advertisement
▼
Scroll to page 2
of 68
Brugsanvisn‐ ing SI2M7643D Käyttöohje Manual de instruções Kogesektion Keittotaso Placa 2 INDHOLDSFORTEGNELSE Oplysninger om sikkerhed Sikkerhedsanvisninger Installation Produktbeskrivelse Daglig brug 2 4 6 9 11 Råd og tip Vedligeholdelse og rengøring Fejlfinding Tekniske data Energieffektiv 16 18 19 21 21 Ret til ændringer uden varsel forbeholdes. OPLYSNINGER OM SIKKERHED Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag. Sikkerhed for børn og andre udsatte personer • • • • • • • • Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer. Børn mellem 3 og 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand, medmindre de overvåges konstant. Børn på under 3 år skal holdes på afstand, med mindre de overvåges konstant. Børn må ikke lege med apparatet. Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, når det er i drift, eller mens det køler af. De tilgængelige dele er varme. Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres. Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på apparatet uden opsyn. 3 Generelt om sikkerhed • • • • • • • • • • • • ADVARSEL: Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne. Betjen ikke apparatet med et tænd-sluk-ur eller en særskilt fjernbetjening. ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller olie kan være farligt og kan muligvis resultere i brand. Forsøg ALDRIG at slukke en brand med vand, men sluk for apparatet og dæk den åbne ild til med f.eks. et låg eller et brandtæppe. FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges. En kortvarig tilberedningsproces skal overvåges kontinuerligt. ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på kogefladerne. Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og grydelåg på kogesektionen, da de kan blive meget varme. Undlad at bruge en damprenser til at rengøre apparatet. Efter brug skal der slukkes for kogesektionen med funktionsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen. Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du slukke for apparatet og afbryde det fra ledningsnettet. Hvis apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde apparatet fra stømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det autoriserede servicecenter. Hvis netledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, et autoriseret serviceværksted eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet af producenten af apparatet i brugsanvisningen som velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld. 4 SIKKERHEDSANVISNINGER Installation ADVARSEL! Apparatet må kun installeres af en sagkyndig. ADVARSEL! Risiko for skader på mennesker eller apparat. • Fjern al emballagen. • Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat. • Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet. • Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes. • Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj. • Forsegl snitfladerne med et tætningsmiddel for at forhindre fugt, der forårsager opsvulmen. • Beskyt apparatets bund mod damp og fugt. • Montér ikke apparatet op mod en dør eller under et vindue. Dette for at undgå, at der falder varmt kogegrej ned fra apparatet, når døren eller vinduet åbnes. • Hvert apparat har køleblæsere i bunden. • Hvis apparatet installeres over en skuffe: – Opbevar ikke små stykker eller ark papir, som kan blive suget ind, da de kan ødelægge køleblæserne eller skade kølesystemet. – Hold en afstand på mindst 2 cm mellem apparatets bund og dele, som opbevares i skuffen. Tilslutning, el ADVARSEL! Risiko for brand og elektrisk stød. • Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker. • Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet. • Inden apparatet tages i brug, skal du sørge for, at det er koblet fra strømforsyningen. • Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med de elektriske data for strømforsyningen. • Sørg for, at apparatet installeres korrekt. En løs eller forkert netledning eller stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for varm. • Brug den korrekte netledning. • Netledningerne må ikke være viklet sammen. • Sørg for, at der installeres en beskyttelse mod stød. • Kablet skal forsynes med trækaflastning. • Sørg for, at elledningen eller stikket (hvis relevant) ikke får kontakt med det varme apparat eller varmt kogegrej, når du tilslutter apparatet til de nærmeste kontakter. • Brug ikke adaptere med flere stik og forlængerledninger. • Pas på, du ikke beskadiger netstikket (hvis relevant) eller ledningen. Kontakt vores autoriserede servicecenter eller en elektriker, hvis en beskadiget ledning skal udskiftes. • Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj. • Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen. • Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i. • Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten. • Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer. • Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen 5 til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm. Brug ADVARSEL! Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød. • Fjern al emballagen, etiketterne og den beskyttende film (hvis relevant) inden ibrugtagning. • Brug apparatet i et husholdningsmiljø. • Apparatets specifikationer må ikke ændres. • Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er tildækkede. • Lad ikke apparatet være uden opsyn, når der er tændt for det. • Sæt kogezonen på "sluk", når den ikke er i brug. • Stol ikke på grydedetektoren. • Læg ikke bestik eller grydelåg på kogezonerne. De kan blive varme. • Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand. • Brug ikke apparatet som arbejds- eller som frasætningsplads. • Hvis apparatets overflade er revnet, skal apparatet øjeblikkeligt kobles fra strømforsyningen. Dette er for at forhindre elektrisk stød. • Brugere med en pacemaker skal holde en afstand på mindst 30 cm fra induktionskogezonerne, når apparatet er i drift. • Når du anbringer mad i varm olie, kan det sprøjte. ADVARSEL! Risiko for brand og eksplosion • Fedtstoffer og olie kan udsende brændbare dampe, når de opvarmes. Hold flammer eller opvarmede genstande væk fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad med dem. • De dampe, som meget varm olie udsender, kan forårsage selvantændelse. • Brugt olie, der kan indholde madrester, kan forårsage brand ved en lavere temperatur end olie, der bruges for første gang. • Undlad at bruge brændbare produkter eller ting, der er fugtet med brændbare produkter, i apparatet eller i nærheden af eller på dette. ADVARSEL! Risiko for beskadigelse af apparatet. • Opbevar ikke varmt kogegrej på betjeningspanelet. • Stil ikke et varmt grydelåg på kogesektionens glasoverflade. • Lad ikke kogegrej koge tørt. • Pas på, der ikke falder genstande eller kogegrej ned på apparatet. Overfladen kan blive beskadiget. • Tænd aldrig for en kogezone, hvis den er tom, eller der står tomt kogegrej på den. • Læg ikke aluminiumsfolie på apparatet. • Kogegrej af støbejern, aluminium eller med en beskadiget bund kan forårsage ridser på glasset eller glaskeramikken. Løft altid disse genstande, når du skal flytte dem på kogesektionen. • Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. Det må ikke anvendes til andre formål, f.eks. rumopvarmning. Vedligeholdelse og rengøring • Rengør apparatet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet. • Sluk for apparatet, og lad det køle af inden rengøring. • Kobl apparatet fra lysnettet, før der udføres vedligeholdelse. • Undlad at bruge højtryksrenser eller damp til at rengøre apparatet. • Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun et neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande. 6 Service • Kontakt et autoriseret servicecenter for at få repareret apparatet. • Brug kun originale reservedele. Bortskaffelse • Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan apparatet bortskaffes korrekt. • Tag stikket ud af kontakten. • Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den. ADVARSEL! Risiko for personskade eller kvælning. INSTALLATION ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. Inden installationen Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før du installerer kogesektionen: Typeskiltet sider i bunden af kogesektionen. Serienummer ........................... Indbygningskogesektioner Brug først indbygningskogesektionerne, når kogesektionen er samlet i de korrekte indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene. Tilslutningskabel • Kogesektionen leveres med netkablet. • Udskift kun det beskadigede netkabel med reservekablet. Kontakt altid Electrolux Service A/S. ADVARSEL! Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker. FORSIGTIG! Undlad at bore eller lodde ledningsenderne. Dette er strengt forbudt! FORSIGTIG! Undlad at tilslutte kablet uden kabelendehætte. To-faset forbindelse 1. Fjern kabelendehætten fra sorte og brune ledninger. 2. Fjern en isolering af de brune og sorte kabelender. 3. Sæt en ny ledningsendehætte på 1,5 mm² på hver kabelende. (specielt værktøj påkrævet). Kabelkrydssektion 230V~ 400V 2~N N N L1 L L2 Ét-faset forbindelse - 230 V~ N To-faset forbindelse - 400 V 2 ~ N Grøn - gul Grøn - gul Blå og blå Blå og blå N 7 Ét-faset forbindelse - 230 V~ L Sort og brun Fastgørelse af pakningen Installation på køkkenbord 1. Rengør bordpladen rundt om udskæringen. 2. Fastgør den medfølgende tynderepakningsliste til kogesektionens nederste kant langs glaskeramikkens udvendige kant. Stræk den ikke ud. Sørg for, at enderne af pakningslisten placeres i midten af kogesektionens ene side. 3. Læg nogle mm til, når du tilpasser pakningslisten til længden. 4. Tryk de to ender af pakningslisten sammen. To-faset forbindelse - 400 V 2 ~ N Sort L1 Brun L2 Montering min. 500mm min. 50mm Fastgørelse af pakningen Integreret installation 1. Rengør falserne på bordpladen. 2. Skær den medfølgende tykkerepakningsliste i 4 stykker. Stykkerne skal have samme længde som falsen. 3. Skær enderne af stykkerne af i en vinkel på 45°. De skal passe præcist i hjørnerne af falserne. 4. Fastgør listerne til falsen. Træk ikke i stykkerne. Enderne af stykkerne må ikke lægges over hinanden. Når kogesektionen er samlet, forsegles det resterende mellemrum mellem glaskeramikken og bordpladen med silikone. Sørg for, at silikonen ikke kommer under glaskeramikken. min. 60mm Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan kogesektionens ventilation opvarme de genstande, der ligger i skuffen, under madlavningsprocessen. Du kan installere et separationspanel, men det er ikke obligatorisk. 8 Installation på køkkenbord 1. 4. min. 12 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 560+1mm Integreret installation 1. 2. R5 mm R5 mm 7 mm min.55mm 490+1 mm 514+1 mm 560+1 mm 604+1 mm 3. 2. min. 28 mm min. 38 mm 9 3. min. 12 mm PRODUKTBESKRIVELSE Oversigt over kogesektionen 1 Induktionskogezone 2 Kontrolpanel 1 1 1 1 2 Oversigt over betjeningspanelet 1 2 3 4 5 6 10 7 9 8 Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug. 10 Sensor‐ felt Funktion Kommentar 1 ON/OFF Tænder/slukker for kogesektionen. 2 Lås / Børnesikring af ovnen Låser/låser op for betjeningspanelet. MultiZone Aktiverer/deaktiverer funktionen. Auto-Vent Aktiverer/deaktiverer funktionens manuelle til‐ stand. - Display for varmetrin Visning af varmetrinnet. - Kogezoneindikatorer for timer Viser den kogezone, som du har tidsindstillet. - Timerdisplay Viser tiden i minutter. - Vælger kogezone. - Øger eller mindsker tiden. Betjeningspanel Indstilling af et varmetrin. 3 / 4 5 6 7 8 9 / 10 - Display for varmetrin Display Forløb Kogezonen er slukket. Kogezonen er tændt. - Accelerator er i brug. Power-funktionen er i brug. Der er en funktionsfejl. + tal / / Eco-Heat (3-trins restvarmeindikator): Tilbereder stadig/holde varm/ restvarme. Lås /Børnesikring af ovnen er i brug. Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står intet kogegrej på kogezonen. Automatisk slukning er i brug. 11 Eco-Heat (3-trins restvarmeindikator) ADVARSEL! / / Forbrændingsrisiko ved restvarme. Indikatoren viser niveauet af restvarme. Hvis en given zone bliver for varm, kan funktionen sænke varmeindstillingen for de omgivende zoner. Induktionskogezoner producerer den varme, der er nødvendig til madlavningen, i selve kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes af varmen i kogegrejet. DAGLIG BRUG ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. Varmetrin Kogesektionen deaktiveres efter Aktivering og deaktivering 1-3 6 timer Tryk på i 1 sekund for at tænde eller slukke for kogesektionen. 4-7 5 timer 8-9 4 timer Automatisk slukning 10 - 14 1,5 time Funktionen slukker automatisk for kogesektionen, hvis: • alle kogezoner deaktiveres, • du ikke indstiller varmetrinnet, når kogesektionen er aktiveret, • du spilder noget, eller lægger noget på betjeningspanelet i mere end 10 sekunder (en gryde/pande, en klud osv.). Der udsendes et lydsignal, og kogesektionen slukkes. Fjern genstanden, eller tør betjeningspanelet af. • kogesektionen bliver for varm (f.eks. når sovsegryden koger tør). Lad kogezonen køle af, før du bruger kogesektionen igen. • Du bruger forkert kogegrej. Symbolet vises, og efter 2 minutter slukkes kogezonen automatisk. • du behøver ikke deaktivere en kogezone eller ændre varmetrinnet. Efter et stykke tid tændes , og kogesektionen slukkes. Forholdet mellem varmetrinnet og tiden efter, at kogesektionen deaktiveres: Varmetrin Sådan indstilles eller ændres varmetrinnet: Tryk på betjeningspanelet ved det korrekte varmetrin, eller bevæg din finger langs betjeningspanelet, indtil du når det ønskede varmetrin. Brug af kogezonerne Sæt kogegrejet i midten af den valgte kogezone. Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund. Du kan bruge stort kogegrej placeret på to kogezoner samtidigt. Kogegrejet skal dække begge zoners midte. Korrekt placering af kogegrej: 12 et ønsket varmetrin. Efter 3 sekunder tændes . Sådan deaktiveres funktionen: skift varmetrinnet. Power-funktion Forkert placering af kogegrej: Funktionen tilfører ekstra effekt til induktionszonerne. Funktionen kan aktiveres, så den kun fungerer som induktionszone i et begrænset stykke tid. Når tiden er gået, stilles induktionszonen automatisk tilbage til det højeste varmetrin. Se kapitlet “Teknisk information”. MultiZone Funktionen virker, når gryden dækker midten af de to zoner. Funktionen forbinder to kogezoner, så de fungerer som én samlet. Vælg først det ønskede varmetrin for den ene af kogezonerne. Sådan aktiveres funktionen for venstre/ højre kogezoner: Tryk på / . Tryk på en af betjeningssensorerne i venstre/højre side for at indstille eller skifte varmetrin. Sådan deaktiveres funktionen: Tryk på / . Nu fungerer kogezonerne uafhængigt. Accelerator Aktiver denne funktion for at få et ønsket varmetrin på kortere tid. Når den er slået til, er zonen tændt ved den højeste indstilling i starten og fortsætter derefter tilberedningen ved det ønskede varmetrin. For at aktivere funktionen skal kogezonen være kold. Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: tryk på enden af kontrollinjen til højre ( tændes). Tryk derefter straks Sådan aktiveres funktionen for en kogezone: tryk på enden af kontrollinjen tændes. til højre. Sådan deaktiveres funktionen: skift varmetrinnet. Timer Nedtællingstimer Du kan bruge funktionen til at indstille, hvor længe kogezonen skal være tændt under én tilberedning. Indstil først varmetrinnet til kogezonen og derefter funktionen. Sådan indstilles kogezonen: Tryk på en eller flere gange, indtil kontrollampen for den ønskede kogezone tændes. Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på timeren for at indstille tiden (00 - 99 minutter). Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke langsomt, er nedtællingen begyndt. Sådan vises den resterende tid: Vælg kogezonen med . Kontrollampen for kogezonen begynder at blinke hurtigt. Displayet viser resttiden. Sådan ændres tiden: Vælg kogezonen med . Tryk på eller . 13 Sådan deaktiveres funktionen: Indstil kogezonen med , og tryk på . Resttiden tæller baglæns ned til 00. Kontrollampen for kogezonen slukkes. Når nedtællingen er slut, høres en lyd, og 00 blinker. Kogezonen slukkes. Sådan stoppes lyden: Tryk på . Sådan indstilles kogezonen: Tryk på en eller flere gange, indtil kontrollampen for den ønskede kogezone tændes. Sådan aktiveres funktionen: Tryk på på timeren. tændes. Når kontrollampen for kogezonen begynder at blinke langsomt, er tællingen begyndt. Displayet skifter mellem og den forløbne tid (minutter). Sådan får du vist, hvor længe kogezonen er tændt: Vælg kogezonen . Kontrollampen for kogezonen med begynder at blinke hurtigt. Displayet viser, hvor længe zonen har været tændt. Sådan deaktiveres funktionen: Indstil kogezonen med , og tryk på eller . Kontrollampen for kogezonen slukkes. Minut ur Du kan bruge timeren som et Minutur, når kogesektionen er tændt, og kogezonerne ikke betjenes. Displayet viser varmetrinnet . Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . Tryk på eller på timeren for at indstille tiden. Når nedtællingen er slut, høres en lyd, og 00 blinker. Funktionen påvirker ikke betjeningen af kogezonerne. Betjeningspanelet kan låses, mens kogezonerne er aktive. Det forhindrer utilsigtet ændring af varmetrinnet. Indstil først varmetrinnet. Optællingstimer (Optællingstimer) Du kan bruge denne funktion til at holde øje med, hvor længe kogezonen er tændt. Sådan stoppes lyden: Tryk på Lås . Sådan aktiveres funktionen: Tryk på . tændes i 4 sekunder.Timeren forbliver tændt. Sådan deaktiveres funktionen: Tryk på . Det forrige varmetrin aktiveres. Når du slukker for kogesektionen, deaktiverer du også denne funktion. Børnesikring af ovnen Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen. Sådan aktiveres funktionen: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke i 4 sekunder. varmetrin. Tryk på tændes. Sluk for kogesektionen med . Sådan deaktiveres funktionen: Tænd for kogesektionen med . Indstil ikke varmetrin. Tryk på i 4 sekunder. tændes. Sluk for kogesektionen med . Sådan tilsidesættes funktionen til en enkelt tilberedning: Tænd for kogesektionen med . tændes. Tryk på i 4 sekunder. Indstil varmetrinnet inden 10 sekunder. Kogesektionen kan betjenes. Når du tænder for kogesektionen med , aktiveres funktionen igen. OffSound Control (Deaktivering og aktivering af lyd) Sluk for kogesektionen. Tryk på i3 sekunder. Displayet tændes og slukkes. Tryk på i 3 sekunder. eller tændes. Tryk på på timeren for at vælge ét af følgende: • - lyden er slukket 14 • - lyden er tændt Vent, indtil kogesektionen slukkes automatisk, for at bekræfte dit valg. Når funktionen er indstillet til , kan du kun høre lyd, når: • du trykker på • Minut ur tæller ned • Nedtællingstimer tæller ned • du anbringer noget på betjeningspanelet. Strømbegrænsning Oprindeligt er kogesektionen på sit højest mulige effektniveau. Sådan reduceres eller øges effektniveauet: 1. Sluk for kogesektionen. i 3 sekunder. Displayet 2. Tryk på tændes og slukkes. 3. Tryk på i 3 sekunder. eller tændes. 4. Tryk på . P 72 tændes. / på timeren for at 5. Tryk på indstille effektniveauet. Effektniveauer • Hver fase har en maksimal elektrisk belastning på 3600 W. • Funktionen fordeler effekten mellem de kogezoner, der er tilsluttet til den samme fase. • Funktionen aktiveres, når den samlede elektriske belastning for de kogezoner, der er tilsluttet til en enkelt fase, overskrider 3600 W. • Funktionen reducerer effekten til de andre kogezoner, der er tilsluttet til den samme fase. • Det sidst valgte varmetrin har prioritet. Som konsekvens kan varmetrinnet for de andre zoner blive reduceret automatisk. Det forrige varmetrin, og det nye justeret af funktionen, skifter på displayet i 60 sekunder. Når du stiller Strømbegrænsningfunktionen på 6,0 kW eller derunder, fordeles kogezonens effekt mellem alle kogezoner. Se kapitlet “Teknisk information”. • • • • • • • • • • P 72 — 7200 W P 15 — 1500 W P 20 — 2000 W P 25 — 2500 W P 30 — 3000 W P 35 — 3500 W P 40 — 4000 W P 45 — 4500 W P 50 — 5000 W P 60 — 6000 W FORSIGTIG! Sørg for, at den valgte effekt passer til husholdningens installationssikringer. Eco-Logic • Kogezonerne grupperes efter placering og antal faser i kogesektionen. Se billedet. Når du stiller Strømbegrænsningfunktionen på over 6,0 kW, fordeles kogezonens effekt mellem to kogezoner i et par. 15 Auto‐ matisk lys Kog‐ Steg‐ ning1) ning2) Til‐ stand H1 Tænd Slukket Slukket Til‐ stand Tænd Blæ‐ serha‐ stighed 1 Blæ‐ serha‐ stighed 1 Til‐ stand H3 Tænd Slukket Blæ‐ serha‐ stighed 1 Til‐ stand H4 Tænd Blæ‐ serha‐ stighed 1 Blæ‐ serha‐ stighed 1 Til‐ stand H5 Tænd Blæ‐ serha‐ stighed 1 Blæ‐ serha‐ stighed 2 Til‐ stand H6 Tænd Blæ‐ serha‐ stighed 2 Blæ‐ serha‐ stighed 3 H2 3) Auto-Vent Det er en avanceret automatisk funktion, som forbinder kogesektionen til en AutoVent-emhætte. Både kogesektionen og emhætten har en infrarød signalkommunikator. Blæserens hastighed defineres automatisk på baggrund af funktionens indstilling og temperaturen af det varmeste kogegrej på kogesektionen. Du kan også betjene blæseren manuelt fra kogesektionen. På de fleste emhætter er fjernbetjeningssystemet som standard slået fra. Aktivér det, inden du bruger funktionen. Få flere oplysninger i vejledningen til emhætten. Automatisk betjening af funktionen For at aktivere den automatiske funktion skal den automatiske tilstand stå på H1 – H6. Kogesektionen står oprindeligt på H5.Emhætten reagerer, hver gang du anvender kogesektionen. Kogesektionen genkender automatisk kogegrejets temperatur og justerer blæserens hastighed. Automatiske tilstande Til‐ stand H0 Auto‐ matisk lys Kog‐ Steg‐ ning1) ning2) Slukket Slukket Slukket 1) Kogesektionen registrerer kogeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 2) Kogesektionen registrerer stegeprocessen og slår blæserhastigheden til i overensstemmelse med den automatiske tilstand. 3) Denne tilstand aktiverer blæseren og lyset og af‐ hænger ikke af temperaturen. Ændring af den automatiske tilstand 1. Sluk for komfuret. 2. Tryk på i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes. 3. Tryk på i 3 sekunder. nogle få gange, indtil 4. Berør tændes. 5. Berør timerens for at vælge en automatisk tilstand. 16 Deaktivér funktionens automatiske tilstand for at betjene emhætten direkte på emhættepanelet. Når du er færdig med madlavningen og slukker for kogesektionen, kan emhætteblæseren stadigvæk være tændt i et stykke tid. Efter denne tid deaktiverer systemet automatisk blæseren og forhindrer en utilsigtet aktivering af blæseren i de næste 30 sekunder. Manuel betjening af blæserhastigheden Du kan også betjene funktionen manuelt. For at gøre dette skal du berøre , når kogesektionen er aktiv. Dette deaktiverer funktionens automatiske betjening og gør det muligt at ændre blæserhastigheden manuelt. Når du trykker på , hæves blæserhastigheden med et trin. Når du når et intensivt niveau og trykker på igen, indstiller du blæserhastigheden til 0, hvilket deaktiverer emhætteblæseren. Berør for at starte blæseren igen med blæserhastighed 1. Sluk og tænd igen for kogesektionen for at aktivere funktionens automatiske betjening. Sådan tændes lyset Du kan indstille kogesektionen, så lyset tændes automatisk, hver gang du tænder for kogesektionen. For at gøre dette skal den automatiske tilstand stå på H1 – H6. Lyset på emhætten slukkes 2 minutter efter slukningen af kogesektionen. RÅD OG TIP ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. Kogegrej For induktionskogezoner skaber et stærkt elektromagnetisk felt hurtigt varme i kogegrejet. Brug induktionskogezonerne med kogegrej, der er egnet hertil. Kogegrej • Korrekt: Støbejern, emaljeret jern, rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt mærkning fra en producent). • Ukorrekt: Aluminium, kobber, messing, glas, keramik, porcelæn. Kogegrej er egnet til induktionskogesektioner, hvis: • Vand hurtigt kommer i kog på en zone, der står på det højeste varmetrin. • En magnet hæfter ved kogegrejets bund. Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som muligt. Sørg for, at kogegrejets bund er ren og tør, inden det placeres på kogesektionens overflade. Kogegrejets mål Induktionskogezoner tilpasser sig automatisk til størrelsen af kogegrejets bund. Kogezonens effektivitet er relateret til kogegrejets diameter. Kogegrej med en mindre diameter end den minimale modtager kun en del af den effekt, kogezonen skaber. Se under "Tekniske data". Lyden under drift Hvis du kan høre: 17 • små knald: kogegrejet består af forskellige materialer (sandwichstruktur). • fløjtende lyd: du bruger kogezonen på højt varmetrin, og kogegrejet består af flere materialer (sandwichstruktur). • brummen: du bruger højt varmetrin. • klikken: elektronikken arbejder. • hvislen, summen: blæseren kører. Lydene er normale og betyder ikke, at der er noget galt. Eco-Off (Øko-timer) det indstillede varmetrin og varigheden af tilberedningen. Eksempler på anvendelse Sammenhængen mellem en zones varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke lineær. Når du øger varmeindstillingen, er det ikke proportionelt med øgningen af strømforbruget. Dette betyder, at en kogezone med middel varmeindstilling bruger under halvdelen af dens effekt. For at spare energi bør kogezonens varmelegeme slukkes, før minuturet lyder. Forskellen i betjeningstiden afhænger af Data i tabellen er kun vejledende. Varmeind‐ stilling Anvendes til: Tid (min.) Råd 1 At holde færdigtilberedt mad varm. efter behov Læg et låg på kogegrejet. 1-3 Hollandaise sauce, smelte: smør, chokolade, husblas. 5 - 25 Rør ind imellem. 1-3 Stivne/størkne: luftige omelet‐ ter, bagte æg. 10 40 Læg låg på under tilberednin‐ gen. 3-5 Videre kogning af ris og mæl‐ keretter, opvarmning af færdig‐ retter. 25 50 Tilsæt mindst dobbelt så me‐ get væske som ris, rør rundt i mælkeretter halvvejs under til‐ beredningen. 5-7 Dampning af grøntsager, fisk, kød. 20 45 Tilsæt et par spsk. væske. 7-9 Dampning af kartofler. 20 60 Brug højst ¼ l vand til 750 g kartofler. 7-9 Kogning af større portioner, sammenkogte retter og sup‐ per. 60 150 Op til 3 l væske plus ingredi‐ enser. 9 - 12 Nænsom stegning af: schnitz‐ ler, cordon bleu (kalvekød), ko‐ teletter, frikadeller, pølser, le‐ ver, æg, pandekager, æbleski‐ ver. efter behov Vendes undervejs. 12 - 13 Kraftig stegning, brasede kar‐ tofler, tournedos, steaks. 5 - 15 Vendes undervejs. 18 Varmeind‐ stilling Anvendes til: Tid (min.) Råd 14 Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes frites. Kogning af større mængder vand. Power-funktionen er aktiveret. Råd og tips til Auto-Vent Gør følgende, når du betjener kogesektionen med funktionen: • Beskyt emhættepanelet mod direkte sollys. • Ret ikke halogenlys mod emhættepanelet. • Tildæk ikke kogesektionskontrolpanelet. • Afbryd ikke signalet mellem kogesektionen og emhætten (f.eks. med hånden eller et håndtag til kogegrejet). Se billedet. Emhætten på billedet er kun et eksempel. Andre fjernstyrede apparater kan blokere for signalet. Brug ikke fjernstyrede apparater, når du bruger funktionen på kogesektionen. Emhætter med Auto-Vent-funktionen For at finde det fulde sortiment af emhætter, der fungerer med denne funktion, kan du se vores kunde-website. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. Generelle oplysninger • Rengør altid kogesektionen efter brug. • Brug altid kogegrej med en ren bund. • Skrammer eller mørke pletter på overfladen har ingen betydning for kogesektionens funktion. • Brug et specielt rengøringsmiddel til overfladen på kogesektionen. • Brug en speciel skraber til glasset. 19 Rengøring af kogesektionen • Fjern straks: Smeltet plastik, plastfolie, sukker og sukkerholdige madvarer. Ellers kan snavset beskadige kogesektionen. Vær forsigtig for at undgå forbrændinger. Sæt specialskraberen skråt ned på glasoverfladen, og bevæg bladet hen over overfladen. • Fjernes, når apparatet er kølet tilstrækkeligt ned: Rande af kalk eller vand, fedtstænk og metalskinnende misfarvning. Rengør kogesektionen med en fugtig klud og ikke-slibende opvaskemiddel. Tør kogesektionen af med en blød klud efter rengøring. • Fjern mtalskinnende misfarvning: brug en opløsning af vand med eddike og rengør glasoverfladen med en fugtig klud. FEJLFINDING ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. Hvis noget går galt... Fejl Mulig årsag Løsning Kogesektionen kan ikke tændes eller betjenes. Kogesektionen er ikke tilslut‐ tet til en strømforsyning, el‐ ler den er forkert tilsluttet. Kontrollér, om kogesektio‐ nen er tilsluttet korrekt til strømforsyningen. Se tilslut‐ ningsdiagrammet. Sikringen er sprunget. Se efter, om fejlen skyldes en defekt sikring. Kontakt en kvalificeret installatør, hvis sikringen springer flere gan‐ ge i træk. Du indstiller ikke varmetrin‐ net i 10 sekunder. Tænd for kogesektionen igen, og indstil varmetrinnet på under 10 sekunder. Du har rørt ved 2 eller flere sensorfelte samtidigt. Berør kun ét sensorfelt. Der er vand eller fedtstænk på betjeningspanelet. Tør betjeningspanelet af. Der udsendes et lydsignal, og kogesektionen slukkes. Der udsendes et lydsignal, når kogesektionen slukkes. Du har tildækket et eller flere sensorfelter. Flyt genstanden fra sensor‐ felterne. Sektionen slukkes. Du har lagt noget på sensor‐ Flyt genstanden fra tasterne. felterne . 20 Fejl Mulig årsag Løsning Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid, eller senso‐ ren er beskadiget. Kontakt et autoriseret ser‐ vicecenter, hvis kogezonen har været i drift tilstrækkelig længe til at være varm. Auto-Vent virker ikke. Du har tildækket betjenings‐ panelet. Fjern genstanden fra betje‐ ningspanelet. Accelerator går ikke i gang. Kogezonen er varm. Lad kogezonen køle til‐ strækkeligt af. Det højeste varmetrin er valgt. Højeste varmetrin har sam‐ me effekt som funktionen. Varmetrinnet skifter mellem to forskellige varmetrin. Effektstyring er i brug. Der henvises til "Daglig brug". Tasterne bliver varme. Kogegrejet er for stort, eller det er placeret for tæt på be‐ tjeningspanelet. Sæt om muligt stort koge‐ grej på de bageste kogezo‐ ner. Der lyder ingen lyd, når der trykkes på tasterne. Lydene er slået fra. Aktivering af lydene. Der henvises til "Daglig brug". tændes. Automatisk slukning er i brug. Sluk og tænd for kogesektio‐ nen. tændes. Børnesikring af ovnen eller Lås er i brug. Der henvises til "Daglig brug". tændes. Der står ikke kogegrej på kogezonen. Sæt kogegrej på kogezo‐ nen. Der er brugt forkert koge‐ grej. Brug egnet kogegrej. Se "Nyttige oplysninger og råd". Diameteren på kogegrejets bund er for lille til kogezo‐ nen. Brug kogegrej med de rette mål. Se under "Tekniske da‐ ta". Der er en fejl i kogesektio‐ nen. Sluk for kogesektionen, og tænd den igen efter 30 se‐ og et tal lyser. kunder. Hvis tændes igen, skal kogesektionen af‐ brydes fra elforsyningen. Til‐ slut kogesektionen igen efter 30 sekunder. Tal med et autoriseret servicecenter, hvis problemet fortsætter. Du kan høre en konstant bi‐ plyd. Den elektriske tilslutning er forkert. Kobl kogesektionen fra lys‐ nettet. Bed en autoriseret in‐ stallatør om at kontrollere in‐ stallationen. 21 Hvis du ikke kan løse problemet ... Kontakt forhandleren eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. Oplys de data, der findes på typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af glaspladen) og den fejlmeddelelse, der vises. Sørg for, at du har betjent kogesektionen korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om servicecenter og garantibetingelser står i garantihæftet. TEKNISKE DATA Mærkeplade Model SI2M7643D Type 61 B4A 04 AD Induktion 7.2 kW Serienr. ................. SMEG PNC 949 594 458 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Fremstillet i Tyskland 7.2 kW Specifikation for kogezone Kogezone Nominel ef‐ fekt (maks. varmetrin) [W] Power-funkti‐ on [W] Power-funkti‐ on maks. va‐ righed [min] Kogegrej dia‐ meter [mm] Forreste ven‐ stre 2300 3200 10 125 - 210 Bageste ven‐ stre 2300 3200 10 125 - 210 Forreste højre 2300 3200 10 125 - 210 Bageste højre 2300 3200 10 125 - 210 Kogezonernes effekt kan afvige en smule fra dataene i tabellen. Variationerne skyldes kogegrejets materiale og mål. Til optimale madlavningsresultater bør du ikke bruge kogegrej, der er større end diameteren i tabellen. ENERGIEFFEKTIV Produktinformation ifølge EU 66/2014 Identifikation af model SI2M7643D Type kogesektion Indbygget ko‐ gesektion Antal kogeområder 2 Opvarmningsteknologi Induktion 22 Længde (L) og bredde (B) af kogeområde Venstre L 39,2 cm B 19,5 cm Længde (L) og bredde (B) af kogeområde Højre L 39,2 cm B 19,5 cm Kogeområdets energifor‐ brug (EC electric cooking) Venstre 183,9 Wh/kg Kogeområdets energifor‐ brug (EC electric cooking) Højre 183,9 Wh/kg Kogesektionens energifor‐ brug (EC electric hob) EN 60350-2 - Elektroniske husholdningsapparater til madlavning Del 2: Kogesektioner - Metoder til måling af ydeevne Energibesparelse Du kan spare energi ved madlavning i hverdagen, hvis du følger nedenstående råd. • Når du opvarmer vand, bør du kun bruge den nødvendige mængde. 183,9 Wh/kg • Læg altid låg på kogegrejet, hvis det er muligt. • Inden du aktiverer kogezonen, skal du stille kogegrejet på den. • Sæt det mindre kogegrej på de mindre kogezoner. • Sæt kogegrejet direkte i midten af kogezonen. • Brug restvarmen til at holde maden varm eller for at smelte den. MILJØHENSYN Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune. 23 SISÄLTÖ Turvallisuustiedot Turvallisuusohjeet Asennus Tuotekuvaus Päivittäinen käyttö 23 25 27 30 32 Vihjeitä ja neuvoja Hoito ja puhdistus Vianmääritys Tekniset tiedot Energiatehokkuus 37 40 40 42 43 Oikeus muutoksiin pidätetään. TURVALLISUUSTIEDOT Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus • • • • • • • Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat. Laite on pidettävä 3-8-vuotiaiden lasten ja erittäin vakavasti liikuntarajoitteisten henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti. Alle 3-vuotiaat lapset tulee pitää kaukana laitteesta, ellei heitä valvota jatkuvasti. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti. Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota silloin, kun se on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen osat ovat kuumia. Jos laitteessa on lapsilukko, se tulee kytkeä päälle. 24 • Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa laitteeseen käyttäjän huoltotoimenpiteitä. Yleiset turvallisuusohjeet • • • • • • • • • • • • VAROITUS: Laite ja näkyvissä olevat osat kuumenevat käytön aikana. Varo koskettamasta uunin lämmitysvastuksia. Älä käytä tätä laitetta ulkoisella ajastimella tai erillisellä kaukosäädinjärjestelmällä. VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi olla vaarallista ja se voi johtaa tulipaloon. Älä KOSKAAN yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan kytke laite pois toiminnasta ja peitä sitten liekit esimerkiksi kannella tai sammutuspeitteellä. HUOMAUTUS: Ruoan kypsymistä tulee valvoa. Lyhytaikaista ruoan kypsymistä on valvottava jatkuvasti. VAROITUS: Tulipalon vaara: Älä säilytä mitään keittotason päällä. Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia ei saa asettaa keittotasolle, koska ne voivat kuumentua. Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria. Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke keittotason vastus pois päältä vääntimellä. Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota joka tapauksessa yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö. VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia. 25 TURVALLISUUSOHJEET Asennus VAROITUS! Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. VAROITUS! Virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai laitteen vaurioitumisen. • Poista kaikki pakkausmateriaalit. • Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää. • Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita. • Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin. • Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita. • Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen. • Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta. • Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä. • Kunkin laitteen alaosassa on jäähdytyspuhaltimet. • Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle: – Älä säilytä laatikossa pieniä kappaleita tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä laitteeseen. Muutoin ne voivat vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai heikentää jäähdytysjärjestelmän tehoa. – Varmista, että laitteen alaosan ja laatikossa säilytettävien esineiden välinen etäisyys on vähintään 2 cm. Sähköliitännät VAROITUS! Tulipalo- ja sähköiskuvaara. • Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. • Ennen toimenpiteiden suorittamista tulee varmistaa, että laite on irrotettu sähköverkosta. • Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia. • Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen. • Käytä oikeaa virtajohtoa. • Varo, ettei virtajohto takerru kiinni mihinkään. • Varmista, että iskusuojaus on asennettu. • Käytä kaapelissa vedonpoistajaa. • Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos olemassa) kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen lähellä oleviin pistorasioihin. • Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja. • Varmista, ettei pistoke (jos olemassa) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi. • Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien iskusuojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja. • Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen. • Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. • Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. • Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. 26 • Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm. Käyttö VAROITUS! Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen vaara. • Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot (jos olemassa) ennen käyttöönottoa. • Käytä laitetta kotiympäristössä. • Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia. • Varmista, ettei tuuletusaukoissa ole esteitä. • Älä jätä laitetta ilman valvontaa toiminnan aikana. • Kytke keittoalue aina off-asentoon käytön jälkeen. • Älä luota keittoastian tunnistimeen. • Älä aseta ruokavälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille. Ne voivat kuumentua. • Älä käytä laitetta märillä käsillä tai kun se on kosketuksissa veteen. • Älä käytä laitetta työtasona tai säilytystasona. • Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi sähköverkosta. Täten vältetään sähköiskut. • Sydämentahdistimia käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään 30 cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa. • Öljy voi roiskua, kun asetat ruokaaineksia kuumaan öljyyn. VAROITUS! Tulipalo- ja räjähdysvaara. • Kuumista rasvoista ja öljyistä voi päästä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä, kun käytät niitä ruoanvalmistukseen. • Erittäin kuumasta öljystä pääsevät höyryt voivat sytyttää tulipalon. • Käytetty öljy, jossa voi olla ruokaaineksien jäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytettävä öljy. • Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin tuotteisiin kostutettuja esineitä. VAROITUS! Laite voi muutoin vaurioitua. • Älä pidä kuumaa keittoastiaa käyttöpaneelin päällä. • Älä aseta kuumaa keittoastian kantta keittotason lasipinnalle. • Älä anna kattiloiden kiehua kuiviin. • Älä anna esineiden tai keittoastioiden pudota laitteen päälle. Pinta voi vaurioitua. • Älä kytke keittoalueita toimintaan keittoastian ollessa tyhjä tai ilman keittoastiaa. • Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle. • Valuraudasta tai -alumiinista valmistetut tai vaurioituneen pohjan omaavat keittoastiat voivat naarmuttaa lasi- tai keraamista pintaa. Nosta ne aina irti keittotasosta liikuttamisen aikana. • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon. Sitä ei saa käyttää muihin tarkoituksiin, esimerkiksi huoneen lämmittämiseen. Hoito ja puhdistus • Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena. • Kytke laite pois toiminnasta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta. • Kytke laite irti sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden aloittamista. • Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä laitteen puhdistamiseen. • Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä vain mietoja puhdistusaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä. 27 Huolto • Kun laite on korjattava, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. • Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Hävittäminen • Kysy lisätietoa laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta. • Irrota pistoke pistorasiasta. • Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se. VAROITUS! Henkilövahinkotai tukehtumisvaara. ASENNUS VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. Ennen asentamista Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä ennen keittotason asentamista. Arvokilpi sijaitsee keittotason pohjassa. Sarjanumero ........................... Kalusteeseen sijoitettavat keittotasot Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin. Liitäntäjohto • Keittotason mukana toimitetaan liitäntäjohto. • Vaurioitunut virtajohto on vaihdettava ainoastaan varaosana toimitettuun 230V~ johtoon. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. VAROITUS! Sähkökytkennät saa suorittaa vain asiantunteva sähköasentaja. HUOMIO! Johtimen päitä ei saa porata tai hitsata. Se on ehdottomasti kiellettyä! HUOMIO! Kaapelia ei saa liittää, jos sen päässä ei ole holkkia. Kaksivaiheinen liitäntä 1. Irrota kaapeli ja holkki mustasta ja ruskeasta johtimesta. 2. Irrota ruskean ja mustan kaapelin päässä oleva eriste. 3. Kiinnitä uusi johdin ja holkki 1,5 mm² kaapelin päihin. (edellyttää erikoistyökalun). Kaapelin poikkileikkaus 400V 2~N N N L1 L L2 Yksivaiheinen liitäntä - 230 V~ N Kaksivaiheinen liitäntä - 400 V 2 ~ N Vihreä/keltainen Vihreä/keltainen Sininen ja sininen Sininen ja sininen N 28 Yksivaiheinen liitäntä - 230 V~ L Musta ja ruskea Tiivisteen kiinnittäminen asennus tason päälle 1. Puhdista työtaso leikkausalueen ympäriltä. 2. Kiinnitä tuotteen mukana toimitettu ohuempitiivistenauha keittotason alareunaan lasikeraamisen pinnan ulkoista reunaa pitkin. Älä pidennä sitä. Varmista, että tiivistenauhan päät sijaitsevat yhden keittotason sivun keskellä. 3. Lisää muutamia millimetrejä, kun leikkaat tiivistenauhan pituuden. 4. Paina tiivistenauhan päät yhteen. Kaksivaiheinen liitäntä - 400 V 2 ~ N Musta L1 Ruskea L2 Asennus min. 500mm min. 50mm Tiivisteen kiinnittäminen integroitu asennus 1. Puhdista työtason huullokset. 2. Leikkaa pakkaukseen kuuluva paksumpitiivistenauha 4 osaan. Tiivistenauhojen on oltava huulloksen pituisia. 3. Leikkaa nauhojen päät 45° kulmassa. Niiden on sovittava tarkoin huulloksien nurkkiin. 4. Kiinnitä nauhat huulloksiin. Älä pidennä nauhoja. Älä taita nauhojen päitä päällekkäin. Tiivistä keraamisen pinnan ja työtason väliin jäänyt rako keittotason asentamisen jälkeen silikonilla. Varmista, ettei silikonia mene keraamisen pinnan alle. min. 60mm Jos laite on asennettu laatikon yläpuolelle, laatikossa olevat esineet voivat lämmetä ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon seurauksena. Erotuslevy voidaan asentaa, mutta se ei ole välttämätöntä. 29 Asennus tason päälle 1. 4. min. 12 mm R 5mm min. 55mm 490+1mm 560+1mm Integroitu asennus 1. 2. R5 mm R5 mm 7 mm min.55mm 490+1 mm 514+1 mm 560+1 mm 604+1 mm 3. 2. min. 28 mm min. 38 mm 30 3. min. 12 mm TUOTEKUVAUS Keittoalueet 1 Induktiokeittoalue 2 Käyttöpaneeli 1 1 1 1 2 Käyttöpaneelin painikkeet 1 2 3 4 5 6 10 7 9 8 Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä. 31 Koske‐ tuspaini‐ ke Toiminto Kuvaus 1 PÄÄLLE / POIS Keittotason kytkeminen päälle ja pois päältä. 2 Lukitus / Uunin lapsi‐ lukko Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen pois‐ taminen. MultiZone Toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä. Auto-Vent Toiminnon manuaalisen tilan kytkeminen päälle ja pois päältä. - Tehotason näyttö Tehotason näyttäminen. - Keittoalueiden ajasti‐ men ilmaisimet Aika-asetusta koskevan keittoalueen osoitta‐ minen. - Ajastimen näyttö Ajan osoittaminen minuutteina. 8 - Keittoalueen valitseminen. 9 - Ajan lisääminen tai vähentäminen. Säätöpalkki Tehotason säätäminen. 3 / 4 5 6 7 / 10 - Tehotasojen näytöt Näyttö Kuvaus Keittoalue on kytketty pois toiminnasta. Keittoalue on toiminnassa. - Accelerator on kytketty päälle. Power -toiminto on toiminnassa. + numero Toimintahäiriö. / Eco-Heat (3-vaiheinen jälkilämmön ilmaisin): kypsennyksen jatkaminen / lämpimänäpito / jälkilämpö. / Lukitus /Uunin lapsilukko on kytketty päälle. Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa. Automaattinen virrankatkaisu on kytketty päälle. 32 Eco-Heat (3-vaiheinen jälkilämmön merkkivalo) VAROITUS! / / Palovammojen vaara on olemassa jälkilämmön vuoksi. Merkkivalo ilmaisee jälkilämmön tason. Jos alue kuumenee liian kuumaksi, toiminto voi laskea sen vierellä olevien alueiden tehotasoa. Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima lämpö kohdistuu suoraan keittoastian pohjaan. Keittoastian lämpö kuumentaa keraamisen pinnan. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta Keittotaso kytketään toimintaan ja pois toiminnasta koskettamalla painiketta sekunnin ajan. Automaattinen virrankatkaisu Toiminto katkaiseen virran automaattisesti keittotasosta seuraavissa tilanteissa: • Kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta. • Et aseta tehotasoa kytkettyäsi keittotason toimintaan. • Käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin tai sen päälle on asetettu jotakin (pannu, liina, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Keittotasosta kuuluu äänimerkki ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli. • Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Anna keittoalueen jäähtyä ennen kuin käytät keittoaluetta uudelleen. • Keittoastia on vääränlainen. Symboli syttyy ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta 2 minuutin kuluttua. • Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan kuluttua merkkivalo syttyy ja laite kytkeytyy pois toiminnasta. Tehotason ja keittotason sammumisajan suhde: Tehotaso Keittotason pois kytkeytymisaika 1-3 6 tuntia 4-7 5 tuntia 8-9 4 tuntia 10 - 14 1,5 tunti Tehotaso Tehotason asettaminen tai muuttaminen: Kosketa säätöpalkkia oikean tehotason kohdalta tai siirrä sormea säätöpalkissa, kunnes saavutat oikean tehotason. Keittoalueiden käyttäminen Aseta keittoastia valitun alueen keskelle. Induktiokeittoalueet mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon. Voit käyttää suuria keittoastioita asettamalla ne kahdelle keittoalueelle 33 samanaikaisesti. Keittoastian tulee peittää molempien alueiden keskiosat. Oikeat keittoastian asennot: Toiminnon toimintaan kytkeminen edellyttää, että keittoalue on kylmä. Toiminnon toimintaan kytkeminen keittoalueella: kosketa säätöpalkin oikeaa päätyä ( syttyy). Kosketa välittömästi haluamaasi tehotasoa. Kolmen sekunnin kuluttua syttyy . Virheelliset keittoastian asennot: MultiZone Tämä toiminto on toiminnassa, kun keittoastia peittää kahden alueen keskikohdat. Tämä toiminto yhdistää kaksi keittoaluetta, jotka toimivat tämän jälkeen yhtenä keittoalueena. Aseta ensin toisen keittoalueen tehotaso. Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: muuta tehotasoa. Power -toiminto Kyseinen toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa. Toiminto voidaan kytkeä toimintaan induktiokeittoalueelle vain rajoitetuksi ajaksi. Tämän jälkeen induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti takaisin korkeimmalle tehotasolle. Lue ohjeet kohdasta "Tekniset tiedot". Toiminnon toimintaan kytkeminen keittoalueella: kosketa säätöpalkin oikeaa päätyä. syttyy. Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: muuta tehotasoa. Kytke toiminto toimintaan vasempaan/ oikeaan keittoalueeseen: kosketa / . Voit asettaa tehotason tai muuttaa sitä koskettamalla yhtä vasemmalla/oikealla olevaa kosketuspainiketta. Ajastin Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta / . Tämän jälkeen keittoalueet toimivat itsenäisesti. Aseta ensin keittoalueen tehotaso ja sen jälkeen toiminto. Accelerator Kytke tämä toiminto toimintaan saavuttaaksesi haluamasi tehotason nopeammin. Kun toiminto on toiminnassa, alue toimii alussa suurimmalla tehotasolla ja jatkaa sen jälkeen toimintaa haluamallasi tehotasolla. Ajanlaskenta-automatiikka Voit käyttää tätä toimintoa keittoalueen toiminta-ajan asettamiseen yhtä käyttökertaa varten. Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes vaaditun keittoalueen merkkivalo syttyy. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen -painiketta ja aseta aika (00 - 99 minuuttia). Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan hitaasti, ajan laskenta on käynnissä. 34 Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: aseta keittoalue painikkeella . Keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan nopeasti. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä. Ajan muuttaminen: aseta keittoalue painikkeella . Kosketa painiketta tai . Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: aseta keittoalue painikkeella ja kosketa painiketta . Jäljellä oleva aika laskee takaisin arvoon 00. Keittoalueen merkkivalo sammuu. Kun aika on kulunut loppuun, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta. Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta . Kypsennysajan ilmaisin (Ajanlaskentaautomatiikka) Voit käyttää tätä toimintoa keittoalueen toiminta-ajan tarkkailemiseen. Keittoalueen asettaminen: kosketa painiketta toistuvasti, kunnes vaaditun keittoalueen merkkivalo syttyy. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa ajastimen painiketta . syttyy. Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan hitaasti, ajan laskenta on ja käynnissä. Näytössä näkyy ajastimen aika (minuuttia). Keittoalueen jäljellä olevan toimintaajan tarkistaminen: valitse keittoalue painikkeella . Keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan nopeasti. Näytössä näkyy keittoalueen toimintaaika. Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: aseta keittoalue painikkeella ja kosketa painiketta tai . Keittoalueen merkkivalo sammuu. Hälytinajastin Voit käyttää tätä toimintoa hälytinajastimena keittotason ollessa toiminnassa ja keittoalueiden ollessa pois toiminnasta. Tehotason näytössä näkyy . Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa painiketta . Aseta aika koskettamalla ajastimen painiketta tai . Kun aika on kulunut loppuun, laitteesta kuuluu äänimerkki ja näytössä vilkkuu 00. Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta . Toiminnolla ei ole vaikutusta keittoalueiden toimintaan. Lukitus Voit lukita käyttöpaneelin keittoalueiden toimiessa. Lukitseminen estää tehotason muuttamisen vahingossa. Aseta ensin tehotaso. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa painiketta . syttyy neljän sekunnin ajaksi.Ajastin toimii edelleen. Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta . Edellinen tehotaso kytkeytyy päälle. Kun sammutat keittotason, myös tämä toiminto sammuu. Uunin lapsilukko Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa. Toiminnon kytkeminen toimintaan: kytke keittotaso toimintaan painikkeella . Älä aseta tehotasoa. Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella . Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta: kytke keittotaso toimintaan painikkeella . Älä aseta tehotasoa. Kosketa painiketta neljän sekunnin 35 ajan. syttyy. Kytke keittotaso pois toiminnasta painikkeella . Voit ohittaa toiminnon vain yhtä keittoaikaa koskien: kytke keittotaso toimintaan painikkeella . syttyy. neljän sekunnin Kosketa painiketta ajan. Aseta tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Nyt voit käyttää keittotasoa. Kun kytket keittotason pois päältä painikkeella , toiminto on edelleen kytkettynä. Ääni pois (Äänimerkkien käyttöön ottaminen ja käytöstä poistaminen) Kytke keittotaso pois päältä. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan. Näyttö syttyy ja sammuu. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan. tai syttyy. Kosketa ajastimen painiketta seuraavien asetuksien valitsemiseksi: • - äänimerkit pois käytöstä • - äänimerkit käytössä Vahvista valinta odottamalla, kunnes keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Kun toiminto on asetettu asentoon , äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa tapauksissa: • kosketat painiketta • Hälytinajastin laskee • Ajanlaskenta-automatiikka laskee • käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin esine. Tehoraja Keittotason tehotaso on korkein mahdollinen toimituksen yhteydessä. Tehotasoa voidaan laskea ja nostaa seuraavasti: 1. Kytke keittotaso pois päältä. 2. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan. Näyttö syttyy ja sammuu. 3. Kosketa painiketta 3 sekunnin ajan. tai syttyy. 4. Kosketa painiketta . P 72 syttyy. 5. Aseta tehotaso koskettamalla ajastimen painiketta / . Tehotasot Lue ohjeet kohdasta "Tekniset tiedot". • • • • • • • • • • P 72 — 7200 W P 15 — 1500 W P 20 — 2000 W P 25 — 2500 W P 30 — 3000 W P 35 — 3500 W P 40 — 4000 W P 45 — 4500 W P 50 — 5000 W P 60 — 6000 W HUOMIO! Varmista, että valittu tehotaso sopii rakennuksen sulakkeisiin. Eco-Logic • Keittoalueet on ryhmitetty keittotason vaiheiden sijainnin ja määrän mukaan. Katso kuva. • Kunkin vaiheen maksimisähkökuormitus on 3600 W. • Toiminto jakaa virran samaan vaiheeseen kytkettyihin keittoalueisiin. • Toiminto kytkeytyy toimintaan, kun yksivaiheeseen kytkettyjen keittoalueiden kokonaissähkökuormitus on yli 3600 W. • Toiminto laskee samaan vaiheeseen kytkettyjen keittoalueiden tehoa. • Viimeksi valittu tehotaso on ensisijainen. Jomman kumman alueen tehotaso voi täten laskea automaattisesti. Edellinen tehotaso ja toiminnon säätämä uusi tehotaso näkyvät näytössä vuoron perään 60 sekunnin ajan. Kun Tehoraja-toiminto asetetaan korkeintaan arvoon 6,0 kW, keittotason teho jakautuu kaikkiin keittoalueisiin. 36 Toiminnon käyttäminen automaattisesti Voit käyttää toimintoa automaattisesti asettamalla automaattisen tilan H1 – H6. Keittotason oletusasetus on H5.Liesituuletin reagoi aina keittotasoa käyttäessä. Keittotaso tunnistaa keittoastian lämpötilan automaattisesti ja säätää puhaltimen nopeuden. Automaattitilat Kun Tehoraja-toimintoon asetetaan yli 6,0 kW:n tehotaso, keittotason teho jakautuu kahteen keittoalueeseen pareina. Auto‐ maatti‐ nen valo Keittä‐ mi‐ Paista‐ mi‐ nen1) nen2) Tila H0 Pois Pois Pois Tila H1 Päällä Pois Pois Tila Päällä Puhalti‐ men nopeus 1 Puhalti‐ men nopeus 1 Tila H3 Päällä Pois Puhalti‐ men nopeus 1 Tila H4 Päällä Puhalti‐ men nopeus 1 Puhalti‐ men nopeus 1 Tila H5 Päällä Puhalti‐ men nopeus 1 Puhalti‐ men nopeus 2 Tila H6 Päällä Puhalti‐ men nopeus 2 Puhalti‐ men nopeus 3 H2 3) Auto-Vent Kyseessä on pitkälle kehittynyt automaattitoiminto, joka yhdistää keittotason Auto-Vent-liesituulettimeen. Sekä keittotasossa että liesituulettimessa on infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen nopeus säätyy automaattisesti tilaasetuksen ja keittotasolla olevan kuumimman keittoastian lämpötilan mukaan. Puhallinta voidaan säätää myös keittotasosta manuaalisesti. Useimmissa liesituulettimissa kaukosäätöjärjestelmä on oletuksena pois päältä. Kytke se päälle ennen toiminnon käyttämistä. Lisätietoa on saatavilla liesituulettimen käyttöohjeista. 1) Keittotaso tunnistaa keittämisen ja säätää puhalti‐ men nopeuden automaattitilan mukaisesti. 2) Keittotaso tunnistaa paistamisen ja säätää puhalti‐ men nopeuden automaattitilan mukaisesti. 3) Kyseinen tila kytkee puhaltimen ja valon päälle, se ei ole lämpötilariippuvainen. Automaattitilan muuttaminen 1. Kytke laite pois päältä. 37 2. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan. Näyttö syttyy ja sammuu. 3. Kosketa painiketta kolmen sekunnin ajan. 4. Kosketa painiketta muutaman syttyy. kerran, kunnes 5. Kosketa ajastimen painiketta automaattitilan valitsemiseksi. Kun haluat säätää liesituuletinta suoraan liesituulettimen paneelista, kytke toiminnon automaattitila pois päältä. Kun lopetat ruoanlaiton ja kytket keittotason pois päältä, liesituulettimen puhallin voi toimia jonkin aikaa tämän jälkeen. Tämän jälkeen järjestelmä kytkee puhaltimen pois päältä automaattisesti, puhallinta ei voida kytketä vahingossa päälle seuraavan 30 sekunnin aikana. Puhaltimen nopeuden manuaalinen säätäminen Toimintoa voidaan käyttää myös manuaalisesti. Kosketa tällöin painiketta keittotason ollessa toiminnassa. Toiminnon automaattitila kytkeytyy tällöin pois päältä ja voit säätää puhaltimen nopeutta manuaalisesti. Painiketta painaessa lisäät puhaltimen nopeutta yhdellä. Kun saavutat tehotason ja painat painiketta uudelleen, puhaltimen nopeudeksi säätyy 0 ja liesituulettimen puhallin kytkeytyy pois päältä. Voit kytkeä puhaltimen uudelleen päälle nopeudella 1 koskettamalla . Voit kytkeä toiminnon automaattitilan päälle kytkemällä keittotason pois päältä ja uudelleen päälle. Valon sytyttäminen Voit asettaa keittotason sytyttämään valon automaattisesti aina keittotason päälle kytkemisen yhteydessä. Aseta tällöin automaattinen tila H1 – H6. Liesituulettimen valo kytkeytyy pois päältä kahden minuutin kuluttua keittotason pois päältä kytkemisen jälkeen. VIHJEITÄ JA NEUVOJA VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. Keittoastiat Induktiokeittoalueilla voimakas sähkömagneettinen kenttä luo keittoastian lämmön erittäin nopeasti. Käytä induktiokeittoalueille soveltuvia keittoastioita. Keittoastian materiaali • sopivat: valurauta, teräs, emaloitu teräs, ruostumaton teräs, monikerroksinen pohja (valmistajan oikealla merkinnällä). • sopimattomat: alumiini, kupari, messinki, lasi, keramiikka, posliini. Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos: • vesi kiehuu hyvin nopeasti korkeimmalla tehotasolla. • magneetti tarttuu astian pohjaan. Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasainen. Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat puhtaita ja kuivia ennen niiden asettamista keittotasolle. 38 Keittoastian mitat Induktiokeittoalueet mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon. Keittoalueen tehokkuus riippuu keittoastian halkaisijasta. Keittoastia, jonka halkaisija on minimiarvoa pienempi, saa vain osan keittoalueen tehosta. Katso "Tekniset tiedot". Käytön aikana kuuluvat äänet Jos kuulet: • Halkeilevaa ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista (Sandwich-rakenne). • Vihellysääntä: käytät keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on valmistettu useasta eri materiaalista (monikerroksinen rakenne). • Huminaa: käytät korkeaa tehotasoa. • Napsahdusääniä: sähköpiirien kytkeytyminen. • Sihinää, surinaa: puhallin on toiminnassa. Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että keittotasossa olisi jokin vika. Eco-Off (Säästöajastin) Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta ennen kuin ajanlaskenta-automatiikan äänimerkki kuuluu. Toiminta-ajan erotus riippuu tehotasosta ja kypsennysajasta. Esimerkkejä keittotoiminnoista Keittoalueen tehotason ja virrankulutuksen riippuvuussuhde ei ole lineaarinen. Virrankulutus ei kasva suhteellisesti suurempaan tehotasoon siirryttäessä. Tämä tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla toimiva keittoalue kuluttaa vähemmän kuin puolet maksimitason vaatimasta energiasta. Taulukossa annetut tiedot ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Tehotaso Käyttökohde: Aika (min) Vinkkejä 1 Valmiiden ruokien lämpimänä‐ pito. tar‐ peen mu‐ kaan Aseta keittoastian päälle kan‐ si. 1-3 Hollandaise-kastike, voin, suk‐ laan ja liivatteen sulattaminen. 5 - 25 Sekoita aika ajoin. 1-3 Kiinteyttäminen: munakkaat, paistetut kananmunat. 10 40 Valmista kannen alla. 3-5 Riisin ja maitoruokien haudu‐ tus, valmisruokien kuumenta‐ minen. 25 50 Lisää vähintään kaksinkertai‐ nen määrä nestettä riisin suh‐ teen, sekoita maitoruokia kyp‐ sennyksen puolivälissä. 5-7 Höyrytetyt vihannekset, kala, liha. 20 45 Lisää nestettä muutama ruo‐ kalusikallinen. 7-9 Höyryssä kypsennetyt perunat. 20 60 Käytä korkeintaan ¼ litraa vet‐ tä/750 g perunoita. 39 Tehotaso Käyttökohde: Aika (min) Vinkkejä 7-9 Suurten ruokamäärien kypsen‐ täminen, pataruoat ja keitot. 60 150 Enintään 3 litraa nestettä + valmistusaineet. 9 - 12 Leikkeiden, vasikanlihan, cor‐ don bleun, kotlettien, pyöryköi‐ den, makkaroiden, maksan, kastikepohjan, kananmunien, ohukaisten ja munkkien paista‐ minen. tar‐ peen mu‐ kaan Käännä kypsennyksen puoli‐ välissä. 12 - 13 Voimakas paistaminen: sipuli‐ perunat, ulkofilee, pihvit. 5 - 15 Käännä kypsennyksen puoli‐ välissä. 14 Veden keittäminen, pastan keittäminen, lihan ruskistaminen (gulassi, pata‐ paisti), ranskalaisten friteeraus. Suuren vesimäärän keittäminen. Power -toiminto on kytketty toimintaan. Neuvoja ja vinkkejä Auto-Vent Kun käytät keittotasoa toiminnolla: • Suojaa liesituulettimen paneeli suoralta auringonvalolta. • Älä kohdista halogeenivaloa liesituulettimen paneeliin. • Älä peitä keittotason käyttöpaneelia. • Älä keskeytä keittotason ja liesituulettimen välistä signaalia (esim. kädellä tai keittoastian kahvalla). Katso kuva. Kuvan liesituuletin on annettu ainoastaan viitteeksi. Muut kaukosäädettävät laitteet voivat estää signaalin. Älä käytä kaukosäädettäviä laitteita keittotason toimintoa käyttäessä. Auto-Vent-toiminnolla varustetut liesituulettimet Katso tätä toimintoa käyttävien liesituulettimien täydellinen valikoima kuluttajille suunnatulta verkkosivustoltamme. 40 HOITO JA PUHDISTUS VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. Yleistä • Puhdista keittotaso jokaisen käytön jälkeen. • Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas. • Pinnan naarmut tai tummat läiskät eivät vaikuta keittotason toimintaan. • Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä puhdistusainetta. • Käytä erityistä lasipintaan tarkoitettua kaavinta. Keittotason puhdistaminen ruoka. Muutoin lika voi aiheuttaa keittotasoon vaurioita. Varo palovammoja. Aseta erityinen kaavin viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin. • Poista sitten, kun keittotaso on jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Puhdista keittotaso kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso pehmeällä kuivalla liinalla puhdistuksen jälkeen. • Poista kirkkaat metalliset värimuutokset: puhdista lasipinta liinalla, jota on kostutettu veden ja viinietikan liuokseen. • Poista välittömästi: sulanut muovi, muovikelmu, sokeri ja sokeripitoinen VIANMÄÄRITYS VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. Käyttöhäiriöt Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide Keittotaso ei kytkeydy toi‐ mintaan eikä sitä voida käyt‐ tää. Keittotasoa ei ole kytketty sähköverkkoon tai se on lii‐ tetty sähköverkkoon virheel‐ lisesti. Tarkista, onko keittotaso kyt‐ ketty oikein sähköverkkoon. Katso kytkentäkaavio. Sulake on palanut. Tarkista, onko toimintahäiri‐ ön syynä sulake. Jos sulake palaa aina uudelleen, kään‐ ny sähköalan ammattilaisen puoleen. Et aseta tehotasoa 10 se‐ kunnin kuluessa. Kytke keittotaso uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Olet koskettanut useampaa kosketuspainiketta samanai‐ kaisesti. Kosketa vain yhtä kosketus‐ painiketta. 41 Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide Käyttöpaneelilla on vettä tai rasvaroiskeita. Pyyhi käyttöpaneeli puh‐ taaksi. Keittotasosta kuuluu ääni‐ merkki ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Äänimerkki kuuluu, kun keit‐ totaso on kytketty pois toi‐ minnasta. Yksi tai useampi kosketus‐ painike on peitetty. Poista esineet kosketuspai‐ nikkeiden päältä. Keittotaso kytkeytyy pois päältä. Kosketuspainikkeen päälle on asetettu jokin esi‐ ne. Poista esineet kosketuspai‐ nikkeen päältä. Jälkilämmön merkkivalo ei syty. Alue ei ole kuuma, koska si‐ tä on käytetty vain vähän ai‐ kaa tai anturi on viallinen. Jos alue on toiminut riittävän kauan ollakseen kuuma, ota yhteys valtuutettuun huolto‐ liikkeeseen. Auto-Vent ei toimi. Käyttöpaneeli on peitetty. Poista esineet käyttöpanee‐ lin päältä. Accelerator ei toimi. Alue on kuuma. Anna alueen jäähtyä riittä‐ västi. Korkein tehotaso on asetet‐ tu. Korkeimman tehotason arvo on sama kuin toiminnon. Tehotaso muuttuu kahden asetuksen välillä. Tehonhallinta on kytketty päälle. Katso kohta "Päivittäinen käyttö". Kosketuspainikkeet kuume‐ nevat. Keittoastia on liian suuri, tai se on liian lähellä painikkei‐ ta. Laita isokokoiset keittoastiat taka-alueille, jos mahdollis‐ ta. Äänimerkkiä ei kuulu, kun kosketat käyttöpaneelin kos‐ ketuspainikkeita. Äänimerkit on poistettu käy‐ töstä. Kytke äänimerkit toimintaan. Katso kohta "Päivittäinen käyttö". syttyy. Automaattinen virrankatkai‐ su on kytketty päälle. Katkaise virta keittotasosta ja kytke se uudelleen toimin‐ taan. syttyy. Uunin lapsilukko tai Lukitus on kytketty päälle. Katso kohta "Päivittäinen käyttö". syttyy. Alueella ei ole keittoastiaa. Aseta keittoastia alueelle. Keittoastia on sopimaton. Käytä sopivaa keittoastiaa. Lue ohjeet kohdasta "Vihjei‐ tä ja neuvoja". 42 Ongelma ja numero syttyy. Mahdollinen syy Korjaustoimenpide Keittoastian pohjan halkaisi‐ ja on liian pieni alueelle. Käytä oikean kokoista keitto‐ astiaa. Katso "Tekniset tie‐ dot". Keittoalueessa on jokin vika. Sammuta keittotaso ja kytke se uudelleen toimintaan 30 sekunnin kuluttua. Jos syttyy uudelleen, kytke keit‐ totaso irti sähköverkosta. Lii‐ tä keittotaso takaisin sähkö‐ verkkoon 30 sekunnin kulut‐ tua. Jos ongelma toistuu, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Laitteesta kuuluu äänimerkki keskeytyksettä. Sähköliitäntä on virheellinen. Jos ratkaisua ei löydy... Jos ratkaisua ei löydy, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun. Ilmoita arvokilpeen merkityt tiedot. Ilmoita myös keraamisen keittotason kolmikirjaiminen tunnus (keraamisen pinnan kulmassa) sekä näytössä näkyvä virheilmoitus. Varmista, Kytke keittotaso irti sähkö‐ verkosta. Ota yhteyttä päte‐ vään sähköasentajaan asennuksen tarkistamiseksi. että keittotasoa on käytetty oikein. Muutoin valtuutetun huoltoliikkeen tai jälleenmyyjän huollosta aiheutuvat kulut veloitetaan myös takuuaikana. Kuluttajaneuvonnan yhteystiedot ja takuuehdot on mainittu takuu- ja huoltokirjassa. TEKNISET TIEDOT Arvokilpi Malli SI2M7643D Tyyppi 61 B4A 04 AD Induktio 7.2 kW Sarjanumero ................. SMEG PNC-tuotenumero 949 594 458 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Valmistettu Saksassa 7.2 kW 43 Keittoalueiden määritykset Keittoalue Nimellisteho (suurin teho‐ taso) [W] Power -toi‐ minto [W] Power -toi‐ minnon mak‐ simikesto [min] Keittoastian halkaisija [mm] Vasemmalla edessä 2300 3200 10 125 - 210 Vasemmalla takana 2300 3200 10 125 - 210 Oikealla edes‐ sä 2300 3200 10 125 - 210 Oikealla taka‐ na 2300 3200 10 125 - 210 Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan taulukon arvoista. Se vaihtelee keittoastian materiaalin ja koon mukaan. Käytä korkeintaan taulukon halkaisijan kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten saavuttamiseksi. ENERGIATEHOKKUUS Tuotetiedot seuraavan mukaisesti: EU 66/2014 Mallin tunnus SI2M7643D Keittotasotyyppi Kalusteeseen asennettava keittotaso Keittoalueiden määrä 2 Kuumennustekniikka Induktio Keittoalueen pituus (L) ja leveys (W) Vasen L 39,2 cm W 19,5 cm Keittoalueen pituus (L) ja leveys (W) Oikea L 39,2 cm W 19,5 cm Keittoalueen energiankulu‐ tus (EC electric cooking) Vasen 183,9 Wh/kg Keittoalueen energiankulu‐ tus (EC electric cooking) Oikea 183,9 Wh/kg Keittotason energiankulu‐ tus (EC electric hob) EN 60350-2 - Sähkötoimiset keittiön kodinkoneet - Osa 2: Keittotasot Suorituskyvyn mittaustavat 183,9 Wh/kg 44 Energiansäästö Voit säästää energiaa jokapäiväisen ruoanvalmistuksen aikana seuraavia vinkkejä noudattamalla. • Käytä veden kuumentamisen aikana ainoastaan tarvittavaa vesimäärää. • Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella. • Aseta keittoastia keittoalueelle ennen alueen kytkemistä toimintaan. • Aseta pieni keittoastia pienemmälle keittoalueelle. • Aseta keittoastia suoraan keittoalueen keskelle. • Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi. YMPÄRISTÖNSUOJELU Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen. 45 ÍNDICE Informações de segurança Instruções de segurança Instalação Descrição do produto Utilização diária 45 47 49 53 55 Sugestões e dicas Manutenção e limpeza Resolução de problemas Dados técnicos Eficiência energética 60 63 63 65 66 Sujeito a alterações sem aviso prévio. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por quaisquer ferimentos ou danos resultantes de instalação ou utilização incorrectas. Guarde sempre as instruções em local seguro e acessível para consultar no futuro. Segurança para crianças e pessoas vulneráveis • • • • • • • Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 ou mais anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças com idade entre 3 e 8 anos e as pessoas portadoras de deficiência muito extensa e complexa devem ser mantidas afastadas ou constantemente vigiadas. As crianças com menos de 3 anos de idade devem ser mantidas afastadas ou constantemente vigiadas. Não permita que as crianças brinquem com o aparelho. Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e elimine-os de forma apropriada. Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do aparelho quando este estiver a funcionar ou a arrefecer. As partes acessíveis ficam quentes. Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crianças, deve ser ativado. 46 • A limpeza e a manutenção básica do aparelho não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Segurança geral • • • • • • • • • • • AVISO: O aparelho e as partes acessíveis ficam quentes durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar nas resistências de aquecimento. Não utilize o aparelho com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado. AVISO: Deixar cozinhados com gorduras ou óleos na placa sem vigilância pode ser perigoso e resultar em incêndio. NUNCA tente extinguir um incêndio com água. Em vez disso, desligue o aparelho e cubra as chamas, por exemplo, com uma tampa de tacho ou uma manta de incêndio. ATENÇÃO: O processo de cozedura tem de ser supervisionado. Um processo de cozedura de curta duração tem de ser supervisionado continuamente. AVISO: Perigo de incêndio: Não coloque objetos sobre as zonas de cozedura. Os objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas de tacho não devem ser colocados na superfície da placa porque podem ficar quentes. Não utilize uma máquina de limpar a vapor para limpar o aparelho. Após a utilização, desligue a placa no respetivo comando e não confie apenas no detector de tacho. Se a superfície de vitrocerâmica/vidro apresentar alguma fenda, desative o aparelho e desligue-o da alimentação elétrica. Se o aparelho estiver ligado diretamente à alimentação elétrica numa caixa de derivação, desligue o disjuntor no quadro elétrico para desligar o aparelho da alimentação elétrica. Em qualquer caso, contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um agente de assistência 47 • autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar perigos. AVISO: Utilize apenas proteções de placa que tenham sido concebidas pelo fabricante do aparelho de cozinhar ou recomendadas pelo fabricante do aparelho nas instruções de utilização, bem como as proteções de placa já incorporadas no aparelho caso existam. A utilização de proteções impróprias pode causar acidentes. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instalação AVISO! A instalação deste aparelho tem de ser efectuada por uma pessoa qualificada. AVISO! Risco de ferimentos ou danos no aparelho. • Remova toda a embalagem. • Não instale nem utilize o aparelho se ele estiver danificado. • Siga as instruções de instalação fornecidas com o aparelho. • Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos e móveis de cozinha. • Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque ele é pesado. Utilize sempre luvas e calçado de proteção. • Vede as superfícies cortadas com um vedante para impedir que a humidade cause dilatações. • Proteja a parte inferior do aparelho contra o vapor e a humidade. • Não instale o aparelho ao lado de uma porta ou debaixo de uma janela. Isso evita que a abertura de portas ou janelas faça cair algum tacho quente do aparelho. • Os aparelhos possuem ventoinhas de arrefecimento na parte inferior. • Se o aparelho for instalado por cima de uma gaveta: – Não guarde folhas de papel ou objectos pequenos que possam ser sugados, porque podem danificar as ventoinhas de arrefecimento ou reduzir a eficiência do sistema de arrefecimento. – Mantenha uma distância mínima de cerca de 2 cm entre a parte inferior do aparelho e os objectos que forem guardados na gaveta. Ligação eléctrica AVISO! Risco de incêndio e choque elétrico. • Todas as ligações eléctricas devem ser efectuadas por um electricista qualificado. • O aparelho tem de ficar ligado à terra. • Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente eléctrica. • Certifique-se de que os parâmetros indicados na placa de características são compatíveis com as características da alimentação eléctrica. • Certifique-se de que o aparelho é instalado correctamente. Ligações de cabo de alimentação e ficha (se aplicável) soltas ou incorrectas podem provocar o sobreaquecimento dos terminais. • Utilize um cabo de alimentação eléctrica adequado. • Não permita que o cabo de alimentação fique enredado. • Certifique-se de que a protecção contra choque é instalada. 48 • Utilize a abraçadeira de fixação para libertar tensão do cabo. • Não permita que o cabo e a ficha de alimentação (se aplicável) entrem em contacto com partes quentes do aparelho ou com algum tacho quente quando ligar o aparelho a uma tomada próxima. • Não utilize adaptadores de tomadas duplas ou triplas, nem cabos de extensão. • Certifique-se de que não causa danos na ficha (se aplicável) e no cabo de alimentação. Contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado ou um electricista para substituir o cabo de alimentação se estiver danificado. • As protecções contra choques eléctricos das peças isoladas e não isoladas devem estar fixas de modo a não poderem ser retiradas sem ferramentas. • Ligue a ficha à tomada eléctrica apenas no final da instalação. Certifique-se de que a ficha fica acessível após a instalação. • Se a tomada eléctrica estiver solta, não ligue a ficha. • Não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha de alimentação. • Utilize apenas dispositivos de isolamento correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), diferenciais e contactores. • A instalação eléctrica deve possuir um dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente eléctrica em todos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm. Utilização AVISO! Risco de ferimentos, queimaduras e choque eléctrico. • Retire todo o material de embalagem, etiquetas e película protectora (se aplicável) antes da primeira utilização. • Utilize este aparelho apenas em ambiente doméstico. • Não altere as especificações deste aparelho. • Certifique-se de que as aberturas de ventilação não ficam obstruídas. • Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância. • Desligue a zona de aquecimento após cada utilização. • Não confie apenas no detector de tachos. • Não coloque talheres ou tampas de panelas sobre as zonas de aquecimento. Podem ficar quentes. • Não utilize o aparelho com as mãos húmidas ou se ele estiver em contacto com água. • Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento. • Se a superfície do aparelho apresentar fendas, desligue-o imediatamente da corrente elétrica. Isso evitará choques elétricos. • Os utilizadores portadores de pacemaker devem manter-se a mais de 30 cm de distância da zonas de indução quando o aparelho estiver a funcionar. • Quando coloca alimentos em óleo quente, o óleo pode salpicar. AVISO! Risco de incêndio e explosão • As gorduras e os óleos podem libertar vapores inflamáveis quando aquecidos. Mantenha as chamas e os objetos quentes afastados das gorduras e dos óleos quando cozinhar com este tipo de produtos. • Os vapores libertados pelo óleo muito quente podem causar combustão espontânea. • O óleo usado, que pode conter restos de alimentos, pode inflamar a uma temperatura inferior à de um óleo em primeira utilização. 49 • Não coloque produtos inflamáveis, ou objetos molhados com produtos inflamáveis, no interior, perto ou em cima do aparelho. AVISO! Risco de danos no aparelho. • Não coloque nenhum tacho quente sobre o painel de comandos. • Não coloque uma tampa de panela quente na superfície de vidro da placa. • Não deixe que nenhum tacho ferva até ficar sem água. • Tenha cuidado e não permita que algum objecto ou tacho caia sobre o aparelho. A superfície pode ficar danificada. • Não active zonas de aquecimento com um tacho vazio ou sem tacho. • Não coloque folha de alumínio no aparelho. • Os tachos de ferro fundido ou alumínio ou que tenham a base danificada podem riscar o vidro ou a vitrocerâmica. Levante sempre estes objectos quando precisar de os deslocar sobre a placa. • Este aparelho serve apenas para cozinhar. Não pode ser usado para outras funções como, por exemplo, aquecimento de divisões. Manutenção e limpeza • Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes de o limpar. • Desligue o aparelho da tomada eléctrica antes de qualquer manutenção. • Não utilize jactos de água ou vapor para limpar o aparelho. • Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize quaisquer produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objectos metálicos. Assistência Técnica • Contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado se for necessário reparar o aparelho. • Utilize apenas peças de substituição originais. Eliminação AVISO! Risco de ferimentos ou asfixia. • Contacte a sua autoridade municipal para saber como eliminar o aparelho correctamente. • Desligue o aparelho da alimentação eléctrica. • Corte o cabo de alimentação eléctrica do aparelho e elimine-o. • Limpe o aparelho com regularidade para evitar que o material da superfície se deteriore. INSTALAÇÃO AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. Antes da instalação Antes de instalar a placa, anote aqui as seguintes informações que pode consultar na placa de características. A placa de características encontra-se na parte de baixo da placa. Número de série ........................... Placas encastradas Utilize as placas de encastrar apenas após a sua montagem em móveis de encastre ou superfícies de trabalho que cumpram as normas aplicáveis. Cabo de ligação • A placa é fornecida com um cabo de ligação. • Se o cabo de alimentação ficar danificado, substitua-o apenas pelo 50 cabo de substituição recomendado. Contacte um Centro de Assistência Técnica Autorizado. AVISO! Todas as ligações eléctricas têm de ser efectuadas por um electricista qualificado. CUIDADO! Não perfure nem solde as extremidades dos condutores. Isso é proibido! CUIDADO! Não ligue os condutores sem a manga de terminal. Ligação com duas fases 1. Remova a manga de terminal da extremidade do condutor preto e do condutor castanho. 2. Remova o isolamento da extremidade do condutor preto e do condutor castanho. 3. Aplique uma nova manga de terminal de 1,5 mm² em cada extremidade de condutor. (É necessária uma ferramenta especial.) Secção do cabo 230V~ 400V 2~N N N L1 L L2 Ligação monofásica - 230 V~ Ligação com duas fases - 400 V 2 ~ N Verde - Amarelo Verde - Amarelo N Azul e Azul Azul e Azul N L Preto e Castanho Preto L1 Castanho L2 Instalar a junta vedante Instalação sobre um balcão Instalar a junta vedante Instalação integrada 1. Limpe o balcão na zona da área cortada. 2. Cole a tira vedante mais fina fornecida na parte inferior da placa, ao longo das extremidades da vitrocerâmica. Não estique a tira. Certifique-se de que as extremidades da tira vedante ficam no meio de um dos lados da placa. 3. Adicione alguns milímetros quando cortar a tira vedante de acordo com o perímetro necessário. 4. Junte as duas extremidades da tira vedante. 1. Limpe os cortes no balcão. 2. Corte a tira vedante mais grosso fornecida em 4 tiras. As tiras têm de ficar com o mesmo comprimento dos cortes. 3. Corte as extremidades das tiras num angulo de 45°. Devem ajustar-se aos cantos dos cortes com precisão. 4. Cole as tiras nos cortes. Não estique as tiras. Não cole extremidades por cima de outras. Após montar a placa, vede a folga restante entre a vitrocerâmica e o balcão 51 com silicone. Certifique-se de que o silicone não penetra debaixo da vitrocerâmica. Instalação sobre um balcão 1. Montagem R 5mm min. 500mm min. 50mm min. 55mm 490+1mm 560+1mm 2. min. 60mm 3. min. 28 mm Se o aparelho for instalado por cima de uma gaveta, a ventilação da placa durante o funcionamento pode aquecer os produtos que estiverem guardados na gaveta. Pode instalar um painel de separação, mas não é obrigatório. 52 4. 2. min. 12 mm min. 38 mm Instalação integrada 1. 3. R5 mm R5 mm min. 12 mm 7 mm min.55mm 490+1 mm 514+1 mm 560+1 mm 604+1 mm 53 DESCRIÇÃO DO PRODUTO Disposição da placa 1 Zona de aquecimento de indução 2 Painel de comandos 1 1 1 1 2 Disposição do painel de comandos 1 2 3 4 5 6 10 7 9 8 Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam as funções que estão em funcionamento. Campo do sen‐ sor Função Comentário 1 ON/OFF Para activar e desactivar a placa. 2 Bloqueio de funções / Bloqueio de segurança para crianças Para bloquear/desbloquear o painel de co‐ mandos. MultiZone Para activar e desactivar a função. Auto-Vent Para activar e desactivar o modo manual da função. Indicador do grau de cozedura Para indicar o grau de cozedura. 3 / 4 5 - 54 6 7 Campo do sen‐ sor Função Comentário - Indicadores do tempo‐ rizador das zonas de cozedura Apresenta a zona de cozedura para a qual está definido um tempo. - Visor do temporizador Para indicar o tempo em minutos. - Para seleccionar a zona de cozedura. - Para aumentar ou diminuir o tempo. Barra de comandos Para seleccionar o grau de cozedura. 8 9 / 10 - Indicadores de nível de calor Visor Descrição A zona de aquecimento está desativada. A zona de aquecimento está ativada. - Accelerator está a funcionar. A função Power está ativa. + dígito Existe uma anomalia. / Eco-Heat (Indicador de calor residual com 3 níveis): continuar a cozi‐ nhar/manter quente/calor residual. / Bloqueio de funções /Bloqueio de segurança para crianças a funcionar. O tacho não é adequado, é demasiado pequeno ou não há tacho na zo‐ na de aquecimento. Desactivação automática está a funcionar. Eco-Heat (Indicador de calor residual com 3 níveis) AVISO! / / O calor residual pode provocar queimaduras. O indicador mostra o nível de calor residual. Se alguma zona ficar demasiado quente, a função pode reduzir o nível de calor nas zonas vizinhas. As zonas de aquecimento de indução criam o calor necessário para cozinhar diretamente na base dos tachos. A vitrocerâmica é aquecida pelo calor dos tachos. 55 UTILIZAÇÃO DIÁRIA AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. Grau de cozedura A placa desactiva-se após Activar e desactivar 8-9 4 horas Toque em durante 1 segundo para activar ou desactivar a placa. 10 - 14 1,5 horas Desactivação automática A função desactiva automaticamente a placa nas seguintes situações: • Quando todas as zonas de cozedura estão desactivadas. • Quando, após a activação da placa, não é definido qualquer grau de cozedura. • Quando ocorrer um derrame ou quando for colocado algum objecto sobre o painel de comandos durante mais de 10 segundos (tacho, pano, etc.). É emitido um sinal sonoro e a placa desactiva-se. Retire o objecto ou limpe o painel de comandos. • Quando a placa ficar demasiado quente (por exemplo, quando uma panela ferve até ficar sem água). Permita que a zona de cozedura arrefeça antes de utilizar novamente a placa. • Quando utiliza tachos incorrectos. O acende-se e a zona de símbolo cozedura é automaticamente desactivada após 2 minutos. • Quando não desactiva uma zona de cozedura nem altera o grau de cozedura. Após algum tempo, a indicação acende-se e a placa desactiva-se. Relação entre o grau de cozedura e o tempo ao fim do qual a placa se desactiva: Grau de cozedura A placa desactiva-se após 1-3 6 horas 4-7 5 horas Grau de cozedura Para seleccionar ou alterar o grau de cozedura: Toque no grau de cozedura que desejar, na barra de controlo, ou desloque um dedo ao longo da barra de controlo até chegar ao grau de cozedura que desejar. Utilizar as zonas de aquecimento Coloque o tacho no centro da zona selecionada. As zonas de aquecimento de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base do tacho. Pode cozinhar com um tacho grande sobre duas zonas de aquecimento. O tacho tem de cobrir os centros das duas zonas. Posições corretas do tacho: Posições incorretas do tacho: 56 Função Power MultiZone Esta função é ativada quando um tacho cobrir os centros de duas zonas de aquecimento. Esta função liga duas zonas de aquecimento de forma a funcionarem como uma só. Comece por definir o nível de calor para uma das zonas de aquecimento. Para ativar a função para as zonas de aquecimento esquerdas/direitas: toque em / . Para selecionar ou alterar o nível de calor, toque num dos sensores de comando do lado esquerdo/direito. Para desativar a função: toque em / . As zonas de aquecimento funcionam de forma independente. Accelerator Ative esta função para obter o nível de calor necessário em menos tempo. Quando esta função está ativa, a zona funciona com a regulação mais elevada e depois continua a cozedura no nível de calor desejado. Para ativar a função, é necessário que a zona de aquecimento esteja fria. Para ativar a função para uma zona de aquecimento: toque na extremidade da barra de comando do lado direito ( acende). Toque imediatamente no nível de calor que pretender. Após 3 segundos, acende. Para desativar a função: altere o nível de calor. Esta função disponibiliza mais potência para as zonas de aquecimento de indução. A função pode ser ativada para uma zona de aquecimento de indução apenas por um curto período de tempo. Após esse tempo, a zona de aquecimento de indução muda automaticamente para o nível de calor mais elevado. Consulte o capítulo “Informação técnica”. Para ativar a função para uma zona de aquecimento: toque na extremidade da barra de comando do lado direito. acende. Para desativar a função: altere o nível de calor. Temporizador Temporizador da contagem decrescente Pode utilizar esta função para definir o tempo de funcionamento da zona de aquecimento apenas para uma sessão de cozedura. Comece por selecionar o nível de calor para a zona de aquecimento e selecione depois a função. Para selecionar a zona de várias aquecimento: toque em vezes até que o indicador da zona de aquecimento pretendida se acenda. Para ativar a função: toque no do temporizador para definir o tempo (00 - 99 minutos). Quando o indicador da zona de aquecimento começar a piscar lentamente, a contagem decrescente começa. Para ver o tempo restante: selecione a zona de aquecimento com .O indicador da zona de aquecimento começa a piscar rapidamente. O visor mostra o tempo restante. 57 Para acertar as horas: selecione a zona de aquecimento com . Toque em ou . Para desativar a função: selecione a zona de aquecimento com e toque em . O tempo restante decresce até 00. O indicador da zona de aquecimento apaga-se. Quando o tempo termina, é emitido um som e a indicação 00 fica intermitente. A zona de aquecimento é desativada. Para desligar o som: toque em Para ativar a função: toque em . Toque em ou do temporizador para selecionar o tempo. Quando o tempo terminar, é emitido um som e aparece a indicação 00 intermitente. Para desligar o som: toque em . Esta função não afeta o funcionamento das zonas de aquecimento. Bloqueio de funções . Temporizador de contagem crescente (Temporizador de contagem crescente) Pode utilizar esta função para monitorizar o tempo de funcionamento de uma zona de aquecimento. Para selecionar a zona de aquecimento: toque em várias vezes até que o indicador da zona de aquecimento pretendida se acenda. Para ativar a função: toque no do acende. Quando o temporizador. indicador da zona de aquecimento começar a piscar lentamente, a contagem crescente começa. O visor alterna entre e o tempo contado (minutos). Para ver o tempo de funcionamento da zona de aquecimento: selecione a zona de aquecimento com . O indicador da zona de aquecimento começa a piscar rapidamente. O visor apresenta o tempo de funcionamento da zona. Para desativar a função: selecione a zona de aquecimento com e toque em ou . O indicador da zona de aquecimento apaga-se. Conta-Minutos Pode utilizar esta função como Lembrete de minutos quando a placa está ativa e as zonas de aquecimento estão inativas. O visor apresenta na área do nível de calor. É possível bloquear o painel de comandos com zonas de cozedura a funcionar. Isto impede uma alteração acidental do grau de cozedura. Comece por definir o grau de cozedura. Para activar a função: toque em acende durante 4 segundos.O temporizador permanece activo. . Para desactivar a função: toque em O visor apresenta o grau de cozedura anterior. . Quando desactivar a placa, também desactivará esta função. Bloqueio de segurança para crianças Esta função evita o accionamento acidental da placa. Para activar a função: active a placa com . Não defina o grau de cozedura. durante 4 segundos. Toque em acende. Desactive a placa com . Para desactivar a função: active a placa com . Não defina o grau de cozedura. Toque em durante 4 segundos. acende. Desactive a placa com . Para contornar a função por apenas um período de cozedura: active a placa com . acende. Toque em durante 4 segundos. Defina o grau de cozedura 58 em menos de 10 segundos. Pode utilizar a placa. Quando desactivar a placa com , a função fica novamente activa. Controlo do silenciador (Desativar e ativar os sons) Desative a placa. Toque em durante 3 segundos. O visor acende e apaga. Toque em durante 3 segundos. ou acende. Toque no do temporizador para selecionar uma das seguintes opções: • - os sons ficam desativados • - os sons ficam ativados Para confirmar a seleção, aguarde até que a placa se desative automaticamente. Quando a função está , pode ouvir os sons apenas quando: • toca em ; • o Conta-Minutos chega ao fim; • o Temporizador da contagem decrescente chega ao fim; • coloca algo sobre o painel de comandos. Limitação de potência Originalmente, a placa está configurada para o nível de potência mais elevado. Para diminuir ou aumentar o nível de potência: 1. Desative a placa. 2. Toque em durante 3 segundos. O visor acende-se e apaga-se. durante 3 segundos. 3. Toque em ou acende-se. 4. Toque em . Aparece o código P 72. 5. Toque em / do temporizador para definir o nível de potência. Níveis de potência Consulte o capítulo “Informação técnica”. • P 72 — 7200 W • P 15 — 1500 W • P 20 — 2000 W • • • • • • • P 25 — 2500 W P 30 — 3000 W P 35 — 3500 W P 40 — 4000 W P 45 — 4500 W P 50 — 5000 W P 60 — 6000 W CUIDADO! Certifique-se de que a potência selecionada é adequada para o quadro elétrico da sua casa. Eco-Logic • As zonas de aquecimento estão agrupadas de acordo com a posição e o número das fases que alimentam a placa. Consulte a ilustração. • O limite máximo de carga elétrica de cada fase é 3600 W. • A função divide a potência entre as zonas de aquecimento que estão ligadas à mesma fase. • A função é ativada quando a carga elétrica total das zonas de aquecimento que estão ligadas à mesma fase excede os 3600 W. • A função diminui a potência das restantes zonas de aquecimento que estão ligadas à mesma fase. • O último nível de calor selecionado tem prioridade. Consequentemente, o nível de calor das outras zonas pode ser reduzido automaticamente. O nível de calor que estava selecionado e o novo nível de calor ajustado pela função alternam no visor durante 60 segundos. Quando regular a função Limitação de potência para 6,0 kW ou menos, a potência da placa é dividida entre todas as zonas de aquecimento. 59 Utilizar a função automaticamente Para utilizar a função automaticamente, selecione um dos modos automáticos H1 – H6. A placa está configurada inicialmente para H5.O exaustor reage ao funcionamento da placa. A placa determina a temperatura do tacho e ajusta automaticamente a velocidade da ventoinha. Modos automáticos Quando regular a função Limitação de potência para mais de 6,0 kW, a potência da placa é dividida entre as duas zonas de aquecimento de um par. Luz auto‐ mática Fervu‐ Fritu‐ ra1) ra2) Modo H0 Off Off Off Modo H1 On Off Off Modo On Veloci‐ dade 1 da ven‐ toinha Veloci‐ dade 1 da ven‐ toinha Modo H3 On Off Veloci‐ dade 1 da ven‐ toinha Modo H4 On Veloci‐ dade 1 da ven‐ toinha Veloci‐ dade 1 da ven‐ toinha Modo H5 On Veloci‐ dade 1 da ven‐ toinha Veloci‐ dade 2 da ven‐ toinha Modo H6 On Veloci‐ dade 2 da ven‐ toinha Veloci‐ dade 3 da ven‐ toinha H2 3) Auto-Vent É uma função automática avançada que liga a placa a um exaustor Auto-Vent. A placa e o exaustor possuem sistemas de comunicação por sinal de infravermelhos. A velocidade da ventoinha é definida automaticamente em função do modo de funcionamento da placa e da temperatura do tacho mais quente. Também é possível controlar manualmente a ventoinha através da placa. A maior parte dos exaustores são fornecidos com o sistema de controlo remoto desativado. É necessário ativá-lo para utilizar a função. Para obter mais informações, consulte o manual do utilizador do exaustor. 1) A placa deteta o processo de fervura e regula a ve‐ locidade da ventoinha em função do modo automático. 2) A placa deteta o processo de fritura e regula a velo‐ cidade da ventoinha em função do modo automático. 3) Este modo ativa a ventoinha e a luz sem ter em conta a temperatura. 60 Alterar o modo automático 1. Desative o aparelho. 2. Toque em durante 3 segundos. O visor acende-se e apaga-se. 3. Toque em durante 3 segundos. 4. Toque em algumas vezes até acenda. que 5. Toque no do temporizador para selecionar um modo automático. Para controlar o exaustor diretamente no painel no exaustor, desative o modo automático da função. Quando acabar de cozinhar e desativar a placa, a ventoinha do exaustor pode continuar a funcionar durante algum tempo. Após esse tempo, o sistema desativa a ventoinha automaticamente e impede uma reativação acidental da ventoinha durante 30 segundos. a placa ativa. Isto desativa o modo automático da função e permite a alteração manual da velocidade da ventoinha. Quando premir , aumenta a velocidade da ventoinha um nível. Quando atingir um nível máximo e premir novamente, a velocidade da ventoinha volta para 0, ou seja, a ventoinha do exaustor é desativada. Para voltar a ligar a ventoinha com a velocidade 1, toque em . Para ativar o modo automático da função, desative a placa e ative-a novamente. Ativar a luz Pode configurar a placa para ligar automaticamente a luz sempre que a placa for ativada. Para isso, selecione um dos modos automáticos H1 – H6. A luz do exaustor é desligada 2 minutos após a desativação da placa. Controlar manualmente a velocidade da ventoinha Também pode controlar a função manualmente. Para isso, toque em com SUGESTÕES E DICAS AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. Tachos e panelas Nas zonas de aquecimento de indução, o calor é gerado muito rapidamente nos tachos por um campo eletromagnético forte. Utilize as zonas de aquecimento de indução com tachos adequados. Material do tacho • correto: ferro fundido, aço, aço esmaltado, aço inoxidável, fundo de multicamadas (assinalado como adequado pelo fabricante). • incorreto: alumínio, cobre, latão, vidro, cerâmica, porcelana. Os tachos são adequados para uma placa de indução se: • a água ferver muito rapidamente numa zona de aquecimento regulada para o nível de calor mais elevado. • a base do tacho atrai um íman. A base do tacho ou panela deve ser o mais espessa e plana possível. Certifique-se de que as bases dos tachos estão bem limpas e secas antes de colocar os tachos na placa. 61 Dimensões dos tachos As zonas de aquecimento de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base do tacho. A eficiência da zona de aquecimento está relacionada com o diâmetro do tacho. Um tacho que tenha diâmetro inferior ao mínimo indicado recebe apenas uma parte da potência gerada pela zona de aquecimento. Consulte “Dados técnicos”. Ruídos durante o funcionamento Se ouvir: • estalidos: o tacho é feito de diferentes materiais (construção multicamadas). • assobio: está a utilizar a zona de cozedura com um nível elevado de potência e o tacho tem materiais diferentes (construção multicamadas). • zumbido: está a utilizar um nível elevado de potência. • cliques: sons de comutações eléctricas. • sibilar, zunir: a ventoinha está a funcionar. Os ruídos são normais e não são indicadores de uma avaria na placa. Eco-Off (Temporizador Eco) Para poupar energia, o aquecedor da zona de aquecimento é desativado antes que soe o alarme do temporizador de contagem decrescente. A diferença no tempo de funcionamento depende do nível de calor selecionado e da duração da cozedura. Exemplos de modos de cozinhar A relação entre o nível de calor e o consumo de potência de uma zona não é linear. Quando o nível de calor aumenta, o aumento do consumo de potência não é diretamente proporcional. Isto significa que uma zona de aquecimento no nível de calor médio consome menos de metade da sua potência máxima. Os dados da tabela servem apenas como referência. Nível de ca‐ lor Utilize para: Tem‐ po (min.) Sugestões 1 Manter os alimentos cozinha‐ dos quentes. con‐ forme ne‐ cessá‐ rio Coloque uma tampa no tacho. 1-3 Molho holandês, derreter: manteiga, chocolate, gelatina. 5 - 25 Misture regularmente. 1-3 Solidificar: omeletas fofas, ovos cozidos. 10 40 Cozer com a tampa. 3-5 Cozer arroz e pratos à base de leite em lume brando, aquecer refeições pré-cozinhadas. 25 50 Adicione, no mínimo, duas partes de líquido para uma parte de arroz e mexa os pra‐ tos à base de leite a meio do tempo de cozedura. 62 Nível de ca‐ lor Utilize para: Tem‐ po (min.) Sugestões 5-7 Cozer legumes, peixe e carne a vapor. 20 45 Adicione duas colheres de so‐ pa de líquido. 7-9 Cozer batatas a vapor. 20 60 Utilize, no máximo, ¼ l de água para 750 g de batatas. 7-9 Cozer grandes quantidades de alimentos, guisados e sopas. 60 150 Até 3 l de líquido mais os in‐ gredientes. 9 - 12 Fritura ligeira: escalopes, cor‐ don bleu de vitela, costeletas, rissóis, salsichas, fígado, roux, ovos, panquecas, sonhos. con‐ forme ne‐ cessá‐ rio Vire a meio do tempo. 12 - 13 Fritura intensa, batatas fritas, bifes do lombo, costeletas. 5 - 15 Vire a meio do tempo. 14 Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, jardineira), batatas bem fritas. Ferver grandes quantidades de água. A função Power é ativada. Dicas e conselhos para AutoVent Quando utilizar a placa com a função: • Proteja o painel do exaustor contra a luz solar direta. • Não aponte lâmpadas de halogéneo para o painel da exaustor. • Não cubra o painel de comandos da placa. • Não obstrua o sinal entre a placa e o exaustor (por exemplo, com uma mão ou uma pega de tacho). Observe a figura. O exaustor da figura é apenas um exemplo. Outros aparelhos controlados remotamente podem bloquear o sinal. Não utilize aparelhos controlados remotamente ao mesmo tempo que utilizar a função na placa. Exaustores com a função Auto-Vent 63 Consulte o nosso website de produtos para saber quais são os exaustores que trabalham com esta função. MANUTENÇÃO E LIMPEZA AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. Informações gerais • Limpe a placa após cada utilização. • Utilize apenas tachos que tenham a base limpa. • Riscos ou manchas escuras na superfície não afetam o funcionamento da placa. • Utilize um produto de limpeza especial adequado para a superfície da placa. • Utilize um raspador especial para limpar o vidro. Limpeza da placa • Remover imediatamente: plástico derretido, película de plástico, açúcar e alimentos com açúcar. Caso contrário, a sujidade pode provocar danos na placa. Tenha cuidado para evitar queimaduras. Coloque o raspador especial sobre a superfície de vidro em ângulo agudo e desloque a lâmina sobre a superfície. • Remover quando a placa tiver arrefecido o suficiente: manchas de calcário, água ou gordura e descolorações nas partes metálicas brilhantes. Limpe a placa com um pano húmido e um detergente não abrasivo. Após a limpeza, seque a placa com um pano macio. • Remover a descoloração metálica brilhante: utilize uma solução de água com vinagre e limpe a superfície de vidro com um pano húmido. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO! Consulte os capítulos relativos à segurança. O que fazer se… Problema Causa possível Solução Não consegue ativar ou utili‐ zar a placa. A placa não está ligada à corrente elétrica ou não está ligada corretamente. Verifique se a placa está li‐ gada corretamente à ali‐ mentação elétrica. Consulte o diagrama de ligações. O disjuntor está desligado. Certifique-se de que o dis‐ juntor é a causa da anoma‐ lia. Se o disjuntor disparar diversas vezes, contacte um eletricista qualificado. Não definiu o nível de calor em menos de 10 segundos. Ative novamente a placa e defina o nível de calor em menos de 10 segundos. 64 Problema Causa possível Solução Tocou em 2 ou mais cam‐ pos do sensor em simultâ‐ neo. Toque em apenas um cam‐ po do sensor. Manchas de gordura ou água no painel de coman‐ dos. Limpe o painel de coman‐ dos. É emitido um sinal sonoro e a placa desativa-se. A placa emite um sinal so‐ noro quando é desativada. Colocou algum objeto sobre um ou mais campos do sen‐ sor. Retire o objeto dos campos do sensor. A placa desativa-se. Colocou algum objeto sobre Retire o objeto do campo do sensor. o campo do sensor . O indicador de calor residual não acende. A zona não está quente por‐ que funcionou durante pou‐ co tempo ou o sensor está danificado. Se a zona tiver funcionado tempo suficiente para estar quente, contacte um Centro de Assistência Técnica Au‐ torizado. Auto-Vent não funciona. Cobriu o painel de coman‐ dos. Retire o objeto do painel de comandos. Accelerator não funciona. A zona está quente. Deixe a zona arrefecer o su‐ ficiente. Está selecionado o nível de calor mais elevado. O nível de calor mais eleva‐ do tem a mesma potência que a função. O nível de calor alterna en‐ tre dois níveis. Gestão de energia está a funcionar. Consulte “Utilização diária”. Os campos do sensor ficam quentes. O tacho é demasiado gran‐ de ou foi colocado demasia‐ do perto dos comandos. Coloque o tacho numa das zonas de aquecimento de trás, se possível. Não ouve qualquer som quando toca nos campos do sensor do painel. Os sons estão desativados. Ative os sons. Consulte “Uti‐ lização diária”. acende. Desactivação automática está a funcionar. Desative a placa e altive-a novamente. acende. Bloqueio de segurança para crianças ou Bloqueio de fun‐ ções está a funcionar. Consulte “Utilização diária”. acende. Não existe qualquer tacho na zona. Coloque um tacho na zona. 65 Problema Aparece e um número. Causa possível Solução O tacho não é adequado. Utilize um tacho adequado. Consulte “Sugestões e di‐ cas”. O diâmetro da base do ta‐ cho é demasiado pequeno para a zona. Utilize um tacho com as di‐ mensões corretas. Consulte “Dados técnicos”. A placa apresenta um erro. Desative a placa e ative-a novamente após 30 segun‐ dos. Se voltar a apare‐ cer, desligue a placa da ali‐ mentação elétrica. Após 30 segundos, ative novamente a placa. Se o problema per‐ sistir, contacte um Centro de Assistência Técnica Autori‐ zado. Ouve-se um sinal sonoro constante. A ligação elétrica não está correta. Se não conseguir encontrar uma solução... Se não conseguir encontrar uma solução para o problema, contacte o seu fornecedor ou um Centro de Assistência Técnica Autorizado. Indique os dados da placa de características. Indique também o código de três letras da placa vitrocerâmica (no canto da superfície de vidro) e a mensagem de erro Desligue a placa da alimen‐ tação elétrica. Solicite a um eletricista qualificado que verifique a instalação. apresentada. Certifique-se de que utilizou a placa correctamente. Caso contrário, a manutenção efectuada pelo Técnico do Serviço de Assistência ou pelo fornecedor não será gratuita, mesmo durante o período de garantia. As instruções relativas ao Centro de Assistência Técnica e as condições da garantia encontram-se no folheto da garantia. DADOS TÉCNICOS Placa de características Modelo SI2M7643D Tipo 61 B4A 04 AD Indução 7.2 kW N.º de série ................. SMEG PNC 949 594 458 00 220 - 240 V / 400 V 2N 50 - 60 Hz Fabricado(a) na Alemanha 7.2 kW 66 Especificações das zonas de aquecimento Zona de aque‐ cimento Potência no‐ minal (nível de calor máxi‐ mo) [W] Função Power [W] Duração máxi‐ ma da função Power [min] Diâmetro do tacho [mm] Dianteira es‐ querda 2300 3200 10 125 - 210 Traseira es‐ querda 2300 3200 10 125 - 210 Dianteira direi‐ ta 2300 3200 10 125 - 210 Traseira direita 2300 3200 10 125 - 210 A potência das zonas de aquecimento pode ser ligeiramente diferente da indicada na tabela. Varia consoante o material e as dimensões do tacho. Para otimizar a cozedura, utilize um tacho com diâmetro não superior ao indicado na tabela. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA Informação do produto de acordo com a diretiva EU 66/2014 Identificação do modelo SI2M7643D Tipo de placa Placa encastra‐ da Número de áreas de aque‐ cimento 2 Tecnologia de aquecimen‐ to Indução Comprimento (L) e largura (W) da área de aqueci‐ mento Esquerda L 39,2 cm W 19,5 cm Comprimento (L) e largura (W) da área de aqueci‐ mento Direita L 39,2 cm W 19,5 cm Consumo de energia da área de aquecimento (EC electric cooking) Esquerda 183,9 Wh/kg Consumo de energia da área de aquecimento (EC electric cooking) Direita 183,9 Wh/kg Consumo de energia da placa (EC electric hob) 183,9 Wh/kg 67 EN 60350-2 -Aparelhos elétricos domésticos para cozinhar - Parte 2: Placas - Métodos para medir o desempenho • Sempre que possível, coloque as tampas nos tachos. • Coloque o tacho na zona de cozedura antes de a activar. • Coloque os tachos mais pequenos nas zonas de cozedura mais pequenas. • Centre o tacho na zona de cozedura. • Pode utilizar o calor residual para manter os alimentos quentes ou derreter alimentos. Poupança de energia Pode poupar energia todos os dias se adoptar as seguintes sugestões. • Quando aquecer água, utilize apenas a quantidade necessária. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS Recicle os materiais que apresentem o elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais. símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem dos aparelhos eléctricos e electrónicos. Não * 867346564-E-192019
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project