Miele | 10502250 | Miele 10502250 User Manual

Miele 10502250 User Manual
de
Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en
Vacuum cleaner operating instructions
fr
Mode d'emploi Aspirateur traîneau
nl
Gebruiksaanwijzing stofzuigers
it
Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
HS16
M.-Nr. 10 404 821
de .......................................................................................................................
4
en ....................................................................................................................... 28
fr ......................................................................................................................... 52
nl ........................................................................................................................ 76
it ......................................................................................................................... 99
2
de - Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen .................................................................. 4
Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 11
Gerätebeschreibung............................................................................................ 12
Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU)
Nr. 666/2013 ......................................................................................................... 14
Abbildungsverweise ............................................................................................ 14
Vor dem Gebrauch............................................................................................... 15
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs .......................................................... 16
Gebrauch.............................................................................................................. 17
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren .................................................... 19
Wartung ................................................................................................................
Staubbehälter leeren ............................................................................................
Staubbehälter reinigen ..........................................................................................
Filterrahmen reinigen ............................................................................................
Feinstaubfilter reinigen ..........................................................................................
Selbstreinigungsfunktion ComfortClean manuell starten .....................................
Batteriewechsel am Funkhandgriff .......................................................................
Wann tausche ich die Fadenheber aus? ...............................................................
Wie tausche ich die Fadenheber aus? .................................................................
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen .............................................................
19
19
20
20
20
20
21
21
21
21
Pflege.................................................................................................................... 22
Was tun, wenn ... ................................................................................................. 23
Störungen beseitigen .......................................................................................... 24
Vorfilter reinigen .................................................................................................... 24
Feinstaubfilter manuell reinigen ............................................................................ 24
Kundendienst....................................................................................................... 25
Kontakt bei Störungen .......................................................................................... 25
Garantie ................................................................................................................. 25
Nachkaufbares Zubehör ..................................................................................... 25
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Gebrauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung/Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
 Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
 Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet.
 Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt.
 Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.
4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
 Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Aufsaugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dürfen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
 Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Kinder im Haushalt
 Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z. B. Folien) einwickeln oder es sich
über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern.
 Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
 Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
 Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
 Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
 Bei Modellen mit Funkhandgriff: Die Batterien dürfen
nicht in Kinderhände gelangen.
Technische Sicherheit
 Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie
einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
 Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typenschild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit
denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt
übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung geeignet für 50 Hz oder 60 Hz.
 Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
 Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsaugers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am
öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
 Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
 Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie
es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit
gefährden.
 Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur
von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Kundendienst vorgenommen werden.
 Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu
elektrostatischen Aufladungen, die sich entladen können.
Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffs
ein Metallstreifen als Ableitvorrichtung eingearbeitet. Achten Sie beim Saugen darauf, dass Ihre Hand diesen Metallstreifen immer berührt. Ist Ihr Staubsauger mit einem Eco
Comfort-Handgriff ausgestattet, so achten Sie darauf, dass
Ihre Hand den oberen, gebogenen Teil des Handgriffs immer umfasst, da darin die Ableitvorrichtung eingearbeitet
ist.
7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
 Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Reinigung
 Tauchen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile niemals in Wasser.
 Reinigen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nur
trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch. Ausnahme:
– Staubbehälter/Feinstaubbehälter: Reinigen Sie diese Teile nur mit Wasser und mildem Spülmittel. Trocknen Sie
sie anschließend sorgfältig ab.
– Feinstaubfilter: Reinigen Sie den Feinstaubfilter nicht von
innen. Reinigen Sie die Außenseite unter fließendem kalten Wasser. Verwenden Sie kein Spülmittel. Verwenden
Sie keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände und
bürsten Sie den Feinstaubfilter nicht ab. Lassen Sie den
Feinstaubfilter nach der Reinigung mindestens 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in den Feinstaubbehälter einsetzen.
– Vorfilter/Filterrahmen: Reinigen Sie diese Teile unter fließendem kalten Wasser. Verwenden Sie kein Spülmittel.
Verwenden Sie keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstände. Trocknen Sie diese Teile nach der Reinigung
sorgfältig ab.
8
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sachgemäßer Gebrauch
 Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbehälter, Vorfilter, Feinstaubbehälter und Feinstaubfilter.
 Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
 Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
 Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elektrisch leitfähig sein.
 Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
 Vermeiden Sie mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kommen.
 Wichtig für den Umgang mit der Batterie (bei Modellen
mit Funkhandgriff):
– Batterie nicht kurzschließen, nicht aufladen und nicht ins
Feuer werfen.
– Entsorgung der Batterie: Entnehmen Sie dem Funkhandgriff die Batterie und entsorgen Sie diese über das kommunale Sammelsystem. Werfen Sie die Batterie nicht in
den Hausmüll.
9
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Zubehör
 Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
 Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufgestecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist.
 Verwenden Sie nur Zubehör mit dem "ORIGINAL Miele"Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen
verursacht werden.
10
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen
und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Ihr
Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Feinstaubfilter und geben Sie diesen in den Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach wertvolle Materialien. Sie enthalten auch bestimmte Stoffe, Gemische und Bauteile, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im
Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer
Behandlung können sie der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf
keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen,
eingerichteten Sammel- und Rücknahmestellen zur Abgabe und Verwertung
der Elektro- und Elektronikgeräte bei
Kommune, Händler oder Miele. Für das
Löschen etwaiger personenbezogener
Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät sind Sie gesetzmäßig eigenverant-
wortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr
Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
Rückgabe von Altbatterien und
Altakkumulatoren
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach Batterien und Akkumulatoren,
die auch nach dem Gebrauch nicht in
den Hausmüll dürfen. Sie sind gesetzlich verpflichtet, nicht vom Gerät fest
umschlossene Altbatterien und Altakkumulatoren zu entnehmen und zu einer
geeigneten Sammelstelle (z. B. Handelsgeschäft) zu bringen, wo sie unentgeltlich abgegeben werden können.
Batterien und Akkumulatoren enthalten
möglicherweise Stoffe, die der menschlichen Gesundheit und der Umwelt
schaden können.
Die Kennzeichnung der Batterie bzw.
des Akkumulators gibt weitere Hinweise. Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie die Batterien und Akkumulatoren auf keinen Fall in den
Hausmüll werfen dürfen. Ist die durchgestrichene Mülltonne mit einem oder
mehreren der aufgeführten chemischen
Zeichen gekennzeichnet, enthalten diese Blei (Pb), Cadmium (Cd) und/oder
Quecksilber (Hg).
3E&G+J
Altbatterien und Altakkumulatoren enthalten wichtige Rohstoffe und können
wiederverwertet werden. Die getrennte
Sammlung von Altbatterien und Altakkumulatoren erleichtert die Behandlung
und das Recycling.
11
de - Gerätebeschreibung
12
de - Gerätebeschreibung
a Saugschlauch
b Tragegriff des Staubsaugers
c Fußtaste für Kabelaufwicklung
d Taste ComfortClean
e Anschlusskabel
f Polsterdüse
g Feinstaubbehälter mit Feinstaubfilter
h Laufrollen *
i Fugendüse
j Parksystem für Saugpausen
k Drehregler (bei Modellen mit Funkhandgriff: Anzeigefeld)
l Fußtaste Ein/Aus 
m Tragegriff des Staubbehälters
n Filterrahmen
o Staubbehälter
p Vorfilter
q Griff des Vorfilters
r Entriegelung für Staubbehälter
s Bodendüse *
t Entriegelungstasten
u Comfort Teleskoprohr
v Entriegelung für Comfort Teleskoprohr
w LED *
x Taste Standby für kurze Saugpausen *
y Tasten +/- zum Einstellen der Saugleistung *
z Handgriff (je nach Modell mit Nebenluftsteller) *
Unterseite - Parksystem zur Aufbewahrung (nicht abgebildet)
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unterschiedlich bzw. nicht vorhanden.
13
de
Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr.
665/2013 und (EU) Nr. 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushaltsstaubsauger und nach oben genannten
Verordnungen als Universalstaubsauger
eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung, das zum
Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt
sowie das zugehörige Online Energieeffizienzlabel stehen zum Download auf
der Miele Internetseite unter www.miele.com bereit.
Der im Datenblatt und auf dem Energieeffizienzlabel genannte jährliche Energieverbrauch beschreibt den indikativen, jährlichen Energieverbrauch (kWh
pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie von dem
Staubsauger Gebrauch gemacht wird.
Alle in den oben genannten Verordnungen durchzuführenden Prüfungen und
Berechnungen wurden nach den folgenden, jeweils gültigen, harmonisierten
Normen unter Berücksichtigung des zu
den Verordnungen veröffentlichten Leitfadens der Europäischen Kommission
aus September 2014 durchgeführt:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
14
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegenden Bodendüsen und Saugzubehöre
sind für den in den Verordnungen beschriebenen Einsatz zur intensiven Reinigung von Teppichen oder Hartböden
bestimmt. Folgende Bodendüsen und
Einstellungen wurden zur Ermittlung der
Werte verwendet:
Für die Energieverbräuche und die Reinigungsklassen auf Teppich und Hartboden sowie den Geräuschwert auf
Teppich wurde die umschaltbare Bodendüse in Teppichstellung genutzt
(Drücken Sie die Fußtaste ).
Sollte Ihrem Staubsauger serienmäßig
eine Ritzendüse SRD beiliegen, so wurde diese, speziell für die Hartbodenreinigung entwickelte Bodendüse, zur Ermittlung der oben genannten Werte auf
Hartboden herangezogen.
Die Angaben auf dem EU-Datenblatt
und dem Energieeffizienzlabel beziehen
sich ausschließlich auf die hier angegebenen Kombinationen und Einstellungen der Bodendüsen auf den unterschiedlichen Bodenbelägen.
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung.
de
Vor dem Gebrauch
Teleskoprohr und umschaltbare Bodendüse zusammenstecken (Abb. 06)
Saugschlauch anschließen (Abb. 01)
 Stecken Sie das Teleskoprohr nach
links und rechts drehend in die Bodendüse, bis es deutlich einrastet.
 Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 02)
 Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusammenstecken (Abb. 03)
 Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den
Handgriff.
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken (Abb. 04)
 Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr.
Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu.
 Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie das
Teleskoprohr mit einer leichten Drehung aus der Bodendüse.
Umschaltbare Bodendüse
einstellen (Abb. 07 + 08)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden
und unempfindlichen Hartböden geeignet.
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet
für andere Bodenbeläge oder Spezialanwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel
"Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
 Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander trennen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Saugen Sie Teppiche und Teppichböden mit versenkten Borsten:
Teleskoprohr einstellen (Abb. 05)
 Drücken Sie die Fußtaste .
Das Teleskoprohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie
zum Saugen auf die jeweils bequemste
Länge auseinander ziehen können.
Saugen Sie unempfindliche ebene Hartböden und Böden mit Fugen mit herausgestellten Borsten:
 Drücken Sie die Fußtaste .
 Umfassen Sie die Entriegelung und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die
gewünschte Länge ein.
15
de
Erscheint Ihnen die Schiebekraft der
umschaltbaren Bodendüse zu hoch,
so reduzieren Sie die Saugleistung,
bis sich die Bodendüse leicht schieben lässt (siehe Kapitel "Gebrauch Saugleistung wählen").
Verwendung der Ritzendüse SRD
(je nach Modell)
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Die Fugendüse und die Polsterdüse befinden sich in Aufnahmen an der Rückseite des Staubsaugers.
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit
einer Turbobürste ausgestattet, die
nicht abgebildet ist. Diesen Staubsaugern liegt eine separate Gebrauchsanweisung für die Turbobürste bei.
Saugpinsel am Eco Comfort-Handgriff (Abb. 10)
Einzelne Modelle sind mit einem Eco
Comfort-Handgriff ausgestattet.
Die Ritzendüse ist speziell für das Saugen von Böden mit tiefen Fugen und
Ritzen geeignet, wie z. B. historische
Dielenböden.
Der Saugpinsel eignet sich zum Absaugen unempfindlicher Oberflächen, z. B.
zum Absaugen von Tastaturen oder
zum Aufsaugen von Krümeln.
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 09)
 Drücken Sie die Entriegelungstaste
des Saugpinsels und schieben Sie
ihn über die Führung, bis er deutlich
einrastet.
 Fugendüse
Zum Aussaugen von Falten, Fugen
und Ecken.
 Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen, Kissen, Vorhängen usw.
 Saugpinsel mit Naturborsten,
lose beiliegend
(je nach Modell)
Zum Absaugen von Profilleisten
sowie verzierten, geschnitzten
oder besonders empfindlichen Gegenständen. Der Pinselkopf ist
drehbar und kann dadurch in die
jeweils günstigste Stellung gedreht
werden.
16
 Drücken Sie die Entriegelungstaste
nach Beendigung des Saugprozesses
und schieben Sie den Saugpinsel zurück in die Ausgangsposition, bis er
deutlich einrastet.
Umschaltbare Bodendüse (Abb. 11)
Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen.
 Saugen Sie Treppen aus Sicherheitsgründen von unten nach oben
ab.
de
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 12)
 Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus (max.
ca. 6,5 m).
 Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
 Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als
30 Minuten komplett herausziehen.
Gefahr der Überhitzung und Schädigung.
Anschlusskabel aufrollen (Abb. 13)
 Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
 Treten Sie kurz die Fußtaste für die
Kabelaufwicklung.
Am Staubsauger sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist.
 Gardinen, Textilien
 hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
 Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
 Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
(auch für Reinigung von Polstern
und Matratzen mit der Polsterdüse)
Wenn Sie die umschaltbare Bodendüse nutzen und Ihnen dabei die
Schiebekraft zu hoch erscheint, so
reduzieren Sie die Saugleistung, bis
sich diese Bodendüse leicht schieben lässt.
Das Anschlusskabel rollt komplett auf.
Wenn das Anschlusskabel nicht komplett aufgerollt werden soll, so können
Sie diese Funktion deaktivieren. Halten
Sie das Anschlusskabel dazu während
des Aufrollens in der Hand und ziehen
Sie kurz daran, wenn das Aufrollen beendet werden soll.
Ein- und Ausschalten (Abb. 14)
 Treten Sie die Fußtaste Ein/Aus .
Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsituation
anpassen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich.
Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit
einem der folgenden Saugleistungswähler ausgestattet.
– Drehregler
– Funkhandgriff
Drehregler (Abb. 15)
 Drehen Sie den Drehregler auf die gewünschte Leistungsstufe.
Funkhandgriff (Abb. 16)
Nach Einschalten des Staubsaugers mit
der Fußtaste Ein/Aus  blinkt die Leistungsstufe  im Anzeigefeld des
Staubsaugers.
 Drücken Sie die Taste Standby  am
Funkhandgriff.
17
de
Die Leistungsstufe  im Anzeigefeld
des Staubsaugers leuchtet.
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet
sich der Staubsauger in dieser höchsten Leistungsstufe ein.
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet
sich der Staubsauger jeweils in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein. Diese blinkt.
 Drücken Sie die Taste + am Funkhandgriff, wenn Sie eine höhere
Saugleistung wünschen.
 Drücken Sie die Taste - am Funkhandgriff, wenn Sie eine niedrigere
Saugleistung wünschen.
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 17)
(nicht vorhanden bei Modellen mit
Funkhandgriff und Eco Comfort-Handgriff)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
 Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die
Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebekraft
an der jeweils verwendeten Saugdüse.
 Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub,
Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es
naturgemäß zu elektrostatischen
Aufladungen, die sich entladen können. Um die unangenehme Wirkung
der elektrostatischen Entladungen zu
vermeiden, ist an der Unterseite des
Handgriffs ein Metallstreifen als Ableitvorrichtung eingearbeitet. Achten
Sie beim Saugen darauf, dass Ihre
Hand diesen Metallstreifen immer
berührt. Ist Ihr Staubsauger mit einem Eco Comfort-Handgriff ausgestattet, so achten Sie darauf, dass
Ihre Hand den oberen, gebogenen
Teil des Handgriffs immer umfasst,
da darin die Ableitvorrichtung eingearbeitet ist (Abb. 18, 19 + 20).
Wird eine größere Menge Staub auf einmal eingesaugt, sollte in Reinigungspausen oder anschließend die
Selbstreinigungsfunktion ComfortClean
manuell gestartet werden. Dadurch erreicht der Staubsauger sofort wieder
das bestmögliche Reinigungsergebnis
(siehe Kapitel "Wartung - Selbstreinigungsfunktion ComfortClean manuell
starten").
Betrieb unterbrechen (Abb. 16)
Beim Saugen
(bei Modellen mit Funkhandgriff)
 Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter
sich her. Sie können den Staubsauger
auch aufrecht stehend benutzen, z. B.
beim Absaugen von Treppen oder
Gardinen.
In kurzen Saugpausen können Sie den
Betrieb des Staubsaugers unterbrechen.
18
 Drücken Sie die Taste Standby  am
Funkhandgriff.
de
 Lassen Sie den Staubsauger
nicht dauerhaft im Standby-Modus,
sondern nur für kurze Saugpausen.
Gefahr der Schädigung.
Jeder Tastendruck am Funkhandgriff
wird durch Leuchten der LED angezeigt.
Nach der Unterbrechung haben Sie folgende Möglichkeiten:
 Drücken sie erneut die Taste Standby
, so schaltet sich der Staubsauger
in der zuletzt gewählten Leistungsstufe ein.
 Drücken Sie die Taste +, so schaltet
sich der Staubsauger in der höchsten
Leistungsstufe ein.
 Drücken Sie die Taste -, so schaltet
sich der Staubsauger in der niedrigsten Leistungsstufe ein.
Abstellen, Transportieren und
Aufbewahren
Parksystem für Saugpausen (Abb. 21)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit dem Saugvorsatz bequem
am Staubsauger abstellen.
 Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken in das Parksystem.
Befindet sich der Staubsauger hierbei auf einer schrägen Fläche, z. B.
auf einer Rampe, so schieben Sie die
Rohrteile des Teleskoprohres komplett ein.
Parksystem zur Aufbewahrung
(Abb. 22)
 Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
 Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Es ist hilfreich, die Rohrteile des Teleskoprohres komplett einzuschieben.
 Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken von oben in den
Saugrohrhalter.
So können Sie den Staubsauger bequem tragen oder zum Aufbewahren
abstellen.
 Heben Sie den Staubsauger aus
Sicherheitsgründen nicht am Tragegriff des Staubbehälters hoch.
Wartung
 Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Staubbehälter leeren (Abb. 23 - 28)
 Leeren Sie den Staubbehälter spätestens dann, wenn der Staub die Markierung max in dem Staubbehälter
erreicht hat.
 Ziehen Sie den Tragegriff des Staubbehälters nach oben heraus.
 Entnehmen Sie den Staubbehälter
nach oben.
19
de
Den Inhalt können Sie über den Hausmüll entsorgen, sofern er keinen im
Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
 Halten Sie den Staubbehälter so tief
über einen Abfalleimer, dass möglichst wenig Staub aufwirbeln kann.
 Drücken Sie die gelbe Entriegelungstaste unten an dem Staubbehälter.
Die Klappe öffnet sich und der Staub
fällt heraus.
 Schließen Sie die Klappe, bis sie
deutlich einrastet.
 Setzen Sie den Staubbehälter von
oben in den Staubsauger ein, bis er
deutlich einrastet.
 Drücken Sie den Tragegriff herunter.
Staubbehälter reinigen
Reinigen Sie den Staubbehälter bei Bedarf.
 Reinigen Sie den Staubbehälter mit
Wasser und mildem Spülmittel.
 Trocknen Sie den Staubbehälter sorgfältig ab.
Filterrahmen reinigen (Abb. 29 + 30)
In der Staubbox befindet sich ein herausnehmbarer Filterrahmen. Reinigen
Sie ihn bei erkennbarer Verunreinigung.
 Legen Sie den geleerten und geöffneten Staubbehälter auf die Vorderseite.
 Entriegeln Sie den Filterrahmen und
entnehmen Sie ihn.
 Entleeren Sie den Filterrahmen und
reinigen Sie ihn unter fließendem kalten Wasser.
20
 Verwenden Sie kein Spülmittel!
Verwenden Sie keine scharfkantigen
oder spitzen Gegenstände!
Trocknen Sie den Filterrahmen sorgfältig ab!
 Setzen Sie den trockenen Filterrahmen in den Staubbehälter ein, bis er
deutlich einrastet.
Feinstaubfilter reinigen
Der Feinstaubfilter ist mit einer
Selbstreinigungsfunktion ausgestattet.
Bei Erreichen eines festgelegten Verschmutzungsgrades schaltet sich der
Staubsauger automatisch für ca. 20 Sekunden aus und führt eine Reinigung
durch, die ein Betriebsgeräusch verursacht.
Die Taste ComfortClean am Staubsauger leuchtet gelb.
Selbstreinigungsfunktion ComfortClean manuell starten (Abb. 31)
Wird eine größere Menge Staub auf einmal eingesaugt, sollte in Reinigungspausen oder anschließend die
Selbstreinigungsfunktion ComfortClean
manuell gestartet werden. Dadurch erreicht der Staubsauger sofort wieder
das bestmögliche Reinigungsergebnis.
 Drücken Sie die Taste ComfortClean
am eingeschalteten Staubsauger
mindestens zwei Sekunden.
Der Staubsauger schaltet sich für ca. 20
Sekunden aus und führt eine Reinigung
durch, die ein Betriebsgeräusch verursacht.
Die Taste ComfortClean am Staubsauger leuchtet gelb.
de
Der Staubsauger schaltet sich anschließend in der zuletzt gewählten Leistungsstufe wieder ein.
Außerdem empfehlen wir, den Feinstaubbehälter ein bis zwei Mal pro Jahr
zu leeren und zu reinigen (siehe Kapitel
"Störungen beseitigen - Feinstaubfilter
manuell reinigen").
 Entsorgen Sie die alte Batterie über
das kommunale Sammelsystem.
Wann tausche ich die Fadenheber
aus?
(nicht möglich bei Modellen mit Bodendüse EcoTeQ Plus)
Batteriewechsel am Funkhandgriff
(Abb. 32)
Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar. Erneuern
Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist.
Tauschen Sie die Batterie ca. alle 18
Monate aus. Halten Sie dazu eine 3 V
Batterie (Knopfzelle CR 2032) bereit.
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 33)
Ist die Batteriekapazität erschöpft
oder keine Batterie eingelegt, so können Sie den Staubsauger weiter betreiben.
 Schalten Sie dazu den Staubsauger
über die Fußtaste Ein/Aus  ein.
Die Leistungsstufe  im Anzeigefeld
des Staubsaugers blinkt.
 Drücken Sie die Taste ComfortClean
am Staubsauger mindestens vier Sekunden (Abb. 31).
 Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus
den Einsteckschlitzen.
 Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen (Abb. 34)
Reinigen Sie die Laufrolle der Bodendüse bei Bedarf.
 Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajonettverschluss) mit einer Münze.
Der Staubsauger kann so weiter betrieben werden, jedoch ausschließlich bei
maximaler Saugleistung.
 Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
 Drehen Sie die Befestigungsschraube
der Abdeckung mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher heraus und
entnehmen Sie die Abdeckung.
 Entfernen Sie anschließend Fäden
und Haare, setzen Sie die Laufrolle
wieder ein und verriegeln Sie die Rollenachse.
 Ersetzen Sie die Batterie durch eine
neue. Achten Sie auf die Polarität.
 Setzen Sie die Abdeckung wieder ein
und ziehen Sie die Befestigungsschraube fest.
 Entnehmen Sie die Laufrolle.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den
Miele Kundendienst.
21
de
Pflege
 Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und die Zubehörteile
aus Kunststoff können Sie mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Beachten Sie die speziellen Reinigungshinweise für den Staubbehälter
und den Filterrahmen im Kapitel "Wartung" und für den Feinstaubfilter, den
Vorfilter und den Feinstaubbehälter im
Kapitel "Störungen beseitigen".
 Verwenden Sie keine Scheuermittel, keine Glas- oder Allzweckreiniger und keine ölhaltigen Pflegemittel!
 Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
22
de
Was tun, wenn ...
Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb
kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten sparen, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen.
Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung
oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen.
Problem
Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal- Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger
tet selbsttätig ab.
aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftreten, wenn sperriges Sauggut die Saugwege verstopft.
 Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste
Ein/Aus  drücken) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit
von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so
weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und
benutzen können.
Die Taste ComfortClean Der Staubsauger führt eine automatische Reinigung
leuchtet gelb.
durch, die ein Betriebsgeräusch verursacht.
 Warten Sie ca. 20 Sekunden bis zum Abschluss
der Reinigung.
Die Taste ComfortClean
leuchtet rot.
Der Staubsauger schaltet selbsttätig in die
niedrigste Leistungsstufe.
Der Staubbehälter ist voll.
 Leeren Sie den Staubbehälter.
Die Reinigungsleistung
nimmt ab.
Der Vorfilter ist verschmutzt.
 Reinigen Sie den Vorfilter (siehe Kapitel "Störungen beseitigen - Vorfilter reinigen").
Der Vorfilter ist verschmutzt.
 Reinigen Sie den Vorfilter (siehe Kapitel "Störungen beseitigen - Vorfilter reinigen").
Der Feinstaubfilter ist verschmutzt.
 Reinigen Sie den Feinstaubfilter bei nächster Gelegenheit (siehe Kapitel "Störungen beseitigen Feinstaubfilter manuell reinigen").
Der Feinstaubbehälter ist voll.
 Leeren und reinigen Sie den Feinstaubbehälter bei
nächster Gelegenheit (siehe Kapitel "Störungen
beseitigen - Feinstaubfilter manuell reinigen").
23
de
Störungen beseitigen
 Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Störungsbehebung aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
 Lassen Sie etwas Wasser in die Öffnung oben an dem Feinstaubbehälter
laufen.
 Schwenken Sie den Feinstaubbehälter leicht hin und her.
So wird der Staub darin gebunden.
Vorfilter reinigen (Abb. 35 + 36)
An der Rückseite des Staubbehälters
befindet sich der Vorfilter.
Reinigen Sie ihn bei erkennbarer Verunreinigung.
 Entnehmen Sie den Staubbehälter.
 Entriegeln Sie den Griff des Vorfilters
und entnehmen Sie den Vorfilter.
 Reinigen Sie den Vorfilter unter fließendem kalten Wasser.
 Verwenden Sie kein Spülmittel!
Verwenden Sie keine scharfkantigen
oder spitzen Gegenstände!
Trocknen Sie den Vorfilter sorgfältig
ab!
 Setzen Sie den trockenen Vorfilter
wieder in den Staubbehälter ein und
verriegeln Sie den Griff.
 Setzen Sie den Staubbehälter wieder
in den Staubsauger ein.
Feinstaubfilter manuell
reinigen (Abb. 37 - 42)
Planen Sie eine Trocknungszeit von 24
Stunden ein.
 Entnehmen Sie den Staubbehälter.
 Entriegeln Sie den Feinstaubbehälter
in Pfeilrichtung und entnehmen Sie
diesen.
24
 Schütten Sie das Wasser aus der Öffnung.
 Entriegeln Sie das Oberteil, so dass
die Markierung auf das Symbol 
zeigt.
 Nehmen Sie den Feinstaubfilter vorsichtig nach oben aus dem Feinstaubbehälter.
 Reinigen Sie die Außenseite des Feinstaubfilters unter fließendem kalten
Wasser.
 Reinigen Sie den Feinstaubfilter
nicht von innen!
Verwenden Sie kein Spülmittel!
Verwenden Sie keine scharfkantigen
oder spitzen Gegenstände und bürsten Sie den Feinstaubfilter nicht ab!
Lassen Sie den Feinstaubfilter nach
der Reinigung mindestens 24 Stunden trocknen!
 Reinigen Sie den Feinstaubbehälter
mit Wasser und mildem Spülmittel.
 Trocknen Sie den Feinstaubbehälter
sorgfältig ab.
 Setzen Sie den trockenen Feinstaubfilter so in den trockenen Feinstaubbehälter ein, dass die Markierung auf
das Symbol  zeigt.
 Verriegeln Sie das Oberteil, so dass
die Markierung auf das Symbol 
zeigt.
de
 Setzen Sie den Feinstaubbehälter in
den Staubsauger ein und verriegeln
Sie ihn.
 Setzen Sie den Staubbehälter wieder
in den Staubsauger ein.
Kundendienst
Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie Ihren Miele Fachhändler oder den Miele
Kundendienst.
Die Telefonnummer des Miele Kundendienstes finden Sie am Ende dieses Dokumentes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
Weitere Informationen zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
beim Miele Kundendienst.
Nachkaufbares Zubehör
Wir empfehlen Ihnen, Zubehörteile
mit dem "ORIGINAL Miele"-Logo zu
verwenden. Dann können Sie sicher
sein, dass die Saugleistung des
Staubsaugers optimal ausgenutzt
und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht werden kann.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Staubsauger, die
ursächlich auf den Einsatz von Zubehör zurückgehen, das nicht mit dem
"ORIGINAL Miele“-Logo gekennzeichnet ist, von der Garantie für den
Staubsauger nicht erfasst werden.
Wo bekomme ich Zubehörteile?
Original Miele Zubehörteile können Sie
über den Miele Webshop, den Miele
Kundendienst oder Ihren Miele Fachhändler beziehen.
Welche Zubehörteile sind richtig?
Original Miele Zubehörteile erkennen
Sie an dem "ORIGINAL Miele"-Logo auf
der Verpackung.
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Einzelne Modelle sind bereits serienmäßig mit einem oder mehreren der
folgenden Zubehörteile ausgestattet.
25
de
Bodendüsen/-bürsten
Universalbürste (SUB 20)
Bodendüse AllergoTeQ
(SBDH 285-3)
Zum Absaugen von Büchern, Regalböden und Ähnlichem.
Zur täglichen hygienischen Reinigung
aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar.
Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30)
Turbobürste TurboTeQ (STB 305-3) /
Turbobürste Turbo (STB 205-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren
von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matratzen, Polstermöbeln und deren Fugen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Bodenbürste Hardfloor Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Zum Absaugen ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Bodenbürste Parquet Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Mit Naturborsten, zum schnellen Absaugen großer ebener Hartbodenflächen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Gegenstände und schwer zugänglicher
Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tastaturen, Modellbau.
Handturbobürste Turbo XS (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
26
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Breite Polsterdüse zum Absaugen von
Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Flexible Schlauchverlängerung
(SFS 20)
(nicht einsetzbar bei Modellen mit Eco
Comfort-Handgriff)
Zur Verlängerung des Saugschlauches
um ca. 1,5 m.
en - Contents
Warning and Safety instructions........................................................................ 28
Caring for the environment ................................................................................ 34
Guide to the appliance ........................................................................................ 36
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 .................. 38
Illustrations .......................................................................................................... 38
Preparing for use ................................................................................................. 38
Use........................................................................................................................ 40
Setting down, transportation and storage ........................................................ 42
Maintenance ........................................................................................................
Emptying the dust container ................................................................................
Cleaning the dust container ..................................................................................
Cleaning the filter frame .......................................................................................
Cleaning the fine dust filter....................................................................................
Starting the ComfortClean self-cleaning function manually .................................
Changing the battery in the radio-control handle .................................................
When to change the thread lifters .........................................................................
How to replace the thread lifters ..........................................................................
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead ..........................................................
43
43
43
43
44
44
44
45
45
45
Cleaning and care ............................................................................................... 45
Problem solving guide ........................................................................................ 46
Fault resolution .................................................................................................... 47
Cleaning the pre-filter ........................................................................................... 47
Cleaning the fine dust filter manually ................................................................... 47
After sales service............................................................................................... 48
Contact in case of malfunction ............................................................................. 48
Guarantee.............................................................................................................. 48
Optional accessories .......................................................................................... 48
Electrical connection for the UK........................................................................ 50
Electrical connection AU, NZ ............................................................................. 50
27
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner complies with current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of personal injury and damage to the
vacuum cleaner, please read these instructions carefully
before using it for the first time. They contain important
information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and pass them on
to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall
socket and unplug it.
Correct application
 This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
 This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
 This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
 This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000 m above sea level.
 The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any
other usage, modification or alteration is not supported by
the manufacturer and could be dangerous.
28
en - Warning and Safety instructions
 This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and
understand and recognise the consequences of incorrect
operation.
Safety with children
 Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children could become entangled in
packaging or pull it over their head and suffocate.
 Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
 Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use
it safely and recognise and understand the consequences
of incorrect operation.
 Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
 Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
 Models with radio controls on the handle: Keep batteries
out of the reach of children.
Technical safety
 Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance.
29
en - Warning and Safety instructions
 Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains
electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable
for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
 The mains electrical plug must be fitted with an appropriate fuse.
 Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains electricity supply.
 While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
 Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing
the plug from the socket. Keep the cable away from sharp
edges and do not let it get squashed, for example, under a
door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage.
 Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this must only
be done by Miele Service or a Miele authorised service
technician.
30
en - Warning and Safety instructions
 When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust,
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic
charges build up naturally. Under certain conditions these
charges will be released. To avoid the unpleasant effects of
these discharges, a metal inlay has been incorporated into
the underside of the handle. Please make sure that you
keep your hand in constant contact with this metal strip
during vacuuming. If your vacuum cleaner is fitted with an
Eco Comfort handle, make sure you hold it by the bowed
section as this is where this metal strip is incorporated.
 Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Cleaning
 Do not immerse the vacuum cleaner or any accessories
supplied with it in water.
 Clean the vacuum cleaner and accessories only with a
dry cloth or slightly damp cloth. Exception:
– Dust container / fine dust container: clean only with water and a little mild washing-up liquid then dry thoroughly.
– Fine dust filter: do not clean the inside of the fine dust
filter. Rinse the outside under running cold water. Do not
use washing-up liquid. Do not use any sharp or pointed
objects and do not brush the fine dust filter. After cleaning, leave the fine dust filter to dry for a minimum of
24 hours before placing it back in the fine dust container.
31
en - Warning and Safety instructions
– Pre-filter / filter frame: rinse under running cold water.
Do not use washing-up liquid. Do not use any sharp or
pointed objects. Dry thoroughly after cleaning.
Correct use
 Do not use the vacuum cleaner without the dust container, pre-filter, fine dust container and fine dust filter fitted.
 Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
 Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum.
 Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
 Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
 Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
 Important information on the handling of batteries (for
models with radio controls on the handle):
– Do not short-circuit or recharge the battery, or throw it
into a fire.
32
en - Warning and Safety instructions
– Disposing of the battery: Remove the battery from the
radio-control handle and dispose of it in a municipal recycling facility. Do not dispose of the battery with normal
household waste.
Accessories
 To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
 It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
 Only use genuine accessories with the "ORIGINAL
Miele" logo on them. The manufacturer cannot otherwise
guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these
Warning and Safety instructions.
33
en - Caring for the environment
Disposal of the packing material
Disposing of your old appliance
The packaging is designed to protect
the appliance from damage during
transportation. The packaging materials
used are selected from materials which
are environmentally friendly for disposal
and should be recycled.
Before disposing of your old appliance,
remove the fine dust filter and dispose
of it with your household waste.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the
amount of waste in landfill sites.
Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They
also contain specific materials, compounds and components, which were
essential for their correct function and
safety. These could be hazardous to human health and to the environment if
disposed of with your domestic waste
or if handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with your household waste.
Please dispose of it at your local community waste collection / recycling
centre for electrical and electronic appliances, or contact your dealer or
Miele for advice. You are also responsible (by law, depending on country) for
deleting any personal data that may be
stored on the appliance being disposed
of. Please ensure that your old appliance poses no risk to children while being stored prior to disposal.
34
en - Caring for the environment
Disposing of old batteries and
rechargeable batteries
Some electrical and electronic appliances contain batteries and rechargeable batteries which, when depleted, must not be thrown away with
your household waste. You are required
by law (depending on country) to remove any removable batteries or rechargeable batteries and to dispose of
them in a suitable recycling box for batteries. This service is free of charge.
Batteries and rechargeable batteries
contain substances which can damage
human health and the environment.
Further instructions regarding disposal
are given on batteries and rechargeable
batteries. A bin with a line through it
means that the battery or rechargeable
battery must on no account be disposed of with your household waste. A
bin with a line through it which also has
one or several chemical symbols on it,
indicates that the battery or rechargeable battery contains lead (Pb),
cadmium (Cd) and/or quicksilver (Hg).
3E&G+J
Old batteries and rechargeable batteries
contain important raw materials which
can be recycled. Disposing of batteries
and rechargeable batteries separately
makes them easier to handle and recycle.
35
en - Guide to the appliance
36
en - Guide to the appliance
a Suction hose
b Vacuum cleaner carrying handle
c Foot switch for cable rewind
d ComfortClean button
e Mains cable
f Upholstery nozzle
g Fine dust container with fine dust filter
h Castors*
i Crevice nozzle
j Park System for pauses during vacuuming
k Rotary selector / for models with radio controls on the handle: display
l On/Off foot control 
m Dust container carrying handle
n Filter frame
o Dust container
p Pre-filter
q Pre-filter handle
r Dust container release mechanism
s Floorhead *
t Release buttons
u Comfort telescopic tube
v Telescopic suction tube release mechanism
w LED *
x Standby button for pauses during vacuuming *
y + / - suction power controls *
z Handle (some models have an air inlet valve in the handle) *
Underneath - Park System for storage (not shown)
Features marked * depend on model and may vary or not be available on your vacuum cleaner.
37
en
Notes on Delegated Regulation
(EU) No. 665/2013 and
666/2013
This vacuum cleaner is a domestic vacuum cleaner and is classified as a universal vacuum cleaner in accordance
with the above-mentioned regulations.
These operating instructions, the EU
data sheet and the online energy efficiency label for this vacuum cleaner are
available to download from the Miele
website at www.miele.com.
The annual energy consumption stated
on the data sheet and on the energy efficiency label describes the indicative
annual energy consumption (kWh per
year), based on 50 cleaning cycles. Actual energy consumption depends on
how the vacuum cleaner is used.
All tests and calculations were carried
out according to the following harmonised standards applicable at the time in
due consideration of the published regulation guidelines of the European
Commission from September 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance.
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners.
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
38
Not all floorheads and accessories supplied with the vacuum cleaner are intended for intensive cleaning of carpets or
hard floors as described in the regulations. The following floorheads and settings were used to determine the values:
For energy consumption and cleaning
class on carpet and hard floors and
sound power level on carpet the universal floorhead was used in the carpet
position (press the  footswitch).
If your vacuum cleaner is supplied as
standard with the SRD hard floor floorbrush, this is designed for intensive vacuuming of hard floors with gaps and
crevices and will have been used to determine the above values on hard floors.
The values on the EU data sheet and
the energy efficiency label refer exclusively to the combinations and settings
of floorheads on the different floor surfaces described here.
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instructions.
Preparing for use
Attach the suction hose (dia. 01)
 Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum
cleaner until it clicks into position.
en
To detach the suction hose (dia. 02)
To adjust the floorhead (dia. 07 + 08)
 Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the socket.
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring.
Connect the suction hose to the
handle (dia. 03)
Miele offer a range of other floorheads,
brushes and accessories for other types
of flooring and special requirements
(see "Optional accessories").
 Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connect the handle to the suction
tube (dia. 04)
 Insert the handle into the suction tube
until it clicks into position. To do this,
line up the guides on the two pieces.
 To release the handle from the suction tube, press the release button
and pull the handle out of the suction
tube, twisting it slightly as you do so.
Adjusting the telescopic suction tube
(dia. 05)
One part of the telescopic tube is
packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfortable vacuuming.
 Grasp the release mechanism and
adjust the telescopic suction tube to
the required length.
Connect the telescopic tube to the
floorhead (dia. 06)
 Push the telescopic tube into the
floorhead and turn it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into position.
 To detach the floorhead from the suction tube press the release button
and pull the suction tube away from
the floorhead, twisting it slightly as
you do so.
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
 Press the  foot control.
Clean hard flooring which is not susceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with
the brush protruding:
 Press the  foot control.
If the suction power of the adjustable
floorhead seems too high, reduce the
suction until the floorhead is easier
to manoeuvre (see "Use - To regulate
the suction power").
Using the SRD hard floorbrush
(depending on model)
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
This hard floorbrush is especially suitable for vacuuming floors with deep
gaps and crevices, e.g. old wooden
flooring.
39
en
Using the accessories supplied
(dia. 09)
 Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or
corners.
 Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers
etc.
 Dusting brush with natural
bristles, supplied loose
(depending on model)
(only available in selected countries)
For cleaning skirting boards, ornate and carved objects. The head
can be swivelled to adjust the
angle.
The crevice nozzle and the upholstery
nozzle are located in holders at the rear
of the vacuum cleaner.
Certain models are supplied as standard with a turbobrush which is not illustrated. The turbobrush is supplied with
its own set of operating instructions.
Dusting brush integrated in the
Eco Comfort handle (dia. 10)
Some models are equipped with an Eco
Comfort handle.
The dusting brush is suitable for vacuuming scratch-resistant surfaces, e.g.
keyboards, or vacuuming up crumbs.
 Press the release button on the dusting brush and push it out until it
clearly engages in position.
40
 When you have finished dusting
press the release button and push the
dusting brush back into its original
position until it clicks into place.
Standard adjustable floorhead
(dia. 11)
For general use and also for vacuuming
the stairs.
 For safety reasons when vacuuming stairs it is best to start at the
bottom of the stairs and move upwards.
Use
Unwind the mains cable (dia. 12)
 Pull the mains cable out to the required length (max. cable length approx. 6.5 m).
 Insert the plug into the socket correctly and switch on.
 If vacuuming for longer than 30
minutes, the mains cable must be
pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating
and damage.
Rewinding the cable (dia. 13)
 Switch off at the wall socket and
withdraw the plug.
 Step on the cable rewind foot switch.
The cable will then retract itself into the
vacuum cleaner.
en
If you do not want the cable to retract
completely into the vacuum cleaner
you can stop it before it does. Take
hold of the end of the cable whilst retracting it and give it a short pull just
before the end.
To switch on and off (dia. 14)
 Press the On/Off foot control .
To regulate the suction power
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to manoeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on
the controls which indicate the type of
use the settings are suitable for.
 Curtains, fabric
 Cut pile carpets, rugs and runners
 Loop pile carpet and rugs
 Hard flooring and heavily soiled
carpets and rugs (also for cleaning upholstery and mattresses
with the upholstery nozzle)
When using the adjustable floorhead,
if the suction seems too high, reduce
the suction until the floorhead is
easier to manoeuvre.
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following suction power selectors.
– Rotary selector
Rotary selector (dia. 15)
 Turn the rotary selector to the suction
power setting you require.
Radio-control handle (dia. 16)
When the vacuum cleaner is switched
on with the On/Off foot control , the
suction power setting  will flash in
the the vacuum cleaner display.
 Press the Standby button  on the
handle.
The suction power setting  will light
up in the vacuum cleaner display.
The first time the vacuum cleaner is
switched on, the highest setting will be
selected automatically.
After that, the vacuum cleaner will
switch on at the setting which was used
previously. This will flash.
 Press the + button on the handle to
select a higher suction power setting.
 Press the - button on the handle to
select a lower suction power setting.
To open the air inlet valve (dia. 17)
(not on models with radio-controls on
the handle or on Eco Comfort handles)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the vacuum cleaner.
 Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power.
The floorhead will be easier to manoeuvre.
– Radio-control handle
41
en
During vacuuming
 The Standby button is designed
 When vacuuming, pull the cleaner behind you on its wheels. You can stand
it upright for vacuuming stairs and
curtains etc.
to pause the vacuum cleaner for
short periods of time whilst vacuuming. Do not leave the vacuum cleaner
in Standby mode for long periods.
This can cause overheating and
damage.
 When vacuuming, in particular
fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges
will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges,
a metal inlay has been incorporated
into the underside of the handle.
Please make sure that you keep your
hand in constant contact with this
metal strip during vacuuming. If your
vacuum cleaner is fitted with an Eco
Comfort handle, make sure you hold
it by the bowed section as this is
where this metal strip is incorporated
(dia. 18, 19 + 20).
If a large amount of dust has been vacuumed at once, the ComfortClean
self-cleaning function should be started
manually either during a vacuuming
pause or straight away. This enables
the vacuum cleaner to achieve the very
best cleaning performance again
straight away (see "Maintenance Starting the ComfortClean self-cleaning
function manually").
Interrupting operation (dia. 16)
(for models with radio controls on the
handle)
The vacuum cleaner can be paused for
short breaks whilst vacuuming.
 Press the Standby button  on the
handle.
42
An LED will indicate each time a button
is pressed on the handle.
At the end of the pause you can do one
of the following:
 Press the Standby button  again to
switch the vacuum cleaner back on at
the setting you were using before
pausing it.
 Press the + button to switch the vacuum cleaner back on using the
highest power setting.
 Press the - button to switch the vacuum cleaner back on using the lowest power setting.
Setting down, transportation
and storage
Park System for pauses during vacuuming (dia. 21)
The Park System allows you to conveniently park the suction tube and floorhead during pauses.
 Slot the floorhead or floorbrush into
the parking attachment on the vacuum cleaner.
If your vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp, retract the
telescopic tube fully.
en
Park system for storage (dia. 22)
 Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply
when you have finished using it.
Switch it off at the wall socket and
unplug it.
 Stand the vacuum cleaner upright.
Retract the telescopic tube fully so
that the vacuum cleaner takes up less
room for storage.
 Slot the floorhead downwards into
the parking attachment on the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier
to carry or store.
 For safety reasons, do not lift the
vacuum cleaner by the dust container carrying handle.
Maintenance
 Always disconnect the vacuum
cleaner from the power supply for
maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and unplug it.
The contents of the container can be
disposed of with normal household
waste, providing they consist of general household dust only.
 Hold the dust container close to the
bin to prevent dust from billowing out.
 Press the yellow release catch on the
bottom of the dust container.
The flap will open and the dust will fall
out.
 Close the flap so that it audibly clicks
into place.
 Insert the dust container into the vacuum cleaner from above so that it
audibly clicks into place.
 Push the handle down.
Cleaning the dust container
Clean the dust container as required.
 Clean the dust container using water
and mild washing-up liquid.
 Dry the dust container thoroughly.
Cleaning the filter frame (dia. 29 + 30)
A removable filter frame is located in the
dust container. This should be cleaned
if it is obviously dirty.
Emptying the dust
container (dia. 23 - 28)
 Place the emptied and open dust
container on its front.
 Empty the dust container before the
dust has reached the max marking
on the dust container.
 Release the filter frame and remove it.
 Pull the dust container handle upwards.
 Lift the dust container upwards to remove it.
 Empty the filter frame and rinse it under cold running water.
 Do not use washing-up liquid!
Do not use any sharp or pointed objects!
Dry the filter frame carefully!
43
en
 Replace the dry filter frame in the
dust container so that it audibly clicks
into place.
Cleaning the fine dust filter
The fine dust filter is equipped with a
self-cleaning function. When a specified
degree of soiling is reached, the vacuum cleaner switches off automatically
for approx. 20 seconds and carries out
a cleaning process. You will hear this
process running.
The ComfortClean button on the vacuum cleaner lights up yellow.
Starting the ComfortClean self-cleaning function manually (dia. 31)
If a large amount of dust has been vacuumed at once, the ComfortClean
self-cleaning function should be started
manually either during a vacuuming
pause or immediately afterwards. This
enables the vacuum cleaner to achieve
the very best cleaning performance
again straight away.
 With the vacuum cleaner switched
on, press the ComfortClean button
for at least two seconds.
The vacuum cleaner is switched off
automatically for approx. 20 seconds
and a cleaning process is carried out
which results in operational noise.
The ComfortClean button on the vacuum cleaner lights up yellow.
The vacuum cleaner will then switch
back on automatically and will operate
with the previously selected setting.
We also recommend emptying and
cleaning the fine dust container once or
twice a year (see "Fault resolution –
Cleaning the fine dust filter manually").
44
Changing the battery in the radiocontrol handle (dia. 32)
Change the battery approximately every
18 months. One 3 V battery (CR 2032)
is required.
The vacuum cleaner can still be used
when the battery has run out or if
there is no battery fitted.
 Switch the vacuum cleaner on using
the On/Off footswitch .
The suction power setting  will flash
in the vacuum cleaner display.
 Press the ComfortClean button on
the vacuum cleaner for at least four
seconds (dia. 31).
The vacuum cleaner can continue to be
used in this way, but only at maximum
power.
 Undo the screw on the battery compartment cover using a cross-tip
screwdriver and then remove the
cover.
 Replace the battery with a new one,
making sure the polarity is correct.
 Replace the cover and tighten the
screw back up again.
 Dispose of the old battery in a municipal recycling facility.
en
 Keep batteries out of the reach
of children.
A swallowed battery can cause injury
and even death. Even flat batteries
can still be dangerous. If you suspect
a child has swallowed a battery, seek
medical advice immediately*. Examine devices and make sure the battery compartment is correctly secured, e.g. that the screw or other
mechanical fastener is tightened. Do
not use if compartment is not secure.
* Australia: Poisons Information
Centre, Tel. 13 11 26;
NZ: National Poisons Centre,
Tel. 0800 764 766
When to change the thread lifters
(not possible on EcoTeQ Plus floorheads)
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced. Check
them from time to time and replace
them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters
(dia. 33)
 Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
 Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on the AllTeQ
floorhead (dia. 34)
Replacement parts are available from
your Miele dealer or from the Miele
Spare Parts Dept.
Cleaning and care
 Always disconnect the vacuum
cleaner from the power supply before cleaning it. Switch off at the wall
socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned using a
standard domestic cleaning agent suitable for plastic.
Follow the special cleaning instructions for the dust container and filter
frame in "Maintenance" and for the
fine dust filter, the pre-filter and the
fine dust container in "Fault resolution".
 Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents, allpurpose cleaners or oil-based conditioning agents!
 Do not let the vacuum cleaner
get wet! If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric
shock.
 Release the bearing (with bayonet fitting) using a coin.
 Press the bearing out, and remove.
 Remove the roller.
 Remove any threads and hair, replace
the roller and refit the bearing, locking
it back into position.
45
en
Problem solving guide
Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily
remedied. Time and money will be saved because a service call will not be
needed.
The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault,
and to correct it.
Problem
Cause and remedy
The vacuum cleaner
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off
switches off automatic- automatically when it gets too hot. This can occur
ally.
when the airways are blocked by bulky objects.
 Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Disconnect from the
electricity supply. Switch off at the wall socket and
unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down.
It can then be switched on again.
The ComfortClean button is lit up yellow.
The vacuum cleaner is running an automatic cleaning
process which you can hear running.
 Wait for approx. 20 seconds until this cleaning
process has finished.
The ComfortClean button is lit up red.
The vacuum cleaner
has switched to the
lowest power setting.
The dust container is full.
 Empty the dust container.
The pre-filter is dirty.
 Clean the pre-filter (see "Fault resolution - Cleaning the pre-filter").
The fine dust filter is dirty.
 Clean the fine dust filter at the next available opportunity (see "Fault resolution - Cleaning the fine
dust filter manually").
Cleaning power is reduced.
The pre-filter is dirty.
 Clean the pre-filter (see "Fault resolution - Cleaning the pre-filter").
The fine dust container is full.
 Empty and clean the fine dust container at the
next available opportunity (see "Fault resolution Cleaning the fine dust filter manually").
46
en
Fault resolution
This will rinse out the dust.
 Always disconnect the vacuum
 Shake to empty the water out.
cleaner from the power supply before attempting to rectify a fault.
Switch off at the wall socket and unplug it.
 Release the top so that the marking is
pointing to the  symbol.
Cleaning the pre-filter (dia. 35 + 36)
The pre-filter is located at the rear of the
vacuum cleaner.
This should be cleaned if it is obviously
dirty.
 Remove the dust container.
 Release the handle of the pre-filter
and remove the pre-filter.
 Rinse the pre-filter under cold running
water.
 Do not use washing-up liquid!
Do not use any sharp or pointed objects!
Dry the pre-filter carefully!
 Replace the dry filter in the dust container and lock the handle.
 Replace the dust container in the vacuum cleaner.
Cleaning the fine dust filter
manually (dia. 37 - 42)
Allow a drying time of 24 hours.
 Remove the dust container.
 Release the fine dust container in the
direction of the arrow and remove it.
 Carefully lift the fine dust filter upwards and out of the fine dust container.
 Rinse the outside of the fine dust filter
under cold running water.
 Do not clean the inside of the
fine dust filter!
Do not use washing-up liquid!
Do not use any sharp or pointed objects and do not brush the fine dust
filter!
After cleaning, allow the fine dust filter to dry for a minimum of 24 hours!
 Clean the fine dust filter container
with water and mild washing-up liquid.
 Dry the fine dust filter container thoroughly.
 Insert the dry fine dust filter into the
dry fine dust container so that the
marking is pointing to the  symbol.
 Lock the top into place so that the
marking is pointing to the  symbol.
 Replace the fine dust container in the
vacuum cleaner and lock it into place.
 Replace the dust container in the vacuum cleaner.
 Run a little water into the opening at
the top of the fine dust container.
 Gently shake the fine dust container
back and forth.
47
en
After sales service
Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you
cannot remedy yourself, please contact
your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service
can be found at the end of this document.
Please note that telephone calls may be
monitored and recorded for training
purposes and that a call-out charge will
be applied to service visits where the
problem could have been resolved as
described in this booklet.
Guarantee
The appliance is guaranteed for 2 years
from date of purchase. In the UK, you
must activate your cover by calling
0330 160 6640 or registering online at
www.miele.co.uk.
We recommend using only genuine
Miele accessories bearing the "ORIGINAL Miele" logo on the packaging.
Only these will guarantee the optimum performance of your vacuum
cleaner and the best possible cleaning results.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the "ORIGINAL Miele"
logo are not covered by the vacuum
cleaner guarantee.
Purchasing accessories
Original Miele accessories are available
from the Miele Webshop, Miele Service
and your Miele supplier.
Ordering the correct accessories
Original Miele accessories are identified
by the "ORIGINAL Miele" logo on the
packaging.
For more information on country-specific warranty terms and conditions,
please contact Miele Customer Service.
Optional accessories
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Certain models are supplied as standard with one or more of the following
accessories.
Floorheads / brushes
AllergoTeQ floorhead (SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The
level of cleanliness of the floor shows in
a colour "traffic light" display when vacuuming.
48
en
Turbobrush TurboTeQ (STB 305-3) /
Turbobrush Turbo (STB 205-3)
This brush is ideal for removing fluff and
hair from short-pile carpet.
Hard floor Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of
hard floor surfaces and has a swivel
joint enabling it to get into awkward
corners.
Parquet Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
(only available in selected countries)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
With natural bristles for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Parquet Twister XL floorbrush with
swivel action (SBB 400-3)
(only available in selected countries)
With natural bristles for quickly vacuuming smooth hard floors and small
gaps.
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
Extra wide upholstery nozzle for cleaning upholstered furniture, mattresses
and pillows.
Flexible hose extension
(SFS 20)
(cannot be used on models with the
Eco Comfort handle)
For extending the suction hose by approximately 1.5 m.
This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach
areas (such as PC keyboards, stereo
equipment, intricately carved furniture
and ornaments, models etc).
Mini Turbo XS (STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries)
For dusting books, shelves, etc.
49
en
Electrical connection for
the UK
Electrical connection AU,
NZ
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply.
All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in
strict accordance with national and
local safety regulations. The voltage
and rated load are given on the data
plate located underneath the vacuum
cleaner. Please ensure that these match
the household mains supply. The fuse
rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a
230V/50Hz AC single phase supply.
Non-rewireable plugs BS 1363
Electrically suppressed
according to
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted). Replacement fuses should
be ASTA approved to BS1362 and have
the correct rating. Replacement fuses
and fuse covers may be purchased
from your local electrical supplier.
50
Test Marks
Electrical safety
RCM Mark
AS/NZS CISPR
14.1
fr - Table des matières
Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 52
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................... 58
Description de l'appareil..................................................................................... 60
Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 62
Références des croquis ...................................................................................... 62
Avant utilisation ................................................................................................... 63
Utilisation des accessoires fournis ....................................................................... 64
Utilisation ............................................................................................................. 64
Transport et rangement ...................................................................................... 67
Maintenance ........................................................................................................
Vider le collecteur .................................................................................................
Nettoyer le collecteur ............................................................................................
Nettoyer la grille de filtration .................................................................................
Nettoyer le filtre à poussières fines .......................................................................
Démarrer manuellement la fonction d'auto-nettoyage ComfortClean .................
Remplacement des piles sur la poignée ..............................................................
Quand remplacer les ramasse-fils ?......................................................................
Comment remplacer les ramasse-fils ? ................................................................
Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ .......................................................
67
67
68
68
68
68
69
69
69
69
Entretien ............................................................................................................... 69
En cas d'anomalie ............................................................................................... 71
Élimination des anomalies.................................................................................. 72
Nettoyer le préfiltre ............................................................................................... 72
Nettoyer manuellement le filtre à poussières fines ............................................... 72
Service après-vente ............................................................................................ 73
Contact en cas d'anomalies.................................................................................. 73
Garantie ................................................................................................................. 73
Accessoires en option ........................................................................................ 73
51
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner
des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez tout
dommage.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le
nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opération
de maintenance ou changer un accessoire. Débranchez
l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
 Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
 Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
 Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
 Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000 m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
52
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
 N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite.
 Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'aspirateur en toute sécurité en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou
de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
 Risque d'asphyxie ! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plastique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Tenez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
 Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
 Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
 Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
 Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur.
53
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
 Modèles avec commande à distance : ne laissez pas les
enfants jouer avec les piles.
Sécurité technique
 Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les accessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allumez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
 Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour
des réseaux de 50 Hz ou 60 Hz.
 La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A
ou 16 A.
 Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau électrique public permet de garantir un fonctionnement sûr et
fiable de ce dernier.
 Pendant la période de garantie, seul un service aprèsvente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspirateur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
cas de panne ultérieure.
 Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le
coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent
sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être
endommagés et de vous mettre en danger.
54
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
 N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécurité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service
après-vente Miele doit se charger de l'échange.
 Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la
sciure ou le sable, des décharges électrostatiques peuvent
se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de
tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une bande
métallique comme dispositif de dérivation au bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspirez. Si votre aspirateur est équipé d'une poignée Eco Comfort, veillez à toujours laisser votre main sur le dispositif de
dérivation au bas de la partie supérieure repliée de la poignée, pendant que vous aspirez.
 Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Nettoyage
 Ne plongez jamais l'aspirateur et ses accessoires dans
l'eau.
 Nettoyez l'aspirateur et tous les accessoires avec un
chiffon sec ou légèrement humide. Exception :
– Collecteur / Collecteur à poussières fines : nettoyez ces
éléments uniquement à l'eau et avec un détergent doux.
Pour finir, séchez-les soigneusement.
55
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
– Filtre à poussières fines : ne nettoyez pas l'intérieur du
filtre à poussières fines. Nettoyez l'extérieur du filtre en
le passant sous l'eau froide. N'utilisez pas de détergent.
N'utilisez pas d'objets pointus ou coupants et ne brossez pas le filtre à poussières fines. Laissez sécher le
filtre à poussières fines au moins 24 heures après le nettoyage, avant de le remettre dans le collecteur à poussières fines.
– Préfiltre / Grille de filtration : nettoyez ces éléments en
les passant sous l'eau froide. N'utilisez pas de détergent. N'utilisez pas d'objets pointus ou coupants. Séchez soigneusement ces éléments après leur nettoyage.
Précautions d'utilisation
 N'utilisez pas l'aspirateur sans le collecteur, le pré-filtre,
le collecteur à poussières fines et le filtre à poussières
fines.
 N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
 N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer.
 N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les imprimantes et les photocopieurs peut être conducteur.
 N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou explosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
56
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
 Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
 Informations importantes concernant la pile (pour modèles avec poignées avec commande à distance) :
– Ne pas court-circuiter la pile, ne pas la recharger et ne
pas la jeter dans le feu.
– Elimination de la pile : retirez la pile de la télécommande
et débarrassez-vous en auprès de la collecte de pile
communale. Ne jetez pas la pile dans les ordures ménagères.
Accessoires
 N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
 Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
 N'utilisez que des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant peut garantir votre sécurité dans ces conditions exclusivement.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les
dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et
qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
57
Votre contribution à la protection de l'environnement
Nos emballages
Votre ancien appareil
Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant survenir
pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage.
Avant de mettre l'appareil au rebut, retirez le filtre à poussières fines et jetez-le
avec les ordures ménagères.
En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à économiser
les matières premières et à réduire le
volume des déchets. Votre revendeur
reprend vos emballages.
Les appareils électrique et électroniques contiennent souvent des matériaux précieux. Cependant, ils
contiennent aussi des substances
toxiques nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité des appareils. Si
vous déposez ces appareils usagés
avec vos ordures ménagères ou les manipulez de manière inadéquate, vous
risquez de nuire à votre santé et à l'environnement. Ne jetez jamais vos anciens appareils avec vos ordures ménagères !
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune, votre
revendeur ou Miele, ou rapportez votre
appareil dans un point de collecte spécialement dédié à l'élimination de ce
type d'appareil. Vous êtes légalement
responsable de la suppression des
éventuelles données à caractère personnel figurant sur l'ancien appareil à
éliminer. Jusqu'à son enlèvement,
veillez à ce que votre ancien appareil ne
présente aucun danger pour les enfants.
58
Votre contribution à la protection de l'environnement
Recyclage des batteries et des
accumulateurs usagés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreuses batteries et accumulateurs qui ne peuvent
pas être jetés aux ordures ménagères
après utilisation. Vous êtes dans l'obligation de ne pas retirer les anciennes
batteries et anciens accumulateurs fixés
à votre appareil, et de les rapporter
dans un point de collecte spécialement
dédié à l'évacuation de ce type d'appareil (commerce, par exemple) où ils
peuvent être gratuitement remis. Les
batteries et les accumulateurs
contiennent des matières qui pourraient
nuire à votre santé et à l'environnement.
Le marquage des batteries ou des accumulateurs fournit de plus amples informations. Le logo avec la poubelle
barrée signifie qu'il ne faut en aucun
cas jeter les batteries et les accumulateurs dans les ordures ménagères. Si la
poubelle barrée est marquée d'un ou
plusieurs symboles chimiques, ces derniers contiennent du plomb (Pb), du
cadmium (Cd) et/ou du mercure (Hg).
3E&G+J
Les batteries et les accumulateurs usagés contiennent des matériaux précieux
qui peuvent être réutilisés. La collecte
séparée et le tri des batteries et des accumulateurs usagés facilitera ainsi leur
traitement et leur recyclage.
59
fr - Description de l'appareil
60
fr - Description de l'appareil
a Flexible d'aspiration
b Poignée de transport de l'aspirateur
c Bouton de rembobinage de cordon
d Touche ComfortClean (Auto-nettoyage)
e Câble d'alimentation
f Suceur à coussins
g Collecteur à poussières fines avec filtre à poussières fines
h Roulettes 360 ° *
i Suceur plat
j Fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses
k Sélecteur rotatif/ écran d'affichage pour modèles avec poignée de commande
à distance
l Bouton Marche / Arrêt 
m Poignée de transport du collecteur
n Grille de filtration
o Collecteur
p Préfiltre
q Poignée du préfiltre
r Déverrouillage pour collecteur
s Brosse double position *
t Boutons de déverrouillage
u Tube télescopique Comfort
v Système de déverrouillage pour tube télescopique Comfort
w LED *
x Touche Veille pour de courtes pauses *
y Touches + / - pour le réglage de la puissance d'aspiration *
z Poignée (en fonction du modèle avec réglage d'air additionnel) *
Rebord inférieur - Système de fixation de tube pour rangement (non illustré)
* équipements disponibles selon les modèles.
61
fr
Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et
666/2013 (UE)
Cet aspirateur est un aspirateur ménager et est classé selon les directives
susmentionnées comme aspirateur à
usage général.
Ce mode d'emploi, la fiche de données
UE correspondante à l'aspirateur et
l'étiquette d'efficacité énergétique en
ligne correspondante sont disponibles
pour téléchargement sur la page Internet de Miele à l'adresse suivante :
www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle
indiquée sur l'étiquette d'efficacité
énergétique et dans la fiche de données
présente la consommation énergétique
annuelle indicative (kWh par an), en se
basant sur 50 utilisations. La consommation énergétique réelle dépend de la
manière dont on utilise l'aspirateur.
Tous les contrôles et calculs réalisés
dans les directives susmentionnées ont
été effectués selon les normes harmonisées en vigueur suivantes en prenant en
compte le guide publié avec les directives de la Commission européenne de
septembre 2014 :
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
62
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Toutes les brosses et les accessoires
d'aspiration joints à l'aspirateur ne sont
pas conçus pour l'utilisation décrite
dans les directives pour le nettoyage intensif de tapis ou de sols durs. Les
brosses suivantes et les réglages ont
été utilisés pour calculer les valeurs :
Pour les consommations énergétiques
et les performances de dépoussiérage
sur tapis et sols durs et le niveau sonore sur tapis, la brosse double position
a été utilisée en position tapis (Appuyez
sur le bouton ).
Si une brosse à sols durs à joints et rainures SRD est jointe en série à votre aspirateur, cette brosse spécialement développée pour le nettoyage sur sol dur
a permis de déterminer les valeurs susmentionnées sur sol dur.
Les informations figurant sur la fiche de
données de l'UE et sur l'étiquette d'efficacité énergétique se réfèrent exclusivement aux combinaisons indiquées ici
et aux réglages des brosses sur les différents revêtements de sol.
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés
aux différents chapitres dans les volets en fin de mode d'emploi.
fr
Avant utilisation
Raccordement du flexible
d'aspiration (croquis 01)
 Pour insérer le flexible dans l'ouverture d'aspiration, superposez les
deux marques de guidage et enfoncez-le jusqu'à ce que vous entendiez
un clic.
Retrait du flexible d'aspiration
(croquis 02)
 Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord
et dégagez-le de l’orifice.
Assemblage du flexible et de la
poignée (croquis 03)
 Insérez le flexible dans la poignée
jusqu'à ce que vous entendiez un
clic.
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 04)
 Insérez la poignée jusqu'au clic dans
le tube. Superposez les deux
marques de guidage pour vous aider.
 Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et retirez la poignée en
effectuant un léger mouvement de rotation.
Réglage du tube télescopique
(croquis 05)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
la plus pratique pour effectuer les travaux d’aspiration.
 Saisissez le système de déverrouillage et ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée.
Assemblage du tube télescopique et
de la brosse double position
(croquis 06)
 Emboîtez la brosse double position
sur le tube télescopique en tournant
légèrement dans les deux sens. Vous
devez entendre un clic qui signale
l’encliquetage.
 Appuyez sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et sortez le tube d'aspiration en effectuant un léger mouvement de rotation pour dégager la
brosse double position.
Réglage de la brosse double
position (croquis 07 + 08)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne des tapis, moquettes
et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspirateurs Miele propose à ses clients un ensemble de brosses, suceurs, poignées,
rallonges et autres sets (voir chapitre
"Accessoires en option").
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la
brosse rentrée :
 Appuyez sur le bouton .
Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie :
 Appuyez sur le bouton .
63
fr
S'il est difficile de faire glisser la
brosse à double position, réduisez la
puissance d'aspiration jusqu'à ce
que la brosse glisse plus facilement
(voir chapitre "Utilisation - Sélection
de la puissance d'aspiration").
Certains modèles sont équipés de série
d'une turbobrosse qui n'est pas illustrée. Un mode d'emploi séparé pour la
turbobrosse est joint à ces aspirateurs.
Brosse à meubles sur poignée
Eco Comfort (croquis 10)
Utilisation de la brosse pour fentes et
joints SRD
Certains modèles sont équipés d'une
poignée Eco Comfort.
(en série ou en option selon modèle)
La brosse à meubles convient à l'aspiration des surfaces non sensibles, par
ex. pour aspirer les claviers ou les
miettes.
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d'entretien du fabricant du revêtement de sol.
La brosse pour fentes et joints est spécialement conçue pour aspirer des sols
avec des rainures et interstices profonds, comme les parquets en bois.
Utilisation des accessoires
fournis (croquis 09)
 Suceur long
pour aspirer plis, plinthes et coins.
 Suceur à coussins
pour aspirer canapés, matelas,
coussins, doubles rideaux, revêtements etc.
 Brosse pour meubles avec poils
naturels, livrée séparément
(selon modèle)
pour plinthes, moulures, encadrements, objets de décoration, etc.
La tête de la brosse pivote et
s'adapte à la forme des objets.
Le suceur long et le suceur à coussins
se trouvent dans les supports à l'arrière
de l'aspirateur.
64
 Pressez la touche de déverrouillage
de la brosse à meuble et poussez-la,
jusqu'à ce qu'elle soit complètement
encliquetée.
 Pressez la touche de déverrouillage
une fois l'aspiration terminée, et repositionnez la brosse à meuble dans sa
position initiale, jusqu'à ce qu'elle soit
bien encliquetée.
Brosse double position (croquis 11)
Egalement conçue pour aspirer les
marches d'escalier.
 Pour des raisons de sécurité, aspirez toujours les marches d'escalier
du bas vers le haut.
Utilisation
Sortir le câble d'alimentation
(croquis 12)
 Tirez sur le câble d'alimentation jusqu'à la longueur désirée (max. env.
6,5 m).
 Enfoncez bien la fiche de l'appareil
dans la prise.
fr
 En cas d'utilisation de l'aspira-
 Rideaux, textiles
teur supérieure à 30 minutes, il faut
tirer sur le câble d'alimentation jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti.
Risque de surchauffe et de dommages.
 Tapis de valeur, carpettes
Enroulement du câble d'alimentation
(croquis 13)
 Débranchez la fiche de l'aspirateur.
 Appuyez sur le bouton de rembobinage : le câble s’enroule automatiquement.
Le câble s’enroule complètement.
Lorsque le câble d'alimentation ne
s'enroule pas complètement, vous
pouvez aussi désactiver cette fonction. Maintenez le câble d'alimentation
à la main pendant l'enroulement et tirez brièvement dessus pour terminer
l'enroulement.
Mise en marche et arrêt (croquis 14)
 Appuyez sur la touche "Marche-Arrêt" .
Sélection de la puissance d’aspiration
 Tapis et moquettes en bouclettes
 Sols durs
Lorsque vous utilisez la brosse
double position et que la force de
glisse vous paraît trop élevée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à
ce que la brosse glisse plus facilement.
En fonction du modèle, votre aspirateur
est équipé en série de l'un des sélecteurs de puissance suivants :
– Variateur rotatif
– Poignée avec commande à distance
Variateur rotatif (croquis 15)
 Positionnez le sélecteur rotatif sur la
puissance souhaitée.
Poignée avec commande à distance
(croquis 16)
Après mise en marche de l'aspirateur
avec la touche Marche / Arrêt , le niveau de puissance  clignote sur
l'écran d'affichage de l'aspirateur.
Ce sélecteur permet d’adapter la puissance de l’aspirateur aux sols ou objets
à aspirer. Pour diminuer la force à exercer sur la brosse, réduisez la puissance
d’aspiration.
 Appuyez sur la touche Veille  sur la
poignée avec commande à distance.
Les niveaux de puissance sont associés
à des symboles qui indiquent quelle
puissance est adaptée à telle ou telle
application.
Lors de la première mise en service,
l'aspirateur passe à la puissance maximale.
Le niveau de puissance  sur l'écran
d'affichage de l'aspirateur clignote.
Lors des utilisations suivantes, l'aspirateur s'active sur le dernier niveau de
puissance sélectionné. Il clignote.
65
fr
 Appuyez sur la touche + sur la poignée, si vous souhaitez augmenter la
puissance.
 Appuyez sur la touche - sur la poignée, si vous souhaitez diminuer la
puissance.
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 17)
(indisponible pour les modèles avec
commande à distance et poignée Eco
Comfort)
Ce curseur permet de baisser provisoirement la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste "collée"
sur le revêtement de sol.
 Déplacez le curseur d'air qui se
trouve sur la poignée pour que la
brosse glisse facilement.
En déplaçant ce curseur, la force qui
s’exerce sur la brosse diminue.
Pendant l'aspiration
 Tirez l’aspirateur derrière vous ou
bien tenez-le à la verticale, pour aspirer des escaliers ou des rideaux par
exemple.
 Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la sciure ou le
sable, des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de
tels désagréments, cet aspirateur est
équipé d'une bande métallique
comme dispositif de dérivation au
bas de la poignée. Laissez votre
main dessus pendant que vous aspirez. Si votre aspirateur est équipé
d'une poignée Eco Comfort, veillez à
toujours laisser votre main sur le dispositif de dérivation au bas de la partie supérieure repliée de la poignée,
pendant que vous aspirez (croquis
18, 19 + 20).
Si une plus grande quantité de poussière est aspirée en une fois, démarrez
manuellement la fonction d'auto-nettoyage ComfortClean pendant les
pauses ou une fois le nettoyage terminé. Cette opération permet à l'aspirateur de conserver les meilleures performances de nettoyage (voir chapitre
"Entretien - Démarrer manuellement la
fonction d'auto-nettoyage ComfortClean").
Interrompre le fonctionnement de
l'aspirateur (croquis 16)
(pour modèles avec poignée de commande à distance)
Vous pouvez momentanément arrêter
l'aspirateur pour de courtes pauses.
 Appuyez sur la touche Veille  sur la
poignée avec commande à distance.
66
fr
 Ne laissez pas l'aspirateur en
mode Veille pour des périodes trop
longues. Ne faites que de courtes
pauses. Risque de dommage.
 Posez l’aspirateur à la verticale.
Il pourra être utile de raccourcir au
max. le tube télescopique.
A chaque pression sur la télécommande la diode s'allume.
 Insérez la brosse à l'aide de l'ergot
dans le support de fixation de l'aspirateur.
Après la pause, vous avez les possibilités suivantes.
Ceci est plus pratique pour transporter
ou ranger votre aspirateur.
 En appuyant à nouveau sur la touche
Veille , l'aspirateur se met en
marche sur la dernière puissance sélectionnée.
 En appuyant sur la touche +, l'aspirateur se met en marche à une puissance supérieure.
 En appuyant sur la touche -, l'aspirateur se met en marche à une puissance inférieure.
 Pour des raisons de sécurité, ne
soulevez pas l'aspirateur par la poignée de transport du collecteur.
Maintenance
 Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien et débranchez
l'appareil.
Vider le collecteur (croquis 23 - 28)
Transport et rangement
Système de fixation de tube avec arrêt automatique pour les pauses
(croquis 21)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse
sur l’aspirateur en cas d’interruption
momentanée.
 Insérez l'ergot de la brosse dans le
support de fixation.
Si vous passez l'aspirateur sur une
surface en pente, raccourcissez au
max. le tube télescopique.
Système de fixation de tube pour
rangement (croquis 22)
 Après utilisation, arrêtez l'aspira-
 Videz le collecteur au plus tard,
lorsque la poussière a atteint le repère max. dans le collecteur.
 Tirez la poignée vers le haut.
 Sortez le collecteur par le haut.
Vous pouvez jeter le contenu avec vos
ordures ménagères, sous réserve qu'il
ne contienne pas de substances qui y
sont interdites.
 Positionnez le collecteur au-dessus
de la poubelle de sorte que le moins
de poussières possible puisse se disperser.
 Appuyez sur la touche jaune de déverrouillage située en dessous du collecteur.
teur et débranchez la prise.
67
fr
Le couvercle s'ouvre et la poussière
tombe.
 Fermez le couvercle jusqu'à parfait
enclenchement.
 Replacez le collecteur depuis le haut
dans l'aspirateur, jusqu'à parfait enclenchement.
 Poussez sur la poignée.
Nettoyer le collecteur
Nettoyez si nécessaire le collecteur.
 Nettoyez le collecteur avec de l'eau
et un détergent doux.
 Séchez soigneusement le collecteur.
Nettoyer la grille de
filtration (croquis 29 + 30)
Dans le collecteur se trouve une grille
de filtration que l'on peut retirer. Nettoyez-le, s'il contient de la saleté.
 Videz le collecteur.
 Coulissez la grille de filtration et sortez-la.
 Dépoussiérez la grille de filtration et
nettoyez-la en la passant sous l'eau
froide.
 N'utilisez pas de détergent !
N'utilisez pas d'objets pointus ou
coupants !
Séchez soigneusement le préfiltre !
 Replacez la grille de filtration séchée
dans le collecteur jusqu'à parfait enclenchement.
68
Nettoyer le filtre à poussières fines
Le filtre à poussières fines est équipé
d'une fonction auto-nettoyante. Lorsqu'un certain degré de salissures est atteint, l'aspirateur s'arrête automatiquement pendant env. 20 secondes et effectue un nettoyage qui engendre un
bruit de fonctionnement.
La touche ComfortClean sur l'aspirateur
s'allume en jaune.
Démarrer manuellement la fonction
d'auto-nettoyage
ComfortClean (croquis 31)
Si une plus grande quantité de poussière est aspirée en une fois, démarrer
manuellement la fonction d'auto-nettoyage ComfortClean pendant les
pauses ou une fois le nettoyage terminé. Cette opération permet à l'aspirateur de conserver les meilleurs résultats
de nettoyage.
 Appuyez au moins pendant 2 secondes sur la touche ComfortClean
de l'aspirateur en fonctionnement.
L'aspirateur s'arrête pendant 20 secondes environ et effectue un nettoyage qui engendre un bruit de fonctionnement.
La touche ComfortClean sur l'aspirateur
s'allume en jaune.
L'aspirateur se remet ensuite à fonctionner au dernier niveau de puissance
sélectionné.
Par ailleurs, nous vous conseillons de
vider et de nettoyer une à deux fois par
an le collecteur à poussières fines (voir
Chapitre "Elimination des anomalies Nettoyer manuellement le filtre à poussières fines").
fr
Remplacement des piles sur la poignée (croquis 32)
Comment remplacer les ramassefils ? (croquis 33)
Remplacez les piles environ tous les 18
mois. Préparez pour cela une pile 3 V
(pile ronde CR 2032).
 Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
Si la pile est épuisée ou si aucune pile
n'est insérée, l'aspirateur fonctionnera
quand même.
 Mettez l'aspirateur sous tension en
appuyant sur la touche Marche / Arrêt
.
Le niveau de puissance  sur l'écran
d'affichage de l'aspirateur clignote.
 Appuyez au moins 4 secondes (croquis 31) sur la touche ComfortClean
de l'aspirateur.
L'aspirateur peut être utilisé ainsi mais à
puissance maximum uniquement.
 Dévissez les vis de fixation du couvercle à l'aide d'un tournevis cruciforme et retirez le couvercle.
 Remplacez la pile par une nouvelle.
Tenez compte de la polarité.
 Remontez le couvercle et resserrez
les vis de fixation.
 Déposez votre ancienne pile dans un
point de collecte de votre commune.
Quand remplacer les ramasse-fils ?
(pas possible pour les modèles avec
brosse EcoTeQ Plus)
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés. Remplacez les ramasse-fils
lorsque le velours est usé.
 Remplacez-les par des nouveaux.
Nettoyage des roulettes de la brosse
AllTeQ (croquis 34)
 Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
 Retirez l'axe de la roulette.
 Retirez la roulette.
 Enlevez les fils et les cheveux, replacez la roulette et verrouillez l'axe de la
roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
auprès du SAV Miele.
Entretien
 Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout nettoyage et débranchez
l'appareil.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et les
accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu
dans le commerce.
Respectez les consignes de nettoyage
spéciaux pour le collecteur et la grille
de filtration au chapitre "Maintenance"
et pour le filtre à poussières fines, le
préfiltre et le collecteur à poussières
fines au chapitre "Elimination des anomalies".
69
fr
 N'utilisez jamais de produit abrasif, à vitres, multi-usages ou contenant des corps gras !
 Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau ! La présence d'humidité
dans l'appareil peut provoquer des
décharges électriques.
70
fr
En cas d'anomalie
Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même.
Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car
vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente.
Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une anomalie et à y remédier.
Problème
Cause et solution
L’aspirateur s’arrête
brusquement.
Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il
est trop chaud. Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration.
 Mettez l'aspirateur hors tension (touche Marche /
Arrêt ) et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez
env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment
refroidi avant de le remettre en marche.
La touche ComfortClean s'allume en
jaune.
L'aspirateur effectue un nettoyage automatique qui
engendre un bruit de fonctionnement.
 Attendez env. 20 secondes jusqu'à ce que le nettoyage se termine.
La touche ComfortClean s'allume en
rouge.
L'aspirateur se met automatiquement au niveau de puissance le
plus bas.
Le collecteur est plein.
 Videz le collecteur.
Le préfiltre est sale.
 Nettoyez le préfiltre (voir chapitre "Elimination des
anomalies - Nettoyer le préfiltre").
Le filtre à poussières fines est sale.
 Nettoyez le filtre à poussières fines à la prochaine
occasion (voir chapitre "Elimination des anomalies
- nettoyer manuellement le filtre à poussières
fines").
La performance de net- Le préfiltre est sale.
toyage diminue.
 Nettoyez le préfiltre (voir chapitre "Elimination des
anomalies - Nettoyer le préfiltre").
Le collecteur à poussières fines est plein.
 Videz et nettoyez le collecteur à poussières fines à
la prochaine occasion (voir chapitre "Elimination
des anomalies - Nettoyer manuellement le filtre à
poussières fines").
71
fr
Élimination des anomalies
 Mettez l'aspirateur hors tension
avant toute élimination des anomalies et débranchez l'appareil.
 Basculez légèrement le collecteur à
poussières fines d'un côté et de
l'autre.
La poussière est ainsi compactée à
l'intérieur.
Nettoyer le préfiltre (croquis 35 + 36)
 Jetez l'eau depuis l'ouverture.
Au dos du collecteur se trouve le préfiltre.
Nettoyez-le, s'il contient de la saleté.
 Déverrouillez la partie supérieure pour
que le repère se place sur le symbole .
 Sortez le collecteur.
 Sortez avec précaution le filtre du collecteur à poussières fines en tirant
vers le haut.
 Déverrouillez la poignée du préfiltre et
sortez le préfiltre.
 Nettoyez le préfiltre en le passant
sous l'eau froide.
 N'utilisez pas de détergent !
N'utilisez pas d'objets pointus ou
coupants !
Séchez soigneusement le préfiltre !
 Replacez le préfiltre sec dans le collecteur, et verrouillez la poignée.
 Replacez le collecteur dans l'aspirateur.
Nettoyer manuellement le filtre à
poussières fines (croquis 37 - 42)
Prévoyez un temps de séchage de
24 heures.
 Sortez le collecteur.
 Déverrouillez le collecteur à poussières fines dans le sens de la flèche
et sortez-le.
 Laissez couler un peu d'eau dans
l'ouverture en haut sur le collecteur à
poussières fines.
72
 Nettoyez l'extérieur du filtre à poussières fines en le passant sous l'eau
froide.
 Ne pas nettoyer le filtre à poussières fines de l'intérieur !
N'utilisez pas de détergent !
N'utilisez pas d'objets pointus ou
coupants et ne brossez pas le filtre à
poussières fines.
Laissez sécher le filtre à poussières
fines au moins 24 heures après le
nettoyage, avant de le remettre dans
le collecteur à poussières fines.
 Nettoyez le collecteur à poussières
fines avec de l'eau et un détergent
doux.
 Séchez soigneusement le collecteur à
poussières fines.
 Remettez le filtre à poussières fines
sec dans le collecteur à poussières
fines sec pour que le repère se place
sur le symbole .
 Verrouillez la partie supérieure pour
que le repère se place sur le symbole .
fr
 Placez le filtre à poussières fines
dans l'aspirateur et verrouillez-le.
 Replacez le collecteur dans l'aspirateur.
Service après-vente
Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre la panne
par vous même ? Contactez le service
après-vente Miele ou votre revendeur
Miele.
Les numéros de téléphone du service
après-vente Miele figurent en fin de
notice.
Garantie
La garantie est accordée pour cet appareil selon les modalités de vente par
le revendeur ou par Miele pour une période de 24 mois.
Pour plus d'informations reportez-vous
aux conditions de garantie fournies auprès du service après-vente Miele.
Pour garantir des performances optimales à l'aspirateur et le meilleur résultat possible, nous vous
conseillons d'utiliser uniquement des
accessoires portant le logo "ORIGINAL Miele".
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'aspirateur provenant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo "ORIGINAL
Miele", ne sont pas couverts par la
garantie de l'aspirateur.
Où trouver les accessoires ?
Vous pouvez commander les accessoires Miele via la boutique en ligne
Miele (www.miele-shop.com), auprès
du service après-vente ou en vous
adressant à votre revendeur Miele.
Quels accessoires choisir ?
Vous reconnaitrez les accessoires Original Miele au logo "ORIGINAL Miele" qui
figure sur l'emballage.
Accessoires en option
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants :
Brosses / Suceurs
Brosse AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien de tous les
revêtements de sol. Lors de l'aspiration,
le degré de propreté est indiqué par un
affichage chromatique (tricolore).
73
fr
Turbobrosse TurboTeQ (STB 305-3) /
Turbobrosse Turbo (STB 205-3)
Brosse pour radiateurs et interstices
(SHB 30)
Pour aspirer cheveux, peluches et poils
d'animaux des tapis ou moquettes à
poil court.
Pour dépoussiérer les éléments des radiateurs, les étagères étroites ou les
plinthes.
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3)
pour sols durs
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer les grandes surfaces fragiles et recoins difficiles d'accès.
Pour nettoyer confortablement les matelas et canapés jusque dans les recoins.
Brosse Parquet Twister multidirectionnelle (SBB 300-3)
Suceur plat extra long 300 mm
(SFD 10)
Brosse en poils naturels pour nettoyer
les grandes surfaces fragiles et recoins
difficiles d'accès.
Suceur long pour nettoyer plis, plinthes
et coins.
Brosse Parquet Twister XL (SBB
400-3)
Avec une brosse naturelle, pour un nettoyage rapide des grandes surfaces
avec sols durs et recoins difficiles d'accès.
Autres accessoires
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les
zones difficiles d'accès (chaîne stéréo,
claviers, maquettes etc.)
Mini turbobrosse XS (STB 20)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou
sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères,
etc.
74
Suceur plat extra long 560 mm
(SFD 20)
Suceur long flexible pour aspirer les
zones difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas, etc.
Rallonge de flexible
(SFS 20)
(ne peut pas être utilisé pour les modèles avec poignée Eco Comfort)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'environ 1,5 m.
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen....................................................... 76
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................ 82
Beschrijving van het apparaat............................................................................ 84
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU) nr. 665/2013
en (EU) nr. 666/2013............................................................................................. 86
Verwijzing naar afbeeldingen ............................................................................. 86
Vóór gebruik......................................................................................................... 86
Gebruik van de accessoires .................................................................................. 88
Gebruik ................................................................................................................. 88
Transporteren en opbergen................................................................................ 90
Onderhoud ...........................................................................................................
Stofreservoir legen ...............................................................................................
Stofreservoir reinigen ............................................................................................
Filterhouder reinigen .............................................................................................
Fijnstoffilter reinigen ..............................................................................................
Zelfreinigingsfunctie ComfortClean handmatig starten ........................................
Batterij in handgreep vervangen ..........................................................................
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?........................................
Het vervangen van de korte draadopnemers .......................................................
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen ......................................................
91
91
91
91
92
92
92
92
93
93
Onderhoud ........................................................................................................... 93
Nuttige tips........................................................................................................... 94
Storingen verhelpen ............................................................................................ 95
Voorfilter reinigen .................................................................................................. 95
Fijnstoffilter handmatig reinigen ........................................................................... 95
Afdeling Klantcontacten ..................................................................................... 96
Contact bij storingen ............................................................................................. 96
Garantie ................................................................................................................. 96
Bij te bestellen accessoires................................................................................ 96
75
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of
beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u
voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot
de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
 Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
 De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
 Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
 Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000 m boven zeeniveau.
76
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
 Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en
gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en
tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger
vervalt.
 Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
Kinderen
 Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in
folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
 Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
 Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat
veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust
zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
 Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.
77
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
 Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
 Bij modellen met bediening in de handgreep: Zorg dat
kinderen niet met de batterijen in aanraking komen.
Technische veiligheid
 Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde
stofzuiger niet in gebruik.
 Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is
zonder aanpassing geschikt voor 50 Hz en 60 Hz.
 De wandcontactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A
traag zijn beveiligd.
 Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functioneren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
 Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
78
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
 Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dragen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contactdoos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders
beschadigd raken, met alle risico's van dien.
 Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer beschadigd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
of door Miele worden gedaan.
 Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden
kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die
strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
Heeft uw stofzuiger een Eco Comfort-handgreep, zorg dan
dat uw hand steeds het bovenste, gebogen gedeelte van
de greep aanraakt.
 Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
Reiniging
 Dompel de stofzuiger en de accessoires nooit in water.
79
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
 Reinig het apparaat en de accessoires alleen droog of
met een iets vochtige doek. Uitzonderingen:
– Stofreservoir/fijnstofreservoir: Reinig deze onderdelen
alleen met water en een mild afwasmiddel. Droog de reservoirs daarna goed af.
– Fijnstoffilter: Reinig het fijnstoffilter niet van binnen. Reinig de buitenkant onder de kraan met koud water. Gebruik geen afwasmiddel. Gebruik geen scherpe of spitse
voorwerpen en borstel het fijnstoffilter niet af. Laat het
filter na de reiniging minimaal 24 uur drogen, voordat u
het in het fijnstofreservoir terugplaatst.
– Voorfilter/filterhouder: Reinig deze onderdelen onder de
kraan met koud water. Gebruik geen afwasmiddel. Gebruik geen scherpe of spitse voorwerpen. Droog de onderdelen na de reiniging goed af.
Veilig gebruik
 Gebruik de stofzuiger niet zonder stofreservoir, voorfilter,
fijnstofreservoir en fijnstoffilter.
 Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
 Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
 Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld printers of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
80
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
 Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
 Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
 Belangrijk voor de omgang met de batterij (bij modellen
met bediening in de handgreep):
– Sluit batterijen niet kort, laad ze niet weer op en gooi ze
niet in het vuur.
– Haal de lege batterij uit de greep en lever deze op de
daarvoor bestemde plaats in. Doe de batterij niet bij het
gewone huisvuil.
Accessoires
 Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
niet de draaiende borstelas aan.
 De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
 Gebruik uitsluitend accessoires met het "ORIGINAL
Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
81
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
Het afdanken van het apparaat
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling.
Verwijder het fijnstoffilter voordat u het
apparaat wegdoet. Doe het filter bij het
huisafval.
Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen bespaard
en wordt er minder afval geproduceerd.
Uw vakhandelaar neemt de verpakking
in het algemeen terug.
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten meestal waardevolle
materialen. Ze bevatten ook stoffen,
mengsels en onderdelen die nodig zijn
geweest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw
oude apparaat bij het gewone huisafval
doet of er niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de
gezondheid en het milieu. Doe uw oude
apparaat daarom nooit bij het gewone
afval.
Lever het apparaat in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en
elektronische apparatuur, bij uw vakhandelaar of bij Miele. U bent wettelijk
zelf verantwoordelijk voor het wissen
van eventuele persoonlijke gegevens op
het af te danken apparaat. Bewaar het
afgedankte apparaat buiten het bereik
van kinderen.
82
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Inleveren van batterijen en accu's
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak batterijen en accu's die ook na gebruik niet bij het huisafval mogen. U bent wettelijk verplicht
batterijen en accu's die niet vast in het
apparaat zijn ingebouwd naar een geschikt inzamelpunt (bijvoorbeeld een
winkel) te brengen, waar u de batterijen
en accu's kosteloos kunt inleveren. Batterijen en accu's kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu.
Batterijen en accu's kunnen verschillende markeringen hebben. Een doorgestreepte afvalcontainer betekent dat u
de batterij of accu nooit bij het gewone
huisafval mag doen. Als onder de doorgestreepte container één of meer chemische symbolen staan, bevat de batterij of accu lood (Pb), cadmium (Cd)
en/of kwik (Hg).
3E&G+J
Afgedankte batterijen en accu's bevatten belangrijke grondstoffen die kunnen
worden gerecycled. De gescheiden inzameling van afgedankte batterijen en
accu's vergemakkelijkt de verwerking
en de recycling.
83
nl - Beschrijving van het apparaat
84
nl - Beschrijving van het apparaat
a Zuigslang
b Draagbeugel stofzuiger
c Voetpedaal snoerhaspel
d Toets ComfortClean
e Aansluitsnoer
f Meubelzuigmond
g Fijnstofreservoir met fijnstoffilter
h Loopwieltjes *
i Kierenzuiger
j Parkeersysteem voor korte pauzes
k Draaiknop/bij modellen met bediening in de handgreep: display
l Voetpedaal Aan/Uit 
m Draagbeugel stofreservoir
n Filterhouder
o Stofreservoir
p Voorfilter
q Greep voorfilter
r Ontgrendeling stofreservoir
s Universele zuigmond *
t Ontgrendelingsknoppen
u Comfort-zuigbuis (telescopisch)
v Ontgrendeling Comfort-zuigbuis
w LED *
x Stand-by-toets voor korte zuigpauzes *
y Toetsen +/- voor het instellen van het zuigvermogen *
z Handgreep (afhankelijk van het model met zuigkrachtregelaar) *
Onderkant - parkeersysteem (zuigbuishouder), niet afgebeeld
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of
ontbreken.
85
nl
Informatie met betrekking tot
de Europese verordeningen
(EU) nr. 665/2013 en
(EU) nr. 666/2013
Deze stofzuiger is een huishoudelijke
stofzuiger en wordt volgens voornoemde verordeningen als universele stofzuiger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing, het bij de
stofzuiger behorende EU-productinformatieblad en het bijbehorende online
energie-efficiëntielabel kunt u downloaden op de Miele-internetsite www.miele.com.
Het op het productinformatieblad en het
energie-efficiëntielabel genoemde jaarlijkse energieverbruik is het indicatieve,
jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar),
gebaseerd op 50 reinigingsbeurten. Het
werkelijke energieverbruik is afhankelijk
van hoe de stofzuiger wordt gebruikt.
Alle in voornoemde verordeningen uit te
voeren tests en berekeningen zijn gedaan op basis van de volgende, van
toepassing zijnde, geharmoniseerde
normen, rekening houdend met de bij
de verordeningen gepubliceerde richtlijn
van de Europese Commissie van september 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
86
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en
hulpstukken zijn bedoeld voor de in de
verordeningen genoemde intensieve reiniging van tapijten of harde vloeren. De
volgende zuigmonden en instellingen
zijn gebruikt om de waarden vast te
stellen:
Voor de energieverbruikswaarden en de
reinigingsklassen op tapijt en harde
vloeren, alsmede voor het geluidsniveau
op tapijt is de omschakelbare zuigmond
in de stand voor tapijt gebruikt. (Druk
op het voetpedaal .)
Als uw stofzuiger standaard een kierenzuigmond SRD heeft, is deze speciaal
voor harde vloeren ontwikkelde zuigmond gebruikt om de genoemde waarden voor harde vloeren te bepalen.
De gegevens op het EU-productinformatieblad en het energie-efficiëntielabel
hebben uitsluitend betrekking op de
hier genoemde combinaties en instellingen van de zuigmonden op de verschillende vloerbedekkingen.
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing.
Vóór gebruik
Zuigslang aansluiten (afb. 01)
 Steek het aansluitstuk in de zuigopening van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken.
nl
Zuigslang loshalen (afb. 02)
 Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schuiven (afb. 03)
 Steek de slang in de handgreep. De
slang moet vastklikken.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 04)
 Steek de handgreep in de zuigbuis.
Richt daarbij het puntje op de greep
op het gaatje in de zuigbuis. De greep
zit goed als u een klik hoort.
 Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de handgreep iets draaiend uit
de zuigbuis.
Telescopische zuigbuis instellen
(afb. 05)
De telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar geschoven buizen, waarmee de zuigbuis in lengte verstelbaar is.
 Pak de ontgrendeling vast en stel de
zuigbuis op de juiste lengte in.
Telescopische zuigbuis en omschakelbare zuigmond in elkaar steken
(afb. 06)
 Steek de telescopische zuigbuis
links- en rechtsomdraaiend in de
zuigmond. De buis zit goed als u een
klik hoort.
 Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de zuigbuis iets draaiend uit
de zuigmond.
Omschakelbare zuigmond instellen
(afb. 07 + 08)
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het Miele-assortiment biedt voor andere vloerbedekkingen en toepassingen
speciale zuigmonden, borstels en hulpstukken (zie "Bij te bestellen accessoires").
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedekking (vast tapijt) met ingetrokken borstel:
 Zet de zuigmond op het symbool .
Zuig robuuste harde vloeren en vloeren
met voegen altijd met uitgeschoven
borstel:
 Zet de zuigmond op het symbool .
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigvermogen kiezen").
Gebruik van de kierenzuigmond SRD
(afhankelijk van het model)
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking!
87
nl
De kierenzuigmond is speciaal voor het
zuigen van vloeren met diepe kieren en
naden, zoals oude planken vloeren.
Gebruik van de accessoires
(afb. 09)
 Kierenzuiger
Voor het zuigen van naden, kieren,
hoeken, etc.
 Meubelzuigmond
Voor gestoffeerde meubels, matrassen, kussens, gordijnen en
dergelijke.
 Reliëfborstel met natuurhaar,
los bijgevoegd
(afhankelijk van het model)
Voor het zuigen van sierlijsten,
houtsnijwerk, kwetsbare voorwerpen en dergelijke. U kunt de
borstel in elke gewenste stand
draaien.
De kierenzuiger en de meubelzuigmond
bevinden zich in houders aan de achterkant van de stofzuiger.
Enkele modellen worden standaard met
een turboborstel geleverd (niet afgebeeld). Bij deze stofzuigers wordt een
aparte gebruiksaanwijzing voor de turboborstel geleverd.
Reliëfborstel aan de Eco Comforthandgreep (afb. 10)
Sommige modellen hebben een Eco
Comfort-handgreep.
De reliëfborstel is geschikt voor het zuigen van minder kwetsbare oppervlakken (zoals toetsenborden) en voor het
opzuigen van kruimels.
88
 Druk op de ontgrendelingsknop van
de reliëfborstel en schuif deze over
de geleider, totdat de borstel duidelijk
vastklikt.
 Druk na gebruik van de borstel op de
ontgrendelingsknop en schuif de borstel terug in de uitgangspositie, totdat
de borstel duidelijk vastklikt.
Omschakelbare zuigmond (afb. 11)
Ook voor het zuigen van trappen.
 Zuig trappen voor de veiligheid
van beneden naar boven.
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 12)
 Trek aan het snoer totdat u de gewenste lengte heeft (max. ca. 6,5 m).
 Steek de stekker in de contactdoos.
 Om oververhitting en beschadiging te voorkomen, moet u het snoer
helemaal uitrollen als u de stofzuiger
langer dan 30 minuten gebruikt.
Aansluitsnoer oprollen (afb. 13)
 Trek de stekker uit de contactdoos.
 Druk kort het pedaal voor de snoerhaspel in.
Het snoer wordt volledig opgerold.
Als het snoer niet volledig moet worden opgerold, kunt u de functie deactiveren. Houd het snoer dan tijdens
het oprollen vast en trek er even aan.
De functie wordt dan beëindigd.
nl
In- en uitschakelen (afb. 14)
Handgreepbediening (afb. 16)
 Druk op het voetpedaal Aan/Uit .
Na het inschakelen van de stofzuiger
met het voetpedaal Aan/Uit  knippert
de vermogensstand  op het display
van de stofzuiger.
Zuigvermogen kiezen
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuigmond gemakkelijker heen en weer bewegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen
duidelijk aan waarvoor de betreffende
stand is.
 Gordijnen, textiel
 Hoogwaardig velourstapijt, kleedjes en lopers
 Tapijten en vloerbedekkingen met
poollussen
 Harde vloeren, sterk verontreinigde tapijten en vloerbedekkingen (ook voor het reinigen van
gestoffeerde meubels en matrassen met de meubelzuigmond)
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen.
 Druk op de stand-by-toets  op de
handgreep.
De vermogensstand  brandt nu continu op het display van de stofzuiger.
Bij de eerste ingebruikneming wordt het
apparaat op deze hoogste stand ingeschakeld.
Bij elk volgend gebruik wordt de stofzuiger op de vermogensstand ingeschakeld die het laatst is gebruikt. Het
betreffende lampje knippert.
 Druk op de toets + op de handgreep
als u een hoger vermogen wilt instellen.
 Druk op de toets - op de handgreep
als u een lager vermogen wilt instellen.
Mechanische zuigkrachtregelaar
(afb. 17)
(niet bij modellen met bediening in de
handgreep en met Eco Comfort-handgreep)
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger een van de volgende schakelaars
voor het instellen van de vermogensstand.
Met deze regelaar kunt u het vermogen
van de stofzuiger kortstondig verlagen,
bijvoorbeeld om te voorkomen dat het
apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
– Draaiknop zuigvermogen
 Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk
kunt bewegen.
– Handgreepbediening
Draaiknop zuigvermogen (afb. 15)
 Zet de draaiknop op het gewenste
zuigvermogen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u minder kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
89
nl
Tijdens het zuigen
 Laat de stofzuiger niet langdurig
 Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
als een slede achter u aan en zet het
apparaat rechtop als u bijvoorbeeld
trappen en gordijnen wilt zuigen.
stand-by staan om beschadiging te
voorkomen. Gebruik de stand-byfunctie alleen voor korte pauzes.
 Tijdens het zuigen wordt vaak
een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de
onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de
handgreep een metalen strip. Zorg
dat u die strip tijdens het zuigen
steeds aanraakt. De elektrostatische
lading wordt dan afgevoerd zonder
dat u het merkt. Heeft uw stofzuiger
een Eco Comfort-handgreep, zorg
dan dat uw hand steeds het bovenste, gebogen gedeelte van de greep
aanraakt (afb. 18, 19 + 20).
Als u in een keer een grote hoeveelheid
stof opzuigt, raden wij u aan om tijdens
een zuigpauze of na het stofzuigen de
zelfreinigingsfunctie ComfortClean
handmatig te starten. Daarna bereikt de
stofzuiger meteen weer het beste reinigingsresultaat (zie "Onderhoud - Zelfreinigingsfunctie ComfortClean handmatig
starten").
Pauzeren (afb. 16)
(bij modellen met bediening in de handgreep)
Tijdens korte zuigpauzes kunt u de stofzuiger op stand-by zetten.
 Druk op de stand-by-toets  op de
handgreep.
90
Telkens als u op een toets op de handgreep drukt, wordt dit door de LED aangegeven.
Na de onderbreking heeft u de volgende mogelijkheden:
 Als u opnieuw op de stand-by-toets
 drukt, wordt de stofzuiger op de
laatst gebruikte stand ingeschakeld.
 Als u op de toets + drukt, wordt de
stofzuiger op de hoogste stand ingeschakeld.
 Als u op de toets - drukt, wordt de
stofzuiger op de laagste stand ingeschakeld.
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor korte pauzes
(afb. 21)
Als u tijdens het stofzuigen even pauzeert, kunt u de zuigbuis met de zuigmond op de stofzuiger "parkeren".
 Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van bovenaf in de opening
van het parkeersysteem.
Let op! Schuif de buisdelen van de
telescopische zuigbuis helemaal in
als de stofzuiger op een hellende ondergrond staat.
nl
Parkeersysteem (zuigbuishouder)
(afb. 22)
 Schakel de stofzuiger na gebruik
uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
 Zet de stofzuiger rechtop.
Schuif de telescopische zuigbuis bij
voorkeur helemaal in.
 Houd het stofreservoir zo dicht bij de
afvalemmer dat er geen stof opwervelt.
 Druk op de gele ontgrendelingsknop
onder aan het stofreservoir.
Het klepje gaat open en het stof valt eruit.
 Sluit het klepje. Het moet goed vastklikken.
 Steek de zuigmond met de parkeeraansluiting van boven in de zuigbuishouder van de stofzuiger.
 Plaats het stofreservoir van boven
weer in de stofzuiger. Het reservoir
moet goed vastklikken.
Op deze manier kunt u de stofzuiger
gemakkelijk transporteren en opbergen.
 Druk de draagbeugel omlaag.
 Gebruik om veiligheidsredenen
niet de draagbeugel van het stofreservoir om de stofzuiger op te tillen.
Onderhoud
 Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Stofreservoir legen (afb. 23 - 28)
 Maak het stofreservoir uiterlijk leeg
als het stof de markering max op het
reservoir bereikt.
Stofreservoir reinigen
Reinig het stofreservoir naar behoefte.
 Reinig het reservoir met water en mild
afwasmiddel.
 Maak het reservoir vervolgens goed
droog.
Filterhouder reinigen (afb. 29 + 30)
In het stofreservoir bevindt zich een uitneembare filterhouder. Reinig het onderdeel als het zichtbaar verontreinigd
is.
 Leg het lege, geopende stofreservoir
op de voorkant.
 Trek de draagbeugel van het stofreservoir omhoog.
 Ontgrendel de filterhouder en verwijder deze.
 Trek het stofreservoir naar boven en
verwijder het.
 Gooi de filterhouder leeg en reinig de
houder onder de kraan met koud water.
U kunt de inhoud van het reservoir bij
het huisvuil doen als u alleen normaal
huisstof heeft opgezogen.
 Gebruik geen afwasmiddel!
Gebruik geen scherpe of spitse voorwerpen!
Droog de filterhouder goed af!
91
nl
 Plaats de droge filterhouder in het
stofreservoir. De houder moet goed
vastklikken.
Fijnstoffilter reinigen
Het fijnstoffilter heeft een zelfreinigingsfunctie. Bij een bepaalde verontreinigingsgraad wordt de stofzuiger automatisch ca. 20 seconden uitgeschakeld. Er
wordt dan een reinigingsproces uitgevoerd. De toets ComfortClean op de
stofzuiger licht geel op.
Tijdens de reiniging hoort u een ratelend
geluid. Dat is normaal en duidt niet op
een storing of defect.
Zelfreinigingsfunctie ComfortClean
handmatig starten (afb. 31)
Als u in een keer een grote hoeveelheid
stof opzuigt, raden wij u aan om tijdens
een zuigpauze of na het stofzuigen de
zelfreinigingsfunctie ComfortClean
handmatig te starten. Daarna bereikt de
stofzuiger meteen weer het beste reinigingsresultaat.
 Druk minimaal twee seconden op de
toets ComfortClean op de ingeschakelde stofzuiger.
De stofzuiger wordt gedurende 20 seconden uitgeschakeld en voert een automatische reiniging uit. Hierbij hoort u
een ratelend geluid.
De toets ComfortClean op de stofzuiger
licht geel op.
De stofzuiger schakelt vervolgens op de
het laatst gekozen vermogensstand
weer in.
Daarnaast adviseren wij het fijnstofreservoir een tot twee keer per jaar te legen en te reinigen (zie "Storingen verhelpen - Fijnstoffilter handmatig reinigen").
Batterij in handgreep
vervangen (afb. 32)
Vervang de batterij eens per 18 maanden. Zorg dat u op tijd een nieuwe batterij in huis heeft (3 V-batterij, knoopcel,
CR 2032).
Ook als de batterij leeg is of als u geen
batterij plaatst, kunt u de stofzuiger
blijven gebruiken.
 Schakel de stofzuiger in met het voetpedaal Aan/Uit .
De vermogensstand  knippert op het
display van de stofzuiger.
 Druk minimaal vier seconden op de
toets ComfortClean op de stofzuiger (afb. 31).
U kunt de stofzuiger nu gebruiken, maar
alleen op maximaal vermogen.
 Draai de schroef van de afdekking
met een sterschroevendraaier los en
verwijder de afdekking.
 Vervang de batterij door een nieuwe.
Let daarbij op de polariteit.
 Plaats de afdekking weer terug en
draai de schroef vast.
 Lever de oude batterij op het daarvoor bestemde inzamelpunt in.
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?
(niet mogelijk bij modellen met zuigmond EcoTeQ Plus)
92
nl
U kunt de draadopnemers van de universele zuigmond vervangen. Vervang
de draadopnemers als de pool versleten is.
Het vervangen van de korte draadopnemers (afb. 33)
 Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit
de insteekopeningen.
 Vervang de draadopnemers.
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ
reinigen (afb. 34)
 Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
 Druk de as eruit en verwijder deze.
Houdt u zich aan de speciale reinigingsvoorschriften voor het stofreservoir en de filterhouder uit het hoofdstuk "Onderhoud" en aan de aanwijzingen voor het fijnstoffilter, het voorfilter en het fijnstofreservoir uit het
hoofdstuk "Storingen verhelpen".
 Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik
ook geen oliehoudende onderhoudsmiddelen!
 Dompel de stofzuiger nooit in
water! Als er vocht in de stofzuiger
komt, kunt u een elektrische schok
krijgen!
 Verwijder het loopwieltje.
 Verwijder de draden en/of haren, zet
het loopwieltje er weer in en vergrendel de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
Onderhoud
 Schakel de stofzuiger uit en trek
de stekker uit de contactdoos als u
het apparaat wilt reinigen.
Buitenkant en accessoires
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
93
nl
Nuttige tips
De meeste storingen en defecten, die bij het dagelijks gebruik kunnen optreden,
kunt u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten, omdat
u Miele niet hoeft in te schakelen.
De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en te
verhelpen.
Probleem
Oorzaak en oplossing
De stofzuiger wordt
vanzelf uitgeschakeld.
De stofzuiger heeft een temperatuurbegrenzer (veiligheidsvoorziening) die het apparaat uitschakelt als het
oververhit raakt. Oververhitting kan ontstaan als de
zuigopeningen verstopt zijn.
 Schakel in dat geval de stofzuiger uit (voetpedaal
Aan/Uit ) en trek de stekker uit de contactdoos.
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30
minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld.
Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en gebruiken.
De toets ComfortClean
licht geel op.
De stofzuiger voert een automatische reiniging uit.
Hierbij hoort u een ratelend geluid.
 Wacht ca. 20 seconden totdat de reiniging is afgesloten.
De toets ComfortClean
licht rood op.
De stofzuiger schakelt
vanzelf naar de laagste
vermogensstand.
Het stofreservoir is vol.
 Gooi het stofreservoir leeg.
Het voorfilter is verontreinigd.
 Reinig het voorfilter (zie "Storingen verhelpen Voorfilter reinigen").
Het fijnstoffilter is verontreinigd.
 Reinig het fijnstoffilter bij gelegenheid (zie "Storingen verhelpen - Fijnstoffilter handmatig reinigen").
Het reinigingsresultaat
wordt minder.
Het voorfilter is verontreinigd.
 Reinig het voorfilter (zie "Storingen verhelpen Voorfilter reinigen").
Het fijnstofreservoir is vol.
 Gooi het fijnstofreservoir leeg en reinig het bij gelegenheid (zie "Storingen verhelpen - Fijnstoffilter
handmatig reinigen").
94
nl
Storingen verhelpen
 Schakel de stofzuiger vóór het
oplossen van het probleem uit en
trek de stekker uit de contactdoos.
Voorfilter reinigen (afb. 35 + 36)
Aan de achterkant van het stofreservoir
bevindt zich het voorfilter.
Reinig het onderdeel als het zichtbaar
verontreinigd is.
 Verwijder het stofreservoir.
 Ontgrendel de greep van het voorfilter en verwijder het filter.
 Reinig het voorfilter onder de kraan
met koud water.
 Gebruik geen afwasmiddel!
Gebruik geen scherpe of spitse voorwerpen!
Maak het voorfilter goed droog!
 Plaats het droge voorfilter terug in het
stofreservoir en vergrendel de greep.
 Plaats het stofreservoir terug in de
stofzuiger.
Fijnstoffilter handmatig
reinigen (afb. 37 - 42)
Plan een droogtijd in van 24 uur.
 Verwijder het stofreservoir.
 Ontgrendel het fijnstofreservoir in pijlrichting en verwijder het.
 Laat wat water in de opening boven
in het fijnstofreservoir lopen.
De stofdeeltjes worden door het water
gebonden.
 Giet het water uit de opening.
 Ontgrendel het bovenste gedeelte.
De markering moet naar het symbool  wijzen.
 Trek het fijnstoffilter voorzichtig naar
boven en neem het uit het fijnstofreservoir.
 Reinig de buitenkant van het fijnstoffilter onder de kraan met koud water.
 Reinig het fijnstoffilter niet aan
de binnenkant!
Gebruik geen afwasmiddel!
Gebruik geen scherpe of spitse voorwerpen en borstel het fijnstoffilter
niet af!
Laat het fijnstoffilter na reiniging minstens 24 uur drogen!
 Reinig het fijnstofreservoir met water
en mild afwasmiddel.
 Droog het fijnstofreservoir goed af.
 Plaats het droge fijnstoffilter zo in het
droge fijnstofreservoir dat de markering naar het symbool  wijst.
 Vergrendel het bovenste gedeelte. De
markering moet naar het symbool 
wijzen.
 Plaats het fijnstofreservoir in de stofzuiger en vergrendel het reservoir.
 Plaats het stofreservoir terug in de
stofzuiger.
 Zwenk het reservoir rustig heen en
weer.
95
nl
Afdeling Klantcontacten
Contact bij storingen
Voor storingen die u niet zelf kunt verhelpen, waarschuwt u uw Miele-vakhandelaar of Miele Nederland B.V.
Welke accessoires zijn de juiste?
Originele Miele-accessoires herkent u
aan het "ORIGINAL Miele"-logo op de
verpakking.
Het telefoonnummer van Miele Nederland B.V. vindt u aan het einde van dit
document.
Garantie
De garantietermijn voor dit apparaat bedraagt 2 jaar.
Meer informatie over de garantievoorwaarden in uw land kunt u bij Miele Nederland B.V. verkrijgen.
Bij te bestellen accessoires
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
Wij adviseren het gebruik van accessoires met het "ORIGINAL Miele"-logo. Alleen met deze producten benut
u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresultaat.
Storingen en beschadigingen aan het
apparaat die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires
zonder "ORIGINAL Miele"-logo vallen niet onder de garantie van het
apparaat.
Waar kunt u accessoires kopen?
Originele accessoires zijn verkrijgbaar
via de Miele-webshop, bij Miele of bij
de Miele-vakhandelaar.
96
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de volgende accessoires.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse
hygiënische reiniging van alle vloerbedekkingen. Tijdens het zuigen is het reinigingsresultaat op een kleurendisplay
(stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel TurboTeQ (STB 305-3) /
Turboborstel Turbo (STB 205-3)
Voor het verwijderen van draadjes en
haren van laagpolige textiele vloerbedekkingen.
Borstel Hardfloor Twister met draaigewricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren
zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van
nissen.
Borstel Parquet Twister met draaigewricht (SBB 300-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor
het uitzuigen van nissen.
nl
Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u grote, harde vloeren snel zuigen. Ook
ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Voor het reinigen van kleine voorwerpen
en moeilijk toegankelijke plekken (stereo-installatie, toetsenbord, modelbouw, etc.).
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen en kussens.
Flexibel verlengstuk voor de slang
(SFS 20)
(niet geschikt voor modellen met Eco
Comfort-handgreep)
Voor het verlengen van de zuigslang
met ca. 1,5 m.
Hand-turboborstel Turbo XS (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen en autostoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en gestoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zuigen van moeilijk toegankelijke plekken.
97
it - Indice
Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................... 99
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .................................................. 106
Descrizione apparecchio .................................................................................. 108
Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 ............... 110
Nota relativa alle immagini ............................................................................... 110
Prima dell'uso .................................................................................................... 110
Uso degli accessori in dotazione ....................................................................... 112
Uso...................................................................................................................... 112
Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo........................... 114
Manutenzione ....................................................................................................
Vuotare il contenitore polvere .............................................................................
Pulire il contenitore polvere .................................................................................
Pulire il telaio del filtro .........................................................................................
Pulire il filtro polvere fine .....................................................................................
Avviare la funzione di pulizia automatica ComfortClean manualmente .............
Sostituire la batteria sul radiocomando ..............................................................
Quando sostituire gli alzafili.................................................................................
Come sostituire gli alzafili ...................................................................................
Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ ...............................................................
115
115
115
115
116
116
116
116
117
117
Pulizia / Manutenzione...................................................................................... 117
Guasti, cosa fare. .............................................................................................. 118
Risolvere piccole anomalie .............................................................................. 119
Pulire il prefiltro ................................................................................................... 119
Pulire il filtro polvere fine manualmente .............................................................. 119
Assistenza tecnica ............................................................................................ 120
Contatti in caso di guasto ................................................................................... 120
Garanzia .............................................................................................................. 120
Accessori su richiesta....................................................................................... 120
98
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti
in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque
provocare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni; contiene indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di
mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare
l'aspirapolvere.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e
consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di sostituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di pulizia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Uso previsto
 Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da
quelli per i quali è stato progettato.
 Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
 Questo apparecchio non è destinato all'impiego in ambienti esterni.
 Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'altitudine di 4.000 m s.l.m.
99
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
 Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente
oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né
su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o apportare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
 Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non
siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non
devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una
persona responsabile.
Bambini
 Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gioco avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pellicola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai
bambini il materiale d'imballaggio.
 Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
 I ragazzini più grandi e responsabili possono utilizzare
l'aspirapolvere senza sorveglianza solo ed esclusivamente
se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado di
farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli possono derivare da un
uso non corretto dell'apparecchio.
 In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
 Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vicinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
100
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
 Per i modelli con il radiocomando sull'impugnatura: le
batterie devono essere tenute fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza tecnica
 Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare
che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspirapolvere né sugli accessori; non mettere in funzione un
aspirapolvere danneggiato.
 Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequenza) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli
dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente
corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a
funzionare a 50 Hz o 60 Hz.
 La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
 Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è
garantito solo se l'elettrodomestico è allacciato alla rete
elettrica pubblica.
 Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica
autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore danno decade.
101
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
 Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo
su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte.
Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapolvere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo,
la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza.
 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito per intero, tamburo compreso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostituzione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele.
 Se si aspira soprattutto polvere fine, come polvere di trapanatura, sabbia, gesso, farina ecc., si possono generare
naturalmente delle piccole cariche elettrostatiche che, a
determinate condizioni, si scaricano. Per evitare gli sgradevoli effetti delle scariche elettrostatiche, è stato applicato
un inserto metallico dietro l'impugnatura. Quando si passa
l'aspirapolvere, tenere la mano sempre a contatto con questo inserto. Se l'aspirapolvere è dotato di impugnatura Eco
Comfort, tenere la mano sulla parte superiore ricurva
dell'impugnatura, perché al suo interno vi è uno speciale
dispositivo antistatico.
 Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate correttamente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
sicurezza dell'utente.
102
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Pulizia
 Non immergere mai l'aspirapolvere e i suoi accessori in
acqua.
 Pulire l'aspirapolvere e gli accessori solamente con un
panno asciutto oppure solo leggermente inumidito. Eccezione:
– contenitore polvere / contenitore polvere fine: pulire questi componenti solo con acqua e del detersivo delicato
per i piatti. Infine asciugare tutto con cura.
– Filtro polvere fine: non pulire il filtro polvere fine all'interno. Pulire l'esterno sotto acqua fredda corrente. Non utilizzare detersivo per i piatti. Non utilizzare oggetti affilati
né appuntiti e non utilizzare la spazzola per pulire il filtro
polvere fine. Dopo la pulizia far asciugare il filtro polvere
fine per almeno 24 ore prima di reinserirlo nel contenitore polvere fine.
– Prefiltro / telaio filtro: pulire questi pezzi sotto acqua
fredda corrente. Non utilizzare detersivo per i piatti. Non
utilizzare oggetti affilati né appuntiti. Asciugare questi
pezzi con cura dopo la pulizia.
Impiego corretto
 Non utilizzare l'aspirapolvere senza contenitore polvere,
prefiltro, contenitore polvere fine e filtro polvere fine.
 Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, cenere o carbone apparentemente spenti.
103
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
 Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagnato. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
 Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
 Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
 Non aspirare all'altezza della testa delle persone.
 Attenzione! Per i modelli con batteria (radiocomando
sull'impugnatura):
– non mettere in corto circuito la batteria, non ricaricarla e
non gettarla nel fuoco.
– Smaltimento batteria: togliere la batteria dal radiocomando sull'impugnatura e smaltirla negli appositi centri
di raccolta. Non gettare la batteria tra i normali rifiuti domestici.
Accessori
 Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le
mani al rullo in movimento.
 Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori,
controllare che non sia danneggiata.
 Utilizzare solo accessori con il logo "ORIGINAL Miele".
La casa produttrice può garantire la sicurezza solo per gli
accessori originali.
104
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso
da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze.
105
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio ha lo scopo di proteggere
la merce da eventuali danni di trasporto.
I materiali utilizzati per l'imballaggio sono riciclabili, in quanto selezionati secondo criteri di rispetto dell'ambiente e
di facilità di smaltimento.
L'imballaggio può essere conservato
per un'eventuale spedizione al servizio
di assistenza tecnica autorizzato Miele
in caso di danni o guasti all'apparecchiatura.
I singoli componenti dell'imballaggio
possono essere raccolti separatamente
secondo i criteri della raccolta differenziata.
Restituire gli imballaggi al circuito di
raccolta dei materiali consente da una
parte di risparmiare materie prime e
dall'altra di ridurre il volume degli scarti.
Smaltimento apparecchio
Prima dello smaltimento dell'apparecchio, estrarre il filtro polvere fine e gettarlo tra i rifiuti domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono spesso materiali utili.
Contengono altresì sostanze, composti
e componenti che erano necessari per il
funzionamento e la sicurezza dell'apparecchiatura stessa. Smaltirli in modo
non adeguato o nei rifiuti domestici potrebbe nuocere alla salute e all'ambiente. In nessun caso quindi smaltire queste apparecchiature nei normali rifiuti
domestici.
106
Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto deve essere conferito
agli idonei centri di raccolta differenziata allestiti dai comuni o dalle società di
igiene urbana oppure riconsegnata gratuitamente al rivenditore al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. L'utente è tenuto a cancellare eventuali dati personali dall'apparecchiatura elettronica da smaltire. L'adeguata raccolta differenziata contribuisce
a evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composta
l'apparecchiatura. Per la gestione del
recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al
consorzio Ecodom (Consorzio Italiano
Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici). Smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 marzo 2014, n. 49 in attuazione della Direttiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Accertarsi
che fino al momento dello smaltimento
l'apparecchiatura sia tenuta lontana dai
bambini.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
Smaltimento di batterie e
accumulatori usati
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono spesso batterie e accumulatori che non possono essere
smaltiti nei normali rifiuti domestici.
L'utente è tenuto per legge a rimuovere
batterie e accumulatori esausti e rimovibili dalle apparecchiature e a conferirli
agli idonei centri di raccolta differenziata (p.es. negozio) dove vengono presi in
consegna gratuitamente. Batterie e accumulatori possono contenere sostanze
nocive per la salute e l'ambiente.
I simboli riportati su batterie e accumulatori forniscono ulteriori indicazioni,
p.es. possono contenere piombo (Pb),
cadmio (Cd) ,e/o mercurio (Hg). Il simbolo del cassonetto barrato indica che
gli accumulatori e le batterie non devono essere smaltiti nei normali rifiuti domestici.
3E&G+J
Batterie e accumulatori contengono importanti materie prime riciclabili. La loro
raccolta differenziata ne facilita il trattamento e il riciclaggio.
107
it - Descrizione apparecchio
108
it - Descrizione apparecchio
a Tubo aspirante flessibile
b Maniglia per il trasporto aspirapolvere
c Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo
d Tasto ComfortClean
e Cavo di alimentazione
f Bocchetta per poltrone
g Contenitore polvere fine con filtro
h Rotelle *
i Bocchetta a lancia
j Park-System per le pause di lavoro
k Selettore potenza / nei modelli con radiocomando: display
l Tasto a pedale On/Off 
m Maniglia per il trasporto aspirapolvere
n Telaio filtro
o Contenitore polvere
p Prefiltro
q Impugnatura prefiltro
r Sblocco contenitore polvere
s Bocchetta a pavimento *
t Tasti di sblocco
u Tubo telescopico Comfort
v Sblocco tubo telescopico Comfort
w LED *
x Tasto standby per brevi pause di lavoro *
y Tasti + / - per impostare la potenza aspirante *
z Impugnatura (a seconda dei modelli con regolatore aria secondaria) *
Lato inferiore - Park-System per il posizionamento (non raffigurato)
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in dotazione.
109
it
Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e
666/2013
Questo elettrodomestico è un aspirapolvere a uso domestico e in base ai regolamenti sopra citati viene classificato
come aspirapolvere universale.
Le presenti istruzioni d'uso, la scheda
tecnica UE relativa all'aspirapolvere, così come l'etichetta energetica on-line si
possono scaricare dal sito internet
Miele www.miele.com.
Il consumo energetico annuo riportato
sulla scheda tecnica e sull'etichetta
energetica descrive il consumo indicativo annuo di energia (kWh per anno), basato su 50 attività di pulizia. Il consumo
effettivo annuo di energia dipende dalle
modalità di utilizzo dell'apparecchio.
Tutte le misurazioni e i calcoli da effettuare citati nei regolamenti sono stati
eseguiti in base alle seguenti norme,
valide e armonizzate, tenendo conto anche delle indicazioni pubblicate dalla
Commissione Europea a settembre
2014:
a) EN 60312-1 Aspirapolvere per uso
domestico - Parte 1: Aspirapolvere a
secco - Metodi per la verifica delle prestazioni
b) EN 60704-2-1 Apparecchi elettrici
per uso domestico e similare - Codice
di prova per la determinazione del rumore aereo - Parte 2-1: Norme particolari per aspirapolvere
c) EN 60335-2-2 Apparecchi elettrici di
uso domestico e similare - Sicurezza Parte 2-2: Norme particolari per aspirapolvere ed apparecchi per la pulizia ad
aspirazione d'acqua.
110
Non tutte le bocchette e gli accessori in
dotazione con l'aspirapolvere sono indicati per la pulizia intensa di tappeti e
pavimenti duri come descritto nei regolamenti. Per la determinazione dei valori
sono state utilizzate differenti bocchette
con le seguenti impostazioni:
Per i consumi energetici e le classi di efficacia pulente su tappeti e moquette e
pavimenti duri, nonché per il valore di
rumorosità su tappeti e moquette è stata impiegata la bocchetta commutabile
in modalità tappeti e moquette (premere
il tasto a pedale ).
Se con l'aspirapolvere fosse in dotazione una bocchetta speciale per fughe
SRD, allora è da preferire quest'ultima
per ottenere i valori sopra citati, poiché
ideata appositamente per la pulizia di
pavimenti duri.
I dati riportati sulla scheda tecnica UE e
sull'etichetta energetica si riferiscono
esclusivamente alle combinazioni indicate e alle impostazioni delle bocchette
sui vari tipi di pavimento.
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
riportate alla fine delle presenti istruzioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
Prima dell'uso
Allacciare il tubo flessibile (Fig. 01)
 Infilare l'attacco del tubo flessibile
nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere fino all'incastro.
it
 Tenere premuti i due tasti ai lati
dell'attacco e sganciare il tubo
dall'apertura.
 Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare il tubo
telescopico dalla bocchetta a pavimento con una leggera rotazione.
Collegare impugnatura e tubo flessibile (Fig. 03)
Impostare la bocchetta commutabile
(Fig. 07 + 08)
 Inserire il tubo flessibile nell'impugnatura fino allo scatto.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di pavimenti duri, non
delicati, tappeti e moquette.
Rimuovere il tubo flessibile (Fig. 02)
Collegare impugnatura e tubo aspirante (Fig. 04)
 Infilare l'impugnatura del tubo flessibile nel tubo rigido fino allo scatto.
Far coincidere le due parti (v. piccolo
incavo e sporgenza arrotondata che
indicano la posizione corretta).
 Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare l'impugnatura dal tubo aspirante facendola
ruotare leggermente.
Regolare la lunghezza del tubo telescopico (Fig. 05)
L'assortimento Miele per la cura dei pavimenti offre per gli altri tipi di pavimenti
o per applicazioni speciali bocchette,
spazzole e accessori aspiranti adatti (v.
cap. "Accessori su richiesta").
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
Pulire tappeti e moquette con le setole
rientrate:
 premere il tasto a pedale .
Il tubo telescopico è formato da due
pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e
può essere sfilato e fermato all'altezza
desiderata.
Pulire pavimenti duri, piani e non delicati dotati di fughe con le setole estratte:
 Afferrare lo sblocco e regolare il tubo
telescopico alla lunghezza desiderata.
Se la bocchetta a pavimento commutabile scorre con difficoltà, ridurre
la potenza aspirante finché la bocchetta scorrerà più facilmente (v.
cap. "Uso - Impostare la potenza
aspirante").
Collegare il tubo telescopico e la
bocchetta a pavimento commutabile
(Fig. 06)
 Infilare il tubo telescopico nella bocchetta a pavimento, ruotandolo verso
destra e verso sinistra finché si incastra.
 premere il tasto a pedale .
Uso della bocchetta speciale per fughe SRD
(a seconda del modello)
111
it
Per la pulizia attenersi sempre in primo luogo alle istruzioni del produttore del pavimento.
La bocchetta speciale per fughe è particolarmente indicata per aspirare pavimenti con fughe e fessure profonde, ad
es. vecchi pavimenti di assi in legno.
Uso degli accessori in dotazione (Fig. 09)
 Bocchetta a lancia
per aspirare pieghe, fessure ed angoli.
 Bocchetta per poltrone
per aspirare divani, poltrone, materassi, cuscini, tende ecc.
 Pennello con setole naturali,
in dotazione separatamente
(a seconda del modello)
per aspirare listelli, oggetti decorati, intagliati o particolarmente delicati. La testa del pennello è mobile
e può essere ruotata nella posizione più comoda.
Il pennello è adatto per aspirare superfici non delicate, ad es. tastiere, oppure
per aspirare briciole.
 Premere il tasto di sblocco del pennello e spingerlo nella guida finché
s'incastra percettibilmente.
 Sbloccare il pennello al termine del
processo di aspirazione e spingerlo
nella posizione di partenza, finché
s'incastra percettibilmente.
Bocchetta universale commutabile
(Fig. 11)
Adatta anche per la pulizia di gradini.
 Per motivi di sicurezza, aspirare i
gradini partendo sempre dal più basso e salire.
Uso
Estrarre il cavo di alimentazione
(Fig. 12)
 Estrarre il cavo fino alla lunghezza desiderata (max. ca. 6,5 m).
 Inserire la spina nella presa.
La bocchetta a lancia e la bocchetta
per poltrone si trovano nei vani sul lato
posteriore dell'aspirapolvere.
Alcuni modelli sono dotati di serie di
una turbospazzola (non raffigurata).
All'aspirapolvere sono allegate istruzioni
d'uso separate per la turbospazzola.
Pennello sull'impugnatura
Eco Comfort (Fig. 10)
Alcuni modelli sono dotati di un'impugnatura Eco Comfort.
 Estrarre tutto il cavo se si prevede di utilizzare l'aspirapolvere per più
di 30 minuti, altrimenti potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni.
Avvolgere il cavo (Fig. 13)
 Estrarre la spina dalla presa elettrica.
 Premere brevemente il tasto a pedale
per l'avvolgimento automatico del cavo.
Il cavo si avvolge completamente.
112
it
Se non si deve avvolgere completamente il cavo, è possibile disattivare
questa funzione. Durante l'avvolgimento tenere in mano il cavo e tirarlo
brevemente, quando si vuole terminare l'avvolgimento.
Accensione e spegnimento (Fig. 14)
 Premere il tasto a pedale On/Off .
Impostare la potenza aspirante
La potenza può essere adeguata al tipo
di superficie o di situazione. Se si riduce la potenza, la bocchetta scorre con
maggiore facilità.
I diversi livelli di potenza sono contrassegnati da simboli che permettono di
individuare immediatamente per quali
usi è raccomandata quella potenza.
 Tende, tessuti
 Pregiati tappeti velour, passatoie
 Tappeti e moquette a riccioli
 Pavimenti duri, tappeti e moquette molto sporchi (anche per la pulizia di mobili imbottiti e materassi
con la bocchetta per poltrone)
Se si utilizza la bocchetta commutabile e questa aderisce troppo al pavimento, ridurre la potenza aspirante
così da aumentarne la scorrevolezza.
A seconda del modello l'aspirapolvere è
dotato di uno dei seguenti regolatori
della potenza aspirante.
– Selettore potenza
Selettore potenza (Fig. 15)
 Ruotare il selettore sulla potenza desiderata.
Radiocomando (Fig. 16)
Dopo aver acceso l'aspirapolvere con il
tasto a pedale On/Off  sul display
aspirapolvere lampeggia il livello .
 Premere il pulsante di standby  sul
radiocomando.
Si accende il livello  sul display aspirapolvere.
Alla prima messa in funzione l'aspirapolvere si accende alla massima potenza aspirante.
Le volte successive si accende all'ultimo livello di potenza impostato. Questo
lampeggia.
 Premere il tasto + sul radiocomando
per aumentare la potenza aspirante.
 Premere il tasto - sul radiocomando
per ridurre la potenza aspirante.
Aprire l'aria secondaria (Fig. 17)
(non disponibile sui modelli con radiocomando ed impugnatura Eco Comfort)
Serve a ridurre temporaneamente la potenza aspirante, per evitare che la bocchetta si attacchi p.es. a tappeti o rivestimenti tessili.
 Aprire l'aria secondaria sull'impugnatura quel tanto che basta per spostare con facilità la bocchetta.
In questo modo la bocchetta diventa
più scorrevole.
– Radiocomando
113
it
Durante l'aspirazione
 Mentre si aspira trascinare l'aspirapolvere dietro di sé. L'aspirapolvere
può essere appoggiato anche in verticale, ad es. per pulire scale o tende.
 Se si aspira soprattutto polvere
fine, come polvere di trapanatura,
sabbia, gesso, farina ecc., si possono generare naturalmente delle piccole cariche elettrostatiche che, a
determinate condizioni, si scaricano.
Per evitare gli sgradevoli effetti delle
scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto metallico dietro
l'impugnatura. Quando si passa l'aspirapolvere, tenere la mano sempre
a contatto con questo inserto. Se l'aspirapolvere è dotato di impugnatura
Eco Comfort, tenere la mano sulla
parte superiore ricurva dell'impugnatura, perché al suo interno vi è uno
speciale dispositivo antistatico (Fig.
18, 19 +20).
Se si aspira una grande quantità di polvere, avviare manualmente durante le
pause di lavoro o a seguire la funzione
di autopulizia ComfortClean. In questo
modo l'aspirapolvere ottiene di nuovo
subito il miglior risultato di pulizia (v.
cap. "Manutenzione - Avviare manualmente la funzione di autopulizia ComfortClean").
Interrompere il procedimento
(Fig. 16)
(nei modelli con radiocomando)
Durante le brevi pause di lavoro è possibile sospendere il funzionamento
dell'aspirapolvere.
114
 Premere il pulsante di standby  sul
radiocomando.
 Non lasciare continuamente l'aspirapolvere in modalità standby, ma
utilizzarla solo durante brevi pause di
lavoro. Sussiste altrimenti il pericolo
di danneggiare l'aspirapolvere per
surriscaldamento.
Ogni comando impartito premendo un
tasto è confermato dai LED.
Al termine della pausa in standby si può
riprendere il normale lavoro in tre modi.
 Premere nuovamente il tasto standby
, l'aspirapolvere si accende al livello
di potenza impostato per ultimo.
 Premere il tasto +: l'aspirapolvere riprende alla massima potenza.
 Premere il tasto -: l'aspirapolvere riprende alla potenza minima.
Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo
Park-System per le pause di lavoro
(Fig. 21)
Per brevi pause di lavoro, il tubo aspirante può essere comodamente agganciato all'aspirapolvere in verticale.
 Infilare la bocchetta con il gancio posteriore nel Park-System.
Se l'aspirapolvere si trova su una superficie inclinata, ad esempio una
rampa, accorciare completamente il
tubo telescopico.
it
Park-System per il posizionamento
(Fig. 22)
 Dopo l'uso spegnere l'aspirapolvere ed estrarre la spina dalla presa
elettrica.
 Riporre l'aspirapolvere in posizione
verticale.
Per comodità si consiglia di accorciare
completamente il tubo telescopico.
 Infilare la bocchetta con l'apposito
gancio dall'alto in uno dei due supporti laterali dell'aspirapolvere.
Ora l'aspirapolvere può essere trasportato e riposto comodamente.
 Per ragioni di sicurezza non sollevare l'aspirapolvere tenendolo per
la maniglia del contenitore polvere.
Manutenzione
 Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento di manutenzione ed estrarre la spina dalla
presa elettrica.
Vuotare il contenitore polvere
(Fig. 23 - 28)
Smaltire il contenuto tra i rifiuti domestici, se non vi sono componenti vietati.
 Per vuotare il contenitore polvere tenerlo dentro il contenitore dei rifiuti, di
modo che fuoriesca meno polvere
possibile.
 Premere il tasto di sblocco giallo posto sotto il contenitore polvere.
Si apre lo sportellino e la polvere fuoriesce.
 Chiudere lo sportellino, finché s'incastra percettibilmente.
 Riposizionare il contenitore polvere
dall'alto nell'aspirapolvere, finché
s'incastra percettibilmente.
 Premere la maniglia verso il basso.
Pulire il contenitore polvere
Pulire il contenitore polvere all'occorrenza.
 Pulire il contenitore polvere con acqua e un detersivo delicato per i piatti.
 Asciugare con cura il contenitore polvere.
Pulire il telaio del filtro (Fig. 29 + 30)
 Vuotare il contenitore polvere al più
tardi quando nel contenitore la polvere ha raggiunto il livello max.
Nel contenitore polvere si trova un telaio
filtro estraibile. Pulirlo in caso di sporco
evidente.
 Tirare verso l'alto la maniglia del contenitore polvere.
 Posizionare il contenitore polvere
vuoto e aperto sul lato anteriore.
 Estrarre il contenitore polvere verso
l'alto.
 Sbloccare il telaio filtro ed estrarlo.
 Vuotare il telaio filtro e pulirlo sotto
acqua fredda corrente.
115
it
Non utilizzare oggetti appuntiti o taglienti.
Asciugare bene il telaio filtro.
Inoltre si consiglia di vuotare e pulire il
contenitore polvere fine una o due volte
l'anno (v. cap. "Risolvere piccole anomalie - Pulire il filtro polvere fine manualmente").
 Riposizionare il telaio filtro asciutto
nel contenitore polvere, finché si incastra percettibilmente.
Sostituire la batteria sul radiocomando (Fig. 32)
 Non utilizzare detersivo.
Pulire il filtro polvere fine
Il filtro polvere fine è dotato di una funzione di pulizia automatica. Quando si
raggiunge un determinato grado di
sporco l'aspirapolvere si spegne automaticamente per ca. 20 secondi ed
esegue la pulizia (si sentono rumori di
funzionamento).
Il tasto ComfortClean sull'aspirapolvere
si accende di giallo.
Avviare la funzione di pulizia automatica ComfortClean manualmente
(Fig. 31)
Se si aspira una grande quantità di polvere in una sola volta, avviare manualmente durante le pause di lavoro o a
seguire la funzione di autopulizia ComfortClean. In questo modo l'aspirapolvere ottiene di nuovo subito il miglior risultato di aspirazione.
 Premere per almeno due secondi il
tasto ComfortClean sull'aspirapolvere
acceso.
L'aspirapolvere si spegne per ca. 20 secondi ed esegue una pulizia che causa
dei rumori di funzionamento.
Il tasto ComfortClean sull'aspirapolvere
s'illumina di giallo.
L'aspirapolvere si accende infine al livello di potenza selezionato per ultimo.
116
Sostituire la batteria dopo ca. un anno e
mezzo. Utilizzare una batteria da 3 V
(CR 2032).
Si può continuare a utilizzare l'aspirapolvere anche senza batteria o con
batteria scarica.
 Accendere l'aspirapolvere con il tasto
a pedale On/Off .
Il livello di potenza  sul display
dell'aspirapolvere lampeggia.
 Premere per almeno quattro secondi
il tasto ComfortClean sull'aspirapolvere acceso (Fig. 31).
Si può continuare a utilizzare l'aspirapolvere ma solo alla massima potenza.
 Svitare la vite di fissaggio della copertura con un cacciavite a croce e rimuovere la copertura.
 Sostituire la batteria con una nuova.
Rispettare la polarità.
 Riposizionare la copertura e avvitare
la vite di fissaggio.
 Smaltire la batteria scarica presso un
centro di raccolta.
Quando sostituire gli alzafili
(non possibile nei modelli con bocchetta a pavimento EcoTeQ Plus)
it
Gli alzafili situati sull'apertura aspirante
della bocchetta a pavimento possono
essere sostituiti. Sostituire gli alzafili
quando sono consumati.
Come sostituire gli alzafili (Fig. 33)
 Infilare ad es. un cacciavite piatto nei
piccoli incavi sotto le fasce e facendo
leva spingere fuori di lato le fasce alzafili.
 Sostituire gli alzafili consumati con
quelli nuovi.
Pulire le rotelle della bocchetta
AllTeQ (Fig. 34)
 Sbloccare l'asse della rotella (chiusura a baionetta) con una moneta.
Osservare le speciali indicazioni di pulizia per il contenitore polvere e il telaio
filtro riportate al capitolo "Manutenzione"; per il filtro polvere fine, il prefiltro
e il contenitore polvere fine quelle riportate nel cap. "Risolvere piccole
anomalie".
 Non utilizzare mai prodotti abrasivi, pulitori per vetro o multiuso e
detergenti contenenti oli.
 Non immergere mai l'aspirapolvere in acqua. Se l'umidità penetra
nell'aspirapolvere c'è pericolo di
scossa elettrica.
 Spingere fuori l'asse e rimuoverlo.
 Sfilare la rotella.
 Eliminare fili e capelli e reinserire l'asse.
I pezzi di ricambio si possono richiedere al servizio di assistenza tecnica
autorizzato Miele o ai rivenditori specializzati Miele.
Pulizia / Manutenzione
 Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento di pulizia ed estrarre la spina dalla presa
elettrica.
Aspirapolvere e accessori
Le parti e gli accessori in plastica
dell'aspirapolvere possono essere puliti
con un apposito prodotto per plastica,
reperibile in commercio.
117
it
Guasti, cosa fare.
La maggior parte dei guasti che si verificano durante l'uso quotidiano della macchina può essere eliminata personalmente, senza difficoltà. In molti casi è possibile risparmiare tempo e costi senza doversi necessariamente rivolgere all'assistenza
tecnica.
Le tabelle che seguono sono un aiuto per individuare e possibilmente eliminare le
cause dei guasti.
Problema
Causa e rimedio
L'aspirapolvere si spegne da solo.
Un limitatore di temperatura spegne l'aspirapolvere
quando diventa troppo caldo. Il guasto si può verificare quando oggetti aspirati bloccano le vie d'aria.
 Spegnere l'aspirapolvere (premere il tasto a pedale
On/Off ) e staccare la spina dalla presa elettrica.
Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 minuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in
modo che si raffreddi.
Il tasto ComfortClean
s'illumina di giallo.
L'aspirapolvere esegue una pulizia automatica (si sentono rumori di funzionamento).
 Attendere ca. 20 sec. fino al termine della pulizia.
Il tasto ComfortClean si
accende di rosso.
L'aspirapolvere si accende autonomamente
al livello di potenza più
basso.
Il contenitore polvere è pieno.
 Vuotare il contenitore polvere.
L'efficacia di aspirazione diminuisce.
Il prefiltro è sporco.
 Pulire il prefiltro (v. cap. "Risolvere piccole anomalie - Pulire il prefiltro").
Il prefiltro è sporco.
 Pulire il prefiltro (v. cap. "Risolvere piccole anomalie - Pulire il prefiltro").
Il filtro polvere fine è sporco.
 Pulire il filtro polvere fine alla prima, buona occasione (v. cap. "Eliminare piccole anomalie - Pulire il
filtro polvere fine manualmente").
Il contenitore polvere fine è pieno.
 Vuotare e pulire il contenitore polvere fine alla prima, buona occasione (v. cap. "Risolvere piccole
anomalie - Pulire il filtro polvere fine manualmente").
118
it
Risolvere piccole anomalie
 Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento per risolvere un guasto ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
 Far oscillare leggermente da una parte e dall'altra il contenitore polvere fine.
In questo modo la polvere viene trattenuta all'interno.
 Far fuoriuscire l'acqua dall'apertura.
Pulire il prefiltro (Fig. 35 + 36)
Il prefiltro si trova sul lato posteriore del
contenitore polvere.
Pulirlo in caso di sporco evidente.
 Sbloccare la parte superiore, di modo
che il segno indichi il simbolo .
 Estrarre il contenitore polvere fine.
 Facendo attenzione estrarre verso
l'alto il filtro dal contenitore polvere fine.
 Sbloccare la maniglia del prefiltro ed
estrarre quest'ultimo.
 Pulire il lato esterno del filtro polvere
fine sotto acqua fredda corrente.
 Pulire il prefiltro sotto acqua fredda
corrente.
 Non utilizzare detersivo.
Non utilizzare oggetti appuntiti o taglienti.
Asciugare il prefiltro con cura.
 Riposizionare il prefiltro asciutto nel
contenitore polvere e bloccare la maniglia.
 Rimontare il contenitore polvere fine
nell'aspirapolvere.
Pulire il filtro polvere fine manualmente (Fig. 37 - 42)
Pianificare un tempo di asciugatura di
24 ore.
 Estrarre il contenitore polvere fine.
 Sbloccare il contenitore polvere fine
in direzione della freccia ed estrarlo.
 Far scorrere un po' d'acqua nell'apertura in alto sul contenitore polvere fine.
 Non pulire il filtro polvere fine
dall'interno.
Non utilizzare detersivo.
Non utilizzare oggetti appuntiti o taglienti e non spazzolare il filtro polvere fine.
Dopo il lavaggio far asciugare il filtro
polvere fine per almeno 24 ore.
 Pulire il contenitore polvere fine con
acqua e detersivo.
 Asciugare con cura il contenitore polvere fine.
 Posizionare il filtro polvere fine asciutto nel contenitore polvere fine asciutto in modo tale che il segno indichi il
simbolo .
 Bloccare la parte superiore di modo
che il segno indichi il simbolo .
 Rimontare il contenitore polvere fine
nell'aspirapolvere e bloccarlo.
 Rimontare il contenitore polvere fine
nell'aspirapolvere.
119
it
Assistenza tecnica
Contatti in caso di guasto
In caso di guasto che non si è in grado
di risolvere da soli, contattare il negozio
specializzato Miele o il servizio di assistenza tecnica Miele.
Il numero di telefono dell'assistenza
tecnica Miele si trova in fondo alle presenti istruzioni.
Dove acquistare gli accessori
È possibile acquistare gli accessori originali Miele in internet nello shop online
di Miele, presso il servizio di assistenza
tecnica Miele oppure presso i negozi
specializzati Miele.
Quali sono gli accessori giusti
Gli accessori originali Miele si riconoscono dal logo originale Miele apposto
sulla confezione.
Garanzia
La durata della garanzia prevista dalla
legislazione vigente è di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni
di garanzia rivolgersi all'assistenza tecnica Miele.
Accessori su richiesta
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
Si consiglia di utilizzare gli accessori
con il logo "ORIGINAL Miele". Solo
in questo modo si sfruttano appieno
sia la potenza aspirante dell'apparecchio che il volume del sacchetto
polvere.
Si osservi che malfunzionamenti e
danni all'aspirapolvere causati
dall'impiego di accessori sprovvisti
del logo "ORIGINAL Miele", sono
esclusi dalla copertura di garanzia.
120
Alcuni modelli hanno in dotazione già
di serie uno o più dei seguenti accessori.
Bocchette / Spazzole
Bocchetta a pavimento AllergoTeQ
(SBDH 285-3)
Mentre si aspira, il display a colori (a semaforo) segnala il grado di pulizia della
superficie.
Turbospazzola TurboTeQ (STB
305-3) / Turbospazzola Turbo (STB
205-3)
Per aspirare fili e capelli da moquette e
tappeti a pelo corto.
Spazzola pavimenti Hardfloor Twister
con snodo (SBB 300-3)
Per aspirare superfici dure e piane e
nicchie strette.
it
Spazzola pavimenti Parquet Twister
con snodo (SBB 300-3)
Con setole naturali, per aspirare superfici dure e piane e nicchie strette.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
XL con snodo (SBB 400-3)
Con setole naturali, per aspirare velocemente ampie superfici dure e piane e
nicchie strette.
Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20)
Bocchetta a lancia flessibile per aspirare interstizi poco accessibili.
Bocchetta per poltrone, 190 mm
(SPD 10)
Bocchetta per poltrone particolarmente
larga per aspirare poltrone, imbottiti,
materassi e cuscini.
Altri accessori
Prolunga tubo flessibile
(SFS 20)
Valigetta accessori MicroSet
(SMC 20)
(non con i modelli con impugnatura Eco
Comfort)
Per aspirare oggetti piccoli e punti difficilmente accessibili, come impianti stereo, tastiere, modellini.
Per prolungare di ca. 1,5 m il tubo aspirante flessibile.
Turbospazzola a mano Turbo XS
(STB 20)
Per aspirare imbottiti, materassi e sedili
d'auto.
Spazzola universale (SUB 20)
Per spolverare libri, mensole e simili.
Spazzola a lamelle / spazzola per termosifoni (SHB 30)
Per aspirare tra gli elementi del radiatore, in fessure o interstizi.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per aspirare comodamente materassi,
poltrone con pieghe e fessure.
Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia molto lunga per
aspirare fessure, angoli, pieghe.
121
United Kingdom
Miele Co. Ltd.
Fairacres, Marcham Road
Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600
E-mail: mielecare@miele.co.uk
Internet: www.miele.co.uk
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
China
Miele (Shanghai) Trading Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511
E-mail: info@miele.cn, Internet: www.miele.cn
Miele (Hong Kong) Limited
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1025, Fax: (852) 3579 1404
Email: customerservices@miele.com.hk
Website: www.miele.hk
India
Miele India Pvt. Ltd.
Ground Floor, Copia Corporate Suites
Plot No. 9, Jasola, New Delhi - 110025
Tel: 011-46 900 000, Fax: 011-46 900 001
E-mail: customercare@miele.in, Internet: www.miele.in
Ireland
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus, Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10, Fax: (01) 461 07 97
E-Mail: info@miele.ie, Internet: www.miele.ie
Manufacturer: Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana Petroleum
Solaris Dutamas No. 1, Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
New Zealand
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
Level 2, 10 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011, NZ
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
Singapore
Miele Pte. Ltd.
163 Penang Road
# 04 - 03 Winsland House II
Singapore 238463
Tel: +65 6735 1191, Fax: +65 6735 1161
E-Mail: info@miele.com.sg
Internet: www.miele.sg
South Africa
Miele (Pty) Ltd
63 Peter Place, Bryanston 2194
P.O. Box 69434, Bryanston 2021
Tel: (011) 875 9000, Fax: (011) 875 9035
E-mail: info@miele.co.za
Internet: www.miele.co.za
United Arab Emirates
Miele Appliances Ltd.
Gold & Diamond Park
Office No. 6-217, Sheikh Zayed Road
P.O. Box 11 47 82 - Dubai
Tel. +971 4 3044 999
Fax. +971 4 3418 852
800-MIELE (64353)
E-Mail: info@miele.ae
Website: www.miele.ae
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 622
Italia:
Miele Italia S.r.I.
39057 Appiano - S. Michele (BZ)
Strada di Circonvallazione, 27
E-mail: info@miele.it
www.miele.it
(kostenfrei)
Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr
Telefax: 05241 89-2090
E-Mail: info@miele.de
Internet: www.miele.de
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800 (Festnetz zum Ortstarif;
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
Telefax: 050 800 81219
E-Mail: info@miele.at
Internet: www.miele.at
België / Belgique:
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres
renseignements : 02/451.16.16
E-mail: info@miele.be
Internet: www.miele.be
France :
Siège social
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
E-mail: infolux@miele.lu
Internet: www.miele.lu
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
Schweiz:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0800 800 222
www.miele.ch/contact
www.miele.ch
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
Tél. : 09 74 50 1000 (Appel non surtaxé)
E-Mail : email.pieces@miele.fr
Site Internet : www.miele.fr
Blizzard CX1 - 1917

M.-Nr. 10 404 821 / 04
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising