Panasonic Blood Pressure Monitor EW280 User manual

Panasonic Blood Pressure Monitor EW280 User manual

Panasonic Blood Pressure Monitor EW280

Panasonic Blood Pressure Monitor EW280 is an easy-to-use, one-touch blood pressure monitor that provides accurate, reliable measurements, thanks to its Precise Logic™ technology.

This is a compact and portable device that comes with a handy carrying case that also serves as an armrest during measurement. It is suitable for people with irregular or unstable circulation resulting from diabetes, liver disease, arteriosclerosis, or other medical conditions.

Panasonic Blood Pressure Monitor EW280 offers various features that enhance its functionality and user experience. It has a large, easy-to-read display. The device also comes with a memory function that stores up to 90 readings, allowing you to track your blood pressure over time.

advertisement

Assistant Bot

Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.

Manual
Panasonic Blood Pressure Monitor EW280 User manual | Manualzz
Panasonic x=
Wrist Blood Pressure Monitor
Monitor de presión arterial de
colocación en la muñeca
Operating Instructions
Instrucciones de
funcionamiento
Model No. EW280
Modelo No. EW280
Bélore operating this device, please read bese instrizctions completely
Miles de LISAS C4TÉ dispositres, les KT Rehm re Estás ES Ucciones
Table of Contents
Indice
Introduction: CAMARA ALADO NE ......
Introducciön
Basics of Blood Pressure FE hE Ek EET IEE EEE EEE EEE EEL ARE EEE EEE EER PEE EEA Ghd ave En Ea 3
Conocimientos básicos de la presión arterial
Important Instructions Before Users 4
Instrucciones importantes antes de usar la unidad
Parts Identification BE Ew EEE TNE EEE EEE AA ERA EES PEA EERE EE TEE EAE ERE REE EET EE Ed 10
Identificación de las partes
Loading Batteries NE EAN EAA kh rE TEE EAE EEA EEA NERY ERA EE har hha EE EEE EAN AEE REE 11
Introducción de las pilas
Positioning the Pressure Cuff---=============vrererervoererecrrrrecerarerenas 12
Colocación de la banda de presión
Correct Position for Blood Pressure Measurement sts ee 13
Posición correcta para medir la presión arterial
Measuring Your Blood Pressure::+====-===========verrvesertereneenerenea 16
Medida de su presión arterial
World Health Organization Guidelines:--------=re=====1cxcrravaronocorea 18
Consejos de la Organización Mundial de la Salud
About the Precise Logic" Measurement Systern---------=--===m==e=e... 20
Acerca del sistema de medida Precise Logic TM
Precautions to Ensure Safe, Reliable Operation-------=:=====e==e=... 21
Precauciones para asegurar un funcionamiento seguro y confiable
Care and Maintenance EAE EEL AEA FEE FEE EAT EEE AAA REN FF FAN AAT ENE AAR ANF EEF dh um Ey 21
Cuidados y mantenimiento
Troubleshooting EEE ME EET EEE NRE EEE Eh Aa EEE 23
Localización y solución de problemas
Specifications Sh Nae ae Basar area etd aaa rE PEOOO rider ere rro Eeaazaro 27
Especificaciones
Introduction
Introduccion
Thank you for purchasing the Panasonic Wrist Blood Pressure
Monitor EW280. Designed for easy, one-touch operation, this
monitor incorporates Precise Logic™ technology to provide
accurate, reliable measurements. It comes with a handy carrying
case that also serves as an armrest during measurement.
Muchas gracias por adquirir el monitor de presión arterial Panasonic
EW280 de colocación en la muñeca. Diseñado para ser usado de forma
sencilla, con un solo toque, este monitor incorpora la tecnología Precise
LogicTM para proporcionar unas medidas precisas y confiables. Viene
con un útil estuche de transporte que también sirve como apoyo para el
brazo durante la medida.
Measuring your own blood pressure is an important way of
monitoring your health. High blood pressure (hypertension) is a
major health problem which can be treated effectively once
detected. Measuring your blood pressure between doctor visits on
a regular basis in the comfort of your home, and keeping a record
of the measurements, will help you monitor any significant
changes in your blood pressure. Keeping an accurate record of
your blood pressure will help your doctor diagnose and possibly
prevent any health problems in the future.
La medida de su propia presión arterial es una forma importante de
comprobar su salud. La presión arterial alta (hipertensión) es un
problema de salud importante que puede ser tratado eficazmente una vez
detectado. La medida frecuente de su presión arterial en la comodidad de
su hogar, entre visitas al médico, le ayudará a notar cualquier cambio
significante en su presión arterial. Mantener un registro preciso de su
presión arterial ayudará a su médico a diagnosticar y posiblemente a
impedir cualquier problema de salud que usted pueda tener en el futuro.
2
Basics of Blood Pressure
Conocimientos basicos de la presion arterial
Your heart acts like a pump, sending blood surging through your
blood vessels each time it contracts. Blood pressure is the
pressure exerted by blood pumped from the heart on the walls of
blood vessels. Systolic pressure is the pressure exerted when the
heart contracts and pumps blood into the arteries. Diastolic
pressure is the pressure exerted when the heart expands, or
relaxes. When you or your doctor take your blood pressure, both
your systolic and diastolic pressures are measured. If your blood
pressure measurement is 120 over 80 (120/80), for example, your
systolic pressure is 120 while your diastolic pressure is 80.
Su corazón actúa como una bomba, enviando sangre por sus vasos
sanguíneos cada vez que se contrae. La presión arterial es la presión
ejercida sobre las paredes de los vasos sanguíneos por la sangre
bombeada desde el corazón. La presión sistólica es la presión ejercida
cuando el corazón se contrae y bombea sangre a las arterias. La presión
diastólica es la presión ejercida cuando el corazón se expande, o se
relaja. Cuando usted o su médico toman su presión arterial, se miden las
presiones sistólica y diastólica. Si su presión arterial es de 120 sobre 80
(120/80), por ejemplo, su presión sistólica es de 120 mientras que su
presión diastólica es de 80.
Important Instructions Before Use
Instrucciones importantes antes de usar la unidad
1. Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis. Blood pressure
measurements should only be interpreted by a heaith professional
who is familiar with your medical history.
No confunda autocomprobacién con autodiagnoéstico. Las medidas de la
presión arterial sólo deberán ser interpretadas por un profesional de la
salud que conozca su historial médico.
2. If you are taking medication, consult with your physician to
determine the most appropriate time to measure your blood
pressure. NEVER change a prescribed medication without first
consulting with your physician.
Si está tomando medicamentos, consulte a su médico o determine la hora
más apropiada para medir su presión arterial. NUNCA cambie un
medicamento prescrito sin consultar antes a su médico.
3. For persons with irregular or unstable circulation resulting from
diabetes, liver disease, arteriosclerosis or other medical conditions,
there may be variations in blood pressure values measured at the
wrist versus at the upper arm. Monitoring the trends in your blood
pressure taken at either the arm or the wrist is nevertheless useful
and important.
En las personas cuya circulación de la sangre es irregular o inestable
debido a diabetes, enfermedad del hígado, artertoesclerosis u otras
condiciones médicas, es posible que haya variaciones entre los valores de
la presión arterial medida en la muñeca y en la parte superior del brazo. La
comprobación de las tendencias de su presión arterial medida en el brazo y
en la muñeca resulta no obstante útil e importante.
4. Blood pressure can vary based on many factors, including age,
gender, weight and physical condition. In general, a person's blood
pressure is lower during sleep and higher when he or she is active.
Blood pressure can change easily in response to physiological
changes. The setting in which a person’s blood pressure is
measured can also affect the results. Having one’s blood pressure
4
measured by a healthcare professional in a hospital or clinic can
cause nervousness and may result in a temporarily elevated
reading. Because blood pressure measurements taken in a clinical
setting can vary considerably from those taken at home, a person's
blood pressure should be measured not only occasionally in the
doctor's office, but also on a regular basis at home. Also, if you find
that your blood pressure is lower at home, this is not unusual. To
accurately compare with your physician's reading, take your
Panasonic blood pressure monitor to your doctor's office and
compare readings in this setting.
La presión arterial puede cambiar según muchos factores, incluyendo la
edad, el sexo, el peso y las condiciones físicas. En general, la presión
arterial de una persona es más baja cuando duerme y más alta cuando se
encuentra activa. La presión arterial también puede cambiar debido a
cambios fisiológicos. El ambiente en el que se mide la presión arterial
también puede afectar al resultado. La medida de la presión arterial por
parte de un profesional en un hospital o clínica puede causar nerviosismo y
aumentar temporalmente la indicación. Como las medidas de la presión
arterial tomadas en una clínica pueden ser muy diferentes de las tomadas
en el hogar. la presión arterial de una persona no sólo debe medirse de vez
en cuando en la consulta de un médico, sino también a menudo en el
hogar. Además, si usted nota que su presión arterial es más baja en su
hogar, esto no tiene nada de extraño. Para hacer comparaciones precisas
con las medidas de su médico, lleve su monitor de presión arterial
Panasonic a la consulta de su médico y compare las medidas en este
ambiente,
People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, liver
disorders or diabetes, people with cardiac pacemakers or a weak or
irregular pulse, and women who are pregnant should consult their
physician before measuring their blood pressure themselves.
Different values may be obtained due to their condition.
Las personas que sufren de arritmia cardiaca, constriccién vascular,
enfermedades del higado o diabetes; las personas con marcapasos
cardíacos o pulso débil o irregular; y las señoras encintas deberán consultar
a sus médicos antes de medir ellas mismas su presión arterial. Puede que se
obtengan resultados diferentes según sus condiciones.measurements at a
specified time prior to breakfast, and before you have become active. You
should relax for about $ minutes before taking the measurement.
6. Try to take your blood pressure measurements at the same time
and under the same conditions every day.
Trate de tomar las medidas de su presión arterial a la misma hora y bajo las
mismas condiciones cada día.
The ideal time to measure your blood pressure (to obtain your so-
called "base blood pressure”) is in the morning just after waking
up, before having breakfast and before any major activity or
exercise. If this is not possible, however, try to take
measurements at a specified time prior to breakfast, and before
you have become active. You should relax for about 5 minutes
before taking the measurement.
La hora ideal para medir su presión arterial (para obtener su llamada
“presión arterial base”) es por la mañana, justo después de despertarse,
antes de desayunar y antes de realizar cualquier actividad o ejercicio
importante. Sin embargo, si esto resulta imposible, pruebe a tomar
medidas a una hora específica antes de desayunar, y antes de iniciar
cualquier actividad. Antes de tomar la medida deberá relajarse durante
unos 5 minutos.
The tollowing situations may cause substantial variations in blood
pressure readings and should therefore be avoided at least 30
minutes prior to taking your blood pressure.
Las situaciones señaladas más abajo pueden causar cambios
considerables en las indicaciones de la presión arterial, y, por lo tanto,
deben evitarse durante un mínimo de 30 minutos antes de tomar su
presión arterial.
Blood pressure will be higher than usual:
La presión arterial será más alta de lo normal:
-when you are excited or tense
cuando esté excitado o tenso
—when you are taking a bath
cuando esté tomando un baño
—during exercising or soon after exercising
al hacer ejercicios 0 poco después de hacerlos
—when it is cold
cuando tenga frio
—within one hour after eating
dentro de una hora después de comer
—after drinking coffee, tea or other beverages containing caffeine
después de tomar café, té u otras bebidas que contengan cafeína
—after smoking tobacco
después de fumar
-when your bladder is full
cuando su vejiga esté llena
Blood pressure will be lower than usual:
La presión arterial será inferior a la normal;
—after taking a bath
después de tomar un baño
—after drinking alcohol
después de beber alcohol
7. Measurements may be impaired if this device is used near a
television, microwave oven, X-ray equipment or other devices with
strong electrical fields. To prevent such interference, use the
monitor at a sufficient distance from such devices or turn the
devices off.
Las medidas pueden ser afectadas si este aparato se utiliza cerca de un
televisor, horno microondas, equipo de rayos X u otros aparatos con
campos eléctricos intensos. Para impedir interferencia de este tipo, use el
monitor a una distancia suficiente de tales aparatos, o apague los
aparatos.
8. This device is designed for use by adults. Consult with your
Physician before using this device on a child. Do not use on infants
or toddlers.
10.
Este aparato ha sido diseñado para ser usado por adultos. Consulte a su
médico antes de usar este aparato con un niño. No lo use con bebés o
niños pequeños,
This device is not suitable for continuous monitoring during
medical emergencies or operations.
Este aparato no es adecuado para comprobar la presión arterial de forma
continua durante emergencias médicas u operaciones.
Do not use the unit for any purpose other than measuring blood
pressure.
No use la unidad con ninguna otra finalidad que la de medir la presión
arterial,
11. Improper handling of batteries may result in battery explosion or in
corrosion from battery leakage. Please observe the followings to
ensure proper use of batteries.
El manejo incorrecto de las pilas puede hacer que éstas revienten o que
causen corrosión debido a sus fugas. Tenga en cuenta los puntos
siguientes para asegurar un manejo correcto de las pilas.
a. Be sure to turn off the power of the device after use.
Asegúrese de desconectar la alimentación del aparato después de
utilizarlo.
b. Do not mix different types or sizes of batteries.
No mezcle pilas de tipo o tamaño diferente.
Cc. Replace all batteries at the same time. Do not mix old and new
batteries.
Sustituya todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas nuevas y
viejas.
. Be sure to insert batteries with correct polarity, as instructed.
Asegúrese de insertar las pilas poniendo las polaridades en las
posiciones correctas.
. Remove batteries when they are worn out, and dispose of them
properly according to all applicable environmental regulations.
Quite las pilas cuanto estén agotadas, y disponga de ellas
adecuadamente según los reglamentos ambientales aplicables.
Do not disassemble or throw batteries into a fire.
No desarme ni tire las pilas al fuego.
. Do not short-circuit batteries.
No cortocircuite las pilas.
. Do not charge the batteries included with this unit.
No cargue las pilas incluidas con esta unidad.
Parts Identification
Identificacion de las partes
Fig. 1
Figura |
Battery compartment”
Compartimiento de las pilas"
Pressure cuff
Banda de presión
Panasonic
Display
Pantalla
ONO
! 5
Start (On/Off) button Hard carrying case (Can be used as
Botón de inicio (encendido/apagado) an armrest)
Estuche de transporte duro (Puede
usarse como apoyo para el brazo)
* Accessible after removing battery cover (See “Loading Batteries”).
Accesible tras quitar la tapa de las pilas (consulte "Introducción de las pilas”).
10
Loading Batteries |
Introducción de las pilas Figura 24
1. Grasp the battery compartment cover and
remove it upwards as shown in the Fig. 2-a. 6 1
Sujete la tapa del compartimiento de las pilas y BLA
quitela tirando de ella hacia arriba como se
muestra en Ja figura 2-a.
2. Insert two 1.6 V alkaline (AAA/LRO3)
batteries, observing the (+) and (-) signs to 2.4
ensure correct polarity,
Introduzca dos pilas alcalinas de 1,5 Y
(AA A/LRO3) colocando las polaridades (H y (-)
en las posiciones correctas.
Fig. 2-b
Figura 2-b
3. Replace the battery compartment cover until
it clicks into place (Fig. 2-b).
Vuelva a poner la tapa del compartimiento de las
pilas en su lugar hasta que haga un ruido seco
(figura 2-b).
* Approximately 500 measurements can be taken with a new set of
Panasonic alkaline batteries (at an ambient temperature of 22°C or
71.6°F, pressurization of 180 mmHg).
Con un juego nuevo de pilas alcalinas Panasonic (a una temperatura ambiental
de 22°C o 71,6°F y a una presionizacién de 180 mmHg) se pueden tomar
aproximadamente 500 medidas.
Notes:
Notas:
* Do not mix old and new batteries.
No mezcle pilas nuevas y viejas,
* The batteries' power output is impaired at low temperatures.
La potencia de salida de las pilas se reduce a bajas temperaturas.
11
When to Replace Batteries
Cuándo sustituir las pilas
Replace the batteries when the battery symbol Fig. 3
Fig. 3 appears on the display or when no data is Figura 3
displayed even when the On/Off button is panasonic
pressed.
Sustituya las pilas cuando su simbolo figura 3
aparezca en la pantalla o cuando no se visualicen od.
datos aunque esté presionado el botón de 6)
encendido/apagado.
CAUTION:
PRECAUCION:
Do not throw batteries into a fire. Doing so may result in an accident or
explosion.
No tire las pilas al fuego porque puede producirse un incendio o una explosión.
Positioning the Pressure Cuff
Colocación de la banda de presión
CAUTIONS:
PRECAUCIONES:
* Do not use the unit for any purpose other than measuring blood pressure.
Also, do not use the unit in conjunction with other devices. Improper use
may cause a malfunction or personal injury.
No use la unidad con ninguna otra finalidad que no sea la de medir la presión
arterial. Además, no use la unidad junto con otros aparatos. El uso incorrecto
puede causar problemas en el funcionamiento o lesiones personales.
+ Keep the unit out of the reach of children.
Mantenga la unidad lejos del alcance de los nifios.
1. Remove your watch and any jewelry from your left hand.
Quite su reloj u otras joyas de su mano izquierda.
12
2. Place the monitor on the palm side of your Fo. 4
igura 4
wrist, roughly 1.5 cm (1/2) below your palm as
shown in Fig. 4, and secure it with the Velcro
fastener so that it fits comfortably (is neither too
tight nor too loose).
Ponga el monitor en el lado de la patma de su
muñeca, a aproximadamente 1,5 em (1/2") por
debajo de su palma como se muestra en la figura 4, y
asegûrelo con la cinta Velcro de forma que se ajuste
confortablemente (ni muy prieto ni muy flojo).
1.5 cm (1/2)
* The orange markings on the strap indicate a 1.5 cm (1/2)
wrist circumference of 13.5 to 19.5 cm (5-1/4"
to 7-3/4"). If these markings do not overlap,
the circumierence of your wrist is too large.
Las marcas anaranjadas de la correa indican una
circunferencia de la muñeca de 13,5 a 19.5 cm (5-
1/4" a 7-3/4"). 51 estas marcas no se superponen, la
circunferencia de su muñeca será demasiado
grande.
3. Make sure that the display is on the inside of your wrist (palm side up).
Also, center the unit on your wrist.
Asegúrese de que la pantalla esté en la parte interior de la muñeca (palma hacia
amba). Además, centre la unidad en su muñeca.
Correct Position for Blood Pressure Measurement
Posición correcta para medir la presión arterial
When measuring your blood pressure at your wrist, the pressure cuff must be
at heart level to ensure consistent, accurate readings.
Cuando mida su presión arterial en su muñeca, la banda de presión deberá estar a la
altura del corazón para asegurar unas medidas consistentes y precisas.
13
Taking measurements while sitting down
Tomas de medidas sentado
Fig. 5
1. Place your elbow on a table. Fleurs 5
Ponga su codo en una mesa.
2. Using the hard carrying case or other
object as a support, position your wrist at
heart level.
Usando el estuche de transporte duro u otro
objeto como apoyo, ponga su muñeca a la
altura del corazôn.
» Your blood pressure measurement will be too low if you hold your hand
too high, or too high if you hold your hand too low.
Su presión arteria! será demasiado baja si pone su mano demasiado alta, o será
demasiado alta si pone su mano demasiado baja.
3. Open and relax your hand with the palm facing up. Closing your hand will
cause inaccurate readings.
Abra y relaje su mano con la palma hacia arriba. Si cierra su mano las indicaciones
no serán precisas.
s Do not bend your wrist inward. Bending your wrist will cause inaccurate
readings.
No doble su muñeca hacia adentro. Si la dobla las indicaciones no serán precisas.
4. Empty biadder, if possible, before taking blood pressure.
Si es posible, vacie su vejiga antes de tomar su presión arterial,
Taking measurements while lying down
Tomas de medidas tumbado
1. Lie on your back. Fig. 6
Figura 6
Túmbese sobre su espalda.
2. Rest your wrist on a support or
cushion with the palm side facing
up; position your wrist at heart level.
Apoye su muñeca en un apoyo o cojín con el lado de la palma hacia arriba; ponga
su muñeca a la altura del corazón.
3. Open and relax your hand with the palm facing up. Closing your hand will
cause inaccurate readings.
Abra y relaje su mano con la pulma hacia arriba. Si cierra su mano las indicaciones
no serán precisas.
* Do not bend your wrist inward. Bending your wrist will cause inaccurate
readings.
No dobie su muñeca hacia adentro. Si la dobla las indicaciones no serán precisas.
4. Empty bladder, if possible, before taking blood pressure.
Si es posible, vacíe su vejiga antes de tomar su presión arterial.
IMPORTANT:
IMPORTANTE:
* Measure your blood pressure at the same time and under the same
conditions every day if possible. The ideal time to measure your blood
pressure is in the morning immediately after waking up, while you are still
relatively calm. If this is not possible, try to take your blood pressure prior
to breakfast, before you become active.
Mida su presión arterial a la misma hora y bajo las mismas condiciones cada día Si
es posible. La hora ideal para medir su presión arterial es por la mañana
inmediatamente después de despertarse, mientras usted está relativamente
calmado. Si esto no es posible, intente tomar su presión arterial antes de
desayunar, antes de iniciar una actividad.
* Relax and take measurements in a comfortable position.
Relájese y tome las medidas en una posición cómoda.
* Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.
Descanse un mínimo de 5 minutos antes de tomar una medica,
* Keep still and do not speak during measurement. Blood pressure can
fluctuate with the slightest change, such as tensing your muscles or
changing your posture.
Estése quieto y no hable durante la medida, La presión arterial puede fluctuar con
los cambios más ligeros: al tensar sus músculos o a! cambiar su postura por
ejemplo.
15
Measuring Your Blood Pressure
Medida de su presion arterial
Relax during measurements.
Reldjese durante la medida.
1. To begin measurement, press the Start
(On/Off) button (Fig. 7).
Para empezar la medida, presione el botón de
inicio (encendido/apagado) (figura 7).
* The LCD display will show 888 and then
switch to 0. The pressure cuff in the
strap will automatically inflate (Fig. 8).
La pantalla LCD mostrará 888 y luego
cambiará a 0. La banda de presión de la
correa se inflará automáticamente (figura 8).
2. When finished, the blood pressure
measurement is indicated on the display
along with the pulse rate. The air in the
pressure cuff is then automatically
released (Fig. 9).
Cuando termine, la medida de la presión
arterial se indicará en la pantalla junto con la
frecuencia del pulso. El aire de la banda de
presión se libera luego automáticamente
{figura 9).
Error
Error
* |f “E” (meaning error) appears in the
display (Fig.10) during measurement, an
error has occurred, e.g., you have moved
your hand during measurement. In this
case, turn the unit off, wait at least 5
minutes and measure again.
Fig. 7
Figura 7
Fig. 8
Figura В
Fig. 9
Figura 9
Fig. 10
Figura 10
|
16
Si aparece una "E" (significa error) en la pantalla (figura 10) durante ta medida se
habrá producido un error, por ejemplo, usted habrá movido la mano durante la
medida, En este caso, apague la unidad, espere un mínimo de 5 minutos y mida de
nuevo.
3. To switch the unit off press the Start (On/Off) button.
Para apagar la unidad presione el botón de inicio (encendido/apagado).
* The unit switches off automatically after approximately 5 minutes.
La unidad se apaga automáticamente después de pasar $ minutos
aproximadamente.
Note:
Nota:
* During the measurement, the unit may re-inflate once or twice in order to
start at the appropriate pressure level. This is normal and is not an
indication of a malfunction,
Durante la medida, la unidad puede volver a inflarse una o dos veces para iniciar la
medida con el nivel de presión apropiado. Esto es normal y no indica ningún
problema,
CAUTION:
PRECAUCIÓN:
17
For persons with poor circulation resulting from diabetes liver disease,
arteriosclerosis, high blood pressure or other conditions, there may be
significant differences in blood pressure values measured at the wrist
versus at the upper arm.
En las personas con pobre circulación sanguínea debido a diabetes, enfermedad del
hígado, arterioesclerosis, alta presión arterial u otras condiciones médicas, es
posible que haya variaciones considerables entre los valores de la presión arteríal
medida en la muñeca y en la parte superior del brazo.
Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis.
No confunda autocomprobación con autodiagnástico,
NEVER change a prescribed medication without first consulting with your
physician.
NUNCA cambie un medicamento preserito sin consultar antes a su médico.
Easily Check Your Blood Pressure Readings
Against the World Health Organization
(WHO) Guidelines
Comprobacion facil de las indicaciones de su
presion arterial en comparacion con las
directrices de la Organizacion Mundial de la
Salud (OMS)
Blood Pressure Categories
Categorias de presión arterial
(who are not an high blood pressure medication or experiencing serious illness)
(que no toman medicamentos para la presión alta o que no sufren ninguna enfermedad sena)
SYSTOLIC BLOOD DIASTOLIC BLOOD
CATEGORY PRESSURE (SBP) PRESSURE (DBP)
CATEGORIA PRESION ARTERIAL PRESION ARTERIAL
SISTOLICA (SBP) DIASTOLICA (DBP)
Normal Less than 130 Less than 85
Normal Menos de 130 Menos de 65
Normal High 130-139 85-89
Normal alta 130-139 85-89
Low Hypertensive 140-159 90-99
Hipertensiva baja 140-159 90-99
Moderate Hypertensive 160-179 100-108
Hipertensiva moderada 160-179 100-109
Severe Hypertensive Greater than 180 | Greater than 110
Hipertensiva muy alta Más de 180 Más de 110
If your systolic pressure falls in one category but your diastolic pressure in
another, your level is classified in the higher of the two categories.
Si su presión sistólica pertenece a una categoría y su presión diastólica a otra,
su nivel estará clasificado según la más alta de las dos categorías.
18
IMPORTANT:
IMPORTANTE:
* WHO does not define a low blood pressure area. For reference purposes,
19
systolic pressure readings of less than 99 mmHg are considered to
indicate low blood pressure regardless of the diastolic pressure.
La OMS no define un área de baja presión arterial. A modo de referencia, las
indicaciones de presión sistólica inferiores a 99 mmHg son las consideradas para
indrcar presiones arteriales bajas independientemente de la presión diastólica,
Do not be alarmed by temporarily high or low readings because
fluctuations in a person's blood pressure are not uncommon. If possible,
measure and record your blood pressure at the same time every day, and
consult your physician if you have questions or concerns.
No se alarme por indicaciones temporalmente altas o bajas porgue las
fluctuaciones en la presión arterial de las personas no son nada extrañas. Si es
posible, mida y anote su presión arterial a la misma hora cada día, y consulte a su
médico si tiene alguna pregunta o preocupación,
If abnormal variations in blood pressure are observed in measurement,
please consult your physician.
Si observa vanactones anormales en la medida de la presión arterial, consulte a su
médico.
About the Precise Logic™ Measurement System
Acerca del sistema de medida Precise Logic™
The blood flow (pulse wave) which influences blood pressure monitors varies
according to the conditions of the blood vessels and the structure of the arm,
making measurements by conventional methods difficult in some cases. For
more consistent, accurate results, this device employs a Precise Logic™
measurement system that verifies the strength and shape of the pulse wave
in order to reliably measure blood pressure.
El flujo de la sangre (onda de pulso) que influye en los monitores de presión arterial
varía según las condiciones de los vasos sanguíneos y la estructura del brazo,
dificultando las medidas mediante métodos convencionales en algunos casos. Para
obtener unos resultados más consistentes y precisos, este aparato emplea un sistema
de medida Precise Logic™ que verifica la intensidad y la forma de la onda de pulso
para medir fiablemente la presión arterial.
Panasonic Technology
Double Check Measurement System
Tecnología Panasonic
Sistema de medida de doble comprobación
Checks both Pulse Strength
and Pulse Shape
Comprueba la intensidad
y la forma del pulso
Old Technology
Tecnologia antigua
Relies only on Pulse
Strength
Depende solamente de la
intensidad del pulso
By using the Precise Logic™ measurement system, measurement reliability
and accuracy have been improved.
Utilizando el sistema de medida Precise LogicTM, la fiabilidad y la precisión de la
medida han sido mejoradas.
20
Precautions to Ensure Safe, Reliable Operation
Precauciones para asegurar un funcionamiento seguro y confiable
1.
Do not drop the device. Protect it from sudden jars or shocks.
No deje caer el aparato. Protéjalo contra las sacudidas o golpes bruscos.
. Do not insert foreign objects into any openings.
No introduzca objetos extraños por ninguna abertura.
. Do not attempt to disassemble the unit.
No intente desarmar la unidad.
. Do not crush the pressure cuff.
No aplaste la banda de presión.
. If the unit has been stored at temperatures below 0°C (32°F), leave it in a
warm place for about 15 minutes before using it. Otherwise, the cuff may
not inflate properly.
Si la unidad ha sido guardada a menos de 0°C (32°F), déjela en un lugar caliente
durante unos 15 minutos antes de usarla. De lo contrario, la banda tal vez no se
intle correctamente,
. Do not store the unit in direct sunlight, high humidity or dust.
No guarde la unidad expuesta a la luz solar directa, humedad alta o polvo.
Care and Maintenance
Cuidados y mantenimiento
1.
21
Use a dry, soft cloth to clean the device. If desired, use a cloth lightly
dampened with tap water and a mild detergent to clean the device. DO
NOT use alcohol, benzene, thinner or other harsh chemicals to clean the
device or cuff.
Use un pafio seco y blando para limpiar el aparato. Si lo desea, utilice un paiio
ligeramente humedecido en agua del grifo y detergente suave para limpiar el
aparato. NO use alcohol, bencina, diluyente u otros productos químicos fuertes
para limpiar el aparato o la banda.
2. When the unit will not be used for a long time (30 days or more), be sure to
remove the batteries. Otherwise, the batteries may leak and damage the
unit.
Cuando la unidad no vaya a ser usada durante un largo periodo de tiempo (30 días
o más) asegúrese de quitar las pilas. De lo contrario, las pilas podrían tener fugas
de electrólito y estropear la unidad.
Storing the monitor
Para guardar el monitor
Fold the pressure cuff as shown in Fig. 11 and place the monitor into the hard
carrying case.
Pliegue la banda de presión como se muestra en la figura 11 y ponga el monitor en el
estuche de transporte duro,
Fig. 11
Figura 1]
22
Troubleshooting
Localizacion y solucion de problemas
Display
Visualización
Status before error
Estado antes del error
Check points
Puntos de comprobación
The “E” blinks
on the display
La “E” parpadea en la
pantalla.
MM
Pressurization to above
320 mmHg was
performed.
(Re-pressurization was
performed several
times.)
Se realizó un
presionización a más de
320 mmHg.
(La represionización se
realizó varias veces.)
Pressure decreased
suddenly and “E”
appeared in the display.
La presión disminuyó
repentinamente y apareció
“E” en la pantalla.
Check whether
measurements are
being taken correctly
and whether the user is
assuming the correct
posture, Make sure the
unit is on the palm side
of the wrist.
(See pages 12 - 15)
Compruebe si las
medidas estän siendo
tomadas correctamente y
si el usuario asume la
postura correcta.
Asegúrese de que la
unidad esté en el lado de
la palma en la muñeca,
(Consulte las páginas 12
— 15.)
23
The “E” blinks
on the display
La "E" parpadea en la
pantalla.
rm
The measurement
process was performed
until 20 mmHg was
reached and then “E”
appeared in the display.
El proceso de medida se
realizó hasta alcanzar 20
mmHg y luego apareció
"E" en la pantalla.
Pressurization to above
180 mmHg was not
performed.
No se realizó la
presionización a más de
180 mmHg.
Check whether the
pressure cuff is
attached to your wrist
correctly. Make sure
the unit is on the palm
side of the wrist.
{See pages 12 and
13.)
Compruebe si la banda de
presión está colocada
correctamente en la
muñeca. Asegúrese de
que la unidad esté en el
lado de la palma en la
muñeca.
(Consulte la páginas 12 y
13.)
24
Symptom
Sintomas
Possible cause
Causa posible
The systolic pressure
value or diastolic pressure
value is high.
El valor de la presión sistólica
o diastólica es alto.
* The hand with the cuff was held too low and
not at heart level. (See page 14.)
La mano con la banca se mantuvo demasiado
baja y no estuvo a la altura del corazón, (Consulte
la página 14.)
* The cuff was not attached properly. {See
page 13.)
La banda no estuvo bien colocada. (Consulte La
página 13.)
* You moved your hand or body or you spoke
during measurement. (See page 15.)
Mavió su mano o cuerpo o habló durante la
medida. (Consulte la página 15.)
The systolic pressure value
or diastolic pressure value is
low,
El valor de la presión sistólica
e diastólica es bajo.
" The hand with the cuff was held too high and
not at heart level. (See page 14.)
La mano con la banda se mantuvo demasiado alta
y no estuvo a la altura del corazón. (Consulte la
página 14.)
« You moved your hand or body or you spoke
during measurement. (See page 15.)
Movió su mano o cuerpo o habló durante la
medica. (Consulte la página 15.)
The measured values differ
significantly.
Los valores medidos cambian
considerablemente.
* Your posture was not the same for all
measurements, or measurements were
taken without sufficient time in between.
Always wait approximately 5 minutes before
taking another reading, and above all, relax.
Su postura no fue la misma en todas las medidas,
o las medidas se tomaron sin pasar suficiente
tempo entre ellas. Espere siempre unos 5
minutos antes de tomar otra medida, y sobre todo,
relájese.
25
* Blood pressure varies in response to minute
changes in your mental state, such as your
reaction to your doctor taking the
measurement. One way to check this is to
bring the unit to your doctor's office and
directly compare the readings taken by your
The measured value differs
from that measured by
the doctor.
The measured value is physician.
different for each La presión arterial varía en respuesta a pequeños
measurement. cambios en su estado mental, por ejemplo, su
reacción a las medidas tomadas por el médico.
El valor medido es diferente del Una forma de comprobar esto es llevar su unidad
medido por el médico. a la consulta del médico y comprobar
El valor medido es diferente en directamente las medidas tomadas por su médico.
cada medida. * Relax for at least 5 minutes and then take
another measurement.
Relájese durante 5 minutos como mínimo y fuego
tome otra medida,
* Рог persons with certain circulation
problems, there may be substantial
differences in blood pressure values
measured at the upper arm versus at the
The measured value
obtained is different from
that measured at the upper
arm. wrist.
En las personas con ciertos problemas de
El valor medido obtenido es circulación, puede haber diferencias
diferente del medido en la parte considerables en los valores de la presión arterial
superior del brazo. medida en la parte superior del brazo y en la
muñeca.
If the device still appears to provide unusual or erroneous readings,
consult your physician. If the device does not appear to be functioning
properly, contact Panasonic at 1-800-338-0552.
Si el aparato parece que proporciona indicaciones inusuales o erróneas
consulte a su médico. Si el aparato parece que no funciona bien, póngase en
contacto con Panasonic en el 1-800-338-0552.
26
Specifications
Especificaciones
Method of
measurement:
Método de medida:
Oscillometric System with Precise Logic™
Sistema oscilométnco con Precise Logic™
Display:
Pantalla:
Digital LCD
Puntalla LCD
Measuring range:
Margen de medida:
Blood pressure: 0 - 300 mmHg
Pulse: 30 - 160 beats/min,
Presion arterial: À - 300 mmHg
Pulso: 30 - 160 pulsos/minuto
Measurement accuracy:
Exactitud de la medida:
Blood pressure: £3 mmHg
Pulse rate: +5%
Presion arterial: £3 mmHg
Frecuencia del pulso: +5%
Power source:
Alimentación:
Two 1.5-volt alkaline (AAA/LROS) batteries
Dos pilas alcalinas de 1,5 voltios (AAA/LRO3)
Operating environment:
Ambiente de
funcionamiento:
10°C to 40°C (50°F to 104°F)
30% to 85% RH
10°C a 40°C (50°F a 104°F)
30% a 85% de humedad relativa
27
Storage environment:
Ambiente para guardar la
unidad:
-20°C to 80°C (-4°F to 140°F)
10% to 95% RH
220°C a 60°C (-4°F a 140°F)
10% a 95% de humedad relativa
Wrist circumference
measurement range:
Margen de medida de la
circunferencia de la
muñeca:
13.5 to 19.5 cm (5-1/4" to 7-3/4")
13.5 a 19,5 ст (5-1/4" а 7-3/47)
Dimensions (HX WXD>:
Dimensiones (Al XLaXAmy:
63.5xX70.0x26.3 mm (2-1/2" x2-3/4"x17)
63,5X70,0X 26.3 mm (2-1/2X2=3/4" x1")
Weight:
Peso:
95 g (3.3 oz.) not including batteries
95 ¢ (3,3 oz) sin incluir las pilas
Specifications are subject to change without notice.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
28
For questions or assistance with your blood pressure
monitor, call us at 1-800-338-0552.
Panasonic Personal and Professional
Products Company
A Unit of Matsushita Electric Corporation
of America
One Panasonic Way 4A-3
Secaucus, NJ 07094
No.2 EN,SP (77 x J #) Printed in Japan

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement