Kompernass Hair Dryer KH 1803 User manual

Kompernass Hair Dryer KH 1803 User manual
13:28 Uhr
Seite 1
Operating instructions
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Navodila za uporabo
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
ID-Nr.: KH1803-12/07-V2
Upute za upotrebu
13:28 Uhr
Seite 4
KH 1803
14:58 Uhr
Seite 1
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve
this maual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik
személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje
třetím osobám zároveň s ním!
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe
odovzdajte aj návod!
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno
priložite i ove upute!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie
diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die
Anleitung aus.
14:58 Uhr
Seite 2
• Separate the hair dryer from the power source
immediately after use. The appliance is completely free of electrical power only when you
unplug it .
• You are not permitted to open or repair the
housing of the hair dryer. Should you do so, the
safety of the appliance may be compromised
and the warranty becomes void. Arrange for the
hair dryer to be serviced and repaired only by
qualified specialists.
Safety information
Risk of electrocution!
• Connect the hair dryer only to correctly installed
and earthed power sockets with a mains voltage
of 220-240 V at 50 Hz.
• Under no circumstances may the hair dryer be
submerged in fluids, or fluids be permitted to enter
the appliance housing. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors.
Should liquids enter the housing, unplug the
appliance from the power socket immediately
and arrange for it to be repaired by a qualified
• Never use the appliance near water, particularly
not near sinks, baths or other vessels.
The proximity of moisture presents a risk, even
when the appliance is switched off. After use,
always remove the plug from the power socket.
As additional protection, the installation of a
faulty-current protection unit with an activation
power rating of not more than 30 mA is recommended for the power circuit in the bathroom.
Ask your electrician for advice.
• Unplug the hair dryer from the power socket if
defective operation is apparent and before
cleaning it.
• To disconnect, pull only on the plug itself, not
on the cable.
• Do not wrap the power cable around the hair
dryer and protect the cable from damage.
• To avoid the risk of personal injury, arrange for
damaged power cables to be exchanged by
specialists before continuing to use the appliance.
• Do not pinch or squeeze the power cable and
lay it in such a way that no one can tread on or
trip over it.
• Do not use extension cables.
• Never touch the hair dryer, the power cable or
the plug with wet hands.
Risk of fire and burns
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• When it is switched on, NEVER lay the hair
dryer down or leave it unsupervised.
• Never place the hair dryer close to sources of
heat and protect the power cable against potential
• Do not take the hair dryer into use if it has fallen
down or is damaged in any way. Arrange for
the appliance to be checked and, if necessary,
repaired by qualified technicians.
• Do not cover the ventilation grill when using the
appliance. Clean it at regular intervals.
• The hair dryer becomes hot when it is in use.
Hold it only by the grip when it is hot.
14:58 Uhr
Seite 3
Intended use
Blower levels
The hair dryer is switched off
reduced air flow
maximum air flow
This hair dryer is intended only for the drying and
shaping of human hair, under no circumstances is it
to be used for wigs and hairpieces made of synthetic
material. This hair dryer is intended for domestic
use only. Pay heed to all of the information in this
operating manual, especially the safety instructions.
Heat levels
cold air flow
lower heat level
••• maximum heat level
Items supplied
With the cool level switch “Cool-Shot” y you can
produce a cooler air flow with every combination of
blower and heat levels.
➪ After use, switch the appliance off by moving the
blower switch r into the position “0”.
Then remove the plug from the wall socket.
Hair Dryer KH 1803
Styling Jet
Finger Diffusor
Operating Instructions
Appliance description
Drying and styling hair
q Styling jet
w Air suction grill
e Heat level switch (3 levels)
r Blower level switch (2 levels)
t Suspension eye
y Cool level switch (“Cool-Shot”)
u Finger Diffusor
➪ To quickly dry hair, we recommend first of all
using a high blower and heater setting for a
short period. Afterwards, place the settings at
a lower level to shape and form the hair.
With the enclosed styling jet q, which can be turned
to all positions, you can studiously use the air flow
for styling.
If you wish to dry your hair particulary gently, or for
the so-called “air-dryed permanent wave”, use the
finger diffusor u.
➪ For this, first of all remove the styling jet q, then
replace it with the finger diffusor.
➪ Before you comb your hair out allow it to cool,
so that the styling retains its form.
➪ For cooling the hair you can use the switch
“Cool-Shot” y or level • of the heat level switch
➪ Insert the plug into the wall socket.
➪ Switch the hair dryer on with the blower level
switch r.
The hair dryer is fitted with two function switches.
With these you can separately select the strength
of the air flow ( Blower switch r) and the level of
heat (Heat level switch e):
First pack and transport the hair dryer when it
has completely cooled down. Otherwise, it
could damage other items.
14:58 Uhr
Seite 4
Danger of electrical shock
ALWAYS remove the plug from the power socket
before cleaning the hair dryer.
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste.
Cleaning the housing
➪ To clean the housing, use a soft cloth moistened
with a mild soapy solution.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
Cleaning the air suction grill
Risk of Fire!
Clean the air suction grill w at regular intervals
with a soft brush.
➪ Press the air suction grill w together, from above
and below, so that you can release it from the
hair dryer.
➪ Clean the openings of the air suction grill w
with a soft brush.
➪ Insert the upper securing lug of the air suction
grill w into the guide on the hair dryer. Then
press the lower securing lug into the hair dryer
until the air suction grill w audibly engages.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Technical data
Mains voltage:
220-240 V~ 50 Hz
Nominal power: 2200 W
Protection class: II /
Danger of an electrical shock!
After being cleaned, the hair dryer must be completely dry before using it again.
Should your hair dryer not function as expected,
first remove the plug from the wall socket and allow
the appliance to cool down for a few minutes.
The appliance is fitted with an overheating protector!
Should the appliance still not function, consult the
service department detailed on the Warranty card.
14:58 Uhr
Seite 5
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use
only, NOT for commercial purposes. If this product
has been subjected to improper or inappropriate
handling, abuse, or modifications not carried out by
one of our authorised sales and service outlets, the
warranty will be considered void. Your statutory
rights are not restricted in any way by this warranty.
D-44867 BOCHUM
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: [email protected]
Irish Connection
Harbour view
Co. Dublin
Tel: 00353 (0) 87 99 62 077
Fax: 00353 18398056
e-mail: [email protected]
14:58 Uhr
Seite 6
• Wyjmując wtyczkę z gniazdka zasilania nie należy ciągnąć za sam kabel.
• Nie nawijać przewodu sieciowego wokół suszarki oraz chronić go przed uszkodzeniami.
• Dla własnego bezpieczeństwa urządzenie
z uszkodzonym kablem należy przekazać do
naprawy wykwalifikowanemu serwisowi.
• Nie zginaj ani nie zakleszczaj kabla zasilania, a
także rozkładaj go w taki sposób, aby nikt przypadkowo na niego nie stanął ani się o niego nie
• Nie używaj przedłużaczy.
• Suszarkę, kabel sieciowy i wtyczkę należy chwytać wyłącznie suchymi rękoma.
• Bezpośrednio po użyciu suszarkę należy odłączyć
od źródła prądu. Jedynie po wyciągnięciu
wtyczki z gniazdka sieciowego uzyskujemy pewność, że urządzenie nie znajduje się pod prądem.
• Nie wolno otwierać obudowy suszarki do włosów ani samodzielnie naprawiać urządzenia. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. Uszkodzoną
suszarkę do włosów należy naprawiać w specjalistycznych firmach .
Wskazówki dotyczące
Zagrożenie porażeniem prądem
Suszarkę do włosów można podłączać wyłącznie
do prawidłowo zainstalowanego gniazdka
zasilania o napięciu sieciowym wynoszącym od
220 do 240 V o częstotliwości 50 Hz.
Suszarki nie wolno zanurzać w cieczy. Ponadto
należy uważać, aby żadna ciecz dostała się do
wnętrza suszarki. Nie wolno również dopuścić
do sytuacji, w której ciecz dostałaby się do
obudowy suszarki. Nie należy użytkować urządzenia w warunkach podwyższonej wilgotności
ani na wolnym powietrzu. W razie dostania się
cieczy do wnętrza urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego
i oddać je do naprawy w ręce wykwalifikowanego fachowca.
Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu wody,
szczególnie w pobliżu umywalki, wanny lub
innych zbiorników na wodę
Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie
nawet przy wyłączonym urządzeniu. Z tego
względu po każdym użyciu należy wyjmować
wtyczkę z gniazdka. Jako dodatkową ochronę
przed porażeniem prądem elektrycznym zaleca
się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym łazienki wyłącznika prądowego-różnicowego
o pomiarowym prądzie wyłączającym nie większym niż 30 mA. W tej sprawie należy skonsultować się z elektrykiem.
W razie jakichkolwiek problemów eksploatacyjnych
oraz przed czyszczeniem suszarki do włosów
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Zagrożenie pożarem i odniesieniem
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące
właściwego używania urządzenia. Nie można
pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Włączonej suszarki nie należy odkładać na bok
ani zostawiać jej bez nadzoru.
• Suszarki nie należy kłaść w pobliżu źródeł ciepła. Kabel zasilający należy chronić przed uszkodzeniami.
14:58 Uhr
Seite 7
• Suszarki nie wolno włączć, gdy upadła ona na
ziemię lub jest uszkodzona.W takiej sutuacji
należy zlecić sprawdzenie i ewentualną naprawę
urządzenia wykwalifikowanemu specjaliście.
• W czasie używania suszarki nie zasłaniaj kratki
wlotu powietrza. Czyść urządzenie regularnie.
• W czasie pracy suszarka do włosów nagrzewa
się. Rozgrzaną suszarkę można trzymać wyłącznie za uchwyt.
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Zakres nadmuchu
Suszarka jest wyłączona
Lekki strumień powietrza
Silny strumień powietrza
➪ Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
➪ Włącz suszarkę za pomocą przełącznika regulacji siły nadmuchu r.
Suszarka do włosów posiada dwa przełączniki
funkcyjne. Są to: przełącznik regulacji siły nadmuchu
r i przełącznik temperatury e; działają one
Suszarka do włosów służy do suszenia i modelowania tylko naturalnych włosów. Nie wolno jej używać
do suszenia peruk ani wstawek z włosów syntetycznych. Suszarka do włosów jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. Przestrzegać
wszystkich informacji, znajdującej się w niniejszej
instrukcji obsługi, a w szczególności wskazówek
Zakres grzania
Zimne powietrze
Letnia temperatura
••• Wysoka temperatura
Za pomocą przełącznika zimnego podmuchu
“Cool-Shot” y można uzyskać strumień chłodnego
powietrza przy każdej konfiguracji przycisków funkcyjnych.
➪Po zakończeniu używania urządzenia wyłącz je,
ustawiając przełącznik regulacji siły nadmuchu r
w położenie “0”. Następnie wyciągnij wtyczkę
z gniazdka zasilania.
Zakres dostawy
Suszarka do włosów KH 1803
Nasadka do modelowania
Instrukcja obsługi
Suszenie i modelowanie włosów
Opis urządzania
➪ W celu szybkiego wysuszenia włosów zalecamy
rozpocząć suszenie od włączenia suszarki
przez chwilę na dużą siłę nadmuchu i wysoką
temperaturę. Następnie przełącz suszarkę na niższy zakres nadmuchu i niższą temperaturę
w celu ułożenia właściwej fryzury.
q Nasadka do modelowania
w Kratka wlotu powietrza
e Przełącznik temperatury (3-stopniowy)
r Przełącznik regulacji siły nadmuch (2-stopniowy)
t Ucho do zawieszania
y Przełącznik zimnego podmuchu (“Cool-Shot”)
u Dyfuzor
Za pomocą dołączonej nasadki do modelowania q,
która może się obracać we wszystkich kierunkach,
można kierować strumieniem nadmuchu.
14:58 Uhr
Seite 8
W przypadku delikatnego suszenia włosów lub
przy suszeniu tzw. "trwałych" zalecamy stosowanie
dyfuzora u.
➪ W tym celu zdejmij najpierw nasadkę do modelowania q i załóż dyfuzor.
➪ Przed rozczesaniem włosów po wysuszeniu
odczekaj chwilę, aż ostygną, dzięki czemu fryzura
będzie się mocno trzymała.
➪ W celu ostudzenia włosów można użyć przycisku
“Cool-Shot” y lub przełączyć przełącznik
temperatury e na zakres oznaczony (•) .
➪ Włóż górną szynę kratki wlotu powietrza w do
Usuwanie usterek
przeznaczonego na nią otworu w suszarce do
włosów. Włóż do suszarki do włosów także dolny
zatrzask, aż kratka wlotu powietrza w zablokuje
się w suszarce z wyraźnym odgłosem.
Zagrożenie porażenia prądem
Przed ponownym włączeniem suszarki do włosów poczekaj, aż będzie ona zupełnie sucha.
Suszarkę można pakować i przewozić dopiero
po jej ostygnięciu. W przeciwnym wypadku można spowodować uszkodzenie innych przedmiotów.
Jeśli suszarka nie będzie działa prawidłowo, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilania
i odczekać kilka minut, aby ostygła. Urządzenie jest
wyposażone w zabezpieczenie przed przegrzaniem! Jeśli suszarka nadal nie będzie działała
prawidłowo, należy zwrócić się do punktu serwisowego podanego w rozdziale "Gwarancja i serwis".
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
Przed czyszczeniem suszarki do włosów należy
wyciągnąć kabel zasilający z gniazdka.
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać
urządzenia do normalnych śmieci domowych.
Czyszczenie obudowy
➪ Do przemycia obudowy użyj szmatki delikatnie
zwilżonej wodą z mydłem.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane
lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy
przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań należy skontaktować
się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Czyszczenie kratki wlotu powietrza
Zagrożenie pożarem!
W regularnych odstępach należy czyścić kratkę
wlotu powietrza w za pomocą miękkiej szczoteczki.
➪ Ściśnij kratkę wlotu powietrza w u dołu i na górze, aby zdjąć ją z suszarki do włosów.
➪ Wyczyść otwory kratki wlotu powietrza w za
pomocą miękkiej szczoteczki.
Materiał opakowania należy poddawać
utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie
14:58 Uhr
Seite 9
Dane techniczne
Napięcie sieciowe:
Moc znamionowa:
Klasa ochrony:
220-240 V ~ 50 Hz
2200 W
II /
D-44867 BOCHUM
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie
z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych.
Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania
przemocy lub w przypadku ingerencji poza autoryzowaną placówkę serwisową. Niniejsza gwarancja
nie ogranicza w żadnym stopniu przysługujących
praw ustawowych.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: [email protected]
14:58 Uhr
• Tilos a hajszárító burkolatát felnyitnia és a hajszárítót javítania. Ez nem biztonságos és a garancia is érvénytelenné válik. Javíttassa a meghibásodott hajszárítót arra jogosult szakemberrel.
Biztonsági utasítás
Seite 10
Áramütés veszélye!
A hajszárítót csak előírásszerűen felszerelt 220 240 V, 50 Hz hálózati feszültségű csatlakozó
aljzathoz csatlakoztassa.
A hajszárítót semmi esetre sem szabad folyadékba
meríteni és folyadékot juttatni a hajszárító készülékhátába. Nem szabad a készüléket nedvességnek kitenni és a szabadban használni. Ha
mégis folyadék kerülne a készülékházba, azonnal
húzza ki a készülék hálózati dugóját a csatlakozó
aljzatból és javíttassa képzett szakemberrel.
Soha ne használja a készüléket víz, különösképpen
pedig ne a mosogató, fürdőkád vagy hasonló
helyek közelében
A víz közelsége még kikapcsolt készüléknél is
veszélyt jelent. Ezért minden használat után húzza
ki a hálózati dugót. Kiegészítő védelemként ajánlatos egy max. 30 mA érzékenységű áramvédőkapcsolót bekötni a fürdőszoba áramkörébe. Kérje
ki villanyszerelője tanácsát.
Üzemzavar esetén, vagy a hajszárító tisztításának
megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
A csatlakozónál és ne pedig a vezetéknél fogva
húzza ki a csatlakozót a konektorból.
Ne tekerje fel a kábelt a hajszárítóra és óvja azt
a sérülésektől.
A sérült hálózati kábelt szakemberrel cseréltesse,
hogy elkerülje a veszélyhelyzetet.
A hálózati kábelt ne törje meg, ne szorítsa be, és
úgy helyezze el, hogy senki ne léphessen
rá vagy ne eshessen el benne.
Hosszabbítókábelt alkalmazni tilos.
Soha ne fogja meg a hajszárítót, a kábelt és
a dugót nedves kézzel.
A hajszárítót használat után azonnal áramtalanítsa. A készülék csak akkor árammentes, ha a
hálózati dugót kihúzza a csatlakozó aljzatból.
Tűz- és sérülésveszély
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega-kadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve ha a biztonságukról
gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte
felvilágosították őket a készülék használatáról.
Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
• Soha ne tegye le bekapcsolt állapotban a készüléket, és ne hagyja a bekapcsolt készüléket
felügyelet nélkül.
• Soha ne tegye a hajszárítót hőforrás közelébe,
és óvja a kábelt a sérülésektől.
• Ha a hajszárító leesett vagy sérült, nem szabad
tovább használni. A készüléket szakképzett szakemberrel ellenőriztesse és adott esetben javítassa meg.
• Használat közben ne takarja le a levegőszívó
nyílás rácsát. Rendszeresen tisztítsa.
• A hajszárító használat közben felmelegszik.
Forró állapotban csak a markolatánál fogva fogja meg.
Rendeltetésszerű használat
A hajszárító csak emberi haj szárítására és formázására szolgál, semmi esetre sem használható parókához és szintetikus anyagból lévő hajpótlások-hoz.
A hajszárító kizárólag magán háztartásokban használható. Vegye figyelembe az ebben a kezelési utasításban található információkat, különösen a biztonsági utasításokat.
- 10 -
14:58 Uhr
Seite 11
A “cool-shot” hűtési fokozat kapcsolóval y bármely
fújási és melegítési fokozat kombinációja közben
hideg légáramot kapcsolhat be.
➪ Használat után a fújási fokozat kapcsoló r “0”ra állításával kapcsolja ki a készüléket. Ezután húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
hajszárító KH 1803
formázó fúvóka
"ujjas" diffúzor
használati útmutató
A készülék leírása
A haj szárítása és formázása
q hajformázó fúvóka
w légbeszívó rács
e melegítési fokozat kapcsoló (3 fokozat)
r fúváserősség-kapcsoló (2 fokozat)
t akasztófül
y hideg fokozatú gomb (“Cool-Shot”)
u "ujjas" diffúzor
➪ A haj gyors szárításához azt ajánljuk, hogy rövid
időre kapcsolja magas fúváserősség- és hőfokozatra a készüléket. Ezután kapcsoljon alacsonyabb fokozatra a frizura formázásához.
➪ Csatlakoztassa a dugós csatlakozót a csatlakozó
➪ A hajszárítót a fúváserősség-kapcsolóval r
lehet bekapcsolni.
A hajszírtó két funkciókapcsolóval van ellátva. Ezekkel lehet a légáram erősségét (fújási fokozat kapcsoló r) és a melegítési fokozatot (melegítési fokozat kapcsoló e) egyenként kiválasztani:
A mellékelt formázó fúvókával q, mely bármely irányba elfordítható, a légáramot célzottan használhatja a frizura formázásához.
Ha különösen kímélő módon szeretné szárítani a haját,
vagy az ún. “levegővel szárított dauer” alkalmazása
esetén használja a diffúzort u.
➪ Ennek használatához vegye le a formázó fúvókát q és helyezze fel az "ujjas" diffúzort.
➪ Mielőtt kifésüli a haját, hagyja rövid ideig hűlni,
hogy a frizura alakja megmaradjon.
➪ A haj kihűléséhez használja a “cool-shot” kap-csolót y vagy a melegítési fokozat kapcsoló e
-es fokozatát.
a hajszárító ki van kapcsolva
alacsony légáram
erős légáram
hideg légáram
alacsony melegítési fokozat
••• magas melegítési fokozat
- 11 -
Csak akkor csomagolja el és szállítsa a hajszárítót,
ha már teljesen lehűlt. Egyébként kárt tehet más
14:58 Uhr
Seite 12
Áramütés veszélye!
Mielőtt tisztítani akarja a hajszárítót, mindig
húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétség
esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Burkolat tisztítása
➪ A burkolat tisztításához használjon enyhe szappanoldattal benedvesített törlőkendőt
A légbeszívó rács tisztítása
Rendszeres időközönként puha kefével tisztítsa
a légbeszívó rácsot w.
➪ Fent és lent nyomja össze a légbeszívó rácsot w
, hogy le lehessen szedni a hajszárítóról.
➪ A légbeszívó rács w nyílásait puha kefével
➪ Dugja a légbeszívó rács w felső rögzítősínjét
a hajszárítón erre a célra kialakított vezetésbe.
Nyomja az alsó rögzítést is a hajszárítóba, amíg
a légbeszívó rács w hallhatóan be nem pattan a
Minden csomagolóanyagot környezetbarát
módon ártalmatlanítson.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség:
Névleges teljesítmény:
Védettségi osztály :
Áramütés veszély!
Mielőtt a hajszárítót tisztítás után újra használni
akarja, teljesen meg kell száradnia.
Ha a hajszárítója nem az elvárásainak megfelelően
működne, húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból
és hagyja néhány percig hűlni a készüléket. A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva!
Ha a készülék továbbra sem működne, forduljon
a "Garancia és szerviz" mellékletben megadott
- 12 -
220-240 V ~ 50 Hz
14:58 Uhr
Seite 13
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dá-tumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és
szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak
ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl.
kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag
magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra
készült. A garancia visszaélésszerű és szakszerűtlen
használat, erőszak alkalmazása és olyan behatolás
esetén elévül, amelyet nem az engedélyezett szervizirodánk végez el. Az ön törvényes
jogait ez a garancia nem korlátozza.
Hornos kft.
H - 2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Telefon +36 27 314 212
Telefax +36 27 317 212
e-mail: [email protected]
D-44867 BOCHUM
- 13 -
14:58 Uhr
KH 1803
Varnostni napotki
Nevarnost električnega udara!
• Sušilnik las priklopite le na v skladu s predpisi instalirano električno vtičnico z električno napetostjo 220-240 V in 50 Hz.
• Sušilnika las ne smete v nobenem primeru polagati v tekočino in ne dovoliti, da bi v ohišje sušilnika pritekla kakršna koli tekočina. Naprave ne
smete izpostavljati vlagi ali je uporabljati na prostem. Če bi v ohišje naprave vseeno pritekla tekočina, omrežni vtič naprave takoj potegnite iz
vtičnice in napravo dajte v popravilo kvalificiranim strokovnjakom.
• Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini vode,
še posebej ne v bližini umivalnikov, kopalnih
kadi ali podobnih posod
Bližina vode pomeni nevarnost tudi, ko je naprava
izklopljena. Po vsaki uporabi omrežni vtič potegnite
iz vtičnice. Kot dodatno zaščito vam v tokokrogu
kopalnice priporočamo instalacijo zaščitne naprave
za okvarni tok z diferenčnim tokom do 30 mA.
Za nasvet vprašajte svojega elektroinštalaterja.
• V primeru motenj pri obratovanju in preden
sušilnik las začnete čistiti, potegnite omrežni vtič
iz omrežne vtičnice.
• Iz električne vtičnice vlecite električni vtič, ne držite in ne vlecite samega kabla.
• Električnega kabla ne ovijajte okrog sušilnika
las in tega tudi zaščitite pred poškodbami.
• Poškodovan električni kabel naj zamenjajo usposobljeni strokovnjaki, da ne bi prišlo do nesreč.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte in
ga speljite tako, da nihče ne more stopiti nanj ali
se spotakniti obenj.
• Uporaba kabelskih podaljškov ni dovoljena.
• Sušilnika las, električnega kabla in vtiča se nikoli
ne dotikajte z mokrimi rokami.
Seite 14
• Sušilnik las takoj po uporabi izklopite iz električnega omrežja. Naprava dokončno ni pod električno napetostjo šele, ko električni vtič izvlečete
iz električne vtičnice.
• Ohišja sušilnika las ne smete odpirati ali popravljati.
V tem primeru varnost ni več zagotovljena in
jamstvo preneha veljati. Pokvarjen sušilnik las
naj popravijo usposobljeni strokovnjaki.
Nevarnost požara in poškodb
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite
igranje z napravo.
• Sušilnika las nikoli ne odlagajte vklopljenega,
vklopljenega tudi nikoli ne zapuščajte brez
• Sušilnika las nikoli ne polagajte v bližino virov
toplote, električni kabel pa zaščitite pred poškodbami.
• Sušilnika las ne smete več uporabljati, če pade
na tla ali je poškodovan. Napravo naj preveri
strokovno osebje in jo po potrebi popravi.
• Med delovanjem naprave ne prekrivajte mrežice
za vstop zraka. Mrežico redno čistite.
• Sušilnik las se med delovanjem segreje. Ko je
vroč, ga prijemljite le za ročaj.
Predvidena uporaba
Sušilnik las je namenjen za sušenje in pomoč pri
rezanju las, nikakor pa ne uporabi na dlaki živali,
na lasuljah in na laseh iz sintetičnih materialov. Sušilnik las smete uporabljati izključno v privatnem gospodinjstvu. Upoštevajte vse informacije v teh navodilih za uporabo, še posebej varnostne napotke.
- 14 -
14:58 Uhr
Vsebina kompleta
Sušilnik las KH 1803
Šoba za oblikovanje
Volumenski nastavek
Navodila za uporabo
Opis naprave
q Šoba za oblikovanje
w Mrežica za vstop zraka
e Stikalo za gretje (3 stopnje)
r Stikalo ventilatorja (2 stopnji)
t Obešalna zanka
y Tipka za hladen zrak ("Cool Shot")
u Volumenski nastavek
➪ Električni vtič priklopite v električno vtičnico.
➪ Sušilnik las vklopite s stikalom ventilatorja r.
Sušilnik las ima dve funkcijski stikali. Z njima lahko
ločeno nastavljate moč izpihanega zraka (stikalo
ventilatorja r) in moč gretja (stikalo za gretje e):
Moč ventilatorja
sušilnik las je izklopljen
šibek zračni tok
močan zračni tok
Moč segrevanja
hladen zračni tok
nizka moč gretja
••• visoka moč gretja
S tipko za hladen zrak "Cool Shot" y lahko pri
vsaki kombinaciji moči ventilatorja in gretja vklopite
hladen zrak.
Seite 15
➪ Napravo po uporabi izklopite tako, da stikalo
ventilatorja r preklopite na "0". Nato električni
vtič potegnite iz električne vtičnice.
Sušenje in oblikovanje las
➪ Za hitro sušenje las priporočamo, da sušilnik za
kratek čas preklopite na večjo stopnjo ventilatorja
in gretja. Nato ga za oblikovanje pričeske preklopite na nižjo stopnjo.
Zračni tok lahko s priloženo šobo za oblikovanje q, ki
jo lahko poljubno zavrtite, usmerite in ga tako uporabite pri oblikovanju pričeske.
Če želite lase posušiti posebno nežno ali želite posušiti t.i. na zraku posušeno trajno, uporabite
volumenski nastavek u.
➪ Namestite ga tako, da najprej snamete šobo
za oblikovanje q in nato nataknete volumenski
➪ Pred česanjem počakajte, da se lasje nekoliko
ohladijo, da bo pričeska ohranila svojo obliko.
➪ Za hlajenje las lahko uporabite tipko za hladen
zrak "Cool Shot" y ali stopnjo • stikala za gretje e.
Sušilnik las v embalažo pospravite in transportirajte šele, ko se ohladi. V nasprotnem primeru
lahko poškodujete druge predmete.
Nevarnost električnega udara!
Preden sušilnik las začnete čistiti, morate zmeraj
potegniti omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
Čiščenje ohišja
➪ Za čiščenje ohišja uporabite rahlo z milnico navlaženo krpo.
- 15 -
14:58 Uhr
Čiščenje mrežice za vstop zraka
Nevarnost požara!
Z mehko ščetko v rednih časovnih presledkih čistite
mrežico za vstop zraka w.
➪ Stisnite mrežico za vstop zraka w skupaj od
zgoraj in od spodaj, tako da jo lahko odstranite
s sušilnika las.
➪ Z mehko ščetko očistite odprtine mrežice za
vstop zraka w.
➪ Zgornji pritrdilni nastavek mrežice za vstop zraka
w vtaknite v zato predvideno vodilo na sušilniku
las. Potem pritisnite še spodnji zaskočni nastavek
v sušilnik las, da se mrežica za vstop zraka w slišno zaskoči.
Seite 16
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite
v običajne gospodinjske odpadke.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite
na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Vso embalažo oddajte v reciklažo.
Tehnični podatki
Nevarnost električnega udara!
Pred ponovno uporabo po čiščenju mora biti sušilnik las popolnoma suh.
Omrežna napetost:
Nazivna moč:
Razred zaščite:
Odpravitev napak delovanja
Če vaš sušilnik las ne deluje tako, kot pričakujete,
izvlecite električni vtič iz vtičnice in nekaj minut
počakajte, da se naprava ohladi. Sušilnik ima namreč
vgrajeno zaščito pred pregrevanjem! Če naprava
nato kljub temu ne deluje, se obrnite na servis,
naveden v poglavju Garancija in servis.
- 16 -
220–240 V ~ 50 Hz
2200 W
II /
14:58 Uhr
Seite 17
Garancija in servis
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred
dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru
uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na
svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja samo za napake pri materialu ali
proizvodnji, ne pa tudi za potrošne dele ali poškodbe
lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Proizvod
je namenjen izključno za privatno in ne za obrtno
uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilne uporabe,
uporabe sile in pri posegih, ki jih ni izvedel pooblaščeni servis, garancija preneha veljati.
Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Tkalčec Zlatko Andrija s.p.
Lendavska ulica 23
9000 Murska Sobota
Phone: +386 (0) 2 522 16 66
+386 (0) 2 531 17 40
e-mail: [email protected]
D-44867 BOCHUM
- 17 -
14:58 Uhr
KH 1803
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Vysoušeč vlasů zapojujte pouze do předpisově
instalované síťové zásuvky se síťovým napětím
220-240 V, 50 Hz.
• Vysoušeč vlasů v žádném případě neponořujte
do kapaliny a zajistěte, aby se kapalina nedostala
dovnitř přístroje. Přístroj nevystavujte vlhkosti
a nepoužívejte venku. Pokud se přesto někdy dostane kapalina do tělesa přístroje, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte jej
opravit kvalifikovaným personálem.
• Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody, především ne v blízkosti umyvadla, vany
Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je
přístroj vypnutý. Proto po každém použití vytahujte síťovou zástrčku. Jako dodatečnou ochranu vám
doporučujeme instalaci ochrany před přepětím pomocí jmenovitého vybavovacího proudu s
hodnotou nepřevyšující 30 mA v elektrickém obvodu v koupelně. Poraďte se s elektrikářem.
• Při provozních poruchách a před čištěním
vysoušeče vlasů vytáhněte přístroj ze zásuvky.
• Pokud zástrčku vytahujete ze zásuvky, netahejte
za kabel.
• Síťový kabel neomotávejte kolem vysoušeče vlasů a chraňte jej před možným poškozením.
• Abyste se vyhnuli rizikům, nechte poškozený síťový
kabel vyměnit autorizovaným odborníkem.
• Síťový kabel nepřehýbejte ani nestlačujte
a pokládejte jej tak, aby na něj nikdo nemohl
stoupnout či o něj zakopnout.
• Použití prodlužovaček je zakázáno.
• Vysoušeče vlasů, síťového kabelu a zástrčky se
nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
Seite 18
• Ihned po použití odpojte vysoušeč vlasů ze sítě.
Jen když vytáhnete zástrčku ze zásuvky, je
přístroj absolutně bez proudu.
• Kryt přístroje nesmíte sami otevírat ani opravovat.
V opačném případě není zaručena vaše bezpečnost a záruka zaniká. Porouchaný vysoušeč vlasů nechte opravit pouze kvalifikovanými odborníky.
Nebezpečí požáru a poranění
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak
přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem,
abyste měli jistotu, že si s přístrojem nehrají.
• Zapnutý vysoušeč vlasů nikdy neodkládejte
z ruky a zapnutý přístroj také nikdy nenechávejte
bez dozoru.
• Vysoušeč vlasů nikdy nepokládejte v blízkosti
zdrojů tepla a síťový kabel chraňte před poškozením.
• Pokud vysoušeč vlasů spadnul nebo je poškozen,
nesmíte jej dále používat. Přístroj nechejte
přezkoušet a případně opravit kvalifikovaným
odborným personálem.
• Během provozu nezakrývejte mřížku pro nasávání
vzduchu. V pravidelných intervalech ji čistěte.
• Vysoušeč vlasů se během provozu zahřívá.
V horkém stavu jej držte pouze za rukojeť.
Účel použití
Vysoušeč vlasů slouží k vysoušení vlasů a tvorbě
účesů a rozhodně není určen pro paruky a příčesky
ze syntetických materiálů. Vysoušeč vlasů používejte
výhradně v soukromé sféře. Řiďte se všemi informacemi v tomto návodu k použití, zejména však
bezpečnostními pokyny.
- 18 -
14:58 Uhr
Obsah dodávky
Vysoušeč vlasů KH 1803
Směrovací tryska
Vlasový difuzér
Návod k obsluze
Seite 19
Tlačítkem chlazení „Cool-Shot“ y můžete při každé
kombinaci intenzity a teploty vysoušení vytvářet
proud studeného vzduchu.
➪ Po použití přístroj vypněte uvedením přepínače
intenzity vysoušení r do polohy „0“. Poté vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Popis přístroje
Sušení a úprava vlasů
q Hubice na úpravu vlasů
w Mřížka pro nasávání vzduchu
e Přepínač teploty vysoušení (3 stupně)
r Přepínač intenzity vysoušení (2 stupně)
t Závěsné očko
y Tlačítko chlazení („Cool-Shot“)
u Vlasový difuzér
➪ Pro rychlé vysoušení vlasů vám doporučujeme
➪ Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
➪ Vysoušeč vlasů zapněte pomocí přepínače
intenzity vysoušení r.
Vysoušeč vlasů je vybaven dvěma funkčními přepínači. Jimi můžete jednotlivě nastavovat intenzitu vysoušení (přepínač intenzity vysoušení r) a teplotu
vysoušení (přepínač teploty vysoušení e):
přepnout nejprve na krátkou dobu na vysoký stupeň intenzity i teploty vysoušení. Poté přepněte na
nižší stupeň, abyste mohli účes dotvořit.
Přiloženou hubicí na úpravu vlasů q, kterou lze
otočit do jakékoliv polohy, můžete proud vzduchu
cíleně využívat k úpravám vlasů.
Chcete-li své vlasy vysoušet mimořádně šetrně nebo
máte-li trvalou, použijte vlasový difuzér u.
➪ V tomto případě nejprve sejměte hubici na úpravu
vlasů q a nasaďte vlasový difuzér.
➪ Než začnete vlasy česat, nechte je krátce vychladnout, aby zůstal zachován tvar účesu.
➪ Pro ochlazení vlasů můžete použít tlačítko
„Cool-Shot“ y nebo stupeň • přepínače teploty
vysoušení e.
Vysoušeč vlasů balte a přepravujte až, když
vychladne. Jinak by mohl poškodit jiné předměty.
Stupeň intenzity vysoušení
vysoušeč vlasů je vypnutý
nízký proud vzduchu
silný proud vzduchu
Stupeň teploty vysoušení
studený proud vzduchu
nízká teplota vysoušení
••• vysoká teplota vysoušení
- 19 -
14:58 Uhr
Seite 20
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Před čištěním vysoušeče vlasů vždy vytáněte
zástrčku ze zásuvky
Čištění tělesa přístroje
➪ K čištění tělesa používejte hadřík lehce
navlhčený ve slabém mýdlovém roztoku.
Přístroj v žádném případě nevhazujte do
běžného domovního odpadu.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte
aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se
poraďte s recyklační firmou.
Čištění mřížky pro nasávání vzduchu
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat
v souladu s ekologickými předpisy.
Nebezpečí požáru!
Mřížku pro nasávání vzduchu w čistěte v pravidelných intervalech měkkým kartáčem.
➪ Mřížku pro nasávání vzduchu w tiskněte proti
sobě shora i zdola, abyste ji mohli uvolnit
z vysoušeče vlasů.
➪ Otvory mřížky pro nasávání vzduchu w čistěte
měkkým kartáčem.
➪ Upevňovací kolejničku mřížky pro nasávání vzduchu w zasuňte do příslušných výřezů na
vysoušeči vlasů. Poté do vysoušeče vlasů zasuňte
i spodní pojistku tak, abyste slyšeli zřetelné zaklapnutí mřížky pro nasávání vzduchu w.
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220-240 V ~ 50 Hz
Jmenovitý výkon: 2200 W
Třída ochrany:
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Než vysoušeč vlasů po čištění znovu začnete
používat, musí být zcela vyschlý.
Odstranění chybných funkcí
Pokud vysoušeč vlasů nebude fungovat tak, jak jste
očekávali, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky
a nechte přístroj několik minut vychladnout. Přístroj
je vybaven ochranou před přehřátím! Pokud by přístroj nefungoval ani poté, obraťte se na servisní provozovnu uvedenou níže v kapitole „Záruka a servis“.
- 20 -
14:58 Uhr
Seite 21
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu.
V případě uplatňování záruky se prosím telefonicky
spojte se servisem. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované
díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů
nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. V
případě neodborné či nesprávné manipulace, použití
násilí nebo neautorizovaných zásahů do přístroje
záruka zaniká. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Malešické nám.1
108 00 Praha 10
Hotline: 800 400 235
271 722 939
e-mail: [email protected]
D-44867 BOCHUM
- 21 -
14:58 Uhr
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
Sušič vlasov pripojte len do predpisovo nainštalovanej sieťovej zásuvky s napätím 220-240 V,
50 Hz.
Sušič vlasov nesmiete v žiadnom prípade ponárať
do tekutín a rovnako sa ani tekutina nesmie dostať do telesa prístroja. Prístroj nesmiete vystaviť
vlhkosti, ani používať ho na voľnom priestranstve.
Ak by do prístroja predsa vnikla tekutina, vytiahnite okamžite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky a dajte prístroj opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
Nikdy nepoužívajte prístroj v blízkosti vody, hlavne
nie v blízkosti umývadiel, vaní alebo podobných
Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj
keď je prístroj vypnutý. Po použití vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Ako dodatočnú ochranu v kúpeľni odporúčame nainštalovať prúdový
ochranný istič so spúšťacím prúdom nie vyšším
než 30 mA. O odbornú radu poproste elektroinštalatéra.
V prípade poruchy a pred každým čistením sušiča
vlasov vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, neťahajte za
kábel samotný.
Neomotávajte sieťovú šnúru okolo sušiča vlasov
a chráňte ju pred poškodením.
Poškodenú sieťovú šnúru nechajte vymeniť odborníkovi, aby ste sa vyhli rizikám.
Neohýbajte ani nestláčajte sieťovú šnúru, a položte ju tak, aby na ňu nikto nemohol stúpiť ani o
ňu zakopnúť.
Nesmiete používať predlžovacie káble.
Nikdy sa sušiča vlasov, sieťového kábla alebo
sieťovej zástrčky nedotýkajte vlhkými rukami.
Seite 22
• Ihneď po použití odpojte sušič vlasov zo siete.
Až keď vytiahnete sieťovú zástrčku zo sieťovej
zásuvky, prestane byť sušič vlasov pod prúdom.
• Teleso prístroja nesmiete otvárať ani opravovať.
V takom prípade neručíme za bezpečnosť a vy
strácate nárok na záruku. Pokazený sušič vlasov
dajte opraviť len kvalifikovanému odborníkovi.
Nebezpečenstvo požiaru a zranenia
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Sušič vlasov nikdy neodkladajte zapnutý, a prístroj v prevádzke nikdy nenechávajte bez dozoru.
• Nikdy nedajte sušič vlasov do blízkosti zdrojov
tepla a chráňte sieťový kábel pred poškodením.
• V prípade, že sušič vlasov spadne alebo sa poškodí, nesmiete ho používať. Dajte ho skontrolovať, prípadne opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
• Počas prevádzky nezakrývajte nasávaciu mriežku
vzduchu. V pravidelných časových intervaloch
mriežku očistite.
• Sušič vlasov sa počas prevádzky zohreje. Keď je
sušič horúci, chytajte ho len za držadlo.
Používanie v súlade s určením
Sušič vlasov slúži na sušenie a upravovanie ľudských
vlasov, rozhodne nie je určený na úpravu parochní
alebo vlasov zo syntetického materiálu. Sušič vlasov
môžete používať len v domácnostiach. Riaďte sa informáciami v tomto návode na používanie, predovšetkým bezpečnostnými pokynmi.
- 22 -
14:58 Uhr
Seite 23
Obsah dodávky
Tvarovanie a sušenie vlasov
➪ Na rýchle sušenie vlasov odporúčame najprv
Sušič vlasov KH 1803
Ondulačný nástavec
Návod na používanie
nakrátko zapnúť vyšší stupeň rýchlosti a teploty.
Potom prepnite na nižší stupeň, aby ste mohli
účes tvarovať.
Ondulačný nástavec q, ktorý je súčasťou dodávky,
môžete natočiť do každej polohy, takže môžete
prúd vzduchu cielene nasmerovať tak, aby ste účes
Opis prístroja
q Ondulačný nástavec
w Nasávacia mriežka vzduchu
e Prepínač teploty (3 stupne)
r Prepínač rýchlosti (2 stupne)
t Závesné očko
y Tlačidlo studeného vzduchu („Cool-Shot“)
u Difúzor
Keď si chcete vlasy vysušiť obzvlášť šetrným spôsobom alebo takzvanou „fúkanou trvalou“, použite difúzor u.
➪ Za tým účelom najprv dajte dolu ondulačný
nástavec q a potom nasaďte difúzor.
➪ Pred vyčesávaním nechajte vlasy krátko vychladnúť, aby si účes zachoval tvar.
➪ Na ochladenie vlasov môžete použiť tlačidlo
„Cool-Shot“ y alebo stupeň • na prepínači
teploty e.
➪ Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky.
➪ Zapnite sušič vlasov prepínačom rýchlosti r.
Sušič vlasov zabaľte a prepravujte, až keď je
vychladnutý. V opačnom prípade by ste mohli
poškodiť iné predmety.
Sušič vlasov má dva prepínače. Nimi možno samostatne nastaviť intenzitu prúdu vzduchu (prepínač
rýchlosti r) a teplotu (prepínač teploty e):
sušič vlasov je vypnutý
slabý prúd vzduchu
silný prúd vzduchu
Vyhrievací stupeň
studený vzduch
slabé vyhrievanie
••• silné vyhrievanie
Tlačidlom studeného vzduchu „Cool-Shot“ y môžete pri akejkoľvek kombinácii nastavenia rýchlosti a
teploty zapnúť prúd studeného vzduchu.
➪ Po použití prístroj vypnite tým, že nastavíte prepínač rýchlosti r do polohy „0“.Potom vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
- 23 -
14:58 Uhr
Seite 24
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
Pred čistením sušiča vlasov vždy vytiahnite
zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do normálneho domového odpadu.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na
likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné
predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Čistenie krytu
• Na čistenie telesa použite jemným mydlovým
roztokom mierne navlhčenú utierku.
Všetky obalové materiály nechajte takisto
ekologicky zlikvidovať.
Čistenie mriežky nasávania vzduchu
Nebezpečenstvo požiaru!
Nasávaciu mriežku vzduchu w čistite v pravidelných
intervaloch mäkkou kefou.
➪ Stlačte nasávaciu mriežku vzduchu w zhora aj
zdola, aby sa dala uvoľniť zo sušiča vlasov.
➪ Otvory na nasávacej mriežke vzduchu w vyčistite mäkkou kefou.
➪ Zasuňte hornú upevňovaciu koľajničku nasávacej
mriežky vzduchu w do určeného vedenia v sušiči
vlasov. Potom stlačte aj dolnú aretáciu v sušiči
vlasov, až nasávacia mriežka vzduchu w počuteľne zaklapne.
Technické údaje
Sieťové napätie: 220 - 240 V, 50 Hz
Menovitý výkon: 2200 W
Trieda ochrany : II/
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
Skôr než začnete sušič vlasov po očistení opätovne používať, musí byť úplne suchý.
Odstránenie porúch
Ak váš sušič vlasov nepracuje podľa očakávania,
vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a nechajte
prístroj niekoľko minút, aby vychladol. Prístroj je
vybavený ochranou pred prehriatím! Ak prístroj ani
naďalej nefunguje, obráťte sa na servis uvedený
v časti „Záruka a servis“.
- 24 -
14:58 Uhr
Seite 25
Záruka a servis
Na tento prístroj máte záruku po dobu 3 rokov odo
dňa kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania
záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak
sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na
opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí, ako
sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený
len na súkromné používanie a nie na podnikateľské
účely. Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré
neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce
zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Masarykova 16/B
080 01 Prešov
Tel. +421 (0) 51 7721414
Fax. +421 (0) 51 7721414
e-mail: [email protected]
D-44867 BOCHUM
- 25 -
14:58 Uhr
KH 1803
Sigurnosne napomene
Opasnost od strujnog udara!
• Sušilo za kosu priključite isključivo na propisno
instaliranu mrežnu utičnicu sa mrežnim naponom
od 220-240 V i frekvencijom 50 Hz.
• Sušilo za kosu niukom slučaju ne smijete uroniti u
tekućinu, i ne smijete pustiti tekućine da prodiru
u unutrašnjost kućišta sušila za kosu. Uređaj ne
smijete izložiti vlagi i ne smijete ga koristiti na otvorenom prostoru. Ukoliko ipak tekućina dospije
u kućište uređaja, odmah izvucite utikač uređaja
iz utičnice, te uređaj odnesite kvalificiranom stručnom osoblju na popravak.
• Uređaj nikada ne upotrebljavajte u blizini vode,
pogotovo ne u blizini umivaonika, kade ili sličnih
spremnika za vodu
Blizina vode uvijek predstavlja opasnost, i onda
kada je uređaj isključen. Zbog toga nakon svake
upotrebe izvucite utikač. Kao dodatnu zaštitu
preporučujemo Vam instalaciju osiguravajućeg
zaštitnog uređaja sa aktivacijskom strujom ne većom od 30 mA u strujnom krugu kupaonice. Za
savjet se obratite svom elektroinstalateru.
• U slučaju funkcijskih smetnji i prije čišćenja
uređaja obavezno izvucite mrežni utikač iz utičnice.
• Izvucite utikač iz utičnice, ne povlačite za sam
• Mrežni kabel ne omotajte oko sušila za kosu
i zaštitite ga od oštećenja.
• Oštećeni mrežni kabel dajte kvalificiranom stručnom osoblju radi zamjene, kako bi bile spriječene
• Ne savijte i ne gniječite mrežni kabel i postavite
ga na taj način, da nitko ne može stati na njega
ili se preko njega protepsti.
Seite 26
• Ne smijete koristiti produžni kabel.
• Sušilo za kosu, mrežni kabel i mrežni utikač
nikada ne dirajte sa mokrim rukama.
• Sušilo za kosu odmah nakon uporabe odvojite
od strujne mreže. Samo kada izvučete utikač iz
utičnice, uređaj je potpuno oslobođen električne
• Kućište sušila za kosu ne smijete otvarati ili popravljati. U tom slučaju sigurnost nije garantirana i
jamstvo prestaje važiti. Defektno sušilo za kosu
dajte popravljati isključivo od strane kvalificiranog
stručnog osoblja.
- 26 -
Opasnost nastanka požara i opasnost
Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten
od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama
i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili
upute za ispravno korištenje uređaja. Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
Sušilo za kosu nikada ne odložite u uključenom
stanju, a uključen uređaj nikada ne ostavite bez
Sušilo za kosu nikada ne postavljajte u blizini
izvora toplote, a mrežni kabel zaštitite od oštećenja.
Ukoliko je uređaj pao ili pretrpio oštećenje, ne
smijete ga više pustiti u rad. Uređaj dajte kvalificiranom stručnom osoblju na kontrolu i eventualno
na popravak.
Za vrijeme rada uređaja ne prekrijte rešetku za
propust zraka. Čistite ovu rešetku u redovnim vremenskim razmacima.
Sušilo za kosu se u radu zagrijava. U vrućem
stanju ovaj uređaj uhvatite isključivo za rukohvat.
14:58 Uhr
Upotreba u skladu sa namjenom
Stupanj ispuhavanja zraka
Sušilo za kosu je isključeno
slabo ispuhavanje zraka
snažno ispuhavanje zraka
Sušilo za kosu služi za sušenje i friziranje ljudske
kose, nikako za perike i dijelove kose od sintetičnog
materijala. Sušilo za kosu smijete koristiti isključivo u
okviru privatnog domaćinstva. Obratite pažnju na
sve obavijesti u ovim uputama za rukovanje,
pogotovo na sigurnosne napomene.
Stupanj zagrijavanja
ispuhavanje hladnog zraka
niski stupanj zagrijavanja
••• visok stupanj zagrijavanja
Obim isporuke
Seite 27
Pritiskanjem tipke za hladan mlaz zraka “CoolShot” y u svakoj kombinaciji stupnja ispuhavanja
zraka i grijanja možete generirati hladan mlaz zraka.
➪ Nakon uporabe uređaj isključujete tako, što ćete
prekidač za odabir stupnja ispuhavanja zraka
r postaviti u poziciju “0”. Nakon toga utikač izvucite iz utičnice.
Sušilo za kosu KH 1803
Sapnica za oblikovanje kose
Difuzor za prst
Upute za uporabu
Opis uređaja
Sušenje i oblikovanje kose
q Sapnica za oblikovanje
w Rešetka za usisavanje zraka
e Prekidač za odabir stupnja grijanja (3 stupnja)
r Prekidač za odabir stupnja ispuhavanja zraka (2
t Omča za vješanje
y Tipka za ispuhavanje hladnog zraka
u Difuzor za prst
➪ Za brzo sušenje kose preporučamo Vam, da
prvo na kratko vrijeme uključite visok stupanj
ispuhavanja zraka i visok stupanj grijanja. Nakon
toga postavite odgovarajući niži stupanj, kako
biste mogli oblikovati frizuru.
Pomoću priložene sapnice za oblikovanje q, koja
može biti okrenuta u svaki položaj, možete mlaz
zraka ciljano koristiti za oblikovanje kose.
➪ Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
➪ Sušilo za kosu uključite pomoću prekidača za
odabir stupnja ispuhavanja zraka r.
Sušilo za kosu je opremljeno sa dva funkcijska prekidača. Pomoću njih možete jačinu ispuhavanja zraka
(Prekidač za odabir stupnja ispuhavanja zraka r) i
stupanj grijanja (prekidač za odabir stupnja grijanja e) odvojeno podesiti:
- 27 -
14:58 Uhr
Ako kosu želite na posebno blagi način osušiti, ili
kod takozvanih "trajnih sušenih na zraku" koristite difuzor za prst u.
➪ U tu svrhu prvo sapnicu za oblikovanje q skinite,
a difuzor za prst postavite.
➪ Prije iščešljavanja kosu prvo nakratko pustite da
se ohladi, kako bi frizura zadržala svoj oblik.
➪ Za hlađenje kose možete koristiti tipku “CoolShot” y ili stupanj • prekidača za odabir stupnja zagrijavanja e.
Pakirajte i transportirajte sušilo za kosu tek nakon
što se ohladilo. U protivnom mogli biste oštetiti
druge predmete.
Seite 28
Opasnost od strujnog udara!
Prije nego što sušilo za kosu ponovo koristite
nakon čišćenja, on mora biti potpuno suh.
Otklanjanje funkcijskih smetnji
Ukoliko Vaše sušilo za kosu ne funkcionira po očekivanju, izvucite mrežni utikač iz utičnice i pustite da
se uređaj nekoliko minuta hladi. Uređaj je opremljen
sa zaštitom protiv pregrijavanja! Ako i nakon toga
uređaj ne radi, obratite se jednoj od servisnih ispostava navedenih u poglavlju "Jamstvo i servis".
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno
Opasnost od električnog udara!
Prije čišćenja sušila za kosu uvijek izvucite mrežni
utikač iz mrežne utičnice.
Čišćenje kućišta
➪ Upotrijebite krpu blago navlaženu sa blagom
sapunskom lužinom, kako biste očistili kućište
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za
otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog
poduzeća za otklanjanje otpada. Obratite pažnju
na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se
povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Čišćenje rešetke za usisavanje zraka
Opasnost od požara!
U redovnim vremenskim razmacima očistite rešetku
za usisavanje zraka w pomoću mekane četke.
➪ Pritisnite rešetku za usisavanje zraka w sa gornje
i donje strane, tako da je možete odvojiti od
➪ Očistite otvore rešetke za usisavanje zraka w
pomoću meke četke.
➪ Umetnite gornju šinu za učvršćavanje rešetke za
usisavanje zraka w u za to predviđenu vodilicu
na uređaju. Pritisnite zatim i donju blokadu u sušilo, tako da rešetka za usisavanje zraka w čujno
Tehnički podaci
Mrežni napon:
220-240 V ~ 50 Hz
Nominalna snaga:2200 W
Zaštitna klasa:
II /
- 28 -
14:58 Uhr
Seite 29
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine
od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i
prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas,
da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša
roba može biti besplatno uručena.
Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i
izradi, a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja
lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a ne
za komercijalnu uporabu. U slučaju zlouporabe ili
nenamjenske uporabe, primjene sile i u slučaju zahvata, koji nisu izvršeni od strane naše autorizirane
servisne ispostave, jamstvo prestaje važiti. Vaša
zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27 a
10000 Zagreb
Tel.: 01/3692-008
email: [email protected]
D-44867 BOCHUM
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zgareb
- 29 -
14:58 Uhr
KH 1803
Gefahr eines Stromschlags!
• Schließen Sie den Haartrockner nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer
Netzspannung von 220-240 V, mit 50 Hz an.
• Sie dürfen den Haartrockner keinesfalls in eine
Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das
Gerätegehäuse des Haartrockners
gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner
Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und
lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
• Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe
von Wasser, insbesondere nicht in der Nähe von
Waschbecken, Badewannen oder ähnlichen
Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar,
auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen
Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Als zusätzlicher Schutz wird Ihnen die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit
einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr
als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie
den Haartrockner reinigen den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht um den
Haar-trockner und schützen Sie ihn vor
Seite 30
• Lassen Sie beschädigte Netzkabel von qualifiziertem Fachpersonal austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht
und verlegen Sie es so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann.
• Sie dürfen keine Verlängerungskabel verwenden.
• Fassen Sie den Haartrockner, Netzkabel und
-stecker nie mit nassen Händen an.
• Trennen Sie Ihren Haartrockner sofort nach dem
Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist er
vollständig stromfrei.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse des Haartrockners nicht öffnen oder reparieren. In diesem
Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die
Gewährleistung erlischt. Lassen Sie den defekten
Haartrockner nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Brand- und Verletzungsgefahren
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
• Legen Sie den Haartrockner niemals im
eingeschalteten Zustand ab und lassen Sie das
eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Legen Sie den Haartrockner nie in die Nähe von
Wärmequellen, und schützen Sie das Netzkabel
vor Beschädigungen.
- 30 -
14:58 Uhr
• Falls der Haartrockner heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie ihn nicht mehr in Betrieb
nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls
• Decken Sie das Luftansauggitter während des
Betriebs nicht ab. Reinigen Sie es in regelmäßigen Abständen.
• Der Haartrockner erhitzt sich im Betrieb. Fassen
Sie ihn im heißen Zustand nur am Griff an.
Der Haartrockner dient zum Trocknen und
Frisieren von menschlichen Haaren, keinesfalls für
Perücken und Haarteile aus synthetischem Material.
Sie dürfen den Haartrockner ausschließlich im privaten Haushalt verwenden. Beachten Sie alle
Informationen in dieser Bedienungsanleitung,
insbesondere die Sicherheitshinweise.
Haartrockner KH 1803
Finger Diffusor
Seite 31
➪ Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
➪ Schalten Sie den Haartrockner mit dem
Lüfterstufen-Schalter r ein.
Der Haartrockner ist mit zwei Funktionsschaltern
ausgestattet. Mit diesen können Sie Stärke des Luftstroms (Lüfterstufen-Schalter r) und die Heizstufe
(Heizstufen-Schalter e) separat wählen:
Haartrockner ist aus
niedriger Luftstrom
starker Luftstrom
kalter Luftstrom
niedrige Heizstufe
••• hohe Heizstufe
Mit der Kühlstufen-Taste “Cool-Shot” y können Sie
bei jeder Lüfterstufen- und Heizstufenkombination
einen kalten Luftstrom erzeugen.
➪ Nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät
aus, indem Sie den Lüfterstufen-Schalter r auf
“0” stellen. Ziehen Sie danach den Stecker aus
der Steckdose.
Haare trocknen und stylen
➪ Zum schnellen Trocknen der Haare empfehlen
q Styling-Düse
w Luftansauggitter
e Heizstufen-Schalter (3 Stufen)
r Lüfterstufen-Schalter (2 Stufen)
t Aufhängeöse
y Kühlstufen-Taste (“Cool-Shot”)
u Finger Diffusor
wir zunächst für kurze Zeit auf eine hohe Lüfterund Heizstufe zu schalten. Schalten Sie danach
auf eine niedrigere Stufe herunter, um die Frisur
zu formen.
Mit der beiligenden Styling-Düse q, die in jede
Position gedreht werden kann, können Sie den
Luftstrom gezielt zum Stylen einsetzen.
- 31 -
14:58 Uhr
Wenn Sie Ihre Haare besonders schonend trocknen
möchten, oder bei sogenannten “luftgetrockneten
Dauerwellen”, verwenden Sie den Finger
Diffusor u.
➪ Nehmen Sie hierzu erst die Styling-Düse q ab,
und setzen den Finger Diffusor auf.
➪ Bevor Sie die Haare auskämmen, lassen Sie diese
kurz abkühlen, damit die Frisur in Form bleibt.
➪ Zum Auskühlen der Haare können Sie die Taste
“Cool-Shot” y oder die Stufe • des HeizstufenSchalters e benutzen.
Verpacken und transportieren Sie den Haartrockner erst, wenn er abgekühlt ist. Andernfalls
könnten Sie andere Gegenstände beschädigen.
Seite 32
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie den Haartrockner nach der Reinigung
wieder benutzen, muss er vollständig
trocken sein.
Fehlfunktionen beseitigen
Sollte Ihr Haartrockner nicht wie erwartet
funktionieren, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät einige
Minuten abkühlen. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet! Sollte das Gerät weiterhin
nicht funktionieren, wenden Sie sich an die unter
“Garantie und Service” genannte Servicestelle.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie den Haartrockner reinigen, ziehen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Gehäuse reinigen
➪ Verwenden Sie ein leicht mit milder Seifenlauge
befeuchtetes Tuch, um das Gehäuse zu säubern.
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Luftansauggitter reinigen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen das Luftansauggitter w mit einer weichen Bürste.
➪ Drücken Sie das Luftansauggitter w von oben
und unten zusammen, so dass Sie es von dem
Haartrockner lösen können.
➪ Reinigen Sie die Öffnungen des Luftansauggitters w mit einer weichen Bürste.
➪ Stecken Sie die obere Befestigungsschiene des
Luftansauggitters w in die dafür vorgesehene
Führung am Haartrockner. Drücken Sie dann
auch die untere Arretierung in den Haartrockner,
bis das Luftansauggitter w hörbar einrastet.
Technische Daten
- 32 -
220-240 V ~ 50 Hz
2200 W
14:58 Uhr
Seite 33
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt
die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
D-44867 BOCHUM
Schraven Service- und
Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14
D-47623 Kevelaer
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: [email protected]
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG
Gmundner Strasse 10
A-4816 Gschwandt
Tel.: +43 (0) 7612 6260516
Fax: +43 (0) 7612 626056
e-mail: [email protected]
- 33 -
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF