Philips Blender HR7625 User manual

Philips Blender HR7625 User manual
HR7625, HR7620
EN
| English
ID
| Indonesia
KO
| 한국어
MS
| Bahasa Melayu
TH
| ภาษาไทยl
VI
| Tiếng Việt
TC
| 繁體中文
SC
| 简体中文
4
9
10
12
14
18
21
26
28
30
32
36
37
39
EN | Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
fRead this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
, Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
, Never connect this appliance to a timer switch in order to avoid a
hazardous situation.
, Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts
are damaged.
, If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
, Keep the appliance out of the reach of children.
, Do not allow children to use the appliance without supervision.
, Never let the appliance run unattended.
, Always switch off the appliance by turning the control knob to 0.
, Switch off the appliance before you detach any accessory.
, Unplug the appliance immediately after use.
, Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor
rinse it under the tap.
, Never use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push
ingredients down the feed tube while the appliance is running.
Only use the pusher for this purpose.
, Be very careful when you handle the blades or inserts. Be especially
careful when you remove them from the bowl or jar, when you
empty the bowl or jar and when you clean them. Their cutting
edges are very sharp.
, Always unplug the appliance before you reach into the blender jar
with your fingers or an object (e.g. a spatula).
, Wait until moving parts stop running before you remove the lid of
the bowl or jar.
, Never use any accessories or parts from other manufacturers
or that Philips does not specifically recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
, Do not exceed the maximum content indicated on the bowl or the
blender jar.
, Consult the table in this user manual for the correct processing
times.
, Thoroughly clean the parts that come into contact with food
before you use the appliance for the first time.
, Noise level: Lc= 85 dB(A).
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientific evidence available today.
ID | Penting
Bacalah buku petunjuk ini secara saksama sebelum Anda menggunakan
alat dan simpan untuk referensi di kemudian hari.
, Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di
rumah Anda, sebelum menghubungkan alat.
, Jangan sekali-kali menghubungkan alat ini ke saklar timer untuk
menghindari situasi yang membahayakan.
, Jangan menggunakan alat ini jika kabel listrik, steker atau
perlengkapan lain ada yang rusak.
, Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat servis
resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar
terhindar dari bahaya.
, Jauhkan alat dari jangkauan anak.anak.
, Jangan biarkan anak-anak menggunakan alat tanpa pengawasan.
, Jangan sekali-kali meninggalkan alat yang sedang bekerja tanpa
ditunggui.
, Selalu matikan alat dengan memutar kenop ke 0.
, Matikan alat sebelum Anda melepaskan aksesori apa pun.
, Segeralah mencabut steker dari stopkontak setelah selesai dipakai.
, Jangan sekali-kali merendam unit motor di dalam air atau cairan lain
apa pun, jangan pula membilasnya di bawah keran air.
, Jangan sekali-kali menggunakan jari Anda atau benda (misalnya
spatula) untuk mendorong bahan-bahan di dalam tabung ketika
alat sedang bekerja. Hanya pendorong yang boleh digunakan untuk
keperluan ini.
, Hati-hati sewaktu Anda menangani bilah pisau atau bilah sisipan
lainnya. Khususnya sewaktu Anda melepaskannya dari mangkuk
atau tabung dan ketika Anda membersihkannya. Bagian tepi potong
sangat tajam.
, Selalu cabut steker alat dari listrik sebelum Anda merogoh ke dalam
gelas blender dengan jari-jari Anda atau suatu benda (misalnya
spatula).
, Tunggu hingga semua bagian yang bergerak berhenti berputar
sebelum Anda melepaskan tutup mangkuk atau tabung.
, Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun
dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasi
oleh Philips. Jika Anda menggunakan aksesori atau komponen
tersebut, jaminan Anda menjadi batal.
, Jangan melampaui isi maksimum yang ditunjukkan pada mangkuk
atau tabung blender.
, Lihat tabel di dalam panduan pengguna ini untuk mengetahui waktu
pengolahan yang tepat.
, Bersihkan secara cermat bagian-bagian yang akan bersinggungan
dengan makanan sebelum Anda menggunakan alat ini untuk pertama
kali.
, Tingkat kebisingan: Lc= 85 dB(A).
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan
elektromagnet (EMF). Jika ditangani sebagaimana layaknya dan sesuai
dengan petunjuk dalam buku panduan ini, alat tersebut aman digunakan
menurut bukti ilmiah yang kini tersedia.
KO | 주의 사항
본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중
에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오.
, 제품에 전원을 연결하기 전에, 제품에 표시된 전압과 사용 지
역의 전압이 일치하는지 확인하십시오.
, 위험한 상황이 발생하지 않도록 이 제품을 타이머 스위치에
연결하지 마십시오.
, 전원 코드, 플러그 또는 기타 부품이 손상된 경우에는 본 제품
을 사용하지 마십시오.
, 전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 필립스 서비스 센터 또
는 필립스 서비스 지정점에 의뢰하여 교체하십시오.
, 제품은 어린이의 손이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.
, 어린이가 혼자 제품을 사용하지 않도록 하십시오.
, 사람이 없는 상태에서 믹서기를 작동시켜 놓지 마십시오.
, 항상 속도 조절기를 0으로 돌려 제품 전원을 끄십시오.
, 액세서리를 분리하기 전에 제품 전원을 끄십시오.
, 사용 후 반드시 전원 코드를 뽑으십시오.
, 절대 본체를 물 또는 다른 액체에 담그거나 헹구지 마십시오.
, 제품이 작동하는 도중에는 손가락이나 다른 물체(예를 들어,
주걱)를 사용하여 재료를 재료 투입구에 밀어 넣지 마십시오.
필요한 경우에는 누름봉만 사용하십시오.
, 칼 또는 칼날을 다룰 때에는 조심하십시오. 용기에서 칼날을
분리할 때, 용기를 비울 때, 칼날을 세척할 때에는 특히 조심
하십시오. 칼날이 매우 날카롭습니다.
, 손가락이나 다른 물체(예를 들어, 주걱)를 블렌더 용기에 넣
기 전에 항상 전원 코드를 뽑으십시오.
, 용기나 단지의 뚜껑을 열기 전에 움직이는 부품의 작동이 멈
출 때까지 기다리십시오.
, 다른 제조업체에서 만들었거나 필립스에서 권장하지 않은 제
품 액세서리 또는 부품은 절대 사용하지 마십시오. 이러한 액
세서리나 부품을 사용했을 경우에는 품질 보증이 무효화됩니
다.
, 용기나 블렌더 용기에 표시된 최대 내용물 표시선을 초과하
지 마십시오.
, 올바른 작동 시간은 이 사용 설명서에 있는 표를 참조하십시
오.
, 제품을 처음 사용하기 전에 음식과 닿는 부품은 깨끗이 세척
하십시오.
, 소음 수준: Lc= 85dB(A)
EMF(전자기장)
이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준을 준수합
니다. 이 사용 설명서의 지침에 따라 적절하게 취급할 경우 이
제품은 안전하게 사용할 수 있으며 이는 현재까지의 과학적 증
거에 근거하고 있습니다.
MS | Penting
Baca manual pengguna ini dengan berhati-hati sebelum anda
menggunakan perkakas dan simpannya untuk rujukan masa depan.
, Periksa sama ada voltan yang ditunjukkan pada perkakas
sepadan dengan voltan sesalur kuasa setempat sebelum anda
menyambungkan perkakas.
, Jangan sambungkan perkakas ini dengan suis pemasa untuk
mengelakkan situasi yang berbahaya.
, Jangan gunakan perkakas jika kord utama, plag atau bahagian lain
sudah rosak.
, Jika kord sesalur rosak, ia mesti digantikan oleh Philips, pusat servis
yang dibenarkan oleh Philips atau pihak yang telah diluluskan bagi
mengelakkan bahaya.
, Jauhkan perkakas daripada capaian kanak-kanak
, Jangan benarkan kanak-kanak menggunakan perkakas tanpa
pengawasan.
, Jangan biarkan perkakas digunakan tanpa pengawasan.
, Sentiasa matikan perkakas dengan memutarkan tombol kawalan ke 0.
, Matikan perkakas sebelum anda menanggalkan sebarang aksesori.
, Cabutkan plag sebaik sahaja selesai penggunaan.
, Jangan sekali-kali tenggelamkan unit motor ke dalam air atau apaapa cecair lain, atau membilaskannya di bawah paip.
, Jangan gunakan jari atau sebarang benda (seperti spatula) untuk
menolak bahan-bahan ke dalam tiub masuk semasa perkakas sedang
bergerak. Hanya gunakan penolaknya untuk tujuan ini.
, Berhati-hati apabila anda mengendalikan pisau atau
sisipannya. Berhati-hati terutama sekali semasa anda
meneluarkannya dari mangkuk atau balang, apabila
anda mengosongkan mangkuk atau balang dan apabila
anda membersihkannya. Mata pisaunya amat tajam.
, Sentiasa cabut plag sebelum menyentuh ke dalam jar pengisar
menggunakan jari-jari anda atau benda (seperti spatula).
, Tunggu sehingga bahagian yang bergerak berhenti bergerak sebelum
anda menanggalkan tudung mangkuk atau balang.
, Jangan sekali-kali menggunakan sebarang aksesori atau bahagian dari
pengilang lain atau yang tidak disarankan secara khusus oleh Philips.
Jika anda menggunakan aksesori atau bahagian yang sedemikian,
jaminan anda akan dibatalkan.
, Jangan melebihi kandungan maksimum yang ditunjukkan pada
mangkuk atau balang pengisar.
, Rujuk jadual dalam manual pengguna ini untuk masa pemprosesan
yang betul.
, Bersihkan keseluruhan bahagian-bahagian yang akan terkena
makanan sebelum anda menggunakan peralatan buat pertama kali.
, Aras hingar: Lc = 85 dB(A)
Medan Elektro Magnet (EMF)
Perkakas Philips ini mematuhi semua piawai yang berhubung
dengan medan elektromagnet (EMF). Jika dikendalikan dengan betul
dan mematuhi arahan dalam manual pengguna ini, perkakas selamat untuk
digunakan menurut bukti saintifik yang boleh didapati pada masa ini.
ETH |
ข้อควรจำ
ควรอ่านคู่มืออย่างละเอียดก่อนใช้งานและเก็บไว้เพื่อใช้อ้างอิงในครั้งต่อไป
, ก่อนใช้งานโปรดตรวจสอบแรงดันไฟฟ้าที่ระบุบนผลิตภัณฑ์ว่าตรงกับแรงดันไฟฟ้าที่ใช้ภายในบ้านหรือ
ไม่
, ห้ามต่อเครื่องเตรียมอาหารกับเครื่องตั้งเวลาเพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายร้ายแรงที่อาจเกิดขึ้น
, ไม่ควรใช้งานเครื่องนี้ เมื่อสายไฟ, ปลั๊กไฟหรือส่วนประกอบอื่นๆ ชำรุดเสียหาย
, หากสายไฟหลักของเครื่องเสียหาย ควรนำไปเปลี่ยนที่บริษัทฟิลิปส์, ศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตจากฟิลิปส์
หรือบุคคลที่ผ่านการอบรมจากฟิลิปส์ดำเนินการเปลี่ยนให้ เพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายที่อาจเกิดขึ้นได้
, ควรเก็บเครื่องให้พ้นมือเด็ก
, ไม่ควรปล่อยให้เด็กใช้งานโดยไม่มีผู้ดูแล
, ไม่ควรปล่อยให้เครื่องเตรียมอาหารทำงานโดยไม่มีการควบคุมดูแล
, ปิดเครื่องเตรียมอาหารโดยหมุนปุ่มควบคุมการทำงานไปที่ 0 ทุกครั้ง
, ปิดเครื่องเตรียมอาหารก่อนถอดส่วนประกอบใดๆ ของเครื่องเตรียมอาหารออก
, ถอดปลั๊กไฟออกทันที หลังจากใช้งานเครื่องเตรียมอาหารเสร็จ
, ห้ามจุ่มแท่นมอเตอร์ลงในน้ำหรือของเหลวใดๆ หรือนำไปล้างใต้ก๊อกน้ำ
, ห้ามแหย่นิ้วมือ หรือสิ่งของใดๆ (เช่น ไม้พาย) ลงในช่องส่งอาหารเพื่อดันอาหารขณะที่เครื่องกำลังทำงาน
อยู่ ควรใช้ที่ดันอาหารที่ให้มาเท่านั้น
, โปรดใช้ความระมัดระวังเป็นพิเศษเมื่อใช้งานใบมีดหรือหัวบดปั่นต่างๆ โดยเฉพาะเวลาที่คุณถอดใบ
มีดหรือหัวบดออกจากโถปั่นหรือเหยือกปั่น, นำอาหารออกจากโถหรือเหยือก หรือเวลาทำความสะอาด
เนื่องจากใบมีดมีความคมมาก
, ถอดปลั๊กออกเสมอ ก่อนที่จะแหย่นิ้ว หรือสิ่งของใดๆ (เช่น ไม้พาย) ลงในเหยือกปั่น
, รอให้ชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหวหยุดการทำงานก่อนเปิดฝาโถหรือเหยือก
, ห้ามใช้อุปกรณ์เสริม หรือชิ้นส่วนที่ผลิตโดยผู้ผลิตรายอื่น หรือบริษัทที่ฟิลิปส์ไม่ได้แนะนำ การรับประกัน
จะเป็นโมฆะทันที หากคุณใช้อุปกรณ์เสริม หรือชิ้นส่วนดังกล่าว
, ห้ามใส่อาหารในปริมาณเกินกว่าขีดระดับอาหารสูงสุดที่แสดงไว้ที่โถหรือเหยือกปั่น
, โปรดศึกษาตารางในคู่มือนี้เพื่อดูเวลาการปั่นที่ถูกต้อง
, ควรทำความสะอาดอุปกรณ์ทุกชิ้นที่สัมผัสกับอาหาร ก่อนใช้งานเครื่องเตรียมอาหารเป็นครั้งแรก
, ระดับเสียง: Lc = 85 เดซิเบล (A).
Electro Magnetic Fields (EMF)
ผลิตภัณฑ์ของฟิลิปส์ได้มาตรฐานด้านคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า (EMF) หากมีการใช้งานอย่างเหมาะสมและสอดคล้องกับคำแน
ะนำในคู่มือนี้ คุณสามารถใช้ผลิตภัณฑ์ได้อย่างปลอดภัยตามข้อพิสูจน์ทางวิทยาศาสตร์ในปัจจุบัน
VI | Lưu ý
Hãy đọc ký hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ
để tiện tham khảo sau này.
, Kiểm tra xem điện áp ghi trên máy có tương ứng với điện áp nguồn
nơi sử dụng trước khi bạn nối máy vào nguồn điện.
, Không nối thiết bị này với công tắc hẹn giờ để tránh tình huống
nguy hiểm.
, Không được sử dụng máy nếu dây nguồn, phích cắm hay các bộ
phận khác bị hỏng.
, Nếu dây điện bị hư hỏng, bạn nên thay dây điện tại trung tâm bảo
hành của Philips, trung tâm bảo hành do Philips ủy quyền hoặc
những nơi có khả năng và trình độ tương đương để tránh gây nguy
hiểm.
, Để máy ngoài tầm tay trẻ em.
, Không để trẻ nhỏ sử dụng máy mà không có sự giám sát.
, Không được để thiết bị chạy mà không theo dõi.
, Luôn tắt thiết bị bằng cách vặn núm điều khiển về 0.
, Tắt thiết bị trước khi tháo rời bất kỳ phụ kiện nào.
, Rút phích cắm điện của máy ra ngay sau khi sử dụng xong.
, Không nhúng mô-tơ vào nước hay bất kỳ chất lỏng nào, hoặc rửa
dưới vòi nước.
, Không dùng tay hoặc vật bất kỳ (ví dụ, thìa) để ấn nguyên liệu
xuống ống tiếp nguyên liệu trong khi thiết bị đang chạy. Chỉ sử
dụng ống ép cho mục đích này.
, Thật cẩn thận khi sử dụng các lưỡi cắt. Đặc biệt thận trọng khi tháo
chúng khỏi tô hoặc cối xay, khi làm sạch tô hoặc cối cay khi cọ rửa
chúng. Các cạnh dao cắt rất sắc.
, Luôn rút phích cắm điện của máy ra trước khi tiếp cận với cối xay
sinh tố bằng tay hay bất kỳ vật gì (ví dụ thìa).
, Chờ cho tới khi các bộ phận chuyển động ngừng hẳn trước khi
tháo nắp tô hoặc ly.
, Không sử dụng bất kỳ phụ kiện hoặc bộ phận nào mà Philips
không đặc biệt khuyên dùng. Nếu bạn sử dụng các phụ kiện hoặc
bộ phận không pahỉ của Philips, việc bảo hành sẽ bị mất hiệu lực.
, Không cho nhiều hơn lượng nguyên liệu tối đa được chỉ báo trên
tô hoặc cối xay sinh tố.
, Tham khảo bảng trong hướng dẫn sử dụng này để biết thời gian tối
đa vận hành máy.
, Rửa sạch thật kỹ các bộ phận tiếp xúc với thực phẩm trước khi sử
dụng thiết bị này lần đầu tiên.
, Mức độ ồn: Lc = 85 dB (A).
Từ trường điện (EMF)
Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn liên quan đến các từ
trường điện (EMF). Nếu được sử dụng đúng và tuân thủ các hướng dẫn
trong sách hướng dẫn này, theo các bằng chứng khoa học hiện nay, việc
sử dụng thiết bị này là an toàn.
TC | 重要事項
在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,並保留說明以供日
後參考。
, 在您連接電源之前,請檢查本地的電源電壓是否與產品所標示
的電源電壓相符。
, 為了避免發生危險,本產品不可加裝定時開關。
, 如果電線、插頭或其他附件受損時,請勿使用本產品。
, 如果電線損壞,必須交由飛利浦、飛利浦授權之服務中心,或
是具備相同資格的技師更換,以免發生危險。
, 請勿讓孩童接觸本產品。
, 請勿允許孩童在無大人監視的情況下使用本產品。
, 請勿讓本產品在您的視線範圍外操作。
, 請務必將控制鈕轉到 0,以關閉產品電源。
, 拆卸任何配件之前,請務必先關閉產品電源。
, 使用完畢後立即將插頭拔下。
, 請勿將馬達座浸入水中或其他液體中,也不要在水龍頭下沖
洗。
, 食物調理機在運轉時,請勿使用手指或物體 (如抹刀) 將食材推
入進料管。僅可以使用進料棒進行此用途。
, 請小心處理攪拌刀或嵌刀器。特別是從攪拌槽或果汁壺中移除
這些刀片、或是倒出攪拌槽與果汁壺中的食材,又或者是清潔
刀片時,都要格外小心 - 刀鋒相當鋒利。
, 若您要將手指或物體 (如抹刀) 伸進攪拌杯中,請務必拔掉食物
調理機插頭。
, 請等待零件停止運轉後再移除攪拌槽或果汁壺的蓋子。
, 請勿使用其他製造商的任何配件或零件,或非飛利浦建議之配
件或零件。如果您使用此類配件或零件,保固即會失效。
, 容量不得超過攪拌槽或果汁壺上的最高容量刻度。
, 請參照本使用手冊的圖表,瞭解正確的調理時間。
, 第一次使用本產品之前,請先徹底清潔會接觸食物的機身部
分。
, 噪音等級:Lc = 85 dB(A)
電磁場 (EMF)
本飛利浦產品符合電磁場 (electromagnetic fields,EMF) 所有相
關標準。若正確處理及依照本使用手冊之說明進行操作,根據現
有之科學文獻來看,使用本產品並無安全顧慮。
SC | 注意事项
使用产品之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以供日后参
考。
, 在将产品连接电源之前,请先检查产品所标电压与当地的供电
电压是否相符。
, 切勿将本产品连接到计时器,以免发生危险。
, 如果电源线、插头或其它部件受损,则不要使用产品。
, 如果电源软线损坏,为避免危险,必须由制造厂或其维修部或
厂方认可的专职人员来更换。
, 请将产品放置在儿童接触不到的地方。
, 不允许儿童在无人监督的情况下使用本产品。
, 切勿让产品在无人看管的情况下运行。
, 始终通过将控制钮旋转至 0 以关闭本产品电源。
, 在取下任何附件之前需关闭产品电源。
, 使用后立即拔掉产品插头。
, 不要将马达装置浸入水中,也不要在自来水龙头下冲洗。
, 本产品运行时请勿用手指或物体(例如抹刀)来推动料管里的
食物。只能用推杆来推动食物。
, 在使用刀片或插件时一定要非常小心。尤其是将刀片或插件从
搅拌杯或加工杯中取出以及在清洗时清空搅拌杯或加工杯时,
更要特别细心。它们的边缘非常锋利。
, 在将手指或物体(例如抹刀)伸入搅拌杯之前需始终断开产品
电源。
, 请等待,直到所有部件停止运行,才可以取下搅拌杯或加工杯
的盖子。
, 切勿使用其它制造商生产的或未经飞利浦特别推荐的附件或部
件。如果您使用了此类附件或部件,则本产品的保修将会失
效。
, 请勿超出加工杯或搅拌杯上指示的最大容量。
, 有关适当的加工时间,请参见用户手册中的表格。
, 在初次使用产品之前,请彻底清洗与食品接触的部件。
, 噪音强度:Lc= 85 dB(A)。
电磁场 (EMF)
这款飞利浦产品符合关于电磁场 (EMF) 的相关标准。据目前的科
学证明,如果正确使用并按照本用户手册中的说明进行操作,本
产品是安全的。
EN | Assembly / Disassembly
ID | Merakit/membongkar
KO | 조립/분해
MS | Memasang/membuka
TH | การประกอบ/ถอดชิ้นส่วน
VI | Tháo/gắn linh kiện
TC | 組裝/拆卸
SC | 装配/拆卸
10
EN | Blade - tips and warnings
Always put the blade in the bowl before you start to add the
ingredients.
-
If you chop onions, use the pulse function a few times to prevent
the onions from becoming too finely chopped.
Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese
or chocolate. Otherwise these ingredients become too hot, start to
melt and turn lumpy.
- The standard processing time for all chopping jobs is 30-60 seconds.
- The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds.
If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:
1 Switch off the appliance.
2 Remove the lid from the bowl.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
ID | Pisau - saran dan peringatan
Selalu taruh pisau di dalam mangkuk sebelum Anda mulai
menambahkan bahan-bahan.
-
Jika Anda mencacah bawang, gunakan fungsi pulse beberapa kali
untuk mencegah agar bawang tidak terlalu halus.
Jangan menjalankan alat terlalu lama sewaktu Anda mencacah
keju atau cokelat (keras). Bahan-bahan ini bisa menjadi terlalu
panas, sehingga mulai meleleh kemudian menjadi menggumpal.
- Waktu pengolahan standar untuk mencacah yaitu 30-60 detik.
- Waktu pengolahan standar untuk adonan yaitu 30-180 detik.
Jika makanan lengket pada bilah pisau atau pada bagian dalam mangkuk:
1 Matikan alat.
2 Lepaskan tutup mangkuk.
3 Lepaskan bahan-bahan dari bilah pisau atau dari dinding mangkuk
dengan menggunakan spatula.
KO | 칼날 - 도움말 및 경고
항상 재료를 넣기 전에 용기에 칼날을 넣으십시오.
-
양파를 자를 경우 양파를 너무 곱게 갈지 않으려면 순간작동
기능을 여러 차례 사용하십시오.
(딱딱한) 치즈나 초콜릿을 다질 때 제품을 너무 오랫동안 작동
하지 마십시오. 그렇지 않으면 재료가 너무 뜨거워져서 녹거나
덩어리로 뭉치게 됩니다.
- 모든 다지기 작업의 표준 작동 시간은 30-60초입니다.
- 모든 반죽 작업의 표준 작동 시간은 30-180초입니다.
음식물이 칼날 또는 용기 내부에 걸린 경우:
1 제품 전원을 끄십시오.
2 용기의 뚜껑을 여십시오.
3 칼날이나 용기의 벽면에 붙어 있는 재료를 주걱으로 떼어내
십시오.
MS | Pisau - petua dan amaran
Sentiasa letakkan pisau di dalam mangkuk sebelum anda mula
memasukkan bahan-bahannya.
-
Jika anda mencincang bawang, gunakan fungsi denyut beberapa kali
untuk menghalang bawang daripada dicincang terlalu halus.
Jangan biarkan perkakas berjalan terlalu lama apabila anda mencincang
keju (keras) atau coklat. Jika tidak bahan-bahan ini akan menjadi terlalu
panas, mula cair dan menjadi berketul-ketul.
- Masa memproses biasa untuk semua tugas mencincang ialah
30-60 saat.
- Masa memproses biasa untuk semua tugas menguli ialah 30-180 saat.
Jika makanan melekat pada mata pisau atau pada pada bahagian dalam
mangkuk:
1 Matikan perkakas.
2 Alihkan tudung dari mangkuk.
3 Alihkan bahan-bahan dari pisau atau dari dinding mangkuk dengan
spatula.
11
TH |
ใบมีด - เคล็ดลับและคำเตือน
ทุกครั้งที่จะใช้งาน ให้ประกอบใบมีดเข้ากับโถปั่นก่อนใส่ส่วนผสมของอาหารลงไป
หากคุณต้องการหั่นหัวหอม ให้ใช้ฟังก์ชั่นพัลซ์ประมาณ 2-3 รอบเพื่อไม่ให้หัวหอมแหลกเกินไป
-
เมื่อคุณต้องการหั่นชีสหรือช็อคโกแลต ห้ามปั่นชีสหรือช็อคโกแลตนานเกินไป มิฉะนั้นส่วนผสมเหล่านี้จะร้อ
นจนละลายแล้วจับเป็นก้อน
ระยะเวลาการปั่นตามมาตรฐานสำหรับการหั่นทุกชนิดคือ 30-60 วินาที
-
ระยะเวลาการปั่นตามมาตรฐานสำหรับการนวดทุกชนิดคือ 30-180 วินาที
-
เมื่อมีอาหารติดใบมีดหรือด้านในของโถ ควรทำดังนี้:
1
ปิดเครื่อง
2
เปิดฝาโถออก
3
ใช้ไม้พายกวาดอาหารออกจากใบมีด หรือด้านในของโถ
VI | Lưỡi cắt - mẹo và cảnh báo
Luôn lắp lưỡi cắt vào tô trước khi bắt đầu thêm nguyên liệu.
Nếu bạn cắt hành, hãy sử dụng chức năng xung vài lần để tránh
hành bị cắt quá nhỏ.
Không để thiết bị chạy quá lâu khi cắt phó mát hoặc sôcôla
(cứng). Nếu không những nguyên liệu này sẽ trở nên quá nóng, bắt
đầu chảy và chuyển thành dạng cục.
- Thời chế biến chuẩn cho tất cả các loại công việc cắt là 30-60 giây.
- Thời gain chế biến chuẩn cho tất cả công việc nhào là 30-180 giây.
Nếu thực phẩm dính vào lưỡi cắt hoặc bên trong tô:
1 Tắt thiết bị
2 Tháo nắp ra khỏi tô.
3 Làm sạch nguyên liệu trên lưỡi cắt hoặc thành tô bằng thìa.
-
TC | 攪拌刀 - 秘訣及警示
在您開始加入食材之前,請務必先將攪拌刀裝入攪拌槽中。
-
12
若您要剁碎洋蔥,請連續使用幾次瞬間加速功能,可避免洋
蔥切得過碎。
剁碎 (硬) 起司或巧克力時,請勿讓食物調理機運轉過久,否則會
導致食材過熱,然後開始融化,表面變得凹凸不平。
- 所有剁碎工作的標準處理時間為 30-60 秒。
- 所有揉麵工作的標準處理時間為 30-180 秒。
如果食物黏住攪拌刀或攪拌槽內緣,請執行下列動作:
1 關閉產品。
2 打開攪拌槽的蓋子。
3 用抹刀將攪拌刀或攪拌槽內緣的食材刮掉。
SC | 刀片 - 提示和警告
在开始添加物料之前,应始终将刀片放在加工杯中。
-
如果要切割洋葱,可使用几次暂动功能,以防洋葱被切得太
碎。
在切割(硬)奶酪或巧克力时,请勿让产品运行太长时间。否则
这些物料将变得过热,开始融化或变成块状。
- 所有切割操作的标准处理时间是 30-60 秒。
- 所有揉面操作的标准处理时间是 30-180 秒。
如果食物粘在刀片上或加工杯内侧:
1 关闭产品。
2 取下加工杯的盖子。
3 使用抹刀将物料从刀片或加工杯壁上去除。
13
EN | Kneading accessory - tips and warnings
-
Always put the kneading accessory in the bowl before you add the
ingredients.
The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds.
ID | Aksesori adonan - saran dan peringatan
-
Selalu letakkan aksesori adonan di dalam mangkuk sebelum Anda
menambahkan bahan-bahan.
Waktu pengolahan standar untuk adonan yaitu 30-180 detik.
KO | 반죽 액세서리 - 도움말 및 경고
-
항상 재료를 넣기 전에 용기에 반죽 액세서리를 넣으십시오.
모든 반죽 작업의 표준 작동 시간은 30-180초입니다.
MS | Aksesori menguli - petua dan amaran
-
Sentiasa letakkan aksesori menguli di dalam mangkuk sebelum anda
menambah bahan-bahannya.
Masa memproses biasa untuk semua tugas menguli ialah 30-180
saat.
TH |
-
อุปกรณ์เสริมสำหรับนวดอาหาร - เคล็ดลับและคำเตือน
ทุกครั้งที่จะใช้งาน ให้ประกอบอุปกรณ์เสริมสำหรับนวดอาหารเข้ากับโถปั่นก่อนใส่ส่วนผสมของอาหารลงไป
ระยะเวลาการปั่นตามมาตรฐานสำหรับการนวดทุกชนิดคือ 30-180 วินาท
VI | Phụ kiện nhào - mẹo và cảnh báo
-
Luôn lắp phụ kiện nhào vào tô trước khi bắt đầu thêm nguyên liệu.
Thời chế biến chuẩn cho tất cả các loại công việc nhào là 30-180
giây.
TC | 揉麵配件 - 秘訣及警示
-
14
放入食材之前,請務必將揉麵配件放入攪拌槽內。
所有揉麵工作的標準處理時間為 30-180 秒。
SC | 揉面配件 - 提示和警告
-
在添加物料之前,应始终将揉面配件放在加工杯中。
所有揉面操作的标准处理时间是 30-180 秒
PA
R
SAN
ME
15
EN | Inserts - tips and warnings
Do not exert too much pressure on the pusher when you press
ingredients down the feed tube.
재료 투입구 안으로 재료를 눌러 넣을 때 누름봉에 너무 강한 압
력을 가하지 마십시오.
1 Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube.
2 Fill the feed tube evenly for the best results.
- When you shred or granulate soft ingredients, use a low speed to
prevent the ingredients from turning into a puree.
- When you have to process a large amount of ingredients, process
small batches and empty the bowl between batches.
Do not let the appliance run too long when you shred (hard) cheese.
Otherwise the cheese becomes too hot, starts to melt and turns
lumpy. Do not use the insert to shred chocolate. Only use the blade
(page 10) for this purpose.
1 큰 재료는 재료 투입구에 맞도록 미리 작게 자르십시오.
2 최상의 결과를 위해 재료 투입구를 고르게 채우십시오.
- 부드러운 재료를 썰거나 갈 때 재료가 죽처럼 되는 것을 방
지하려면 저속에서 작동하십시오.
- 많은 양의 재료를 처리해야 할 때에는 소량으로 나누어 작동
하고 한 번 작동할 때마다 용기를 비우십시오.
(딱딱한) 치즈를 갈 때 제품을 너무 오랫동안 작동하지 마십시
오. 그렇지 않으면 치즈가 너무 뜨거워져서 녹기 시작하고 덩어
리로 뭉치게 됩니다. 칼날부를 사용하여 초콜릿을 갈지 마십시
오. 초콜릿을 갈 때에는 칼날만(10 페이지) 사용하십시오.
ID | Sisipan - saran dan peringatan
16
Ko | 칼날부 - 도움말 및 경고
MS | Sisipan - petua dan amaran
Jangan menekan pendorong terlalu kuat sewaktu Anda menekan
bahan ke bawah tabung.
Jangan beri terlalu tekanan pada penolak apabila anda menekan bahanbahan ke dalam tiub suapan.
1 Potong-potong dulu bahan yang berukuran besar agar bisa masuk
ke dalam tabung.
2 Isilah tabung dengan merata untuk mendapatkan hasil yang paling
baik.
- Apabila memarut atau menggiling bahan-bahan lunak, gunakan
kecepatan rendah untuk mencegah agar bahan tidak menjadi bubur.
- Apabila Anda harus mengolah jumlah bahan yang banyak, olahlah
sebagian-sebagian dalam jumlah sedikit.
Jangan menjalankan alat terlalu lama sewaktu Anda memarut keju
(keras). Keju bisa menjadi terlalu panas, sehingga mulai meleleh
kemudian menggumpal. Jangan menggunakan bilah sisipan untuk
memarut cokelat. Hanya gunakan pisau (halaman 10) untuk maksud
ini.
1 Potong dahulu bahan-bahan yang besar agar ia muat untuk
dimasukkan ke dalam tiub suapan.
2 Isikan tiub suapan sama rata untuk memberikan hasil yang terbaik.
- Apabila anda memayang atau memotong kecil bahan-bahan yang
lembut, gunakan kelajuan rendah untuk mengelakkan bahan-bahan
daripada menjadi puri.
- Apabila anda perlu memproses jumlah besar bahan-bahan, proses
dalam kelompok yang kecil dan kosongkan mangkuk semasa antara
kelompok itu.
Jangan biarkan perkakas berjalan terlalu lama apabila anda memayang
keju (keras). Jika tidak keju akan menjadi terlalu panas, mula cair
dan menjadi berketul-ketul. Jangan gunakan sisipan untuk memayang
coklat. Hanya gunakan pisau (halaman 10) untuk tujuan ini.
TH | หัวบดปั่นต่างๆ - เคล็ดลับและคำเตือน
ไม่ควรออกแรงกดที่ดันมากเกินไปเวลาที่คุณดันส่วนผสมลงในช่องส่งอาหาร
-
1
หั่นส่วนผสมขนาดใหญ่ให้มีขนาดพอดีกับช่องส่งอาหาร
2
ใส่อาหารลงไปอย่างสม่ำเสมอเพื่อให้ได้ผลดีที่สุด
หากคุณต้องการซอยหรือบดส่วนผสมที่อ่อนนุ่ม ให้ใช้ความเร็วระดับต่ำเพื่อไม่ให้ส่วนผสมกลายเป็นซุป
เมื่อคุณต้องปั่นส่วนผสมปริมาณมาก ให้ปั่นครั้งละน้อยๆ แล้วเทส่วนผสมที่ปั่นเสร็จแล้วออกในแต่ละครั้ง
เมื่อต้องการซอยชีส ห้ามปั่นชีสนานเกินไป มิฉะนั้นชีสจะร้อนและละลายแล้วจับเป็นก้อน ห้ามใช้หัวบดในก
ารบดช็อคโกแลต ให้ใช้ใบมีดเท่านั้น (หน้า 10)
VI | Lưỡi cắt - mẹo và cảnh báo
Không dùng quá nhiều áp lực lên ống ép khi ấn nguyên liệu xuống ống
tiếp nguyên liệu.
1 Cắt sẵn nguyên liệu những miếng lớn cho vừa với ống tiếp nguyên
liệu.
2 Đổ đều vào ống tiếp nguyên liệu để có kết quả tốt nhất.
- Khi cắt nhỏ hoặc nghiền nguyên liệu mềm, hãy sử dụng tốc độ chậm
để tránh nguyên liệu bị chuyển thành thể nhuyễn.
- Khi bạn phải chế biến một lượng lớn nguyên liệu, hãy chế biến từng
mẻ nhỏ và đổ hết nguyên liệu đã chế biến ra khỏi tô sau mỗi mẻ.
Không để thiết bị chạy quá lâu khi cắt nhỏ pho mát (cứng).
Nếu không pho mát sẽ trở nên quá nóng, bắt đầu chảy ra và vón cục.
Không sử dụng lưỡi để cắt nhỏ sôcôla. Chỉ sử dụng lưỡi cắt
(trang 10) cho mục đích này.
-
當您要處理大量食材時,請少量分批處理,每批處理完後請
清空攪拌槽。
當您將 (硬) 起司切絲時,請勿讓食物調理機運轉過久,否則
會導致起司過熱,然後開始融化,表面變得凹凸不平。請勿
使用嵌刀器將巧克力切絲,僅可以使用攪拌刀 (第六頁) 進行
此用途。
SC | 插件 - 提示和警告
当向下按动加料管中的物料时,不要太用力推动推杆。
1 预先要切开大块的物料,使它们能放入加料管中。
2 均匀地往加料管添加物料,以获得最佳效果。
- 当您切碎或粉碎软质物料时,可使用较低的速度以防止物料
变为糊状。
- 如果需要加工大量物料,可分为多次加工,每加工一次就清
空加工杯。
在切碎(硬)奶酪时,请勿让本产品运行太长时间。否则奶酪将
变得过热,开始融化或变成块状。请勿使用插件来切碎巧克力。
只能使用刀片(第 10 页)进行此操作。
TC | 嵌刀器 - 秘訣及警示
當您將食材下壓至進料管時,請勿過度施壓進料棒。
1 請先將大份的食材切成小塊,方便放入進料管。
2 均勻地填滿進料管,可達到最佳調理效果。
- 當您進行軟質食材的切絲或研磨工作時,請使用低速,避免
食材過爛。
17
L
2-4
125 - 350 ml
18
Mayo
L
30 - 70 sec.
20 sec.
EN | Emulsifying disc - tips and warnings
MS | Cakera mengemulsi - petua dan amaran
You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs, egg
whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures.
Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with butter
or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for
these jobs (see page 13).
Anda boleh menggunakan cakera mengemulsi untuk memukul krim dan
telur, putih tlur, puding segera, mayones dan adunan kek span.
Jangan gunakan cakera mengemulsi untuk menyediakan adunan kek
dengan mentega atau marjerin atau untuk menguli doh. Gunakan
aksesori untuk tugas ini (lihat halaman 13).
-
-
-
Make sure the bowl and the emulsifying disc are dry and free from
grease when you whisk egg whites. The egg whites have to be at
room temperature.
Always clean the emulsifying disc after use.
-
ID | Cakram pengemulsi - saran dan peringatan
Anda dapat menggunakan cakram pengemulsi untuk mengocok krim
dan mengocok telur, putih telur, puding instan, mayones dan adonan kue
spons..
Jangan menggunakan cakram pengemulsi untuk menyiapkan adonan
kue dengan mentega atau margarin atau untuk menguleni adonan.
Gunakan aksesori adonan untuk mengerjakan ini (lihat halaman 13).
-
Pastikan mangkuk dan cakram pengemulsi kering dan tidak
berminyak sewaktu Anda mengocok putih telur. Suhu putih telur
harus sama seperti suhu ruangan.
Selalu bersihkan cakram pengemulsi sesudah digunakan.
KO | 거품기 - 도움말 및 경고
거품기를 사용하여 크림을 젓거나 계란, 계란 흰자, 즉석 푸딩,
마요네즈 및 스폰지 케이크 반죽을 휘저을 수 있습니다.
거품기를 사용하여 버터나 마가린이 들어간 케이크 반죽을 만들
거나 밀가루를 반죽하지 마십시오. 이러한 작업에는 반죽 액세
서리를 사용하십시오(6페이지 참조).
-
계란 흰자의 거품을 낼 때에는 용기와 거품기가 건조하고 기
름기가 없는지 확인하십시오. 계란 흰자는 실내 온도에서 보
관한 것이어야 합니다.
사용 후에는 항상 거품기를 세척하십시오.
Pastikan mangkuk dan cakera mengemulsi kering dan bebas dari
gris apabila anda memukul putih telur. Putih telur perlu berada pada
suhu bilik.
Sentiasa bersihkan cakera mengemulsi selepas digunakan.
TH |
ที่ตี - เคล็ดลับและคำเตือน
คุณสามารถใช้ที่ตีในการตีวิปครีม ตีไข่ และตีไข่ขาว ทำพุดดิ้งอย่างรวดเร็ว ปั่นมายองเนสและส่วนผสมสปองจ์เค้ก
ห้ามใช้ที่ตีในการเตรียมส่วนผสมเค้กที่มีเนยหรือมาการีน หรือนวดแป้ง ให้ใช้อุปกรณ์เสริมสำหรับนวดอาหาร
(ดูที่หน้า 13)
-
ตรวจดูให้มั่นใจว่าโถปั่นและที่ตีแห้งและปราศจากความมันเมื่อใช้ตีไข่ขาว และควรเก็บไข่ขาวไว้ที่อุณหภูมิห้อง
ทำความสะอาดที่ตีทุกครั้งหลังใช้
VI | Đĩa đánh sữa - mẹo và cảnh báo
Bạn có thể sử dụng đĩa đánh sữa để đánh kem, trứng, lòng trắng trứng,
putđinh tức thì, xốt ma-don-ne và đánh xốp hỗn hợp bánh.
Không sử dụng đĩa đánh kem để chuẩn bị hỗn hợp bánh với bơ, bơi
thực vật hoặc nhào bột. Hãy sử dụng phụ kiện nhào cho mục đích này
(xem trang 13).
-
Đảm bảo tô và đĩa đánh kem không và không dính mỡ khi đánh
lòng trắng trứng. Lòng trắng trứng phải ở nhiệt độ phòng.
Luôn làm sạch đĩa đánh kem sau khi sử dụng.
TC | 乳化盤 - 秘訣及警示
您可以使用乳化盤打奶油、打蛋、打蛋白、布丁、美乃滋以及混
合海綿蛋糕。
19
請勿使用乳化盤準備內含牛油或植物性奶油的蛋糕材料,或用於
揉麵團。請使用揉麵配件進行這類工作 (請見第六頁)。
-
打蛋白時,請確定攪拌槽和乳化盤是乾的,並且沒有沾染油
脂。蛋白必須置放在室溫下。
使用完畢後,請務必清洗乳化盤。
SC | 乳化器 - 提示和警告
您可以使用乳化器搅打奶油和打蛋、搅打蛋白、快速制作布丁、
制作蛋黄酱和松糕配料。
请勿使用乳化器准备带有黄油或蛋黄酱的蛋糕配料或揉面团。可
使用揉面配件进行这些操作(参见第 13 页)。
-
20
在搅打蛋白时,需确保加工杯和乳化器干燥且没有油脂。蛋
白必须处于室温。
使用后必须清洁乳化器。
21
EN | Blender - tips and warnings
Always assemble the sealing ring onto the blade before you attach the
blade to the blender jar!
Do not let the appliance run more than twice without interruption.
Let it cool down before you continue processing.
Never open the lid when the blade rotates.
, Built-in safety lock: you can only use the blender when the rib on
the blender jar is directly opposite the print on the motor unit.
- To add liquid ingredients during processing, pour them into the
blender jar through the hole in the lid.
- Pre-cut solid ingredients into smaller pieces before you process
them.
- If you want to prepare a large quantity, process small batches of
ingredients instead of a large quantity at once.
- Use cooked ingredients when you blend a soup.
- When you process a liquid that is hot or tends to foam (e.g. milk),
do not put more than 1 litre in the blender jar to avoid spillage.
- If you are not satisfied with the result, switch off the appliance and
stir the ingredients with a spatula. Remove some of the contents to
process a smaller quantity or add some liquid.
If ingredients stick to the wall of the blender jar:
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Open the lid and use a spatula to remove the ingredients from
the wall of the jar.
3 Keep the spatula at a safe distance of approx. 2cm from the blade.
ID | Blender - saran dan peringatan
Selalu pasangkan cincin penyegel pada pisau sebelum Anda
memasangkan pisau ke tabung blender!
Jangan menjalankan alat lebih dari dua kali tanpa istirahat. Biarkan alat
menjadi dingin sebelum Anda melanjutkan pengolahan.
22
Jangan sekali-kali membuka tutup sewaktu pisau berputar.
, Kunci pengaman built-in: Anda hanya dapat menggunakan blender
apabila rusuk pada tabung blender berada di posisi berlawanan dari
tulisan yang tertera pada unit motor.
- Untuk menambahkan bahan cair sewaktu pengolahan, tuangkan ke
dalam tabung blender melalui lubang penutupnya.
- Potong kecil-kecil bahan padat terlebih dahulu sebelum
mengolahnya.
- Jika Anda ingin mengolah dalam jumlah banyak, olahlah bahan
sedikit-sedikit, jangan diolah sekaligus.
- Gunakan bahan-bahan yang sudah dimasak apabila Anda akan
mengaduk sup.
- Apabila Anda mengolah bahan cair yang panas atau cenderung
berbusa (misalnya, susu), jangan memasukkan lebih dari 1 liter ke
dalam tabung blender agar tidak tumpah.
- Jika Anda tidak puas dengan hasilnya, matikan alat dan aduk-aduk
bahan dengan spatula. Keluarkan sebagian isinya untuk diolah dalam
jumlah yang sedikit berkurang atau tambahkan bahan cair.
Jika bahan-bahan lengket pada dinding alat tabung blender.
1 Matikan alat lalu cabut steker dari stopkontak listrik.
2 Buka penutup dan gunakan spatula untuk melepaskan bahan dari
dinding tabung.
3 Jaga jarak aman spatula sekitar 2cm dari pisau.
KO | 블렌더 - 도움말 및 경고
블렌더 용기에 칼날을 조립하기 전에 항상 칼날에 봉합 링을 끼
우십시오!
제품을 연속해서 두 번 이상 작동하지 마십시오. 작업을 계속하
기 전에 제품을 식히십시오.
칼날이 회전할 때에는 뚜껑을 열지 마십시오.
, 내장된 안전 잠금 장치: 블렌더 용기의 가로대가 본체에 나
있는 방향과 정반대로 향해 있어야만 블렌더를 작동시킬 수
있습니다.
-
작동 도중 액체 재료를 추가하려면 뚜껑의 구멍을 통해 용기
에 재료를 부으십시오.
- 고체 재료는 작동하기 전에 작은 조각으로 미리 자르십시오.
- 다량의 재료를 조리하려는 경우 많은 양을 한 번에 작동하지
말고, 재료를 나누어 여러 차례 작동하십시오.
- 수프를 섞을 때에는 미리 조리된 재료를 사용하십시오.
- 뜨겁거나 거품이 일어나는 액체(예를 들어, 우유)를 조리할
때에는 흘러 나오지 않도록 블렌더 용기에 1리터 이상 넣지
마십시오.
- 결과가 만족스럽지 않은 경우, 제품 전원을 끄고 주걱으로
재료를 휘저으십시오. 일부 재료를 덜어 내어 더 작은 양에
서 작동하거나 액체를 약간 첨가하십시오.
재료가 블렌더 용기 벽면에 붙어 있는 경우:
1 제품 전원을 끄고 전원 코드를 뽑으십시오.
2 뚜껑을 열고 주걱을 사용하여 단지 벽면에 붙은 재료를 떼어
내십시오.
3 주걱과 칼날 사이에 약 2cm 정도의 안전 거리를 유지하십시
오.
MS | Pengisar - petua dan amaran
Sentiasa pasangkan gegelang kedap pada pisau sebelum anda
memasang pisau pada balang pengisar!
Jangan biarkan perkakas berjalan selama lebih daripada dua kali tanpa
gangguan. Biarkan ia sejuk dahulu sebelum anda teruskan memproses.
Jangan sekali-kali buka tudungnya semasa pisau sedang berputar.
, Kunci keselamatan binaan dalam: anda boleh hanya menggunakan
pengisar apabila bahagian belakang balang pengisar berada betulbetul bertentangan dengan cetkan pada unit motor.
- Untuk menambah bahan-bahan cecair semasa memproses,
tuangkannya ke dalam balang pengisar melalui lubang di dalam
tudungnya.
- Potong dahulu bahan-bahan pejal menjadi bahagian kecil sebelum
anda memprosesnya.
-
Jika anda hendak menyediakan jumlah yang besar, proses kelompok
yang kecil bahan-bahannya dan bukan dengan jumlah yang besar
sekali gus.
- Gunakan bahan-bahan yang sudah dimasak apabila anda mengisar
sup.
- Apabila anda memproses cecair yang panas atau mudah berbuih
(contohnya susu), jangan letakkan lebih daripada 1 liter di dalam
balang pengisar ke dalam balang pengisar untuk mengelakkan
penumpahan.
- Jika anda tidak berpuas hati dengan hasilnya, matikan perkakas
dan kacau bahan-bahannya dengan spatula. Keluarkan sedikit
kandungannya untuk memproses jumlah yang kecil atau tambah
sedikit cecair.
Jika bahan-bahan melekat di dinding balang pengisar:
1 Matikan perkakas dan cabut plagnya.
2 Buka tudung dan gunakan spatula untuk mengeluarkan bahanbahannya dari dinding balang.
3 Pastikan spatula berada pada jarak yang selamat kira-kira 2cm dari
pisau.
TH |
หัวปั่น - เคล็ดลับและคำเตือน
ประกอบวงแหวนกันรั่วซึมเข้ากับใบมีดก่อนประกอบใบมีดเข้ากับเหยือกปั่นทุกครั้ง
ห้ามเปิดใช้เครื่องเตรียมอาหารเกินสองครั้งโดยไม่หยุดพัก ควรทิ้งให้เครื่องเย็นลงก่อนทำการปั่นครั้งต่อไป
ห้ามเปิดฝาเวลาที่ใบมีดหมุนอย
, ล็อคนิรภัยในตัว: คุณจะสามารถใช้เครื่องปั่นได้ก็ต่อเมื่อวางเหยือกปั่นให้ตรงร่องและแนบสนิทกับแท่น
มอเตอร์
-
หากต้องการเติมส่วนผสมที่เป็นของเหลวลงไประหว่างที่ปั่น ให้เทส่วนผสมลงในเหยือกปั่นผ่านรูที่ฝาปิด
หั่นส่วนผสมที่แข็งเป็นชิ้นเล็กๆ ก่อนนำไปปั่น
หากคุณต้องการปั่นส่วนผสมปริมาณมาก ให้ปั่นส่วนผสมครั้งละน้อยๆ หลายครั้งแทนการปั่นส่วนผสมมากๆ
ในคราวเดียว
-
เมื่อต้องการทำน้ำซุป ให้ใช้ส่วนผสมที่ปรุงสุกแล้ว
หากคุณต้องการปั่นของเหลวที่ร้อนหรืออาจเป็นฟอง (เช่น นม) อย่าใส่ของเหลวนั้นในเหยือกปั่นเกิน 1 ลิตร
เพื่อไม่ให้เกิดการล้นออกมา
23
หากคุณไม่พอใจกับผลที่ได้ ให้ปิดเครื่องแล้วคนส่วนผสมด้วยไม้พาย เทส่วนผสมบางส่วนออกเพื่อปั่นในปริมาณที่น
-
้อยลง หรือเติมของเหลวลงไปเล็กน้อย
หากมีส่วนผสมติดด้านในเหยือกปั่น ควรทำดังนี้:
1
ปิดสวิตช์ และถอดปลั๊กออก
2
เปิดฝาแล้วใช้ไม้พายกวาดส่วนผสมออกจากด้านในเหยือก
3
รักษาระยะห่างระหว่างไม้พายกับใบมีดประมาณ 2 ซม.
VI | Máy trộn - mẹo và cảnh báo
Luôn lắp gioăng kín nước vào lưỡi cắt trước khi lắp lưỡi cắt vào bình
máy trộn!
Không để thiết bị chạy quá hai lần không ngừng. Để thiết bị nguội
xuống trước khi tiếp tục chế biến.
Không mở nắp khi lưỡi cắt đang xoay.
, Khóa an toàn tích hợp: bạn chỉ có thể sử dụng máy trộn khi gân
trên bình máy trộn đối diện trực tiếp với bộ phận mô-tơ.
- Để thêm nguyên liệu ở dạng lỏng trong khi chế biến, đổ nguyên liệu
vào bình máy trộn qua lỗ trên nắp.
- Cắt sẵn nguyên liệu rắn thành từng miếng nhỏ trước khi chế biến.
- Nếu chuẩn bị số lượng lớn, hãy chế biến từng mẻ nhỏ nguyên liệu
thay vì một mẻ lớn ngay trong một lần.
- Sử dụng nguyên liệu đã được nấu khi trộn xúp.
- Khi chế biến chất lỏng nóng hoặc có khả năng tạo bọt (ví dụ sữa),
không đổ quá 1 lít vào bình máy trộn để tránh đổ ra ngoài.
- Nếu bạn không thỏa mãn với kết quả, tắt thiết bị và trộn nguyên
liệu bằng thìa. Bỏ bớt một số nguyên liêu để chế biến lượng ít hơn
hoặc thêm chất lỏng.
Nếu nguyên liệu dính vào thành bình máy trộn:
1 Tắt thiết bị và rút phích cắm điện ra khỏi ổ điện.
2 Mở nắp và sử dụng thìa để lấy nguyên liệu ra khỏi thành bình.
3 Giữ thìa trong khoảng cách anh toàn, cách lưỡi cắt khoảng 2cm.
TC | 攪拌機 - 秘訣及警示
在您將攪拌刀組裝到攪拌杯之前,請務必將密封圈套到攪拌刀
上!
請勿讓食物調理機持續運轉超過兩次以上。請先讓食物調理機冷
卻後,再繼續處理。
當攪拌刀在運轉時,請勿打開蓋子。
, 內建安全鎖:當攪拌杯上的突起物與馬達座上的標記有直接對
準時,才可以使用攪拌機。
- 處理過程中,若要加入液體食材,可藉由蓋子上的洞孔將食
材倒入攪拌杯中。
- 處理固體食材之前,請事先將食材切成塊狀。
- 若您要準備的食物份量很多,請以少量分批的方式處理食
材,避免一次處理大量食材。
- 當您攪拌湯品時,請使用煮熟的食材。
- 當您處理高溫的液體食材或會起泡的食材 (例如牛奶),攪拌
杯中請勿倒入 1 公升以上的食材,避免食材濺出。
- 若您不滿意食物調理成果,請關閉食物調理機電源,然後用
抹刀攪拌食材。將部份內容物倒出以進行少量處理,或者加
入少許水量。
如果食材黏住攪拌杯內緣,請執行下列動作:
1 關閉食物調理機電源,並拔除插頭。
2 打開蓋子,用抹刀將攪拌杯內緣的食材刮除。
3 抹刀與攪拌刀之間請保持大約 2 公分的安全距離。
SC | 搅拌机 - 提示和警告
将刀片安装到搅拌杯之前,必须先将密封圈安装到刀片上!
不要让产品连续运行超过两次。继续加工之前应先让其冷却。
刀片旋转时切勿打开盖子。
, 内置安全锁:只有当搅拌杯的凸起部分正对着马达装置上的印
刷内容时,您才可以使用搅拌杯
24
-
要在加工过程中添加液体物料,可通过盖子上的加料孔将物
料倒入搅拌杯。
- 在加工固体物料之前,可将它们预先切成小块。
- 若物料份量较多,请分成多次加工,而不是一次加工大量物
料。
- 在搅拌汤时请使用已煮熟的物料。
- 在加工很热或可能产生泡沫的液体(例如牛奶)时,请勿将
超过 1 升的该液体放入搅拌杯,以防溢出。
- 如果您对搅拌效果不满意,可关闭产品电源并用抹刀搅动物
料。去除一些物料使加工的份量更少,或添加一些液体。
- 如果物料粘在搅拌杯壁上
1 请关闭产品并拔下电源。
2 打开盖子并使用抹刀将物料从搅拌杯壁上刮去。
3 使抹刀保持与刀片大约 2 厘米的安全距离。
25
EN | Storage
To avoid damaged parts, never switch on the device when the
accessories are stored in the bowl.
ID | Penyimpanan
Untuk menghindari kerusakan pada komponen, jangan sekali-kali
menyalakan alat sewaktu aksesori berada di dalam mangkuk.
KO | 보관
부품이 손상되는 것을 방지하려면 액세서리가 용기 내에 보관되
어 있을 때 절대 제품을 작동하지 마십시오
26
MS | Penyimpanan
Untuk mengelakkan bahagian-bahagiannya menjadi rosak, jangan sekalikali hidupkan peranti apabila aksesorinya disimpan di dalam mangkuk.
TH |
การจัดเก็บ
เพื่อไม่ให้ชิ้นส่วนเสียหาย ห้ามเปิดเครื่องปั่นหากเก็บอุปกรณ์เสริมไว้ในโถ
VI | Cất giữ
Để tránh các bộ phận bị hư, không bật thiết bị khi các phụ kiện được
bảo quản trong tô.
TC | 收藏
若要避免損壞零件,攪拌槽中儲放配件時請勿開啟裝置電源。
SC | 存放
为防止部件损坏,切勿当配件还在加工杯内时打开设备电源。
27
EN | Cleaning
-
Always unplug the appliance before you remove accessories or
clean the motor unit.
You can quickly and easily preclean the food processor bowl and
blender jar with the pulse button. Simply add some water and
washing-up liquid to the dirty bowl or jar and secure the lid. Then
use the pulse button until the bowl or jar is clean. When you
preclean the food processor bowl in this way, make sure the blade is
assembled in the bowl.
ID | Membersihkan
-
Selalu cabut steker alat dari stopkontak listrik sebelum Anda
melepaskan aksesori atau membersihkan unit motor.
Anda dapat dengan cepat dan mudah membersihkan dulu mangkuk
dan tabung blender food processor dengan tombol pulse. Cukup
tambahkan air dan cairan pembersih ke mangkuk atau tabung kotor
lalu tutup. Selanjutnya, gunakan tombol pulse sampai mangkuk dan
tabung bersih. Setelah selesai mencuci mangkuk food processor
dengan cara ini, pastikan pisau dipasang di dalam mangkuk.
KO | 청소
-
액세서리를 분리하거나 본체를 세척하기 전에는 항상 제품
전원 코드를 뽑으십시오.
순간작동 버튼으로 음식 조리기 용기와 블렌더 용기를 쉽고
빠르게 미리 세척할 수 있습니다. 지저분한 용기에 물과 세
제를 약간 추가하고 뚜껑을 닫으십시오. 그런 다음 용기가
깨끗해질 때까지 순간작동 버튼을 누르십시오. 이러한 방식
으로 음식 조리기 용기를 미리 세척할 때에는 용기에 칼날이
조립되어 있는지 확인하십시오.
MS | Pembersihan
-
28
Sentiasa cabut plag perkakas sebelum anda mengeluarkan aksesori
atau membersihkan unit motor.
-
Anda boleh membersihkan dahulu dengan cepat dan mudah
mangkuk pemproses makanan dan balang pengisar dengan butang
denyut. Hanya tambah sedikit air dan cecair pembersih pada
mangkuk atau balang yang kotor dan tutup dengan tudungnya.
Kemudian gunakan butang denyut sehingga mangkuk atau balangnya
bersih. Apabila anda membersihkan dahulu mangkuk pemproses
makanan dengan cara ini, pastikan pisaunya dipasang di dalam
mangkuk.
TH |
-
SC | 清洁
-
在卸下附件或清洁马达装置前,请先拔下电源插头。
使用暂动按钮,您可以快速轻松地清洁食品加工机加工杯和
搅拌杯。只需加一些水或清洗剂到脏的搅拌杯或加工杯内并
盖好杯盖。然后按暂动按钮,直到加工杯或搅拌杯干净为
止。若通过这种方式清洁食品加工机加工杯,需确保刀片已
安装在加工杯中。
การทำความสะอาด
ถอดปลั๊กไฟออกทุกครั้งก่อนทำการถอดอุปกรณ์เสริมหรือทำความสะอาดแท่นมอเตอร์
คุณสามารถใช้ปุ่มพัลซ์เพื่อช่วยให้การทำความสะอาดโถปั่นและเหยือกปั่นง่ายขึ้นได้ เพียงใส่น้ำและน้ำยาล้างจานเ
พียงเล็กน้อยลงในโถหรือเหยือกที่มีคราบสกปรกแล้วปิดฝาให้แน่น จากนั้นกดปุ่มพัลซ์ไว้จนกว่าโถหรือเหยือกจะสะ
อาดก่อนนำไปล้าง คุณต้องดูให้แน่ใจว่ามีใบมีดประกอบอยู่กับโถเมื่อใช้วิธีนี้ทำความสะอาด
Vi | Vệ sinh máy
-
Luôn rút phích cắm điện của máy ra trước khi tháo các phụ kiện
hoặc làm sạch bộ phận mô-tơ.
Bạn có thể nhanh chóng và dễ dàng làm sạch trước tô chế biến
thực phẩm và bình máy trộn bằng nút cung. Chỉ cần thêm một chút
nước và dung dịch làm sạch vào tô hoặc bình cần làm sạch và đậy
nắp lại. Sau đó sử dụng nút xung cho tới khi tô hoặc bình đã sạch.
Khi làm sạch trước tô chế biến thực phẩm theo cách này, đảm bảo
lưỡi cắt được lắp vào tô.
TC | 清潔
-
在您移除配件或清潔馬達座之前,請務必拔除產品電源。
您可以使用瞬間加速按鈕,事先清潔食物調理機的攪拌槽以
及攪拌杯,此清潔方法輕鬆又快速。您只需要在髒污的攪拌
槽或攪拌杯中加點水以及清潔劑,並且關緊蓋子,然後使用
瞬間加速功能按鈕,攪拌槽或攪拌杯即可清潔乾淨。當您使
用此方式事先清潔食物調理機的攪拌槽時,請確認攪拌槽中
有裝入攪拌刀。
29
EN | Environment
, Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
ID | Lingkungan
, Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika
alat sudah tidak bisa dipakai lagi, tetapi serahkan ke tempat
pengumpulan barang bekas yang resmi untuk didaur ulang. Dengan
melakukan hal ini, Anda ikut membantu melestarikan lingkungan.
KO | 환경
, 수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마시
고 지정된 재활용 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환
경 보호에 동참하실 수 있습니다.
MS | Alam sekitar
, Jangan buang perkakas bersama sampah rumah pada akhir hayatnya,
tetapi bawanya ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar semula.
Dengan melakukan sedemikian anda akan membantu memelihara
alam sekitar.
TH |
สภาพแวดล้อม
, ห้ามทิ้งเครื่องรวมกับขยะในครัวเรือนทั่วไป เมื่อเครื่องหมดอายุการใช้งานแล้ว ควรทิ้งลงในถังขยะสำหรับ
นำกลับไปใช้ใหม่ได้ (รีไซเคิล) เพื่อช่วยรักษาสภาวะสิ่งแวดล้อมที่ดี
VI | Môi trường
, Không vứt thiết bị này cùng chung với chất thải gia đình thông
thường khi ngừng sử dụng nó. Hãy đem nó đến điểm thu gom
chính thức để tái chế. Làm như thế, bạn sẽ giúp bảo vệ môi trường.
30
TC | 環境保護
, 本產品壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該產
品放置於政府指定的回收站,此舉能為環保盡一份心力。
SC | 环保
, 弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾堆放在一起;应将其
交给官方指定的回收中心。这样做有利于环保
31
EN
ID
KO
MS
Motor unit with cord storage facility on the back
Unit motor dengan tempat penyimpanan kabel di bagian belakang
뒷면에 코드 보관함이 있는 본체
U
nit motor dengan kemudahan penyimpanan kord di bahagian
belakangnya
TH แท่นมอเตอร์ที่มีที่เก็บสายไฟด้านหลัง
VI Bộ phận mô-tơ có chức năng bảo quan dây dẫn ở mặt sau.
TC 馬達座,背面附電源線捲線裝置
SC 背后带有电源线存储装置的马达装置
EN B lender jar with lid, stopper and detachable blade unit with
ID
KO
MS
sealing ring. (HR7625 only).
T
abung blender dengan penutup, stopper dan unit pisau yang
dapat dilepas dengan cincin penyegel. (hanya HR7625).
뚜
껑이 있는 블렌더 용기 및 봉합 링이 있는 분리형 칼날
부(HR7625 모델만 해당)
B
alang pengisar dengan tudung, penyumbat dan unit piasau boleh
tanggal dengan gegelang kedap. (HR7625 sahaja).
TH เหยือกปั่นและฝาปิด จุกอุดและชิ้นส่วนที่มีใบมีดและวงแหวนกันรั่ว (เฉพาะรุ่น HR7625)
VI B ình máy trộn có nắp, nút và bộ phận lưỡi cắt có thể tháo rời có
gioăng kín nước. (chỉ có ở kiểu HR7625).
TC 附
杯蓋的攪拌杯、塞子,以及附密封圈的可拆式刀組。
(限 HR7625)。
SC 搅
拌杯具有杯盖、塞子以及带有密封圈的可分离刀片组
件。(仅限 HR7625)。
EN
ID
KO
MS
TH
VI
TC
SC
32
Food processor bowl
Mangkuk food processor
음식 조리기 용기
Mangkuk pemproses makanan
โถปั่น
Tô chế biến thực phẩm
食物調理機的攪拌槽
食品加工机加工杯
EN
ID
KO
MS
TH
VI
TC
SC
Food processor lid
Tutup food processor
음식 조리기 뚜껑
Tudung pemproses makanan
EN
ID
KO
MS
TH
VI
TC
SC
Pusher
Pendorong
누름봉
Penolak
EN
ID
KO
MS
TH
VI
TC
SC
Blade with protection cap
Pisau dengan tutup pelindung
보호 캡이 있는 칼날
Pisau dengan tukup perlindungan
EN
ID
KO
MS
TH
VI
TC
SC
Kneading accessory
Aksesori adonan
반죽 액세서리
Aksesori menguli
ฝาปิดโถปั่น
Nắp thiết bị chế biến thực phẩm
食物調理機的蓋子
食品加工机盖
ที่ดัน
Ống ép nguyên liệu
推進器
推杆
ใบมีดพร้อมปลอกเก็บ
Lưỡi cắt có nắp bảo vệ
附保護蓋的攪拌刀
带有保护盖的刀片
อุปกรณ์นวดอาหาร
Phụ kiện nhào
揉麵配件
揉面配件
33
34
EN
ID
KO
MS
TH
VI
TC
SC
Emulsifying disc
Cakram pengemuls
거품기
Cakera mengemulsi
EN
ID
KO
MS
TH
VI
TC
SC
Medium slicing insert
Sisipan pengirisan sedang
믹싱용 칼날(중간)
Sisipan penghirisan sederhanai
EN
ID
KO
MS
TH
VI
TC
SC
Granulating insert (HR7625 only)
Sisipan penggilingan (hanya HR7625)
다지기용 칼날(HR7625 모델만 해당)
Sisipan pembutiran (HR7625 only)
EN
ID
KO
MS
TH
VI
TC
SC
Medium shredding insert
Sisipan pemarutan sedang
중간 채썰기용 칼날
Sisipan pemayangan sederhana
ที่ตีไข่
Đĩa đánh sữa
乳化盤
乳化盘
ใบมีดหั่นสไลด์ขนาดกลาง
Lưỡi cắt vừa
中型切片器
中号切丝配件
ที่ขูด (เฉพาะรุ่น HR7625)
Lưỡi nghiền (chỉ có ở kiểu HR7625)
研磨器 (限 HR7625)
粉碎配件(仅限 HR7625)
มีดบางสำหรับซอย
Lưỡi cắt vừa
中型切絲器
中号切碎配件
EN
ID
KO
MS
TH
VI
TC
SC
Insert holder
Pegangan sisipan
칼날 거치대
Pemegang sisipan
EN
ID
KO
MS
TH
VI
TC
SC
Driving spindle
Sumbu gerakan
구동 회전축
Spindal pemacu
EN
ID
KO
MS
TH
VI
TC
SC
Tool holder
Tool holder [Tempat alat]
도구 홀더
Pemegang alat
ที่ยึดหัวบดปั่น
Bộ phận giữ lưỡi cắt
嵌刀器放置架
插入件架
แกนเครื่องปั่น
Trục truyền động
驅動軸
驱动中轴
ที่เก็บอุปกรณ์
Bộ phận giữ công cụ
器具放置架
工具架
35
EN | Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please
visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in
the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre
in your country, go to your local Philips dealer.
ID | Garansi dan servis
Jika Anda butuh servis atau informasi atau mengalami masalah, kunjungi
situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan
Pelanggan Philips di negara Anda (Anda dapat menemukan nomor
teleponnya dalam leaflet garansi internasional). Jika tidak ada Pusat
Layanan Pelanggan di negara Anda, kunjungi dealer Philips setempat.
KO | 품질 보증 및 서비스
보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상의 문제가 있을 경우
에는 필립스전자 홈페이지 www.philips.co.kr 를 방문하시거나
필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스센터 안내는
제품 보증서를 참조하십시오. *(주)필립스전자: (02)709-1200
*고객 상담실: (080)600-6600(수신자부담)
MS | Jaminan dan servis
Jika anda memerlukan perkhidmatan atau maklumat atau jika anda
mengalami masalah, sila lawati tapak web Philips di www.philips.
com atau hubungi Pusat Penjagaan pelanggan Philips di negara anda
(anda boleh mendapatkan nombor telefonnya di dalam risalah jaminan
sedunia). Jika tiada Pusat Penjagaan Pelanggan di negara anda, hubungi
wakil pengedar Philips tempatan.
TH |
การรับประกันและบริการ
หากคุณตองการขอรับบริการหรือตองการทราบขอมูล โปรดเขาชมเว็บไซตของ Philips ไดที่ www.philips.com หรือติดต
อศูนยบริการดูแลลูกคาของบริษัท Philips ในประเทศของคุณ (หมายเลขโทรศัพทของศูนยบริการฯ อยในเอกสารแผนพับ
เกี่ยวกับการรับประกันทั่วโลก) หากในประเทศของคุณไมมีศูนยบริการ โปรดติดตอตัวแทนจำหนายผลิตภัณฑของบริษัท
Philips ในประเทศ
36
VI | Bảo hành và dịch vụ
Nếu bạn cần biết dịch vụ, thông tin hay gặp trục trặc, vui lòng vào
website của Philips tại www.philips.com hoặc liên hệ với Trung Tâm
Chăm Sóc Khách Hàng của Philips ở nước bạn (bạn sẽ tìm thấy số điện
thoại của Trung tâm trong tờ bảo hành khắp thế giới). Nếu không có
Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng tại quốc gia của bạn, hãy liên hệ với
đại lý Philips tại địa phương bạn.
TC | 保證書與服務
若您需要相關服務或資訊,或是有任何問題,請瀏覽飛利浦網
站,網址為 www.philips.com,或連絡您當地的飛利浦顧客服務
中心 (您可以在全球保證書上找到連絡電話)。若您當地沒有顧客
服務中心,請洽詢當地的飛利浦經銷商。
SC | 保修和服务
如果您需要服务或信息,或如果您有任何问题,请访问飞利浦网
站:www.philips.com。您也可与您所在地的飞利浦顾客服务中
心联系(可从全球保修卡中找到电话号码)。如果您的所在地没
有飞利浦顾客服务中心,则可以与当地的飞利浦经销商联系。
EN | Troubleshooting
Problem
Solution
The food
processor does
not go on.
Make sure that all assembly indications (on the
lid of the bowl, on the bowl, on the jar and on
the motor unit) are aligned.
The appliance
suddenly stopped
running.
The lid of the bowl may have become undone
during a heavy processing job. Close the lid. The
appliance immediately starts working again.
The motor
Make sure that driving spindle is assembled
works, but the
correctly (see chapter ‘Assembly/disassembly’).
accessories do not.
ID | Mengatasi Masalah
Masalah
Solusi
Food processor
tidak bergerak.
Pastikan semua indikasi perakitan/pemasangan
(pada tutup mangkuk, mangkuk, tabung dan
pada unit motor) sejajar.
Alat mendadak
berhenti.
Mungkin, tutup mangkuk terlepas sewaktu
melalukan pengolahan berat. Tutup kembali dan
alat akan segera bekerja lagi.
Motor bekerja,
tapi aksesorinya
tidak.
Pastikan bahwa sumbu gerakan dirakit dengan
benar (lihat bab ‘Merakit/membongkar).
KO | 문제 해결
문제점
해결책
음식 조리기가 작동되
지 않습니다.
모든 조립 표시선(용기 뚜껑, 용기,
단지 및 본체)이 맞추어져 있는지 확
인하십시오.
문제점
해결책
제품이 갑자기 작동을
멈추었습니다.
용기 뚜껑이 작업 도중에 열렸을 수
있습니다. 뚜껑을 닫으십시오. 제품
이 즉시 다시 작동하기 시작합니다.
본체는 작동하지만 액
세서리가 작동하지 않
습니다.
구동 회전축이 올바르게 조립되
어 있는지 확인하십시오(‘조립/분
해’란 참조).
MS | Menyelesaikan masalah
Masalah
Penyelesaian
Pemproses makanan
tidak dapat
dihidupkan.
Pastikan semua penunjuk pemasangan (pada
tudung mangkuk, pada mangkuk, pada balang
dan pada unit motor) adalah selaras.
Perkakas tiba-tiba
terhenti.
Tudung mangkuk mungkin terbuka semasa
tugas pemprosesan yang berat. Tutup
tudungnya. Perkakas akan segera mula
berfungsi lagi.
Motor berjalan,
tetapi aksesorinya
tidak.
Pastikan bahawa spindal pemacu dipasang
dengan betul (lihat bab ‘Memasang/membuka’).
TH |
การแก้ปัญหา
ปัญหา
การแก้ปัญหา
เครื่องเตรียมอาหารหยุดทำงาน
ตรวจดูให้มั่นใจว่าเครื่องหมายในการประกอบชิ้นส่วน (บนฝาโถ, บนโถ,
เครื่องดับกะทันหัน
ฝาโถอาจจะปิดไม่สนิทระหว่างที่ปั่นอย่างแรง ให้ปิดฝาใหม่แล้วเครื่องจะกลั
มอเตอร์หมุนแต่อุปกรณ์เสริมไม่หมุน
ตรวจดูว่าประกอบแกนเครื่องเตรียมอาหารถูกต้อง (ดูบท ‘การประกอบ/
บนเหยือกและที่แท่นมอเตอร์) อยู่ในแนวเดียวกัน
บมาทำงานได้อีกครั้งทันที
ถอดชิ้นส่วน’)
37
VI | Cách khắc phục sự cố
Vấn đề
Giải pháp
Máy chế biến thực phẩm
không bật.
Đảm bảo tất cả chỉ báo lắp ráp (trên nắp
tô, trên tô, trên bình và trên bộ phận môtơ) thẳng hàng.
Thiết bị ngừng đột ngột.
Nắp tô có thể bị mở trong khi chế biến
nặng. Đóng nắp lại. Thiết bị sẽ ngay lập tức
hoạt động trở lại.
Mô-tơ hoạt động,
nhưng các phụ kiện
không hoạt động.
Đảm bảo rằng trục truyền động đã được
lắp đúng (xem chương ‘Tháo/ráp phụ
kiện’).
TC | 故障排除
問題
解決方法
食物調理機無法繼續
操作。
請確認所有組裝標示 (攪拌槽的蓋子、
攪拌槽、攪拌杯和馬達座上的標示) 是
否都有對齊。
食物調理機突然停止
運轉。
攪拌槽的蓋子可能因為處理大量工作而
脫離。請關緊蓋子,食物調理機會立即
恢復運轉。
馬達還在運轉,但是
配件卻沒有在運轉。
請確保驅動軸組裝正確 (請參閱「組
裝/拆卸」單元)。
SC | 故障排除
38
问题
解决方法
食品加工机不能运
行。
请确保所有的装配指示(加工杯盖上、
加工杯上、搅拌杯上和马达装置上)均
已就绪。
食品加工机突然停止
运行。
加工杯盖可能在剧烈加工过程中松动
了。请关闭杯盖。产品将立即重新开
始工作。
问题
解决方法
马达可以运行,但配
件无法运行。
确保驱动中轴安装正确(见“装配/拆
卸”一章)。
EN | Recipes
Fresh fruit milkshake
Do not process more than the quantities indicated in this recipe in
one go. Let the appliance cool down to room temperature before
you continue processing.
Ingredients:
- 100g bananas or strawberries
- 200ml fresh milk
- 50g vanilla ice cream
- granulated sugar to taste
, Peel the bananas or rinse and hull the strawberries. Cut the fruit
into smaller pieces. Put all the ingredients in the blender jar.
, Blend until smooth.
Tip:You can use any fruit you like to make your favourite fresh fruit milkshake.
Nourishing vegetable soup from Budapest
Ingredients:
- 200g turnipi
- 200g potatoes
- 300g celery
- 150g carrots
- water (fill up to 1-litre indication)
, If you want to prepare a larger quantity of soup, let the appliance
cool down for 60 minutes after processing the ingredients for each
batch.
, Put the turnip, potatoes, celery, carrots and water in the blender in
this order. Blend the ingredients for 5 seconds for a coarse soup or
longer for a finer result.Blend the ingredients for 5 seconds for a
coarse soup or longer for a finer result.
-
150g dal (from can)
150g smoked pork
190g crème fraîche
15g parsley
-
salt
fresh pepper
1.5 stock cubes
2 bay leaves
, Put the blended ingredients in a pot and bring to the boil.
Add water, crème fraîche, dal, meat and herbs. Cook for 30 minutes
while stirring constantly.
, If you want to prepare a larger quantity of soup, let the appliance
cool down for 60 minutes after processing the ingredients for each
batch.
HR7620:You can order a blender jar for your food processor under order
number 4203-065-50480. Contact your local Philips dealer.
ID | Resep
Milkshake buah segar
Jangan mengolah lebih dari jumlah yang diindikasikan dalam resep ini
secara sekaligus. Biarkan alat menjadi dingin hingga mencapai suhu
ruangan sebelum Anda melanjutkan pengolahan.
Bahan-bahan:
- 100 g pisang atau stroberi
- 200 ml susu segar
- 50g es krim vanila
- gula pasir sesuai selera
, Kupas pisang atau bilas dan bersihkan stroberi. Potong buah kecilkecil. Masukkan semuanya ke dalam tabung blender
, Lumat hingga lembut.
Tip: Anda dapat menggunakan buah apa saja yang disukai untuk membuat
milkshake buah segar favorit.
Sup sayur yang bergisi dari Budapest
Bahan-bahan:
- 200 g turnipi
- 200g kentang
39
-
300g seledri
150g wortel
air (isi hingga tanda 1-liter)
, Taruh turnip, kentang, seledri, wortel dan air di dalam blender
dengan urutan ini. Lumat semua bahan selama 5 detik untuk sup
yang agak kasar atau lumatkan lebih lama untuk hasil yang lebih
halus
-
150g dal (dari kaleng)
150g daging babi asap
190g crème fraîche
15g peterseli
garam
merica segar
1,5 kubus saripati kaldu
2 lembar daun salam
, Taruh bahan yang sudah dilumatkan di dalam panci lalu didihkan .
Tambahkan air, crème fraîche, dal, daging dan bumbu. Masak selama
30 menit sambil sesekali diaduk.
, Jika Anda ingin menyiapkan sup dalam jumlah yang lebih banyak, bagi
menjadi beberapa bagian kecil. Biarkan alat menjadi dingin selama
60 menit setelah mengolah setiap bagian.
HR7620: Anda bisa memesan tabung blender untuk pengolah makanan
Anda melalui nomor pemesanan 4203-065-50480. Hubungi dealer Philips
setempat.
KO | 요리법
신선한 과일 밀크쉐이크
한 번에 이 조리법에 표시된 양보다 많이 조리하지 마십시오.
조리를 계속하기 전에 제품을 실내 온도로 식히십시오
재료:
- 바나나 또는 딸기 100g
- 신선한 우유 200ml
- 바닐라 아이스크림 50g
40
- 첨가할 설탕 가루
, 바나나 껍질을 벗기거나 딸기를 다듬으십시오. 과일을 작은 조
각으로 자르십시오. 블렌더 용기에 모든 재료를 넣으십시오.
, 부드러워질 때까지 섞으십시오.
도움말:좋아하는 모든 과일을 사용하여 맛있고 신선한 과일 밀
크쉐이크를 만들 수 있습니다.
헝가리식 영양 야채 스프
재료:
- 순무 200g
- 감자 200g
- 셀러리 300g
- 당근 150g
- 물(1리터 표시선까지 채움)
, 블렌더에 순무, 감자, 셀러리, 당근 및 물을 순서대로 넣으십
시오. 재료를 약 5초간 혼합하여 되직한 스프를 만들거나 더
오래 혼합하여 부드러운 스프를 만드십시오.
-
달 150g(통조림)
훈제 돼지고기 150g
크렘 프레시 190g
파슬리15g
소금
신선한 후추
1.5 스프용 고기
월계수 잎 2장
, 한 용기에 혼합된 재료를 넣고 끓이십시오. 물, 크렘 프레시,
달, 고기 및 허브를 첨가하십시오. 계속해서 저으면서 30분
동안 조리하십시오.
, 많은 양의 스프를 준비할 경우, 재료를 한 번씩 조리한 후에
제품을 60분 동안 식히십시오.
HR7620: 4203-065-50480의 주문 번호로 음식 조리기용 블
렌더 용기를 구입할 수 있습니다. 필립스 대리점에 문의하십시
오.
MS
| Resepi-resepi
Susu kocak buah-buahan segar
Jangan proses lebih daripada kuantiti yang ditunjukkan dalam resipi
ini sekali gus. Biarkan perkakas sejuk dahulu pada suhu bilik sebelum
anda meneruskan memproses.
Ramuan:
- 100g pisang atau strawberi
- 200ml susu segar
- 50g aiskrim vanila
- gula pasir secukup rasa
, Kopek kulit pisang atau basuh dan kopek kulit strawberi. Potong
buah tersebut menjadi bahagian yang kecil. Letakkan semua bahanbahan di dalam balang pengisar.
, Kisar sehingga halus.
Petua:Anda boleh menggunakan sebarang buah yang anda sukai untuk
membuat susu kocak buah-buahan segar.
Sup sayur berkhasiat dari Budapest
Ramuan:
- 200g turnip
- 200g kentang
- 300g daun saderi
- 150g lobak
- air (isi sehingga penunjuk 1-liter)
, Masukkan turnip, ubi kentang, saderi, lobak merah dan air ke dalam
pengisar dalam urutan ini. Kisar bahan-bahan selama 5 saat untuk
mendapatkan sup yang kasar atau lebih lama untuk mendapatkan
hasil yang lebih halus.
-
150g dal (dari tin)
150g daging babi yang disalai
190g crème fraîche
15g pasli
garam
lada putih segar
-
1.5 kiub rebusan
2 daun salam
, Masukkan bahan-bahan yang telah dikisar di dalam periuk
dan didihkannya. Masukkan air, crème fraîche, dal, daging dan herba.
Masak selama 30 minit sambil mengacaunya
, Jika anda hendak menyediakan sup dengan kuantiti yang lebih
banyak, biarkan perkakas sejuk dahulu selama 60 minit selepas
memproses bahan-bahan untuk setiap kelompok.
HR7620: Anda boleh memesan balang pengisar untuk pemproses makana
anda di bawah nombor pesanan 4203-065-50480. Hubungi penjual Philips
tempatan anda.
TH |
สูตรอาหารและเครื่องดื่ม
มิลค์เชคผลไม้สด
ห้ามปั่นส่วนผสมในปริมาณที่เกินกว่าที่ระบุไว้ในสูตรในการปั่นหนึ่งครั้ง ทิ้งเครื่องให้เย็นลงจนเท่าอุณหภูมิห้อ
งก่อนทำการปั่นครั้งต่อไป
ส่วนผสม:
-
กล้วยหรือสตรอเบอรี่สด 100 ก.
นมสด 200 มล.
ไอศกรีมรสวนิลา 50 ก.
น้ำตาลทราย
, ปอกเปลือกกล้วยหรือล้างสตรอเบอร์รี่และดึงก้านออก หั่นผลไม้เป็นชิ้นเล็กๆ แล้วใส่ส่วนผสมทั้งหมดลง
ในเหยือกปั่น
, ปั่นส่วนผสมให้เป็นเนื้อเดียวกัน
เคล็ดลับ:คุณจะใช้ผลไม้ใดก็ได้ตามต้องการเพื่อทำมิลค์เชคผลไม้สดที่คุณชื่นชอบ
ซุปผักบำรุงร่างกายตำรับบูดาเปสต์
ส่วนผสม:
-
หัวผักกาด 200 กรัม
มันฝรั่ง 200 กรัม
ผักคึ่นไฉ่ 300 กรัม
แครอท 150 กรัม
น้ำ (เติมให้ถึงขีดแสดงระดับ 1 ลิตร)
, ใสหัวผักกาด, มันฝรั่ง, ผักคึ่นไช, แครอท และนลงในโถป่นตามลำดับ ป่นสวนผสมเปนเวลา 5 วินาที
เพื่อใหไดซุปที่มีเนื้อหยาบหรือนานกวานั้นเพื่อใหไดซุปเนื้อเนียน
41
-
Dal (กระป๋อง) 150 กรัม
เนื้อหมูรมควัน 150 กรัม
ครีมสด 190 กรัม
ผักชีฝรั่ง 15 กรัม
เกลือ
พริกไทย
ซุปก้อน 1.5 ก้อน
ใบเบย์ 2 ใบ
, ใส่ส่วนผสมที่ปั่นแล้วลงในหม้อแล้วนำไปต้มให้เดือด เติมน้ำ, ครีมสด, Dal, เนื้อสัตว์ และสมุนไพร
ต้มเป็นเวลา 30 นาที และคอยคนส่วนผสมอยู่เรื่อยๆ
, หากคุณต้องการเตรียมซุปปริมาณมากกว่านี้ ให้รอให้เครื่องเย็นลงเป็นเวลา 60 นาที หลังจากปั่นส่วนผส
มในแต่ละครั้ง
HR7620: คุณสามารถสั่งซื้อเหยือกปั่นสำหรับเครื่องเตรียมอาหารได้ โดยมีรหัสรุ่นสินค้า 4203-065-50480
กรุณาติดต่อตัวแทนจำหน่ายของฟิลิปส์
VI | Các công thức
Fresh fruit milkshake
Không chế biến nhiều hơn lượng nguyên liệu được chỉ báo trong
công thức này mỗi lần. Hãy để thiết bị nguội lại về nhiệt độ phòng
trước khi tiếp tục chế biến.
Nguyên liệu:
- 100g chuối hoặc dâu tây
- 200ml sữa tươi
- 50g kem vani
- đường nghiền vừa khẩu v
, Bóc vỏ chuối hoặc rửa sạch và bóc vỏ dâu tây. Cắt trái cây thành
từng miếng nhỏ. Cho nguyên liệu vào bình máy trộn.
, Trộn cho tới khi nguyên liệu mịn.
Mẹo: Bạn có thể sử dụng bất kỳ loại trái cây nào bạn muốn để trộn trái cây
tươi bạn muốn.
Xúp rau bổ dưỡng từ Budapest
Nguyên liệu:
- 200g củ cải
42
-
200g khoai tây
300g cần tây
150g cà rốt
nước (đổ tới mức 1 lít)
, Cho củ cải, khoai tây, cần tây, cà rốt và nước vào máy trộn theo
đúng thứ tự này. Trộn nguyên liệu trong 5 giây để có xúp thô hoặc
lâu hơn để có xúp mịn hơn.
, Put the kohlrabi, potatoes, celery, carrots and water in the blender
in this order. Blend the ingredients for 5 seconds for a coarse soup
or longer for a finer result.
- 150g đậu (đóng hộp)
- 150g thịt lợn hun khói
- 190g kem tươi
- 15g ngò tây
- muối
- ớt tươi
- 1,5 viên xúp
- 2 lá nguyệt quế
, Cho nguyên liệu được trộn vào nồi và đun sôi. Thêm nước, kem tươi,
đậu, thịt và gia vị. Nấu trong 30 phút trong khi liên tục nguấy đều.
, Nếu bạn muốn làm nhiều súp, hãy để thiết bị nguội xuống trong
60 phút trước khi chế biến nguyên liệu cho mỗi mẻ.
HR7620: Bạn có thể đặt hàng bình máy trộn cho máy xay thực phẩm của
bạn theo số đặt hàng 4203-065-50480. Xin vui lòng liên hệ đại lý Philips
địa phương bạn.
TC | 食譜
Fresh fruit milkshake
每次處理的食材請勿超過食譜標示的份量。請先讓食物調理機冷
卻至室溫後,再繼續進行處理。
材料:
- 100 克的香蕉或草苺
- 200 毫升的新鮮牛奶
- 50 公克的香草冰淇淋
-
使用砂糖調味
, 剝去香蕉皮或將草莓沖洗乾淨並且去蒂。將水果切成塊狀,然
後將所有食材倒入攪拌杯中。
, 持續攪拌,直到奶昔的口感變得滑順。
提示:您可以使用任何喜愛的水果,創造出符合您個人口味的新
鮮水果奶昔。
布達佩斯式的營養蔬菜湯
材料:
- 200 克白蘿蔔
- 200 克的馬鈴薯
- 300 克的芹菜
- 150 克的胡蘿蔔
- 水 (加到 1 公升的刻度)
, 將白蘿蔔、馬鈴薯、芹菜、胡蘿蔔以及水依序倒入攪拌機中。
若要口感粗糙得蔬菜湯,請攪拌食材 5 秒鐘時間;若要更為細
緻的口感,請攪拌久一點時間。
- 150 克的印度扁豆湯 (罐頭裝)
- 150 克的煙燻豬肉
- 190 克的鮮奶油
- 15 克的荷蘭芹
- 鹽
- 新鮮辣椒
- 1.5 塊高湯塊
- 2 片月桂葉
, 將攪拌過的食材放入鍋中煮沸,加入水、鮮奶油、印度扁豆
湯、肉和月桂葉。烹調 30 分鐘並持續攪拌。
, 若您想要準備的湯品份量很多,請將食材分批處理,處理完每
批次後請先讓食物調理機冷卻 60 分鐘。
HR7620: 您可以使用訂購號碼 4203-065-50480,為食物調理機
訂購一個攪拌杯。請與您當地的飛利浦經銷商聯繫。
SC | 食谱
新鲜水果奶昔
一次加工的量不能超过食谱中标明的量。请让产品冷却至室温,
然后方可继续加工
原料:
- 100 克香蕉或草莓
- 200 毫升鲜奶
- 50 克香草冰淇淋
适量的糖粒
, 香蕉去皮或者草莓洗净去茎叶。将水果切成小块。将所有物料
放在搅拌杯中。
, 搅拌直到粘稠。
提示:您可以随意使用任何水果制成新鲜美味的水果奶昔。
布达佩斯营养蔬菜汤
原料:
- 200 克甘蓝
- 200 克土豆
- 300 克芹菜
- 50 克胡萝卜
- 水(注入至 1 升刻度)
, 依次将甘蓝、土豆、芹菜、胡萝卜和水放入搅拌杯中。搅拌这
些原料 5 秒钟即可获得令人满意的美味汤,搅拌更久使汤更加
香浓。
- 150 克木豆(罐头)
- 150 克熏猪肉
- 190 克酸鲜奶油
- 15 克欧芹
- 盐
- 新鲜胡椒粉
- 1.5 个浓缩固体汤料
- 2 片月桂叶
, 将混合的原料放入锅内煮。加水、酸鲜奶油、木豆、肉和香
料。煮 30 分钟,注意要不时搅动。
, 如果要准备的汤份量较多,请在每次加工原料之后让产品冷却
60 分钟 。
HR7620:您可以通过订单编号 4203-065-50480 为您的食品加
工机订购搅拌杯。请联系您本地的飞利浦经销商。
43
www.philips.com
u
4222.002.6539.3
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement