertion de l’objectif dans la monture, tournez la bague de la monture d’objectif au moyen de ce levier pour verrouiller l’objectif en position. Après le verrouillage de l’objectif, veillez à utiliser le caoutchouc de fixation de monture d’objectif afin d’empêcher l’objectif de se détacher. m Bouton MENU Permet de changer la sélection de la page ou un réglage dans le menu. Chapitre 1 Présentation Numéro de la position Pour savoir comment utiliser le bouton MENU, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. n Commutateur SHUTTER Réglez ce commutateur sur ON pour utiliser l’obturateur électronique. Passez-le sur SEL pour sélectionner la vitesse d’obturation ou le réglage du mode d’obturation dans la plage définie préalablement à l’aide du menu. Lorsque vous actionnez ce commutateur, le nouveau réglage apparaît dans la zone d’affichage de modification de réglage/progression d’ajustement pendant environ 3 secondes. Pour les détails sur la vitesse d’obturation et les réglages de mode d’obturation, voir « Réglage de l’obturateur électronique » à la page 65. o Récepteur de télécommande Appuyez sur le commutateur ASSIGN qui a la fonction d’activation/de désactivation de la télécommande, puis visez ce récepteur avec la télécommande infrarouge fournie. Remarque Pour éviter une mauvaise opération, la fonction de télécommande est désactivée lors de la mise sous tension de ce caméscope. Pour utiliser la télécommande infrarouge, il est nécessaire d’assigner la fonction d’activation/de désactivation de la télécommande à un commutateur ASSIGN, puis d’appuyer sur le commutateur ASSIGN pour activer la télécommande. (Cette fonction est réglée par défaut sur le commutateur ASSIGN 2.) Pour savoir comment affecter une fonction particulière à un commutateur ASSIGN, voir page 152. p Bouton AUDIO LEVEL Pour ajuster le niveau d’entrée des canaux audio 1 et 2. Vous pouvez désactiver ce bouton en réglant les éléments AUDIO CH1 LEVEL et AUDIO CH2 LEVEL sur la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE. (Le bouton est activé par défaut.) Guide des pièces et des commandes 13 Côté Droit Près de l’avant Chapitre 1 Présentation 1 Bouton 5600K 6 Bouton MONITOR 7 Bouton ALARM 2 Commutateur LIGHT 8 Moniteur LCD 3 Commutateur GAIN 9 Commutateur MENU 4 Commutateur VDR SAVE/STBY 0 Commutateur WHITE BAL 5 Commutateur POWER qa Commutateur OUTPUT/DCC a Bouton 5600K Appuyez pour allumer le bouton et réglez la température de couleur standard pour une prise de vue à 5600K. Utilisez ce bouton pour des prises de vue à l’extérieur durant la journée ou sous un éclairage avec une température supérieure. Ce bouton ne fonctionne que si le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST. Lorsque ce commutateur est réglé, le nouveau réglage apparaît dans la zone d’affichage de modification de réglage/progression d’ajustement de l’écran du viseur pendant environ 3 secondes. b Commutateur LIGHT Détermine la manière dont une lampe vidéo raccordée au connecteur LIGHT (voir page 23) est allumée ou éteinte. AUTO : Si le commutateur POWER de la lampe vidéo est sur ON, la lampe vidéo s’allume automatiquement lorsque le caméscope enregistre. MAN : Vous pouvez allumer ou éteindre manuellement la lampe vidéo avec son propre commutateur. d Commutateur VDR SAVE/STBY (enregistrement/ veille VDR) Pour commuter l’état de l’alimentation du VDR quand l’enregistrement est arrêté momentanément (REC PAUSE). SAVE : Au début de l’enregistrement, un son de fonctionnement interne peut être enregistré. Il y a un court délai entre le moment d’appuyer sur le bouton REC et le début de l’enregistrement, mais comme la consommation d’énergie est inférieure à celle de l’état de veille. STBY : Quand le bouton REC est pressé, l’enregistrement commence tout de suite. Remarques • Lorsque ce commutateur est sur AUTO, au début de l’enregistrement, l’image est enregistrée même si l’éclairage varie jusqu’à ce que la lampe vidéo s’allume. Si le début de l’enregistrement est important, il est recommandé de régler ce commutateur sur MAN. Toutefois, en mode d’enregistrement à intervalle, la lampe vidéo s’allume automatiquement juste avant le démarrage de l’enregistrement. • Pour assurer un fonctionnement correct de la lampe vidéo, Sony recommande l’utilisation du pack de batteries BP-GL95 avec le caméscope. c Commutateur GAIN Permet de commuter le gain de l’amplificateur vidéo pour l’adapter aux conditions d’éclairage pendant la prise de vue. Les gains correspondant aux réglages L, M et H peuvent être sélectionnés dans le menu. (Les réglages usine sont L = 0 dB, M = 9 dB et H = 18 dB.) 14 Guide des pièces et des commandes Pour les détails, voir « Réglage des valeurs de gain pour les positions du commutateur GAIN » à la page 150. Remarques • Même si le commutateur est du côté SAVE, l’appareil quitte le mode SAVE (économie d’énergie) et passe en mode STBY (veille) quand vous quittez le mode REC PAUSE en exécutant la lecture pour contrôler une vidéo enregistrée ou en affichant l’écran des miniatures (page 87). Pour remettre l’appareil en mode SAVE, remettezle en mode REC PAUSE après l’enregistrement, ou mettez-le hors tension et à nouveau sous tension. • Un son de fonctionnement interne peut être enregistré au début de l’enregistrement quand le commutateur VDR SAVE/STBY est réglé à SAVE. e Commutateur POWER Ce commutateur permet de mettre le caméscope sous et hors tension. g Bouton ALARM (réglage du volume d’alarme) Contrôle le volume acoustique de la tonalité d’avertissement émise via le haut-parleur intégré ou les écouteurs en option. Lorsque le bouton est tourné au niveau minimum, aucun son ne peut être entendu. ALARM Minimum Maximum h Moniteur LCD Affiche la caméra vidéo, des avertissements relatifs au VDR, la capacité restante de la batterie, la capacité restante du disque, les niveaux audio, les données temporelles, etc. Pour les détails, voir « Affichage d’état sur le moniteur LCD » à la page 17. i Commutateur MENU Quand vous positionnez sur ON, le menu s’affiche. Lorsque vous le positionnez sur STATUS, l’état du caméscope (des réglages en cours) s’affiche. Pour les détails, voir « Affichage des menus » à la page 140. j Commutateur WHITE BAL (mémoire d’équilibre des blancs) Pour contrôler le réglage de l’équilibre des blancs. PRST : Règle la température de la couleur sur la valeur prédéfinie (le réglage en usine : 3200K). Utilisez ce réglage si vous n’avez pas le temps de régler l’équilibre des blancs. A ou B : Rappelle les réglages de l’équilibre des blancs déjà enregistrés en A ou B. Pressez le commutateur AUTO W/B BAL (voir page 12) du côté WHT, pour régler automatiquement l’équilibre des blancs et enregistrer les réglages dans la mémoire A ou la mémoire B. Le bouton 5600K ne fonctionne pas. Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO W/B BAL même lorsque ATW 1) est actif. B (ATW) : Lorsque ce commutateur est réglé sur B et que WHITE SWITCH <B> est réglé sur ATW à la page WHITE SETTING du menu MAINTENANCE, ATW est activé. Lorsque ce commutateur est réglé, le Pour savoir comment affecter des fonctions à un commutateur ASSIGN, voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » à la page 152. 1) ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) : L’équilibre des blancs de l’image filmée est automatiquement ajusté aux variations des conditions d’éclairage. Chapitre 1 Présentation f Bouton MONITOR (réglage du volume du moniteur) Contrôle le volume acoustique à l’exception de la tonalité d’avertissement émise via le haut-parleur intégré ou les écouteurs en option. Lorsque le bouton est tourné au niveau minimum, aucun son ne peut être entendu. nouveau réglage apparaît dans la zone d’affichage de modification de réglage/progression d’ajustement de l’écran du viseur pendant environ 3 secondes. Vous pouvez affecter la fonction ATW à un commutateur ASSIGN à la page ASSIGNABLE du menu OPERATION. k Commutateur OUTPUT/DCC (signal de sortie/ commande de contraste dynamique) Commute le signal vidéo, qui est transmis au lecteur de disque vidéo (appelé « VDR » pour Video Disc Drive), au viseur et au moniteur vidéo depuis la section caméra, entre: BARS : Transmet le signal de barres de couleur. CAM : Transmet le signal vidéo à partir de la caméra. Lorsqu’il est sélectionné, vous pouvez allumer et éteindre le DCC 1). 1) DCC (Contrôle de contraste dynamique) : Sur un arrière-plan très lumineux avec le diaphragme ouvert et réglé sur le sujet, les objets à l’arrière-plan sont perdus dans le reflet. La fonction DCC supprime l’intensité élevée, rétablit la plupart des détails perdus et est particulièrement efficace dans les situations suivantes : • Prise de vue d’un sujet à l’ombre un jour ensoleillé • Prise de vue d’un sujet en intérieur, sur fond, à travers une fenêtre. • Toutes les scènes à contraste élevé OUTPUT : BARS, DCC : OFF Un signal de barres de couleur est transmis et le circuit DCC ne fonctionne pas. Utilisez ce réglage pour ajuster le moniteur vidéo, pour enregistrer le signal de barres de couleur, etc. OUTPUT BARS OFF CAM ON OUTPUT : CAM, DCC : OFF Le signal vidéo en provenance de la caméra est transmis et le circuit DCC ne fonctionne pas. OUTPUT : CAM, DCC : ON Le signal vidéo en provenance de la caméra est transmis et le circuit DCC fonctionne. DCC Guide des pièces et des commandes 15 Boutons de contrôle du moniteur LCD 1 Bouton DISPLAY/EXPAND 2 Bouton COUNTER/CHAPTER Chapitre 1 Présentation 3 Bouton RESET 4 Bouton BRIGHT a Bouton DISPLAY/EXPAND A chaque pression du bouton, l’affichage du moniteur LCD varie comme indiqué ci-dessous. Indication d’affichage Signification Vidéo avec information superposée Lorsque le commutateur MENU est positionné sur STATUS, les réglages principaux de cette unité apparaissent sur l’écran du viseur. Vidéo sans information superposée Seule la vidéo apparaît. Affichage de l’état Les indications du compteur, les avertissements, les niveaux audio et des informations de ce type apparaissent. Aucune image vidéo n’apparaît. Pour les détails sur la fonction chapitre, voir page 90. Si vous appuyez sur ce bouton pendant l’affichage de l’écran de miniatures, la durée du plan sélectionné est divisée en 12, et la première image de chaque division est affichée dans un autre affichage de miniatures (fonction extension). A chaque pression du bouton, la division est répétée (jusqu’à trois fois, avec 1728 divisions). Maintenez le bouton SHIFT enfoncé et appuyez sur ce bouton pour revenir en arrière dans le processus de division. Pour les détails sur la fonction extension, voir page 91. b Bouton COUNTER/CHAPTER (changement de l’affichage du compteur/chapitre) A chaque pression de ce bouton, l’affichage du compteur varie comme indiqué ci-dessous. Ce réglage n’est activé que lorsque l’affichage du moniteur LCD est réglé sur STATUS à l’aide du bouton DISPLAY/EXPAND. COUNTER : Affiche le temps d’enregistrement/de lecture écoulé. TC : Affiche le code temporel. U-BIT : Affiche les données de bits d’utilisateur. Si vous appuyez sur ce bouton lors de l’affichage de l’écran de miniatures, une liste apparaît avec les images sur lesquelles des repères d’essence sont enregistrés (fonction chapitre). Appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir à l’affichage normal de miniatures. 16 En affichant les miniatures avec des repères d’essence attachés au lieu des images d’index, vous pouvez contrôler les contenus des plans plus facilement et plus rapidement. Ceci est aussi utile pour rechercher de longs plans. Guide des pièces et des commandes c Bouton RESET Réinitialise l’affichage des données temporelles lorsque l’affichage du moniteur LCD est réglé sur STATUS ou CHAR à l’aide du bouton DISPLAY/EXPAND. En fonction des réglages du commutateur PRESET/REGEN/ CLOCK (voir page 22) et du commutateur F-RUN/SET/ R-RUN (voir page 22), ce bouton réinitialise l’affichage comme indiqué ci-dessous. Réglages des boutons et des commutateurs Pour réinitialiser Bouton COUNTER/CHAPTER : COUNTER Compteur à 0:00:00:00 Bouton COUNTER/CHAPTER : Code temporel à TC 00:00:00:00 Commutateur PRESET/REGEN/ CLOCK : PRESET Commutateur F-RUN/SET/RRUN : SET Bouton COUNTER/CHAPTER : Données bits U-BIT utilisateur a) à 00 00 00 Commutateur PRESET/REGEN/ 00 b) CLOCK : PRESET Commutateur F-RUN/SET/RRUN : SET a) Parmi les bits de code temporel pour chaque image enregistrée sur le disque, les bits pouvant être utilisés pour enregistrer de l’information utile pour l’utilisateur comme le numéro de scène, le lieu de la prise de vue, etc. b) Ne peuvent être réinitialisés que lorsque l’affichage est réglé sur STATUS. Lorsqu’il est réglé sur CHAR, la réinitialisation n’est pas possible. Pour les détails, voir « Réglage des données temporelles » à la page 69. Si vous appuyez sur ce bouton quand les miniatures d’images avec repères sont affichées à l’aide du bouton COUNTER/CHAPTER, ou quand les miniatures de divisions de plans sont affichées à l’aide du bouton DISPLAY/EXPAND, vous revenez à l’affichage normal de miniatures. d Bouton BRIGHT (luminosité) Pour régler la luminosité du rétroéclairage. Chaque pression sur ce bouton fait progresser la luminosité du rétroéclairage parmi les quatre niveaux suivants : H : Sélectionnez cette position pour voir le moniteur LCD en plein jour. M : Niveau de luminosité entre H et L. L : Choisissez cette option pour voir le moniteur LCD à l’intérieur ou à l’extérieur pendant la nuit. OFF : Pour éteindre le rétroéclairage (vous pouvez voir la vidéo avec éclairage normal). Sélectionnez cette option pour l’extérieur jour quand la lumière du soleil donne directement sur l’écran du moniteur LCD. 1) Réglage COUNTRY sur la page FORMAT du menu OPERATION (voir page 119). Affichage d’état sur le moniteur LCD d Indicateur de mode de temps non réel. Apparaît quand le code temporel non réel est sélectionné. HD SP PB 23.98P NDF 01 : 23 : 45 : 15 MIN SEC 2 FRM WARNING:HUMID DISC E BATT E e Indicateur de synchronisation externe Apparaît quand le générateur de code temporel interne est verrouillé sur une entrée de signaux externes au connecteur TC IN 1). HOLD TCG H Il est possible qu’aucune indication ne s’affiche lorsque cet appareil ne peut pas identifier le mode de balayage de la caméra, par exemple lors de la lecture d’un disque enregistré avec un autre dispositif. 1) Pour le PDW-F350. Pour le PDW-F330, le connecteur TC (commutateur IN/OUT réglé sur IN). OVER 0 4ch EXT-LK Remarque Chapitre 1 Présentation L’affichage suivant apparaît lorsque l’affichage du moniteur LCD est réglé sur STATUS à l’aide du bouton DISPLAY/EXPAND. • Si PAL AREA est sélectionné 1) 50I : 50 champs par seconde, mode de balayage entrelacé 25P : 25 images par seconde, mode de balayage progressif B F Li 1 ST 2 dB PEUK 3 4 a Format vidéo Indique le format de vidéo actuellement lu ou enregistré. HD HQ : Mode HQ (haute qualité) en format vidéo MPEG HD HD SP : Mode SP (lecture standard) en format vidéo MPEG HD HD LP : Mode LP (lecture longue) en format vidéo MPEG HD DVCAM : Format DVCAM b Indicateur de lecture Apparaît pendant la lecture. c Indicateur de mode de balayage de la caméra Indique le mode de balayage de la caméra de la vidéo actuellement lue ou enregistrée. • Si NTSC AREA est sélectionné 1) 60I : 59,94 champs par seconde, mode de balayage entrelacé 30P : 29,97 images par seconde, mode de balayage progressif 23.98P : 23,98 images par seconde, mode de balayage progressif (conversion à 60i à l’avancement 2-3) f Affichage de canal audio Pour afficher le mode de canaux audio pendant l’enregistrement ou la lecture. 2ch : mode deux canaux (uniquement quand le format MPEG HD est sélectionné) 4ch : mode quatre canaux g Indicateur de suspension Apparaît lorsque le générateur interne de code temporel est arrêté. h Indicateurs de niveau audio Indique les niveaux de lecture ou d’enregistrement audio des canaux 1 à 4. i Niveau d’avertissement de basse tension de la batterie au Lithium Apparaît lorsque la tension de la batterie de sauvegarde au lithium interne (CR2032) est faible. Si cette indication apparaît, remplacez immédiatement la batterie au lithium (voir page 37). j Indicateur de capacité restante de la batterie Affichage Tension de batterie BP-L90A/L60S/ Autres L80S batteries BATT E [ ■■■■■■■ ] F 15,5 V ou plus 17,0 V ou plus BATT E [ ■■■■■■ ] F 15,1 à 15,5 V 16,0 à 17,0 V BATT E [ ■■■■■ ] F 14,6 à 15,1 V 15,0 à 16,0 V BATT E [ ■■■■ ] F 13,8 à 14,6 V 14,0 à 15,0 V BATT E [ ■■■ ] F 12,9 à 13,8 V 13,0 à 14,0 V Guide des pièces et des commandes 17 Affichage Tension de batterie BATT E [ ■■ ] F 12,0 à 12,9 V 12,0 à 13,0 V BATT E [ ■ ] F 10,8 à 12,0 V 11,0 à 12,0 V BATT E [ ] F 10,8 V ou moins 11,0 V ou moins Chapitre 1 Présentation Affichage Tension de batterie BP-GL95/GL65/IL75/M100, Système de batterie Anton Bauer BATT E [ ■■■■■■■ ] F De 80 à 100% BATT E [ ■■■■■■■ ] 70% BATT E [ ■■■■■■ ] 60% BATT E [ ■■■■■ ] 50% BATT E [ ■■■■ ] 40% BATT E [ ■■■ ] 30% BATT E [ ■■ ] 20% BATT E [ ■ ] 10% BATT E [ ] 0% k Indicateur de capacité de disque restante Affichage Temps d’enregistrement restant DISC E [ ■■■■■■■ ] B 30 minutes DISC E [ ■■■■■■ ]B 25 à 30 minutes DISC E [ ■■■■■ ]B 20 à 25 minutes DISC E [ ■■■■ ]B 15 à 20 minutes DISC E [ ■■■ ]B 10 à 15 minutes DISC E [ ■■ ]B 5 à 10 minutes DISC E [ ■ ]B 2 à 5 minutes DISC E [ ■ ] B (clignotant) 0 à 2 minutes DISC E [ ] B (clignotant) 0 minute l Zone d’indicateur d’avertissement Affiche des avertissements lorsqu’un problème d’enregistrement ou de condensation se produit. Pour les détails, voir « Avertissements de fonctionnement » à la page 177. m Affichage du compteur temps Chaque pression du bouton COUNTER/CHAPTER vous fait progresser parmi l’affichage du code temporel, des bits d’utilisateur et de l’information compteur. Vous pouvez afficher la date et l’heure en utilisant le bouton fléché à quatre directions sur le panneau latéral de contrôle. TCG : Valeur du générateur de code temporel TCR : Valeur du lecteur de code temporel UBG : Valeur du générateur de bits d’utilisateur UBR : Valeur du lecteur de bits d’utilisateur CNT : Information de compteur 18 Guide des pièces et des commandes CLK : Heure donnée par l’horloge interne Vous pouvez afficher TCG et UBG lorsque le disque est arrêté et pendant l’enregistrement, et TCR et UBR pendant la lecture. CLK apparaît lorsque le bouton COUNTER/CHAPTER a été pressé pour afficher TC et le commutateur PRESET/ REGEN/CLOCK est réglé sur CLOCK. Près de l’arrière 1 Indicateur WARNING 4 Couvercle de protection du panneau latéral de contrôle 5 Prise EARPHONE Chapitre 1 Présentation 2 Indicateur ACCESS 3 Haut parleur intégré 6 Bouton et indicateur EJECT 7 Bouton et indicateur F REV 8 Bouton et indicateur PLAY/PAUSE EJECT Z F REC PLAY/PAUSE m NX M PREC STOP NEXT . x > F FWD 9 Bouton et indicateur F FWD 0 Bouton NEXT qa Bouton STOP qs Bouton PREV a Indicateur WARNING S’allume ou clignote lorsqu’une anomalie a lieu dans la section du VDR. Pour les détails sur la signification des états de l’indicateur WARNING, voir « Avertissements de fonctionnement » à la page 177. b Indicateur ACCESS Ceci s’éclaire lorsque des données sont écrites ou lues sur le disque. c Haut parleur intégré Le haut-parleur peut être utilisé pour contrôler le son E-E 1) pendant l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. Le haut-parleur fait également entendre les alarmes afin de renforcer les avertissements visuels. Si vous raccordez des écouteurs à la prise EARPHONE, le son du haut-parleur est automatiquement coupé. 1) E-E : Abréviation de « Electric-to-Electric ». En mode E-E, les signaux vidéo et audio reçus par le caméscope sont transmis après leur passage à travers des circuits électriques internes uniquement. Ceci peut être utile pour contrôler les signaux d’entrée. Pour les détails sur les alarmes, voir « Avertissements de fonctionnement » à la page 177. d Couvercle de protection du panneau latéral de contrôle Ouvrez pour accéder au panneau latéral de contrôle (voir page 20). e Prise EARPHONE En raccordant les écouteurs, vous pouvez surveiller le son E-E pendant l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. En cas d’alarme, vous pouvez entendre la tonalité d’alarme par les écouteurs. Le son du haut-parleur intégré est automatiquement coupé lorsque des écouteurs sont branchés sur la prise. Vous pouvez sélectionner monaural ou stéréo sur la page AUDIO-2 du menu MAINTENANCE . f Bouton et indicateur EJECT Appuyez sur ce bouton pour insérer ou éjecter un disque. L’indicateur clignote quand le disque est éjecté. g Bouton et indicateur F REV (retour rapide) Ce bouton permet la lecture rapide en arrière. L’indicateur s’allume lors de la lecture rapide en arrière. h Bouton et indicateur PLAY/PAUSE Appuyez sur ce bouton pour voir des images vidéo à l’aide de l’écran du viseur ou d’un moniteur vidéo couleur. L’indicateur s’allume pendant la lecture. Appuyez à nouveau sur ce bouton pendant la lecture pour l’arrêter momentanément, et produire une image fixe. A ce moment, l’indicateur clignote. Guide des pièces et des commandes 19 F FWD clignote. Si vous appuyez sur ce bouton en même temps que sur le bouton F FWD, le saut est jusqu’à la dernière image du dernier plan enregistré sur le disque. Chapitre 1 Présentation Cette unité est équipée d’une fonction de recherche couleur à une vitesse quatre fois plus rapide environ que la lecture normale, pour la vérification facile de matériel enregistré. Pour utiliser la fonction de recherche couleur à une vitesse quatre fois plus rapide environ que la lecture normale, appuyez sur le bouton F REV ou le bouton F FWD pendant la lecture. A ce moment, l’indicateur PLAY et l’indicateur F REV ou F FWD s’allument. k Bouton STOP Appuyez sur ce bouton pour arrêter la lecture du disque. l Bouton PREV (précédent) Ce bouton permet de sauter jusqu’au début du plan en cours, puis de faire un arrêt momentané. Pendant le saut, l’indicateur F REV clignote. Si vous appuyez sur ce bouton en même temps que sur le bouton F REV, le saut est jusqu’à la première image du premier plan enregistré sur le disque. i Bouton et indicateur F FWD (avance rapide) Ce bouton permet la lecture rapide en avant. L’indicateur s’allume lors de la lecture rapide en avant. j Bouton NEXT Ce bouton permet de passer au début du plan suivant, puis de faire un arrêt momentané. Pendant le saut, l’indicateur Panneau latéral de contrôle (sous le couvercle de protection) 4 Indicateur THUMBNAIL 5 Bouton THUMBNAIL 6 Indicateur SUB CLIP 7 Bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) MONITOR 1 Commutateurs MONITOR 2 Bouton SHIFT CH-1 MIX CH-2 CH-3 MIX CH-4 THUMBNAIL SUB CLIP ESSENCE MARK CLIP MENU SEL/SET 8 Boutons AUDIO LEVEL CH-3/4 SHIFT PRESET REGEN CLOCK 3 Emplacement de la batterie au lithium AUDIO LEVEL CH-1/2 0 10 F-RUN SET R-RUN 0 10 CH-3 F W R AUTO MANUAL 9 Commutateurs AUDIO SELECT AUDIO SELECT LITHIUM BATT CH-1 FRONT MIC LOW CUT VIDEO OUT CHARACTER ON OFF ON OFF CH-2 CH-4 AUDIO IN FRONT WIRELESS REAR F W R 0 Commutateurs AUDIO IN qa Commutateur VIDEO OUT CHARACTER qs Commutateur F-RUN/SET/R-RUN qd Commutateur FRONT MIC LOW CUT qf Commutateur PRESET/REGEN/CLOCK a Commutateurs MONITOR (sélection du moniteur audio) Grâce à une combinaison des deux commutateurs, vous pouvez sélectionner le son que vous voulez entendre par le haut-parleur intégré ou les écouteurs optionnels. 20 Position du commutateur du côté gauche Position du commutateur du côté droit CH-1/CH-3 CH-1/2 Position du commutateur du côté droit Sortie audio CH-1/CH-3 CH-3/4 Canal audio 3 MIX Audio mélangé (stéréo) canaux 3 et 4 a) CH-2/CH-4 Canal audio 4 Sortie audio Canal audio 1 MIX Audio mélangé (stéréo) canaux 1 et 2 a) CH-2/CH-4 Canal audio 2 Guide des pièces et des commandes Position du commutateur du côté gauche a) En connectant des écouteurs stéréo au connecteur EARPHONE, vous pouvez entendre l’audio en stéréo. (Sur la page AUDIO-2 du menu MAINTENANCE, HEADPHONE OUT doit être réglé sur « STEREO ».) b Bouton SHIFT Utilisez ceci en combinaison avec d’autres boutons c Emplacement de la batterie au lithium Insérez la batterie au lithium CR2032 fournie. Pour les détails du menu CLIP, voir « Gestion des listes de plans » (page 107). Pour savoir comment insérer la batterie au lithium, voir « Mise en place et remplacement de la batterie au lithium » à la page 36. Pour les détails de la sélection de scène, voir page 96. e Bouton THUMBNAIL Appuyez sur ce bouton pour effectuer une recherche de miniatures ou créer une liste de plans. Quand il est activé, l’affichage de plein écran bascule vers un affichage miniature. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour revenir à l’affichage de plein écran. Pour une recherche de miniatures à l’aide de repères d’essence, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et appuyez sur ce bouton. f Indicateur SUB CLIP Cet indicateur s’allume quand vous utilisez une liste de plans pour la lecture. g Bouton SEL/SET (sélection/réglage) (bouton fléché à quatre directions) Règle le code temporel et les bits d’utilisateur. Poussez le bouton à gauche ou à droite pour faire clignoter le caractère que vous souhaitez modifier. Poussez le bouton vers le haut pour augmenter la valeur du caractère clignotant et vers le bas pour la diminuer. Maintenez le bouton SHIFT vers le bas et poussez vers le haut (dans la direction de la légende « SUB CLIP ») pour afficher les listes de plans (lorsqu’aucune liste de plans n’est enregistrée dans la liste de plans actuelle). Lorsqu’une liste de plan est enregistrée, cette liste de plan peut être lue. Maintenez le bouton SHIFT vers le bas et poussez vers le haut une fois de plus pour sortir de l’affichage des listes de plans ou pour sortir de l’état de lecture de liste de plans. Maintenez le bouton SHIFT vers le bas et poussez vers le bas (dans la direction de la légende « CLIP MENU ») pour afficher le menu CLIP. Maintenez le bouton SHIFT vers le bas et poussez vers le bas une fois de plus pour sortir du menu CLIP. Lors de l’affichage de miniatures (images index des plans) sur le moniteur LCD, vous pouvez utiliser ce bouton pour sélectionner une miniature. Appuyez sur ce bouton dans les quatre directions pour déplacer le curseur vers le haut, le bas, la gauche et la droite. Après la sélection de la miniature désirée avec le curseur, appuyez au centre de ce bouton pour confirmer. Ce bouton est utilisé pour sélectionner une scène et pour d’autres opérations. Pour les détails sur les opérations de lecture des listes de plans, voir page 92. i Commutateurs AUDIO SELECT (CH-1/CH-2) (sélection de la méthode de réglage des canaux audio 1/2) Permettent de choisir la méthode de réglage du niveau audio des canaux audio 1 et 2. AUTO : Réglage automatique MANUAL : Réglage manuel Chapitre 1 Présentation d Indicateur THUMBNAIL Cet indicateur s’allume lors de l’affichage de miniatures. h Boutons AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) (niveau d’enregistrement de canal audio 1/2) Ajustez le niveau audio à enregistrer sur les canaux 1 et 2 lorsque les commutateurs AUDIO SELECT (CH-1/CH-2) (voir ci-dessous) sont réglés sur MANUAL. j Commutateurs AUDIO IN (CH-1/CH-2/CH-3/CH4) (sélection d’entrée de canal audio 1/2/3/4) Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2 Pour sélectionner les signaux d’entrée audio à enregistrer sur les canaux audio 1 et 2. FRONT : Signaux d’entrée depuis le microphone raccordé au connecteur MIC IN WIRELESS : Signaux d’entrée audio de l’Adaptateur de Caméra CA-WR855 (fourni séparément) si un tuner synthétisé UHF de la série WRR-855 (fourni séparément) est installé via le CA-WR855 REAR : Signaux d’entrée audio depuis un dispositif audio raccordé aux connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 Commutateurs AUDIO IN CH-3/CH-4 Pour sélectionner les signaux d’entrée audio à enregistrer sur les canaux audio 3 et 4. F (FRONT) : Signaux d’entrée depuis un microphone raccordé au connecteur MIC IN W (WIRELESS) : Signaux d’entrée audio de l’Adaptateur de Caméra CA-WR855 (fourni séparément) si un tuner synthétisé UHF de la série WRR-855 (fourni séparément) est installé via le CAWR855 R (REAR) : Signaux d’entrée audio depuis un dispositif audio raccordé aux connecteurs AUDIO IN CH-1/ CH-2 (Le signal d’entrée au connecteur AUDIO IN CH-1 est enregistré sur le canal 3 et le signal d’entrée au connecteur AUDIO IN CH-2 est enregistré sur le canal 4.) Remarque Pour les canaux audio 3 et 4, le réglage du niveau ne peut être réalisé qu’en mode AUTO (automatique). Vous ne pouvez pas régler le niveau audio de ces canaux en mode MANUAL (réglage manuel). Guide des pièces et des commandes 21 k Commutateur VIDEO OUT (sortie vidéo) CHARACTER Pour choisir si vous voulez ou non (ON/OFF) une superposition de texte sur la sortie du connecteur VIDEO OUT 1). 1) Pour le PDW-F330, le connecteur VIDEO OUT sur le panneau arrière. Chapitre 1 Présentation l Commutateur F-RUN/SET/R-RUN (avancée libre/ réglage/avancée pendant enregistrement) Sélectionne le mode de fonctionnement du générateur de code temporel interne. Le mode de fonctionnement est réglé comme indiqué ci-dessous, en fonction de la position du commutateur. F-RUN : La valeur du code temporel avance quel que soit l’état de fonctionnement du VDR. Utilisez ce réglage lors de la synchronisation du code temporel avec un code temporel externe. SET : Règle le code temporel ou les bits d’utilisateur. R-RUN : Le code temporel n’avance que pendant l’enregistrement. Choisissez cette position pour avoir un code temporel continu sur le disque. Pour plus de détails, « Pour régler le code temporel » à la page 69 et « Pour définir les bits d’utilisateur » à la page 70. m Commutateur FRONT MIC LOW CUT Réglez ce commutateur sur ON pour insérer un filtre passe-haut dans le circuit du microphone afin de réduire le souffle. Laissez normalement le commutateur en position OFF. n Commutateur PRESET/REGEN (régénération)/ CLOCK Indique si un nouveau code temporel doit être défini ou si le code temporel existant droit être utilisé. PRESET : Enregistre un nouveau code temporel. REGEN : Enregistre le code temporel en continu avec le code temporel existant enregistré sur le disque. Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/RRUN, le caméscope fonctionne en mode R-RUN. CLOCK : Enregistre un code temporel synchronisé avec l’horloge interne. Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/R-RUN, le caméscope fonctionne en mode F-RUN. Côté gauche et section supérieure 1 Commutateurs ASSIGN 3/4 5 Griffe de fixation d’accessoires 2 Griffe de fixation de grand viseur 6 Point de fixation de la bandoulière 3 Bouton de positionnement avant/arrière du viseur 4 Couvercle du compartiment à disque 7 Bague de positionnement gauche/droite du viseur 8 Griffe de fixation du viseur 9 Fixation pour le support de microphone en option 0 Connecteur LIGHT qa Connecteur MIC IN qs Protège-épaule 1 Connecteurs sortie vidéo et code temporel a Commutateurs ASSIGN 3/4 Vous pouvez affecter les fonctions souhaitées à ces commutateurs sur la page ASSIGNABLE du menu OPERATION. Pour les détails, voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » à la page 152. 22 Guide des pièces et des commandes b Griffe de fixation de grand viseur Utilisez ceci pour monter un viseur électronique 5 pouces optionnel (voir page 45). c Bouton de positionnement avant/arrière du viseur Desserrez ce bouton pour ajuster le positionnement avant/ arrière du viseur (voir page 43). d Couvercle du compartiment à disque Ceci s’ouvre quand vous appuyez sur le bouton EJECT du panneau supérieur. Appuyez sur le côté du couvercle pour le fermer. 1 Connecteurs sortie vidéo et code temporel PDW-F330 1 Connecteur GENLOCK IN e Griffe de fixation d’accessoires Pour fixer un accessoire en option, comme une lampe vidéo (voir page 47). GENLOCK IN Y 2 Connecteurs VIDEO OUT Y/PB/PR PDW-F350 VIDEO OUT j Connecteur LIGHT (lampe vidéo) (2 broches, femelle) Vous pouvez y raccorder une lampe vidéo avec une consommation de courant maximum de 50 W comme la Anton Bauer Ultralight 2 ou une lampe équivalente (voir page 47). l Protège-épaule Levez le levier de fixation du protège-épaule pour ajuster la position de l’avant vers l’arrière. Réglez la position pour un confort maximal lors de l’utilisation de l’unité sur votre épaule. Pour les détails sur ce réglage, voir « Réglage de la position du protège-épaule » à la page 46. 1 Connecteur GENLOCK IN GENLOCK IN i Fixation pour le support de microphone en option Pour fixer un support de microphone CAC-12 en option (voir page 48). k Connecteur MIC IN (entrée de microphone) (+48 V) (type XLR, 5 broches, femelle) Branchez le microphone fourni sur ce connecteur. L’alimentation (+48 V) est assurée par ce connecteur. PR VIDEO OUT g Bague de positionnement gauche/droite du viseur Desserrez cette bague pour ajuster le positionnement gauche/droite du viseur (voir page 43). h Griffe de fixation du viseur Fixe le viseur fourni. Chapitre 1 Présentation f Point de fixation de la bandoulière Pour fixer la bandoulière fournie (voir page 45). PB TC IN TC OUT 5 Connecteur TC IN 4 Connecteur TC OUT 3 Connecteur VIDEO OUT a Connecteur GENLOCK IN (entrée de signal genlock) (de type BNC) Pour entrer un signal de référence SD ou HD lors de l’application d’un genlock à la caméra, ou synchroniser le code temporel avec une source extérieure. Utilisez la page GENLOCK du menu MAINTENANCE pour effectuer un réglage de phase du signal de synchronisation horizontale pour le genlock. Remarque Vous ne pouvez pas régler la phase de sous-porteuse. b Connecteurs VIDEO OUT (sortie vidéo) Y/PB/PR (de type BNC) F330 Produit des signaux vidéo composants (Y/PB/PR) pour un moniteur vidéo. Raccordez un moniteur vidéo avec des connecteurs d’entrée de signal vidéo composant pour vérifier la vidéo filmée par la caméra. Vous pouvez aussi surveiller la lecture vidéo VDR. Vous pouvez sélectionner la sortie de signaux HD Y/PB/PR ou SD Y/PB/PR sur la page OUTPUT du menu OPERATION. Pour les détails, voir « Sélection des signaux de sortie » à la page 150. Guide des pièces et des commandes 23 Remarques Chapitre 1 Présentation • Même quand vous enregistrez ou lisez des signaux HD 23.98P, des signaux 23.98PsF ne sont pas fournis par ces connecteurs. Des signaux 59.94i sont sortis après le pulldown 2-3. • Les signaux vidéo ne sont pas fournis si les destinations de connexion de ces connecteurs ne sont pas interrompues correctement. c Connecteur VIDEO OUT (sortie vidéo) (de type BNC) Arrière 1 Indicateur TALLY 2 Commutateur TALLY F350 Produit un signal vidéo pour un moniteur vidéo. Le signal de sortie est composite ou HD Y. Si le signal de sortie est composite, les menus de réglages, le code temporel ou les données de prise de vue peuvent être superposés sur la sortie vidéo de la caméra, selon les réglages de menus et vous pouvez les voir sur l’écran du moniteur. Pour synchroniser le code temporel d’un dispositif externe avec le code temporel de cette unité, raccordez le connecteur d’entrée de signal genlock du dispositif externe à ce connecteur. Remarques • Vous ne pouvez pas régler la phase de sous-porteuse. • Même quand vous enregistrez ou lisez des signaux HD 23.98P, des signaux 23.98PsF ne sont pas fournis par ce connecteur. Des signaux 59.94i sont sortis après le pulldown 2-3. • Les signaux vidéo ne sont pas fournis si les destinations de connexion de ces connecteurs ne sont pas interrompues correctement. Vous pouvez sélectionner la sortie de signal composite HD Y sur la page OUTPUT du menu OPERATION. Pour les détails, voir « Sélection des signaux de sortie » à la page 150. d Connecteur TC OUT (sortie de code temporel) (de type BNC) F350 Pour synchroniser le code temporel de cette unité à celui d’un magnétoscope externe, raccordez ce connecteur au connecteur d’entrée de code temporel du magnétoscope externe. e Connecteur TC IN (entrée de code temporel) (de type BNC) F350 Pour appliquer un verrou externe au code temporel de cette unité, saisissez le code temporel de référence. 24 Pour les détails sur le code temporel, voir « Pour régler le code temporel » à la page 69. Guide des pièces et des commandes 3 Griffe de fixation de la batterie 4 Connecteur WRR 1 Panneau du connecteur (voir page 25) a Indicateur TALLY (signalisation arrière) (rouge) S’allume pendant l’enregistrement. Il ne s’allume pas si le commutateur TALLY (voir ci-dessous) est positionné sur OFF. Cet indicateur clignote également pour indiquer des avertissements (voir page 19) comme l’indicateur REC/ TALLY dans le viseur. Pour les détails, voir « Avertissements de fonctionnement » à la page 177. b Commutateur TALLY Positionnez-le sur ON pour activer la fonction de l’indicateur TALLY(voir ci-dessus). c Griffe de fixation de la batterie Mettez en place un Pack de Batteries BP-GL95/GL65/ L60/L80S. La pose d’un Adaptateur AC-DN2B/DN10 AC permet également de faire fonctionner le caméscope sur une source d’alimentation CA. Pour savoir comment placer la batterie ou l’adaptateur CA, voir « Préparation de l’alimentation » à la page 37. Pour l’information sur l’installation d’un tuner synthétisé, voir « Mise en place d’un tuner synthétisé UHF » à la page 49. Remarque Pour votre sécurité et afin d’assurer le fonctionnement correct du caméscope, Sony recommande l’utilisation des packs de batteries suivants : BP-GL95, BP-GL65, BPL60S et BP-L80S. d Connecteur WRR (7 broches) Raccordez un Adaptateur Caméra CA-WR855 au Tuner Synthétisé UHF WRR-855. Pour les détails, voir « Mise en place d’un tuner synthétisé UHF » à la page 49. Remarque Ne retirez pas le « Memory Stick » lorsque l’indicateur d’accès du « Memory Stick » est allumé. Vous risqueriez de perdre des données. PDW-F330 1 Emplacement pour « Memory Stick » 2 Connecteur DC IN 3 Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 et commutateurs de sélection d’entrée 4 Connecteur OUT S400 DV 9 Connecteurs AUDIO OUT 6 Connecteur CH-1/CH-2 DC OUT 12V 5 Connecteur 8 Connecteur VIDEO OUT REMOTE 7 Connecteur TC et commutateur de sélection IN/OUT PDW-F350 1 Emplacement « Memory Stick » 2 Connecteur DC IN 3 Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 et commutateurs de sélection d’entrée 4 Connecteur DV OUT S400 6 Connecteur DC OUT 12V 5 Connecteur REMOTE Pour les détails sur les différents types de « Memory Stick », voir « A propos du « Memory Stick » » à la page 186. qa Connecteur HDSDI OUT b Connecteur DC IN (entrée alimentation DC) (de type XLR, 4 broches, mâle) Pour utiliser le caméscope sur une source d’alimentation CA, raccordez un adaptateur CA AC-550 avec le câble de sortie CC fourni avec l’adaptateur. Chapitre 1 Présentation 1 Panneau du connecteur Pour savoir comment insérer un « Memory Stick », voir « Pour insérer un « Memory Stick » » à la page 156. c Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 (canal d’entrée audio 1/2) (XLR-3 broches, femelle) et commutateurs de sélection d’entrée Pour brancher d’autres équipements audio ou un microphone externe. Réglez les commutateurs de sélection d’entrée comme indiqué ci-dessous en fonction du microphone ou de l’équipement. LINE (position gauche) : Pour raccorder une source de signaux audio externe comme un amplificateur stéréo MIC (position centrale) : Pour raccorder tout microphone autre qu’un 48 V MIC +48V ON (position droite) : Pour raccorder un microphone 48 V L’entrée de signaux au connecteur AUDIO IN CH-1 peut être enregistrée sur les canaux audio 1 et 3. De même, l’entrée de signaux au connecteur AUDIO IN CH-2 peut être enregistrée sur les canaux audio 2 et 4. 1) 1) Lorsque les commutateurs AUDIO IN (CH-1/CH-2/CH-3/CH-4) sur le panneau latéral de contrôle sont réglés sur « REAR » ou « R ». 0 Connecteur AUDIO OUT Remarque a Emplacement « Memory Stick » Si MIC +48V ON est sélectionné pour un microphone autre qu’un 48 V, le microphone risque d’être endommagé. d Connecteur (i.LINK) DV OUT S400 (6 broches, conforme à la norme IEEE1394) Pour raccorder un dispositif qui prend en charge le format DV ou un ordinateur, au moyen d’un câble i.LINK (câble DV). Indicateur d’accès du « Memory Stick » « Memory Stick » Insérez un « Memory Stick ». L’indicateur d’accès du « Memory Stick » s’allume lorsque le « Memory Stick » est en cours d’accès pour la lecture ou l’écriture. Remarques • Si les signaux vidéo et audio en provenance d’un dispositif externe raccordé au connecteur (i.LINK) DV OUT S400 ne sont pas transmis, débranchez le câble i.LINK (câble DV), puis rebranchez-le pour vérifier qu’il est bien raccordé. Guide des pièces et des commandes 25 Chapitre 1 Présentation • Lorsque vous raccordez le caméscope et d’autres équipements, comme un lecteur de disque dur, avec une interface i.LINK à un ordinateur avec des connecteurs i. LINK, coupez l’alimentation de l’ordinateur, des autres équipements et du caméscope avant de les raccorder à l’aide du câble i.LINK (câble DV). Si vous raccordez un lecteur de disque dur à alimentation bus 1) ou un équipement similaire alors que l’ordinateur est sous tension, du courant électrique s’introduit dans le caméscope en raison de la haute tension provoquée par le déplacement de la charge d’alimentation de l’ordinateur. Un dysfonctionnement du caméscope peut en résulter. 1) Equipement pouvant être alimenté par l’intermédiaire d’un câble i.LINK (câble DV) e Connecteur REMOTE (8 broches) Raccorde une télécommande RM-B150/B750, qui permet de commander le caméscope à distance. Remarque • Vous ne pouvez pas régler la phase de sous-porteuse. • Les signaux vidéo ne sont pas fournis si les destinations de connexion de ces connecteurs ne sont pas interrompues correctement. i Connecteurs AUDIO OUT CH-1/CH-2 (canaux de sortie audio 1/2) (prises phono RCA) F330 Produisent les signaux audio en cours d’enregistrement ou de lecture. Se raccordent à un amplificateur stéréo ou à des connecteurs d’entrée audio du moniteur vidéo. j Connecteur AUDIO OUT (type XLR, 5 broches, mâle) F350 Pour émettre les signaux audio enregistrés sur les canaux audio 1 et 2 ou les canaux audio 3 et 4. Les signaux audio sont sélectionnés par le commutateur MONITOR. Avant de connecter/déconnecter la télécommande au/du caméscope, veuillez éteindre le commutateur POWER du caméscope. k Connecteur HDSDI OUT (de type BNC) f Connecteur DC OUT 12V (sortie de courant continu) (4 broches, femelle) Fournit le courant d’alimentation pour un tuner synthétisé UHF WRR-861/862 (en option) (maximum 0,2 A). Ne raccordez pas un équipement autre que ce tuner synthétisé UHF. Produit un signal HDSDI (supporte la fonction audio intégrée). Raccordez un moniteur vidéo avec un connecteur d’entrée de signal HDSDI pour vérifier la vidéo filmée par la caméra. Vous pouvez aussi surveiller la lecture vidéo VDR. g Connecteur TC (code temporel) (de type BNC) et commutateur de sélection IN/OUT F330 • Commutateur de sélection IN/OUT : IN Pour appliquer un verrou externe au code temporel, saisissez le code temporel de référence. • Commutateur de sélection IN/OUT : OUT Pour synchroniser le code temporel de cette unité à celui d’un magnétoscope externe, raccordez ce connecteur au connecteur d’entrée de code temporel du magnétoscope externe. h Connecteur VIDEO OUT (de type BNC) F330 Produit un signal vidéo pour un moniteur vidéo. Si le signal de sortie est composite, les menus de réglages, le code temporel ou les données de prise de vue peuvent être superposés sur la sortie vidéo de la caméra, selon les réglages de menus et vous pouvez les voir sur l’écran du moniteur. Pour synchroniser le code temporel d’un dispositif externe avec le code temporel de cette unité, raccordez le connecteur d’entrée de signal genlock du dispositif externe à ce connecteur. 26 Remarques Guide des pièces et des commandes F350 Remarques • Même quand vous enregistrez ou lisez des signaux HD 23.98P, des signaux 23.98PsF ne sont pas fournis par ce connecteur. Des signaux 59.94i sont sortis après le pulldown 2-3. • Lors de la lecture de la vidéo enregistrée en format DVCAM, aucun signal n’est émis. Objectif avec mise au point automatique VCL-719BXS (fourni avec le PDWF330K) 1 Bouton PUSH AF 2 Commutateur FOCUS 4 Indicateur de mise au point automatique 5 Bague de diaphragme 6 Bague de zoom 7 Bague de mise au point qs Contrôle IG Chapitre 1 Présentation 3 Commutateur MACRO qd Bouton IRIS qf Commutateur IRIS 8 Bouton de réglage de la longueur focale de collerette 9 Connecteur de contrôle de mise au point qg Levier de zoom motorisé qh Bouton RET 0 Connecteur de contrôle de zoom qj Touche REC qa Commutateur ZOOM a Bouton PUSH AF (mise au point automatique) Quand le réglage de mise au point est en mode manuel, vous pouvez à l’aide de ce bouton utiliser la mise au point automatique pour un réglage instantané sur le sujet. Quand vous appuyez sur ce bouton, la mise au point automatique est mise en œuvre pour l’image, puis s’arrête. Même lorsque le commutateur FOCUS est réglé sur A (automatique), en pressant ce bouton vous pouvez redémarrer la mise au point automatique b Commutateur FOCUS Sélectionnez la méthode de mise au point. A (automatique) : La fonction de mise au point automatique est toujours active. Pendant le fonctionnement de la mise au point automatique, son indicateur s’allume en vert. Même quand le commutateur est en position A, vous pouvez régler manuellement la mise au point à l’aide de la bague de mise au point. M (manuel) : Le mode manuel permet le réglage de la mise au point avec la bague de mise au point. En mode manuel, le réglage de mise au point automatique est aussi possible, en appuyant sur le bouton PUSH AF. c Commutateur MACRO Quand ce commutateur est sur la position ON, le mode macro est activé, ce qui permet la mise au point sur toute la gamme (5 cm 1) à ∞), y compris la gamme macro (de 5 cm 1) à 90 cm depuis l’avant de l’objectif). Cette opération est indépendante du mode de réglage de mise au point automatique ou manuel. Dans la gamme macro, la vitesse de mise au point automatique est réduite. 1) Au réglage grand angle d Indicateur de mise au point automatique Cet indicateur s’allume en vert quand la fonction de mise au point automatique est effectuée. Lors du réglage de la longueur focale de collerette, il s’allume en orange ou vert. Si une erreur se produit, il s’allume en rouge. Pour les détails sur le clignotement pendant le réglage de longueur focale de collerette, voir « Réglage de la longueur focale de collerette » à la page 42. e Bague de diaphragme Pour le réglage manuel du diaphragme, placez le commutateur IRIS sur la position M (manuel), puis tournez cette bague. f Bague de zoom Pour le réglage manuel du zoom, placez le commutateur ZOOM sur la position MANU., puis tournez cette bague. g Bague de mise au point Tournez cette bague pour régler la mise au point Cette bague peut être tournée sans cesse dans les deux directions. Plus vite vous tournez la bague, plus rapide sera Guide des pièces et des commandes 27 la mise au point, pour minimiser le besoin de mouvement nécessaire. Chapitre 1 Présentation h Bouton de réglage de la longueur focale de collerette Appuyez sur ce bouton pour régler la longueur focale de collerette (la distance entre la collerette de l’objectif et le plan de focalisation). Pour les détails sur le réglage de la longueur focale de collerette, voir « Réglage de la longueur focale de collerette » à la page 42. i Connecteur de contrôle de mise au point (6 broches) La connexion d’un contrôleur servo de mise au point optionnel vous permet la mise au point à distance. j Connecteur de contrôle de zoom (8 broches) La connexion d’un contrôleur servo de zoom optionnel vous permet le zoom à distance. k Commutateur ZOOM Pour sélectionner la méthode de fonctionnement du zoom. SERVO : Zoom motorisé. Pour utiliser le zoom avec le levier de zoom motorisé. MANU. (manuel) : Zoom manuel. Pour utiliser le zoom avec la bague de zoom. l Contrôle IG (gain de diaphragme) Retirez le couvercle de caoutchouc, et tournez le bouton à l’intérieur pour régler le gain de réglage du diaphragme automatique. Remarque Cet élément a une valeur appropriée quand l’unité est livrée. Normalement, il n’est pas nécessaire de le régler. m Bouton IRIS Quand le commutateur IRIS est placé sur la position M pour le réglage manuel, appuyez sur ce bouton pour un réglage automatique instantané. Le diaphragme est réglé automatiquement quand le bouton est enfoncé. n Commutateur IRIS Pour sélectionner la méthode de réglage du diaphragme. A (automatique) : Mode automatique. Le diaphragme est réglé automatiquement. M (manuel) : Mode manuel. Pour régler le diaphragme à l’aide de la bague. o Levier de zoom motorisé Ceci est activé quand le commutateur ZOOM est placé sur la position SERVO. Appuyez sur le côté W pour le grand angle et le côté T pour le téléobjectif. Appuyez plus fort sur le levier pour un zoom plus rapide. 28 Guide des pièces et des commandes Remarques sur la mise au point automatique • Lorsqu’un objectif avec mise au point automatique est monté, une image apparaît au centre de l’écran du viseur, indiquant la zone de mise au point automatique, en mode de mise au point automatique. Placez le sujet sur lequel vous voulez mettre au point dans cette image. • Dans les cas suivants, la mise au point sur le sujet peut être difficile. Si cela arrive, utilisez la mise au point manuelle. - Si le sujet n’a pas de contraste - Si le sujet se déplace rapidement - Si vous filmez des sources de lumières, sous l’éclairage public ou la nuit - S’il y a des objets très lumineux proches du sujet - Si vous filmez à travers une fenêtre • Si l’on change, sur la page LENS du menu MAINTENANCE, le réglage du AF DETECT AREA de « CENTER » à « FULL », au lieu de mettre au point uniquement sur la portion centrale de l’écran, l’ensemble de l’image à l’écran est utilisée pour la mise au point. Dans ce cas, l’image de zone de mise au point automatique n’apparaît pas. • S’il y a sur l’écran un nombre d’objets proches et éloignés, la mise au point peut ne pas se faire sur le sujet voulu. Dans ce cas, avec le sujet sur lequel vous voulez mettre au point au centre de l’écran, appuyez sur le bouton PUSH AF. • Après la mise au point avec le bouton PUSH AF, si vous utilisez le zoom ou réglez le diaphragme, la profondeur de champ peut être réduite et la mise au point peut perdre de sa netteté. Dans ces cas, appuyez à nouveau sur le bouton PUSH AF. • Si vous effectuez une mise au point grand angle puis utilisez le zoom pour le téléobjectif, le sujet peut perdre sa mise au point. • La fonction de mise au point automatique ne fonctionne pas pendant l’utilisation du mode d’obturation lente (4F ou plus). Remarque sur la vitesse de zoom Selon la distance de prise de vue, la vitesse de zoom peut diminuer au fur et à mesure que l’objectif se rapproche du téléobjectif. p Bouton RET (retour vidéo) Utilisez ce bouton pour vérifier la vidéo. Si vous appuyez sur ce bouton alors que le VDR interne a momentanément arrêté l’enregistrement, les dernières secondes enregistrées apparaissent sur le viseur (une opération de visualisation de l’enregistrement). Pour les détails, voir « Vérification des deux dernières secondes de l’enregistrement (Opération de passage en revue de l’enregistrement) » à la page 86. Un simple clic sur ce bouton pendant l’enregistrement applique un repère de plan 1, et un double-clic applique un repère de plan 2. Pour les détails, voir « Enregistrement des repères de plan » à la page 74. Chapitre 1 Présentation q Bouton REC (enregistrement) Utilisez ce bouton pour démarrer et arrêter l’enregistrement. Appuyez dessus une fois pour démarrer l’enregistrement, puis une autre fois pour l’arrêter. Guide des pièces et des commandes 29 Viseur DXF-801/801CE (fourni avec le PDW-F330) 7 Indicateur TALLY 8 Indicateurs REC/TALLY 1 Bouton de mise au point de l’oculaire Chapitre 1 Présentation TALLY REC BATT 9 Indicateur BATT 3 Butée 0 Indicateur GAIN UP Vis de fixation du microphone SHUTTER Support de microphone GAIN UP qa Indicateur SHUTTER Microphone stéréo (fourni avec le caméscope) Œilleton 4 Commande PEAKING qd Eclairage Tally 5 Commande CONTRAST qf Cliquet de déverrouillage de l’oculaire qg Commande BRIGHT 6 Commutateur et voyant LIGHT HIGH LOW qh Connecteur de viseur OFF LIGHT qj Commutateur TALLY qk Commutateur DISPLAY DXF-20W (fourni avec le PDW-F350) 7 Indicateur TALLY 1 Bouton de mise au point de l’oculaire 8 Indicateurs REC/ TALLY 2 Eclairage tally de personne de caméra TALLY REC BATT 9Indicateur BATT 3 Butée Vis de fixation du microphone SHUTTER Support de microphone Microphone stéréo (fourni avec le caméscope) GAIN UP 0 Indicateur GAIN UP qa Indicateur SHUTTER Œilleton qs Bague de verrouillage 4 Commande PEAKING qd Eclairage Tally 5 Commande CONTRAST qg Commande BRIGHT qh Connecteur de viseur qj Commutateur TALLY qk Commutateur DISPLAY 30 Guide des pièces et des commandes a Bouton de mise au point de l’oculaire (DXF-801/ 801CE) Bague de mise au point de l’oculaire (DXF-20W) Règle la mise au point du viseur pour convenir à votre vision (voir page 43). i Indicateur BATT (batterie) (rouge) S’allume lorsque la capacité restante de la batterie est faible. j Indicateur GAIN UP (orange) S’allume lorsque le gain est de 3 dB au minimum. F350 S’allume quand le caméscope est en cours d’enregistrement. Pour démarrer l’enregistrement sans regarder le viseur, ouvrez la fenêtre coulissante. Cet indicateur clignote lorsque la capacité restante de la batterie ou la capacité restante du disque est faible. c Butée A lever quand vous voulez détacher le viseur (voir page 43). d Commande PEAKING Règle l’intensité du contour de l’image du viseur (voir page 43). e Commande CONTRAST Règle le contraste de l’image du viseur (voir page 43). f Commutateur et voyant LIGHT (DXF-801/801CE) F330 k Indicateur SHUTTER (rouge) S’allume quand le commutateur SHUTTER (page 13) est placé sur ON. l Bague de verrouillage (DXF-20W) F350 Si vous souhaitez voir directement l’écran de viseur, faites tourner cette bague dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour aligner les repères correspondants (en orange) de la bague de verrouillage et de la partie cylindrique du viseur, puis retirez l’oculaire. m Eclairage tally Lorsque le commutateur TALLY (voir ci-dessous) est en position ON, il fonctionne comme les indicateurs REC/ TALLY. n Cliquet de déverrouillage de l’oculaire (DXF-801/ 801CE) F330 Le voyant allume l’objectif et le commutateur commande le voyant de la façon suivante. HIGH : Plus lumineux LOW : Plus foncé OFF : Coupe le voyant. Pour visualiser l’écran du viseur directement, appuyez sur ce cliquet pour faire sortir l’oculaire. g Indicateur TALLY (signalisation) (vert) Clignote lorsque le caméscope est en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles). Le clignotement est plus rapide lors d’une prise de vue en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles). p Connecteur du viseur (20 broches) Raccordez au connecteur VF (voir page 12). Pour les détails sur le mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), voir « Enregistrement vidéo image par image (fonction « Enregistrement à intervalle ») » à la page 75. Chapitre 1 Présentation b Eclairage tally de personne de caméra (DXF-20W) o Commande BRIGHT (luminosité) Règle la luminosité de l’image du viseur (voir page 43). q Commutateur TALLY Placez sur HIGH (haute intensité) ou LOW (basse intensité) pour utiliser l’éclairage tally. r Commutateur DISPLAY Placez sur ON lorsque vous désirez afficher l’information textuelle sur l’écran du viseur. h Indicateurs REC/TALLY (enregistrement/ signalisation) (rouge) Fonctionnent de la façon suivante. • Clignotent à partir du moment où vous appuyez sur le bouton REC du caméscope ou sur l’objectif jusqu’à ce que l’enregistrement commence, puis restent allumés en continu pendant l’enregistrement. • Indication d’une faute (voir page 177). Sur la page CAM CONFIG du menu MAINTENANCE, vous pouvez décider que l’indicateur inférieur s’allume aussi. Guide des pièces et des commandes 31 Affichage d’état sur l’écran du viseur Chapitre 1 Présentation L’écran du viseur n’affiche pas seulement l’image vidéo mais également les caractères et les messages indiquant les réglages du caméscope et l’état de fonctionnement, un repère central, un repère de zone de sécurité, etc. Lorsque l’écran du menu n’est pas affiché et que le commutateur DISPLAY est sur ON, les paramètres réglés sur ON à la page VF DISP 1 ou VF DISP 2 du menu OPERATION ou par l’intermédiaire des commutateurs correspondants sont affichés en haut et en bas de l’écran. Les messages donnant des informations détaillées sur les réglages, le processus de réglage et les résultats peuvent également apparaître pendant environ 3 secondes tandis que les réglages sont modifiés, en cours d’ajustement ou après. Pour les détails concernant la sélection d’éléments d’affichage, voir « Sélection des éléments d’affichage » à la page 146. Pour des détails au sujet des messages de modification de réglage et de progression d’ajustement, voir « Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement » à la page 146. Pour les détails sur l’affichage de repères, voir « Réglage de l’affichage des repères » à la page 147. Agencement de l’affichage des états sur l’écran du viseur Tous les paramètres pouvant être affichés sur l’écran du viseur sont énumérés ci-dessous. H D S P 23 .9 P [ 28 ] Z 99 1 .5 m REC TCG 0:30:11:03 WHITE:NG LEVEL TOO HIGH E0099 56 00 LOW LIGHT 1 W: A 18 dB 1/ 20 00 12 F - 30 13 .4 V F1 .6 a Indicateurs de fonctionnement du VDR Le fonctionnement du VDR est affiché de la façon suivante : REC : Pendant l’enregistrement PLAY : Pendant la lecture X: Pendant l’arrêt temporaire de l’enregistrement/lecture M: Pendant la lecture rapide ou le passage à des plans suivants 32 Guide des pièces et des commandes m: Pendant la lecture rapide arrière ou le passage à des plans précédents b Format d’enregistrement Indique le format d’enregistrement en cours. c Fréquence d’images Indique la fréquence d’images en cours. F350 Lorsque vous utilisez la fonction ralenti et accéléré, la fréquence d’images de lecture apparaît avec la fréquence d’images de prise de vue entre crochets (nombre entier à deux chiffres, avec les décimales arrondies). Lors de la lecture normale, les crochets et la valeur correspondante n’apparaissent pas. d Code temporel Indique le temps de lecture/enregistrement écoulé, le code temporel, les bits d’utilisateur et d’autres informations sélectionnées par le commutateur DISPLAY (voir page 31). e Position de zoom Indique la position de l’objectif de zoom dans la gamme de 0 à 99. f Mise au point Indique la distance de mise au point correspondant à la bague de mise au point lorsqu’un objectif avec mise au point automatique est monté et que le mode de réglage de mise au point est réglé en manuel. La résolution affichée est comme ci-dessous. • 10 m ou moins (zone macro comprise) : 0,1 m • 10 m à 100 m : 1 m • 100 m à 200 m : 10 m • 200 m à une distance infinie : 50 m g DC IN/tension de batterie/capacité restante de batterie Indique la tension de batterie ou la capacité restante d’un pack de batteries, d’un adaptateur CA ou d’une batterie externe (raccordée au connecteur DC IN). Lorsque l’alimentation est assurée par une batterie externe, « DC IN » est affiché à cet endroit. Lorsque le paramètre DISP BATT REMAIN est réglé sur « INT » à la page VF DISP 1 du menu OPERATION, la tension de la batterie n’est pas indiquée. Néanmoins, lorsque vous utilisez le système de batterie intelligent Anton Bauer ou le pack de batteries BP-GL95/ GL65, la capacité de batterie restante est détectée automatiquement et indiquée par pas de 10%. • Jusqu’à ce que la capacité restante de la batterie soit réduite à 40%, les indications MAX, 90%, 80%...40% sont affichées pendant trois secondes sur le viseur chaque fois que la capacité restante de la batterie diminue de 10%. Indicateur de niveau du canal audio 1 Indicateur de niveau du canal audio 2 Indicateur de l’indicateur de niveau du VDR h Nom de liste de plans Pour afficher le nom (E0001 à E0099) de la liste de plans sélectionnée. p Capacité de disque restante Indique la durée d’enregistrement restante (en minutes) du disque. i Indicateur 5600 S’affiche lorsque la fonction de filtre de température de la couleur électrique est activée. Exemples d’affichage de durée d’enregistrement restante j Filtre Indique le type de filtre sélectionné. k Mémoire de l’équilibre des blancs Indique la mémoire d’ajustement automatique de l’équilibre des blancs sélectionnée. A : S’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est réglé sur A. B : S’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est réglé sur B. P : S’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST ou si le bouton présélectionné de la télécommande RM-B150 est enfoncé. T : S’affiche lorsque ATW est en cours d’utilisation. l Valeur de gain Indique le gain de l’amplificateur vidéo (en dB), ainsi qu’il est défini par le commutateur GAIN. m Vitesse d’obturation Indique la vitesse ou le mode d’obturation. Cependant, si le commutateur SHUTTER (voir page 13) est réglé sur OFF, rien n’apparaît. Pour les détails sur la vitesse d’obturation affichée, voir « Réglage de l’obturateur électronique » à la page 65. n Zone d’affichage des messages de fonctionnement/ d’avertissement Pour les détails, voir « Messages de fonctionnement/ d’alarme » à la page 178. Affichage Temps d’enregistrement restant 90 < Plus de 90 minutes 90 - 85 90 à 85 minutes 85 - 80 . . . 85 à 80 minutes . . . 20 - 15 20 à 15 minutes 15 - 10 15 à 10 minutes 10 - 5 10 à 5 minutes 5-0 5 à 0 minutes Pas d’affichage 0 minute Chapitre 1 Présentation • Lorsque la capacité restante de la batterie est inférieure à 40%, cet indicateur de batterie est affiché en permanence. • Lorsque la capacité restante de la batterie est inférieure à 10%, l’indicateur clignote. Lorsque la capacité restante de la batterie est ultérieurement réduite, « LOW » clignote. q Réglage du diaphragme/changement de la valeur du diaphragme automatique Indique la valeur F (réglage de diaphragme) de l’objectif. De plus, le changement de la valeur du diaphragme automatique est affiché au moyen de deux carrés apparaissant en haut et en bas. Pour les détails, voir « Réglage du diaphragme » à la page 67. r Zone d’affichage des messages concernant les changements des réglages et la progression d’ajustement Pour les détails, voir « Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement » à la page 146. o Niveau audio Indique le niveau des canaux audio 1 et 2. L’affichage maximum du niveau du VDR dépend du niveau audio comme indiqué ci-dessous. Par exemple, le signal de niveau d’une onde sinusoïdale de 1 kHz est de –20 dB, ce qui produit l’allumage des six barres de gauche. Guide des pièces et des commandes 33 Télécommande à distance infrarouge RM-F300 télécommande. (Cette fonction est réglée par défaut sur le commutateur ASSIGN 2.) Chapitre 1 Présentation Pour utiliser la télécommande infrarouge, il est nécessaire de donner la fonction d’activation/de désactivation de la télécommande à un commutateur ASSIGN, puis d’appuyer sur le commutateur ASSIGN pour activer la Pour savoir comment affecter une fonction particulière à un commutateur ASSIGN, voir page 152. 1 Boutons ZOOM T/W 2 Boutons SHOT MARK 1/2 3 Bouton SUB CLIP 4 Bouton THUMBNAIL 5 Bouton PREV PUSH SET 1 T SHOTMARK ZOOM 2 W 0 Bouton PUSH SET (bouton fléché à quatre directions) qa Bouton NEXT THUMBNAIL SUB CLIP 6 Bouton F REV 7 Bouton PLAY/PAUSE PREV PLAY/PAUSE . u NEXT STOP > x FREV FFWD m M REC z 8 Bouton REC REC PAUSE PUSH AF X qs Bouton STOP qd Bouton F FWD qf Bouton PUSH AF 9 Bouton REC PAUSE a Boutons ZOOM T/W (téléobjectif/grand angle) Utilisez ces boutons quand un objectif zoom est monté. Appuyez sur W pour effectuer un zoom dans la direction grand angle, et sur T pour un zoom dans la direction téléobjectif. b Boutons SHOT MARK 1/2 Appuyez sur ces boutons pendant l’enregistrement ou la lecture pour enregistrer un repère de plan 1 ou 2. Ils ne fonctionnent que lorsque SHOT MARK 1/2 est placé sur ON sur la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE. c Bouton SUB CLIP Appuyez sur ce bouton pour effectuer un réglage de sélection de scène. d Bouton THUMBNAIL Appuyez sur ce bouton pour effectuer une recherche de miniatures ou créer une liste de plans. Quand il est activé, l’affichage de plein écran bascule vers un affichage miniature. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour revenir à l’affichage de plein écran. e Bouton PREV (précédent) Ce bouton permet de sauter jusqu’au début du plan en cours, puis de faire un arrêt momentané. f Bouton F REV (retour rapide) Ce bouton permet la lecture rapide en arrière. g Bouton PLAY/PAUSE Appuyez sur ce bouton pour une lecture vidéo. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour arrêter la lecture momentanément. 34 Guide des pièces et des commandes h Bouton REC (enregistrement) Tenez le bouton sans marque enfoncé, et appuyez sur le bouton z pour démarrer l’enregistrement. i Bouton REC PAUSE (arrêt momentané d’enregistrement) Tenez le bouton sans marque enfoncé, et appuyez sur le bouton X pour arrêter momentanément l’enregistrement. j Bouton PUSH SET (bouton fléché à quatre directions) Lors de l’affichage de miniatures (images index de chaque plan) sur le moniteur LCD, vous pouvez utiliser ce bouton pour sélectionner une miniature. Appuyez sur ce bouton dans les quatre directions pour déplacer le curseur vers le haut, le bas, la gauche et la droite. Après la sélection de la miniature désirée avec le curseur, appuyez au centre de ce bouton pour confirmer. k Bouton NEXT Ce bouton permet de passer au début du plan suivant, puis de faire un arrêt momentané. l Bouton STOP Appuyez sur ce bouton pour arrêter la lecture du disque. m Bouton F FWD (avance rapide) Ce bouton permet la lecture rapide en avant. n Bouton PUSH AF (mise au point automatique) Utilisez ce bouton quand l’objectif de mise au point automatique est monté. Quand vous appuyez sur ce bouton, la mise au point automatique est mise en œuvre pour l’image, puis s’arrête. Utilisation de la télécommande infrarouge Avant l’utilisation Retirez la feuille isolante. Feuille isolante Chapitre 1 Présentation Longévité de la batterie Lorsque la batterie au lithium est déchargée, même l’appui sur une touche peut ne pas fonctionner. La longévité moyenne de la batterie au lithium est d’environ une année, mais cela dépend de comportement de l’utilisateur. Si l’appui sur des touches de la télécommande ne produit aucun effet sur l’appareil, remplacez la batterie, puis vérifiez de nouveau son fonctionnement. Remplacement de la batterie au lithium de la télécommande Utilisez une batterie au lithium CR2025 comme alimentation de la télécommande. N’utilisez qu’une batterie CR2025. 1 Appuyez sur le levier de verrouillage (1), puis retirez le support de batterie (2). 2 1 2 Insérez une nouvelle batterie dans le support de batterie avec le symbole + vers le haut (1), puis poussez sur le support de batterie jusqu’au déclic (2). Placez le symbole + vers le haut. 2 1 AVERTISSEMENT La batterie peut exploser si elle n’est pas manipulée correctement. Ne la rechargez pas, ne la démontez pas et ne la jetez pas au feu. ATTENTION Danger d’explosion si la batterie n’est pas replacée correctement. Remplacez-la uniquement avec le même type ou un type équivalent recommandé par le fabricant. Disposez des batteries usagées selon les instructions du fabricant. Guide des pièces et des commandes 35 2 Préparatifs Chapitre Chapitre 2 Préparatifs 3 Mise en place et remplacement de la batterie au lithium Retirez la batterie au lithium. Appuyez et tirez vers vous. Ce caméscope utilise une batterie au lithium afin de conserver les données en mémoire. Lors de la première utilisation du caméscope, veillez à mettre en place la batterie au lithium fournie (CR2032). Sans cette batterie au lithium, le caméscope ne fonctionnera pas correctement. Après la mise en place de la batterie au lithium, réglez la date et l’heure de l’horloge interne (voir « Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne » à la page 40). 4 Inversez l’étape 3 pour mettre en place une batterie au lithium de rechange. Assurez-vous que le symbole + de la batterie est orienté vers le haut. 5 Fermez le couvercle de batterie. AVERTISSEMENT Remarque N’utilisez que des batteries au lithium CR2032. Les autres types de batteries au lithium risquent de se détacher lorsque le caméscope est soumis à des vibrations. En cas de difficulté pour vous procurer des batteries au lithium CR2032, contactez votre revendeur Sony. Cliquet LITHIUM BATT 2 Appuyez vers le bas et tirez vers le haut. Couvercle de la batterie 1 36 1 Placez le commutateur POWER sur OFF. 2 Appuyez sur le cliquet situé sur le couvercle de la batterie et ouvrez-le. Mise en place et remplacement de la batterie au lithium La batterie peut exploser si elle n’est pas manipulée correctement. Ne la rechargez pas, ne la démontez pas et ne la jetez pas au feu. ATTENTION Danger d’explosion si la batterie n’est pas replacée correctement. Remplacez-la uniquement avec le même type ou un type équivalent recommandé par le fabricant. Disposez des batteries usagées selon les instructions du fabricant. Durée de vie de la batterie au lithium Lorsque la tension de la batterie au lithium chute, l’avertissement de basse tension de la batterie au lithium apparaît sur le moniteur LCD (voir page 17). Si cet avertissement s’affiche, remplacez la batterie au lithium (CR2032) dans un délai de trois à quatre jours. La batterie au lithium possède une durée de vie moyenne d’environ un an. Préparation de l’alimentation BP-GL95/GL65/L60S/ L80S Alignez ces lignes. Les alimentations suivantes sont recommandées pour le caméscope. • Pack batterie au lithium-ion BP-GL95/GL65/L60S/80S • Alimentation CA utilisant l’adaptateur CA AC-DN2B/ DN10 Utilisé avec un pack batterie BP-GL95/GL65/L60S/L80S, le caméscope peut fonctionner en continu pendant la durée indiquée ci-dessous. 2 Déplacez le pack batterie vers le bas jusqu’à ce que la flèche « LOCK » y figurant se trouve au niveau de la ligne correspondante sur le caméscope. Chapitre 2 Préparatifs Utilisation d’un pack batterie Arrière du caméscope Nom de modèle Durée de fonctionnement BP-GL95 Environ 160 minutes BP-GL65 Environ 100 minutes BP-L60S Environ 100 minutes BP-L80S Environ 130 minutes Flèche « LOCK » Ligne correspondante sur le caméscope Remarque La durée de fonctionnement du pack de batteries dépend de la fréquence d’utilisation de celui-ci et de la température ambiante à laquelle il est utilisé. Avant l’utilisation, chargez le pack batterie à l’aide d’un chargeur de batterie adapté. Pour les détails sur la procédure de chargement de la batterie, consultez le manuel d’utilisation du chargeur de batterie. Remarque Si le pack batterie n’est pas mis en place correctement, le terminal peut être endommagé. Pour retirer le pack batterie Remarque sur l’utilisation du pack batterie Si le pack batterie est chaud, il risque de ne pas se recharger complètement. Tirez sur le pack batterie tout en appuyant sur le bouton. Pour mettre en place le pack batterie 1 Appuyez le pack batterie contre l’arrière du caméscope, en alignant les lignes qui se trouvent respectivement sur le pack batterie et sur le caméscope. Remarques • Pendant l’enregistrement (lorsque l’indicateur ACCESS est allumé), faites attention de ne jamais retirer la batterie. • Assurez vous d’éteindre le caméscope avant de remplacer le pack batterie. Préparation de l’alimentation 37 Utilisation d’un adaptateur CA Lorsque vous utilisez l’adaptateur CA AC-DN10 Fixez un adaptateur AC-DN10 sur le caméscope en suivant la même méthode que pour un pack batterie, puis raccordez-le à l’alimentation CA. L’adaptateur AC-DN10 peut fournir une alimentation allant jusqu’à 100 W. Réglage de la région d’utilisation et de la fréquence d’images Chapitre 2 Préparatifs Utilisation de l’unité pour la première fois vers une source d’alimentation CA La région d’utilisation et la fréquence d’images ne sont pas réglées en usine. Vous devez donc régler ces paramètres avant d’utiliser cette unité. (Vous ne pouvez pas l’utiliser sans les régler.) Commutateur MENU Commutateur POWER Bouton MENU 1 Mettez le commutateur POWER sur ON. L’écran de réglage de la région d’utilisation apparaît dans le viseur. FORMAT SETTING COUNTRY : NOT SELECTED PLEASE SET COUNTRY AND TURN OFF ONCE. 2 Appuyez sur le bouton MENU. Le repère z sur la gauche du « NOT SELECTED » devient un repère ? et vous pouvez alors sélectionner la région d’utilisation. 38 Réglage de la région d’utilisation et de la fréquence d’images Vous pouvez passer à une autre page quand le symbole « ? » apparaît. FORMAT SETTING COUNTRY :?NOT SELECTED ?000 CONTENTS PLEASE SET COUNTRY AND TURN OFF ONCE. 3 Tournez le bouton MENU pour afficher la région d’utilisation souhaitée. Région d’utilisation NTSC (J) AREA Région NTSC (Japon) a) NTSC AREA Région NTSC (pour les régions autres que le Japon) b) PAL AREA Région PAL c) a) La sortie du signal composite depuis cette unité est un signal NTSC sans Configuration. La fréquence d’images peut être sélectionnée parmi 60I, 30P, ou 23.98P. b) La sortie du signal composite depuis cette unité est un signal NTSC avec Configuration (7.5 IRE). La fréquence d’images peut être sélectionnée parmi 60I, 30P, ou 23.98P. c) La sortie de signal composite depuis cette unité est un signal PAL. La fréquence d’images peut être sélectionnée entre 50I ou 25P. 4 Mettez le commutateur POWER sur OFF, puis de nouveau sur ON. 3 Appuyez sur le bouton MENU puis tournez le bouton pour déplacer le repère b sur « FORMAT ». 4 Appuyez sur le bouton MENU. La page FORMAT apparaît. ?001 FORMAT TOP SYSTEM REC FORMAT : 60I :MPEG HD BIT RATE (HD) : AUDIO CH (HD) : ASPECT RATIO(DV): 5 Pour changer la région d’utilisation, appuyez et tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « COUNTRY », puis pressez le bouton MENU 001 FORMAT TOP SYSTEM REC FORMAT : 60I :MPEG HD BIT RATE (HD) : AUDIO CH (HD) : ASPECT RATIO(DV): COUNTRY Réglage de la fréquence d’images Tout en maintenant le bouton MENU enfoncé, placez le commutateur MENU sur la position ON. SP 4ch 16:9 : Le symbole b à côté de « COUNTRY » devient un symbole z et le symbole z à côté de la valeur de réglage devient un symbole ?. Le menu TOP apparaît. <TOP MENU> SP 4ch 16:9 COUNTRY : L’unité est maintenant prête à l’emploi. Procédéz à l’opération suivante : réglage de la fréquence d’images (voir ci-dessous). 1 Chapitre 2 Préparatifs Réglage TOP 001.FORMAT 002.SPECIAL EFFECTS 003.ASSIGNABLE 004.DISC 005.CLIP TITLE 006.FILE NAMING 007.GAIN SW 008.EZ MODE/TLCS 009.OFFSET WHITE 010.VIDEO OUT 6 USER USER MENU CUSTOMIZE ALL OPERATION PAINT MAINTENANCE FILE DIAGNOSIS Tournez le bouton MENU pour afficher la région d’utilisation désirée (voir étape 3 dans la section précédente). 001 FORMAT TOP POWER OFF -> ON!! SYSTEM : 60I REC FORMAT :MPEG HD 2 BIT RATE (HD) : AUDIO CH (HD) : ASPECT RATIO(DV): Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « OPERATION », puis appuyez sur le bouton MENU. La page CONTENTS du menu OPERATION apparaît. COUNTRY 7 SP 4ch 16:9 :?NTSC AREA Référez-vous aux étapes 5 et 6 et sélectionnez la fréquence d’images. Réglage de la région d’utilisation et de la fréquence d’images 39 Si NTSC (J) AREA/NTSC AREA a été sélectionné Elément Description Réglage SYSTEM Réglez la fréquence d’images. 60I a) 30P b) 23.9P c) a) Plus précisément 59.94I. b) Plus précisément 29.97P. c) Plus précisément 23.98P. Vous pouvez régler la date et l’heure de l’horloge interne. Les réglages de la date et de l’heure sont mémorisés dans le code temporel. Chapitre 2 Préparatifs Si PAL AREA a été sélectionné 8 Elément Description Réglage SYSTEM Réglez la fréquence d’images. 50I 25P Référez-vous aux étapes 5 et 6 et réglez le format d’enregistrement et d’autres paramètres requis. Elément Description Réglage REC FORMAT Réglez le format d’enregistrement. MPEG HD BIT RATE Réglez le mode d’enregistrement si MPEG HD a été sélectionné. Réglez le rapport d’aspect si DVCAM a été sélectionné. AUDIO CH Réglez le nombre de canaux d’enregistrement audio si MPEG HD a été sélectionné. 9 40 (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 ?018 TIME/DATE HQ (haute qualité) SP (lecture standard) 16:9 2 TOP ADJUST : EXEC HOUR MIN SEC : : : 12 55 58 YEAR MONTH DAY : : : 00 07 31 Sélectionnez ADJUST et appuyez sur le bouton MENU. 4:3 L’écran TIME ADJUST apparaît. 2CH (2 canaux) 3 4CH (4 canaux) Sélectionnez l’élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez régler les paramètres suivants sur l’écran TIME ADJUST. Mettez le commutateur POWER sur OFF, puis de nouveau sur ON. Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne Affichez la page TIME/DATE du menu OPERATION et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. DVCAM LP (lecture longue) ASPECT RATIO Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne Elément Description HOUR Règle la valeur de l’heure. MIN Règle la valeur des minutes. SEC Règle la valeur des secondes. YEAR Règle l’année. MONTH Règle le mois. DAY Règle le jour. 4 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. 5 Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que vous ayez réglé tous les éléments désirés. 6 Lorsque vous avez terminé les réglages, sélectionnez OK et appuyez sur le bouton MENU. L’horloge interne est réglée sur la date et l’heure définies lors des étapes 3 à 5. La page TIME/DATE du menu OPERATION apparaît à nouveau. L’heure réglée dans l’écran TIME ADJUST est affichée. Préparation de l’objectif Pour annuler le réglage Montage de l’objectif Avant d’exécuter l’étape 6, sélectionnez ESC et appuyez sur le bouton MENU. Tous les réglages réalisés sont annulés et la page TIME/ DATE apparaît à nouveau. Mettez d’abord l’unité hors tension, puis montez l’objectif en suivant la procédure suivante. (Pour monter un objectif du type 1/2 pouces, suivez les étapes 1 à 3.) 3 5 Caoutchouc de fixation de monture d’objectif Chapitre 2 Préparatifs Pour plus d’informations sur l’utilisation de l’objectif, reportez-vous à son mode d’emploi. 4 21 1 Poussez le levier de verrouillage de l’objectif vers le haut et retirez le capuchon de la monture. 2 Alignez la fente centrale de la monture d’objectif avec la tige centrale de l’objectif et insérez ce dernier dans la monture. 3 Tout en maintenant l’objectif en place, abaissez le levier de verrouillage pour verrouiller l’objectif. Attention Si l’objectif n’est pas verrouillé solidement, il risque de se défaire pendant l’utilisation du caméscope. Ceci peut provoquer un accident grave. Assurez-vous que l’objectif est verrouillé solidement. Il est recommandé de veiller à ce que le caoutchouc de fixation de monture de l’objectif soit monté sur le levier de verrouillage d’objectif, comme illustré ci-dessus. Remarque Le montage d’un objectif du type 2/3 pouces nécessite un adaptateur de support de type 2/3 pouces. 4 Si vous avez monté un objectif du type 2/3 pouces, raccordez le câble d’objectif au connecteur LENS. Préparation de l’objectif 41 Bouton de réglage de la longueur focale de collerette Remarque 5 T RET W A M IRIS Le fait de raccorder le câble d’objectif au connecteur LENS alors que le caméscope est sous tension peut provoquer un dysfonctionnement du caméscope ou de l’objectif. Avant de raccorder le câble de l’objectif, assurez vous d’avoir vérifié que le caméscope est éteint. Attachez le câble de l’objectif à l’aide des attaches de câble. Chapitre 2 Préparatifs Bague de mise au point Bague de zoom Réglage de la longueur focale de collerette MACRO Si la mise au point n’est pas tout à fait correcte pour les opérations de téléobjectif et de grand angle du zoom, réglez la longueur focale de collerette (la distance entre la collerette de l’objectif et le plan de focalisation). Une fois réglée, aucun ajustement ne sera plus nécessaire, sauf en cas de changement d’objectif. Lors du réglage, utilisez comme sujet le modèle de réglage de longueur focale de collerette fournie. Modèle de réglage de longueur focale (fournie) Env. 3 m Remarque Si vous utilisez un sujet sans assez de contraste, ou déplacez la caméra ou le sujet pendant le réglage, il peut en résulter une erreur de réglage. Effectuer le réglage Lorsque vous utilisez l’objectif avec mise au point automatique VCL-719BXS Avec l’objectif VCL-719BXS fourni avec le PDWF330K, les opérations de zoom et de mise au point règlent automatiquement la longueur focale de collerette. ON FOCUS M OFF A PUSH AF ZOOM SERVO Commutateur ZOOM MANU. Indicateur de mise au point automatique 1 Ouvrez le diaphragme, placez le modèle fourni de réglage de longueur focale de collerette à environ 3 mètres de distance de la caméra et arrangez l’éclairage pour obtenir une sortie vidéo satisfaisante. 2 Placez le commutateur ZOOM sur SERVO (mode de zoom motorisé). 3 Maintenez enfoncé le bouton de réglage de longueur focale de collerette pendant 3 secondes. L’indicateur de mise au point automatique clignote en orange, et le réglage de longueur focale de collerette commence. Pendant le réglage L’indicateur de mise au point automatique clignote alternativement en orange et en vert. Sur l’écran du viseur, le message « AUTO FB EXECUTING » apparaît. Si le réglage se termine correctement L’indicateur de mise au point automatique s’éteint et le message sur l’écran du viseur devient « FB : OK ». Si le réglage de longueur focale de collerette ne se termine pas correctement L’indicateur de mise au point automatique devient rouge. Vérifiez le sujet et les conditions d’éclairage, et répétez le réglage. 42 Préparation de l’objectif Lorsque vous utilisez un objectif sans mise au point automatique Lisez aussi le mode d’emploi de l’objectif utilisé. Réglez le diaphragme sur manuel. 2 Ouvrez le diaphragme, placez le modèle fourni de réglage de longueur focale de collerette à environ 3 mètres de distance de la caméra et arrangez l’éclairage pour obtenir une sortie vidéo satisfaisante. 3 Desserrez les vis de fixation de la bague F.f ou F.B (bague de réglage de longueur focale de collerette). 4 Utilisez le zoom manuel ou motorisé pour régler l’objectif sur téléobjectif. 5 Pointez la caméra vers le modèle en tournant la bague de mise au point et en mettant au point sur le modèle. 6 Réglez la bague de zoom sur grand angle. 7 Tournez la bague F.f ou F.B. pour obtenir la mise au point sur le modèle, en veillant à ne pas déranger la bague de mise au point. 8 Répétez les étapes 4 à 7 jusqu’à ce que le modèle reste mis au point. 9 Resserrez les vis de fixation de bague F.f ou F.B. Selon la vue de l’opérateur - presbytie ou myopie - la position optimale de l’image du viseur varie. Le réglage de la luminosité, du contraste, etc. améliore la visibilité de l’écran du viseur. Même si ces réglages peuvent améliorer la netteté de l’image du viseur, ils n’ont aucun effet sur le signal vidéo de sortie issu du caméscope. (La description ci-dessous utilise les illustrations du DXF801/801CE, et s’applique au DXF-20W.) F330 Comme les dimensions de fixation sont différentes sur la caméra et le viseur, la fixation (fournie avec le DXF-20W) doit être changée pour fixer le DXF-20W (non fourni) au PDW-F330. Chapitre 2 Préparatifs 1 Réglage du viseur Retrait du viseur Retirez au préalable tout microphone raccordé au viseur. 1 Eteignez cette unité puis débranchez le connecteur du viseur du connecteur VF. Connecteur VF 2 Déserrez la bague de positionnement gauche/droite du viseur 1 et avec la butée relevée 2, retirez le viseur 3. Butée Bague de positionnement gauche/droite du viseur 1 2 3 Réglage du viseur 43 Pour mettre en place le viseur Inversez la procédure d’installation. (Notez qu’il n’est pas nécessaire de lever la butée.) Remarques Chapitre 2 Préparatifs Notez les points suivants lorsque vous montez le viseur. • Assurez-vous d’éteindre cette unité avant de raccorder le connecteur du viseur au connecteur VF de cette unité. Si le connecteur est raccordé alors que l’unité n’est pas éteinte, le viseur peut ne pas fonctionner correctement. • Assurez vous que le connecteur du viseur est complètement enfoncé dans le connecteur VF de l’unité. Si le connecteur n’est pas raccordé fermement, l’image peut être altérée ou l’éclairage tally peut ne pas fonctionner correctement. Réglage de la mise au point de l’oculaire et de l’écran (luminosité, contraste et mise en évidence des contours) Commande BRIGHT Bouton de mise au point de l’oculaire a) Commande CONTRAST Commande PEAKING En utilisant un adaptateur pour l’oeil gauche (DXF-801 seulement) Installez un adaptateur pour œil gauche pour pouvoir utiliser le caméscope avec l’œil gauche sur le viseur. Commutateur OUTPUT/DCC a) Pour le DXF-20W, la bague de mise au point de l’oculaire. Pour régler la mise au point de l’oculaire Remarque Vous ne pouvez pas ranger le caméscope dans la sacoche de transport en laissant l’adaptateur pour œil gauche. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Sony. Réglage de la position du viseur Pour régler le positionnement gauche/droite du viseur, desserrez la bague de positionnement gauche/droite et pour régler le positionnement avant/arrière, desserrez le bouton de verrouillage du positionnement avant/arrière. Commencez par effectuer une mise au point de l’image avec l’objectif puis réglez le bouton de mise au point de l’oculaire ou la bague de mise au point de l’oculaire afin d’obtenir l’image du viseur la plus nette pour votre vue. La plage de réglage visuel va de –3D à 0D (DXF-801) ou –3,5D à +0,4D (DXF-20W). Vous pouvez modifier la plage de réglage en installant une pièce de remplacement. La plage de réglage sera comme suit après le remplacement. • DXF-801: –2D à 1D, ou –0,5D à +3D • DXF-20W: –3,6D à –0,8D, ou –2,8D à +2,0D Contactez votre représentant Sony pour les pièces de rechange. Pour régler le contraste et la luminosité Bague de positionnement gauche/droite du viseur Effectuez ces réglages lorsque les barres de couleur sont affichées. 1 Réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur la position BARS. Les barres de couleur apparaissent sur l’écran du viseur. Bouton de positionnement avant/ arrière du viseur 44 Réglage du viseur 2 Tout en observant les barres de couleur, tournez les commandes CONTRAST et BRIGHT pour régler le contraste et la luminosité. 3 Remettez le commutateur OUTPUT/DCC sur sa position initiale. Pour régler la mise en évidence des contours Vous pouvez faire tourner la commande PEAKING pour ajuster le peaking, le détail H et le détail V de l’image dans le viseur. Ces ajustements renforcent les contours de l’image dans le viseur, permettant une mise au point de la caméra plus facile. Les paramètres du menu vous permettent d’ajuster seulement la commande PEAKING, et d'ajuster le détail H et le détail V séparément. Utilisation de la bandoulière 1 Placez l’un des clips sur un des points de fixation de la bandoulière. g Mise en place d’un viseur électronique de 5 pouces Clip Vous pouvez installer un viseur électronique DXF-51 (5 pouces) en option. Pour l’installer, un kit de fixation d’accessoires (référence : A-8274-968-B) est requis. Pour les détails, contactez votre distributeur Sony. Chapitre 2 Préparatifs Pour plus de détails, voir « Réglage de l’affichage de l’écran du viseur » (page 147). 2 Tirez sur le point de fixation pour fixer la position. Placez l’autre clip sur le point de fixation de la bandoulière situé de l’autre côté de la poignée de la même manière que dans l’étape 1. Retirez le couvercle de la poignée et placez la griffe et la vis de butée (du kit de fixation d’accessoires). Plaque guide Câble VF Bague de fixation Griffe a) Vis de butée a) a) Fournie avec le kit de fixation d’accessoires Pour retirer la bandoulière g Tirez dans le sens de la flèche tout en appuyant à ce niveau. Utilisation de la bandoulière 45 Réglage de la position du protège-épaule Vous pouvez déplacer le protège-épaule de 35 mm maximum (1 7/16 pouces) en avant ou en arrière. Ce réglage permet un meilleur équilibre lors de la prise de vue avec le caméscope à l’épaule. Chapitre 2 Préparatifs 1,3 Commencez par installer l’adaptateur de trépied VCT-U14 sur le trépied puis montez le caméscope sur l’adaptateur de trépied. Adaptateur de trépied VCT-U14 Bas du caméscope 2 Montage sur un trépied Trépied Faites glisser le caméscope vers l’avant le long de la fente jusqu’à ce qu’un déclic se produise. Espace de nom de modèle Remarque Protège-épaule 1 Soulevez le levier situé au centre du protège-épaule afin de le libérer. 2 Déplacez le protège-épaule vers l’arrière ou l’avant, jusqu’à la position qui vous convient. 3 Abaissez le levier pour verrouiller le protège-épaule sur la position choisie. Vous ne pouvez pas monter le caméscope sur un adaptateur de trépied portant l’une des indications suivantes sur l’espace de nom de modèle, comme dans l’illustration ci-dessus. Utilisez l’adaptateur de trépied approprié. • « VCT-U14 » uniquement • « VCT-U14-B » • « VCT-U14-D » Pour retirer le trépied Maintenez le bouton rouge enfoncé et tirez le levier dans le sens de la flèche. Remarque Une fois que vous avez retiré le caméscope, si la tige de l’adaptateur de trépied ne s’est pas remise en position d’origine, maintenez le bouton rouge enfoncé et déplacez le levier dans le sens de la flèche pour ramener la tige à sa position originale. Vous ne pouvez pas monter un caméscope si la tige ne s’est pas remise en position initiale. 46 Réglage de la position du protège-épaule / Montage sur un trépied Tige Utilisation d’une lampe vidéo Chapitre 2 Préparatifs Vous pouvez utiliser le système Anton Bauer Ultralight 2 ou un système du même type avec ce caméscope (alimenté en 12 V avec une consommation maximale d’énergie de 50 W). • Si vous raccordez la lampe vidéo au connecteur LIGHT sur le caméscope et réglez le commutateur LIGHT sur AUTO, vous pouvez allumer et éteindre la lampe automatiquement lorsque vous démarrez et arrêtez le VDR. • La sortie du connecteur de la lampe vidéo sur le caméscope est commandée sur 12 V même lorsque le caméscope est alimenté par 12 V ou plus (au moyen du connecteur DC IN ou d’un pack batterie). La luminosité ou la température de couleur de la lampe ne change pas en fonction de l’augmentation de la tension. Remarques • N’utilisez pas une lampe vidéo avec une consommation électrique supérieure à 50 W. • La luminosité ou la température de couleur de la lampe change lorsque la tension (fournie par le connecteur DC IN ou par le pack batterie) est inférieure à 12 V. Pour installer la lampe vidéo Installez la lampe vidéo sur la poignée du caméscope insert sur la griffe de fixation d’accessoires et raccordez le câble de lampe vidéo au connecteur LIGHT. La griffe de fixation d’accessoires de cette unité est du type trou percé d’1/4 de pouce. Si vous souhaitez la remplacer par une griffe à glissière, contactez votre revendeur Sony. Utilisation d’une lampe vidéo 47 Préparation du système d’entrée audio Pour utiliser le microphone détaché du caméscope Vous pouvez utiliser le microphone fourni détaché du caméscope. Utilisation du microphone fourni 1 Desserrez la vis et ouvrez l’attache de support de microphone. Chapitre 2 Préparatifs Attache de support de microphone Branchez-le au connecteur MIC IN. Réglez le commutateur AUDIO IN pour le canal sur lequel vous voulez enregistrer l’audio sur FRONT (ou F). Remarque Lors de l’utilisation du microphone fourni avec un câble d’extension, veillez à toujours utiliser un câble d’alimentation externe. 2 Placez le microphone dans le support de microphone. Serrez la vis. Refermez le support de microphone. Placez le microphone dans le support de façon à ce que « UP » soit en haut. 3 Utilisation d’un microphone externe Vous pouvez raccorder jusqu’à deux microphones monophoniques externes aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH-2 à l’aide d’un support de microphone CAC-12 (non fourni). Vous trouverez ci-dessous la procédure pour la mise en place d’un microphone à condensateur à électret tel que le ECM-673/674/678. 1 Retirez les vis de fixation du support de microphone externe. 2 Montez le support de microphone CAC-12. Raccordez le câble du microphone au conecteur MIC IN, puis réglez le commutateur AUDIO IN pour le canal sur lequel vous voulez enregistrer l’audio depuis ce microphone sur FRONT (ou F). Vis retirées à l’étape 1 Branchez-le au connecteur MIC IN. CAC-12 48 Préparation du système d’entrée audio 3 Ouvrez le support CAC-12 et retirez l’adaptateur de microphone. Lorsque vous installez un ECM-673/674/678, utilisez l’adaptateur pour microphone fourni avec le ECM673/674/678. Microphone monaural Ouvrez le CAC-12. 7 Desserrez la vis. 4 Adaptateur de microphone vers le connecteur AUDIO IN CH-1/CH-2 Basculez le niveau d’entrée pour correspondre à la sensibilité du microphone utilisé. Basculez le niveau d’entrée en modifiant le réglage REAR MIC REF sur la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE (le réglage d’usine par défaut est à –60 dB). Placez un microphone externe (microphone à condensateur à électret tel que le ECM-673/674/678) dans le CAC-12. Chapitre 2 Préparatifs Commutateurs AUDIO IN (CH-1/CH-2) Pour plus de détails, voir page 129. Fermez le CAC-12. m Serrez la vis. Microphone ECM-673/ 674/678 ou similaire Remarques • Si le niveau d’entrée de cette unité n’est pas un réglage adapté à la sensibilité du microphone, les sons forts peuvent présenter des distorsions et le rapport signal/ bruit peut être affecté. • Des connecteurs XLR femelles (3 broches) sont branchés pour permettre aux connecteurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 du caméscope de fournir une alimentation fantôme 48 V. Si le câble de microphone est doté d’un connecteur femelle, utilisez un adaptateur. • Si vous détachez le support de microphone CAC-12 une fois attaché au caméscope, veillez à ne pas perdre ses deux vis de fixations. Après avoir détaché le CAC-12, veillez à replacer les deux vis à leur emplacement d’origine. 5 Raccordez le câble du microphone au connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2. Mise en place d’un tuner synthétisé UHF 6 Régler les commutateurs comme suit. Vous pouvez enregistrer le son à l’aide d’un système de microphone sans fil comprenant ce qui suit. • Microphone sans fil UHF WRT-804/807S • Emetteur synthétisé UHF WRT-822/824 • Tuner synthétisé UHF WRR-855/861/862 • Placez le commutateur de sélection d’entrée AUDIO IN comme indiqué ci-dessous en fonction du type de microphone utilisé. - Lorsque vous utilisez un microphone avec une alimentation interne, placez-le sur MIC (au centre). - Lorsque vous utilisez un microphone avec une alimentation externe, placez-le sur MIC +48V ON (à droite). • Placez le commutateur AUDIO IN (CH-1/CH-2/ CH-3/CH-4) pour le canal auquel le microphone est raccordé sur REAR (ou R). Pour plus de détails sur l’utilisation du système de microphone sans fil, consultez le mode d’emploi du microphone et du tuner. Pour installer un WRR-855 1 Ouvrez le couvercle du connecteur WRR. Préparation du système d’entrée audio 49 Remarque Connecteur WRR Vérifiez que les quatre vis sont fermenent serrées. 2 Desserrez les vis de réglage du raccord de tuner. 2 3 Réglez la position du raccord de tuner en fonction du montage d’un pack batterie BP-GL95/GL65/ L60S/L80S et serrez les vis de réglage pour le maintenir en place. Réglez le commutateur d’alimentation du WRR-855 sur ON et réglez MUTING sur ON ou OFF. Chapitre 2 Préparatifs Cela permet à l’alimentation du WRR-855 d’être allumée et éteinte avec le commutateur POWER du caméscope. 3 4 Montez la plaque de fixation fournie avec le WRR861/862. BP-GL95/GL65/L60S/L80S Insérez le WRR-855 dans le CA-WR855. Serrez les vis (fournies avec le WRR-855). Vis de réglage Arrière du caméscope 4 Insérez la plaque taillée en V sur l’arrière du CA-WR855 avec la rainure en V sur la griffe de fixation de la batterie, puis faites glisser le CA-WR855 vers le bas jusqu’à ce qu’il se connecte au connecteur du WRR. 2 Plaque de fixation (fournie avec WRR-861/ 862) Tournevis cruciforme Mettez en place le pack batterie. Pour les détails sur la mise en place du pack batterie, voir « Utilisation d’un pack batterie » à la page 37. 3 Montez le tuner sur le raccord de tuner WRR. WRR-861/862 CA-WR855 5 Réglez le commutateur AUDIO IN sur WIRELESS (ou W). Pour installer un WRR-861/862 (Lors de l’utilisation d’un pack batterie BP-GL95/ GL65/L60S/L80S) 1 4 Branchez le cordon d’alimentation du tuner au connecteur DC OUT du caméscope et le câble de sortie audio au connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2. 5 Régler les commutateurs comme suit. Installez un raccord de tuner WRR (non fourni, référence : A-8278-057-B) à l’arrière du caméscope. 1 Utilisez un tournevis cruciforme pour serrer les quatre vis placées sur le raccord de tuner comme cidessous. 50 Pour les détails concernant le raccord de tuner WRR (référence : A-8278-057-B), contactez votre revendeur Sony. Préparation du système d’entrée audio • Réglez le commutateur de sélection d’entrée AUDIO IN sur MIC pour le canal auquel le câble de sortie audio est raccordé. • Réglez le commutateur AUDIO IN (CH-1/CH-2/ CH-3/CH-4) pour le canal auquel le câble de sortie audio est raccordé sur REAR (ou R). Raccordement de l’entrée de ligne d’un équipement audio Raccordez une table de mixage audio ou un composant de système audio externe sur le connecteur AUDIO IN CH-1/CH-2 comme indiqué ci-dessous. Commutateur AUDIO IN (CH-1/ CH-2) : Réglés sur REAR. Le raccordement de la Télécommande RM-B150/B750 permet de commander à distance les principales fonctions de la caméra et du VDR. Le raccordement de la télécommande au connecteur REMOTE (8 broches) enclenche automatiquement le mode de commande à distance du caméscope. Si vous débranchez la télécommande, le mode de commande à distance est annulé. Consultez le mode d’emploi RM-B150/B750 pour la longueur maximale du câble pour la connexion entre la caméra et le RM-B150/B750. Chapitre 2 Préparatifs 1 Raccordement de la télécommande AUDIO IN FRONT WIRELESS REAR RM-B150/B750 Commutateur de sélection d’entrée AUDIO IN : Réglé sur LINE. +48V ON LINE MIC Connecteur REMOTE Connecteur AUDIO IN CH-1/CH-2 2 vers la table de mixage audio, etc. Placez le commutateur de sélection d’entrée AUDIO IN sur LINE pour le canal auquel l’équipement audio externe est raccordé. Sélection de l’entrée audio d’enregistrement Réglez le commutateur AUDIO IN (CH-1/CH-2/CH-3/ CH-4) pour le canal auquel le dispositif audio est raccordé sur REAR (ou R). Câble de commande à distance Remarque Avant de connecter/déconnecter la télécommande au/du caméscope, assurez-vous d’éteindre le commutateur POWER du caméscope. Fonctions du commutateur de caméscope lorsque la télécommande est branchée Le fait de connecter la télécommande désactive les commutateurs suivants sur le caméscope. • Commutateur GAIN • Commutateur OUTPUT/DCC • Commutateur WHITE BAL • Commutateur AUTO W/B BAL • Commutateur SHUTTER Réglage de retouche d’image lorsque la télécommande est branchée Les paramètres de réglage de retouche d’image activés lors de la dernière utilisation de la télécommande sont rétablis. Raccordement de la télécommande 51 Lorsque le moniteur est raccordé à la télécommande Chapitre 2 Préparatifs Le connecteur MONITOR (de type BNC) du RM-B150/ B750 produit le même signal que celui fourni par le connecteur VIDEO OUT du caméscope. Utilisez le câble noir fourni avec le RM-B150/B750 pour raccorder le moniteur au connecteur MONITOR qui se trouve sur le RM-B150/B750. Le caméscope n’a pas de fonction attribuée aux tests de signal de raccordement. Même lorsque TEST est sélectionné en utilisant le bouton de sélection des signaux de référence de la télécommande, le signal de test n’est pas émis du connecteur MONITOR. Lorsque la télécommande est débranchée du caméscope Les réglages de caméscope utilisés avant le branchement de la télécommande sont rétablis. Structure des données de réglage de retouche d’image La mémoire non-volatile du caméscope utilisée pour enregistrer les données de réglage de retouche d’image comprend deux régions, comme indiqué ci-dessous : L’u ne est la « région de données indépendantes » qui opère lorsque la télécommande n’est pas branchée et l’autre correspond à la « région de données de télécommande » mise en œuvre lorsque la télécommande est raccordée. Les données de réglage de retouche d’image sont sélectionnées et transmises automatiquement à la section de caméra selon qu’une télécommande du type RMB150 est raccordée ou non. Mémoire non-volatile Région de données indépendantes Menu de configuration du caméscope RM-B150 MASTER BLACK MASTER GAMMA KNEE POINT DETAIL LEVEL R/B GAIN R/B BLACK Section de matériel de la caméra Région de données de télécommande MASTER BLACK MASTER GAMMA KNEE POINT DETAIL LEVEL R/B GAIN R/B BLACK RM-B150 branchée RM-B150 débranchée Ainsi, lorsqu’une télécommande est raccordée au caméscope, la « région de données de télécommande » devient la région de données effective et les paramètres de 52 Raccordement de la télécommande réglage de retouche d’image adoptés lors de la dernière utilisation de la télécommande sont rétablis. Lorsque la télécommande est branchée, les réglages des contrôles de rotation en valeur absolue 1) et des commutateurs en valeur absolue 2) sont remplacés par ceux définis sur la télécommande. Lorsque la télécommande est débranchée du caméscope, la « région de données indépendantes » prend effet. Les réglages de caméscope utilisés avant le branchement de la télécommande sont donc rétablis. 1) Contrôles de rotation en valeur absolue : Les données correspondant à la position angulaire des commandes sont transmises. Les contrôles de rotation pour lesquels les données correspondant à l’importance de leur rotation sont transmises sont appelés contrôles en valeur relative. 2) Commutateurs de valeur absolue : Comme les commutateurs à bascule ou à glissière (sauf les commutateurs temporaires), les commutateurs (ou boutons) dont la position doit correspondre à leur fonction sont appelés commutateurs de valeur absolue. Raccordement b Pour vérifier un signal SD (NTSC/PAL) Raccordez le connecteur VIDEO OUT de cette unité et le connecteur d’entrée LINE A ou LINE B du moniteur à affichage à cristaux liquides LMD-9030 avec un câble coaxial 75Ω (non fourni). Remarque F350 PDW-F350 vers le connecteur HDSDI OUT Raccordement d’un moniteur vidéo externe Lorsque vous utilisez un moniteur à affichage à cristaux liquides de Sony, réalisez les connexions comme suit. vers le connecteur VIDEO OUT 1 75Ω câble coaxial 2 75Ω câble coaxial Chapitre 2 Préparatifs La production de certains dispositifs périphériques et produits apparentés présentés dans cette section a été arrêtée. Pour plus d'informations sur la sélection des dispositifs, veuillez contacter votre revendeur Sony ou un conseiller de Sony. vers le connecteur d’entrée LINE A/B F330 PDW-F330 vers le connecteur d’entrée SDI vers le connecteur VIDEO OUT vers le connecteur VIDEO OUT Y/PB/PR 2 75Ω câble coaxial 1 Câble vidéo composant vers le connecteur d’entrée RGB/ COMPONENT vers le connecteur d’entrée LINE A/B moniteur à affichage à cristaux liquides LMD-9030 a Pour vérifier un signal analogique HD/SD (NTSC/ PAL) Raccordez les connecteurs VIDEO OUT Y/PB/PR de cette unité et les connecteurs d’entrée RGB/COMPONENT du moniteur à affichage à cristaux liquides LMD-9030 par un câble vidéo composant (non fourni). La sortie de signal depuis les connecteurs VIDEO OUT Y/ PB/PR peut commuter avec « COMPONENT OUT » sur la page OUTPUT du menu OPERATION. Pour plus de détails, voir page 122. LMD-9050 moniteur à affichage à cristaux liquides a Pour vérifier un signal HDSDI Raccordez le connecteur HDSDI OUT de cette unité et le connecteur d’entrée SDI du moniteur à affichage à cristaux liquides LMD-9050 avec un câble coaxial 75Ω (non fourni). Notez que quel que soit le format d’enregistrement (MPEG HD/DVCAM), pendant l’enregistrement ou lorsque l’enregistrement est arrêté, un signal HD est émis. Remarques • Lors de la lecture d’une vidéo enregistrée au format SD (format DVCAM), aucun signal n’est émis depuis le connecteur HDSDI OUT. • L’information textuelle et les repères ne peuvent être superposés sur la sortie HDSDI. b Pour vérifier un signal SD (NTSC/PAL) Raccordez le connecteur VIDEO OUT de cette unité et le connecteur d’entrée LINE A ou LINE B du moniteur à affichage à cristaux liquides LMD-9050 avec un câble coaxial 75Ω (non fourni). Les options affichées sur un moniteur sont identiques à celles de l’écran du viseur. Pour les détails, voir « Affichage d’état sur l’écran du viseur » à la page 32. Remarque Il est impossible d’ajouter de l’information textuelle ou des repères à la sortie HD. Raccordement 53 Utilisation d’une connexion i.LINK 1 Le connecteur (i.LINK) DV OUT S400 vous permet de raccorder un équipement externe au caméscope. Une vidéo enregistrée au format MPEG HD est convertie au format DVCAM et émise depuis le connecteur (i.LINK) DV OUT S400. • Réglez REC MODE sur le même mode d’enregistrement que celui du caméscope. • Dans le système couleur NTSC, lorsque le mode d’enregistrement est réglé sur DVCAM, sélectionnez DF ou NDF. • Réglez AUDIO MODE sur le mode 4 canaux ou sur le mode 2 canaux, en fonction du disque lu sur le caméscope. Pour des connexions utilisant FAM (mode d’accès fichier), voir « Opérations sur les fichiers » (page 165). Chapitre 2 Préparatifs Réglages requis pour une connexion i.LINK Réglage i.LINK MODE Réglage de la méthode de connexion entre cette unité et un dispositif externe. Sur la page OUTPUT du menu OPERATION, réglez i.LINK MODE sur AV/C (Contrôle audio/vidéo). (Le réglage d’usine par défaut est AV/C.) Effectuez le réglage du i.LINK AUDIO OUT selon le dispositif connecté (voir l’élément suivant). Réglage i.LINK AUDIO OUT Réglez les canaux de sortie audio pour le connecteur (i.LINK) DV OUT S400. Sur la page AUDIO-2 du menu MAINTENANCE, réglez i.LINK AUDIO OUT sur l’un des suivants. (Le réglage d’usine par défaut est « 2CH ».) 2CH : Canaux de sortie 1 et 2 (16 bits, 48 ksps) 4CH : Canaux de sortie 1 à 4 (12 bits, 32 ksps) Remarque Si le mode balayage est 23.98P, les sorties vidéo, audio ou code temporel par la connexion i.LINK peuvent ne pas être continues. Utilisation du caméscope comme dispositif d’alimentation Effectuez les réglages suivants pour préparer le magnétoscope externe. 2 Effectuez une pause de l’enregistrement sur le magnétoscope externe. 3 Lecture du disque sur le caméscope. 4 Vérifiez la lecture sur le caméscope et lorsqu’elle atteint la scène à enregistrer, démarrez l’enregistrement sur le magnétoscope externe. La copie démarre sur le magnétoscope externe. 5 Lorsque la copie sur le magnétoscope externe est terminée, arrêtez la lecture du disque sur le caméscope. Pour les détails sur le fonctionnement du magnétoscope externe, consultez le manuel d’utilisation l’accompagnant. Pour contrôler le caméscope depuis un VTR avec la fonction de montage Lorsque vous raccordez un magnétoscope avec un connecteur i.LINK au connecteur (i.LINK) DV OUT S400 du caméscope à l’aide d’un câble i.LINK (câble DV), vous pouvez commander la lecture et l’enregistrement du caméscope et effectuer un montage et une copie numérique. Exemple de raccordement Pour copier numériquement depuis le caméscope sur le VTR sans la fonction de montage Vous pouvez utiliser un câble i.LINK (câble DV) pour raccorder un enregistreur de cassette vidéo numérique avec un connecteur i.LINK au caméscope et copier numériquement la vidéo et l’audio. PDW-F330/F330P/F350/F350P Magnétoscope externe Câble i.LINK (câble DV) DSR-2000A/2000AP, etc. Exemple de raccordement PDW-F330/F330P/F350/F350P Magnétoscope externe Câble i.LINK (câble DV) DSR-1800A/1800AP/ 45/45P, etc. 54 Raccordement Lorsque vous utilisez le DSR-2000A/2000AP, appuyez sur le bouton i.LINK dans la section de réglage de la télécommande du magnétoscope. Remarque Pour utiliser la fonction de copie automatique du DSR2000A/2000AP, vous devez régler le format d’enregistrement du caméscope sur DVCAM à la page FORMAT du menu OPERATION. Pour les détails sur le magnétoscope externe, consultez le manuel d’utilisation l’accompagnant. Pour contrôler le caméscope à partir d’un système de montage non linéaire Utilisez le câble i.LINK (câble DV) pour transférer des signaux vidéo et audio à un système de montage non linéaire depuis le caméscope. Vous devez utiliser un logiciel de montage prenant en charge le format d’enregistrement sélectionné (DVCAM). Connexion en utilisant le connecteur HDSDI F350 PDW-F350 Chapitre 2 Préparatifs vers le connecteur HDSDI OUT Exemple de raccordement PDW-F330/F330P/F350/F350P Ordinateur portable 75Ω câble coaxial Câble i.LINK (câble DV) vers le connecteur d’entrée HDSDI Un ordinateur sur lequel un logiciel de montage prenant en charge le format DVCAM est installé Utilisez l’ordinateur pour installer le logiciel de montage non linéaire. HDCAM VTR (HDW-2000 ou similaire) Vous pouvez réaliser des copies numériques en connectant le connecteur HDSDI OUT de cette unité au connecteur d’entrée HDSDI du HDCAM VTR avec un câble coaxial 75Ω (non fourni). Pour les détails, consultez le manuel du logiciel. Remarques • La vidéo sur laquelle vous avez effectué un montage à l’aide d’un système de montage non linéaire ne peut pas être enregistrée sur le disque en utilisant ce caméscope au moyen d’un câble i.LINK (câble DV). • Lorsqu’un disque avec un code temporel non continu enregistré est soumis à une capture vidéo à partir d’un système de montage non linéaire, la précision de capture peut ne pas être correctement cadrée. Raccordements pour l’utilisation de PDZ-1 Pour utiliser le logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni, raccordez l’ordinateur sur lequel il est installé à cette unité en mode FAM (file access mode—mode d’accès de fichiers). Pour les détails sur ce raccordement, voir « Etablissement d’une connexion FAM » à la page 169. Pour les détails sur PDZ-1, voir « Utilisation du logiciel PDZ-1 Proxy Browsing » à la page 109. Raccordement 55 3 Enregistrement et lecture Chapitre 3 Enregistrement et lecture Manipulation des disques Disques utilisés pour l’enregistrement et la lecture Ce caméscope utilise le disque suivant pour l’enregistrement et la lecture : PFD23 Professional Disc (capacité de 23,3 Go) Remarque Vous ne pouvez pas utiliser les disques suivants pour l’enregistrement ou la lecture : • Blu-Ray Disc (disque Blu-Ray) • Professional Disc for Data (Professional Disc pour la sauvegarde de données) Remarques sur la manipulation Manipulation Le Professional Disc est logé dans une cartouche et a été conçu pour être manipulé sans risque de dépôt de poussière ou de marques de doigt. Toutefois, si la cartouche subit un choc sévère, par exemple en tombant, le disque risque d’être endommagé ou rayé. Si le disque est rayé, il peut être impossible d’enregistrer les signaux vidéo/audio ou de lire le contenu enregistré dessus. Manipulez les disques et stockez-les avec précaution. • Ne touchez pas la surface du disque lui-même dans la cartouche. • L’ouverture délibérée du volet peut endommager le disque. • Ne démontez pas la cartouche. • Nous vous recommandons d’utiliser les étiquettes adhésives fournies pour indexer les disques. Appliquez l’étiquette dans la position correcte. Chapitre Stockage • Ne stockez pas les disques dans un endroit où ils pourraient être exposés à la lumière directe du soleil ou dans un endroit où la température ou l’humidité est trop élevée. • Le laissez pas les cartouches dans un endroit où de la poussière risquerait de pénétrer. • Stockez les cartouches dans leurs boîtes d’emballage. Entretien des disques • Enlevez la poussière et la saleté à l’extérieur de la cartouche à l’aide d’un chiffon doux et sec. • Si de la condensation se forme, laissez sécher la cartouche avant de l’utiliser. Protection des disques contre l’écriture Pour protéger le contenu enregistré sur le disque d’un effacement accidentel, déplacez dans le sens de la flèche la languette de protection contre l’écriture située sur la partie inférieure du disque, comme illustré sur la figure cidessous. Partie inférieure du disque SAVE Faites-la glisser dans le sens de la flèche Réglages de la languette de protection contre l’écriture SAVE Enregistrement autorisé 56 Manipulation des disques Languette de protection en écriture SAVE Enregistrement interdit Le disque est chargé. Vous pouvez aussi protéger contre l’écriture des plans individuels. Pour en savoir plus, voir « Verrouillage des plans (protégés contre l’écriture) » (page 92). Remarque Pour insérer le disque correctement, assurez-vous que le caméscope est en position debout (poignée vers le haut, base vers le bas). Insertion et ejection d’un disque Chargement d’un disque Retrait d’un disque Procédez comme suit. Avec l’alimentation allumée, appuyez sur le bouton EJECT pour ouvrir le couvercle du compartiment du disque puis retirez le disque. Si vous n’allez pas insérer d’autre disque, fermez le couvercle du compartiment du disque. 1 Allumez le commutateur POWER. Commutateur POWER Utilisation d’un disque neuf Indicateur HUMID Un disque vierge ne nécessite aucun formatage. Le disque est formaté automatiquement et est prêt à l’emploi lors de son chargement dans l’appareil. Remarque En cas de condensation dans la section VDR, le message « HUMID » s’affiche sur l’affichage d’état du moniteur LCD. Si tel est le cas, attendez que l’indicateur s’éteigne avant de passer à l’étape 2. 2 Appuyez sur le bouton EJECT. Ceci permet d’ouvrir le couvercle du compartiment à disque. Bouton EJECT Utilisation d’un disque contenant des données enregistrées Chapitre 3 Enregistrement et lecture Formatage d’un disque Pour formater un disque enregistré, chargez-le dans l’appareil, puis procédez comme suit. Remarque Si un disque enregistré est formaté, toutes les données sur le disque sont effacées. (Les plans verrouillés (voir page 92) sont aussi effacés.) (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Couvercle du compartiment à disque 3 Affichez la page DISC du menu USER (ou OPERATION) et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir page 140. Insérez le disque dans le sens V et refermez manuellement le couvercle du compartiment à disque. 004 DISC Insérez le disque. TOP DELETE LAST CLIP: DELETE ALL CLIPS: EXEC EXEC QUICK FORMAT EXEC : Signe Vsur l’extérieur 2 Sélectionnez QUICK FORMAT et appuyez sur le bouton MENU. Appuyez et refermez le couvercle. Manipulation des disques 57 Le message « EXECUTE OK? YES b NO » (exécuter oui/non ?) s’affiche. 3 Pour procéder au formatage, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant NO sélectionné. Lorsque le formatage est effectué, le message « COMPLETED » s’affiche. Récupération rapide Lorsque l’appareil est remis sous tension après une interruption d’enregistrement due à une coupure d’alimentation pendant laquelle le disque est resté chargé dans l’appareil, des plans sont reconstitués sur la base des données sauvegardées en mémoire non volatile et des marqueurs enregistrés sur le disque. Le traitement dure environ 5 secondes. Récupération complète Chapitre 3 Enregistrement et lecture Manipulation des disques quand l’enregistrement ne se termine pas normalement (fonction de récupération) Le traitement de l’enregistrement ne se termine pas normalement si, par exemple, le pack batterie est retirée pendant l’enregistrement ou si le câble d’alimentation est débranché pendant l’enregistrement. Puisque le système de fichiers n’est pas mis à jour, les données vidéo et audio enregistrées en temps réel ne sont pas reconnues en tant que fichiers et le contenu du plan en cours d’enregistrement est perdu. Cependant, l’appareil comprend une fonction de récupération qui permet de minimiser les pertes de données en reconstituant les plans. Remarquez qu’aucun contenu de plan enregistré n’est perdu quand le commutateur POWER est réglé sur OFF et quand l’épuisement de la batterie est détecté, parce que l’appareil ne s’éteint pas avant la fin du traitement de l’enregistrement. Remarques • Ne débranchez ni le pack batterie ni le cordon d’alimentation avant la fin du traitement de l’enregistrement et l’extinction de l’indicateur ACCESS. • Cette fonction pourra récupérer le plus possible de données suite à un accident imprévisible mais une récupération à 100% ne peut être garantie. • Même avec cette fonction, les données qui précédaient immédiatement l’interruption de l’enregistrement ne pourront être récupérées. La quantité de données perdues sera comme suit : Récupération rapide : de 2 à 4 secondes de données avant l’interruption de l’enregistrement. Récupération complète : de 4 à 6 secondes de données avant l’interruption de l’enregistrement. • Davantage de données peuvent être perdues quand des fonctions telles que Interval Rec (enregistrement à intervalle) sont utilisées. 58 Manipulation des disques Quand l’enregistrement sur un dispositif XDCAM est interrompu par une coupure d’alimentation, et qu’un disque est éjecté manuellement de ce dispositif hors tension, les plans sont reconstitués sur base des marqueurs enregistrés sur le disque chargé dans l’appareil. Par conséquent, le traitement requiert plus de temps qu’une sauvegarde rapide (environ 30 secondes, bien que cela dépende de l’état du disque). Pour une récupération complète, procédez comme suit. 1 Insérez le disque sur lequel l’enregistrement a été prématurément interrompu. Le message de sauvegarde suivant apparaît. SALVAGE TO RECORD ON THE DISC, IT IS NECESSARY TO EXECUTE SALVAGE. SALVAGE OK? YES 2 NO Sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Le processus de sauvegarde débute et le message « EXECUTING. » s’affiche. Un message de résultats s’affiche à la fin du traitement. • En cas de succès de la récupération, « COMPLETED. » s’affiche. • En cas d’échec de la récupération, « INCOMPLETED. » s’affiche. Les plans dont l’enregistrement ne s’est pas terminé normalement sont perdus. Sortir sans récupérer les données Sélectionner NO à l’étape 2 pour quitter sans effectuer de sauvegarde. Cependant, l’état du disque ne change pas. Une sauvegarde reste nécessaire pour récupérer les plans dont l’enregistrement ne s’est pas terminé normalement. Le message de sauvegarde s’affiche quand le disque est réinséré ou quand le caméscope est remis sous tension. Remarque A défaut de sauvegarde, les sections enregistrées normalement peuvent être relues, mais aucun nouvel enregistrement n’est possible sur le disque. Procédure de base pour la prise de vue 12,13 1 82 1 Mettez le commutateur POWER sur ON. 2 Réglez le sélecteur FILTER et le bouton 5600K en fonction des conditions d’éclairage. Réglage du sélecteur FILTER 1 (CLEAR) Exemples de conditions d’éclairage Prise de vue en intérieur 2 ( /4 ND) Prise de vue en extérieur nuageux ou pluvieux ou pour réduire la profondeur de champ a) 3 (1/16 ND) Lumière du soleil 4 (1/64 ND) Pour réduire la profondeur de champ à la lumière du soleil 1 Chapitre 3 Enregistrement et lecture 11 a) La plage au-delà de laquelle le sujet est bien cadré. Par conséquent, « réduire la profondeur de champ » signifie que la plage est réduite également et « augmenter la profondeur de champ » signifie qu’elle est augmentée également. 3 Vérifiez les réglages de commutateur sur le caméscope. Si vous n’avez pas assez de temps pour vérifier les réglages de l’unité, vous pouvez activer le commutateur affecté EZ MODE pour utiliser le mode EZ pour la prise de vue instantanée. mode EZ En mode EZ, les réglages de cette unité sont fixés sur des valeurs standard, tandis que l’ouverture de l’objectif et l’équilibre des blancs sont ajustés automatiquement. Dans cet état, il n’est pas possible de modifier le menu ou d’autres réglages. Pour modifier des réglages, désactivez le mode EZ Dans la configuration d’usine par défaut, le commutateur Procédure de base pour la prise de vue 59 ASSIGN 1 (voir page 153) permet d’activer et de désactiver le mode EZ. 4 Vérifiez les réglages dans le menu. 5 Vérifiez les réglages de l’objectif et le réglage de longueur focale de collerette (voir page 41). 6 Réglez la mise au point de l’oculaire du viseur ainsi que le contraste et la luminosité de l’image du viseur (voir page 43). 7 Vérifiez les réglages du système audio. • Connexions du microphone (voir page 48) • Réglages sur la section VDR (voir page 20) Chapitre 3 Enregistrement et lecture 8 Si nécessaire, affichez le repère central et/ou le repère de zone de sécurité sur l’écran du viseur. Pour les détails, voir « Réglage de l’affichage des repères » à la page 147. Appuyez également sur le bouton ZEBRA pour afficher le motif de zébrures sur l’écran du viseur. 9 Si nécessaire, réglez l’équilibre des blancs et l’équilibre des noirs (voir page 62). 10 Si nécessaire, réglez le diaphragme et le gain. Pour les détails sur le réglage du diaphragme, voir « Bague de diaphragme » à la page 27, et « Réglage du diaphragme » à la page 67. Pour les détails sur le réglage du gain, voir « Commutateur GAIN » à la page 14, et « Réglage des valeurs de gain pour les positions du commutateur GAIN » à la page 150. 11 Tournez la bague de mise au point de façon à ce que le sujet soit bien cadré. La fonction de mise au point EZ vous permet de régler la fonction d’ouverture à ouvrir et d’ajuster facilement et précisément la mise au point avant la prise de vue. Avant l’utilisation, cette fonction doit être assignée au commutateur ASSIGN 1 ou 2. Pour plus de détails, voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » (page 152). Au sujet de la fonction de mise au point EZ Lorsque vous appuyez sur le commutateur auquel cette fonction est assignée (le commutateur ASSIGN 1 ou 2), la fonction est activée et « EZ FOCUS » apparaît sur l’écran du viseur et sur le moniteur LCD. Pour désactiver la fonction, appuyez à nouveau sur le commutateur. Même si vous n’appuyez pas sur le 60 Procédure de base pour la prise de vue commutateur, la fonction se désactive automatiquement après 10 secondes. Remarque La fonction de mise au point EZ se désactive automatiquement si elle est active lorsque vous appuyez sur le bouton REC de cette unité ou de l’objectif. L’enregistrement commence immédiatement ensuite. 12 Configurez la section du VDR en fonction des objets que vous souhaitez filmer puis démarrez l’enregistrement en appuyant sur le bouton REC. • Pendant l’enregistrement, l’indicateur REC/TALLY du viseur s’allume et « REC » apparaît sur l’écran du viseur. • Vous pouvez utiliser le bouton AUDIO LEVEL à l’avant du caméscope pour ajuster manuellement le niveau de son du canal 1. Pour ce faire, vous devez d’abord configurer la section du magnétoscope pour permettre l’ajustement manuel du niveau d’enregistrement audio (voir page 69). 13 Pour effectuer une pause de l’enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton REC. L’indicateur REC/TALLY du viseur s’éteint. Les données enregistrées de l’étape 12 à l’étape 13 sont sauvegardées comme étant un seul plan. Pour visualiser le plan enregistré Appuyez sur le bouton PREV, puis appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE pour visualiser depuis le début du plan. 14 Répétez les étapes 12 et 13 requises pour continuer la prise de vue. Des plans successifs sont enregistrés sur le disque. Plan 1 REC START REC REC STOP START Plan 2 Plan 3 REC REC STOP START REC STOP Remarques • Il est impossible d’enregistrer un plan de moins de 2 secondes. Si l’enregistrement est arrêté avant 2 secondes, le plan durera 2 secondes. Si vous arrêtez l’enregistrement et le relancez dans les 2 secondes du départ initial, ceci crée un seul plan continu débutant au point de départ initial. • Le nombre maximum de plans enregistrable sur un disque est 300. Ensuite, le message « DISC FULL! » s’affiche, même s’il reste de l’espace disponible sur le disque. Enregistrement – Opérations de base Sélection du format d’enregistrement Avant d’enregistrer, sélectionnez le format d’enregistrement. Remarque (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page FORMAT du menu USER (ou OPERATION) et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. 001 FORMAT TOP SYSTEM REC FORMAT : 60I : MPEG HD BIT RATE (HD) : AUDIO CH (HD) : ASPECT RATIO(DV): COUNTRY : Chapitre 3 Enregistrement et lecture Il y a des restrictions sur les formats d’enregistrement qui peuvent être combinés sur un seul disque. SP 4ch 16:9 NTSC(J)AREA Elément Description Réglages SYSTEM Fréquence d’images NTSC : 60I/30P/23.9P PAL : 50I/25P REC FORMAT Format MPEG HD/DVCAM d’enregistrement BIT RATE (HD) Débit binaire pour l’enregistrement HD HQ/SP/LP (Pour les détails, voir le tableau nommé “Réglage de débit binaire et durée d’enregistrement”.) AUDIO CH (HD) Nombre de canaux audio pour l’enregistrement HD 2ch (2 canaux)/4ch (4 canaux) ASPECT RATIO Rapport d’aspect pour l’enregistrement DVCAM 16:9/4:3 COUNTRY Région d’utilisation NTSC/PAL Enregistrement – Opérations de base 61 2 Sélectionnez l’élément souhaité et appuyez sur le bouton MENU. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. 4 Si vous avez changé les réglages de SYSTEM ou COUNTRY, mettez l’unité hors tension, puis de nouveau sous tension. 5 Répétez les étapes 2 à 4 pour régler l’ensemble des éléments nécessaires. Réglage de débit binaire et durée d’enregistrement Chapitre 3 Enregistrement et lecture Débit binaire Canaux audio utilisés Durée d’enregistrement Mode HQ a) Débit binaire variable, limite supérieure de 35 Mbps 4 canaux Au moins 65 minutes 2 canaux Au moins 68 minutes Mode SP Débit binaire fixe, 25 Mbps 4 canaux Au moins 85 minutes 2 canaux Au moins 90 minutes Mode LP a) Débit binaire variable, limite supérieure de 18 Mbps 4 canaux Au moins 112 minutes 2 canaux Au moins 122 minutes Remarque Les valeurs de réglage de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs automatiquement définis par le caméscope et les différents réglages sont conservés dans la mémoire de l’appareil même si celui-ci est mis hors tension. Pour régler l’équilibre des noirs L’équilibre des noirs doit être réglé dans les cas suivants. • Lors de la première utilisation du caméscope • Si le caméscope n’a pas été utilisé depuis longtemps • Si le caméscope est utilisé dans des conditions où la température ambiante a changé considérablement • Quand les valeurs du commutateur GAIN (L/M/H) ont été modifiées sur la page GAIN SW du menu OPERATION Il n’est généralement pas nécessaire de régler l’équilibre des noirs lors de l’utilisation du caméscope après une mise hors tension. En mode d’ajustement automatique de l’équilibre des noirs, les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : niveau de l’écrêteur, réglage du palier de noir et équilibre des noirs. a) En mode HQ ou LP, à cause de la compression MPEG2, la durée d’enregistrement varie selon le volume de données d’images compressées générées, avec les chiffres suivants comme minimum. Par exemple, dans du matériel avec peu de mouvement, la durée d’enregistrement peut être beaucoup plus longue que celle indiquée ci-dessus. Combinaison de formats d’enregistrement sur un seul disque Si un des éléments suivants est réglé différemment, vous ne pouvez pas combiner les enregistrements sur un seul disque. • SYSTEM • REC FORMAT • AUDIO CH • COUNTRY Réglage de l’équilibre des noirs/de l’équilibre des blancs Pour obtenir une qualité d’image excellente dans toutes les conditions d’utilisation de ce caméscope, il peut se révéler nécessaire dans certains cas de régler l’équilibre des noirs et l’équilibre des blancs. Si l’équilibre des noirs ou l’équilibre des blancs est commencé, des messages de progression et de résultats s’affichent sur l’écran du viseur. 62 Enregistrement – Opérations de base 2 1 1 Mettez le caméscope sous tension et réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur CAM. 2 Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur BLK et relâchez-le. Le commutateur revient en position centrale et le réglage est effectué. Pendant le réglage, le message suivant est affiché sur l’écran du viseur. ABB:EXECUTING -BLACK SET- Les messages changent dans la séquence suivante : -BLACK SETr -BLACK BALANCE- Le réglage de l’équilibre des noirs se termine en quelques secondes avec le message « ABB: OK » et la valeur de réglage est automatiquement enregistrée en mémoire. Sélecteur FILTER Remarques • Pendant le réglage de l’équilibre des noirs, le diaphragme est automatiquement fermé. • Pendant le réglage de l’équilibre des noirs, le circuit de sélection du gain est automatiquement activé. Le scintillement qui peut en résulter sur l’écran du viseur n’est pas une anomalie. Si le réglage automatique de l’équilibre des noirs est impossible Si le réglage de l’équilibre des noirs ne peut être achevé normalement, un message d’erreur s’affiche pendant 3 secondes environ sur l’écran du viseur. Signification ABB : NG IRIS NOT CLOSED Le diaphragme de l’objectif n’est pas fermé. Vérifiez que le câble de l’objectif est correctement branché. ABB : NG TIME LIMIT Le réglage n’a pas pu être réalisé dans les limites du nombre standard de tentatives. ABB : NG R (ou G ou B) : OVERFLOW La différence entre la valeur de référence et la valeur actuelle dépasse la plage autorisée. Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez à nouveau de régler l’équilibre des noirs. Maintenez le commutateur WHT/BLK enfoncé en position BLK jusqu’à ce que « -BLACK SET- » apparaisse après « -BLACK BALANCE- ». Si le message d’erreur continue à s’afficher, contactez votre revendeur Sony. Commutateur WHITE BAL : A ou B a) Commutateur GAIN : Réglez-le à un niveau aussi bas que possible. a) Les valeurs de réglage de l’équilibre des blancs ne sont enregistrées dans la mémoire B que si le paramètre WHITE SWITCH <B> est réglé sur MEM sur la page WHITE SETTING du menu MAINTENANCE. 2 Réglez le sélecteur FILTER et le bouton 5600K en fonction des conditions d’éclairage. Le tableau suivant vous montre quel réglage sélecteur FILTER utiliser selon les conditions d’éclairage. Réglage du sélecteur FILTER Pour régler l’équilibre des blancs 1 (CLEAR) Il est nécessaire de régler l’équilibre des blancs chaque fois que la source d’éclairage principale change. 2 Remarque Quand vous utilisez cette unité en mode EZ, la fonction ATW (voir page 65) est automatiquement placée sur ON. 1 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Message d’erreur Commutateur OUTPUT/DCC : CAM (1/4 ND) Conditions d’éclairage Prise de vue en intérieur Prise de vue en extérieur nuageux ou pluvieux ou pour réduire la profondeur de champ 3 (1/16 ND) Lumière du soleil 4 (1/64 ND) Pour réduire la profondeur de champ à la lumière du soleil Si le réglage du sélecteur FILTER a été modifié, un message indiquant le nouveau réglage s’affiche pendant environ 3 secondes dans la zone d’affichage de message de modification/progression de réglage de l’écran du viseur. Réglez les commutateurs et sélecteurs comme illustré ci-dessous. 3 Placez une carte d’essai blanche dans les mêmes conditions d’éclairage que le sujet à filmer et faites un zoom avant. Vous pouvez également utiliser tout objet blanc comme un tissu ou un mur. La surface blanche minimale est la suivante. Enregistrement – Opérations de base 63 Rectangle centré sur l’écran. Les longueurs des côtés sont 70% de la longueur et de la largeur de l’écran. L’objet blanc doit se situer à l’intérieur du rectangle et couvrir au moins 10% de l’écran. Remarque Veillez à ce qu’il n’y ait pas de points brillants dans le rectangle. 4 Ajustez le diaphragme de l’objectif. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Objectif à réglage manuel : Réglez le diaphragme sur la valeur appropriée. Objectif à diaphragme automatique : Réglez le commutateur automatique/manuel de l’objectif sur automatique. 5 Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur WHT puis relâchez-le. Pour les détails, consultez le manuel d’utilisation de l’objectif. 1) Variation incontrôlée du réglage du diaphragme : Eclaircissements et assombrissements successifs de l’image dus à des réactions successives au contrôle automatique du diaphragme. Si le réglage automatique de l’équilibre des blancs est impossible Si le réglage de l’équilibre des blancs ne peut être achevé normalement, un message d’erreur s’affiche pendant 3 secondes environ sur l’écran du viseur. Message d’erreur Signification Commutateur AUTO W/B BAL Le commutateur revient en position centrale et le réglage est effectué. Pendant le réglage, le message « AWB: EXECUTING » apparaît sur l’écran du viseur. L’équilibre des blancs est réglé en environ une seconde et le message « AWB: OK » apparaît. Le réglage du paramètre est enregistré automatiquement dans la mémoire (A ou B) sélectionnée à l’étape 1. AWB:OK . K Température de couleur approximative du sujet Remarques • L’indication de la température de la couleur qui apparaît après le réglage de la balance des blancs est calculée sur la base de la sortie du signal R/G/B de 64 la caméra. Elle peut différer des résultats de la mesure avec un indicateur de température de la couleur disponible sur le marché. L’indication de la température de la couleur de la caméra doit être considérée comme une approximation. • Si la caméra est dotée d’un zoom avec diaphragme automatique, il est possible que le réglage du diaphragme varie de manière incontrôlée 1). Pour éviter cela, ajustez la molette de gain du diaphragme (indiqué par IG, IS ou S) sur l’objectif. Enregistrement – Opérations de base AWB : NG LOW LEVEL Le niveau vidéo blanc est trop bas. Ouvrez le diaphragme de l’objectif ou augmentez le gain. AWB : NG COLOR TEMP HIGH La température de couleur est trop élevée. Sélectionnez un réglage adapté pour le bouton 5600K. AWB : NG COLOR TEMP LOW La température de couleur est trop basse. Utilisez le bouton 5600K pour un réglage correct. AWB : NG TIME LIMIT Le réglage n’a pas pu être réalisé dans les limites du nombre standard de tentatives. Essayez de nouveau d’effectuer le réglage. Si le réglage échoue plusieurs fois, contactez votre revendeur Sony. AWB : NG POOR WHITE AREA La zone blanche n’a pas pu être contrôlée. AWB : NG OVER LEVEL Le niveau vidéo blanc est trop élevé. Réduisez l’ouverture du diaphragme de l’objectif ou changez le filtre ND. Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez à nouveau de régler l’équilibre des blancs. Si le message d’erreur continue à s’afficher, contactez votre revendeur Sony. Si vous n’avez pas le temps de régler l’équilibre des blancs Réglez le commutateur WHITE BAL sur PRST. L’équilibre des blancs est automatiquement réglé comme suit, selon l’état du bouton 5600K. • Bouton 5600K allumé : 5600K • Bouton 5600K éteint : 3200K A propos de la mémoire de l’équilibre des blancs Les valeurs enregistrées en mémoire sont conservées jusqu’au prochain réglage de l’équilibre des blancs. Il y a deux paliers de mémoires d’équilibre des blancs, A et B, que vous pouvez activer avec le commutateur WHITE BAL (PRST/A/B). Sur la page WHITE SETTING du menu MAINTENANCE, lorsque WHT FILTER INH est réglé sur OFF, il y a deux mémoires, A et B pour chaque position du filtre ND de cette unité (CLEAR, 1/4 ND, 1/16 ND, et 1/ ND). 64 Dans ce cas, la mémoire est commutée au fur et à mesure des changements de position du filtre ND, pour un total de huit (4×2) mémoires. Réglage de l’obturateur électronique Cette section décrit les modes d’obturation utilisables avec l’obturateur électronique du caméscope et décrit la procédure de sélection de la vitesse et du mode d’obturation. A propos des modes d’obturation Les modes d’obturation utilisables avec l’obturateur électronique et les vitesses d’obturation sélectionnables sont les suivants. Mode Fréquence Vitesse d’obturation d’images d’obturation Application Standard Prise de vue de sujets en déplacemen t rapide avec un peu de flou. Utilisation de la fonction ATW (traçage automatique de l’équilibre des blancs) En utilisant la fonction ATW, l’équilibre des blancs est automatiquement ajusté quand les conditions d’éclairage changent. 60i 1/100, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 (sec.) 30P 1/40, 1/60, 1/120, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 (sec.) 23.98P 1/32, 1/48, 1/96, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 (sec.) 50i 1/60, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 (sec.) 25P 1/33, 1/50, 1/100, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 (sec.) 60i 60,0 à 6000 Hz 30P 30,0 à 7000 Hz 23.98P 24,0 à 5000 Hz 50i 50,0 à 6000 Hz 25P 25,0 à 6000 Hz Remarque Selon les conditions de prise de vue, l’ajustement automatique de l’équilibre des blancs peut ne pas être correct. Pour obtenir un équilibre des blancs précis, il vous est recommandé d’utiliser le commutateur WHITE BAL. Allumage de la fonction ATW à l’aide du commutateur WHITE BAL 1 2 Sur la page WHITE SETTING du menu MAINTENANCE, réglez WHITE SWITCH <B> sur ATW. Réglez le commutateur WHITE BAL sur B(ATW). Ceci active la fonction ATW, et l’équilibre des blancs est désormais ajusté automatiquement pour répondre aux variations d’éclairage. ECS (Atténuation de balayage étendue) Allumage de la fonction ATW à l’aide d’un commutateur ASSIGN 1 Sur la page ASSIGNABLE du menu USER (ou OPERATION) (voir page 152), attribuez à ATW un des ASSIGN 1 à ASSIGN 4. 2 Appuyez sur le commutateur ATW affecté. SLS (à part (Obturateur 23.98P) vitesse lente) 2 à 8, 16, 32, 64 images (1/15 à 1/3,8, 1/1,9, 1,1, 2,1 (sec.)) Chapitre 3 Enregistrement et lecture Si une erreur de mémoire se produit Si le message d’erreur « : STORED DATA: NG » clignote sur l’écran du viseur à la mise sous tension du caméscope, le contenu de la mémoire de l’équilibre des blancs est perdu. Réglez de nouveau l’équilibre des blancs. Contactez votre revendeur Sony si ce message réapparaît après un nouveau réglage de l’équilibre des blancs. Ceci active la fonction ATW, et l’équilibre des blancs est désormais ajusté automatiquement pour répondre aux variations d’éclairage. Pour obtenir des images sans bandes horizontales parasites lors de la prise de vue de sujets tels que des écrans de moniteur. Pour la prise de vue de sujets dans des conditions de faible éclairage. Enregistrement – Opérations de base 65 Remarques Chapitre 3 Enregistrement et lecture • Quel que soit le mode de fonctionnement de l’obturateur électronique, la sensibilité du CCD diminue avec l’augmentation de la vitesse d’obturation. • Quand le diaphragme automatique est utilisé, il s’ouvre de plus en plus en fonction de la vitesse d’obturation, réduisant la profondeur du champ. • Sous une lumière artificielle, en particulier dans le cas de lampes fluorescentes ou au mercure, l’intensité lumineuse peut sembler constante mais en réalité, l’intensité du rouge, du vert et du bleu varient de manière synchronisée avec la fréquence de l’alimentation, provoquant le scintillement. L’utilisation d’un obturateur électronique dans ces conditions risque d’accentuer le scintillement. Le scintillement des couleurs est encore plus probable quand la fréquence d’alimentation est de 60 Hz. Cependant, si la fréquence de l’alimentation est de 50 Hz, le réglage de la vitesse d’obturation sur 1/100 peut réduire le scintillement. • Lorsqu’un sujet très lumineux est filmé en mode ECS de façon à remplir l’écran, la partie supérieure de l’image peut être de mauvaise qualité du fait d’une caractéristique inhérente au CCD. Avant d’utiliser le mode ECS, vérifiez les conditions de prise de vue. • Dans le mode SLS, le point blanc de bruit CCD devient plus important étant donné que le nombre d’images augmente. Commutateur SHUTTER Le réglage d’obturation apparaît pendant environ 3 secondes dans la zone d’affichage de modification/ progression de réglage de l’écran du viseur. Exemples : « : SHUTTER : 1/250 », « : ECS : 60.0 Hz » « : SLS : 1/30: 1FRAME » 3 Pour plus de détails, voir « Phénomènes spécifiques aux capteurs d’images CCD » (page 173). Répétez cette opération jusqu’à ce que le mode ou la vitesse souhaité apparaisse. Pour sélectionner le mode et la vitesse d’obturation Exemple d’affichage de mode standard (lorsque le mode de balayage est réglé sur 60i) Utilisez le commutateur SHUTTER pour sélectionner un mode d’obturation ou une vitesse d’obturation standard. Pour régler la vitesse d’obturation en mode ECS ou SLS, avec le commutateur SHUTTER sur ON et le mode ECS ou SLS sélectionné, utilisez le bouton MENU. Pour sélectionner le mode d’obturation et la vitesse d’obturation standard Une fois la vitesse d’obturation sélectionnée, elle est conservée en mémoire même si le caméscope est mis hors tension. 1 Veillez à ce que ni le menu ni l’état ne soit affiché. 2 Poussez le commutateur SHUTTER de ON à SEL. Avant que l’indication du réglage d’obturation de l’étape 2 disparaisse, poussez à nouveau le commutateur SHUTTER sur SEL. Mode SLS Mode ECS Pour régler la vitesse d’obturation en mode ECS 1 2 1 66 Enregistrement – Opérations de base Suivez les étapes dans « Pour sélectionner le mode d’obturation et la vitesse d’obturation standard » à la page 66 pour régler le mode d’obturation sur ECS. 2 Vous pouvez sélectionner de 2 à 8 images, 16, 32 et 64 (1 image correspond pratiquement à 1/30 de seconde). ECS:60.00Hz 2 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le nombre d’images souhaité apparaisse. Réglage du diaphragme Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la fréquence souhaitée s’affiche. La plage de fréquences que vous pouvez sélectionner varie en fonction du format d’enregistrement. Voir le tableau sous « A propos des modes d’obturation » à la page 65. Pour régler la vitesse d’obturation en mode SLS Quand le commutateur d’objectif IRIS est placé sur A, la fonction de diaphragme automatique est activée ; quand il est sur M la fonction est désactivée. Remarque Quand vous utilisez cette unité en mode EZ, le diaphragme automatique est placé sur ON. Pour régler le diaphragme automatique Remarques • Lorsque le mode EZ est sélectionné, le mode SLS est forcément désélectionné. • Quand vous commencez l’enregistrement sous les conditions suivantes avec la caméra en mode SLS, un certain nombre d’images noires sont enregistrées au début du plan enregistré. Le nombre des images noires dépend du réglage SLS. - Pendant la lecture d’un disque - Pendant l’affichage des miniatures (page 87) • En mode SLS, les fonctions de ralenti et d’accéléré ne sont pas disponibles. La valeur de référence pour le réglage automatique du diaphragme peut être changée pour permettre la prise de vue d’images nettes de sujets en contre-jour ou éviter une déformation blanche sur un sujet sur lequel la lumière d’un spot est dirigée. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Si la télécommande RM-B150 est raccordée Vous pouvez régler la vitesse d’obturation en mode ECS avec le codeur rotatif du RM-B150. Activation et désactivation de la fonction de diaphragme automatique Pour modifier la valeur de référence (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Réglez A.IRIS sur ON sur la page PAINT du menu PAINT et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. 2 Sélectionnez A.IRIS et appuyez sur le bouton MENU. P01 PAINT A.IRIS DETAIL LEVEL MASTER BLCAK GAMMA SELECT MASTER GAMMA BLACK GAMMA PRESET MTX SEL 1 2 1 TOP : : : : : : : 0 0 0 0 STD 0 STD Suivez les étapes dans « Pour sélectionner le mode d’obturation et la vitesse d’obturation standard » à la page 66 pour régler le mode d’obturation sur SLS. 3 SLS: 1/15 : 2FRAME Tournez le bouton MENU pour sélectionner la valeur de référence parmi les suivantes puis appuyez sur le bouton MENU. • • • • +0.5: ouverture accrue d’environ 0,5 +1.0: ouverture accrue d’environ 1 ±0: valeur standard – 0.5 : fermeture accrue d’environ 0,5 Enregistrement – Opérations de base 67 • – 1,0 : fermeture accrue d’environ 1 La valeur de référence modifiée est gardée en mémoire jusqu’à la mise hors tension du caméscope. Même si la valeur de référence est modifiée, elle reprend la valeur standard à chaque mise sous tension de l’appareil. Si la valeur de référence est fixée à une valeur autre que la valeur ±0, les indications suivantes apparaissent sur l’écran du viseur. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Ouverture du diaphragme de l’objectif Diaphragme ouvert de 1 (deux barres) Diaphragme ouvert de 0,5 (une barre) Fermeture du diaphragme de l’objectif Diaphragme fermé de 1 (deux barre) Diaphragme fermé de 0,5 (une barre) Si vous souhaitez modifier la valeur de référence pendant la prise de vues Vous pouvez même changer le réglage sans accéder au menu, en pressant et en tournant le bouton MENU. Dans ce cas, notez les points suivants. Remarque Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. 2 Sélectionnez IRIS OVERRIDE, et appuyez sur le commutateur MENU. 3 Tournez le commutateur MENU pour sélectionner ON, et appuyez sur le commutateur MENU. La fonction qui ajuste la valeur de référence pendant la prise de vues sera ainsi validée. Vous pouvez ajuster la valeur en tournant simplement le commutateur MENU. Le fait de laisser le bouton MENU dans cette position pendant quelques secondes règle la valeur de référence. Si la télécommande RM-B150/B750 est raccordée Le bouton de commande IRIS de la télécommande RMB150/B750 peut être utilisé pour régler le diaphragme de l’objectif. Dans ce cas, l’affichage à barres (s) ne s’affiche pas. Pour régler la sensibilité du diaphragme Lorsque vous utilisez l’objectif VCL-719BXS (fourni avec le PDW-F330K), vous n’avez généralement pas besoin de régler la sensibilité du diaphragme car les objectifs sont équipés de la fonction de réglage de la sensibilité du diaphragme. En mode diaphragme automatique, si un déplacement latéral ou un retard de la réponse se produit, réglez la sensibilité du diaphragme à l’aide du dispositif prévu à cet effet. Exemple pour l’objectif (VCL-719BXS) fourni avec le PDW-F330K: Dispositif de réglage de la sensibilité du diaphragme (S ou IRIS GAIN est indiqué.) Lors du réglage de la vitesse d’obturation alors que le mode d’obturation est sur ECS ou SLS, le réglage de la vitesse d’obturation a la priorité (voir page 66). Pour modifier la valeur de référence, veillez à ce que le caméscope ne soit pas en cours de réglage de la vitesse d’obturation. Vérifier que la fonction de ralenti et d’accéléré est désactivée. Procédez comme suit. (Sélection d’un élément à l’écran de menu: Tournez le commutateur MENU pour amener la marque b sur l’élément souhaité.) 1 68 Affichez la page CAM CONFIG du menu MAINTENANCE (voir page 132), et appuyez sur le commutateur MENU. Enregistrement – Opérations de base Vous pouvez voir le dispositif de réglage de la sensibilité du diaphragme lorsque vous enlevez le capuchon de gomme placé à l’avant du dispositif d’entraînement de l’objectif. Utilisez un mini tournevis pour tourner le dispositif de réglage de la sensibilité du diaphragme. Si vous le tournez dans le sens horaire, la sensibilité augmente et si vous le tournez dans le sens anti-horaire, elle diminue. Nous vous recommandons de vérifier la sensibilité du diaphragme après avoir remplacé l’objectif. Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi de l’objectif (ou contactez le fabrication de l’objectif). Réglage du niveau audio Le réglage des commutateurs AUDIO SELECT (CH-1/ CH-2) sur AUTO ajuste automatiquement les niveaux d’entrée du signal audio à enregistrer dans les canaux audio 1 et 2. face avant de l’appareil. Lorsque le commutateur AUDIO IN est en position REAR ou WIRELESS, le niveau est la valeur du bouton AUDIO LEVEL qui se trouve sur la face arrière de l’appareil. Vous pouvez choisir les commutateurs utilisés pour les modifications en modifiant les réglages de MIC CH1 LEVEL, MIC CH2 LEVEL, REAR1/WRR LEVEL, et REAR2/WRR LEVEL de l’AUDIO-2 sur la page du menu MAINTENANCE. Lorsque la barre supérieure (0 dB) s’allume, le niveau audio est trop élevé. Il n’y a pas de problème si la seconde barre en partant du haut s’allume. Procédez comme suit pour régler les niveaux des entrées audio à partir des connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 à enregistrer sur les canaux audio 1 et 2. Toutes les barres s’allument. Ces barres s’allument. Niveau d’entrée normal Niveau d’entrée excessif Pour régler manuellement le niveau du canal audio 1 sans utiliser le bouton AUDIO LEVEL situé à l’avant du caméscope Réglez AUDIO CH1 LEVEL sur SIDE1 sur la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE. Le réglage du bouton AUDIO LEVEL situé à l’avant du caméscope est désactivé. 3 AUDIO LEVEL 0 10 0 Réglage des données temporelles 10 Pour régler le code temporel AUTO MANUAL AUDIO SELECT CH-1 3 1 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Pour ajuster manuellement les niveaux des entrées audio en provenance des connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 CH-2 2 Sélectionnez le canal audio dans lequel vous voulez enregistrer. La plage de réglage du code temporel se situe entre 00:00:00:00 et 23:59:59:29 (heures : minutes : secondes : images). (Lorsque la fréquence d’images est de 23.98P : de 00:00:00:00 à 23:59:59:23) Pour les détails, voir « Sélection de l’entrée audio d’enregistrement » à la page 51. 2 Réglez le ou les commutateurs AUDIO SELECT (CH1/CH-2) correspondant au canal ou aux canaux audio sélectionnés à l’étape 1 sur MANUAL. 3 A l’aide du bouton AUDIO LEVEL situé sur le panneau latéral de contrôle et du bouton AUDIO LEVEL situé à l’avant, effectuez les réglages de façon à ce que le compteur de niveau audio indique –20 dB maximum pour un volume d’entrée normal. Lorsque le commutateur AUDIO IN est en position FRONT, le niveau d’entrée des canaux 1 et 2 est la valeur du bouton AUDIO LEVEL qui se trouve sur la SUB CLIP CLIP MENU SEL/SET PRESET REGEN CLOCK 1 2 F-RUN SET R-RUN 5 4,6 3 Enregistrement – Opérations de base 69 1 Appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND du moniteur LCD pour que l’affichage d’état apparaisse. 2 Appuyez sur le bouton COUNTER/CHAPTER du moniteur LCD pour afficher TCG sur la section d’affichage du compteur temporel. Dans ce cas, en réglant le commutateur PRESET/REGEN/ CLOCK sur REGEN, le code temporel peut être rendu continu. Pour sauvegarder l’heure actuelle dans le code temporel 3 Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur PRESET. 4 Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET. Pour enregistrer l’heure actuelle dans le code temporel, réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur CLOCK. Si vous souhaitez régler l’heure réelle, utilisez la page TIME/DATE du menu OPERATION. Le premier (le plus à gauche) chiffre du code temporel clignote. Pour les détails, voir « Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne » à la page 40. 5 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Utilisez le bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) pour régler la valeur du code temporel y compris le dernier chiffre (le plus à droite) du code temporel. Pour réinitialiser la valeur de code temporel à 00:00:00:00, appuyez sur le bouton RESET sur la droite du moniteur LCD. Remarque Lorsque la fréquence d’image de cette unité est de 23.98P, un compteur de code temporel ne peut être réglé que sur un multiple de 4 (0, 4, 8, 12, 16 ou 20). 6 Remarque Lorsque la fréquence d’images de cette unité est de 23.98P, le code temporel enregistré ne coïncide pas avec l’heure réelle. Pour définir les bits d’utilisateur En définissant les bits d’utilisateur (8 caractères hexadécimaux maximum), vous pouvez enregistrer des informations utilisateur comme la date, l’heure ou le numéro de scène sur la piste du code temporel. Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur le mode de fonctionnement souhaité pour le générateur de code temporel. F-RUN: Défilement libre. Le générateur du code temporel continue de fonctionner. R-RUN: Défilement d’enregistrement. Le générateur du code temporel fonctionne uniquement pendant l’enregistrement. SUB CLIP CLIP MENU SEL/SET Pour régler le mode DF (temps réel)/NDF (temps non réel - code temporel) Vous pouvez sélectionner le mode temps réel (DF) ou le mode code temporel (NDF) sur la page TIME CODE du menu MAINTENANCE. Remarque Lorsque la fréquence d’images de cette unité est de 23.98P, le code temporel enregistré est toujours en temps non réel (NDF). Pour rendre le code temporel continu Lorsque le commutateur F-RUN/SET/R-RUN est réglé sur R-RUN, l’enregistrement d’un certain nombre de scènes sur le disque produit normalement des codes temporels continus. Toutefois, si vous retirez le disque et enregistrez sur un autre disque, le code temporel ne sera plus continu lorsque vous utilisez de nouveau le disque d’origine pour l’enregistrement. 70 Enregistrement – Opérations de base PRESET REGEN CLOCK F-RUN SET R-RUN 4 3,5 1 2 1 Appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND du moniteur LCD pour que l’affichage d’état apparaisse. 2 Appuyez sur le bouton COUNTER/CHAPTER du moniteur LCD pour afficher UBG sur la section d’affichage du compteur temporel. 3 Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur PRESET. 4 Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET. Le premier chiffre (le plus à gauche) clignote. 5 Utilisez le bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) pour régler la valeur du code temporel y compris le dernier chiffre (le plus à droite) du code temporel. Les chiffres hexadécimaux A à F sont affichés sous la forme de lettres capitales A à F. Pour réinitialiser les données de bits d’utilisateur à 00 00 00 00, appuyez sur le bouton RESET sur la droite du moniteur LCD. 6 Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur le mode de fonctionnement souhaité pour le générateur de code temporel. Pour synchroniser le code temporel à une source externe Vous pouvez synchroniser le générateur interne de code temporel de ce caméscope avec un générateur externe pour la régénération d’un code temporel externe. Vous pouvez aussi synchroniser les générateurs de code temporel d’autres caméscopes/magnétoscopes avec le générateur interne de ce caméscope. F330 Entrez le code temporel au connecteur TC sur le panneau arrière de connexion et placez le commutateur de commande IN/OUT sur IN. Lorsque vous utilisez cette unité comme dispositif de référence, placez le commutateur de commande IN/OUT sur OUT, pour sortir le code temporel du connecteur TC. F350 GENLOCK IN Signal vidéo de référence (SD ou HD) Exemple 2 : En raccordant 2 unités et en l’utilisant une comme référence Remarques • Lorsque vous réalisez les connexions suivantes, réglez la fréquence d’images à la même valeur sur les deux unités. Attendez que le caméscope de référence devienne stable (état dans lequel une image normale apparaît sur l’écran du viseur ou sur le moniteur LCD), puis connectez les autres caméscopes. • Lorsque la fréquence d’images de cette unité est de 23.98P, assurez-vous que l’unité de référence soit ou en position d’enregistrement, ou en état d’arrêt d’enregistrement. Chapitre 3 Enregistrement et lecture F-RUN: Défilement libre. Le générateur du code temporel continue de fonctionner. R-RUN: Défilement d’enregistrement. Le générateur du code temporel fonctionne uniquement pendant l’enregistrement. Code temporel externe TC IN MONITOR OUT TC OUT Caméscope de référence TC IN GENLOCK IN Entrez le code temporel au connecteur TC IN sur le côté gauche. Connexions pour la synchronisation du code temporel Connectez le signal vidéo de référence et le code temporel externe comme illustré ci-dessous. Exemple 1 : Synchronisation avec un code temporel externe Enregistrement – Opérations de base 71 Pour synchroniser le code temporel Fréquence d’images de cette unité Fréquence d’images et signal vidéo de référence acceptables (HD ou SD) Code temporel acceptable 23.98P 59.94i c) 24 images a) Plus précisément 59.94i b) Plus précisément 29.97P c) Genlock n’est pas possible avec un signal vidéo de 23.98PsF. SUB CLIP CLIP MENU SEL/SET PRESET REGEN CLOCK Chapitre 3 Enregistrement et lecture 3 F-RUN SET R-RUN 2 1 Remarques 4 1 Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur PRESET. 2 Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur FRUN. 3 Appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND du moniteur LCD pour afficher TCG sur la section d’affichage du compteur temporel. 4 Selon le réglage de la fréquence d’images de cette unité, transmettez respectivement le code temporel de référence et le signal vidéo de référence montrés dans le tableau suivant au connecteur TC IN 1) et au connecteur GENLOCK IN. Le code temporel de référence et le signal vidéo de référence doivent respecter les exigences de relation de phase du standard de code temporel SMPTE. (A part dans le cas où la fréquence d’images est de 23.98P.) 1) Sur le PDW-F350, transmettre au connecteur TC IN. Sur le PDWF330, transmettre au connecteur TC et placer la commande IN/OUT sur IN. 72 Cette opération synchronise le générateur de code temporel interne avec le code temporel externe. Après environ 10 secondes, vous pouvez déconnecter le code temporel externe sans perdre la synchronisation. Cependant, il y aura un parasite sur l’image enregistrée si vous connectez ou déconnectez le signal de code temporel pendant l’enregistrement. Fréquence d’images de cette unité Fréquence d’images et signal vidéo de référence acceptables (HD ou SD) Code temporel acceptable 60i a), 30P b) 59.94i 30 images 50i, 25P 50i 25 images Enregistrement – Opérations de base • Lorsque la fréquence d’images de cette unité est de 23.98P, une différence de ±1 image avec le code temporel synchronisé en externe peut apparaître. • Une fois la procédure ci-dessus terminée, le code temporel interne est immédiatement synchronisé avec le code temporel externe et l’affichage de compteur temporel indique la valeur du code temporel externe. Cependant, avant d’enregistrer, patientez quelques secondes le temps que le générateur de synchronisation se stabilise. • Si cette unité ne peut être asservie au signal vidéo de référence, le code temporel interne n’est pas correctement synchronisé avec le code temporel externe. Jusqu’à ce que cette unité soit asservie au signal vidéo de référence d’entrée, le signal vidéo de sortie de cette unité peut être interrompu. • Lorsque le générateur de code temporel interne est en mode F-RUN, il se peut que la synchronisation perde de sa précision si vous mettez le bouton POWER hors tension puis sous tension ou si le caméscope reste longtemps éteint. A propos des réglages des bits d’utilisateur pendant la synchronisation du code temporel Lorsque le code temporel est synchronisé, seules les données temporelles sont synchronisées avec la valeur du code temporel externe. Par conséquent, les bits d’utilisateurs peuvent avoir leurs propres réglages pour chaque caméscope. Pour désactiver la synchronisation du code temporel Commencez par déconnecter le code temporel externe, puis réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur RRUN. Pour passer de l’alimentation par pack de batterie à une alimentation externe pendant la synchronisation du code temporel Pour maintenir une alimentation continue, connectez l’alimentation externe au connecteur DC IN avant de retirer la batterie rechargeable. Si vous retirez le pack de batterie en premier, vous risquez de perdre la synchronisation du code temporel. Synchronisation de la caméra pendant la synchronisation du code temporel Pendant la synchronisation du code temporel, la caméra est asservie au signal vidéo de référence transmis par le connecteur GENLOCK IN. Selon les conditions de prise de vue, réglez le caméscope correctement en vous référant au tableau suivant. Conditions de prise de vue Réglage et conséquence Lorsque vous effectuez un réglage des détails ou de la tonalité du teint (Exemple : pour cacher les détails du teint) Réglage : Voir « Pour corriger le détail du teint » à la page 73. Effet : Ceci règle le détail ou la tonalité du teint sur une zone active désignée. L’équilibre des blancs prédéfini de 3200K rend l’image rougeâtre. Réglage : Changez le réglage de l’équilibre des blancs par défaut à la page PRESET WHT du menu MAINTENANCE. Effet : Ceci évite que l’image ne rougisse. 4 Réglez le niveau de correction au préalable en utilisant le paramètre SKIN DETAIL LVL de la page SKIN DETAIL. 5 Suppression de plans Ce caméscope vous permet de supprimer les plans un à un en partant du dernier plan enregistré, ou de supprimer tous les plans en une seule opération. Vous pouvez utiliser le menu THUMBNAIL pour supprimer des plans sélectionnés ou tous les plans. Pour les détails, consultez « Suppression des plans » à la page 94. Remarque Les plans verrouillés ne peuvent pas être supprimés. Procédez comme suit. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page DISC du menu USER (ou OPERATION) (voir page 57) et appuyez sur le bouton MENU. 2 Sélectionnez DELETE LAST CLIP et appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez spécifier une couleur autre qu’une couleur de peau pour régler la couleur. Réglez SKIN AREA IND sur ON sur la page SKIN DETAIL du menu PAINT. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. 2 Le message « DELETE OK? YES b NO » s’affiche. 3 Réglez SKIN DETECT sur la page SKIN DETAIL du menu PAINT. Ceci provoque l’apparition du curseur de détection de zone dans l’écran du viseur. 3 Lorsque le réglage est terminé, réglez SKIN AREA IND sur OFF sur la page SKIN DETAIL. Pour supprimer le dernier plan enregistré Pour corriger le détail du teint 1 Modifiez la valeur de SKIN DTL WIDTH (0 à 359) à la page SKIN DETAIL de manière à ce que le motif de zébrure puisse être affiché dans la zone cible. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Réglage pour prises de vues particulières Ceci désigne la zone de correction indiquée par un motif de zébrures. Placez le curseur de détection de zone sur la cible puis exécutez SKIN DETECT. Pour supprimer, sélectionnez YES et appuyez de nouveau sur le bouton MENU. Le dernier plan enregistré est effacé. 4 En répétant les étapes 2 et 3, vous pouvez supprimer une séquence de plusieurs plans à partir du dernier plan enregistré. Enregistrement – Opérations de base 73 M04 ESSENCE MARK Plan 1 Plan 2 Plan 3 TOP SHOT MARK 1 SHOT MARK 2 : : ON ON INDEX PIC. POS. : 0SEC Les plans peuvent être supprimés en fonction de la séquence 3 t 2 t 1. Pour supprimer tous les plans du disque 2 Sélectionnez SHOT MARK 1 ou SHOT MARK 2 et appuyez sur le bouton MENU 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner ON (affichage du repère de plan) ou OFF (non affichage du repère de plan) et appuyez sur le bouton MENU. Remarque La procédure suivante supprime tous les plans verrouillés. Procédez comme suit. Chapitre 3 Enregistrement et lecture (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page DISC du menu USER (ou OPERATION) (voir page 57) et appuyez sur le bouton MENU. 2 Sélectionnez DELETE ALL CLIPS et appuyez sur le bouton MENU. Le message « DELETE OK? YES b NO » s’affiche. 3 Pour supprimer, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Ceci permet de supprimer tous les plans du disque Enregistrement des repères de plan Avec cette unité, vous pouvez enregistrer deux types de repères de plan (repère de plan 1 et repère de plan 2) sur le disque. L’enregistrement des repères de plan pour les scènes contenant des images et sons importants permet un accès rapide aux points marqués. Ceci facilite le montage. Pour spécifier les repères de plan à enregistrer sur le disque Pour sélectionner si vous allez enregistrer ou non un repère de plan 1 et un repère de plan 2, suivez la procédure suivante. Avec les réglages d’usine par défaut, les deux sont enregistrés. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 74 Affichez la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE et appuyez sur le bouton MENU. Enregistrement – Opérations de base Enregistrement d’un repère d’essence SHOT MARK 1 Appuyez une fois sur le bouton RET de l’objectif. « ShotMark1 » s’affiche sur l’écran du viseur, près du code temporel, pendant environ une seconde. Si l’enregistrement du repère SHOT MARK 1 a été assigné à l’un des commutateurs ASSIGN, vous pouvez aussi utiliser ce commutateur pour enregistrer un repère d’essence SHOT MARK 1. Voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » à la page 152 pour plus d’information sur la méthode d’affectation. Enregistrement du repère d’essence SHOT MARK 2 Appuyez deux fois sur le bouton RET à très bref intervalle pendant l’enregistrement ou la lecture. « ShotMark2 » s’affiche sur l’écran du viseur, près du code temporel, pendant environ une seconde. Si l’enregistrement du repère SHOT MARK 2 a été assigné à l’un des commutateurs ASSIGN, vous pouvez aussi utiliser ce commutateur pour enregistrer un repère d’essence SHOT MARK 2. Réglage de l’image miniature à l’enregistrement Quand vous enregistrez un plan, vous pouvez spécifier l’image à utiliser comme miniature du plan (page 87). Par exemple, si tous les plans ont une même image dans leurs premières images, vous pouvez spécifier une image quelques secondes après le début du plan, de sorte que toutes les miniatures ne montrent pas la même image. Remarque Le réglage par défaut est l’emploi de la première image comme miniature. Procédez comme suit. (Sélection d’un élément à l’écran de menu: Tournez le commutateur MENU pour amener la marque b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE, et appuyez sur le commutateur MENU. Pour le détail des opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. M04 ESSENCE MARK : : ON ON INDEX PIC. POS. : 0SEC Enregistrement vidéo image par image (fonction « Enregistrement à intervalle ») La fonction d’enregistrement à intervalle (Interval Rec) convient à la prise de vue d’objets qui se déplacent très lentement. Comme indiqué dans l’illustration ci-dessous, vous devez déterminer la durée d’enregistrement d’une session d’enregistrement (NUMBER OF FRAME) et la durée totale comportant une session d’enregistrement et l’intervalle qui la suit (INTERVAL TIME). Sélectionnez INDEX PIC. POS., et appuyez sur le commutateur MENU. Intervalle de prise de vue (INTERVAL TIME) La marque b devient une marque z, puis la marque z change en marque ?. M04 ESSENCE MARK 3 TOP SHOT MARK 1 SHOT MARK 2 : : ON ON INDEX PIC. POS. :?5SEC Tournez le commutateur MENU pour sélectionner la durée souhaitée. Vous pouvez sélectionner la durée en unités d’1 seconde sur la plage de 0SEC à 10SEC. 4 Appuyez sur le commutateur MENU. La sélection est confirmée. Remarque Vous pouvez également changer la miniature au moment de la lecture. Pour les détails, « Pour commuter l’information affichée sur l’écran de miniatures » à la page 88. Chapitre 3 Enregistrement et lecture 2 TOP SHOT MARK 1 SHOT MARK 2 Enregistrement – Opérations avancées Durée d’enregistrem ent pour une session d’enregistrem ent (NUMBER OF FRAME) Une fonction de pré-éclairage est disponible. Cette fonction allume la lampe automatiquement avant le début de l’enregistrement, ce qui vous permet d’enregistrer des images sous une lumière et avec une température de couleur stables. Remarque Lorsque le mode d’enregistrement de cette unité est réglé au format DVCAM, la fonction Interval Rec (Enregistrement à Intervalle) n’est pas disponible. Réglages avant la prise de vue Pour enregistrer en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), vous devez d’abord définir les paramètres correspondants comme indiqué ci-dessous. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Réglez INTERVAL REC sur ON sur la page SPECIAL EFFECTS du menu OPERATION. Enregistrement – Opérations avancées 75 Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. Remarques • Mettez le commutateur LIGHT du caméscope sur AUTO pour allumer la lampe avant l’enregistrement. Le commutateur de lampe doit aussi être sur ON. Ces réglages permettent d’allumer et d’éteindre la lampe automatiquement. Mais la lampe reste allumée en permanence si le temps de mise hors fonction est inférieur à 5 secondes. • Quand le commutateur LIGHT est sur MAN et que le commutateur de lampe est sur ON, la lampe reste allumée en permanence. ?U04 SPECIAL EFFECTS SLOW&QUICK FRAME RATE : : OFF 30P INTERVAL REC INTERVAL TIME NUMBER OF FRAME NUMBER OF TIMES PRE-LIGHTING PICTURE CACHE CACHE REC TIME : ON : 1SEC : 1F : CONT : OFF : OFF : 8-10s Le caméscope est en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalle). L’indicateur TALLY (vert) clignote (un éclair par seconde) dans le viseur quand le caméscope est dans ce mode. Remarque Chapitre 3 Enregistrement et lecture 2 Sélectionnez INTERVAL TIME et appuyez sur le bouton MENU. 3 Tournez le bouton MENU pour régler la durée d’intervalle. Vous pouvez sélectionner la durée d’intervalle de 1SEC à 10SEC, 15SEC, 20SEC, 30SEC, 40SEC, 50SEC, 1MIN à 10MIN, 15MIN, 20MIN, 30MIN, 40MIN, 50MIN, 1H à 6H, 12H, et 24H. « SEC » signifie ici secondes, « MIN » signifie minutes et « H » signifie heures. 4 Sélectionnez NUMBER OF FRAME et appuyez sur le bouton MENU. 5 Tournez le bouton MENU pour sélectionner la durée d’une session d’enregistrement en unités d’images et appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez choisir entre 1F, 3F et 6F. 6 Sélectionnez NUMBER OF TIMES et appuyez sur le bouton MENU. 7 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le nombre de sessions d’enregistrement puis appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez sélectionner parmi CONT (continu), 50, 100, 200, 300, 500, 800 et 1000. 8 9 Si vous voulez que l’éclairage s’allume automatiquement losque vous commencez à enregistrer, sélectionnez PRE-LIGHTING et appuyez sur le bouton MENU. Tournez le bouton MENU pour spécifier la durée en unités de secondes (combien de temps avant le début de l’enregistrement l’éclairage doit-il s’allumer automatiquement) et appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez choisir entre OFF, 2SEC, 5SEC, et 10SEC. 76 Enregistrement – Opérations avancées Le caméscope quitte le mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles) chaque fois que l’alimentation est coupée. Néanmoins, les réglages de INTERVAL TIME, etc. sont conservés. Vous ne devez donc pas les répéter la prochaine fois que vous utilisez le mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles). Prise de vue et enregistrement en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles) 1 Après les opérations de base de prise de vue et d’enregistrement, selon les instructions de « Réglages avant la prise de vue » à la page 75, fixez le caméscope pour l’immobiliser. 2 Appuyez sur le bouton REC du caméscope ou le bouton REC de l’objectif. Le caméscope commence l’enregistrement en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles). Quand vous utilisez la fonction de pré-éclairage, l’enregistrement commence après la mise sous tension de la lampe. En enregistrant en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), l’indicateur TALLY (vert) du viseur clignote (4 éclairs/seconde) et le message « INTERVAL » et d’autres caractères apparaissent dans l’écran du viseur. Pendant l’enregistrement, l’indicateur REC s’allume dans le viseur. Pour arrêter l’enregistrement avec intervalles Appuyez sur le bouton REC du caméscope ou le bouton REC de l’objectif. L’enregistrement en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles) s’arrête et l’enregistrement débute en mode normal. Appuyez de nouveau sur le bouton REC pour redémarrer le mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles). Pour arrêter l’enregistrement avec intervalles Vous pouvez quitter le mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles) en positionnant le commutateur POWER sur OFF ou en définissant INTERVAL REC sur OFF sur la page SPECIAL EFFECTS du menu OPERATION. Remarques sur le mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles) Audio En mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), l’enregistrement audio n’est pas possible. Fonctionnement du menu Lors de l’enregistrement en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), vous ne pouvez modifier ni l’INTERVAL TIME ni d’autres réglages. Pour modifier les réglages, arrêtez l’enregistrement en appuyant sur le bouton REC du caméscope ou le bouton REC de l’objectif. Code temporel En mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), le générateur de code temporel interne fonctionne en mode R-RUN. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Vérifiez qu’aucun enregistrement n’est en cours et que le mode de fonctionnement est 30P (25P quand PAL AREA est sélectionné) ou 23.98P. 2 Sur la page SPECIAL EFFECTS du menu OPERATION, réglez SLOW & QUICK sur ON. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. ?U04 SPECIAL EFFECTS SLOW&QUICK FRAME RATE : : OFF 30P INTERVAL REC INTERVAL TIME NUMBER OF FRAME NUMBER OF TIMES PRE-LIGHTING PICTURE CACHE CACHE REC TIME : ON : 1SEC : 1F : CONT : OFF : OFF : 8-10s 3 Sélectionnez FRAME RATE et appuyez sur le bouton MENU. 4 Tournez le bouton MENU pour sélectionner la fréquence d’images souhaitée puis appuyez sur le bouton MENU. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Boutons de commande de lecture Lorsque vous enregistrez en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), vous ne pouvez pas utiliser les boutons de commande de lecture (EJECT, F REV, PLAY/PAUSE, F FWD, PREV, STOP et NEXT). Pour utiliser ces boutons, arrêtez l’enregistrement en appuyant sur le bouton REC du caméscope ou sur le bouton REC de l’objectif. • L’activation du mode EZ désactive la prise de vue en ralenti et accéléré. • Pendant la prise de vue en prise de vue au ralenti et en accéléré, le code temporel est enregistré en mode RRUN. Vous pouvez choisir de 4P à 30P et 60P (de 4P à 25P et 50P quand PAL AREA est sélectionné). Prise de vue au ralenti et en accéléré 5 Le réglage de fréquence d’images apparaît sur l’écran du viseur. En regardant cet affichage, vous pouvez utiliser le bouton MENU pour modifier la fréquence d’images. F350 Quand le format d’enregistrement est 30P ou 23.98P (25P seulement quand PAL AREA est sélectionné), vous pouvez régler une fréquence d’images de prise de vue pour l’enregistrement différente de celle de lecture. Ceci permet des effets de ralenti et d’accéléré en douceur. Remarques • Pendant le ralenti et l’accéléré, aucun son n’est enregistré. • Quand le ralenti et l’accéléré sont activés, la fonction d’enregistrement à intervalle est automatiquement désactivée. • La fonction cache image est automatiquement désactivée chaque fois que la fonction prise de vue au ralenti et en accéléré est activée. Placez le commutateur MENU sur OFF. 6 Appuyez sur le bouton REC pour lancer l’enregistrement. Remarque Une baisse de la résolution verticale de la vidéo enregistrée peut être observée à 60P (50P lorsque PAL AREA est sélectionné). Sélection de la fréquence d’images de 31P à 59P ou de 26P à 49P Sur la page CAM CONFIG du menu MAINTENANCE, en réglant SLOW MOTION sur EXPAND, vous pouvez Enregistrement – Opérations avancées 77 sélectionner la fréquence d’images entre 31P et 59P 1) ou entre 26P et 49P 2). Dans ce cas, l’image du viseur ou la vidéo émise par le connecteur VIDEO OUT ou par le connecteur HDSDI OUT peut comprendre un mouvement d’apparence peu naturelle, mais l’enregistrement sur le disque est correctement réalisé. 1) Quand NTSC AREA ou NTSC (J) AREA est sélectionné 2) Quand PAL AREA est sélectionné Remarques Chapitre 3 Enregistrement et lecture • Si vous réglez la fréquence d’images entre 31P et 59P (entre 26P et 49P lorsque PAL AREA est sélectionné), l’image sur le viseur affiche des mouvements d’apparence peu naturelle. De toutes façons, l’enregistrement de la vidéo est correctement réalisé. • Une baisse de la résolution verticale de la vidéo enregistrée peut être observée entre 31P et 59P (entre 26P et 49P lorsque PAL AREA est sélectionné). Démarrage d’une prise de vues de quelques secondes avec des données d’image mémorisées (Fonction de cache image) La caméra a une mémoire interne de grande capacité dans laquelle vous pouvez traiter à part les dernières secondes (12 secondes maximum) la vidéo et l’audio capturés, de sorte que l’enregistrement commence au point juste avant la pression de le bouton REC START ou VTR sur l’objectif. STBY, et dans des situations particulières expliquées dans les remarques ci-dessous. Remarques • Le contenu de la mémoire cache image est instable pendant un court moment immédiatement après la sélection du mode cache image ou le changement de la durée cache image. Pour cette raison, si vous mettez la caméra en mode d’enregistrement en appuyant sur le bouton REC START ou VTR sur l’objectif ?? immédiatement après une telle opération, les images juste avant cette opération ne peuvent pas être enregistrées. De plus, un certain temps est requis pour démarrer réellement l’enregistrement sur un disque immédiatement après l’insertion d’un disque et quand le commutateur VDR SAVE/STBY est réglé à SAVE. Dans ces cas, le nombre de secondes pouvant réellement être enregistrées du cache image peuvent être moins important que la durée du cache image spécifiée. • Pendant la lecture ou la revue d’enregistrement, aucune donnée n’est sauvegardée dans la mémoire cache image. Il est donc impossible d’utiliser cette fonction pour réenregistrer les dernières secondes d’un matériau de la lecture ou de la revue d’enregistrement. Procédez comme suit pour activer le mode cache image. (Sélection d’un élément à l’écran de menu: Tournez le commutateur MENU pour amener la marque b sur l’élément souhaité.) 1 Pour le détail des opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. Remarque La fonction de cache image détermine est validée seulement quand le mode d’enregistrement de la caméra est réglé à MPEG HD. Si vous passez au mode d’enregistrement DVCAM, la fonction est coupée de force et ne peut pas être revalidée. Réglage de la durée du cache image/mode de cache image Pour enregistrer en mode cache image, ce mode doit être activé et le temps de mémorisation des données d’image (durée du cache image) réglé au menu OPERATION. La durée du cache image détermine le nombre de secondes enregistrées du cache image, en comptant à rebours à partir de la pression de le bouton REC START ou VTR sur l’objectif ?? pour démarrer l’enregistrement. Mais le nombre de secondes réellement enregistrées du cache image peut être plus court immédiatement après le changement du réglage du commutateur VDR SAVE/ 78 Enregistrement – Opérations avancées Affichez la page SPECIAL EFFECTS du menu OPERATION (voir page 119), et appuyez sur le commutateur MENU. 002 SPECIAL EFFECTS TOP SLOW & QUICK FRAME RATE : : --- INTERVAL REC INTERVAL TIME NUMBER OF FRAME NUMBER OFTIMES PRE-LIGHTING PICTURE CACHE CACHE REC TIME : OFF : 1SEC : 1F : CONT : OFF : ON : 8-10S 2 Tournez le commutateur MENU pour amener la marque b sur « PICTURE CACHE ». 3 Appuyez sur le commutateur MENU. La marque b sur la gauche de « PICTURE CACHE » devient une marque z, puis la marque z sur la gauche du réglage change en marque ?. 4 Tournez le commutateur MENU jusqu’à l’apparition de « ON ». Quand « ON » apparaît, la caméra est en mode cache image, où l’image, le son et le code temporel sont constamment mémorisés. L’indicateur TALLY (vert) est allumé pendant la mémorisation de données d’image. 5 Appuyez sur le commutateur MENU. La marque z change en marque b et la marque ? change en marque z. 6 Tournez le commutateur MENU pour amener la marque b sur « CACHE REC TIME ». ?002 SPECIAL EFFECTS TOP : : --- INTERVAL REC INTERVAL TIME NUMBER OF FRAME NUMBER OFTIMES PRE-LIGHTING PICTURE CACHE CACHE REC TIME : OFF : 1SEC : 1F : CONT : OFF : ON : 8-10S Appuyez sur le commutateur MENU. La marque b sur la gauche de « CACHE REC TIME » devient une marque z, puis la marque z sur la gauche du réglage change en marque ?. 8 Tournez le commutateur MENU jusqu’à l’apparition de la durée cache image souhaitée. Si vous tournez le commutateur MENU, la durée cache image change dans la séquence suivante: 0-2s t 2-4s t 4-6s t 6-8s t 8-10s t 10-12s. 9 Appuyez sur le commutateur MENU. La marque z change en marque b et la marque ? change en marque z. 10 Pour terminer l’opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF à OFF. Le menu disparaît, et l’affichage indiquant l’état actuel de la caméra apparaît en haut et en bas de l’écran. Les réglages effectués en mode cache image sont maintenus jusqu’à leur changement. Vous pouvez activer et désactiver le mode cache image en assignant la fonction ON/OFF cache image à un commutateurs assignables (ASSIGN 1/2/3/4) et en appuyant sur ce commutateur. Pour les détails sur les commutateurs assignables, voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » à la page 152. • Vous pouvez changer les réglages de menu du mode cache image pendant l’enregistrement; tout changement effectué prendra cependant effet seulement après la fin de l’opération d’enregistrement. • En mode cache image, le mode de fonctionnement du générateur de code temporel interne est toujours F-RUN, quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/RRUN. • La fonction enregistrement à intervalle est automatiquement désactivée chaque fois que la fonction cache image est activée. • La fonction prise de vue au ralenti et en accéléré est automatiquement désactivée chaque fois que la fonction cache image est activée. Opérations de la caméra en mode cache image La procédure d’enregistrement pendant le mode cache image est en principe la même que pour l’enregistrement normal. Mais les différences suivantes sont à noter. • Quand vous enregistrez en mode cache image, l’image que vous filmez en ce moment est enregistrée sur le disque après l’enregistrement sur le disque des données d’image en mémoire (égale à la durée cache image). Pour cette raison, l’accès au disque peut continuer pendant un temps court après la pression du commutateur REC START pour arrêter l’enregistrement. Pendant ce temps, les boutons de contrôle de la lecture sont invalidés, comme en mode d’enregistrement. De plus, si vous appuyez sur le commutateur REC START ou VTR sur l’objectif pour redémarrer l’enregistrement pendant ce temps, un plan séparé sera enregistré. • Quand vous appuyez sur le commutateur REC START ou VTR sur l’objectif pour redémarrer l’enregistrement pendant l’accès au disque, le point de début du plan enregistré peut être en retard sur la durée cache image, en particulier quand un grand nombre de plans est enregistré sur le disque. En mode cache image, il faut éviter d’arrêter et démarrer des opérations d’enregistrement en succession rapide. • La durée après laquelle l’accès au disque s’arrête après la pression du commutateur REC START est égale à la durée cache image. Mais si vous démarrez l’enregistrement pendant la durée cache image immédiatement après la sélection du mode cache image, le changement de la durée cache image ou l’exécution d’une lecture ou d’une revue d’enregistrement, les données d’image pour la durée cache image ne seront pas mémorisées. Ainsi, la durée après laquelle l’accès au disque s’arrête à la pression de le bouton STOP devient plus courte que la durée cache image. • En mode cache image, vous ne pouvez pas régler le commutateur F-RUN/SET/R-RUN à SET pour effectuer des réglages de code temporel. Pour cela, quittez d’abord le mode cache image. Enregistrement – Opérations avancées Chapitre 3 Enregistrement et lecture 7 SLOW & QUICK FRAME RATE Remarques 79 En cas de coupure de courant pendant l’enregistrement • Si l’alimentation est coupée pendant l’enregistrement, la caméra se mettra hors tension après la continuation de l’accès au disque pendant quelques secondes pour enregistrer l’image au moment de la coupure de courant. • Si vous retirez la pile, débranchez le câble CC ou coupez le courant de l’adaptateur CA pendant l’enregistrement, la vidéo et l’audio mémorisés seront perdus sans enregistrement sur le disque. Pour cette raison, ne changez jamais la pile pendant l’enregistrement. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Assignation de titres de plans définis par l’utilisateur de façon automatique Au sujet de la fonction de génération automatique de titres Par défaut, les plans de chaque disque se voient assigner des noms compris entre C0001.MXF et C0300.MXF. Pour cela, deux disques peuvent contenir des plans portant le même nom. La fonction de génération automatique de titres vous permet d’assigner des titres à tous les plans sur plusieurs disques, ce qui facilite la gestion des plans. Par exemple, si les titres TITLE00001 à TITLE00020 sont assignés aux plans C0001.MXF à C0020.MXF sur le disque 1, alors les titres TITLE00021 à TITLE00037 sont assignés aux plans C0001.MXF à C0017.MXF sur le disque 2. Les titres sont composés de préfixes, d’une longueur allant jusqu’à 10 caractères et de numéros de série à cinq chiffres tels que TITLE00001. Définition du préfixe du titre Vous pouvez assigner des préfixes de titre en choisissant parmi une liste de préfixes stockée dans la mémoire interne, ou en insérant directement le préfixe. De toutes façons, pour choisir parmi une liste de préfixes, vous devez créer au préalable une liste sur un ordinateur et la transférer à la mémoire interne de l’unité au moyen d’un « Memory Stick ». Définition de la valeur intitiale du numéro de série La valeur intitiale du numéro de série peut être fixée à 00001 (valeur par défaut) ou à tout autre nombre. Le nombre est automatiquement augmenté de 1 à chaque fois que vous enregistrez un plan. Lorsqu’il atteint 99999, il retourne à 00001 pour le plan suivant. Remarque Des titres de plans dupliqués peuvent être générés selon le réglage du numéro de série, par exemple si vous redéfinissez le numéro de série à la valeur initiale après avoir enregistré plusieurs plans. Il faut faire attention lors de la définition du numéro de série Assignation automatique de titres définis par l’utilisateur lors de l’enregistrement de plans Sur la page CLIP TITLE du menu OPERATION, réglez TITLE sur ENABL. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. Les paramètres suivants apparaissent. 005 CLIP TITLE TOP TITLE : ENABL SELECT PREFIX : EXEC CLEAR NUMERIC : EXEC LOAD PREFIX DATA: EXEC PREFIX : TITLE NUMERIC : 00001 C0020.MXF C0002.MXF C0001.MXF TITLE00020 TITLE00002 TITLE00001 Plans enregistrés sur le disque 1 Les titres de plans seront générés de façon automatique si vous enregistrez dans cet état. Le titre du prochain plan à enregister sera une combinaison du préfixe du champ PREFIX et du numéro de série du champ NUMERIC. Pour utiliser une chaîne de caractères alphanumérique, voir ci-dessous. C0017.MXF C0002.MXF Pour entrer directement un préfixe C0001.MXF TITLE00037 TITLE00022 TITLE00021 Plans enregistrés sur le disque 2 80 Enregistrement – Opérations avancées Procédez comme suit. 1 Sur la page CLIP TITLE, sélectionnez « PREFIX » et appuyez sur le bouton MENU. Une chaîne de préfixes apparaît. 005 CLIP TITLE 005 CLIP TITLE 0123456789 INS DEL RET ESC END CLEAR NUMERIC : EXEC LOAD PREFIX DATA: EXEC PREFIX : TITLE NUMERIC : 00001 TOP TITLE : ENABL SELECT PREFIX : EXEC CLEAR NUMERIC : EXEC LOAD PREFIX DATA: EXEC PREFIX : TITLE !#$%&'()+,-.0123456789; =@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUV WXYZ[]^_abcdefghijklmnop qrstuvwxyz{}~ INS DEL RET ESC END 2 3 5 Tournez le bouton MENU pour déplacer le x repère vers le caractère désiré dans la liste de caractères sélectionnables puis appuyez sur le bouton MENU. Répétez les étapes 2 et 3 pour ajouter les caractères restants. Une fois que vous avez terminé de saisir le préfixe, tournez le bouton MENU pour déplacer le x repère sur END, puis appuyez sur le bouton MENU. Le caméscope sort du mode d’entrée de préfixe et la page initiale CLIP TITLE apparaît. Pour régler la valeur initiale du numéro de série du titre du plan Vous pouvez régler la valeur initiale du numéro de série du titre du plan à 00001 (défaut) ou à n’importe quelle valeur à 5 chiffres. Pour redéfinir la valeur initiale à 00001 Procédez comme suit. 1 Sur la page CLIP TITLE, sélectionnez CLEAR NUMERIC puis appuyez sur le bouton MENU. Le message « CLEAR OK? YES b NO » apparaît. 2 Sélectionnez YES puis appuyez sur le bouton MENU. La valeur du champ NUMERIC revient à 00001 (défaut). Pour régler la valeur initiale à n’importe quel nombre Procédez comme suit. 1 Sur la page CLIP TITLE du menu OPERATION, sélectionnez NUMERIC puis appuyez sur le bouton MENU. Déplacez le x repère vers le chiffre que vous désirez changer puis appuyez sur le bouton MENU. 3 Tournez le bouton MENU pour déplacer le x repère vers le chiffre désiré dans la liste de chiffres sélectionnables puis appuyez sur le bouton MENU. 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajouter les chiffres restants. 5 Une fois que vous avez terminé de saisir la valeur, tournez le bouton MENU pour déplacer le x repère sur END, puis appuyez sur le bouton MENU. Le caméscope sort du mode d’entrée numérique et la page initiale CLIP TITLE apparaît. Pour vérifier les titres des plans enregistrés Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour afficher l’écran de miniatures, puis sélectionnez le plan dont vous souhaitez vérifier le titre. Le titre du plan sélectionné apparaîtra en haut à gauche de l’écran. Chapitre 3 Enregistrement et lecture 4 Déplacez le repère x vers le caractère que vous désirez changer puis appuyez sur le bouton MENU. 2 Voir « Recherche à l’aide de miniatures de sousplans » (page 92) pour des informations sur l’écran de miniatures. Remarques • Il n’est pas possible de spécifier 00000 comme valeur initiale. Même si vous saisissez 00000, la valeur est rétablie à 00001 lorsque le caméscope sort du mode d’entrée numérique. • La valeur du numéro de série est augmentée de 1 à chaque fois qu’un titre est généré. Lorsque la valeur atteint 99999, le numéro suivant redémarre depuis 00001. • Des titres de plan dupliqués peuvent être générés si vous redéfinissez le numéro de série après avoir enregistré plusieurs plans ou de même en fonction du réglage de la valeur. Il faut faire attention lors de la définition du numéro de série Un écran de sélection de chiffres apparaît. Enregistrement – Opérations avancées 81 Les paramètres de réglage actuels apparaissent sur la gauche de l’écran. Attribution de noms de plan et de liste de plans définis par l’utilisateur ?006 FILE NAMING Chapitre 3 Enregistrement et lecture Les noms suivants au format standard sont automatiquement attribués aux plans et aux listes de plans qui sont créés ou enregistrés par des dispositifs XDCAM. Plans : C0001 à C0300 Listes de plans : E0001E01 à E0099E01 Vous pouvez utiliser le logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni pour attribuer des noms définis par l’utilisateur, au lieu de noms au format standard 1). L’attribution de noms significatifs aux plans et aux listes de plan peut faciliter la gestion des fichiers. Vous pouvez aussi utiliser la fonction « AUTO TITLING » de cet appareil pour attribuer des noms définis par l’utilisateur aux plans. NAMING FORM TOP : C**** 3 Tournez le commutateur MENU pour sélectionner « NAMING FORM », et appuyez sur le commutateur MENU. 4 Tournez le commutateur MENU pour afficher « FREE », et appuyez sur le commutateur MENU. Vous pouvez désormais utiliser des plans et des listes de plans avec des noms personnalisés. 1) Ceci est soutenu par le microprogramme version 1.5. Pour attribuer des noms de plan sur cet appareil Le titre attribué au plan devient son nom de plan (nom du fichier). ?006 FILE NAMING NAMING FORM AUTO NAMING TOP : FREE : TITLE C0001.MXF 5 TITLE00001 Lorsque le sous-paramètre « AUTO NAMING » est défini sur « C**** » C****: Assign standard format clip names automatically. TITLE: Assign clip titles as clip names. 6 TITLE00001.MXF Tournez le commutateur MENU pour sélectionner « AUTO NAMING », et appuyez sur le commutateur MENU. Tournez le commutateur MENU pour sélectionner « TITLE », et appuyez sur le commutateur MENU. Le même nom ne sera pas attribué aux nouveaux plans enregistrés. TITLE00001 Lorsque le sous-paramètre « AUTO NAMING » est défini sur « TITLE » Procédez comme suit. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Réglez TITLE à la page CLIP TITLE au menu OPERATION à « ENABLE » (voir page 80). Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. 2 82 Affichez la page FILE NAMING au menu OPERATION, et appuyez sur le commutateur MENU. Enregistrement – Opérations avancées Remarque Lorsque la première lettre du paramètre titre du menu CLIP TITLE est un espace ou un point (.), le nom du plan est la chaîne du titre moins la première lettre. Pour activer le renommage du plan ou de la liste de plans par FAM Exécutez l’étape 2 a 6 « Pour attribuer des noms de plan sur cet appareil ». Il est désormais possible d’écrire, transférer et renommer des plans et des listes de plans avec des noms personnalisés, sur des connexions en mode d’accès aux fichiers (FAM) (voir page 169). Pour modifier les noms de plan, exécutez la commande « Renommer » sur les fichiers du dossier Clip avec l’extension « .MXF ». L’extension « .MXF » ne peut pas être modifiée. Fuji.MXF - Les caractères en minuscule sont convertis en majuscule. - Les caractères Kanji et autres caractères multioctets, ainsi que certains symboles alphabétiques, sont convertis en s. Séquences où des symboles s sont convertis en un seul symbole s. Les 21 symboles suivants sont affichables. :.?!#*/()+-&@ =<>%";_$ Renommage de plan par activation FAM Pour modifier les noms de liste de plans, exécutez la commande « Renommer » sur les fichiers du dossier Edit avec l’extension « .SMI ». L’extension « .SMI » ne peut pas être modifiée. Exemple d’affichage JumpingDolphin_No103 r JUMPINGDO s NO103 Pour vérifier les informations de plan (nom, titre etc.) en utilisant un menu Renommage de plan par activation FAM Pour vérifier les noms de plan Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour afficher l’écran des vignettes, puis sélectionnez le plan dont vous voulez vérifier le nom. Le nom du plan sélectionné s’affiche en haut à gauche de l’écran. Cependant, lorsqu’un titre a été attribué à un plan, l’affichage du titre est prioritaire. Les titres s’affichent encadrés par des guillemets (“ ”). Voir « Recherche de miniatures » (page 87) pour de plus amples informations sur l’écran des vignettes. Remarques • Les éléments en haut à gauche de l’écran sont affichés dans l’ordre de priorité suivant. Titre > nom du plan assigné par l’utilisateur > nom standard du plan Aussi, l’affichage change comme suit, selon que le plan a un titre ou non. - Le titre s’affiche pour les plans enregistrés sur cette caméra qui ont un titre. - Le nom d’un plan assigné pour l’utilisateur ou standard est affiché pour les plans sans titre. • Sur les dispositifs XDCAM à microprogramme antérieur à la version 1.4, les plans à noms définis par l’utilisateur sont affichés sous la forme « C5000 » à « C9999 » dans l’ordre d’enregistrement. • Les noms de plan et les noms de listes de plans sont convertis comme suit pour l’affichage sur l’écran de miniatures et le menu CLIP. - Si les noms sont plus longs que 15 caractères, seuls les 9 premiers caractères et les 5 derniers caractères s’affichent. Les autres caractères sont convertis en s. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. Affichez la page CLIP STATUS au menu DIAGNOSIS, puis appuyez sur le commutateur MENU. Les réglages actuels pour chaque élément sont affichés du côté droit. D03 CLIP STATUS TOP CLIP NO : 001/010 NAME : C0001 TITLE: (no name) RECORD DEVICE: PDW-F350 SERIAL : 10001 DATE : 08/01/06 TIME : 15:00:05 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Sakura.SMI Pour créer une liste de chaînes de préfixes de titres Préparez les données au préalable en respectant les règles suivantes. Nom du fichier Attribuez le nom « TITLES.TXT » au fichier. Format d’entrée Saisissez les préfixes de titre un par un, séparés par des caractères de nouvelle ligne (CRLF). Les préfixes peuvent être d’une longueur de 10 caractères maximum. Un fichier de préfixes peut contenir jusqu’à 20 préfixes. Caractères admis • Chiffres : 0 à 9 • Caractères alphabétiques : a à z, A à Z • Les symboles suivants : ! , #, $, %, &, ’, ( , ) , ~, =, -, ^, @, [, ], {, }, +, ; (point-virgule), , (virgule), . (point), _ (trait souligné), . • Espace Exemple de liste de préfixes de titre Tennis<CRLF> Basketball<CRLF> Enregistrement – Opérations avancées 83 Skiing_1<CRLF> Skiing_2<CRLF> Remarque Quand aucune liste de préfixes de titre n’a été transférée à la mémoire interne de cette unité, seule la valeur initiale « TITLE » apparaît. Pour transférer une liste de préfixes de titre à la mémoire interne de l’unité 2 Procédez comme suit. 1 Copiez le fichier de préfixes de titre (TITLES.TXT) dans le fichier suivant sur le « Memory Stick ». Sélectionnez le préfixe de titre désiré dans la liste puis appuyez sur le bouton MENU. La page CLIP TITLE apparaît à nouveau et le préfixe sélectionné apparaît dans le champ PREFIX. \\MSSONY\PRO\XDCAM\GENERAL\VAL_LIST Remarque Chapitre 3 Enregistrement et lecture Ce dossier est créé lorsque vous insérez un « Memory Stick » dans le caméscope. Ne créez pas ce dossier vous même sur un ordinateur. 2 3 Insérez un « Memory Stick » avec le fichier de préfixes de titre (TITLES.TXT) dans le logement « Memory Stick » du caméscope. Sur la page CLIP TITLE, sélectionnez LOAD PREFIX DATA et appuyez sur le bouton MENU. « MEMORY STICK ACCESS » apparaît, et le fichier sur le « Memory Stick » (TITLES.TXT) est transféré à la mémoire interne de l’unité. Le message « COMPLETE! » apparaît lorsque le transfert prend fin. Remarque Le message « FILE NOT FOUND! » apparaît si aucune liste de préfixes de titre n’est trouvée. Vérifiez l’endroit où le fichier est stocké sur le « Memory Stick ». Visualisation de la vidéo de la caméra pendant la lecture (fonction Live & Play) F350 En effectuant la procédure suivante avant le début de la lecture, vous pouvez visualiser la vidéo de la caméra (vidéo en direct) pendant la lecture du disque. C’est une manière commode de cadrer la prise suivante et d’ajuster l’exposition et la mise au point en regardant la vidéo enregistrée et la vidéo lue. Remarque La fonction FREEZE MIX (voir page 153) est inutilisable quand la fonction LIVE & PLAY est activée. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. Pour sélectionner un préfixe depuis la liste de préfixes de titre 2 Procédez comme suit. 1 Sur la page CLIP TITLE, sélectionnez SELECT PREFIX et appuyez sur le bouton MENU. Une liste de jusqu’à 20 préfixes de titre apparaît. ?P00 TITLE PREFIX 001: 002: 003: 004: 005: 006: 007: 008: 009: 010: 84 ESC Tennis Basketball Skiing_1 Skiing_2 Athletics Aquatics Cycling Softball Fencing Sailing Enregistrement – Opérations avancées Réglez LIVE & PLAY à ON à la page OUTPUT du menu OPERATION. Sélectionnez les conditions de sortie du signal vidéo parmi les modes suivants. OFF: Ne fournit pas les signaux vidéo de la caméra pendant la lecture de disque (fournit les signaux de lecture au viseur et au moniteur LCD, et de tous les connecteurs vidéo). HDSDI: Sélectionnez ce mode quand vous souhaitez commuter la sortie du connecteur HDSDI OUT entre la vidéo de la caméra et la vidéo de lecture de disque (la sortie au connecteur VIDEO OUT et au viseur et au moniteur LCD est fixée à la sortie de la caméra). VBS: Sélectionnez ce mode quand vous souhaitez commuter la sortie au connecteur VIDEO OUT entre la vidéo de la caméra et la vidéo de lecture de disque (la sortie au connecteur HDSDI est fixée à la sortie de la caméra). Lecture Remarque Si vous sélectionnez VBS, vous aurez besoin d’un moniteur extérieur avec connecteur d’entrée HDSDI pour contrôler la vidéo de la caméra pendant la lecture. Voir « Raccordement d’un moniteur vidéo externe » à la page 53 pour la méthode de connexion d’un moniteur vidéo extérieur. Position de démarrage de la lecture d’un disque Bien que cet appareil emploie des disques optiques, il est conçu pour offrir des fonctionnalités optimales de lecture de bande avec les magnétoscopes. L’une de ces fonctionnalités est la position de démarrage de lecture, qui fonctionne de la même façon qu’avec une bande, comme indiqué ci-dessous. Après l’enregistrement L’appareil s’arrête sur la position où l’enregistrement a été interrompu. Pour lire un plan, appuyez sur le bouton PREV de manière à passer à l’image de démarrage du plan ou appuyez sur le bouton PREV tout en maintenant le bouton PLAY/PAUSE enfoncé afin de passer à n’importe quelle position. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Après l’arrêt de la lecture L’appareil s’arrête sur la position où le bouton STOP a été enfoncé. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE pour reprendre la lecture à la position d’arrêt. Après l’insertion du disque L’appareil s’arrête sur la position où se trouvait le disque la dernière fois qu’il a été éjecté. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE pour reprendre la lecture à la position la plus récente. La position de lecture est sauvegardée sur le disque lorsque celui-ci est éjecté, ce qui permet de reprendre la lecture à partir de cette position lorsque le disque est inséré dans n’importe quel lecteur XDCAM. Remarque La position de lecture n’est pas enregistrée sur le disque si ce dernier est réglé sur REC INH. Lecture normale En appuyant sur le bouton PLAY/PAUSE, vous pouvez passer en revue n’importe quelle durée de l’enregistrement sur l’écran du viseur en noir et blanc ou en couleur sur le moniteur LCD. Il y a deux méthodes pour passer l’enregistrement en revue. • Passage en revue de l’enregistrement : Vous pouvez visualiser les 2 dernières secondes de l’enregistrement sur l’écran du viseur en noir et blanc ou en couleur sur le moniteur LCD. Lecture 85 • Utilisation d’un moniteur couleur externe : Vous pouvez visualiser l’enregistrement en couleur sur un écran vidéo couleur sans recourir à un adaptateur externe. Vous pouvez également visualiser l’image durant une avance rapide ou une recherche rapide arrière. Voir « Panneau latéral de contrôle (sous le couvercle de protection) » à la page 20 pour plus d’informations sur les commutateurs et les commandes utilisés pour sélectionner le signal de sortie audio et pour régler le niveau audio. Soit le disque affiche la même condition de lecture sur les autres appareils XDCAM: si tel est le cas, la surface du disque peut être sale ou griffée ou les performances des couches d’enregistrement sur le disque peuvent s’être détériorées avec l’âge. N’utilisez pas les disques présentant de tels symptômes. Soit tous les disques insérés dans un appareil XDCAM présentent les mêmes conditions de lecture: Si tel est le cas, les performances des diodes laser peuvent s’être détériorées. Vérifiez le temps de sortie optique total. Détérioration des conditions de lecture Chapitre 3 Enregistrement et lecture La détérioration de la lecture peut être due aux cas suivants. • Griffes et poussières à la surface du disque Cela comprend des traces de doigt, de la poussière, du goudron de fumée de cigarette, etc. Les griffes et salissures qui se produisent avant l’enregistrement ne constituent pas un problème parce qu’elles sont enregistrées à l’avance comme des défauts et l’enregistrement les évite. Toutefois, des griffes et de la saleté qui se produisent après l’enregistrement peuvent entraîner une détérioration des conditions de lecture. • Vieillissement des couches d’enregistrement du disque Pendant plusieurs décennies, les couches d’enregistrement des disques optiques peuvent vieillir et entraîner une détérioration des conditions de lecture. • Détérioration des performances des diodes laser Les performances des diodes laser utilisées dans les têtes optiques peuvent diminuer avec le temps, entraînant une détérioration des conditions de lecture. Référez-vous au manuel de maintenance pour savoir quand il faut remplacer les têtes optiques. Pour éviter que les conditions de lecture ne se détériorent Faites attention aux points suivants lorsque vous manipulez les disques. • N’ouvrez pas les cartouches des disques et ne touchez pas les disques directement avec les mains. • Ne stockez pas les disques pendant de longues périodes dans des endroits poussiéreux ou exposés à la circulation d’air de ventilateurs. • Ne stockez pas les disques pendant de longues périodes à des températures élevées ou à des endroits exposés au soleil. Si les conditions de lecture se sont détériorées Des erreurs de lecture surviennent quand les conditions de lecture continuent à se détériorer. En cas d’erreur de lecture, le message « DISC DEFECT » s’affiche, la vidéo se fige et la sortie audio est coupée. Dans ce cas, vérifiez les points suivants. 86 Lecture Gel d’image durant la lecture Procédez comme suit. 1 Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE pour lancer la lecture. 2 Appuyez de nouveau sur le bouton PLAY/PAUSE au moment où vous souhaitez geler l’image. Une image gelée apparaît. Le code temporel s’affiche dans la section d’affichage du compteur temporel et l’indicateur PLAY/PAUSE passe de la lumière continue au clignotement (un clignotement/seconde). 3 Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur le bouton PLAY/PAUSE. Lors du contrôle à distance du caméscope depuis une télécommande RM-B150/B750 Vous pouvez effectuer la même opération depuis le RMB150/B750. Vérification des deux dernières secondes de l’enregistrement (Opération de passage en revue de l’enregistrement) Si vous appuyez sur le bouton RET situé sur l’objectif lorsque l’enregistrement est arrêté temporairement, la lecture des deux dernières secondes de l’enregistrement a lieu sur l’écran du viseur et sur le moniteur LCD. Utilisez cette fonction pour vérifier si l’enregistrement s’est déroulé sans problème. Si vous maintenez le bouton RET de l’objectif enfoncé, la lecture commence depuis le début du plan. Quand vous relâchez le bouton RET, la recherche en marche arrière s’arrête et la lecture en avant commence. Après la lecture, le caméscope est prêt à reprendre l’enregistrement. En attribuant au commutateur ASSIGN 1/2/3/4 la même fonction que celle correspondant au bouton RET de l’objectif, vous pouvez vous en servir comme s’il s’agissait du bouton RET de l’objectif. Vérification de l’enregistrement sur un moniteur vidéo couleur Branchez un moniteur vidéo couleur au connecteur VIDEO OUT ou HDSDI OUT du caméscope. En appuyant sur le bouton PLAY/PAUSE, vous pouvez visualiser l’image enregistrée. Recherche de miniatures Recherche à l’aide de miniatures Pour afficher les miniatures de tous les clips sur le disque et accéder au clip souhaité, procédez comme suit. 1 Indicateur SUB CLIP Indicateur THUMBNAIL Pour savoir comment connecter un moniteur vidéo couleur, voir « Raccordement d’un moniteur vidéo externe » à la page 53. 2,3 MONITOR CH-1 MIX CH-2 CH-3 MIX CH-4 SUB CLIP ESSENCE MARK CLIP MENU SEL/SET AUDIO LEVEL CH-1/2 CH-3/4 SHIFT PRESET REGEN CLOCK 0 10 F-RUN SET R-RUN 0 10 CH-3 F W R AUTO MANUAL AUDIO SELECT LITHIUM BATT CH-1 FRONT MIC LOW CUT ON OFF VIDEO OUT CHARACTER ON OFF CH-2 CH-4 AUDIO IN FRONT WIRELESS REAR F W R 3 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Bouton SHIFT THUMBNAIL 2 1 Avec l’indicateur SUB CLIP éteint, appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour allumer l’indicateur THUMBNAIL. Si l’indicateur SUB CLIP est allumé, vous pouvez l’éteindre en poussant sur le bouton SEL/SET vers le haut (côté SUB CLIP) avec le bouton SHIFT pressée. Si l’écran de menu est affiché, mettez le commutateur MENU en position OFF et appuyez sur le bouton THUMBNAIL. Si vous mettez le commutateur MENU en position ON alors que les miniatures sont affichées, l’affichage des miniatures est remplacé par celui du menu. Les miniatures de tous les plans sur le disque s’affichent. (Dans la description suivante, cet écran sera appelé « écran de vignettes ».) Recherche de miniatures 87 Le sixième plan est sélectionné Nom de la liste de plans actuellement sélectionné a) parmi un total de 34 plans. La miniature du plan actuellement sélectionné (première image ou image b) spécifiée) l’enregistrement, vous pouvez changer cela à une autre image parmi les 10 premières du plan (page 74). Vous pouvez aussi changer cela à une image quelconque au moment de la lecture (page 89). Mais la fonction de recherche de miniature repère toujours la première image d’un plan, même si l’image miniature a été changée. Pour commuter l’information affichée sur l’écran de miniatures Vous pouvez commuter l’information de plan affichée à la base des miniatures. Vous pouvez aussi commuter l’affichage des numéros de séquence des miniatures. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Date et heure d’enregistrement du plan sélectionné Informations du plan c) Durée du plan sélectionné Remarque Le réglage usine par défaut est « TIME CODE ». Procédez comme suit. a) Lorsqu’un titre a été attribué à un plan (voir page 80), le titre est encadré par une paire de guillemets, par exemple « TITLE00001 ». b) Un signe indique que la vignette (image d’index) n’est pas la première image du plan. (Voir « Changement de l’image miniature (image index) d’un plan » à la page 89.) c) Vous pouvez sélectionner l’information à afficher (voir page 88). Le réglage usine par défaut est l’affichage du code temporel. 2 L’écran des miniatures affiché, maintenez le bouton SHIFT pressé et pressez le bouton SEL/SET vers le bas (côté CLIP MENU). Le menu CLIP apparaît. Voir la page 107 pour plus d’informations concernant le menu CLIP. A l’aide du bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ou du bouton MENU, sélectionnez le plan souhaité. Vous pouvez aussi sélectionner des plans en réalisant les opérations suivantes. Appuyez sur le bouton PREV ou NEXT : Passer au plan précédent ou suivant. Appuyez sur le bouton PREV ou NEXT en maintenant enfoncé le bouton F REV ou F FWD : Passer au premier ou au dernier plan. Appuyez sur le bouton F REV/F FWD : Passer à la page précédente ou suivante. 3 1 2 Pour passer au plan sélectionné, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le bouton MENU. Pour commencer la lecture à partir du plan sélectionné, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE. Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « CLIP INFORMATION », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Un sous-menu apparaît. Le reste du procédé de sélection de miniatures est le même qu’aux étapes 2 et 3 ci-dessus. Pour revenir à l’écran précédent Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour désactiver l’indicateur THUMBNAIL. A tout moment de la procédure, vous pouvez revenir à l’écran précédent grâce à cette opération. Remarque Le réglage usine par défaut est pour utiliser la première image d’un plan comme son image miniature. A 88 Recherche de miniatures 3 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner l’information à afficher parmi les suivantes, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. 3 • • • • DATE: Date de l’enregistrement TIME CODE: Code temporel de début DURATION: Toute la longueur du plan SEQUENCE NUMBER: Numéro de séquence de la miniature L’information affichée au-dessous des miniatures change selon l’élément sélectionné. Sélectionnez la miniature souhaitée, puis appuyez sur bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. L’image du plan actuellement spécifiée comme miniature est affichée. Dans cet état, vous pouvez effectuer une lecture ou la recherche. Exemple: Quand « SEQUENCE NUMBER » est sélectionné Numéro de séquence de miniatur Vous pouvez aussi tourner le commutateur MENU pour une opération jog. Remarque Certains caractères dans les noms de plans, les noms de listes de plans et les titres peuvent être convertis au caractère « s » pour l’affichage à l’écran de miniatures et au menu CLIP. Pour les détails, voir la page 82. Changement de l’image miniature (image index) d’un plan Par lecture ou recherche, recherchez la nouvelle image index. 5 Appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Ceci règle la scène sélectionnée comme image index, et revient à l’écran de miniatures. Quand la miniature est autre que la première image, elle est indiquée comme suit. Chapitre 3 Enregistrement et lecture 4 Marque indiquant que la miniature n’est pas la première image A l’écran de miniatures, la première image d’un plan est normalement affichée comme image index. Procédez comme suit pour changer cela et montrer une image différente. Remarque Vous pouvez aussi sélectionner (à une 1-seconde d’intervalle) une image dans les 10 secondes de la première image comme image miniature d’un plan à l’enregistrement du plan avec cette caméra. Pour les détails, voir la page 74. 1 L’écran de miniatures affiché, maintenez le bouton SHIFT pressé et pressez le bouton SEL/SET vers le bas (côté CLIP MENU). Le menu CLIP apparaît (voir page 107). 2 Remarque Si vous sélectionnez une miniature marquée, et appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU, la recherche jusqu’à la position de la miniature s’effectue. Le repérage se fait toujours jusqu’à la première image du plan. Pour annuler le réglage de l’image index, maintenez le bouton SHIFT pressé et appuyez sur le bouton SEL/ SET (CLIP MENU). Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « SET INDEX PICTURE », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Repérer une image en cherchant un repère d’essence Ceci commute à l’écran de sélection d’un plan pour le changement d’image index. Procédez comme suit. Recherche de miniatures 89 2-5 1 MONITOR CH-1 MIX CH-2 Indique qu’il s’agit d’une liste La sixième image est sélectionnée d’images contenant le repère sur un total de 36 images SHOT (SHOT MARK1) MARK1. CH-3 MIX CH-4 THUMBNAIL SUB CLIP ESSENCE MARK CLIP MENU SEL/SET Informations de l’image (date et heure d’enregistrement, code temporel ou durée totale) AUDIO LEVEL CH-1/2 CH-3/4 SHIFT PRESET REGEN CLOCK 0 10 F-RUN SET R-RUN 0 10 CH-3 F W R AUTO MANUAL AUDIO SELECT CH-1 LITHIUM BATT FRONT MIC LOW CUT ON OFF VIDEO OUT CHARACTER ON OFF CH-2 CH-4 AUDIO IN FRONT WIRELESS REAR F W R 5 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Image SHOT MARK1 actuellement sélectionnée 2-5 1 Date et heure d’enregistrement du plan contenant l’image sélectionnée L’indicateur SUB CLIP étant hors fonction, maintenez enfoncé le bouton SHIFT et appuyez sur le bouton THUMBNAIL. L’écran de sélection de repère d’essence s’affiche. Durée entre le repère sélectionné et le repère suivant Recherche à l’aide de la fonction chapitre Un affichage de miniatures montre les SHOT MARK 1 et SHOT MARK 2 enregistrés dans le plan spécifié comme titres de chapitres. 1 Avec les indicateurs THUMBNAIL et SUB CLIP éteints, appuyez sur le bouton THUMBNAIL. 2 A l’aide du bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ou du commutateur MENU, sélectionnez le plan souhaité. Les repères d’essence non enregistrés sur le disque apparaissent en gris. Le signe « S » s’affiche dans l’angle droit des vignettes des plans pour lesquels des repères ont été définis. Pour quitter l’écran de sélection du repère d’essence et retourner à l’écran précédent Appuyez sur le bouton RESET sur la droite du moniteur LCD. 2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner le repère d’essence désiré. 3 Appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Les miniatures des images avec le repère d’essence sélectionné apparaissent. (L’exemple montre le cas où SHOT MARK1 est sélectionné comme repère d’essence). 90 Recherche de miniatures Signe « S » 3 Appuyez sur le bouton COUNTER/CHAPTER sur la droite du moniteur LCD. Un écran de chapitre est affiché. Les repères d’essence (REC START, SHOT MARK 1, SHOT MARK 2) enregistrés dans le plan apparaissent comme miniatures. Recherche à l’aide de la fonction extension Les signes « S1 » et « S2 » sur les vignettes indiquent les images où des repères SHOT MARK1 et SHOT MARK2 ont été définis. Les vignettes sans signe sont les images où des repères REC START ont été définis. Suppression de repères de plans Vous pouvez supprimer un srepère de plan d’un de plan spécifique. Remarques • Seuls SHOT MARK 1 et SHOT MARK 2 peuvent être supprimés. Vous ne pouvez pas supprimer REC START. • La suppression de repère de plan n’est possible que lorsque les réglages rendent possible l’enregistrement de repère de plan. • Des marques d’essence ne peuvent pas être supprimées quand le plan est verrouillé (page 92). 1 Sur l’écran chapitre, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et appuyez sur le bouton SEL/SET (CLIP MENU). Remarque Le nombre maximum de divisions peut être de 1728 ou plus à l’extension de plans à temps d’enregistrement court. Dans ce cas, l’intervalle entre les miniatures étendues est fixé à 1 image, ce qui vous permet de visualiser les miniatures étendues à un intervalle constant. 1 Avec les indicateurs THUMBNAIL et SUB CLIP éteints, appuyez sur le bouton THUMBNAIL. 2 A l’aide du bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ou du commutateur MENU, sélectionnez le plan souhaité. 3 Appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND sur la droite du moniteur LCD. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Pour les détails concernant les réglages de chapitre, voir « Enregistrement des repères de plan » (page 74). Vous pouvez, en utilisant la fonction extension, diviser la durée d’un plan sélectionné sur l’écran de miniatures en 12 segments et afficher un nouvel écran de miniatures affichant la première image de chaque segment. Cette fonction permet une recherche rapide des scènes dans un plan particulier. La fonction entension peut être appliquée jusqu’à trois fois (12 divisions, 144 divisions et 1728 divisions). Des miniatures apparaissent pour douze divisions égales du plan. Affiche le nombre de divisions du plan Le menu CLIP s’affiche (voir page 107). 2 Sélectionnez DELETE SHOT MARK. 3 Sélectionnez le plan (SHOT MARK 1ou SHOT MARK 2). En maintenant enfoncé le bouton SHIFT et en tournant le bouton MENU, vous pouvez sélectionner plus d’un chapitre. 4 Appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Un message de confirmation apparaît. 5 Sélectionnez « OK », puis appuyez sur le bouton SEL/ SET ou le commutateur MENU. Pour modifier le rapport d’extension A chaque pression sur le bouton DISPLAY/EXPAND, le rapport change dans la séquence ×12 → ×144 → ×1728. Pour changer le rapport en séquence inverse, appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND en maintenant le bouton SHIFT enfoncé. Ou bien, appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD pour revenir à l’écran précédent. Ceci supprime le repère de plan spécifique. Recherche de miniatures 91 La 6ème image est sélectionnée parmi un Nom de la liste de total de 34 sous-plans. plans chargée a) Informations de sous-plan (date et heure de création, code temporel initial, durée de lecture) Lecture de liste de plans Vous pouvez lire les plans dans l’ordre dans une liste de plans créée avec la fonction sélection de la scène (voir Chapitre 4). Lecture dans l’ordre de la liste de plans Procédez comme suit. 1 Si la liste des plans désirée se trouve sur le disque, chargez-la dans la liste actuelle de plans (voir page 98). Chapitre 3 Enregistrement et lecture Pour le chargement de la liste des plans, voir « Chargement d’une liste de plans à partir du disque en tant que liste de plans actuelle » à la page 107. 2 Sons-plan actuellement sélectionné L’indicateur THUMBNAIL étant hors fonction, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et poussez le bouton SEL/SET vers le haut (SUB CLIP). Date et heure d’enregistrement du sous-plan sélectionné Durée totale de lecture des sous-plans dans une liste de plans L’indicateur SUB CLIP s’allume. 3 a) Si la liste de plans a un titre (page 80), le titre s’affiche encadré de guillemets, par exemple « TITLE0001 ». Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE. Pour quitter l’affichage de la liste de plans et revenir à l’affichage plein écran Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour désactiver l’indicateur THUMBNAIL. Cela ramène à l’état de lecture de la liste de plans. La lecture commence à partir du premier sous-plan de la liste de plans actuelle. Pour revenir du mode de lecture de la liste de plans au mode de lecture normale Remarque Avec la liste de lecture de plans désactivée, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et poussez le bouton SEL/SET vers le haut (côté SUB CLIP). Remarque Selon la longueur des sous-plans de la liste de plans et de leur organisation sur le disque, la lecture peut se bloquer momentanément entre des sous-plans. Recherche à l’aide de miniatures de sousplans Avec la liste de plans souhaitée chargée dans la liste de plans actuelle, procédez comme suit. 1 Appuyez sur le bouton THUMBNAIL, ce qui allumera l’indicateur THUMBNAIL. 2 En maintenant le bouton SHIFT enfoncé, soulevez le bouton SEL/SET (SUB CLIP). Arrêtez l’appareil avant d’utiliser le bouton SUB CLIP. Appuyez sur le bouton STOP si le message « STOP ONCE! » apparaît. 3 Utilisez le bouton SEL/SET ou le bouton MENU pour sélectionner le sous-plan où démarrer. 4 Pour passer au plan sélectionné, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Pour commencer la lecture à partir du plan sélectionné, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE. Remarque L’écran de miniatures de liste de plans affiche toujours la première image (point In) de chaque sous-plan. Verrouillage des plans (protégés contre l’écriture) L’affichage de la liste de plans apparaît. Dans l’écran des vignettes, vous pouvez verrouiller les plans afin qu’ils ne puissent plus être supprimés ou modifiés. 92 Recherche de miniatures Le verrouillage empêche les opérations suivantes sur les plans. • Suppression • Renommage par FAM ou FTP • Modification de la vignette (image d’index) • Ajout et suppression de repères Remarques • Les plans verrouillés sont supprimés avec les autres plans. • Les plans ne peuvent pas être verrouillés ou déverrouillés lorsque la languette de protection contre l’écriture du disque est placée sur la position enregistrement interdit. 5 Un fois OK sélectionné, appuyez sur le bouton SEL/ SET ou le commutateur MENU. Vous revenez à l’écran des vignettes et une icône verrou s’affiche sur la vignette du plan sélectionné, pour indiquer que celui-ci est verrouillé. Icône verrou Le bouton SUB CLIP étant désactivée, appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour l’activer. Les vignettes des plans sur le disque s’affichent. 2 Sélectionnez le plan à verrouiller (vous pouvez le faire de la même façon qu’à l’étape 2 de « Recherche à l’aide de miniatures » (page 87)). Vous ne pouvez pas supprimer des plans verrouillés, les renommer, régler leurs miniatures etc. Déverrouillez le plan si vous souhaitez effectuer l’une de ces opérations. Plan à verrouiller Chapitre 3 Enregistrement et lecture 1 Pour annuler l’opération de verrouillage et revenir à l’écran THUMBNAIL Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « CANCEL », puis appuyez sur le bouton o le commutateur. Ou bien, appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD. Pour verrouiller les plans avec un raccourci clavier Après avoir effectué l’étape 2 de la procédure, appuyez sur le bouton STOP tout en maintenant le bouton SHIFT enfoncée (raccourcid’opération). 3 Maintenez le bouton SHIFT enfoncé et appuyez sur le bouton CLIP MENU. Le menu CLIP s’affiche. Pour déverrouiller les plans Effectuez l’étape 2 de « Verrouillage des plans » pour sélectionner un plan verrouillé (avec l’icône verrou affichée sur sa vignette). Puis, effectuez l’une des opérations suivantes. • Exécutez les étapes 3 et 4 de « Verrouillage des plans ». • Appuyez sur le bouton STOP tout en maintenant le bouton SHIFT enfoncée (raccourci d’opération). Pour verrouiller tous les plans 1 Effectuez les étapes 1 et 3 de « Verrouillage des plans » pour afficher CLIP MENU. 2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « LOCK OR DELETE ALL CLIPS », puis appuyez sur le bouton o le commutateur. Un écran de sous-menu s’affiche. 4 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « LOCK/UNLOCK CLIP », puis appuyez sur le bouton o le commutateur. 3 Sélectionnez « LOCK ALL CLIPS », puis appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Un écran de confirmation s’affiche. Un écran de confirmation du verrouillage s’affiche. Cet écran affiche les noms de plan et les titres de plan. Recherche de miniatures 93 4 Un fois « OK » sélectionné, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. 4 Tous les plans sont verrouillés. Un écran de confirmation de suppression s’affiche et ensuite, les vignettes des quatre images (la première image, l’image intermédiaire 1, l’image intermédiaire 2 et la dernière image) dans le plan cible s’affichent. En même temps, le nom du plan, son titre, la date et l’heure de sa création et sa durée s’affichent. L’un des messages suivants s’affiche, en fonction du référencement ou non du plan cible dans une liste de plans. • Lorsque le plan cible n’est pas référencé dans une liste de plans : « DELETE CLIP? » • Lorsque le plan cible est référencé dans une liste de plans : « DELETE CLIP & CLIP LIST? » (Toutes les listes de plans se référant au plan cible de la suppression seront aussi supprimées.) Pour déverrouiller tous les plans Suivez la procédure de « Pour verrouiller tous les plans », en sélectionnant UNLOCK ALL CLIPS à l’étape 2. Suppression des plans Vous pouvez supprimer les plans sélectionnés tout en vérifiant leur contenu. Remarques Chapitre 3 Enregistrement et lecture • Les plans ne peuvent pas être supprimés lorsque la languette de protection contre l’écriture du disque est placée sur la position enregistrement interdit. • Les plans verrouillés ne peuvent pas être supprimés. • Si la suppression du plan cible est référenciée par des listes de plans sur le disque, toutes ces listes de plans seront aussi supprimées. • Si la suppression du plan cible est référenciée sur la liste de plan actuelle, tous les sous-plans référenciés et seulement ces sous-plans, seront supprimés simultanément à la suppression du plan cible. • Vous pouvez utiliser le DISC MENU pour supprimer le dernier plan ou tous les plans. Pour les détails, voir la page 73. 1 Pour annuler la suppression et revenir à l’écran de miniatures Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour annuler « CANCEL », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Ou bien, appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD. Le bouton SUB CLIP étant désactivée, appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour l’activer. Les vignettes des plans sur le disque s’affichent. 2 Sélectionnez le plan à supprimer. (Vous pouvez le faire de la même façon qu’à l’étape 2 de « Recherche à l’aide de miniatures » (page 87)). Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « DELETE CLIP », puis appuyez sur le bouton ou commutateur. 5 Plan à supprimer Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « OK », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. The clip is deleted and you return to the thumbnail screen. 3 Appuyez sur le bouton CLIP MENU en maintenant le bouton SHIFT enfoncé. Le menu CLIP s’affiche (voir page 107). 94 Recherche de miniatures Pour supprimer des plans en une seule opération Vous pouvez supprimer des plans sans afficher le menu CLIP. Après l’étape 2, appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD en maintenant le bouton SHIFT enfoncé (opération de raccourci). Ecran de suppression de plans L’écran de suppression du plan s’affiche directement, sans afficher CLIP MENU. Pour supprimer tous les plans 1 Effectuez les étapes 1 et 3 de « Suppression des plans » pour afficher CLIP MENU. 2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « LOCK OR DELETE ALL CLIPS », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Un sous-menu s’affiche. 3 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « DELETE ALL CLIPS », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Un écran de confirmation de suppression s’affiche. 4 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Pour effectuer la suppression, utilisez le bouton SEL/ SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « OK », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Tous les plans sont supprimés. Remarques • Les plans verrouillés ne peuvent pas être supprimés. • Quand tous les plans ont été supprimés, la caméra revient à l’écran normal. Recherche de miniatures 95 Sélection de scène Présentation Qu’est-ce que la sélection de scène ? Chapitre 4 Sélection de scène 96 La sélection de scène est une fonction qui vous permet de sélectionner des données (plans) à partir des données enregistrées sur un disque et d’effectuer un montage. Pour ce faire, seul cet appareil peut être utilisé. • La sélection de scène est une méthode pratique pour effectuer un montage sur le terrain et dans d’autres situations hors ligne. • Dans la sélection de scènes, vous créez une liste de plans (ensemble de données de montage). Comme le matériel en lui-même n’est pas affecté, vous pouvez répéter cela autant de fois que vous le voulez. • Vous pouvez lire la liste de montage créée par sélection de scène sur cette unité. • Dans la fonction de sélection de scène, vous pouvez ajouter des plans entiers, ajouter des parties de plans, ajouter en utilisant des chapitres, modifier la séquence de lecture, modifier ou supprimer des points In et Out et réaliser toutes ces opérations simplement depuis cette unité. • Les listes de plans (données de montage) créées avec la fonction de sélection de scène peuvent être utilisées sur XPRI et d’autres systèmes de montage non linéaires polyvalents. Présentation 4 Chapitre Processus de montage par sélection de scène Disque Enregistrement des données ou insertion d’un disque contenant des données enregistrées avec cet appareil PDW-F330/F330P/F350/F350P Pour modifier une liste de plans sur le disque Chargement des listes de plans (voir page 107) Création et modification d’une liste de plans Plan 2 Données enregistrées Plan 1 Sauvegarde de la liste de plans sur le disque (voir page 105) Sous-Plan Sous-Plan Sous-Plan 1 2 3 Plan 3 Plan 4 Sélection de plans Liste de plans 1 Chapitre 4 Sélection de scène Plan 1 • Intégration de sous-plans dans la liste de plans actuelle (voir page 99) • Réorganisation des sous-plans(voir page 103) • Réglage des points In/Out des sous-plans (découpage) (voir page 104) • Suppression des sous-plans (voir page 105) Liste de plans 1 Plan 2 Plan 3 Disque Lecture de la liste de plans (voir page 92) Sous-Plan Sous-Plan Sous-Plan 1 2 3 Lecture de la liste de plans PDW-F330/F330P/F350/F350P Présentation 97 Plan Les données enregistrées avec cet appareil sont gérés sous la forme d’unités appelées « plans ». Un plan contient les données qui se situent entre un point de début d’enregistrement et un point d’arrêt d’enregistrement. Les plans possèdent des numéros commençant par C, par exemple C0001. Point de début Point d’arrêt d’enregistrement d’enregistrement du plan 2 du plan 2 r Plan 1 (C0001) Les plans spécifiés (ou parties de plans) dans une liste de plans sont appelés des « sous-plans ». Les sous-plans sont des listes de montage virtuelles spécifiant des plages dans les plans d’origine. Les données de plan dans les plans d’origine ne sont pas écrasées. La figure suivante illustre la relation entre les plans et les sous-plans. Plans sur le disque r Plan 2 (C0002) Sous-plans (plans dans des listes de plans) Plan 3 (C0003) Plan 4 (C0004) Plan 1 (C0001) Plan 2 (C0002) Plan 3 (C0003) Plan 4 (C0004) Liste de plans (E0001) Numéro de plan Sous-plan 1 Sous-plan 2 Sous-plan 3 Chapitre 4 Sélection de scène Dans l’exemple ci-dessus, l’ensemble du plan 2 a été ajouté en tant que sous-plan 1 et l’ensemble du plan 4 a été ajouté en tant que sous-plan 2. Le sous-plan 3 est une partie du plan 3. De ce fait, lorsque la liste de plans E0001 est lue, le plan 4 est lu après le plan 2, ainsi la partie du plan 3 montrée en gris est lue. Modification de listes de plans (liste de plans actuelle) Au lieu d’utiliser des numéros pour les plans, vous pouvez les gérer en leur attribuant des titres. Pour en savoir plus, voir « Attribution de noms de plan et de liste de plans définis par l’utilisateur » (page 82). Liste de plans Vous pouvez utiliser la fonction de sélection de scène pour sélectionner les plans souhaités parmi ceux sauvegardés sur un disque et créer une liste de montage de coupures appelée « liste de plans ». Les listes de plans possèdent des numéros commençant par E, par exemple E0001. Jusqu’à 99 listes de plans peuvent être sauvegardées sur un disque. Numéro de liste de plans Pour éditer une liste de plans, vous devez charger les clips du disque dans la mémoire interne de l’appareil. La liste de plans en cours de chargement dans la mémoire de l’appareil est appelée la « liste de plans actuelle ». La liste de plans actuelle est toujours la cible de la création et de la modification des sous-plans. La lecture de la liste de plans utilise aussi la liste de plans actuelle. Après avoir créé et modifié une liste de plans, vous devez la sauvegarder sur disque. Mémoire de l’appareil Liste de plans actuelle Peut être modifiée (ajout, suppression et réorganisation des sous-plans) SAVE Mm t Lecture de la liste de plans et affichage de miniatures LOAD Disque C0001 (Plan 1) C0002 (Plan 2) C0003 (Plan 3) • • • E0001 (Liste de plans 1) E0002 (Liste de plans 2) E0003 (Liste de plans 3) • • • E0099 (Liste de plans 99) Lecture de listes de plans Miniatures de la liste de plans sélectionnée 98 Présentation Les plans et les listes de plans sont sauvegardés ensemble sur un disque. Les plans sont lus en fonction des données de listes de plans. Création de listes de plans Intégration de sous-plans dans la liste de plans actuelle Sélectionnez sur l’écran de miniatures le plan souhaité à ajouter à la liste de plans actuelle en tant que sous-plan. Remarque Le menu CLIP peut gérer jusqu’à 99 listes de plans. Insertion d’un plan sélectionné dans l’écran des miniatures de la liste de plans Indicateur SUB CLIP 2-9 MONITOR CH-1 MIX CH-2 CH-3 MIX CH-4 THUMBNAIL SUB CLIP ESSENCE MARK CLIP MENU SEL/SET AUDIO LEVEL CH-1/2 CH-3/4 SHIFT PRESET REGEN CLOCK 0 10 F-RUN SET R-RUN 0 10 CH-3 F W R AUTO MANUAL AUDIO SELECT LITHIUM BATT CH-1 FRONT MIC LOW CUT ON OFF VIDEO OUT CHARACTER ON OFF CH-2 CH-4 AUDIO IN FRONT WIRELESS REAR F W R Chapitre 4 Sélection de scène 1 Indicateur THUMBNAIL 3,5-8 Procédez comme suit. 1 Avec l’indicateur SUB CLIP éteint, appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour allumer l’indicateur THUMBNAIL. Si l’écran de menu est affiché, mettez le commutateur MENU en position OFF et appuyez sur le bouton THUMBNAIL. Si vous réglez le commutateur MENU sur ON alors que les miniatures sont affichées, l’affichage de miniatures disparaît et le menu apparaît. Les miniatures des plans sur le disque s’affichent. (Dans la description suivante, cet écran sera appelé « écran des miniatures ». ) Création de listes de plans 99 +TITLE: Titre de la liste de plans, s’il y a lieu +NAME: Nom standard ou défini par l’utilisateur de la liste de plans Vous pouvez aussi utiliser le Proxy Browsing Software PDZ-1 fourni pour définir des titres de listes de plans. 3 2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner un numéro de liste de plans (E0001 et ainsi de suite) et appuyez sur le bouton. Vous pouvez aussi déplacer le curseur avec les boutons PREV et NEXT. Quand vous avez un grand nombre de listes de plans, vous pouvez utiliser les opérations suivantes pour rapprocher le curseur de la liste de plans souhaitée. En maintenant le bouton SHIFT enfoncé, appuyez sur le bouton PREV ou NEXT: Passage à la première ou la dernière liste de plans. Appuyez sur le bouton F REV ou F FWD: Passage à la page précédente ou suivante. En maintenant le bouton SHIFT enfoncé, soulevez le bouton SEL/SET (SUB CLIP). L’écran « LOAD CLIP LIST » du menu CLIP apparaît. Pour une liste de plans déjà créée, les informations y compris la date de création s’affichent, et pour une liste de plans vide, « NEW FILE » s’affiche. Chapitre 4 Sélection de scène Si vous sélectionnez un numéro de liste de plans avec un drapeau NEW FILE, une liste de plans vide est affichée tel qu’indiqué dans la figure suivante. (Si une liste de plans est déjà chargée, l’écran LOAD CLIP LIST n’apparaît pas. Dans ce cas, passez à l’étape 4.) Affiche le type de l’information. Commutez l’information affichée en appuyant sur le bouton SEL/SET sur le droite. 4 En maintenant le bouton SHIFT enfoncé, abaissez le bouton SEL/SET (CLIP MENU). Le menu CLIP s’affiche. Pour commuter l’information affichée dans les listes de plans Appuyez sur le bouton SEL/SET sur le droite. Chaque pression du bouton commute l’information affichée dans l’ordre suivant. Date et heure de création t Titre t Nom de la liste de plans t Date et heure de création... L’information suivante est affichée pour chaque type. +DATE: Date et heure de la création de la liste de plans ou de la dernière modification 100 Création de listes de plans 5 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « ADD », puis appuyez sur le bouton. Un écran apparaît comme ci-dessous. (Dans la description suivante, cet écran entier sera appelé « écran de sélection de scène ».) Durée totale des sous-plans dans la liste de plans actuelle Pour revenir au menu CLIP Appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD. 6 Utilisez le bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ou le commutateur MENU pour sélectionner le plan que vous désirez inclure dans la liste de plans, puis appuyez sur le bouton. Pour faire une sélection multiple, maintenez le bouton SHIFT enfoncé, et tournez le commutateur MENU. 7 9 Ajoutez tous les plans souhaités à la liste de plans actuelle, puis appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD. Vous reviendrez à l’écran de liste de plans, qui affiche les miniatures des plans nouvellement ajoutés (ajoutés en tant que sous-plans). Appuyez sur le bouton SEL/SET ou sur le commutateur MENU. Le plan sélectionné dans la partie du haut est ajouté à la liste de plans actuelle dans la partie du bas en tant que sous-plan. L’écran retourne au menu CLIP (voir étape 4). Pour continuer à travailler sans revenir au menu CLIP Le bouton SHIFT enfoncé, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Vous reviendrez directement à l’écran de sélection de scène de l’étape 5. 8 Répétez les opérations 5 à 7 pour ajouter tous les plans désirés à la liste actuelle. Vous pouvez sélectionner le même plan, comme un sous-plan, autant de fois que vous le souhaitez. Chapitre 4 Sélection de scène Un curseur en barre I apparaît dans une fenêtre dans la partie inférieure de l’écran pour indiquer la position d’insertion. Si vous appuyez alors sur le bouton RESET, vous reviendrez à l’état du début de l’étape 6. Curseur en barre I (indique la position d’insertion du sous-plan suivant) Miniatures des sous-plans déjà ajoutés à la liste de plans actuelle 10 Enregistrez le contenu de la liste de plans actuelle sur le disque. Voir « Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque » à la page 105. Remarques • La liste doit être sauvegardée sur disque pour ne pas être perdue quand l’appareil est mis hors tension ou que le disque est éjecté. Sauvegardez toujours sur le disque la liste de plans créée. • Un astérisque (*) apparaît après la date et heure de création quand une liste de plans n’a pas été enregistrée sur le disque. Création de listes de plans 101 Pour modifier le rapport d’extension A chaque appui sur le bouton DISPLAY/EXPAND, le rapport change séquentiellement pour ×8 t ×64 t ×512. Pour revenir au réglage précédent, appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND en maintenant le bouton SHIFT enfoncé pour revenir en arrière. Remarque Le nombre maximum de divisions peut être de 512 ou plus à l’extension de plans à temps d’enregistrement court. Dans ce cas, l’intervalle entre les miniatures étendues est fixé à 1 image, ce qui vous permet de visualiser les miniatures étendues à un intervalle constant. Une astérisque apparaît quand la liste de plans n’a pas été enregistrée sur disque. • Même quand un plan dont la vignette n’est pas la première image (image d’index) est ajouté à la liste de plans, la vignette affichée dans la liste est toujours la première image comme une vignette. 3 Marque indiquant que la miniature n’est pas la première image Chapitre 4 Sélection de scène Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner la miniature de la partie à inclure dans la liste de plans. Pour sélectionner deux ou plusieurs miniatures, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et utilisez le commutateur MENU. Remarque Même si vous avez sélectionné plus qu’une miniature, l’addition à la liste de plans actuelle est liée à un seul sous-plan. Ajout de sous-plans à l’aide de la fonction extension 4 Vous pouvez utiliser la fonction d’extension (voir page 91) pour diviser un sous-plan et afficher les miniatures des divisions. Cela vous permet d’inclure une section du sousplan. Procédez comme suit. 1 2 Dans la partie haute de l’écran de sélection de scène, sélectionnez le sous-clip pour un affichage étendu. Appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND sur la droite du moniteur LCD. La partie supérieure de l’écran montre des miniatures du plan en huit divisions. Appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Le plan sélectionné dans la partie du haut est ajouté à la liste de plans actuelle dans la partie du bas en tant que sous-plan. La section allant de la miniature sélectionnée à la miniature suivante est incluse comme sous-plan. Ajout de sous-plans à l’aide de la fonction chapitre Vous pouvez utiliser la fonction chapitre (voir page 90) pour afficher des miniatures à marques de prise de vue sur les plans sur le disque, et inclure des sections de ces plans sur une liste de plans. La section allant de la miniature sélectionnée à la miniature suivante est incluse comme sous-plan. Procédez comme suit. 1 Sur l’écran de sélection de scène, sélectionnez le plan pour afficher le chapitre. Le signe « S » s’affiche dans l’angle droit des vignettes pour lesquels des repères ont été définis. 2 102 Création de listes de plans Appuyez sur le bouton COUNTER/CHAPTER sur la droite du moniteur LCD. Cette action affiche les vignettes des chapitres du plan spécifié dans la partie supérieure de la fenêtre de sélection de scène. Édition des listes de plan Réorganisation des sous-plans Bouton THUMBNAIL Bouton SHIFT Bouton SEL/SET MONITOR CH-1 MIX CH-2 SUB CLIP ESSENCE MARK CLIP MENU SEL/SET PRESET REGEN CLOCK A l’aide du bouton SEL/SET ou du commutateur MENU, depuis les positions des repères enregistrés dans ce plan, sélectionnez le chapitre pour la partie à inclure dans la liste de plans. Pour sélectionner deux chapitres ou plus, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et opérez le commutateur MENU. AUDIO LEVEL CH-3/4 SHIFT 3 THUMBNAIL CH-1/2 CH-3 MIX CH-4 0 10 F-RUN SET R-RUN 0 10 CH-3 F W R AUTO MANUAL AUDIO SELECT LITHIUM BATT CH-1 FRONT MIC LOW CUT VIDEO OUT CHARACTER ON OFF ON OFF CH-2 CH-4 AUDIO IN FRONT WIRELESS REAR F W R Chapitre 4 Sélection de scène La section entre la vignette sélectionnée et la vignette suivante est incluse comme un sous-plan. Remarque Même si vous avez sélectionné plus qu’un chapitre, l’addition à la liste de plans actuelle est liée à un seul sous-plan. 4 Appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Bouton MENU Procédez comme suit. 1 Le plan sélectionné dans la partie du haut est ajouté à la liste de plans actuelle dans la partie du bas en tant que sous-plan. Sur l’écran liste de plans, maintenez le bouton SHIFT enfoncé, et abaissez le bouton SEL/SET (CLIP MENU). Le menu CLIP s’affiche. 2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le bouton MENU pour sélectionner « MOVE », et appuyez sur le bouton. Cela vous amène à l’écran MOVE. 3 Utilisez le bouton SEL/SET (touche directionnelle) ou le commutateur MENU pour sélectionner le sous-plan que vous souhaitez déplacer, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Pour faire une sélection multiple, maintenez le bouton SHIFT enfoncé, et tournez le commutateur MENU. Un curseur en barre I apparaît, indiquant la destination du mouvement. Édition des listes de plan 103 Cela renvoie vers l’écran de sélection d’une miniature pour découpage. Indique que le 2ème sous-plan sera déplacé à la position du 7ème sous-plan. 3 Utilisez le bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ou le commutateur MENU pour sélectionner le sous-plan souhaité, puis appuyez sur le bouton. La première image du sous-plan sélectionné s’affiche. Dans cet état, vous pouvez lire ou effectuer une recherche sur le disque entier. Curseur indiquant la position à laquelle le sous-plan sera déplacé. 4 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour déplacer le curseur en barre I à la position où vous souhaitez le déplacer, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Chapitre 4 Sélection de scène Ceci modifie la séquence de sous-plans. 4 Vous pouvez également tourner le bouton MENU pour une opération jog. 5 5 Pour réinitialiser le point In ou Out Sélectionnez « IN » ou « OUT » à l’écran, puis appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD. Le point In ou Out revient à la valeur qu’il avait avant le passage à l’écran de découpage. Enregistrez le contenu de la liste de plan actuel sur le disque. Pour rechercher le point In ou Out (Procédez de l’une des manières suivantes pour repérer le point In.) • Le bouton SHIFT enfoncé, appuyez sur le bouton PREV. • Le bouton SEL/SET pressé vers la gauche, appuyez sur le bouton PREV ou NEXT. Voir « Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque » à la page 105. Réglage des points In/Out des sousplans (Découpage) (Procédez de l’une des manières suivantes pour repérer le point Out.) • Le bouton SHIFT enfoncé, appuyez sur le bouton NEXT. • Le bouton SEL/SET pressé vers la droite, appuyez sur le bouton PREV ou NEXT. Procédez comme suit. 1 Procédez à l’étape 1 de la procédure dans « Réorganisation des sous-plans » à la page 103, pour afficher le menu CLIP. 2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « TRIM », et appuyez sur le bouton. Édition des listes de plan Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « IN » ou « OUT » sur l’écran, puis appuyez sur le bouton. La valeur de code temporel réglée apparaît sous la forme « IN » ou « OUT ». Pour continuer à déplacer des sous-plans Si vous maintenez le bouton SHIFT enfoncé en appuyant sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU, vous reviendrez à l’étape 3, au lieu du menu CLIP après le déplacement d’un plan. Cela vous permet de continuer à déplacer des sous-plans. 104 Réalisez lecture ou recherche, pour détecter la scène qui sera le nouveau point In ou Out du sous-plan sélectionné. 6 Une fois le réglage des points In et Out terminé, sélectionnez « OK ». L’arrière-plan de « OK » devient jaune. 7 Pour continuer le découpage des sous-plans Le bouton SHIFT enfoncé, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Une fois le découpage exécuté, la caméra reviendra à l’écran de l’étape 3 au lieu du menu CLIP. Cela vous permettra de continuer le découpage. Pour annuler le découpage Pressez le bouton SEL/SET vers le bas (côté CLIP MENU). Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque Procédez comme suit. 1 2 Enregistrez le contenu du plan actuel sur le disque. 2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « DELETE », et appuyez sur le bouton. 3 4 Sélectionnez le nom de la liste de plans souhaitée, puis appuyez sur le bouton. Ceci enregistre la liste de plans actuelle sur le disque. Cela renvoie vers l’écran de sélection d’un sous-plan à supprimer. Pour appliquer un titre ou nom souhaité à une liste de plans Utilisez le logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni. Utilisez le bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ou le commutateur MENU pour sélectionner le sous-plan à supprimer, puis appuyez sur le bouton. Pour faire une sélection multiple, maintenez le bouton SHIFT enfoncé, et tournez le commutateur MENU. Un message de confirmation apparaît. Chapitre 4 Sélection de scène Pour commuter l’information affichée pour les listes de plans Pressez le bouton SEL/SET vers le bas vers le côté droit. Chaque pression commute l’information affichée pour les listes de plans dans l’ordre suivant. Date et heure de création t Titre t Nom de la liste de plans t Date et heure de création t... Procédez comme suit. Procédez à l’étape 1 de la procédure dans « Édition des listes de plan » à la page 103, pour afficher le menu CLIP. Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « SAVE CLIP LIST » avec le curseur dans le menu CLIP, et appuyez sur le bouton. Ceci affiche la liste de listes de plans. Pour une liste de plans dans laquelle aucune donnée n’est enregistrée, ceci apparaît comme « NEW FILE ». Suppression des sous-plans 1 Affichez le menu CLIP. Voir « Pour afficher le menu CLIP » à la page 107. Voir « Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque » à la page 105. 3 Enregistrez le contenu de la liste de plans actuelle sur le disque. Appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Le découpage est exécuté. 8 5 Pour en savoir plus, voir l’aide en ligne du logiciel PDZ-1. Réglage du code temporel de départ pour la liste de plans actuelle Sélectionnez « OK », et appuyez sur le bouton. La suppression est alors réalisée. Pour continuer à supprimer des sous-plans Le bouton SHIFT enfoncé, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Une fois la suppression exécutée, la caméra reviendra à l’écran de l’étape 3 au lieu du menu CLIP. Cela vous permettra de continuer la suppression. Par défaut, le code temporel de départ (LTC) pour la liste de plan actuelle est réglé sur 00:00:00:00. Pour définir une valeur différente, procédez comme suit. 1 Affichage du menu CLIP. Voir « Pour afficher le menu CLIP » à la page 107. 2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour aligner le curseur avec « TC PRESET », et appuyez sur le bouton. Édition des listes de plan 105 L’affichage apparaît comme dans l’illustration suivante. Vous pouvez aussi sélectionner l’affichage de numéros de séquence. Procédez comme suit. 1 Affichez le menu CLIP. Voir « Pour afficher le menu CLIP » à la page 107. 2 Sélectionnez « CLIP INFORMATION ». Un sous-menu apparaît Le code temporel affiché est celui de départ qui est réglé pour la liste de plans actuelle. Chapitre 4 Sélection de scène 3 Appuyez sur le bouton SEL/SET vers la gauche et vers la droite pour sélectionner l’unité de temps souhaitée (parmi HOUR, MIN, SEC, et FRAME). 4 Appuyez sur le bouton SEL/SET vers le haut ou vers le bas ou tournez le bouton MENU pour afficher la valeur désirée. 5 Quand toutes les unités sont réglées correctement, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Ceci règle le code temporel de départ pour la liste de plans actuelle, qui sera utilisé pour la lecture. Pour annuler le réglage de code temporel, maintenez le bouton SHIFT enfoncé, et abaissez le bouton SEL/ SET (CLIP MENU). Ou bien, appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD. 6 Enregistrez la liste de plans actuelle. Voir « Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque » à la page 105. Remarque Le code temporel DF/NDF de la liste de plans actuelles est mis au réglage actuel de la caméra à l’exécution de l’une des opérations suivantes. • Quand vous ajoutez le premier sous-plan • Quand vous réglez le code temporel de début Voir la page 131 pour plus d’informations sur les réglages DF/NDF. Pour commuter l’information affichée sur les miniatures Vous pouvez commuter l’information affichée à la base des miniatures à l’écran des miniatures. 106 Édition des listes de plan 3 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner l’information à afficher parmi les suivantes, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. DATE: Date de l’enregistrement TIME CODE: Code temporel de début DURATION: Longueur totale du plan SEQUENCE NUMBER: Numéro de séquence de la miniature Le réglage usine par défaut est « TIME CODE ». Dans l’affichage ci-dessous, chaque miniature change selon l’élément sélectionné. Voir « Pour commuter l’information affichée sur l’écran de miniatures » (page 88) pour plus d’informations sur SEQUENCE NUMBER. Gestion des listes de plans A l’aide du menu CLIP, vous pouvez enregistrer sur disque des listes de plans créées, les lire depuis le disque dans cette unité, et les supprimer du disque. Elément DELETE Fonction b) DELETE SHOT MARK c) Supprime les sous-plans non nécessaires (voir page 105) Supprime un repère a) Affiché uniquement sur l’écran de liste de vignettes en opération b) Affiché uniquement sur l’écran de liste de plans en opération c) Affiché uniquement sur l’écran de liste de chapitre en opération Pour quitter le menu CLIP Pour afficher le menu CLIP A l’écran des miniatures ou listes de plans, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et pressez le bouton SEL/SET vers le bas (côté CLIP MENU). Remarque Le menu CLIP peut gérer jusqu’à 99 listes de plans. Procédez comme suit. Elément Fonction CLIP INFORMATION Sélection de l’information à afficher sous les miniatures. (voir page 88 ou 106) LOAD CLIP LIST Chargement d’une liste de plans à partir du disque en tant que liste de plans actuelle Chargement d’une liste de plans du disque comme liste de plans actuelle.(voir page 107) SAVE CLIP LIST Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque (voir page 105) DELETE CLIP LIST Supprime une liste de plans du disque (voir page 108) SORT CLIP LISTS BY... Vous pouvez classer les listes de plans par nom ou date et heure de création (voir page 108). SET INDEX PICTURE a) Modifie l’image miniature d’un plan (voir page 89) DELETE CLIP a) Supprime un plan LOCK/UNLOCK CLIP Verrouille ou déverrouille un plan LOCK OR DELETE ALL CLIPS a) Verrouille ou supprime tous les plans (voir page 92) TC PRESET b) Modifie le code temporel de début pour la liste de plans actuelle pour une valeur (voir page 105) ADD b) Ajoute des sous-plans à la liste de plans actuelle (voir page 99). MOVE b) Réorganise les sous-plans (voir page 103) TRIM b) Modifie le point In ou Out d’un sous-plan (voir page 104) 1 Affichez le menu CLIP. Voir « Pour afficher le menu CLIP » à la page 107. 2 Sélectionnez « LOAD CLIP LIST ». Ceci affiche les listes de plans. Chapitre 4 Sélection de scène Le menu CLIP s’affiche. Suivez la même procédure que lors de l’affichage du menu (maintenez le bouton SHIFT enfoncé, et abaissez le bouton SEL/SET (CLIP MENU)). Pour commuter l’information affichée pour les listes de plans Pressez le bouton SEL/SET vers la droite. Chaque pression commute l’information affichée pour les listes de plans dans l’ordre suivant. Date et heure de création t Titre t Nom de la liste de plans t Date et heure de création t... 3 Sélectionnez la liste désirée et appuyez sur le bouton SEL/SET ou le bouton MENU. Ceci charge la liste de plans sélectionnée comme liste de plans actuelle. Pour afficher les miniatures de la liste de plans actuellement en cours de lecture 1 Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour activer l’indicateur THUMBNAIL. Si l’écran de menu est affiché, mettez le commutateur MENU en position OFF et appuyez sur le bouton THUMBNAIL. Si vous réglez le commutateur MENU sur ON alors que les miniatures sont affichées, l’affichage de miniatures disparaît et le menu apparaît. 2 En maintenant le bouton SHIFT enfoncé, soulevez le bouton SEL/SET pour activer l’indicateur SUB CLIP. Gestion des listes de plans 107 Un écran comme ci-dessous s’affiche. Ceci affiche des miniatures de sous-plans dans la liste de plans. Suppression d’une liste de plans du disque Procédez comme suit. 1 Affichez le menu CLIP. Voir « Pour afficher le menu CLIP » à la page 107. 2 Sélectionnez « DELETE CLIP LIST ». Ceci affiche les listes de plans. Chapitre 4 Sélection de scène Pour commuter l’information affichée pour les listes de plans Pressez le bouton SEL/SET vers la droite. Chaque pression commute l’information affichée pour les listes de plans dans l’ordre suivant. Date et heure de création t Titre t Nom de la liste de plans t Date et heure de création t... 3 Sélectionnez la liste à supprimer et appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Un message de confirmation apparaît. 4 3 Utilisez le bouton SEL/SET ou le bouton MENU pour sélectionner « NAME » ou « DATE », puis appuyez sur le bouton. NAME : classe en ordre ascendant par nom de liste de plans. DATE : classe par date de création, avec en premier la liste de plans la plus récente. Sur LOAD CLIP LIST et les écrans similaires, la liste des listes de plans existants est triée selon la méthode choisie à l’étape 3. Les listes de plans inutilisées sont exclues du classement. Si vous avez sélectionné « NAME » : BY NAME: indique un classement par nom Sélectionnez OK et appuyez sur le bouton SEL/SET ou sur le commutateur MENU. Ceci supprime la liste de plans sélectionnée du disque. Pour continuer à supprimer les autres listes de plans Après avoir sélectionné « OK », appuyez sur le bouton SEL/SET tout en maintenant le bouton SHIFT enfoncée. La liste de plans sélectionnée est effacée, puis vous revenez à l’étape 3 et vous pouvez continuer à supprimer des listes de plans. Si vous avez sélectionné « DATE » : Classement des listes de plan Sur LOAD CLIP LIST et les écrans similaires, la liste des listes de plans existants est triée selon la méthode choisie. Suivez la procédure suivante pour classer les listes de plans existantes par nom de liste de plan ou par date de création. 1 Affichez le menu CLIP. Voir « Pour afficher le menu CLIP » (page 107). 2 108 Utilisez le bouton SEL/SET ou le bouton MENU pour sélectionner « SORT CLIP LISTS BY... », puis appuyez sur le bouton. Gestion des listes de plans BY DATE : indique un classement par date Remarque Certains caractères des noms de plans, noms de listes de plans et titres peuvent être convertis au caractère « s » pour l’affichage sur l’écran de miniatures et au menu CLIP. Pour le détails, voir la page 82. Utilisation du logiciel PDZ-1 Proxy Browsing Si un ordinateur, sur lequel le logiciel PDZ-1 Proxy Browsing est installé, est raccordé à l’appareil, vous pouvez transférer les données AV proxy et les fichiers de métadonnées enregistrés sur le disque vers l’ordinateur. Sur l’ordinateur, le logiciel PDZ-1 vous permet de naviguer dans les données AV proxy, d’ajouter ou de modifier des métadonnées (titres, commentaires, repères, etc.) ou de créer une liste de plans. Vous pouvez ensuite réécrire les métadonnées modifiées et la liste de plans créée sur le disque inséré dans l’appareil. Configuration système requise pour utiliser le PDZ-1 Chapitre 4 Sélection de scène Les conditions suivantes sont nécessaires pour utiliser le PDZ-1. • Ordinateur : PC avec CPU Intel Pentium III, 1 GHz minimum (mémoire installée : 512 Mo minimum) • Système d’exploitation : Microsoft Windows 2000 Service Pack 4 ou supérieur ou Microsoft Windows XP Professional Service Pack 1 ou supérieur • Navigateur web : Internet Explorer 6.0 Service Pack 1 ou supérieur • DirectX : DirectX 8.1b ou supérieur Pour installer le logiciel PDZ-1 Insérez le CD-ROM fourni (logiciel PDZ-1 Proxy Browsing) dans le lecteur de CD-ROM de l’ordinateur, exécutez le fichier Setup.exe, puis suivez les instructions d’installation. Pour en savoir plus, voir le fichier ReadMe du CD-ROM. Remarque Assurez-vous de disposer de suffisamment d’espace libre sur le disque dur sur lequel sera créé le dossier de stockage des données transférées de cet appareil. La quantité de données AV proxy transférées va jusqu’à 2,8 Go par disque (lors de l’enregistrement au format LP). Utilisation du logiciel PDZ-1 Proxy Browsing 109 Affichage des menus et paramètres détaillés 5 Chapitre Organisation et fonctionnement des menus Le modèle suivant décrit l’organisation des menus de ce caméscope. Notez que l’organisation du menu USER montrée dans le modèle est telle qu’enregistrée en usine. Pour les détails sur USER MENU CUSTOMIZE, voir « Modification du menu USER » à la page 142. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 110 Organisation et fonctionnement des menus Sélection de menu Premier niveau TOP MENU Deuxième niveau USER PAINT A.IRIS DETAIL LEVEL MASTER BLACK GAMMA SELECT MASTER GAMMA BLACK GAMMA PRESET MATRIX SEL SCENE FILE 1-5 STANDARD SCENE RECALL SCENE STORE F.ID FORMAT SYSTEM REC FORMAT BIT RATE (HD) AUDIO CH (HD) ASPECT RATIO (DV) COUNTRY SPECIAL EFFECTS SLOW & QUICK [F350] FRAME RATE [F350] INTERVAL REC INTERVAL TIME NUMBER OF FRAME NUMBER OF TIMES PRE-LIGHTING PICTURE CACHE CACHE REC TIME ASSIGNABLE ASSIGN SW <1> ASSIGN SW <2> ASSIGN SW <3> ASSIGN SW <4> DISC DELETE LAST CLIP DELETE ALL CLIPS QUICK FORMAT OUTPUT COMPONENT OUT [F330] HD SD (PLAY BACK) VIDEO OUT SEL [F350] i.LINK MODE LIVE&PLAY [F350] VF SETTING ZEBRA ZEBRA SELECT ZEBRA1 DET.LEVEL PEAKING VOL.LINK H DETAIL LEVEL V DETAIL LEVEL DETAIL FREQ VF ASPECT (suite) Organisation et fonctionnement des menus Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés (suite) Troisième niveau 111 Sélection de menu Premier niveau Deuxième niveau Troisième niveau MARKER MARKER CENTER SAFETY ZONE SAFETY AREA ASPECT ASPECT SELECT SKIN DETAIL SKIN DETAIL SKIN DETAIL LVL SKIN DETECT SKIN AREA IND. SKIN DTL SAT SKIN DTL HUE SKIN DTL WIDTH RESET ALL PRESET FORMAT SYSTEM REC FORMAT BIT RATE (HD) AUDIO CH (HD) ASPECT RATIO (DV) COUNTRY SPECIAL EFFECTS SLOW & QUICK [F350] FRAME RATE [F350] INTERVAL REC INTERVAL TIME NUMBER OF FRAME NUMBER OF TIMES PRE-LIGHTING PICTURE CACHE CACHE REC TIME ASSIGNABLE ASSIGN SW <1> ASSIGN SW <2> ASSIGN SW <3> ASSIGN SW <4> DISC DELETE LAST CLIP DELETE ALL CLIPS QUICK FORMAT CLIP TITLE TITLE SELECT PREFIX CLEAR NUMERIC LOAD PREFIX DATA PREFIX NUMERIC FILE NAMING NAMING FORM AUTO NAMING GAIN SW GAIN LOW GAIN MID GAIN HIGH GAIN TURBO EZ MODE/TLCS TLCS MODE AGC LIMIT AGC CHANGE POINT AE LIMIT AE CHANGE POINT OFFSET WHITE OFFSET WHITE <A> WARM COOL <A> COLOR FINE <A> OFFSET WHITE <B> WARM COOL <B> COLOR FINE <B> USER MENU CUSTOMIZE ALL OPERATION Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés (suite) 112 Organisation et fonctionnement des menus (suite) Sélection de menu Premier niveau Troisième niveau OUTPUT COMPONENT OUT [F330] HD SD (PLAY BACK) VIDEO OUT SEL [F350] i.LINK MODE LIVE&PLAY VIDEO OUT VIDEO OUT VFDISP VIDEO OUT MENU VIDEO OUT TC VIDEO OUT ZEBRA VIDEO OUT MARKER VF SETTING ZEBRA ZEBRA SELECT ZEBRA1 DET.LEVEL PEAKING VOL.LINK H DETAIL LEVEL V DETAIL LEVEL DETAIL FREQ VF ASPECT MARKER MARKER CENTER SAFETY ZONE SAFETY AREA ASPECT ASPECT SELECT VF DISP 1 DISP REC FORMAT DISP BIT RATE DISP SYSTEM DISP FRAME RATE DISP 16:9 DISP ZOOM DISP FOCUS DISP BATT REMAIN DISP REC/PLAY DISP TIME CODE VF DISP 2 DISP 5600K DISP FILTER DISP WHITE DISP GAIN DISP SHUTTER DISP AUDIO DISP DISC DISP IRIS DISP LOW LIGHT DISP INTERVAL LCD LCD COLOR LCD MARKER&ZEBRA SHOT ID ID-1 ID-2 ID-3 ID-4 SHOT DISP SHOT DATE DATE MODE SHOT TIME TIME MODE SHOT ID SEL LENS FILE SEL LENS FILE SELECT F.ID L.ID L.MF Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés (suite) Deuxième niveau (suite) Organisation et fonctionnement des menus 113 Sélection de menu Premier niveau Deuxième niveau PAINT Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés (suite) 114 Organisation et fonctionnement des menus (suite) Troisième niveau TIME/DATE ADJUST HOUR MIN SEC YEAR MONTH DAY UMID SET COUNTRY CODE ORGANIZATION USER CODE TIME ZONE: 00 RESET ALL PRESET PAINT A.IRIS DETAIL LEVEL MASTER BLACK GAMMA SELECT MASTER GAMMA BLACK GAMMA PRESET MTX SEL SW STATUS GAMMA MATRIX KNEE WHITE CLIP DETAIL WHITE COLOR TEMP <A> C TEMP BAL <A> R GAIN <A> B GAIN <A> D5600K<A> COLOR TEMP <B> C TEMP BAL <B> R GAIN <B> B GAIN <B> D5600K<B> KNEE KNEE POINT KNEE SLOPE KNEE SAT LEVEL WHITE CLIP LEVEL DETAIL DETAIL LEVEL DTL H/V RATIO DETAIL FREQUENCY APERTURE LEVEL KNEE APT LEVEL SD DETAIL CROSS COLOR SKIN DETAIL SKIN DETAIL SKIN DETAIL LVL SKIN DETECT SKIN AREA IND. SKIN DTL SAT. SKIN DTL HUE SKIN DTL WIDTH MATRIX 1 MATRIX USER MATRIX USER MATRIX SAT USER MATRIX HUE PRESET MTX PRESET MTX SEL Sélection de menu Premier niveau Deuxième niveau MAINTENANCE (suite) MATRIX 2 USER MATRIX R-G USER MATRIX R-B USER MATRIX G-R USER MATRIX G-B USER MATRIX B-R USER MATRIX B-G LOW KEY SAT L.KEY SAT LEVEL SCENE FILE 1-5 STANDARD SCENE RECALL SCENE STORE F.ID AUDIO-1 AU REF LEVEL AU AGC SPEC AU LIMITER MODE REAR MIC REF FRONT MIC SELECT AU CH12 AGC MODE AU CH34 AGC MODE AU SG (1KHz) AUDIO-2 AU OUT LIMITER HEADPHONE OUT i.LINK AUDIO OUT MIC CH1 LEVEL MIC CH2 LEVEL REAR1/WRR LEVEL REAR2/WRR LEVEL TIME CODE TC OUT DF/NDF UBIT ESSENCE MARK SHOTMARK 1 SHOTMARK 2 INDEX PIC. POS WHITE SETTING COLOR TEMP <P> C TEMP BAL <P> WHITE SWITCH <B> ATW SPEED SHOCKLESS WHITE AWB FIXED AREA WHT FILTER INH CAM CONFIG COLOR BAR SEL REC TALLY SLOW MOTION [F350] SHT DISP MODE IRIS OVERRIDE BATTERY 1 Info BEFORE END Info END Sony BEFORE END Sony END Other BEFORE END Other END DC IN BEFORE END DC IN END DETECTED BATTERY Organisation et fonctionnement des menus Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés (suite) Troisième niveau 115 Sélection de menu Premier niveau Deuxième niveau FILE Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés (suite) 116 Organisation et fonctionnement des menus (suite) Troisième niveau BATTERY 2 TYPE DETECTION SEGMENT No.7 SEGMENT No.6 SEGMENT No.5 SEGMENT No.4 SEGMENT No.3 SEGMENT No.2 SEGMENT No.1 GENLOCK GL H PHASE H ADVANCE LENS ZOOM SELECT ZOOM SPEED AF DETECT AREA USER FILE USER FILE LOAD USER FILE SAVE F.ID USER PRESET CUSTOMIZE RESET ALL FILE ALL FILE LOAD ALL FILE SAVE F.ID ALL RESET SCENE FILE 1-5 STANDARD SCENE RECALL SCENE STORE F.ID LENS FILE 1 LENS FILE RECALL LENS FILE STORE F.ID SOURCE LENS NO OFFSET IRIS GAIN LENS AUTO RECALL <LENS INFORMATION> L.ID L.MF LENS FILE 2 LENS M VMOD LENS R FLARE LENS G FLARE LENS B FLARE LENS W-R OFST LENS W-B OFST LENS FILE 3 SHADING CH SEL LENS R H SAW LENS R H PARA LENS R V SAW LENS R V PARA MEMORY STICK MS FORMAT Sélection de menu Premier niveau DIAGNOSIS Deuxième niveau Troisième niveau HOURS METER OPERATION OPERATION (rst) SPINDLE (rst) LASER (rst) LOADING (rst) SEEK (rst) DISC STATUS USER ID TITLE REMAIN REWRITE SALVAGE FILE SYSTEM CLIP STATUS CLIP NO. NAME TITLE RECORD DEVICE SERIAL DATE TIME ROM VERSION AT PACKAGE Le menu TOP comprend les sous-menus suivants. Menu ALL Ce menu contient tous les paramètres des menus OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE, et DIAGNOSIS dans un seul menu. <TOP MENU> USER USER MENU CUSTOMIZE ALL OPERATION PAINT MAINTENANCE FILE DIAGNOSIS Lorsque vous sélectionnez un paramètre dans le menu TOP, la dernière page affichée du sous-menu correspondant apparaît. Lorsque vous sélectionnez le sousmenu pour la première fois, la page CONTENTS apparaît. Menu USER Ce menu vous permet d’ajouter des paramètres à partir des menus OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE et DIAGNOSIS en fonction de vos besoins. En rassemblant les paramètres les plus utilisés dans le menu USER, vous pouvez les rappeler rapidement à tout moment. Normalement, vous pouvez afficher le menu USER en mettant le commutateur MENU sur ON. Menu OPERATION Ce menu contient des paramètres permettant de modifier des réglages en fonction de conditions liées au sujet lors de l’utilisation du caméscope. Menu PAINT Ce menu contient des paramètres permettant d’effectuer des ajustements d’image détaillés lors de l’utilisation d’un moniteur de forme d’onde pour contrôler les formes d’onde générées par la caméra. L’aide d’un ingénieur de l’image est généralement nécessaire pour utiliser ce menu. Même si vous pouvez également utiliser un panneau de commande à distance externe pour régler les paramètres sur ce menu, ce dernier est utile lors de l’utilisation du caméscope seul, à l’extérieur. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Menu TOP Menu MAINTENANCE Le menu USER MENU CUSTOMIZE Ce menu comprend les éléments nécessaires aux réglages d’audio, de code temporel, de repères d’essence et de batterie. Ce menu vous permet d’ajouter ou de supprimer des pages du menu USER en fonction de vos besoins. Menu FILE Ce menu est destiné à sauvegarder les données de réglage dans la mémoire du caméscope ou dans un « Memory Stick ». Les fichiers suivants peuvent être sauvegardés. Organisation et fonctionnement des menus 117 User file (fichier utilisateur) Les paramètres et les données de réglage du menu USER personnalisé sont sauvegardés dans le fichier utilisateur. Lorsque vous sauvegardez le fichier utilisateur dans un « Memory Stick », vous pouvez facilement régler le menu USER selon vos préférences en chargeant les données provenant du « Memory Stick ». Pour les détails sur fichier utilisateur, voir « Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur » à la page 156. Fichier ALL Les données de réglage de tous les menus sont sauvegardées dans le fichier ALL. Lorsqu’un caméscope est réglé selon vos préférences et que vous sauvegardez le fichier ALL dans un « Memory Stick », vous pouvez facilement transférer ces réglages sur d’autres caméscopes en chargeant les données à partir du « Memory Stick ». Les paramètres inclus dans le fichier ALL sont indiqués par un « A » dans la colonne « File » de la liste des menus. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Fichier de scène Les valeurs de réglage des paramètres destinés à la prise d’une scène particulière sont sauvegardées dans le fichier de scène. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à cinq fichiers de scène dans la mémoire du caméscope et jusqu’à 100 fichiers de scène dans un « Memory Stick ». Par exemple, Liste des menus Pour les réglages enregistrés sur une page du menu USER en usine, la colonne « page du menu USER » dans la liste suivante indique le numéro de cette page. Le menu USER MENU CUSTOMIZE vous permet d’ajouter et de supprimer des pages dans et depuis le menu USER pour répondre à vos besoins. Remarque Lorsque la plage de réglage est indiquée entre parenthèses ( ) dans la colonne « Réglages », la valeur de réglage est une valeur relative. La plage de réglage indiquée sur l’écran du menu peut différer de celle indiquée dans ce manuel. Colonne « Fichier » Les lettres figurant dans la colonne « Fichier » représentent les éléments suivants. A : Paramètres sauvegardés dans le fichier ALL Sc : Paramètres sauvegardés dans le fichier de scène L : Paramètres sauvegardés dans le fichier d’objectif St : Paramètres dont le réglage est modifié par l’opération STANDARD 118 Organisation et fonctionnement des menus commencez par régler les paramètres de prise d’une scène particulière lors de la répétition et sauvegardez-les dans un fichier de scène. Chargez ensuite ce fichier avant la prise réelle de manière à pouvoir rapidement recréer des conditions de paramétrage identiques à celles de la répétition. Les paramètres inclus dans le fichier de scène sont indiqués par un « Sc » dans la colonne « File » de la liste des menus. Fichier d’objectif Les données de réglage utilisées pour compenser les caractéristiques des objectifs, telles que lumière parasite, ombrage blanc, et gain de diaphragme automatique sont sauvegardées dans le fichier d’objectif. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 32 fichiers d’objectif dans la mémoire du caméscope et jusqu’à 100 fichiers d’objectif dans un « Memory Stick ». Les paramètres inclus dans le fichier d’objectif sont indiqués par un « L » dans la colonne « File » de la liste des menus. Menu DIAGNOSIS Ce menu montre le compteur d’heures numérique, et les informations d’état de disque et de plan. Menu OPERATION Menu OPERATION N° Page Elément Réglages Défaut 01 FORMAT SYSTEM 60I / 30P / 23.9P (PAL : 50I / 25P) 60I (50I) 03 REC FORMAT MPEG HD / DVCAM MPEG HD 02 SPECIAL EFFECTS BIT RATE (HD) HQ / SP / LP SP AUDIO CH (HD) 2CH / 4CH 4CH ASPECT RATIO (DV) 16:9 / 4:3 16:9 COUNTRY NTSC AREA / – NTSC (J) AREA / PAL AREA SLOW & QUICK ON / OFF OFF Page du menu USER Description Fichier Voir « Sélection du format d’enregistrement » à la page 61. – A 04 A F350 Définit l’utilisation ou non de la fonction ralenti et accéléré. FRAME RATE 30P F350 Pour régler la fréquence d’images de prise de vue. (Quand la fonction ralenti et accéléré est activée) INTERVAL REC ON / OFF OFF INTERVAL TIME 1SEC à 10SEC / 15SEC / 20SEC / 30SEC / 40SEC / 50SEC, 1MIN à 10MIN / 15MIN / 20MIN / 30MIN / 40MIN / 50MIN, 1H à 6H / 12H / 24H 1SEC NUMBER OF FRAME 1F / 3F / 6F 1F NUMBER OF TIMES CONT / 50 / 100 / 200 / 300 / 500 / 800 / 1000 CONT PRE-LIGHTING OFF / 2SEC / OFF 5SEC / 10SEC PICTURE CACHE OFF/ON OFF CACHE REC TIME 0-2s/2-4s/46s/6-8s/810s/10-12s 0-2s Voir « Enregistrement vidéo image par image (fonction « Enregistrement à intervalle ») » à la page 75. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 1 à 30 (25) , 60 (50) Fps Voir « Démarrage d’une prise de vues de quelques secondes avec des données d’image mémorisées (Fonction de cache image) » à la page 78. Organisation et fonctionnement des menus 119 Menu OPERATION N° Page Elément 03 ASSIGNABLE ASSIGN SW <1> ASSIGN SW <2> ASSIGN SW <3> ASSIGN SW <4> 04 05 DISC CLIP TITLE DELETE LAST CLIP Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier OFF / EZMOD 05 MARKER / IRRCN ATW / LENS OFF RET / REC SWITCH / TURBO SWITCH, etc. Voir « Assignation de fonctions aux A commutateurs ASSIGN » à la page 152. EXEC Pour supprimer un plan enregistré sur le disque. EXEC 06 DELETE ALL CLIPS Pour supprimer tous les plans enregistrés sur le disque. QUICK FORMAT Pour formater le disque. Tout le contenu enregistré est perdu. CLIP TITLE ENABL / DSABL DSABL TITLE EXEC – – Voir « Assignation de titres de plans définis par l’utilisateur de façon automatique » à la page 80. – A – SELECT PREFIX CLEAR NUMERIC Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés LOAD PREFIX DATA 06 07 FILE NAMING GAIN SW PREFIX A NUMERIC – NAMING FORM FREE/C**** AUTO NAMING TITLE/C**** GAIN LOW –3dB / 0dB / 3dB / 6dB / 9dB / 12dB / 18dB / 24dB / 30dB / 36dB / 42dB / 48dB GAIN MID GAIN HIGH GAIN TURBO 120 Organisation et fonctionnement des menus C**** – Spécifie le format du plan et le format du nom du plan C****: format standard FREE: Valide le format libre A Spécifie le format des noms de fichiers produits quand des plans sont enregistrés. C****: format standard TITLE: Assigne le même nom que le titre du plan 0dB 9dB 18dB 42dB – Voir « Réglage des valeurs de gain A pour les positions du commutateur GAIN » à la page 150. Menu OPERATION Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description 08 EZ MODE/ TLCS TLCS MODE AGC&AE / AGC / AE AGC& AE – Pour sélectionner la fonction TLCS A en mode EZ. AGC&AE : contrôle de gain et d’obturateur automatique AGC : contrôle de gain automatique uniquement AE : contrôle d’obturateur automatique uniquement AGC-LIMIT 0/3/6/9/ 18dB 12 / 15 / 18dB (valeur de réglage normale) Pour définir la limite supérieure pour l’ajustement AGC. Cette fonction ne fonctionne qu’en mode EZ. AGC CHANGE POINT OPEN / F2 / F2.8 / F4 / F5.6 F2.8 Pour définir le f-stop pour la bascule du réglage de diaphragme automatique vers AGC. Cette fonction ne fonctionne qu’en mode EZ. AE-LIMIT 1/100 à 1/250 1/250 Pour définir la limite supérieure pour l’ajustement d’obturateur. Cette fonction ne fonctionne qu’en mode EZ. AE CHANGE POINT F5.6 / F8 / F11 / F16 (valeur de réglage normale) F16 Pour définir le f-stop pour la bascule du réglage de diaphragme automatique vers AE. Cette fonction ne fonctionne qu’en mode EZ. OFFSET WHITE <A> OFF / ON OFF WARM-COOL <A> Affiche la 3200 température de couleur (convertie à partir du Gain R /B). COLOR FINE <A> (–99 à 99) 0 OFFSET WHITE <B> OFF/ON OFF WARM-COOL <B> Affiche la 3200 température de couleur (convertie à partir du Gain R/B). COLOR FINE <B> (–99 à 99) 09 OFFSET WHITE – Voir « Spécification d’un décalage pour le réglage automatique de l’équilibre des blancs » à la page 151. Fichier A Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés N° 0 Organisation et fonctionnement des menus 121 Menu OPERATION N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier 10 OUTPUT COMPONENT OUT AUTO / HD YPbPr / SD YPbPr AUTO 07 F330 A VBS / HD Y VBS VIDEO OUT SEL F350 Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Définit la sortie du connecteur VIDEO OUT. VBS : Sortie d’un signal composite. HD Y : Sortie d’un signal HD Y. 11 HD→SD (PLAY BACK) 16:9 / 4:3 16:9 i.LINK MODE AV/C /FAM AV/C – LIVE&PLAY OFF/HDSDI/ VBS OFF 07 OFF / ON ON VIDEO OUT VIDEO OUT VFDISP Définit le rapport d’aspect de sortie convertie pour un moniteur SD de lecture de matériel enregistré en format HD. Vous pouvez sélectionner 16:9 (Squeeze) ou 4:3 (Crop). Sélectionne la fonction du connecteur i.LINK. F350 Voir « Visualisation de la vidéo de la caméra pendant la lecture (fonction Live & Play) » à la page 84. – Définit si le signal d’affichage VF DISP est mélangé au signal de sortie du connecteur VIDEO OUT. VIDEO OUT MENU Définit si le signal d’affichage de menu est mélangé au signal de sortie du connecteur VIDEO OUT. VIDEO OUT TC Définit si le signal d’affichage du code temporel est mélangé au signal de sortie du connecteur VIDEO OUT. VIDEO OUT ZEBRA VIDEO OUT MARKER 122 Définit la sortie du connecteur BNC sur le panneau latéral de cette unité. AUTO : Bascule entre HD YPbPr et SD YPbPr, selon le format d’enregistrement. (Pour l’enregistrement et la lecture) HD YPbPr : Quel que soit le format d’enregistrement, la sortie est HD YPbPr lors de l’enregistrement. Sortie SD YPbPr uniquement pour la lecture en format DVCAM. SD YPbPr : Quel que soit le format d’enregistrement, la sortie est SD YPbPr. (Pour l’enregistrement et la lecture) Organisation et fonctionnement des menus OFF Définit si le signal d’affichage du repère zebra est mélangé ou non au signal de sortie du connecteur VIDEO OUT. Définit si le signal du repère est mélangé au signal de sortie du connecteur VIDEO OUT. A Menu OPERATION N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier 12 VF SETTING ZEBRA ZEBRA SELECT OFF / ON OFF 08 1 / 2 / BOTH 1 Voir « Réglage de l’affichage de l’écran du viseur » à la page 147. A – ZEBRA1 DET. LEVEL 30% à 107% 70% (par incréments de 1%) 13 MARKER PEAKING VOL.LINK OFF/ON ON H DETAIL LEVEL –99 à 99 0 V DETAIL LEVEL –99 à 99 0 DETAIL FREQ NORM / HIGH HIGH VF ASPECT AUTO / 4:3 AUTO MARKER OFF / ON OFF CENTER 09 Voir « Réglage de l’affichage des repères » à la page 147. A – Voir « Sélection des éléments d’affichage » à la page 146. A – Voir « Sélection des éléments d’affichage » à la page 146. A ON SAFETY ZONE VF DISP 1 80% / 90% / 92% / 95% 90% ASPECT OFF / ON OFF ASPECT SELECT 14:9 / 13:9 / 4:3 4:3 DISP REC FORMAT OFF / ON ON DISP BATT REMAIN INT / VOLT / AUTO AUTO DISP REC / PLAY OFF / ON ON DISP BIT RATE DISP SYSTEM DISP FRAME RATE DISP 16:9 DISP ZOOM DISP FOCUS DISP TIME CODE 15 VF DISP 2 DISP 5600K DISP FILTER Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 14 SAFETY AREA OFF OFF / ON ON DISP WHITE DISP GAIN DISP SHUTTER DISP AUDIO DISP DISC DISP IRIS DISP LOW LIGHT DISP INTERVAL Organisation et fonctionnement des menus 123 Menu OPERATION N° Page Elément Réglages 16 LCD LCD COLOR LCD MARKER & ZEBRA ID-1 17 SHOT ID Défaut Page du menu USER Description Fichier –137 à 62 0 – Règle la couleur LCD. A ON / OFF ON Affiche le mode d’entrée des caractères (jusqu’à 12 caractères). Vierge – Voir « Définition de l’identifiant de prise de vue » à la page 148. A SHOT DATE OFF / ON OFF – A DATE MODE Y/M/D / M/D/Y / D/M/Y Y/M/D Voir « Enregistrement des données de prise de vue superposées aux barres de couleur » à la page 148. SHOT TIME OFF / ON OFF TIME MODE 12H / 24H 12H SHOT ID SEL OFF / ID-1 / ID-2 / ID-3 / ID-4 OFF LENS FILE SELECT 1 à 32 – – Sélectionne un fichier d’objectif. Au L plus 32 fichiers peuvent s’enregistrer. F.ID – ID-2 ID-3 ID-4 18 Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 19 20 SHOT DISP LENS FILE SEL Définit l’ajout ou non d’un repère et d’un zebra à l’affichage LCD, de la même manière que sur le viseur. Indique le nom du fichier d’objectif sélectionné. L.ID Indique le nom du fichier d’objectif correspondant à l’objectif de série connecté. L.MF Indique le fabriquant de l’objectif de série connecté. TIME / DATE ADJUST Affiche l’écran EXEC de sélection TIME ADJUST. HOUR 00 à 23 MIN 00 à 59 – Voir « Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne » à la page 40. – – Voir « Sélection de tables gamma » à la page 152. A 11 Réinitialise tous les réglages au niveau USER. – Horloge interne SEC 21 UMID SET YEAR 00 à 99 MONTH 01 à 12 DAY 01 à 31 COUNTRY CODE Alphanumériq – ue 4 bits chaînes ORGANIZATION USER CODE 22 124 RESET TIME ZONE 00 à xx 00 ALL PRESET EXEC EXEC Organisation et fonctionnement des menus Menu PAINT Menu PAINT N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier 01 PAINT A.IRIS –1.0 / –0.5 / ±0 / +0.5 / +1.0 ±0 01 – – DETAIL LEVEL – 0 Réglage du niveau de détail A, Sc, St MASTER BLACK – GAMMA SELECT STD / CINE1 / CINE2 / CINE3 / CINE4 STD Voir « Sélection de tables gamma » à la page 152. MASTER GAMMA (–99 à 99) 0 Pour définir la courbe de correction gamma du modèle. BLACK GAMMA (–99 à 99) Correction gamma du noir PRESET MTX SEL STD / HISAT / STD FL / CINE Sélection matrice 02 SW STATUS GAMMA OFF / ON Réglage du niveau du master black (noir du modèle) ON – Active/désactive la correction gamma. Active/désactive la correction de matrice linéaire. KNEE Active/désactive la correction de la courbe. WHITE CLIP Active/désactive la correction d’écrêtage du blanc. DETAIL Active/désactive le signal du détail. Organisation et fonctionnement des menus Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés MATRIX A, Sc, St 125 Menu PAINT Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 126 N° Page Elément Réglages 03 WHITE COLOR TEMP <A> Affiche la 3200 température de couleur (convertie à partir du Gain R /B). C TEMP BAL <A> (–99 à 99) 04 KNEE Défaut Page du menu USER Description Fichier – Définit la température de couleur de WHITE A. A 0 Ajustement plus précis de la valeur lorsque le réglage de la température de couleur par COLOR TEMP n’est pas satisfaisant. R GAIN <A> Seule la valeur de R GAIN est modifiée. B GAIN <A> Seule la valeur de B GAIN est modifiée. D5600K<A> ON/OFF Active/désactive le filtre électronique 5600K WHITE A. COLOR TEMP <B> Affiche la 3200 température de couleur (convertie à partir du Gain R /B). Définit la température de couleur de WHITE B. C TEMP BAL <B> (–99 à 99) Ajustement plus précis de la valeur lorsque le réglage de la température de couleur par COLOR TEMP n’est pas satisfaisant. OFF 0 R GAIN <B> Seule la valeur de R GAIN est modifiée. B GAIN <B> Seule la valeur de B GAIN est modifiée. D5600K<B> ON/OFF KNEE POINT 50.0 à 109.0 85.0 (par incréments de 0,1) KNEE SLOPE – KNEE SAT LEVEL (–99 à 99) Définit le niveau de saturation de la courbe. WHITE CLIP LEVEL 100.0 à 109.5 108.0 (par incréments de 0,1) Ajuste le niveau d’écrêtage du blanc. Organisation et fonctionnement des menus Active/désactive le filtre électronique 5600K WHITE B. OFF 0 – Définit le niveau du point de la courbe. Pour définir le niveau de pente de la courbe. A, Sc, St Menu PAINT N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier 05 DETAIL DETAIL LEVEL – 0 – Définit le niveau général du signal de détail. A, Sc, St 06 SKIN DETAIL DTL H/V RATIO Définit le niveau du signal de détail V. DETAIL FREQUENCY Définit la fréquence du signal de détail H. APERTURE LEVEL Définit le niveau d’ouverture. KNEE APT LEVEL Définit le niveau d’ouverture de la courbe. SD DETAIL LOW / MID / HIGH MID Réglage détaillé pour le SD converti CROSS COLOR OFF / ON ON Active/désactive le composant de chevauchement de couleurs. SKIN DETAIL OFF / ON OFF SKIN DETAIL LVL – 0 SKIN DETECT Pour passer à EXEC la page de détection de couleur. Détecte la couleur pour le détail du – teint. SKIN AREA IND OFF / ON OFF Active ou désactive l’indicateur de couleur détectée. St SKIN DTL SAT (–99 à 99) 0 Ajuste le niveau de saturation du détail du teint. A, Sc, St SKIN DTL HUE 0 à 359 0 Ajuste la phase centrale du détail du teint. SKIN DTL WIDTH 0 à 90 40 Ajuste la largeur du détail du teint. 10 Règle l’activation du détail du teint A, Sc, St Définit le niveau de détail de la couleur détectée. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Organisation et fonctionnement des menus 127 Menu PAINT N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier 07 MATRIX 1 MATRIX OFF / ON ON – Active/désactive la correction de matrice linéaire ainsi que les fonctions de correction de matrice définie par l’utilisateur. A, Sc, St USER MATRIX USER MATRIX SAT (–99 à 99) OFF Active/désactive la fonction de correction de matrice présélectionnée. 0 Ajuste la phase de couleur affectée par la correction de matrice multiple. USER MATRIX HUE Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 08 09 128 MATRIX 2 LOW KEY SAT Ajuste le niveau de saturation affecté par la correction de matrice multiple. PRESET MTX ON / OFF ON PRESET MTX SEL STD / HISAT / STD FL / CINE USER MATRIX R-G (–99 à 99) 0 Active/désactive la fonction de correction de matrice présélectionnée. Lorsque PRESET MTX est défini sur ON, la valeur de réglage de la matrice se sélectionne. STD : réglages pour les conditions de prise de vue standard HISAT : réglages pour la prise de vue à haute saturation FL : réglages pour l’illumination fluorescente CINE : réglages pour évoquer une prise de vue de type cinéma – Définit les coefficients arbitraires de la matrice R-G définie par l’utilisateur. USER MATRIX R-B Définit les coefficients arbitraires de la matrice R-B définie par l’utilisateur. USER MATRIX G-R Définit les coefficients arbitraires de la matrice G-R définie par l’utilisateur. USER MATRIX G-B Définit les coefficients arbitraires de la matrice G-B définie par l’utilisateur. USER MATRIX B-R Définit les coefficients arbitraires de la matrice B-R définie par l’utilisateur. USER MATRIX B-G Définit les coefficients arbitraires de la matrice B-G définie par l’utilisateur. L.KEY SAT LEVEL Organisation et fonctionnement des menus (–99 à 99) 0 – A, Sc, St Définit le niveau de saturation de la A, Sc, St partie peu lumineuse. Menu PAINT N° Page Elément Réglages Défaut 10 SCENE FILE s1 – sSTANDARD – SCENE RECALL Affiche l’écran EXEC de sélection SCENE FILE. Page du menu USER Description Fichier STANDARD 02 Rappelle un fichier de scène sauvegardé dans la mémoire du caméscope. – – Efface tous les réglages ajustés aux détails et les réglages de commutateur en cours et restaure les réglages standard enregistrés dans le fichier de référence. s2 s3 s4 s5 Rappelle un fichier de scène de la mémoire du caméscope ou du « Memory Stick ». SCENE STORE F. ID Sauvegarde un fichier de scène dans la mémoire du caméscope ou dans le « Memory Stick ». Vierge Définit l’identification du fichier. Sc Menu MAINTENANCE Menu MAINTENACE N° Page Elément Réglages Défaut Page Description du menu USER Fichier 01 AUDIO-1 AU REF LEVEL –20 / –18 / –16 / –12 dB –20 dB – A AU AGC SPEC –6 / –9 / –12 / –6 dB –15 / –17 dB Réglage des caractéristiques de AGC (niveau de saturation) AU LIMITER MODE OFF / –6 / –9 / –12 / –15 / –17 dB OFF Pour sélectionner les caractéristiques de limites pour les signaux d’entrée de taille (niveau de saturation), lors du réglage manuel des niveaux d’entrée audio. REAR MIC REF –60 / –50 / –40 dB –60 dB Définit le niveau d’entrée de référence quand le commutateur AUDIO IN CH1 ou AUDIO IN CH2 est réglé sur MIC. STEREO Sélection du mode d’entrée pour le microphone avant FRONT MIC SELECT MONO / STEREO Règle le niveau de sortie du signal test 1 kHz. Organisation et fonctionnement des menus Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Affiche le mode d’entrée des caractères (jusqu’à 16 caractères). 129 Menu MAINTENACE N° Page Elément Réglages 01 AUDIO-1 AU CH12 AGC MODE MONO / STEREO Défaut Page Description du menu USER Fichier MONO – A AU CH34 AGC MODE MONO / STEREO 02 AUDIO-2 Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 130 Pour sélectionner le réglage automatique des niveaux d’entrée de signaux audio analogiques enregistrés sur les canaux 1 et 2 indépendamment l’un de l’autre, ou le réglage en mode stéréo. Pour sélectionner le réglage automatique des niveaux d’entrée de signaux audio analogiques enregistrés sur les canaux 3 et 4 indépendamment l’un de l’autre, le réglage en mode stéréo, ou pas de réglage du tout. AU SG (1KHz) ON / OFF / AUTO OFF AU OUT LIMITER ON / OFF ON HEADPHONE OUT STEREO / MONO MONO Pour sélectionner si les écouteurs sont monophoniques ou stéréophoniques. i.LINK AUDIO OUT 2CH / 4CH 2CH 2CH : Canaux de sortie 1 et 2 (16 bits, 48 ksps) 4CH : Canaux de sortie 1 à 4 (12 bits, 32 ksps) MIC CH1 LEVEL SIDE1 / FRONT / F + S1 FRONT Pour sélectionner le commutateur à utiliser lors de l’enregistrement avec le micro avant sur le canal 1. SIDE1: Réglage avec la main gauche du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle. FRONT : Réglage avec le bouton AUDIO LEVEL sur l’avant. F + S1 : Permet le réglage soit avec la main gauche du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle, soit avec le bouton AUDIO LEVEL sur l’avant. (Les deux boutons fonctionnent en couplage.) MIC CH2 LEVEL SIDE2 / FRONT / F + S2 Organisation et fonctionnement des menus Pour sélectionner la sortie ou non d’un signal test 1 kHz dans le mode barres de couleur. ON : Sortie. OFF : Pas de sortie. AUTO : N’émet le signal de test que lorsque le commutateur AUDIO SELECT (CH-1) est réglé sur AUTO. – Active ou désactive la limite de sortie audio Pour sélectionner le commutateur à utiliser lors de l’enregistrement avec le micro avant sur le canal 2. SIDE2: Réglage avec la main droite du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle. FRONT : Réglage avec le bouton AUDIO LEVEL sur l’avant. F + S2 : Permet le réglage soit avec la main droite du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle, soit avec le bouton AUDIO LEVEL sur l’avant. (Les deux boutons fonctionnent en couplage.) A Menu MAINTENACE Elément Réglages Défaut Page Description du menu USER Fichier 02 AUDIO-2 REAR1/WRR LEVEL SIDE1 / FRONT / F + S1 SIDE1 – A REAR2/WRR LEVEL SIDE2 / FRONT / F + S2 SIDE2 AUTO / GENE AUTO DF / NDF DF / NDF DF Réglage DF / NDF DF : Mode temps réel NDF : Mode temps non réel UBIT FIX / TIME FIX Définit le contenu de bits d’utilisateur. SHOTMARK 1 OFF / ON ON 0/1/2/3/ 4/5/6/7/ 8 / 9 / 10SEC 0 03 TIMECODE TC OUT 04 ESSENCE MARK SHOTMARK 2 INDEX PIC. POS Pour sélectionner le commutateur à utiliser lors de l’enregistrement avec AUDIO IN CH1 ou WIRELESS sur le canal 1. SIDE1: Réglage avec la main gauche du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle. FRONT : Réglage avec le bouton AUDIO LEVEL sur l’avant. F + S1 : Permet le réglage soit avec la main gauche du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle, soit avec le bouton AUDIO LEVEL sur l’avant. (Les deux boutons fonctionnent en couplage.) Pour sélectionner le commutateur à utiliser lors de l’enregistrement avec AUDIO IN CH2 ou WIRELESS sur le canal 2. SIDE2: Réglage avec la main droite du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle. FRONT : Réglage avec le bouton AUDIO LEVEL sur l’avant. F + S2 : Permet le réglage soit avec la main droite du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle, soit avec le bouton AUDIO LEVEL sur l’avant. (Les deux boutons fonctionnent en couplage.) – – Réglage de sortie du code temporel AUTO : Pour l’enregistrement, c’est la valeur de générateur du code temporel qui est émise et pour la lecture c’est la valeur de lecteur du code temporel qui est émise. GENE : La valeur de générateur du code temporel est émise pour l’enregistrement et la lecture. Voir « Enregistrement des repères de plan » à la page 74. A Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés N° Page A Pour régler la position d’image d’index d’un plan, en secondes depuis le début de l’enregistrement. Organisation et fonctionnement des menus 131 Menu MAINTENACE N° Page Elément Réglages 05 WHITE SETTING COLOR TEMP <P> Affiche la 3200 température de couleur (convertie à partir du Gain R /B). C TEMP BAL <P> (–99 à 99) WHITE SWITCH <B> ATW / MEM ATW SPEED Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 132 06 CAM CONFIG Défaut Page Description du menu USER Fichier – A Réglage de la température de couleur de l’équilibre des blancs prédéterminé. 0 Réglage affiné quand la couleur désirée n’a pas pu être obtenue avec le réglage de température de couleur COLOR TEMP <P>. MEM Pour sélectionner le mode quand le commutateur WHITE BAL est sur la position B. ATW : équilibre des blancs à suivi automatique MEM : équilibre automatique des blancs 1/2/3/4/5 4 Pour commuter la vitesse de transition ATW. SHOCKLESS WHITE OFF / 1 / 2 / 3 1 Pour sélectionner l’activation de la fonction qui adoucit la variation de gain de blanc quand le commutateur WHITE BAL est activé, et pour régler la fréquence de transition. (1 représente la plus rapide.) AWB FIXED AREA ON / OFF ON Augmente la vitesse AWB. WHT FILTER INH OFF / ON OFF Active/désactive la fonction de neutralisation de la mémoire d’équilibre des blancs indépendante pour chaque position de filtre. COLOR BAR SEL MULTI / 75% / MULTI 100% REC TALLY UPPER / BOTH UPPER SLOW MOTION NORMAL / EXPAND NORMAL SHT DISP MODE DEG / SEC SEC Pour sélectionner l’affichage de l’indication SHUTTER comme indication temporelle ou d’angle. IRIS OVERRIDE ON/OFF ON Active et désactive la fonction qui change la valeur de référence pour l’ajustement automatique de l’iris. Voir « Pour changer la valeur de référence » à la page 67. Organisation et fonctionnement des menus – Sélectionne le type de barre de couleur. A Définit s’il faut allumer l’indicateur supérieur REC/TALLY uniquement ou les deux indicateurs supérieur et inférieur. F350 NORMAL: Vous permet de sélectionner le taux d’image sur la plage limitée 4P à 30P et 60P, ou 4P à 25P et 50P. EXPAND: Vous permet de sélectionner le taux d’image sur toute la plage de 4P à 60P (sans limitation) 59), ou 4P à 50P (sans limitation). Menu MAINTENACE N° Page Elément Réglages Défaut Page Description du menu USER Fichier 5 / 10 / 15 ...95 / 100% 5% – A Info END 0/1/2/3/ 4 / 5% 0% Sony BEFORE END 11.5 à 17.0V 11.5V (par incréments de 0,1 V) Utilisé lorsqu’un pack batteries BPL60S/L80S est utilisé. Pour régler la tension restante de la batterie à laquelle l’avertissement BEFORE END devrait être lancé.1) Sony END 11.0 à 11.5V 11.0V (par incréments de 0,1 V) Utilisé lorsqu’un pack batteries BPL60S/L80S est utilisé. Pour régler la tension restante de la batterie à laquelle l’avertissement END devrait être lancé.2) Other BEFORE END 11.5 à 17.0V 11.8V (par incréments de 0,1 V) Utilisé lorsqu’un pack batteries autre qu’un BP-GL95/GL65/L60S/L80S est utilisé. Pour régler la tension restante de la batterie à laquelle l’avertissement BEFORE END devrait être lancé. Other END 11.0 à 14.0V 11.0V (par incréments de 0,1 V) Utilisé lorsqu’un pack batteries autre qu’un BP-GL95/GL65/L60S/L80S est utilisé. Pour régler la tension restante de la batterie à laquelle l’avertissement END devrait être lancé. DC IN BEFORE END 11.5 à 17.0V 11.8V (par incréments de 0,1 V) Utilisé lorsqu’une source d’alimentation externe est raccordée au connecteur DC IN. Pour régler la tension de l’alimentation externe raccordée à laquelle l’avertissement BEFORE END devrait être lancé. DC IN END 11.0 à 14.0V 11.0V (par incréments de 0,1 V) Utilisé lorsqu’une source d’alimentation externe est raccordée au connecteur DC IN. Pour régler la tension de l’alimentation externe raccordée à laquelle l’avertissement END devrait être lancé. DETECTED BATTERY Info / Sony / – Other / DC IN (affichage uniquement) Affiche le type de batterie automatiquement détectée. 07 BATTERY 1 Info BEFORE END Utilisé lorsqu’un pack batteries BPGL95/GL65 est utilisé. Pour régler l’alimentation restante (valeur en %) de la batterie à laquelle l’avertissement BEFORE END devrait être lancé.1) Utilisé lorsqu’un pack batteries BPGL95/GL65 est utilisé. Pour régler l’alimentation restante (valeur en %) de la batterie à laquelle l’avertissement END devrait être lancé.2) Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés – Organisation et fonctionnement des menus 133 Menu MAINTENACE N° Page Elément 08 BATTERY 2 TYPE DETECTION SEGMENT NO.7 Réglages Défaut Page Description du menu USER Fichier AUTO / OTHER AUTO – A 11.0 à 17.0V 17.0V (par incréments de 0,1 V) AUTO : Détecte automatiquement le type de batterie. OTHER : Définit toujours le type de batterie comme « Others ». Quand « Others » est déterminé, le segment d’indication de capacité de batterie restante 7 s’allume quand la tension est plus basse que la tension définie. [Batterie segment indicateur de capacité de batterie] 1 2 3 4 5 6 7 Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 09 GENLOCK 134 SEGMENT NO.6 16.0V Quand « Others » est déterminé, le segment d’indication de capacité de batterie restante 6 s’allume quand la tension est plus basse que la tension définie. SEGMENT NO.5 15.0V Quand « Others » est déterminé, le segment d’indication de capacité de batterie restante 5 s’allume quand la tension est plus basse que la tension définie. SEGMENT NO.4 14.0V Quand « Others » est déterminé, le segment d’indication de capacité de batterie restante 4 s’allume quand la tension est plus basse que la tension définie. SEGMENT NO.3 13.0V Quand « Others » est déterminé, le segment d’indication de capacité de batterie restante 3 s’allume quand la tension est plus basse que la tension définie. SEGMENT NO.2 12.0V Quand « Others » est déterminé, le segment d’indication de capacité de batterie restante 2 s’allume quand la tension est plus basse que la tension définie. SEGMENT NO.1 11.0V Quand « Others » est déterminé, le segment d’indication de capacité de batterie restante 1 s’allume quand la tension est plus basse que la tension définie. GL H PHASE (–99 à 99) 0 H ADVANCE 0H / 90H 0H Organisation et fonctionnement des menus – Définit la phase horizontale du genlock. A Pour sélectionner la phase de sortie lorsqu’un signal de référence SD est émis. 0H : Mettre SD REF et HD OUT en phase. 90H : Mettre le HD OUT en phase 90H avec un respect de décalage au signal de référence SD (Lorsqu’un signal de référence HD est émis, HD REF et HD OUT sont en phase.) Menu MAINTENACE N° Page Elément Réglages Défaut Page Description du menu USER 10 LENS ZOOM SELECT 1/2 1 – ZOOM SPEED 0 à 99 20 Commute la vitesse de zoom. AF DETECT AREA FULL / CENTER CENTER Sélectionne la zone de détection de la mise au point automatique. Fichier Pour contrôler le zoom avec la télécommande infrarouge RM-F300 quand un objectif de 1/2 pouce est monté, réglez cet élément conformément au fabricant de l’objectif (certains objectifs n’exigent pas de réglage). 1: Sélection à l’emploi d’un objectif Canon 2: Sélection à l’emploi d’un objectif Fujinon A 1) Quand TYPE DETECTION dans la page BATTERY 2 est réglé sur OTHER, cela suit le réglage de BEFORE END. 2) Quand TYPE DETECTION dans la page BATTERY 2 est réglé sur OTHER, cela suit le réglage de END. Menu FILE Menu FILE Page Elément Réglages 01 USER FILE USER FILE LOAD Affiche l’écran EXEC de sélection USER FILE. USER FILE SAVE Défaut Page du menu USER Description Fichier – Voir « Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur » à la page 156. – F. ID Affiche le mode d’entrée des caractères (jusqu’à 16 caractères). Vierge USER PRESET Après confirmation YES /NO, exécute la fonction. EXEC Voir « Réinitialisation des réglages du menu USER sur les réglages standard » à la page 145. CUSTOMIZE RESET Après confirmation YES /NO, exécute la fonction. EXEC Rétablit les pages enregistrées dans le menu USER aux réglages usine par défaut. Organisation et fonctionnement des menus Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés N° 135 Menu FILE N° Page 02 ALL FILE Elément Réglages ALL FILE LOAD Affiche l’écran EXEC de sélection FILE. ALL FILE SAVE 03 Défaut Page du menu USER – Description Fichier Charge le fichier ALL. – Sauvegarde le fichier ALL. F. ID Affiche le mode d’entrée des caractères (jusqu’à 16 caractères). Vierge Nomme le fichier ALL. A ALL PRESET Après confirmation YES /NO, exécute la fonction. EXEC Rétablit les paramètres du fichier ALL aux valeurs par défaut. – – STANDARD – Voir « Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur » à la page 156. – SCENE FILE s1 s2 s3 s4 s5 sSTANDARD Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 136 SCENE RECALL SCENE STORE F. ID Organisation et fonctionnement des menus Affiche l’écran EXEC de sélection SCENE FILE. Affiche le mode d’entrée des caractères (jusqu’à 16 caractères). Vierge Sc Menu FILE N° Page Elément 04 LENS FILE 1 LENS FILE RECALL LENS FILE STORE 06 Défaut Affiche l’écran EXEC de sélection FILE. Page du menu USER – Description Fichier Charge le fichier d’objectif. – Enregistre le fichier d’objectif. F. ID Affiche le mode d’entrée des caractères (jusqu’à 16 caractères). Vierge Nomme le fichier d’objectif. SOURCE – – Affiche le numéro du fichier d’objectif sélectionné. LENS NO OFFSET Après confirmation YES /NO, exécute la fonction. EXEC Réinitialise le fichier d’objectif au niveau standard. – IRIS GAIN (–99 à 99) – Règle la vitesse de réponse du diaphragme automatique en fonction de l’objectif. L L LENS AUTO RECALL ON/OFF Pour sélectionner si la lecture dans A un fichier d’objectif sera ou non automatique. <LENS INFORMATION> – – – L.ID Nom de fichier d’objectif pour l’objectif série connecté. L.MF Fabricant d’objectif pour l’objectif série connecté. LENS FILE 2 LENS M VMOD LENS R FLARE (–99 ~ +99) 0 – – – Sets lens file V SAW shading. LENS G FLARE Ajuste la lumière parasite (G) du fichier d’objectif. LENS B FLARE Ajuste la lumière parasite (B) du fichier d’objectif. LENS W-R OFST Compense la valeur R lors de l’utilisation d’un dispositif d’extension et de raccourcissement. LENS W-B OFST Compense la valeur B lors de l’utilisation d’un dispositif d’extension et de raccourcissement. LENS FILE 3 SHADING CH SEL LENS R H SAW R/G/B R L Ajuste la lumière parasite (R) du fichier d’objectif. – Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 05 Réglages Définit le canal réglé par ce menu. – Correction d’ombrage blanc L LENS R H PARA LENS R V SAW LENS R V PARA Organisation et fonctionnement des menus 137 Menu FILE N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier 07 MEMORY STICK FORMAT Après confirmation YES /NO, exécute la fonction. EXEC – Formate le « Memory Stick ». – Menu DIAGNOSIS Menu DIAGNOSIS Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 138 N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier 01 HOURS METER OPERATION Affichage uniquement – – Montre le temps de mise sous tension cumulative de cette unité, en unités d’une heure. – 02 DISC STATUS OPERATION (rst) Montre les paramètres de sortie de lumière cumulative de la tête optique (peut être réinitialisé). SPINDLE (rst) Montre la durée totale cumulative de rotation des broches, en unités d’une heure (peut être réinitialisé). LASER (rst) Montre les paramètres de sortie de lumière cumulative de la tête optique (peut être réinitialisé). LOADING (rst) Montre le nombre cumulatif d’introduction de disques (peut être réinitialisé). SEEK (rst) Montre le temps cumulatif d’opération de recherche de tête optique, en unités d’une heure (peut être réinitialisé). USER ID Affichage uniquement – – Montre l’identité d’utilisateur sur le disque même. TITLE Montre le titre sur le disque même. REMAIN Affiche la capacité restante du disque. REWRITE Montre le nombre de réécritures. SALVAGE Quand une récupération est nécessaire, affiche « required ». FILE SYSTEM Quand le système de fichier ne peut être reconnu ou il y a une erreur, affiche « un known ». Organisation et fonctionnement des menus – Menu DIAGNOSIS N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description 03 CLIP STATUS CLIP NO. Affichage uniquement – – En NORMAL MODE : numéro de – plan en cours/nombre total de plans En CLIP LIST MODE : Numéro de liste de plans ROM VERSION En NORMAL MODE: titre du plan actuel En CLIP LIST MODE: titre de la liste de plans TITLE En NORMAL MODE : nom de plan en cours En CLIP LIST MODE : nom de liste de plans RECORD DEVICE En NORMAL MODE : nom du dispositif sur lequel le plan en cours a été enregistré En CLIP LIST MODE : affiche « ----- ». SERIAL En NORMAL MODE : numéro de série du dispositif sur lequel le plan en cours a été enregistré En CLIP LIST MODE : affiche « ----- ». DATE En NORMAL MODE : date à laquelle le plan en cours a été enregistré En CLIP LIST MODE : date de création de la liste de plans TIME En NORMAL MODE : heure à laquelle le plan en cours a été enregistré En CLIP LIST MODE : heure de création de la liste de plans AT PACKAGE Affichage seulement – – Affiche la version ROM. – Organisation et fonctionnement des menus Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 04 NAME Fichier 139 Affichage des menus Opérations de base des menus Viseur En appuyant sur et tournant le bouton MENU, vous pouvez régler de nombreux paramètres des menus. Dans le reste de cette section, le moniteur LCD est généralement illustré en guise d’exemple d’écran de menu mais un écran similaire s’affiche également sur l’écran du viseur. Moniteur LCD Pour sélectionner des paramètres et valeurs de réglage dans le menu Tournez le bouton MENU pour effectuer les sélections dans les cas décrits ci-dessous. Commutateur MENU Commutateur POWER Bouton MENU Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Lorsque le caméscope est sous tension, placez le commutateur MENU sur la position ON pour afficher le menu sur l’écran du viseur et le moniteur LCD. Si le menu est utilisé pour la première fois après mise sous tension du caméscope, le menu USER est affiché. Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche. Si le menu n’est pas affiché sur le moniteur LCD Appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND dans l’angle inférieur gauche du moniteur LCD pour sélectionner l’affichage CHAR. Pour faire défiler les pages ? 08 OUTPUT TOP COMPONENT OUT: AUTO HD SD(PLAY BACK) : 16:9 ? 09 VF SETTING ZEBRA ZEBRA SELECT TOP :OFF :1 ZEBRA1 DET.LEVEL:70% DETAIL FREQ :NORM VF ASPECT :AUTO Lorsque ? clignote, tournez le bouton MENU pour changer de page. Pour sélectionner un menu ou un paramètre de réglage 08 OUTPUT TOP COMPONENT OUT: AUTO HD SD(PLAY BACK) : 16:9 08 OUTPUT TOP COMPONENT OUT: AUTO HD SD(PLAY BACK) : 16:9 Pour retirer l’affichage du menu de l’écran Placez le commutateur MENU sur OFF. Quand le commutateur DISPLAY du viseur est réglé sur ON, l’affichage indiquant l’état actuel du caméscope apparaît sur l’écran du viseur. Pour les détails, voir « Sélection des éléments d’affichage » à la page 146. Lorsque b apparaît, tournez le bouton MENU pour déplacer b vers le haut et vers le bas. Pour modifier une valeur de réglage 08 OUTPUT TOP COMPONENT OUT: ? AUTO HD SD(PLAY BACK) : 16:9 08 OUTPUT TOP COMPONENT OUT: ? YPbPr HD SD(PLAY BACK) : 16:9 Pour afficher le menu TOP Si aucun menu n’est affiché sur l’écran, maintenez le bouton MENU enfoncé et placez le commutateur MENU en position ON. 140 Organisation et fonctionnement des menus Lorsque ? clignote, tournez le bouton MENU pour changer le réglage (ON/OFF, valeur, etc.). Pour confirmer la sélection d’un menu, d’un paramètre de réglage ou d’une valeur de réglage MENU. Ou poussez de manière répétée le commutateur MENU sur ON jusqu’à ce que le menu TOP soit affiché. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton MENU, l’affichage du menu commute dans l’ordre suivant. Utilisation du menu USER (Exemple d’opération de menu) Cette section explique les opérations de menu en utilisant le menu USER à titre d’exemple. Les opérations sont identiques pour les menus ALL, OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE, et DIAGNOSIS. Pour savoir comment utiliser le menu USER MENU CUSTOMIZE, voir « Modification du menu USER » à la page 142. Exemple : utilisation du menu OPERATION Page CONTENTS Menu TOP ? 00 CONTENTS <TOP MENU> USER USER MENU CUSTOMIZE ALL OPERATION PAINT MAINTENANCE FILE DIAGNOSIS Si le menu n’a pas été utilisé Si le menu a été utilisé auparavant Mode de sélection des menus ? 09 OUTPUT TOP COMPONENT OUT: AUTO HD SD(PLAY BACK) : 16:9 TOP 1 01.FORMAT 02.SPECIAL EFFECTS 03.ASSIGNABLE 04.DISC 05.CLIP TITLE 06.GAIN SW 07.EZ MODE / TLCS 08.OFFSET WHITE 09.OUTPUT 10.VIDEO OUT TOP 01.FORMAT 02.SPECIAL EFFECTS 03.ASSIGNABLE 04.DISC 05.CLIP TITLE 06.GAIN SW 07.EZ MODE / TLCS 08.OFFSET WHITE 09.OUTPUT 10.VIDEO OUT 1 Appuyez sur le bouton MENU. Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le numéro de page souhaité. Mode de sélection des paramètres de réglage 09 OUTPUT TOP COMPONENT OUT: AUTO HD SD(PLAY BACK) : 16:9 U00 CONTENTS 01.PAINT 0 02.SCENE FILE 03.FORMAT 04.SPECIAL EFFECTS 05.ASSIGNABLE 06.DISC 07.OUTPUT 08.VF SETTING 09.MARKER Mode de sélection des valeurs de réglage 09 OUTPUT TOP TOP Ceci indique que l’écran de menu peut défiler. b COMPONENT OUT: ? AUTO HD SD(PLAY BACK) : 16:9 2 Appuyez à nouveau sur le bouton MENU. La page sélectionnée à l’étape 1 est affichée. Allez à l’étape 3. Lorsque vous réglez des paramètres des menus ALL, OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE ou DIAGNOSIS, déplacez le repère b sur le menu contenant le paramètre désiré dans le menu TOP, puis appuyez sur le bouton MENU. Remarque Si le menu TOP n’a pas été affiché depuis que le caméscope est sous tension, « TOP » n’apparaît pas dans l’angle supérieur droit de l’écran suivant et vous ne pouvez pas accéder au menu TOP. Dans ce cas, suivez la procédure dans « Pour afficher le menu TOP » à la page 140. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Normalement, le menu USER apparaît. Si tel n’est pas le cas, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur USER dans le menu TOP, et appuyez sur le bouton MENU. Si vous avez utilisé le menu USER précédemment, la dernière page à laquelle vous avez accédé apparaît. Dans ce cas, passez à l’étape 2. Si le menu USER est affiché pour la première fois, la page CONTENTS du menu USER s’affiche. Dans ce cas, procédez comme suit. Page de sélection des menus 00 CONTENTS Placez le commutateur MENU sur ON. 2 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page souhaitée s’affiche. Pour afficher le menu TOP lorsqu’un autre menu est affiché Déplacez b sur « TOP » affiché dans l’angle supérieur droit de chaque page du menu et appuyez sur le bouton Organisation et fonctionnement des menus 141 ?U01 PAINT A.IRIS : DETAIL LEVEL : MASTER BLACK : GAMMA SELECT : MASTER BLK GAMMA: BLACK GAMMA : PRESET MTX SEL : 3 TOP 0 0 0 STD 0 OFF STD Pour revenir aux réglages d’usine par défaut En appuyant sur et en maintenant le bouton MENU à l’étape 5 de la procédure ci-dessus, les réglages reviennent aux valeurs d’usine par défaut. Pour passer à une autre page Appuyez sur le bouton MENU. Numéro de page b et z apparaissent. 4 ?U01 PAINT U01 PAINT TOP A.IRIS : DETAIL LEVEL : MASTER BLACK : GAMMA SELECT : MASTER BLK GAMMA: BLACK GAMMA : PRESET MTX SEL : 0 0 0 STD 0 OFF STD Tournez le bouton MENU pour déplacer b sur l’élément souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Si vous voulez annuler une modification ou revenir aux réglages standard, reportez-vous aux paramètres suivants « Interruption de modification des réglages » et « Retour aux réglages d’usine par défaut ». Pour interrompre la modification des réglages Placez le commutateur MENU sur OFF. En plaçant à nouveau le commutateur MENU sur ON, les valeurs qui étaient affichées lorsque vous avez interrompu les opérations de réglage réapparaissent de façon à ce que vous puissiez continuer à procéder aux réglages. Appuyez sur le bouton MENU. z change en b, et ? change en z. La sélection est confirmée. 7 Pour continuer à régler d’autres paramètres sur la même page, répétez les étapes de 4 à 6. 8 Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU sur OFF. Le menu disparaît de l’écran et l’affichage indiquant l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran. 142 Si rien n’apparaît devant le numéro de page Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le numéro de page et appuyez sur le bouton MENU. Tournez ensuite le bouton MENU pour changer de page. Tournez le bouton MENU pour modifier le paramètre. En fonction du sens de rotation du bouton, la valeur de réglage augmente, diminue, commute entre ON et OFF, etc. 6 0 0 0 STD 0 OFF STD Si ? apparaît devant le numéro de page Tournez le bouton MENU pour changer de page. b change en z, et z change en ?. 5 A.IRIS : DETAIL LEVEL : MASTER BLACK : GAMMA SELECT : MASTER BLK GAMMA: BLACK GAMMA : PRESET MTX SEL : TOP Organisation et fonctionnement des menus Modification du menu USER Le menu USER MENU CUSTOMIZE vous permet de configurer un menu USER composé uniquement de pages et de paramètres dont vous avez besoin, en ajoutant, supprimant ou remplaçant les pages. Pour ajouter une nouvelle page Le menu USER MENU CUSTOMIZE vous permet d’ajouter une page au menu USER. Sur la page EDIT, les paramètres sont déjà définis en usine. Les pages USER 9 EDIT à USER 19 EDIT sont toutes vierges à l’origine. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 10 paramètres, y compris des lignes vierges, sur chacune de ces pages. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez le menu TOP (voir page 140). 2 Sélectionnez USER MENU CUSTOMIZE, et appuyez sur le bouton MENU. Si vous affichez le menu USER MENU CUSTOMIZE pour la première fois, la page CONTENTS du menu apparaît. ?E00 CONTENTS 01.EDIT 02.USER 03.USER 04.USER 05.USER 06.USER 07.USER 08.USER 09.USER 10.USER PAGE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 TOP EDIT EDIT EDIT EDIT EDIT EDIT EDIT EDIT EDIT Pour supprimer des paramètres d’une page à l’aide du bouton MENU Si la page CONTENTS est affichée, appuyez sur le bouton MENU. Puis choisissez parmi USER 1 EDIT à USER 19 EDIT et appuyez sur le bouton MENU. Si une page différente est affichée, tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page désirée apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU. Exemple : Lorsque la page USER 9 EDIT est sélectionnée E10 USER 9 EDIT TOP 1 Suivez les étapes 1 à 3 de « Pour ajouter une nouvelle page » à la page 142. 2 Appuyez sur le bouton MENU. Puis sélectionnez l’élément à supprimer et appuyez sur et maintenez enfoncé le bouton MENU. Le paramètre est supprimé. Pour supprimer des paramètres d’une page à l’aide de la page EDIT FUNCTION 1 Suivez les étapes 1 à 3 de « Pour ajouter une nouvelle page » à la page 142. 2 Appuyez sur le bouton MENU. Puis sélectionnez l’élément à supprimer et appuyez sur le bouton MENU. La page EDIT FUNCTION apparaît. Appuyez sur le bouton MENU. Ensuite sélectionnez la ligne où vous souhaitez ajouter un élément et appuyez sur le bouton MENU. 3 La page précédemment affichée réapparaît et le message « DELETE OK? YES b NO » s’affiche en haut à droite. La page EDIT FUNCTION apparaît. EDIT FUNCTION ESC INSERT MOVE DELETE BLANK Sélectionnez DELETE et appuyez sur le bouton MENU. 4 Pour supprimer, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour remplacer des éléments d’une page 5 Appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez alors INSERT et appuyez sur le bouton MENU. La page du dernier paramètre ajouté apparaît. 6 1 Suivez les étapes 1 à 3 de « Pour ajouter une nouvelle page » à la page 142. 2 Appuyez sur le bouton MENU. Puis sélectionnez l’élément à retirer et appuyez sur le bouton MENU. Ajoutez les éléments comme suit. La page EDIT FUNCTION apparaît. 1 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page comportant les paramètres souhaités apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU. 3 2 Sélectionnez l’élément souhaité et appuyez sur le bouton MENU. 4 La page USER 9 EDIT apparaît de nouveau. Elle affiche le paramètre ajouté. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 4 Répétez les étapes 4 à 6 pour ajouter les éléments restants. Vous pouvez ajouter jusqu’à 10 paramètres sur une page. Si vous avez utilisé le menu USER MENU CUSTOMIZE précédemment, la dernière page à laquelle vous avez accédé apparaît. 3 7 Sélectionnez MOVE et appuyez sur le bouton MENU. La page affichée précédemment apparaît de nouveau. Sélectionnez la position où vous voulez placer l’élément et appuyez sur le bouton MENU. L’élément sélectionné à l’étape 2 est déplacé vers la position que vous avez sélectionnée à l’étape 4. Organisation et fonctionnement des menus 143 Pour insérer une ligne vierge 1 Suivez les étapes 1 à 3 de « Pour ajouter une nouvelle page » à la page 142. 2 Appuyez sur le bouton MENU. Ensuite sélectionnez l’élément au-dessus duquel vous voulez insérer une ligne vierge, et appuyez sur le bouton MENU. La page EDIT FUNCTION apparaît. 3 ?E01 EDIT PAGE 4 Sélectionnez BLANK et appuyez sur le bouton MENU. La page affichée précédemment apparaît de nouveau et une ligne vierge est insérée au-dessus du paramètre spécifié. TOP 01.PAINT 02.FORMAT 03.OUTPUT 04.ASSIGNABLE 05.SPECIAL @EFFECTS 06.VF SETTING 07.SKIN DETAIL 08.SCENE FILE 09.RESET END OF PAGE Appuyez sur le bouton MENU. Ensuite sélectionnez la position où vous souhaitez ajouter une page et appuyez sur le bouton MENU. La page EDIT FUNCTION apparaît. 5 Sélectionnez INSERT et appuyez sur le bouton MENU. La page CONTENTS apparaît. Remarque Remarque Vous ne pouvez pas insérer de ligne vierge sur une page où 10 paramètres ont déjà été enregistrés. 6 Sélectionnez la page souhaitée et appuyez sur le bouton MENU. Le numéro et le nom de la page sélectionnée à l’étape 6 sont ajoutés au-dessus du paramètre sélectionné à l’étape 4. Pour ajouter/supprimer/remplacer des pages Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Pour annuler l’ajout d’une page Avant d’appuyer sur le bouton MENU à l’étape 6, sélectionnez ESC dans le coin supérieur droit de l’écran, et appuyez sur le bouton MENU. L’écran EDIT PAGE apparaît de nouveau. Vous pouvez ajouter, supprimer ou remplacer des pages du menu USER à l’aide de la fonction EDIT PAGE du menu USER MENU CUSTOMIZE. Pour ajouter une page (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) Pour supprimer une page à l’aide du bouton MENU 1 Affichez le menu TOP (voir page 140). 1 Suivez les étapes 1 à 3 de “Pour ajouter une page”. 2 Sélectionnez USER MENU CUSTOMIZE, et appuyez sur le bouton MENU. 2 Appuyez sur le bouton MENU. Puis sélectionnez la page à supprimer et maintenez enfoncé le bouton MENU. Si le menu USER MENU CUSTOMIZE est affiché pour la première fois, la page CONTENTS apparaît. Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche. 3 Si la page CONTENTS est affichée, appuyez sur le bouton MENU. Puis sélectionnez EDIT PAGE et appuyez sur le bouton MENU. Si une page différente est affichée, tournez le bouton MENU jusqu’à l’apparition de l’écran EDIT PAGE. Pour supprimer une page à l’aide de la page EDIT FUNCTION 1 Suivez les étapes 1 à 3 de “Pour ajouter une page”. 2 Appuyez sur le bouton MENU. Puis sélectionnez la page à supprimer et appuyez sur le bouton MENU. La page EDIT FUNCTION apparaît. 3 La page EDIT PAGE apparaît. Sélectionnez DELETE et appuyez sur le bouton MENU. La page précédemment affichée réapparaît et le message « DELETE OK? YES b NO » s’affiche en haut à droite. 4 144 Organisation et fonctionnement des menus Sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. 3 Pour remplacer une page 1 Suivez les étapes 1 à 3 de “Pour ajouter une page”. 2 Appuyez sur le bouton MENU. Puis sélectionnez la page à déplacer et appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Les réglages de tous les éléments du menu USER sont remis aux réglages standard. La page EDIT FUNCTION apparaît. 3 Sélectionnez MOVE et appuyez sur le bouton MENU. L’écran précédent réapparaît. 4 Sélectionnez la position où vous voulez déplacer la page sélectionnée à l’étape 2 et appuyez sur le bouton MENU. La page est déplacée à la position sélectionnée à l’étape 4. Réinitialisation des réglages du menu USER sur les réglages standard Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Vous pouvez réinitialiser tous les réglages du menu USER aux réglages standard. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page USER FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. ?F01 USER FILE USER FILE LOAD USER FILE SAVE TOP : : EXEC EXEC F.ID : sssssssssssssssss USER PRESET : CUSTOMIZE RESET : 2 EXEC EXEC Appuyez sur le bouton MENU puis sélectionnez USER PRESET et appuyez sur le bouton MENU. Le message « PRESET OK? YES b NO » s’affiche. ?F01 USER FILE TOP PRESET OK? YES NO USER FILE LOAD : EXEC USER FILE SAVE : EXEC F.ID : sssssssssssssssss USER PRESET : CUSTOMIZE RESET : EXEC EXEC Organisation et fonctionnement des menus 145 Elément Réglage de l’affichage de l’état sur l’écran du viseur et le moniteur LCD 1) Selon l’objectif monté, cet élément peut ne pas apparaître. 2) Quand un système de batterie Anton Bauer ou un pack batterie BPGL65-GL95 est installé, la puissance restante de la batterie est indiquée sous forme de pourcentage (%) selon le réglage de cet élément. INT: Quand l’une des batteries ci-dessus est installée, la puissance restante est indiquée sous forme de pourcentage (%) en cas de changement de valeur ou si la puissance restante est faible. AUTO: La puissance restante est indiquée sous forme de pourcentage (%) quand une des batteries ci-dessus est installée. Sinon, la tension (VOLT) est affichée en continu. VOLT: La tension (VOLT) est affichée en continu. Cette section explique les réglages du menu pour l’affichage de l’écran du viseur. Ces réglages sont également utilisés pour l’affichage du moniteur LCD. Page VF DISP 2 Sélection des éléments d’affichage Elément Description DISP 5600K Affiche « 5600K ». DISP FILTER Affiche les types de filtre ND. DISP WHITE Affiche la mémoire d’équilibre des blancs sélectionnée. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) DISP GAIN Affiche la valeur de gain. DISP SHUTTER Affiche la vitesse d’obturation et le mode ECS. 1 DISP AUDIO Affiche le niveau audio. DISP DISC Affiche la capacité restante du disque. DISP IRIS Indication de réglage du diaphragme d’objectif DISP LOW LIGHT Indication « LOW LIGHT » quand le niveau vidéo moyen est inférieur à un certain seuil. DISP INTERVAL Indication « INTERVAL TIME » lors d’un enregistrement à intervalle. Pour sélectionner les éléments à afficher sur l’écran du viseur (avec le DISPLAY du viseur réglé sur ON) et le moniteur LCD, utilisez les pages VF DISP 1 et VF DISP 2 du menu OPERATION. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 146 Description DISP TIME CODE Affiche le code temporel. Affichez la page VF DISP 1 ou VF DISP 2 du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. 2 Sélectionnez l’élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez sélectionner les paramètres suivants pour qu’ils s’affichent à l’écran sur les pages VF DISP 1 ou VF DISP 2. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. 4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que vous ayez réglé tous les éléments désirés. Page VF DISP 1 Elément Description DISP REC FORMAT Affiche le format d’enregistrement. DISP BIT RATE Indication d’enregistrement HQ, SP ou LP. DISP SYSTEM Fréquence du système DISP FRAME RATE Indication de fréquence d’images lors de l’enregistrement ralenti et accéléré. DISP 16:9 Indication de rapport d’aspect lors de l’enregistrement de signaux SD. DISP ZOOM 1) Indication de position de zoom DISP FOCUS 1) Réglage de mise au point DISP BATT REMAIN 2) Affiche la tension de la batterie ou la capacité restante de la batterie. DISP REC/PLAY Indications REC, PLAY, F REV et F FWD Réglage de l’affichage de l’état sur l’écran du viseur et le moniteur LCD Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement Les messages indiquant des changements de réglage, la progression et les résultats d’ajustement, de même que les situations indiquées par ces messages, sont comme suit. Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement Situation Message devant apparaître La sélection du filtre a été modifiée FILTER : n (où n = 1, 2, 3, 4) 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. 4 Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que vous ayez réglé tous les éléments désirés. Situation Message devant apparaître Le réglage du gain a été modifié GAIN : n (où n = –3dB, 0dB, 3dB, 6dB, 9dB,12dB, 18dB, 24dB, 30dB, 36dB, 42dB, 48dB) Le réglage du commutateur WHITE BAL a été modifié WHITE : n (où n = A CH, B CH, PRESET) ou ATW : RUN Les commutateurs OUTPUT/DCC ont été réglés sur DCC ON ou OFF DCC : ON (ou OFF) Réglage de l’affichage de l’écran du viseur Le réglage de la vitesse et du mode d’obturation a été modifié 1) : SHUTTER : 1/100 (ou 1/ 125, 1/250, 1/500, 1/ 1000, 1/ 2000, ECS, SLS) Vous pouvez effectuer des réglages des fonctions de l’affichage de l’écran du viseur (affichage zebra, fonction de détail VF et rapport d’aspect). L’équilibre des noirs ou des blancs a été ajusté Ex : WHITE: OK 1) Le message correspondant est également affiché pendant 3 secondes environ lorsque le commutateur SHUTTER est réglé sur ON. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Réglage de l’affichage des repères (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 2 Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. 2 Sélectionnez l’élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page VF SETTING. Elément Description Affichez la page MARKER du menu USER (ou OPERATION) et appuyez sur le bouton MENU. ZEBRA Active (ON) ou désactive (OFF) la mire zébrée.1) Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. ZEBRA SELECT Sélectionne ZEBRA 1, ZEBRA 2 ou BOTH. Sélectionnez l’élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page MARKER. ZEBRA 1 DET. LVL Ajuste le niveau de la mire ZEBRA 1 (30% à 107%). (Le réglage d’usine par défaut est 70%.) DETAIL FREQ Active ou désactive la fonction de détail VF et ajuste le niveau. (NORM/HIGH) PEAKING VOL.LEVEL Pour les réglages de l’image du viseur effectués avec la commande PEAKING, la commutation se fait entre le couplage (ON) et le non-couplage (OFF) de l’ajustement du peaking et de l’ajustement du niveau de détail. Elément Description MARKER Si vous ne voulez qu’aucun repère ne soit affiché, réglez sur OFF. CENTER Pour afficher le repère central, réglez ce paramètre sur ON. SAFETY ZONE Pour afficher la zone de sécurité, réglez ce paramètre sur ON. H DETAIL LEVEL Sélectionne la surface de zone de sécurité. Règle le détail H de l’image du viseur. V DETAIL LEVEL Pour afficher le repère de format, réglez ce paramètre sur ON. Règle le détail V de l’image du viseur. VF ASPECT Sélectionne le format d’image du viseur (AUTO/4:3). 2) SAFETY AREA ASPECT ASPECT SELECT Sélectionne le type de repère de format. (14:9/13:9/4:3) Réglage de l’affichage de l’état sur l’écran du viseur et le moniteur LCD Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Vous pouvez activer ou désactiver l’affichage des repères central et de zone de sécurité et sélectionner si la zone indiquée par le repère de zone de sécurité correspond à 80%, 90%, 92,5% ou 95% de la surface de l’écran. Affichez la page VF SETTING du menu USER (OPERATION), et appuyez sur le bouton MENU. 147 1) Lorsque vous utilisez le viseur qui n’est pas équipé d’un commutateur ZEBRA, active ou désactive l’affichage à l’aide de ce paramètre. Lorsque vous utilisez le viseur équipé d’un commutateur ZEBRA, l’opération du commutateur et l’opération de ce menu sont toutes deux effectives (l’opération la plus récente prévaut). 2) Lorsque le paramètre VF ASPECT est réglé sur AUTO, il est lié au réglage du paramètre « ASPECT RATIO (DV) » de la page FORMAT. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. 4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que vous ayez réglé tous les éléments désirés. Enregistrement des données de prise de vue superposées aux barres de couleur Vous pouvez sélectionner les données de prise de vue enregistrées superposées aux barres de couleur. Vous pouvez également sélectionner l’identifiant de prise de vue (1 à 4) défini à la page SHOT ID qui sera enregistré superposé sur l’image. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 148 (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page SHOT DISP du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. 2 Sélectionnez l’élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page SHOT DISP. Elément Description SHOT DATE Sélectionne si oui ou non les données de prise de vue sont superposées. DATE MODE Pour sélectionner le format d’affichage de la date. (Entre Y/M/D, M/D/Y et D/M/Y) SHOT TIME Sélectionne si oui ou non l’heure de prise de vue est superposée. TIME MODE Bascule entre l’indication de l’heure entre 12 heures et 24 heures. SHOT ID SEL Sélectionne si oui ou non l’identifiant de prise de vue de la page SHOT ID est superposé. Pour effectuer un enregistrement superposé, sélectionnez le numéro SHOT ID (1 à 4). Réglage de l’affichage de l’état sur l’écran du viseur et le moniteur LCD 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. 4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que vous ayez réglé tous les éléments désirés. Réalisation d’un enregistrement superposé Pour enregistrer réellement les paramètres sélectionnés pour un enregistrement superposé dans la page SHOT DISP, réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur BARS, DCC OFF. Les paramètres sélectionnés pour l’enregistrement superposé apparaissent sur l’écran et sont enregistrés superposés aux barres de couleur. (Exemple d’affichage : montre le cas où SHOT DATE est sur ON.) G W Y C G M R B G 06/03/15 B W Définition de l’identifiant de prise de vue Vous pouvez définir un identifiant de prise vue (ID) jusqu’à 12 caractères alphanumériques, espaces et symboles. Lorsque le commutateur OUTPUT/DCC est réglé sur BARS, DCC OFF, cet identifiant de prise de vue est émis avec le signal à barres de couleur. Quatre ID de prise de vue sont disponibles, de ID-1 à ID-4 et vous pouvez sélectionner l’ID de prise de vue à enregistrer superposé aux barres de couleur. Remarque Lorsque le menu apparaît, l’ID de prise de vue n’apparaît pas même si le signal à barres de couleur est émis. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page SHOT ID du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. ? 13 SHOT ID ID-1 ID-2 ID-3 ID-4 2 Ceci fait sortir du mode de saisie de caractères et vous ramène à la page SHOT ID. TOP :? x : ssssssssssss : ssssssssssss : ssssssssssss Pour insérer un espace Sélectionnez l’ID (parmi ID-1 à ID-4) que vous voulez définir, et appuyez sur le bouton MENU. A l’étape 3 ci-dessus, déplacez le repère x sur INS, puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler l’insertion d’un espace, déplacez le repère x sur RET et appuyez sur le bouton MENU. 13 SHOT ID Un repère x apparaît au-dessus de la position du premier caractère dans la chaîne et les caractères peuvent à présent être saisis. 13 SHOT ID ID-1 ID-2 ID-3 ID-4 TOP :? x : ssssssssssss : ssssssssssss : ssssssssssss !#$%&'()*+,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~ INS DEL RET ESC END 3 Saisissez ou modifiez les caractères. : : : : TOP CM015 ssssssssssss ssssssssssss ssssssssssss !#$%&'()*+,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~ INS DEL RET ESC END 13 SHOT ID ID-1 ID-2 ID-3 ID-4 : : : : Déplacez le repère x sur INS. TOP CM 15 ssssssssssss ssssssssssss ssssssssssss Espace inséré. !#$%&'()*+,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~ INS DEL RET ESC END Pour supprimer un caractère 1 Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère x sur le caractère que vous souhaitez modifier puis appuyez sur le bouton MENU. 13 SHOT ID ID-1 ID-2 ID-3 ID-4 TOP :? x : ssssssssssss : ssssssssssss : ssssssssssss !#$%&'()*+,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~ INS DEL RET ESC END 2 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le repère x atteigne la position de caractère que vous souhaitez sélectionner puis appuyez sur le bouton MENU. Exemple : Lors de la saisie de la lettre « + » 13 SHOT ID ID-1 ID-2 ID-3 ID-4 TOP :?+ : ssssssssssss : ssssssssssss : ssssssssssss !#$%&'()*+,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~ INS DEL RET ESC END 4 Répétez l’étape 3 pour chaque caractère restant. 5 Une fois la saisie des caractères terminée, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère x sur END puis appuyez sur le bouton MENU. A l’étape 3 de « Définition de l’identifiant de prise de vue » à la page 148, placez x sur DEL, et appuyez sur le bouton MENU. Ceci permet de supprimer le caractère situé sous le repère x dans la ligne d’ID de prise de vue. Pour annuler la suppression du caractère, déplacez le repère x sur RET et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler une modification de l’identifiant de prise de vue Avant d’exécuter l’étape 5 de « Définition de l’identifiant de prise de vue » à la page 148, placez b sur ESC et appuyez sur le bouton MENU. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Lorsque vous saisissez l’ID de prise de vue pour la première fois, passez à l’étape 2. ID-1 ID-2 ID-3 ID-4 Contôle de l’affichage d’état Vous pouvez confirmer les réglages ou l’état du caméscope en montrant l’affichage d’état sur l’écran. Eléments de l’affichage du statut FORMAT : WHITE : HD 50I 3200K ASSIGN <1>EZMOD <3> OFF SP <2>IRRCN <4> OFF TIME CODE : DF COMPONENT OUT:HD YPbPr AUDIO : 16bit 4ch F,MIC : STEREO CH1: FRONT CH2: REAR CH3: FRONT CH4: FRONT Réglage de l’affichage de l’état sur l’écran du viseur et le moniteur LCD 149 Cet affichage d’état vous permet de confirmer les paramètres suivants liés au réglage de la caméra. • FORMAT : Format d’enregistrement vidéo réglé sur cette unité • WHITE : Température de couleur de l’équilibre des blancs • ASSIGN : Réglage du commutateur ASSIGN (1 à 4) • TIME CODE : DF ou NDF • COMPONENT OUT : Sortie depuis le connecteur VIDEO OUT F330 • AUDIO : Format d’enregistrement audio réglé sur cette unité • F.MIC : Réglage du microphone avant • CH1 à CH4 : Ajustement de bouton pour chaque canal audio Ajustements et réglages depuis les menus Réglage des valeurs de gain pour les positions du commutateur GAIN Vous pouvez régler les valeurs de gain pour les positions L, M et H du commutateur GAIN, ce qui active le gain de l’amplificateur vidéo. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Pour montrer l’affichage d’état Affichez la page GAIN SW du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU. Placez le commutateur MENU sur STATUS lorsque le menu n’est pas affiché. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page GAIN SW. STATUS ON OFF MENU L’affichage d’état apparaît quand le commutateur MENU est placé sur STATUS, et disparaît quand le commutateur est relâché. Elément Description GAIN LOW Définit la valeur de gain correspondant à la position L du commutateur GAIN. GAIN MID Définit la valeur de gain correspondant à la position M du commutateur GAIN. GAIN HIGH Définit la valeur de gain correspondant à la position H du commutateur GAIN. GAIN TURBO En assignant TURBO au commutateur ASSIGN, règle la valeur de gain correspondant au commutateur ASSIGN (voir page 152). 2 Sélectionnez l’élément correspondant à la position du commutateur, et appuyez sur le bouton MENU. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner la valeur de gain et appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez sélectionner depuis –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18, 24, 30, 36, 42 et 48 dB. Pour modifier le gain correspondant à une autre position du commutateur, répétez les étapes 2 et 3. Sélection des signaux de sortie (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 150 Ajustements et réglages depuis les menus Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. F330 1 Affichez la page OUTPUT du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU. 2 Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. 2 3 Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page WHITE. Sélectionnez COMPONENT OUT et appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez l’un des suivants et appuyez sur le bouton MENU. AUTO : Bascule entre HD YPbPr et SD YPbPr, selon le format d’enregistrement. Cela s’applique autant à l’enregistrement qu’à la lecture. HD YPbPr : Quel que soit le format d’enregistrement, la sortie est HD YPbPr lors de l’enregistrement. Sortie SD YPbPr uniquement pour la lecture en format DVCAM. SD YPbPr : Quel que soit le format d’enregistrement, la sortie est SD YPbPr. Cela s’applique autant à l’enregistrement qu’à la lecture. Affichez la page OUTPUT du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez VIDEO OUT SEL, et appuyez à nouveau sur le bouton MENU. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. HD Y : Sortie du signal HD Y. VBS : Emet le signal vidéo composite analogique. Lorsque le signal VBS est sélectionné, raccordez le connecteur VIDEO IN du moniteur vidéo. Ce réglage vous permet d’économiser de l’énergie. Réglage manuel de la température de couleur Vous pouvez ajuster manuellement la valeur de l’équilibre des blancs en réglant la température de couleur. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page WHITE du menu PAINT, et appuyez sur le bouton MENU. Description COLOR TEMP <A> Règle la température de couleur pour la valeur souhaitée. Ajustez la valeur en regardant l’image réelle car la source d’erreur est plus importante pour l’ajustement d’une température de couleur élevée. C TEMP BAL <A> Ajustez plus précisément la valeur lorsque le réglage de la température de couleur par COLOR TEMP n’est pas satisfaisant. R GAIN <A> Modifie uniquement la valeur de R GAIN. B GAIN <A> Modifie uniquement la valeur de B GAIN. D5600K<A> Règle la température de couleur sur environ 5600K. Le tableau ci-dessus illustre le réglage de l’équilibre des blancs du canal A. Les paramètres suivis d’un <B> sont utilisés pour ajuster l’équilibre des blancs du canal B. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. 2 Elément 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. 4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que vous ayez réglé tous les éléments désirés. Spécification d’un décalage pour le réglage automatique de l’équilibre des blancs Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés F350 1 Sélectionnez l’élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU. En définissant un décalage pour la valeur de l’équilibre automatique des blancs, vous pouvez rendre l’image plus chaude ou plus froide. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page OFFSET WHITE du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. Ajustements et réglages depuis les menus 151 2 Sélectionnez l’élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU. gradation, une reproduction des couleurs et d’autres effets comme dans un film. Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page OFFSET WHITE. 1 Elément Description OFFSET WHITE <A> Définit si le décalage réglé sur cette page est ajouté ou non à l’équilibre des blancs du canal A. WARM-COOL <A> Si OFFSET WHITE <A> est sur ON, règle le décalage de l’équilibre des blancs du canal A, à l’aide de la température de couleur. Ajustez la valeur en regardant l’image réelle car la source d’erreur est plus importante pour l’ajustement d’une température de couleur élevée. Affichez la page GAMMA SELECT du menu PAINT, puis appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de menu de base » à la page 140. 2 Sélectionnez l’élément souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Les réglages suivants sont disponibles. Elément Description STD Réglage standard (réglage usine par défaut) CINE1 Adoucit les contrastes dans les sections plus sombres et accentue les changements de gradation dans les sections plus claires, pour réaliser un effet calme et tranquille. CINE2 Donne pratiquement les mêmes résultats que CINE1. Sélectionnez-le quand vous souhaitez obtenir des signaux vidéo 100% pour le montage ou d’autre objectifs. CINE3 Accentue le contraste entre le clair et le sombre plus que CINE1 et CINE2, et accentue aussi les changements de gradation du côté noir. CINE4 Accentue le contraste des sections sombres plus encore que CINE3. Le contraste dans les sections sombres est plus faible que STD, et le contraste dans les sections plus claires plus fort. COLOR FINE <A> Ajuste la valeur plus précisément si l’ajustement via WARM-COOL <A> n’est pas satisfaisant. OFFSET WHITE <B> Définit si le décalage réglé sur cette page est ajouté ou non à l’équilibre des blancs du canal B. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés WARM-COOL <B> Si OFFSET WHITE <B> est sur ON, règle le décalage de l’équilibre des blancs du canal B, à l’aide de la température de couleur. Ajustez la valeur en regardant l’image réelle car la source d’erreur est plus importante pour l’ajustement d’une température de couleur élevée. COLOR FINE <B> Ajuste la valeur plus précisément si l’ajustement via WARM-COOL <B> n’est pas satisfaisant. 3 Règle le commutateur WHITE BAL sur le canal (A ou B) que vous désirez régler. Remarque Si le commutateur WHITE BAL n’est pas réglé sur A ou B, les valeurs ajustées ne sont pas reflétées sur la sortie vidéo même si vous réalisez l’opération suivante. 4 Tournez le bouton MENU pour réaliser les réglages de chaque paramètre et appuyez sur le bouton MENU. Si vous désirez régler l’autre canal, revenez à l’étape 2. Sélection de tables gamma Vous pouvez sélectionner les courbes gamma parmi les 5 motifs préréglés, quand vous souhaitez réaliser une 152 Ajustements et réglages depuis les menus Remarque Quand vous sélectionnez CINE1 à CINE4, le point rotule est fixé à la valeur préréglée et ne peut pas être ajusté, même si vous réglez KNEE à la page SW STATUS du menu PAINT à ON. DCC est aussi invalidé. Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN Vous pouvez assigner les fonctions désirées à chacun des commutateurs ASSIGN. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page ASSIGNABLE du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU. Fonction BACK LIGHT Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. Vous pouvez assigner des fonctions en utilisant les paramètres suivants. 2 Elément Description ASSIGN SW <1> Assigne la fonction au commutateur ASSIGN 1. ASSIGN SW <2> Assigne la fonction au commutateur ASSIGN 2. ASSIGN SW <3> Assigne la fonction au commutateur ASSIGN 3. ASSIGN SW <4> Assigne la fonction au commutateur ASSIGN 4. Sélectionnez le commutateur désiré (ASSIGN SW <1> à <4>) et appuyez sur le bouton MENU. Description b) Mode de rétroéclairage pour diaphragme automatique e) TLCS b), c) TLCS ON/OFF IR REMOTE b) Télécommande infrarouge ON/ OFF PICTURE CACHE Assigne la commutation ON/OFF de la fonction cache image. a) Même lorsque le paramètre MARKER est réglé sur OFF sur la page MARKER 1 du menu OPERATION, les commutateurs ASSIGN vous permettent d’afficher ou non tous les repères. b) Fonction assignable aux commutateurs ASSIGN SW 1 et ASSIGN SW 2 uniquement c) Abréviation pour Total Level Control System. Une fonction d’opération du contrôle de gain automatique (AGC) et d’obturateur électronique (AE) pour convenir aux conditions variables d’éclairage lors de la prise de vue. d) A utiliser lors de prise de vue d’un sujet sur lequel est dirigé un spot. e) A utiliser lors de prise de vue d’un sujet rétroéclairé. 3 La fenêtre ASSIGN SW (1 à 4) SEL correspondante apparaît. Vous pouvez assigner l’une des fonctions suivantes au commutateur ASSIGN. Sélectionnez la fonction souhaitée et appuyez sur le bouton MENU. La fonction est assignée, et la page ASSIGNABLE apparaît à nouveau. Description OFF Pas de fonction assignée. Sélection du fichier d’objectif MARKER Assigne la fonction d’activer ou de désactiver l’affichage de tous les repères. a) Vous pouvez modifier le fichier d’objectif en fonction de l’objectif utilisé. RETAKE Supprime le dernier plan enregistré. 1 ATW Assigne la fonction d’activer ou de désactiver ATW. LENS RET Assigne la fonction de passage en revue d’enregistrement. REC SWITCH Assigne la fonction de démarrage/ arrêt d’enregistrement. TURBO SWITCH Assigne la valeur de gain turbo réglée pour GAIN TURBO (voir page 150). FREEZE MIX Assigne la fonction shot mark 1. SHOT MARK2 Assigne la fonction shot mark 2. EZ MODE b) Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. La page LENS FILE affiche le nom et la valeur de réglage du diaphragme de l’objectif actuellement sélectionné. F04 LENS FILE 1 Assigne la bascule ON/OFF de mode EZ. EZ FOCUS b) Assigne la bascule ON/OFF de mise au point EZ. SKIN DETAIL ON/ OFF b) Assigne la bascule ON/OFF de SKIN DETAIL. SPOT LIGHT b) Mode de spot pour diaphragme automatique d) TOP LENS FILE RECALL: EXEC LENS FILE STORE : EXEC F.ID [C]VCL-719BXS SOURCE : -------LENS NO OFFSET : EXEC IRIS GAIN : LENS AUTO RECALL: ON <LENS INFORMATION> L.ID: VCL-719BXS L.MF: Cannon Assigne la fonction d’émission de l’image figée et de l’entrée caméra en alternance, pour permettre l’alignement d’image (balance automatique). SHOT MARK1 Affichez le menu LENS FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Fonction Numéro de fichier d’objectif Nom d’objectif et valeur de réglage du diaphragme 2 Sélectionnez LENS AUTO RECALL et appuyez sur le bouton MENU. 3 Sélectionnez ON et appuyez sur le bouton MENU. Ajustements et réglages depuis les menus 153 Sélection du rapport d’aspect Commuter le format de l’image (rapport d’aspect) pour l’enregistrement DVCAM Vous pouvez commuter le format de l’image (rapport d’aspect) pour l’enregistrement DVCAM. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez le menu FORMAT du menu USER (OPERATION), et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. 001 FORMAT TOP SYSTEM REC FORMAT : 60I : DVCAM BIT RATE (HD) : AUDIO CH (HD) : ASPECT RATIO(DV): COUNTRY : (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page OUTPUT du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU. 2 Sélectionnez HDtSD(PLAY BACK), et appuyez sur le bouton MENU. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le rapport d’aspect souhaité (16:9/4:3), et appuyez sur le bouton MENU. Remarque La sortie composite analogique HD depuis le PDWF330 et la sortie HDSDI depuis le PDW-F350 ont toujours un rapport d’aspect de 16:9. Pour afficher le rapport d’aspect 16:9 sur l’écran du viseur SP 4ch 16:9 NTSC(J)AREA Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 2 Sélectionnez ASPECT RATIO (DV) et appuyez sur le bouton MENU. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le rapport d’aspect souhaité (16:9/4:3), et appuyez sur le bouton MENU. Lorsque le format d’enregistrement est DVCAM et le rapport d’aspect 16:9, vous pouvez afficher l’indication « 16:9 » sur l’écran du viseur en réglant DISP 16:9 sur la page VF DISP 1 du menu OPERATION sur ON. Pour les détails, voir « Sélection des éléments d’affichage » à la page 146. A propos du mode de balayage CCD Réglage du format de l’image pour la lecture SD en mode HD Lorsque vous émettez une vidéo SD convertie en une vidéo HD, vous pouvez basculer le rapport d’aspect. Cette unité vous permet d’enregistrer en mode de balayage progressif ou entrelacé. Vous pouvez sélectionner l’un des modes de balayage suivants à l’aide de la page FORMAT du menu OPERATION. • Mode 60i (balayage entrelacé) • Mode 30P (balayage progressif) • Mode 23.98P Méthode d’avancement pour l’enregistrement au format DVCAM en mode 23.98P Les signaux vidéo DVCAM enregistrés en mode 23.98P sont avancés en 2-3 et enregistrés sur un disque comme signaux 60i. . 154 DF/NDF But DF Pour obtenir un effet – similaire à celui obtenu avec la prise de vue en 23.98P en maintenant le mode de balayage entrelacé. Ajustements et réglages depuis les menus Remarques DF/NDF But Remarques NDF Pour reconvertir en 23.98P avec un logiciel de montage non linéaire (NLE). (Sélectionnez selon le logiciel de montage non linéaire utilisé NLE.) • Vous pouvez démarrer l’enregistrement à l’image 0 ou 5 du code temporel. Par conséquent, pour le réglage du code temporel ou l’enregistrement en mode de montage en marche arrière, la valeur du caractère le moins significatif est limitée à 0 ou 5. • Il y aura un parasite sur l’image enregistrée si vous changez le mode de fonctionnement du générateur de code temporel interne à l’aide du commutateur FRUN/SET/R-RUN sur le panneau latéral de contrôle pendant l’enregistrement. • Les signaux vidéo et audio et le code temporel transmis via i.LINK peuvent ne pas être consécutifs au démarrage de l’enregistrement. Remarques sur l’avancement 2-3 • Lorsque le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur le panneau latéral de contrôle est réglé sur CLOCK, cet appareil fonctionne en mode DF. La synchronisation du code temporel et de l’image avancée est désactivée. • Lorsqu’un code temporel en mode temps réel est transmis via le connecteur TC IN, cet appareil fonctionne en mode DF et la synchronisation de l’image avancée et du code temporel est désactivée. Ce réglage reste en vigueur jusqu’à ce que le réglage de code temporel (F-RUN/R-RUN ou DF/NDF) soit changé. Avancement 2-3 en mode 23.98P 1/23,98 secondes Sortie CCD B(O+E) AO AE 1/29,97 secondes O : Impair E : pair C(O+E) BO BE BO D(O+E) CE CO A(O+E) DE DO DE AO AE Après lecture des CCD en 23,98 images par seconde, une conversion d’avancement est effectuée sur les 30 images (29,97 images par seconde) du mode de balayage progressif normal. Ajustements et réglages depuis les menus Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Signal de sortie vidéo A(O+E) 155 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur Le caméscope comporte une fente « Memory Stick » qui vous permet de sauvegarder les réglages dans le menu USER sur le « Memory Stick » sous forme d’un fichier d’utilisateur. Vous pouvez charger ces fichiers à partir du « Memory Stick » pour rappeler immédiatement une configuration de réglages particulière. En plus des fichiers utilisateur, dans un « Memory Stick » vous pouvez sauvegarder des fichiers de scène, des fichiers d’objectif et les fichiers ALL. Lorsqu’un menu est affiché, vous pouvez configurer le caméscope de telle sorte que la page de menu relative à un fichier appropriée s’affiche automatiquement à l’insertion d’un « Memory Stick ». Pour en savoir plus, voir « A propos du « Memory Stick » » à la page 186. Pour insérer un « Memory Stick » 1 Ouvrez le couvercle de fente de « Memory Stick » à l’arrière du caméscope. 2 Insérez le « Memory Stick » avec l’étiquette orientée vers le logo « Memory Stick » sur le caméscope. Pour les détails sur les fichiers de scène, voir « Sauvegarde et chargement de fichiers de scène » à la page 160. Pour les détails sur les fichiers d’objectif et les fichiers ALL, consultez « Liste des menus » à la page 118. Côté étiqueté du « Memory Stick » Manipulation du « Memory Stick » Le « Memory Stick » peut être inséré ou retiré du caméscope que ce dernier soit sous ou hors tension. « Memory Stick » utilisable avec ce caméscope Avec ce caméscope, vous pouvez utiliser un « Memory Stick » de la marque Sony dont la capacité ne dépasse pas 128 Mo, et un « Memory Stick PRO » de la marque Sony dont la capacité ne dépasse pas 2 Go. 156 6 Chapitre Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur Remarque S’il ne s’adapte pas correctement dans la fente ou si une certaine résistance s’oppose à son insertion, le « Memory Stick » peut être dans le mauvais sens ou à l’envers. Ne forcez pas pour insérer le « Memory Stick ». Confirmez le sens de l’encoche et de la flèche sur le « Memory Stick » avant de l’insérer, puis essayez à nouveau de l’insérer. Pour retirer le « Memory Stick » 1 Assurez-vous que l’indicateur d’accès n’est pas allumé, puis enfoncez doucement le « Memory Stick » une fois et relâchez-le. Le « Memory Stick » se dégage. Assurez-vous que l’indicateur d’accès n’est pas allumé 2 Appuyez doucement et relâchez. Tirez le « Memory Stick » pour l’extraire de la fente. • Evitez toute projection de liquide sur le « Memory Stick ». • Evitez d’utiliser ou de stocker le « Memory Stick » dans un endroit exposé : - aux températures élevées comme l’intérieur d’un véhicule garé en plein soleil ou à proximité d’un chauffage. - à un rayonnement direct du soleil. • Lorsque vous stockez et transportez le « Memory Stick », conservez-le dans son boîtier d’origine pour assurer la protection des données importantes. • Ne formatez pas le « Memory Stick » à l’aide d’un PC. Formatez le « Memory Stick » sur la page MEMORY STICK du menu FILE. Sauvegarde des données du menu USER (fichier d’utilisateur) sur le « Memory Stick » Remarque Ne retirez pas le « Memory Stick » lorsque l’indicateur d’accès est allumé. Vous risquez de perdre des données ou d’endommager le « Memory Stick ». Pour protéger les données sauvegardées (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page USER FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. Il est désormais impossible d’écrire ou de supprimer des données sur le « Memory Stick ». Si vous essayez d’écrire ou de supprimer des données, le message « MEMORY STICK LOCKED » apparaît et les données ne peuvent pas être écrasées ni effacées. F01 USER FILE USER FILE LOAD USER FILE SAVE TOP : : EXEC EXEC F.ID : ssssssssssssssss USER PRESET : EXEC Remarques sur l’utilisation et le stockage du « Memory Stick » Pour utiliser et stocker le « Memory Stick », notez les points suivants. • Evitez de toucher le connecteur du « Memory Stick » avec la main ou un objet métallique. • N’apposez sur le « Memory Stick » que l’étiquette fournie à cet effet. • Ne laissez pas tomber le « Memory Stick », ne le déformez pas et évitez les chocs externes. • N’essayez pas de démonter ou modifier le « Memory Stick ». Pour définir un identifiant de fichier pour les données à sauvegarder Définissez l’identifiant de fichier avant de passer à l’étape 2. Pour les détails sur le réglage de l’identifiant de fichier, voir « Pour définir l’identifiant de fichier » à la page 158. 2 Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur Pour éviter l’effacement accidentel de données de configuration importantes, faites glisser le commutateur LOCK sur le « Memory Stick » à droite, en position de protection en écriture. Vous pouvez sauvegarder sur le « Memory Stick » les réglages du menu USER stockés dans le caméscope comme fichiers utilisateur. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 100 fichiers utilisateur dans le « Memory Stick ». Insérez le « Memory Stick » dans la fente de « Memory Stick », puis procédez comme indiqué ci-dessous. Sélectionnez USER FILE SAVE, et appuyez sur le bouton MENU. Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur 157 • Pour interrompre l’écrasement, appuyez sur le bouton MENU en laissant b sur NO. • Pour procéder à l’écrasement, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. La page USER SAVE s’affiche. ?P00 USER SAVE DISPLAY MODE 001.NEW 002.NEW 003.NEW 004.NEW 005.NEW ESC : ALL FILE FILE FILE FILE FILE Vous pouvez sélectionnez les informations affichées sur la page USER SAVE ou USER LOAD. Jusqu’à 20 pages, de P00 à P19, peuvent être utilisées pour sauvegarder des fichiers utilisateurs dans le « Memory Stick ». Chaque page peut contenir jusqu’à 5 fichiers. 3 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page contenant le numéro de fichier souhaité apparaisse, et appuyez sur le bouton MENU. P00 USER SAVE DISPLAY MODE 001.NEW 002.NEW 003.NEW 004.NEW 005.NEW 4 ESC : ALL FILE FILE FILE FILE FILE Sélectionnez le numéro de fichier souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Pour en savoir plus, voir « Pour sélectionner les paramètres d’informations de fichier à afficher » à la page 159. Réglages du menu USER à sauvegarder dans le « Memory Stick » Les réglages des paramètres de toutes les pages du menu USER sont sauvegardés dans le « Memory Stick » sous forme de fichier d’utilisateur. Si des données ne peuvent pas être sauvegardées Si l’un des messages d’erreur suivants apparaît pendant ou après l’opération de sauvegarde, les données ne sont pas sauvegardées. Message d’erreur Cause Action NO MEMORY Aucun « Memory STICK (clignotant) Stick » n’est inséré. Insérez ou réinsérez le « Memory Stick ». MEMORY STICK LOCKED Le commutateur de protection en écriture du « Memory Stick » est réglé sur LOCK. Réglez le commutateur LOCK sur la position permettant l’écriture. MEMORY STICK ERROR (clignotant) Défaut du circuit ou Contrôlez à du « Memory nouveau et Stick ». consultez votre revendeur Sony. Le message « SAVE OK? YES b NO » s’affiche. Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur P00 USER SAVE SAVE OK? DISPLAY MODE 001.NEW 002.NEW 003.NEW 004.NEW 005.NEW 5 FILE FILE FILE FILE FILE ESC YES NO : ALL Si un numéro de fichier est suivi de « NEW FILE », c’est que le fichier est vide. Si des données sont enregistrées dans le fichier, le numéro de fichier est suivi du nom du fichier. Pour procéder à l’enregistrement, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b sur NO. L’indicateur d’accès s’allume. Une fois la sauvegarde terminée, le message « COMPLETE » s’affiche et l’indicateur d’accès s’éteint. Si aucun « Memory Stick » n’a été inséré, le message « NO MEMORY STICK » s’affiche. Insérez un « Memory Stick » et effectuez l’opération encore une fois. Si vous sélectionnez un numéro de fichier sur lequel des données ont déjà été sauvegardées Le message « OVERWRITE OK? YES b NO » s’affiche. 158 Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur Pour définir l’identifiant de fichier Avant de sauvegarder des données sur un « Memory Stick », il est recommandé de définir un identifiant de fichier pour que le « Memory Stick » puisse l’identifier. Lorsque des données sont sauvegardées sur un « Memory Stick », l’identifiant de fichier est sauvegardé sur le « Memory Stick » avec les données. Remarque Définissez l’identifiant de fichier avant de sauvegarder les données sur le « Memory Stick ». Sinon, l’identifiant de fichier n’est pas sauvegardé avec les autres données. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page USER FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. 2 Sélectionnez F. ID et appuyez sur le bouton MENU. 2 Appuyez sur le bouton MENU puis sélectionnez DISPLAY MODE et appuyez sur le bouton MENU. 3 Sélectionnez le type d’information de fichier souhaité (voir le tableau suivant), et appuyez sur le bouton MENU. Une table de caractères s’affiche. F01 USER FILE USER FILE LOAD USER FILE SAVE TOP : : EXEC EXEC F.ID :? x i#$%&'()*+,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~ INS DEL RET ESC END 3 4 Suivez les étapes 3 et 4 décrites dans « Définition de l’identifiant de prise de vue » à la page 148 pour la saisie de caractères. Une fois que vous avez terminé de saisir l’identifiant de fichier, tournez le bouton MENU pour placerx sur END, puis appuyez sur le bouton MENU. L’identifiant de fichier entré est maintenant affiché. F01 USER FILE USER FILE LOAD USER FILE SAVE TOP : : EXEC EXEC : EXEC Type d’affichage Description ALL Identifiant de fichier (10 caractères) et date (année/mois/ jour) F.ID Identifiant de fichier (16 caractères) DATE Date sauvegardée (année/mois/ jour/heures/minutes/secondes) MODEL Informations sur le modèle Chargement des données sauvegardées à partir d’un « Memory Stick » F.ID : ID-001 USER PRESET Remarque L’identifiant de fichier défini apparaît. Après le réglage de l’identifiant de fichier, suivez la procédure à partir de l’étape 2 dans « Sauvegarde des données du menu USER (fichier d’utilisateur) sur le « Memory Stick » » à la page 157. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 L’identifiant de fichier défini est sauvegardé dans le « Memory Stick » avec les données. Pour sélectionner les paramètres d’informations de fichier à afficher Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. 2 Vous pouvez sélectionner les paramètres d’informations de fichier à afficher aux pages USER FILE SAVE et USER FILE LOAD (P00 à P19). Ce sont les pages qui permettent de sauvegarder et rappeler les données sur et depuis le « Memory Stick ». Affichez la page USER FILE LOAD ou la page USER FILE SAVE du menu USER FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez USER FILE LOAD, et appuyez sur le bouton MENU. La page P00 USER LOAD s’affiche. ?P00 USER LOAD DISPLAY MODE 001.USER1 002.USER2 003.NO FILE 004.USER4 005.USER5 (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page USER FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. 3 TOP : ALL JAN/05/06 JAN/15/06 FEB/05/06 FEB/20/06 Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur Les données chargées à partir du « Memory Stick » écrasent les données sauvegardées dans le caméscope. Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page contenant le fichier souhaité apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU. Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur 159 4 Appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez ensuite le numéro de fichier souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Le message « LOAD OK? YES b NO » s’affiche. P00 USER LOAD TOP LOAD OK? YES NO DISPLAY MODE : ALL 001.USER1 002.USER2 003.NO FILE 004.USER4 005.USER5 5 JAN/05/06 JAN/15/06 FEB/05/06 FEB/20/06 Pour procéder au chargement, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b sur NO. L’indicateur d’accès s’allume. Une fois le chargement terminé, le message « COMPLETE » s’affiche et l’indicateur d’accès s’éteint. La page USER FILE apparaît de nouveau. Si des données ne peuvent pas être chargées Si l’un des messages d’erreur suivants apparaît pendant ou après l’opération de chargement, les données ne sont pas chargées. Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur Message d’erreur Cause Action NO MEMORY Aucun « Memory STICK (clignotant) Stick » n’est inséré. Insérez ou réinsérez le « Memory Stick ». Sauvegarde et chargement de fichiers de scène Vous pouvez sauvegarder différents réglages pour la prise de vue d’une scène particulière en tant que fichier de scène. En chargeant le fichier de scène, vous pouvez rapidement recréer les conditions de configuration adaptées à la scène. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à cinq fichiers de scène dans la mémoire du caméscope et jusqu’à 100 fichiers de scène dans un « Memory Stick ». Vous pouvez également charger des données à partir du « Memory Stick » dans la mémoire du caméscope. Données pouvant être sauvegardées dans un fichier de scène Vous pouvez sauvegarder les données suivantes dans un fichier de scène : • Valeurs ajustées à l’aide du menu PAINT • Réglages de vitesse d’obturation effectués en mode standard et en mode ECS Pour les détails sur le menu PAINT, consultez « Menu PAINT » à la page 125. Sauvegarde d’un fichier de scène MEMORY STICK ERROR (clignotant) Défaut du circuit ou Contrôlez de du « Memory nouveau et Stick ». consultez votre revendeur Sony. Pour sauvegarder un fichier de scène dans le « Memory Stick », insérez le « Memory Stick » dans la fente de « Memory Stick » avant de commencer l’opération. FILE ERROR (clignotant) Le « Memory Stick » contient des données qui ne peuvent pas être chargées dans ce caméscope. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) Les données sauvegardées sur un « Memory Stick » avec un caméscope qui est différent de celui-ci ne peuvent pas se charger dans ce caméscope. 1 Affichez la page SCENE FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. F04 SCENE FILE TOP s1 :STANDARD s2 :STANDARD s3 :STANDARD s4 :STANDARD s5 :STANDARD s STANDARD SCENE RECALL SCENE STORE F.ID: STANDARD : : EXEC EXEC Pour définir un identifiant de fichier pour les données à sauvegarder Définissez l’identifiant de fichier avant de passer à l’étape 2. 160 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène Le message « STORE OK? YES b NO » s’affiche. Pour les détails sur le réglage de l’identifiant de fichier, voir « Pour définir l’identifiant de fichier » à la page 158. 2 P01 SCENE STORE ESC STORE OK? YES NO DISPLAY MODE : ALL Sélectionnez SCENE STORE, et appuyez sur le bouton MENU. 001.SCENE1 002.STANDARD 003.STANDARD 004.STANDARD 005.STANDARD La page SCENE STORE s’affiche. ?P00 SCENE STORE DISPLAY MODE ***.5FILE SAVE MEM1-5 ESC : ALL 3 Pour procéder au stockage, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b sur « NO ». MEM-01:STANDARD MEM-02:STANDARD MEM-03:STANDARD MEM-04:STANDARD MEM-05:STANDARD 3 FEB/05/02 Vous pouvez sélectionner les paramètres d’informations du fichier à afficher sur chaque page de SCENE STORE et SCENE RECALL. Appuyez sur le bouton MENU, puis sélectionnez ensuite le numéro de fichier souhaité et appuyez à nouveau sur le bouton MENU. Pour en savoir plus, voir « Pour sélectionner les paramètres d’informations de fichier à afficher » à la page 159. Le fichier à sauvegarder est sélectionné. Aucun « Memory Stick » n’est inséré Sélectionnez le numéro de mémoire souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Une fois la sauvegarde terminée, la page SCENE FILE apparaît de nouveau. Si un « Memory Stick » est inséré Vous pouvez utiliser jusqu’à 20 pages, de P01 à P20, pour sauvegarder des fichiers de scène dans le « Memory Stick ». Chaque page peut contenir jusqu’à 5 fichiers. 1 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page contenant le fichier souhaité apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU. P01 SCENE STORE DISPLAY MODE 001.SCENE1 002.STANDARD 003.STANDARD 004.STANDARD 005.STANDARD ***.5FILE SAVE : Vous pouvez enregistrer sur un « Memory Stick » les cinq fichiers de scène stockés dans la mémoire du caméscope en une seule opération. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page SCENE FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. 2 Sélectionnez SCENE STORE, et appuyez sur le bouton MENU. 3 Sélectionnez la page SCENE STORE souhaitée, et appuyez sur le bouton MENU. ESC P01 SCENE STORE ALL DISPLAY MODE 001.SCENE1 002.SCENE2 003.NO FILE 004.SCENE4 005.SCENE5 FEB/05/02 ***.5FILE SAVE MEM1-5 2 Sélectionnez le numéro de fichier souhaité et appuyez sur le bouton MENU. 4 ESC : ALL FEB/05/02 FEB/06/02 FEB/08/02 FEB/08/02 MEM1-5 Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur Si vous sélectionnez un numéro de fichier sur lequel des données ont déjà été sauvegardées Le message « OVERWRITE OK? YES b NO » s’affiche. • Pour annuler l’écrasement, appuyez sur le bouton MENU en laissant b sur NO. • Pour procéder à l’écrasement, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour sauvegarder des fichiers de scène enregistrés dans le caméscope sur le « Memory Stick » Sélectionnez 5FILE SAVE b MEM1-5, et appuyez sur le bouton MENU. Le message « STORE OK? YES b NO » s’affiche. Sauvegarde et chargement de fichiers de scène 161 Exemple : Lors de la saisie de la lettre « + » P01 SCENE STORE ESC STORE OK? YES NO DISPLAY MODE : ALL F04 SCENE FILE 001.SCENE1 002.SCENE2 003.NO FILE 004.SCENE4 005.SCENE5 ***.5FILE SAVE 5 MEM1-5 SCENE RECALL : SCENE STORE : F.ID :+TANDARD Pour procéder à l’enregistrement, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b sur NO. 4 Remarque Si des fichiers ont été sauvegardés dans la page sélectionnée à l’étape 3, ces fichiers sont remplacés par des fichiers chargés à partir de la mémoire du caméscope. Par exemple, les fichiers 001 à 005 sont remplacés suivant la procédure ci-dessus. Pour définir l’identifiant de fichier Avant de sauvegarder les données sous forme de fichier de scène, il est utile de définir un identifiant de fichier. L’identifiant de fichier défini est sauvegardé en même temps que les données. Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur 162 (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) Affichez la page SCENE FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. 2 Sélectionnez F. ID et appuyez sur le bouton MENU. Une table de caractères s’affiche. F04 SCENE FILE 3 Répétez l’étape 3 pour chaque caractère restant. Définissez l’identifiant de fichier avant de sauvegarder le fichier de scène. Sinon, l’identifiant de fichier n’est pas sauvegardé avec les autres données. 5 Une fois la saisie de caractères terminée, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère x sur END, et appuyez sur le bouton MENU. L’identifiant de fichier est défini et la page SCENE FILE s’affiche de nouveau. 04 SCENE FILE TOP s1 :STANDARD s2 :STANDARD s3 :STANDARD s4 :STANDARD s5 :STANDARD s STANDARD SCENE RECALL SCENE STORE F.ID: SCENE21 : : EXEC EXEC Identifiant de fichier Suivez la procédure à partir de l’étape 2 dans « Sauvegarde d’un fichier de scène » à la page 160. L’identifiant de fichier défini est sauvegardé en même temps que les données. Pour sélectionner les paramètres d’informations de fichier à afficher Vous pouvez sélectionner les paramètres d’informations de fichier à afficher sur les pages SCENE STORE (P01 à P20) ou les pages SCENE RECALL (P01 à P20) utilisées pour sauvegarder des données sur un « Memory Stick » ou les charger à partir d’un « Memory Stick ». TOP !#$%&'()*+,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~ INS DEL RET ESC END sSTANDARD SCENE RECALL : SCENE STORE : F.ID :STANDARD EXEC EXEC Remarque Une fois la sauvegarde terminée, le message « COMPLETE » apparaît. 1 TOP !#$%&'()*+,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~ INS DEL RET ESC END sSTANDARD Pour savoir comment sélectionner l’élément, « Pour sélectionner les paramètres d’informations de fichier à afficher » à la page 159. EXEC EXEC Chargement de fichiers de scène Appuyez sur le bouton MENU. Tournez ensuite le bouton MENU jusqu’à ce que le repère x atteigne la position de caractère à sélectionner, puis appuyez sur le bouton MENU. Sauvegarde et chargement de fichiers de scène (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Le message « RECALL OK? YES b NO » s’affiche. Affichez la page SCENE FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. 2 P01 SCENE RECALL ESC RECALL OK? YES NO DISPLAY MODE : ALL 001.SCENE1 002.SCENE2 003.NO FILE 004.SCENE4 005.SCENE5 Pour charger le fichier de scène stocké sur le caméscope, sélectionnez le numéro de fichier souhaité et appuyez sur le bouton MENU. s à gauche du numéro de fichier change en x. Le caméscope est configuré en fonction du fichier de scène chargé. F04 SCENE FILE ***.5FILE LOAD 3 TOP s1 :SCENE 25 x2 :SCENE 26 s3 :SCENE 27 s4 :SCENE 28 s5 :NO FILE s STANDARD SCENE RECALL SCENE STORE F.ID :SCENE21 : : Pour charger un fichier de scène sauvegardé dans le « Memory Stick » Pour charger des fichiers de scène dans la mémoire du caméscope à partir du « Memory Stick » Vous pouvez en une seule opération charger dans la mémoire du caméscope jusqu’à cinq fichiers de scène stockés dans le « Memory Stick ». (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 ?P00 SCENE RECALL DISPLAY MODE ESC : F.ID MEM-1:STANDARD MEM-2:STANDARD MEM-3:STANDARD MEM-4:STANDARD MEM-5:NO FILE Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. 2 2 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page contenant le fichier voulu apparaisse. 3 Appuyez sur le bouton MENU, tournez ensuite le bouton MENU pour placer b sur le numéro de fichier souhaité et appuyez de nouveau sur le bouton MENU. Affichez la page SCENE FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez SCENE RECALL, et appuyez sur le bouton MENU. La page SCENE RECALL s’affiche. 3 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page SCENE RECALL contenant les fichiers de scène voulus apparaisse. 4 Appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez ensuite 5FILE LOAD B MEM 1-5, et appuyez sur le bouton MENU. Le message « RECALL OK? YES b NO » s’affiche. Sauvegarde et chargement de fichiers de scène Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur 1 Sélectionnez SCENE RECALL, et appuyez sur le bouton MENU. La page SCENE RECALL s’affiche. Pour procéder au rappel, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b sur NO. Une fois le chargement terminé, le message « COMPLETE » apparaît. Le caméscope est configuré selon le fichier de scène chargé. Si aucun fichier avec un numéro de fichier particulier n’est présent, « NO FILE » est indiqué. EXEC EXEC Pour annuler le fichier de scène sélectionné Tournez le bouton MENU pour placer b sur x, et appuyez sur le bouton MENU. x change en s. Le caméscope revient aux réglages antérieurs à la sélection de ce fichier de scène. MEM1-5 163 P01 SCENE RECALL ESC RECALL OK? YES NO DISPLAY MODE : ALL 001.SCENE1 002.SCENE2 003.NO FILE 004.SCENE4 005.SCENE5 ***.5FILE LOAD 5 MEM1-5 Pour procéder au rappel, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b sur NO. Une fois le chargement terminé, le message « COMPLETE » s’affiche et l’indicateur d’accès s’éteint. Remarques Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur 164 • Les fichiers de scène chargés à partir du « Memory Stick » écrasent les données sauvegardées dans la mémoire du caméscope. • Pour charger le fichier de scène sauvegardé dans la mémoire du caméscope lorsque le « Memory Stick » est inséré, retournez à la page P00 SCENE RECALL et chargez le fichier de scène voulu dans la mémoire du caméscope. • Lorsqu’il n’y a pas de fichier à charger (ce qui est signalé par « NO FILE »), un fichier existant de même numéro n’est pas affecté. Dans l’exemple montré à l’étape 4, MEM(3) n’est pas écrasé. Réinitialisation des réglages du caméscope sur les réglages standard Vous pouvez réinitialiser les réglages du caméscope sur les réglages standard (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page SCENE FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. 2 Sélectionnez STANDARD et appuyez sur le bouton MENU. Sauvegarde et chargement de fichiers de scène F04 SCENE FILE TOP s1 :SCENE 25 s2 :SCENE 26 s3 :SCENE 27 s4 :SCENE 28 s5 :NO FILE x STANDARD SCENE RECALL SCENE STORE F.ID :SCENE2 : : EXEC EXEC s affiché à gauche de STANDARD change en x. Quand x change en s une fois de plus, les réglages du caméscope sont réinitialisés. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton MENU lorsque x est affiché, l’opération est annulée et le caméscope reprend les réglages antérieurs à la sélection de STANDARD. 7 Opérations sur les fichiers Présentation Chapitre root a) INDEX.XML Un ordinateur peut être raccordé à cet appareil et utilisé pour intervenir sur les données enregistrées qui ont été sauvegardées dans des fichiers de données, comme les fichiers de données vidéo ou audio. Pour connecter un ordinateur distant, utilisez FAM (mode d’accès aux fichiers) pour la connexion à l’ordinateur. ALIAS.XML b) DISCMETA.XML MEDIAPRO.XML Clip C0001.MXF Arborescence des répertoires C0001M01.XML La figure ci-contre illustre l’arborescence des répertoires d’un disque telle qu’elle peut s’afficher sur un ordinateur distant. C0002.MXF C0002M01.XML Remarque C0003.MXF Chapitre 7 Opérations sur les fichiers Cette arborescence ne correspond pas à la structure effectivement enregistrée sur le disque. C0003M01.XML Edit E0001E01.SMI E0001M01.XML E0002E01.SMI E0002M01.XML Sub C0001S01.MXF C0002S01.MXF C0003S01.MXF General a) Répertoire racine Présentation 165 b) Seulement quand le sous-élément « NAMING FORM » de la page FILE NAMING au menu OPERATION est réglé à « FREE ». Restrictions applicables aux opérations sur les fichiers Cette section identifie les opérations qui peuvent être exécutées sur les fichiers enregistrés dans chaque répertoire. Le cas échéant, les tableaux suivants d’opération peuvent distinguer la lecture et l’écriture de la lecture et de l’écriture partielles. Lecture : les données sont lues dans l’ordre, du début à la fin du fichier. Lecture partielle : seule une partie des données contenues dans le fichier est lue. Ecriture : les données sont écrites dans l’ordre, du début à la fin du fichier. Ecriture partielle : Ecriture de données seulement dans une partie du fichier. Répertoire racine Nom du fichier Contenu Opérations Lecture/Lecture partielle Renommage Création Suppression Chapitre 7 Opérations sur les fichiers INDEX.XML Contient des données pour la ges- Oui tion des données sur le disque. Non Non Non Non ALIAS.XML a) Contient les tableaux de conversion pour l’attribution de noms personnalisés aux plans et aux listes de plans Oui Non Non Non Non DISCMETA.XML Contient des métadonnées pour indiquer les propriétés du disque. Oui Oui b) Non Non Non MEDIAPRO.XML Contient une liste des données sur Oui le disque, des propriétés de base, des informations apparentées et des informations sur les méthodes d’accès. Non Non Non Non Autres fichiers Fichiers ne correspondant pas aux – types cités précédemment Non – Non – a) Uniquement lorsque le sous-paramètre « NAMING FORM » de la page FILE NAMING du menu OPERATION est défini sur « FREE » b) Fichiers pouvant être écrits par XDCAM uniquement Remarques • Vous ne pouvez pas créer de répertoire dans le répertoire racine. • Les répertoires contenus dans le répertoire racine (Clip, Edit, Sub et General) ne peuvent être ni supprimés, ni renommés. Répertoire Clip Nom du fichier 166 Ecriture/Ecriture partielle Contenu Opérations Lecture/Lecture partielle Ecriture/Ecriture partielle Renommage Création Suppression C*.MXF a) Fichier de plan créé lors d’un enregistrement (fichier MXF) * :0001 à 9999 Oui Non Non b) Oui c) Oui d) C*M01.XML a) Fichier de métadonnées généré automatiquement lors de la création d’un fichier C*.MXF. * :0001 à 9999 Oui Oui e) Non f) Non g) Non h) Présentation Nom du fichier Contenu Opérations Lecture/Lecture partielle Autres fichiers Fichiers ne correspondant pas aux – types cités précédemment a) Avec un microprogramme version 1.5 et supérieure, l’appareil peut gérer des fichiers avec des noms personnalisés dans la partie « C* ». b) Possible avec un microprogramme version 1.5 et supérieure. c) Fichiers dont la longueur est égale ou supérieure à 2 secondes, dont le format correspond au format (fréquence du système) et au format d’enregistrement (MPEG HD/DVCAM et nombre de canaux audio) des sections enregistrées sur le disque et qui peuvent être écrits par XDCAM. d) Uniquement lorsque la languette de protection contre l’écriture du disque est positionnée sur enregistrement autorisé. Avec un microprogramme version 1,1 et inférieure, seul le plan le plus récemment enregistré peut être supprimé. Avec un microprogramme version 1.5 et supérieure, tout plan peut être sélectionné et supprimé. e) Fichiers pouvant être écrits par XDCAM uniquement f) Avec un microprogramme version 1.5 et supérieure, lorsque la partie « C* » d’un nom de fichier C*.MXF est modifiée, le fichier C*M01.XML avec le même nom dans la partie « C* » est aussi automatiquement modifié. g) Dès lors qu’un fichier C*.MXF est créé, un fichier C*M01.XML avec le même nom dans la partie « C* » est automatiquement créé. h) Lorsqu’un fichier C*.MXF est supprimé, le fichier C*M01.XML avec le même nom dans la partie « C* » est aussi automatiquement supprimé. Ecriture/Ecriture partielle Renommage Création Suppression Non – Non – Remarques • Vous ne pouvez pas créer de sous-répertoires dans le répertoire Clip. • Lorsque les opérations suivantes, prises en charge par les dispositifs XDCAM version 1.5 et supérieure, sont effectuées sur un disque, il devient alors impossible pour les dispositifs XDCAM version 1.4 et inférieure d’enregistrer de nouveaux plans ou de supprimer des plans existant sur ce disque. (Les seules opérations possibles sont la lecture et le formatage de disque). - Écriture des plans avec des noms personnalisés - Suppression des plans (sauf le dernier plan enregistré) - Verrouillage des plans • Si vous tentez d’écrire un fichier C*.MXF qui ne satisfait pas les conditions spécifiées dans la remarque c) du tableau via une connexion FAM, un message d’erreur Windows s’affiche car le fichier ou le répertoire est corrompu et ne peut pas être lu. Répertoire Edit Nom du fichier Contenu Opérations Lecture/Lecture partielle Ecriture/Ecriture partielle Renommage Création Suppression Fichier de liste de plans * : 0001 à 0099 Oui Oui b) Non c) Oui d) Oui e) E*M01.XML a) Fichier de métadonnées généré automatiquement lors de la création d’un fichier E*E01.SMI. * : 0001 à 0099 Oui Oui b) Non f) Non g) Non h) Autres fichiers Fichiers ne correspondant pas – aux types cités précédemment Non – Non – a) Avec un microprogramme version 1.5 et supérieure, la partie « E* » peut être remplacée par un nom défini par l’utilisateur. b) Fichiers pouvant être écrits par XDCAM uniquement. L’écriture partielle n’est pas possible. c) Possible avec un microprogramme version 1.5 et supérieure. d) Fichiers pouvant être écrits par XDCAM uniquement e) Uniquement lorsque la languette de protection contre l’écriture du disque est positionnée sur enregistrement autorisé. f) Avec un microprogramme version 1.5 et supérieure, lorsque la partie « E* » d’un nom de fichier E*E01.SMI est modifiée, le fichier E*M01.XML avec le même nom dans la partie « E* » est aussi automatiquement modifié. g) Dès lors qu’un fichier E*E01.SMI est créé, un fichier E*M01.XML avec le même nom dans la partie « E* » est automatiquement créé. h) Dès lors qu’un fichier E*E01.SMI est supprimé, le fichier E*M01.XML avec le même nom dans la partie « E* » est aussi automatiquement supprimé. Remarque Vous ne pouvez pas créer de sous-répertoires dans le répertoire Edit. Présentation Chapitre 7 Opérations sur les fichiers E*E01.SMI a) 167 Répertoire Sub Nom du fichier Contenu Opérations Lecture/Lecture partielle Ecriture/Ecriture partielle Renommage Création Suppression Oui Non Non b) Non c) Non d) Non – Non – C*S01.MXF a) Fichier de données AV proxy (MXF) généré automatiquement lors de la création d’un fichier C*.MXF. * :0001 à 4999 Autres fichiers Fichiers ne correspondant pas – aux types cités précédemment a) Avec un microprogramme version 1.5 et supérieure, la partie « C* » peut être remplacée par un nom défini par l’utilisateur. b) Avec un microprogramme version 1.5 et supérieure, lorsque la partie « C* » d’un nom de fichier C*.MXF est modifiée, un fichier C*S01. MXF avec le même nom pour la partie « C* » est automatiquement créé. c) Dès lors qu’un fichier C*.MXF est créé, un fichier C*S01.XML avec le même nom dans la partie « C* » est automatiquement créé. d) Lorsqu’un fichier C*.MXF est supprimé, le fichier C*S01.XML avec le même nom dans la partie « C* » est aussi automatiquement supprimé. Remarque Vous ne pouvez pas créer de sous-répertoires dans le répertoire Sub. Répertoire General Nom du fichier Tous les fichiers Contenu – Opérations Lecture/Lecture partielle Ecriture/Ecriture partielle Renommage Création Suppression Oui Oui Oui a) Oui Oui b) a) Les noms de fichier UTF-8 peuvent avoir jusqu’à 63 octets de longueur. (En fonction du type de caractère, la longueur des noms de fichier (y compris l’extension) peut être limitée à 21 caractères.) b) Uniquement lorsque la languette de protection contre l’écriture du disque est positionnée sur enregistrement autorisé. Chapitre 7 Opérations sur les fichiers Le répertoire General permet les opérations suivantes. • Création de répertoire (jusqu’à 64 niveaux, répertoire General compris) • Suppression et renommage des répertoires Remarques • Le nombre maximal de fichiers qui peuvent être créés sur un disque, répertoires compris, est de 5000. • Les noms de fichier et les noms de répertoires peuvent utiliser des lettres, des chiffres et des symboles du jeu de caractères Unicode 2.0 (UTF-8). Cependant, les caractères de contrôle et les symboles 1) suivants ne peuvent pas être utilisés. - Caractères de contrôle : U+0000 à U+001F, U+007F - Symboles : ", *, /, :, <, >, ?, \, | 1) Les codes de caractères suivants ne peuvent pas être utilisés par des connexions FAM. U+010000, U+020000, U+030000, U+040000, U+050000, U+060000, 0U+70000, U+080000, U+090000, U+0A0000, U+0B0000, U+0C0000, U+0D0000, U+0E0000, U+0F0000, U+100000 • Pour créer un nouveau dossier dans le répertoire Général, vous devez d'abord créer un dossier sur le bureau et le renommer en utilisant seulement les caractères autorisés sur cet appareil. Ensuite, enlevez-le du bureau et copiez-le dans le répertoire Général. 168 Présentation 2 Opérations sur les fichiers en mode d’accès aux fichiers Raccordez le connecteur DV IN/OUT S400 de l’appareil au connecteur i.LINK (IEEE1394) de l’ordinateur distant au moyen d’un câble i.LINK. Données de fichier Transfert de fichiers Environnement de fonctionnement du mode d’accès aux fichiers PDW-F330/F330P/ F350/F350P La configuration requise de votre système d’exploitation pour effectuer des opérations en mode d’accès aux fichiers (FAM) est la suivante. • Système d’exploitation : Microsoft Windows 2000 Service Pack 4 ou supérieur, ou Microsoft Windows XP Câble i.LINK (non fourni) Windows reconnaît cet appareil en tant que disque amovible et affiche dans la barre des tâches l’une de ces deux icônes : Préparatifs Installez le pilote FAM sur l’ordinateur distant. • Windows 2000 : Pour installer le pilote FAM Insérez le CD-ROM (logiciel PDZ-1Proxy Browsing) dans le lecteur de CD-ROM de l’ordinateur, exécutez le fichier Setup.exe puis suivez les instructions d’installation. • Windows XP : L’ordinateur distant est désormais prêt pour effectuer des opérations sur les fichiers, dès qu’un disque sera inséré dans l’appareil. Pour en savoir plus, consultez le fichier ReadMe disponible sur le CD-ROM. Remarque Etablissement d’une connexion FAM Procédez comme suit. 1 Restrictions applicables aux connexions FAM • A l’exception du bouton EJECT, les boutons de contrôle d’enregistrement et de lecture sont désactivés. • Le VDR de cette unité ne peut pas être contrôlé à partir de périphériques raccordés via les connecteurs REMOTE (8 broches) et DV IN/OUT S400 (i.LINK). • Il n’existe aucune sortie de signal de cet appareil pendant que de la vidéo est reçue par cet appareil en provenance d’un équipement externe. Opérations sur les fichiers Procédez comme suit. 1 Vérifiez qu’une lettre de disque a bien été attribuée à cet appareil. (Cette lettre de disque varie en fonction du nombre de périphériques reliés à l’ordinateur distant.) Si un disque est déjà inséré dans l’appareil, mettez l’appareil dans l’état suivant. • Enregistrement, lecture, recherche et autres opérations de disque : arrêté • Indicateur THUMBNAIL (voir page 21) : désactive • Accès disque par DELETE LAST CLIP, DELETE ALL CLIPS ou QUICK FORMAT sur la page DISC du menu OPERATION et ainsi de suite : arrêté • Fonction Interval Rec (Enregistrement à Intervalles) : désactivée • Commutateur MENU : OFF • Liste de plans actuelle non sauvegardée : sauvegardée ou annulée Ouvrez l’Explorateur. 2 Chapitre 7 Opérations sur les fichiers Utilisez la version 1.4 ou ultérieure pour le pilote FAM. Le pilote FAM du CD-ROM fourni est de version 1.4 ou ultérieure. Si un pilote FAM est déjà installé sur votre ordinateur, vérifiez sa version. Pour vérifier la version, cliquez sur « Add or Remove Programs » (Windows XP) ou « Add/Remove Programs » (Windows 2000), sélectionnez « ProDisc », puis cliquez sur « Click here for support information. » Ordinateur portable, etc. Utilisez l’Explorateur pour effectuer des opérations sur les fichiers du disque inséré dans l’appareil. Il vous suffit de procéder de la même façon que sur un lecteur local ou que sur des fichiers situés sur des ordinateurs en réseau. Opérations sur les fichiers en mode d’accès aux fichiers 169 applicables aux connexions FAM » à la page 169 ne s’appliquent plus.) Remarques • Si vous mettez l’appareil hors tension lors d’une connexion FAM, les données déjà transférées sont supprimées. • Certains types de fichiers n’autorisent pas toutes les opérations. Pour les détails, voir « Restrictions applicables aux opérations sur les fichiers » à la page 166. Pour éjecter un disque à partir de l’ordinateur Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’icône représentant l’appareil dans l’Explorateur et choisissez Ejecter dans le menu contextuel affiché. Quitter les opérations sur les fichiers Procédez comme suit. Remarque Ne débranchez pas le câble avant d’avoir accompli les étapes 1 à 3. 1 Effectuez l’une des opérations suivantes sur l’icône ou disponible dans la barre des tâches de l’ordinateur. • Double-cliquez. • Cliquez avec le bouton droit et sélectionnez l’une de ces commandes dans le menu contextuel affiché : - Windows 2000 : Déconnecter ou Ejecter le matériel - Windows XP : Retirer le périphérique en toute sécurité Chapitre 7 Opérations sur les fichiers La boîte de dialogue Déconnecter ou Ejecter le matériel (Windows 2000) ou la boîte de dialogue Retirer le périphérique en toute sécurité (Windows XP) apparaît. 2 Sélectionnez le périphérique « Sony XDCAM PDWF330 (ou PDW-F350) IEEE 1394 SBP2 Device » et cliquez sur Arrêter. La boîte de dialogue Stop a Hardware apparaît. 3 Sélectionnez le périphérique « Sony XDCAM PDWF330 (ou PDW-F350) IEEE 1394 SBP2 Device » et cliquez sur OK. Dans Windows 2000, un message de confirmation s’affiche. Dans Windows XP, le périphérique « Sony XDCAM PDW-F330 (ou PDW-F350) IEEE 1394 SBP2 Device » est supprimé de la liste des périphériques. Cet appareil peut à nouveau fonctionner normalement. (Les limitations décrites dans « Restrictions 170 Opérations sur les fichiers en mode d’accès aux fichiers 4 Débranchez le câble i.LINK. Rétablissement de la connexion Pour rétablir votre connexion après avoir quitté les opérations sur les fichiers, effectuez l’une des opérations suivantes, selon que le câble i.LINK est encore branché ou non. Si le câble i.LINK n’est pas branché : raccordez l’appareil à l’ordinateur distant avec un câble i.LINK. Si le câble i.LINK est branché : débranchez le câble i.LINK de l’appareil ou de l’ordinateur distant, patientez au moins 10 secondes, puis branchez de nouveau le câble. Si l’appareil est hors tension et si le câble i.LINK est branché : mettez l’appareil sous tension. Enregistrement en code temporel continu sur les connexions FAM Pour les extraits enregistrés à partir d’une connexion FAM, vous pouvez enregistrer de façon à ce que le code temporel soit en continu par rapport à la dernière image du dernier extrait enregistré sur le disque. Pour enregistrer en code temporel continu Avant de commencer à enregistrer, appuyez sur le bouton PRESET/REGEN/CLOCK du panneau de contrôle situé à l’intérieur de la couche protectrice de REGEN. Ensuite, gravez les fichiers vidéo de l’appareil vers un ordinateur ou un autre périphérique. Chapitre 7 Opérations sur les fichiers Enregistrement en code temporel continu sur les connexions FAM 171 Annexe Remarques importantes relatives à l’utilisation Utilisation et stockage Ne soumettez pas le caméscope à des chocs violents Ils pourraient endommager les mécanismes internes ou déformer le boîtier. Ne couvrez pas l’appareil pendant son fonctionnement Le fait de couvrir l’appareil d’un tissu, par exemple, peut provoquer une surchauffe interne. Après utilisation Mettez toujours l’interrupteur POWER hors tension. Avant un stockage prolongé du caméscope Retirez la batterie rechargeable. Annexe Transport • Retirez le disque avant de transporter l’appareil. • En cas de transport par camion, bateau, avion ou par d’autres services de transport, emballez l’appareil dans son emballage d’expédition. Entretien de l’appareil Pour nettoyer la surface des objectifs ou des filtres optiques et ôter les poussières et la saleté, utilisez un ventilateur. Si le boîtier de l’appareil est sale, nettoyez-le au moyen d’un chiffon doux et sec. Dans des cas extrêmes, utilisez un chiffon imprégné d’une petite quantité de détergent neutre, puis essuyez. N’utilisez pas de produits organiques tels que des alcools ou des solvants qui peuvent provoquer une décoloration ou d’autres dommages de la finition de l’appareil. En cas de problèmes de fonctionnement En cas de problèmes avec l’appareil, contactez votre revendeur Sony. 172 Remarques importantes relatives à l’utilisation Emplacements d’utilisation et de stockage Rangez le caméscope dans un endroit aéré plat. Evitez de l’utiliser ou de l’entreposer dans des emplacements : • excessivement chauds ou froids (plage de température de fonctionnement : 0°C à 40°C (32°F à 104°F) N’oubliez pas qu’en été, dans les climats chauds, la température à l’intérieur d’un véhicule à vitres fermées peut facilement dépasser 50°C (122°F). • humides ou poussiéreux • où l’appareil pourrait recevoir la pluie • soumis à de violentes vibrations • à proximité de champs magnétiques puissants • à proximité d’émetteurs radio ou télévision produisant des champs électromagnétiques puissants. • en plein soleil ou à proximité d’équipements de chauffage pendant de longues périodes Pour éviter les interférences électromagnétiques des dispositifs de communication portables L’emploi de téléphones portables et d’autres dispositifs de communication à proximité de cet appareil peut engendrer des anomalies de fonctionnement et des interférences avec des signaux audio et vidéo. Il est recommandé de mettre hors tension les dispositifs de communication portables près de cet appareil. Remarque sur les faisceaux laser Les faisceaux laser peuvent endommager les CCD. Si vous filmez une scène comprenant un faisceau laser, veillez à ce que celui-ci ne soit pas dirigé directement vers l’objectif de la caméra. Utilisation sous haute température Si vous utilisez cet appareil sous haute température, des taches blanches risquent d’apparaître sur l’écran. Montage du zoom Il est important de monter correctement l’objectif sous peine d’endommager l’équipement. Veillez à consulter la section « Montage de l’objectif » à la page 41. Viseur • Ne laissez pas l’appareil avec l’oculaire de visée tourné directement vers le soleil. L’oculaire de visée peut concentrer les rayons du soleil et faire fondre l’intérieur du viseur. • N’utilisez pas le viseur à proximité de champs magnétiques puissants. Cela peut provoquer des déformations de l’image. Traces verticales sur l’image. Ecran du moniteur Objet lumineux (p. ex. un spot puissant, une lumière réfléchie, un flash, le soleil) Panneaux LCD Les panneaux LCD sont construits selon une technologie d’une extrême précision qui procure un taux de pixel effectif supérieur ou égal à 99,99%. Cependant, il arrive très rarement qu’un ou plusieurs pixels restent sombres en permanence ou restent blancs, rouges, bleus ou verts. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Ces pixels n’ont aucun effet sur les données enregistrées et l’unité peut être utilisée en toute confiance même s’ils sont présents. Phénomènes spécifiques aux capteurs d’images CCD Les phénomènes suivants peuvent apparaître dans les images et sont spécifiques aux capteurs CCD (Charge Coupled Device). Ils ne sont pas un signe de mauvais fonctionnement. Mouchetures blanches Bien que les capteurs CCD soient produits au moyen de technologies à haute précision, il se peut dans de rares cas que des mouchetures blanches apparaissent sur l’écran, provoquées par des rayons cosmiques, etc. Ce phénomène est lié au principe des capteurs d’image CCD et n’est pas signe de mauvais fonctionnement. Crénelage Lorsque des rayures ou des lignes fines sont filmées, elles peuvent apparaître dentelées ou peuvent clignoter. Condensation Si le caméscope est transporté d’un endroit très froid à un endroit chaud ou s’il est utilisé dans un endroit humide, de la condensation risque de se former sur le capteur optique. Si le caméscope est utilisé dans cet état, l’enregistrement et la lecture risquent de ne pas s’effectuer correctement. Tenez compte des points suivants pour éviter ces problèmes. • Lors du transport ou de l’utilisation du caméscope dans un environnement susceptible d’entraîner la formation de condensation, veillez à insérer préalablement un disque et à refermer le volet du logement de disque. • Chaque fois que vous mettez le commutateur POWER sur ON, vérifiez que l’indicateur HUMID n’apparaît pas sur le moniteur LCD. S’il est visible, attendez qu’il s’éteigne avant d’insérer un disque. Annexe Les mouchetures sont particulièrement visibles dans les cas suivants : • lors du fonctionnement avec une haute température ambiante • quand vous avez augmenté le gain du modèle (sensibilité) • lors du fonctionnement en mode Slow-Shutter (obturateur lent) Ce problème peut être amélioré par le réglage automatique de l’équilibre des noirs (voir page 62). Maculage vertical Quand un objet très lumineux, comme un spot ou un flash puissant, est filmé, des traces verticales peuvent se produire sur l’écran, ou l’image peut être déformée. Remarques importantes relatives à l’utilisation 173 Essai du viseur Entretien 1 Réglez la position du viseur. 2 Vérifiez que les barres de couleur soient affichées sur l’écran du viseur, et ajustez les commandes BRIGHT, CONTRAST et PEAKING pour obtenir le meilleur affichage de barres de couleur. 3 Vérifiez les points suivants dans l’ordre listé. Essai du caméscope avant la prise de vue Vérifiez les fonctions du caméscope avant de commencer la prise de vue, de préférence en l’utilisant avec un moniteur vidéo couleur. • Le menu apparaît sur l’écran du viseur. • Tournez le bouton MENU et vérifiez que la page de menu passe à la page suivante. • Appuyez sur le bouton MENU et vérifiez que les réglages de chaque élément de la page sélectionnée sont affichés. • Tournez le bouton MENU et vérifiez que le repère b se déplace sur la page. • Appuyez sur le bouton MENU et vérifiez que le repère b placé devant l’élément devient un repère z et que le repère z placé devant l’élément devient un ?. • Tournez le bouton MENU et vérifiez que le réglage de l’élément sélectionné change. Opérations préalables au contrôle 1 Installez un pack de batteries complètement chargé. 2 Placez le commutateur POWER sur ON et vérifiez que l’indicateur HUMID n’apparaisse pas et que l’indicateur de capacité restante montre au moins cinq segments. • Si l’indicateur HUMID apparaît, attendez qu’il disparaisse (voir page 173). • Si l’indicateur de capacité restante ne montre pas au moins cinq segments, remplacez le pack batterie avec un autre chargé. 3 4 4 Vérifiez qu’il n’y ait pas d’obstruction près du compartiment à disque, puis appuyez sur le bouton EJECT pour l’ouvrir. Après avoir vérifié que le disque n’est pas protégé en écriture, chargez-le et fermez le couvercle du compartiment à disque. Essai de la caméra Vérifiez que l’indicateur FILTER sur l’écran du viseur affiche les numéros corrects. 5 Déplacez le sélecteur SHUTTER de ON à SEL plusieurs fois, et vérifiez que le réglage de l’obturateur change sur l’écran du viseur. 6 En visant un objet qui convient, mettez la caméra au point et vérifiez l’image sur l’écran du viseur. 7 Réglez les deux commutateurs AUDIO IN sur FRONT, et vérifiez que quand le son entre par un microphone raccordé au connecteur MIC IN à l’avant du caméscope, les indicateurs de niveau audio apparaissent sur l’écran du viseur. 8 Vérifiez que le commutateur ZEBRA placé sur ON et OFF fait apparaître et disparaître les motifs de zébrures sur l’écran du viseur. Régler les commutateurs et sélecteurs comme suit. Annexe Diaphragme : A (automatique) Zoom : SERVO/MANU. VDR SAVE/STBY : SAVE GAIN : Réglez-le à un niveau aussi bas que possible OUTPUT/DCC : BARS WHITE BAL : A ou B 174 Entretien Réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur CAM, et changez la position du sélecteur FILTER dans la séquence de 1, 2, 3 et 4. Remarque Les résultats de vérification des étapes 3 à 8 peuvent être inattendus, selon les réglages relatifs à la fonction d’affichage du viseur. Dans ce cas, réglez les éléments souhaités sur les pages VF DISP 1 et VF DISP 2 du menu OPERATION. Pour les détails, voir « Sélection des éléments d’affichage » à la page 146. Essai des fonctions diaphragme et zoom 1 2 3 4 5 Réglez le zoom sur manuel et vérifiez qu’il fonctionne manuellement. Tournez le levier de zoom manuel de la position téléobjectif sur la position grand angle pour vérifier que la photo change en fonction de la position du levier. Réglez le commutateur IRIS de l’objectif sur A (automatique) et pointez la caméra sur des objets de luminosité différente. Vérifiez que le réglage de diaphragme automatique fonctionne correctement. 3 Appuyez sur le bouton REC et vérifiez les points suivants. • L’indication du compteur temps sur le moniteur LCD change. • L’indicateur REC du viseur s’allume. • Les indicateurs RF et SERVO du moniteur LCD sont éteints. 4 Réglez le commutateur IRIS sur l’objectif à nouveau sur A (automatique) et vérifiez les points suivants quand le sélecteur GAIN est déplacé de L vers M et vers H. Quand un objectif à extension est monté, réglez le levier d’extension d’objectif à la position 2x et vérifiez que la fonction iris automatique fonctionne correctement. 5 Répétez chacune des étapes 3 et 4, cette fois à l’aide du bouton REC de l’objectif. Appuyez sur le bouton RESET et vérifiez que l’indication sur le compteur affiche la section du moniteur LCD. 6 Appuyez sur le bouton F REV et vérifiez que la lecture en retour rapide est effectuée. Ensuite, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE et vérifiez que la lecture normale est effectuée. 7 Appuyez sur le bouton STOP et vérifiez que la lecture s’arrête. Ensuite, appuyez sur le bouton F FWD et vérifiez que l’avance rapide est effectuée. 8 Appuyez à nouveau sur le bouton STOP, puis appuyez sur le bouton PREV. Vérifiez que l’image de début du plan en cours ou du plan précédent s’affiche. 9 Appuyez sur le bouton NEXT, et vérifiez que l’image de début du plan suivant s’affiche. (2) Essai des fonctions de réglage automatique du niveau audio 1 Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 sur FRONT. A l’aide des boutons suivants sur le moniteur LCD, affichez l’information textuelle. 2 Réglez les commutateurs AUDIO SELECT (CH-1 et CH-2) sur AUTO. Bouton DISPLAY/EXPAND : CHAR Bouton COUNTER/CHAPTER : COUNTER Bouton BRIGHT : réglage de luminosité de rétroéclairage 3 Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-3 et CH-4 sur F (avant). 4 Pointez le microphone raccordé au connecteur MIC IN vers une source sonore qui convient. (1) Essai des fonctions d’enregistrement et de lecture Annexe Effectuez plusieurs fois les procédures de « (1) Essai des fonctions d’enregistrement et de lecture » à « (6) Vérification des fonctions de bit d’utilisateur et de code temporel » décrits ci-dessous. Appuyez à nouveau sur le bouton REC. Vérifiez que l’enregistrement s’arrête et que l’indicateur REC du viseur s’éteigne. Réglez le commutateur IRIS sur l’objectif sur M (manuel) et vérifiez que la bague de diaphragme le règle correctement. Essai du VDR 1 Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur PRESET, et réglez F-RUN/SET/R-RUN sur RRUN. Réglez le zoom sur automatique et vérifiez que le zoom motorisé fonctionne correctement. • Pour les objets avec la même luminosité, le diaphragme est réglé pour correspondre au changement de réglage. • L’indicateur gain sur l’écran du viseur change pour correspondre au changement de réglage. 6 2 Entretien 175 Vérifiez que les indications de niveaux des canaux 1 à 4 correspondent respectivement au niveau de son. (3) Essai des fonctions de réglage manuel du niveau audio 1 2 Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 sur FRONT. (4) Essai des écouteurs et des haut-parleurs 1 Tournez le bouton MONITOR et vérifiez que le volume du haut-parleur varie en même temps. 2 Raccordez un écouteur à la prise EARPHONE avant ou latérale. Vérifiez que le son du haut-parleur est coupé et que vous pouvez entendre le son du microphone dans l’écouteur. Tournez le bouton MONITOR et vérifiez que le volume des écouteurs varie en même temps. (5) Essai des microphones externes 1 Raccordez des microphones externes aux connecteurs AUDIO IN CH-1 et CH-2. 2 Régler les commutateurs +48V/OFF comme suit. Annexe • Si le microphone raccordé est de type d’alimentation interne, réglez le commutateur sur OFF. • Si le microphone raccordé est de type d’alimentation externe, réglez le commutateur sur +48V. 3 Réglez les commutateurs AUDIO IN sur REAR. 4 Dirigez les microphones vers une source sonore. 5 Vérifiez que les compteurs de niveau de son du moniteur LCD et les indication de niveau de son du viseur changent avec le volume. (6) Vérification des fonctions de bit d’utilisateur et de code temporel 1 Réglez les bits d’utilisateur comme requis. Pour cette opération, voir « Pour définir les bits d’utilisateur » à la page 70. 176 Entretien Réglez le code temporel. Pour cette opération, voir « Pour régler le code temporel » à la page 69. 3 Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur RRUN. 4 Appuyez sur le bouton REC, et vérifiez que l’enregistrement commence et que l’indication de code temporel change dans la section d’affichage compteur. 5 Appuyez à nouveau sur le bouton REC, et vérifiez que l’enregistrement s’arrête et que l’indication de code temporel ne change plus. 6 Placez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur FRUN, et vérifiez que le code temporel change à nouveau et continue de changer même quand vous redémarrez et arrêtez à nouveau l’enregistrement. 7 Placez le bouton COUNTER/CHAPTER sur U-BIT, et vérifiez que les données de bit d’utilisateur réglées s’affichent. Tournez la commande MIC LEVEL. Vérifiez que les compteurs de niveaux de son des canaux 1 et 2 du moniteur LCD n’affichent aucun segment quand vous tournez complètement la commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, à l’avant du caméscope. 3 2 Entretien Nettoyage du viseur Utilisez un ventilateur pour nettoyer l’écran CRT et le miroir à l’intérieur du barillet du viseur. Nettoyez l’objectif et le filtre protecteur avec un produit de nettoyage disponible dans le commerce. Avertissements de fonctionnement Tout problème survenant alors que le dispositif est sous tension ou pendant son fonctionnement est indiqué par l’un des avertissements suivants. • Avertissements sur l’affichage d’état du moniteur LCD. • Indicateurs WARNING et avertissements sonores depuis le haut-parleur et les écouteurs Affichage d’état sur le moniteur LCD/écran du viseur Indicateur d’avertissement Indicateur WARNING : Continu Avertissement sonore Indicateurs sur Problème le viseur Bip continu REC/ TALLY : 1 clignotement/sec. 1 bips/sec. : 4 clignotements/ sec. • Indicateurs sur le viseur Le volume des avertissements sonores peut être réglé à l’aide du bouton ALARM. Réglez le bouton ALARM sur la position minimum pour couper le son. Opération VDR Mesure corrective BATT : Continu : 1 clignotement/sec. 4 bips/sec. : 4 clignotements/ sec. E**-** 1) – Erreur L’enregistrement d’enregistrement s’arrête. Mettez l’appareil hors tension et consultez votre revendeur Sony. 2) 2) 2) – Dépassement de L’enregistrement Protègez l’unité des la mémoire anti- continue mais est chocs et vibrations. choc de mauvaise qualité. ILL.REC! 2) 2) 2) – Erreur de synchronisation d’entrée L’enregistrement continue mais est de mauvaise qualité. Mettez l’appareil hors tension et contactez votre revendeur Sony. (Cette indication peut apparaître momentanément quand un signal GENLOCK est connecté ou déconnecté mais elle n’est pas un signe de problème.) Disc Error! 2) 2) 2) – Un défaut de disque a été détecté. L’enregistrement continue, évitant le défaut, mais est de mauvaise qualité. Si des défauts sont détectés régulièrement, changez le disque. 2) 2) – Condensation sur le capteur optique. L’enregistrement/ la lecture continue mais s’arrête quand une erreur se produit sur le lecteur. Arrêtez l’enregistrement/la lecture, mettez l’appareil hors tension, puis sous tension, et attendez que l’indicateur HUMID disparaisse. HUMID! 2) 3) Avertissements de fonctionnement Annexe MEM Full! 177 Affichage d’état sur le moniteur LCD/écran du viseur Indicateur d’avertissement Indicateur WARNING : Continu Avertissement sonore Indicateurs sur Problème le viseur Bip continu REC/ TALLY : 1 clignotement/sec. 1 bips/sec. : 4 clignotements/ sec. Before Full 2) 2) DISC FULL! 4) 4) BATT : 1 clignotement/sec. : 4 clignotements/ sec. 2) 4) 4) 5) – Disque presque plein. L’appareil continue de fonctionner. Préparez-vous à changer le disque. – Disque plein. L’enregistrement s’arrête. Changez de disque. 5) BATT EMPTY! Batterie Presque L’appareil épuisée. continue de fonctionner. Changez de batterie. Batterie épuisée. L’appareil s’arrête. Changez de batterie. High TEMP! – Température interne haute. L’appareil continue de fonctionner. Mettez l’unité hors tension et placez-la dans un endroit frais. ACC Sensor! – Erreur de capteur de lecteur interne L’appareil continue de fonctionner. Protégez l’unité des chocs et vibrations, mettez-la hors tension et contactez votre revendeur Sony. Skew Sensor 1) Les astérisques (*) sont remplacés par des chiffres à l’affichage. 2) Pendant l’enregistrement 3) Pendant la lecture, l’avance rapide, le retour rapide ou l’arrêt 4) Pendant l’arrêt d’enregistrement 5) Pendant l’enregistrement ou l’arrêt Pour plus de détails concernant les avertissements et les messages d’alarme sur le viseur, voir l’élément suivant. Annexe Messages de fonctionnement/d’alarme Un message de fonctionnement ou d’alarme s’affiche sur la zone d’affichage des messages de fonctionnement/ d’alarme (voir page 33) du viseur. Message de fonctionnement/ d’alarme Signification INTERVAL **M**S Indique que la caméra est en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles). **M**S indique l’intervalle de prise de vue. LOW LIGHT Apparaît, selon le réglage, pour indiquer que l’éclairage du sujet est inadéquat. HIGH TEMPERATURE Indique que la température a augmenté à l’intérieur de l’unité. Evitez de continuer l’utilisation dans cet état. 178 Mesure corrective : Continu 4 bips/sec. LOW BATT! 2) Opération VDR Avertissements de fonctionnement Un message pour l’opération du VDR est affiché dans la zone de messages de changement de réglage et de progression d’ajustement du viseur (voir page 33). Message Signification et remède ILL. Disc! Le disque ne peut être utilisé dans cette unité. Introduisez un autre Professional Disc. ILL. Index! No FS! Unknown FS! Erreur de fichier d’index ou de système de fichier. Changez ou formatez le disque. No Support! Un plan enregistré ne peut être pris en charge par cette unité. Changez ou formatez le disque. FORMAT NG! Le disque ne peut être utilisé dans cette unité. Changez le disque. Signification et remède Message Signification et remède Disc Damage Le disque ne peut pas être enregistré. Pour enregistrer, changez le disque. No Clip! Aucun plan n’est enregistré sur le disque. Changez-le pour un disque enregistré. Non AV Full MAX # Files Le disque est plein. Changez ou formatez le disque. No Disc! DI read err Read err DRV ADJ err Le disque n’a pas été reconnu. Essayez d’éjecter le disque et de le réintroduire. Ou changez le disque. Aucun disque n’est chargé. Introduisez un disque et essayez à nouveau. STOP ONCE! REC mode! Run Salvage Une récupération est nécessaire pour le disque. Pour enregistrer sur le disque, éjectez-le, réintroduisez-le et effectuez une opération de récupération. L’opération n’est pas possible quand le disque est en cours de lecture ou d’enregistrement. Arrêtez le disque. Disc Top! Disc End! L’opération n’est pas possible parce que le disque est en haut ou au bout. Formatting! Le disque est en cours de formatage automatique. Attendez que le formatage se termine. Recording L’appareil écrit sur le système de fichier. Attendez la fin de l’écriture. No EM Space EM Full! Vous ne pouvez pas introduire de repères d’essence. Pour en savoir plus, voir « Enregistrement des repères de plan » à la page 74. SB CLP mode Appuyez sur le bouton SEL/SET (flèche à quatre directions) pour éliminer l’indicateur SUB CLIP avant d’effectuer l’opération. No SEL List Aucune liste de plans n’est sélectionnée. Créez une nouvelle liste de plans, ou chargez une liste depuis le disque. No List! Aucune liste n’est présente. Créez une liste de plans. No SUB Clip Pas de sous-plan dans la liste de plans. Enregistrez un sous-plan ou chargez une autre liste de plans. SUB Clip NG Les positions de point In et Out sont incorrectes. Réglez correctement les points In et Out. MAX# SB CLP Le nombre total de sous-plans dépasse la limite supérieure (300). CL OVER DUR La durée totale des sous-plans de la liste actuelle de plans dépasse la limite supérieure (24 h). FAN Stopped! DR-FAN Stop Le ventilateur de l’unité principale ou du lecteur est arrêté. Evitez l’utilisation à haute température, mettez l’appareil hors tension et contactez votre revendeur Sony. Salvage NG REC INHI.! La récupération a échoué. Pour plus de détails, voir « Manipulation des disques quand l’enregistrement ne se termine pas normalement (fonction de récupération) » à la page 58. La languette de protection en écriture du disque est en position d’interdiction d’enregistrement, ou la récupération est nécessaire sur le disque. Placez la languette en position de permission l’enregistrement. Ou éjectez le disque, réintroduisez-le et effectuez la récupération. HD 50I/25P HD 60I/30P HD 23P Disc 525/60 625/50 2CH×16 Clip 4CH×16 Clip Le disque a un format d’enregistrement différent. Changez le disque, ou changez le format d’enregistrement. Index File! Il existe un fichier d’index non pris en charge sur le disque sur lequel vous tentez d’enregistrer. Changez ou formatez le disque. File System Il existe un système de fichiers non pris en charge sur le disque sur lequel vous tentez d’enregistrer. Changez ou formatez le disque. KEY INHI.! a) Les opérations de disque sont impossibles quand le connecteur DC IN n’est pas raccordé et que le CA-755 est utilisé. ILL. PLAY! Une erreur de phase A/V (audio/ vidéo) s’est produite durant la lecture. Arrêtez le disque. Lid Closed! Lid Open! Le couvercle du compartiment à disque ne s’ouvre pas. Vérifiez le couvercle. Le couvercle du compartiment à disque n’est pas fermé. Fermez-le bien. Annexe Message a) REC INHI.! apparaît si vous essayez d’enregistrer. Messages d’alarme pendant la recherche de miniatures, la sélection de scènes et les opérations de listes de plans Des messages d’alarme peuvent apparaître au moniteur LCD pendant la recherche de miniatures, la sélection de Avertissements de fonctionnement 179 scènes et les opérations de listes de plans. Dans ce cas, prenez la mesure indiquée dans le tableau suivant. Message Signification et remède CANNOT EXPAND CLIP ANY FURTHER. Le plan ne peut pas être étendu dans plus de blocs. Ceci s’affiche lorsque le bouton EXPAND est enfoncée alors que le nombre de blocs est au maximum, ou lorsque la durée d’une vignette étendue est de 1 image. Message Signification et remède MOVE IS INVALID. Le sous-plan ne peut pas être déplacé. Ceci s’affiche lorsqu’une tentative est effectuée pour exécuter une opération MOVE (voir page 103), alors qu’il n’existe aucun sousplan dans la liste de plans actuelle, ou uniquement 1. SHOT MARK DOES NOT EXIST. Le repère spécifié n’a pas été enregistré. Ceci s’affiche lorsqu’une tentative est effectuée pour exécuter une opération DELETE SHOT MARK sur un plan, alors que le repère spécifié n’a pas été enregistré sur ce plan. REC START CANNOT BE DELETED. REC START ne peut pas être supprimé. Ceci s’affiche lorsqu’une tentative est effectuée pour supprimer un REC START avec une opération DELETE SHOT MARK. DELETE SHOT MARK peut supprimer uniquement des repères SHOT MARK1 et SHOT MARK2. CLIP IS LOCKED. Le plan est verrouillé. Ceci s’affiche lorsqu’une tentative est effectuée pour supprimer un plan, définir une vignette de plan ou supprimer un repère, alors que le plan est verrouillé. ALL CLIPS ARE LOCKED. Tous les plans sont verrouillés. Ceci s’affiche lorsqu’une tentative est effectuée pour exécuter une opération LOCK ALL CLIPS, alors que tous les plans sont verrouillés. ALL CLIPS ARE UNLOCKED. Tous les plans sont déverrouillés. Ceci s’affiche lorsqu’une tentative est effectuée pour exécuter une opération UNLOCK ALL CLIPS, alors que tous les plans sont déjà déverrouillés. SELECTED ESSENCE Le repère sélectionné n’existe pas. MARK Ceci s’affiche dans l’écran de DOES NOT EXIST. sélection de repère lorsque le repère spécifié n’existe pas sur le disque. SUB CLIP IS INVALID. SET APPROPRIATE IN/OUT POINTS. La relation chronologique entre les points In et Out spécifiés lors d’une opération TRIM (voir page 104) est incorrecte. Réinitialisez afin que la valeur du code temporel du point Out soit plus grande que la valeur du code temporel du point In. DURATION OF ONE CLIP LIST MUST BE LESS THAN 24 HOURS. La durée totale de la liste de plans actuelle est plus grande que 24 heures. Ceci s’affiche lorsque la durée totale de la liste de plans actuelle dépasse la limite supérieure de 24 heures, à la suite d’une opération ADD (voir page 99) d’un sous-plan ou d’une opération TRIM (voir page 99). NO MORE SUB CLIPS La limite supérieure des sousCAN BE ADDED TO plans dans la liste de plans THE CLIP LIST. actuelle a été dépassée. Ceci s’affiche lorsque la durée totale de la liste de plans actuelle dépasse la limite supérieure de 24 heures, à la suite d’une opération ADD (voir page 99) d’un sous-plan ou d’une opération TRIM (voir page 99). Annexe 180 SUB CLIP DOES NOT EXIST. Il n’existe aucun sous-plan dans la liste de plans actuelle. Ceci s’affiche lorsqu’une tentative est effectuée pour exécuter une opération MOVE (voir page 103), TRIM (voir page 104), DELETE (voir page 105) ou TC PRESET (voir page 105), alors qu’il n’existe aucun sous-plan dans la liste de plans actuelle. CLIP LIST DOES NOT EXIST. Il n’existe aucune liste de plans sur le disque. Ceci s’affiche lorsqu’une tentative est effectuée pour exécuter une opération DELETE CLIP LIST (voir page 108), alors qu’il n’existe aucune liste de plans sur le disque. Avertissements de fonctionnement Guide de dépannage Vous pouvez vous servir de ce tableau pour établir la cause possible d’un problème apparent ; veuillez toujours revérifier avant d’envoyer le caméscope en réparation. Si le problème persiste, contactez votre revendeur Sony. Problèmes Cause Remède Le caméscope n’est pas mis sous tension lorsque vous mettez le commutateur POWER sur ON. Le pack de batteries n’a pas été inséré. Mettez en place un pack batterie (voir page 37). Le pack de batteries est épuisé. Remplacez le pack batterie par un pack entièrement chargé (voir page 37). L’adaptateur CA n’est pas raccordé. Raccordez l’adaptateur CA (voir page 38). Le commutateur POWER est réglé sur OFF. Mettez le commutateur POWER sur ON. La languette de protection en écriture du disque est en position d’interdiction d’enregistrement. Placez la languette de protection en écriture pour permettre l’enregistrement (voir page 56), ou changez le disque. Le disque est plein. Remplacez le disque avec un autre qui a assez d’espace libre, ou formatez le disque (voir page 57). Le disque introduit nécessite une récupération. Procédez à la récupération (voir page 58). L’enregistrement ne démarre pas quand vous appuyez sur le bouton REC. Le format d’enregistrement diffère de celui Changez le disque, ou changez le format des plans déjà enregistrés. d’enregistrement (voir page 61). La lecture ne démarre pas quand vous appuyez sur le bouton PLAY. L’unité est arrêtée à la position après la fin Appuyez sur le bouton PREV pour aller à la de l’enregistrement. première image d’un plan, ou maintenez enfoncé le bouton PLAY/PAUSE et appuyez sur le bouton PREV pour aller à toute autre position. L’alimentation électrique est interrompue pendant le fonctionnement. Le pack de batteries est épuisé. La batterie s’épuise très rapidement. La température de fonctionnement est très Utilisez un BP-GL95 (voir page 37). basse. Impossible d’éjecter le disque. Remplacez le pack batterie par un pack entièrement chargé (voir page 37). La charge du pack de batterie est inadéquate. Rechargez le pack batterie (voir page 37). Le pack de batteries est épuisé. Remplacez le pack batterie par un pack entièrement chargé (voir page 37). Le commutateur POWER est sur OFF. La qualité de l’image de lecture est La surface du disque est abîmée, ou elle mauvaise. est sale ou poussiéreuse. L’image de lecture n’apparaît pas. La surface d’enregistrement du disque a Le son de lecture n’est pas audible. été détériorée au fil du temps. Toutes les commandes, sauf le bouton EJECT, sont inactives. Annexe Si la batterie ne peut être chargée, ou s’il n’y a aucune batterie de remplacement, utilisez la procédure qui suit, « Pour éjecter le disque quand il n’y a pas d’alimentation », pour éjecter le disque. Mettez le commutateur POWER sur ON. Remplacez le disque. La diode laser est détériorée. Sur la page HOURS METER du menu DIAGNOSIS, vérifiez les paramètres de sortie de lumière cumulative de la tête optique (voir page 138). Condensation. Retirez le disque et laissez l’appareil sous tension en attendant que la condensation s’évapore complètement. Guide de dépannage 181 Problèmes Cause Remède Enregistrement audio impossible. Les boutons AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) sont réglés sur minimum. Ajustez le réglage des boutons AUDIO LEVEL (voir page 13). L’enregistrement audio est impossible. Le bouton AUDIO LEVEL à l’avant est réglé sur minimum. Ajustez le réglage du bouton AUDIO LEVEL à l’avant (voir page 20). L’enregistrement audio présente des distorsions. Le niveau du son est trop haut. Ajustez le réglage des boutons AUDIO LEVEL et enregistrez à nouveau (voir page 20). L’enregistrement audio présente un Le niveau du son est trop bas. niveau de bruit élevé. Ajustez le réglage des boutons AUDIO LEVEL et enregistrez à nouveau (voir page 20). L’équipement connecté au Parfois, l’équipement connecté ne caméscope par l’intermédiaire reconnaît pas immédiatement l’opération. d’une connexion i.LINK ne réagit pas comme prévu. Par exemple, l’image vidéo n’apparaît pas sur son écran. Attendez environ 15 secondes. Si l’équipement connecté ne réagit toujours pas, suivez les instructions ci-dessous. • Vérifiez le câble i.LINK, par exemple, en le rebranchant. • Mettez l’appareil hors tension et rebranchez le câble. • Changez le câble i.LINK. La caméra n’est pas reconnue par l’ordinateur raccordé via le connecteur i.LINK. Installez un logiciel qui prend en charge le format MPEG HD/DVCAM. Le problème est dû au logiciel, par exemple il ne prend pas en charge le format MPEG HD/DVCAM , etc. La caméra ne peut pas être contrôlée par l’ordinateur raccordé via le connecteur i.LINK. Pour éjecter le disque quand il n’y a pas d’alimentation Quand la batterie est vide, par exemple, l’activation du bouton EJECT ne produit pas l’action voulue d’éjection du disque. Dans de tels cas d’urgence, vous pouvez retirer le disque manuellement à l’aide de la procédure suivante. 1 Mettez l’appareil hors tension. 2 Effectuez les opérations suivantes. Annexe 1 Ouvrez le couvercle en caoutchouc pour faire apparaître l’orifice d’accès. 2 A l’aide d’un tournevis ou d’un outil semblable, faites glisser la plaque de métal visible dans l’orifice d’accès vers l’arrière de l’unité. Le couvercle du compartiment à disque s’ouvre. Une vis en croix rouge apparaît dans l’orifice d’accès. 3 Utilisez un tournevis cruciforme dans la vis rouge et tournez la vis rouge dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (dans la direction indiquée sur le couvercle en caoutchouc). Ceci permet d’éjecter le disque. 4 Replacez fermement le couvercle de caoutchouc. Après le retrait du disque, il n’est pas nécessaire de replacer la vis dans sa position originale. Quand l’alimentation est rétablie, le mécanisme fonctionne à nouveau normalement. 182 Guide de dépannage Utilisation des données UMID Pour effectuer efficacement des opérations allant de l’interview au montage et détecter facilement les matériaux audio-visuels afin de les réutiliser, les métadonnées fournissant des informations supplémentaires sont enregistrées en même temps que les données audio-visuelles sur un disque. Comme application de métadonnées, l’UMID (Unique Material Identifier) est un standard international. Qu’est-ce qu’un UMID? L’UMID (Unique Material Identifier) est un identificateur unique pour le matériel audiovisuel défini par le standard SMPTE330M-2003. L’UMID peut être utilisé soit comme UMID de base 32 bits, soit comme UMID étendu qui inclut 32 bits supplémentaires de Source Pack pour un total de 64 bits. Pour plus de détails, voir SMPTE 330M. UMID étendu (64 bits) Source pack (32 bits) UMID de base (32 bits) Label universel L N° cas Numéro matériel Heure/Date Coordonnées spatiales Pays Org Utilisateur 12 bits 1 3 bits 16 bits 8 bits 12 bits 4 bits 4 bits 4 bits Un identifiant unique global (ID) est automatiquement enregistré lors de chaque prise de vue. N° cas L’UMID étendu est une métadonnée qui fournit des informations supplémentaires telles que l’emplacement, la date/l’heure, la société, etc.. L’UMID est appliqué comme suit. N° matériel ID générée lors de la prise de vue Identique à ci-dessus Source Pack Informations sur le tournage (quand, où et qui) Comme ci-dessus Distinction entre le matériel original et le matériel copié Annexe Matériel original : 00 00 00 Matériel copié : Numéro de génération (1 bit) + numéro aléatoire (2 bits) ID source matériel/ détection du matériel Utilisation de l’UMID étendu Vous devez saisir un code de pays, un code d’organisation et un code d’utilisateur. Définissez le code du pays à l’aide du tableau ISO 3166 et définissez les codes de l’organisation et de l’utilisateur de manière indépendante. Ensemble de métadonnées qui identifie la source de l’unité matérielle en définissant quand, où et qui de l’unité matérielle qui lui est associée. Pour les détails, voir « Informations supplémentaires relatives à l’UMID » à la page 184. Fonctions des données UMID Les données UMID activent ce qui suit: • Ajout d’un identifiant (ID) unique global à chaque prise du matériel audiovisuel. L’ID unique est utilisé pour Utilisation des données UMID 183 détecter la source de matériel et pour l’associer avec le matériel source original. • Distinction entre le matériel original et le matériel copié. 00 est ajouté au numéro de cas pour le matériel original. • L’UTC est utilisé lors de l’enregistrement de l’UMID. Cela active le contrôle uniforme du matériel source enregistré dans le monde entier sur base du code temporel universel. • Calcul de la différence de date entre les matériaux sources. Le matériel source est enregistré sur base de la MJD (Modified Julian Date) qui permet un calcul aisé de la différence de date entre les matériaux sources. Configuration du menu UMID Réglez les éléments suivants nécessaires à l’utilisation de données UMID sur la page UMID SET du menu OPERATION. Elément Description COUNTRY CODE Règle le code du pays. ORGANIZATION Règle le code de l’organisation. USER CODE Règle le code d’utilisateur TIME ZONE Règle la différence horaire avec l’UTC. Pour les détails sur l’opération de réglage, voir « Opérations de base des menus » à la page 140. Informations supplémentaires relatives à l’UMID Annexe COUNTRY CODE Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la fenêtre COUNTRY CODE apparaît. Entrez une chaîne alphanumérique abrégée (chaînes alphanumériques de 4 bits) selon les valeurs définies dans ISO 3166-1. Il y a environ 240 codes de pays. Trouvez votre propre code pays sur la page d’accueil suivante. Reportez-vous à ISO 3166-1: http://www.din.de/gremien/nas/nabd/iso3166ma/ codlstp1/en_listp1.html Lorsque le code du pays fait moins de 4 bits, la partie active du code occupe la première partie des 4 bits et le reste doit être complété avec le caractère espace (20h). Exemple : Pour le Japon Pour le Japon, si le code du pays est JP, cela fait 2 bits, si le code est JPN, cela fait 3 bits. Donc, entrez ceci: JP_ _ ou JPN _ (où _ représente un espace.) 184 Utilisation des données UMID ORGANIZATION (code de l’organisation) Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la fenêtre ORGANIZATION apparaît. Entrez une chaîne alphanumérique de 4 bits abrégée pour un code d’organisation. Remarque Il n’y a pas de problème d’enregistrement ou de lecture de signaux audio-visuels si ORGANIZATION n’est pas paramétré. Les codes des organisations peuvent être obtenus en faisant la demande auprès du bureau d’inscription SMPTE. Si vous n’obtenez pas de code d’organisation, vous ne pouvez pas saisir de chaîne arbitraire. En règle générale, le code « 00 » doit être entré. Les opérateurs freelance qui n’appartiennent pas à une organisation doivent saisir « ˜ ». USER CODE Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la fenêtre USER CODE apparaît. Entrez les chaînes alphanumériques 4 bits pour identification de l’utilisateur. Le code de l’utilisateur est inscrit avec chaque organisation localement. Il n’est généralement pas inscrit de manière centralisée. Lorsque le code d’utilisateur fait moins de 4 bits, saisissez le code d’utilisateur depuis le début des 4 bits et saisissez le caractère espace (20h) dans les chaînes restantes. Ce code de l’utilisateur est déterminé par l’organisation. Les méthodes utilisées dépendent de l’organisation. Remarque Les bits d’utilisateur ne peuvent pas être saisis quand aucun code d’organisation n’a été saisi. TIME ZONE Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la fenêtre TIME ZONE apparaît. L’UTC est calculé sur la base de l’heure locale, à l’aide du fuseau horaire. Si le fuseau horaire n’est pas réglé, l’UTC n’est pas enregistré correctement. Réglez la différence horaire avec l’UTC. Lors du réglage de l’heure d’été ou de l’heure avancée, changez le code pour un qui fera avancer l’horloge d’1 heure. Remarque Quand vous changez le fuseau horaire, réglez l’horloge intégrée sur l’heure locale et mettez le caméscope hors puis sous tension. Licence MPEG-4 Au sujet d’i.LINK Ce produit est muni de la licence MPEG-4 Visual Patent Portfolio. Pour l’utilisation personnelle et non commerciale pour (i) l’encodage de vidéo conforme au standard visuel MPEG-4 (« MPEG-4 Video ») et/ou (ii) le décodage de vidéo MPEG-4 encodée par un utilisateur dans le cadre d’une activité personnelle et non commerciale et/ou obtenue d’un fournisseur vidéo licencié par MPEG LA pour fournir la vidéo MPEG-4. Cette section décrit les spécifications et les caractéristiques d’i.LINK. Aucune licence n’est accordée ou autorisée pour d’autres activités. Vous pouvez obtenir des informations supplémentaires relatives aux utilisations promotionnelles, internes et commerciales auprès de MPEG LA, LLC. Voir http://www.mpegla.com Qu’est-ce que i.LINK ? i.LINK est une interface en série numérique conçue pour s’intégrer aux dispositifs équipés de connecteurs i.LINK. i.LINK permet à votre dispositif : • d’effectuer une transmission et réception à deux sens de données comme les signaux audio et vidéo numériques. • de commander d’autres dispositifs i.LINK. • de connecter facilement plusieurs dispositifs avec un seul câble i.LINK. Votre dispositif i.LINK est capable de se raccorder à un grand nombre de dispositifs audiovisuels numériques pour le transfert de données et d’autres opérations. D’autres avantages comprennent la caractéristique suivante. Lorsqu’il est raccordé à plusieurs dispositifs i.LINK, votre dispositif i.LINK peut effectuer le transfert et d’autres opérations non seulement avec le dispositif directement raccordé mais aussi avec tout autre dispositif raccordé. L’ordre de connexion des dispositifs n’importe donc pas. Cependant, en fonction des caractéristiques et des spécifications des dispositifs reliés, il est possible que vous deviez utiliser certaines fonctions différemment, et il se peut que vous ne puissiez pas transférer de données ou effectuer certaines opérations. i.LINK, un surnom pour IEEE 1394 proposé par Sony, est une marque commerciale prise en charge par un grand nombre de compagnies au niveau mondial. IEEE 1394 est une norme internationale définie par IEEE, The Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. Le caméscope peut être connecté à un dispositif par l’intermédiaire du câble i.LINK (câble DV). Si vous vous connectez à un dispositif avec deux ou plusieurs connecteurs i.LINK, reportez-vous aux Modes d’emploi fournis avec le dispositif connecté. Annexe Remarque Vitesse de transfert des données de i.LINK i.LINK définit une vitesse maximum de transfert des données de 100, 200 et 400 Mbps1), décrits respectivement comme S100, S200 et S400. Pour les dispositifs i.LINK, une vitesse maximum de transfert des données prise en charge par le dispositif est identifiée à la page “Spécifications” du mode d’emploi fourni avec le dispositif ou près de son connecteur i.LINK. Si vous vous connectez au dispositif qui prend en charge une vitesse de transfert des données différente, la vitesse Licence MPEG-4 / Au sujet d’i.LINK 185 de transfert des données réelle peut différer de celles décrites sur les connecteurs i. LINK. 1) Qu’est-ce que Mbps? Mégabit par seconde. Mesure de la vitesse de transmission des données par seconde. Par exemple, 100 Mbps indiquent que 100 mégabits de données peuvent être transmis par seconde. Utilisation de i.LINK avec votre caméscope Pour plus de détails sur l’utilisation avec un autre équipement à connecteur i.LINK (DV) raccordé, voir page 54. Pour plus de détails sur la connexion avec un câble i.LINK et le logiciel nécessaire, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le dispositif connecté. Utilisez des câbles i.LINK Sony Utilisez des câbles i.LINK Sony pour connecter les dispositifs i.LINK. 6 brochesy 4 broches (pour doublage DV) 6 brochesy 6 broches (pour doublage DV) i.LINK et sont des marques commerciales. A propos du « Memory Stick » Qu’est-ce qu’un « Memory Stick » ? « Memory Stick » est un nouveau support d’enregistrement à circuit intégré compact, portable et polyvalent dont la capacité de mémoire est supérieure à celle d’une disquette. Le « Memory Stick » est spécialement conçu pour permettre l’échange et le partage de données numériques entre des produits compatibles « Memory Stick ». Comme il est amovible, le « Memory Stick » peut aussi servir au stockage externe de données. Le « Memory Stick » existe en deux tailles : standard et « Memory Stick Duo » compacte. Une fois relié à un adaptateur « Memory Stick Duo », le « Memory Stick Duo » a la même taille qu’un « Memory Stick » standard, ce qui lui permet d’être utilisé sur des produits compatibles avec le « Memory Stick » standard. Types de « Memory Stick » Il existe quatre types de « Memory Stick » qui répondent à divers besoins fonctionnels. « Memory Stick-R » Les données enregistrées ne sont pas écrasées. Vous pouvez enregistrer des données sur un « Memory StickR » avec des produits compatibles « Memory Stick-R » uniquement. Les données protégées par les droits d’auteur nécessitant la technologie de protection des droits d’auteur MagicGate ne peuvent pas être enregistrées sur un « Memory Stick-R ». Annexe « Memory Stick » Convient au stockage de données de tout type à l’exception des données protégées par les droits d’auteur nécessitant la technologie de protection des droits d’auteur MagicGate. « MagicGate Memory Stick » Equipé de la technologie de protection des droits d’auteur MagicGate. « Memory Stick-ROM » Contient des données pré-enregistrées en lecture seule. Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrements sur un « Memory Stick-ROM » ni effacer les données préenregistrées. « Memory Stick PRO » Equipé de la technologie de protection des droits d’auteur MagicGate, spécialement conçu pour être utilisé avec un équipement compatible avec le « Memory Stick PRO ». 186 A propos du « Memory Stick » Types de « Memory Stick » disponibles Avec ce produit, vous pouvez utiliser un « Memory Stick » de la marque Sony dont la capacité ne dépasse pas 128 Mo, et un « Memory Stick PRO » de la marque Sony dont la capacité ne dépasse pas 2 Go. Remarque Pour utiliser un « Memory Stick Duo » ou un « Memory Stick PRO Duo » avec votre produit, vous devez raccorder un adaptateur. Remarque sur la vitesse de lecture/écriture des données La vitesse de lecture/écriture des données peut varier en fonction de l’association entre le « Memory Stick » et le produit compatible « Memory Stick » que vous utilisez. Qu’est-ce que MagicGate ? MagicGate est une technologie de protection des droits d’auteur qui utilise une technologie de cryptage. Avant d’utiliser un « Memory Stick » Terminal Languette de protection en écriture Espace pour l’étiquette Remarques • Ne posez que l’étiquette fournie sur la position correspondante du « Memory Stick ». • Placez l’étiquette de manière à ce qu’elle ne sorte pas de la position prévue. • Transportez et conservez le « Memory Stick » dans sa boîte. • Ne touchez pas le connecteur du « Memory Stick » avec quoi que ce soit, notamment avec les doigts ou un objet métallique. • Ne soumettez pas le « Memory Stick » à des chocs, ne le pliez pas et ne le laissez pas tomber. Indicateur d’accès du « Memory Stick » Si l’indicateur d’accès est allumé ou clignote, des données sont en cours de lecture ou d’écriture sur le « Memory Stick ». Ne secouez pas l’ordinateur ou le produit et ne les soumettez pas à des chocs. Ne mettez pas l’ordinateur ou le produit hors tension et ne retirez pas le « Memory Stick ». Vous risqueriez d’altérer les données. Précautions • Pour éviter des pertes de données, effectuez fréquemment des copies de sauvegarde. Sony ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable d’éventuelles pertes de données. • Les enregistrements non autorisés peuvent constituer une violation de la législation sur les droits d’auteur. Si vous utilisez un « Memory Stick » pré-enregistré, vérifiez que les données ont été enregistrées conformément à la législation sur les droits d’auteur ou toute autre loi applicable. • Sony peut modifier ou changer le logiciel « Memory Stick » du caméscope sans préavis. • Notez qu’il existe des restrictions concernant les enregistrements de concerts sur scène et d’autres spectacles de divertissement, même si ces enregistrements sont destinés à une utilisation privée uniquement. • « Memory Stick » et « MagicGate Memory Stick » sont des marques commerciales de Sony Corporation. • « Memory Stick Duo » et sont des marques commerciales de Sony Corporation. • « Memory Stick PRO » et sont des marques commerciales de Sony Corporation. • « Memory Stick PRO Duo » et sont des marques commerciales de Sony Corporation. • « Memory Stick-ROM » et sont des marques commerciales de Sony Corporation. • « MagicGate Memory Stick » est une marque commerciale de Sony Corporation. • « MagicGate » et sont des marques commerciales de Sony Corporation. A propos du « Memory Stick » Annexe • Si vous réglez la languette de protection contre l’écriture du « Memory Stick » sur « LOCK », les données ne peuvent être ni enregistrées, ni modifiées ni effacées. • Les données risquent d’être endommagées si : - Vous retirez le « Memory Stick » ou mettez l’appareil hors tension pendant la lecture ou l’écriture de données. - Vous utilisez le « Memory Stick » dans un endroit exposé à de l’électricité statique ou des parasites. • Nous vous recommandons de faire une copie de sauvegarde des données importantes que vous enregistrez sur le « Memory Stick ». • N’essayez pas de démonter ou modifier le « Memory Stick ». • Evitez de mouiller le « Memory Stick ». • N’utilisez pas et ne rangez pas le « Memory Stick » dans un endroit : - Extrêmement chaud, comme dans un véhicule stationné au soleil - Exposé au rayonnement direct du soleil - Très humide ou exposé à des substances corrosives 187 Dimensions Spécifications 124 (5) Généralités Alimentation 12 V CC +5,0/–1,0 V Consommation PDW-F330 : 31 W PDW-F350 : 32 W (avec alimentation CC de 12 V, lors de l’enregistrement avec le moniteur LCD allumé) Température de fonctionnement –5°C à +40°C (23°F à 104°F) Température de stockage –20°C à +60°C (–4°F à +140°F) Format d’enregistrement/lecture VIDEO MPEG HD : HQ35/SP25/ LP18 Mbps DVCAM : 25 Mbps Vidéo proxy MPEG-4 1) Audio MPEG HD : 16 bits, 48 kHz, 4/2 canaux DVCAM : 16 bits, 48 kHz, 4 canaux Audio proxy A-law (8 bits, 8 kHz, 4 canaux) 1) Le MPEG-4 CODEC est un produit de Ingenient Technologies, Inc. Temps d’enregistrement/lecture (avec PFD23) MPEG HD Mode Audio 4 canaux Audio 2 canaux HQ 65 minutes ou plus 68 minutes ou plus SP Environ 85 minutes Environ 90 minutes LP 112 minutes ou plus 122 minutes ou plus DVCAM Annexe 188 85 minutes Durée d’utilisation continue Env. 160 min (avec BP-GL95) Poids PDW-F330 : Env. 3,8 kg (8 libres 6 onces) (partie principale uniquement) Env. 5,4 kg (11 libres 4 onces) (avec viseur DXF-801/801CE, microphone, disque, pack batterie BP-GL95) Env. 6,8 kg (14 libres 15 onces) (avec viseur DXF-801/801CE, microphone, disque, pack batterie BP-GL95 et objectif à mise au point automatique VCL-719BXS) PDW-F350 : Env. 3,85 kg (8 libres 7 onces) (partie principale uniquement) Env. 5,5 kg (12 libres 2 onces) (avec viseur DXF-20W, microphone, disque, pack batterie BP-GL95) Spécifications 268 (10 5/8) 222 (8 3/4) 328 (13) Unité: mm (pouces) Accessoires fournis Objectif avec mise au point automatique VCL-719BXS (1) (fourni uniquement avec le PDW-F330K) Viseur DXF-801/801CE (1) (PDWF330L/F330K) Viseur DXF-20W (1) (PDW-F350L) Microphone stéréo (1) Anti-vent (1) Bandoulière (1) Adaptateur de trépied VCT-U14 (1) Capuchon de la monture d’objectif (1) Modèle de réglage de longueur focale (1) Télécommande à distance infrarouge RM-F300 (1) PFD23 Disque Professionnel (1) Logiciel PDZ-1 Proxy Browsing (1) Mode d’emploi Version anglaise (1) Version japonaise (1) Manuel sur CD-ROM (1) Certificat de garantie (1) Section caméra vidéo Généralités Imageur CCD à tansfert d’interligne de type 1/2 pouces Pixels effectifs 1440 (H) × 1080 (V) Configuration d’imageur RGB 3 CCDs Système spectral Système à prisme F1,4 (doté du filtre à quartz) Filtre intégré Filtre ND 1 : CLEAR 2 : 1/4 ND 3 : 1/16 ND 4 : 1/64 ND Monture d’objectif Monture sur baïonette Sony de type 1/2 pouces Sensibilité F9 standard (89,9% réflexion, 2000 lx) Eclairage minimum 0,13 lx (à F1,4 ; gain +48 dB) Rapport signal/bruit vidéo 54 dB (caractéristique Y) Modulation 800 lignes TV Distorsion géométrique Aucune identifiée (sauf distorsion due à l’objectif) Smear –120 dB (caractéristique Y) LCD Image : 8,9 cm (2 1/2 pouces) à angles opposés (type 3,5) Résolution en pixels : 25 000 pixels (1120 largeur × 224 hauteur) Pixels effectifs : plus de 99,99% Objectif avec mise au point automatique VCL719BXS (fourni avec le PDW-F330K) Longueur focale 6,7 mm sur 127 mm Zoom Manuel ou motorisé, sélectionnable Rapport de zoom ×19 Ouverture maximale 1:1,6, 1:2,1 (Téléobjectif) Contrôle diaphragme Manuel ou automatique, sélectionnable F1,6 à F16 ou C (fermé) Mise au point Manuelle ou automatique, sélectionnable Gamme de mise au point 5 cm à ∞ Bande de fixation du filtre M82 mm, largeur 0,75 mm Monture Monture sur baïonette Sony de type 1/2 pouces Poids Env. 1,34 kg (2 libres 15 onces) (avec l’objectif) Dimensions externes (l/h/p) Unité: mm (pouces) Poids Env. 620 g (1 libres 5 onces) Dimensions maximales 240 × 91 × 196 mm (9 1/2 × 3 5/8 × 7 3/4 pouces) (l/h/p) Viseur DXF-20W (fourni avec le PDW-F350L) Tube image 2 pouce, rapport d’aspect 16:9, monochrome Indicateurs REC (× 2), TALLY, BATT, SHUTTER, GAIN UP Résolution 600 lignes Alimentation 12 V CC Consommation 3 W Poids Env. 620 g (1 libres 5 onces) Dimensions maximales 239 × 76 × 215 mm (9 1/2 × 3 × 8 1/2 pouces) (l/h/p) Microphone stéréo Type Microphone à condensateur à électret arrière « back electret » Directivité Super cardioïde Fréquence de réponse 100 Hz à 20 kHz Impédance de sortie 100 Ω Alimentation 48 V CC Poids Env. 120 g (4 onces) Dimensions 162 × 21 mm (6 1/2 × 27/32 pouces) (longueur × diamètre) (sauf câble) Section lecteur disque optique MACRO 106 (4 1/4) FOCUS ON OFF M A PUSH AF ZOOM SERVO 122 (4 7/8) 174 (6 7/8) MANU. 211 (8 3/8) 215 (8 1/2) Viseur DXF-801/801CE (fourni avec le PDWF330L/F330K) Tube image 1,5 pouce, rapport d’aspect 4:3, monochrome Indicateurs REC (× 2), TALLY, BATT, SHUTTER, GAIN UP Résolution horizontale 600 lignes TV Alimentation 12 V CC Consommation 2,4 W Caractéristiques audio Fréquence d’échantillonnage 48 kHz Quantification 16-bits/2-canaux, 16-bits/4-canaux Marge de sécurité 20/18/16/12 dB (sélectionnable) Fréquence de réponse 20 Hz à 20 kHz +0,5 dB/–1,0 dB (0 dB, 1 kHz) Plage dynamique Plus de 85 dB Distorsion Max. 0,08 % (1 kHz) Annexe Caractéristiques vidéo Fréquence d’échantillonnage Y : 74,25 MHz PB/PR : 37,125 MHz Quantification 8 bits/échantillon Compression MPEG-2 MP@HL DVCAM Connecteurs entrée/sortie Entrée de signaux AUDIO IN CH-1/CH-2 Spécifications 189 Type XLR, 3 broches, femelle –60 dBu, –50 dB, –40 dBu/+4 dBu (0 dBu = 0,775 Vrms) MIC IN Type XLR, 5 broches, femelle, –50 dBu GENLOCK IN Type BNC, 1,0 Vp-p, 75 Ω, non équilibré TC IN Type BNC, 0,5 V à 18 Vp-p, 10 kΩ (Sur PDW-F330, ceci peut commuter pour servir en TC OUT) Sortie de signaux AUDIO OUT CH-1/CH-2 Prise phono RCA, –10 dBu, 47 kΩ (PDW-F330 uniquement) Type XLR, 5 broches, mâle, +4 dBu, 600 Ω (PDW-F350) VIDEO OUT (composite) Type BNC, 1,0 Vp-p, 75 Ω, non équilibré VIDEO OUT (composant, PDW-F330 uniquement) Type BNC (1 exemplaire), Y: 1,0 Vp-p, 75 Ω, R–Y/B–Y : 0,7 Vp-p, 75 Ω HDSDI OUT (PDW-F350 uniquement) Type BNC, SMPTE 292M TC OUT Type BNC, 1,0 Vp-p, 75 Ω (Sur le PDW-F330, ceci peut commuter pour servir en TC IN) EARPHONE (mini prise) 8 Ω, – ∞ à –15 dBs variable Autres DC IN DC OUT LENS REMOTE LIGHT 1) i.LINK Type XLR, 4 broches, mâle, 11 à 17 V CC 4 broches, 11 à 17 V CC, courant maximum 0,2 A 12 broches 8 broches 2 broches 6 broches, IEEE 1394 Annexe 1) La griffe de fixation d’accessoires que vous pouvez utiliser pour fixer un éclairage vidéo sur cet appareil est du type trou percé d’1/4 de pouce. Si vous désirez la remplacer par une griffe de type coulissant, contactez votre revendeur Sony. Allocation des broches de connecteurs Connecteur DC IN (4 broches, mâle) 4 190 1 3 Numéro Signal de broche Standard 1 AUDIO IN (G) GND 2 AUDIO IN (X) 3 AUDIO IN (Y) –60 dBu, –50 dBu, –40 dBu Quand ZI est égal ou supérieur à plus de 3 kΩ/ +4 dBu, 10 kΩ, équilibré Produits apparentés Il y a une gamme de produits Sony pour répondre à tous vos besoins de prises de vue imaginables. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Sony. Alimentation et appareils apparentés Pack batterie BP-GL95/GL65/L60S/L80S Chargeur de batterie BC-L70/M150/L500 Adaptateur CA AC-DN2B/DN10 Equipement de télécommande Unité de télécommande RM-B150/B750 Equipement audio Microphone ECM-673/674/678 Support de microphone CAC-12 Adaptateur de caméra CA-WR855 Tuner synthétisé UHF WRR-855 Tuner synthétisé UHF WRR-861/862 Emetteur synthétisé UHF WRT-822/824 Raccord de tuner WRR (référence : A-8278-057-B) Mixeur numérique portable DMX-P01 Pour l’équipement audio décrit ci-dessus, vérifiez si le connecteur est mâle ou femelle et le nombre de broches sur le connecteur. 3 Numéro de broche Signal 1 EXT DC IN (G) GND 2 – – 3 – – 4 EXT DC IN (X) +11 à +17 V CC Spécifications 2 Les connecteurs d’entrée audio du caméscope sont femelles et à 3 broches. Un adaptateur peut être nécessaire. 1 2 Connecteur AUDIO IN CH-1/CH-2 (3 broches, femelle) Standard Viseur Viseur 2 pouces DXF-20W (monochrome) Viseur 5 pouces DXF-51/51CE (monochrome) Kit de fixation d’accessoires pour DXF-51/51CE (référence : A-8274-968-B) Câbles et autres Câble i.LINK (câble de connexion DV) CCFD-3L (6 broches y 4 broches, 3,5 m) CCF-3L (6 broches y 6 broches, 3,5 m) Mallette de transport rigide LC-H300 Mallette de transport souple LC-DS300SFT Housse anti-pluie LCR-1 La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Remarques • Effectuez toujours un essai d’enregistrement pour vérifier que l’enregistrement s’est fait correctement. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, suite au manquement de cet appareil ou de son support d’enregistrement, de systèmes de mémoire extérieurs ou de tout autre support ou système de mémoire à enregistrer un contenu de tout type. • Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant l’utilisation. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit. Annexe Spécifications 191 Liste de composants et accessoires en option Série LMD Moniteur LCD Microphone ECM-673/674/678 Support de microphone CAC-12 Enregistreur vidéo numérique DSR-50/50P Viseur 5 pouces DXF-51/51CE a) Enregistreur vidéo numérique DSR-1500A/1500AP/1600A/1600AP/1800A/1800AP/ 2000A/2000AP Câbles de connexion (non fournis) b) Enregistreur vidéo numérique HD Série HDW-2000 Disque professionnel PDW-F330/F350 Télécommande à distance infrarouge RM-F300 Unité de télécommande RM-B150/B750 Pack batterie BP-GL95/GL65/L60S/ L80S Chargeur de batterie BC-L70 Chargeur de batterie BC-M150 Chargeur de batterie BC-L500 Adaptateur de trépied VCT-U14 c) Trépied Adaptateur CA AC-DN2B/DN10 Adaptateur de caméra CA-WR855 Unité de Tuner synthétisé UHF WRR-855 Annexe Mallette de transport souple LC-DS300SFT Mallette de transport rigide LC-H300 Housse anti-pluie LCR-1 192 Liste de composants et accessoires en option a) Un kit de fixation d’accessoires en option (référence : A-8274-968-B) est nécessaire à la mise en place. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Sony. b) Les câbles à utiliser pour le raccordement diffèrent selon l’application. Pour plus de détails, voir « Raccordement » (page 53). c) Utilisez un adaptateur de trépied portant le suffixe « -E » ou postérieur dans le nom de modèle. Pour en savoir plus, voir « Montage sur un trépied » (page 46). Glossaire AES/EBU Norme établie conjointement par l’AES (Audio Engineering Society) et l’EBU (European Broadcasting Union) pour la transmission sérielle de plans audio numériques. Deux canaux audio peuvent être transmis via un connecteur unique. ATW Auto Tracing White balance (Equilibre des blancs à suivi automatique) L’équilibre des blancs est automatiquement ajusté en fonction des conditions d’éclairage lors de la prise de vue. Bits d’utilisateur Abréviation pour Total Level Control System. Une fonction d’opération du contrôle de gain automatique (AGC) et d’obturateur électronique (AE) pour convenir aux conditions variables d’éclairage lors de la prise de vue. CCD Abréviation de charge-coupled device (capteur CCD). Un dispositif semi-conducteur utilisé à la place d’un tube analyseur de caméra. Un semi-conducteur utilisé à la place d’un tube analyseur. Le CCD convertit la lumière en charge électrique qu’il génère sous la forme de tensions changeantes. Crénelage Distorsion se produisant lors de l’échantillonnage en vue de la conversion des signaux analogiques en signaux numériques. Données audiovisuelles proxy Données basse résolution avec une largeur de bande vidéo de 1,5 Mbps et une largeur de bande audio de 64 kbps par canal. Cette unité enregistre automatiquement des données AV proxy lorsque des données MPEG HD ou DVCAM haute résolution sont enregistrées. Données de prise de vue Données enregistrées lors de la prise de vue , dans les barres de couleur, les données de bits de l’utilisateur du VITC etc. Comprend le nom du modèle, le numéro de série, la date, l’heure, le numéro de la prise et les identificateurs ID1 à ID4. Données temporelles Informations temporelles générées par un générateur de code temporel ou lues par un lecteur de code temporel. CRT Tube cathodique. Les viseurs de caméra vidéo sont équipés d’un écran CRT, de manière à ce que vous puissiez vérifier ce que vous filmez. EBU (UER) Abréviation de European Broadcasting Union. Etablissement de diffusion professionnelle en Europe. Echelle IRE Echelle de l’International Radio Engineers. Une échelle de valeurs définissant le niveau de luminosité d’un signal vidéo. L’IRE est maintenant devenu l’IEEE (Institute of Electrical and Electronic Engineers). EFP Electronic Field Production (Production vidéo légère). L’utilisation d’équipements électroniques tels que des caméras vidéo portables, des caméscopes numériques et des équipements sonores pour la production télévisuelle en dehors des studios. ENG Electronic News Gathering (Journalisme électronique). L’utilisation d’équipements électroniques tels que des caméras vidéo portables, des caméscopes numériques et des équipements sonores pour la production de reportages informatifs et de courtmétrages documentaires. Equilibre des blancs L’équilibre des niveaux des canaux rouge, vert et bleu d’un niveau d’une caméra vidéo couleur. Si cet équilibre est réglé correctement, les tons blancs apparaissent vraiment blancs. Equilibre des noirs Sert à calculer l’équilibre du niveau de noir des signaux R, B et V de façon à ce que le noir n’ait pas de couleur. EXT TC (External timecode Code temporel externe) Une entrée de code temporel issu d’un équipement externe avec des données audio. Il correspond au code temporel conventionnel enregistré sur le support basé sur la bande. Le EXT TC est généralement utilisé pour enregistrer des codes temporels et des signaux audio lus par un équipement qui n’est pas synchronisé avec le signal vidéo de référence. Annexe Code temporel Un signal encodé numériquement qui est enregistré avec des données vidéo pour identifier chaque image de la vidéo par heure, minute, seconde et numéro d’image. Le code temporel SMPTE s’applique au système NTSC et le code temporel EBU aux systèmes PAL et SECAM. DCC Abréviation de dynamic contrast control (commande de contraste dynamique). Pour fournir une grande plage dynamique à une caméra vidéo (la plage de luminosité des sujets peut se manipuler avec le dispositif de traitement d’image), le point de la courbe s’ajuste automatiquement aux variations de la lumière. Ff Voir “Longueur focale de collerette”. Filtre ND ND est l’abréviation de Neutral Density. Un filtre optique qui réduit uniformément la lumière incidente sur toute la plage de longueur d’ondes sans affecter les couleurs du sujet. Fréquence d’échantillonnage Une méthode utilisée pour échantillonner un signal analogique de façon à ce qu’il puisse être Glossaire 193 représenté numériquement. Plus la fréquence d’échantillonnage est élevée, plus le signal analogique de haute fréquence peut être représenté de façon précise. Gain vidéo Le volume d’amplification des signaux vidéo, exprimé en décibels (dB). GENLOCK Un état dans lequel les dispositifs sont verrouillés sur une sortie de signal par un générateur de synchronisation. Le verrouillage en synchronisation permet à plusieurs dispositifs de fonctionner en synchronisation. i.LINK Un autre nom pour les normes IEEE1394-1995 et leurs révisions. Sur les dispositifs d’autres fabricants, le connecteur (i.LINK) DV OUT S400 peut être appelé « Port Fire Wire », ou indiqué comme IEEE 1394 ou DV IN/OUT. XDCAM HD utilise l’interface i.LINK pour le transfert des flux DV via le protocole AV/C et pour la lecture et l’écriture des fichiers de données MPEG IMX et DVCAM via le FAM (File Access Mode). Annexe Image miniature Une image ou une séquence vidéo réduite pour affichage sur un écran GUI. XDCAM crée des miniatures à partir de vidéo proxy et les affiche comme index sur des écrans GUI. Liste de plans Une liste d’emplacements dans le matériel enregistré sur le disque, organisé dans un ordre aléatoire. Des listes de plans peuvent être créées avec la fonction sélection de scène de cet appareil et avec le logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni. Longueur focale de collerette La distance entre le plan de la collerette de montage de la lentille et le plan de focalisation de l’image. Abrégé en Ff. Lumière parasite Les éclairs sombres ou colorés créés pas une surcharge de signal en cas de 194 Glossaire réflexions extrêmes d’objets brillants ou de lampes très fortes. en unités de seconde utilisent le nombre d’image comme référence. Maculage vertical Une ligne verticale claire apparaissant sur l’écran lors de la prise de vue d’un objet très brillant avec une caméra CCD. Appelé également maculage. Mode temps réel Le code temporel SMPTE tourne à 30 images/seconde alors que le système de télévision couleur NTSC tourne à environ 29,97 images/seconde. Le mode temps réel ajuste le rythme du code temporel pour éliminer la différence entre la valeur du code temporel et le temps réel en ignorant deux images de la valeur du code temporel au début de chaque minute, sauf toutes les dix minutes. Marqueur central Une croix sur l’écran du viseur qui indique le centre d’une image. Métadonnées Informations sur les propriétés du contenu audio et vidéo. XDCAM enregistre des métadonnées telles que des UMID et des repères et le logiciel de navigation PDZ-1 Proxy Browsing Software fourni peut être utilisé pour enregistrer des informations telles que des titres et des commentaires. Mode de balayage entrelacé Une méthode de balayage dans laquelle les lignes impaires sont lues en alternance avec les lignes paires. (Les champs de ligne impairs et les champs de ligne pairs contiennent des images de moments différents.) Mode de balayage progressif Une méthode de balayage dans laquelle les lignes impaires et paires sont lues en même temps. Egalement appelé balayage plein écran. Mode E-E Mode Electrique-à-électrique. Lorsque vous utilisez un VDR en mode E-E, les signaux d’entrée audio et/ou vidéo passent dans des circuits électriques uniquement et sortent ensuite des connecteurs de sortie sans passer par des circuits de conversion électromagnétiques tels que des têtes d’enregistrement. Mode non temps réel Un mode de code temporel de progression qui ignore la différence dans les valeurs d’image entre le temps réel et le code temporel. L’utilisation de ce mode produit une différence d’environ 86 secondes par jour entre le temps réel et le code temporel, ce qui cause des problèmes lorsque les programmes de montage Motif de zébrures Motifs sous formes de bandes apparaissant dans le viseur pour indiquer les zones de l’image dans lesquelles le niveau vidéo est d’environ 70 unités IRE ou 490 mV. MXF Format de matériel eXchange. Un format d’échange de fichier développé par le Pro-MPEG Forum. L’équipement de différents fabricants peut échanger des fichiers de ce format. Non-audio Terme général pour signaux audio autres que PCM linéaire, comme Dolby E et Dolby Digital (AC-3). 1) XDCAM peut enregistrer des éléments audio comme signal d’entrée. 1) Dolby est une marque déposée de Dolby Laboratories. NTSC Abréviation de National Television System Committee. NTSC est un système de diffusion TV en couleur surtout employé en Amérique du Nord et dans certains pays d’Asie et d’Amérique centrale et du Sud. Ombrage blanc Lors de la prise de vue avec une caméra vidéo couleur, si les caractéristiques de l’objectif sont telles que le centre de l’image apparaît en blanc, les parties supérieure et inférieure ont un déséquilibre des couleurs et apparaissent en magenta ou en vert. Ce phénomène s’appelle ombrage blanc. PAL Abréviation de Phase Alternating Line. PAL est un système de diffusion TV en couleur développé par Telefunken GmbH en Allemagne. Ce système est surtout employé en Europe, en Australie et dans certains pays d’Asie et d’Amérique du Sud. Plan Unité d’enregistrement. Des plans sont créés chaque fois qu’un enregistrement démarre et s’arrête. Réglage du noir Un niveau de référence pour le réglage de l’équilibre des noirs. Repère Type de métadonnée qui peut être défini pour une certaine image. Résolution horizontale La résolution horizontale de l’écran exprimée sous la forme du nombre de lignes verticales visibles lors de la prise de vue d’un tableau de test. Retour vidéo Signaux vidéo renvoyés d’un magnétoscope à une caméra ou d’une console de commande à une camera de façon à ce qu’un opérateur de caméra puisse vérifier les signaux vidéo sélectionnés/enregistrés. Scintillement Changements répétés dans la luminosité de l’écran provoqués par une interférence entre le balayage de la caméra et les conditions d’éclairage. Signal SDSDI Définition standard Interface normalisée comme SMPTE 259M qui permet la transmission d’un flux de composant numérique non compressé. Interface normalisée Signaux de barres de couleur Signaux de test affichés sur l’écran sous la forme de bandes verticales multicolores. Utilisés pour le réglage de la teinte et de la saturation d’une caméra vidéo et d’un moniteur vidéo. Signal HDSDI Abréviation de High Definition Serial Digital Interface. Il s’agit d’un signal vidéo composant numérique sans compression comme spécifié par la norme SMPTE 292M. Signal vidéo de référence Un signal vidéo qui contient un signal sync ou des signaux sync et rafales utilisés comme référence pour la synchronisation d’un équipement vidéo. SMPTE Society of Motion Picture and Television Engineers, une association professionnelle américaine, destinée principalement à la mise en oeuvre de normes techniques pour le cinéma et la télévision. Sous-plan Une des sections qui constituent une liste de plans. Un sous-plan peut faire partie d’un plan ou d’un plan entier. Sous-porteuse de couleur Dans un signal vidéo composite, un signal superposé sur les informations graphiques (luminance) aux fins de convoyer les informations sur les couleurs associées. Les informations sur les couleurs et la saturation sont convoyées par la phase et l’amplitude de la sous-porteuse de couleur. Egalement appelée sous-porteuse. Superposition Une procédure que vous utilisez pour placer une image (ou un caractère) sur une autre de façon à ce qu’elles soient toutes les deux visibles simultanément. Synchronisation du code temporel Pour synchroniser le générateur de code temporel intégré des équipements vidéo au code temporel externe. Température de couleur La qualité couleur de la lumière, exprimée en Kelvin (K). Les couleurs rouges ont une température de couleur faible, les couleurs bleues une température de couleur élevée. Turbo gain Gain d’ampli vidéo depuis 30 dB par 6 à 18 dB en combinant les pixels adjacents du CCD. Type baïonnette Un type de monture d’objectif. L’objectif peut être inséré dans la monture d’objectif et installé en tournant une bague. UMID Unique Material Identifier. Norme (SMPTE 330M) pour les métadonnées audio et vidéo. La section de base d’un UMID contient un numéro unique et un numéro de matériel pour l’identification du matériel enregistré. Une section optionnelle appelée « Source Pack » contient des informations telles que l’heure et le lieu de l’enregistrement. Un UMID avec uniquement la section de base est appelé ‘UMID de base’. Un UMID avec le Source Pack est appelé un ‘UMID étendu’. Variation incontrôlée du réglage du diaphragme Eclaircissements et assombrissements répétés d’une image, résultant de réponses répétées au contrôle automatique du diaphragme. Annexe S/N Rapport signal/bruit. La relation entre la puissance du signal souhaitée et l’interférence électronique d’accompagnement, le bruit. Si le rapport S/N est élevé, les sons sont reproduits avec moins de bruit et les images sont reproduites clairement, sans neige. comme SMPTE 259M qui permet la transmission d’un flux de composant numérique non compressé. VBS Abréviation de video-burst-sync. Un signal composite combinant un signal vidéo, un signal de salve et un signal de synchronisation. VITC Abréviation de vertical interval time code (code temporel d’intervalles verticaux). Un code temporel Glossaire 195 enregistré sur un disque avec des signaux vidéo et inséré dans l’intervalle vidéo vertical de signaux vidéo. Le magnétoscope peut lire ce code temporel même en mode figé. Vitesse d’obturation Le délai d’ouverture d’un obturateur. Les obturateurs lents donnent des images claires, mais la résolution du mouvement sera inférieure. Zoom Permet de modifier graduellement le champ de vision d’un objectif de caméra d’un grand angle à un angle plus serré (zoom in) ou inversement (zoom out). Annexe 196 Glossaire Index A Adaptateur CA 38 Affichage d’état 149 Affichage du compteur temps 18 Alimentation préparation 37 Arborescence des répertoires 165 Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN 152 ATW 15, 65 Avertissement de fonctionnement 177 B C Canal audio affichage 17 sélectionne 20 Caoutchouc de fixation de monture d’objectif 12 Capteur autofocus de télémétrie 12 Capteur de télécommande 13 Capuchon de la monture d’objectif 12 Caractéristiques 8 Clip enregistrement 60 Cliquet de déverrouillage de l’oculaire 31 CLK : 18 CNT 18 Code temporel indicateur 32 pour rendre le code temporel continu 70 réglage 69 sauvegarde de l’heure actuelle 70 Commande à distance infrarouge 34 utilisation 35 Commande BRIGHT 31 Commande CONTRAST 31 Commande PEAKING 31 Commutateur AUTO W/B BAL 12 Commutateur DISPLAY 31 Commutateur FOCUS 27 Commutateur FRONT MIC LOW CUT 22 Commutateur F-RUN/SET/R-RUN 22 Commutateur GAIN 14 Commutateur IRIS 28 Commutateur LIGHT 14, 31 Commutateur MACRO 27 Commutateur MENU 15 Commutateur MONITOR OUT CHARACTER 22 Commutateur OUTPUT/DCC 15 Commutateur POWER 15 Commutateur PRESET/REGEN/ CLOCK 22 Commutateur SHUTTER 13 Commutateur TALLY 24 Commutateur TALLY (viseur) 31 Commutateur VDR SAVE/STBY 14 Commutateur WHITE BAL 15 Commutateur ZOOM 28 Commutateurs ASSIGN 1/2 13 Commutateurs ASSIGN 3/4 22 Commutateurs AUDIO IN 21 Commutateurs AUDIO SELECT 21 Commutateurs de sélection d’entrée AUDIO IN : 25 Commutateurs MONITOR 20 Composants et accessoires en option 192 Configurations du produit 7 Connecteur AUDIO OUT 26 Connecteur DC IN 25 Connecteur DC OUT 12 V 26 Connecteur de contrôle de mise au point 28 Connecteur de contrôle de zoom 28 Connecteur de sortie de signal vidéo composite 22, 24, 26 Connecteur de viseur 31 Connecteur DV OUT 25 Connecteur GENLOCK IN 23 Connecteur HDSDI OUT 26 Connecteur i.LINK 25 Connecteur IEEE1394 25 Connecteur LENS 12 Connecteur LIGHT 23 Connecteur MIC IN 23 Connecteur REMOTE 26 Connecteur S400 25 Connecteur sortie signal vidéo composant 23 Connecteur TC 26 Connecteur TC IN 24 Connecteur TC OUT 24 Connecteur VF 12 Connecteur VIDEO OUT 24, 26 Connecteur VIDEO OUT Y/PB/PR 23 Connecteur WRR 25 Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 25 Connecteurs AUDIO OUT CH-1/CH-2 26 Connexions FAM 169 Contrôle Index Index Bague de diaphragme 27 Bague de mise au point 27 Bague de mise au point de l’oculaire 31 Bague de positionnement gauche/ droite du viseur 23 Bague de verrouillage 31 Bague de zoom 27 Bandoulière fixation 45 retrait 45 Batterie au lithium durée de vie 36 indicateur warning 17 mise en place et remplacement 36 remplacement 35 Bouton 5600K 14 Bouton ALARM 15 Bouton AUDIO LEVEL (avant) 13 Bouton BRIGHT 17 Bouton de mise au point automatique 27, 34 Bouton de mise au point de l’oculaire 31 Bouton de positionnement avant/ arrière du viseur 22 Bouton de réglage de la longueur focale de collerette 28 Bouton DISPLAY/EXPAND 16 Bouton EJECT 19 Bouton F FWD 20, 34 Bouton F REV 19, 34 Bouton fléché à quatre directions 21, 34 Bouton IRIS 28 Bouton MENU 13 Bouton MONITOR 15 Bouton NEXT 20, 34 Bouton PLAY/PAUSE 19, 34 Bouton PREV 20, 34 Bouton PUSH AF 27, 34 Bouton PUSH SET 34 Bouton REC 12, 29, 34 Bouton REC PAUSE 34 Bouton RESET 16 Bouton RET 28 Bouton SEL/SET 21 Bouton SHIFT 20 Bouton STOP 20, 34 Bouton SUB CLIP 34 Bouton THUMBNAIL 21, 34 Bouton ZEBRA 13 Boutons AUDIO LEVEL 21 Boutons AUDIO LEVEL (côté) 21 Boutons SHOT MARK 1/2 34 Boutons ZOOM T/W 34 Butée 31 197 caméra 174 Préparation 174 VDR 175 Contrôle de gain de diaphragme 28 Contrôle IG 28 Correction du détail du teint 73 D Date/heure réglage 40 DC IN / tension de batterie ou capacité restante 32 DCC (Contrôle de contraste dynamique) 15 DF/NDF 70 Disque contre l'écriture 56 éjecté 19 Indicateur de capacité restante 18, 33 insertion et éjection 57 manipulation 56 Données UMID 183 DXF-20W 30 DXF-801/801CE 30 E Index 198 Eclairage TALLY 24, 31 Eclairage tally 31 ECS 65 E-E 19 Emplacement de la batterie au lithium 21 Emplacement « Memory Stick » 156 Emplacement « Memory Stick » 25 Enregistrement données de prise de vue superposées aux barres de couleur 148 opération de base 61, 75 passage en revue 86 vérification sur un moniteur vidéo couleur 87 Enregistrement à intervalle 75 prise de vue 76 réglages avant la prise de vue 75 Entrée audio microphone externe 48 microphone fourni 48 Entretien Nettoyage du viseur 176 Equilibre des blancs ATW 65 décalage 151 indicateur de mémoire 33 réglage 63 Index réglage automatique 12 Equilibre des noirs réglage automatique 12, 62 F Fichier de scène chargement 162 réglage de l’identifiant de fichier 162 sauvegarde 160 Filmer au Ralenti et en Accéléré 77 Fixation pour le support de microphone en option 23 Fonction Chapitre 90 ajout de sous-plans 102 Fonction de pré-éclairage 75 Fonction extension 91 ajout de sous-plans 102 Format d’enregistrement indicateur 17, 32 sélectionne 61 Fréquence d’images indicateur 32 réglage 39 G Gain valeur 33 valeurs de réglage pour les positions du sélecteur GAIN 150 Générateur de code temporel interne Sélectionne le mode de fonctionnement 22 Glossaire 193 Griffe de fixation d'accessoires 23 Griffe de fixation de grand viseur 22 Griffe de fixation de la batterie 24 Griffe de fixation du viseur 23 Guide de dépannage 181 H Haut parleur intégré 19 I i.LINK Présentation 185 réglages requis pour une connexion 54 vitesse de transfert des données 185 Indicateur 5600 33 Indicateur ACCESS 19 Indicateur BATT 31 Indicateur de capacité de disque restante 18 Indicateur de capacité de la batterie 17 Indicateur de mise au point 32 Indicateur de mise au point automatique 27 Indicateur de mode de balayage de la caméra 17 Indicateur de mode de temps non réel. 17 Indicateur de position de zoom 32 Indicateur de réglage du diaphragme/ changement de la valeur du diaphragme automatique 33 Indicateur de suspension 17 Indicateur de synchronisation externe 17 Indicateur filtre 33 Indicateur GAIN UP 31 Indicateur SHUTTER 31 Indicateur SUB CLIP 21 Indicateur TALLY de personne de caméra 31 Indicateur THUMBNAIL 21 Indicateur WARNING 19 Indicateurs de fonctionnement du VDR 32 Indicateurs REC/TALLY 31 Installation de la lampe vidéo 47 L Le menu USER MENU CUSTOMIZE ajout d’une nouvelle page 142 ajouter/supprimer/remplacer des pages 144 Lecture 85 indicateur 17 liste de plans 92 Levier de verrouillage de l’objectif 13 Levier de zoom motorisé 28 Licence MPEG-4 185 Liste de plans 98 affichage du nom 33 création 99 gestion 107 lecture 92 suppression depuis le disque 108 Liste de plans actuelle 98 lecture depuis le disque 107 Liste des menus 118 Listes de plans classement 108 édition des sous-plans 103 M « Memory Stick » manipulation 156 N Niveau audio indicateur 17, 33 réglage 69 O Objectif 27 montage 41 Objectif avec mise au point automatique 27 Obturateur électronique 65 Opération de fichiers 165 restrictions 166 P Pack batterie durée de fonctionnement 37 mise en place 37 retrait 37 Page ASSIGNABLE 120 Page AUDIO-1 129, 130 Page AUDIO-2 130 Page CAM CONFIG 132 Page CLIP TITLE 120 Page DETAIL 127 Page DISC 120 Page ESSENCE MARK 131 Page EZ MODE/TLCS 121 Page FORMAT 119 Page GAIN SW 120 Page KNEE 126 Page LCD 124 Page LOW KEY SAT 128 Page MARKER 123 Page MATRIX 128 Page MATRIX 2 128 Page OFFSET WHITE 121 Page OUTPUT 122 Page PAINT 125 Page RESET 124 Page SCENE FILE 129 Page SHOT DISP 124 Page SHOT ID 124 Page SKIN DETAIL 127 Page SPECIAL EFFECTS 119 Page SW STATUS 125 Page TIME / DATE 124 Page TIMECODE 131 Page UMID SET 124 Page VF DISP 1 123 Page VF DISP 2 123 Page VF SETTING 123 Page VIDEO OUT 122 Page WHITE 126 Page WHITE SETTING 132 Panneau latéral de contrôle 20 couvercle de protection 19 PDZ-1 109 Plan 98 assignation automatique de titres 80 suppression 73 Plans attribution de noms définis par l'utilisateur 82 suppression 94 verrouillage 92 Point de fixation de la bandoulière 23 Présentation 7 Prise de vue 59 Prise EARPHONE 19 Protège-épaule 23 réglage de la position 46 R Raccordement contrôle depuis le VTR en utilisant la fonction de montage 54 copie numérique 54 moniteur vidéo externe 53 pour contrôler à partir d’un système de montage non linéaire 55 réglages de connexion i.LINK 54 Raccordement de l'entrée de ligne d’un équipement audio 51 Recherche fonction chapitre 90 fonction extension 91 miniature 87 Recherche en miniature 87 Région d’utilisation réglage 38 Réglage de l'affichage de repère 147 Réglage de l’identifiant de prise de vue 148 Réglage de la couleur de température 151 Réglage de longueur focale de collerette 42 lorsque vous utilisez un objectif sans mise au point automatique 43 utilisation de l’objectif avec mise au point automatique VCL-719BXS 42 Réglage de niveau d'enregistrement 21 réglage des bits d'utilisateur 70 Réglage du diaphragme 67 Réglage du diaphragme automatique 67 Réglage du volume 15 Repères d'Essence enregistrement 74 RM-F300 34 Index Index insertion 156 Présentation 186 protection de données sauvegardées 157 retrait 157 types 186 Menu affiche 140 ajustements et réglages 150 fin 140 Menu DIAGNOSIS 138 Menu FILE 135 Menu MAINTENANCE 129 Menu OPERATION 119 Menu PAINT 125 Menu TOP 117 Menu USER 141 opérations de base 140 organisation 110 Menu DIAGNOSIS 138 Menu FILE 135 Menu MAINTENANCE 129 Menu OPERATION 119 Menu PAINT 125 Menu TOP 117 Menu USER édition 142 passage à une autre page 142 réglage 141 réinitialisation 145 Messages d'alarme 178 Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement 146 Messages de fonctionnement/d’alarme 178 Mise en place d'un tuner synthétisé UHF WRR-855 49 WRR-861/862 50 Mise en place d'un viseur électronique de 5 pouces 45 Mise en place du microphone 48 mode 23,98P 154 Mode balayage 154 indicateur 17 Mode d’accès aux fichiers (FAM) 169 Mode d’obturation 65 Moniteur LCD 15, 16 affichage de l’état 17, 146 Boutons de contrôle 16 Monture d’objectif 12 199 S U Scintillement 63 Section caméra vidéo 188 Section de connecteurs 23 Sélecteur FILTER 12 Sélection de fichier d'objectif 153 Sélection de la méthode de réglage des niveaux audio 21 Sélection de Rapport d'Aspect 154 Sélection de scènes création de listes de plans 99 gestion des listes de plans 107 présentation 96 processus de modification 97 Sélection des éléments d'affichage 146 Sélection des signaux de sortie 150 Sélection du signal d'entrée audio 21 Sélectionne le filtre ND 12 SHOT MARK 74 Signal de barres de couleur, transmis 15 Signal vidéo provenant de la caméra, transmis 15 SLS 65, 67 Sous-plans 98 édition 103 Spécifications Accessoires fournis 188 Allocation des broches de connecteurs 190 généralités 188 Microphone stéréo 189 Produits apparentés 190 Section caméra vidéo 188 Section lecteur disque optique 189 UBG 18 UBR 18 User file (fichier utilisateur) chargement 159 réglage de l’identifiant de fichier 158 sauvegarde 157 T Index 200 TCG 18 TCR 18 Télécommande fonctions du commutateur de caméscope lorsqu'elle est branchée 51 raccordement 51 retouche d’image lorsqu'elle est branchée 51 Structure des données de réglage de retouche d’image 52 TLCS 121, 153 Touche COUNTER/CHAPTER 16 Trépied montage 46 retrait 46 Index V VCL-719BXS 27 Viseur 30 affichage de l’état 146 affichage de l’état sur l’écran 32, 146 mise en place 44 nettoyage 176 réglage 147 réglage de la mise au point de l’oculaire 44 réglage de la mise en évidence des contours 45 réglage de la position 44 réglage du contraste et de la luminosité 44 retrait 43 Vitesse d’obturation 65 indicateur 33 Vitesse de transfert des données de i.LINK 185 Z Zone d'indicateur d'avertissement 18 Zone d’affichage des messages concernant les changements des réglages et la progression d’ajustement 33 Zone d’affichage des messages de fonctionnement/d’avertissement 33 Sony Corporation ">
Publicité
Fonctionnalités clés
- Caméscope XDCAM HD
- Enregistrement HD/SD
- Fonction d'obturateur lent
- Fonction image par image
- Fonctions de ralenti et accéléré
- Enregistrement audiovisuelle proxy
- Sélection de scènes