Panasonic Cooktop KY-H30AP User manual

Panasonic Cooktop KY-H30AP User manual | Manualzz
Operating Instructions
Mode d’emploi
Induction Heating Cooktop (built-in type)
Table de cuisson à induction (type encastré)
KY-H30AP
* Installation example
Exemple d’installation
Thank you very much for purchasing this Induction Heating Cooktop.
Please read these instructions carefully before using this product and save this manual for future use.
This product is intended for household use only.
Merci beaucoup d’avoir acheté cette table de cuisson à induction. Veuillez lire attentivement ces instructions avant
d’utiliser ce produit et conservez ce manuel pour une utilisation future. Ce produit est réservé exclusivement à un
usage domestique.
Table of Contents
Table des matières
Main Features ................................................. 2
IMPORTANT SAFEGUARDS ......................... 3
Safety Precautions .......................................... 4
General Precautions ........................................ 5
Parts Identification ...................................... 8 - 9
Types of Pots and Pans
that can be used ................................. 10 - 11
Basics of IH Cooking .............................. 12 - 13
Tips for IH Cooking ................................ 14 - 17
How to Clean .......................................... 18 - 19
Error Indications ..................................... 20 - 21
Troubleshooting ..................................... 22 - 23
Specifications .................................. Back cover
Caractéristiques principales ..................................... 2
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ ........... 3
Précautions relatives à la sécurité ........................... 6
Précautions générales ............................................. 7
Identification des pièces ..................................... 8 - 9
Types de casseroles pouvant
être utilisées .............................................. 10 - 11
Bases de la cuisson par induction ................. 12 - 13
Conseils pour la cuisson par induction .......... 14 - 17
Nettoyage ...................................................... 18 - 19
Indications d’erreurs ...................................... 20 - 21
Localisation des pannes ................................ 22 - 23
Spécifications ..................... L’endos de la couverture
Main Features
Caractéristiques principales
New built-in IH cooktop brings you...
MORE COMFORTABLE, EASIER & MORE EFFICIENT COOKING
COMFORT:
¥ Less radiation heat maintain clean air in the kitchen. Also, no direct flames are used, so nothing goes out or
catches fire.
EASY-TO-CLEAN:
¥ The flat top plate can be cleaned easily with simple wiping. (
Pages 18 - 19)
POWERFUL HEATING:
¥ The 3.0 kW and 2.0 kW IH cooktops give a high heating power for any kind of food.
La table de cuisson encastrée vous permet…
UNE CUISSON PLUS FACILE, PLUS CONFORTABLE ET PLUS EFFICACE
CONFORT:
¥ Une chaleur avec moins de radiations permet de garder un air pur dans la cuisine. Du reste, aucune flamme directe n’est
utilisée, ainsi le risque de débordement et d’incendie est éliminé.
FACILE À NETTOYER:
¥ La plaque peut être facilement nettoyée, tout simplement en l’essuyant (
Pages 18 et 19)
UNE CUISSON PUISSANTE:
¥ Les tables de cuisson à induction de 3 kW et 2 kW fournissent une puissance de cuisson élevée pour tous les types d’aliments.
IH heating mechanism
Pot
Casserole
Eddy current
Courant de Foucault
Top plate
Plaque
supérieure
IH (induction heating) with the magnetic
lines of force causes pots to generate heat
themselves.
Magnetic lines of force are generated by the passage of
an electric current through the generating coil.
The magnetic lines of force induce Eddy current when they pass
through the pot’s bottom.
The Eddy current is then converted to heat by the electrical
resistance of the pot’s material. Thus, the pot becomes hot.
Magnetic lines
of force
Magnetic force generating coil Bobine génératrice
de force magnétique
Lignes de force magnétique
Image
Image
Mécanisme de cuisson par induction
L’induction avec les lignes de force magnétique permet
aux casseroles de générer elles-mêmes de la chaleur.
Les lignes de force magnétique sont générées par le passage d’un
courant électrique dans la bobine génératrice.
Les lignes de force magnétique produisent du courant de Foucault en
passant sur la base de la casserole.
Le courant de Foucault est ensuite converti en chaleur grâce à la
résistance électrique du matériau de la casserole. C’est pourquoi la
casserole chauffe.
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
The following basic safety precautions apply when using electrical appliances:
6.
7.
8.
9.
Read all instructions.
Do not touch surfaces that may be hot.
To protect against electrical shock do not immerse cord or plugs in water or other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Make sure appliance is OFF when not in use, before putting on or taking off parts, and before
cleaning.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may
cause injuries.
Do not place on or near a hot gas or electric burner.
Do not use appliance for other than intended use.
Avoid contacting moving parts. (e.g. cooling fan)
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Main Features / IMPORTANT SAFEGUARDS
1.
2.
3.
4.
5.
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Lisez toutes les instructions.
Ne touchez pas les surfaces qui peuvent être chaudes.
Pour éviter les chocs électriques, ne plongez pas le cordon ou la fiche dans l’eau ou un autre liquide.
Surveillez bien les enfants s’ils utilisent un appareil ou s’ils se trouvent à proximité d’un appareil en
marche.
Assurez-vous que l’appareil est ARRÊTÉ quand vous ne l’utilisez pas, avant d’enlever ou d’installer des
pièces et avant de le nettoyer.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut causer des blessures.
Ne placez pas l’appareil près d’un brûleur à gaz allumé ou d’un élément électrique.
N’utilisez l’appareil que pour la fonction à laquelle il est destiné.
Évitez de toucher les pièces mobiles. (ex. ventilateur)
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Caractéristiques principales /
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
Appliquez les mesures de sécurité élémentaires suivantes lorsque vous utilisez un appareil électrique:
3
Safety Precautions
Always follow safety precautions.
To prevent fire, burn, or electrical shocks
Observe the following when deep-frying:
∫ Do not leave this product unattended.
∫ Use the Deep fry Off/On key to operate
the right IH heater.
∫ The bottom of the pot must not be warped
or deformed.
∫ Make sure to use only the supplied Deep-fry pot.
∫ Use at least 500g (0.56L) of oil.
Exhaust cover
Radiant heater
Left IH heater
Right IH heater
∫Place the pot
at the center.
Main power switch
∫Make sure to turn it
off after use.
Deep fry Off/On key
High-temperature caution light
When stir-frying with left and right IH heaters:
∫ Do not overheat. (Use lower heat levels for preheating.)
∫ Do not leave this product unattended.
(If a small quantity of oil is used and heated excessively, the oil temperature will rise rapidly
and the oil may catch fire.)
(If the bottom of the pot is thin or curved, it may become red.)
The radiant heater becomes very hot.
∫ Do not touch it during or after use.
(Be especially careful when the high-temperature caution light lights up or flashes.)
∫ Never put combustible materials such as cloths or newspapers on the heater, or cook food
directly on the heater.
For the top plate (glass surface)
∫ Do not place portable gas burners, steel cylinders or canned goods.
(They would burst if they are mistakenly heated.)
∫ Do not subject it to a high impact. (drop something on it, etc.)
WARNING: If the surface is cracked, do not touch it and turn off the main power switch and
breaker to avoid the possibility of electric shock. Contact the dealer for repair.
For the IH cooking heater
∫ Keep all combustible materials away and do not place anything on the floor in front of the unit.
(It may cause fire.)
∫ Do not spill water.
∫ Do not allow people unaccustomed to handling this product from using it without supervision.
Keep it out of reach of children.
∫ Do not insert metallic objects such as pins or wire into the exhaust cover.
∫ Do not disassemble, attempt to repair, or modify this product.
i For repair, contact the dealer where you purchased this product.
∫ If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualified service technician in order to
avoid a hazard. (Cord is placed at the back of the cabinet.)
To prevent fire or accidents
When deep-frying (Beware of fire and burns!)
∫ If the heated oil is giving off greasy fumes, turn off the main power switch immediately.
(If you continue to heat the oil, it will catch fire.)
∫ Beware of hot oil spatter.
∫ Do not use oil pre-heated by other appliances. (gas range, etc.)
(Otherwise, the “oil temperature control system” will not work properly and may catch fire.)
∫ Do not touch hot pots.
Beware of the following in order to avoid accidents:
∫ If you wear a pacemaker, consult your doctor. (The operation of this product may affect pacemakers.)
∫ Keep pots stable. (If the pots fall off, it may cause injuries or burns.)
∫ Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the surface
since they can get hot.
4
General Precautions
Do not use other IH cooking appliances on the top plate.
¥ IH rice cooker, portable induction cooktop, etc.
(The magnetic field may damage this product.)
This product emits magnetic lines of force.
Keep away anything affected by magnetism.
Do not clog up the intake vent of cabinet or the exhaust cover.
¥ The intake vent / exhaust cover filter clog detection may be activated and turn off the power automatically.
If acidic food sticks to the top plate or top frame, wipe it off immediately.
¥ Vinegar, jam or food containing lemon juice, etc.
(Otherwise, the top plate or top frame may be discolored.)
Do not rub the top frame with the bottom of pot, or place a hot pot on it.
(The top frame may be damaged or discolored.)
Do not put water on the top operation panel or place anything on it.
(The top operation panel keys may malfunction.)
Do not put hot pot on the display.
(The display might be hard to see or heat detection operate for stopping power distribution.)
Do not place overheated pots on the caution labels located the upper left and right sides of top plate.
(The labels may melt.)
Do not heat empty pots or overheat.
(The ingredients may burn or the pot may be damaged.)
Do not place paper, etc. under the pot.
(The paper scorch due to the heat of the pot.)
Do not use the product for purposes other than cooking.
Clean the product after it has cooled down.
Safety Precautions / General Precautions
¥ Radios, TVs, hearing aids, etc. (They will be susceptible to noise.)
¥ Cassette tapes, automatic turnstile tickets, bank cards, etc.
(The records may be erased or damaged.)
Do not place seasoning, food, etc. in the cabinet. (below the product)
(The exhaust heat may spoil them.)
¥ Avoid contact with the top plate for a while after use, because the top plate remains hot due to the heat of the pot.
Do not use a steam cleaner.
(If the water enters the e3372tically.perrmaybuer takehe heaunior iay be se thefunction.)
5
Précautions relatives à la sécurité
Toujours suivre les précautions relatives à la sécurité
Pour éviter les incendies, les brûlures ou les décharges électriques
Respecter les consignes suivantes lors de fritures:
∫ Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
∫ Utilisez la touche Deep fry Off/On pour faire
fonctionner l’élément chauffant par induction droit.
∫ La base de la casserole ne doit pas être gondolée
ni déformée.
∫ Veillez à utiliser uniquement la friteuse fournie.
∫ Utilisez au moins 500 g (0,56 litres) d’huile.
Couvercle
d’échappement
Élément chauffant
par rayonnement
Élément chauffant
par induction gauche
Faire frire à feu vif avec les éléments chauffants
par induction gauche et droit:
Élément chauffant
par induction droit
Touche Deep fry Off/On
∫Placez la casserole
au centre.
Interrupteur
d’alimentation principal
∫Assurez-vous de bien
l’éteindre après
utilisation.
Témoin d’avertissement
de haute température
∫ Ne surchauffez pas.
(Utilisez les niveaux de chaleur inférieurs pour le préchauffage.)
∫ Ne laissez pas cet appareil sans surveillance.
(Si une petite quantité d’huile est utilisée et chauffée excessivement, la température de l’huile augmentera
rapidement et cela pourrait causer un incendie.)
(Si la base de la casserole est fine ou incurvée, celle-ci risque de devenir rouge.)
L’élément chauffant par rayonnement devient très chaud.
∫ Ne le touchez pas pendant l’utilisation ni juste après.
(Faites particulièrement attention lorsque le témoin de haute température s’allume ou clignote.)
∫ Ne placez jamais de matériaux combustibles comme des chiffons ou du papier sur l’élément chauffant et ne faites
jamais cuire les aliments directement sur l’élément chauffant.
Pour la plaque supérieure (surface en verre)
∫ Ne placez pas de brûleur à gaz portatif sur celle-ci, ni de cylindres en acier ou de boîtes de conserve.
(Ils éclateraient avec la chaleur.)
∫ Ne lui faites pas subir d’impact trop important. (Ne faites rien tomber sur la surface, etc.)
AVERTISSEMENT: Si la surface est fêlée, ne la touchez pas et désactivez l’interrupteur d’alimentation principal
ainsi que le sectionneur pour éviter tout risque de décharge électrique. Contactez un
détaillant pour faire réparer la plaque le plus rapidement possible.
Pour l’élément chauffant de la cuisson par induction
∫ Tenez tous les matériaux combustibles à l’écart et ne placez rien devant l’appareil. (Cela pourrait provoquer un incendie.)
∫ Ne renversez pas d’eau dessus.
∫ Ne laissez pas des personnes non habituées à ce produit s’en servir sans surveillance.
Tenez les enfants à l’écart.
∫ N’insérez pas d’objets métalliques comme des épingles ou des fils de fer dans le couvercle d’échappement.
∫ Ne démontez pas et n’essayez pas non plus de réparer ou de modifier l’appareil.
i Pour toute réparation, contactez le détaillant qui vous a vendu ce produit.
∫ Si le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant ou par un de ses agents de service
après-vente ou par une personne qualifiée afin d’écarter tout risque. (Le cordon est placé à l’arrière de l’appareil.)
Pour éviter les incendies et les accidents
Lors de fritures (attention aux incendies et aux accidents!)
∫ Si l’huile qui chauffe produit des vapeurs grasses, désactivez immédiatement l’interrupteur d’alimentation
principal. (Si vous continuez à chauffer l’huile, celle-ci prendra feu.)
∫ Faites attention aux éclaboussures d’huile chaude.
∫ N’utilisez pas d’huile préchauffée avec un autre appareil. (sur le gaz, etc.)
(Sinon le “système de contrôle de la température de l’huile” ne fonctionnera pas correctement et il y a un risque d’incendie.)
∫ Ne touchez pas les casseroles chaudes.
Afin d’éviter les accidents, prenez garde à ce qui suit:
∫ Si vous portez un stimulateur cardiaque, consultez votre médecin.
(L’utilisation de cet appareil risque d’affecter les stimulateurs cardiaques.)
∫ Faites attention à ce que les casseroles soient stables.
(Si la casserole tombe, elle risque de provoquer des blessures ou des brûlures.)
∫ Les objets métalliques comme des couteaux, des fourchettes, des cuillères et des couvercles ne doivent pas être
placés sur la surface car ils risqueraient de devenir chauds.
6
Précautions générales
Lors de l’utilisation de l’élément chauffant par induction
Précautions relatives à la sécurité / Précautions générales
N’utilisez pas d’autres appareils de cuisson par induction sur la plaque supérieure.
¥ Cuiseurs de riz à induction, tables de cuisson à induction portatives, etc.
(Le champ magnétique risquerait d’endommager cet appareil.)
Cet appareil émet des lignes de force magnétique.
Tenez tous les objets vulnérables au magnétisme à l’écart.
¥ Radios, TV, prothèses auditives, etc. (Ils risqueraient de faire du bruit.)
¥ Cassettes, billets d’accès automatiques, cartes bancaires, etc.
(Les données risqueraient d’être endommagées ou effacées.)
Ne placez pas d’assaisonnements, d’aliments dans le placard. (sous l’appareil)
(La chaleur risquerait de les endommager.)
Ne bouchez pas l’arrivée d’air ni le couvercle d’échappement.
¥ La détection d’obstruction de la bouche d’aération / du filtre du couvercle d’échappement risque de se déclencher et de
couper automatiquement l’alimentation.
Si des aliments acides collent à la plaque ou au cadre supérieur, nettoyez-les immédiatement.
¥ Vinaigre, confiture ou aliments contenant du jus de citron, etc.
(Sinon ils risquent de décolorer la plaque ou le cadre supérieur.)
Ne frottez pas le cadre supérieur avec la base d’une casserole et ne placez pas de casserole chaude sur celui-ci.
(Le cadre supérieur risquerait d’être endommagé ou décoloré.)
Ne mettez pas d’eau sur le panneau de commandes supérieur et ne placez rien dessus.
(Les touches du haut du panneau de commandes risqueraient de ne pas fonctionner.)
Ne placez pas de casserole chaude sur l’affichage.
(L’affichage risque d’être difficile à lire ou la détection de chaleur risque de fonctionner et d’arrêter la distribution de courant.)
Ne placez pas de casserole trop chaude sur les étiquettes de mise en garde, situées en haut, à gauche et à droite de
la plaque.
(Les étiquettes risqueraient de fondre.)
Ne faites pas chauffer des casseroles vides et ne les laissez pas trop chauffer.
(Les ingrédients risqueraient de brûler ou les casseroles d’être abîmées.)
Ne mettez pas de papier sous la casserole.
(Le papier roussit en raison de la chaleur de la casserole.)
N’utilisez pas cet appareil dans un but autre que pour cuisiner.
Nettoyez l’appareil une fois qu’il est froid.
¥ Evitez de toucher la plaque pendant un moment après utilisation car celle-ci reste chaude en raison de la chaleur de la casserole.
N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur.
(Si de l’eau pénètre dans les pièces électriques de l’appareil, un mauvais fonctionnement risque de survenir.)
Après utilisation, éteignez l’élément avec la commande et ne vous fiez pas au détecteur de casserole.
Lors de l’utilisation du niveau de chaleur [3 kW] de l’élément chauffant par induction gauche
N’utilisez pas la fonction [3 kW] pour la friture.
(La puissance de chauffe est très importante et la base de la casserole risquerait d’être déformée.)
Lorsque vous faites bouillir de l’eau, baissez le niveau de chaleur dès que l’eau a
atteint l’ébullition.
(La puissance de chauffe est très importante et l’eau risquerait de déborder ou d’éclabousser.)
Lorsque vous faites bouillir des aliments, ne les placez pas dans la casserole tant que le niveau de la chaleur est placé à [3 kW].
(La puissance de chauffe est très importante, les ingrédients risqueraient de déborder.)
Lors de la friture avec l’élément chauffant par induction droit
Afin de minimiser les éclaboussures d’huile
¥ Préparez correctement les ingrédients. (
Page 17)
¥ Ne versez pas d’huile dans la casserole tant que des gouttes d’eau restent à l’intérieur.
¥ Ne placez pas les ingrédients dans la casserole avant que l’huile ait atteint la bonne température.
(L’huile risque d’éclabousser en chauffant.)
N’approchez pas votre visage de la casserole.
7
Parts Identification Identification des pièces
Left IH heater Élément chauffant
par induction gauche
∫Boiling
Bouillir
∫Steaming
Cuire à la vapeur
∫Simmering ∫Stir-frying
Mijoter
Frire en remuant
fréquemment
∫3kW
with Cooking Timer
Avec minuterie
Boils a lot of water quickly.
Permet de faire bouillir rapidement une grande quantité d’eau.
Radiant heater
∫Warming
You can use aluminum pots or small
pots which cannot be used on IH
heaters.
Caution
¥ The top plate will reach a high temperature.
¥ After heating, automatic temperature
adjustment might be activated and heater
would be on and off. This is not malfunction.
Cooking ring Plaque de cuisson
¥ Clearly indicates the position
where a pot should be placed
when heater is in use.
Indique clairement où positionner
la casserole lors de l’utilisation.
High-temperature
caution light
Témoin d’avertissement
de haute température
¥ The light lights up when the top plate
becomes hot.
¥ After you turn off the main power switch, the
caution light flashes while the top plate is hot.
Caution
When there is a short heating time, the light
may not light up even if the top plate is hot.
¥ Le témoin s’allume lorsque la plaque chauffe.
¥ Une fois l’interrupteur d’alimentation principal éteint,
le témoin clignote tant que la plaque reste chaude.
Attention
Lorsque le temps de cuisson est court, il se peut
que le témoin ne s’allume pas même si la plaque
est chaude.
Operation Panel
Panneau de commandes
Left IH heater Élément chauffant par
induction gauche
¥ How to use each heater’s Off/On keys:
Pages 12 - 13
Comment utiliser les touches Off/On de
chaque élément chauffant:
Pages 12 – 13
8
Radiant heater Élément chauffant
par rayonnement
¥ Locked when the main power switch is turned on.
Deep fry
¥ Unlock for operation.
Friture Right IH heater
¥ Verrouillé lorsque l’interrupteur d’alimentation
principal est activé.
Élément chauffant
¥ Déverrouillez-le pour la mise en marche.
par induction droit
Élément chauffant par
rayonnement
∫Réchauffer
Vous pouvez utiliser des casseroles en aluminium
ou des petites casseroles ne pouvant pas être
utilisées sur les éléments chauffants par induction.
Attention
∫Boiling
∫Steaming
Bouillir
Cuire à la vapeur
∫Simmering ∫Stir-frying
Mijoter
Frire en remuant
fréquemment
∫Deep-frying
Élément chauffant
par induction droit
with Cooking Timer
Avec minuterie
Friture
With a temperature adjustment function that allows fried food
to become crispy.
Avec une fonction de réglage de la température permettant de faire
croustiller les aliments frits.
Exhaust cover Couvercle d’échappement
¥ Can be removed for washing. (
Page 19)
Peut être retiré pour le lavage. (
Page 19)
Accessory Accessoire
Deep-fry pot for IH
deep-frying only ... 1 piece
¥ Cannot be used for
simmering or stir-frying.
¥ Ne peut pas être utilisée pour
faire mijoter ou pour frire à vif.
Top plate
Plaque supérieure
Top frame
Cadre supérieur
Convex marks (¡4 locations) Marques convexes (¡4 endroits)
¥ Provided for people with impaired vision as guides
for placing pots at the center of IH heaters.
Destinées aux personnes aveugles pour les aider à placer les
casseroles au centre des éléments chauffants par induction.
Identification des pièces
Une friteuse pour la
friture par induction
uniquement ......... 1 pièce
Parts Identification
¥ La plaque va atteindre une température très élevée.
¥ Une fois chaude, le réglage automatique de
température risque d’être activé et l’élément
chauffant risque de s’allumer puis de s’éteindre.
Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Right IH heater
Main power switch Interrupteur d’alimentation principal
¥ Automatically turned off if any key is not pressed after more than 1 minute.
Se désactive automatiquement si aucune touche n’est utilisée pendant plus d’une minute.
Power light Témoin d’alimentation
¥ Lights up when the main power switch is turned on.
S’allume lorsque l’interrupteur d’alimentation principal est activé.
Appears when all-locked
Apparaît lorsque tout est verrouillé
To avoid mischief and erroneous operations.
Pour éviter les dégâts ou les utilisations erronées.
All-lock (child safety lock) key
¥ Locks all heater operations.
Touche de verrouillage
(Verrouillage de sécurité pour les enfants)
¥ Verrouille toutes les opérations.
∫ When locking or unlocking,
Turn on the main power switch
and press and hold the key
for 3 seconds or more.
¥Locking is disabled while any of
the heaters are used.
∫ Lors du verrouillage ou du déverrouillage
Activez l’interrupteur d’alimentation
principal et maintenez la touche
enfoncée pendant au moins 3 secondes.
¥ Le verrouillage est désactivé dès que
l’un des éléments chauffants est utilisé.
9
Types of Pots and Pans that can be used
Stainless steel
Casseroles en
acier inoxydable
Iron/Cast iron
Casseroles en
fer/fonte
Material
Matériaux
10
Enameled iron
Casseroles
émaillées
Types de casseroles pouvant être utilisées
¥ The bottom is flat and has uniform
contact with the top plate.
La base est plate et le contact avec la
plaque est uniforme.
12 cm to 26 cm
12 cm à 26 cm
Shape
of the
bottom
¥ The bottom is too thin.
(May get warped.)
La base est trop fine.
(Elle risque d’onduler.)
Allows the use of small pots
with a flat bottom whose diameter
is 12 cm or less that cannot be
used on the IH heaters.
Permet d’utiliser des petites
casseroles au fond plat dont le
diamètre est de 12 cm ou moins et
ne pouvant pas être utilisées sur
les éléments chauffants par induction.
Milk pans, etc.
Casseroles pour
le lait, etc.
¥ Thick bottoms are
recommended.
Des bases épaisses sont
recommandées.
Check whether the cookware can be used on the IH heaters
Vérifiez si les casseroles peuvent être utilisées sur les éléments chauffants par induction
Types of Pots and Pans that can be used
Forme de
la base
¥ The bottom is curved by about
4 mm or more, has protrusions or
legs of about 4 mm or more, or is
round.
• The safety functions do not
operate properly.
• Cannot heat.
• The heat level becomes weak.
¥ La base est incurvée de 4 mm ou
plus, possède des protubérances de
4 mm ou plus ou est arrondie.
• Les fonctions de sécurité ne
fonctionnent pas correctement.
• Impossible de chauffer.
• Le niveau de chaleur est faible.
∫ The radiant heater
L’élément chauffant par
rayonnement
Types de casseroles pouvant être utilisées
11
Radiant heater
Élément chauffant par
rayonnement
Left IH heater
Élément chauffant par
induction gauche
12
Right IH heater
Élément chauffant par
induction droit
Bases de la cuisson par induction
1
Heater Élément
chauffant
ON
ACTIVÉ
at heat
( Start
)
level [6].
(
Commence
au niveau de
chauffage [6].
)
2
Heat level/temperature Niveau de chaleur/température
adjustment
Each press
Chaque pression
Decreases
Diminue
Increases
Augmente
¥ For the guide to heat
level adjustments...
(
Page 14)
Pour le guide du réglage
du niveau de chaleur...
(
Page 14)
Timer cancel
Annulation de la minuterie
¥ Press and hold to
1-min. steps up to 20 minutes Pas de 1-min. jusqu’à 20 minutes
advance rapidly.
5-min. steps up to 1 hour
Pas de 5-min. jusqu’à 1 heure
Maintenez la touche
10-min. steps up to 3 hours Pas de 10-min. jusqu’à 3 heures
enfoncée pour
avancer rapidement.
30-min. steps over 3 hours Pas de 30 min. au-delà de 3 heures
Decreases in
1-minute steps.
Diminue par intervalles
de 1 minute.
)
Press and hold this key for
approx. 1 second to set to [3kW].
Maintenez cette touche enfoncée
pendant environ 1 seconde pour
régler sur [3 kW].
When the water has boiled,
reduce the heat level.
Une fois que l’eau bout, réduire
le niveau de chaleur.
Each press
Chaque pression
)
)
To decrease
the temperature
Diminue la
température
Une fois le temps
sélectionné écoulé,
l’avertisseur sonore
retentit et l’alimentation
est automatiquement
coupée.
¥ When approx. 10 minutes
elapses at [3kW], the heat
level will be decreased to
[8] automatically.
Lorsque environ 10 minutes
se sont écoulées à [3 kW], le
niveau de chaleur descendra
automatiquement sur [8].
When the buzzer sounds and
[Preheat] goes off, start deep-frying.
Lorsque l’avertisseur sonore retentit
et que la fonction de [Preheat]
s’arrête, commencez la friture.
To increase the
temperature
Augmente la
température
¥ When you change the temperature setting during cooking,
the buzzer will not sound.
Si vous modifiez le réglage de température pendant la cuisson,
l’avertisseur sonore ne retentira pas.
Press within 10 seconds.
(Start at [3].)
Appuyez sur cette touche
dans les 10 secondes.
(Commencez à [3].)
Each press
Chaque pression
Decreases
Diminue
Increases
Augmente
Automatically
locked.
Automatiquement
verrouillé.
Bases de la cuisson par induction
(
(
Start at
[180].
Commence
à [180].
Approx. 7 to 10 minutes
(800g of oil)
Environ 7 à 10 minutes
(800 g d’huile)
When the set time
elapses, the buzzer
will sound and the
power will be turned
off automatically.
Basics of IH Cooking
(
Commence
au niveau de
chauffage [6].
∫ When using the timer (1 minute to 9 hours and 30 minutes)
Lors de l’utilisation de la minuterie (de 1 minute à 9 heures 30 minutes)
Set to [8].
Réglez sur [8].
at heat
( Start
)
level [6].
3
réglage
Heater Élément
chauffant
OFF DÉSACTIVÉ
While heating, the ingredients or hot water may spout infrequently (this phenomenon is called bumping).
Please beware of it. Stir the ingredients occasionally using a low heat level especially when simmering or heating.
Pendant que les aliments chauffent, des ingrédients ou de l’eau chaude risquent d’éclabousser (on parle d’éclaboussures).
Faites attention. Remuez fréquemment et utilisez une faible température en particulier pour faire mijoter ou pour réchauffer.
13
Tips for IH Cooking
Guide to the heat level adjustment
Points for different type of cooking method
This is a guide to the heat level adjustment for IH heater.
¥ The heat intensity generated by pots varies depending on their materials. Adjust the heat level in accordance to
what you are cooking. Iron pots generate the highest heat intensity i followed by enameled pots i magnetic
stainless steel (18-0) pots i single-layered non-magnetic stainless steel (18-8 or 18-10) pots.
Ceci est un guide pour le réglage des niveaux de chaleur de l’élément chauffant par induction.
¥ L’intensité de la chaleur générée par les casseroles dépend de leur matière. Réglez le niveau de chaleur en
fonction des aliments que vous cuisinez. Les casseroles en fer génèrent la plus grande intensité de chaleur i
suivies par les casseroles en émail i les casseroles en acier inoxydable magnétiques (18-0) i et les
casseroles en acier inoxydable non magnétiques à une seule couche (18-8 ou 18-10).
Heat level
indicated on
the IH cooking
heater
Niveau de chaleur
indiqué sur la table
de cuisson à
induction
(Left IH heater only)
(élément chauffant
par induction
gauche uniquement)
Power consumption
(approx.)
Consommation
électrique (env.)
Warming
Réchauffer
Boiling
Bouillir
Simmering
Mijoter
Steaming
Cuire à la
vapeur
Stir-frying
Frire en
remuant
fréquemment
14
Keep warm
Maintenir au
chaud
Boiling
quickly
Bouillir
rapidement
Reheat
Réchauffer
Keep
simmering
Faire mijoter
Boiling
Bouillir
Conseils pour la
cuisson par induction
Guide pour le réglage du niveau de chaleur
Points pour les différents types de méthode de cuisson
The left IH heater is convenient
for boiling water.
¥ To speed up the boiling time i 3kW
¥ When heat level [3kW] is used, lower the heat level
before putting the ingredients into the pot.
Boiling
L’élément chauffant par induction
gauche est pratique pour faire bouillir
de l’eau.
Bouillir
¥ Pour accélérer le temps nécessaire pour atteindre l’ébullition
i 3kW
¥ Lorsque le niveau de chaleur [3 kW] est utilisé, baissez le
niveau de chaleur avant de mettre les ingrédients dans la
casserole.
8 heat levels to allow fine adjustments
depending on the cooking method.
¥ For boiling. i Heat level 7–8
¥ For simmering dishes in a light broth. i Heat level 3–4
¥ For simmering dishes in a thick broth. i Heat level 2–3
8 niveaux de chaleur pour un réglage
précis en fonction de la méthode de
cuisson.
Simmering
Stir the ingredients occasionally to avoid
scorching at the bottom of the cookware.
Mijoter
¥ To reheat, stir the ingredients occasionally at low heat level.
¥ Beware of overflow. (
“Heat level adjustment” on Page 13.)
¥ The timer is recommended for simmering.
The power can be kept “On” by disabling the “Safety
shutoff function”. (
Page 22)
¥ Pour réchauffer, remuez régulièrement les aliments en
utilisant un faible niveau de chaleur.
¥ Faites attention à ce que cela ne déborde pas.
(
“Ajustement du niveau de chaleur” voir page 13)
¥ La minuterie est recommandée pour faire mijoter.
L’alimentation peut être maintenue “On” en désactivant la
fonction “d’arrêt automatique de sécurité”. (
Page 22)
Tips for Radiant Cooking
Conseils pour la cuisson par rayonnement
∫ The radiant heater, providing lower heat levels than the IH heaters, is convenient for cooking small amount of food.
¥ Small pot that cannot be used by IH heaters can be used on the radiant heater and is especially good for
warming milk and small amount of food cooking.
330W 460W 1,350W
∫ L’élément chauffant par rayonnement fournit des niveaux de chaleur inférieurs aux éléments chauffants par
induction et est donc pratique pour cuire des petites quantités.
¥ Les petites casseroles ne pouvant pas être utilisées avec les éléments chauffants par induction peuvent être
utilisées sur l’élément chauffant par rayonnement et sont particulièrement adaptées pour faire chauffer le lait ou de
petites quantités.
330W 460W 1,350W
Conseils pour la cuisson par induction
Remuer régulièrement pour éviter que les
aliments ne roussissent au fond de la casserole.
Tips for IH Cooking
¥ Pour faire bouillir. i Niveau 7–8
¥ Pour faire mijoter un plat dans une sauce légère. i Niveau 3–4
¥ Pour faire mijoter un plat dans une sauce épaisse. i Niveau 2–3
15
Tips for IH Cooking
Points for different type of cooking method
The pan will be heated up quickly on the IH heater
thanks to its strong heat power.
Preheating the pan for 1 to 2 minutes
will suffice.
¥ Use a lower heat when small quantity of oil is used,
or when small or light pots are used.
Page 4
If a pan is heated excessively, the oil temperature
will rise rapidly and the oil may catch fire.
¥ Prepare cooking tools and make necessary
arrangements for ingredients before preheating.
¥ Sufficiently coat the pan with oil.
Be especially careful for pans without fluorocarbon
resin coating.
(
)
(
)
La poêle chauffera rapidement avec l’élément chauffant par
induction grâce à la forte puissance de chauffe.
Le préchauffage de la poêle pendant
1 à 2 minutes suffira.
Stirfrying
Frire en
remuant
fréquemment
¥ Utilisez un niveau de chaleur inférieur lorsque de petites
quantités d’huile ou lorsque de petites ou légères casseroles
sont utilisées.
Page 6
Si une poêle est chauffée excessivement, la température
de l’huile augmentera rapidement et cela pourrait causer
un incendie.
¥ Préparez les ustensiles et effectuez la préparation
nécessaire des ingrédients avant le préchauffage.
¥ Versez suffisamment d’huile dans la poêle.
Faites particulièrement attention avec les poêles sans
revêtement en résine de fluorocarbure.
(
(
)
)
Use a spatula or similar object
to stir the ingredients when
stir-frying.
¥ Ingredients remaining on the bottom of the pan
for too long can get scorched or sticky easily.
Utilisez une spatule ou un ustensile similaire
pour remuer les ingrédients lorsque vous
faites frire en remuant fréquemment.
¥ Les ingrédients restant trop longtemps en contact avec la
base de la poêle risquent de roussir ou de coller facilement.
If scorching is anticipated,
lift the pan or move it away from
the IH heater.
¥ Do not stir-fry a large quantity of food at a time.
Si vous voyez que les aliments vont roussir,
soulevez la poêle ou enlevez-la de
l’élément chauffant par induction.
¥ Ne faites pas griller une trop grosse quantité à la fois.
16
Conseils pour la
cuisson par induction
Points pour les différents types de méthode de cuisson
In order to keep the temperature control functioning properly:
Make sure to cook with the
supplied Deep-fry pot.
Basically, use 800g (0.9L) of oil.
500g (0.56L)
500 g (0,56 litres)
¥ Place the pot at the center of the right IH heater.
¥ Do not use pots with curved or deformed bottom.
¥ Remove all stains from the bottom of the pot
and top plate.
¥ Do not cook when the top plate is hot.
¥ Make sure to deep fry with minimum of 500g of oil.
(If the volume of oil is too little, it may cause fire.)
¥ Once preheating has started, do not add oil.
¥ Do not preheat hot oil.
Afin de bien maîtriser la fonction de contrôle de température:
Assurez-vous de bien utiliser la friteuse
fournie.
Utilisez 800 g (0,9 litres) d’huile.
Deepfrying
Hints and notes for deep-frying
Conseils et remarques pour la friture
∫ Lors de la friture, utilisez une quantité d’ingrédients qui recouvrent moins de la moitié de la
surface d’huile.
∫ Effectuez les préparations adéquates pour les ingrédients risquant d’éclabousser afin de
minimiser les éclaboussures d’huile.
(Sinon, lorsque cela chauffe, l’eau et l’air contenus dans les ingrédients se dilatent et explosent.)
Suggestions pour la préparation:
¥ Séparer les ingrédients tels que les crevettes ou les légumes avant la cuisson pour éviter qu’ils gonflent ou éclatent.
¥ Égoutter le plus possible les fruits de mer ou légumes pour éviter les éclaboussures.
¥ L’ajout de poudre à pâte ou sucre (ex. lors de la cuisson des beignes) réduit le gonflement ou l’éclatement de la pâte.
∫ Ne faites pas trop cuire!
Veuillez noter que les ingrédients suivants risquent d’exploser si la friture est trop prolongée:
¥ Calmars ¥ Croquettes ¥ Légumes creux ¥ Œufs durs
Assurez-vous toujours qu’il ne reste pas d’aliments dans la casserole.
Conseils pour la cuisson par induction
∫ When deep-frying, use a quantity of ingredients that cover less than half of the oil’s
surface area at a time.
∫ Carry out adequate preparations for ingredients which may cause the oil to splash
to minimize the splashing of oil.
(Otherwise, when heated, the water and air contained in the ingredients expand and burst.)
Suggestions for preparation:
¥ Score ingredients such as shrimps, or hollow vegetables before cooking to avoid expanding or bursting.
¥ Remove as much water as possible from seafood or vegetables to avoid splashing.
¥ Adding baking powder or sugar to dough (e.g. for doughnuts) reduces expanding or bursting of the dough.
∫ Do not overcook!
Note that the following ingredients may burst if deep-fried excessively:
¥ Squid ¥ Croquettes ¥ Hollow vegetables ¥ Boiled eggs
Always make sure that food is not left in the pot.
Tips for IH Cooking
Friture
¥ Placez la casserole au centre de l’élément chauffant par
induction droit.
¥ N’utilisez pas de casseroles avec des bases incurvées ou
déformées.
¥ Retirez toutes les taches de la base des casseroles et de la plaque.
¥ Ne cuisinez pas lorsque la plaque est chaude.
¥ Assurez-vous de frire avec au moins 500 g d’huile.
(Si le volume d’huile n’est pas suffisant, l’huile risque de prendre feu.)
¥ Une fois que le préchauffage a commencé, ne rajoutez pas d’huile.
¥ Ne préchauffez pas l’huile déjà chaude.
17
How to Clean
18
Top plate, main unit, and Deep-fry pot
Nettoyage
Plaque supérieure, unité principale et friteuse
∫ How to remove and attach
the exhaust cover
Comment retirer et fixer le
couvercle d’échappement
¥ To remove, insert toothpick, etc. into
the end of exhaust cover.
Pour le retirer, insérez un cure-dent, etc. dans
l’extrémité du couvercle d’échappement.
Wash with a sponge with diluted neutral kitchen detergent.
Exhaust
cover
Couvercle
¥ To attach, position the square holes of exhaust
cover with marks of top frame then insert the tabs.
Pour le fixer, placez les orifices carrés du couvercle d’échappement
d’échappement avec les marques du cadre supérieur
puis insérez les languettes.
¥ Do not operate the unit when the exhaust cover is stained
and clogged.
Doing so may activate the clogged filter (intake vent / exhaust
cover) detection and the power will be turned off.
¥ Do not use scrub brushes or polishing powder.
(Doing so will scratch the surface.)
¥ Do not deform the exhaust cover with excessive force.
(
)
Nettoyez avec une éponge imbibée de détergent neutre dilué.
¥ N’utilisez pas l’appareil lorsque le couvercle d’échappement est taché et obstrué.
Cela risquerait d’activer la détection de filtre obstrué (arrivée
d’air / couvercle d’échappement) et de couper l’alimentation.
¥ N’utilisez pas de brosse ni de crème à récurer.
(Cela rayerait la surface.)
¥ Ne déformez pas le couvercle d’échappement en utilisant une force excessive.
(
)
with
( Coated
fluorocarbon resin )
(
Recouverte d’une
résine en
fluorocarbure
)
1 Wash with a sponge and diluted
neutral kitchen detergent.
¥ Do not use metallic scrub brushes, the
nylon surface of a sponge, or sponges
in a nylon string bag.
(Doing so will remove the fluorocarbon resin.)
Remove stains on the bottom
of the pot.
(
Si des assaisonnements
collent au cadre supérieur,
essuyez les
immédiatement.
(
Sinon les taches resteront sur
la surface et ne pourront pas
être nettoyées.
Nettoyez avec une éponge imbibée de
détergent neutre dilué.
(Accessory)
)
)
Friteuse
¥ N’utilisez pas de brosse métallique, la surface
en nylon d’une éponge ni des éponges dans
un filet en nylon.
Cela enlèverait le revêtement en résine
de fluorocarbure.
(Accessoire)
Nettoyez les taches sur la base des casseroles.
(
)
¥ N’utilisez pas de casseroles tachées.
Cela pourrait fausser la température de
l’huile ou activer la détection de friteuse
incurvée et couper l’alimentation.
(
)
)
2 In order to prevent the pot from rusting,
Vacuum off the dust, etc.
¥ Do not operate the unit when the intake vent is stained and clogged.
Doing so may activate the filter clog (intake vent / exhaust
cover) detection and the power will be turned off.
(
)
Aspirer la poussière, etc.
¥ N’utilisez pas l’appareil lorsque l’arrivée d’air est tachée et obstruée.
Cela risquerait d’activer la détection de filtre
obstrué (arrivée d’air / couvercle d’échappement)
et de couper l’alimentation.
(
Intake vent
Arrivée d’air
)
This deep-fry
pot exclude
in guarantee
period.
Cette friteuse
n’est pas incluse
dans la période
de garantie.
wipe off the water and coat it with
cooking oil.
¥ Do not leave any traces of water
on the surface of the pot.
(Doing so will result in rust.)
Pour éviter que la friteuse ne rouille,
essuyez l’eau et enduisez-la d’une
couche d’huile de cuisine.
¥ Ne laissez pas de trace d’eau sur la surface
de la friteuse.
(Cela la ferait rouiller.)
Replacement of Deep-fry Pot
Part number
Numéro de pièce
Nettoyage
Cadre
supérieur
If seasonings stick on
the top plate, wipe them
off immediately.
Otherwise, stains will
remain on the surfaces
and remain uncleaned.
(
Deep-fry
pot
How to Clean
Top
frame
¥ Do not use stained pots.
Doing so may result in incorrect oil
temperature or may activate the
deep-frying curved pot detection
and the power will be turned off.
Remplacement de la friteuse
KZ – JJ112C419
19
Error Indications Indications d’erreurs
∫ When the safety function is activated, a buzzer will sound and an error indication will appear.
Lorsque la fonction de sécurité est activée, un avertisseur sonore retentit et une indication d’erreur apparaît.
Indication
Indication
Probable cause
Cause probable
Remedy
Solution
Page
Page
Filter clog detection (intake vent / exhaust cover)
Détection de l’obstruction du filtre
(arrivée d’air / couvercle d’échappement)
¥ The inside of the main unit has overheated
because of the intake vent / exhaust cover is
clogged or dirt has accumulated.
L’intérieur de l’appareil a trop chauffé car l’arrivée d’air /
couvercle d’échappement est obstrué ou de la saleté
s’est accumulée.
¥ Remove anything clogging
the intake vent / exhaust cover.
Retirez tout ce qui pourrait obstruer
l’arrivée d’air / le couvercle d’échappement.
–
¥ Clean the intake vent / exhaust
cover.
Nettoyez l’arrivée d’air / le couvercle
d’échappement.
19
¥ The inside of the main unit has overheated,
caused by the usage of an incompatible pot
(i.e. Earthen pot indicated for induction heating).
L’intérieur de l’unité principale a trop chauffé en raison
de l’utilisation de casseroles incompatibles (p. ex.
casseroles en terre prévues pour une cuisson par
induction).
Operation keys error detection
Détection des erreurs des touches de fonctionnement
¥ Operation panel or around it are stained with water
or foreign objects.
Le panneau de commandes ou son contour est taché
d’eau ou de corps étrangers.
10
When
is flashing
¥ Remove water or foreign objects.
(
goes off.)
Lorsque
clignote
¥ Retirez l’eau ou les corps étrangers.
(
s’éteint.)
12
¥ Will be indicated if the top operation key is touched for approx. 3 seconds or more.
Sera indiqué si la touche de fonctionnement supérieure est enfoncée pendant environ 3 secondes ou plus.
–
¥ Proceed as follows and press the Off/On key to turn off the error indication.
Procédez comme ceci et appuyez sur la touche Off/On pour désactiver l’indication d’erreur.
Empty pot auto shutoff function
Fonction d’arrêt automatique en cas de casserole vide
¥ When an empty pot is heated for approx. 15 minutes,
the heater will be turned off automatically.
* The length of time for the heater turn off varies
depending on the type of pot.
* This function may not be activated properly depending
on the type of pot, or if the heat level is low.
Lorsque qu’une casserole vide chauffe pendant environ 15
minutes, l’élément chauffant est automatiquement désactivé.
* Le temps nécessaire à l’arrêt varie en fonction du type
de casserole.
* Cette fonction risque de ne pas marcher correctement en fonction
du type de casserole ou si le niveau de chaleur est faible.
20
¥ Put the ingredients into the pot
and press the key again.
Mettez les ingrédients dans la
casserole et appuyez de nouveau
sur la touche.
–
¥ Proceed as follows and press the Off/On key to turn off the error indication.
Procédez comme ceci et appuyez sur la touche Off/On pour désactiver l’indication d’erreur.
Indication
Indication
Or the oil
temperature
appears
higher or
lower than
indicated.
Lorsque la
température de
l’huile apparaît
comme étant
supérieure ou
inférieure à ce
qui est
indiquée.
Probable cause
Cause probable
Deep-frying curved pot detection
Détection de friteuse gondolée
¥ The bottom of the pot curves approx. 2 mm or
more, or is deformed.
La base de la friteuse est incurvée d’environ 2 mm ou
plus ou elle est déformée.
¥ Food scraps, foreign substances, stains, etc.
stick to the top plate or the bottom of the pot.
Des restes d’aliments, des substances étrangères, des taches,
etc. collent à la plaque supérieure ou au fond de la casserole.
Remedy
Solution
Page
Page
¥ Use pots with bottoms that are
not curved or deformed.
Utilisez des casseroles dont la base
n’est ni incurvée ni déformée.
17
¥ Remove food scraps, foreign
substances or stains.
Retirez les restes d’aliments, les
substances étrangères ou les taches.
18
¥ Deep-frying was started when the top plate was hot.
La friture a commencé alors que la plaque était chaude.
¥ Start deep-frying after the top
plate has cooled down.
Commencez la friture une fois que la
plaque a refroidi.
¥ Preheated by using hot oil.
Préchauffé en utilisant de l’huile chaude.
¥ Preheat by using oil at room
temperature.
Préchauffez en utilisant de l’huile à
température ambiante.
¥ Set the desired temperature again.
Sélectionnez de nouveau la
température souhaitée.
¥ Oil was added during preheating.
De l’huile a été ajoutée pendant le préchauffage.
¥ May be indicated when simmered or boiled with the
key.
–
Peut être indiqué lorsque les aliments mijotent ou bouillent avec la touche
L’indicateur de
l’élément
chauffant par
induction clignote
pendant 1 minute
puis s’éteint.
¥ Remove the pot from the display.
Retirez la casserole de l’affichage.
¥ Place a pot on the heater.
La casserole qui chauffe a été retirée.
¥ The pot being heated has been removed.
Mettez une casserole sur l’élément chauffant.
12
¥ The pot is considerably displaced from the center
of the heater.
La casserole a été déplacée du centre de l’élément
chauffant.
¥ Place the pot at the center of
the IH heater.
Placez la casserole au centre de
l’élément chauffant par induction.
¥ An incompatible pot is used.
Une casserole incompatible est utilisée.
¥ Use a pot that is compatible with
the IH heater.
Utilisez une casserole compatible avec
l’élément chauffant par induction.
∫ If the remedy does not work or
appears...
Si la solution proposée n’est pas efficace ou si
5
7
10
apparaît…
Try to shut the main power switch off and
then turn it on again. If
still indicated,
it is a failure. Turn off the main power switch
and the breaker and contact the dealer you
purchased IH cooking heater from.
Essayez de désactiver l’interrupteur d’alimentation
principal puis réactivez-le. Si
est toujours
indiqué, il y a alors un mauvais fonctionnement.
Désactivez l’interrupteur d’alimentation principal et le
sectionneur et contactez le détaillant auprès duquel
vous avez acheté la table de cuisson à induction.
Indications d’erreurs
The indicator
of the IH
heater flashes
for 1 minute,
then goes off.
Unlaid heater auto shutoff
Arrêt automatique de l’élément chauffant nu
¥ There is no pot on the heater.
Il n’y a pas de casserole sur l’élément chauffant.
.
Error Indications
Display high temperature detection
Détection de température élevée sur l’affichage
¥ Hot pot is placed on the display.
Une casserole chaude est placée sur l’affichage.
17
21
Troubleshooting Localisation des pannes
¥ The following symptoms are not failures. Check before you contact the dealer.
Les symptômes suivants ne sont pas des mauvais fonctionnements. Veuillez vérifier avant de contacter le détaillant.
∫ The heater is not turned ON or turned OFF unintentionally. L’élément chauffant est activé ou désactivé accidentellement.
Symptom
Probable cause
Remedy
Page
Symptôme
Cause probable
Solution
Page
The IH heater cannot
be turned ON.
L’élément chauffant par induction
ne peut pas être activé.
¥ The main power switch is not turned on.
L’interrupteur d’alimentation principal n’est pas activé.
¥ Turn the main power switch on.
Activez l’interrupteur d’alimentation principal.
¥ Unlock the safety lock.
Désactivez le verrou de sécurité.
9
The radiant heater cannot
be turned ON.
L’élément chauffant par
rayonnement ne peut pas être activé.
¥ Safety lock of the radiant heater is operating.
Le verrou de sécurité de l’élément chauffant par
rayonnement est activé.
¥ Unlock the safety lock.
Désactivez le verrou de sécurité.
13
Key operation is
disabled.
¥ 1 minute has elapsed since the main power switch
was turned on and no operation has been selected.
1 minute s’est écoulée depuis que l’interrupteur d’alimentation
principal a été activé et aucune opération n’a été sélectionnée.
¥ Turn on the main power switch
again.
Activez de nouveau l’interrupteur
d’alimentation principal.
9
Le fonctionnement des
touches est désactivé.
The heater has been
turned off when in use.
L’élément chauffant a été
désactivé pendant
l’utilisation.
¥ If you wear a fingertip stall or have adhesive tape on your finger, the operation may not be accepted.
Si vous avez quelque chose sur votre doigt ou du ruban adhésif collé, l’opération risque de ne pas être acceptée.
¥ If you hold the handle of a pot, the operation using another hand may not be accepted.
Si vous tenez le manche d’une casserole, il se peut que l’opération à l’aide de l’autre main ne soit pas acceptée.
¥ If operation keys are stained with water or foreign objects, the operation may not be accepted.
Si les touches de fonctionnement sont tachées d’eau ou de substances étrangères, il se peut que l’opération ne soit pas acceptée.
Safety shutoff function Fonction d’arrêt par sécurité
¥ When approx. 45 minutes elapses without any key
being pressed while heating, a buzzer will sound
and the heater will be shut off automatically.
Lorsque environ 45 minutes se sont écoulées sans
qu’aucune touche ne soit activée, l’avertisseur
sonore retentira et l’élément chauffant s’arrêtera
automatiquement.
The overheating prevention function
The heat power of the IH
heater seems to have
reduced.
La puissance de chauffe de
l’élément chauffant par
induction semble s’être
réduite.
22
¥ Press a key again.
* Timer is recommended
for simmering.
Appuyez de nouveau sur une
touche.
* La minuterie est conseillée pour
faire mijoter.
–
Fonction de prévention de surchauffe
¥ If the bottom of the pan overheats, then the power will be adjusted automatically.
(The function is often activated when the duration of preheating for stir-frying or baking was too long.)
When the temperature decreases to a certain level, the heat power will increase automatically.
Si la base de la casserole surchauffe, la puissance sera alors réglée automatiquement.
(La fonction est souvent activée lorsque la durée de préchauffage pour la friture ou la cuisson est trop longue.)
Lorsque la température descend en-dessous d’un certain niveau, la puissance de chauffe augmente
automatiquement.
¥ When the left, right IH heaters and the radiant heater are turned on simultaneously, the
maximum heat power of the left and right IH heaters are automatically controlled so that
the total power consumption does not exceed 4,900W.
When the right IH heater is used for deep-frying, the heat power of the left IH heater
will be adjusted.
Lorsque les éléments chauffants par induction gauche et droit et l’élément chauffant par rayonnement sont
activés simultanément, la puissance de chauffe maximale des éléments chauffants par induction gauche et
droit est contrôlée automatiquement de sorte que la consommation électrique totale ne dépasse pas 4900 W.
Lorsque l’élément chauffant par induction droit est utilisé pour la friture, la puissance de chauffe
de l’élément chauffant par induction gauche sera ajustée.
–
–
When using IH heater
¥ The heat power has
reduced in a phased
manner.
¥
appeared
and the heat does not
go up even pushing
the key.
The power save function La fonction de Power Save
¥ If the internal temperature of the main unit
becomes very high, the heating power will be
reduced in a phased manner to power [7].
Si la température interne de l’unité principale est trop
élevée, la puissance de chauffe est réduite par phase
pour atteindre le niveau [7].
¥ In case using high power or continuous use.
Lors de l’utilisation de la puissance élevée ou lors de l’utilisation en continu.
Indication will be disappeared
after it is cooled down.
L’indication disparaîtra une fois
l’appareil refroidi.
Lors de l’utilisation de
l’élément chauffant par
induction
¥ La puissance de chauffe
a été réduite par phases.
¥
est apparu et
la chaleur n’augmente
pas même lorsque la
touche est enfoncée.
¥ In following cases, power save will be operated.
Dans les cas suivants, Power Save sera utilisé.
• When intake vent / exhaust cover are clogged.
Lorsque l’arrivée d’air / le couvercle d’échappement est obstrué.
• Pots such as earthen pots (even if they are
indicated for induction heating) causing the IH
heater to overheat are used.
Des casseroles telles que des casseroles en terre (même si elles
sont prévues pour la cuisson par induction) peuvent provoquer la
surchauffe de l’élément chauffant par induction sont utilisées.
¥ Remove anything that is clogging
the intake vent / exhaust cover.
Retirez tout ce qui obstrue l’arrivée
d’air / le couvercle d’échappement.
19
¥ Use a pot that is compatible
with the IH heater.
Utilisez une casserole compatible
avec l’élément chauffant par
induction.
10
¥ Heat up after the
disappeared.
Chauffe une fois que
disparaît.
is
12
∫ The heat power has reduced.
Symptom
Symptôme
¥ Pressing the key does
not allow [3kW] to be
selected.
Le fait d’appuyer sur la
touche ne permet pas de
sélectionner [3kW].
La puissance de chauffe a été réduite.
Probable cause
Cause probable
(
Even after the main power switch
is turned off, the fan still operates.
Même une fois que l’interrupteur
d’alimentation principal est désactivé,
le ventilateur fonctionne toujours.
∫ Others
¥ Press and hold
1 second.
for
Maintenez la touche
enfoncée pendant
1 seconde.
¥ The power for the radiant heater is frequently controlled in order to prevent the heater from overheat.
Therefore, even if it is set to [3] (1,350W), the heating power may be reduced by 30 to 40%.
* A black bar inside the radiant heater is the temperature-detecting sensor.
La puissance de l’élément chauffant par rayonnement est contrôlée fréquemment afin d’éviter une
éventuelle surchauffe de l’élément chauffant. Par conséquent, même si le réglage est effectué sur
[3] (1350 W), la puissance de chauffe risque d’être réduite de 30 à 40 %.
* La barre noire à l’intérieur de l’élément chauffant par rayonnement est le capteur de détection de température.
13
–
Bruit provenant de l’unité principale (ventilateur)
–
¥ The cooling fan normally operates in order to suppress the temperature rise
in the main unit.
When the temperature decreases to a certain level, the fan will stop automatically.
Le ventilateur fonctionne normalement afin d’éviter que la température augmente dans l’unité principale.
Une fois que la température diminue et atteint un certain niveau, le ventilateur s’arrête automatiquement.
–
¥ This is not a defect. Their temperature is automatically controlled.
Il ne s’agit pas d’un défaut. La température est contrôlée automatiquement.
–
Autres
The radiant heater is
turned on and off.
L’élément chauffant par
rayonnement est activé et désactivé.
When deep-frying
¥ The preheating time is too long.
¥ The oil temperature is low.
Lors de la friture
¥ La durée de préchauffage est
trop longue.
¥ La température de l’huile est basse.
Noise is generated
from pot while heating.
La casserole fait du bruit en
chauffant.
Keys react when their
vicinity is touched.
Les touches réagissent
lorsqu’on touche les environs.
¥ Deep-frying was started when the top plate
was hot.
La friture a commencé alors que la plaque
supérieure était chaude.
¥ Start deep-frying after the top
plate has cooled down.
Commencez la friture une fois que
la plaque a refroidi.
17
¥ Resonant sounds may be heard from pot
depending on the type of pot.
When you hold the handle, you may feel
a small vibration.
Il se peut que la casserole émette des sons de
résonance en fonction du type de casserole utilisé.
Lorsque vous tenez la poignée, il se peut que
vous ressentiez de petites vibrations.
¥ It may stop when the pot is slightly
moved or replaced.
* To prevent burn, do not touch directly
the metallic parts of the pot.
Le fait de déplacer légèrement la
casserole ou de la remettre en place
peut suffire à résoudre le problème.
* Afin d’éviter de vous brûler, ne touchez pas
directement la partie métallique de la casserole.
–
(
)
(
)
¥ If the pot is removed when being heated, a short metallic sound may be heard.
Si la casserole est retirée pendant la cuisson, il se peut qu’un son métallique bref retentisse.
–
¥ The vicinity of the operation keys is stained
with water, etc.
L’entourage des touches de fonctionnement est
taché d’eau, etc.
–
¥ Wipe the water, etc. off with
a dry towel.
Essuyez l’eau, etc. à l’aide d’un
chiffon sec.
Localisation des pannes
¥ The cooling fan has 3 operation modes depending on the heat level.
Le ventilateur dispose de 3 modes de fonctionnement en fonction du niveau de chaleur.
In following cases, the fan will operate at high speed and generate more noise.
Dans les cas suivants, le ventilateur fonctionne à pleine vitesse et fait plus de bruit.
• When the heat level of the left IH heater is increased to [3kW].
Lorsque le niveau de chaleur de l’élément chauffant par induction gauche est augmenté pour être placé sur [3kW].
• When deep-frying is operating. Lors de l’utilisation de la friteuse.
• When “the power save function” operates. Lorsque la “fonction de Power Save” est utilisée.
Troubleshooting
Le niveau de bruit augmente
et diminue.
–
)
¥ The [3kW] was used for 10 minutes or more.
La fonction [3kW] a été utilisée pendant
10 minutes ou plus.
∫ Noise from the main unit (cooling fan)
The noise level increases
and decreases.
Page
Page
¥ When deep-frying by using the right IH heater, the heat level [3kW] of the left IH heater cannot be
used.
(If you press the key to increase the heat level, the buzzer will sound and the power will remain.)
Lors de la friture, en utilisant l’élément chauffant par induction droit, le niveau de chaleur [3kW] de l’élément
chauffant par induction gauche ne peut pas être utilisé.
Si vous appuyez sur la touche pour augmenter le niveau de chaleur, l’avertisseur sonore retentira
et la puissance restera la même.
¥ The [3kW] is very powerful. For safety reasons, this
key is designed so that a brief press is insufficient
for activating.
La fonction [3kW] est très puissante. Pour des raisons de
sécurité, cette touche a été conçue de sorte qu’une brève
pression soit insuffisante pour la mise en marche.
The radiant heater’s
heating power is lower
than the set power.
La puissance de chauffe de
l’élément chauffant par
rayonnement est inférieure
à la puissance sélectionnée.
Remedy
Solution
23
Specifications
Power supply
Power consumption
Dimensions (approx.)
Weight (approx.)
Accessory
Power consumption
Heat adjustment
(approx.)
Deep-frying temperature
adjustment (approx.)
Cooking timer
Spécifications
Single phase 240 V ~ 60 Hz
4,900 W
599 mm (W) ! 513 mm (D) ! 86 mm (H)
12.2 kg
Deep-fry Pot
Left IH heater
3,000 W
9-level adjustment
Equivalent to
120W to 3,000W
__________
1 minute to 9 hours
and 30 minutes
¥ Standby power consumption: approx. 1.7W
Right IH heater
2,000 W
8-level adjustment
Equivalent to
120W to 2,000W
7-level adjustment
140°C to 200°C
1 minute to 9 hours
and 30 minutes
Radiant heater
1,350 W
3-level adjustment
Equivalent to
330W to 1,350W
__________
__________
* When the power switch is turned off.
∫ If the right, left IH heaters and the radiant heater are turned on simultaneously,
¥ The maximum power of the IH heaters will be adjusted automatically so as to keep the total power under 4,900W.
¥ The maximum power of the left IH heater will be adjusted automatically in order to prioritize the deep-frying
temperature adjustment function.
¥ The power display remains unchanged.
* However, if the left IH heater is used at [3kW], the level will be turned down to [8].
(If you attempt to select [3kW], you will hear a buzzer and the power will remain unchanged.)
Alimentation
Consommation électrique
Dimensions (env.)
Poids (env.)
Accessoire
Consommation électrique
Réglage de la chaleur
(env.)
Réglage de la température
de friture (env.)
Minuterie de cuisson
Courant monophasé 240 V ~ 60 Hz
4900 W
599 mm (L) ! 513 mm (P) ! 86 mm (H)
12,2 kg
Friteuse
Élément chauffant par
induction gauche
3000 W
Réglage en 9 niveaux
Équivalent de
120 W à 3000 W
__________
De 1 minute à 9 heures
et 30 minutes
¥ Consommation électrique en mode de veille : environ 1,7 W
Élément chauffant par
induction droit
2000 W
Réglage en 8 niveaux
Équivalent de
120 W à 2000 W
Réglage en 7 niveaux
De 140°C à 200°C
De 1 minute à 9 heures
et 30 minutes
Élément chauffant par
rayonnement
1350 W
Réglage en 3 niveaux
Équivalent de
330 W à 1350 W
__________
__________
*Lorsque l’interrupteur d’alimentation est désactivé.
∫ Si les éléments chauffants par induction gauche et droit et l’élément chauffant par rayonnement sont activés simultanément,
¥ La puissance maximale des éléments chauffants par induction sera réglée automatiquement de sorte que la puissance totale
soit inférieure à 4900 W.
¥ La puissance maximale de l’élément chauffant par induction gauche sera réglée automatiquement afin de donner priorité à la
fonction de réglage de la température de friture.
¥ L’affichage de la puissance n’est pas modifié.
* Cependant si l’élément chauffant par induction gauche est utilisé à [3kW], le niveau sera abaissé à [8].
(Si vous essayez de sélectionner [3kW], un avertisseur sonore retentira et la puissance restera au même niveau.)
ZY02C419
F0106F0
© 2006 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All Rights Reserved.
Printed in Japan
Imprimé au Japon
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement