Sony Clock Radio 3-288-976-11(1) User manual

Sony Clock Radio 3-288-976-11(1) User manual
Setting the clock for the
first time (except East
European model)
3-288-976-11(1)
English
WARNING
FM/AM
Clock Radio
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
expose this apparatus to rain or moisture.
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation
of the apparatus with newspapers, tablecloths,
curtains, etc. And do not place lighted candles on the
apparatus.
The apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing and no objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
Operating Instructions
As the main plug is used to disconnect the unit from
the mains, connect the unit to an easily accessible AC
outlet. Should you notice an abnormality in the unit,
disconnect the main plug from the AC outlet
immediately.
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Notice for the customer in the countries applying
EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan.
The Authorized Representative for EMC and product
safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given
in separate service or guarantee documents.
WARNING
 Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. Replace only with the same or equivalent
type.
 Replace the battery for the clock backup with a Sony
CR2032 lithium battery. Use of another battery may
present a risk of fire or explosion.
 Battery may explode if mistreated. Do not recharge,
disassemble or dispose of in fire.
 Do not expose the batteries (battery pack or
batteries installed) to excessive heat such as
sunshine, fire or the like for a long time.
 Dispose of used battery promptly. Keep away from
children.
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
ICF-C705
©2008 Sony Corporation
Printed in China
Class II equipment symbol
This symbol indicates that the unit has a
double insulation system.
This unit is preset to the current date and time at the
factory, and is powered by the back up battery. All you
need to do the first time is just plug it in and select
your time zone.
For European model (except East
European model)
1
2
Model for other countries/regions:
Modèle pour les autres pays et régions :
Built-in audio cable
Câble audio intégré
Time zone
1
(default)
Central European Time/Central
European Summer Time
2
Eastern European Time/Eastern
European Summer Time
0
3
4



About the backup
battery
Knowing when to replace the
battery
When the battery becomes weak, “” appears in the
display.
In the event of a power interruption when the battery
is weak, current time and alarm functions will be
initialized.
Note for customers in Canada and Europe (except
East Europe)
The clock is preset at the factory, and its memory is
powered by the preinstalled Sony CR2032 battery.
If the “AM 12:00” or “0:00” flashes in the display when
the unit is connected to AC outlet for the first time,
the battery may be weak. In this case, consult a Sony
dealer. The preinstalled CR2032 battery is considered
part of the product, and is covered by the warranty.
You are required to show “Note for customers in
Canada and Europe (except East Europe)” (in these
instructions) to a Sony dealer in order to validate the
warranty for this product.
Installing and replacing the
backup battery
2
3
4
Built-in audio cable
Câble audio intégré
Keep the AC plug connected to the AC
outlet, remove the screw that secures the
battery compartment at the bottom of the
unit using a screwdriver, and pull the
battery compartment marked PULL. (See
fig. -)
Insert a new battery in the battery
compartment with the  side facing up.
To remove the battery from the battery
compartment, push it out from the side marked
PUSH. (See fig. -)
Insert the battery compartment back into
the unit and secure it with the screw.
(See fig. -)
When you are replacing the battery, press
RADIO ON/BAND/AUDIO IN to turn “”
indicator off in the display.
Note
If you replace the battery, do not disconnect AC plug
from AC outlet. Otherwise, the 100 year calendar,
current time, alarm and station presets will be
initialized.
The built-in audio cable can be stored in
the holder at the rear of the unit.
Le câble audio intégré peut être rangé dans
le support à l’arrière de l’appareil.
To the headphones jack or line
output jack
Vers la prise casque ou la prise
de sortie de ligne
Press TUNE/TIME SET + or − repeatedly
until the desired number appears.
Press ENTER.
NOTES ON THE LITHIUM BATTERY
 Keep the lithium battery out of the reach of children.
Should the battery be swallowed, immediately
consult a doctor.
 Wipe the battery with a dry cloth to assure good
contact.
 Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
 Do not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.
Battery Warning
When the unit will be left unplugged for a long time,
remove the battery to avoid undue battery discharge
and damage to the unit from battery leakage.
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF once for the date,
and within about 3 seconds press it again for the year.
The display shows the date or year for about 3 seconds
and then changes back to the current time.
If you connect the AC plug to AC outlet while this unit
is powered from the backup power source, the current
date and time appears in the following order. (It is the
same as when the unit is powered on after power
failure.)
“month and date” (about 1 second)  “year” (about 1
second)  “current time”
To change the display to the daylight
saving time (summer time) indication
Change the daylight saving time (summer time)
adjustment setting according to the following
procedures if:
– you have an East European model.
– you have cancelled the Automatic DST/Summer
Time adjustment.
Press DST.
“ ” appears in the display and the time indication
changes to daylight saving time (summer time).
To deactivate the daylight saving time (summer time)
adjustment, press DST again.
Setting the brightness
of the display
Three levels of brightness are available by pres­­­sing
BRIGHTNESS/ENTER.
For Canada model
1
2
Plug in the unit.
“month and date” (about 1 second)  “year”
(about 1 second)  “the current EST/EDT
(Eastern Standard/Daylight Time)” appear in the
display.
Press TIME ZONE until a beep sounds.
Area number “2” appears in the display.
If you live in the Eastern Time zone, you do not
need to adjust the area setting.
Area number
Time zone
1
Atlantic Standard/Daylight Time
2
(default)
Eastern Standard/Daylight Time
3
Central Standard/Daylight Time
4
Mountain Standard/Daylight
Time
5
Pacific Standard/Daylight Time
6
Yukon Standard/Daylight Time
7
Hawaiian Standard/Daylight Time
Press TUNE/TIME SET + or − repeatedly
until the desired number appears.
Press ENTER.
Notes
 During shipment or first use, a clock error may
occur. In this case, refer to “Setting the clock and
date” to set the correct time.
 While setting the time zone, you must perform each
step within 65 seconds, or the time zone setting
mode will be cancelled.
1

Western European Time/Western
European Summer Time
 Dual alarm FM/AM PLL(phase locked loop)
synthesized clock radio.
 15 station presets (10 FM / 5 AM).
 Various types of alarms - radio, buzzer(2) and
melody(5).
 Built-in audio cable for connecting optional
components such as a digital music player, etc.
 Automatic time set - preinstalled current time
(except East European model).
 Automatic Daylight Saving Time/Summer Time
adjustment (except East European model).
 DST button to switch automatic/manual adjustment
for Daylight Saving Time (except East European
model).
 Nap timer (Count down timer).
 100 year calendar and DATE button to display
month, day and year.
 Triple time display : main display for clock, and two
sub-displays for alarms.
 Brightness control (High/Middle/Low).
 No power No Problem alarm system (except East
European model).
 Supplied CR2032 battery for backup power source
(East European model only).
Replace the battery with a Sony CR2032 lithium
battery. Use of another battery may present a risk of
fire or explosion.

“1” (area number) appears in the display.
If you live in the Central European Time zone, you
do not need to adjust the area setting.
4
When the battery is consumed, even if “” doesn’t
appear in the display, in the event of a power
interruption, alarm and NAP timer buzzer sounds
may become extremely small, and the display may
become weak. In this case, replace the battery.
* There is a tactile dot beside VOLUME to show the direction to turn up the volume. A tactile dot
also on TUNE/TIME SET + and STATION SELECT/PRESET 3 button.
* Un point tactile situé à côté de VOLUME indique dans quel sens le volume augmente. La touche
TUNE/TIME SET + et la touche STATION SELECT/PRESET 3 comportent également un point
tactile.
Press TIME ZONE until a beep sounds.
Features
To keep good time, as backup power source, this unit
has one CR2032 battery inside of the unit in addition
to the house current (The battery is supplied with the
unit for East European model.).
The battery keeps the clock and the alarm operating in
the event of a power interruption.
AC power cord
Cordon d’alimentation
secteur
“month and date” (about 1 second)  “year”
(about 1 second)  “the current CET (Central
European Time)” appear in the display in turn.
Area number
3
Models for Canada and Europe (except for East European model):
Modèles pour le Canada et l’Europe (sauf le modèle destiné à l’Europe de l’Est) :
Plug in the unit.
To display the year and date
When daylight saving time
(summer time) begins
The following models employ Automatic Daylight
Saving Time/Summer Time adjustment. “ ” appears
in the display during daylight saving time (summer
time).
For European model (except East European
model):
Automatic DST/Summer Time adjustment is based on
GMT (Greenwich Mean Time).
 Summer time begins at 1:00 AM on the final Sunday
of March.
 Standard time begins at 2:00 AM on the final Sunday
of October.
Operating the radio
—Manual tuning
1 Press RADIO ON/BAND/AUDIO IN to turn
2
4
When using FM1 or FM2 preset mode, you may
listen to the radio on either mode. (See “Presetting
your favourite station”.)
Use TUNE/TIME SET + or − to tune into
the desired station.
The FM channel step is set to 0.1 MHz and the
AM channel step is set to 10 kHz (Canada model).
The FM channel step is set to 0.05 MHz* and the
AM channel step is set to 9 kHz (Other models).
* The FM frequency display is raised or lowered by
a step of 0.1 MHz. For example, frequency 88.00
and 88.05 MHz is displayed as “88.0”.
Two beeps sound when the minimum frequency
of each band is received during tuning.
—Preset tuning
You can preset up to 10 stations in FM (5 stations in
FM1, 5 stations in FM2), and 5 stations in AM.
To cancel Automatic DST/Summer Time
adjustment and to set DST/Summer Time
display manually
2
Setting the clock and
date
Follow the procedure from step 1 for East European
model. To change the setting for other models, follow
the procedure from step 2.
1
2
3
4
5
Plug in the unit.
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
Press CLOCK until a beep sounds.
The year will start to flash in the display.
Press TUNE/TIME SET + or – until the
correct year appears in the display.
Press ENTER.
Repeat steps 3 and 4 to set the month, day
and time.
After setting the time, two short beeps sound and
the clock starts from 0 seconds.
 Pressing and holding TUNE/TIME SET + or –
changes the year, month or day rapidly.
When setting the current time, time changes rapidly
by 1 minute-increments up to 10 minutes, and then
by 10 minute-increments.
 The clock system varies depending on the model
you own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
 While setting the clock, you must perform each step
within 65 seconds, or the clock setting mode will be
cancelled.
 The 100 year calendar is installed in this unit
(January 1, 2008 - December 31, 2107). When the
date is set, a day of the week is automatically
displayed.
Su = Sunday, Mo = Monday, Tu = Tuesday, We =
Wednesday, Th = Thursday, Fr = Friday, Sa =
Saturday
5
“AUDIO IN” appears in the display.
Play the optional component connected to
the unit’s built-in audio cable.
Adjust the volume using VOLUME and the
connected component’s volume.
Adjust the volume so that the sound is not
distorted.
To turn off the sound from the optional component,
press RADIO OFF/ALARM RESET, and then turn off
the optional component.
Notes
 Connect the audio cable firmly to prevent a
malfunction.
 Keep digital music players away from the speakers.
 If you increase the volume too much, loud sound
may occurs when switching to the radio.
 Confirm the volume, when you remove the
connected component from this unit to listen by
headphones. Otherwise, high volume may affect
your hearing.
 AUDIO IN cannot be set for the alarm sound.
Notes
 Before setting the alarm, make sure to set the clock
(see “Setting the clock and date”).
 The factory setting alarm time is “PM 12:00” or
“12:00.”
 To set the radio alarm, first preset your favourite
station and adjust the volume (see “Presetting your
favourite station”.)
 While setting the alarm, you must perform each step
within 65 seconds, or the alarm setting mode will be
cancelled.
To set the alarm
1
Press ALARM A or B until a beep sounds.
The hour flashes in the display.
Example: Display window when you set alarm A
(radio alarm mode).
Adjust volume using VOLUME.
For Canada model:
Automatic Daylight Saving Time adjustment is based
on local time.
 Daylight saving time begins at: 2:00 AM on the
second Sunday of March.
 Standard time begins at: 2:00 AM on the first
Sunday of November.
Notes
 The change timing of Automatic DST/Summer
Time adjustment employed by the unit (see above) is
subjected to variation by circumstances and the law
in each country/region. In such a case, cancel the
Automatic DST/Summer Time adjustment and set
DST display manually as necessary. Customers living
in a country/region that does not use the daylight
saving time (summer time) must cancel Automatic
DST/Summer Time adjustment before using the
unit.
 To activate Automatic DST/Summer Time
adjustment again, press and hold DST until a beep
sounds. “auto  On” appears in the display to show
that Automatic DST/Summer Time adjustment has
been activated. The display returns to the clock.
 To change the display to the daylight saving time
(summer time) manually, see “To change the display
to the daylight saving time (summer time) indication.”
4
Press RADIO ON/BAND/AUDIO IN
repeatedly to select the desired band.
Presetting your
favourite station
Presetting a station
2
3
4
5
Press TUNE/TIME SET + or – repeatedly
until the desired hour appears.
To set the hour rapidly, hold down TUNE/TIME
SET + or −.
Press ENTER.
A beep sounds and the minute flashes in the
display.
Repeat step 2 to set the minute.
A beep sounds and the alarm time setting is
entered.
Press TUNE/TIME SET + or – repeatedly
until the desired alarm mode flashes.
You can choose from “RADIO,” “BUZZER” and
“MELODY” for the mode. Set the alarm mode as
follows:
- RADIO: see “ Setting the radio alarm.”
- BUZZER: see “ Setting the buzzer alarm.”
- MELODY: see “ Setting the melody alarm.”
Note
AUDIO IN cannot be set for the alarm sound.
1
Perform steps 1 to 5 in “To set the alarm”
and select “RADIO.”
Example: The “RADIO”, preset number and band
flash, and the frequency of the preset station is
showed in the display.
2
3
Press RADIO ON/BAND/AUDIO IN to turn
on the radio.
Press STATION SELECT/PRESET 1 to 5
where the desired station is stored.
Adjust volume using VOLUME.
After a few seconds, the display will return to the
current time but the preset button number will
remain.
Improving the reception
FM:
The AC power cord functions as an FM antenna.
Extend the AC power cord fully to increase
reception sensitivity.
2
Press RADIO ON/BAND/AUDIO IN to
select the desired band.
Each press changes the band as follows:
3
4
Press STATION SELECT/PRESET 1 to 5 to
select the desired wake-up station.
Press ENTER.
Two beeps sound and the radio alarm setting is
entered.
Note
The wake-up station does not sound at these steps.
 Setting the buzzer alarm
1
Perform steps 1 to 5 in “To set the alarm”
and select “BUZZER.”
The selected buzzer sounds for about 2 seconds
and the display as follows:
AM:
Rotate the unit horizontally for optimum reception.
A ferrite bar AM antenna is built into the unit.
2
3
Do not operate the unit over a steel desk or metal
surface, as this may cause interference of reception.
Press ENTER.
Two beeps sound and the melody alarm setting is
entered.
Note
The volume cannot be set for the melody alarm.
 To cancel the alarm setting mode, press RADIO
OFF/ALARM RESET.
 CLOCK, DST and TIME ZONE are unavailable while
the alarm sounds or snooze function is turned on.
To activate the alarm
1
2
Set both alarm times for ALARM A or B.
(see “To set the alarm.”)
Press ALARM A or B.
The alarm time for ALARM A or B will be
displayed.
Notes
 If a second alarm sounds during a first (or the
snooze function is active), the second alarm takes
priority.
 If the same time is set for both alarms (ALARM A
and B), ALARM A takes priority.
 The alarm function works as usual at the beginning
and end day of the daylight saving time (summer
time). While the Automatic DST/Summer Time
adjustment is set (excerpt for East European model),
as a result, if the alarm is set at a time skipped when
the daylight saving time (summer time) begins, the
alarm is skipped, or if the alarm is set at a time
overlapped when the daylight saving time (summer
time) ends, the alarm sounds twice.
To doze for a few more minutes
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
The sound turns off but will automatically come on
again after about 10 minutes. Each time you press
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, the snooze time
changes as follows:
The maximum snooze time is 60 minutes.
The display shows the snooze time for about
4 seconds and returns to show the current time. When
you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF after the
current time appears, the snooze time starts from 10
minutes again.
 Even in the event of a power interruption, the
snooze function continues to work as the above.
To stop the alarm
Press RADIO OFF/ALARM RESET to turn off the
alarm.
The alarm will come on again at the same time the
next day.
If RADIO OFF/ALARM RESET is not pressed, the
alarm sounds continuously for about 60 minutes, and
then it will be stop automatically.
Note on alarm in the event of a power
interruption
In the event of a power interruption, alarm functions
work until the battery is empty. However, the following
functions differ:
 Backlight will not light up.
 When the alarm sound is set to RADIO or
MELODY, it will change to BUZZER automatically.
 If power returns while the alarm sounds, the alarm
sounds continuously for about 60 minutes after
power returns.
 The alarm buzzes for about one minute, stops
temporarily, and will buzz again after about five
minutes if neither SNOOZE/DATE/SLEEP OFF or
RADIO OFF/ALARM RESET are pressed while the
alarm is buzzing.
If the alarm buzzes and stops (either automatically
after 1 minute or by pressing SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF) five times, the alarm is automatically
reset in the case of a power interruption. The alarm
will buzz for 30 minutes after power is resumed if
the power is resumed within 60 minutes from the
alarm time.
 If “” appears in the display, the alarm will not
work in the event of power interruption. Replace the
battery if “” appears.
Using the NAP timer
(count down timer)
The NAP timer sounds the buzzer after a preset time
duration.
Press NAP repeatedly until the desired minutes
appears.
Each press changes the display as follows:
Tuning into a preset station
1
The selected melody sounds for about 2 seconds.
*You can select from the following 5 melodies.
1 – “Morning” from “Peer Gynt Suite No.1,” by
Edvard Grieg, Op. 46
2 – “Spring” from “The Four Seasons” by Antonio
Lucio Vivaldi
3 – “Ode to Joy” from “Symphony No.9” by
Ludwig van Beethoven, Op.125
4 – “Danse des Milritons” from “The Nutcracker,”
by Peter Ilyich Tchaikovsky, Op.71
5 – “For Elise” by Ludwig van Beethoven,
WoO. 59
Press ALARM A or B.
Alarm time display disappears.
 Setting the radio alarm
The display shows the frequency for a few seconds
and then changes back to the current time. The
preset button number will remain.
To preset another station, repeat these steps.
To change the preset station, tune into the desired
station and hold down the STATION SELECT/
PRESET 1 to 5 button until you hear two beeps.
The new station will replace the previous station
on the preset button.
3
Press STATION SELECT/PRESET 1 to 5 to
select the desired melody*.
To deactivate the alarm
Follow steps 1 to 4 in “Operating the radio”
and manually tune into the station you wish
to preset.
Hold down the desired STATION SELECT/
PRESET 1 to 5 button until you hear two
beeps.
Example: To preset AM 1 260 kHz onto preset 2
button.
The Automatic DST/Summer Time adjustment can be
cancelled.
Press and hold DST until a beep sounds while the
clock is displayed.
“auto  OFF” appears in the display to show that
Automatic DST/Summer Time adjustment has been
cancelled. The display returns to the clock.
3
The dual alarm function allows you to set two alarm
programs (ALARM A and ALARM B).
The alarm time can be set for each program and the
alarm sound is selectable from RADIO, BUZZER and
MELODY.
 To turn off the radio, press RADIO OFF/ALARM
RESET.
 To check the station being received, press TUNE/
TIME SET + or − or RADIO ON/BAND/AUDIO IN
lightly. The display shows the band and frequency
for a few seconds and then changes back to the
current time.
1
2
stereo-miniplug on the rear of the unit to
the line output jack or headphones jack on
the optional component (e.g., portable
music player).
Press RADIO ON/BAND/AUDIO IN to turn
on the radio.
Press RADIO ON/BAND/AUDIO IN
repeatedly to select “AUDIO IN.”
Setting the alarm
The display shows the band and frequency for a
few seconds and then changes back to the current
time.
2
(See fig. )
1 Connect the built-in audio cable with the
on the radio.
Each press changes the band as follows:
3
Listening to the sound
from a connected
optional component
Press STATION SELECT/PRESET 1 or 2 to
select the desired buzzer sound.
The selected buzzer sounds about 2 seconds.
Press ENTER.
Two beeps sound and the buzzer alarm setting is
entered
Note
The volume cannot be set for the buzzer alarm.
 Setting the melody alarm
1
Perform steps 1 to 5 in “To set the alarm”
and select “MELODY.”
The selected melody sounds for about 2 seconds
and the display as follows:
Two short beeps sound when the display returns to
“10”.
“NAP” and the NAP time appear for about 4 seconds.
The NAP timer starts counting down.
When the selected NAP time occurs, the buzzer comes
on, and “NAP” in the display flashes.
The buzzer is turned off automatically after about
60 minutes.
To stop the NAP timer
Press NAP or RADIO OFF/ALARM RESET to turn off
the buzzer.
To deactivate the NAP Timer
Press NAP.
“NAP” disappears from the display.
Note on NAP time in the event of a power
interruption
In the event of a power interruption, the NAP timer
continues to work until the battery is empty. However
the following functions differ:
 Backlight will not light up.
 Buzzer will stop automatically after 1 minute.
 If the event of a power interruption happens when
the buzzer sounds, it will sound 1 minute still, then
stop automatically.
 If “” appears in the display, the buzzer will not
work in the event of power interruption. Replace the
battery if “” appears.
Setting the sleep timer
You can fall asleep to the radio using the built-in sleep
timer that turns off the radio automatically after a
preset duration.
Press SLEEP.
The radio turns on. You can set the sleep timer to a
duration of 90, 60, 30, or 15 minutes. Each press
changes the display as follows:
Two beeps sound when the display returns to “90”.
The radio will play for the duration you set, then shut
off.
To turn off the radio before the preset
time
Press RADIO OFF/ALARM RESET or SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF.
To use both sleep timer and alarm
Set the alarm. (See “Setting the alarm”.)
Réglage initial de l’horloge
(sauf pour le modèle
destiné à l’Europe de l’Est)
Set the sleep timer. (See “Setting the sleep
timer”.)
Cet appareil est préréglé par défaut à la date et l’heure
actuelles et est alimenté par la pile de secours. Il vous suffit
de brancher l’appareil et de sélectionner votre fuseau horaire.
You can fall asleep to the radio and also be awakened
by the radio, buzzer or melody alarm at the preset
time.
1
2
Français
Pour le modèle européen (sauf Europe de l’Est)
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make the
following simple checks to determine whether or not
servicing is required.
If the problem persists, consult your nearest Sony
dealer.
The clock flashes “AM 12:00” or “0:00” due to a
power interruption.
 The battery is low. Replace the battery. Remove the
old battery and install a new one.
The radio, buzzer and melody alarm does not
sound at the preset alarm time.
 Has the desired radio, buzzer and melody alarm
been activated? (i.e., Does the ALARM A (or B)
display light up?)
The radio alarm is activated but no sound comes
on at the preset alarm time.
 Has VOLUME been adjusted?
Precautions
 Operate the unit on the power source specified in
“Specifications”.
 The nameplate and important information
concerning safety are located on the bottom exterior.
 To disconnect the power cord (mains lead), pull it
out by the plug, not the cord.
 The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.
 Allow adequate air circulation to prevent internal
heat build-up. Do not place the unit on a surface (a
rug, blanket, etc.) or near materials (a curtain) that
might block the ventilation holes.
 Should any solid object or liquid fall into the unit,
unplug the unit and have it checked by a qualified
personnel before operating it any further.
 To clean the casing, use a soft cloth dampened with
a mild detergent solution.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its
packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Disposal of waste batteries
(applicable in the European Union
and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the battery or on the
packaging indicates that the battery
provided with this product shall not
be treated as household waste.
By ensuring these batteries are
disposed of correctly, you will help
prevent potentially negative consequences for the
environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling
of the battery. The recycling of the materials will help
to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data
integrity reasons require a permanent connection with
an incorporated battery, this battery should be
replaced by qualified service staff only. To ensure that
the battery will be treated properly, hand over the
product at end-of-life to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic
equipment.
For all other batteries, please view the section on how
to remove the battery from the product safely. Hand
the battery over to the applicable collection point for
the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this
product or battery, please contact your local Civic
Office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your nearest
Sony dealer.
Specifications
Time display
Model for Canada: 12-hour System
Model for other countries/ regions: 24-hour
system
Frequency range
Model for Canada
Band
Frequency
Channel step
FM
87.5 – 108 MHz
0.1 MHz
AM
530 – 1 710 kHz
10 kHz
Model for other countries/ regions
Band
Frequency
Channel step
FM
87.5 – 108 MHz
0.05 MHz
AM
531 – 1 602 kHz
9 kHz
Speaker
Approx. 6.6 cm (2 5/8 inches) dia., 8 Ω
Power output
700 mW (at 10% harmonic distortion)
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas l’appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les
orifices de ventilation de l’appareil avec des journaux,
nappes, rideaux, etc., et ne placez aucune bougie
allumée sur l’appareil.
L'appareil ne doit pas être exposé au suintement ou à
des éclaboussures et aucun objet rempli de liquide, tel
qu'un vase, ne doit être posé sur l'appareil.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Etant donné que la fiche principale permet de
débrancher l’appareil du réseau électrique, raccordez
l’appareil à une prise secteur facilement accessible. Si
vous constatez que l’appareil ne fonctionne pas
normalement, débranchez immédiatement la fiche
principale de la prise secteur.
A l’attention des utilisateurs des pays soumis aux
directives de l’UE
Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation, 1-71 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. Le représentant
agréé en matière de normes CEM et de sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute
demande d’entretien ou de garantie, veuillez écrire aux
adresses spécifiées dans les documents d’entretien ou
de garantie séparés.
AVERTISSEMENT
 Danger d’explosion si la pile n’est pas remplacée
correctement. Remplacez la pile uniquement par
une pile de type identique ou équivalent.
 Remplacez la pile servant d’alimentation de secours
de l’horloge par une pile au lithium CR2032 Sony.
L’utilisation d’une pile d’un type différent peut
entraîner des risques d’incendie ou d’explosion.
 La pile peut exploser si elle est manipulée de façon
inappropriée. Ne rechargez pas la pile, ne la
démontez et ne la jetez pas au feu.
 N’exposez pas les piles (rechargeables ou installées) à
une chaleur excessive comme à la lumière du soleil,
au feu ou à d’autres sources de chaleur pendant une
période prolongée.
 Mettez immédiatement au rebut les piles usagées.
Tenez les piles hors de portée des enfants.
Symbole pour les appareils de classe
Ce symbole indique que l’appareil dispose
d’un système de protection renforcé.
Caractéristiques
 Radio-réveil AM/FM à double alarme avec
synthétiseur PLL (boucle à verrouillage de phase).
 Préréglage de 15 stations (10 FM/5 AM).
 Divers types d’alarme – radio, sonneries (2) et
mélodies (5).
 Câble audio intégré pour le raccordement d’appareils
en option comme un lecteur audio numérique, etc.
 Réglage automatique de l’heure – Heure actuelle préréglée
(sauf pour le modèle destiné à l’Europe de l’Est).
 Réglage automatique de l’heure d’été (DST)/heure
avancée (sauf pour le modèle destiné à l’Europe de l’Est).
 Touche DST permettant de permuter le réglage
automatique/manuel de l’heure d’été (sauf pour le
modèle destiné à l’Europe de l’Est).
 Minuterie d’endormissement (minuterie à rebours).
 Touche DATE avec calendrier de 100 ans permettant
d’afficher le mois, le jour et l’année.
 Triple affichage de l’heure : affichage principal pour
l’horloge et deux sous-affichages pour les alarmes.
 Commande de luminosité (forte/moyenne/faible).
 Système d’alarme No Power No Problem (sauf pour
le modèle destiné à l’Europe de l’Est).
 Pile CR2032 fournie servant de source
d’alimentation de secours (pour le modèle destiné à
l’Europe de l’Est uniquement).
A propos de la pile de secours
Outre le courant domestique, cet appareil dispose d’une
pile CR2032 comme source d’alimentation de secours
afin de rester à l’heure exacte. (Cette pile est fournie
avec l’appareil pour le modèle destiné à l’Europe de
l’Est).
En cas de coupure de courant, la pile permet à l'horloge
et à l'alarme de continuer à fonctionner.
Quand remplacer la pile
Lorsque la pile s’affaiblit, «  » apparaît sur l’afficheur.
En cas de coupure de courant lorsque la pile est faible,
les fonctions de l’heure et de l’alarme sont réinitialisées.
Lorsque la pile est déchargée, même si «  » n’apparaît
pas sur l’afficheur, en cas de coupure de courant, le son
émis pour la sonnerie d’alarme et la minuterie
d'endormissement peut devenir extrêmement faible et
l’afficheur très peu lumineux. Dans ce cas, remplacez la
pile.
Remplacez alors la pile par une pile au lithium Sony
CR2032. L’utilisation d’une pile d’un type différent
peut entraîner des risques d’incendie ou d’explosion.
Remarque pour les utilisateurs résidant au
Canada et en Europe (sauf Europe de l’Est)
L’horloge est préréglée par défaut et sa mémoire est
alimentée par la pile CR2032 Sony préinstallée. Si « AM
12:00 » ou « 0:00 » clignote sur l’afficheur lorsque
l’appareil est raccordé à une prise secteur pour la
première fois, la pile est peut-être faible. Dans ce cas,
contactez un revendeur Sony. La pile CR2032 préinstallée
est considérée comme une pièce à part entière du produit
et est, à ce titre, couverte par la garantie.
Vous devez montrer la section « Remarque pour les
utilisateurs résidant au Canada et en Europe (sauf
Europe de l’Est) » (du présent mode d’emploi) à un
revendeur Sony pour valider la garantie de ce produit.
Mise en place et remplacement
de la pile de secours
1
Input
Built-in audio cable with stereo-mini plug:
minimum input level 245 mV, impedance 47 kΩ
Power requirements
Model for Canada: 120 V AC, 60 Hz
Model for other countries/ regions: 230 V
AC, 50 Hz
For power backup: 3 V DC, one CR2032 battery
Dimensions
Approx. 192.5 × 92.6 × 88.5 mm (w/h/d)
(7 5/8 × 3 3/4 × 3 1/2 inches) incl. projecting parts
and controls
Mass
Approx. 633 g (1 lb 6.3 oz) incl. CR2032 battery:
model for Canada
Approx. 655 g (1 lb 7.1 oz) incl. CR2032 battery:
model for other countries/ regions
Design and specifications are subject to change
without notice.
2
3
4
Laissez la fiche secteur branchée sur la prise
secteur, retirez la vis qui maintient le
logement de la pile fermé sous l’appareil à
l’aide d’un tournevis, puis tirez sur le
logement de la pile au niveau du repère
PULL (voir fig. -).
Insérez une pile neuve dans le logement de
la pile avec le repère  orienté vers le haut.
Pour retirer la pile de son logement, appuyez au
niveau du repère PUSH pour la faire sortir (voir
fig. -).
Remettez le logement de la pile en place et
fixez-le avec la vis (voir fig. -).
Lors du remplacement de la pile, appuyez
sur RADIO ON/BAND/AUDIO IN pour que
le témoin «  » s’éteigne sur l’afficheur.
Remarque
Lorsque vous remplacez la pile, ne débranchez pas
l’adaptateur secteur de la prise secteur. Sinon, les
préréglages des stations, de l’alarme, de l’heure et du
calendrier de 100 ans sont initialisés.
REMARQUES SUR LA PILE AU LITHIUM
 Tenez la pile au lithium hors de la portée des
enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez
immédiatement un médecin.
 Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un
bon contact.
 Lors de l'installation de la pile, veillez à respecter la
polarité.
 Ne tenez pas la pile avec des pinces métalliques, cette
opération risquant d’entraîner un court-circuit.
Avertissement concernant la pile
Si vous prévoyez de laisser l’appareil débranché
pendant une période prolongée, retirez la pile afin
d’éviter qu’elle ne se décharge inutilement ou qu’elle
n’endommage l’appareil suite à une fuite.
1
2
Branchez l’appareil.
Les rubriques suivantes défilent sur l’afficheur :
« mois et jour » (pendant environ 1 seconde) 
« année » (pendant environ 1 seconde)  « heure
actuelle de l’Europe centrale (CET) ».
Appuyez sur la touche TIME ZONE jusqu’à
ce qu’un bip retentisse.
« 1 » (numéro de zone) s’affiche. Si vous vivez dans
la zone du fuseau horaire d’Europe centrale, vous
n’avez pas besoin de modifier le réglage de la zone.
Numéro de zone Fuseau horaire
1
(par défaut)
Heure d’Europe centrale/Heure
d’été d’Europe centrale
2
Heure d’Europe de l’Est/Heure
d’été d’Europe de l’Est
0
Heure d’Europe de l’Ouest/Heure
d’été d’Europe de l’Ouest
3
4
Appuyez plusieurs fois sur TUNE/TIME SET
+ ou − jusqu'à ce que le numéro souhaité
apparaisse.
Appuyez sur ENTER.
Pour afficher l’année et la date
Appuyez une fois sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
pour afficher la date, puis appuyez de nouveau sur
cette touche dans les 3 secondes environ pour l’année.
L’afficheur indique la date ou l’année pendant environ
3 secondes, puis passe à l’heure actuelle.
Si vous raccordez la fiche secteur à une prise secteur
alors que cet appareil est alimenté par la source
d’alimentation de secours, la date et l’heure actuelles
défilent dans l’ordre suivant. (C’est également le cas
lorsque l’appareil est remis sous tension après une
coupure de courant.)
« mois et jour » (pendant environ 1 seconde)  « année »
(pendant environ 1 seconde)  « heure actuelle ».
Pour modifier l’affichage et passer à
l’heure d’été (heure avancée)
Changez le réglage de l’heure d’été (heure avancée) en
suivant les procédures suivantes si :
– vous possédez un modèle destiné à l’Europe de l’Est ;
– vous avez désactivé le réglage automatique de l’heure
d’été/heure avancée.
Appuyez sur DST.
« » apparaît sur l’afficheur et l’heure passe à l’heure
d’été (heure avancée). Pour désactiver le réglage de l’heure
d’été (heure avancée), appuyez de nouveau sur DST.
Réglage de la luminosité
de l’afficheur
En appuyant sur BRIGHTNESS/ENTER, vous pouvez
choisir entre trois niveaux de luminosité.
Forte (par défaut) t Moyenne t Faible
Pour le modèle canadien
1
2
Branchez l’appareil.
Les rubriques suivantes défilent sur l’afficheur :
« mois et jour » (pendant environ 1 seconde) 
« année » (pendant environ 1 seconde)  « heure
standard de l’Est des Etats-Unis/Heure d’été ».
Appuyez sur la touche TIME ZONE jusqu’à
ce qu’un bip retentisse.
Le numéro de zone « 2 » s’affiche.
Si vous vivez dans la zone du fuseau horaire
standard de l’Est des Etats-Unis, vous n’avez pas
besoin de modifier le réglage de la zone.
Numéro de zone Fuseau horaire
1
Heure standard de l’Atlantique/
Heure d’été
2
(par défaut)
Heure standard de l’Est des EtatsUnis/Heure d’été
3
Heure standard d’Amérique
Centrale/Heure d’été
4
Heure standard des Rocheuses/
Heure d’été
5
Heure standard du Pacifique/
Heure d’été
6
Heure standard du Yukon/Heure
d’été
7
Heure standard d’Hawaï/Heure
d’été
3
4
Fonctionnement de la
radio
—Syntonisation manuelle
1 Appuyez sur RADIO ON/BAND/AUDIO IN
pour allumer la radio.
2
Lors du passage à l’heure d’été
(heure avancée)
Les modèles suivants utilisent le réglage automatique
de l’heure d’été/heure avancée. « » s’affiche pendant
l’heure d’été (heure avancée).
Pour le modèle européen (sauf Europe de l’Est) :
Le réglage automatique de l’heure d’été/heure avancée
est basé sur l’heure GMT (Greenwich Mean Time).
 L’heure d’été commence à 1 heure du matin le
dernier dimanche de mars.
 L’heure standard commence à 2 heures du matin le
dernier dimanche d’octobre.
Pour le modèle canadien :
Le réglage automatique de l’heure d’été est basé sur
l'heure locale.
 L’heure d’été commence à : 2 heures du matin le
second dimanche de mars.
 L’heure standard commence à : 2 heures du matin le
premier dimanche de novembre.
3
4
Suivez la procédure à partir de l’étape 1 pour le modèle
destiné à l’Europe de l’Est. Pour changer le réglage des
autres modèles, suivez la procédure à partir de l’étape 2.
1
Branchez l’appareil.
2
Appuyez sur la touche CLOCK jusqu’à ce
qu’un bip retentisse.
3
4
5
4
5
Réglez le volume à l’aide de VOLUME.
Vous pouvez prérégler jusqu’à 10 stations FM (5
stations FM1, 5 stations FM2), et 5 stations AM.
Préréglage d’une station
2
Démarrez la lecture sur l’appareil en option
raccordé au câble audio intégré de l’appareil.
Réglez le volume à l’aide de la touche
VOLUME de l’appareil et de la commande
de volume de l’appareil raccordé.
Remarques
 Pour éviter tout fonctionnement incorrect,
raccordez fermement le câble audio.
 Conservez les lecteurs audio numériques à distance
des haut-parleurs.
 Si le volume sonore est excessif, un son fort risque
d’être émis lors de l'allumage de la radio.
 Lors du débranchement de l’appareil raccordé,
vérifiez le volume pour écouter à l'aide du casque.
Sinon, vous risquez de subir des lésions auditives.
 AUDIO IN ne peut pas être réglé pour le son de
l’alarme.
Réglage de l’alarme
La fonction de double alarme vous permet de régler
deux programmes d’alarme (ALARM A et ALARM B).
Vous pouvez régler l’heure d’alarme de chaque
programme et sélectionner le son d’alarme RADIO,
BUZZER (sonnerie) ou MELODY.
Remarques
 Avant de régler l’alarme, veillez à régler l’horloge.
(Reportez-vous à la section « Réglage de l’horloge et
de la date ».)
 Le réglage par défaut de l’alarme est « PM 12:00 » ou
« 12:00 ».
 Pour régler l’alarme radio, commencez par prérégler
votre station préférée et réglez le volume. (Reportezvous à la section « Préréglage de votre station
préférée ».)
 Lors du réglage de l’alarme, vous devez effectuer
chaque étape dans les 65 secondes, sinon le mode de
réglage de l’alarme est annulé.
Pour régler l’alarme
1
Appuyez sur ALARM A ou B jusqu’à ce
qu’un bip retentisse.
L’heure clignote sur l’afficheur.
Exemple : afficheur lorsque vous réglez Alarm A
(mode d’alarme radio).
Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou − pour
syntoniser la station souhaitée.
Le canal FM est réglé par incréments de 0,1 MHz
et le canal AM par incréments de 10 kHz (modèle
canadien). Le canal FM est réglé par incréments de
0,05 MHz* et le canal AM par incréments de
9 kHz (autres modèles).
* Les fréquences FM affichées augmentent ou
diminuent par incréments de 0,1 MHz. Par
exemple, les fréquences 88,00 et 88,05 MHz sont
affichées « 88.0 ».
Deux bips sont émis lorsque la fréquence minimale
de chaque bande est captée en cours de syntonisation.
Exécutez les étapes 1 à 4 de la section
« Fonctionnement de la radio » et
syntonisez manuellement la station que
vous souhaitez prérégler.
Maintenez une des touches STATION
SELECT/PRESET 1 à 5 enfoncée jusqu'à ce
que vous entendiez deux bips.
2
3
4
5
Appuyez plusieurs fois sur TUNE/TIME SET +
ou – jusqu’à ce que l’heure souhaitée apparaisse.
Pour régler l’heure rapidement, maintenez la
touche TUNE/TIME SET + ou − enfoncée.
Appuyez sur ENTER.
Un bip retentit et les minutes clignotent sur l’afficheur.
Répétez l’étape 2 pour régler les minutes.
Un bip retentit lorsque le réglage de l’heure
d’alarme est mémorisé.
Appuyez plusieurs fois sur TUNE/TIME SET
+ ou – jusqu'à ce que le mode d’alarme de
votre choix clignote.
Vous pouvez sélectionner le mode « RADIO »,
« BUZZER » (sonnerie) ou « MELODY ». Réglez
le mode d’alarme comme suit :
- RADIO : voir «  Pour régler l’alarme radio ».
- BUZZER (sonnerie) : voir «  Pour régler la
sonnerie d’alarme ».
- MELODY : voir «  Pour régler la mélodie
d’alarme ».
Remarque
AUDIO IN ne peut pas être réglé pour le son de l’alarme.
 Pour régler l’alarme radio
1
Effectuez les étapes 1 à 5 de la section
« Pour régler l’alarme » et sélectionnez
« RADIO ».
Exemple : « RADIO », le numéro de préréglage et
la bande clignotent et la fréquence de la station
préréglée apparaît sur l’afficheur.
2
2
3
Appuyez sur RADIO ON/BAND/AUDIO IN
pour allumer la radio.
Appuyez sur l’une des touches STATION
SELECT/PRESET 1 à 5 sur laquelle la
station souhaitée est mémorisée.
Réglez le volume à l’aide de VOLUME.
Après quelques secondes, l’heure réapparaît, mais
le numéro de la touche de préréglage reste affiché.
Appuyez sur RADIO ON/BAND/AUDIO IN
pour sélectionner la bande de votre choix.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la
bande change comme suit :
3
4
Syntonisation d’une station préréglée
1
Appuyez sur l’une des touches STATION
SELECT/PRESET 1 à 5 pour sélectionner la
station de réveil souhaitée.
Appuyez sur ENTER.
Deux bips retentissent lorsque le réglage de
l’alarme radio est mémorisé.
Remarque
Lors de l’exécution de ces étapes, la station de réveil
n’est pas audible.
 Pour régler la sonnerie d’alarme
1
Effectuez les étapes 1 à 5 de la section
« Pour régler l’alarme » et sélectionnez
« BUZZER » (sonnerie).
La sonnerie sélectionnée retentit pendant environ
2 secondes et l’afficheur apparaît comme suit :
Amélioration de la réception
FM :
Le cordon d’alimentation secteur fonctionne comme
une antenne FM. Déployez complètement le cordon
d’alimentation secteur pour améliorer la sensibilité
de la réception.
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur l’afficheur.
2
L’année se met à clignoter sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche TUNE/TIME SET +
ou – jusqu'à ce que l’année correcte
apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur ENTER.
Répétez les étapes 3 et 4 pour régler le mois,
le jour et l’heure.
AM :
Tournez l’appareil horizontalement pour obtenir une
meilleure réception. Une antenne AM à tige de
ferrite est intégrée dans l’appareil.
Une fois l’heure réglée, deux bips brefs retentissent
et l’horloge démarre à 0 seconde.
 Lorsque vous maintenez la touche TUNE/TIME SET
+ ou – enfoncée, vous pouvez changer rapidement
l’année, le mois ou le jour.
Lorsque vous réglez l’heure actuelle, l’heure défile
rapidement par incréments de 1 minute jusqu’à 10
minutes, puis par incréments de 10 minutes.
 Le système d’horloge varie selon les modèles.
Système avec cycle de 12 heures : « AM 12:00 » =
minuit
Système avec cycle de 24 heures : « 0:00 » = minuit
 Lors du réglage de l’horloge, vous devez effectuer
chaque étape dans les 65 secondes, sinon le mode de
réglage de l’horloge est annulé.
 Un calendrier de 100 ans est installé sur cet appareil
(1er janvier 2008 – 31 décembre 2107). Une fois la
date réglée, le jour de la semaine s’affiche
automatiquement.
Su = dimanche, Mo = lundi, Tu = mardi, We =
mercredi, Th = jeudi, Fr = vendredi, Sa = samedi
3
Appuyez sur la touche STATION SELECT/
PRESET 1 ou 2 pour sélectionner la
sonnerie de votre choix.
La sonnerie sélectionnée retentit pendant environ
2 secondes.
Appuyez sur ENTER.
Deux bips retentissent lorsque le réglage de la
sonnerie d’alarme est mémorisé.
Remarque
Le volume ne peut pas être réglé pour la sonnerie
d’alarme.
 Pour régler la mélodie d’alarme
N’utilisez pas l’appareil sur un bureau en acier ou une
surface métallique, car cela risquerait de provoquer
des interférences au niveau de la réception.
Ecoute du son provenant d’un
appareil raccordé en option
(voir fig. )
1 Raccordez le câble audio intégré doté d’une
mini-fiche stéréo à l’arrière de l’appareil à la
prise de sortie de ligne ou à la prise casque
de l’appareil en option (par ex. : lecteur
audio numérique).
3
Appuyez sur l’une des touches STATION
SELECT/PRESET 1 à 5 pour sélectionner la
mélodie de votre choix*.
La mélodie sélectionnée retentit pendant environ
2 secondes.
*Vous pouvez sélectionnez une des 5 mélodies
suivantes :
1 – « Au matin », extrait de « Peer Gynt », par
Edvard Grieg – suite N° 1, Op. 46
2 – « Les quatre saisons : le Printemps » par
Antonio Lucio Vivaldi
3 – « Ode à la joie » de la « Symphonie N° 9 » de
Ludwig van Beethoven, Op.125
4 – « Danse des Mirlitons », tirée de « CasseNoisette »,” par Peter Ilyich Tchaikovsky, Op.71
5 – « Pour Elise » de Ludwig van Beethoven, WoO. 59
Appuyez sur ENTER.
Deux bips retentissent lorsque le réglage de la mélodie
d’alarme est mémorisé.
Remarque
Le volume ne peut pas être réglé pour la mélodie d’alarme.
 Pour annuler le mode de réglage d’alarme, appuyez
sur RADIO OFF/ALARM RESET.
 Les touches CLOCK, DST et TIME ZONE sont
inopérantes pendant que l’alarme retentit ou que la
fonction de rappel d’alarme est activée.
Pour activer l'alarme
1
2
Réglez les deux alarmes ALARM A ou B
(voir « Pour régler l’alarme »).
Appuyez sur ALARM A ou B.
L’heure d’ALARM A ou B s’affiche.
Remarques
 Si une seconde alarme retentit pendant une première
alarme (ou si la fonction de rappel d’alarme est
activée), la seconde alarme est prioritaire.
 Si les deux alarmes (ALARM A et B) sont réglées sur
la même heure, ALARM A est prioritaire.
 L’alarme fonctionne normalement le premier et le
dernier jour de l’heure d’été (heure avancée). Lorsque le
réglage automatique de l’heure d’été/heure avancée est
activé (sauf pour le modèle destiné à l’Europe de l’Est), si
l’alarme est réglée sur une heure sautée lors du passage à
l’heure d’été (heure avancée), l’alarme est ignorée, ou si le
réglage de l’alarme chevauche l’heure de fin du passage à
l’heure d’été (heure avancée), l’alarme retentit deux fois.
Pour sommeiller quelques minutes de
plus
Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Le son est coupé, mais est automatiquement réactivé
après environ 10 minutes. Chaque fois que vous
appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, la durée de
sommeil supplémentaire change comme suit :
La durée maximale de sommeil supplémentaire est de
60 minutes.
La durée de sommeil supplémentaire s’affiche pendant
environ 4 secondes, puis l’heure actuelle s’affiche de
nouveau. Si vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP
OFF une fois que l’heure actuelle est affichée, la durée
de sommeil supplémentaire est de nouveau prolongée
de 10 minutes.
 Même en cas de coupure de courant, la fonction de
rappel d’alarme continue à être activée comme
indiqué précédemment.
Exemple : Pour prérégler la station AM 1 260 kHz
sur la touche de préréglage 2.
La fréquence est indiquée pendant quelques
secondes, puis l’heure actuelle réapparaît. Le
numéro de la touche de préréglage reste affiché.
Pour prérégler une autre station, répétez ces étapes.
Pour changer la station préréglée, syntonisez-la et
maintenez une des touches STATION SELECT/
PRESET 1 à 5 enfoncée jusqu'à ce que vous
entendiez deux bips. La nouvelle station remplace
la station précédente sur la touche de préréglage.
2
« AUDIO IN » apparaît sur l’afficheur.
Pour couper le son sur l’appareil en option, appuyez
sur RADIO OFF/ALARM RESET, puis éteignez
l’appareil en option.
—Syntonisation de préréglages
1
Appuyez sur RADIO ON/BAND/AUDIO IN
pour allumer la radio.
Appuyez plusieurs fois sur RADIO ON/
BAND/AUDIO IN pour sélectionner
« AUDIO IN ».
Réglez le volume à un niveau auquel le son n’est
pas déformé.
Préréglage de votre
station préférée
Le réglage automatique de l’heure d’été/heure avancée
peut être désactivé.
Avec l’horloge affichée, maintenez la touche DST
enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
« auto  OFF » apparaît sur l’afficheur pour indiquer
que le réglage automatique de l’heure d’été/heure
avancée a été désactivé. L’heure réapparaît sur
l’afficheur.
Réglage de l’horloge et
de la date
3
Lorsque vous utilisez le mode de préréglage FM1
ou FM2, vous pouvez écouter la radio sur l’un ou
l’autre mode. (Reportez-vous à la section
« Préréglage de votre station préférée ».)
 Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO OFF/
ALARM RESET.
 Pour vérifier la station en cours de réception,
appuyez légèrement sur TUNE/TIME SET + ou − ou
sur RADIO ON/BAND/AUDIO IN. La bande et la
fréquence sont indiquées sur l’afficheur pendant
quelques secondes, puis l’heure actuelle réapparaît.
Désactivation du réglage automatique de
l’heure d’été/heure avancée et réglage manuel
de l’affichage de l’heure d’été/heure avancée
Remarques
 Le moment du changement du réglage automatique
de l’heure d’été/heure avancée de l’appareil (voir cidessus) est soumis aux variations définies par les
circonstances et la législation de chaque pays et/ou
région. En pareil cas, désactivez le réglage
automatique de l’heure d’été/heure avancée et réglez
l’affichage de l’heure d’été manuellement, le cas
échéant. Tout client vivant dans un pays ou une
région ne passant pas à l’heure d’été (heure avancée)
doit annuler le réglage automatique de l’heure d’été/
heure avancée avant d’utiliser l’appareil.
 Pour réactiver le réglage automatique de l’heure
d’été/heure avancée, maintenez la touche DST
enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse. « auto 
ON » apparaît sur l’afficheur pour indiquer que le
réglage automatique de l’heure d’été/heure avancée a
été activé. L’heure réapparaît sur l’afficheur.
 Pour modifier l’affichage et passer manuellement à
l’heure d’été (heure avancée), reportez-vous à la
section « Pour modifier l’affichage et passer à l’heure
d’été (heure avancée) ».
Appuyez plusieurs fois sur RADIO ON/
BAND/AUDIO IN pour sélectionner la
bande de votre choix.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la
bande change comme suit :
Appuyez plusieurs fois sur TUNE/TIME SET
+ ou − jusqu'à ce que le numéro souhaité
apparaisse.
Appuyez sur ENTER.
Remarques
 Lors de l’expédition ou de la première utilisation de
l’appareil, il se peut que l’heure indiquée soit incorrecte.
Dans ce cas, reportez-vous à la section « Réglage de
l’horloge et de la date » pour régler l’heure correcte.
 Lors du réglage du fuseau horaire, vous devez
effectuer chaque étape dans les 65 secondes, sinon le
mode de réglage du fuseau horaire est annulé.
La bande et la fréquence sont indiquées sur
l’afficheur pendant quelques secondes, puis l’heure
actuelle réapparaît.
2
1
Effectuez les étapes 1 à 5 de la section
« Pour régler l’alarme » et sélectionnez
« MELODY ».
La mélodie sélectionnée retentit pendant environ
2 secondes et l’afficheur apparaît comme suit :
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM RESET pour
éteindre l’alarme.
L’alarme se déclenche de nouveau à la même heure le
jour suivant.
Si vous n’appuyez pas sur RADIO OFF/ALARM
RESET, l’alarme retentit en continu pendant 60
minutes environ, puis elle s’arrête automatiquement.
Pour désactiver l’alarme
Appuyez sur ALARM A ou B.
L’affichage de l’heure d’alarme disparaît.
Remarque sur l’alarme en cas de coupure de courant
En cas de coupure de courant, les fonctions de l’alarme
sont actives jusqu’à ce que la pile soit épuisée.
Toutefois, il n’en va pas de même pour les fonctions
suivantes :
 Le rétroéclairage ne s’allume pas.
 Lorsque l’alarme est réglée sur RADIO ou sur
MELODY, elle passe automatiquement en mode
BUZZER (sonnerie).
 Si le courant revient alors que l’alarme est
déclenchée, cette dernière sonne pendant environ 60
minutes.
 L’alarme sonne pendant environ une minute, s’arrête
temporairement, puis sonne de nouveau pendant
environ cinq minutes si vous n’appuyez ni sur
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, ni sur RADIO OFF/
ALARM RESET alors que l’alarme sonne. Si l’alarme
sonne, puis s’arrête (soit automatiquement après 1
minute, soit en appuyant sur SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF) cinq fois, elle est automatiquement
réinitialisée en cas de coupure de courant. L’alarme
sonne pendant 30 minutes lorsque l’appareil est
remis sous tension si l’alimentation est rétablie dans
les 60 minutes suivant l’heure d’alarme réglée.
 Si le témoin «  » apparaît sur l’afficheur, l’alarme
ne fonctionnera pas en cas de coupure de courant. Si
«  » s’affiche, remplacez la pile.
Utilisation de la minuterie
NAP (minuterie à rebours)
La minuterie NAP fait retentir la sonnerie à la fin
d’une durée programmée.
Appuyez plusieurs fois sur NAP jusqu’à ce que les
minutes souhaitées s’affichent.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche,
l’affichage change comme suit :
Deux bips brefs retentissent lorsque l'afficheur revient
à « 10 ».
« NAP » et l’heure de la minuterie à rebours s’affichent
pendant environ 4 secondes. La minuterie à rebours
commence.
Lorsque l’heure NAP est atteinte, la sonnerie retentit et
« NAP » clignote sur l’afficheur.
La sonnerie s’arrête automatiquement au bout
d’environ 60 minutes.
Pour arrêter la minuterie NAP
Appuyez sur NAP ou sur RADIO OFF/ALARM
RESET pour éteindre la sonnerie.
Pour désactiver la minuterie NAP
Appuyez sur NAP.
L’indication « NAP » disparaît.
Remarque sur la minuterie NAP en cas de
coupure de courant
En cas de coupure de courant, la minuterie NAP reste
active jusqu’à ce que la pile soit épuisée. Toutefois, il
n’en va pas de même pour les fonctions suivantes :
 Le rétroéclairage ne s’allume pas.
 La sonnerie s’arrête automatiquement au bout de 1
minute.
 En cas de coupure de courant lorsque la sonnerie
retentit, elle continue de retentir pendant encore 1
minute, puis s’arrête automatiquement.
 Si «  » apparaît sur l’afficheur, la sonnerie ne
fonctionne pas en cas de coupure de courant. Si
«  » s’affiche, remplacez la pile.
Réglage de la minuterie
d’endormissement
Vous pouvez vous endormir avec la radio en utilisant la
minuterie d’endormissement intégrée qui éteint
automatiquement la radio après une durée programmée.
Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. Vous pouvez régler la minuterie
d’endormissement pour une durée de 90, 60, 30 ou 15
minutes. Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, l’affichage change comme suit :
Pour utiliser à la fois la minuterie
d’endormissement et l’alarme
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous
réveiller au son de la radio, de la sonnerie ou de la
mélodie d’alarme à l’heure préréglée.
1
Réglez l’alarme. (Reportez-vous à la section
« Réglage de l’alarme ».)
2
Réglez la minuterie d’endormissement.
(Reportez-vous à la section « Réglage de la
minuterie d’endormissement ».)
Dépannage
En cas de problème, procédez aux vérifications simples
suivantes afin de déterminer si une réparation est
nécessaire.
Si le problème persiste, contactez votre revendeur
Sony le plus proche.
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur l’horloge en
raison d’une coupure de courant.
 La pile est faible. Remplacez la pile. Retirez
l’ancienne pile et insérez une pile neuve.
L’alarme radio, la sonnerie et la mélodie d’alarme
ne s’activent pas à l’heure préréglée.
 Est-ce que l’alarme radio, la sonnerie et la mélodie
d’alarme souhaitées ont été activées ? (C’est-à-dire,
l'indicateur ALARM A (ou B) est-il allumé ?)
L’alarme radio est activée, mais aucun son n’est
émis à l’heure programmée.
 Le VOLUME a-t-il été réglé ?
Précautions
 Utilisez l’appareil avec la source d’alimentation
spécifiée dans la section « Spécifications ».
 La plaque signalétique et des informations
importantes concernant la sécurité se trouvent sur la
face inférieure extérieure de l’appareil.
 Pour débrancher le cordon d’alimentation (secteur),
tirez au niveau de la fiche et non du cordon.
 L’appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation (secteur) tant qu’il reste branché à la
prise murale, même s’il est éteint.
 Installez votre radio-réveil dans un endroit
suffisamment aéré pour éviter toute surchauffe
interne. Ne posez pas l’appareil sur une surface
(comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de
tissus (comme un rideau) risquant de bloquer les
orifices de ventilation.
 Si du liquide ou un objet tombe dans l’appareil,
débranchez-le ou faites-le vérifier par un personnel
qualifié avant de le réutiliser.
 Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux
imbibé d’une solution détergente neutre.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou
sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un
point de collecte approprié pour le
recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce
produit est bien mis au rebut de manière appropriée,
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit,
vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Elimination des piles et accumulateurs
usagés (Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et
accumulateurs fournis avec ce
produit ne doivent pas être traités
comme de simples déchets
ménagers.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont
mis au rebut de façon appropriée, vous participez
activement à la prévention des conséquences négatives
que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation
des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un
accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un
service technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil électrique
en fin de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé
sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les
piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre
appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point
de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs,
vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez
acheté ce produit.
Pour toute question ou problème concernant cet
appareil, consultez votre revendeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure
Modèle pour le Canada : système avec cycle de
12 heures
Modèle pour les autres pays et régions : système
avec cycle de 24 heures
Plage de fréquences
Modèle pour le Canada
Bande
Fréquence
Intervalle entre
les canaux
FM
87,5 – 108 MHz
0,1 MHz
AM
530 – 1 710 kHz
10 kHz
Modèle pour les autres pays et régions
Bande
Fréquence
Intervalle entre
les canaux
FM
87,5 – 108 MHz
0,05 MHz
AM
531 – 1 602 kHz
9 kHz
Haut-parleur
Diamètre d’environ 6,6 cm (2 5/8 pouces), 8 Ω
Puissance de sortie
700 mW (à une distorsion harmonique de 10 %)
Entrée
Câble audio intégré avec mini-fiche stéréo :
niveau d’entrée minimal 245 mV, impédance 47 kΩ
Alimentation requise
Modèle pour le Canada : 120 VCA, 60 Hz
Modèle pour les autres pays et régions : 230 V CA,
50 Hz
Alimentation de secours : 3 V CC, une pile
CR2032
Dimensions
Environ 192,5 × 92,6 × 88,5 mm (l/h/p)
(7 5/8 × 3 3/4 × 3 1/2 pouces), parties saillantes et
commandes incluses
Pour éteindre la radio avant l’heure
préréglée
Poids
Environ 633 g (1 lb 6,3 on) avec la pile CR2032 :
modèle pour le Canada
Environ 655 g (1 lb 7,1 on) avec la pile CR2032 :
modèle pour les autres pays et régions
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM RESET ou sur
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Deux bips retentissent lorsque l’afficheur revient à « 90 ». La
radio reste allumée pendant la durée réglée, puis elle s’éteint.
Einlegen und Austauschen der
Notstrombatterie
Modelle für Kanada und Europa (außer Modell für Osteuropa):
Modelos para Canadá y Europa (excepto el modelo para Europa Oriental):
1
2
Modell für andere Länder/Regionen:
Modelo para otros países/regiones:
3
4
Integriertes Audiokabel
Cable de audio incorporado
Netzkabel
Cable de alimentación
de ca
Achten Sie darauf, dass das Gerät mit dem
Netzstecker an eine Netzsteckdose
angeschlossen ist, lösen Sie dann mit einem
Schraubenzieher die Schraube, die das
Batteriefach an der Geräteunterseite sichert,
und ziehen Sie an der mit PULL markierten
Stelle am Batteriefach (siehe Abb. -).
Legen Sie eine neue Batterie mit der Seite 
nach oben in das Batteriefach ein.
Um die Batterie aus dem Batteriefach
herauszunehmen, schieben Sie sie von der mit
PUSH markierten Seite her aus dem Fach hinaus
(siehe Abb. -).
Setzen Sie das Batteriefach wieder in das
Gerät ein und sichern Sie es mit der
Schraube (siehe Abb. -).
Wenn Sie die Batterie austauschen, drücken
Sie RADIO ON/BAND/AUDIO IN, um
„“ im Display auszublenden.
Hinweis
Ziehen Sie beim Austauschen der Batterie nicht den
Netzstecker aus der Netzsteckdose. Andernfalls
werden der 100-jährige Kalender, die aktuelle Uhrzeit
sowie das voreingestellte Wecksignal und die
gespeicherten Sender initialisiert.
HINWEISE ZUR LITHIUMBATTERIE
 Bewahren Sie die Lithiumbatterie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Sollte eine
Lithiumbatterie verschluckt werden, ist umgehend
ein Arzt aufzusuchen.
 Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch
ab, um einen guten Kontakt zwischen den
Batteriepolen und anschlüssen sicherzustellen.
 Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die
richtige Polarität.
 Halten Sie die Batterie nicht mit einer Metallpinzette.
Dies könnte zu einem Kurzschluss führen.
Warnhinweis zur Batterie
Wenn das Gerät längere Zeit vom Netzstrom getrennt
wird, nehmen Sie die Batterie heraus, um eine unnötige
Entladung der Batterie sowie Schäden am Gerät durch
auslaufende Batterieflüssigkeit zu vermeiden.
Erstes Einstellen der Uhr
(außer Modell für Osteuropa)
* Neben dem Lautstärkeregler VOLUME befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die
Richtung an, in der man die Lautstärke erhöht. Auch auf den Tasten TUNE/TIME SET + und
STATION SELECT/PRESET 3 befindet sich ein fühlbarer Punkt.
* Junto a VOLUME existe un punto táctil que muestra el sentido para subir el volumen. Los
botones TUNE/TIME SET + y STATION SELECT/PRESET 3 también presentan un punto táctil.
Das Gerät ist werkseitig auf das aktuelle Datum und die
aktuelle Uhrzeit eingestellt und wird über die
Notstrombatterie mit Strom versorgt. Wenn Sie es zum
ersten Mal benutzen wollen, brauchen Sie es lediglich an den
Netzstrom anzuschließen und Ihre Zeitzone auszuwählen.
Modell für Europa (außer Modell für
Osteuropa)
1




2
Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
„Monat und Datum“ (ca. 1 Sekunde)  „Jahr“
(ca. 1 Sekunde)  „aktuelle MEZ
(mitteleuropäische Zeit)“ werden nacheinander im
Display angezeigt.
Drücken Sie TIME ZONE, bis ein Signalton
zu hören ist.
Die Gebietsnummer „1“ erscheint im Display. In
der mitteleuropäischen Zeitzone brauchen Sie die
Gebietseinstellung nicht zu ändern.
Deutsch
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder
Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die
Ventilationsöffnungen des Geräts nicht mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch
keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser
und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
eine ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum
Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem
Einbauschrank.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an, da das Gerät mit dem Netzstecker
vom Netzstrom getrennt wird. Sollten an dem Gerät
irgendwelche Störungen auftreten, ziehen Sie sofort
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Hinweis für Kunden in Ländern, die EUDirektiven unterliegen
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 17-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japan. Autorisierter
Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Straße 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Kontaktadressen für
Kundendienst oder Garantieansprüche finden Sie in den
separaten Kundendienst- oder Garantiedokumenten.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene
Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Umsicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit
einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterieneinzeln in einen Plastikbeutel.
WARNUNG
 Bei einer falschen oder falsch eingelegten Batterie
besteht Explosionsgefahr. Tauschen Sie die Batterie
nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren
Batterietyp aus.
 Tauschen Sie die Notstrombatterie gegen eine CR2032Lithiumbatterie von Sony aus. Andere Batterien
können zu Feuer oder einer Explosion führen.
 Die Batterie kann bei falscher Handhabung
explodieren! Laden Sie sie nicht auf, zerlegen Sie sie
nicht und werfen Sie sie nicht ins Feuer.
 Setzen Sie installierte Batterien bzw. Akkus nicht
über längere Zeit übermäßiger Hitze, wie z. B.
direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä., aus.
 Entsorgen Sie die verbrauchte Batterie unverzüglich.
Halten Sie sie von Kindern fern.
4
5
Die Jahresangabe beginnt im Display zu blinken.
Drücken Sie TUNE/TIME SET + oder –, bis
die richtige Jahresangabe im Display
erscheint.
Drücken Sie ENTER.
Stellen Sie wie unter Schritt 3 und 4
erläutert Monat, Tag und Uhrzeit ein.
Wenn Sie die Uhrzeit eingestellt haben, sind zwei
kurze Signaltöne zu hören und die Uhr beginnt
bei 0 Sekunden zu laufen.
1
Ändern Sie die Einstellung für die Sommerzeit wie im
Folgenden erläutert, wenn Sie:
– ein Modell für Osteuropa haben.
– die automatische Sommerzeitumstellung deaktiviert
haben.
Drücken Sie DST.
Die Anzeige „ “ erscheint im Display und die
Uhrzeitanzeige wird auf Sommerzeit umgestellt. Wenn
Sie die Umstellung auf Sommerzeit wieder rückgängig
machen wollen, drücken Sie erneut DST.
0
Westeuropäische Zeit/
Westeuropäische Sommerzeit
Mit BRIGHTNESS/ENTER können Sie die Helligkeit
auf drei verschiedene Stufen einstellen.
Drücken Sie TUNE/TIME SET + oder − so
oft, bis die gewünschte Nummer erscheint.
Drücken Sie ENTER.
Drücken Sie TIME ZONE, bis ein Signalton
zu hören ist.
Die Gebietsnummer „2“ erscheint im Display.
In der EST-Zeitzone brauchen Sie die
Gebietseinstellung nicht zu ändern.
Gebietsnummer
Zeitzone
1
Atlantik-Standardzeit/-Sommerzeit
2
(Standard)
Ostküsten-Standardzeit/-Sommerzeit
3
Zentral-Standardzeit/-Sommerzeit
4
Mountain-Standardzeit/-Sommerzeit
5
Pazifik-Standardzeit/-Sommerzeit
6
Yukon-Standardzeit/-Sommerzeit
7
Hawaii-Standardzeit/-Sommerzeit
Hell (Standard) t Mittel t Dunkel
Radioempfang
— Manuelle Sendersuche
1 Schalten Sie mit RADIO ON/BAND/AUDIO
IN das Radio ein.
2
Im Display erscheinen einige Sekunden lang der
Frequenzbereich und die Frequenz und dann wird
wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Drücken Sie RADIO ON/BAND/AUDIO IN
so oft, bis der gewünschte Frequenzbereich
ausgewählt ist.
Mit jedem Tastendruck wechselt der
Frequenzbereich folgendermaßen:
3
Wenn Sie für den Frequenzbereich FM1 (UKW 1)
oder FM2 (UKW 2) bereits Sender gespeichert
haben, können Sie einen solchen Sender einstellen
(siehe „Speichern von Sendern“).
Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder −
den gewünschten Sender ein.
 UKW/AM-PLL-Synthesizer-Radiowecker (PLL =
Phase Locked Loop) mit 2 Weckmodi
 15 Senderspeicher (10 UKW/5 AM)
 Verschiedene Wecksignale: Radio, Weckton (2) und
Melodien (5)
 Integriertes Audiokabel zum Anschließen
zusätzlicher Komponenten, wie zum Beispiel eines
digitalen Musik-Players usw.
 Uhreinstellautomatik: werkseitige Einstellung auf
aktuelle Uhrzeit (außer Modell für Osteuropa)
 Automatische Sommerzeitumstellung (außer Modell
für Osteuropa)
 DST-Taste für automatische/manuelle
Sommerzeitumstellung (außer Modell für Osteuropa).
 Nap-Timer (Countdown-Timer)
 100-jähriger Kalender und Datumstaste DATE zum
Anzeigen von Monat, Tag und Jahr
 Drei Zeitanzeigebereiche: Hauptanzeige für die Uhrzeit
und zwei Nebenanzeigen für die Weckeinstellungen
 Einstellbare Display-Helligkeit (hell/mittel/dunkel)
 No Power No Problem-Wecksystem, funktionsfähig
auch bei Stromausfällen (außer Modell für Osteuropa)
 CR2032-Batterie als Notstromversorgung
mitgeliefert (nur Modell für Osteuropa)
3
Hinweis zur Notstrombatterie
Modell für Kanada:
Die automatische Sommerzeitumstellung richtet sich
nach der Ortszeit.
 Beginn der Sommerzeit: zweiter Sonntag im März,
2:00 Uhr
 Ende der Sommerzeit: erster Sonntag im November,
2:00 Uhr
Sie können 10 UKW-Sender (5 auf UKW1 (FM1) und
5 auf UKW2 (FM2)) sowie 5 AM-Sender speichern.
So deaktivieren Sie die automatische
Sommerzeitumstellung und stellen die
Sommerzeit von Hand ein
2
Damit die Uhr im Gerät immer auf die richtige Zeit
eingestellt ist, befindet sich im Gerät eine CR2032-Batterie,
die bei einem Netzstromausfall die Notstromversorgung
übernimmt (bei Modellen für Osteuropa mitgeliefert).
Dank der Batterie laufen die Uhr und die Weckfunktion
selbst bei einem Stromausfall weiter.
Der richtige Zeitpunkt zum
Austauschen der Batterie
Wenn die Batterie schwächer wird, erscheint „“ im
Display.
Wenn die Batterie schwach ist und ein Stromausfall
auftritt, werden die aktuelle Uhrzeit und die
Weckeinstellungen zurückgesetzt.
Selbst wenn „“ noch nicht im Display erscheint, die
Batterie aber bereits sehr schwach ist, kann der
Weckton bzw. der Ton des Nap-Timers bei einem
Stromausfall sehr leise und das Display sehr dunkel
werden. Tauschen Sie die Batterie in diesem Fall aus.
Tauschen Sie die Batterie gegen eine CR2032Lithiumbatterie von Sony aus. Andere Batterien
können zu Feuer oder einer Explosion führen.
Hinweis für Kunden in Kanada und Europa (außer
Osteuropa)
Die Uhr wird werkseitig eingestellt und läuft mit der
vorinstallierten CR2032-Batterie von Sony. Wenn das
Gerät zum ersten Mal an eine Netzsteckdose
angeschlossen wird und „AM 12:00“ oder „0:00“ im
Display blinkt, ist die Batterie möglicherweise
schwach. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen
Sony-Händler. Die vorinstallierte CR2032-Batterie ist
Bestandteil des Produkts und fällt unter die Garantie.
Sie müssen den Abschnitt „Hinweis für Kunden in
Kanada und Europa (außer Osteuropa)“ in dieser
Anleitung einem Sony-Händler vorlegen, damit die
Garantie für dieses Produkt gültig wird.
4
Drücken Sie TUNE/TIME SET + oder − so
oft, bis die gewünschte Nummer erscheint.
Drücken Sie ENTER.
Hinweise
 Bei Lieferung und Inbetriebnahme des Geräts ist die
Uhr möglicherweise nicht richtig eingestellt. Stellen
Sie in diesem Fall wie unter „Einstellen von Uhrzeit
und Datum“ erläutert die richtige Zeit ein.
 Beim Einstellen der Zeitzone müssen Sie die
einzelnen Schritte innerhalb von 65 Sekunden
ausführen. Andernfalls wird der Einstellmodus für
die Zeitzone beendet.
Sommerzeitumstellung
Die folgenden Modelle schalten automatisch auf
Sommerzeit um. Während der Sommerzeit wird im
Display „ “ angezeigt.
Modell für Europa (außer Modell für Osteuropa):
Automatische Sommerzeitumstellung auf der
Grundlage der GMT (Greenwich Mean Time).
 Beginn der Sommerzeit: letzter Sonntag im März,
1:00 Uhr
 Ende der Sommerzeit: letzter Sonntag im Oktober,
2:00 Uhr
4
Speichern von Sendern
— Einstellen gespeicherter Sender
Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 4 unter
„Radioempfang“ erläutert vor und stellen
Sie den zu speichernden Sender manuell ein.
Halten Sie die gewünschte Taste STATION
SELECT/PRESET 1 bis 5 gedrückt, bis zwei
Signaltöne zu hören sind.
Tonwiedergabe von einer
zusätzlich angeschlossenen,
gesondert erhältlichen
Komponente (siehe Abb. )
2
3
4
5
Verbinden Sie das integrierte Audiokabel
mit Stereoministecker hinten am Gerät mit
der Line-Ausgangs- oder Kopfhörerbuchse
der zusätzlich angeschlossenen, gesondert
erhältlichen Komponente (wie einem
tragbaren Musik-Player).
Schalten Sie mit RADIO ON/BAND/AUDIO
IN das Radio ein.
Drücken Sie RADIO ON/BAND/AUDIO IN
so oft, bis „AUDIO IN“ ausgewählt ist.
Starten Sie die Wiedergabe an der gesondert
erhältlichen Komponente, die an das
integrierte Audiokabel des Geräts
angeschlossen ist.
Stellen Sie mit VOLUME am Gerät und mit
dem Lautstärkeregler an der
angeschlossenen Komponente die
Lautstärke ein.
Schalten Sie mit RADIO ON/BAND/AUDIO
IN das Radio ein.
Der ausgewählte Weckton ist etwa 2 Sekunden lang
zu hören und im Display wird Folgendes angezeigt:
Zwei kurze Signaltöne sind zu hören, wenn „10“
wieder im Display erscheint. „NAP“ und die NAPDauer werden etwa 4 Sekunden lang angezeigt. Der
NAP-Timer beginnt mit dem Countdown.
Wenn die als NAP-Dauer angegebene Zeit verstrichen
ist, ertönt der Weckton und „NAP“ blinkt im Display.
Der Weckton schaltet sich nach etwa 60 Minuten
automatisch aus.
Drücken Sie NAP.
„NAP“ wird im Display ausgeblendet.
2
3
Hinweise
 Schließen Sie das Audiokabel fest an. Andernfalls
kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
 Halten Sie digitale Musik-Player von den
Lautsprechern fern.
 Wenn Sie die Lautstärke zu hoch einstellen, kann
beim Umschalten zum Radio ein sehr lauter Ton zu
hören sein.
 Wenn Sie eine angeschlossene Komponente von
diesem Gerät trennen, um den Ton über Kopfhörer
wiedergeben zu lassen, achten Sie auf die
Lautstärkeeinstellung. Andernfalls könnten Sie
durch eine zu hohe Lautstärke Gehörschäden
erleiden.
 AUDIO IN kann nicht als Signaleingang für das
Wecksignal eingestellt werden.
Einstellen der Weckfunktion
Das Gerät hat zwei Weckmodi, so dass Sie zwei
verschiedene Weckeinstellungen (ALARM A und
ALARM B) programmieren können.
Für die beiden Weckeinstellungen können Sie eine
eigene Weckzeit und einen eigenen Weckton (RADIO,
BUZZER oder MELODY) programmieren.
Hinweise
 Vor dem Einstellen der Weckfunktion müssen Sie
die Uhr einstellen (siehe „Einstellen von Uhrzeit
und Datum“).
 Werkseitig ist die Weckzeit auf „PM 12:00“ oder
„12:00“ eingestellt.
 Wenn Sie als Wecksignal das Radio einstellen wollen,
stellen Sie zunächst den gewünschten Sender und die
Lautstärke ein (siehe „Speichern von Sendern“.)
 Beim Einstellen der Weckfunktion müssen Sie die
einzelnen Schritte innerhalb von 65 Sekunden
ausführen. Andernfalls wird der Einstellmodus für
die Weckfunktion beendet.
So stellen Sie die Weckfunktion ein
Drücken Sie ALARM A oder B, bis ein
Signalton zu hören ist.
Die Stundenangabe blinkt im Display.
Beispiel: Display beim Einstellen von ALARM A
(Weckmodus mit Radio).
2
3
4
5
Drücken Sie TUNE/TIME SET + oder – so oft,
bis die gewünschte Stunde angezeigt wird.
Wenn Sie TUNE/TIME SET + oder − gedrückt
halten, läuft die Stundenangabe schnell durch.
Drücken Sie ENTER.
Ein Signalton ist zu hören und die Minutenangabe
blinkt im Display.
Stellen Sie die Minuten wie in Schritt 2
erläutert ein.
Ein Signalton ist zu hören und die Weckzeit ist
damit eingestellt.
Drücken Sie TUNE/TIME SET + oder – so
oft, bis der gewünschte Weckmodus blinkt.
Sie können als Weckmodus „RADIO“, „BUZZER“
oder „MELODY“ einstellen. Stellen Sie den
Weckmodus folgendermaßen ein:
- RADIO: siehe „ Einstellen des Weckens mit
dem Radio“.
- BUZZER: siehe „ Einstellen des Weckens mit
Weckton“.
- MELODY: siehe „ Einstellen des Weckens mit
einer Melodie“.
1
Der gewünschte Weckton ist etwa 2 Sekunden
lang zu hören.
Drücken Sie ENTER.
Zwei Signaltöne sind zu hören und das Wecken
mit Weckton ist damit eingestellt.
 Einstellen des Weckens mit einer
Melodie
1
Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 5 unter „So
stellen Sie die Weckfunktion ein“ vor und
wählen Sie „MELODY“.
Die ausgewählte Melodie ist etwa 2 Sekunden lang
zu hören und im Display wird Folgendes angezeigt:
Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 5 unter „So
stellen Sie die Weckfunktion ein“ vor und
wählen Sie „RADIO“.
Beispiel: Die Anzeige „RADIO“, die Nummer der
Sendertaste sowie der Frequenzbereich blinken
und die Frequenz des gespeicherten Senders wird
im Display angezeigt.
Hinweis zum NAP-Timer bei einem Stromausfall
Bei einem Stromausfall arbeitet der NAP-Timer so
lange, bis die Batterie leer ist. Bei folgenden
Funktionen jedoch gibt es Unterschiede:
 Die Hintergrundbeleuchtung ist ausgeschaltet.
 Der Weckton stoppt automatisch nach 1 Minute.
 Wenn der Stromausfall auftritt, während der
Weckton gerade zu hören ist, ertönt er noch 1
weitere Minute und stoppt dann automatisch.
 Wenn „“ im Display erscheint, steht die
Weckfunktion bei einem Stromausfall nicht zur
Verfügung. Tauschen Sie die Batterie aus, wenn
„“ angezeigt wird.
Einstellen des
Einschlaftimers
Mit dem Einschlaftimer können Sie beim Einschlafen
Radio hören. Das Radio schaltet sich nach der
voreingestellten Anzahl an Minuten automatisch aus.
Drücken Sie SLEEP.
Das Radio schaltet sich ein. Sie können für den
Einschlaftimer 90, 60, 30 oder 15 Minuten einstellen.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
2
Um die Tonwiedergabe von der gesondert erhältlichen
Komponente zu beenden, drücken Sie RADIO OFF/
ALARM RESET und schalten die gesondert erhältliche
Komponente dann aus.
1
Wählen Sie mit STATION SELECT/PRESET
1 oder 2 den gewünschten Weckton aus.
Hinweis
Für das Wecken mit Weckton können Sie die
Lautstärke nicht einstellen.
Stellen Sie die Lautstärke auf einen geeigneten
Pegel ein, so dass der Ton nicht verzerrt wird.
 Einstellen des Weckens mit dem Radio
1
Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 5 unter „So
stellen Sie die Weckfunktion ein“ vor und
wählen Sie „BUZZER“.
„AUDIO IN“ erscheint im Display.
Hinweis
AUDIO IN kann nicht als Signaleingang für das
Wecksignal eingestellt werden.
Einstellen eines gespeicherten Senders
Hinweis
Der Sender für das Wecken ist bei diesen Schritten
nicht zu hören.
Über den NAP-Timer können Sie einstellen, nach wie
vielen Minuten der Weckton ertönen soll.
Drücken Sie NAP so oft, bis die gewünschte Anzahl an
Minuten angezeigt wird.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
So deaktivieren Sie den Nap-Timer
Beispiel: S o speichern Sie einen AM-Sender mit
1 260 kHz auf der Sendertaste 2.
Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Frequenz und dann wird wieder die aktuelle
Uhrzeit angezeigt. Die Nummer der Sendertaste
ist weiterhin zu sehen.
Wenn Sie einen weiteren Sender speichern wollen,
gehen Sie wie in den Schritten oben erläutert vor.
Wenn Sie einen gespeicherten Sender durch einen
anderen ersetzen wollen, stellen Sie den
gewünschten Sender ein und halten die Taste
STATION SELECT/PRESET 1 bis 5 gedrückt. Der
neue Sender ersetzt den zuvor unter dieser
Sendertaste gespeicherten Sender.
Zwei Signaltöne sind zu hören und das Wecken
mit dem Radio ist damit eingestellt.
Der NAP-Timer
(Countdown-Timer)
Schalten Sie den Weckton mit NAP oder RADIO OFF/
ALARM RESET aus.
Speichern eines Senders
1
4
Wählen Sie mit STATION SELECT/PRESET
1 bis 5 den gewünschten Sender für das
Wecken aus.
Drücken Sie ENTER.
 Wenn „“ im Display erscheint, steht die
Weckfunktion bei einem Stromausfall nicht zur
Verfügung. Tauschen Sie die Batterie aus, wenn
„“ angezeigt wird.
So stoppen Sie den Nap-Timer
Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke ein.
 Zum Ausschalten des Radios drücken Sie RADIO
OFF/ALARM RESET.
 Zum Anzeigen des eingestellten Senders drücken Sie
leicht TUNE/TIME SET + oder − oder RADIO ON/
BAND/AUDIO IN. Im Display erscheinen einige
Sekunden lang der Frequenzbereich und die Frequenz
und dann wird wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Die automatische Sommerzeitumstellung kann
deaktiviert werden.
Halten Sie, während die Uhrzeit angezeigt wird, DST
gedrückt, bis ein Signalton zu hören ist.
Im Display erscheint „auto  OFF“. Das zeigt an, dass
die automatische Sommerzeitumstellung ausgeschaltet ist.
Danach erscheint im Display wieder die Uhrzeitanzeige.
Hinweise
 Wann der Wechsel zur Sommerzeit bzw. zur Normalzeit
stattfindet, hängt von den Umständen und der
Gesetzgebung im betreffenden Land bzw. der Region ab
und stimmt nicht unbedingt mit der Einstellung des
Geräts (siehe oben) überein. Deaktivieren Sie in einem
solchen Fall die automatische Sommerzeitumstellung
und nehmen Sie die Umstellung manuell mit der Taste
DST vor. Wenn Sie in einem Land oder einer Region
leben, wo nicht auf Sommerzeit umgestellt wird, sollten
Sie die automatische Sommerzeitumstellung ebenfalls
deaktivieren, bevor Sie das Gerät benutzen.
 Wollen Sie die automatische Sommerzeitumstellung
wieder aktivieren, halten Sie DST gedrückt, bis ein
Signalton zu hören ist. Im Display erscheint „auto →
On“. Das zeigt an, dass die automatische
Sommerzeitumstellung wieder eingeschaltet ist.
Danach erscheint im Display wieder die
Uhrzeitanzeige.
 Wie Sie manuell auf Sommerzeit umschalten
können, wird unter „So lassen Sie im Display die
Sommerzeit anzeigen“ erläutert.
Das UKW-Einstellintervall beträgt 0,1 MHz, das
AM-Einstellintervall 10 kHz (Modell für Kanada).
Das UKW-Einstellintervall beträgt 0,05 MHz*, das
AM-Einstellintervall 9 kHz (andere Modelle).
* Die UKW-Frequenzanzeige wechselt in Schritten
von 0,1 MHz nach oben oder unten. Die
Frequenzen 88,00 und 88,05 MHz werden zum
Beispiel als „88.0“ angezeigt.
Wenn beim Einstellen die niedrigste Frequenz im
jeweiligen Frequenzbereich erreicht ist, sind zwei
Signaltöne zu hören.
3
AM:
Drehen Sie das Gerät horizontal, um den Empfang
zu verbessern. Das Gerät enthält eine
AM-Ferritstabantenne.
So lassen Sie das Jahr und das Datum
anzeigen
So lassen Sie im Display die Sommerzeit
anzeigen
Drücken Sie RADIO ON/BAND/AUDIO IN, bis
der gewünschte Frequenzbereich ausgewählt ist.
Mit jedem Tastendruck wechselt der
Frequenzbereich folgendermaßen:
1
Stellen Sie das Gerät beim Betrieb nicht auf einen
Stahltisch oder eine andere Metalloberfläche.
Andernfalls kann der Empfang gestört sein.
Wenn Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF einmal
drücken, wird das Datum angezeigt. Wenn Sie die
Taste innerhalb von etwa 3 Sekunden ein zweites Mal
drücken, wird das Jahr angezeigt.
Im Display erscheint etwa 3 Sekunden lang das Datum
oder das Jahr und dann wird wieder die aktuelle
Uhrzeit angezeigt. Wenn Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose stecken, während das Gerät von der
Notstrombatterie versorgt wird, werden Datum und
Uhrzeit in folgender Reihenfolge angezeigt. Es ist die
gleiche Reihenfolge wie beim Einschalten des Geräts
nach einem Stromausfall.
„Monat und Datum“ (ca. 1 Sekunde)  „Jahr“ (ca. 1
Sekunde)  „aktuelle Uhrzeit“
2
 Einstellen des Weckens mit Weckton
 Wenn Sie TUNE/TIME SET + oder – gedrückt
halten, wechselt die Jahres-, Monats- oder
Tagesangabe schnell.
Beim Einstellen der Uhrzeit wechselt die Zeitangabe
schnell, und zwar in 1-Minuten-Schritten für die
ersten 10 Minuten und dann in 10-Minuten-Schritten.
 Das Format der Uhrzeit hängt vom jeweiligen
Modell ab.
12-Stunden-Format: „AM 12:00“ = Mitternacht
24-Stunden-Format: „0:00“ = Mitternacht
 Beim Einstellen der Uhr müssen Sie die einzelnen
Schritte innerhalb von 65 Sekunden ausführen.
Andernfalls wird der Uhreinstellmodus beendet.
 Dieses Gerät enthält einen 100-jährigen Kalender (1.
Januar 2008 - 31. Dezember 2107). Wenn Sie das
Datum einstellen, wird automatisch der richtige
Wochentag angezeigt.
Su = Sonntag, Mo = Montag, Tu = Dienstag, We =
Mittwoch, Th = Donnertag, Fr = Freitag, Sa =
Samstag
Einstellen der Helligkeit
im Display
„Monat und Tag“ (ca. 1 Sekunde)  „Jahr“ (ca. 1
Sekunde)  „aktuelle EST/EDT (OstküstenStandardzeit/-Sommerzeit)“ werden nacheinander
im Display angezeigt.
Nach einigen Sekunden erscheint wieder die
aktuelle Uhrzeit im Display, aber die Nummer der
Sendertaste ist weiterhin zu sehen.
UKW:
Das Netzkabel dient als UKW-Antenne. Breiten Sie
das Netzkabel vollständig aus, um die
Empfangsempfindlichkeit zu erhöhen.
Osteuropäische Zeit/
Osteuropäische Sommerzeit
Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
3
Drücken Sie die Sendertaste STATION
SELECT/PRESET 1 bis 5, unter der der
gewünschte Sender gespeichert ist.
Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke ein.
Verbessern des Empfangs
Drücken Sie CLOCK, bis ein Signalton zu
hören ist.
2
1
Merkmale
3
2
Im Display blinkt „AM 12:00“ oder „0:00“.
Mitteleuropäische Zeit/
Mitteleuropäische Sommerzeit
2
Das integrierte Audiokabel kann an der
Halterung an der Geräterückseite befestigt
werden.
El cable de audio incorporado puede
almacenarse en el soporte situado en la
parte posterior de la unidad.
2
Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
Zeitzone
Modell für Kanada
An die Kopfhörerbuchse
oder Line-Ausgangsbuchse
A la toma de auriculares o a
la toma de salida de línea
1
1
(Standard)
4
Integriertes Audiokabel
Cable de audio
incorporado
Gehen Sie beim Modell für Osteuropa wie ab Schritt 1
erläutert vor. Gehen Sie bei anderen Modellen wie ab
Schritt 2 erläutert vor.
Gebietsnummer
3

Einstellen von Uhrzeit
und Datum
3
Wählen Sie mit STATION SELECT/PRESET
1 bis 5 die gewünschte Melodie aus*.
Die ausgewählte Melodie wird etwa 2 Sekunden
lang wiedergegeben.
*Sie können aus den folgenden 5 Melodien
auswählen:
1 – „ Morgenstimmung“ aus der „Peer-Gynt-Suite
N. 1“ von Edvard Grieg, Op. 46
2 – „ Frühling“ aus den „Die vier Jahreszeiten“ von
Antonio Lucio Vivaldi
3 – „ Ode an die Freude“ aus der „9. Sinfonie“ von
Ludwig van Beethoven, Op.125
4 – „ Tanz der Rohrflöten“ aus „Der Nussknacker“
von Peter Iljitsch Tschaikowsky, Op.71
5 – „ Für Elise“ von Ludwig van Beethoven, WoO. 59
Drücken Sie ENTER.
Zwei Signaltöne sind zu hören und das Wecken
mit einer Melodie ist damit eingestellt.
Hinweis
Für das Wecken mit einer Melodie können Sie die
Lautstärke nicht einstellen.
 Zum Beenden des Einstellmodus für die
Weckfunktion drücken Sie RADIO OFF/ALARM
RESET.
 CLOCK, DST und TIME ZONE stehen nicht zur
Verfügung, wenn ein Weckton zu hören oder die
Snooze-Funktion eingeschaltet ist.
So aktivieren Sie die Weckfunktion
1
2
Stellen Sie Weckzeiten für ALARM A oder B
ein (siehe „So stellen Sie die Weckfunktion
ein“).
Drücken Sie ALARM A oder B.
Die Weckzeit für ALARM A oder B wird angezeigt.
Hinweise
 Wenn während des ersten Wecktons (oder bei
eingeschalteter Snooze-Funktion) die Zeit für das
zweite Wecksignal erreicht ist, so hat dieses zweite
Signal Priorität.
 Wenn für beide Weckeinstellungen (ALARM A und B)
dieselbe Weckzeit eingestellt ist, hat ALARM A Priorität.
 Die Weckfunktion arbeitet auch beim Wechsel zur
Sommerzeit oder zurück zur Normalzeit wie üblich.
Das heißt, wenn die automatische
Sommerzeiteinstellung aktiviert ist (außer beim
Modell für Osteuropa) und die Weckfunktion auf
einen Zeitpunkt eingestellt ist, der beim Wechsel zur
Sommerzeit übersprungen wird, fällt das Wecksignal
aus. Wenn die Weckfunktion dagegen auf einen
Zeitpunkt eingestellt ist, der beim Wechsel zur
Normalzeit zweimal stattfindet, ertönt das
Wecksignal zweimal.
So können Sie noch ein paar Minuten
weiterschlafen
Drücken Sie SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Das Wecksignal wird ausgeschaltet, schaltet sich aber
nach etwa 10 Minuten automatisch wieder ein. Mit
jedem Tastendruck auf SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
wechselt die Dauer folgendermaßen:
Die maximale Dauer für die Snooze-Funktion beträgt
60 Minuten.
Im Display erscheint etwa 4 Sekunden lang die Dauer
bis zum nächsten Wecksignal und dann wird wieder
die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Wenn Sie SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF erneut drücken, sobald wieder die
aktuelle Uhrzeit angezeigt wird, gilt wieder eine
Snooze-Dauer von 10 Minuten.
 Selbst bei einem Stromausfall arbeitet die SnoozeFunktion wie oben erläutert weiter.
So stoppen Sie das Wecksignal
Schalten Sie das Wecksignal mit RADIO OFF/ALARM
RESET aus.
Das Wecksignal schaltet sich am nächsten Tag zur
selben Uhrzeit wieder ein.
Wenn RADIO OFF/ALARM RESET nicht gedrückt
wird, ist das Wecksignal ununterbrochen etwa
60 Minuten lang zu hören und stoppt dann
automatisch.
So deaktivieren Sie die Weckfunktion
Drücken Sie ALARM A oder B.
Die Weckzeitanzeige wird ausgeblendet.
Hinweis zu den Weckfunktionen bei einem
Stromausfall
Bei einem Stromausfall arbeiten die Weckfunktionen
so lange, bis die Batterie leer ist. Bei folgenden
Funktionen jedoch gibt es Unterschiede:
 Die Hintergrundbeleuchtung ist ausgeschaltet.
 Wenn als Wecksignal RADIO oder MELODY
eingestellt ist, wird automatisch zu BUZZER
umgeschaltet.
 Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt wird,
während das Wecksignal zu hören ist, so ertönt das
Wecksignal danach ununterbrochen etwa 60
Minuten lang.
 Wenn das Wecksignal ertönt und weder SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF noch RADIO OFF/ALARM
RESET gedrückt wird, ist das Wecksignal etwa eine
Minute lang zu hören, stoppt dann und beginnt
nach etwa fünf Minuten erneut. Das Wecksignal
ertönt und stoppt fünfmal (entweder automatisch
nach 1 Minute oder durch Drücken von SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF) und danach wird die
Weckfunktion bei einem Stromausfall automatisch
ausgeschaltet. Wenn die Stromversorgung innerhalb
von 60 Minuten nach der eingestellten Weckzeit
wiederhergestellt wird, ertönt das Wecksignal 30
Minuten lang.
Zwei Signaltöne sind zu hören, wenn im Display
wieder „90“ erscheint. Das Radio läuft, bis die
eingestellte Zeit abgelaufen ist, und schaltet sich dann
aus.
So schalten Sie das Radio vor der
eingestellten Zeit aus
Drücken Sie RADIO OFF/ALARM RESET oder
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
So verwenden Sie den Einschlaftimer und
das Wecksignal
Sie können mit Radiomusik einschlafen und sich zur
voreingestellten Zeit mit Radiomusik bzw. einem
Weckton oder einer Melodie wecken lassen.
1
Stellen Sie die Weckfunktion ein (siehe
„Einstellen der Weckfunktion“).
2
Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe
„Einstellen des Einschlaftimers“).
Störungsbehebung
Sollte am Gerät eine Störung auftreten, überprüfen Sie
bitte anhand der folgenden Liste, ob eine Reparatur
erforderlich ist.
Sollte die Störung weiterhin bestehen, wenden Sie sich
an Ihren Sony-Händler.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem
für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem
Akku oder der Verpackung weist
darauf hin, dass diese nicht als
normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieser
Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust
eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes
Servicepersonal ausgetauscht werden. Um
sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird,
geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie
bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere
Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an
einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/
Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Bei Fragen und Problemen bezüglich dieses
Geräts wenden Sie sich bitte an den nächsten
Sony-Händler.
Technische Daten
Zeitanzeige
Modell für Kanada: 12-Stunden-Format
Modell für andere Länder/Regionen:
24-Stunden-Format
Das Radiowecksignal ist zwar aktiviert, aber zur
voreingestellten Weckzeit ist nichts zu hören.
 Haben Sie mit VOLUME die Lautstärke eingestellt?
Sicherheitsmaßnahmen
 Betreiben Sie das Gerät an den unter „Technische
Daten“ angegebenen Stromquellen.
 Das Typenschild sowie wichtige
Sicherheitsinformationen befinden sich außen an
der Geräteunterseite.
 Ziehen Sie zum Herausziehen des Netzkabels immer
am Stecker, niemals am Kabel.
 Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand
mit dem Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
 Achten Sie auf ausreichende Luftzufuhr, damit sich
im Gerät kein Wärmestau bildet. Stellen Sie das
Gerät nicht auf Oberflächen wie Teppichen usw.
oder in der Nähe von Materialien wie Gardinen auf,
die die Lüftungsöffnungen blockieren könnten.
 Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose.
Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
benutzen.
 Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
weiches Tuch, das Sie mit einer milden
Reinigungslösung angefeuchtet haben.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Acerca de la pila auxiliar
Para mantener la hora correcta, como fuente de
alimentación auxiliar, esta unidad dispone de una pila
CR2032 en su interior, además de la corriente
doméstica (la pila se suministra con la unidad del
modelo para Europa Oriental).
Esta pila mantiene el reloj y la alarma en
funcionamiento en el caso de producirse un corte del
suministro eléctrico.
Cuándo sustituir la pila
Cuando la pila se está agotando, “” aparece en la
pantalla.
Si se produce un corte del suministro eléctrico cuando
la pila se está agotando, se inicializarán las funciones
de hora actual y de alarma.
Si se produce un corte del suministro eléctrico cuando
la pila está agotada, aunque no aparezca “” en la
pantalla, es posible que los sonidos de la alarma y del
pitido del temporizador NAP sean extremadamente
bajos y que la iluminación de la pantalla sea débil. En
tal caso, sustituya la pila.
Sustituya la pila por una pila de litio CR2032 de Sony.
La utilización de otra pila podría provocar un incendio
o una explosión.
Nota para los clientes en Canadá y Europa
(excepto Europa Oriental)
El reloj está preajustado de fábrica y su memoria se
alimenta con la pila CR2032 de Sony preinstalada. Si
“AM 12:00” o “0:00” parpadea en la pantalla al
conectar la unidad por primera vez a una toma de ca,
es posible que la pila disponga de poca energía. En tal
caso, póngase en contacto con su distribuidor Sony. La
pila CR2032 preinstalada se considera como una pieza
del producto y está cubierta por la garantía.
Para validar la garantía de este producto, deberá
mostrar la ”Nota para los clientes en Canadá y Europa
(excepto Europa Oriental)” (presente en estas
instrucciones) al distribuidor Sony.
Instalación y sustitución de la
pila auxiliar
Frequenzbereich
Modell für Kanada
Bereich
Frequenz
Einstellintervall
FM
87,5 – 108 MHz
0,1 MHz
AM
530 – 1 710 kHz
10 kHz
1
Modell für andere Länder/Regionen
Bereich
Frequenz
Einstellintervall
FM
87,5 – 108 MHz
0,05 MHz
AM
531 – 1 602 kHz
9 kHz
2
Lautsprecher
ca. 6,6 cm Durchmesser, 8 Ω
Leistungsabgabe
700 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)
Eingang
Integriertes Audiokabel mit Stereoministecker:
Mindesteingangspegel 245 mV, Impedanz 47 kΩ
Stromversorgung
Modell für Kanada: 120 V Wechselstrom, 60 Hz
Modell für andere Länder/Regionen: 230 V
Wechselstrom, 50 Hz
Notstromversorgung: 3 V Gleichstrom, eine
CR2032-Batterie
Abmessungen
ca. 192,5 × 92,6 × 88,5 mm (B/H/T) einschließlich
vorstehender Teile und Bedienelemente
Gewicht
ca. 633 g mit CR2032-Batterie: Modell für Kanada
ca. 655 g mit CR2032-Batterie: Modell für andere
Länder/Regionen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
3
4
Mantenga el enchufe de ca conectado a la
toma de ca, extraiga el tornillo que sujeta el
compartimiento de la pila situado en la
parte inferior de la unidad con un
destornillador y tire del compartimiento de
la pila que presenta la marca PULL
(consulte la figura -).
Inserte una pila nueva en el compartimiento
de la pila con la cara  orientada hacia
arriba.
Para extraer la pila del compartimiento, presione
el lado con la marca PUSH (consulte la figura
-).
Inserte de nuevo el compartimiento de la
pila en la unidad y fíjelo con el tornillo
(consulte la figura -).
Cuando sustituya la pila, pulse RADIO ON/
BAND/AUDIO IN para que el indicador
“” desaparezca de la pantalla.
Nota
Al sustituir la pila, no desconecte el enchufe de ca de la
toma de ca. Si lo hace, el calendario de 100 años, la
hora actual, la alarma y las emisoras memorizadas se
inicializarán.
NOTAS ACERCA DE LA PILA DE LITIO
 Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. En caso de ingestión, póngase en contacto
inmediatamente con un médico.
 Limpie la batería con un paño seco para garantizar
un contacto óptimo.
 Asegúrese de observar la polaridad correcta cuando
instale la pila.
 No sujete la pila con pinzas metálicas, ya que podría
producirse un cortocircuito.
Advertencia sobre la pila
Si va a dejar la unidad desenchufada durante un
período de tiempo prolongado, extraiga la pila para
evitar que se descargue antes de tiempo, así como para
evitar que se produzcan daños en la unidad debido a
fugas de la pila.
Bei einem Stromausfall blinkt als Uhrzeit „AM
12:00“ oder „0:00“.
 Die Batterie ist fast leer. Tauschen Sie die Batterie
aus. Nehmen Sie die leere Batterie heraus und legen
Sie eine neue ein.
Das Radio, der Weckton bzw. die Melodie ertönt
nicht zur voreingestellten Weckzeit.
 Wurde das Wecken mit Radio, Weckton bzw.
Melodie eingeschaltet (leuchtet ALARM A oder B
im Display)?
 Control del brillo (alto/medio/bajo).
 Sistema de alarma con suministro de energía de
emergencia (excepto en el modelo para Europa
Oriental).
 Pila CR2032 suministrada para la fuente de
alimentación auxiliar (sólo en el modelo para
Europa Oriental).
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no exponga el aparato a la lluvia ni a la
humedad.
Para reducir el riesgo de incendios, no cubra las
aberturas de ventilación del aparato con periódicos,
manteles, cortinas, etc. ni coloque velas encendidas
encima es éste.
El aparato no se debe exponer a goteos o salpicaduras
ni colocar sobre éste objetos que contengan líquidos
como, por ejemplo, jarrones.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Debido a que el enchufe del cable se utiliza para
desconectar la unidad de la alimentación, conecte la
unidad a una toma de ca de fácil acceso. Si detecta
alguna anomalía en la unidad, desconecte el enchufe
inmediatamente de la toma de ca.
Notificación para los clientes en países donde se
aplican las directivas de la Unión Europea
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 17-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El representante
autorizado para EMC y la seguridad de productos es
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier servicio o
tema relacionado con la garantía, utilice la dirección
que encontrará en los documentos adjuntos de
servicio o de garantía.
ADVERTENCIA
 Si sustituye la pila incorrectamente, existe riesgo de
explosión. Sustitúyala únicamente por otra del
mismo tipo o de un tipo equivalente.
 Sustituya la pila auxiliar del reloj por una pila de litio
CR2032 de Sony. La utilización de otra pila podría
provocar un incendio o una explosión.
 La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente. No la recargue, desmonte ni arroje
al fuego.
 No exponga las pilas (baterías o pilas instaladas) a
fuentes de calor excesivo como la luz solar directa, el
fuego o similares durante un período de tiempo
prolongado.
 Deseche las pilas usadas sin demora. Manténgalas
fuera del alcance de los niños.
Características
 Radio despertador sintetizado con alarma dual FM/
AM PLL (bucle de fase cerrada).
 15 presintonías de emisoras (10 FM/5 AM).
 Varios tipos de alarmas: radio, pitido (2) y melodías
(5).
 Cable de audio incorporado para la conexión de
componentes opcionales, como un reproductor de
música digital, etc.
 Ajuste automático de la hora: hora actual preinstalada
(excepto en el modelo para Europa Oriental).
 Ajuste automático del horario de ahorro de energía/
horario de verano (excepto en el modelo para
Europa Oriental).
 Botón DST para cambiar entre ajuste automático y
manual de horario de ahorro de energía (excepto en
el caso del modelo para Europa Oriental).
 Temporizador NAP (temporizador de cuenta atrás).
 Calendario de 100 años y botón DATE para mostrar
el mes, el día y el año.
 Visualización de hora triple: visualización principal
para el reloj y dos visualizaciones secundarias para
las alarmas.
Ajuste del reloj por
primera vez (excepto en
el modelo para Europa
Oriental)
Esta unidad viene ajustada de fábrica con la fecha y la
hora actuales y recibe alimentación de la pila auxiliar.
Lo único que necesita hacer la primera vez es
enchufarla y seleccionar su zona horaria.
Para el modelo de Europa (excepto el
modelo para Europa Oriental)
1
2
Conecte la unidad.
Aparecerá en pantalla sucesivamente: “mes y día”
(durante aproximadamente un segundo)  “año”
(durante aproximadamente un segundo)  “hora
CET (hora estándar centroeuropea) actual”.
Pulse TIME ZONE hasta que suene un
pitido.
“1” (número de área) aparecerá en la pantalla. Si
vive en la zona horaria de Europa central, no
necesitará establecer el ajuste del área.
Número de área Zona horaria
1
(predeterminado)
Hora estándar/horario de verano
de Europa central
2
Hora estándar/horario de verano
de Europa Oriental
0
Hora estándar/horario de verano
de Europa Occidental
3
4
Pulse TUNE/TIME SET + o − varias veces
hasta que aparezca el número deseado.
Pulse ENTER.
Cuando empieza el horario de
ahorro de energía (horario de
verano)
Los modelos siguientes emplean el ajuste automático
del horario de ahorro de energía/horario de verano.
“ ” aparece en la pantalla durante el horario de
ahorro de energía (horario de verano).
2
Pulse TIME ZONE hasta que suene un pitido.
El número de área “2” aparecerá en la pantalla.
Si vive en la zona horaria oriental, no necesitará
establecer el ajuste del área.
Número de área
Zona horaria
1
Hora de verano/estándar del
Atlántico
2
(predeterminado)
Hora de verano/estándar
oriental de América del norte
3
Hora de verano/estándar de
América Central
4
Hora de verano/estándar de las
montañas Rocosas
5
Hora de verano/estándar del
Pacífico
6
Hora de verano/estándar del
Yukón
7
Hora de verano/estándar de
Hawai
3
4
Pulse TUNE/TIME SET + o − varias veces
hasta que aparezca el número deseado.
Pulse ENTER.
Notas
 Es posible que se produzcan errores en el reloj
durante el envío o la primera utilización. En tal caso,
consulte “Ajuste del reloj y la fecha” para ajustar la
hora correcta.
 Cuando ajuste la zona horaria, deberá completar
cada paso en menos de 65 segundos o se cancelará el
modo de ajuste de la zona horaria.
El paso de canal FM está ajustado en 0,1 MHz y el
paso de canal AM está ajustado en 10 kHz
(modelo de Canadá). El paso de canal FM está
ajustado en 0,05 MHz* y el paso de canal AM está
ajustado en 9 kHz (otros modelos).
* La visualización de la frecuencia FM aumenta o
disminuye a intervalos de 0,1 MHz. Por ejemplo,
la frecuencias 88,00 y 88,05 MHz se muestran
como “88.0”.
Cuando se recibe la frecuencia mínima de cada
banda durante la sintonización, se emiten dos
pitidos.
4
Para el modelo de Canadá:
El ajuste automático del horario de ahorro de energía
se basa en la hora local.
 El horario de ahorro de energía comienza a las: 2:00
a.m. del segundo domingo de marzo.
 El horario estándar comienza a las: 2:00 a.m. del
primer domingo de noviembre.
 Para apagar la radio, pulse RADIO OFF/ALARM
RESET.
 Para comprobar la emisora que se está recibiendo,
pulse TUNE/TIME SET + o −, o RADIO ON/BAND/
AUDIO IN ligeramente. La pantalla muestra la
banda y la frecuencia durante unos segundos y, a
continuación, vuelve a la hora actual.
Para cancelar el ajuste automático de
DST/horario de verano y programar la
visualización de DST/horario de verano
manualmente
Es posible cancelar el ajuste automático de DST/
horario de verano.
Mantenga pulsado DST hasta que suene un pitido
mientras se muestra el reloj.
“auto  OFF” aparecerá en la pantalla para indicar
que el ajuste automático de DST/horario de verano se
ha cancelado. La pantalla volverá a mostrar el reloj.
Notas
 El cambio de hora del ajuste automático de DST/
horario de verano que utiliza la unidad (véase
arriba) está sujeto a variaciones causadas por las
circunstancias y la legislación de cada país o región.
En tal caso, cancele el ajuste automático de DST/
horario de verano y ajuste la pantalla DST
manualmente como sea necesario. Los clientes que
residan en un país o región que no utilice el horario
de ahorro de energía (horario de verano) deberán
cancelar el ajuste automático de DST/horario de
verano antes de utilizar la unidad.
 Para volver a activar el ajuste automático de DST/
horario de verano, mantenga pulsado DST hasta que
suene un pitido. “auto → On” aparecerá en la pantalla
para indicar que se ha activado el ajuste automático
de DST/horario de verano. La pantalla volverá a
mostrar el reloj.
 Para cambiar la pantalla al horario de ahorro de
energía (horario de verano) manualmente, consulte
“Para cambiar la pantalla a la indicación de horario
de ahorro de energía (horario de verano)”.
Siga el procedimiento desde el paso 1 para el modelo
de Europa Oriental. Para cambiar la configuración
para otros modelos, siga el procedimiento desde el
paso 2.
1
Conecte la unidad.
2
Pulse CLOCK hasta que suene un pitido.
3
4
5
En la pantalla parpadeará “AM 12:00” o “0:00”.
El año empezará a parpadear en la pantalla.
Pulse TUNE/TIME SET + o – hasta que
aparezca el año correcto en la pantalla.
Pulse ENTER.
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar el mes, el
día y la hora.
Para cambiar la pantalla a la indicación de
horario de ahorro de energía (horario de
verano)
Cambie la configuración del ajuste del horario de
ahorro de energía (horario de verano) de acuerdo con
los siguientes procedimientos si:
– ha adquirido un modelo para Europa Oriental.
– ha cancelado el ajuste automático de DST/horario de
verano.
Pulse DST.
“ ” aparece en la pantalla y la indicación de la hora
cambia al horario de ahorro de energía (horario de
verano). Para desactivar el horario de ahorro de
energía (horario de verano), pulse de nuevo DST.
Ajuste del brillo de la
pantalla
Al pulsar BRIGHTNESS/ENTER, se obtienen tres
niveles de brillo disponibles.
Alto (Predeterminado) t Medio t Bajo
Funcionamiento de la
radio
—Sintonización manual
1 Pulse RADIO ON/BAND/AUDIO IN para
encender la radio.
2
La pantalla muestra la banda y la frecuencia
durante unos segundos y, a continuación, vuelve a
la hora actual.
Pulse RADIO ON/BAND/AUDIO IN varias
veces para seleccionar la banda deseada.
Cada vez que lo pulse, la banda cambiará de la
siguiente forma:
Cuando utiliza el modo presintonizado FM1 o
FM2, puede escuchar la radio en cualquiera de los
modos. (Consulte “Memorización de la emisora
favorita”).
1
Pulse ALARM A o B hasta que suene un
pitido. La hora parpadeará en la pantalla.
Ejemplo: ventana de visualización cuando se ajusta
la alarma A (modo de alarma de radio).
Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Se desactivará el sonido pero se activará
automáticamente transcurridos unos 10 minutos.
Cada vez que pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, el
tiempo de repetición de la alarma cambiará de la
forma siguiente:
2
Pulse TUNE/TIME SET + o – varias veces
hasta que aparezca la hora deseada.
Para ajustar la hora rápidamente, mantenga
pulsado TUNE/TIME SET + o −.
Memorización de la
emisora favorita
4
Repita el paso 2 para ajustar los minutos.
— Sintonización memorizada
5
Es posible memorizar hasta 10 emisoras de radio en
FM (5 emisoras en FM1 y 5 emisoras en FM2) y 5
emisoras en AM.
2
Siga los pasos 1 a 4 de “Funcionamiento de
la radio” y sintonice manualmente la
emisora que desea memorizar.
Mantenga pulsado el botón STATION
SELECT/PRESET del 1 al 5 que desee hasta
que se escuchen dos pitidos.
Ejemplo: Para memorizar AM1 260 kHz en el
botón de presintonía 2.
Sonará un pitido y la indicación de los minutos
parpadeará en la pantalla.
Sonará un pitido y se introducirá el ajuste de la
hora de la alarma.
Pulse TUNE/TIME SET + o – varias veces
hasta que parpadee el modo de alarma
deseado.
Puede elegir entre los modos “RADIO”,
“BUZZER” y “MELODY”. Ajuste el modo de
alarma como se indica a continuación:
- RADIO: consulte “ Ajuste de la alarma de
radio”.
- BUZZER: consulte “ Ajuste de la alarma de
pitido”
- MELODY: consulte “ Ajuste de la alarma de
melodía”.
Memorización de una emisora
1
2
3
Transcurridos unos segundos, la pantalla volverá a
la hora actual, pero seguirá mostrando el número
de botón de presintonía.
Mejora de la recepción
FM:
El cable de alimentación de ca funciona como una
antena FM. Extienda completamente el cable de
alimentación de ca para aumentar la sensibilidad de
recepción.
2
Realice los pasos del 1 al 5 de “Para
programar la alarma” y seleccione “RADIO”.
Pulse RADIO ON/BAND/AUDIO IN para
seleccionar la banda deseada.
Cada vez que lo pulse, la banda cambiará de la
siguiente forma:
3
4
Pulse el botón STATION SELECT/PRESET
del 1 al 5 para seleccionar la emisora del
despertador.
Pulse ENTER.
Sonarán dos pitidos y se introducirá el ajuste de la
alarma de radio.
Nota
La emisora del despertador no sonará durante estos
pasos.
 Ajuste de la alarma de pitido
1
Realice los pasos del 1 al 5 de “Para
programar la alarma” y seleccione
“BUZZER”.
El pitido seleccionado sonará durante 2 segundos
aproximadamente y se mostrará la pantalla
siguiente:
2
3
Escucha del sonido de
un componente
opcional conectado
2
3
4
5
1
2
Ajuste el volumen de modo que el sonido no se
distorsione.
Para desactivar el sonido del componente opcional,
pulse RADIO OFF/ALARM RESET y, a continuación,
apague el componente opcional.
La función de alarma dual permite ajustar dos
programas de alarma (ALARM A y ALARM B).
Es posible ajustar la hora de la alarma para cada
programa y seleccionar el sonido de la alarma entre
RADIO, BUZZER y MELODY.
Notas
 Antes de ajustar la alarma, asegúrese de ajustar el
reloj (consulte “Ajuste del reloj y la fecha”).
 La hora de la alarma predeterminada de fábrica es
“PM 12:00” o “12:00”.
 Para ajustar la alarma de radio, sintonice primero su
emisora favorita y ajuste el volumen (consulte
“Memorización de la emisora favorita”).
Pulse ENTER.
Sonarán dos pitidos y se introducirá el ajuste de la
alarma de pitido.
Realice los pasos del 1 al 5 de “Para
programar la alarma” y seleccione
“MELODY”.
La melodía seleccionada sonará durante 2
segundos aproximadamente y se mostrará la
pantalla siguiente:
Reproduzca el componente opcional
conectado al cable de audio incorporado de
la unidad.
Ajuste el volumen mediante VOLUME y el
control de volumen del componente
conectado.
Programación de la
alarma
El pitido seleccionado sonará durante 2 segundos
aproximadamente.
 Ajuste de la alarma de melodía
Aparecerá “AUDIO IN” en la pantalla.
Notas
 Conecte el cable de audio firmemente para evitar
fallos de funcionamiento.
 Mantenga los reproductores de música digitales
alejados de los altavoces.
 Si sube el volumen excesivamente, es posible que el
sonido se escuche alto al encender la radio.
 Compruebe el volumen cuando desconecte de la
unidad el componente conectado para escuchar el
sonido a través de los auriculares. De lo contrario, el
volumen excesivo podría ocasionarle daños
auditivos.
 AUDIO IN no puede ajustarse para el sonido de la
alarma.
Pulse el botón STATION SELECT/PRESET
1 ó 2 para seleccionar el sonido del pitido
deseado.
Nota
El volumen no puede ajustarse para la alarma de
pitido.
(consulte la figura )
1 Conecte el cable de audio incorporado con
miniclavija estéreo situado en la parte
posterior de la unidad a la toma de salida de
línea o a la toma de auriculares del
componente opcional (por ejemplo, un
reproductor de música portátil).
Pulse RADIO ON/BAND/AUDIO IN para
encender la radio.
Pulse RADIO ON/BAND/AUDIO IN varias
veces para seleccionar “AUDIO IN”.
Pulse RADIO OFF/ALARM SET para apagar la
alarma.
La alarma se activará de nuevo a la misma hora el día
siguiente.
Si no pulsa RADIO OFF/ALARM RESET, la alarma
sonará continuamente durante aproximadamente
60 minutos y, a continuación, se detendrá
automáticamente.
Para desactivar la alarma
Nota acerca de la alarma en caso de que se
produjera un corte en el suministro eléctrico
En caso de que se produjera un corte en el suministro
eléctrico, las funciones de la alarma continuarían
funcionando hasta que se agotase la pila. Sin embargo,
las siguientes funciones son distintas:
 La luz de fondo no se encenderá.
 Si el sonido de la alarma está ajustado en RADIO o
MELODY, cambiará a BUZZER automáticamente.
 Si el suministro eléctrico se restablece mientras
suena la alarma, ésta sonará de forma continua
durante unos 60 minutos.
 La alarma emitirá un pitido durante un minuto
aproximadamente, se detendrá temporalmente y
volverá a sonar transcurridos unos cinco minutos si
no se pulsa SNOOZE/DATE/SLEEP OFF ni RADIO
OFF/ALARM RESET mientras suena la alarma.
Si la alarma emite un pitido y se detiene (ya sea de
forma automática transcurrido un minuto o al
pulsar SNOOZE/DATE/SLEEP OFF) cinco veces, la
alarma se reiniciará automáticamente si se produce
un corte del suministro eléctrico. La alarma emitirá
un pitido durante 30 minutos cuando se restablezca
la alimentación si ésta se restablece antes de que
transcurran 60 minutos desde la hora de la alarma.
 Si aparece “” en la pantalla, la alarma no
funcionará en el caso de producirse un corte del
suministro eléctrico. Sustituya la pila si aparece
“”.
AM:
Gire la unidad en sentido horizontal para obtener
una recepción óptima. La unidad dispone de una
antena de AM de barra de ferrita incorporada.
No utilice la unidad sobre un escritorio de acero ni
sobre una superficie de metal, puesto que podrían
producirse interferencias en la recepción.
Para detener la alarma
 Ajuste de la alarma de radio
Sintonización de una emisora
memorizada
Pulse RADIO ON/BAND/AUDIO IN para
encender la radio.
Pulse el botón STATION SELECT/PRESET
del 1 al 5 en el que se encuentra almacenada
la emisora deseada.
Ajuste el volumen mediante VOLUME.
 Aunque se produzca un corte del suministro
eléctrico, la función de repetición de alarma seguirá
el proceso indicado anteriormente.
Pulse ALARM A o B.
Dejará de visualizarse la hora de activación de la
alarma.
Ejemplo: “RADIO”, el número de presintonía y la
banda parpadean, y la frecuencia de la emisora
memorizada aparece en la pantalla.
1
El tiempo máximo de repetición de la alarma es de
60 minutos.
La pantalla muestra el tiempo de repetición de la
alarma durante unos 4 segundos y vuelve a mostrar la
hora actual. Si pulsa SNOOZE/DATE/SLEEP OFF
después de que aparezca la hora actual, el tiempo de
repetición de la alarma empieza a contar de nuevo
desde los 10 minutos.
Nota
AUDIO IN no puede ajustarse para el sonido de la
alarma.
1
La pantalla muestra la frecuencia durante unos
segundos y, a continuación, regresa a la hora
actual. El número de botón de presintonía se
seguirá mostrando.
Para memorizar otra emisora, repita estos pasos.
Para cambiar la emisora memorizada, sintonice la
emisora deseada y mantenga pulsado uno de los
botones STATION SELECT/PRESET del 1 al 5
hasta que se escuchen dos pitidos. La nueva
emisora sustituirá la emisora memorizada
anteriormente en el botón de presintonía.
 La función de alarma funciona normalmente en el
primer y último día del horario de ahorro de energía
(horario de verano). Cuando el ajuste automático de
DST/horario de verano está programado (excepto en
el caso del modelo para Europa Oriental), si la
alarma está ajustada en una hora anterior a la
entrada en vigor del horario de ahorro de energía
(horario de verano), ésta no sonará, mientras que si
la alarma está ajustada en una hora que se solape
con el fin del horario de ahorro de energía (horario
de verano), ésta sonará dos veces.
Para dormir algunos minutos más
Ajuste el volumen mediante VOLUME.
Para visualizar la fecha y el año
Pulse SNOOZE/DATE/SLEEP OFF una vez para
visualizar la fecha, y púlselo de nuevo antes de que
transcurran unos 3 segundos para visualizar el año.
La pantalla muestra la fecha o el año durante unos 3
segundos y, a continuación, vuelve a la hora actual.
Si conecta el enchufe de ca a la toma de ca mientras la
unidad recibe energía de la fuente de alimentación
auxiliar, la fecha y la hora actuales aparecerán en el
siguiente orden. (Sucede lo mismo que cuando se
enciende la unidad después de un fallo en el
suministro eléctrico).
“mes y día” (durante aproximadamente un segundo)
 “año” (durante aproximadamente un segundo) 
“hora actual”
Para programar la alarma
Pulse ENTER.
Una vez ajustada la hora, se oirán dos pitidos
cortos y el reloj se iniciará desde cero segundos.
 Mantenga pulsado TUNE/TIME SET + o – para
cambiar el año, el mes o el día rápidamente. Cuando
ajuste la hora actual, ésta cambiará rápidamente en
incrementos de un minuto hasta un máximo de 10
minutos y, a continuación, en incrementos de 10
minutos.
 El sistema del reloj varía en función del modelo.
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
 Cuando ajuste el reloj, deberá completar cada paso
en menos de 65 segundos o se cancelará el modo de
ajuste del reloj.
 El calendario de 100 años está instalado en la unidad
(del 1 de enero de 2008 al 31 de diciembre de 2107).
Cuando se ajusta la fecha, el día de la semana se
muestra automáticamente.
Su = domingo, Mo = lunes, Tu = martes, We =
miércoles, Th = jueves, Fr = viernes, Sa = sábado
 Cuando ajuste la alarma, deberá completar cada
paso en menos de 65 segundos o se cancelará el
modo de ajuste de la alarma.
3
Ajuste del reloj y la
fecha
Conecte la unidad.
Aparecerá en pantalla sucesivamente: “mes y día”
(durante aproximadamente un segundo)  “año”
(durante aproximadamente un segundo)  “hora
EST/EDT (horario estándar/de verano oriental)”.
Utilice TUNE/TIME SET + o − para
sintonizar la emisora deseada.
Para el modelo de Europa (excepto el modelo
para Europa Oriental):
El ajuste automático de DST/horario de verano está
basado en la hora GMT (Hora media de Greenwich).
 El horario de verano comienza a la 1:00 a.m. del
último domingo de marzo.
 El horario estándar comienza a las 2:00 a.m. del
último domingo de octubre.
Para el modelo de Canadá
1
3
3
Pulse el botón STATION SELECT/PRESET
del 1 al 5 para seleccionar la melodía
deseada*.
La melodía seleccionada sonará durante 2
segundos aproximadamente.
*Puede seleccionar entre las 5 melodías siguientes:
1 – “Morning” de “Peer Gynt Suite No.1” por
Edvard Grieg, Op. 46
2 – “Spring” de “The Four Seasons” por Antonio
Lucio Vivaldi
3 – “Ode to Joy” de “Symphony No.9” por Ludwig
van Beethoven, Op.125
4 – “Danse des Milritons” de “The Nutcracker”
por Peter Ilyich Tchaikovsky, Op.71
5 – “For Elise” por Ludwig van Beethoven,
WoO. 59
Pulse ENTER.
Sonarán dos pitidos y se introducirá el ajuste de la
alarma de melodía.
Nota
El volumen no puede ajustarse para la alarma de
melodía.
 Para cancelar el modo de ajuste de la alarma, pulse
RADIO OFF/ALARM RESET.
 CLOCK, DST y TIME ZONE no se encuentran
disponibles mientras suena la alarma o la función de
repetición de alarma está activada.
Para activar la alarma
1
2
Ajuste las dos horas de alarma de ALARM A
o B (consulte “Para programar la alarma”).
Pulse ALARM A o B.
Aparecerá la hora de la alarma de ALARM A o B.
Notas
 Si una segunda alarma suena mientras lo hace la
primera (o la función de repetición de alarma está
activada), la segunda alarma tendrá prioridad.
 Si ajusta la misma hora de alarma para ambas
alarmas (ALARM A y B), el ajuste de ALARM A
tendrá prioridad.
Utilización del temporizador
NAP (temporizador de
cuenta atrás)
El temporizador NAP hace sonar el pitido
transcurrido un tiempo preestablecido.
Pulse NAP varias veces hasta que aparezcan los
minutos deseados.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará de la
forma siguiente:
Sonarán dos pitidos cortos cuando la indicación
regrese a “10”.“NAP” y la hora del temporizador NAP
aparecerán durante 4 segundos aproximadamente.El
temporizador NAP iniciará la cuenta atrás.
Cuando llegue la hora seleccionada para el
temporizador NAP, el pitido se activará y “NAP”
parpadeará en la pantalla.
El pitido se desactiva automáticamente transcurridos
unos 60 minutos.
Para detener el temporizador NAP
Pulse NAP o RADIO OFF/ALARM RESET para
desactivar el pitido.
Para desactivar el temporizador NAP
Pulse NAP.
“NAP” desaparecerá de la pantalla.
Nota acerca de la hora NAP en caso de que se
produjera un corte en el suministro eléctrico
En el caso de producirse un corte en el suministro
eléctrico, el temporizador NAP seguirá funcionando
hasta que se agote la pila. Sin embargo, las siguientes
funciones son distintas:
 La luz de fondo no se encenderá.
 El pitido se detendrá automáticamente transcurrido
un minuto.
 En el caso de que se produzca un corte del
suministro eléctrico mientras suena el pitido, éste
sonará durante un minuto más y, a continuación, se
detendrá automáticamente.
 Si aparece “” en la pantalla, el pitido no se
activará en el caso de producirse un corte del
suministro eléctrico. Sustituya la pila si aparece
“”.
Ajuste del temporizador
de desconexión
Puede dormirse con la radio encendida utilizando el
temporizador de apagado que incorpora la unidad que
desconectará automáticamente la alimentación de la
radio después de la duración programada.
Solución de problemas
Si la unidad presenta algún problema, realice estas
comprobaciones sencillas para determinar si necesita
o no reparación.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
“AM 12:00” o “0:00” parpadean en el reloj debido
a un corte en el suministro eléctrico.
 La pila dispone de poca energía. Sustituya la pila.
Extraiga la pila antigua e instale una nueva.
La alarma de radio, de pitido y de melodía no
suena a la hora de alarma preestablecida.
 ¿Se ha activado la alarma de radio, de pitido o de
melodía deseada? (Es decir, ¿se ha iluminado la
indicación ALARM A (o B)?)
La alarma de radio se activa pero no se oye
ningún sonido a la hora preestablecida de la
alarma.
 ¿Se ha ajustado el control VOLUME?
Precauciones
 Utilice la unidad con la fuente de alimentación
indicada en “Especificaciones”.
 La placa de características y otros datos importantes
relacionados con la seguridad se encuentran en la
parte inferior externa.
 Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe. Nunca tire del cable.
 La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca (corriente) mientras esté
conectada a la toma de pared, aunque esté apagada.
 Permita que el aire circule adecuadamente para
prevenir el recalentamiento interno. No instale la
unidad sobre superficies (alfombras, mantas, etc.), ni
cerca de telas (cortinas) que puedan bloquear los
orificios de ventilación.
 Si cae algún objeto sólido o líquido en la unidad,
desenchúfela y solicite ayuda a un técnico
especializado antes de proseguir con su uso.
 Para limpiar la unidad, utilice un paño suave
humedecido con una solución de detergente poco
concentrada.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto
de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el
embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no
puede ser tratada como un residuo
doméstico normal. Al asegurarse de
que estas baterías se desechan
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación
en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria
una conexión permanente con la batería incorporada,
esta batería solo deberá ser reemplazada por personal
técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la
batería será tratada correctamente, entregue el
producto al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica
cómo quitar la batería del producto de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de
este producto o de la batería, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación
con la unidad, póngase en contacto con su
proveedor Sony.
Especificaciones
Visualización de la hora
Modelo para Canadá: sistema de 12 horas
Modelo para otros países/regiones: sistema de 24
horas
Gama de frecuencias
Modelo para Canadá
Banda
Frecuencia
Paso de canal
FM
87,5 – 108 MHz
0,1 MHz
AM
530 – 1 710 kHz
10 kHz
Modelo para otros países/regiones
Banda
Frecuencia
Paso de canal
FM
87,5 – 108 MHz
0,05 MHz
AM
531 – 1 602 kHz
9 kHz
Altavoz
Aprox. 6,6 cm de diámetro, 8 Ω
Pulse SLEEP.
Se enciende la radio. Puede ajustar el temporizador de
desconexión con una duración de 90, 60, 30 ó 15
minutos. Cada vez que pulse el botón, la pantalla
cambiará de la forma siguiente:
Salida de potencia
700 mW (con el 10 % de distorsión armónica)
Sonarán dos pitidos cuando la indicación regrese a
“90”. La radio se escuchará durante el tiempo
establecido y, a continuación, se apagará.
Requisitos de alimentación
Modelo para Canadá: ca de 120 V, 60 Hz
Modelo para otros países/regiones: ca de 230 V,
50 Hz
Para la alimentación de reserva: cc de 3 V, una pila
CR2032
Para apagar la radio antes de la hora
establecida
Pulse RADIO OFF/ALARM RESET o SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF.
Para utilizar el temporizador de apagado
y la alarma
Puede dormirse con la radio encendida y también
despertarse con la alarma de la radio, del pitido o de la
melodía a la hora preestablecida.
1
Ajuste la alarma. (Consulte “Programación
de la alarma”).
2
Ajuste el temporizador de desconexión.
(Consulte “Ajuste del temporizador de
desconexión”).
Entrada
Cable de audio incorporado con miniclavija
estéreo: nivel de entrada mínimo de 245 mV,
impedancia de 47 kΩ
Dimensiones
Aprox. 192,5 × 92,6 × 88,5 mm (an/al/prf)
incluidas las partes y los controles salientes
Peso
Aprox. 633 g incluida la pila CR2032: modelo para
Canadá
Aprox. 655 g incluida la pila CR2032: modelo para
otros países/regiones
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement