NAD Stereo Amplifier C 352 User manual

NAD Stereo Amplifier C 352 User manual
4/8/03
9:59 pm
®
Page 1
C 352
PORTUGUÊS
SVENSKA
Owner’s Manual
Manuel d’Installation
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Manual del Usuario
Manuale delle Istruzioni
Manual do Proprietário
Bruksanvisning
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
FRANÇAIS
Stereo Integrated Amplifier
ENGLISH
C352 manual
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION ATTENTION:
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO
USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose this unit to rain or moisture.
The lightning flash with an arrowhead symbol within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the product.
Do not place this unit on an unstable cart, stand or tripod, bracket
or table. The unit may fall, causing serious injury to a child or adult
and serious damage to the unit. Use only with a cart, stand, tripod,
bracket or table recommended by the manufacturer or sold with
the unit. Any mounting of the device on a wall or ceiling should
follow the manufacturer’s instructions and should use a mounting
accessory recommended by the manufacturer.
An appliance and cart combination should be moved with care.
Quick stops, excessive force and uneven surfaces may cause the
appliance and cart combination to overturn.
Read and follow all the safety and operating instructions before
connecting or using this unit. Retain this notice and the owner’s
manual for future reference.
All warnings on the unit and in its operating instructions should be
adhered to.
ATTENTION
POUR ÉVITER LES CHOC ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF
PLUG TO WIDE SLOT FULLY INSERT.
If an indoor antenna is used (either built into the set or installed
separately), never allow any part of the antenna to touch the metal
parts of other electrical appliances such as a lamp, TV set etc.
CAUTION
POWER LINES
Any outdoor antenna must be located away from all power lines.
OUTDOOR ANTENNA GROUNDING
If an outside antenna is connected to your tuner or tunerpreamplifier, be sure the antenna system is grounded so as to
provide some protection against voltage surges and built-up static
charges. Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA No.
70-1984, provides information with respect to proper grounding of
the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to
an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of
antenna discharge unit, connection to grounding electrodes and
requirements for the grounding electrode.
a. Use No. 10 AWG (5.3mm2) copper, No. 8 AWG (8.4mm2)
aluminium, No. 17 AWG (1.0mm2) copper-clad steel or bronze
wire, or larger, as a ground wire.
b. Secure antenna lead-in and ground wires to house with stand-off
insulators spaced from 4-6 feet (1.22 - 1.83 m) apart.
c. Mount antenna discharge unit as close as possible to where leadin enters house.
d. Use jumper wire not smaller than No.6 AWG (13.3mm2) copper,
or the equivalent, when a separate antenna-grounding electrode
is used. see NEC Section 810-21 (j).
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER NATIONAL ELECTRICAL
CODE INSTRUCTIONS CONTAINED IN ARTICLE 810 - RADIO AND
TELEVISION EQUIPMENT.
Do not use this unit near water; for example, near a bath tub,
washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement or near a
swimming pool.
The unit should be installed so that its location or position does not
interfere with its proper ventilation. For example, it should not be
situated on a bed, sofa, rug or similar surface that may block the
ventilation openings; or placed in a built-in installation, such as a
bookcase or cabinet, that may impede the flow of air through its
ventilation openings.
The unit should be situated from heat sources such as radiators,
heat registers, stoves or other devices (including amplifiers) that
produce heat.
The unit should be connected to a power supply outlet only of the
voltage and frequency marked on its rear panel.
The power supply cord should be routed so that it is not likely to be
walked on or pinched, especially near the plug, convenience
receptacles, or where the cord exits from the unit.
Unplug the unit from the wall outlet before cleaning. Never use
benzine, thinner or other solvents for cleaning. Use only a soft
damp cloth.
The power supply cord of the unit should be unplugged from the
wall outlet when it is to be unused for a long period of time.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids are not
spilled into the enclosure through any openings.
This unit should be serviced by qualified service personnel when:
A. The power cord or the plug has been damaged; or
B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the unit; or
C. The unit has been exposed to rain or liquids of any kind; or
D. The unit does not appear to operate normally or exhibits a
marked change in performance; or
E. The device has been dropped or the enclosure damaged.
DO NOT ATTEMPT SERVICING OF THIS UNIT
YOURSELF. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL
Upon completion of any servicing or repairs, request the service
shop’s assurance that only Factory Authorized Replacement Parts
with the same characteristics as the original parts have been used,
and that the routine safety checks have been performed to
guarantee that the equipment is in safe operating condition.
REPLACEMENT WITH UNAUTHORIZED PARTS MAY RESULT IN FIRE,
ELECTRIC SHOCK OR OTHER HAZARDS.
2
NOTE TO CATV SYSTEM INSTALLER: This reminder is provided to
call the CATV system installer’s attention to Article 820-40 of the
National Electrical Code that provides guidelines for proper
grounding and, in particular, specifies that the ground cable ground
shall be connected to the grounding system of the building, as close
to the point of cable entry as practical.
C352 manual
4/ 8/ 03
9: 59 pm
Page 3
REAR PANEL CONNECTIONS
FRONT PANEL CONTROLS
3
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 4
QUICK START
1 Connect the speakers to the rear Speaker terminals and sources to
the relevant rear input sockets.
2 Plug in the AC power cord.
3 Press the POWER button to turn the NAD C 352 on.
4 Press the required input selector.
ENGLISH
FRANÇAIS
NOTES ON INSTALLATION
Your NAD C 352 should be placed on a firm, level surface. Avoid placing
the unit in direct sunlight or near sources of heat and dampness. Allow
adequate ventilation. Do not place the unit on a soft surface like a
carpet. Do not place unit in an enclosed position, such a bookcase or
cabinet, that may impede the air-flow through the ventilation slots.
Make sure the unit is switched off before making any connections.
The RCA sockets on your NAD C 352 are colour coded for convenience.
Red and white are Right and Left audio respectively, and yellow for NAD
Link. Use high quality leads and sockets for optimum performance and
reliability. Ensure that leads and sockets are not damaged in any way
and all sockets are firmly pushed in.
DEUTSCH
For best performance, use quality speaker leads of 16 gauge (1.5mm)
thickness or more. If the unit is not going to be used for some time,
disconnect the plug from the AC socket.
ESPAÑOL
Should water get into your NAD C 352, shut off the power to the unit
and remove the plug from the AC socket. Have the unit inspected by a
qualified service technician before attempting to use it again. Do not
remove the cover, there are no user-serviceable parts inside. Use
a dry soft cloth to clean the unit. If necessary, lightly dampen the cloth
with soapy water. Do not use solutions containing benzol or other
volatile agents.
ITALIANO
PORTUGUÊS
REAR PANEL CONNECTIONS (FIGURE 1)
1. IR IN, OUT
The IR IN/OUT connector is used to pass commands from other units
fitted with IR IN/OUT connectors. This allows centralized control of a
complete system, and also allows some of the basic functions of other
NAD components (such as a tuner, CD player or cassette-deck) also
equipped with IR IN/OUT to be controlled with the amplifier's remote
control. To function with such other units, connect the C 352's IR OUT
to the IR IN on the other unit. The IR connectors can be daisy-chained,
IN to OUT, so that a whole system can be controlled from the remote
control facilities of one unit.
SVENSKA
NOTES: It is advisable not to connect IR IN/OUT if these units that have
their own built-in remote control command receiver and are positioned
together, in direct view from the remote control handset. If you are
unsure, try operating the products without IR IN/OUT first; If the unit
responds to the remote control command, it will not be necessary to
connect IR IN/OUT. Never loop the last unit back to the first NAD unit in
the IR IN/OUT chain. Unplug all units from the mains before connecting
or disconnecting IR IN/OUT.
2. DISC INPUT
Input for additional line level input signals such as CD, Mini Disc player
or the output signal from a step-up amplifier for a turntable. Use a twin
RCA-to-RCA lead to connect the auxiliary unit's left and right 'Audio
Outputs' to this input.
4
3. CD INPUT
Input for a CD or other line-level signal source. Use a twin RCA-to-RCA
lead to connect the CD player's left and right 'Audio Outputs' to this
input. The NAD C 352 only accepts analogue signals from your CD player.
4. VIDEO INPUT
Input for the audio signal from a stereo VCR (or stereo TV/Satellite/Cable
receiver) or other line-level audio source. Using twin RCA-to-RCA leads,
connect to the left and right 'Audio Out' of the unit to these inputs.
Note: These are audio inputs only.
5. AUX INPUT
Input for additional line level input signals such as another CD player.
Use a twin RCA-to-RCA lead to connect the auxiliary unit's left and right
'Audio Outputs' to this input.
6. TUNER INPUT
Input for a Tuner or other line-level signal source. Use a twin RCA-to-RCA
lead to connect the Tuner left and right 'Audio Outputs' to this input.
7. TAPE 2 IN, OUT
Connections for analogue recording and playback to an audio tape
recorder of any type. Using twin RCA-to-RCA leads, connect to the left
and right 'Audio Output' of the tape machine to the TAPE 2 IN sockets
for playback and tape monitoring. Connect the left and right 'Audio
Input' of the tape machine to the TAPE 2 OUT sockets for recording.
8. TAPE 1 IN, OUT
Connections for analogue recording and playback to a secondary audio
tape recorder of any type. Using twin RCA-to-RCA leads, connect to the
left and right 'Audio Output' of the tape machine to the TAPE 1 IN sockets
for playback and tape monitoring. Connect the left and right 'Audio
Input' of the tape machine to the TAPE 1 OUT sockets for recording.
9. PRE OUT 1
In normal use the PRE OUT 1 is connected to the Main-In sockets (No. 9)
with the links supplied. The NAD C 352 allows for the connection of
multiple power amplifiers. If you are using a single, external stereo
power amplifier, disconnect the links to the Main-In sockets. The
C 352's internal power amplifier is now disconnected. Use a twin RCAto-RCA lead to connect to the left and right ‘Audio Input’ of the Power
amp to the PRE OUT 1 sockets.
10. PRE OUT 2
Connections to an external power amplifier or processor, such as a
surround-sound decoder. In normal use these should be connected to
the Main-In sockets (No. 11) with the links supplied. To connect your
NAD C 352 to external processor or amplifier sections first remove these
links. Use a twin RCA-to-RCA lead to connect to the left and right
‘Audio Input’ of the Power amp or processor to the Pre Out 2 sockets.
NOTE: The Pre-Out 2 output signal will be affected by the NAD C 352’s
volume and tone control settings. Always turn the amplifier off before
connecting or disconnecting anything to the Pre-Out 2 and Main-In
sockets.
BARE WIRES AND PIN CONNECTORS
Bare wires and pin sockets should be inserted into the hole in the shaft
of the terminal. Unscrew the speaker terminal’s plastic bushing until the
hole in the screw shaft is revealed. Insert the pin or bare cable end into
the hole and secure the cable by tightening down the terminal’s bushing.
Ensure bare wire from the speaker cables does not touch the back panel
or another socket. Ensure that there is only 1/2” (1cm) of bare cable or
pin and no loose strands of speakers wire.
13. SOFT CLIPPING™
When an amplifier is driven beyond its specified power output, a hard,
distorted sound can be heard on very loud sounds. This is caused by the
amplifier cutting off or 'hard clipping' the peaks of sound that it was not
designed to reproduce. The NAD Soft Clipping™ circuit gently limits the
output of the system to minimise audible distortion if the amplifier is
overdriven.
If your listening involves moderate power levels you may leave the Soft
Clipping™ switch to Off. If you are likely to play at high levels, that could
stretch the amplifier's power capability, then switch Soft Clipping On.
The Soft Clipping™ indicator on the front panel will illuminate when the
amplifier is in Soft Clipping mode.
14. 12V TRIGGER OUT
This output allows to remotely switch on or off ancillary equipment such
as a tuner, power amplifier, etc. which are also equipped with a 12V
trigger input. This can also be an AC outlet power strip equipped with
a 12V trigger input. The 12V trigger output is activated whenever the
unit is switched to normal operational mode from Stand-by or Off.
15. IEC AC MAINS (POWER) INPUT
The C 352 comes supplied with a separate AC Mains cable. Before
connecting the cable to a live wall socket ensure that it is firmly
connected to the NAD C 352's AC Mains input socket first. Always
disconnect the AC Mains cable plug from the live wall socket first,
before disconnecting the cable from the C 352 Mains input socket.
SWITCHED AC OUTLET
(NORTH AMERICAN VERSIONS ONLY)
The AC power cord of another component may be plugged into this
accessory outlet. Components plugged into this outlet will be switched
On and Off by the POWER button on the front panel or by the ON and
STAND-BY button on the remote control handset.
NOTE: The total power consumption of any components connected to
the AC outlets may not exceed 100 Watts.
FRONT PANEL CONTROLS (FIGURE 2)
1. POWER ON/OFF
Press the POWER button to switch the amplifier On. The Stand-by
indicator (No. 2) over the power button will light up amber.
Pressing the POWER switch again will turn the unit OFF completely, it
will not respond to the remote control.
REMOTE CONTROL ON /OFF (FIGURE 3)
Press the ON button to switch the unit from Stand-by to the operating
mode; The Stand-by indicator (No. 2) will turn from amber to red, then
to green after a short pause and the indicator for the last selected source
will light up. Press the OFF button to switch the unit to the Stand-by
mode: The Stand-by indicator (fig. 2; No. 2) will light up amber.
NOTE: In Stand-by mode the C 352 uses very little power. However, it
is recommended that you switch the unit totally off if it is not going to
be used for more than a couple of days. Switch off completely by
pressing the POWER button on the front panel (No. 1), all lights will
extinguish.
For switching Stand-by/Power On of an external component through
the C 352, connect the12V-trigger output of the C 352 to the remote
component's DC input jack. The plug required is a standard 3.5mm
Mini-Jack plug ("mono"): The tip is the live or + connection, the shaft
of the input jack is the 12V-trigger - or ground connection.
5
FRANÇAIS
12. SPEAKERS
Speaker terminals for speakers with an impedance of 4 ohms or more.
Connect the right speaker to the terminals market ‘R +’ and ‘R-’
ensuring that the ‘R+’ is connected to the ‘+’ terminal on your
loudspeaker and the ‘R-’ is connected to the loudspeaker’s ‘-’ terminal.
Connect the terminals marked ‘L+’ and ‘L-’ to the left speaker in the
same way. Always use heavy duty (16 gauge; 1.5mm, or thicker)
stranded wire to connect loudspeakers to your NAD C 352. The highcurrent binding post terminals can be used as a screw terminal for cables
terminating in spade or pin sockets or for cables with bare wire ends.
Failure to observe the above may result in damage to the C 352 or any
ancillary components attached to it. If in doubt over the connections,
installation and operation of the 12V trigger output consult your NAD dealer.
DEUTSCH
NOTE: always turn the amplifier off before connecting or disconnecting
anything to the Pre-Out and Main-In sockets.
NOTES: Check the specifications of the Trigger input terminal on the
other components to ensure these are compatible with the C 352's 12Vtrigger output. NAD components equipped with 12V input triggers are
fully compatible with the C 352's 12V output trigger. The C 352's 12Vtrigger output voltage is 12V DC. The total maximum current must not
exceed 100mA. Typically, NAD 12V input triggers draw less than 10mA
of current. Before making any connections to any 12V trigger input or
output, make sure all components are disconnected from the AC mains.
ESPAÑOL
11. MAIN IN
Connections to an external pre-amplifier or processor, such as a
surround-sound decoder. In normal use these should be connected to
the Pre-Out 2 sockets (No. 10) with the links supplied. To connect your
NAD C 352 to external processor or preamplifier first remove these links.
Use a twin RCA-to-RCA lead to connect to the left and right ‘Audio
Output’ of the pre-amp or processor to the Main-In sockets.
ENGLISH
Page 5
ITALIANO
9:59 pm
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 6
ENGLISH
2. POWER / STAND-BY / PROTECTION INDICATOR
Upon switching Power on, the indicator will light up amber in standby
state. While one of the input select buttons is pressed, the LED will turn
red for a moment, then turn green for ON state. In cases of serious
abuse of the amplifier, such as overheating, excessively low loudspeaker
impedance, short circuit, etc. the amplifier will engage its Protection
circuitry, the indicator will light up red and the sound will be muted. In
such a case, turn the amplifier off, wait for it to cool down and/or check
the speaker connections, making sure the overall loudspeaker
impedance doesn’t go below 4 ohms. Once the cause for the protection
circuitry to engage has been removed, switch the amplifier On again.
FRANÇAIS
The diagram below shows the operation of the Stand-by / protection
indicator:
Normal Operation
Stand-by
Protection
Green
•
Amber
Red
•
•
DEUTSCH
ESPAÑOL
3. HEADPHONE SOCKET
A 1/4” stereo jack socket is supplied for headphone listening and will
work with conventional headphones of any impedance. Inserting a
headphone jack into this socket automatically switches off the
loudspeakers. The volume, tone and balance controls are operative for
headphone listening. Use a suitable adapter to connect headphones
with other types of sockets, such as 3.5mm stereo ‘personal stereo’
jack plugs.
NOTE: Make certain that the volume control is turned to minimum (fully
counter-clockwise) before connecting or disconnecting headphones.
Listening at high levels can damage your hearing.
ITALIANO
4. INFRA-RED REMOTE CONTROL COMMAND RECEIVER
The infrared sensor, located behind this circular window, receives
commands from the remote control. There must be a clear line-of-sight
path from the remote control to this window; if that path is obstructed,
the remote control may not work.
PORTUGUÊS
NOTES: When a command from the remote control is received, the
Stand-by/protection indicator will blink. Note that the indicator may also
blink when receiving commands not necessarily for the C 352 but for
other components in the system.
Direct sunlight, very bright or fluorescent ambient lighting may affect
the operating range and angle for the remote control handset.
5. INPUT SELECTORS
These buttons select the active input to the NAD C 352 and the signal
sent to the loudspeakers, the Tape outputs and the Pre-Out sockets. The
buttons on the remote control handset duplicate these buttons, with
the exception of the tuner input; see below. Green indicators just above
each button show which input is currently selected.
DISC Selects a line-level source connected to the DISC sockets as the
active input.
CD Selects the CD (or other line-level source) connected to the CD
sockets, as the active input.
VIDEO Selects the VCR (or stereo TV/Satellite/Cable receiver) connected
to the VIDEO sockets, as the active input.
AUX Selects a line-level source connected to the AUX sockets, as the
active input.
TUNER Selects the tuner (or other line-level source) connected to the
Tuner sockets, as the active input.
TAPE 2 Selects Tape 2 as the active input.
TAPE 1 Monitor Selects the output from a tape recorder when playing
back tapes or monitoring recordings being made through the Tape 1
sockets. Press the Tape 1 button once to select it and again to return to
the normal input selection.
Tape 1 is a tape Monitor function which does not override the current
input selection. For example, if the CD is the active input when TAPE 1
is selected, then the CD signal will continue to be selected and sent to
both the TAPE 2, and TAPE 1 OUTPUT sockets, but it is the sound from
recorder connected to Tape 1 that will be heard on the loudspeakers.
Apart from the amber indicator to show Tape 1 is engaged, the green
indicator for the active input will also stay lit.
NOTE: The remote control handset with the C 352 supplied is of a
universal NAD type, designed to operate several NAD models. Some
buttons on this handset are inoperative as the functions aren't
supported by the C 352. The Video 2 and Video 3 input selector buttons
on the remote control handset are inoperative in the case of the C 352.
6. SOFT CLIPPING™ INDICATOR
The green SOFT CLIPPING™ indicator shows that the Soft Clipping™
mode is engaged. Refer also to chapter "Rear Panel Connections",
section 12; "Soft Clipping™" for more information.
SVENSKA
7. BASS & TREBLE CONTROLS
The NAD C 352 is fitted with BASS and TREBLE tone controls to adjust
the tonal balance of your system. The 12 o’clock position is ‘flat’ with
no boost or cut and a detent indicates this position. Rotate the control
clockwise to increase the amount of Bass or Treble. Rotate the control
anti-clockwise to decrease the amount of Bass or Treble. The Tone
controls do not affect recordings made using the Tape outputs but will
affect the signal going to the Pre-amp output (Pre Out).
8. TONE DEFEAT
The TONE DEFEAT switch bypasses the tone control section of the NAD
C 352. If the Tone Controls are not normally used and left in the 12
o'clock position, then it is advisable to switch out the Tone Control
section altogether by using this switch. In the 'out' position, the Tone
Control circuits are active, pushing the TONE DEFEAT switch 'in'
bypasses the Tone Control section.
6
POWERDRIVE
To meet the diverse requirements of high current drive and high
dynamic power, our patented PowerDrive amplifier circuit will build
further on our reputation for amazingly effective power. By adding a
second high-voltage rail to our well regulated high-current power
supply, we get an "overdrive" that can nearly double the continuous
power on a short term dynamic power basis. This is a further
development and refinement of our renowned Power Envelope circuit,
utilized by NAD in the 80's and 90's. PowerDrive differs from Power
Envelope in that it offers greater amplifier stability and low impedance
drive capability, resulting in less distortion when driving real speakers
with real program material.
RECORDING
TO MAKE A RECORDING
When any source is selected, its signal is also fed directly to any tape
machine connected to the TAPE 2 or TAPE 1 OUTPUTS for recording.
TAPE TO TAPE COPYING
You can copy between two tape machines connected to your NAD
C 352. Put the source tape in the recorder connected to Tape 2 and the
blank tape into the recorder connected to Tape 1. By selecting TAPE 2
Input you can now record from Tape 2 to Tape 1 and monitor the signal
coming from the original tape.
REMOTE CONTROL HANDSET (FIGURE 3)
The Remote Control handset handles all the key functions of the NAD
C 352 and has additional controls to remotely operate NAD Tuners,
Cassette and CD machines. It will operate up to a distance of 16ft (5m).
Alkaline batteries are recommended for maximum operating life. Four
AAA (R 03) batteries should be fitted in the battery compartment at the
back of the Remote Control handset. When replacing batteries, check
that they have been put in the right way round, as indicated on the base
of the battery compartment. Please refer to previous sections of the
manual for a full description of individual functions.
MUTE
Press the MUTE Button to temporarily switch off the sound to the
speakers and headphones. Mute mode is indicated by the active input
indicator on the front panel flashing. Press MUTE again to restore sound.
Mute does not affect recordings made using the Tape outputs but will
affect the signal going to the Preamp output (Pre Out).
INPUTS
The input selector buttons perform the same functions as the buttons
labelled the same on the front panel.
MASTER VOLUME
Press the MASTER VOLUME
or
buttons to respectively
increase or decrease the loudness level. Release the button when the
desired level is reached. The motorised Volume Control on the front
panel will indicate the level set. The Master Volume buttons do not
affect recordings made using the Tape outputs but will affect the signal
going to the Preamp output (Pre Out).
TUNER CONTROL
(for use with NAD Tuner)
TUNE
or
scans respectively higher or lower station
frequencies for both AM and FM.
PRESET
or
selects respectively higher or lower number
station preset.
CD PLAYER CONTROL
(for use with NAD CD Player)
engages Pause
engages Stop
engages Play, toggles between Play and Pause or engages Track
skip; Press once to respectively go to the next track or to return to start
of current or previous track.
engages CD drawer Open/Close; Press once to open the CD
drawer then once again to close the CD drawer and start playback.
The TAPE/TUNER - CD switch applies tape controls to the transport keys
when in the TAPE/TUNER position, and applies CD controls to the
transport keys when in the CD position.
When a command from the remote control is received, the Standby/
protection indicator will blink. Note that the indicator may also blink
when receiving commands not necessarily for the C 352 but for other
components in the system.
7
FRANÇAIS
10. VOLUME
The VOLUME control adjusts the overall loudness of the signals being
fed to the loudspeakers. It is motor driven and can be adjusted from the
remote control handset. The VOLUME control does not affect recordings
made using the Tape outputs but will affect the signal going to the Preamp output (Pre Out).
DEUTSCH
Rotating the control clockwise moves the balance towards the right.
Rotating the control anti-clockwise moves the balance to the left. The
BALANCE control does not affect recordings made using the Tape
outputs but will affect the signal going to the Pre-amp output (Pre Out).
POWER ON AND OFF BUTTONS
The NAD C 352 remote has a separate On and Off button. This can be
particularly useful to keep components within a system "in sync": This
way all components will switch to stand-by when Off is pressed or
switch to operating mode when On is pressed, instead of some
components switching On when the amplifier is switched to Stand-by.
(Note that the other components have to be capable of responding to
the separate On and Off commands as well). Press the ON button to
switch the unit from Stand-by to the operating mode; The Stand-by
indicator (Fig. 2; No. 2) will turn from amber, to red, then to green and
the indicator for the last selected input will blink and light up. Press the
OFF button to switch the unit to the Stand-by mode: The Stand-by
indicator will light up amber.
ESPAÑOL
9. BALANCE
The BALANCE control adjusts the relative levels of the left and right
speakers. The 12 o’clock position provides equal level to the left and
right channels. A detent indicates this position.
ENGLISH
Page 7
ITALIANO
9:59 pm
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 8
ENGLISH
CASSETTE DECK CONTROL
(for use with single NAD Cassette Decks)
engages Forward Play.
Press to put cassette deck into record-pause. Press Play to start
recording.
Stops Play or Recording.
engages Rewind.
engages Fast Forward.
The TAPE/TUNER - CD switch applies tape controls to the transport keys
when in the TAPE/TUNER position, and applies CD controls to the
transport keys when in the CD position.
NOTES: The remote control handset supplied with the C 352 is of a
universal NAD type, designed to operate several NAD models. Some
buttons on this handset are inoperative as the functions aren't
supported by the C 352. The Video 2 and Video 3 input selector buttons
(inside section No. 2) on the remote control handset are inoperative in
the case of the C 352.
Direct sunlight or very bright ambient lighting may affect the operating
range and angle for the remote control handset.
FRANÇAIS
REMOTE CONTROL (FIGURE 3)
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PRESS IN AND LIFT TAB TO REMOVE
BATTERY COVER OUT OF RECESS
PLACE BATTERIES INTO OPENING.
ENSURE THE CORRECT FITTING IS
OBSERVED
PORTUGUÊS
DEV1
DEV2
SVENSKA
REPLACE BATTERY COVER BY
ALIGNING AND INSERTING THE TWO
TABS INTO THE HOLES.
PRESS BATTERY COVER INTO PLACE
UNTIL IT 'CLICKS' CLOSED
8
DEV.1 & DEV.2
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 9
TROUBLESHOOTING
•
•
•
•
NO SOUND ONE CHANNEL
•
•
•
Power AC lead unplugged or power not
switched on
Tape 1 Monitor selected
Mute on
Rear Pre-out/Main-in amp links not fitted
No speakers selected
•
•
•
•
•
Check if AC lead is plugged in and power
switched on
De-select Tape 1 Monitor mode
Switch off Mute
Fit links
Select the appropriate speakers (A / B)
Balance control not centred
Speaker not properly connected
or damaged.
Input lead disconnected or damaged
•
•
Centre Balance control
Check connections and speakers
•
Check leads and connections
ENGLISH
•
Solution
FRANÇAIS
NO SOUND
Cause
•
•
Speakers wired out of phase
Bridge Mode selected when speakers are
connected normally
•
•
Check connections to all speakers in the system
Disengage Bridge Mode
REMOTE CONTROL HANDSET NOT WORKING
•
•
•
Batteries flat, or incorrectly inserted
IR transmitter or receiver windows obstructed
IR receiver in direct sun or very bright ambient
light
•
•
•
Check or replace batteries
Remove obstruction
Place unit away from direct sun, reduce amount
of ambient light
POWER/PROTECTION LED STAYS RED UPON
TURNING POWER ON
•
Loudspeakers cabling has a short-circuit
•
Turn amplifier off and check loudspeaker cable
connections for both speakers at amplifier's back
panel and loudspeakers. Turn amplifier on.
POWER/PROTECTION INDICATOR TURNS RED
DURING OPERATION
•
Amplifier has over-heated.
•
•
Overall impedance of loudspeakers too low
•
Turn amplifier off. Make sure ventilation slots on
top and bottom of amplifier aren't blocked.
After amplifier has cooled down, turn back on.
Ensure the overall loudspeaker impedance isn't
below 4 ohms.
Check loudspeaker cables for short circuits
ITALIANO
•
DEUTSCH
WEAK BASS /
DIFFUSE OR NO STEREO IMAGE
ESPAÑOL
Problem
2 x 80W
2 x 115W
2 x 185W
0.02%
0.003%
>150
770 mV / 20k ohms / 470 pF
±0.3dB
>100dB
>120dB
Yes, SR 5
SVENSKA
Power output Stereo Mode
(8 ohms within rated distortion)
IHF dynamic power; 8 ohms
IHF dynamic power; 4 ohms
Total harmonic distortion at rated power
IM distortion at rated power
Damping factor 8 ohms
Input sensitivity and impedance
Frequency response 20 to 20,000 Hz
Signal/noise ratio; ref rated power / 8 ohms (A-WTD)
Signal/noise ratio; ref 1W / 8 ohms (A-WTD)
Remote Control
PORTUGUÊS
SPECIFICATIONS
AMPLIFIER SECTION
Specifications are subject to change without notice.
For the latest information about your C 352, updated documentation and features please log onto www.nadelectronics.com
9
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 10
ENGLISH
MISE EN ROUTE RAPIDE
1 Brancher les haut-parleurs sur les prises “Haut-parleur” [Speaker] à
l’arrière et brancher les sources aux prises d’entrée appropriées à
l’arrière.
2 Branchez le câble d'alimentation d'abord sur le C 352, puis sur une
prise murale.
3 Appuyer sur le bouton-poussoir "ALIMENTATION" [POWER] pour
mettre le NAD C 352 sous tension.
4 Appuyer sur le sélecteur d'entrée requis.
FRANÇAIS
NOTES CONCERNANT L'INSTALLATION
Poser le NAD C 352 sur une surface stable, plane et horizontale. Eviter
les rayons directs du soleil et les sources de chaleur et d'humidité.
Assurer une ventilation adéquate. Ne pas poser cet appareil sur une
surface molle (moquette, par exemple). Ne pas le placer dans un endroit
confiné (sur une étagère de bibliothèque ou derrière des portes vitrées),
où le flux d'air à travers les ouïes de ventilation risque d'être entravé.
Vérifier que l'appareil est mis hors tension avant de réaliser des
connexions quelconques.
DEUTSCH
ESPAÑOL
Pour vous faciliter la tâche, les bornes RCA de votre NAD C 352 sont
codées couleur. Rouge pour l'audio droite, blanc pour l'audio gauche, et
jaune pour la Liaison-NAD. N'utiliser que des câbles et des connecteurs
de très bonne qualité de manière à obtenir un branchement dont la
fiabilité est parfaite et les performances optimales. Vérifier que les câbles
et les connecteurs ne présentent aucune détérioration, et que tous les
connecteurs sont bien enfoncés jusqu'en butée.
Pour obtenir les meilleures performances, utiliser des câbles de hautparleurs d'une épaisseur égale ou supérieure au calibre 16 (1,5 mm) ou
plus. Si l'appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps,
débrancher le cordon d'alimentation de la prise de secteur murale.
ITALIANO
PORTUGUÊS
Si de l'eau pénètre à l'intérieur de votre NAD C 352, couper
l'alimentation de l'appareil et retirer la fiche de la prise secteur. Faire
contrôler l'appareil par un technicien de service après-vente qualifié,
avant toute tentative de remise en service. Ne pas retirer le
couvercle. A l'intérieur, il n'y a aucun élément sur lequel
l'utilisateur peut intervenir. Utiliser un chiffon doux sec et propre
pour nettoyer l'appareil. Si nécessaire, humecter le chiffon avec un
peu d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solution contenant du benzol
ou un quelconque autre agent volatile.
SVENSKA
BRANCHEMENTS SUR LE PANNEAU ARRIERE (FIGURE 1)
1. ENTRÉE / SORTIE IR
Le connecteur d'ENTRÉE / SORTIE IR [IR IN/OUT] sert à relayer les
commandes en provenance d'autres appareils équipés de l'ENTRÉE /
SORTIE IR. Ceci permet de commander le système entier depuis un
point central, et assure aussi quelques fonctions de base pour d’autres
composants NAD (tels que le tuner, le lecteur de CD ou le lecteur de
cassettes) pourvus également d’une ENTRÉE / SORTIE IR [IR IN/OUT] qui
est commandée par la télécommande de l’amplificateur. Pour
permettre le fonctionnement avec d'autres appareils, reliez la SORTIE IR
[IR OUT] du C 352 à l'ENTRÉE IR [IR IN] de l'autre appareil. Il est possible
de relier les connecteurs IR en chaîne, ENTRÉE vers SORTIE, et donc de
commander tout un réseau d'appareils à l'aide de la télécommande
d'un seul d'entre eux.
10
NOTES : Il est conseillé de ne pas connecter l'ENTRÉE / SORTIE IR [IR
IN/OUT] si ces appareils comportent leur propre récepteur de
télécommande intégré et qu'ils sont situés au même endroit, à portée
directe de la télécommande. En cas de doute, commencez par essayer
de faire fonctionner les appareils sans l'ENTRÉE / SORTIE IR ; si l'appareil
réagit à la commande émise par le combiné de télécommande, il ne
sera pas nécessaire de connecter l'ENTRÉE / SORTIE IR. Ne reliez jamais
le dernier appareil de la chaîne ENTRÉE / SORTIE IR au premier.
Débranchez tous les appareils du secteur avant de brancher ou de
débrancher l'ENTRÉE / SORTIE IR.
2. ENTREE DISQUE
L'entrée pour les signaux d'entrée supplémentaires de niveau ligne, tels
qu'un lecteur CD, un lecteur Mini-Disc ou le signal de sortie provenant d'un
amplificateur rehausseur pour tourne-disques. Utiliser un câble jumelé RCA
vers RCA pour relier les connecteurs de "Sortie Audio" [Audio Outputs]
gauche et droit de l'appareil audio auxiliaire à cette entrée.
3. ENTREE CD
L'entrée pour un lecteur CD ou pour toute autre source de signal de
niveau ligne. Utiliser un câble jumelé RCA vers RCA pour relier les
connecteurs de sortie audio gauche et droit du lecteur CD à cette
entrée. Le NAD C 352 n'accepte que les signaux analogiques de votre
lecteur CD.
4. ENTREE VIDEO
Entrée pour le signal audio provenant d'un magnétoscope stéréo (ou
TV stéréo / Satellite / Récepteur de télédistribution) ou d'une autre
source audio de niveau ligne. En utilisant les câbles jumelés RCA vers
RCA, relier les connecteurs de "Sortie Audio" gauche et droit de
l'appareil à ces entrées. Nota : Il s'agit d'entrées audio uniquement.
5. ENTREE AUX
Entrée pour d'autres signaux de niveau ligne, comme un deuxième
lecteur CD par exemple. Utiliser un câble jumelé RCA vers RCA pour
relier les connecteurs de "Sortie Audio" [Audio Outputs] gauche et
droit de l'appareil audio auxiliaire à cette entrée.
6. ENTREE TUNER
L'entrée pour un tuner ou pour toute autre source de signal de niveau
ligne. Utiliser un câble jumelé RCA vers RCA pour relier les connecteurs
de "Sortie Audio" gauche et droit de l'appareil à cette entrée.
7. ENTREE / SORTIE “MAGNETOPHONE 2”
[TAPE 2 IN, OUT]
Branchements pour enregistrement et lecture analogiques sur un
magnétophone audio de type quelconque. En utilisant les câbles
jumelés RCA vers RCA, relier les connecteurs de "Sortie Audio"
gauche et droit du magnétophone aux prises d' "ENTREE
MAGNETOPHONE 2" [TAPE 2 IN] pour la lecture et le contrôle
d'enregistrement des bandes. Relier les connecteurs d' "Entrée Audio"
gauche et droit du magnétophone aux prises de "SORTIE
MAGNETOPHONE 2" [TAPE 2 OUT] pour l'enregistrement des bandes.
10. SORTIE PREAMPLI 2 [PRE OUT 2]
Branchements à un amplificateur de puissance ou processeur externes,
tel qu’un décodeur de sonorisation enveloppante. Pour une utilisation
normale, ceux-ci doivent être branchés sur les prises [Main-In] (N° 11)
avec les liaisons prévues. Pour brancher votre NAD C 352 à des modules
processeurs ou d’amplificateur externes, il sera nécessaire d’enlever ces
liaisons d’abord. Utiliser un câble jumelé RCA vers RCA pour brancher le
connecteur d’ “Entrée Audio” [Audio-Input] gauche et droit de
l’amplificateur de puissance ou processeur aux prises Pre-Out 2.
NOTA: Le signal de sortie Pre-Out 2 sera affecté par les réglages de
volume et de tonalité du NAD C 352. Toujours mettre l’amplificateur
hors tension avant de brancher ou de débrancher quoique ce soit des
prises Pre-Out 2 et Main-In.
11. ENTREE PRINCIPALE [MAIN-IN]
Branchements à un amplificateur de puissance ou processeur externes,
tel qu’un décodeur de sonorisation enveloppante. Pour une utilisation
normale, ceux-ci doivent être branchés sur les prises [Pre-Out 2] (N° 10)
avec les liaisons prévues. Pour brancher votre NAD C 352 à des modules
processeurs ou d’amplificateur externes, il sera nécessaire d’enlever ces
liaisons d’abord. Utiliser un câble jumelé RCA vers RCA pour brancher le
connecteur de “Sortie Audio” [Audio-Output] gauche et droit du
préamplificateur ou processeur aux prises Main-In.
NOTES: Vous devez toujours mettre le C 352 et les amplificateurs
de puissance associés hors tension avant de brancher (ou de
débrancher) un quelconque appareil aux (des) prises SORTIE
PREAMPLI 1, 2 [PRE OUT 1, 2] ou ENTREE PRINCIPALE [MAIN-IN].
12. HAUT-PARLEURS
Les connecteurs de haut-parleurs pour haut-parleurs ayant une
impédance de 4 ohms ou plus. Brancher le haut-parleur droit sur les
bornes repérées “R+” et “R-”, en s’assurant que le “R+” soit relié à la
borne “+” de votre haut-parleur et que “R-” soit relié à la borne “-” de
votre haut-parleur. Brancher les bornes repérées “L+” et “L-” au hautparleur gauche en procédant de la même manière. N’utiliser que du fil
torsadé haute puissance (calibre 16 ; 1,5 mm ou plus) pour brancher les
haut-parleurs à votre NAD C 352. On peut utiliser les bornes pour
courants élevés comme bornes à visser pour les câbles comportant des
cosses plates, des broches ou des fils nus.
13. ECRETAGE DOUX [SOFT CLIPPING™]
Lorsqu'un amplificateur est poussé au-delà de sa puissance de sortie
spécifiée, on entend un son dur et déformé lors des passages à sonorité
forte. Cela provient du fait que l'amplificateur coupe ou "écrête de
façon dure" les pointes sonores pour lesquelles sa conception ne permet
pas la reproduction. Le circuit d'écrêtage doux, de NAD, limite en
douceur la forme d'onde à la sortie, pour minimiser la distorsion audible
lorsque l'amplificateur est poussé au-delà de ses limites.
Si votre écoute comporte des niveaux modérés de puissance, vous
pouvez laisser l'Ecrêtage Doux sur ARRET [OFF].. Si, par contre, vous
pensez passer de la musique à des niveaux très élevés, susceptibles de
dépasser la capacité de puissance de l'amplificateur, nous préconisons
de mettre l'Ecrêtage Doux sur "MARCHE" [ON]. L'indicateur
d'Ecrêtage Doux sur la face parlante s'allume lorsque l'amplificateur
est en mode Ecrêtage Doux.
14. SORTIE “ASSERVISSEMENT 12 V” [12 V TRIGGER]
Cette sortie permet de télécommander la mise en marche ou l'arrêt
d'appareils auxiliaires comme par exemple un tuner, un amplificateur
de puissance etc., dans la mesure où ces appareils sont aussi équipés
d'une entrée d'asservissement 12V. Il est aussi possible de
télécommander une barrette de prises secteur équipée d'une entrée
d'asservissement 12V. La sortie d'asservissement 12V est activée
chaque fois que l'appareil est commuté en mode de fonctionnement
normal à partir du mode Veille ou Arrêt.
Pour commuter un appareil externe entre les modes Veille et Marche, à
travers le C 352, brancher la sortie asservissement 12 V du C 352 au jack
d'entrée CC de l'appareil concerné. Le connecteur requis est une fiche
Mini-Jack standard de 3,5 mm ("mono") : L'extrémité de la fiche jack
correspond au "+" et la tige correspond à l'asservissement 12 V, c'est
à dire au "-" ou à la masse.
NOTES: Vérifier les spécifications de la borne d'entrée d'Asservissement
sur les autres appareils pour s'assurer de leur compatibilité avec la sortie
Asservissement 12 V du C 352. Tous les appareils NAD équipés d'un
Asservissement 12 V sont entièrement compatibles avec la sortie
Asservissement 12 V du C 352. La tension de sortie de l'Asservissement
12 V du C 352 est de 12 V CC. Le courant total maximum consommé
ne doit pas dépasser 200 mA. Typiquement, les asservissements 12 V
NAD consomment un courant inférieur à 10 mA. Avant de réaliser un
quelconque branchement à une entrée ou à une sortie
d'Asservissement 12 V, s'assurer que tous les appareils sont débranchés
du secteur.
11
FRANÇAIS
NOTA: Assurez-vous que l'impédance des haut-parleurs est d'au moins
4 ohms si vous ne connectez qu'une paire de haut-parleurs ; assurezvous que l'impédance de tous les haut-parleurs est d'au moins 8 ohms
si vous connectez deux paires de haut-parleurs. En Mode Ponté,
l'impédance du haut-parleur unique doit aussi être d'au moins 8 ohms.
DEUTSCH
9. SORTIE PREAMPLI 1 [PRE OUT 1]
Pour une utilisation normale, la SORTIE PREAMPLI 1 [PRE OUT 1] est reliée
aux prises d'Entrée Principale [Main-In] (N° 11), à l'aide des cavaliers
fournis. Le NAD C 352 permet le branchement de plusieurs
amplificateurs de puissance. Si vous utilisez un seul amplificateur de
puissance stéréophonique, débranchez les cavaliers reliés aux prises
d'Entrée Principale [Main-In]. De cette façon, l'amplificateur de puissance
interne du C 352 est déconnecté. Utilisez un câble jumelé RCA vers RCA
pour relier les "Entrées Audio" gauche et droite de l'Amplificateur de
Puissance aux prises de "SORTIE PREAMPLI 1" [PRE OUT 1].
FILS NUS ET BORNES A BROCHES
Les fils nus et les broches s'insèrent dans le trou diamétral percé dans la
tige de la borne. Desserrer la bague en plastique de la borne de hautparleur jusqu'à ce que le trou axial dans la tige soit visible. Insérer la
broche ou le fil nu dans le trou, puis fixer le câble en vissant la bague de
la borne. Veiller à ce qu'aucun fil nu des câbles des haut-parleurs ne
touche le panneau arrière ou une autre prise. Veiller à ce qu'il n'y ait que
1 cm de fil nu ou de broche et qu'il n'y ait aucun brin libre sur les fils des
haut-parleurs.
ESPAÑOL
8. ENTREE / SORTIE “MAGNETOPHONE 1”
[TAPE 1 IN, OUT]
Branchements pour enregistrement et lecture analogiques sur un
deuxième magnétophone audio de type quelconque. En utilisant les
câbles jumelés RCA vers RCA, relier les connecteurs de "Sortie Audio"
gauche et droit du magnétophone aux prises d' "ENTREE
MAGNETOPHONE 1" [TAPE 1 IN] pour la lecture et le contrôle
d'enregistrement des bandes. Relier les connecteurs d' "Entrée Audio"
gauche et droit du magnétophone aux prises de "SORTIE
MAGNETOPHONE 1" [TAPE 1 OUT] pour l'enregistrement des bandes.
ENGLISH
Page 11
ITALIANO
9:59 pm
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 12
Tout non respect de la consigne ci-dessus pourrait provoquer la
détérioration du C 352 ou de tout appareil auxiliaire qui lui est connecté.
En cas de doute concernant les branchements, l'installation et l'utilisation
de la sortie d'Asservissement 12 V, consultez votre revendeur NAD.
ENGLISH
15. ENTRÉE ALIMENTATION EN CA C.I.E.
L’appareil NAD C 352 est fourni avec un cordon d’alimentation CA
détachable. Avant de brancher le cordon dans une prise de secteur
murale sous tension, il faut d’abord vérifier que le cordon soit bien
enfoncé jusqu’en butée dans la prise d’entrée alimentation CA du C
352. Toujours débrancher le cordon de la prise de secteur murale
d’abord, avant de débrancher le cordon de la prise d’entrée
alimentation sur le C 352.
FRANÇAIS
DEUTSCH
PRISE SECTEUR AUXILIAIRE COMMUTEE
(VERSIONS AMERIQUE DU NORD UNIQUEMENT)
Le cordon secteur d'un autre appareil pourra être branché sur cette prise
auxiliaire. Les appareils branchés sur cette prise seront commutés entre
Marche et Arrêt par le bouton d' "ALIMENTATION" [POWER] sur la face
parlante, ou par les boutons "MARCHE" [ON] et "VEILLE" [STAND-BY]
de la télécommande.
NOTA: La consommation totale de tous les modules connectés aux
sorties secteur ne doit pas dépasser 100 Watts.
ESPAÑOL
COMMANDES SUR LA FACE PARLANTE (FIGURE 2)
1. “MARCHE / ARRET” [POWER ON/OFF]
Appuyez sur le bouton MARCHE [POWER] (N° 1) pour mettre
l'amplificateur sous tension. Le témoin de Veille (N° 2) s'allume en orange
au dessus du bouton Marche. Le fait d'appuyer à nouveau sur le bouton
MARCHE [POWER] mettra l'appareil complètement hors tension ; il ne
réagira plus à la télécommande.
ITALIANO
PORTUGUÊS
TÉLÉCOMMANDE (FIGURE 3)
ET BOUTONS MARCHE / ARRÊT
Appuyez sur le bouton MARCHE [ON] pour faire passer l'appareil du
mode Veille au mode Marche ; la lampe témoin de Veille (Fig. 2, N° 2)
passera de l'orange au rouge, puis au vert et la lampe témoin de la
dernière source sélectionnée clignotera puis s'allumera. Appuyez sur le
bouton OFF pour mettre l'appareil en mode Veille : La lampe témoin de
Veille passera à l'orange.
SVENSKA
NOTA: Le C 352 ne consomme que très peu de courant en mode
Veille. Toutefois, si l'appareil doit rester inutilisé pendant plusieurs
jours, nous préconisons de le mettre hors tension. Pour mettre
l'appareil hors tension, appuyer sur le bouton "Marche-Arrêt"
[POWER] (N° 1) de la face parlante; tous les voyants s'éteindront.
2. LAMPE TÉMOIN DE VEILLE / PROTECTION
[STAND-BY/PROTECTION]
Lorsque vous mettez l'appareil sous tension, la LED s'allume en orange
pour indiquer l'état de veille. Lorsque vous appuyez sur l'un des boutons
de sélection d'entrée, la LED s'allume momentanément en rouge puis
passe au vert (état de MARCHE). En cas d'importante surcharge de
l'amplificateur, comme par exemple l'utilisation d'un haut-parleur
d'impédance très faible, de court-circuit, etc ..., les circuits de protection
de l'amplificateur entrent en jeu ; cet état est indiqué par le passage au
rouge du LED, et par la coupure du son. Dans un cas comme celui-ci,
mettez l'amplificateur hors tension, attendez qu'il refroidisse et vérifiez le
branchement des haut-parleurs ; vérifiez aussi que l'impédance globale
des haut-parleurs ne passe pas en dessous de 4 ohms. Une fois que vous
aurez éliminé la cause du problème, appuyez à nouveau sur le bouton
d'Alimentation [Power] pour reprendre le fonctionnement normal.
12
Le schéma ci-dessous montre le fonctionnement de la lampe témoin de
Veille / Protection:
Vert
Orange
Rouge
Fonctionnement normal
•
Veille
•
Protection
•
3. PRISE “CASQUE” [HEADPHONE]
Une prise stéréo pour fiche à jack de 1/4” est prévue pour l’écoute avec
casque et convient aux casques conventionnels à impédance
quelconque. Le fait de brancher la fiche jack d’un casque dans cette
prise coupe automatiquement le son des haut-parleurs. Les commandes
de volume sonore, de tonalité et de balance agissent aussi sur l’écoute
sur casque. Utiliser un adaptateur approprié pour brancher des casques
équipés d’un autre type de connecteur, tel qu’un jack stéréophonique
de 3,5 mm de type “baladeur stéréo”.
NOTA: Vérifiez que la commande de volume sonore est au minimum
(butée anti-horaire) avant de brancher ou de débrancher le casque.
L’écoute à des niveaux sonores élevés peut entraîner des dommages
auditifs permanents.
4. RECEPTEUR INFRAROUGE DE TELECOMMANDES
Le capteur infrarouge, situé derrière cette fenêtre circulaire, reçoit les
commandes de la télécommande. L'espace entre la télécommande et le
récepteur doit être dégagé de tout obstacle, sinon la télécommande
peut refuser de fonctionner.
NOTES: Lors de la réception d'une commande en provenance du
combiné de télécommande, la lampe témoin "Veille / Protection"
[Stand-by/Protection] clignote. A noter que la lampe témoin peut aussi
clignoter lors de la réception d'autres télécommandes, même si elles ne
sont pas destinées au C 352 mais à d'autres modules de la chaîne. La
portée et l'angle d'utilisation du combiné de télécommande risquent
d'être réduits en présence d'un fort éclairage (lumière du soleil ou
éclairage fluorescent très puissant).
5. SELECTEURS D’ENTREES
Ces boutons permettent de sélectionner l'entrée active du NAD C 352
ainsi que le signal envoyé aux haut-parleurs, aux sorties Magnétophone
et aux prises PRE OUT.
Les boutons sur la télécommande sont identiques à ces boutons, à
l'exception de l'entrée tuner; voir ci-dessous. Une lampe témoin verte, à
l'aplomb de chaque bouton, indique l'entrée active.
DISC Sélectionne, comme entrée active, une source de niveau ligne
branchée aux prises DISC.
CD Sélectionne, comme entrée active, le lecteur CD (ou une source de
niveau ligne) branchée aux prises CD.
VIDEO Sélectionne, comme entrée active, le magnétoscope (ou un
téléviseur stéréo/décodeur satellite/récepteur de télédistribution)
connecté aux prises VIDEO.
AUX Sélectionne, comme entrée active, une source de niveau ligne
branchée aux prises AUX.
TUNER Sélectionne, comme entrée active, le tuner (ou une source de
niveau ligne) branché aux prises Tuner.
“MAGNETOPHONE 2” [TAPE 2] Sélectionne "Magnétophone 2"
[Tape 2] comme l'entrée active.
6. INDICATEUR D’ECRETAGE DOUX [SOFT CLIPPING™]
L'indicateur vert d'ECRETAGE DOUX indique que le mode d'Ecrêtage
[Doux Soft Clipping™] est actif. Reportez-vous aussi au chapitre
"Branchements sur le panneau arrière", section 13 "Ecrêtage Doux",
pour de plus amples informations.
7. COMMANDES DES “GRAVES” [BASS]
ET DES “AIGUS” [TREBLE]
Le NAD C 352 est équipé de commandes de “GRAVES” [BASS] ET d’
“AIGUS” [TREBLE], qui permettent de régler la tonalité globale de votre
chaîne. La position médiane (12 heures) correspond à une courbe plate,
sans amplification ni atténuation; un léger déclic peut être ressenti dans
le mouvement du bouton à cet endroit. Tourner le bouton en sens
horaire pour amplifier les Graves ou les Aigus. Tourner le bouton en sens
anti-horaire pour atténuer les Graves ou les Aigus. Les commandes de
Tonalité n’affectent pas les enregistrements faits au moyen des Sorties
“Magnétophone” [TAPE] mais agissent toutefois sur le signal allant vers
la “Sortie de Préamplification” [Pre Out].
8. “TONALITE NEUTRE” [TONE DEFEAT]
L'interrupteur de "TONALITE NEUTRE" [TONE DEFEAT] contourne la
section de commande de la tonalité du NAD C 352. Si l'on n'utilise pas
les commandes de tonalité, c'est à dire si elles restent toujours en
position médiane (12 heures), il est conseillé de mettre les dispositifs de
réglage de la tonalité complètement hors circuit grâce à ce boutoninterrupteur. Si le bouton n'est pas enfoncé, les circuits de tonalité sont
actifs; le fait d'enfoncer le bouton "TONALITE NEUTRE" [TONE DEFEAT]
contourne les circuits de réglage de la tonalité.
9. BALANCE
La commande BALANCE règle les niveaux relatifs des haut-parleurs
gauche et droit. La position médiane (12 heures) assure un niveau égal
pour les voies gauche et droite. Un léger déclic peut être ressenti dans
le mouvement du bouton à cet endroit.
En tournant le bouton en sens horaire, on déporte l’équilibre vers la
droite. En tournant le bouton en sens anti-horaire, on déporte l’équilibre
vers la gauche. La commande de BALANCE n’affecte pas les
enregistrements faits au moyen des Sorties “Magnétophone” [TAPE]
mais agit toutefois sur le signal allant vers la “Sortie de Préamplification”
[Pre Out].
ENREGISTREMENT
Lorsqu'une source est sélectionnée, son signal est aussi envoyé
directement à un quelconque magnétophone relié aux SORTIES
"MAGNETOPHONE 2" ou "MAGNETOPHONE 1" [TAPE 2 ou TAPE 1]
pour l'enregistrement.
“COPIER ENTRE CASSETTES” [TAPE TO TAPE]
Il est possible de réaliser des copies entre deux magnétophones
connectés à votre NAD C 352. Mettre la bande source sur le
magnétophone connecté à "Magnétophone 2" [Tape 2] et la bande
vierge sur le magnétophone connecté à "Magnétophone 1" [Tape 1].
En sélectionnant l'Entrée "MAGNETOPHONE 2" [TAPE 2], il est possible
d'enregistrer de "Magnétophone 2" à "Magnétophone 1", et de
contrôler le signal en provenance de la bande d'origine.
COMBINE DE TELECOMMANDE (FIGURE 3)
La Télécommande reproduit toutes les fonctions clés du NAD C 352, et
comporte aussi des commandes supplémentaires permettant de
télécommander les Tuners, les Magnétophones et les Lecteurs de CD
NAD. Elle fonctionne depuis une distance pouvant aller jusqu'à 5
mètres. Il est conseillé d'utiliser des piles alcalines pour une longévité
maximale. Quatre piles de type AAA (R 03) doivent être insérées dans le
compartiment des piles à l'arrière du combiné Télécommande. Lors du
remplacement des piles, assurez-vous de leur bonne orientation
conformément au dessin dans le fond du compartiment des piles.
Reportez-vous aux sections précédentes du manuel pour des
descriptions détaillées des différentes fonctions.
Lors de la réception d'une commande en provenance du combiné de
télécommande, la lampe témoin "Veille / Protection" [Standby/Protection] clignote. A noter que la lampe témoin peut aussi clignoter
lors de la réception d'autres télécommandes, même si elles ne sont pas
destinées au C 352 mais à d'autres modules de la chaîne.
13
FRANÇAIS
POWERDRIVE
Afin de répondre aux différentes exigences d'alimentation haute
intensité et de puissance dynamique élevée, notre circuit d'amplification
breveté PowerDrive bénéficiera des technologies qui ont fait notre
réputation en matière de puissance vraiment efficace. En ajoutant un
deuxième conducteur haute tension à notre source de courant haute
intensité parfaitement régulée, nous obtenons une "surpuissance"
pouvant presque doubler la puissance continue lorsqu'il s'agit d'une
puissance dynamique de courte durée.
Il s'agit d'une autre évolution de notre fameux circuit Power Envelope,
utilisé par NAD dans les années 80 et 90. La différence entre Power
Envelope et PowerDrive est que ce dernier assure une meilleure stabilité
de l'amplificateur et que sa capacité de piloter de faibles impédances est
plus remarquable ; la distorsion est donc moindre lorsque les circuits
pilotent de véritables haut-parleurs à partir d'une source réelle.
DEUTSCH
NOTA: Le combiné de télécommande fourni avec le C 352 est de type
NAD Universel ; il est conçu pour fonctionner avec plusieurs modèles
d'appareils NAD. Certains boutons de ce combiné ne fonctionnent pas
car les fonctions concernées ne sont pas supportées par le C 352. Les
boutons de sélection d'entrée Vidéo 2 et Vidéo 3 sur la télécommande
ne fonctionnent pas dans le cas du C 352.
10. VOLUME
La commande de VOLUME sonore règle le volume global des signaux
envoyés aux haut-parleurs. Elle est motorisée et peut être réglée depuis
la télécommande. La commande de VOLUME n’affecte pas les
enregistrements faits au moyen des Sorties “Magnétophone” [TAPE]
mais agit toutefois sur le signal allant vers la “Sortie de préamplification”
[Pre Out].
ESPAÑOL
Moniteur “MAGNETOPHONE 1” [TAPE 1] Sélectionne la sortie d'un
magnétophone lors de la lecture de cassettes ou du suivi
d'enregistrements à partir des prises "Magnétophone 1" [Tape 1].
Appuyer une fois sur le bouton "Magnétophone 1" [Tape 1] pour
l'activer et une deuxième fois pour rétablir la sélection d'entrée normale.
"Magnétophone 1" [Tape 1] est une fonction de suivi magnétophone
qui n'annule pas la sélection d'entrée en cours. Par exemple, si le CD est
l'entrée active lorsque TAPE 1 est sélectionné, le signal CD continue
d'être sélectionné et est envoyé aussi bien aux prises de sortie TAPE 2 et
TAPE 1, mais c'est le son du magnétophone relié à TAPE 1 qui sera
entendu sur les haut-parleurs. En plus de la lampe témoin orange
indiquant le fonctionnement du Magnétophone 1, la lampe témoin
verte de l'entrée active restera allumée elle aussi.
ENGLISH
Page 13
ITALIANO
9:59 pm
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 14
ENGLISH
FRANÇAIS
MARCHE / ARRET ALIMENTATION
La télécommande NAD C 352 est dotée de boutons Marche [On] et
Arrêt [Off] distincts. Ceci est particulièrement utile pour maintenir la
synchronisation des appareils constituant la chaîne : De cette manière,
tous les appareils passeront en mode Veille lorsque vous appuierez sur
"Arrêt" [Off], ou passeront en mode Marche lorsque vous appuierez
sur "On" [Marche], plutôt que de se mettre en Marche lorsque vous
mettrez l'amplificateur en mode Veille. (A noter que les autres
appareils doivent eux aussi être capables de répondre à des
commandes de Marche / Arrêt distinctes). Appuyez sur le bouton
MARCHE [ON] pour faire passer l'appareil du mode Veille au mode
Marche ; la lampe témoin de Veille (Fig. 2, N° 2) passera de l'orange
au rouge, puis au vert et la lampe témoin de la dernière source
sélectionnée clignotera puis s'allumera. Appuyez sur le bouton OFF
pour mettre l'appareil en mode Veille : La lampe témoin de Veille
passera à l'orange.
DEUTSCH
“SILENCIEUX DE RECHERCHE” [MUTE]
Appuyer sur le bouton “SILENCIEUX” [MUTE] pour couper
provisoirement le son des haut-parleurs et du casque. Le mode Silencieux
est indiqué par le clignotement de la lampe témoin de l’entrée active sur
la face parlante. Réappuyer sur “SILENCIEUX” [MUTE] pour rétablir le
son. La commande Mute n’affecte pas les enregistrements faits au
moyen des Sorties “Magnétophone” [TAPE] mais agit toutefois sur le
signal allant vers la “Sortie de Préamplification” [Pre Out].
ESPAÑOL
ENTREES
Les boutons de sélection des entrées ont les mêmes fonctions que les
boutons repérés de façon identique sur la face parlante.
ITALIANO
VOLUME GLOBAL [MASTER VOLUME]
Appuyez sur les boutons
ou
du VOLUME GÉNÉRAL
[MASTER VOLUME] pour augmenter ou diminuer le volume sonore,
respectivement. Relâchez le bouton dès que le niveau sonore souhaité a
été atteint. La Commande de Volume motorisée sur la face parlante
indiquera le niveau réglé. Les boutons de Volume Global [Master
Volume] n’affectent pas les enregistrements faits via les sorties de
magnétophone [Tape], mais affecteront tout de même le signal allant
vers la sortie de préamplification [Pre Out].
PORTUGUÊS
SVENSKA
COMMANDE DE TUNER
(à utiliser avec un Tuner NAD)
Les boutons d'ACCORDEMENT
ou
[TUNE
ou
]
permettent de balayer les stations en remontant ou en descendant,
respectivement, les bandes AM et FM.
Les boutons de PRÉRÉGLAGE
ou
[PRESET
ou
]
sélectionnent le numéro de station présélectionnée suivante ou
précédente, respectivement.
14
COMMANDE DE LECTEUR CD
(à utiliser avec un lecteur de CD NAD)
Le bouton
met l'appareil en mode Pause
Le bouton
met l'appareil en mode Arrêt [Stop]
Le bouton
active le mode Lecture [Play] ou permute entre les
modes Lecture et Pause, ou active le mode Saut de Piste [Track Skip] ;
appuyez une fois sur ce bouton soit pour sauter à la piste suivante, soit
pour retourner au début de la piste en cours ou précédente.
provoque l'Ouverture / Fermeture du plateau de CD; appuyez une
fois pour ouvrir le plateau de CD et une deuxième fois pour refermer le
tiroir et commencer la lecture.
Lorsque le sélecteur MAGNÉTO/TUNER - CD [TAPE/TUNER - CD] est en
position MAGNÉTO/TUNER [TAPE/TUNER], les touches de défilement
envoient des commandes de magnétophone ; lorsqu'il est en position
CD, ces mêmes touches de défilement envoient des commandes de CD.
COMMANDE DE LA PLATINE A CASSETTES
(à utiliser avec les lecteur de cassettes simples NAD)
Le bouton
active la Lecture en Avant.
Appuyez sur cette touche pour mettre la platine à cassettes en
mode enregistrement-pause.
Appuyez sur "Lecture" [Play] pour commencer l’enregistrement.
Le bouton
arrête la Lecture" ou l’Enregistrement.
Les boutons
activent le Rembobinage Rapide [Rewind]
Les boutons
activent l'Avance Rapide [Fast Forward].
Lorsque le sélecteur MAGNÉTO/TUNER - CD [TAPE/TUNER - CD] est en
position MAGNÉTO/TUNER [TAPE/TUNER], les touches de défilement
envoient des commandes de magnétophone ; lorsqu'il est en position
CD, ces mêmes touches de défilement envoient des commandes de CD.
NOTES: La télécommande livrée avec le C 352 est de type universel NAD
et est conçue pour commander plusieurs modèles NAD. Certains
boutons de ce combiné ne fonctionnent pas car les fonctions concernées
ne sont pas supportées par le C 352. Les boutons de sélection d’entrée
Vidéo 2 et Vidéo 3 (dans la section N° 2) de la télécommande ne
fonctionnent pas dans le cas du C 352.
Les rayons de soleil directs ou un éclairage d’ambiance très lumineux
peuvent avoir une incidence sur la plage et l’angle de fonctionnement de
la télécommande.
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 15
INSÉREZ LES PILES DANS LE
COMPARTIMENT. VÉRIFIEZ LA BONNE
MISE EN PLACE
DEUTSCH
ENFONCEZ ET RELEVEZ LA LANGUETTE
POUR RETIRER LE COUVERCLE DU
COMPARTIMENT DES PILES
FRANÇAIS
ENGLISH
COMBINE DE TELECOMMANDE (FIGURE 3)
DEV1
ESPAÑOL
DEV2
DEV.1 & DEV.2
ITALIANO
REMETTEZ EN PLACE LE COUVERCLE
DU COMPARTIMENT DES PILES EN
ALIGNENT LES DEUX LANGUETTES
AVEC LES TROUS, PUIS EN LES Y
INSÉRANT.
SVENSKA
PORTUGUÊS
APPUYEZ SUR LE COUVERCLE DU
COMPARTIMENT DES PILES POUR LE
METTRE UN PLACE (VOUS RESSENTIREZ
UN DÉCLIC)
15
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 16
DEPANNAGE
Problème
AUCUN SON
Cause
•
Solution
Câble secteur débranché, ou alimentation
coupée.
Tape 1 Monitor est sélectionné
Fonction "Silencieux" [Mute] actif .
Les liaisons d'amplificateur Pre-out/Main-in ne
sont pas présentes à l'arrière
Aucun haut-parleur sélectionné
•
•
Sélectionner les haut-parleurs appropriés (A
et/ou B)
•
•
Centrer la commande de balance.
Vérifier les branchements et les haut-parleurs.
•
Commande de balance non centrée.
Haut-parleurs incorrectement branchés ou
détériorés.
Câble d'entrée débranché ou détérioré.
•
Vérifier les câbles et les branchements.
•
Haut-parleurs câblés en déphasé.
•
•
Le Mode Ponté est sélectionné alors que les
haut-parleurs sont connectés normalement
•
Vérifier le branchement de tous les haut-parleurs
de la chaîne.
Désactiver le Mode Ponté
LA TELECOMMANDE NE FONCTIONNE PAS
•
•
•
Piles usées ou incorrectement insérées.
Fenêtre d'émission ou de réception IR obstruée.
Le récepteur IR se trouve en plein soleil ou sous
un éclairage d'ambiance trop puissant
•
•
•
Vérifier ou remplacer les piles.
Retirer les obstructions.
Eloigner l'appareil des rayons de soleil directs,
réduire la luminosité
LA LED D'ALIMENTATION / PROTECTION RESTE
ROUGE LORS DE LA MISE SOUS TENSION
•
Court-circuit dans le câblage des haut-parleurs
•
Mettre l'amplificateur hors tension et vérifier le
branchement des câbles des deux haut-parleurs,
aussi bien sur le panneau arrière que sur les
haut-parleurs eux-mêmes, puis remettre
l'amplificateur sous tension.
LA LED D'ALIMENTATION / PROTECTION PASSE
AU ROUGE PENDANT L'UTILISATION
•
L'amplificateur a surchauffé.
•
•
L'impédance globale des haut-parleurs est trop
faible
•
Mettre l'amplificateur hors tension. Vérifier que
les fentes d'aération sur le dessus et le dessous
de l'amplificateur sont dégagées de toute
obstruction. Une fois que l'amplificateur aura
refroidi, le remettre sous tension.
Vérifier que l'impédance globale des hautparleurs n'est pas inférieure à 4 ohms.
Vérifier qu'il n'y a aucun court-circuit au niveau
des câbles des haut-parleurs.
ENGLISH
•
•
•
•
PAS DE SON SUR UNE VOIE
FRANÇAIS
GRAVES FAIBLES / IMAGE STEREO DIFFUSE OU
INEXISTANTE
•
•
•
•
•
DEUTSCH
ESPAÑOL
•
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
CARACTÉRISTIQUES
SECTION AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie en Mode Stéréo
(8 ohms dans les limites de la distorsion nominale)
Puissance dynamique IHF; 8 ohms
Puissance dynamique IHF; 4 ohms
Distorsion harmonique totale à la puissance nominale
Distorsion IM à la puissance nominale
Facteur d'amortissement 8 ohms
Sensibilité et impédance de l'entrée à l'entrée
Réponse de fréquence 20 à 20,000 Hz
Rapport signal/bruit ; réf puissance nominale / 8 ohms (A-WTD)
Rapport signal/bruit ; réf 1 W / 8 ohms (A-WTD)
Télécommande
Vérifier si le cordon d'alimentation est branché
et que la prise murale est sous tension
Désélectionner le Mode Tape 1 Monitor.
Désactiver la fonction "Silencieux" [Mute].
Assurer les liaisons
2 x 80 W
2 x 115 W
2 x 185 W
0,02 %
0,003 %
> 150
770 mV / 20 k-ohms / 470 pF
± 0,3 dB
> 100 dB
> 120 dB
Oui, SR 5
Les caractéristiques de ce matériel peuvent être modifiées sans préavis.
Pour les dernières informations concernant votre C 352, et la dernière édition de la documentation et des caractéristiques détaillées,
connectez-vous à notre site web www.nadelectronics.com
16
ITALIANO
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENGLISH
9:59 pm
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
Page 17
17
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 18
ENGLISH
SCHNELLSTART
1 Schließen Sie die Lautsprecher an den hinteren Lautsprecherbuchsen
und die Tonquellen an den entsprechenden hinteren
Eingangsbuchsen an.
2 Stecken Sie das Netzkabel zuerst in den C 352, dann in eine
Steckdose.
3 Drücken Sie zum Einschalten des NAD C 352 die Taste POWER.
4 Drücken Sie die erforderliche Eingangswahltaste.
FRANÇAIS
HINWEISE ZUR AUFSTELLUNG
Der NAD C 352 sollte auf einer festen und ebenen Oberfläche
aufgestellt werden. Vermeiden Sie es, das Gerät direktem Sonnenlicht
oder Hitze und Feuchtigkeit auszusetzen. Achten Sie auf ausreichende
Luftzirkulation. Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche Oberflächen wie
z. B. Teppiche, und nicht in abgeschlossene Bereiche wie Bücherregale
oder -schränke, wenn diese keine ausreichende Luftzirkulation
gewährleisten. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie irgendwelche
Verbindungen herstellen.
DEUTSCH
ESPAÑOL
Zur besseren Übersicht sind die gummiisolierten Anschlussbuchsen am
NAD C 352 farblich gekennzeichnet. Rot und weiß entsprechen dem
linken bzw. rechten Audiokanal, und gelb wird für die Systemsteuerung
(NAD Link) verwendet. Verwenden Sie für den Anschluss nur
hochwertige Leitungen und Buchsen, damit der NAD C 352 immer
optimal und zuverlässig arbeitet. Achten Sie außerdem darauf, dass
Anschlussleitungen und Buchsen frei von Beschädigungen sind und alle
Steckverbindungen fest sitzen.
Verwenden Sie für beste Leistung nur hochwertige Lautprecherkabel mit
mindestens 1,5 mm_ Querschnitt oder höher. Wird das Gerät längere
Zeit nicht benutzt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
ITALIANO
PORTUGUÊS
Sollte Wasser in den NAD C 352 eindringen, schalten Sie das Gerät
aus und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das
Gerät von einem qualifizierten Servicetechniker untersuchen, bevor
Sie es wieder verwenden. Nehmen Sie nicht den Gehäusedeckel
ab. Im Geräteinnern befinden sich keine vom Benutzer
reparierbaren Teile. Säubern Sie das Gerät mit einem trockenen
weichen Tuch. Befeuchten Sie das Tuch falls nötig leicht mit etwas
Seifenwasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, die Benzol oder
andere Verdunstungsmittel enthalten.
SVENSKA
RÜCKWANDANSCHLÜSSE (ABBILDUNG 1)
1. IR IN, OUT
Über den IR IN/OUT-Anschluß werden Befehle von anderen mit IR
IN/OUT-Anschlüssen ausgestatteten Geräten übertragen. Dadurch ist die
zentrale Steuerung eines ganzen Systems und der Grundfunktionen
anderer NAD-Komponenten (Tuner, CD-Player oder Kassettendecks), die
ebenfalls mit IR IN/OUT ausgestattet sind, über die Fernbedienung des
Verstärkers möglich. Damit dies mit solchen anderen Geräten
funktioniert, verbinden Sie IR OUT des C 352 mit IR IN des anderen
Gerätes. IR-Anschlüsse können in Reihe geschaltet werden, immer IN
auf OUT, so daß ein ganzes System über die Fernbedienung eines
Gerätes bedient werden kann.
HINWEISE: Es wird empfohlen, IR IN/OUT nicht zu verbinden, wenn
Geräte mit eigenem eingebautem Fernsteuerungsempfänger so nahe
beieinander stehen, daß eine direkte Sichtverbindung zur
Fernbedienung besteht. Im Zweifelsfall versuchen Sie zuerst die Geräte
ohne IR IN/OUT zu steuern. Reagiert das Gerät auf die Befehle der
Fernbedienung, ist eine Verbindung von IR IN/OUT nicht erforderlich.
Stellen Sie niemals eine Verbindung vom letzten Gerät zurück auf das
erste NAD-Gerät in der IR IN/OUT-Kette her. Vor dem Ein- oder
Ausstecken von IR IN/OUT alle Geräte vom Netz trennen.
18
2. DISC-EINGANG (DISC INPUT)
CD-Player-Eingang II (DISC INPUT) Eingang für weitere LinepegelEingangssignale wie sie CD- und Minidisc-Player oder Vorverstärker für
Schalllplattenspieler liefern. Verbinden Sie diesen Eingang mit dem
linken und rechten Audioausgang des Zusatzgerätes über ein
zweifaches, gummiisoliertes Anschlusskabel.
3. CD-PLAYER-EINGANG (CD INPUT)
Eingang für einen CD-Player oder eine andere Linepegel-Signalquelle.
Verbinden Sie diesen Eingang mit dem linken und rechten CD-PlayerAudioausgang über ein zweifaches, gummiisoliertes Anschlusskabel.
Der NAD C 352 verarbeitet nur Analogsignale von einem CD-Player.
4. VIDEOEINGANG (VIDEO INPUT)
Eingang für das Audiosignal eines Stereo-Videorekorders (oder StereoTV/Satellitenempfängers) oder eine andere Linepegel-Tonsignalquelle.
Verbinden Sie diesen Eingang mit dem linken und rechten VCR- oder
SAT-Audioausgang über ein zweifaches, gummiisoliertes
Anschlusskabel. Hinweis: Nur Tonsignaleingang.
5. ZUSATZEINGANG (AUX INPUT)
Eingang für weitere Linepegel-Eingangssignale wie z. B. CD-Player.
Verbinden Sie diesen Eingang mit dem linken und rechten
Audioausgang des Zusatzgerätes über ein zweifaches, gummiisoliertes
Anschlusskabel.
6. TUNEREINGANG (TUNER INPUT)
Eingang für ein Radioempfangsgerät oder eine andere LinepegelSignalquelle. Verbinden Sie diesen Eingang mit dem linken und rechten
Audioausgang des Tuners über ein zweifaches, gummiisoliertes
Anschlusskabel.
7. TONBANDGERÄT-EIN-/AUSGANG 2 (TAPE 2 IN, OUT)
Anschlüsse für analoge Aufzeichnung und Wiedergabe eines beliebigen
Tonbandgerätes. Verbinden Sie für die Wiedergabe den linken und
rechten Audioausgang der Bandmaschine mit einem zweifachen,
gummiisolierten Anschlusskabel mit den Anschlüssen TAPE 2 IN
(Tonbandeingang 2). Für die Aufnahme verbinden Sie den linken und
rechten Audioeingang der Bandmaschine mit den Buchsen TAPE OUT 2
(Tonbandausgang 2).
8. TONBANDGERÄT-EIN-/AUSGANG 1 (TAPE 1 IN, OUT)
Anschlüsse für analoge Aufzeichnung und Wiedergabe eines beliebigen
zweiten Tonbandgerätes. Verbinden Sie zur Wiedergabe und
Bandüberwachung den linken und rechten Audioausgang der
Bandmaschine mit einem zweifachen, gummiisolierten Anschlusskabel
mit den Anschlüssen TAPE 1 IN (Tonbandeingang 1). Für die Aufnahme
verbinden Sie den linken und rechten Audioeingang der Bandmaschine
mit den Buchsen TAPE 1 OUT (Tonbandausgang 2).
9. VORVERSTÄRKERAUSGANG 1 (PRE-OUT 1)
Im Normalbetrieb ist der Ausgang PRE OUT 1 über die mitgelieferten
Verbindungskabel mit den Buchsen MAIN-In (Nr. 11) verbunden. Der
NAD C 352 ermöglicht den Anschluss mehrerer Leistungsverstärker.
Wenn Sie einen einzelnen, externen Stereo-Leistungsverstärker
verwenden, entfernen Sie die Verbindungen zu den Buchsen MAIN-IN.
Der interne Leistungsverstärker im C 352 wird dadurch getrennt.
Verbinden Sie die Buchsen PRE OUT 1 mit dem linken und rechten
Audioeingang des Leistungsverstärkers oder Prozessors über ein
zweifaches, gummiisoliertes Anschlusskabel.
HINWEISE: Schalten Sie den C 352 und andere angeschlossene externe
Leistungsverstärker immer aus, bevor Sie Verbindungen an den Buchsen
PRE-OUT 1, 2 und MAIN-IN herstellen oder trennen.
12. LAUTSPRECHER (SPEAKERS)
Ausgänge für Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 Ohm und höher.
Verbinden Sie den rechten Lautsprecher mit den Klemmen “R +” (rechts
+) und “R -” (rechts -) und achten Sie dabei darauf, daß “R +” mit der
Klemme “+” des Lautsprechers und “R -” mit der Klemme “-” des
Lautsprechers verbunden ist. Schließen Sie den linken Lautsprecher an
den Klemmen “L +” (links +) und “L -” (links -) in der gleichen Weise
an. Verwenden Sie für den Anschluß von Lautsprechern am NAD C 352
immer schwere Litzenleitungen (1,5 mm_ oder höher). An die
Schraubanschlußklemmen mit hoher Strombelastbarkeit können
Leitungen mit Kabelschuhen oder Endhülsen und auch blanke
Leitungsenden angeschlossen werden.
BLANKE LEITUNGSENDEN UND ENDHÜLSEN
Blanke Leitungsenden und Endhülsen sollten in das Loch im
Gewindestift der Anschlussklemme eingeführt werden. Lösen Sie die
Lautsprecheranschluss-Kunststoffmutter bis das Loch im Gewindestift
freiliegt. Führen Sie die Endhülse oder das blanke Leitungsende in das
Loch ein und sichern Sie die Leitung durch festes Anziehen der
Kunststoffmutter. Achten Sie darauf, dass keine blanken Litzen von
Lautsprecherleitungen die Rückwand oder andere Anschlüsse berühren.
Stellen Sie sicher, dass nur ca. 1 cm blankes Kabel oder Stift und keine
losen Litzen vorhanden sind.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Lautsprecher-Impedanz 4 Ohm oder
mehr beträgt, wenn nur ein Lautsprecherpaar angeschlossen wird. Beim
Anschluss von zwei Lautsprecherpaaren unbedingt darauf achten, dass die
Impedanz aller Lautsprecher 8 Ohm übersteigt. Im Bridge-Modus sollte die
Impedanz der Lautsprecher ebenfalls 8 Ohm oder mehr betragen.
14. 12-V-TRIGGERAUSGANG (12 V TRIGGER OUT)
Mit diesem Ausgang können andere Geräte wie z. B. Tuner,
Leistungsverstärker usw., die ihrerseits mit einem 12-V-Triggereingang
ausgestattet sind, ferngesteuert werden. Dabei kann es sich auch um
eine Wechselstrom-Netzleiste mit einem 12-V-Triggereingang handeln.
Der 12-V-Triggerausgang wird automatisch beim Einschalten des NAD C
352 aus der AUS- oder STANDBY-Stellung aktiviert.
Soll über den C 352 eine externe Komponente vom Netzbetrieb in den
Bereitschaftsmodus geschaltet werden, verbinden Sie den 12-VTriggerausgang des C 352 mit dem Gleichspannungseingang dieser
Komponente. Dazu wird ein 3,5-mm-Standard-Miniaturstecker
(“Mono”) benötigt. Die Spitze ist spannungsführend oder die “+”Verbindung und der Kragen des Eingangssteckers bildet die 12-VTrigger- oder Ground-Verbindung (“-”).
HINWEISE: Überprüfen Sie die Daten des 12-V-Triggereingangs des
anderen Gerätes und stellen Sie sicher, dass diese mit dem 12-VTriggerausgang des C 352 kompatibel sind. NAD-Komponenten mit
einem 12-V-Triggereingang sind mit dem 12-V-Triggerausgang des C
352 voll kompatibel. Die Spannung des 12-V-Triggerausgangs am C 352
beträgt 12 V=. Der maximale Strom darf 200 mA nicht überschreiten.
Die Stromaufnahme der 12-V-Triggereingänge von NAD ist in der Regel
niedriger als 10 mA.
Bevor Sie Verbindungen zu irgendwelchen 12-V-Triggerein-/ oder ausgängen herstellen, achten Sie darauf, dass alle Geräte vom Netz
getrennt sind.
Das Nichtbeachten kann zu Schäden am C 352 oder an mit ihm
verbundenen Geräten führen. Wenn Sie noch Fragen zu Anschluss,
Installation und Betrieb des 12-V-Triggerausgangs haben, wenden Sie
sich bitte an Ihren NAD-Händler.
15. IEC-NETZANSCHLUSS (POWER)
Der NAD C 352 wird mit einem separaten Netzkabel geliefert. Bevor Sie
dieses Kabel mit einer spannungsführenden Netzsteckdose verbinden,
stellen Sie sicher, daß es zuerst fest mit der Netzeingangsbuchse des C
352 verbunden ist. Entfernen Sie das Netzkabel immer zuerst von der
Netzsteckdose, bevor Sie es von der Netzeingangsbuchse des C 352
abziehen.
19
FRANÇAIS
11. MAIN IN
Anschluss für einen externen Vorverstärker oder Prozessor, wie z. B. ein
Surround-Sound-Dekoder. Normalerweise wird dieser Anschluss mit den
Buchsen PRE OUT 1 (Nr. 8) über das mitgelieferte Anschlusskabel
verbunden. Wenn Sie den NAD C 352 an externe Prozessoren oder
Vorverstärker anschließen möchten, entfernen Sie zuerst diese
Verbindungen. Verbinden Sie die Buchsen MAIN IN mit dem linken und
rechten Audioeingang des Vorverstärkers oder Prozessors über ein
zweifaches, gummiisoliertes Anschlusskabel.
Wenn Sie in der Regel bei niedriger Ausgangslautstärke Musik hören,
kann der Schalter für Soft Clipping™ in Stellung AUS (Off) bleiben.
Bevorzugen Sie jedoch eine hohe Ausgangslautstärke mit ausgereizter
Verstärkerleistung, schalten Sie das Soft Clipping™ über diesen Schalter
ein. Die LED Soft Clipping™ auf der Frontplatte zeigt den Soft-ClippingModus des Verstärkers an.
DEUTSCH
HINWEISE: Die Lautstärke- und Klangeinstellungen des NAD C 352
beeinflussen die Ausgangssignale PRE-OUT 1 & 2. Schalten Sie den C
352 und andere angeschlossene externe Leistungsverstärker immer aus,
bevor Sie Verbindungen an den Buchsen PRE-OUT 1, 2 und MAIN-IN
herstellen oder trennen.
13. SOFT CLIPPING™
Die Belastung eines Verstärkers über seine nominale Ausgangsleistung
hinaus erzeugt bei lauten Passagen harte Verzerrungen. Dies wird durch
das Abschneiden oder “Hard Clipping” der Ausgangsspitzen
verursacht, für deren Wiedergabe der Verstärker nicht ausgelegt ist. In
solchen Fällen sorgt der Soft-Clipping-Schaltkreis von NAD für eine
weiche Ausgangssignalbegrenzung und minimiert bei Übersteuerung
des Verstärkers hörbare Verzerrungen.
ESPAÑOL
10. VORVERSTÄRKERAUSGANG 2 (PRE-OUT 2)
Anschluß für einen externen Leistungsverstärker oder Prozessor, wie z.
B. ein Surround-Sound-Dekoder. Normalerweise wird dieser Anschluß
mit den Buchsen “MAIN-IN” (Nr. 11) über das mitgelieferte
Anschlußkabel verbunden. Wenn Sie den NAD C 352 an externe
Prozessoren oder Verstärker anschließen möchten, entfernen Sie zuerst
diese Verbindungen. Verbinden Sie die Buchsen “PRE OUT 2” mit dem
linken und rechten Audioeingang des Leistungsverstärkers oder
Prozessors über ein zweifaches, gummiisoliertes Anschlußkabel.
ENGLISH
Page 19
ITALIANO
9:59 pm
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 20
ENGLISH
GESCHALTETER NETZAUSGANG
(SWITCHED AC OUTLET)
NUR VERSIONEN FÜR NORDAMERIKA
An diesem Zusatzausgang kann das Netzkabel eines anderen
Stereogerätes eingesteckt werden. Geräte, die an diesem
Wechselspannungsausgang angeschlossen sind, werden über den
Schalter POWER auf der Frontplatte oder die Taste ON und STAND-BY
der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet.
HINWEIS: Die Gesamtleistungsaufnahme aller an den Netzausgängen
angeschlossenen Geräten darf 100 Watt nicht überschreiten.
FRANÇAIS
FRONTPLATTENELEMENTE (ABBILDUNG 2)
1. NETZSCHALTER EIN/AUS (POWER ON/OFF)
Drücken Sie die Taste POWER, um den Verstärker einzuschalten. Die
Netzanzeige (Nr. 2) über der Drucktaste POWER leuchtet gelb auf und zur
Signalisierung, dass der Verstärker für den normalen Betrieb bereit ist, kurz
danach grün. Erneutes Drücken des Schalters POWER schaltet das Gerät
vollständig AUS. Es reagiert dann nicht mehr auf die Fernbedienung.
DEUTSCH
ESPAÑOL
EIN- UND AUS-TASTEN DER FERNBEDIENUNG (ABB. 3)
Schalten Sie mit der Taste ON das Gerät vom Bereitschafts- in den
Betriebsmodus; die Stand-By-Anzeige (Abb. 2, Nr. 2) wechselt kurz danach
von gelb nach grün, und die Anzeige für die zuletzt gewählte Tonquelle
leuchtet auf. Drücken Sie die Taste OFF, um das Gerät in den
Bereitschaftsmodus (STAND-BY) zu schalten. Die Breitschaftsanzeige
leuchtet gelb.
HINWEIS: Im Bereitschaftsmodus verbraucht der C 352 nur sehr wenig
Energie. Wir empfehlen aber trotzdem, das Gerät ganz auszuschalten,
wenn es für einige Tage nicht benutzt werden sollte. Das Gerät wird
durch Drücken auf die Drucktaste POWER auf der Frontplatte (Nr. 1)
ganz ausgeschaltet. Dabei verlöschen alle Leuchtanzeigen.
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
2. POWER / STAND-BY / PROTECTION (NETZ /
BEREITSCHAFTSMODUS- / SCHUTZSCHALTUNGSANZEIGE)
Nach dem Einschalten leuchtet die LED gelb für den
Bereitschaftsmodus. Wird eine der Eingangswahltasten gedrückt,
leuchtet die LED kurz rot und danach grün für Betrieb. In Fällen von zu
hoher Beanspruchung mit Überhitzung, bei extrem niedriger
Lautsprecher-Impedanz, Kurzschluß usw. aktiviert der Verstärker die
Schutzschaltung, die LED leuchtet rot und die Wiedergabe wird
abgeschaltet. Schalten Sie in einem solchen Fall den Verstärker aus,
warten bis er sich abgekühlt hat und/oder überprüfen die
Lautsprecherverbindungen und stellen Sie sicher, daß die LautsprecherGesamtimpedanz 4 Ohm nicht unterschreitet. Sobald die Ursache für
die Aktivierung der Schutzschaltung beseitigt ist, schalten Sie den
Grün
Gelb
Rot
Normalbetrieb
•
Bereitschaftsmodus
•
Schutzschaltung
•
Verstärker wieder mit der Taste POWER ein.
Die folgende Abbildung veranschaulicht
Bereitschaftsmodus-/Schutzschaltungsanzeige:
20
den
Betrieb
der
3. KOPFHÖRERBUCHSE (HEADPHONE)
Musikhören über Kopfhörer ermöglicht eine 6,3 mm StereoKlinkenbuchse, an die alle gängigen Kopfhörer mit beliebiger Impedanz
angeschlossen werden können. Mit dem Einstecken des
Kopfhörersteckers werden die Lautsprecher automatisch abgeschaltet.
Die Lautstärke- und Klangeinsteller arbeiten dann für den
Kopfhörerbetrieb. Um Kopfhörer mit anderen Anschlußsteckern wie z.
B. 3,5 mm Klinkenstecker anzuschließen, können entsprechende
Adapter verwendet werden.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Lautstärke auf ein Minimum eingestellt
ist (voll gegen den Uhrzeigersinn), bevor Sie Kopfhörer anschließen.
Musikhören bei sehr hoher Lautstärke kann das Gehör schädigen.
4. INFRAROT-EMPFÄNGER DES
FERNBEDIENUNGSSIGNALS
Der Infrarotsensor hinter dem kreisförmigen Fenster empfängt die
Befehle von der Fernbedienung. Damit die Fernbedienung einwandfrei
funktioniert, darf die Sendestrecke zwischen der Fernbedienung und
dem Anzeigefenster nicht blockiert werden.
HINWEISE: Die Bereitschaftsmodus-/Schutzschaltungsanzeige blinkt,
wenn der Verstärker einen Befehl von der Fernbedienung erhält.
Beachten Sie, dass die LED-Anzeige nicht nur beim Empfang von
Befehlen für den C 352 sondern auch bei Befehlen für andere
Systemkomponenten blinkt. Direkte Sonneneinstrahlung oder eine sehr
helle oder fluoreszierende Umgebungsbeleuchtung kann den
Wirkungsbereich und Strahlungswinkel der Fernbedienung
beeinträchtigen.
5. EINGANGSWAHLSCHALTER
Mit diesen Tasten wird der aktive Eingang für den NAD C 352 und das
Signal für Lautsprecher, Tonbandausgänge und die Buchsen PRE OUT
ausgewählt.
Die entsprechenden Tasten auf der Fernbedienung erfüllen dieselbe
Funktion, mit Ausnahme des Tunereingangs (siehe unten). Grüne
Leuchten über den Tasten zeigen an, welcher Eingang gerade
ausgewählt ist.
DISC Wählt eine an den DISC-Buchsen angeschlossene LinepegelTonquelle als aktive Eingangsquelle.
CD Wählt einen an den CD-Buchsen angeschlossenen CD-Player (oder
eine andere Linepegel-Tonquelle) als aktive Eingangsquelle.
VIDEO Wählt einen an den VIDEO-Buchsen angeschlossenen
Videorekorder (oder Stereo-TV-/Kabel-/Satellitenempfänger) als aktive
Eingangsquelle.
AUX Wählt eine an den AUX-Buchsen angeschlossene LinepegelTonquelle als aktive Eingangsquelle.
TUNER Wählt einen an den TUNER-Buchsen angeschlossenen
Empfänger (oder eine andere Linepegel-Tonquelle) als aktive
Eingangsquelle.
TAPE 2 Wählt TAPE 2 als aktiven Eingang.
6. ANZEIGE FÜR SOFT CLIPPING™
Die grüne Anzeige SOFT CLIPPING™ signalisiert den aktiven Soft
Clipping™-Modus. Weitere Informationen dazu finden Sie in
“Rückwandanschlüsse”, Abschnitt 13 “Soft Clipping™”.
7. KLANGEINSTELLER FÜR TIEFEN & HÖHEN
(BASS & TREBLE)
Die Klangeinsteller BASS und TREBLE des NAD C 352 dienen der
Anpassung des System-Klangbildes. Die mit einer Einrastung
gekennzeichnete 12-Uhr-Position bewirkt ein flaches Klangbild, ohne
Verstärkung oder Abschwächung einzelner Frequenzen. Drehen Sie
die Einsteller im Uhrzeigersinn für eine Erhöhung, oder gegen den
Uhrzeigersinn für eine Verringerung der Bässe oder Höhen. Die
Klangeinsteller beeinflussen nicht die Aufnahmen, die über die TAPEAusgänge gemacht werden, wirken sich aber auf das
Vorverstärkerausgangssignal (PRE OUT 1 & 2) aus.
8. KLANGEINSTELLER AUS (TONE DEFEAT)
Der Schalter TONE DEFEAT schaltet die Klangregelung des NAD C 352
aus. Wenn Sie die Klangeinsteller normalerweise sowieso in der 12-UhrPosition lassen, ist es ratsam, das Klangregelsystem komplett durch
Drücken der Taste TONE DEFEAT abzuschalten. In der nichtgedrückten
Stellung ist das Klangregelsystem aktiv. Wenn Sie die Taste TONE
DEFEAT hineindrücken, werden die Klangeinsteller deaktiviert.
9. BALANCE
Der Einsteller BALANCE beeinflusst die relativen Pegel der linken und
rechten Lautsprecher. Die 12-Uhr-Position stellt die gleichen Pegel für den
linken und rechten Kanal ein. Eine Einrastung kennzeichnet diese Position.
Drehen des Einstellers im Uhrzeigersinn verschiebt die Balance nach
rechts. Drehen des Einstellers gegen den Uhrzeigersinn verschiebt die
Balance nach links. Der Einsteller BALANCE beeinflusst nicht die
Aufnahmen, die über die TAPE-Ausgänge gemacht werden, wirkt sich
aber auf das Vorverstärkerausgangssignal (PRE OUT 1 & 2) aus.
10. LAUTSTÄRKE (VOLUME)
Mit dem Einsteller VOLUME kann die Gesamtlautstärke der an die
Lautsprecher gesendeten Signale eingestellt werden. Er wird mit einem
Motor angetrieben und ist mit der Fernbedienung einstellbar. Der
Einsteller VOLUME beeinflusst nicht die Aufnahmen, die über die TAPEAusgänge gemacht werden, wirkt sich aber auf das
Vorverstärkerausgangssignal (PRE OUT 1 & 2) aus.
ÜBERSPIELEN VON BAND ZU BAND
Zwischen zwei Bandmaschinen, die an den NAD C 352 angeschlossen
sind, kann Tonmaterial kopiert werden. Legen Sie das Quellenband in
das an TAPE 2, und das leere Band in das an TAPE 1 angeschlossene
Tonbandgerät ein. Wenn Sie jetzt den Eingang TAPE 2 wählen, können
Sie von TAPE 2 auf TAPE 1 überspielen und dabei das Signal vom
Originalband hören.
FERNBEDIENUNG (ABBILDUNG 3)
Mit der Fernbedienung können alle Hauptfunktionen des NAD C 352
ausgeführt werden. Sie bietet außerdem zusätzliche externe
Steuerungsmöglichkeiten für NAD Tuner, Kassettendecks und CDPlayer. Der Betrieb ist innerhalb einer Reichweite von 5 m möglich. Für
eine maximale Betriebsdauer werden vier Alkaline-Batterien AAA
(R03) empfohlen, die auf der Rückseite der Fernbedienung in das
Batteriefach eingelegt werden. Achten Sie beim Austausch von
Batterien darauf, daß diese entsprechend dem Schema auf dem
Batteriefach-boden richtig eingesetzt werden. Eine ausführliche
Beschreibung der einzelnen Fernbedienungsfunktionen finden Sie in
vorherigen Abschnitten dieser Bedienungsanleitung.
Die Bereitschaftsmodus-/Schutzschaltungsanzeige blinkt, wenn der
Verstärker einen Befehl von der Fernbedienung erhält. Beachten Sie,
daß die LED-Anzeige nicht nur beim Empfang von Befehlen für den
C 352 sondern auch bei Befehlen für andere Systemkomponenten
blinkt.
NETZ EIN/AUS (POWER ON/OFF)
Die NAD C 352 Fernbedienung hat separate ON- und OFF-Tasten. Das
ist besonders nützlich, um die Komponenten eines Systems zu
synchronisieren, d. h. alle Komponenten schalten in den Bereitschaftsoder Betriebsmodus, wenn die Taste OFF bzw. ON gedrückt wird. So
wird vermieden, daß manche Geräte einschalten, wenn der Verstärker
in den Bereitschaftsmodus geschaltet wird. (Beachten Sie, daß die
anderen Komponenten ebenfalls in der Lage sein müssen, diese Ein/Aus-Signale zu verarbeiten). Schalten Sie mit der Taste ON das Gerät
vom Bereitschafts- in den Betriebsmodus; die Stand-By-Anzeige
(Abb. 2, Nr. 2) wechselt kurz danach von gelb nach rot, dann nach
grün, und die Anzeige für den zuletzt gewählten Eingang leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste OFF, um das Gerät in den Bereitschaftsmodus zu
schalten. Die Stand-By-Anzeige leuchtet gelb.
21
FRANÇAIS
AUFNAHME
TONBANDAUFNAHMEN
Damit Tonbandaufnahmen durchgeführt werden können, wird das
Signal eines ausgewählten Eingangs auch direkt an die
Tonbandausgänge TAPE 2 oder TAPE 1 geführt.
DEUTSCH
HINWEIS: Die mit dem C 352 gelieferte, universelle NADFernbedienung ist für die Steuerung von verschiedenen NAD-Modellen
geeignet. Da der C 352 jedoch nicht alle Funktionen dieser
Fernbedienung unterstützt, sind einige der Tasten ohne Funktion. Für
den C 352 sind die Eingangswahltasten VIDEO 2 und VIDEO 3 auf der
Fernbedienung ohne Funktion
POWERDRIVE
Mit unserem patentierten PowerDrive-Verstärkerschaltkreis, der den
verschiedenen Anforderungen von hohem Stromfluß und hoher
dynamischer Leistung gerecht wird, stärken wir weiter unseren Ruf für
erstaunlich
effektive
Leistung.
Durch
eine
zweite
Hochspannungsschiene in unserem geregelten Hochstrom-Netzteil
erhalten wir einen „Overdrive“, der die Dauerleistung kurzzeitig fast
verdoppeln kann. Damit haben wir unseren renommierten, von NAD in
den 80ern und 90ern eingesetzten Power-Envelope-Schaltkreis noch
weiter entwickelt und verfeinert. PowerDrive unterscheidet sich von
Power Envelope darin, daß er noch bessere Verstärkerstabilität und die
Ansteuerbarkeit von niedrigen Impendanzen bietet. Das Ergebnis sind
weniger Verzerrungen bei der Ansteuerung von realen Lautsprechern
mit realem Programm-Material.
ESPAÑOL
TAPE 1 Monitor Wählt die Wiedergabe einer Bandmaschine oder die
Überwachung von Aufnahmen, die gerade über den Eingang TAPE 1
gemacht werden. Drücken Sie die Taste TAPE 1 einmal für eine
Aktivierung und ein weiteres Mal, um zur normalen Eingangseinstellung
zurückzukehren.
Die Bandüberwachungsfunktion TAPE 1 ändert nicht die gerade aktuelle
Eingangsauswahl. Ist z. B. CD der aktive Eingang, wenn TAPE 1 gedrückt
wird, bleibt das CD-Signal aktiv und wird immer noch an beide
Ausgangsbuchsen von TAPE 2 und TAPE 1 gesendet. Sie hören dann
allerdings aus den Lautsprechern den Ton von der an TAPE 1
angeschlossenen Bandmaschine. Neben der gelben Anzeige für TAPE 1
leuchtet ebenfalls die grüne Anzeige für den aktiven Eingang.
ENGLISH
Page 21
ITALIANO
9:59 pm
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 22
ENGLISH
MUTE (STUMMSCHALTUNG)
Drücken Sie die Taste MUTE auf der Fernbedienung, um die
Klangwiedergabe der Lautsprecher oder Kopfhörer kurzzeitig
abzuschalten. Der MUTE-Modus wird durch Blinken der Anzeige des
aktiven Eingangs auf der Frontplatte angezeigt. Nochmaliges Drücken
der Taste MUTE schaltet die Klangwiedergabe wieder ein. MUTE
beeinflußt das Tonsignal am Vorverstärkerausgang (PRE OUT 1 & 2),
Aufnahmen über die TAPE-Ausgänge jedoch nicht.
EINGÄNGE (INPUTS)
Die Eingangswahltasten erfüllen dieselben Funktionen wie die
gleichnamigen Tasten auf der Geräte-Frontplatte.
FRANÇAIS
DEUTSCH
LAUTSTÄRKE (MASTER VOLUME)
Drücken Sie die Tasten MASTER VOLUME
oder
, um die
Lautstärke zu erhöhen bzw. zu verringern. Lassen Sie die Taste los, wenn
die gewünschte Lautstärke erreicht ist. Der motorgesteuerte
Lautstärkeeinsteller auf der Frontplatte bewegt sich entsprechend der
eingestellten Lautstärke. Die Tasten MASTER VOLUME beeinflussen das
Tonsignal am Vorverstärkerausgang (PRE OUT 1 & 2), Aufnahmen über
die TAPE-Ausgänge jedoch nicht.
ESPAÑOL
TUNER CONTROL
(in Verbindung mit NAD Tuner)
TUNE
oder
sucht die höheren bzw. tieferen
Senderfrequenzen für Mittelwelle (AM) und UKW (FM).
PRESET
oder
wählt eine niedrigere bzw. höhere
Sendervoreinstellungsnummer.
ITALIANO
PORTUGUÊS
CD PLAYER CONTROL
(in Verbindung mit NAD CD-Player)
aktiviert Pause.
aktiviert Stop.
aktiviert die Wiedergabe oder schalten zwischen Wiedergabe und
Pause um oder aktiviert das Titelspringen. Einmal drücken, um auf den
nächsten Titel bzw. auf den Anfang des aktuellen oder vorherigen Titels
zu springen.
öffnet/schließt die CD-Schublade. Einmal drücken, um die CDSchublade zu öffen und erneut drücken, um sie wieder zu schließen und
mit der Wiedergabe zu beginnen.
Der Schalter TAPE/TUNER - CD aktiviert in Stellung TAPE/TUNER die
Transporttasten für ein Tonband und in der CD-Position für einen CDPlayer.
SVENSKA
22
CASSETTE DECK CONTROL
(in Verbindung mit einfachen NAD-Kassettendecks)
aktiviert die Wiedergabe vorwärts.
aktiviert die Aufnahme-Pause-Funktion
Drücken Sie PLAY, um mit der Aufnahme zu beginnen.
stoppt die Wiedergabe oder Aufnahme.
aktiviert Zurückspulen.
aktiviert schnellen Vorlauf.
Der Schalter TAPE/TUNER - CD aktiviert in Stellung TAPE/TUNER die
Transporttasten für ein Tonband und in der CD-Position für einen CD-Player.
HINWEISE: Die mit dem C 352 mitgelieferte NAD-UniversalFernbedienung ist für mehrere NAD-Modelle geeignet. Einige Tasten auf
dieser Fernbedienung werden vom C 352 nicht unterstützt und sind daher
ohne Funktion. Die Eingangswahltasten VIDEO 2 und VIDEO 3 (in Abschnitt
Nr. 2) auf der Fernbedienung bleiben für den C 352 ohne Wirkung.
Direkte Sonneneinstrahlung oder sehr helle Umgebungsbeleuchtung
kann den Wirkungsbereich und Strahlungswinkel der Fernbedienung
beeinträchtigen.
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 23
BATTERIEN IN DAS FACH EINLEGEN.
AUF EINWANDFREIEN SITZ DER
BATTERIEN ACHTEN.
DEUTSCH
HINEINDRÜCKEN UND ZUM ABNEHMEN
DES BATTERIEFACHDECKELS LASCHE
ANHEBEN.
FRANÇAIS
ENGLISH
FERNBEDIENUNG (ABBILDUNG 3)
ESPAÑOL
DEV1
DEV2
DEV.1 & DEV.2
ITALIANO
BATTERIEFACHDECKEL DURCH
AUSRICHTEN UND EINFÜHREN IN DIE
AUSSPARUNGEN WIEDER EINSETZEN.
SVENSKA
PORTUGUÊS
BATTERIEFACHDECKEL
HINEINDRÜCKEN BIS ER MIT EINEM
HÖRBAREN KLICK SCHLIESST.
23
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 24
PROBLEMLÖSUNG
Problem
Ursache
Abhilfe
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
KEIN TON
•
•
•
•
•
Netzkabel ausgesteckt oder Netzschalter nicht ON
TAPE 1 MONITOR ausgewählt
MUTE aktiv
PRE-OUT/MAIN-IN nicht gebrückt
Keine Lautsprecher aktiviert
•
•
•
•
•
Netzkabel und Netzschalter überprüfen
TAPE 1 MONITOR deaktivieren
MUTE deaktivieren
Brücken anbringen
Gewünschte Lautsprecher aktivieren
(A und/oder B)
EIN KANAL OHNE TON
•
•
Balanceeinsteller nicht in Mittelstellung
Lautsprecher nicht richtig angeschlossen oder
defekt.
Eingangsanschluss- leitung ausgesteckt oder
defekt
•
•
Balanceeinsteller in Mittelstellung bringen
Lautsprecher und Anschlüsse überprüfen
•
Anschlussleitungen und Verbindungen
überprüfen
•
Lautsprecheranschlüsse verpolt
•
•
Aktiver Bridge-Modus bei normal
angeschlossenen Lautsprechern
•
Alle Lautsprecheranschlüsse im System
überprüfen
Bridge-Modus deaktivieren
FERNBEDIENUNG FUNKTIONIERT NICHT
•
•
•
Batterien leer oder falsch eingelegt
IR-Sender- oder Empfängerfenster verdeckt
IR-Empfänger in direktem Sonnenlicht oder sehr
hohe Umgebungs-beleuchtung
•
•
•
Batterien überprüfen oder ersetzen
Hindernis beseitigen
Gerät nicht in direktem Sonnenlicht aufstellen,
Umgebungsbeleuchtung reduzieren
POWER/PROTECTION-LED BLEIBT NACH DEM
EINSCHALTEN ROT
•
Kurzschluss in der Lautsprecherverkabelung
•
Verstärker ausschalten und Anschlüsse von
beiden Lautsprechern auf der
Verstärkerrückwand und an den Lautsprechern
überprüfen. Verstärker wieder einschalten
POWER/PROTECTION-LED LEUCHET WÄHREND
DES BETRIEBES ROT
•
Verstärker überhitzt
•
•
Gesamtimpedanz der Lautsprecher zu niedrig
•
Verstärker ausschalten. Sicherstellen, dass
Lüftungsschlitze im Verstärker oben und unten
nicht blockiert sind. Nach Abkühlung des
Verstärkers wieder einschalten
Sicherstellen, dass die Gesamtimpedanz der
Lautsprecher 4 Ohm nicht unterschreitet
Lautsprecherkabel auf Kurzschluss überprüfen
•
SCHWACHE BÄSSE/ UNDEUTLICHES ODER KEIN
STEREOKLANGBILD
•
TECHNISCHE DATEN
VERSTÄRKER
ITALIANO
Ausgangsleistung Stereomodus
(8 Ohm innerhalb Nennverzerrung)
IHF dynamische Leistung; 8 Ohm
IHF dynamische Leistung; 4 Ohm
Gesamtklirrfaktor bei Nennleistung
IM-Verzerrung bei Nennleistung
Dämpfungsfaktor 8 Ohm
Eingangsempfindlichkeit und Impedanz
Bandbreite 20 bis 20 000 Hz
Rauschabstand bei Nennleistung / 8 Ohm (A-WTD)
Rauschabstand bei 1 W / 8 Ohm (A-WTD)
Fernbedienung
2 x 80W
PORTUGUÊS
2 x 115W
2 x 185W
0,02%
0,003%
>150
770 mV / 20kOhm/470 pF
±0,3dB
>100dB
>120dB
ja, SR 5
SVENSKA
Technische Änderungen vorbehalten.
Die neuesten Informationen über den C 352, aktualisierte Dokumentation und Funktionen finden Sie unter www.nadelectronics.com
24
ITALIANO
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENGLISH
9:59 pm
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
Page 25
25
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 26
ENGLISH
SNELSTART
1 Sluit de luidsprekers aan op de aansluitingen en de bronnen op de
betreffende ingangen aan de achterkant.
2 Steek het netsnoer eerst in de C 352, en vervolgens in de
wandcontactdoos.
3 Druk op de POWER-toets om de NAD C 352 in te schakelen.
4 Druk op de gewenste ingangskeuzetoets.
FRANÇAIS
INFORMATIE BETREFFENDE DE INSTALLATIE
Plaats uw NAD C 352 op een sterk, plat oppervlak. Plaats het apparaat
nooit in direct zonnelicht of dichtbij warmte- of vochtigheidsbronnen.
Zorg steeds dat het apparaat voldoende is geventileerd. Plaats het
apparaat nooit op een zacht oppervlak, zoals bijv. een tapijt. Plaats het
apparaat nooit in een gesloten omgeving, zoals bijv. een boekenkast of
een kast, daar dit de luchtstroming door de ventilatiegleuven kan
verhinderen. U dient zeker te stellen dat het apparaat is uitgeschakeld
alvorens eender welke aansluitingen te maken.
DEUTSCH
De RCA-stopcontacten van uw NAD C 352 zijn kleurgecodeerd om het
aansluiten te vergemakkelijken. De rode en witte stopcontacten zijn
respectievelijk voor Audio Rechts en Links.
Gebruik steeds hoogwaardige snoeren en stopcontacten om een
optimale prestatie en betrouwbaarheid te bewerkstelligen. Zorg ervoor
dat de snoeren en stopcontacten geenszins zijn beschadigd en dat alle
stekkers goed in de stopcontacten zijn bevestigd.
NEDERLANDS
Om de allerbeste prestatie te bereiken, gebruik hoogwaardige 1,5 mm
dikke luidsprekersnoeren of nog dikkere. Indien u van plan bent het
apparaat redelijk lang niet te gebruiken, trek de stekker dan uit de
wandcontactdoos (wisselstroom).
ESPAÑOL
ITALIANO
Indien er water in uw NAD C 352 zou terechtkomen, schakel het
apparaat dan uit en trek de stekker uit de wandcontactdoos
(wisselstroom). Laat het apparaat nazien door een bevoegde
onderhoudstechnicus alvorens u het apparaat weer probeert te
gebruiken. Het dekpaneel niet van het apparaat verwijderen, daar
er geen onderdelen zijn die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden of hersteld. Reinig het apparaat met een droge, zachte
doek. Indien nodig, maak de doek een beetje vochtig in een sopje.
Gebruik geen oplosmiddelen die benzeen of andere vluchtige middelen
bevatten.
PORTUGUÊS
SVENSKA
ACHTERPANEELAANSLUITINGEN (AFBEELDING 1)
1. IR IN, OUT [IR IN, UIT]
De connector IR IN/OUT dient om opdrachten van andere apparaten die
met IR IN/OUT -connectoren zijn uitgerust door te geven. Daardoor kan
een hele installatie centraal worden bediend, en sommige van de
basisfuncties van andere NAD-apparatuur (bijv. tuner, cd-speler of
cassetterecorder) die ook zijn uitgerust met IR IN/OUT kunnen dus
worden bediend met behulp van de afstandsbediening van de
versterker. Om met zulke apparatuur te kunnen functioneren, sluit de IR
OUT van de C 352 aan op de IR IN van het ander apparaat. De IRconnectoren kunnen doorlopend als een ketting worden verbonden, IN
op OUT, zodat de hele installatie kan worden bediend met behulp van
de afstandsbediening van één apparaat.
N.B.: We raden aan de IR IN/OUT niet aan te sluiten indien deze
apparaten over hun eigen ingebouwde afstandsbedieningreceiver
beschikken en indien ze samen worden geplaatst, rechtstreeks in het
zicht van de afstandsbediening. Indien u hierover niet zeker bent,
probeer de apparaten dan eerst zonder IR IN/OUT te doen werken.
Indien het apparaat op de opdracht van de afstandsbediening reageert,
zal het niet noodzakelijk zijn de IR IN/OUT aan te sluiten.
26
Verbind het laatste apparaat nooit terug in een lus met het eerste NADapparaat in de IR IN/OUT-ketting. Sluit alle apparaten af van de
netvoeding alvorens de IR IN/OUT aan te sluiten of af te sluiten.
2. DISC INPUT [INGANG SCHIJF]
Dit is de ingang voor bijkomende ingangssignalen op lijnniveau, zoals
een cd-speler, een Mini Disc-speler of het uitgangssignaal van een
verhogende versterker voor een platendraaier. Gebruik een dubbel RCAnaar-RCA-snoer om de linkse en rechtse 'Audio-uitgangssignalen' van
het bijkomend apparaat aan deze ingang aan te sluiten.
3. CD INPUT [INGANG CD]
Dit is de ingang voor een cd-speler of een andere signaalbron op
lijnniveau. Gebruik een dubbel RCA-naar-RCA-snoer om de linkse en
rechtse 'Audio-uitgangssignalen' van de cd-speler aan deze ingang aan
te sluiten. De NAD C 352 kan enkel de analoge signalen van uw cdspeler aanvaarden.
4. VIDEO INPUT [INGANG VIDEO]
Dit is de ingang voor het audio-signaal van een stereo-videorecorder
(VCR) (of stereo-TV-/Satelliet-/Kabelreceiver) of een andere audio-bron
op lijnniveau. Gebruik dubbele RCA-naar-RCA-snoeren, om de linkse en
rechtse 'Audio-uitgangssignalen' van het apparaat aan deze ingangen
aan te sluiten. N.B.: Dit zijn slechts audio-ingangen.
5. AUX INPUT [INGANG AUX]
Dit is de ingang voor bijkomende ingangssignalen op lijnniveau, zoals
bijv. nog een andere cd-speler. Gebruik een dubbel RCA-naar-RCAsnoer om de linkse en rechtse 'Audio-uitgangssignalen' van het
bijkomend apparaat aan deze ingang aan te sluiten.
6. TUNER INPUT [INGANG TUNER]
Dit is de ingang voor een Tuner of een andere signaalbron op lijnniveau.
Gebruik een dubbel RCA-naar-RCA-snoer om de linkse en rechtse
'Audio-uitgangssignalen' van de Tuner aan deze ingang aan te sluiten.
7. TAPE 2 IN, OUT [CASSETTERECORDER 2 IN, UIT]
Dit zijn de aansluitingen voor het analoog opnemen en weergeven met
een audio-cassetterecorder van eender welk type. Gebruik dubbele
RCA-naar-RCA-snoeren om de linkse en rechtse 'Audiouitgangssignalen' van de cassetterecorder aan de TAPE 2 INstopcontacten te verbinden om de weergave te bewerkstelligen. Sluit
het linkse en rechtse 'Audio-ingangssignaal' van de cassetterecorder aan
op de TAPE 2 OUT-stopcontacten om op te nemen.
8. TAPE 1 IN, OUT [CASSETTERECORDER 1 IN, UIT]
Dit zijn de aansluitingen voor het analoog opnemen en weergeven met
een bijkomende audio-cassetterecorder van eender welk type. Gebruik
dubbele RCA-naar-RCA-snoeren om het linkse en rechtse ''Audiouitgangssignaal' van de cassetterecorder aan de TAPE 1 INstopcontacten aan te sluiten voor het weergeven en het monitoren van
de cassettes. Sluit het linkse en rechtse 'Audio-ingangssignaal' van de
cassetterecorder aan op de TAPE 1 OUT-stopcontacten om op te nemen.
11. MAIN IN
Dit zijn de aansluitingen voor een externe voorversterker of processor,
zoals bijv. een surround sound decodeerapparaat. Bij normaal gebruik
zijn deze aangesloten op de Pre-Out 1-stopcontacten (Nr. 8) met behulp
van de meegeleverde verbindingen. Verwijder eerst deze verbindingen
om uw NAD C 352 op een externe processor of voorversterker te
kunnen aansluiten. Gebruik een dubbel RCA-naar-RCA-snoer om de
linkse en rechtse 'Audio-uitgangssignalen' van de voorversterker of
processor aan te sluiten op de Main-In-stopcontacten.
N.B.: Schakel de versterker uit alvorens de aansluitingen Pre Out en
Main-In aan te sluiten of los te koppelen.
12. LUIDSPREKERS
Luidsprekerklemmen voor luidsprekers met een impedantie van 4 Ohm
of meer. Sluit de rechter luidspreker aan op de klemmen R+ en R-. Let
er daarbij op dat R+ is aangesloten op de ‘+’ klem op de luidspreker en
R- op de ‘-’ klem op de luidspreker. Sluit de klemmen L+ en L- op
dezelfde manier voor de linker luidspreker aan. Sluit luidsprekers altijd
met een heavy duty gevlochten draad (AWG-waarde 16; 1,5 mm of
dikker) aan op de NAD C 352. De schroefaansluitklemmen voor hoge
stroomsterkten kunnen als een schroefklem voor kabels met een
schoen- of penaansluiting worden gebruikt of voor kabels met blanke
uiteinden.
ONGEÏSOLEERDE DRADEN EN PENSTEKKERS
Ongeïsoleerde draden en penstekkers dient u in het gat van de klem te
steken. Hiertoe dient u de plastieken bus van de luidsprekerklem los te
schroeven zodat u het gat in de koker ziet. Steek de pen of het ongeïsoleerde
uiteinde van de draad in het gat en bevestig de draad door de plastieken bus
van de klem vast te schroeven. Zorg ervoor dat de ongeïsoleerde draad van
de luidsprekersnoeren niet in contact komt met het achterpaneel of met een
andere aansluiting. Zorg ervoor dat er slechts 1 cm ongeïsoleerde draad of
pen is en dat er geen losse aders of luidsprekerdraden zijn.
Voor het overschakelen van Standby of het inschakelen van het externe
apparaat via de C 352 moet de 12 V trigger-uitgang van de C 352 op
de ingangsaansluiting (gelijkstroom) van het externe apparaat worden
aangesloten. Hiervoor is een 3,5 mm mini-aansluiting (mono) nodig. Het
punt van de 12 V-trigger is de aansluiting die onder stroom staat of de
+ aansluiting, de koker van de ingangsaansluiting is de 12V-trigger aansluiting of de aarding.
N.B.: Controleer de specificaties van de trigger-ingangsklem op de
andere apparaten om zeker te stellen dat ze compatibel zijn met de 12V
trigger-uitgang van de C 352.
NAD-apparaten die zijn uitgerust met 12V-ingang-triggers zijn geheel
compatibel met de 12V-trigger-uitgang van de C 352. De 12V triggeruitgangsspanning van de C 352 is 12V gelijkstroom. De totale maximale
stroom mag niet hoger zijn dan 100 mA. Normaal gezien gebruiken de
12V-ingang-triggers van NAD minder dan 10 mA stroom.
Alvorens iets aan te sluiten aan een 12V-trigger- ingang of -uitgang,
dient u zeker te stellen dat alle onderdelen van het lichtnet
(wisselstroom) zijn afgesloten.
Indien u de bovenstaande richtlijnen niet naleeft, kan dit schade
berokkenen aan de C 352 of de hierop aangesloten apparatuur. Indien
u onzeker bent van deze aansluitingen, de installatie of de werking van
de 12V- trigger-uitgang, gelieve contact op te nemen met uw NADverdeler.
15. IEC AC MAINS (POWER)
[INGANG WISSELSTROOMNETVOEDING]
De C 352 wordt geleverd met een afzonderlijk netsnoer (wisselstroom).
Alvorens het netsnoer in een wandcontactdoos die onder stroom staat
te steken, dient u zeker te stellen dat u het netsnoer eerst in het AC
Mains-stopcontact [wisselstroomnetvoeding] van de NAD C 352 steekt.
U dient ook zeker te stellen dat u de stekker van het netsnoer
(wisselstroom) altijd eerst uit de wandcontactdoos trekt, alvorens het
netsnoer uit het AC Mains-stopcontact [wisselstroomnetvoeding] van de
C 352 te verwijderen.
N.B.: U dient zeker te stellen dat de impedantie van de luidspreker 4 Ohm
is of meer wanneer u slechts één paar luidsprekers aansluit. Verzeker er u
van dat de luidsprekerimpedantie voor alle luidsprekers meer dan 8 Ohm
is wanneer u twee paar luidsprekers aansluit. In de brugmodus [Bridge
Mode] dient de luidsprekerimpedantie ook 8 Ohm of meer te zijn.
27
FRANÇAIS
14. 12V TRIGGER OUT
Via de 12 V trigger-uitgang kan randapparatuur, zoals een tuner,
eindversterker, etc., op afstand worden in- of uitgeschakeld. Hiervoor
moet deze apparatuur wel zijn uitgerust met een 12 V trigger-ingang.
Dit kan ook een power strip voor lichtnet (wisselstroom) zijn met een 12
V trigger-ingang. De 12 V trigger-uitgang wordt geactiveerd zodra het
apparaat vanuit Standby of Uit wordt ingeschakeld.
DEUTSCH
N.B.: Het uitgangssignaal van de Pre Out 2 wordt beïnvloed door de
volume- en toonregelinstellingen van de NAD C 352. Schakel de
versterker uit alvorens de aansluitingen Pre Out 2 en Main-In aan te
sluiten of los te koppelen.
Indien u gewoonlijk van een gemiddeld geluidsniveau gebruik maakt,
dan kan u de soft clipping-schakelaar in de stand Off (uit) laten staan.
Indien het waarschijnlijk is dat u een volume gebruikt dat hoger is dan
het versterkervermogen, schakel Soft Clipping dan in. Het licht van de
controlelamp Soft Clipping™ is aan wanneer de versterker zich in de
modus Soft Clipping bevindt.
NEDERLANDS
10. PRE OUT 2
Aansluitingen naar een externe eindversterker of processor, zoals een
surrounddecoder. Bij normaal gebruik dienen deze met de bijgeleverde
kabels op de hoofdingangsaansluitingen (nr. 11) te worden
aangesloten. Verwijder eerst deze kabels, voordat u de NAD C 352 op
de externe processor of versterker aansluit. Gebruik een dubbele RCAnaar-RCA-kabel om de linker en rechter Audio Input van de
eindversterker of processor op de aansluitingen Pre Out 2 aan te sluiten.
13. SOFT CLIPPING™ [GELUIDSPIEKEN AFKAPPEN]
Wanneer overdrive (overcapaciteit) van de versterker plaatsvindt, is er bij
zeer luide stukken een sterke geluidsvervorming hoorbaar. Dit wordt
veroorzaakt doordat de versterker de geluidspieken van geluiden die hij
niet kan weergeven, “afkapt”. Het soft clipping-circuit™ van NAD
beperkt het bereik van de uitgangssignalen om de hoorbare vervorming
te minimaliseren wanneer er overdrive van de versterker plaatsvindt.
ESPAÑOL
9. PRE OUT 1
Op de NAD C 352 kunnen meerdere eindversterkers worden
aangesloten. Indien u een enkele stereo-eindversterker gebruikt,
gebruik dan de aansluitingen PRE OUT 1. Indien u een paar
eindversterkers gebruikt speciaal voor bi-amping, sluit dan de
eindversterker met de laagste versterking van de twee aan op de
aansluitingen. Gebruik een dubbele RCA-naar-RCA-kabel om de linker
en rechter Audio Inpat van de eindversterker op de aansluitingen PRE
OUT aan te sluiten.
ENGLISH
Page 27
ITALIANO
9:59 pm
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 28
ENGLISH
SWITCHED AC OUTLET
[GESCHAKELD STOPCONTACT - WISSELSTROOM]
ALLEEN NOORD-AMERIKAANSE VERSIES
U kan het netsnoer (AC - wisselstroom) van een ander apparaat in dit
hulpstopcontact steken. Apparaten die op dit stopcontact zijn
aangesloten worden in- en uitgeschakeld d.m.v. de POWER-toets op het
frontpaneel of d.m.v. de toetsen ON en STAND-BY op de
afstandsbediening.
N.B.: Het totale energieverbruik van eender welk apparaat dat aan het
wisselstroomstopcontact [AC] is aangesloten mag 100 Watt niet
overschrijden.
FRANÇAIS
BEDIENINGSELEMENTEN OP HET FRONTPANEEL (AFB. 2)
1. POWER ON/OFF [NETVOEDING AAN / UIT]
Druk op de aan-/uit-toets om de versterker in te schakelen. De standbyindicator (nr. 2) boven de aan-/uit-toets licht oranje op.
DEUTSCH
Door nogmaals op de aan-/uit-schakelaar te drukken, wordt de unit
volledig UITgeschakeld, en reageert de unit niet meer op de
afstandsbediening.
NEDERLANDS
AFSTANDSBEDIENING AAN/UIT (AFB. 3)
Druk op de AAN-toets om de unit van standby in te schakelen. De
standby-indicator (nr. 2) verandert van geel in rood en na een korte
pause in groen. De indicator van de laatst geselecteerde bron licht op.
Druk op de UIT-toets om de unit op standby te zetten. De standbyindicator (nr. 2) licht oranje op.
ESPAÑOL
N.B.: Wanneer de C 352 op standby staat, verbruikt hij zeer weinig
stroom. U wordt echter aanbevolen de unit volledig uit te schakelen
indien u deze langer dan enkele dagen niet zult gebruiken. Schakel de
unit volledig uit door op de aan-/uit-toets op het frontpaneel te drukken
(nr. 1). Alle lichtjes doven.
ITALIANO
PORTUGUÊS
2. CONTROLELAMP POWER / STANDBY / BESCHERMING
Wanneer u het apparaat inschakelt door op de toets POWER te drukken,
gaat de LED aan in oranje kleur en staat dus in de slaapstand [Standby].
Wanneer u vervolgens één van de ingangskeuzetoetsen indrukt, wordt de
LED momenteel rood EN vervolgens groen wat dus betekent dat het
apparaat is ingeschakeld [ON]. In geval van zwaar misbruik van de
versterker, bijv. oververhitting, een veel te lage luidsprekerimpedantie, een
kortsluiting enz., schakelen de Beschermingscircuits van de versterker zich
automatisch in. De LED schakelt zich dus van groen naar rood, en de
klank wordt gedempt. Schakel de versterker in dergelijk geval uit, en
wacht tot hij afkoelt en/of controleer de luidsprekeraansluitingen. Stel
daarbij zeker dat de algemene luidsprekerimpedantie niet lager dan 4
Ohm is. Zodra u weet waarom de beschermingscircuits werden
geactiveerd, druk opnieuw op de toets POWER om het apparaat weer in
de normale bedieningsmodus te zetten.
SVENSKA
Normale werking
Slaapstand
Bescherming
Groen
•
Oranje
Rooad
•
•
De onderstaande tabel illustreert de werking van de controlelamp
Slaapstand/Bescherming [Standby/Protection]:
28
3. KOPTELEFOONAANSLUITING
Voorhet luisteren via een koptelefoon is een _ inch stereo-aansluiting
aangebracht, waarop conventionele koptelefoons met iedere
impedantie kunnen worden aangesloten. Zodra een koptelefoonstekker
in deze aansluiting wordt gestoken, worden de luidsprekers
uitgeschakeld. De bedieningselementen voor het volume, de toon en de
balans kunnen worden gebruikt voor het luisteren via een koptelefoon.
Gebruik een geschikte adapter om een koptelefoon op een andere type
aansluiting aan te sluiten, zoals 3,5 mm stereoconnectors voor
“persoonlijke stereo’s”.
N.B.: U dient wel zeker te stellen dat het bedieningselement voor de
geluidssterkte [VOLUME] op minimum staat (volledig naar links
gedraaid) alvorens de koptelefoon aan- of af te sluiten. Het luisteren
met een te hoge geluidssterkte kan het gehoor beschadigen.
4. INFRA-RODE AFSTANDSBEDIENING-OPDRACHTRECEIVER
De infrarode sensor, die zich achter dit cirkelvormig venster bevindt,
ontvangt opdrachten van de afstandsbediening. Het direct-zicht-pad
tussen de afstandsbediening en dit venster dient ongehinderd te zijn.
Indien er zich op dit pad hindernissen bevinden, is het eventueel
mogelijk dat de afstandsbediening niet werkt.
N.B.: Wanneer er een opdracht van de afstandsbediening wordt
ontvangen, knippert de controlelamp slaapstand/bescherming
[Standby/protection]. Let wel dat de controlelamp eventueel ook
knippert wanneer er opdrachten worden ontvangen die niet
noodzakelijk voor de C 352 maar voor andere apparaten van de
installatie zijn bestemd.
Rechtstreeks zonnelicht, en zeer hel of fluorescente
omgevingsverlichting kan het werkbereik en de hoek van de
afstandsbediening beïnvloeden.
5. INGANGSKEUZETOETSEN
Met behulp van deze toetsen kunt u de actieve ingang naar de NAD C
352 selecteren en het signaal dat naar de luidsprekers wordt gezonden,
de Tape-uitgangen en de Pre-Out-stopcontacten. Deze toetsen
bevinden zich ook op de afstandsbediening, behalve de tuner-ingang;
zie onderstaande gegevens. De groene controlelampen die zich net
boven elke toets bevinden tonen aan welke ingang er is geselecteerd.
DISC Selecteert een bron op lijnniveau, die aan de DISC-stopcontacten
is aangesloten, als actieve ingang.
CD Selecteert de cd-speler (of een andere bron op lijnniveau), die aan
de CD-stopcontacten is aangesloten, als de actieve ingang.
VIDEO Selecteert het videoapparaat VCR (of stereo TV-/Satelliet/Kabelreceiver), dat aan de VIDEO-stopcontacten is aangesloten, als de
actieve ingang.
AUX Selecteert een bron op lijnniveau, die aan de AUX-stopcontacten
is aangesloten, als actieve ingang.
TUNER Selecteert de tuner (of een andere bron op lijnniveau), die aan
de Tuner-stopcontacten zijn aangesloten, als de actieve ingang.
TAPE 2 Selecteert Tape 2 als de actieve ingang.
7. BEDIENINGSELEMENTEN "BASS & TREBLE"
[LAGE EN HOGE TONEN]
De NAD C 352 beschikt over bedieningselementen voor lage en hoge
tonen [BASS & TREBLE] om de klank van uw installatie in te stellen en in
evenwicht te houden. De 12 uur-stand is 'plat' zonder dat de klank
wordt geboost of afgesneden en deze stand wordt aangeduid d.m.v.
een pal. Draai het bedieningselement naar rechts om de lage [Bass] of
hoge [Treble] tonen te verhogen. Draai het bedieningselement naar links
om de lage of hoge tonen te verlagen. De toonbedieningselementen
hebben geen invloed op de opnames die via de Tape-uitgangen worden
opgenomen maar hebben toch invloed op het signaal dat naar de
voorversterkeruitgangen wordt gevoerd (Pre-Out 1 & 2).
8. TONE DEFEAT [TOONOMLEIDING]
De toets TONE DEFEAT zorgt voor een omleiding rond het
toonregelingsdeel van de NAD C 352. Wanneer de
toonbedieningselementen normaal niet worden gebruikt en
eenvoudigweg in de 12 uur-stand blijven staan, raden we aan het
toonregelingsdeel d.m.v. deze toets volledig uit te schakelen. Wanneer
de toets niet is ingedrukt en dus 'buiten' is, blijven de
toonregelingscircuits actief. Door de toets TONE DEFEAT in te drukken,
bewerkstelligt u een omleiding rond het toonregelingsdeel.
9. BALANCE
Het bedieningselement BALANCE stelt de relatieve niveaus van de
linker- en rechterluidsprekers in. De 12 uur-stand zorgt voor een
evenwichtig niveau tussen de linker- en rechterkanalen. Deze stand
wordt met een pal aangeduid.
Door het bedieningselement naar rechts te draaien, verschuift het
evenwicht naar rechts. Door het bedieningselement naar links te
draaien, verschuift het evenwicht naar links. Het bedieningselement
BALANCE heeft geen effect op opnames die worden opgenomen via de
uitgangen Tape maar beïnvloedt toch het signaal dat naar de
voorversterkeruitgangen wordt gezonden (Pre-Out 1 & 2).
OPNEMEN
EEN OPNAME MAKEN
Wanneer er eender welke bron is geselecteerd, wordt het signaal ook
rechtstreeks naar een cassetterecorder gezonden die is aangesloten aan
de uitgangen TAPE 2 of TAPE 1 om opnames te maken.
VAN CASSETTE NAAR CASSETTE TE COPIËREN
U kan copiëren tussen twee cassetterecorders die aan uw NAD C 352
zijn aangesloten. Steek de oorspronkelijke cassette in de recorder die
aan Tape 2 is aangesloten en de blanco cassette in de recorder die aan
Tape 1 is aangesloten. Door de ingang TAPE 2 te selecteren, kunt u nu
opnemen van Tape 2 naar Tape 1 en het signaal dat van de
oorspronkelijke cassette komt monitoren.
FRANÇAIS
DEUTSCH
6. CONTROLELAMP SOFT CLIPPING™
De groene controlelamp SOFT CLIPPING™ toont aan dat de modus Soft
Clipping™ is ingeschakeld. Voor nadere inlichtingen, gelieve ook het
hoofdstuk "Aansluitingen op het achterpaneel", rubriek 13; "Soft
Clipping™" te raadplegen.
POWERDRIVE
Om aan de uiteenlopende vereisten voor een hoge stroomsterkte en
hoog dynamisch vermogen te kunnen voldoen, wordt bij ons
gepatenteerde PowerDrive versterkercircuit voortgebouwd op onze
reputatie voor een uitermate effectief vermogen. Door een tweede
hoogspanningsrail aan onze goed afgeregelde voeding met hoge
stroomsterkte toe te voegen, krijgen we een “overdrive” waarmee het
continue vermogen op basis van een kortdurend dynamisch vermogen
bijna kan worden verdubbeld.
Dit is een verdere ontwikkeling en verfijning van ons bekende Power
Envelope circuit dat door NAD in de jaren 80 en 90 van de vorige eeuw
werd gebruikt. PowerDrive verschilt in zoverre van Power Envelope that
de stabiliteit van de versterker en het aandrijfvermogen met lage
impedantie wordt verbeterd, met als resultaat een minder sterke
vervorming bij het aansturen van echte luidsprekers met echt
programmamateriaal.
NEDERLANDS
N.B.: De afstandsbediening die met de C 352 wordt meegeleverd is een
universeel type van NAD, dat speciaal is ontworpen om meerdere NADapparaten te bedienen. Sommige toetsen op deze afstandsbediening
werken niet daar de functies niet op de C 352 aanwezig zijn. De
keuzetoetsen Video 2 en Video 3 op de afstandsbediening werken niet
in het geval van de C 352.
10. VOLUME [GELUIDSSTERKTE]
Met behulp van het bedieningselement VOLUME kan u de globale
geluidssterkte van de signalen die naar de luidsprekers worden gevoerd
instellen. Het wordt gestuurd door de motor en kan via de
afstandsbediening worden ingesteld. Het bedieningselement VOLUME
heeft geen effect op opnames die worden opgenomen via de uitgangen
Tape maar beïnvloedt toch het signaal dat naar de
voorversterkeruitgangen wordt gezonden (Pre-Out 1 &2).
ESPAÑOL
TAPE 1 Monitor Selecteert de uitgang van een cassetterecorder voor
het spelen van cassettes of voor het monitoren van opnames die via de
Tape 1-stopcontacten worden opgenomen. Druk éénmaal op de toets
Tape 1 om deze te selecteren en druk nogmaals om terug over te gaan
naar de normaal geselecteerde ingang.
Tape 1 is een monitorfunctie voor cassettes die de huidige geselecteerde
ingang niet opheft. Bijv., indien de CD-speler de actieve ingang is
wanneer TAPE 1 wordt geselecteerd, dan blijft het CD-signaal
geselecteerd en wordt het zowel naar de TAPE 2, TAPE 1 OUTPUTstopcontacten gestuurd, maar het is de klank van de recorder die aan
Tape 1 is aangesloten die men via de luidsprekers hoort. Naast de oranje
controlelamp die aanduidt dat Tape 1 is ingeschakeld, blijft het licht van
de groene controlelamp voor de actieve ingang ook aan.
ENGLISH
Page 29
AFSTANDSBEDIENING (AFBEELDING 3)
De afstandsbediening bedient al de belangrijkste functies van de NAD C
352 en omvat bijkomende bedieningselementen om de NAD Tunertoestellen, cassette- en cd-spelers op afstand te bedienen. De
afstandsbediening werkt op een afstand van 5 m. Om de
afstandsbediening zolang mogelijk te kunnen gebruiken, raden we aan
dat u alkalische batterijen gebruikt. Steek vier AAA-batterijen (R 03) in
het batterijvakje achterop de afstandsbediening. Wanneer u de
batterijen vervangt, let er dan op dat u ze correct heeft ingestoken,
volgens het schema onderaan in het batterijvakje. Gelieve de
bovenstaande rubrieken van deze handleiding te lezen voor een
volledige omschrijving van de verschillende functies.
ITALIANO
9:59 pm
Wanneer het apparaat een opdracht van de afstandsbediening
ontvangt, knippert de controlelamp Standby/Protection [Slaapstand /
Bescherming]. Let wel dat de controlelamp eventueel ook kan
knipperen wanneer er een opdracht wordt ontvangen die niet
noodzakelijk voor de C 352 maar voor andere apparaten van de
muziekinstallatie is bestemd.
29
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 30
ENGLISH
FRANÇAIS
POWER ON & OFF [NETVOEDING AAN & UIT]
De afstandsbediening van de NAD C 352 beschikt over gescheiden
toetsen On en Off voor het in- en uitschakelen. Dit kan bijzonder nuttig
zijn om de verschillende apparaten van een muziekinstallatie
gesynchroniseerd te houden. Volgens deze methode worden alle
apparaten op stand-by [slaapstand] geschakeld wanneer u op Off [Uit]
drukt en worden ze ingeschakeld wanneer u op On [Aan] drukt. Zo kan
u vermijden dat sommige apparaten worden ingeschakeld wanneer de
versterker op Stand-by [Slaapstand] wordt geschakeld. (Let wel dat de
andere apparaten ook op de gescheiden On [Aan] en Off [Uit]
opdrachten moeten kunnen reageren. ) Druk op de toets ON [Aan] om
het apparaat van Stand-by [Slaapstand] in te schakelen. De
controlelamp Stand-by [Slaapstand] (Fig. 2; Nr. 2) wordt eerst oranje en
dan rood, en vervolgens groen. De controlelamp voor de laatste
geselecteerde ingang zal knipperen en aangaan. Druk op de toets OFF
[Uit] om het apparaat in Stand-by-modus [Slaapstand] te schakelen. De
controlelamp voor Stand-by wordt oranje.
DEUTSCH
NEDERLANDS
MUTE [DEMPEN]
Druk op de demptoets MUTE om de klank naar de luidsprekers en
koptelefoon tijdelijk te dempen. De dempmodus wordt aangetoond
door het knipperen van de controlelamp van de actieve ingang op het
frontpaneel. Druk opnieuw op MUTE om de klank te herstellen. De
dempmodus MUTE heeft geen effect op opnames die worden
opgenomen via de uitgangen Tape maar beïnvloedt toch het signaal dat
naar de voorversterkeruitgangen wordt gezonden (Pre-Out 1 &2).
INGANGSKEUZETOETSEN
De ingangskeuzetoetsen hebben dezelfde
overeenkomstige functies op het frontpaneel.
functie
als
de
ESPAÑOL
MASTER VOLUME [HOOFDGELUIDSSTERKTE]
Druk op de toetsen MASTER VOLUME
of
om de
geluidssterkte respectievelijk te verhogen of te verminderen. Laat de
toets los wanneer u de gewenste geluidssterkte hebt bereikt. Het
gemotoriseerde bedieningselement voor de geluidssterkte op het
frontpaneel toont de geselecteerde geluidssterkte. De toetsen Master
Volume hebben geen effect op opnames die worden opgenomen via de
uitgangen Tape maar beïnvloeden toch het signaal dat naar de
voorversterkeruitgangen wordt gezonden (Pre-Out 1 &2).
ITALIANO
PORTUGUÊS
BEDIENINGSELEMENT TUNER
(voor gebruik met NAD-Tuner)
TUNE (afstemmen)
of
scant respectievelijk de hogere of
lagere radiozenderfrequenties op zowel AM en FM.
PRESET (voorinstelling)
of
selecteert respectievelijk een
hogere of lagere voorinstelling van radiozender.
SVENSKA
30
BEDIENINGSELEMENT CD-SPELER
(voor gebruik met NAD-CD-speler)
activeert Pause
activeert Stop
activeert Play [spelen] of schakelt tussen Play en Pause of activeert
het overslaan van een geluidsspoor. Druk er éénmaal op om
respectievelijk naar het volgende geluidsspoor over te gaan, of om terug
naar het begin van het huidige of een vroeger geluidsspoor te gaan.
activeert het openen en sluiten van de cd-lade. Druk er éénmaal
op om de cd-lade te openen en nogmaals om de cd-lade te sluiten en
de cd te spelen.
Met de toets TAPE/TUNER - CD kan u op de transporttoetsen cassetteopdrachten toepassen wanneer de toets op TAPE/TUNER is geschakeld,
en cd-opdrachten op de transporttoetsen toepassen wanneer de toets
op CD is geschakeld.
BEDIENINGSELEMENT CASSETTERECORDER
(voor gebruik met enkele NAD-cassetterecorders).
activeert het voorwaarts spelen
Druk op deze toets om het opnemen met cassetterecorder te
pauzeren.
Druk op Play om het opnemen te activeren.
Stopt het Spelen of het Opnemen.
Activeert het terugspoelen.
Activeert het voorwaarts spoelen.
Met de toets TAPE/TUNER - CD kan u op de transporttoetsen cassetteopdrachten toepassen wanneer de toets op TAPE/TUNER is geschakeld,
en op de transporttoetsen cd-opdrachten toepassen wanneer de toets
op CD is geschakeld.
N.B.: De afstandsbediening die met de C 352 wordt meegeleverd is een
universeel type van NAD, dat speciaal is ontworpen om meerdere NADapparaten te bedienen. Sommige toetsen op deze afstandsbediening
werken niet daar de functies niet op de C 352 aanwezig zijn. De
ingangskeuzetoetsen Video 2 en Video 3 (binnen het deel nr. 2) op de
afstandsbediening werken niet op de C 352.
Rechtstreeks zonnelicht, en een zeer helle of fluorescente
omgevingsverlichting kan het werkbereik en -hoek van de
afstandsbediening beïnvloeden.
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 31
STEEK DE BATTERIJEN IN HET
BATTERIJVAKJE. ZORG ERVOOR DAT U
DE BATTERIJEN CORRECT IN HET
BATTERIJVAKJE STEEKT.
DEUTSCH
HET LIPJE INDRUKKEN EN OPHEFFEN
OM HET BATTERIJDEKSEL UIT DE
ZITTING TE VERWIJDEREN
FRANÇAIS
ENGLISH
AFSTANDSBEDIENING (AFBEELDING 3)
NEDERLANDS
DEV1
DEV2
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
DEV.1 & DEV.2
SVENSKA
HET BATTERIJDEKSEL TERUG
AANBRENGEN DOOR DE TWEE LIPJES
UIT TE LIJNEN EN IN DE GATEN AAN TE
BRENGEN. DRUK HET BATTERIJDEKSEL
TERUG OP ZIJN PLAATS TOTDAT HET
VASTKLIKT.
31
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 32
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
GEEN GELUID
Oorzaak
•
Oplossing
Netsnoer niet aangesloten of unit niet
ingeschakeld
Tape 1 Monitor geselecteerd
Mute ingeschakeld
Achterste Pre Out/ Main in
versterkerverbindingen niet aangebracht
Geen luidsprekers geselecteerd
•
•
Balansregeling niet in midden
Luidspreker niet correct aangesloten of
beschadigd
Ingangskabel ontkoppeld of beschadigd
•
•
•
•
Controleer of netsnoer is ingestoken en unit is
ingeschakeld
Schakel Tape 1 Monitor uit
Schakel Mute uit
Breng verbindingen aan
•
Selecteer betreffende luidsprekers (A en/of B)
•
•
Zet balansregeling in midden
Controleer aansluitingen en luidsprekers
•
Controleer kabels en aansluitingen
Luidspreker niet in fase aangesloten
•
•
Overbruggingsmodus geselecteerd wanneer
luidsprekers normaal zijn aangesloten
•
Controleer aansluitingen op alle luidsprekers
binnen systeem
Schakel overbruggingsmodus uit
AFSTANDSBEDIENING WERKT NIET
•
•
•
Batterijen leeg of onjuist geplaatst
Venster van IR-zender of -ontvanger niet vrij
IR-ontvanger in direct zonlicht of zeer sterk
omgevingslicht
•
•
•
Controleer en/of vervang batterijen
Verwijder obstakel
Haal unit uit direct zonlicht, verminder
hoeveelheid omgevingslicht
AAN-/UIT- / BEVEILIGINGS-LED BLIJFT ROOD NA
INSCHAKELEN
•
Kortsluiting in luidsprekerkabels
•
Schakel versterker uit en controleer
kabelaansluitingen van beide luidsprekers op
achterpaneel van versterker en luidsprekers.
Schakel versterker in.
AAN-/UIT- / BEVEILIGINGSINDICATOR WORDT
ROOD TIJDENS NORMALE WERKING
•
•
Versterker is oververhit geraakt
Totale impedantie van luidsprekers te laag
•
Schakel versterker uit. Controleer of de
ventilatiegleuven boven- en onderop versterker
niet zijn verstopt. Laat versterker afkoelen en
schakel hem in.
Controleer of totale luidsprekerimpedantie niet
lager is dan 4 Ohm.
Controleer luidsprekerkabels op kortsluitingen.
•
•
•
ENGLISH
•
GEEN GELUID VIA EEN KANAAL
ZWAK LAAG/DIFFUUS OF GEEN STEREOBEELD
•
•
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
•
•
ESPAÑOL
TECHNISCHE GEGEVENS
VERSTERKERDEEL
ITALIANO
Uitgaand vermogen stereo-modus
(8 Ohm binnen nominale vervorming)
IHF-dynamisch vermogen; 8 Ohm
IHF-dynamisch vermogen; 4 Ohm
Totale harmonische vervorming bij nominaal vermogen
IM-vervorming bij nominaal vermogen
Dempingsfactor 8 Ohm
Ingangsgevoeligheid en impedantie
Frequentieweergave 20 tot 20.000 Hz
Signaal- / ruisverhouding; ref. nominaal vermogen / 8 Ohm (A-WTD)
Signaal- / ruisverhouding; ref. 1W / 8 Ohm (A-WTD)
Afstandsbediening
2 x 80W
2 x 115W
2 x 185W
0,02%
0,003%
>150
770 mV / 20kOhm/470 pF
±0,3dB
>100dB
>120dB
Ja, SR 5
PORTUGUÊS
De technische kenmerken kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Voor bijgewerkte documentatie en kenmerken, en de nieuwste informatie over uw C 352, kunt u terecht op www.nadelectronics.com.
SVENSKA
32
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENGLISH
9:59 pm
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
Page 33
33
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 34
ENGLISH
COMIENZO RAPIDO
1 Conecte los altavoces a las tomas y fuentes traseras de Speaker
(altavoz) con las tomas de entrada traseras pertinentes.
2 En primer lugar, conecte el cordón de alimentación CA en el C 352
y luego en la toma de la pared.
3 Pulse el pulsador POWER para poner en On el NAD C 352.
4 Pulse el selector de entrada requerido.
FRANÇAIS
NOTAS SOBRE LA INSTALACION
Su NAD C 352 debe colocarse sobre una superficie firme y nivelada.
Evite colocar el equipo a la luz directa del sol o cerca de calor o
humedad. Deje una ventilación adecuada. No coloque el equipo sobre
una superficie blanda como una alfombra. No lo coloque en un área
cerrada, como una estantería o armario, que impida el paso del aire
por las ranuras de ventilación. Asegure que el equipo esté
desconectado antes de hacer cualquier conexión.
DEUTSCH
Las tomas RCA de su NAD C 352 tienen códigos de color para mayor
comodidad. El rojo y el blanco son audio de Derecha e Izquierda
respectivamente, y el amarillo es para la NAD Link (conexión NAD). Use
conductores y tomas de alta calidad para rendimiento y fiabilidad
óptimos. Asegure que los conductores y tomas de enchufe no estén
dañados en modo alguno y que las tomas de enchufe estén enchufadas
firmemente hasta el fondo.
Para mejor rendimiento, use conductores de altavoz de calidad de
calibre 16 (1,5 mm) de espesor o más. Si el equipo no va a usarse
durante algún tiempo, desconecte el enchufe de la toma de CA.
ESPAÑOL
Si penetra agua en su NAD C 352, cierre la alimentación eléctrica al
equipo y quite el enchufe de la toma de CA. Haga que inspeccione el
equipo un técnico de servicio cualificado antes intentar usarlo otra vez. No
quite la cubierta, no hay piezas en el interior que puedan ser
objeto de servicio por el usuario. Use un paño suave y seco para
limpiar el equipo. Si es necesario, humedezca un poco el paño con agua
jabonosa. No use soluciones que contengan benzol ni otros agentes
volátiles.
ITALIANO
PORTUGUÊS
CONEXIONES DEL PANEL TRASERO (VEA LA FIGURA 1)
1. ENTRADA, SALIDA DE INFRARROJOS (IR IN, OUT)
El conector de El ENTRADA/SALIDA DE INFRARROJOS (IR IN/OUT) se utiliza
para pasar órdenes desde otras unidades dotadas de conectores de
ENTRADA/SALIDA DE INFRARROJOS (IR IN/OUT). Esto permite el control
centralizado de un sistema completo, así como controlar con el mando a
distancia del amplificador las funciones básicas de otros componentes
NAD (tales como un sintonizador, reproductor de CDs o platina de casetes
dotados de ENTRADA/SALIDA DE INFRARROJOS (IR IN/OUT) Para funcionar
con esas otras unidades, conecte la SALIDA DE INFRARROJOS (IR OUT) del
C 352 a la ENTRADA DE INFRARROJOS (IR IN) de la otra unidad. Los
conectores de Infrarrojos (IR) pueden encadenarse tipo margarita,
ENTRADA (in) a SALIDA (OUT), de forma que puede controlarse un sistema
completo desde las prestaciones del mando a distancia de una unidad.
SVENSKA
NOTAS: Se aconseja no conectar la ENTRADA/SALIDA DE INFRARROJOS
(IR IN/OUT) si estas unidades tienen incorporado receptor de órdenes por
mando a distancia su propio y están situadas juntas, en visión directa desde
el equipo manual de mando a distancia. Si no está seguro, trate de operar
los productos en primer lugar sin la ENTRADA/SALIDA DE INFRARROJOS
(IR IN/OUT); Si la unidad responde a la orden del mando a distancia, no
sería necesario conectar la ENTRADA/SALIDA DE INFRARROJOS (IR
IN/OUT). Nunca realice el bucle de la última unidad de vuelta a la primera
unidad NAD de la cadena de ENTRADA/SALIDA DE INFRARROJOS (IR
IN/OUT). Desenchufe todas las unidades de la red antes de conectar o
desconectar la ENTRADA/SALIDA DE INFRARROJOS (IR IN/OUT).
34
2. DISC INPUT (ENTRADA DE DISCO)
Entrada para señales de entrada de nivel de línea adicional como CD,
tocadiscos Mini Disc o la señal de salida de un amplificador de realce
para un tocadiscos. Use un conductor doble RCA-a-RCA para conectar
las ‘Salidas de Audio’ de derecha e izquierda de los equipos auxiliares a
esta entrada.
3. CD INPUT (ENTRADA DE CD)
Entrada para una fuente de señal de CD u otra señal de nivel de línea.
Use un conductor doble RCA-a-RCA para conectar las ‘Audio Output’
de izquierda y derecha del tocadiscos de CD a esta entrada. El NAD C
352 acepta únicamente señales analógicas de su tocadiscos de CD.
4. VIDEO INPUT (ENTRADA DE VÍDEO)
Entrada para la señal de audio procedente de una cámara de grabación
de vídeo VCR estéreo (o receptor estéreo de TV/Satélite/Cable) u otra
fuente de audio de nivel de línea. Usando conductores dobles RCA-aRCA, conecte la ‘Salida de Audio’ de izquierda y derecha del equipo a
estas entradas. Nota: Estas son entradas de audio únicamente.
5. AUX INPUT (ENTRADA AUXILIAR)
Entrada para señales de entrada de nivel de línea adicional como otro
tocadiscos CD. Use un conductor doble RCA-a-RCA para conectar las
‘Salidas de Audio’ de derecha e izquierda de los equipos auxiliares a esta
entrada.
6. TUNER INPUT (ENTRADA DE SINTONIZADOR)
Entrada para un Sintonizador u otra fuente de seña de nivel de línea.
Use un conductor doble RCA-a-RCA para conectar las ‘Salidas de
Audio’ izquierda y derecha del Sintonizador a esta entrada.
7. TAPE 2 IN, OUT (ENTRADA, SALIDA DE CINTA 2)
Conexiones para grabación y escucha analógicas para una grabadora
de cinta de audio de cualquier tipo. Usando conductores dobles RCAa-RCA conecte la ‘Salida de Audio’ de izquierda y derecha de la
máquina de cintas a las tomas TAPE 2 IN para escuchar. Conecte la
‘Entrada de Audio’ de izquierda y derecha de la máquina de cintas a las
tomas TAPE 2 OUT para grabar.
8. TAPE 1 IN, OUT (ENTRADA, SALIDA DE CINTA 1)
Conexiones para grabación y escucha analógicas para una grabadora de
cinta de audio secundaria de cualquier tipo. Usando conductores dobles
RCA-a-RCA, conecte la ‘Salida de Audio’ de izquierda y derecha de la
máquina de cintas a las tomas TAPE 1 IN para escucha y control de
cintas. Conecte la ‘Entrada de Audio’ de izquierda y derecha de la
máquina de cintas a las tomas TAPE 1 OUT para grabar.
8. PRE-OUT 1 (SALIDA PRE 1)
En uso normal la PRE-OUT 1 está conectada a las tomas de Main-In
(entrada de alimentación principal) (No. 9). El NAD C 352 permite la
conexión de amplificadores múltiples de potencia. Si usa usted un
amplificador de potencia estéreo externo individual, desconecte las
conexiones con los enchufes Main-In. Ahora queda desconectado el
amplificador de potencia interno del C 352. Use un conductor doble
RCA-a-RCA para conectar la ‘Entrada de Audio’ de izquierda y derecha
del amplificador de potencia con las tomas PRE-OUT 1.
Page 35
NOTAS: Ponga siempre el C 352 y los amplificadores de potencia
externos asociados en Off antes de conectar o desconectar cualquier
cosa a los enchufes PRE-OUT 1, 2 y MAIN-IN.
12. SPEAKERS (ALTAVOCES)
Terminales de altavoz para altavoces con impedancia de 4 ohmios o
más. Conecte el altavoz derecho a los terminales marcados con ‘R +’ y
‘R -’ asegurando que el ‘R+’ esté conectado al terminal ‘+’ de su altavoz
y el ‘R-’ está conectado al terminal ‘-’ del altavoz. Conecte los terminales
marcados con ‘L+’ y ‘L-’ al altavoz izquierdo de la misma manera.
Use siempre cable torónico para trabajos pesados (calibre 16, 1,5 mm.,
o más grueso) para conectar los altavoces a su NAD C 352.
Pueden usarse los terminales de poste de doblado de alta corriente
como terminal de corriente para cables que terminen en tomas de
horquilla o pasador o para cables con extremos de hilo desnudo.
CONECTORES DE CABLE DE HILO DESNUDO Y DE PASADOR
Los cables de hilo desnudo y tomas de pasador han de insertarse en el
orificio de fuste del terminal. Desenrosque el casquillo de plástico del
terminal del altavoz hasta que quede expuesto el orificio de fuste del
tornillo. Inserte el pasador o extremo de cable desnudo en orificio y
sujete el cable apretando el casquillo del terminal.
Asegure que el hilo desnudo de los cables de altavoz no toque el panel
trasero ni otra toma. Asegure que haya únicamente 1 cm. de cable
desnudo o pasador y no haya torones sueltos del hilo de los altavoces.
NOTA: Asegure que la impedancia del altavoz sea de 4 ohmios o más
si conecta únicamente un par de altavoces; asegúrese de que la
impedancia de altavoz para todos los altavoces es superior a 8 ohmios
si conecta dos conjuntos de altavoces. En Modo Bridge, la impedancia
del altavoz ha de ser de 8 ohmios o más.
13. SOFT CLIPPING™ (RECORTE BLANDO)
Cuando un amplificador se excita más allá de la salida de potencia
especificada, puede oírse un sonido duro y distorsionado en los
volúmenes muy altos. Esto se debe a que el amplificador corta o ‘hace
recorte duro’ de los picos máximos de sonido para cuya reproducción
no ha sido diseñado. El circuito NAD Soft Clipping™ (recorte suave)
limita suavemente la salida del sistema para minimizar la distorsión
audible si el amplificador es sobreexcitado.
Para conmutar Stand-by/Power On de un componente externo a través
del C 352, conecte la salida de disparador de 12V del C 352 con el
enchufe jack de entrada de CC del componente remoto. El enchufe que
se requiere es un enchufe Mini-Jack de 3,5 mm standard (“mono”): La
punta es la conexión con corriente o +, el fuste del enchufe jack de
entrada es la conexión - o tierra del disparador de 12V.
NOTAS: Compruebe las especificaciones del terminal de entrada de
Trigger (disparador) de los demás componentes para asegurar que éstos
sean compatibles con la salida de disparador de 12V del C 352. Los
componentes NAD equipados con disparadores de entrada de 12V son
totalmente compatibles con el disparador de salida de 12V del C 352.
El voltaje de salida del disparador de 12V del C 352 es de 12V CC. La
corriente máxima total no ha de excederse de 200mA. Típicamente, los
disparadores de entrada NAD de 12V toman menos de 10mA de
corriente. Antes de hacer cualquier conexión con la entrado o salida de
cualquier disparador de 12V, asegúrese de que todos los componentes
están desconectados de la red de alimentación de CA.
Si no se cumple lo anterior puede producirse daño al C 352 o cualquier
componente auxiliar unido al mismo. Si tiene alguna duda sobre las
conexiones, instalación y funcionamiento de la salida del disparador de
12V consulte a su concesionario de NAD.
15. ENTRADA DE RED DE CA IEC
(ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA)
El C 352 se entrega con un cable separado de red de CA. Antes de
conectar el cable a una toma de pared con corriente asegure que esté
firmemente conectado primero a la toma de entrada de Red de CA del
NAD C 352. Desconecte siempre el enchufe del cable de Red de CA
primero de la toma de pared con corriente, antes de desconectar el
cable de la toma de entrada de Red del C 352.
SWITCHED AC OUTLET (TOMA DE CA CONMUTADA)
(VERSIONES NORTEAMERICANAS SOLO)
El cordón de alimentación de CA de otro componente puede
enchufarse en esta toma auxiliar. Los componentes enchufados en esta
toma se conmutarán en On y Off con el pulsador POWER del panel
delantero o con el pulsador ON y STAND-BY del equipo manual del
control remoto.
NOTA: El consumo eléctrico total de cualesquiera componentes
conectados a las tomas de CA no puede sobrepasar los 100 W.
35
ENGLISH
FRANÇAIS
11. MAIN-IN
Conexiones para un preamplificador o procesador externo, como un
descodificador de entorno-sonido. En el uso normal deben conectarse a
las tomas Pre-Out 1(No. 8) con las conexiones provistas. Para conectar
su NAD C 352 a secciones de procesador o preamplificador externo
quite primero estas conexiones. Use un conductor doble RCA-a-RCA
para conectar con la ‘Salida de Audio’ de izquierda y derecha del
preamplificador o procesador con las tomas Main-In.
14. 12V TRIGGER OUT
Esta salida permite poner remotamente en On u Off equipo auxiliar tal
como un sintonizador, amplificador de potencia, etc. que también estén
equipados con una entrada de disparador de 12V. Esto puede ser
también una banda de alimentación de toma de CA equipada con una
entrada de disparador de 12V. La salida de disparador de 12V se activa
siempre que el equipo esté activado y conmutado para modo normal de
funcionamiento a partir de Stand-by u Off.
DEUTSCH
NOTA: La señal de salida Pre-Out 2 quedará afectada por los ajustes de
control de volumen y tono del NAD C 352. Apague siempre el
amplificador antes de conectar o desconectar cualquier cosa procedente
de las tomas Pre-Out 2 y Main-In.
Si usted al escuchar utiliza niveles de potencia moderados puede dejar
el interruptor Soft Clipping™ en Off. Si es probable que escuche usted
altos niveles que pudieran forzar la capacidad de potencia del
amplificador, ponga el interruptor Soft Clipping en On (conectado). El
indicador de Soft Clipping™ del panel delantero se enciende cuando
el amplificador está en modo de Soft Clipping.
ESPAÑOL
10. PRE OUT 2 (SALIDA PRE 2)
Conexiones para un amplificador de potencia o procesador externo,
como un descodificador de entorno-sonido. En el uso normal deben
conectarse a las tomas de Main-In (Entrada de red) (No. 11) con las
conexiones provistas. Para conectar su NAD C 352 a secciones de
procesador o amplificador externo quite primero estas conexiones. Use
un conductor doble RCA-a-RCA para conectar con la ‘Entrada de Audio’
de izquierda y derecha del amplificador de potencia o procesador con
las tomas Pre Out 2.
ITALIANO
9:59 pm
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 36
ENGLISH
CONTROLES DEL PANEL DELANTERO (VEA LA FIGURA 2)
1. POWER ON/OFF
(ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA CONECTADA / DESCONECTADA)
Pulse el botón de ALIMENTACION (POWER) (Nº 1) para encender el
amplificador Se encenderá en color ámbar el indicador de Reserva (Standby) (Nº 2) encima del botón de alimentación.
4. RECEPTOR DE ORDENES DE CONTROL REMOTO DE
INFRARROJOS
El sensor de infrarrojos, situado detrás de la ventanilla circular, recibe
órdenes del control remoto. Debe haber un paso libre de obstáculos de
línea de mira desde el control remoto a esta ventanilla; si tal paso está
obstruido, el control remoto puede que no funcione.
Pulsando el botón de ALIMENTACION otra vez, se desconectará la unidad
por completo y no responderá al mando a distancia.
NOTAS: Cuando se recibe una orden del control remoto, centellea el
indicador Stand-by/Protection. Observe que el indicador también puede
centellear cuando recibe órdenes que no sean necesariamente para el
C 352 sino para otros componentes del sistema.
FRANÇAIS
BOTONES DE ENCENDIDO (“ON”) Y APAGADO (“OFF”)
DEL MANDO A DISTANCIA (FIGURA 3)
Pulse el botón de ENCENDIDO (“ON”) para cambiar la unidad desde
Reserva (Stand-by) al modo de funcionamiento. El indicador de Reserva
(Stand-by) (Fig. 2; Nº 2) cambiará de color ámbar a rojo y luego a verde y
el indicador para la última entrada seleccionada parpadeará y se
encenderá. Pulse el botón de APAGADO (“OFF”) para cambiar la unidad
al modo de Reserva (Stand-by): El indicador de Reserva (Stand-by) se
encenderá de color ámbar.
DEUTSCH
NOTA: El C 352 usa muy poca energía eléctrica en modo Stand-by. No
obstante, recomendamos que desconecte totalmente el equipo si no lo
va a usar durante más de un par de días. Desconecte completamente
pulsando el pulsador POWER del panel delantero (No. 1), se apagarán
todas las luces.
ESPAÑOL
2. INDICADOR DE ALIMENTACION / RESERVA / PROTECCION
Tras conectar la alimentación, el diodo LED se encenderá de color ámbar
en estado de reserva. Mientras se pulse uno de los botones de selección
de entradas, el diodo LED se pondrá tojo por un momento y luego se
pondrá verde en estado de ENCENDIDO (“ON”). En aquellos casos de
grave abuso del amplificador, tales como recalentamiento, impedancia
de altavoces excesivamente baja, cortocircuitos, etc., el amplificador
activará su circuitería de Protección, lo cual lo indica el diodo LED al
cambiar de verde a rojo, y el silenciamiento del sonido. En tal caso,
desconecte el amplificador, espere a que se enfríe y/o compruebe las
conexiones de los altavoces cerciorándose de que la impedancia total de
los altavoces no descienda por debajo de 4 ohmios. Una vez eliminada la
causa que provoca la activación de circuitería de protección, pulse
Alimentación (Power) otra vez para reiniciar el funcionamiento normal.
ITALIANO
PORTUGUÊS
El diagrama siguiente muestra el funcionamiento del indicador Standby/Protection:
Verde
Ambar
Rojo
Funcionamiento normal
•
Stand-by
•
Protection
•
SVENSKA
3. TOMA DE AURICULARES
Se suministra una toma de enchufe jack estéreo de 1/4 pulgadas para
escuchar con auriculares que funciona con auriculares convencionales
de cualquier impedancia. Insertando un enchufe jack de auriculares en
la toma se desconectan automáticamente los altavoz. Los controles de
volumen, tono y equilibrio funcionan para escuchar con auriculares. Use
un adaptador adecuado para conectar los auriculares con otros tipos de
tomas, como enchufes jack estéreo de 3,5 mm. de ‘estéreo personal’.
NOTA: Asegúrese de que el control de volumen esté puesto al mínimo
(totalmente a la izquierda) antes de conectar o desconectar los
auriculares. Si escucha con niveles altos puede dañar sus oídos.
36
La luz directa del sol, el alumbrado muy ambiental muy brillante o
fluorescente pueden afectar a la gama de funcionamiento y al ángulo
del mismo para el equipo manual de control remoto.
5. SELECTORES DE ENTRADA
Estos pulsadores seleccionan la entrada activa al NAD C 352 y la señal
que se transmite a los altavoces, las salidas Tape y las tomas PRE-OUT.
Los pulsadores del control remoto duplican estos pulsadores, con
excepción de entrada de sintonizador, vea a continuación. Los
indicadores verdes situados exactamente encima de cada pulsador
muestran qué entrada está actualmente seleccionada.
DISC Selecciona una fuente de nivel de línea conectada a las tomas
DISC como entrada activa.
CD Selecciona el CD (u otra fuente de nivel de línea) conectado a las
tomas CD, como entrada activa.
VIDEO Selecciona la VCR (o grabadora estéreo de TV/Satélite/Cable)
conectada a las tomas VIDEO, como entrada activa.
AUX Selecciona una fuente de nivel de línea conectada a las tomas
AUX, como entrada activa.
TUNER Selecciona el sintonizador (u otra fuente de nivel de línea)
conectado a las tomas Tuner, como entrada activa.
TAPE 2 Selecciona Tape 2 como entrada activa.
TAPE 1 MONITOR Selecciona la salida procedente de una grabadora de
cintas al escuchar cintas o controlar grabaciones hechas por medio de
las tomas Tape 1. Pulse el pulsador Tape 1 una vez para seleccionarlo y
otra vez para volver a la selección de entrada normal.
Tape 1 es una función de Monitor de cintas que no anula la selección de
entrada actual. Por ejemplo, si es entrada activa el CD cuando se
selecciona TAPE 1, la señal CD continúa seleccionada y se transmite
tanto a las tomas TAPE 2, como a TAPE 1 OUTPUT, pero es el sonido
procedente de la grabadora conectada a Tape 1 lo que se escuchará en
los altavoces. Aparte del indicador ámbar que muestra Tape 1 activada,
el indicador verde para la entrada activa también se enciende.
NOTA: El equipo manual de control remoto que se suministra con el C
352 es de tipo NAD universal, diseñado para hacer funcionar varios
modelos NAD. Algunos pulsadores de este equipo manual de control
remoto no funcionan porque las funciones no están soportadas por el
C 352. Los pulsadores selectores de entrada de Video 2 y Video 3 del
equipo manual de control remoto no funcionan en el caso del C 352.
6. INDICADOR SOFT CLIPPING™
El indicador verde de SOFT CLIPPING™ muestra que est activado el
modo Soft Clipping™ . Vea también el capítulo “Conexiones del Panel
Trasero, sección 13, “Soft Clipping™” para más información.
9. BALANCE (EQUILIBRIO)
El control BALANCE ajusta los niveles relativos de los altavoces de
izquierda y derecha. La posición de las 12 horas da un nivel igual a los
canales izquierdo y derecho. Hay un detente que indica esta posición.
Girando el control a la derecha se mueve el equilibrio a la derecha.
Girando el control a la izquierda se mueve el equilibrio a la izquierda. El
control BALANCE no afecta a las grabaciones hechas usando las salidas
Tape pero afecta a las señales que van a la salida Pre-amp (Pre-Out 1 & 2).
10. VOLUME (VOLUMEN)
El control VOLUME ajusta el nivel general de las señales que se alimentan
a los altavoces. Está accionado por motor y se puede ajustar desde el
equipo manual de control remoto. El control VOLUME no afecta a las
grabaciones hechas usando las salidas Tape pero afecta a las señales que
van a la salida Pre-amp (Pre-Out 1 & 2).
POWERDRIVE
Para cumplir los diversos requisitos de accionamiento de alta corriente y
de alta potencia dinámica, nuestro circuito de amplificador PowerDrive
contribuirá a nuestra buena reputación en cuanto a una asombrosa y
efectiva potencia. Al incorporar un segundo raíl de alta tensión a nuestra
alimentación de alta corriente, conseguimos una “sobreexcitación” que
casi puede doblar la potencia continua en base a una potencia dinámica
a corte plazo. Este es un desarrollo más y un perfeccionamiento de
nuestro famoso circuito “Power Envelope”, utilizado por NAD en las
décadas de los años 80 y 90. PowerDrive se diferencia de Power
Envelope en que proporciona mayor estabilidad del amplificador y la
habilidad de accionamiento de baja impedancia, dando lugar a menor
distorsión durante el accionamiento de altavoces reales con material de
programa real.
RECORDING (GRABACION)
PARA HACER UNA GRABACION
Cuando se selecciona cualquier fuente de sonido, su señal se alimenta
también directamente a cualquier máquina de cintas conectada a las
salidas TAPE 2 o TAPE 1 OUTPUTS para grabaciones.
COPIA DE CINTA A CINTA
Usted puede copiar entre dos máquinas de cinta conectadas a su NAD
C 352. Ponga la cinta de fuente en la grabadora conectada a Tape 2 y
la cinta en blanco en la grabadora conectada a Tape 1. Si se selecciona
TAPE 2 Input usted puede ahora grabar de la Tape 2 a la Tape 1 y
controlar la señal procedente de la cinta original.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA ALIMENTACIÓN
El mando a distancia C 352 de NAD cuenta con botones independientes
para el Encendido (On) y Apagado (Off). Esto puede resultar
especialmente útil para mantener en sincronización los componentes de
que se componga un sistema. De este modo, todos los componentes se
situarán en reserva (stand-by) cuando se pulsa Apagado (Off) o se
situarán en modo de operación cuando se pulse el Encendido (On), en
vez de que algunos componentes se enciendan cuando el amplificador
se conecta a Reserva (Stand-by). (Téngase en cuenta que los demás
componentes han de poder responder también a las órdenes
independientes de Encendido (On) y Apagado (Off)). Pulse el botón de
ENCENDIDO (ON) para cambiar la unidad desde Reserva (Stand-by) al
modo de funcionamiento. El indicador de Reserva (Stand-by) (Fig. 2;
Nº. 2) cambiará de ámbar a rojo y luego a verde y el indicador de la
última entrada seleccionada parpadeará y se encenderá. Pulse el botón
de APAGADO (OFF) para cambiar la unidad a Reserva (Stand-by): El
indicador se encenderá en amarillo.
MUTE (SILENCIAMIENTO)
Pulse el botón de SILENCIAMIENTO (MUTE) para desconectar
temporalmente el sonido de los altavoces y de los cascos de auriculares.
El modo de silenciamiento se indica parpadeando el indicador de
entrada activa situado en el panel delantero. Pulse SILENCIAMIENTO
(MUTE) otra vez para restablecer el sonido. El silenciamiento no afecta a
grabaciones realizadas utilizando las salidas de Cinta (Tape), pero sí
afectará a la señal que va a las salidas del preamplificador (Preamp)
(Salidas del preamplificador (Pre-Out) 1 y 2).
FRANÇAIS
Cuando se recibe una orden del mando a distancia, parpadeará el
indicador de Reserva (Standby) / protección. Tenga en cuenta que el
indicador parpadeará también cuando se reciban órdenes no
necesariamente para el C 352 sino también para otros componentes del
sistema.
DEUTSCH
8. TONE DEFEAT (ANULACION DE TONO)
El interruptor TONE DEFEAT desvía la sección de control de tono del
NAD C 352. Si los Controles de Tono no se usan normalmente y se dejan
en la posición de las 12 horas, es aconsejable desconectar
completamente la sección de Control de Tono usando este interruptor.
En la posición ‘out’ (afuera), los circuitos de Control Tone están activos,
si se empuja el interruptor TONE DEFEAT ‘in’ (adentro) se desvía la
sección de Control Tone.
EQUIPO MANUAL DE CONTROL REMOTO
(VEA LA FIGURA 3)
El mando a distancia maneja todas las funciones clave del NAD C 352 y
posee mandos adicionales para operar a distancia todas los aparatos
Sintonizadores, Casete y CD de NAD. Funcionará hasta una distancia
de 16 pies (5 metros). Se recomiendan pilas alcalinas para máxima
duración en servicio. Deberán montarse cuatro pilas AAA (R 03) en el
compartimiento de las pilas situado en la parte posterior del mando a
distancia. Al cambiar las pilas, cerciórese de que se colocan en la
posición correcta tal como se indica en la base del compartimiento de
las pilas. Sírvase consultar las secciones anteriores del manual en las que
se ofrece una descripción completa de las funciones individuales.
ESPAÑOL
7. CONTROLES DE BASS & TREBLE (BAJOS Y TREMOLOS)
El NAD C 352 está equipado con controles de tono BASS y TREBLE para
ajustar el equilibrio tonal de su sistema.
La posición de las 12 horas es ‘plana’ sin refuerzo ni corte y un detente
indica esta posición. Gire el control a la derecha para aumentar la
cantidad de Bass o Treble. Gire el control a la izquierda para disminuir la
cantidad de Bass o Treble. Los controles de Tone (Tono) no afectan a las
grabaciones hechas usando las salidas Tape pero afectan a las señales
que van a la salida Pre-amp (Pre-Out 1 & 2).
ENGLISH
Page 37
ITALIANO
9:59 pm
INPUTS (ENTRADAS)
Los botones selectores de entradas realizan las mismas funciones que las
de los botones de igual denominación situados en el panel delantero.
PORTUGUÊS
4/8/03
MASTER VOLUME (VOLUMEN PRINCIPAL)
Pulse los botones
o
del VOLUMEN PRINCIPAL (MASTER
VOLUME) para aumentar o disminuir respectivamente el nivel de
intensidad sonora. Suelte el botón cuando alcance el nivel deseado. El
mando motorizado del volumen situado en el panel delantero indicará
el nivel fijado. Los botones del Volumen Principal no afecta a
grabaciones realizadas utilizando las salidas de Cinta (Tape), pero sí
afectará a la señal que va a las salidas del preamplificador (Preamp)
(Salidas del preamplificador (Pre-Out) 1 y 2).
SVENSKA
C352 manual
37
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 38
CONTROL TUNER
(para utilizarlo con el Sintonizador de NAD)
TUNE
o
explora respectivamente las frecuencias más altas o
más bajas de las estaciones tanto para AM como para FM.
PRESET
o
selecciona respectivamente el número más alto o
más bajo del preajuste de estaciones.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
CONTROL DE TOCADISCOS CD
(para utilizarlo con el Reproductor CD de NAD)
activa Pausa (Pause)
activa Parada (Stop)
activa Reproducción (Play) o alterna entre Reproducción (Play) y
Pausa (Pause) o activa el salto de Pista (Track). Púlselo una vez para ir
respectivamente a la pista siguiente o para volver al principio de la pista
actual o anterior.
activa Abrir/Cerrar la caja del CD; Púlselo una vez para abrir la caja
de CD y luego púlselo una vez más para cerrar la caja del CD e iniciar la
reproducción.
El interruptor CINTA/SINTONIZADOR – CD (TAPE/TUNER – CD) aplica
controles de la cinta a las teclas de transporte cuando está en la posición
CINTA/SINTONIZADOR (TAPE/TUNER) y aplica controles del CD a las
teclas de transporte cuando está en la posición CD.
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
38
CONTROL DE MAQUINAS DE CASSETTE
(para utilizarlo con sencillas Platinas de Casete de NAD)
activa la Reproducción hacia adelante.
Púlselo para situar la platina de casete en grabación-pausa
Pulse Reproducción (Play) para iniciar la grabación.
Para la Reproducción o la Grabación.
activa el Rebobinado (Rewind).
activa el Avance Rápido hacia delante (Fast Forward).
El interruptor CINTA/SINTONIZADOR – CD (TAPE/TUNER – CD) aplica
controles de la cinta a las teclas de transporte cuando está en la posición
CINTA/SINTONIZADOR (TAPE/TUNER) y aplica controles del CD a las
teclas de transporte cuando está en la posición CD.
NOTAS: El mando a distancia suministrado con el C 352 es de tipo
universal NAD, diseñado para operar varios modelos NAD. Algunos
botones de este mando a distancia no son operativos ya que el C 352
no soporta sus funciones. Los botones selectores de entradas Vídeo 2 y
Vídeo 3 (dentro de la sección Nº 2) del mando a distancia no son
operativos en el caso del C 352.
La luz solar directa o el alumbrado ambiental muy brillante pueden
afectar a la distancia y al ángulo de operación del mando a distancia.
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 39
COLOQUE LAS PILAS DENTRO DE LA
ABERTURA. ASEGURESE DE QUE SE
RESPETE SU COLOCACION CORRECTA
DEUTSCH
EMPUJE Y LEVANTE LA OREJETA PARA
RETIRAR LA TAPA DE LAS PILAS FUERA
DE LA CAVIDAD
FRANÇAIS
ENGLISH
EQUIPO MANUAL DE CONTROL REMOTO (FIGURA 3)
DEV1
DEV2
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
DEV.1 & DEV.2
SVENSKA
MONTE DE NUEVO LA TAPA DE LAS
PILAS ALINEADO E INSERTANDO LAS
DOS OREJETAS EN LOS ORIFICIOS.
EMPUJE LA TAPA DE LAS PILAS HASTA
QUE HAGA CLIC AL CERRARSE
39
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 40
INVESTIGACION DE AVERIAS
Problemas
NO HAY SONIDO
Causa
•
Solución
•
•
Conductor de alimentación eléctrica CA no
enchufado o no conectado
Monitor Tape 1 seleccionado
Mute conectado
Conexiones traseras Pre-out/Main-in amp no
puestas
No hay altavoces seleccionados
•
Seleccione los altavoces apropiado
(A y/o B)
NO HAY SONIDO EN UN CANAL
•
•
•
Control Balance no centrado
Altavoz no bien conectado o dañado
Conductor de entrada desconectado o dañado
•
•
•
Centre control Balance
Compruebe conexiones y altavoces
Compruebe conductores y conexiones
BAJOS DEBILES/IMAGEN ESTEREO DIFUSA O
NO EXISTENTE
•
Altavoces cableados fuera de fase
•
•
Bridge Mode seleccionado cuando los altavoces
están conectados normalmente
•
Compruebe las conexiones de todos los
altavoces del sistema
Desactive Bridge Mode
•
•
Pilas descargadas o mal insertadas
Ventanillas de transmisor o receptor de Rayos
Infrarrojos obstruidas
Receptor de Rayos Infrarrojos bajo luz solar
directa o luz ambiente brillante
•
•
Compruebe o cambie las pilas
Quite la obstrucción
•
Coloque el equipo lejos de la luz solar directa,
reduzca la luz ambiental
•
•
•
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NO FUNCIONA EL EQUIPO DE MANO DE
CONTROL REMOTO
•
•
•
•
Compruebe si el conductor de CA está
enchufado y la alimentación está conectada
Deseleccione Monitor Tape 1
Desconecte Mute
Monte conexiones
ESPAÑOL
DIODO LED POWER/PROTECTION PERMANECE
ROJO AL PONER POWER ON
•
Cortocircuito en cables de altavoces
•
Ponga amplificador en Off y compruebe
conexiones de cable de altavoz en ambos
altavoces en el panel trasero del amplificador y
ponga en On amplificador de altavoces.
DIODO LED POWER/PROTECTION SE PONE
ROJO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
•
Amplificador recalentado.
•
•
Impedancia total de altavoces demasiado baja
•
Ponga amplificador en off. Asegure que las
ranuras de ventilación de arriba y abajo del
amplificador no están bloqueadas. Enfriado el
amplificador, póngalo en On.
Asegure que la impedancia total de altavoces no
sea inferior a 4 ohmios.
Compruebe los cables de altavoz en cuanto a
cortocircuitos
•
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
ESPECIFICACIONES
SECCION DE AMPLIFICADORES
Salida de potencia Modo Estéreo
(8 ohmios dentro de distorsión nominal)
Potencia dinámica IHF; 8 ohmios
Potencia dinámica IHF; 4 ohmios
Distorsión harmónica total a potencia nominal
Distorsión IM a potencia nominal
Factor de amortiguación 8 ohmios
Sensibilidad de entrada e impedancia
Respuesta de frecuencia 20 a 20.000 Hz
Relación señal/ruido; ref potencia nominal / 8 ohmios (A-WTD)
Relación señal/ruido; ref 1W / 8 ohmios (A-WTD)
Mando a distancia
2 x 80W
2 x 115W
2 x 185W
0,02%
0,003%
>150
770 mV / 20k ohmios/470 pF
±0.3dB
>100dB
>120dB
Sí, SR 5
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Para la información más reciente acerca de su C 352, documentación y características
actualizadas, sírvase visitarnos en www.nadelectronics.com
40
ITALIANO
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENGLISH
9:59 pm
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
Page 41
41
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 42
FRANÇAIS
NOTE RELATIVE ALL’INSTALLAZIONE
Il NAD C 352 va collocato su una superficie piana e non cedevole.
Evitare di collocare l’unità in posizioni assolate oppure vicino a fonti di
calore o umidità. Assicurarsi che vi sia ventilazione sufficiente. Non
collocare l’unità su superficie soffice, quale ad esempio tappeti e stuoie.
Non collocare l’unità in aree chiuse, ad esempio dentro librerie o scaffali
che possono impedire il passaggio di aria attraverso le griglie di
ventilazione. Assicurarsi che l’unità sia spenta prima di perfezionare
qualsiasi collegamento.
DEUTSCH
ENGLISH
AVVIAMENTO RAPIDO
1 Collegare gli altoparlanti alle prese “Speaker” posteriori e le sorgenti
alle prese posteriori di input prescritte.
2 Prima, inserire il cavo di alimentazione CA nel C 352, poi nella presa
a muro.
3 Premere il pulsante “POWER” per accendere il NAD C 352.
4 Premere il selettore di input richiesto.
Le prese RCA sul NAD C 352 sono contraddistinte da codice colori per
maggior convenienza. Rosso e bianco indicano l’audio lati Destro e
Sinistro: giallo è per il collegamento NAD-Link. Per garantire prestazioni
ottimali e la massima affidabilità delle connessioni, impiegare sempre ed
esclusivamente cavi e prese di marca. Assicurarsi che i cavi e le prese non
siano danneggiati ed accertarsi che tutte le prese siano ben calzate.
ESPAÑOL
Per assicurare prestazioni perfette, impiegare sempre cavi di marca per
gli altoparlanti, calibratura 16 (1,5 mm) o spessore maggiore. Se non si
intende impiegare l’unità per un certo periodo di tempo, scollegare la
spina dalla presa della C.A.
Se il NAD C 352 venisse contaminato da acqua, spegnere
l’alimentazione elettrica e scollegare la spina dalla presa della C.A. Fare
controllare l’unità da un tecnico specializzato prima di cercare di
accenderla. Non staccare il coperchio: si fa notare che al suo
interno non vi sono componenti riparabili dall’Utente. Pulire
l’unità impiegando un panno soffice ed asciutto. Se necessario,
inumidire leggermente il panno con un po’ di acqua e sapone. Non
impiegare soluzioni a base di benzolo o altri prodotti volatili.
ITALIANO
PORTUGUÊS
CONNESSIONI DEL PANNELLO POSTERIORE (FIG. 1)
1. IR IN, OUT
Il connettore IR IN/OUT viene usato per inviare comandi dalle altre unità
dotate di connettori IR IN/OUT. In questo modo si ottiene un perfetto
controllo centralizzato dell'intero sistema e si ha inoltre la possibilità di
controllare tramite il telecomando dell'amplificatore alcune delle
funzioni basilari di altri componenti NAD (ad esempio: un sintonizzatore,
un CD player o un cassette deck) anch’essi dotati di IR IN/OUT. Perché
funzioni con tali altre unità, collegare il connettore IR OUT del C 352 al
connettore IR IN sull’altra unità. I connettori IR possono essere
concatenati a margherita da IN ad OUT in modo da poter controllare un
intero impianto tramite i telecomandi di un'unità.
SVENSKA
NOTE: Si consiglia di non collegare l’IR IN/OUT se queste unità sono
dotate di ricevitore telecomando incorporato e sono "allineate"
direttamente di fronte al dispositivo di controllo remoto. In caso di
dubbi, tentare per prima cosa di fare funzionare le unità senza l’IR
IN/OUT; se l'unità risponde correttamente al telecomando, non sarà
necessario collegare l’IR IN/OUT. Non ponticellare mai il retro dell'ultima
unità alla prima unità NAD nella catena IR IN/OUT. Prima di collegare o
scollegare l’IR IN/OUT, scollegare tutte le unità dalla rete.
2. INPUT DISCO
Input per segnali input livello supplementari, quali CD, riproduttore Mini
Disc oppure segnale output per un amplificatore adattatore elevatore
per un giradischi. Impiegare un doppio cavo RCA-RCA per collegare gli
“Audio Outputs” sinistro e destro dell’unità ausiliaria a questo input.
3. INPUT CD
Input per il riproduttore per CD o altra fonte di segnale di livello.
Impiegare un doppio cavo RCA-RCA per collegare gli output di livello
sinistra e destra “Audio Outputs” del riproduttore per CD a questo input.
Il NAD C 352 accetta solo segnali analogici dal Vs. riproduttore per CD.
4. VIDEO INPUT
Input per il segnale audio da un VCR stereo (o ricevitore TV
stereo/satellite/cavo) o altra sorgente audio di livello. Impiegando doppi
cavi RCA-RCA, collegare “Audio Out” sinistro e destro dell’unità a
questi input. NOTA: questi sono solo input audio.
5. “AUX INPUT” - INPUT GRUPPI AULISIARI
Input per segnali supplementari di input di livello, ad esempio un altro
riproduttore per CD. Impiegare un doppio cavo RCA-RCA per collegare
gli “Audio Outputs” sinistro e destro dell’unità ausiliaria a questo input.
6. INPUT DEL SINTORIZZATORE
Input per il sintonizzatore o altra fonte di segnale di livello. Impiegare un
doppio cavo RCA-RCA per collegare gli “Audio Outputs” sinistro e
destro del sintonizzatore a questo input.
7. TAPE 2 IN, OUT (NASTRO 2 IN, OUT)
Connessioni per registrazione ed ascolto analogici ad un registratore a
nastro di qualsiasi tipo. Impiegando doppi cavi RCA-RCA collegare
“Audio Output” sinistro e destro del registratore alle prese “TAPE 2 IN”
per l’ascolto. Collegare “Audio Input” sinistro e destro del registratore
alle prese “TAPE 2 OUT” per la registrazione.
8. TAPE 1 IN, OUT (NASTRO 1 IN, OUT)
Connessioni per registrazione ed ascolto analogici ad un registratore
ausiliario a nastro di qualsiasi tipo. Impiegando doppi cavi RCA-RCA,
collegare “Audio Output” sinistro e destro del registratore alle prese “TAPE
1 IN” per l’ascolto e controllo del nastro. Collegare “Audio Input” sinistro
e destro del registratore alle prese “TAPE 1 OUT” per la registrazione.
9. PRE OUT 1
Per l’impiego convenzionale, “PRE OUT 1” è collegato alle prese “MainIn” (No. 9) impiegando le connessioni fornite. Il NAD C 352 permette di
collegare vari amplificatori. Se si impiega un unico amplificatore stereo
esterno, scollegare le connessioni alle Prese principali Main-in.
L’amplificatore interno del C 352 è ora scollegato. Impiegare un doppio
cavo RCA-RCA per collegare “Audio Input” sinistro e destro
all’amplificatore di potenza alle prese “PRE OUT 1”.
10. PRE-OUT 2
Connessioni ad un amplificatore esterno o processore, quale ad esempio un
decodificatore per Surround Sound. Per l’impiego convenzionale, queste
vanno collegate alle prese “Main-In” (No. 11) impiegando le connessioni
fornite. Per allacciare il NAD C 352 alle sezioni esterne di un processore od
amplificatore occorre staccare per prima cosa questi collegamenti.
Impiegare un doppio cavo RCA-RCA per collegare “Audio Input” sinistro e
destro all’amplificatore di potenza o al processore alle prese “Pre Out 2”.
NOTA: il segnale di uscita “Pre-Out 2” dipende dalle impostazioni dei
controlli del tono e del volume del NAD C 352. Spegnere sempre
l’amplificatore prima di collegare o scollegare qualsiasi elemento dalle
prese “Pre-Out 2” e “Main-In”.
42
12. ALTOPARLANTI
Terminali per altoparlanti con impedenza di 4 o piú ohm. Collegare
l’altoparlante destro ai terminali marcati “R +” ed “R -”, assicurandosi
che “R +” sia collegato al terminale “+” sull’altoparlante, con “R -”
collegato al terminale “-” dell’altoparlante.
Collegare i terminali marcati “L +” ed “L -” in pari modo all’altoparlante
sinistro. Impiegare sempre cavo tipo heavy duty (calibro 16; Spessore 1,5
mm o piú) filo attorcigliato per collegare gli altoparlanti al Vs. NAD
C 352. I terminali a morsetto per l’alta corrente possono essere
impiegati quali terminali a vite per quei cavi con prese o capocorda a
forcella oppure a piedini, oppure infine per cavi con fili scoperti.
FILI SCOPERTI E CONNETTORI A PIEDINI
I fili scoperti e le prese a piedini vanno infilati nel foro nel gambo del
terminale. Svitare la boccola in plastica dei terminali degli altoparlanti
per scoprire il foro nel gambo della vite. Infilare il piedino o il cavo
scoperto nel foro e fissare il cavo serrando la boccola del terminale.
Assicurarsi che il filo spelato dai cavi degli altoparlanti non possa fare
contatto contro il pannello posteriore o altre prese. Assicurarsi che vi sia
solo un centimetro di cavo o piedino scoperto, controllando inoltre che
i cavi degli altoparlanti non abbiano trefoli allentati.
NOTA: Assicurarsi che l’impedenza degli altoparlanti sia pari a 4 ohm o
piú quando si collega solo una coppia di altoparlanti; assicurarsi che
l’impedenza di tutti gli altoparlanti sia superiore ad 8 ohm quando si
collegano due set di altoparlanti. Nel Bridge Mode, l’impedenza
dell’altoparlante deve essere 8 o piú ohm.
13. SOFT CLIPPING™
Quando l’amplificatore viene azionato oltre l’output prescritto a volumi
molto alti si noterà un suono “sporco” e con forte distorsione. Ciò è
dovuto al fatto che l’amplificatore elimina ovvero “mozza” per
distorsione i picchi del suono che non è in grado di riprodurre. Lo
speciale circuito di distorsione/limitazione NAD “Soft Clipping™” limita
l’output del sistema per ridurre al minimo la distorsione sonora se
l’amplificatore viene “tirato al massimo”.
Per il collegamento Standby/Alimentazione inserita di un componente
esterno tramite il C 352 collegare l’uscita di inserimento 12V del C 352
al jack di entrata C.C. del componente montato a distanza. La presa
richiesta è un comune Mini-jack da 3,5 mm (“mono”): la punta è il
collegamento in tensione o +, mentre la punta del jack di entrata è per
inserimento 12V - o connessione verso massa.
NOTA: Controllare le specifiche del terminale di input per l’inserimento
sugli altri componenti per accertarsi che siano compatibili con l’output
di inserimento 12V del C 352. I componenti NAD dotati di inserimento
12 volt sono perfettamente compatibili con l’inserimento output 12 volt
del C 352.
La tensione di uscita per l’inserimento 12 volt del C 352 è 12 volt C.C.
La corrente massima totale non deve superare 200 mA. In linea di
massima, gli inserimenti input 12 volt del NAD richiamano meno di 10
mA di corrente. Prima di perfezionare qualsiasi connessione ad un input
oppure output di inserimento 12 volt, assicurarsi che tutti I componenti
siano scollegati dalla rete C.A..
Se non si osservano le precauzioni succitate si corre il rischio di
danneggiare il C 352 o i componenti ausiliari collegati ad esso. In caso
di dubbio in merito alle connessioni, installazione e funzionamento
dell’inserimento 12 volt di output, consultare il Concessionario NAD.
FRANÇAIS
NOTA: Spegnere sempre il C 352 e tutti gli amplificatori di potenza
esterni prima di scollegare oppure collegare componenti alle prese PREOUT 1, 2 e MAIN-IN.
14. 12V TRIGGER OUT
Questo output permette di accendere o spegnere a distanza le
apparecchiature ausiliarie, quali il sintonizzatore, l’amplificatore di
potenza, ecc., dotati anch’essi di input di inserimento 12V. Impiegabile
anche quale uscita C.A. con input di inserimento 12V. L’uscita per
l’inserimento 12 volt è attivata ogni volta che l’unità viene fatta
funzionare nel modo convenzionale da Stand-by oppure Spento.
DEUTSCH
11. MAIN IN
Connessioni ad un preamplificatore esterno o processore, quale ad
esempio un decodificatore per Surround Sound. Per l’impiego
convenzionale, queste vanno collegate alle prese “Pre-Out 1” (No. 8)
impiegando le connessioni fornite. Per allacciare il NAD C 352 alle
sezioni esterne di un processore o preamplificatore occorre staccare per
prima cosa questi collegamenti. Impiegare un doppio cavo RCA-RCA
per collegare “Audio Output” sinistro e destro del preamplificatore o al
processore alle prese “Main-In”.
ENGLISH
Page 43
ESPAÑOL
9:59 pm
15. IEC AC MAINS (POWER) INPUT
INPUT (ALIMENTAZIONE) RETE C.A. IEC
L’C 352 è già fornito di cavo C.A. separato. Prima di collegare il cavo ad
una presa a muro, assicurarsi che sia collegato per prima cosa alla presa
C.A. del NAD C 352, come prescritto. Scollegare sempre per prima cosa
la presa del cavo di rete C.A. dalla presa a muro, quindi staccare il cavo
dalla presa dell’input di rete dell’C 352.
USCITA COMMUTATA C.A.
SOLO MODELLI DESTINATI ALL’AMERICA DEL NORD
Il cavo di alimentazione C.A. di un altro componente può essere
collegato in questa uscita accessoriale. I componenti collegati a questa
uscita vengono accesi e spenti tramite il pulsante “POWER” sul pannello
anteriore oppure tramite il pulsante ON e STAND-BY sul telecomando.
NOTA: il consumo totale di corrente dei componenti collegati alle uscite
C.A. non deve superare 100 watt.
SVENSKA
Se l’ascolto comporta livelli di potenza moderati, l’interruttore del “Soft
Clipping™” può essere SPENTO. Se invece si ascolta ad alto volume,
oltre le capacità esecutive dell’altoparlante, abilitare “Soft Clipping”.
L’indicatore “Soft Clipping™” sul pannello anteriore si accende quando
l’amplificatore si trova nel modo “Soft Clipping”.
ITALIANO
4/8/03
PORTUGUÊS
C352 manual
43
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 44
ENGLISH
COMANDO SUL QUADRO ANTERIORE (FIG. 2)
1. “POWER ON/OFF” (ACCESO/SPENTO)
Premere il pulsante POWER (n. 1) per accendere l'amplificatore.
L'indicatore Stand-by (N. 2) sul pulsante dell’alimentazione si accenderà
con luce di color ambra.
4. RICEVITORE TELECOMANDO AD INFRAROSSI
Il sensore ad infrarossi, montato dietro la finestrella rotonda, riceve i
comandi dal telecomando. La retta tra il telecomando e questa
finestrella non deve essere ostruita; se il percorso è ostruito, il
telecomando non sempre funziona come prescritto.
Premendo una seconda volta l'interruttore POWER si spegnerà
completamente l'unità che non risponderà pertanto al telecomando.
NOTA: Quando l’unità riceve un telecomando, l’indicatore di
protezione/Standby lampeggia. Si fa notare che l’indicatore può a volte
lampeggiare quando riceve comando non strettamente puntati al C 352
ma per altri componenti del sistema. La luce diretta o un’illuminazione
molto forte o a fluorescenza possono pregiudicare la “portata”
operativa e l’angolo del trasmettitore.
FRANÇAIS
PULSANTI ACCESO (ON) E SPENTO (OFF) (FIGURA 3) DEL
TELECOMANDO
Premere il pulsante ON (ACCESO) per portare l'unità dal modo Standby
a quello di funzionamento; L'indicatore Stand-by (Fig. 2; N. 2) passa da
ambra a rosso, poi torna al verde e l'indicatore per l'ultimo input
selezionato lampeggia e si accende. Premere il pulsante OFF per portare
l'unità nel modo Standby: l'indicatore Stand-by si accenderà color ambra.
DEUTSCH
NOTA: Il C 352 consuma pochissima corrente quando nel modo Standby. Si raccomanda peraltro si spegnere completamente l’unità se si
ritiene che non verrà impiegata per piú di un paio di giorni. Spegnere
completamente premendo il pulsante dell’alimentazione POWER sul
pannello anteriore (No. 1): tutte le luci si spengono.
ESPAÑOL
2. SPIA ALIMENTAZIONE / STAND-BY / PROTEZIONE
Quando si accende l’unità (ON), il LED si accende con luce color ambra
in stato standby. Mentre uno dei pulsanti di selezione entrata è premuto,
il LED diventa di colore rosso per un attimo, quindi di colore verde ad
indicare lo stato ON. Nei casi di grave uso eccessivo dell’amplificatore,
tipo un surriscaldamento, impedenza dei diffusori eccessivamente
bassa, cortocircuito, ecc. l’amplificatore innesterà il suo circuito di
Protezione, segnalato dal LED che passa dal colore verde al rosso ed il
suono silenziato. In un simile caso, spegnere l’amplificatore, attendere
che si raffreddi e/o verificare le connessioni dei diffusori, assicurandosi
che l’impedenza complessiva dei diffusori non scenda oltre i 4 ohm. Una
volta eliminata la causa che ha indotto l’innesto del circuito di
protezione, premere nuovamente Power per ripristinare il
funzionamento normale.
ITALIANO
Il diagramma che segue illustra il funzionamento dell’indicatore di
protezione/Standby:
Verde
Arancione
Rosso
Funzionamento normale
•
Attesa “Standby
•
Protezione
•
PORTUGUÊS
3. PRESA PER CUFFIA
Viene fornita la presa jack stereo da un quarto di pollice per l’ascolto in
cuffia: questa presa è perfetta per tutte le cuffie convenzionali,
qualunque sia la loro impedenza. Inserendo un jack per cuffia in questa
presa si escludono automaticamente gli altoparlanti. I comandi volume,
tonalità ed equilibrio acustico funzionano per l’ascolto in cuffia.
Impiegare un adattatore idoneo per collegare la cuffia con tipi differenti
di prese, ad esempio spine a jack “personal stereo” da 3,5 mm.
SVENSKA
NOTA: Assicurarsi che il comando del volume sia abbassato al minimo
(girandolo completamente in senso antiorario) prima di collegare o
scollegare la cuffia. L’ascolto ad alto volume può minare l’udito!
44
5. SELETTORI INPUT
Questi pulsanti selezionano l’input attivo al NAD C 352 e il segnale trasmesso
agli altoparlanti, gli output del nastro “Tape” e le prese “PRE-OUT”.
I pulsanti sul telecomando rappresentano il doppione, ad eccezione
dell’input per il sintonizzatore; vedere sotto. Gli indicatori verdi sopra
ciascun pulsante indicano quale input è stato selezionato.
DISCO Seleziona un’altra sorgente di livello collegata alle prese del disco
“DISC” quale input attivo.
CD Sceglie il CD (o altra sorgente di livello) collegato alle prese del CD
quale input attivo.
VIDEO Seleziona il VCR (oppure ricevitore stereo TV/Satellite/Cavo)
collegato alle prese VIDEO quale input attivo.
AUSILIARI Seleziona un’altra sorgente di livello collegata alle prese AUX
quale input attivo.
SINTONIZZATORE Sceglie il sintonizzatore (o altra sorgente di livello)
collegato alle prese “Tuner” quale input attivo.
NASTRO 2 Seleziona Tape 2 quale input attivo.
CONTROLLO NASTO 1 Sceglie l’output dal registratore quando si
ascoltano nastro o si controllano registrazioni tramite le prese “Tape 1”.
Premere una volta il pulsante “Tape 1” per selezionarlo; ripremerlo poi
per ritornare alla sezione normale di input.
“Tape 1” è una funzione per il controllo del nastro che non esclude la
selezione attuale di input. Ad esempio, se il CD si trova in condizione di
input attivo quando si seleziona “TAPE 1”, il segnale per il CD continua ad
essere selezionato e trasmesso alle prese OUTPUT “TAPE 2” e “TAPE 1” ma
è il suono dal registratore collegato a Tape 1 che viene ascoltato dagli
altoparlanti. Oltre all’indicatore ambra che conferma l’inserimento della
cassetta “Tape 1”, l’indicatore verde per l’input l’attivo rimane acceso.
NOTA: Il telecomando fornito con il C 352 è del tipo universale NAD,
realizzato specificatamente in modo che funzioni perfettamente con
moltissimi modelli NAD. Alcuni pulsanti del trasmettitore non sono
abilitati in quanto le relative funzioni non trovano riscontro nel C 352. I
pulsanti dei selettori “Video 2” e “Video 3” sul telecomando non
funzionano sul C 352.
6. INDICATORE SOFT CLIPPING™
L’indicatore verde “SOFT CLIPPING™” conferma l’inserimento di questo
particolare modo di attenuazione. Vedere anche il capitolo
“Connessioni pannello posteriore”, Sezione 13; “Soft Clipping™” per
maggiori informazioni.
Page 45
9. EQUILIBRIO
Il comando di equilibrio (“BALANCE”) regola i livelli relativi degli
altoparlanti sinistro e destro. La posizione “ore dodici” dà pari livelli ai
canalini di sinistra e di destra. Questa posizione è indicata da un incavo.
Ruotando il comando in senso orario si sposta l’equilibrio acustico verso
destra. Ruotando il comando in senso antiorario si sposta l’equilibrio
acustico verso sinistra. Il comando “BALANCE” non ha alcun effetto sulle
registrazioni fatte impiegando gli output Tape, ma hanno invece effetto
sul segnale che passa all’output del preamplificatore (Pre Out 1 & 2).
10. VOLUME
Il comando “VOLUME” regola l’intensità sonora totale dei segnali
alimentati agli altoparlanti. E’ condotto da un motorino e può essere
regolato dal telecomando. Il comando del VOLUME non ha alcun effetto
sulle registrazioni fatte impiegando gli output Tape, ma ha effetto sul
segnale che passa all’output del preamplificatore (Pre Out 1 & 2).
POWERDRIVE
Al fine di soddisfare i vari requisiti del comando ad alta corrente ed
alimentazione ad alta dinamica, il nostro circuito amplificatore
PowerDrive brevettato non farà altro che aumentare la nostra
reputazione per la sorprendente potenza effettiva. Aggiungendo una
seconda rotaia ad alta tensione alla nostra alimentazione elettrica ben
regolata, otteniamo un "overdrive" in grado quasi di raddoppiare
l’alimentazione continua su base di potenza dinamica a breve termine.
Si tratta di un ulteriore sviluppo e rifinitura del nostro rinomato circuito
Power Envelope, utilizzati da NAD negli anni ‘80 e ‘90. PowerDrive è
diverso da Power Envelope in quanto esso offre maggiore stabilità
dell’amplificatore e capacità di comando a bassa impedenza, con
conseguente minor distorsione quando si comandano dei diffusori reali
con materiale di programmi reali.
TRASMETTITORE TELECOMANDI (VEDERE LA FIG. 3)
Il telecomando serve per tutte le funzioni principali del NAD C 352:
vanta inoltre telecomandi supplementari per i sintonizzatori, i
riproduttori per cassette e CD della NAD. Funziona fino ad una distanza
massima di 5 metri. Per garantire la massima durata di funzionamento
si consigliano batterie alcaline. Lo scomparto sul retro del telecomando
va dotato di quattro batterie AAA (R 03). Quando si sostituiscono le
batterie, controllare sempre che siano state infilate nel verso giusto,
come appunto indicato all'interno dello scomparto portabatterie.
Si prega di fare riferimento alle sezioni precedenti del Manuale per una
descrizione più completa di tutte le singole funzioni. Quando l'unità
riceve un telecomando, l'indicatore di protezione/Standby lampeggia. Si
fa notare che l'indicatore può a volte lampeggiare quando riceve
comando non strettamente puntati al C 352 ma per altri componenti
del sistema.
POWER ON & OFF (ACCESO E SPENTO)
Il NAD C372 ha un pulsante a parte di Acceso (On) e Spento (Off). Ciò
é molto utile per mantenere i componenti di un sistema "sincronizzati
reciprocamente": in questo modo, tutti i componenti passa in Standby
quando si preme Off oppure massa al modo di funzionamento quando
si preme On (invece che avere una situazione nella quale alcuni
componenti si accendono quando l’amplificatore viene portato in
Standby). (Si fa notare che gli altri componenti devono potere
rispondere correttamente ai comandi separati On ed Off). Premere il
pulsante ON (ACCESO) per portare l'unità dal modo Standby a quello di
funzionamento; la spia Stand-by (Fig. 2; N. 2) passa da ambra a rosso,
poi torna al verde e la spia per l'ultima entrata selezionata lampeggia e
si accende. Premere il pulsante OFF per portare l'unità nel modo
Standby: la spia Stand-by si accenderà color ambra.
“MUTE”
Premere il pulsante MUTE per interrompere provvisoriamente il suono ai
diffusori e alla cuffia. Il modo di silenziamento Mute è indicato dal
lampeggio della spia di entrata attiva sul pannello anteriore. Premere
nuovamente MUTE per ripristinare il suono. Con il silenziamento non si
pregiudica la registrazione realizzata usando le uscite Tape, ma si
pregiudica il segnale diretto all'uscita del preamplificatore (Pre Out 1 e 2).
ENTRATE
I pulsanti dei selettori per l'entrata espletano le medesime funzioni di
quelli con pari etichettatura sul pannello anteriore.
45
ENGLISH
FRANÇAIS
COME COPIARE UN NASTRO SU UN ALTRO
E’ possibile copiare tra due registratori collegati al NAD C 352. Inserire il
nastro originale nel registratore collegato a “Tape 2” ed inserire il nastro
sul quale si vuole incidere nel registratore collegato a “Tape 1”.
Selezionando l’input “TAPE 2” è ora possibile registrare dal Nastro 2 al
Nastro 1, controllando inoltre il segnale che proviene dal nastro originale.
DEUTSCH
8. ESCLUSIONE TONI
L’interruttore “TONE DEFEAT” devia la sezione dei comandi della
tonalità del NAD C 352. Se i comandi della tonalità non vengono
impiegati di solito, e lasciati pertanto nella posizione “ore 12”, si
suggerisce allora di cancellare completamente la sezione “Tone
Control” impiegando questo interruttore. Nella posizione all’esterno, i
circuiti “Tone Control” sono eccitati; premendo l’interruttore “TONE
DEFEAT” si devia la sezione “Tone Control”.
REGISTRAZIONE
COME EFFETTUARE UNA REGISTRAZIONE
Selezionando una qualsiasi sorgente, il relativo segnale viene portato
direttamente anche al registratore collegato agli OUTPUT “TAPE 2”
oppure “TAPE 1” per la registrazione.
ESPAÑOL
7. COMANDO PER REGOLAZIONE ALTI E BASSI
Il NAD C 352 è dotato di comandi per la regolazione dei toni bassi ed
alti - BASS e TREBLE - che permettono di ottenere un equilibrio acustico
perfetto. La posizione “ore dodici” conferma la condizione detta piatta
senza amplificazione o interruzione: la posizione è indicata da un
arresto. Girare il comando in senso orario per aumentare l’intensità dei
Bassi o degli Alti. Girare il comando in senso antiorario per diminuire
l’intensità dei Bassi o degli Alti. I comandi per i toni non hanno alcun
effetto sulle registrazioni fatte impiegando gli output Tape, ma hanno
effetto invece sul segnale che passa all’output del preamplificatore
(Pre Out 1 & 2).
ITALIANO
9:59 pm
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 46
ENGLISH
VOLUME MASTER
Premere i pulsanti MASTER VOLUME
oppure
rispettivamente per aumentare o diminuire il livello sonoro. Una volta
raggiunto il livello desiderato, rilasciare il pulsante. La manopola per il
comando motorizzato del volume sul pannello indica il livello impostato.
Con i pulsanti Master Volume non si pregiudica la registrazione
realizzata usando le uscite Tape, ma si pregiudica il segnale diretto
all'uscita del preamplificatore (Pre Out 1 e 2).
FRANÇAIS
COMANDO DEL SINTONIZZATORE
(da usare con il sintonizzatore NAD)
TUNE
o
scansiona rispettivamente le frequenze delle
stazioni superiori o inferiori sia per AM sia per FM.
PRESET
o
seleziona rispettivamente la preimpostazione di
una stazione con numero superiore oppure inferiore.
DEUTSCH
ESPAÑOL
COMANDO RIPRODUTTORE PER CD
(da usare con CD player NAD)
inserisce la Pausa
inserisce lo Stop
inserisce la riproduzione o alterna tra riproduzione e pausa o
inserisce il salto di una pista; premere una volta per passare alla pista
successiva oppure per ritornare all'inizio della pista precedente o quella
in ascolto.
inserisce il portaCD aperto/chiuso; premere una volta per aprire il
portaCD poi ancora una volta per chiudere il portaCD ed avviare la
riproduzione.
L’interruttore TAPE/TUNER - CD applica I comandi del nastro ai tasti di
trasporto quando si trova nella posizione TAPE/TUNER ed applica i
comandi CD ai tasti di trasporto quando si trova nella posizione CD.
COMANDO DEL CASSETTE DECK
(da usare con i cassette deck NAD)
inserisce la riproduzione in avanti.
Premere per portare il cassette deck nel modo di pausa durante la
registrazione
Premere Play per iniziare la registrazione.
Interrompe la riproduzione o la registrazione.
inserisce il riavvolgimento.
inserisce l’avanzamento rapido.
L’interruttore TAPE/TUNER - CD applica I comandi del nastro ai tasti di
trasporto quando si trova nella posizione TAPE/TUNER ed applica i
comandi CD ai tasti di trasporto quando si trova nella posizione CD.
NOTE: Il telecomando fornito con il C 352 è del tipo universale NAD,
realizzato specificatamente in modo che funzioni perfettamente con
moltissimi modelli NAD. Alcuni pulsanti del telecomando non sono
abilitati in quanto le relative funzioni non trovano riscontro nel C 352. I
pulsanti dei selettori Video 2 e Video 3 (vedere la sezione N. 2) sul
telecomando non funzionano nel caso del C 352.
La luce diretta o un'illuminazione molto forte possono pregiudicare la
"portata" operativa e l'angolo attivo del telecomando.
RICERCA GUASTI
Problema
NON VI E’ SUONO
Causa
•
Cavo alimentazione C.A. scollegato, oppure non
vi è tensione
Selezionato “Monitor Tape 1”
“Mute” inserito
Collegamenti posteriori amplificatori Preout/Main-in non in dotazione
Non è stato selezionato alcun altoparlante
•
•
Selezionare gli altoparlanti richiesti
(A e/o B)
•
•
Centrare il comando Balance
Controllare le connessioni e gli altoparlanti
•
Comando “Balance” non centrato
Altoparlante non collegato come prescritto
oppure danneggiato.
Cavo input scollegato o danneggiato
•
Controllare i cavi e le connessioni
•
Altoparlanti collegati fuori fase
•
•
Bridge Mode selezionato quando gli altoparlanti
sono connessi nel modo normale
•
Controllare le connessioni a tutti gli altoparlanti
dell’impianto
Disinserire il Bridge Mode
•
•
Batterie scariche o non inserite come prescritto
Finestrelle trasmettitore o ricevitore ad infrarossi
“IR” ostruite
Ricevitore infrarossi IR direttamente esposto ai
raggi solari oppure luce ambiente molto forte
•
•
Controllare o sostituire le batterie
Eliminare l’ostruzione
•
Collocare l’unità lontano dal sole; ridurre
l’intensità luminosa dell’ambiente
•
•
•
ITALIANO
•
NON SI HA SUONO DA UN CANALE
PORTUGUÊS
BASSI TROPPO DEBOLI/IMMAGINE STEREO
ASSENTE O SVANITA
MANCATO FUNZIONAMENTO DEL
TELECOMANDO
Soluzione
•
•
•
•
•
•
Controllare che il cavo C.A. sia collegato e che
l’apparecchiatura sia in tensione
Disabilitazione del modo “Tape 1 Monitor”
Spegnere il “Mute”
Montare i collegamenti
SVENSKA
IL LED ALIMENTAZIONE/PROTEZIONE RIMANE A
LUCE ROSSA QUANDO SI ACCENDE L’UNITA’
•
Cortocircuiti nel cablaggio degli altoparlanti
•
Spegnere l’amplificatore e controllare le
connessioni dei cavi degli altoparlanti per
entrambi gli altoparlanti sull’amplificatore
(pannello posteriore ed altoparlanti). Accendere
l’amplificatore.
LED ALIMENTAZIONE/PROTEZIONE A LUCE
ROSSA DURANTE IL FUNZIONAMENTO
•
Surriscaldamento dell’amplificatore.
•
•
Impedenza generale troppo bassa degli
altoparlanti
•
Spegnere l’amplificatore. Assicurarsi che le
sfinestrature di ventilazione sono e sotto
l’amplificatore non siano ostruite. Dopo che
l’amplificatore si è raffreddato, riaccenderlo.
Assicurarsi che l’impedenza totale degli
altoparlanti non sia inferiore a 4 ohm.
Controllare i cavi degli altoparlanti rilevando
eventuali cortocircuiti
•
46
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 47
COLLOCARE LE BATTERIE
NELL'APERTURA. ASSICURARSI DI AVER
RISPETTATO IL CORRETTO MONTAGGIO
ESPAÑOL
DEUTSCH
PER TOGLIERE IL COPERCHIO DELLE
BATTERIE DAL SUO ALLOGGIAMENTO,
PREMERE VERSO IL BASSO E
SOLLEVARE LA LINGUETTA
FRANÇAIS
ENGLISH
TRASMETTITORE TELECOMANDI (FIG. 3)
DEV1
DEV2
DEV.1 & DEV.2
PORTUGUÊS
ITALIANO
RIMETTERE IL COPERCHIO DELLE
BATTERIE ALLINEANDO ED INSERENDO
LE DUE LINGUETTE NEI FORI. PREMERE
IL COPERCHIO DELLE BATTERIE IN
POSIZIONE FINO A CHE NON SI SENTA
UNO SCATTO DI CHIUSURA
SPECIFICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE
2 x 80W
2 x 115W
2 x 185W
0,02%
0,003%
> 150
770 mV / 20k ohm/470 pF
±0,3 dB
>100dB
>120dB
Sì, SR 5
SVENSKA
Produzione di potenza Modo Stereo
(8 ohm con distorsione di potenza)
Potenza dinamica IHF; 8 ohm
Potenza dinamica IHF; 4 ohm
Distorsione armonica totale a potenza nominale
Distorsione IM a potenza nominale
Fattore di attenuazione 8 ohm
Sensibilità entrata ed impedenza
Risposta di frequenza da 20 a 20.000 Hz
Rapporto segnale-rumorosità; potenza nominale di rif. / 8 ohm (A-WTD)
Rapporto segnale-rumorosità; 1W di rif. / 8 ohm (A-WTD)
Telecomando
Le specifiche possono subire modifiche senza preavviso.
Per le più recenti informazioni sul C 352, la documentazione aggiornata e le caratteristiche, visitare il sito www.nadelectronics.com
47
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 48
ENGLISH
INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO RÁPIDA
1 Ligue os altifalantes aos terminais para Altifalantes no painel traseiro
e as fontes aos respectivos terminais de entrada no painel traseiro.
2 Em primeiro lugar deverá ligar o cabo de alimentação de CA ao
C 352 e, em seguida, ligá-lo a uma tomada de parede.
3 Prima o botão de alimentação (POWER) para ligar o NAD C 352.
4 Prima o selector de entrada necessário.
FRANÇAIS
OBSERVAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO
O seu amplificador NAD C 352 deverá ser instalado sobre uma
superfície nivelada e sem vibrações. Evite instalar a unidade de modo a
que esta fique directamente exposta aos raios solares, ou junto a fontes
de calor e humidade. Garanta uma ventilação adequada da unidade.
Não coloque a unidade sobre uma superfície mole, como por exemplo
uma alcatifa. Não coloque a unidade num espaço fechado, como seja
uma estante para livros ou um armário, que possa impedir o fluxo do ar
através das aberturas de ventilação. Certifique-se de que a unidade se
encontra desligada antes de efectuar quaisquer ligações.
DEUTSCH
ESPAÑOL
Os terminais RCA do seu amplificador NAD C 352 encontram-se
codificados através de cores por uma questão de facilidade de
identificação. O vermelho e o branco correspondem aos terminais áudio
direito e esquerdo respectivamente, e o amarelo destina-se ao NAD-Link
(interligação NAD). Utilize terminais e cabos de alta qualidade, por
forma a obter uma performance e uma fiabilidade óptimas. Certifiquese de que os terminais e os cabos não apresentam danos de qualquer
natureza e de que todos os terminais se encontram firmemente ligados.
Por forma a obter uma melhor performance, utilize cabos de
altifalantes de alta qualidade, com uma espessura de bitola igual ou
superior a 16 (1,5 mm). Se a unidade não for utilizada durante algum
tempo, desligue a ficha da tomada de alimentação de CA.
ITALIANO
No caso de cair água em cima do seu amplificador NAD C 352,
desligue a alimentação da unidade e retire a ficha da tomada de
alimentação de CA. Antes de voltar a utilizar a unidade, esta deverá ser
inspeccionada por um técnico de assistência qualificado. Não retire a
cobertura da unidade, no seu interior não existem quaisquer
peças que possam ser reparadas pelo utilizador. Utilize um pano
macio e seco para limpar a unidade. Se necessário, humedeça
ligeiramente o pano com água com sabão. Não utilize soluções que
contenham benzol ou outros agentes voláteis.
PORTUGUÊS
SVENSKA
LIGAÇÕES DO PAINEL TRASEIRO (FIGURA 1)
1. IR IN, OUT (ENTRADA E SAÍDA DE INFRAVERMELHOS)
O conector de entrada e saída de infravermelhos IR IN/OUT é utilizado
para transmitir comandos provenientes de outras unidades equipadas
com conectores de IR IN/OUT. Esta característica permite-lhe efectuar um
controlo centralizado de um sistema completo e também permite que
algumas das funções básicas de outros componentes da NAD (como, por
exemplo, um sintonizador, um leitor de CD ou um gravador de cassetes)
que também estejam equipados com conectores de IR IN/OUT sejam
controlados por meio do comando de controlo remoto do amplificador.
De forma a que o C 352 possa funcionar com outras unidades do mesmo
tipo deverá proceder à ligação do respectivo conector de saída IR OUT ao
conector de entrada IR IN localizado na outra unidade. Os conectores de
IR podem ser ligados em cadeia, Entrada para Saída, de forma a permitir
que um sistema completo seja controlado a partir dos comandos de
controlo remoto de uma das unidades.
48
NOTAS: É aconselhável não proceder à ligação dos concetores de IR
IN/OUT caso as unidades em questão disponham dos seus próprios
receptores integrados de comandos de controlo remoto e estejam
posicionadas na linha de mira directa do comando de controlo remoto.
Caso não tenha a certeza, em primeiro lugar deverá tentar utilizar os
produtos sem os conectores de IR IN/OUT. Caso a unidade responda ao
comando de controlo remoto não será necessário efectuar a ligação dos
conectores de IR IN/OUT. Nunca efectue uma ligação circular entre a
última unidade e a primeira unidade da NAD na cadeira de conectores
de IR IN/OUT. Deverá desligar todas as unidades da fonte de alimentação
principal antes de ligar ou desligar os conectores de IR IN/OUT.
2. DISC INPUT (ENTRADA DISC)
Entrada para sinais de entrada do nível de linha adicionais, como um
leitor de Discos Compactos ou um leitor de MiniDisc, ou para o sinal
de saída de um amplificador elevador para uma placa giratória. Utilize
um cabo bifilar RCA-para-RCA para ligar as “Saídas Áudio” esquerda
e direita da unidade auxiliar a esta entrada.
3. CD INPUT
(ENTRADA DO LEITOR DE DISCOS COMPACTOS)
Entrada para um leitor de CD’s ou outra fonte com sinal de nível de
linha. Utilize um cabo bifilar RCA-para-RCA para ligar as “Saídas Áudio”
esquerda e direita do Leitor de Discos Compactos a esta entrada. O
amplificador NAD C 352 apenas aceita sinais analógicos do seu leitor de
Discos Compactos.
4. VIDEO INPUT (ENTRADA DE VÍDEO)
Entrada para o sinal áudio de um vídeo gravador estéreo (ou receptor
estéreo de TV/Satélite/Cabo) ou outra fonte de nível de linha áudio.
Utilize um cabo bifilar RCA-para-RCA para ligar as “Saídas Áudio”
esquerda e direita da unidade a esta entrada. Nota: Estas entradas
destinam-se apenas a áudio.
5. AUX INPUT (ENTRADA AUX)
Entrada para sinais de entrada do nível de linha adicionais como, por
exemplo, um outro leitor de CD. Utilize um cabo bifilar RCA-para-RCA para
ligar as “Saídas Audio” esquerda e direita da unidade auxiliar a esta entrada.
6. TUNER INPUT (ENTRADA DO SINTONIZADOR)
Entrada para um Sintonizador ou outra fonte com sinal de nível de linha.
Utilize um cabo bifilar RCA-para-RCA para ligar as “Saídas Audio”
esquerda e direita do Sintonizador a esta entrada.
7. TAPE 2 IN, OUT (ENTRADA, SAÍDA DO GRAVADOR 2)
Ligações para gravação e reprodução analógica e para um gravador de
cassetes áudio de qualquer tipo. Com a ajuda de um cabo bifilar RCApara-RCA, ligue as “Saídas Áudio” esquerda e direita do gravador de
cassetes aos terminais TAPE 2 IN (ENTRADA DO GRAVADOR 2) para
iniciar a leitura e audição da cassete. Ligue as “Entradas Áudio”
esquerda e direita do gravador de cassetes aos terminais TAPE 2 OUT
(SAÍDA DO GRAVADOR 2) para iniciar a gravação.
8. TAPE 1 IN, OUT (ENTRADA, SAÍDA DO GRAVADOR 1)
Ligações para gravação e reprodução analógica a um gravador de
cassetes áudio de qualquer tipo. Com a ajuda de um cabo bifilar RCApara-RCA, ligue as “Saídas Áudio” esquerda e direita do gravador de
cassetes aos terminais TAPE 1 IN (ENTRADA DO GRAVADOR 2) para
iniciar a leitura e audição da cassete. Ligue as “Entradas Áudio”
esquerda e direita do gravador de cassetes aos terminais TAPE 1 OUT
(SAÍDA DO GRAVADOR 1) para iniciar a gravação.
Page 49
NOTA: A sinal de saída Pre-Out 2 será afectado pelo ajustamento dos
controles da tonalidade e do volume do amplificador NAD C 352.
Desligue sempre o amplificador antes de ligar ou desligar qualquer
unidade dos terminais Pre-Out 2 e Main-In.
11. MAIN-IN (ENTRADA PRINCIPAL)
Ligações para um processador ou um pré-amplificador externo, como um
descodificador de sound-surround (som envolvente). Em utilização normal,
estas unidades devem ser ligadas aos terminais Pre-Out 1 (Nº 8) através das
interligações fornecidas para o efeito. Para ligar o seu amplificador NAD
C 352 a um processador ou a um pré-amplificador externo, retire em
primeiro lugar estas interligações. Utilize um cabo bifilar RCA-para-RCA
para ligar as “Saídas Áudio” esquerda e direita do pré-amplificador ou do
processador aos terminais da Entrada Principal (Main-In).
NOTAS: Desligue sempre o C 352 e os amplificadores de potência
externos que lhe estão associados antes de ligar ou desligar qualquer
equipamento às tomadas de saída do pré-amplificador 1, 2 (PRE-OUT 1,
2) e à tomada de alimentação da entrada principal (MAIN-IN).
12. SPEAKERS (ALTIFALANTES)
Terminais de altifalantes para altifalantes com uma impedância igual ou
superior a 4 ohms. Ligue o altifalante direito aos terminais assinalados
com ‘R+’ e ‘R-’, certificando-se que o ‘R+’ é ligado ao terminal ‘+’ do
seu altifalante e o ‘R-’ é ligado ao terminal ‘-’ do altifalante. Ligue os
terminais assinalados com ‘L+’ e ‘L-’ ao altifalante esquerdo da mesma
forma. Utilize sempre cabos de fios entrançados reforçados (bitola 16;
espessura igual ou superior a 1,5 mm) ou cabos específicos para
altifalantes, para ligar os altifalantes ao seu amplificador NAD C 352. Os
terminais com travas de ligação de alta corrente podem ser utilizados
como terminais de aperto para os cabos cujas extremidades possuam
patilhas ou terminais de pinos, ou para cabos com fios a descoberto nas
extremidades.
CABOS A DESCOBERTO E TERMINAIS DE PINOS
Os cabos a descoberto e os terminais de pinos deverão ser introduzidos
no interior dos terminais dos altifalantes. Desaperte o casquilho de
plástico dos terminais dos altifalantes até que a abertura do interior
roscado fique a descoberto. Introduza a extremidade do pino ou do cabo
a descoberto na abertura e fixe-a apertando o casquilho do terminal.
13. SOFT CLIPPING™ (LIMITAÇÃO SUAVE)
Sempre que um amplificador é submetido a um esforço excessivo que
ultrapasse a sua potência de saída máxima, podem ser produzidos níveis
extremamente elevados de distorção do som especialmente quando
este se encontre demasiado alto. Esta situação ocorre porque o circuito
de corte ou “hard clipping” (limitação rígida) do amplificador elimina os
picos de som para os quais este não foi concebido para reproduzir. O
circuito Soft Clipping™ da NAD limita suavemente a saída do sistema
por forma a minimizar o nível de distorção audível, sempre que o
amplificador é submetido a esforços de potência excessivos.
Se habitualmente escutar a reprodução a níveis de potência moderados
poder deixar o interruptor de Soft Clipping™ (Limitação suave)
comutado para a posição de desligado (Off). Se existir a possibilidade da
reprodução ser efectuada a níveis elevados que possam ultrapassar a
capacidade de potência do amplificador, então deverá ligar-se o circuito
Soft Clipping (Limitação suave).
O indicador de Soft Clipping™ existente no painel dianteiro iluminar-seá quando o amplificador estiver comutado para o modo de limitação
suave (Soft Clipping).
14. 12V TRIGGER OUT (SAÍDA DE DISPARO DE 12 V)
Esta saída permite ligar ou desligar, de forma remota, equipamentos
auxiliares como, por exemplo, um sintonizador, um amplificador de
potência, etc. que também estejam equipados com uma entrada de
disparo de 12 V. Esta poderá também ser constituída por uma régua de
alimentação com saída CA equipada com uma entrada de disparo de 12
V. A saída de disparo de 12 V é activada sempre que a unidade é
comutada para o modo de funcionamento normal depois de ter estado
em Stand-by ou desligada (Off).
Para efectuar a comutação para o modo de Stand-by/Ligado (Power On)
de um componente externo através do C 352, deverá efectuar a ligação
da saída de disparo de 12 V do C 352 à ficha de entrada DC do
componente remoto. Deverá utilizar uma ficha standard de 3,5 mm
Mini-Jack plug (“mono”): A extremidade é a ligação sob tensão ou +,
sendo o eixo da ficha de entrada o disparo de 12 V - ou a ligação à terra.
NOTAS: Verifique as especificações do terminal de entrada de disparo
existente nos outros componentes de forma a certificar-se de que estes
são compatíveis com a saída de disparo de 12 V do C 352. Os
componentes NAD equipados com entradas de disparo de 12 V são
totalmente compatíveis com a saída de disparo de 12 V do C 352. A
voltagem da saída de disparo de 12 V do C 352 é de 12 V DC. A
corrente máxima total não poderá ser superior a 200 mA.
Normalmente, as entradas de disparo de 12 V da NAD consomem
menos de 10 mA de corrente. Antes de efectuar qualquer ligação a
qualquer entrada ou saída de disparo de 12 V, certifique-se de que
todos os componentes estão desligados da fonte de alimentação
principal de AC.
49
ENGLISH
FRANÇAIS
NOTA: Certifique-se de que a impedância dos altifalantes é de 4 ohms
ou superior quando efectuar a ligação de apenas um par de
altifalantes; Certifique-se de que a impedância dos altifalantes para
todos os altifalantes é superior a 8 ohms quando efectuar a ligação de
dois conjuntos de altifalantes. No modo de ligação em ponte a
impedância do altifalante deve também ser de 8 ohms ou superior.
DEUTSCH
10. PRE OUT 2
Ligações para um amplificador ou um processador de potência externo,
como seja um descodificador de som surround (envolvente). Em
utilização normal estas unidades devem encontrar-se ligadas aos
terminais Main In (entrada principal) (Nº 11) por intermédio das
interligações fornecidas para o efeito. Para ligar o seu amplificador NAD
C 352 a um processador externo ou às secções do amplificador, retire em
primeiro lugar estas interligações. Utilize um cabo bifilar RCA-para-RCA
para ligar as “Entradas Audio” esquerda e direita do Amplificador ou do
Processador de Potência aos terminais Pre Out 2 (pré-amplificador 2).
Certifique-se de que as zonas metálicas dos cabos de ligação dos
altifalantes não entram em contacto com o painel traseiro ou com
qualquer outro terminal. Certifique-se de que existe apenas 1cm de
cabo a descoberto ou pino e que não existem fios soltos no cabo de
ligação dos altifalantes.
ESPAÑOL
9. PRE-OUT 1 (SAÍDA DO PRÉ-AMPLIFICADOR 1)
Numa utilização normal, a saída do pré-amplificador 1 (PRE-OUT 1) é
ligada à tomada de alimentação da entrada principal (No. 9) com os
conectores fornecidos. O NAD C 352 permite efectuar a ligação de
vários amplificadores de potência. Caso esteja a utilizar um único
amplificador de potência estéreo externo deverá desligar os conectores
de ligação à tomada de alimentação da entrada principal. O
amplificador de potência interno do C 352 fica, então, desligado. Utilize
um cabo bifilar RCA-para-RCA para ligar as “Entradas Áudio” esquerda
e direita do Amplificador de Potência aos terminais Pre-Out 1 (saída do
pré-amplificador 1).
ITALIANO
9:59 pm
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 50
O não cumprimento das indicações acima referidas poderá resultar em
danos no C 352 ou quaisquer componentes auxiliares que estejam
ligados a este. Caso tenha quaisquer dúvidas relativamente às ligações,
à instalação e ao funcionamento da saída de disparo de 12 V deverá
entrar em contacto com o seu revendedor NAD.
ENGLISH
FRANÇAIS
15. ENTRADA DE ALIMENTAÇÃO DE CA IEC
(POWER - ALIMENTAÇÃO)
O C 352 é fornecido com um cabo de alimentação de CA separado.
Antes de proceder à ligação deste cabo a uma tomada eléctrica de
parede sob tensão certifique-se, em primeiro lugar, de que está
firmemente ligado ao terminal de entrada de alimentação CA do NAD
C 352. Desligue sempre, em primeiro lugar, a ficha do cabo de
alimentação de CA da tomada eléctrica de parede sob tensão, antes de
desligar o cabo da tomada de entrada de alimentação do C 352.
DEUTSCH
SWITCHED AC OUTLET (SAÍDA COMUTADA CA)
APENAS PARA AS VERSÕES NORTE-AMERICANAS
É possível efectuar a ligação do cabo de alimentação CA de outro
componente a esta saída adicional. Os componentes que estejam
ligados a esta saída serão comutados para Ligado (On) e desligado (Off)
pelo botão de Alimentação (POWER) existente no painel dianteiro ou
pelo botão de Ligado e Stand-by (ON e STAND-BY) existente no
comando do controlo remoto.
ESPAÑOL
NOTA: O consumo total de energia de quaisquer componentes que
estejam ligados às saídas CA não pode exceder os 100 Watts.
ITALIANO
COMANDOS DO PAINEL DIANTEIRO (FIGURA 2)
1. POWER ON/OFF (ALIMENTAÇÃO LIGAR/DESLIGAR)
Deverá premir o botão de POWER (No. 1) para comutar o amplificador para
Ligado. O indicador de Stand-by (No. 2) localizado por cima do botão de
alimentação acenderá uma luz amarela.
2. INDICADOR DE POWER / STAND-BY / PROTECTION
(ALIMENTAÇÃO / STAND-BY / PROTECÇÃO)
Quando comutar a alimentação para Ligada, o LED irá acender uma luz
amarela no estado de Standby. Quando um dos botões de selecção de
entrada for premido o LED irá acender momentaneamente uma luz vermelha
e depois comutará para verde para indicar o estado de ON. Em caso de
utilização excessiva e incorrecta do amplificador como, por exemplo,
aquecimento excessivo, impedância dos altifalantes demasiado baixa, curto
circuito, etc. o amplificador irá activar o respectivo circuito de Protecção,
indicado pelo facto de a luz do LED passar de verde para vermelho e o som
ser silenciado. Nesse caso, deverá desligar o amplificador, esperar que arrefeça
e/ou verificar as ligações dos altifalantes, certificando-se de que a impedância
global dos mesmos não é inferior a 4 ohms. Depois de ter resolvido o
problema que provocou a activação do circuito de Protecção deverá voltar a
premir o botão de Power para retomar o funcionamento normal.
O diagrama apresentado abaixo ilustra o funcionamento do indicador
de Stand-by/protecção:
Verde
Amarelo
Vermelho
Funcionamento normal
•
Stand-by
•
Protecção
•
3. TOMADA DE AUSCULTADORES
Existe uma mini-tomada estéreo para auscultadores de 1/4” que
permite ouvir através de auscultadores e que funciona com
auscultadores convencionais de qualquer impedância. Ao inserir a ficha
dos auscultadores nesta tomada, desligará automaticamente o som dos
altifalantes. O controlo do volume, tonalidade e balanço mantêm-se em
funcionamento quando se utilizam os auscultadores para ouvir. Utilize
um adaptador adequado para ligar os auscultadores com outro tipo de
terminais, como por exemplo fichas macho “estéreo individual” estéreo
de 3.5mm.
Se voltar a premir o botão de POWER irá DESLIGAR totalmente a unidade e
esta não responderá ao comando de controlo remoto.
NOTA: Certifique-se de que o controlo do volume se encontra regulado
no mínimo (rodado completamente no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio), antes de ligar os auscultadores. A utilização dos auscultadores
com um volume muito elevado poderá provocar lesões auditivas.
BOTÕES DE ON E OFF (LIGAR / DESLIGAR) DO
COMANDO DE CONTROLO REMOTO (FIGURA 3)
Deverá premir o botão de ON para comutar a unidade de Stand-by para
modo de funcionamento. O indicador de Stand-by (Fig. 2; Nº. 2) mudará a luz
de amarelo para vermelho e, em seguida, para verde e o indicador da última
entrada seleccionada irá piscar e acender-se. Deverá premir o botão de OFF
para comutar a unidade para o modo de Stand-by: o indicador de Stand-by
irá acender uma luz amarela.
4. RECEPTOR DE INFRAVERMELHOS DOS COMANDOS
DO CONTROLO REMOTO
O sensor de infravermelhos, localizado atrás desta janela circular, recebe
os comandos transmitidos pelo controlo remoto. Tem de existir uma
linha de mira desimpedida entre o telecomando e esta janela pois, caso
a via se encontre obstruída, é possível que o telecomando não funcione.
PORTUGUÊS
NOTA: No modo de Stand-by o C 352 consome muito pouca energia.
No entanto, recomenda-se que desligue totalmente a unidade, caso
esta só venha a ser utilizada alguns dias depois. Desligue
completamente a unidade, pressionando o botão POWER situado no
painel dianteiro (Nº 1), e todas as luzes irão apagar-se.
SVENSKA
50
NOTAS: Quando é recebido um comando do controlo remoto, o
indicador de Stand-by/Protecção (Stand-by/Protection) começará a
piscar. Tenha em atenção o facto de o indicador também poder piscar
quando estiver a receber comandos que não sejam necessariamente
para o C 352 mas sim para outros componentes do sistema. A luz solar
directa, a iluminação ambiente extremamente brilhante ou fluorescente
poderá afectar a gama de funcionamento e o ângulo do comando de
controlo remoto.
Page 51
NOTA: O aparelho de controlo remoto que é fornecido em conjunto
com o amplificador C 352 é de um tipo NAD universal, concebido para
comandar vários modelos NAD. Alguns dos botões existentes neste
aparelho de controlo remoto não funcionam, uma vez que as
respectivas funções não se encontram contempladas no amplificador C
352. Os botões de selecção de entrada de Vídeo 2 e Vídeo 3 existentes
no comando do controlo remoto estão desactivados e não funcionam
no caso do C 352.
8. TONE DEFEAT (DESACTIVAÇÃO DA TONALIDADE)
O interruptor de desactivação da tonalidade (TONE DEFEAT) faz uma
derivação através da secção de controle da tonalidade do NAD C 352. Se,
normalmente, os comandos de controle da tonalidade não forem
utilizados e ficarem na posição das 12 horas, é aconselhável desligar
totalmente a secção de controle da tonalidade através da utilização deste
interruptor. Com o botão na posição “para fora”, os circuitos de Controle
da Tonalidade encontram-se activos, e ao pressionar o botão TONE
DEFEAT “para dentro” irá ignorar-se a secção de Controle da Tonalidade.
9. BALANCE (BALANÇO)
O comando BALANCE permite ajustar os níveis relativos dos altifalantes
esquerdo e direito. A posição das 12 horas proporciona um nível igual
para os canais áudio esquerdo e direito. Existe uma lingueta que indica
esta posição.
Se rodar o botão de comando no sentido dos ponteiros do relógio desloca
o balanço para o lado direito. Se rodar o botão de comando no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, desloca o balanço para o lado
esquerdo. O comando BALANCE não afecta as gravações efectuadas
através da utilização das saídas Tape (gravador de cassetes), mas irá
afectar o sinal enviado para as saídas do pré-amplificador (Pre-Out 1, 2).
10. VOLUME
O controlo de VOLUME destina-se a ajustar o volume geral dos sinais
que estão a ser transmitidos aos altifalantes. Funciona através de um
motor e pode ser ajustado a partir do telecomando de controlo remoto.
O comando VOLUME não afecta as gravações efectuadas através da
utilização das saídas Tape (gravador de cassetes), mas irá afectar o sinal
enviado para as saídas do pré-amplificador (Pre-Out 1, 2).
POWERDRIVE
(CIRCUITO DE TRANSMISSÃO DE POTÊNCIA)
De forma a responder aos diversos requisitos de elevada transmissão de
corrente e de elevada potência dinâmica, o circuito de amplificação
PowerDrive patenteado pela NAD irá contribuir para aumentar ainda
mais a nossa reputação a nível de uma espantosa potência efectiva. Ao
adicionar uma segunda linha de alta voltagem à nossa fonte de
alimentação de alta tensão bem regulada é possível obter uma
"alimentação excessiva" que tem capacidade para duplicar
praticamente a potência contínua numa base de potência dinâmica de
curto prazo.
51
ENGLISH
FRANÇAIS
7. COMANDOS DE BASS (GRAVES) E TREBLE (AGUDOS)
O amplificador NAD C 352 encontra-se equipado com comandos da
tonalidade BASS e TREBLE que permitem ajustar o balanço de
tonalidade do seu sistema.
A posição das 12 horas é uma posição neutra sem qualquer amplificação
ou supressão, e existe uma lingueta para indicar esta posição. Rode o
botão de comando no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a
quantidade de Bass ou Treble. Rode o botão no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para diminuir a quantidade de Bass ou Treble. Os
controles da Tonalidade não afectam as gravações efectuadas através da
utilização das saídas Tape (gravador de cassetes), mas irão afectar o sinal
enviado para aa saídas do pré-amplificador (Pre-Out 1, 2).
DEUTSCH
Os botões existentes no aparelho de controlo remoto são iguais a estes
botões permitindo executar as mesmas acções, com excepção da
entrada do sintonizador; ver em baixo. Os indicadores verdes que se
encontram imediatamente acima de cada um dos botões indicam qual
a entrada que está seleccionada nesse momento.
DISC (DISCO) Selecciona uma fonte do nível de linha ligada aos
terminais DISC como a entrada activa.
CD Selecciona o leitor de Discos Compactos (ou outra fonte do nível de
linha) ligada aos terminais CD, como a entrada activa.
VIDEO Selecciona o Vídeo gravador (VCR) (ou receptor estéreo de
TV/Satélite/Cabo) que esteja ligado às tomadas do Vídeo gravador,
como a entrada activa.
AUX Selecciona uma fonte do nível de linha ligada aos terminais AUX,
como a entrada activa.
TUNER Selecciona o sintonizador (ou outra fonte do nível de linha)
ligado aos terminais Tuner, como a entrada activa.
TAPE 2 Selecciona o Tape 2 (Gravador de Cassetes 2), como a entrada
activa.
CONTROLO TAPE 1 Selecciona a saída de um gravador de cassetes
durante a reprodução e leitura de cassetes, ou durante o controle das
gravações que são efectuadas por intermédio dos terminais Tape 1.
Pressione uma vez o botão Tape 1 para seleccionar esta entrada e
pressione novamente este botão para regressar à selecção de entrada
normal.
Tape 1 é uma função de Controlo do gravador de cassetes que não se
sobrepõe à selecção da entrada actual. Por exemplo, se a função CD for
a entrada activa quando a função TAPE 1 é seleccionada então o sinal
CD irá continuar a ser seleccionado e enviado para os terminais TAPE 2
e TAPE 1 OUTPUT (SAÍDA DO GRAVADOR DE CASSETES 2 E DO
GRAVADOR DE CASSETES 1), mas será o som proveniente do gravador
de cassetes ligado à entrada Tape 2 que será escutado através dos
altifalantes. Para além do indicador amarelo que mostra que o Gravador
de Cassetes 1 (Tape 1) está activado, o indicador verde que indica a
entrada activa também permanecerá aceso.
6. SOFT CLIPPING™ INDICATOR
(INDICADOR DE LIMITAÇÃO SUAVE)
O indicador verde de SOFT CLIPPING™ (Limitação Suave) indica que o
modo de Soft Clipping™ está activado. Queira, por favor, consultar
também a secção 13 “Soft Clipping™ (Limitação Suave)”, do capítulo
“Ligações do painel traseiro”, para obter informações adicionais.
ESPAÑOL
5. INPUT SELECTORS (SELECTORES DE ENTRADA)
Estes botões permitem seleccionar as entradas activas do amplificador
NAD C 352, bem como o sinal áudio enviado para os altifalantes, para
as saídas Tape e para os terminais PRE-OUT.
ITALIANO
9:59 pm
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 52
ENGLISH
Trata-se de um novo desenvolvimento e de um melhoramento do nosso
conhecido circuito Power Envelope, utilizado pela NAD nos anos 80 e
90 do século XX. O circuito PowerDrive difere do circuito Power
Envelope pelo facto de proporcionar uma maior estabilidade de
amplificação e uma capacidade de accionamento de baixa impedância,
o que tem como resultado a redução da distorção aquando do
accionamento de altifalantes reais com material de programa real.
FRANÇAIS
GRAVAÇÃO
PARA EFECTUAR UMA GRAVAÇÃO
Quando se efectua a selecção de uma fonte, seja ela qual for, o seu sinal
também é transmitido directamente a qualquer gravador de cassetes
que esteja ligado às saídas de TAPE 2 ou TAPE 1, para que se possa
efectuar uma gravação.
DEUTSCH
CÓPIA DE CASSETE PARA CASSETE
Poderá efectuar cópias entre dois gravadores de cassetes que estejam
ligados ao seu NAD C 352. Coloque a cassete fonte no gravador que está
ligado à entrada Gravador de Cassetes 2 (Tape 2) e a cassete virgem no
gravador que está ligado à entrada Gravador de Cassetes 1 (Tape 1). Ao
seleccionar a entrada Gravador de Cassetes 2 (TAPE 2) poderá efectuar
gravações a partir do Gravador de Cassetes 2 (Tape 2) para o Gravador de
Cassetes 1 (Tape 1) e monitorizar o sinal proveniente da cassete original.
ESPAÑOL
ITALIANO
COMANDO DO CONTROLO REMOTO (FIGURA 3)
O comando de controlo remoto permite controlar todas as funções
principais do NAD C 352 e dispõe também de comandos adicionais
destinados a controlar à distância os Sintonizadores, os Gravadores de
Cassetes e os Leitores de CD da NAD. A distância de alcance para
funcionamento do mesmo é de até 5 m (16 pés). Recomenda-se a
utilização de pilhas alcalinas para uma maior duração da vida útil das
mesmas. Deverão ser colocadas quatro pilhas AAA (R 03) no
compartimento das pilhas, localizado na parte de trás do comando de
controlo remoto. Aquando da substituição das pilhas deverá certificarse de que as coloca na posição correcta, de acordo com o indicado na
base do compartimento das pilhas. Queira, por favor, consultar as
secções anteriores do presente manual de forma a obter uma descrição
completa de cada uma das funções do comando de controlo remoto.
Quando o aparelho em questão recebe um comando proveniente do
comando de controlo remoto o indicador luminoso de Standby /
Protecção começará a piscar. Deverá ter em conta que o indicador
luminoso também poderá piscar quando estiver a receber comandos
que não têm necessariamente de ser transmitidos pelo C 352 e que
podem ser provenientes de outros componentes do sistema.
PORTUGUÊS
SVENSKA
POWER ON & OFF (LIGAR / DESLIGAR ALIMENTAÇÃO)
O comando de controlo remoto NAD C 352 dispõe de um botão de Ligar
e Desligar independente. Esta característica poderá ser extremamente útil
para manter "em sincronia" os componentes que fazem parte de um
sistema: deste modo, todos os componentes serão comutados quer para
o modo de Stand-by quando o botão de Off for premido quer para o
modo de funcionamento quando o botão de On for premido, em lugar
de alguns componentes comutarem para Ligado quando o amplificador
é comutado para o modo de Stand-by. (Tenha em conta que é necessário
que os outros componentes também tenham capacidade para responder
a comandos independentes de Ligar e Desligar). Deverá premir o botão
de ON para comutar a unidade do modo de Stand-by para o modo de
funcionamento e, em seguida, o indicador luminoso de Stand-by
(Fig. 2; Nº. 2) irá passar de amarelo para vermelho e depois para verde,
sendo que o indicador luminoso relativo à última fonte seleccionada irá
piscar e acender-se. Deverá premir o botão de OFF para comutar a
unidade para o modo de Stand-by: o indicador luminoso de Stand-by irá
acender uma luz amarela.
52
MUTE (SILENCIAMENTO)
Deverá premir o botão de MUTE para desligar temporariamente o som
que é transmitido para os altifalantes e para os auscultadores. O modo
de Silenciamento é indicado quando começa a piscar o indicador de
Entrada Activa localizado no painel dianteiro. Deverá voltar a premir o
botão de MUTE para repor o som. O modo de Silenciamento não afecta
as gravações efectuadas através da utilização das Saídas de Tape
(Gravador de Cassetes) mas irá afectar o sinal que é transmitido para as
Saídas do Pré-Amplificador (Pre-Out 1 e 2).
INPUTS (ENTRADAS)
Os botões de Selector de Entrada têm as mesmas funções que os que
se encontram localizados no painel dianteiro e que têm aposta a mesma
marcação.
MASTER VOLUME (VOLUME PRINCIPAL)
Deverá premir os botões de MASTER VOLUME
ou
para
aumentar ou diminuir, respectivamente, o nível de intensidade sonora.
Deverá soltar o botão quando tiver atingido o nível pretendido. O
comando de Controlo de Volume motorizado localizado no painel
dianteiro indica qual o nível para o qual o volume foi regulado. A
regulação dos botões de Master Volume não afecta as gravações
efectuadas através da utilização das Saídas de Tape (Gravador de
Cassetes) mas irá afectar o sinal que é transmitido para as Saídas do PréAmplificador (Pre-Out 1 e 2).
TUNER CONTROL (COMANDO DO SINTONIZADOR)
(Para utilização com Sintonizadores da NAD)
Os botões de TUNE
ou
pesquisam, respectivamente,
estações de rádio localizadas em bandas de frequência mais altas ou
mais baixas, tanto em AM como em FM.
Os botões de PRESET
ou
seleccionam, respectivamente,
pré-sintonias de estações de rádio com um número mais elevado ou
mais baixo.
CD PLAYER CONTROL (COMANDO DO LEITOR DE CD)
(Para utilização com Leitores de CD da NAD)
O botão de
activa a função de Pause (Pausa)
O botão de
activa a função de Stop (Paragem)
O botão de
activa a função de Play (Reprodução) ou comuta entre
as funções de Play e de Pause ou activa a função de Track skip (Saltar
Faixa): deverá premi-lo uma vez para, respectivamente, se deslocar para
a faixa seguinte ou para regressar ao início da faixa actual ou da faixa
anterior.
O botão de
activa a função de Open / Close (Abrir / Fechar) a
gaveta do CD: deverá premi-lo uma vez para abrir a gaveta do CD e, em
seguida, voltar a premi-lo para fechar a gaveta do CD e para dar início
à reprodução.
O interruptor de TAPE / TUNER - CD (Gravador de Cassetes /
Sintonizador - Leitor de CD) aplica os comandos do Gravador de
Cassetes às teclas de transporte quando está na posição de TAPE /
TUNER e aplica os comandos do Leitor de CD às teclas de transporte
quando está na posição de CD.
NOTAS: O comando de controlo remoto fornecido com o C 352 é um
comando NAD de tipo universal que foi concebido para controlar
aparelhos da NAD de diversos modelos. Alguns dos botões localizados
neste comando de controlo remoto estão inactivos dados que as
respectivas funções não são suportadas pelo C 352. Os botões do
Selector de Entrada de Video 2 e Video 3 (localizados na secção Nº. 2)
do comando de controlo remoto estão inactivos no caso do C 352.
DEUTSCH
FRANÇAIS
A exposição à luz solar directa ou a uma luz ambiente demasiado forte
pode afectar a gama e o ângulo de funcionamento do comando de
controlo remoto.
ESPAÑOL
CASSETTE DECK CONTROL
(COMANDO DO GRAVADOR DE CASSETES)
(Para utilização com Gravadores de Cassetes de Deck Único da NAD)
O botão de
activa a função de Forward Play (Reprodução em
modo de Avanço).
O botão de
deverá ser premido para colocar o Gravador de
Cassetes no modo de Gravação em Pausa.
Deverá premir o botão de Play para dar início à gravação.
O botão de
activa a função de Stop (Paragem) da Reprodução ou
da Gravação.
O botão de
activa a função de Rewind (Rebobinagem).
O botão de
activa a função de Fast Forward (Avanço
Rápido).
O interruptor de TAPE / TUNER - CD (Gravador de Cassetes /
Sintonizador - Leitor de CD) aplica os comandos do Gravador de
Cassetes às teclas de transporte quando está na posição de TAPE /
TUNER e aplica os comandos do Leitor de CD às teclas de transporte
quando está na posição de CD.
ENGLISH
Page 53
ITALIANO
9:59 pm
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
53
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 54
COMANDO DO CONTROLO REMOTO (FIGURA 3)
ENGLISH
FRANÇAIS
FAÇA PRESSÃO PARA DENTRO E
LEVANTE A PATILHA PARA RETIRAR A
TAMPA DO COMPARTIMENTO DAS
PILHAS DO RESPECTIVO ALOJAMENTO.
COLOQUE AS PILHAS NO INTERIOR
DA ABERTURA. CERTIFIQUE-SE DE
QUE CUMPRE O POSICIONAMENTO
CORRECTO.
DEUTSCH
DEV1
DEV2
ESPAÑOL
ITALIANO
VOLTE A COLOCAR A TAMPA DO
COMPARTIMENTO DAS PILHAS,
ALINHANDO E INSERINDO AS DUAS
PATILHAS NO INTERIOR DOS
ORIFÍCIOS. FAÇA PRESSÃO SOBRE A
TAMPA DO COMPARTIMENTO DAS
PILHAS ATÉ QUE ESTA FIQUE
FECHADA E OIÇA UM ESTALIDO
PORTUGUÊS
SVENSKA
54
DEV.1 & DEV.2
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 55
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Cabo de alimentação CA desligado, ou a
alimentação eléctrica não está ligada
•
•
•
•
•
•
•
•
Modo Controle Tape 1 seleccionado
Função Mute activada
Interligações do amplificador Pre-out/Main-in do
painel traseiro não instaladas
Não foi seleccionado qualquer altifalante
•
Seleccione os altifalantes correctos
(A e/ou B)
•
Botão de controle do balanço não está centrado
•
•
•
Altifalante mal ligado ou danificado.
Cabo de entrada desligado ou danificado
•
•
Coloque o botão de controle do Balanço na
posição central
Verifique as ligações e os altifalantes
Verifique os cabos e as ligações
•
Cabos ligados fora de fase
•
•
O modo de ligação em ponte (Bridge Mode)
está seleccionado quando os altifalantes estão
ligados normalmente
•
APARELHO DE CONTROLO REMOTO NÃO
FUNCIONA
•
•
•
Pilhas gastas, ou colocadas incorrectamente
Janelas do receptor ou transmissor IR obstruídas
Receptor IR exposto a raios solares ou a luz
ambiente muito brilhante
•
•
•
Verifique ou substitua as pilhas
Elimine a obstrução
Coloque a unidade num local em que não esteja
directamente exposto aos raios solares e reduza
a quantidade de luz ambiente
O LED DE ALIMENTAÇÃO/PROTECÇÃO
(POWER/PROTECTION) PERMANECE VERMELHO
DEPOIS DE SE LIGAR A UNIDADE
•
Os cabos dos altifalantes têm um curto-circuito
•
Desligue o amplificador e verifique as ligações
dos cabos de ambos os altifalantes no painel
traseiro do amplificador e dos altifalantes. Ligue
o amplificador
O LED DE ALIMENTAÇÃO/PROTECÇÃO
(POWER/PROTECTION) FICA VERMELHO
DURANTE O FUNCIONAMENTO
•
O amplificador está demasiado quente
•
•
A impedância global dos altifalantes é
demasiado baixa
•
Desligue o amplificador. Certifique-se de que os
orifícios de ventilação existentes na parte
superior e inferior do amplificador não estão
bloqueados. Volte a ligar o amplificador depois
de este ter arrefecido
Certifique-se de que a impedância global dos
altifalantes não é inferior a 4 ohms
Verifique se os cabos dos altifalantes não
apresentam curto-circuitos
AUSÊNCIA DE SOM NUM CANAL
BAIXOS FRACOS / IMAGEM ESTÉREO DIFUSA
OU INEXISTENTE
Verifique as ligações para todos os altifalantes
no sistema
Desactive o modo de ligação em ponte (Bridge
Mode)
ITALIANO
•
Verifique se o cabo de alimentação CA se
encontra ligado e se a alimentação eléctrica está
ligada
Desactive o modo de Controle Tape 1
Desactive a função Mute
Instale as interligações
ESPECIFICAÇÕES
SECÇÃO DO AMPLIFICADOR
2 x 80 W
2 x 115 W
2 x 185 W
0.02%
0.003%
> 150
770 mV / 20 k ohms / 470 pF
± 0,3 dB
> 100 dB
> 120 dB
Sim, SR 5
PORTUGUÊS
Potência de saída em modo Estereofónico
(8 ohms dentro da distorção nominal)
Potência dinâmica de IHF; 8 ohms
Potência dinâmica de IHF; 4 ohms
Distorção harmónica total à potência nominal
Distorção de IM à potência nominal
Factor de amortecimento 8 ohms
Sensibilidade e impedância de entrada
Resposta de frequência 20 a 20,000 Hz
Rácio de sinal para ruído; potência nominal referenciada / 8 ohms (A-WTD)
Rácio de sinal para ruído; referenciada a 1 W / 8 ohms (A-WTD)
Comando de controlo remoto
FRANÇAIS
•
ENGLISH
Solução
DEUTSCH
AUSÊNCIA DE SOM
Causa
ESPAÑOL
Problema
SVENSKA
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Para obter as informações mais recentes sobre o seu C 372, bem como sobre a documentação actualizada e as características queira,
por favor, aceder à página www.nadelectronics.com
55
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 56
SNABBSTART
1 Anslut högtalare till högtalarkontakterna och signalkällorna till
respektive ingångskontakt.
2 Koppla först in nätsladden i C 352, och sedan i vägguttaget.
3 Tryck på POWER för att sätta på NAD C 352.
4 Tryck på önskad ingångskälla.
ENGLISH
FRANÇAIS
TÄNK PÅ FÖLJANDE VID INKOPPLING
NAD C 352 bör placeras på en jämn stabil yta. Undvik att placera
apparaten så att den utsätts för direkt solljus, står nära värmekällor
eller utsätts för fukt. Sörj för god ventilation runt apparaten. Placera
inte apparaten på en mjuk yta som t.ex. en matta. Placera inte
apparaten på en instängd plats som en bokhylla eller i ett skåp som
kan hindra luftflödet runt apparatens lufthål. Se till att apparaten är
avslagen innan några anslutningar görs.
DEUTSCH
Anslutningskontakterna är färgkodade för att underlätta inkoppling.
Röd och vit är höger respektive vänster kanal, gula är för NAD-Link.
Använd signalkablar av hög kvalitet, konsultera din handlare angående
val av bra signalkablar. Försäkra dig om att kablar och kontakter inte är
skadade på något sätt och att alla kablar är ordentligt intryckta i
kontakterna.
ESPAÑOL
För bästa prestanda skall högtalarkablar av god kvalitet användas. Vi
rekommenderar att man använder kablar med en grovlek på minst
1,5mm. Om apparaten inte skall användas under en längre tid bör
nätsladden kopplas ur vägguttaget.
ITALIANO
Om det skulle komma vatten i apparaten så måste strömmen brytas
omedelbart genom att nätsladden kopplas ur vägguttaget. Innan
apparaten får tas i bruk måste den gås igenom av en auktoriserad
verkstad. Avlägsna inte locket på apparaten själv, det finns inga
delar i apparaten som du som kund själv kan åtgärda. Vid
rengöring använder man en ren mjuk trasa, vid behov lätt fuktad.
Använd inga starka lösningsmedel på höljet då det kan skada finishen,
en mild tvållösning kan användas mot fettfläckar etc.
PORTUGUÊS
ANSLUTNINGAR PÅ APPARATENS BAKSIDA. (SE FIG. 1)
1. IR IN/OUT
IR
IN/OUT
anslutningarna
används
för
att
skicka
fjärrkontrollkommandon mellan olika enheter utrustade med IR IN/OUT.
Det ger dig möjlighet att kontrollera din anläggning med NAD
komponenter (som t.ex. radiodel, Cd-spelare eller kassettdäck) som
också är utrustade med IR IN/OUT från förstärkarens fjärrkontroll. För att
kunna styra fler enheter än C 352 så måste dessa kopplas ihop via IR
IN/OUT. Flera enheter kan seriekopplas så att anläggningens samtliga
fjärrkontrollfunktioner kan styras centralt.
SVENSKA
Observera : Vi rekommenderar att inte koppla in IR IN/OUT om
apparaterna har egen fjärrkontrollmottagare och är placerade
tillsammans. Om du kan manövrera apparaterna utan IR IN/OUT med
fjärrkontrollen, behöver inte IR IN/OUT anslutas. Koppla aldrig ihop den
sista apparaten i en IR IN/OUT kedja med den första. Koppla ur alla
apparater från nätuttagen innan du gör några anslutningar med IR
IN/OUT.
2. DISC INGÅNG
En extra ingång som kan användas till alla ljudkällor med signal på
linjenivå av typen: CD, Mini Disc eller signal från ett separat
grammofonsteg. Anslut signalkällans höger och vänster audioutgångar
till denna ingång med en RCA kabel.
56
3. CD INGÅNG
Här ansluter du din Cd-spelare eller någon annan signalkälla med
linjenivåsignal kopplas in här istället. Anslut signalkällans höger och
vänster audioutgångar till denna ingång med en RCA kabel. NAD C 352
kan bara hantera analoga signaler från CD spelare.
4. INGÅNG FÖR VIDEOLJUD
Här kan du ansluta en ljudsignal från en HiFi video (eller
TV/Satellit/Kabeldekoder) eller någon annan linjesignal. Anslut
signalkällans höger och vänster audioutgångar till denna ingång med en
RCA kabel. Observera att detta är endast en ingång.
5. AUX INGÅNG (EXTRA INGÅNG)
AUX är en extra ingång som kan användas till alla ljudkällor med signal
på linjenivå, t..ex. en extra CD spelare. Anslut signalkällans höger och
vänster audioutgångar till denna ingång med en RCA kabel.
6. INGÅNG FÖR RADIODEL
Här ansluter du din radiodel. Om du inte har någon radiodel kan någon
annan signalkälla med linjenivåsignal kopplas in här istället. Anslut
signalkällans höger och vänster audioutgångar till denna ingång med en
RCA kabel.
7. IN OCH UTGÅNG FÖR BANDSPELARE 2
Anslutningar för analog inspelning och avspelning av ytterligare ett
kassettdäck eller motsvarande enhet. Använd två par RCA kablar. Anslut
en kabel från TAPE 2 OUT på C 352 till däckets LINE IN kontakter, och
en andra kabel till däckets LINE OUT kontakter till TAPE 2 IN kontakter.
8. IN OCH UTGÅNG FÖR BANDSPELARE 1
Anslutningar för analog inspelning och avspelning av ett kassettdäck
eller motsvarande enhet. Använd två par RCA kablar. Anslut en kabel
från TAPE 1 OUT på C 352 till däckets LINE IN kontakter, och en andra
kabel till däckets LINE OUT kontakter till TAPE 1 IN kontakter.
9. PRE OUT 1
I normalfall är denna utgång ihopkopplad med MAIN IN ingången
(Nr 11) med de medföljande byglarna. Anslutningarna är ör att koppla
in externa effektförstärkare eller signalprocessorer, t.ex. en
Surrounddekoder. För att ansluta NAD C 352 till en extern enhet
avlägsnar du byglarna. Anslut ett par signalkablar till höger och vänster
“Audio Input” kontakt på effektförstärkaren eller processorn till “PRE
OUT” kontakterna.
10. PRE OUT 2
Anslutningar för en extern effektförstärkare eller signalprocessor, t.ex.
en Surrounddekoder. I normalfall är dessa sammankopplade med MAIN
IN kontakterna (Nr 11) med de medföljande metallbyglarna.
För att ansluta NAD C 352 till en extern enhet avlägsnar du byglarna.
Anslut ett par signalkablar till höger och vänster “Audio Input” kontakt
på effektförstärkaren eller processorn till “PRE OUT 2” kontakterna.
OBSERVERA att nivån på “Pre Out 2” signalen följer inställningen på
volymreglaget och tonkontrollerna. Tänk på att se till att alla apparater är
avslagna innan några anslutningar görs till PRE OUT 1 & 2 och MAIN IN.
SKALADE KABLAR OCH “PIN”-KONTAKTER
Sära på kablarna och skala av ungefär en centimeter isolering på varje
kabel och tvinna ihop änden på varje kabel för sig. Skruva ur hylsan på
högtalarterminalen och för in den skalade änden på kabeln eller
pinkontakten i det hål som finns igenom sidan på kontakten och spänn
åt hylsan så hårt som förnuftet medger. Kontrollera så att inga lösa
koppartrådar hänger löst utanför kontakten och kan orsaka
kortslutning. En pinkontakt är ett tunt metallstift som kläms eller löds
fast i änden på kabeln. Stiftets smala ände kan sedan träs igenom
högtalarterminalen på tvären genom det hål som finns där, hylsan på
terminalen spännes sedan åt så att stiftet låses.
OBSERVERA: Försäkra dig om att högtalarna har en impedans på 4
ohm eller mer när du ansluter ett par högtalare. Om du skall ansluta två
par högtalare samtidigt skall dessa ha en impedans som är på 8 ohm
eller mer.
13. SOFT CLIPPING™
När en förstärkare drivs så att den angivna effekten överskrids “klipper”
förstärkaren. Det innebär att topparna på vågformerna klipps av och
ljudet låter sprucket och obehagligt. Risken att förstöra högtalarna är
mycket stor om en förstärkare klipper. NADs SOFT CLIPPING är en krets
som reducerar graden av klippning mjukt så att ljudet inte förvrängs lika
mycket.
Om du bara lyssnar på musik med ganska låg nivå kan du låta denna
funktionen vara frånkopplad. Men den bör användas om man kan
tänkas spela så högt att förstärkaren kommer att arbeta på gränsen av
sin förmåga. En lysdiod på apparatens framsida indikerar att funktionen
är inkopplad.
14. 12V TRIGGER UTGÅNG
Denna utgången kan man använda för att kontrollera av- och påslag av
annan utrustning t.ex. slutsteg eller radiodel etc. som är utrustade med
en “Trigger” funktion för fjärrstyrt av- och påslag. 12V Trigger utgången
skickar en signal varje gång C 352 slås på eller från Stand-by läge. För
att kunna styra av- och påslag på en extern komponent genom C 352,
ansluter du 12V utgången från C 352 till den andra apparatens
motsvarande ingång. Kontakten är en standard mini tele plugg 3,5mm
(mono), Spetsen är den positiva och andra jord.
SWITCHAT NÄTUTTAG
Nätsladden från någon annan apparat kan anslutas i detta uttag.
Apparater som ansluts här kan sättas på och stängas av med
huvudströmbrytaren eller via Stand-by knappen på fjärrkontrollen.
De anslutna apparaternas sammanlagda strömförbrukning får ej
överstiga 100W.
KONTROLLER PÅ APPARATENS FRAMSIDA (SE FIG. 2)
1. AV/PÅ KNAPP
Tryck på POWER knappen för att sätta på C 352. Stand-by indikatorn
blir orange.
Trycker du på POWER-knappen igen, stänger du av apparaten helt och
den svara inte på kommandon från fjärrkontrollen.
FJÄRRKONTROLL (SE FIGUR 3): AV/PÅ KNAPPAR
Tryck på ON knappen för att sätta på apparaten från Stand-by till ”PÅ”.
Stand-by indikatorn (figur 2, nr 2) ändrar färg från orange till rött och
sedan till grönt efter ett litet tag och den senast använda signalkällan
tänds. Tryck på OFF knappen för att stänga av apparaten till Stand-by
läge. Stand-by indikatorn ändrar färg till orange.
OBSERVERA: I Stand-by läge förbrukar C 352 mycket lite effekt. Vi
rekommenderar dock att man stänger av apparaten helt om den inte
skall användas på ett par dagar. Stäng av den helt genom att trycka på
POWER knappen på apparatens framsida (nr 1). Nu släcks alla lampor.
2. STAND-BY/SKYDDSLÄGESINDIKATOR
När man slår på apparaten, tänds indikatorn med orange sken i StandBy läge. När man trycker på någon ingångsknapp kommer dioden att
lysa rött ett tag och efter ett tag med grönt sken när förstärkaren är klar
att använda.
I de fall förstärkaren utsätts för överansträngning som t.ex.
överhettning, extremt låg högtalarimpedans eller kortslutning kommer
förstärkaren att koppla in sina skyddskretsar. Indikatorn lyser då rött och
ljudet tystnar. I sådana fall skall förstärkaren stängas av. Avvakta tills den
svalnat och/eller kontrollera alla anslutningar till högtalarna. Kontrollera
att högtalarimpedansen inte understiger fyra ohm. Så snart orsaken till
att skyddskretsarna slagit till åtgärdats kan förstärkaren slås på igen.
Diagrammet
nedan
by/skyddslägesindikatorn:
Normal drift
Stand-by
Skyddsläge
visar
funktionen
Grönt
•
Orange
för
StandRött
•
•
57
FRANÇAIS
12. HÖGTALARTERMINALER
Högtalarterminaler för högtalare med en impedans på 4 ohm eller mer.
Anslut höger högtalare till terminalerna märkta “R+” och “R-” och
försäkra dig om att “R+” är ansluten till högtalarens pluspol och “R-”
är ansluten till högtalarens minuspol. Anslut vänster högtalare till “L+”
och “L-” på samma sätt. Använd högtalarkablar med en grovlek på
minst 1,5mm2 och av god kvalitet. Högtalarterminalerna klarar av höga
effekter och kan anslutas på flera olika sätt:
15. IEC NÄTBRUNN
NAD C 352 levereras med en separat nätkabel. Innan denna ansluts till
ett vägguttagbör du se till att den sitter säkert ansluten i NAD C 352s
nätbrunn först. Koppla alltid ur nätkontakten ur väggkontakten först
innan du kopplar ur den ur C 352s nätbrunn.
DEUTSCH
TÄNK PÅ ATT se till att apparaterna är avslagna innan några
anslutningar görs till PRE OUT 1 & 2 och MAIN IN.
Kontrollera specifikationerna på de komponenter du skall ansluta så att
du förvissar dig om att de är kompatibla med NADs utgång.
Utgångsspänningen är 12 Volt likspänning. Maximal ström får ej
överstiga 200mA. NADs egna 12Volt ingångar drar i storleksordningen
10mA. Innan några anslutningar görs skall apparaten kopplas från
elnätet. Om ovanstående instruktioner inte beaktas kan skada uppstå
på C 352 eller anslutna apparater. Om du är osäker på anslutningar,
installation och användning, bör du kontakta din NAD handlare.
ESPAÑOL
11. MAIN IN
Anslutningar för en extern effektförstärkare eller signalprocessor, t.ex.
en Surrounddekoder. I normalfall är dessa sammankopplade med PRE
OUT kontakterna (Nr 8) med de medföljande metallbyglarna. För att
ansluta NAD C 352 till en extern enhet avlägsnar du byglarna. Anslut ett
par signalkablar till höger och vänster “Audio output” kontakt på
effektförstärkaren eller processorn till “PRE OUT” kontakterna.
ENGLISH
Page 57
ITALIANO
9:59 pm
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 58
ENGLISH
3. HÖRLURSUTTAG
För lyssning i hörlurar finns ett 6.3mm hörlursuttag på frontpanelen och
den kan driva alla konventionella hörlurar oavsett impedans. När
hörlurarna kopplas in, kopplas högtalarna bort. För att åter lyssna via
högtalarna skall hörlurarna kopplas ur. När du lyssnar i hörlurar kan du
reglera volym, bas, diskant och balans som vanligt. Om dina hörlurar har
en annan typ av anslutningskontakt, t.ex. en 3,5 mm “Walkman” måste
du skaffa en passande adapter.
VARNING! Innan hörlurarna kopplas in eller ur bör du vrida ner
volymen. Tänk på att lyssning på höga ljudnivåer kan skada din hörsel.
FRANÇAIS
4. FJÄRRKONTROLLMOTTAGARE
Sensorn, som sitter bakom det runda fönstret, tar emot de infraröda
signalerna från fjärrkontrollen. Det måste vara fri sikt mellan
fjärrkontrollen och mottagaren för att den skall fungera. Om någonting
skymmer mottagaren kan det hända att den inte reagerar på
fjärrkontrollkommandona.
DEUTSCH
TÄNK PÅ ATT När mottagaren tar emot kommandon blinkar Standby indikatorn. Den kan även blinka när andra fjärrkontroller används i
systemet. Starkt solljus eller innebelysning riktad mot apparaten kan
påverka fjärrkontrollens funktion.
ESPAÑOL
5. INGÅNGSVÄLJARE
De här knapparna används för att välja vilken signalkälla på C 352 som
höras i högtalarna och skickas till Tape utgångarna och PRE OUT.
ITALIANO
PORTUGUÊS
Knapparna på fjärrkontrollen har samma funktion som knapparna på
apparaten utom Tuner, se nedan. Varje knapp har en grön lysdiod som
visar vilken ingång som valts.
DISC Väljer den källa på linjenivå som kopplats på DISC ingången som
aktiv ingång.
CD Väljer Cd-spelare (eller annan källa på linjenivå) som kopplats på CD
ingången som aktiv ingång.
VIDEO Väljer den videoljudkälla (eller annan källa på linjenivå) som
kopplats på VCR ingången som aktiv ingång.
AUX Väljer den källa på linjenivå som kopplats på AUX ingången som
aktiv ingång.
TUNER Väljer radiodelen (eller annan källa på linjenivå) som kopplats på
Tuner ingången som aktiv ingång.
TAPE 2 Väljer TAPE 2 som aktiv ingång.
TAPE 1 MONITOR Väljer utgången på en ansluten bandspelare när
man spelar upp band eller monitorlyssnar på en inspelning som görs via
TAPE 1 ingången. Tryck på Tape 1 knappen en gång för att välja den och
en gång till för att koppla ur.
Tape 1 är en monitoringång som inte påverkar vilken källa som valts.
Till exempel om man valt CD som aktiv ingång när man trycker in Tape
1, kommer CD fortfarande att vara aktiv och skickas till både Tape 1 och
Tape 2 utgångarna. Ljudet ut i högtalarna är det som kommer från TAPE
2 ingångarna.
Förutom den orange lysdioden för TAPE 1 kommer lysdioden för
signalkällan att lysa för att visa vilken ingång som är aktiv i monitorläget.
SVENSKA
TÄNK PÅ ATT Fjärrkontrollen som följer med C 352 är en universal
NAD fjärrkontroll. Det innebär att den kan styra flera olika NAD modeller
och att vissa knappar inte används. På NAD C 352 används inte
knapparna VIDEO 2 och VIDEO 3.
58
6. SOFT CLIPPING™ INDIKATOR
En grön lysdiod visar att Soft Clipping™ läget är inkopplat. Se även
kapitlet om “Anslutningar på apparatens baksida” del 13 för mer
information.
7. BAS & DISKANTKONTROLLER.
NAD C 352 är utrustad med bas och diskantkontroller för man skall
kunna justera klangbalansen.
När kontrollen står rakt upp (klockan 12) påverkas signalen inte, ett
klickläge visar att den står i mitten. Om basen eller diskanten skall ökas,
skall reglaget vridas medsols, om du vill minska skall reglaget vridas
motsols. Bas och diskantkontrollerna påverkar inte vid inspelning men
påverkar signalen ut på förförstärkarutgången (PRE OUT 1 & 2).
8. TONE DEFEAT
Knappen märkt TONE DEFEAT gör att tonkontrollerna kopplas förbi på
NAD C 352. Om man normalt inte använder tonkontrollerna
rekommenderar vi att man kopplar förbi dem med denna knapp. I
intryckt läge går signalen förbi tonkontrollerna. Om knappen är uttryckt
passerar signalen tonkontrollerna och kan regleras.
9. BALANSKONTROLL
Balanskontrollen justerar den relativa nivån mellan höger och vänster
kanal. Mittläget (“klockan 12”) ger lika nivå i höger och vänster kanal.
Ett klickmärke visar vad som är mittläge. För att reglera balansen, vrid
kontrollen åt det hållet ökad styrka önskas. Balanskontrollen påverkar
inte inspelningar men påverkar signalen ut på förförstärkarutgången
(PRE OUT 1 & 2).
10. VOLUME.
Volymkontrollen justerar styrkan på den signal som matas till
högtalarna. Den är också motordriven och kan styras från
fjärrkontrollen. Den påverkar inte inspelningar som görs via TAPE
utgångarna men påverkar signalen ut på förförstärkarutgången (PRE
OUT 1 & 2).
POWERDRIVE
För att möta de olika behov av strömstyrka och toppar av dynamisk
effekt, använder vi vår patenterade PowerDrive teknik som är en
förstärkarkrets som förädlats av våra tidigare erfarenheter. Genom att
införa en andra spänningsmatning med högre spänning i nätdelen kan
vi skapa en ”överväxel” som nära på dubblar uteffekten vid kortvariga
effekttoppar. Detta är en vidareutveckling av vår berömda ”Power
Envelope” teknik från 80 och 90talet. PowerDrive skiljer sig från Power
Envelope på så sätt att det ger en bättre stabilitet och klarar låga
impedanser bättre vilket ger mindre distorsion när man driver riktiga
högtalare med riktigt program material
INSPELNING
FÖR ATT GÖRA EN INSPELNING
När någon källa valts sänds dess signal även till de bandspelare som
anslutits till TAPE 2 och 1 utgångarna för inspelning.
BANDKOPIERING
Man kan kopiera band mellan två bandspelare anslutna till NAD C 352.
Sätt i källkassetten i bandspelaren ansluten till TAPE 2 och ett tomt band
i bandspelaren ansluten till TAPE 1. Genom att välja TAPE 2 ingången
kan man nu kopiera TAPE 2 till TAPE 1 och lyssna på signalen från
originalbandet.
Page 59
MUTE
Tryck på MUTE-knappen för at stänga av ljudet till högtalarna och
hörlurarna temporärt. Detta läget indikeras av att indikatorn ovanför
den ingång som användes blinkar. Tryck på MUTE igen för att koppla på
ljudet. Mute-funktionen påverkar inte en pågående inspelning via
bandspelarutgångarna men påverkar signaler som går via
förförstärkarutgångarna (Pre-Out 1 &2).
INGÅNGSVÄLJARE
Knapparna för att välja signalingångar utför samma funktioner som
knapparna på apparatens framsida.
HUVUDVOLYM
Tryck på MASTER VOLUME
eller
knapparna för att öka eller
minska ljudvolymen. Släpp knappen när du nått önskad nivå. Den
motoriserade volymkontrollen på apparatens framsida visar
inställningen på volymen. Master Volume knapparna påverkar inte
inspelningar via bandspelarutgångarna men påverkar signaler som går
via förförstärkarutgångarna (Pre-Out 1 &2).
STYRFUNKTIONER FÖR NAD KASSETTDÄCK
(gäller NAD enkel kassettdäck)
aktiverar avspelning framåt.
Pausar kassettdäcket i inspelningsläge.
Tryck på Play för att starta inspelningen.
Stoppar avspelning eller inspelning.
aktiverar återspolning.
aktiverar snabbspolning framåt.
TAPE/TUNER - CD omkopplaren används för att bestämma hur
transportknapparna används i TAPE/TUNER position, respektive i CD
positionen.
NOTERA: Fjärrkontrollen som följer med C 352 är en universell NAD
fjärrkontroll, framtagen för att styra flera olika NAD modeller. Vissa
knappar på denna fjärrkontrollen används inte eftersom funktionerna
inte används på C 352. Video 2 och Video 3 ingångsväljarna (inom
sektion Nr. 2) på fjärrkontrollen används inte på C 352.
Direkt solljus eller väldigt stark belysning kan påverka räckvidden och
vinkeln för fjärrkontrollen.
ENGLISH
FRANÇAIS
POWER PÅ & AV
NAD C 352 fjärrkontrollen har separata knappar för av och på. Detta
kan vara användbart för att för att få alla apparaterna i anläggningen
att vara ”synkroniserade” vad det gäller av och påslag: Alla apparaterna
slås av (stand-by) när man trycker OFF, eller att alla apparaterna slås på
när man trycker på On. (Notera att de andra apparaterna måste också
kunna hantera separata av och på kommandon). Tryck på ON-knappen
för att slå på apparaten, Stand-by indikatorn (Fig. 2; Nr. 2) kommer att
slå om från orange till rött, och sedan till grönt och indikatorn för den
senast använda ingången blinkar och tänds. När man trycker på OFFknappen för att stänga av apparaten kommer Stand-by indikatorn att
lysa orange.
STYRFUNKTIONER FÖR NAD CD-SPELARE
(gäller NAD CD spelare)
aktiverar Paus
aktiverar Stop
aktiverar Play eller växlar mellan Play och Pause eller hoppar fram
ett spår. Tryck en gång för att hoppa till nästa spår eller för att återgå till
början på det aktuella spåret eller tillbaka till det förra.
aktiverar öppning eller stängning av skivsläden. Tryck en gång för
att öppna släden och sedan en gång till för att stänga släden och starta
avspelningen.
TAPE/TUNER - CD omkopplaren används för att bestämma hur
transportknapparna används i TAPE/TUNER position, respektive i CD
positionen.
DEUTSCH
När ett kommando tas emot från fjärrkontrollen kommer Standby/
skyddsindikatorn att blinka. Notera att indikatorn också kan blinka när
man använder fjärrkontroller till andra apparater i anläggningen.
STYRFUNKTIONER FÖR NAD RADIODEL
(gäller NADs radiodelar)
TUNE
eller
söker av högre eller lägre frekvenser för både AM
och FM banden.
PRESET
eller
väljer höghre eller lägre snabbvalsnummer.
ESPAÑOL
FJÄRRKONTROLLEN (SE FIGUR 3)
Fjärrkontrollen styr alla huvud funktioner på NAD C 352 och har ett par
fler funktioner för att styra NAD radiodelar, kassettdäck och CD-spelare.
Den fungerar på avstånd upp till 5m. Vi rekommenderar Alkaliska
batterier för maximal driftstid. Det krävs fyra AAA (R 03) batterier som
sätts i batteriluckan på fjärrkontrollens baksida. När du bytt batterier ber
vi dig att kontrollera så att de satts i åt rätt håll, som visas av symbolen
i luckans botten. Vi ber dig att läsa tidigare avsnitt i manualen för en full
beskrivning av funktionerna.
ITALIANO
9:59 pm
PORTUGUÊS
4/8/03
SVENSKA
C352 manual
59
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 60
FJÄRRKONTROLLEN (FIGUR 3)
ENGLISH
FRANÇAIS
TRYCK IN FLIKEN OCH LYFT FÖR ATT TA
BORT BATTERILUCKAN
PLACERA BATTERIERNAS I ÖPPNINGEN.
SE TILL ATT DE PLACERAS ÅT RÄTT
HÅLL
DEUTSCH
DEV1
DEV2
ESPAÑOL
ITALIANO
SÄTT TILLBAKA BATTERILUCKAN, SE
TILL ATT DEN STÄNGS MED ETT KLICK
PORTUGUÊS
SVENSKA
60
DEV.1 & DEV.2
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 61
FELSÖKNING
•
•
•
•
Kontrollera nätsladden och att apparaten är
påslagen
Koppla ur Tape 1 Monitor
Koppla bort Mute
Montera byglarna
Koppla in högtalarna (A eller B)
INGET LJUD I ENA KANALEN
•
•
•
Balansen står inte i mittläget
Högtalarna är inte rätt anslutna eller skadade
Signalkablarna urkopplade eller skadade
•
•
•
Centrera balansen
Kontrollera anslutningarna och högtalarna
Kontrollera signalkablarna och anslutningarna
SVAG BAS/DIFFUS STEREOBILD
•
•
Högtalarna anslutna ur fas
Förstärkaren är bryggkopplad med högtalare
normalt anslutna
•
•
Kontrollera anslutningarna på högtalarna
Koppla ur bryggkopplingen
FJÄRRKONTROLLEN FUNGERAR EJ
•
•
•
Batterierna slut, eller felaktigt isatta
IR sändaren eller mottagaren skymda
IR mottagaren utsatt för direkt solljus eller stark
•
•
•
Kontrollera eller byt batterierna
Flytta hindret
Flytta apparaten så att den inte står i solen,
ändra belysningen
POWER/SKYDDSLÄGESLYSDIODEN BLIR RÖD
UNDER DRIFT
•
Förstärkaren är överhettad.
•
•
Högtalarimpedansen är för låg
•
Stäng av förstärkaren. Se till att ventilations
hålen på apparatens över- och undersida. Efter
att förstärkaren har svalnat kan den slås på igen
Se till så att anslutna högtalares impedans inte
understiger 4 ohm
•
Högtalarkablarna är kortslutna
•
ENGLISH
•
•
•
•
•
Nätsladden ej inkopplad eller apparaten ej
påslagen
Tape 1 Monitor inkopplad
Mute påslagen
Byglarna mellan Pre-out/Main-in saknas
Inga högtalare inkopplade
POWER/SKYDDSLÄGESLYSDIODEN FÖRBLIR
RÖD EFTER PÅSLAG
•
Lösning
Stäng av förstärkaren och kontrollera
anslutningarna vid högtalaren och på
förstärkaren och slå sedan på förstärkaren
2 x 80W
ITALIANO
2 x 115W
2 x 185W
0.02%
0.003%
>150
770 mV / 20k ohm/470 pF
±0.3dB
>100dB
>120dB
SR 5
PORTUGUÊS
Uteffekt i Stereo läge
(8 ohm inom uppgiven distorsion)
IHF dynamisk effekt; 8 ohm
IHF dynamisk effekt; 4 ohm
Total harmonisk distorsion vid angiven effekt
IM distorsion vid angiven uteffekt
Dämpfaktor vid 8 ohm
Ingångskänslighet och impedans
Frekvens respons 20 to 20,000 Hz
Signal/brusförhållande; refererat till angivning effekt / 8 ohm (A-WTD)
Signal/brusförhållande; ref 1W / 8 ohm (A-WTD)
Fjärrkontroll
ESPAÑOL
SPECIFIKATIONER
AMPLIFIER SECTION
FRANÇAIS
INGET LJUD
Orsak
DEUTSCH
Problem
SVENSKA
Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Den mest aktuella informationen om din C 352, hitter du på www.nadelectronics.com
61
C352 manual
4/8/03
9:59 pm
Page 62
www.NADelectronics.com
©2003 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International
C 352 Manual 08/03
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement