BPM WRIST 5331 WHO MANUAL DE USUARIO / MANUALE D’USO / MANUAL DO UTILIZADOR UŽIVATELSKÁ PÍRUKA / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBS UGI MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE / UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL V 2.2 0197 ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras modificaciones. IT Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con riserva di modifica. PT As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de modificação. CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této píruce vyhrazena. GR HU A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a változtatás jogát. PL Waciwoci opisane w niniejszej instrukcji obsugi s! publikowane z zatrze"eniem prawa wprowadzenia zmian. RO Descrierile din acest manual sunt publicate sub rezerva modificarilor. SK Vlastnosti popísané v tejto príruke sú publikované s vyhradeným právom na zmenu. EC . REP , Authorized Representative in the European Community Topcom Europe NV, Grauwmeer 17 3001 Heverlee, Belgium, Manufacturer Health & Life Co., Ltd. 9F No.186, Jian Yi Road Chung Ho City, Taipei, Taiwan This Blood Pressure Monitor complies with the EC Directives and bears the CE Mark "CE 0197". This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the directive 93/42/EEC. The declaration of conformity can be found on: http://www.topcom.net/support/cedeclarations.php The quality of the device has been verified and is in line with the provisions of the EC council directive 93/42/EEC (EN IEC60601-1-General requirements for safety, EN IEC 60601-1-2:2001 - Electromagnetic compatibility-Requirements and tests) dated 14 June 1993 concerning medical devices and the EN performance standards as follow: • • • EN 1060-1 Non-invasive sphygmomanometers - General requirements EN 1060-3 Non-invasive sphygmomanometers - Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems. EN 1060-4 Non-invasive sphygmomanometers - Test procedures to determine the overall system accuracy of automated non-invasive sphygmomanometers. TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Introducción Enhorabuena por comprar el tensiómetro de muñeca Topcom BPM Wrist 5331. Este dispositivo de medición de la tensión arterial, totalmente automático, se coloca en la muñeca y es muy fácil de utilizar para tomarse la tensión diariamente. La gran pantalla incluye la tensión sistólica, la tensión diastólica y el pulso, todo claramente presentado al terminar cada lectura. Además, puede almacenar 30 mediciones por zona de memoria, ideal para usuarios que desean controlar y hacer un seguimiento de su tensión arterial con regularidad. El BPM Wrist 5331 es compacto y portátil, ideal para utilizar en casa o llevarlo de viaje. Por favor lea este manual con cuidado antes de utilizarlo. Para información específica sobre su propia presión arterial, contacte con su médico. Guarde la guía de usuario en un lugar seguro para consultas futuras. 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instrucciones de seguridad Este producto es sólo para uso doméstico. No está pensado como sustituto de la consulta al médico. Para usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos atriales o ventriculares prematuros o fibrilación atrial), diabetes, mala circulación sanguínea, trastornos renales o para usuarios que hayan sufrido ictus o estén inconscientes, el uso del dispositivo puede no ser adecuado. Si tiene alguna duda, consulte a su médico. Para evitar situaciones peligrosas, no permita a los niños manipular el dispositivo. La unidad contiene elementos de alta precisión. Evite, por ello, las temperaturas extremas, la humedad y la luz solar directa. Procure que la unidad no se caiga ni reciba golpes fuertes y protéjala del polvo. Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Quite las baterías cuando no vaya a usar el aparato durante mucho tiempo. No pulse la tecla START si no tiene el manguito colocado alrededor de la muñeca. No desmonte la unidad principal ni el manguito. Si la unidad se guarda en un lugar frío, deje que se aclimate a la temperatura ambiente antes de usarla. Limpie la carcasa y el manguito del controlador de tensión arterial con un paño suave y húmedo. No lo apriete. No cambie la forma del manguito. No lave el manguito ni utilice un producto químico para limpiarlo. Nunca utilice disolvente, alcohol ni gasolina. Para evitar resultados inexactos provocados por las interferencias electromagnéticas producidas entre equipos eléctricos y electrónicos, no utilice el dispositivo cerca de un teléfono móvil ni de un horno microondas. 3 ESPAÑOL 1 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3 Consejos útiles Estos consejos útiles le ayudarán a conseguir medidas más precisas: • No se tome la tensión inmediatamente después de una comida copiosa. Para obtener los mejores resultados, espere una hora antes de tomar la tensión. • No fume ni beba alcohol antes de tomarse la tensión arterial. • Al tomarse la tensión no deberá estar físicamente cansado o exhausto. • Es importante que esté relajado durante la medición. Tómese un descanso de 15 minutos antes de tomarse la tensión. • No se tome la tensión si está estresado o tenso. • Tómese la tensión a temperatura corporal normal. Si siente frío o calor, espere un rato antes de tomársela. • Si el aparato se guarda a muy baja temperatura (próxima a la congelación), déjelo en un lugar cálido durante al menos una hora antes de usarlo. • Espere unos 5 minutos antes de tomar la siguiente medida de tensión. 4 Eliminación del dispositivo Al final de su vida útil este producto no debe ser desechado en un contenedor normal, sino en un punto de recogida destinado al reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Tanto en el producto como en el manual de usuario y en la caja se incluye este símbolo. Algunos de los materiales del producto podrán reutilizarse si los lleva a un punto de reciclaje. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de estos productos supone una importante contribución a la protección del medio ambiente. Si necesita más información sobre los puntos de reciclaje existentes en su zona, póngase en contacto con las autoridades locales correspondientes. 5 5.1 Tensión arterial ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la presión ejercida sobre las arterias mientras la sangre fluye por ellas. La presión medida cuando el corazón se contrae y bombea sangre hacia fuera es la tensión sistólica (alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con el flujo sanguíneo que vuelve al corazón se llama tensión diastólica (baja). 5.2 ¿Para qué se mide la tensión arterial? Entre los diversos problemas de salud que afectan al hombre moderno, los asociados con la tensión arterial alta son, con mucho, los más comunes. La tensión alta está relacionada peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares y la alta morbilidad ha hecho que sea necesario medir la tensión arterial para saber quiénes corren riesgo. 5.3 Norma de tensión arterial La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Programa nacional de educación sobre hipertensión han desarrollado una norma de tensión arterial en la que se identifican 4 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO ESPAÑOL Diastolic (mmHg) áreas de alto y bajo riesgo de tensión arterial. Sin embargo, esta norma es una pauta general, ya que la tensión arterial individual varía entre las distintas personas, los distintos grupos, etc. Stage 2 Hypertension 100 Stage 1 Hypertension 90 Prehypertension 80 Normal Systolic (mmHg) 120 140 160 Es importante que consulte a su médico con regularidad para que le diga cuál es su intervalo de tensión normal y el punto considerado peligroso. El BPM Wrist 5331 WHO indicará si se supera el límite de la tensión sistólica o diastólica. Si se supera el límite, la pantalla se iluminará de color ROJO. Si el resultado se encuentra por debajo del límite, la pantalla se iluminará de color AZUL. Los límites pueden personalizarse (ver capítulo 12.2). 5.4 Fluctuación de la tensión arterial La tensión arterial fluctúa constantemente. No debe preocuparse si detecta dos o tres mediciones a niveles altos. Los cambios de tensión a lo largo del mes o incluso del día dependen de muchos factores (estado de ánimo, temperatura, etc.). 6 Instalación de las pilas • Abra el compartimento de las pilas tirando hacia fuera de la tapa. • Introduzca 2 pilas AAA (alcalinas) no recargables. Observe la polaridad indicada en el compartimento de las pilas. • Vuelva a colocar la tapa. No provoque cortocircuitos ni las tire al fuego. Quite las pilas si no va a utilizar el dispositivo durante mucho tiempo. 5 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 7 Botones 1 7 6 2 5 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Botón de Subir / Bajar Pantalla LCD Botón MEMORY RECALL Manguito Botón START / STOP Botón MODE Compartimento de las pilas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Tensión sistólica Tensión diastólica Frecuencia cardiaca Indicador de batería baja Número de memoria Zona de memoria Icono de error Unidad de tensión arterial Hora Fecha 4 8 Pantalla 10 9 1 2 8 7 6 3 5 4 9 Colocación del manguito 1. Quítese el reloj, las pulseras, etc. antes de colocarse el aparato. Para conseguir las mediciones correctas, remánguese y colóquese el manguito directamente sobre la piel. Póngase el manguito en la muñeca izquierda con la palma hacia arriba. 2. Asegúrese de que el borde del manguito queda aproximadamente a 1 cm de la palma para que las mediciones sean precisas. 1cm 6 Apriete la tira de velcro alrededor de la muñeca de forma que no quede espacio entre el manguito y la muñeca. Si el manguito no está suficientemente apretado, los valores serán falsos. 4. Si el médico le ha diagnosticado mala circulación en el brazo izquierdo, póngase el manguito en la muñeca derecha. ESPAÑOL TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3. 10 Postura de medición 1. Relaje todo el cuerpo, especialmente la zona entre el codo y los dedos. Coloque el codo sobre una mesa de forma que el manguito quede al mismo nivel que el corazón. El corazón se encuentra ligeramente por debajo de la axila. 2. Si el manguito no está al mismo nivel que el corazón o no puede mantener el brazo totalmente quieto durante la medición, apóyelo sobre algo blando como una toalla doblada. 3. Gire la palma hacia arriba. Siéntese recto en una silla y respire profundamente 5-6 veces. No se incline hacia atrás mientras se toman las mediciones. (X) 11 Medición 11.1 1. 2. 3. 4. Importante Este dispositivo se desconecta automáticamente 1 minuto después de pulsar la última tecla. Para interrumpir la medición, pulse cualquier tecla. El manguito se desinflará inmediatamente después de pulsar una tecla. Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la mano. El resultado se almacenará automáticamente en la zona de memoria seleccionada. Seleccione la zona de memoria antes de la medición (consulte el apartado 12). 7 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 12 Ajustes 12.1 Ajuste de la hora Para ajustar la fecha y la hora: • • • • Pulse el botón START/STOP para activar la pantalla. Pulse el botón MODE, el mes parpadeará en la pantalla. Pulse el botón Subir o Bajar para cambiar el mes. Pulse el botón MODE para confirmar el mes. El día parpadeará en la pantalla. • Cambie el día, las horas y los minutos como se ha descrito, utilizando el botón Subir o Bajar para cambiar y el botón MODE para confirmar cada ajuste. 12.2 Nivel máximo de tensión arterial Después de ajustar los minutos, el ajuste de los límites personales de tensión arterial no está activado. (- -) aparecerá en pantalla. • Pulse el botón MEMORY RECALL, el límite de tensión sistólica parpadea. • Pulse el botón Subir o Bajar para ajustar su límite de tensión sistólica personal. • Pulse el botón MODE para confirmar. El nivel de tensión DIASTÓLICA parpadea. • Pulse el botón Subir o Bajar para ajustar su límite de tensión diastólica personal. • Pulse el botón MODE para confirmar. La unidad está lista para su uso. 13 Procedimiento 1. Pulse el botón START/STOP para activar la pantalla. 2. Pulse el botón Subir o Bajar para seleccionar la zona de memoria deseada. 8 Pulse el botón START/STOP para comenzar la medición. El manguito se inflará hasta el nivel correcto para usted. 4. Cuando alcance el nivel correcto, el manguito se desinflará. ESPAÑOL TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3. Este aparato volverá a inflarse automáticamente hasta 220 mmHg si el sistema detecta que su cuerpo necesita más presión para medir la tensión arterial. Cuando la medición haya terminado, en la pantalla LCD aparecerán simultáneamente la tensión sistólica, la diastólica y el pulso. Cuando el nivel de tensión sistólica o diastólica supere el nivel máximo establecido, la pantalla se iluminará de color ROJO. La luz ROJA es una señal de aviso para sugerirle que consulte a su médico. Cuando el nivel de tensión sistólica o diastólica no supere el nivel máximo establecido, la pantalla se iluminará de color AZUL. 5. Cuando se detecte un error durante la medición, aparecerá el icono de error en la pantalla. 14 Memoria El BPM 5331 tiene 3 zonas de memoria. Cada una puede almacenar hasta 30 mediciones, incluidas la fecha y la hora. El resultado se almacenará automáticamente en la zona de memoria seleccionada después de la medición. Para recuperar los resultados de medición: • Pulse el botón START/STOP para activar la pantalla. • Pulse el botón Subir o Bajar para seleccionar la zona de memoria deseada. • Pulse el botón MEMORY RECALL para ver la media de todos los resultados de medición [A]. • Pulse el botón MEMORY RECALL repetidamente para ver los valores anteriores almacenados. • Si no desea leer más datos, pulse el botón START/STOP para volver a la hora normal. 9 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Para borrar todos los datos de una zona de memoria: • Pulse el botón START/STOP para activar la pantalla. • Pulse el botón Subir o Bajar para seleccionar la zona de memoria deseada. • Pulse el botón MEMORY RECALL para ver la media de todos los resultados de medición. • Pulse los botones MODE y Subir simultáneamente para borrar todos los datos de la zona de memoria seleccionada. 15 Especificaciones técnicas 3 V CC: dos pilas LR03 (AAA) no recargables Oscilométrico Presión: 0 ~ 300 mmHg Pulso: 40 ~ 199 latidos/minuto Presión: ±3 mmHg Exactitud Pulso: dentro de ±5 % de la lectura Semiconductor Sensor de presión Accionado por bomba Inflado Válvula de descarga de presión automática Desinflado 3 Zonas de memoria para cada 30 memorias Capacidad de memoria 1 minuto después de pulsar la última tecla Desconexión automática Entorno de funcionamiento +10 °C ~ +40 °C < 85 % HR Entorno de almacenamiento -20 °C ~ +70 °C Peso < 85 % HR Perímetro de la muñeca 120 g (sin pilas) Limitación de pacientes 135 ~ 195 mm Dimensiones Más de 18 años K.B. 74 (largo) x 84 (ancho) x 32 (alto) mm Breve tiempo de funcionamiento de 2 minutos Fuente de alimentación Método de medición Zona de medición Clasificación • • • • Equipo de alimentación interno Clasificación del tipo BF (parte aplicada) IPX0 No debe utilizarse el dispositivo en presencia de una mezcla de anestesia inflamable con aire, oxígeno u óxido dinitrógeno. • Funcionamiento continuado con carga breve *Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso. 10 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO ESPAÑOL El sello CE corrobora la conformidad del equipo con los requerimientos básicos de la directiva 93/42/EEC. 16 Garantía Topcom 16.1 Período de garantía Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento o en el valor del equipo. La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra, en el que constarán la fecha de compra y el modelo de la unidad. 16.2 Tratamiento de la garantía La unidad defectuosa deberá devolverse al centro de servicio de Topcom junto con un comprobante de compra válido. Si la unidad tiene una avería durante el período de garantía, Topcom o su centro de servicio oficial repararán sin cargo alguno cualquier avería causada por defectos de material o fabricación. Topcom cumplirá, a su discreción, sus obligaciones de garantía reparando o sustituyendo las unidades defectuosas o las piezas de las unidades defectuosas. En caso de sustitución, el color y el modelo pueden variar respecto a los de la unidad adquirida inicialmente. La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. Este no se extenderá si Topcom o sus centros de servicio autorizados cambian o reparan la unidad. 16.3 Limitaciones de la garantía Los daños o defectos causados por un tratamiento o manejo incorrectos y los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales no recomendados por Topcom no están cubiertos por la garantía. La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego como tampoco los daños causados durante el transporte. La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible. 11 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 1 Introduzione Congratulazioni per il vostro acquisto di Topcom BPM Wrist 5331. Questo apparecchio per il monitoraggio della pressione sanguigna completamente automatico e da apporre sul polso è sia facile da usare che perfetto per misurazioni giornaliere. L'ampio display include sistolica, diastolica e pulsazione, tutte chiaramente mostrate al termine di ogni lettura. Inoltre, potete memorizzare fino a 30 misurazioni per Memory Zone, ideale per chi vuole monitorare e tenere traccia della propria pressione sanguigna in maniera regolare. Il BPM wrist 5331 è compatto e portatile, divenendo quindi ideale per uso domestico e da viaggio. Prima dell’uso, leggere attentamente il presente manuale. Per informazioni specifiche sulla pressione sanguigna, consultare il proprio medico. Conservare la guida utente in un luogo sicuro per ogni futura consultazione. 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 12 Norme di sicurezza Questo prodotto è solo per uso domestico. Non è inteso come sostitutivo della consultazione con un medico. L'apparecchio non è adatto per essere usato su utenti ai quali è stata diagnosticata una comune aritmia (battiti prematuri atriali e ventricolari o fibrillazione atriale), diabete, problemi di circolazione, problemi ai reni o utenti che hanno avuto un infarto o che sono privi di conoscenza. Consultate il vostro medico in caso di dubbi. L'unità non dovrebbe essere usata da bambini in modo da evitare situazioni di pericolo. L'unità contiene elementi di elevata precisione. Perciò evitate temperature estreme, umidità e diretta luce solare. Evitate di far cadere o di colpire violentemente l'unità principale e proteggetela dalla polvere. Batterie che scolano possono danneggiare l'unità. Togliete le batterie quando l'unità non è in uso per un lungo periodo. Non premete il bottone START quando il bracciale non è sistemato intorno al braccio. Non smontate l'unità principale o il bracciale. Se l'unità viene conservata in un posto freddo, lasciatela acclimatare alla temperatura ambiente prima di usarla. Pulite il corpo dell'apparecchio per il monitoraggio della pressione sanguigna e il bracciale con grande attenzione con un panno leggermente umido e soffice. Non premete. Non piegate verso l'esterno il bracciale sagomato. Non lavare il bracciale né usare detergenti chimici su di esso. Non usare mai solventi, alcool o benzina come detergente. Per evitare risultati inesatti causati dalle interferenze elettromagnetiche tra le apparecchiature elettriche e quelle elettroniche, si prega di non utilizzare il dispositivo in prossimità di telefoni cellulari o forni a microonde. TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Suggerimenti utili Ecco alcuni suggerimenti utili che vi aiutano ad ottenere delle letture più accurate: • Non misurate la vostra pressione sanguigna subito dopo aver consumato un pasto sostanzioso. Per ottenere letture più accurate, per favore aspettate un'ora prima di fare la misurazione. • Non fumate né bevete alcool prima di misurare la vostra pressione sanguigna. • Non dovete essere fisicamente stanchi o esausti mentre fate la misurazione. • E' importante che vi rilassiate durante la misurazione. Cercate di riposarvi per 15 minuti prima della lettura. • Non fate misurazioni quando siete sotto stress o sotto tensione. • Misurate la pressione sanguigna alla normale temperatura corporea. Se sentite caldo o freddo, aspettate un po' prima di fare la misurazione. • Se il monitoratore viene conservato ad una bassissima temperatura (vicino al congelamento), mettetelo al caldo per almeno un'ora prima di usarlo. • Aspettate circa 5 minuti prima di fare la successiva misurazione di pressione. 4 Smaltimento dell'apparecchio Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato nel contenitore dei rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso un apposito punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Questa raccomandazione è riportata sul manuale d'uso e/o sulla confezione; è indicata, inoltre, dal simbolo riportato sul prodotto. Alcuni materiali del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati presso un centro di riciclaggio. Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati si offre un importante contributo alla protezione dell'ambiente. Per maggiori informazioni sui punti di raccolta più vicini, contattare le autorità locali. 5 5.1 Pressione sanguigna Cos'è la pressione sanguigna? La pressione sanguigna è la pressione esercitata sui vasi delle arterie mentre il sangue vi scorre. La pressione misurata quando il cuore si contrae e manda il sangue fuori dal cuore è sistolica (massima). La pressione misurata quando il cuore si dilata col sangue che scorre dentro il cuore è chiamata pressione sanguigna diastolica (minima). 5.2 Perché misurare la pressione sanguigna? Tra i vari problemi di salute che affliggono la gente moderna, i problemi associati all'alta pressione sanguigna sono di gran lunga i più comuni. La correlazione pericolosamente forte tra l'alta pressione sanguigna, le malattie cardiovascolari e l'alta morbosità ha fatto della misurazione delle pressioni sanguigne una necessità per identificare quelle a rischio. 13 ITALIANO 3 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 5.3 Standard di pressione sanguigna Diastolic (mmHg) L'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e il Programma Nazionale di Educazione all'Alta Pressione Sanguigna hanno sviluppato uno standard di pressione sanguigna, secondo il quale vengono individuate le aree a basso ed alto rischio della pressione sanguigna. Questo standard però è una linea guida generale, poiché la pressione sanguigna dell' individuo varia tra le varie persone e i vari gruppi ecc... Stage 2 Hypertension 100 Stage 1 Hypertension 90 Prehypertension 80 Normal Systolic (mmHg) 120 140 160 E' importante che consultiate il vostro medico regolarmente. Il vostro medico vi dirà il vostro intervallo normale di pressione sanguigna come pure il punto in cui sarete considerati a rischio. Il BPM Wrist 5331 WHO indicherà se la linea di confine della sistolica o della diastolica è stata superata. Se la linea di confine viene attraversata, il display diventa ROSSO. Se il risultato è al di sotto del limite, il display diventa Blu.I limiti possono essere personalizzati (vedere capitolo 12.2) 5.4 Fluttuazione della pressione sanguigna La pressione sanguigna fluttua tutto il tempo! Non dovreste preoccuparvi se vi capitano due o tre misurazioni a livelli alti. La pressione sanguigna cambia durante il mese e anche durante il giorno a seconda delle circostanze (stato mentale, temperatura, ...) 6 Installazione delle batterie • Aprite il compartimento batterie togliendo il coperchio • Inserite 2 batterie non ricaricabili di tipo AAA (alcaline). Seguite la polarità secondo le indicazioni dentro il compartimento batterie. • Reinstallare il coperchio della batteria. 14 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Non cortocircuitatele né buttatele nel fuoco. Togliete le batterie se questo apparecchio non verrà usato per un lungo periodo. Tasti 1 7 6 2 5 3 4 8 1 2 8 7 6 3 5 4 1. 2. Tasto Up / Down Display LCD Bottone MEMORY RECALL Bracciale per il polso Bottone START/STOP Bottone MODE Compartimento batterie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pressione sistolica Pressione diastolica Frequenza di pulsazione Indicatore Batteria Scarica Numero di sequenza di memoria Memory Zone Icona Errore Unità pressione sanguigna Orario Data Display 10 9 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ITALIANO 7 Applicazione del bracciale Rimuovete orologi, gioielli, ecc... prima di applicare il monitoratore sul polso. Se indossate capi d'abbigliamento con maniche lunghe, dovete tirarle su per avvolgere il bracciale sulla pelle nuda ed ottenere così misurazioni accurate. Applicate il bracciale sul polso sinistro con il palmo della mano girato verso l'alto. 1cm Accertatevi che il bordo del bracciale sia a circa 1 cm dal palmo. Per garantire misurazioni precise. 15 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3. Allacciate la fascia in velcro intorno al polso di modo che non vi sia spazio tra il bracciale e il polso. Se il bracciale non è abbastanza aderente al polso, i valori delle misurazioni non saranno attendibili . 4. Se il vostro medico vi ha diagnosticato una scarsa circolazione nel braccio sinistro, applicate il bracciale intorno al polso destro. 10 Postura per la misurazione 1. Rilassate tutto il vostro corpo, specialmente l'area tra il gomito e le dita. Mettete il gomito su un tavolo cosicché il bracciale è allo stesso livello del vostro cuore. Il vostro cuore è situato appena sotto la vostra ascella. 2. Se il bracciale non si trova allo stesso livello del vostro cuore o se non riuscite a mantenere il vostro braccio completamente fermo durante la lettura, utilizzate un oggetto morbido come una tovaglia piegata su cui appoggiare il vostro braccio. 3. Girate il palmo verso l'alto. Sedetevi in posizione eretta e inspirare profondamente 5-6 volte. Evitate di piegarvi indietro durante la misurazione. (X) 11 Misurazione 11.1 1. 2. 3. 4. 16 Importante Questo monitoratore si spegne automaticamente 1 minuto dopo l'ultima operazione. Per interrompere la misurazione, premete semplicemente qualsiasi tasto. Il bracciale si sgonfierà subito dopo che un tasto verrà premuto. Durante la misurazione, non parlate né muovete i muscoli del braccio o della mano. Il risultato sarà salvato automaticamente nella Memory Zone selezionata. Selezionare la Memory Zone desiderata prima di procedere alla misurazione (cfr. §12) TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 12 Impostazioni 12.1 Regolazione dell'ora 12.2 ITALIANO Per regolare la data e l'ora: • Premete il bottone START/STOP per attivare il display. • Premete il bottone MODE, il mese lampeggerà sul display. • Premete il bottone UP o DOWN per cambiare il mese. • Premete il bottone MODE per confermare il mese. Il giorno lampeggerà sul display. • Cambiare il giorno, le ore, i minuti come descritto sopra utilizzando il bottone UP or DOWN per modificare e il bottone MODE per confermare tutte le impostazioni. Livello massimo pressione sanguigna Dopo aver impostato i minuti, l'impostazione dei limiti di livello pressione sanguigna personali non è attiva. (- -) appare sul display. • Premete il bottone MEMORY RECALL, il limite della pressione sistolica lampeggia. • Premete il bottone UP o DOWN per impostare il limite di pressione sistolica personale. • Premete il bottone MODE per confermare. Il limite di pressione DIASTOLICA lampeggia. • Premete il bottone UP o DOWN per impostare il limite di pressione diastolica personale. • Premete il bottone MODE per confermare. L'unità è ora pronta per l'uso. 13 Procedura 1. Premete il bottone START/STOP per attivare il display. 2. Premete il bottone UP o DOWN per selezionare la Memory Zone desiderata. 17 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3. 4. Premete il tasto START/STOP per avviare la misurazione. Il bracciale si gonfierà fino al livello di gonfiamento adatto a voi. Dopo aver raggiunto il livello giusto, il bracciale sfiaterà. Questo monitoratore verrà reinsufflato automaticamente a circa 220mmHg se il sistema rileva che il vostro organismo necessita di una pressione maggiore per misurare la vostra pressione sanguigna. Quando la misurazione è completata, la sistolica, diastolica e la pulsazione verranno mostrate simultaneamente sullo schermo LCD. Quando il livello di pressione sistolica o diastolica ha superato il livello massimo impostato, il display diventa ROSSO. La spia ROSSA è un segnale di avvertimento che suggerisce di consultare il medico. Quando il livello di pressione sistolica o diastolica non ha superato il livello massimo impostato, il display diventa Blu. 5. Quando viene rilevato un errore durante la misurazione, l'indicazione Error apparirà sul display 14 Memoria Il BPM 5331 ha 3 Memory Zone. Ciascuna può salvare fino a 30 misurazioni, data e ora incluse Il risultato sarà salvato automaticamente nella Memory Zone selezionata dopo la misurazione. Per richiamare i risultati delle misurazioni: • Premete il bottone START/STOP per attivare il display. • Premete il bottone UP o DOWN per selezionare la Memory Zone desiderata. • Premete il bottone MEMORY RECALL per mostrare la media di tutti i risultati di misurazione [A]. • Premete ripetutamente il bottone MEMORY RECALL per vedere i risultati delle misurazioni precedentemente memorizzati. • Per fermare la lettura dei dati, premete il bottone START/STOP per tornare all'ora normale. 18 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Per eliminare tutti i dati salvati in una Memory Zone: • Premete il bottone START/STOP per attivare il display. • Premete il bottone UP o DOWN per selezionare la Memory Zone desiderata. • Premete il bottone MEMORY RECALL per mostrare la media di tutti i risultati di misurazione. • Premete il bottone MODE e UP simultaneamente per cancellare tutti i dati della Memory Zone selezionata. ITALIANO 15 Specifiche tecniche 3V C: 2 x batterie non ricaricabili LR03 (AAA) Sorgente di alimentazione Metodo di misurazione Zona Oscillometrico di misurazione Pressione: 0 ~ 300 mmHg Pulsazione: 40 ~199 battiti/minuto Accuratezza Pressione: ±3 mmHg Pulsazione: entro ±5% della lettura Sensore di pressione Semi-conduttore Gonfiamento Guidata da una pompa Sgonfiamento Valvola automatica di rilascio della Pressione Capacità di memoria 3 Zone di memoria con 30 memorie ciascuna Auto-spegnimento 1 minuto dopo l'ultimo funzionamento di un tasto Ambiente di funzionamento +10 °C ~ + 40 °C < 85% RH Ambiente di conservazione -20°C ~ + 70°C < 85% RH Peso 120g (senza le batterie) Circonferenza del polso 135 ~ 195 mm Limite per i pazienti Da usare sopra i 18 anni Dimensioni 74(L) x 84(W) x 32(H) mm K.B. Funzionamento a breve termine 2 minuti • Apparecchiatura alimentata internamente Classificazione • Classificazione di tipo BF (parte applicata) • IPX0 • Non adatto per l'uso in presenza di miscele anestetiche infiammabili con aria, ossigeno o protossido di azoto • Funzionamento continuo con caricamento a breve termine *Le specifiche sono soggette a cambiamenti senza avviso. 19 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Il simbolo CE indica che l’unità è conforme ai requisiti fondamentali della direttiva 93/42/EEC. 16 Garanzia Topcom 16.1 Periodo di garanzia Le unità Topcom sono coperte da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di garanzia comincia il giorno dell'acquisto della nuova unità. Le parti soggette a consumo o i difetti che causano un effetto trascurabile sul funzionamento o sul valore dell'apparecchiatura non sono coperti dalla garanzia. La garanzia potrà ritenersi valida solo dietro presentazione della ricevuta originale di acquisto, a condizione che vi siano indicati la data di acquisito e il tipo di unità. 16.2 Utilizzo della garanzia Restituire ad uno dei centri di assistenza autorizzati Topcom l'unità difettosa assieme ad un valido scontrino d'acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia Topcom o un centro di assistenza ufficialmente autorizzato provvederà alla riparazione gratuita di qualsiasi difetto imputabile ai materiali o a errori di produzione. A propria discrezione, Topcom farà fronte ai propri obblighi sanciti nella garanzia riparando o sostituendo l'apparecchio difettoso. In caso di sostituzione, il colore ed il modello possono differire dall'unità acquistata originariamente. La data di acquisto iniziale determina l'inizio del periodo di garanzia. Il periodo di garanzia non sarà esteso se l'unità viene sostituita o riparata da Topcom o dai suoi centri di assistenza autorizzati. 16.3 Decadenza della garanzia La presente garanzia non copre i danni o difetti provocati da un trattamento o un funzionamento scorretto e danni risultanti dall'impiego di componenti o accessori non originali sconsigliati da Topcom. La presente garanzia non copre danni provocati da fattori esterni, quali fulmini, acqua e incendi, né danni provocati durante il trasporto. La garanzia non potrà essere applicata in caso di modifica, eliminazione o illeggibilità dei numeri delle unità. 20 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 1 Introdução Felicitamo-lo pela aquisição do Topcom BPM Wrist 5331. Este monitor da tensão arterial de pulso totalmente automático é fácil de utilizar e ideal para medições diárias. O visor grande mostra a pressão sistólica, a pressão diastólica e a pulsação, todas apresentadas de uma forma clara no final de cada leitura. Além disso, pode armazenar até 30 medições por Zona de Memória, o ideal para utilizadores que pretendem monitorizar e controlar a sua tensão arterial de uma forma regular. O BPM wrist 5331 é compacto e portátil, ideal para a utilização doméstica e em viagem. Por favor, ler este manual com atenção antes de utilizar o produto. Para informação específica sobre sua própria pressão arterial, consulte o seu médico. Guardar o manual do utilizador em um lugar seguro para futura referência. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instruções de segurança Este produto destina-se apenas a utilização doméstica. Não substitui a consulta de um médico. A utilização do dispositivo poderá não ser recomendada em utilizadores aos quais tenham sido diagnosticados arritmia comum (batimentos auriculares ou ventriculares prematuros ou fibrilhação auricular), diabetes, má circulação sanguínea, problemas renais ou em utilizadores que tenham sofrido um acidente vascular cerebral ou estejam inconscientes. Consulte o seu médico caso tenha alguma dúvida. A unidade não deve ser manipulada por crianças de modo a evitar situações de risco. A unidade contém peças de alta precisão. Por conseguinte, evite temperaturas extremas, humidade e incidência directa da luz solar. Evite que a unidade principal sofra quedas ou pancadas fortes e proteja-a do pó. Pilhas que apresentem fugas podem danificar a unidade. Remova as pilhas se a unidade não for utilizada durante um longo período de tempo. Não prima a tecla START se a braçadeira não estiver colocada no pulso. Não desmonte a unidade principal nem a braçadeira. Se a unidade for guardada num local frio, espere que esta se adapte à temperatura ambiente antes de a utilizar. Limpe o corpo do monitor de tensão arterial e a braçadeira cuidadosamente com um pano macio, ligeiramente humedecido. Não pressione. Não dobre a braçadeira no sentido contrário da curvatura. Não lave a braçadeira nem utilize produtos químicos de limpeza. Nunca utilize diluente, álcool nem petróleo (gasolina) como agente de limpeza. Para evitar resultados errados devidos a interferência electromagnética entre equipamentos eléctricos e electrónicos, não utilizar o dispositivo perto de telemóveis ou fornos de microondas. 21 PORTUGUÊS 2 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3 Sugestões úteis Em seguida, apresentamos algumas sugestões úteis para a obtenção de leituras mais precisas: • Não meça a tensão arterial imediatamente após uma refeição pesada. Para obter leituras mais precisas, aguarde uma hora antes de efectuar a medição. • Não fume nem beba bebidas alcoólicas antes de medir a tensão arterial. • Também não deve estar cansado ou exausto durante a medição. • É importante descontrair-se durante a medição. Tente descansar durante 15 minutos antes de uma leitura. • Não faça medições se estiver sob stress ou tenso. • Meça a tensão arterial à temperatura normal do corpo. Se estiver com frio ou ou calor, aguarde um momento antes de efectuar a medição. • Se o monitor for guardado a uma temperatura muito baixa (perto do congelamento), coloque-o num local quente durante pelo menos uma hora antes de o utilizar. • Espere cerca de 5 minutos antes de efectuar a medição de tensão arterial seguinte. 4 Eliminação do dispositivo Quando o ciclo de vida do produto chega ao fim, não deve eliminar este produto juntamente com os resíduos domésticos. Deve levá-lo a um ponto de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos. O símbolo presente no produto, no manual do utilizador e na caixa dá esta indicação. Alguns dos materiais do produto podem ser reutilizados se os colocar num ponto de reciclagem. Ao reutilizar algumas das partes ou das matérias-primas dos produtos utilizados, dá uma contribuição importante para a protecção do meio ambiente. Contacte as autoridades locais se necessitar de mais informações sobre os pontos de recolha existentes na sua área. 5 5.1 Tensão arterial O que é a Tensão Arterial? A tensão arterial é a pressão exercida nos vasos arteriais quando o sangue flui através das artérias. A pressão medida quando o coração se contrai e expele o sangue do coração é a pressão sistólica (máxima). A pressão medida quando o coração se dilata pela entrada do sangue de retorno ao coração é a pressão diastólica (mínima). 5.2 Porquê Medir a Tensão Arterial? De entre os diversos problemas de saúde que afligem a sociedade moderna, os problemas associados à hipertensão são, de longe, os mais comuns. A correlação perigosamente alta entre a hipertensão e doenças cardiovasculares e a elevada morbilidade tornaram a medição da tensão arterial uma necessidade para a identificação de indivíduos em risco. 22 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 5.3 Padrão da Tensão Arterial Diastolic (mmHg) A Organização Mundial de Saúde (OMS) e o Programa Nacional de Educação em Hipertensão Arterial elaboraram um padrão de referência para a tensão arterial, de acordo com o qual são identificadas as zonas de alto e baixo risco da tensão arterial. Contudo, este padrão é apenas um valor de referência genérico, uma vez que a tensão arterial varia entre indivíduos diferentes e grupos diferentes, etc. Stage 2 Hypertension 100 Stage 1 Hypertension 90 Prehypertension 80 Normal Systolic (mmHg) 120 140 160 PORTUGUÊS É importante consultar o seu médico com regularidade. O médico indicar-lhe-á o intervalo normal da sua tensão arterial, bem como o ponto em que se poderá considerar em risco. O BPM Wrist 5331 WHO indicará se os limites tanto da sua pressão sistólica como diastólica são ultrapassados. Caso o limite seja ultrapassado, o visor acender-se-á em VERMELHO. Caso o resultado seja inferior ao limite, o visor acender-se-á em AZUL. Os limites podem ser personalizados (ver capítulo 12.2) 5.4 Flutuação da Tensão Arterial A tensão arterial está sempre a variar! Não fique apreensivo com duas ou três medições mais altas. A tensão arterial varia ao longo do mês e mesmo ao longo do dia, dependendo das circunstâncias (humor, temperatura, ...) 6 Colocação das pilhas • Abra o compartimento das pilhas fazendo deslizar a tampa • Insira duas pilhas AAA não recarregáveis (alcalinas). Respeite a polaridade indicada no compartimento das pilhas. • Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas. 23 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Não provoque curtos-circuitos nem coloque no fogo. Retire as pilhas se não pretende utilizar o dispositivo durante um longo período de tempo. 7 Botões 1 7 6 2 5 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Botão Cima/Baixo Visor LCD Botão de MEMORY RECALL Braçadeira de pulso Botão START/STOP Botão MODE Compartimento das pilhas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pressão sistólica Pressão diastólica Frequência cardíaca Indicador de Pilha Fraca Número da memória Zona de memória Ícone de erro Unidade de tensão arterial Hora Data 4 8 Visor 10 9 1 2 8 7 6 3 5 4 9 1. Colocação da braçadeira Remova todos os relógios, jóias, etc., antes de colocar o monitor no pulso. Arregace as mangas e coloque a braçadeira em torno do pulso, directamente sobre pele, para obter medições correctas. Coloque a braçadeira no pulso esquerdo com a palma da mão voltada para cima. 1cm 24 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 2. 3. 4. Certifique-se de que o limite da braçadeira fica a uma distância aproximada de 1 cm da palma da mão. Este procedimento assegura a obtenção de medições precisas. Ajuste a tira de velcro em torno do pulso por forma a não deixar espaço entre a braçadeira e o pulso. Se a braçadeira não ficar bem ajustada, os valores da medição serão incorrectos. Se o seu médico lhe tiver diagnosticado má circulação no braço esquerdo, coloque a braçadeira em torno do pulso direito. 10 Postura de medição Relaxe todo o corpo, em especial a zona entre o cotovelo e os dedos. Coloque o cotovelo sobre uma mesa, de modo a que a braçadeira fique ao nível do coração. PORTUGUÊS 1. O coração fica ligeiramente abaixo no nível da axila. 2. Se a braçadeira não estiver ao nível do coração ou se não conseguir manter o braço completamente imóvel durante a leitura, utilize um objecto macio, como uma toalha dobrada, para apoiar o braço. 3. Vire a palma da mão para cima. Sente-se direito numa cadeira e respire profundamente 5 a 6 vezes. Evite recostar-se durante as medições. (X) 11 Medição 11.1 1. 2. 3. 4. Importante Este monitor desliga-se automaticamente 1 minuto após a última operação de tecla. Para interromper a medição, basta premir uma tecla. A braçadeira será imediatamente esvaziada depois de premir uma tecla. Durante a medição, não fale nem mova os músculos da mão e do braço. O resultado será automaticamente guardado na Zona de Memória seleccionada. Seleccione a Zona de Memória pretendida antes da medição (consulte §12) 25 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 12 Configuração 12.1 Programação da hora Para acertar a data e a hora: • Prima o botão START/STOP para activar o visor. • Prima o botão MODE , o mês aparece intermitente no visor. • Prima o botão UP ou DOWN para alterar o mês. • Prima o botão MODE para confirmar o mês. O dia aparece intermitente no visor. • Mude o dia, as horas e os minutos tal como descrito em cima, utilizando os botões UP ou DOWN para alterar e o botão MODE para confirmar cada definição. 12.2 Nível máximo de tensão arterial Depois de definir os minutos, a configuração dos limites pessoais de Tensão Arterial não está activa. É apresentado (- -). • Prima o botão MEMORY RECALL, o limite de pressão Sistólica aparece intermitente. • Prima o botão UP ou DOWN para configurar o seu limite pessoal de pressão sistólica. • Prima o botão MODE para confirmar O nível de pressão DIASTÓLICA aparece intermitente. • Prima o botão UP ou DOWN para configurar o seu limite pessoal de pressão diastólica. • Prima o botão MODE para confirmar A unidade encontra-se pronta a ser utilizada. 13 Procedimento 1. Prima o botão START/STOP para activar o visor. 2. Prima os botões UP ou DOWN para seleccionar a zona de memória pretendida. 26 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3. Prima o botão START/STOP para iniciar a medição. A braçadeira enche-se até ao nível adequado. 4. Quando o nível correcto é atingido, a braçadeira começa a esvaziar-se. O monitor tornará a encher automaticamente até cerca de 220mmHg se o sistema detectar que o seu corpo necessita de mais pressão para medir a tensão arterial. Quando a medição estiver concluída, a pressão sistólica, diastólica e o ritmo cardíaco são apresentados simultaneamente no visor LCD. Quando o nível de pressão sistólica ou diastólica excedem os níveis máximos configurados, o visor acende-se em VERMELHO. Quando o nível de pressão sistólica ou diastólica não excedem os níveis máximos configurados, o visor acende-se em AZUL. 5. Se tiver sido detectado um erro durante a medição, o ícone de Erro apresentado no visor. é 14 Memória O BPM 5331 tem 3 zonas de Memória. Cada uma pode armazenar até 30 medições, incluindo a data e a hora O resultado é guardado automaticamente na Zona de Memória seleccionada, depois da medição. Para consultar os resultados das medições: • Prima o botão START/STOP para activar o visor. • Prima os botões UP ou DOWN para seleccionar a zona de memória pretendida. • Prima o botão MEMORY RECALL para ver a média de todos os resultados das medições [A] • Prima o botão MEMORY RECALL repetidamente para ver resultados guardados anteriormente. • Para suspender a leitura de dados, prima o botão START/STOP para voltar à hora normal. 27 PORTUGUÊS A luz VERMELHA é um sinal de aviso que sugere que consulte um médico. TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Para apagar todos os dados de uma zona de memória: • Prima o botão START/STOP para activar o visor. • Prima os botões UP ou DOWN para seleccionar a zona de memória pretendida. • Prima o botão MEMORY RECALL para ver a média de todos os resultados das medições. • Prima simultaneamente os botões MODE e UP para apagar todos os dados da zona de memória seleccionada. 15 Especificações técnicas 3V CC: Duas pilhas LR03 (AAA) não recarregáveis Oscilométrica Pressão: 0 ~ 300 mmHg Pulsação: 40 ~ 199 batimentos/minuto Pressão: ±3 mmHg Precisão Pulsação: dentro de ±5% da leitura Semicondutor Sensor de pressão Por bombeio Enchimento Válvula de alívio de pressão automática Esvaziamento Capacidade de memória 3 Zonas de memória para 30 memórias Desactivação automática 1 minuto após o último accionamento de tecla +10°C ~ + 40°C Ambiente de funcionamento < 85% RH Ambiente de -20°C ~ + 70°C armazenamento < 85% RH Peso 120g (sem pilhas) Circunferência do pulso 135 ~ 195 mm Limitado a pacientes Mais de 18 anos Dimensões 74(C) x 84(L) x 32(A) mm K.B. Funcionamento breve de 2 minutos Fonte de energia Método de medição Zona de medição Classificação • • • • Equipamento com fonte de alimentação interna Classificação de tipo BF (peça aplicada) IPX0 Não adequado para utilização na presença de misturas inflamáveis de anestésicos com ar ou oxigénio ou óxido nitroso • Operação contínua com carregamento de curto prazo *As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. 28 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO O símbolo CE indica que esta unidade cumpre com os requisitos essenciais da directiva 93/42/EEC. 16 Garantia da Topcom 16.1 Período de garantia As unidades Topcom têm um período de garantia de 24 meses. O período de garantia tem início no dia da aquisição da nova unidade. Consumíveis ou defeitos que causem um efeito negligenciável no funcionamento ou no valor do equipamento não são abrangidos. A garantia tem de ser acompanhada pela apresentação de prova de compra original, na qual figurem a data de compra e o modelo da unidade. Accionamento da garantia Uma unidade com defeito tem de ser devolvida a um centro de serviços da Topcom juntamente com uma nota de compra válida. Se a unidade tiver uma falha durante o período de garantia, a Topcom ou um centro de serviços oficialmente por ela designado procederá, de forma gratuita, à reparação de quaisquer defeitos originados por falhas do material ou no processo de fabrico. A Topcom cumprirá livremente as suas obrigações respeitando a garantia, quer através da reparação quer através da troca das unidades com defeito ou de partes das mesmas. No caso de substituição, a cor e o modelo poderão ser diferentes da unidade adquirida originalmente. A data de aquisição original determinará o início do período de garantia. O período de garantia não é alargado se a unidade for trocada ou reparada pela Topcom ou por centros de serviços por ela designados. 16.3 Exclusões de garantia Danos ou defeitos causados pelo tratamento ou funcionamento incorrectos e danos resultantes de utilização de peças não originais ou acessórios não recomendados pela Topcom não são abrangidos pela garantia.A garantia não cobre danos causados por factores externos, como relâmpagos, água e fogo, nem quaisquer danos causados durante o transporte.A garantia também não poderá ser accionada se o número de série existente nas unidades tiver sido alterado, removido ou se estiver ilegível. 29 PORTUGUÊS 16.2 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 1 Úvod Gratulujeme vám k zakoupení pístroje Topcom BPM Wrist 5331. Tento pln= automatický pístroj pro sledování krevního tlaku se upev>uje na záp=stí, jeho používání je snadné a je ideálním ešením pro každodenní m=ení. Velký displej ukazuje systolický i diastolický tlak a tepovou frekvenci, vše výrazným zp?sobem po skonení každého m=ení. Navíc m?žete do každé [email protected]é zóny uložit až 30 m=ení, což je výhodné pro uživatele, kteí cht=jí monitorovat a sledovat sv?j krevní tlak pravideln=. Pístroj BPM Wrist 5331 je kompaktní a penosný, což jej iní ideálním ešením pro použití jak doma, tak na cestách. Ped použitím si, prosím, peliv protte tuto píruku. Pokud jde o konkrétní informace ohledn vašeho krevního tlaku, obrate se na svého lékae. Uživatelskou píruku si uložte na bezpené místo pro budoucí použití. 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Bezpenostní pokyny Tento výrobek je uren pouze k použití v domácnosti. Nemá být náhradou konzultace s vaším lékaem. Tento pístroj nemusí být vhodný k použití v pípad= uživatel?, kteí mají diagnostikovanou b=žnou arytmii (pedsí>ovou nebo komorovou pedasnou aktivitu nebo pedsí>ovou fibrilaci), diabetes, špatný krevní ob=h, problémy s ledvinami, stejn= jako v pípad= uživatel?, kteí prod=lali mrtvici nebo kteí jsou v bezv=domí. Pokud máte jakékoli pochybnosti, [email protected] se na svého lékae. Aby se pedešlo nebezpeným situacím, nem=ly by s pístrojem manipulovat d=ti. Pístroj obsahuje vysoce pesné souástky. Proto je teba se vyhnout extrémním teplotám, vlhkosti a pímému slunenímu záení. Chra>te hlavní jednotku ped pádem na zem a ped silnými otesy. Chra>te ji ped prachem. Pístroj by mohly poškodit vytékající baterie. Pokud nebudete pístroj delší dobu používat, baterie vyjm=te. Pokud není manžeta umíst=na na záp=stí, nestiskávejte tlaítko START. Hlavní jednotku ani manžetu nerozebírejte. Pokud je jednotka uložena na chladném míst=, umožn=te, aby se ped použitím aklimatizovala v pokojové teplot=. Jednotku tlakom=ru ist=te peliv= mírn= navlheným m=kkým hadíkem. Píliš na ni netlate. Neobracejte pedem vytvarovanou manžetu naruby. Manžetu neperte ani nepoužívejte pro její išt=ní chemická inidla. Nikdy jako isticí prostedek nepoužívejte edidla, alkohol ani benzín. Abyste se vyhnuli nepesnostem mení zpsobeným elektromagnetickým rušením elektrickým a elektronickým zaízením, nepoužívejte pístroj v blízkosti mobilního telefonu i mikrovlnné trouby. 30 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3 Užitené tipy Zde je n=kolik užitených tip?, které vám pomohou získat pesn=jší hodnoty: • Nem=te sv?j krevní tlak bezprostedn= poté, co jste požili vydatné jídlo. Chcete-li dosáhnout pesn=jších výsledk?, vykejte, prosím, ped m=ením jednu hodinu. • Ped m=ením krevního tlaku nekute ani nepijte alkohol. • B=hem m=ení byste nem=li být fyzicky unaveni ani vyerpáni. • Je d?ležité, abyste byli b=hem m=ení uvoln=ni. Ped m=ením si zkuste dát 15minutový odpoinek. • Neprovád=jte m=ení, jste-li ve stresu nebo pod tlakem. • Sv?j krevní tlak m=te pi normální teplot= t=la. Pokud cítíte chlad i horko, ped m=ením krevního tlaku chvíli vykejte. • Pokud je tlakom=r skladován za velmi nízké teploty (blízko mrazu), umíst=te jej ped použitím nejmén= na jednu hodinu na teplé místo. • Ped provád=ním následujícího m=ení tlaku vykejte asi 5 minut. 4 Likvidace tlakomru Na konci životnosti produktu neodhazujte tento produkt do normálního domovního odpadu, ale odneste jej na sb=rné místo pro recyklaci elektrických a elektronických zaízení. Je to vyznaeno symbolem na produktu, uživatelské píruce nebo krabici. N=které materiály použité v produktu lze znovu použít, pokud je zanesete do sb=rného místa pro recyklaci. Op=tovným použitím n=kterých ástí nebo surovin z použitých produkt? významn= pispíváte k ochran= životního prostedí. Jestliže potebujete další informace o sb=rných místech ve vašem okolí, [email protected] se na místní úady. 5.1 Krevní tlak Co je to krevní tlak? Krevní tlak je tlak vyvíjený na st=nu tepny, když protéká tepnami krev. Tlak nam=ený pi srdení kontrakci, když je krev vytlaována ze srdce, se nazývá systolický (nejvyšší). Tlak nam=ený pi rozšiování srdce, když se krev znovu do srdce nalévá, se nazývá diastolický (nejnižší) krevní tlak. 5.2 Pro se má mit krevní tlak? Mezi r?znými problémy, kterými trpí moderní populace, jsou problémy spojované s vysokým krevním tlakem zdaleka nejb=žn=jší. Nebezpen= silná korelace vysokého krevního tlaku a kardiovaskulárních onemocn=ní a vysoké úmrtnosti znamená, že m=ení krevního tlaku je pro stanovení ohrožených osob nezbytné. 5.3 Standard krevního tlaku V rámci Sv=tové zdravotnické organizace (WHO) a národního programu pro osv=tu o krevním tlaku byl vypracován standard krevního tlaku, podle kterého jsou stanoveny oblasti krevního tlaku s nízkým a vysokým rizikem. Standard však má pouze obecnou 31 ESKY 5 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Diastolic (mmHg) platnost, [email protected] krevní tlak jednotlivých osob se mezi r?znými lidmi, r?znými skupinami atd. liší. Stage 2 Hypertension 100 Stage 1 Hypertension 90 Prehypertension 80 Normal Systolic (mmHg) 120 140 160 Je velmi d?ležité, abyste pravideln= navšt=vovali svého lékae. Váš léka vám ekne, jaký je váš normální rozsah krevního tlaku, stejn= jako jaký bod pro vás pedstavuje riziko. Pístroj BPM Wrist 5331 WHO ohlásí, že došlo k pekroení mezního systolického nebo diastolického tlaku. Pokud dojde k pekroení mezní hodnoty, displej se rozsvítí ERVEN. Když je výsledek pod limitem, displej se rozsvítí mode. Mezní hodnoty lze upravit (viz kapitola 12.2). 5.4 Fluktuace krevního tlaku Krevní tlak se neustále prom=>uje! Nem=li byste se znepokojovat, pokud dvakrát nebo tikrát nam=íte vysoké hodnoty. Krevní tlak se m=ní b=hem m=síce a dokonce i b=hem dne, v závislosti na r?zných okolnostech (duševní rozpoložení, teplota, ...) 6 • • • Vkládání baterií Otevete prostor pro baterie stažením krytu. Vložte dv= nedobíjecí (alkalické) baterie typu AAA. Dodržujte polaritu vyznaenou v prostoru pro baterie. [email protected] na místo kryt baterií. Baterie nezkratujte ani je nelikvidujte vhazováním do ohn. Jestliže pístroj nemá být delší dobu používán, baterie vyndejte. 32 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 7 Tlaítka 1 7 6 2 5 3 4 1 2 8 7 6 3 5 4 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Systolický tlak Diastolický tlak Tepová frekvence Indikátor slabých baterií \íslo v pam=ti [email protected]á zóna Ikona chyby Jednotka krevního tlaku \as Datum Displej 10 9 9 Tlaítko Nahoru/Dol? LCD displej Tlaítko MEMORY RECALL Manžeta Tlaítko START / STOP Tlaítko MODE (režim) Prostor pro baterie ESKY 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Použití manžety Ped pipevn=ním m=ie tlaku si sundejte všechny šperky, hodinky atd. Aby byla m=ení provád=na správn=, je teba vyhrnout rukávy od=vu a upevnit manžetu na holou pokožku. Nasa[te manžetu na levé záp=stí a m=jte pitom ruku otoenou dlaní vzh?ru. 1cm 2. Dbejte na to, aby byl okraj manžety umíst=n pibližn= 1 cm od dlan=. Tím zp?sobem zajistíte pesná m=ení. 33 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3. Upevn=te pásek pomocí suchého zipu kolem vašeho záp=stí tak, aby mezi manžetou a záp=stím nez?stal volný prostor. Jestliže manžeta nebude upevn=na dostaten= pevn=, budou nam=ené hodnoty chybné. 4. Pokud váš léka diagnostikoval špatný krevní ob=h ve vaší levé paži, umíst=te manžetu na pravé záp=stí. 10 Pozice pi mení 1. Uvoln=te celé vaše t=lo, obzvlášt= oblast mezi loktem a prsty. Opete si loket o st?l, aby se manžeta nacházela ve stejné výšce jako vaše srdce. Vaše srdce je umístno lehce pod vaším podpažím. 2. Jestliže manžeta není ve stejné rovin= jako vaše srdce nebo pokud nedokážete udržet vaši paži b=hem m=ení zcela v klidu, použijte pro podepení paže n=jaký m=kký pedm=t, napíklad složený runík. 3. Otote dla> sm=rem vzh?ru. Posa[te se zpíma na židli a p=tkrát až šestkrát zhluboka vydechn=te. B=hem m=ení se nezaklán=jte. (X) 11 Mení 11.1 1. 2. 3. 4. 34 Dležité Tento pístroj se po jedné minut= od posledního stisknutí tlaítka automaticky vypne. Chcete-li perušit m=ení, staí stisknout jakékoli tlaítko. Po stisknutí tlaítka se manžeta okamžit= vyfoukne. B=hem m=ení nehovote ani nepohybujte paží ani svaly ruky. Výsledek se automaticky uloží do vybrané [email protected]é zóny. Ped m=ením vyberte požadovanou [email protected] zónu (viz odst. 12). TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 12 Nastavení 12.1 Nastavení asu Chcete-li nastavit datum a as: • • • • • Stisknutím tlaítka START/STOP zapn=te displej. Stiskn=te tlaítko MODE. Na displeji zane blikat m=síc. Stisknutím tlaítka NAHORU nebo DOL zm=>te m=síc. Požadovaný m=síc potvr[te stisknutím tlaítka MODE. Na displeji se rozbliká den. Výše popsaným zp?sobem zm=>te den, hodiny a minuty: pro zm=nu použijte tlaítko NAHORU nebo DOL, pro potvrzení jednotlivých nastavení tlaítko MODE. 12.2 Maximální úrove krevního tlaku Po nastavení minut není aktivní nastavení osobních mezních hodnot krevního tlaku. Na displeji je zobrazeno (- -). • • • • • Stiskn=te tlaítko Memory. Zane blikat mezní systolický tlak. Stisknutím tlaítka NAHORU nebo DOL nastavte osobní mezní hodnotu systolického tlaku. Pro potvrzení stiskn=te tlaítko MODE. Zane blikat mezní diastolický tlak. Stisknutím tlaítka NAHORU nebo DOL nastavte osobní mezní hodnotu diastolického tlaku. Pro potvrzení stiskn=te tlaítko MODE. ESKY Pístroj je nyní pipraven k použití. 13 Postup 1. Stisknutím tlaítka START/STOP zapn=te displej. 2. Stisknutím tlaítka NAHORU nebo DOL vyberte požadovanou [email protected] zónu. 35 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3. Zahajte m=ení stisknutím tlaítka START/STOP. Manžeta se nafoukne na optimální úrove>. 4. Až bude dosaženo správné úrovn=, manžeta se vyfoukne. Jestliže systém zjistí, že vaše tlo potebuje pro zmení krevního tlaku vyšší tlak, tlakomr se automaticky pifoukne na hodnotu pibližn 220 mm Hg. Po skonení m=ení se na displeji souasn= zobrazí systolický i diastolický tlak a tepová frekvence. Pokud dojde k pekroení nastavené maximální hodnoty systolického nebo diastolického tlaku, displej se rozsvítí ERVEN. ERVENÉ svtlo je varovným signálem a mli byste navštívit svého lékae. Pokud nedojde k pekroení nastavené maximální hodnoty systolického nebo diastolického tlaku, displej se rozsvítí mode. 5. Pokud dojde b=hem m=ení k chyb=, zobrazí se na displeji ikona chyby 14 Pam Pístroj BPM 5331 má 3 [email protected]é zóny. Do každé zóny lze uložit až 30 m=ení, vetn= data a asu. Po provedení m=ení se výsledek automaticky uloží do vybrané [email protected]é zóny. Chcete-li zobrazit uložené výsledky m=ení: • • • • • 36 Stisknutím tlaítka START/STOP zapn=te displej. Stisknutím tlaítka NAHORU nebo DOL vyberte požadovanou [email protected] zónu. Stisknutím tlaítka MEMORY RECALL zobrazíte pr?m=r posledních tí výsledk? m=ení [A] Opakovaným stisknutím tlaítka MEMORY RECALL zobrazíte pedchozí uložené výsledky m=ení. Chcete-li ukonit prohlížení dat, pepn=te pístroj zp=t do normálního režimu stisknutím tlaítka START/STOP. . TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Chcete-li odstranit veškerá data z [email protected]é zóny: • • • • Stisknutím tlaítka START/STOP zapn=te displej. Stisknutím tlaítka NAHORU nebo DOL vyberte požadovanou [email protected] zónu. Pr?m=r všech výsledk? m=ení zobrazíte stisknutím tlaítka MEMORY RECALL. Souasným stisknutím tlaítek MODE a NAHORU vymažete všechna data ze zvolené [email protected]é zóny. 15 Technické údaje Pesnost Sníma tlaku Nafukování Vyfukování Kapacita pam=ti Automatické vypínání Provozní prostedí Prostedí pro skladování Hmotnost Obvod záp=stí Ureno pro pacienty Rozm=ry Provoz Klasifikace 3V DC: Dv= nedobíjecí baterie LR03 (AAA) Oscilometrické Tlak: 0 ~ 300 mm Hg Tep: 40 ~ 199 tep?/min. Tlak: ±3 mm Hg Tep: do ± 5 % nam=ené hodnoty Polovodiový \erpadlem Automatické - vypoušt=cí ventil 3 [email protected]é zóny po 30 pam=tech 1 minuta po posledním stisknutí tlaítka +10°C ~+40°C < 85% (relativní vlhkost) -20°C ~+70°C < 85% (relativní vlhkost) 120 g (bez baterií) 135 ~ 195 mm Nad 18 let 74(D) x 84(Š) x 32(V) mm Krátkodobý provoz po dobu 2 minut • • • • • ESKY Zdroj napájení Metoda m=ení Rozsah m=ení Intern= napájené zaízení Klasifikace typu BF (použitá ást) IPX0 Nemá se používat za pítomnosti holavých anestetických sm=sí se vzduchem nebo s kyslíkem nebo s kysliníkem dusným Nepetržitý provoz s krátkodobým nabíjením * Specifikace mohou být bez pedchozího oznámení m=n=ny. 37 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Symbol CE znamená, že jednotka vyhovuje základním požadavkm smrnice 93/42/EEC. 16 Záruka spolenosti Topcom 16.1 Záruní doba Na pístroje Topcom je poskytována záruka po dobu 24 m=síc?. Záruní doba zaíná dnem zakoupení nového pístroje. Záruka nepokrývá spotební materiál nebo vady mající zanedbatelný efekt na provoz i hodnotu zaízení. Nárok na záruku je teba prokázat pedložením p?vodní stvrzenky s vyznaeným datem nákupu a modelem pístroje. 16.2 Používání záruky Vadný pístroj je teba vrátit do servisního stediska spolenosti Topcom vetn= platného dokladu o zakoupení. Jestliže se u pístroje objeví vada b=hem záruní doby, spolenost Topcom nebo její oficiální servisní stedisko bezplatn= opraví veškeré závady na materiálu nebo výrobním zpracování. Spolenost Topcom splní své záruní povinnosti bu[ opravou, nebo vým=nou vadných pístroj? nebo ástí vadných pístroj?. V pípad= vým=ny se m?že barva i model vym=n=ného pístroje lišit od p?vodn= zakoupeného pístroje. Zaátek záruní doby je uren p?vodním datem nákupu. V pípad= vým=ny nebo opravy pístroje spoleností Topcom nebo jejím servisním stediskem se záruní doba neprodlužuje. 16.3 Výjimky ze záruky Záruka nepokrývá poškození nebo závady zp?sobené nesprávným zacházením nebo použitím a poškození, která jsou výsledkem použití neoriginálních ástí nebo píslušenství nedoporuených spoleností Topcom. Záruka nepokrývá poškození zp?sobená vn=jšími faktory jako je blesk, voda i ohe>, ani poškození zp?sobená pi peprav=. Záruku nelze uplatnit, pokud bylo sériové íslo na pístroji zm=n=no, odstran=no nebo je neitelné. 38 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO ] Topcom BPM Wrist 5331. ^ _ _ ` _ _ _ _{ . | _ _{ ` } { _ _ _ _ , _{ _ . ` , {_ ` 30 } , _ {` _ { _ __ . _ ` { _ _ BPM wrist 5331 _{ _ _ . +;<$ <= >@X\ $^[email protected]#!= >@=$_<_; >@\ >X <" ^@". $`$!_${|}\$% >*"@=&[email protected]#$% ^$<_; |$ <"\ @<"@_ % >#$", $>_=\\<$ |$ <=\ <@X %. ~{*;`<$ <=\ =!"X ^@"% $ }\ &*}% |}@=% $ >[email protected]#><" >={ ^@$<$# \ \<@}`$<$ $ {<X\ <= |}**=\. 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. !"#$% &*$#% } __ __ . _ { _ ` . ` { _ { (_ _ _ _ ` _ _ ), , __ _ _ , ` __ ` { , _ ` _ . ] ` { . ` _ _. ` _ _ . , _ `_{ _ . ` { _ , ^ ` _ _ ` _. _ ` . ^ . | `} _ START (__ ) _ ` {{ _ . | _ _ . ^ ` , { _ . { _ _ _ __ ` , ` . | _ _ . | } _ . | ` _ _ _{ _ . | ` _, ` (} ) _{ _. 39 1 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO \ >=&$<$ < \[email protected]+ >=<$*}|< >={ >@=_*=\< >X <% "*$_<@=|\"<_}% >@$|+=*}% |$<` "*$_<@_= _ "*$_<@=\_= $`=>*|=, |"\ ^@"|=>=$#<$ <" {_${ _=\<; $ _\"<X <"*}&\= &=@\= |[email protected]=_{|;<\. 3 @|$% {|+={*}% | _` ` { { _ : • | _ ` _ . _ `, ` ` . • | _ } _ _ ` _ . • { ` _ _ ` ` ` . • _ _ _ ` . { _ } 15 ` . • | ` _ `. • | _ ` _ { _ . ^ _ } , ` ` . • ^ _ { _ (` ), { ` } ` . • ` 5 ` . 4 >[email protected]@" <"% {_${% _ { __ } , __ , ` ` __ _ _ _ _ _ . ^ _ , / _ _ . ` _ { ` _ __. | ` ` _ . _ _` ` _ . 5 5.1 @<"@_ >#$" $#\ " @<"@_ >#$"; _ _ _ _{ _ ` . _ ` _ ` _ ( ). 40 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 5.2 <# >@}>$ \ |$<@;<$ <"\ @<"@_ % >#$"; | } { , ` {` } ` . _ ` ` _ _` {` _ ` _ ` _ _` _ _ . 5.3 @X<{>= @<"@_% >#$"% Diastolic (mmHg) _ () _ {_ _ _ ` ` ` _ , } ` _ _ _ . ^ ` _ , _{ _ _ { _ ,... _. Stage 2 Hypertension 100 Stage 1 Hypertension 90 Prehypertension 80 Normal Systolic (mmHg) 120 140 160 _ _ _ . { _ _ _ _ , _{ { { { ` _ . = BPM Wrist 5331 WHO {>=!$#`$ $;\ {>[email protected]+#\$< " [email protected]_ @|| <"% {<=*_% !<=*_% >#$"%. \ " @|| {>[email protected]+#\$<, <"\ =X\" \;$ | _X__\" *{^\#. \ <= >=<}*$| $#\ _;< >X <= [email protected]=, <"\ =X\" \;$ | |>*$ *{^\#. >;@^$ !{\<X<"< $`<=|#_${"% <\ [email protected]#\ (\<@}`<$ <= _$&;*= 12.2) 5.4 {`=|$#" @<"@_% >#$"% _ `! { ` . _ } _ _ , _ _ _ _ ` {_ ( _ {, { _ , ...) 41 _ ` _ ` } _ _ ( _ ). TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 6 =>=}<"" |><@#% • • ^ {_ _ { 2 } (__`) ^^^. _, _ {_ . { _ . • ` "\ [email protected]^{_{_*\$<$ _ |"\ >[email protected]@#><$<$ <" &<;. &@}<$ <"\ |><@# \ {< " {_${ !$\ >@X_$< \ ^@"|=>="$# |$;*= ^@=\_X !;<"|. 7 *_<@ 1 7 6 2 5 3 4 8 1. 2. 3. 6. 7. _ /_ { LCD _ MEMORY RECALL (^_ ) _ _ START / STOP (__ / _ ) _ MODE ( ) _ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. ] _ _ ^ { _ | _ 4. 5. X\" 10 9 1 2 8 7 6 3 5 4 42 9 =>=}<"" <={ >[email protected]_;@>={ 1. , _ _ {` _ . _ ` _` _ _ ` ` ` . { _ _ ` . 2. { _ _ ` 1 _. . _ . 3. ] _ _ _ , _ . ^ _ ` {{ _ _, { { . 4. ^ ` __ _ _ ` , { _ _ . TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 1cm 10 1. <;" |<=% _<; <" |}<@"" _ _ _ _ _. { _ ` `}, _ _ _ . [email protected]!; % [email protected]#_$< *#= >= _;< >X <= _=#*| <={ [email protected]^#=\. 2. 3. ^ _ _ _ _ ` { _ ` , ` _ _ , ` ` ` . (X) . { _ `_ _ { 5-6 `. ^ ` _ _ . 43 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 11 }<@"" 11.1 1. 2. 3. 4. 12 {|#$% 12.1 • • • • • "|\<_X _ 1 _ . _ ` , ` _ . _ { _ ` _ . _ ` , _ _ ` . ` ` { {_ { ` } . ` } { ` (. §12) |" @% { _ : _ START/STOP {. _ MODE _ ` { { ` . _ UP DOWN . _ MODE . ] { { ` ` . ^ ` , _ , _ UP DOWN _ _ MODE _{ {. 12.2 }< $>#>$! @<"@_% >#$"% $<; <" @|" <\ *$><\, " @|" <\ $`<=|_${|}\\ [email protected]#\ $>>}!={ @<"@_% >#$"% !$\ $#\ $\[email protected] |&\#$< " }\!$`" (- -). • • • • • _ \|". _ . _ UP DOWN _ _ . _ MODE . _ . _ UP DOWN _ _ . _ MODE . ` 44 . TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 13 !_# _ {. START/STOP 2. _ UP DOWN ` } { . 3. _ START/STOP _ ` . _ { _ }. 4. _ }, _ { _. 1. {_${ &={_$ `\; {<X|< }% 220mmHg >[email protected]#>={ \ <= <"| $\<=>#$ X< <= | % ^@$;$< >[email protected]<[email protected]" >#$" >@=_$|}\={ \ |$<@"$# " @<"@_ % >#$". ` _ { , } { LCD _ _ _ , _{ _ . <\ < $>#>$! {<=*_% !<=*_% >#$"% {>[email protected]+=\ <= |}<= $>#>$!= >={ }^$ [email protected]<$#, <"\ =X\" \;$ | _X__\" *{^\#. = _X__\= &% $#\ }\ >@=$!=>="<_X | >={ % >@=<$#\$ \ {|+={*${<$#<$ <= <@X %. <\ < $>#>$! {<=*_% !<=*_% >#$"% !$\ {>[email protected]+#\={\ <= |}<= $>#>$!= >={ }^$ [email protected]<$#, <"\ =X\" \;$ | |>*$ *{^\#. 5. ^ _ { _ ` , } { _ ] 45 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 14 \|" _ BPM 5331 {` 3 } . { } {_ ` 30 , ` _ ` ` { {_ { ` } ` . : • _ START/STOP {. • _ UP DOWN ` } { . • _ MEMORY RECALL ` 3 [A] • _ MEMORY RECALL {_ ` . • _ `, _ START/STOP ` _ _ . : • • • • 46 ` } _ START/STOP {. _ UP DOWN ` } { . _ MEMORY RECALL ` . _ MODE _ UP ` ` } . TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 15 $^\_}% >@[email protected]&}% ^_ ^{ ` ^ ` _ ^ {_ _ _ { K.B. * 3V DC: } LR03 (AAA) μ _ : 0 ~ 300 mmHg ] : 40 ~ 199 / : ±3 mmHg ] : ±5% ` | ^ μ {` ` 3 } _{ 30 1 +10°C ~ + 40°C < 85% RH -20°C ~ + 70°C < 85% RH 120g ( ) 135 ~ 195 mm _ _ |`{ ` ` _ 18 74(|) x 84() x 32() mm 2 • _ _ • BF ( } ) • IPX0 • ^_ _ {_ ` • ] ` _ . = |+=*= CE {>=!$_\$ X< " |=\;! {||[email protected]&\$< >@=% <% +_}% ><$% <"% =!"#% 93/42/ . 47 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 16 "" Topcom 16.1 [email protected]#=!=% $""% Topcom ` 24 . _ ` . _ ` . _ _ {_ , _ ` _ . 16.2 @" <"% $""% _` ` ` _` _ Topcom _ ` _ . _ _ _ , Topcom ` _` _ _ _ _ __ _ . _ _ _ ` Topcom _ ` , _ _ _ . ] _, ` { _ ` _ . ` } . ] _ Topcom ` _` _ , . 16.3 `@}$% $""% _ ` _ _ Topcom. _ _ , , _ , _ _ . { _ { { , { _ . 48 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 1 Bevezet Gratulálunk, hogy a Topcom BPM Wrist 5331 vásárlása mellett döntött. Ez a teljesen automatikus, csuklóra ersíthet vérnyomásmér készülék egyszeren használható, ideálisan alkalmas a napi mérések elvégzésére. Nagyméret kijelzjén a szisztolés, diasztolés vérnyomás és a pulzus értéke látható, ezek mindegyike tisztán leolvasható az egyes mérések befejezésekor. Memóriazóna funkciójával akár 30 mérés eredményeit is tárolhatja, ezért a készülék ideális olyan felhasználóknak, akik rendszeresen kívánják figyelemmel kísérni és nyomon követni vérnyomásukat. A BPM wrist 5331 kompakt és hordozható, ideális az otthoni használatra és utazásra egyaránt. Használat eltt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. A vérnyomásával kapcsolatos információkért forduljon orvosához. rizze meg az útmutatót a késbb felmerül kérdések tisztázása érdekében. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Biztonsági elírások A termék csak otthoni használatra készült. Használatával nem helyettesíthet az orvosi vizsgálat. Vérkeringési zavarokban, cukorbetegségben vagy veseelégtelenségben szenved, illetve szabálytalan szívmködés (id eltti szívpitvari vagy szívkamrai összehúzódás vagy szívpitvari fibrilláció) vagy eszméletlen személyek számára a készülék használata nem feltétlenül alkalmas. Bármilyen kérdés esetén forduljon orvosához. A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléket gyermek nem kezelheti. A készülék precíziós összetevket tartalmaz. Ezért óvja a szélsséges hmérséklettl, a nedvességtl és a közvetlen napfénytl. Óvja a fegységet a leeséstl és az ütdéstl, továbbá védje a portól. A szivárgó elemek kárt tehetnek a készülékben. Vegye ki az elemeket, ha hosszabb ideig nem használja a készüléket. Amikor a mandzsetta nincs a csuklón, ne nyomja meg a START gombot. Ne szerelje szét a fegységet és a mandzsettát. Ha a készüléket hvös helyen tárolja, akkor a használat eltt várja meg, míg szobahmérsékletre melegszik. A vérnyomásmér készüléket és a mandzsettát enyhén nedves, puha ronggyal tisztítsa. Ne nyomja meg ket. Ne fordítsa ki az elre formált mandzsettát. Ne mossa ki a mandzsettát, és ne használjon vegyi tisztítószert. Tisztítószerként soha ne használjon hígítót, alkoholt vagy benzint. Az elektromos és elektronikus készülékek közötti elektromágneses interferencia okozta pontatlanság elkerülése érdekében ne használja a készüléket mobiltelefon vagy mikrohullámú süt közelében. 49 MAGYAR 2 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3 Hasznos tippek Az alábbiakban néhány tanácsot olvashat a mérés pontosabbá tételéhez: • Ne végezzen vérnyomásmérést kiadós érkezést követen. A pontos mérés érdekében ilyenkor várjon egy órát. • Ne dohányozzon és ne fogyasszon alkoholt a vérnyomásmérés eltt. • Fáradt vagy kimerült állapotban ne mérje a vérnyomását. • Fontos, hogy a mérés közben lazítson. A mérés eltt pihenjen le 15 percre. • Stresszes állapotban ne végezzen mérést. • A vérnyomásmérést normális testhmérséklettel végezze. Ha hidegnek vagy melegnek érezné testhmérsékletét, akkor várjon a mérés eltt. • Ha a készüléket alacsony (fagyponthoz közeli) hmérsékleten tárolja, akkor használat eltt legalább egy órára helyezze meleg helyre. • A mérés megismétlése eltt várjon kb. 5 percet. 4 A készülék hulladékként történ elhelyezése A készülék élettartamának lejártát követen ne dobja azt a háztartási hulladékba, hanem adja le az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítására kijelölt gyjthelyen. A készüléken, a használati útmutatóban és/vagy a készülék dobozán látható jelzés erre figyelmeztet. A készülék bizonyos anyagai újrafelhasználhatók, ha leadja azt egy gyjthelyen. A használt készülékekbl származó alkatrészek vagy nyersanyagok újrahasznosítása nagyban hozzájárul környezetünk védelméhez. Amennyiben további információra van szüksége a lakóhelyén található gyjthelyekrl, érdekldjön a helyi hatóságoknál. 5 5.1 Vérnyomás Mi a vérnyomás? A vérnyomás az artériára kifejtett nyomást jelenti, miközben a vér az artériákon keresztül áramlik. A szív összehúzódásakor mért vérnyomást nevezzük szisztolés vérnyomásnak (ez az érték a legmagasabb). A vér visszaáramlásakor mért vérnyomást nevezzük diasztolés vérnyomásnak (ez az érték a legalacsonyabb). 5.2 Miért van szükség a vérnyomás mérésére? A korunk emberét veszélyeztet szívproblémák közül egyértelmen a magas vérnyomással kapcsolatos problémák a leggyakoribbak. A magas vérnyomás ersen összefügg áll a szív- és érrendszeri betegségekkel, ezért a vérnyomás mérése fontos az ilyen kockázatok felmérése érdekében. 5.3 Vérnyomásszabvány Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) és a National High Blood Pressure Education Program kidolgozta a vérnyomás szabványos osztályozását, melynek alapján meghatározható az alacsony és magas vérnyomás kockázata. Ez a szabvány azonban 50 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Diastolic (mmHg) csak általános irányadó értéknek tekintend, mivel az egyes személyek vérnyomása sok tényez miatt eltérhet. Stage 2 Hypertension 100 Stage 1 Hypertension 90 Prehypertension 80 Normal Systolic (mmHg) 120 140 160 Fontos, hogy rendszeresen keresse fel orvosát. Orvosa képes meghatározni az Ön normális vérnyomástartományát, illetve azt a pontot, amely kockázatosnak tekintend. A BPM Wrist 5331 készülék WHO funkciója jelzi a szisztolés vagy diasztolés határ átlépését. A határ átlépése esetén a kijelz PIROSAN világít. Ha az eredmény a határérték alatt van, a kijelz kék színnel világít. A határértékek személyre szabhatók (lásd 12.2. fejezet). 5.4 A vérnyomás ingadozása A vérnyomás értéke állandóan ingadozik! Ezért nem kell aggódnia, ha két-három alkalommal magas értékeket mérne. A vérnyomás a hónap, st még a nap során is változik bizonyos körülményektl (idegállapot, hmérséklet...) függen. • • • Az elemek behelyezése MAGYAR 6 Nyissa fel az elemtartó rekeszt a fedél lehúzásával. Helyezzen be 2 darab AAA méret, nem tölthet (alkáli)elemet. Ügyeljen az elemtartóban feltüntetett polaritás betartására. Helyezze vissza az elemfedelet. Az elemeket ne dobja tzbe, és ne zárja rövidre a kapcsaikat. Amennyiben a készülék huzamosabb ideig nem lesz használatban, vegye ki az elemeket. 51 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 7 Gombok 1 7 6 2 5 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Fel/Le gomb LCD kijelz MEMÓRIA-ELHÍVÁS gomb Csuklópánt START/STOP gomb MODE gomb Elemtartó 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Szisztolés vérnyomás Diasztolés vérnyomás Pulzusszám Alacsony töltöttségi szint jelzése Memóriaszám Memóriazóna Hibaikon A vérnyomás mértékegysége Id Dátum 4 8 Kijelz 10 9 1 2 8 7 6 3 5 4 9 1. A mandzsetta felhelyezése A vérnyomásmér felhelyezése eltt vegye le óráját, ékszereit stb. A felsruházat ujját trje fel, a pontos mérés érdekében a mandzsettának teljes felületén a brrel kell érintkeznie. A mandzsettát bal csuklójára helyezze fel, felfelé néz tenyérrel. 1cm 2. 52 A mandzsetta szélének a tenyértl kb. 1 cm-es távolságban kell lennie. A pontos mérések biztosítása. TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3. Rögzítse a tépzáras pántot csuklójára úgy, hogy a mandzsetta teljesen átfogja csuklóját. Ha nem megfelelen szoros, az eredmények pontatlanok lesznek. 4. Ha orvosa elégtelen vérkeringést állapított meg bal karjában, akkor a mandzsettát jobb csuklójára ersítse. 10 Mérési testtartás 1. Lazítsa el egész testét, különösen a könyöke és ujjai közötti részt. Támassza könyökét az asztalra, hogy a mandzsetta a szívével egy szinten legyen. A szív valamivel a hónalj magassága alatt található. 2. Ha a mandzsetta nem a szívével egy magasságban van, vagy nem tudná mozdulatlanul tartani karját a teljes mérés során, akkor használjon valamilyen puha tárgyat (pl. összehajtott törölköz) karjának megtámasztására. 3. Fordítsa felfelé tenyerét. Üljön egyenesen a székben, és vegyen 5-6 ízben mély lélegzetet. Ne dljön hátra a mérés közben. (X) 11 Mérés Fontos 1. A készülék 1 perccel az utolsó gombnyomása után automatikusan kikapcsol. 2. A mérés bármely gomb megnyomásával megszakítható. A mandzsetta bármely gomb megnyomására azonnal leereszt. 3. Mérés közben ne beszéljen, ne mozgassa kar- vagy kézizmait. 4. A mérés után a készülék automatikusan a kiválasztott memóriazónába menti az értéket. A kívánt memóriazónát a mérés eltt válassza ki (lásd 12. fejezet). MAGYAR 11.1 53 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 12 Beállítások 12.1 Az id beállítása A dátum és id beállítása: • Nyomja meg a START/STOP gombot a kijelz bekapcsolásához. • Nyomja meg a MODE gombot. A kijelzn villogni kezd a hónap értéke. • A hónap módosításához nyomja meg a FEL vagy LE gombot. • A hónapbeállítás megersítéseképpen nyomja meg a MODE gombot. A kijelzn villogni kezd a nap értéke. • A fentiek alapján módosítsa a nap, az óra és a perc értékét a FEL vagy LE gombbal, majd a MODE gombbal ersítse meg az egyes beállításokat. 12.2 Maximális vérnyomásszint A perc beállítása után a személyes vérnyomásszinthatárértékek beállítása nem aktív. (- -) jelenik meg a kijelzn. • Nyomja meg a MEMÓRIA gombot. Villogni kezd a szisztolés vérnyomás határértéke. • Állítsa be a szisztolés vérnyomás személyes határértékét a FEL vagy LE gomb segítségével. • Megersítésképpen nyomja meg a MODE gombot. Villogni kezd a DIASZTOLÉS vérnyomásszint. • Állítsa be a diasztolés vérnyomás személyes határértékét a FEL vagy LE gomb segítségével. • Megersítésképpen nyomja meg a MODE gombot. A készülék ezzel használatra kész. 13 Az eljárás 1. Nyomja meg a START/STOP gombot a kijelz bekapcsolásához. 2. Válassza ki a kívánt memóriazónát a FEL vagy LE gombbal. 54 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3. A mérés indításához nyomja meg a START/STOP gombot. A mandzsetta felfúvódik az Önnek megfelel szintre. 4. A megfelel mérték felfújás után a készülék leereszti a mandzsettát. Ha a rendszer szerint az Ön vérnyomásának méréséhez nagyobb nyomás szükséges, akkor a készülék automatikusan újra felfújódik kb. 220 Hgmm értékre. A mérés befejezését követen az LCD kijelzn megjelenik a szisztolés és diasztolés vérnyomás, valamint a pulzusszám értéke. Ha a szisztolés vagy a diasztolés vérnyomás meghaladja a beállított maximális szintet, a kijelz PIROSAN fog világítani. A PIROS fény arra figyelmeztet, hogy tanácsot kellene kérnie orvosától. Ha a szisztolés vagy a diasztolés vérnyomás nem haladja meg a beállított maximális szintet, a kijelz kéken fog világítani. 5. Ha a készülék a mérés során hibát észlelt, akkor a kijelzn meg. hibaikon jelenik 14 Memória A BPM 5331 készülék 3 memóriazónával rendelkezik. Ezek mindegyike akár 30 mérés rögzítésére képes, beleértve a dátumot és idpontot. A mérés után a készülék automatikusan a kiválasztott memóriazónába menti az értékeket. A mérési eredmények visszakeresése: • • • • Nyomja meg a START/STOP gombot a kijelz bekapcsolásához. Válassza ki a kívánt memóriazónát a FEL vagy LE gombbal. A MEMÓRIA-ELHÍVÁS gomb megnyomásával megjelenítheti a legutóbbi három mérés értékeinek átlagát [A] A MEMÓRIA-ELHÍVÁS gomb többszöri megnyomásával megjelenítheti az elzleg mentett mérési eredményeket. Az adatbeolvasás leállításához nyomja meg a START/STOP gombot. A készülék ismét normál id üzemmódra kapcsol. MAGYAR • 55 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO A memóriazóna összes adatának törlése: • Nyomja meg a START/STOP gombot a kijelz bekapcsolásához. Válassza ki a kívánt memóriazónát a FEL vagy LE gombbal. A MEMÓRIA-ELHÍVÁS gomb megnyomásával megjelenítheti az összes mérés átlagát. A kiválasztott memóriazóna összes adatának törléshez nyomja meg egyidejleg a MODE és a FEL gombot. • • • 15 Mszaki adatok Áramforrás Mérési módszer Mérési tartomány Pontosság Nyomásérzékel Felfújás Leeresztés Memóriakapacitás Automatikus kikapcsolás Mködési környezet Tárolási környezet Tömeg Csukló kerülete Pácienskorlátozás Méretek Rövid idej üzem Besorolás 3 V DC Két LR03 (AAA) típusú nem újratölthet elem Oszcillometrikus Nyomás: 0–300 Hgmm Pulzus: 40–199 szívverés/perc Nyomás: ± 3 Hgmm Pulzus: a mért érték ± 5%-a Félvezet Pumpával Automatikus nyomásmentesít szelep 3 memóriazóna egyenként 30 memóriahellyel 1 perccel az utolsó gombnyomás után 10–40 °C < 85%-os relatív pártartalom -20–70 °C < 85%-os relatív pártartalom 120 g (elemmel együtt) 135–195 mm 18 évesnél idsebbek számára 74(H) x 84(SZ) x 32(M) mm 2 perces rövid idtartamú mködés • • • • • Bels tápellátású készülék BF típusú készülék (az alkalmazott rész) IPX0 Nem használható gyúlékony érzéstelenít légvagy oxigénkeveréke, illetve kéjgáz jelenlétében Folyamatos mködés rövid idej töltéssel *A mszaki adatok elzetes értesítés nélküli módosításának joga fenntartva. 56 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO A CE jelzés tanúsítja, hogy a készülék megfelel a 93/42/EGK számú irányelv alapvet követelményeinek. 16 Topcom garancia 16.1 A garancia idtartama A Topcom készülékekre 24 hónapos garancia érvényes. A garancia a termék megvásárlásának napján lép életbe. A garancia nem terjed ki a fogyóeszközökre, valamint a készülék mködését vagy értékét jelentéktelen mértékben befolyásoló hibákra. A garancia az eredeti vásárlási bizonylat bemutatásával érvényesíthet, amelyen szerepel a vásárlás idpontja és a készülék típusa. 16.2 Garanciaeljárás A hibás készüléket az érvényes számlával együtt vissza kell juttatni a Topcom szervizbe. Ha a készülék a garanciaid alatt hibásnak bizonyul, a Topcom vagy a megbízott szakszerviz valamennyi anyag- és gyártási hiba javítását díjmentesen vállalja. A Topcom saját belátása szerint vagy a hibás készülék, illetve alkatrész megjavításával, vagy annak cseréjével tesz eleget garanciális kötelezettségének. Csere esetén elfordulhat, hogy a cseretermék színe vagy típusa eltér az eredetileg megvásárolt készülékétl. A garanciaid kezdetét az eredeti vásárlás napja határozza meg. A készüléknek a Topcom vagy a megbízott szakszerviz általi cseréje vagy javítása nem jelenti a garanciaid meghosszabbítását. 16.3 Garanciából való kizárás MAGYAR A garancia nem vonatkozik azokra az esetekre, ha a sérülés vagy hiba a nem megfelel kezelésbl vagy üzemeltetésbl, illetve a Topcom által nem ajánlott nem eredeti alkatrészek és tartozékok használatából ered. A garancia nem terjed ki olyan sérülésekre, melyeket küls tényez okozott, úgymint villámcsapás, víz vagy tz, sem a szállítás közben bekövetkezett károkra. Nem nyújtható be garanciaigény olyan termékre, melynek gyártási számát megváltoztatták, eltüntették vagy olvashatatlanná tették. 57 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 1 Wstp Gratulujemy zakupu cinieniomierza nadgarstkowego Topcom BPM Wrist 5331. Ten w peni automatyczny, zakadany na nadgarstek cinieniomierz jest prosty w obsudze i idealnie nadaje si do codziennych pomiarów. Po zakoczeniu ka"dego pomiaru du"y wywietlacz czytelnie wywietla cinienie skurczowe, rozkurczowe oraz puls. Ponadto mog! Pastwo przechowywa nawet 30 pomiarów w ka"dej strefie pamici, co jest idealne dla u"ytkowników, którzy chc! regularnie kontrolowa i ledzi swoje cinienie. Cinieniomierz nadgarstkowy BPM 5331 ma niewielkie rozmiary i jest przenony, dziki czemu idealnie nadaje si do u"ytku w domu, jak i w podró"y. Przed uyciem prosimy o uwane zapoznanie si z niniejsz instrukcj obsugi. Aby uzyska szczegóowe informacje na temat swojego cinienia krwi, naley skontaktowa si z lekarzem. Instrukcj obsugi naley przechowywa w bezpiecznym miejscu do wgldu. 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instrukcje bezpieczestwa Niniejszy produkt przeznaczony jest wy!cznie do u"ytku domowego. Nie jest przeznaczony jako zastpstwo wizyty u lekarza. Niniejsze urz!dzenie mo"e nie by odpowiednie dla u"ytkowników, u których rozpoznano powszechn! arytmi (przedwczesne pobudzenia przedsionkowe lub komorowe albo migotanie przedsionków), cukrzyc, sabe kr!"enie krwi, problemy z nerkami lub dla u"ytkowników, którzy przeszli wylew lub pozostaj! nieprzytomni. W razie w!tpliwoci prosimy skonsultowa si z lekarzem. Aby unikn! niebezpiecznych sytuacji, niniejsze urz!dzenie nie powinno by obsugiwane przez dzieci. Niniejsze urz!dzenie zawiera bardzo precyzyjne elementy. Dlatego nale"y unika wystawiania go na dziaanie wysokich temperatur, wilgoci oraz bezporednich promieni sonecznych. Nie dopuszcza do upadku z wysokoci ani nie wstrz!sa silnie jednostk! podstawow!, a tak"e chroni urz!dzenie przed kurzem. Nieszczelne baterie mog! uszkodzi urz!dzenie. Je"eli urz!dzenie nie jest u"ywane przez du"szy czas, nale"y wyj! z niego baterie. Nie naciska przycisku START, gdy mankiet nie jest zao"ony wokó nadgarstka. Nie rozmontowywa jednostki gównej ani mankietu. Je"eli urz!dzenie jest przechowywane w chodnym miejscu, przed u"yciem nale"y odczeka , a" osi!gnie temperatur pokojow!. Obudow cinieniomierza oraz mankiet nale"y ostro"nie czyci lekko wilgotn! mikk! ciereczk!. Nie ciska . Nie wygina formowanego mankietu na lew! stron. Nie pra mankietu ani nie czyci mankietu chemicznymi rodkami czyszcz!cymi. Nigdy nie u"ywa rozpuszczalnika, alkoholu ani benzyny jako rodka czyszcz!cego. Aby unikn niedokadnych wyników spowodowanych przez zakócenia elektromagnetyczne wystpujce pomidzy urzdzeniami elektrycznymi oraz elektronicznymi, nie wolno korzysta z urzdzenia w pobliu telefonu komórkowego lub kuchenki mikrofalowej. 58 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Uyteczne wskazówki Poni"ej zamieszczamy kilka u"ytecznych wskazówek, aby pomóc Pastwu uzyska dokadniejsze odczyty: • Nie nale"y mierzy cinienia krwi bezporednio po du"ym posiku. Aby uzyska dokadniejsze odczyty, nale"y odczeka godzin przed pomiarem. • Przed pomiarem cinienia krwi nie pali ani nie spo"ywa alkoholu. • Podczas pomiaru nie powinni Pastwo odczuwa zmczenia fizycznego ani wyczerpania. • Wa"ne jest, aby podczas pomiaru zrelaksowa si. Przed pomiarem nale"y w miar mo"liwoci odpocz! przez 15 minut. • Nie przeprowadza pomiaru w stanie stresu lub napicia. • Cinienie krwi nale"y mierzy przy normalnej temperaturze ciaa. Je"eli jest Pastwu zimno lub gor!co, przed pomiarem nale"y chwil odczeka . • Je"eli cinieniomierz jest przechowywany w bardzo niskiej temperaturze (bliskiej temperatury zamarzania), nale"y go umieci w ciepym miejscu przynajmniej na godzin przed u"yciem. • Przed kolejnym pomiarem nale"y odczeka okoo 5 minut. 4 Utylizacja urzdzenia Po zakoczeniu eksploatacji produktu, nie nale"y go wyrzuca razem ze zwykymi odpadami domowymi, ale zanie do punktu zbiórki zajmuj!cego si recyklingiem sprztu elektrycznego i elektronicznego. Wskazuje na to symbol umieszczony na produkcie, instrukcji obsugi i/lub opakowaniu. Niektóre materiay wchodz!ce w skad niniejszego produktu mo"na ponownie wykorzysta , je"eli zostan! dostarczone do punktu zbiórki w celu recyklingu. Dziki ponownemu wykorzystaniu niektórych czci lub surowców ze zu"ytych produktów, przyczynisz si w istotny sposób do ochrony rodowiska. Aby uzyska informacje na temat lokalnych punktów zbiórki, nale"y zwróci si do wadz lokalnych. 5 5.1 Cinienie krwi Czym jest cinienie krwi? Cinienie krwi to cinienie oddziauj!ce na ciany ttnic w czasie przepywu krwi przez ttnice. Cinienie skurczowe (najwy"sze) to cinienie mierzone, gdy serce si kurczy i wypycha z siebie krew. Natomiast cinienie rozkurczowe (najni"sze) to cinienie mierzone, kiedy serce rozkurcza si i krew wpywa do niego powoli. 5.2 Dlaczego naley mierzy cinienie krwi? Problemy zwi!zane z wysokim cinieniem krwi s! zdecydowanie najczstsze wród ró"nych problemów zdrowotnych dotykaj!cych wspóczesnych ludzi. Niebezpiecznie cisy zwi!zek wysokiego cinienia z chorobami ukadu kr!"enia i du"! miertelnoci! sprawiy, "e mierzenie cinienia krwi stao si koniecznoci!, w celu okrelenia osób zagro"onych tymi chorobami. 59 POLSKI 3 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 5.3 Standard cinienia krwi Diastolic (mmHg) ¡wiatowa Organizacja Zdrowia (WHO) wraz z Krajowym Programem Edukacji o Wysokim Cinieniu stworzya standard cinienia krwi, okrelaj!cy obszary cinienia o niskim i wysokim ryzyku. S! to jednak ogólne wytyczne, poniewa" indywidualne cinienie krwi ró"ni si midzy ró"nymi lud¢mi i grupami, itp. Stage 2 Hypertension 100 Stage 1 Hypertension 90 Prehypertension 80 Normal Systolic (mmHg) 120 140 160 Wa"ne jest, aby regularnie konsultowa si ze swoim lekarzem. Pastwa lekarz przeka"e, jaki jest prawidowy zakres cinienia krwi oraz poda punkt oznaczaj!cy Pastwa zagro"enie. Cinieniomierz BPM Wrist 5331 WHO wskae, jeli zostanie przekroczone graniczne cinienie skurczowe lub rozkurczowe. Przekroczenie wartoci granicznej jest sygnalizowane CZERWON kontrolk. Warto poniej limitu jest sygnalizowana NIEBIESK kontrolk. Limity mona personalizowa (patrz rozdzia 12.2) 5.4 Wahania cinienia krwi Cinienie krwi stale si zmienia! Dwa lub trzy wy"sze wyniki pomiarów nie s! powodem do zmartwienia. W zale"noci od okolicznoci cinienie krwi zmienia si w ci!gu miesi!ca, a nawet w ci!gu dnia (stan umysu, temperatura, ...) 6 Wkadanie baterii • Otworzy komor na bateri, odci!gaj!c pokryw • Wo"y 2 jednorazowe (alkaliczne) baterie AAA. Nale"y przestrzega biegunów podanych w komorze baterii. • Zao"y pokryw baterii. Nie powodowa zwarcia, ani nie wrzuca do ognia. Jeeli urzdzenie nie bdzie uywane przez duszy czas, wyj z niego baterie. 60 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Przyciski 1 7 6 2 5 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Przycisk Góra / Dó7 Wywietlacz LCD Przycisk MEMORY RECALL Mankiet na nadgarstek Przycisk START / STOP Przycisk MODE Komora na baterie POLSKI 7 4 8 Wywietlacz 10 9 1 2 8 7 6 3 5 4 9 1. 2. 3. 4. Cinienie skurczowe Cinienie rozkurczowe Ttno Wska¢nik niskiego naadowania baterii 5. Numer w pamici 6. Strefa pamici 7. Ikona bdu 8. Jednostka cinienia krwi 9. Czas 10. Data Zakadanie mankietu 1. Przed zao"eniem cinieniomierza nale"y ci!gn! zegarek, bi"uteri, itp. Aby uzyska prawidowe pomiary, nale"y podwin! rkawy i zao"y mankiet na odsonit! skór. Mankiet nale"y zakada na lewy nadgarstek, a do skierowa do góry. 2. Sprawdzi , czy krawd¢ mankietu znajduje si w odlegoci okoo 1 cm od doni. Aby zapewni dokadne pomiary. 1cm 61 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3. Zacisn! rzepy wokó nadgarstka tak, aby midzy mankietem a nadgarstkiem nie byo wolnej przestrzeni. Je"eli mankiet nie bdzie wystarczaj!co mocno zacinity, wyniki pomiaru bd! nieprawidowe. 4. Je"eli lekarz stwierdzi u Pastwa sabe kr!"enie w lewym ramieniu, mankiet nale"y zapi! wokó prawego nadgarstka. 10 Uoenie ciaa podczas pomiaru 1. Rozlu¢ni cae ciao, zwaszcza obszar midzy okciem a palcami. Uo"y okie na stole tak, aby mankiet znajdowa si na tym samym poziomie, co serce. Serce pooone jest na poziomie troch poniej pachy. 2. Je"eli mankiet nie jest na tym samym poziomie, co serce, lub je"eli podczas odczytu nie mog! Pastwo utrzyma rki w cakowitym bezruchu, do podparcia ramienia mo"na u"y mikkiego przedmiotu, np. zwinitego rcznika. 3. Odwróci do do góry. Usi! na krzele, wyprostowa si i wzi! 5-6 gbokich oddechów. Podczas pomiarów nie odchyla si do tyu. (X) 11 Pomiar 11.1 1. 2. 3. 4. 62 Wane Niniejszy cinieniomierz wy!cza si automatycznie po minucie od ostatniego nacinicia przycisku. Aby przerwa pomiar, wystarczy nacisn! dowolny przycisk. Po naciniciu przycisku powietrze zostanie natychmiast spuszczone z rkawa. Podczas pomiaru nie rozmawia , nie porusza ramionami ani miniami rki. Wynik zostanie automatycznie zapisany w wybranej strefie pamici. Przed pomiarem nale"y wybra stref pamici (patrz §12) TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 12 Ustawienia Ustawienie godziny POLSKI 12.1 Aby ustawi dat i godzin nale"y: • Nacisn! przycisk START/STOP, aby w!czy wywietlacz. • Po naciniciu przycisku MODE na wywietlaczu bdzie pulsowa miesi!c. • Nacisn! przycisk Góra lub Dó, aby zmieni miesi!c. • Nacisn! przycisk MODE, aby potwierdzi miesi!c. Na wywietlaczu zacznie pulsowa dzie. • Zmieni dzie, godziny i minuty w sposób opisany powy"ej, u"ywaj!c przycisku Góra lub Dó do zmiany i przycisku MODE do potwierdzenia ka"dego ustawienia. 12.2 Maksymalny poziom cinienia krwi Po ustawieniu minut, ustawienie osobistych limitów cinieniakrwi nie jest aktywne. (- -) pojawi si na wywietlaczu. • Nacisn! przycisk MEMORY RECALL- zacznie pulsowa limit cinienia skurczowego. • Naciska przycisk Góra lub Dó, aby ustawi osobisty limit cinienia skurczowego. • Nacisn! przycisk MODE, aby potwierdzi . Zacznie pulsowa limit cinienia rozkurczowego. • Naciska przycisk Góra lub Dó, aby ustawi osobisty limit cinienia rozkurczowego. • Nacisn! przycisk MODE, aby potwierdzi . Urz!dzenie jest gotowe do u"ytku. 13 Procedura 1. Nacisn! przycisk START/STOP, aby w!czy wywietlacz. 2. Nacisn! przycisk Góra lub Dó, aby wybra "!dan! stref pamici. 63 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3. 4. Nacisn! przycisk START/STOP, aby rozpocz! pomiar. Mankiet zostanie napompowany do takiego poziomu, który jest dla Pastwa waciwy. Po osi!gniciu waciwego poziomu z mankietu ujdzie powietrze. Cinieniomierz zostanie automatycznie ponownie napompowany do okoo 220 mmHg, jeeli system wykryje, e Pastwa ciao potrzebuje wyszego cinienia do pomiaru cinienia krwi. Po zakoczeniu pomiaru, na wywietlaczu LCD pojawi! si jednoczenie odczyty cinienia skurczowego, rozkurczowego i ttna. Kiedy zostanie przekroczony maksymalny poziom cinienia skurczowego lub rozkurczowego, zawieci si CZERWONA kontrolka. CZERWONA kontrolka to sygna ostrzegawczy, aby skonsultowa si z lekarzem. Kiedy nie zostanie przekroczony maksymalny poziom cinienia skurczowego lub rozkurczowego, zawieci si NIEBIESKA kontrolka. 5. Je"eli podczas pomiaru stwierdzono b!d, na wywietlaczu pojawi si ikona bdu. 14 Pami Aparat BPM 5331 ma 3 strefy pamici. W ka"dej mo"na zapisa do 30 pomiarów !cznie z dat! i godzin!. Po pomiarze wynik zostanie automatycznie zapisany w wybranej strefie pamici. Aby wywietli poprzednie wyniki pomiarów: • Nacisn! przycisk START/STOP, aby w!czy wywietlacz. • Nacisn! przycisk Góra lub Dó, aby wybra "!dan! stref pamici. • Nacisn! przycisk MEMORY RECALL, aby wywietli redni! wszystkich pomiarów [A] • Naciska przycisk MEMORY RECALL wielokrotnie, aby wywietla wczeniejsze zapisane pomiary. • Aby przerwa odczyt danych, nale"y nacisn! przycisk START/ STOP, aby powróci do normalnego czasu. 64 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Aby skasowa wszystkie dane z jednej strefy pamici: POLSKI • Nacisn! przycisk START/STOP, aby w!czy wywietlacz. • Nacisn! przycisk Góra lub Dó, aby wybra "!dan! stref pamici. • Nacisn! przycisk MEMORY RECALL, aby wywietli redni! wszystkich pomiarów. • Jednoczenie nacisn! przyciski MODE i Góra, aby skasowa wszystkie dane z wybranej strefy pamici. 15 Specyfikacje techniczne ródo zasilania Metoda pomiaru Strefa pomiaru Dokadno Czujnik cinienia Pompowanie Opró"nianie Pojemno pamici Automatyczne wy!czanie ¡rodowisko pracy ¡rodowisko przechowywania Waga Obwód nadgarstka Ograniczenia wobec pacjentów Wymiary K.B. Klasyfikacja Pr!d stay 3 V: Dwie jednorazowe baterie LR03 (AAA) Oscylometryczna Cinienie: 0 ~ 300 mmHg Ttno: 40 ~ 199 uderze/minuta Cinienie: ±3 mmHg Ttno: w obrbie ±5% odczytu Póprzewodnik Napdzane pomp! Automatyczny zawór zwalniania cinienia 3 strefy pamici, ka"da na 30 wpisów 1 minut po ostatnim naciniciu przycisku +10°C ~ + 40°C < 85% RH -20°C ~ + 70°C < 85% RH 120 g (bez baterii) 135 ~ 195 mm Powy"ej 18 roku "ycia 74(D) x 84(S) x 32(W) mm Krótki czas dziaania 2 minuty • • • • Urz!dzenie zasilane wewntrznie Klasyfikacja typu BF (zastosowana cz ) IPX0 Nie stosowa w obecnoci palnej mieszanki znieczulaj!cej z powietrzem lub z tlenem lub tlenkiem azotu • Staa praca przy krótkim adowaniu *Specyfikacje mog! ulec zmianie bez uprzedzenia. 65 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Symbol CE wskazuje, e urzdzenie spenia zasadnicze wymogi dyrektywy 93/42/EEC. 16 Gwarancja Topcom Szanowny Kliencie, DziĊkujemy za zakup tego urządzenia i witamy w gronie uĪytkowników TOPCOM !!! TOPCOM jako gwarant odpowiada za zgodnoĞü towaru z wáaĞciwoĞciami okreĞlonymi w instrukcji obsáugi urządzenia oraz za sprawne dziaáanie urządzenia.W okresie gwarancji TOPCOM bezpáatnie usunie ewentualną niezgodnoĞü towaru z tymi wáaĞciwoĞciami oraz ewentualne niesprawnoĞci urządzenia. TOPCOM nie odpowiada za zmianĊ wáaĞciwoĞci urządzenia lub jego uszkodzenia powstaáe w wyniku wykorzystywania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem i zaleceniami okreĞlonymi w instrukcji obsáugi urządzenia. Warunkiem koniecznym do skorzystania z gwarancji TOPCOM jest posiadanie i przedstawienie w Autoryzowanym Zakáadzie Serwisowym oryginalnego dowodu zakupu. TOPCOM udziela 24 miesiĊcy gwarancji na wszystkie produkty z wyjatkiem baterii, akumulatorów oraz sáuchawek, gdzie TOPCOM udziela 6 miesiĊcy gwarancji. Opieka serwisowa polega na skutecznym usuniĊciu ewentualnej niesprawnoĞci urządzenia pod warunkiem, Īe niesprawnoĞü ta jest objĊta zakresem gwarancji. Gwarancja obejmuje wady powstaáe z przyczyn tkwiących w sprzedanym urządzeniu w okresie liczonym od daty nabycia urządzenia wykazanej na dowodzie zakupu. Naprawa gwarancyjna urządzenia zostanie wykonana w moĪliwie jak najkrótszym terminie, nie przekraczającym 14 dni od dnia przyjĊcia urządzenia do naprawy. W przypadkach szczególnych jak np. koniecznoĞü sprowadzenia podzespoáów z zagranicy naprawa moĪe byü dokonana w terminie dáuĪszym, nie przekraczającym jednak dwudziestu jeden dni. Klient ma prawo ubiegaü siĊ o wymianĊ urządzenia na wolne od wad, jeĪeli w okresie gwarancji Autoryzowany Zakáad Serwisowy dokona trzech napraw istotnych, a urządzenie bĊdzie nadal wykazywaáo wady uniemoĪliwiające wykorzystywanie go zgodnie z przeznaczeniem. Zakresem gwarancji nie są objĊte czynnoĞci wymienione w Instrukcji Obsáugi i naleĪące do normalnej obsáugi eksploatacyjnej, np. zainstalowanie sprzĊtu, programowanie, czyszczenie ukáadów mechanicznych i optycznych, klawiatury, regulacje i konfiguracje opisane w instrukcji obsáugi jako dostĊpne dla uĪytkownika, itp. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zuĪycia takich elementów urządzenia jak: ukáady optyczne, baterie, akumulatory itp. Gwarancja TOPCOM nie ma zastosowania jeĪeli: • urządzenie i dowód zakupu bĊdą niezgodne ze sobą lub niemoĪliwe bĊdzie odczytanie znajdujących siĊ´ w nich danych; • numer seryjny urządzenia bĊdzie zniszczony lub uszkodzony; • stwierdzona zostanie ingerencja nieupowaĪnionych osób lub serwisów; • uszkodzenie powstanie z przyczyn natury zewnĊtrznej (zjawiska atmosferyczne, obsáuga niezgodna z instrukcjà, zanieczyszczenia, promieniowanie, urazy mechaniczne, uĪywanie niewáaĞciwych materiaáów eksploatacyjnych, niewáaĞciwe zasilanie, przepiĊcia w sieci energetycznej, telefonicznej oraz podáączenie do nie uziemionego gniazda zasilającego itp.). W przypadku stwierdzenia przez Autoryzowany Zakáad Serwisowy wystąpienia uszkodzenia urządzenia na skutek zjawiska atmosferycznego lub przepiĊcia w zasilającej sieci energetycznej, urządzenie traci gwarancjĊ TOPCOM. TOPCOM moĪe siĊ uchyliü od dotrzymania terminowoĞci usáugi gwarancyjnej, jeĪeli zaistnieją zakáócenia w dziaáalnoĞci firmy spowodowane są wyĪszą. TOPCOM nie odpowiada za szkody i straty powstaáe w wyniku niemoĪnoĞci korzystania ze sprzĊtu bĊdącego w naprawie. Gwarancja ma moc prawną na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej. Gwarancja na sprzedany towar nie wyáącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnieĔ kupującego wynikających z niezgodnoĞci towaru z umową sprzedaĪy. Podstawą do rozstrzygniĊcia ewentualnych rozbieĪnoĞci jest prawo obowiązujące na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. TOPCOM Polska Sp. z o.o. Urządzenie importowane, dystrybuowane i objĊte gwarancją przez: TOPCOM Polska Sp. z o.o. Ul. Królewska 27 00-060 Warszawa 66 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 1 Introducere Felicit£ri pentru achizi¤ionarea produsului Topcom BMP Wrist 5331. Acest aparat de control complet automat pentru m£surarea tensiunii arteriale montat la încheietura mâinii este u¥or de utilizat ¥i este foarte potrivit pentru m£sur£torile zilnice. Ecranul mare cuprinde date despre sistol£, diastol£ ¥i puls, toate prezentate clar la sfâr¥itul fiec£rei citiri. În plus, pute¤i stoca pân£ la 30 de m£sur£tori pe Zon£ de memorie, ideal pentru utilizatorii care doresc s£-¥i monitorizeze ¥i s£-¥i urm£reasc£ regulat tensiunea arterial£. Modelul BMP Wrist 5331 este compact ¥i portabil, f£când din el un produs ideal pentru utilizarea casnic£ ¥i în c£l£torii. 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. ROMÂN V rugm s citii cu atenie acest manual înainte de utilizarea produsului. Pentru informaii specifice privind tensiunea dvs. arterial, contactai medicul. Pstrai ghidul utilizatorului într-un loc sigur pentru consultri ulterioare. Instruciuni privind sigurana Acest produs este destinat numai utiliz£rii casnice. Nu este destinat pentru a înlocui controlul medical. Pentru utilizatorii diagnostica¤i cu aritmie obi¥nuit£ (pulsa¤ii arteriale sau ventriculare premature sau fibrila¤ie arterial£), cu diabet, cu o circula¤ie proast£ a sângelui, cu probleme la rinichi, pentru utilizatorii care au suferit un atac sau pentru utilizatorii care nu sunt con¥tien¤i, s-ar putea ca dispozitivul s£ nu fie potrivit pentru utilizare. Consulta¤i medicul dac£ ave¤i îndoieli. Unitatea nu ar trebui s£ fie ac¤ionat£ de copii, pentru a evita situa¤iile riscante. Unitatea con¤ine componente de mare precizie. În consecin¤£, evita¤i temperaturile extreme, umiditatea ¥i expunerea direct£ la lumina soarelui. Evita¤i s£ sc£pa¤i din mân£ sau s£ lovi¤i puternic unitatea principal£ ¥i proteja¤i-o de praf. Bateriile neetan¥e pot avaria unitatea. Îndep£rta¤i bateriile atunci când unitatea nu este utilizat£ pe o perioad£ îndelungat£. Nu ap£sa¤i tasta START atunci când man¥eta nu este pozi¤ionat£ în jurul încheieturii mâinii. Nu dezasambla¤i unitatea principal£ sau man¥eta. Dac£ unitatea este p£strat£ într-un loc rece, l£sa¤i-o s£ se adapteze la temperatura camerei înainte de utilizare. Cur£¤a¤i cu aten¤ie corpul aparatului de control pentru m£surarea tensiunii arteriale ¥i man¥eta cu o cârp£ moale ¥i pu¤in umed£. Nu ap£sa¤i. Nu îndoi¤i man¥eta cu forma prestabilit£ dinspre interior spre exterior. Nu sp£la¤i man¥eta ¥i nu utiliza¤i pe ea produse chimice de cur£¤are. Nu utiliza¤i niciodat£ dizolvant, alcool sau benzin£ (gazolin£) ca produs de cur£¤are. Pentru a evita rezultatele incorecte cauzate de interferena electromagnetic dintre echipamentele electrice i electronice, nu utilizai dispozitivul aproape de un telefon mobil sau de un cuptor cu microunde. 67 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3 Sfaturi utile Iat£ câteva sfaturi utile care s£ v£ ajute s£ ob¤ine¤i citiri mai corecte: • Nu v£ m£sura¤i tensiunea arterial£ imediat dup£ ce a¤i mâncat mult. Pentru a ob¤ine citiri mai corecte, v£ rug£m s£ a¥tepta¤i o or£ înainte s£ efectua¤i m£sur£toarea. • Nu fuma¤i ¥i nu consuma¤i alcool înainte s£ v£ m£sura¤i tensiunea arterial£. • Nu ar trebui s£ fi¤i obosit sau epuizat din punct de vedere fizic în timp ce efectua¤i m£sur£toarea. • Este important s£ v£ relaxa¤i în timpul m£sur£torii. Încerca¤i s£ v£ odihni¤i timp de 15 minute înainte de citire. • Nu efectua¤i m£sur£torile dac£ sunte¤i stresat sau tensionat. • Lua¤i-v£ tensiunea arterial£ la temperatura normal£ a corpului. Dac£ v£ este frig sau cald, a¥tepta¤i un timp înainte de a efectua m£sur£toarea. • Dac£ aparatul de control este p£strat la o temperatur£ foarte sc£zut£ (aproape de înghe¤), a¥eza¤i-l într-un loc cald timp de cel pu¤in o or£ înainte de a-l utiliza. • A¥tepta¤i aproximativ 5 minute înainte de efectuarea urm£toarei m£sur£tori a tensiunii. 4 Aruncarea dispozitivului La sfâr¥itul duratei de via¤£ a produsului, nu ar trebui s£ arunca¤i acest produs în de¥eurile menajere obi¥nuite, ci s£ aduce¤i produsul la un punct de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice ¥i electronice. Simbolul de pe produs, ghidul utilizatorului ¥i/sau cutia indic£ acest lucru. Unele dintre materialele produsului pot fi reutilizate dac£ le aduce¤i la un punct de reciclare. Prin reutilizarea unor piese sau a unor materiale brute ale produselor uzate pute¤i contribui la protec¤ia mediului. V£ rug£m s£ contacta¤i autorit£¤ile locale dac£ ave¤i nevoie de mai multe informa¤ii privind punctele de colectare din regiunea dvs. 5 5.1 Tensiunea arterial Ce este tensiunea arterial? Tensiunea arterial£ este presiunea exercitat£ asupra tubului arterial în timpul circula¤iei sângelui prin artere. Presiunea m£surat£ în momentul în care inima se contract£ ¥i pompeaz£ sângele din ea este sistolic£ (cea mai ridicat£). Presiunea m£surat£ în momentul în care inima se dilat£ aducând sângele înapoi în ea este denumit£ presiune diastolic£ (cea mai sc£zut£). 5.2 De ce trebuie msurat tensiunea arterial? Printre diferitele problemele de s£n£tate care îl afecteaz£ pe omul modern, problemele asociate cu tensiunea arterial£ ridicat£ sunt de departe cele mai des întâlnite. Corelarea cea mai periculoas£ a tensiunii arteriale ridicate cu bolile cardiovasculare ¥i mortalitatea ridicat£ a f£cut din m£surarea tensiunii arteriale o necesitate a identific£rii persoanelor care sunt expuse riscului. 68 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 5.3 Standardul tensiunii arteriale Stage 2 Hypertension 100 Stage 1 Hypertension 90 Prehypertension ROMÂN Diastolic (mmHg) Organiza¤ia Mondial£ a S£n£t£¤ii (OMS) ¥i Programul na¤ional pentru educare privind tensiunea arterial£ ridicat£ a dezvoltat un standard al tensiunii arteriale, conform c£ruia sunt identificate zonele cu risc sc£zut ¥i ridicat de tensiune arterial£. Oricum, acest standard este un ghid general, întrucât tensiunea arterial£ variaz£ între persoane diferite, grupuri diferite, etc. 80 Normal Systolic (mmHg) 120 140 160 Este important s£ consulta¤i medicul în mod regulat. Medicul dvs. v£ va spune care este valoarea normal£ a tensiunii arteriale, precum ¥i care este punctul la care se consider£ c£ sunte¤i în pericol. Modelul BPM Wrist 5331 WHO va indica dac s-a depit limita presiunii sistolice sau a presiunii diastolice. Dac s-a depit aceast limit, ecranul va lumina în culoarea ROIE. Dac rezultatul este sub limit, ecranul va lumina în culoarea ALBASTR. Limitele pot fi personalizate (consultai capitolul 12.2) 5.4 Fluctuaia tensiunii arteriale Tensiunea arterial£ fluctueaz£ tot timpul! Nu ar trebui s£ fi¤i îngrijora¤i dac£ întâlni¤i dou£ sau trei m£sur£tori cu valori ridicate. Tensiunea arterial£ se modific£ în cursul unei luni ¥i chiar în cursul unei zile în func¤ie de împrejur£ri (stare de spirit, temperatur£, ...) 6 • • • Instalarea bateriilor Deschide¤i compartimentul pentru baterii prin îndep£rtarea capacului Introduce¤i 2 baterii AAA nereînc£rcabile (alcaline). Urma¤i polaritatea a¥a cum este indicat în compartimentul pentru baterii. Pune¤i la loc capacul bateriei. 69 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Nu le scurtcircuitai i nu le aruncai în foc. Îndeprtai bateria dac acest dispozitiv urmeaz s nu fie utilizat timp îndelungat. 7 Butoanele 1 7 6 2 5 3 4 8 1. 2. 3. 5. 6. 7. Buton Sus / Jos Ecran LCD Buton READUCERE DIN MEMORIE Man¥et£ pentru încheietura mâinii Buton START/STOP Buton MOD Compartiment baterie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Presiune sistolic£ Presiune diastolic£ Ritmul pulsului Indicator Baterie desc£rcat£ Num£r memorie Zon£ de memorie Pictogram£ Eroare Unitatea tensiunii arteriale Or£ Dat£ 4. Afiajul 10 9 1 2 8 7 6 3 5 4 9 Aplicarea manetei 1. Îndep£rta¤i ceasurile de mân£, bijuteriile, etc. înaintea ata¥£rii aparatului de control la încheietura mâinii. Mânecile hainelor ar trebui r£sucite ¥i man¥eta ar trebui înf£¥urat£ direct pe piele pentru m£sur£tori corecte. Aplica¤i man¥eta la încheietura mâinii stângi cu palma îndreptat£ în sus. 2. Asigura¤i-v£ c£ marginea man¥etei este la aproximativ 1 cm de palm£. Pentru a asigura m£sur£tori corecte. 1cm 70 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3. Fixa¤i sigur cureaua Velcro în jurul încheieturii mâinii dvs. astfel încât s£ nu existe spa¤iu între man¥et£ ¥i încheietur£. Dac£ man¥eta nu este înf£¥urat£ destul de strâns, valorile de m£surare vor fi false. 4. Dac£ medicul dvs. v-a diagnosticat cu circula¤ie proast£ la bra¤ul stâng, a¥eza¤i man¥eta în jurul încheieturii de la mâna dreapt£. 1. ROMÂN 10 Poziia corpului în timpul msurrii Relaxa¤i tot corpul, în special zona dintre cot ¥i degetele de la mân£. Pune¤i cotul pe mas£ astfel încât man¥eta s£ se afle la acela¥i nivel cu inima. Inima este localizat puin sub nivelul subraului. 2. Dac£ man¥eta nu este la acela¥i nivel cu inima sau dac£ nu v£ pute¤i men¤ine bra¤ul complet nemi¥cat pe timpul citirii, utiliza¤i un obiect moale cum ar fi un prosop împ£turit pentru a v£ sprijini bra¤ul. 3. Întoarce¤i palma cu fa¤a în sus. Sta¤i drept pe scaun ¥i respira¤i adânc de 5-6 ori. Evita¤i s£ v£ l£sa¤i pe spate în timp ce efectua¤i m£sur£toarea. (X) 11 Msurarea 11.1 1. 2. 3. 4. Important Acest aparat de control se va închide automat la 1 minut dup£ ultima ac¤ionare a tastelor. Pentru a întrerupe m£sur£toarea, ap£sa¤i orice tast£. Man¥eta se va dezumfla imediat dup£ ce ap£sa¤i o tast£. În timpul m£sur£torii, nu vorbi¤i ¥i nu mi¥ca¤i mu¥chii bra¤ului sau ai mâinii. Rezultatul va fi stocat automat în Zona de memorie selectat£. Selecta¤i Zona de memorie dorit£ înainte de efectuarea m£sur£torii (consulta¤i §12) 71 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 12 Setrile 12.1 Reglarea orei Pentru a regla data ¥i ora: • • • • • Ap£sa¤i butonul START/STOP pentru a activa ecranul. Ap£sa¤i butonul MOD, luna va clipi pe ecran. Ap£sa¤i butonul SUS sau JOS pentru a modifica luna. Ap£sa¤i butonul MOD pentru a confirma luna. Ziua va clipi pe ecran. Modifica¤i ziua, orele ¥i minutele a¥a cum a fost descris mai sus, utilizând butonul SUS sau JOS pentru a modifica ¥i butonul MOD pentru a confirma fiecare setare. 12.2 Nivelul maxim al tensiunii arteriale Dup ce ai setat minutele, setarea limitelor nivelului personal al tensiunii arteriale nu este activ. Se afieaz (- -). • • • • • Ap£sa¤i butonul Memorie, limita Presiunii sistolice clipe¥te. Ap£sa¤i butonul SUS sau JOS pentru a seta limita personal£ a presiunii sistolice. Ap£sa¤i butonul MOD pentru a confirma. Nivelul presiunii DIASTOLICE clipe¥te. Ap£sa¤i butonul SUS sau JOS pentru a seta limita personal£ a presiunii diastolice. Ap£sa¤i butonul MOD pentru a confirma. Unitatea este acum gata de utilizare. 13 Procedura 1. Ap£sa¤i butonul START/STOP pentru a activa ecranul. 2. Ap£sa¤i butonul SUS sau JOS pentru a selecta zona de memorie dorit£. 72 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3. Ap£sa¤i butonul START/STOP pentru a începe m£sur£toarea. Man¥eta se va umfla pân£ la nivelul care este potrivit pentru dvs. 4. Când se ajunge la nivelul potrivit, man¥eta se va dezumfla. Acest aparat de control se va umfla din nou automat la aproximativ 220 mmHg dac sistemul detecteaz c are nevoie de mai mult presiune pentru a msura tensiunea arterial a corpului dvs. ROMÂN Dup£ finalizarea m£sur£torilor, datele despre sistol£, diastol£ ¥i puls vor fi afi¥ate simultan pe ecranul LCD. Dac nivelul presiunii sistolice sau diastolice a depit nivelul maxim stabilit, ecranul va lumina în culoarea ROIE. Lumina ROIE reprezint un semnal de avertizare care v sugereaz s consultai un medic. Dac nivelul presiunii sistolice sau diastolice nu a depit nivelul maxim stabilit, ecranul va lumina în culoarea ALBASTR. 5. Dac£ a fost detectat£ o gre¥eal£ în timpul m£sur£torii, pictograma Eroare apare pe ecran 14 Memoria Modelul BPM Arm 5331 dispune de 3 zone de memorie. Fiecare dintre aceste zone poate stoca pân£ la 30 de m£sur£tori inclusiv data ¥i ora Rezultatul va fi stocat automat în Zona de memorie selectat£ dup£ efectuarea m£sur£torii. Pentru a readuce din memorie rezultatele m£sur£torii: • • • • • Ap£sa¤i butonul START/STOP pentru a activa ecranul. Ap£sa¤i butonul SUS sau JOS pentru a selecta zona de memorie dorit£. Ap£sa¤i butonul READUCERE DIN MEMORIE pentru a vedea media ultimelor 3 rezultate ale m£sur£torilor [A] Ap£sa¤i butonul READUCERE DIN MEMORIE în mod repetat pentru a vedea rezultatele m£sur£torilor stocate anterior. Pentru a opri citirea datelor, ap£sa¤i butonul START/STOP pentru a reveni la ora normal£. 73 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Pentru a ¥terge toate datele dintr-o zon£ de memorie: • • Ap£sa¤i butonul START/STOP pentru a activa ecranul. Ap£sa¤i butonul SUS sau JOS pentru a selecta zona de memorie dorit£. Ap£sa¤i butonul READUCERE DIN MEMORIE pentru a vedea media tuturor rezultatelor m£sur£torilor. Ap£sa¤i butoanele MOD ¥i SUS simultan pentru a ¥terge toate datele din zona de memorie selectat£. • • 15 Specificaii tehnice Surs£ de alimentare Metod£ de m£sur£toare Zon£ de m£sur£toare Precizie Senzor de presiune Umflare Dezumflare Capacitate de memorie Oprire automat£ Mediu de operare Mediu de depozitare Greutate Circumferin¤a încheieturii mâinii Vârsta limit£ a pacientului Dimensiuni K.B. Clasificare c.c 3V: 2 baterii LR03 (AAA) nereînc£rcabile Dispozitiv de m£surare a oscila¤iilor Presiune: 0 ~ 300 mmHg Puls: 40 ~ 199 b£t£i/minut Presiune: ±3 mmHg Puls: cuprins între ± 5% din citire Semi-conductor Ac¤ionat de pomp£ Supap£ automat£ de evacuare a presiunii 3 zone de memorie pentru fiecare dintre cele 30 de memorii 1 minut dup£ ultima ac¤ionare a tastelor +10°C ~ + 40°C < 85% RH -20°C ~ + 70°C < 85% RH 120 g (f£r£ baterii) 135 ~ 195 mm Peste 18 ani 74 (L) x 84 (l) x 32 (Î) mm Ac¤ionare de scurt£ durat£ de 2 minute • Echipament cu alimentare intern£ • Clasificare de tip BF (pies£ aplicat£) • IPX0 • A nu se utiliza în prezen¤a unei mixturi anestezice inflamabile cu aer, cu oxigen sau cu protoxid de azot • Func¤ionare continu£ cu înc£rcare de scurt£ durat£ *Specifica¤iile sunt supuse modific£rii f£r£ în¥tiin¤are. 74 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Simbolul CE indic faptul c unitatea este compatibil cu cerinele eseniale ale directivei 93/42/CEE. 16 Garania Topcom Perioada de garanie Unit£¤ile Topcom au o perioad£ de garan¤ie de 24 de luni. Perioada de garan¤ie începe în ziua achizi¤ion£rii noii unit£¤i. Consumabilele sau defectele care cauzeaz£ un efect neglijabil asupra func¤ion£rii sau valorii echipamentului nu sunt acoperite de garan¤ie. Garan¤ia trebuie dovedit£ prin prezentarea chitan¤ei originale de achizi¤ie, pe care apar data achizi¤iei ¥i modelul unit£¤ii. 16.2 Utilizarea garaniei O unitate defect£ trebuie trimis£ la un centru de service Topcom, împreun£ cu o chitan¤£ de achizi¤ionare valabil£. Dac£ unitatea se defecteaz£ în timpul perioadei de garan¤ie, Topcom sau centrul de service autorizat oficial de c£tre aceasta va repara gratuit orice defec¤iune provocat£ de defectele de material sau de fabrica¤ie. Topcom î¥i va îndeplini obliga¤iile de garan¤ie în func¤ie de propria op¤iune, reparând sau înlocuind unit£¤ile defecte sau piesele unit£¤ilor defecte. În cazul înlocuirii, culoarea sau modelul pot fi diferite de unitatea original£ achizi¤ionat£. Data ini¤ial£ de achizi¤ie va determina începutul perioadei de garan¤ie. Perioada de garan¤ie nu se extinde dac£ unitatea este înlocuit£ sau reparat£ de Topcom sau de centrele de service autorizate. 16.3 Excluderi de la garanie Deterior£rile sau defec¤iunile cauzate de utilizarea sau operarea incorect£ ¥i deterior£rile rezultate din utilizarea unor piese sau accesorii neoriginale, nerecomandate de Topcom nu sunt acoperite de garan¤ie. Garan¤ia nu acoper£ deterior£rile cauzate de factori externi, cum ar fi tr£snetul, apa sau focul ¥i nici pe cele ap£rute în timpul transportului. Nu poate fi solicitat£ garan¤ia dac£ num£rul serial de pe unitate a fost modificat, îndep£rtat sau f£cut ilizibil. 75 ROMÂN 16.1 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 1 Úvod Blahoželáme vám k zakúpeniu prístroja Topcom BPM Wrist 5331. Tento plne automatický zápästný prístroj na meranie tlaku krvi sa jednoducho používa a je ideálny pre každodenné meranie. Na ve¦kom displeji sa zobrazuje systolický, diastolický tlak a pulz. Všetky tieto údaje sa jasne zobrazia po skonení každého merania. Okrem toho môžete prostredníctvom zóny pamäte uloži až 30 meraní, o je ideálne pre užívate¦ov, ktorí chcú sledova a monitorova svoj krvný tlak pravidelne. BPM wrist 5331 je kompaktný a prenosný, v[aka omu je ideálny na použitie doma, aj na cestách. Pred použitím si, prosím, pozorne preítajte túto príruku. Konkrétne podrobné informácie o vašom vlastnom krvnom tlaku získate u svojho lekára. Pre prípad potreby príruku odložte na bezpenom mieste. 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Bezpenostné pokyny Tento produkt je urený len na používanie v domácnosti. Nie je urený ako náhrada konzultácie s vaším lekárom. Pre užívate¦ov s diagnózou bežnej srdcovej arytmie (atrio-ventrikulárna arytmia alebo atriálna fibrilácia), diabetes, slabým krvným obehom, ažkosami s oblikami, ako aj pre užívate¦ov s mozgovou príhodou alebo v bezvedomí nemusí by tento prístroj vhodný. V prípade akejko¦vek pochybnosti sa pora[te so svojim lekárom. Aby sa predchádzalo rizikám, so zariadením by nemali manipulova deti. Prístroj obsahuje vysoko citlivé súiastky. Preto ho nevystavujte extrémnym teplotám, vlhkosti a priamemu slnenému svitu. Hlavnú as prístroja chrá>te pred pádom alebo ve¦mi silnými otrasmi, ako aj pred prachom. Vyteené batérie môžu zariadenie poškodi. Ak zariadenie dlhodobo nepoužívate, batérie z neho vyberte. Nestláajte tlaidlo ŠTART, ke[ manžeta nie je založená na zápästí. Hlavnú as ani manžetu (sponu) nerozoberajte. Ak je prístroj usklad>ovaný na chladnom mieste, pred použitím ho nechajte prispôsobi sa izbovej teplote. Telo aj manžetu meraa krvného tlaku pozorne oistite pomocou mierne navlhenej jemnej utierky. Nestláajte ho. Neohýbajte tvarovanú manžetu naruby. Manžetu neoplachujte vodou, ani na >u nepoužívajte chemické istiace prostriedky. Ako istiaci prostriedok nikdy nepoužívajte riedidlá, alkohol alebo benzín. Aby ste predišli nepresným výsledkom spôsobeným elektromagnetickým rušením medzi elektrickými a elektronickými zariadeniami, nepoužívajte prístroj v blízkosti mobilného telefónu alebo mikrovlnnej rúry. 76 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3 Užitoné tipy Tu je nieko¦ko užitoných tipov, ktoré vám pomôžu získa presnejšie merania: • Svoj krvný tlak nemerajte bezprostredne po konzumácii ve¦kého jedla. Aby ste dostali presnejšie výsledky, pred meraním pokajte aspo> hodinu. • Pred meraním krvného tlaku nefajite ani nepite alkohol. • Pri meraní by ste nemali by fyzicky unavení alebo vyerpaní. • Je dôležité, aby ste sa poas merania uvo¦nili. Pred meraním sa pokúste odpoinú si na 15 minút. • Nemerajte, ak ste v strese alebo napätí. • Krvný tlak merajte pri normálnej telesnej teplote. Ak vám je zima alebo horúco, pred meraním chví¦u pokajte. • Ak je displej uskladnený pri ve¦mi nízkej teplote (blízko teploty mrazu), pred použitím ho položte na teplé miesto a nechajte ho tam aspo> hodinu. • Pred [alším meraním tlaku pokajte aspo> 5 minút. Likvidácia zariadenia Po skonení životnosti sa tento výrobok nesmie vyhodi do bežného domového odpadu, ale odovzdajte ho do zberného strediska na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Túto povinnos oznauje symbol na zariadení, v používate¦skej príruke a na obale. Niektoré materiály v tomto výrobku sa môžu používa znovu, ak výrobok odovzdáte v zbernom stredisku. Opakované použitie niektorých astí alebo surovín z použitého výrobku významne prispieva k ochrane životného prostredia. Ak potrebujete [alšie informácie o zberných strediskách vo vašej oblasti, obráte sa na miestne úrady. 5 5.1 Krvný tlak o je to krvný tlak? Krvný tlak je tlak pôsobiaci na steny tepny ke[ krv preteká tepnami. Tlak meraný, ke[ sa srdce zmršuje a vysiela krv von zo srdca, je systolický (najvyšší). Tlak meraný, ke[ sa srdce rozpína a krv do> naspä vteká, sa nazýva diastolický (najnižší) krvný tlak. 5.2 Preo sa krvný tlak meria? Medzi rôznymi zdravotnými problémami postihujúcimi moderných ¦udí sú problémy súvisiace s vysokým krvným tlakom [aleko najastejšie. Vysoký krvný tlak vysoko koreluje s kardiovaskulárnymi chorobami a tie vysokou úmrtnosou spôsobili, že meranie krvného tlaku sa stalo potrebou kvôli identifikácii tohto rizika. 5.3 Štandardný krvný tlak Svetová zdravotnícka organizácia (WHO) a Národný program vzdelávania v oblasti vysokého krvného tlaku vyvinuli Štandard krvného tlaku, pod¦a ktorého sa urujú oblasti nízkeho a vysokého rizika krvného tlaku. Tento štandard je však iba všeobecným pokynom, pretože krvný tlak loveka sa líši medzi rôznymi ¦u[mi, skupinami ¦udí, ... at[. 77 SLOVENSKY 4 Diastolic (mmHg) TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Stage 2 Hypertension 100 Stage 1 Hypertension 90 Prehypertension 80 Normal Systolic (mmHg) 120 140 160 Je dôležité, aby ste pravidelne navštevovali svojho lekára. Váš lekár vám povie, aký je váš normálny rozsah krvného tlaku, ako aj hodnotu, za ktorou vám bude hrozi riziko. BPM Wrist 5331 WHO bude indikova, i sa neprekroila vyššia úrove systolického alebo diastolického tlaku. Ak sa vyššia úrove prekroí, displej sa rozsvieti ervenou farbou. Ak je výsledok pod limitom, displej bude svieti modrou farbou. Limity je možné prispôsobi (pozrite si kapitolu 12.2) 5.4 Fluktuácia krvného tlaku Krvný tlak neustále fluktuuje (mení sa)! Nemali by ste sa znepokojova, ak ste dvakrát alebo trikrát namerali vysokú úrove>. Krvný tlak sa poas mesiaca mení a dokonca aj poas d>a, v závislosti od okolností (duševný stav, teplota...). 6 • • • Vloženie batérií Potiahnutím odstrá>te kryt zásobníka batérií Vložte 2 ks nedobíjate¦ných (alkalických) batérií typu AAA. Dodržujte polaritu, ktorá je zobrazená v priestore pre batérie. Znovu nainštalujte kryt batérie Batérie neskratujte, ani ich nehádžte do oha. Ke zariadenie nebudete dlhšiu dobu používa, vyberte z neho batérie. 78 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 7 Tlaidlá 1 7 6 2 5 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tlaidlo Up / Down (hore / dole) LCD displej Tlaidlo VYVOLANIA PAMäTE Manžeta na zápästie Tlaidlo ŠTART/STOP Tlaidlo MODE (Režim) Priestor na batérie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Systolický tlak Diastolický tlak Tep Indikátor slabej batérie íslo v pamäti Pamäová zóna Ikony chyby Jednotka krvného tlaku as Dátum 4 Displej 10 9 1 2 8 7 6 3 5 4 9 SLOVENSKY 8 Aplikácia manžety 1. Pred pripevnením monitora na zápästie si dajte si dole všetky hodinky, šperky, at. Aby boli merania presné, rukávy obleenia by mali by vyhrnuté a manžeta by sa mala upevni na holú pokožku. Manžetu aplikujte na avé zápästie dlaou hore. 2. Okraj manžety by mal by približne 1 cm od dlane. Aby ste zaistili presnos výsledkov. 1cm 79 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3. Pás so suchým zipsom bezpene upevnite okolo zápästia, aby medzi manžetou a zápästím nebol žiadny priestor. Ak spona nie je obmotaná dostatone pevne, namerané hodnoty budú nepresné. 4. Ak vám váš lekár diagnostikoval slabý obeh krvi v avej ruke, manžetu umiestnite na pravé zápästie. 10 Postoj pri meraní 1. Uvonite celé telo, predovšetkým oblas medzi lakom a prstami. Lake položte na stôl, aby bola spona na rovnakej úrovni ako vaše srdce. Srdce sa nachádza mierne pod úrovou pazuchy. 2. Ak spona nebude v rovnakej výške ako vaše srdce, alebo ak nedokážete znehybni ruku poas prebiehajúceho merania, použite mäkký predmet, napríklad poskladaný uterák, a podložte ním ruku. 3. Dla obráte nahor. Sete na stolike vzpriamene a 5krát-6-krát sa zhlboka nadýchnite. Poas merania sa nezakláajte. (X) 11 Meranie 11.1 1. 2. 3. 4. 80 Dôležité Tento displej sa automaticky vypne 1 minútu po poslednom stlaení klávesu. Ak chcete meranie preruši, staí stlai nejaký kláves. Manžeta sa ihne po stlaení klávesu vypustí. Poas merania nerozprávajte, ani nehýbte rukou alebo svalmi na ruke. Výsledok sa po meraní automaticky uloží do zvolenej Zóny pamäte. Pred meraním zvote požadovanú pamäovú zónu (pozrite §12) TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 12 Nastavenia 12.1 Nastavenie asu Ak chcete nastavi dátum a as: • • • • • Stlate tlaidlo ŠTART/STOP, ím aktivujete displej. Stlate tlaidlo MODE (režim), na displeji bude blika mesiac. Stlate tlaidlo UP (hore) alebo DOWN (dole), ím sa zmení mesiac. Stlate tlaidlo MODE (režim) pre potvrdenie mesiaca. Na displeji zane blika de. Zmete de, hodiny a minúty tak, ako je to popísané vyššie pomocou tlaidla UP (hore) alebo DOWN (dole) a tlaidlomMODE (režim) potvrdíte všetky nastavenia. 12.2 Maximálna hladina tlaku krvi • • • • • SLOVENSKY Po nastavení minút, nastavenie osobných limitov krvného tlaku nie je aktívny. Zobrazí sa (- -). Stlate tlaidlo pamäte, limit systolického tlaku bude blika. Stlate tlaidlo UP (hore) alebo DOWN (dole) pre nastavenie limitu systolického tlaku. Stlate tlaidloMODE (režim) pre nastavenie. Úrove DIASTOLICKÉHO tlaku bliká. Stlate tlaidlo UP (hore) alebo DOWN (dole) pre nastavenie osobného limitu diastolického tlaku. Stlate tlaidloMODE (režim) pre nastavenie. Jednotka je teraz pripravená na použitie. 13 Postup 1. Stlate tlaidlo ŠTART/STOP, ím aktivujete displej. 2. Stlate tlaidlo UP (hore) alebo DOWN (dole) pre zvolenie požadovanej pamäovej zóny. 81 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO 3. Stlate tlaidlo ŠTART/STOP pre zaatie merania. Manžeta sa nafúkne na úrove, ktorá je pre vás vhodná. 4. Ke sa dosiahne správna hodnota, manžeta sa vyprázdni. Tento merací prístroj sa automaticky opätovne nafúkne na približne 220mmHg, ak systém zistí, že vaše telo potrebuje väší tlak na zmeranie krvného tlaku. Po skonení merania sa na LCD displeji simultánne zobrazí systolický, diastolický tlak aj pulz. Ke sa prekroila hladina systolického a diastolického tlaku nastavená na maximálnu úrove, displej sa rozsvieti ervenou farbou. ERVENÉ svetlo je varovným signálom, aby ste konzultovali s lekárom. Ke sa neprekroila hladina systolického a diastolického tlaku nastavená na maximálnu úrove, displej sa rozsvieti modrou farbou. 5. Ak bola poas merania zaznamenaná chyba, na displeji chyby sa zobrazí ikona 14 Pamä BPM Wrist 5331 má 3 zóny pamäte. Každá dokáže uloži až 30 meraní vrátane dátumu a asu Výsledok sa po meraní automaticky uloží do zvolenej Zóny pamäte. Ak chcete zobrazi získané výsledky merania: • • • • • 82 Stlate tlaidlo ŠTART/STOP, ím aktivujete displej. Stlate tlaidlo UP (hore) alebo DOWN (dole) pre zvolenie požadovanej pamäovej zóny. Stlate tlaidlo MEMORY RECALL (obnovenie pamäte), aby sa zobrazil priemer výsledkov posledných 3 meraní [A] Stlate niekokokrát tlaidlo MEMORY RECALL (obnovenie pamäte), aby sa zobrazili predošlé uložené výsledky meraní. Ak chcete zastavi ítanie údajov, stlate tlaidlo ŠTART/ STOP, ím sa prepne spä na normálny as. TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Ak chcete vymaza všetky dáta z jednej zóny pamäte: • • • • Stlate tlaidlo ŠTART/STOP, ím aktivujete displej. Stlate tlaidlo UP (hore) alebo DOWN (dole) pre zvolenie požadovanej pamäovej zóny. Stlate tlaidloMEMORY RECALL (obnovenie pamäte), aby sa zobrazil priemer všetkých výsledkov meraní. Stlate zaradom tlaidlo MODE (režim) a UP (HORE), ím sa vymažú všetky údaje zo zvolenej pamäovej zóny. 15 Technické údaje Presnos Tlakový sníma Nafúknutie Sfúknutie Kapacita pamäte Automatické odstavenie Prevádzkové prostredie Prostredie na uskladnenie Hmotnos Priemer zápästia Obmedzenia pacienta Rozmery K.B. Klasifikácia 3V DC: Dve LR03 (AAA) nenabíjatené batérie Oscilometrický Tlak: 0 ~ 300 mmHg Tep: 40 ~ 199 úderov/minútu Tlak: ±3 mmHg Tep: v rámci ± 5% z merania Polovodi Poháané erpadlom Automatický ventil uvonenia tlaku 3 zóny pamäte pre každú 30 pamätí 1 minúta po poslednom stlaení klávesu +10°C ~ + 40°C < 85% RH -20°C ~ + 70°C < 85% RH 120g (bez batérie) 135 ~ 195 mm Nad 18 rokov 74(D) x 84(Š) x 32(V) mm Krátky as prevádzky 2 minúty • • • • • SLOVENSKY Napájanie Metóda merania Zóna merania Interne napájané zariadenie Klasifikácia typu BF (aplikovaná as) IPX0 Nevhodné na používanie v priestoroch s výskytom horavej anestetickej zmesi so vzduchom, kyslíkom alebo oxidom dusným Kontinuálna prevádzka s krátkodobou záažou *Technické parametre podliehajú zmene bez predchádzajúceho upozornenia. 83 TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO Symbol CE znamená, že prístroj je v súlade so základnými požiadavkami smernice 93/42/EEC. 16 Záruka spolonosti Topcom 16.1 Záruná doba Na zariadenia Topcom sa poskytuje 24-mesaná záruná doba. Záruná doba zaína plynú dom zakúpenia nového zariadenia. Záruka sa nevzahuje na spotrebné materiály a chyby, ktoré majú zanedbatené vplyv na prevádzku alebo hodnotu zariadenia. Pri uplatnení záruky je nutné predloži originálny doklad o zakúpení, na ktorom je vyznaený dátum zakúpenia a model zariadenia. 16.2 Uplatnenie a plnenie záruky Pokazené zariadenie je potrebné vráti do servisného centra spolonosti Topcom spolu s platným dokladom o zakúpení. Ak sa chyba vyskytne poas zárunej doby, spolonos Topcom alebo jej oficiálne autorizované servisné centrum bezplatne odstráni všetky poruchy spôsobené chybami materiálu alebo výroby. Spolonos Topcom poda vlastného uváženia splní svoje záruné záväzky bu opravou, alebo výmenou chybných zariadení alebo ich astí. V prípade výmeny sa farba a model môžu líši od pôvodne zakúpeného zariadenia. De zakúpenia výrobku je prvým dom zárunej doby. Oprava alebo výmena výrobku spolonosou Topcom alebo jej povereným servisným centrom nepredlžuje zárunú dobu. 16.3 Výnimky zo záruky Záruka sa nevzahuje na poškodenie alebo chyby spôsobené nesprávnym zaobchádzaním alebo použitím a poškodenia, ktoré sú následkom použitia neoriginálnych súastí alebo príslušenstva neodporúaného spolonosou Topcom. Záruka sa nevzahuje na poškodenie spôsobené vonkajšími faktormi, ako je blesk, voda i ohe, ani na poškodenia spôsobené pri preprave. Záruka sa nemôže uplatni, ak bolo výrobné íslo na jednotke zmenené, odstránené alebo je neitatené. 84 SERVICE RETURN CARD Please fill in this card in CAPITAL LETTERS and attach to the product when you return in for service. Customer Details Name: Surname: Street: Nr.: Box: Location: Post code: Country: Tel.: E-mail: Product Details Model name: Serial Nr: Purchase date: (DD/MM/YYYY) Fault description: (Original proof of Purchase has to be attached to this return card to be valid for warranty) Product Details Model name: Serial Nr: Purchase date: Fault description: (Please keep this part for future reference) (DD/MM/YYYY) BPM WRIST 5331 WHO visit our website www.topcom.net MD14300091-2
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
advertisement