Topcom Blood Pressure Monitor 5331 User manual

Topcom Blood Pressure Monitor 5331 User manual
BPM WRIST 5331 WHO
MANUAL DE USUARIO / MANUALE D’USO / MANUAL DO UTILIZADOR
UŽIVATELSKÁ PÍRUKA / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBS UGI
MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE / UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL
V 2.2
0197
ES
Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
IT
Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con riserva di
modifica.
PT
As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de modificação.
CZ
Možnost úpravy funkcí popsaných v této píruce vyhrazena.
GR
HU
A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a változtatás jogát.
PL
Waciwoci opisane w niniejszej instrukcji obsugi s! publikowane z zatrze"eniem prawa
wprowadzenia zmian.
RO
Descrierile din acest manual sunt publicate sub rezerva modificarilor.
SK
Vlastnosti popísané v tejto príruke sú publikované s vyhradeným právom na zmenu.
EC
.
REP
, Authorized Representative in the European Community
Topcom Europe NV,
Grauwmeer 17
3001 Heverlee, Belgium,
Manufacturer
Health & Life Co., Ltd.
9F No.186, Jian Yi Road
Chung Ho City, Taipei, Taiwan
This Blood Pressure Monitor complies with the EC Directives
and bears the CE Mark "CE 0197".
This product is in compliance with the essential requirements
and other relevant provisions of the directive 93/42/EEC.
The declaration of conformity can be found on:
http://www.topcom.net/support/cedeclarations.php
The quality of the device has been verified and is in line with the provisions of the
EC council directive 93/42/EEC (EN IEC60601-1-General requirements for
safety, EN IEC 60601-1-2:2001 - Electromagnetic compatibility-Requirements
and tests) dated 14 June 1993 concerning medical devices and the EN
performance standards as follow:
•
•
•
EN 1060-1 Non-invasive sphygmomanometers - General requirements
EN 1060-3 Non-invasive sphygmomanometers - Supplementary
requirements for electromechanical blood pressure measuring systems.
EN 1060-4 Non-invasive sphygmomanometers - Test procedures to
determine the overall system accuracy of automated non-invasive
sphygmomanometers.
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Introducción
Enhorabuena por comprar el tensiómetro de muñeca Topcom BPM Wrist 5331. Este
dispositivo de medición de la tensión arterial, totalmente automático, se coloca en la
muñeca y es muy fácil de utilizar para tomarse la tensión diariamente. La gran pantalla
incluye la tensión sistólica, la tensión diastólica y el pulso, todo claramente presentado
al terminar cada lectura.
Además, puede almacenar 30 mediciones por zona de memoria, ideal para usuarios que
desean controlar y hacer un seguimiento de su tensión arterial con regularidad. El BPM
Wrist 5331 es compacto y portátil, ideal para utilizar en casa o llevarlo de viaje.
Por favor lea este manual con cuidado antes de utilizarlo.
Para información específica sobre su propia presión
arterial, contacte con su médico. Guarde la guía de usuario
en un lugar seguro para consultas futuras.
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Instrucciones de seguridad
Este producto es sólo para uso doméstico. No está pensado como sustituto de la
consulta al médico.
Para usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos atriales o ventriculares
prematuros o fibrilación atrial), diabetes, mala circulación sanguínea, trastornos
renales o para usuarios que hayan sufrido ictus o estén inconscientes, el uso del
dispositivo puede no ser adecuado. Si tiene alguna duda, consulte a su médico.
Para evitar situaciones peligrosas, no permita a los niños manipular el dispositivo.
La unidad contiene elementos de alta precisión. Evite, por ello, las temperaturas
extremas, la humedad y la luz solar directa. Procure que la unidad no se caiga ni
reciba golpes fuertes y protéjala del polvo.
Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Quite las baterías cuando no vaya
a usar el aparato durante mucho tiempo.
No pulse la tecla START si no tiene el manguito colocado alrededor de la muñeca.
No desmonte la unidad principal ni el manguito.
Si la unidad se guarda en un lugar frío, deje que se aclimate a la temperatura
ambiente antes de usarla.
Limpie la carcasa y el manguito del controlador de tensión arterial con un paño
suave y húmedo. No lo apriete. No cambie la forma del manguito. No lave el
manguito ni utilice un producto químico para limpiarlo. Nunca utilice disolvente,
alcohol ni gasolina.
Para evitar resultados inexactos provocados por las
interferencias electromagnéticas producidas entre
equipos eléctricos y electrónicos, no utilice el dispositivo
cerca de un teléfono móvil ni de un horno microondas.
3
ESPAÑOL
1
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3
Consejos útiles
Estos consejos útiles le ayudarán a conseguir medidas más precisas:
• No se tome la tensión inmediatamente después de una comida copiosa. Para obtener
los mejores resultados, espere una hora antes de tomar la tensión.
• No fume ni beba alcohol antes de tomarse la tensión arterial.
• Al tomarse la tensión no deberá estar físicamente cansado o exhausto.
• Es importante que esté relajado durante la medición. Tómese un descanso de 15
minutos antes de tomarse la tensión.
• No se tome la tensión si está estresado o tenso.
• Tómese la tensión a temperatura corporal normal. Si siente frío o calor, espere un
rato antes de tomársela.
• Si el aparato se guarda a muy baja temperatura (próxima a la congelación), déjelo en
un lugar cálido durante al menos una hora antes de usarlo.
• Espere unos 5 minutos antes de tomar la siguiente medida de tensión.
4
Eliminación del dispositivo
Al final de su vida útil este producto no debe ser desechado en un
contenedor normal, sino en un punto de recogida destinado al reciclaje
de equipos eléctricos y electrónicos. Tanto en el producto como en el
manual de usuario y en la caja se incluye este símbolo.
Algunos de los materiales del producto podrán reutilizarse si los lleva a
un punto de reciclaje. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de
estos productos supone una importante contribución a la protección del medio ambiente.
Si necesita más información sobre los puntos de reciclaje existentes en su zona,
póngase en contacto con las autoridades locales correspondientes.
5
5.1
Tensión arterial
¿Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la presión ejercida sobre las arterias mientras la sangre fluye por
ellas. La presión medida cuando el corazón se contrae y bombea sangre hacia fuera es
la tensión sistólica (alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con el flujo
sanguíneo que vuelve al corazón se llama tensión diastólica (baja).
5.2
¿Para qué se mide la tensión arterial?
Entre los diversos problemas de salud que afectan al hombre moderno, los asociados
con la tensión arterial alta son, con mucho, los más comunes. La tensión alta está
relacionada peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares
y la alta morbilidad ha hecho que sea necesario medir la tensión arterial para saber
quiénes corren riesgo.
5.3
Norma de tensión arterial
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Programa nacional de educación sobre
hipertensión han desarrollado una norma de tensión arterial en la que se identifican
4
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
ESPAÑOL
Diastolic (mmHg)
áreas de alto y bajo riesgo de tensión arterial. Sin embargo, esta norma es una pauta
general, ya que la tensión arterial individual varía entre las distintas personas, los
distintos grupos, etc.
Stage 2 Hypertension
100
Stage 1 Hypertension
90
Prehypertension
80
Normal
Systolic (mmHg)
120 140 160
Es importante que consulte a su médico con regularidad para que le diga cuál es su
intervalo de tensión normal y el punto considerado peligroso.
El BPM Wrist 5331 WHO indicará si se supera el límite de la tensión
sistólica o diastólica. Si se supera el límite, la pantalla se iluminará de
color ROJO. Si el resultado se encuentra por debajo del límite, la
pantalla se iluminará de color AZUL.
Los límites pueden personalizarse (ver capítulo 12.2).
5.4
Fluctuación de la tensión arterial
La tensión arterial fluctúa constantemente. No debe preocuparse si detecta dos o tres
mediciones a niveles altos. Los cambios de tensión a lo largo del mes o incluso del día
dependen de muchos factores (estado de ánimo, temperatura, etc.).
6
Instalación de las pilas
• Abra el compartimento de las pilas tirando hacia fuera de la tapa.
• Introduzca 2 pilas AAA (alcalinas) no recargables. Observe la polaridad indicada en
el compartimento de las pilas.
• Vuelva a colocar la tapa.
No provoque cortocircuitos ni las tire al fuego. Quite las pilas si no
va a utilizar el dispositivo durante mucho tiempo.
5
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
7
Botones
1
7
6
2
5
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Botón de Subir / Bajar
Pantalla LCD
Botón MEMORY RECALL
Manguito
Botón START / STOP
Botón MODE
Compartimento de las pilas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Tensión sistólica
Tensión diastólica
Frecuencia cardiaca
Indicador de batería baja
Número de memoria
Zona de memoria
Icono de error
Unidad de tensión arterial
Hora
Fecha
4
8
Pantalla
10
9
1
2
8
7
6
3
5 4
9
Colocación del manguito
1.
Quítese el reloj, las pulseras, etc. antes de colocarse
el aparato. Para conseguir las mediciones correctas,
remánguese y colóquese el manguito directamente
sobre la piel. Póngase el manguito en la muñeca
izquierda con la palma hacia arriba.
2.
Asegúrese de que el borde del manguito queda
aproximadamente a 1 cm de la palma para que las
mediciones sean precisas.
1cm
6
Apriete la tira de velcro alrededor de la muñeca de
forma que no quede espacio entre el manguito y la
muñeca. Si el manguito no está suficientemente
apretado, los valores serán falsos.
4.
Si el médico le ha diagnosticado mala circulación en el
brazo izquierdo, póngase el manguito en la muñeca
derecha.
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3.
10 Postura de medición
1.
Relaje todo el cuerpo, especialmente la zona entre el
codo y los dedos. Coloque el codo sobre una mesa de
forma que el manguito quede al mismo nivel que el
corazón.
El corazón se encuentra ligeramente
por debajo de la axila.
2.
Si el manguito no está al mismo nivel que el corazón o
no puede mantener el brazo totalmente quieto durante
la medición, apóyelo sobre algo blando como una toalla
doblada.
3.
Gire la palma hacia arriba. Siéntese recto en una silla y
respire profundamente 5-6 veces. No se incline hacia
atrás mientras se toman las mediciones.
(X)
11 Medición
11.1
1.
2.
3.
4.
Importante
Este dispositivo se desconecta automáticamente 1 minuto después de pulsar la
última tecla.
Para interrumpir la medición, pulse cualquier tecla. El manguito se desinflará
inmediatamente después de pulsar una tecla.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la mano.
El resultado se almacenará automáticamente en la zona de memoria
seleccionada. Seleccione la zona de memoria antes de la medición (consulte el
apartado 12).
7
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
12 Ajustes
12.1
Ajuste de la hora
Para ajustar la fecha y la hora:
•
•
•
•
Pulse el botón START/STOP para activar la pantalla.
Pulse el botón MODE, el mes parpadeará en la pantalla.
Pulse el botón Subir o Bajar para cambiar el mes.
Pulse el botón MODE para confirmar el mes. El día parpadeará
en la pantalla.
• Cambie el día, las horas y los minutos como se ha descrito,
utilizando el botón Subir o Bajar para cambiar y el botón MODE
para confirmar cada ajuste.
12.2
Nivel máximo de tensión arterial
Después de ajustar los minutos, el ajuste de los límites
personales de tensión arterial no está activado. (- -) aparecerá
en pantalla.
• Pulse el botón MEMORY RECALL, el límite de tensión sistólica
parpadea.
• Pulse el botón Subir o Bajar para ajustar su límite de tensión
sistólica personal.
• Pulse el botón MODE para confirmar. El nivel de tensión
DIASTÓLICA parpadea.
• Pulse el botón Subir o Bajar para ajustar su límite de tensión
diastólica personal.
• Pulse el botón MODE para confirmar.
La unidad está lista para su uso.
13 Procedimiento
1.
Pulse el botón START/STOP para activar la pantalla.
2.
Pulse el botón Subir o Bajar para seleccionar la zona de
memoria deseada.
8
Pulse el botón START/STOP para comenzar la medición. El
manguito se inflará hasta el nivel correcto para usted.
4.
Cuando alcance el nivel correcto, el manguito se desinflará.
ESPAÑOL
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3.
Este aparato volverá a inflarse automáticamente hasta
220 mmHg si el sistema detecta que su cuerpo
necesita más presión para medir la tensión arterial.
Cuando la medición haya terminado, en la pantalla LCD aparecerán
simultáneamente la tensión sistólica, la diastólica y el pulso.
Cuando el nivel de tensión sistólica o diastólica supere el nivel
máximo establecido, la pantalla se iluminará de color ROJO.
La luz ROJA es una señal de aviso para
sugerirle que consulte a su médico.
Cuando el nivel de tensión sistólica o diastólica no supere el nivel máximo
establecido, la pantalla se iluminará de color AZUL.
5.
Cuando se detecte un error durante la medición, aparecerá el icono de error
en la pantalla.
14 Memoria
El BPM 5331 tiene 3 zonas de memoria. Cada una puede
almacenar hasta 30 mediciones, incluidas la fecha y la hora.
El resultado se almacenará automáticamente en la zona de
memoria seleccionada después de la medición.
Para recuperar los resultados de medición:
• Pulse el botón START/STOP para activar la pantalla.
• Pulse el botón Subir o Bajar para seleccionar la zona de
memoria deseada.
• Pulse el botón MEMORY RECALL para ver la media de todos
los resultados de medición [A].
• Pulse el botón MEMORY RECALL repetidamente para ver los
valores anteriores almacenados.
• Si no desea leer más datos, pulse el botón START/STOP para
volver a la hora normal.
9
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Para borrar todos los datos de una zona de memoria:
• Pulse el botón START/STOP para activar la pantalla.
• Pulse el botón Subir o Bajar para seleccionar la zona de
memoria deseada.
• Pulse el botón MEMORY RECALL para ver la media de todos
los resultados de medición.
• Pulse los botones MODE y Subir simultáneamente para borrar
todos los datos de la zona de memoria seleccionada.
15 Especificaciones técnicas
3 V CC: dos pilas LR03 (AAA) no recargables
Oscilométrico
Presión: 0 ~ 300 mmHg
Pulso: 40 ~ 199 latidos/minuto
Presión: ±3 mmHg
Exactitud
Pulso: dentro de ±5 % de la lectura
Semiconductor
Sensor de presión
Accionado por bomba
Inflado
Válvula de descarga de presión automática
Desinflado
3 Zonas de memoria para cada 30 memorias
Capacidad de memoria
1 minuto después de pulsar la última tecla
Desconexión automática
Entorno de funcionamiento +10 °C ~ +40 °C
< 85 % HR
Entorno de
almacenamiento
-20 °C ~ +70 °C
Peso
< 85 % HR
Perímetro de la muñeca
120 g (sin pilas)
Limitación de pacientes
135 ~ 195 mm
Dimensiones
Más de 18 años
K.B.
74 (largo) x 84 (ancho) x 32 (alto) mm
Breve tiempo de funcionamiento de 2 minutos
Fuente de alimentación
Método de medición
Zona de medición
Clasificación
•
•
•
•
Equipo de alimentación interno
Clasificación del tipo BF (parte aplicada)
IPX0
No debe utilizarse el dispositivo en presencia
de una mezcla de anestesia inflamable con
aire, oxígeno u óxido dinitrógeno.
• Funcionamiento continuado con carga breve
*Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
10
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
ESPAÑOL
El sello CE corrobora la conformidad del equipo con los
requerimientos básicos de la directiva 93/42/EEC.
16 Garantía Topcom
16.1
Período de garantía
Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de
garantía entra en vigor el día en que se adquiere la nueva unidad. La garantía no cubre
los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el funcionamiento
o en el valor del equipo.
La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra, en el
que constarán la fecha de compra y el modelo de la unidad.
16.2
Tratamiento de la garantía
La unidad defectuosa deberá devolverse al centro de servicio de Topcom junto con un
comprobante de compra válido.
Si la unidad tiene una avería durante el período de garantía, Topcom o su centro de
servicio oficial repararán sin cargo alguno cualquier avería causada por defectos de
material o fabricación.
Topcom cumplirá, a su discreción, sus obligaciones de garantía reparando o
sustituyendo las unidades defectuosas o las piezas de las unidades defectuosas. En
caso de sustitución, el color y el modelo pueden variar respecto a los de la unidad
adquirida inicialmente.
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. Este no se
extenderá si Topcom o sus centros de servicio autorizados cambian o reparan la unidad.
16.3
Limitaciones de la garantía
Los daños o defectos causados por un tratamiento o manejo incorrectos y los daños
resultantes del uso de piezas o accesorios no originales no recomendados por Topcom
no están cubiertos por la garantía.
La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como
relámpagos, agua o fuego como tampoco los daños causados durante el transporte.
La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina
o resulta ilegible.
11
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
1
Introduzione
Congratulazioni per il vostro acquisto di Topcom BPM Wrist 5331. Questo apparecchio
per il monitoraggio della pressione sanguigna completamente automatico e da apporre
sul polso è sia facile da usare che perfetto per misurazioni giornaliere. L'ampio display
include sistolica, diastolica e pulsazione, tutte chiaramente mostrate al termine di ogni
lettura.
Inoltre, potete memorizzare fino a 30 misurazioni per Memory Zone, ideale per chi vuole
monitorare e tenere traccia della propria pressione sanguigna in maniera regolare. Il
BPM wrist 5331 è compatto e portatile, divenendo quindi ideale per uso domestico e da
viaggio.
Prima dell’uso, leggere attentamente il presente manuale.
Per informazioni specifiche sulla pressione sanguigna,
consultare il proprio medico. Conservare la guida utente in
un luogo sicuro per ogni futura consultazione.
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
12
Norme di sicurezza
Questo prodotto è solo per uso domestico. Non è inteso come sostitutivo della
consultazione con un medico.
L'apparecchio non è adatto per essere usato su utenti ai quali è stata diagnosticata
una comune aritmia (battiti prematuri atriali e ventricolari o fibrillazione atriale),
diabete, problemi di circolazione, problemi ai reni o utenti che hanno avuto un
infarto o che sono privi di conoscenza. Consultate il vostro medico in caso di dubbi.
L'unità non dovrebbe essere usata da bambini in modo da evitare situazioni di
pericolo.
L'unità contiene elementi di elevata precisione. Perciò evitate temperature
estreme, umidità e diretta luce solare. Evitate di far cadere o di colpire
violentemente l'unità principale e proteggetela dalla polvere.
Batterie che scolano possono danneggiare l'unità. Togliete le batterie quando
l'unità non è in uso per un lungo periodo.
Non premete il bottone START quando il bracciale non è sistemato intorno al
braccio.
Non smontate l'unità principale o il bracciale.
Se l'unità viene conservata in un posto freddo, lasciatela acclimatare alla
temperatura ambiente prima di usarla.
Pulite il corpo dell'apparecchio per il monitoraggio della pressione sanguigna e il
bracciale con grande attenzione con un panno leggermente umido e soffice. Non
premete. Non piegate verso l'esterno il bracciale sagomato. Non lavare il
bracciale né usare detergenti chimici su di esso. Non usare mai solventi, alcool o
benzina come detergente.
Per evitare risultati inesatti causati dalle interferenze
elettromagnetiche tra le apparecchiature elettriche e quelle
elettroniche, si prega di non utilizzare il dispositivo in
prossimità di telefoni cellulari o forni a microonde.
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Suggerimenti utili
Ecco alcuni suggerimenti utili che vi aiutano ad ottenere delle letture più accurate:
• Non misurate la vostra pressione sanguigna subito dopo aver consumato un pasto
sostanzioso. Per ottenere letture più accurate, per favore aspettate un'ora prima di
fare la misurazione.
• Non fumate né bevete alcool prima di misurare la vostra pressione sanguigna.
• Non dovete essere fisicamente stanchi o esausti mentre fate la misurazione.
• E' importante che vi rilassiate durante la misurazione. Cercate di riposarvi per 15
minuti prima della lettura.
• Non fate misurazioni quando siete sotto stress o sotto tensione.
• Misurate la pressione sanguigna alla normale temperatura corporea. Se sentite caldo
o freddo, aspettate un po' prima di fare la misurazione.
• Se il monitoratore viene conservato ad una bassissima temperatura (vicino al
congelamento), mettetelo al caldo per almeno un'ora prima di usarlo.
• Aspettate circa 5 minuti prima di fare la successiva misurazione di pressione.
4
Smaltimento dell'apparecchio
Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato nel
contenitore dei rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso un
apposito punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici. Questa raccomandazione è riportata sul manuale d'uso e/o sulla
confezione; è indicata, inoltre, dal simbolo riportato sul prodotto.
Alcuni materiali del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati presso un centro
di riciclaggio. Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati si offre un
importante contributo alla protezione dell'ambiente. Per maggiori informazioni sui punti
di raccolta più vicini, contattare le autorità locali.
5
5.1
Pressione sanguigna
Cos'è la pressione sanguigna?
La pressione sanguigna è la pressione esercitata sui vasi delle arterie mentre il sangue
vi scorre. La pressione misurata quando il cuore si contrae e manda il sangue fuori dal
cuore è sistolica (massima). La pressione misurata quando il cuore si dilata col sangue
che scorre dentro il cuore è chiamata pressione sanguigna diastolica (minima).
5.2
Perché misurare la pressione sanguigna?
Tra i vari problemi di salute che affliggono la gente moderna, i problemi associati all'alta
pressione sanguigna sono di gran lunga i più comuni. La correlazione pericolosamente
forte tra l'alta pressione sanguigna, le malattie cardiovascolari
e l'alta morbosità ha fatto della misurazione delle pressioni sanguigne una necessità per
identificare quelle a rischio.
13
ITALIANO
3
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
5.3
Standard di pressione sanguigna
Diastolic (mmHg)
L'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e il Programma Nazionale di Educazione
all'Alta Pressione Sanguigna hanno sviluppato uno standard di pressione sanguigna,
secondo il quale vengono individuate le aree a basso ed alto rischio della pressione
sanguigna. Questo standard però è una linea guida generale, poiché la pressione
sanguigna dell' individuo varia tra le varie persone e i vari gruppi ecc...
Stage 2 Hypertension
100
Stage 1 Hypertension
90
Prehypertension
80
Normal
Systolic (mmHg)
120 140 160
E' importante che consultiate il vostro medico regolarmente. Il vostro medico vi dirà il
vostro intervallo normale di pressione sanguigna come pure il punto in cui sarete
considerati a rischio.
Il BPM Wrist 5331 WHO indicherà se la linea di confine della
sistolica o della diastolica è stata superata.
Se la linea di confine viene attraversata, il display diventa ROSSO.
Se il risultato è al di sotto del limite, il display diventa Blu.I limiti
possono essere personalizzati (vedere capitolo 12.2)
5.4
Fluttuazione della pressione sanguigna
La pressione sanguigna fluttua tutto il tempo!
Non dovreste preoccuparvi se vi capitano due o tre misurazioni a livelli alti. La pressione
sanguigna cambia durante il mese e anche durante il giorno a seconda delle circostanze
(stato mentale, temperatura, ...)
6
Installazione delle batterie
• Aprite il compartimento batterie togliendo il coperchio
• Inserite 2 batterie non ricaricabili di tipo AAA (alcaline). Seguite la polarità secondo le
indicazioni dentro il compartimento batterie.
• Reinstallare il coperchio della batteria.
14
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Non cortocircuitatele né buttatele nel fuoco. Togliete le batterie
se questo apparecchio non verrà usato per un lungo periodo.
Tasti
1
7
6
2
5
3
4
8
1
2
8
7
6
3
5 4
1.
2.
Tasto Up / Down
Display LCD
Bottone MEMORY RECALL
Bracciale per il polso
Bottone START/STOP
Bottone MODE
Compartimento batterie
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Pressione sistolica
Pressione diastolica
Frequenza di pulsazione
Indicatore Batteria Scarica
Numero di sequenza di memoria
Memory Zone
Icona Errore
Unità pressione sanguigna
Orario
Data
Display
10
9
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ITALIANO
7
Applicazione del bracciale
Rimuovete orologi, gioielli, ecc... prima di applicare il
monitoratore sul polso. Se indossate capi
d'abbigliamento con maniche lunghe, dovete tirarle su
per avvolgere il bracciale sulla pelle nuda ed ottenere
così misurazioni accurate. Applicate il bracciale sul
polso sinistro con il palmo della mano girato verso
l'alto.
1cm
Accertatevi che il bordo del bracciale sia a circa 1 cm
dal palmo. Per garantire misurazioni precise.
15
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3.
Allacciate la fascia in velcro intorno al polso di modo
che non vi sia spazio tra il bracciale e il polso. Se il
bracciale non è abbastanza aderente al polso, i valori
delle misurazioni non saranno attendibili .
4.
Se il vostro medico vi ha diagnosticato una scarsa
circolazione nel braccio sinistro, applicate il bracciale
intorno al polso destro.
10 Postura per la misurazione
1.
Rilassate tutto il vostro corpo, specialmente l'area tra il
gomito e le dita. Mettete il gomito su un tavolo cosicché
il bracciale è allo stesso livello del vostro cuore.
Il vostro cuore è situato appena sotto
la vostra ascella.
2.
Se il bracciale non si trova allo stesso livello del vostro
cuore o se non riuscite a mantenere il vostro braccio
completamente fermo durante la lettura, utilizzate un
oggetto morbido come una tovaglia piegata su cui
appoggiare il vostro braccio.
3.
Girate il palmo verso l'alto. Sedetevi in posizione eretta
e inspirare profondamente 5-6 volte. Evitate di piegarvi
indietro durante la misurazione.
(X)
11 Misurazione
11.1
1.
2.
3.
4.
16
Importante
Questo monitoratore si spegne automaticamente 1 minuto dopo l'ultima
operazione.
Per interrompere la misurazione, premete semplicemente qualsiasi tasto. Il
bracciale si sgonfierà subito dopo che un tasto verrà premuto.
Durante la misurazione, non parlate né muovete i muscoli del braccio o della
mano.
Il risultato sarà salvato automaticamente nella Memory Zone selezionata.
Selezionare la Memory Zone desiderata prima di procedere alla misurazione
(cfr. §12)
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
12 Impostazioni
12.1
Regolazione dell'ora
12.2
ITALIANO
Per regolare la data e l'ora:
• Premete il bottone START/STOP per attivare il display.
• Premete il bottone MODE, il mese lampeggerà sul display.
• Premete il bottone UP o DOWN per cambiare il mese.
• Premete il bottone MODE per confermare il mese. Il giorno
lampeggerà sul display.
• Cambiare il giorno, le ore, i minuti come descritto sopra
utilizzando il bottone UP or DOWN per modificare e il bottone
MODE per confermare tutte le impostazioni.
Livello massimo pressione sanguigna
Dopo aver impostato i minuti, l'impostazione dei limiti di livello
pressione sanguigna personali non è attiva. (- -) appare sul
display.
• Premete il bottone MEMORY RECALL, il limite della pressione
sistolica lampeggia.
• Premete il bottone UP o DOWN per impostare il limite di
pressione sistolica personale.
• Premete il bottone MODE per confermare. Il limite di pressione
DIASTOLICA lampeggia.
• Premete il bottone UP o DOWN per impostare il limite di
pressione diastolica personale.
• Premete il bottone MODE per confermare.
L'unità è ora pronta per l'uso.
13 Procedura
1.
Premete il bottone START/STOP per attivare il display.
2.
Premete il bottone UP o DOWN per selezionare la Memory
Zone desiderata.
17
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3.
4.
Premete il tasto START/STOP per avviare la misurazione. Il
bracciale si gonfierà fino al livello di gonfiamento adatto a voi.
Dopo aver raggiunto il livello giusto, il bracciale sfiaterà.
Questo monitoratore verrà reinsufflato
automaticamente a circa 220mmHg se il sistema rileva
che il vostro organismo necessita di una pressione
maggiore per misurare la vostra pressione sanguigna.
Quando la misurazione è completata, la sistolica, diastolica e la
pulsazione verranno mostrate simultaneamente sullo schermo LCD.
Quando il livello di pressione sistolica o diastolica ha superato
il livello massimo impostato, il display diventa ROSSO.
La spia ROSSA è un segnale di avvertimento
che suggerisce di consultare il medico.
Quando il livello di pressione sistolica o diastolica non ha superato il livello
massimo impostato, il display diventa Blu.
5.
Quando viene rilevato un errore durante la misurazione, l'indicazione Error
apparirà sul display
14 Memoria
Il BPM 5331 ha 3 Memory Zone. Ciascuna può salvare fino a 30
misurazioni, data e ora incluse
Il risultato sarà salvato automaticamente nella Memory Zone
selezionata dopo la misurazione.
Per richiamare i risultati delle misurazioni:
• Premete il bottone START/STOP per attivare il display.
• Premete il bottone UP o DOWN per selezionare la Memory Zone
desiderata.
• Premete il bottone MEMORY RECALL per mostrare la media di
tutti i risultati di misurazione [A].
• Premete ripetutamente il bottone MEMORY RECALL per vedere
i risultati delle misurazioni precedentemente memorizzati.
• Per fermare la lettura dei dati, premete il bottone START/STOP
per tornare all'ora normale.
18
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Per eliminare tutti i dati salvati in una Memory Zone:
• Premete il bottone START/STOP per attivare il display.
• Premete il bottone UP o DOWN per selezionare la Memory Zone
desiderata.
• Premete il bottone MEMORY RECALL per mostrare la media di
tutti i risultati di misurazione.
• Premete il bottone MODE e UP simultaneamente per cancellare
tutti i dati della Memory Zone selezionata.
ITALIANO
15 Specifiche tecniche
3V C: 2 x batterie non ricaricabili LR03 (AAA)
Sorgente di alimentazione
Metodo di misurazione Zona Oscillometrico
di misurazione
Pressione: 0 ~ 300 mmHg
Pulsazione: 40 ~199 battiti/minuto
Accuratezza
Pressione: ±3 mmHg
Pulsazione: entro ±5% della lettura
Sensore di pressione
Semi-conduttore
Gonfiamento
Guidata da una pompa
Sgonfiamento
Valvola automatica di rilascio della Pressione
Capacità di memoria
3 Zone di memoria con 30 memorie ciascuna
Auto-spegnimento
1 minuto dopo l'ultimo funzionamento di un tasto
Ambiente di funzionamento +10 °C ~ + 40 °C
< 85% RH
Ambiente di conservazione -20°C ~ + 70°C
< 85% RH
Peso
120g (senza le batterie)
Circonferenza del polso
135 ~ 195 mm
Limite per i pazienti
Da usare sopra i 18 anni
Dimensioni
74(L) x 84(W) x 32(H) mm
K.B.
Funzionamento a breve termine 2 minuti
• Apparecchiatura alimentata internamente
Classificazione
• Classificazione di tipo BF (parte applicata)
• IPX0
• Non adatto per l'uso in presenza di miscele
anestetiche infiammabili con aria, ossigeno o
protossido di azoto
• Funzionamento continuo con caricamento a breve
termine
*Le specifiche sono soggette a cambiamenti senza avviso.
19
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Il simbolo CE indica che l’unità è conforme ai requisiti
fondamentali della direttiva 93/42/EEC.
16 Garanzia Topcom
16.1
Periodo di garanzia
Le unità Topcom sono coperte da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di garanzia
comincia il giorno dell'acquisto della nuova unità. Le parti soggette a consumo o i difetti
che causano un effetto trascurabile sul funzionamento o sul valore dell'apparecchiatura
non sono coperti dalla garanzia.
La garanzia potrà ritenersi valida solo dietro presentazione della ricevuta originale di
acquisto, a condizione che vi siano indicati la data di acquisito e il tipo di unità.
16.2
Utilizzo della garanzia
Restituire ad uno dei centri di assistenza autorizzati Topcom l'unità difettosa assieme ad
un valido scontrino d'acquisto.
Durante il periodo di validità della garanzia Topcom o un centro di assistenza
ufficialmente autorizzato provvederà alla riparazione gratuita di qualsiasi difetto
imputabile ai materiali o a errori di produzione.
A propria discrezione, Topcom farà fronte ai propri obblighi sanciti nella garanzia
riparando o sostituendo l'apparecchio difettoso. In caso di sostituzione, il colore ed il
modello possono differire dall'unità acquistata originariamente.
La data di acquisto iniziale determina l'inizio del periodo di garanzia. Il periodo di
garanzia non sarà esteso se l'unità viene sostituita o riparata da Topcom o dai suoi centri
di assistenza autorizzati.
16.3
Decadenza della garanzia
La presente garanzia non copre i danni o difetti provocati da un trattamento o un
funzionamento scorretto e danni risultanti dall'impiego di componenti o accessori non
originali sconsigliati da Topcom.
La presente garanzia non copre danni provocati da fattori esterni, quali fulmini, acqua e
incendi, né danni provocati durante il trasporto.
La garanzia non potrà essere applicata in caso di modifica, eliminazione o illeggibilità dei
numeri delle unità.
20
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
1
Introdução
Felicitamo-lo pela aquisição do Topcom BPM Wrist 5331. Este monitor da tensão arterial
de pulso totalmente automático é fácil de utilizar e ideal para medições diárias. O visor
grande mostra a pressão sistólica, a pressão diastólica e a pulsação, todas
apresentadas de uma forma clara no final de cada leitura. Além disso, pode armazenar
até 30 medições por Zona de Memória, o ideal para utilizadores que pretendem
monitorizar e controlar a sua tensão arterial de uma forma regular. O BPM wrist 5331 é
compacto e portátil, ideal para a utilização doméstica e em viagem.
Por favor, ler este manual com atenção antes de utilizar o
produto. Para informação específica sobre sua própria
pressão arterial, consulte o seu médico. Guardar o manual
do utilizador em um lugar seguro para futura referência.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Instruções de segurança
Este produto destina-se apenas a utilização doméstica. Não substitui a consulta de
um médico.
A utilização do dispositivo poderá não ser recomendada em utilizadores aos quais
tenham sido diagnosticados arritmia comum (batimentos auriculares ou
ventriculares prematuros ou fibrilhação auricular), diabetes, má circulação
sanguínea, problemas renais ou em utilizadores que tenham sofrido um acidente
vascular cerebral ou estejam inconscientes. Consulte o seu médico caso tenha
alguma dúvida.
A unidade não deve ser manipulada por crianças de modo a evitar situações de
risco.
A unidade contém peças de alta precisão. Por conseguinte, evite temperaturas
extremas, humidade e incidência directa da luz solar. Evite que a unidade
principal sofra quedas ou pancadas fortes e proteja-a do pó.
Pilhas que apresentem fugas podem danificar a unidade. Remova as pilhas se a
unidade não for utilizada durante um longo período de tempo.
Não prima a tecla START se a braçadeira não estiver colocada no pulso.
Não desmonte a unidade principal nem a braçadeira.
Se a unidade for guardada num local frio, espere que esta se adapte à
temperatura ambiente antes de a utilizar.
Limpe o corpo do monitor de tensão arterial e a braçadeira cuidadosamente com
um pano macio, ligeiramente humedecido. Não pressione. Não dobre a
braçadeira no sentido contrário da curvatura. Não lave a braçadeira nem utilize
produtos químicos de limpeza. Nunca utilize diluente, álcool nem petróleo
(gasolina) como agente de limpeza.
Para evitar resultados errados devidos a interferência
electromagnética entre equipamentos eléctricos e
electrónicos, não utilizar o dispositivo perto de telemóveis
ou fornos de microondas.
21
PORTUGUÊS
2
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3
Sugestões úteis
Em seguida, apresentamos algumas sugestões úteis para a obtenção de leituras mais
precisas:
• Não meça a tensão arterial imediatamente após uma refeição pesada. Para obter
leituras mais precisas, aguarde uma hora antes de efectuar a medição.
• Não fume nem beba bebidas alcoólicas antes de medir a tensão arterial.
• Também não deve estar cansado ou exausto durante a medição.
• É importante descontrair-se durante a medição. Tente descansar durante 15 minutos
antes de uma leitura.
• Não faça medições se estiver sob stress ou tenso.
• Meça a tensão arterial à temperatura normal do corpo. Se estiver com frio ou ou
calor, aguarde um momento antes de efectuar a medição.
• Se o monitor for guardado a uma temperatura muito baixa (perto do congelamento),
coloque-o num local quente durante pelo menos uma hora antes de o utilizar.
• Espere cerca de 5 minutos antes de efectuar a medição de tensão arterial seguinte.
4
Eliminação do dispositivo
Quando o ciclo de vida do produto chega ao fim, não deve eliminar este
produto juntamente com os resíduos domésticos. Deve levá-lo a um ponto
de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos. O símbolo presente
no produto, no manual do utilizador e na caixa dá esta indicação.
Alguns dos materiais do produto podem ser reutilizados se os colocar num
ponto de reciclagem. Ao reutilizar algumas das partes ou das matérias-primas dos
produtos utilizados, dá uma contribuição importante para a protecção do meio ambiente.
Contacte as autoridades locais se necessitar de mais informações sobre os pontos de
recolha existentes na sua área.
5
5.1
Tensão arterial
O que é a Tensão Arterial?
A tensão arterial é a pressão exercida nos vasos arteriais quando o sangue flui através
das artérias. A pressão medida quando o coração se contrai e expele o sangue do
coração é a pressão sistólica (máxima). A pressão medida quando o coração se dilata
pela entrada do sangue de retorno ao coração é a pressão diastólica (mínima).
5.2
Porquê Medir a Tensão Arterial?
De entre os diversos problemas de saúde que afligem a sociedade moderna, os
problemas associados à hipertensão são, de longe, os mais comuns. A correlação
perigosamente alta entre a hipertensão e doenças cardiovasculares
e a elevada morbilidade tornaram a medição da tensão arterial uma necessidade para
a identificação de indivíduos em risco.
22
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
5.3
Padrão da Tensão Arterial
Diastolic (mmHg)
A Organização Mundial de Saúde (OMS) e o Programa Nacional de Educação em
Hipertensão Arterial elaboraram um padrão de referência para a tensão arterial, de
acordo com o qual são identificadas as zonas de alto e baixo risco da tensão arterial.
Contudo, este padrão é apenas um valor de referência genérico, uma vez que a tensão
arterial varia entre indivíduos diferentes e grupos diferentes, etc.
Stage 2 Hypertension
100
Stage 1 Hypertension
90
Prehypertension
80
Normal
Systolic (mmHg)
120 140 160
PORTUGUÊS
É importante consultar o seu médico com regularidade. O médico indicar-lhe-á o
intervalo normal da sua tensão arterial, bem como o ponto em que se poderá considerar
em risco.
O BPM Wrist 5331 WHO indicará se os limites tanto da sua pressão
sistólica como diastólica são ultrapassados. Caso o limite seja
ultrapassado, o visor acender-se-á em VERMELHO.
Caso o resultado seja inferior ao limite, o visor acender-se-á em
AZUL. Os limites podem ser personalizados (ver capítulo 12.2)
5.4
Flutuação da Tensão Arterial
A tensão arterial está sempre a variar!
Não fique apreensivo com duas ou três medições mais altas. A tensão arterial varia ao
longo do mês e mesmo ao longo do dia, dependendo das circunstâncias (humor,
temperatura, ...)
6
Colocação das pilhas
• Abra o compartimento das pilhas fazendo deslizar a tampa
• Insira duas pilhas AAA não recarregáveis (alcalinas). Respeite a polaridade indicada
no compartimento das pilhas.
• Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas.
23
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Não provoque curtos-circuitos nem coloque no fogo. Retire as
pilhas se não pretende utilizar o dispositivo durante um longo
período de tempo.
7
Botões
1
7
6
2
5
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Botão Cima/Baixo
Visor LCD
Botão de MEMORY RECALL
Braçadeira de pulso
Botão START/STOP
Botão MODE
Compartimento das pilhas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Pressão sistólica
Pressão diastólica
Frequência cardíaca
Indicador de Pilha Fraca
Número da memória
Zona de memória
Ícone de erro
Unidade de tensão arterial
Hora
Data
4
8
Visor
10
9
1
2
8
7
6
3
5 4
9
1.
Colocação da braçadeira
Remova todos os relógios, jóias, etc., antes de
colocar o monitor no pulso. Arregace as mangas e
coloque a braçadeira em torno do pulso, directamente
sobre pele, para obter medições correctas. Coloque a
braçadeira no pulso esquerdo com a palma da mão
voltada para cima.
1cm
24
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
2.
3.
4.
Certifique-se de que o limite da braçadeira fica a uma distância aproximada de
1 cm da palma da mão. Este procedimento assegura a obtenção de medições
precisas.
Ajuste a tira de velcro em torno do pulso por forma a
não deixar espaço entre a braçadeira e o pulso. Se a
braçadeira não ficar bem ajustada, os valores da
medição serão incorrectos.
Se o seu médico lhe tiver diagnosticado má circulação
no braço esquerdo, coloque a braçadeira em torno do
pulso direito.
10 Postura de medição
Relaxe todo o corpo, em especial a zona entre o
cotovelo e os dedos. Coloque o cotovelo sobre uma
mesa, de modo a que a braçadeira fique ao nível do
coração.
PORTUGUÊS
1.
O coração fica ligeiramente abaixo no nível
da axila.
2.
Se a braçadeira não estiver ao nível do coração ou se
não conseguir manter o braço completamente imóvel
durante a leitura, utilize um objecto macio, como uma
toalha dobrada, para apoiar o braço.
3.
Vire a palma da mão para cima. Sente-se direito numa
cadeira e respire profundamente 5 a 6 vezes. Evite
recostar-se durante as medições.
(X)
11 Medição
11.1
1.
2.
3.
4.
Importante
Este monitor desliga-se automaticamente 1 minuto após a última operação de
tecla.
Para interromper a medição, basta premir uma tecla. A braçadeira será
imediatamente esvaziada depois de premir uma tecla.
Durante a medição, não fale nem mova os músculos da mão e do braço.
O resultado será automaticamente guardado na Zona de Memória seleccionada.
Seleccione a Zona de Memória pretendida antes da medição (consulte §12)
25
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
12 Configuração
12.1
Programação da hora
Para acertar a data e a hora:
• Prima o botão START/STOP para activar o visor.
• Prima o botão MODE , o mês aparece intermitente no visor.
• Prima o botão UP ou DOWN para alterar o mês.
• Prima o botão MODE para confirmar o mês. O dia aparece
intermitente no visor.
• Mude o dia, as horas e os minutos tal como descrito em cima,
utilizando os botões UP ou DOWN para alterar e o botão MODE
para confirmar cada definição.
12.2
Nível máximo de tensão arterial
Depois de definir os minutos, a configuração dos limites
pessoais de Tensão Arterial não está activa. É apresentado (- -).
• Prima o botão MEMORY RECALL, o limite de pressão Sistólica
aparece intermitente.
• Prima o botão UP ou DOWN para configurar o seu limite pessoal
de pressão sistólica.
• Prima o botão MODE para confirmar O nível de pressão
DIASTÓLICA aparece intermitente.
• Prima o botão UP ou DOWN para configurar o seu limite pessoal
de pressão diastólica.
• Prima o botão MODE para confirmar
A unidade encontra-se pronta a ser utilizada.
13 Procedimento
1.
Prima o botão START/STOP para activar o visor.
2.
Prima os botões UP ou DOWN para seleccionar a zona de
memória pretendida.
26
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3.
Prima o botão START/STOP para iniciar a medição. A
braçadeira enche-se até ao nível adequado.
4.
Quando o nível correcto é atingido, a braçadeira começa a
esvaziar-se.
O monitor tornará a encher automaticamente até cerca
de 220mmHg se o sistema detectar que o seu corpo
necessita de mais pressão para medir a tensão arterial.
Quando a medição estiver concluída, a pressão sistólica, diastólica
e o ritmo cardíaco são apresentados simultaneamente no visor LCD.
Quando o nível de pressão sistólica ou diastólica excedem os
níveis máximos configurados, o visor acende-se em
VERMELHO.
Quando o nível de pressão sistólica ou diastólica não excedem os níveis máximos
configurados, o visor acende-se em AZUL.
5.
Se tiver sido detectado um erro durante a medição, o ícone de Erro
apresentado no visor.
é
14 Memória
O BPM 5331 tem 3 zonas de Memória. Cada uma pode armazenar
até 30 medições, incluindo a data e a hora
O resultado é guardado automaticamente na Zona de Memória
seleccionada, depois da medição.
Para consultar os resultados das medições:
• Prima o botão START/STOP para activar o visor.
• Prima os botões UP ou DOWN para seleccionar a zona de
memória pretendida.
• Prima o botão MEMORY RECALL para ver a média de todos os
resultados das medições [A]
• Prima o botão MEMORY RECALL repetidamente para ver
resultados guardados anteriormente.
• Para suspender a leitura de dados, prima o botão START/STOP
para voltar à hora normal.
27
PORTUGUÊS
A luz VERMELHA é um sinal de aviso
que sugere que consulte um médico.
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Para apagar todos os dados de uma zona de memória:
• Prima o botão START/STOP para activar o visor.
• Prima os botões UP ou DOWN para seleccionar a zona de
memória pretendida.
• Prima o botão MEMORY RECALL para ver a média de todos os
resultados das medições.
• Prima simultaneamente os botões MODE e UP para apagar
todos os dados da zona de memória seleccionada.
15 Especificações técnicas
3V CC: Duas pilhas LR03 (AAA) não recarregáveis
Oscilométrica
Pressão: 0 ~ 300 mmHg
Pulsação: 40 ~ 199 batimentos/minuto
Pressão: ±3 mmHg
Precisão
Pulsação: dentro de ±5% da leitura
Semicondutor
Sensor de pressão
Por bombeio
Enchimento
Válvula de alívio de pressão automática
Esvaziamento
Capacidade de memória 3 Zonas de memória para 30 memórias
Desactivação automática 1 minuto após o último accionamento de tecla
+10°C ~ + 40°C
Ambiente de
funcionamento
< 85% RH
Ambiente de
-20°C ~ + 70°C
armazenamento
< 85% RH
Peso
120g (sem pilhas)
Circunferência do pulso
135 ~ 195 mm
Limitado a pacientes
Mais de 18 anos
Dimensões
74(C) x 84(L) x 32(A) mm
K.B.
Funcionamento breve de 2 minutos
Fonte de energia
Método de medição
Zona de medição
Classificação
•
•
•
•
Equipamento com fonte de alimentação interna
Classificação de tipo BF (peça aplicada)
IPX0
Não adequado para utilização na presença de
misturas inflamáveis de anestésicos com ar ou
oxigénio ou óxido nitroso
• Operação contínua com carregamento de curto
prazo
*As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
28
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
O símbolo CE indica que esta unidade cumpre com os requisitos
essenciais da directiva 93/42/EEC.
16 Garantia da Topcom
16.1
Período de garantia
As unidades Topcom têm um período de garantia de 24 meses. O período de garantia
tem início no dia da aquisição da nova unidade. Consumíveis ou defeitos que causem
um efeito negligenciável no funcionamento ou no valor do equipamento não são
abrangidos.
A garantia tem de ser acompanhada pela apresentação de prova de compra original, na
qual figurem a data de compra e o modelo da unidade.
Accionamento da garantia
Uma unidade com defeito tem de ser devolvida a um centro de serviços da Topcom
juntamente com uma nota de compra válida.
Se a unidade tiver uma falha durante o período de garantia, a Topcom ou um centro de
serviços oficialmente por ela designado procederá, de forma gratuita, à reparação de
quaisquer defeitos originados por falhas do material ou no processo de fabrico.
A Topcom cumprirá livremente as suas obrigações respeitando a garantia, quer através
da reparação quer através da troca das unidades com defeito ou de partes das mesmas.
No caso de substituição, a cor e o modelo poderão ser diferentes da unidade adquirida
originalmente.
A data de aquisição original determinará o início do período de garantia. O período de
garantia não é alargado se a unidade for trocada ou reparada pela Topcom ou por
centros de serviços por ela designados.
16.3
Exclusões de garantia
Danos ou defeitos causados pelo tratamento ou funcionamento incorrectos e danos
resultantes de utilização de peças não originais ou acessórios não recomendados pela
Topcom não são abrangidos pela garantia.A garantia não cobre danos causados por
factores externos, como relâmpagos, água e fogo, nem quaisquer danos causados
durante o transporte.A garantia também não poderá ser accionada se o número de série
existente nas unidades tiver sido alterado, removido ou se estiver ilegível.
29
PORTUGUÊS
16.2
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
1
Úvod
Gratulujeme vám k zakoupení pístroje Topcom BPM Wrist 5331. Tento pln=
automatický pístroj pro sledování krevního tlaku se upev>uje na záp=stí, jeho používání
je snadné a je ideálním ešením pro každodenní m=ení. Velký displej ukazuje systolický
i diastolický tlak a tepovou frekvenci, vše výrazným zp?sobem po skonení každého
m=ení.
Navíc m?žete do každé [email protected]é zóny uložit až 30 m=ení, což je výhodné pro
uživatele, kteí cht=jí monitorovat a sledovat sv?j krevní tlak pravideln=. Pístroj BPM
Wrist 5331 je kompaktní a penosný, což jej iní ideálním ešením pro použití jak doma,
tak na cestách.
Ped použitím si, prosím, peliv protte tuto píruku.
Pokud jde o konkrétní informace ohledn vašeho krevního
tlaku, obrate se na svého lékae. Uživatelskou píruku si
uložte na bezpené místo pro budoucí použití.
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Bezpenostní pokyny
Tento výrobek je uren pouze k použití v domácnosti. Nemá být náhradou
konzultace s vaším lékaem.
Tento pístroj nemusí být vhodný k použití v pípad= uživatel?, kteí mají
diagnostikovanou b=žnou arytmii (pedsí>ovou nebo komorovou pedasnou
aktivitu nebo pedsí>ovou fibrilaci), diabetes, špatný krevní ob=h, problémy s
ledvinami, stejn= jako v pípad= uživatel?, kteí prod=lali mrtvici nebo kteí jsou v
bezv=domí. Pokud máte jakékoli pochybnosti, [email protected] se na svého lékae.
Aby se pedešlo nebezpeným situacím, nem=ly by s pístrojem manipulovat d=ti.
Pístroj obsahuje vysoce pesné souástky. Proto je teba se vyhnout extrémním
teplotám, vlhkosti a pímému slunenímu záení. Chra>te hlavní jednotku ped
pádem na zem a ped silnými otesy. Chra>te ji ped prachem.
Pístroj by mohly poškodit vytékající baterie. Pokud nebudete pístroj delší dobu
používat, baterie vyjm=te.
Pokud není manžeta umíst=na na záp=stí, nestiskávejte tlaítko START.
Hlavní jednotku ani manžetu nerozebírejte.
Pokud je jednotka uložena na chladném míst=, umožn=te, aby se ped použitím
aklimatizovala v pokojové teplot=.
Jednotku tlakom=ru ist=te peliv= mírn= navlheným m=kkým hadíkem. Píliš na
ni netlate. Neobracejte pedem vytvarovanou manžetu naruby. Manžetu neperte
ani nepoužívejte pro její išt=ní chemická inidla. Nikdy jako isticí prostedek
nepoužívejte edidla, alkohol ani benzín.
Abyste se vyhnuli nepesnostem mení zpsobeným
elektromagnetickým rušením elektrickým a elektronickým
zaízením, nepoužívejte pístroj v blízkosti mobilního
telefonu i mikrovlnné trouby.
30
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3
Užitené tipy
Zde je n=kolik užitených tip?, které vám pomohou získat pesn=jší hodnoty:
•
Nem=te sv?j krevní tlak bezprostedn= poté, co jste požili vydatné jídlo. Chcete-li
dosáhnout pesn=jších výsledk?, vykejte, prosím, ped m=ením jednu hodinu.
•
Ped m=ením krevního tlaku nekute ani nepijte alkohol.
•
B=hem m=ení byste nem=li být fyzicky unaveni ani vyerpáni.
•
Je d?ležité, abyste byli b=hem m=ení uvoln=ni. Ped m=ením si zkuste dát
15minutový odpoinek.
•
Neprovád=jte m=ení, jste-li ve stresu nebo pod tlakem.
•
Sv?j krevní tlak m=te pi normální teplot= t=la. Pokud cítíte chlad i horko, ped
m=ením krevního tlaku chvíli vykejte.
•
Pokud je tlakom=r skladován za velmi nízké teploty (blízko mrazu), umíst=te jej
ped použitím nejmén= na jednu hodinu na teplé místo.
•
Ped provád=ním následujícího m=ení tlaku vykejte asi 5 minut.
4
Likvidace tlakomru
Na konci životnosti produktu neodhazujte tento produkt do normálního
domovního odpadu, ale odneste jej na sb=rné místo pro recyklaci
elektrických a elektronických zaízení. Je to vyznaeno symbolem na
produktu, uživatelské píruce nebo krabici.
N=které materiály použité v produktu lze znovu použít, pokud je zanesete
do sb=rného místa pro recyklaci. Op=tovným použitím n=kterých ástí nebo surovin z
použitých produkt? významn= pispíváte k ochran= životního prostedí. Jestliže
potebujete další informace o sb=rných místech ve vašem okolí, [email protected] se na místní
úady.
5.1
Krevní tlak
Co je to krevní tlak?
Krevní tlak je tlak vyvíjený na st=nu tepny, když protéká tepnami krev. Tlak nam=ený pi
srdení kontrakci, když je krev vytlaována ze srdce, se nazývá systolický (nejvyšší).
Tlak nam=ený pi rozšiování srdce, když se krev znovu do srdce nalévá, se nazývá
diastolický (nejnižší) krevní tlak.
5.2
Pro se má mit krevní tlak?
Mezi r?znými problémy, kterými trpí moderní populace, jsou problémy spojované s
vysokým krevním tlakem zdaleka nejb=žn=jší. Nebezpen= silná korelace vysokého
krevního tlaku a kardiovaskulárních onemocn=ní a vysoké úmrtnosti znamená, že
m=ení krevního tlaku je pro stanovení ohrožených osob nezbytné.
5.3
Standard krevního tlaku
V rámci Sv=tové zdravotnické organizace (WHO) a národního programu pro osv=tu o
krevním tlaku byl vypracován standard krevního tlaku, podle kterého jsou stanoveny
oblasti krevního tlaku s nízkým a vysokým rizikem. Standard však má pouze obecnou
31
ESKY
5
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Diastolic (mmHg)
platnost, [email protected] krevní tlak jednotlivých osob se mezi r?znými lidmi, r?znými skupinami
atd. liší.
Stage 2 Hypertension
100
Stage 1 Hypertension
90
Prehypertension
80
Normal
Systolic (mmHg)
120 140 160
Je velmi d?ležité, abyste pravideln= navšt=vovali svého lékae. Váš léka vám ekne, jaký
je váš normální rozsah krevního tlaku, stejn= jako jaký bod pro vás pedstavuje riziko.
Pístroj BPM Wrist 5331 WHO ohlásí, že došlo k pekroení mezního
systolického nebo diastolického tlaku.
Pokud dojde k pekroení mezní hodnoty, displej se rozsvítí
ERVEN. Když je výsledek pod limitem, displej se rozsvítí mode.
Mezní hodnoty lze upravit (viz kapitola 12.2).
5.4
Fluktuace krevního tlaku
Krevní tlak se neustále prom=>uje!
Nem=li byste se znepokojovat, pokud dvakrát nebo tikrát nam=íte vysoké hodnoty.
Krevní tlak se m=ní b=hem m=síce a dokonce i b=hem dne, v závislosti na r?zných
okolnostech (duševní rozpoložení, teplota, ...)
6
•
•
•
Vkládání baterií
Otevete prostor pro baterie stažením krytu.
Vložte dv= nedobíjecí (alkalické) baterie typu AAA. Dodržujte polaritu vyznaenou
v prostoru pro baterie.
[email protected] na místo kryt baterií.
Baterie nezkratujte ani je nelikvidujte vhazováním do ohn.
Jestliže pístroj nemá být delší dobu používán, baterie vyndejte.
32
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
7
Tlaítka
1
7
6
2
5
3
4
1
2
8
7
6
3
5 4
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Systolický tlak
Diastolický tlak
Tepová frekvence
Indikátor slabých baterií
\íslo v pam=ti
[email protected]á zóna
Ikona chyby
Jednotka krevního tlaku
\as
Datum
Displej
10
9
9
Tlaítko Nahoru/Dol?
LCD displej
Tlaítko MEMORY RECALL
Manžeta
Tlaítko START / STOP
Tlaítko MODE (režim)
Prostor pro baterie
ESKY
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Použití manžety
Ped pipevn=ním m=ie tlaku si sundejte všechny
šperky, hodinky atd. Aby byla m=ení provád=na
správn=, je teba vyhrnout rukávy od=vu a upevnit
manžetu na holou pokožku. Nasa[te manžetu na
levé záp=stí a m=jte pitom ruku otoenou dlaní
vzh?ru.
1cm
2.
Dbejte na to, aby byl okraj manžety umíst=n pibližn=
1 cm od dlan=. Tím zp?sobem zajistíte pesná
m=ení.
33
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3.
Upevn=te pásek pomocí suchého zipu kolem vašeho
záp=stí tak, aby mezi manžetou a záp=stím nez?stal
volný prostor. Jestliže manžeta nebude upevn=na
dostaten= pevn=, budou nam=ené hodnoty chybné.
4.
Pokud váš léka diagnostikoval špatný krevní ob=h ve
vaší levé paži, umíst=te manžetu na pravé záp=stí.
10 Pozice pi mení
1.
Uvoln=te celé vaše t=lo, obzvlášt= oblast mezi loktem a
prsty. Opete si loket o st?l, aby se manžeta nacházela
ve stejné výšce jako vaše srdce.
Vaše srdce je umístno lehce pod
vaším podpažím.
2.
Jestliže manžeta není ve stejné rovin= jako vaše srdce
nebo pokud nedokážete udržet vaši paži b=hem m=ení
zcela v klidu, použijte pro podepení paže n=jaký m=kký
pedm=t, napíklad složený runík.
3.
Otote dla> sm=rem vzh?ru. Posa[te se zpíma na židli
a p=tkrát až šestkrát zhluboka vydechn=te. B=hem
m=ení se nezaklán=jte.
(X)
11 Mení
11.1
1.
2.
3.
4.
34
Dležité
Tento pístroj se po jedné minut= od posledního stisknutí tlaítka automaticky
vypne.
Chcete-li perušit m=ení, staí stisknout jakékoli tlaítko. Po stisknutí tlaítka se
manžeta okamžit= vyfoukne.
B=hem m=ení nehovote ani nepohybujte paží ani svaly ruky.
Výsledek se automaticky uloží do vybrané [email protected]é zóny. Ped m=ením vyberte
požadovanou [email protected] zónu (viz odst. 12).
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
12 Nastavení
12.1
Nastavení asu
Chcete-li nastavit datum a as:
•
•
•
•
•
Stisknutím tlaítka START/STOP zapn=te displej.
Stiskn=te tlaítko MODE. Na displeji zane blikat m=síc.
Stisknutím tlaítka NAHORU nebo DOL zm=>te m=síc.
Požadovaný m=síc potvr[te stisknutím tlaítka MODE. Na
displeji se rozbliká den.
Výše popsaným zp?sobem zm=>te den, hodiny a minuty: pro
zm=nu použijte tlaítko NAHORU nebo DOL, pro potvrzení
jednotlivých nastavení tlaítko MODE.
12.2
Maximální úrove krevního tlaku
Po nastavení minut není aktivní nastavení osobních mezních
hodnot krevního tlaku. Na displeji je zobrazeno (- -).
•
•
•
•
•
Stiskn=te tlaítko Memory. Zane blikat mezní systolický tlak.
Stisknutím tlaítka NAHORU nebo DOL nastavte osobní
mezní hodnotu systolického tlaku.
Pro potvrzení stiskn=te tlaítko MODE. Zane blikat mezní
diastolický tlak.
Stisknutím tlaítka NAHORU nebo DOL nastavte osobní
mezní hodnotu diastolického tlaku.
Pro potvrzení stiskn=te tlaítko MODE.
ESKY
Pístroj je nyní pipraven k použití.
13 Postup
1.
Stisknutím tlaítka START/STOP zapn=te displej.
2.
Stisknutím tlaítka NAHORU nebo DOL vyberte
požadovanou [email protected] zónu.
35
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3.
Zahajte m=ení stisknutím tlaítka START/STOP. Manžeta se
nafoukne na optimální úrove>.
4.
Až bude dosaženo správné úrovn=, manžeta se vyfoukne.
Jestliže systém zjistí, že vaše tlo potebuje pro
zmení krevního tlaku vyšší tlak, tlakomr se
automaticky pifoukne na hodnotu pibližn 220 mm Hg.
Po skonení m=ení se na displeji souasn= zobrazí systolický i
diastolický tlak a tepová frekvence.
Pokud dojde k pekroení nastavené maximální hodnoty
systolického nebo diastolického tlaku, displej se rozsvítí
ERVEN.
ERVENÉ svtlo je varovným signálem
a mli byste navštívit svého lékae.
Pokud nedojde k pekroení nastavené maximální hodnoty systolického nebo
diastolického tlaku, displej se rozsvítí mode.
5.
Pokud dojde b=hem m=ení k chyb=, zobrazí se na displeji ikona chyby
14 Pam
Pístroj BPM 5331 má 3 [email protected]é zóny. Do každé zóny lze uložit
až 30 m=ení, vetn= data a asu.
Po provedení m=ení se výsledek automaticky uloží do vybrané
[email protected]é zóny.
Chcete-li zobrazit uložené výsledky m=ení:
•
•
•
•
•
36
Stisknutím tlaítka START/STOP zapn=te displej.
Stisknutím tlaítka NAHORU nebo DOL vyberte
požadovanou [email protected] zónu.
Stisknutím tlaítka MEMORY RECALL zobrazíte pr?m=r
posledních tí výsledk? m=ení [A]
Opakovaným stisknutím tlaítka MEMORY RECALL zobrazíte
pedchozí uložené výsledky m=ení.
Chcete-li ukonit prohlížení dat, pepn=te pístroj zp=t do
normálního režimu stisknutím tlaítka START/STOP.
.
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Chcete-li odstranit veškerá data z [email protected]é zóny:
•
•
•
•
Stisknutím tlaítka START/STOP zapn=te displej.
Stisknutím tlaítka NAHORU nebo DOL vyberte
požadovanou [email protected] zónu.
Pr?m=r všech výsledk? m=ení zobrazíte stisknutím tlaítka
MEMORY RECALL.
Souasným stisknutím tlaítek MODE a NAHORU vymažete
všechna data ze zvolené [email protected]é zóny.
15 Technické údaje
Pesnost
Sníma tlaku
Nafukování
Vyfukování
Kapacita pam=ti
Automatické vypínání
Provozní prostedí
Prostedí pro skladování
Hmotnost
Obvod záp=stí
Ureno pro pacienty
Rozm=ry
Provoz
Klasifikace
3V DC: Dv= nedobíjecí baterie LR03 (AAA)
Oscilometrické
Tlak: 0 ~ 300 mm Hg
Tep: 40 ~ 199 tep?/min.
Tlak: ±3 mm Hg
Tep: do ± 5 % nam=ené hodnoty
Polovodiový
\erpadlem
Automatické - vypoušt=cí ventil
3 [email protected]é zóny po 30 pam=tech
1 minuta po posledním stisknutí tlaítka
+10°C ~+40°C
< 85% (relativní vlhkost)
-20°C ~+70°C
< 85% (relativní vlhkost)
120 g (bez baterií)
135 ~ 195 mm
Nad 18 let
74(D) x 84(Š) x 32(V) mm
Krátkodobý provoz po dobu 2 minut
•
•
•
•
•
ESKY
Zdroj napájení
Metoda m=ení
Rozsah m=ení
Intern= napájené zaízení
Klasifikace typu BF (použitá ást)
IPX0
Nemá se používat za pítomnosti holavých
anestetických sm=sí se vzduchem nebo s
kyslíkem nebo s kysliníkem dusným
Nepetržitý provoz s krátkodobým nabíjením
* Specifikace mohou být bez pedchozího oznámení m=n=ny.
37
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Symbol CE znamená, že jednotka vyhovuje základním
požadavkm smrnice 93/42/EEC.
16 Záruka spolenosti Topcom
16.1
Záruní doba
Na pístroje Topcom je poskytována záruka po dobu 24 m=síc?. Záruní doba zaíná
dnem zakoupení nového pístroje. Záruka nepokrývá spotební materiál nebo vady
mající zanedbatelný efekt na provoz i hodnotu zaízení.
Nárok na záruku je teba prokázat pedložením p?vodní stvrzenky s vyznaeným datem
nákupu a modelem pístroje.
16.2
Používání záruky
Vadný pístroj je teba vrátit do servisního stediska spolenosti Topcom vetn= platného
dokladu o zakoupení.
Jestliže se u pístroje objeví vada b=hem záruní doby, spolenost Topcom nebo její
oficiální servisní stedisko bezplatn= opraví veškeré závady na materiálu nebo výrobním
zpracování.
Spolenost Topcom splní své záruní povinnosti bu[ opravou, nebo vým=nou vadných
pístroj? nebo ástí vadných pístroj?. V pípad= vým=ny se m?že barva i model
vym=n=ného pístroje lišit od p?vodn= zakoupeného pístroje.
Zaátek záruní doby je uren p?vodním datem nákupu. V pípad= vým=ny nebo opravy
pístroje spoleností Topcom nebo jejím servisním stediskem se záruní doba
neprodlužuje.
16.3
Výjimky ze záruky
Záruka nepokrývá poškození nebo závady zp?sobené nesprávným zacházením nebo
použitím a poškození, která jsou výsledkem použití neoriginálních ástí nebo
píslušenství nedoporuených spoleností Topcom.
Záruka nepokrývá poškození zp?sobená vn=jšími faktory jako je blesk, voda i ohe>, ani
poškození zp?sobená pi peprav=.
Záruku nelze uplatnit, pokud bylo sériové íslo na pístroji zm=n=no, odstran=no nebo je
neitelné.
38
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
] Topcom BPM Wrist 5331. ^ _ _ ` _ _
_ _{ . | _ _{ ` } { _  _ _ _ , _{ _ .
` , {_ ` 30 } , _ {` _ { _ __ ‚. ƒ _ ` { _ _ BPM wrist 5331 _{ _ _ .
+;<$ <= >@X\ $^[email protected]#!= >@=$_<_; >@\ >X <" ^@".
$`$!_${|}\$% >*"@=&[email protected]#$% ^$<_; |$ <"\ @<"@_ %
>#$", $>_=\\<$ |$ <=\ <@X %. ~{*;`<$ <=\ =!"X
^@"% $ }\ &*}% |}@=% $ >[email protected]#><" >={ ^@$<$# \
\<@}`$<$ $ {<X\ <= |}**=\.
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
!"#$% &*$#%
ƒ „ } __ __ . _ { _ ` .
† ` { _ { (_ _ _ _
` _ _ ), ‚, __ _ _ ,
‚ ` __ ` { , _ ` _ . ] ` ‚ ‚ { .
‡ ` _ _.
‡ ` ˆ _ ‚ _ . † , _ `_{ _ .
ˆ` { _ , ^  ` _ _
` _.
‡  _ `ˆ . ^ .
| `} _ START (__ ) _ `
{{ _ .
| _ _ .
^ ` , { _ .
‰{ _ _ _ __ ` , 
` . | _ _ . | } _ .
| ` _ _ _{ _ . |
` _, ` (‚} ) _{ _.
39
1
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
\ >=&‚$<$ < \[email protected]+ >=<$*}|< >={
>@=_*=‚\< >X <% "*$_<@=|\"<_}% >@$|+=*}% |$<`‚
"*$_<@_=‚ _ "*$_<@=\_=‚ $`=>*|=‚, |"\ ^@"|=>=$#<$
<" {_${ _=\<; $ _\"<X <"*}&\= &=‚@\= |[email protected]=_{|;<\.
3
@|$% {|+={*}%
| _` ‚ ` { ‚ { _ ‚ :
•
| _ ` _ . † _ ‚ `, `  ` .
•
| _ } _ _  ` _ .
•
{ ` _ _
` ` ` .
•
 _  _ _ ` . Œ { _
} 15 ` .
•
| ` ‚ _ `.
•
| _ ` _ { _  .
^ _  } , ` ` .
•
^ _ { _ (` ),
{ ` } `  .
•
Π` 5 ` .
4
>[email protected]@" <"% {_${%
 _ { __ } „ , __ , ` ` __ _ _ _ _ _ „. ^ _ ‚ „, /
_ _ .
` _ „ { ` _ „ __. | `    `
„ ‚ _ ‚ . _ _` ` _ .
5
5.1
@<"@_ >#$"
€ $#\ " @<"@_ >#$";
‡ _ _ _ _{ _ ` . ‡ _ ` _ `  _ ( ). ‡ 40
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
5.2
<# >@}>$ \ |$<@;<$ <"\ @<"@_ % >#$";
| ‚ } { ,
` {` ‚ } ` . ‡
_ ` ` _ _` {`
_ ˆ ` _ ` _ _`  ‚ _ _ .
5.3
ƒ@X<{>= @<"@_% >#$"%
Diastolic (mmHg)
Œ _ Ž (ŒŽ) _ {_ _ _ Œ Ž` ` ` _ , ‚ } ` _ ˆ _ _ .
^ ` _ , _{ _ _ { _ ,... _.
Stage 2 Hypertension
100
Stage 1 Hypertension
90
Prehypertension
80
Normal
Systolic (mmHg)
120 140 160
 _ ‚ _ _ . {  _ _ _ _ ,
_{ { { { ` _ .
€= BPM Wrist 5331 WHO „ {>=!$#`$ $;\ {>[email protected]+#\$< " [email protected]_
@|| <"% {<=*_% !<=*_% >#$"%. \ " @||
{>[email protected]+#\$<, <"\ =„X\" „ \;$ | _X__\" *{^\#. \ <=
>=<}*$| $#\ _;< >X <= [email protected]=, <"\ =„X\" „ \;$ | |>*$
*{^\#. >;@^$ !{\<X<"< $`<=|#_${"% <\ [email protected]#\ (\<@}`<$
<= _$&;*= 12.2)
5.4
{`=|$#" @<"@_% >#$"%
‡ _  `!
{ ` ˆ
. ‡ _ } _ _ , _ _ _ _ ` {_ (ˆ _ {, { _ , ...)
41
_ ` _ ` }
_ _ ( _ ).
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
6
€=>=„}<"" |><@#%
•
•
^ {_  ‚ _ ƒ { 2 } (__`) ^^^. Œ
_, _ {_ .
 { _ .
•
` †"\ [email protected]^{_{_*‡\$<$ _ |"\ >[email protected]@#><$<$ <" &<;.
&@}<$ <"\ |><@# \ {< " {_${ !$\ >@X_$< \
^@"|=>="„$# |$;*= ^@=\_X !;<"|.
7
ƒ*_<@
1
7
6
2
5
3
4
8
1.
2.
3.
6.
7.
Œ_ /_
{ LCD
Œ_ MEMORY RECALL
(^_ )
Œ _ Œ_ START / STOP
(__ / _ )
Œ_ MODE (
)
‹_ 
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
] _ _ Œ
 ^ { ‘ _ | _ ’ ‡ 4.
5.
„X\"
10
9
1
2
8
7
6
3
5 4
42
9
€=>=„}<"" <={ >[email protected]_;@>={
1.
“ , _ _ {` _ . ƒ _ ` _` _ _ ` `  `
. ƒ { _ _ ` .
2.
“‚{ _ _ `
1 _. .  _ ‚ .
3.
] _ _ _ ,
 _ . ^ _ ` {{ _ _, { { .
4.
^ `  __
_ _ ` , { _ _ .
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
1cm
10
1.
<;" ‡|<=% _<; <"
|}<@""
”  _  _ _ _ _.
ƒ { _ ` `},  _ ‚ _ ˆ _ .
[email protected]!; % [email protected]#_$< *#= >= _;<
>X <= _=#*| <={ [email protected]^#=\.
2.
3.
^ _ ‚ _ ˆ _ _ ` { _ ` , ` _ _ , ` `
` .
(X)
† . ‰{ _ `_ _ ‚{ 5-6
`. ^ ` _ _ .
43
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
11 †}<@""
11.1
1.
2.
3.
4.
12
{„|#$%
12.1
† •
•
•
•
•
"|\<_X
‡ _ 1 _
.
† _ˆ ` ,  ` _ . ƒ
_ { _ ` _ .
‰ _ ` , _ _ ` .
ƒ ` ` { {_ { ` }
. ` } { ` (‚. §12)
‚„|" ‡@%
{ _  :
Π_ START/STOP {.
Œ _ MODE _ ` { ‚ ‚ { ` .
Π_ UP DOWN .
Œ _ MODE ‚‚ .
] { { ‚ ‚ ` ` .
^ ` ,  _ ,  _ UP DOWN _ _ MODE ‚‚ _{
{.
12.2
†}< $>#>$! @<"@_% >#$"%
†$<; <" @‚„|" <\ *$><‡\, " @‚„|" <\ $`<=|_${|}\\
[email protected]#\ $>>}!={ @<"@_% >#$"% !$\ $#\ $\[email protected]
|&\#ˆ$< " }\!$`" (- -).
•
•
•
•
•
Œ _ †\|". ƒ _ ‚ ‚.
Π_ UP DOWN _ _ .
Œ _ MODE ‚‚ . ƒ _ ‚ ‚.
Π_ UP DOWN _
_ .
Œ _ MODE ‚‚ .
‡  ` 44
.
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
13 !_#
Π_
{.
START/STOP 2.
Π_ UP DOWN ` }
{ .
3.
Œ _ START/STOP _ ` . ƒ _ { _ }.
4.
 _ }, _ {
_.
1.
{_${ „ &={_‡$ `\; {<X|< }%
220mmHg >[email protected]#>={ \ <= ‚<"| $\<=>#$ X<
<= ‡| % ^@$;ˆ$< >[email protected]<[email protected]" >#$"
>@=_$|}\={ \ |$<@"„$# " @<"@_ %
>#$".
 ` _ { , } {
LCD _ _ _ , _{ _ .
‰<\ < $>#>$! {<=*_% !<=*_% >#$"% {>[email protected]+=‚\
<= |}<= $>#>$!= >={ }^$ [email protected]<$#, <"\ =„X\" „ \;$ |
_X__\" *{^\#.
€= _X__\= &% $#\ }\ >@=$!=>="<_X | >={
% >@=<$#\$ \ {|+={*${<$#<$ <= <@X %.
‰<\ < $>#>$! {<=*_% !<=*_% >#$"% !$\ {>[email protected]+#\={\ <= |}<=
$>#>$!= >={ }^$ [email protected]<$#, <"\ =„X\" „ \;$ | |>*$ *{^\#.
5.
^ _ { _ ` , } { _ ] 45
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
14 †\|"
‡ _ BPM 5331 {` 3 } . ‰{ } {_ ` 30 , ‚ ` _  ƒ ` ` { {_ { ` } ` .
† :
•
Π_ START/STOP {.
•
Π_ UP DOWN ` }
{ .
•
Π_ MEMORY RECALL `
3 [A]
•
Π_ MEMORY RECALL {_ ` .
•
† _ˆ `, _ START/STOP `ˆ _ _
 .
† :
•
•
•
•
46
ˆ ` }
Π_ START/STOP {.
Π_ UP DOWN ` }
{ .
Π_ MEMORY RECALL `
.
Œ _ MODE _ UP ˆ `
` } .
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
15 €$^\_}% >@[email protected]&}%
^_ ‚
^{ Œ ` ^ ‚ ` ” _ ^ Œ ‚ Œ ‚ {_ “ Œ _ ‰ _ {
K.B.
‰
* 3V DC: } LR03
(AAA)
ƒ μ _
Π: 0 ~ 300 mmHg
] : 40 ~ 199 /
Œ : ±3 mmHg
] : ±5% ` ‡ | ^ μ ‚‚ {` ` 3 } _{ 30 1 +10°C ~ + 40°C
< 85% RH
-20°C ~ + 70°C
< 85% RH
120g ( )
135 ~ 195 mm
Œ _ _ |`{ ` ‘ ` _
• 18 
74(|) x 84(Œ) x 32(Ž) mm
 2 •
 _ _ •
‰ BF ( } )
•
IPX0
•
^_ _
{_ `  •
] ` _ .
€= ‚|+=*= CE {>=!$_\‚$ X< " |=\;! {||[email protected]&‡\$< >@=%
<% +_}% ><$% <"% =!"#% 93/42/ .
47
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
16
‚"" Topcom
16.1
ƒ[email protected]#=!=% $‚""%
Topcom ` 24 . ‡ _ ` . ‡ _   ` .
‡ _ _ {_ , _ ` _ .
16.2
@" <"% $‚""%
_` ` ` _` _ Topcom _ ` _ .
 _ _ _ , Topcom ` _` _ ‚ _ _ _ __ _ .
_ _ _ ` Topcom _   ` , ‚ _ _  _ . ] _, ` {  _ ` _
.
– ` } . ] _ Topcom ` _` _ , .
16.3
`@}$% $‚""%
‡ _ ‚‚  ` _ _
 Topcom.
‡ _ ‚‚ _ ,
, _ , ‚‚ _ _ .
{ _ { ‚{ , { _ .
48
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
1
BevezetŠ
Gratulálunk, hogy a Topcom BPM Wrist 5331 vásárlása mellett döntött. Ez a teljesen
automatikus, csuklóra er˜síthet˜ vérnyomásmér˜ készülék egyszer™en használható,
ideálisan alkalmas a napi mérések elvégzésére. Nagyméret™ kijelz˜jén a szisztolés,
diasztolés vérnyomás és a pulzus értéke látható, ezek mindegyike tisztán leolvasható az
egyes mérések befejezésekor.
Memóriazóna funkciójával akár 30 mérés eredményeit is tárolhatja, ezért a készülék
ideális olyan felhasználóknak, akik rendszeresen kívánják figyelemmel kísérni és
nyomon követni vérnyomásukat. A BPM wrist 5331 kompakt és hordozható, ideális az
otthoni használatra és utazásra egyaránt.
Használat elŠtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. A
vérnyomásával kapcsolatos információkért forduljon
orvosához. ‹rizze meg az útmutatót a késŠbb felmerülŠ
kérdések tisztázása érdekében.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Biztonsági elŠírások
A termék csak otthoni használatra készült. Használatával nem helyettesíthet˜ az
orvosi vizsgálat.
Vérkeringési zavarokban, cukorbetegségben vagy veseelégtelenségben
szenved˜, illetve szabálytalan szívm™ködés™ (id˜ el˜tti szívpitvari vagy szívkamrai
összehúzódás vagy szívpitvari fibrilláció) vagy eszméletlen személyek számára a
készülék használata nem feltétlenül alkalmas. Bármilyen kérdés esetén forduljon
orvosához.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléket gyermek nem kezelheti.
A készülék precíziós összetev˜ket tartalmaz. Ezért óvja a széls˜séges
h˜mérséklett˜l, a nedvességt˜l és a közvetlen napfényt˜l. Óvja a f˜egységet a
leesést˜l és az üt˜dést˜l, továbbá védje a portól.
A szivárgó elemek kárt tehetnek a készülékben. Vegye ki az elemeket, ha
hosszabb ideig nem használja a készüléket.
Amikor a mandzsetta nincs a csuklón, ne nyomja meg a START gombot.
Ne szerelje szét a f˜egységet és a mandzsettát.
Ha a készüléket h™vös helyen tárolja, akkor a használat el˜tt várja meg, míg
szobah˜mérsékletre melegszik.
A vérnyomásmér˜ készüléket és a mandzsettát enyhén nedves, puha ronggyal
tisztítsa. Ne nyomja meg ˜ket. Ne fordítsa ki az el˜re formált mandzsettát. Ne
mossa ki a mandzsettát, és ne használjon vegyi tisztítószert. Tisztítószerként soha
ne használjon hígítót, alkoholt vagy benzint.
Az elektromos és elektronikus készülékek közötti
elektromágneses interferencia okozta pontatlanság
elkerülése érdekében ne használja a készüléket
mobiltelefon vagy mikrohullámú sütŠ közelében.
49
MAGYAR
2
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3
Hasznos tippek
Az alábbiakban néhány tanácsot olvashat a mérés pontosabbá tételéhez:
•
Ne végezzen vérnyomásmérést kiadós érkezést követ˜en. A pontos mérés
érdekében ilyenkor várjon egy órát.
•
Ne dohányozzon és ne fogyasszon alkoholt a vérnyomásmérés el˜tt.
•
Fáradt vagy kimerült állapotban ne mérje a vérnyomását.
•
Fontos, hogy a mérés közben lazítson. A mérés el˜tt pihenjen le 15 percre.
•
Stresszes állapotban ne végezzen mérést.
•
A vérnyomásmérést normális testh˜mérséklettel végezze. Ha hidegnek vagy
melegnek érezné testh˜mérsékletét, akkor várjon a mérés el˜tt.
•
Ha a készüléket alacsony (fagyponthoz közeli) h˜mérsékleten tárolja, akkor
használat el˜tt legalább egy órára helyezze meleg helyre.
•
A mérés megismétlése el˜tt várjon kb. 5 percet.
4
A készülék hulladékként történŠ elhelyezése
A készülék élettartamának lejártát követ˜en ne dobja azt a háztartási
hulladékba, hanem adja le az elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosítására kijelölt gy™jt˜helyen. A készüléken, a használati
útmutatóban és/vagy a készülék dobozán látható jelzés erre figyelmeztet.
A készülék bizonyos anyagai újrafelhasználhatók, ha leadja azt egy
gy™jt˜helyen. A használt készülékekb˜l származó alkatrészek vagy nyersanyagok
újrahasznosítása nagyban hozzájárul környezetünk védelméhez. Amennyiben további
információra van szüksége a lakóhelyén található gy™jt˜helyekr˜l, érdekl˜djön a helyi
hatóságoknál.
5
5.1
Vérnyomás
Mi a vérnyomás?
A vérnyomás az artériára kifejtett nyomást jelenti, miközben a vér az artériákon keresztül
áramlik. A szív összehúzódásakor mért vérnyomást nevezzük szisztolés vérnyomásnak
(ez az érték a legmagasabb). A vér visszaáramlásakor mért vérnyomást nevezzük
diasztolés vérnyomásnak (ez az érték a legalacsonyabb).
5.2
Miért van szükség a vérnyomás mérésére?
A korunk emberét veszélyeztet˜ szívproblémák közül egyértelm™en a magas
vérnyomással kapcsolatos problémák a leggyakoribbak. A magas vérnyomás er˜sen
összefügg áll a szív- és érrendszeri betegségekkel, ezért a vérnyomás mérése fontos az
ilyen kockázatok felmérése érdekében.
5.3
Vérnyomásszabvány
Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) és a National High Blood Pressure Education
Program kidolgozta a vérnyomás szabványos osztályozását, melynek alapján
meghatározható az alacsony és magas vérnyomás kockázata. Ez a szabvány azonban
50
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Diastolic (mmHg)
csak általános irányadó értéknek tekintend˜, mivel az egyes személyek vérnyomása sok
tényez˜ miatt eltérhet.
Stage 2 Hypertension
100
Stage 1 Hypertension
90
Prehypertension
80
Normal
Systolic (mmHg)
120 140 160
Fontos, hogy rendszeresen keresse fel orvosát. Orvosa képes meghatározni az Ön
normális vérnyomástartományát, illetve azt a pontot, amely kockázatosnak tekintend˜.
A BPM Wrist 5331 készülék WHO funkciója jelzi a szisztolés vagy
diasztolés határ átlépését. A határ átlépése esetén a kijelzŠ PIROSAN
világít. Ha az eredmény a határérték alatt van, a kijelzŠ kék színnel
világít. A határértékek személyre szabhatók (lásd 12.2. fejezet).
5.4
A vérnyomás ingadozása
A vérnyomás értéke állandóan ingadozik!
Ezért nem kell aggódnia, ha két-három alkalommal magas értékeket mérne. A
vérnyomás a hónap, s˜t még a nap során is változik bizonyos körülményekt˜l
(idegállapot, h˜mérséklet...) függ˜en.
•
•
•
Az elemek behelyezése
MAGYAR
6
Nyissa fel az elemtartó rekeszt a fedél lehúzásával.
Helyezzen be 2 darab AAA méret™, nem tölthet˜ (alkáli)elemet. Ügyeljen az
elemtartóban feltüntetett polaritás betartására.
Helyezze vissza az elemfedelet.
Az elemeket ne dobja tŒzbe, és ne zárja rövidre a kapcsaikat.
Amennyiben a készülék huzamosabb ideig nem lesz
használatban, vegye ki az elemeket.
51
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
7
Gombok
1
7
6
2
5
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Fel/Le gomb
LCD kijelz˜
MEMÓRIA-EL›HÍVÁS gomb
Csuklópánt
START/STOP gomb
MODE gomb
Elemtartó
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Szisztolés vérnyomás
Diasztolés vérnyomás
Pulzusszám
Alacsony töltöttségi szint jelzése
Memóriaszám
Memóriazóna
Hibaikon
A vérnyomás mértékegysége
Id˜
Dátum
4
8
KijelzŠ
10
9
1
2
8
7
6
3
5 4
9
1.
A mandzsetta felhelyezése
A vérnyomásmér˜ felhelyezése el˜tt vegye le óráját,
ékszereit stb. A fels˜ruházat ujját t™rje fel, a pontos
mérés érdekében a mandzsettának teljes felületén a
b˜rrel kell érintkeznie. A mandzsettát bal csuklójára
helyezze fel, felfelé néz˜ tenyérrel.
1cm
2.
52
A mandzsetta szélének a tenyért˜l kb. 1 cm-es
távolságban kell lennie. A pontos mérések
biztosítása.
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3.
Rögzítse a tép˜záras pántot csuklójára úgy, hogy a
mandzsetta teljesen átfogja csuklóját. Ha nem
megfelel˜en szoros, az eredmények pontatlanok
lesznek.
4.
Ha orvosa elégtelen vérkeringést állapított meg bal
karjában, akkor a mandzsettát jobb csuklójára
er˜sítse.
10 Mérési testtartás
1.
Lazítsa el egész testét, különösen a könyöke és ujjai
közötti részt. Támassza könyökét az asztalra, hogy a
mandzsetta a szívével egy szinten legyen.
A szív valamivel a hónalj magassága
alatt található.
2.
Ha a mandzsetta nem a szívével egy magasságban
van, vagy nem tudná mozdulatlanul tartani karját a teljes
mérés során, akkor használjon valamilyen puha tárgyat
(pl. összehajtott törölköz˜) karjának megtámasztására.
3.
Fordítsa felfelé tenyerét. Üljön egyenesen a székben,
és vegyen 5-6 ízben mély lélegzetet. Ne d˜ljön hátra a
mérés közben.
(X)
11 Mérés
Fontos
1.
A készülék 1 perccel az utolsó gombnyomása után automatikusan kikapcsol.
2.
A mérés bármely gomb megnyomásával megszakítható. A mandzsetta bármely
gomb megnyomására azonnal leereszt.
3.
Mérés közben ne beszéljen, ne mozgassa kar- vagy kézizmait.
4.
A mérés után a készülék automatikusan a kiválasztott memóriazónába menti az
értéket. A kívánt memóriazónát a mérés el˜tt válassza ki (lásd 12. fejezet).
MAGYAR
11.1
53
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
12 Beállítások
12.1
Az idŠ beállítása
A dátum és id˜ beállítása:
•
Nyomja meg a START/STOP gombot a kijelz˜
bekapcsolásához.
•
Nyomja meg a MODE gombot. A kijelz˜n villogni kezd a
hónap értéke.
•
A hónap módosításához nyomja meg a FEL vagy LE gombot.
•
A hónapbeállítás meger˜sítéseképpen nyomja meg a MODE
gombot. A kijelz˜n villogni kezd a nap értéke.
•
A fentiek alapján módosítsa a nap, az óra és a perc értékét a
FEL vagy LE gombbal, majd a MODE gombbal er˜sítse meg
az egyes beállításokat.
12.2
Maximális vérnyomásszint
A perc beállítása után a személyes vérnyomásszinthatárértékek beállítása nem aktív. (- -) jelenik meg a kijelzŠn.
•
Nyomja meg a MEMÓRIA gombot. Villogni kezd a szisztolés
vérnyomás határértéke.
•
Állítsa be a szisztolés vérnyomás személyes határértékét a
FEL vagy LE gomb segítségével.
•
Meger˜sítésképpen nyomja meg a MODE gombot. Villogni
kezd a DIASZTOLÉS vérnyomásszint.
•
Állítsa be a diasztolés vérnyomás személyes határértékét a
FEL vagy LE gomb segítségével.
•
Meger˜sítésképpen nyomja meg a MODE gombot.
A készülék ezzel használatra kész.
13 Az eljárás
1.
Nyomja meg a START/STOP gombot a kijelz˜
bekapcsolásához.
2.
Válassza ki a kívánt memóriazónát a FEL vagy LE gombbal.
54
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3.
A mérés indításához nyomja meg a START/STOP gombot. A
mandzsetta felfúvódik az Önnek megfelel˜ szintre.
4.
A megfelel˜ mérték™ felfújás után a készülék leereszti a
mandzsettát.
Ha a rendszer szerint az Ön vérnyomásának méréséhez
nagyobb nyomás szükséges, akkor a készülék
automatikusan újra felfújódik kb. 220 Hgmm értékre.
A mérés befejezését követ˜en az LCD kijelz˜n megjelenik a
szisztolés és diasztolés vérnyomás, valamint a pulzusszám értéke.
Ha a szisztolés vagy a diasztolés vérnyomás meghaladja a
beállított maximális szintet, a kijelzŠ PIROSAN fog világítani.
A PIROS fény arra figyelmeztet, hogy
tanácsot kellene kérnie orvosától.
Ha a szisztolés vagy a diasztolés vérnyomás nem haladja meg a beállított
maximális szintet, a kijelzŠ kéken fog világítani.
5.
Ha a készülék a mérés során hibát észlelt, akkor a kijelz˜n
meg.
hibaikon jelenik
14 Memória
A BPM 5331 készülék 3 memóriazónával rendelkezik. Ezek
mindegyike akár 30 mérés rögzítésére képes, beleértve a dátumot
és id˜pontot.
A mérés után a készülék automatikusan a kiválasztott
memóriazónába menti az értékeket.
A mérési eredmények visszakeresése:
•
•
•
•
Nyomja meg a START/STOP gombot a kijelz˜
bekapcsolásához.
Válassza ki a kívánt memóriazónát a FEL vagy LE gombbal.
A MEMÓRIA-EL‹HÍVÁS gomb megnyomásával
megjelenítheti a legutóbbi három mérés értékeinek átlagát [A]
A MEMÓRIA-EL‹HÍVÁS gomb többszöri megnyomásával
megjelenítheti az el˜z˜leg mentett mérési eredményeket.
Az adatbeolvasás leállításához nyomja meg a START/STOP
gombot. A készülék ismét normál id˜ üzemmódra kapcsol.
MAGYAR
•
55
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
A memóriazóna összes adatának törlése:
•
Nyomja meg a START/STOP gombot a kijelz˜
bekapcsolásához.
Válassza ki a kívánt memóriazónát a FEL vagy LE gombbal.
A MEMÓRIA-EL‹HÍVÁS gomb megnyomásával
megjelenítheti az összes mérés átlagát.
A kiválasztott memóriazóna összes adatának törléshez
nyomja meg egyidej™leg a MODE és a FEL gombot.
•
•
•
15 MŒszaki adatok
Áramforrás
Mérési módszer
Mérési tartomány
Pontosság
Nyomásérzékel˜
Felfújás
Leeresztés
Memóriakapacitás
Automatikus kikapcsolás
M™ködési környezet
Tárolási környezet
Tömeg
Csukló kerülete
Pácienskorlátozás
Méretek
Rövid idej™ üzem
Besorolás
3 V DC Két LR03 (AAA) típusú nem újratölthet˜ elem
Oszcillometrikus
Nyomás: 0–300 Hgmm
Pulzus: 40–199 szívverés/perc
Nyomás: ± 3 Hgmm
Pulzus: a mért érték ± 5%-a
Félvezet˜
Pumpával
Automatikus nyomásmentesít˜ szelep
3 memóriazóna egyenként 30 memóriahellyel
1 perccel az utolsó gombnyomás után
10–40 °C
< 85%-os relatív pártartalom
-20–70 °C
< 85%-os relatív pártartalom
120 g (elemmel együtt)
135–195 mm
18 évesnél id˜sebbek számára
74(H) x 84(SZ) x 32(M) mm
2 perces rövid id˜tartamú m™ködés
•
•
•
•
•
Bels˜ tápellátású készülék
BF típusú készülék (az alkalmazott rész)
IPX0
Nem használható gyúlékony érzéstelenít˜ légvagy oxigénkeveréke, illetve kéjgáz jelenlétében
Folyamatos m™ködés rövid idej™ töltéssel
*A m™szaki adatok el˜zetes értesítés nélküli módosításának joga fenntartva.
56
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
A CE jelzés tanúsítja, hogy a készülék megfelel a 93/42/EGK
számú irányelv alapvetŠ követelményeinek.
16 Topcom garancia
16.1
A garancia idŠtartama
A Topcom készülékekre 24 hónapos garancia érvényes. A garancia a termék
megvásárlásának napján lép életbe. A garancia nem terjed ki a fogyóeszközökre,
valamint a készülék m™ködését vagy értékét jelentéktelen mértékben befolyásoló
hibákra.
A garancia az eredeti vásárlási bizonylat bemutatásával érvényesíthet˜, amelyen
szerepel a vásárlás id˜pontja és a készülék típusa.
16.2
Garanciaeljárás
A hibás készüléket az érvényes számlával együtt vissza kell juttatni a Topcom szervizbe.
Ha a készülék a garanciaid˜ alatt hibásnak bizonyul, a Topcom vagy a megbízott
szakszerviz valamennyi anyag- és gyártási hiba javítását díjmentesen vállalja.
A Topcom saját belátása szerint vagy a hibás készülék, illetve alkatrész megjavításával,
vagy annak cseréjével tesz eleget garanciális kötelezettségének. Csere esetén
el˜fordulhat, hogy a cseretermék színe vagy típusa eltér az eredetileg megvásárolt
készülékét˜l.
A garanciaid˜ kezdetét az eredeti vásárlás napja határozza meg. A készüléknek a
Topcom vagy a megbízott szakszerviz általi cseréje vagy javítása nem jelenti a
garanciaid˜ meghosszabbítását.
16.3
Garanciából való kizárás
MAGYAR
A garancia nem vonatkozik azokra az esetekre, ha a sérülés vagy hiba a nem megfelel˜
kezelésb˜l vagy üzemeltetésb˜l, illetve a Topcom által nem ajánlott nem eredeti
alkatrészek és tartozékok használatából ered.
A garancia nem terjed ki olyan sérülésekre, melyeket küls˜ tényez˜ okozott, úgymint
villámcsapás, víz vagy t™z, sem a szállítás közben bekövetkezett károkra.
Nem nyújtható be garanciaigény olyan termékre, melynek gyártási számát
megváltoztatták, eltüntették vagy olvashatatlanná tették.
57
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
1
Wstp
Gratulujemy zakupu cinieniomierza nadgarstkowego Topcom BPM Wrist 5331. Ten w
peni automatyczny, zakadany na nadgarstek cinieniomierz jest prosty w obsudze i
idealnie nadaje siœ do codziennych pomiarów. Po zakoŸczeniu ka"dego pomiaru du"y
wywietlacz czytelnie wywietla cinienie skurczowe, rozkurczowe oraz puls.
Ponadto mog! PaŸstwo przechowywa nawet 30 pomiarów w ka"dej strefie pamiœci, co
jest idealne dla u"ytkowników, którzy chc! regularnie kontrolowa i ledzi swoje
cinienie. Cinieniomierz nadgarstkowy BPM 5331 ma niewielkie rozmiary i jest
przenony, dziœki czemu idealnie nadaje siœ do u"ytku w domu, jak i w podró"y.
Przed uyciem prosimy o uwane zapoznanie si z niniejsz‘
instrukcj‘ obs’ugi. Aby uzyska“ szczegó’owe informacje na
temat swojego ci”nienia krwi, naley skontaktowa“ si
z lekarzem. Instrukcj obs’ugi naley przechowywa“
w bezpiecznym miejscu do wgl‘du.
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Instrukcje bezpieczeŽstwa
Niniejszy produkt przeznaczony jest wy!cznie do u"ytku domowego. Nie jest
przeznaczony jako zastœpstwo wizyty u lekarza.
Niniejsze urz!dzenie mo"e nie by odpowiednie dla u"ytkowników, u których
rozpoznano powszechn! arytmiœ (przedwczesne pobudzenia przedsionkowe lub
komorowe albo migotanie przedsionków), cukrzycœ, sabe kr!"enie krwi, problemy
z nerkami lub dla u"ytkowników, którzy przeszli wylew lub pozostaj! nieprzytomni.
W razie w!tpliwoci prosimy skonsultowa siœ z lekarzem.
Aby unikn! niebezpiecznych sytuacji, niniejsze urz!dzenie nie powinno by
obsugiwane przez dzieci.
Niniejsze urz!dzenie zawiera bardzo precyzyjne elementy. Dlatego nale"y unika
wystawiania go na dziaanie wysokich temperatur, wilgoci oraz bezporednich
promieni sonecznych. Nie dopuszcza do upadku z wysokoci ani nie wstrz!sa
silnie jednostk! podstawow!, a tak"e chroni urz!dzenie przed kurzem.
Nieszczelne baterie mog! uszkodzi urz!dzenie. Je"eli urz!dzenie nie jest
u"ywane przez du"szy czas, nale"y wyj! z niego baterie.
Nie naciska przycisku START, gdy mankiet nie jest zao"ony wokó nadgarstka.
Nie rozmontowywa jednostki gównej ani mankietu.
Je"eli urz!dzenie jest przechowywane w chodnym miejscu, przed u"yciem nale"y
odczeka , a" osi!gnie temperaturœ pokojow!.
Obudowœ cinieniomierza oraz mankiet nale"y ostro"nie czyci lekko wilgotn!
miœkk! ciereczk!. Nie ciska . Nie wygina formowanego mankietu na lew!
stronœ. Nie pra mankietu ani nie czyci mankietu chemicznymi rodkami
czyszcz!cymi. Nigdy nie u"ywa rozpuszczalnika, alkoholu ani benzyny jako
rodka czyszcz!cego.
Aby unikn‘“ niedok’adnych wyników spowodowanych przez
zak’ócenia elektromagnetyczne wystpuj‘ce pomidzy
urz‘dzeniami elektrycznymi oraz elektronicznymi, nie wolno
korzysta“ z urz‘dzenia w pobliu telefonu komórkowego lub
kuchenki mikrofalowej.
58
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Uyteczne wskazówki
Poni"ej zamieszczamy kilka u"ytecznych wskazówek, aby pomóc PaŸstwu uzyska
dokadniejsze odczyty:
• Nie nale"y mierzy cinienia krwi bezporednio po du"ym posiku. Aby uzyska
dokadniejsze odczyty, nale"y odczeka godzinœ przed pomiarem.
• Przed pomiarem cinienia krwi nie pali ani nie spo"ywa alkoholu.
• Podczas pomiaru nie powinni PaŸstwo odczuwa zmœczenia fizycznego ani
wyczerpania.
• Wa"ne jest, aby podczas pomiaru zrelaksowa siœ. Przed pomiarem nale"y w miarœ
mo"liwoci odpocz! przez 15 minut.
• Nie przeprowadza pomiaru w stanie stresu lub napiœcia.
• Cinienie krwi nale"y mierzy przy normalnej temperaturze ciaa. Je"eli jest PaŸstwu
zimno lub gor!co, przed pomiarem nale"y chwilœ odczeka .
• Je"eli cinieniomierz jest przechowywany w bardzo niskiej temperaturze (bliskiej
temperatury zamarzania), nale"y go umieci w ciepym miejscu przynajmniej na
godzinœ przed u"yciem.
• Przed kolejnym pomiarem nale"y odczeka okoo 5 minut.
4
Utylizacja urz‘dzenia
Po zakoŸczeniu eksploatacji produktu, nie nale"y go wyrzuca razem ze
zwykymi odpadami domowymi, ale zanie do punktu zbiórki zajmuj!cego
siœ recyklingiem sprzœtu elektrycznego i elektronicznego. Wskazuje na to
symbol umieszczony na produkcie, instrukcji obsugi i/lub opakowaniu.
Niektóre materiay wchodz!ce w skad niniejszego produktu mo"na
ponownie wykorzysta , je"eli zostan! dostarczone do punktu zbiórki w celu
recyklingu. Dziœki ponownemu wykorzystaniu niektórych czœci lub surowców ze
zu"ytych produktów, przyczynisz siœ w istotny sposób do ochrony rodowiska. Aby
uzyska informacje na temat lokalnych punktów zbiórki, nale"y zwróci siœ do wadz
lokalnych.
5
5.1
Ci”nienie krwi
Czym jest ci”nienie krwi?
Cinienie krwi to cinienie oddziauj!ce na ciany tœtnic w czasie przepywu krwi przez
tœtnice. Cinienie skurczowe (najwy"sze) to cinienie mierzone, gdy serce siœ kurczy i
wypycha z siebie krew. Natomiast cinienie rozkurczowe (najni"sze) to cinienie
mierzone, kiedy serce rozkurcza siœ i krew wpywa do niego powoli.
5.2
Dlaczego naley mierzy“ ci”nienie krwi?
Problemy zwi!zane z wysokim cinieniem krwi s! zdecydowanie najczœstsze wród
ró"nych problemów zdrowotnych dotykaj!cych wspóczesnych ludzi. Niebezpiecznie
cisy zwi!zek wysokiego cinienia z chorobami ukadu kr!"enia
i du"! miertelnoci! sprawiy, "e mierzenie cinienia krwi stao siœ koniecznoci!, w
celu okrelenia osób zagro"onych tymi chorobami.
59
POLSKI
3
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
5.3
Standard ci”nienia krwi
Diastolic (mmHg)
¡wiatowa Organizacja Zdrowia (WHO) wraz z Krajowym Programem Edukacji o
Wysokim Cinieniu stworzya standard cinienia krwi, okrelaj!cy obszary cinienia o
niskim i wysokim ryzyku. S! to jednak ogólne wytyczne, poniewa" indywidualne
cinienie krwi ró"ni siœ miœdzy ró"nymi lud¢mi i grupami, itp.
Stage 2 Hypertension
100
Stage 1 Hypertension
90
Prehypertension
80
Normal
Systolic (mmHg)
120 140 160
Wa"ne jest, aby regularnie konsultowa siœ ze swoim lekarzem. PaŸstwa lekarz
przeka"e, jaki jest prawidowy zakres cinienia krwi oraz poda punkt oznaczaj!cy
PaŸstwa zagro"enie.
Ci”nieniomierz BPM Wrist 5331 WHO wskae, je”li zostanie
przekroczone graniczne ci”nienie skurczowe lub rozkurczowe.
Przekroczenie warto”ci granicznej jest sygnalizowane CZERWON•
kontrolk‘. Warto”“ poniej limitu jest sygnalizowana NIEBIESK•
kontrolk‘. Limity mona personalizowa“ (patrz rozdzia’ 12.2)
5.4
Wahania ci”nienia krwi
Cinienie krwi stale siœ zmienia! Dwa lub trzy wy"sze wyniki pomiarów nie s! powodem
do zmartwienia. W zale"noci od okolicznoci cinienie krwi zmienia siœ w ci!gu
miesi!ca, a nawet w ci!gu dnia (stan umysu, temperatura, ...)
6
Wk’adanie baterii
• Otworzy komorœ na bateriœ, odci!gaj!c pokrywœ
• Wo"y 2 jednorazowe (alkaliczne) baterie AAA. Nale"y przestrzega biegunów
podanych w komorze baterii.
• Zao"y pokrywœ baterii.
Nie powodowa“ zwarcia, ani nie wrzuca“ do ognia. Jeeli urz‘dzenie
nie bdzie uywane przez d’uszy czas, wyj‘“ z niego baterie.
60
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Przyciski
1
7
6
2
5
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Przycisk Góra / Dó7
Wywietlacz LCD
Przycisk MEMORY RECALL
Mankiet na nadgarstek
Przycisk START / STOP
Przycisk MODE
Komora na baterie
POLSKI
7
4
8
Wy”wietlacz
10
9
1
2
8
7
6
3
5 4
9
1.
2.
3.
4.
Cinienie skurczowe
Cinienie rozkurczowe
Tœtno
Wska¢nik niskiego naadowania
baterii
5. Numer w pamiœci
6. Strefa pamiœci
7. Ikona bœdu
8. Jednostka cinienia krwi
9. Czas
10. Data
Zak’adanie mankietu
1.
Przed zao"eniem cinieniomierza nale"y ci!gn!
zegarek, bi"uteriœ, itp. Aby uzyska prawidowe
pomiary, nale"y podwin! rœkawy i zao"y mankiet na
odsoniœt! skórœ. Mankiet nale"y zakada na lewy
nadgarstek, a doŸ skierowa do góry.
2.
Sprawdzi , czy krawœd¢ mankietu znajduje siœ w
odlegoci okoo 1 cm od doni. Aby zapewni
dokadne pomiary.
1cm
61
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3.
Zacisn! rzepy wokó nadgarstka tak, aby miœdzy
mankietem a nadgarstkiem nie byo wolnej
przestrzeni. Je"eli mankiet nie bœdzie wystarczaj!co
mocno zaciniœty, wyniki pomiaru bœd! nieprawidowe.
4.
Je"eli lekarz stwierdzi u PaŸstwa sabe kr!"enie w
lewym ramieniu, mankiet nale"y zapi! wokó
prawego nadgarstka.
10 U’oenie cia’a podczas pomiaru
1.
Rozlu¢ni cae ciao, zwaszcza obszar miœdzy okciem
a palcami. Uo"y okie na stole tak, aby mankiet
znajdowa siœ na tym samym poziomie, co serce.
Serce po’oone jest na poziomie troch poniej
pachy.
2.
Je"eli mankiet nie jest na tym samym poziomie, co
serce, lub je"eli podczas odczytu nie mog! PaŸstwo
utrzyma rœki w cakowitym bezruchu, do podparcia
ramienia mo"na u"y miœkkiego przedmiotu, np.
zwiniœtego rœcznika.
3.
Odwróci doŸ do góry. Usi! na krzele, wyprostowa
siœ i wzi! 5-6 gœbokich oddechów. Podczas pomiarów
nie odchyla siœ do tyu.
(X)
11 Pomiar
11.1
1.
2.
3.
4.
62
Wane
Niniejszy cinieniomierz wy!cza siœ automatycznie po minucie od ostatniego
naciniœcia przycisku.
Aby przerwa pomiar, wystarczy nacisn! dowolny przycisk. Po naciniœciu
przycisku powietrze zostanie natychmiast spuszczone z rœkawa.
Podczas pomiaru nie rozmawia , nie porusza ramionami ani miœniami rœki.
Wynik zostanie automatycznie zapisany w wybranej strefie pamiœci. Przed
pomiarem nale"y wybra strefœ pamiœci (patrz §12)
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
12 Ustawienia
Ustawienie godziny
POLSKI
12.1
Aby ustawi datœ i godzinœ nale"y:
• Nacisn! przycisk START/STOP, aby w!czy wywietlacz.
• Po naciniœciu przycisku MODE na wywietlaczu bœdzie
pulsowa miesi!c.
• Nacisn! przycisk Góra lub Dó’, aby zmieni miesi!c.
• Nacisn! przycisk MODE, aby potwierdzi miesi!c. Na
wywietlaczu zacznie pulsowa dzieŸ.
• Zmieni dzieŸ, godziny i minuty w sposób opisany powy"ej,
u"ywaj!c przycisku Góra lub Dó’ do zmiany i przycisku MODE
do potwierdzenia ka"dego ustawienia.
12.2
Maksymalny poziom ci”nienia krwi
Po ustawieniu minut, ustawienie osobistych limitów
ci”nieniakrwi nie jest aktywne. (- -) pojawi si na wy”wietlaczu.
• Nacisn! przycisk MEMORY RECALL- zacznie pulsowa limit
cinienia skurczowego.
• Naciska przycisk Góra lub Dó’, aby ustawi osobisty limit
cinienia skurczowego.
• Nacisn! przycisk MODE, aby potwierdzi . Zacznie pulsowa
limit cinienia rozkurczowego.
• Naciska przycisk Góra lub Dó’, aby ustawi osobisty limit
cinienia rozkurczowego.
• Nacisn! przycisk MODE, aby potwierdzi .
Urz!dzenie jest gotowe do u"ytku.
13 Procedura
1.
Nacisn! przycisk START/STOP, aby w!czy wywietlacz.
2.
Nacisn! przycisk Góra lub Dó’, aby wybra "!dan! strefœ
pamiœci.
63
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3.
4.
Nacisn! przycisk START/STOP, aby rozpocz! pomiar.
Mankiet zostanie napompowany do takiego poziomu, który
jest dla PaŸstwa waciwy.
Po osi!gniœciu waciwego poziomu z mankietu ujdzie
powietrze.
Ci”nieniomierz zostanie automatycznie ponownie
napompowany do oko’o 220 mmHg, jeeli system
wykryje, e PaŽstwa cia’o potrzebuje wyszego
ci”nienia do pomiaru ci”nienia krwi.
Po zakoŸczeniu pomiaru, na wywietlaczu LCD pojawi! siœ
jednoczenie odczyty cinienia skurczowego, rozkurczowego i
tœtna.
Kiedy zostanie przekroczony maksymalny poziom ci”nienia
skurczowego lub rozkurczowego, za”wieci si CZERWONA
kontrolka.
CZERWONA kontrolka to sygna’ ostrzegawczy, aby
skonsultowa“ si z lekarzem.
Kiedy nie zostanie przekroczony maksymalny poziom ci”nienia skurczowego lub
rozkurczowego, za”wieci si NIEBIESKA kontrolka.
5. Je"eli podczas pomiaru stwierdzono b!d,
na wywietlaczu pojawi siœ ikona
bœdu.
14 Pami“
Aparat BPM 5331 ma 3 strefy pamiœci. W ka"dej mo"na zapisa do
30 pomiarów !cznie z dat! i godzin!.
Po pomiarze wynik zostanie automatycznie zapisany w wybranej
strefie pamiœci.
Aby wywietli poprzednie wyniki pomiarów:
• Nacisn! przycisk START/STOP, aby w!czy wywietlacz.
• Nacisn! przycisk Góra lub Dó’, aby wybra "!dan! strefœ
pamiœci.
• Nacisn! przycisk MEMORY RECALL, aby wywietli redni!
wszystkich pomiarów [A]
• Naciska przycisk MEMORY RECALL wielokrotnie, aby
wywietla wczeniejsze zapisane pomiary.
• Aby przerwa odczyt danych, nale"y nacisn! przycisk START/
STOP, aby powróci do normalnego czasu.
64
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Aby skasowa wszystkie dane z jednej strefy pamiœci:
POLSKI
• Nacisn! przycisk START/STOP, aby w!czy wywietlacz.
• Nacisn! przycisk Góra lub Dó’, aby wybra "!dan! strefœ
pamiœci.
• Nacisn! przycisk MEMORY RECALL, aby wywietli redni!
wszystkich pomiarów.
• Jednoczenie nacisn! przyciski MODE i Góra, aby skasowa
wszystkie dane z wybranej strefy pamiœci.
15 Specyfikacje techniczne
ródo zasilania
Metoda pomiaru
Strefa pomiaru
Dokadno
Czujnik cinienia
Pompowanie
Opró"nianie
Pojemno pamiœci
Automatyczne wy!czanie
¡rodowisko pracy
¡rodowisko przechowywania
Waga
Obwód nadgarstka
Ograniczenia wobec
pacjentów
Wymiary
K.B.
Klasyfikacja
Pr!d stay 3 V: Dwie jednorazowe baterie LR03 (AAA)
Oscylometryczna
Cinienie: 0 ~ 300 mmHg
Tœtno: 40 ~ 199 uderzeŸ/minuta
Cinienie: ±3 mmHg
Tœtno: w obrœbie ±5% odczytu
Póprzewodnik
Napœdzane pomp!
Automatyczny zawór zwalniania cinienia
3 strefy pamiœci, ka"da na 30 wpisów
1 minutœ po ostatnim naciniœciu przycisku
+10°C ~ + 40°C
< 85% RH
-20°C ~ + 70°C
< 85% RH
120 g (bez baterii)
135 ~ 195 mm
Powy"ej 18 roku "ycia
74(D) x 84(S) x 32(W) mm
Krótki czas dziaania 2 minuty
•
•
•
•
Urz!dzenie zasilane wewnœtrznie
Klasyfikacja typu BF (zastosowana czœ )
IPX0
Nie stosowa w obecnoci palnej mieszanki
znieczulaj!cej z powietrzem lub z tlenem lub
tlenkiem azotu
• Staa praca przy krótkim adowaniu
*Specyfikacje mog! ulec zmianie bez uprzedzenia.
65
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Symbol CE wskazuje, e urz‘dzenie spe’nia zasadnicze
wymogi dyrektywy 93/42/EEC.
16 Gwarancja Topcom
Szanowny Kliencie,
DziĊkujemy za zakup tego urządzenia i witamy w gronie uĪytkowników TOPCOM !!!
TOPCOM jako gwarant odpowiada za zgodnoĞü towaru z wáaĞciwoĞciami okreĞlonymi w instrukcji
obsáugi urządzenia oraz za sprawne dziaáanie urządzenia.W okresie gwarancji TOPCOM
bezpáatnie usunie ewentualną niezgodnoĞü towaru z tymi wáaĞciwoĞciami oraz ewentualne
niesprawnoĞci urządzenia. TOPCOM nie odpowiada za zmianĊ wáaĞciwoĞci urządzenia lub jego
uszkodzenia powstaáe w wyniku wykorzystywania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem
i zaleceniami okreĞlonymi w instrukcji obsáugi urządzenia. Warunkiem koniecznym do skorzystania z gwarancji
TOPCOM jest posiadanie i przedstawienie w Autoryzowanym Zakáadzie Serwisowym oryginalnego dowodu zakupu.
TOPCOM udziela 24 miesiĊcy gwarancji na wszystkie produkty z wyjatkiem baterii, akumulatorów oraz sáuchawek,
gdzie TOPCOM udziela 6 miesiĊcy gwarancji.
Opieka serwisowa polega na skutecznym usuniĊciu ewentualnej niesprawnoĞci urządzenia pod warunkiem,
Īe niesprawnoĞü ta jest objĊta zakresem gwarancji. Gwarancja obejmuje wady powstaáe z przyczyn
tkwiących w sprzedanym urządzeniu w okresie liczonym od daty nabycia urządzenia wykazanej na dowodzie zakupu.
Naprawa gwarancyjna urządzenia zostanie wykonana w moĪliwie jak najkrótszym terminie,
nie przekraczającym 14 dni od dnia przyjĊcia urządzenia do naprawy.
W przypadkach szczególnych jak np. koniecznoĞü sprowadzenia podzespoáów z zagranicy
naprawa moĪe byü dokonana w terminie dáuĪszym, nie przekraczającym jednak dwudziestu
jeden dni.
Klient ma prawo ubiegaü siĊ o wymianĊ urządzenia na wolne od wad, jeĪeli w okresie
gwarancji Autoryzowany Zakáad Serwisowy dokona trzech napraw istotnych, a urządzenie bĊdzie
nadal wykazywaáo wady uniemoĪliwiające wykorzystywanie go zgodnie z przeznaczeniem.
Zakresem gwarancji nie są objĊte czynnoĞci wymienione w Instrukcji Obsáugi i naleĪące
do normalnej obsáugi eksploatacyjnej, np. zainstalowanie sprzĊtu, programowanie, czyszczenie
ukáadów mechanicznych i optycznych, klawiatury, regulacje i konfiguracje opisane
w instrukcji obsáugi jako dostĊpne dla uĪytkownika, itp.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zuĪycia takich elementów urządzenia jak: ukáady optyczne, baterie,
akumulatory itp.
Gwarancja TOPCOM nie ma zastosowania jeĪeli:
• urządzenie i dowód zakupu bĊdą niezgodne ze sobą lub niemoĪliwe bĊdzie odczytanie
znajdujących siĊ´ w nich danych;
• numer seryjny urządzenia bĊdzie zniszczony lub uszkodzony;
• stwierdzona zostanie ingerencja nieupowaĪnionych osób lub serwisów;
• uszkodzenie powstanie z przyczyn natury zewnĊtrznej (zjawiska atmosferyczne, obsáuga
niezgodna z instrukcjà, zanieczyszczenia, promieniowanie, urazy mechaniczne, uĪywanie
niewáaĞciwych materiaáów eksploatacyjnych, niewáaĞciwe zasilanie, przepiĊcia w sieci
energetycznej, telefonicznej oraz podáączenie do nie uziemionego gniazda zasilającego itp.).
W przypadku stwierdzenia przez Autoryzowany Zakáad Serwisowy wystąpienia uszkodzenia
urządzenia na skutek zjawiska atmosferycznego lub przepiĊcia w zasilającej sieci
energetycznej, urządzenie traci gwarancjĊ TOPCOM.
TOPCOM moĪe siĊ uchyliü od dotrzymania terminowoĞci usáugi gwarancyjnej, jeĪeli zaistnieją zakáócenia
w dziaáalnoĞci firmy spowodowane są wyĪszą. TOPCOM nie odpowiada za szkody i straty powstaáe
w wyniku niemoĪnoĞci korzystania ze sprzĊtu bĊdącego w naprawie.
Gwarancja ma moc prawną na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej.
Gwarancja na sprzedany towar nie wyáącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnieĔ kupującego
wynikających z niezgodnoĞci towaru z umową sprzedaĪy.
Podstawą do rozstrzygniĊcia ewentualnych rozbieĪnoĞci jest prawo obowiązujące na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej.
TOPCOM Polska Sp. z o.o.
Urządzenie importowane, dystrybuowane i objĊte gwarancją przez:
TOPCOM Polska Sp. z o.o.
Ul. Królewska 27
00-060 Warszawa
66
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
1
Introducere
Felicit£ri pentru achizi¤ionarea produsului Topcom BMP Wrist 5331. Acest aparat de
control complet automat pentru m£surarea tensiunii arteriale montat la încheietura mâinii
este u¥or de utilizat ¥i este foarte potrivit pentru m£sur£torile zilnice. Ecranul mare
cuprinde date despre sistol£, diastol£ ¥i puls, toate prezentate clar la sfâr¥itul fiec£rei
citiri. În plus, pute¤i stoca pân£ la 30 de m£sur£tori pe Zon£ de memorie, ideal pentru
utilizatorii care doresc s£-¥i monitorizeze ¥i s£-¥i urm£reasc£ regulat tensiunea arterial£.
Modelul BMP Wrist 5331 este compact ¥i portabil, f£când din el un produs ideal pentru
utilizarea casnic£ ¥i în c£l£torii.
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
ROMÂN–
V˜ rug˜m s˜ citi—i cu aten—ie acest manual înainte de
utilizarea produsului. Pentru informa—ii specifice privind
tensiunea dvs. arterial˜, contacta—i medicul. P˜stra—i ghidul
utilizatorului într-un loc sigur pentru consult˜ri ulterioare.
Instruc—iuni privind siguran—a
Acest produs este destinat numai utiliz£rii casnice. Nu este destinat pentru a
înlocui controlul medical.
Pentru utilizatorii diagnostica¤i cu aritmie obi¥nuit£ (pulsa¤ii arteriale sau
ventriculare premature sau fibrila¤ie arterial£), cu diabet, cu o circula¤ie proast£ a
sângelui, cu probleme la rinichi, pentru utilizatorii care au suferit un atac sau pentru
utilizatorii care nu sunt con¥tien¤i, s-ar putea ca dispozitivul s£ nu fie potrivit pentru
utilizare. Consulta¤i medicul dac£ ave¤i îndoieli.
Unitatea nu ar trebui s£ fie ac¤ionat£ de copii, pentru a evita situa¤iile riscante.
Unitatea con¤ine componente de mare precizie. În consecin¤£, evita¤i temperaturile
extreme, umiditatea ¥i expunerea direct£ la lumina soarelui. Evita¤i s£ sc£pa¤i din
mân£ sau s£ lovi¤i puternic unitatea principal£ ¥i proteja¤i-o de praf.
Bateriile neetan¥e pot avaria unitatea. Îndep£rta¤i bateriile atunci când unitatea nu
este utilizat£ pe o perioad£ îndelungat£.
Nu ap£sa¤i tasta START atunci când man¥eta nu este pozi¤ionat£ în jurul
încheieturii mâinii.
Nu dezasambla¤i unitatea principal£ sau man¥eta.
Dac£ unitatea este p£strat£ într-un loc rece, l£sa¤i-o s£ se adapteze la temperatura
camerei înainte de utilizare.
Cur£¤a¤i cu aten¤ie corpul aparatului de control pentru m£surarea tensiunii arteriale
¥i man¥eta cu o cârp£ moale ¥i pu¤in umed£. Nu ap£sa¤i. Nu îndoi¤i man¥eta cu
forma prestabilit£ dinspre interior spre exterior. Nu sp£la¤i man¥eta ¥i nu utiliza¤i pe
ea produse chimice de cur£¤are. Nu utiliza¤i niciodat£ dizolvant, alcool sau benzin£
(gazolin£) ca produs de cur£¤are.
Pentru a evita rezultatele incorecte cauzate de interferen—a
electromagnetic˜ dintre echipamentele electrice ši
electronice, nu utiliza—i dispozitivul aproape de un telefon
mobil sau de un cuptor cu microunde.
67
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3
Sfaturi utile
Iat£ câteva sfaturi utile care s£ v£ ajute s£ ob¤ine¤i citiri mai corecte:
•
Nu v£ m£sura¤i tensiunea arterial£ imediat dup£ ce a¤i mâncat mult. Pentru a
ob¤ine citiri mai corecte, v£ rug£m s£ a¥tepta¤i o or£ înainte s£ efectua¤i
m£sur£toarea.
•
Nu fuma¤i ¥i nu consuma¤i alcool înainte s£ v£ m£sura¤i tensiunea arterial£.
•
Nu ar trebui s£ fi¤i obosit sau epuizat din punct de vedere fizic în timp ce efectua¤i
m£sur£toarea.
•
Este important s£ v£ relaxa¤i în timpul m£sur£torii. Încerca¤i s£ v£ odihni¤i timp de
15 minute înainte de citire.
•
Nu efectua¤i m£sur£torile dac£ sunte¤i stresat sau tensionat.
•
Lua¤i-v£ tensiunea arterial£ la temperatura normal£ a corpului. Dac£ v£ este frig
sau cald, a¥tepta¤i un timp înainte de a efectua m£sur£toarea.
•
Dac£ aparatul de control este p£strat la o temperatur£ foarte sc£zut£ (aproape de
înghe¤), a¥eza¤i-l într-un loc cald timp de cel pu¤in o or£ înainte de a-l utiliza.
•
A¥tepta¤i aproximativ 5 minute înainte de efectuarea urm£toarei m£sur£tori a
tensiunii.
4
Aruncarea dispozitivului
La sfâr¥itul duratei de via¤£ a produsului, nu ar trebui s£ arunca¤i acest
produs în de¥eurile menajere obi¥nuite, ci s£ aduce¤i produsul la un punct
de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice ¥i electronice.
Simbolul de pe produs, ghidul utilizatorului ¥i/sau cutia indic£ acest lucru.
Unele dintre materialele produsului pot fi reutilizate dac£ le aduce¤i la un
punct de reciclare. Prin reutilizarea unor piese sau a unor materiale brute ale produselor
uzate pute¤i contribui la protec¤ia mediului. V£ rug£m s£ contacta¤i autorit£¤ile locale
dac£ ave¤i nevoie de mai multe informa¤ii privind punctele de colectare din regiunea dvs.
5
5.1
Tensiunea arterial˜
Ce este tensiunea arterial˜?
Tensiunea arterial£ este presiunea exercitat£ asupra tubului arterial în timpul circula¤iei
sângelui prin artere. Presiunea m£surat£ în momentul în care inima se contract£ ¥i
pompeaz£ sângele din ea este sistolic£ (cea mai ridicat£). Presiunea m£surat£ în
momentul în care inima se dilat£ aducând sângele înapoi în ea este denumit£ presiune
diastolic£ (cea mai sc£zut£).
5.2
De ce trebuie m˜surat˜ tensiunea arterial˜?
Printre diferitele problemele de s£n£tate care îl afecteaz£ pe omul modern, problemele
asociate cu tensiunea arterial£ ridicat£ sunt de departe cele mai des întâlnite. Corelarea
cea mai periculoas£ a tensiunii arteriale ridicate cu bolile cardiovasculare ¥i mortalitatea
ridicat£ a f£cut din m£surarea tensiunii arteriale o necesitate a identific£rii persoanelor
care sunt expuse riscului.
68
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
5.3
Standardul tensiunii arteriale
Stage 2 Hypertension
100
Stage 1 Hypertension
90
Prehypertension
ROMÂN–
Diastolic (mmHg)
Organiza¤ia Mondial£ a S£n£t£¤ii (OMS) ¥i Programul na¤ional pentru educare privind
tensiunea arterial£ ridicat£ a dezvoltat un standard al tensiunii arteriale, conform c£ruia
sunt identificate zonele cu risc sc£zut ¥i ridicat de tensiune arterial£. Oricum, acest
standard este un ghid general, întrucât tensiunea arterial£ variaz£ între persoane
diferite, grupuri diferite, etc.
80
Normal
Systolic (mmHg)
120 140 160
Este important s£ consulta¤i medicul în mod regulat. Medicul dvs. v£ va spune care este
valoarea normal£ a tensiunii arteriale, precum ¥i care este punctul la care se consider£
c£ sunte¤i în pericol.
Modelul BPM Wrist 5331 WHO va indica dac˜ s-a dep˜šit limita
presiunii sistolice sau a presiunii diastolice. Dac˜ s-a dep˜šit aceast˜
limit˜, ecranul va lumina în culoarea RO›IE. Dac˜ rezultatul este sub
limit˜, ecranul va lumina în culoarea ALBASTR–.
Limitele pot fi personalizate (consulta—i capitolul 12.2)
5.4
Fluctua—ia tensiunii arteriale
Tensiunea arterial£ fluctueaz£ tot timpul! Nu ar trebui s£ fi¤i îngrijora¤i dac£ întâlni¤i dou£
sau trei m£sur£tori cu valori ridicate. Tensiunea arterial£ se modific£ în cursul unei luni
¥i chiar în cursul unei zile în func¤ie de împrejur£ri (stare de spirit, temperatur£, ...)
6
•
•
•
Instalarea bateriilor
Deschide¤i compartimentul pentru baterii prin îndep£rtarea capacului
Introduce¤i 2 baterii AAA nereînc£rcabile (alcaline). Urma¤i polaritatea a¥a cum
este indicat în compartimentul pentru baterii.
Pune¤i la loc capacul bateriei.
69
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Nu le scurtcircuita—i ši nu le arunca—i în foc. Îndep˜rta—i bateria
dac˜ acest dispozitiv urmeaz˜ s˜ nu fie utilizat timp îndelungat.
7
Butoanele
1
7
6
2
5
3
4
8
1.
2.
3.
5.
6.
7.
Buton Sus / Jos
Ecran LCD
Buton READUCERE DIN
MEMORIE
Man¥et£ pentru încheietura
mâinii
Buton START/STOP
Buton MOD
Compartiment baterie
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Presiune sistolic£
Presiune diastolic£
Ritmul pulsului
Indicator Baterie desc£rcat£
Num£r memorie
Zon£ de memorie
Pictogram£ Eroare
Unitatea tensiunii arteriale
Or£
Dat£
4.
Afišajul
10
9
1
2
8
7
6
3
5 4
9
Aplicarea manšetei
1.
Îndep£rta¤i ceasurile de mân£, bijuteriile, etc.
înaintea ata¥£rii aparatului de control la încheietura
mâinii. Mânecile hainelor ar trebui r£sucite ¥i
man¥eta ar trebui înf£¥urat£ direct pe piele pentru
m£sur£tori corecte. Aplica¤i man¥eta la încheietura
mâinii stângi cu palma îndreptat£ în sus.
2.
Asigura¤i-v£ c£ marginea man¥etei este la
aproximativ 1 cm de palm£. Pentru a asigura
m£sur£tori corecte.
1cm
70
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3.
Fixa¤i sigur cureaua Velcro în jurul încheieturii mâinii
dvs. astfel încât s£ nu existe spa¤iu între man¥et£ ¥i
încheietur£. Dac£ man¥eta nu este înf£¥urat£ destul
de strâns, valorile de m£surare vor fi false.
4.
Dac£ medicul dvs. v-a diagnosticat cu circula¤ie
proast£ la bra¤ul stâng, a¥eza¤i man¥eta în jurul
încheieturii de la mâna dreapt£.
1.
ROMÂN–
10 Pozi—ia corpului în timpul
m˜sur˜rii
Relaxa¤i tot corpul, în special zona dintre cot ¥i degetele
de la mân£. Pune¤i cotul pe mas£ astfel încât man¥eta
s£ se afle la acela¥i nivel cu inima.
Inima este localizat˜ pu—in sub nivelul
subra—ului.
2.
Dac£ man¥eta nu este la acela¥i nivel cu inima sau
dac£ nu v£ pute¤i men¤ine bra¤ul complet nemi¥cat pe
timpul citirii, utiliza¤i un obiect moale cum ar fi un prosop
împ£turit pentru a v£ sprijini bra¤ul.
3.
Întoarce¤i palma cu fa¤a în sus. Sta¤i drept pe scaun ¥i
respira¤i adânc de 5-6 ori. Evita¤i s£ v£ l£sa¤i pe spate în
timp ce efectua¤i m£sur£toarea.
(X)
11 M˜surarea
11.1
1.
2.
3.
4.
Important
Acest aparat de control se va închide automat la 1 minut dup£ ultima ac¤ionare a
tastelor.
Pentru a întrerupe m£sur£toarea, ap£sa¤i orice tast£. Man¥eta se va dezumfla
imediat dup£ ce ap£sa¤i o tast£.
În timpul m£sur£torii, nu vorbi¤i ¥i nu mi¥ca¤i mu¥chii bra¤ului sau ai mâinii.
Rezultatul va fi stocat automat în Zona de memorie selectat£. Selecta¤i Zona de
memorie dorit£ înainte de efectuarea m£sur£torii (consulta¤i §12)
71
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
12 Set˜rile
12.1
Reglarea orei
Pentru a regla data ¥i ora:
•
•
•
•
•
Ap£sa¤i butonul START/STOP pentru a activa ecranul.
Ap£sa¤i butonul MOD, luna va clipi pe ecran.
Ap£sa¤i butonul SUS sau JOS pentru a modifica luna.
Ap£sa¤i butonul MOD pentru a confirma luna. Ziua va clipi pe
ecran.
Modifica¤i ziua, orele ¥i minutele a¥a cum a fost descris mai
sus, utilizând butonul SUS sau JOS pentru a modifica ¥i
butonul MOD pentru a confirma fiecare setare.
12.2
Nivelul maxim al tensiunii arteriale
Dup˜ ce a—i setat minutele, setarea limitelor nivelului personal
al tensiunii arteriale nu este activ˜. Se afišeaz˜ (- -).
•
•
•
•
•
Ap£sa¤i butonul Memorie, limita Presiunii sistolice clipe¥te.
Ap£sa¤i butonul SUS sau JOS pentru a seta limita personal£ a
presiunii sistolice.
Ap£sa¤i butonul MOD pentru a confirma. Nivelul presiunii
DIASTOLICE clipe¥te.
Ap£sa¤i butonul SUS sau JOS pentru a seta limita personal£ a
presiunii diastolice.
Ap£sa¤i butonul MOD pentru a confirma.
Unitatea este acum gata de utilizare.
13 Procedura
1.
Ap£sa¤i butonul START/STOP pentru a activa ecranul.
2.
Ap£sa¤i butonul SUS sau JOS pentru a selecta zona de
memorie dorit£.
72
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3.
Ap£sa¤i butonul START/STOP pentru a începe m£sur£toarea.
Man¥eta se va umfla pân£ la nivelul care este potrivit pentru
dvs.
4.
Când se ajunge la nivelul potrivit, man¥eta se va dezumfla.
Acest aparat de control se va umfla din nou
automat la aproximativ 220 mmHg dac˜ sistemul
detecteaz˜ c˜ are nevoie de mai mult˜ presiune
pentru a m˜sura tensiunea arterial˜ a corpului dvs.
ROMÂN–
Dup£ finalizarea m£sur£torilor, datele despre sistol£, diastol£ ¥i
puls vor fi afi¥ate simultan pe ecranul LCD.
Dac˜ nivelul presiunii sistolice sau diastolice a dep˜šit nivelul
maxim stabilit, ecranul va lumina în culoarea RO›IE.
Lumina RO›IE reprezint˜ un semnal de avertizare
care v˜ sugereaz˜ s˜ consulta—i un medic.
Dac˜ nivelul presiunii sistolice sau diastolice nu a dep˜šit nivelul maxim stabilit,
ecranul va lumina în culoarea ALBASTR–.
5.
Dac£ a fost detectat£ o gre¥eal£ în timpul m£sur£torii, pictograma Eroare
apare pe ecran
14 Memoria
Modelul BPM Arm 5331 dispune de 3 zone de memorie. Fiecare
dintre aceste zone poate stoca pân£ la 30 de m£sur£tori inclusiv
data ¥i ora
Rezultatul va fi stocat automat în Zona de memorie selectat£ dup£
efectuarea m£sur£torii.
Pentru a readuce din memorie rezultatele m£sur£torii:
•
•
•
•
•
Ap£sa¤i butonul START/STOP pentru a activa ecranul.
Ap£sa¤i butonul SUS sau JOS pentru a selecta zona de
memorie dorit£.
Ap£sa¤i butonul READUCERE DIN MEMORIE pentru a vedea
media ultimelor 3 rezultate ale m£sur£torilor [A]
Ap£sa¤i butonul READUCERE DIN MEMORIE în mod repetat
pentru a vedea rezultatele m£sur£torilor stocate anterior.
Pentru a opri citirea datelor, ap£sa¤i butonul START/STOP
pentru a reveni la ora normal£.
73
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Pentru a ¥terge toate datele dintr-o zon£ de memorie:
•
•
Ap£sa¤i butonul START/STOP pentru a activa ecranul.
Ap£sa¤i butonul SUS sau JOS pentru a selecta zona de
memorie dorit£.
Ap£sa¤i butonul READUCERE DIN MEMORIE pentru a vedea
media tuturor rezultatelor m£sur£torilor.
Ap£sa¤i butoanele MOD ¥i SUS simultan pentru a ¥terge toate
datele din zona de memorie selectat£.
•
•
15 Specifica—ii tehnice
Surs£ de alimentare
Metod£ de m£sur£toare
Zon£ de m£sur£toare
Precizie
Senzor de presiune
Umflare
Dezumflare
Capacitate de memorie
Oprire automat£
Mediu de operare
Mediu de depozitare
Greutate
Circumferin¤a încheieturii
mâinii
Vârsta limit£ a pacientului
Dimensiuni
K.B.
Clasificare
c.c 3V: 2 baterii LR03 (AAA) nereînc£rcabile
Dispozitiv de m£surare a oscila¤iilor
Presiune: 0 ~ 300 mmHg
Puls: 40 ~ 199 b£t£i/minut
Presiune: ±3 mmHg
Puls: cuprins între ± 5% din citire
Semi-conductor
Ac¤ionat de pomp£
Supap£ automat£ de evacuare a presiunii
3 zone de memorie pentru fiecare dintre cele 30 de
memorii
1 minut dup£ ultima ac¤ionare a tastelor
+10°C ~ + 40°C
< 85% RH
-20°C ~ + 70°C
< 85% RH
120 g (f£r£ baterii)
135 ~ 195 mm
Peste 18 ani
74 (L) x 84 (l) x 32 (Î) mm
Ac¤ionare de scurt£ durat£ de 2 minute
•
Echipament cu alimentare intern£
•
Clasificare de tip BF (pies£ aplicat£)
•
IPX0
•
A nu se utiliza în prezen¤a unei mixturi
anestezice inflamabile cu aer, cu oxigen sau
cu protoxid de azot
•
Func¤ionare continu£ cu înc£rcare de scurt£
durat£
*Specifica¤iile sunt supuse modific£rii f£r£ în¥tiin¤are.
74
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Simbolul CE indic˜ faptul c˜ unitatea este compatibil˜ cu
cerin—ele esen—iale ale directivei 93/42/CEE.
16 Garan—ia Topcom
Perioada de garan—ie
Unit£¤ile Topcom au o perioad£ de garan¤ie de 24 de luni. Perioada de garan¤ie începe
în ziua achizi¤ion£rii noii unit£¤i. Consumabilele sau defectele care cauzeaz£ un efect
neglijabil asupra func¤ion£rii sau valorii echipamentului nu sunt acoperite de garan¤ie.
Garan¤ia trebuie dovedit£ prin prezentarea chitan¤ei originale de achizi¤ie, pe care apar
data achizi¤iei ¥i modelul unit£¤ii.
16.2
Utilizarea garan—iei
O unitate defect£ trebuie trimis£ la un centru de service Topcom, împreun£ cu o chitan¤£
de achizi¤ionare valabil£.
Dac£ unitatea se defecteaz£ în timpul perioadei de garan¤ie, Topcom sau centrul de
service autorizat oficial de c£tre aceasta va repara gratuit orice defec¤iune provocat£ de
defectele de material sau de fabrica¤ie.
Topcom î¥i va îndeplini obliga¤iile de garan¤ie în func¤ie de propria op¤iune, reparând sau
înlocuind unit£¤ile defecte sau piesele unit£¤ilor defecte. În cazul înlocuirii, culoarea sau
modelul pot fi diferite de unitatea original£ achizi¤ionat£.
Data ini¤ial£ de achizi¤ie va determina începutul perioadei de garan¤ie. Perioada de
garan¤ie nu se extinde dac£ unitatea este înlocuit£ sau reparat£ de Topcom sau de
centrele de service autorizate.
16.3
Excluderi de la garan—ie
Deterior£rile sau defec¤iunile cauzate de utilizarea sau operarea incorect£ ¥i deterior£rile
rezultate din utilizarea unor piese sau accesorii neoriginale, nerecomandate de Topcom
nu sunt acoperite de garan¤ie.
Garan¤ia nu acoper£ deterior£rile cauzate de factori externi, cum ar fi tr£snetul, apa sau
focul ¥i nici pe cele ap£rute în timpul transportului.
Nu poate fi solicitat£ garan¤ia dac£ num£rul serial de pe unitate a fost modificat,
îndep£rtat sau f£cut ilizibil.
75
ROMÂN–
16.1
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
1
Úvod
Blahoželáme vám k zakúpeniu prístroja Topcom BPM Wrist 5331. Tento plne
automatický zápästný prístroj na meranie tlaku krvi sa jednoducho používa a je ideálny
pre každodenné meranie. Na ve¦kom displeji sa zobrazuje systolický, diastolický tlak a
pulz. Všetky tieto údaje sa jasne zobrazia po skonení každého merania.
Okrem toho môžete prostredníctvom zóny pamäte uloži až 30 meraní, o je ideálne pre
užívate¦ov, ktorí chcú sledova a monitorova svoj krvný tlak pravidelne. BPM wrist 5331
je kompaktný a prenosný, v[aka omu je ideálny na použitie doma, aj na cestách.
Pred použitím si, prosím, pozorne preítajte túto príruku.
Konkrétne podrobné informácie o vašom vlastnom krvnom
tlaku získate u svojho lekára. Pre prípad potreby príruku
odložte na bezpenom mieste.
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Bezpenostné pokyny
Tento produkt je urený len na používanie v domácnosti. Nie je urený ako
náhrada konzultácie s vaším lekárom.
Pre užívate¦ov s diagnózou bežnej srdcovej arytmie (atrio-ventrikulárna arytmia
alebo atriálna fibrilácia), diabetes, slabým krvným obehom, ažkosami s oblikami,
ako aj pre užívate¦ov s mozgovou príhodou alebo v bezvedomí nemusí by tento
prístroj vhodný. V prípade akejko¦vek pochybnosti sa pora[te so svojim lekárom.
Aby sa predchádzalo rizikám, so zariadením by nemali manipulova deti.
Prístroj obsahuje vysoko citlivé súiastky. Preto ho nevystavujte extrémnym
teplotám, vlhkosti a priamemu slnenému svitu. Hlavnú as prístroja chrá>te pred
pádom alebo ve¦mi silnými otrasmi, ako aj pred prachom.
Vyteené batérie môžu zariadenie poškodi. Ak zariadenie dlhodobo nepoužívate,
batérie z neho vyberte.
Nestláajte tlaidlo ŠTART, ke[ manžeta nie je založená na zápästí.
Hlavnú as ani manžetu (sponu) nerozoberajte.
Ak je prístroj usklad>ovaný na chladnom mieste, pred použitím ho nechajte
prispôsobi sa izbovej teplote.
Telo aj manžetu meraa krvného tlaku pozorne oistite pomocou mierne
navlhenej jemnej utierky. Nestláajte ho. Neohýbajte tvarovanú manžetu naruby.
Manžetu neoplachujte vodou, ani na >u nepoužívajte chemické istiace
prostriedky. Ako istiaci prostriedok nikdy nepoužívajte riedidlá, alkohol alebo
benzín.
Aby ste predišli nepresným výsledkom spôsobeným
elektromagnetickým rušením medzi elektrickými a
elektronickými zariadeniami, nepoužívajte prístroj v
blízkosti mobilného telefónu alebo mikrovlnnej rúry.
76
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3
Užitoné tipy
Tu je nieko¦ko užitoných tipov, ktoré vám pomôžu získa presnejšie merania:
•
Svoj krvný tlak nemerajte bezprostredne po konzumácii ve¦kého jedla. Aby ste
dostali presnejšie výsledky, pred meraním pokajte aspo> hodinu.
•
Pred meraním krvného tlaku nefajite ani nepite alkohol.
•
Pri meraní by ste nemali by fyzicky unavení alebo vyerpaní.
•
Je dôležité, aby ste sa poas merania uvo¦nili. Pred meraním sa pokúste odpoinú
si na 15 minút.
•
Nemerajte, ak ste v strese alebo napätí.
•
Krvný tlak merajte pri normálnej telesnej teplote. Ak vám je zima alebo horúco,
pred meraním chví¦u pokajte.
•
Ak je displej uskladnený pri ve¦mi nízkej teplote (blízko teploty mrazu), pred
použitím ho položte na teplé miesto a nechajte ho tam aspo> hodinu.
•
Pred [alším meraním tlaku pokajte aspo> 5 minút.
Likvidácia zariadenia
Po skonení životnosti sa tento výrobok nesmie vyhodi do bežného
domového odpadu, ale odovzdajte ho do zberného strediska na
recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Túto povinnos
oznauje symbol na zariadení, v používate¦skej príruke a na obale.
Niektoré materiály v tomto výrobku sa môžu používa znovu, ak výrobok
odovzdáte v zbernom stredisku. Opakované použitie niektorých astí alebo surovín z
použitého výrobku významne prispieva k ochrane životného prostredia. Ak potrebujete
[alšie informácie o zberných strediskách vo vašej oblasti, obráte sa na miestne úrady.
5
5.1
Krvný tlak
o je to krvný tlak?
Krvný tlak je tlak pôsobiaci na steny tepny ke[ krv preteká tepnami. Tlak meraný, ke[ sa
srdce zmršuje a vysiela krv von zo srdca, je systolický (najvyšší). Tlak meraný, ke[ sa
srdce rozpína a krv do> naspä vteká, sa nazýva diastolický (najnižší) krvný tlak.
5.2
Preo sa krvný tlak meria?
Medzi rôznymi zdravotnými problémami postihujúcimi moderných ¦udí sú problémy
súvisiace s vysokým krvným tlakom [aleko najastejšie. Vysoký krvný tlak vysoko
koreluje s kardiovaskulárnymi chorobami a tie vysokou úmrtnosou spôsobili, že meranie
krvného tlaku sa stalo potrebou kvôli identifikácii tohto rizika.
5.3
Štandardný krvný tlak
Svetová zdravotnícka organizácia (WHO) a Národný program vzdelávania v oblasti
vysokého krvného tlaku vyvinuli Štandard krvného tlaku, pod¦a ktorého sa urujú oblasti
nízkeho a vysokého rizika krvného tlaku. Tento štandard je však iba všeobecným
pokynom, pretože krvný tlak loveka sa líši medzi rôznymi ¦u[mi, skupinami ¦udí, ... at[.
77
SLOVENSKY
4
Diastolic (mmHg)
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Stage 2 Hypertension
100
Stage 1 Hypertension
90
Prehypertension
80
Normal
Systolic (mmHg)
120 140 160
Je dôležité, aby ste pravidelne navštevovali svojho lekára. Váš lekár vám povie, aký je
váš normálny rozsah krvného tlaku, ako aj hodnotu, za ktorou vám bude hrozi riziko.
BPM Wrist 5331 WHO bude indikova, i sa neprekroila vyššia
úrove systolického alebo diastolického tlaku.
Ak sa vyššia úrove prekroí, displej sa rozsvieti ervenou farbou.
Ak je výsledok pod limitom, displej bude svieti modrou farbou.
Limity je možné prispôsobi (pozrite si kapitolu 12.2)
5.4
Fluktuácia krvného tlaku
Krvný tlak neustále fluktuuje (mení sa)!
Nemali by ste sa znepokojova, ak ste dvakrát alebo trikrát namerali vysokú úrove>.
Krvný tlak sa poas mesiaca mení a dokonca aj poas d>a, v závislosti od okolností
(duševný stav, teplota...).
6
•
•
•
Vloženie batérií
Potiahnutím odstrá>te kryt zásobníka batérií
Vložte 2 ks nedobíjate¦ných (alkalických) batérií typu AAA. Dodržujte polaritu, ktorá
je zobrazená v priestore pre batérie.
Znovu nainštalujte kryt batérie
Batérie neskratujte, ani ich nehádžte do oha. KeŸ zariadenie
nebudete dlhšiu dobu používa, vyberte z neho batérie.
78
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
7
Tlaidlá
1
7
6
2
5
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Tlaidlo Up / Down (hore / dole)
LCD displej
Tlaidlo VYVOLANIA PAMäTE
Manžeta na zápästie
Tlaidlo ŠTART/STOP
Tlaidlo MODE (Režim)
Priestor na batérie
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Systolický tlak
Diastolický tlak
Tep
Indikátor slabej batérie
íslo v pamäti
Pamäová zóna
Ikony chyby
Jednotka krvného tlaku
as
Dátum
4
Displej
10
9
1
2
8
7
6
3
5 4
9
SLOVENSKY
8
Aplikácia manžety
1.
Pred pripevnením monitora na zápästie si dajte si
dole všetky hodinky, šperky, at. Aby boli merania
presné, rukávy obleenia by mali by vyhrnuté a
manžeta by sa mala upevni na holú pokožku.
Manžetu aplikujte na avé zápästie dlaou hore.
2.
Okraj manžety by mal by približne 1 cm od dlane.
Aby ste zaistili presnos výsledkov.
1cm
79
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3.
Pás so suchým zipsom bezpene upevnite okolo
zápästia, aby medzi manžetou a zápästím nebol
žiadny priestor. Ak spona nie je obmotaná dostatone
pevne, namerané hodnoty budú nepresné.
4.
Ak vám váš lekár diagnostikoval slabý obeh krvi v avej
ruke, manžetu umiestnite na pravé zápästie.
10 Postoj pri meraní
1.
Uvonite celé telo, predovšetkým oblas medzi lakom a
prstami. Lake položte na stôl, aby bola spona na
rovnakej úrovni ako vaše srdce.
Srdce sa nachádza mierne pod úrovou pazuchy.
2.
Ak spona nebude v rovnakej výške ako vaše srdce,
alebo ak nedokážete znehybni ruku poas
prebiehajúceho merania, použite mäkký predmet,
napríklad poskladaný uterák, a podložte ním ruku.
3.
Dla obráte nahor. Sete na stolike vzpriamene a 5krát-6-krát sa zhlboka nadýchnite. Poas merania sa
nezakláajte.
(X)
11 Meranie
11.1
1.
2.
3.
4.
80
Dôležité
Tento displej sa automaticky vypne 1 minútu po poslednom stlaení klávesu.
Ak chcete meranie preruši, staí stlai nejaký kláves. Manžeta sa ihne po
stlaení klávesu vypustí.
Poas merania nerozprávajte, ani nehýbte rukou alebo svalmi na ruke.
Výsledok sa po meraní automaticky uloží do zvolenej Zóny pamäte. Pred meraním
zvote požadovanú pamäovú zónu (pozrite §12)
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
12 Nastavenia
12.1
Nastavenie asu
Ak chcete nastavi dátum a as:
•
•
•
•
•
Stlate tlaidlo ŠTART/STOP, ím aktivujete displej.
Stlate tlaidlo MODE (režim), na displeji bude blika mesiac.
Stlate tlaidlo UP (hore) alebo DOWN (dole), ím sa zmení
mesiac.
Stlate tlaidlo MODE (režim) pre potvrdenie mesiaca. Na
displeji zane blika de.
Zmete de, hodiny a minúty tak, ako je to popísané vyššie
pomocou tlaidla UP (hore) alebo DOWN (dole) a
tlaidlomMODE (režim) potvrdíte všetky nastavenia.
12.2
Maximálna hladina tlaku krvi
•
•
•
•
•
SLOVENSKY
Po nastavení minút, nastavenie osobných limitov krvného
tlaku nie je aktívny. Zobrazí sa (- -).
Stlate tlaidlo pamäte, limit systolického tlaku bude blika.
Stlate tlaidlo UP (hore) alebo DOWN (dole) pre nastavenie
limitu systolického tlaku.
Stlate tlaidloMODE (režim) pre nastavenie. Úrove
DIASTOLICKÉHO tlaku bliká.
Stlate tlaidlo UP (hore) alebo DOWN (dole) pre nastavenie
osobného limitu diastolického tlaku.
Stlate tlaidloMODE (režim) pre nastavenie.
Jednotka je teraz pripravená na použitie.
13 Postup
1.
Stlate tlaidlo ŠTART/STOP, ím aktivujete displej.
2.
Stlate tlaidlo UP (hore) alebo DOWN (dole) pre zvolenie
požadovanej pamäovej zóny.
81
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
3.
Stlate tlaidlo ŠTART/STOP pre zaatie merania. Manžeta
sa nafúkne na úrove, ktorá je pre vás vhodná.
4.
Ke sa dosiahne správna hodnota, manžeta sa vyprázdni.
Tento merací prístroj sa automaticky opätovne nafúkne
na približne 220mmHg, ak systém zistí, že vaše telo
potrebuje väší tlak na zmeranie krvného tlaku.
Po skonení merania sa na LCD displeji simultánne zobrazí
systolický, diastolický tlak aj pulz.
KeŸ sa prekroila hladina systolického a diastolického tlaku
nastavená na maximálnu úrove, displej sa rozsvieti ervenou
farbou.
ERVENÉ svetlo je varovným signálom,
aby ste konzultovali s lekárom.
KeŸ sa neprekroila hladina systolického a diastolického tlaku nastavená na
maximálnu úrove, displej sa rozsvieti modrou farbou.
5.
Ak bola poas merania zaznamenaná chyba, na displeji
chyby
sa zobrazí ikona
14 Pamä
BPM Wrist 5331 má 3 zóny pamäte. Každá dokáže uloži až 30
meraní vrátane dátumu a asu
Výsledok sa po meraní automaticky uloží do zvolenej Zóny pamäte.
Ak chcete zobrazi získané výsledky merania:
•
•
•
•
•
82
Stlate tlaidlo ŠTART/STOP, ím aktivujete displej.
Stlate tlaidlo UP (hore) alebo DOWN (dole) pre zvolenie
požadovanej pamäovej zóny.
Stlate tlaidlo MEMORY RECALL (obnovenie pamäte), aby
sa zobrazil priemer výsledkov posledných 3 meraní [A]
Stlate niekokokrát tlaidlo MEMORY RECALL (obnovenie
pamäte), aby sa zobrazili predošlé uložené výsledky meraní.
Ak chcete zastavi ítanie údajov, stlate tlaidlo ŠTART/
STOP, ím sa prepne spä na normálny as.
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Ak chcete vymaza všetky dáta z jednej zóny pamäte:
•
•
•
•
Stlate tlaidlo ŠTART/STOP, ím aktivujete displej.
Stlate tlaidlo UP (hore) alebo DOWN (dole) pre zvolenie
požadovanej pamäovej zóny.
Stlate tlaidloMEMORY RECALL (obnovenie pamäte), aby
sa zobrazil priemer všetkých výsledkov meraní.
Stlate zaradom tlaidlo MODE (režim) a UP (HORE), ím sa
vymažú všetky údaje zo zvolenej pamäovej zóny.
15 Technické údaje
Presnos
Tlakový sníma
Nafúknutie
Sfúknutie
Kapacita pamäte
Automatické odstavenie
Prevádzkové prostredie
Prostredie na
uskladnenie
Hmotnos
Priemer zápästia
Obmedzenia pacienta
Rozmery
K.B.
Klasifikácia
3V DC: Dve LR03 (AAA) nenabíjatené batérie
Oscilometrický
Tlak: 0 ~ 300 mmHg
Tep: 40 ~ 199 úderov/minútu
Tlak: ±3 mmHg
Tep: v rámci ± 5% z merania
Polovodi
Poháané erpadlom
Automatický ventil uvonenia tlaku
3 zóny pamäte pre každú 30 pamätí
1 minúta po poslednom stlaení klávesu
+10°C ~ + 40°C
< 85% RH
-20°C ~ + 70°C
< 85% RH
120g (bez batérie)
135 ~ 195 mm
Nad 18 rokov
74(D) x 84(Š) x 32(V) mm
Krátky as prevádzky 2 minúty
•
•
•
•
•
SLOVENSKY
Napájanie
Metóda merania
Zóna merania
Interne napájané zariadenie
Klasifikácia typu BF (aplikovaná as)
IPX0
Nevhodné na používanie v priestoroch s
výskytom horavej anestetickej zmesi so
vzduchom, kyslíkom alebo oxidom dusným
Kontinuálna prevádzka s krátkodobou záažou
*Technické parametre podliehajú zmene bez predchádzajúceho upozornenia.
83
TOPCOM BPM Wrist 5331 WHO
Symbol CE znamená, že prístroj je v súlade so základnými
požiadavkami smernice 93/42/EEC.
16 Záruka spolonosti Topcom
16.1
Záruná doba
Na zariadenia Topcom sa poskytuje 24-mesaná záruná doba. Záruná doba zaína
plynú dom zakúpenia nového zariadenia. Záruka sa nevzahuje na spotrebné
materiály a chyby, ktoré majú zanedbatené vplyv na prevádzku alebo hodnotu
zariadenia.
Pri uplatnení záruky je nutné predloži originálny doklad o zakúpení, na ktorom je
vyznaený dátum zakúpenia a model zariadenia.
16.2
Uplatnenie a plnenie záruky
Pokazené zariadenie je potrebné vráti do servisného centra spolonosti Topcom spolu
s platným dokladom o zakúpení.
Ak sa chyba vyskytne poas zárunej doby, spolonos Topcom alebo jej oficiálne
autorizované servisné centrum bezplatne odstráni všetky poruchy spôsobené chybami
materiálu alebo výroby.
Spolonos Topcom poda vlastného uváženia splní svoje záruné záväzky bu
opravou, alebo výmenou chybných zariadení alebo ich astí. V prípade výmeny sa farba
a model môžu líši od pôvodne zakúpeného zariadenia.
De zakúpenia výrobku je prvým dom zárunej doby. Oprava alebo výmena výrobku
spolonosou Topcom alebo jej povereným servisným centrom nepredlžuje zárunú
dobu.
16.3
Výnimky zo záruky
Záruka sa nevzahuje na poškodenie alebo chyby spôsobené nesprávnym
zaobchádzaním alebo použitím a poškodenia, ktoré sú následkom použitia
neoriginálnych súastí alebo príslušenstva neodporúaného spolonosou Topcom.
Záruka sa nevzahuje na poškodenie spôsobené vonkajšími faktormi, ako je blesk, voda
i ohe, ani na poškodenia spôsobené pri preprave.
Záruka sa nemôže uplatni, ak bolo výrobné íslo na jednotke zmenené, odstránené
alebo je neitatené.
84
SERVICE RETURN CARD
Please fill in this card in CAPITAL LETTERS and attach to the product when you return
in for service.
Customer Details
Name:
Surname:
Street:
Nr.:
Box:
Location:
Post code:
Country:
Tel.:
E-mail:
Product Details
Model name:
Serial Nr:
Purchase date:
(DD/MM/YYYY)
Fault description:
(Original proof of Purchase has to be attached to this return card to be valid for warranty)
Product Details
Model name:
Serial Nr:
Purchase date:
Fault description:
(Please keep this part for future reference)
(DD/MM/YYYY)
BPM WRIST 5331 WHO
visit our website
www.topcom.net
MD14300091-2
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement