Panasonic Power Hammer EY7840 User manual

Panasonic Power Hammer EY7840 User manual
Cordless Rotary Hammer Drill & Driver
Perceuse/Visseuse rotative à percussion sans fil
Destornillador y martillo de taladro rotatorio sin cables
Operating Instructions
Instructions d'utilisation
Manual de instrucciones
Model No: EY7840
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Index/Index/Indice
English:
Page
4
Français: Page
17
Español: Página 32
FUNCTIONAL DESCRIPTION
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
(A)
(B) (C)
(D)
(N)
(O)
(E)
(M)
(P)
(L)
(K)
(F)
(H)
(J)
(T)
(Q)
(G)
(G)
(I)
Ni-MH
Ni-Cd
(S)
-2-
(R)
(A) Chuck
(B) Clutch handle
Mandrin
Poignée de l’embrayage
Commutateur martelage/
perforation
Portabroca
Mango de embrague
Palanca de conmutación de
martillo/taladro
Levier d’inversion marche
avant-marche arrière
Palanca de avance/inversión
Gâchette de commande de
vitesse
Batterie autonome (EY9L40)
Marques d’alignement
Panneau de commande
Disparador del control de
velocided variable
Batería (EY9L40)
Marcas de alineación
Panel de controle
(I) (battery)
Témoin d’avertissement de
surchauffe (batterie)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería)
(J) LED light ON/OFF button
Bouton Marche/Arrêt de la
lumière DEL
Botón ON/OFF de luz LED
(K) Battery low warning lamp
Témoin d’avertissement de
batterie basse
Luz de aviso de baja carga de
batería
(C)
Hammering/drilling switching
lever
(D) Forward/Reverse lever
(E) Variable speed control trigger
(F) Battery pack (EY9L40)
(G) Alignment marks
(H) Control panel
Overheat warning lamp
Bouton de libération de batterie autonome
Porte-adaptateur de mèche
Lumière DEL
Adaptateur de mèche (EY9HX403E)
Dragonne
Chargeur de batterie (EY0L80)
Couvercle de la batterie
autonome
Soporte de adaptador de broca
Luz indicadora
Adaptador de broca (EY9HX403E)
Correa al hombro
Cargador de batería (EY0L80)
(S) dock
Poste d’accueil de la batterie
autonome Ni-MH/Ni-Cd
Enchufe de carga de batería
Ni-MH/Ni-Cd
(T) Li-ion battery pack dock
Poste d’accueil de la batterie
autonome Li-ion
Enchufe de carga de batería
Li-ión
(L) Battery pack release button
(M) Bit adapter holder
(N) LED light
(O) Bit adapter (EY9HX403E)
(P) Shoulder strap
(Q) Battery charger (EY0L80)
(R) Pack cover
Ni-MH/Ni-Cd battery pack
-3-
Botón de liberación de batería
Cubierta de batería
. INTRODUCTION
This tool is a Rotary Hammer for drilling in concrete. In addition, the tool
has a “rotation only mode” without
hammering. The mode is suitable for
drilling and screw-fastening.
. GENERAL SAFETY RULES
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
5) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury. The term “power tool” in all
of the warnings listed below refers to your
main operated (corded) power tool and
battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area Safety
1) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
Electrical Safety
1) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
2) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
3) Do not expose power tools to
rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
4) Do not abuse the cord. Never use
-4-
1) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in personal injury.
2) Use safety equipment. Always
wear eye protection.
Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
3) Avoid accidental starting. Ensure
the switch is in the off position
before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in the
power tools that have the switch on
invites accidents.
4) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
6) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry. Keep
your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
7) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce
dust related hazards.
Power Tool Use and Care
1) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application.
The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for
which it was designed.
2) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
3) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
4) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
6) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
7) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power tool, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
-5-
Battery Tool Use and Care
1) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack.
Inserting battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
2) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
3) Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
4) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns, or a fire.
5) Under abusive conditions, liquid may be ejected from battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally
seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
1) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of
power tool is maintained.
. SPECIFIC SAFETY RULES
1) Wear ear protectors. Exposure to
noise can cause hearing loss.
2) Use auxiliary handles supplied
with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
3) Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tool
may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make
ex posed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
4) Be aware that this tool is always in
an operating condition, since it does
not have to be plugged into an electrical outlet.
5) If the bit becomes jammed, immediately turn the trigger switch off
to prevent an overload which can
damage the battery pack or motor. Use reverse motion to loosen
jammed bits.
6) Do not operate the Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on.
The battery will discharge rapidly
and damage to the unit may occur.
7) When storing or carrying the tool,
set the Forward/Reverse lever to
the center position (switch lock).
8) Do not strain the tool by holding
the speed control trigger halfway
(speed control mode) so that the
motor stops. The protection circuit will activate and may prevent
speed control operation. If this happens, release the speed control
trigger and squeeze again for normal operation.
9) Be careful not to get dust inside the
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
* Lead from lead-based paints
* Crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products
* Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that
are specially designed to filter the
microscopic particles.
. FOR BATTERY
CHARGER & BATTERY PACK
chuck.
10) Do not touch the rotating parts to
avoid injury.
11) Do not use the tool continuously for a
long period of time. Stop using the tool
from time to time to avoid temperature
rise and heat overload of the motor.
Important Safety Instructions
12) Do not drop the tool.
13) Do not put the tool on the place where
the chuck is depressed. The bit may
come off from the chuck and fall down
when the chuck is depressed. It may
cause injuries.
Symbol
meaning
V
Volts
Direct current
n0
No load speed
… min-1
Revolutions or
reciprocation per minutes
Rotation with hammering
Rotation only
-6-
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS -This
manual contains important safety
and operating instructions for battery charger EY0L80.
2) Before using battery charger, read
all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack.
3) CAUTION - To reduce the risk of injury, charge only Panasonic Battery
Pack as shown in last page.
Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
4) Do not expose charger to rain or
snow.
5) To reduce the risk of damaging the
electric plug and cord, pull by plug
rather than cord when disconnecting charger.
6) Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over,
or otherwise subjected to damage
or stress.
7) An extension cord should not be
used unless absolutely necessary.
Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and
electric shock. If extension cord
must be used, make sure:
a. that pins on plug of extension
cord are the same number, size
and shape as those of plug on
charger.
b. that extension cord is properly wired and in good electrical
condition.
c. that wire size is large enough
for ampere rating of charger as
specified below.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF
EXTENSION CORDS FOR
BATTERY CHARGERS
AC Input Rating.
Amperes
AWG Size of Cord
Equal to or
But less
Length of Cord, Feet
25 50 100 150
greater than
than
0
2
18 18 18 16
8) Do not operate charger with damaged cord or plug replace them
immediately.
9) Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way;
take it to a qualified serviceman.
10) Do not disassemble charger; take
it to a qualified serviceman when
service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk
of electric shock or fire.
11) To reduce the risk of electric shock,
unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or
cleaning.
12) The charger and battery pack are
specifically designed to work together. Do not attempt to charge any
other cordless tool or battery pack
with this charger.
13) Do not attempt to charge the battery
pack with any other charger.
14) Do not attempt to disassemble the
battery pack housing.
15) Do not store the tool and battery
pack in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F)
(such a metal tool shed, or a car in
the summer), which can lead to deterioration of the storage battery.
-7-
16) Do not charge battery pack when the
temperature is BELOW 0°C (32°F)
or ABOVE 40°C (104°F). This is very
important.
17) Do not incinerate the battery pack.
It can explode in a fire.
18) Avoid dangerous environment. Do not
use charger in damp or wet locations.
19) The charger is designed to operate
on standard household electrical
power only. Do not attempt to use it
on any other voltage!
20) Do not abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from outlet. Keep cord away
from heat, oil and sharp edges.
21) Charge the battery pack in a well
ventilated place, do not cover the
charger and battery pack with a
cloth, etc., while charging.
22) Use of an attachment not recommended may result in a risk of fire,
electric shock, or injury to persons.
23) Do not short the battery pack. A battery short can cause a large current
flow, over heating and burns.
24) NOTE: If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by
the manufacturer, because special
purpose tools are required.
25) TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, THIS APPLIANCE
HAS A POLARIZED PLUG (ONE
BLADE IS WIDER THAN THE
OTHER).
This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If
it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet.
Do not change the plug in any way.
2. To remove the bit
2-1. Depress the chuck and pull the bit.
WARNING:
• Do not use other than the Panasonic
battery packs that are designed for
use with this rechargeable tool.
• Do not dispose of the battery pack in
a fire, or expose it to excessive heat.
• Do not drive the likes of nails into the
battery pack, subject it to shocks,
dismantle it, or attempt to modify it.
• Do not allow metal objects to touch
the battery pack terminals.
• Do not carry or store the battery
pack in the same container as nails
or similar metal objects.
• Do not charge the battery pack in a
high-temperature location, such as
next to a fire or in direct sunlight.
Otherwise, the battery may overheat, catch fire, or explode.
• Never use other than the dedicated
charger to charge the battery pack.
Otherwise, the battery may leak,
overheat, or explode.
• After removing the battery pack from
the drill or the charger, always reattach the back cover. Otherwise, the
battery contacts could be shorted,
leading to a risk of fire.
Bit adapter
Use a bit adapter (O) and bit.
1. Remove the bit adapter from
the bit adapter holder on the
main unit.
2. Pull the bit holder. ( )
3. Insert the bit. ( )
4. Make sure the bit is inserted
firmly by pulling it lightly.
5. Insert the bit adapter into the
mounting hole and turn to
locate an engaged position. Bit
6. At the engaged position, holder
push in as far as it goes.
• Make sure it does not move by
pulling it lightly.
Attaching or Removing Battery Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
. ASSEMBLY
Slide the battery pack until it locks into
position.
CAUTION:
Use of a concrete drill bit larger than
the recommended size may cause
damage to the tool.
1. To insert the bit
1-1. Insert a bit into the mounting hole, and
turn it slightly to locate an engaged
position.
1-2. At the engaged position, push the bit
as far as it goes. Make sure that the
bit is fixed by pulling it.
Alignment marks
2. To remove the battery pack:
Push on the button from the front to release the battery pack.
SDS PLUS type
shank
Button
-8-
Variable Speed Control Trigger
. OPERATION
To set the center of a hole, pull the
trigger slightly to start the drill rotation
slowly.
The more the speed control trigger is
pulled, the higher the speed becomes.
Forward/Reverse Lever
Forward
Control Panel
Reverse
(3)
(1)
(2)
Lock
Be sure to set the lever in the center
to lock it after use.
Operate the Forward/Reverse lever
after the motor rotation is completely
stopped.
(1) LED light
Pressing
toggles the
LED light on and off.
The light illuminates with
very low current, and it
does not adversely affect the performance of
the driver during use or its
battery capacity.
Hammering/Drilling Switching Lever
NOTE: Operate the mode change after
the motor rotation is completely
stopped.
Position of
switching lever
Action mode
Operation
Rotation with
hammering
Concrete
Drilling,
Block Drilling
Rotation only
Screw
Fastening,
Drilling
CAUTION:
• The built-in LED light is designed to
illuminate the small work area temporarily.
• Do not use it as a substitute for a
regular flashlight, since it does not
have enough brightness.
This product has the built-in LED light.
This product is classified into “Class 1
LED Product” to IEC (EN) 60825-1:2001.
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 5 clutch
settings or “ ” position.
CAUTION:
Test the setting before actual operation.
Set the scale at this mark (
LED RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 1 LED PRODUCT
).
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation
exposure.
-9-
(2) Overheat warning lamp
Off
(normal
operation)
Installing the Shoulder Strap
CAUTION:
• Install the shoulder strap firmly to
the main unit of the tool and check
the length of the strap before use.
• Check the condition of the strap
and do not use if it is cut or torn
etc.
There is a risk of injury or damage
if used while improperly installed.
• Please wear the shoulder strap securely on the shoulder.
There is a risk of injury or damage
if it is accidentally dropped.
Flashing: Overheat
Indicates operation has
been halted due to battery
overheating.
The overheating protection feature
halts tool operation to protect the
battery pack in the event of overheating. The overheat warning lamp
on the control panel flashes when
this feature is active.
• If the overheating protection feature
activates, allow the tool to cool
thoroughly (at least 30 minutes).
The driver is ready for use when the
overheat warning lamp goes out.
• Avoid using the tool in a way that
causes the overheating protection
feature to activate repeatedly.
1. Pass the strap through the strap
holders. ( )
2. Pass the strap through the buckles
and adjust the length. ( )
(3) Battery low warning lamp
Off
(normal
operation)
Flashing
(No charge)
Battery protection
feature active
Shoulder pad
The battery protection feature activates immediately before the battery
loses its charge, causing the battery
low warning lamp to flash.
• If you notice the battery low warning
lamp flashing, charge the battery
pack immediately.
• The shoulder strap can be adjusted
according to the individual.
• Adjust the shoulder pad to the
shoulder.
• Pull the shoulder strap to make
sure it is firmly attached to the main
unit of the tool.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Battery pack
Li-ion Battery pack (EY9L40)
• For optimum battery life, store the Liion battery pack following use without
charging it.
• When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign sub-
- 10 -
stances such as dust and water etc.
Clean the terminals before charging
the battery pack if any foreign substances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals
may be affected by foreign substances
such as dust and water etc. during
operation.
• When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects
like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects
that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire.
• When operating the battery pack,
make sure the work place is well ventilated.
• When the battery pack is removed
from the main body of the tool, replace
the battery pack cover immediately in
order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and
causing a short circuit.
[Battery Charger]
Charging
Common Cautions for the Liion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
• The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C
(32°F), the tool may fail to function
properly.
• Use the charger at temperatures between 0°C and 40°C, and charge the
battery at a temperature similar to that
of the battery itself. (There should be
no more than a 15°C difference between the temperatures of the battery
and the charging location.)
• When charging a cool battery pack
(below 0°C (32°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place
and wait for more than one hour to
warm up the battery to the level of
the ambient temperature.
• Cool down the charger when charging
more than two battery packs consecutively.
• Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any
other occasions.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a
limited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a
new one.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage
to the battery charger.
• Do not use power source from an
engine generator.
• Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
• Unplug the charger when not in
use.
Battery Recycling
ATTENTION:
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L40
A Li-ion battery that is recyclable powers
the product you have purchased. Please
call 1-800-8-BATTERY for information on
how to recycle this battery.
Li-ion Battery Pack
- 11 -
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure
to charge the battery before use.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the
charger.
1 Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on
the charger.
2 Slide forward in the direction of the
arrow.
Alignment marks
3. During charging, the charging lamp will
be lit.
When charging is completed, an internal electronic switch will automatically
be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash
slowly once the battery is approximately 80% charged.
5. When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly in
green color.
6. If the temperature of the batter pack is
0°C or less, charging takes longer to
fully charge the battery pack than the
standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the
power of a fully charged battery at normal operating temperature.
7. If the power lamp does not light immediately after the charger is plugged in,
or if after the standard charging time the
charging lamp does not flash quickly in
green, consult an authorized dealer.
8. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp may
flash quickly to indicate the charging
is completed.
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
When you charge the battery pack
for the first time, or after prolonged
storage, charge it for about 24
hours to bring the battery up to full
capacity.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the
charger.
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an internal electronic switch will automatically
be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4. When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly in
green color.
5. If the charging lamp does not light immediately after the charger is plugged in,
or if after the standard charging time the
charging lamp does not flash quickly in
green, consult an authorized dealer.
- 12 -
6. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp may
flash quickly to indicate the charging
is completed.
LAMP INDICATIONS
Green Lit
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Green Flashing Quickly
Charging is completed. (Full charge.)
Green Flashing
Battery is approximately 80% charged. (Usable charge. Liion only)
Green Lit
Now charging.
Orange Lit
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load
on the battery. (Li-ion only)
Orange Flashing
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature
of battery pack drops.
If the temperature of the battery pack is –10°C or less, the
charging status lamp (orange) will also start flashing. Charging
will begin when the temperature of the battery pack goes up (Liion only)
Charging Status Lamp
Left: green Right: orange will be displayed.
Both Orange and Green Flashing Quickly
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
- 13 -
. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine,
or other volatile solvents for cleaning.
. ACCESSORIES
CAUTION:
To prevent the risk of injury, only use accessory or attachment for its stated purpose.
Bit adapter (included)
•EY9HX403E
Drill chuck (Optional accessory)
•EY9HX400E
Use with wood drill bit or metal drill bit with shank of 1.5 mm to 13 mm diameter.
Do not use the drill chuck in “Rotation with hammering mode” (
). Use in "Rotation
with hammering mode" may cause break of chuck or bit and result in injury.
Hammer chuck (Optional accessory)
•EY9HX401E
Use with concrete drill bit, wood drill bit or metal drill bit with straight shank of 2.5 mm
to 13 mm diameter.
Do not use the hammer chuck with wood drill bit or metal drill bit in “Rotation with
hammering mode” (
). Use in “Rotation with hammering mode” may cause break of
bit and result in injury.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your
local service center.
. USAGE SUGGESTION
1. If there isn’t enough force pushing down on the bit, the tool may not be able to
blow in hammering mode.
This is to prevent the hammering mode from operating with no load. Press down
harder on the bit to engage the tool and cause it to blow.
Always be sure to press down with enough force when working.
2. In winter or in other situations where the temperature of the unit is low (5°C (41°F)
or below), the blow of the hammering mode may be weaker than normal at the
beginning stage.
This is because the grease becomes stiffer in low temperatures, increasing friction.
If this should happen, operating hammering mode with no load for approximately
30 seconds and repeat this 3 times. This will restore its blowing power.
- 14 -
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Concrete
Maximum drilling
diameter
16.5 mm (21/32")*
*For work that can be completed with one battery pack.
( 12.5 mm (15/32") - 16.5 mm (21/32"))
Steel
13 mm (33/64")
Wood
18 mm (23/32")
Motor voltage
14.4 V DC
Speed at no load (RPM)
0- 1000 min-1 (rpm)
Blows rate per minute (BPM)
0- 3800 min-1 (bpm)
Weight (with battery pack)
2.3 kg (5.1 lbs)
Overall length
249 mm (9-51/64")
GUIDELINE TABLE
• Select the torque for fastening screws with the clutch handle.
• Guide for the selection of torque
Depending on the job, adjustments are possible in five levels by approximately 1 N•m
(10 kgf-cm) increments.
Setting
Fastening
Screws
1
2
3
4
5
Drilling
Holes
(Drill Mark)
Guide Depending on Material
Concrete
Block
(A)
(B)
(A)
(B)
Torque
Approximately 1.5 N•m (15 kgf-cm)
Approximately 2.5 N•m (25 kgf-cm)
Approximately 3.4 N•m (35 kgf-cm)
Approximately 4.4 N•m (45 kgf-cm)
Approximately 5.4 N•m (55 kgf-cm)
Approximately 10.5 N•m (107 kgf-cm)
Drilling holes in wood and
metal
(A) For fastening screws into plastic anchor which requires dia. 6.0 mm (1/4") prehole in the concrete.
(B) For directly fastening screws into concrete (like topcon) with dia. 3.5 mm (1/8") prehole.
NOTE: This is only a rough guide. Required torque is different depending on the
shape, material, and application of the screws.
Set according to the work environment of the site.
BATTERY PACK
Model
EY9L40
Storage battery
Li-ion Battery
Battery voltage
14.4 V DC (3.6 V x 4 cells)
Capacity
3 Ah
- 15 -
BATTERY CHARGER
Model
EY0L80
Rating
See the rating plate on the bottom of the charger.
Weight
0.95 kg (2.1 lbs)
[Li-ion battery pack]
Charging time
3 Ah
14.4 V
EY9L40
Usable: 35 min.
28.8 V
EY9L80
Usable: 55 min.
Full: 50 min.
Full: 70 min.
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]
1.2 Ah
7.2 V
EY9065
EY9066
2 Ah
12 V
15.6 V
18 V
24 V
EY9001
EY9180
EY9101
EY9182
EY9103
25 min.
1.7 Ah
Charging time
9.6 V
EY9080
EY9086
20 min.
EY9168
EY9188
EY9106
EY9107
EY9108
EY9116
EY9117
EY9136
60 min.
30 min.
3 Ah
EY9200
EY9230
45 min.
3.5 Ah
EY9201
EY9231
55 min.
EY9210
90 min.
EY9251
65 min.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
- 16 -
. INTRODUCTION
Cet outil est un marteau rotatif pour
perçage du béton. De plus, l’outil est
équipé d’un “mode rotation seulement”
sans percussion. Ce mode est adapté
au perçage et au serrage de vis.
. CONSIGNES DE
SECURITE GENERALES
2)
3)
AVERTISSEMENT! Veuillez lire
toutes les instructions.
Si les instructions détaillées ci-dessous ne
sont pas observées, cela peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou des
blessures graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les avertissements
ci-dessous se réfère aux outils mécaniques
opérés par cordons d'alimentation et par
batterie (sans fil).
4)
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre
et bien aérée.
Les endroits encombrés et sombres invitent les accidents.
2) Ne faites pas fonctionner les
outils mécaniques dans des atmosphères explosives, comme
en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les outils mécaniques génèrent
des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
3) Gardez les enfants et les spectateurs éloignés lors du fonctionnement d’un outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire
perdre le contrôle.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécaniques doit correspondre aux prises secteur. Ne modifiez la fiche
sous aucun prétexte. N’utilisez
pas de fiche adaptatrice avec les
outils mécaniques mis à la terre.
Des fiches non modifiées et des
- 17 -
5)
prises secteur correspondant réduisent les risques d’électrocution.
Evitez tout contact physique
avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
micro-ondes et réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplémentaire si votre corps est mis à
la terre.
N’exposez pas les outils mécaniques à la pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil
mécani que augmente le risque
d’électrocution.
Ne malmenez pas le cordon.
N’utilisez jamais le cordon pour
transporter, pour tirer ou pour
débrancher l’outil mécanique.
Gardez le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile, d’objets aux
bords coupants ou de pièces en
mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés augmentent le risque d'électrocution.
Lors du fonctionnement des
outils mécaniques à l’extérieur,
utilisez une rallonge adaptée à
l’utilisation à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation à l’extérieur réduit les
risques d’électrocution.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que
vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil
mécanique. N’utilisez pas un outil
méca nique alors que vous êtes
fatigué ou sous les effets de drogue, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant
que vous faites fonctionner l’outil
mécanique peut entraîner des blessures graves.
2) Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des protection pour vos yeux.
Des équipements de sécurité comme masque antipoussière, chaussures de sécurité non glissantes,
casque de protection ou protec-
3)
4)
5)
6)
7)
tions d’oreilles, utilisés dans des
conditions appropriées réduisent
les blessures corporelles.
Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d'arrêt avant
de brancher l’outil.
Le transport d’outils mécaniques
avec le doigt sur l’interrupteur ou le
branchement d’outils mécaniques
dont l’interrupteur est sur la position de marche invite les accidents.
Retirez toute clé d’ajustement
ou clé de serrage avant de mettre l’outil mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé
d’ajuste ment laissée attachée à
une pièce tournante de l’outil mécanique peut entraîner des blessures corporelles.
Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez une bonne prise au
sol et votre équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle
de l’outil mécanique dans des situations inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne
portez pas de vêtements lâches
ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement.
Des vêtements lâches, des bijoux
ou des cheveux longs peuvent se
faire prendre dans les pièces en
mouvement.
Si des dispositifs pour la
connexion d’appareils d’extraction et de ramassage de la poussière sont fournis, assurez-vous
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques concernés.
Utilisation et soins de
l’outil mécanique
- 18 -
1) Ne forcez pas l’outil mécanique.
Utilisez l’outil mécanique correct
pour votre application.
L’outil mécanique correct exécute
mieux le travail dans de meilleurs
conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été
conçu.
2) N’utilisez pas l’outil mécanique
si l’interrupteur ne le met pas en
marche ou ne l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut
pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
3) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc
de batterie avant d’effectuer tout
ajustement, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil mécanique.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
faire démarrer l’outil mécanique accidentellement.
4) Rangez les outils mécaniques
inutilisés hors de la portée des
enfants et ne laissez personne qui
n’est pas familiarisé avec l’outil
mécanique ou ses instructions
faire fonctionner l’outil mécanique.
Les outils mécaniques sont dangereux dans les mains des utilisateurs manquant d’entraînement.
5) Entretenez bien les outils mécaniques. Vérifiez l’alignement ou
l’emboîtage des pièces en mouvement, l’intégrité des pièces
et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil mécanique. S’il est endommagé, faites réparer l’outil
mécanique avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils mécaniques
mal entretenus.
6) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe bien entrete-
nus avec des lames bien affûtées
ont moins de chances de gripper et
sont plus faciles à contrôler.
7) Utilisez l’outil mécanique, les
acces soires, les mèches, etc.,
conformé ment à ces instructions et de la façon pour laquelle
l’outil particulier a été conçu en
tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à exécuter.
L’utilisation de l’outil mécanique à
des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu peut présenter une situation à risque.
contact accidentel se produit,
rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut
entraîner des irritations ou des brûlures.
Réparation
Utilisation et soins de la
batterie de l’outil
1) Assurez-vous que l’interrupteur
est dans la position d’arrêt avant
d’insérer le bloc de batterie.
L’insertion du bloc de batterie dans
un outil mécanique dont l’interrupteur est sur la position de marche
peut provoquer des accidents.
2) N’effectuez la recharge qu’avec
le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc
de batterie peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’un autre bloc de
batterie est utilisé.
3) N’utilisez les outils mécaniques
qu’avec les bloc de batterie spécialement conçus pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc de
batterie peut entraîner un risque de
blessure et d’incendie.
4) Lorsqu’un bloc de batterie
n’est pas utilisé, gardez-le éloigné d’objets métal liques comme agrafes, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les
deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont
mises en court-circuit, cela peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
5) Si elle est malmenée, du liquide peut s’échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un
- 19 -
1) Faites réparer votre outil mécanique par du personnel de réparation qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique.
. REGLES DE
SECURITE PARTICULIERES
1) Portez des lunettes lorsque vous
utilisez l’outil pendant de longues périodes. L’exposition prolongée à du bruit de haute densité peut
entraîner la perte de l’ouïe.
2) Utilisez la manche auxiliaire
fournie avec l'outil. Si vous perdez le contrôle de l'outil, vous risquez de vous blesser.
3) Tenez l’outil par les surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une opération lors de
laquelle l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des câblages cachés.
Le contact avec un fil sous tension
fera passer le courant dans les pièces métalliques exposées et électrocutera l’opérateur.
4) N’oubliez pas que cet appareil est
toujours prêt à fonctionner, parce
qu’il ne doit pas être branché dans
une prise électrique.
5) Si la mèche est coincée, mettez
immédiatement le commutateur de
la gâchette hors tension afin de
prévenir une sur charge pouvant
endommager la batterie autonome
ou le moteur. Dégagez la mèche
en inversant le sens de rotation.
6) Ne manœuvrez pas le levier d’inver-
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
sion marche avant - marche arrière
lorsque le commutateur principal est
sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et la
perceuse serait endommagée.
Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant - marche arrière
sur la position centrale (verrouillage du commutateur).
Ne forcez pas l’outil en maintenant
la gâchette de contrôle de vitesse
enfoncée à moitié (mode de contrôle de la vitesse) de sorte que le moteur s’arrête. Le circuit de protection
s’activera et pourra empêcher le
contrôle de la vitesse. Dans ce cas,
relâchez la gâchette de contrôle de
la vitesse, puis serrez-la à nouveau
pour le fonctionnement normal.
Evitez la pénétration de poussière
dans le mandrin.
Ne touchez pas les pièces rotatives pour éviter toute blessure.
N’utilisez pas l’outil continuellement pendant une longue période.
Arrêtez d’utiliser l’outil de temps
en temps pour éviter une augmentation de la température et de surchauffer le moteur.
Ne laissez pas tomber l’outil.
Ne déposez pas l’outil si le mandrin
est déverrouillé. Le foret pourrait
s'échapper du mandrin et tomber
si le mandrin est déverrouillé. Cela
peut provoquer des blessures.
Symbole
Signification
V
Volts
AVERTISSEMENT!
La poussière résultant de ponçage,
sciage, meulage, perçage à haute
pression et de toute autre activité de
construction, contient des produits
chimiques réputés être cause de
cancer, de malformations congénitales
ou autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
* Le plomb contenu dans les peintures à base de plomb
* La silice cristalline, contenue dans
les briques, le ciment et autres
produits de maçonnerie; et
* L’arsenic et le chrome provenant
du bois traité chimiquement.
Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien aéré et porter un équipement
de sécurité approprié tel que certains
masques anti-poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
. CHARGEURDEBATTERIE ET BATTERIE
AUTONOME
Instructions de sécurité importantes
Courant continu
n0
Vitesse sans charge
… min-1
Rotations ou retour par
minute
Rotation avec martelage
Rotation seulement
- 20 -
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS La présente notice contient
des instructions de sécurité et
d’utilisation importantes pour le
chargeur de batterie EY0L80.
2) Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les instructions
et les marques d’avertissement figurant sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie autonome.
3) MISE EN GARDE – Pour réduire
le risque de blessures, chargez la
batterie autonome Panasonic seulement comme indiqué à la dernière page.
Les autres types de batteries risquent d’exploser et de causer des
blessures corporelles et des dommages matériels.
4) N’exposez pas le chargeur à la
pluie ou à la neige.
5) Pour réduire les risques de
dommages à la fiche et au cordon
secteur, débranchez le chargeur
en tirant la fiche et non le cordon.
6) Veillez à acheminer le cordon de
façon que personne ne risque de
le piétiner, de trébucher dessus,
d’endommager ou d’étirer le cordon.
7) N’utilisez une rallonge qu'en cas
de nécessité absolue.
Si vous utilisez une rallonge inadéquate, vous risquez de causer
un incendie ou une électrocution.
Si vous devez absolument utiliser
une rallonge, veillez à respecter
les points suivants:
a. Le nombre, la taille et la forme des broches de la fiche de
la rallonge doivent être identiques à ceux de la fiche du
chargeur de batterie.
b. La rallonge doit avoir des
conducteurs en bon état et
être elle-même en bon état
d'utilisation.
c. La taille des conducteurs doit
être suffisante pour les normes d'intensité en ampères du
chargeur, comme indiqué cidessous.
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES
RALLONGES POUR CHARGEURS
DE BATTERIES
Norme d’entrée Ampères
Taille AWG du
CA
cordon
Egal ou
Mais
Longueur du
cordon, pieds
supérieur à
inférieur à
25 50 100 150
0
2
18 18 18 16
8) N’utilisez pas un chargeur dont la
fiche ou le cordon est endommagé – remplacez-les immédiatement.
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent, s'il a subi une
chute ou s’il a été endommagé
de quelque manière que ce soit;
confiez-le à un technicien qualifié.
10) Ne démontez pas le chargeur;
si des travaux d’entretien ou de
réparation sont nécessaires,
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
- 21 -
confiez-le à un technicien qualifié.
Si vous le remontez incorrectement, vous risquez de causer une
électrocution ou un incendie.
Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez le chargeur de
la prise de courant avant d’entreprendre des travaux d’entretien ou
de nettoyage.
Le chargeur et la batterie autonome ont été conçus spécifiquement
pour fonctionner ensemble.
Ne tentez pas de charger un autre
outil à batterie ou une autre batterie autonome avec ce chargeur.
Ne tentez pas de charger la batterie autonome avec un autre chargeur.
Ne tentez pas de démonter le logement de la batterie autonome.
Ne rangez pas l’outil ou la batterie autonome à des endroits où
la température est susceptible
d'atteindre ou de dépasser 50°C
(122°F) (par exemple dans une remise d’outils électriques, ou dans
une voiture en été), car ceci risquerait d'abîmer la batterie stockée.
Ne chargez pas la batterie autonome lorsque la température est INFÉRIEURE À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C (104°F). Ceci
est très important.
N’incinérez pas la batterie autonome. Elle risquerait d'exploser dans
les flammes.
Evitez toute utilisation dans un
environnement dangereux. N’utilisez pas le chargeur à un endroit
humide ou mouillé.
Le chargeur a été conçu pour
fonctionner uniquement sur des
prises secteur domestiques standard. Ne l’utilisez pas sous des
tensions différentes!
Ne manipulez pas brutalement le
cordon secteur. Ne transportez jamais le chargeur en le tenant par
le cordon, ou ne le tirez pas brutalement pour le débrancher de la
prise. Gardez le cordon à l’abri de
la chaleur, de l’huile et de bords
coupants.
21) Chargez la batterie autonome à
un endroit bien ventilé; ne couvrez
pas le chargeur et la batterie autonome avec un chiffon, etc., pendant
la charge.
22) Si vous utilisez un accessoire non
recommandé, un incendie, une
électrocution, des blessures risqueraient de s’ensuivre.
23) Ne court-circuitez pas la batterie autonome. Un court-circuit de
la batterie risquerait de faire passer un courant de forte intensité, et une surchauffe, un incendie
ou des blessures risqueraient de
s'ensuivre.
24) REMARQUE: Si le cordon secteur
de cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé exclusivement
dans un atelier agréé par le fabricant, car ces travaux exigent l’utilisation d’outils spéciaux.
25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE
POLARISÉE (UNE LAME EST
PLUS LARGE QUE L’AUTRE).
Cette fiche ne pourra être insérée que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche ne
peut pas être insérée à fond dans
la prise, insérez la fiche sens dessus dessous. Si vous ne parvenez toujours pas à insérer la fiche,
adressez-vous à un électricien
qualifié pour installer une prise de
courant adéquate.
Ne modifiez la fiche en aucune façon.
AVERTISSEMENT!
• N'utilisez que les batteries autonomes
de Panasonic car elles sont conçues
pour cet outil rechargeable.
• Ne mettez pas la batterie autonome
dans le feu, ne la placez pas près
d'une source de chaleur excessive.
• N'enfoncez pas de clou ou autre dans
la batterie autonome, ne la secouez
pas, ne la démontez pas, n'essayez
pas de la modifier.
• Ne mettez pas d'objets métalliques en
contact avec les bornes de la batterie
autonome.
• Ne placez pas la batterie autonome
dans le même contenant que des clous
ou des objets métalliques semblables.
• Ne chargez pas la batterie autonome
dans un endroit où la température est
élevée, comme près d'un feu ou au
contact direct des rayons du soleil.
Sinon la batterie pourrait surchauffer,
s'enflammer ou exploser.
• N'utilisez jamais un autre chargeur
pour charger la batterie autonome.
Sinon la batterie pourrait fuir,
surchauffer ou exploser.
• Après avoir retiré la batterie autonome
du foret ou du chargeur, replacez
toujours le couvercle. Sinon les
contacts de la batterie pourraient courtcircuiter, ce qui peut entraîner un feu.
. UTILISATION
MISE EN GARDE
Utiliser une mèche à béton plus
large que la taille recommandée
peut endommager l’outil.
1. Pour insérer la mèche
1-1. Introduisez la mèche dans le trou
de montage, puis tournez-la légèrement de manière à localiser une
position engagée.
- 22 -
1-2. À la position engagée, repoussez
la mèche le plus loin possible. Assurez-vous que la mèche est bien
en place en tirant dessus.
Tige de type SDS
PLUS
Fixation ou retrait de la batterie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d’alignement et
fixez la batterie autonome.
• Faites glisser la batterie autonome
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
position.
Marques
d’alignement
2. Pour retirer la mèche
2-1. Pressez le porte-mèche et dégagez la mèche.
2. Pour retirer la batterie autonome:
Appuyez sur le bouton depuis l’avant
pour libérer la batterie autonome.
Adaptateur de mèche
Bouton
Utilisez un adaptateur de mèche (O)
et une mèche.
1. Retirez l’adaptateur de mèche du
porte-adaptateur de mèche sur
l’unité principale.
2. Tirez le porte-mèche. ( )
3. Insérez la mèche. ( )
4. A s s u r e z - v o u s q u e l a
mèche est bien insérée en
tirant légèrement dessus.
5. Insérez l’adaptateur de
mèche dans le trou de
montage puis tournez-là Portede manière à localiser une mèche
position engagée.
6. À la position engagée, repoussez
la mèche le plus loin possible.
• Assurez-vous que la mèche ne
bouge pas en tirant légèrement
dessus.
. FONCTIONNEMENT
Levier d’inversion marche
avant-marche arrière
- 23 -
En avant
En arrière
Verrouillé
Réglez bien le levier au centre pour
le bloquer après le travail.
Actionnez le levier d'inversion marche avant – marche arrière après
que la rotation du moteur se soit
complètement arrêtée.
Commutateur martelage/
perforation
Panneau de commande
REMARQUE:
Exécutez le changement de mode
après que la rotation du moteur se
soit complètement arrêtée.
Position du
levier de
sélection
Mode d’action
Opération
Rotation et
percussion
Perçage dans
du béton,
Perçage dans
un bloc
Rotation
seulement
Serrage de vis,
Perçage
Ajustement du couple d’embrayage
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 5 réglages de l’embrayage ou
sur la position “ ”.
MISE EN GARDE:
Testez le réglage avant de faire
fonctionner l’outil.
Réglez l’échelle graduée sur cette marque (
).
(3)
(1)
(2)
(1) Lumière DEL
pour
Appuyez sur
al lumer et éteindre la
lumière DEL.
La lumière éclaire avec
un courant de très faible intensité qui n’affecte
pas négativement la performance du tournevis ou
la capacité de la batterie
pendant son utilisation.
MISE EN GARDE:
• La lumière DEL incorporée est
conçue pour éclairer temporairement la petite zone de travail.
• Ne l’utilisez pas comme remplacement d’une torche normale, elle
n’est pas assez lumineuse.
Ce produit est équipé d’une lumière
DEL (diode électrolytique).
Ce produit a été classé dans la classe
1 des produits à DEL par la directive
IEC (EN) 60825-1:2001.
RAYONNEMENT DEL
NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT
LE FAISCEAU
PRODUIT DEL DE CLASSE 1
Gâchette de commande de
vitesse
Pour ajuster le centre du trou, tirez
légèrement sur la gâchette pour démarrer lentement la rotation de perforation.
Plus vous appuyez sur la gâchette de
contrôle de vitesse, plus la vitesse est
grande.
- 24 -
L’utilisation de commandes, réglages, performances ou procédures autres que celles indiquées
dans le présent document peuvent entraîner une
exposition à des rayonnements dangereux.
(2) Témoin d’avertissement de surchauffe
Arrêt
(fonctionnement
normal)
Installation de la dragonne
MISE EN GARDE:
• Installez fermement la dragonne
sur l’unité principale de l’outil et vérifiez la longueur de la sangle avant
l’utilisation.
• Vérifiez l’état de la sangle et ne
l’utilisez pas si elle est coupée, déchirée, etc.
Si elle est mal installée, cela présente un risque de blessure ou
d’endommagement.
• Veillez à bien porter la dragonne
sur l’épaule.
Si elle tombe accidentellement, cela présente un risque de blessure
ou d’endommagement.
1. Faites passer la sangle par les
portes-sangle. ( )
2. Faites passer la sangle par les
boucles et ajustez la longueur. ( )
Clignotant: Surchauffe
Indique que le fonctionnement a été arrêté à la
suite d’une surchauffe de la
batterie.
La caractéristique de protection contre
la surchauffe arrête le fonctionnement
de l’outil afin de protéger la batterie
autonome en cas de surchauffe. Le
témoin d’avertissement de surchauffe
clignote sur le panneau de commande
lorsque cette caractéristique est active.
• Lorsque la caractéristique de
protection contre la surchauffe
s’active, laissez l’outil se refroidir
complètement (au moins 30
minutes). L’outil est prêt à être utilisé
lorsque le témoin d’avertissement
de surchauffe s’éteint.
• Evitez d’utiliser l’outil d’une façon
qui activerait de façon répétée la
caractéristique de protection contre
la surchauffe.
(3) Témoin d’avertissement de batterie basse
Épaulette
Arrêt
(fonctionnement
normal)
• La dragonne peut être ajustée en
fonction de l’individu.
• Placez l’épaulette sur l’épaule.
• Tirez sur la dragonne pour vous
assurez qu’elle est bien attachée à
l’unité principale de l’outil.
Clignotant
(Pas de charge)
Caractéristique de
protection de la
batterie active.
La caractéristique de protection de
la batterie s’active automatiquement
avant que la batterie ne perde sa
charge, entraînant le clignotement
du témoin d’avertissement de batterie basse.
• Dès que vous remarquez le clignotement du témoin d’avertissement de batterie basse, rechargez
immédiatement la batterie autonome.
[Batterie]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion (EY9L40)
- 25 -
• Pour une longévité optimale de la batterie, rangez la batterie autonome Li-ion
sans la charger après l’avoir utilisée.
• Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du
chargeur de batterie sont libres de tout
corps étranger comme de la poussiè-
re et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes
avant de charger la batterie autonome
si des corps étrangers se trouvent sur
les bornes.
La durée de vie des bornes de la batterie autonome peut être affectée par des
corps étrangers comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie
autonome, éloignez-la d’autres objets
métalliques tels que : trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques susceptibles de
connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer
des étincelles, de vous brûler ou de
provoquer un incendie.
• Lors de l’utilisation de la batterie autonome, assurez-vous de la bonne ventilation du lieu de travail.
• Lorsque la batterie autonome est retirée du corps de l’outil, replacez immédiatement le couvercle de la batterie
autonome afin d’empêcher la poussière ou la crasse de contaminer les bornes de la batterie et de provoquer un
court-circuit.
[Chargeur de batterie]
Recharge
Mises en garde communes pour
la batterie autonome Li-ion/NiMH/Ni-Cd
• Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée
alors que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas
fonctionner correctement.
• Utilisez le chargeur à des températures comprises entre 0°C et 40°C, et
chargez la batterie à une température identique à celle de la batterie ellemême. (Il ne doit pas y avoir plus de
15°C de différence entre la température de la batterie et celle de l'endroit
où vous chargez.)
• Lorsqu’une batterie autonome froide
(en-dessous de 0°C (32°F)) doit être
rechargée dans une pièce chaude,
laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante.
• Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux batteries autonomes à la suite.
• Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs lorsque vous
prenez les chargeurs ou à n’importe
quelle occasion.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de fonctionnement devient très court après la
recharge, remplacez la batterie autonome par une neuve.
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d’incendie ou
d’endommagement du chargeur de
batterie.
• N’utilisez pas de source d’alimentation
provenant d’un générateur de moteur.
• Ne bouchez pas les trous d’aération du
chargeur et de la batterie autonome.
• Débranchez le chargeur lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour une batterie autonome Li-ion
EY9L40
La batterie Li-ion que vous vous êtes
procurée est recyclable. Pour des
renseignements sur le recyclage de la
batterie, veuillez composer le 1-800-8BATTERY.
Batterie autonome Li-ion
- 26 -
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment
de l’achat. Veillez à bien charger
complètement la batterie avant son
utilisation.
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la prise d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun
problème de sécurité.
2. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
1. Alignez les marques d’alignement
et placez la batterie dans le poste
d’accueil sur le chargeur.
2. Faites glisser vers l’avant dans le
sens de la flèche.
s’allume pas immédiatement après
avoir branché le chargeur, ou si après
la durée de charge standard, le témoin
de charge ne clignote pas rapidement
en vert, consultez un concessionnaire
autorisé.
8. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume.
Après quelques minutes, le voyant de
charge risque de clignoter rapidement
pour indiquer que la charge est terminée.
Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie autonome, ou une batterie autonome
qui n’a pas été utilisée pendant
une période prolongée, pendant 24
heures pour lui redonner sa pleine
capacité.
Marques d’alignement
Chargeur de batterie (EY0L80)
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un interrupteur électronique s’actionne pour protéger la batterie.
• La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie autonome est chaude
(par exemple, à la suite d’un long
travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit refroidie. La charge commence alors
automatiquement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote lentement dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
5. Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge se met à clignoter rapidement en vert.
6. Lorsque la température de la batterie
autonome est de 0ºC ou moins, la
batterie autonome prend plus longtemps
à charger que la durée standard.
Même lorsque la batterie est complètement chargée, elle n’aura qu’environ
50% de la puissance d’une batterie
complètement chargée à une température de fonctionnement normale.
7. Lorsque le témoin d’alimentation ne
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la prise d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun
problème de sécurité.
2. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un interrupteur électronique s’actionne pour protéger la batterie.
• La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie autonome est chaude
(par exemple, à la suite d’un long
travail de perçage). Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à ce que
la batterie se soit refroidie. La charge commence alors automatiquement.
- 27 -
4. Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge se met à clignoter rapidement en vert.
5. Si le voyant de charge ne s’allume pas
immédiatement après le branchement
du chargeur ou, si après la durée de
charge standard, le voyant ne s’éteint
pas, consultez un revendeur agréé pour
de l’assistance technique.
6. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume.
Après quelques minutes, le voyant de
charge risque de clignoter rapidement
pour indiquer que la charge est terminée.
INDICATION DU VOYANT
Allumé en vert
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Clignotant rapidement en vert
Chargement terminé. (Pleine charge)
Clignotant en vert
La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion
seulement)
Allumé en vert
Chargement en cours.
Allumé en orange
La batterie autonome est froide
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire
l’effort de la batterie. (Li-ion seulement)
Clignotant en orange
La batterie autonome est chaude. La charge commence
lorsque la température de la batterie autonome descend.
Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC
ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à clignoter. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome augmente (Li-ion seulement).
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’affichent.
Clignotant rapidement en orange et en vert
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais fonctionnement de la batterie autonome.
. ENTRETIEN
Utilisez essentiellement du tissu sec et souple pour essuyer l'outil. N'utilisez pas de
tissu humide, dissolvant, benzine ou autres dissolvants volatiles pour le nettoyer.
- 28 -
. ACCESSOIRES
MISE EN GARDE:
Pour éviter de vous blesser, utilisez uniquement des accessoires ou des fixations
convenant à l’opération effectuée.
Adaptateur de mèche (inclus)
•EY9HX403E
Mandrin de perceuse (Accessoire en option)
•EY9HX400E
Utilisez avec des forets à bois ou à métal avec une queue de 1,5 à 13 mm de
diamètre.
N’utilisez pas le mandrin de serrage d’une mèche en “rotation avec le mode per). L’utilisation de la “rotation en mode percussion” peut provoquer le
cussion” (
brisement d’un mandrin ou d'un foret et résulter en des blessures.
Mandrin de percussion (Accessoire en option)
•EY9HX401E
Utilisez avec des forets à béton, à bois ou à métal avec une queue droite de 2,5 à
13 mm de diamètre.
N’utilisez pas le mandrin du marteau avec des forets à béton, à bois ou à métal en
). L’utilisation de la “rotation en mode per"rotation avec le mode percussion” (
cussion” peut provoquer le brisement d'un foret et résulter en des blessures.
. SUGGESTION POUR L’UTILISATION
1. Si la force qui pousse la mèche vers le bas est insuffisante, l'actionnement
pneumatique de l'outil risquera de ne pas se produire en mode de martelage.
Ceci est destiné à empêcher le mode de martelage de fonctionner sans charge.
Appuyez plus fort sur la mèche pour engager l'outil et enclencher son action
pneumatique.
Lorsque vous travaillez, veillez toujours à appuyer vers le bas avec une force
suffisante.
2. En hiver ou lorsque la température de l'outil est basse (5°C (14°F) ou moins),
l'action pneumatique du mode de martelage risquera d'être plus faible qu'habituellement au début.
Ceci est causé par le fait que la graisse durcit à basses températures, ce qui
augmente le frottement.
Si ceci se produit, utilisez le mode de martelage sans charge pendant 30 secondes environ et répétez trois fois pour rétablir une puissance pneumatique
correcte.
- 29 -
. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
APPAREIL PRINCIPAL
16,5 mm (21/32") *
*Pour travaux pouvant être accomplis avec un batterie autonome.
12,5 mm (15/32") -16,5 mm (21/32")
Béton
Diamètre de
forage maximum
Acier
13 mm (33/64")
Bois
18 mm (23/32")
Tension du moteur
14,4 V CC
Vitesse sans charge (t./min.)
0- 1000 min-1 (rpm)
Vitesse de percussion soufflerie
par minute (p./min.)
0- 3800 min-1 (bpm)
Poids (avec batterie)
2,3 k g (5,1 lbs)
Longueur totale
249 mm (9-51/64")
TABLEAU DES DIRECTIVES
• Sélectionnez le couple de serrage pour le serrage des vis avec la poignée de
débrayage.
• Guide de sélection du couple de serrage
En fonction du travail, il est possible d’ajuster en cinq niveaux par pas d’environ
1 N•m (10 kgf/cm).
Réglage
Serrage de
vis
1
2
3
4
5
Perçage de (Marque de
trous
perçage)
Couple de serrage
Guide en fonction des matériaux
Béton
Bloc
(A)
(B)
(A)
(B)
Environ 1,5 N•m (15 kgf/cm)
Environ 2,5 N•m (25 kgf/cm)
Environ 3,4 N•m (35 kgf/cm)
Environ 4,4 N•m (45 kgf/cm)
Environ 5,4 N•m (55 kgf/cm)
Environ 10,5 N•m (107 kgf/cm)
Perçage de trous dans du bois
et du métal
(A) Pour le serrage de vis dans un ancrage en plastique nécessitant un trou préalable d’un diamètre
de 6,0 mm (1/4").
(B) Pour le serrage direct de vis dans du béton (comme du topcon) avec un trou préalable d’un
diamètre de 3,5 mm (1/8").
REMARQUE: Ceci n’est qu’un guide général. Le couple de serrage nécessaire est
différent en fonction de la forme, du matériau et de l’application des vis.
Réglez conformément à l’environnement du lieu de travail.
- 30 -
BATTERIE AUTONOME
Modèle
EY9L40
Stockage de la batterie
Batterie Li-ion
Tension de la batterie
14,4 V CC (3,6 V x 4 piles)
Capacité
3 Ah
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle
EY0L80
Puissance nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Poids
0,95 kg (2,1 lbs)
[Batterie autonome Li-ion]
Durée de chargement
3 Ah
14,4 V
EY9L40
Utilisable: 35 minutes
28,8 V
EY9L80
Utilisable: 55 minutes
Plein: 50 minutes
Plein: 70 minutes
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]
1,2 Ah
7,2 V
EY9065
EY9066
12 V
15,6 V
18 V
24 V
EY9001
EY9180
EY9101
EY9182
EY9103
25 min.
1,7 Ah
Durée de chargement
9,6 V
EY9080
EY9086
20 min.
EY9106
EY9107
EY9108
EY9136
EY9116
EY9117
3 Ah
EY9200
EY9230
45 min.
EY9210
90 min.
3,5 Ah
EY9201
EY9231
55 min.
2 Ah
EY9168
EY9188
60 min.
30 min.
EY9251
65 min.
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
- 31 -
. INTRODUCCIÓN
Esta herramienta es un martillo rotatorio para perforar en hormigón.
Además, la herramienta incorpora un
“modo de sólo rotación” sin martilleo.
Este modo resulta ideal para perforar
y apretar tornillos.
.REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes
instrucciones puede recibir una des carga
eléctrica, incendio y/o heridas graves. El
término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias a continuación se refiere
a su herramienta eléctrica conectada al
tomacorriente (cableado) y a la herramienta
eléctrica que funciona con batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad del lugar de trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
Un área desprolija u oscura es una
causa de accidentes.
2) No haga funcionar herramientas
eléctricas en un ambiente explosivo como en lugares donde hay
líquidos inflamables cajas o polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender
el polvo o el vapor.
3) Mantenga a los niños y personal
no relacionado lejos mientras haga
funcionar la herramienta eléctrica.
Una distracción puede hacer que
pierda el control.
Seguridad eléctrica
1) Los enchufes de herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe. No utilice ningún adaptador
de enchufe con herramientas eléctricas con tierra (conexión a tierra).
Un enchufe no modificado y tomacorrientes que coincidan reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
- 32 -
2) Evite el contacto de su cuerpo con
una superficie de tierra o conectado
a una tierra tales como tubos, radiadores, microondas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo queda
conectado a una tierra.
3) No exponga herramientas eléctricas
a la lluvia o condiciones de humedad.
El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
4) No abuse del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar de o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga
el cable lejos de fuentes de calor, aceite,
bordes afilados o piezas móviles.
Un cable dañado o enredado puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica.
5) Cuando haga funcionar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga
y utilice sentido común cuando haga
funcionar la herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido instantáneo mientras hace funcionar las herramientas eléctricas puede
provocar una herida personal de gravedad.
2) Utilice equipo de seguridad.
Utilice siempre gafas protectoras.
Un equipo de seguridad como máscara antipolvo, zapatos antideslizamiento, casco duro o protección
contra los oídos utilizado en condiciones adecuadas reducirá heridas
personales.
3) Evite un arranque por accidente.
Asegúrese que el interruptor está en la posición de desconexión
antes de desenchufar.
El transporte de las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o
el desenchufado de las herramientas eléctricas que tengan el interruptor conectado puede provocar un accidente.
4) Desmonte cualquier llave de
ajuste o llave de cubo antes de
conectar la herramienta eléctrica.
Una llave instalada en una pieza
rotatoria de la herramienta eléctrica
puede provocar una herida personal.
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga
sus pies bien apoyados en el piso
y su equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6) Vístase correctamente. No utilice
ropa floja o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de piezas
móviles.
Una ropa floja, joyas o cabello largo puede quedar atrapado en piezas
móviles.
7) Si se entregan dispositivos para recolección y extracción de polvo, asegúrese
que estén conectados y se utilicen bien.
El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidados de herramientas eléctricas
1) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta según su aplicación.
Una herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a
la velocidad para la que fue diseñada.
2) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no se conecta y desconecta.
Cualquier herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es peligroso y debe repararse.
3) Desconecte el enchufe del tomacorriente y/o paquete de batería de la
herramienta eléctrica antes de hacer un ajuste, cambio de accesorios o
guardado de herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica arranque por accidente.
4) Guarde las herramientas eléctricas apagadas en un lugar fuera del alcance de
los niños y no permita que personas
que no saben el uso de la herramienta
eléctrica o estas instrucciones hagan
funcionar la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas
- 33 -
en manos de usuarios no entrenados.
5) Mantenga las herramientas eléctricas.
Verifique por mala alineación o atascado
de piezas móviles, rotura de piezas y
otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si está dañada, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas mal mantenidas.
6) Mantenga las herramientas de
corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien
mantenidas con bordes de corte afilados tienen menos posibilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar.
7) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas de herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y la forma especificada para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a hacer.
El uso de la herramienta eléctrica para un
funcionamiento diferente del especificado
puede traducirse en una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1) Asegúrese que el interruptor está
desconectado antes de insertar el
paquete de batería.
La colocación del paquete de batería en las
herramientas eléctricas que tienen el interruptor activado es causa de accidentes.
2) Recargue sólo con el cargador
especificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para
un tipo de paquete de batería puede
provocar el riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de batería.
3) Utilice herramientas eléctricas sólo con
los paquetes de batería especificados.
El uso de otros paquetes de batería puede
provocar el riesgo de heridas e incendio.
4) Cuando no se utilice el paquete de batería, mantenga alejado de otros objetos metálicos como ganchos de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos pequeños que puedan
crear una conexión de un terminal a
otro.
El cortocircuito de terminales de batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
5) En condiciones de uso abusivo, el
líquido puede salir de la batería; evite
el contacto. Si se produce un contacto por accidente, lave con agua. Si
el líquido entra en contacto con los
ojos, solicite además ayuda médica.
El líquido que sale de la batería
puede provocar irritación o quemaduras.
Servicio
1) Solicite el servicio de la herramienta eléctrica a un técnico cualificado
utilizando sólo repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
. NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
1) Utilice protectores auditivos
cuando deba usar la herramienta por períodos prolongados. Una
exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede provocar pérdida
de audición.
2) Utilice el mango auxiliar entregado con la herramienta. Una pérdida
de control puede provocarle heridas.
3) Mantenga la herramienta por las
superficies de empuñadura aisladas
cuando haga una operación donde
la herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos.
El contacto con un cable “vivo” puede
hacer que las piezas de metal expuestas de la herramienta descarguen electricidad al operador.
4) Recuerde que esta herramienta
puede funcionar en cualquier momento ya que no necesita enchufarse al tomacorriente para hacerlo
funcionar.
5) Si la broca se atasca, desconecte
inmediatamente el disparador para
evitar una sobrecarga que pudiera
dañar la batería o el motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar
las brocas atascadas.
6) NO haga funcionar la palanca de
avance/marcha atrás cuando esté conectado el interruptor principal.
La batería se descargará rápida-
mente y la unidad puede dañarse.
7) Cuando guarde o transporte la herramienta, coloque la palanca de
avance/marcha atrás en la posición
central (bloqueo del interruptor).
8) No fuerce la herramienta apretando el gatillo de control de velocidad
a la mitad (modo de control de velocidad) para que se pare el motor. El circuito de protección se activará haciendo que deje de funcionar el control de velocidad. Si esto
sucediera, suelte el gatillo de control de velocidad y vuelva a apretar
nuevamente para que funcione normalmente.
9) Utilice la herramienta con cuidado
para que no entre polvo por el portabroca.
10) No toque las piezas giratorias para
evitar herirse.
11) No utilice la herramienta continuamente durante un largo período de
tiempo. Deje de utilizar la herramienta de vez en cuando para evitar que suba la temperatura y se
caliente excesivamente el motor.
12) No deje caer la herramienta.
13) No coloque la herramienta en lugares donde el portabrocas quede
presionado. La broca podría salirse
del portabrocas y caer si el portabrocas está presionado. Esto podría
ocasionar lesiones.
- 34 -
Símbolo
Significado
V
Voltios
Corriente continua
n0
Velocidad sin carga
…/min
Revoluciones o
reciprocaciones por
minuto
Rotación con martilleo
Sólo rotación
7) No debe utilizar un cable de extensión a
menos que sea absolutamente necesario.
El uso de un cable de extensión incorrecto puede provocar un riesgo de fuego
o descarga eléctrica. Si debe utilizar un
cable de extensión, cerciórese de que:
a. las patas en el enchufe del cable de extensión son del mismo
número, tamaño y forma que
los del enchufe en el cargador.
b. el cable de extensión está bien
enchufado y en buenas condiciones eléctricas.
c. el tamaño del cable es lo suficientemente grande para las especificaciones de amperios del cargador, tal
como se especifica a continuación.
¡ADVERTENCIA!
Algunos tipos de polvo creados al lijar, serrar, pulir, taladrar y al hacer otras actividades de construcción contienen productos
químicos que el Estado de California sabe
que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en la reproducción. Entre
estos productos químicos se encuentran:
* El plomo de pinturas con base de plomo.
* El sílice cristalino de ladrillos,cemento
y otros productos de albañilería.
* El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
Para reducir la exposición a estos
productos químicos: Trabaje en un
lugar bien ventilado y con el equipo de seguridad aprobado como,
por ejemplo, máscaras contra el polvo que han sido diseñadas especialmente para no dejar pasar las
partículas microscópicas.
. PARA EL CARGADOR DE BATERIA
Y LA BATERIA
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS
CARGADORES DE BATERIA
Espec. entrada
Amperios Tamaño promedio de
de CA
cable
Igual o mayor
Pero
Longitud de cable Pies
que
menos de 25 50 100 150
0
2
18 18 18 16
Instrucciones de seguridad importantes
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
– Este manual contiene instrucciones de seguridad importantes y de
funcionamiento para el cargador de
batería EY0L80.
2) Antes de utilizar el cargador de batería, lea
tods las instrucciones y marcas de precaución en (1) el cargador de batería, (2) la
batería.
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo
de heridas, cargue sólo la batería de Panasonic indicada en la última página.
Los otros tipos de baterías
pueden explotar provocando
heridas personales y daños.
4) No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
5) Para reducir el riesgo de dañar el enchufe
y cable eléctrico, tire del enchufe y no del
cable cuando desconecte el cargador.
6) Cerciórese que el cable está instalado de tal
forma que nadie lo pise o enriede en los pies
o esté expuesto a otros daños o tensión.
- 35 -
8) No haga funcionar el cargador con
un cable o enchufe dañado – cámbielos inmediatamente.
9) No haga funcionar el cargador si recibió un golpe fuerte, se cayó o está
dañado de alguna otra forma; lleve
al personal de servicio calificado.
10) No desarme el cargador, llévelo al personal de servicio calificado cuando sea
necesario un servicio o reparación. Un rearmado incorrecto puede traducirse en un
riesgo de descarga eléctrica o fuego.
11) Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de proceder a
un mantenimiento o limpieza.
12) El cargador de batería y la batería fueron
diseñados específicamente para funcionar uno con el otro. No trate de cargar
cualquier otra herramienta inalámbrica
o la batería con este cargador.
13) No trate de cargar la batería con
ningún otro cargador.
14) No trate de desarmar la caja de la batería.
15) No guarde la herramienta y la batería en
ambientes donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 50ºC (122ºF)
(tales como galpón de herramientas para
metal o un coche en verano), ya que
puede deteriorar la batería guardada.
16) No cargue la batería cuando la temperatura está por DEBAJO de 0ºC (32ºF)
o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto
es muy importante.
17) No incinere la batería. Puede explotar en el fuego.
18) Evite ambientes peligrosos. No utilice el
cargador en lugares húmedos o mojados.
19) El cargador fue diseñado para funcionar
sólo con la corriente eléctrica normal del
hogar. ¡No trate de utilizar con otro voltaje!
20) No abuse del cable. Nunca transporte el cargador por el cable o tire
del cable para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable lejos
del calor, aceite y bordes agudos.
21) Cargue la batería en un lugar con
buena circulación de aire, no cubra
el cargador de batería y la batería
con un paño, etc. durante la carga.
22) No se recomienda el uso de un enchufe triple ya que puede provocar
el riesgo de fuego, descarga eléctrica o heridas personales.
23) No cortocircuite la batería. Una batería
cortocircuitada puede provocar un gran flujo de corriente, calentamiento excesivo y
el riesgo de fuego o heridas personales.
24) NOTA: Si el cable de alimentación
de este aparato está dañado debe
cambiarlo en un taller de reparaciones autorizado por el fabricante
porque son necesarias herramientas de uso especial.
25) PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA, ESTE APARATO TIENE
UN ENCHUFE POLARIZADO (UNA PATA
ES MAS ANCHA QUE LA OTRA).
Este enchufe entrará en el tomacorriente polarizado sólo de una forma. Si
el enchufe no entra completamente en
el tomacorriente, invierta el enchufe. Si
no entra incluso de esta forma, hable
con un electricista calificado para que
le instale un tomacorriente adecuado.
No cambie el enchufe de ninguna forma.
¡ADVERTENCIA!
• Utilice siempre las baterías Panasonic diseñadas para su uso con
esta herramienta recargable.
• No tire la batería al fuego ni la exponga a temperaturas elevadas.
• No perfore la batería con clavos o
similar, ni la golpee, la desmonte ni
intente modificarla.
• Evite el contacto de los terminales de la batería con objetos metálicos.
• No transporte ni guarde la batería
en el mismo lugar que clavos u objetos metálicos similares.
• No cargue la batería en un lugar
sometido a altas temperaturas, por
ejemplo cerca del fuego o bajo luz
solar directa; la batería podría sobrecalentarse, incendiarse o incluso explotar.
• Utilice siempre el cargador diseñado para tal fin para cargar la batería. De no ser así, la batería podría presentar fugas, sobrecalentarse o incluso explotar.
• Siempre que retire la batería del taladro o del cargador, coloque la tapa trasera; de lo contrario, los contactos de la batería podrían cortocircuitar y suponer un riesgo de incendio.
. MONTAJE
PRECAUCIÓN:
El uso de una broca de taladro de
hormigón más grande del tamaño recomendado puede provocar
daños en la herramienta.
1. Para insertar la broca
1-1. Inserte una broca en el orificio de
montaje y gírela un poco para encontrar la posición de acoplamiento.
- 36 -
1-2. En la posición de acoplamiento, empuje la broca todo lo que se pueda. Asegúrese de que la broca haya
quedado fijada tirando de la misma.
Espiga del tipo
SDS PLUS
2. Para desmontar la broca
2-1. Presione el portabrocas y tire de la
broca.
Colocación y extracción de
la batería
1. Para conectar la batería:
Alinee las marcas de alineación y
coloque las baterías.
• Deslice la batería hasta que se bloquee en su posición.
Marcas de
alineación
2. Para extraer la batería:
Presione el botón desde el frente para
soltar la batería.
Botón
Adaptador de broca
Utilice un adaptador de broca (O) y
una broca.
1. Desmonte el adaptador de broca
del soporte de adaptador de broca
en la unidad principal.
2. Tire del soporte de
broca. ( )
3. Inserte la broca. ( )
4. A s e g ú r e s e q u e l a
broca está firmemente
instalada tirando
l i g e r a m e n t e d e l a Soporte
de broca
broca.
5. Inserte el adaptador de
broca en el orificio de montaje y
gire para ubicar una posición de
engrane.
6. En la posición de engrane, empuje
hasta el tope.
• Asegúrese que no se mueva
tirando ligeramente.
. FUNCIONAMIENTO
Palanca de avance/inversión
- 37 -
Avance
Inversión
Bloqueo
Ponga la palanca hacia el centro
para asegurarla después de usarla.
Opere la palanca de avance/inversión después de haberse parado por
completo la rotación del motor.
Palanca de conmutación de
martillo/taladro
Panel de controle
NOTA: Efectúe el cambio del modo
después de haberse parado por
completo la rotación del motor.
Posición de
la palanca de
conmutación
Modo de
acción
(3)
(1)
(2)
Funcionamiento
(1) Luz LED
Rotación con
martilleo
Taladro de
hormigón,
taladro de
bloque
Sólo rotación
Apriete de
tornillo,
taladro
Cada vez que presione
se enciende o apaga
la luz LED.
La luz se enciende con
muy poca corriente y no
afecta adversamente el
funcionamiento del destornillador durante el uso o la
capacidad de la batería.
Ajuste del par del embrague
Ajuste la torsión a uno de los 5
ajustes de embrague o posición “ ”.
PRECAUCIÓN:
Haga una prueba utilizando el
ajuste elegido antes de hacerlo
funcionar en la práctica.
Ajuste la escala en esta marca (
).
PRECAUCIÓN:
• La luz LED integrada se ha diseñado para iluminar la pequeña área de
trabajo temporalmente.
• No lo utilice en lugar de una linterna normal ya que no tiene suficiente
brillo.
Este producto está equipado con una
luz indicadora incorporada.
Este producto está clasificado como
“Producto LED de clase 1” para IEC
(EN) 60825-1:2001.
RADIACIÓN LED
NO MIRE DIRECTAMENTE EL HAZ
PRODUCTO LED CLASE 1
Disparador del control de
velocided variable
Para determinar el centro de un orificio, tire ligeramente del gatillo para
que empiece la rotación lenta del taladro.
Cuanto más se tira del gatillo, mayor
es la velocidad.
- 38 -
El uso de controles o ajustes o la ejecución de procedimientos diferentes de los aquí especificados puede
provocar una exposición a la radiación peligrosa.
(2) Luz de advertencia de sobrecalentamiento
Apagado
(funcionamiento
normal)
Instalación de la correa al
hombro
Destella: Sobrecalentamiento
Indica que se detuvo el
funcionamiento por un
sobrecalentamiento de la
batería.
La función de protección contra
sobrecalentamiento detiene el
funcionamiento de la herramienta
para proteger la batería en el caso de
sobrecalentamiento. La luz de advertencia
de sobrecalentamiento en el panel de
control destella cuando esta función está
activada.
• Si se activa la función de protección
de sobrecalentamiento, espere hasta
que la herramienta se haya enfriado
completamente (por lo menos 30
minutos). La herramienta está lista
para usar cuando se apaga la luz de
advertencia de sobrecalentamiento.
• Evite utilizar la herramienta de tal
forma que la función de protección
de sobrecalentamiento se active
repetidamente.
PRECAUCIÓN:
• Instale firmemente la correa al
hombro en la unidad principal de la
herramienta y verifique la longitud
de la correa antes de utilizar.
• Verifique la condición de la correa
y no utilice si está cortada o desgarrada, etc.
Existe el peligro de heridas o
daños si utiliza cuando está mal
instalada.
• Utilice la correa al hombro firmemente en el hombro.
Existe el peligro de heridas o daños
si lo deja caer por accidente.
1. Pase la correa por los soportes de
correa. ( )
2. Pase la correa por las hebillas y
ajuste la longitud. ( )
(3) Luz de advertencia de batería baja
Forro de hombro
Apagado
(funcionamiento
normal)
Destella (Sin carga)
Se activó la función
de protección de la
batería
La función de protección de batería se
activa inmediatamente antes de que
la batería se quede completamente
sin carga haciendo que destelle la luz
de advertencia batería baja.
• Si se da cuenta que destella la luz
de advertencia de batería baja,
cargue inmediatamente la batería.
- 39 -
• La correa al hombro debe ajustarse
de acuerdo con la persona.
• Ajuste el forro de hombro sobre su
hombro.
• Tire de la correa de hombro para
asegurarse que está firmemente
instalado en la unidad principal de
la herramienta.
[Bloque de pilas]
Para un uso adecuado de
la batería
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
PARA batería Li-ión, EY9L40
La batería de Li-ión que compró es
reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY
para información sobre el reciclado de
esta batería.
Batería de Li-ión (EY9L40)
• Para una vida óptima de la batería,
guarde la batería de Li-ión siguiendo el
uso sin carga.
• Cuando cargue la caja de batería, confirme que los terminales en el cargador de batería estén libres de materias
extrañas tales como polvo y agua, etc.
Limpie los terminales antes de cargar
la caja de batería si hay materias extrañas en los terminales.
La vida de los terminales de la caja de
batería puede verse afectada por materias extrañas tales como polo y agua,
etc. durante su funcionamiento.
• Cuando no se utiliza la batería,
manténgala separada de otros objetos metálicos, como: clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños
que pueden actuar de conexión entre
un terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería pueden ocasionar chispas, quemaduras o incendios.
• Cuando haga funcionar con la batería,
asegúrese que el lugar de trabajo está
bien ventilado.
• Cuando se saca la batería del cuerpo
principal de la herramienta, vuelva a
cerrar inmediatamente la cubierta de
batería, para evitar que el polvo o la
suciedad puedan ensuciar los terminales de batería y provocar un cortocircuito.
[Cargador de la batería]
Carga
Precauciones comunes para
las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una
vida útil limitada. Si el tiempo de
funcionamiento se acorta mucho tras
la recarga, sustituya la batería por
una nueva.
- 40 -
• La variación de temperatura ambiente
es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
Si la batería se utiliza cuando la temperatura de la batería es inferior a 0°C
(32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente.
• Utilice siempre el cargador a una
temperatura entre 0°C y 40°C y
cargue la batería a una temperatura
similar a la de la propia batería.
(Procure que no haya una diferencia
superior a 15°C entre la temperatura
de la batería y la del lugar donde se
realiza la carga.)
• Cuando se vaya a cargar una batería
fría (unos 0°C (32°F) o menos) en
un cuarto cálido, deje la batería en la
habitación durante al menos una hora
y cárguela cuando se haya calentado
a la temperatura de la habitación.
• Deje que se enfríe el cargador al
cargar más de dos baterías de forma
consecutiva.
• No introduzca sus dedos dentro del
hueco del contacto, cuando esté
sujetando el cambiador o en ninguna
otra ocasión.
PRECAUCIÓN:
Para impedir el riesgo de incendio o
daños del cargador de batería.
• No utilice una fuente de alimentación
de un generador motorizado.
• No tapone los orificios de ventilación
del cargador y la batería.
• Desenchufe el cargador cuando no
lo utilice.
Batería de Li-ión
NOTA:
Su batería no está totalmente
cargada al momento de comprarla.
Asegúrese de cargar la batería
antes de utilizarla.
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando
se inserta el enchufe en la alimentación eléctrica de CA pero este no
es un problema en términos de seguridad.
2. Meta firmemente la batería en el cargador.
1. Alinee las marcas de alineación y
coloque la batería en el enchufe
del cargador.
2. Deslice hacia adelante en el sentido de la flecha.
mente en color verde.
6. Si la temperatura de la batería es de
0°C o menos, la batería demora más
en cargarse completamente que el
tiempo de carga normal.
Incluso cuando la batería esté completamente cargada, tendrá aproximadamente 50% de la carga de una
batería totalmente cargada a la temperatura de funcionamiento normal.
7. Si la luz de carga no se enciende inmediatamente después de enchufar el
cargador o si la luz de carga no empieza a destellar rápidamente en verde
después del tiempo de carga normal,
consulte con un concesionario autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga destellará rápidamente para indicar que la carga se ha completado.
Batería Ni-MH/Ni-Cd
NOTA:
Cargue una nueva batería, o una
batería que no haya sido utilizado
durante mucho tiempo durante 24
horas seguidas para que la batería
se cargue totalmente.
Marcas de alineación
Cargador de batería (EY0L80)
3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se accionará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir
cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe la
batería.
La carga comenzará automáticamente.
4. La luz de carga (verde) destellará lentamente cuando la batería se haya
cargado a un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la luz
de carga empezará a destellar rápida-
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando
se inserta el enchufe en la alimentación eléctrica de CA pero este no
es un problema en términos de seguridad.
2. Meta firmemente la batería en el cargador.
3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
accionará automáticamente un con-
- 41 -
mutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe la
batería. La carga comenzará automáticamente.
4. Cuando se completa la carga, la luz
de carga empezará a destellar rápidamente en color verde.
5. Si la lámpara de carga no se enciende
inmediatamente después de enchufar
el cargador, o si después del tiempo
de carga estándar, la lámpara no se
apaga, consulte con un distribuidor autorizado.
6. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga destellará rápidamente para indicar que la carga se ha completado.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
Se enciende en verde
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de
CA. Está preparado para cargar.
Destella rápidamente en verde
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
Destella en verde
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utilizable sólo Li-ión)
Se enciende en verde
Ahora cargando.
Se enciende en naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería. (sólo Li-ión)
Destella en naranja
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la
temperatura de la batería.
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de
carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando sube la temperatura de la batería (sólo Li-ión).
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
Destellan rápidamente en naranja y verde
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o
una falla de la batería.
. MANTENIMIENTO
Para frotar la herramienta, emplee sólo un paño que sea suave y que esté seco.
No emplee paños humedecidos, disolventes, bencina, ni otros solventes volátiles
para la limpieza.
- 42 -
. ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Para evitar el peligro de heridas, utilice sólo accesorios o dispositivos para el
propósito especificado.
Adaptador de broca (incluido)
•EY9HX403E
Broca de taladro (Accesorio opcional)
•EY9HX400E
Utilícelo con brocas para perforar madera o metal con un cuerpo que tenga un diámetro de 1,5 mm a 13 mm.
No utilice el portabrocas para perforación en “modo de rotación con martilleo” (
).
El uso en “modo de rotación con martilleo” puede provocar la rotura del portabrocas o
de la broca y producir lesiones.
Broca de martillo (Accesorio opcional)
•EY9HX401E
Utilícelo con brocas para perforar hormigón, madera o metal con un cuerpo que
tenga un diámetro de 2,5 mm a 13 mm.
No utilice el portabrocas para martilleo con brocas para perforar madera o metal
). El uso en “modo de rotación con maren el “modo de rotación con martilleo” (
tilleo” puede provocar la rotura de la broca y producir lesiones.
Si necesita ayuda para más detalles sobre estos accesorios, hable con su centro de
servicio local.
. SUGERENCIAS PARA EL USO
1. Si no hay suficiente fuerza como para presionar abajo sobre la broca, la herramienta puede no soplar en el modo de martilleo.
Esto es para evitar que funcione el modo de martilleo sin carga. Presione con más
fuerza sobre la broca para enganchar la herramienta y provocar el soplado.
Asegúrese de presionar abajo con suficiente fuerza cuando haga el trabajo.
2. En invierno o en otras situaciones en las que la temperatura de la unidad haya bajado (5 ºC (41 ºF) o menos), el soplado del modo de martilleo puede ser más débil
que lo normal en la etapa inicial.
Esto se debe a que la grasa se endurece a bajas temperaturas, aumentando la
fricción.
En este caso, haga funcionar en el modo de martillo sin carga durante unos 30
segundos y repita esto 3 veces. Esto recuperará su potencia de soplado.
- 43 -
. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Hormigón
Diámetro de
perforación
máximo
Acero
16.5 mm (21/32")*
*Para trabajos que puedan terminarse con un paquete de batería.
12.5 mm (15/32") - 16.5 mm (21/32")
13 mm (33/64")
Madera
18 mm (23/32")
Voltaje del motor
CC 14,4V
Velocidad sin carga (RPM)
0- 1000 min-1 (rpm)
Velocidad de soplado por minuto
(BPM)
0- 3800 min-1 (bpm)
Peso (con la batería)
2,3 k g (5,1 lbs)
Longitud total
249 mm (9-51/64")
CUADRO GUÍA
• Seleccione la fuerza de apriete de los tornillos con el mango de embrague.
• Guía para la selección de la fuerza de apriete
Según el trabajo, son posibles los ajustes en cinco niveles con incrementos de
aproximadamente 1 N•m (10 kgf-cm).
Ajuste
Fuerza de apriete
Apriete de
tornillos
1
2
3
4
5
Aproximadamente 1,5 N•m (15 kgf-cm)
Aproximadamente 2,5 N•m (25 kgf-cm)
Aproximadamente 3,4 N•m (35 kgf-cm)
Aproximadamente 4,4 N•m (45 kgf-cm)
Aproximadamente 5,4 N•m (55 kgf-cm)
Taladrado
de orificios
(Marca de
taladro)
Aproximadamente 10,5 N•m (107 kgf-cm)
Guía según el material
Hormigón
Bloque
(A)
(B)
(A)
(B)
Taladro de orificios en madera
y metal
(A) Para apretar tornillos en anclaje de plástico que requiere un orificio previo con diám. de 6,0 mm
(1/4") en el hormigón.
(B) Para apretar directamente los tornillos en hormigón (posdentado) con orificio previo con diám. de
3,5 mm (1/8").
NOTA: Esta es una guía aproximada. La fuerza de apriete es diferente según la
forma, material y aplicación de los tornillos.
Ajuste de acuerdo al ambiente de trabajo del lugar.
- 44 -
BATERÍA
Modelo
EY9L40
Batería de almacenaje
Batería Li-ión
Tensión de batería
14,4 V CC (3,6 V x 4 celdas)
Capacidad
3 Ah
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo
EY0L80
Régimen
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
Peso
0,95 kg (2,1 lbs)
[Batería de Li-ión]
Tiempo de carga
14,4 V
EY9L40
Utilizable: 35 min.
Completa: 50 min.
3 Ah
28,8 V
EY9L80
Utilizable: 55 min.
Completa: 70 min.
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]
1,2 Ah
7,2 V
EY9065
EY9066
2 Ah
12 V
15,6 V
18 V
24 V
EY9001
EY9180
EY9101
EY9182
EY9103
25 min.
1,7 Ah
Tiempo de carga
9,6 V
EY9080
EY9086
20 min.
EY9168
EY9188
EY9106
EY9107
EY9108
EY9116
EY9117
EY9136
60 min.
30 min.
3 Ah
EY9200
EY9230
45 min.
3,5 Ah
EY9201
EY9231
55 min.
EY9210
90 min.
EY9251
65 min.
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
- 45 -
-MEMO-
- 46 -
-MEMO-
- 47 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
No.1 EN, FR, ES
EY981078401 H2002
Printed in China
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement