Panasonic Cassette Player RQ-SX58V User manual

Panasonic Cassette Player RQ-SX58V User manual
For United Kingdom and Republic of Ireland:
A
Supplied Accessory
≥Stereo earphones
RQ-SX58V
Radio frequency range:
OPEN
XBS
HOLD
1
XBS
PRESET
TAPE/
2
OFF/
3
/REW
5
4
/ FF
FM/AM
TUN
AUT
ER
O REV
STER
EO RADI
ERS
O CASS
E
ETTE
PLAY
ER
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Instrukcja obsìugi
Manual de Instruções
Before connecting, operating or adjusting this product, please read
these instructions completely. Please save this manual.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej
publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
EG EG1
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
Power output:
Frequency range
(Normal/High/Metal):
Tape speed:
Jack:
Output;
Power requirement:
Batteries;
Dimensions (WtHtD):
Mass (without battery):
Play time:
FM; 87.50–108.00 MHz
(0.05 MHz steps)
AM; 522–1629 kHz (9 kHz steps)
1.8 mWi1.8 mW (RMS…max.)
40–18000 Hz (j6 dB)
4.8 cm/s
HEADPHONES; 80 ≠
DC 3 V (two LR6, AA, UM-3 batteries)
111.7k80.1k26.7 mm
140 g
(When used in hold mode, at 25 oC, on a flat, stable surface)
Panasonic alkaline dry
cell batteries;
Tape; About 30 hours
Radio; About 45 hours
The play time may be less depending on the operating conditions.
Note:
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
ptuvrw
Pr
sxz{z
RQTT0510-E
F1202TT0
≥ Order accessory and consumable items for your product with ease and
confidence by telephoning our Customer Care Centre Mon–Friday
9:00am–5:30pm. (Excluding public holidays.)
≥ Or go on line through our Internet Accessory ordering application.
≥ Most major credit and debit cards accepted.
≥ All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly
by Panasonic UK Ltd.
≥ It couldn’t be simpler!
Customer Care Centre
For UK customers: 08705 357357
For Republic of Ireland customers: 01 289 8333
Technical Support
For UK customers: 0870 1 505610
This Technical Support Hot Line number is for Panasonic PC
software related products only.
For Republic of Ireland, please use the Customer Care Centre
number listed above for all enquiries.
For all other product related enquiries, please use the
Customer Care Centre numbers listed above.
Cautions
Press in and down towards the minus end.
Battery indicator B
This indicator is displayed when listening to tapes or the radio.
To check while off
Press [PRESET,
].
The indicator lights for about 5 seconds.
When the batteries are weak
a The indicator will flash.
≥Leaving the unit in this condition erases the contents of the memory.
≥Replacing the batteries within 30 seconds will retain any stored
information.
≥The indicator may show a lower amount of charge during some
operations.
Before Operation
∫ Connecting the stereo earphones C
If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug.
≥Align + and - properly when inserting the batteries.
≥Remove batteries if you are not going to use the unit for a long time.
≥Do not mix old and new batteries or different types of batteries.
≥Do not peel off the covering on batteries and do not use if the covering
has been peeled off.
Mishandling of battery can cause electrolyte leakage which can damage
items the fluid contacts and may cause a fire.
If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer.
Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact with any part
of your body.
≥If rechargeable batteries are to be used, rechargeable batteries
manufactured by Panasonic are recommended.
≥Do not play your headphones or earphones at a high volume.
≥Do not expose product to liquids.
≥Avoid using or placing this unit near sources of heat. Do not leave it in
an automobile exposed to direct sunlight for a long period of time with
doors and windows closed.
≥Discontinue use if you experience discomfort with the earphones or any
other parts that directly contact your skin.
≥Continued use may cause rashes or other allergic reactions.
≥This product may receive radio interference caused by mobile
telephones during use. If such interference is apparent, please increase
separation between the product and the mobile telephone.
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
≥Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this unit.
≥Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
For a cleaner crisper sound
Clean the heads regularly to assure good quality playback. Use a
cleaning tape (not included).
∫ Hold function D
This function prevents the unit from operating in error.
b During hold state
c Release
Vorsicht
Nach unten und zum Minus-Ende hin drücken.
≥Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Batterieanzeige B
Die Anzeige wird beim Hören von Kassetten oder Radios angezeigt.
Zur Prüfung, wenn das Gerät ausgeschaltet ist
[PRESET,
] drücken.
Die Anzeige leuchtet ca. 5 Sekunden lang.
Wenn die Batterien schwach sind
a Die Anzeige blinkt.
≥Wenn man das Gerät in diesem Zustand lässt, wird der Inhalt des
Speichers gelöscht.
≥Wenn die Batterien innerhalb von 30 Sekunden ausgewechselt werden,
werden die gespeicherten Informationen beibehalten.
≥Bei einigen Vorgängen ist es möglich, dass die Anzeige eine niedrigere
Ladung anzeigt.
Vor dem Betrieb
∫ Die Stereo-Ohrhörer anschließen C
≥+ und - beim Einlegen der Batterien korrekt ausrichten.
≥Batterien entfernen, wenn das Gerät für eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll.
≥Legen Sie keine alten gemeinsam mit neuen Batterien oder
verschiedene Batteriearten miteinander ein.
≥Die Ummantelung der Batterien nicht entfernen und keine Batterien
verwenden, wo die Ummantelung entfernt wurde.
Unsachgemäße Behandlung von Batterien kann zum Auslaufen von
Elektrolyt führen, was zur Beschädigung der mit der Flüssigkeit in
Berührung kommenden Teile führen und einen Brand zur Folge haben
kann.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn Elektrolyt ausgelaufen ist.
Falls Elektrolyt auf Ihre Haut gelangt, sorgfältig mit Wasser abwaschen.
≥Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus der Marke
Panasonic benutzt werden.
≥Nicht mit hoher Lautstärke Ihren Kopf- oder Ohrhörer hören.
≥Das Produkt keinen Flüssigkeiten aussetzen.
≥Betrieb und Aufstellung dieses Geräts in der Nähe von Wärmequellen
ist zu vermeiden. Das Gerät nicht über längere Zeit in einem Fahrzeug
mit direkter Sonneneinstrahlung und mit geschlossenen Türen und
Fenstern zurücklassen.
≥Unterbrechen Sie den Gebrauch, wenn Sie sich mit den Ohrhörern oder
anderen Teilen, die direkt Ihre Haut berühren, unwohl fühlen.
Andauernder Gebrauch kann zu Hautausschlägen oder anderen
allergischen Reaktionen führen.
≥Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die
von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls
eine solche Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in
größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
Wartung
Wenn ein kratziges Geräusch zu hören ist, die Verschmutzung am
Stecker wegwischen.
∫ Haltefunktion HOLD D
Diese Funktion verhindert, dass das Gerät unbeabsichtigt bedient wird.
b Im Haltezustand
c Loslassen
Das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen.
≥Niemals Alkohol, Farbverdünner oder Benzin verwenden.
≥Bevor Sie ein chemisch behandeltes Tuch zur Reinigung verwenden,
lesen Sie zuerst aufmerksam die mitgelieferten Anweisungen.with the
cloth carefully.
Für optimale Klangqualität
Die Köpfe regelmäßig reinigen, um gute Wiedergabequalität zu
gewährleisten. Eine Reinigungskassette verwenden (nicht mitgeliefert).
Il produttore “Matsushita Electric Industrial Co.,
Ltd., 1-4 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505
Giappone” di questo modello numero
RQ-SX58V, dichiara che esso è conforme al
D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle
prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985 (paragrafo
3, Allegato A) e D.M. 27/08/1987 (paragrafo 3,
Allegato I).
Alimentazione A
Indicatore pile B
L’indicatore è visualizzato quando si ascoltano nastri o la radio.
Per controllare lo stato ad apparecchio spento
Premere [PRESET,
].
L’indicatore lampeggerà per circa 5 secondi.
Quando le pile sono quasi scariche
a L’indicatore lampeggerà
≥Lasciare l’unità in questa condizione provoca la cancellazione del
contenuto della memoria.
≥Sostituendo le pile entro 30 secondi, tutte le informazioni registrate
rimarranno intatte.
≥L’indicatore potrebbe visualizzare un minore quantitativo di carica
durante alcune operazioni.
Prima dell’utilizzo
∫ Collegamento degli auricolari stereo C
Se si sente un rumore stridulo, togliere lo sporco dalla spina.
∫ Funzione HOLD D
Questa funzione impedisce che l’unità si metta in funzione per sbaglio.
b Quando hold è premuto
c Rilasciare
Precauzioni
≥Nell’inserire la pila allineare i poli + e il - correttamente.
≥Rimuovere le pile se non si intende usare l’unità per un lungo periodo di
tempo.
≥Non mettere insieme batterie vecchie e batterie nuove o batterie di tipo
diverso.
≥Non staccare la protezione delle pile e non usarle se tale protezione
risultasse già staccata.
L’utilizzo improprio delle pile potrebbe causare perdite di acido, che
possono generare danni o rischi di incendio.
Se si verifica una perdita di acido, rivolgersi al rivenditore.
Lavare con abbondante acqua le parti del corpo che venissero in
contatto con l’acido.
≥Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano quelle fabbricate da
Panasonic.
≥Non usare le cuffie o gli auricolari ad alto volume.
≥Non bagnare il prodotto.
≥Evitare di usare o sistemare l’unità vicino a sorgenti di calore. In
particolare non lasciarlo per un lungo periodo di tempo dentro
l’automobile, esposto ai raggi diretti del sole con portiere e finestrini
chiusi.
≥Se si avvertono fastidi con gli auricolari o con qualsiasi altra parte del
prodotto posta a contatto diretto con la pelle, sospendere l’utilizzo del
prodotto. L’uso continuato del prodotto potrebbe essere causa di
eritemi o di reazioni allergiche.
≥Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza
radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza,
aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
Manutenzione
Per pulire questa unità, tergere con un panno soffice e asciutto.
≥Non usare alcool, diluenti per vernici o benzina.
≥Prima di usare panni di pulizia chimicamente trattati, leggere le
istruzioni allegate al panno stesso.
Per un suono più pulito e nitido
Pulire le testine quotidianamente per assicurare l’ottima qualità di
riproduzione. Usare un nastro di pulizia (non fornito).
+
-
-
Two LR6, AA, UM-3
batteries (not included)
FRANÇAIS
Source d’alimentation A
Précautions
Placez la pile dans son logement en insérant la borne négative (j) en
premier.
Voyant des piles B
Ce voyant s’affiche lorsque vous écoutes des cassettes ou la radio.
Pour vérifier l’état des piles lorsque le lecteur est arrêté
Appuyez sur [PRESET,
].
L’indicateur s’allume pendant environ 5 secondes.
Lorsque les piles sont faibles
a Le voyant clignote lentement.
≥Le contenu de la mémoire sera effacé si les piles ne sont pas
remplacées rapidement.
≥Le remplacement des piles dans un délai de 30 secondes permet de
conserver les informations de la mémoire.
≥Le voyant peut afficher un niveau de charge inférieur à la réalité lors de
certaines opérations.
Avant de faire fonctionner
∫ Raccordement des écouteurs stéréo C
≥Alignez correctement les + et les - lorsque vous insérez les batteries.
≥Retirez les batteries/les piles si le lecteur ne doit pas être utilisé
pendant une longue période.
≥N’associez pas des piles neuves et des piles usées, ni différents types
de piles.
≥Ne retirez pas la pellicule de protection des batteries/piles, et n’utilisez
pas les batteries/piles si la protection a été retirée.
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des fuites d’électrolyte
et endommager les pièces avec lesquelles le fluide entre en contact ou
causer un incendie.
En cas de fuite d’électrolyte, consultez votre revendeur.
Lavez abondamment avec de l’eau toute partie du corps souillée par de
l’électrolyte.
≥Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est recommandé
d’utiliser des batteries rechargeables de marque Panasonic.
≥A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager
l’oreille de l’utilisateur. Utilisez le casque fourni ou les écouteurs fournis
avec l’appareil.
≥Ne pas exposer les appareils à des liquides.
≥N’utilisez pas ou ne placez pas cet appareil près d’une source de
chaleur. Ne le laissez pas dans une voiture, directement exposé au soleil
et pendant une longue période avec les portes et les fenêtres fermées.
≥Cessez d’utilisez l’appareil si vous ressentez une gêne avec les
écouteurs ou avec une autre partie directement en contact avec la
peau. Une utilisation prolongée peut causer des irritations ou d’autres
réactions allergiques.
≥Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles
pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez
le téléphone mobile du produit.
Si vous entendez un bruit de friture, nettoyez la fiche.
Entretien
∫ Fonction HOLD D
Cette fonction permet d’éviter la mise en service du lecteur suite à une
manœuvre accidentelle.
b Lorsque la fonction Hold est activée
c Désactivez la fonction
Pour nettoyer l'appareil, essuyez avec un chiffon doux et sec.
≥Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ou de benzine pour
nettoyer l’appareil.
≥Avant d'utiliser des chiffons imbibés d'un produit chimique, lisez
attentivement les instructions s'y rapportant.
Pour obtenir un son plus net
Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer une bonne qualité de
lecture. Utilisez une cassette de nettoyage (non fournie).
ESPAÑOL
Fuente de alimentación A
Precauciones
Presione hacia adentro y hacia abajo en dirección al polo negativo.
Indicador de pila B
Este indicador se visualiza durante la escucha de cintas en la radio.
Para la comprobación mientras está apagada
Pulse [PRESET,
].
El indicador se ilumina durante aproximadamente 5 segundos.
Cuando las pilas estén poco cargadas.
a El indicador parpadeará.
≥Dejar el aparato en estas condiciones borra los contenidos
almacenados en memoria.
≥Sustituir las pilas dentro de un plazo de 30 segundos, mantendrá toda
información almacenada.
≥Es posible que el indicador muestre una carga menor durante
determinadas operaciones.
Antes de su utilización
∫ Conexión de los auriculares estéreo C
Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de la clavija.
≥Al insertar las pilas, coloque adecuadamente los polos + y -.
≥Quite las pilas si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo.
≥No mezcle pilas viejas y nuevas o distintos tipos de pilas.
≥No desprenda el recubrimiento protector de las pilas y no las utilice si
se ha desprendido el recubrimiento.
Un manejo inadecuado de las pilas puede causar un derrame del
electrolito lo que, a su vez, puede dañar los objetos con los que entre en
contacto e incluso provocar un incendio.
Si se produce un derrame del electrolito de la pila, consulte con su
distribuidor.
Si el electrolito entra en contacto con alguna parte de su cuerpo, lave
con agua abundante.
≥Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabricadas
por Panasonic.
≥No ponga los auriculares a un volumen alto.
≥No exponga el producto a líquidos.
≥Evite utilizar o colocar este aparato cerca de fuentes de calor. No lo
deje en el interior de un automóvil con las puertas y ventanillas
cerradas expuesto a la luz directa del sol durante mucho tiempo.
≥Interrumpa su uso si experimenta molestias con los auriculares o con
otras partes que están en contacto directo con la piel. El uso continuo
puede producir erupciones u otras reacciones alérgicas.
≥Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos
móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.
Mantenimiento
∫ Acerca de la función de bloqueo D
Esta función evita que el aparato se ponga en funcionamiento por error.
b Durante el estado de bloqueo
c Suelte
ITALIANO
Premere verso il basso in direzione dell’estremità con il segno meno.
3
2 + 1
DEUTSCH
Stromversorgung A
2
Solo per l’Italia
ENGLISH
Power Source A
1
OPEN
RQ-SX58V
www.panasonic.co.uk (for UK customers only)
Specifications
OPEN
STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
≥No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar
este aparato.
≥Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención
las instrucciones suministradas con él.
Para obtener un sonido más claro
Limpie los cabezales con frecuencia para garantizar una reproducción de
calidad. Utilice cinta limpiacabezales (opcional).
NEDERLANDS
Stroombron A
Druk naar binnen en naar beneden aan de minus-zijde.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
≥≥Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil worden
geplaatst.
Batterij-indicator B
Deze indicator wordt weergegeven bij het luisteren naar cassettebandjes
of de radio.
Om te controleren terwijl hij uit staat
Druk op [PRESET,
].
De indicator brandt ongeveer 5 seconden.
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn
a De indicator gaat knipperen.
≥Als het apparaat in deze toestand wordt gelaten wordt de inhoud van
het geheugen gewist.
≥Het vervangen van de batterijen binnen 30 seconden zorgt ervoor dat
opgeslagen informatie bewaard blijft.
≥De indicator kan een lagere spanning aangeven tijdens sommige
bedieningen.
Vóór Bediening
∫ Stereo-oortelefoon aansluiten C
Indien u een knarsend geluid hoort, moet u het vuil op de stekker eraf
vegen.
∫ Over de vergrendelingsfunctie (HOLD) D
Deze functie zorgt dat het apparaat niet per ongeluk aan kan gaan.
b Tijdens vergrendelstand
c Ontgrendelen
Voorzorgsmaatregelen
≥Zorg dat + en - op de goede plaats komen bij het plaatsen van de
batterijen.
≥Verwijder batterijen wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gaat
gebruiken.
≥Gebruik nooit oude en nieuwe of verschillende soorten batterijen door
elkaar.
≥Maak het omhulsel van de batterijen niet los en gebruik geen batterijen
waarvan het omhulsel is losgeraakt.
Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage van elektrolyt
veroorzaken. De onderdelen waarmee elektrolyt in contact komt kunnen
beschadigd raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.
Als er elektrolyt uit de batterij lekt neem dan contact op met uw handelaar.
Wanneer elektrolyt in aanraking komt met uw lichaam was de plek dan
zeer grondig met water.
≥Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan te bevelen dat u
Panasonic oplaadbare batterijen gebruikt.
≥Gebruik uw hoofdtelefoon of oortelefoon niet met een hoog volume.
≥Stel het product niet bloot aan vloeistoffen.
≥Plaats of gebruik dit apparaat niet in de buurt van warmtebronnen. Laat
het apparaat nooit achter in een auto die voor langere tijd aan direct
zonlicht is blootgesteld met de portieren en de ramen dicht.
≥Indien u hinder ondervindt van de oortelefoon of andere onderdelen die
in aanraking komen met uw huid beëindig dan het gebruik. Langdurig
gebruik kan uitslag of allergische reacties veroorzaken.
≥Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt
door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u
dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken.
Onderhoud
Veeg het apparaat schoon met een zachte, droge doek.
≥Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine.
≥Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken dient u de bij de
doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Om een aangename, heldere geluidsweergave te behouden
Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te zijn van een weergave van
goede kwaliteit. Gebruik hiervoor een reinigingscassette (niet
bijgeleverd).
B
C
B
D
HOLD
XBS
OPEN
XBS
EMPTY
HOLD
XBS
MTL
MONO/HIGH
M O D E / TA P E
b
RQ-SX58V
OPEN
XBS
1
RQ-SX58V
FM
L
S T / NOR
R
Plug in firmly.
Fest hineinstecken.
Inserire bene.
Insérez à fond.
Introduzca la clavija
hasta el fondo.
Plug ze stevig in.
Anslut ordentligt.
Sæt stikkene fast i.
Pevnê zasuñte.
Proszè wìoëyã wtyk w
zdecydowany
sposób.
Ligue bem a ficha.
VOL
PRESET
RQ-SX58V
FULL
c
HOLD
1
XBS
PRES ET
TAPE/
2
HOLD
1
XBS
OFF/
PRES ET
TAPE/
3
/REW
2
5
4
/ FF
OFF/
a
3
/ FF
FM/A
FM/A
Plug type: 3.5 mm stereo
RADIO ON
/ BAND
M TU
NER
RADIO ON
/ BAND
M
TUN
AUTO
STER
REV ER
EO RA
ERS
DIO
E
CA
5
4
/REW
AUTO
STER
Press and hold.
Gedrückt halten.
Mantenere premuto.
Appuyer et maintenir
enfoncé.
Mantenga pulsado.
Indrukken en ingedrukt
houden.
Tryck och håll intryckt.
Tryk og hold inde.
Stisknête a drƒte.
Naciønij i przytrzymaj.
Prima e mantenha premido.
SSET
TE PL
AYER
REV
EO RA
ERS
DIO
E
CASS
ETTE
PLAY
ER
SVENSKA
Strömkälla A
Försiktighetsåtgärder
≥Rikta in batterierna mot + och - när du sätter i dem.
≥Ta ur batterierna om du inte kommer att använda dem på länge.
≥Blanda inte gamla och nya batteri eller olika sorters batteri.
≥Dra inte av batteriets hölje och använd inte batterier som höljet har
lossnat på.
Felaktig hantering av batterierna kan leda till att elektrolytvätska läcker
ut, vilket kan skada de föremål som vätskan kommer i kontakt med och
det kan även orsaka eldsvåda.
Kontakta din återförsäljare om elektrolytvätska läcker från batteriet.
Tvätta av ordentligt om elektrolytvätskan kommer i kontakt med någon
del av kroppen.
≥Om uppladdningsbara batterier används rekommenderas
uppladdningsbara batterier som är tillverkade av Panasonic.
≥Lyssna inte på musik i hörlurarna eller öronmusslorna på hög volym.
≥Använd inte produkten i närheten av vätskor.
Norsk
≥For å hindre at produktet tar skade, må det ikke utsettes for regn, vann
eller annen væske.
Suomi
≥Vahingon välttämiseksi ei tätä tuotetta saa altistaa sateelle, vedelle tai
muillekaan nesteille.
≥Undvik att använda eller placera enheten i närheten av värmekällor.
Lämna inte enheten i en bil med stängda dörrar och fönster, om den
står i solljus under en längre tid.
≥Stäng av enheten om du upplever obehag när du använder hörlurarna,
eller med andra delar som är i direkt kontakt med huden. Fortsatt
användning kan orsaka utslag eller andra allergiska reaktioner.
≥Det kan inträffa att den här produkten under användningen tar emot
radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka avståndet mellan
produkten och mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.
Tryck in och nedåt mot minussidan.
Batteriindikator B
Den här indikatorn visas när du lyssnar på kassettband eller radion.
Kontrollera när enheten är avstängd
Tryck på [PRESET,
].
Indikatorn tänds i ca 5 sekunder.
När batterierna är svaga
a Indikatorn blinkar.
≥Om enheten lämnas i det här tillståndet raderas innehållet i minnet.
≥Om batterierna byts ut inom 30 sekunder bibehålls eventuell lagrad
information.
≥Indikatorn kanske visar en lägre laddningsnivå under vissa åtgärder.
Före användning
∫ Ansluta stereohörlurarna C
Om ljudet är knastrar, rengör kotaktpluggen.
∫ Funktionen HOLD D
Med hjälp av den här funktionen förhindrar du att åtgärder utförs vid
oavsiktliga knapptryckningar.
b I pausläge
c Släpp
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av enheten.
≥Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin.
≥Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna
som följde med tygduken ordentligt.
För att erhålla ett klarare och mer exakt ljud
Rengör inspelningshuvudena regelbundet för att uppnå en bra
inspelningskvalitet. Använd ett rengöringsband (extra tillbehör).
POLSKI
Œródìo zasilania A
Uwaga
Proszè jà wcisnàã do ørodka i w dóì w stronè bieguna minusowego.
Wskaœnik naìadowania baterii B
Wskaœnik jest wyøwietlany podczas sìuchania kasety lub radia.
Aby sprawdziã podczas, gdy urzàdzenie jest wyìàczone
Naciønij [PRESET,
].
Wskaœnik wìàczy siè na okoìo 5 sekund.
Jeøli baterie sà prawie rozìadowane
a Wskaœnik bèdzie migaã.
≥Pozostawienie urzàdzenia w takim stanie spowoduje usuniècie
zawartoøci pamièci.
≥Wymiana baterii w ciàgu 30 sekund umoëliwi zachowanie
przechowywanych informacji.
≥Podczas niektórych czynnoøci wskaœnik moëe pokazywaã zaniëony
stan naìadowania.
Przed wìàczeniem
∫ Naleëy podìàczyã sìuchawki stereofoniczne C
Jeøli sìychaã trzaski, proszè oczyøciã wtyczkè z zanieczyszczeæ.
∫ Funkcja blokady (HOLD) D
Funkcja ta sprawia, ëe nie moëna omyìkowo wìàczyã ëadnej operacji.
b Jeøli wìàczona jest blokada
c Zwolnienie blokady
Forsigtighedsregler
Tryk indad og ned mod minusenden.
Batteriindikator B
Denne indikator vises, når man lytter til bånd eller radioen.
Kontroller ladetilstanden, mens enheden er slukket
Tryk på [PRESET,
].
Indikatoren lyser i ca. 5 sekunder.
Når batterierne er svage
a Blinker indikatoren.
≥Hvis enheden efterlades i denne tilstand, slettes indholdet i
hukommelsen.
≥Hvis batterierne udskiftes inden for 30 sekunder, bibeholdes de lagrede
informationer.
≥Indikatoren kan ved nogle funktioner vise en lavere grad af opladning.
Før ibrugtagning
∫ Tilslutning af stereohøretelefonerne C
Fjern snavs fra stikket, hvis du hører en knitrende lyd.
≥Polerne skal vende rigtigt (+ og -), når batterierne isættes.
≥Tag batterierne ud af enheden, hvis den ikke skal bruges i en længere
periode.
≥Lad være med at blande gamle og nye eller forskellige typer batterier.
≥Fjern ikke batteriernes dække og brug ikke batterierne, hvis dækket er
fjernet.
Forkert behandling af batterier kan bevirke, at batterivæsken lækker,
hvilket kan forårsage tingsskade eller personskade samt forårsage
brand.
Kontakt din forhandler, hvis batteriet lækker batterivæske.
Vask kroppen omhyggeligt med vand, hvis du kommer i kontakt med
batterivæske.
≥Hvis genopladelige batterier benyttes i waymanen, tilrådes det at
benytte batterier af mærket Panasonic.
≥Hør ikke høj musik i dine hovedtelefoner eller øretelefoner.
≥Udsæt ikke produktet for væsker.
≥Undgå at bruge eller placere enheden nær varmekilder. Efterlad den
ikke i en bil, som er udsat for direkte sollys i en længere periode med
dørene og ruderne lukket.
≥Hold op med at bruge enheden, hvis øretelefonerne eller andre dele,
som er i direkte kontakt med huden, er en kilde til gene. Fortsat brug
kan medføre udslæt eller andre allergiske reaktioner.
≥Dette produkt kan modtage radiointerferens forårsaget af mobiltelefoner
under brug. Hvis interferens forekommer, bedes du venligst øge
afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.
Vedligeholdelse
∫ HOLD – funktion til låsning af knapperne D
Denne funktion forhindrer, at enheden aktiveres ved en fejl.
b I holdetilstand
c Deaktivering
Tør afspilleren af med en blød og tør klud.
≥Brug aldrig sprit, fortynder eller rensebenzin.
≥Før du bruger en kemisk behandlet klud, skal du omhyggeligt læse den
vejledning, der blev leveret sammen med kluden.
En renere og klarere lyd
Rens tonehovederne regelmæssigt for at sikre god lyd under afspilning.
Brug et rensebånd (medfølger ikke).
Der tages forbehold for trykfejl.
ÇESKY
Zdroj napájení A
Zatlaçte dovnitâ a dolû smêrem k znaménku minus.
Indikátor stavu baterie B
Tento indikátor se zobrazuje na displeji pâi poslechu rádia nebo
magnetofonové pásky.
Pokud chcete zkontrolovat stav baterie pâi vypnutém pâehrávaçi
Stisknête tlaçítko [PRESET,
].
Indikátor se na 5 vteâin rozsvítí.
Pokud jsou baterie slabé
a Indikátor zaçne blikat.
≥Pokud ponecháte pâehrávaç v tomto stavu, vymaƒe se obsah pamêti.
≥Pokud baterie do 30 vteâin vymêníte, ve¢kerÿ obsah pamêti zûstane
zachován.
≥Vprûbêhu nêkterÿch operací mûƒe indikátor signalizovat slabé nabití.
Neƒ zaçnete pâístroj pouƒívat
∫ Pâipojení stereofonních sluchátek C
Je-li sly¢et drsnÿ zvuk, odstrañte ¢pínu z têsnêní.
∫ Funkce HOLD D
Tato funkce zabrañuje jednotce fungovat chybnê.
b Ve stavu HOLD
c Odblokováno
Upozornêní
≥Pâi vkládání baterií správnê vyrovnejte + a -.
≥Vyjmête baterie, pokud nebudete pâístroj del¢í dobu pouƒívat.
≥Nepouƒívejte souçasnê staré a nové baterie nebo rûzné typy batterií.
≥Neodlupujte kryt baterií a nepouƒívejte baterie s po¢kozenÿm obalem.
£patné zacházení s bateriemi mûƒe zpûsobit únik elektrolytu a mûƒe
dojít k po¢kození çástí, se kterÿmi tato kapalina pâijde do kontaktu, také
mûƒe dojít k poƒáru.
Pokud z baterie unikne elektrolyt, konktaktujte prodejce.
Çásti têla, které byly zasaƒeny elektrolytem, omyjte dûkladnê vodou.
≥Jestliƒe chcete pouƒít akumulátorové baterie, doporuçujeme pouƒít
akumulátorové baterie Panasonic.
≥Nezvy¢ujte hlasitost ve sluchátkách a náhlavních sluchátkách na
vysokou úroveñ.
≥Do vÿrobku nesmí vniknout tekutiny.
≥Tento pâístroj nepouƒívejte poblíƒ tepelnÿch zdrojû. Nenechávejte jej v
automobilu se zavâenÿmi okny a dveâmi, kterÿ je po del¢í dobu
vystaven pâímému sluneçnímu zaâízení.
≥Pâeru¢te pouƒívání, pokud pocítíte nepohodlí se sluchátkami nebo s
jinou çástí, která se pâímo dotÿká pokoƒky. Dal¢í pouƒívání mûƒe
zpûsobit vyráƒky çi jiné alergické reakce.
≥Tento vÿrobek mûƒe bÿt bêhem pouƒívání ru¢en rádiovou interferencí,
která je zpûsobena mobilním telefonem. Jestliƒe k takovéto interferenci
dojde, zajistête prosím vêt¢í vzdálenost mezi tímto vÿrobkem a
mobilním telefonem.
Údrƒba
Pâístroj çistête jemnou, suchou látkou.
≥Nepouƒívejte alkohol, âedidlo nebo benzín.
≥Pâed pouƒítím chemicky o¢etâenÿch látek si pâeçtête pokyny, pâiloƒené
k têmto látkám.
Pro çistêj¢í zvuk
Pravidelnÿm çi¢têním hlavy dosáhnete dobré kvality pâehrávání.
Pouƒívejte çistící pásku (není souçástí).
Konserwacja
Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà, suchà szmatkà.
≥Nie naleëy uëywaã alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do
czyszczenia niniejszego urzàdzenia.
≥W razie uëywania øciereczki impregnowanej chemicznie, naleëy przed
uëyciem dokìadnie zapoznaã siè z jej opisem i zaleceniami.
Aby dœwièk byì czystszy i wyraœniejszy
Aby zapewniã wysokà jakoøã odtwarzania, proszè regularnie czyøciã
gìowicè. Proszè do tego celu uëywaã taømy czyszczàcej (nie stanowi
wyposaëenia).
DANSK
Strømforsyning A
≥Proszè zwracaã uwagè na kierunek + i - przy wkìadaniu baterii.
≥Proszè wyjmowaã baterie, jeøli urzàdzenie nie bèdzie uëywane przez
dìuëszy okres czasu.
≥Nie mieszaj starych i nowych baterii, ani baterii róënych typów.
≥Nie naleëy usuwaã zewnètrznej warstwy z baterii oraz nie uëywaã
baterii, które nie majà juë tej warstwy.
Nieprawidìowe postèpowanie z bateriami moëe spowodowaã wyciek
elektrolitu. Elementy, z którymi elektrolit wejdzie w kontakt mogà zostaã
uszkodzone a takëe moëe spowodowaã zapalenie siè pilota.
Jeøli elektrolit juë wyciekì z baterii, proszè skontaktowaã siè ze
sprzedawcà.
W przypadku kontaktu elektrolitu z ciaìem, proszè dokìadnie umyã czèøã
ciaìa, na którà wyciekì elektrolit.
≥Gdy majà zostaã uëyte akumulatorki, zalecane sà akumulatorki
produkowane przez firmè Panasonic.
≥Nie naleëy ustawiaã zbyt duëej siìy gìosu.
≥Nie naraëaã urzàdzenia na dziaìanie pìynów.
≥Nie naleëy uëywaã lub umieszczaã urzàdzenia w pobliëu œródeì ciepìa.
Nie naleëy pozostawiaã urzàdzenia w samochodzie wystawionym na
bezpoørednie dziaìanie promieni sìonecznych przez dìuëszy okres
czasu przy zamkniètych drzwiach i oknach.
≥W przypadku pojawienia siè uczucia niewygody z powodu korzystania z
urzàdzenia w uszach lub innych czèøciach ciaìa, proszè natychmiast
zaprzestaã jego uëywania. Dalsze uëytkowanie urzàdzenia moëe
spowodowaã wysypkè lub alergiczne reakcje.
≥To urzàdzenie moëe odbieraã zakìócenia wywoìane uëyciem telefonu
komórkowego. Jeëeli takie zakìócenia wystàpià, wskazane jest
zwièkszenie odlegìoøci pomièdzy urzàdzeniem a telefonem
komórkowym.
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na
sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu
gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu
programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie sà
zaliczane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu
zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z
1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z
1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych
czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury
przyìàczeniowe, sìuchawkowe—nie podlegajà gwarancji.“
PORTUGUÊS
Fonte de Energia A
Pressione para dentro e para baixo, em direcção à extremidade marcada
com o sinal menos.
Indicador das pilhas B
Este indicador é apresentado ao escutar cassetes ou rádio.
Para verificar enquanto desligado
Pressione [PRESET,
].
O indicador acende durante cerca de 5 segundos.
Quando as pilhas estão fracas
a O indicador pisca.
≥Deixar a unidade neste estado apaga o conteúdo da memória.
≥Substituir as pilhas no espaço de 30 segundos retém a informação
memorizada.
≥O indicador pode apresentar uma carga mais baixa durante
determinadas operações.
Antes do Funcionamento
∫ Ligação dos auriculares estéreo C
Se escutar um ruído áspero, limpe a sujidade da ficha.
∫ Função HOLD D
Esta função impede a unidade de ser accionada indevidamente.
b Hold activada
c Função desactivada
Precauções
≥Alinhe + e - de forma adequada antes de inserir as pilhas.
≥Retire as pilhas se achar que não vai utilizar a unidade por um longo
período de tempo.
≥Não misture pilhas novas com velhas nem pilhas de tipos diferentes.
≥Não retire a cobertura das pilhas e não as utilize se estiverem sem
cobertura.
Um mau manuseamento das pilhas pode causar fuga de electrólitos, o
que pode danificar componentes, os contactos de fluido, e causar
incêndios.
Se houver fuga de electrólitos da pilha, consulte o comerciante.
Se os electrólitos entrarem em contacto com a pele, lave bem com água.
≥Se pretender usar pilhas recarregáveis, recomendamos pilhas
recarregáveis fabricadas pela Panasonic.
≥Não ouça através dos auscultadores ou auriculares com o volume
muito alto.
≥Não exponha o produto a líquidos.
≥Evite utilizar ou colocar esta unidade próximo de fontes de calor. Não a
deixe por um longo período de tempo no interior de um automóvel,
exposto à luz directa do sol, com as portas e as janelas fechadas.
≥Interrompa a utilização se sentir desconforto com os auriculares ou
qualquer outra parte que entre em contacto directo com a pele. A
utilização contínua pode causar irritações ou outras reacções alérgicas.
≥Este produto pode estar sujeito a interferências de rádio provocadas
pelo telefone móvel durante a sua utilização. Se detectar essas
interferências, afaste o telefone móvel do produto.
Manutenção
Para limpar esta unidade, limpe com um pano macio e seco.
≥Nunca utilize álcool, diluente ou benzina.
≥Antes de utilizar um pano tratado com químicos, leia atentamente as
instruções fornecidas com o pano.
Para um som mais nítido
Limpe as cabeças regularmente para garantir uma reprodução de boa
qualidade. Utilize uma fita de limpeza (não incluída).
A
a
OPEN
5
F M M O D E / TA P E
F M M O D E / TA P E
ST/NOR
ST/NOR
MONO/HIGH
MONO/HIGH
MTL
MTL
VOL
1
4
RQ-SX58V
OPEN
XBS
HOLD
1
XBS
PRES ET
TAPE/
2
OFF/
XBS
F
1
Playback side
Wiedergabeseite
Lato di riproduzione
Face de lecture
Lado de reproducción
Afspeelkant
Avspelningssida
Forsiden
Pâehrávaná strana
Odtwarzana strona
Lado de reprodução
3
/REW
3
4
/ FF
FM/A
M
5
2
RADIO ON
/ BAND
TUN
AUTO
ER
STER
REV
EO RA
ERS
DIO
E
CASS
ETTE
PLAY
ER
HOLD
Press and hold.
Gedrückt halten.
Mantenere premuto.
Appuyer et maintenir enfoncé.
Mantenga pulsado.
Indrukken en ingedrukt houden.
Tryck och håll intryckt.
Tryk og hold inde.
Stisknête a drƒte.
Naciønij i przytrzymaj.
Prima e mantenha premido.
XBS
TAPE/
OFF/
c
b
/ FF
/REW
ENGLISH
∫ Preset tuning C
Tape Playback A
Follow steps 1–5
In step 1, the unit winds tapeslack when you close the cover and play is
ready to start from the forward side.
a Forward side
In step 4
HIGH [MTL]: Metal and high position tapes
NOR: Normal position tapes
Auto reverse
The tape plays up to 3 sides unless you stop it.
Stop: Press [OFF/∫].
∫ Change sides
During play
Press [TAPE/2 1].
∫ Fast-forward and rewind
b Backward: Press [s/REW].
c Forward: Press [r/FF].
Note
Do not open the cassette compartment cover during tape operation.
Frequencies of up to 20 radio stations (10 each for AM and FM) can be
stored in memory.
Memory presetting
1. Tune in the station to be stored.
2. Select the Memory channel (1–10).
2. d Memory channels 1 to 5
2.
Press [PRESET,
] so “ M ” flashes, then press and hold a
numeric button ([1]–[5]) for about 2 seconds.
2. e Memory channels 6 to 10
2.
Press [PRESET,
] twice so “ M ” and “ +5 ” flash, then press
and hold a numeric button ([1] for 6–[5] for 10) for about
2 seconds.
2. Three beeps can be heard, and presetting is finished.
To recall a preset station
≥Memory channels 1 to 5
≥Press [PRESET,
] so “ M ” flashes, then a numeric button ([1]–[5]).
≥Memory channels 6 to 10
≥Press [PRESET,
] twice so “ M ” and “ +5 ” flash, then press a
numeric button ([1] for 6–[5] for 10).
∫ To obtain better reception D
AM: Try various directions to obtain optimum reception.
FM: Extend the earphone cord.
To receive FM stereo broadcasts, set [FM MODE/TAPE] to [ST/NOR]. If
the reception is poor (excessive noise), set to [MONO/HIGH [MTL]]. This
will reduce noise and provide clear reception, but the broadcast will not
be heard in stereo.
FRANÇAIS
Lecture d’une cassette A
Suivez les étapes 1 à 5
À l’étape 1, l’appareil retend la bande lorsque le couvercle est fermé et la
lecture peut commencer à partir de la face avant.
a Face avant
A l’étape 4
HIGH [MTL]: Cassette de type supérieur ou métal
NOR: Cassettes de type normal
Auto-reverse
Sans intervention de votre part, l’appareil lit jusqu’à 3 faces de suite.
Arret De La Lecture: Appuyez sur [OFF/∫].
∫ Changement De Face
Pendant la lecture
Appuyez sur [TAPE/2 1].
∫ Avance Rapide Et Rembobinage
b Avance rapide: Appuyez sur [s/REW].
c Rembobinage: Appuyez sur [r/FF].
Remarque
Ne pas ouvrir le couvercle du logement de la cassette en cours de
lecture.
To boost the low frequency range E
Listening to the Radio B
While playing a tape or radio, press [XBS, –HOLD].
≥If sound distortion occurs, turn down the volume.
≥This is on at the time of purchase and after you change the batteries.
Follow steps 1–4
To turn the radio off: Press [OFF/∫].
Écoute de la Radio B
Pour renforcer les basses fréquences E
Suivez les étapes 1 à 4
Pour éteindre la radio: Appuyez sur [OFF/∫].
Pendant la lecture d’un cassette ou l’écoute de la radio, appuyez sur
[XBS, –HOLD].
≥Réduisez le volume si des distorsions sonores apparaissent.
≥Cette fonction est activée lors de la première utilisation et à chaque fois
que vous remplacez les piles.
DEUTSCH
∫ Sendervoreinstellung C
Wiedergabe der Kassette A
Den Schritten 1 bis 5 folgen
In Schritt 1 strafft das Gerät das Band, wenn der Deckel geschlossen
wird, und die Wiedergabe der Vorderseite ist bereit.
a Vorderseite
In Schritt 4
HIGH [MTL]: Kassetten der Typen „high“ und „metal“
NOR: Kassetten des Typs „normal“
Auto-reverse
Die Kassette wird bis zu 3 mal abgespielt, wenn Sie die Wiedergabe
nicht unterbrechen.
Zum Stoppen Der Wiedergabe: [OFF/∫] drücken.
∫ Umschalten Der Bandlaufrichtung
Bei der Wiedergabe
[TAPE/2 1] drücken.
∫ Schneller Vorlauf Und Rücklauf
b
c
Vorwärts: [s/REW] drücken.
Rückwärts: [r/FF] drücken.
Hinweis
Wenn eine Kassette abgespielt wird, den Kassettenfachdeckel nicht
öffnen.
Radio hören B
Frequenzen von bis zu 20 Radiosendern (10 für je AM und FM) können
gespeichert werden.
Speichervoreinstellung
1. Den zu speichernden Sender einstellen.
2. Den Speicherkanal auswählen (1–10).
2. d Speicherkanäle 1 bis 5
2.
[PRESET,
] drücken, so dass „ M “ blinkt, dann eine
Zifferntaste ([1]–[5]) drücken und ca. 2 Sekunden lang halten.
2. e Speicherkanäle 6 bis 10
2.
[PRESET,
] zweimal drücken, so dass „ M “ und „ +5 “ blinken,
dann eine Zifferntaste ([1] für 6–[5] für 10) drücken und ca.
2 Sekunden lang halten.
2. Drei Piepstöne sind zu hören und die Voreinstellung ist
abgeschlossen.
Um einen voreingestellten Sender wiederzufinden
≥Speicherkanäle 1 bis 5
≥[PRESET,
] drücken, so dass „ M “ blinkt und dann eine Zifferntaste
([1]–[5]) drücken.
≥Speicherkanäle 6 bis 10
≥[PRESET,
] zweimal drücken, so dass „ M “ und „ +5 “ blinken und
dann eine Zifferntaste ([1] für 6–[5] für 10) drücken.
∫ Für einen besseren Empfang D
AM: Versuchen Sie verschiedene Richtungen, um einen optimalen
Empfang zu erhalten.
FM: Das Kabel für die Ohrhörer verlängern.
Um FM Stereo-Sendungen zu empfangen, [FM MODE/TAPE] auf
[ST/NOR] einstellen. Bei schlechtem Empfang (starkes Rauschen), auf
[MONO/HIGH [MTL]] setzen. Somit wird das Geräusch reduziert und ein
besserer Empfang gewährleistet, aber die Sendung kann nicht mehr in
Stereo gehört werden.
Zur Verstärkung des unteren Frequenzbereichs E
Den Schritten 1 bis 4 folgen
Ausschalten des Radios: [OFF/∫] drücken.
Bei der Wiedergabe von Kassette oder Radio, [XBS, –HOLD] drücken.
≥Wenn Klangverzerrung auftritt, die Lautstärke verringern.
≥Dies ist beim Kauf und nach Wechsel der Batterien eingeschaltet.
ESPAÑOL
Seguire i passi da 1 a 5
Nel passo 1, l’unità tende il nastro quando si chiude il coperchio e la
riproduzione è pronta ad iniziare sul lato rivolto verso l’esterno.
a Lato esterno
Nella fase 4
HIGH [MTL]: Nastri con posizione Metal e High
NOR: Nastri Normal Position
Iversione automatica
La cassetta viene letta per tre volte, a meno che non venga interrotta.
Arresto: Premere [OFF/∫].
∫ Per Cambiare Il Lato Del Nastro
Durante la riproduzione
Premere [TAPE/2 1].
∫ Avanti Veloce E Riavvolgimento
b Avanti: Premere [s/REW].
c Indietro: Premere [r/FF].
N.B.
Non aprire il vano cassette quando il nastro è in funzione.
Ascolto della radio B
Seguire i passi da 1 a 4
Per spegnere la radio: Premere [OFF/∫].
∫ Impostazione della sintonizzazione C
Nella memoria possono essere registrate fino a 20 stazioni radio (10 per
AM e 10 per FM).
Impostazione memoria
1. Sintonizzarsi sulla stazione da registrare.
2. Selezionare il canale di memoria (1–10).
2. d Canali di memoria 1 a 5
2.
Premere [PRESET,
] in modo che “ M ” lampeggi, quindi
premere e mantenere premuto il tasto numerico ([1]–[5]) per
circa 2 secondi.
2. e Canali di memoria 6 a 10
2.
Premere [PRESET,
] due volte in modo che “ M ” e “ +5 ”
lampeggino, quindi premere e mantenere premuto il tasto
numerico ([1] per 6–[5] per 10) per circa 2 secondi.
2. Saranno uditi tre avvertimenti acustici e l’impostazione sarà
terminata.
Per tornare ad una stazione impostata precedentemente
≥Canali di memoria 1 a 5
≥Premere [PRESET,
] in modo che “ M ” lampeggi, quindi premere
un tasto numerico ([1]–[5]).
≥Canali di memoria 6 a 10
≥Premere [PRESET,
] due volte in modo che “ M ” e “ +5 ”
lampeggino, quindi premere un tasto numerico ([1] per 6–[5] per 10).
∫ Per una migliore ricezione D
AM: Provare varie direzioni per ottenere una ricezione ottimale.
FM: Allungare il cavo auricolari.
Per ricevere stazioni in FM stereo, selezionare [FM MODE/TAPE] su
[ST/NOR]. Se la ricezione è scarsa (disturbi eccessivi), selezionare su
[MONO/HIGH [MTL]]. In questo modo si ridurrà il rumore e la ricezione
sarà chiara, ma la stazione non sarà ascoltata in stereo.
Per aumentare il campo a bassa frequenza E
Mentre si ascolta un nastro o la radio, premere [XBS, –HOLD].
≥Se ricorrono disturbi eccessivi, abbassare il volume.
≥La funzione è inserita al momento dell’acquisto e dopo che si
sostituiscono le pile.
∫ Presintonización de emisoras C
Reproducción de cinta A
Siga los pasos 1–5
En el paso 1, al cerrar la tapa se rebobina automáticamente la cinta y la
reproducción estará lista para empezar desde el lado de avance.
a Lado de avance
En el paso 4
HIGH [MTL]: Citas de metal y de alta polarización
NOR: Cintas de tipo normal
Cambio automático de cara
La cinta reproduce hasta 3 caras a menos que usted la interrumpa.
Parar: Pulse [OFF/∫].
∫ Cambiar caras
Durante la reproducción
Pulse [TAPE/2 1].
∫ Avance y retroceso rápidos
b Retroceso: Pulse [s/REW].
c Avance: Pulse [r/FF].
Nota
No abra el compartimento del casete durante el funcionamiento de la
cinta.
Se pueden almacenar en memoria frecuencias de hasta 20 emisoras de
radio (10 de AM y 10 de FM respectivamente).
Preajuste de memoria
1. Sintonice la emisora a almacenar.
2. Seleccione el Canal de memoria (1–10).
2. d Canales de memoria 1a 5
2.
Pulse [PRESET,
] de manera que “ M ” parpadee, a
continuación mantenga pulsado un botón numérico ([1]–[5])
durante aproximadamente 2 segundos.
2. e Canales de memoria 6 a 10
2.
Pulse [PRESET,
] dos veces de manera que “ M ” y “ +5 ”
parpadeen, a continuación mantenga pulsado un botón numérico
([1] para 6–[5] para 10) durante aproximadamente 2 segundos.
2. Se oyen tres pitidos, esto indica que la presintonización ha terminado.
Para recuperar una emisora presintonizada
≥Canales de memoria 1 a 5
≥Pulse [PRESET,
] de manera que “ M ” parpadee, y a continuación
un botón numérico ([1]–[5]).
≥Canales de memoria 6 a 10
≥Pulse [PRESET,
] de manera que “ M ” y “ +5 ” parpadeen, y a
continuación un botón numérico ([1] para 6–[5] para 10).
∫ Para obtener una mejor recepción D
AM: Pruebe varias direcciones para obtener una recepción óptima.
FM: Alargue el cable de los auriculares.
Para recibir emisiones FM en estéreo, ajuste [FM MODE/TAPE] a
[ST/NOR]. Si la recepción es pobre (ruido en exceso), ajuste a
[MONO/HIGH [MTL]]. Esto reducirá el ruido y proporcionará una
recepción clara, pero la emisión no se oirá en estéreo.
Escucha de la Radio B
Para amplificar la gama de frecuencias bajas E
Siga los pasos 1–4
Para apagar la radio: Pulse [OFF/∫].
Durante la reproducción de una cinta o de la radio, pulse [XBS, –HOLD].
≥Si se produce distorsión sonora, baje el volumen.
≥Esto es aplicable en el momento de la compra y tras cambiar la
baterías.
ITALIANO
Ripetizione Nastro A
∫ Préréglages de la radio C
Un maximum de 20 fréquences de stations radio (10 pour la AM et
10 pour la FM) peuvent être mémorisées.
Préréglage de la mémoire
1. Placez-vous sur la station à mémoriser.
2. Sélectionnez une présélection mémoire (1–10).
2. d Présélections mémoire 1 à 5
2.
Appuyez sur [PRESET,
] de manière à ce que “ M ” clignote,
puis maintenez une des touches numériques ([1]–[5]) enfoncée
pendant environ 2 secondes.
2. e Présélections mémoire 6 à 10
2.
Appuyez sur [PRESET,
] de manière à ce que “ M ” et “ +5 ”
clignotent, puis maintenez une des touches numériques ([1] pour
6–[5] pour 10) enfoncée pendant environ 2 secondes.
2. Trois bips sont émis lorsque la présélection est terminée.
Pour retrouver une station mémorisée
≥Présélections mémoire 1 à 5
≥Appuyez sur [PRESET,
] de manière à ce que “ M ” clignote, puis
appuyez sur une des touches numériques ([1] pour 6–[5] pour 10).
≥Présélections mémoire 6 à 10
] de manière à ce que “ M ” et “ +5 ”
≥Appuyez deux fois sur [PRESET,
clignotent, puis maintenez une des touches numériques ([1] pour 6–[5]
pour 10) enfoncée.
∫ Afin d’obtenir une meilleure réception D
AM: Essayez de modifier l’orientation de l’appareil pour obtenir une
réception optimale.
FM: Déroulez le cordon des écouteurs.
Pour réceptionner les émissions stéréo en FM, réglez [FM MODE/TAPE]
sur [ST/NOR]. Si la réception est mauvaise (trop de parasites), repassez
sur [MONO/HIGH [MTL]]. Cela permet de réduire les parasites et
d’améliorer la réception, mais le signal ne sera pas en stéréo.
NEDERLANDS
Afspelen van cassette A
Volg stap 1 tot 5
In stap 1 spoelt het apparaat de band strak wanneer u het deksel sluit en
de weergave van de voorzijde kan meteen beginnen.
a Voorzijde
In stap 4
HIGH [MTL]: Metaal- en “high position” banden
NOR: Normale banden
Auto-reverse
Van de band worden maximaal 3 zijden afgespeeld tenzij u hem eerder
stopt.
Stop: Druk op [OFF/∫].
∫ Om De Andere Kant Van De Band Te Kiezen
Tijdens weergave
Druk op [TAPE/2 1].
∫ Om De Band Snel Vooruit Of Terug Te Spoelen
b Vooruit: Druk op [s/REW].
c Achteruit: Druk op [r/FF].
Opmerking
Open het deksel van het cassettevak niet tijdens het afspelen van de
cassette
Luisteren naar de radio B
Volg stap 1 tot 4
Om de radio uit te schakelen: Druk op [OFF/∫].
∫ Afstemmen op voorgeprogrammeerde zenders C
Frequenties van maximaal 20 radiozenders (elk 10 voor AM en FM)
kunnen in het geheugen worden opgeslagen.
Geheugenvoorprogrammeren
1. Stem af op de zender die u op wilt slaan.
2. Kies het Geheugenkanaal (1–10).
2. d Geheugenkanalen 1 tot 5
2.
Druk op [PRESET,
] zodat “ M ” knippert, druk vervolgens op
een cijfertoets ([1]–[5]) en houd deze ongeveer 2 seconden
ingedrukt.
2. e Geheugenkanalen 6 tot 10
2.
Druk tweemaal op [PRESET,
] zodat “ M ” en “ +5 ” knipperen,
druk vervolgens op een cijfertoets ([1] voor 6–[5] voor 10) en
houd deze ongeveer 2 seconden ingedrukt.
2. Er zijn drie piepjes hoorbaar, en het voorafstemmen is voltooid.
Om een voorafgestemde zender op te roepen
≥Geheugenkanalen 1 tot 5
≥Druk op [PRESET,
] zodat “ M ” knippert, en druk vervolgens op een
cijfertoets ([1]–[5]).
≥Geheugenkanalen 6 tot 10
≥Druk tweemaal op [PRESET,
] zodat “ M ” en “ +5 ” knipperen, en
druk vervolgens op een cijfertoets ([1] voor 6–[5] voor 10).
∫ Om een betere ontvangst te krijgen D
AM: Probeer verschillende richtingen om een optimale ontvangst te
krijgen.
FM: Verleng het oortelefoonsnoer.
Om FM-stereo-uitzendingen te ontvangen, stel [FM MODE/TAPE] in op
[ST/NOR]. Als de ontvangst slecht is (overmatige ruis), stel in op
[MONO/HIGH [MTL]]. Dit vermindert de ruis en zorgt voor een heldere
ontvangst, maar de uitzending is niet hoorbaar in stereo.
Om het lage frequentiebereik te vergroten E
Tijdens het afspelen van een cassette of als de radio aan staat, druk op
[XBS, –HOLD].
≥Als er zich geluidsvervorming voordoet, zet dan het volume lager.
≥Dit staat aan op het moment van de aankoop en nadat u de batterijen
heeft verwisseld.
B
C
4
1
VOL
HOLD
RQ-SX58V
OPEN
XBS
OFF/
HOLD
PRESET
AM (MW)
OPEN
XBS
XBS
HOLD
1
XBS
PRESET
TAPE/
RQ-S
X58V
XB
2
OFF/
3
1
5
4
/REW
/ FF
FM/AM
1
AUTO
STEREO
RAD
SETTE
PRE SET
2
RADIO ON
/ BAND
OFF/
TUNE
3
REVE R
RSE
IO CAS
S
HOL
D
XBS
TAPE/
OPEN
XBS
d
Press and hold.
Gedrückt halten.
Mantenere premuto.
Appuyer et maintenir
enfoncé.
Mantenga pulsado.
Indrukken en
ingedrukt houden.
Tryck och håll intryckt.
Tryk og hold inde.
Stisknête a drƒte.
Naciønij i przytrzymaj.
Prima e mantenha premido.
E
D
RQ-SX58V
/REW
PLAYER
FM/A
M
AU
4
5
RQ-SX58V
/ FF
RAD
IO ON
/
BAN
STE
D
TU
TO
REO
NE
RADIO REVE
R
RS
CA
SSET
E
TE
PLAY
ER
TAPE/
OPEN
2
XBS
5
3
OFF/
FM
4
/REW
M
RADIO ON
/ BAND
/ FF
HOLD
1
XBS
2
OFF/
3
HOLD
1
/ FF
PRES ET
FM/A
M TU
NE
e
2
OFF/
/REW
/ FF
2
RADIO ON
/ BAND
FM/A
M TU
NER
AUTO
REV
EO RA
ERS
DIO
E
CASS
ETTE
PLAY
ER
REVE R
RSE
DIO
CASS
ETTE
PLAYE
R
FM (UKW)
RQ-SX58V
5
4
RADIO ON
/ BAND
AUTO
STERE
O RA
3
STER
5
4
/REW
XBS
TAPE/
PRESE T
TAPE/
OPEN
PRESET
XBS
+
5
HOLD
1
XBS
XBS
PRESET
TAPE/
2
OFF/
3
/REW
/ FF
RADIO ON
/ BAND
3
3
/REW
AM
4
5
4
FM/AM
AUTO
STEREO
1
RAD
RADIO ON
/ BAND
TUNE
R
REVE
IO CAS
RSE
SETTE
PLAYER
TAPE/
FM
F M M O D E / TA P E
2
FM
+5
OFF/
M
3
/REW
/ FF
5
4
/ FF
ST/NOR
MONO/HIGH
RADIO ON
/ BAND
OPEN
SVENSKA
∫ Förinställning av stationer C
Avspelning av kassettband A
Följ steg 1 till 5
I steg 1 sträcker enheten bandet när du stänger locket och avspelningen
kan påbörjas från den sida som är framåtvänd.
a Framsida
I steg 4
HIGH [MTL]: Metall- och högpositionsband
NOR: Normalband
Auto-reverse
Upp till 3 sidor av bandet spelas om du inte stänger av.
Stopp: Tryck på [OFF/∫].
∫ För Att Byta Sida
Under avspelning
Tryck på [TAPE/2 1].
∫ Snabbspolning Framåt Och Bakåt
b Framåt: Tryck på [s/REW].
c Bakåt: Tryck på [r/FF].
Obs!
Öppna inte facket för kassettband när band är i rörelse.
Frekvenser för upp till 20 radiostationer (10 st för AM och FM vardera)
kan lagras i minnet.
Förinställning av minne
1. Ställ in den station som ska lagras.
2. Välj minneskanal (1–10).
2. d Minneskanaler 1 till 5
2.
Tryck på [PRESET,
] så att “ M ” blinkar. Håll sedan en
sifferknapp ([1]–[5]) intryckt i ca 2 sekunder.
2. e Minneskanaler 6 till 10
2.
Tryck på [PRESET,
] två gånger så att “ M ” och “ +5 ” blinkar.
Håll sedan en sifferknapp ([1] för 6–[5] för 10) intryckt i ca
2 sekunder.
2. Tre pipsignaler hörs och förinställningen är klar.
Återkalla en förinställd station
≥Minneskanaler 1 till 5
≥Tryck på [PRESET,
] så att “ M ” blinkar och tryck sedan på en
sifferknapp ([1]–[5]).
≥Minneskanaler 6 till 10
≥Tryck på [PRESET,
] två gånger så att “ M ” och “ +5 ” blinkar och
tryck sedan på en sifferknapp ([1] för 6–[5] för 10).
∫ Uppnå bättre mottagning D
AM: Prova olika riktningar för att uppnå bästa möjliga mottagning.
FM: Förläng hörlurssladden.
Om du vill ta emot FM-sändningar i stereo ställer du in
[FM MODE/TAPE] på [ST/NOR]. Om mottagningen är dålig (mycket
brus) ställer du in på [MONO/HIGH [MTL]]. Detta minskar bruset och ger
en klar mottagning, men sändningen hörs inte i stereo.
Lyssna på radion B
Förstärka omfånget för låga frekvenser E
Följ steg 1 till 4
Stänga av radion: Tryck på [OFF/∫].
När du lyssnar på kassettband eller radion trycker du på [XBS, –HOLD].
≥Om ljudet låter förvrängt bör du sänka volymen.
≥Detta är på när du köper enheten och efter att du har bytt batterier.
POLSKI
Afspilning af bånd A
Følg trin 1 til 5
I trin 1 spoler afspilleren løst bånd tilbage, når låget lukkes, hvorefter
afspilning kan starte fra fremsiden.
a Fremside
I trin 4
HIGH [MTL]: Chrom- og metalbånd
NOR: Almindelige bånd
Auto-reverse
Der afspilles op til 3 båndsider, medmindre du stopper afspilningen.
Stop: Tryk på [OFF/∫].
∫ Skift Side
Under afspilning
Tryk på [TAPE/2 1].
∫ Frem- Og Tilbagespoling
b
c
Frem: Tryk på [s/REW].
Tilbage: Tryk på [r/FF].
Bemærk
Kassettelåget må ikke åbnes under betjening af båndet.
Der kan lagres frekvenser for op til 20 radiostationer i hukommelsen
(10 AM- og 10 FM-stationer).
Indstilling af hukommelsen
1. Stil ind på den station, der skal lagres.
2. Vælg hukommelseskanal (1–10).
2. d Hukommelseskanal 1 til 5
2.
Tryk på [PRESET,
], således at “ M ” blinker, og tryk derefter
på en numerisk knap ([1]–[5]), og hold den nede i ca.
2 sekunder.
2. e Hukommelseskanal 6 til 10
2.
Tryk på [PRESET,
] to gange, således at “ M ” og “ +5 ”
blinker, og tryk derefter på en numerisk knap ([1] for 6–[5] for
10), og hold den nede i ca. 2 sekunder.
2. Der høres tre bip, og indstillingen afsluttes.
Gå til en fast station
≥Hukommelseskanal 1 til 5
≥Tryk på [PRESET,
], således at “ M ” blinker, og tryk derefter på en
numerisk knap ([1]–[5]).
≥Hukommelseskanal 6 til 10
≥Tryk på [PRESET,
] to gange, således at “ M ” og “ +5 ” blinker, og
tryk derefter på en numerisk knap ([1] for 6–[5] for 10).
∫ Få bedre modtagelse D
AM: Prøv forskellige retninger for at opnå optimal modtagelse.
FM: Forlæng høretelefonledningen.
Modtagelse af FM-stereoudsendelser: indstil [FM MODE/TAPE] til
[ST/NOR]. Anvend [MONO/HIGH [MTL]], hvis modtagelsen er dårlig (for
meget støj). Dette nedsætter støjen og giver klar modtagelse, men
udsendelsen vil ikke være i stereo.
Radiomodtagelse B
Følg trin 1 til 4
Slukning af radioen: Tryk på [OFF/∫].
∫ Programowanie stacji radiowych C
Odtwarzanie kasety A
Wykonaj czynnoøci od 1 do 5
W punkcie 1 po zamknièciu pokrywy urzàdzenie automatycznie usuwa
luz taømyi jest gotowe do odtwarzania pierwszej strony.
a Strona pierwsza
W punkcie 4
HIGH [MTL]: Kasety z taømà metalowà i chromowà
NOR: Kasety zwykìe
Auto-reverse
Jeëeli taøma nie zostanie zatrzymana, urzàdzenie odtworzy 3 strony.
Stop: Naciønij [OFF/∫].
∫ Aby Zmieniã Stronè Kasety
Podczas odtwarzania
Naciønij [TAPE/2 1].
∫ Przewijanie Do Przodu I Wstecz
b Do przodu: Naciønij [s/REW].
c Wstecz: Naciønij [r/FF].
Uwaga
Nie wolno otwieraã pokrywy kasety podczas przewijania lub odtwarzania
kasety.
W pamièci mogà byã przechowywane czèstotliwoøci do 20 stacji
radiowych (po 10 AM i FM).
Programowanie
1. Dostrój stacjè, która ma byã zaprogramowana.
2. Wybierz kanaì pamièci (1–10).
2. d Kanaìy pamièci od 1 do 5
2.
Naciønij [PRESET,
] tak, aby migaì napis „ M “, nastèpnie
naciønij i przytrzymaj przez okoìo 2 sekundy przycisk ([1]–[5]).
2. e Kanaìy pamièci od 6 do 10
2.
Naciønij dwukrotnie [PRESET,
] tak, aby migaì napis „ M “ i
„ +5 “, nastèpnie naciønij i przytrzymaj przycisk numeryczny przez
okoìo 2 sekundy ([1] for 6–[5] for 10).
2. Programowanie jest zakoæczone, kiedy usìyszysz trzykrotny sygnaì
dœwièkowy.
Aby wywoìaã zaprogramowanà stacjè
≥Kanaìy pamièci od 1 do 5
≥Naciønij [PRESET,
] tak, aby migaì napis „ M “, nastèpnie naciønij
przycisk numeryczny ([1]–[5]).
≥Kanaìy pamièci od 6 do 10
≥Naciønij dwukrotnie [PRESET,
] tak, aby migaì napis „ M “ i „ +5 “,
nastèpnie naciønij przycisk numeryczny ([1] for 6–[5] for 10).
∫ Aby poprawiã odbiór D
AM: Wypróbuj róëne kierunki, aby uzyskaã optymalny odbiór.
FM: Wysuæ przewód sìuchawek.
Aby uzyskaã odbiór stereo stacji FM nastaw [FM MODE/TAPE] na
[ST/NOR]. Jeëeli odbiór jest zìej jakoøci (nadmierne szumy) nastaw
[MONO/HIGH [MTL]]. Pozwoli to na zredukowanie szumów i poprawienie
odbioru, ale odbierany dœwièk nie bèdzie stereo.
Sìuchanie radia B
Aby wzmocniã zakres niskiej czèstotliwoøci E
Wykonaj czynnoøci od 1 do 4
Aby wyìàczyã radio: Naciønij [OFF/∫].
Podczas odtwarzania kasety lub sìuchania radia, naciønij [XBS, –HOLD].
≥Jeëeli pojawia siè zakìócenie, zredukuj poziom gìoønoøci.
≥Jest wìàczony w momencie zakupu oraz po zmianie baterii.
DANSK
∫ Anvendelse af faste stationer C
RQ-SX58V
MTL
PORTUGUÊS
Reprodução de Cassetes A
Siga os passos 1 a 5
No passo 1, a unidade recolhe a possível folga da fita quando se fecha a
tampa e a reprodução está pronta a começar do lado de reprodução.
a Lado de reprodução
No passo 4
HIGH [MTL]: Cassetes de posição alta e de metal
NOR: Cassetes de posição normal
Auto-reverse
A cassete é reproduzida até 3 lados, a não ser que a pare.
Parar: Pressione [OFF/∫].
∫ Mudar De Lados
Durante a reprodução
Pressione [TAPE/2 1].
∫ Avanço E Recuo Rápido
b
c
Para a frente: Pressione [s/REW].
Para trás: Pressione [r/FF].
Atenção
Não abra a tampa do compartimento das cassetes durante o
funcionamento com cassete.
Forstærkning af lavfrekvensområdet E
Escuta de Rádio B
Tryk på [XBS, –HOLD] under afspilning af bånd eller aflytning af radioen.
≥Skru ned for lyden, hvis den er forvrænget.
≥Denne funktion er slået til, når enheden købes og efter udskiftning af
batterierne.
Siga os passos 1 a 4
Para desligar o rádio: Pressione [OFF/∫].
∫ Pré-sintonias C
É possível guardar na memória as frequências de até 20 estações de
rádio (10 para AM e 10 para FM).
Pré-definição da memória
1. Sintonize a estação que deseja memorizar.
2. Seleccione o Canal de memória (1–10).
2. d Canais de memória 1 a 5
2.
Pressione [PRESET,
] para que “ M ” pisque, a seguir
pressione e mantenha um botão de número ([1]–[5]) durante
cerca de 2 segundos.
2. e Canais de memória 6 a 10
2.
Pressione [PRESET,
] duas vezes para que “ M ” e “ +5 ”
pisquem, a seguir pressione e mantenha um botão de número
([1] para 6–[5] para 10) durante cerca de 2 segundos.
2. Serão ouvidos três sons de “bip”, e a pré-definição está terminada.
Para rechamar uma estação pré-definida
≥Canais de memória 1 a 5
≥Pressione [PRESET,
] para que “ M ” pisque, a seguir pressione um
botão de número ([1]–[5]).
≥Canais de memória 6 a 10
≥Pressione [PRESET,
] duas vezes para que “ M ” e “ +5 ” pisquem,
a seguir pressione um botão de número ([1] para 6–[5] para 10).
∫ Para obter uma melhor recepção D
AM: Experimente várias direcções para obter uma recepção
optimizada.
FM: Estique o fio dos auriculares.
Para receber emissões FM estéreo, defina [FM MODE/TAPE] para
[ST/NOR]. Se a recepção for má (ruído excessivo), defina para
[MONO/HIGH [MTL]]. Isto reduz o ruído e permite uma recepção melhor,
mas a emissão não será ouvida em estéreo.
Para aumentar a amplitude de baixa frequência E
Durante a reprodução de cassetes ou ao escutar rádio, pressione
[XBS, –HOLD].
≥Se houver distorção de som, reduza o volume.
≥Esta função encontra-se activada no momento da aquisição e após a
substituição das pilhas.
ÇESKY
Reprodukce magnetofonové pásky A
Postupujte podle krokû 1 aƒ 5
Vkroku 1 pâístroj pâevine pásku po zavâení krytu a mûƒe se zaçít
pâehrávat od zaçátku.
a Dopâedu
Vbodu 4
HIGH [MTL]: Pásky typu Metal a High
NOR: Pásky typu Normal
Auto-reverse
Pásek se pâehraje 3x, dokud jej nezastavíte.
Stop: Stisknête [OFF/∫].
∫ Zmêna Stran
Bêhem pâehrávání
Stisknête [TAPE/2 1].
∫ Rychlé Pâevíjení Dopâedu A Dozadu
b Dopâedu: Stisknête [s/REW].
c Zpêt: Stisknête [r/FF].
Poznámka
Bêhem pâehrávání neotevírejte kazetovÿ prostor.
∫ Pâednastavené ladêní C
Do pamêti lze uloƒit aƒ 20 rozhlasovÿch stanic (10 frekvencí pro pásmo
AM a 10 pro FM).
Ukládání do pamêti
1. Nalaõte stanici, kterou chcete uloƒit.
2. Zvolte çíslo pamêti (1–10).
2. d Pamêï ç. 1 aƒ 5
2.
Stisknête tlaçítko [PRESET,
]. Jakmile zaçne blikat „ M “,
stisknête a drƒte çíselné tlaçítko ([1]–[5]) po dobu cca 2 vteâin.
2. e Pamêï ç. 6 aƒ 10
2.
Stisknête dvakrát tlaçítko [PRESET,
] . Jakmile zaçne blikat
„ M “ a „ +5 “, stisknête a drƒte çíselné tlaçítko ([1] for 6–[5] for
10) po dobu cca 2 vteâin.
2. Usly¢íte tâi pípnutí a tím je ukládání do pamêti ukonçeno.
Vyvolání uloƒené stanice
≥Pamêï ç. 1 aƒ 5
≥Stisknête tlaçítko [PRESET,
]. Jakmile zaçne blikat „ M “, stisknête
çíselné tlaçítko ([1]–[5]).
≥Pamêï ç. 6 aƒ 10
≥Stisknête dvakrát tlaçítko [PRESET,
]. Jakmile zaçne blikat „ M “ a
„ +5 “, stisknête çíselné tlaçítko ([1] for 6–[5] for 10).
∫ Pro lep¢í pâíjem signálu D
AM: Optimální pâíjem nastavíte otáçením pâístroje do rûznÿch smêrû.
FM: Natáhnête kabel od sluchátek.
Chcete-li pâijímat stereofonní vysílání v pásmu VKV, pâepnête pâepínaç
[FM MODE/TAPE] do polohy [ST/NOR]. Pokud je pâíjem ¢patnÿ
(nadmêrnÿ ¢um), pâepnête pâepínaç do polohy [MONO/HIGH [MTL]]. Tím
se ¢um omezí a dosáhne se tak çist¢ího pâíjmu. Vysílání v¢ak neusly¢íte
stereofonnê.
Poslech rádia B
Zesílení pásma nízkÿch kmitoçtû E
Postupujte podle krokû 1 aƒ 4
Vypnutí rádia: Stisknête [OFF/∫].
Bêhem pâehrávání magnetofonové pásky nebo poslechu rádia stisknête
tlaçítko [XBS, –HOLD].
≥Pokud dochází ke zkreslení zvuku, sniƒte hlasitost.
≥Tato funkce je zapnuta pâi zakoupení pâístroje a po kaƒdé vÿmênê
baterií.
RQTT0510
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement