HFB41100NB EN FR DE NL IT ES USER MANUAL PT User Manual Fryer Notice d'utilisation Friteuse Benutzerinformation Friteuse Gebruiksaanwijzing Friteuse Istruzioni per l’uso Friggitrice Manual de instrucciones Freidora Manual de instruções Fritadeira 2 17 32 48 63 78 94 CONTENTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. SAFETY INFORMATIONS.……………………………………………………… 3 SAFETY INSTRUCTIONS.………………………………………………………. 5 PRODUCT DESCRIPTION.……………………………………………….......... 7 DAILY USE.………………………………………………………………….......... 8 HINTS AND TIPS.……………………………………………………………..... 11 CARE AND CLEANING.…………………………………………………………11 TROUBLESHOOTING.…………………………………………………………. 13 INSTALLATION.………………………………………………………….……… 14 TECHNICAL DATA.……………………………………………………………... 15 ENVIRONMENTAL CONCERNS.……………………………………………... 16 FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it. Visit our website for: Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.aeg.com/webselfservice Register your product for better service: www.registeraeg.com Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.aeg.com/shop CUSTOMER CARE AND SERVICE Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate. Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information Subject to change without notice. 2 1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damages that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Do not let children play with the appliance. • Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. • Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot. • If the appliance has a child safety device, this should be activated. • Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. • Children aged 3 years and under must be kept away from this appliance when it is in operation at all times. 1.2 General Safety • WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. • Do not operate the appliance by means of an external timer or separate remote-control system. 3 • WARNING: Unattended cooking on a fryer with fat or oil can be dangerous and may result in fire. • NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. • CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. • WARNING: Danger of fire: Do not store items on the cooking surfaces. • Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the fryer surface since they can get hot. • Do not use a steam cleaner to clean the appliance. • After use, switch off the fryer element by its control and do not rely on the pan detector. • If the glass ceramic surface / glass surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized Service or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • WARNING: Use only fryer guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents. 4 2. SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 Installation The warranty does not cover damages caused by the lack of an adequate ventilation space. WARNING ! Only a qualified person must install this appliance. 2.2 Electrical Connection • Remove all the packaging. • Do not install or use a damaged appliance. • Follow the installation instruction supplied with the appliance. • Keep the minimum distance from the other appliances and units. • Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. • Seal the cut surfaces with a sealant to prevent moisture to cause swelling. • Protect the bottom of the appliance from steam and moisture. • Do not install the appliance adjacent to a door or under a window. This prevents hot cookware to fall from the appliance when the door or the window is opened. • If the appliance is installed above drawers make sure that the space, between the bottom of the appliance and the upper drawer, is sufficient for air circulation. • The bottom of the appliance can get hot. Make sure to install a noncombustible separation panel under the appliance to prevent access to the bottom. • Make sure that the ventilation space of 2 mm, between the worktop and the front of the below unit, is free. WARNING ! Risk of fire and electrical shock. • All electrical connections should be made by a qualified electrician. • The appliance must be earthed. • Before carrying out any operation make sure that the appliance is disconnected from the power supply. • Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply. If not, contact an electrician. • Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot. • Use the correct electricity mains cable. • Do not let the electricity mains cable tangle. • Make sure that a shock protection is installed. • Use the strain relief clamp on the cable. • Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot appliance or hot cookware, when you connect the appliance to the near sockets • Do not use multi-plug adapters and extension cables. 5 • Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact our Authorised Service Centre or an electrician to change a damaged mains cable. • The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. • Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation. • If the mains socket is loose, do not connect the mains plug. • Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. • Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors. • The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm. • Make sure that the ventilation openings are not blocked. • Do not let the appliance stay unattended during operation. • Set the cooking zone to “off” after each use. • Do not rely on the pan detector. • Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot. • Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water. • Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface. • If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock. • When you place food into hot oil, it may splash. WARNING ! Risk of fire and explosion. • Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them. • The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion. • Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first time. • Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance. 2.3 Use WARNING ! Risk of injury, burns and electrical shock. • Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) before first use. • Use this appliance in a household environment. • Do not change the specification of this appliance. 6 WARNING ! Risk of damage to the appliance. • Do not use water spray and steam to clean the appliance. • Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use any abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects. • Do not keep hot cookware on the control panel. • Do not put a hot pan cover on the glass surface of the fryer. • Be careful not to let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged. • Do not put aluminium foil on the appliance. • This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating. 2.5 Disposal WARNING ! Risk of injury or suffocation. • Contact your municipal authority for information on how to discard the appliance correctly. • Disconnect the appliance from the mains supply. • Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it. 2.4 Care and cleaning • Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material. • Deactivate the appliance and let it cool down before you clean it. • Disconnect the appliance from the electrical supply before maintenance. 2.6 Service • To repair the appliance contact an Authorised Service Centre. • Use original spare parts only. 3. PRODUCT DESCRIPTION 1.Cover 2.Basket 3.Securing bolt 4.Heating element 5.Oil tank 6.Use indicator / Handle 7.Temperature selector 8.ON/OFF warning light 9.Heating warming light (°C) 7 4. DAILY USE - Bring the water to the boil and keep it boiling for about 10 minutes. - Carefully take the reservoir out of the deep-frying pan and pour the water out. - Rinse the reservoir with clean water. 4.1 Particular precautions This appliance is exclusively intended for domestic use. Any other use will nullify the guarantee. Do not forget that the electric grill reaches very high temperatures when operational. The stainless steel tank constitutes a major component of your cool zone fryer. The very special shape has been specifically devised to maximise use of the characteristics of the cool zone and to offer a maximum of safety, by avoiding any overflow during use of the fryer. This exclusive model has been registered. Never leave the appliance in operation without supervision. Do not allow children to operate the appliance. No guarantee will be given for damage caused by non-observance of this document. All the aesthetic characteristics which give the tank its unique appearance (curves, slopes, and differences of level) in fact correspond to technical requirements: the principal objective was to overcome bubbles of emulsion which occur on the sudden introduction of particles of ice or water into the oil bath. This sometimes occurs when cooking products which are frozen or which contain too much water. This appliance complies with the EN 60335-2-13 standard with regard to the heating of cabinets. WARNING ! Refer to Safety chapters In the event of the oil or fat catching fire, place the lid on the appliance to extinguish the flame and turn it off with the switch or with the fuse on the electrical panel. There are 5 zones in this tank: 4.2 Cleaning before use Start to clean the tank, the fryer basket and the heating element. - Fill the reservoir with three liters of water and add a drop of washing-up liquid. 8 1. The bottom of the tank: 5. The drainage and recovery zone: All around the perimeter of the bottom of the tank, an 11 mm channel has been inset, in order to gather and store debris. This particular shape permits a reduction of 0.4 litre in the volume of oil in the cool zone. Furthermore, the channel gives the tank excellent stability when taken out. It is here that all the splashes are recovered which sometimes arise during cooking. This zone, with its sloping curves, drains all the small drops back into the frying bath. 4.3 Cooking of pasta If you want to use your fryer as pasta cooker, proceed as follows: Fill the container with water until maximum level, select maximum temperature setting and start the appliance. When the water is boiling, reduce the temperature to approx. 90°C and add salt. Put the pasta into the basket and insert the basket as usual. Once the pasta is cooked, take it out together with the basket and switch off the appliance. 2. The cool zone: The layer of oil located below the element is not affected by any movement. Using all the heating power, the temperature reaches 70ºC in the debris-collection channel. 3. The hot zone: The hot volume of approximately 3 litres of oil, permanently stirred by convection movement, enables 750 grams of pommes frites to be held at a single time without any major cooling. 4. The emulsion zone: With a volume of approximately 5 litres, it allows emulsions, which are produced with the use of frozen products or food which is too full of water, to develop without risk of overflow. The balls of emulsion are broken up on the edge of the latter zone, thus avoiding the disasters which the emulsion of boiling oil might otherwise cause. 9 4.4 Recommendations The level to which the tank is filled must be between the minimum (3 litres) and maximum (3,6 litres) marks engraved on the vertical side wall of the tank. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The element of the cool zone fryer may not be operated in the open air: it must always be submerged in oil or fat. Consequently, blocks of fat may never by melted directly on the element. Your fryer must be unplugged from the power supply before any intervention. 4.5 Overheat prevention WARNING ! Refer to Safety chapters The safety thermostat is a second temperature measure. In the event of a problem, it automatically cuts off the supply of electricity to the fryer. Reconnection is not automatic. It must be carried out manually by an approved engineer. He must likewise make a complete change of the frying bath. IF YOU USE SOLID VEGETABLE OR ANIMAL FAT, IT IS VITAL TO MELT IT IN ADVANCE BEFORE POURING IT INTO THE TANK. You thus avoid burning out the element. If you use fat and not oil in your fryer, it is recommended that (with the aid of a knife or a fork) you break up the fat before switching on the fryer. This will prevent splashes if an air bubble should become trapped. Proceed carefully in order not to strike the probes fitted to the heating element. 10 5. HINTS AND TIPS The position of the knob is indicative, according to the type of food to be cooked. It may vary in relation to the quantity used, and the personal taste of the consumer. The ideal temperature of the fryer is between 140ºC and 180ºC. Beyond these temperatures, the oil rapidly deteriorates. THERMOSTAT POSITION If you use a temperature which is too low, food surfaces are not sealed, and fat penetrates. It goes without saying that the thicker the pieces to be cooked the longer they must stay in the frying bath. It is necessary therefore to select a cooking temperature which allows the food to be cooked through without burning the outside. The temperature which you have chosen is reached when the red light (°C) goes out. PREPARATION 140ºC Pommes frites (blanching) 160ºC Chicken legs and wings 170ºC fritters, fish 180ºC Croquettes 180ºC Pommes frites (frying) To stop cooking, switch to position 0. 6. CARE AND CLEANING WARNING ! Refer to Safety chapters 6.2 Cleaning the fryer 6.1 General information • Remove immediately: melted plastic, plastic foil, sugar and food with sugar. If not, the dirt can cause damage to the hob. Take care to avoid burns. Put the special scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface. • Clean the fryer after each use. • Always use cookware with clean bottom. • Scratches or dark stains on the surface have no effect on how the fryer operates. • Use a special cleaner applicable for the surface of the fryer. • Use a special scraper for the glass. 11 • Remove when the fryer is sufficiently cool: limescale rings, water rings, fat stains, shiny metallic discoloration. Clean the fryer with a moist cloth and non-abrasive detergent. After cleaning, wipe the fryer dry with a soft cloth. • Remove shiny metallic discoloration: use a solution of water with vinegar and clean the glass surface with a moist cloth. intended for glass-cleaning. Do not spray cleaning products directly onto the cover above the oil bath. The tank : is treated like all kitchenware. Do not hesistate to place this in the dishwasher. The basket : may be treated with detergents like all dishes. Attention: in order to avoid problems with oxidation after washing the basket must be dried thoroughly, or dipped in oil. It is necessary to replace the frying oil when it smells unpleasant or foam. The heating element: clean it with a damp cloth. It is advisable to replace the frying oil every 8 to 12 uses. Aluminium hinge: The aluminium hinge which permits the turning of the element during maintenance is fitted with a stainless steel securing bolt. This piece runs to the right and secures the element, which is held “suspended” above the bowl during the time necessary for disposing of the fat. Before any maintenance, disconnect the apparatus and leave it to cool. The 3 possible positions of the heating element are the following: 1) position for use 2) position for draining 3) position for removing the bowl The fryer can be completely dismantled. All the pieces may be simply maintained. The glass panel: clean it regularly with a damp cloth on which you may spray a little cleaning product intended for maintenance of ceramic glass. Do not spray cleaning products directly on the appliance! The glass cover: clean it regularly with a damp cloth on which you may spray a little cleaning product 12 7. TROUBLESHOOTING WARNING ! Refer to Safety chapters 7.1 What to do if… Problem Possible cause Remedy You cannot activate or operate the fryer. The fryer is not connected to an electrical supply or it is connected incorrectly Check if the fryer is correctly connected to the electrical supply. Refer to the connection diagram. Make sure that the fuse is the cause of the malfunction. If the fuse is blown again and again, contact a qualified electrician. The safety cut-out has been activated (see "Overheat prevention"). Change the oil. The fuse is blown. The deep fat fryer does not get hot. There is no mains power to the appliance. The oil has an unpleasant odour. The food is not crisp and golden. The oil is not suitable. The oil needs changing. The oil was not hot enough. The frying time was not long enough. 13 Select a higher temperature. The frying basket has been overloaded. Do not fry so much at once. Allow the food to fry for a sufficient time. 8. INSTALLATION This fryer is built into a work surface or kitchen unit by simply cutting a hole the corresponding shape. Any support may be suitable: brickwork, timber, metal, granite, laminate, etc. Dimensions of appliance: 520 x 360 mm Dimensions of hole cut in work surface: 490 x 340 mm Important: Before using your appliance, please read carefully this manual to become familiar quickly with its operation. It is necessary to provide a bipolar cut-off device in the power supply circuit, where the opening of the contacts is more than 3 mm. The plug must be accessible after installation. If the supply lead is damaged, it must be replaced by an equivalent lead (H05RNF 3x1mm²) available from the aftersales department. A 16-ampere fuse is necessary Your fryer uses 2,200 watts. It is therefore necessary that your supply can provide this power without danger. IT IS VITAL that your fryer be connected to earth. 14 IT IS ABSOLUTELY IMPERATIVE TO LEAVE A SPACE OF AT LEAST 5 CM BETWEEN THE BOTTOM OF THE FRYER AND THE FIRST SHELF OF THE KITCHEN UNIT WARNING ! Refer to Safety chapters If the fryer malfunctions in any way, unplug the appliance or remove the fuse corresponding to the sector where the fryer is hooked up. Electrical connection: Commut.Bipolar switch Th. Com. Command thermostat (80-200°C) Th. Séc. Security thermostat (250°C) T1 Heating warming light T2 ON/OFF warning light R1 Heating element 2200W 9. TECHNICAL DATA Rating plate Model HFB41100NB Typ FR-T6 Power 2,2 kW Ser. Nr. .......... PNC 947 727 141 220 - 240 V 50 - 60 Hz Made in Belgium 2,2 kW AEG 15 10. ENVIRONMENTAL CONCERNS Recycle the materials with the Do not dispose appliances marked symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. 16 SOMMAIRE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ……………………………………………… 18 CONSIGNES DE SÉCURITÉ …………………………………………………. 20 DESCRIPTION DE L’APPAREIL ………………………………………...........23 UTILISATION QUOTIDENNE ……………………………………………........ 23 CONSEILS UTILES …………………………………………………………….. 26 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ………………………………………………... 27 EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ……………………………29 INSTALLATION ………………………………………………………….……… 29 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ………………………………………. 31 PRÉOCCUPATION ENVIRONNEMENTALE ………………………………...31 POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil. Visitez notre site Internet pour : Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations : www.aeg.com/webselfservice Enregistrez votre produit pour obtenir un meilleur service : www.registeraeg.com Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil : www.aeg.com/shop SERVICE APRÈS-VENTE Utilisez toujours des pièces d'origine. Avant de contacter le service après-vente, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Avertissement/Consignes de sécurité Informations générales et conseils Informations en matière de protection de l'environnement Sous réserve de modifications. 17 1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques encourus. • Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. • Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement. • Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes. • Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. • Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance. • Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus éloignés de l'appareil en permanence lorsqu'il est en fonctionnement. 1.2 Sécurité générale • AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. 18 • • • • • • • • • • • Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart, à moins d'être surveillés en permanence. Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance. AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance dans une friteuse car cela pourrait provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau, mais éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge. ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une cuisson courte doit être surveillée en permanence. AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson. Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la friteuse car ils pourraient chauffer. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil. Après utilisation, éteignez toujours la friteuse à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients. Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger. AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de protection pour friteuse conçus ou indiqués comme adaptés par le fabricant de l'appareil dans les instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des accidents. 19 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation séparation ignifuge sous l'appareil pour en bloquer l'accès. • Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat. AVERTISSEMENT ! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • Retirez l'intégralité de l'emballage. • N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. • Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. • Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. • Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gonflements. • Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité. • N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci. • Si l'appareil est installé audessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler. • Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Veillez à installer un panneau de 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ou d’électrocution. • L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié. • L'appareil doit être relié à la terre. • Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché. • Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien. • Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes. • Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié. 20 • Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler. • Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée. • Utilisez un collier anti-traction sur le câble. • Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à proximité. • N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges. • Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez notre centre de maintenance agréé ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé. • La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne peut pas être enlevée sans outils. • Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise de courant qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise de courant est accessible une fois l'appareil installé. • Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d'alimentation secteur. • Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche. • N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupecircuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. • L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. 2.3 Utilisation AVERTISSEMENT ! Risque de blessures, de brûlures ou d’électrocution. • Avant la première utilisation, retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (si présents). • Utilisez cet appareil dans un environnement domestique. • Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. • Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés. • Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. • Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. • Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient. • Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles peuvent devenir chaudes. • N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau. 21 • N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage. • Si la surface de l'appareil présente des fêlures, débranchez immédiatement l'appareil. pour éviter tout risque d'électrocution. • Lorsque vous versez un aliment dans de l'huile chaude, elle peut éclabousser. • Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande. • Ne posez pas de couvercle de casserole chaud sur la surface en verre de la friteuse. • Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée. • Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil. • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et d’explosion. • Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner. • Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée. • L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pouvant provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi. • Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci. 2.4 Entretien et nettoyage • Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. • Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. • Débranchez l’appareil de l'alimentation électrique avant toute opération de maintenance. • Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil. • Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques. AVERTISSEMENT ! Risque d’endommagement de l’appareil. 22 2.5 Mise au rebut • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ou d’asphyxie. • Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. • Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut. 2.6 Maintenance • Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé. • Utilisez exclusivement des pièces d'origine. 3. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Couvercle 2. Panier 3. Verrou de blocage 4. Résistance de chauffe 5. Cuve à huile 6. Indicateur d’usage / Poignée 7. Sélecteur de température 8. Témoin de mise sous tension 9. Témoin de mise en chauffe (°C) 4. UTILISATION QUOTIDIENNE 4.1 Précautions particulières Ne pas oublier que la friteuse atteint des températures très élevées lorsqu'elle fonctionne. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, toutes autres utilisations annuleraient la garantie. Ne jamais laisser l'appareil fonctionner sans surveillance 23 Ne pas autoriser les enfants à manipuler l'appareil. La forme très spéciale en a été spécialement étudiée et conçue pour utiliser au maximum les caractéristiques de la zone froide et offrir un maximum de sécurité en évitant tout débordement lors de l'utilisation de la friteuse. Ce modèle exclusif a été déposé. Aucune garantie ne sera accordée pour les dommages engendrés par le non-respect de ce document. Cette friteuse est conforme à la norme EN 60335-2-13 en ce qui concerne les échauffements des meubles. Toutes les caractéristiques esthétiques qui donnent à la cuve son allure unique (courbes, pentes et différences de niveaux) correspondent en fait aux impératifs techniques: L'objectif principal était la maîtrise des bulles d'émulsion lors de l'introduction brutale de particules de glace ou d'eau dans le bain d'huile. Ceci se produit parfois lors de la cuisson de produits surgelés ou contenant beaucoup d'eau. AVERTISSEMENT ! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité Si de l’huile ou de la graisse s’enflamme, commencez par placer le couvercle sur l’appareil pour éteindre les flammes et désactivez le avec l’interrupteur monté dessus ou le fusible dans l’armoire électrique. Il y a 5 zones dans cette cuve: 4.2 Nettoyage avant utilisation Commencez par laver la cuve de friture, le panier de friture et la résistance de chauffe de la friteuse. - Remplissez la friteuse avec 3 litres d’eau et une goutte de produit de vaisselle. - Chauffez l’eau et laissez-la bouillir pendant environ 10 minutes. - Enlevez avec précaution la cuve de la friteuse et jetez l’eau qu’elle contient. - Rincez la friteuse avec de l’eau propre. 1. Le fond de la cuve: Sur tout le pourtour du fond de la cuve, une gorge de 11 mm de profondeur a été aménagée afin de récolter les déchets et de les stocker. Cette forme particulière permet de réduire de 0,4 litre le volume d'huile de la zone froide. En outre, la rainure confère à la cuve une excellente stabilité lors de la dépose. La cuve inox constitue un élément très important de votre friteuse à zone froide. 24 2. La zone froide: procéder comme suit : Remplissez le récipient avec de l’eau jusqu’à l’indication maximale et allumez votre appareil sur la puissance maximale jusqu’à l’ébullition de l’eau. Diminuez la température à 90°C et ajoutez le sel Mettez les pates dans le panier à friture et disposez le panier dans l’appareil comme d’habitude. Quand les pâtes sont cuites, retirez le panier à friture et éteignez l’appareil. La couche d’huile située sous la résistance n’est animée d’aucun mouvement. En utilisant toute la puissance de chauffe, la température atteint 70C dans la gorge de stockage des déchets. 3. La zone chaude: Un volume chaud de plus ou moins 3 litres d’huile brassé en permanence par un mouvement de convection permet de saisir sans refroidissement important de la masse 750 grammes de pommes frites en une seule fois. 4.4 Recommandations Le niveau de remplissage de la cuve doit se situer entre les repères minimum (3 litres) et maximum (3,6 litres) gravés sur la paroi latérale verticale de la cuve. La résistance de la friteuse à zone froide ne peut fonctionner à l'air libre: elle doit toujours être plongée dans l'huile ou la graisse. Dès lors, il ne faut jamais faire fondre de nouveaux blocs de graisse directement sur la résistance. 4. La zone d’émulsion: D’un volume de plus ou moins 5 litres, elle permet aux émulsions qui se produisent lors de l’emploi de surgelés ou d'aliments trop chargés d'humidité de se développer sans risques de débordement. Les bulles des émulsions viennent se briser sur le bord du "palier" de la dernière zone, évitant ainsi les catastrophes que peut causer l'émulsion de l'huile bouillante. 5. La zone d'égouttage et de récupération: AVERTISSEMENT ! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité C'est là que sont récupérées les éclaboussures qui ont parfois lieu lors des cuissons. Cette zone toute en courbes et plans inclinés draine les petites gouttes vers le bain de friture. SI VOUS EMPLOYEZ UNE GRAISSE VEGETALE OU ANIMALE SOLIDE, IL EST IMPERATIF DE LA FAIRE FONDRE AVANT DE LA VERSER DANS LA CUVE DE LA FRITEUSE. Vous éviterez ainsi de griller la résistance. 4.3 Cuiseur à pâtes Si vous voulez utiliser votre friteuse comme cuiseur à pâtes veuillez 25 4.5 Sécurité de surchauffe Si vous utilisez de la graisse et non de l'huile dans votre friteuse, il est conseillé de pratiquer (à l'aide d'un couteau ou d'une fourchette) des trous dans la graisse avant de mettre la friteuse en marche. Cela évitera les éclaboussures si une bulle d'air s'y trouvait emprisonnée. Procédez délicatement afin de ne pas heurter les sondes placées sur la résistance chauffante. L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou des personnes handicapées sans surveillance. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Votre friteuse doit être déconnectée de l’alimentation électrique avant toute intervention. Le thermostat de sécurité est une 2ème mesure de la température. En cas de problème, il coupe automatiquement l'alimentation électrique de la friteuse. Le réenclenchement n'est pas automatique. Il doit être fait manuellement par un technicien agréé. Celui-ci devra également procéder au changement complet du bain de friture. 5. CONSEILS UTILES La position du bouton est donnée à titre indicatif selon le type d'aliment à cuire. Elle peut varier par rapport à la quantité des aliments et au goût personnel du consommateur. La température idéale de friture se situe entre 140 et 180C. Au-delà de ces températures, l'huile se dégrade rapidement. POSITION DU THERMOSTAT Si vous utilisez une température trop basse, les aliments ne sont pas saisis en surface et s'imprègnent de graisse. Il va de soi que plus les morceaux à cuire sont épais, plus ils doivent séjourner dans le bain de friture. Il convient donc de choisir une température de cuisson qui permette de cuire les aliments en profondeur sans les brûler à l'extérieur. La température que vous avez choisie est atteinte quand la lampe rouge (°C) s'éteint. PREPARATIONS 140C Pré-cuisson des pommes de terre frites 160C cuisses, ailes de poulet 170C beignets, poisson 180C croquettes pommes de terre frites (cuisson) Pour arrêter de cuisiner, se mettre en position 0. 180C 26 6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT ! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. • Pour retirer les décolorations métalliques brillantes : utilisez une solution d'eau additionnée de vinaigre et nettoyez la surface vitrée avec un chiffon humide. 6.1 Informations générales • Nettoyez la friteuse après chaque utilisation. • Utilisez toujours un plat de cuisson dont le fond est propre. • Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la friteuse. • Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la surface de la friteuse. • Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Il est nécessaire de remplacer le bain de friture lorsqu’il dégage une odeur déplaisante ou qu’il écume. Il est conseillé de remplacer le bain de friture toutes les 8 à 12 utilisations. 6.2 Nettoyage de la friteuse Avant tout entretien, arrêtez l'appareil et laissez-le refroidir. • Enlevez immédiatement : plastique fondu, films plastiques, sucre et aliments contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager la table de cuisson. Veillez à ne pas vous brûler. Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures. • Une fois que la friteuse a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la friteuse à l'aide d'un chiffon humide et d'un détergent non abrasif. Après le nettoyage, séchez la friteuse à l'aide d'un chiffon doux. La friteuse étant entièrement démontable, toutes les pièces peuvent être entretenues facilement. La plaque en verre: nettoyez-la régulièrement avec un chiffon humide sur lequel vous pouvez vaporiser un peu de produit destiné à l'entretien de verre vitrocéramique. Ne vaporisez pas de produits d'entretien directement sur l’appareil ! Le couvercle en verre : nettoyez-le régulièrement avec un chiffon humide sur lequel vous pouvez vaporiser un peu de produit destiné à l'entretien des vitres. Ne vaporisez pas de produits d'entretien 27 directement sur le couvercle au dessus du bain d'huile! La cuve : s'entretient comme toute vaisselle. N'hésitez pas à la mettre dans votre lave-vaisselle. Le panier : peut être traité avec un détergent comme toute vaisselle. Attention de bien l’essuyer ou de le plonger dans l’huile afin d’éviter tout problème d’oxydation. La résistance : nettoyez-la au moyen d'un chiffon humide. La charnière en aluminium : La charnière aluminium qui permet la rotation de la résistance lors des entretiens est équipée d'un verrou de blocage en inox. Cette pièce coulisse vers la droite et bloque la résistance qui reste "suspendue" au-dessus de la cuve le temps nécessaire à l'écoulement des graisses. Les 3 positions possibles de la résistance sont les suivantes : 1) position d’utilisation 2) position d’égouttage 3) position pour retirer la cuve 28 7. EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT ! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 7.1 En cas d’anomalie de fonctionnement Problème Cause possible Remède Vous ne pouvez pas allumer La friteuse n'est pas la friteuse ni la faire connectée à une source fonctionner. d'alimentation électrique ou le branchement est incorrect. Le fusible a disjoncté. La friteuse ne chauffe pas. La friteuse n'est pas sous tension. La graisse de friture sent mauvais. La graisse n'est pas appropriée. La graisse doit être remplacée. La graisse de friture n'est pas suffisamment chaude. Les aliments à frire ne dorent pas et ne sont pas croustillants. Le temps de friture est trop court. Vérifiez que la friteuse est correctement branchée à une source d'alimentation électrique. Consultez le schéma de raccordement. Vérifiez que le fusible est bien la cause de l'anomalie. Si les fusibles disjonctent de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié. La désactivation de sécurité s'est déclenchée (voir chapitre "Sécurité de surchauffe"). Changez la graisse. Sélectionnez une température plus élevée. Le panier à friture a été trop chargé. Réduisez la quantité d'aliments. Prolongez le temps de cuisson des aliments à frire. 8. INSTALLATION stratifié, etc. Cette friteuse s'encastre dans un plan de travail ou un meuble de cuisine par simple découpage de la forme correspondante. Dimensions de l'appareil: 520 x 360 mm Dimensions de découpe du plan de travail: 490 x 340 mm Tout support peut convenir: maçonnerie, bois, métal, granit, 29 La fiche de prise de courant doit être accessible après l’installation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble équivalent (H05RNF 3x1mm²) disponible auprès du service après-vente. Un fusible de 16 ampères est nécessaire. Votre friteuse absorbe 2.200 Watts. Il faut donc que votre installation puisse fournir cette puissance sans danger. La friteuse doit OBLIGATOIREMENT être raccordée à une prise de terre. IL EST ABSOLUMENT IMPÉRATIF DE LAISSER UN VIDE DE 5 CM AU MOINS ENTRE LE FOND DE LA FRITEUSE ET LA PREMIÈRE PLANCHE DANS LE MEUBLE DE CUISINE. AVERTISSEMENT ! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement. Si la friteuse présente une quelconque anomalie, débranchez l’appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement de la friteuse. Il faut prévoir dans le circuit d'alimentation un dispositif de coupure bipolaire dont l'ouverture des contacts est supérieure à 3 mm. 30 Branchement électrique : Commut. Th. Com. Th. Séc. T1 T2 R1 Commutateur bipolaire Thermostat de commande (80-200°C) Thermostat de sécurité (250°C) Témoin de mise en chauffe Témoin de mise sous tension Résistance de chauffe 2200W 9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Plaque signalétique Modèle HFB41100NB Type FR-T6 Puissance 2,2 kW Numéro de série .......... PNC 947 727 141 220 - 240 V 50 - 60 Hz Fabriqué en Belgique 2,2 kW AEG 10. EN MATIERE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le Ne jetez pas les appareils portant symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et electroniques. le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. 31 INHALTSVERZEICHNIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. SICHERHEITSHINWEISE.……………………………………………………...33 SICHERHEITSANWEISUNGEN………………………………………………. 35 GERÄTEBESCHREIBUNG.……………………………….............................. 38 TÄGLICHER GEBRAUCH.…………………………………………………...... 38 TIPPS UND HINWEISE.……………………………………………….............. 41 REINIGUNG UND PFLEGE.…………………………………………………… 42 FEHLERSUCHE.………………………………………………………………… 44 MONTAGE.………………………………………….…………………………… 45 TECHNISCHE DATEN.……………………………………………................... 46 UMWELTTIPS.……………………………………………................................ 47 FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen. Besuchen Sie uns auf unserer Website, um: Sich Anwendungshinweise, Prospekte, FehlerbehebungsInformationen zu holen: www.aeg.com/webselfservice und Service- Ihr Produkt für einen besseren Service zu registrieren: www.registeraeg.com Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen: www.aeg.com/shop REPARATUR- UND KUNDENDIENST Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden: Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer. Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild. Warnungs-/Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen und Empfehlungen Informationen zum Umweltschutz Änderungen vorbehalten. 32 1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung des Geräts übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung immer an einem sicheren und zugänglichen Ort zum späteren Nachschlagen auf. 1.1 Sicherheit Personen von Kindern und schutzbedürftigen • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es auf angemessene Weise. • Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Berührbare Teile sind heiß. • Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten. • Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne Beaufsichtigung durchführen. • Kinder bis zu 3 Jahren sind während des Betriebs unbedingt von dem Gerät fernzuhalten. 1.2 Allgemeine Sicherheit • WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. 33 • • • • • • • • • • • Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein. WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl in einer Friteuse unbeaufsichtigt ist gefährlich und kann zu einem Brand führen. Versuchen Sie NICHT einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke. VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht werden. WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab. Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf der Friteuse, da diese heiß werden können. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger. Schalten Sie die Friteuse nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung. Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung, schalten Sie das Gerät aus, um einen Stromschlag zu vermeiden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden. WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des Herstellers der Friteuse, von ihm in der Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen. 34 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage WARNUNG ! Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen. • Der Boden des Geräts kann heiß werden. Achten Sie darauf eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist. • Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und dem Gerät darunter ein Abstand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands entstehen, sind von der Garantie ausgenommen. • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. • Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht. • Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. • Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten. • Seien Sie beim Bewegen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk. • Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern. • Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit. • Installieren Sie das Gerät nicht direct neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird. • Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist. 2.2 Elektrischer Anschluss WARNUNG ! Brand- und Stromschlaggefahr. • Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen. • Das Gerät muss geerdet sein. • Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden. • Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich anderenfalls an eine Elektrofachkraft. • Achten Sie darauf, dass das Gerät ordnungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegende oder ungeeignete Netzkabel oder Netzstecker (fall vorhanden) verwendet werden, kann der Anschluss überhitzen. 35 • Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert. • Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird. • Verwenden Sie die Zugentlastung für das Kabel. • Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. Der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt. • Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. • Achten Sie darauf, Netzstecker (falls vorhanden) und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an unseren autorisierten Kundendienst oder eine Elektrofachkraft. • Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können. • Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist. • Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an. • Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Netzstrom trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker. • Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Erdschlüsse, Kontakte. • Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein. 2.3 Gebrauch WARNUNG ! Verletzungs-, Verbrennungs und Stromschlaggefahr. • Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial, die Aufkleber und Schutzfolie (falls vorhanden). • Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen. • Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. • Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden. • Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt. • Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. • Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung. • Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß. • Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen 36 oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist. • Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche. • Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen Sie das Gerät umgehend von der Spannungsversorgung. Dies dient zur Vermeidung eines Stromschlags. • Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl geben, kann dieses spritzen. • Keine heißen Topfdeckel auf der Glasoberfläche der Friteuse setzen. • Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden. • Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät. • Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines Raums. WARNUNG ! Brand- und Explosionsgefahr! 2.4 Reinigung und Pflege • Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern. • Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen. • Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen eher einen Brand verursachen als frisches Öl. • Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern. • Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und lassen Sie es abkühlen. • Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten von der Stromversorgung. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder Dampf. • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände. WARNUNG ! Das Gerät könnte beschädigt werden. • Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld. 37 2.5 Entsorgung 2.6 Service WARNUNG ! Verletzungs- und Erstickungsgefahr. • Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an einen autorisierten Kundendienst. • Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. • Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Geräts wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort. • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. • Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es. 3. GERÄTEBESCHREIBUNG 1.Deckel 2.Fritierkorb 3.Sicherheitsriegel 4.Heizelement 5.Öl Behälter 6.Verwendung Indikator / Griff 7.Temperaturwahlschalter 8.Anzeigeleuchte für an/aus 9.Aufheizanzeige (°C) 4. TÄGLICHER GEBRAUCH 4.1 Besondere vorsichtsmaßnahmen Nicht vergessen dass der friteuse im Betrieb sehr hohe Temperaturen erreicht. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt, bei jeder anderen Verwendung ist die Garantie aufgehoben. Niemals das Gerät ohne Aufsicht betreiben. 38 Gestatten Sie Kindern nicht, an dem Gerät zu schalten. besondere Form wurde speziell studiert und entworfen, um die Eigenschaften der Kaltzone bestmöglich zu nutzen, ein Maximum an Sicherheit zu bieten und gleichzeitig jegliches Überlaufen bei der Verwendung der Friteuse zu verhindern. Dieses exklusive Modell wurde extra als Warenzeichen angemeldet. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser Unterlage entstehen. Dieses Frittiergerät erfüllt die Norm EN 60335-2-13 mit Bezug auf die Erhitzung von Mobiliar beim Einsatz. WARNUNG ! Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise". Alle ästhetischen Eigenschaften, die dem Behälter ihr einzigartiges Aussehen verleihen (Wölbungen, Neigungen und Höhenunterschiede) entsprechen jedoch den technischen Erfordernissen: Das Hauptziel war es, die Entstehung von Emulsionsblasen beim plötzlichen Hineingeben von Eisoder Wasserpartikeln in das Öl zu verhindern. Diese entstehen manchmal beim Fritieren von tiefgefrorenen Produkten oder von Produkten, die viel Wasser enthalten. Wenn sich Öl oder Fett entzündet, dann legen Sie zunächst den Deckel auf das Gerät, um die Flammen zu ersticken, und schalten Sie es dann über den unten montierten Schalter oder die Sicherung im Sicherungskasten aus. 4.2 Reinigung vor der Verwendung Reinigen Sie zunächst die Frittierwanne, den Frittierkorb und den Heizwiderstand der Fritteuse. - Füllen Sie die Fritteuse mit drei Litern Wasser und einem Tropfen Spülmittel. - Erwärmen Sie das Wasser und lassen Sie es ca. 10 Minuten lang kochen. - Nehmen Sie den Frittierbehälter vorsichtig aus der Fritteuse und gießen Sie das Wasser weg. - Spülen Sie die Fritteuse mit sauberem Wasser nach. Dieser Behälter besteht aus 5 Zonen: 1. Der Behälterboden Um den gesamten Behälterboden herum wurde eine 11 mm breite Vertiefung angebracht, um die Abfälle aufzufangen und zu lagern. Diese besondere Form ermöglicht es, das Ölvolumen in der Kaltzone Der rostfreie Behälter ist ein sehr wichtiges Element in Ihrer Kaltzonen-Friteuse. Seine ganz 39 um 0,4 l zu reduzieren. Im übrigen verleiht die Rille dem Behälter beim Hinstellen perfekte Stabilität. Fritierbad zurück. 4.3 Pasta kochen Wenn Sie die Friteuse als Pastakocher verwenden möchten gehen Sie folgendermaßen vor: Füllen Sie den Behälter bis zur maximalen Füllhöhe mit Wasser und schalten Sie das Gerät auf höchster Leistung ein, bis das das Wasser kocht. Schalten Sie dann die Heizleistung auf ca. 90°C herunter und geben Sie das Salz hinzu. Füllen Sie die Nudeln in den Fritierkorb und setzen Sie diesen wie gewohnt ein. Wenn die Nudeln gar sind, können diese mit dem Fritierkorb entnommen und das Gerät ausgeschaltet werden. 2. Die Kaltzone Die Ölschicht, die unter dem Widerstand liegt, kommt nicht in Bewegung. Wenn die ganze Heizwärme genutzt wird, erreicht die Temperatur in der Vertiefung zur Lagerung der Abfälle 70°C. 3. Die Warmzone Ein Volumen von ungefähr 3 Litern heißem Öl, das kontinuierlich durch eine Konvektionsbewegung umgewälzt wird, ermöglicht es, ohne allzu starke Abkühlung mit einem Mal 750 Gramm Pommes Frites zu fritieren. 4. Die Emulsionszone 4.4 Empfehlungen Diese Zone mit einem Volumen von ungefähr 5 Litern ermöglicht es, dass Emulsionen, die bei der Verwendung von Tiefkühlware oder zu feuchtigkeitshaltigen Lebensmitteln entstehen, nicht zum Überlaufen des Öls führen. Die Emulsionsblasen zerplatzen am Rand der „Beseitigungszone“ des letzten Bereiches, wodurch die Katastrophen verhindert werden, die die Emulsion von kochendem Öl verursachen kann. Die Füllhöhe des Behälters muss zwischen den Mindest- (3 Liter) und Höchstmarkierungen (3,6 Liter) liegen, die auf der Seitenwand des Behälters eingraviert sind. Der Heizelement der Friteuse mit Kaltzone funktioniert nicht an der Luft; er muss immer in Öl oder Fett getaucht werden. Von daher dürfen niemals Fettblöcke direkt auf dem Widerstand geschmolzen werden. 5. Der Abtropf- und Auffangbereich Hier werden die Spritzer aufgefangen, die beim Fritieren manchmal entstehen. Dieser vollständig gewellte und geneigte Bereich leitet die Tröpfchen ins WARNUNG ! Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise". 40 sie nicht mit dem Gerät spielen. WENN SIE FESTES PLANZLICHES ODER TIERISCHES FETT VERWENDEN, MÜSSEN SIE DIESES UNBEDINGT VORHER SCHMELZEN UND DANN IN DEN BEHÄLTER DER FRITEUSE GIESSEN. Sie verhindern damit, dass der Winderstand angesengt wird. Wenn Sie statt Öl Fett in Ihrer Friteuse verwenden, ist es ratsam, (mit Hilfe eines Messers oder einer Gabel) Löcher in das Fett zu stechen, bevor Sie die Friteuse anstellen. Somit werden Spritzer vermieden, falls eine Luftblase in dem Fett enthalten ist. Gehen Sie langsam vor, um nicht gegen die auf dem Heizwiderstand angebrachten Messfühler zu stoßen. Kinder oder Behinderte dürfen das Gerät nur unter Aufsicht bedienen. Kinder sind zu beaufsichtigen, damit sichergestellt ist, dass Ihr Frittiergerät muss vor jedem Eingriff von der Spannungsversorgungsquelle abgekoppelt sein. 4.5 Überhitzungssicherheit Der Sicherheitsthermostat stellt eine zweite Temperaturmessung dar. Falls Probleme auftauchen, stellt er automatisch die Stromzufuhr der Friteuse ab. Die Wiedereinschaltung geschieht nicht automatisch - sie muss manuell von einem anerkannten Elektriker durchgeführt werden. Dieser wird in einem auch das gesamte Öl wechseln. 5. TIPPS UND HINWEISE länger im Fritierbad bleiben müssen. Die ideale Fritiertemperatur liegt zwischen 140°C und 180°C. Oberhalb dieser Temperaturen wird das Öl schnell schlecht. Man sollte deshalb eine Temperatur wählen, die es ermöglicht, die Lebensmittel Die von Ihnen gewählte Temperatur ist erreicht, wenn die rote Lampe (°C) ausgeht. Falls Sie eine zu geringe Temperatur wählen, verschließt sich die Oberfläche der Lebensmittel nicht, und diese saugen das Fett auf. durchzubraten, ohne sie außen zu verbrennen. Es ist selbstverständlich, dass die Lebensmittel je nach ihrer Dicke Die Einstellung des Knopfes stellt nur einen Richtwert je nach Art des Kochgutes dar. Diese Einstellungen ändern sich je nach der Menge des Kochgutes sowie dem persönlichen Geschmack des Verbrauchers. 41 Wenn Sie mit dem Fritieren fertig sind, drehen Sie den Knopf auf Stellung 0. EINSTELLUNG DES KOCHGUT THERMOSTATS 140ºC Pommes frites (blanchieren) 160ºC Hähnchenschenkel und -flügel 170ºC Krapfen, Fisch 180ºC Kroketten 180ºC Pommes frites (gebraten) 6. REINIGUNG UND PFLEGE Verschmutzungen das Kochfeld beschädigen. Achten Sie darauf, dass sich niemand Verbrennungen zuzieht. Den speziellen Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewegen. WARNUNG ! Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise". 6.1 Allgemeine Informationen • Reinigen Sie die Friteuse nach jedem Gebrauch. • Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist. • Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit die Friteuse nicht. • Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur Reinigung der Friteuse. • Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. • Folgendes kann nach ausreichender Abkühlung der Friteuse entfernt werden: Kalkund Wasserränder, Fettspritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Reinigen Sie die Friteuse mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel. Wischen Sie die Friteuse nach der Reinigung mit einem weichen Tuch trocken. • Entfernen Sie metallisch schimmernde Verfärbungen: Benutzen Sie für die Reinigung der Glasoberfläche ein mit einer Lösung aus Essig und Wasser angefeuchtetes Tuch. 6.2 Reinigen die Friteuse • Folgendes muss sofort entfernt werden: geschmolzener Kunststoff, Plastikfolie, Zucker bzw. zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls können die 42 Es ist notwendig, das Frittierfett zu wechseln, wenn es einen unangenehmen Geruch verströmt bzw. wenn es schäumt. Der Fritierkorb : kann mit einem Spülmittel gereinigt werden. Sorgen Sie dafür, dass der Korb gut abgetrocknet ist. Ansonsten kann es bei Berührung mit Öl zu Oxidation kommen. Es wird empfohlen, das Frittierfett nach jeweils 8 bis 12 Verwendungen auszutauschen. Der Heizelement : reinigen Sie es mit Hilfe eines feuchten Tuches. Das Aluminiumscharnier: Das Aluminiumscharnier, das bei der Reinigung und Wartung das Drehen des Heizelement ermöglicht, ist mit einem Riegel aus rostfreiem Stahl versehen. Dieses Teil gleitet nach rechts und stellt den Heizelement fest, das so oberhalb des Behälters «stehen bleibt», bis das Fett abgetropft ist. Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker heraus und lassen Sie die Friteuse auskühlen. Die drei möglichen Positionen für den Heizwiderstand: 1)Position „Benutzung“ 2)Position „Abtropfen“ 3)Position „Entnahme der Wanne“ Da die Friteuse vollständig auseinandergenommen werden kann, können die Teile leicht gereinigt werden. Die Einbauplatte : regelmäßig zu reinigen mit einem feuchten Tuch, auf dem Sie ein wenig Reinigungsmittel für die Pflegen von Glaskeramik sprühen. Sprühen Sie keine Reinigungsmittel direkt auf das Gerät. Der Glasdeckel : regelmäßig zu reinigen mit einem feuchten Tuch, auf dem Sie ein wenig Glaspflegemittel sprühen. Sprühen Sie keine Reinigungsmittel direkt auf dem Deckel über dem Ölbehälter ! Der Behälter : kann, wie üblich, mit einem Spülmittel gereinigt werden. Sie können es auch in der Spülmaschine reinigen. 43 7. FEHLERSUCHE WARNUNG ! Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise". 7.1 Was tun, wenn ... Problem Mögliche Ursache Abhilfe Die Friteuse kann nicht eingeschaltet oder bedient werden. Die Friteuse ist nicht oder nicht ordnungsgemäß an die Stromversorgung angeschlossen. Prüfen Sie, ob die Friteuse ordnungsgemäß an die Stromversorgung angeschlossen ist. Nehmen Sie dazu den Anschlussplan zu Hilfe. Vergewissern Sie sich, dass die Sicherung der Grund für die Störung ist. Brennt die Sicherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine zugelassene Elektrofachkraft. Die Sicherheitsausschaltung hat ausgelöst (siehe Kapitel "Überhitzungssicherheit"). Wechseln Sie das Fett aus. Die Sicherung ist durchgebrannt. Die Fritteuse wird nicht heiß. Die Fritteuse hat keinen Strom. Das Frittierfett riecht unangenehm. Das Fett ist nicht geeignet. Das Fett muss ausgewechselt werden. Das Frittierfett wird nicht heiß Stellen Sie eine höhere genug. Temperatur ein. Sie haben den Frittierkorb überladen. Füllen Sie weniger Frittiergut ein. Die Frittierzeit war zu kurz. Lassen Sie das Frittiergut lange genug frittieren. Das Frittiergut wird nicht knusprig braun. 44 8. MONTAGE Diese Friteuse wird in eine Arbeitsplatte oder einen Küchenschrank eingebaut, indem einfach die entsprechende Form herausgeschnitten wird. Jegliche Materialien können als Stellfläche verwendet werden: Mauerwerk, Holz, Metall, Granit, Schichtpreßstoffe usw. Wichtig: Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen, bitte lesen Sie sorgfältig diese Gebrauchsanweisung um schnell mit der Bedienung vertraut zu machen. Maße des Geräts: 520 x 360 mm Maße des Ausschnitts in der Arbeitsplatte: 490 x 340 mm Im Stromkreis muss ein Schalter vorgesehen sein, der zweipolig schließt und trennt und dessen Kontaktöffnung mehr als 3 mm beträgt. Der Stecker des Stromanschlusses muss nach der Installation zugänglich sein. Ein beschädigtes Abschlusskabel ist durch ein entsprechendes Kabel (H05RNF 3x1mm²) zu ersetzen, welches beim Kundendienst erhältlich ist. Sie benötigen eine 16-AmpèreSicherung. Ihre Friteuse benötigt 2.200 Watt. Ihre Elektroinstallation muss diese Stromstärke gefahrlos liefern können. Die Friteuse muss UNBEDINGT an eine Erdverbindung angeschlossen sein. 45 ZWISCHEN DEM BODEN DER FRITEUSE UND DEM ERSTEN BRETT DES KÜCHENSCHRANKS MUSS UNBEDINGT EIN ABSTAND VON MINDESTENS 5 CM LIEGEN. WARNUNG ! Siehe Kapitel "Sicherheitshinweise". Wenn die Friteuse irgendeine Störung aufweist, das Gerät vom Netz trennen oder die Sicherung für die Anschlussleitung des Geräts herausnehmen. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS: Commut. Th. Com. Th. Séc. T1 T2 R1 zweipolig schließender Schalter Regelthermostat (80200°C) Sicherheitsthermostat (250°C) Aufheizanzeige Anzeigeleuchte für Stromspannung Heizwiderstand 2.200W 9. TECHNISCHE DATEN Typenschild Modell HFB 41100NB Typ FR-T6 Induktion 2,2 kW Ser. Nr. .......... Produkt-Nummer (PNC) 947 727 141 220 - 240 V 50 - 60 Hz Made in Belgium 2,2 kW AEG 46 10. UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. 47 INHOUDSOPGAVE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. VEILIGHEIDSINFORMATIE.…………………………………………………… 49 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN……………………………………………...51 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.…………………………...................54 DAGELIJKS GEBRUIK.…………………………………………………........... 54 AANWIJZINGEN EN TIPS.…………………………………………………...... 57 ONDERHOUD EN REINIGING.………………………………………………...57 PROBLEEMOPLOSSING.……………………………………………………… 59 MONTAGE.……………………………………………….……………………… 60 TECHNISCHE GEGEVENS.…………………………………………………... 61 MILIEUBESCHERMING.……………………………………………………….. 62 VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren. Ga naar onze website voor: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie: www.aeg.com/webselfservice Registreer uw product voor een betere service: www.registeraeg.com Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat: www.aeg.com/shop KLANTENSERVICE Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt: model, productnummer, serienummer. Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje. Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie Wijzigingen voorbehouden. 48 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige en toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik. 1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. • Laat kinderen niet met het apparaat spelen. • Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg. • Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparat is heet. • Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. • Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparat uitvoeren. • Kinderen van 3 jaar en jonger moeten tijdens de werking van dit apparaat altijd uit te buurt worden gehouden. 1.2 Algemene veiligheid • WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient op te passen dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt of onder permanent toezicht. 49 • Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem. • WAARSCHUWING: Zonder toezicht koken in een friteuse met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren. • Probeer brand NOOIT met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam bijv. met een deksel of blusdeken. • LET OP: Er dient toezicht te worden gehouden op het bereidingsproces. Een kort bereidingsproces moet onder constant toezicht staan. • WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten. • Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de friteuse worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden. • Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. • Schakel de friteuse uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector. • Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen. • Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. • WAARSCHUWING: Gebruik alleen friteusebeschermers die door de fabrikant van het kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn aangegeven of kookplaatbeschermers die in het apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken veroorzaken. 50 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.1 Installatie WAARSCHUWING ! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt. • Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 2 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte. • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. • Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. • Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat. • Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. • Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. • Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht. • Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht. • Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparat valt als de deur of het raam wordt geopend. • Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie. • De onderkant van het apparaat kan heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te 2.2 Aansluiting aan het elektriciteitsnet WAARSCHUWING ! Gevaar voor brand en elektrische schokken. • Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. • Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. • Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert. • Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur. • Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt. • Gebruik de juiste stroomkabel. • Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken. 51 • Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd. • Gebruik het klem om spanning op het snoer te voorkomen. • Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit • Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren. • Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met onze service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen. • De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst. • Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. • Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting. • Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. • Gebruik alleen de juiste isolatieapparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. • De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm. 2.3 Gebruik WAARSCHUWING ! Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken. • Verwijder voor gebruik (indien van toepassing) de verpakking, labels en beschermfolie. • Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving. • De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd. • Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn. • Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. • Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. • Vertrouw niet alleen op de pandetector. • Leg geen bestek of pannendeksels op de kookzones. Deze kunnen heet worden. • Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. • Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht. • Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen. • Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten. WAARSCHUWING ! Risico op brand en explosie 52 • Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt. • De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken. • Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt. • Plaats geen ontvlambare producten of gerechten die vochtig zijn gemaakt met ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. • Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt. • Trek voor onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact. • Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen. • Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutral reinigingsmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. 2.5 Verwijdering WAARSCHUWING ! Gevaar voor letsel of verstikking. WAARSCHUWING ! Risico op schade aan het apparaat. • Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat. • Haal de stekker uit het stopcontact. • Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. • Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel. • Leg geen hete deksel op het glazen oppervlak van de kookplaat. • Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen. • Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen. • Dit apparaat is uitsluitend bested om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer. 2.6 Servicedienst • Neem contact op met een erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. • Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. 2.4 Onderhoud en reiniging • Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. 53 3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 1.Deksel 2.Mand 3.Vergrendeling 4.Weerstand 5.Pan 6.Gebruik indicator / Handgreep 7.Temperatuurkeuzeschakelaar 8.Aan/uit controlelampje 9.Temperatuurcontrolelampje (°C) 4. DAGELIJKS GEBRUIK 4.1 Bijzondere voorzorgsmaatregelen WAARSCHUWING ! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik; bij ieder ander gebruik vervalt de garantie. Als olie of vet vuur vat, leg dan eerst het deksel op het toestel om de vlammen te doven en schakel het toestel uit via de schakelaar of de zekering (automaat) in het elektrische bord. Vergeet niet dat de friteuse tijdens het gebruik zeer hoge temperaturen bereikt. Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht. 4.2 Reiniging voor gebruik Laat niet toe dat kinderen het apparaat inschakelen. Begin met de kuip, het mandje en de verwarmingsweerstand van de friteuse af te wassen. - Vul de friteuse met 3 liter water en een scheutje afwasproduct. - Verwarm het water en laat het ongeveer 10 minuten koken. - Neem het frituurmandje voorzichtig uit de friteuse en giet het water eruit weg. - Spoel de friteuse met zuiver water. De garantie geldt niet voor schade die is ontstaan doordat deze handleiding niet werd nageleefd. Deze friteuse voldoet aan de norm EN 60335-2-13 m.b.t. de verwarming van meubilair tijdens het gebruik. 54 De roestvrijstalen pan is een zeer belangrijk element in uw friteuse met koude zone. Haar heel bijzondere vorm werd speciaal per computer onderzocht en ontworpen om de eigenschappen van de koude zone optimaal te benutten, maximimale veiligheid te bieden en tegelijk ieder overlopen tijdens het gebruik van de friteuse te verhinderen. Dit exclusieve model hebben we daarom ook als handelsmerk laten registreren. 2. De koude zone De olielaag die onder de weerstand ligt, komt niet in beweging. Wanneer het volledige verwarmingsvermogen wordt gebruikt, bereikt de temperatuur in de groef voor het afval 70°C. 3. De warme zone Een volume van ongeveer 3 liter hete olie, die door een convectiebeweging continu circuleert, maakt het mogelijk zonder al te sterke afkoeling in één keer 750 gram frieten te bereiden. Alle esthetische eigenschappen die de pan haar uniek uitzicht verlenen (welvingen, hellingen en hoogteverschillen) voldoen echter aan de technische vereisten: het hoofddoel bestond erin het ontstaan van emulsiebellen bij het plotselinge indompelen van ijs- of waterdeeltjes in de olie te verhinderen. Deze ontstaan soms bij het frituren van diepvriesproducten of producten die veel water bevatten. 4. De emulsiezone Deze zone met een volume van ongeveer 5 liter zorgt ervoor dat emulsies, die bij het gebruik van diepvriesproducten of levensmiddelen met een hoog vochtgehalte ontstaan, er niet toe kunnen leiden dat de olie overloopt. De emulsiebellen barsten aan de rand van de „eliminatiezone” van het laatste gedeelte open, waardoor de catastrofes worden voorkomen die door de emulsie van kokende olie kunnen ontstaan. Deze pan bestaat uit 5 zones: 5. De afdruip- en opvangzone Hier worden de spatten opgevangen die tijdens het frituren kunnen ontstaan. Dit compleet golvend en hellend gedeelte leidt de druppels terug in het oliebad. 1. De panbodem Rond de hele panbodem werd een 11 mm brede groef aangebracht om het afval op te vangen en vast te houden. Dankzij deze speciale vorm heeft de koude zone 0,4 l minder olie nodig. Overigens verleent deze groef de pan perfecte stabiliteit bij het neerzetten. 4.3 Pasta Koken Als u de friteuse als pastakoker wenst te gebruiken, gaat u als volgt te werk: 55 Vul de pan tot op het maximale vulpeil met water en schakel het apparaat op maximaal vermogen in tot het water kookt. Draai dan het verwarmingsvermogen terug op ca. 90°C en voeg het zout toe. Vul de pasta in de frituurmand en plaats deze op de gewone manier in de pan. Als de pasta gaar is, kunt u ze met de frituurmand uit de pan nemen en het apparaat uitschakelen. Als u vet in plaats van olie in uw friteuse gebruikt, is het aanbevolen (met behulp van een mes of een vork) gaten in het vet te prikken voor u de friteuse aanzet. Zo vermijdt u spatten wanneer het vet een luchtbel mocht bevatten. Ga langzaam te werk om niet tegen de op de verwarmingsweerstand gemonteerde sensor te stoten. Kinderen of gehandicapten mogen het apparaat alleen onder toezicht bedienen. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. 4.4 Aanbevelingen Het vulpeil van de pan moet tussen de minimum- (3 liter) en maximummarkeringen (3,6 liter) liggen, die in de zijkant van de pan zijn gegraveerd. Uw friteuse moet voor elke ingreep van de elektrische voedingsbron gescheiden zijn. De weerstand van de friteuse met koude zone werkt niet in contact met de lucht; hij moet altijd in olie, vet of water worden gedompeld. Daarom mogen vetblokken nooit direct op de weerstand worden gesmolten. 4.5 Beveiliging tegen oververhitting De veiligheidsthermostaat bestaat uit een tweede temperatuurmeting. Mochten er problemen optreden, schakelt deze automatisch de stroomtoevoer van de friteuse uit. Het herinschakelen gebeurt niet automatisch – dat moet handmatig door een erkend elektrotechnicus gebeuren. Deze zal dan ook tegelijk de olie compleet vervangen. WAARSCHUWING ! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. LET OP: ALS U VAST PLANTAARDIG OF DIERLIJK VET GEBRUIKT, MOET U DIT ALTIJD EERST SMELTEN EN PAS DAN IN DE PAN VAN DE FRITEUSE GIETEN. Zo voorkomt u dat de weerstand wordt verschroeid. 56 5. AANWIJZINGEN EN TIPS De instelling van de knop is slechts een richtwaarde voor het type gerecht. Deze instellingen veranderen naargelang van de hoeveelheid levensmiddelen en de persoonlijke smaak van de gebruiker. De ideale frituurtemperatuur ligt tussen 140°C en 180°C. Boven deze temperaturen wordt de olie snel slecht. Als u een te lage temperatuur kiest, wordt het oppervlak van de levensmiddelen niet afgesloten en zuigen ze het vet op. Vanzelfsprekend moeten dikkere levensmiddelen langer in het frituurbad blijven. Het is daarom belangrijk een temperatuur te kiezen die het mogelijk maakt de levensmiddelen gaar te bakken zonder dat ze aan de buitenkant verbranden. INSTELLING VAN DE THERMOSTAAT De door u gekozen temperatuur is bereikt als het rode lampje (°C) uitdooft. Als u klaar bent met bakken, kiest u stand 0. GERECHT 140ºC Frieten (voorbakken) 160ºC Kippenbouten en vleugels 170ºC Beignets, vis 180ºC Kroketten 180ºC Frieten (afbakken) 6. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING ! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. • Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. 6.2 De friteuse schoonmaken 6.1 Algemene informatie • Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie, suiker en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil de kookplaat beschadigen. Doe voorzichtig om brandwonden te voorkomen. Plaats de speciale schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven. • Maak de friteuse na ieder gebruik schoon. • Gebruik altijd pannen met een schone bodem. • Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte hebben geen invloed op de werking van de friteuse. • Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de friteuse. 57 • Verwijder nadat de friteuse voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de friteuse met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de friteuse na reiniging af met een zachte doek. • Verkleuring glanzende metalen verwijderen: reinig het glazen oppervlak met een doek en een oplossing van water met azijn. Het glasdeksel: regelmatig schoon met een vochtige doek waarop je een beetje reinigingsproduct kan spuiten voor het onderhoud ramen. Do spuit nooit rechtstreeks op het deksel boven het oliebad! De pan : Het kan zoals gebruikelijk met afwasmiddel worden schoongemaakt. U kunt het ook in de vaatwasser schoonmaken. De frituurmand : kunt u met een afwasmiddel samen met de rest van de vaat afwassen. Let op: zorg ervoor dat de frituurmand na het afwassen goed wordt afgedroogd of direct weer in de olie wordt geplaatst om oxidatie problemen te voorkomen. Het frietvet moet vervangen worden wanneer het een onaangename geur afgeeft of schuimt. Het is aan te raden om het frietvet telkens na 8 tot 12 keer gebruikt te zijn te vervangen. De weerstand: schoon met een vochtige doek. Het aluminiumscharnier: Het aluminiumscharnier, waarmee de weerstand tijdens het schoonmaken en het onderhoud kan worden gedraaid, is met een vergrendeling van roestvrij staal voorzien. Dit onderdeel glijdt naar rechts en zet de weerstand vast zodat deze boven de pan „blijft staan” tot het vet is afgedropen. Trek voor het reinigen altijd eerst de stekker uit het stopcontact en laat de friteuse afkoelen. De drie mogelijke posities voor de verwarmingsweerstand: 1) Positie “gebruik” 2) Positie “afdruipen” 3) Positie “pan verwijderen” Daar de friteuse volledig kan worden gedemonteerd, kunnen de onderdelen gemakkelijk worden schoongemaakt. Het glaspaneel: regelmatig schoon met een vochtige doek waarop je een beetje reinigingsproduct kan spuiten voor glas keramiek. Do spuit nooit rechtstreeks op het apparaat! 58 7. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING ! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 7.1 Wat moet u doen als… Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing U kunt de friteuse niet inschakelen of bedienen. De friteuse is niet aangesloten op een stopcontact of is niet goed geïnstalleerd. De zekering is doorgeslagen. De friteuse verwarmt niet. De friteuse is niet ingeschakeld. Het frituurvet onaangenaam ruikt Het vet is niet gepast. Het vet moet worden vervangen. Het frituurvet is niet heet genoeg. Controleer of de friteuse goed is aangesloten op het lichtnet. Raadpleeg het aansluitdiagram. Controleer of de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installateur. Het uitschakelen van de veiligheid werd geactiveerd (zie "Beveiliging tegen oververhitting"). Vervang het vet. Het voedingsmiddel niet knapperig bruin wordt. De frituurtijd is te kort. 59 Selecteer een hogere temperatuur. De frituurmand overbelast was. Verminder de hoeveelheid voedsel. Verleng de kooktijd van het voedsel te frituren. 8. MONTAGE Deze friteuse wordt in een werkblad of een keukenkast ingebouwd door eenvoudig de passende vorm uit te zagen. Alle materialen kunnen als draagvlak worden gebruikt: Metselwerk, hout, metaal, graniet, laminaat e.a. Belangrijk: Voor het gebruik van het apparaat, lees aandachtig deze handleiding om snel vertrouwd met de werking ervan te worden. Afmetingen van het apparaat: 520 x 360 mm Afmetingen van de uitsparing in het werkblad: 490 x 340 mm In de stroomkring moet een schakelaar zijn voorzien die tweepolig sluit en onderbreekt, en waarvan de contactopening meer dan 3 mm bedraagt. De stekker van de elektrische verbinding moet na de installatie bereikbaar zijn. Een beschadigd aansluitsnoer moet door een passend snoer (H05RNF 3x1mm²) worden vervangen, dat bij de klantenservice verkrijgbaar is. U hebt een zekering van 16 ampère nodig. Uw friteuse verbruikt 2.200 watt. Uw elektrische installatie moet dit vermogen zonder risico kunnen leveren. De friteuse moet ABSOLUUT op een aarding worden aangesloten. 60 DE AFSTAND TUSSEN DE BODEM VAN DE FRITEUSE EN DE EERSTE PLANK VAN DE KEUKENKAST MOET MINSTENS 5 CM BEDRAGEN. WAARSCHUWING ! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Als de friteuse niet goed blijkt te werken, schakel het toestel dan uit of verwijder de smeltveiligheid / automatische zekering uit de kring die de friteuse voedt. Elektrische aansluiting: Commut. Th. Com. Th. Séc. T1 T2 R1 tweepolig sluitende schakelaar regelthermostaat (80-200°C) veiligheidsthermostaat (250°C) temperatuurcontrolelampje aan/uit controlelampje verwarmingsweerstand 2.200 W 9. TECHNISCHE GEGEVENS Typeplaatje Model HFB41100NB Type FR-T6 Inductie 2,2 kW Serienr. .......... PNC productnummer 947 727 141 220 - 240 V 50 - 60 Hz Vervaardigd in België 2,2 kW AEG 61 10. MILIEUBESCHERMING Recycle de materialen met het Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. 62 INDICE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. INFORMAZIONI DI SICUREZZA.……………………………………………… 64 ISTRUZIONI DI SICUREZZA …………………............................................. 66 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO.……....................................................... 69 UTILIZZO QUOTIDIANO.……………………………..................................... 69 CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI.……………………………….............. 72 PULIZIA E CURA.………………………........................................................ 72 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.………………………………………………. 74 INSTALLAZIONE.……………………………………………………………….. 75 DATI TECNICI.…………………………......................................................... 76 CONSIDERAZIONI SULL’AMBIENTE.………………………….................... 77 PER RISULTATI PERFETTI Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura del presente manuale, per conoscere come trarre il massimo vantaggio dall'utilizzo della vostra apparecchiatura. Visitate il nostro sito web per: Ricevere consigli d'uso, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza: www.aeg.com/webselfservice Registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore: www.registeraeg.com Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura : www.aeg.com/shop SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Quando si contatta il Centro di Assistenza autorizzato, accertarsi di disporre dei seguenti dati: Modello, numero dell'apparecchio (PNC), numero di serie. Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza Informazioni e suggerimenti generali Informazioni sull'ambiente Con riserva di modifiche. 63 1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro. 1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili • Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti. • Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio. • Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo adeguato. • Tenere i bambini e gli animali domestici lontano dall'apparecchiatura durante il funzionamento o raffreddamento. Le parti accessibili sono incandescenti. • Se l'apparecchiatura ha un dispositivo di sicurezza per i bambini sarà opportuno attivarlo. • I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e manutenzione sull'apparecchiatura senza essere supervisionati. • I bambini di 3 anni e di età inferiore vanno tenuti alla larga dall'apparecchiatura quando è in funzione, in ogni momento. 1.2 Avvertenze di sicurezza generali • AVVERTENZA: L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano molto durante l'uso. Abbiate cura di non toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini al di sotto dei 8 anni se non costantemente supervisionati. 64 • Non utilizzare un timer esterno o un sistema di controllo remoto distinto per mettere in funzione l'apparecchiatura. • AVVERTENZA: Non lasciare mai la friggitrice incustodita durante la preparazione di cibi in quanto olio e grassi potrebbero provocare un incendio. • Non tentare MAI di spegnere un incendio con dell'acqua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco. • ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere sorvegliato. Un breve processo di cottura deve essere supervisionato senza soluzione di continuità. • AVVERTENZA: Pericolo di incendio: Non conservare nulla sulle superfici di cottura. • Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non dovrebbero essere posti sulla superficie della friggitrice in quanto possono diventare caldi. • Non usare una pulitrice a vapore per pulire l'apparecchiatura. • Dopo l'uso, spegnere la friggitrice mediante la corrispondente manopola, senza considerare quanto indicato dal rilevatore di utensili. • Se la superficie di vetroceramica/vetro presenta delle crepe, spegnere l'apparecchiatura per evitare il rischio di scossa elettrica. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo. • AVVERTENZA: Servirsi unicamente di protezioni per la friggitrice progettate dal produttore dell'apparecchiatura o indicate dallo stesso nelle istruzioni d'uso, ad esempio accessori idonei o le protezioni del piano cottura incorporate nell'apparecchiatura. L'uso inadeguato delle protezioni può causare incidenti. 65 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA 2.1 Installazione • La base dell'apparecchiatura può surriscaldarsi. Si consiglia di installare un pannello divisorio in materiale non infiammabile al di sotto dell'apparecchiatura per rendere inaccessibile la base. • Assicurarsi che lo spazio per il ricircolo d'aria di 2 mm, tra il piano di lavoro e la parte anteriore dell'unità sottostante sia libero. La garanzia non copre danni dovuti all'assenza di uno spazio di ventilazione adeguato. AVVERTENZA ! L’installazione dell'apparecchiatura deve essere eseguita da personale qualificato. • Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. • Non installare o utilizzare l'apparecchiatura se è danneggiata. • Attenersi alle istruzioni fornite insieme all'apparecchiatura. • È necessario rispettare la distanza minima dalle altre apparecchiature. • Prestare sempre attenzione in fase di spostamento dell'apparecchiatura, dato che è pesante. Usare sempre i guanti di sicurezza e le calzature adeguate. • Proteggere le superfici di taglio con un materiale di tenuta per evitare che l'umidità causi dei rigonfiamenti. • Proteggere la base dell'apparecchiatura da vapore e umidità. • Non installare l'apparecchiatura accanto ad una porta o sotto una finestra, Per evitare che pentole calde cadano dall'apparecchiatura quando la porta o la finestra sono aperte. • Se l'apparecchiatura viene installata sopra dei cassetti, assicurarsi che lo spazio, tra la base dell'apparecchiatura e il cassetto superiore, sia sufficiente per il ricircolo d'aria. 2.2 Collegamento elettrico AVVERTENZA ! Rischio di incendio e scossa elettrica. • Tutti i collegamenti elettrici devono essere realizzati da un elettricista qualificato. • L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra. • Prima di qualsiasi intervento, è necessario verificare che l'apparecchiatura sia scollegata dalla rete elettrica. • Verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta dei dati corrispondano a quelli dell'impianto. In caso contrario, contattare un elettricista. • Verificare che l'apparecchiatura sia installata correttamente. L'allentamento di un collegamento elettrico o di una spina (ove previsti) può provocare il surriscaldamento del terminale. • Utilizzare il cavo di alimentazione appropriato. • Evitare che i collegamenti elettrici si aggroviglino. 66 • Assicurarsi che la protezione da scosse elettriche sia installata. • Utilizzare il morsetto fermacavo sul cavo. • Assicurarsi che il cavo di alimentazione o la spina (ove prevista) non sfiori l'apparecchiatura calda o pentole calde quando si collega l'apparecchiatura alle prese vicine • Non utilizzare prese multiple e prolunghe. • Accertarsi di non danneggiare la spina e il cavo (ove previsti). Contattare il nostro Centro di Assistenza autorizzato o un elettricista qualificato per sostituire un cavo danneggiato. • I dispositivi di protezione da scosse elettriche devono essere fissati in modo tale da non poter essere disattivati senza l'uso di attrezzi. • Inserire la spina di alimentazione nella presa solo al termine dell'installazione. Verificare che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l'installazione. • Nel caso in cui la spina di corrente sia allentata, non collegarla alla presa. • Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare solo la spina. • Servirsi unicamente di dispositivi di isolamento adeguati: interruttori automatici, fusibili (quelli a tappo devono essere rimossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e relé. • L'impianto elettrico deve essere dotato di un dispositivo di isolamento che consenta di scollegare l'apparecchiatura dalla presa di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di isolamento deve avere una larghezza dell'apertura di contatto non inferiore ai 3 mm. 2.3 Utilizzo AVVERTENZA ! Rischio di lesioni, ustioni o scosse elettriche. • Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, le etichette e la pellicola protettiva (ove presente) prima del primo utilizzo. • Utilizzare l’apparecchiatura in un ambiente domestico. • Non modificare le specifiche tecniche dell'apparecchiatura. • Accertarsi che le fessure di ventilazione non siano ostruite. • Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita durante il funzionamento. • Spegnere la zona di cottura dopo ogni utilizzo. • Non fare affidamento sul rilevatore di pentole. • Non appoggiare posate o coperchi sulle zone di cottura. Possono diventare roventi. • Non mettere in funzione l'apparecchiatura con le mani umide o quando c'è un contatto con l'acqua. • Non utilizzare l'apparecchiatura come superficie di lavoro o come piano di appoggio. • Se la superficie dell'apparecchiatura presenta delle incrinature, scollegare immediatamente l'apparecchiatura dall'alimentazione per evitare scosse elettriche. • Un alimento immerso nell'olio molto caldo può provocare degli schizzi. 67 AVVERTENZA ! Pericolo di incendio ed esplosioni. 2.4 Pulizia e cura • Pulire regolarmente l'apparecchiatura per evitare il deterioramento dei materiali che compongono la superficie. • Disattivare l'apparecchiatura e lasciarla raffreddare prima di procedere con la pulizia. • Scollegare l’apparecchiatura dalla rete elettrica prima di eseguire le operazioni di manutenzione. • Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire l'apparecchiatura. • Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici. • Grassi e olio caldi possono rilasciare vapori infiammabili. Mantenere fiamme o oggetti caldi lontani da grassi e olio quando li si utilizza per cucinare. • I vapori rilasciati da un olio molto caldo possono provocare una combustione spontanea. • L'olio usato, che può contenere residui di cibo, può liberare delle fiamme ad una temperature inferior rispetto ad un olio utilizzato per la prima volta. • Non appoggiare o tenere liquidi o materiali infiammabili, né oggetti facilmente incendiabili sull'apparecchiatura, al suo interno o nelle immediate vicinanze. 2.5 Smaltimento AVVERTENZA ! Vi è il rischio di danneggiare l'apparecchiatura. AVVERTENZA ! Rischio di lesioni o soffocamento. • Rivolgersi all'autorità municipale per informazioni su come smaltire correttamente l'elettrodomestico. • Staccare la spina dall'alimentazione elettrica. • Tagliare il cavo elettrico dell'apparecchiatura e smaltirlo. • Non poggiare pentole calde sul pannello dei comandi. • Non mettere coperchi caldi sulla superficie in vetro della friggitrice. • Fare attenzione a non lasciar cadere oggetti o pentole sull'apparecchiatura. La superficie si potrebbe danneggiare. • Non appoggiare la pellicola di alluminio direttamente sull'apparecchiatura. • L'apparecchiatura è destinata solo alla cottura. Non deve essere utilizzata per altri scopi, come per esempio il riscaldamento di un ambiente. 2.6 Assistenza Tecnica • Per riparare l'apparecchiatura contattare il Centro di Assistenza Autorizzato. • Utilizzare esclusivamente ricambi originali. 68 3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1.Coperchio 2.Cestello 3.Chiavistello di bloccaggio 4.Resistenza di riscaldamento 5.Vasca dell’olio 6.Indicatore Utilizzo / Impugnatura 7.Selettore temperatura 8.Spia di accensione 9.Lampada di riscaldamento (°C) 4. UTILIZZO QUOTIDIANO 4.1 Precauzioni speciali AVVERTENZA ! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico e qualunque altro impiego ne annullerebbe la garanzia. Se l’olio o il grasso prende fuoco, collocare il coperchio sopra l’apparecchio per spegnere le fiamme e disattivare l’apparecchio con l’interruttore situato sopra o il fusibile sul pannello elettrico. Non dimenticate che la friggitrice, durante il funzionamento, raggiunge temperature assai elevate. Non lasciate mai l'apparecchio incustodito durante il funzionamento. 4.2 Pulizia prima dell’uso Iniziare lavando il vano della friggitrice, il cestello di frittura e la resistenza riscaldante sull’apparecchio. - Riempire la friggitrice con 3 litri di acqua e una goccia di detersivo liquido per stoviglie. - Riscaldare l’acqua e lasciarla bollire per circa 10 minuti. - Togliere con precauzione il vano della friggitrice e gettare via l’acqua che contiene. Non permettete a bambini di maneggiare l'apparecchio. Non sarà riconosciuta alcuna garanzia in caso di danni derivanti dal mancato rispetto del presente documento. Questa friggitrice è conforme alla norma EN 60335-2-13 in materia di riscaldamento dei mobili. 69 - Risciacquare la friggitrice con acqua pulita. La vasca in acciaio inox costituisce un elemento importante della vostra friggitrice a zona fredda. La forma molto speciale è stata appositamente studiata e concepita per utilizzare al meglio le caratteristiche della zona fredda ed offrire la massima sicurezza evitando ogni traboccamento durante l’uso della friggitrice. Questo modelo esclusivo è stato depositato. 2. La zona fredda Lo strato d’olio sotto la resistenza non si muove. Usando tutta la potenza di riscaldamento, la temperatura raggiunge 70°C nella gola di raccolta dei residui. 3. La zona calda Un volume caldo di circa 3 litri d’olio mescolato in permanenza da un movimento a convezione permette di preparare senza raffreddamento importante 750 grammi di patate fritte in una volta. Tutte le caratteristiche estetiche che conferiscono alla vasca il suo stile unico (curve, pendii e diversi livelli) corrispondono ai dettami tecnici. L’obiettivo principale è il controllo delle bolle d’emulsione quando delle particelle di ghiaccio o d’acqua si introducono brutalmente nel bagno d’olio. Questo succede a volte durante la cottura di prodotti congelati o con molta acqua. 4. La zona d’emulsione Da un volume di circa 5 litri, la zona permette alle emulsioni che si producono durante l’uso di prodotti congelati o di alimenti troppo umidi di svilupparsi senza rischi di traboccamento. Le bolle d’emulsione si rompono sull’orlo dell’ultima zona, evitando così i danni che può causare l’emulsione dell’olio bollente. Questa vasca comprende 5 zone : 5. La zona di sgocciolamento e di recupero É qui che vengono recuperati gli eventuali schizzi delle cotture. Questa zona costituita di curve e piani inclinati incanala le piccole gocce verso la frittura. 1. Il fondo della vasca Sulla circonferenza del fondo della vasca, una gola di 11 mm di profondità permette di raccogliere i residui. Questa forma particolare permette di ridurre di 0,4 litri il volume d’olio della zona fredda. La scanalatura conferisce alla vasca un’eccellente stabilità. 70 4.3 Cuocere la pasta Se usate del grasso e non dell’olio nella vostra friggitrice, è consigliato praticare (con un coltello o forchetta) dei buchi nel grasso prima di accendere la friggitrice. Se volete utilizzare la friggitrice per cuocere la pasta procedete come segue: Riempire il contenitore con acqua fino alla marcatura massima e accendere l’apparecchio a potenza massima finché l’acqua bolle. Abbassare la potenza di riscaldamento a 90°C e salare. Versare la pasta nel cestello ed immergerlo nell’acqua. Quando la pasta è cotta, è possibile scolarla tramite il cestello. Spegnere l’apparecchio. Questo eviterà gli schizzi se una bolla d’aria vi si trovava imprigionata. Procedete delicatamente per non urtare le sonde sulla resistenza che scalda. Non lasciare l’apparecchio in funzione senza sorveglianza in presenza di bambini o handicappati. Assicurarsi che i bambini non giochini con l’apparecchio. 4.4 Raccomandazioni Il livello di riempimento della vasca deve essere tra i punti di riferimento minimo (3 litri) e massimo (3,6 litri) indicati sulla parete laterale verticale della vasca. Prima di qualsiasi intervento, scollegare la friggitrice dall’alimentazione. 4.5 Sicurezza di surriscaldamento Il termostato di sicurezza è una seconda misura della temperatura. In caso di problemi, interrompe automaticamente l’alimentazione elettrica della friggitrice. Il disinnesto non è automatico. Deve essere fatto manualmente da un tecnico autorizzato. Egli dovrà anche procedere al cambiamento completo del bagno di frittura. La resistenza della friggitrice a zona fredda non può funzionare ad aria libera : deve sempre essere immersa nell’olio o nel grasso. Non bisogna mai fare sciogliere dei blocchi di grasso direttamente sulla resistenza. AVVERTENZA ! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. SE USATE UN GRASSO VEGETALE O ANIMALE SOLIDO, È NECESSARIO VERSARLO GIÀ SCIOLTO NELLA VASCA DELLA FRIGGITRICE. In tal modo eviterete di bruciare la resistenza. 71 5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI La temperatura ideale della frittura è fra 140° e 180°C. Al di là di queste temperature, l’olio si degrada rapidamente. POSIZIONE DEL TERMOSTATO Se usate una temperatura troppo bassa, gli alimenti non sono passati a fuoco vivo in superficie e s’impregnano di grasso. Più i pezzi sono grossi, più devono rimanere nella frittura. Conviene quindi scegliere una temperatura di cottura che permetta di cuocere gli alimenti in profondità senza bruciarli all’esterno. La temperatura che avete scelto è raggiunta quando la spia rossa (°C) si accende. La posizione dela manopola è a titolo indicativo secondo il tipo d’alimento da cuocere, questa può variare rispetto alla quantità dei cibi ed al gusto personale del consumatore. PIETANZE 140ºC patate fritte (sbollentare) 160ºC coscie, ali di pollo 170ºC frittelle, pesci 180ºC crocchette 180ºC patate fritte (frìggere) Per interrompere la cottura, posizionate su 0. 6. PULIZIA E CURA AVVERTENZA ! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. • Usare un prodotto di pulizia speciale adatto alla superficie della friggitrice. • Il vetro richiede l'uso di un raschietto speciale. 6.1 Informazioni generali • Pulire la friggitrice dopo ogni impiego. • Usare sempre pentole con il fondo pulito. • I graffi o le macchie scure sulla superficie non compromettono il funzionamento della friggitrice. 6.2 Pulizia della friggitrice • Togliere immediatamente : plastica fusa, pellicola in plastica, zucchero e alimenti contenenti zucchero. Se non vengono eliminati, potrebbero danneggiare il piano di cottura. 72 Attenzione a evitare le ustioni. Appoggiare lo speciale raschietto sulla superficie in vetro, formando un angolo acuto, e spostare la lama sulla superficie. • Quando la friggitrice è sufficientemente raffreddato, è possibile rimuovere: i segni di calcare e d'acqua, le macchie di grasso e le macchie opalescenti. Pulire la friggitrice con un panno umido e un detergente non abrasivo. Al termine della pulizia, asciugare la friggitrice con un panno morbido. • Togliere macchie opalescenti: usare una soluzione di acqua con aceto e pulire la superficie in vetro con un panno umido. spruzzare un po’ di prodotto per la manutenzione di vetro in vetroceramica. Non spruzzare detergenti direttamente sul apparecchio ! Il coperchio di vetro: pulitelo regolarmente con un panno umido su cui potete spruzzare un po’ di prodotto per la pulizia per le finestre. Non spruzzare detergenti direttamente sul coperchio sopra il bagno d’olio ! La vasca : può essere puliti con un detergente come tutte le stoviglie. Non esitate a metterla nella lavastoviglie. È necessario sostituire il bagno di frittura quando inizia a sprigionare un odore sgradevole o quando spumeggia. Il cestello : può essere pulito con un detergente come tutte le stoviglie. Attenzione: asciugare bene il cestello dopo il lavaggio oppure immergerlo nell'olio per evitare problemi di ossidazione. Si consiglia di sostituire il bagno di frittura ogni 8-12 utilizzi. La resistenza: pulitela con un panno umido. Prima di ogni manutenzione, spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. La cerniera in alluminio : La cerniera in alluminio che permette la rotazione della resistenza durante le manutenzioni è attrezzata di un chiavistello inossidabile di bloccaggio. Quest’elemento scorre verso la dèstra e blocca la resistenza che rimane « sospesa » al di sopra della vasca il tempo necessario all’eliminazione dei grassi. Le 3 posizioni possibili per la resistenza sono le seguenti: 1) posizione di utilizzo 2) posizione di sgocciolatura 3) posizione per rimuovere il cestello La friggitrice è completamente smontabile, tutti gli elementi possono essere puliti facilmente. Pianale di vetro: pulire regolarmente con un panno umido su cui potete 73 7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA ! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. 7.1 Cosa fare se... Problema Possibile causa Soluzione Non è possibile attivare friggitrice o utilizzare. La friggitrice non è collegata ad una sorgente di alimentazione o il collegamento non è corretto. Il fusibile è saltato. Friggitrice non riscalda. La friggitrice non è acceso. Olio/Grasso maleodorante. Olio/grasso non appropriato. Olio/grasso da sostituire. Olio non sufficientemente caldo. Assicurarsi che la friggitrice sia correttamente collegata ad una fonte di alimentazione. Controllare lo schema elettrico. Controllare che il fusibile è la causa dell'anomalia. Se i fusibili saltano ripetutamente, contattare un elettricista qualificato. Sicurezza Disattivazione è stata innescata (vedi "Sicurezza di surriscaldamento"). Cambiare l’olio/grasso. Il fritto non è sufficientemente croccante e dorato. Il tempo di cottura è troppo breve. 74 Selezionare una temperatura superiore. Il cestello è stato sovraccaricato. Ridurre la quantità di cibo. Estendere il tempo di cottura del cibo da friggere. 8. INSTALLAZIONE Questa friggitrice s’incastra in un piano di lavoro o un mobile di cucina forando la forma corrispondente. Ogni sostegno è conveniente : muratura, legno, metallo, granito, laminato, etc. Dimensioni dell’apparecchio : 520 x 360 mm Dimensioni di foratura del piano di lavoro : 490 x 340 mm Importante: Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente questo manuale per familiarizzare rapidamente con il suo funzionamento. Bisogna prevedere nel circuito d’alimentazione un dispositivo d’interruzione bipolare nel quale l’apertura dei contatti sia superiore a 3 mm. La presa di corrente deve essere accessibile dopo l’installazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo dello stesso tipo (H05RNF 3x1mm²) disponibile presso il Servizio di Assistenza. Un fusibile di 16 amper è necessario. La vostra friggitrice consuma 2.200 watt. Quindi, la installazione deve prevedere questa potenza senza pericolo. La friggitrice deve OBBLIGATORIAMENTE essere raccordata a una presa di terra. 75 BISOGNA ASSOLUTAMENTE LASCIARE UNO SPAZIO VUOTO DI 5 CM ALMENO FRA IL FONDO DELLA FRIGGITRICE E IL PRIMO RIPIANO NEL MOBILE DI CUCINA. AVVERTENZA ! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. Se la friggitrice presenta una anomalia, scollegato l’apparecchio o rimuovete il fusibile corrispondente alla linea di collegamento della friggitrice. Collegamento elettrico: Commut. Th. Com. Th. Séc. T1 T2 R1 Commutatore bipolare Termostato di controllo (80-200 gradi) Termostato di sicurezza (250 gradi) Lampada di riscaldamento Spia di accensione Resistenza di riscaldamento 2200W 9. DATI TECNICI Targhetta dei dati Modello HFB41100NB Tipo FR-T6 Induzione 2,2 kW Numero di serie .......... PNC 947 727 141 220 - 240 V 50 - 60 Hz Prodotti in Belgio 2,2 kW AEG 76 10. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE Riciclare i materiali con il simbolo Non smaltire le apparecchiature . Buttare l'imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. che riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza. 77 CONTENIDO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.……………………………………......79 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD…………………………………………...81 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO……………………………………………...84 USO DIARIO………………………………………………………………………84 CONSEJOS………………………………………………………………………..87 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA………………………………………………...88 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS…………………………………………………..90 INSTALACIÓN…………………………………………………………………….91 DATOS TÉCNICOS………………………………………………………………92 ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES…………………………………………...93 PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas. Consulte en nuestro sitio web: Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio: www.aeg.com/webselfservice Registrar su producto para recibir un mejor servicio: www.registeraeg.com Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato: www.aeg.com/shop ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese de tener la siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie. La información se puede encontrar en la placa de características. Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad Información general y consejos Información sobre el medio ambiente Salvo modificaciones. 78 1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos: Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas. 1.1Seguridad de niños y personas vulnerables • Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. • No deje que los niños jueguen con el aparato. • Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada. • Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están calientes. • Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños, debe activarlo. • La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no podrán ser realizados por niños sin supervisión. • Los niños de 3 años o menos deben mantenerse alejados de este aparato en todo momento mientras funciona. 1.2 Seguridad general • ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha atención para no tocar las resistencias. 79 • • • • • • • • • • • Es necesario mantener alejados a los niños de menos de 8 años salvo que estén bajo supervisión continua. No accione el aparato con un temporizador externo ni con un sistema de mando a distancia independiente. ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio. NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga. ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado. Un proceso de cocción breve debe estar permanentemente supervisado. ADVERTENCIA: Peligro de incendio : No utilice las superficies de cocción para almacenar alimentos. No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas en la freidora para evitar que se calienten. No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato. Tras el uso, siempre apague la freidora con el mando y no preste atención al detector de tamaño. Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada, apague el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica. Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos. ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente los dispositivos de protección la freidora diseñado por el fabricante del aparato o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas, o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de protectores inadecuados puede provocar accidentes. 80 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 Instalación • Deje un espacio de ventilación de 2 mm entre la encimera y el frente de la unidad situada bajo ella. La garantía no cubre los daños causados por la falta de una ventilación adecuada. ADVERTENCIA ! Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato. • Retire todo el embalaje. • No instale ni utilice un aparato dañado. • Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. • Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario. • Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado. • Proteja las superficies cortadas con un material sellante para evitar que la humedad las hinche. • Proteja la parte inferior del aparatodel vapor y la humedad. • No instale el aparato junto a una puerta ni debajo de una ventana. De esta forma se evita que los utensilios de cocina calientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas. • Cuando instale el aparato encima de cajones, asegúrese de que hay suficiente espacio entre la parte inferior del aparato y el cajón superior para que circule el aire. • La base del aparato se puede calentar. Asegúrese de colocar un panel de separación incombustible bajo el aparato para evitar acceder a la base. 2.2 Conexión eléctrica ADVERTENCIA ! Riesgo de incendios y descargas eléctricas. • Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados. • El aparato debe conectarse a tierra. • Antes de efectuar cualquier tipo de operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica. • Asegúrese de que las especificaciones eléctricas de la placa coincidan con las del suministro eléctrico de su hogar. En caso contrario, póngase en contacto con un electricista. • Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se caliente en exceso. • Utilice el cable de red eléctrica adecuado. • Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar. • Asegúrese de que hay instalada una protección contra descargas eléctricas. 81 • Establezca la descarga de tracción del cable. • Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a las tomas cercanas. • No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores. • Asegúrese de no provocar daños en el enchufe (en su caso) ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con nuestro servicio técnico para cambiar un cable dañado. • Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas. • Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación. • Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe. • No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe. • Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores. • La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm. 2.3 Uso del aparato ADVERTENCIA ! Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas. • Retire todo el embalaje, las etiquetas y la película protectora (en su caso) antes del primer uso. • Utilice este aparato en entornos domésticos. • No cambie las especificaciones de este aparato. • Cerciórese de que los orificios de ventilación no están obstruidos. • No deje nunca el aparato desatendido mientras está en funcionamiento. • Apague las zonas de cocción después de cada uso. • No se confíe por el detector de tamaño. • No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden alcanzar temperaturas elevadas. • No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua. • No utilice el aparato como superficie de trabajo ni de almacenamiento. • Si la superficie del aparato está agrietada, desconéctelo inmediatamente de la fuente de alimentación. De esta forma evitará descargas eléctricas. • Cuando se coloca comida en aceite caliente, éste puede saltar. 82 ADVERTENCIA ! Riesgo de incendio y explosiones. debe utilizarse para otros fines, por ejemplo, como calefacción. 2.4 Mantenimiento y limpieza • Las grasas o aceites calientes pueden generar vapores inflamables. Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites cuando cocine con ellos. • Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones imprevistas. • El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar incendios a temperaturas más bajas que el aceite que se utiliza por primera vez. • No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato. • Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie. • Apague el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo. • Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de realizar el mantenimiento. • No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato. • Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos de metal. 2.5 Eliminación ADVERTENCIA ! Existe riesgo de lesiones o asfixia. ADVERTENCIA ! Podría dañar el aparato. • No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control. • No coloque una tapa caliente sobre la superficie de cristal de la freidora. • Evite la caída de objetos o utensilios de cocina en el aparato. La superficie puede dañarse. • No coloque papel de aluminio sobre el aparato. • Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No • Póngase en contacto con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato. • Desconecte el aparato de la red. • Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo. 2.6 Asistencia • Para reparar el aparato, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. • Utilice solamente piezas de recambio originales. 83 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1.Tapadera 2.Cesta 3.Cerrojo de bloqueo 4.Resistencia 5.Cuba para el aceite 6.Indicador de uso/ Empuñadura 7.Selector de temperatura 8.Indicador luminoso de encendido 9.Indicador de caldeo (°C) 4. USO DIARIO 4.1 Precauciones especiales ADVERTENCIA ! Consulte los capítulos sobre seguridad. Este aparato está destinado exclusivamente a una utilización doméstica, cualquier otra utilización anulará la garantía. Si el aceite o la grasa se inflaman, comience por colocar la tapa sobre el aparato para apagar las llamas y, a continuación, desactívelo mediante el interruptor montado sobre él o con el fusible que se encuentra en el panel eléctrico. No olvide que cuando la freidora está en funcionamiento alcanza temperaturas muy elevadas. No deje nunca el aparato funcionando sin vigilancia. 4.2 Limpieza antes de la utilización No autorice que niños manipulen el aparato. Comience por lavar el recipiente de freír, la cesta de freír y la resistencia de calentamiento de la freidora. - Llene la freidora con 3 litros de agua y una gota del producto detergente para vajilla. - Caliente el agua, dejándola hervir durante aproximadamente 10 minutos. No se atorgará ninguna garantía por daños que hayan sido engendrados por el no respeto de este documento. Esta freidora está conforme a la norma EN 60335-2-13 en lo que concierne al calentamiento de los muebles. 84 - Retire con cuidado el recipiente de la freidora y tire el agua que contiene. - Enjuague la freidora con agua limpia. Esta forma particular permite reducir en 0,4 litros el volumen de aceite de la zona fría. La ranura proporciona también a la cuba una excelente estabilidad al desmontarla. La cuba inoxidable es un elemento muy importante de la freidora con zona fría. Su forma especial ha sido estudiada y diseñada para utilizar al máximo las características de la zona fría y ofrecer así la máxima seguridad al evitar que el aceite rebose cuando se utiliza la freidora. Este modelo exclusivo ha sido patentado. 2. La zona fría La capa de aceite situada bajo la resistencia no tiene ningún movimiento. Al utilizar toda la potencia de calentamiento, la temperatura llega a 70° C en la ranura de almacenamiento de residuos. Todas las características estéticas que proporcionan a la cuba su aspecto único (curvas, inclinaciones y niveles diferentes) corresponden en realidad a las exigencias técnicas. El objetivo principal es poder controlar las burbujas de la emulsión, que se producen al introducir rápidamente partículas de hielo o de agua en el baño de aceite. Esto se produce, a veces, en el momento de freír alimentos congelados o que contengan mucho agua. 3. La zona caliente Un volumen caliente de más o menos 3 litros de aceite, agitado continuamente por un movimiento de convección, permite soasar, sin enfriamiento importante de la masa, 750 gramos de patatas fritas de una sola vez. 4. La zona de emulsión Con un volumen de más o menos 5 litros, esta zona permite a las emulsiones que se producen al utilizar alimentos congelados, o con exceso de agua, desarrollarse sin riesgo de desbordamiento. Las burbujas de la emulsión se rompen en el borde del « nivel » de la última zona, evitando así los accidentes que puede causar la emulsión del aceite hirviendo. Hay 5 zonas en la cuba : 1. El fondo de la cuba Alrededor del fondo de la cuba, una ranura de 11 mm de profundidad ha sido realizada para recoger y almacenar los residuos. 85 5. La zona de escurrido y de recuperación ADVERTENCIA ! Consulte los capítulos sobre seguridad. Es aquí donde se recuperan las salpicaduras que se producen, a veces, al freír. Esta zona con curvas e inclinaciones, arrastra las pequeñas gotas hacia el baño de fritura. SI SE EMPLEA GRASA SOLIDA, VEGETAL O ANIMAL, ES NECESARIO FUNDIRLA ANTES DE VERTERLA EN LA FREIDORA. De esta forma evitará quemar la resistencia. 4.3 Cocinado de pasta Si se puede usar la freidora como elemento para cocinar pasta, proceda de la siguiente manera : • Llenar de agua el depósito hasta el nivel máximo, seleccionar la temperatura máxima y encender el aparato. • Cuando el agua llegue a ebullición, reducir la temperatura a aproximadamente 90ºC y añadir un poco de sal. • Poner la pasta en el cestillo e introducirlo en el depósito. • Una vez la pasta esté en su punto, sacar el cestillo y apagar el aparato. Si se utiliza grasa en lugar de aceite en la freidora, es conveniente practicar unos agujeros en la grasa (con ayuda de un cuchillo o tenedor) antes de ponerla en marcha. Así se evitaran salpicaduras si una burbuja de aire se encontrara encerrada en la grasa. Esta operación debe realizarse delicadamente paro no dañar las sondas colocadas en la resistencia. Este aparato no está previsto para ser utilizado por niños o por personas discapacitadas sin supervision. Los niños han de ser vigilados con el fin de asegurar que no juegan con el aparato. 4.4 Recomendaciones El nivel de llenado de la cuba debe situarse entre las marcas mínimo (3 litros) y máximo (3,6 litros) gravadas en la pared lateral vertical de la cuba. Antes de cualquier intervención, su freidora debe estar desconectada de la alimentación eléctrica. La resistencia de la freidora con zona fría, no puede funcionar fuera del baño de aceite o grasa ; debe estar siempre sumergida en éste baño. Así pues, no se deben fundir bloques de grasa directamente sobre la resistencia. 86 4.5 Seguro de sobrecalentamiento El termostato de seguridad es una segunda medida de la temperatura. En caso de problema, corta automáticamente la alimentación eléctrica de la freidora. La puesta en marcha de nuevo, no es automática, sino que debe ser efectuada por el servicio técnico, quien deberá igualmente proceder al cambio completo del baño de fritura. 5. CONSEJOS Posición del botón, a título indicativo, según el tipo de alimento a cocinar. Estas posiciones pueden variar según la cantidad de alimento y el gusto personal del consumidor. La temperatura ideal de fritura se sitúa entre 140 C y 180 C. Si se sobrepasan estas temperaturas, el aceite se degrada rápidamente. Si se utiliza una temperatura demasiado baja, los alimentos no se soasan y se impregnan de aceite. Claro está, cuanto más importante es el espesor de los alimentos, más tiempo deben estar en el bañó de aceite. Así pues, conviene escoger una temperatura que permita freír el interior de los alimentos sin quemarlos exteriormente. POSICIÓN DEL TERMOSTATO Se alcanza la temperatura escogida cuando se apaga la luz roja (°C). PREPARACIÓN 140ºC Patatas fritas (précozer) 160ºC Muslos y alas de pollo 170ºC Buñuelos, pescado 180ºC Croquetas 180ºC Patatas fritas (fritar) Para detener la cocción, vuelva a la posición 0. 87 6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA ! Consulte los capítulos sobre seguridad. Después de limpiar, seque la freidora con un paño suave. • Elimine cualquier decoloración metálica brillante: utilice una solución de agua y vinagre para limpiar la superficie de cristal con un paño húmedo. 6.1 Información general • Limpie la freidora después de cada uso. • Utilice siempre utensilios de cocina cuya base esté limpia. • Los arañazos o las marcas oscuras en la superficie no afectan al funcionamiento normal de la freidora. • Utilice un limpiador especial para la superficie de la freidora. • Utilice un rascador especial para el cristal. Será necesario reemplazar el baño de la freidora cuando se desprenda un olor desagradable o se forme espuma. Se aconseja reemplazar el baño de la freidora después de 8 a 12 utilizaciones. 6.2 Limpieza de la freidora • Elimine de inmediato: restos fundidos de plástico, recubrimientos de plástico, azúcar y alimentos que contengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará la placa de cocción. Tenga cuidado para evitar quemaduras. Coloque el rascador especial sobre la superficie del cristal formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad. • Elimine cuando la freidora se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Limpie la freidora con un paño suave humedecido con agua y detergente no abrasivo. Antes de efectuar cualquier mantenimiento, detenga el aparato y déjelo enfriar. La freidora es completamente desmontable, y todas las piezas pueden ser limpiadas fácilmente. La bandeja de encastrar : límpiela regularmente con un trapo húmedo en el que puede vaporizar un poco de producto de limpieza para el mantenimiento de la vitrocerámica. No vaporice limpiadores directamente en el aparato ! 88 La tapadera de vidrio : limpiar regularmente con un trapo húmedo en el que puede vaporizar un poco de producto de limpieza para el mantenimiento de las ventanas. No vaporice directamente limpiadores encima del baño de aceite ! La cuba : el mantenimiento se hace igual que con cualquier vajilla. No dude en ponerlo en su lavavajillas. El cesto : se puede limpiar con un detergente para vajillas. Atención: secar bien el cesto después de lavarlo o sumergirlo en aceite para evitar problemas de oxidación. La resistencia : deberá limpiarse con un paño húmedo. La bisagra de aluminio La bisagra de aluminio que permite la rotación de la resistencia para el mantenimiento, está dotada de un cerrojo de bloqueo de acero inoxidable. Esta pieza se desliza hacia la derecha y bloquea la resistencia, manteniéndola « en alto » encima de la cuba, el tiempo necesario para el escurrido de la grasa. Las tres (3) posiciones posibles de la resistencia son las siguientes: 1)Posición de utilización 2)posición de escurrimiento 3)posición para retirar la cubeta 89 7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA ! Consulte los capítulos sobre seguridad. 7.1 Qué hacer si... Problema Posible causa La freidora no se enciende o no funciona. La freidora no está conectada Compruebe si la placa se ha a un suministro eléctrico o conectado correctamente a está mal conectada. la red eléctrica. Consulte el diagrama de conexiones. Ha saltado el fusible. Compruebe si el fusible es la causa del fallo de funcionamiento. Si el fusible se funde repetidamente, consulte a un electricista cualificado. La freidora no está activado. Inhabilitación de la seguridad ha desencadenado (véase capítulo " Seguro de sobrecalentamiento"). La grasa no es apropiado. Cambiar la grasa. La grasa debe ser reemplazado. El aceite de fritura no está Seleccionar una temperatura suficientemente caliente. más alta. La cesta de freír estaba sobrecargado. Reducir la cantidad de comida. El tiempo de fritura es Extender el tiempo de cocción demasiado corto. de los alimentos que se fríen. La freidora no se calienta después de la conexión? El aceite para freír desprende un olor desagradable. Los alimentos no quedan dorados y crujientes. Solución 90 8. INSTALACIÓN Esta freidora se puede empotrar en la superficie de trabajo o en un mueble de cocina, con solo recortar la forma correspondiente. Cualquier soporte puede ser adecuado : mampostería, madera, metal, granito, estratificado, etc. Dimensiones del aparato : 520 x 360 mm. Dimensiones de recortado de la encimera : 490 x 340 mm Importante: Antes de utilizar el aparato, lea atentamente este manual para familiarizarse rápidamente con su funcionamiento. Es necesaria, en el circuito de alimentación, la presencia de un interruptor bipolar, con una apertura entre contactos superior a 3 mm. El enchufe para la toma de corriente debe ser accesible tras la instalación. Si el cable de alimentación está dañado, se debe remplazar por uno equivalente (H05RNF 3x1mm²) disponible en el servicio posventa. Es también necesario un fusible de 16 A. La freidora consume 2200 W. Así pues, la instalación eléctrica debe suministrar esta potencia sin peligro. La freidora debe estar OBLIGATORIAMENTE conectada a una toma de tierra. 91 ES ABSOLUTAMENTE NECESARIO DEJAR UN HUECO DE 5 CM AL MENOS, ENTRE EL FONDO DE LA FREIDORA Y LA PRIMERA BALDA DEL MUEBLE DE COCINA. ADVERTENCIA ! Consulte los capítulos sobre seguridad. Si la freidora presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de conexión de la freidora. CONEXIÓN ELÉCTRICA: Commut. Th. Com. Th. Séc. T1 T2 R1 Commutador bipolar Termostato de mando (80-200 grados) Termostato de seguridad (250 grados) Indicador de caldeo Indicador luminoso de encendido Resistencia del calor 2200W 9. DATOS TÉCNICOS Placa de características Modelo HFB41100NB Tipo FR-T6 Inducción 2,2 kW N° ser. .......... Número de product (PNC) 947 727 141 220 - 240 V 50 - 60 Hz Fabricado en Bélgica 2,2 kW AEG 92 10. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES Recicle los materiales con el No deseche los aparatos marcados símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. 93 CONTEÚDO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA………………………………………….…95 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ………………...........................................97 DESCRIÇÃO DE UTILIZAÇÃO DO PRODUTO .…….................................100 USO DIÁRIO.…………………………….......................................................100 CONSELHOS……………….........................................................................103 MANUTENÇÃO E LIMPEZA…....................................................................104 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS.………………………………………………....106 INSTALAÇÃO.…………………………………………………………………...107 DADOS TÉCNICOS.…………………………...............................................108 ASPECTOS AMBIENTAIS…………...………………...................................109 PARA OBTER RESULTADOS PERFEITOS Agradecemos por ter escolhido este producto AEG. Este artigo foi criado para lhe oferecer um rendimento impecável durante muitos anos. Com tecnologias inovadoras que facilitarão a sua vida e características que provavelmente não encontrará nos electrodomésticos mais comuns. Por favor, dedique alguns minutos à leitura deste manual para melhor disfrutar de todas as vantagens do aparelho. Visite o nosso website: Obter conselhos, folhetos, soluções para problemas e informações de serviço: www.aeg.com/webselfservice Registe o seu produto para receber um melhor serviço: www.registeraeg.com Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição para o seu aparelho: www.aeg.com/shop ATENÇÃO E SERVIÇO AO CLIENTE Recomendamos a utilização de peças de substituição originais. Ao contactar o nosso centro de serviço técnico autorizado, assegure-se que tem a seguinte informação pronta a ser disponibilizada: Modelo, PNC, Número de serie. Esta informação pode ser encontrada na placa de características do aparelho. Atenção / Preocupações-Informações sobre segurança Informação geral e conselhos Informação sobre o meio ambiente Sujeito a modificações sem avisio prévio. 94 1. INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA Antes de instalar e utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções facultadas. O fabricante não se responsabiliza por lesões resultantes de uma incorrecta instalação ou utilização do aparelho Conserve sempre estas instruções num lugar seguro e acessível para futuras consultas. 1.1 Segurança de crianças e pessoas vulneráveis • Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a 8 anos e pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais estejam diminuídas ou que careçam de experiência ou conhecimento desde que contem com a supervisão ou com instruções de uso do electrodomestico de uma forma segura e que compreendam os riscos. • Não deixe que as crianças brinquem com este aparelho. • Mantenha todo o material de embalagem fora do alcance das crianças e descarte apropriadamente. • Mantenha as crianças e os animais afastados do aparelho durante o funcionamento ou o seu arrefecimento. As peças de fácil acesso estarão quentes. • Se o aparelho contiver um dispositivo de segurança para crianças deverá activa-lo. • A limpeza e manutenção do aparelho não poderá ser realizado por crianças sem supervisão. • Crianças com 3 anos ou menos devem manter-se afastadas do aparelho durante todo o tempo de funcionamento. 1.2 Segurança Geral • ATENÇÃO: O aparelho e as peças acessíveis podem adquirir altas temperaturas durante a utilização. Preste muita atenção para não tocar nas resistências. 95 É necessário manter afastadas as crianças de menos de 8 anos excepto se sobre supervisão contínua. • Não acione o aparelho com um temporizador externo nem com um sistema de comando a distância independente. • ATENÇÃO: Cozinhar com gordura ou óleo sem estar presente pode ser perigoso e resultar num incêndio. • NUNCA: tente apagar um fogo com água; apague o aparelho e cubra a chama com uma tampa ou uma manta ignífuga. • CUIDADO: O processo de fritura deve ser permanentemente supervisionado. • ATENÇÃO: Perigo de incêndio: Não utilize as superfícies de cozedura para armazenar alimentos. • Não deixe objetos metálicos, como facas, garfos, colheres ou tampas na fritadora para evitar que aqueçam. • Não utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar o aparelho. • Depois da utilização, desligue sempre a fritadora através do comando e não preste atenção apenas ao detector de tamanho. • Se a superfície de vitrocerâmica/cristal estiver quebrada, apague o aparelho para evitar o risco de descarga eléctrica. • Se o cabo eléctrico sofrer algum dano, o fabricante ou o seu serviço técnico autorizado ou similar profissional qualificado terão de proceder à troca para evitar riscos. • ATENÇÃO: Utilize exclusivamente os dispositivos de proteção da fritadora desenhados pelo fabricante do aparelho ou conforme indicado nas suas instruções de uso, assim como as proteções incluidas com o aparelho. O uso de proteções inadequadas poderá provocar acidentes. 96 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.1 Instalação combustível para evitar o acesso a base. • Deixe um espaço de ventilação de 2 mm entre a superfície de trabalho e a face da unidade situada abaixo desta. A garantia não cobre danos causados pela falta de ventilação adequada. ATENÇÃO ! Apenas um electricista qualificado pode instalar este aparelho. • Retire todas as embalagens ou invólucros. • Não instale nem utilize um aparelho danificado. • Siga as instruções de instalação fornecidas com o aparelho. • Respeite sempre a distância mínima entre este aparelho e os restantes electrodomésticos e mobiliário. • Tenha cuidado ao movimentar o aparelho, porque é pesado. Utilize sempre lucas de proteção e calçado fechado. • Proteja as superfícies cortadas com um material selante para evitar que a humidade as inche. • Proteja a parte inferior do aparelho do vapor e da humidade. • Não instale o aparelho junto a uma porta nem debaixo de uma janela. Desta forma evita que os utensílios de cozinha quentes caiam do aparelho quando a porta ou janela estejam abertas. • Se o aparelho for instalado em cima de gavetas assegure-se que há espaço suficiente entre a parte inferior do aparelho e a gaveta superior para que haja circulação de ar. • A base do aparelho pode ficar quente. Assegure-se que colocar um painel de separação não 2.2 Conexão eléctrica Cuidado! Risco de incêndios e descargas eléctricas. • Todas as conexões eléctricas devem ser realizadas por electricistas qualificados. • O aparelho deve conectar-se à terra. • Antes de efectuar qualquer tipo de operação, verifique que o aparelho está desligado da corrente eléctrica. • Assegure-se de que as especificações eléctricas da placa coincidem com as do fornecimento eléctrico da sua casa. Caso contrário, entre em contacto com um electricista. • Assegure-se de que o aparelho está instalado correctamente. Um cabo de rede solto ou ficha (se aplicável) podem provocar um aquecimento em excesso do terminal. • Utilize o cabo de rede eléctrica adequado. • Coloque os cabos eléctricos de forma a que não se enrolem. • Assegure-se que é instalada uma proteção contra descargas. 97 • Utilize a mola de alívio de tensão sobre os cabos. • Assegure-se que o cabo ou ficha (se aplicável) não toquem no aparelho quente nem nos utensílios de cozinha quentes quando ligar o aparelho nas tomadas mais próximas. • Não utilize adaptadores de tomadas múltiplos nem cabos prolongadores. • Assegure-se de não provocar danos na ficha (se aplicável) nem no cabo de rede. Contacte um electricista ou o nosso serviço técnico para substituir um cabo danificado. • Os mecanismos de proteção contra descargas eléctricas de componentes com corrente e isolados devem fixar-se de modo a que não possam ser retirados sem utilizar ferramentas. • Conecte a ficha à tomada de corrente unicamente quando tiver terminado a instalação. Assegure-se de ter acesso a ficha de fornecimento de rede uma vez finalizada a instalação. • Se a tomada de corrente estiver solta, não conecte a ficha. • Não desconecte o aparelho puxando o cabo de conexão da rede. Use sempre a tomada principal. • Use unicamente dispositivos de isolamento apropriados: linha com proteção contra curtocircuitos, fusíveis (tipo parafuso que possam retirar-se do suporte), dispositivos de fuga a terra e contactos. • A instalação eléctrica deve ter um dispositivo de isolamento que permita desconectar o aparelho de todos os polos da rede. O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm. 2.3 Uso do aparelho ATENÇÃO! Risco de lesões, queimaduras e descargas eléctricas. • Retire todas as embalagens, etiquetas e a película protectora (se aplicável) antes da primeira utilização. • Utilize este aparelho em ambientes domésticos. • Não altere as especificações deste aparelho. • Certifique-se que os orifícios de ventilação não estão obstruídos. • Não deixe nunca o aparelho sem supervisão quando este está em funcionamento. • Apague as zonas de cozedura depois de cada utilização. • Não confie no detector de tamanho. • Não coloque talheres ou tampas sobre as zonas de cozedura. Podem alcançar temperaturas elevadas. • Não utilize o aparelho com as mãos molhadas nem quando entrar em contacto com água. • Não utilize o aparelho como superfície de trabalho nem de armazenamento. • Se a superfície do aparelho estiver quebrada, desconecte-o imediatamente da fonte de alimentação. Desta forma evitará descargas eléctricas. • Quando se coloca comida em óleo quente, este pode saltar. 98 ATENÇÃO! Risco de incêndio e explosões. Não deve utilizar-se para outros fins, por exemplo, como aquecimento • As gorduras ou óleos quentes podem gerar vapores inflamáveis. Mantenha as chamas ou objetos quentes afastados de gorduras ou óleos quando cozinhe com os mesmos. • Os vapores que libertam os óleos muito quentes podem provocar combustões imprevistas. • O óleo usado, que pode conter restos de alimentos, pode provocar incêndios a temperaturas mais baixas que o óleo que se utiliza pela primeira vez. • Não coloque produtos inflamáveis nem objetos molhados com produtos inflamáveis dentro, próximo ou em cima do aparelho. 2.4 Manutenção e limpeza • Limpe periodicamente o dispositivo para evitar a deterioração do material da superfície. • Desligue o aparelho e deixe esfriar antes de limpar. • Desligue da tomada antes de realizar a manutenção. • Não utilizar sprays ou vapor para limpar o aparelho. • Limpe com um pano macio. Use apenas detergentes neutros. Não use produtos de limpeza abrasivos, almofadas duras, solventes ou objectos metálicos. 2.5 Eliminação ATENÇÃO! Poderia danificar o aparelho. ATENÇÃO! Existe risco de lesões ou asfixia. • Não coloque nenhum utensílio de cozinha quente no painel de controlo. • Não coloque uma tampa quente sobre a superfície de cristal da fritadora. • Evite a queda de objetos ou utensílios de cozinha em cima do aparelho. A superfície pode danificar-se. • Não coloque papel de alumínio sobre o aparelho. • Este aparelho está desenhado exclusivamente para cozinhar. • Entre em contato com as autoridades locais para descartar adequadamente o aparelho. • Desligue o aparelho da rede. • Corte o cabo de alimentação perto do aparelho e descarte. 2.6 Assistência • Para reparar o aparelho, contacte um centro de serviço autorizado. • Use apenas peças de reposição originais. 99 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1.Tampa 2.Cesta 3.Bloqueio de segurança 4.Resistência 5.Cuba para óleo 6.Indicador de uso 7.Seletor de temperatura 8.Indicador luminoso de utilização 9.Indicador de aquecimento (°C) 4. USO DIÁRIO 4.2 Precauções especiais ATENÇÃO! Consulte os capítulos sobre segurança. Este dispositivo destina-se exclusivamente para uso doméstico, qualquer outra utilização anulará a garantia. Se o óleo ou a gordura se inflamarem, comece por colocar a tampa sobre o aparelho para apagar as chamas, de seguida desactive o aparelho no seu interruptor ou no quadro eléctrico. Não se esqueça que quando a fritadeira está em operação atinge temperaturas muito elevadas. Nunca deixe a máquina a funcionar sem vigilância. 4.2 Limpeza antes de utilização Não permita que crianças utilizem o aparelho. Comece por lavar o recipiente de fritar, a cesta de fritar e a resistência da fritadora. Nenhuma garantia por danos que foram geradas pelo não respeito deste documento é autorizada. - Encher fritadeira com 3 litros de água e uma gota de produto detergente Esta fritadora está conforme a norma EN 60335-2-13 no que concerne ao aquecimento de móveis. - Aqueça água deixando ferver durante aprox. 10 min 100 - Cuidadosamente retire a cuba da fritadeira e despeje a água que ele contém. - Enxaguar a fritadeira com água limpa. profundidade de sulco de 11 mm foi feita para coletar e resíduos. Esta forma particular permite redir em 0,4 litros o volume da zona fria óleo. O canal proporciona à cuba uma excelente estabilidade ao ser desmontada. A cuba Inoxidável é um elemento muito importante da fritadeira com zona fria. A sua forma especial foi estudada e concebida para utilizar plenamente as características da zona fria e, assim, proporcionar o máximo de segurança evitando o transbordamento de óleo quando a fritadeira é usada. Este modelo exclusivo foi patenteado. 2. A zona fría A camada de óleo que se encontra por baixo do elemento não tem movimento. Utilizando toda a potência de aquecimento, a temperatura atinge 70 ° C no compartimento de armazenagem de resíduos. Todas as características estéticas que dão à cuba uma aparência original (curvas, declives e diferentes níveis) correspondem também aos requisitos técnicos. O objectivo principal é o de controlar as bolhas da emulsão que se produzem ao introduzir rapidamente partículas de gelo ou de água em banho de óleo. Esta situação acontece acontece por vezes quando se fritam alimentos congelados ou que conham uma grande quantidade de água. 3. A zona quente Um volume quente de cerca de 3 litros de óleo, permanentemente agitada por movimento de convecção permite fritar sem grande arrefecimento 750 gramas de batatas de uma só vez. 4. A zona de emulsão Com um volume de cerca de 5 litros, esta zona permite que as emulsões produzidas quando usados alimentos congelados, ou excesso de água, se desenvolvam sem risco de transbordamento. As bolhas da emulsão rompem-se sobre a borda do "nível" da última zona, evitando-se, assim, acidentes que podem causar a emulsão de óleo a ferver. Há 5 zonas na cuba: 1. O fundo da cuba Em torno do fundo de Cuba, uma 101 5. La zona de drenagem e de recuperação ATENÇÃO! Consulte os capítulos sobre segurança. É este o local onde ocorrem os salpicos ao fritar. Esta zona com curvas e inclinações, arrasta as pequenas gotas para o banho de fritura. SE UTILIZAR GORDURA SÓLIDA VEGETAL OU ANIMAL, DEVE FUNDI-LA ANTES DE A COLOCAR NA FRITADEIRA. Desta forma evitará queimar a resistência 4.3 Cozinhar massa A fritadeira pode ser usada para cozinhar massa, proceda da seguinte forma: • Encha a cuba de água até ao nível máximo, selecione a temperatura máxima e ligar o aparelho. • Quando a água levantar fervura, reduza a temperatura para cerca de 90 ° C e adicionar um pouco de sal. • Coloque a massa na cesta e coloque-a na cuba. • Uma vez que a massa esteja no ponto, retire o cesto e para fora da unidade e apague o aparelho Se utilizar gordura em vez de óleo na fritadeira, é aconselhável fazer buracos na gordura (com uma faca ou garfo) antes de ligála. Assim evitará respingos se uma bolha de ar se encontrar dentro da gordura. Esta operação deve ser realizada delicadamente a fim de não danificar as sondas colocadas na resistência. Este aparelho não está previsto ser utilizado por crianças ou pessoas não capacitadas sem supervisão. As crianças têm de ser vigiadas a fim de se assegurar que não brincam com o aparelho. Antes de qualquer intervenção, a sua fritadora deve estar desconectada da alimentação eléctrica. 4.4 Recomendações O nível de enchimento da cuba deve situar-se entre as marcas de máximos e mínimos (3 litros) e (3,6 litros) gravado sobre a parede lateral vertical da cuba. • A resistência da fritadeira com zona fria pode não funcionar fora do banho de óleo ou gordura, deve estar sempre imersa neste banho. Assim, não se derreter blocos de gordura diretamente na resistência. 102 4.5 Seguro de sobreaquecimento O termostato de segurança é uma segunda medida da temperatura. Em caso de problema, corta automáticamente a alimentação eléctrica da fritadora. A colocação de novo em funcionamento não é automática e deve ser realizada pelo serviço técnico que deverá também proceder à troca do banho de fritura. 5. CONSELHOS Posição do botão, a título indicativo, seguno o tipo de alimento a cozinhar. Estas posições podem variar segundo a qantidade de alimento e o gosto pessoal do consumidor. A temperatura ideal de fritura situase entre 140 C e 180 C. Se se sobrepassarem estas temperaturas, o óleo degrada-se rápidamente. Se se utiliza uma temperatura demasiado baixa, os alimentos não se fritam impregnam-se de óleo. Claro está, quanto maior a espessura dos alimentos, mais tempo deven estar no banho de óleo. Assim, convém escolher uma temperatura que permita fritar o interior dos alimentos sem queimalos exteriormente. POSIÇÃO DO TERMOSTATO A temperatura escolhida é alcançada quando se apaga a luz vermelha (°C). PREPARAÇÃO 140ºC Batatas fritas (précozinhadas) 160ºC Coxas e asas de frango 170ºC Bolinhos, peixe 180ºC Croquetes 180ºC Batatas fritas (fritar) Para parar a cozedura, volte a posição 0. 103 6. MANTENUTENÇÃO E LIMPEZA ATENÇÃO! Consulte os capítulos sobre segurança. Depois de limpar, seque a fritadora com um pano suave. • Elimine qualquer descoloração metálica brilhante: utilize uma solução de agua e vinagre para limpar a superficie de cristal com um pano humido. 6.1 Informação geral • Limpe a freidora depois de cada utilização • Utilize sempre utensilios de cozinha cuja base esteja limpa. • Os arranhões ou marcas escuras na superficie não afectam o funcionamiento normal da fritadora. • Utilize um limpador especial para a superficie da fritadora. • Utilize um raspador especial para o cristal. Será necessario trocar o banho da fritadora quamdo este liberte um odor desagradável ou se forme espuma. È aconselhada a troca do banho de óleo da fritadora depois de 8 a 12 utilizações. 6.2 Limpeza da fritadora • Elimine de imediato: restos fundidos de plástico, revestimentos de plástico, açúcar e alimentos que contenham açúcar. Caso contrario a sujidade danificará a placa de cozedura. Tenha cuidado para evitar queimaduras. Coloque o raspador especial sobre a superficie do cristal formando un ângulo agudo e arraste a folha para eliminar la sujidade. • Elimine quando a fritadora tiver arrefecido: restos de cal, marcas de água, manchas de gordura e descoloracões metálicas. Limpe a fritadeira con um pano suave humedecido com água e detergente não abrasivo. Antes de efectuar qualquier mantenção, desligue o aparelho e deixe-o esfriar. A fritadora é completamente desmontavel, e todas as peças podem ser limpas fácilmente. A bandeja de encastrar : deve ser limpa regularmente com um pano húmido no qual pode vaporizar uç pouco de produto de limpeza para a manutenção da vitrocerámica. Não vaporize produtos de limpeza directamente no aparelho! 104 A tampa de vidro: limpar regularmente com um trapo humido no qual pode vaporizar un pouco de produto de limpeza para as janelas Não vaporize produtos de limpeza directamente em cima do banho de oleo! A cuba : a manutenção pode ser feita como um prato simples. Não hesite em colocá-lo na máquina de lavar A cesta : pode ser limpo com qualquer detergente de lavar louça. Cuidado: secar cuidadosamente a cesta após a lavagem ou mergulhála no óleo para evitar problemas de oxidação. A resistência : deverá ser limpa com um pano húmido. A dobradiça de alumínio A dobradiça de alumínio permite a rotação da resistencia para a mantenção, está dotada de um parafuso de bloqueio de aço inoxidavel. Esta peça desliza-se para a direita bloqueando a resistência ao alto em cima da cuba, o tempo necessário para escorrer a gordura. As três (3) posicões possíveis da resistência são as seguintes: 1) Posição de utilização 2) Posição de escorrimento 3) Posição para retirar a cuba 105 7. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO! Consulte os capítulos sobre segurança. 7.1 o que fazer se... Problema Possivel causa A fritadora não se liga ou não funciona. A fritadora não está conectada a fornecimento eléctrico o está mal conectada. Saltou um fusível. A fritadora não aquece depois de conectada? O oleo para fritar liberta um odor desagradavel. Os alimentos não ficam dourados e crocantes. Solução Verifique se a placa está Correctamente conectada a rede eléctrica. Consulte o diagrama de conexões. Verifique se o fusivel é a causa da falha de funcionamento. se o fusivel se fundir repetidamente, consulte um electricista qualificado. A fritadora não está activada. O corte de segurança foi activado (ver capítulo " Segurança de sobreaquecimento"). A gordura não é a apropriada. Substituir a gordura. A gordura tem de ser substituida. O oleo de fritura não está Seleccionar uma temperatura suficientemente quente. mais alta. A cesta de fritar estava sobrecargada. Reduzir a quantidade de comida. O tempo de fritura é Extender o tempo de fritura demasiado curto. dos alimentos. 106 8. INSTALAÇÃO Esta fritadeira pode ser instalada na superfície de trabalho ou de um armário de cozinha, por simples corte em conformidade. Qualquer suporte pode ser adequado : madeira, metal, granito, laminado, etc. Dimensões do aparelho : 520 x 360 mm. Dimensões do corte da bancada: 490 x 340 mm Importante: Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual para se familiarizar rápidamente com o seu funcionamento. É necessário, no circuito de alimentação, a presença de um interruptor bipolar com uma abertura entre os contactos superior a 3 mm A ficha para a tomada deve estar acessível após a instalação Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um equivalente (H05RNF 3x1mm²) disponível no serviço pós-venda Também é necessário um fusível 16 A A fritadora consome 2200 W. Assim, a instalação eléctrica deve fornecer esta energia sem perigo. A fritadora deve estar OBRIGATORIAMENTE ligada a uma tomada de terra. 107 É ABSOLUTAMENTE NECESSARIO DEIXAR UM VAZIO DE PELO MENOS DE 5 CM, ENTRE O FUNDO DA FRITADORA E A PRIMERA PRATELEIRA DO MÓVEL DE COZINHA. ATENÇÃO! Consulte os capítulos sobre segurança. Se a fritadora apresenta alguma anomalía, desconecte o aparelho ou remova o fusível correspondente à linha de conexão da fritadeira. CONEXÃO ELÉCTRICA: Commut. Th. Com. Th. Séc. T1 T2 R1 Comutador bipolar Termostato de controlo (80-200 graus) Termostato de segurança (250 graus) Indicador temperatura Indicador luminoso de alimentação Resistência de calor 2200W 9. DADOS TÉCNICOS Placa de características Modelo HFB41100NB Tipo FR-T6 Indução 2,2 kW N° ser. .......... Número de produto (PNC) 947 727 141 220 - 240 V 50 - 60 Hz Fabricado na Bélgica 2,2 kW AEG 108 10. ASPECTOS AMBIENTAIS Recicle os materiais com o símbolo No descarte os aparelhos marcados . Coloque o material de embalagem nos contentores adequados para a sua reciclagem. Ajude a proteger o meio ambiente e a saúde pública, assim como a reciclar residuos de aparelhos eléctricos e electrónicos. com o símbolo junto com residuos domésticos. Leve o produto ao seu centro de reciclagem local, ou contacte os serviços municipais. 109
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
advertisement