Philips Coffeemaker HD7762 User manual

Philips Coffeemaker HD7762 User manual
HD7762
EN User manual
5
IT
Manuale utente
39
DA Brugervejledning
14
NL Gebruiksaanwijzing
48
Käyttöopas
22
NO Brukerhåndbok
57
FR Mode d’emploi
30
SV Användarhandbok
65
FI
1
3 Important
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before
you use the appliance and save it for
future reference.
2 General
description (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Filter basket
Filter basket holder
Water level indicator
Water reservoir lid
Bean container lid
Container selector
Coarseness knob
Duo coffee bean container
Lid of coffee bean chute
Coffee bean chute ejector
Water filling hole
Display
A Pre-ground coffee icon
B Number of cups
C Coffee cup icon
D Strength select coffee bean icon
E Strength select button
F Timer button
G Hour indication
H Minute indication
I Timer icon
On/off button
Glass jug lid
Glass jug
Cleaning brush
3.1 Danger
•• Never immerse the appliance in
water or any other liquid, nor rinse
it under the tap.
3.2 Warning
•• Check if the voltage indicated on the
bottom of the appliance corresponds
to the local mains voltage before you
connect the appliance.
•• If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips,
a service centre authorised
by Philips or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
•• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8 and
supervised. Keep the appliance
and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
•• Children shall not play with the
appliance.
5
E N GL IS H
1 Introduction
•• Do not let the mains cord hang
over the edge of the table or
worktop on which the appliance
stands.
•• Do not touch the grinding burrs
of the appliance, especially when
the appliance is connected to the
mains.
•• Keep the packaging materials
(plastic bags, cardboard buffers,
etc.) out of the reach of children,
as they are not a toy.
•• Do not touch the hot surfaces of
the appliance when it operates.
•• This appliance is designed to grind
beans and make coffee. Use it
correctly and with care to avoid
scalding by hot water and steam.
•• Do not empty the water reservoir
by tilting the appliance, it can
damage the appliance. Only empty
the water reservoir by following
the flush instruction.
•• Do not use the appliance if
the plug, the mains cord or the
appliance itself is damaged.
•• If a problem occurs that you
cannot solve by means of this user
manual, contact the Consumer
Care Centre in your country.
If the problem cannot be solved,
take the appliance to a service
centre authorised by Philips for
examination or repair. Do not
attempt to repair the appliance
yourself, otherwise your guarantee
becomes invalid.
6
3.3 Caution
•• Do not place the appliance on a
hot surface and prevent the mains
cord from coming into contact
with hot surfaces.
•• Unplug the appliance if problems
occur during grinding or brewing
and before you clean it.
•• Do not move the appliance while
it is operating.
•• The appliance becomes hot during
use. Let the appliance cool down
before you store it.
•• During brewing, the lower part of
the appliance and the bottom of
the jug become hot.
•• After you have unpacked the
appliance, make sure it is complete
and undamaged. If in doubt, do not
use the appliance but contact the
Consumer Care Centre in your
country.
•• This appliance is intended for
normal household use only.
It is not intended for use in
environments such as staff
kitchens of shops, offices, farms
or other work environments.
Nor is it intended to be used by
clients in hotels, motels, bed and
breakfasts and other residential
environments.
3.4 Electromagnetic fields
(EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
4.1 Setting the clock
1
2
3
4
5
6
Put the mains plug in the wall socket.
•• 00:00 flashes on the display to indicate that
you have to set the clock time.
Turn the knob to set the hour (Fig. 2).
Press in the centre of the knob to confirm
the hour (Fig. 3).
•• The minutes start to flash to indicate that
you have to set the minutes.
Turn the knob to set the minutes (Fig. 4).
Press in the centre of the knob to confirm
the minutes (Fig. 5).
The display shows the set clock time. The
coffeemaker is ready for use.
4.2 Setting the automatic
switch off time
You can adjust the time after which the appliance
automatically switches off. The default time is set to
30 minutes.You can adjust this time to a maximum
of 120 minutes. If you want to adjust the automatic
switch off time, follow the steps below.
1 Make sure the appliance is switched off
(but the mains plug is in the wall socket).
2 Press and hold in the centre of the knob until
the display starts to flash.
3 Turn the knob to increase or decrease the
time. 1 is 10 minutes, 2 is 20 minutes, 3 is
30 minutes and so on until 12 is 120 minutes.
4 Press in the centre of the knob to confirm the
minutes.
D Note:
The appliance always saves the last setting.
4.3 Flushing the appliance
You need to flush the coffeemaker once before
first use.
1 Open the water reservoir lid. Fill the water
reservoir with fresh cold water up to the
8-cup indication. (Fig. 6)
2
3
4
5
6
7
8
9
E N GL IS H
4 Before first use
D Note:
Do not put coffee beans or ground coffee in
the appliance.
Close the water reservoir lid.
Put the jug in the appliance (Fig. 7).
Press the on/off button (Fig. 8).
•• The display lights up.
Press the strength select button (Fig. 9).
Turn the knob to choose the pre-ground
coffee setting (Fig. 10).
•• The pre-ground coffee icon lights up.
Press in the centre of the knob to confirm.
Then press in the centre of the knob again to
start the flushing process (Fig. 11).
Let the appliance operate until the flushing
process has been completed.
Empty the jug.
5 Using the appliance
5.1 Filling the water reservoir
1
Open the water reservoir lid and fill the water
reservoir with the required amount of cold
water. (Fig. 6)
When you open the water reservoir lid, there
are indications for 2 to 10 cups on the inside
of the appliance. You can use these indications
to determine how much water to put in the
water reservoir. The reflection changes from
light to dark per filled cup of water. You can
also use the water level indicator on the jug.
D Note:
Do not fill the water reservoir beyond
the 10-cup indication.
7
5.2 Using coffee beans
8
B Warning:
Always keep the water reservoir lid closed when
you fill the coffee bean container with coffee
beans. Otherwise coffee beans can fall into the
water reservoir and block up the water inlet.
1 Remove the coffee bean container
lid. (Fig. 12)
2 Fill the duo coffee bean container with
coffee beans. You can fill the duo coffee bean
container with two different types of coffee
beans. Make sure there are enough coffee
beans in the container for the amount of
coffee you want to brew (Fig. 13).
D Note:
Always make sure the coffee bean container is
at least half full.
B Warning:
Whenever you switch between coffee bean
containers or coffee beans, there will always
be traces of coffee left of the previously
ground type of coffee beans. Clean the
coffee bean chute after you switch to a new
type of coffee bean to prevent this.
9
10
3
4
5
6
7
B Warning:
To prevent the grinder from jamming, do
not use unroasted or caramelised beans.
We advise to use coffee beans instead of
espresso beans as this may cause damage.
To open the filter basket holder, pull at its tab
on the right side of the coffeemaker (Fig. 14).
Take a paper filter (type 1x4 or no. 4) and
fold the sealed edges to prevent tearing and
folding. Place the paper filter in the filter
basket. (Fig. 15)
Close the filter basket holder.
Put the jug in the appliance. (Fig. 7)
Turn the coarseness knob to select
the desired type of grind (from fine to
coarse). (Fig. 16)
11
12
13
E Tip:
The coarseness knob allows you to
choose between nine different settings.
We preselected 3 optimal settings but you
can also choose any setting in between the
icons. We advise you to experiment with
the different grind settings to find out which
setting you prefer.
8
Turn the container selector to choose
between the two types of coffee
beans (Fig. 17).
D Note:
Depending on your taste, you can either
select one of the two types of coffee beans or
a mix of both types.
Press the on/off button on the front of the
appliance (Fig. 8).
•• The number of cups starts to flash.
To select the number of cups, turn the knob
until the desired number of cups appears on
the display (Fig. 18).
D Note:
Make sure that the number of cups you select
with the 2-10 cups button is consistent with
the amount of water in the water reservoir.
Please keep in mind that the coffeemaker
uses all the water in the water reservoir. If you
select a number of cups that is smaller than
the amount of water, the coffee becomes
weaker than you intended.
Press in the centre of the knob to confirm the
number of cups.
Press the strength select button. (Fig. 9)
•• The coffee bean icons start to flash.
Turn the knob to select the desired coffee
strength (mild: 1 bean, medium: 2 beans or
strong: 3 beans) (Fig. 10).
•• The display shows the selected coffee
strength.
14
15
D Note:
After brewing, coffee drips from the filter
basket for several seconds.
5.3 Using pre-ground coffee
If you want to use pre-ground coffee instead of
coffee beans, follow the steps below.
1 Open the water reservoir lid and fill the water
reservoir with the required amount of cold
water. (Fig. 6)
2 To open the filter basket holder, pull at its tab
on the right side of the coffeemaker (Fig. 14).
3 Take a paper filter (type 1x4 or no. 4) and
fold the sealed edges to prevent tearing and
folding. Place the paper filter in the filter
basket (Fig. 15).
4 Put pre-ground coffee in the paper filter.
5
6
7
D Note:
You can adjust the strength of the coffee to
your own personal taste. For a medium-strong
cup of coffee, use one measuring spoon
(approximately 6g) of ground coffee for each
cup (120ml). For stronger coffee,
use 1.5 measuring spoons of ground coffee
for each cup of coffee.
Close the filter basket holder.
Put the jug in the appliance (Fig. 7).
Press the on/off button (Fig. 8).
•• The display lights up.
8
9
10
11
Press the strength select button (Fig. 9).
Turn the knob to choose the pre-ground
coffee setting (Fig. 10).
•• The pre-ground coffee icon lights up.
Press in the centre of the knob to confirm.
Then press in the centre of the knob again to
start the brewing process (Fig. 11).
Wait until the coffeemaker has stopped
brewing before you remove the jug.
E N GL IS H
E Tip:
We advise you to experiment with
the amount of water to find out which
strength you prefer. If you select a number
of cups that is higher than the amount of
water, the coffee becomes stronger. If you
select a number of cups that is smaller
than the amount of water, the coffee
becomes weaker.
Press in the centre of the knob to confirm,
Then press in the centre of the knob again to
start the brewing process (Fig. 19).
•• The grinder grinds the required amount of
coffee beans.
Wait until the coffeemaker has stopped
brewing before you remove the jug.
D Note:
After brewing, coffee drips from the filter
basket for several seconds.
5.4 Setting the timer
The timer enables you to program the time at
which you want the brewing process to start.
Make sure all steps of brewing coffee are taken
with either preground or coffee beans before
setting the timer.
1 Press the timer button. (Fig. 20)
•• On the display 00:00 flashes to indicate
that you have to set the timer.
2 Turn the knob to set the hour (Fig. 21).
3 Press in the centre of the knob to confirm the
hour (Fig. 22).
•• The minutes starts to flash to indicate that
you have to set the minutes.
4 Turn the knob to set the minutes (Fig. 23).
5 Press in the centre of the knob to confirm the
minutes (Fig. 24).
•• The timer is set and the brewing process will
start at the preset time.
5.5 Drip stop function
The drip stop function enables you to remove
the jug from the coffeemaker before the brewing
process is finished. When you remove the jug, the
drip stop stops the flow of coffee into the jug.
D Note:
The brewing process does not stop when you
remove the jug. If you do not put the jug back
into the appliance within 20 seconds, the filter
basket overflows.
9
6 Cleaning and
maintenance
6.1 Cleaning after every use
B Warning:
Never immerse the appliance in water or any
other liquid, nor rinse it under the tap.
1 Press the on/off button on the front of the
appliance to switch off the appliance. (Fig. 25)
2 Remove the mains plug from the wall socket.
3 Wipe the outside of the coffeemaker with a
damp cloth (Fig. 26).
4 Clean the filter basket and the jug in the
dishwasher or with hot water and some
washing-up liquid.
6.2 Cleaning the coffee bean
chute
Whenever you switch between coffee bean
containers or coffee beans, there will always be
traces left of the previously ground type of coffee
beans that can affect the taste of your coffee.
Clean the coffee bean chute every 1 to 2 weeks
or whenever you switch between coffee bean
containers to prevent freshly ground coffee and
traces in the coffee bean chute from mixing together.
After you switch to a new type of coffee beans,
follow the steps below to ensure optimal taste.
1 Press the on/off button on the front of the
appliance to switch off the appliance (Fig. 25).
2 To open the filter basket holder, pull at its tab
on the right side of the coffeemaker (Fig. 14).
3 Take a paper filter (type 1x4 or no. 4) and
fold the sealed edges to prevent tearing and
folding. Place the paper filter in the filter
basket. (Fig. 15)
4 Close the filter basket holder.
5 Insert the flat end of the cleaning brush
handle into the coffee bean chute ejector
of the coffee bean chute and press it
down (Fig. 27).
10
6
7
8
9
D Note:
If you want to clean the coffee bean chute
quickly by brush only, please continue with
step 7. If you want to prevent ground coffee
traces from affecting the taste of your new
coffee beans, please continue with step 6.
Press and hold the strength select button for
4 seconds (Fig. 28).
•• The grinder starts cleaning itself.
When the grinder has stopped cleaning,
use the cleaning brush to brush ground
coffee residues into the lower part of the
chute (Fig. 29).
•• The ground coffee residues fall into the filter
basket.
B Warning:
Do not drop the brush in the coffee
bean chute.
Close the lid of the coffee bean chute.
Remove the paper filter with the ground
coffee residues and throw it away.
6.3 Descaling the coffeemaker
Descale the coffeemaker when you notice
excessive steaming or when the brewing time
increases. It is advisable to descale it every two
months. Only use white vinegar to descale,
as other products may cause damage to the
coffeemaker.
B Warning:
Never use vinegar with an acetic acid content of
8% or more, natural vinegar, powder descalers
or tablet descalers to descale the appliance,
as this may cause damage.
1 Open the water reservoir lid.
2 Fill the water reservoir with 8 cups of white
vinegar (4% acetic acid) and 2 cups of
water (Fig. 6).
3 Place a paper filter (no. 4) in the filter basket
and close the filter basket holder (Fig. 15).
4 Put the empty jug in the appliance (Fig. 7).
5 Put the mains plug in the wall socket.
6 Press the on/off button on the front of the
appliance to switch on the appliance (Fig. 8).
•• The display lights up.
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Press the strength select button and turn
the knob to choose the pre-ground coffee
setting (Fig. 10).
Press in the centre of the knob to confirm.
Then press in the centre of the knob again to
start the brewing process (Fig. 11).
Wait until half of the vinegar-water solution
has flowed into the jug. Then press the
on/off button to stop the brewing process
and let the solution act for at least
15 minutes (Fig. 30).
Press the on/off button to switch the
coffeemaker back on (Fig. 8).
Press in the centre of the knob twice to
let the appliance complete the brewing
process (Fig. 19).
Empty the jug and throw away the paper filter.
Fill the water reservoir with cold water
and press in the centre of the knob twice
to start another brewing process. Let the
coffeemaker complete the entire brewing
process and empty the jug.
Repeat step 13 until the water no longer
tastes or smells like vinegar.
Clean the filter basket and the jug in the
dishwasher or with hot water and some
washing-up liquid.
Press the on/off button on the front of the
appliance to switch off the appliance.
8 Recycling
E N GL IS H
7
•• This symbol on a product means that the
product is covered by European Directive
2012/19/EU. Inform yourself about the local
separate collection system for electrical
and electronic products. Follow local rules
and never dispose of the product with
normal household waste. Correct disposal
of old products helps prevent negative
consequences for the environment and
human health (Fig. 31).
9 Guarantee and
support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read
the separate worldwide guarantee leaflet.
7 Ordering accessories
To buy accessories or spare parts,
visit www.shop.philips.com/service or go to
your Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (see the
worldwide guarantee leaflet for contact details).
11
10 Troubleshooting
This chapter summarises the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/
support for a list of frequently asked questions
or contact the Consumer Care Centre in your
country.
The appliance does not work.
•• Put the mains plug in the wall socket and press
the on/off button on the front of the appliance
to switch on the appliance.
•• Make sure that the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local mains
voltage.
•• Fill the water reservoir with water.
•• Close the lid of the coffee bean chute.
When I use the grinder, the coffee is too weak.
•• Make sure the number of cups you select with
the 2-10 cups button is consistent with the
amount of water in the water reservoir.
Please keep in mind that the coffeemaker uses
all the water in the water reservoir.
•• Use the strength select button to set the coffee
strength to ‘strong’.
•• When you use coffee beans, make sure you do
not press the pre-ground coffee button,
as this switches off the grinder.
•• Use coffee beans of a stronger blend or flavour.
•• Make sure the selected number of cups is
consistent with the amount of water in the
water reservoir.
12
When I use pre-ground coffee, the coffee is
too weak.
•• Make sure the amount of pre-ground coffee in
the filter is consistent with the amount of water
in the water reservoir. Please keep in mind that
the appliance uses all the water in the water
reservoir.
•• Use ground coffee of a stronger blend or flavour.
•• To increase the coffee strength, increase the
amount of pre-ground coffee or decrease the
amount of water.
The filter overflows when I remove the jug from
the appliance while it is brewing coffee.
•• If you remove the jug for more than 20 seconds
during the brewing process, the drip stop
causes the filter basket to overflow.
Also note that the coffee does not reach its full
taste before the end of the brewing process.
Therefore we advise you not to remove the jug
and pour out the coffee before the end of the
brewing process.
The appliance continues to drip long after the
brewing process has ended.
•• The dripping is caused by condensation
of steam. It is completely normal that the
appliance drips for some time.
•• If the dripping does not stop, the drip stop may
be clogged. To clean the drip stop, pull at the
tab of the filter basket holder on the right side
of the coffeemaker to open the holder. Take out
the filter basket. Then rinse the filter basket and
the drip stop under the tap.
•• If you remove the jug for more than 20 seconds
during the brewing process, the drip stop
causes the filter basket to overflow.
E N GL IS H
The coffee is not hot enough.
•• Preheat the jug with hot water before you start
brewing coffee.
•• The coffee in the jug cools down faster if you
brew only a few cups. The coffee stays hot
longer if you brew 10 cups, which is a full jug.
•• Use thin-walled cups, because they absorb less
heat from the coffee than thick-walled cups.
•• Do not use milk that comes directly out of
the fridge.
•• Descale the appliance. See section ‘Descaling
the coffeemaker’ in chapter ‘Cleaning and
maintenance’.
The appliance does not start cleaning the coffee
bean chute.
•• Make sure the appliance is connected to
the mains.
•• Make sure the lid of the coffee bean chute
is opened before pressing and holding the
strength select button for 4 seconds.
•• Press and hold the strength select button for
4 seconds until the grinder starts cleaning itself.
The appliance works but makes a beeping sound.
•• Please check if the lid of the coffee bean chute
is properly closed.
The coffee beans seem to be used up quickly.
•• It may look as if the coffee beans are used up
quickly. To ensure a perfect cup of coffee,
a certain amount of ground coffee is required.
The amount of coffee beans the appliance uses
to get the perfect amount of ground coffee is
normal.
13
DANS K
1 Introduktion
3 Vigtigt
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips!
For at få fuldt udbytte af den support,
Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Læs denne brugsvejledning
omhyggeligt igennem, inden apparatet
tages i brug, og gem den til eventuelt
senere brug.
2 Generel
beskrivelse (fig. 1)
3.1 Fare
•• Apparatet må aldrig kommes ned
i vand eller andre væsker eller
skylles under vandhanen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
14
Filterkurv
Holder til filterkurv
Vandstandsindikator
Låg til vandtank
Låg til beholder til bønner
Beholdervælger
Knap til formalingsgrad
Dobbeltbeholder til kaffebønner
Låg til kaffebønnesliske
Kaffebønnesliskeejektor
Vandpåfyldningshul
Display
A Ikon for formalet kaffe
B Antal kopper
C Ikon for kaffekop
D Ikon med kaffebønne for valg af
kaffestyrke
E Knap til valg af kaffestyrke
F Timer-knap
G Timeangivelse
H Minutangivelse
I Ikon for timer
On/off-knap
Låg til glaskande
Glaskande
Rensebørste
3.2 Advarsel
•• Kontrollér, om spændingsangivelsen
i bunden af apparatet svarer til
den lokale netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
•• Hvis netledningen beskadiges, må
den kun udskiftes af Philips,
et autoriseret Philipsserviceværksted eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand for
at undgå enhver risiko.
•• Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og opefter og
personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden,
hvis de er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og forstår de
medfølgende risici. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn, medmindre de
er ældre end 8 og er under opsyn.
Hold apparatet og dets ledning
uden for rækkevidde af børn
under 8 år.
•• Lad ikke børn lege med apparatet.
3.3 Forsigtig
•• Stil aldrig apparatet på et
varmt underlag, og sørg for, at
netledningen ikke kommer i
berøring med varme flader.
•• Tag stikket ud af stikkontakten,
hvis der opstår problemer under
formaling eller brygning samt før
rengøring af apparatet.
•• Flyt ikke apparatet under brug.
•• Apparatet bliver varmt under brug.
Lad apparatet køle af, før du stiller
det væk.
•• Den nederste del af maskinen og
kandens bund bliver varm under
kaffebrygningen.
•• Efter udpakningen af apparatet
skal du kontrollere, at det er
helt og ubeskadiget. Anvend ikke
apparatet, hvis du er i tvivl.
Du bedes i stedet kontakte det
lokale Philips Kundecenter.
•• Dette apparat er kun beregnet
til normal anvendelse i hjemmet.
Det er ikke beregnet til brug i
miljøer som personalekøkkener i
butikker, på kontorer, på gårde eller
andre arbejdspladser. Det er heller
ikke beregnet til brug af gæster
på hoteller, moteller, på bed and
breakfasts eller i andre værelser til
udlejning.
3.4 Elektromagnetiske felter
(EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående
eksponering for elektromagnetiske felter.
15
DA N S K
•• Lad aldrig ledningen hænge ud
over kanten af det bord eller den
plads, som apparatet står på.
•• Undgå at røre ved slutskiverne
til formaling på apparatet, især
når apparatet er tilsluttet en
stikkontakt.
•• Hold emballagen (plastikposer,
pap, karton osv.) uden for børns
rækkevidde. Det er ikke legetøj.
•• Rør aldrig ved apparatets varme
dele under betjening.
•• Dette apparat er designet til at
male bønner og lave kaffe. Brug
det korrekt og med omhu for at
undgå skoldning fra varmt vand og
damp.
•• Tøm ikke vandtanken ved at vippe
apparatet, da det kan beskadige
apparatet. Tøm kun vandtanken
i overensstemmelse med
vejledningen.
•• Brug aldrig apparatet, hvis netstik,
netledning eller selve apparatet er
beskadiget.
•• Hvis der opstår problemer,
du ikke kan løse ved hjælp af
brugsvejledningen, bedes du
kontakte det lokale Philips
Kundecenter. Hvis ikke problemet
kan løses, skal du medbringe
apparatet til et autoriseret
Philips-serviceværksted, så de
kan undersøge eller reparere det.
Forsøg aldrig selv at reparere
apparatet, da reklamationsretten i
så fald bortfalder.
4 Før apparatet tages
i brug
4.1 Indstilling af uret
1
2
3
4
5
6
Sæt stikket i en stikkontakt.
•• 00:00 lyser på displayet for at indikere,
at du skal indstille klokkeslættet.
Drej på knappen for at indstille
timetallet (fig. 2).
Tryk midt på knappen for at bekræfte
timetallet (fig. 3).
•• Minuttallet begynder at blinke for at
indikere, at du skal indstille antal minutter.
Drej på knappen for at indstille
minuttallet (fig. 4).
Tryk midt på knappen for at bekræfte
minuttallet (fig. 5).
Displayet viser klokkeslættet. Kaffemaskinen er
klar til brug.
4.2 Indstilling af automatisk
slukketid
Du kan ændre tidsrummet, hvorefter apparatet
slukker automatisk. Standardtidsrummet er
indstillet til 30 minutter. Du kan ændre dette
tidsrum til maks. 120 minutter. Hvis du ønsker at
justere den automatiske slukketid, skal du følge
nedenstående trin.
1 Kontrollér, at apparatet er slukket (men stikket
er sat i stikkontakten).
2 Tryk og hold nede midt på knappen, indtil
displayet begynder at blinke.
3 Drej knappen for at øge eller mindske
tidsrummet. 1 er 10 minutter, 2 er 20 minutter,
3 er 30 minutter og så videre, indtil 12 er
120 minutter.
4 Tryk midt på knappen for at bekræfte
minuttallet.
D Bemærk:
Apparatet gemmer altid den sidste indstilling.
16
4.3 Gennemskylning
Du skal gennemskylle kaffemaskinen før første
brug.
1 Åbn låget til vandtanken. Fyld vandtanken med
friskt, koldt vand op til markering for
8 kopper. (fig. 6)
2
3
4
5
6
7
8
9
D Bemærk:
Put ikke kaffebønner eller malet kaffe i
apparatet.
Luk låget til vandtanken.
Sæt kanden i apparatet (fig. 7).
Tryk på on/off-knappen (fig. 8).
•• Displayet lyser.
Tryk på knappen til valg af kaffestyrke (fig. 9).
Drej knappen for at vælge indstillingen til
formaling af kaffe (fig. 10).
•• Ikonet for formaling af kaffe lyser.
Tryk midt på knappen for at bekræfte.
Tryk derefter midt på knappen igen for at
starte skylningen (fig. 11).
Lad apparatet køre, indtil skylningen er
afsluttet.
Tøm kanden.
5 Sådan bruges
apparatet
5.1 Påfyldning af vandtanken
1
Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken
med den påkrævede mængde koldt
vand. (fig. 6)
Når du åbner låget til vandtanken, er der
markeringer for 2 til 10 kopper på indersiden
af apparatet. Du kan bruge disse markeringer
til at bestemme, hvor meget vand du vil putte
i vandtanken. Refleksionen skifter fra lys til
mørk pr. fyldt kop vand. Du kan også bruge
vandstandsindikatoren på kanden.
D Bemærk:
Fyld aldrig vandtanken til op over mærket for
10 kopper.
8
B Advarsel:
Hold altid låget til vandtanken lukket, når
du fylder beholderen til kaffebønner med
kaffebønner. Ellers kan kaffebønnerne falde ned i
vandtanken og blokere for vandindtaget.
1 Fjern låget til kaffebønnebeholderen. (fig. 12)
2 Fyld dobbeltbeholderen med kaffebønner.
Du kan fylde dobbeltbeholderen med to
forskellige slags kaffebønner. Sørg for, at der er
nok kaffebønner i beholderen til den mængde
kaffe, du vil brygge (fig. 13).
D Bemærk:
Sørg altid for, at beholderen til kaffebønner er
mindst halvt fuld.
3
4
5
6
7
B Advarsel:
For at undgå, at kaffekværnen tilstoppes, må
du ikke bruge uristede eller karamelliserede
bønner.Vi anbefaler, at du bruger kaffebønner
i stedet for espressobønner, da dette kan
beskadige den.
For at åbne holderen til filterkurven
skal du trække i tappen på højre side af
kaffemaskinen (fig. 14).
Tag et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4),
og ombuk de forseglede kanter, så det ikke
går i stykker eller falder sammen. Placer
papirfilteret i filterkurven. (fig. 15)
Luk holderen til filterkurven.
Sæt kanden i apparatet. (fig. 7)
Drej på knappen til formalingsgrad for at
vælge den ønskede type maling (fra fin til
grov). (fig. 16)
E Tip:
Knappen til formalingsgrad giver dig mulighed
for at vælge mellem ni forskellige indstillinger.
Vi har forudvalgt 3 optimale indstillinger, men
du kan også vælge alle indstillinger mellem
ikonerne. Vi anbefaler, at du eksperimenterer
med forskellige malingsindstillinger for at finde
ud af, hvilken indstilling, du foretrækker.
Drej beholdervælgeren for at vælge mellem
de to slags kaffebønner (fig. 17).
B Advarsel:
Når du skifter mellem kaffebønnebeholderne
eller kaffebønnerne, vil der altid være rester
af kaffe tilbage fra den tidligere malede
kaffebønnetype. For at undgå dette bør du
rengøre kaffebønneslisken, når du har skiftet
til en ny type kaffebønner.
9
10
11
12
13
D Bemærk:
Afhængigt af din smag kan du enten vælge en
af de to typer kaffebønner eller en blanding af
begge typer.
Tryk på tænd/sluk-knappen foran på
apparatet (fig. 8).
•• Antallet af kopper begynder at blinke.
Du vælger antallet af kopper ved at dreje
knappen, indtil det ønskede antal kopper vises
på skærmen (fig. 18).
D Bemærk:
Sørg for, at det antal kopper, du vælger med
knappen 2-10 CUPS, passer med mængden af
vand i vandtanken. Husk på, at kaffemaskinen
bruger alt vandet i vandtanken. Hvis du vælger
et antal kopper, der er mindre end mængden
af vand, bliver kaffen tyndere end beregnet.
Tryk midt på knappen for at bekræfte antal
kopper.
Tryk på knappen til valg af kaffestyrke. (fig. 9)
•• Ikonet for kaffebønner begynder at blinke.
Drej knappen for at vælge den ønskede
kaffestyrke (mild: 1x bønner, middel: 2x
bønner eller kraftig: 3x bønner) (fig. 10).
•• Displayet viser den valgte kaffestyrke.
E Tip:
Vi anbefaler, at du eksperimenterer med
mængden af vand for at finde ud af din
foretrukne styrke. Hvis du vælger et antal
kopper, som er højere end mængden
af vand, bliver kaffen stærkere. Hvis du
vælger et antal kopper, der er mindre end
mængden af vand, bliver kaffen svagere.
17
DA N S K
5.2 Brug af kaffebønner
14
15
Tryk midt på knappen for at bekræfte.
Tryk derefter midt på knappen igen for at
starte brygningen (fig. 19).
•• Kværnen maler den påkrævede mængde
kaffebønner.
Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at
brygge, inden du fjerner kanden.
D Bemærk:
Efter brygningen drypper der kaffe fra
filterkurven i flere sekunder.
5.3 Brug af formalet kaffe
Hvis du vil bruge formalet kaffe i stedet for
kaffebønner, skal du følge nedenstående trin.
1 Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken
med den påkrævede mængde koldt
vand. (fig. 6)
2 For at åbne holderen til filterkurven
skal du trække i tappen på højre side af
kaffemaskinen (fig. 14).
3 Tag et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4),
og ombuk de forseglede kanter, så det ikke
går i stykker eller falder sammen. Placer
papirfilteret i filterkurven (fig. 15).
4 Put formalet kaffe i papirfiltret.
5
6
7
8
9
10
18
D Bemærk:
Du kan regulere kaffestyrken, så den passer
til din egen personlige smag. Ønsker du en
kop kaffe af mellemstyrke, skal du bruge én
måleske (ca. 6 g) med malet kaffe pr. kop
(120 ml). For at få en stærkere kop kaffe, skal
du bruge 1,5 måleske med malet kaffe pr. kop.
Luk holderen til filterkurven.
Sæt kanden i apparatet (fig. 7).
Tryk på on/off-knappen (fig. 8).
•• Displayet lyser.
Tryk på knappen til valg af kaffestyrke (fig. 9).
Drej knappen for at vælge indstillingen til
formaling af kaffe (fig. 10).
•• Ikonet for formaling af kaffe lyser.
Tryk midt på knappen for at bekræfte.
Tryk derefter midt på knappen igen for at
starte brygningen (fig. 11).
11
Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at
brygge, inden du fjerner kanden.
D Bemærk:
Efter brygningen drypper der kaffe fra
filterkurven i flere sekunder.
5.4 Indstilling af timeren
Timeren gør det muligt at programmere det
tidspunkt, hvor brygningen skal starte. Sørg for, at
alle kaffebrygningstrin er taget med enten formalet
kaffe eller kaffebønner, før du indstiller timeren.
1 Tryk på timer-knappen. (fig. 20)
•• På displayet blinker 00:00 for at angive,
at du skal indstille timeren.
2 Drej på knappen for at indstille
timetallet (fig. 21).
3 Tryk midt på knappen for at bekræfte
timetallet (fig. 22).
•• Minuttallet begynder at blinke for at
indikere, at du skal indstille antal minutter.
4 Drej på knappen for at indstille
minuttallet (fig. 23).
5 Tryk midt på knappen for at bekræfte
minuttallet (fig. 24).
•• Timeren er indstillet, og brygningen starter
på det angivne tidspunkt.
5.5 Drypstop-funktion
Drypstop-funktionen gør det muligt at fjerne
kanden fra kaffemaskinen, inden bryggeprocessen
er færdig. Når du fjerner kanden, stopper
drypstop-funktionen kaffens løb ned i kanden.
D Bemærk:
Brygningen stopper ikke, når du fjerner kanden.
Hvis du ikke stiller kanden tilbage i apparatet
inden for 20 sekunder, flyder filterkurven over.
6.1 Rengøring efter hver brug
B Advarsel:
Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller
andre væsker eller skylles under vandhanen.
1 Tryk på tænd/sluk-knappen foran på apparatet
for at slukke for apparatet. (fig. 25)
2 Tag stikket ud af stikkontakten.
3 Tør kaffemaskinens yderside af med en fugtig
klud (fig. 26).
4 Rengør filterkurven og kanden i
opvaskemaskinen eller med varmt vand og
noget opvaskemiddel.
6.2 Rengøring af
kaffebønneslisken
Når du skifter mellem beholderne til kaffebønner
eller mellem kaffebønner, vil der altid være
rester af den tidligere malede kaffebønnetype,
der kan påvirke smagen af din kaffe. Rengør
kaffebønneslisken for hver 1-2 uger, eller når
du skifter mellem beholderne til kaffebønner,
for at undgå, at friskkværnet kaffe og rester i
kaffebønneslisken blandes sammen. Når du
skifter til en ny type kaffebønner, bør du følge
nedenstående trin for at sikre optimal smag.
1 Tryk på tænd/sluk-knappen foran på apparatet
for at slukke for apparatet (fig. 25).
2 For at åbne holderen til filterkurven
skal du trække i tappen på højre side af
kaffemaskinen (fig. 14).
3 Tag et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4), og
ombuk de forseglede kanter, så det ikke går i
stykker eller falder sammen. Placer papirfilteret
i filterkurven. (fig. 15)
4 Luk holderen til filterkurven.
5 Isæt den flade ende af rengøringsbørstens
greb i kaffebønnesliskeejektoren, og tryk den
ned (fig. 27).
6
7
8
9
D Bemærk:
Hvis du vil rengøre kaffebønneslisken hurtigt
kun med børsten, skal du fortsætte med trin 7.
Hvis du vil undgå, at smagsstoffer fra formalet
kaffe påvirker smagen af dine nye kaffebønner,
skal du fortsætte med trin 6.
Tryk på knappen for valg af kaffestyrke, og
hold den nede i 4 sekunder (fig. 28).
•• Kværnen begynder at rengøre sig selv.
Når kværnen har stoppet
rengøringsprocessen, skal du bruge
rengøringsbørsten til at børste rester af malet
kaffe ned i nederste del af slisken (fig. 29).
•• De malede kafferester falder ned i
filterkurven.
B Advarsel:
Undgå at tabe børsten ned i
kaffebønneslisken.
Luk låget til kaffebønneslisken.
Fjern papirfilteret med de malede kafferester,
og smid det væk.
6.3 Afkalkning af kaffemaskine
Afkalk kaffemaskinen, hvis der kommer meget
damp ud, eller hvis bryggetiden forlænges.
Det anbefales at afkalke maskinen hver anden
måned. Brug kun hvid eddike til at afkalke,
da andre produkter kan beskadige kaffemaskinen.
B Advarsel:
Brug aldrig eddike med et indhold af eddikesyre
på 8 % eller mere, naturlig vineddike eller
afkalkningmidler i pulver eller tabletform til at
afkalke apparatet, da dette kan medføre skader.
1 Åbn låget til vandtanken.
2 Fyld vandtanken med 8 kopper hvid eddike
(4% eddikesyre) og 2 kopper vand (fig. 6).
3 Placer et papirfilter (nr. 4) i filterkurven, og luk
holderen til filterkurven (fig. 15).
4 Sæt den tomme kande i apparatet (fig. 7).
5 Sæt stikket i en stikkontakt.
6 Tryk på tænd/sluk-knappen foran på apparatet
for at tænde for apparatet (fig. 8).
•• Displayet lyser.
19
DA N S K
6 Rengøring og
vedligeholdelse
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Tryk på knappen til valg af kaffestyrke, og drej
knappen for at vælge indstillingen til formaling
af kaffe (fig. 10).
Tryk midt på knappen for at bekræfte.
Tryk derefter midt på knappen igen for at
starte brygningen (fig. 11).
Vent, indtil halvdelen af opløsningen af
eddike og vand er løbet ned i kanden. Tryk
derefter på tænd/sluk-knappen for at stoppe
brygningen, og lad opløsningen trække i
mindst 15 minutter (fig. 30).
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for
kaffemaskinen igen (fig. 8).
Tryk to gange midt på knappen for at lade
apparatet gennemføre brygningen (fig. 19).
Tøm kanden, og smid papirfiltret ud.
Fyld vandtanken med koldt vand, og tryk to
gange midt på knappen for at starte en ny
brygning. Lad kaffemaskinen gennemføre hele
brygningen, og tøm kanden.
Gentag trin 13, indtil vandet ikke længere
smager eller lugter af eddike.
Rengør filterkurven og kanden i
opvaskemaskinen eller med varmt vand og
noget opvaskemiddel.
Tryk på tænd/sluk-knappen foran på apparatet
for at slukke for apparatet.
7 Bestilling af tilbehør
For at købe tilbehør eller reservedele kan du
besøge www.shop.philips.com/service
eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også
kontakte det lokale Philips Kundecenter i dit land
(se folderen “World-Wide Guarantee” for at få
kontaktoplysninger).
20
8 Genanvendelse
•• Dette symbol på et produkt betyder, at
produktet er omfattet af EU-direktivet
2012/19/EU. Hold dig orienteret om
systemet for særskilt indsamling af elektriske
og elektroniske produkter. Følg lokale regler,
og bortskaf aldrig produktet sammen med
almindeligt husholdningsaffald. Korrekt
bortskaffelse af udtjente produkter er med til
at forhindre negativ påvirkning af miljøet og
menneskers helbred (fig. 31).
9 Reklamationsret og
support
Hvis du brug for hjælp eller support, bedes du
besøge www.philips.com/support eller læse i
den separate folder “World-Wide Guarantee”.
10 Fejlfinding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige
problemer, der kan forekomme ved brug af
apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og
vejledning, så besøg www.philips.com/support
for at se en liste over ofte stillede spørgsmål, eller
du kan kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Apparatet fungerer ikke.
•• Sæt stikket i en stikkontakt, og tryk på on/offknappen på forsiden af apparatet for at tænde
for det.
•• Kontroller, at den angivne netspænding på
apparatet svarer til den lokale netspænding.
•• Fyld vandtanken med vand.
•• Luk låget til kaffebønneslisken.
Når jeg bruger formalet kaffe, er kaffens styrke
for svag.
•• Sørg for, at mængden af formalet kaffe i filteret
passer med mængden af vand i vandtanken.
Husk på, at apparatet bruger alt vandet i
vandtanken.
•• Brug malet kaffe med en stærkere blanding
eller smag.
•• For at øge kaffens styrke, skal du øge mængden
af formalet kaffe eller reducere mængden af vand.
Filteret flyder over, når jeg fjerner kanden fra
apparatet, mens det brygger kaffe.
•• Hvis du fjerner kanden i mere end 20 sekunder
under brygningen, får drypstoppet filterkurven til
at løbe over. Vær også opmærksom på, at kaffen
ikke opnår sin fulde smag, før brygningen er
fuldført. Vi fraråder derfor, at du fjerner kanden
og skænker kaffen, før brygningen er afsluttet.
Apparatet fortsætter med at dryppe et stykke tid
efter endt brygning.
•• Det skyldes kondensering af damp. Det er helt
normalt, at apparatet drypper et stykke tid.
•• Hvis kaffemaskinen ikke stopper med at dryppe,
kan drypstop-funktionen være tilstoppet.
Rengør drypstoppet ved at trække i tappen
på holderen til filterkurven på højre side af
kaffemaskinen for at åbne holderen.
Tag filterkurven ud. Skyl derefter filterkurven og
drypstoppet under vandhanen.
•• Hvis du fjerner kanden i mere end 20 sekunder
under brygningen, får drypstoppet filterkurven
til at løbe over.
Kaffen er ikke tilstrækkelig varm.
•• Forvarm kanden med varmt vand, før du starter
brygningen.
•• Kaffen i kanden mister hurtigere varmen, hvis
du kun brygger nogle få kopper. Kaffen bevarer
varmen længere, hvis du brygger 10 kopper, så
kanden er fyldt.
•• Brug tynde kopper, fordi de absorberer mindre
varme fra kaffen end tykke kopper.
•• Brug ikke mælk, der kommer direkte fra
køleskabet.
•• Afkalk apparatet. Se “Afkalkning af
kaffemaskinen” i afsnittet “Rengøring og
vedligeholdelse”.
Apparatet starter ikke rengøring af
kaffebønneslisken.
•• Sørg for, at apparatet er sluttet til stikkontakten.
•• Sørg for, at låget til kaffebønneslisken åbnes,
inden du trykker på og holder knappen til valg
af kaffestyrke nede i 4 sekunder.
•• Tryk og hold knappen til valg af kaffestyrke nede
i 4 sekunder, indtil kværnen begynder at rengøre
sig selv.
Apparatet virker, men udsender en biplyd.
•• Kontrollér, om låget til kaffebønneslisken er
lukket ordentligt.
Det lader til, at kaffebønnerne hurtigt er brugt op.
•• Det kan godt se ud til, at kaffebønnerne hurtigt
er brugt op. For at få en perfekt kop kaffe er en
vis mængde formalet kaffe påkrævet.
Den mængde kaffebønner, apparatet bruger for
at få den perfekte mængde formalet kaffe,
er normal.
21
DA N S K
Når jeg bruger kværnen, smager kaffen for svagt.
•• Sørg for, at det antal kopper, du vælger med
knappen til 2-10 kopper, passer med mængden
af vand i vandtanken. Husk på, at kaffemaskinen
bruger alt vandet i vandtanken.
•• Brug knappen til valg af kaffestyrke til at indstille
kaffens styrke til “strong” (stærk).
•• Når du bruger kaffebønner, skal du sørge for,
at du ikke trykker på knappen til formaling af
kaffe, da det slukker for kværnen.
•• Brug kaffebønner med en stærkere blanding
eller smag.
•• Sørg for, at det valgte antal kopper passer med
mængden af vand i vandtanken.
S U OMI
1 Johdanto
3 Tärkeää
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philipstuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja
rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/
welcome.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen käyttöä ja säilytä se
myöhempää tarvetta varten.
2 Yleiskuvaus (Kuva 1)
3.1 Vaara
•• Älä upota laitetta veteen tai
muuhun nesteeseen. Älä myöskään
huuhtele sitä vesihanan alla.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
22
Suodatinkori
Suodatinkorin teline
Vesimäärän ilmaisin
Vesisäiliön kansi
Papusäiliön kansi
Säiliönvalitsin
Jauhatuksen säätönuppi
Kaksiosainen papusäiliö
Kahvipapukuilun kansi
Kahvipapukuilun avaaja
Vedentäyttöaukko
Näyttö
A Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake
B Kuppien määrä
C Kahvikupin kuvake
D Kahvin vahvuuden kahvipapukuvake
E Kahvin vahvuuden valintapainike
F Ajastinpainike
G Tunnin ilmaisin
H Minuutin ilmaisin
I Ajastinkuvake
Virtapainike
Lasikannun kansi
Lasikannu
Puhdistusharja
3.2 Varoitus
•• Tarkista, että laitteen pohjassa
oleva jännitemerkintä vastaa
paikallista verkkojännitettä, ennen
kuin liität laitteen sähköverkkoon.
•• Jos virtajohto on vahingoittunut,
se on oman turvallisuutesi
vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
•• Laitetta voivat käyttää yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, jos heitä on neuvottu
laitteen turvallisesta käytöstä
tai tarjolla on turvallisen käytön
edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät
vaarat. Alle 8-vuotiaat eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
•• Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
•• Älä jätä virtajohtoa roikkumaan
sen pöydän tai työtason reunan yli,
jonka päällä laite on.
3.3 Varoitus
•• Älä aseta laitetta kuumalle alustalle
ja pidä huoli, ettei virtajohto
kosketa mitään kuumaa pintaa.
•• Irrota pistoke pistorasiasta ennen
laitteen puhdistamista tai jos
suodatuksen tai jauhamisen aikana
ilmenee ongelmia.
•• Älä siirrä laitetta käytön aikana.
•• Laite kuumenee käytön aikana.
Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin
asetat sen säilytykseen.
•• Laitteen alaosa ja kannun pohja
kuumenevat kahvin valmistuksen
aikana.
•• Kun olet poistanut laitteen
pakkauksesta, varmista, että
laite on ehjä ja kaikki osat ovat
tallella. Jos et ole varma laitteen
toiminnasta, älä käytä laitetta,
vaan ota yhteyttä Philipsin
kuluttajapalvelukeskukseen.
•• Tämä laite on tarkoitettu vain
tavalliseen kotitalouskäyttöön. Sitä
ei ole tarkoitettu käytettäväksi
henkilökuntaruokaloissa
myymälöissä, toimistoissa,
maatiloilla tai muissa
työympäristöissä. Sitä ei ole
myöskään tarkoitettu hotellien
tai muiden majoitusliikkeiden
vieraiden käyttöön.
3.4 Sähkömagneettiset kentät
(EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia
kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
23
SUOMI
•• Älä koske laitteen jauhimiin, kun
laite on liitetty pistorasiaan.
•• Laitteen pakkausmateriaalit (kuten
muovipussit ja pahvipakkaukset)
eivät ole leikkikaluja. Pidä ne poissa
lasten ulottuvilta.
•• Älä koske kuumiin pintoihin
laitteen ollessa päällä.
•• Laite on tarkoitettu kahvipapujen
jauhatukseen ja kahvin
valmistukseen. Ole varovainen
käyttäessäsi laitetta, sillä kuuma
vesi ja höyry voivat aiheuttaa
palovammoja.
•• Älä tyhjennä vesisäiliötä
kallistamalla laitetta, koska se voi
vahingoittaa laitetta. Tyhjennä
vesisäiliö laitteen mukana tulleen
ohjeen mukaisesti.
•• Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto
tai itse laite on vaurioitunut.
•• Jos et voi ratkaista
ongelmatilannetta tämän
käyttöohjeen ohjeiden
avulla, ota yhteyttä Philipsin
kuluttajapalvelukeskukseen. Jos
ongelmaa ei voi ratkaista, toimita
laite tutkittavaksi tai korjattavaksi
Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen. Jos yrität korjata
laitetta itse, sen takuu mitätöityy.
4 Käyttöönotto
4.1 Kellonajan asettaminen
1
2
3
4
5
6
Työnnä pistoke pistorasiaan.
•• Näytössä vilkkuu luku 00:00 osoituksena
siitä, että kellonaika on asetettava.
Aseta tunti kiertämällä säädintä (Kuva 2).
Vahvista tuntiasetus painamalla säätimen
keskiosaa (Kuva 3).
•• Minuutit alkavat vilkkua osoitukseksi siitä,
että minuutit on asetettava.
Aseta minuutit kiertämällä säädintä (Kuva 4).
Vahvista minuuttiasetus painamalla nupin
keskiosaa (Kuva 5).
Näytössä näkyy määritetty kellonaika.
Kahvinkeitin on käyttövalmis.
4.2 Automaattisen
sammutusajan asettaminen
Voit säätää aikaa, jonka kuluttua laitteen virta
katkeaa automaattisesti. Oletusaika on asetettu
30 minuuttiin. Voit säätää tämän ajan enintään
120 minuuttiin. Jos haluat säätää automaattisen
sammutuksen ajan, seuraa alla olevia ohjeita.
1 Varmista, että laitteen virta on katkaistu
(mutta virtajohto on kytketty pistorasiaan).
2 Pidä säädintä painettuna, kunnes näyttö alkaa
vilkkua.
3 Lisää tai vähennä aikaa kääntämällä säädintä.
1 on 10 minuuttia, 2 on 20 minuuttia, 3 on
30 minuuttia ja niin edelleen, kunnes 12 on
120 minuuttia.
4 Vahvista minuuttiasetus painamalla nupin
keskiosaa.
D Huomautus:
Laite tallentaa aina viimeisimmän asetuksen.
4.3 Laitteen huuhtelu
Huuhtele kahvinkeitin ennen ensimmäistä käyttöä.
1 Avaa vesisäiliön kansi. Täytä vesisäiliö
raikkaalla, kylmällä vedellä enintään 8 kupin
merkkiin asti (Kuva 6).
2
3
4
5
6
7
8
9
D Huomautus:
Älä aseta kahvipapuja tai kahvijauhetta
laitteeseen.
Sulje vesisäiliön kansi.
Aseta kannu laitteeseen (Kuva 7).
Paina käynnistyspainiketta (Kuva 8).
•• Näytön merkkivalot syttyvät.
Paina kahvin vahvuuden
valintapainiketta (Kuva 9).
Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus
kiertämällä säädintä (Kuva 10).
•• Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake näkyy
näytössä.
Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa.
Aloita sitten huuhtelu painamalla säädintä
uudelleen (Kuva 11).
Jätä laite käyntiin, kunnes huuhtelu on
loppunut.
Tyhjennä kannu.
5 Käyttö
5.1 Vesisäiliön täyttäminen
1
Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön
tarvittava määrä kylmää vettä. (Kuva 6)
Kun avaat vesisäiliön kannen, näet laitteen
sisällä olevat merkinnät 2–10 kupille. Voit
arvioida vesisäiliöön laitettavan veden määrän
käyttämällä näitä merkkejä. Heijastus muuttuu
vaaleasta tummaksi jokaisen vesikupillisen
kohdalla. Voit myös käyttää kannun vesimäärän
ilmaisinta.
D Huomautus:
Täytä vesisäiliö enintään 10 kupin merkkiin asti.
24
5.2 Kahvipapujen käyttö
B Varoitus:
Pidä vesisäiliön kansi suljettuna, kun
täytät kahvipapusäiliön kahvipavuilla, jotta
kahvipavut eivät putoa vesisäiliöön ja tuki
vedentäyttöaukkoa.
1 Avaa papusäiliön kansi. (Kuva 12)
2 Täytä kaksiosainen papusäiliö kahvipavuilla.
Voit käyttää kahta eri papulaatua. Varmista, että
säiliössä on tarpeeksi kahvipapuja haluamasi
kahvimäärän keittämiseen (Kuva 13).
9
D Huomautus:
Varmista aina, että kahvipapusäiliö on ainakin
puolillaan.
3
4
5
6
7
8
B Varoitus:
Älä käytä paahtamatonta kahvia tai
sokeroituja papuja, jotta kahvimylly ei
jumiudu. Suosittelemme käyttämään
kahvipapuja espressopapujen sijaan, sillä
espressopavut saattavat vahingoittaa keitintä.
Avaa suodatinkorin teline vetämällä
kielekkeestä kahvinkeittimen oikealla
puolella (Kuva 14).
Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4)
ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaan
painumisen välttämiseksi. Aseta suodatinpaperi
suodatintelineeseen. (Kuva 15)
Sulje suodatinkorin teline.
Aseta kannu laitteeseen. (Kuva 7)
Valitse jauhatustyyppi (hienosta
karkeaan) kiertämällä jauhatuksen
valintasäädintä. (Kuva 16)
E Vinkki:
Jauhatuksen säätimellä voit valita yhdeksän
eri asetusta. Olemme valinneet valmiiksi
3 suositeltua asetusta, mutta voit valita
muitakin asetuksia kuvakkeiden välillä.
Kannattaa kokeilla eri vaihtoehtoja, jotta löydät
sinun makuusi sopivat asetukset.
Valitse käytettävät kahvipavut kiertämällä
säiliönvalitsinta (Kuva 17).
10
11
12
13
D Huomautus:
Voit valita makusi mukaan kahden papulajin
sekoituksen tai jommankumman papulajin
yksinään.
Paina laitteen etupuolella olevaa
virtapainiketta (Kuva 8).
•• Kuppien määrän ilmaisin alkaa vilkkua.
Valitse kuppien määrä kiertämällä säädintä,
kunnes näytössä on haluamasi luku (Kuva 18).
D Huomautus:
Varmista, että 2–10 kupin painikkeella
valitsemiesi kupillisten määrä vastaa
vesisäiliössä olevan veden määrää. Muista,
että kahvinkeitin käyttää kaiken vesisäiliössä
olevan veden. Jos valitset vähemmän kupillisia
kuin vettä, kahvista tulee aiottua laihempaa.
Vahvista kuppien määrä painamalla säätimen
keskiosaa.
Paina kahvin vahvuuden
valintapainiketta. (Kuva 9)
•• Kahvipapukuvakkeet alkavat vilkkua.
Aseta kahvin vahvuus kiertämällä säädintä
(mieto: 1 papu, keskivahva: 2 papua,
vahva 3 papua) (Kuva 10).
•• Näytössä näkyy valittu kahvin vahvuus.
E Vinkki:
Kokeilemalla erilaisia vesimäärän asetuksia
saat selville, millaisesta vahvuudesta pidät.
Saat vahvempaa kahvia valitsemalla veden
määrää suuremman kuppien määrän.
Vastaavasti kahvista tulee miedompaa,
jos kuppien määrä on pienempi kuin
veden määrä.
25
SUOMI
B Varoitus:
Kahvipapusäiliötä tai kahvipapulajia
vaihdettaessa keittimeen jää aina hieman
edellistä kahvijauhetta, joka voi vaikuttaa
kahvin makuun.Voit välttää makujen
sekoittumisen puhdistamalla kahvipapukuilun
aina, kun käytät uudentyyppisiä kahvipapuja.
14
15
Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa.
Aloita sitten suodatus painamalla säädintä
uudelleen (Kuva 19).
•• Kahvimylly jauhaa tarvittavan määrän
kahvipapuja.
Älä poista kannua, ennen kuin kahvinkeitin on
lopettanut suodatuksen.
D Huomautus:
Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu
suodatinkorista muutamien sekuntien ajan.
5.3 Valmiiksi jauhetun kahvin
käyttö
Jos haluat käyttää valmista kahvijauhetta
kahvipapujen sijasta, noudata seuraavia ohjeita.
1 Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön
tarvittava määrä kylmää vettä. (Kuva 6)
2 Avaa suodatinkorin teline vetämällä
kielekkeestä kahvinkeittimen oikealla
puolella (Kuva 14).
3 Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4)
ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaan
painumisen välttämiseksi. Aseta suodatinpaperi
suodatintelineeseen (Kuva 15).
4 Annostele kahvijauhe suodatinpaperiin.
5
6
7
8
9
26
D Huomautus:
Voit säätää itse kahvin vahvuutta. Saat
keskivahvaa kahvia käyttämällä yhden
mittalusikallisen (noin 6 g) kahvijauhetta kuppia
(120 ml) kohden. Saat vahvempaa kahvia
käyttämällä 1,5 mittalusikallista kuppia kohden.
Sulje suodatinkorin teline.
Aseta kannu laitteeseen (Kuva 7).
Paina käynnistyspainiketta (Kuva 8).
•• Näytön merkkivalot syttyvät.
Paina kahvin vahvuuden
valintapainiketta (Kuva 9).
Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus
kiertämällä säädintä (Kuva 10).
•• Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake näkyy
näytössä.
10
11
Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa.
Aloita sitten suodatus painamalla säädintä
uudelleen (Kuva 11).
Älä poista kannua, ennen kuin kahvinkeitin on
lopettanut suodatuksen.
D Huomautus:
Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu
suodatinkorista muutamien sekuntien ajan.
5.4 Ajan asettaminen
Ajastimella voit valita ajan, jolloin haluat
kahvinsuodatuksen alkavan. Varmista, että valmiiksi
jauhetusta tai kahvipavuista valmistettavan kahvin
kaikki esivalmisteluvaiheet on tehty, ennen kuin
asetat ajastimen.
1 Paina ajastinpainiketta. (Kuva 20)
•• Näytössä vilkkuu luku 00:00 osoituksena
siitä, että kellonaika on asetettava.
2 Aseta tunti kiertämällä säädintä (Kuva 21).
3 Vahvista tuntiasetus painamalla säätimen
keskiosaa (Kuva 22).
•• Minuutit alkavat vilkkua osoitukseksi siitä,
että minuutit on asetettava.
4 Aseta minuutit kiertämällä säädintä (Kuva 23).
5 Vahvista minuuttiasetus painamalla nupin
keskiosaa (Kuva 24).
•• Ajastin on nyt asetettu, ja suodatus
käynnistyy ajastettuna aikana.
5.5 Tippalukkotoiminto
Tippalukon ansiosta voit ottaa kannun
kahvinkeittimestä ennen kuin kahvi on suodatettu
kokonaan. Kun otat kannun, tippalukko estää
kahvia valumasta.
D Huomautus:
Suodatus ei keskeydy, kun otat kannun pois.
Jos et laita kannua takaisin laitteeseen 20 sekunnin
kuluessa, kahvi valuu suodatinkorista yli.
6.1 Laitteen puhdistus jokaisen
käytön jälkeen
B Varoitus:
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
1 Sammuta keitin laitteen etupuolella olevasta
virtapainikkeesta. (Kuva 25)
2 Irrota pistoke pistorasiasta.
3 Pyyhi kahvinkeittimen ulkopuoli kostealla
liinalla (Kuva 26).
4 Puhdista suodatinkori ja kannu
astianpesukoneessa tai kuumalla vedellä ja
muutamalla tipalla astianpesuainetta.
6.2 Kahvipapukuilun puhdistus
Kahvipapusäiliötä tai kahvipapulajia vaihdettaessa
keittimeen jää aina hieman edellistä kahvijauhetta,
joka voi vaikuttaa kahvin makuun. Puhdista
kahvipapukuilu 1–2 viikon välein tai valmistaessasi
kahvia uudentyyppisistä pavuista, jotta eri kahvilajit
eivät sekoitu. Noudata alla olevia ohjeita,
kun vaihdat kahvipapulajista toiseen.
1 Sammuta keitin laitteen etupuolella olevasta
virtapainikkeesta (Kuva 25).
2 Avaa suodatinkorin teline vetämällä
kielekkeestä kahvinkeittimen oikealla
puolella (Kuva 14).
3 Ota suodatinpaperi (koko 1x4 tai nro 4)
ja taivuta reunat repeytymisen ja kasaan
painumisen välttämiseksi. Aseta suodatinpaperi
suodatintelineeseen. (Kuva 15)
4 Sulje suodatinkorin teline.
5 Aseta puhdistusharjan litteän varren tasainen
osa kahvipapukuilun avaajaan ja paina sitä
alaspäin (Kuva 27).
6
7
8
9
D Huomautus:
Jos haluat puhdistaa kahvipapukuilun nopeasti
käyttämällä vain harjaa, siirry vaiheeseen 7.
Jos et halua, että edellisestä suodatuksesta
jääneet kahvijauheet vaikuttavat uusien
kahvipapujen makuun, siirry vaiheeseen 6.
Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta
4 sekuntia (Kuva 28).
•• Kahvimyllyn puhdistustoiminto käynnistyy.
Kun kahvimyllyn puhdistus on valmis,
siirrä kahvijauheen jäämät harjalla kuilun
alaosaan (Kuva 29).
•• Kahvijauheen jäämät putoavat
suodatinkoriin.
B Varoitus:
Älä pudota harjaa kahvipapukuiluun.
Sulje kahvipapukuilun kansi.
Poista suodatinpaperi, jossa on kahvijauheen
jäämät, ja heitä se pois.
6.3 Kalkinpoisto
kahvinkeittimestä
Poista kalkki kahvinkeittimestä, kun huomaat
liiallista höyryämistä tai kun suodatusaika pitenee.
Suosittelemme kalkinpoistoa kahden kuukauden
välein. Käytä kalkinpoistossa vain ruokaetikkaa, sillä
muut tuotteet saattavat vahingoittaa kahvinkeitintä.
B Varoitus:
Älä koskaan käytä laitteen kalkinpoistoon
etikkaa, jonka vahvuus on 8 % tai
enemmän, luonnonetikkaa äläkä jauhe- tai
tablettikalkinpoistoainetta, koska ne voivat
aiheuttaa vaurioita.
1 Avaa vesisäiliön kansi.
2 Kaada vesisäiliöön 8 kupillista pöytäetikkaa
(4 % etikkaa) ja 2 kupillista vettä (Kuva 6).
3 Aseta suodatinpaperi (nro 4) suodatinkoriin ja
sulje suodatinkorin teline (Kuva 15).
4 Aseta tyhjä kannu laitteeseen (Kuva 7).
5 Työnnä pistoke pistorasiaan.
6 Käynnistä laite etupuolella olevasta
käynnistyspainikkeesta (Kuva 8).
•• Näytön merkkivalot syttyvät.
27
SUOMI
6 Puhdistus ja hoito
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus
painamalla kahvin vahvuuden valintapainiketta
ja kiertämällä säädintä (Kuva 10).
Vahvista valinta painamalla säätimen keskiosaa.
Aloita sitten suodatus painamalla säädintä
uudelleen (Kuva 11).
Odota, kunnes puolet etikka-vesiliuoksesta
on valunut kannuun. Keskeytä sitten suodatus
painamalla virtapainiketta ja anna liuoksen
vaikuttaa vähintään 15 minuuttia (Kuva 30).
Käynnistä kahvinkeitin uudelleen painamalla
virtapainiketta (Kuva 8).
Paina säätimen keskiosaa kahdesti ja anna
keittimen suodattaa koko vesimäärä (Kuva 19).
Tyhjennä kannu ja heitä suodatinpaperi pois.
Aloita toinen suodatus täyttämällä vesisäiliö
kylmällä vedellä ja painamalla säätimen
keskiosaa kahdesti. Anna kahvinkeittimen
suodattaa koko vesimäärä ja tyhjennä sitten
kannu.
Toista vaihetta 13, kunnes vesi ei enää maistu
eikä haise etikalle.
Puhdista suodatinkori ja kannu
astianpesukoneessa tai kuumalla vedellä ja
muutamalla tipalla astianpesuainetta.
Sammuta keitin laitteen etupuolella olevasta
virtapainikkeesta.
7 Tarvikkeiden
tilaaminen
Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa
www.shop.philips.com/service tai Philipsjälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyden Philipsin
kuluttajapalvelukeskukseen (katso yhteystiedot
kansainvälisestä takuulehtisestä).
28
8 Kierrätys
•• Tämä kuvake osoittaa, että tuote kuuluu
Euroopan parlamentin ja neuvoston
direktiivin 2012/19/EU soveltamisalaan.
Ota selvää sähkölaitteille ja elektronisille
laitteille tarkoitetusta kierrätysjärjestelmästä
alueellasi. Noudata paikallisia sääntöjä äläkä
hävitä tuotetta tavallisen talousjätteen
mukana. Vanhojen tuotteiden asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle
ja ihmisille koituvia haittavaikutuksia (Kuva 31).
9 Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin
verkkosivuilla osoitteessa www.philips.
com/support tai lue erillinen kansainvälinen
takuulehtinen.
10 Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen
käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä
ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista,
lue osoitteesta www.philips.com/
supportvastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin
tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Laite ei toimi.
•• Työnnä pistoke pistorasiaan ja kytke virta
laitteen etupuolella olevalla virtakytkimellä.
•• Varmista, että laitteen jännitemerkintä vastaa
paikallista verkkojännitettä.
•• Täytä vesisäiliö vedellä.
•• Sulje kahvipapukuilun kansi.
Kun käytän kahvijauhetta, kahvi on liian mietoa.
•• Varmista, että kahvijauheen määrä
suodattimessa vastaa vesisäiliössä olevan
veden määrää. Muista, että laite käyttää kaiken
vesisäiliössä olevan veden.
•• Käytä vahvempaa kahvijauhetta.
•• Lisää kahvin vahvuutta lisäämällä kahvijauheen
määrää tai vähentämällä veden määrää.
Kahvi valuu suodattimesta yli, kun kannu poistetaan
laitteesta suodatuksen aikana.
•• Jos poistat kannun keittimestä yli 20 sekunniksi
suodatuksen aikana, tippalukko aiheuttaa sen,
että suodatinkori täyttyy ja valuu yli. Huomioi
myös, että kahvin täyteläinen maku muodostuu
vasta suodatuksen loppuvaiheessa. Siksi kannua
ei kannata poistaa ja kahvia kaataa kuppiin,
ennen kuin suodatus on valmis.
Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa.
•• Lämmitä kannu kuumalla vedellä ennen kahvin
valmistamista.
•• Kahvi jäähtyy kannussa nopeammin, jos valmistat
vain muutaman kupillisen kahvia. Kahvi säilyy
kuumana pidempään, jos keität 10 kupillista eli
täyden kannun kahvia.
•• Käytä ohuita kahvikuppeja, jotka haihduttavat
kahvista vähemmän lämpöä kuin paksut kupit.
•• Älä käytä suoraan jääkaapista otettua maitoa.
•• Poista kalkki laitteesta. Katso kohtaa Kalkinpoisto
luvussa Puhdistus ja huolto.
Kahvinkeitin ei puhdista kahvipapukuilua.
•• Varmista, että keittimen virtajohto on kytketty
pistorasiaan.
•• Avaa kahvipapukuilun kansi, ennen kuin painat
vahvuuden valintapainiketta 4 sekunnin ajan.
•• Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta
4 sekunnin ajan, kunnes puhdistus alkaa.
SUOMI
Kun käytän kahvimyllyä, kahvi on liian mietoa.
•• Varmista, että 2–10 kupin painikkeella
valitsemiesi kupillisten määrä vastaa vesisäiliössä
olevan veden määrää. Muista, että kahvinkeitin
käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden.
•• Valitse kahvinvoimakkuuden säätöpainikkeella
asetukseksi “vahva”.
•• Käyttäessäsi kahvipapuja varmista, ettet paina
valmiiksi jauhetun kahvin painiketta, sillä se
kytkee kahvimyllyn pois käytöstä.
•• Käytä vahvempia kahvipapuja.
•• Varmista, että kuppien määrä vastaa vesisäiliössä
olevan veden määrää.
Laite toimii, mutta siitä kuuluu merkkiääni.
•• Tarkista, onko kahvipapukuilun kansi kunnolla
kiinni.
Kahvipavut näyttävät kuluvan nopeasti.
•• Näyttää ehkä siltä, kuin kahvipavut kuluisivat
loppuun nopeasti. Täydellisen kahvikupillisen
valmistukseen tarvitaan kuitenkin tietty määrä
jauhettua kahvia. Laite käyttää normaalin määrän
kahvipapuja, jotta se saa tarpeeksi jauhettua
kahvia ja voi valmistaa täydellisen kahvikupillisen.
Laitteesta tippuu kahvia pitkään suodatuksen
jälkeen.
•• Tippuminen johtuu höyryn tiivistymisestä.
On normaalia, että kahvipisaroita tippuu jonkin
aikaa.
•• Jos tippuminen jatkuu, tippalukko voi olla
tukossa. Puhdista tippalukko avaa suodatinteline
vetämällä kahvinkeittimen oikealla puolella
olevasta kielekkeestä. Irrota suodatinteline.
Huuhtele suodatinteline ja tippalukko
juoksevalla vedellä.
•• Jos nostat kannun keittimestä yli 20 sekunniksi
suodatuksen aikana, tippalukko aiheuttaa sen,
että suodatinkori täyttyy ja valuu yli.
29
F R AN Ç AI S
1 Introduction
3 Important
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur
le site à l’adresse suivante : www.philips.com/
welcome.
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
2 Description
générale (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
30
Porte-filtre
Support pour porte-filtre
Indicateur de niveau d’eau
Couvercle du réservoir d’eau
Couvercle du réservoir à grains de café
Sélecteur de réservoir
Sélecteur de mouture
Double réservoir à grains de café
Couvercle du bac à grains
Éjecteur du bac à grains
Orifice de remplissage d’eau
Afficheur
A Icône de mouture du café
B Nombre de tasses
C Icône de tasse à café
D Icône de sélection d’intensité
E Bouton de sélection d’intensité
F Bouton du programmateur
G Indicateur d’heure
H Indicateur de minutes
I Icône du minuteur
Bouton marche/arrêt
Couvercle de la verseuse en verre
Verseuse en verre
Brossette de nettoyage
3.1 Danger
•• Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau, ni dans d’autres liquides et
ne le rincez pas sous le robinet.
3.2 Avertissement
•• Avant de brancher l’appareil,
vérifiez que la tension indiquée sur
la base correspond à la tension
secteur locale.
•• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par Philips, par un Centre Service
Agréé Philips ou par un technicien
qualifié afin d’éviter tout accident.
•• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou plus,
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et
de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient
sous surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être réalisés par des
enfants sauf s’ils sont âgés de plus de
8 ans et sous surveillance.Tenez l’appareil et son cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
•• Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
3.3 Attention
•• Ne posez jamais l’appareil sur une
surface chaude et veillez à ce que le
cordon d’alimentation ne soit pas en
contact avec des surfaces chaudes.
•• Débranchez toujours l’appareil en cas
de problème lors de son fonctionnement et avant de le nettoyer.
•• Ne déplacez pas l’appareil en
cours d’utilisation.
•• L’appareil devient chaud pendant
l’utilisation. Laissez-le refroidir
avant de le ranger.
•• La partie inférieure de l’appareil et le
fond de la verseuse sont très chauds
pendant la préparation du café.
•• Une fois l’appareil déballé, vérifiez
qu’il n’est pas endommagé et qu’il
ne manque aucune pièce. En cas
de doute, n’utilisez pas l’appareil et
contactez le Service Consommateurs
Philips de votre pays.
•• Cet appareil est destiné à un usage
domestique normal uniquement. Il
n’est pas destiné à être utilisé dans
des environnements tels que des
cuisines destinées aux employés
dans les entreprises, magasins et
autres environnements de travail.
Il n’est pas non plus destiné à être
utilisé par des clients dans des
hôtels, motels, chambres d’hôtes et
autres environnements résidentiels.
3.4 Champs
électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les
normes et à tous les règlements applicables relatifs
à l’exposition aux champs électromagnétiques.
31
FR A N ÇA IS
•• Ne laissez pas le cordon pendre
de la table ou du plan de travail
sur lequel l’appareil est posé.
•• Ne touchez pas aux meules de
l’appareil, surtout lorsque ce
dernier est branché.
•• Les emballages (sacs en plastique,
cartons de protection, etc.)
ne sont pas des jouets. Tenez-les
hors de portée des enfants.
•• Ne touchez pas les surfaces
chaudes de l’appareil pendant son
fonctionnement.
•• Cet appareil est conçu pour
moudre des grains de café et
préparer du café. Respectez les
consignes d’utilisation et manipulez
l’appareil avec précaution pour
éviter les brûlures dues à l’eau
chaude et à la vapeur.
•• Ne videz pas le réservoir d’eau en
inclinant l’appareil, vous risqueriez
d’endommager ce dernier.
Pour vider le réservoir d’eau,
suivez les instructions de rinçage.
•• N’utilisez jamais l’appareil si la
prise, le cordon d’alimentation ou
l’appareil lui-même est endommagé.
•• Si vous ne parvenez pas à résoudre
le problème à l’aide de ce manuel
d’utilisation, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre
pays. Si le problème persiste, confiez
votre appareil à un Centre Service
Agréé Philips pour vérification ou
réparation. N’essayez jamais de
réparer l’appareil vous-même ; toute
intervention par des personnes non
qualifiées entraîne l’annulation de la
garantie.
4 Avant la première
utilisation
4.3 Rinçage de l’appareil
Rincez la cafetière avant sa première utilisation.
1 Soulevez le couvercle du réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir avec de l’eau froide
jusqu’à l’indication 8 tasses. (fig. 6)
4.1 Réglage de l’heure
1
2
3
4
5
6
Branchez le cordon d’alimentation sur la prise
secteur.
•• Sur l’afficheur, « 00:00 » clignote pour
indiquer que vous devez régler l’heure.
Tournez le bouton pour régler l’heure (fig. 2).
Appuyez au centre du bouton pour confirmer
l’heure (fig. 3).
•• Les minutes commencent à clignoter pour
indiquer que vous devez régler les minutes.
Tournez le bouton pour régler les
minutes (fig. 4).
Appuyez au centre du bouton pour confirmer
les minutes (fig. 5).
L’heure définie apparaît sur l’afficheur.
La cafetière est prête à l’emploi.
4.2 Réglage de la durée de
l’arrêt automatique
Vous pouvez régler la durée au bout de laquelle
l’appareil s’éteint automatiquement. La durée par
défaut est de 30 minutes. Vous pouvez modifier
cette durée jusqu’à un maximum de 120 minutes.
Si vous souhaitez régler la durée de l’arrêt
automatique, suivez les étapes ci-dessous.
1 Assurez-vous que l’appareil est éteint (mais
que le cordon d’alimentation est branché sur
la prise murale).
2 Maintenez enfoncé le centre du bouton jusqu’à
ce que l’afficheur commence à clignoter.
3 Tournez le bouton pour augmenter ou
diminuer la durée. 1 correspond à 10 minutes,
2 correspond à 20 minutes, 3 correspond à
30 minutes, et ainsi de suite jusqu’à ce que
12 corresponde à 120 minutes.
4 Appuyez au centre du bouton pour confirmer
les minutes.
D Remarque :
L’appareil enregistre toujours le dernier
réglage sélectionné.
32
2
3
4
5
6
7
8
9
D Remarque :
Ne mettez pas de grains de café ou de café
moulu dans l’appareil.
Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
Placez la verseuse dans l’appareil (fig. 7).
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (fig. 8).
•• L’afficheur s’allume.
Appuyez sur le bouton de sélection
d’intensité (fig. 9).
Tournez le bouton pour choisir le réglage de
la mouture (fig. 10).
•• L’icône de mouture du café s’allume.
Appuyez au centre du bouton pour confirmer.
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton
pour commencer le processus de rinçage (fig. 11).
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le
processus de rinçage soit terminé.
Videz la verseuse.
5 Utilisation de
l’appareil
5.1 Remplissage du réservoir
1
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et
remplissez le réservoir avec la quantité d’eau
froide requise. (fig. 6)
Lorsque vous ouvrez le couvercle du réservoir
d’eau, vous pouvez voir des indications pour
2 à 10 tasses à l’intérieur de l’appareil. Vous
pouvez les utiliser pour déterminer la quantité
d’eau à mettre dans le réservoir. Le reflet
passe de clair à foncé par tasse d’eau remplie.
Vous pouvez également utiliser l’indicateur de
niveau d’eau sur la verseuse.
D Remarque :
Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà
de l’indication 10 tasses.
5.2 Utilisation avec des grains
de café
8
B Avertissement :
Quand vous changez de réservoir ou de
type de grains de café, il reste des traces
du précédent type de café. Pour éviter
cela, nettoyez le bac à grains lorsque vous
changez de type de grains.
D Remarque :
Vérifiez à chaque utilisation que le bac à grains
est au moins à moitié rempli.
3
4
5
6
7
B Avertissement :
N’utilisez pas de grains de café caramélisés
ou non torréfiés, cela risquerait d’entraver
le bon fonctionnement du moulin. Il est
conseillé d’utiliser des grains de café au
lieu de grains de café expresso, car ceux-ci
peuvent endommager l’appareil.
Pour ouvrir le support pour porte-filtre, tirez
sur la languette située sur le côté droit de la
cafetière filtre (fig. 14).
Prenez un filtre en papier (type 1x4 ou n° 4)
et rabattez les bords du filtre pour éviter de
le déchirer ou de le plier. Placez le filtre en
papier dans le porte-filtre. (fig. 15)
Fermez le support du porte-filtre.
Placez la verseuse dans l’appareil. (fig. 7)
Tournez le sélecteur de mouture pour
sélectionner le type de mouture souhaité
(de fin à épais). (fig. 16)
9
10
11
12
D Remarque :
Selon votre goût, vous pouvez choisir un des
deux types de grains de café ou un mélange
des deux.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le
devant de l’appareil (fig. 8).
•• Le nombre de tasses commence à clignoter.
Pour sélectionner le nombre de tasses,
tournez le bouton jusqu’à ce que le nombre
souhaité s’affiche (fig. 18).
D Remarque :
Assurez-vous que le nombre de tasses
sélectionné à l’aide du bouton pour
2-10 tasses correspond à la quantité d’eau
dans le réservoir d’eau. Notez que la cafetière
utilise toute l’eau présente dans le réservoir.
Si vous sélectionnez un nombre de tasses
inférieur à la quantité d’eau, le café sera plus
doux que prévu.
Appuyez au centre du bouton pour confirmer
le nombre de tasses.
Appuyez sur le bouton de sélection
d’intensité. (fig. 9)
•• Les icônes de grain de café commencent à
clignoter.
33
FR A N ÇA IS
B Avertissement :
Veillez à ce que le couvercle du réservoir d’eau
soit toujours fermé lorsque vous remplissez le
bac à grains. Dans le cas contraire, les grains de
café risquent de tomber dans le réservoir d’eau
et de bloquer l’orifice de remplissage.
1 Retirez le couvercle du réservoir à grains de
café. (fig. 12)
2 Remplissez le double réservoir à grains de
café. Vous pouvez remplir le double réservoir
avec deux types de grains de café différents.
Assurez-vous de mettre suffisamment de
grains de café dans le bac pour préparer la
quantité de café souhaitée (fig. 13).
E Conseil :
Vous avez le choix entre neuf niveaux de
mouture. Trois réglages optimaux sont
indiqués par des icônes, mais vous pouvez
choisir n’importe quel autre réglage entre
ces icônes. Nous vous conseillons d’essayer
différents niveaux de mouture pour trouver
celui que vous préférez.
Tournez le sélecteur de réservoir pour choisir
un des deux types de grains de café (fig. 17).
13
14
15
Tournez le bouton pour sélectionner
l’intensité du café souhaitée (doux : 1 grain,
moyen : 2 grains ou fort : 3 grains) (fig. 10).
•• L’intensité du café sélectionnée apparaît sur
l’afficheur.
E Conseil :
Nous vous conseillons d’essayer
différentes quantités d’eau pour trouver
l’intensité que vous préférez. Si vous
sélectionnez un nombre de tasses plus
élevé que la quantité d’eau, le café sera
plus fort. Si vous sélectionnez un nombre
de tasses plus petit que la quantité d’eau,
le café sera plus doux.
Appuyez au centre du bouton pour confirmer.
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton
pour lancer le cycle de préparation (fig. 19).
•• Le moulin moud la quantité de grains de
café correspondante.
Attendez que la cafetière filtre ait terminé la
préparation avant de retirer la verseuse.
D Remarque :
Une fois la préparation terminée, le café
continue de s’écouler du porte-filtre pendant
quelques secondes.
5.3 Utilisation avec du café
moulu
Si vous souhaitez utiliser du café moulu et non des
grains de café, suivez les instructions ci-dessous.
1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et
remplissez le réservoir avec la quantité d’eau
froide requise. (fig. 6)
2 Pour ouvrir le support pour porte-filtre, tirez
sur la languette située sur le côté droit de la
cafetière filtre (fig. 14).
3 Prenez un filtre en papier (type 1x4 ou n° 4)
et rabattez les bords du filtre pour éviter de
le déchirer ou de le plier. Placez le filtre en
papier dans le porte-filtre (fig. 15).
4 Versez du café moulu dans le filtre en papier.
34
5
6
7
8
9
10
11
D Remarque :
Vous pouvez régler l’intensité du café selon
vos goûts. Pour une tasse de café moyen-fort,
mettez l’équivalent d’une cuillère de mesure
(environ 6 g) par tasse (120 ml). Pour un café
plus fort, comptez 1,5 cuillère de café moulu
par tasse.
Fermez le support du porte-filtre.
Placez la verseuse dans l’appareil (fig. 7).
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (fig. 8).
•• L’afficheur s’allume.
Appuyez sur le bouton de sélection
d’intensité (fig. 9).
Tournez le bouton pour choisir le réglage de
la mouture (fig. 10).
•• L’icône de mouture du café s’allume.
Appuyez au centre du bouton pour confirmer.
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton
pour lancer le cycle de préparation (fig. 11).
Attendez que la cafetière filtre ait terminé la
préparation avant de retirer la verseuse.
D Remarque :
Une fois la préparation terminée, le café
continue de s’écouler du porte-filtre pendant
quelques secondes.
5.4 Réglage du minuteur
Le minuteur vous permet de programmer
l’heure à laquelle vous souhaitez que le cycle de
préparation du café débute. Assurez-vous que
toutes les étapes de préparation du café sont
suivies avec du café moulu ou des grains de café
avant de régler le minuteur.
1 Appuyez sur le bouton du minuteur. (fig. 20)
•• Sur l’afficheur, « 00:00 » clignote pour
indiquer que vous devez régler le minuteur.
2 Tournez le bouton pour régler l’heure (fig. 21).
3 Appuyez au centre du bouton pour confirmer
l’heure (fig. 22).
•• Les minutes commencent à clignoter pour
indiquer que vous devez régler les minutes.
4 Tournez le bouton pour régler les
minutes (fig. 23).
Appuyez au centre du bouton pour confirmer
les minutes (fig. 24).
•• Le minuteur est maintenant réglé et le
cycle de préparation commencera à l’heure
programmée.
5.5 Fonction stop-goutte
La fonction stop-goutte vous permet de retirer
la verseuse de la cafetière avant que le cycle de
préparation ne soit fini. Lorsque vous retirez la
verseuse, le système stop-goutte empêche le café
de s’écouler.
D Remarque :
Le cycle de préparation ne s’arrête pas lorsque
vous retirez la verseuse. Si vous n’avez pas remis la
verseuse dans l’appareil au bout de 20 secondes,
le porte-filtre déborde.
6 Nettoyage et
entretien
6.2 Nettoyage du bac à grains
Quand vous changez de réservoir ou de type de
grains de café, ceux qui ont été précédemment
moulus laissent des traces et le goût de votre café
peut s’en trouver altéré. Nettoyez le bac à grains
toutes les une à deux semaines ou quand vous
changez de réservoir à grains pour éviter que le
café fraîchement moulu et les traces dans le bac
à grains ne se mélangent. Pour réduire cet effet,
suivez les étapes ci-dessous après avoir changé de
type de grains de café.
1 Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le
devant de l’appareil pour l’éteindre (fig. 25).
2 Pour ouvrir le support pour porte-filtre, tirez
sur la languette située sur le côté droit de la
cafetière filtre (fig. 14).
3 Prenez un filtre en papier (type 1x4 ou n° 4)
et rabattez les bords du filtre pour éviter de
le déchirer ou de le plier. Placez le filtre en
papier dans le porte-filtre. (fig. 15)
4 Fermez le support du porte-filtre.
5 Insérez le côté plat de la brosse de
nettoyage dans l’éjecteur du bac à grains et
appuyez (fig. 27).
6.1 Nettoyage après chaque
utilisation
B Avertissement :
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans
d’autres liquides et ne le rincez pas sous le
robinet.
1 Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le
devant de l’appareil pour l’éteindre. (fig. 25)
2 Retirez le cordon d’alimentation de la prise
secteur.
3 Essuyez l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un
chiffon humide (fig. 26).
4 Nettoyez le porte-filtre et la verseuse dans le
lave-vaisselle ou à l’eau chaude, avec un peu
de liquide vaisselle.
6
7
D Remarque :
Si vous voulez nettoyer rapidement le bac
à grains à la brosse uniquement, veuillez
passer à l’étape 7. Si vous voulez éviter que
les traces de café moulu affectent le goût de
vos nouveaux grains de café, veuillez passer à
l’étape 6.
Maintenez le bouton de sélection d’intensité
enfoncé pendant 4 secondes (fig. 28).
•• Le moulin commence à se nettoyer.
Lorsque le moulin a terminé son nettoyage,
utilisez la brossette de nettoyage pour faire
tomber les résidus de café moulu dans la
partie basse du bac (fig. 29).
•• Les résidus de café moulu tombent dans le
porte-filtre.
35
FR A N ÇA IS
5
8
9
B Avertissement :
Ne laissez pas tomber la brossette dans
le bac à grains.
Fermez le couvercle du bac à grains.
Enlevez le filtre en papier avec les résidus de
café moulu et jetez-le.
6.3 Détartrage de la machine à
café
Détartrez votre cafetière filtre lorsque vous
remarquez une vapeur excessive ou lorsque le
temps de préparation augmente. Il est conseillé
d’effectuer un détartrage tous les deux mois.
Utilisez uniquement du vinaigre blanc car d’autres
produits pourraient l’endommager.
B Avertissement :
Afin d’éviter tout dommage, n’utilisez jamais
de vinaigre blanc (à teneur en acide acétique
supérieure ou égale à 8 %), de vinaigre naturel,
de détartrant en poudre ou en tablette pour
détartrer l’appareil.
1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2 Remplissez le réservoir d’eau avec 8 tasses
de vinaigre blanc (4 % d’acide acétique) et
2 tasses d’eau (fig. 6).
3 Placez un filtre en papier (n° 4) dans le
porte-filtre et fermez le support pour portefiltre (fig. 15).
4 Placez la verseuse vide dans l’appareil (fig. 7).
5 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise
secteur.
6 Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le
devant de l’appareil pour l’allumer (fig. 8).
•• L’afficheur s’allume.
7 Appuyez sur le bouton de sélection d’intensité
et tournez-le pour choisir le niveau de
mouture (fig. 10).
8 Appuyez au centre du bouton pour confirmer.
Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton
pour lancer le cycle de préparation (fig. 11).
9 Attendez que la moitié de la solution vinaigreeau se soit écoulée dans la verseuse. Appuyez
ensuite sur le bouton marche/arrêt pour
arrêter le cycle de préparation et laissez agir
pendant au moins 15 minutes (fig. 30).
36
10
11
12
13
14
15
16
Rallumez la cafetière filtre en appuyant sur le
bouton marche/arrêt (fig. 8).
Appuyez deux fois au centre du bouton
pour laisser l’appareil terminer le cycle de
préparation (fig. 19).
Videz la verseuse et jetez le filtre en papier.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
froide et appuyez deux fois au centre du
bouton pour commencer un nouveau cycle
de préparation. Laissez la cafetière filtre
terminer le cycle de préparation et videz la
verseuse.
Répétez l’étape 13 jusqu’à ce que l’eau n’ait
plus le goût ni l’odeur du vinaigre.
Nettoyez le porte-filtre et la verseuse dans le
lave-vaisselle ou à l’eau chaude, avec un peu
de liquide vaisselle.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le
devant de l’appareil pour l’éteindre.
7 Commande
d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces
de rechange, visitez le site Web www.shop.
philips.com/service ou rendez-vous chez
votre revendeur Philips. Vous pouvez également
contacter le Service Consommateurs Philips
de votre pays (voir le dépliant de garantie
internationale pour les coordonnées).
•• La présence de ce symbole sur un produit
indique que ce dernier est conforme
à la directive européenne 2012/19/UE.
Renseignez-vous sur les dispositions en
vigueur dans votre région concernant la
collecte séparée des appareils électriques et
électroniques. Respectez les réglementations
locales et ne jetez pas le produit avec les
ordures ménagères ordinaires. La mise au
rebut correcte d’anciens produits permet de
préserver l’environnement et la santé (fig. 31).
9 Garantie et
assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le site
Web www.philips.com/support ou lisez le
dépliant séparé sur la garantie internationale.
10 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus
courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème à l’aide des informations ci-dessous,
rendez-vous sur www.philips.com/support
pour consulter les questions fréquemment posées,
ou contactez le Service Consommateurs de votre
pays.
L’appareil ne fonctionne pas.
•• Branchez le cordon d’alimentation sur la prise
secteur et appuyez sur le bouton marche/arrêt
sur le devant de l’appareil pour l’allumer.
•• Assurez-vous que la tension indiquée sur
l’appareil correspond bien à la tension secteur
locale.
•• Remplissez le réservoir d’eau.
•• Fermez le couvercle du bac à grains.
Lorsque j’utilise le moulin, le café est trop léger.
•• Assurez-vous que le nombre de tasses
sélectionné à l’aide du bouton pour 2-10 tasses
correspond à la quantité d’eau dans le réservoir
d’eau. Notez que la machine à café utilise toute
l’eau présente dans le réservoir.
•• Réglez le bouton de sélection d’intensité sur
« strong » (fort) pour changer l’intensité du café.
•• Lorsque vous utilisez des grains de café, veillez
à ne pas appuyer sur le bouton de mouture du
café car cela désactive le moulin.
•• Utilisez des grains de café à l’arôme plus intense
ou au goût plus fort.
•• Assurez-vous que le nombre de tasses
sélectionné correspond à la quantité d’eau dans
le réservoir.
Lorsque j’utilise du café moulu, le café est trop
léger.
•• Assurez-vous que la quantité de café moulu
dans le filtre correspond à la quantité d’eau
dans le réservoir d’eau. Notez que l’appareil
utilise toute l’eau présente dans le réservoir.
•• Utilisez un café moulu à l’arôme plus intense ou
au goût plus fort.
•• Pour plus d’intensité, augmentez la quantité de
café moulu ou diminuez la quantité d’eau.
37
FR A N ÇA IS
8 Recyclage
Le filtre déborde lorsque je retire la verseuse au
cours d’un cycle de préparation.
•• Si vous retirez la verseuse pendant plus de
20 secondes pendant le cycle de préparation
du café, le système stop-goutte risque de faire
déborder le porte-filtre. Notez également que
le café prend tout son arôme uniquement à la
fin d’un cycle complet. Nous vous conseillons
donc de ne pas retirer la verseuse et de ne pas
servir le café tant que le cycle de préparation
n’est pas terminé.
L’appareil continue à goutter, longtemps après la
fin du cycle de préparation du café.
•• Ce phénomène est causé par la condensation
de la vapeur. Il est tout à fait normal que
l’appareil goutte pendant quelques instants.
•• Si l’appareil n’arrête pas de goutter, le système
stop-goutte est peut-être obstrué. Pour
nettoyer le système stop-goutte, tirez sur la
languette du support pour porte-filtre sur le
côté droit de la cafetière filtre pour ouvrir le
support. Retirez le porte-filtre. Ensuite, rincez
le porte-filtre et le système stop-goutte sous le
robinet.
•• Si vous retirez la verseuse pendant plus de
20 secondes pendant le cycle de préparation
du café, le système stop-goutte risque de faire
déborder le porte-filtre.
Le café n’est pas assez chaud.
•• Préchauffez la verseuse à l’eau chaude avant de
préparer du café.
•• Le café dans la verseuse refroidit plus
rapidement si vous ne préparez que quelques
tasses. Le café reste chaud plus longtemps
si vous préparez 10 tasses, c’est-à-dire une
verseuse pleine.
•• Utilisez des tasses à parois fines car celles-ci
absorbent moins de chaleur que les tasses à
parois épaisses.
•• N’utilisez pas de lait qui vient de sortir du
réfrigérateur.
•• Détartrez l’appareil. Consultez la section
« Détartrage de la machine à café » du chapitre
« Nettoyage et entretien ».
38
L’appareil ne nettoie pas le bac à grains.
•• Assurez-vous que l’appareil est branché.
•• Assurez-vous que le couvercle du bac à
grains est ouvert avant de maintenir enfoncé
le bouton de sélection d’intensité pendant
4 secondes.
•• Maintenez enfoncé le bouton de sélection
d’intensité pendant 4 secondes jusqu’à ce que
le moulin commence le nettoyage.
L’appareil fonctionne, mais émet un signal sonore.
•• Vérifiez si le couvercle du bac à grains est
correctement fermé.
Les grains de café semblent avoir été utilisés
rapidement.
•• Il se peut que les grains de café semblent avoir
été utilisés rapidement. Pour garantir une tasse
de café parfaite, une certaine quantité de café
moulu est nécessaire. La quantité de grains
de café que l’appareil utilise pour obtenir la
quantité parfaite de café moulu est normale.
3 Importante
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti
in Philips! Per trarre il massimo vantaggio
dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto
su www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggete attentamente il presente
manuale e conservatelo per eventuali
riferimenti futuri.
2 Descrizione
generale (fig. 1)
3.1 Pericolo
•• Non immergete l’apparecchio
nell’acqua o in altri liquidi e non
risciacquatelo sotto l’acqua corrente.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Cestello del filtro
Portafiltro
Indicatore del livello dell’acqua
Coperchio del serbatoio dell’acqua
Coperchio del contenitore dei chicchi di caffè
Selettore contenitore
Manopola di regolazione della macinatura
Doppio contenitore di caffè in grani
Coperchio dello scivolo del caffè in grani
Eiettore dello scivolo del caffè in grani
Foro di riempimento dell’acqua
Display
A Icona del caffè pre-macinato
B Numero di tazze
C Icona della tazza di caffè
D Icona di selezione dell’intensità del caffè
E Pulsante di selezione dell’intensità
F Pulsante del timer
G Indicatore dell’ora
H Indicatore dei minuti
I Icona del timer
Pulsante on/off
Coperchio della caraffa di vetro
Caraffa di vetro
Spazzolina per la pulizia
3.2 Avviso
•• Prima di collegare l’apparecchio,
controllate che la tensione indicata
sulla parte inferiore dell’apparecchio
corrisponda a quella locale.
•• Nel caso in cui il cavo di
alimentazione fosse danneggiato,
dovrà essere sostituito presso
i centri autorizzati Philips, i
rivenditori specializzati oppure da
personale debitamente qualificato,
per evitare situazioni pericolose.
•• Quest’apparecchio può essere usato
da bambini a partire da 8 anni di età
e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o prive
di esperienza o conoscenze adatte a
condizione che tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare l’apparecchio in maniera
sicura e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso. La manutenzione
e la pulizia non devono essere
eseguite da bambini se non di età
superiore a 8 anni e in presenza di
un adulto.Tenete l’apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata di
bambini di età inferiore a 8 anni.
39
I TA L I A N O
1 Introduzione
•• Evitate che i bambini giochino con
l’apparecchio.
•• Assicuratevi che il cavo di
alimentazione non penda dal
bordo del tavolo o dal piano
di lavoro su cui è posizionato
l’apparecchio.
•• Non toccate le unità di macinatura
del caffè dell’apparecchio,
specialmente quando quest’ultimo
è collegato alla corrente.
•• Tenete il materiale di imballaggio
(buste di plastica, protezioni in
cartone, ecc.) fuori dalla portata
dei bambini poiché non sono
giocattoli.
•• Durante il funzionamento
dell’apparecchio non toccate le
superfici incandescenti.
•• Questo apparecchio è progettato
per macinare e preparare il caffè.
Utilizzatelo correttamente e con
cautela per evitare ustioni dovute
al vapore e all’acqua calda.
•• Non svuotate il serbatoio
dell’acqua inclinando l’apparecchio
onde evitare di danneggiarlo.
Svuotate il serbatoio dell’acqua
seguendo esclusivamente le
istruzioni per la pulizia.
•• Non utilizzate l’apparecchio se la
spina, il cavo di alimentazione o
l’apparecchio stesso sono danneggiati.
•• Se si verifica un problema che non
riuscite a risolvere consultando
il presente manuale, rivolgetevi
al Centro Assistenza Clienti del
vostro paese. Se il problema
risulta irrisolvibile, rivolgetevi a
un centro autorizzato Philips
40
per un controllo ed eventuali
riparazioni. Non tentate di riparare
l’apparecchio per evitare di
invalidare la garanzia.
3.3 Attenzione
•• Non appoggiate l’apparecchio
su una superficie calda e fate in
modo che il cavo di alimentazione
non venga a contatto con superfici
incandescenti.
•• Scollegate l’apparecchio dalla
presa di corrente se si verificano
problemi durante la macinazione o
la preparazione del caffè e prima
di pulirlo.
•• Non spostate l’apparecchio
mentre è in funzione.
•• Durante l’uso, l’apparecchio si
surriscalda. Lasciatelo raffreddare
prima di riporlo.
•• Durante la preparazione del caffè,
la parte inferiore dell’apparecchio e
il fondo della caraffa diventano caldi.
•• Quando togliete l’apparecchio
dalla confezione, controllate
che sia integro e che non abbia
subito danni. In caso di dubbi, non
utilizzatelo ma rivolgetevi al centro
assistenza clienti del vostro paese.
•• Questo apparecchio è destinato
esclusivamente ad un uso
domestico e non deve essere
utilizzato in ambienti quali cucine
dei dipendenti all’interno di punti
vendita, uffici, aziende agricole o
altri ambienti lavorativi. Non deve
essere altresì utilizzato dai clienti
di hotel, motel, Bed & Breakfast e
altri ambienti residenziali.
3.4 Campi elettromagnetici
(EMF)
4 Primo utilizzo
4.3 Come lavare l’apparecchio
La macchina per caffè all’americana deve essere
pulita al primo utilizzo.
1 Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua
e riempitelo con acqua fredda pulita fino
all’indicazione 8 tazze. (fig. 6)
4.1 Impostazione dell’orologio
1
2
3
4
5
6
Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
•• Sul display lampeggiano le cifre 00:00 a
indicare che è necessario impostare l’ora.
Ruotate la manopola per impostare
l’ora (fig. 2).
Premete il centro della manopola per
confermare l’ora (fig. 3).
•• I minuti iniziano a lampeggiare a indicare
che è necessario impostare i minuti.
Ruotate la manopola per impostare i
minuti (fig. 4).
Premete il centro della manopola per
confermare i minuti (fig. 5).
Il display mostra l’ora impostata. La macchina
del caffè è pronta per l’uso.
4.2 Impostazione del tempo di
spegnimento automatico
Potete regolare il tempo trascorso il quale
l’apparecchio si spegne automaticamente. Il
tempo predefinito è di 30 minuti. Potete regolare
il tempo su un massimo di 120 minuti. Se volete
regolare il tempo di spegnimento automatico,
seguite i passaggi riportati di seguito.
1 Assicuratevi che l’apparecchio sia spento (ma
che la spina sia inserita nella presa a muro).
2 Tenete premuto al centro della manopola
finché il display inizia a lampeggiare.
3 Ruotate la manopola per aumentare o
diminuire il tempo. 1 corrisponde a 10 minuti,
2 a 20 minuti, 3 a 30 minuti e così via fino a
12 che corrisponde a 120 minuti.
4 Premete il centro della manopola per
confermare i minuti.
2
3
4
5
6
7
8
9
D Nota:
Non mettete caffè in grani o caffè macinato
nell’apparecchio.
Chiudete il coperchio del serbatoio dell’acqua.
Posizionate la caraffa nell’apparecchio (fig. 7).
Premete il pulsante on/off (fig. 8).
•• Il display si accende.
Premete il pulsante di selezione
dell’intensità (fig. 9).
Ruotate la manopola per scegliere
l’impostazione del caffè pre-macinato (fig. 10).
•• L’icona del caffè pre-macinato si accende.
Premete il centro della manopola per
confermare, quindi premetelo di nuovo per
avviare il processo di pulizia (fig. 11).
Lasciate la macchina per caffè all’americana
in funzione finché il processo di pulizia non è
stato completato.
Svuotate la caraffa.
41
I TA L I A N O
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti
gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai
campi elettromagnetici.
D Nota:
l’apparecchio salva sempre l’ultima
impostazione.
5 Modalità d’uso
dell’apparecchio
5.1 Riempimento del serbatoio
dell’acqua
1
Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua e
riempite il serbatoio con acqua fredda nella
quantità richiesta. (fig. 6)
Quando aprite il coperchio del serbatoio
dell’acqua, troverete le indicazioni da 2 a
10 tazze. Potete utilizzare queste indicazioni
per determinare la quantità d’acqua da
inserire nel serbatoio. Il colore cambia da
chiaro a scuro per ogni tazza riempita di
acqua. Inoltre, potete utilizzare l’indicatore del
livello dell’acqua nella caraffa.
3
4
5
6
7
D Nota:
non riempite il serbatoio dell’acqua oltre
l’indicazione di 10 tazze.
5.2 Utilizzo di caffè in grani
B Avviso:
Tenete sempre il coperchio del serbatoio
dell’acqua chiuso quando riempite il contenitore
del caffè in grani. In caso contrario eventuali
grani di caffè possono cadere nel serbatoio
dell’acqua e bloccare l’ingresso dell’acqua.
1 Rimuovete il coperchio del contenitore del
caffè in grani. (fig. 12)
2 Riempite il doppio contenitore di caffè in grani
con caffè in grani. Potete riempirlo con due
tipi diversi di caffè. Assicuratevi che la quantità
di caffè in grani sia sufficiente per l’erogazione
del caffè desiderato (fig. 13).
8
E Consiglio:
la manopola di regolazione della macinatura
vi consente di scegliere tra nove impostazioni
diverse. Abbiamo preselezionato 3 eccellenti
impostazioni ma potete sceglierne anche altre
presenti tra le icone. Vi consigliamo di provare
varie impostazioni di macinatura per scoprire
quella che preferite.
Ruotate il selettore del contenitore per
scegliere tra due tipi di caffè in grani (fig. 17).
B Avviso:
cambiando contenitori di caffè in grani o tipi
di chicchi di caffè, è probabile che rimangano
residui lasciati dalla macinatura precedente o
dal caffè in grani precedentemente impiegato.
Per evitare che ciò accada, pulite lo scivolo
del caffè in grani.
D Nota:
assicuratevi che il contenitore del caffè in grani
sia sempre almeno mezzo pieno.
9
42
B Avviso:
per evitare che il macinacaffè si blocchi,
non usate chicchi di caffè non tostati o
caramellati. Consigliamo di usare caffè in
grani non per espresso, poiché potrebbero
causare danni all’apparecchio.
Per aprire il portafiltro, tirate la linguetta
presente sul lato destro della macchina per
caffè all’americana (fig. 14).
Prendete un filtro di carta (tipo 1x4 o n. 4)
e piegate i margini sigillati per evitare che
si rompano. Posizionate il filtro nel relativo
portafiltro. (fig. 15)
Chiudete il portafiltro.
Posizionate la caraffa nell’apparecchio. (fig. 7)
Ruotate la manopola di regolazione
della macinatura per selezionare il tipo
desiderato (dalla macinatura fine a quella
grossolana). (fig. 16)
D Nota:
in base al vostro gusto, potete selezionare uno
dei due tipi di caffè in grani oppure un mix di
entrambi i tipi.
Premete il pulsante on/off sulla parte
anteriore dell’apparecchio (fig. 8).
•• Il numero delle tazze inizia a lampeggiare.
11
12
13
14
15
Per selezionare il numero di tazze, ruotate la
manopola finché il numero desiderato non
appare sul display (fig. 18).
D Nota:
Assicuratevi che il numero di tazze selezionato
tramite il pulsante 2-10 CUPS sia compatibile
con la quantità di acqua presente nel
serbatoio. Tenete presente che la macchina
per caffè utilizza tutta l’acqua nel serbatoio.
Se selezionate un numero di tazze inferiore
alla quantità di acqua, il caffè sarà meno forte.
Premete il centro della manopola per
confermare il numero di tazze.
Premete il pulsante di selezione
dell’intensità. (fig. 9)
•• Le icone del caffè in grani iniziano a
lampeggiare.
Ruotate la manopola per selezionare l’intensità
del caffè desiderata (leggera: 1 chicco; media:
2 chicchi; forte: 3 chicchi) (fig. 10).
•• Sul display viene visualizzata l’intensità
selezionata.
E Consiglio:
vi consigliamo di provare varie quantità di
acqua per scoprire l’intensità che preferite.
Se selezionate un numero di tazze più
alto rispetto alla quantità di acqua, il caffè
sarà più intenso. Se, invece, selezionate un
numero di tazze inferiore alla quantità di
acqua, il caffè sarà meno intenso.
Premete il centro della manopola per
confermare, quindi premetelo di nuovo per
avviare l’erogazione (fig. 19).
•• Il macinacaffè macina la quantità richiesta
di caffè in grani.
Prima di rimuovere la caraffa attendete finché
la macchina per caffè all’americana non ha
terminato l’erogazione.
D Nota:
Dopo l’erogazione, il caffè gocciola dal cestello
del filtro per diversi secondi.
5.3 Utilizzo di caffè premacinato
Se volete usare caffè pre-macinato invece di caffè
in grani, seguite i passaggi riportati sotto.
1 Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua e
riempite il serbatoio con acqua fredda nella
quantità richiesta. (fig. 6)
2 Per aprire il portafiltro, tirate la linguetta
presente sul lato destro della macchina per
caffè all’americana (fig. 14).
3 Prendete un filtro di carta (tipo 1x4 o n. 4)
e piegate i margini sigillati per evitare che
si rompano. Posizionate il filtro nel relativo
portafiltro (fig. 15).
4 Posizionate il caffè pre-macinato nel filtro di
carta.
5
6
7
8
9
10
11
D Nota:
potete regolare l’intensità del caffè in base
al vostro gusto personale. Per una tazza di
caffè medio-forte, usate un misurino (circa 6 g) di
caffè macinato per ogni tazza (120 ml). Per un
caffè più forte, utilizzate un misurino e mezzo
di caffè macinato per ogni tazza.
Chiudete il portafiltro.
Posizionate la caraffa nell’apparecchio (fig. 7).
Premete il pulsante on/off (fig. 8).
•• Il display si accende.
Premete il pulsante di selezione
dell’intensità (fig. 9).
Ruotate la manopola per scegliere
l’impostazione del caffè pre-macinato (fig. 10).
•• L’icona del caffè pre-macinato si accende.
Premete il centro della manopola per
confermare, quindi premetelo di nuovo per
avviare l’erogazione (fig. 11).
Prima di rimuovere la caraffa attendete finché
la macchina per caffè all’americana non ha
terminato l’erogazione.
D Nota:
Dopo l’erogazione, il caffè gocciola dal cestello
del filtro per diversi secondi.
43
I TA L I A N O
10
5.4 Impostazione del timer
Il timer vi consente di programmare l’orario
desiderato per l’inizio dell’erogazione. Assicuratevi
che tutte le fasi di preparazione del caffè siano
svolte con caffè premacinato o in chicchi prima di
impostare il timer.
1 Premete il pulsante del timer. (fig. 20)
•• Sul display lampeggiano le cifre 00:00 a
indicare che è necessario impostare il timer.
2 Ruotate la manopola per impostare
l’ora (fig. 21).
3 Premete il centro della manopola per
confermare l’ora (fig. 22).
•• I minuti iniziano a lampeggiare a indicare
che è necessario impostarli.
4 Ruotate la manopola per impostare i
minuti (fig. 23).
5 Premete il centro della manopola per
confermare i minuti (fig. 24).
•• Il timer viene impostato e il processo di
erogazione del caffè inizierà all’ora scelta.
5.5 Funzione antigoccia
La funzione antigoccia vi permette di rimuovere
la caraffa dalla macchina per caffè all’americana
prima che il processo di erogazione sia terminato.
Quando rimuovete la caraffa, il sistema antigoccia
interrompe il flusso di caffè al suo interno.
D Nota:
il processo di erogazione non si interrompe
quando viene rimossa la caraffa. Se non inserite
nuovamente la caraffa nell’apparecchio entro
20 secondi, il caffè fuoriesce dal cestello del filtro.
44
6 Pulizia e
manutenzione
6.1 Pulizia dopo ogni utilizzo
B Avviso:
Non immergete l’apparecchio nell’acqua o in
altri liquidi e non risciacquatelo sotto l’acqua
corrente.
1 Premete il pulsante on/off sulla
parte anteriore dell’apparecchio per
spegnerlo. (fig. 25)
2 Scollegate la spina dalla presa a muro.
3 Pulite con un panno umido la superficie
esterna della macchina per caffè (fig. 26).
4 Pulite il cestello del filtro e la caraffa in
lavastoviglie oppure con acqua calda e
detersivo.
6.2 Pulizia dello scivolo del
caffè in grani
Cambiando contenitori di caffè in grani o tipi di
chicchi di caffè, è probabile che rimangano residui
lasciati dalla macinatura precedente o dal caffè in
grani precedentemente impiegato, i quali possono
alterare il gusto del caffè. Per evitare che il caffè
macinato e le tracce nello scivolo del caffè in grani
si mescolino, pulite lo scivolo del caffè in grani ogni
1/2 settimane o quando cambiate i contenitori
di caffè in grani. Se avete cambiato il tipo di caffè
in grani, seguite i passaggi riportati di seguito per
assicurare un gusto ottimale.
1 Premete il pulsante on/off sulla
parte anteriore dell’apparecchio per
spegnerlo (fig. 25).
2 Per aprire il portafiltro, tirate la linguetta
presente sul lato destro della macchina per
caffè all’americana (fig. 14).
3 Prendete un filtro di carta (tipo 1x4 o n. 4)
e piegate i margini sigillati per evitare che
si rompano. Posizionate il filtro nel relativo
portafiltro. (fig. 15)
4 Chiudete il portafiltro.
6
7
8
9
Inserite la parte piatta dell’impugnatura della
spazzolina per la pulizia nell’eiettore dello
scivolo del caffè in grani e premetela verso il
basso (fig. 27).
2
D Nota:
se volete pulire lo scivolo del caffè in grani
rapidamente utilizzando solo la spazzolina,
continuate con il passaggio 7. Se volete evitare
che le tracce di caffè macinato alterino il gusto
del vostro nuovo caffè in grani, continuate con
il passaggio 6.
Tenete premuto il pulsante di selezione
dell’intensità per 4 secondi (fig. 28).
•• Il macinacaffè inizia la pulizia automatica.
Quando il macinacaffè ha terminato la pulizia,
usate l’apposita spazzolina per rimuovere
i residui di caffè macinato nella parte inferiore
dello scivolo (fig. 29).
•• I residui di caffè macinato cadono nel
cestello del filtro.
4
B Avviso:
non fate cadere la spazzolina nello
scivolo del caffè in grani.
Chiudete il coperchio dello scivolo del caffè in
grani.
Togliete il filtro di carta con i residui di caffè
macinato e gettatelo via.
6.3 Pulizia anticalcare
Se la macchina per caffè emette vapore in
eccesso o ha un tempo di erogazione prolungato,
eseguite la pulizia anticalcare. Consigliamo di
eseguire la pulizia anticalcare ogni due mesi.
Per la decalcificazione, utilizzate solo aceto bianco,
poiché gli altri prodotti potrebbero causare danni
alla macchina.
B Avviso:
Non utilizzate mai aceto con un contenuto
pari o superiore all’8% di acido acetico, aceto
naturale, anticalcare in polvere o in tavolette per
rimuovere il calcare dall’apparecchio per evitare
di danneggiarlo.
1 Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua.
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Riempite il serbatoio dell’acqua con 8 tazze di
aceto bianco (4% acido acetico) e 2 tazze di
acqua (fig. 6).
Posizionate un filtro di carta (n. 4) nel cestello
del filtro e chiudete il portafiltro (fig. 15).
Posizionate la caraffa vuota
nell’apparecchio (fig. 7).
Inserite la spina nella presa di corrente a muro.
Premete il pulsante on/off sulla
parte anteriore dell’apparecchio per
accenderlo (fig. 8).
•• Il display si accende.
Premete il pulsante di selezione dell’intensità
e ruotate la manopola per scegliere
l’impostazione del caffè pre-macinato (fig. 10).
Premete il centro della manopola per
confermare, quindi premetelo di nuovo per
avviare l’erogazione (fig. 11).
Attendete finché la metà della soluzione
di aceto-acqua non si sia riversata nella
caraffa, quindi premete il pulsante on/off per
interrompere il processo di erogazione e
lasciate riposare la soluzione per almeno
15 minuti (fig. 30).
Premete il pulsante on/off per accendere
nuovamente la macchina per caffè
all’americana (fig. 8).
Premete due volte il centro della manopola
per lasciare che l’apparecchio completi il
processo di erogazione del caffè (fig. 19).
Svuotate la caraffa e gettate il filtro di carta.
Riempite il serbatoio dell’acqua con acqua
fredda e premete due volte il centro della
manopola per avviare un altro processo di
erogazione del caffè. Lasciate che la macchina
per caffè all’americana abbia completato l’intero
processo di erogazione e svuotate la caraffa.
Ripetete il passaggio 13 fino a quando l’acqua
non perde il sapore o l’odore di aceto.
Pulite il cestello del filtro e la caraffa in
lavastoviglie oppure con acqua calda e
detersivo.
Premete il pulsante on/off sulla parte
anteriore dell’apparecchio per spegnerlo.
45
I TA L I A N O
5
7 Ordinazione degli
accessori
10 Risoluzione dei
problemi
Per acquistare accessori o parti di ricambio,
visitate il sito www.shop.philips.com/service
oppure recatevi presso il vostro rivenditore
Philips. Potete contattare anche il centro assistenza
Philips del vostro paese (per i dettagli di contatto,
consultate l’opuscolo della garanzia internazionale).
Questo capitolo riassume i problemi più comuni
che potreste riscontrare con l’apparecchio. Se non
riuscite a risolvere il problema con le informazioni
riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/
support per un elenco di domande frequenti o
contattate il centro assistenza clienti del vostro
paese.
8 Riciclaggio
L’apparecchio non funziona.
•• Inserite la spina di alimentazione nella presa a
muro e premete il pulsante on/off sulla parte
anteriore dell’apparecchio per accenderlo.
•• Verificate che la tensione indicata
sull’apparecchio corrisponda a quella della
tensione locale.
•• Riempite d’acqua il serbatoio.
•• Chiudete il coperchio dello scivolo del caffè in
grani.
•• Questo simbolo indica che il prodotto è
conforme alla Direttiva Europea 2012/19/EU.
Informatevi sulle normative locali relative alla
raccolta differenziata dei prodotti elettrici
ed elettronici ed attenetevi a quest’ultime.
Non smaltite mai questi prodotti con gli altri
rifiuti domestici. Lo smaltimento corretto dei
vostri prodotti usati contribuisce a prevenire
potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute (fig. 31).
9 Garanzia e
assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web
all’indirizzo www.philips.com/support oppure
leggete l’opuscolo della garanzia internazionale.
46
Quando si utilizza il macinacaffè, il gusto del caffè
risulta troppo leggero.
•• Assicuratevi che il numero di tazze selezionato
tramite il pulsante 2-10 tazze sia compatibile
con la quantità di acqua presente nel serbatoio.
Tenete presente che la macchina per caffè
utilizza tutta l’acqua nel serbatoio.
•• Usate il pulsante di selezione dell’intensità per
impostare l’intensità del caffè su “forte”.
•• Quando usate il caffè in grani, assicuratevi di
non premere il pulsante del caffè pre-macinato
poiché in questo modo il macinacaffè si spegne.
•• Usate caffè in grani di una miscela/gusto più
forte.
•• Assicuratevi che il numero di tazze selezionato
sia compatibile con la quantità di acqua
presente nel serbatoio.
Il filtro trabocca quando viene rimossa la caraffa
dall’apparecchio durante la preparazione del caffè.
•• Se rimuovete la caraffa per più di 20 secondi
durante il processo di erogazione, il sistema
antigoccia causa la fuoriuscita del caffè dal
cestello del filtro. Tenete inoltre presente che
l’intensità finale del caffè si raggiunge solo
a conclusione del processo di erogazione.
Vi consigliamo pertanto di non rimuovere la
caraffa e di non versare il caffè prima della fine
del processo di erogazione.
L’apparecchio continua a perdere acqua anche
molto tempo dopo il processo di erogazione.
•• La fuoriuscita di acqua è causata dalla
condensazione del vapore. Si tratta di un
fenomeno normale che può verificarsi.
•• Se il problema persiste, il sistema antigoccia
potrebbe essere ostruito. Per pulirlo, tirate
la linguetta del portafiltro presente sul lato
destro della macchina all’americana per aprire
il portafiltro. Estraete il cestello del filtro e
risciacquatelo sotto l’acqua corrente insieme al
sistema antigoccia.
•• Se rimuovete la caraffa per più di 20 secondi
durante il processo di erogazione, il sistema
antigoccia causa la fuoriuscita del caffè dal
cestello del filtro.
Il caffè non è abbastanza caldo.
•• Preriscaldate la caraffa con acqua calda prima di
preparare il caffè.
•• Il caffè nella caraffa si raffredda più velocemente
se volete preparare solo qualche tazza. Il caffè
resta caldo più a lungo se preparate 10 tazze,
che corrispondo a una caraffa piena.
•• Utilizzate tazze sottili perché assorbono meno
calore dal caffè rispetto a quelle spesse.
•• Non utilizzate latte appena tolto dal frigorifero.
•• Eseguite la pulizia anticalcare. Consultare la
sezione “Pulizia anticalcare” nel capitolo “Pulizia
e manutenzione”.
L’apparecchio non inizia la pulizia dello scivolo del
caffè in grani.
•• Assicuratevi che l’apparecchio sia collegato
all’alimentazione.
•• Assicuratevi che il coperchio dello scivolo
del caffè in grani sia aperto prima di tenere
premuto il pulsante di selezione dell’intensità
del caffè per 4 secondi.
•• Tenete premuto il pulsante di selezione
dell’intensità del caffè per 4 secondi finché
il macinacaffè non inizia automaticamente la
pulizia.
L’apparecchio funziona ma emette un segnale
acustico.
•• Controllate che il coperchio dello scivolo del
caffè in grani sia chiuso correttamente.
I chicchi di caffè sembrano finire rapidamente.
•• Potrebbe sembrare che i chicchi di caffè
finiscano rapidamente. Per ottenere una tazza
di caffè perfetta, è necessaria una certa quantità
di caffè macinato. La quantità di caffè in grani
utilizzata dall’apparecchio per ottenere la giusta
quantità di caffè macinato è normale.
47
I TA L I A N O
Quando si usa caffè pre-macinato, l’aroma risulta
troppo leggero.
•• Assicuratevi che la quantità di caffè premacinato nel filtro sia compatibile con la
quantità di acqua presente nel serbatoio.
Tenete presente che l’apparecchio utilizza tutta
l’acqua nel serbatoio.
•• Usate caffè macinato di una miscela/gusto più
forte.
•• Per aumentare l’intensità del caffè, aumentate
la quantità di caffè pre-macinato o diminuite la
quantità di acqua.
N E DER L AN DS
1 Introductie
3 Belangrijk
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij
Philips! Als u volledig wilt profiteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw
product dan op www.philips.com/welcome.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig
later te kunnen raadplegen.
2 Algemene
beschrijving (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
48
Filtermandje
Filtermandhouder
Waterniveau-indicator
Deksel van waterreservoir
Deksel van koffiebonenreservoir
Reservoirkeuzeknop
Maalsterkteknop
Dubbel koffiebonenreservoir
Deksel van bonentrechter
Slot van bonentrechter
Watervulopening
Display
A Pictogram voor voorgemalen koffie
B Aantal koppen
C Pictogram van koffiekop
D Pictogrammen van koffiebonen voor
koffiesterkte
E Koffiesterkteknop
F Timerknop
G Uuraanduiding
H Minutenaanduiding
I Timerpictogram
Aan/uitknop
Deksel van glazen kan
Glazen kan
Reinigingsborsteltje
3.1 Gevaar
•• Dompel het apparaat nooit in water
of een andere vloeistof en spoel het
ook niet af onder de kraan.
3.2 Waarschuwing
•• Controleer of het voltage
aangegeven op de onderkant van
het apparaat overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat u
het apparaat aansluit.
•• Indien het netsnoer beschadigd is,
moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd
servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar
te voorkomen.
•• Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht of instructie
hebben ontvangen aangaande veilig
gebruik van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen.
Reiniging en onderhoud mogen
alleen door kinderen worden
uitgevoerd die ouder zijn dan
8 en alleen onder toezicht.
Houd het apparaat en het snoer
buiten bereik van kinderen die
jonger zijn dan 8 jaar oud.
of reparatie. Probeer niet zelf het
apparaat te repareren, omdat uw
garantie hierdoor komt te vervallen.
3.3 Let op
•• Plaats het apparaat niet op een
heet oppervlak en voorkom dat
het netsnoer in contact komt met
hete oppervlakken.
•• Haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact als er tijdens het
malen van bonen of het koffiezetten
problemen optreden, en voordat u
het apparaat gaat schoonmaken.
•• Verplaats het apparaat niet
wanneer het in werking is.
•• Het apparaat wordt heet tijdens
gebruik. Laat het apparaat afkoelen
voor u het opbergt.
•• Tijdens het koffiezetten worden
het onderste deel van het apparaat
en de onderkant van de kan heet.
•• Controleer nadat u het apparaat
hebt uitgepakt, of het compleet
en onbeschadigd is. Als u twijfelt,
gebruik het apparaat dan niet
en neem contact op met het
Consumer Care Centre in uw land.
•• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor normaal huishoudelijk
gebruik. Het apparaat is
niet bedoeld voor gebruik
in personeelskeukens van
bijvoorbeeld winkels, kantoren,
boerderijen of vergelijkbare
werkomgevingen en ook niet
voor gebruik door gasten van
hotels, motels, bed & breakfasts en
andere verblijfsaccommodaties.
49
N E D E RL A N D S
•• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
•• Laat het snoer niet over de rand
van de tafel of het aanrecht
hangen waarop het apparaat staat.
•• Raak de maalschijven van
het apparaat niet aan, vooral
niet wanneer het apparaat is
aangesloten op netspanning.
•• Houd de verpakkingsmaterialen
(plastic zakken, kartonnen buffers
enz.) buiten het bereik van
kinderen. De verpakkingsmaterialen
zijn geen speelgoed.
•• Raak de hete oppervlakken van
het apparaat niet aan wanneer het
apparaat in werking is.
•• Dit apparaat is ontworpen om
bonen te malen en dan koffie
te zetten. Gebruik het apparaat
voorzichtig en op de juiste wijze
om verbranding door heet water
en stoom te voorkomen.
•• Leeg het waterreservoir niet door
het apparaat te kantelen. Dit kan
het apparaat beschadigen.
Leeg het waterreservoir alleen
door de spoelinstructie te volgen.
•• Gebruik het apparaat niet indien
de stekker, het netsnoer of het
apparaat zelf beschadigd is.
•• Als u er niet in slaagt een probleem
op te lossen met behulp van de
informatie in deze gebruiksaanwijzing,
neem dan contact op met het
Consumer Care Centre in uw land.
Als het probleem niet kan worden
opgelost, breng het apparaat dan
naar een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
3.4 Elektromagnetische velden
(EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare
richtlijnen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
4 Voor het eerste
gebruik
4.1 De kloktijd instellen
1
2
3
4
5
6
Steek de stekker in het stopcontact.
•• Op het display knippert 00:00 om aan te
geven dat u de kloktijd moet instellen.
Draai aan de knop om het uur in te
stellen (fig. 2).
Druk in het midden van de knop om het uur
te bevestigen (fig. 3).
•• De minuten beginnen te knipperen om aan
te geven dat u de minuten moet instellen.
Draai aan de knop om de minuten in te
stellen (fig. 4).
Druk in het midden van de knop om de
minuten te bevestigen (fig. 5).
Het display toont de ingestelde kloktijd.
De koffiezetter is klaar voor gebruik.
4.2 De automatische
uitschakeltijd instellen
U kunt de tijd instellen waarop het apparaat
automatisch wordt uitgeschakeld. De standaardtijd
is ingesteld op 30 minuten. U kunt deze tijd
aanpassen tot een maximum van 120 minuten.
Als u de automatische uitschakeltijd wilt
aanpassen, volg dan onderstaande stappen.
1 Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld
(laat de stekker wel in het stopcontact zitten).
2 Houd het midden van de knop ingedrukt tot
het display begint te knipperen.
50
3
4
Draai de knop om de tijd langer of korter te
maken. 1 is 10 minuten, 2 is 20 minuten,
3 is 30 minuten enz. Dit gaat door tot 12 is
120 minuten.
Druk in het midden van de knop om de
minuten te bevestigen.
D Opmerking:
Het apparaat slaat altijd de laatst gekozen
instelling op.
4.3 Het apparaat doorspoelen
Voor het eerste gebruik dient u de koffiezetter
eenmaal door te spoelen.
1 Open het deksel van het waterreservoir. Vul
het waterreservoir met vers koud water tot
de 8-kopsaanduiding. (fig. 6)
2
3
4
5
6
7
8
9
D Opmerking:
Vul het apparaat niet met koffiebonen of
gemalen koffie.
Sluit het deksel van het waterreservoir.
Plaats de kan in het apparaat (fig. 7).
Druk op de aan/uitknop (fig. 8).
•• Het display gaat branden.
Druk op de koffiesterkteknop (fig. 9).
Draai aan de knop om de instelling voor
voorgemalen koffie te kiezen (fig. 10).
•• Het pictogram voor voorgemalen koffie gaat
branden.
Druk in het midden van de knop om uw
keuze te bevestigen. Druk vervolgens
opnieuw in het midden van de knop om het
doorspoelproces te starten (fig. 11).
Laat het apparaat werken tot het
doorspoelproces is voltooid.
Leeg de kan.
5.1 Het waterreservoir vullen
1
Open het deksel van het waterreservoir en
vul het waterreservoir met de benodigde
hoeveelheid koud water. (fig. 6)
Wanneer u het deksel van het waterreservoir
opent, zijn er aan de binnenzijde van het
apparaat aanduidingen voor 2 tot 10 kopjes.
Hieraan kunt u zien hoeveel water u in het
waterreservoir moet doen. De reflectie
verandert van licht in donker per gevulde kop.
U kunt ook de waterniveau-indicator op de
kan gebruiken.
3
4
5
6
7
D Opmerking:
Vul het waterreservoir nooit tot boven de
10-kopsaanduiding.
5.2 Met koffiebonen
B Waarschuwing:
Houd altijd het deksel van het waterreservoir
gesloten wanneer u het koffiebonenreservoir
met koffiebonen vult. Anders kunnen de
koffiebonen in het waterreservoir vallen en de
waterinlaat verstoppen.
1 Verwijder het deksel van het
koffiebonenreservoir. (fig. 12)
2 Vul het dubbele koffiebonenreservoir
met koffiebonen. U kunt het dubbele
koffiebonenreservoir vullen met twee
verschillende soorten koffiebonen. Zorg
ervoor dat er genoeg koffiebonen in het
reservoir zitten voor de hoeveelheid koffie die
u wilt zetten (fig. 13).
D Opmerking:
Zorg er altijd voor dat het
koffiebonenreservoir ten minste voor de helft
is gevuld.
8
B Waarschuwing:
Gebruik geen ongebrande of
gekaramelliseerde bonen, anders kan
de molen vastlopen. We raden u aan
koffiebonen te gebruiken in plaats van
espressobonen, anders kan de machine
beschadigd raken.
Trek aan het lipje op de rechterkant van de
filtermandhouder om de filtermandhouder te
openen (fig. 14).
Neem een papieren filterzakje (type 1x4 of
nr. 4) en vouw de naden om, om scheuren
en dichtklappen tijdens het koffiezetten
te voorkomen. Plaats het filterzakje in de
filtermand. (fig. 15)
Sluit de filtermandhouder.
Plaats de kan in het apparaat. (fig. 7)
Draai de maalsterkteknop naar de gewenste
maling; van fijn tot grof. (fig. 16)
E Tip:
Met de maalsterkteknop kunt u kiezen uit
negen verschillende instellingen. We hebben
3 optimale instellingen voorgeselecteerd maar
u kunt ook kiezen voor een instelling tussen
de pictogrammen. Experimenteer met de
verschillende maalsterkten om te ontdekken bij
welke instelling u de koffie het lekkerst vindt.
Draai aan de reservoirkeuzeknop om
tussen de twee soorten koffiebonen te
kiezen (fig. 17).
B Waarschuwing:
Telkens als u een ander bonenreservoir
of andere koffiebonen gebruikt, blijven er
resten achter van de vorige koffiebonen
die zijn gemalen. Maak daarom de
koffiebonentrechter schoon nadat u een
ander bonenreservoir of andere koffiebonen
hebt gekozen.
D Opmerking:
Afhankelijk van uw smaak kunt u een van de
twee soorten koffiebonen of een combinatie
van beide soorten selecteren.
51
N E D E RL A N D S
5 Het apparaat
gebruiken
9
10
11
12
13
14
15
Druk op de aan/uitknop op de voorzijde van
het apparaat (fig. 8).
•• Het aantal koppen begint te knipperen.
Selecteer het aantal koppen door aan de knop
te draaien tot het gewenste aantal koppen op
het display wordt weergegeven (fig. 18).
D Opmerking:
Zorg ervoor dat het aantal koppen dat u
instelt met de 2-10-kops knop overeenkomt
met de hoeveelheid water in het
waterreservoir. Bedenk daarbij wel dat de
koffiezetter al het water in het waterreservoir
gebruikt. Als het aantal koppen dat u kiest
minder is dan de hoeveelheid water in het
reservoir, dan wordt de koffie slapper.
Druk in het midden van de knop om het
aantal koppen te bevestigen.
Druk op de koffiesterkteknop. (fig. 9)
•• De pictogrammen van de koffiebonen
beginnen te knipperen.
Draai aan de knop om de gewenste
koffiesterkte te selecteren (mild: 1 boon;
normaal: 2 bonen; sterk: 3 bonen) (fig. 10).
•• Op het display verschijnt de geselecteerde
koffiesterkte.
E Tip:
We raden u aan te experimenteren met
de hoeveelheid water om uw favoriete
sterkte te bepalen. Als u een aantal koppen
selecteert dat groter is dan de hoeveelheid
water, wordt de koffie sterker. Als u een
aantal koppen selecteert dat kleiner is dan
de hoeveelheid water, wordt de koffie milder.
Druk in het midden van de knop om uw
keuze te bevestigen. Druk vervolgens
opnieuw in het midden van de knop om het
koffiezetten te starten (fig. 19).
•• De molen maalt de noodzakelijke
hoeveelheid koffiebonen.
Wacht tot de koffiezetter is gestopt met
koffiezetten voordat u de kan verwijdert.
D Opmerking:
Na het koffiezetten druppelt er nog enkele
seconden koffie uit de filtermand.
52
5.3 Met voorgemalen koffie
Volg de onderstaande stappen als u voorgemalen
koffie wilt gebruiken in plaats van koffiebonen.
1 Open het deksel van het waterreservoir en
vul het waterreservoir met de benodigde
hoeveelheid koud water. (fig. 6)
2 Trek aan het lipje op de rechterkant van de
filtermandhouder om de filtermandhouder te
openen (fig. 14).
3 Neem een papieren filterzakje (type 1x4 of
nr. 4) en vouw de naden om, om scheuren
en dichtklappen tijdens het koffiezetten
te voorkomen. Plaats het filterzakje in de
filtermand (fig. 15).
4 Schep voorgemalen koffie in het filterzakje.
5
6
7
8
9
10
11
D Opmerking:
U kunt de koffiesterkte aanpassen aan uw
eigen voorkeur. Voor een kop koffie met
normale sterkte gebruikt u één maatlepel
(circa 6 gram) gemalen koffie per kop
(120 ml). Voor sterkere koffie gebruikt u
1,5 maatlepel gemalen koffie per kop.
Sluit de filtermandhouder.
Plaats de kan in het apparaat (fig. 7).
Druk op de aan/uitknop (fig. 8).
•• Het display gaat branden.
Druk op de koffiesterkteknop (fig. 9).
Draai aan de knop om de instelling voor
voorgemalen koffie te kiezen (fig. 10).
•• Het pictogram voor voorgemalen koffie gaat
branden.
Druk in het midden van de knop om uw
keuze te bevestigen. Druk vervolgens
opnieuw in het midden van de knop om het
koffiezetten te starten (fig. 11).
Wacht tot de koffiezetter is gestopt met
koffiezetten voordat u de kan verwijdert.
D Opmerking:
Na het koffiezetten druppelt er nog enkele
seconden koffie uit de filtermand.
Met de timer kunt u de tijd programmeren
waarop u wilt dat de koffie wordt gezet. Zorg
ervoor dat alle stappen voor het koffiezetten zijn
gedaan met (gemalen) koffiebonen voordat u de
timer instelt.
1 Druk op de timerknop. (fig. 20)
•• Op het display knippert 00:00 om aan te
geven dat u de timer moet instellen.
2 Draai aan de knop om het uur in te
stellen (fig. 21).
3 Druk in het midden van de knop om het uur
te bevestigen (fig. 22).
•• De minuten beginnen te knipperen om aan
te geven dat u de minuten moet instellen.
4 Draai aan de knop om de minuten in te
stellen (fig. 23).
5 Druk in het midden van de knop om de
minuten te bevestigen (fig. 24).
•• De timer is ingesteld en de koffie wordt op
de ingestelde tijd gezet.
5.5 Druppelstopfunctie
Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de kan
uit de koffiezetter verwijderen voordat het
koffiezetten is beëindigd is. Wanneer u de kan
verwijdert, zorgt de druppelstop ervoor dat er
geen koffie meer in de kan stroomt.
D Opmerking:
Het koffiezetproces stopt niet wanneer u de kan
verwijdert. Als u de kan niet binnen 20 seconden
terugzet in het apparaat, loopt de filtermand over.
6 Reiniging en
onderhoud
6.1 Schoonmaken na ieder
gebruik
B Waarschuwing:
Dompel het apparaat nooit in water of een
andere vloeistof en spoel het ook niet af onder
de kraan.
1 Druk op de aan/uitknop op de voorzijde
van het apparaat om het apparaat uit te
schakelen. (fig. 25)
2 Haal de stekker uit het stopcontact.
3 Veeg de buitenkant van de koffiezetter schoon
met een vochtige doek (fig. 26).
4 Maak de filtermand en de kan schoon in de
vaatwasmachine of met warm water en een
beetje afwasmiddel.
6.2 De bonentrechter
schoonmaken
Telkens als u het andere koffiebonenreservoir
of andere koffiebonen gebruikt, blijven er resten
achter van de vorige koffiebonen die zijn gemalen.
Reinig de bonentrechter om de
1 tot 2 weken of telkens wanneer u het andere
koffiebonenreservoir gebruikt om te voorkomen
dat de resten met de versgemalen koffie worden
vermengd. Stapt u over naar een nieuwe soort
koffiebonen, volg dan de onderstaande stappen
om een optimale smaak te garanderen.
1 Druk op de aan/uitknop op de voorzijde
van het apparaat om het apparaat uit te
schakelen (fig. 25).
2 Trek aan het lipje op de rechterkant van de
filtermandhouder om de filtermandhouder te
openen (fig. 14).
3 Neem een papieren filterzakje (type 1x4 of
nr. 4) en vouw de naden om, om scheuren
en dichtklappen tijdens het koffiezetten
te voorkomen. Plaats het filterzakje in de
filtermand. (fig. 15)
53
N E D E RL A N D S
5.4 De timer instellen
4
5
6
7
8
9
Sluit de filtermandhouder.
Steek de platte kant van het handvat van het
schoonmaakborsteltje in de bonentrechter en
duw het omlaag (fig. 27).
1
D Opmerking:
Als u de bonentrechter snel wilt
schoonmaken met alleen het borsteltje, gaat u
verder met stap 7. Als u wilt voorkomen dat
resten van gemalen koffie van invloed zijn op
de smaak van uw nieuwe koffiebonen, gaat u
verder met stap 6.
Houd de koffiesterkteknop 4 seconden
ingedrukt (fig. 28).
•• De molen reinigt zichzelf.
Wacht tot de molen klaar is met reinigen en
gebruik daarna het schoonmaakborsteltje om
resten gemalen koffie naar het onderste deel
van de trechter te borstelen (fig. 29).
•• De resten gemalen koffie vallen in de
filtermand.
4
B Waarschuwing:
Laat het borsteltje niet in de
bonentrechter vallen.
Sluit het deksel van de bonentrechter.
Verwijder het filterzakje met de resten
gemalen koffie en gooi het weg.
6.3 De koffiezetter ontkalken
Ontkalk de koffiezetter wanneer het apparaat
buitensporig veel stoom produceert of wanneer
het koffiezetten langer duurt. Het is raadzaam om
iedere twee maanden te ontkalken. Gebruik alleen
blanke azijn om te ontkalken; andere producten
kunnen de koffiezetter beschadigen.
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
B Waarschuwing:
Gebruik nooit azijn met een azijnzuurpercentage
van 8% of hoger, natuurazijn, een ontkalker op
poederbasis of een ontkalker in tabletvorm om
het apparaat te ontkalken, omdat dit schade kan
veroorzaken.
54
16
Open het deksel van het waterreservoir.
Vul het waterreservoir met 8 koppen blanke
azijn (4% azijnzuur) en 2 koppen water (fig. 6).
Plaats een filterzakje (nr. 4) in de filtermand en
sluit de filtermandhouder (fig. 15).
Plaats de lege kan in het apparaat (fig. 7).
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de aan/uitknop op de voorzijde
van het apparaat om het apparaat in te
schakelen (fig. 8).
•• Het display gaat branden.
Druk op de koffiesterkteknop en draai aan
de knop om de instelling voor voorgemalen
koffie te selecteren (fig. 10).
Druk in het midden van de knop om uw
keuze te bevestigen. Druk vervolgens
opnieuw in het midden van de knop om het
koffiezetten te starten (fig. 11).
Wacht tot de helft van de azijn-wateroplossing
in de kan is gelopen. Druk vervolgens op
de aan/uitknop om het koffiezetproces te
stoppen en de oplossing minimaal 15 minuten
te laten inwerken (fig. 30).
Druk op de aan/uitknop om de koffiezetter
weer in te schakelen (fig. 8).
Druk tweemaal in het midden van de knop
om het apparaat het koffiezetproces te laten
voltooien (fig. 19).
Leeg de kan en gooi het filterzakje weg.
Vul het waterreservoir met koud water en
druk tweemaal in het midden van de knop
om het koffiezetproces nogmaals te starten.
Laat het koffiezetapparaat het volledige
koffiezetproces doorlopen en leeg de kan.
Herhaal stap 13 tot het water niet meer naar
azijn smaakt of ruikt.
Maak de filtermand en de kan schoon in de
vaatwasmachine of met warm water en een
beetje afwasmiddel.
Druk op de aan/uitknop op de voorzijde van
het apparaat om het apparaat uit te schakelen.
Ga naar www.shop.philips.com/service om
accessoires en reserveonderdelen te kopen of
ga naar uw Philips-dealer. U kunt ook contact
opnemen met het Philips Consumer Care Centre
in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’vouwblad voor contactgegevens).
8 Recycling
•• Dit symbool op een product betekent dat het
product voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EG.
Win inlichtingen in over de gescheiden
inzameling van afval van elektrische en
elektronische producten. Volg de lokale
regels en gooi het product nooit weg bij het
gewone huishoudelijke afval. Door u op de
juiste manier van oude producten te ontdoen,
voorkomt u negatieve gevolgen voor het
milieu en de volksgezondheid (fig. 31).
9 Garantie en
ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga
dan naar www.philips.com/support of lees het
‘worldwide guarantee’-vouwblad.
10 Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen
die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik
van het apparaat. Als u het probleem niet kunt
oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar
www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neem contact op met het
Consumer Care Centre in uw land.
Het apparaat werkt niet.
•• Steek de stekker in het stopcontact en druk
op de aan/uitknop op de voorzijde van het
apparaat om het apparaat in te schakelen.
•• Controleer of het voltage dat is aangegeven op
het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.
•• Vul het waterreservoir met water.
•• Sluit het deksel van de bonentrechter.
Als ik de molen gebruik, is de koffie te slap.
•• Zorg ervoor dat het aantal koppen dat u instelt
met de 2-10-kops knop overeenkomt met
de hoeveelheid water in het waterreservoir.
Bedenk daarbij wel dat de koffiezetter al het
water in het waterreservoir gebruikt.
•• Gebruik de koffiesterkteknop om de
koffiesterkte op ‘sterk’ in te stellen.
•• Als u koffiebonen gebruikt, zorg er dan voor
dat u niet op de knop voor voorgemalen koffie
drukt, aangezien hierdoor de molen wordt
uitgeschakeld.
•• Gebruik koffiebonen van een sterkere melange
of smaak.
•• Controleer of het gekozen aantal koppen
overeenkomt met de hoeveelheid water in het
waterreservoir.
55
N E D E RL A N D S
7 Accessoires
bestellen
Als ik voorgemalen koffie gebruik, is de koffie te slap.
•• Zorg ervoor dat de hoeveelheid voorgemalen
koffie in het filter in overeenstemming is met
de hoeveelheid water in het waterreservoir.
Bedenk daarbij wel dat het apparaat al het
water in het waterreservoir gebruikt.
•• Gebruik gemalen koffie van een sterkere
melange of smaak.
•• Gebruik meer voorgemalen koffie of minder
water om sterkere koffie te verkrijgen.
Het filter stroomt over wanneer ik de kan tijdens
het koffiezetten uit het apparaat verwijder.
•• Als u de kan tijdens het koffiezetproces
meer dan 20 seconden verwijdert, zal de
druppelstop de filtermand doen overstromen.
Denk er bovendien aan dat de koffie zijn
volledige smaak niet bereikt voor het einde
van het koffiezetproces. Daarom raden wij
u aan de kan niet te verwijderen en geen
koffie uit te schenken voor het einde van het
koffiezetproces.
Het apparaat blijft nog lang doordruppelen nadat
het koffiezetproces is voltooid.
•• Het druppelen wordt veroorzaakt door de
condensatie van stoom. Het is volkomen
normaal dat het apparaat nog even blijft
doordruppelen.
•• Als het druppelen niet stopt, zit de druppelstop
mogelijk verstopt. Om de druppelstop
schoon te maken, trekt u aan het lipje van de
filtermandhouder aan de rechterkant van de
koffiezetter om de houder te openen. Verwijder
de filtermand. Spoel vervolgens de filtermand
en de druppelstop af onder de kraan.
•• Als u de kan tijdens het koffiezetproces meer
dan 20 seconden verwijdert, zal de druppelstop
de filtermand doen overstromen.
56
De koffie is niet heet genoeg.
•• Verwarm de kan voor met heet water voordat
u koffie gaat zetten.
•• De koffie in de kan koelt sneller af als u maar
een paar koppen koffie zet. De koffie blijft
langer warm als u 10 koppen koffie zet.
Dit is een volle kan.
•• Gebruik dunwandige koppen omdat deze de
hitte van de koffie minder absorberen dan
dikwandige koppen.
•• Gebruik geen melk die net uit de koelkast komt.
•• Ontkalk het apparaat. Zie ‘De koffiezetter
ontkalken’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en
onderhoud’.
Het apparaat begint niet met het schoonmaken
van de bonentrechter.
•• Zorg ervoor dat het apparaat is aangesloten op
een stopcontact.
•• Zorg ervoor dat het deksel van de
bonentrechter is geopend voordat u de
koffiesterkteknop 4 seconden ingedrukt houdt.
•• Houd de koffiesterkteknop 4 seconden
ingedrukt tot de molen zichzelf begint te
reinigen.
Het apparaat werkt maar maakt een piepend geluid.
•• Controleer of het deksel van de bonentrechter
goed is gesloten.
Het lijkt alsof de koffiebonen te snel op zijn.
•• Het kan lijken alsof de koffiebonen snel op zijn.
Om verzekerd te zijn van een perfect kopje
koffie is een bepaalde hoeveelheid gemalen
koffie vereist. De hoeveelheid koffiebonen
die het apparaat gebruikt voor de perfecte
hoeveelheid gemalen koffie is normaal.
3 Viktig
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips!
Du får best mulig nytte av støtten som Philips
tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Les denne brukerveiledningen nøye
før du bruker apparatet, og ta vare på
den for senere referanse.
2 Generell
beskrivelse (fig. 1)
3.1 Fare
•• Apparatet må ikke senkes ned i
vann eller annen væske, og det må
heller ikke skylles under rennende
vann.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Filterkurv
Filterkurvholder
Vannivåindikator
Lokk på vannbeholder
Lokk til beholder for bønner
Beholdervelger
Knapp for grovhet
Duo-kaffebønnebeholder
Lokk på kaffebønnerenne
Utstøter for kaffebønnerenne
Påfyllingsåpning for vann
Skjerm
A Ikon for forhåndsmalt kaffe
B Antall kopper
C Ikon for kaffekopp
D Ikon for valg av kaffebønnestyrke
E Knapp for styrkevalg
F Timerknapp
G Timeindikator
H Indikator for minutter
I Timerikon
Av/på-knapp
Glasskannelokk
Glasskanne
Rengjøringsbørste
3.2 Advarsel
•• Før du kobler til apparatet, må
du kontrollere at spenningen
som er angitt på undersiden av
apparatet, stemmer overens med
nettspenningen.
•• Hvis ledningen er ødelagt, må
den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent av
Philips, eller lignende kvalifisert
personell, slik at man unngår farlige
situasjoner.
•• Dette apparatet kan brukes
av barn som er 8 år eller eldre
og av personer med nedsatt
sanseevne eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer
med manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får tilsyn
eller instruksjoner om bruk av
apparatet på en sikker måte, og hvis
de forstår risikoen. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres
av barn med mindre de er eldre enn
8 år og er under oppsyn. Oppbevar
apparatet og ledningen utilgjengelig
for barn som er yngre enn 8 år.
57
N O RS K
1 Innledning
•• Barn skal ikke leke med apparatet.
•• Ikke la ledningen henge over
kanten på bordet eller benken der
apparatet står.
•• Ikke ta på maleverket på apparatet,
det gjelder spesielt når det er
koblet til en strømkilde.
•• Oppbevar emballasjen (plastposer,
pappmellomlegg osv.) utenfor
barns rekkevidde – den er ikke
et leketøy.
•• Ikke berør de varme overflatene
på apparatet mens det er i bruk.
•• Dette apparatet er utviklet for å
male bønner og lage kaffe.
Bruk det riktig og forsiktig for å
unngå å bli skåldet av varmt vann
og damp.
•• Ikke tøm vannbeholderen ved
å vippe på apparatet, ettersom
det kan skade apparatet. Bare
tøm vannbeholderen ved å følge
skylleinstruksjonene.
•• Du må ikke bruke apparatet hvis
støpselet, ledningen eller selve
apparatet er ødelagt.
•• Hvis det oppstår et problem du
ikke kan løse ved hjelp av denne
brukerveiledningen, tar du kontakt
med forbrukersenteret i landet
der du bor. Hvis problemet ikke
kan løses, tar du apparatet med til
et servicesenter som er godkjent
av Philips, for å få det undersøkt
eller reparert. Ikke prøv å reparere
apparatet selv. Hvis du gjør det, vil
ikke garantien gjelde lenger.
58
3.3 Forsiktig
•• Ikke plasser apparatet på en varm
overflate, og pass på at ledningen
ikke kommer i kontakt med varme
overflater.
•• Koble fra apparatet før du rengjør
det, og hvis det oppstår problemer
under malingen eller traktingen.
•• Ikke flytt på apparatet når det
er i bruk.
•• Apparatet blir varmt ved bruk.
La apparatet avkjøles før du setter
det bort.
•• Under traktingen blir den nedre
delen av apparatet og bunnen av
kannen varme.
•• Etter at du har pakket ut
apparatet, må du kontrollere
at det er helt og uskadet. Hvis
du er i tvil, må du ikke bruke
apparatet, men ta kontakt med
kundesenteret i landet der du bor.
•• Dette apparatet er kun beregnet
for vanlig bruk i hjemmet. Det
er ikke beregnet for bruk på
f.eks. bedriftskjøkken, butikker,
kontorer, bondegårder eller andre
arbeidsmiljøer. Det er heller ikke
beregnet for å brukes av kunder
på hoteller, moteller eller i andre
typer bomiljøer.
3.4 Elektromagnetiske felt
(EMF)
Dette Philips­apparatet overholder alle aktuelle
standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt.
4.3 Skylle apparatet
Du må skylle kaffetrakteren én gang før bruk.
1 Åpne lokket på vannbeholderen. Fyll
vannbeholderen med kaldt vann opp til
indikatoren for 8 kopper (fig. 6).
4.1 Stille klokken
1
2
3
4
5
6
Sett støpselet i stikkontakten.
•• 00:00 blinker på skjermen for å varsle om
at du må stille klokken.
Vri på knappen for å angi ønsket
klokkeslett (fig. 2).
Trykk på midten av knappen for å bekrefte
den valgte timen (fig. 3).
•• Minuttene begynner å blinke for å varsle om
at du må angi ønskede minutter.
Vri på knappen for å angi ønskede
minutter (fig. 4).
Trykk på midten av knappen for å bekrefte
minuttene (fig. 5).
Skjermen viser det innstilte klokkeslettet.
Kaffetrakteren er klar til bruk.
4.2 Stille inn automatisk
avslåingstid
Du kan justere hvor lang tid det tar før apparatet
automatisk slår seg av. Standardtiden er
30 minutter. Du kan justere denne tiden til
maksimalt 120 minutter. Hvis du vil justere
automatisk avslåingstid, følger du trinnene nedenfor.
1 Sørg for at apparatet er slått av (støpselet skal
fremdeles stå i stikkontakten).
2 Trykk på og hold nede midten av knappen til
skjermen begynner å blinke.
3 Vri på knappen for å øke eller redusere tiden.
1 er 10 minutter, 2 er 20 minutter,
3 er 30 minutter og så videre frem til 12,
som er 120 minutter.
4 Trykk på midten av knappen for å bekrefte
minuttene.
D Merk:
Apparatet lagrer alltid den sist brukte
innstillingen.
2
3
4
5
6
7
8
9
D Merk:
Ikke legg kaffebønner eller malt kaffe i
apparatet.
Lukk lokket til vannbeholderen.
Sett kannen i apparatet (fig. 7).
Trykk på av/på-knappen (fig. 8).
•• Displayet begynner å lyse.
Trykk på knappen for styrkevalg (fig. 9).
Vri på knappen for å velge innstillingen for
forhåndsmalt kaffe (fig. 10).
•• Ikonet for forhåndsmalt kaffe lyser.
Trykk på midten av knappen for å bekrefte.
Trykk deretter på midten av knappen på nytt
for å starte skylleprosessen (fig. 11).
La apparatet kjøre til skylleprosessen er
fullført.
Tøm kannen.
5 Bruke apparatet
5.1 Fylle vanntanken
1
Åpne lokket på vannbeholderen, og fyll
vannbeholderen med mengden kaldt vann
som kreves. (fig. 6)
Når du åpner lokket til vannbeholderen, ser
du merker for 2 til 10 kopper på innsiden
av apparatet. Du kan bruke disse merkene
til å finne ut hvor mye vann du skal ha i
vannbeholderen. Refleksjonen endres fra lys til
mørk per kopp med vann som fylles på.
Du kan også bruke vannivåindikatoren på
kannen.
D Merk:
Ikke fyll vannbeholderen med vann over
indikatoren for 10 kopper.
59
N O RS K
4 Før første gangs
bruk
5.2 Bruke kaffebønner
B Advarsel:
Hold alltid lokket på vannbeholderen lukket
når du fyller kaffebønnebeholderen med
kaffebønner. Hvis ikke kan kaffebønner falle ned i
vannbeholderen og blokkere vanninntaket.
1 Ta av lokket på
kaffebønnebeholderen. (fig. 12)
2 Fyll duo-kaffebønnebeholderen
med kaffebønner. Du kan fylle duokaffebønnebeholderen med to forskjellige
typer kaffebønner. Kontroller at det er nok
kaffebønner i beholderen for den mengden
kaffe du ønsker å trakte (fig. 13).
8
B Advarsel:
Når du veksler mellom kaffebønnebeholdere
eller kaffebønner, vil det alltid være spor
igjen av den tidligere typen kaffebønner som
ble malt. Du må rengjøre kaffebønnerennen
for å forhindre dette når du bytter til en ny
type kaffebønner.
D Merk:
Sørg alltid for at kaffebønnebeholderen er
minst halvfull.
3
4
5
6
7
B Advarsel:
Hvis du vil forhindre at kvernen settes
ut av funksjon, må du ikke bruke ubrente
eller karamelliserte bønner.Vi anbefaler
at du bruker kaffebønner i stedet for
espressobønner, da espressobønner kan
medføre skade.
Hvis du vil åpne filterkurvholderen,
trekker du i tappen på høyre side av
kaffetrakteren (fig. 14).
Ta et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4)
og brett de forseglede kantene for å forhindre
rifter og folder. Plasser papirfilteret
i filterkurven. (fig. 15)
Lukk filterkurvholderen.
Sett kannen i apparatet. (fig. 7)
Vri på knappen for grovhet for å velge ønsket
type maling (fra fin til grov). (fig. 16)
9
10
11
12
13
60
E Tips:
Knappen for grovhet gjør at du kan velge
mellom ni forskjellige innstillinger. Vi har
forhåndslagret tre optimale innstillinger, men
du kan også velge mellom alle innstillinger
mellom ikonene. Vi anbefaler at du prøver deg
frem med ulike maleinnstillinger til du finner
den du foretrekker.
Vri på beholdervelgeren for å velge mellom
de to typene kaffebønner (fig. 17).
D Merk:
Avhengig av hvilken smak du vil ha, kan du
enten velge én av de to kaffebønnetypene
eller en blanding av begge typer.
Trykk på av/på-knappen foran på
apparatet (fig. 8).
•• Antall kopper begynner å blinke.
Vri knappen til ønsket antall kopper vises på
skjermen, for å velge antall kopper (fig. 18).
D Merk:
Kontroller at antallet kopper du velger med
knappen for 2–10 kopper, samsvarer med
mengden vann i vannbeholderen.
Vær oppmerksom på at kaffetrakteren bruker
alt vannet i vannbeholderen. Hvis du velger et
antall kopper som er mindre enn mengden
vann, blir kaffen svakere enn du hadde tenkt.
Trykk på midten av knappen for å bekrefte
antall kopper.
Trykk på knappen for styrkevalg. (fig. 9)
•• Ikonet for kaffebønner begynner å blinke.
Vri på knappen for å velge ønsket kaffestyrke
(mild: 1 bønne, medium: 2 bønner eller sterk:
3 bønner) (fig. 10).
•• Skjermen viser den valgte kaffestyrken.
15
D Merk:
Etter traktingen drypper det kaffe fra
filterkurven i flere sekunder.
5.3 Bruke forhåndsmalt kaffe
Hvis du ønsker å bruke forhåndsmalt kaffe i stedet
for kaffebønner, følger du trinnene nedenfor.
1 Åpne lokket på vannbeholderen, og fyll
vannbeholderen med mengden kaldt vann
som kreves. (fig. 6)
2 Hvis du vil åpne filterkurvholderen,
trekker du i tappen på høyre side av
kaffetrakteren (fig. 14).
3 Ta et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) og
brett de forseglede kantene for å forhindre
rifter og folder. Plasser papirfilteret i
filterkurven (fig. 15).
4 Legg den forhåndsmalte kaffen i papirfilteret.
5
6
7
D Merk:
Du kan justere styrken på kaffen i henhold
til din personlige smak. For en middels sterk
kopp kaffe, må du bruke en måleskje (cirka
6 g) med malt kaffe for hver kopp (120 ml).
For sterkere kaffe må du bruke1,5 måleskjeer
med malt kaffe for hver kopp kaffe.
Lukk filterkurvholderen.
Sett kannen i apparatet (fig. 7).
Trykk på av/på-knappen (fig. 8).
•• Displayet begynner å lyse.
8
9
10
11
Trykk på knappen for styrkevalg (fig. 9).
Vri på knappen for å velge innstillingen for
forhåndsmalt kaffe (fig. 10).
•• Ikonet for forhåndsmalt kaffe lyser.
Trykk på midten av knappen for å bekrefte.
Trykk deretter på midten av knappen på nytt
for å starte trakteprosessen (fig. 11).
Vent til kaffetrakteren har sluttet å trakte før
du fjerner kannen.
D Merk:
Etter traktingen drypper det kaffe fra
filterkurven i flere sekunder.
5.4 Stille inn timeren
Med timeren kan du programmere tidspunktet du
vil at traktingen skal starte. Sørg for at alle trinnene
i kaffetraktingen er unnagjort med enten ferdigmalt
kaffe eller kaffebønner før du stiller inn timeren.
1 Trykk på timerknappen. (fig. 20)
•• 00:00 blinker på skjermen for å varsle om
at du må stille timeren.
2 Vri på knappen for å angi ønsket
klokkeslett (fig. 21).
3 Trykk på midten av knappen for å bekrefte
den valgte timen (fig. 22).
•• Minuttene begynner å blinke for å varsle om
at du må angi ønskede minutter.
4 Vri på knappen for å angi ønskede
minutter (fig. 23).
5 Trykk på midten av knappen for å bekrefte
minuttene (fig. 24).
•• Timeren er angitt og trakteprosessen starter
ved forhåndsinnstilt klokkeslett.
5.5 Dryppstoppfunksjon
Dryppstoppfunksjonen gjør at du kan fjerne
kannen fra kaffetrakteren før traktesyklusen
er ferdig. Når du fjerner kannen, sørger
dryppstoppfunksjonen for at det slutter å renne
kaffe inn i kannen.
N O RS K
14
E Tips:
Vi anbefaler at du prøver deg frem med
mengde vann for å finne ut hvilken styrke
du foretrekker. Hvis du velger et antall
kopper som er større enn mengde vann,
blir kaffen sterkere. Hvis du velger antall
kopper som er mindre enn mengde vann,
blir kaffen svakere.
Trykk på midten av knappen for å bekrefte,
og trykk deretter på midten av knappen på
nytt for å starte trakteprosessen (fig. 19).
•• Maleren maler det nødvendige antallet
kaffebønner.
Vent til kaffetrakteren har sluttet å trakte før
du fjerner kannen.
D Merk:
Trakteprosessen stopper ikke når du fjerner kannen.
Hvis du ikke setter kannen tilbake på varmeplaten
innen 20 sekunder, renner filterkurven over.
61
6 Rengjøring og
vedlikehold
6.1 Rengjør etter hver gangs
bruk
B Advarsel:
Apparatet må ikke senkes ned i vann eller annen
væske, og det må heller ikke skylles under
rennende vann.
1 Trykk på av/på-knappen på forsiden for å slå
av apparatet. (fig. 25)
2 Ta ut støpselet av stikkontakten.
3 Tørk av utsiden av kaffetrakteren med en
fuktig klut (fig. 26).
4 Rengjør filterkurven og kannen i
oppvaskmaskinen eller med varmt vann og litt
oppvaskmiddel.
6.2 Rengjøre kaffebønnerennen
Når du veksler mellom kaffebønnebeholdere eller
kaffebønner, vil det alltid være spor igjen etter den
tidligere malte kaffebønnetypen, som kan påvirke
smaken på kaffen. Rengjør kaffebønnerennen
hver eller annenhver uke eller når du bytter
kaffebønnbeholder, for å forhindre at nymalt kaffe
og spor etter kaffe i kaffebønnerennen blandes
sammen. Når du bytter til en ny type kaffebønner,
må du følge trinnene nedenfor for å sikre optimal
smak.
1 Trykk på av/på-knappen på forsiden for å slå
av apparatet (fig. 25).
2 Hvis du vil åpne filterkurvholderen,
trekker du i tappen på høyre side av
kaffetrakteren (fig. 14).
3 Ta et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4)
og brett de forseglede kantene for å forhindre
rifter og folder. Plasser papirfilteret
i filterkurven. (fig. 15)
4 Lukk filterkurvholderen.
5 Sett den flate enden av håndtaket på
rengjøringsbørsten inn i utstøteren for
kaffebønnerennen, og trykk den ned (fig. 27).
62
6
7
8
9
D Merk:
Hvis du vil rengjøre kaffebønnerennen raskt
kun med børsten, fortsetter du med trinn 7.
Hvis du vil forhindre at spor fra malt kaffe
påvirker smaken av nye kaffebønner, fortsetter
du med trinn 6.
Trykk og hold knappen for styrkevalg inne i
fire sekunder (fig. 28).
•• Kvernen begynner å rengjøre seg selv.
Når kvernen har avsluttet rengjøringen, må du
bruke rengjøringsbørsten til å børste restene
av den malte kaffen inn i den lavere delen av
rennen (fig. 29).
•• Restene av den malte kaffen faller ned i
filterkurven
B Advarsel:
Ikke mist børsten i kaffebønnerennen.
Lukk lokket på kaffebønnerennen.
Ta ut papirfilteret med restene av den malte
kaffen, og kast det i søppelet.
6.3 Avkalke kaffetrakteren
Kaffetrakteren bør avkalkes når du ser at det
kommer mye damp eller traktetiden økes. Det
anbefales at du avkalker den annenhver måned.
Bruk bare hvit eddik til å avkalke, ettersom andre
produkter kan skade kaffetrakteren.
B Advarsel:
Bruk aldri hvit eddik med 8 % syre eller
mer, naturlig eddik, avkalkingspulver eller
avkalkingstabletter for å avkalke apparatet. Dette
kan føre til skader.
1 Åpne lokket til vannbeholderen.
2 Fyll vannbeholderen med 8 kopper hvit eddik
(4 %) og 2 kopper vann (fig. 6).
3 Plasser et papirfilter (no. 4) i filterkurven,
og lukk filterkurvholderen (fig. 15).
4 Sett den tomme kannen i apparatet (fig. 7).
5 Sett støpselet i stikkontakten.
6 Trykk på av/på-knappen på forsiden for å slå
på apparatet (fig. 8).
•• Displayet begynner å lyse.
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Trykk på knappen for styrkevalg og vri
på knappen for å velge innstillingen for
forhåndsmalt kaffe (fig. 10).
Trykk på midten av knappen for å bekrefte.
Trykk deretter på midten av knappen på nytt
for å starte trakteprosessen (fig. 11).
Vent til halvparten av eddikblandingen har rent
ned i kannen. Deretter trykker du på av/påknappen for å stoppe trakteprosessen og lar
blandingen ligge i minst 15 minutter (fig. 30).
Trykk på av/på-knappen for å slå
kaffetrakteren på igjen (fig. 8).
Trykk på midten av knappen to ganger for å la
apparatet fullføre trakteprosessen (fig. 19).
Tøm kannen, og kast papirfilteret.
Fyll vannbeholderen med kaldt vann, og trykk
på midten av knappen to ganger for å starte
en ny trakteprosess. La kaffetrakteren fullføre
hele trakteprosessen, og tøm kannen.
Gjenta trinn 13 til vannet ikke lenger smaker
eller lukter eddik.
Rengjør filterkurven og kannen i
oppvaskmaskinen eller med varmt vann og litt
oppvaskmiddel.
Trykk på av/på-knappen på forsiden for å slå
av apparatet.
7 Bestille tilbehør
Hvis du vil kjøpe tilbehør eller reservedeler, kan
du gå til www.shop.philips.com/service eller
gå til en Philips-forhandler. Du kan også ta kontakt
med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor
(se i garantiheftet for kontaktinformasjon).
8 Resirkulering
•• Dette symbolet på et produkt betyr
at produktet omfattes av EU-direktiv
2012/19/EU. Gjør deg kjent med lokale
innsamlingsordninger for elektriske
og elektroniske produkter. Følg lokale
bestemmelser, og kast aldri produktet med
vanlig husholdningsavfall. Riktig deponering av
gamle produkter bidrar til å forhindre negative
konsekvenser for helse og miljø (fig. 31).
9 Garanti og støtte
Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan
du gå til www.philips.com/support eller lese i
garantiheftet.
10 Feilsøking
Dette avsnittet gir en oppsummering av de
vanligste problemene som kan oppstå med
apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved
hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til
www.philips.com/support for å se en liste
over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte
forbrukerstøtten i landet der du bor.
Apparatet virker ikke.
•• Sett støpselet i en stikkontakt, og trykk på av/
på-knappen foran på apparatet for å slå det på.
•• Kontroller at spenningen som er angitt
på apparatet, stemmer overens med
nettspenningen.
•• Fyll vannbeholderen med vann.
•• Lukk lokket på kaffebønnerennen.
63
N O RS K
7
Når jeg bruker maleren, er kaffen for svak.
•• Sørg for at antallet kopper du velger med
knappen for 2–10 kopper, passer til mengden
vann i vannbeholderen. Husk at kaffetrakteren
bruker alt vannet i vannbeholderen.
•• Bruk knappen for styrkevalg for å angi
kaffestyrken til sterk.
•• Når du bruker kaffebønner, må du sørge for
ikke å trykke på knappen for forhåndsmalt kaffe,
siden maleren da blir slått av.
•• Bruk kaffebønner fra en sterkere blanding eller
smak.
•• Pass på at det valgte antallet kopper samsvarer
med mengden vann i vannbeholderen.
Når jeg bruker forhåndsmalt kaffe, blir kaffen
for svak.
•• Sørg for at mengden med forhåndsmalt
kaffe i filteret passer til mengden vann i
vannbeholderen. Husk at apparatet bruker alt
vannet i vannbeholderen.
•• Bruk malt kaffe fra en sterkere blanding eller
smak.
•• For å øke styrken på kaffen kan du øke
mengden forhåndsmalt kaffe eller redusere
mengden vann.
Filteret renner over når jeg fjerner kannen fra
apparatet mens det trakter kaffe.
•• Hvis du fjerner kannen i mer enn 20 sekunder i
løpet av trakteprosessen, gjør dryppstoppen at
filterkurven renner over. Vær også oppmerksom
på at kaffen ikke blir så smakfull som den skal
være, før på slutten av trakteprosessen. Derfor
anbefaler vi at du ikke fjerner kannen og heller
ut kaffe før trakteprosessen er ferdig.
Apparatet fortsetter å dryppe lenge etter at
trakteprosessen er ferdig.
•• Dryppingen forårsakes av kondens fra dampen.
Det er helt normalt at apparatet drypper en stund.
•• Hvis dryppingen ikke stopper, kan dryppstoppet
være blokkert. Du rengjør dryppstoppet ved å
trekke i tappen på filterkurvholderen på høyre
side på kaffetrakteren for å åpne holderen.
Ta ut filterkurven. Skyll deretter filterkurven og
dryppstoppet under springen.
•• Hvis du fjerner kannen i mer enn 20 sekunder i
løpet av trakteprosessen, fører dryppstoppet til
at filterkurven renner over.
Kaffen er ikke varm nok.
•• Varm opp kannen med varmt vann før du
begynner å trakte kaffe.
•• Kaffen i kannen avkjøles raskere hvis du bare trakter
noen få kopper. Kaffen holder seg varm lenger hvis
du trakter 10 kopper, som utgjør en full kanne.
•• Bruk tynne kopper ettersom de absorberer
mindre varme fra kaffen enn tykke kopper.
•• Ikke bruk melk som kommer direkte fra kjøleskapet.
•• Avkalke apparatet. Se Avkalke kaffetrakteren i
avsnittet Rengjøring og vedlikehold.
Apparatet begynner ikke å rengjøre
kaffebønnerennen.
•• Pass på at apparatet er koblet til strømnettet.
•• Pass på at lokket på kaffebønnerennen er åpent
før du trykker på og holder inne knappen for
styrkevalg i fire sekunder.
•• Trykk på og hold inne knappen for styrkevalg i
fire sekunder til kvernen begynner å rengjøre
seg selv.
Apparatet jobber, men du hører en pipelyd.
•• Undersøk om lokket på kaffebønnerennen er
ordentlig lukket.
Det virker som om kaffebønnene blir brukt opp
så raskt.
•• Det ser kanskje ut som om kaffebønnene
blir brukt opp raskt. For å sikre et perfekt
kopp kaffe er det nødvendig med en bestemt
mengde malt kaffe. Mengden kaffebønner
apparatet bruker for å få perfekt mengde malt
kaffe, er normal.
64
1 Introduktion
3 Viktigt
Grattis till inköpet och välkommen till Philips!
För att dra maximal nytta av den support som
Philips erbjuder kan du registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Läs användarhandboken noggrant
innan du använder apparaten och
spara den för framtida bruk.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Filterkorg
Filterkorghållare
Vattennivåindikator
Lock till vattenbehållaren
Bönbehållarlock
Behållarväljare
Grovleksvred
Duobehållare för kaffebönor
Lock till rännan för kaffebönor
Ränna för kaffebönsutmatare
Hål för vattenpåfyllning
Teckenfönster
A Ikon för förmalet kaffe
B Antal koppar
C Kaffekoppsikon
D Ikon för val av kaffebönstyrka
E Knapp för val av styrka
F Timerknapp
G Timangivelse
H Minutangivelse
I Timerikon
På/av-knapp
Lock till glaskanna
Glaskanna
Rengöringsborste
3.2 Varning
•• Kontrollera att den nätspänning
som anges på apparatens undersida
motsvarar den lokala nätspänningen
innan du kopplar in den.
•• Om nätsladden är skadad måste
den alltid bytas ut av Philips,
något av Philips auktoriserade
serviceombud eller liknande
behöriga personer för att undvika
olyckor.
•• Den här apparaten kan användas
av barn från 8 års ålder, personer
med olika funktionshinder samt
av personer som inte har kunskap
om apparaten såvida det sker
under tillsyn eller om de har
informerats om hur apparaten
används på ett säkert sätt och
de eventuella medförda riskerna.
Rengöring och användarunderhåll
får utföras av barn om de är äldre
än 8 år och under tillsyn av vuxen.
Håll apparaten och dess sladd
utom räckhåll för barn under 8 år.
•• Barn ska inte leka med apparaten.
65
SV ENSK A
2 Allmän
beskrivning (Bild 1)
3.1 Fara
•• Sänk aldrig ned apparaten i vatten
eller någon annan vätska och skölj
den inte under kranen.
•• Se till att nätsladden inte hänger
över kanten på bordet eller
arbetsbänken där apparaten står.
•• Rör inte vid apparatens malskivor,
i synnerhet då apparaten är
ansluten till elnätet.
•• Förvara förpackningsmaterialet
(plastpåsar, kartong osv.) utom
räckhåll för barn, eftersom det inte
är en leksak.
•• Rör inte vid apparatens varma
delar när den används.
•• Apparaten är utvecklad för att
mala kaffebönor och brygga kaffe.
Använd den på rätt sätt och med
varsamhet så att du inte bränner
dig på hett vatten eller ånga.
•• Töm inte vattenbehållaren genom
att luta apparaten eftersom kan
det skada apparaten.
Töm bara vattenbehållaren enligt
sköljningsinstruktionerna.
•• Använd inte apparaten om
stickkontakten, nätsladden eller
själva apparaten är skadad.
•• Om ett problem uppstår som du
inte kan lösa med hjälp av den
här användarhandboken kontaktar
du Philips kundtjänst i ditt land.
Om problemet fortfarande inte
kan lösas tar du med apparaten
till ett av Philips auktoriserade
serviceombud för undersökning
och reparation. Försök inte
reparera apparaten själv. Om du
gör det upphör garantin att gälla.
66
3.3 Försiktighet
•• Placera inte apparaten på en varm
yta, och förhindra att nätsladden
kommer i kontakt med varma ytor.
•• Dra ur sladden om problem
uppstår under malning eller
bryggning och innan du rengör
apparaten.
•• Flytta inte apparaten medan den
är igång.
•• Apparaten blir varm under
användning. Låt apparaten svalna
innan du ställer undan den.
•• Vid bryggning blir den nedre
delen av apparaten och kannans
underdel varma.
•• Se till att alla delar är med och
att apparaten inte är skadad när
du har packat upp den. Om du
känner dig osäker ska du inte
använda apparaten utan kontakta
kundtjänsten i ditt land.
•• Apparaten är endast avsedd för
normalt hushållsbruk. Den är inte
avsedd för användning i miljöer
som personalkök i verkstäder, på
kontor eller i andra arbetsmiljöer.
Den är inte heller avsedd att
användas av kunder på hotell,
motell, bed and breakfast och i
andra boendemiljöer.
3.4 Elektromagnetiska fält
(EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
4.1 Ställa klockan
1
2
3
4
5
6
Sätt in stickkontakten i vägguttaget.
•• På skärmen blinkar 00:00 för att ange att
du behöver ställa klockan.
Vrid på knappen för att ställa in
timme (Bild 2).
Tryck i mitten av knappen för att bekräfta
timme (Bild 3).
•• Minuterna börjar blinka för att ange att du
behöver ställa in minuterna.
Vrid på knappen för att ställa in minut (Bild 4).
Tryck i mitten av knappen för att bekräfta
minut (Bild 5).
I teckenfönstret visas den inställda tiden.
Kaffebryggaren är klar för användning.
4.2 Inställning av tid för
automatisk avstängning
Du kan justera tiden efter vilken apparaten stängs
av automatiskt. Standardtiden är inställd på
30 minuter. Du kan justera tiden till
max 120 minuter. Om du vill justera tiden för
automatisk avstängning följer du stegen nedan.
1 Se till att apparaten är avstängd (men att
stickkontakten sitter i vägguttaget).
2 Tryck in mitten av knappen och håll intryckt
tills teckenfönstret börjar blinka.
3 Vrid på knappen om du vill öka eller minska
tiden. 1 är 10 minuter, 2 är 20 minuter,
3 är 30 minuter och så vidare tills 12 är
120 minuter.
4 Tryck i mitten av knappen för att bekräfta
minut.
D Obs!
Apparaten sparar alltid den senaste
inställningen.
4.3 Skölja igenom apparaten
Du måste skölja igenom kaffebryggaren en gång
före första användningen.
1 Öppna locket till vattenbehållaren. Fyll på
med rent kallvatten till vattenbehållarens
markering för 8 koppar (Bild 6).
2
3
4
5
6
7
8
9
D Obs!
Lägg inte i kaffebönor eller malet kaffe i
apparaten.
Stäng locket till vattenbehållaren.
Ställ kannan i apparaten (Bild 7).
Tryck på på/av-knappen (Bild 8).
•• Teckenfönstret tänds.
Tryck på knappen för val av styrka (Bild 9).
Vrid på knappen för att välja inställningen för
förmalet kaffe (Bild 10).
•• Ikonen för förmalet kaffe tänds.
Tryck i mitten av knappen för att bekräfta.
Tryck sedan i mitten av knappen en gång till
för att starta spolningsprocessen (Bild 11).
Kör apparaten tills spolningsprocessen är
slutförd.
Töm kannan.
5 Använda apparaten
5.1 Fylla på vattenbehållaren
1
Öppna locket till vattenbehållaren och fyll
vattenbehållaren med den mängd kallt vatten
som krävs. (Bild 6)
När du öppnar locket till vattenbehållaren
kan du se markeringar för 2–10 koppar
på apparatens insida. Med hjälp av dessa
markeringar kan du avgöra hur mycket
vatten du ska hälla i vattenbehållaren.
Avspeglingen ändras från ljus till mörk för
varje fylld kopp vatten. Du kan också använda
vattennivåindikatorn på kannan.
D Obs!
Fyll inte vattenbehållaren över
10-koppsmarkeringen.
SV ENSK A
4 Före första
användningen
67
5.2 Med kaffebönor
B Varning!
Håll alltid locket till vattenbehållaren stängt
när du fyller behållaren för kaffebönor med
kaffebönor. Annars kan kaffebönor ramla ner i
vattenbehållaren och blockera påfyllningshålet
för vatten.
1 Ta av locket från behållaren för
kaffebönor. (Bild 12)
2 Fyll duobehållaren för kaffebönor med
kaffebönor. Du kan fylla duobehållaren för
kaffebönor med två olika typer av kaffebönor.
Se till att det finns tillräckligt med kaffebönor
i behållaren för mängden kaffe du vill
brygga (Bild 13).
D Obs!
Se alltid till att behållaren för kaffebönor är
minst halvfull.
3
4
5
6
7
B Varning!
För att förhindra att kvarnen blockeras,
använd inte orostade eller karamelliserade
bönor.Vi råder dig att använda kaffebönor
istället för espressobönor eftersom de kan
orsaka skada.
För att öppna filterkorghållaren, dra i fliken på
högra sidan av kaffebryggaren (Bild 14).
Ta ett pappersfilter (typ 1x4 eller nummer 4)
och vik de förslutna kanterna för att
förhindra att filtret rivs sönder eller viks. Lägg
pappersfiltret i filterhållaren. (Bild 15)
Stäng filterkorghållaren.
Ställ kannan i apparaten. (Bild 7)
Vrid på grovleksvredet för att välja önskad
malningstyp (från fin till grov). (Bild 16)
E Tips:
Med grovleksvredet kan du välja mellan nio
olika inställningar. Vi har förvalt 3 optimala
inställningar men du kan också välja någon
inställning mellan ikonerna. Vi rekommenderar
att du experimenterar med de olika
malningsinställningarna för att ta reda på vilken
inställning du föredrar.
68
8
Vrid på behållarväljaren för att välja mellan de
två typerna av kaffebönor (Bild 17).
B Varning!
När du växlar mellan behållarväljaren för
kaffebönor eller kaffebönor, finns det alltid
kafferester från den tidigare malningstypen
av kaffebönor. Rengör rännan för kaffebönor
när du har ändrat till en ny typ av kaffeböna
för att förhindra det.
9
10
11
12
13
D Obs!
Beroende på tycke och smak kan du antingen
välja någon av de två typerna av kaffebönor
eller en blandning av båda typerna.
Tryck på på/av-knappen på framsidan av
apparaten (Bild 8).
•• Antalet koppar börjar blinka.
För att välja antalet koppar, vrid på
knappen tills önskat antal koppar visas på
skärmen (Bild 18).
D Obs!
Se till att antalet koppar du väljer med
knappen 2–10 koppar stämmer överens
med mängden vatten i vattenbehållaren
Kom ihåg att kaffebryggaren använder allt
vatten i vattenbehållaren. Om du väljer ett
lägre antal koppar än mängden vatten blir
kaffet blir svagare än du tänkt.
Tryck i mitten av knappen för att bekräfta
antal koppar.
Tryck på knappen för val av styrka. (Bild 9)
•• Kaffebönsikonen börjar blinka.
Vrid på knappen för att välja den önskade
kaffestyrkan (mild: 1 böna, medel: 2 bönor
eller stark: 3 bönor) (Bild 10).
•• Den inställda kaffestyrkan visas i
teckenfönstret.
15
D Obs!
När bryggningen är klar droppar det kaffe från
filterkorgen i några sekunder.
5.3 Med förmalet kaffe
Om du vill använda förmalet kaffe i stället för
kaffebönor följer du stegen nedan.
1 Öppna locket till vattenbehållaren och fyll
vattenbehållaren med den mängd kallt vatten
som krävs. (Bild 6)
2 För att öppna filterkorghållaren, dra i fliken på
högra sidan av kaffebryggaren (Bild 14).
3 Ta ett pappersfilter (typ 1x4 eller nummer 4)
och vik de förslutna kanterna för att förhindra
att filtret rivs sönder eller viks.
Lägg pappersfiltret i filterhållaren (Bild 15).
4 Lägg förmalet kaffe i pappersfiltret.
5
6
7
8
D Obs!
Du kan justera kaffestyrkan efter din egen
personliga smak. För en medelstark kopp kaffe
använder du ett kaffemått (cirka 6 g) malet
kaffe för varje kopp (120 ml). För starkare
kaffe använder du 1,5 kaffemått malet kaffe för
varje kopp kaffe.
Stäng filterkorghållaren.
Ställ kannan i apparaten (Bild 7).
Tryck på på/av-knappen (Bild 8).
•• Teckenfönstret tänds.
Tryck på knappen för val av styrka (Bild 9).
9
10
11
Vrid på knappen för att välja inställningen för
förmalet kaffe (Bild 10).
•• Ikonen för förmalet kaffe tänds.
Tryck i mitten av knappen för att bekräfta.
Tryck sedan i mitten av knappen en gång till
för att starta bryggningsprocessen (Bild 11).
Vänta tills kaffebryggaren har slutat brygga
innan du tar bort kannan.
D Obs!
När bryggningen är klar droppar det kaffe från
filterkorgen i några sekunder.
5.4 Ställa in timern
Med timern kan du ställa in tiden för när
bryggningen ska starta. Se till att alla steg för
kaffebryggningen antingen är för förmalet eller för
kaffebönor innan du ställer in timern.
1 Tryck på timerknappen. (Bild 20)
•• På skärmen blinkar 00:00 för att ange att
du behöver ställa in timern.
2 Vrid på knappen för att ställa in
timme (Bild 21).
3 Tryck i mitten av knappen för att bekräfta
timme (Bild 22).
•• Minuterna börjar blinka för att ange att du
behöver ställa in minuterna.
4 Vrid på knappen för att ställa in
minut (Bild 23).
5 Tryck i mitten av knappen för att bekräfta
minut (Bild 24).
•• Timern är inställd och bryggningen börjar
på den förinställda tiden.
5.5 Droppstopp
Droppstoppet gör att du kan ta bort kannan från
kaffebryggaren innan bryggningen avslutas. När du
tar bort kannan avbryter droppstoppet flödet av
kaffe in i kannan.
D Obs!
Bryggningen avbryts inte när du tar bort
kannan. Om du inte ställer tillbaka kannan på sin
plats i apparaten inom 20 sekunder svämmar
filterkorgen över.
SV ENSK A
14
E Tips:
Vi rekommenderar att du experimenterar
med mängden av vatten att ta reda på
vilken styrka du föredrar. Om du väljer ett
antal koppar som är högre än mängden
vatten, blir kaffet starkare. Om du väljer
ett antal koppar som är mindre än
mängden vatten, blir kaffet svagare.
Tryck i mitten av knappen för att bekräfta.
Tryck sedan i mitten av knappen en gång till
för att starta bryggningsprocessen (Bild 19).
•• Kvarnen mal rätt mängd kaffebönor.
Vänta tills kaffebryggaren har slutat brygga
innan du tar bort kannan.
69
6 Rengöring och
underhåll
6.1 Rengöring efter varje
användning
B Varning!
Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon
annan vätska och skölj den inte under kranen.
1 Tryck på apparatens på/av-knapp på
apparatens framsida för att stänga av
den. (Bild 25)
2 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
3 Torka av kaffebryggarens utsida med en fuktig
trasa (Bild 26).
4 Rengör filterkorgen och kannan i diskmaskinen
eller med varmt vatten och lite diskmedel.
6.2 Rengöra rännan för
kaffebönor
När du växlar mellan behållarväljaren för
kaffebönor eller kaffebönor kommer det alltid att
finnas kvar rester från den tidigare malda typen av
kaffebönor som kan påverka kaffets smak. Rengör
kaffebönsrännan med 1 till 2 veckors mellanrum
eller när du byter behållarväljare för kaffebönor
för att förhindra att nymalet kaffe och rester i
kaffebönsrännan blandas. När du har bytt till en ny
typ av kaffebönor följer du stegen nedan för att få
bästa möjliga smak.
1 Tryck på apparatens på/av-knapp på
apparatens framsida för att stänga av
den (Bild 25).
2 För att öppna filterkorghållaren, dra i fliken på
högra sidan av kaffebryggaren (Bild 14).
3 Ta ett pappersfilter (typ 1x4 eller nummer 4)
och vik de förslutna kanterna för att förhindra
att filtret rivs sönder eller viks.
Lägg pappersfiltret i filterhållaren. (Bild 15)
4 Stäng filterkorghållaren.
5 För in den platta delen av rengöringsborstens
handtag i kaffebönsutmatarens ränna och
tryck den nedåt (Bild 27).
70
6
7
8
9
D Obs!
Om du endast vill rengöra rännan för
kaffebönor snabbt med borsten kan du
fortsätta till steg 7. Om du vill förhindra att
malna kafferester påverkar smaken på de nya
kaffebönorna kan du fortsätta till steg 6.
Håll ned knappen för val av styrka i
4 sekunder (Bild 28).
•• Kvarnen börjar göra rent sig själv.
När kvarnen har slutat rengöra, använd
rengöringsborsten att borsta bort
malna kafferester i den undre delen av
rännan (Bild 29).
•• Kafferesterna hamnar i filterkorgen.
B Varning!
Tappa inte borsten i rännan för
kaffebönor.
Stäng locket till rännan för kaffebönor.
Ta bort pappersfiltret med kafferesterna och
släng det.
6.3 Kalka av kaffebryggaren
Avkalka kaffebryggaren när mängden ånga eller
bryggningstiden ökar. Vi rekommenderar att du
avkalkar kaffebryggaren varannan månad.
Använd bara vit ättika när du avkalkar, eftersom
andra produkter kan skada kaffebryggaren.
B Varning!
Använd aldrig ättika med ättiksyra på över
8 %, naturlig vinäger, avkalkningspulver eller
avkalkningstabletter till att avkalka apparaten,
eftersom det kan orsaka skada.
1 Öppna locket till vattenbehållaren.
2 Fyll vattenbehållaren med åtta koppar ättika
(4 % ättiksyra) och två koppar vatten (Bild 6).
3 Sätt i ett pappersfilter (nummer
4) i filterkorgen och stäng
filterkorghållaren (Bild 15).
4 Ställ den tomma kannan i apparaten (Bild 7).
5 Sätt in stickkontakten i vägguttaget.
6 Tryck på apparatens på/av-knapp på
apparatens framsida för att starta den (Bild 8).
•• Teckenfönstret tänds.
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Tryck på knappen för val av styrka och
vrid på knappen för att välja den förvalda
kaffeinställningen (Bild 10).
Tryck i mitten av knappen för att bekräfta.
Tryck sedan i mitten av knappen en gång till
för att starta bryggningsprocessen (Bild 11).
Vänta tills hälften av ättikslösningen har runnit
ned i kannan. Avbryt sedan bryggningen
genom att trycka på på/av-knappen och låt
lösningen verka i minst en kvart (Bild 30).
Tryck på på/av-knappen för att slå på
kaffebryggaren igen (Bild 8).
Tryck i mitten av knappen två gånger för att
låta apparaten avsluta bryggningen (Bild 19).
Töm kannan och kasta pappersfiltret.
Fyll vattenbehållaren med kallt vatten och
tryck i mitten av knappen två gånger för att
starta en ny bryggning. Låt kaffebryggaren
avsluta hela bryggningen och töm kannan.
Upprepa steg 13 tills vattnet inte längre
smakar eller luktar ättika.
Rengör filterkorgen och kannan i diskmaskinen
eller med varmt vatten och lite diskmedel.
Tryck på apparatens på/av-knapp på
apparatens framsida för att stänga av den.
7 Beställa tillbehör
Om du vill köpa tillbehör eller reservdelar kan du
gå till www.shop.philips.com/service eller en
Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (kontaktinformation finns i
garantibroschyren).
8 Återvinning
•• Den här symbolen innebär att produkten
omfattas av EU-direktivet 2012/19/EU. Ta
reda på var närmaste återvinningsstation för
elektriska och elektroniska produkter finns.
Följ de lokala bestämmelserna och släng
aldrig produkten bland normalt hushållsavfall.
Korrekt kassering av gamla produkter bidrar
till att förhindra negativ påverkan på miljö och
hälsa (Bild 31).
9 Garanti och support
Om du behöver information eller support kan
du gå till www.philips.com/support eller läsa
garantibroschyren.
10 Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste
problemen som kan uppstå med apparaten.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av
informationen nedan kan du gå till
www.philips.com/support och läsa svaren på
vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i
ditt land.
Apparaten fungerar inte.
•• Sätt i stickkontakten i vägguttaget och slå på
apparaten genom att trycka på på/av-knappen
på framsidan.
•• Kontrollera att den spänning som anges på
apparaten överensstämmer med den lokala
nätspänningen.
•• Fyll vattenbehållaren med vatten.
•• Stäng locket till rännan för kaffebönor.
SV ENSK A
7
71
När jag använder kvarnen blir kaffet för svagt.
•• Kontrollera att det antal koppar du väljer med
knappen för 2–10 koppar överensstämmer
med mängden vatten i vattenbehållaren. Kom
ihåg att allt vatten som finns i kaffebryggarens
vattenbehållare används vid bryggning.
•• Välj starkare kaffe med knappen för val av
kaffestyrka.
•• När du använder kaffebönor måste du vara
noga med att inte trycka på knappen för
förmalet kaffe, eftersom du då stänger av
kvarnen.
•• Använd en starkare blandning eller kaffebönor
med mer smak.
•• Kontrollera att det antal koppar du väljer
överensstämmer med mängden vatten i
vattenbehållaren.
När jag använder förmalet kaffe blir kaffet för
svagt.
•• Se till att mängden förmalet kaffe i filtret
stämmer överens med mängden vatten
i vattenbehållaren. Tänk på att apparaten
använder allt vatten i vattenbehållaren.
•• Använd en starkare blandning eller malet kaffe
med mer smak.
•• Du kan öka kaffestyrkan genom att öka
mängden förmalet kaffe eller minska mängden
vatten.
Filtret svämmar över när jag tar bort kannan från
apparaten under pågående bryggning.
•• Om du tar bort kannan i mer än 20 sekunder
under bryggningen får droppstoppet
filterkorgen att svämma över. Tänk även på att
kaffet inte får sin fulla smak förrän i slutet av
bryggningen. Vi rekommenderar därför att du
inte tar bort kannan och häller upp kaffe förrän
bryggningen är klar.
Apparaten fortsätter droppa långt efter att
bryggningen är klar.
•• Droppet beror på kondenserad ånga. Det är
helt normalt att apparaten droppar ett tag.
•• Om det inte slutar droppa kan droppstoppet
vara igentäppt. Rengör droppstoppet genom
att dra i fliken på filterkorghållaren som sitter
på kaffebryggarens högra sida och öppna
hållaren. Ta ut filterkorgen och skölj den sedan
tillsammans med droppstoppet under kranen.
•• Om du tar bort kannan i mer än 20 sekunder
under bryggningen får droppstoppet
filterkorgen att svämma över.
Kaffet är inte tillräckligt varmt.
•• Värm kannan med varmt vatten innan du börjar
brygga kaffe.
•• Kaffet i kannan svalnar fortare om du bara
brygger några koppar. Kaffet håller sig varmt
längre om du brygger 10 koppar, vilket
motsvarar en full kanna.
•• Använd tunna koppar, eftersom de absorberar
mindre värme från kaffet än tjocka koppar.
•• Använd inte mjölk som kommer direkt ur
kylskåpet.
•• Avkalka apparaten. Se avsnittet Kalka av
kaffebryggaren i kapitlet Rengöring och
underhåll.
Apparaten börjar inte rengöra rännan för
kaffebönor.
•• Se till att apparaten är ansluten till elnätet.
•• Se till att locket till rännan för kaffebönor
är öppet innan du håller knappen för val av
kaffestyrka intryckt i 4 sekunder.
•• Håll knappen för val av kaffestyrka intryckt i
4 sekunder tills kvarnen börjar självrengöras.
Apparaten fungerar men gör ett pipljud.
•• Vänligen kontrolla om locket till rännan för
kaffebönor är stängt ordentligt.
Det verkar som om kaffebönorna går åt snabbt.
•• Det kan se ut som om kaffebönorna går åt
snabbt. För att få en perfekt kopp kaffe krävs en
viss mängd malet kaffe. Den mängd kaffebönor
apparaten använder för att få den perfekta
mängden malet kaffe är normalt.
72
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
© 2014 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Document order number: 4222.200.0639.4
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement