AEG | HFB41100NB |   | Aeg HFB41100NB  

Aeg HFB41100NB  
HFB41100NB
EN
FR
DE
NL
IT
ES
USER
MANUAL
PT
User Manual
Fryer
Notice d'utilisation
Friteuse
Benutzerinformation
Friteuse
Gebruiksaanwijzing
Friteuse
Istruzioni per l’uso
Friggitrice
Manual de instrucciones
Freidora
Manual de instruções
Fritadeira
2
17
32
48
63
78
94
CONTENTS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
SAFETY INFORMATIONS.……………………………………………………… 3
SAFETY INSTRUCTIONS.………………………………………………………. 5
PRODUCT DESCRIPTION.……………………………………………….......... 7
DAILY USE.………………………………………………………………….......... 8
HINTS AND TIPS.……………………………………………………………..... 11
CARE AND CLEANING.…………………………………………………………11
TROUBLESHOOTING.…………………………………………………………. 13
INSTALLATION.………………………………………………………….……… 14
TECHNICAL DATA.……………………………………………………………... 15
ENVIRONMENTAL CONCERNS.……………………………………………... 16
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler features you might not find on ordinary appliances. Please spend
a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com/webselfservice
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the
following data available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
2
1.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damages that are the result of incorrect
installation or usage.
Always keep the instructions in a safe and accessible location
for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• Keep children and pets away from the appliance when it
operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, this should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
• Children aged 3 years and under must be kept away from
this appliance when it is in operation at all times.
1.2 General Safety
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8 years of age shall be
kept away unless continuously supervised.
• Do not operate the appliance by means of an external timer
or separate remote-control system.
3
• WARNING: Unattended cooking on a fryer with fat or oil can
be dangerous and may result in fire.
• NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire
blanket.
• CAUTION: The cooking process has to be supervised.
A short term cooking process has to be supervised
continuously.
• WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking
surfaces.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the fryer surface since they can get
hot.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• After use, switch off the fryer element by its control and do
not rely on the pan detector.
• If the glass ceramic surface / glass surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• WARNING: Use only fryer guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.
4
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
The warranty does not cover
damages caused by the lack of
an adequate ventilation space.
WARNING !
Only a qualified person
must install this appliance.
2.2 Electrical Connection
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Follow the installation instruction
supplied with the appliance.
• Keep the minimum distance from
the other appliances and units.
• Always take care when moving
the appliance as it is heavy.
Always use safety gloves and
enclosed footwear.
• Seal the cut surfaces with a
sealant to prevent moisture to
cause swelling.
• Protect the bottom of the
appliance from steam and
moisture.
• Do not install the appliance
adjacent to a door or under a
window. This prevents hot
cookware to fall from the
appliance when the door or the
window is opened.
• If the appliance is installed above
drawers make sure that the
space, between the bottom of the
appliance and the upper drawer,
is sufficient for air circulation.
• The bottom of the appliance can
get hot. Make sure to install a
noncombustible separation panel
under the appliance to prevent
access to the bottom.
• Make sure that the ventilation
space of 2 mm, between the
worktop and the front of the below
unit, is free.
WARNING !
Risk of fire and electrical
shock.
• All electrical connections should
be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation
make sure that the appliance is
disconnected from the power
supply.
• Make sure that the electrical
information on the rating plate
agrees with the power supply. If
not, contact an electrician.
• Make sure the appliance is
installed correctly. Loose and
incorrect electricity mains cable or
plug (if applicable) can make the
terminal become too hot.
• Use the correct electricity mains
cable.
• Do not let the electricity mains
cable tangle.
• Make sure that a shock protection
is installed.
• Use the strain relief clamp on the
cable.
• Make sure the mains cable or
plug (if applicable) does not touch
the hot appliance or hot
cookware, when you connect the
appliance to the near sockets
• Do not use multi-plug adapters
and extension cables.
5
• Make sure not to cause damage
to the mains plug (if applicable) or
to the mains cable. Contact our
Authorised Service Centre or an
electrician to change a damaged
mains cable.
• The shock protection of live and
insulated parts must be fastened
in such a way that it cannot be
removed without tools.
• Connect the mains plug to the
mains socket only at the end of
the installation. Make sure that
there is access to the mains plug
after the installation.
• If the mains socket is loose, do
not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to
disconnect the appliance. Always
pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices:
line protecting cut-outs, fuses
(screw type fuses removed from
the holder), earth leakage trips
and contactors.
• The electrical installation must
have an isolation device which
lets you disconnect the appliance
from the mains at all poles. The
isolation device must have a
contact opening width of minimum
3 mm.
• Make sure that the ventilation
openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay
unattended during operation.
• Set the cooking zone to “off” after
each use.
• Do not rely on the pan detector.
• Do not put cutlery or saucepan
lids on the cooking zones. They
can become hot.
• Do not operate the appliance with
wet hands or when it has contact
with water.
• Do not use the appliance as a
work surface or as a storage
surface.
• If the surface of the appliance is
cracked, disconnect immediately
the appliance from the power
supply. This to prevent an
electrical shock.
• When you place food into hot oil,
it may splash.
WARNING !
Risk of fire and explosion.
• Fats and oil when heated can
release flammable vapours. Keep
flames or heated objects away
from fats and oils when you cook
with them.
• The vapours that very hot oil
releases can cause spontaneous
combustion.
• Used oil, that can contain food
remnants, can cause fire at a
lower temperature than oil used
for the first time.
• Do not put flammable products or
items that are wet with flammable
products in, near or on the
appliance.
2.3 Use
WARNING !
Risk of injury, burns and
electrical shock.
• Remove all the packaging,
labelling and protective film (if
applicable) before first use.
• Use this appliance in a household
environment.
• Do not change the specification of
this appliance.
6
WARNING !
Risk of damage to the
appliance.
• Do not use water spray and
steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist
soft cloth. Only use neutral
detergents. Do not use any
abrasive products, abrasive
cleaning pads, solvents or metal
objects.
• Do not keep hot cookware on the
control panel.
• Do not put a hot pan cover on the
glass surface of the fryer.
• Be careful not to let objects or
cookware fall on the appliance.
The surface can be damaged.
• Do not put aluminium foil on the
appliance.
• This appliance is for cooking
purposes only. It must not be
used for other purposes, for
example room heating.
2.5 Disposal
WARNING !
Risk of injury or
suffocation.
• Contact your municipal authority
for information on how to discard
the appliance correctly.
• Disconnect the appliance from the
mains supply.
• Cut off the mains electrical cable
close to the appliance and
dispose of it.
2.4 Care and cleaning
• Clean regularly the appliance to
prevent the deterioration of the
surface material.
• Deactivate the appliance and let it
cool down before you clean it.
• Disconnect the appliance from the
electrical supply before
maintenance.
2.6 Service
• To repair the appliance contact an
Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.
3. PRODUCT DESCRIPTION
1.Cover
2.Basket
3.Securing bolt
4.Heating element
5.Oil tank
6.Use indicator / Handle
7.Temperature selector
8.ON/OFF warning light
9.Heating warming light (°C)
7
4. DAILY USE
- Bring the water to the boil and
keep it boiling for about 10
minutes.
- Carefully take the reservoir out of
the deep-frying pan and pour the
water out.
- Rinse the reservoir with clean
water.
4.1 Particular precautions
This appliance is exclusively
intended for domestic use. Any
other use will nullify the guarantee.
Do not forget that the electric grill
reaches very high temperatures
when operational.
The stainless steel tank constitutes
a major component of your cool
zone fryer. The very special shape
has been specifically devised to
maximise use of the characteristics
of the cool zone and to offer a
maximum of safety, by avoiding any
overflow during use of the fryer.
This exclusive model has been
registered.
Never leave the appliance in
operation without supervision.
Do not allow children to operate the
appliance.
No guarantee will be given for
damage caused by non-observance
of this document.
All the aesthetic characteristics
which give the tank its unique
appearance (curves, slopes, and
differences of level) in fact
correspond to technical
requirements: the principal
objective was to overcome bubbles
of emulsion which occur on the
sudden introduction of particles of
ice or water into the oil bath. This
sometimes occurs when cooking
products which are frozen or which
contain too much water.
This appliance complies with the EN
60335-2-13 standard with regard to
the heating of cabinets.
WARNING !
Refer to Safety chapters
In the event of the oil or fat
catching fire, place the lid on the
appliance to extinguish the flame
and turn it off with the switch or
with the fuse on the electrical
panel.
There are 5 zones in this tank:
4.2 Cleaning before use
Start to clean the tank, the fryer
basket and the heating element.
- Fill the reservoir with three liters
of water and add a drop of
washing-up liquid.
8
1. The bottom of the tank:
5. The drainage and recovery zone:
All around the perimeter of the
bottom of the tank, an 11 mm
channel has been inset, in order to
gather and store debris.
This particular shape permits a
reduction of 0.4 litre in the volume of
oil in the cool zone. Furthermore,
the channel gives the tank excellent
stability when taken out.
It is here that all the splashes are
recovered which sometimes arise
during cooking.
This zone, with its sloping curves,
drains all the small drops back into
the frying bath.
4.3 Cooking of pasta
If you want to use your fryer as
pasta cooker, proceed as follows:
 Fill the container with water until
maximum level, select maximum
temperature setting and start the
appliance.
 When the water is boiling, reduce
the temperature to approx. 90°C
and add salt.
 Put the pasta into the basket and
insert the basket as usual.
 Once the pasta is cooked, take it
out together with the basket and
switch off the appliance.
2. The cool zone:
The layer of oil located below the
element is not affected by any
movement. Using all the heating
power, the temperature reaches
70ºC in the debris-collection
channel.
3. The hot zone:
The hot volume of approximately 3
litres of oil, permanently stirred by
convection movement, enables 750
grams of pommes frites to be held
at a single time without any major
cooling.
4. The emulsion zone:
With a volume of approximately 5
litres, it allows emulsions, which are
produced with the use of frozen
products or food which is too full of
water, to develop without risk of
overflow. The balls of emulsion are
broken up on the edge of the latter
zone, thus avoiding the disasters
which the emulsion of boiling oil
might otherwise cause.
9
4.4 Recommendations
 The level to which the tank is
filled must be between the
minimum (3 litres) and maximum
(3,6 litres) marks engraved on
the vertical side wall of the tank.
 The appliance is not intended for
use by young children or infirm
persons without supervision.
 Young children should be
supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
 The element of the cool zone
fryer may not be operated in the
open air: it must always be
submerged in oil or fat.
Consequently, blocks of fat may
never by melted directly on the
element.
 Your fryer must be unplugged from
the power supply before any
intervention.
4.5 Overheat prevention
WARNING !
Refer to Safety chapters
The safety thermostat is a second
temperature measure. In the event of
a problem, it automatically cuts off the
supply of electricity to the fryer.
Reconnection is not automatic.
It must be carried out manually by an
approved engineer. He must likewise
make a complete change of the frying
bath.
IF YOU USE SOLID VEGETABLE
OR ANIMAL FAT, IT IS VITAL TO
MELT IT IN ADVANCE BEFORE
POURING IT INTO THE TANK.
You thus avoid burning out the
element.
 If you use fat and not oil in your
fryer, it is recommended that
(with the aid of a knife or a fork)
you break up the fat before
switching on the fryer. This will
prevent splashes if an air bubble
should become trapped. Proceed
carefully in order not to strike the
probes fitted to the heating
element.
10
5. HINTS AND TIPS
The position of the knob is indicative,
according to the type of food to be cooked. It
may vary in relation to the quantity used, and
the personal taste of the consumer.
The ideal temperature of the fryer is
between 140ºC and 180ºC. Beyond
these temperatures, the oil rapidly
deteriorates.
THERMOSTAT
POSITION
If you use a temperature which is
too low, food surfaces are not
sealed, and fat penetrates.
It goes without saying that the
thicker the pieces to be cooked the
longer they must stay in the frying
bath. It is necessary therefore to
select a cooking temperature which
allows the food to be cooked
through without burning the outside.
The temperature which you have
chosen is reached when the red
light (°C) goes out.
PREPARATION
140ºC
Pommes frites
(blanching)
160ºC
Chicken legs and
wings
170ºC
fritters, fish
180ºC
Croquettes
180ºC
Pommes frites (frying)
To stop cooking, switch to position 0.
6. CARE AND CLEANING
WARNING !
Refer to Safety chapters
6.2 Cleaning the fryer
6.1 General information
• Remove immediately: melted
plastic, plastic foil, sugar and food
with sugar.
If not, the dirt can cause damage
to the hob. Take care to avoid
burns. Put the special scraper on
the glass surface at an acute
angle and move the blade on the
surface.
• Clean the fryer after each use.
• Always use cookware with clean
bottom.
• Scratches or dark stains on the
surface have no effect on how the
fryer operates.
• Use a special cleaner applicable
for the surface of the fryer.
• Use a special scraper for the
glass.
11
• Remove when the fryer is
sufficiently cool: limescale rings,
water rings, fat stains, shiny
metallic discoloration.
Clean the fryer with a moist cloth
and non-abrasive detergent. After
cleaning, wipe the fryer dry with a
soft cloth.
• Remove shiny metallic
discoloration: use a solution of
water with vinegar and clean the
glass surface with a moist cloth.
intended for glass-cleaning. Do not
spray cleaning products directly onto
the cover above the oil bath.
The tank : is treated like all
kitchenware. Do not hesistate to
place this in the dishwasher.
The basket : may be treated with
detergents like all dishes.
Attention: in order to avoid problems
with oxidation after washing the
basket must be dried thoroughly, or
dipped in oil.
It is necessary to replace the frying
oil when it smells unpleasant or
foam.
The heating element: clean it with a
damp cloth.
It is advisable to replace the frying oil
every 8 to 12 uses.
Aluminium hinge:
The aluminium hinge which permits
the turning of the element during
maintenance is fitted with a stainless
steel securing bolt. This piece runs
to the right and secures the element,
which is held “suspended” above the
bowl during the time necessary for
disposing of the fat.
Before any maintenance, disconnect
the apparatus and leave it to cool.
The 3 possible positions of the
heating element are the following:
1) position for use
2) position for draining
3) position for removing the bowl
The fryer can be completely
dismantled. All the pieces may be
simply maintained.
The glass panel: clean it regularly
with a damp cloth on which you may
spray a little cleaning product
intended for maintenance of ceramic
glass. Do not spray cleaning
products directly on the appliance!
The glass cover: clean it regularly
with a damp cloth on which you may
spray a little cleaning product
12
7. TROUBLESHOOTING
WARNING !
Refer to Safety chapters
7.1 What to do if…
Problem
Possible cause
Remedy
You cannot activate or
operate the fryer.
The fryer is not connected to
an electrical supply or it is
connected incorrectly
Check if the fryer is correctly
connected to the electrical
supply. Refer to the connection
diagram.
Make sure that the fuse is
the cause of the malfunction.
If the fuse is blown again
and again, contact a qualified
electrician.
The safety cut-out has been
activated (see "Overheat
prevention").
Change the oil.
The fuse is blown.
The deep fat fryer does
not get hot.
There is no mains power to
the appliance.
The oil has an unpleasant
odour.
The food is not crisp
and golden.
The oil is not suitable.
The oil needs changing.
The oil was not hot enough.
The frying time was not long
enough.
13
Select a higher temperature.
The frying basket has been
overloaded. Do not fry so
much at once.
Allow the food to fry for a
sufficient time.
8. INSTALLATION
This fryer is built into a work surface
or kitchen unit by simply cutting a
hole the corresponding shape.
Any support may be suitable:
brickwork, timber, metal, granite,
laminate, etc.
Dimensions of appliance:
520 x 360 mm
Dimensions of hole cut in work
surface: 490 x 340 mm
Important: Before using your
appliance, please read carefully
this manual to become familiar
quickly with its operation.
 It is necessary to provide a
bipolar cut-off device in the power
supply circuit, where the opening
of the contacts is more than 3
mm.
 The plug must be accessible
after installation.
 If the supply lead is damaged, it
must be replaced by an
equivalent lead (H05RNF
3x1mm²) available from the aftersales department.
 A 16-ampere fuse is necessary
 Your fryer uses 2,200 watts. It is
therefore necessary that your
supply can provide this power
without danger. IT IS VITAL that
your fryer be connected to
earth.
14
IT IS ABSOLUTELY IMPERATIVE
TO LEAVE A SPACE OF AT
LEAST 5 CM BETWEEN THE
BOTTOM OF THE FRYER AND
THE FIRST SHELF OF THE
KITCHEN UNIT
WARNING !
Refer to Safety chapters
If the fryer malfunctions in any
way, unplug the appliance or
remove the fuse corresponding
to the sector where the fryer is
hooked up.
Electrical connection:
Commut.Bipolar switch
Th. Com. Command thermostat
(80-200°C)
Th. Séc.
Security thermostat
(250°C)
T1
Heating warming light
T2
ON/OFF warning light
R1
Heating element
2200W
9. TECHNICAL DATA
Rating plate
Model HFB41100NB
Typ FR-T6
Power 2,2 kW
Ser. Nr. ..........
PNC 947 727 141
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Made in Belgium
2,2 kW
AEG
15
10. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle the materials with the
Do not dispose appliances marked
symbol
.
Put the packaging in applicable
containers to recycle it. Help protect
the environment and human health
and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
with the symbol
with the
household waste. Return the
product to your local recycling
facility or contact your municipal
office.
16
SOMMAIRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ……………………………………………… 18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ …………………………………………………. 20
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ………………………………………...........23
UTILISATION QUOTIDENNE ……………………………………………........ 23
CONSEILS UTILES …………………………………………………………….. 26
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ………………………………………………... 27
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ……………………………29
INSTALLATION ………………………………………………………….……… 29
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ………………………………………. 31
PRÉOCCUPATION ENVIRONNEMENTALE ………………………………...31
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com/webselfservice
Enregistrez votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
Utilisez toujours des pièces d'origine.
Avant de contacter le service après-vente, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations en matière de protection de l'environnement
Sous réserve de modifications.
17
1.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8
ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition
d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les
risques encourus.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil
lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit.
Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
• Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus éloignés
de l'appareil en permanence lorsqu'il est en fonctionnement.
1.2 Sécurité générale
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart, à
moins d'être surveillés en permanence.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance dans
une friteuse car cela pourrait provoquer un incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau, mais
éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple
avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien
sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la friteuse car ils
pourraient chauffer.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Après utilisation, éteignez toujours la friteuse à l'aide de la
manette de commande correspondante et ne vous fiez pas
à la détection des récipients.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez
l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour friteuse conçus ou indiqués comme adaptés
par le fabricant de l'appareil dans les instructions
d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour table de
cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de
protection non adaptés peut entraîner des accidents.
19
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
séparation ignifuge sous
l'appareil pour en bloquer
l'accès.
• Assurez-vous de laisser un
espace de ventilation de 2 mm
entre le plan de travail et l'avant
de l'unité qui se trouve dessous.
La garantie ne couvre pas les
dommages causés par l'absence
d'un espace de ventilation
adéquat.
AVERTISSEMENT !
L'appareil doit être installé
uniquement par un
professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de
l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez
pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies
avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal
requis par rapport aux autres
appareils et éléments.
• Soyez toujours vigilants lorsque
vous déplacez l'appareil car il est
lourd. Utilisez toujours des gants
de sécurité et des chaussures
fermées.
• Isolez les surfaces découpées à
l'aide d'un matériau d'étanchéité
pour éviter que la moisissure ne
provoque de gonflements.
• Protégez la partie inférieure de
l'appareil de la vapeur et de
l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près
d'une porte ou sous une fenêtre.
Les récipients chauds
risqueraient de tomber de
l'appareil lors de l'ouverture de
celles-ci.
• Si l'appareil est installé audessus de tiroirs, assurez-vous
qu'il y a suffisamment d'espace
entre le fond de l'appareil et le
tiroir supérieur pour que l'air
puisse circuler.
• Le dessous de l'appareil peut
devenir très chaud. Veillez à
installer un panneau de
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie ou
d’électrocution.
• L'ensemble des branchements
électriques doit être effectué par
un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la
terre.
• Avant toute intervention,
assurez-vous que l'appareil est
débranché.
• Vérifiez que les données
électriques figurant sur la plaque
signalétique correspondent à
celles de votre réseau. Si ce
n'est pas le cas, contactez un
électricien.
• Assurez-vous que l'appareil est
bien installé. Un câble
d'alimentation lâche et
inapproprié ou une fiche (si
présente) non serrée peuvent
être à l'origine d'une surchauffe
des bornes.
• Utilisez le câble d'alimentation
électrique approprié.
20
• Ne laissez pas le câble
d'alimentation s'emmêler.
• Assurez-vous qu'une protection
antiélectrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur
le câble.
• Assurez-vous que le câble
d'alimentation ou la fiche (si
présente) n'entrent pas en
contact avec les surfaces
brûlantes de l'appareil ou les
récipients brûlants lorsque vous
branchez l'appareil à des prises
électriques situées à proximité.
• N'utilisez pas d'adaptateurs
multiprises ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager la
fiche secteur (si présente) ni le
câble d'alimentation. Contactez
notre centre de maintenance
agréé ou un électricien pour
remplacer le câble d'alimentation
s'il est endommagé.
• La protection contre les chocs
des parties sous tension et
isolées doit être fixée de telle
manière qu'elle ne peut pas être
enlevée sans outils.
• Ne branchez la fiche
d'alimentation à la prise de
courant qu'à la fin de
l'installation. Assurez-vous que
la prise de courant est
accessible une fois l'appareil
installé.
• Si la prise de courant est lâche,
ne branchez pas la fiche
d'alimentation secteur.
• Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation pour débrancher
l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche.
• N'utilisez que des systèmes
d'isolation appropriés : des
coupecircuits, des fusibles (les
fusibles à visser doivent être
retirés du support), un
disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
• L'installation électrique doit être
équipée d'un dispositif
d'isolement à coupure
omnipolaire. Le dispositif
d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des
contacts d'au moins 3 mm.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures, de
brûlures ou
d’électrocution.
• Avant la première utilisation,
retirez les emballages, les
étiquettes et les films de
protection (si présents).
• Utilisez cet appareil dans un
environnement domestique.
• Ne modifiez pas les
caractéristiques de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son
fonctionnement.
• Éteignez les zones de cuisson
après chaque utilisation.
• Ne vous fiez pas uniquement au
détecteur de récipient.
• Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur les zones de
cuisson. Elles peuvent devenir
chaudes.
• N'utilisez jamais cet appareil
avec les mains mouillées ou
lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
21
• N'utilisez jamais l'appareil
comme plan de travail ou comme
plan de stockage.
• Si la surface de l'appareil
présente des fêlures,
débranchez immédiatement
l'appareil. pour éviter tout risque
d'électrocution.
• Lorsque vous versez un aliment
dans de l'huile chaude, elle peut
éclabousser.
• Ne laissez pas de récipients
chauds sur le bandeau de
commande.
• Ne posez pas de couvercle de
casserole chaud sur la surface
en verre de la friteuse.
• Prenez soin de ne pas laisser
tomber d'objets ou de récipients
sur l'appareil. Sa surface risque
d'être endommagée.
• Ne placez jamais de papier
aluminium sur l'appareil.
• Cet appareil est exclusivement
destiné à un usage culinaire. Ne
l'utilisez pas pour des usages
autres que celui pour lequel il a
été conçu, à des fins de
chauffage par exemple.
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie et
d’explosion.
• Les graisses et l'huile chaudes
peuvent dégager des vapeurs
inflammables. Tenez les
flammes ou les objets chauds
éloignés des graisses et de
l'huile lorsque vous vous en
servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile
très chaude peuvent provoquer
une combustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des
restes d'aliments pouvant
provoquer un incendie à
température plus faible que
l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits
inflammables ou d'éléments
imbibés de produits
inflammables à l'intérieur ou à
proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
2.4 Entretien et nettoyage
• Nettoyez régulièrement l'appareil
afin de maintenir le revêtement
en bon état.
• Éteignez l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
• Débranchez l’appareil de
l'alimentation électrique avant
toute opération de maintenance.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de
vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un
chiffon doux humide. Utilisez
uniquement des produits de
lavage neutres.
N'utilisez pas de produits
abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets
métalliques.
AVERTISSEMENT !
Risque
d’endommagement de
l’appareil.
22
2.5 Mise au rebut
• Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou
d’asphyxie.
• Coupez le câble d'alimentation
au ras de l'appareil et mettez-le
au rebut.
• Contactez votre service
municipal pour obtenir des
informations sur la marche à
suivre pour mettre l'appareil au
rebut.
2.6 Maintenance
• Pour réparer l'appareil, contactez
un service après-vente agréé.
• Utilisez exclusivement des
pièces d'origine.
3. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Couvercle
2. Panier
3. Verrou de blocage
4. Résistance de chauffe
5. Cuve à huile
6. Indicateur d’usage / Poignée
7. Sélecteur de température
8. Témoin de mise sous tension
9. Témoin de mise en chauffe
(°C)
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
4.1 Précautions particulières
Ne pas oublier que la friteuse atteint
des températures très élevées
lorsqu'elle fonctionne.
Cet appareil est exclusivement
destiné à un usage domestique,
toutes autres utilisations
annuleraient la garantie.
Ne jamais laisser l'appareil
fonctionner sans surveillance
23
Ne pas autoriser les enfants à
manipuler l'appareil.
La forme très spéciale en a été
spécialement étudiée et conçue
pour utiliser au maximum
les caractéristiques de la zone
froide et offrir un maximum de
sécurité en évitant tout
débordement lors de l'utilisation de
la friteuse. Ce modèle exclusif a été
déposé.
Aucune garantie ne sera accordée
pour les dommages engendrés par
le non-respect de ce document.
Cette friteuse est conforme à la
norme EN 60335-2-13 en ce qui
concerne les échauffements des
meubles.
Toutes les caractéristiques
esthétiques qui donnent à la cuve
son allure unique (courbes, pentes
et différences de niveaux)
correspondent en fait aux
impératifs techniques: L'objectif
principal était la maîtrise des bulles
d'émulsion lors de l'introduction
brutale de particules de glace ou
d'eau dans le bain d'huile.
Ceci se produit parfois lors de la
cuisson de produits surgelés ou
contenant beaucoup d'eau.
AVERTISSEMENT !
Reportez-vous aux
chapitres concernant la
sécurité
Si de l’huile ou de la graisse
s’enflamme, commencez par
placer le couvercle sur l’appareil
pour éteindre les flammes et
désactivez le avec l’interrupteur
monté dessus ou le fusible dans
l’armoire électrique.
Il y a 5 zones dans cette cuve:
4.2 Nettoyage avant utilisation
Commencez par laver la cuve de
friture, le panier de friture et la
résistance de chauffe de la friteuse.
- Remplissez la friteuse avec 3
litres d’eau et une goutte de
produit de vaisselle.
- Chauffez l’eau et laissez-la bouillir
pendant environ 10 minutes.
- Enlevez avec précaution la cuve
de la friteuse et jetez l’eau qu’elle
contient.
- Rincez la friteuse avec de l’eau
propre.
1. Le fond de la cuve:
Sur tout le pourtour du fond de la
cuve, une gorge de 11 mm de
profondeur a été aménagée afin de
récolter les déchets et de les
stocker. Cette forme particulière
permet de réduire de 0,4 litre le
volume d'huile de la zone froide.
En outre, la rainure confère à la
cuve une excellente stabilité lors de
la dépose.
La cuve inox constitue un élément
très important de votre friteuse à
zone froide.
24
2. La zone froide:
procéder comme suit :
 Remplissez le récipient avec de
l’eau jusqu’à l’indication
maximale et allumez votre
appareil sur la puissance
maximale jusqu’à l’ébullition de
l’eau.
 Diminuez la température à 90°C
et ajoutez le sel
 Mettez les pates dans le panier à
friture et disposez le panier dans
l’appareil comme d’habitude.
 Quand les pâtes sont cuites,
retirez le panier à friture et
éteignez l’appareil.
La couche d’huile située sous la
résistance n’est animée d’aucun
mouvement. En utilisant toute la
puissance de chauffe, la
température atteint 70C dans la
gorge de stockage des déchets.
3. La zone chaude:
Un volume chaud de plus ou moins
3 litres d’huile brassé en
permanence par un mouvement de
convection permet de saisir sans
refroidissement important de la
masse 750 grammes de pommes
frites en une seule fois.
4.4 Recommandations
 Le niveau de remplissage de la
cuve doit se situer entre les
repères minimum (3 litres) et
maximum (3,6 litres) gravés sur
la paroi latérale verticale de la
cuve.
 La résistance de la friteuse à
zone froide ne peut fonctionner à
l'air libre: elle doit toujours être
plongée dans l'huile ou la
graisse. Dès lors, il ne faut
jamais faire fondre de nouveaux
blocs de graisse directement sur
la résistance.
4. La zone d’émulsion:
D’un volume de plus ou moins 5
litres, elle permet aux émulsions qui
se produisent lors de l’emploi de
surgelés ou d'aliments trop chargés
d'humidité de se développer sans
risques de débordement. Les bulles
des émulsions viennent se briser
sur le bord du "palier" de la dernière
zone, évitant ainsi les catastrophes
que peut causer l'émulsion de l'huile
bouillante.
5. La zone d'égouttage et de
récupération:
AVERTISSEMENT !
Reportez-vous aux
chapitres concernant la
sécurité
C'est là que sont récupérées les
éclaboussures qui ont parfois lieu
lors des cuissons. Cette zone toute
en courbes et plans inclinés draine
les petites gouttes vers le bain de
friture.
SI VOUS EMPLOYEZ UNE
GRAISSE VEGETALE OU
ANIMALE SOLIDE, IL EST
IMPERATIF DE LA FAIRE
FONDRE AVANT DE LA
VERSER DANS LA CUVE DE
LA FRITEUSE. Vous éviterez
ainsi de griller la résistance.
4.3 Cuiseur à pâtes
Si vous voulez utiliser votre friteuse
comme cuiseur à pâtes veuillez
25
4.5 Sécurité de surchauffe
 Si vous utilisez de la graisse et
non de l'huile dans votre friteuse,
il est conseillé de pratiquer (à
l'aide d'un couteau ou d'une
fourchette) des trous dans la
graisse avant de mettre la
friteuse en marche. Cela évitera
les éclaboussures si une bulle
d'air s'y trouvait emprisonnée.
Procédez délicatement afin de ne
pas heurter les sondes placées
sur la résistance chauffante.
 L’appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ou
des personnes handicapées
sans surveillance.
Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
 Votre friteuse doit être
déconnectée de l’alimentation
électrique avant toute
intervention.
Le thermostat de sécurité est une
2ème mesure de la température. En
cas de problème, il coupe
automatiquement l'alimentation
électrique de la friteuse.
Le réenclenchement n'est pas
automatique. Il doit être fait
manuellement par un technicien
agréé. Celui-ci devra également
procéder au changement complet du
bain de friture.
5. CONSEILS UTILES
La position du bouton est donnée à titre
indicatif selon le type d'aliment à cuire.
Elle peut varier par rapport à la quantité
des aliments et au goût personnel du
consommateur.
La température idéale de friture se
situe entre 140 et 180C. Au-delà
de ces températures, l'huile se
dégrade rapidement.
POSITION DU
THERMOSTAT
Si vous utilisez une température
trop basse, les aliments ne sont pas
saisis en surface et s'imprègnent de
graisse.
Il va de soi que plus les morceaux à
cuire sont épais, plus ils doivent
séjourner dans le bain de friture. Il
convient donc de choisir une
température de cuisson qui
permette de cuire les aliments en
profondeur sans les brûler à
l'extérieur.
La température que vous avez
choisie est atteinte quand la lampe
rouge (°C) s'éteint.
PREPARATIONS
140C
Pré-cuisson des
pommes de terre frites
160C
cuisses, ailes de poulet
170C
beignets, poisson
180C
croquettes
pommes de terre frites
(cuisson)
Pour arrêter de cuisiner, se mettre en
position 0.
180C
26
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT !
Reportez-vous aux
chapitres concernant la
sécurité.
• Pour retirer les décolorations
métalliques brillantes : utilisez
une solution d'eau additionnée de
vinaigre et nettoyez la surface
vitrée avec un chiffon humide.
6.1 Informations générales
• Nettoyez la friteuse après chaque
utilisation.
• Utilisez toujours un plat de
cuisson dont le fond est propre.
• Les rayures ou les taches
sombres sur la surface n'ont
aucune incidence sur le
fonctionnement de la friteuse.
• Utilisez un nettoyant
spécialement adapté à la surface
de la friteuse.
• Utilisez un racloir spécial pour la
vitre.
Il est nécessaire de remplacer le bain
de friture lorsqu’il dégage une odeur
déplaisante ou qu’il écume.
Il est conseillé de remplacer le bain
de friture toutes les 8 à 12
utilisations.
6.2 Nettoyage de la friteuse
Avant tout entretien, arrêtez l'appareil
et laissez-le refroidir.
• Enlevez immédiatement :
plastique fondu, films plastiques,
sucre et aliments contenant du
sucre. Sinon, la saleté pourrait
endommager la table de cuisson.
Veillez à ne pas vous brûler.
Tenez le racloir spécial incliné sur
la surface vitrée et faites glisser la
lame du racloir pour enlever les
salissures.
• Une fois que la friteuse a
suffisamment refroidi, enlevez :
traces de calcaire et d'eau,
projections de graisse,
décolorations métalliques
luisantes. Nettoyez la friteuse à
l'aide d'un chiffon humide et d'un
détergent non abrasif.
Après le nettoyage, séchez la
friteuse à l'aide d'un chiffon doux.
La friteuse étant entièrement
démontable, toutes les pièces
peuvent être entretenues facilement.
La plaque en verre: nettoyez-la
régulièrement avec un chiffon
humide sur lequel vous pouvez
vaporiser un peu de produit destiné à
l'entretien de verre vitrocéramique.
Ne vaporisez pas de produits
d'entretien directement sur l’appareil !
Le couvercle en verre : nettoyez-le
régulièrement avec un chiffon
humide sur lequel vous pouvez
vaporiser un peu de produit destiné à
l'entretien des vitres. Ne vaporisez
pas de produits d'entretien
27
directement sur le couvercle au
dessus du bain d'huile!
La cuve : s'entretient comme toute
vaisselle. N'hésitez pas à la mettre
dans votre lave-vaisselle.
Le panier : peut être traité avec un
détergent comme toute vaisselle.
Attention de bien l’essuyer ou de le
plonger dans l’huile afin d’éviter tout
problème d’oxydation.
La résistance : nettoyez-la au
moyen d'un chiffon humide.
La charnière en aluminium :
La charnière aluminium qui permet la
rotation de la résistance lors des
entretiens est équipée d'un verrou de
blocage en inox. Cette pièce coulisse
vers la droite et bloque la résistance
qui reste "suspendue" au-dessus de
la cuve le temps nécessaire à
l'écoulement des graisses.
Les 3 positions possibles de la
résistance sont les suivantes :
1) position d’utilisation
2) position d’égouttage
3) position pour retirer la cuve
28
7. EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT !
Reportez-vous aux
chapitres concernant la
sécurité.
7.1 En cas d’anomalie de
fonctionnement
Problème
Cause possible
Remède
Vous ne pouvez pas allumer La friteuse n'est pas
la friteuse ni la faire
connectée à une source
fonctionner.
d'alimentation électrique ou
le branchement est incorrect.
Le fusible a disjoncté.
La friteuse ne chauffe
pas.
La friteuse n'est pas sous
tension.
La graisse de friture
sent mauvais.
La graisse n'est pas
appropriée.
La graisse doit être
remplacée.
La graisse de friture n'est pas
suffisamment chaude.
Les aliments à frire ne
dorent pas et ne sont
pas croustillants.
Le temps de friture est trop
court.
Vérifiez que la friteuse
est correctement branchée
à une source d'alimentation
électrique. Consultez
le schéma de raccordement.
Vérifiez que le fusible est
bien la cause de l'anomalie.
Si les fusibles disjonctent de
manière répétée, faites appel
à un électricien qualifié.
La désactivation de sécurité
s'est déclenchée (voir
chapitre "Sécurité de
surchauffe").
Changez la graisse.
Sélectionnez une température
plus élevée.
Le panier à friture a été trop
chargé. Réduisez la quantité
d'aliments.
Prolongez le temps de cuisson
des aliments à frire.
8. INSTALLATION
stratifié, etc.
Cette friteuse s'encastre dans un
plan de travail ou un meuble de
cuisine par simple découpage de la
forme correspondante.
Dimensions de l'appareil:
520 x 360 mm
Dimensions de découpe du plan de
travail: 490 x 340 mm
Tout support peut convenir:
maçonnerie, bois, métal, granit,
29
 La fiche de prise de courant doit
être accessible après
l’installation.
 Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par un câble équivalent (H05RNF
3x1mm²) disponible auprès du
service après-vente.
 Un fusible de 16 ampères est
nécessaire.
 Votre friteuse absorbe 2.200
Watts. Il faut donc que votre
installation puisse fournir cette
puissance sans danger.
La friteuse doit
OBLIGATOIREMENT être
raccordée à une prise de terre.
IL EST ABSOLUMENT IMPÉRATIF DE
LAISSER UN VIDE DE 5 CM AU
MOINS ENTRE LE FOND DE LA
FRITEUSE ET LA PREMIÈRE
PLANCHE DANS LE MEUBLE DE
CUISINE.
AVERTISSEMENT !
Reportez-vous aux
chapitres concernant la
sécurité.
Important : Avant de mettre votre
appareil en marche, veuillez lire
attentivement ce guide
d’utilisation afin de vous
familiariser plus rapidement avec
son fonctionnement.
Si la friteuse présente une
quelconque anomalie,
débranchez l’appareil ou enlevez
le fusible correspondant à la
ligne de branchement de la
friteuse.
 Il faut prévoir dans le circuit
d'alimentation un dispositif de
coupure bipolaire dont l'ouverture
des contacts est supérieure à 3
mm.
30
Branchement électrique :
Commut.
Th. Com.
Th. Séc.
T1
T2
R1
Commutateur bipolaire
Thermostat de
commande (80-200°C)
Thermostat de sécurité
(250°C)
Témoin de mise en
chauffe
Témoin de mise sous
tension
Résistance de chauffe
2200W
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Plaque signalétique
Modèle HFB41100NB
Type FR-T6
Puissance 2,2 kW
Numéro de série ..........
PNC 947 727 141
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Fabriqué en Belgique
2,2 kW
AEG
10. EN MATIERE DE PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
Ne jetez pas les appareils portant
symbole
. Déposez les
emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la
protection de l'environnement et à
votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et
electroniques.
le symbole
avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel
produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos
services municipaux.
31
INHALTSVERZEICHNIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
SICHERHEITSHINWEISE.……………………………………………………...33
SICHERHEITSANWEISUNGEN………………………………………………. 35
GERÄTEBESCHREIBUNG.……………………………….............................. 38
TÄGLICHER GEBRAUCH.…………………………………………………...... 38
TIPPS UND HINWEISE.……………………………………………….............. 41
REINIGUNG UND PFLEGE.…………………………………………………… 42
FEHLERSUCHE.………………………………………………………………… 44
MONTAGE.………………………………………….…………………………… 45
TECHNISCHE DATEN.……………………………………………................... 46
UMWELTTIPS.……………………………………………................................ 47
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können.
Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge
kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Sich Anwendungshinweise, Prospekte, FehlerbehebungsInformationen zu holen: www.aeg.com/webselfservice
und
Service-
Ihr Produkt für einen besseren Service zu registrieren:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden:
Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
32
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Gebrauchsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung des Geräts übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Bewahren Sie die Anleitung immer an einem sicheren
und zugänglichen Ort zum späteren Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit
Personen
von
Kindern
und
schutzbedürftigen
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
• Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder
der Abkühlphase vom Gerät fern. Berührbare Teile sind heiß.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
• Kinder bis zu 3 Jahren sind während des Betriebs unbedingt
von dem Gerät fernzuhalten.
1.2 Allgemeine Sicherheit
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß.
33
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die
Heizelemente. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät
fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr
oder eine separate Fernsteuerung ein.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl in einer Friteuse
unbeaufsichtigt ist gefährlich und kann zu einem Brand
führen.
Versuchen Sie NICHT einen Brand mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die
Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein
kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände auf
dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel oder Topfdeckel auf der Friteuse, da diese heiß
werden können.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
Schalten Sie die Friteuse nach dem Gebrauch ab und
verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten
Sie das Gerät aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
einem autorisierten Kundendienst oder einer gleichermaßen
qualifizierten
Person
ausgetauscht
werden,
um
Gefahrenquellen zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers der Friteuse, von ihm in der Bedienungsanleitung
als geeignete und empfohlene Schutzabdeckungen oder die
im Gerät enthaltene Schutzabdeckung. Es besteht
Unfallgefahr
durch
die
Verwendung
ungeeigneter
Schutzabdeckungen.
34
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG !
Nur eine qualifizierte
Fachkraft darf die Montage
des Geräts vornehmen.
• Der Boden des Geräts kann heiß
werden. Achten Sie darauf eine
feuerfeste Trennplatte unter dem
Gerät anzubringen, damit der
Boden nicht zugänglich ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen
der Arbeitsplatte und dem Gerät
darunter ein Abstand von 2 mm
zur Belüftung frei gelassen wird.
Schäden, die durch das Fehlen
eines Belüftungsabstands
entstehen, sind von der Garantie
ausgenommen.
• Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
• Montieren Sie ein beschädigtes
Gerät nicht und benutzen Sie es
nicht.
• Halten Sie sich an die
mitgelieferte Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen
Geräten und Küchenmöbeln sind
einzuhalten.
• Seien Sie beim Bewegen des
Gerätes vorsichtig, da es sehr
schwer ist.
Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten
mit einem Dichtungsmittel ab, um
ein Aufquellen durch Feuchtigkeit
zu verhindern.
• Schützen Sie die
Geräteunterseite vor Dampf und
Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht
direct neben einer Tür oder unter
einem Fenster. So kann heißes
Kochgeschirr nicht herunterfallen,
wenn die Tür oder das Fenster
geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen
eingebaut, achten Sie darauf,
dass zwischen dem Geräteboden
und der oberen Schublade ein
ausreichender Abstand für die
Luftzirkulation vorhanden ist.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG !
Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind
von einem geprüften Elektriker
vorzunehmen.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher
Arbeiten muss das Gerät von der
elektrischen Stromversorgung
getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die
elektrischen Daten auf dem
Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen.
Wenden Sie sich anderenfalls an
eine Elektrofachkraft.
• Achten Sie darauf, dass das
Gerät ordnungsgemäß montiert
wird. Wenn freiliegende oder
ungeeignete Netzkabel oder
Netzstecker (fall vorhanden)
verwendet werden, kann der
Anschluss überhitzen.
35
• Stellen Sie sicher, dass Sie das
richtige Kabel für den elektrischen
Netzanschluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht lose hängt oder
sich verheddert.
• Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
• Verwenden Sie die Zugentlastung
für das Kabel.
• Stellen Sie beim elektrischen
Anschluss des Gerätes sicher,
dass das Netzkabel oder ggf. Der
Netzstecker nicht mit dem heißen
Gerät oder heißem Kochgeschirr
in Berührung kommt.
• Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker
(falls vorhanden) und Netzkabel
nicht zu beschädigen. Wenden
Sie sich zum Austausch des
beschädigten Netzkabels an
unseren autorisierten
Kundendienst oder eine
Elektrofachkraft.
• Alle Teile, die gegen direktes
Berühren schützen, sowie die
isolierten Teile müssen so
befestigt werden, dass sie nicht
ohne Werkzeug entfernt werden
können.
• Stecken Sie den Netzstecker erst
nach Abschluss der Montage in
die Steckdose. Stellen Sie sicher,
dass der Netzstecker nach der
Montage noch zugänglich ist.
• Falls die Steckdose lose ist,
schließen Sie den Netzstecker
nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel,
wenn Sie das Gerät vom
Netzstrom trennen möchten.
Ziehen Sie stets am Netzstecker.
• Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen:
Überlastschalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen müssen
aus dem Halter entfernt werden
können), Erdschlüsse, Kontakte.
• Die elektrische Installation muss
eine Trenneinrichtung aufweisen,
mit der Sie das Gerät allpolig von
der Stromversorgung trennen
können.
Die Trenneinrichtung muss mit
einer Kontaktöffnungsbreite von
mindestens 3 mm ausgeführt
sein.
2.3 Gebrauch
WARNUNG !
Verletzungs-,
Verbrennungs und
Stromschlaggefahr.
• Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch das gesamte
Verpackungsmaterial, die
Aufkleber und Schutzfolie (falls
vorhanden).
• Das Gerät ist für die Verwendung
im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
• Die Lüftungsöffnungen dürfen
nicht abgedeckt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb
nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie die Kochzonen nach
jedem Gebrauch aus.
• Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
• Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen.
Sie werden heiß.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen
36
oder wenn es mit Wasser in
Kontakt gekommen ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen
Sprung, trennen Sie das Gerät
umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient
zur Vermeidung eines
Stromschlags.
• Wenn Sie Nahrungsmittel in
heißes Öl geben, kann dieses
spritzen.
• Keine heißen Topfdeckel auf der
Glasoberfläche der Friteuse
setzen.
• Lassen Sie keine Gegenstände
oder Kochgeschirr auf das Gerät
fallen. Die Oberfläche könnte
beschädigt werden.
• Legen Sie keine Alufolie auf das
Gerät.
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere
Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen,
zum Beispiel das Beheizen eines
Raums.
WARNUNG !
Brand- und
Explosionsgefahr!
2.4 Reinigung und Pflege
• Erhitzte Öle und Fette können
brennbare Dämpfe freisetzen.
Halten Sie Flammen und erhitzte
Gegenstände beim Kochen mit
Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl
freigesetzten Dämpfe können
eine Selbstzündung verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann
Lebensmittelreste enthalten und
schon bei niedrigeren
Temperaturen eher einen Brand
verursachen als frisches Öl.
• Platzieren Sie keine
entflammbaren Produkte oder
Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät
oder in der Nähe des Geräts.
• Reinigen Sie das Gerät
regelmäßig, um eine Abnutzung
des Oberflächenmaterials zu
verhindern.
• Schalten Sie das Gerät vor dem
Reinigen aus und lassen Sie es
abkühlen.
• Trennen Sie das Gerät vor
Wartungsarbeiten von der
Stromversorgung.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasserspray oder Dampf.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen, feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich
Neutralreiniger.
Benutzen Sie keine
Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder
Metallgegenstände.
WARNUNG !
Das Gerät könnte
beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes
Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
37
2.5 Entsorgung
2.6 Service
WARNUNG !
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Wenden Sie sich zur Reparatur
des Geräts an einen autorisierten
Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
• Für Informationen zur
ordnungsgemäßen Entsorgung
des Geräts wenden Sie sich an
die zuständige kommunale
Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel in
der Nähe des Geräts ab, und
entsorgen Sie es.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
1.Deckel
2.Fritierkorb
3.Sicherheitsriegel
4.Heizelement
5.Öl Behälter
6.Verwendung Indikator / Griff
7.Temperaturwahlschalter
8.Anzeigeleuchte für an/aus
9.Aufheizanzeige (°C)
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
4.1 Besondere
vorsichtsmaßnahmen
Nicht vergessen dass der friteuse
im Betrieb sehr hohe Temperaturen
erreicht.
Dieses Gerät ist ausschließlich für
den Haushaltsgebrauch bestimmt,
bei jeder anderen Verwendung ist
die Garantie aufgehoben.
Niemals das Gerät ohne Aufsicht
betreiben.
38
Gestatten Sie Kindern nicht, an dem
Gerät zu schalten.
besondere Form wurde speziell
studiert und entworfen, um die
Eigenschaften der Kaltzone
bestmöglich zu nutzen, ein
Maximum an Sicherheit zu bieten
und gleichzeitig jegliches
Überlaufen bei
der Verwendung der Friteuse zu
verhindern. Dieses exklusive Modell
wurde extra als Warenzeichen
angemeldet.
Die Garantie gilt nicht für Schäden,
die durch die Nichtbeachtung dieser
Unterlage entstehen.
Dieses Frittiergerät erfüllt die Norm
EN 60335-2-13 mit Bezug auf die
Erhitzung von Mobiliar beim
Einsatz.
WARNUNG !
Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
Alle ästhetischen Eigenschaften, die
dem Behälter ihr einzigartiges
Aussehen verleihen (Wölbungen,
Neigungen und Höhenunterschiede)
entsprechen jedoch den
technischen Erfordernissen: Das
Hauptziel war es, die Entstehung
von Emulsionsblasen beim
plötzlichen Hineingeben von Eisoder Wasserpartikeln in das Öl zu
verhindern. Diese entstehen
manchmal beim Fritieren von
tiefgefrorenen Produkten oder von
Produkten, die viel Wasser
enthalten.
Wenn sich Öl oder Fett
entzündet, dann legen Sie
zunächst den Deckel auf das
Gerät, um die Flammen zu
ersticken, und schalten Sie es
dann über den unten montierten
Schalter oder die Sicherung im
Sicherungskasten aus.
4.2 Reinigung vor der
Verwendung
Reinigen Sie zunächst die
Frittierwanne, den Frittierkorb und
den Heizwiderstand der Fritteuse.
- Füllen Sie die Fritteuse mit drei
Litern Wasser und einem Tropfen
Spülmittel.
- Erwärmen Sie das Wasser und
lassen Sie es ca. 10 Minuten lang
kochen.
- Nehmen Sie den Frittierbehälter
vorsichtig aus der Fritteuse und
gießen Sie das Wasser weg.
- Spülen Sie die Fritteuse mit
sauberem Wasser nach.
Dieser Behälter besteht aus 5
Zonen:
1. Der Behälterboden
Um den gesamten Behälterboden
herum wurde eine 11 mm breite
Vertiefung angebracht, um die
Abfälle aufzufangen und zu lagern.
Diese besondere Form ermöglicht
es, das Ölvolumen in der Kaltzone
Der rostfreie Behälter ist ein sehr
wichtiges Element in Ihrer
Kaltzonen-Friteuse. Seine ganz
39
um 0,4 l zu reduzieren.
Im übrigen verleiht die Rille dem
Behälter beim Hinstellen perfekte
Stabilität.
Fritierbad zurück.
4.3 Pasta kochen
Wenn Sie die Friteuse als
Pastakocher verwenden möchten
gehen Sie folgendermaßen vor:
 Füllen Sie den Behälter bis zur
maximalen Füllhöhe mit Wasser
und schalten Sie das Gerät auf
höchster Leistung ein, bis das
das Wasser kocht.
 Schalten Sie dann die
Heizleistung auf ca. 90°C
herunter und geben Sie das Salz
hinzu.
 Füllen Sie die Nudeln in den
Fritierkorb und setzen Sie diesen
wie gewohnt ein.
 Wenn die Nudeln gar sind,
können diese mit dem Fritierkorb
entnommen und das Gerät
ausgeschaltet werden.
2. Die Kaltzone
Die Ölschicht, die unter dem
Widerstand liegt, kommt nicht in
Bewegung. Wenn die ganze
Heizwärme genutzt wird, erreicht
die Temperatur in der Vertiefung zur
Lagerung der Abfälle 70°C.
3. Die Warmzone
Ein Volumen von ungefähr 3 Litern
heißem Öl, das kontinuierlich durch
eine Konvektionsbewegung
umgewälzt wird, ermöglicht es,
ohne allzu starke Abkühlung mit
einem Mal 750 Gramm Pommes
Frites zu fritieren.
4. Die Emulsionszone
4.4 Empfehlungen
Diese Zone mit einem Volumen von
ungefähr 5 Litern ermöglicht es,
dass Emulsionen, die bei der
Verwendung von Tiefkühlware oder
zu feuchtigkeitshaltigen
Lebensmitteln entstehen, nicht zum
Überlaufen des Öls führen. Die
Emulsionsblasen zerplatzen am
Rand der „Beseitigungszone“ des
letzten Bereiches, wodurch die
Katastrophen verhindert werden, die
die Emulsion von kochendem Öl
verursachen kann.
 Die Füllhöhe des Behälters muss
zwischen den Mindest- (3 Liter)
und Höchstmarkierungen (3,6
Liter) liegen, die auf der
Seitenwand des Behälters
eingraviert sind.
 Der Heizelement der Friteuse mit
Kaltzone funktioniert nicht an der
Luft; er muss immer in Öl oder
Fett getaucht werden. Von daher
dürfen niemals Fettblöcke direkt
auf dem Widerstand
geschmolzen werden.
5. Der Abtropf- und Auffangbereich
Hier werden die Spritzer
aufgefangen, die beim Fritieren
manchmal entstehen. Dieser
vollständig gewellte und geneigte
Bereich leitet die Tröpfchen ins
WARNUNG !
Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
40
sie nicht mit dem Gerät
spielen.
WENN SIE FESTES
PLANZLICHES ODER
TIERISCHES FETT VERWENDEN,
MÜSSEN SIE DIESES
UNBEDINGT VORHER
SCHMELZEN UND DANN IN DEN
BEHÄLTER DER FRITEUSE
GIESSEN.
Sie verhindern damit, dass der
Winderstand angesengt wird.

Wenn Sie statt Öl Fett in Ihrer
Friteuse verwenden, ist es
ratsam, (mit Hilfe eines Messers
oder einer Gabel) Löcher in das
Fett zu stechen, bevor Sie die
Friteuse anstellen. Somit werden
Spritzer vermieden, falls eine
Luftblase in dem Fett enthalten
ist. Gehen Sie langsam vor, um
nicht gegen die auf dem
Heizwiderstand angebrachten
Messfühler zu stoßen.

Kinder oder Behinderte
dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht bedienen.
Kinder sind zu beaufsichtigen,
damit sichergestellt ist, dass

Ihr Frittiergerät muss vor jedem
Eingriff von der
Spannungsversorgungsquelle
abgekoppelt sein.
4.5 Überhitzungssicherheit
Der Sicherheitsthermostat stellt eine
zweite Temperaturmessung dar. Falls
Probleme auftauchen, stellt er
automatisch die Stromzufuhr der
Friteuse ab.
Die Wiedereinschaltung geschieht
nicht automatisch - sie muss manuell
von einem anerkannten Elektriker
durchgeführt werden. Dieser wird in
einem auch das gesamte Öl
wechseln.
5. TIPPS UND HINWEISE
länger im Fritierbad bleiben
müssen.
Die ideale Fritiertemperatur liegt
zwischen 140°C und 180°C.
Oberhalb dieser Temperaturen wird
das Öl schnell schlecht.
Man sollte deshalb eine Temperatur
wählen, die es ermöglicht, die
Lebensmittel
Die von Ihnen gewählte Temperatur
ist erreicht, wenn die rote Lampe
(°C) ausgeht.
Falls Sie eine zu geringe
Temperatur wählen, verschließt sich
die Oberfläche der Lebensmittel
nicht, und diese saugen das Fett
auf.
durchzubraten, ohne sie außen zu
verbrennen.
Es ist selbstverständlich, dass die
Lebensmittel je nach ihrer Dicke
Die Einstellung des Knopfes stellt nur
einen Richtwert je nach Art des
Kochgutes dar. Diese Einstellungen
ändern sich je nach der Menge des
Kochgutes sowie dem persönlichen
Geschmack des Verbrauchers.
41
Wenn Sie mit dem Fritieren fertig sind,
drehen Sie den Knopf auf Stellung 0.
EINSTELLUNG
DES
KOCHGUT
THERMOSTATS
140ºC
Pommes frites
(blanchieren)
160ºC
Hähnchenschenkel
und -flügel
170ºC
Krapfen, Fisch
180ºC
Kroketten
180ºC
Pommes frites
(gebraten)
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Achten Sie darauf,
dass sich niemand
Verbrennungen zuzieht.
Den speziellen
Reinigungsschaber schräg zur
Glasfläche ansetzen und über die
Oberfläche bewegen.
WARNUNG !
Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
6.1 Allgemeine Informationen
• Reinigen Sie die Friteuse nach
jedem Gebrauch.
• Achten Sie immer darauf, dass
der Boden des Kochgeschirrs
sauber ist.
• Kratzer oder dunkle Flecken auf
der Oberfläche beeinträchtigen
die Funktionsfähigkeit die
Friteuse nicht.
• Verwenden Sie einen
Spezialreiniger zur Reinigung der
Friteuse.
• Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas.
• Folgendes kann nach
ausreichender Abkühlung der
Friteuse entfernt werden: Kalkund Wasserränder, Fettspritzer
und metallisch schimmernde
Verfärbungen. Reinigen Sie die
Friteuse mit einem feuchten Tuch
und nicht scheuernden
Reinigungsmittel. Wischen Sie die
Friteuse nach der Reinigung mit
einem weichen Tuch trocken.
• Entfernen Sie metallisch
schimmernde Verfärbungen:
Benutzen Sie für die Reinigung
der Glasoberfläche ein mit einer
Lösung aus Essig und Wasser
angefeuchtetes Tuch.
6.2 Reinigen die Friteuse
• Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener
Kunststoff, Plastikfolie, Zucker
bzw. zuckerhaltige Lebensmittel.
Andernfalls können die
42
Es ist notwendig, das Frittierfett zu
wechseln, wenn es einen
unangenehmen Geruch verströmt
bzw. wenn es schäumt.
Der Fritierkorb : kann mit einem
Spülmittel gereinigt werden.
Sorgen Sie dafür, dass der Korb gut
abgetrocknet ist. Ansonsten kann es
bei Berührung mit Öl zu Oxidation
kommen.
Es wird empfohlen, das Frittierfett
nach jeweils 8 bis 12 Verwendungen
auszutauschen.
Der Heizelement : reinigen Sie es
mit Hilfe eines feuchten Tuches.
Das Aluminiumscharnier:
Das Aluminiumscharnier, das bei der
Reinigung und Wartung das Drehen
des Heizelement ermöglicht, ist mit
einem Riegel aus rostfreiem Stahl
versehen. Dieses Teil gleitet nach
rechts und stellt den Heizelement
fest, das so oberhalb des Behälters
«stehen bleibt», bis das Fett
abgetropft ist.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Stecker heraus und lassen Sie die
Friteuse auskühlen.
Die drei möglichen Positionen für
den Heizwiderstand:
1)Position „Benutzung“
2)Position „Abtropfen“
3)Position „Entnahme der Wanne“
Da die Friteuse vollständig
auseinandergenommen werden
kann, können die Teile leicht
gereinigt werden.
Die Einbauplatte : regelmäßig zu
reinigen mit einem feuchten Tuch,
auf dem Sie ein wenig
Reinigungsmittel für die Pflegen von
Glaskeramik sprühen. Sprühen Sie
keine Reinigungsmittel direkt auf das
Gerät.
Der Glasdeckel : regelmäßig zu
reinigen mit einem feuchten Tuch,
auf dem Sie ein wenig
Glaspflegemittel sprühen. Sprühen
Sie keine Reinigungsmittel direkt auf
dem Deckel über dem Ölbehälter !
Der Behälter : kann, wie üblich, mit
einem Spülmittel gereinigt werden.
Sie können es auch in der
Spülmaschine reinigen.
43
7. FEHLERSUCHE
WARNUNG !
Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
7.1 Was tun, wenn ...
Problem
Mögliche Ursache
Abhilfe
Die Friteuse kann nicht
eingeschaltet oder bedient
werden.
Die Friteuse ist nicht oder
nicht ordnungsgemäß an die
Stromversorgung
angeschlossen.
Prüfen Sie, ob die Friteuse
ordnungsgemäß an die
Stromversorgung
angeschlossen ist. Nehmen
Sie dazu den Anschlussplan
zu Hilfe.
Vergewissern Sie sich, dass
die Sicherung der Grund für
die Störung ist. Brennt die
Sicherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine
zugelassene Elektrofachkraft.
Die Sicherheitsausschaltung
hat ausgelöst (siehe Kapitel
"Überhitzungssicherheit").
Wechseln Sie das Fett aus.
Die Sicherung ist
durchgebrannt.
Die Fritteuse wird nicht
heiß.
Die Fritteuse hat keinen
Strom.
Das Frittierfett riecht
unangenehm.
Das Fett ist nicht geeignet.
Das Fett muss ausgewechselt
werden.
Das Frittierfett wird nicht heiß Stellen Sie eine höhere
genug.
Temperatur ein.
Sie haben den Frittierkorb
überladen. Füllen Sie weniger
Frittiergut ein.
Die Frittierzeit war zu kurz.
Lassen Sie das Frittiergut
lange genug frittieren.
Das Frittiergut wird
nicht knusprig braun.
44
8. MONTAGE
Diese Friteuse wird in eine
Arbeitsplatte oder einen
Küchenschrank eingebaut, indem
einfach die entsprechende Form
herausgeschnitten wird.
Jegliche Materialien können als
Stellfläche verwendet werden:
Mauerwerk, Holz, Metall, Granit,
Schichtpreßstoffe usw.
Wichtig: Bevor Sie Ihr Gerät in
Betrieb nehmen, bitte lesen Sie
sorgfältig diese
Gebrauchsanweisung um schnell
mit der Bedienung vertraut zu
machen.
Maße des Geräts: 520 x 360 mm
Maße des Ausschnitts in der
Arbeitsplatte: 490 x 340 mm
 Im Stromkreis muss ein Schalter
vorgesehen sein, der zweipolig
schließt und trennt und dessen
Kontaktöffnung mehr als 3 mm
beträgt.
 Der Stecker des
Stromanschlusses muss nach der
Installation zugänglich sein.
 Ein beschädigtes Abschlusskabel
ist durch ein entsprechendes
Kabel (H05RNF 3x1mm²) zu
ersetzen, welches beim
Kundendienst erhältlich ist.
 Sie benötigen eine 16-AmpèreSicherung.
 Ihre Friteuse benötigt 2.200 Watt.
Ihre Elektroinstallation muss
diese Stromstärke gefahrlos
liefern können. Die Friteuse
muss UNBEDINGT an eine
Erdverbindung angeschlossen
sein.
45
ZWISCHEN DEM BODEN DER
FRITEUSE UND DEM ERSTEN
BRETT DES KÜCHENSCHRANKS
MUSS UNBEDINGT EIN
ABSTAND VON MINDESTENS 5
CM LIEGEN.
WARNUNG !
Siehe Kapitel
"Sicherheitshinweise".
Wenn die Friteuse irgendeine
Störung aufweist, das Gerät vom
Netz trennen oder die Sicherung
für die Anschlussleitung des
Geräts herausnehmen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:
Commut.
Th. Com.
Th. Séc.
T1
T2
R1
zweipolig schließender
Schalter
Regelthermostat (80200°C)
Sicherheitsthermostat
(250°C)
Aufheizanzeige
Anzeigeleuchte für
Stromspannung
Heizwiderstand 2.200W
9. TECHNISCHE DATEN
Typenschild
Modell HFB 41100NB
Typ FR-T6
Induktion 2,2 kW
Ser. Nr. ..........
Produkt-Nummer (PNC) 947 727 141
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Made in Belgium
2,2 kW
AEG
46
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol
. Entsorgen Sie die
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Symbol
nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden
Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
47
INHOUDSOPGAVE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
VEILIGHEIDSINFORMATIE.…………………………………………………… 49
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN……………………………………………...51
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.…………………………...................54
DAGELIJKS GEBRUIK.…………………………………………………........... 54
AANWIJZINGEN EN TIPS.…………………………………………………...... 57
ONDERHOUD EN REINIGING.………………………………………………...57
PROBLEEMOPLOSSING.……………………………………………………… 59
MONTAGE.……………………………………………….……………………… 60
TECHNISCHE GEGEVENS.…………………………………………………... 61
MILIEUBESCHERMING.……………………………………………………….. 62
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om
vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht niet
hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal
van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com/webselfservice
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat: www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt: model, productnummer, serienummer.
Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
48
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde
installatie of verkeerd gebruik.
Bewaar de instructies altijd op een veilige en toegankelijke
plaats voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat
als het in werking is of afkoelt. Het apparat is heet.
• Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparat uitvoeren.
• Kinderen van 3 jaar en jonger moeten tijdens de werking van
dit apparaat altijd uit te buurt worden gehouden.
1.2 Algemene veiligheid
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te
passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Houd
kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt of onder permanent
toezicht.
49
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart
afstandbedieningssysteem.
• WAARSCHUWING: Zonder toezicht koken in een friteuse
met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
• Probeer brand NOOIT met water te blussen, maar schakel in
plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam bijv. met
een deksel of blusdeken.
• LET OP: Er dient toezicht te worden gehouden op het
bereidingsproces. Een kort bereidingsproces moet onder
constant toezicht staan.
• WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen
op de kookplaten.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de friteuse worden geplaatst,
aangezien ze heet kunnen worden.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
• Schakel de friteuse uit na elk gebruik met de
bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
• Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische
schokken te voorkomen.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Gebruik alleen friteusebeschermers die
door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of
door de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies
als geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in
het apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken.
50
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING !
Alleen een erkende
installatietechnicus mag
het apparaat installeren.
voorkomen dat de onderkant kan
worden aangeraakt.
• Zorg ervoor dat er een
ventilatieruimte van 2 mm vrij is
tussen het werkblad en de
voorkant van de onderste unit. De
garantie dekt geen schade
veroorzaakt door het gebrek aan
een adequate ventilatieruimte.
• Verwijder alle
verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen
beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op
die zijn meegeleverd met het
apparaat.
• Houd de minimumafstand naar
andere apparaten en units in
acht.
• Pas altijd op bij verplaatsing van
het apparaat, want het is zwaar.
Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
• Dicht de oppervlakken af met kit
om te voorkomen dat ze gaan
opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het
apparaat tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast
een deur of onder een raam. Dit
voorkomt dat heet kookgerei van
het apparat valt als de deur of het
raam wordt geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is
boven lades zorg er dan voor dat
de ruimte tussen de onderkant
van het apparaat en de bovenste
lade voldoende is voor
luchtcirculatie.
• De onderkant van het apparaat
kan heet worden. Wij raden aan
om een onbrandbaar
scheidingspaneel te plaatsen
onder het apparaat om te
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING !
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen
moeten door een gediplomeerd
elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker
uit het stopcontact is getrokken,
voordat u welke werkzaamheden
dan ook uitvoert.
• Controleer of de elektrische
informatie op het typeplaatje
overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem
dan contact op met een
elektromonteur.
• Zorg ervoor dat het apparaat
correct is geïnstalleerd. Losse en
onjuiste stroomkabels of stekkers
(indien van toepassing) kunnen
ervoor zorgen dat de contactklem
te heet wordt.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels
verstrikt raken.
51
• Zorg ervoor dat er een
schokbescherming wordt
geïnstalleerd.
• Gebruik het klem om spanning op
het snoer te voorkomen.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing)
het hete apparaat of heet
kookgerei niet aanraakt als u het
apparaat op de nabijgelegen
contactdozen aansluit
• Gebruik geen meerwegstekkers
en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker
(indien van toepassing) of kabel
niet beschadigt. Neem contact op
met onze service-afdeling of een
elektromonteur om een
beschadigde hoofdkabel te
vervangen.
• De schokbescherming van delen
onder stroom en geïsoleerde
delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
• Steek de stekker pas in het
stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar
is.
• Sluit de stroomstekker niet aan op
een losse stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek
altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste
isolatieapparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de
houder worden verwijderd),
aardlekschakelaars en
contactgevers.
• De elektrische installatie moet
een isolatieapparaat bevatten
waardoor het apparaat volledig
van het lichtnet afgesloten kan
worden. Het isolatieapparaat moet
een contactopening hebben met
een minimale breedte van 3 mm.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING !
Gevaar op letsel,
brandwonden of
elektrische schokken.
• Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels
en beschermfolie.
• Gebruik dit apparaat in een
huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat
mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het
gebruik niet onbeheerd achter.
• Zet de kookzone op "uit" na elk
gebruik.
• Vertrouw niet alleen op de
pandetector.
• Leg geen bestek of
pannendeksels op de kookzones.
Deze kunnen heet worden.
• Bedien het apparaat niet met
natte handen of als het contact
maakt met water.
• Het apparaat mag niet worden
gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak
van het apparaat gebroken is. Dit
om elektrische schokken te
voorkomen.
• Als u eten in de hete olie doet,
kan het spatten.
WAARSCHUWING !
Risico op brand en
explosie
52
• Verhitte vetten en olie kunnen
ontvlambare damp afgeven. Houd
vlammen of verwarmde
voorwerpen uit de buurt van vet
en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft
kunnen spontane ontbranding
veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten
bevat kan brand veroorzaken bij
een lagere temperatuur dan olie
die voor de eerste keer wordt
gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare
producten of gerechten die
vochtig zijn gemaakt met
ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en laat
het afkoelen voordat u het
schoonmaakt.
• Trek voor
onderhoudswerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact.
• Gebruik geen waterstralen of
stoom om het apparaat te
reinigen.
• Reinig het apparaat met een
vochtige zachte doek. Gebruik
alleen neutral reinigingsmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
2.5 Verwijdering
WAARSCHUWING !
Gevaar voor letsel of
verstikking.
WAARSCHUWING !
Risico op schade aan het
apparaat.
• Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t.
correcte afvalverwerking van het
apparaat.
• Haal de stekker uit het
stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het
apparaat af en gooi het weg.
• Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
• Leg geen hete deksel op het
glazen oppervlak van de
kookplaat.
• Laat geen voorwerpen of
kookgerei op het apparaat vallen.
Het oppervlak kan beschadigen.
• Geen aluminiumfolie op het
apparaat leggen.
• Dit apparaat is uitsluitend bested
om mee te koken. Het mag niet
worden gebruikt voor andere
doeleinden, zoals het verwarmen
van een kamer.
2.6 Servicedienst
• Neem contact op met een
erkende servicedienst voor
reparatie van het apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
2.4 Onderhoud en reiniging
• Reinig het apparaat regelmatig
om te voorkomen dat het
materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
53
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1.Deksel
2.Mand
3.Vergrendeling
4.Weerstand
5.Pan
6.Gebruik indicator / Handgreep
7.Temperatuurkeuzeschakelaar
8.Aan/uit controlelampje
9.Temperatuurcontrolelampje (°C)
4. DAGELIJKS GEBRUIK
4.1 Bijzondere
voorzorgsmaatregelen
WAARSCHUWING !
Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik; bij ieder
ander gebruik vervalt de garantie.
Als olie of vet vuur vat, leg
dan eerst het deksel op het
toestel om de vlammen te
doven en schakel het toestel
uit via de schakelaar of de
zekering (automaat) in het
elektrische bord.
Vergeet niet dat de friteuse tijdens
het gebruik zeer hoge temperaturen
bereikt.
Gebruik het apparaat nooit zonder
toezicht.
4.2 Reiniging voor gebruik
Laat niet toe dat kinderen het
apparaat inschakelen.
Begin met de kuip, het mandje en
de verwarmingsweerstand van de
friteuse af te wassen.
- Vul de friteuse met 3 liter water
en een scheutje afwasproduct.
- Verwarm het water en laat het
ongeveer 10 minuten koken.
- Neem het frituurmandje
voorzichtig uit de friteuse en giet
het water eruit weg.
- Spoel de friteuse met zuiver
water.
De garantie geldt niet voor schade
die is ontstaan doordat deze
handleiding niet werd nageleefd.
Deze friteuse voldoet aan de norm
EN 60335-2-13 m.b.t. de
verwarming van meubilair tijdens
het gebruik.
54
De roestvrijstalen pan is een zeer
belangrijk element in uw friteuse met
koude zone. Haar heel bijzondere
vorm werd speciaal per computer
onderzocht en ontworpen om de
eigenschappen van de koude zone
optimaal te benutten, maximimale
veiligheid te bieden en tegelijk ieder
overlopen tijdens het gebruik van de
friteuse te verhinderen. Dit exclusieve
model hebben we daarom ook als
handelsmerk laten registreren.
2. De koude zone
De olielaag die onder de weerstand
ligt, komt niet in beweging. Wanneer
het volledige verwarmingsvermogen
wordt gebruikt, bereikt de
temperatuur in de groef voor het
afval 70°C.
3. De warme zone
Een volume van ongeveer 3 liter
hete olie, die door een
convectiebeweging continu
circuleert, maakt het mogelijk
zonder al te sterke afkoeling in één
keer 750 gram frieten te bereiden.
Alle esthetische eigenschappen die de
pan haar uniek uitzicht verlenen
(welvingen, hellingen en
hoogteverschillen) voldoen echter aan
de technische vereisten: het
hoofddoel bestond erin het ontstaan
van emulsiebellen bij het plotselinge
indompelen van ijs- of waterdeeltjes in
de olie te verhinderen. Deze ontstaan
soms bij het frituren van
diepvriesproducten of producten die
veel water bevatten.
4. De emulsiezone
Deze zone met een volume van
ongeveer 5 liter zorgt ervoor dat
emulsies, die bij het gebruik van
diepvriesproducten of
levensmiddelen met een hoog
vochtgehalte ontstaan, er niet toe
kunnen leiden dat de olie overloopt.
De emulsiebellen barsten aan de
rand van de „eliminatiezone” van
het laatste gedeelte open, waardoor
de catastrofes worden voorkomen
die door de emulsie van kokende
olie kunnen ontstaan.
Deze pan bestaat uit 5 zones:
5. De afdruip- en opvangzone
Hier worden de spatten opgevangen
die tijdens het frituren kunnen
ontstaan. Dit compleet golvend en
hellend gedeelte leidt de druppels
terug in het oliebad.
1. De panbodem
Rond de hele panbodem werd een
11 mm brede groef aangebracht om
het afval op te vangen en vast te
houden. Dankzij deze speciale vorm
heeft de koude zone 0,4 l minder
olie nodig. Overigens verleent deze
groef de pan perfecte stabiliteit bij
het neerzetten.
4.3 Pasta Koken
Als u de friteuse als pastakoker
wenst te gebruiken, gaat u als volgt
te werk:
55
 Vul de pan tot op het maximale
vulpeil met water en schakel het
apparaat op maximaal vermogen
in tot het water kookt.
 Draai dan het verwarmingsvermogen terug op ca. 90°C en
voeg het zout toe.
 Vul de pasta in de frituurmand en
plaats deze op de gewone
manier in de pan.
 Als de pasta gaar is, kunt u ze
met de frituurmand uit de pan
nemen en het apparaat
uitschakelen.
 Als u vet in plaats van olie in uw
friteuse gebruikt, is het
aanbevolen (met behulp van een
mes of een vork) gaten in het vet
te prikken voor u de friteuse
aanzet. Zo vermijdt u spatten
wanneer het vet een luchtbel
mocht bevatten. Ga langzaam te
werk om niet tegen de op de
verwarmingsweerstand
gemonteerde sensor te stoten.
 Kinderen of gehandicapten
mogen het apparaat alleen
onder toezicht bedienen.
Kinderen moeten onder
toezicht worden gehouden om
te voorkomen dat ze met het
apparaat spelen.
4.4 Aanbevelingen


Het vulpeil van de pan moet
tussen de minimum- (3 liter) en
maximummarkeringen (3,6 liter)
liggen, die in de zijkant van de
pan zijn gegraveerd.
 Uw friteuse moet voor elke
ingreep van de elektrische
voedingsbron gescheiden zijn.
De weerstand van de friteuse
met koude zone werkt niet in
contact met de lucht; hij moet
altijd in olie, vet of water worden
gedompeld. Daarom mogen
vetblokken nooit direct op de
weerstand worden gesmolten.
4.5 Beveiliging tegen
oververhitting
De veiligheidsthermostaat bestaat
uit een tweede temperatuurmeting.
Mochten er problemen optreden,
schakelt deze automatisch de
stroomtoevoer van de friteuse uit.
Het herinschakelen gebeurt niet
automatisch – dat moet handmatig
door een erkend elektrotechnicus
gebeuren. Deze zal dan ook tegelijk
de olie compleet vervangen.
WAARSCHUWING !
Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
LET OP: ALS U VAST
PLANTAARDIG OF DIERLIJK VET
GEBRUIKT, MOET U DIT ALTIJD
EERST SMELTEN EN PAS DAN IN
DE PAN VAN DE FRITEUSE
GIETEN.
Zo voorkomt u dat de weerstand
wordt verschroeid.
56
5. AANWIJZINGEN EN TIPS
De instelling van de knop is slechts een
richtwaarde voor het type gerecht. Deze
instellingen veranderen naargelang van de
hoeveelheid levensmiddelen en de
persoonlijke smaak van de gebruiker.
De ideale frituurtemperatuur ligt
tussen 140°C en 180°C. Boven
deze temperaturen wordt de olie
snel slecht.
Als u een te lage temperatuur kiest,
wordt het oppervlak van de
levensmiddelen niet afgesloten en
zuigen ze het vet op.
Vanzelfsprekend moeten dikkere
levensmiddelen langer in het
frituurbad blijven. Het is daarom
belangrijk een temperatuur te
kiezen die het mogelijk maakt de
levensmiddelen gaar te bakken
zonder dat ze aan de buitenkant
verbranden.
INSTELLING
VAN DE
THERMOSTAAT
De door u gekozen temperatuur is
bereikt als het rode lampje (°C)
uitdooft.
Als u klaar bent met bakken, kiest u
stand 0.
GERECHT
140ºC
Frieten
(voorbakken)
160ºC
Kippenbouten en vleugels
170ºC
Beignets, vis
180ºC
Kroketten
180ºC
Frieten (afbakken)
6. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING !
Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
• Gebruik een speciale schraper
voor de glazen plaat.
6.2 De friteuse schoonmaken
6.1 Algemene informatie
• Verwijder direct: gesmolten
plastic, gesmolten folie, suiker en
suikerhoudende gerechten.
Anders kan het vuil de kookplaat
beschadigen. Doe voorzichtig om
brandwonden te voorkomen.
Plaats de speciale schraper
schuin op de glazen plaat en
verwijder resten door het blad
over het oppervlak te schuiven.
• Maak de friteuse na ieder gebruik
schoon.
• Gebruik altijd pannen met een
schone bodem.
• Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed
op de werking van de friteuse.
• Gebruik een specifiek
schoonmaakmiddel voor het
oppervlak van de friteuse.
57
• Verwijder nadat de friteuse
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en
metaalachtig glanzende
verkleuringen. Reinig de friteuse
met een vochtige doek en een
beetje niet-schurend
reinigingsmiddel.
Droog de friteuse na reiniging af
met een zachte doek.
• Verkleuring glanzende metalen
verwijderen: reinig het glazen
oppervlak met een doek en een
oplossing van water met azijn.
Het glasdeksel: regelmatig schoon
met een vochtige doek waarop je een
beetje reinigingsproduct kan spuiten
voor het onderhoud ramen. Do spuit
nooit rechtstreeks op het deksel
boven het oliebad!
De pan : Het kan zoals gebruikelijk
met afwasmiddel worden
schoongemaakt. U kunt het ook in de
vaatwasser schoonmaken.
De frituurmand : kunt u met een
afwasmiddel samen met de rest van
de vaat afwassen. Let op: zorg
ervoor dat de frituurmand na het
afwassen goed wordt afgedroogd of
direct weer in de olie wordt geplaatst
om oxidatie problemen te
voorkomen.
Het frietvet moet vervangen worden
wanneer het een onaangename geur
afgeeft of schuimt.
Het is aan te raden om het frietvet
telkens na 8 tot 12 keer gebruikt te
zijn te vervangen.
De weerstand: schoon met een
vochtige doek.
Het aluminiumscharnier:
Het aluminiumscharnier, waarmee de
weerstand tijdens het schoonmaken
en het onderhoud kan worden
gedraaid, is met een vergrendeling
van roestvrij staal voorzien. Dit
onderdeel glijdt naar rechts en zet de
weerstand vast zodat deze boven de
pan „blijft staan” tot het vet is
afgedropen.
Trek voor het reinigen altijd eerst de
stekker uit het stopcontact en laat de
friteuse afkoelen.
De drie mogelijke posities voor de
verwarmingsweerstand:
1) Positie “gebruik”
2) Positie “afdruipen”
3) Positie “pan verwijderen”
Daar de friteuse volledig kan worden
gedemonteerd, kunnen de
onderdelen gemakkelijk worden
schoongemaakt.
Het glaspaneel: regelmatig schoon
met een vochtige doek waarop je een
beetje reinigingsproduct kan spuiten
voor glas keramiek. Do spuit nooit
rechtstreeks op het apparaat!
58
7. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING !
Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
7.1 Wat moet u doen als…
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
U kunt de friteuse niet
inschakelen of bedienen.
De friteuse is niet
aangesloten op een
stopcontact of is niet goed
geïnstalleerd.
De zekering is doorgeslagen.
De friteuse verwarmt niet.
De friteuse is niet
ingeschakeld.
Het frituurvet onaangenaam
ruikt
Het vet is niet gepast.
Het vet moet worden
vervangen.
Het frituurvet is niet heet
genoeg.
Controleer of de friteuse
goed is aangesloten op het
lichtnet. Raadpleeg het
aansluitdiagram.
Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact
op met een erkende
installateur.
Het uitschakelen van de
veiligheid werd geactiveerd
(zie "Beveiliging tegen
oververhitting").
Vervang het vet.
Het voedingsmiddel niet
knapperig bruin wordt.
De frituurtijd is te kort.
59
Selecteer een hogere
temperatuur. De frituurmand
overbelast was. Verminder de
hoeveelheid voedsel.
Verleng de kooktijd van het
voedsel te frituren.
8. MONTAGE
Deze friteuse wordt in een werkblad
of een keukenkast ingebouwd door
eenvoudig de passende vorm uit te
zagen.
Alle materialen kunnen als
draagvlak worden gebruikt:
Metselwerk, hout, metaal, graniet,
laminaat e.a.
Belangrijk: Voor het gebruik van
het apparaat, lees aandachtig
deze handleiding om snel
vertrouwd met de werking ervan
te worden.
Afmetingen van het apparaat:
520 x 360 mm
Afmetingen van de uitsparing in het
werkblad: 490 x 340 mm
 In de stroomkring moet een
schakelaar zijn voorzien die
tweepolig sluit en onderbreekt,
en waarvan de contactopening
meer dan 3 mm bedraagt.
 De stekker van de elektrische
verbinding moet na de installatie
bereikbaar zijn.
 Een beschadigd aansluitsnoer
moet door een passend snoer
(H05RNF 3x1mm²) worden
vervangen, dat bij de
klantenservice verkrijgbaar is.
 U hebt een zekering van 16
ampère nodig.
 Uw friteuse verbruikt 2.200 watt.
Uw elektrische installatie moet dit
vermogen zonder risico kunnen
leveren. De friteuse moet
ABSOLUUT op een aarding
worden aangesloten.
60
DE AFSTAND TUSSEN DE
BODEM VAN DE FRITEUSE EN
DE EERSTE PLANK VAN DE
KEUKENKAST MOET MINSTENS
5 CM BEDRAGEN.
WAARSCHUWING !
Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Als de friteuse niet goed blijkt te
werken, schakel het toestel dan
uit of verwijder de smeltveiligheid
/ automatische zekering uit de
kring die de friteuse voedt.
Elektrische aansluiting:
Commut.
Th. Com.
Th. Séc.
T1
T2
R1
tweepolig sluitende
schakelaar
regelthermostaat
(80-200°C)
veiligheidsthermostaat
(250°C)
temperatuurcontrolelampje
aan/uit controlelampje
verwarmingsweerstand
2.200 W
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Typeplaatje
Model HFB41100NB
Type FR-T6
Inductie 2,2 kW
Serienr. ..........
PNC productnummer 947 727 141
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Vervaardigd in België
2,2 kW
AEG
61
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool
. Gooi de verpakking in
een geschikte verzamelcontainer
om het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
62
INDICE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA.……………………………………………… 64
ISTRUZIONI DI SICUREZZA …………………............................................. 66
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO.……....................................................... 69
UTILIZZO QUOTIDIANO.……………………………..................................... 69
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI.……………………………….............. 72
PULIZIA E CURA.………………………........................................................ 72
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.………………………………………………. 74
INSTALLAZIONE.……………………………………………………………….. 75
DATI TECNICI.…………………………......................................................... 76
CONSIDERAZIONI SULL’AMBIENTE.………………………….................... 77
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per
fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi
semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature.
Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura del presente manuale, per
conoscere come trarre il massimo vantaggio dall'utilizzo della vostra
apparecchiatura.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli d'uso, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali
anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza:
www.aeg.com/webselfservice
Registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registeraeg.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura : www.aeg.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il Centro di Assistenza autorizzato, accertarsi di disporre dei
seguenti dati: Modello, numero dell'apparecchio (PNC), numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni sull'ambiente
Con riserva di modifiche.
63
1.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e
utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili
di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un
uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo
sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a
partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se
istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e se hanno
compreso i rischi coinvolti.
• Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio.
• Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo
adeguato.
• Tenere i bambini e gli animali domestici lontano
dall'apparecchiatura
durante
il
funzionamento
o
raffreddamento. Le parti accessibili sono incandescenti.
• Se l'apparecchiatura ha un dispositivo di sicurezza per i
bambini sarà opportuno attivarlo.
• I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e
manutenzione
sull'apparecchiatura
senza
essere
supervisionati.
• I bambini di 3 anni e di età inferiore vanno tenuti alla larga
dall'apparecchiatura quando è in funzione, in ogni momento.
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
• AVVERTENZA: L'apparecchiatura e le parti accessibili si
riscaldano molto durante l'uso. Abbiate cura di non toccare
gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini al di sotto
dei 8 anni se non costantemente supervisionati.
64
• Non utilizzare un timer esterno o un sistema di controllo
remoto distinto per mettere in funzione l'apparecchiatura.
• AVVERTENZA: Non lasciare mai la friggitrice incustodita
durante la preparazione di cibi in quanto olio e grassi
potrebbero provocare un incendio.
• Non tentare MAI di spegnere un incendio con dell'acqua;
spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con
un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco.
• ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere
sorvegliato. Un breve processo di cottura deve essere
supervisionato senza soluzione di continuità.
• AVVERTENZA: Pericolo di incendio: Non conservare nulla
sulle superfici di cottura.
• Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi
non dovrebbero essere posti sulla superficie della friggitrice
in quanto possono diventare caldi.
• Non usare una pulitrice a vapore per pulire l'apparecchiatura.
• Dopo l'uso, spegnere la friggitrice mediante la
corrispondente manopola, senza considerare quanto indicato
dal rilevatore di utensili.
• Se la superficie di vetroceramica/vetro presenta delle crepe,
spegnere l'apparecchiatura per evitare il rischio di scossa
elettrica.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una
persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.
• AVVERTENZA: Servirsi unicamente di protezioni per la
friggitrice progettate dal produttore dell'apparecchiatura o
indicate dallo stesso nelle istruzioni d'uso, ad esempio
accessori idonei o le protezioni del piano cottura incorporate
nell'apparecchiatura. L'uso inadeguato delle protezioni può
causare incidenti.
65
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2.1 Installazione
• La base dell'apparecchiatura può
surriscaldarsi. Si consiglia di
installare un pannello divisorio in
materiale non infiammabile al di
sotto dell'apparecchiatura per
rendere inaccessibile la base.
• Assicurarsi che lo spazio per il
ricircolo d'aria di 2 mm, tra il
piano di lavoro e la parte
anteriore dell'unità sottostante sia
libero. La garanzia non copre
danni dovuti all'assenza di uno
spazio di ventilazione adeguato.
AVVERTENZA !
L’installazione
dell'apparecchiatura deve
essere eseguita da
personale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio.
• Non installare o utilizzare
l'apparecchiatura se è
danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite
insieme all'apparecchiatura.
• È necessario rispettare la
distanza minima dalle altre
apparecchiature.
• Prestare sempre attenzione in
fase di spostamento
dell'apparecchiatura, dato che è
pesante. Usare sempre i guanti di
sicurezza e le calzature
adeguate.
• Proteggere le superfici di taglio
con un materiale di tenuta per
evitare che l'umidità causi dei
rigonfiamenti.
• Proteggere la base
dell'apparecchiatura da vapore e
umidità.
• Non installare l'apparecchiatura
accanto ad una porta o sotto una
finestra, Per evitare che pentole
calde cadano
dall'apparecchiatura quando la
porta o la finestra sono aperte.
• Se l'apparecchiatura viene
installata sopra dei cassetti,
assicurarsi che lo spazio, tra la
base dell'apparecchiatura e il
cassetto superiore, sia sufficiente
per il ricircolo d'aria.
2.2 Collegamento elettrico
AVVERTENZA !
Rischio di incendio e
scossa elettrica.
• Tutti i collegamenti elettrici
devono essere realizzati da un
elettricista qualificato.
• L'apparecchiatura deve disporre
di una messa a terra.
• Prima di qualsiasi intervento, è
necessario verificare che
l'apparecchiatura sia scollegata
dalla rete elettrica.
• Verificare che i dati elettrici
riportati sulla targhetta dei dati
corrispondano a quelli
dell'impianto. In caso contrario,
contattare un elettricista.
• Verificare che l'apparecchiatura
sia installata correttamente.
L'allentamento di un
collegamento elettrico o di una
spina (ove previsti) può provocare
il surriscaldamento del terminale.
• Utilizzare il cavo di alimentazione
appropriato.
• Evitare che i collegamenti elettrici
si aggroviglino.
66
• Assicurarsi che la protezione da
scosse elettriche sia installata.
• Utilizzare il morsetto fermacavo
sul cavo.
• Assicurarsi che il cavo di
alimentazione o la spina (ove
prevista) non sfiori
l'apparecchiatura calda o pentole
calde quando si collega
l'apparecchiatura alle prese vicine
• Non utilizzare prese multiple e
prolunghe.
• Accertarsi di non danneggiare la
spina e il cavo (ove previsti).
Contattare il nostro Centro di
Assistenza autorizzato o un
elettricista qualificato per
sostituire un cavo danneggiato.
• I dispositivi di protezione da
scosse elettriche devono essere
fissati in modo tale da non poter
essere disattivati senza l'uso di
attrezzi.
• Inserire la spina di alimentazione
nella presa solo al termine
dell'installazione. Verificare che la
spina di alimentazione rimanga
accessibile dopo l'installazione.
• Nel caso in cui la spina di
corrente sia allentata, non
collegarla alla presa.
• Non tirare il cavo di alimentazione
per scollegare l’apparecchiatura.
Tirare solo la spina.
• Servirsi unicamente di dispositivi
di isolamento adeguati: interruttori
automatici, fusibili (quelli a tappo
devono essere rimossi dal
portafusibile), sganciatori per
correnti di guasto a terra e relé.
• L'impianto elettrico deve essere
dotato di un dispositivo di
isolamento che consenta di
scollegare l'apparecchiatura dalla
presa di corrente a tutti i poli. Il
dispositivo di isolamento deve
avere una larghezza dell'apertura
di contatto non inferiore ai 3 mm.
2.3 Utilizzo
AVVERTENZA !
Rischio di lesioni, ustioni o
scosse elettriche.
• Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio, le etichette e la
pellicola protettiva (ove presente)
prima del primo utilizzo.
• Utilizzare l’apparecchiatura in un
ambiente domestico.
• Non modificare le specifiche
tecniche dell'apparecchiatura.
• Accertarsi che le fessure di
ventilazione non siano ostruite.
• Non lasciare mai
l'apparecchiatura incustodita
durante il funzionamento.
• Spegnere la zona di cottura dopo
ogni utilizzo.
• Non fare affidamento sul
rilevatore di pentole.
• Non appoggiare posate o
coperchi sulle zone di cottura.
Possono diventare roventi.
• Non mettere in funzione
l'apparecchiatura con le mani
umide o quando c'è un contatto
con l'acqua.
• Non utilizzare l'apparecchiatura
come superficie di lavoro o come
piano di appoggio.
• Se la superficie
dell'apparecchiatura presenta
delle incrinature, scollegare
immediatamente
l'apparecchiatura
dall'alimentazione per evitare
scosse elettriche.
• Un alimento immerso nell'olio
molto caldo può provocare degli
schizzi.
67
AVVERTENZA !
Pericolo di incendio ed
esplosioni.
2.4 Pulizia e cura
• Pulire regolarmente
l'apparecchiatura per evitare il
deterioramento dei materiali che
compongono la superficie.
• Disattivare l'apparecchiatura e
lasciarla raffreddare prima di
procedere con la pulizia.
• Scollegare l’apparecchiatura dalla
rete elettrica prima di eseguire le
operazioni di manutenzione.
• Non nebulizzare acqua né
utilizzare vapore per pulire
l'apparecchiatura.
• Pulire l'apparecchiatura con un
panno inumidito e morbido.
Utilizzare solo detergenti neutri.
Non usare prodotti abrasivi,
spugnette abrasive, solventi od
oggetti metallici.
• Grassi e olio caldi possono
rilasciare vapori infiammabili.
Mantenere fiamme o oggetti caldi
lontani da grassi e olio quando li
si utilizza per cucinare.
• I vapori rilasciati da un olio molto
caldo possono provocare una
combustione spontanea.
• L'olio usato, che può contenere
residui di cibo, può liberare delle
fiamme ad una temperature
inferior rispetto ad un olio
utilizzato per la prima volta.
• Non appoggiare o tenere liquidi o
materiali infiammabili, né oggetti
facilmente incendiabili
sull'apparecchiatura, al suo
interno o nelle immediate
vicinanze.
2.5 Smaltimento
AVVERTENZA !
Vi è il rischio di
danneggiare
l'apparecchiatura.
AVVERTENZA !
Rischio di lesioni o
soffocamento.
• Rivolgersi all'autorità municipale
per informazioni su come smaltire
correttamente l'elettrodomestico.
• Staccare la spina
dall'alimentazione elettrica.
• Tagliare il cavo elettrico
dell'apparecchiatura e smaltirlo.
• Non poggiare pentole calde sul
pannello dei comandi.
• Non mettere coperchi caldi sulla
superficie in vetro della friggitrice.
• Fare attenzione a non lasciar
cadere oggetti o pentole
sull'apparecchiatura. La superficie
si potrebbe danneggiare.
• Non appoggiare la pellicola di
alluminio direttamente
sull'apparecchiatura.
• L'apparecchiatura è destinata
solo alla cottura. Non deve essere
utilizzata per altri scopi, come per
esempio il riscaldamento di un
ambiente.
2.6 Assistenza Tecnica
• Per riparare l'apparecchiatura
contattare il Centro di Assistenza
Autorizzato.
• Utilizzare esclusivamente ricambi
originali.
68
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1.Coperchio
2.Cestello
3.Chiavistello di bloccaggio
4.Resistenza di riscaldamento
5.Vasca dell’olio
6.Indicatore Utilizzo / Impugnatura
7.Selettore temperatura
8.Spia di accensione
9.Lampada di riscaldamento (°C)
4. UTILIZZO QUOTIDIANO
4.1 Precauzioni speciali
AVVERTENZA !
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente ad uso domestico e
qualunque altro impiego ne
annullerebbe la garanzia.
Se l’olio o il grasso prende fuoco,
collocare il coperchio sopra
l’apparecchio per spegnere le
fiamme e disattivare
l’apparecchio con l’interruttore
situato sopra o il fusibile sul
pannello elettrico.
Non dimenticate che la friggitrice,
durante il funzionamento, raggiunge
temperature assai elevate.
Non lasciate mai l'apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
4.2 Pulizia prima dell’uso
Iniziare lavando il vano della
friggitrice, il cestello di frittura e la
resistenza riscaldante
sull’apparecchio.
- Riempire la friggitrice con 3 litri di
acqua e una goccia di detersivo
liquido per stoviglie.
- Riscaldare l’acqua e lasciarla
bollire per circa 10 minuti.
- Togliere con precauzione il vano
della friggitrice e gettare via
l’acqua che contiene.
Non permettete a bambini di
maneggiare l'apparecchio.
Non sarà riconosciuta alcuna
garanzia in caso di danni derivanti
dal mancato rispetto del presente
documento.
Questa friggitrice è conforme alla
norma EN 60335-2-13 in materia di
riscaldamento dei mobili.
69
- Risciacquare la friggitrice con
acqua pulita.
La vasca in acciaio inox costituisce un
elemento importante della vostra
friggitrice a zona fredda. La forma
molto speciale è stata appositamente
studiata e concepita per utilizzare al
meglio le caratteristiche della zona
fredda ed offrire la massima sicurezza
evitando ogni traboccamento durante
l’uso della friggitrice. Questo modelo
esclusivo è stato depositato.
2. La zona fredda
Lo strato d’olio sotto la resistenza
non si muove. Usando tutta la
potenza di riscaldamento, la
temperatura raggiunge 70°C nella
gola di raccolta dei residui.
3. La zona calda
Un volume caldo di circa 3 litri d’olio
mescolato in permanenza da un
movimento a convezione permette
di preparare senza raffreddamento
importante 750 grammi di patate
fritte in una volta.
Tutte le caratteristiche estetiche che
conferiscono alla vasca il suo stile
unico (curve, pendii e diversi livelli)
corrispondono ai dettami tecnici.
L’obiettivo principale è il controllo delle
bolle d’emulsione quando delle
particelle di ghiaccio o d’acqua si
introducono brutalmente nel bagno
d’olio. Questo succede a volte
durante la cottura di prodotti congelati
o con molta acqua.
4. La zona d’emulsione
Da un volume di circa 5 litri, la zona
permette alle emulsioni che si
producono durante l’uso di prodotti
congelati o di alimenti troppo umidi
di svilupparsi senza rischi di
traboccamento. Le bolle
d’emulsione si rompono sull’orlo
dell’ultima zona, evitando così i
danni che può causare l’emulsione
dell’olio bollente.
Questa vasca comprende 5 zone :
5. La zona di sgocciolamento e di
recupero
É qui che vengono recuperati gli
eventuali schizzi delle cotture.
Questa zona costituita di curve e
piani inclinati incanala le piccole
gocce verso la frittura.
1. Il fondo della vasca
Sulla circonferenza del fondo della
vasca, una gola di 11 mm di
profondità permette di raccogliere i
residui. Questa forma particolare
permette di ridurre di 0,4 litri il
volume d’olio della zona fredda.
La scanalatura conferisce alla vasca
un’eccellente stabilità.
70
4.3 Cuocere la pasta
 Se usate del grasso e non
dell’olio nella vostra friggitrice, è
consigliato praticare (con un
coltello o forchetta) dei buchi nel
grasso prima di accendere la
friggitrice.
Se volete utilizzare la friggitrice per
cuocere la pasta procedete come
segue:
 Riempire il contenitore con acqua
fino alla marcatura massima e
accendere l’apparecchio a
potenza massima finché l’acqua
bolle.
 Abbassare la potenza di
riscaldamento a 90°C e salare.
 Versare la pasta nel cestello ed
immergerlo nell’acqua.
 Quando la pasta è cotta, è
possibile scolarla tramite il
cestello. Spegnere l’apparecchio.
 Questo eviterà gli schizzi se una
bolla d’aria vi si trovava
imprigionata.
Procedete delicatamente per non
urtare le sonde sulla resistenza
che scalda.
 Non lasciare l’apparecchio in
funzione senza sorveglianza in
presenza di bambini o
handicappati.
Assicurarsi che i bambini non
giochini con l’apparecchio.
4.4 Raccomandazioni
 Il livello di riempimento della
vasca deve essere tra i punti di
riferimento minimo (3 litri) e
massimo (3,6 litri) indicati sulla
parete laterale verticale della
vasca.

Prima di qualsiasi intervento,
scollegare la friggitrice
dall’alimentazione.
4.5 Sicurezza di surriscaldamento
Il termostato di sicurezza è una
seconda misura della temperatura.
In caso di problemi, interrompe
automaticamente l’alimentazione
elettrica della friggitrice. Il
disinnesto non è automatico.
Deve essere fatto manualmente da
un tecnico autorizzato. Egli dovrà
anche procedere al cambiamento
completo del bagno di frittura.
 La resistenza della friggitrice a
zona fredda non può funzionare
ad aria libera : deve sempre
essere immersa nell’olio o nel
grasso. Non bisogna mai fare
sciogliere dei blocchi di grasso
direttamente sulla resistenza.
AVVERTENZA !
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
SE USATE UN GRASSO
VEGETALE O ANIMALE SOLIDO,
È NECESSARIO VERSARLO GIÀ
SCIOLTO NELLA VASCA DELLA
FRIGGITRICE.
In tal modo eviterete di bruciare la
resistenza.
71
5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
La temperatura ideale della frittura è
fra 140° e 180°C. Al di là di queste
temperature, l’olio si degrada
rapidamente.
POSIZIONE
DEL
TERMOSTATO
Se usate una temperatura troppo
bassa, gli alimenti non sono passati
a fuoco vivo in superficie e
s’impregnano di grasso.
Più i pezzi sono grossi, più devono
rimanere nella frittura. Conviene
quindi scegliere una temperatura di
cottura che permetta di cuocere gli
alimenti in profondità senza bruciarli
all’esterno.
La temperatura che avete scelto è
raggiunta quando la spia rossa (°C)
si accende.
La posizione dela manopola è a titolo
indicativo secondo il tipo d’alimento da
cuocere, questa può variare rispetto alla
quantità dei cibi ed al gusto personale del
consumatore.
PIETANZE
140ºC
patate fritte
(sbollentare)
160ºC
coscie, ali di pollo
170ºC
frittelle, pesci
180ºC
crocchette
180ºC
patate fritte
(frìggere)
Per interrompere la cottura, posizionate
su 0.
6. PULIZIA E CURA
AVVERTENZA !
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
• Usare un prodotto di pulizia
speciale adatto alla superficie
della friggitrice.
• Il vetro richiede l'uso di un
raschietto speciale.
6.1 Informazioni generali
• Pulire la friggitrice dopo ogni
impiego.
• Usare sempre pentole con il
fondo pulito.
• I graffi o le macchie scure sulla
superficie non compromettono il
funzionamento della friggitrice.
6.2 Pulizia della friggitrice
• Togliere immediatamente :
plastica fusa, pellicola in plastica,
zucchero e alimenti contenenti
zucchero. Se non vengono
eliminati, potrebbero danneggiare
il piano di cottura.
72
Attenzione a evitare le ustioni.
Appoggiare lo speciale raschietto
sulla superficie in vetro, formando
un angolo acuto, e spostare la
lama sulla superficie.
• Quando la friggitrice è
sufficientemente raffreddato, è
possibile rimuovere: i segni di
calcare e d'acqua, le macchie di
grasso e le macchie opalescenti.
Pulire la friggitrice con un panno
umido e un detergente non
abrasivo.
Al termine della pulizia, asciugare
la friggitrice con un panno
morbido.
• Togliere macchie opalescenti:
usare una soluzione di acqua con
aceto e pulire la superficie in
vetro con un panno umido.
spruzzare un po’ di prodotto per la
manutenzione di vetro in
vetroceramica. Non spruzzare
detergenti direttamente sul
apparecchio !
Il coperchio di vetro: pulitelo
regolarmente con un panno umido su
cui potete spruzzare un po’ di
prodotto per la pulizia per le finestre.
Non spruzzare detergenti
direttamente sul coperchio sopra il
bagno d’olio !
La vasca : può essere puliti con un
detergente come tutte le stoviglie.
Non esitate a metterla nella
lavastoviglie.
È necessario sostituire il bagno di
frittura quando inizia a sprigionare un
odore sgradevole o quando
spumeggia.
Il cestello : può essere pulito con un
detergente come tutte le stoviglie.
Attenzione: asciugare bene il cestello
dopo il lavaggio oppure immergerlo
nell'olio per evitare problemi di
ossidazione.
Si consiglia di sostituire il bagno di
frittura ogni 8-12 utilizzi.
La resistenza: pulitela con un panno
umido.
Prima di ogni manutenzione,
spegnere l’apparecchio e lasciarlo
raffreddare.
La cerniera in alluminio :
La cerniera in alluminio che permette
la rotazione della resistenza durante
le manutenzioni è attrezzata di un
chiavistello inossidabile di
bloccaggio. Quest’elemento scorre
verso la dèstra e blocca la resistenza
che rimane « sospesa » al di sopra
della vasca il tempo necessario
all’eliminazione dei grassi.
Le 3 posizioni possibili per la
resistenza sono le seguenti:
1) posizione di utilizzo
2) posizione di sgocciolatura
3) posizione per rimuovere il cestello
La friggitrice è completamente
smontabile, tutti gli elementi possono
essere puliti facilmente.
Pianale di vetro: pulire regolarmente
con un panno umido su cui potete
73
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVERTENZA !
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
7.1 Cosa fare se...
Problema
Possibile causa
Soluzione
Non è possibile attivare
friggitrice o utilizzare.
La friggitrice non è collegata
ad una sorgente di
alimentazione o il
collegamento non è corretto.
Il fusibile è saltato.
Friggitrice non riscalda.
La friggitrice non è acceso.
Olio/Grasso maleodorante.
Olio/grasso non appropriato.
Olio/grasso da sostituire.
Olio non sufficientemente
caldo.
Assicurarsi che la friggitrice sia
correttamente collegata ad una
fonte di alimentazione.
Controllare lo schema elettrico.
Controllare che il fusibile è la
causa dell'anomalia.
Se i fusibili saltano
ripetutamente, contattare un
elettricista qualificato.
Sicurezza Disattivazione è
stata innescata (vedi
"Sicurezza di
surriscaldamento").
Cambiare l’olio/grasso.
Il fritto non è
sufficientemente croccante
e dorato.
Il tempo di cottura è troppo
breve.
74
Selezionare una temperatura
superiore.
Il cestello è stato
sovraccaricato. Ridurre la
quantità di cibo.
Estendere il tempo di cottura
del cibo da friggere.
8. INSTALLAZIONE
Questa friggitrice s’incastra in un
piano di lavoro o un mobile di
cucina forando la forma
corrispondente.
Ogni sostegno è conveniente :
muratura, legno, metallo, granito,
laminato, etc.
Dimensioni dell’apparecchio :
520 x 360 mm
Dimensioni di foratura del piano di
lavoro : 490 x 340 mm
Importante: Prima di utilizzare
l'apparecchio, leggere
attentamente questo manuale per
familiarizzare rapidamente con il
suo funzionamento.
 Bisogna prevedere nel circuito
d’alimentazione un dispositivo
d’interruzione bipolare nel quale
l’apertura dei contatti sia
superiore a 3 mm.
 La presa di corrente deve essere
accessibile dopo l’installazione.
 Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere
sostituito da un cavo dello stesso
tipo (H05RNF 3x1mm²)
disponibile presso il Servizio di
Assistenza.
 Un fusibile di 16 amper è
necessario.
 La vostra friggitrice consuma
2.200 watt. Quindi, la
installazione deve prevedere
questa potenza senza pericolo.
La friggitrice deve
OBBLIGATORIAMENTE essere
raccordata a una presa di terra.
75
BISOGNA ASSOLUTAMENTE
LASCIARE UNO SPAZIO VUOTO
DI 5 CM ALMENO FRA IL FONDO
DELLA FRIGGITRICE E IL PRIMO
RIPIANO NEL MOBILE DI
CUCINA.
AVVERTENZA !
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
Se la friggitrice presenta una
anomalia, scollegato
l’apparecchio o rimuovete il
fusibile corrispondente alla linea
di collegamento della friggitrice.
Collegamento elettrico:
Commut.
Th. Com.
Th. Séc.
T1
T2
R1
Commutatore bipolare
Termostato di controllo
(80-200 gradi)
Termostato di
sicurezza (250 gradi)
Lampada di
riscaldamento
Spia di accensione
Resistenza di
riscaldamento 2200W
9. DATI TECNICI
Targhetta dei dati
Modello HFB41100NB
Tipo FR-T6
Induzione 2,2 kW
Numero di serie ..........
PNC 947 727 141
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Prodotti in Belgio
2,2 kW
AEG
76
10.
CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo
Non smaltire le apparecchiature
. Buttare l'imballaggio negli
appositi contenitori per il
riciclaggio. Aiutare a proteggere
l’ambiente e la salute umana e a
riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
che riportano il simbolo
insieme ai normali rifiuti
domestici.
Portare il prodotto al punto di
riciclaggio più vicino o contattare
il comune di residenza.
77
CONTENIDO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.……………………………………......79
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD…………………………………………...81
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO……………………………………………...84
USO DIARIO………………………………………………………………………84
CONSEJOS………………………………………………………………………..87
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA………………………………………………...88
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS…………………………………………………..90
INSTALACIÓN…………………………………………………………………….91
DATOS TÉCNICOS………………………………………………………………92
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES…………………………………………...93
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer
un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que
facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en
electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura para
disfrutar de todas sus ventajas.
Consulte en nuestro sitio web:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com/webselfservice
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese de
tener la siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie.
La información se puede encontrar en la placa de características.
Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información sobre el medio ambiente
Salvo modificaciones.
78
1.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable
de lesiones o daños producidos como resultado de una
instalación o un uso incorrectos:
Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y
accesible para futuras consultas.
1.1Seguridad de niños y personas vulnerables
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8
años en adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de
la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada.
• Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil
acceso están calientes.
• Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños,
debe activarlo.
• La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
• Los niños de 3 años o menos deben mantenerse alejados de
este aparato en todo momento mientras funciona.
1.2 Seguridad general
• ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha
atención para no tocar las resistencias.
79
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Es necesario mantener alejados a los niños de menos de 8
años salvo que estén bajo supervisión continua.
No accione el aparato con un temporizador externo ni con un
sistema de mando a distancia independiente.
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar
presente puede resultar peligroso, ya que podría
ocasionarse un incendio.
NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado.
Un proceso de cocción breve debe estar permanentemente
supervisado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio : No utilice las
superficies de cocción para almacenar alimentos.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas en la freidora para evitar que se calienten.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Tras el uso, siempre apague la freidora con el mando y no
preste atención al detector de tamaño.
Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato para evitar el riesgo de descarga
eléctrica.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente los dispositivos de
protección la freidora diseñado por el fabricante del aparato
o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas, o
bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de
protectores inadecuados puede provocar accidentes.
80
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
• Deje un espacio de ventilación de
2 mm entre la encimera y el
frente de la unidad situada bajo
ella. La garantía no cubre los
daños causados por la falta de
una ventilación adecuada.
ADVERTENCIA !
Solo un electricista
cualificado puede instalar
este aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato
dañado.
• Siga las instrucciones de
instalación suministradas con el
aparato.
• Respete siempre la distancia
mínima entre el aparato y los
demás electrodomésticos y
mobiliario.
• Tenga cuidado al mover el
aparato, porque es pesado.
Utilice siempre guantes de
protección y calzado cerrado.
• Proteja las superficies cortadas
con un material sellante para
evitar que la humedad las hinche.
• Proteja la parte inferior del
aparatodel vapor y la humedad.
• No instale el aparato junto a una
puerta ni debajo de una ventana.
De esta forma se evita que los
utensilios de cocina calientes
caigan del aparato cuando la
puerta o la ventana estén
abiertas.
• Cuando instale el aparato encima
de cajones, asegúrese de que
hay suficiente espacio entre la
parte inferior del aparato y el
cajón superior para que circule el
aire.
• La base del aparato se puede
calentar. Asegúrese de colocar
un panel de separación
incombustible bajo el aparato
para evitar acceder a la base.
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA !
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas
deben realizarlas electricistas
cualificados.
• El aparato debe conectarse a
tierra.
• Antes de efectuar cualquier tipo
de operación, compruebe que el
aparato esté desenchufado de la
corriente eléctrica.
• Asegúrese de que las
especificaciones eléctricas de la
placa coincidan con las del
suministro eléctrico de su hogar.
En caso contrario, póngase en
contacto con un electricista.
• Asegúrese de que el aparato está
instalado correctamente. Un
cable de red o enchufe (en su
caso) flojo o inadecuado puede
provocar que el terminal se
caliente en exceso.
• Utilice el cable de red eléctrica
adecuado.
• Coloque los cables eléctricos de
forma que no se puedan enredar.
• Asegúrese de que hay instalada
una protección contra descargas
eléctricas.
81
• Establezca la descarga de
tracción del cable.
• Asegúrese de que el cable o el
enchufe (en su caso) no toquen el
aparato caliente ni utensilios de
cocina calientes cuando conecte
el aparato a las tomas cercanas.
• No utilice adaptadores de
enchufes múltiples ni cables
prolongadores.
• Asegúrese de no provocar daños
en el enchufe (en su caso) ni en
el cable de red. Póngase en
contacto con un electricista o con
nuestro servicio técnico para
cambiar un cable dañado.
• Los mecanismos de protección
contra descargas eléctricas de
componentes con corriente y
aislados deben fijarse de forma
que no puedan aflojarse sin
utilizar herramientas.
• Conecte el enchufe a la toma de
corriente únicamente cuando
haya terminado la instalación.
Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una
vez finalizada la instalación.
• Si la toma de corriente está floja,
no conecte el enchufe.
• No desconecte el aparato tirando
del cable de conexión a la red.
Tire siempre del enchufe.
• Use únicamente dispositivos de
aislamiento apropiados: línea con
protección contra los
cortocircuitos, fusibles (tipo
tornillo que puedan retirarse del
soporte), dispositivos de fuga a
tierra y contactores.
• La instalación eléctrica debe
tener un dispositivo de
aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos
los polos de la red.
El dispositivo de aislamiento debe
tener una apertura de contacto
con una anchura mínima de 3
mm.
2.3 Uso del aparato
ADVERTENCIA !
Riesgo de lesiones,
quemaduras y descargas
eléctricas.
• Retire todo el embalaje, las
etiquetas y la película protectora
(en su caso) antes del primer uso.
• Utilice este aparato en entornos
domésticos.
• No cambie las especificaciones
de este aparato.
• Cerciórese de que los orificios de
ventilación no están obstruidos.
• No deje nunca el aparato
desatendido mientras está en
funcionamiento.
• Apague las zonas de cocción
después de cada uso.
• No se confíe por el detector de
tamaño.
• No coloque cubiertos ni
tapaderas sobre las zonas de
cocción. Pueden alcanzar
temperaturas elevadas.
• No utilice el aparato con las
manos mojadas ni cuando entre
en contacto con el agua.
• No utilice el aparato como
superficie de trabajo ni de
almacenamiento.
• Si la superficie del aparato está
agrietada, desconéctelo
inmediatamente de la fuente de
alimentación. De esta forma
evitará descargas eléctricas.
• Cuando se coloca comida en
aceite caliente, éste puede saltar.
82
ADVERTENCIA !
Riesgo de incendio y
explosiones.
debe utilizarse para otros fines,
por ejemplo, como calefacción.
2.4 Mantenimiento y limpieza
• Las grasas o aceites calientes
pueden generar vapores
inflamables.
Mantenga las llamas u objetos
calientes alejados de grasas y
aceites cuando cocine con ellos.
• Los vapores que liberan los
aceites muy calientes pueden
provocar combustiones
imprevistas.
• El aceite usado, que puede
contener restos de alimentos,
puede provocar incendios a
temperaturas más bajas que el
aceite que se utiliza por primera
vez.
• No coloque productos inflamables
ni objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o
encima del aparato.
• Limpie periódicamente el aparato
para evitar el deterioro del
material de la superficie.
• Apague el aparato y déjelo enfriar
antes de limpiarlo.
• Desconecte el aparato de la red
eléctrica antes de realizar el
mantenimiento.
• No utilice pulverizadores ni vapor
de agua para limpiar el aparato.
• Limpie el aparato con un paño
suave humedecido. Utilice solo
detergentes neutros. No utilice
productos abrasivos, estropajos
duros, disolventes ni objetos de
metal.
2.5 Eliminación
ADVERTENCIA !
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
ADVERTENCIA !
Podría dañar el aparato.
• No coloque ningún utensilio de
cocina caliente en el panel de
control.
• No coloque una tapa caliente
sobre la superficie de cristal de la
freidora.
• Evite la caída de objetos o
utensilios de cocina en el aparato.
La superficie puede dañarse.
• No coloque papel de aluminio
sobre el aparato.
• Este aparato está diseñado
exclusivamente para cocinar. No
• Póngase en contacto con las
autoridades locales para saber
cómo desechar correctamente el
aparato.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable eléctrico cerca del
aparato y deséchelo.
2.6 Asistencia
• Para reparar el aparato, póngase
en contacto con un centro de
servicio autorizado.
• Utilice solamente piezas de
recambio originales.
83
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1.Tapadera
2.Cesta
3.Cerrojo de bloqueo
4.Resistencia
5.Cuba para el aceite
6.Indicador de uso/ Empuñadura
7.Selector de temperatura
8.Indicador luminoso de
encendido
9.Indicador de caldeo (°C)
4. USO DIARIO
4.1 Precauciones especiales
ADVERTENCIA !
Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Este aparato está destinado
exclusivamente a una utilización
doméstica, cualquier otra utilización
anulará la garantía.
Si el aceite o la grasa se
inflaman, comience por colocar
la tapa sobre el aparato para
apagar las llamas y, a
continuación, desactívelo
mediante el interruptor montado
sobre él o con el fusible que se
encuentra en el panel eléctrico.
No olvide que cuando la freidora
está en funcionamiento alcanza
temperaturas muy elevadas.
No deje nunca el aparato
funcionando sin vigilancia.
4.2 Limpieza antes de la
utilización
No autorice que niños manipulen el
aparato.
Comience por lavar el recipiente
de freír, la cesta de freír y la
resistencia de calentamiento de la
freidora.
- Llene la freidora con 3 litros de
agua y una gota del producto
detergente para vajilla.
- Caliente el agua, dejándola
hervir durante aproximadamente
10 minutos.
No se atorgará ninguna garantía por
daños que hayan sido engendrados
por el no respeto de este
documento.
Esta freidora está conforme a la
norma EN 60335-2-13 en lo que
concierne al calentamiento de los
muebles.
84
- Retire con cuidado el recipiente
de la freidora y tire el agua que
contiene.
- Enjuague la freidora con agua
limpia.
Esta forma particular permite
reducir en 0,4 litros el volumen de
aceite de la zona fría.
La ranura proporciona también a la
cuba una excelente estabilidad al
desmontarla.
La cuba inoxidable es un elemento
muy importante de la freidora con
zona fría. Su forma especial ha sido
estudiada y diseñada para utilizar al
máximo las características de la zona
fría y ofrecer así la máxima seguridad
al evitar que el aceite rebose cuando
se utiliza la freidora. Este modelo
exclusivo ha sido patentado.
2. La zona fría
La capa de aceite situada bajo la
resistencia no tiene ningún
movimiento. Al utilizar toda la
potencia de calentamiento, la
temperatura llega a 70° C en la
ranura de almacenamiento de
residuos.
Todas las características estéticas
que proporcionan a la cuba su
aspecto único (curvas, inclinaciones y
niveles diferentes) corresponden en
realidad a las exigencias técnicas. El
objetivo principal es poder controlar
las burbujas de la emulsión, que se
producen al introducir rápidamente
partículas de hielo o de agua en el
baño de aceite. Esto se produce, a
veces, en el momento de freír
alimentos congelados o que
contengan mucho agua.
3. La zona caliente
Un volumen caliente de más o
menos 3 litros de aceite, agitado
continuamente por un movimiento
de convección, permite soasar, sin
enfriamiento importante de la masa,
750 gramos de patatas fritas de una
sola vez.
4. La zona de emulsión
Con un volumen de más o menos 5
litros, esta zona permite a las
emulsiones que se producen al
utilizar alimentos congelados, o con
exceso de agua, desarrollarse sin
riesgo de desbordamiento. Las
burbujas de la emulsión se rompen
en el borde del « nivel » de la última
zona, evitando así los accidentes
que puede causar la emulsión del
aceite hirviendo.
Hay 5 zonas en la cuba :
1. El fondo de la cuba
Alrededor del fondo de la cuba, una
ranura de 11 mm de profundidad ha
sido realizada para recoger y
almacenar los residuos.
85
5. La zona de escurrido y de
recuperación
ADVERTENCIA !
Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Es aquí donde se recuperan las
salpicaduras que se producen, a
veces, al freír. Esta zona con
curvas e inclinaciones, arrastra las
pequeñas gotas hacia el baño de
fritura.
SI SE EMPLEA GRASA SOLIDA,
VEGETAL O ANIMAL, ES
NECESARIO FUNDIRLA ANTES
DE VERTERLA EN LA FREIDORA.
De esta forma evitará quemar la
resistencia.
4.3 Cocinado de pasta
Si se puede usar la freidora como
elemento para cocinar pasta,
proceda de la siguiente manera :
• Llenar de agua el depósito hasta
el nivel máximo, seleccionar la
temperatura máxima y encender
el aparato.
• Cuando el agua llegue a
ebullición, reducir la temperatura
a aproximadamente 90ºC y
añadir un poco de sal.
• Poner la pasta en el cestillo e
introducirlo en el depósito.
• Una vez la pasta esté en su
punto, sacar el cestillo y apagar el
aparato.
 Si se utiliza grasa en lugar de
aceite en la freidora, es
conveniente practicar unos
agujeros en la grasa (con ayuda
de un cuchillo o tenedor) antes
de ponerla en marcha. Así se
evitaran salpicaduras si una
burbuja de aire se encontrara
encerrada en la grasa. Esta
operación debe realizarse
delicadamente paro no dañar las
sondas colocadas en la
resistencia.
 Este aparato no está previsto
para ser utilizado por niños o
por personas discapacitadas
sin supervision.
Los niños han de ser vigilados
con el fin de asegurar que no
juegan con el aparato.
4.4 Recomendaciones
 El nivel de llenado de la cuba
debe situarse entre las marcas
mínimo (3 litros) y máximo (3,6
litros) gravadas en la pared
lateral vertical de la cuba.
 Antes de cualquier intervención,
su freidora debe estar
desconectada de la alimentación
eléctrica.
 La resistencia de la freidora con
zona fría, no puede funcionar
fuera del baño de aceite o
grasa ; debe estar siempre
sumergida en éste baño. Así
pues, no se deben fundir bloques
de grasa directamente sobre la
resistencia.
86
4.5 Seguro de sobrecalentamiento
El termostato de seguridad es una
segunda medida de la temperatura.
En caso de problema, corta
automáticamente la alimentación
eléctrica de la freidora.
La puesta en marcha de nuevo, no
es automática, sino que debe ser
efectuada por el servicio técnico,
quien deberá igualmente proceder
al cambio completo del baño de
fritura.
5. CONSEJOS
Posición del botón, a título indicativo,
según el tipo de alimento a cocinar. Estas
posiciones pueden variar según la
cantidad de alimento y el gusto personal
del consumidor.
La temperatura ideal de fritura se
sitúa entre 140 C y 180 C. Si se
sobrepasan estas temperaturas, el
aceite se degrada rápidamente.
Si se utiliza una temperatura
demasiado baja, los alimentos no
se soasan y se impregnan de
aceite.
Claro está, cuanto más importante
es el espesor de los alimentos, más
tiempo deben estar en el bañó de
aceite. Así pues, conviene escoger
una temperatura que permita freír el
interior de los alimentos sin
quemarlos exteriormente.
POSICIÓN DEL
TERMOSTATO
Se alcanza la temperatura escogida
cuando se apaga la luz roja (°C).
PREPARACIÓN
140ºC
Patatas fritas (précozer)
160ºC
Muslos y alas de
pollo
170ºC
Buñuelos, pescado
180ºC
Croquetas
180ºC
Patatas fritas (fritar)
Para detener la cocción, vuelva a la
posición 0.
87
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA !
Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Después de limpiar, seque la
freidora con un paño suave.
• Elimine cualquier decoloración
metálica brillante: utilice una
solución de agua y vinagre para
limpiar la superficie de cristal con
un paño húmedo.
6.1 Información general
• Limpie la freidora después de
cada uso.
• Utilice siempre utensilios de
cocina cuya base esté limpia.
• Los arañazos o las marcas
oscuras en la superficie no
afectan al funcionamiento normal
de la freidora.
• Utilice un limpiador especial para
la superficie de la freidora.
• Utilice un rascador especial para
el cristal.
Será necesario reemplazar el baño
de la freidora cuando se desprenda
un olor desagradable o se forme
espuma.
Se aconseja reemplazar el baño de
la freidora después de 8 a 12
utilizaciones.
6.2 Limpieza de la freidora
• Elimine de inmediato: restos
fundidos de plástico,
recubrimientos de plástico,
azúcar y alimentos que
contengan azúcar. De lo contrario
la suciedad dañará la placa de
cocción.
Tenga cuidado para evitar
quemaduras. Coloque el rascador
especial sobre la superficie del
cristal formando un ángulo agudo
y arrastre la hoja para eliminar la
suciedad.
• Elimine cuando la freidora se
haya enfriado: restos de cal,
marcas de agua, manchas de
grasa y decoloraciones metálicas.
Limpie la freidora con un paño
suave humedecido con agua y
detergente no abrasivo.
Antes de efectuar cualquier
mantenimiento, detenga el aparato y
déjelo enfriar.
La freidora es completamente
desmontable, y todas las piezas
pueden ser limpiadas fácilmente.
La bandeja de encastrar : límpiela
regularmente con un trapo húmedo
en el que puede vaporizar un poco
de producto de limpieza para el
mantenimiento de la vitrocerámica.
No vaporice limpiadores
directamente en el aparato !
88
La tapadera de vidrio : limpiar
regularmente con un trapo húmedo
en el que puede vaporizar un poco
de producto de limpieza para el
mantenimiento de las ventanas. No
vaporice directamente limpiadores
encima del baño de aceite !
La cuba : el mantenimiento se hace
igual que con cualquier vajilla. No
dude en ponerlo en su lavavajillas.
El cesto : se puede limpiar con un
detergente para vajillas.
Atención: secar bien el cesto
después de lavarlo o sumergirlo en
aceite para evitar problemas de
oxidación.
La resistencia : deberá limpiarse
con un paño húmedo.
La bisagra de aluminio
La bisagra de aluminio que permite
la rotación de la resistencia para el
mantenimiento, está dotada de un
cerrojo de bloqueo de acero
inoxidable. Esta pieza se desliza
hacia la derecha y bloquea la
resistencia, manteniéndola « en
alto » encima de la cuba, el tiempo
necesario para el escurrido de la
grasa.
Las tres (3) posiciones posibles de
la resistencia son las siguientes:
1)Posición de utilización
2)posición de escurrimiento
3)posición para retirar la cubeta
89
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA !
Consulte los capítulos
sobre seguridad.
7.1 Qué hacer si...
Problema
Posible causa
La freidora no se enciende
o no funciona.
La freidora no está conectada Compruebe si la placa se ha
a un suministro eléctrico o
conectado correctamente a
está mal conectada.
la red eléctrica. Consulte el
diagrama de conexiones.
Ha saltado el fusible.
Compruebe si el fusible es la
causa del fallo de
funcionamiento.
Si el fusible se funde
repetidamente, consulte a
un electricista cualificado.
La freidora no está activado.
Inhabilitación de la seguridad
ha desencadenado (véase
capítulo " Seguro de
sobrecalentamiento").
La grasa no es apropiado.
Cambiar la grasa.
La grasa debe ser
reemplazado.
El aceite de fritura no está
Seleccionar una temperatura
suficientemente caliente.
más alta.
La cesta de freír estaba
sobrecargado. Reducir la
cantidad de comida.
El tiempo de fritura es
Extender el tiempo de cocción
demasiado corto.
de los alimentos que se fríen.
La freidora no se calienta
después de la conexión?
El aceite para freír
desprende un olor
desagradable.
Los alimentos no quedan
dorados y crujientes.
Solución
90
8. INSTALACIÓN
Esta freidora se puede empotrar en
la superficie de trabajo o en un
mueble de cocina, con solo recortar
la forma correspondiente.
Cualquier soporte puede ser
adecuado : mampostería, madera,
metal, granito, estratificado, etc.
Dimensiones del aparato :
520 x 360 mm.
Dimensiones de recortado de la
encimera : 490 x 340 mm
Importante: Antes de utilizar el
aparato, lea atentamente este
manual para familiarizarse
rápidamente con su
funcionamiento.
 Es necesaria, en el circuito de
alimentación, la presencia de un
interruptor bipolar, con una
apertura entre contactos superior
a 3 mm.
 El enchufe para la toma de
corriente debe ser accesible tras
la instalación.
 Si el cable de alimentación está
dañado, se debe remplazar por
uno equivalente (H05RNF
3x1mm²) disponible en el servicio
posventa.
 Es también necesario un fusible
de 16 A.
 La freidora consume 2200 W. Así
pues, la instalación eléctrica debe
suministrar esta potencia sin
peligro. La freidora debe estar
OBLIGATORIAMENTE
conectada a una toma de tierra.
91
ES ABSOLUTAMENTE
NECESARIO DEJAR UN HUECO
DE 5 CM AL MENOS, ENTRE EL
FONDO DE LA FREIDORA Y LA
PRIMERA BALDA DEL MUEBLE
DE COCINA.
ADVERTENCIA !
Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Si la freidora presenta alguna
anomalía, desconecte el aparato
o quite el fusible correspondiente
a la línea de conexión de la
freidora.
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
Commut.
Th. Com.
Th. Séc.
T1
T2
R1
Commutador bipolar
Termostato de mando
(80-200 grados)
Termostato de
seguridad (250 grados)
Indicador de caldeo
Indicador luminoso de
encendido
Resistencia del calor
2200W
9. DATOS TÉCNICOS
Placa de características
Modelo HFB41100NB
Tipo FR-T6
Inducción 2,2 kW
N° ser. ..........
Número de product (PNC) 947 727 141
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Fabricado en Bélgica
2,2 kW
AEG
92
10. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el
No deseche los aparatos marcados
símbolo
.
Coloque el material de embalaje en
los contenedores adecuados para
su reciclaje. Ayude a proteger el
medio ambiente y la salud pública,
así como a reciclar residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos.
con el símbolo
junto con los
residuos domésticos. Lleve el
producto a su centro de reciclaje
local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
93
CONTEÚDO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA………………………………………….…95
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ………………...........................................97
DESCRIÇÃO DE UTILIZAÇÃO DO PRODUTO .…….................................100
USO DIÁRIO.…………………………….......................................................100
CONSELHOS……………….........................................................................103
MANUTENÇÃO E LIMPEZA…....................................................................104
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS.………………………………………………....106
INSTALAÇÃO.…………………………………………………………………...107
DADOS TÉCNICOS.…………………………...............................................108
ASPECTOS AMBIENTAIS…………...………………...................................109
PARA OBTER RESULTADOS PERFEITOS
Agradecemos por ter escolhido este producto AEG. Este artigo foi criado para lhe
oferecer um rendimento impecável durante muitos anos. Com tecnologias
inovadoras que facilitarão a sua vida e características que provavelmente não
encontrará nos electrodomésticos mais comuns. Por favor, dedique alguns minutos
à leitura deste manual para melhor disfrutar de todas as vantagens do aparelho.
Visite o nosso website:
Obter conselhos, folhetos, soluções para problemas e informações de serviço:
www.aeg.com/webselfservice
Registe o seu produto para receber um melhor serviço:
www.registeraeg.com
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição para o seu aparelho:
www.aeg.com/shop
ATENÇÃO E SERVIÇO AO CLIENTE
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Ao contactar o nosso centro de serviço técnico autorizado, assegure-se que tem a
seguinte informação pronta a ser disponibilizada: Modelo, PNC, Número de serie.
Esta informação pode ser encontrada na placa de características do aparelho.
Atenção / Preocupações-Informações sobre segurança
Informação geral e conselhos
Informação sobre o meio ambiente
Sujeito a modificações sem avisio prévio.
94
1.
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
Antes de instalar e utilizar o aparelho, leia atentamente as
instruções facultadas. O fabricante não se responsabiliza por
lesões resultantes de uma incorrecta instalação ou utilização
do aparelho
Conserve sempre estas instruções num lugar seguro e
acessível para futuras consultas.
1.1 Segurança de crianças e pessoas vulneráveis
• Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças de
idade igual ou superior a 8 anos e pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais estejam
diminuídas ou que careçam de experiência ou conhecimento
desde que contem com a supervisão ou com instruções de
uso do electrodomestico de uma forma segura e que
compreendam os riscos.
• Não deixe que as crianças brinquem com este aparelho.
• Mantenha todo o material de embalagem fora do alcance
das crianças e descarte apropriadamente.
• Mantenha as crianças e os animais afastados do aparelho
durante o funcionamento ou o seu arrefecimento. As peças
de fácil acesso estarão quentes.
• Se o aparelho contiver um dispositivo de segurança para
crianças deverá activa-lo.
• A limpeza e manutenção do aparelho não poderá ser
realizado por crianças sem supervisão.
• Crianças com 3 anos ou menos devem manter-se afastadas
do aparelho durante todo o tempo de funcionamento.
1.2 Segurança Geral
• ATENÇÃO: O aparelho e as peças acessíveis podem
adquirir altas temperaturas durante a utilização. Preste muita
atenção para não tocar nas resistências.
95
É necessário manter afastadas as crianças de menos de 8
anos excepto se sobre supervisão contínua.
• Não acione o aparelho com um temporizador externo nem
com um sistema de comando a distância independente.
• ATENÇÃO: Cozinhar com gordura ou óleo sem estar
presente pode ser perigoso e resultar num incêndio.
• NUNCA: tente apagar um fogo com água; apague o
aparelho e cubra a chama com uma tampa ou uma manta
ignífuga.
• CUIDADO: O processo de fritura deve ser permanentemente
supervisionado.
• ATENÇÃO: Perigo de incêndio: Não utilize as superfícies de
cozedura para armazenar alimentos.
• Não deixe objetos metálicos, como facas, garfos, colheres
ou tampas na fritadora para evitar que aqueçam.
• Não utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar o
aparelho.
• Depois da utilização, desligue sempre a fritadora através do
comando e não preste atenção apenas ao detector de
tamanho.
• Se a superfície de vitrocerâmica/cristal estiver quebrada,
apague o aparelho para evitar o risco de descarga eléctrica.
• Se o cabo eléctrico sofrer algum dano, o fabricante ou o seu
serviço técnico autorizado ou similar profissional qualificado
terão de proceder à troca para evitar riscos.
• ATENÇÃO: Utilize exclusivamente os dispositivos de
proteção da fritadora desenhados pelo fabricante do
aparelho ou conforme indicado nas suas instruções de uso,
assim como as proteções incluidas com o aparelho. O uso
de proteções inadequadas poderá provocar acidentes.
96
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2.1 Instalação
combustível para evitar o acesso
a base.
• Deixe um espaço de ventilação
de 2 mm entre a superfície de
trabalho e a face da unidade
situada abaixo desta. A garantia
não cobre danos causados pela
falta de ventilação adequada.
ATENÇÃO !
Apenas um electricista
qualificado pode instalar
este aparelho.
• Retire todas as embalagens ou
invólucros.
• Não instale nem utilize um
aparelho danificado.
• Siga as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
• Respeite sempre a distância
mínima entre este aparelho e os
restantes electrodomésticos e
mobiliário.
• Tenha cuidado ao movimentar o
aparelho, porque é pesado.
Utilize sempre lucas de proteção
e calçado fechado.
• Proteja as superfícies cortadas
com um material selante para
evitar que a humidade as inche.
• Proteja a parte inferior do
aparelho do vapor e da
humidade.
• Não instale o aparelho junto a
uma porta nem debaixo de uma
janela. Desta forma evita que os
utensílios de cozinha quentes
caiam do aparelho quando a
porta ou janela estejam abertas.
• Se o aparelho for instalado em
cima de gavetas assegure-se que
há espaço suficiente entre a parte
inferior do aparelho e a gaveta
superior para que haja circulação
de ar.
• A base do aparelho pode ficar
quente. Assegure-se que colocar
um painel de separação não
2.2 Conexão eléctrica
Cuidado!
Risco de incêndios e
descargas eléctricas.
• Todas as conexões eléctricas
devem ser realizadas por
electricistas qualificados.
• O aparelho deve conectar-se à
terra.
• Antes de efectuar qualquer tipo
de operação, verifique que o
aparelho está desligado da
corrente eléctrica.
• Assegure-se de que as
especificações eléctricas da placa
coincidem com as do
fornecimento eléctrico da sua
casa. Caso contrário, entre em
contacto com um electricista.
• Assegure-se de que o aparelho
está instalado correctamente. Um
cabo de rede solto ou ficha (se
aplicável) podem provocar um
aquecimento em excesso do
terminal.
• Utilize o cabo de rede eléctrica
adequado.
• Coloque os cabos eléctricos de
forma a que não se enrolem.
• Assegure-se que é instalada uma
proteção contra descargas.
97
• Utilize a mola de alívio de tensão
sobre os cabos.
• Assegure-se que o cabo ou ficha
(se aplicável) não toquem no
aparelho quente nem nos
utensílios de cozinha quentes
quando ligar o aparelho nas
tomadas mais próximas.
• Não utilize adaptadores de
tomadas múltiplos nem cabos
prolongadores.
• Assegure-se de não provocar
danos na ficha (se aplicável) nem
no cabo de rede. Contacte um
electricista ou o nosso serviço
técnico para substituir um cabo
danificado.
• Os mecanismos de proteção
contra descargas eléctricas de
componentes com corrente e
isolados devem fixar-se de modo
a que não possam ser retirados
sem utilizar ferramentas.
• Conecte a ficha à tomada de
corrente unicamente quando tiver
terminado a instalação.
Assegure-se de ter acesso a ficha
de fornecimento de rede uma vez
finalizada a instalação.
• Se a tomada de corrente estiver
solta, não conecte a ficha.
• Não desconecte o aparelho
puxando o cabo de conexão da
rede. Use sempre a tomada
principal.
• Use unicamente dispositivos de
isolamento apropriados: linha
com proteção contra curtocircuitos, fusíveis (tipo parafuso
que possam retirar-se do
suporte), dispositivos de fuga a
terra e contactos.
• A instalação eléctrica deve ter um
dispositivo de isolamento que
permita desconectar o aparelho
de todos os polos da rede.
O dispositivo de isolamento deve
ter uma abertura de contacto com
uma largura mínima de 3 mm.
2.3 Uso do aparelho
ATENÇÃO!
Risco de lesões,
queimaduras e descargas
eléctricas.
• Retire todas as embalagens,
etiquetas e a película protectora
(se aplicável) antes da primeira
utilização.
• Utilize este aparelho em
ambientes domésticos.
• Não altere as especificações
deste aparelho.
• Certifique-se que os orifícios de
ventilação não estão obstruídos.
• Não deixe nunca o aparelho sem
supervisão quando este está em
funcionamento.
• Apague as zonas de cozedura
depois de cada utilização.
• Não confie no detector de
tamanho.
• Não coloque talheres ou tampas
sobre as zonas de cozedura.
Podem alcançar temperaturas
elevadas.
• Não utilize o aparelho com as
mãos molhadas nem quando
entrar em contacto com água.
• Não utilize o aparelho como
superfície de trabalho nem de
armazenamento.
• Se a superfície do aparelho
estiver quebrada, desconecte-o
imediatamente da fonte de
alimentação. Desta forma evitará
descargas eléctricas.
• Quando se coloca comida em
óleo quente, este pode saltar.
98
ATENÇÃO!
Risco de incêndio e
explosões.
Não deve utilizar-se para outros
fins, por exemplo, como
aquecimento
• As gorduras ou óleos quentes
podem gerar vapores inflamáveis.
Mantenha as chamas ou objetos
quentes afastados de gorduras
ou óleos quando cozinhe com os
mesmos.
• Os vapores que libertam os óleos
muito quentes podem provocar
combustões imprevistas.
• O óleo usado, que pode conter
restos de alimentos, pode
provocar incêndios a
temperaturas mais baixas que o
óleo que se utiliza pela primeira
vez.
• Não coloque produtos inflamáveis
nem objetos molhados com
produtos inflamáveis dentro,
próximo ou em cima do aparelho.
2.4 Manutenção e limpeza
• Limpe periodicamente o
dispositivo para evitar a
deterioração do material da
superfície.
• Desligue o aparelho e deixe
esfriar antes de limpar.
• Desligue da tomada antes de
realizar a manutenção.
• Não utilizar sprays ou vapor
para limpar o aparelho.
• Limpe com um pano macio. Use
apenas detergentes neutros. Não
use produtos de limpeza
abrasivos, almofadas duras,
solventes ou objectos metálicos.
2.5 Eliminação
ATENÇÃO!
Poderia danificar o
aparelho.
ATENÇÃO!
Existe risco de lesões ou
asfixia.
• Não coloque nenhum utensílio de
cozinha quente no painel de
controlo.
• Não coloque uma tampa quente
sobre a superfície de cristal da
fritadora.
• Evite a queda de objetos ou
utensílios de cozinha em cima do
aparelho. A superfície pode
danificar-se.
• Não coloque papel de alumínio
sobre o aparelho.
• Este aparelho está desenhado
exclusivamente para cozinhar.
• Entre em contato com as
autoridades locais para descartar
adequadamente o aparelho.
• Desligue o aparelho da rede.
• Corte o cabo de alimentação
perto do aparelho e descarte.
2.6 Assistência
• Para reparar o aparelho,
contacte um centro de serviço
autorizado.
• Use apenas peças de reposição
originais.
99
3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1.Tampa
2.Cesta
3.Bloqueio de segurança
4.Resistência
5.Cuba para óleo
6.Indicador de uso
7.Seletor de temperatura
8.Indicador luminoso de
utilização
9.Indicador de aquecimento (°C)
4. USO DIÁRIO
4.2 Precauções especiais
ATENÇÃO!
Consulte os capítulos
sobre segurança.
Este dispositivo destina-se
exclusivamente para uso
doméstico, qualquer outra utilização
anulará a garantia.
Se o óleo ou a gordura se
inflamarem, comece por colocar
a tampa sobre o aparelho para
apagar as chamas, de seguida
desactive o aparelho no seu
interruptor ou no quadro
eléctrico.
Não se esqueça que quando a
fritadeira está em operação atinge
temperaturas muito elevadas.
Nunca deixe a máquina a funcionar
sem vigilância.
4.2 Limpeza antes de utilização
Não permita que crianças utilizem o
aparelho.
Comece por lavar o recipiente de
fritar, a cesta de fritar e a
resistência da fritadora.
Nenhuma garantia por danos que
foram geradas pelo não respeito
deste documento é autorizada.
- Encher fritadeira com 3 litros de
água e uma gota de produto
detergente
Esta fritadora está conforme a
norma EN 60335-2-13 no que
concerne ao aquecimento de
móveis.
- Aqueça água deixando ferver
durante aprox. 10 min
100
- Cuidadosamente retire a cuba da
fritadeira e despeje a água que
ele contém.
- Enxaguar a fritadeira com água
limpa.
profundidade de sulco de 11 mm foi
feita para coletar e resíduos.
Esta forma particular permite redir
em 0,4 litros o volume da zona fria
óleo.
O canal proporciona à cuba uma
excelente estabilidade ao ser
desmontada.
A cuba Inoxidável é um elemento
muito importante da fritadeira com
zona fria. A sua forma especial foi
estudada e concebida para utilizar
plenamente as características da
zona fria e, assim, proporcionar o
máximo de segurança evitando o
transbordamento de óleo quando a
fritadeira é usada. Este modelo
exclusivo foi patenteado.
2. A zona fría
A camada de óleo que se encontra
por baixo do elemento não tem
movimento. Utilizando toda a
potência de aquecimento, a
temperatura atinge 70 ° C no
compartimento de armazenagem de
resíduos.
Todas as características estéticas
que dão à cuba uma aparência
original (curvas, declives e
diferentes níveis) correspondem
também aos requisitos técnicos. O
objectivo principal é o de controlar
as bolhas da emulsão que se
produzem ao introduzir rapidamente
partículas de gelo ou de água em
banho de óleo. Esta situação
acontece acontece por vezes
quando se fritam alimentos
congelados ou que conham uma
grande quantidade de água.
3. A zona quente
Um volume quente de cerca de 3
litros de óleo, permanentemente
agitada por movimento de
convecção permite fritar sem
grande arrefecimento 750 gramas
de batatas de uma só vez.
4. A zona de emulsão
Com um volume de cerca de 5
litros, esta zona permite que as
emulsões produzidas quando
usados alimentos congelados, ou
excesso de água, se desenvolvam
sem risco de transbordamento. As
bolhas da emulsão rompem-se
sobre a borda do "nível" da última
zona, evitando-se, assim, acidentes
que podem causar a emulsão de
óleo a ferver.
Há 5 zonas na cuba:
1. O fundo da cuba
Em torno do fundo de Cuba, uma
101
5. La zona de drenagem e de
recuperação
ATENÇÃO!
Consulte os capítulos
sobre segurança.
É este o local onde ocorrem os
salpicos ao fritar. Esta zona com
curvas e inclinações, arrasta as
pequenas gotas para o banho de
fritura.
SE UTILIZAR GORDURA SÓLIDA
VEGETAL OU ANIMAL, DEVE
FUNDI-LA ANTES DE A
COLOCAR NA FRITADEIRA.
Desta forma evitará queimar a
resistência
4.3 Cozinhar massa
A fritadeira pode ser usada para
cozinhar massa, proceda da
seguinte forma:
• Encha a cuba de água até ao nível
máximo, selecione a temperatura
máxima e ligar o aparelho.
• Quando a água levantar fervura,
reduza a temperatura para cerca de
90 ° C e adicionar um pouco de sal.
• Coloque a massa na cesta e
coloque-a na cuba.
• Uma vez que a massa esteja no
ponto, retire o cesto e para fora da
unidade e apague o aparelho
 Se utilizar gordura em vez de
óleo na fritadeira, é aconselhável
fazer buracos na gordura (com
uma faca ou garfo) antes de ligála. Assim evitará respingos se
uma bolha de ar se encontrar
dentro da gordura. Esta
operação deve ser realizada
delicadamente a fim de não
danificar as sondas colocadas na
resistência.
 Este aparelho não está
previsto ser utilizado por
crianças ou pessoas não
capacitadas sem supervisão.
As crianças têm de ser
vigiadas a fim de se assegurar
que não brincam com o
aparelho.
 Antes de qualquer intervenção, a
sua fritadora deve estar
desconectada da alimentação
eléctrica.
4.4 Recomendações
 O nível de enchimento da cuba
deve situar-se entre as marcas
de máximos e mínimos (3 litros)
e (3,6 litros) gravado sobre a
parede lateral vertical da cuba.
• A resistência da fritadeira com
zona fria pode não funcionar fora
do banho de óleo ou gordura,
deve estar sempre imersa neste
banho. Assim, não se derreter
blocos de gordura diretamente
na resistência.
102
4.5 Seguro de sobreaquecimento
O termostato de segurança é uma
segunda medida da temperatura.
Em caso de problema, corta
automáticamente a alimentação
eléctrica da fritadora.
A colocação de novo em
funcionamento não é automática e
deve ser realizada pelo serviço
técnico que deverá também
proceder à troca do banho de
fritura.
5. CONSELHOS
Posição do botão, a título indicativo,
seguno o tipo de alimento a cozinhar.
Estas posições podem variar segundo a
qantidade de alimento e o gosto pessoal
do consumidor.
A temperatura ideal de fritura situase entre 140 C e 180 C. Se se
sobrepassarem estas temperaturas,
o óleo degrada-se rápidamente.
Se se utiliza uma temperatura
demasiado baixa, os alimentos não
se fritam impregnam-se de óleo.
Claro está, quanto maior a
espessura dos alimentos, mais
tempo deven estar no banho de
óleo. Assim, convém escolher uma
temperatura que permita fritar o
interior dos alimentos sem queimalos exteriormente.
POSIÇÃO DO
TERMOSTATO
A temperatura escolhida é
alcançada quando se apaga a luz
vermelha (°C).
PREPARAÇÃO
140ºC
Batatas fritas (précozinhadas)
160ºC
Coxas e asas de
frango
170ºC
Bolinhos, peixe
180ºC
Croquetes
180ºC
Batatas fritas (fritar)
Para parar a cozedura, volte a posição
0.
103
6. MANTENUTENÇÃO E LIMPEZA
ATENÇÃO!
Consulte os capítulos
sobre segurança.
Depois de limpar, seque a
fritadora com um pano suave.
• Elimine qualquer descoloração
metálica brilhante: utilize uma
solução de agua e vinagre para
limpar a superficie de cristal com
um pano humido.
6.1 Informação geral
• Limpe a freidora depois de cada
utilização
• Utilize sempre utensilios de
cozinha cuja base esteja limpa.
• Os arranhões ou marcas escuras
na superficie não afectam o
funcionamiento normal da
fritadora.
• Utilize um limpador especial para
a superficie da fritadora.
• Utilize um raspador especial para
o cristal.
Será necessario trocar o banho da
fritadora quamdo este liberte um
odor desagradável ou se forme
espuma.
È aconselhada a troca do banho de
óleo da fritadora depois de 8 a 12
utilizações.
6.2 Limpeza da fritadora
• Elimine de imediato: restos
fundidos de plástico,
revestimentos de plástico, açúcar
e alimentos que contenham
açúcar. Caso contrario a sujidade
danificará a placa de cozedura.
Tenha cuidado para evitar
queimaduras. Coloque o raspador
especial sobre a superficie do
cristal formando un ângulo agudo
e arraste a folha para eliminar la
sujidade.
• Elimine quando a fritadora tiver
arrefecido: restos de cal, marcas
de água, manchas de gordura e
descoloracões metálicas. Limpe a
fritadeira con um pano suave
humedecido com água e
detergente não abrasivo.
Antes de efectuar qualquier
mantenção, desligue o aparelho e
deixe-o esfriar.
A fritadora é completamente
desmontavel, e todas as peças
podem ser limpas fácilmente.
A bandeja de encastrar : deve ser
limpa regularmente com um pano
húmido no qual pode vaporizar uç
pouco de produto de limpeza para a
manutenção da vitrocerámica.
Não vaporize produtos de limpeza
directamente no aparelho!
104
A tampa de vidro: limpar
regularmente com um trapo humido
no qual pode vaporizar un pouco de
produto de limpeza para as janelas
Não vaporize produtos de limpeza
directamente em cima do banho de
oleo!
A cuba : a manutenção pode ser
feita como um prato simples. Não
hesite em colocá-lo na máquina de
lavar
A cesta : pode ser limpo com
qualquer detergente de lavar louça.
Cuidado: secar cuidadosamente a
cesta após a lavagem ou mergulhála no óleo para evitar problemas de
oxidação.
A resistência : deverá ser limpa
com um pano húmido.
A dobradiça de alumínio
A dobradiça de alumínio permite a
rotação da resistencia para a
mantenção, está dotada de um
parafuso de bloqueio de aço
inoxidavel. Esta peça desliza-se
para a direita bloqueando a
resistência ao alto em cima da
cuba, o tempo necessário para
escorrer a gordura.
As três (3) posicões possíveis da
resistência são as seguintes:
1) Posição de utilização
2) Posição de escorrimento
3) Posição para retirar a cuba
105
7. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ATENÇÃO!
Consulte os capítulos
sobre segurança.
7.1 o que fazer se...
Problema
Possivel causa
A fritadora não se liga ou
não funciona.
A fritadora não está
conectada a fornecimento
eléctrico o está mal
conectada.
Saltou um fusível.
A fritadora não aquece
depois de conectada?
O oleo para fritar liberta um
odor desagradavel.
Os alimentos não ficam
dourados e crocantes.
Solução
Verifique se a placa está
Correctamente conectada a
rede eléctrica. Consulte o
diagrama de conexões.
Verifique se o fusivel é a causa
da falha de funcionamento.
se o fusivel se fundir
repetidamente, consulte
um electricista qualificado.
A fritadora não está activada. O corte de segurança foi
activado (ver
capítulo " Segurança de
sobreaquecimento").
A gordura não é a apropriada. Substituir a gordura.
A gordura tem de ser
substituida.
O oleo de fritura não está
Seleccionar uma temperatura
suficientemente quente.
mais alta.
A cesta de fritar estava
sobrecargada. Reduzir a
quantidade de comida.
O tempo de fritura é
Extender o tempo de fritura
demasiado curto.
dos alimentos.
106
8. INSTALAÇÃO
Esta fritadeira pode ser instalada
na superfície de trabalho ou de
um armário de cozinha, por
simples corte em conformidade.
Qualquer suporte pode ser
adequado : madeira, metal, granito,
laminado, etc.
Dimensões do aparelho :
520 x 360 mm.
Dimensões do corte da bancada:
490 x 340 mm
Importante: Antes de utilizar o
aparelho, leia atentamente este
manual para se familiarizar
rápidamente com o seu
funcionamento.
 É necessário, no circuito de
alimentação, a presença de um
interruptor bipolar com uma
abertura entre os contactos
superior a 3 mm
 A ficha para a tomada deve estar
acessível após a instalação
 Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído
por um equivalente (H05RNF
3x1mm²) disponível no serviço
pós-venda
 Também é necessário um fusível
16 A
 A fritadora consome 2200 W.
Assim, a instalação eléctrica deve
fornecer esta energia sem perigo.
A fritadora deve estar
OBRIGATORIAMENTE ligada a
uma tomada de terra.
107
É ABSOLUTAMENTE
NECESSARIO DEIXAR UM VAZIO
DE PELO MENOS DE 5 CM,
ENTRE O FUNDO DA
FRITADORA E A PRIMERA
PRATELEIRA DO MÓVEL DE
COZINHA.
ATENÇÃO!
Consulte os capítulos
sobre segurança.
Se a fritadora apresenta alguma
anomalía, desconecte o aparelho
ou remova o fusível
correspondente à linha de
conexão da fritadeira.
CONEXÃO ELÉCTRICA:
Commut.
Th. Com.
Th. Séc.
T1
T2
R1
Comutador bipolar
Termostato de controlo
(80-200 graus)
Termostato de
segurança (250 graus)
Indicador temperatura
Indicador luminoso de
alimentação
Resistência de calor
2200W
9. DADOS TÉCNICOS
Placa de características
Modelo HFB41100NB
Tipo FR-T6
Indução 2,2 kW
N° ser. ..........
Número de produto (PNC) 947 727 141
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Fabricado na Bélgica
2,2 kW
AEG
108
10. ASPECTOS AMBIENTAIS
Recicle os materiais com o símbolo
No descarte os aparelhos marcados
.
Coloque o material de embalagem
nos contentores adequados para a
sua reciclagem. Ajude a proteger o
meio ambiente e a saúde pública,
assim como a reciclar residuos de
aparelhos eléctricos e electrónicos.
com o símbolo
junto com
residuos domésticos. Leve o
produto ao seu centro de
reciclagem local, ou contacte os
serviços municipais.
109
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising