LG LZ-H200GBA2, LZ-H200GBA2.ENWALEU User guide

LG LZ-H200GBA2, LZ-H200GBA2.ENWALEU User guide
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
SRPSKI
FRANÇAIS
HRVATSKI
DEUTSCH
SVENDKA
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
NORSK
ČEŠTINA
SUOMI
NEDERLANDS
DANSK
POLSKI
TYPE : VENTILATOR
БЪЛГАРСKN
Please read this manual carefully before operating
your set and retain it for future reference.
MAGYAR
AIR CONDITIONER
PORTUGUESE
OWNER’S MANUAL
LIMBA ROMÂNĂ
www.lg.com
P/NO : MFL67870401
Ventilator Ownerʼs Manual
TABLE OF CONTENTS
Safety Precautions.........................3
FOR YOUR RECORDS
Write the model and serial numbers here:
Model #
Prior to Operation ..........................6
Serial #
You can find them on a label on the side of each unit.
Dealer's Name
Introduction ....................................7
Operating Instructions
(Accessory) ..................................10
Electrical Safety ...........................14
Characteristics .............................15
Date Purchased
n Staple your receipt to this page in the event you need
it to prove date of purchase or for warranty issues.
READ THIS MANUAL
Inside you will find many helpful hints on how to use
and maintain your ventilator properly. Just a little preventive care on your part can save you a great deal of
time and money over the life of your Ventilator.
You'll find many answers to common problems in the
chart of check item prior to notify a failure. If you review
our chart of
Check item prior to notify a failure, you may not
need to call for service at all.
Maintenance and Service ............17
PRECAUTION
Check Item prior to notify
a failure .........................................22
2 Ventilator
• Contact the authorized service technician for
repair or maintenance of this unit.
• Contact the installer for installation of this unit.
• The ventilator is not intended for use by young
children or invalids without supervision.
• Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the ventilator.
• When the power cord is to be replaced, replacement work shall be performed by authorized personnel only using only genuine replacement
parts.
• Installation work must be performed in accordance with the National Electric Code by qualified
and authorized personnel only.
Safety Precautions
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions
must be followed.
n Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is
classified by the following indications.
WARNING
This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates the possibility of injury or damage.
n Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
Be sure not to do.
Be sure to follow the instruction.
WARNING
n Installation
Do not use a defective or
underrated circuit breaker.
Use this appliance on a
dedicated circuit.
For electrical work, contact
the dealer, seller, a qualified
electrician, or an Authorized Service Center.
• There is risk of fire or electric
shock.
• Do not disassemble or repair
the product. There is risk of fire
or electric shock.
Install the panel and the
cover of control box securely.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not modify or extend the
power cable.
• There is risk of fire or electric
shock.
For installation, always contact the dealer or an Authorized Service Center.
• There is risk of fire, electric
shock, explosion, or injury.
Always install a dedicated
circuit and breaker.
• Improper wiring or installation
may cause fire or electric shock
Do not install, remove, or
re-install the unit by yourself (customer).
• There is risk of fire, electric
shock, explosion, or injury.
Do not install the product
on a defective installation
stand.
• It may cause injury, accident, or
damage to the product.
Always ground the product.
• There is risk of fire or electric
shock.
Use the correctly rated
breaker or fuse.
• There is risk of fire or electric
shock.
Be cautious when unpacking
and installing the product.
• Sharp edges could cause injury.
Be especially careful of the
case edges and the fins on the
condenser and evaporator.
Do not let the ventilator run
for a long time when the
humidity is very high and a
door or a window is left open.
• Moisture may condense and
wet or damage furniture.
Owner's Manual 3
ENGLISH
Safety Precautions
Safety Precautions
For re-installation of the
installed product, always
contact the dealer or an
Authorized Service Center.
• There is risk of fire, electric
shock, explosion or injury.
Do not open the maintenance cover of the main
body during operation.
• Otherwise, it may cause electrical shock.
Install the air intake where polluted air can not
be directly sucked in.
• It may cause various accidents, including suffocation, due to the suction of harmful gasses(CO,
etc.)
Use the outdoor air suction
hole with the net installed
to ensure that birds could
not come in.
• Remove estrange things like
the bird’s nest. Otherwise, it
may cause scarcity of indoor
oxygen.
Install the product a place that can support
its weight.
• Otherwise, it may cause accident due to falling
of the product.
n Operation
Take care to ensure that power
cable could not be pulled out
or damaged during operation.
Do not place anything on
the power cable.
• There is risk of fire or electric
shock.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not touch(operate) the
product with wet hands.
Do not place a heater or
other appliances near the
power cable.
• There is risk of fire or electrical
shock.
• There is risk of fire and electric
shock.
Do not store or use flammable gas or combustibles
near the product.
• There is risk of fire or failure of
product.
Stop operation and close
the window in storm or hurricane. If possible, remove
the product from the window before the hurricane
arrives.
• There is risk of property damage,
failure of product, or electric
shock.
4 Ventilator
When flammable gas leaks,
turn off the gas and open a
window for ventilation
before turn the product on.
Do not plug or unplug the
power supply plug during
operation.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not allow water to run
into electric parts.
• It may cause There is risk of fire,
failure of the product, or electric
shock.
If strange sounds, or small
or smoke comes from product. Turn the breaker off
• Do not use the telephone or turn
switches on or off.
There is risk of explosion or fire
• There is risk of electric shock or
fire.
When the product is soaked
(flooded or submerged),
contact an Authorized Service Center.
Be cautious that water
could not enter the product.
• There is risk of fire or electric
shock.
• There is risk of fire, electric shock,
or product damage.
Safety Precautions
• There is risk of electric shock.
When the product is not be
used for a long time, disconnect the power supply
plug or turn off the breaker.
• There is risk of product damage
or failure, or unintended operation.
Donʼt touch a dedicated circuit or breaker
with wet hands.
• There is risk of electric shock.
Avoid fire equipment
• There is risk of fire.
Use a firm stool or ladder when cleaning or
maintaining the roduct.
• Be careful and avoid personal injury.
CAUTION
n Installation
Use two or more people to lift and transport
the product.
• Avoid personal injury.
Do not install the product where it will be
exposed to sea wind (salt spray) directly.
• It may cause corrosion on the product. Corrosion, particularly on the condenser and evaporator fins, could cause product malfunction or
inefficient operation.
n Operation
Do not expose the skin
directly to cool air for long
periods of time.
(Don't sit in the draft.)
• This could harm to your health.
Do not use the product for
special purposes, such as
preserving foods, works of
art, etc. It is a consumer
ventilator, not a precision
refrigeration system.
• There is risk of damage or
loss of property.
Do not step on or put anyting on the product. (outdoor units)
• There is risk of personal injury and failure of product.
Use a soft cloth to clean.
Do not use harsh detergents, solvents, etc.
• There is risk of fire, electric shock,
or damage to the plastic parts of
the product.
Use a firm stool or ladder when cleaning or
maintaining the product.
• Be careful and avoid personal injury.
Owner's Manual 5
ENGLISH
Turn the breaker off when
cleaning or maintaining the
product.
Prior to Operation
Prior to Operation
Preparing for operation
1. Contact an installation specialist for installation.
2. Plug in the power plug properly.
3. Use a dedicated circuit.
4. Do not use an extension cord.
5. Do not start/stop operation by plugging/unplugging the power cord.
6. If the cord/plug is damaged, replace it with only an authorized replacement part.
Usage
1. Being exposed to direct airflow for an extended period of time could be hazardous to
your health. Do not expose occupants, pets, or plants to direct airflow for extended
periods of time.
2. Due to the possibility of oxygen deficiency, ventilate the room when used together
with stoves or other heating devices.
3. Do not use this ventilator for non-specified special purposes (e.g. preserving precision devices, food, pets, plants, and art objects). Such usage could damage the
items.
Cleaning and maintenance
1. Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. Injuries can occur
when handling sharp metal edges.
2. Do not use water to clean inside the ventilator. Exposure to water can destroy the
insulation, leading to possible electric shock.
3. When cleaning the unit, first make sure that the power and breaker are turned off.
The fan rotates at a very high speed during operation. There is a possibility of injury if
the unitʼs power is accidentally triggered on while cleaning inner parts of the unit.
Service
For repair and maintenance, contact your authorized service dealer.
6 Ventilator
Introduction
ENGLISH
Introduction
Symbols used in this Manual
This symbol alerts you to the risk of electric shock.
This symbol alerts you to hazards that could cause harm to the
ventilator.
NOTICE
This symbol indicates special notes.
Features
WARNING: This appliance should be installed in accordance with national wiring regulations. This guide acts as a guide to help to explain product features.
Models: LZ-H015GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Blower for Supply Air
A blower for sucking outside air.
2. Control Box
3. Blower for Exhaust Air
A blower for draining polluted air outside.
4. Maintenance cover
5. Total Heat Exchanger
Exchanges temperature and moisture
between air supply air and exhaust air.
6. Air Filter
Prevents clogging of the Total heat
exchanger due to dust.
h The figure of Total Heat Exchanger can be different by the product model.
Owner's Manual 7
Introduction
Models: LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Blower for Supply Air
A blower for sucking outside air.
2. Control Box
3. Blower for Exhaust Air
A blower for draining polluted air outside.
4. Maintenance cover
5. Total Heat Exchanger
Exchanges temperature and moisture
between air supply air and exhaust air.
6. Air Filter
Prevents clogging of the Total heat
exchanger due to dust.
h The figure of Total heat Exchanger can be different by the Product Model.
Models: LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Maintenance Cover
2. Air Filter
It prevents dust from clogging in Total Heat
Exchanger.
3. Total Heat Exchanger
It changes temperature and humidity
between Supplying Air and exhausted air.
4. Blower for Exhaust Air
It is a fan for discharging the contaminated
air to outdoor.
5. Control box
6. Blower for Supply Air
It is a fan for inhaling exterior air into an
indoor space.
7. Damper plate(board)
It converts exchanging mode between total
heat ventilation and general ventilation.
8. Total Heat Exchanger holder
It is used in guiding for the installation of
Total Heat Exchanger.
h The figure of Total heat Exchanger can be different by the Product Model.
8 Ventilator
Introduction
ENGLISH
Models: LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Maintenance Cover
2. Air Filter
It prevents dust from clogging in Total Heat
Exchanger.
3. Total Heat Exchanger
It changes temperature and humidity between
Supplying Air and exhausted air.
4. Blower for Exhaust Air
It is a fan for discharging the contaminated air
to outdoor.
5. Control box
6. Blower for Supply Air
It is a fan for inhaling exterior air into an indoor
space.
7. Damper plate(board)
It converts exchanging mode between total
heat ventilation and general ventilation.
8. Total Heat Exchanger holder
It is used in guiding for the installation of Total
Heat Exchanger.
h The form of Total Heat Exchanger varies according to models.
Models: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
1
2
6
3
7
4
8
1. Maintenance Cover
2. Air Filter
It prevents dust from clogging in Total Heat Exchanger.
3. Total Heat Exchanger
It changes temperature and humidity between Supplying Air and exhausted air.
4. Blower for Exhaust Air
It is a fan for discharging the contaminated air to outdoor.
5. Control box
6. Blower for Supply Air
It is a fan for inhaling exterior air into an indoor space.
7. Damper plate(board)
It converts exchanging mode between total heat ventilation and general ventilation.
8. Total Heat Exchanger holder
It is used in guiding for the installation of Total Heat
Exchanger.
h The form of Total Heat Exchanger varies according to models.
Owner's Manual 9
Operating Instructions (Accessory)
Operating Instructions (Accessory)
LCD Remote Controller (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1 OPERATION INDICATION
SCREEN
1
10
9
8
2
3
7
2
3
4
5
4
11
12
13
5
ON/OFF BUTTON
OPERATION MODE SELECTION
BUTTON
TROLLER RECEIVER
• Some products don't receive the
wireless signals.
14
Please attach the inform label inside of the door.
Please choose proper language depend on your
country.
FAN SPEED BUTTON
6 WIRELESS REMOTE CON-
6
15
SET TEMPERATURE BUTTON
7
8
9
10
11
12
AIR FLOW BUTTON
SUBFUNCTION BUTTON
FUNCTION SETTING BUTTON
VENTILATION BUTTON
RESERVATION
UP, DOWN, LEFT, RIGHT BUTTON
• To check the indoor temperature,
press
button.
13 ROOM TEMPERATURE BUTTON
14 SETTING/CANCEL BUTTON
15 EXIT BUTTON
h Some functions may not be operated and displayed depending on the product type.
10 Ventilator
Operating Instructions (Accessory)
It is used when air conditioner is interlinked with ventilation product.
It is a function that cools and refreshes indoor air using the ventilation product at the same time operating the air conditioning function.
Ventilation interlinked operation
button on the remote
1 Press
controller control panel.
- It is only used when air conditioner
and general ventilation is
interlinked.
'Start/Stop' button at ventilation
2 Pressing
mode will start ventilation.
button will change the
3 Pressing
ventilation operation mode.
Pressing operation selection button
will change the mode in the order of
'Heat exchange → normal → automatic'
❈ It only displays on the remote controller
display when it is in ventilation mode, and it
displays the desired temperature when it
returns to air condition mode.
button in general
4 Pressing
ventilation mode will change airflow
speed.
Pressing airflow speed button will
change the mode in the order of 'weak →
strong → extra strong'.
If CO2 sensor is installed, it can select from
'weak → strong → very strong → automatic'.
back to air conditioner mode
5 Changing
1)Automatic Conversion : when no button is
pressed for 15 seconds or longer, it
automatically converts back to air
conditioner mode.
2) Manual Conversion : Pressing
button
in ventilation mode will manually convert.
Owner's Manual 11
ENGLISH
Method to Operate and Select Air Volume – Interlinked Operation with Ventilation.
Operating Instructions (Accessory)
Method to Operate and Select Air Volume –Ventilation Single Operation
It is a function to cool and refresh the indoor air using general ventilation product..
Ventilation single operation
button on the remote
1 Press
controller.
button will change
2 Pressing
the ventilation mode.
Ventilation Remote Controller
Contents
mode
Display
Heat
Circulate indoor air without loss of heat
exchange
Directly circulate indoor air without going
Normal
through heat exchanger
Circulate indoor air with automatically
Automatic
comparing indoor and outdoor air
button will change
3 Pressing
the strength of the wind
- Pressing the button can select
from 'weak → strong → very
strong'.
- If CO2 sensor is installed, it can select from
→ strong → very strong → automatic'.
12 Ventilator
Operating Instructions (Accessory)
It is a function to operate ventilation function more efficiently through the ventilation additional functions, fast / power saving settings.
Fast : ventilates fast
button in ventilation mode.
1 Press
- It converts in the order of 'fast →
power saving' in ventilation mode.
is blinking on the display, and pressing
2 'Fast'button
will stabilize 'fast' icon, and the
function is set.
3 Pressing
settings.
button will exit the
Power Saving : efficiently ventilates and performs
power savings.
button in ventilation mode.
1 Press
- It converts in the order of 'fast →
power saving' in ventilation mode.
Saving' is blinking on the display, and
2 'Power
pressing
button will stabilize 'Power
Saving' icon, and the function is set.
3 Pressing
settings.
button will exit the
❈ General ventilation and direct expansion
ventilation have the same additional
functions.
❈ Ventilation/Heater/Humidifier additional
function settings are the same as air
conditioner.
Owner's Manual 13
ENGLISH
Fast/Energy saving ventilation mode
Electrical Safety
Electrical Safety
WARNING: This appliance must be properly grounded.
To minimize the risk of electric shock, you must alway plug into a grounded outlet.
Preferred method
Ensure proper ground
exists before use
WARNING: Do not cut or remove the grounding prong from the
power wire.
WARNING: Attaching the adapter ground terminal to the wall receptacle cover screw does not ground the appliance unless the cover
screw is metal and not insulated, and the wall receptacle is grounded through the house wiring.
WARNING: If you have any doubt whether the ventilator is properly
grounded, have the wall receptacle and circuit checked by a qualified electrician.
14 Ventilator
Characteristics
ENGLISH
Characteristics
Ventilation via Total Heat Exchanger
Exhausts indoor air via the Total Heat Exchanger outdoor.
• The outdoor air heat exchanged is supplied to indoor. Operate the ventilator in the
Ventilation via Total heat exchanger in summer/winter when cool/heat operation is done.
Total Heat Exchanger
Outdoor air
Return Air
Exhaust air
Supply Air
Owner's Manual 15
Characteristics
Ventilation via Total Heat Exchanger
Exhausts indoor air via the Total Heat Exchanger outdoor.
• The outdoor air heat exchanged is supplied to indoor. Operate the ventilator in the
Ventilation via Total heat exchanger in summer/winter when cool/heat operation is done.
Damper
Exhaust air
Return Air
Outdoor air
Supply Air
Total Heat Exchanger
Normal Ventilation
Exhausts the polluted indoor-air directly without via the Total Heat
Exchanger.
• Operate the ventilator in the Normal Ventilation in spring/autumn when the Total heat exchanger
is not required.
Damper
Exhaust air
Outdoor air
Return Air
Supply Air
Total Heat Exchanger
CAUTION: In case of high outdoor pollution degree like yellow sand please pause the
ventilator.
16 Ventilator
Maintenance and Service
ENGLISH
Maintenance and Service
Handling and Cleaning
To prevent function of the ventilator deteriorating, clean dust adhered to the air filter and total heat
exchanger regularly.
Cleaning Cycle
- Air filter: More than once every 6 months.
- Total heat exchanger: More than once every 2 years (Cleaning cycle may increase according to
pollution degree.)
Method to take each part out
Model: LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1. Remove the maintenance cover.
Put the hands inside of the ceiling from the maintenance cover, and pull the maintenance cover up.
(Looser the hinge and detach the maintenance cover.)
2. Take the air filter out.
Take the air filter with each contained to the
left/right downside of the Total heat exchanger.
h If it adheres to the ceiling in reverse, it is equal
to the left/right topside of the Total heat exchanger.
CAUTION: Take care to ensure that you
could not damage when taking the air filter out since there is a sharp part on it.
Maintenance
cover
3. Take the Total heat exchanger out.
Catch the handle and then take the Total heat
exchanger out from the main body. (2 units)
WARNING: Turn the breaker off when
cleaning the product.
CAUTION: Gloves should be worn when
doing the maintenance work.
Total Heat
Exchanger
Owner's Manual 17
Maintenance and Service
Model: LZ-H050GBA2 / LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
1. Remove the maintenance cover.
Put the hands inside of the ceiling from the maintenance cover, and pull the maintenance
cover up.
(Looser the hinge and detach the maintenance
cover.)
Main Body
2. Take the air filter out.
Take the air filter with each contained to the
left/right downside of the Total heat exchanger.
h If it adheres to the ceiling in reverse, it is
equal to the left/right topside of the Total heat
exchanger.
Main Body
CAUTION: Take care to ensure that you
could not damage when taking the air filter out since there is a sharp part on it.
Air Filter
3. Take the Total heat exchanger out.
Catch the handle and then take the Total heat
exchanger out from the main body. (2 units)
WARNING: Turn the breaker off when
cleaning the product.
CAUTION: Gloves should be worn when
doing the maintenance work.
18 Ventilator
Handle
Main Body
Maintenance and Service
1. Remove the maintenance cover.
Put the hands inside of the ceiling from the maintenance cover, and pull the maintenance cover up.
(Looser the hinge and detach the maintenance cover.)
2. Take the air filter out.
Take the air filter with each contained to the
left/right downside of the Total heat exchanger.
h If it adheres to the ceiling in reverse, it is
equal to the left/right topside of the Total heat
exchanger.
CAUTION: Take care to ensure that you
could not damage when taking the air filter out since there is a sharp part on it.
Maintenance Cover
Main body
3. Take the Total heat exchanger out.
Catch the handle and then take the Total heat
exchanger out from the main body. (2 units)
WARNING: Turn the breaker off when
cleaning the product.
CAUTION: Gloves should be worn when
doing the maintenance work.
Main body
Owner's Manual 19
ENGLISH
Model: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
Maintenance and Service
Method to Clean and Replace Each Part
1. Cleaning of Air Filter
Clean once every 6 months.
Air Filter
• Clean dirt from the air filter using a vacuum cleaner or
washing with water.
(if dirt is conspicuous, wash with a neutral detergent in
lukewarm water)
Cleaner
• After washing with water, dry well in the shade.
(Do not expose the air filter to direct sunlight or heat
from a fire when drying it)
• If the air filter is damaged, purchase it from the service
center or professional agent.
2. Cleaning of Total Heat Exchanger
Suck dusts adhered to the surface of the Total heat
exchanger with a cleaner.
• Use the cleaner that attached to brush at its nozzle, and
use a soft brush.
• Do not use a hard nozzle on the cleaner.
(Otherwise, surface of the Total heat exchanger may be
damaged.)
• Never wash the Total heat exchanger with water.
• Replacement expenses are for a consideration after 2
years from the purchasing date.
• Expenses are for a consideration when you will contact
the service center even within 2 years from the purchasing date.
• For service, always contact the dealer or an Authorized
Service Center.
Air Filter
20 Ventilator
Total Heat Exchnger
Maintenance and Service
ENGLISH
Assembly and Check after Maintenance
1. Assembly of Total heat exchanger
Securely put the corner parts (4 or 6 parts) of
the Total heat exchanger into the
holder for assembly and slide them into the
inside of the main body.
Total Heat
Exchanger
Main Body
Assemble the
air filter into the
holder structure.
Holder for
Total Heat Exchanger
2. Assembly of air filter
Assemble the air filter into the holder structure
of the Total heat exchanger.
• Take care to ensure that surface of the Total
heat exchanger could not be damaged.
• Dusts adhered to the Total heat exchanger
may cause deterioration of Air volume.
Main Body
Air Filter
3. Assembly of maintenance cover
Fix the cover to the right hinge and fix it to the
left side. (A nameplate is adhered toward the
reading direction).
WARNING: Turn the breaker off when
cleaning the product.
CAUTION: Gloves should be worn
when doing the maintenance work.
Hinge
Main Body
Owner's Manual 21
Check Item prior to notify a failure
Check Item prior to notify a failure
Symptom
The Product doesn't work
The Product doesn't work
through you press the 'ON'
switch
Even though you change the
fan speed, the operation mode
doesn't change and it changes
to 'Auto or Low'
22 Ventilator
Check Item
Counter-measure
Is power not supplied?
Supply Power
Is Air Filter, Total heat
exchanger clogged severely?
Follow cleaning and changing
method.
Is the Indoor temperature less
than -10°c or more than 45°C?
It's standby mode for protecting Total Heat Exchanger.
Is the Indoor temperature less It's operation mode to protect
than -10°C or more than 45°C? Total Heat Exchanger.
ITALIANO
MANUALE DI ISTRUZIONI
CLIMATIZZATORE
Leggere con attenzione questo manuale prima di usare l’unità e
conservare per uso futuro.
TYPE : Aeratore
www.lg.com
Manuale per l'utente dell'aeratore
SOMMARIO
Precaizioni di sicurezza.................3
DATI DA RICORDARE
Annotare qui il numero di serie e il modello:
N. modello
Prima del funzionamento ..............6
N. di serie
I numeri sono riportati sull'etichetta a lato di ogni unità.
Nome del rivenditore
Introduzione ...................................7
Operating Instructions
(Accessory) ..................................10
Sicurezza elettrica .......................14
Istruzioni operative ......................15
Data di acquisto
n Spillare la ricevuta su questa pagina, qualora fosse
necessaria per provare la data di acquisto o per motivi di
garanzia.
LEGGERE IL MANUALE
All'interno sono contenuti suggerimenti utili sulle modalità di
utilizzo e manutenzione corrette dell'aeratore. Grazie a poche
cure preventive è possibile risparmiare molto tempo e denaro
durante tutta la vita utile dell'aeratore.
Nella tabella dedicata alla risoluzione dei problemi sono
presenti molte risposte ai problemi più comuni. Consultando
la tabella Risoluzione dei problemi potrebbe non essere
necessario contattare il servizio di assistenza.
Manutenzione e assistenza ........17
AVVERTENZA
Controllare l'elemento prima di
notificare un guasto.....................22
2 Aeratore
• Contattare un tecnico dell'assistenza autorizzato per la
riparazione o la manutenzione dellʼunità.
• Contattare lʼinstallatore per eseguire lʼinstallazione
dellʼunità.
• L'aeratore non deve essere utilizzato da bambini o
persone disabili senza supervisione.
• I bambini devono essere sotto la supervisione di un
adulto, affinché non giochino con l'aeratore.
• Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito,
l'operazione deve essere eseguita solo da personale
autorizzato, utilizzando parti di ricambio originali.
• L'installazione deve essere eseguita in rispetto delle
normative elettriche nazionali solo da un tecnico
qualificato autorizzato.
Precauzioni di sicurezza
Precauzioni di sicurezza
AVVERTENZA
Questo simbolo indica la possibilità di lesioni gravi o decesso.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica il rischio di lesioni alla persona o di danni alla proprietà.
n Il significato dei simboli utilizzati in questo manuale è spiegato di seguito.
Non fare assolutamente.
Seguire attentamente le istruzioni.
AVVERTENZA
n Installazione
Non utilizzare interruttori di circuito
difettosi o di potenza inferiore.
Utilizzare questa apparecchiatura
su un circuito dedicato.
Per i collegamenti elettrici,
rivolgersi al rivenditore, a un
elettricista qualificato o a un centro
di assistenza autorizzato.
Eseguire sempre la messa a terra
del prodotto.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
• Non smontare o riparare il prodotto.
C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Installare il pannello e il coperchio
della centralinain modo sicuro.
Installare sempre un circuito e un
interruttore dedicati.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Non modificare o prolungare il cavo
di alimentazione.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Per l'installazione, contattare
sempre il concessionario o un
centro di assistenza autorizzato.
• C'è il rischio di scossa elettrica, incendio,
esplosione o lesioni.
• Il cablaggio o l'installazione non corretti
possono provocare incendi o scosse
elettriche
Non installare, rimuovere o
reinstallare l'unità (rivolto al
cliente).
• C'è il rischio di scossa elettrica, incendio,
esplosione o lesioni.
Non montare il prodotto su un
supporto difettoso.
• Può provocare lesioni, incidenti o danni al
prodotto.
Usare fusibili o interruttore di
circuito della potenza nominale
corretta.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Disimballare e installare il prodotto
con attenzione.
• I bordi taglienti possono causare infortuni.
Prestare particolare attenzione in caso di
bordi e alette sul condensatore e
sull'evaporatore.
Non lasciare l'aeratore in funzione
per periodi molto lunghi, se il tasso
di umidità è molto elevato e se una
porta o una finestra sono aperte.
• Lʼumidità può condensarsi e bagnare o
danneggiare i mobili.
Manuale per l'utente 3
ITALIANO
È necessario seguire le seguenti istruzioni per prevenire lesioni alle persone o danni alla
proprietà.
n Lʼutilizzo errato causato dalla mancata osservanza delle istruzioni può causare danni o
lesioni. La gravità viene classificata nel modo seguente.
Precauzioni di sicurezza
Per la reinstallazione del prodotto
già installato, contattare sempre il
concessionario o un centro di
assistenza autorizzato.
Non aprire il coperchio di
manutenzione del corpo principale
durante il funzionamento.
• C'è il rischio di incendi, scosse elettriche,
esplosioni o lesioni.
• Lʼerrata connessione può causare scosse
elettriche.
Installare l'ingresso dell'aria in un luogo in cui non venga
aspirata direttamente aria inquinata.
• Può provocare incidenti tra l'asfissia, dovuta dell'aspirazione di gas
dannosi (CO, ecc.).
Utilizzare il foro di aspirazione
dell'aria esterna con la retina, per
impedire l'ingresso di uccelli.
• Rimuovere i corpi estranei, ad esempio i nidi
di uccelli. In caso contrario, l'ossigeno
all'interno può risultare scarso.
Installare il prodotto in un punto in grado di sostenerne il
peso.
• In caso contrario, la sua caduta può provocare incidenti.
n Funzionamento
Avere cura di non tirare o
danneggiare il cavo di alimentazione
durante il funzionamento.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Non toccare (utilizzare) il proodotto
con le mani bagnate.
Non coprire in alcun modo il cavo
di alimentazione.
Non collegare o scollegare la spina
durante il funzionamento.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Non sistemare un riscaldatore o
altre apparecchiature accanto al
cavo di alimentazione.
• C'è il rischio di incendio o scosse elettriche.
• C'è il rischio di scossa elettrica e incendio.
Non conservare o utilizzare gas
infiammabili o combustibili accanto
al prodotto.
In caso di perdite di gas
infiammabile, spengere il gas e
aprire una finestra per far cambiare
aria prima di accendere il prodotto.
• C'è il rischio di incendio o di guasti al
prodotto.
• Non utilizzare il telefono o accendere o
spegnere gli interruttori.
C'è il rischio di esplosioni o incendi
Arrestarlo e chiudere la finestra
durante tempeste o uragani.
Se possibile, rimuovere il prodotto
dalla finestra prima dell'arrivo di
uragani.
Quando il prodotto è bagnato
(immerso nell'acqua o coperto
d'acqua), rivolgersi a un centro di
assistenza autorizzato.
• C'è il rischio di incendio, guasti al prodotto o
scosse elettriche.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
4 Aeratore
Evitare lʼingresso di acqua nelle
parti elettriche.
• C'è il rischio di incendio o di guasti al
prodotto o scosse elettriche.
In caso di rumori strani o piccole
fuoriuscite di fumo dal prodotto.
Spegnere l'interruttore.
• C'è il rischio di scosse elettriche o incendio.
Fare attenzione che lʼacqua non
penetri nel prodotto.
• C'è il rischio di scossa elettrica, incendio o
danni al prodotto.
Precauzioni di sicurezza
Spegnere l'interruttore durante le
operazioni di manutenzione o
pulizia del prodotto.
• C'è il rischio di scosse elettriche.
Quando il prodotto non verrà
utilizzato per un lungo periodo,
scollegare la presa di alimentazione
o spegnere l'interruttore.
Non toccare il circuito dedicato con le mani bagnate.
• C'è il rischio di scosse elettriche.
• C'è il rischio di un incendio.
Utilizzare uno scaletto o uno sgabello durante la pulizia o
la manutenzione del prodotto.
• Fare attenzione a non procurarsi lesioni personali.
ATTENZIONE
n Installazione
Per sollevare e trasportare il prodotto sono
necessarie almeno due persone.
• Evitare lesioni personali.
Non installare il prodotto in luoghi esposti
direttamente al vento di mare (spruzzi di sale).
• Può provocare la corrosione del prodotto.
La corrosione, particolarmente sulle alette del
condensatore e dell'evaporatore può provocare guasti
del prodotto o un funzionamento inefficiente.
n Funzionamento
Non esporre la pelle direttamente
all'aria fredda per periodi
prolungati (non sedersi esposti
alle correnti d'aria).
• Ciò potrebbe causare danni alla salute.
Non utilizzare il prodotto per
scopi speciali, quali la
conservazione dei cibi, di opere
d'arte, ecc., è un aeratore e non
un sistema di refrigerazione di
precisione.
• C'è il rischio di danni o perdita di
proprietà.
Non calpestare o sistemare oggetti sul prodotto
(unità esterne)
• C'è il rischio di infortuni alle persone e guasti al prodotto.
Utilizzare un panno morbido per
la pulizia.
• C'è il rischio di scosse elettriche,
incendio o danni alle parti in plastica del
prodotto.
Utilizzare uno scaletto o uno sgabello durante la
pulizia o la manutenzione del prodotto.
• Fare attenzione a non procurarsi lesioni personali.
Manuale per l'utente 5
ITALIANO
• C'è il rischio di guasti al prodotto o
attivazione accidentale.
Evitare dispostivi antincendio
Prima del funzionamento
Prima del funzionamento
Preparazione del funzionamento
1. Contattare un installatore specializzato.
2. Collegare la presa di alimentazione.
3. Utilizzare un circuito dedicato.
4. Non utilizzare prolunghe.
5. Non avviare/arrestare collegando o scollegando il cavo di alimentazione.
6. Se il cavo/la spina è danneggiato, sostituirlo solo con pezzi di ricambio autorizzati.
Utilizzo
1. L'esposizione prolungata alle correnti d'aria dirette può risultare dannoso per la salute.
Non esporre prolungatamente persone, animali o piante alle correnti d'aria dirette.
2. A causa della possibilità di scarsità di ossigeno, aerare la stanza se utilizzato insieme a stufe o
altri dispositivi di riscaldamento.
3. Non utilizzare l'aeratore per scopi speciali non specificati (ad es., conservazione di dispositivi di
precisione, alimenti, animali, piante e opere d'arte). Tale utilizzo può danneggiare gli elementi.
Pulizia e manutenzione
1. Non toccare le parti metalliche dell'unità durante la rimozione del filtro.
C'è il rischio di lesioni quando si maneggiano bordi metallici.
2. Non utilizzare acqua per la pulizia della parte interna dell'aeratore.
L'esposizione all'acqua può distruggere l'isolamento, provocando possibili scosse elettriche.
3. Durante la pulizia dell'unità, verificare prima che l'alimentazione e l'interruttore siano disattivati.
Durante il funzionamento la ventola ruota a velocità molto alta.
È possibile ferirsi se si attiva l'alimentazione dell'unità durante la pulizia delle parti interne.
Assistenza
Per le operazioni di riparazione e manutenzione, contattare il concessionario autorizzato.
6 Aeratore
Introduzione
Introduzione
Simboli utilizzati nel manuale
Questo simbolo avvisa sui rischi che possono provocare danni
all'aeratore.
AVVISO
Questo simbolo indica avvisi particolari.
Caratteristiche
AVVERTENZA : l'apparecchio deve essere installato secondo le normative nazionali in
tema di cablaggio. Questa guida ha lo scopo di illustrare le funzionalità del prodotto.
modelli : LZ-H015GBA2
1
2
5
6
3
4
2. Centralina
5. Scambiatore di calore totale
Scambia la temperatura e l'umidità tra l'aria di
alimentazione e l'aria di scarico.
3. Soffiante per lo scarico
Soffiante per scaricare l'aria inquinata
all'esterno.
6. Filtro dell'aria
Previene l'intasamento dello scambiatore di
calore totale a causa della polvere.
1. Soffiante per l'aria di alimentazione
Soffiante per aspirare l'aria esterna.
4. Coperchio manutenzione
h La figura dello scambiatore di calore totale può risultare diversa in base al modello del prodotto.
Manuale per l'utente 7
ITALIANO
Questo simbolo indica il pericolo di scosse elettriche.
Introduzione
modelli : LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Soffiante per l'aria di alimentazione
Soffiante per aspirare l'aria esterna.
2. Centralina
3. Soffiante per lo scarico
Soffiante per scaricare l'aria inquinata
all'esterno.
4. Coperchio manutenzione
5. Scambiatore di calore totale
Scambia la temperatura e l'umidità tra l'aria
di alimentazione e l'aria di scarico.
6. Filtro dell'aria
Previene l'intasamento dello scambiatore di
calore totale a causa della polvere.
h La figura dello scambiatore di calore totale può risultare diversa in base al modello del prodotto.
modelli : LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Soffiante per l'aria di alimentazione
Soffiante per aspirare l'aria esterna.
2. Centralina
3. Soffiante per lo scarico
Soffiante per scaricare l'aria inquinata
all'esterno.
4. Coperchio manutenzione
5. Scambiatore di calore totale
Scambia la temperatura e l'umidità tra l'aria
di alimentazione e l'aria di scarico.
6. Filtro dell'aria
Previene l'intasamento dello scambiatore di
calore totale a causa della polvere.
7. Piastra dell'umidificatore
Converte l'areazione tramite lo scambiatore
totale di calore ad areazione normale.
8. Supporto dello scambiatore di calore totale
Utilizzato per la guida di installazione della
guida dello scambiatore.
h La figura dello scambiatore di calore totale può risultare diversa in base al modello del prodotto.
8 Aeratore
Introduzione
modelli : LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
5
1
3
7
4
8
1. Soffiante per l'aria di alimentazione
Soffiante per aspirare l'aria esterna.
2. Centralina
3. Soffiante per lo scarico
Soffiante per scaricare l'aria inquinata
all'esterno.
4. Coperchio manutenzione
5. Scambiatore di calore totale
Scambia la temperatura e l'umidità tra l'aria
di alimentazione e l'aria di scarico.
6. Filtro dell'aria
Previene l'intasamento dello scambiatore di
calore totale a causa della polvere.
7. Piastra dell'umidificatore
Converte l'areazione tramite lo scambiatore
totale di calore ad areazione normale.
8. Supporto dello scambiatore di calore totale
Utilizzato per la guida di installazione della
guida dello scambiatore.
h La figura dello scambiatore di calore totale può risultare diversa in base al modello del prodotto.
modelli : LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
1
2
6
3
7
4
8
1. Soffiante per l'aria di alimentazione
Soffiante per aspirare l'aria esterna.
2. Centralina
3. Soffiante per lo scarico
Soffiante per scaricare l'aria inquinata
all'esterno.
4. Coperchio manutenzione
5. Scambiatore di calore totale
Scambia la temperatura e l'umidità tra l'aria
di alimentazione e l'aria di scarico.
6. Filtro dell'aria
Previene l'intasamento dello scambiatore di
calore totale a causa della polvere.
7. Piastra dell'umidificatore
Converte l'areazione tramite lo scambiatore
totale di calore ad areazione normale.
8. Supporto dello scambiatore di calore totale
Utilizzato per la guida di installazione della
guida dello scambiatore.
h La figura dello scambiatore di calore totale può risultare diversa in base al modello del prodotto.
Manuale per l'utente 9
ITALIANO
6
2
Istruzioni per il funzionamento (Accessori)
Istruzioni per il funzionamento (Accessori)
Comando a distanza LCD (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1 SCHERMO INDICATORE
OPERAZIONE
2 TASTO DI IMPOSTAZIONE
1
DELLA TEMPERATURA
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
3 TASTO VELOCITA VENTOLA
4 TASTO ON/OFF (ACCESO / SPENTO)
5 TASTO DI SELEZIONE DELLA
MODALITA DI FUNZIONAMENTO
6 RICEVITORE DEL
TELECOMANDO WIRELESS
• Alcuni prodotti non ricevono i segnali
wireless.
15
7 TASTO DEL FLUSSO D'ARIA(*)
8 TASTO DELLA FUNZIONE
SECONDARIA
9 TASTO DI IMPOSTAZIONE
Attaccare l’etichetta informativa all’interno del
coperchio. Scegliere la lingua corretta in base
al proprio paese.
DELLA FUNZIONE
10 TASTO DEL VENTILATORE
11 PRENOTAZIONE
12 TASTO SU, GIU, SINISTRA,
DESTRA
• Per controllare la temperatura
interna premere il pulsante
.
13 TASTO PER LA TEMPERATURA
AMBIENTE
14 TASTO DI IMPOSTAZIONE
/ANNULLAMENTO
15 TASTO USCITA
h Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili e visualizzate in base al tipo di prodotto.
10 Aeratore
Istruzioni per il funzionamento (Accessori)
Metodo di funzionamento e selezione del volume aria funzionamento
interconnesso con tipo ad ventilazione
Funzionamento interconnesso della ventilazione
il pulsante
sul pannello di
1 Premere
controllo del telecomando.
- È utilizzato solo quando il condizionatore
d’aria e la ventilazione generale sono
interconnessi.
ventilazione si avvia premendo il pulsante
2 La‘Start/Stop’
(avvia/interrompi) in modalità ventilazione.
il pulsante
per cambiare la
3 Premere
modalità di ventilazione.
Premere il pulsante di selezione
dell'operazione per cambiare la modalità
nell’ordine: ‘riscaldamento → normale → automatico’.
❈ Viene visualizzato sul display del telecomando solo in
modalità di ventilazione e visualizza la temperatura
desiderata quando torna alla modalità di condizionamento dell’aria.
il pulsante
in modalità di
4 Premere
ventilazione generale per cambiare la
velocità del flusso dell’aria.
Premere il pulsante della velocità del flusso
dell’aria per cambiare la modalità nell’ordine: ‘debole →
forte → extra forte’.
Se è installato il sensore di CO2, si può passare tra le
seguenti scelte: ‘debole → forte → molto forte _
automatico’.
alla modalità condizionatore d'aria
5 Tornare
1) Conversione automatica: se non è premuto nessun
pulsante per almeno 15 secondi, si torna automaticamente alla modalità condizionatore d’aria.
2) Conversione manuale: premere il pulsante
in
modalità ventilazione per effettuare la conversione
manuale.
Manuale per l'utente 11
ITALIANO
È utilizzato quando il condizionatore dʼaria è interconnesso con il prodotto di ventilazione.
La funzione raffredda e rinfresca l'aria interna utilizzando il prodotto di ventilazione insieme alla funzione di
condizionamento d'aria.
Istruzioni per il funzionamento (Accessori)
Metodo di funzionamento e selezione del volume aria-singola
ventilazione a espansione diretta
Questa funzione raffredda e rinfresca lʼaria interna usando un prodotto di ventilazione generale.
Funzionamento della ventilazione singola
il pulsante
1 Premere
telecomando.
sul
il pulsante
2 Premere
cambiare la modalità di
per
ventilazione.
Modalità di Display del
Sommario
ventilazione telecomando
Scambio
Fa circolare l’aria interna senza perdita di calore.
di calore
Fa circolare l'aria interna senza dover utilizzare
Normale
lo scambiatore di calore
Fa circolare l’aria interna confrontando
Automaautomaticamente quella interna e quella esterna
tico
il pulsante
per
3 Premere
cambiarne la potenza del flusso
d’aria.
- Premere il pulsante per passare
tra le seguenti scelte: ‘debole → forte →
molto forte’.
- Se è installato il sensore di CO2, si può
passare tra le seguenti scelte: ‘debole →
forte → molto forte → automatico’.
12 Aeratore
Istruzioni per il funzionamento (Accessori)
Modalità di ventilazione veloce/risparmio energetico
Questa modalità consente di utilizzare la funzione di ventilazione in maniera più efficiente tramite le
funzioni aggiuntive di ventilazione veloce/risparmio energetico.
il pulsante
1 Premere
ventilazione.
in modalità di
Si passa tra le modalità di ventilazione 'fast →
power saving' (veloce → risparmio energetico).
(veloce) lampeggia sul display; premendo il
2 ‘Fast’
pulsante
l'icona 'fast' (veloce) si stabilizza e la
funzione risulta impostata.
il pulsante
3 Premere
impostazioni.
per uscire dalle
Risparmio energetico: effettua la ventilazione in
maniera efficiente risparmiando energia.
il pulsante
1 Premere
ventilazione.
in modalità di
- Si passa tra le modalità di ventilazione 'fast →
power saving' (veloce → risparmio energetico).
saving’ (risparmio energetico) lampeggia sul
2 ‘Power
display; premendo il pulsante
, l'icona 'Power
saving' (risparmio energetico) si stabilizza e la
funzione risulta impostata.
il pulsante
per uscire dalla
3 Premere
modalità di impostazione.
❈ La ventilazione generale e la ventilazione a
espansione diretta hanno le stesse funzioni
aggiuntive.
❈ Le impostazioni delle funzioni aggiuntive per
ventilazione/riscaldamento/umidificatore sono le
stesse del condizionatore d’aria.
Manuale per l'utente 13
ITALIANO
Veloce: ventilazione veloce
Sicurezza elettrica
Sicurezza elettrica
AVVERTENZA: l'apparecchio deve essere dotato di corretta messa a terra.
Per ridurre al minimo il rischio di scosse elettriche collegare sempre a una presa con messa a terra.
Metodo preferito
Prima dell'utilizzo verificare
l'esistenza di una messa a
terra adeguata
AVVERTENZA: Non rimuovere il dente di terra dal cavo di
alimentazione.
AVVERTENZA: il collegamento del terminale di messa a terra
dell'adattatore alla vite del coperchio della presa a muro non
consente di dotare l'apparecchio di adeguata messa a terra, a meno
che le vite del coperchio non sia di metallo e non isolata, e che la
presa a muro non sia dotata di messa a terra mediante il cablaggio
della casa.
AVVERTENZA: In caso di dubbi sulla messa a terra dell'aeratore, far
controllare la presa sulla parete e il circuito da un elettricista
qualificato.
14 Aeratore
Caratteristiche
Caratteristiche
Areazione tramite lo scambiatore di calore totale
• L'aria esterna sottoposta allo scambio di calore viene erogata all'interno. Azionare l'aeratore in
modalità the Ventilation via Total heat exchanger (areazione tramite lo scambiatore di calore
totale) in estate/inverno quando si eseguire l'operazione caldo/freddo.
Scambiatore di calore totale
Aria esterna
Aria di ritorno
Aria di
scarico
Aria di
alimentazione
Manuale per l'utente 15
ITALIANO
L'aria interna viene scaricata all'esterno tramite lo scambiatore di calore totale.
Caratteristiche
Areazione tramite lo scambiatore di calore totale
L'aria interna viene scaricata all'esterno tramite lo scambiatore di calore totale.
• L'aria esterna sottoposta allo scambio di calore viene erogata all'interno. Azionare l'aeratore in
modalità the Ventilation via Total heat exchanger (areazione tramite lo scambiatore di calore
totale) in estate/inverno quando si eseguire l'operazione caldo/freddo.
Umidificatore
Aria di scarico
Aria di ritorno
Aria esterna
Aria di alimentazione
Scambiatore di calore totale
Aerazione normale
Scarica aria interna inquinata viene scaricata direttamente tramite lo
scambiatore di calore totale.
• Azionare l'aeratore in Normal Ventilation (Aerazione normale) in primavera/autunno quando lo
scambiatore di calore non è necessario.
Umidificatore
Aria di scarico
Aria esterna
Aria di ritorno
Aria di alimentazione
Scambiatore di calore totale
ATTENZIONE: In caso di alto tasso di inquinamento esterno, ad esempio sabbia gialla,
mettere in pausa l'aeratore.
16 Aeratore
Manutenzione e assistenza
Manutenzione e assistenza
Gestione e pulizia
Ciclo di pulizia
- Filtro dell'aria: Più di una volta ogni 6 mesi.
- Scambiatore di calore totale: più di una volta ogni due anni (il ciclo di pulizia può variare a seconda
del grado di inquinamento).
Metodo di estrazione delle parti
Modelli : LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1. Rimuovere il coperchio di manutenzione.
Mettere le mani all'interno della parte superiore dal coperchio di manutenzione, tirando il coperchio
verso l'alto
(allentare la cerniera staccando il coperchio di manutenzione).
2. Estrarre il filtro dell'aria.
Prendere il filtro dell'aria e gli elementi a
destra/sinistra nel lato inferiore dello scambiatore
di calore.
h Se aderisce al soffitto al contrario, è uguale alla
parte superiore destra/sinistra dello scambiatore
di calore totale.
ATTENZIONE: Verificare di non
provocare danni durante l'estrazione del
filtro dell'aria poiché contiene parti
taglienti.
Coperchio
manutenzione
3. Estrarre lo scambiatore di calore totale.
Afferrare l'impugnatura ed estrarre lo scambiatore di
calore dal corpo principale. (2 unità)
Scambiatore di
calore generale
AVVERTENZA: Spegnere l'interruttore durante
le operazioni di pulizia del prodotto.
ATTENZIONE: Durante le operazioni di
manutenzione indossare i guanti.
Manuale per l'utente 17
ITALIANO
Per impedire la riduzione delle funzionalità dell'aeratore, ripulire regolarmente la polvere che si
attacca al filtro dell'aria e allo scambiatore di calore.
Manutenzione e assistenza
Modelli : LZ-H050GBA2 / LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
1. Rimuovere il coperchio di
manutenzione.
Mettere le mani all'interno della parte superiore
dal coperchio di manutenzione, tirando il
coperchio verso l'alto
(allentare la cerniera staccando il coperchio di
manutenzione).
Corpo principale
2. Estrarre il filtro dell'aria.
Prendere il filtro dell'aria e gli elementi a
destra/sinistra nel lato inferiore dello scambiatore
di calore.
h Se aderisce al soffitto al contrario, è uguale alla
parte superiore destra/sinistra dello scambiatore
di calore totale.
Corpo principale
ATTENZIONE: Verificare di non
provocare danni durante l'estrazione del
filtro dell'aria poiché contiene parti
taglienti.
Filtro dell'aria
3. Estrarre lo scambiatore di calore totale.
Afferrare l'impugnatura ed estrarre lo scambiatore di
calore dal corpo principale. (2 unità)
AVVERTENZA: Spegnere l'interruttore durante
le operazioni di pulizia del prodotto.
ATTENZIONE: Durante le operazioni di
manutenzione indossare i guanti.
18 Aeratore
Maniglia
Corpo principale
Manutenzione e assistenza
modelli : LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
1. Rimuovere il coperchio di manutenzione.
2. Estrarre il filtro dell'aria.
Coperchio manutenzione
Prendere il filtro dell'aria e gli elementi a
destra/sinistra nel lato inferiore dello scambiatore
di calore.
h Se aderisce al soffitto al contrario, è uguale alla
parte superiore destra/sinistra dello scambiatore
di calore totale.
ATTENZIONE: Verificare di non
provocare danni durante l'estrazione del
filtro dell'aria poiché contiene parti
taglienti.
Corpo principale
3. Estrarre lo scambiatore di calore totale.
Afferrare l'impugnatura ed estrarre lo scambiatore di
calore dal corpo principale. (2 unità)
AVVERTENZA: Spegnere l'interruttore durante
le operazioni di pulizia del prodotto.
Corp
o prin
cipale
ATTENZIONE: Durante le operazioni di
manutenzione indossare i guanti.
Manuale per l'utente 19
ITALIANO
Mettere le mani all'interno della parte superiore dal coperchio di manutenzione, tirando il coperchio
verso l'alto
(allentare la cerniera staccando il coperchio di manutenzione).
Manutenzione e assistenza
Metodo di pulizia e sostituzione delle parti
1. Pulizia del filtro dell'aria
Pulire una volta ogni 6 mesi.
Filtro dell'aria
• Rimuovere lo sporco dal filtro dell''aria con un aspirapolvere o
lavandolo con acqua
(se la quantità di sporco è elevata, lavarlo con un detergente
neutro in acqua tiepida)
Aspirapolvere
• Dopo il lavaggio con acqua lasciar asciugare all'ombra
(non esporre il filtro dell'aria alla luce diretta del sole a fonti di
calore, come fiamme, durante l'asciugatura)
• Se il filtro dell'aria è danneggiato, acquistarlo presso il centro di
assistenza o un agente professionista.
2. Pulizia dello scambiatore di calore totale
Aspirare la polvere attaccata alla superficie dello scambiatore di
calore con un aspirapolvere.
• Utilizzare un aspirapolvere con una spazzola alla sommità e
utilizzare una spazzola morbida.
• Non utilizzare beccucci duri sull'aspirapolvere(la superficie dello
scambiatore di calore totale potrebbe danneggiarsi).
• Non lavare lo scambiatore di calore totale con acqua.
• Le spese di sostituzione sono a discrezione trascorsi due anni
dalla data di acquisto.
• Le spese sono a discrezione anche quando si contatta il centro
di assistenza entro i due anni dalla data di acquisto.
• Per l'assistenza, contattare sempre il concessionario o un
centro di assistenza autorizzato.
Filtro dell'aria
20 Aeratore
Scambiatore di calore totale
Manutenzione e assistenza
Montaggio e controllo dopo la manutenzione
1. Montaggio dello scambiatore di calore
totale
ITALIANO
Sistemare le parti angolari (6 parti) dello
scambiatore di calore totale nel supporto per il
montaggio e farle scorrere all'interno del corpo
principale.
Scambiatore
di calore totale
Corpo
principale
Montare il filtro
dell'aria all'interno
della struttura del supporto.
Supporto dello
scambiatore di calore totale
2. Montaggio del filtro dell'aria
Montare il filtro dell'aria all'interno della struttura
del supporto dello scambiatore di calore totale.
• Assicurarsi che la superficie dello scambiatore di
calore totale non si danneggi.
• La polvere che aderisce allo scambiatore di
calore totale può diminuire il volume dell'aria.
Corpo principale
Filtro dell'aria
3. Montaggio del coperchio di
manutenzione
Fissare il coperchio alla cerniera destra e fissarlo a
sinistra (nella direzione di lettura è attaccata una
piastrina).
AVVERTENZA: Spegnere
l'interruttore durante le operazioni di
pulizia del prodotto.
Cerniera
Corpo principale
ATTENZIONE: Durante le operazioni
di manutenzione indossare i guanti.
Manuale per l'utente 21
Controllare l'elemento prima di notificare un guasto
Controllare l'elemento prima di notificare un guasto
Sintomo
Controllare l'elemento
Soluzione
Il prodotto non funziona
Se non arriva la corrente?
Alimentazione
Il prodotto non si attiva, anche se
si preme l'interruttore "ON".
Il filtro dell'aria e lo scambiatore di
calore sono molto intasati?
Seguire il metodo di modifica e di
pulizia.
La temperatura interna è inferiore
a -10 °C o superiore 45 °C?
Si tratta della modalità di standby
per la protezione dello
scambiatore di calore totale.
La temperatura interna è inferiore
a -10 °C o superiore 45 °C?
Si tratta della modalità di
funzionamento per la protezione
dello scambiatore di calore totale.
Anche se si modifica il volume
dell'aria interna, la modalità
operativa non cambia e passa a
"automatico" o "basso"
22 Aeratore
ESPAÑOL
MANUAL DE PROPIETARIO
AIRE ACONDICIONADO
Antes de operar su producto, lea atentamente este manual
de instrucciones y guárdelo para futuras referencias.
TIPO: VENTILADOR
www.lg.com
Manual de propietario del ventilador
ÍNDICE
Precauciones de seguridad..................3
PARA SU REGISTRO
Escriba el número de serie y de modelo aquí:
Nº de modelo
Antes de la puesta en marcha..............6
Nº de serie
Puede encontrarlos en la etiqueta situada en el lateral de
cada unidad.
Introducción ..........................................7
Nombre del distribuidor
Fecha de compra
n Grape el recibo a esta página por si tiene necesidad de
probar la fecha de compra por problemas con la garantía.
Instrucciones de funcionamiento
(Accesorios )........................................10
Seguridad eléctrica ............................14
Características.....................................15
Mantenimiento y reparación ..............17
LEA ESTE MANUAL
En el interior encontrará muchos útiles consejos acerca de
cómo usar y mantener el ventilador correctamente.
Un poco de cuidado preventivo de su parte puede ahorrarle
una gran cantidad de dinero en toda la vida útil del ventilador.
Encontrará muchas respuestas a problemas comunes en el
diagrama de sugerencias de solución de problemas.
Si consulta nuestro gráfico de Sugerencias de solución de
problemas primero, puede que no necesite llamar al servicio
técnico.
PRECAUCIÓN
Revise el aparato antes de observar
una avería.............................................22
2 Ventilador
• Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado
para reparar o mantener esta unidad.
• Póngase en contacto con el instalador para instalar la
unidad.
• El ventilador no está destinado para ser usado con
niños pequeños o inválidos sin supervisión.
• Los niños pequeños deben supervisarse para
asegurarse de que no juegan con el ventilador.
• Si es necesario sustituir el cable de alimentación, el
trabajo deberá ser realizado por personal autorizado
usando solamente recambios originales.
• El trabajo de instalación debe realizarse de acuerdo con
la Normativa eléctrica nacional solamente por personal
autorizado.
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Para evitar daños en el usuario u otras personas y daños materiales, deben seguirse las
siguientes instrucciones.
n Un funcionamiento incorrecto causado por ignorar las instrucciones causará daños
personales o materiales. La seriedad se clasifica según las siguientes indicaciones.
ADVERTENCIA Este símbolo indica la posibilidad de muerte o heridas serias.
Este símbolo indica la posibilidad de heridas o daños materiales.
n El significado de los símbolos de este manual se muestra a continuación.
Asegúrese de no hacer.
Asegúrese de seguir las instrucciones.
ADVERTENCIA
n Instalación
No utilice un cortacircuitos
defectuoso o con una capacidad
nominal inferior a la necesaria.
Utilice este dispositivo en un
circuito dedicado.
• Existe el riesgo de fuego o descargas
eléctricas.
Instale el panel y la cubierta de la
caja de control con seguridad.
• Existe el riesgo de fuego o descargas
eléctricas.
No modifique ni alargue el cable de
alimentación.
• Existe el riesgo de fuego o descargas
eléctricas.
Para la instalación, póngase siempre
en contacto con el distribuidor o un
Servicio técnico autorizado.
• Existe el riesgo de fuego, descargas
eléctricas, explosion o heridas.
Para los trabajos eléctricos,
póngase en contacto con el
distribuidor, el vendedor, un
electricista cualificado o un
Servicio técnico autorizado.
• No desmonte ni repare el producto. Existe
el riesgo de fuego o descargas eléctricas.
Instálela siempre en un circuito y
cortacircuitos dedicado.
Incluya siempre una toma de tierra
con la conexión del producto.
• Existe el riesgo de fuego o descargas
eléctricas.
Utilice un cortacircuitos o fusible
con la clasificación adecuada.
• Un cableado o instalación inadecuada
puede causar fuego o descargas eléctricas
• Existe el riesgo de fuego o descargas
eléctricas.
No instale, retire ni vuelva a instalar
la unidad usted mismo (cliente).
Tenga cuidado al desembalar e
instalar el producto.
• Existe el riesgo de fuego, descargas
eléctricas, explosion o heridas.
No instale el producto en una base de
instalación defectuosa.
• Esto podría causar daños personales,
accidentes o daños al producto.
• Los bordes afilados podrían causar heridas.
Tenga un cuidado especial con los bordes
de la caja y las aletas del condensador y el
evaporador.
Evite que el ventilador funcione
durante un largo periodo de tiempo
cuando la humedad sea muy alta y se
haya dejado una puerta o ventana
abierta.
• La humedad puede condensarse y mojar o
dañar los muebles.
Manual de propietario 3
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN
Precauciones de seguridad
Para volver a instalar un producto ya
instalado, póngase en contacto con
un distribuidor o Centro de servicio
técnico autorizado.
• Existe el riesgo de fuego, descargas
eléctricas, explosion o heridas.
No abra la cubierta de mantenimiento
del cuerpo principal durante el
funcionamiento.
• En caso contrario podría causar descargas
eléctricas.
Instale la entrada de aire en un lugar en el que no absorba
aire contaminado.
• Podría causar varios accidentes, incluyendo la asfixia, debido a la
succión de gases perjudiciales (CO, etc.)
Utilice el orificio de succión de aire
de exterior con la red instalada para
asegurar que los pájaros no puedan
entrar.
• Retire los elementos extraños, como por
ejemplo, un nido de pájaros. En caso
contrario, podría agotarse el oxígeno del
interior.
Instale el producto en un lugar que pueda soportar su
peso.
• En caso contrario, podría causar accidentes por la caída del
producto.
n Funcionamiento
Tenga cuidado para asegurarse de
que el cable no pueda desenchufarse
de un tirón ni resultar dañado durante
el funcionamiento.
• Existe el riesgo de fuego o descargas
eléctricas.
No toque (utilice) el producto con las
manos mojadas.
• Existe el riesgo de fuego o descargas
eléctricas.
No guarde ni use gas inflamable o
combustibles cerca del producto.
• Existe riesgo de fuego o averías en el
producto.
Detenga la operación y cierre la
ventana en caso de tormentas o
huracanes. Si es posible, retire el
producto de la ventana antes de que
llegue el huracán.
• Existe riesgo de fuego, daños materiales,
averías en el producto o descargas
eléctricas.
4 Ventilador
No coloque nada sobre el cable de
alimentación.
• Existe el riesgo de fuego o descargas
eléctricas.
No coloque un calefactor u otros
dispositivos cerca del cable de
alimentación.
• Existe riesgo de fuego o descargas
eléctricas.
Cuando haya fugas de gas
inflamable, corte el circuito de gas y
abra una ventana para ventilar la sala
antes de encender el producto.
No enchufe ni desenchufe el cable de
alimentación durante el
funcionamiento.
• Existe el riesgo de fuego o descargas
eléctricas.
Evite que entre agua en las partes
eléctricas.
• Podría causar fuego, averías en el producto
o descargas eléctricas.
Si el producto emite ruidos, olores o
humo extraños.
Apague el interruptor.
• No utilice el teléfono ni encienda o apague
interruptores. Existe riesgo de explosión o
fuego.
• Existe riesgo de descargas eléctricas o
fuego.
Si el producto se moja (se inunda o
sumerge), póngase en contacto con
un Servicio técnico autorizado.
Tenga cuidado para que no entre
agua en el producto.
• Existe el riesgo de fuego o descargas
eléctricas.
• Existe el riesgo de fuego, descargas
eléctricas o daños al producto.
Precauciones de seguridad
Al limpiar o reparar el producto,
desconecte la alimentación.
• Existe riesgo de descarga eléctrica.
Cuando no se vaya a usar el producto
durante un largo periodo de tiempo,
desenchufe el cable de alimentación
o interrumpa la alimentación con el
cortacircuitos.
• Existe riesgo de daños o averías en el
producto o de un funcionamiento no
deseado.
No toque el circuito o cortacircuitos con las manos
mojadas.
• Existe riesgo de fuego.
Use una banqueta o escalera sólida al limpiar o mantener el
producto.
• Tenga cuidado para evitar daños personales.
PRECAUCIÓN
n Instalación
Para mover y transportar el producto son necesarias
dos personas.
• Evitará daños personales.
No instale el producto en un lugar donde pueda estar
expuesto al viento marino (viento salado) directamente.
• Podría causar corrosión en el producto. La corrosión, en
particular en las aletas del condensador y el evaporador,
podrían causar averías en el producto o un
funcionamiento ineficaz.
n Funcionamiento
No exponga la piel directamente al
aire frío durante largos periodos de
tiempo. (No se siente en la
corriente de aire.)
• Podría dañar su salud.
No use el producto con fines
especiales, como conservar
comida, obras de arte, etc… es un
ventilador doméstico, no un
sistema de refrigeración de
precisión.
• Existe riesgo de daños o pérdidas de
propiedad.
No pise ni coloque nada sobre el producto.
(unidades de exterior)
• Existe riesgo de daños personales y de avería del producto.
Utilice un paño suave para
limpiarlo. No use detergentes
agresivos, disolventes, etc.
• Existe riesgo de fuego, descargas
eléctricas o daños en las partes de
plástico del producto.
Use una banqueta o escalera sólida al limpiar o
mantener el producto.
• Tenga cuidado para evitar daños personales.
Manual de propietario 5
ESPAÑOL
• Existe riesgo de descarga eléctrica.
Evite el equipo de incendios
Antes de la puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha
Preparación para el funcionamiento
1. Póngase en contacto con un especialista para la instalación.
2. Conecte el enchufe correctamente.
3. Utilice un circuito exclusivo.
4. No use un alargador.
5. No encienda y apague el equipo desenchufando o desenchufando el cable de alimentación.
6. Si el cable de alimentación o el enchufe resulta dañado, sustitúyalo solamente con un recambio
autorizado.
Utilización
1. Estar expuesto al flujo de aire directo durante un periodo largo de tiempo podría ser peligroso
para su salud. No exponga a los ocupantes, las mascotas o las plantas al flujo de aire directo
durante largos periodos de tiempo.
2. Debido a la posibilidad de la deficiencia de oxígeno, ventile la habitación cuando use el equipo
junto a estufas u otros dispositivos de calefacción.
3. No use este ventilador para fines especiales para los que no está diseñado (por ejemplo, la
conservación de dispositivos de precisión, alimentación, mascotas, plantas u objetos de aire).
Un uso así podría dañar los artículos.
Limpieza y mantenimiento
1. Nunca toque las partes metálicas de la unidad al retirar el filtro. Al manipular bordes de metal
afilados podrían causarse heridas.
2. No use agua para limpiar el interior del ventilador. La exposición al agua puede destruir el
aislante y derivar en descargas eléctricas.
3. Al limpiar la unidad, primero asegúrese de que la alimentación está desconectada y el
interruptor está apagado. El ventilador gira a gran velocidad durante el funcionamiento.
Existe la posibilidad de daños si se activa accidentalmente la unidad mientras se limpian las
partes internas de la unidad.
Reparación
Para reparaciones y mantenimiento, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
6 Ventilador
Introducción
Introducción
Símbolos usados en este manual
Este símbolo le alerta del riesgo de descargas eléctricas.
AVISO
Este símbolo indica que existen comentarios especiales.
Característica
Este dispositivo debe instalarse según las regulaciones de cableado nacionales. Esta
guía actúa como guía de ayuda para explicarle las características del producto.
Modelos : LZ-H015GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Ventilador de suministro de aire
Un ventilador que absorbe el aire del exterior.
2. Caja de control
3. Ventilador de salida
Un ventilador que drena el aire contaminado
hacia fuera.
4. Cubierta de mantenimiento
5. Intercambiador de calor total
Intercambia la temperatura y la humedad
entre el aire de entrada y el de salida.
6. Filtro de aire
Previene los atascos de polvo del
intercambiador de calor total.
h La figura del intercambiador de calor total puede ser diferente dependiendo del modelo
de producto.
Manual de propietario 7
ESPAÑOL
Este símbolo le alerta de riesgos que pueden causar daños al
ventilador.
Introducción
Modelos : LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Ventilador de suministro de aire
Un ventilador que absorbe el aire del
exterior.
2. Caja de control
3. Ventilador de salida
Un ventilador que drena el aire contaminado
hacia fuera.
4. Cubierta de mantenimiento
5. Intercambiador de calor total
Intercambia la temperatura y la humedad
entre el aire de entrada y el de salida.
6. Filtro de aire
Previene los atascos de polvo del
intercambiador de calor total.
h La figura del intercambiador de calor total puede ser diferente dependiendo del modelo de producto.
Modelos : LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Ventilador de suministro de aire
Un ventilador que absorbe el aire del
exterior.
2. Caja de control
3. Ventilador de salida
Un ventilador que drena el aire contaminado
hacia fuera.
4. Cubierta de mantenimiento
5. Intercambiador de calor total
Intercambia la temperatura y la humedad
entre el aire de entrada y el de salida.
6. Filtro de aire
Previene los atascos de polvo del
intercambiador de calor total.
7. Placa de tiro
Convierte la ventilación mediante el
intercambiador de calor total en ventilación normal.
8. Soporte para el intercambiador de calor total
Se utiliza como guía de instalación de la guía
de calor total.
h La figura del intercambiador de calor total puede ser diferente dependiendo del modelo de producto.
8 Ventilador
Introducción
Modelos : LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
5
1
6
2
3
4
8
1. Ventilador de suministro de aire
Un ventilador que absorbe el aire del exterior.
2. Caja de control
3. Ventilador de salida
Un ventilador que drena el aire contaminado
hacia fuera.
4. Cubierta de mantenimiento
5. Intercambiador de calor total
Intercambia la temperatura y la humedad
entre el aire de entrada y el de salida.
6. Filtro de aire
Previene los atascos de polvo del
intercambiador de calor total.
7. Placa de tiro
Convierte la ventilación mediante el intercambiador
de calor total en ventilación normal.
8. Soporte para el intercambiador de calor total
Se utiliza como guía de instalación de la guía
de calor total.
h La figura del intercambiador de calor total puede ser diferente dependiendo del modelo de producto.
Modelos : LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
1
2
6
3
7
4
8
1. Ventilador de suministro de aire
Un ventilador que absorbe el aire del exterior.
2. Caja de control
3. Ventilador de salida
Un ventilador que drena el aire contaminado hacia fuera.
4. Cubierta de mantenimiento
5. Intercambiador de calor total
Intercambia la temperatura y la humedad entre el aire de
entrada y el de salida.
6. Filtro de aire
Previene los atascos de polvo del intercambiador de
calor total.
7. Placa de tiro
Convierte la ventilación mediante el intercambiador de calor total
en ventilación normal.
8. Soporte para el intercambiador de calor total
Se utiliza como guía de instalación de la guía de calor total.
h La figura del intercambiador de calor total puede ser diferente dependiendo del modelo de producto.
Manual de propietario 9
ESPAÑOL
7
Instrucciones de funcionamiento(Accesorios)
Instrucciones de funcionamiento(Accesorios)
Control remoto LCD (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1 PANTALLA DE INDICACIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
2 BOTÓN DE AJUSTE DE TEMPERATURA
1
3 BOTÓN DE VELOCIDAD DEL
10
VENTILADOR
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
4 BOTÓN ENCENDIDO/APAGADO
5 BOTÓN DE SELECCIÓN DEL
MODO DE OPERACIÓN
6 RECEPTOR DEL CONTROL
REMOTO INALÁMBRICO
14
• Algunos aparatos no reciben las
señales inalámbricas.
15
Fije la etiqueta de información en la parte
interior de la puerta. Elija el idioma adecuado
según su país.
7
8
9
10
11
12
BOTÓN DEL FLUJO DE AIRE
BOTÓN DE SUBFUNCIÓN
BOTÓN DE AJUSTE DE FUNCIÓN
BOTÓN DE VENTILACIÓN
TEMPORIZADOR
BOTÓN ARRIBA, ABAJO,
IZQUIERDA, DERECHA
• Para comprobar la temperatura
interior, pulse el
botón.
13 BOTÓN DE LA TEMPERATURA
DE LA SALA
14 BOTÓN AJUSTAR/CANCELAR
15 BOTÓN SALIDA
h Es posible que algunas funciones no estén operativas ni se muestren dependiendo del
tipo de producto.
10 Ventilador
Instrucciones de funcionamiento(Accesorios)
Método para funcionar y Seleccione volumen de aire Funcionamiento interconectado con ventilación
Se utiliza cuando el aire acondicionado está entrelazado con el producto de ventilación.
Es una función que enfría y refresca el aire interior mediante el empleo simultáneo del producto de
ventilación y de la función de aire acondicionado.
Funcionamiento entrelazado de la ventilación
- Sólo se utiliza cuando el aire
acondicionado y la ventilación general
están entrelazados.
el botón ‘Inicio/Parada’ en el modo de
2 Pulse
ventilación para poner en marcha la ventilación.
el botón
se cambiará el modo
3 Aldepulsar
funcionamiento de la ventilación.
Al pulsar el botón de selección del modo
operativo, el modo cambiará en el siguiente
orden: ‘intercambiador de calor→normal→automático’.
❈ Sólo se muestra en la pantalla del controlador remoto
cuando se encuentra en el modo de ventilación,
además de indicar la temperatura deseada cuando se
vuelve al modo de aire acondicionado.
pulsar el botón
en el modo de
4 Alventilación
general, se cambiará la
velocidad del flujo de aire.
Al pulsar el botón de velocidad del
flujo de aire, el modo se cambiará en el siguiente
orden: ‘suave→intenso→muy intenso’.
Si se ha instalado el sensor de CO2, se puede seleccionar
entre ‘suave→intenso→muy intenso→automático’.
al modo de aire acondicionado
5 Cambiar
1)Conversión automática: si no se pulsa
ningún botón durante 15 segundos o más,
el sistema vuelve automáticamente al modo
de aire acondicionado.
2) Conversión manual: pulse el botón
en el modo
de ventilación para realizar la conversión manual.
Manual de propietario 11
ESPAÑOL
el botón
en el panel de
1 Pulse
control del controlador remoto.
Instrucciones de funcionamiento(Accesorios)
Método para funcionar y Seleccione volumen de aireoperación de ventilación única
Es una función que permite enfriar y refrescar el aire interior con el producto de ventilación general.
Funcionamiento sencillo de la ventilación
el botón
en el
1 Pulse
controlador remoto.
pulsar el botón
, se
2 Alcambiará
al modo de ventilación.
Modo de
Pantalla de
Contenido
ventilación controlador remoto
Intercambiador
Hacer circular el aire interior sin pérdida de calor
de calor
Hacer circular directamente el aire interior
Normal
sin pasar por el intercambiador de calor
Hacer circular el aire interior realizando una
Automático
comparación automática del aire interior y exterior
el botón
para cambiar la
3 Pulse
intensidad del flujo de aire
- Pulse el botón para seleccionar entre
(suave → intenso → muy intenso)
- Si se ha instalado el sensor de CO2, se
puede seleccionar entre (suave → intenso →
muy intenso → automático)
12 Ventilador
Instrucciones de funcionamiento(Accesorios)
Modo de ventilación Rápido/Ahorro de energía
Es una función que permite utilizar la función de ventilación de una forma más eficaz mediante el
empleo de funciones adicionales de la ventilación, como la alta velocidad y el ahorro de energía.
Rápida: ventilación rápida
el botón
en el modo de ventilación.
1 Pulse
- Cambia entre los modos de ventilación
‘rápida→ahorro de energía’.
encendido y se ajustará la función.
el botón
para salir del
3 Pulse
modo de configuración.
Ahorro de energía: Ventila de forma eficaz y
permite ahorrar energía.
el botón
en el modo de ventilación.
1 Pulse
- Cambia entre los modos de ventilación
‘rápida→ahorro de energía’.
de energía’ parpadea en la pantalla; y al
2 ‘Ahorro
pulsar el botón
, el icono ‘Ahorro de energía’
permanecerá encendido y se ajustará la función.
el botón
para salir del
3 Pulse
modo de configuración.
❈ La ventilación general y la ventilación
de expansión directa tienen las mismas
funciones secundarias.
❈ La configuración de las funciones secundarias
de ventilación/calefactor/humidificador son las
mismas que en el aire acondicionado.
Manual de propietario 13
ESPAÑOL
parpadea en la pantalla y al pulsar
2 ‘Rápida’
el botón
el icono ‘Rápida’ permanecerá
Seguridad eléctrica
Seguridad eléctrica
ADVERTENCIA: Este dispositivo debe incluir toma de tierra adecuada.
Para minimizar el riesgo de descargas eléctricas debe conectar el equipo en un enchufe con toma de
tierra.
Método preferido
Antes de usarlo asegúrese
de que tiene una toma de
tierra adecuada
ADVERTENCIA: No corte ni retire el polo de toma de tierra del cable de
alimentación.
ADVERTENCIA: Conectar el terminal de toma de tierra del adaptador al
tornillo de la cubierta de la caja de pared no proveerá una toma de tierra
adecuada a menos que el tornillo de la cubierta sea de metal no aislado
y la caja de la pared disponga de toma de tierra por el cableado.
ADVERTENCIA: Si tiene alguna duda de si el ventilador tiene una toma
de tierra adecuada, haga que un electricista cualificado revise la caja de
pared y el circuito.
14 Ventilador
Características
Características
Ventilación mediante el Intercambiador de calor total
Expulsa el aire de interior mediante el intercambiador de calor total del exterior.
• El aire del exterior con el calor intercambiado se suministra al interior. Utilice el ventilador del Ventilation via
Total heat exchanger (Ventilación mediante el intercambiador de calor total) en verano/invierno cuando se
haya realizado la operación del frío/calor.
Aire de exterior
Aire de
retorno
Aire de salida
Suministro
de aire
Manual de propietario 15
ESPAÑOL
Intercambiador de calor total
Características
Ventilación mediante el Intercambiador de calor total
Expulsa el aire de interior mediante el intercambiador de calor total del exterior.
• El aire del exterior con el calor intercambiado se suministra al interior. Utilice el ventilador del Ventilation via
Total heat exchanger (Ventilación mediante el intercambiador de calor total) en verano/invierno cuando se
haya realizado la operación del frío/calor.
Tiro
Aire de salida
Aire de exterior
Aire de retorno
Suministro de aire
Intercambiador de calor total
Ventilación normal
Expulsa el aire contaminado del interior directamente sin el intercambiador de calor
total.
• Utilice el ventilador de Normal Ventilation (Ventilación normal) en primavera/otoño cuando no sea necesario
el intercambiador de calor total.
Tiro
Aire de salida
Aire de exterior
Aire de retorno
Suministro de aire
Intercambiador de calor total
PRECAUCIÓN: En caso de alta contaminación del aire en el exterior, como por
ejemplo, arena amarilla, detendrá el ventilador.
16 Ventilador
Mantenimiento y reparación
Mantenimiento y reparación
Manipulación y limpieza
Para evitar que se deteriore la función del ventilador, limpie regularmente el polvo adherido al filtro
de aire y el intercambiador de calor total.
Ciclo de limpieza
Método para extraer las partes
Modelos : LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1. Retire la cubierta de mantenimiento.
Coloque las manos en el interior del techo desde la cubierta de mantenimiento y tire hacia arriba de ella.
(Afloje la bisagra y desenganche la cubierta de mantenimiento.)
2. Extracción del filtro de aire.
Extraiga el filtro de aire situado a la derecha e
izquierda bajo el intercambiador de calor total.
h Si se adhiere al techo de forma invertida,
será igual a la parte superior izquierda y
derecha del intercambiador de calor total.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado para
asegurarse de no dañarse al extraer el
filtro de aire ya que tiene un parte afilada.
Tapa de
mantenimiento
3. Extraiga el intercambiador de calor
total.
Agarre el mango y, a continuación, extraiga el
intercambiador de calor total del cuerpo
principal. (2 unidades)
Intercambiador
de calor total
ADVERTENCIA: Al limpiar el producto,
desconecte la alimentación.
PRECAUCIÓN: Debe utilizar siempre guantes
en los trabajos de mantenimiento.
Manual de propietario 17
ESPAÑOL
- Filtro de aire: Más de una vez cada 6 meses.
- Intercambiador de calor total: Más de una vez cada 2 años (El ciclo de limpieza puede aumentarse
según el grado de contaminación.)
Mantenimiento y reparación
Modelos : LZ-H050GBA2 / LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
1. Retire la cubierta de
mantenimiento.
Coloque las manos en el interior del techo desde
la cubierta de mantenimiento y tire hacia arriba de
ella.
(Afloje la bisagra y desenganche la cubierta de
mantenimiento.)
Cuerpo principal
2. Extracción del filtro de aire.
Extraiga el filtro de aire situado a la derecha e
izquierda bajo el intercambiador de calor total.
h Si se adhiere al techo de forma invertida,
será igual a la parte superior izquierda y
derecha del intercambiador de calor total.
Cuerpo principal
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado para
asegurarse de no dañarse al extraer el
filtro de aire ya que tiene un parte afilada.
Filtro de aire
3. Extraiga el intercambiador de calor
total.
Agarre el mango y, a continuación, extraiga el
intercambiador de calor total del cuerpo
principal. (2 unidades)
Cuerpo
principal
Mango
ADVERTENCIA: Al limpiar el producto,
desconecte la alimentación.
PRECAUCIÓN: Debe utilizar siempre guantes
en los trabajos de mantenimiento.
18 Ventilador
Mantenimiento y reparación
Modelos : LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
1. Retire la cubierta de mantenimiento.
Coloque las manos en el interior del techo desde la cubierta de mantenimiento y tire hacia arriba de ella.
(Afloje la bisagra y desenganche la cubierta de mantenimiento.)
2. Extracción del filtro de aire.
Tapa de mantenimiento
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado para
asegurarse de no dañarse al extraer el
filtro de aire ya que tiene un parte afilada.
ESPAÑOL
Extraiga el filtro de aire situado a la derecha e
izquierda bajo el intercambiador de calor total.
h Si se adhiere al techo de forma invertida,
será igual a la parte superior izquierda y
derecha del intercambiador de calor total.
Cuerpo principal
3. Extraiga el intercambiador de calor
total.
Agarre el mango y, a continuación, extraiga el
intercambiador de calor total del cuerpo
principal. (2 unidades)
ADVERTENCIA: Al limpiar el producto,
desconecte la alimentación.
PRECAUCIÓN: Debe utilizar siempre guantes
en los trabajos de mantenimiento.
o
Cuerp
princip
al
Manual de propietario 19
Mantenimiento y reparación
Método de limpieza y sustitución de cada parte
1. Limpieza del filtro de aire
Límpielo una vez cada 6 meses.
Filtro de aire
• Limpie la suciedad del filtro de aire usando una
aspiradora o lávelo con agua. (Si la suciedad es
resistente, lávela con un detergente neutro en agua
templada)
Limpiador
• Tras lavarlo con agua, séquelo bien a la sombra.
(Al secarlo, no exponga el filtro de aire a la luz solar
directa o al calor del fuego)
• Si el filtro de aire resulta dañado, compre uno nuevo en
el Servicio técnico o un agente profesional.
2. Limpieza del intercambiador de calor total
Aspire el polvo adherido a la superficie del intercambiador
de calor total con un limpiador.
• Utilice el limpiador de cepillo que se conecta a la
boquilla y utilice un cepillo suave.
• No utilice una boquilla dura con el limpiador. (En caso
de hacerlo, la superficie del intercambiador de calor total
podría resultar dañado.)
• Nunca lave el intercambiador de calor total con agua.
• Deben considerarse los gastos de sustitución
transcurridos 2 años a partir de la fecha de compra.
• Los gastos deben tenerse en cuenta cuando se ponga
en contacto con un servicio técnico cada 2 años a partir
de la fecha de compra.
• Para las reparaciones, póngase siempre en contacto
con el distribuidor o un Servicio técnico autorizado.
Filtro de aire
20 Ventilador
Intercambiador de calor total
Mantenimiento y reparación
Montaje y comprobación tras labores de mantenimiento
1. Montaje del intercambiador de calor
total
Coloque con seguridad las partes de las esquinas
(6 partes) del intercambiador de calor total en el
soporte para montarlo y deslícelos en el interior
del cuerpo principal.
Intercambiador
de calor total
Monte el filtro de
aire en la estructura
de soporte.
Soporte para el
intercambiador de calor total
2. Montaje del filtro de aire
Monte el filtro de aire en la estructura de soporte
del intercambiador de calor total.
• Tenga cuidado de asegurarse que la superficie
del intercambiador de calor total no resulta
dañada.
• El polvo que se adhiere al intercambiador de
calor total puede deteriorar el volumen de aire.
Cuerpo principal
Filtro de aire
3. Montaje de la cubierta de
mantenimiento
Fije la cubierta a la bisagra de la derecha y fíjela a
la izquierda. (Se ha adherido una placa de nombre
hacia la dirección de lectura).
ADVERTENCIA: Al limpiar el
producto, desconecte la
alimentación.
PRECAUCIÓN: Debe utilizar siempre
guantes en los trabajos de
mantenimiento.
Bisagra
Cuerpo principal
Manual de propietario 21
ESPAÑOL
Cuerpo
principal
Revise el aparato antes de observar una avería
Revise el aparato antes de observar una avería
Síntoma
Compruebe el elemento
El producto no funciona
No está recibiendo alimentación?
Fuente de alimentación
El producto no funciona aunque
pulse el interruptor de encendido.
Está atascado el filtro de aire o el
intercambiador de calor total?
Siga el método de limpieza y
cambio.
Es la temperatura de interior
inferior a -10°C o superior a 45°C?
Es el modo espera de protección
del intercambiador de calor total.
Es la temperatura de interior
inferior a -10°C o superior a 45°C?
Es el modo de funcionamiento
para proteger el intercambiador de
calor total.
Aunque cambie la opción Indoor
Air Volume (Volumen de aire de
interior), el modo de
funcionamiento no cambia y
cambia a “Auto” o “Low” (Bajo).
22 Ventilador
Contramedida
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
CLIMATISEUR
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre
appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure.
TYPE : VENTILATEUR
www.lg.com
Manuel dʼutilisation du ventilateur
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité ..........................3
INFORMATIONS À
CONSERVER
Spécifiez la référence du modèle et le numéro de série :
Consignes avant utilisation..................6
Modèle
N° de série
Ils sont mentionnés sur lʼétiquette apposée sur la face latérale de lʼunité.
Introduction ...........................................7
Nom du revendeur
Date dʼachat
Mode d'emploi (accessoires) .............10
n Agrafez votre facture à cette page afin de la retrouver facilement si
vous devez, le cas échéant, prouver la date dʼachat ou vous prévaloir
de la garantie.
Sécurité électrique .............................14
LISEZ CE MANUEL
DʼUTILISATION
Caractéristiques ..................................15
Il contient de nombreuses astuces utiles sur la manière dʼutiliser et
dʼassurer lʼentretien de votre ventilateur. Prenez un minimum de
mesures de précaution afin dʼéviter de perdre beaucoup de temps et
dʼargent pendant la durée de vie de votre ventilateur.
Maintenance et entretien ...................17
Vérifications à effectuer avant de
signaler un dysfonctionnement .........22
Vous trouverez de nombreuses réponses aux problèmes fréquents dans
le tableau de « Vérifications à effectuer avant de signaler un
dysfonctionnement ». La consultation du tableau de « Vérifications à
effectuer avant de signaler un dysfonctionnement » peut vous éviter de
faire appel à nos services.
PRÉCAUTIONS DʼUSAGE
• Pour toute réparation ou maintenance de cette unité, contactez le
service après-vente agréé.
• Pour toute installation de cette unité, contactez lʼinstallateur agréé.
• Ce ventilateur ne doit pas être mis en marche par des enfants ou
des personnes infirmes, sans surveillance.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent en aucun cas avec le
ventilateur.
• Si le câble dʼalimentation doit être remplacé, il convient de confier
cette tâche à un technicien agréé qui utilisera uniquement des
pièces de rechange dʼorigine.
• Lʼinstallation de votre ventilateur doit être effectuée uniquement
par un technicien qualifié agréé, conformément aux
réglementations en vigueur en matière de produits électriques.
2 Ventilateur
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure pour l'utilisateur ou des tiers, ainsi que tout dégât matériel, respectez les
consignes ci-dessous.
n Toute utilisation incorrecte de l’appareil, découlant d'un non-respect des instructions, peut entraîner des risques de
blessures corporelles ou d’endommagement matériel. Leur niveau de gravité est indiqué par les libellés ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un danger de mort ou de blessure grave.
ATTENTION
Ce signe indique un risque de blessure corporelle ou de dégât matériel.
n Les symboles ci-dessous utilisés dans ce manuel ont la signification suivante :
Instructions à respecter
AVERTISSEMENT
n Installation
Évitez d'utiliser un disjoncteur
défectueux ou de capacité
insuffisante. Utilisez cet appareil sur
un circuit dédié.
• Il existe un risque d’incendie ou
d’électrocution.
Installez le coffret électrique et fixez
soigneusement le cache.
• Il existe un risque d’incendie ou
d’électrocution.
Ne changez pas le câble
d'alimentation et n'utilisez pas de
rallonge.
• Il existe un risque d’incendie ou
d’électrocution.
Pour effectuer l'installation,
contactez le revendeur ou un service
après-vente agréé.
• Il existe un risque d’incendie,
d'électrocution, d’explosion ou de
blessure.
Pour toute réparation électrique,
contactez le concessionnaire, le
revendeur, un électricien qualifié ou
un service après-vente agréé.
• Ne tentez pas de démonter ou de
réparer vous-même l'appareil. Il existe un
risque d’incendie ou d’électrocution.
Installez dans tous les cas un circuit
dédié et un disjoncteur.
• Tout câblage ou installation incorrect
peut être à l’origine d’un incendie ou
d’une décharge électrique.
Ne tentez pas d’installer, de déplacer
ou de ré-installer l’unité vous-même.
• Il existe un risque d’incendie,
d'électrocution, d’explosion ou de
blessure.
N'installez pas l’appareil sur un
support défectueux.
• Vous risquez sinon de vous blesser, de
provoquer un accident ou d’endommager
l’appareil.
Raccordez systématiquement
l'appareil à la terre.
• Il existe un risque d’incendie ou
d’électrocution.
Utilisez un disjoncteur ou un fusible
de puissance adéquate.
• Il existe un risque d’incendie ou
d’électrocution.
Déballez et installez le produit avec
prudence.
• Il comporte des arêtes vives présentant
un risque de coupure. Soyez très
prudent, en particulier avec les rebords
et les ailettes du condensateur et de
l'évaporateur.
Ne laissez pas le ventilateur
fonctionner longtemps dans un
environnement très humide ou
lorsqu’une porte ou une fenêtre est
ouverte.
• L'humidité risque alors de se condenser
et de mouiller ou d'endommager le
mobilier.
Manuel d'utilisation 3
FRANÇAIS
À ne pas faire
Consignes de sécurité
Si vous souhaitez modifier
l'installation de l'appareil, contactez
votre revendeur ou un service aprèsvente agréé.
• Il existe un risque d'incendie,
d’électrocution, d'explosion ou de
blessures.
N’ouvrez pas le capot d’entretien de
l’unité principale lorsque le
ventilateur est en marche.
• Sinon, il existe un risque d’électrocution.
Installez une prise d’air lorsque l’air pollué ne peut être
directement aspiré.
• Cela peut provoquer des accidents tels que la suffocation, à
cause de l’aspiration de gaz nocifs (monoxyde de carbone,
etc.).
Disposez un filet sur la bouche
d’aspiration de l’unité extérieure afin
d’éviter que des oiseaux ne viennent
s’y nicher.
• Retirez tous les éléments étrangers tels
que des nids d’oiseaux. Sinon, cela peut
provoquer un manque d’oxygène dans
l’unité.
Installez le ventilateur à un endroit suffisamment solide
pour supporter le poids de l’appareil.
• Sinon, l'appareil risque de tomber et entraîner un accident.
n Fonctionnement
Veillez à ce qu’il soit impossible de
tirer sur le câble d’alimentation ou de
l’endommager pendant le
fonctionnement de l’appareil.
• Il existe un risque d’incendie ou
d’électrocution.
Ne mettez pas l’appareil en marche
avec les mains mouillées.
• Vous risquez sinon de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
N'entreposez pas et n'utilisez pas de
gaz inflammables ou de
combustibles à proximité de
l'appareil.
Ne placez AUCUN objet sur le câble
d’alimentation.
• Il existe un risque d’incendie ou
d’électrocution.
Ne placez pas un radiateur ou
d’autres appareils à proximité du
câble d’alimentation.
• Il existe un risque d’incendie ou
d’électrocution.
En cas de fuite d’un gaz inflammable,
fermez l’arrivée de gaz et ouvrez une
fenêtre afin d’aérer la pièce avant de
mettre en marche l’appareil.
• Cela pourrait provoquer un incendie ou
un dysfonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez pas de téléphone et ne mettez
pas en marche ou n’éteignez pas
l’appareil. Vous risqueriez de provoquer
une explosion ou un incendie.
Éteignez l'appareil et fermez la
fenêtre en cas de tempête ou
d’ouragan. Dans la mesure du
possible, éloignez l’appareil de la
fenêtre avant l’arrivée de l'ouragan.
Si de l’eau pénètre dans l’appareil,
contactez un service après-vente
agréé.
• Il existe un risque d’endommagement, de
dysfonctionnement de l'appareil ou
d'électrocution.
4 Ventilateur
• Il existe un risque d’incendie ou
d’électrocution.
Ne branchez pas ou ne débranchez
pas l’alimentation électrique lorsque
l’appareil fonctionne.
• Il existe un risque d’incendie ou
d’électrocution.
Assurez-vous que les pièces
électriques ne soient pas au contact
de l’eau.
• Sinon, vous risquez de provoquer un
incendie, un choc électrique ou un
dysfonctionnement de l’appareil.
En cas de bruit anormal , d'odeur ou
de fumée, coupez le disjoncteur.
• Il existe un risque d’incendie ou
d’électrocution.
Veillez à ce que de l'eau ne puisse
pas pénétrer dans l'appareil.
• Dans le cas contraire, il existe un risque
d’incendie, d’électrocution ou
d’endommagement de l'appareil.
Consignes de sécurité
Coupez le disjoncteur lors des
opérations de nettoyage ou de
maintenance de lʼappareil.
• Il existe un risque d'électrocution.
Si lʼappareil reste inutilisé pendant
une période prolongée, coupez
lʼalimentation ou arrêtez le
disjoncteur.
• Il existe un risque de dommage ou de
panne ou un fonctionnement inattendu.
Ne touchez pas un circuit dédié ou le disjoncteur si vous
avez les mains mouillées.
• Il existe un risque d'électrocution.
Tenez éloigné de lʼappareil tout
élément susceptible de déclencher
un incendie.
• Sinon, vous risquez de provoquer un
incendie.
Utilisez un escabeau ou une échelle stable pour nettoyer
ou réparer lʼappareil situé en hauteur.
• Faites attention de ne pas vous blesser.
FRANÇAIS
ATTENTION
n Installation
Faites appel à au moins deux personnes pour soulever
et transporter lʼappareil.
• Attention de ne pas vous blesser.
Nʼexposez pas lʼappareil directement à l'action du vent
marin (vent salé).
• Vous éviterez tout risque de corrosion. La corrosion,
notamment sur les ailettes du condenseur et de
l'évaporateur, peut entraîner un dysfonctionnement ou
ralentir les performances de l'appareil.
n Fonctionnement
Nʼexposez pas directement votre
peau à de lʼair ventilé pendant des
périodes prolongées.(Ne vous
asseyez pas dans le courant dʼair).
• Sinon, vous mettez en danger votre
santé.
Nʼutilisez pas lʼappareil à des fins
particulières comme la
conservation dʼaliments, dʼœuvres
dʼart, etc. Cʼest un ventilateur
grand public, non un système de
refroidissement de précision.
• Sinon, vous risquez dʼendommager ou
dʼaltérer les propriétés de votre
appareil.
Ne montez pas sur lʼappareil et ne posez rien dessus
(unités extérieures).
• Vous risqueriez de provoquer un incendie ou dʼaltérer le
fonctionnement de lʼappareil.
Utilisez un chiffon doux pour le
nettoyage. Nʼutilisez pas de
détergents agressifs ni de solvants
ou autres produits de ce type.
• Sinon, vous risquez de provoquer un
incendie ou un choc électrique, ou
dʼendommager les composants en
plastique.
Utilisez un escabeau ou une échelle stable pour
nettoyer ou réparer lʼappareil situé en hauteur.
• Faites attention de ne pas vous blesser.
Manuel d'utilisation 5
Consignes avant utilisation
Consignes avant utilisation
Avant de faire fonctionner votre ventilateur
1. Contactez un technicien spécialiste de lʼinstallation de ventilateurs.
2. Branchez correctement le câble dʼalimentation.
3. Utilisez un circuit dédié.
4. Nʼutilisez pas de rallonge.
5. Pour mettre en marche ou arrêter le ventilateur, ne branchez ou ne débranchez pas le câble
d'alimentation.
6. Si le câble ou la fiche est endommagé, remplacez-les par une pièce de rechange agréée.
Utilisation
1. Le fait de sʼexposer directement à de lʼair ventilé pendant des périodes prolongées peut
entraîner des risques pour la santé. Nʼexposez pas directement des personnes, des animaux
domestiques ou des plantes à de lʼair ventilé pendant des périodes prolongées.
2. En raison de la possibilité dʼun manque dʼoxygène, aérez la pièce si le ventilateur est utilisé en
même temps que des poêles ou dʼautres appareils de chauffage.
3. Nʼutilisez pas ce ventilateur à des fins autres que celles spécifiées par le fabricant (par exemple,
pour conserver des appareils de précision, de la nourriture, des animaux domestiques, des
plantes ou des objets d'art). De telles utilisations pourraient endommager lʼappareil.
Nettoyage et entretien
1. Ne touchez jamais les parties métalliques de lʼunité pendant le retrait du filtre.
Vous pourriez vous blesser en manipulant les arêtes métalliques.
2. Nʼutilisez pas dʼeau pour nettoyer lʼintérieur du ventilateur.
Si de lʼeau pénètre dans le ventilateur, cela peut endommager lʼisolation et entraîner un risque
dʼélectrocution.
3. Avant de nettoyer votre appareil, assurez-vous que lʼalimentation et le disjoncteur ont bien été
coupés. Les hélices du ventilateur tournent à une vitesse très rapide. Si le ventilateur est
accidentellement mis en marche lors du nettoyage de composants internes, il existe un risque
de blessures.
Entretien
Contactez un service après-vente agréé pour toute réparation ou opération d'entretien.
6 Ventilateur
Introduction
Introduction
Symboles utilisés dans le manuel
Ce symbole signale un risque dʼélectrocution.
Ce symbole signale un risque dʼendommagement de lʼappareil.
REMARQUE
Ce symbole attire votre attention sur des remarques particulières.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être installé conformément aux réglementations électriques
nationales en vigueur. Le présent manuel donne des indications concernant les caractéristiques
de l'appareil.
Modèles: LZ-H015GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Ventilateur dʼair fourni
Ventilateur aspirant lʼair extérieur.
2. Coffret électrique
3. Ventilateur dʼair évacué
Ventilateur évacuant lʼair pollué vers lʼextérieur.
4. Capot de maintenance
5. Échangeur de chaleur total
Régule la température et l'humidité entre l'air fourni
et lʼair évacué.
6. Filtre à air
Empêche lʼaccumulation de poussière dans
l'échangeur de chaleur total.
h Le schéma de lʼéchangeur de chaleur total peut varier selon les modèles.
Manuel d'utilisation 7
FRANÇAIS
Caractéristiques
Introduction
Modèles: LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Ventilateur dʼair fourni
Ventilateur aspirant lʼair extérieur.
2. Coffret électrique
3. Ventilateur dʼair évacué
Ventilateur évacuant lʼair pollué vers lʼextérieur.
4. Capot de maintenance
5. Échangeur de chaleur total
Régule la température et l'humidité entre l'air fourni
et lʼair évacué.
6. Filtre à air
Empêche lʼaccumulation de poussière dans
l'échangeur de chaleur total.
h Le schéma de lʼéchangeur de chaleur total peut varier selon les modèles.
Modèles: LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Ventilateur dʼair fourni
Ventilateur aspirant lʼair extérieur.
2. Coffret électrique
3. Ventilateur dʼair évacué
Ventilateur évacuant lʼair pollué vers lʼextérieur.
4. Capot de maintenance
5. Échangeur de chaleur total
Régule la température et l'humidité entre l'air fourni
et lʼair évacué.
6. Filtre à air
Empêche lʼaccumulation de poussière dans
l'échangeur de chaleur total.
7. Volet motorisé
Convertit la ventilation via lʼéchangeur de chaleur
total en ventilation normale.
8. Support de lʼéchangeur de chaleur total
Sert à lʼinstallation de lʼéchangeur de chaleur total.
h Le schéma de lʼéchangeur de chaleur total peut varier selon les modèles.
8 Ventilateur
Introduction
Modèles: LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
6. Filtre à air
Empêche lʼaccumulation de poussière dans
l'échangeur de chaleur total.
7. Volet motorisé
Convertit la ventilation via lʼéchangeur de chaleur
total en ventilation normale.
8. Support de lʼéchangeur de chaleur total
Sert à lʼinstallation de lʼéchangeur de chaleur total.
h Le schéma de lʼéchangeur de chaleur total peut varier selon les modèles.
Modèles: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
1
2
6
3
7
4
8
1. Ventilateur dʼair fourni
Ventilateur aspirant lʼair extérieur.
2. Coffret électrique
3. Ventilateur dʼair évacué
Ventilateur évacuant lʼair pollué vers lʼextérieur.
4. Capot de maintenance
5. Échangeur de chaleur total
Régule la température et l'humidité entre l'air fourni
et lʼair évacué.
6. Filtre à air
Empêche lʼaccumulation de poussière dans
l'échangeur de chaleur total.
7. Volet motorisé
Convertit la ventilation via lʼéchangeur de chaleur
total en ventilation normale.
8. Support de lʼéchangeur de chaleur total
Sert à lʼinstallation de lʼéchangeur de chaleur total.
h Le schéma de lʼéchangeur de chaleur total peut varier selon les modèles.
Manuel d'utilisation 9
FRANÇAIS
1. Ventilateur dʼair fourni
Ventilateur aspirant lʼair extérieur.
2. Coffret électrique
3. Ventilateur dʼair évacué
Ventilateur évacuant lʼair pollué vers lʼextérieur.
4. Capot de maintenance
5. Échangeur de chaleur total
Régule la température et l'humidité entre l'air fourni
et lʼair évacué.
Mode d'emploi (accessoires)
Mode d'emploi (accessoires)
Télécommande à affichage LCD (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1 ÉCRAN D'INDICATION DE
FONCTIONNEMENT
2 TOUCHE DE RÉGLAGE DE
1
TEMPÉRATURE
10
3 TOUCHE VITESSE DE
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
VENTILATION
4 TOUCHE ON/OFF (Marche/Arrêt)
5 TOUCHE DE SÉLECTION DU
MODE DE FONCTIONNEMENT
6 RÉCEPTEUR SANS FIL DU
DISPOSITIF DE RÉGULATION À
DISTANCE
15
• Certains produits ne reçoivent pas
les signaux sans-fil.
Posez la fiche d'instructions à l'intérieur de la
porte. Choisissez la langue appropriée à votre
pays.
7 TOUCHE DE DÉBIT D'AIR
8 TOUCHE SOUS-FONCTION
9 TOUCHE DE RÉGLAGE DES
FONCTIONS
10 TOUCHE DE VENTILATION
11 PROGRAMMATION
12 TOUCHE HAUT, BAS, GAUCHE,
DROITE
• Pour contrôler la température
intérieure,
appuyez sur la touche.
13 TOUCHE DE TEMPÉRATURE
AMBIANTE
14 TOUCHE RÉGLAGE/ANNULER
15 TOUCHE QUITTER
h Certaines fonctions ne sont peut-être pas disponibles selon le modèle.
10 Ventilateur
Mode d'emploi (accessoires)
Méthode de fonctionnent et SélectionnezFonctionnement Interconnecté avec ventilation
Est utilisé lorsque le climatiseur est interconnecté avec lʼappareil de ventilation.
Il sʼagit dʼune fonction qui refroidit et rafraîchit lʼair intérieur au moyen de lʼappareil de ventilation tout
en faisant fonctionner la fonction de climatisation en même temps.
Fonctionnement interconnecté de la ventilation
Appuyez sur la touche
sur le panneau de
commande de la commande à distance.
- N’est utilisé que lorsque le climatiseur et la
ventilation générale sont interconnectés.
2
Appuyez sur la touche ‘Démarrer/Arrêter’ dans le mode
ventilation pour démarrer la ventilation.
3
Le fait d'appuyer sur la touche
modifie le
mode ventilation.
La touche de sélection du mode de
fonctionnement permet de passer dans l'ordre
aux modes ‘échange thermique → normal → automatique’.
❈ Ne s'affiche à l'écran de la commande à distance qu’en
mode ventilation, et affiche la température souhaitée en
repassant en mode climatisation.
4
Le fait d'appuyer sur la touche
en mode
ventilation générale modifie la vitesse du débit
d'air.
La touche de vitesse du débit d'air permet de
passer dans l'ordre aux débits faible ‘faible → fort →
extra-fort’.
Si la sonde de CO2 est installée, il est possible de passer
de ‘faible → fort → très fort → automatique’.
5
Retour dans le mode climatiseur
1)Conversion Automatique : lorsque vous n’appuyez sur
aucun bouton pendant 15 secondes ou plus, il revient
automatiquement en mode climatiseur.
2) Conversion Manuelle : Appuyez sur la touche
en
mode ventilation pour la conversion manuelle.
Manuel d'utilisation 11
FRANÇAIS
1
Mode d'emploi (accessoires)
Méthode de fonctionnent et SélectionnezFonctionnement unique de ventilation
Il s’agit d’une fonction pour refroidir et rafraîchir l’air intérieur au moyen de l’unité de ventilation
générale.
Fonctionnement simple de la ventilation
1
Appuyez sur la touche
à distance.
de la commande
2
Appuyez sur la touche
mode ventilation.
pour changer le
Mode Affichage commande
Opérations
Ventilation
à distance
Échange
Circulation de l’air intérieur sans perte de chaleur
thermique
Circulation directe de l’air intérieur sans passer
Normal
par l’échangeur thermique
Circulation de l’air intérieur en comparant
Automatique
automatiquement l’air intérieur et l’air extérieur
3
12 Ventilateur
Appuyez sur la touche
pour changer la
puissance de la ventilation
- Appuyez sur le bouton pour passer de ‘faible
→ fort → très fort’.
- Si la sonde de CO2 est installée, il est possible de passer
de ‘faible → fort → très fort → automatique’.
Mode d'emploi (accessoires)
Mode Ventilation rapide/économie d'énergie
Il sʼagit dʼune fonction permettant de faire fonctionner plus efficacement la ventilation grâce aux
fonctions supplémentaires de la ventilation, réglages à économie dʼénergie / rapides.
Rapide : ventilation rapide
Appuyez sur la touche
dans le mode
ventilation.
- Permet de passer dans l’ordre ‘rapide →
économie d’énergie’ en mode ventilation.
2
Lorsque ‘Rapide’ clignote à l’écran, appuyez sur la touche
pour stabiliser l’icône ‘rapide’ et la fonction est alors
réglée.
3
Appuyez sur la touche
mode Réglages.
FRANÇAIS
1
pour quitter le
Économie d’énergie : ventilation efficace en réalisant des
économies d’énergie.
1
Appuyez sur la touche
en mode
ventilation.
- Permet de passer dans l’ordre ‘rapide →
économie d’énergie’ en mode ventilation.
2
Lorsque ‘Économie d’énergie’ clignote à l’écran, appuyez
sur la touche
pour stabiliser l’icône ‘Économie
d’énergie’, la fonction est alors réglée.
3
Appuyez sur la touche
pour quitter le
mode Réglages.
❈ La ventilation générale et la ventilation à détente directe
ont les mêmes fonctions supplémentaires.
❈ Les réglages des fonctions supplémentaires
Ventilation/Chauffage/Humidification sont les mêmes
que pour le climatiseur.
Manuel d'utilisation 13
Sécurité électrique
Sécurité électrique
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être correctement mis à la terre.
Pour limiter le risque d'électrocution, vous devez toujours relier la fiche à une prise de terre.
Méthode recommandée
Assurez-vous que
l’installation électrique est
bien mise à la terre.
AVERTISSEMENT : Ne coupez ou ne retirez pas la broche de terre du
câble dʼalimentation.
AVERTISSEMENT : Le fait de relier le fil de terre de lʼadaptateur à la
vis du boîtier de la prise murale ne suffit pas à mettre lʼappareil à la
terre, sauf si la vis est métallique et non isolée et si la prise murale
est reliée à la terre par le câblage général.
AVERTISSEMENT : En cas de doute sur la mise à la terre du
ventilateur, faites vérifier lʼinstallation par un électricien qualifié.
14 Ventilateur
Caractéristiques
Caractéristiques
Ventilation via lʼéchangeur de chaleur total
Évacue lʼair intérieur vers lʼextérieur à lʼaide de lʼéchangeur de chaleur total.
• Lʼair extérieur échangé est aspiré vers lʼintérieur.
Le ventilateur fonctionne en mode Ventilation via lʼéchangeur de chaleur total en été/hiver lorsquʼil est
nécessaire de refroidir/chauffer lʼair.
Echangeur de chaleur total
Air exterieur
Air evacue
Air fourni
Manuel d'utilisation 15
FRANÇAIS
Air repris
Caractéristiques
Ventilation via lʼéchangeur de chaleur total
Évacue lʼair intérieur vers lʼextérieur à lʼaide de lʼéchangeur de chaleur total.
• Lʼair extérieur échangé est aspiré vers lʼintérieur.
Le ventilateur fonctionne en mode Ventilation via lʼéchangeur de chaleur total en été/hiver lorsquʼil est
nécessaire de refroidir/chauffer lʼair.
Volet
Air évacué
Air extérieur
Air repris
Air fourni
Échangeur de chaleur total
Ventilation normale
Évacue directement lʼair intérieur pollué, sans avoir recours à lʼéchangeur de
chaleur total.
• Le ventilateur fonctionne en mode Ventilation normale au printemps/à l'automne lorsque l'échangeur de
chaleur total n'est pas nécessaire.
Volet
Air évacué
Air extérieur
Air repris
Air fourni
Échangeur de chaleur total
ATTENTION : En cas de pollution de lʼair extérieur élevée, par exemple en cas de
nuages de sable jaune, n'utilisez pas le ventilateur.
16 Ventilateur
Maintenance et entretien
Maintenance et entretien
Manipulation et nettoyage
Pour éviter que le ventilateur ne se détériore, enlevez régulièrement la poussière accumulée sur le
filtre à air et sur lʼéchangeur de chaleur total.
Cycle de nettoyage
- Filtre à air : plus dʼune fois tous les 6 mois.
- Échangeur de chaleur total : plus d'une fois tous les 2 ans (plus fréquemment en fonction du
niveau de pollution).
Démontage
Modèles: LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
FRANÇAIS
1. Retrait du capot de maintenance
Ouvrez la trappe pour accéder au plafond puis tirez le capot de maintenance.
(Relâchez la charnière et retirez le capot de maintenance).
2. Retrait du filtre
Retirez les filtres à air placés en bas à droite et
à gauche de lʼéchangeur de chaleur total.
h Lorsquʼils pendent du plafond, les filtres à air
sont alors situés sur les côtés droit et
gauche de la partie supérieure de
lʼéchangeur.
ATTENTION : Prenez garde de ne pas
vous blesser en retirant le filtre à air car
ses arêtes sont coupantes.
Capot de
maintenance
3. Retrait de lʼéchangeur de chaleur
total
Saisissez la poignée puis tirez sur lʼéchangeur
de chaleur total pour le retirer de lʼunité
principale (2 unités).
AVERTISSEMENT : Coupez le disjoncteur
lorsque vous nettoyez le ventilateur.
Échangeur
thermique total
ATTENTION : Vous devez porter des gants
lors de lʼentretien du ventilateur.
Manuel d'utilisation 17
Maintenance et entretien
Modèles: LZ-H050GBA2 / LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
1. Retrait du capot de maintenance
Ouvrez la trappe pour accéder au plafond puis
tirez le capot de maintenance.
(Relâchez la charnière et retirez le capot de
maintenance).
Unité principale
2. Retrait du filtre
Retirez les filtres à air placés en bas à droite et à
gauche de lʼéchangeur de chaleur total.
h Lorsquʼils pendent du plafond, les filtres à air
sont alors situés sur les côtés droit et gauche de
la partie supérieure de lʼéchangeur.
ATTENTION : Prenez garde de ne pas
vous blesser en retirant le filtre à air car
ses arêtes sont coupantes.
Unité principale
Filtre à air
3. Retrait de lʼéchangeur de chaleur
total
Saisissez la poignée puis tirez sur lʼéchangeur
de chaleur total pour le retirer de lʼunité
principale (2 unités).
AVERTISSEMENT : Coupez le disjoncteur
lorsque vous nettoyez le ventilateur.
ATTENTION : Vous devez porter des gants
lors de lʼentretien du ventilateur.
18 Ventilateur
Poignée
Unité principale
Maintenance et entretien
Modèles: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
1. Retrait du capot de maintenance
Ouvrez la trappe pour accéder au plafond puis tirez le capot de maintenance.
(Relâchez la charnière et retirez le capot de maintenance).
2. Retrait du filtre
Capot de maintenance
Retirez les filtres à air placés en bas à droite et à
gauche de lʼéchangeur de chaleur total.
h Lorsquʼils pendent du plafond, les filtres à air
sont alors situés sur les côtés droit et gauche de
la partie supérieure de lʼéchangeur.
Unité principale
3. Retrait de lʼéchangeur de chaleur
total
Saisissez la poignée puis tirez sur lʼéchangeur
de chaleur total pour le retirer de lʼunité
principale (2 unités).
AVERTISSEMENT : Coupez le disjoncteur
lorsque vous nettoyez le ventilateur.
ATTENTION : Vous devez porter des gants
lors de lʼentretien du ventilateur.
Unité
princ
ipale
Manuel d'utilisation 19
FRANÇAIS
ATTENTION : Prenez garde de ne pas
vous blesser en retirant le filtre à air car
ses arêtes sont coupantes.
Maintenance et entretien
Nettoyage et remontage
1. Nettoyage du filtre à air
Nettoyez le filtre à air tous les 6 mois.
Filtre à air
• Retirez la poussière accumulée sur le filtre à air à lʼaide
dʼun aspirateur ou en le nettoyant à lʼeau
(si le filtre à air est visiblement très sale, nettoyez-le à
lʼaide dʼun détergent neutre dans de lʼeau tiède).
Aspirateur
• Une fois nettoyé à lʼeau, séchez-le bien à lʼombre
(nʼexposez pas le filtre à air directement au soleil ou à la
chaleur dʼun feu pour le faire sécher).
• Si le filtre à air est endommagé, remplacez-le par un
filtre acheté auprès du service après-vente ou d'un
professionnel.
2. Nettoyage de lʼéchangeur de chaleur total
Retirez la poussière accumulée sur l'échangeur de
chaleur total à lʼaide dʼun aspirateur.
• Utilisez une brosse douce ou un aspirateur équipé d'une
brosse.
• Nʼutilisez pas un aspirateur équipé dʼun suceur dur,
• vous risqueriez dʼendommager lʼéchangeur de chaleur
total.
• Ne nettoyez jamais à lʼeau lʼéchangeur de chaleur total.
• Après deux ans dʼutilisation, il peut être nécessaire de
songer à remplacer l'échangeur de chaleur total.
• Si vous devez remplacer lʼéchangeur avant deux ans
dʼutilisation, contactez le service après-vente.
• Pour toute opération dʼentretien, contactez votre
revendeur ou un service après-vente agréé.
Filtre à air
20 Ventilateur
Échangeur de chaleur total
Maintenance et entretien
Montage et vérification après maintenance
1. Montage de lʼéchangeur de chaleur
total
Mettez soigneusement en place les 4 ou 6
pièces dʼangle de lʼéchangeur sur le support
pour le montage et faites-les glisser à lʼintérieur
de lʼunité.
Échangeur de
chaleur total
Unité
principale
Support de l’échangeur
de chaleur total
2. Montage du filtre à air
Insérez le filtre à air dans le support de
lʼéchangeur de chaleur total.
• Assurez-vous de ne pas endommager
l'échangeur de chaleur total.
• La poussière accumulée sur lʼéchangeur de
chaleur total pourrait réduire le volume d'air.
Unité principale
Filtre à air
3. Montage du capot de maintenance
Fixez dʼabord le capot sur la charnière droite
puis fixez-le à gauche. (une plaque indique la
direction dʼinstallation).
AVERTISSEMENT : Coupez le
disjoncteur lorsque vous nettoyez le
ventilateur.
ATTENTION : Vous devez porter des
gants lors de lʼentretien du
ventilateur.
Charnière
Unité principale
Manuel d'utilisation 21
FRANÇAIS
Insérez le filtre à
air dans le support.
Vérifications à effectuer avant de signaler un dysfonctionnement
Vérifications à effectuer avant de signaler un dysfonctionnement
Symptôme
Vérification
Solution
Lʼappareil ne fonctionne pas.
Lʼappareil est-il branché ?
Branchez lʼappareil.
Lʼappareil ne fonctionne pas
même lorsque vous appuyez sur le
bouton « ON ».
Le filtre à air ou lʼéchangeur de
chaleur total est-il obstrué ?
Suivez les instructions de
nettoyage et de remplacement.
La température intérieure est-elle
inférieure à -10°C ou supérieure à
45°C ?
Lʼappareil est en mode Standby
afin de protéger lʼéchangeur de
chaleur total.
Lorsque vous modifiez le volume
dʼair intérieur, le mode ne change
pas ou il se met sur « Auto » ou «
Bas ».
La température intérieure est-elle
inférieure à -10°C ou supérieure à
45°C ?
Lʼappareil est en mode de
fonctionnement afin de protéger
lʼéchangeur de chaleur total.
22 Ventilateur
DEUTSCH
BENUTZERHANDBUCH
KLIMAANLAGE
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Gerätes
aufmerksam durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
TYPE : LÜFTER
www.lg.com
Lüfter - Benutzerhandbuch
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise.......................3
FÜR IHRE UNTERLAGEN
Notieren Sie hier die Modell- und Seriennummer des Gerätes:
Modellnr.:
Vorbereitungen ..............................6
Seriennr.:
Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett auf der Seite jedes
Gerätes.
Einführung .....................................7
Händler
Kaufdatum
n Heften Sie Ihren Beleg als Nachweis über das Kaufdatum bzw. zur
Vorlage im Garantiefall an diese Seite.
Bedienungsanleitung
(Zubehör) .....................................10
Sicherheit bei der Elektrik ..........14
Merkmale .....................................15
Wartung und Pflege .....................17
Störungsbehebung vor einem
Anruf beim Kundendienst ...........22
2 Lüfter
LESEN SIE DIESES
HANDBUCH
Hier finden Sie eine Reihe nützlicher Hinweise zur richtigen
Bedienung und zur Wartung des Lüfters. Ein sorgsamer Umgang mit
dem Gerät kann Ihnen während der Betriebsdauer des Lüfters viel
Zeit und Geld ersparen.
Suchen Sie bei einer Störung zunächst in den Tipps zur
Störungsbehebung nach einer Lösung. Die Tipps zur
Störungsbehebung ersparen Ihnen u. U. einen Anruf beim
Kundendienst.
VORSICHTSHINWEISE
• Reparaturen und Wartungsarbeiten sollten nur von einem
ausgebildeten Service-Techniker ausgeführt werden.
• Lassen Sie das Gerät von einem Monteur anbringen.
• Der Lüfter sollte ohne Aufsicht nicht von Kindern oder
gebrechlichen Personen bedient werden.
• Kinder sollten stets beaufsichtigt werden, damit der Lüfter
nicht als Spielzeug gebraucht wird.
• Das Netzkabel sollte, falls nötig, nur von Fachpersonal und
ausschließlich durch Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
• Die Montage darf nur durch qualifiziertes und zugelassenes
Personal und muss gemäß den nationalen Bestimmungen für
elektrische Anschlüsse erfolgen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachschäden zu vermeiden, müssen die
folgenden Anleitungen befolgt werden.
n Ein unsachgemäßer Betrieb unter Missachtung der Anleitungen kann zu Verletzungen oder
Beschädigungen führen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet.
ACHTUNG
Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Verletzungen.
VORSICHT
Dieses Symbol bedeutet Verletzungsgefahr oder Gefahr von Sachschäden.
n Die Bedeutung von Symbolen in diesem Handbuch lauten wie folgt.
Darf nicht ausgeführt werden.
Die Anleitung sollte befolgt werden.
n Montage
Verwenden Sie niemals einen defekten
Überlastungsschalter oder einen mit zu
geringer Nennleistung. Dieses Gerät
sollte möglichst an eine eigene
Steckdose angeschlossen werden.
• Ansonsten besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Die Frontblende sowie die Abdeckung
der Reglerkastens müssen gut
befestigt werden.
• Ansonsten besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Das Netzkabel niemals verändern oder
verlängern.
• Ansonsten besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Die Montage sollte nur vom Händler
oder einem zugelassenen
Servicebetrieb vorgenommen werden.
• Ansonsten besteht Brand-, Stromschlag-,
Explosions- oder Verletzungsgefahr.
Elektrische Anschlüsse sollten nur
vom Händler, Verkäufer, einem
qualifizierten Elektriker oder
zugelassenen Servicebetrieb
vorgenommen werden.
• Das Gerät nicht selbst auseinandernehmen
oder reparieren. Ansonsten besteht Brandoder Stromschlaggefahr.
Das Gerät stets an einen separaten
Stromkreis mit Überlastungsschalter
anschließen.
• Unsachgemäße Anschlüsse oder
Montage bergen Brand- und
Stromschlaggefahr.
Das Gerät darf niemals selbst (vom
Kunden) montiert, demontiert oder
neu montiert werden.
• Ansonsten besteht Brand-, Stromschlag-,
Explosions- oder Verletzungsgefahr.
Das Gerät nicht auf einem defekten
Montagestandfuß anbringen.
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen,
Unfällen oder Schäden am Gerät.
Das Gerät muss immer geerdet
werden.
• Ansonsten besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Nur Überlastungsschalter und
Sicherungen mit geeigneter
Nennleistung verwenden.
• Ansonsten besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Gehen Sie beim Auspacken und bei
der Montage sorgsam vor.
• Scharfe Kanten bergen Verletzungsgefahren.
Achten Sie im Besonderen auf die Kanten des
Gehäuses sowie auf die Lamellen am
Kondensator und Verdampfer.
Das Gerät nicht über einen längeren
Zeitraum bei sehr hoher
Luftfeuchtigkeit oder bei geöffneten
Türen und Fenstern betreiben.
• Die Feuchtigkeit kann kondensieren und
die Einrichtung beschädigen.
Benutzerhandbuch 3
DEUTSCH
ACHTUNG
Sicherheitshinweise
Zur Neumontage immer den Händler
oder einen qualifizierten
Servicebetrieb verständigen.
Die Serviceabdeckung des
Hauptgehäuses nicht während des
Betriebs öffnen.
• Ansonsten besteht Brand-, Stromschlag-,
Explosions- oder Verletzungsgefahr.
• Ansonsten besteht Stromschlaggefahr.
Der Lufteinlass sollte an einem Ort montiert werden, an dem
keine verschmutzte Luft angesaugt werden kann.
• Ansonsten bestehen verschiedene Unfallgefahren,
einschließlich Erstickungen durch Ansaugen
gesundheitsschädlicher Gase (z. B. Kohlenmonoxid).
Über der Ansaugöffnung des
Außengerätes sollte ein Netz
angebracht werden, um zu verhindern,
dass Vögel in die Öffnung gelangen.
• Hindernisse, wie Vogelnester, sollten
beseitigt werden. Ansonsten besteht die
Gefahr von Sauerstoffmangel im
Innenbereich.
Wählen Sie einen Standort, an dem das Gewicht des
Gerätes getragen werden kann.
• Ansonsten besteht die Gefahr von Unfällen durch ein
herunterfallendes Gerät.
n Betrieb
Es muss gewährleistet werden, dass
das Netzkabel während des Betriebs
nicht abgezogen oder beschädigt
werden kann.
• Ansonsten besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Das Gerät niemals mit feuchten
Händen berühren.
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Keine brennbaren Gase oder
Flüssigkeiten in Gerätenähe lagern
oder verwenden.
• Es besteht die Gefahr von Bränden oder
Geräteausfällen.
Halten Sie das Gerät an und schließen
Sie bei Sturm oder Unwetter die
Fenster. Falls möglich, nehmen Sie
das Gerät vom Fenster, bevor ein
Unwetter beginnt.
• Es besteht die Gefahr von Sachschäden,
Geräteausfällen und Stromschlägen.
4 Lüfter
Es dürfen keine Gegenstände auf das
Netzkabel gestellt werden.
• Ansonsten besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Das Netzkabel nicht in der Nähe von
Heizgeräten oder sonstigen
Wärmequellen verlegen.
• Es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr.
Bei austretendem brennbaren Gas
sofort die Gaszufuhr trennen und vor
dem Einschalten zum Lüften die
Fenster öffnen.
• Benutzen Sie nicht das Telefon und
schalten Sie keine Geräte ein oder aus.
Es besteht Explosions- oder
Brandgefahr.
Falls das Gerät mit Wasser in
Berührung gekommen ist (überflutet
oder eingetaucht), verständigen einem
zugelassenen Servicebetrieb.
• Ansonsten besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Den Netzstecker niemals während des
Betriebs anschließen oder abziehen.
• Ansonsten besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in die
elektrischen Bauteile eindringen.
• Ansonsten besteht die Gefahr von
Bränden, Geräteausfällen oder
Stromschlägen.
Bei ungewöhnlichen Geräuschen oder
Gerüchen, die vom Gerät ausgehen.
Unterbrechen Sie den
Überlastungsschalter
• Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in das Gerät
eindringen.
• Ansonsten besteht die Gefahr von
Bränden, Stromschlägen oder Schäden
am Gerät.
Sicherheitshinweise
Vor der Reinigung oder Wartung des
Gerätes den Überlastungsschalter
unterbrechen.
• Es besteht die Gefahr von
Stromschlägen.
Falls das Gerät über einen längeren
Zeitraum nicht betrieben wird, ziehen
Sie den Netzstecker ab oder schalten
Sie den Überlastungsschalter aus.
• Es besteht die Gefahr von
Beschädigungen, Ausfällen oder
unbeabsichtigtem Einschalten des
Gerätes.
Einen Schaltkreis oder Überlastungsschalter niemals mit
feuchten Händen berühren.
• Es besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Keine brennbaren Materialien
verwenden
• Es besteht Brandgefahr.
Bei der Reinigung oder Wartung des Gerätes einen festen
Stuhl oder eine Leiter verwenden.
• Achten Sie auf mögliche Verletzungsgefahren.
VORSICHT
n Montage
• Ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
Das Gerät nicht an einem Ort mit direktem Seewind
montieren (salzhaltige Luft).
• Es besteht Korrosionsgefahr.
Korrosion, kann, besonders an den Lamellen des Kondensators
und Verdampfers, zu Fehlfunktionen oder verminderter Leistung
führen.
n Betrieb
Halten Sie den Körper nicht lange Zeit
direkt in den kalten Luftstrom. (Nicht
im Luftzug sitzen.)
• Es besteht die Gefahr von
Gesundheitsschäden.
Das Gerät nicht für besondere Zwecke
verwenden, z. B. zur Kühlung von
Lebensmitteln oder
Kunstgegenständen. Bei diesem Gerät
handelt es sich um ein HaushaltsKlimagerät und nicht um ein
Präzisions-Kühlsystem.
• Es besteht die Gefahr von Sachschäden
oder -verlusten.
Nicht auf das Gerät treten oder Gegenstände
daraufstellen. (Außengeräte)
• Es besteht Verletzungsgefahr sowie die Gefahr von
Fehlfunktionen.
Verwenden Sie zur Reinigung nur ein
weiches Tuch. Keine starken Reiniger
oder Lösemittel verwenden.
• Es besteht die Gefahr von Bränden,
Stromschlägen oder Schäden an den
Kunststoffteilen des Gerätes.
Bei der Reinigung oder Wartung des Klimagerätes eine
stabile Fensterbank oder Leiter verwenden.
• Achten Sie auf mögliche Verletzungsgefahren.
Benutzerhandbuch 5
DEUTSCH
Das Gerät sollte nur von mindestens zwei Personen
angehoben oder getragen werden.
Vorbereitungen
Vorbereitungen
Vorbereitung auf den Betrieb
1. Wenden Sie sich zur Montage dieser Anlage an einen Monteur.
2. Schließen Sie den Netzstecker fest an die Steckdose an.
3. Verwenden Sie einen separaten Stromkreis.
4. Keine Verlängerungskabel verwenden.
5. Das Gerät nicht durch Anschließen/Abziehen des Netzsteckers ein- und ausschalten.
6. Falls Kabel oder Netzstecker beschädigt sind, dürfen sie nur durch ein zugelassenes
Ersatzkabel ausgetauscht werden.
Betrieb
1. Ein längerer Aufenthalt im direkten Luftstrom kann gesundheitsschädlich sein.
Personen, Haustiere oder Pflanzen sollten nicht über einen längeren Zeitraum dem direkten
Luftstrom ausgesetzt sein.
2. Wenn das Gerät in einem Raum mit Herd oder Heizkörpern betrieben wird, muss der Raum gut
belüftet werden.
3. Das Gerät darf nicht für besondere Zwecke verwendet werden (z. B. für Präzisionsgeräte,
Lebensmittel, Haustiere, Pflanzen oder Kunstgegenstände). Ansonsten könnten solche Objekte
Schaden nehmen.
Wartung und Pflege
1. Beim Herausnehmen des Luftfilters keine Metallteile am Gerät berühren. Beim Berühren von
scharfen Gegenständen besteht Verletzungsgefahr.
2. Das Innere des Lüfters nicht mit Wasser reinigen. Wasser kann die elektrische Isolierung
beschädigen, so dass die Gefahr von Stromschlägen besteht.
3. Vor dem Reinigen des Gerätes muss zuerst sichergestellt werden, dass Stromversorgung und
Sicherung abgeschaltet sind. Der Lüfter dreht sich während des Betriebs mit sehr hoher
Geschwindigkeit. Wenn das Gerät während der Reinigung der inneren Bauteile versehentlich
eingeschaltet wird, besteht Verletzungsgefahr.
Kundendienst
Wenden Sie sich zur Reparatur und Wartung an einen zugelassenen Händler.
6 Lüfter
Einführung
Einführung
In diesem Handbuch verwendete Symbole
Dieses Symbol weist auf die mögliche Gefahr von Stromschlägen hin.
Dieses Symbol weist auf die mögliche Gefahr von Beschädigungen
des Lüfters hin.
ANMERKUNG
Dieses Symbol verweist auf besondere Hinweise.
Funktionen
ACHTUNG: Der Anschluss des Gerätes muss gemäß den gesetzlichen Vorschriften erfolgen.
Diese Bedienungsanleitung dient als hinweisende Beschreibung der Produktfunktionen.
DEUTSCH
Modellen: LZ-H015GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Lüfter für Luftzufuhr
Lüfter zum Ansaugen von Frischluft von
Außen.
2. Reglerkasten
3. Lüfter für Abluft
Lüfter zum Abführen verbrauchter Raumluft
nach Außen.
4. Serviceabdeckung
5. Gesamt-Wärmetauscher
Temperatur- und Feuchtigkeitsaustausch
zwischen Zuluft und Abluft.
6. Luftfilter
Verhindert ein Verstopfen des GesamtWärmetauschers durch Staub.
h Die Abbildung des Gesamt-Wärmetauschers kann sich vom tatsächlichen Modell unterscheiden.
Benutzerhandbuch 7
Einführung
Modellen: LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Lüfter für Luftzufuhr
Lüfter zum Ansaugen von Frischluft von Außen.
2. Reglerkasten
3. Lüfter für Abluft
Lüfter zum Abführen verbrauchter Raumluft
nach Außen.
4. Serviceabdeckung
5. Gesamt-Wärmetauscher
Temperatur- und Feuchtigkeitsaustausch
zwischen Zuluft und Abluft.
6. Luftfilter
Verhindert ein Verstopfen des GesamtWärmetauschers durch Staub.
h Die Abbildung des Gesamt-Wärmetauschers kann sich vom tatsächlichen Modell unterscheiden.
Modellen: LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Lüfter für Luftzufuhr
Lüfter zum Ansaugen von Frischluft von Außen.
2. Reglerkasten
3. Lüfter für Abluft
Lüfter zum Abführen verbrauchter Raumluft
nach Außen.4. Serviceabdeckung
5. Gesamt-Wärmetauscher
Temperatur- und Feuchtigkeitsaustausch
zwischen Zuluft und Abluft.
6. Luftfilter
Verhindert ein Verstopfen des GesamtWärmetauschers durch Staub.
7. Dämpferplatte
Sorgt für eine normale Belüftung über den
Gesamt-Wärmetauscher.
8. Halterung für Gesamt-Wärmetauscher
Dient als Montagehilfe für den GesamtWärmetauscher.
h Die Abbildung des Gesamt-Wärmetauschers kann sich vom tatsächlichen Modell unterscheiden.
8 Lüfter
Einführung
Modellen: LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
6. Luftfilter
Verhindert ein Verstopfen des GesamtWärmetauschers durch Staub.
7. Dämpferplatte
Sorgt für eine normale Belüftung über den
Gesamt-Wärmetauscher.
8. Halterung für Gesamt-Wärmetauscher
Dient als Montagehilfe für den GesamtWärmetauscher.
h Die Abbildung des Gesamt-Wärmetauschers kann sich vom tatsächlichen Modell unterscheiden.
Modellen: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
1
2
6
3
7
4
8
1. Lüfter für Luftzufuhr
Lüfter zum Ansaugen von Frischluft von Außen.
2. Reglerkasten
3. Lüfter für Abluft
Lüfter zum Abführen verbrauchter Raumluft
nach Außen.4. Serviceabdeckung
5. Gesamt-Wärmetauscher
Temperatur- und Feuchtigkeitsaustausch
zwischen Zuluft und Abluft.
6. Luftfilter
Verhindert ein Verstopfen des GesamtWärmetauschers durch Staub.
7. Dämpferplatte
Sorgt für eine normale Belüftung über den
Gesamt-Wärmetauscher.
8. Halterung für Gesamt-Wärmetauscher
Dient als Montagehilfe für den GesamtWärmetauscher.
h Die Abbildung des Gesamt-Wärmetauschers kann sich vom tatsächlichen Modell unterscheiden.
Benutzerhandbuch 9
DEUTSCH
1. Lüfter für Luftzufuhr
Lüfter zum Ansaugen von Frischluft von Außen.
2. Reglerkasten
3. Lüfter für Abluft
Lüfter zum Abführen verbrauchter Raumluft
nach Außen.4. Serviceabdeckung
5. Gesamt-Wärmetauscher
Temperatur- und Feuchtigkeitsaustausch
zwischen Zuluft und Abluft.
Bedienungsanleitung (Zubehör)
Bedienungsanleitung (Zubehör)
LCD Fernbedienung (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1 ANZEIGEBILDSCHIRM
2 TEMPERATUREINSTELLTASTE
1
3 TASTE FÜR
10
LÜFTERGESCHWINDIGKEIT
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
4 NETZSCHALTER
5 BETRIEBSWAHLTASTE
6 EMPFANGSSENSOR FÜR
KABELLOSE FERNBEDIENUNG
6
• Mit bestimmten Geräten können keine
Funksignale empfangen werden.
14
15
Bitte bringen Sie das Hinweisetikett an der
Innenseite der Gehäuseklappe an.
Wählen Sie die Sprache Ihres Landes aus.
7
8
9
10
11
12
LUFTSTROM-TASTE
TASTE FÜR ZUSATZFUNKTIONEN
FUNKTIONSWAHLTASTE
BELÜFTUNGSTASTE
ZEITSCHALTUHR
TASTEN FÜR AUF, AB, LINKS,
RECHTS
• Drücken Sie zur Anzeige der
Raumtemperatur die Taste.
13 TASTE FÜR
RAUMTEMPERATUR
14 TASTE EINSTELLEN/ABBRECHEN
15 TASTE BEENDEN
h Bestimmte angezeigte Funktionen sind je nach Produktmodell u. U. nicht möglich.
10 Lüfter
Bedienungsanleitung (Zubehör)
Methode zu auszuwählen und betreiben Luftvolumen Verbindungsbetrieb mit Belüftungs
Diese Betriebsart ist nur möglich, wenn Klimagerät und Belüftungsgerät miteinander verbunden sind.
Diese Funktion dient zum gleichzeitigen Betrieb des Klimagerätes und des Belüftungsgerätes für
eine kühle und frische Raumluft.
Verbundener Belüftungsbetrieb
Drücken Sie die Taste
auf der
Fernbedienung.
- Diese Betriebsart ist nur möglich, wenn
Klimagerät und allgemeines Belüftungsgerät miteinander
verbunden sind.
2
Drücken Sie im Belüftungsmodus die Taste ‘Start/Stop’, um
den Belüftungsbetrieb zu starten.
3
Beim Drücken der Taste
wird der
Belüftungsmodus geändert.
Beim Drücken der Betriebswahltaste wird die
Betriebsart in der Reihenfolge ‘Wärmetauscher
→ Normal → Automatisch’ gewechselt.
❈ Die Anzeige erscheint auf der Fernbedienung nur im
Belüftungsmodus. Beim Zurückkehren in den
Klimagerätebetrieb wird die gewünschte Temperatur
angezeigt.
4
Beim Drücken der Taste
im allgemeinen
Belüftungsbetrieb wird die Luftstromrate
geändert. Beim Drücken der Taste für die
Luftstromrate wird der Luftstrom in der
Reihenfolge ‘Gering → Stark → Extra stark→geändert.
Falls ein CO2-Sensor vorhanden ist, kann die Luftstromrate
in der Reihenfolge ‘Gering → Stark → Sehr stark →
Automatisch’ geändert werden.
5
Umschalten in den Klimagerätebetrieb
1)Automatisches Umschalten: Falls 15 Sekunden lang
keine Taste gedrückt wird, kehrt das Gerät automatisch
zum Klimagerätebetrieb zurück.
2) Manuelles Umschalten: Manuelles Umschalten - Über
die Taste
kann der Belüftungsmodus manuell
umgeschaltet werden.
Benutzerhandbuch 11
DEUTSCH
1
Bedienungsanleitung (Zubehör)
Methode zu auszuwählen und betreiben Luftvolumen Belüftungs-Einzelbetrieb
Diese Funktion sorgt für eine frische Raumluft unter Einsatz eines allgemeinen Belüftungsgerätes.
Belüftungs-Einzelbetrieb
1
Drücken Sie die Taste
Fernbedienung.
2
Beim Drücken der Taste
Belüftungsmodus geändert.
Belüftungsmodus
Wärmetauscher
Normal
Automatisch
3
12 Lüfter
Anzeige der
Fernbedienung
auf der
wird der
Inhalt
Raumluft ohne Wärmeverlust im Raum umwälzen
Die Raumluft wird umgewälzt, ohne durch den
Wärmetauscher geleitet zu werden
Die Luft wird durch automatisches Vergleichen
der Innen- und Außentemperatur umgewälzt.
Durch Drücken der Taste
kann die
Luftstromrate geändert werden.
- Beim Drücken der Taste wird die
Luftstromrate in der Reihenfolge ‘Gering →
Stark → Sehr stark → geändert.
- Falls ein CO2-Sensor vorhanden ist, kann die
Luftstromrate in der Reihenfolge ‘Gering → Stark → Sehr
stark → Automatisch → geändert werden.
Bedienungsanleitung (Zubehör)
Schnelle Belüftung/Belüftung im Stromsparbetrieb
Über die Zusatzfunktionen Schnell/Energiesparmodus des Belüftungsgerätes wird eine effizientere
Belüftung erreicht.
Schnell: Schnelle Belüftung
Drücken Sie im Belüftungsmodus die Taste
.
- Der Belüftungsbetrieb wechselt in der
Reihenfolge ‘Schnell → Energiesparmodus’.
2
Das Symbol ‘Schnell’ blinkt im Anzeigefenster. Drücken
Sie die Taste
, um die Funktion zu aktivieren und das
Symbol ‘Schnell’ stetig anzuzeigen.
3
Beim Drücken der Taste
wird der
Einstellungsmodus beendet.
Energiesparmodus: Effiziente und gleichzeitig stromsparende
Belüftung.
1
Drücken Sie im Belüftungsmodus die Taste
.
- Der Belüftungsbetrieb wechselt in der
Reihenfolge ‘Schnell → Energiesparmodus’.
2
Das Symbol ‘Energiesparmodus’ blinkt im Anzeigefenster.
Drücken Sie die Taste
, um die Funktion zu aktivieren
und das Symbol ‘Energiesparmodus’ stetig anzuzeigen.
3
Beim Drücken der Taste
wird der
Einstellungsmodus beendet.
❈ In den Betriebsarten Allgemeine Belüftung und Belüftung
mit direkter Verdampfung sind die gleichen
Zusatzfunktionen verfügbar.
❈ Die Betriebsarten Belüftung/Heizung/Befeuchtung
verfügen über die gleichen Zusatzfunktionen wie das
Klimagerät.
Benutzerhandbuch 13
DEUTSCH
1
Sicherheit bei der Elektrik
Sicherheit bei der Elektrik
ACHTUNG: Dieses Gerät muss ordnungsgemäß geerdet werden.
Um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, sollte stets eine geerdete Steckdose verwendet
werden.
Empfohlene Methode
Stellen Sie vor dem
Betrieb sicher, ob das
Gerät ordnungsgemäß
geerdet wurde.
ACHTUNG: Den Erdungskontakt des Netzsteckers nicht entfernen.
ACHTUNG: Die Verbindung des Erdungsanschlusses des Adapters
mit einer Schraube an der Steckdose ist für eine Erdung des Gerätes
nicht ausreichend -- es sei denn, die Schraube ist aus Metall und
nicht isoliert und die Steckdose wird über das Hausnetz geerdet.
ACHTUNG: Falls Sie nicht sicher sind, ob das Klimagerät
ordnungsgemäß geerdet ist, lassen Sie die Steckdose sowie den
Schaltkreis von einem ausgebildeten Elektriker überprüfen.
14 Lüfter
Merkmale
Merkmale
Belüftung über Gesamt-Wärmetauscher
Raumluft wird über den Gesamt-Wärmetauscher nach Außen geleitet.
• Die so wiedergewonnene Wärme wird auf die Außenluft übertragen und nach Innen zurückgeführt.
Der Lüfter sollte im Sommer/Winter im Modus Belüftung über Gesamt-Wärmetauscher betrieben
werden, wenn Kühlung/Heizung erwünscht ist.
Gesamt-Warmetauscher
Außenluft
Zuruckgefuhrte
Luft
Zuluft
Benutzerhandbuch 15
DEUTSCH
Abluft
Merkmale
Belüftung über Gesamt-Wärmetauscher
Raumluft wird über den Gesamt-Wärmetauscher nach Außen geleitet.
• Die so wiedergewonnene Wärme wird auf die Außenluft übertragen und nach Innen zurückgeführt.
Der Lüfter sollte im Sommer/Winter im Modus Belüftung über Gesamt-Wärmetauscher betrieben
werden, wenn Kühlung/Heizung erwünscht ist.
Dämpfer
Abluft
Außenluft
Zurückgeführte Luft
Zuluft
Gesamt-Wärmetauscher
Normal Belüftung
Verbrauchte Raumluft wird direkt und nicht über den GesamtWärmetauscher abgeführt.
• Der Lüfter sollte im Frühling/Herbst im Modus Normale Belüftung betrieben werden, wenn der
Gesamt-Wärmetauscher nicht benötigt wird.
Dämpfer
Abluft
Außenluft
Zurückgeführte Luft
Zuluft
Gesamt-Wärmetauscher
VORSICHT: Bei hoher Verunreinigung der Außenluft, z. B. bei sandigem Wind, sollte
der Lüfter ausgeschaltet werden.
16 Lüfter
Wartung und Pflege
Wartung und Pflege
Wartung und Pflege
Um eine Abnahme der Lüfterleistung zu vermeiden, sollten im Luftfilter und im GesamtWärmetauscher angesammelte Verunreinigungen regelmäßig entfernt werden.
Häufigkeit der Reinigung
- Luftfilter: Mindestens einmal alle sechs Monate.
- Gesamt-Wärmetauscher: Mindestens einmal alle zwei Jahre (Je nach Verunreinigungsgrad ist eine
häufigere Reinigung erforderlich.)
Herausnehmen der Geräteteile
Modellen: LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1. Serviceabdeckung abnehmen.
2. Luftfilter herausnehmen.
Nehmen Sie die Luftfilter an der linken/rechten
Unterseite des Gesamt-Wärmetauschers heraus.
h Nehmen Sie die Luftfilter bei Deckenmontage
des Gerätes entsprechend an der linken/rechten
Oberseite des Gesamt-Wärmetauschers heraus.
VORSICHT: Achten Sie beim
Herausnehmen des Luftfilters darauf, das
Gerät nicht mit den scharfen Kanten am
Filter zu beschädigen.
Serviceabdeckung
3. Gesamt-Wärmetauscher
herausnehmen.
Heben Sie den Gesamt-Wärmetauscher am
Griff aus dem Hauptgehäuse heraus (zwei
Geräteteile).
ACHTUNG: Der Überlastungsschalter
muss vor der Reinigung des Gerätes
unterbrochen werden.
Gesamtwärmetauscher
VORSICHT: Bei Wartungsarbeiten sollten
stets Arbeitshandschuhe getragen
werden.
Benutzerhandbuch 17
DEUTSCH
Führen Sie eine Hand in die Öffnung der oberen Serviceabdeckung ein und heben Sie die Abdeckung
nach oben ab.
(Lösen Sie das Scharnier und nehmen Sie die Serviceabdeckung ab.)
Wartung und Pflege
Modellen: LZ-H050GBA2 / LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
1. Serviceabdeckung abnehmen.
Führen Sie eine Hand in die Öffnung der oberen
Serviceabdeckung ein und heben Sie die
Abdeckung nach oben ab.
(Lösen Sie das Scharnier und nehmen Sie die
Serviceabdeckung ab.)
Hauptgehäuse
2. Luftfilter herausnehmen.
Nehmen Sie die Luftfilter an der linken/rechten
Unterseite des Gesamt-Wärmetauschers
heraus.
h Nehmen Sie die Luftfilter bei Deckenmontage
des Gerätes entsprechend an der
linken/rechten Oberseite des GesamtWärmetauschers heraus.
VORSICHT: Achten Sie beim
Herausnehmen des Luftfilters darauf, das
Gerät nicht mit den scharfen Kanten am
Filter zu beschädigen.
Hauptgehäuse
Luftfilter
3. Gesamt-Wärmetauscher
herausnehmen.
Heben Sie den Gesamt-Wärmetauscher am
Griff aus dem Hauptgehäuse heraus (zwei
Geräteteile).
ACHTUNG: Der Überlastungsschalter
muss vor der Reinigung des Gerätes
unterbrochen werden.
VORSICHT: Bei Wartungsarbeiten sollten
stets Arbeitshandschuhe getragen
werden.
18 Lüfter
Griff
Hauptgehäuse
Wartung und Pflege
Modellen: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
1. Serviceabdeckung abnehmen.
Führen Sie eine Hand in die Öffnung der oberen Serviceabdeckung ein und heben Sie die Abdeckung
nach oben ab.
(Lösen Sie das Scharnier und nehmen Sie die Serviceabdeckung ab.)
2. Luftfilter herausnehmen.
Nehmen Sie die Luftfilter an der linken/rechten
Unterseite des Gesamt-Wärmetauschers
heraus.
h Nehmen Sie die Luftfilter bei Deckenmontage
des Gerätes entsprechend an der
linken/rechten Oberseite des GesamtWärmetauschers heraus.
Serviceabdeckung
Hauptgehäuse
DEUTSCH
VORSICHT: Achten Sie beim
Herausnehmen des Luftfilters darauf, das
Gerät nicht mit den scharfen Kanten am
Filter zu beschädigen.
3. Gesamt-Wärmetauscher
herausnehmen.
Heben Sie den Gesamt-Wärmetauscher am
Griff aus dem Hauptgehäuse heraus (zwei
Geräteteile).
ACHTUNG: Der Überlastungsschalter
muss vor der Reinigung des Gerätes
unterbrochen werden.
pt
Hau
gehä
use
VORSICHT: Bei Wartungsarbeiten sollten
stets Arbeitshandschuhe getragen
werden.
Benutzerhandbuch 19
Wartung und Pflege
Reinigung und Austausch von Geräteteilen
1. Reinigung des Luftfilters
Der Filter sollte alle sechs Monate gereinigt werden.
Luftfilter
• Reinigen Sie den Luftfilter mit einem Staubsauger oder
mit Wasser. (Hartnäckige Verschmutzungen können mit
einem neutralen Reiniger und lauwarmem Wasser
beseitigt werden)
Reiniger
• Den Filter nach der Reinigung an der Luft trocknen
lassen. (Der Luftfilter darf nicht direkt in der Sonne oder
an offenem Feuer getrocknet werden)
• Falls der Luftfilter beschädigt sein sollte, erwerben Sie
einen neuen Filter vom Kundendienst oder einem
zugelassenen Händler.
2. Reinigung des Gesamt-Wärmetauschers
Beseitigen Sie Staub auf den Oberflächen des GesamtWärmetauschers mit einem Staubsauger.
• Verwenden Sie einen weichen Bürstenaufsatz auf der
Saugdüse.
• Verwenden Sie keine harten Saugdüsen. (Ansonsten
können die Oberflächen des Gesamt-Wärmetauschers
beschädigt werden.)
• Den Gesamt-Wärmetauscher niemals mit Wasser
reinigen.
• Es wird eine kostenlose Austauschgarantie von zwei
Jahren ab Kaufdatum gewährleistet.
• Es wird eine Garantie von zwei Jahren für die
Inanspruchnahme des Kundendienstes ab Kaufdatum
gewährleistet.
• Wenden Sie sich im Servicefall ausschließlich an den
Händler oder an einen zugelassenen Servicebetrieb.
Luftfilter
20 Lüfter
Gesamt-Wärmetauscher
Wartung und Pflege
Zusammenbau und Prüfung nach Wartungsarbeiten
1. Einsetzen des GesamtWärmetauschers
Setzen Sie die Ecken (6) des GesamtWärmetauschers vorsichtig in die Halterungen
ein und schieben Sie den Wärmetauscher in
das Hauptgehäuse.
Gesamt-Wärmetauscher
Hauptgehäuse
Setzen Sie den
Luftfilter in die
entsprechenden
Halterungen ein.
Halterung für
Gesamt-Wärmetauscher
DEUTSCH
2. Einsetzen des Luftfilters
Setzen Sie den Luftfilter in die Halterungen des
Gesamt-Wärmetauschers ein.
• Achten Sie darauf, die Oberflächen des
Gesamt-Wärmetauschers nicht zu
beschädigen.
• Bei Verunreinigungen auf dem GesamtWärmetauscher kann die Luftmenge
abnehmen.
Hauptgehäuse
Luftfilter
3. Einsetzen der Serviceabdeckung
Setzen Sie die Abdeckung in das rechte
Scharnier und befestigen Sie sie an der linken
Seite. (Die Ausrichtung der Abdeckung ist auf
dem Typenschild angegeben).
ACHTUNG: Vor der Reinigung des
Gerätes den Überlastungsschalter
unterbrechen.
VORSICHT: Bei Wartungsarbeiten
sollten stets Arbeitshandschuhe
getragen werden.
Scharnier
Hauptgehäuse
Benutzerhandbuch 21
Störungsbehebung vor einem Anruf beim Kundendienst
Störungsbehebung vor einem Anruf beim Kundendienst
Störung
Überprüfen
Das Gerät arbeitet nicht
Ist keine Stromversorgung
vorhanden?
Stromversorgung herstellen
Das Gerät schaltet sich nicht ein,
auch nicht beim Drücken der Taste
'EIN'
Sind der Luftfilter oder der
Gesamt-Wärmetauscher stark
verstopft?
Führen Sie die Anleitung zur
Reinigung und Wartung aus.
Liegt die Raumtemperatur
unterhalb von -10°c oder oberhalb
von 45°C?
Zum Schutz des GesamtWärmetauschers wurde das Gerät
in den Bereitschaftsmodus
versetzt.
Liegt die Raumtemperatur
unterhalb von -10°C oder oberhalb
von 45°C?
Zum Schutz des GesamtWärmetauschers wurde das Gerät
in den Normalbetrieb versetzt.
Auch nach dem Ändern der
Raumluftmenge wird der
Betriebsmodus nicht geändert und
die Einstellung ändert sich nach
'Auto' oder ʻNiedrig'.
22 Lüfter
Behebung
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΌ ΔΩΜΑΤΙΟΥ
Παρακαλούμε, διαβάστε με προσοχή το παρόν εγχειρίδιο,
πριν θέσετε σε λειτουργία το σετ, και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Τύπος : Κλιματιστικό
www.lg.com
Εγχειρίδιο χρήστη
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Προφυλάξεις ασφαλείας...............3
ΓΙΑ ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΣΑΣ
Γράψτε το μοντέλο και το σειριακό αριθμό εδώ:
Μοντέλο #
Πριν από τη λειτουργία ................6
Σειριακός αριθμός #
Μπορείτε να τα βρείτε στην ετικέτα στο πλαϊνό τμήμα
της μονάδας.
Εισαγωγή .......................................7
Οδηγίες Λειτουργίας
(Επικουρικό) .................................10
Ηλεκτρική Ασφάλεια ..................14
Χαρακτηριστικά ...........................15
Όνομα εμπόρου
Ημερομηνία αγοράς
n Συράψτε την απόδειξη σας σε αυτή τη σελίδα σε περίπτωση που χρειαστεί να αποδείξετε την ημερομηνία
αγοράς ή για ζητήματα σχετικά με την εγγύηση.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Στο εσωτερικό θα βρείτε πολλές χρήσιμες υποδείξεις για τον
τρόπο σωστής χρήσης και συντήρησης του κλιματιστικού. Μια
μικρή προληπτική φροντίδα από μέρους σας θα μπορούσε να
σας εξοικονομήσει πολύ χρόνο και χρήματα αναφορικά με τη
διάρκεια ζωής του κλιματιστικού σας.
Συντήρηση και Σέρβις ................17
Θα βρείτε πολλές απαντήσεις σε κοινά προβλήματα στον πίνακα
με τις συμβουλές επίλυσης προβλημάτων. Αν πρώτα εξετάσετε
τον πίνακα με τις συμβουλές επίλυσης προβλημάτων, ενδέχεται
να μην χρειαστεί καθόλου να καλέσετε την υπηρεσία σέρβις.
Ελέγξτε αρχικά το στοιχείο για τον
εντοπισμό τυχόν βλάβης.............22
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
• Επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό για την
επισκευή ή συντήρηση της μονάδας.
• Επικοινωνήστε με τον εφαρμοστή για την εγκατάσταση
της μονάδας.
• Το κλιματιστικό δεν προορίζεται για χρήση από μικρά
παιδιά ή ανάπηρους χωρίς επίβλεψη.
• Τα μικρά παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το κλιματιστικό.
• Όταν το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικατασταθεί, η εργασία αντικατάστασης θα πραγματοποιηθεί
μόνο από το εξουσιοδοτημένο προσωπικό χρησιμοποιώντας τα αυθεντικά ανταλλακτικά.
• Οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να πραγματοποιηθούν σύμφωνα με τον Εθνικό Κώδικα Ηλεκτρισμού
από το κατάλληλο και εξουσιοδοτημένο προσωπικό
μόνο.
2 Κλιματιστικό
Προφυλάξεις ασφαλείας
Προφυλάξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή τραυματισμών του χρήστη ή των άλλων ατόμων και την πρόκληση βλάβη της ιδιοκτησίας, θα πρέπει να ακολουθούνται οι ακόλουθες οδηγίες.
n Η λανθασμένη χρήση λόγω της άγνοιας των οδηγιών θα προκαλέσει βλάβη ή καταστροφή.
Η σοβαρότητα ταξινομείται σύμφωνα με τις ακόλουθες ενδείξεις.
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την πιθανότητα θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού.
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει την πιθανότητα θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού
n Η σημασία των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο είναι αυτές που δίνονται παρακάτω.
Βεβαιωθείτε ότι δεν θα το κάνετε.
Βεβαιωθείτε ότι τηρείτε τις οδηγίες.
n Εγκατάσταση
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Εγκαταστήστε το πίνακα και το
κάλυμμα του κουτιού ελέγχου με
ασφάλεια.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Μην τροποποιείτε ή επεκτείνετε το
καλώδιο τροφοδοσίας.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Για την εγκατάσταση, επικοινωνείτε
πάντα με τον αντιπρόσωπο ή τον
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, έκρηξης ή τραυματισμού
Για τις ηλεκτρικές εργασίες, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο, τον πωλητή
ή τον εξειδικευμένο τεχνικό, ή με ένα
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
• Μην αποσυναρμολογείτε ή επισκευάζετε το προϊόν. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Εγκαθιστάτε πάντα ένα έγκριτο
κύκλωμα και διακόπτη.
• Η λανθασμένη καλωδίωση ή εγκατάσταση θα μπορούσε να προκαλέσει
πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
Μην εγκαθιστάτε, αφαιρείτε ή επανεγκαθιστάτε την μονάδα μόνοι σας
(πελάτες).
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, έκρηξης ή τραυματισμού
Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε
ελαττωματική βάση εγκατάστασης.
• Θα μπορούσε να προκληθεί τραυματισμός, ατύχημα ή βλάβη του προϊόντος.
Γειώνετε πάντα το προϊόν.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Χρησιμοποιείστε το σωστά διαβαθμισμένο διακόπτη ή ασφάλεια.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Να είστε προσεκτικοί όταν αποσυσκευάζετε και εγκαθιστάτε το προϊόν.
• Οι αιχμηρές άκρες θα μπορούσε να προκαλέσουν τραυματισμό. Προσέξτε ιδιαίτερα
τις άκρες του κιβωτίου και τα πτερύγια του
πυκνωτή και του εξατμιστή.
Μην αφήνετε το κλιματιστικό να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα όταν η
υγρασία είναι αυξημένη και όταν έχετε
αφήσει ανοιχτή μια πόρτα ή ένα παράθυρο.
• Ενδέχεται να υπάρξει συμπύκνωση
υγρασίας και να βρέξει ή να καταστρέψει τα έπιπλα.
Εγχειρίδιο χρήστη 3
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικό ή
ακατάλληλο διακόπτη. Χρησιμοποιείστε τη συσκευή σε ένα έγκριτο
κύκλωμα.
Προφυλάξεις ασφαλείας
Για την επανεγκατάσταση του εγκατεστημένου προϊόντος, να επικοινωνείτε πάντα με τον έμπορο ή με
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, έκρηξης ή τραυματισμού
Μην ανοίγετε το κάλυμμα συντήρησης του κύριου σώματος στη διάρκεια της λειτουργίας.
• Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία.
Να χρησιμοποιείτε εξωτερική οπή
αναρρόφησης αέρα με δίχτυ ώστε
να διασφαλίζεται ότι δεν μπορούν
να εισέλθουν πουλιά.
• Αφαιρέστε ξένα σώματα όπως κάποια
φωλιά πουλιού. Διαφορετικά, μπορεί
να προκύψει ανεπάρκεια εσωτερικού
οξυγόνου.
Εγκαταστήστε την εισαγωγή αέρα εκεί όπου δεν είναι
δυνατή η απευθείας αναρρόφηση του ρυπασμένου
αέρα.
Εγκαταστήστε το προϊόν σε μέρος που υποστηρίζει το
βάρος του.
• Μπορούν να προκληθούν διάφορα ατυχήματα, συμπεριλαμβανομένης της ασφυξίας εξαιτίας της εισπνοής βλαβερών
αερίων (CO, κ.λπ.)
• Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ατύχημα εξαιτίας της
διακοπής λειτουργίας του προϊόντος.
n Λειτουργία
Φροντίστε να βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει τραβηχτεί προς τα έξω ή δεν είναι
κατεστραμμένο κατά τη λειτουργία.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε (χειρίζεστε) το προϊόν
με βρεγμένα χέρια.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε
εύφλεκτο αέριο ή καύσιμα κοντά
στο προϊόν.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή βλάβης του προϊόντος
Σταματήστε τη λειτουργία και κλείστε το παράθυρο στη διάρκεια καταιγίδας ή τυφώνα. Αν είναι
δυνατόν αφαιρέστε το προϊόν από
το παράθυρο πριν από την άφιξη
του τυφώνα.
• Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημίας
στην ιδιοκτησία, βλάβης του προϊόντος ή ηλεκτροπληξίας
4 Κλιματιστικό
Μην τοποθετείτε οτιδήποτε πάνω
στο καλώδιο τροφοδοσίας.
Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε το
βύσμα παροχής ρεύματος κατά τη
λειτουργία.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Μην τοποθετείτε θερμάστρα ή
άλλες συσκευές κοντά στο καλώδιο
τροφοδοσίας.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Μην αφήνετε να τρέχει νερό κοντά
στα ηλεκτρικά μέρη.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, βλάβης
του προϊόντος ή ηλεκτροπληξίας.
Σε περίπτωση διαρροής εύφλεκτου αερίου, κλείστε την παροχή αερίου και
ανοίξτε ένα παράθυρο για εξαερισμό
πριν να ενεργοποιήστε το προϊόν.
Σε περίπτωση που από το προϊόν
ακούγονται περίεργοι ήχοι, ή βγαίνει καπνός. Απενεργοποιήστε τον
αποζεύκτη
• Μην χρησιμοποιείτε το τηλέφωνο ή
ανοίγετε ή κλείνετε διακόπτες. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης ή πυρκαγιάς.
• Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
πυρκαγιάς
Σε περίπτωση που το προϊόν βραχεί
(πλημμυρίσει ή καλυφθεί με νερό)
επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο σέρβις.
Φροντίστε να μην μπει νερό στο
προϊόν.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του προϊόντος.
Προφυλάξεις ασφαλείας
Διακόψτε την παροχή ρεύματος
κατά τον καθαρισμό ή τη συντήρηση του προϊόντος.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται
για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε το φίς τροφοδοσίας ή
κλείστε το διακόπτη.
• Υπάρχει κίνδυνος καταστροφής ή
βλάβης του προϊόντος ή ακούσιας
λειτουργίας.
Μην αγγίζετε ένα εκχωρημένο κύκλωμα ή αποζεύκτη με
βρεγμένα χέρια.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας
Αποφύγετε φωτιές στον εξοπλισμό
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Χρησιμοποιείστε ένα σταθερό σκαμνί ή σκάλα όταν καθαρίζετε ή συντηρείτε το προϊόν.
• Να είστε προσεκτικοί και να αποφεύγετε τους τραυματισμούς.
n Εγκατάσταση
Για την ανύψωση και μεταφορά του προϊόντος απαιτούνται δύο ή περισσότερα άτομα.
• Αποφύγετε τον προσωπικό τραυματισμό.
Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε μέρος όπου θα είναι
άμεσα εκτεθειμένο σε θαλασσινό αέρα (ψεκασμός με
αλάτι).
n Λειτουργία
Μην εκθέτετε το δέρμα απευθείας
σε ψυχρό αέρα για μεγάλο χρονικό
διάστημα. (Μην κάθεστε κοντά στο
ρεύμα αέρος)
• Αυτό θα μπορούσε να βλάψει την
υγεία σας)
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για
ειδικούς σκοπούς, όπως η συντήρηση φαγητών, έργων τέχνης κ.λπ.
Είναι ένα εμπορικό κλιματιστικό και
όχι ένα σύστημα ψύξης ακριβείας.
• Υπάρχει κίνδυνος βλάβης ή απώλειας
της ιδιοκτησίας.
Μην πατάτε πάνω ή τοποθετείτε τίποτα πάνω στο προϊόν. (εξωτερικές μονάδες)
• Υπάρχει κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού και βλάβης
του προϊόντος.
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί
για τον καθαρισμό. Μην χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά ή διαλυτικά κτλ.
• Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, ή βλάβης στα πλαστικά
μέρη του προϊόντος.
Χρησιμοποιείστε ένα σταθερό σκαμνί ή σκάλα όταν καθαρίζετε ή συντηρείτε το προϊόν.
• Να είστε προσεκτικοί και να αποφεύγετε τους τραυματισμούς.
Εγχειρίδιο χρήστη 5
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
• Θα μπορούσε να προκληθεί διάβρωση στο προϊόν. Η
διάβρωση, ιδιαίτερα στον συμπυκνωτή και τα πτερύγια του εξατμιστή, θα μπορούσε να προκαλέσει δυσλειτουργία του προϊόντος ή ανεπαρκή λειτουργία.
Πριν από τη λειτουργία
Πριν από τη λειτουργία
Προετοιμασία για τη λειτουργία
1. Επικοινωνήστε με έναν ειδικό για την εγκατάσταση.
2. Συνδέστε κατάλληλα το βύσμα ρεύματος.
3. Χρησιμοποιείστε ένα εκχωρημένο κύκλωμα.
4. Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης.
5. Μην εκκινείτε/διακόπτετε τη λειτουργία συνδέοντας/αποσυνδέοντας το καλώδιο ρεύματος.
6. Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει ζημιά, αντικαταστήστε το μόνο με ένα εγκεκριμένο ανταλλακτικό.
Χρήση
1. Η άμεση έκθεση στο ρεύμα του αέρα για μια παρατεταμένη περίοδο θα μπορούσε να
είναι επιζήμια για την υγεία σας. Μην εκθέτετε τους ενοίκους, τα κατοικίδια ή τα φυτά
στη άμεση ροή του αέρα για παρατεταμένες χρονικές περιόδους.
2. Εξαιτίας του ενδεχόμενου έλλειψης οξυγόνου, αερίζετε το δωμάτιο εάν χρησιμοποιείται
μαζί με θερμάστρες ή άλλες συσκευές θέρμανσης.
3. Μην χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό για μη καθορισμένους ειδικούς σκοπούς (πχ συντήρηση συσκευών ακριβείας, τροφίμων, κατοικίδιων, φυτών και έργων τέχνης κτλ).
Καθαρισμός και συντήρηση
1. Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη της μονάδας όταν αφαιρείτε το φίλτρο.
Είναι δυνατόν να προκληθούν τραυματισμοί κατά τον χειρισμό των αιχμηρών μεταλλικών
άκρων.
2. Μην χρησιμοποιείτε νερό για τον καθαρισμό του εσωτερικού του κλιματιστικού.
Η έκθεση στο νερό μπορεί να καταστρέψει την μόνωση, με κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
3. Όταν καθαρίζετε τη μονάδα, βεβαιωθείτε πρώτα ότι ο διακόπτης είναι σβηστός και η
τροφοδοσία αποσυνδεδεμένη. Ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με πολύ υψηλή ταχύτητα
κατά τη λειτουργία. Υπάρχει η πιθανότητα τραυματισμού σε περίπτωση που η τροφοδοσία της μονάδας ξεκινήσει κατά λάθος ενώ καθαρίζετε τα εσωτερικά μέρη της μονάδας.
Σέρβις
Για την επισκευή και συντήρηση, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
6 Κλιματιστικό
Εισαγωγή
Εισαγωγή
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο Εγχειρίδιο Χρήσης
Αυτό το σύμβολο σάς προειδοποιεί σχετικά με τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αυτό το σύμβολο σάς προειδοποιεί σχετικά με κινδύνους που μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο κλιματιστικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αυτό το σύμβολο συμβολίζει ειδικές σημειώσεις
Χαρακτηριστικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς καλωδίωσης. Αυτός ο οδηγός αποτελεί οδηγό για την εξήγηση των χαρακτηριστικών του προϊόντος.
μοντέλα: LZ-H015GBA2
1
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
2
5
6
3
4
1. Φυσητήρας για παροχή αέρα
Είναι ένας φυσητήρας για την αναρρόφηση
του εξωτερικού αέρα.
2. Κουτί ελέγχου
3. Φυσητήρας για εξαγωγή
Είναι ένας φυσητήρας για την απομάκρυνση
του ρυπασμένου αέρα στον εξωτερικό χώρο.
4. Κάλυμμα συντήρησης
5. Εναλλάκτης Συνολικής Θερμότητας
Εναλλάσσει τη θερμοκρασία και την υγρασία
μεταξύ του αέρα παροχής και του αέρα εξαγωγής.
6. Φίλτρο αέρα
Αποτρέπει την έμφραξη του εναλλάκτη συνολικής θερμότητας εξαιτίας σκόνης.
h Η εικόνα του Εναλλάκτη Συνολικής Θερμότητας μπορεί να διαφέρει από το μοντέλο παραγωγής.
Εγχειρίδιο χρήστη 7
μοντέλα: LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Φυσητήρας για παροχή αέρα
Είναι ένας φυσητήρας για την αναρρόφηση
του εξωτερικού αέρα.
2. Κουτί ελέγχου
3. Φυσητήρας για εξαγωγή
Είναι ένας φυσητήρας για την απομάκρυνση
του ρυπασμένου αέρα στον εξωτερικό χώρο.
4. Κάλυμμα συντήρησης
5. Εναλλάκτης Συνολικής Θερμότητας
Εναλλάσσει τη θερμοκρασία και την υγρασία μεταξύ του αέρα παροχής και του αέρα εξαγωγής.
6. Φίλτρο αέρα
Αποτρέπει την έμφραξη του εναλλάκτη συνολικής θερμότητας εξαιτίας σκόνης.
h Η εικόνα του Εναλλάκτη Συνολικής Θερμότητας μπορεί να διαφέρει από το μοντέλο παραγωγής.
μοντέλα: LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Φυσητήρας για παροχή αέρα
Είναι ένας φυσητήρας για την αναρρόφηση
του εξωτερικού αέρα.
2. Κουτί ελέγχου
3. Φυσητήρας για εξαγωγή
Είναι ένας φυσητήρας για την απομάκρυνση
του ρυπασμένου αέρα στον εξωτερικό χώρο.
4. Κάλυμμα συντήρησης
5. Εναλλάκτης Συνολικής Θερμότητας
Εναλλάσσει τη θερμοκρασία και την υγρασία μεταξύ του αέρα παροχής και του αέρα εξαγωγής.
6. Φίλτρο αέρα
Αποτρέπει την έμφραξη του εναλλάκτη συνολικής θερμότητας εξαιτίας σκόνης.
7. Πλάκα απόσβεσης
Μετατρέπει τον αερισμό μέσω του εναλλάκτη
συνολικής θερμότητας σε κανονικό αερισμό.
8. Βάση για τον Εναλλάκτη Συνολικής Θερμότητας
Χρησιμοποιείται για τον οδηγό εγκατάστασης του εναλλάκτη συνολικής θερμότητας.
h Η εικόνα του Εναλλάκτη Συνολικής Θερμότητας μπορεί να διαφέρει από το μοντέλο παραγωγής.
8 Κλιματιστικό
μοντέλα: LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Φυσητήρας για παροχή αέρα
Είναι ένας φυσητήρας για την αναρρόφηση
του εξωτερικού αέρα.
2. Κουτί ελέγχου
3. Φυσητήρας για εξαγωγή
Είναι ένας φυσητήρας για την απομάκρυνση
του ρυπασμένου αέρα στον εξωτερικό χώρο.
4. Κάλυμμα συντήρησης
5. Εναλλάκτης Συνολικής Θερμότητας
Εναλλάσσει τη θερμοκρασία και την υγρασία μεταξύ του αέρα παροχής και του αέρα εξαγωγής.
6. Φίλτρο αέρα
Αποτρέπει την έμφραξη του εναλλάκτη συνολικής θερμότητας εξαιτίας σκόνης.
7. Πλάκα απόσβεσης
Μετατρέπει τον αερισμό μέσω του εναλλάκτη
συνολικής θερμότητας σε κανονικό αερισμό.
8. Βάση για τον Εναλλάκτη Συνολικής Θερμότητας
Χρησιμοποιείται για τον οδηγό εγκατάστασης του εναλλάκτη συνολικής θερμότητας.
μοντέλα: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
1
2
6
3
7
4
8
1. Φυσητήρας για παροχή αέρα
Είναι ένας φυσητήρας για την αναρρόφηση
του εξωτερικού αέρα.
2. Κουτί ελέγχου
3. Φυσητήρας για εξαγωγή
Είναι ένας φυσητήρας για την απομάκρυνση
του ρυπασμένου αέρα στον εξωτερικό χώρο.
4. Κάλυμμα συντήρησης
5. Εναλλάκτης Συνολικής Θερμότητας
Εναλλάσσει τη θερμοκρασία και την υγρασία μεταξύ του αέρα παροχής και του αέρα εξαγωγής.
6. Φίλτρο αέρα
Αποτρέπει την έμφραξη του εναλλάκτη συνολικής θερμότητας εξαιτίας σκόνης.
7. Πλάκα απόσβεσης
Μετατρέπει τον αερισμό μέσω του εναλλάκτη
συνολικής θερμότητας σε κανονικό αερισμό.
8. Βάση για τον Εναλλάκτη Συνολικής Θερμότητας
Χρησιμοποιείται για τον οδηγό εγκατάστασης του εναλλάκτη συνολικής θερμότητας.
h Η εικόνα του Εναλλάκτη Συνολικής Θερμότητας μπορεί να διαφέρει από το μοντέλο παρα γωγής.
Εγχειρίδιο χρήστη 9
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
h Η εικόνα του Εναλλάκτη Συνολικής Θερμότητας μπορεί να διαφέρει από το μοντέλο παρα γωγής.
Οδηγίες Λειτουργίας (Επικουρικό)
Οδηγίες Λειτουργίας (Επικουρικό)
Τηλεχειριστήριο LCD (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1 ΟΘΟΝΗ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
2 ΠΛΗΚΤΡΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
1
3 ΠΛΗΚΤΡΟ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
4 ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
5 ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
5
6
6 ΔΕΚΤΗΣ ΑΣΥΡΜΑΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
14
• Κάποια προϊόντα δεν λαμβάνουν
ασύρματα σήματα.
15
Παρακαλούμε επικολλήστε την ενημερωτική ετικέτα
εντός της θύρας. Παρακαλούμε επιλέξτε την
κατάλληλη γλώσσα αναλόγως με την χώρα σας.
7
8
9
10
11
12
ΠΛΗΚΤΡΟ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΑΕΡΑ (*)
ΠΛΗΚΤΡΟ ΥΠΟ-ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ
ΠΛΗΚΤΡΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΤΕΡΩΝ
ΠΛΗΚΤΡΟ ΓΙΑ ΠΑΝΩ, ΚΑΤΩ,
ΑΡΙΣΤΕΡΑ, ΔΕΞΙΑ
• Για να ελέγξετε την εσωτερική
θερμοκρασία,
πιέστε το πλήκτρο.
13 ΠΛΗΚΤΡΟ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΔΩΜΑΤΙΟΥ
14 Πλήκτρο Ρύθμισης/Ακύρωσης
15 ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΞΟΔΟΥ
h Κάποιες λειτουργίες ενδέχεται να μην λειτουργούν και να μην προβάλλονται
αναλόγως με το είδος του προϊόντος.
10 Κλιματιστικό
Οδηγίες Λειτουργίας (Επικουρικό)
Μέθοδος λειτουργούν και επιλέξτε όγκος αέρα αλληλοσυνδεόμενα λειτουργία με εξαερισμό
Χρησιμοποιείται όταν κλιματιστικό είναι αλληλένδετη με το προϊόν εξαερισμό.
Είναι μια λειτουργία που ανανεώνει και δροσίζει αέρα στους εσωτερικούς χώρους χρησιμοποιώντας το αερισμού κατά την λειτουργία του κλιματιστικού.
Ventilation interlinked operation
το
πλήκτρο στον
1 Πιέστε
απομακρυσμένο πίνακα ελέγχου ελεγκτή
- Χρησιμοποιείται μόνον όταν το
κλιματιστικό και το προϊόν εξαερισμού είναι
διασυνδεδεμένα .
το ‘εκκίνηση/Σταματάω’ πλήκτρο στην
2 Πιέζοντας
κατάσταση εξαερισμού αρχίζει ο εξαερισμός.
το
πλήκτρο στην
3 Πιέζοντας
κατάσταση εξαερισμού θα αλλάξει την
το
πλήκτρο στην
4 Πιέζοντας
κατάσταση εξαερισμού αλλάζει την
ισχύ του αέρα.
Η πίεση του πλήκτρου μπορεί να
επιλέξει από «Χαμηλό → Υψηλό→ Πολύ Υψηλό».
Αν CO2 αισθητήρας έχει εγκατασταθεί, μπορεί να
επιλέξει από ‘αδύναμες → ισχυρά → πολύ ισχυρά
→ αυτόματη’.
στην κατάσταση κλιματιστικού.
5 Επιστροφή
1) Αυτόματη Μετατροπή: Όταν πιέσετε το πλήκτρο
για 15 δευτερόλεπτα ή περισσότερο, αυτομάτως
μετατρέπεται σε κατάσταση κλιματιστικού.
2) Δια χειρός Μετατροπή: Πιέζοντας το
πλήκτρο στην κατάσταση εξαερισμού θα
μετατραπεί δια χειρός.
Εγχειρίδιο χρήστη 11
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
κατάσταση εξαερισμού. Κάθε φορά που
πιέζετε το πλήκτρο, αλλάζει από
Ανταλλαγή θερμότητας → Φυσιολογικό → Αυτόματο.
❈ Η προβολή στο τηλεχειριστήριο προβάλλει την
επιθυμητή θερμοκρασία, μόνον όταν βρίσκεται στην
κατάσταση εξαερισμού, και όταν μετατρέπεται σε
κατάσταση κλιματιστικού.
Οδηγίες Λειτουργίας (Επικουρικό)
Μέθοδος λειτουργούν και επιλέξτε όγκος αέρα αλληλοσυνδεόμενα λειτουργία με εξαερισμό
Είναι μια λειτουργία για να κρυώσει και να ανανεώσετε το εσωτερικό αέρα με γενική προϊόν
εξαερισμό.
εξαερισμό και μόνη πράξη
το
κουμπί για το
1 Πατήστε
τηλεχειριστήριο.
το
κουμπί θα
2 Πατώντας
αλλάξει τον τρόπο εξαερισμού.
Λειτουργία
Προβολή
Περιεχόμενα
εξαερισμού Τηλεχειριστηρίου
Κυκλοφορούν αέρα στους εσωτερικούς
Ανταλλαγή
χώρους δεν απώλεια θερμότητας
θερμότητας
Άμεσα κυκλοφορούν αέρα στους εσωτερικούς
Φυσιολογικό
χώρους δεν θα με εναλλάκτη θερμότητας
Κυκλοφορούν εσωτερικού αέρα με αυτόματα
Αυτόματο
σύγκριση εξωτερικός και εσωτερικός αέρας
το
πλήκτρο στην κατάσταση
3 Πιέζοντας
εξαερισμού αλλάζει την δύναμη του αέρα.
- Πιέζοντας το πλήκτρο έχει την δυνατότητα
να επιλέξει από «Χαμηλό→Υψηλό→Πολύ
Υψηλό»
- Αν CO2 αισθητήρας έχει εγκατασταθεί, μπορεί να επιλέξει
από ‘αδύναμες → ισχυρά → πολύ ισχυρά → αυτόματη’.
12 Κλιματιστικό
Οδηγίες Λειτουργίας (Επικουρικό)
Κατάσταση οικονομικού εξαερισμού Γρήγορη/Ενέργεια
Είναι μια λειτουργία που λειτουργεί την λειτουργία εξαερισμού πιο αποδοτικά μέσω των επιπρόσθετων λειτουργιών, γρήγορα / ρυθμίσεις εξοικονόμησης ενέργειας.
Γρήγορα : αερίζει γρήγορα
το
πλήκτρο στην κατάσταση εξαερισμού.
1 Πιέστε
- Μετατρέπει κατά σειρά «γρήγορα → εξοικονόμηση
ενέργειας» στην κατάσταση εξαερισμού.
αναβοσβήνει στην προβολή, και πιέζοντας
2 «Γρήγορα»
το
πλήκτρο θα σταθεροποιηθεί το εικονίδιο
«γρήγορα», και η λειτουργία έχει ρυθμιστεί
το
πλήκτρο για να
3 Πιέστε
εξέλθετε από τις ρυθμίσεις.
το
πλήκτρο στην κατάσταση εξαερισμού.
1 Πιέστε
- Μετατρέπει κατά σειρά «γρήγορα → εξοικονόμηση
ενέργειας» στην κατάσταση εξαερισμού.
Ενέργειας» αναβοσβήνει στην προβολή,
2 «Εξοικονόμηση
και πιέζοντας το
πλήκτρο θα σταθεροποιείται το
εικονίδιο και ρυθμίζεται η λειτουργία.
το
πλήκτρο θα
3 Πιέζοντας
εξέλθετε από τις ρυθμίσεις.
❈ Γενικός εξαερισμός και άμεση
επέκταση εξαερισμού έχουν τις ίδιες
επιπρόσθετες λειτουργίες.
❈ Εξαερισμός/Θέρμανση/Υγραντήρας οι
επιπρόσθετες ρυθμίσεις λειτουργιών είναι
ίδιες με του κλιματιστικού.
Εγχειρίδιο χρήστη 13
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εξοικονόμηση Ενέργειας: Εξαερίζει αποδοτικά
και εκτελεί εξοικονόμηση ενέργειας.
Ηλεκτρική Ασφάλεια
Ηλεκτρική Ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Η συσκευή πρέπει να γειώνετε κανονικά.
Για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου ηλεκτροπληξίας, πρέπει πάντα να εκτελείτε σύνδεση
σε γειωμένη πρίζα.
Προτιμώμενη μέθοδος
Διασφαλίστε ότι
υπάρχει σωστή γείωση
πριν από τη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Μην κόβετε ή αφαιρείτε την προεξοχή γείωσης
από το καλώδιο ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Η σύνδεση του προσαρμογέα του τερματικού
γείωσης στην υποδοχή πρίζας στον τοίχο δεν γειώνει τη συσκευή
εκτός και αν το κάλυμμα της πρίζας είναι μεταλλικό και μη μονωμένο και η υποδοχή στον τοίχο είναι γειωμένη μέσω των ηλεκτρικών
καλωδίων της οικίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Εάν έχετε αμφιβολία εάν το κλιματιστικό είναι
σωστά γειωμένο, ελέγξτε με έναν εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο
την υποδοχή στον τοίχο και το κύκλωμα.
14 Κλιματιστικό
Χαρακτηριστικά
Χαρακτηριστικά
Αερισμός μέσω του Εναλλάκτη Συνολικής Θερμότητας
Εξάγει τον εσωτερικό αέρα μέσω του Εναλλάκτη Συνολικής Θερμότητας προς τον
εξωτερικό χώρο.
• Η θερμότητα του εξωτερικού αέρα που εναλλάσσεται παρέχεται στον εσωτερικό χώρο.
Λειτουργήστε το κλιματιστικό στο Ventilation via Total heat exchanger (Αερισμός μέσω εναλλάκτη συνολικής θερμότητας) το καλοκαίρι/χειμώνα όταν γίνεται η λειτουργία ψύξη/θέρμανση.
Εναλλάκτης Συνολικής Θερμότητας
Εξωτερικός
αέρας
Αέρας
επιστροφής
Αέρας
εξαγωγής
Αέρας
παροχής
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εγχειρίδιο χρήστη 15
ΧαρακτηριστικάV
Αερισμός μέσω του Εναλλάκτη Συνολικής Θερμότητας
Εξάγει τον εσωτερικό αέρα μέσω του Εναλλάκτη Συνολικής Θερμότητας προς τον
εξωτερικό χώρο.
• Η θερμότητα του εξωτερικού αέρα που εναλλάσσεται παρέχεται στον εσωτερικό χώρο.
Λειτουργήστε το κλιματιστικό στο Ventilation via Total heat exchanger (Αερισμός μέσω εναλλάκτη συνολικής θερμότητας) το καλοκαίρι/χειμώνα όταν γίνεται η λειτουργία ψύξη/θέρμανση.
Αποσβεστήρας
Αέρας εξαγωγής
Αέρας επιστροφής
Εξωτερικός αέρας
Αέρας παροχής
Εναλλάκτης Συνολικής Θερμότητας
Κανονικός Αερισμός
Εξάγει απευθείας τον ρυπασμένο εσωτερικό αέρα χωρίς να παρεμβάλλεται ο Εναλλάκτης Συνολικής Θερμότητας.
• Λειτουργήστε το κλιματιστικό στο Normal Ventilation (Κανονικός αερισμός) την άνοιξη/φθινόπωρο,
όταν δεν είναι αναγκαίος ο εναλλάκτης συνολικής θερμότητας.
Αποσβεστήρας
Αέρας εξαγωγής
Εξωτερικός αέρας
Αέρας επιστροφής
Αέρας παροχής
Εναλλάκτης Συνολικής Θερμότητας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση υψηλού βαθμού εξωτερικής ρύπανσης, όπως κίτρινη άμμος,
παύστε τη λειτουργία του κλιματιστικού.
16 Κλιματιστικό
Συντήρηση και Σέρβις
Συντήρηση και Σέρβις
Χειρισμός και Καθαρισμός
Για να μην επιτρέπεται η μείωση της λειτουργίας του κλιματιστικού, να καθαρίζετε τακτικά τη σκόνη
που συσσωρεύεται στο φίλτρο αέρα και στον εναλλάκτη συνολικής θερμότητας.
Κύκλος Καθαρισμού
- Φίλτρο αέρα: Περισσότερες από μία φορές ανά 6 μήνες.
- Εναλλάκτης Συνολικής Θερμότητας: Περισσότερες από μία φορές ανά 2 χρόνια (Ο κύκλος καθαρισμού μπορεί να αυξηθεί ανάλογα με το βαθμό ρύπανσης.)
Μέθοδος εξαγωγής κάθε μέρους
μοντέλα: LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα συντήρησης.
Βάλτε τα χέρια μέσα στο επάνω μέρος του καλύμματος συντήρησης και τραβήξτε επάνω το
κάλυμμα συντήρησης.
(Λύστε τον μεντεσέ και αφαιρέστε το κάλυμμα συντήρησης.)
2. Βγάλτε το φίλτρο αέρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Διασφαλίζετε ότι δεν θα προκαλέσετε ζημιά κατά τη διαδικασία εξαγωγής του φίλτρου, επειδή υπάρχει ένα
αιχμηρό μέρος επάνω του.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Βγάλτε τα φίλτρα αέρα που περιέχονται στην
αριστερή/δεξιά κάτω πλευρά του εναλλάκτη
συνολικής θερμότητας.
h Όταν κρεμαστούν ανάποδα στο επάνω
μέρος, είναι ίδια με την αριστερή/δεξιά
επάνω πλευρά του εναλλάκτη συνολικής
θερμότητας.
Κάλυμμα
συντήρησης
3. Βγάλτε έξω τον εναλλάκτη συνολικής θερμότητας.
Πιάστε τη λαβή και μετά βγάλτε έξω τον
εναλλάκτη συνολικής θερμότητας από το
κύριο σώμα. (2 μονάδες)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Απενεργοποιήστε τον
αποζεύκτη στη διάρκεια του καθαρισμού
του προϊόντος.
Μονάδα Ολικής
Ανταλλαγής
Θερμότητας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρέπει να φοράτε γάντια
κατά την εκτέλεση εργασιών συντήρησης.
Εγχειρίδιο χρήστη 17
Συντήρηση και Σέρβις
μοντέλα: LZ-H050GBA2 / LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα συντήρησης.
Βάλτε τα χέρια μέσα στο επάνω μέρος του καλύμματος συντήρησης και τραβήξτε επάνω το
κάλυμμα συντήρησης.
(Λύστε τον μεντεσέ και αφαιρέστε το κάλυμμα
συντήρησης.)
Κύριο σώμα
2. Βγάλτε το φίλτρο αέρα.
Βγάλτε τα φίλτρα αέρα που περιέχονται στην
αριστερή/δεξιά κάτω πλευρά του εναλλάκτη
συνολικής θερμότητας.
h Όταν κρεμαστούν ανάποδα στο επάνω
μέρος, είναι ίδια με την αριστερή/δεξιά
επάνω πλευρά του εναλλάκτη συνολικής
θερμότητας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Διασφαλίζετε ότι δεν θα προκαλέσετε ζημιά κατά τη διαδικασία εξαγωγής του φίλτρου, επειδή υπάρχει ένα
αιχμηρό μέρος επάνω του.
Κύριο σώμα
Φίλτρο αέρα
3. Βγάλτε έξω τον εναλλάκτη συνολικής θερμότητας.
Πιάστε τη λαβή και μετά βγάλτε έξω τον
εναλλάκτη συνολικής θερμότητας από το
κύριο σώμα. (2 μονάδες)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Απενεργοποιήστε τον
αποζεύκτη στη διάρκεια του καθαρισμού
του προϊόντος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρέπει να φοράτε γάντια
κατά την εκτέλεση εργασιών συντήρησης.
18 Κλιματιστικό
Λαβή
Κύριο σώμα
Συντήρηση και Σέρβις
μοντέλα: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα συντήρησης.
Βάλτε τα χέρια μέσα στο επάνω μέρος του καλύμματος συντήρησης και τραβήξτε επάνω το
κάλυμμα συντήρησης.
(Λύστε τον μεντεσέ και αφαιρέστε το κάλυμμα συντήρησης.)
2. Βγάλτε το φίλτρο αέρα.
Κάλυμμα συντήρησης
Βγάλτε τα φίλτρα αέρα που περιέχονται στην
αριστερή/δεξιά κάτω πλευρά του εναλλάκτη
συνολικής θερμότητας.
h Όταν κρεμαστούν ανάποδα στο επάνω
μέρος, είναι ίδια με την αριστερή/δεξιά
επάνω πλευρά του εναλλάκτη συνολικής
θερμότητας.
Κύριο σώμα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Διασφαλίζετε ότι δεν θα προκαλέσετε ζημιά κατά τη διαδικασία εξαγωγής του φίλτρου, επειδή υπάρχει ένα
αιχμηρό μέρος επάνω του.
3. Βγάλτε έξω τον εναλλάκτη συνολικής θερμότητας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρέπει να φοράτε γάντια
κατά την εκτέλεση εργασιών συντήρησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Πιάστε τη λαβή και μετά βγάλτε έξω τον
εναλλάκτη συνολικής θερμότητας από το
κύριο σώμα. (2 μονάδες)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Απενεργοποιήστε τον
αποζεύκτη στη διάρκεια του καθαρισμού
του προϊόντος.
Κύριο σώμα
Εγχειρίδιο χρήστη 19
Συντήρηση και Σέρβις
Μέθοδος καθαρισμού και αντικατάστασης κάθε μέρους
1. Καθαρισμός του φίλτρου αέρα
Καθαρισμός μία φορά κάθε 6 μήνες.
• Καθαρίστε την ακαθαρσία από το φίλτρο αέρα χρησιμοποιώντας μια ηλεκτρική σκούπα ή πλένοντας το με
νερό. (εάν η ρύπανση είναι εμφανής, πλύνετε με ουδέτερο καθαριστικό σε χλιαρό νερό)
Φίλτρο αέρα
Συσκευή
καθαρισμού
• Μετά τον καθαρισμό με νερό, στεγνώστε καλά σε
σκιερό μέρος.(Μην εκθέτετε το φίλτρο αέρα σε απευθείας ηλιακό φως ή θερμότητα από φωτιά κατά το
στέγνωμά του)
• Εάν το φίλτρο αέρα υποστεί ζημιά, αγοράστε ένα φίλτρο από το κέντρο σέρβις ή από επαγγελματία αντιπρόσωπο.
2. Καθαρισμός του Εναλλάκτη Συνολικής Θερμότητας
Εκτελέστε αναρρόφηση της σκόνης που έχει προσκολληθεί στην επιφάνεια του εναλλάκτη συνολικής θερμότητας με μια συσκευή καθαρισμού.
• Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού με ακροφύσιο και μαλακή βούρτσα.
• Μην χρησιμοποιείτε ένα σκληρό ακροφύσιο στη συσκευή καθαρισμού. (Διαφορετικά ενδέχεται να υποστεί ζημιά η επιφάνεια του εναλλάκτη συνολικής
θερμότητας.)
• Ποτέ μην πλένετε τον εναλλάκτη συνολικής θερμότητας με νερό.
• Τα έξοδα αντικατάστασης πρέπει να λαμβάνονται
υπόψη 2 χρόνια μετά την ημερομηνία αγοράς.
• Τα έξοδα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όταν θέλετε
να επικοινωνήσετε με το κέντρο σέρβις ακόμα και
εντός 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς.
• Για το σέρβις να επικοινωνείτε πάντα με τον έμπορο
ή με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Φίλτρο αέρα
20 Κλιματιστικό
Εναλλάκτης Συνολικής Θερμότητας
Συντήρηση και Σέρβις
Συναρμολόγηση και έλεγχος μετά τη συντήρηση
1. Συναρμολόγηση του εναλλάκτη συνολικής θερμότητας
Τοποθετήστε με ασφάλεια τα γωνιακά μέρη
(6 μέρη) του εναλλάκτη συνολικής θερμότητας στη βάση για συναρμολόγηση και σύρετέ τα στο εσωτερικό του κύριου σώματος.
Εναλλάκτης
Συνολικής
Θερμότητας
Κύριο σώμα
Συναρμολογήστ
ε το φίλτρο
αέρα στη δομή
της βάσης.
Βάση για τον Εναλλάκτη
Συνολικής Θερμότητας
2. Συναρμολόγηση του φίλτρου αέρα
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Συναρμολογήστε το φίλτρο αέρα στη δομή
βάσης του εναλλάκτη συνολικής θερμότητας.
• Διασφαλίστε ότι η επιφάνεια του εναλλάκτη συνολικής θερμότητας δεν μπορεί να
υποστεί ζημιά.
• Οι σκόνες που κολλάνε στον εναλλάκτη
συνολικής θερμότητας μπορούν να προκαλέσουν μείωση του όγκου αέρα.
Κύριο σώμα
Φίλτρο αέρα
3. Συναρμολόγηση του καλύμματος
συντήρησης
Στερεώστε το κάλυμμα στον δεξιό μεντεσέ
και σταθεροποιήστε το στην αριστερή
πλευρά. (Μια πινακίδα ονόματος είναι κολλημένη προς την πλευρά ανάγνωσης).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Απενεργοποιήστε τον αποζεύκτη στη διάρκεια
του καθαρισμού του προϊόντος.
Μεντεσές
Κύριο σώμα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρέπει να φοράτε γάντια κατά την εκτέλεση εργασιών
συντήρησης.
Εγχειρίδιο χρήστη 21
Ελέγξτε αρχικά το στοιχείο για τον εντοπισμό τυχόν βλάβης
Ελέγξτε αρχικά το στοιχείο για τον εντοπισμό τυχόν βλάβης
Σύμπτωμα
Έλεγχος στοιχείου
Μέτρο αντιμετώπισης
Το προϊόν δεν λειτουργεί
Υπάρχει τροφοδοσία ρεύματος?
Ρεύμα τροφοδοσίας
Το προϊόν δεν λειτουργεί αν
και πατάτε τον διακόπτη 'ON'
Έχει προκληθεί σοβαρή έμφραξη του φίλτρου αέρα και
του εναλλάκτη συνολικής
θερμότητας?
Τηρήστε τη μέθοδο καθαρισμού και αντικατάστασης.
Είναι η εσωτερική θερμοκρασία κάτω από -10°C ή
πάνω από 45°C?
Είναι λειτουργία αναμονής
για την προστασία του Εναλλάκτη Συνολικής Θερμότητας.
Είναι η εσωτερική θερμοκρασία κάτω από -10°C ή
πάνω από 45℃?
Είναι ενεργή η λειτουργία
για την προστασία του Εναλλάκτη Συνολικής Θερμότητας.
Αν και αλλάζετε τον όγκο
εσωτερικού αέρα, ο τρόπος
λειτουργίας δεν αλλάζει και
εκτελείται μετάβαση σε
'Auto' ή Low'.
22 Κλιματιστικό
ČEŠTINA
UŽIVATELSKÝ NÁVOD
KLIMATIZACE
Předtím, než začnete vybavení používat, si pečlivě prostudujte
tuto příručku. Ponechejte si ji pro budoucí použití.
TYP: VENTILAČNÍ JEDNOTKA
www.lg.com
Uživatelská příručka
OBSAH
Bezpečnostní opatření...................3
PRO VAŠE ZÁZNAMY
Zde zapište číslo modelu a výrobní číslo:
Číslo modelu #
Před zahájením provozu ...............6
Výrobní číslo #
Naleznete je na štítku na boční straně každé jednotky.
Jméno prodejce
Úvod ...............................................7
Návod k obsluze
(příslušenství) ..............................10
Datum nákupu
n K této stránce přiložte stvrzenku pro případ, že by někdy
bylo třeba doložit datum nákupu nebo uplatnit záruku.
PROSTUDUJTE TUTO PŘÍRUČKU
Elektrická bezpečnost ................14
Uvnitř příručky naleznete mnoho užitečných pokynů,
jak ventilační jednotku správně používat a udržovat.
I drobná preventivní péče, kterou ventilační jednotce
věnujete, vám během jeho životnosti může ušetřit
spoustu času a peněz.
Charakteristika ............................15
Před oznámením vady naleznete mnoho odpovědí na
obecné problémy v tabulce kontrolního seznamu.
Pokud nahlédnete do tabulky
Servis a údržba ...........................17
Kontrolní seznam před
oznámením vady .........................22
2 Ventilační jednotka
Kontrolní seznam před oznámením vady, nebudete
možná vůbec muset kontaktovat servis.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
• Potřebujete-li provést opravu nebo údržbu jednotky,
kontaktujte autorizovaného servisního technika.
• Potřebujete-li provést montáž jednotky, kontaktujte elektroinstalatéra.
• Ventilační jednotku nemohou používat bez dohledu děti a invalidé.
• Na malé děti je třeba dohlížet, aby si s ventilační
jednotkou nehrály.
• Pokud je třeba vyměnit napájecí kabel, může takovouto výměnu provádět pouze autorizovaná
osoba a pouze za použití originálních náhradních
součástí.
• Montáž je třeba provádět v souladu s národními
normami elektroinstalací a smí ji vykonávat pouze
oprávněné osoby.
Bezpečnostní opatření
Bezpečnostní opatření
Chcete-li zabránit zranění uživatele nebo jiných osob nebo škodám na majetku, řiďte se následujícími pokyny.
n Nesprávný provoz nebo obsluha plynoucí z nerespektování pokynů mohou způsobit úraz osob nebo
škody na majetku. Závažnost těchto upozornění a pokynů je rozdělena následujícím způsobem.
VAROVÁNÍ
Takto je označena situace, při které může dojít k vážnému zranění
nebo úmrtí.
POZOR
Tento symbol vyjadřuje riziko zranění nebo poškození majetku.
n Význam symbolů používaných v této příručce je vysvětlen níže.
Tohoto se vyvarujte.
Pečlivě dodržujte pokyny.
VAROVÁNÍ
n Montáž
Chcete-li vykonávat elektrikářské práce, spojte se s prodejcem, kvalifikovaným elektrikářem nebo s autorizovaným servisním centrem.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem.
• Výrobek nerozebírejte ani neopravujte. Mohlo by dojít k požáru nebo k
úrazu elektrickým proudem.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem.
Pevně namontujte panel a kryt
řídicí skříňky.
Vždy montujte na dedikovaný
okruh s jističem.
Používejte jistič se správným
jmenovitým proudem.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem.
• Nesprávná kabeláž nebo montáž
může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem.
Neměli byste (zákazník) montovat ani odstraňovat jednotku
bez pomoci instalační firmy.
Při vybalování a montáži výrobku buďte opatrní.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem, výbuchu nebo ke
zranění.
• Ostré hrany mohou způsobit zranění.
Pozor zejména na hrany skříně a na
žebra kondenzátoru a výparníku.
Neměňte ani neprodlužujte
napájecí kabel.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem.
Výrobek vždy uzemněte.
Chcete-li výrobek namontovat,
vždy se spojte s prodejcem
nebo s autorizovaným servisním centrem.
Nemontujte výrobek na vadnou
instalační plochu.
Ventilační jednotku nenechávejte
běžet po dlouhou dobu při vysoké vlhkosti a při otevřeném okně
nebo otevřených dveřích.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem, výbuchu nebo ke zranění.
• Mohlo by dojít ke zranění uživatele, k
nehodě nebo k poškození výrobku.
• Vlhkost by se mohla srazit na nábytku
a poškodit ho.
UŽIVATELSKÝ NÁVOD 3
ČEŠTINA
Nepoužívejte vadné jističe ani
jističe s nedostatečným jmenovitým proudem. Toto zařízení
používejte pouze na dedikovaném obvodu.
Bezpečnostní opatření
Pro opětovnou instalaci již
nainstalovaného výrobku vždy
kontaktujte obchodního
zástupce nebo autorizované
servisní středisko.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem, výbuchu nebo ke
zranění.
Během provozu neotevírejte
servisní kryt hlavního tělesa.
• V opačném případě může dojít k
úrazu elektrickým proudem.
Přívod vzduchu instalujte v místě, kde nebude
přímo nasáván znečištěný vzduch.
• To může způsobit různé nehody včetně udušení z důvodu
nasátí škodlivých plynů (CO atd.)
Aby dovnitř zařízení nemohli
vlétnout ptáci, použijte sací
otvor venkovního vzduchu se
síťkou.
• Odstraňte cizí předměty jako např.
ptačí hnízdo. V opačném případě
může dojít k nedostatku kyslíku
uvnitř místnosti.
Výrobek instalujte v místě o dostatečné nosnosti.
• V opačném případě může dojít k úrazu v důsledku pádu
výrobku.
n Obsluha
Zajistěte, aby napájecí kabel
nebylo možné během provozu
vytáhnout nebo poškodit.
Na napájecí kabel neumisťujte
žádné předměty.
Během provozu nepřipojujte
ani neodpojujte zástrčku zdroje
energie.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem.
Nedotýkejte se výrobku (nepracujte s ním) mokrýma rukama.
Neumisťujte do blízkosti napájecího kabelu topná tělesa ani
jiná zařízení.
Nedovolte, aby se do elektrických součástí dostala voda.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem.
• Mohlo by dojít k požáru, selhání
výrobku nebo k úrazu elektrickým
proudem.
V blízkosti výrobku neskladujte
ani nepoužívejte hořlavé plyny
ani jiné hořlaviny.
Pokud dojde k úniku hořlavého
plynu, zastavte únik plynu a
otevřete okno. Teprve po vyvětrání můžete výrobek zapnout.
Pokud z výrobku vychází
podivné zvuky, zápach nebo
dým, Vypněte jistič.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k selhání
výrobku.
• Nepoužívejte telefon ani nic nezapínejte a nevypínejte. Mohlo by dojít k
výbuchu nebo k požáru.
• Mohlo by dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo k požáru.
Při bouřce nebo vichřici výrobek vypněte a zavřete okno.
Pokud je to možné, odstraňte
výrobek z okna ještě před příchodem vichřice.
Pokud je výrobek mokrý (naplněný vodou nebo ponořený ve
vodě), spojte se s autorizovaným servisním centrem.
Zajistěte, aby se do výrobku
nedostala voda.
• Mohlo by dojít k poškození majetku,
selhání výrobku nebo k úrazu elektrickým proudem.
• Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo k poškození
výrobku.
4 Ventilační jednotka
Bezpečnostní opatření
Při čištění nebo provádění
údržby výrobku vypněte jistič.
• Mohlo by dojít k úrazu elektrickým
proudem.
Pokud výrobek není dlouho
používán, odpojte zástrčku
zdroje energie nebo vypněte
jistič.
• Mohlo by dojít k poškození výrobku, k
jeho selhání nebo k jeho nechtěnému
zapnutí.
Dedikovaného okruhu nebo jističe se nedotýkejte
mokrýma rukama.
• Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
Vyhněte se požárnímu zařízení
• Mohlo by dojít k požáru.
Při čištění a údržbě výrobku používejte stabilní
stoličku nebo žebřík.
• Buďte opatrní a vyhýbejte se zranění.
POZOR
n Montáž
Výrobek přemisťujte a zvedejte ve dvou
nebo více lidech.
• Vyhnete se tak zranění.
Výrobek nemontujte do míst, kde by byl
přímo vystaven větru vanoucímu od moře
(obsahuje sůl).
• Mohlo by dojít ke zkorodování výrobku. Koroze, obzvláště pak na žebrech kondenzátoru a
výparníku, může způsobit selhání výrobku
nebo jeho neefektivní provoz.
Nevystavujte pokožku po
dlouhou dobu přímému
působení studeného vzduchu. (Nesedejte si do průvanu.)
Nepoužívejte výrobek ke
zvláštním účelům, jako je
např. uchovávání potravin,
uměleckých děl atd. Jedná
se o spotřební ventilační
jednotku, nikoliv o přesný
chladicí systém.
K čistění používejte měkký
hadřík. Nepoužívejte hrubé
čisticí prostředky, rozpouštědla atd.
• Mohlo by to poškodit vaše zdraví.
• Mohlo by dojít k poškození nebo
ztrátě majetku.
• Mohlo by dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo k poškození
plastových částí výrobku.
Na výrobek nestoupejte ani na něj nic nepokládejte. (Venkovní jednotky)
• Mohlo by dojít ke zranění osob nebo k selhání výrobku.
Při čištění a údržbě výrobku používejte stabilní stoličku nebo žebřík.
• Buďte opatrní a vyhýbejte se zranění.
UŽIVATELSKÝ NÁVOD 5
ČEŠTINA
n Obsluha
Před zahájením provozu
Před zahájením provozu
Příprava na provoz
1. Instalaci by měl provést zkušený montážní technik.
2. Řádně zapojte zástrčku.
3. Použijte dedikovaný okruh.
4. Nepoužívejte prodlužovací kabel.
5. Nezapínejte/nevypínejte zařízení zastrčením/vytažením napájecího kabelu.
6. Jsou-li kabel nebo zástrčka poškozené, nahraďte je pouze schváleným náhradním dílem.
Použití
1. Budete-li se po dlouhou dobu vystavovat přímému proudění vzduchu, může dojít k
poškození vašeho zdraví. Přímému proudění vzduchu po dlouhou dobu nevystavujte
ani ostatní obyvatele domu, domácí zvířata nebo rostliny.
2. Pokud klimatizaci používáte společně se sporákem nebo s jinými topnými zařízeními,
vyvětrejte místnost. V opačném případě hrozí nedostatek kyslíku.
3. Nepoužívejte ventilační jednotku k nespecifikovaným zvláštním účelům (např. k uchovávání profesionálních zařízení, potravin, domácích zvířat, rostlin nebo uměleckých
děl). Takovéto zacházení by mohlo předměty poškodit a zvířatům ublížit.
Čištění a údržba
1. Při vyjímání filtru se nedotýkejte kovových částí jednotky. Při manipulaci s ostrými
kovovými hranami by mohlo dojít ke zranění.
2. K čištění vnitřních částí ventilační jednotkyu nepoužívejte vodu. Vystavení vodě může
zničit izolaci, což může vést k úrazu elektrickým proudem.
3. Při čištění jednotky se nejdříve ujistěte, že jsou napájení a jističe vypnuté. Během
provozu se ventilátor otáčí velmi rychle. Pokud při čištění vnitřních částí jednotky tuto
jednotku nechtěně zapnete, mohlo by dojít ke zranění.
Servis
Potřebujete-li provést opravy nebo údržbu, kontaktujte autorizovaného poskytovatele
servisu.
6 Ventilační jednotka
Úvod
Úvod
Symboly použité v tomto návodu
Tento symbol vás upozorní na nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Tento symbol označuje nebezpečí, která mohou znamenat poškození
ventilační jednotky.
POZNÁMKA
Tento symbol označuje zvláštní poznámky.
Vlastnosti
VAROVÁNÍ: Toto zařízení by mělo být namontováno v souladu s národními normami
elektroinstalací. Tento průvodce slouží jako průvodce k vysvětlení vlastností výrobku.
Modely : LZ-H015GBA2
1
2
4
1. Ventilátor pro přívod vzduchu
Ventilátor pro sání venkovního vzduchu.
2. Řídicí skříň
3. Ventilátor na odváděný vzduch
Ventilátor pro odvod znečištěného vzduchu
ven.
4. Servisní kryt
5. Rekuperační výměník tepla
Vyměňuje teplotu a vlhkost mezi přiváděným a odváděným vzduchem.
6. Vzduchový filtr
Zabraňuje zanášení rekuperačního výměníku kvůli prachu.
h Obrázek rekuperačního výměníku tepla se může lišit podle modelu výrobku.
UŽIVATELSKÝ NÁVOD 7
ČEŠTINA
5
6
3
Úvod
Modely : LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Ventilátor pro přívod vzduchu
Ventilátor pro sání venkovního vzduchu.
2. Řídicí skříň
3. Ventilátor na odváděný vzduch
Ventilátor pro odvod znečištěného vzduchu ven.
4. Servisní kryt
5. Rekuperační výměník tepla
Vyměňuje teplotu a vlhkost mezi přiváděným a odváděným vzduchem.
6. Vzduchový filtr
Zabraňuje zanášení rekuperačního výměníku kvůli prachu.
h Obrázek rekuperačního výměníku tepla se může lišit podle modelu výrobku.
Modely : LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Servisní kryt
2. Vzduchový filtr
Zabraňuje zanášení prachu v rekuperačním výměníku tepla.
3. Rekuperační výměník tepla
Mění teplotu a vlhkost mezi přiváděným a
odsávaným vzduchem.
4. Ventilátor na odváděný vzduch
Je to ventilátor pro vypouštění znečištěného vzduchu ven.
5. Řídicí skříň
6. Ventilátor pro přívod vzduchu
Je to ventilátor pro nasávání venkovního
vzduchu do vnitřního prostoru.
7. Klapka (desková)
Přepíná režim výměny mezi tepelnou ventilací s rekuperací a běžnou ventilací.
8. Držák rekuperačního výměníku tepla
Slouží jako pomůcka při instalaci rekuperačního výměníku tepla.
h Obrázek rekuperačního výměníku tepla se může lišit podle modelu výrobku.
8 Ventilační jednotka
Úvod
Modely : LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Servisní kryt
2. Vzduchový filtr
Zabraňuje zanášení prachu v rekuperačním
výměníku tepla.
3. Rekuperační výměník tepla
Mění teplotu a vlhkost mezi přiváděným a
odsávaným vzduchem.
4. Ventilátor na odváděný vzduch
Je to ventilátor pro vypouštění znečištěného
vzduchu ven.
5. Řídicí skříň
6. Ventilátor pro přívod vzduchu
Je to ventilátor pro nasávání venkovního
vzduchu do vnitřního prostoru.
7. Klapka (desková)
Přepíná režim výměny mezi tepelnou ventilací
s rekuperací a běžnou ventilací.
8. Držák rekuperačního výměníku tepla
Slouží jako pomůcka při instalaci rekuperačního výměníku tepla.
h Tvar rekuperačního výměníku tepla se liší podle modelů.
Modely : LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
ČEŠTINA
1
2
6
3
7
4
8
1. Servisní kryt
2. Vzduchový filtr
Zabraňuje zanášení prachu v rekuperačním výměníku tepla.
3. Rekuperační výměník tepla
Mění teplotu a vlhkost mezi přiváděným a odsávaným
vzduchem.
4. Ventilátor na odváděný vzduch
Je to ventilátor pro vypouštění znečištěného vzduchu
ven.
5. Řídicí skříň
6. Ventilátor pro přívod vzduchu
Je to ventilátor pro nasávání venkovního vzduchu do
vnitřního prostoru.
7. Klapka (desková)
Přepíná režim výměny mezi tepelnou ventilací s rekuperací a běžnou ventilací.
8. Držák rekuperačního výměníku tepla
Slouží jako pomůcka při instalaci rekuperačního výměníku tepla.
h Tvar rekuperačního výměníku tepla se liší podle modelů.
UŽIVATELSKÝ NÁVOD 9
Návod k obsluze (příslušenství)
Návod k obsluze (příslušenství)
Dálkové ovládání LCD (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1 OPERAČNÍ DISPLEJ
2 TLAČÍTKO PRO NASTAVENÍ
TEPLOTY
1
3 TLAČÍTKO PRO NASTAVENÍ
10
RYCHLOSTI VENTILÁTORU
9
8
7
11
12
13
2
3
4 TLAČÍTKO ZAPNOUT/VYPNOUT
4
5 TLAČÍTKO VÝBĚRU REŽIMU
5
6
14
PROVOZU
6 PŘIJÍMAČ BEZDRÁTOVÉHO
DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ
• Některé výrobky bezdrátové signály
nepřijímají.
15
7 TLAČÍTKO PRO NASTAVENÍ
PROUDĚNÍ VZDUCHU
8 TLAČÍTKO PRO VOLBU PODFUNKCÍ
Na vnitřní stranu dvířek umístěte informační
štítek.
Zvolte prosím příslušný jazyk pro svou zemi.
9 TLAČÍTKO NASTAVENÍ FUNKCÍ
10 TLAČÍTKO VENTILACE
11 REZERVACE
12 NAHORU, DOLŮ, DOLEVA,
DOPRAVA
• Chcete-li zjistit pokojovou teplotu,
stiskněte tlačítko
.
13 TLAČÍTKO POKOJOVÉ
TEPLOTY
14 TLAČÍTKO NASTAVENÍ/STORNO
15 TLAČÍTKO KONEC
h V závislosti na typu výrobku nemusí být některé funkce dostupné.
10 Ventilační jednotka
Návod k obsluze (příslušenství)
Způsob ovládání a výběru objemu vzduchu – Propojený provoz s ventilací.
Používá se, když je klimatizace propojena se zařízením určeným pro ventilaci.
Jedná se o funkci, která slouží k ochlazování a osvěžování vzduchu pomocí ventilačního zařízení,
zatímco pracuje i funkce klimatizace.
Provoz spojený s ventilací
panelu dálkového ovládání
1 Na
stiskněte tlačítko
.
- Lze použít pouze tehdy, pokud jsou
klimatizace a ventilační jednotky propojeny.
spustíte stiskem tlačítka „Start/Stop“
2 Ventilaci
(Spuštění/zastavení) v režimu ventilace.
tlačítka
3 Stiskem
ventilace.
změníte režim
Stisknutím tlačítka výběru provozu
se změní režim v pořadí „výměna
tepla → normální → automatický“
❈ Informace se zobrazí na displeji dálkového
ovládání pouze v režimu ventilace. Po
přechodu do režimu klimatizace se zobrazí
požadovaná teplota.
proudění vzduchu.
Stisknutím tlačítka rychlosti
proudění vzduchu se změní režim v pořadí
„slabé → silné → extra silné“.
Je-li nainstalované čidlo CO2, můžete volit nastavení
„slabé → silné → velmi silné → automatické“.
zpět do režimu klimatizace
5 Přechod
1)Automatický přechod : Pokud po dobu delší
než 15 sekund nestisknete žádné tlačítko,
automaticky dojde k přechodu zpět do
režimu klimatizace.
2)Manuální přechod : Pokud v režimu ventilace stisknete
tlačítko
, dojde k přechodu do režimu klimatizace.
UŽIVATELSKÝ NÁVOD 11
ČEŠTINA
tlačítka
v režimu
4 Stisknutím
ventilace se změní rychlost
Návod k obsluze (příslušenství)
Způsob ovládání a výběru objemu vzduchu – Jednoduchý provoz s ventilací.
Jedná se o funkci k chlazení a obnově vnitřního vzduchu pomocí výrobku pro běžnou ventilaci.
Jednoduchý provoz ventilace
dálkovém ovládání stiskněte
1 Na
tlačítko
.
tlačítka
2 Stiskem
režim ventilace.
změníte
Režim Displej dálkového
Obsah
ventilace
ovladače
Tepelný
Oběh vnitřního vzduchu bez ztráty tepla
výměník
Přímý oběh vnitřního vzduchu bez tepelného
Normální
výměníku
Oběh vnitřního vzduchu bez automatického
Automatický
porovnání vnitřního a venkovního vzduchu
3 Stisknutím
síla větru
tlačítka se změní
- Stisknutím tlačítka lze vybrat mezi
„slabý → silný → velmi silný“.
- Je-li nainstalované čidlo CO2, můžete volit
nastavení „slabé → silné → velmi silné →
automatické“.
12 Ventilační jednotka
Návod k obsluze (příslušenství)
Režim ventilace Rychlé / Úspora energie
Jedná se o funkci k efektivnějšímu provozu ventilace díky přídavným funkcím ventilace, nastavení
rychlé / úspora energie.
Rychlé: rychlá ventilace
tlačítko
1 Stiskněte
ventilace.
v režimu
- V režimu ventilace se přepíná v
pořadí „rychlé → úspora energie“.
displeji bliká „Fast“ (Rychlé) a stisknutím
2 Na
tlačítka
se stabilizuje ikona „Rychlé“ a
funkce je nastavena.
tlačítko
pro
3 Stiskněte
ukončení režimu nastavení.
Úspora energie: ventilace je účinná a probíhá
úspora energie.
tlačítko
1 Stiskněte
ventilace.
v režimu
displeji bliká „Power Saving“ (Úspora
2 Naenergie)
a stisknutím tlačítka
se stabilizuje
ikona „Úspora energie“ a funkce je nastavena.
tlačítko
3 Stiskněte
režimu nastavení.
pro ukončení
❈ Běžná ventilace a ventilace s přímou
expanzí mají stejné přídavné funkce.
❈ Nastavení přídavných funkcí ventilace /
topného tělesa / zvlhčovače je stejné jako
u klimatizace.
UŽIVATELSKÝ NÁVOD 13
ČEŠTINA
- V režimu ventilace se přepíná v
pořadí „rychlé → úspora energie“.
Elektrická bezpečnost
Elektrická bezpečnost
VAROVÁNÍ : Zařízení je třeba správně uzemnit.
Budete-li zařízení vždy připojovat do uzemněné zásuvky, snížíte riziko úrazu elektrickým proudem.
Preferovaný způsob
Před použitím zajistěte
správné uzemnění
VAROVÁNÍ : Z napájecího vedení neodřezávejte ani jinak neodstraňujte zemnicí kolík.
VAROVÁNÍ : Připojení zemnicí svorky adaptéru ke kolíku zásuvky
zajistí uzemnění zařízení pouze v případě, kdy je tento kolík kovový
a neizolovaný a kdy je zásuvka uzemněna přes domovní vedení.
VAROVÁNÍ: Máte-li o správnosti uzemnění ventilační jednotky jakékoli pochybnosti, nechte si zásuvku a okruh zkontrolovat kvalifikovaným elektrikářem.
14 Ventilační jednotka
Charakteristika
Charakteristika
Ventilace přes rekuperační výměník tepla
Vyfukuje vnitřní vzduch přes rekuperační výměník tepla ven.
• Teplo vyměněného venkovního vzduchu je přiváděno dovnitř. Ventilační jednotku provozujte v režimu Ventilace přes rekuperační výměník tepla v létě/zimě, pokud probíhá režim chlazení/topení.
Rekuperační výměník tepla
Venkovní
vzduch
Vratný vzduch
Výfuk
vzduchu
Přívodní vzduch
ČEŠTINA
UŽIVATELSKÝ NÁVOD 15
Charakteristika
Ventilace přes rekuperační výměník tepla
Vyfukuje vnitřní vzduch přes rekuperační výměník tepla ven.
• Teplo vyměněného venkovního vzduchu je přiváděno dovnitř. Ventilační jednotku provozujte v režimu Ventilace přes rekuperační výměník tepla v létě/zimě, pokud probíhá režim chlazení/topení.
Klapka
Výfuk
vzduchu
Vratný vzduch
Venkovní
vzduch
Přívodní
vzduch
Rekuperační výměník tepla
Běžná ventilace
Vypouští znečištěný vnitřní vzduch přímo bez rekuperačního výměníku
tepla.
• Ventilační jednotku spusťte v režimu Běžná ventilace na jaře/podzim, kdy rekuperační výměník
tepla není nutný.
Klapka
Výfuk
vzduchu
Venkovní
vzduch
Vratný vzduch
Přívodní
vzduch
Rekuperační výměník tepla
POZOR : V případě vysoké úrovně venkovních nečistot, např. žlutého písku, ventilátor
pozastavte.
16 Ventilační jednotka
Servis a údržba
Servis a údržba
Manipulace a čištění
Aby se zabránilo zhoršení funkce ventilátoru, pravidelně čistěte prach ulpělý na vzduchovém filtru a
rekuperačním výměníku tepla.
Cyklus čištění
- Vzduchový filtr : Více než jednou za 6 měsíců.
- Rekuperační výměník tepla : Více než jednou za 2 roky (cyklus čištění se může zvýšit podle stupně znečištění).
Způsob demontáže jednotlivých dílů
Model: LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1. Demontujte servisní kryt.
Vložte ruce dovnitř stropu ze servisního krytu a vytáhněte servisní kryt nahoru.
(Povolte závěs a demontujte servisní kryt).
2. Vyjměte vzduchový filtr.
Vyjměte vzduchový filtr umístěný vlevo/vpravo pod
rekuperačním výměníkem tepla.
h Pokud je přidržený ke stropu v opačném směru,
je to stejné jako levá/pravá horní strana rekuperačního výměníku tepla.
Servisní kryt
3. Vyjměte rekuperační výměník tepla.
Uchopte rukojeť a poté vyjměte rekuperační
výměník tepla z hlavního tělesa (2 jednotek).
VAROVÁNÍ : Při čištění výrobku vypněte
jistič.
POZOR : Při provádění údržby je nutné
používat rukavice.
Rekuperační
výměník tepla
UŽIVATELSKÝ NÁVOD 17
ČEŠTINA
POZOR: Pozor, aby nedošlo k poranění
při vyjímání vzduchového filtru, protože
obsahuje ostrou část.
Servis a údržba
Model: LZ-H050GBA2 / LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
1. Demontujte servisní kryt.
Vložte ruce dovnitř stropu ze servisního krytu a
vytáhněte servisní kryt nahoru.
(Povolte závěs a demontujte servisní kryt).
Hlavní těleso
2. Vyjměte vzduchový filtr.
Vyjměte vzduchový filtr umístěný vlevo/vpravo
pod rekuperačním výměníkem tepla.
h Pokud je přidržený ke stropu v opačném
směru, je to stejné jako levá/pravá horní strana rekuperačního výměníku tepla.
Hlavní těleso
POZOR: Pozor, aby nedošlo k poranění
při vyjímání vzduchového filtru, protože
obsahuje ostrou část.
Vzduchový
filtr
3. Vyjměte rekuperační výměník tepla.
Uchopte rukojeť a poté vyjměte rekuperační
výměník tepla z hlavního tělesa. (2 jednotky)
VAROVÁNÍ : Při čištění výrobku vypněte
jistič.
POZOR : Při provádění údržby je nutné
používat rukavice.
18 Ventilační jednotka
Klika
Hlavní těleso
Servis a údržba
Model: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
1. Demontujte servisní kryt.
Vložte ruce dovnitř stropu ze servisního krytu a vytáhněte servisní kryt nahoru.
(Povolte závěs a demontujte servisní kryt).
2. Vyjměte vzduchový filtr.
Vyjměte vzduchový filtr umístěný vlevo/vpravo
pod rekuperačním výměníkem tepla.
h Pokud je přidržený ke stropu v opačném
směru, je to stejné jako levá/pravá horní strana rekuperačního výměníku tepla.
POZOR: Pozor, aby nedošlo k poranění
při vyjímání vzduchového filtru, protože
obsahuje ostrou část.
Servisní kryt
Hlavní těleso
3. Vyjměte rekuperační výměník tepla.
Uchopte rukojeť a poté vyjměte rekuperační
výměník tepla z hlavního tělesa. (2 jednotky)
VAROVÁNÍ : Při čištění výrobku vypněte
jistič.
Hlavní těleso
UŽIVATELSKÝ NÁVOD 19
ČEŠTINA
POZOR : Při provádění údržby je nutné
používat rukavice.
Servis a údržba
Způsob čištění a výměny jednotlivých dílů
1. Čištění vzduchového filtru
Čistěte jednou za 6 měsíců.
Vzduchový
filtr
• Nečistoty ze vzduchového filtru odstraňte vysavačem
nebo je omyjte vodou.
(pokud jsou nečistoty obzvláště odolné, odstraňte je
pomocí neutrálního čisticího prostředku ve vlažné vodě)
Čistič
• Po umytí vodou nechte filtr vysušit ve stínu.
(Při sušení nevystavujte vzduchový filtr přímému slunečnímu záření nebo teplu z ohně)
• Pokud je vzduchový filtr poškozený, zakupte nový od
servisního střediska nebo odborného zástupce.
2. Čištění rekuperačního výměníku tepla
Prach, který přilne na povrchu rekuperačního výměníku
tepla, vysajte čističem.
• Použijte čistič s připevněným kartáčem k trysce a použijte měkký kartáč.
• Nepoužívejte čistič s tvrdou tryskou.
(V opačném případě se povrch rekuperačního výměníku
tepla může poškodit).
• Rekuperační výměník tepla nikdy neomývejte vodou.
• Náklady na výměnu jsou za úhradu po 2 letech od data
zakoupení.
• Náklady jsou za úhradu, pokud kontaktujete servisní
středisko i během 2 let od data zakoupení.
• V případě servisu se vždy obraťte na prodejce nebo
autorizované servisní centrum.
Vzduchový filtr
20 Ventilační jednotka
Rekuperační výměník tepla
Servis a údržba
Montáž a kontrola po údržbě
1. Montáž rekuperačního výměníku
tepla
Bezpečně umístěte rohové díly (4 nebo 6 dílů)
rekuperačního výměníku tepla do držáku pro
montáž a nasuňte je dovnitř hlavního tělesa.
Rekuperační
výměník tepla
Hlavní těleso
Vzduchový filtr
namontujte do
konstrukce držáku.
Držák pro
rekuperační výměník tepla
2. Montáž vzduchového filtru
Vzduchový filtr namontujte do konstrukce držáku rekuperačního výměníku tepla.
• Pozor, aby se povrch rekuperačního výměníku
tepla nepoškodil.
• Prach, který přilne na rekuperační výměník
tepla, může zhoršit objem vzduchu.
Hlavní těleso
ČEŠTINA
Vzduchový
filtr
3. Assembly of maintenance cover
Fix the cover to the right hinge and fix it to the
left side. (A nameplate is adhered toward the
reading direction).
VAROVÁNÍ: Při čištění nebo údržbě
výrobku vypněte přívod energie.
Závěs
POZOR: Při údržbě používejte rukavice.
Hlavní těleso
UŽIVATELSKÝ NÁVOD 21
Kontrolní seznam před oznámením vady
Kontrolní seznam před oznámením vady
Příznak
Výrobek nefunguje
Výrobek nepracuje i přes stisknutí tlačítka „ON“ (Zapnuto)h
you press the 'ON' switch
I přes změnu otáček ventilátoru se nezmění provozní režim
a přepne se na „Auto nebo
nízký“
22 Ventilační jednotka
Kontrolní seznam
Protiopatření
Není přiváděno napájení?
Elektrické napájení
Je vzduchový filtr a rekuperační
výměník tepla značně zanesený?
Postupujte podle způsobu čištění a výměny.
Je vnitřní teplota nižší než 10 °C nebo vyšší než 45 °C?
To je pohotovostní režim pro
ochranu rekuperačního výměníku tepla.
Je vnitřní teplota nižší než 10 °C nebo vyšší než 45 °C?
To je provozní režim pro ochranu rekuperačního výměníku
tepla.
HANDLEIDING
AIR CONDITIONER
TYPE : VENTILATOR
www.lg.com
NEDERLANDS
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de
set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik.
Handleiding
INHOUD
Veiligheidsmaatregelen .................3
BELANGRIJKE GEGEVENS
Noteer hier de naam en de nummers van het model en de serie:
Model nr.
Vóór gebruik ..................................6
Serie nr.
Deze gegevens staan op een label aan de zijkant van
elk apparaat.
Inleiding ..........................................7
Gebruiksaanwijzing
(accessoire) ..................................10
Elektrische veiligheid .................14
Kenmerken ...................................15
Onderhoud en service ................17
Naam van de dealer
Datum van aankoop
n Niet uw ontvangstbewijs en/of de aankoopnota op
deze pagina vast voor het geval u deze in verband
met een aanspraak op garantie moet overleggen.
LEES DEZE HANDLEIDING
ZORGVULDIG DOOR
Binnenin treft u veel nuttige hints over hoe u uw ventilator
correct kunt gebruiken en onderhouden.
Een beetje preventieve zorg van uw kant bespaart u
gedurende de levensduur van uw ventilator veel tijd en geld.
In het overzicht van tips voor het oplossen van problemen
kunt u in veel gevallen het antwoord op uw vragen vinden.
Lees altijd eerst onze tips voor het oplossen van problemen.
Waarschijnlijk hoeft u dan geen service in te roepen.
Controleer het onderdeel voordat u
een foutmelding plaatst....................22
LET OP
• Bel een erkende servicetechnicus voor een
reparatie of onderhoud van dit apparaat.
• Bel een erkende installateur voor het installeren
van dit apparaat.
• Het aircosysteem mag zonder toezicht van een volwassene
niet door kinderen en minder valide personen worden bediend.
• Voorkom dat kinderen met het aircosysteem spelen.
• De netvoedingskabel van het aircosysteem mag alleen
met gebruikmaking van originele vervangingsonderdelen
door een bevoegde elektromonteur worden vervangen.
• De installatiewerkzaamheden mogen uitsluitend
door erkende, vaktechnisch geschoolde monteurs
worden uitgevoerd in overeenstemming met de
officiële KEMA-voorschriften.
2 Ventilator
Veiligheidsmaatregelen
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende aanwijzingen om persoonlijk letsel van u of anderen en beschadiging
van de apparatuur te voorkomen.
n Besturingsfouten door het negeren van de aanwijzingen kunnen de apparatuur beschadigen.
De ernst hiervan wordt uitgedrukt door de volgende pictogrammen.
WAARSCHUWING
Dit teken wijst op de mogelijkheid van dodelijk of ernstig lichamelijk letsel.
LET OP
Dit symbool duidt de mogelijkheid van letsel of schade aan.
n De betekenis van de tekens die in deze handleiding worden gebruikt is hieronder aangegeven.
Zeker niet doen.
Volg deze instructie nauwgezet op.
WAARSCHUWING
n Installeren
Gebruik geen defecte of te laag
gewaardeerde stroomverbreker.
Installeer dit apparaat in een
speciaal daarvoor bestemde groep.
Roep voor elektrische installatie- of
reparatiewerkzaamheden de hulp in van de dealer,
de leverancier, een deskundige elektromonteur of
een erkend elektrotechnisch installatiebureau.
Dit apparaat moet altijd
geaard worden.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
• Demonteer of repareer het product niet zelf.
Daardoor kunt u brand, kortsluiting en
schokgevaar voorkomen.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Zet het paneel en de
afdekplaat van de
schakelkast stevig vast.
Laat altijd een afzonderlijke groep
inclusief hoofdstroomverbreker
installeren.
• Een verkeerde bedrading of installatie kan brand,
kortsluiting en elektrisch schokgevaar veroorzaken.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting
en schokgevaar voorkomen.
Vervang of verleng de
netvoedingskabel niet.
Als gebruiker mag u het
aircosysteem niet zelf installeren,
verwijderen of opnieuw installeren.
Behandel het aircosysteem
voorzichtig bij het uitpakken
en installeren.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
• Daardoor kunt u brand-, schoken explosiegevaar en
persoonlijk letsel voorkomen.
• U kunt zich aan de scherpe randen
verwonden. Pas op voor de randen
van het huis en de condensor- en
verdampervinnen.
Installeer het aircosysteem
niet in een bouwvallige
structuur.
Laat de airconditioner niet
langdurig werken wanneer de
luchtvochtigheid zeer hoog en
een deur of raam open staat.
Bel de dealer of een
erkende servicecentrale
voor installatie.
• Daardoor kunt u brand-, schok- en
explosiegevaar en persoonlijk letsel voorkomen.
• Dit kan verwondingen, een ongeval of
beschadiging van het aircosysteem veroorzaken.
• Daardoor kan vocht uit de lucht condenseren
en het meubilair nat maken of beschadigen.
Handleiding 3
NEDERLANDS
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting
en schokgevaar voorkomen.
Gebruik een
stroomonderbreker of
zekering van de juiste waarde.
Veiligheidsmaatregelen
Neem voor het opnieuw
installeren altijd contact op
met de winkelier of een
erkend servicecentrum.
• Kans op brand, elektrische
schokken, explosie of
verwondingen bestaat.
Open de onderhoudsklep
van de hoofdbehuizing niet
tijdens gebruik.
• Dit kan anders elektrische
schokken veroorzaken.
Gebruik het buiten
luchtzuiggat met het net
geplaatst zodat vogels niet
naar binnen kunnen vliegen.
• Verwijder vreemde voorwerpen
zoals vogelnestjes. Dit kan anders
een tekort aan zuurstof
binnenshuis opleveren.
Plaats de luchtingang op een plek waar vervuilde
lucht niet direct naar binnen gezogen kan worden.
Plaats het product op een plek die geschikt
is voor het gewicht.
• Dit kan verschillende ongevallen veroorzaken,
inclusief verstikking, vanwege het naar binnen
zuigen van schadelijke gassen (CO, etc.).
• Anders kunnen zich ongelukken als gevolg van
het product dat valt, voordoen.
n Bediening
Zorg ervoor dat de netvoedingskabel bij
het bedienen van het aircosysteem niet
losgetrokken of beschadigd kan worden.
Plaats niets op de
netvoedingskabel.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting
en schokgevaar voorkomen.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting
en schokgevaar voorkomen.
Raak het aircosysteem niet
met natte handen aan.
Plaats geen verwarmingsapparaten
of andere toestellen in de buurt van
de netvoedingskabel.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Bewaar geen ontvlambare
gassen en brandstoffen in
de buurt van het
aircosysteem.
Als er een lek is van ontvlambaar
gas, sluit dan de gaskraan en open
een raam om te ventileren voordat
u het aircosysteem inschakelt.
• Daardoor helpt u brand en
uitvallen van het aircosysteem te
voorkomen.
• Gebruik geen telefoon en zet geen
schakelaars aan of uit. Door vonken kan
een explosie of brand ontstaan.
Schakel het aircosysteem bij
stormachtig weer uit.
Verwijder het aircosysteem
bij een orkaanwaarschuwing
tijdig uit het venster.
Neem contact op met een
erkend elektrotechnisch
installatiebureau als het
aircosysteem geheel of
gedeeltelijk onder water
heeft gestaan.
• Een orkaan kan materiële
schade, uitvallen van het product
en kortsluiting veroorzaken.
4 Ventilator
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Trek de stekker van de netvoedingskabel
niet uit het stopcontact wanneer het
aircosysteem in werking is.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en
schokgevaar voorkomen.
Voorkom dat de elektrische
onderdelen van het
aircosysteem nat worden.
• Daardoor helpt u brand, kortsluiting,
schokgevaar en uitvallen van het
aircosysteem te voorkomen.
Er komen vreemde geluiden
of rookslierten uit het
aircosysteem. Schakel de
stroomonderbreker uit.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Zorg ervoor dat geen water
in het product kan
doordringen.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting,
schokgevaar en beschadiging van
het product voorkomen.
Veiligheidsmaatregelen
Zet de hoofdschakelaar uit
tijdens een reinigings- of
controlebeurt van het
aircosysteem.
• Daardoor kunt u schokgevaar
voorkomen.
Trek de netvoedingskabel uit
het stopcontact of schakel de
centrale stroomverbreker uit
als het aircosysteem lange tijd
niet wordt gebruikt.
• Daardoor voorkomt u beschadiging,
onklaar worden en per abuis
inschakelen $van het aircosysteem.
Raak een toegewezen circuit of
stroomonderbreker niet aan met natte handen.
• Daardoor kunt u schokgevaar voorkomen.
Vermijd brandapparatuur
• Het risico op brand bestaat.
Ga bij het reinigen of controleren van het systeem
altijd op een stevige stoel of ladder staan.
• Wees voorzichtig en zorg ervoor dat u niet valt.
LET OP
n Installeren
Het apparaat moet altijd door minimaal twee
personen getild en verplaatst worden.
• Daardoor wordt persoonlijk letsel voorkomen.
Installeer het aircosysteem niet waar het rechtstreeks
blootstaat aan wind uit zee (zoutinwerking).
• Daardoor wordt corrosie van het aircosysteem
voorkomen. Door toenemende corrosievorming
op de condensor en de verdampervinnen gaat
het aircosysteem steeds slechter werken.
n Bediening
Stel uw huid (en die van
andere kamersbewoners)
niet langdurig aan koude
lucht bloot. (Ga niet in de
luchtstroom zitten.)
• Zo voorkomt u schade van uw
bezittingen.
Stap niet op het product en zet er niets op.
(buitenelementen)
• Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en storingen
van het aircosysteem.
Reinig het aircosysteem
altijd met een zachte doek.
Gebruik geen agressieve
detergenten, oplosmiddelen
e.d.
• Daardoor voorkomt u brand, kortsluiting,
schokgevaar en beschadiging van de
kunststof onderdelen van de installatie.
Ga bij het reinigen of controleren van het systeem
altijd op een stevige stoel of ladder staan.
• Wees voorzichtig en zorg ervoor dat u niet valt.
Handleiding 5
NEDERLANDS
• Dat is slecht voor uw gezondheid.
Gebruik het product niet voor
speciale doeleinden, zoals het
bewaren van voedsel, kunst,
etc. Het is een consumenten
ventilator niet een precisie
koelsysteem
Vóór gebruik
Vóór gebruik
De bediening voorbereiden
1. Laat de installatie uitvoeren door een installatiespecialist.
2. Steek de stekker goed in.
3. Gebruik een afzonderlijke lichtnetgroep.
4. Gebruik geen verlengkabel.
5. Start/stop het gebruik niet door de stroomkabel uit te trekken/in te steken.
6. Indien de kabel/stekker beschadigd is, vervangt u deze alleen door een erkend
vervangend onderdeel.
Gebruik
1. Langdurige blootstelling aan een rechtstreekse luchtstroom is slecht voor uw
gezondheid. Stel kamerbewoners, huisdieren en planten niet langdurig bloot aan een
rechtstreekse luchtstroom.
2. Ter voorkoming van zuurstoftekort moet de kamer afdoende worden geventileerd als
zich daarin ook kachels of andere verwarmingsapparaten bevinden.
3. Gebruik dit aircosysteem niet voor niet vermelde speciale toepassingen (bijv.
instandhouding resp. bewaren van precisieapparatuur, voedingsmiddelen, huisdieren,
planten en kunstwerken). Een dergelijke toepassing kan schadelijk zijn.
Reiniging en onderhoud
1. Raak de metalen onderdelen van het systeem bij het verwijderen van het filter niet
aan. Bij het hanteren van de scherpe metalen randen kunt u een verwonding
oplopen.
2. Maak de binnenkant van het aircosysteem niet met water schoon.
De isolatie kan door contact met water beschadigd worden met schokgevaar als
gevolg.
3. Zorg ervoor dat de stroomvoorziening en de stroomverbreker uitgeschakeld zijn
voordat u het systeem reinigt.
De ventilator draait met zeer hoge snelheid wanneer het systeem ingeschakeld is.
U riskeert ernstige verwondingen als het aircosysteem tijdens het reinigen van de
inwendige delen per abuis wordt ingeschakeld.
Service
Neem voor reparaties en onderhoud contact op met een officiële dealer of erkende
servicecentrale.
6 Ventilator
Inleiding
Inleiding
Symbolen gebruikt in deze handleiding
Dit symbool waarschuwt u voor het risico van elektrische schokken.
Dit symbool waarschuwt u voor de gevaren die de ventilator kunnen
beschadigen.
OPMERKING
Dit symbool duidt special opmerkingen aan.
Functies
WAARSCHUWING : Deze toepassing dient geïnstalleerd te worden in overeenstemming met nationale
regels voor bedrading. Deze handleiding bevat een uitleg van de verschillende functies van het product.
Modellen: LZ-H015GBA2
1
2
5
6
3
1. Blazer voor luchttoevoer
Een blazer voor het zuigen van de buitenlucht.
2. Controledoos
3. Blazer voor uitlaat
Een blazer die de vervuilde lucht naar buiten afvoert.
4. Onderhoudsklep
5. Totale Warmte-uitwisselaar
Wisselt temperatuur en vocht uit tussen
luchttoevoer en uitlaatlucht.
6. Luchtfilter
Voorkomt verstoppingen van de totale warmteuitwisselaar die veroorzaakt worden door stof.
h De afbeelding van de Totale Warmte-uitwisselaar kan verschillen van het productmodel.
Handleiding 7
NEDERLANDS
4
Inleiding
Modellen: LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Blazer voor luchttoevoer
Een blazer voor het zuigen van de buitenlucht.
2. Controledoos
3. Blazer voor uitlaat
Een blazer die de vervuilde lucht naar buiten afvoert.
4. Onderhoudsklep
5. Totale Warmte-uitwisselaar
Wisselt temperatuur en vocht uit tussen
luchttoevoer en uitlaatlucht.
6. Luchtfilter
Voorkomt verstoppingen van de totale warmteuitwisselaar die veroorzaakt worden door stof.
h De afbeelding van de Totale Warmte-uitwisselaar kan verschillen van het productmodel.
Modellen: LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Blazer voor luchttoevoer
Een blazer voor het zuigen van de buitenlucht.
2. Controledoos
3. Blazer voor uitlaat
Een blazer die de vervuilde lucht naar buiten afvoert.
4. Onderhoudsklep
5. Totale Warmte-uitwisselaar
Wisselt temperatuur en vocht uit tussen
luchttoevoer en uitlaatlucht.
6. Luchtfilter
Voorkomt verstoppingen van de totale warmteuitwisselaar die veroorzaakt worden door stof.
7. Demperplaat
Converteert de ventilatie via de totale
warmte-uitwisselaar naar normale ventilatie.
8. Houder voor Totale Warmte-uitwisselaar
Deze wordt gebruikt als installatiehulpmiddel
van de Totale warmtegeleider.
h De afbeelding van de Totale Warmte-uitwisselaar kan verschillen van het productmodel.
8 Ventilator
Inleiding
Modellen: LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Blazer voor luchttoevoer
Een blazer voor het zuigen van de buitenlucht.
2. Controledoos
3. Blazer voor uitlaat
Een blazer die de vervuilde lucht naar buiten afvoert.
4. Onderhoudsklep
5. Totale Warmte-uitwisselaar
Wisselt temperatuur en vocht uit tussen
luchttoevoer en uitlaatlucht.
6. Luchtfilter
Voorkomt verstoppingen van de totale warmteuitwisselaar die veroorzaakt worden door stof.
7. Demperplaat
Converteert de ventilatie via de totale
warmte-uitwisselaar naar normale ventilatie.
8. Houder voor Totale Warmte-uitwisselaar
Deze wordt gebruikt als installatiehulpmiddel
van de Totale warmtegeleider.
h De afbeelding van de Totale Warmte-uitwisselaar kan verschillen van het productmodel.
Modellen: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
1
2
6
NEDERLANDS
3
7
4
8
1. Blazer voor luchttoevoer
Een blazer voor het zuigen van de buitenlucht.
2. Controledoos
3. Blazer voor uitlaat
Een blazer die de vervuilde lucht naar buiten afvoert.
4. Onderhoudsklep
5. Totale Warmte-uitwisselaar
Wisselt temperatuur en vocht uit tussen
luchttoevoer en uitlaatlucht.
6. Luchtfilter
Voorkomt verstoppingen van de totale warmteuitwisselaar die veroorzaakt worden door stof.
7. Demperplaat
Converteert de ventilatie via de totale
warmte-uitwisselaar naar normale ventilatie.
8. Houder voor Totale Warmte-uitwisselaar
Deze wordt gebruikt als installatiehulpmiddel
van de Totale warmtegeleider.
h De afbeelding van de Totale Warmte-uitwisselaar kan verschillen van het productmodel.
Handleiding 9
Gebruiksaanwijzing (accessoire)
Gebruiksaanwijzing (accessoire)
LCD Afstandsbediening (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1 BEDIENINGSSCHERM
2 TEMPERATUURKNOP
INSTELLEN
1
3 KNOP VOOR
10
VENTILATORSNELHEID
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
4 AAN/UIT-KNOP
5 INSTELKNOP VOOR
BEDRIJFSMODUS
6 ONTVANGER VOOR DRAADLOZE
AFSTANDSBEDIENING
14
• Sommige producten kunnen de
draadloze signalen niet ontvangen.
15
Bevestig het informatie-etiket aan de binnenzijde
van de deur van het systeem.
Gebruik de taalversie die voor uw land geldt.
7
8
9
10
11
12
KNOP VOOR LUCHTSTROOM
KNOP VOOR SUBFUNCTIES
FUNCTIEKEUZEKNOP
VENTILATIEKNOP
GERESERVEERD
UP, NEER, LINKS, RECHTS
KNOP
• Druk op deze knop om de temperatuur
van de binnenlucht de controleren
.
13 KNOP VOOR REGELEN VAN DE
KAMERTEMPERATUUR
14 KNOP VOOR
INSTELLEN/ANNULEREN
15 KNOP VOOR AFSLUITEN
h Afhankelijk van het producttype kunnen sommige functies niet worden ingeschakeld en
weergegeven.
10 Ventilator
Gebruiksaanwijzing (accessoire)
Methode te bedienen en Select Air Volume-Bediening met elkaar verbonden Verluchting.
Deze wordt alleen gebruikt als het ventilatiesysteem en het ventilatiesysteem onderling zijn gekoppeld.
Het is een functie die koelt en verfrist de binnenlucht met behulp van de ventilatie product op hetzelfde
moment de exploitatie van de airconditioning
Ventilation interlinked operation
op de
-knop van de afstandsbediening.
1 Druk
- Deze wordt alleen gebruikt als het
ventilatiesysteem en het ventilatiesysteem
onderling zijn gekoppeld.
u deze knop in de ventilatiemodus indrukt,
2 Als
wordt de ventilatie gestart.
Als u deze
knop in de ventilatiemodus
indrukt, wordt de ventilatiemodus gewijzigd.
Teleksn wanneer u op deze knop drukt,
schakelt u over Van Warmte-uitwisseling naar
Normaal en vervolgens naar Automatisch.
❈ Het display van de afstandsbediening is alleen
zichtbaar in de ventilatiemodus en het geeft de
gewenste temperatuur aan wanneer het wordt
overgeschakeld naar de aircomodus.
4
Door in de ventilatiemodus op deze
knop te drukken, kunt u de windkrachtfactor
wijzigen.
Met een druk op deze knop schakelt u over van
Laag naar Hoog en Superhoog, vice versa.
5
Terugschakelen naar de aircomodus
1) Automatische conversie : Wanneer 15 seconden of
langer geen knop wordt aangeraakt, schakelt het
systeem automatisch terug naar de aircomodus.
2) Handmatige conversie : Door in de ventilatiemodus
op deze
knop te drukken, wordt het systeem
handmatig overgeschakeld.
Handleiding 11
NEDERLANDS
3
Gebruiksaanwijzing (accessoire)
Methode te bedienen en Select Air Volume-ventilatie enkele operatie
Het is een functie die koelt en verfrist de binnenlucht met behulp van de ventilatie product.
ventilatie enkele operatie
op de
knop van de
1 Druk
afstandsbediening.
op deze
knop te drukken
2 Door
wijzigt u de ventilatiemodus.
Ventilatie Display van de
Inhoud
modus afstandsbediening
WarmteModus waarbij de toevoer en de afvoer van lucht
uitwisseling
via de centrale warmtewisselaar wordt geleid.
Modus waarbij de lucht wordt uitgeblazen
Normaal
buiten de centrale warmtewisselaar om.
Werkt automatisch met maximale ventilatie door de temperatuur
Automatisch
van de binnen- en de buitenlucht van het ventilatiesysteem te meten.
in de ventilatiemodus op deze
3 Door
knop te drukken, kunt u de invloed van de
windkracht aanpassen.
- Met een druk op deze knop schakelt u over van
Laag naar Hoog en Superhoog, vice versa.
- Als de CO2-sensor is geïnstalleerd, kan kiezen uit
‘zwak → sterk → erg sterk → automatische'
12 Ventilator
Gebruiksaanwijzing (accessoire)
Snelle of energiebesparende ventilatiemodus
Met deze functie kunt u bepaalde ventilatiefuncties efficiënter bedienen door extra
Snel: snel ventileren
in de ventilatiemodus op deze
1 Druk
- Er wordt nu in de ventilatiemodus
knop.
achtereenvolgens van Snel ventileren
naar Energiebesparend ventileren overgeschakeld.
(Snel) knippert op het display. Druk nu op deze
2 ‘Fast'
knop om het 'Fast'
- pictogram te stabiliseren waarna de functie is ingesteld.
nogmaals op deze
3 Druk
knop om de instellingen op te
hefen.
Energiebesparing: Zorgt voor efficiënte
ventilatie en bespaart energie.
1
Druk in de ventilatiemodus op deze
knop.
- Er wordt nu in de ventilatiemodus
achtereenvolgens van Snel ventileren naar
Energiebesparend ventileren overgeschakeld.
Saving' (Eneriebesparing) knippert op het display.
2 ‘Energy
Druk nu op deze
knop om het 'Energy Saving’
-pictogram te stabiliseren waarna de functie is ingesteld.
NEDERLANDS
3
Druk nogmaals op deze
knop om de
instellingen op te heffen.
❈ Algemene ventilatie en Direct-eXpansion
ventilatie hebben dezelfde extra functies.
❈ De extra functie-instellingen voor ventileren,
verwarmen en luchtbevochtigen zijn
dezelfde als van het ventilatiesysteem.
Handleiding 13
Elektrische veiligheid
Elektrische veiligheid
WAARSCHUWING : Deze toepassing moet goed geaard zijn.
Om het risico op elektrische schokken te minimaliseren moet u de stekker altijd in een geaard
stopcontact steken.
Voorkeursmethode
Zorg voor gebruik voor
een correcte aarding.
WAARSCHUWING : Knip of verwijder de aardesteker niet van de
stroomstekker.
WAARSCHUWING : Als u het eindpunt van de aarde van de adapter
bevestigt aan de schroef van de deksel van het stopcontact aardt u
het apparaat niet, tenzij de schroef van de deksel van metaal is en
niet geïsoleerd en het stopcontact in de muur geaard is door de bedrading
van de behuizing.
WAARSCHUWING : Als u twijfelt of de airconditioner goed geaard is,
laat dan het stopcontact en het circuit controleren door een
gekwalificeerde elektricien.
14 Ventilator
Kenmerken
Kenmerken
Ventilatie via de totale warmte-uitwisselaar
Uitlaat binnenlucht via de Totale Warmte-uitwisselaar buiten.
• De buiten lucht wordt naar binnen geleverd.
Gebruik de ventilator in de Ventilator via Totale warmte-uitwisselaar in zomer/winter in koelen/verwarmen klaar is.
Totale Warmte-uitwisselaar
Buitenlucht
Retourlucht
Uitlaatlucht
Toevoerlucht
NEDERLANDS
Handleiding 15
Kenmerken
Ventilatie via de totale warmte-uitwisselaar
Uitlaat binnenlucht via de Totale Warmte-uitwisselaar buiten.
• De buiten lucht wordt naar binnen geleverd.
Gebruik de ventilator in de Ventilator via Totale warmte-uitwisselaar in zomer/winter in koelen/verwarmen klaar is.
Demper
Uitlaatlucht
Retourlucht
Buitenlucht
Toevoerlucht
Totale Warmte-uitwisselaar
Normale ventilatie
Voert de vervuilde binnenlucht direct uit, niet via de totale warmteuitwisselaar.
• Gebruik de ventilator in de Normale ventilatie in lente/herfst indien de totale warmte-uitwisselaar
niet gebruikt wordt.
Demper
Uitlaatlucht
Buitenlucht
Retourlucht
Toevoerlucht
Totale Warmte-uitwisselaar
LET OP : Pauzeer de ventilator in het geval van erge vervuiling buitenshuis, zoals
zand.
16 Ventilator
Onderhoud en Service
Onderhoud en Service
Behandeling en Reiniging
Om te voorkomen dat de werking van de ventilator afneemt, reinigt u het stof op het luchtfilter en de
totale warmte-uitwisselaar regelmatig.
Reinigingscyclus
- Luchtfilter: Vaker dan één keer per 6 maanden.
- Totale Warmte-uitwisselaar: Vaker dan één keer per 2 jaren (Reinigingscyclus kan vaker zijn,
afhankelijk van de mate van vervuiling.)
Methode voor het verwijderen van onderdelen
Modellen: LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1. Verwijder de onderhoudskap.
Plaats de handen in het plafond van de onderhoudskap en trek de onderhoudskap omhoog.
(Maak het scharnier los en verwijder de onderhoudskap.)
2. Verwijder de luchtfilter.
Verwijder de luchtfilter links/rechts onder van de
totale warmte-uitwisselaar.
h Indien omgekeerd aan het plafond bevestigd,
is het gelijk aan links/rechts boven van de
totale warmte-uitwisselaar.
LET OP : Let op dat u de luchtfilter bij het
verwijderen niet beschadigd, aangezien
er scherpe voorwerpen zijn.
Onderhoudsluik
NEDERLANDS
3. Verwijder de totale warmte-uitwisselaar.
Pak de handgreep vast en verwijder
vervolgens de totale warmte-uitwisselaar uit de
hoofdbehuizing. (2 toestellen)
WAARSCHUWING : Schakel, indien u het
product gaat reinigen, de stroomonderbreker uit.
Centrale
warmtewisselaar
LET OP : Draag handschoenen bij het
uitvoeren van het onderhoud.
Handleiding 17
Onderhoud en Service
Modellen: LZ-H050GBA2 / LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
1. Verwijder de onderhoudskap.
Plaats de handen in het plafond van de
onderhoudskap en trek de onderhoudskap
omhoog.
(Maak het scharnier los en verwijder de
onderhoudskap.)
Hoofdkast
2. Verwijder de luchtfilter.
Verwijder de luchtfilter links/rechts onder van de
totale warmte-uitwisselaar.
h Indien omgekeerd aan het plafond bevestigd,
is het gelijk aan links/rechts boven van de
totale warmte-uitwisselaar.
Hoofdkast
LET OP : Let op dat u de luchtfilter bij het
verwijderen niet beschadigd, aangezien
er scherpe voorwerpen zijn.
Luchtfilter
3. Verwijder de totale warmte-uitwisselaar.
Pak de handgreep vast en verwijder
vervolgens de totale warmte-uitwisselaar uit de
hoofdbehuizing. (2 toestellen)
WAARSCHUWING : Schakel, indien u het
product gaat reinigen, de stroomonderbreker uit.
LET OP : Draag handschoenen bij het
uitvoeren van het onderhoud.
18 Ventilator
Handvat
Hoofdkast
Onderhoud en Service
Modellen: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
1. Verwijder de onderhoudskap.
Plaats de handen in het plafond van de onderhoudskap en trek de onderhoudskap omhoog.
(Maak het scharnier los en verwijder de onderhoudskap.)
2. Verwijder de luchtfilter.
Onderhoudsluik
Verwijder de luchtfilter links/rechts onder van de
totale warmte-uitwisselaar.
h Indien omgekeerd aan het plafond bevestigd,
is het gelijk aan links/rechts boven van de
totale warmte-uitwisselaar.
LET OP : Let op dat u de luchtfilter bij het
verwijderen niet beschadigd, aangezien
er scherpe voorwerpen zijn.
Hoofdkast
3. Verwijder de totale warmte-uitwisselaar.
Pak de handgreep vast en verwijder
vervolgens de totale warmte-uitwisselaar uit de
hoofdbehuizing. (2 toestellen)
WAARSCHUWING : Schakel, indien u het
product gaat reinigen, de stroomonderbreker uit.
LET OP : Draag handschoenen bij het
uitvoeren van het onderhoud.
Hoofdkast
NEDERLANDS
Handleiding 19
Onderhoud en Service
Methode voor het reinigen en vervangen van elk onderdeel
1. De luchtfilter reinigen
Reinig elke 6 maanden.
Luchtfilter
• Verwijder vuil van het luchtfilter met een stofzuiger of
door het in water te wassen.
(Als het vuil vastgekleefd is, was het filter dan in een
lauwwarm sopje van een neutraal wasmiddel.)
Stofzuiger
• Nadat u het filter in water hebt gewassen, laat u het in
de schaduw goed drogen.
(Laat het luchtfilter nooit in de volle zon of bij een kachel
drogen.)
• Indien de luchtfilter beschadigd is, koopt u een nieuwe
bij het servicecentrum of een professionele agent.
2. Reiniging van de totale warmte-uitwisselaar
Verwijder het stof dat bevestigd zit aan het oppervlak van de
totale warmte-uitwisselaar met behulp van een stofzuiger.
• Gebruik een stofzuiger met borstel aan de tuit, en
gebruik een zachte borstel.
• Gebruik geen harde hulpstuk op de stofzuiger.
(U kunt anders het oppervlak van de totale warmteuitwisselaar beschadigen.)
• Was de totale warmte-uitwisselaar nooit met water.
• Kosten voor vervangende onderdelen worden 2 jaren na
de aankoopdatum in rekening gebracht.
• Kosten kunnen altijd in rekening gebracht worden, zelfs
indien u binnen 2 jaren na de aankoopdatum contact
opneemt met het servicecentrum.
• For service, always contact the dealer or an Authorized
Service Center.
Luchtfilter
20 Ventilator
Totale Warmte-uitwisselaar
Maintenance and Service
Montage en Controle na Onderhoud
1. Montage van de totale warmteuitwisselaar
Zet de hoekdelen (6 stuks) van de totale
warmte-uitwisselaar goed vast in de houder en
schuif ze in de hoofdbehuizing.
Totale Warmteuitwisselaar
Hoofdbehuizing
Monteer de
luchtfilter in de
houderstructuur.
Houder voor Totale
Warmte-uitwisselaar
2. Montage van luchtfilter
Monteer de luchtfilter in de houder van de totale
warmte-uitwisselaar.
• Let op dat u het oppervlakte van de totale
warmte-uitwisselaar niet beschadigd.
• Stof dat vast blijft zitten aan de totale warmteuitwisselaar kan ertoe leiden dat het
luchtvolume afneemt.
Hoofdbehuizing
Luchtfilter
NEDERLANDS
3. Montage van onderhoudskap
Zet de kap vast aan het juiste scharnier en zet vast
aan de linkerkant. (Er wordt een naamplaat
bevestigd richting de leesrichting).
WAARSCHUWING : Schakel, indien u het
product gaat reinigen, de stroomonderbreker uit.
Scharnier
LET OP : Draag handschoenen bij
het uitvoeren van het onderhoud.
Hoofdbehuizing
Handleiding 21
Controleer het onderdeel voordat u een foutmelding plaatst
Controleer het onderdeel voordat u een foutmelding plaatst
Symptoom
Het product werkt niet.
Het product werkt niet
alhoewel u op de “ON”
schakelaar heeft gedrukt.
De gebruiksmodus wijzigt niet
indien u het binnenlucht
volume wijzigt en het wijzigt
naar “Auto” of “Laag”.
22 Ventilator
Controleer Onderdeel
Oplossing
Is de stroom aangesloten?
Voeding
Zijn het luchtfilter en/of de totale
warmte-uitwisselaar ernstig verstopt?
Volg de methods voor reiniging
en vervanging op.
Bedraagt de
binnentemperatuur minder dan
-10°C of meer dan 45°C?
De stand-by modus is voor het
beschermen van de totale
warmte-uitwisselaar.
Bedraagt de
binnentemperatuur minder dan
-10°C of meer dan 45°C?
De gebruiksmodus is voor het
beschermen van de totale
warmte-uitwisselaar.
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
KLIMATYZATOR
Proszę dokładnie przeczytać ten podręcznik przed rozpoczęciem
użytkowania zestawu i zachować go na przyszłość.
POLSKI
TYP: WENTYLATOR
www.lg.com
Podręcznik użytkownika
SPIS TREŚCI
Zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa..............................3
ABY ZAWSZE PAMIĘTAĆ
Proszę zanotować tutaj model i numer seryjny urządzenia:
Numer modelu
Numer seryjny
Przed rozpoczęciem pracy............6
Dane te znajdują się na naklejce z boku urządzenia.
Miejsce zakupu (dystrybutor):
Data zakupu:
Wstęp ..............................................7
Instrukcje obsługi (akcesoria) ....10
Bezpieczeństwo elektryczne.......14
Charakterystyka ...........................15
n Jeśli w celu skorzystania z gwarancji konieczne jest
przedstawienie dowodu zakupu, tutaj proszę
zszywaczem przymocować paragon.
PROSZĘ ZAPOZNAĆ SIĘ
Z TYM PODRĘCZNIKIEM
Wewnątrz zawarte jest wiele wskazówek na temat tego,
w jaki sposób używać i właściwie dbać o wentylator.
Wystarczy odrobina dbałości, aby oszczędzić wiele
czasu i pieniędzy w okresie użytkowania wentylatora.
Konserwacja i serwis...................17
Znajdziesz wiele odpowiedzi na pytania dotyczące częstych
problemów, aby sprawdzić jednostkę przed zgłoszeniem jej
usterki. Jeśli zapoznasz się z naszą listą Przed zgłoszeniem
usterki, sprawdź jednostkę, to może nie będziesz w ogóle
musiał kontaktować się z serwisem.
Przed zgłoszeniem usterki
sprawdź jednostkę.......................22
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• W celu naprawy lub przeprowadzenia konserwacji
urządzenia należy wezwać pracownika serwisu
posiadającego odpowiednie uprawnienia.
• W celu instalacji urządzenia należy skontaktować
się z wykwalifikowanym instalatorem.
• Wentylator nie może być używany przez małe
dzieci ani przez osoby niepełnosprawne bez
nadzoru.
• Małe dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się
urządzeniem.
• Gdy konieczna okaże się wymiana kabla zasilania,
powinna ona być dokonana przez osobę z
odpowiednimi uprawnieniami, z wykorzystaniem
oryginalnych części zamiennych.
• Prace instalacyjne muszą być przeprowadzone
zgodnie z krajowymi normami dotyczącymi
okablowania oraz wyłącznie przez upoważniony
do tego personel
2 Wentylator
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Należy przestrzegać poniższych wskazówek, aby uniknąć zranienia użytkownika i osób trzecich
oraz szkód materialnych.
n Nieprawidłowe postępowanie z powodu nieprzestrzegania wskazówek może spowodować
szkody lub straty. Ich waga wskazywana jest przez poniższe symbole ostrzegawcze.
OSTRZEŻENIE
Ten symbol oznacza możliwość śmierci lub poważnego zranienia.
OSTROŻNIE
Ten symbol oznacza możliwość zranienia lub uszkodzenia.
n Znaczenie symboli używanych w tym podręczniku jest następujące:
Nigdy nie należy tego robić.
Zawsze należy postępować zgodnie z instrukcją
OSTRZEŻENIE
n Instalacja
Nie należy używać uszkodzonych
bezpieczników ani bezpieczników o
niewłaściwym natężeniu
znamionowym. Urządzenie należy
zawsze podłączać do wydzielonego
obwodu.
• Występuje ryzyko pożaru lub
porażenia elektrycznego.
Należy dokładnie zamocować panel
i pokrywę skrzynki sterującej.
W celu przeprowadzenia prac
elektrycznych należy
skontaktować się z dystrybutorem,
sprzedawcą, wykwalifikowanym
elektrykiem lub autoryzowanym
centrum serwisowym.
• Nie rozbieraj i nie naprawiaj
produktu. Występuje ryzyko pożaru
lub porażenia elektrycznego.
Korzystaj zawsze z dedykowanych
obwodów i bezpieczników.
• Nieprawidłowe okablowanie lub
instalacja mogą spowodować
pożar lub porażenie elektryczne
Nie należy przerabiać ani
wydłużać przewodu
zasilającego.
Nie instalować, nie usuwać ani nie
dokonywać ponownej instalacji
jednostki na własną rękę (jako klient).
• Występuje ryzyko pożaru lub
porażenia elektrycznego.
• Występuje ryzyko pożaru,
porażenia elektrycznego,
wybuchu lub zranienia.
• Występuje ryzyko pożaru lub
porażenia elektrycznego.
Należy stosować bezpieczniki o
zalecanych parametrach.
• Występuje ryzyko pożaru lub
porażenia elektrycznego.
Należy zachować ostrożność
podczas rozpakowywania i
instalacji produktu.
• Ostre krawędzie mogą być przyczyną
zranienia. Należy zachować szczególną
ostrożność w odniesieniu do krawędzi skrzyni
oraz żeberek skraplacza oraz parownika.
W celu instalacji zawsze
kontaktuj się z dystrybutorem
lub autoryzowanym centrum
serwisowym.
Do instalacji urządzenia nie
należy wykorzystywać
uszkodzonych uchwytów.
Nie należy uruchamiać produktu
na długi czas gdy wilgotność
jest bardzo wysoka a drzwi lub
okna pozostają otwarte.
• Występuje ryzyko pożaru, porażenia
elektrycznego, wybuchu lub zranienia.
• W innym przypadku może dojść do
obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
• Może wystąpić kondensacja wilgoci
i zamoczenie lub zniszczenie mebli.
Podręcznik użytkownika 3
POLSKI
• Występuje ryzyko pożaru lub
porażenia elektrycznego.
Zawsze zastosuj uziemienie
produktu.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Instalacja produktu powinna
zawsze być przeprowadzona
przez dystrybutora lub
autoryzowane centrum
serwisowe.
• Występuje ryzyko pożaru,
porażenia elektrycznego,
wybuchu lub zranienia.
Podczas działania, nie
otwierać pokrywy
serwisowej obudowy.
• W innym wypadku może dojść
do porażenia elektrycznego.
Zainstalować wlot powietrza, aby zanieczyszczone
powietrze nie było bezpośrednio zasysane.
• Może to spowodować różnego rodzaju wypadku,
włącznie z uduszeniem z powodu zasysania
szkodliwych gazów (CO, itp.).
Używać zewnętrznego otworu
zasysającego z zainstalowaną
siatką, aby ptaki nie
przedostały się do środka.
• Usunąć odstręczające
elementy, jak na przykład ptasie
gniazda. W przeciwnym razie,
może to spowodować niedobór
tlenu wewnątrz.
Zainstalować produkt w miejscu, zdolnym
utrzymać jego ciężar.
• W przeciwnym razie może nastąpić wypadek w
wyniku upadku produktu.
n Praca
Należy zwrócić uwagę, aby
przewód zasilający nie został
wyrwany ani uszkodzony
podczas pracy urządzenia.
Nie należy umieszczać
NICZEGO na przewodzie
zasilającym.
• Występuje ryzyko pożaru lub
porażenia elektrycznego.
• Występuje ryzyko pożaru lub
porażenia elektrycznego.
Nie dotykać (nie obsługiwać)
urządzenia mokrymi rękami.
• Występuje ryzyko pożaru lub
porażenia elektrycznego.
Nie należy przechowywać
ani używać gazów palnych
ani paliw w pobliżu
urządzenia.
• Występuje ryzyko pożaru lub
awarii urządzenia.
Zatrzymać pracę i zamknąć
okno w przypadku burzy
lub huraganu. Jeżeli jest to
możliwe, usunąć produkt z
okna zanim nadciągnie
huragan.
• Występuje ryzyko pożaru,
uszkodzenia produktu lub
porażenia elektrycznego.
4 Wentylator
Nie należy umieszczać grzejników
ani urządzeń grzewczych w
pobliżu przewodu zasilającego.
• Występuje ryzyko pożaru i
porażenia elektrycznego.
Nie wyjmować ani nie
wtykać wtyczki zasilającej
podczas pracy urządzenia.
• Występuje ryzyko pożaru lub
porażenia elektrycznego.
Nie należy dopuszczać do
zalania elementów
elektrycznych wodą.
• Występuje ryzyko pożaru,
uszkodzenia produktu lub
porażenia elektrycznego.
W razie wycieku gazu
palnego, przed włączeniem
urządzenia należy odciąć
gaz i otworzyć okno w celu
wentylacji pomieszczenia.
Jeśli z urządzenia
wydobywa się dziwny
dźwięk, zapach lub dym.
Wyłączyć urządzenie.
• Nie należy używać telefonu ani
włączać lub wyłączać
przełączników. Występuje ryzyko
wybuchu lub pożaru.
• Występuje ryzyko pożaru lub
porażenia elektrycznego.
Gdy urządzenie ulegnie
zamoczeniu (w wyniku
zalania lub zanurzenia)
należy skontaktować się z
autoryzowanym centrum
serwisowym.
• Występuje ryzyko pożaru lub
porażenia elektrycznego.
Należy zachować
ostrożność, aby woda nie
dostała się do produktu.
• Występuje ryzyko pożaru,
porażenia elektrycznego,
wybuchu lub uszkodzenia
produktu.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Podczas czyszczenia lub
konserwacji produktu,
należy odłączyć zasilanie za
pomocą wyłącznika.
• Występuje ryzyko porażenia
elektrycznego.
Gdy produkt nie ma być używany
przez dłuższy czas, należy
odłączyć wtyczkę zasilania lub
rozłączyć wyłącznik główny.
• Występuje ryzyko uszkodzenia
urządzenia lub niezamierzonego
jego uruchomienia.
Nie dotykać wydzielonych obwodów lub
bezpieczników mokrymi rękoma.
• Występuje ryzyko porażenia elektrycznego.
Wyposażenie przeciwogniowe
• Występuje ryzyko pożaru.
Użyć stabilnego stoliku lub drabiny podczas
czyszczenia lub prowadzenia konserwacji
produktu.
• Należy zachować ostrożność i unikać zranienia.
OSTROŻNIE
n Instalacja
Co najmniej dwie osoby potrzebne są, aby
podnieść i przenieść urządzenie.
• Należy unikać zranienia.
Nie należy instalować urządzenia w miejscu,
gdzie może być ono narażone na bezpośredni
wiatr morski (kropelki słonej wody).
• Może to spowodować korozję urządzenia.
Korozja, zwłaszcza na skraplaczu lub
żeberkach parownika, może spowodować
wadliwe działanie lub pogorszenie wydajności
urządzenia.
n Praca
Nie wystawiać skóry
bezpośrednio na
oddziaływanie chłodnego
powietrza przez dugi okres
czasu. (Nie siadać na linii
podmuchu.)
• Może to być szkodliwe dla
zdrowia.
Nie należy używać urządzenia
do celów specjalnych, takich
jak przechowywanie
żywności, dzieł sztuki itp. Jest
to klimatyzator powszechnego
użytku, nie precyzyjny system
klimatyzacyjny.
• Występuje ryzyko uszkodzenia
lub utraty mienia.
• Występuje ryzyko zranienia oraz awarii produktu.
• Występuje ryzyko pożaru,
porażenia elektrycznego lub
uszkodzenia plastikowych części
urządzenia.
Użyć stabilnego stoliku lub drabiny podczas
czyszczenia lub prowadzenia konserwacji
produktu.
• Należy zachować ostrożność i unikać zranienia.
Podręcznik użytkownika 5
POLSKI
Nie należy wchodzić na urządzenie ani nic
na nim kłaść. (Jednostki zewnętrzne)
Do czyszczenia należy
używać miękkiej szmatki.
Nie należy używać
agresywnych detergentów,
rozpuszczalników, itp.
Przed rozpoczęciem pracy
Przed rozpoczęciem pracy
Przygotowanie do działania
1. Skontaktuj się ze specjalistą – instalatorem celem przeprowadzenia instalacji.
2. Podłącz kabel zasilania.
3. Skorzystaj z obwodu dedykowanego.
4. Nie stosuj przedłużacza.
5. Nie rozpoczynaj / nie zatrzymuj pracy urządzenia poprzez wkładanie / wyciąganie
wtyczki od kabla zasilającego.
6. Jeśli wtyczka lub kabel są uszkodzone, wymień je wyłącznie na autoryzowane części zamienne.
Użycie
1. Narażanie się na bezpośredni podmuch powietrza przez dłuższy czas może być
szkodliwe dla zdrowia. Nie narażaj mieszkańców, zwierząt domowych ani roślin na
bezpośredni nadmuch powietrza przez wydłużony okres czasu.
2. Z powodu niedoboru tlenu, przewietrz pokój jeśli używane są piecyki lub inne
urządzenia grzewcze.
3. Nie wykorzystuj wentylatora do celów, do których nie jest przeznaczony (np. do konserwacji
urządzeń precyzyjnych, żywności, zwierząt domowych, roślin oraz dzieł sztuki). Może to
uszkodzić wspomniane podmioty.
Czyszczenie i konserwacja
1. Nie należy dotykać metalowych części urządzenia przy wyjmowaniu filtra powietrza.
Dotykanie ostrych, metalowych krawędzi może spowodować zranienie.
2. Nie używaj wody do czyszczenia wnętrza wentylatora. Woda może zniszczyć
izolację, co może prowadzić do porażenia elektrycznego.
3. Pamiętaj, żeby odłączyć zasilanie i wyłączyć wyłącznik gdy zamierzasz
przeprowadzić czyszczenie urządzenia. W czasie pracy, wentylator obraca się z dużą
prędkością. Istnieje ryzyko zranienia się, gdy urządzenie zostanie przypadkowo
włączone podczas czyszczenia jego wewnętrznych części.
Serwis
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem jeżeli zamierzasz przeprowadzić naprawę
lub konserwację.
6 Wentylator
Wstęp
Wstęp
Symbole używane w podręczniku
Ostrzeżenie przed możliwością porażenia elektrycznego.
Ostrzeżenie przed zagrożeniem, mogącym spowodować uszkodzenie
produktu.
INFORMACJA
Ten symbol oznacza dodatkowe informacje.
Właściwości
OSTRZEŻENIE: To urządzenie winno być zainstalowane zgodnie z krajowymi
przepisami dotyczącymi połączeń elektrycznych. Niniejsza broszura służy zawiera
wskazówki, których celem jest wyjaśnienie cech produktu.
Modele: LZ-H015GBA2
1
2
5
6
3
4
5. Wymiennik ciepła
Wymienia temperaturę i wilgoć pomiędzy
powietrzem dostarczanym i zużytym.
6. Filtr powietrza
Zabezpieczenie przeciw zatkaniu kurzem
wymiennika ciepła.
h Rysunek całego wymiennika ciepła może się różnić w zależności od modelu produktu.
Podręcznik użytkownika 7
POLSKI
1. Dmuchawa powietrza wlotowego
Dmuchawa zasysająca powietrze z zewnątrz.
2. Panel sterowania
3. Dmuchawa powietrza zużytego
Dmuchawa do wydmuchu zanieczyszczonego
powietrza na zewnątrz.
4. Pokrywa konserwacyjna
Wstęp
Modele: LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Dmuchawa powietrza wlotowego
Dmuchawa zasysająca powietrze z zewnątrz.
2. Panel sterowania
3. Dmuchawa powietrza zużytego
Dmuchawa do wydmuchu zanieczyszczonego powietrza na zewnątrz.
4. Pokrywa konserwacyjna
5. Wymiennik ciepła
Wymienia temperaturę i wilgoć pomiędzy
powietrzem dostarczanym i zużytym.
6. Filtr powietrza
Zabezpieczenie przeciw zatkaniu kurzem
wymiennika ciepła.
h Rysunek całego wymiennika ciepła może się różnić w zależności od modelu produktu.
Modele: LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Pokrywa konserwacyjna
2. Filtr powietrza
Zapobiega zapychaniu się wymiennika
ciepła przez kurz.
3. Wymiennik ciepła
Wymienia temperaturę i wilgoć pomiędzy
powietrzem dostarczanym i zużytym.
4. Dmuchawa powietrza zużytego
Jest to wentylator, który wyrzuca powietrze
zużyte na zewnątrz.
5. Panel sterowania
6. Dmuchawa powietrza wlotowego
Jest to wentylator, który pobiera powietrze
z zewnątrz.
7. Płyta tłumika
Konwertuje tryb wymiany pomiędzy wentylacją
z wymianą ciepła z wentylacją ogólną.
8. Uchwyt wymiennik ciepła
Używany jest jako prowadnica instalacyjna
dla wymiennika ciepła.
h Rysunek całego wymiennika ciepła może się różnić w zależności od modelu produktu.
8 Wentylator
Wstęp
Modele: LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Pokrywa konserwacyjna
2. Filtr powietrza
Zapobiega zapychaniu się wymiennika ciepła
przez kurz.
3. Wymiennik ciepła
Wymienia temperaturę i wilgoć pomiędzy
powietrzem dostarczanym i zużytym.
4. Dmuchawa powietrza zużytego
Jest to wentylator, który wyrzuca powietrze
zużyte na zewnątrz.
5. Panel sterowania
6. Dmuchawa powietrza wlotowego
Jest to wentylator, który pobiera powietrze z
zewnątrz.
7. Płyta tłumika
Konwertuje tryb wymiany pomiędzy wentylacją
z wymianą ciepła z wentylacją ogólną.
8. Uchwyt wymiennik ciepła
Używany jest jako prowadnica instalacyjna dla
wymiennika ciepła.
h Forma wymiennika ciepła różni się, w zależności od modelu.
Modele: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
1
2
6
3
7
4
8
5. Panel sterowania
6. Dmuchawa powietrza wlotowego
Jest to wentylator, który pobiera powietrze z zewnątrz.
7. Płyta tłumika
Konwertuje tryb wymiany pomiędzy wentylacją z
wymianą ciepła z wentylacją ogólną.
8. Uchwyt wymiennik ciepła
Używany jest jako prowadnica instalacyjna dla
wymiennika ciepła.
h Forma wymiennika ciepła różni się, w zależności od modelu.
Podręcznik użytkownika 9
POLSKI
1. Pokrywa konserwacyjna
2. Filtr powietrza
Zapobiega zapychaniu się wymiennika ciepła przez kurz.
3. Wymiennik ciepła
Wymienia temperaturę i wilgoć pomiędzy powietrzem
dostarczanym i zużytym.
4. Dmuchawa powietrza zużytego
Jest to wentylator, który wyrzuca powietrze zużyte na
zewnątrz.
Instrukcje obsługi (akcesoria)
Instrukcje obsługi (akcesoria)
LCD Pilot zdalnego sterowania (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
1
2
3
4
5
PRZYCISK WŁ./WYŁ. (ON/OFF)
PRZYCISK WYBORU TRYBU
PRACY
STEROWNIKA
7
8
9
10
11
Dołącz wewnątrz drzwi etykietę informacyjną.
Wybierz język właściwy dla Twojego państwa.
PRZYCISK PRĘDKOŚCI WENTYLATORA
• Niektóre z produktów nie odbierają
sygnałów bezprzewodowych.
6
15
PRZYCISK NASTAWY TEMPERATURY
6 ODBIORNIK BEZPRZEWODOWEGO
5
14
WSKAŹNIK DZIAŁANIA EKRANU
PRZYCISK PRZEPŁYWU POWIETRZA
PRZYCISK POD-FUNKCJI
PRZYCISK NASTAWY FUNKCJI
PRZYCISK WENTYLACJI
REZERWACJA
12 PRZYCISKI GÓRA, DÓŁ, LEWO,
PRAWO
• Aby sprawdzić temperaturę
wewnętrzna naciśnij przycisk
.
13 PRZYCISK TEMPERATURY
POKOJOWEJ
14 PRZYCISK NASTAWY/ANULOWANIA
15 PRZYCISK WYJŚCIA
h W zależności od typu urządzenia niektóre z funkcji nie będą działać lub nie będą
wyświetlane.
10 Wentylator
Instrukcje obsługi (akcesoria)
Metoda działania i wyboru objętości powietrza – operacja połączona z wentylacją.
Jest używane, jeżeli klimatyzator jest połączony z produktem wentylacyjnym.
Funkcja ta schładza i odświeża powietrze w pomieszczeniu za pomocą produktu wentylacyjnego,
równolegle z aktywną funkcją klimatyzatora.
Operacja połączona z wentylacją
przycisk
1 Naciśnij
sterowania pilota.
na panelu
- Używane tylko wtedy, gdy klimatyzator oraz
urządzenie wentylacyjne są połączone.
przycisku Start/Stop w trybie
2 Naciśnięcie
wentylacji uruchomi wentylację.
przycisku
spowoduje
3 Naciśnięcie
zmianę trybu pracy wentylacji.
Naciśnięcie przycisku wyboru pracy
spowoduje przejście między trybami
'Heat exchange (wymiana ciepła) → normal
(normalny) → automatic (automatyczny)'.
❈ Wyświetlacz na sterowniku zdalnym działa
tylko w trybie wentylacji, a przy powrocie do
trybu klimatyzatora pokazywana jest żądana
temperatura.
przycisku
w trybie
4 Naciśnięcie
wentylacji spowoduje zmianę
prędkości nadmuchu.
Naciśnięcie przycisku prędkości nadmuchu
spowoduje przejście między trybami w kolejności 'weak
(słaby) → strong (silny) → extra strong (bardzo silny)'.
Jeżeli jest zainstalowany czujnik CO2, można go ustawić
na 'weak’ (słaby) → strong’ (silny) → very strong' (bardzo
silny) → automatic (automatyczny)'.
przycisk nie zostanie wciśnięty przez 15
sekund (lub dłużej), wtedy nastąpi powrót
do trybu klimatyzatora.
2) Konwersja ręczna Naciśnięcie przycisku
w trybie wentylacji spowoduje powrót do trybu
klimatyzatora.
Podręcznik użytkownika 11
POLSKI
do trybu klimatyzatora.
5 Powrót
1) Konwersja automatyczna Gdy żaden
Instrukcje obsługi (akcesoria)
Metoda działania i wyboru objętości powietrza – operacja pojedynczej wentylacji
Jest to funkcja chłodzenia i odświeżania powietrza wewnętrznego przy pomocy urządzenia wentylacji ogólnej
Operacja pojedynczej wentylacji
przycisk
1 Naciśnij
sterowniku.
na zdalnym
przycisku
2 Naciśnięcie
spowoduje zmianę trybu wentylacji.
Tryb Wyświetlacz zdalnego
Zawartość
wentylacji
sterownika
Wymiana
Cyrkulacja powietrza wewnętrznego bez straty ciepła
ciepła
Bezpośrednia cyrkulacja powietrza wewnętrznego
Normalny
bez przejścia przez wymiennik ciepłą
Cyrkulacja powietrza wewnętrznego z automatycznym
Automatyczna
porównywaniem powietrza wewnętrznego i zewnętrznego
przycisku
3 Naciśnięcie
spowoduje zmianę siły nadmuchu
- Naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę od 'weak’ (słaby) → strong’
(silny) → very strong' (bardzo silny).
- Jeżeli jest zainstalowany czujnik CO2, można
go ustawić na 'weak’ (słaby) → strong’ (silny) →
very strong' (bardzo silny) → automatic
(automatyczny)'.
12 Wentylator
Instrukcje obsługi (akcesoria)
Tryb szybki / tryb wentylacji z oszczędnością energii
Jest to funkcja obsługująca wentylacje bardziej efektywnie przez funkcje dodatkowe, ustawienia
szybkie / oszczędzające energię.
Fast(Szybka): Wentylacja szybka
1
Naciśnij przycisk
w trybie wentylacji.
- Spowoduje to konwersję w kolejności
'fast (szybka) → power saving
(oszczędzanie energii) w trybie wentylacji.
'Fast' mruga na ekranie. Naciśnięcie przycisku
2 Napisspowoduje,
że ikona będzie się świecił na stałe i
ustawiona zostanie funkcja szybka.
przycisk
3 Wciśnij
ustawień.
, aby wyjść z
Oszczędność energii: 0rzeprowadza wydajną
wentylacje oszczędzając energię.
przycisk
w trybie wentylacji.
1 Naciśnij
- Spowoduje to konwersję w kolejności
'fast (szybka) → power saving
(oszczędzanie energii) w trybie wentylacji.
'Power Saving' mruga na ekranie. Naciśnięcie
2 Napis
przycisku
spowoduje, że ikona 'Power Saving' będzie
się świeciła na stałe i ustawiona zostanie ta funkcja.
, aby wyjść z
❈ Ogólna wentylacja oraz wentylacja
współbieżna posiadają takie same
funkcje dodatkowe.
❈ Ustawienia funkcji dodatkowych Wentylacja
/ Ogrzewanie / Nawilżacz są takie same jak
w przypadku klimatyzatora.
Podręcznik użytkownika 13
POLSKI
przycisk
3 Wciśnij
ustawień.
Bezpieczeństwo elektryczne
Bezpieczeństwo elektryczne
OSTRZEŻENIE: To urządzenie musi być właściwie uziemione.
Aby zredukować niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego, urządzenie należy zawsze włączać
do uziemionego gniazdka.
Preferowana metoda
Przed użyciem upewnij się, czy
istnieje odpowiednie uziemienie.
OSTRZEŻENIE: Nie należy ucinać ani usuwać złącza uziemienia z
wtyczki kabla zasilającego.
OSTRZEŻENIE: Podłączenie złącza uziemienia przedłużacza do
śruby pokrywy gniazdka ściennego nie powoduje uziemienia
urządzenia, chyba że śruba jest metalowa i nie jest zaizolowana, zaś
gniazdko ścienne uziemione jest poprzez instalację domową.
OSTRZEŻENIE: W razie wątpliwości czy wentylator jest prawidłowo
uziemiony, gniazdko ścienne i obwód winny być sprawdzone przez
elektryka z odpowiednimi uprawnieniami.
14 Wentylator
Charakterystyka
Charakterystyka
Wentylacja poprzez Wymiennik ciepła
Usuwa powietrze z zewnątrz na zewnątrz poprzez wymiennik ciepła.
• Zewnętrzne powietrze zostaje wtłoczone do środka. Używaj wentylatora w Wentylacji przez
Wymiennik ciepła w lecie / w zimie, kiedy przeprowadzana jest operacja ocieplania / ochładzania
powietrza.
Wymiennik ciepła
Powietrze
na zewnątrz
Powietrze
powrotne
Powietrze
wydmuchiwane
Powietrze
wlotowe
POLSKI
Podręcznik użytkownika 15
Charakterystyka
Wentylacja poprzez Wymiennik ciepła
Usuwa powietrze z zewnątrz na zewnątrz poprzez wymiennik ciepła.
• Zewnętrzne powietrze zostaje wtłoczone do środka. Używaj wentylatora w Wentylacji przez Wymiennik
ciepła w lecie / w zimie, kiedy przeprowadzana jest operacja ocieplania / ochładzania powietrza.
Zwilżacz
Powietrze
wydmuchiwane
Powietrze
powrotne
Powietrze
na zewnątrz
Powietrze
wlotowe
Wymiennik ciepła
Normalna (zwyczajna) wentylacja
Wydmuchuje zanieczyszczone powietrze z wnętrza bezpośrednio na
zewnątrz, bez obecności wymiennika ciepła.
• Użyj wentylatora w trybie normalnej wentylacji na wiosnę / na jesieni, gdy nie jest konieczne użycie
wymiennika ciepła.
Zwilżacz
Powietrze
wydmuchiwane
Powietrze
na zewnątrz
Powietrze
powrotne
Powietrze
wlotowe
Wymiennik ciepła
OSTROŻNIE: W przypadku wysokiego stopnia zanieczyszczenia na zewnątrz, jak w
przypadku piasku, prosimy zatrzymać wentylator.
16 Wentylator
Konserwacja i serwis
Konserwacja i serwis
Obchodzenie się i czyszczenie
Aby zapobiec pogorszeniu funkcjonowania wentylatora, regularnie usuwaj kurz, przywierający do
filtra powietrza oraz wymiennika ciepła.
Cykl czyszczenia
- Filtr powietrza: Zalecane, co 6 miesięcy.
- Wymiennik ciepła: Co 2 lata (może okazać się to konieczne częściej w zależności od stopnia
zanieczyszczenia).
Metoda wymontowania każdej części
Model: LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1. Zdejmij pokrywę konserwacyjną.
Włóż dłonie do środka sufitu od strony pokrywy konserwacyjnej i pociągnij ją w górę.
(Poluzuj pokrywę zawiasu i zdemontuj pokrywę konserwacyjną.)
2. Wyjmij filtr powietrza.
Wyjmij filtr powietrza wraz z zawartością w lewą /
prawą dolną stronę wymiennika ciepła.
h Jeżeli przylega on do sufitu odwrotną stroną, to
jest równy lewej/prawej górnej stronie
wymiennika ciepła.
OSTROŻNIE: Zachowaj ostrożność, aby
nie uszkodzić filtra podczas wyjmowania,
ponieważ znajduje się na nim ostry
element.
Pokrywa
konserwacyjna
3. Wyjmij wymiennik ciepła.
Złap za uchwyt i wyjmij wymiennik ciepła z
głównego urządzenia. (2 jednostki)
Wymiennik
ciepła
OSTROŻNIE: Podczas prac
konserwacyjnych należy nosić rękawice.
Podręcznik użytkownika 17
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Podczas czyszczenia lub
konserwacji produktu, należy odłączyć
zasilanie za pomocą wyłącznika.
Konserwacja i serwis
Model: LZ-H050GBA2 / LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
1. Zdejmij pokrywę konserwacyjną.
Włóż dłonie do środka sufitu od strony pokrywy
konserwacyjnej i pociągnij ją w górę.
(Poluzuj pokrywę zawiasu i zdemontuj pokrywę
konserwacyjną.)
Urządzenie główne
2. Wyjmij filtr powietrza.
Wyjmij filtr powietrza wraz z zawartością w lewą
/ prawą dolną stronę wymiennika ciepła.
h Jeżeli przylega on do sufitu odwrotną stroną,
to jest równy lewej/prawej górnej stronie
wymiennika ciepła.
Urządzenie główne
OSTROŻNIE: Zachowaj ostrożność, aby
nie uszkodzić filtra podczas wyjmowania,
ponieważ znajduje się na nim ostry
element.
Filtr powietrza
3. Wyjmij wymiennik ciepła.
Złap za uchwyt i wyjmij wymiennik ciepła z
głównego urządzenia. (2 jednostki)
OSTRZEŻENIE: Podczas czyszczenia lub
konserwacji produktu, należy odłączyć
zasilanie za pomocą wyłącznika.
OSTROŻNIE: Podczas prac
konserwacyjnych należy nosić rękawice.
18 Wentylator
Uchwyt
Urządzenie główne
Konserwacja i serwis
Model: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
1. Zdejmij pokrywę konserwacyjną.
Włóż dłonie do środka sufitu od strony pokrywy konserwacyjnej i pociągnij ją w górę.
(Poluzuj pokrywę zawiasu i zdemontuj pokrywę konserwacyjną.)
2. Wyjmij filtr powietrza.
Wyjmij filtr powietrza wraz z zawartością w lewą
/ prawą dolną stronę wymiennika ciepła.
h Jeżeli przylega on do sufitu odwrotną stroną,
to jest równy lewej/prawej górnej stronie
wymiennika ciepła.
OSTROŻNIE: Zachowaj ostrożność, aby
nie uszkodzić filtra podczas wyjmowania,
ponieważ znajduje się na nim ostry
element.
Pokrywa konserwacyjna
Obudowa
3. Wyjmij wymiennik ciepła.
Złap za uchwyt i wyjmij wymiennik ciepła z
głównego urządzenia. (2 jednostki)
OSTRZEŻENIE: Podczas czyszczenia lub
konserwacji produktu, należy odłączyć
zasilanie za pomocą wyłącznika.
Obudowa
OSTROŻNIE: Podczas prac
konserwacyjnych należy nosić rękawice.
POLSKI
Podręcznik użytkownika 19
Konserwacja i serwis
Metoda czyszczenia oraz wymiany każdej z części
1. Czyszczenie filtra powietrza
Wyczyścić raz na 6 miesięcy.
Filtr powietrza
• Usuń brud z filtra za pomocą odkurzacza lub umyj go wodą.
(W przypadku dużego zabrudzenia, umyj w letniej
wodzie z detergentem).
Odkurzacz
• Po umyciu wodą filtr należy dobrze wysuszyć w
zacienionym miejscu. (Podczas gdy będziesz suszyć filtr
powietrza, nie wystawiaj go na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych lub ciepła pochodzącego z ognia.)
• Jeśli filtr powietrza jest uszkodzony, dokonaj zakupu nowego
filtra z centrum serwisowego lub od przedstawiciela.
2. Czyszczenie wymiennika ciepła
Za pomocą odkurzacza, zassij kurze, przylegające do
powierzchni wymiennika ciepła.
• Użyj szczotki, przyłączonej do dyszy odkurzacza oraz
posłuż się miękką szmatką.
• Nie używaj twardych końcówek odkurzacza.
(W przeciwnym razie może nastąpić uszkodzenie
powierzchni wymiennika ciepła.)
• Nigdy nie myj wodą wymiennika ciepła.
• Koszty wymiany podlegają rozważeniu po 2 latach od
daty zakupu produktu.
• Koszty te podlegają rozważeniu nawet jeśli
skontaktujesz się z centrum serwisowym w ciągu dwóch
lat od daty zakupu produktu.
• W celu przeprowadzenia prac serwisowych, skontaktuj
się z dystrybutorem lub autoryzowanym centrum
serwisowym.
Filtr powietrza
20 Wentylator
Wymiennik ciepła
Konserwacja i serwis
Montaż i kontrola pokonserwacyjna
1. Montaż wymiennika ciepła
W bezpieczny sposób włóż narożne części
(4 lub 6 części) wymiennika ciepła do uchwytu
celem montażu a następnie przesuń je do
wnętrza głównego urządzenia.
Wymiennik
ciepła
Urządzenie
główne
Zamontuj filtr
powietrza w
konstrukcji
uchwytu.
Uchwyt dla
wymiennika ciepła
2. Montaż filtra powietrza
Zamontuj filtr powierza w konstrukcji uchwytu
wymiennika ciepła.
• Zachowaj ostrożność, aby mieć pewność, że
wymiennik ciepła nie ulegnie uszkodzeniu.
• Kurze przylegające do wymiennika ciepła
mogą spowodować zredukowanie ilości
powietrza.
Urządzenie główne
Filtr powietrza
3. Montaż pokrywy konserwacyjnej
Zamocuj pokrywę do prawego zawiasu i ustaw
ją po lewej stronie. (Tabliczka z nazwą jest
umocowana w kierunku czytania).
OSTROŻNIE: Podczas prac
konserwacyjnych należy nosić
rękawice.
POLSKI
OSTRZEŻENIE: Podczas czyszczenia lub
konserwacji produktu, należy odłączyć
zasilanie za pomocą wyłącznika.
Pokrywa
zawiasu
Urządzenie główne
Podręcznik użytkownika 21
Przed zgłoszeniem usterki sprawdź jednostkę
Przed zgłoszeniem usterki sprawdź jednostkę
Objaw
Produkt nie pracuje
Produkt nie będzie działał
dopóki nie zostanie naciśnięty
przełącznik “WŁ.”.h you press
the 'ON' switch
Pomimo zmiany prędkości
pracy wentylatora, nie zmienia
się tryb pracy i następuje
zmiana na „Auto” lub „Niski”
22 Wentylator
Sprawdź jednostkę
Środki zaradcze
Czy zasilanie elektryczne jest odcięte?
Podłącz zasilanie
Czy filtr powietrza, wymiennika
ciepła nie są zapchane?
Postępuj zgodnie z procedurą
czyszczenia oraz wymiany.
Czy temperatura wewnętrzna
jest niższa niż -10°C lub
wyższa niż 45°C?
Znajdujesz się w trybie
czuwania, zabezpieczającym
Wymiennik ciepła.
Czy temperatura wewnętrzna
jest niższa niż -10°C lub
wyższa niż 45°C?
Znajdujesz się w trybie
działania, zabezpieczającym
Wymiennik ciepła.
MANUAL DE UTILIZARE
APARAT DE AER CONDIŢIONAT
Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de a acţiona
echipamentul dumneavoastră şi să păstraţi documentul pentru a
putea fi consultat ulterior.
Tip : Ventilator
LIMBA ROMÂNĂ
www.lg.com
Manualul de utilizare a ventilatorului
CUPRINS
Măsuri de siguranţă .......................3
Pentru evidenţa dvs
Scrieţi aici numărul modelului şi pe cel serial:
Model #
Înainte de punerea în
funcţiune .........................................6
Serial #
Le puteţi găsi pe eticheta de pe partea laterală a fiecărei unităţi.
Numele dealer-ului
Data achiziţiei
Introducere .....................................7
Instrucţiuni de folosire
(accesoriu)....................................10
Siguranţa din punct de
vedere electric..............................14
n Prindeţi cu o agrafă factura de această pagină pentru cazul în care
trebuie să faceţi dovada datei de achiziţie sau pentru garanţie.
Citiţi acest manual
În acest manual veţi găsi numeroase instrucţiuni utile
cu privire la modul de utilizare sau de întreţinere corespunzător echipamentului de aer condiţionat. Cu puţină
atenţie preventivă din partea dvs. veţi putea economisi
mult timp şi bani pe durata de viaţă a aparatului.
Veţi afla numeroase răspunsuri la probleme obişnuite
în tabelul cu Indicaţii pentru soluţionarea problemelor.
Caracteristici ................................15
Dacă veţi consulta tabelul cu Indicaţii pentru soluţionarea problemelor, este posibil chiar să nu mai fie necesar să apelaţi la service.
Întreţinere şi service ....................17
Măsuri de precauţie
Elemente de verificat
înainte de a semnala o
disfuncţionalitate .........................22
2 Ventilator
• Contactaţi un tehnician autorizat pentru realizarea de
operaţii de reparaţii sau de întreţinere la acest aparat.
• Pentru montarea acestei unităţi contactaţi un instalator.
• Echipamentul de aer condiţionat nu este destinat
utilizării fără supervizare, de către copii sau de
către persoane cu invalidităţi.
• Supravegheaţi copiii şi aveţi grijă să nu se joace
cu acest aparat.
• Operaţia de înlocuire a cablului de alimentare trebuie realizată de persoane calificate care să folosească numai piese de schimb originale.
• Lucrările de instalare trebuie să fie efectuate cu
respectarea reglementărilor din Codul Electric
Naţional, numai de către persoane autorizate.
Măsuri de siguranţă
Măsuri de siguranţă
Pentru a preveni rănirea utilizatorului sau a altor persoane, precum şi pentru a se evita producerea de pagube materiale, trebuie respectate următoarele instrucţiuni.
n Acţionarea incorectă, ca urmare a ignorării instrucţiunilor furnizate, poate conduce la răniri sau pagube
materiale. Gradul de pericol este clasificat, în instrucţiuni, cu ajutorul următoarelor indicatoare:
AVERTIZARE
Acest simbol indică posibilitatea decesului sau a unor răniri grave.
ATENȚIE
Acest simbol indică doar posibilitatea rănirii sau a producerii de pagube materiale
n Semnificaţiile simbolurilor folosite în acest manual sunt prezentate mai jos :
Aveţi grijă să nu faceţi aceasta.
Aveţi grijă să urmaţi instrucţiunile.
AVERTIZARE
n Instalare
Nu folosiţi un circuit întrerupător defect sau subdimensionat.
Folosiţi acest echipament conectat într-un circuit dedicat.
Pentru efectuarea de lucrări electrice, contactaţi distribuitorul, vânzătorul, un electrician profesionist
sau un centru de service autorizat.
Realizaţi întotdeauna împământarea acestui aparat.
• Există risc de incendiu sau de
electrocutare.
• Nu dezasamblaţi și nu reparaţi
produsul. Există risc de incendiu sau de electrocutare.
• There is risk of fire or electric
shock.
Montaţi corect panoul şi
capacul secţiunii de comandă.
• Există risc de incendiu sau de
electrocutare.
Nu modificaţi şi nu prelungiţi cablul de alimentare.
• Există risc de incendiu sau de
electrocutare.
Instalaţi întotdeauna un circuit dedicat şi un unul întrerupător.
Folosiţi un circuit de întrerupere sau o siguranţă
adecvată.
• Instalarea sau realizarea unui
circuit inadecvat, poate conduce
la incendii sau la electrocutări.
• Există risc de incendiu sau de
electrocutare.
Nu instalaţi, nu demontaţi și
nu reinstalaţi singuri unitatea (se referă la client).
Fiţi atent când despachetaţi
şi instalaţi echipamentul.
• Muchiile ascuţite vă pot răni. Fiţi
foarte atenţi mai ales la muchiile
carcasei şi la lamelele condensatorului şi ale evaporatorului.
Pentru instalare, contactaţi
distribuitorul sau un centru
de service autorizat.
Nu instalaţi produsul pe un
suport defect.
Nu lăsaţi ventilatorul să funcţioneze
mult timp în condiţii de umiditate
foarte ridicată şi când o uşă sau o
fereastră este deschisă.
• Există risc de incendiu, de electrocutare, de explozie sau de rănire.
• Poate cauza răniri sau accide
tări, ori se poate deteriora produsul.
• Umezeala poate condensa,
udând sau deteriorând mobila
sau alte obiecte din cameră.
Manualul utilizatorului 3
LIMBA ROMÂNĂ
• Există risc de incendiu, de electrocutări, de explozii sau de
răniri.
Măsuri de siguranţă
Pentru reinstalarea produsului deja montat, contactaţi întotdeauna distribuitorul sau un centru de service
autorizat.
• Există risc de incendiu, de
electrocutare, de explozie sau
de rănire.
Nu deschideţi capacul de
întreţinere al unităţii principale în timpul funcţionării.
• În caz contrar, există risc de
electrocutare.
Aveţi grijă să amplasaţi gura de admisie a aerului astfel încât să nu fie luat direct aer poluat
din exterior.
• Este posibil să se producă diverse feluri de accidente, inclusiv sufocare, în cazul preluării de
gaze nocive, (cum ar fi CO etc.).
Folosiţi orificiul de admisie
a aerului din exterior protejat de o plasă pentru ca să
nu pătrundă păsări în interiorul aparatului.
• Eliminaţi corpuri străine cum ar fi
cuiburi de păsări etc. din jurul
aparatului pentru a nu se resimţi
lipsă de oxigen în interior.
Montaţi echipamentul într-un loc care poate
susţine greutatea acestuia.
• În caz contrar, se pot produce accidente cauzate
de căderea produsului.
n Funcţionare
Aveţi grijă să nu se decupleze
şi să nu se deterioreze cablurile de alimentare în cursul
funcţionării.
• There is risk of fire or electric
shock.
Nu atingeţi (nu acţionaţi)
aparatul cu mâinile ude.
• Există risc de incendiu sau de
electrocutare.
Nu aşezaţi nici un obiect pe
cablul de alimentare.
• Există risc de incendiu sau de
electrocutare.
Nu aşezaţi un echipament de
încălzire sau alte aparate în apropierea cablului de alimentare.
• Există risc de incendiu sau de
electrocutare.
Pe durata furtunilor, opriţi aparatul şi
închideţi ferestrele. Dacă este posibil, mutaţi echipamentul de aer
condiţionat de lângă fereastră, în
cazul în care este anunţat un uragan.
Dacă se produce o scurgere de gaze opriţi gazele,
deschideţi o fereastră şi
aerisiţi camera înainte de a
porni acest aparat.
• Există riscul producerii de pagube
materiale, ca echipamentul să nu
funcţioneze corespunzător sau de
electrocutare.
• NU folosiţi telefonul sau vreun
comutator de pornire/oprire. În
caz contrar, există risc de explozie sau de incendiu.
Nu depozitaţi și nu folosiţi
gaze inflamabile sau combustibili în apropierea produsului.
Dacă produsul a fost imersat în apă, contactaţi întotdeauna un centru de service.
• Există risc de incendiu sau se
poate defecta echipamentul.
4 Ventilator
• There is risk of fire or electric
shock.
Nu porniţi şi opriţi echipamentul de aer condiţionat
prin cuplarea şi decuplarea
ştecărului de la priză.
• Există risc de incendiu sau de
electrocutare.
Nu permiteţi apei să pătrundă în interiorul părţii electrice.
• Există risc de incendiu, de electrocutare sau se poate defecta
echipamentul.
Dacă sesizaţi zgomote sau mirosuri
neobişnuite, ori fum provenind de
la echipament, decuplaţi-l. Opriţi de
la întrerupător sau deconectaţi
cablul de alimentare cu energie.
• Există risc de incendiu sau de
electrocutare.
Nu permiteţi apei să pătrundă în interiorul echipamentului.
• Există risc de incendiu, de electrocutare sau de deteriorare a
produsului.
Măsuri de siguranţă
Opriţi alimentarea de la întrerupător când curăţaţi sau
când efectuaţi operaţii de
întreţinere ale produsului.
Dacă produsul urmează să
nu fie folosit o perioadă
lungă de timp, decuplaţi
cablul de alimentare sau
opriţi circuitul de întrerupere.
• În caz contrar, există risc de electrocutare.
• Este posibil ca echipamentul să
nu funcţioneze corespunzător sau
să efectueze operaţii nedorite.
Nu atingeţi cu mâinile ude un circuit dedicat
sau unul întrerupător.
• Există risc de electrocutare.
Evitaţi utilizarea echipamentelor ce folosesc foc.
• Există risc de incendiu.
Suiţi-vă pe o scară sau pe un scaun stabil pentru a efectua operaţii de curăţare sau de
întreţinere a echipamentului de aer condiţionat.
• Fiţi atenţi şi evitaţi accidentarea.
ATENȚIE
n Instalare
La ridicarea şi la transportul echipamentului
de aer condiţionat sunt necesare două sau
mai multe persoane.
• Pentru a evita rănirea persoanelor.
Nu instalaţi produsul în locuri expuse la vânt
direct dinspre mare (curenţi salini).
• Produsul se poate coroda. Corodarea, în spcial a
lamelelor condensatorului şi evaporatorului poate
cauza disfuncţionalităţi sau funcţionarea ineficientă.
n Funcţionare
Nu expuneţi pielea direct la
aer rece, pe perioade îndelungate de timp. (Nu staţi în
curentul de aer provenit de
la echipamentul de aer
condiţionat.)
• Vă poate fi afectată sănătatea.
Nu folosiţi acest echipamentul
pentru păstrarea la rece a unor
produse alimentare, a unor
lucrări de artă etc. Produsul
este un ventilator, nu un sistem
de răcire de precizie.
Pentru curăţare, folosiţi o
bucată de pânză moale. Nu
folosiţi detergenţi puternici,
solvenţi etc.
• Există risc de deteriorare a acestor produse sau de producere a
unor pagube materiale.
• Există risc de incendiu, de electrocutare sau de deteriorare a părţilor
de plastic ale echipamentului.
Nu vă urcaţi pe acest produs şi nici nu aşezaţi
alte obiecte pe acesta (unitatea exterioară).
• Există risc de rănire a persoanelor sau de deteriorare
a produsului.
Suiţi-vă pe o scară sau pe un scaun stabil pentru a efectua operaţii de curăţare sau de
întreţinere a echipamentului de aer condiţionat.
• Fiţi atenţi şi evitaţi accidentarea.
LIMBA ROMÂNĂ
Manualul utilizatorului 5
Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de punerea în funcţiune
Pregătirea pentru funcţionare
1. Contactaţi un specialist pentru instalarea echipamentului.
2. Cuplaţi corect echipamentul la sursa de alimentare.
3. Folosiţi un circuit separat pentru acest produs.
4. Nu folosiţi un cablul prelungitor.
5. Nu porniţi/ opriţi funcţionarea cuplând/ decuplând direct cablul de alimentare de la priză.
6. Dacă este deteriorat cablul de alimentare/ ștecărul, înlocuiţi-l apelând exclusiv la un
centru de service autorizat.
Utilizare
1. Expunerea directă la fluxul de aer provenit de la echipament, o perioadă îndelungată
de timp, poate fi dăunătoare pentru sănătate. Nu expuneţi pentru mult timp persoanele, animalele sau plantele din cameră la curentul de aer generat de echipament.
2. Aerisiţi camera când acest echipament este folosit împreună cu o sobă sau cu un alt dispozitiv de încălzire, deoarece pot apărea scăderi ale cantităţii de oxigen din încăpere.
3. Nu folosiţi acest echipament de aer condiţionat în scopuri pentru care nu a fost creat,
cum ar fi : păstrarea unor dispozitive de precizie, a alimentelor, animalelor de companie, a plantelor sau a obiectelor de artă. Astfel de utilizări pot deteriora respectivele
obiecte.
Curăţare şi întreţinere
1. Nu atingeţi niciodată părţile metalice ale echipamentului când detaşaţi filtrul. Există
pericol de rănire când sunt manevrate aceste părţi metalice tăioase.
2. Nu folosiţi apa pentru a curăţa unitatea interioară a echipamentului de aer condiţionat.
Expunerea la apă poate distruge izolaţia acesteia, conducând la posibile electrocutări.
3. Când curăţaţi unitatea, aveţi grijă mai întâi ca alimentarea cu energie şi circuitul întrerupător să fie oprite. În timpul funcţionării, ventilatoarele se rotesc cu viteză foarte
mare. De aceea, există pericol de rănire dacă aparatul este pornit din greşeală în
timp ce curăţaţi părţile interioare ale acestuia.
Service
Pentru operaţii de reparaţie şi de întreţinere, contactaţi un centru de service autorizat.
6 Ventilator
Introducere
Introducere
Simboluri folosite în acest manual
Acest simbol vă avertizează asupra existenţei pericolului de
electrocutare.
Acest simbol vă avertizează că există probleme care pot deteriora
ventilatorul dvs.
OBSERVAŢIE
Acest simbol indică o notă specială.
Elemente componente
AVERTIZARE: Acest echipament trebuie instalat respectându-se reglementările naţionale cu privire la conexiunile prin cablu. Manualul de utilizare are rolul de a explica
caracteristicile produsului.
Model: LZ-H015GBA2
1
2
5
6
3
4
5. Schimbător general de căldură
Asigură schimbul de temperatură și de
umiditate între aerul care pătrunde în aparat și cel care este eliminat.
6. Filtru de aer.
Împiedică colmatarea schimbătorului general de căldură cu praf.
h Forma Schimbătorului general de căldură poate diferi de la un model la altul.
Manualul utilizatorului 7
LIMBA ROMÂNĂ
1. Ventilator pentru alimentare cu aer
Ventilator cu rolul de a elimina aerul poluat
în exterior.
2. Cutia de comandă
3. Ventilator pentru aerul eliminat
Ventilator cu rolul de a elimina aerul poluat
in exterior.
4. Capacul secţiunii de întreţinere.
Introducere
Modele: LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Ventilator pentru alimentare cu aer
Ventilator cu rolul de a elimina aerul poluat în exterior.
2. Cutia de comandă
3. Ventilator pentru aerul eliminat
Ventilator cu rolul de a elimina aerul poluat în exterior.
4. Capacul secţiunii de întreţinere.
5. Schimbător general de căldură
Asigură schimbul de temperatură și de umiditate între
aerul care pătrunde în aparat și cel care este eliminat.
6. Filtru de aer.
Împiedică colmatarea schimbătorului
general de căldură cu praf.
h Forma Schimbătorului general de căldură poate diferi de la un model la altul.
Model: LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Capacul secţiunii de întreţinere.
2. Filtru de aer.
Împiedică colmatarea schimbătorului
general de căldură cu praf.
3. Schimbător general de căldură
Asigură schimbul de temperatură și de
umiditate între aerul care pătrunde în aparat și cel care este eliminat.
4. Ventilator pentru aerul eliminat
Ventilator cu rolul de a elimina aerul poluat
în exterior.
5. Cutia de comandă
6. Ventilator pentru alimentarea cu aer
Ventilator cu rolul de a introduce aer din
exterior.
7. Placheta de atenuare (placă).
Comută modul de schimb de căldură, între
ventilaţie de încălzire completă și ventilaţie
generală.
8. Suport pentru schimbătorul general de căldură.
Utilizat pentru susţinerea și ghidarea
schimbătorului general de căldură.
h Forma Schimbătorului general de căldură poate diferi de la un model la altul.
8 Ventilator
Introducere
Model: LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Capacul secţiunii de întreţinere
2. Filtru de aer
Împiedică colmatarea schimbătorului general
de căldură cu praf.
3. TSchimbător general de căldură
Asigură schimbul de temperatură și de umiditate între aerul care pătrunde în aparat și cel
care este eliminat.
4. Ventilator pentru aerul eliminat
Ventilator cu rolul de a elimina aerul poluat în exterior.
5. Cutia de comandă
6. Ventilator pentru alimentarea cu aer
Ventilator cu rolul de a introduce aer din exterior.
7. Placheta de atenuare (placă)
Comută modul de schimb de căldură, între ventilaţie de încălzire completă și ventilaţie generală.
8. Suport pentru schimbătorul general de
căldură.
Utilizat pentru susţinerea și ghidarea schimbătorului general de căldură
h Forma Schimbătorului general de căldură poate diferi de la un model la altul.
Model: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
1
2
6
3
7
4
8
5. Cutia de comandă
6. Ventilator pentru alimentarea cu aer
Ventilator cu rolul de a introduce aer din exterior.
7. Placheta de atenuare (placă)
Comută modul de schimb de căldură, între ventilaţie de
încălzire completă și ventilaţie generală.
8. Suport pentru schimbătorul general de căldură
Utilizat pentru susţinerea și ghidarea schimbătorului
general de căldură.
h Forma Schimbătorului general de căldură poate diferi de la un model la altul.
Manualul utilizatorului 9
LIMBA ROMÂNĂ
1. Capacul secţiunii de întreţinere.
2. Filtru de aer
Împiedică colmatarea schimbătorului general de căldură cu praf.
3. Schimbător general de căldură
Asigură schimbul de temperatură și de umiditate între
aerul care pătrunde în aparat și cel care este eliminat.
4. Ventilator pentru aerul eliminat
Ventilator cu rolul de a elimina aerul poluat în exterior.
Instrucţiuni de folosire (accesoriu)
Instrucţiuni de folosire (accesoriu)
Telecomanda cu afișaj LCD (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1 ECRANUL PENTRU INDICAREA
OPERĂRII
2 BUTON DE REGLARE A TEM-
1
PERATURII
10
9
8
2
3
7
11
12
13
LATORULUI
4
4 BUTON DE PORNIRE/ OPRIRE
5
5 BUTON DE SELECŢIE A MODU-
6
14
3 BUTON PENTRU VITEZA VENTI-
LUI DE FUNCŢIONARE
6 RECEPTOR PENTRU TELECOMANDA WIRELESS
15
• Unele produse nu recepţionează
semnale wireless.
7 BUTON PENTRU CURENTUL
DE AER
8 BUTON PENTRU FUNCŢII
SECUNDARE
Vă rugăm să ataşaţi eticheta cu informaţii
în interiorul capacului. Alegeţi limba
corespunzătoare, în funcţie de preferinţe.
9 BUTON DE AJUSTARE A
FUNCŢIILOR
10 BUTON PENTRU VENTILAŢIE
11 REZERVARE (PROGRAMARE)
12 BUTON SUS, JOS, STÂNGA,
DREAPTA
• Pentru a verifica temperatura din
cameră, apăsaţi butonul
.
13 BUTON PENTRU TEMPERATURA DIN CAMERĂ.
14 BUTON REGLAJ / ANULARE
15 BUTON IEŞIRE
h În funcţie de tipul de produs, anumite funcţii este posibil să nu fie acţionate și afișate.
10 Ventilator
Instrucţiuni de folosire (accesoriu)
Metoda de a acţiona și selecta volumul de aer Funcţionare interconectată cu ventilaţia
Se utilizează când echipamentul de aer condiţionat este interconectat cu un produs de ventilaţie.
Funcţia are rolul de a răcori și reîmprospăta aerul din interior folosind un aparat de ventilaţie în paralel cu unul de aer condiţionat
Funcționarea interconectată a ventilației
butonul
1 Apăsați
telecomandă.
de la
- Se utilizează numai când echipamentul
de aer condiționat și cel de ventilație
sunt interconectate.
butonului „Start / Stop” în modul
2 Apăsarea
ventilație, conduce la pornirea ventilației.
butonului
în modul
3 Apăsarea
ventilație va schimba modul de
ventilație.
La fiecare apăsare a butonului, se
comută între variantele :„heat exchange (schimb de
căldură) → normal → automatic (automat)”.'
❈ Indicația apare pe afișajul telecomenzii numai când
este în modul ventilație ; când se trece în modul
aer condiționat, este afișată temperatura dorită.
butonului
în modul
4 Apăsarea
ventilație generală va modifica
viteza curentului de aer.
La apăsarea butonului se va comuta
între : „week” (slab) → „strong” (intens) → „very
strong” (foarte puternic) → „automatic” (automat).
Dacă este montat un senzor de CO2, se poate
selecta una dintre variantele : „week” (slab) →
„strong” (intens) → „very strong” (foarte puternic)
→ „automatic” (automat).
la modul aer condiționat.
5 Revenirea
1)Conversie automată : când nu este apăsat
Manualul utilizatorului 11
LIMBA ROMÂNĂ
nici un buton timp de 15 sec. sau mai mult,
se revine automat la modul aer condiționat.
2) Conversie manuală : când este apăsat
butonul
în modul ventilație, se va
realiza conversia manuală.
Instrucţiuni de folosire (accesoriu)
Metoda de a acţiona și selecta volumul de aer – Funcţionarea exclusiv ca ventilaţie
Funcţia are rolul de a răcori și reîmprospăta aerul din interior folosind un aparat de ventilaţie
generală.
Funcționarea exclusiv pentru ventilație
butonul
1 Apăsați
telecomandă.
de la
butonului
conduce
2 Apăsarea
la schimbarea modului de ventilație.
Modul de
Afișat la
Conținut
ventilație
telecomandă
Heat exchange
Este circulat aerul din interior fără a se
(schimb de căldură)
pierde căldură.
Este circulat aerul din interior fără a se apela
Normal
la Schimbătorul general de căldură.
Este circulat aerul din interior comparându-se
Automatic
automat aerul din interior și din exterior.
butonului
în modul
3 Apăsarea
ventilație generală va modifica tăria
curentului de aer.
- La apăsarea butonului se va
comuta între : „week” (slab) → „strong”
(intens) → „very strong” (foarte puternic).
- Dacă este montat un senzor de CO2, se
poate selecta una dintre variantele : „week”
(slab) → „strong” (intens) → „very strong”
(foarte puternic) → „automatic” (automat).
12 Ventilator
Instrucţiuni de folosire (accesoriu)
Modurile disponibile : ventilaţie rapidă / economică
Această facilitate permite acţionarea mai eficientă a funcţiei de ventilaţie prin intermediul funcţiilor
suplimentare: ventilaţie rapidă / economică*.
* În modul Ventilaţie economică este economisită energie electrică.
Varianta ventilație rapidă : curentul de aer este mai rapid
butonul
în modul ventilație.
1 Apăsați
- Se comută între „Fast” (rapidă) și
„Energy saving” (economică) în modul
ventilație.
afișaj apare intermitent indicația „Fast”
2 Pe(rapidă),
iar la apăsarea butonului
simbolul
„Fast” (rapidă) și funcția este activată.
butonului
conduce
3 Apăsarea
la părăsirea modului de reglaj.
Varianta economică : ventilația este efectuată eficient
diminuânduse consumul de energie electrică.
butonul
în modul ventilație.
1 Apăsați
- Se comută între „Fast” (rapidă) și
„energy saving” (economică) în modul
ventilație.
afișaj apare intermitent indicația „Energy saving”
2 Pe(economică),
iar la apăsarea butonului
simbolul
„Energy saving” (economică) și funcția este activată.
butonului
conduce
3 Apăsarea
la părăsirea modului de reglaj.
Manualul utilizatorului 13
LIMBA ROMÂNĂ
❈ Facilitățile Ventilație generală și Ventilație
expansiune directă beneficiază de aceleași
funcții suplimentare.
❈ Reglajele funcțiilor suplimentare Ventilație/
Încălzire/ Umidificator sunt aceleași ca la
aerul condiționat.
Siguranţa din punct de vedere electric
Siguranţa din punct de vedere electric
AVERTIZARE : Acest aparat trebuie să fie împământat în mod adecvat.
Pentru a diminua pericolul de electrocutare, echipamentul trebuie întotdeauna cuplat la o priză cu
împământare.
Metodă preferată
Înainte de a utiliza echipamentul,
verificați dacă există o
împământare adecvată.
AVERTIZARE : Nu tăiaţi și nu eliminaţi terminalul de împământare al
ștecărului cablului de alimentare.
AVERTIZARE : Atașarea terminalului adaptorului de împământare cu
șurubul de acoperire a dispozitivul de prindere de perete nu asigură
împământarea echipamentul decât dacă respectivul șurub este de
metal și dacă nu este izolat, și dacă dispozitivul de prindere de perete este împământat prin intermediul cablurilor clădirii.
AVERTIZARE : Dacă aveţi dubii cu privire la împământarea corespunzătoare a ventilatorului, cereţi unui electrician calificat să verifice dispozitivul de prindere de perete și circuitul.
14 Ventilator
Caracteristici
Caracteristici
Ventilaţie prin schimbătorul general de căldură
Aerul din interior este eliminat în exterior prin intermediul Schimbătorul
general de căldură.
• Căldura schimbată a aerului din exterior este furnizată în interior. Acţionaţi ventilatorul în modul
Ventilaţie prin intermediul schimbătorului general de căldură vara/ iarna când sunt efectuate operaţii de răcire/ încălzire.
Schimbătorul general de căldură
Aer din exterior
Aer returnat
Aer eliminat
Aer furnizat
LIMBA ROMÂNĂ
Manualul utilizatorului 15
Caracteristici
Ventilaţie prin schimbătorul general de căldură
Aerul din interior este eliminat în exterior prin intermediul Schimbătorul
general de căldură.
• Căldura schimbată a aerului din exterior este furnizată în interior. Acţionaţi ventilatorul în modul
Ventilaţie prin intermediul schimbătorului general de căldură vara/ iarna când sunt efectuate operaţii de răcire/ încălzire.
Clapeta
Aer eliminat
Aer returnat
Aer din exterior
Aer furnizat
Schimbătorul general de căldură
Ventilaţie obișnuită
Aerul poluat din interior este eliminat direct, fără a trece prin intermediul
Schimbătorul general de căldură.
• Folosiţi ventilatorul în modul ventilaţie normală, primăvara / toamna când schimbătorul general de
căldură nu este necesar.
Clapeta
Aer eliminat
Aer din exterior
Aer returnat
Aer furnizat
Schimbătorul general de căldură
Atenţie : În cazul în care gradul de poluare din exterior este foarte ridicat, cum ar fi în
cazul nisipului auriu, vă rugăm să opriţi ventilatorul.
16 Ventilator
Întreţinere și service
Întreţinere şi service
Manevrare și curăţare
Pentru a preveni deteriorarea ventilatorului, curăţaţi regulat praful adunat pe filtrul de aer și în schimbătorul general de căldură.
Ciclul de curăţare
- Filtru de aer : mai des decât o dată la fiecare 6 luni.
- Schimbătorului general de căldură : mai des decât o dată la fiecare 2 ani (ciclul de curăţare poate
varia în funcţie de gradul de poluare).
Metoda de demontare a fiecărei părţi
Modele : LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1. Detașaţi capacul secţiunii de întreţinere.
Introduceţi mâinile în interiorul plafonului, prin capacul secţiunii de întreţinere și trageţi în sus
acest capac.
(Desfaceţi balamaua și detașaţi capacul secţiunii de întreţinere.)
2. Scoateţi filtrul de aer.
TScoateţi filtrul de aer cu toate elementele conţinute în partea de jos, dreapta/ stânga, a Schimbătorului general de căldură.
h Dacă este prins de tavan în poziţie inversă, elementele se vor afla în partea de sus, dreapta/
stânga, a Schimbătorului general de căldură.
Aten ţie : Aveţi grijă să nu vă răniţi când
scoateţi filtrul de aer deoarece acesta
conţine părţi ascuţite.
Maintenance
cover
3. Scoateţi Schimbătorul general de
căldură.
Prindeţi mânerul și scoateţi Schimbătorul total
de căldură din unitatea principală (2 bucăţi).
Aver tizare : Opriţi întrerupătorul când
curăţaţi produsul.
Total Heat
Exchanger
LIMBA ROMÂNĂ
Aten ţie : Se recomandă să purtaţi
mănuși când efectuaţi operaţii de
întreţinere.
Manualul utilizatorului 17
Întreţinere și service
Modele : LZ-H050GBA2 / LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
1. Detașaţi capacul secţiunii de
întreţinere.
Introduceţi mâinile în interiorul plafonului, prin
capacul secţiunii de întreţinere și trageţi în sus
acest capac.
(Desfaceţi balamaua și detașaţi capacul
secţiunii de întreţinere.)
Unitatea
principală
2. Scoateţi filtrul de aer.
Scoateţi filtrul de aer cu toate elementele conţinute în partea de jos, dreapta/ stânga, a Schimbătorului general de căldură.
h Dacă este prins de tavan în poziţie inversă,
elementele se vor afla în partea de sus,
dreapta/ stânga, a Schimbătorului general de
căldură.
Aten ţie : Aveţi grijă să nu vă răniţi când
scoateţi filtrul de aer deoarece acesta
conţine părţi ascuţite.
Unitatea
principală
Filtru de aer
3. Scoateţi Schimbătorul general de
căldură.
Prindeţi mânerul și scoateţi Schimbătorul total
de căldură din unitatea principală (2 bucăţi).
Aver tizare : Opriţi întrerupătorul când
curăţaţi produsul.
Aten ţie : Se recomandă să purtaţi
mănuși când efectuaţi operaţii de
întreţinere.
18 Ventilator
Mâner
Unitatea principală
Întreţinere și service
Modele : LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
1. Detașaţi capacul secţiunii de întreţinere.
Introduceţi mâinile în interiorul plafonului, prin capacul secţiunii de întreţinere și trageţi în sus
acest capac. (Desfaceţi balamaua și detașaţi capacul secţiunii de întreţinere.)
2. Scoateţi filtrul de aer.
Scoateţi filtrul de aer cu toate elementele
conţinute în partea de jos, dreapta/ stânga, a
Schimbătorului general de căldură.
h Dacă este prins de tavan în poziţie inversă, elementele se vor afla în partea de sus, dreapta/
stânga, a Schimbătorului general de căldură.
Aten ţie : Aveţi grijă să nu vă răniţi când
scoateţi filtrul de aer deoarece
acesta conţine părţi ascuţite.
Capacul secțiunii
de înterținere
Unitatea
principală
3. Scoateţi Schimbătorul general de
căldură.
Prindeţi mânerul și scoateţi Schimbătorul total
de căldură din unitatea principală (2 bucăţi).
Aver tizare : Opriţi întrerupătorul când
curăţaţi produsul.
Aten ţie : Se recomandă să purtaţi
mănuși când efectuaţi operaţii de întreţinere.
Unitatea principală
LIMBA ROMÂNĂ
Manualul utilizatorului 19
Întreţinere și service
Metoda de curăţare și de înlocuire a fiecărei părţi
1. Curăţarea filtrului de aer.
Curăţaţi-l o dată la fiecare 6 luni.
Filtru de
aer
• Curăţaţi murdăria de pe filtrul de aer folosind un aspirator sau spălându-l cu apă.
(dacă murdăria este presistentă, spălaţi filtrul de aer întro soluţie neutră de detergent în apă călduţă)
Aspirator
• După spălarea cu apă, uscaţi bine filtrul de aer la umbră.
(Pentru uscare, nu expuneţi filtrul de aer la radiaţii solare
directe sau la căldură produsă de un foc.)
• Dacă filtrul de aer este deteriorat, achiziţionaţi unul nou
de la un centru de service sau de la un magazin specializat.
2. Curăţarea Schimbătorului general de
căldură.
Îndepărtaţi praful depus pe suprafaţa Schimbătorului
general de căldură cu ajutorul unui aspirator
• Folosiţi un aspirator care permite atașarea unei perii la
tubul de absorbţie și folosiţi o perie moale.
• Nu folosiţi un tub de absorbţie dur pentru curăţarea filtrului deoarece se poate deteriora suprafaţa Schimbătorului
general de căldură.
• Nu spălaţi niciodată Schimbătorul general de căldură cu
apă.
• Luaţi în considerarea existenţa unor cheltuieli de înlocuire a Schimbătorul general de căldură după doi ani de la
achiziţia celui curent.
• Când contactaţi un service trebuie luate în considerare
anumite cheltuieli, chiar dacă perioada de la achiziţie
este mai mică de 2 ani.
• Pentru service, contactaţi întotdeauna distribuitorul sau
un centru de service autorizat.
Filtru de aer
20 Ventilator
Schimbător general de căldură
Întreţinere și service
Asamblare și verificare după operaţii de întreţinere
1. Asamblarea Schimbătorului general
de căldură
Plasaţi piesele de susţinere de la colţuri (4 sau
6 bucăţi) ale Schimbătorului general de căldură
în suportul pentru asamblare și glisaţi-le în interiorul unităţii unităţii principale.
Schimbătorui
general de
căldură
Unitatea
principală
Asamblați filtrul de
aer în structura de
susținere
Piese de susținere de la colțuri ale
Schimbătorului general de căldură
2. Asamblarea filtrului de aer
Asamblaţi filtrul de aer în structura de susţinere
a Schimbătorului general de căldură.
• Aveţi grijă ca suprafaţa Schimbătorului general
de căldură să nu fie deteriorată.
• Praful ce aderă pe Schimbătorul general de
căldură poate conduce la deteriorarea volumului de aer.
Unitatea principală
Filtru
de aer
3. Asamblarea capacului secţiunii de
întreţinere
Fixaţi capacul de balamaua din partea dreaptă
și fixaţi-o apoi în cea din partea stânga. (Eticheta cu denumirea produsului este orientată astfel
încât să poată fi citită.)
AVER TIZARE : Opriţi aparatul de la
întrerupătorul când curăţaţi produsul.
reaker off when cleaning the product.
Unitatea principală
Manualul utilizatorului 21
LIMBA ROMÂNĂ
ATEN ŢIE : Se recomandă să purtaţi
mănuși când efectuaţi operaţii de
întreţinere.
Balama
Elemente de verificat înainte de a semnala o disfuncţionalitate
Elemente de verificat înainte de a semnala o disfuncţionalitate
Simptom
Produsul nu funcţionează.
Produsul nu funcţionează cu
toate că a fost apăsat butonul
„ON” (pornit)
Deși aţi modificat viteza ventilatorului, modul de funcţionare
nu s-a schimbat și se trece în
modul „Auto” (automată) sau
„Low” (scăzută)
22 Ventilator
Element de verificat
Soluţie
Este alimentat echipamentul
cu energie ?
Alimentaţi echipamentul cu
energie.
Sunt filtrul de aer sau Schimbătorul general de căldură blocate (colmatate) din cauza prafului?
Urmaţi metodele indicate anterior de curăţare sau înlocuire.
Este temperatura din interior
mai mică de - 10°C sau mai
mare de 45°C ?
Este modul standby de protecţie a Schimbătorului general de
căldură.
Este temperatura din interior
mai mică de - 10°C sau mai
mare de 45°C ?
Este modul de funcţionare stabilit pentru protejarea Schimbătorul general de căldură.
PORTUGUESE
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
AR CONDICIONADO
Leia por favor este manual atentamente antes de operar o aparelho e
conserve o mesmo para futuras referências.
TIPO : VENTILADOR
www.lg.com
Manual do proprietário do ventilador
ÍNDICE
Precauções de Segurança ............3
PARA OS SEUS REGISTOS
Escreva aqui os números do modelo e de série:
Modelo #
Antes de Utilizar ............................6
Série #
Pode encontrá-los numa etiqueta do lado de cada unidade.
Nome do Vendedor
Introdução ......................................7
Instruções de funcionamento
(Suplemento) ................................10
Segurança Eléctrica ....................14
Características ............................15
Data de Aquisição
n Agrafe a sua factura a esta página, para o caso de
necessitar de comprovar a data de compra ou para
efeitos de garantia.
LEIA ESTE MANUAL
Encontrará no interior muitos conselhos úteis para utilizar
e conservar correctamente o seu ar condicionado.
Basta algum cuidado preventivo da sua parte para lhe
poupar muito tempo e dinheiro durante a vida útil do
seu ar condicionado.
Encontrará muitas respostas a problemas comuns na
tabela dos conselhos de resolução de problemas.
Manutenção e Assistência .........17
Se consultar a nossa tabela de Resolução de
Problemas, poderá não ter de chamar a assistência.
Verifique o artigo antes de
notificar a falha.............................22
PRECAUÇÕES
• Contacte um técnico de assistência autorizado
para a reparação ou manutenção desta unidade.
• Contacte um instalador para a instalação desta unidade.
• O ar condicionado não se destina a ser utilizado por
crianças pequenas ou pessoas inválidas sem supervisão.
• As crianças pequenas devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o ar condicionado.
• Quando o cabo eléctrico precisar de ser
substituído, o trabalho de substituição deve ser
realizado apenas por pessoal autorizado, utilizando
apenas peças de substituição genuínas.
• O trabalho de instalação deve ser realizado de
acordo com o Código Eléctrico Nacional, apenas
por pessoal qualificado e autorizado.
2 Ventilador
Precauções de Segurança
Para prevenir ferimentos no utilizador ou noutras pessoas e danos de propriedade, deverá
seguir as seguintes instruções.
n O funcionamento incorrecto provocado pelo desrespeito das instruções poderá provocar
ferimentos ou danos. A gravidade é classificada de acordo com as seguintes indicações.
AVISO
Este símbolo indica a possibilidade de morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
Este símbolo indica a possibilidade de lesões ou danos.
n Os significados dos símbolos usados neste manual são apresentados a seguir.
Não faça isto.
Certifique-se de que segue as instruções.
AVISO
n Instalação
Não use um disjuntor de circuito
defeituoso ou com capacidade
insuficiente. Use este aparelho
com um circuito dedicado.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Instale de forma segura o
painel e a tampa da caixa de
controlo.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não modifique ou aumente
o cabo eléctrico.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Para trabalhos de electricidade,
contacte o vendedor, o revendedor,
um electricista qualificado ou um
Centro de Assistência Autorizada.
• Não desmonte ou repare o
produto. Existe risco de
incêndio ou choque eléctrico.
Instale sempre um circuito
dedicado e um disjuntor.
• Uma cablagem ou instalação incorrecta podem
causar incêndios ou choques eléctricos.
Não instale, remova ou
volte a instalar a unidade
sozinha (cliente).
• Existe risco de incêndio,
choque eléctrico, explosão ou
danos.
Ligue sempre o aparelho à
terra.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Utilize o disjuntor ou fusível
correctamente indicados.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Tenha cuidado ao
desembalar e instalar o
produto.
• As extremidades afiadas podem causar
danos. Tenha cuidado especialmente
com as arestas da caixa, e com as aletas
do condensador e do evaporador.
Para a instalação, contacte
sempre o vendedor ou um Centro
de Assistência Autorizado.
Não instale o aparelho num
suporte de instalação
defeituoso.
Não deixe o ar condicionado
funcionar durante muito tempo, se
a humidade for muito elevada e se
uma porta ou janela estiver aberta.
• Existe risco de incêndio, choque
eléctrico, explosão ou danos.
• Tal pode causar lesões,
acidentes ou danos no produto.
• A humidade pode condensar e
molhar ou danificar os móveis.
Manual do proprietário 3
PORTUGUESE
Precauções de Segurança
Precauções de Segurança
Contacte sempre o distribuidor
ou um Centro de Assistência
Técnica Autorizado para
proceder à reinstalação.
Não abra a cobertura de
manutenção do corpo
principal durante a
operação.
Utilize o orifício de saída de
sucção de ar com a rede
instalada para assegurar que
os pássaros não entram.
• Existe risco de incêndio,
choque eléctrico, explosão
ou danos.
• Caso contrário pode
provocar um choque
eléctrico.
• Remova objectos estranhos
como ninhos de pássaro. Caso
contrário poderá causar escassez
de oxigénio na parte interna.
Instale a entrada de ar onde ar poluído não
possa ser directamente sugado.
Instale o produto num local que suporte o
seu peso.
• Poderá causar vários acidentes, incluindo
sufocamento, devido á sucção de gases
prejudiciais (CO, etc.)
• Caso contrário, poderá causar acidentes
devido á queda do produto.
n Funcionamento
Certifique-se de que o cabo
eléctrico não pode ser puxado ou
danificado durante a operação.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não toque (comande) o
produto com as mãos
molhadas.
Não coloque nada sobre o
cabo eléctrico.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não ligue ou desligue a
ficha de alimentação
durante a operação.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não coloque um aquecedor
ou outros aparelhos perto
do cabo eléctrico.
Não deixe entrar água nas
partes eléctricas.
• Existe risco de incêndio e choque
eléctrico.
• Existe risco de incêndio, avaria
do produto ou choque eléctrico.
Se derramar gás inflamável,
desligue o gás e abra uma
janela para ventilação antes
de ligar o produto.
Se forem emitidos sons
estranhos, ou se sair fumo
pelo produto. Desligue o
disjuntor.
• Existe risco de incêndio ou avaria
do produto.
• Não use o telefone, nem ligue ou
desligue interruptores. Existe
risco de explosão ou incêndio.
• Existe risco de choque eléctrico
ou incêndio.
Pare a operação e feche a
janela em caso de
tempestade ou furacão.
Se possível, retire o
produto da janela antes de
chegar o furacão.
Quando o aparelho se
encontrar molhado
(inundado ou submergido),
contacte um Centro de
Assistência Técnica
Autorizado.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não armazene nem use
gases inflamáveis ou
combustíveis perto do
produto.
• Existe risco de danos materiais,
avaria do produto ou choque
eléctrico.
4 Ventilador
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Tenha cuidado para que
não entre água no aparelho.
• Existe risco de incêndio, choque
eléctrico ou danos no produto.
Precauções de Segurança
Se não pretender utilizar o
produto durante um longo
período de tempo, desligue
a ficha da corrente ou
desligue o disjuntor.
• Existe risco de choque eléctrico.
• Existe risco de falha ou avaria do
produto, ou de uma operação
imprevista.
Não toque num circuito dedicado ou
disjuntor com as mãos molhadas.
Evite equipamento de fogo.
• Existe risco de incêndio.
Use um banco ou uma escada firme ao
limpar ou efectuar a manutenção produto.
• Existe risco de choque eléctrico.
• Tenha cuidado e evite lesões.
ATENÇÃO
n Instalação
O produto deve ser levantado e
transportado por duas ou mais pessoas.
• Evite lesões pessoais.
Não instale o produto onde este fique directamente
exposto a ventos do mar (com salitre).
• Tal pode causar a corrosão do produto. A
corrosão, especialmente do condensador e das
abas do evaporador, pode provocar avarias ou o
mau funcionamento do aparelho.
n Funcionamento
Não exponha a pele
directamente ao ar frio
durante longos períodos de
tempo.
(Não se sente na tiragem.)
Não utilize o aparelho para fins
específicos, tais como preservação
de alimentos, obras de arte, etc. É
um aparelho de ar condicionado
normal e não um sistema de
refrigeração de precisão.
Use um pano macio para o
limpar. Não use
detergentes agressivos,
solventes, etc.
• Tal pode prejudicar a sua saúde.
• Existe risco de danos ou perda de
propriedade.
• Existe risco de incêndio, choque
eléctrico ou danos nas partes de
plástico do produto.
Não ande nem coloque objectos por cima do
produto. (unidades externas)
• Existe risco de lesões pessoais e de avaria do
produto.
Use um banco ou uma escada firme ao
limpar ou efectuar a manutenção produto.
• Tenha cuidado e evite lesões.
Manual do proprietário 5
PORTUGUESE
Desligue o disjuntor
quando está a limpar ou a
efectuar manutenção no
produto.
Antes de Utilizar
Antes de Utilizar
Preparar para a utilização
1. Contacte um especialista em instalações para a instalação.
2. Ligue devidamente o cabo de corrente.
3. Use um circuito dedicado.
4. Não utilize extensões.
5. Não inicie/pare qualquer operação ligando/desligando o cabo de corrente.
6. Se o cabo/ficha estiverem danificados, substitua-os apenas com partes autorizadas.
Utilização
1. A exposição ao fluxo de ar directo durante um longo período de tempo pode ser
prejudicial à sua saúde. Não exponha os ocupantes, animais ou plantas ao fluxo de
ar directo durante longos períodos de tempo.
2. Devido à possibilidade de falhas de oxigénio, ventile a divisão quando utilizar
juntamente com fogões ou outros dispositivos de aquecimento.
3. Não use este ar condicionado para fins especiais não especificados (por ex., para
preservar dispositivos de precisão, alimentos, animais, plantas e objectos de arte).
Essa utilização pode danificar os itens.
Limpeza e manutenção
1. Não toque nas peças metálicas da unidade ao remover o filtro.
Podem ocorrer danos ao tocar em extremidades de metal afiadas.
2. Não use água para limpar o interior do ar condicionado.
A exposição à água pode destruir o isolamento, causando possíveis choques
eléctricos.
3. Ao limpar a unidade, primeiro certifique-se de que a corrente e o disjuntor estão
desligados. A ventoinha roda a uma velocidade muito elevada durante a operação.
Existe a possibilidade de lesões, se a corrente da unidade for acidentalmente
activada ao limpar partes interiores da unidade.
Assistência
Para reparações e manutenção, contacte o seu representante de assistência
autorizado.
6 Ventilador
Introdução
PORTUGUESE
Introdução
Símbolos utilizados neste Manual
Este símbolo alerta-o para o risco de choque eléctrico.
Este símbolo alerta-o dos perigos que podem danificar o ventilador.
AVISO
Este símbolo indica notas especiais.
Funcionalidades
AVISO: Este aparelho deve ser instalado de acordo com as normas nacionais de cablagem.
Este guia actua como um guia que ajuda a explicar as funcionalidades do produto.
Modelos: LZ-H015GBA2
1
2
5
6
4
3
1. Ventilador para abastecimento de ar
Um ventilador para sugar o ar exterior.
2. Caixa de controlo
3. Ventilador de exaustão
Um ventilador para drenar o ar exterior poluído
4. Cobertura de manutenção
5. Dissipador de calor Total
Dissipa a temperatura e a humidade entre o
abastecimento de ar e a exaustão.
6. Filtro de Ar
Previne a obstrução da Totalidade do
dissipador de calor devido ao pó.
h A figura do Dissipador de Calor Total pode ser diferente dependendo do modelo do
produto.
Manual do proprietário 7
Introdução
Modelos: LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Ventilador para abastecimento de ar
Um ventilador para sugar o ar exterior.
2. Caixa de controlo
3. Ventilador de exaustão
Um ventilador para drenar o ar exterior poluído
4. Cobertura de manutenção
5. Dissipador de calor Total
Dissipa a temperatura e a humidade entre o
abastecimento de ar e a exaustão.
6. Filtro de Ar
Previne a obstrução da Totalidade do
dissipador de calor devido ao pó.
h A figura do Dissipador de Calor Total pode ser diferente dependendo do modelo do produto.
Modelos : LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Ventilador para abastecimento de ar
Um ventilador para sugar o ar exterior.
2. Caixa de controlo
3. Ventilador de exaustão
Um ventilador para drenar o ar exterior poluído
4. Cobertura de manutenção
5. Dissipador de calor Total
Dissipa a temperatura e a humidade entre o
abastecimento de ar e a exaustão.
6. Filtro de Ar
Previne a obstrução da Totalidade do
dissipador de calor devido ao pó.
7. Placa amortecedora
Converte a ventilação via dissipador de calor
Total para ventilação normal
8. Apoio para Dissipador de Calor Total
Utilizado para guia de instalação do guia de
calor Total
h A figura do Dissipador de Calor Total pode ser diferente dependendo do modelo do produto.
8 Ventilador
Introdução
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Ventilador para abastecimento de ar
Um ventilador para sugar o ar exterior.
2. Caixa de controlo
3. Ventilador de exaustão
Um ventilador para drenar o ar exterior poluído
4. Cobertura de manutenção
5. Dissipador de calor Total
Dissipa a temperatura e a humidade entre o
abastecimento de ar e a exaustão.
6. Filtro de Ar
Previne a obstrução da Totalidade do
dissipador de calor devido ao pó.
7. Placa amortecedora
Converte a ventilação via dissipador de calor
Total para ventilação normal
8. Apoio para Dissipador de Calor Total
Utilizado para guia de instalação do guia de
calor Total
h A figura do Dissipador de Calor Total pode ser diferente dependendo do modelo do produto.
Modelos: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
1
2
6
3
7
4
8
1. Ventilador para abastecimento de ar
Um ventilador para sugar o ar exterior.
2. Caixa de controlo
3. Ventilador de exaustão
Um ventilador para drenar o ar exterior poluído
4. Cobertura de manutenção
5. Dissipador de calor Total
Dissipa a temperatura e a humidade entre o
abastecimento de ar e a exaustão.
6. Filtro de Ar
Previne a obstrução da Totalidade do
dissipador de calor devido ao pó.
7. Placa amortecedora
Converte a ventilação via dissipador de calor
Total para ventilação normal
8. Apoio para Dissipador de Calor Total
Utilizado para guia de instalação do guia de
calor Total
h A figura do Dissipador de Calor Total pode ser diferente dependendo do modelo do produto.
Manual do proprietário 9
PORTUGUESE
Modelos: LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
Instruções de funcionamento (Suplemento)
Instruções de funcionamento (Suplemento)
Controlo remoto LCD (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1 ECRÃ COM INDICAÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
2 DETERMINE TECLA DA
1
TEMPERATURA
10
3 TECLA DA VELOCIDADE DA
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
VENTOINHA
4 TECLA ON/OFF (Ligar/Desligar)
5 TECLA DE SELECÇÃO DO
MODO DE FUNCIONAMENTO
6 RECEPTOR SEM FIOS DE
CONTROLO REMOTO
15
• Algum equipamento não recebe os
sinais sem fios.
7 TECLA DO FLUXO DE AR (*)
8 TECLA SUBFUNÇÃO
9 TECLA DA CONFIGURAÇÃO DE
Por favor coloque a etiqueta informativa no lado
de dentro da porta.
Por favor escolha o idioma indicado ao seu país.
FUNÇÕES
10 TECLA DA VENTILAÇÃO
11 RESERVA
12 TECLA PARA CIMA, PARA
BAIXO, PARA A ESQUERDA,
PARA A DIREITA
• Para verificar a temperatura interior,
carregue na tecla.
13 TECLA DA TEMPERATURA
AMBIENTE
14 TECLA CONFIGURAR/CANCELAR
15 TECLA DE SAÍDA
h Algumas funções podem não estar operacionais ou visíveis dependendo do tipo de
produto.
10 Ventilador
Instruções de funcionamento (Suplemento)
Utilizado quando o ar condicionado está interligado com o ventilador.
É a função que arrefece e refresca o ar interior utilizando simultaneamente o ventilador e o ar
condicionado.
Ventilação interligada.
o botão
no painel de
1 Pressione
controlo do controlo remoto.
- É utilizado quando o ar condicionado e o
ventilador estão interligados.
o botão “Start/Stop” no modo de ventilação
2 Pressionar
faz com que esta inicie o funcionamento.
o botão
‘ventilação’ muda
3 Premindo
o modo de operação de ventilação.
Pressionando o botão de operação altera o
modo de ‘aquecer ’ normal ’ automático’.
❈ Apresentado apenas no visor do controlo remoto
quando se encontra em modo de ventilação, e
apresenta a temperatura pretendida quando volta ao
modo de ar condicionado.
o botão
no modo de
4 Pressionando
ventilação geral altera a velocidade do
fluxo de ar.
Pressionando o botão de velocidade do
fluxo de ar altera o modo pela ordem ‘fraco ’ forte ’
extra forte’.
Se o sensor de CO2 estiver instalado, pode seleccionar
‘fraco ’ forte ’ muito forte ’ automático’.
ao modo de ar condicionado
5 Voltar
1) Conversão Automática: Se não pressionar nenhum
botão durante 15 segundos no modo de ventilação,
irá retroceder automaticamente para as funções de
ar condicionado.
2) Conversão manual: Pressionar o botão
no
modo de ventilação e este irá ser automaticamente
convertido.
Manual do proprietário 11
PORTUGUESE
método para operar e selecione o volume de aroperação interligada com ventilação
Instruções de funcionamento (Suplemento)
método para operar e selecione o volume de ar operação única ventilação
É a função que arrefece e refresca o ar interior utilizando o ventilador
Operação singular de ventilação
o botão
1 Pressione
remoto.
no controlo
o botão
2 Pressionar
o modo de ventilação.
irá alterar
Modo de
Visor do
Conteúdo
Ventilação controlo remoto
Dissipador
Circulação do ar interior sem perda de calor.
de Calor
Circulação de ar interior sem passar pelo
Normal
conversor de calor
Circulação de ar interior comparando as
Automático
unidades, interior e exterior.
o botão
3 Pressionar
velocidade do mesmo.
irá alterar a
- Cada vez que for pressionado o botão, irá
alterar-se para → fraco → forte → muito forte.
- Se o sensor de CO2 estiver instalado, pode
seleccionar ‘fraco → forte → muito forte → automático’.
12 Ventilador
Instruções de funcionamento (Suplemento)
É a função que ventila de forma mais eficiente através de funções adicionais Rápida / Poupança de
energia Rápida / Poupança de energia.
Rápido: Ventila Rápido
o botão
1 Pressione
lação.
no modo de venti-
- Converte na ordem de ‘rápido0 → poupança de energia’ no modo de ventilação.
pisca no visor, e se pressionar o botão
2 ‘Rápido’
ícone irá estabilizar e a função será definida.
o botão
3 Pressionar
das definições
o
fará com que saia
Poupança de Energia: Ventila de
forma eficiente poupando energia
o botão
1 Pressione
lação.
no modo de venti-
- Converte na ordem de ‘rápido0 → poupança de energia’ no modo de ventilação.
Saving’ pisca no visor, e se pressionar o botão
2 ‘Powero ícone
irá estabilizar ‘Power Saving’ e a função
será definida.
o botão
3 Pressionar
das definições
fará com que saia
❈ Ventilação geral e de expansão contêm
as mesmas funções adicionais.
❈ As funções adicionais de Ventilação/ Aquecimento/
Humidificação são as mesmas como no ar condicionado.
Manual do proprietário 13
PORTUGUESE
Modo de ventilação que poupa Velocidade/Energia
Segurança Eléctrica
Segurança Eléctrica
AVISO: Este aparelho deve ser devidamente ligado à terra.
Para minimizar o risco de choque eléctrico, tem de ligar sempre a ficha a uma tomada de terra.
Método preferido
Assegure-se de que existe
um solo apropriado antes
da sua utilização
AVISO: Não corte ou retire o pino de terra da ficha de terra.
AVISO: Apertar o terminal do adaptador de terra ao parafuso da
cobertura da tomada de parede não liga o aparelho à terra, a menos
que o parafuso da cobertura seja de metal e não isolado, e a tomada
de parede é ligada à terra através da cablagem de casa.
AVISO: Se tiver dúvidas sobre se o ar condicionado está
devidamente ligado à terra, peça a um electricista qualificado para
verificar a tomada de parede e o circuito.
14 Ventilador
Características
PORTUGUESE
Características
Ventilação via Dissipador de Calor Total
Extrai ar interno via Dissipador de Calor Total externo.
• O ar quente dissipado lá fora é fornecido para o interior.
Opere o ventilador em Ventilation via Total heat exchanger durante o verão/inverno quando a operação frio/quente está concluída.
Dissipador de calor Total
Ar externo
Ar de retorno
Ar extraido
Abastecimento
de ar
Manual do proprietário 15
Características
Ventilação via Dissipador de Calor Total
Extrai ar interno via Dissipador de Calor Total externo.
• O ar quente dissipado lá fora é fornecido para o interior.
Opere o ventilador em Ventilation via Total heat exchanger durante o verão/inverno quando a operação frio/quente está concluída.
Amortecedor
Ar extraído
Ar de retorno
Ar externo
Abastecimento de ar
Dissipador de calor Total
Ventilação normal
Extrai o ar interno poluído directamente sem a via do Dissipador de Calor
Total
• Opere o ventilador no Normal Ventilation na Primavera/Outono quando o dissipador de calor
Total não é requerido.
Amortecedor
Ar extraído
Ar externo
Ar de retorno
Abastecimento de ar
Dissipador de calor Total
CUIDADO: Em caso de poluição exterior elevada como areia amarela, pause o
ventilador
16 Ventilador
Manutenção e Assistência
PORTUGUESE
Manutenção e Assistência
Manutenção e Limpeza
Para a função prevenção da deterioração do ventilador, limpe o pó preso ao filtro e do Dissipador
de calor Total regularmente.
Ciclo de Limpeza
- Filtro de Ar: Mais de uma vez a cada 6 meses.
- Dissipador de calor Total : Mais de uma vez a cada 2 anos (Ciclo de limpeza pode aumentar
segundo o nível de poluição)
Método para retirar cada parte
Modelos: LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1. Remova a cobertura de manutenção.
Ponha as mãos dentro da cobertura de manutenção e puxe a cobertura de manutenção para cima.
( Desaperte a dobradiça e retire a cobertura de manutenção)
2. Retire o filtro de ar.
Retire o filtro de ar e contido na esquerda/direita
abaixo do dissipador de calor Total.
h Se aderir á cobertura inversamente, é igual á
esquerda/direita do dissipador de calor Total
CUIDADO: Assegure-se de que não se
magoa quando retire o filtro de ar pois
existe uma parte afiada no mesmo.
Tampa de
manutenção
3. Retire o dissipador de calor Total
Segure na pega e retire o dissipador de calor
Total do corpo principal. (2 unidades)
AVISO: Desligue o disjuntor quando está
a limpar o produto.
Permutador de
Calor Total
CUIDADO: Devem ser utilizadas luvas
durante o trabalho de manutenção.
Manual do proprietário 17
Manutenção e Assistência
Modelos: LZ-H050GBA2 / LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
1. Remova a cobertura de manutenção.
Ponha as mãos dentro da cobertura de
manutenção e puxe a cobertura de manutenção
para cima.
( Desaperte a dobradiça e retire a cobertura de
manutenção)
Corpo principal
2. Retire o filtro de ar.
Retire o filtro de ar e contido na esquerda/direita
abaixo do dissipador de calor Total.
h Se aderir á cobertura inversamente, é igual á
esquerda/direita do dissipador de calor Total
CUIDADO: Assegure-se de que não se
magoa quando retire o filtro de ar pois
existe uma parte afiada no mesmo.
Corpo principal
Filtro de Ar
3. Retire o dissipador de calor Total
Segure na pega e retire o dissipador de calor
Total do corpo principal. (2 unidades)
AVISO: Desligue o disjuntor quando está
a limpar o produto.
CUIDADO: Devem ser utilizadas luvas
durante o trabalho de manutenção.
18 Ventilador
Manípulo
Corpo principal
Manutenção e Assistência
PORTUGUESE
Model: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
1. Remova a cobertura de manutenção.
Ponha as mãos dentro da cobertura de manutenção e puxe a cobertura de manutenção para cima.
( Desaperte a dobradiça e retire a cobertura de manutenção)
2. Retire o filtro de ar.
Tampa de manutenção
Retire o filtro de ar e contido na esquerda/direita
abaixo do dissipador de calor Total.
h Se aderir á cobertura inversamente, é igual á
esquerda/direita do dissipador de calor Total
CUIDADO: Assegure-se de que não se
magoa quando retire o filtro de ar pois
existe uma parte afiada no mesmo.
Corpo principal
3. Retire o dissipador de calor Total
Segure na pega e retire o dissipador de calor
Total do corpo principal. (2 unidades)
AVISO: Desligue o disjuntor quando está
a limpar o produto.
CUIDADO: Devem ser utilizadas luvas
durante o trabalho de manutenção.
Corpo principal
Manual do proprietário 19
Manutenção e Assistência
Método de limpeza e alteração de cada parte
1. Limpeza do filtro de ar
Limpe uma vez a cada 6 meses.
Filtro de Ar
• Limpe a sujidade do filtro de ar, utilizando um aspirador
ou lavando com água.
(Se a terra é conspícua, lave com um detergente neutro
em água morna.
Pano de
limpeza
• Depois de lavar com água, deixe secar bem à sombra.
(Não exponha o filtro de ar directamente á luz solar ou
calor de uma fogueira enquanto o está a secar)
• Se o filtro estiver danificado, Compre um no centro de
serviço ou a um agente profissional.
2. Limpeza do Dissipador de Calor Total
Limpe o pó preso á superfície do dissipador de calor Total
com um pano de limpeza
• Utilize o pano de limpeza junto á vassoura no bocal, e
utilize uma escova suave
• Não utilize uma vassoura dura no pano de limpeza.
(caso contrario a superfície do dissipador de calor Total
pode danificar-se).
• Nunca lave o dissipador de calor Total com água.
• Despesas de manutenção após 2 anos da data de
compra serão consideradas.
• As despesas serão consideradas quando contacta o
centro de serviço mesmo dentro dos 2 anos após a data
de compra.
• No serviço, contacte sempre o fornecedor ou um Centro
de Serviço Autorizado.
Filtro de Ar
20 Ventilador
Dissipador de Calor Total
Manutenção e Assistência
PORTUGUESE
Monte e verifique após a manutenção
1. Montagem do dissipador de calor Total
Ponha os cantos (6 partes) seguros ao
dissipador de calor total nas pegas para
montagem e deslize para dentro do corpo
principal.
Dissipador
de Calor Total
Corpo principal
Monte o filtro
de ar na estrutura
de apoio.
Segure no
dissipador de
calor Total
2. Montagem o filtro de ar
Monte o filtro de ar dentro da estrutura de apoio
no dissipador de calor Total
• Tenha o cuidado de se assegurar de que a
superfície do dissipador de calor Total não
seja danificada.
• Pós presos ao dissipador de calor Total
podem causar deterioração do volume de Ar.
Corpo principal
Filtro de Ar
3. Montagem da cobertura de manutenção
Fixe a cobertura á dobradiça direita e fixe-a ao
lado esquerdo. (Uma placa de identificação é
colocada na direcção de leitura)
AVISO: Desligue o disjuntor quando
está a limpar o produto.
Dobradiça
CUIDADO: Devem ser utilizadas
luvas quando está a efectuar
trabalho de manutenção.
Corpo principal
Manual do proprietário 21
Verifique o item á prior para notificar alguma falha
Verifique o item á prior para notificar alguma falha
Sintoma
O produto não funciona
O produto não funciona
quando LIGA o interruptor
Quando modifica o volume de
ar interno, o modo operação
não modifica e altera-se para
“Auto” ou “Low” (Baixo)
22 Ventilador
Verifique o item
Contra medida
A corrente não está ligada?
Fornecimento de Energia:
O Filtro de Ar e o Dissipador Total de
Calor estão colocados devidamente?
Siga os métodos de limpeza e
alteração.
A temperatura interna é menor do
que -10°C ou superior a 45°C?
Standby para proteger o
dissipador de Calor Total
A temperatura interna é menor
do que -10°C ou superior a
45°C?
Operar o modo para proteger o
Dissipador de Calor Total.
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
LÉGKONDICIONÁLÓ
Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan
olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg.
TÍPUS : VENTILÁTOR
www.lg.com
A ventilátor használati útmutatója
TARTALOMJEGYZÉK
Biztonsági óvintézkedések ...........3
FELJEGYZÉSEK
Írja be ide a típusszámot és a gyári számot:
Típusszám
A használatba vétel előtt ...............6
Gyártási szám
Ezeket a számokat az egyes készülékek oldalán lévő
címkén találja meg.
Bevezetés .......................................7
Kezelési utasítások
(kiegészítő) ...................................10
Elektromos biztonság..................14
A forgalmazó neve
A vásárlás dátuma
n Kapcsolja hozzá ehhez a laphoz az átvételi elismervényt, hogy kéznél legyen, ha igazolni kell a vásárlás
időpontját, vagy ha jótállási problémák merülnének fel.
OLVASSA EL EZT A
KÉZIKÖNYVET
Jellemzők......................................15
Számos hasznos útmutatást talál itt a ventilátor helyes
kezelésére és karbantartására vonatkozóan. Egy kis
odafigyeléssel sok időt és pénzt takaríthat meg ventilátor élete során.
Karbantartás és szerviz...............17
Mielőtt a segélyszolgálatot hívná, itt sok általános problémára találhat megoldást. Ha átolvassa a Mielőtt a
segélyszolgálatot hívná c. részt, lehetséges, hogy
egyáltalán nem kell hívnia a szervizt.
Ellenőrizendő tételek, mielőtt a
segélyszolgálatot hívná...............22
ÓVINTÉZKEDÉSEK
• A készülék javításával vagy karbantartásával kapcsolatban forduljon a márkaszervizhez.
• A készülék felszerelését szakemberrel végeztesse el.
• Kisgyermekek vagy sérült személyek nem használhatják felügyelet nélkül ventilátort.
• Kisgyerekek ne játsszanak ventilátorral.
• Ha a tápkábelt cserélni kell, ezt csak felhatalmazott személy végezheti, eredeti tartalék-alkatrészek felhasználásával.
• A telepítést csak minősített szakember végezheti,
a nemzeti elektromos törvényi előírásoknak megfelelően.
2 Ventilátor
Biztonsági óvintézkedések
Biztonsági óvintézkedések
FIGYELEM
Ez a jel halál vagy súlyos sérülés lehetőségére figyelmeztet.
VIGYÁZAT
Ez a jel sérülés vagy károsodás lehetőségére figyelmeztet.
n A kézikönyvben használt jelképek jelentése a következő.
Semmiképpen se tegye.
Feltétlenül kövesse az utasításokat.
FIGYELEM
n Felszerelés
Ne használjon hibás vagy a szükségesnél kisebb megszakítót. A készüléket mindig külön erre a célra szolgáló
megszakító után kell szerelni.
Az elektromos szerelési munkákat a
márkakereskedővel, szakképzett villanyszerelővel vagy egy hivatalos
szervizközponttal végeztesse el.
Mindig földelje a készüléket.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
• Ön sohase szerelje szét vagy
javítsa a készüléket. Fennáll a
tűz vagy az áramütés veszélye.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
Biztonságosan szerelje fel a
vezérlődoboz paneljét és
fedelét.
Mindig külön áramkört és
kismegszakítót használjon.
Megfelelően méretezett biztosítót vagy megszakítót
használjon.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
• A helytelen kábelezés tüzet
vagy áramütést okozhat.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
A tápkábelt ne alakítsa át és
ne toldja meg.
Ön (a felhasználó) ne szerelje fel, le, vagy ne szerelje
át a készüléket.
Legyen óvatos a készülék
kicsomagolása és felszerelése során.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
• Fennáll a tűz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye.
• Éles peremek sérülést okozhatnak. Fokozottan ügyeljen a burkolat éleire,a kondenzátor és a
párologtató ventilátorszárnyaira.
A felszereléshez mindig forduljon a márkakereskedőhöz
vagy egy hivatalos szervizközponthoz.
• Fennáll a tűz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye.
Ne szerelje a készüléket
hibás állványra.
• Ez személyi sérülést és balesetet okozhat, vagy a készülék
megrongálódhat.
Ne járassa hosszabb ideig a
készüléket, ha nagyon nagy a
levegő páratartalma és egy ajtó
vagy ablak nyitva maradt.
• A kicsapódó pára vagy cseppvíz
benedvesítheti vagy károsíthatja
a bútorokat.
Használati útmutató 3
MAGYAR
A felhasználó vagy más személy sérülésének, vagy vagyontárgyak károsodásának elkerülése
érdekében be kell tartani az alábbi előírásokat.
n Az előírások figyelmen kívül hagyása miatti helytelen üzemeltetés sérülést vagy kárt okozhat.
Ezek súlyosságát az alábbiak jelzik.
Biztonsági óvintézkedések
Az áthelyezéshez mindig forduljon a márkakereskedőhöz
vagy egy hivatalos szervizközponthoz.
• Fennáll a tűz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye.
Működés közben ne nyissa
fel a készülékház karbantartási fedelét.
• Egyébként áramütést szenvedhet.
A levegőbeszívót úgy helyezze el, hogy ne szívhasson be szennyezett levegőt.
• Ez a káros gázok (pl. CO stb.) beszívása miatt
sokféle balesetet okozhat, beleérve a fulladást is.
A kültéri levegőbeszívó nyílásra mindig szerelje fel a
hálót, hogy a madarak ne
juthassanak be.
• Az idegen tárgyakat, pl.
madárfészket mindig távolítsa
el. Egyébként oxigénhiány
keletkezhet a helyiségben.
Olyan helyre szerelje fel a készüléket, ami
elbírja a súlyát.
• Ha a készülék leesik, balesetet okozhat.
n Használat
Ügyeljen, hogy üzem közben
ne húzódhasson ki vagy
sérüljön meg a tápkábel.
Semmit se tegyen a tápkábelre.
Működés közben ne húzza
ki a hálózati kábelt.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
Nedves kézzel ne érintse
meg és ne üzemeltesse a
készüléket.
A tápkábel közelében ne
legyen fűtőtest vagy más
fűtőberendezés.
Ne kerüljön víz az elektromos alkatrészekre.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
• Fennáll a tűz, a készülék meghibásodásának vagy az áramütés
veszélye.
Ne tároljon vagy használjon
éghető gázt vagy éghető
anyagokat a készülék közelében.
Ha éghető gáz szivárog,
zárja el a gázt mielőtt a
készüléket bekapcsolná, és
az ablakot kinyitva szellőztessen ki.
Ha a készülék különös hangot ad, szag vagy füst jelenik meg. Kapcsolja le a kismegszakítót
• Fennáll a tűz vagy a készülék
károsodásának veszélye.
• Ne használja a telefont és ne
működtessen villanykapcsolót.
Tűz- vagy robbanásveszély áll
fenn.
• Fennáll az áramütés vagy a tűz
veszélye.
Vihar vagy hurrikán esetén
állítsa le a készüléket és
zárja be az ablakot. Ha
lehetséges, a hurrikán érkezése előtt vigye el a készüléket az ablaktól.
Ha a készülékbe nedvesség
jut (elárasztás vagy víz alá
merülés), keressen fel egy
hivatalos szakszervizt.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülékbe.
• Fennáll a tűz, a készülék meghibásodásának vagy az áramütés
veszélye.
• Fennáll a tűz vagy az áramütés
veszélye.
• Fennáll a tűz, áramütés, vagy a
készülék megrongálódásának
veszélye.
4 Ventilátor
Biztonsági óvintézkedések
A készülék tisztításakor
vagy karbantartásakor kapcsolja le a hálózati feszültséget.
• Fennáll az áramütés veszélye.
Ha a készüléket hosszabb
ideig nem használja, húzza
ki a tápkábelt vagy kapcsolja le a kismegszakítót.
Ne érintse nedves kézzel az áramkört és kismegszakítót.
• Fennáll az áramütés veszélye.
• Tűzveszély áll fenn.
MAGYAR
• Fennáll a készülék sérülésének,
károsodásának vagy nem szándékos működésének a veszélye.
Kerülje el a készüléktüzet.
A készülék tisztításakor vagy karbantartásakor használjon biztosan álló széket vagy létrát.
• Legyen óvatos és kerülje el a sérülést.
VIGYÁZAT
n Felszerelés
A készüléket két vagy több személynek kell
felemelnie és szállítania.
• El kell kerülni a személyi sérülést.
Ne szerelje a készüléket olyan helyre, ahol
az közvetlenül ki van téve tengeri szélnek
(sós permetnek).
• Ez a készülék korrózióját okozhatja. A korrózió,
különösen kondenzátoron és a párologtató
felületeken hibás vagy nem hatékony működést eredményezhet.
n Használat
A hideg levegő ne érje
hosszú ideig a bőrt.
(Ne üljön a huzatban.)
• Ez egészségkárosodást okozhat.
Ne használja a készüléket
speciális célokra, pl. étel,
műalkotások stb. megóvására. Ez egy fogyasztói ventilátor, nem pedig precíziós
hűtőrendszer.
• Fennáll a károsodás vagy
vagyontárgyak elvesztésének
veszélye.
Ne lépjen rá a készülékre és ne helyezzen rá
semmit. (Kültéri egységek.)
• Fennáll a személyi sérülés és a készülék károsodásának veszélye.
A tisztogatáshoz puha rongyot használjon. Ne használjon agresszív tisztítószereket, oldószereket stb.
• Fennáll a tűz, az áramütés és a
készülék műanyag részei sérülésének veszélye.
A készülék tisztításakor vagy karbantartásakor használjon biztosan álló széket vagy létrát.
• Legyen óvatos és kerülje el a sérülést.
Használati útmutató 5
A használatba vétel előtt
A használatba vétel előtt
Felkészülés az üzembe helyezésre
1. A szerelést szakember végezze.
2. Megfelelően dugja be a hálózati kábelt.
3. Használjon külön áramkört.
4. Ne használjon hosszabbító kábelt.
5. A készüléket ne a hálózati kábel csatlakoztatásával/lecsatlakoztatásával kapcsolja
be/ki.
6. Ha a hálózati kábel/csatlakozó sérült, csak jóváhagyott alkatrésszel cserélje ki.
Használat
1. Ha hosszú ideig tartózkodik a közvetlen légáramban, az veszélyeztetheti az egészségét. Az emberek, háziállatok és növények ne maradjanak hosszú ideig a közvetlen
légáramlásban.
2. A lehetséges oxigénhiány miatt szellőztesse a helyiséget, ha ott kályha vagy egyéb
fűtőberendezés van.
3. A ventilátort ne használja nem rendeltetésszerű célra (pl. precíziós eszközök, élelmiszer, háziállat, növény vagy műtárgy megőrzésére). Az ilyen használat károsodást
okozhat.
Tisztítás és karbantartás
1. A levegőszűrő eltávolításakor ne érintse meg a készülék fém alkatrészeit. Az éles
fémszélek sérülést okozhatnak.
2. A készülék belsejét ne tisztítsa vízzel. Ez tönkreteheti a szigetelést, ami áramütést
okozhat.
3. A készülék tisztításakor kapcsolja ki a készüléket és a kismegszakítót. Működés közben a ventilátor nagyon nagy sebességgel forog. Ha tisztítás közben véletlenül
bekapcsolják a tápfeszültséget, ez személyi sérülést okozhat.
Szerviz
A javítással vagy tisztítással kapcsolatban keresse fel a hivatalos szakszervizt.
6 Ventilátor
Bevezetés
Bevezetés
A kézikönyvben használt jelképek
MAGYAR
Ez a jel az áramütés veszélyére figyelmeztet.
Ez a jel olyan veszélyre figyelmeztet, amely a ventilátor károsodását
okozhatja.
MEGJEGYZÉS
Ez a jel speciális megjegyzést jelöl.
A készülék részei
FIGYELEM: A készüléket a nemzeti kábelezési előírásoknak megfelelően kell csatlakoztatni. Ez a kézikönyv a készülék jellemzőit mutatja be.
Típusok: LZ-H015GBA2
1
2
5
6
3
4
1. A bemeneti levegő fúvókája
A kültéri levegő beszívása.
2. Vezérlődoboz
3. A kimeneti levegő fúvókája
A szennyezett levegő kifúvása a kültérbe.
4. Karbantartó fedél
5. Teljes hőcserélő
A bemeneti és a kimeneti levegő közötti
hő- és nedvességcserét végzi.
6. Levegőszűrő
Megakadályozza, hogy a por eltömítse a
hőcserélőt.
h A teljes hőcserélő kialakítása készüléktípusonként eltérő lehet.
Használati útmutató 7
Bevezetés
Típusok: LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. A bemeneti levegő fúvókája
A kültéri levegő beszívása.
2. Vezérlődoboz
3. A kimeneti levegő fúvókája
A szennyezett levegő kifúvása a kültérbe.
4. Karbantartó fedél
5. Teljes hőcserélő
A bemeneti és a kimeneti levegő közötti
hő- és nedvességcserét végzi.
6. Levegőszűrő
Megakadályozza, hogy a por eltömítse a
hőcserélőt.
h A teljes hőcserélő kialakítása készüléktípusonként eltérő lehet.
Típusok: LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Karbantartó fedél
2. Levegőszűrő
Megakadályozza, hogy a por eltömítse a
teljes hőcserélőt.
3. Teljes hőcserélő
A bemeneti és a kimeneti levegő közötti
hő- és nedvességcserét végzi.
4. A kimeneti levegő fúvókája
A szennyezett levegő kifúvása a kültérbe.
5. Vezérlődoboz
6. A bemeneti levegő fúvókája
Ventilátor, amely a beszívott kültéri levegőt
a beltérbe juttatja.
7. Párologtató lemez (lap)
A légcsere módját váltja a teljes hőcsere
és az általános szellőztetés között.
8. Teljes hőcserélő tartója
A teljes hőcserélő felszerelési irányát határozza meg.
h A teljes hőcserélő kialakítása készüléktípusonként eltérő lehet.
8 Ventilátor
Bevezetés
Típusok: LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
5
1
3
7
4
8
1. Karbantartó fedél
2. Levegőszűrő
Megakadályozza, hogy a por eltömítse a teljes
hőcserélőt.
3. Teljes hőcserélő
A bemeneti és a kimeneti levegő közötti hőés nedvességcserét végzi.
4. A kimeneti levegő fúvókája
A szennyezett levegő kifúvása a kültérbe.
5. Vezérlődoboz
6. A bemeneti levegő fúvókája
Ventilátor, amely a beszívott kültéri levegőt a
beltérbe juttatja.
7. Párologtató lemez (lap)
A légcsere módját váltja a teljes hőcsere és az
általános szellőztetés között.
8. Teljes hőcserélő tartója
A teljes hőcserélő felszerelési irányát határozza meg.
h A teljes hőcserélő kialakítása készüléktípusonként eltérő lehet.
Típusok : LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
1
2
6
3
7
4
8
1. Karbantartó fedél
2. Levegőszűrő
Megakadályozza, hogy a por eltömítse a teljes hőcserélőt.
3. Teljes hőcserélő
A bemeneti és a kimeneti levegő közötti hőés nedvességcserét végzi.
4. A kimeneti levegő fúvókája
A szennyezett levegő kifúvása a kültérbe.
5. Vezérlődoboz
6. A bemeneti levegő fúvókája
Ventilátor, amely a beszívott kültéri levegőt a
beltérbe juttatja.
7. Párologtató lemez (lap)
A légcsere módját váltja a teljes hőcsere és
az általános szellőztetés között.
8. Teljes hőcserélő tartója
A teljes hőcserélő felszerelési irányát határozza meg.
h A teljes hőcserélő kialakítása készüléktípusonként eltérő lehet.
Használati útmutató 9
MAGYAR
6
2
Kezelési utasítások (kiegészítő)
Kezelési utasítások (kiegészítő)
LCD távvezérlő (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1 ÜZEMMÓDKIJELZÉS
2 HŐMÉRSÉKLET-BEÁLLÍTÓ
GOMB
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
3
4
5
6
5
15
A tájékoztató címkét illessze az ajtó belsejére.
Válassza ki a megfelelő nyelvet.
BE/KI GOMB
ÜZEMMÓDVÁLASZTÓ GOMB
VEZETÉK NÉLKÜLI TÁVVEZÉRLŐ VEVŐJE
• Egyes készülékek nem képesek a
vezeték nélküli jelek vételére.
6
14
VENTILÁTORSEBESSÉG-GOMB
7
8
9
10
11
12
LEVEGŐÁRAMLÁS-GOMB
ALFUNKCIÓ-GOMB
FUNKCIÓBEÁLLÍTÓ GOMB
SZELLŐZTETÉS-GOMB
IDŐZÍTÉS
FEL, LE, BAL, JOBB GOMB
• A beltéri hőmérséklet ellenőrzéséhez
nyomja meg a gombot.
13 SZOBAHŐMÉRSÉKLET-BEÁLLÍTÓ GOMB
14 BEÁLLÍTÁS/TÖRLÉS GOMB
15 EXIT (KILÉPÉS) GOMB
h A típustól függően előfordulhat, hogy egyes funkciók nem használhatók és nem jelennek meg a kijelzőn.
10 Ventilátor
Kezelési utasítások (kiegészítő)
Üzemeltetés és levegőmennyiség kijelölése – összekapcsolt működés szellőztetéssel
Ventilátorral összekapcsolt működés
meg a távvezérlő
1 Nyomja
gombját.
- Csak akkor használható, ha a
légkondicionáló és a szellőztető
összekapcsolva működik.
Start/Stop gombot szellőztetés üzemmó2 Adban
megnyomva elindul a szellőztetés.
gomb megnyomásával
3 Amódosítható
a szellőztetési mód.
Az üzemmódválasztó gomb a
hőcserélős → normál →
automatikus üzemmód között vált.
❈ A távvezérlőn csak akkor jelenik meg a
kijelzés, ha a készülék szellőztetés módban
van és a légkondicionálás üzemmódba
váltáskor a beállított hőmérséklet jelenik meg.
gombot általános szellőztetés
4 Aüzemmódban
megnyomva állítható a
levegőáramlás sebessége.
A levegőáramlás sebessége-gomb többszöri
megnyomásával a következő áramlási sebességeket
lehet beállítani: gyenge → erős → extra erős.
Ha van felszerelt CO2-érzékelő, a beállítási
lehetőségek: (weak) gyenge → (strong) erős → (very
strong) nagyon erős → automatic.
légkondicionáló üzemmódba
5 Visszakapcsolás
1)Automatikus váltás : Ha legalább 15
másodpercig egy gombot sem nyom meg,
akkor automatikusan visszatér a
légkondicionáló üzemmódba.
2) Kézi átállás : A
gombot szellőztetés
üzemmódban megnyomva kézzel lehet
átkapcsolni az üzemmódot.
Használati útmutató 11
MAGYAR
Csak akkor használható, ha a légkondicionáló és a szellőztető összekapcsolva működik.
Ez a funkció a légkondicionálással egyidejűleg a szellőztető egység használatával hűti és frissíti a
beltéri levegőt.
Kezelési utasítások (kiegészítő)
Üzemeltetés és levegőmennyiség kijelölése – egyedi ventilátor-üzemmód
A beltéri levegő frissítése és hűtése általános szellőztetési funkcióval.
Egyedi ventilátor-működés
meg a távvezérlő
1 Nyomja
gombját.
gomb megnyomásával
2 Amódosítható
a szellőztetési mód.
Szellőztetés
mód
Távvezérlő
kijelzése
Tartalom
Hőcserélés
Beltéri levegő keringtetése hőveszteség nélkül.
Normál
Beltéri levegő közvetlen keringtetése
hőcserélő használata nélkül.
Beltéri levegő keringtetése a kültéri és beltéri
levegő automatikus összehasonlításával.
Automatikus
gombot megnyomva a
3 Alégáramlás
sebessége állítható.
- A beállítási lehetőségek: (weak)
gyenge → (strong) erős → (very
strong) nagyon erős.
- Ha van felszerelt CO2-érzékelő, a beállítási
lehetőségek: (weak) gyenge → (strong) erős
→ (very strong) nagyon erős → automatic.
12 Ventilátor
Kezelési utasítások (kiegészítő)
Gyors/energiatakarékos szellőztetés
A szellőztetés funkció gazdaságosabb használata a járulékos gyors/energiatakarékos beállításokkal.
üzemmódban nyomja
1 Szellőztetés
meg a
gombot.
- Az üzemmód szellőztetés üzemmódban a
(fast) gyors → (power saving)
energiatakarékos között változik.
kijelzőn a „Fast” (gyors) kijelzés villog, a
2 Agomb
megnyomásakor a villogás megszűnik és
a funkció bekapcsolódik.
gomb megnyomásával ki
3 Alehet lépni
a beállításokból.
Energiatakarékos : hatékony és energiatakarékos
szellőzetés.
üzemmódban nyomja
1 Szellőztetés
meg a
gombot.
- Az üzemmód szellőztetés üzemmódban a (fast) gyors → (power saving)
energiatakarékos között változik.
kijelzőn a „Power Saving” (energiatakarékos)
2 Akijelzés
villog, a
gomb megnyomásakor a
villogás megszűnik és a funkció bekapcsolódik.
gomb megnyomásával ki
3 Alehet lépni
a beállításokból.
❈ Az általános és a közvetlen kiegészítő
szellőztetés járulékos funkció ugyanazok.
❈ A szellőztetés/fűtés/párásítás funkció
beállításai megegyeznek a légkondicionáló
beállításaival.
Használati útmutató 13
MAGYAR
Gyors: gyors szellőztetés
Elektromos biztonság
Elektromos biztonság
FIGYELEM: A készüléket jól kell földelni.
Az áramütés kockázatának minimalizálása érdekében a készüléket mindig földelt dugaszoló aljzathoz kell csatlakoztatni.
A javasolt módszer
A használatba vétel
előtt ellenőrizze a jó
földelés meglétét.
FIGYELEM: Ne vágja le vagy vegye ki a földelő érintkezőt a tápkábel
dugaszából.
FIGYELEM: Ha az adapter földelő kapcsát a fali csatlakozó aljzathoz
csatlakoztatja, a fedél csavarja csak akkor földeli a készüléket, ha a
csavar fémből van és nincs szigetelve, és a fali csatlakozó aljzat a
házi kábelezésen keresztül földelve van.
FIGYELEM: Ha kételyei vannak a ventilátor megfelelő földelését illetően, ellenőriztesse a fali csatlakozót és az áramkört szakképzett villanyszerelővel.
14 Ventilátor
Jellemzők
Jellemzők
Szellőztetés a hőcserélő használatával
• A beltéri levegő kültérbe fúvása a hőcserélő használatával. Ha nyáron/télen hűtés/fűtés szükséges,
akkor „szellőztetés a hőcserélő használatával” üzemmódban használja a ventilátort.
Teljes hőcserélő
Kültéri levegő
Visszatérő
levegő
Kimeneti
levegő
Levegőbemenet
Használati útmutató 15
MAGYAR
A beltéri levegő kültérbe fúvása a hőcserélő használatával.
Jellemzők
Szellőztetés a hőcserélő használatával
A beltéri levegő kültérbe fúvása a hőcserélő használatával.
• A beltéri levegő kültérbe fúvása a hőcserélő használatával. Ha nyáron/télen hűtés/fűtés szükséges,
akkor „szellőztetés a hőcserélő használatával” üzemmódban használja a ventilátort.
Párologtató
Kimeneti
levegő
Visszatérő
levegő
Kültéri
levegő
Levegőbemenet
Teljes hőcserélő
Normál szellőztetés
A szennyezett beltéri levegő kültérbe fúvása közvetlenül, a hőcserélő használata nélkül.
• A készüléket normál szellőztetés üzemmódban működtesse, ha tavasszal/ősszel nincs szükség a
hőcserélőre.
Párologtató
Kimeneti
levegő
Visszatérő
levegő
Kültéri
levegő
Levegőbemenet
Teljes hőcserélő
VIGYÁZAT! Ha a kültéri levegő erősen szennyezett (pl. sárga homok), állítsa le a ventilátort.
16 Ventilátor
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és szerviz
Kezelés és tisztítás
Tisztítási gyakoriság
- Levegőszűrő : Legalább félévente egyszer.
- Teljes hőcserélő : Legalább kétévente egyszer (a tisztítási gyakoriság a szennyezettség mértékétől
függően nőhet).
Az egyes alkatrészek eltávolításának módja
Típus : LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1. Vegye le a vezérlőegység fedelét.
Nyúljon be a kezével és emelje fel a karbantartó fedelet.
(Oldja ki a forgópántot és vegye le a karbantartó fedelet.)
2. A levegőszűrő eltávolítása
Vegye ki a hőcserélő alján jobb és bal oldalon
található levegőszűrőt.
h Ha fordítva rögzítették a mennyezetre, akkor a
szűrők a hőcserélő tetején, jobb és bal oldalon
vannak.
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy a levegőszűrő kivételekor a rajta található éles
alkatrészek ne sértsék fel a kezét.
Karbantartó
fedél
3. A hőcserélő eltávolítása
A hőcserélőt a fogantyúnál fogva lehet kiemelni a készüléktestből. (2 egység)
FIGYELEM: A készülék tisztításakor kapcsolja le a hálózati feszültséget.
VIGYÁZAT! Karbantartás közben viseljen
kesztyűt.
Teljes
hőcserélő
Használati útmutató 17
MAGYAR
A ventilátor teljesítményének megőrzése érdekében rendszeresen tisztítsa le a levegőszűrőn és a
hőcserélőn lerakódott port.
Karbantartás és szerviz
Típus: LZ-H050GBA2/LZ-H080GBA2/LZ-H100GBA2
1. Vegye le a karbantartó fedelet.
Nyúljon be a kezével és emelje fel a karbantartó
fedelet.
(Oldja ki a forgópántot és vegye le a karbantartó
fedelet.)
Készüléktest
2. A levegőszűrő eltávolítása
Vegye ki a hőcserélő alján jobb és bal oldalon
található levegőszűrőt.
h Ha fordítva rögzítették a mennyezetre, akkor
a szűrők a hőcserélő tetején, jobb és bal
oldalon vannak.
Készüléktest
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy a levegőszűrő kivételekor a rajta található éles
alkatrészek ne sértsék fel a kezét.
Levegőszűrő
3. A hőcserélő eltávolítása
A hőcserélőt a fogantyúnál fogva lehet kiemelni a készüléktestből. (2 egység)
FIGYELEM: A készülék tisztításakor kapcsolja le a hálózati feszültséget.
VIGYÁZAT! Karbantartás közben viseljen kesztyűt.
18 Ventilátor
Fogantyú
Készüléktest
Karbantartás és szerviz
Típus: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
1. Vegye le a karbantartó fedelet.
Nyúljon be a kezével és emelje fel a karbantartó fedelet.
(Oldja ki a forgópántot és vegye le a karbantartó fedelet.)
Vegye ki a hőcserélő alján jobb és bal oldalon
található levegőszűrőt.
h Ha fordítva rögzítették a mennyezetre, akkor
a szűrők a hőcserélő tetején, jobb és bal
oldalon vannak.
VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy a levegőszűrő kivételekor a rajta található éles
alkatrészek ne sértsék fel a kezét.
MAGYAR
2. A levegőszűrő eltávolítása
Karbantartó fedél
A készülék
3. A hőcserélő eltávolítása
A hőcserélőt a fogantyúnál fogva lehet kiemelni a készüléktestből. (2 egység)
FIGYELEM: A készülék tisztításakor kapcsolja le a hálózati feszültséget.
VIGYÁZAT! Karbantartás közben viseljen kesztyűt.
A készülék
Használati útmutató 19
Karbantartás és szerviz
Az egyes részek tisztításának és visszaszerelésének módja
1. A levegőszűrő tisztítása
Félévente egyszer tisztítsa meg.
Levegőszűrő
• Porszívóval vagy vízzel tisztítsa meg a levegőszűrőt.
(Makacs szennyeződés esetén langyos, semleges
mosogatószeres vízzel mossa ki.)
Porszívó
• Mosás után árnyékos helyen szárítsa meg a szűrőt.
(Szárítás közben a levegőszűrőt ne érje közvetlen napsütés vagy tűz melege.)
• Ha a levegőszűrő megsérül, vásároljon újat a szervizközpontban vagy a szaküzletben.
2. A hőcserélő tisztítása
Porszívóval tisztítsa le a hőcserélő felületére tapadt port.
• A porszívót puha kefével használja.
• Ne használjon kemény szívófejet.
(Egyébként a hőcserélő felülete megrongálódhat.)
• A hőcserélőt ne mossa vízzel.
• A hőcserélő cseréje a vásárlástól számított két éven túl
a felhasználó költségére történik.
• A hőcserélő cseréje a vásárlástól számított két éven
belül is a felhasználó költségére történhet.
• Szervizigény esetén mindig forduljon a márkakereskedőhöz vagy egy hivatalos szervizközponthoz.
Levegőszűrő
20 Ventilátor
Teljes hőcserélő
Karbantartás és szerviz
Összeszerelés és karbantartás utáni ellenőrzés
1. A hőcserélő visszaszerelése
Teljes
hőcserélő
MAGYAR
A hőcserélő sarkait (4 vagy 6) megfelelően illessze a tartószerelvénybe, majd tolja a készüléktest belsejébe.
Készüléktest
A levegőszűrőt
illessze a
tartószerkezetbe.
A hőcserélő tartója
2. A levegőszűrő visszaszerelése
A levegőszűrőt illessze a hőcserélő tartószerkezetébe.
• Ügyeljen arra, hogy a hőcserélő felülete ne
sérüljön meg.
• Ha a hőcserélőn por halmozódik meg, az
átáramló levegő mennyisége csökkenhet.
Készüléktest
Levegőszűrő
3. A karbantartási fedél visszaszerelése
A fedelet illessze a jobb oldali forgópántra és
rögzítse a bal oldalát. (A típustáblának olvasható irányban kell állnia.)
FIGYELEM: A készülék tisztításakor
kapcsolja le a hálózati feszültséget.
Forgópánt
VIGYÁZAT! Karbantartás közben
viseljen kesztyűt.
Készüléktest
Használati útmutató 21
Ellenőrizendő tételek, mielőtt hiányosságot jelezne
Ellenőrizendő tételek, mielőtt hiányosságot jelezne
Jelenség
A készülék nem működik
A készülék nem működik, ha
megnyomja az „ON” gombotugh you press the 'ON' switch
Ha módosítja a ventilátor
sebességét, az üzemmód nem
változik és az „Auto or low”
(automatikus vagy alacsony)
üzemmód kapcsolódik be.
22 Ventilátor
Ellenőrizze
Javítás
Van tápellátás?
Biztosítsa a tápellátást.
A levegőszűrő vagy a teljes
hőcserélő eltömődött?
Hajtsa végre a tisztítás vagy
csere lépéseit.
A beltéri hőmérséklet kisebb
mint -10 °C vagy nagyobb mint
45 ℃?
A készülék a hőcserélő védelme érdekében készenléti állapotban van.
A beltéri hőmérséklet kisebb
mint -10 °C vagy nagyobb mint
45 ℃?
A készülék a hőcserélő védelmét biztosító üzemmódban
van.
БЪЛГАРСKN
Наръчник на собственика
Наръчник на собственика
Моля, прочетете внимателно ръководството преди да използвате
вашия климатик и го запазете за последващи справки.
ТИП : ВЕНТИЛАТОР
www.lg.com
Ръководство за собственика на вентилатор
СЪДЪРЖАНИЕ
Мерки за безопасност .................3
ВАШИТЕ ЗАПИСКИ
Запишете моделът и серийния номер тук:
Модел №
Преди работа ................................6
Сериен №
Можете да ги откриете на етикет на всяка от страните на модула.
Въведение .....................................7
Инструкции за експлоатация
(Аксесоар) ...................................10
Електрическа безопасност ......14
Характеристики..........................15
Поддръжка и сервиз .................17
Проверете модула преди да
съобщите за авария...................22
Име на дилъра
Дата на закупуване
n Прикрепете вашата касова бележка към тази страница, в случай на необходимост да докажете датата на закупуване или за гаранционни цели.
ПРОЧЕТЕТЕ ТОВА
РЪКОВОДСТВО
Вътре ще намерите много полезни съвети за това как да
използвате и поддържате вентилатора си правилно.
Една обикновена поддръжка може ви спести много
време и пари през целия живот на вашия вентилатор.
В диаграмата за проверка на модула преди съобщение
за повреда ще откриете много отговори за често срещани проблеми. Ако прегледате нашата диаграма за Проверка на модула преди съобщение за повреда, може
изобщо да не ви се наложи да се обаждате на сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Свържете се с оторизиран сервизен техник за
поправка или поддръжка на този елемент.
• Свържете се с техник за инсталация на този елемент.
• Вентилаторът не е предназначен за употреба
от деца или инвалиди без наблюдение.
• Малките деца трябва да бъдат надзиравани, за
да е сигурно, че не си играят с вентилатора.
• Когато захранващият кабел трябва да се подмени, това трябва да се извърши единствено
от оторизиран персонал, използвайки единствено оригинални резервни части.
• Работата по монтажа трябва да бъде извършена в съответствие с Националните електрически разпоредби, само от квалифициран и
оторизиран персонал.
2 Вентилатор
Мерки за безопасност
Мерки за безопасност
За да се предпазите от нараняване или повреда на имуществото, трябва да спазвате
следните изисквания.
n Неправилната работа поради неспазване на инструкциите причинява наранявания или
повреди. Сериозността се класифицира по следните показатели.
Този символ се отнася до вероятността от смърт или
сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Този символ предупреждава за възможност от наранявания.
n Значенията на символите, използвани в това ръководство са както е показано по-долу.
Никога не се опитвайте да правите това.
Винаги спазвайте инструкциите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
n Монтаж
Не използвайте дефектен
прекъсвач или такъв със
стойности под номиналните.
Използвайте уреда на отделна верига.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Монтирайте стабилно панела
и капака на контролната
кутия.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Не променяйте и не удължавайте захранващия кабел.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
За монтаж винаги се
свързвайте с търговеца
или Оторизиран сервизен
център.
• Съществува риск от пожар,
токов удар, експлозия или
нараняване.
За електрическата работа се
свържете с търговеца, продавача, квалифициран електротехник или упълномощен
сервизен център.
• Не демонтирайте или ремонтирайте продукта. Съществува риск от
пожар или токов удар.
Винаги монтирайте отделна
верига и прекъсвач.
• Неправилното окабеляване или
монтаж могат да предизвикат
пожар или токов удар
Винаги заземявайте продукта.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Използвайте прекъсвач или
предпазител с правилни
номинални стойности.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Не монтирайте, отстранявайте или монтирайте повторно
уреда сами (потребителя).
Бъдете внимателни, когато
разопаковате и монтирате
продукта.
• Съществува риск от пожар, токов
удар, експлозия или нараняване.
• Острите ръбове могат да ви наранят. Бъдете особено внимателни с
ръбовете на корпуса и ребрата на
кондензатора и изпарителя.
Не монтирайте продукта
на дефектна монтажна
стойка.
Не оставяйте вентилаторът да работи
продължително време, когато влажността е много висока и има оставени
отворени врати или прозорец.
• Това може да причини нараняване, инцидент или повреда на продукта.
• Влагата може да кондензира
и да намокри или повреди
мебелите.
Наръчник на собственика 3
БЪЛГАРСKN
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Мерки за безопасност
За повторен монтаж на
монтирания продукт винаги се свързвайте с търговеца или Оторизиран сервизен център.
• Съществува риск от пожар,
токов удар, експлозия или
нараняване.
Не се опитвайте да отваряте капака за поддръжка на
основното тяло по време
на работа.
• В противен случай може да се
предизвика токов удар.
Монтирайте въздухосмукателя, където не може
да бъде засмукан директно замърсен въздух.
• Това може да причини сериозни инциденти, включително задушаване при засмукване на вредни
газове (CO и др.)
Използвайте външна смукателна тръба за въздух с
монтирана мрежа, за да е
сигурно, че в нея не могат
да влязат птици.
• Отстранете чуждите тела като
гнезда на птици. В противен
случай, това може да причини
повреда на продукта.
Монтирайте продукта на място, което
може да издържи тежестта му.
• В противен случай, може да причините инцидент при падането на прукта.
n Работа
Обърнете внимание да осигурите
захранващият кабел, така че да
не може да бъде издърпан или
повреден по време на работа.
Не поставяйте нищо върху
захранващия кабел.
Не включвайте или
изключвайте захранващия
щепсел по време на работа.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Не докосвайте (работете с)
продукта с мокри ръце.
Не поставяйте печки или други
електрически уреди в близост
до захранващия кабел.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
• Опасност от електрически удар
или пожар.
Не съхранявайте или използвайте запалими газове или
възпламеними вещества в
близост до продукта.
При изтичане на запалим газ,
спрете изтичането и отворете
прозорец, за да се проветри
преди да включите продукта.
• Съществува риск от пожар или
повреда на продукта.
• Не използвайте телефона, за да
включвате или изключвате копчета. Опасност от експлозия или
пожар.
Спрете работата и затворете прозореца при буря или
ураган. Ако е възможно,
махнете продукта от прозореца преди разразяването
на урагана.
Ако продуктът бъде накиснат (наводнен или потопен), свържете се с Оторизиран сервизен център.
• Съществува риск от имуществени щети, повреда на продукта
или токов удар.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
4 Вентилатор
Не позволявайте да влезе
вода в електрическите
части.
• Това може да причини Съществува риск от пожар, повреда на
продукта или токов удар.
Ако от продукта излизат
странни звуци или дим.
Изключете прекъсвача.
• Съществува риск от пожар или
токов удар.
Внимавайте в продукта да
не навлиза вода.
• Съществува риск от пожар,
токов удар или повреда на продукта.
Мерки за безопасност
Изключвайте главното
захранване, когато
почиствате продукта или
извършвате дейности по
поддръжката.
• Опасност от електрически
удар.
Когато продуктът не се
използва продължително
време, разкачете захранващия кабел и изключете
прекъсвача.
• Съществува риск от повреда или
неизправност на продукта, или
непреднамерено включване.
• Опасност от електрически удар.
• Опасност от пожар.
Използвайте здрав стол или стълба, когато
почиствате или обслужвате продукта.
• Бъдете внимателни и избягвайте лично нараняване.
ВНИМАНИЕ
n Монтаж
Използвайте двама или повече човека, за
повдигане и транспортиране на продукта.
• Избягвайте лично нараняване.
Не монтирайте продукта там, където ще
бъде пряко изложен на морския вятър
(солени пръски).
• Това може да причини корозия на продукта.
Корозията, особено върху ребрата на кондензатора и изпарителя, може да причини авария
на продукта или неефективна работа.
n Работа
Не излагайте кожата
пряко на хладен въздух
за продължителни периоди от време.
(Не стойте на течението.)
• Това може да увреди здравето
ви.
Не използвайте продукта
за специални цели, като
запазване на храни, художествени творби и пр.
Това е потребителски
вентилатор, а не прецизна
охладителна система.
• Съществува риск от повреда
загуба на собствеността.
Използвайте мека кърпа
за почистване. Не използвайте твърди почистващи препарати, разтвори и
т.н.
• Съществува риск от пожар,
токов удар или повреда на
пластмасовите части на продукта.
Не стъпвайте и не поставяйте нищо върху
продукта. (Външни модули)
Използвайте здрав стол или стълба,
когато почиствате или обслужвате продукта.
• Съществува риск от лично нараняване и повреда
на продукта.
• Бъдете внимателни и избягвайте лично нараняване.
Наръчник на собственика 5
БЪЛГАРСKN
Не докосвайте отделната верига или прекъсвача с мокри ръце.
Избягвайте противопожарно оборудване
Преди работа
Преди работа
Подготовка за работа
1.Свържете се с монтажен специалист за монтажа.
2. Включвайте щепсела правилно.
3. Използвайте отделна верига.
4. Не използвайте удължител.
5. Не пускайте/спирайте като включвате/изключвате захранващия кабел.
6. Ако кабелът/щепселът е повреден, подменете единствено с одобрена резервна част.
Употреба
1. Излагането на прекия въздушен поток за продължителен период от време
може да бъде опасно за Вашето здраве. Не излагайте присъстващите, домашните любимци или растенията на прекия въздушен поток за продължителни
периоди от време.
2. Поради възможността от недостиг на кислород, проветрявайте стаята, когато
се използва заедно с печки или други отоплителни уреди.
3. Не използвайте този вентилатор за непосочени специални цели (напр. съхраняване на прецизни устройства, храна, домашни любимци, растения и творби
на изкуството). Такава употреба може да повреди предметите.
Почистване и поддръжка
1. Не докосвайте металните части на тялото при сваляне на филтъра. Могат да
се получат наранявания, когато докосвате остри метални ръбове.
2. Не използвайте вода за почистване във вътрешността на вентилатора. Излагането на вода може да разруши изолацията, което води до възможност от
токов удар.
3. Когато почиствате модула, първо се уверете, че захранването и прекъсвачът
са изключени. По време на работа перката на вентилатора се върти с много
висока скорост. Съществува възможност от нараняване, ако захранването на
модула бъде внезапно задействано, докато почиствате вътрешните му части.
Обслужване
За поправки и поддръжка се свържете с Вашия оторизиран сервизен търговец
6 Вентилатор
Въведение
Въведение
Символи, използвани в ръководството
Този символ ви предупреждава за риск от токов удар.
ЗАБЕЛЕЖКА
Този символ указва специални забележки.
Характеристики
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този уред трябва да бъде монтиран според държавния
закон за електрически дейности. Това ръководство служи като ръководство за
обяснението характеристиките на продукта.
Модели: LZ-H015GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Вентилатор за входящ въздух
Вентилатор а засмукване на външен
въздух.
2. Контролна кутия
3. Вентилатор за отработен въздух
Вентилатор за изхвърляне на замърсения вътрешен въздух.
4. Капак за поддръжка
5. Общо за Топлообменник
Смените на температурата и влажността на въздуха между захранваният въздух и отработения въздух.
6. Въздушен филтър
Предотвратява задръстване на общия
топлообменник от прах.
h Видът на общият топлообменник може да се различава според модела на продукта.
Наръчник на собственика 7
БЪЛГАРСKN
Този символ предупреждава за опасности, които могат да доведат до повреда на вентилатора.
Въведение
Модели:LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Вентилатор за входящ въздух
Вентилатор а засмукване на външен въздух.
2. Контролна кутия
3. Вентилатор за отработен въздух
Вентилатор за изхвърляне на замърсения вътрешен въздух.
4. Капак за поддръжка
5. Общо за Топлообменник
Смените на температурата и влажността на въздуха между захранваният
въздух и отработения въздух.
6. Въздушен филтър
Предотвратява задръстване на общия
топлообменник от прах.
h Видът на общият топлообменник може да се различава според модела на продукта.
Модели: LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Капак за поддръжка
2. Въздушен филтър
Педотвратява запушване на общия
топлобменник с прах.
3. Общо за Топлообменник
Сменя температурата и влажността между
захранваният въздух и изхвърляния въздух.
4. Вентилатор за отработен въздух
Това е вентилатор за изхвърляне
навън на замърсения въздух.
5. Контролна кутия
6. Вентилатор за входящ въздух
Това е вентилатор за вкарване на външен въздух във вътрешно пространство.
7. Демпферна планка (заслонка)
Конвертира сменният режим между общия
топлообменник и общата вентилация.
8. Държач на общ топлообменник
Използва се във връзка с монтажа на
общия топлообменник.
h Видът на общият топлообменник може да се различава според модела на продукта.
8 Вентилатор
Въведение
Модели:LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
5
1
6
2
3
4
8
1. Капак за поддръжка
2. Въздушен филтър
Педотвратява запушване на общия
топлобменник с прах.
3. Общо за Топлообменник
Сменя температурата и влажността между
захранваният въздух и изхвърляния въздух.
4. Вентилатор за отработен въздух
Това е вентилатор за изхвърляне
навън на замърсения въздух.
5. Контролна кутия
6. Вентилатор за входящ въздух
Това е вентилатор за вкарване на външен въздух във вътрешно пространство.
7. Демпферна планка (заслонка)
Конвертира сменният режим между общия
топлообменник и общата вентилация.
8. Държач на общ топлообменник
Използва се във връзка с монтажа на
общия топлообменник.
h Формата на Общия топлообменник се различава при различните модели.
Модели:LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
1
2
6
3
7
4
8
1. Капак за поддръжка
2. Въздушен филтър
Педотвратява запушване на общия
топлобменник с прах.
3. Общо за Топлообменник
Сменя температурата и влажността между
захранваният въздух и изхвърляния въздух.
4. Вентилатор за отработен въздух
Това е вентилатор за изхвърляне
навън на замърсения въздух.
5. Контролна кутия
6. Вентилатор за входящ въздух
Това е вентилатор за вкарване на външен въздух във вътрешно пространство.
7. Демпферна планка (заслонка)
Конвертира сменният режим между общия
топлообменник и общата вентилация.
8. Държач на общ топлообменник
Използва се във връзка с монтажа на
общия топлообменник.
h Формата на Общия топлообменник се различава при различните модели.
Наръчник на собственика 9
БЪЛГАРСKN
7
Инструкции за експлоатация (Аксесоар)
Инструкции за експлоатация (Аксесоар)
LCD Дистанционно управление (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1 ЕКРАН ЗА РАБОТНИ ИНДИКАЦИИ
2 НАСТРОЙКА НА БУТОН ЗА
1
ТЕМПЕРАТУРА
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
3 СКОРОСТ НА ВЕНТИЛАТОРА
4 БУТОН ЗА
ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ
5 БУТОН ЗА ИЗБОР НА РЕЖИМ
НА РАБОТА
6 ПРИЕМНИК НА БЕЗЖИЧНОТО
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
15
• Някои продукти не поддържат
безжичен сигнал
7 БУТОН ЗА ВЪЗДУШЕН ПОТОК
8 БУТНО ЗА ПОДФУНКЦИИ
9 БУТОН ЗА НАСТРОЙКИ НА
Моля, поставете информативния етикет от
вътрешната страна на капачето.
Моля, изберете правилния език в
зависимост от страната Ви.
ФУНКЦИИТЕ
10 БУТОН ЗА ВЕНТИЛАЦИЯ
11 ЗАПАЗВАНЕ
12 Бутон нагоре, надолу, наляво, надясно
• За да проверите стайната температура, натиснете
.
13 БУТОН ЗА СТАЙНА ТЕМПЕРАТУРА
14 БУТОН ЗА
НАСТРОЙКА/ОТКАЗ
15 БУТОН ИЗХОД
h Някои функции може да не работят, в зависимост от типа продукт.
10 Вентилатор
Инструкции за експлоатация (Аксесоар)
Метод за експлоатация и избор на обем въздух – Свързана операция с вентилация
Използва се, когато климатикът е свързан с вентилационен продукт.
Това е функция, която охлажда и освежава вътрешния въздух, използвайки вентилационния
продукт и едновременно с това функцията за климатизация.
Експлоатация, свързана с вентилация
на
- Използва се само, когато
климатика и вентилатора са
свързани.
бутона 'Start/Stop' и
2 Натиснете
вентилаторния режим ще се стартира.
на бутон
ще
3 Натискането
промени вентилаторния режим.
Натискането на бутона за избор
ще промени режима в порядък
„Heat exchange (Топлообмен) → normal
(нормален) → automatic (автоматичен)”.
❈ На дистанционното се изписва само, че
климатика е във вентилаторен режим, а
желаната температура се изписва само,
когато е в режим на климатизация.
на бутон
в режим
4 Натискането
обща вентилация ще промени
скоростта на въздушния поток.
Натискането на бутона за
скорост на въздушния поток ще промени
режима в порядък „weak (слаб) → strong
(силен) → extra strong (свръхсилен)”.
Ако е монтиран СО2 сензор, може да се
избира между „weak (слаб) → strong
(силен) → very strong (много силен) →
automatic (автоматичен)”.'weak → strong →
very strong → automatic'.
в режим на климатизация
5 Връщане
1)Автоматично връщане : Когато няма
натиснат бутон в рамките на 15 секунди,
той автоматично се връща обратно в
режим климатизация.
2) Ръчно връщане : Чрез натискане на
бутона
във вентилационен режим,
режимът ще се върне ръчно.
Наръчник на собственика 11
БЪЛГАРСKN
бутона
1 Натиснете
контролния панел.
Инструкции за експлоатация (Аксесоар)
Метод за експлоатация и избор на въздушен обем – Вентилация Единична операция
Той функционира за охлаждане и освежаване на вътрешния въздух с помощта на продукт за
обща вентилация.
Единична работа за вентилация
бутона
на
1 Натиснете
дистанционното управление.
на
ще промени
2 Натискането
вентилаторния режим.
Дисплей на
Режима на
Съдържание
вентилация дистанционното управление
Топлоо
Циркулация на вътрешния въздух
бменник
без загуба на топлина
Директно циркулира вътрешния въздух
Нормално
без преминаване през топлообменник
Циркулира вътрешния въздух с автоматично
Автоматично
сравняване на вътрешен и външен въздух
на бутон
силата
3 Снанатискане
въздушния поток ще се смени
- С натискане на бутона можете да
изберете между "weak (слаб) →
strong (силен) → very strong (много силен)".
- Ако е монтиран СО2 сензор, може да се
избира между „weak (слаб) → strong (силен) →
very strong (много силен) → automatic
(автоматичен)”.
12 Вентилатор
Инструкции за експлоатация (Аксесоар)
Вентилационен режим Бърз/Спестяване на електроенергия
Това е функция за работа на вентилатора по-ефективно чрез допълнителни функции на вентилатора настройки бърз / спестяване на енергия.
Бърз: бърза вентилация
бутон
във
1 Натиснете
вентилационен режим.
дисплея мига "Fast" (Бърз), а с
2 На
натискане на бутон
"fast" ще се
стабилизира, а функцията е настроена.
натискане на бутон
ще
3 Сизлезете
от настройката.
Спестяване на енергия : ефективно вентилира
и спестява енергия.
бутон
във
1 Натиснете
вентилационен режим.
- Конвертирането е в следния ред
"бърз → спестяване на енергия" във
вентилационен режим.
Saving" (Спестяване на енергия)
2 "Power
мига на дисплея, а с натискане на бутон
иконата "Power Saving" ще се
стабилизира, а функцията е зададена.
натискане на бутон
3 Сизлезете
от настройката.
ще
❈ Обща вентилация и диретна
непосредствена вентилация имат
еднакви допълнителни функции.
❈ Настройките на допълнителна функция
Вентилация/Отопление/Овлажняване са
същите като при климатика.
Наръчник на собственика 13
БЪЛГАРСKN
- Конвертирането е в следния ред
"бърз → спестяване на енергия" във
вентилационен режим.
Електрическа безопасност
Електрическа безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът трябва да бъде правилно заземен.
За да намалите риска от електрически удар, трябва винаги да използвате заземен контакт.
Предпочитан метод
Осигурете правилно
заземяване преди да използвате
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не прекъсвайте и не премахвайте заземителния пин от контакта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Включването на адаптера за заземяване
към винта за розетката на контакта на стената не означава, че
уредът е заземен, освен ако винтът не е метален и не е изолиран, а розетката на контакта е заземена чрез окабеляването на
сградата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако имате съмнения относно правилното
заземяване на вентилатора, потърсете квалифициран техник за
проверка на розетката и веригата.
14 Вентилатор
Характеристики
Характеристики
Вентилация чрез общ топлообменник
Изхвърля вътрешния въздух чрез общия топлообменник отвън.
• Външният въздушен топлообменник доставя на вътрешния. Използвайте вентилатора в
режим Вентилация чрез топлообменник през лятото/зимата, когато се извършва работа
за охлаждане/отопление.
Външен
въздух
Връщан
въздух
Отработен
въздух
Подаван
въздух
Наръчник на собственика 15
БЪЛГАРСKN
Общо за Топлообменник
Характеристики
Вентилация чрез общ топлообменник
Изхвърля вътрешния въздух чрез общия топлообменник отвън.
• Външният въздушен топлообменник доставя на вътрешния. Използвате вентилатора в
режим Вентилация чрез Общ топлообменник през зимата/лятото, когато се извършва
работа за охлаждане/отопление.
Демпфер
Отработен
въздух
Връщан
въздух
Външен
въздух
Подаван
въздух
Общо за Топлообменник
Нормална вентилация
Изхвърля замърсения въздух от вътрешността директно без да минава през общия топлообменник.
• Използвайте вентилатора в режим Нормална вентилация през пролетта/есента, когато
общият топлообменник не е необходим.
Демпфер
Отработен
въздух
Външен
въздух
Връщан
въздух
Подаван
въздух
Общо за Топлообменник
ВНИМАНИЕ: В случай на висока степен на външно замърсяване като жълт
пясък, моля спрете вентилатора.
16 Вентилатор
Поддръжка и сервиз
Поддръжка и сервиз
Почистване и грижа
За да предотвратите влошаване работата на вентилатора, почиствайте праха, полепнал
към въздушния филтър и общия топлообменник.
Цикъл на почистване
Метод за изваждане на всяка част
Модел: LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1. Махнете капака за поддръжка.
Поставете ръцете си в тавана от отвора за поддръжка и издърпайте нагоре капака за поддръжка.
(Разхлабете шарнира и разкачете капака за поддръжка.)
2. Извадете въздушния филтър.
Извадете всеки въздушен филтър ляв/десен
долен на общия топлообменник.
h Ако той прилепне към тавана назад, това е
същото като лява/дясна горна страна на
общия топлообменник.
ВНИМАНИЕ: Погрижете се да не повредите нещо, когато вадите въздушния филтър, той има остра част.
Капак за
поддръжка
3. Извадете общия топлообменник.
Захванете дръжката, а след това извадете
общия топлообменник от основното тяло.
(2 модула)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изключвайте прекъсвача, когато почиствате продукта.
ВНИМАНИЕ: По време на поддръжката
трябва да се носят ръкавици.
Общ
Топлообменник
Наръчник на собственика 17
БЪЛГАРСKN
- Въздушен филтър : Повече от веднъж на всеки 6 месеца.
- Общ топлообменник : Повече от веднъж на всеки 2 години (цикълът за почистване може
да е на по-малък период съобразно степента на замърсяване.)
Поддръжка и сервиз
Модел: LZ-H050GBA2 / LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
1. Махнете капака за поддръжка.
Поставете ръцете си в тавана от отвора за
поддръжка и издърпайте нагоре капака за
поддръжка.
(Разхлабете шарнира и разкачете капака за
поддръжка.)
Основно тяло
2. Извадете въздушния филтър.
Извадете всеки въздушен филтър
ляв/десен долен на общия топлообменник.
h Ако той прилепне към тавана назад, това
е същото като лява/дясна горна страна на
общия топлообменник.
Основно тяло
ВНИМАНИЕ: Погрижете се да не повредите нещо, когато вадите въздушния филтър, той има остра част.
Въздушен
филтър
3. Извадете общия топлообменник.
Захванете дръжката, а след това извадете
общия топлообменник от основното тяло.
(2 модула)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изключвайте
прекъсвача, когато почиствате продукта.
ВНИМАНИЕ: По време на поддръжката трябва да се носят ръкавици.
18 Вентилатор
Дръжка
Основно тяло
Поддръжка и сервиз
Модел: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
1. Махнете капака за поддръжка.
Поставете ръцете си в тавана от отвора за поддръжка и издърпайте нагоре капака за поддръжка. (Разхлабете шарнира и разкачете капака за поддръжка.)
2. Извадете въздушния филтър.
ВНИМАНИЕ: Погрижете се да не повредите нещо, когато вадите въздушния филтър, той има остра част.
Капак за поддръжка
БЪЛГАРСKN
Извадете всеки въздушен филтър
ляв/десен долен на общия топлообменник.
h Ако той прилепне към тавана назад, това
е същото като лява/дясна горна страна на
общия топлообменник.
Основно тяло
3. Извадете общия топлообменник.
Захванете дръжката, а след това извадете
общия топлообменник от основното тяло.
(2 модула)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изключвайте
прекъсвача, когато почиствате продукта.
Основно тяло
ВНИМАНИЕ: По време на поддръжката трябва да се носят ръкавици.
Наръчник на собственика 19
Поддръжка и сервиз
Метод за почистване и смяна на всяка част
1. Почистване на въздушен филтър
Почистете веднъж на всеки 6 месеца.
• Почистете прахта от филтрите с прахосмукачка или
ги измийте с вода.
(ако мръсотията е много, измийте я с обикновен
препарат в хладка вода)
Въздушен
филтър
Почистващ
уред
• След измиване с вода, изсушете добре на сянка.
(Не излагайте въздушния филтъра на пряка слънчева светлина или топлина от огън, когато го изсушавате)
• Ако въздушният филтър е повреден, поръчайте
такъв от сервизен център или професионален
агент.
2. Почистване на общия топлообменник
Изсмучете плаха, полепнал към общия топлообменник с почистващ препарат.
• Използвайте почистващият уред, който е прикрепен
към мека четка на дюзата си.
• Не използвайте твърда дюза на почистващия уред.
(В противен случай, повърхността на общия топлообменник може да бъде повредена.)
• Никога не мийте топлообменника с вода.
• Разходите за смяна трябва да се обмислят след 2
години от датата на покупка.
• Разходите трябва да се имат предвид, когато се
свържете със сервизен център дори в рамките на 2
години от датата на покупка.
• За обслужване, винаги се свързвайте с дилъра или
оторизиран сервизен център.
Въздушен филтър
20 Вентилатор
Общ Топлообменник
Поддръжка и сервиз
Сглобяване и проверка след поддръжка
1. Сглобяване на общия топлообменник
Поставете сигурно ъгловите части (4 или 6
части) на общия топлообменник в държача
за сглобяване и ги плъзнете във вътрешността на основното тяло.
Общ
Топлообменник
Сглобете въздушния
филтър в структурата
на държача.
Държач на общ
топлообменник
2. Сглобка на въздушен филтър
Сглобете въздушния филтър в структурата
на държача на общия топлообменник.
• Погрижете се да осигурите пространство,
така че общия топлообменник да не бъде
повреден.
• Прахове, полепнали по общия топлообменник може да причинят влошаване на въздушния обем.
Основно тяло
Въздушен
филтър
3. Сглобяване на капака за поддръжка
Фиксирайте капака към десния шарнир и го
фиксирайте от лявата страна.
(Фабрична табела е прилепена към посоката
за четене).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изключвайте
прекъсвача, когато почиствате
продукта.
ВНИМАНИЕ: По време на поддръжката трябва да се носят
ръкавици.
Шарнир
Основно тяло
Наръчник на собственика 21
БЪЛГАРСKN
Основно тяло
Проверете модула преди да съобщите за авария
Проверете модула преди да съобщите за авария
Симптом
Проверете модула
Контрамерки
Продуктът не работи
Има ли захранване?
Електро захранване
Продуктът не работи при
натискане на превключвател "ON"ugh you press the
'ON' switch
Силно ли са запушени въздушния филтър, общия топлообменник?
Следвайте метода за
почистване и смяна.
Вътрешната температура
под -10°c ли е или е над
45°C?
Това е режим на готовност
за защита на Общия топлообменник.
Дори при смяна на скоростта на вентилатор, работният
режим не се променя, а се
променя на "Авто или
Слабо"
Вътрешната температура
под -10°C или повече от
45°C ли е?
Това е работен режим за
зашита на Общия топлообменник.
22 Вентилатор
SRPSKI
PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE
KLIMA UREĐAJ
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik pre korišćenja
uređaja i sačuvajte ga za buduću referencu.
TIP : VENTILATOR
www.lg.com
Priručnik za korišćenje ventilatora
SADRŽAJ
Mere predostrožnosti.....................3
ZA VAŠU EVIDENCIJU
Zapišite broj modela i serijski broj ovde:
Br. Modela
Pre puštanja u rad..........................6
Serijski br.
Možete ih pronaći na nalepnici sa bočne strane svakog uređaja.
Ime distributera
Uvod ................................................7
Uputstva za korišćenje
(dodatna oprema).........................10
Bezbednost elektro instalacije ...14
Karakteristike ...............................15
Datum kupovine
n Spojite priznanicu na ovoj strani u slučaju da vam
zatreba da dokažete datum kupovine ili zbog reklamacije tokom garantnog roka.
PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK
Pronaći ćete mnogo korisnih saveta za pravilno
korišćenje i održavanje ventilatora. Samo malo preventivnih mera sa vaše strane može vam uštedeti mnogo
vremena i novca tokom korišćenja ventilatora.
Pronaći ćete mnogo odgovora za rešenje uobičajenih problema u grafikonu Stavke za proveru pre prijave kvara. Ako
pogledate naš grafikon Stavke za proveru pre prijave
kvara, možda neće biti potrebe uopšte da zovete servis.
Održavanje i servisiranje.............17
MERE PREDOSTROŽNOSTI
Stavke za proveru pre
prijave kvara .................................22
2 Ventilator
• Za popravku ili održavanje uređaja se obratite
ovlašćenom serviseru.
• Za instalaciju uređaja se obratite monteru.
• Ventilator nije namenjen za korišćenje od strane
dece ili invalida bez nadzora.
• Decu treba nadgledati kako se ne bi igrala sa ventilatorom.
• Kada treba zameniti kabl za napajanje, to treba da
vrše ovlašćena lica, i to samo originalnim rezervnim delovima.
• Instalaciju moraju da vrše samo kvalifikovana i
ovlašćena lica, i to u skladu sa nacionalno priznatim sigurnosnim standardom za projektovanje,
konstrukciju i održavanje električnih kola.
Mere predostrožnosti
Mere predostrožnosti
Da biste sprečili povrede korisnika ili drugih ljudi, morate slediti ova uputstva:
n Pogrešno korišćenje zbog nepoštovanja uputstava može da izazove povrede ili štetu.
Stepen ozbiljnosti klasifikovan je po sledećim oznakama:
UPOZORENJE
Ovaj simbol ukazuje na mogućnost smrti ili ozbiljne povrede.
OPREZ
Ovaj simbol ukazuje na mogućnost povrede ili oštećenja.
n Značenja simbola korišćenih u ovom priručniku su prikazana ispod.
Nikako nemojte ovo raditi.
UPOZORENJE
n Instalacija
Nemojte koristiti prekidač
koji je oštećen ili nižeg
napona. Ovaj uređaj koristite
sa predviđenim naponom.
Za radove sa strujom se
obratite distributeru, prodavcu,
kvalifikovanom električaru ili
ovlašćenom servisnom centru.
• Postoji rizik od požara ili strujnog
udara.
• Nemojte rasklapati ili popravljati
proizvod. Postoji rizik od požara ili
strujnog udara.
Pravilno postavite ploču i
poklopac kontrolne table.
Uvek instalirajte struju i prekidač predviđenog napona.
Uvek izvršite uzemljenje
proizvoda.
• Postoji rizik od požara ili strujnog
udara.
Koristite prekidač ili osigurač
ispravnog napona.
• Postoji rizik od požara ili strujnog
udara.
• Nepravilno ožičenje ili instalacija
može izazvati požar ili strujni udar
• Postoji rizik od požara ili strujnog
udara.
Nemojte menjati ili produžavati kabl za napajanje.
Nemojte instalirati, uklanjati ili
ponovo instalirati jedinicu sami
(odnosi se na korisnika).
Budite oprezni prilikom raspakovanja i instalacije
proizvoda
• Postoji rizik od požara ili strujnog
udara.
Za instalaciju se uvek
obratite distributeru ili
ovlašćenom servisnom
centru.
• Postoji rizik od požara, strujnog
udara, eksplozije ili povrede.
• Postoji rizik od požara, strujnog
udara, eksplozije ili povrede.
Nemojte postavljati
proizvod na oštećeno postolje.
• To može izazvati povredu, nesreću ili oštećenje proizvoda.
• Oštre ivice mogu da izazovu
povrede. Budite posebno oprezni
oko ivica kućišta i krilca na kondenzatoru i isparivaču.
Nemojte ostavljati ventilator da
dugo radi u uslovima velike
vlažnosti vazduha ili kada su
vrata ili prozor otvoreni.
• Može doći do kondenzovanja
vlage i vlaženja ili oštećenja
nameštaja.
Priručnik Za Korišćenje 3
SRPSKI
Obavezno sledite uputstva.
Mere predostrožnosti
Za ponovnu instalaciju istog
uređaja se uvek obratite distributeru ili ovlašćenom
servisnom centru.
• Postoji rizik od požara, strujnog udara, eksplozije ili
povrede.
Ne otvarajte poklopac za
održavanje sa glavnog tela
tokom rada.
• U suprotnom može doći do
strujnog udara.
Koristite spoljnu rupu za
usisni vazduh sa postavljenom mrežom kako bi
sprečili da ptice ulete.
• Uklonite strana tela kao što je
ptičje gnezdo. U suprotnom
možete smanjiti nivo kiseonika
u prostoriji.
Postavite dovod vazduha tamo gde zagađeni
vazduh ne može direktno biti usisan.
Postavite uređaj na mesto koje može da
izdrži njegovu težinu.
• To može da izazove razne poteškoće, uključujući
gušenje usled inhalacije štetnih gasova (CO, itd.)
• U suprotnom može da izazove nesreću usled
pada uređaja.
n Rad
Vodite računa da se kabl za
napajanje ne izvuče ili ošteti
tokom rada.
Nemojte stavljati ništa
preko kabla za napajanje.
• Postoji rizik od požara ili strujnog udara.
• Postoji rizik od požara ili strujnog udara.
• Postoji rizik od požara ili strujnog
udara.
Nemojte ostavljati grejalicu
ili druge uređaje u blizini
kabla za napajanje.
Vodite računa da voda ne
dopre do električnih delova.
• Postoji rizik od požara ili strujnog
udara.
• Postoji rizik od požara i strujnog
udara.
• Postoji rizik od požara, kvara uređaja ili strujnog udara.
Nemojte čuvati ili koristiti
zapaljivi gas ili materijale u
blizini uređaja.
Kada postoji curenje
zapaljivog gasa, isključite
dovod gasa i otvorite prozor za ventilaciju pre nego
što uključite uređaj.
Nemojte dodirivati uređaj
(niti raditi sa uređajem)
mokrim rukama.
• Postoji rizik od požara ili kvara
uređaja.
Tokom rada nemojte
povezivati ili isključivati
napajanje.
IAko se čuje neki čudan
zvuk, ili iz uređaja izlazi
dim, Isključite prekidač
• Nemojte koristiti telefon ili uključivati i isključivati prekidače. Postoji
rizik od eksplozije ili požara.
• Postoji rizik od strujnog udara ili
požara.
Zaustavite rad uređaja i
zatvorite prozor u slučaju
oluje ili uragana. Ako je
moguće, uklonite uređaj
dalje od prozora pre dolaska uragana.
Kada se uređaj natopi
vodom (u poplavi ili upadne
u vodu), obratite se
ovlašćenom servisnom
centru.
Vodite računa da voda ne
prodre u uređaj.
• Postoji rizik od oštećenja imovine,
kvara uređaja ili strujnog udara.
• Postoji rizik od požara ili strujnog
udara.
• Postoji rizik od požara, strujnog
udara ili oštećenja uređaja.
4 Ventilator
Mere predostrožnosti
Prilikom čišćenja ili održavanja uređaja, isključite
prekidač.
• Postoji rizik od strujnog udara.
Kada uređaj ne planirate da
koristite duže vreme,
iskopčajte kabl za napajanje ili isključite prekidač.
• Postoji rizik od oštećenja uređaja
ili kvara, ili nenamernog uključivanja.
Ne dirajte sklopku ili prekidač mokrim rukama.
• Postoji rizik od strujnog udara.
Izbegavajte upotrebu protivpožarne opreme
• Postoji rizik od požara.
Koristite stabilnu stolicu ili merdevine prilikom čišćenja ili održavanja proizvoda.
• Budite pažljivi i izbegavajte povrede.
SRPSKI
OPREZ
n Instalacija
Za podizanje ili transport uređaja potrebno
je dvoje ili više ljudi.
• Vodite računa da ne dođe do povrede.
Nemojte instalirati uređaj na mestima gde će
biti direktno izložen morskom vetru (kapljicama soli).
• To može da izazove koroziju proizvoda. Korozija, naročito na krilcima kondenzatora i isparivača, može da izazove kvar uređaja ili
neefikasni rad.
n Rad
Nemojte izlagati kožu direktno hladnom vazduhu duže
vreme. (Nemojte sedeti na
promaji.)
• To može škoditi vašem zdravlju.
Ne koristite proizvod u
posebne namene, kao što je
čuvanje hrane, umetnina
itd. To je potrošački ventilator a ne precizni rashladni
sistem.
Za čišćenje koristite meku
krpu. Nemojte koristiti
grube deterdžente, razređivače i sl.
• Postoji rizik od oštećenja ili gubitka stvari.
• Postoji rizik od požara, strujnog
udara ili oštećenja plastičnih delova uređaja.
Nemojte gaziti ili stavljati nešto na uređaj.
(Spoljne jedinice)
• Postoji rizik od povrede i kvara uređaja.
Koristite stabilnu stolicu ili merdevine prilikom čišćenja ili održavanja proizvoda.
• Potrudite se da izbegnete povrede.
Priručnik Za Korišćenje 5
Pre puštanja u rad
Pre puštanja u rad
Priprema za rad
1. Za instalaciju se obratite stručnom monteru.
2. Propisno uključite kabl u priključak za napajanje.
3. Koristite struju predviđenog napona.
4. Ne koristite produžni kabl.
5. Ne pokrećite niti prekidajte rad uređaja uključivanjem/isključivanjem kabla za napajanje.
6. Ukoliko je kabl/utikač oštećen, zamenite ga samo originalnim odgovarajućim delom.
Korišćenje
1. Izlaganje direktnom protoku vazduha tokom dužeg vremenskog perioda može biti
opasno po zdravlje. Vodite računa da ukućani, kućni ljubimci ili biljke ne budu izloženi
direktnom protoku vazduha tokom dužeg vremenskog perioda.
2. Zbog mogućnosti smanjenja količine kiseonika, provetravajte prostoriju kada koristite
i šporet ili neki uređaj za zagrevanje.
3. Nemojte koristiti klima uređaj za nepredviđene posebne namene (npr. za čuvanje preciznih uređaja, hrane, kućnih ljubimaca i umetničkih dela.) Takvom upotrebom može
doći do njihovog oštećenja.
Čišćenje i održavanje
1. Nemojte dodirivati metalne delove uređaja kada uklanjate filter. Može doći do povreda prilikom rada sa oštrim metalnim ivicama.
2. Nemojte koristiti vodu za čišćenje unutrašnjosti ventilatora. Izlaganje vodi može
upropastiti izolaciju, što može da izazove strujni udar.
3. Prilikom čišćenja uređaja, prvo proverite da su napajanje i prekidač isključeni. Ventilator se vrti velikom brzinom tokom rada. Postoji mogućnost povrede ako se napajanje
uređaja slučajno uključi tokom čišćenja unutrašnjih delova uređaja.
Servisiranje
Za popravku i održavanje se obratite vašem ovlašćenom serviseru.
6 Ventilator
Uvod
Uvod
Simboli korišćeni u ovom priručniku
Ovo je simbol upozorenja na rizik od strujnog udara.
Ovo je simbol upozorenja na rizike koji mogu dovesti do oštećenja
ventilatora.
OBAVEŠTENJE
Ovaj simbol ukazuje na posebne napomene.
UPOZORENJE : Ovaj uređaj treba instalirati u skladu sa nacionalnim propisima o
žičanom povezivanju. Ovaj priručnik služi kao vodič za objašnjenje funkcija
proizvoda.
Modeli: LZ-H015GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Kompresor za dovodni vazduh
Kompresor za dovod spoljnog vazduha.
2. Kontrolna kutija
3. Kompresor za odvodni vazduh
Kompresor za izbacivanje zagađenog vazduha.
4. Poklopac za održavanje
5. Izmenjivač ukupne toplote
Izmenjuje temperaturu i vlagu između
dovodnog i odvodnog vazduha.
6. Filter za vazduh
Sprečava zagušenje izmenjivača ukupne
toplote usled naslaga prašine.
h Prikaz izmenjivača ukupne toplote može da se razlikuje, u zavisnosti od modela uređaja.
Priručnik Za Korišćenje 7
SRPSKI
Funkcije
Uvod
Modeli: LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Kompresor za dovodni vazduh
Kompresor za dovod spoljnog vazduha.
2. Kontrolna kutija
3. Kompresor za odvodni vazduh
Kompresor za izbacivanje zagađenog vazduha.
4. Poklopac za održavanje
5. Izmenjivač ukupne toplote
Izmenjuje temperaturu i vlagu između
dovodnog i odvodnog vazduha.
6. Filter za vazduh
Sprečava zagušenje izmenjivača ukupne
toplote usled naslaga prašine.
h Prikaz izmenjivača ukupne toplote može da se razlikuje, u zavisnosti od modela uređaja.
Modeli: LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Poklopac za održavanje
2. Filter za vazduh
Sprečava zagušenje izmenjivača ukupne
toplote usled naslaga prašine.
3. Izmenjivač ukupne toplote
Izmenjuje temperaturu i vlagu između
dovodnog i odvodnog vazduha.
4. Kompresor za odvodni vazduh
To je ventilator za izbacivanje zagađenog
vazduha.
5. Kontrolna kutija
6. Kompresor za dovodni vazduh
To je ventilator za dovod spoljnog vazduha
u prostoriju.
7. Zaobilazni prigušivač
Konvertuje režim razmene između izmenjivača ukupne toplote do normalne ventilacije.
8. Držač izmenjivača ukupne toplote
Koristi se pri postavljanju izmenjivača
ukupne toplote.
h Prikaz izmenjivača ukupne toplote može da se razlikuje, u zavisnosti od modela uređaja.
8 Ventilator
Uvod
Modeli: LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
5. Kontrolna kutija
6. Kompresor za dovodni vazduh
To je ventilator za dovod spoljnog vazduha
u prostoriju.
7. Zaobilazni prigušivač
Konvertuje režim razmene između izmenjivača ukupne toplote do normalne ventilacije.
8. Držač izmenjivača ukupne toplote
Koristi se pri postavljanju izmenjivača
ukupne toplote.
h Prikaz izmenjivača ukupne toplote može da se razlikuje, u zavisnosti od modela uređaja.
Modeli: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
1
2
6
3
7
4
8
1. Poklopac za održavanje
2. Filter za vazduh
Sprečava zagušenje izmenjivača ukupne
toplote usled naslaga prašine.
3. Izmenjivač ukupne toplote
Izmenjuje temperaturu i vlagu između
dovodnog i odvodnog vazduha.
4. Kompresor za odvodni vazduh
To je ventilator za izbacivanje zagađenog vazduha.
5. Kontrolna kutija
6. Kompresor za dovodni vazduh
To je ventilator za dovod spoljnog vazduha
u prostoriju.
7. Zaobilazni prigušivač
Konvertuje režim razmene između izmenjivača ukupne toplote do normalne ventilacije.
8. Držač izmenjivača ukupne toplote
Koristi se pri postavljanju izmenjivača ukupne toplote.
h Prikaz izmenjivača ukupne toplote može da se razlikuje, u zavisnosti od modela uređaja.
Priručnik Za Korišćenje 9
SRPSKI
1. Poklopac za održavanje
2. Filter za vazduh
Sprečava zagušenje izmenjivača ukupne
toplote usled naslaga prašine.
3. Izmenjivač ukupne toplote
Izmenjuje temperaturu i vlagu između
dovodnog i odvodnog vazduha.
4. Kompresor za odvodni vazduh
To je ventilator za izbacivanje zagađenog
vazduha.
Uputstva za korišćenje (dodatna oprema)
Uputstva za korišćenje (dodatna oprema)
LCD daljinski upravljač (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1 EKRAN ZA INDIKACIJU RADA
2 DUGME ZA PODEŠAVANJE
TEMPERATURE
1
3 DUGME ZA BRZINU STRUJAN-
10
JA VAZDUHA
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
4 DUGME ZA
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
5 DUGME ZA IZBOR REŽIMA
RADA
6 PRIJEMNIK SIGNALA
BEŽIČNOG DALJINSKOG
UPRAVLJAČA
15
• Neki proizvodi ne primaju bežične
signale.
7 DUGME ZA SMER STRUJANJA
VAZDUHA
Priložite nalepnicu sa informacijama sa
unutrašnje strane vrata.
Izaberite odgovarajući jezik u zavisnosti od
zemlje u kojoj se nalazite.
8 DUGME ZA PODFUNKCIJU
9 DUGME ZA PODEŠAVANJE
FUNKCIJA
10 DUGME ZA VENTILACIJU
11 REZERVACIJA
12 DUGME ZA NAGORE, NADOLE,
ULEVO, UDESNO
• Da biste proverili sobnu temperaturu,
pritisnite dugme
.
13 DUGME ZA SOBNU TEMPERATURU
14 DUGME ZA
PODEŠAVANJE/OTKAZIVANJE
15 DUGME ZA IZLAZ
h Neke funkcije možda ne mogu da se koriste ili prikazuju u zavisnosti od tipa uređaja.
10 Ventilator
Uputstva za korišćenje (dodatna oprema)
Način rada i odabir količine vazduha – međusobno povezan rad sa ventilacijom.
Koristi se kada je klima uređaj povezan sa uređajem za ventilaciju.
To je funkcija koja hladi i osvežava vazduh u prostoriji istovremeno koristeći uređaj za ventilaciju i
funkciju klima uređaja.
Povezani rad sa ventilatorom
dugme
na kontrolnog
1 Pritisnite
ploči daljinskog upravljača.
- Koristi se samo kada su klima
uređaj i opšta ventilacija povezani.
na dugme
3 Pritiskom
režim ventilacije.
menja se
Pritiskom na dugme za izbor režima
rada, režim se menja ovako : „Heat
exchange → normal → automatic“
❈ Prikazuje se na displeju daljinskog
upravljača kada je u režimu ventilacije, a
prikazuje željenu temperaturu kada se vrati
u režim klima uređaja.
na dugme
u opštem
4 Pritiskom
režimu ventilacije menja se brzina
strujanja vazduha.
Pritiskom na dugme za brzinu
strujanja vazduha, menja se režim ovako:
“weak → strong → extra strong”.
Ako je instaliran senzor za CO2, može se
birati između „slab → jak → veoma jak →
automatski“.
na režim klima uređaja
5 Vraćanje
1)Automatsko vraćanje : Ako ne pritisnete
nijedno dugme u roku od 15 sekundi ili
duže, on se automatski vraća u režim klima
uređaja.
2) Ručno vraćanje : Pritiskom na dugme
u
režimu ventilacije, ručno vraćate u taj režim.
Priručnik Za Korišćenje 11
SRPSKI
na dugme „Start/Stop“ u režimu
2 Pritiskom
ventilacije uključuje se ventilacija.
Uputstva za korišćenje (dodatna oprema)
Način rada i odabir količine vazduha – jedan rad ventilacije.
To je funkcija hlađenja i osvežavanja unutrašnjeg vazduha pomoću opšteg rada uređaja za ventilaciju.
Jedan rad ventilacije
dugme
1 Pritisnite
upravljaču.
na dugme
2 Pritiskom
režim ventilacije.
na daljinskom
se menja
Režim Ekran daljinskog
Sadržaj
ventilacije
upravljača
Izmena
Cirkuliše unutrašnji vazduh bez gubitka toplote
toplote
Direktno cirkuliše unutrašnji vazduh bez
Normalno
prolaska kroz izmenjivač toplote
Cirkuliše unutrašnji vazduh sa automatskim
Automatski
upoređivanjem unutrašnjeg i spoljnog vazduha
na dugme
ćete
3 Priskom
promeniti jačinu duvanja.
- Pritiskom na dugme može da se bira
od „slabo → jako → veoma jako”.
- Ako je instaliran senzor za CO2, može se
birati između „slabo → jako → veoma jako
→ automatsko“.
12 Ventilator
Uputstva za korišćenje (dodatna oprema)
Režim brze/ventilacije uštede energije
To je funkcija za upravljanje funkcijom ventilacije efikasnije preko dodatnih funkcija ventilacije,
podešavanjem brze / uštede energije.
Brza: ventilacija je brza
dugme
1 Pritisnite
ventilacije.
u režimu
- Konvertuje se sledećim redom: „Brza“
„Ušteda energije“ u režimu ventilacije.
treperi na displeju, i pritiskom na
2 „Brza“
dugme
stabiliše se ikonica „Brza“, i ta je
funkcija tada postavljena.
SRPSKI
na dugme
3 Pritisnikom
iz režima podešavanja.
izlazite
Ušteda energije: obavlja ventilaciju efikasno i
štedi energiju.
dugme
1 Pritisnite
ventilacije.
u režimu
- Konvertuje se sledećim redom : „Brza
→ Ušteda energije“ u režimu ventilacije.
energije“ treperi na displeju, i
2 „Ušteda
pritiskom na dugme
stabiliše se ikonica
„Ušteda energije“, i ta je funkcija tada
postavljena.
na dugme
3 Pritisnikom
iz režima podešavanja.
izlazite
❈ Opšta ventilacija i ventilacije direktne
ekspanzije imaju iste dodatne funkcije.
❈ Podešavanja dodatne funkcije ventilacija
/ grejač / ovlaživač su ista kao i za klima
uređaj.
Priručnik Za Korišćenje 13
Bezbednost elektro instalacije
Bezbednost elektro instalacije
UPOZORENJE: Uređaj mora biti pravilno uzemljen.
Da biste smanjili rizik od strujnog udara, morate ga uvek priključiti u uzemljenu utičnicu.
Željeni način
Pre upotrebe obavezno
izvršiti uzemljenje
UPOZORENJE: Nemojte seći ili uklanjati kontaktni jezičak za uzemljenje iz žice za napajanje.
UPOZORENJE: Priključivanje izvoda za uzemljenje na adapteru u
zavrtanj poklopca utičnice ne omogućava uzemljenje uređaja, osim
ako zavrtanja na poklopcu nije od metala i bez izolacije, a utičnica
uzemljena preko kućnih instalacija.
UPOZORENJE: Ako imate sumnji da li je klima uređaj pravilno
uzemljen, pozovite kvalifikovanog električara da proveri utičnicu na
zidu i napajanje.
14 Ventilator
Karakteristike
Karakteristike
Ventilacija preko izmenjivača ukupne toplote
Izbacuje unutrašnji vazduh napolje preko izmenjivača ukupne toplote.
• Spoljni vazduh se dovodi unutra preko izmenjivača toplote. Rukujte ventilatorom u ventilaciji
preko izmenjivača ukupne toplote tokom leta/zime kada je aktivan režim hlađenja/grejanja.
Izmenjivač ukupne toplote
Povratni
vazduh
Izduvni
vazduh
Dovodni
vazduh
Priručnik Za Korišćenje 15
SRPSKI
Spoljni
vazduh
Karakteristike
Ventilacija preko izmenjivača ukupne toplote
Izbacuje unutrašnji vazduh napolje preko izmenjivača ukupne toplote.
• Spoljni vazduh se dovodi unutra preko izmenjivača toplote. Rukujte ventilatorom u ventilaciji preko
izmenjivača ukupne toplote tokom leta/zime kada je aktivan režim hlađenja/grejanja.
Prigušivač
Izduvni
vazduh
Povratni
vazduh
Spoljni
vazduh
Dovodni
vazduh
Izmenjivač ukupne toplote
Normalna ventilacija
Izbacuje zagađeni vazduh iz prostorije direktno, bez korišćenja ukupne
toplote.
• Rukujte ventillatorom u normalnoj ventilaciji u proleće/jesen kada nije potreban izmenjivač ukupne
toplote.
Prigušivač
Izduvni
vazduh
Spoljni
vazduh
Povratni
vazduh
Dovodni
vazduh
Izmenjivač ukupne toplote
OPREZ : U slučaju visokog stepena spoljnog zagađenja kao npr. žuti pesak, pauzirajte rad ventilatora.
16 Ventilator
Održavanje i servisiranje
Održavanje i servisiranje
Rukovanje i čišćenje
Kako biste sprečili da funkcija ventilacije oslabi, redovno čistite prašinu koja se nahvatala na filter za
vazduh i izmenjivač ukupne toplote.
Ciklus čišćenja
- Filter za vazduh : Više od jednog puta svakih 6 meseci.
- Izmenjivač ukupne toplote : Više od jednog puta svake 2 godine (ciklus čišćenja može da postane
češći prema stepenu zagađenja.)
Način vađenja svakog dela
Model: LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
SRPSKI
1. Uklonite poklopac za održavanje.
Stavite ruke u plafon od poklopca za održavanje, i izvucite masku za održavanje.
(Olabavite šarku i skinite poklopac za održavanje.)
2. Izvadite filter za vazduh.
Izvadite filter za vazduh u svakom izmenjivaču
ukupne toplote sa njegove leve/desne donje
strane.
h Ako je pričvršćen za plafon u suprotnom smeru,
on se onda nalazi sa leve/desne gornje strane
izmenjivača ukupne toplote.
OPREZ: Take care to ensure that you
could not damage when taking the air filter out since there is a sharp part on it.
Poklopac
za održavanje
3. Izvadite izmenjivač ukupne toplote.
Uhvatite za dršku a zatim izvadite izmenjivač
ukupne toplote iz glavnog tela. (2 jedinice)
UPOZORENJE: Prilikom čišćenja uređaja
isključite prekidač.
OPREZ: Tokom održavanja bi trebalo da
nosite rukavice.
Izmenjivač
ukupne
toplote
Priručnik Za Korišćenje 17
Održavanje i servisiranje
Model: LZ-H050GBA2 / LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
1. Uklonite poklopac za održavanje.
Stavite ruke u plafon od poklopca za održavanje, i izvucite masku za održavanje.
(Olabavite šarku i skinite poklopac za održavanje.)
Glavno telo
2. Izvadite filter za vazduh.
Izvadite filter za vazduh u svakom izmenjivaču
ukupne toplote sa njegove leve/desne donje
strane.
h Ako je pričvršćen za plafon u suprotnom
smeru, on se onda nalazi sa leve/desne
gornje strane izmenjivača ukupne toplote.
Glavno telo
OPREZ: Pazite da ne oštetite ili da se ne
povredite prilikom vađenja filtera za vazduh jer ima jedan oštar deo na njemu.
Filter za
vazduh
3. Izvadite izmenjivač ukupne toplote.
Uhvatite za dršku a zatim izvadite izmenjivač
ukupne toplote iz glavnog tela. (2 jedinice)
UPOZORENJE: Prilikom čišćenja uređaja
isključite prekidač.
OPREZ: Tokom održavanja bi trebalo da
nosite rukavice.
18 Ventilator
Ručica
Glavno telo
Održavanje i servisiranje
Model: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
1. Uklonite poklopac za održavanje.
Stavite ruke u plafon od poklopca za održavanje, i izvucite masku za održavanje.
(Olabavite šarku i skinite poklopac za održavanje.)
2. Izvadite filter za vazduh.
Izvadite filter za vazduh u svakom izmenjivaču
ukupne toplote sa njegove leve/desne donje
strane.
h Ako je pričvršćen za plafon u suprotnom
smeru, on se onda nalazi sa leve/desne
gornje strane izmenjivača ukupne toplote.
Glavno telo
3. Izvadite izmenjivač ukupne toplote.
Uhvatite za dršku a zatim izvadite izmenjivač
ukupne toplote iz glavnog tela. (2 jedinice)
UPOZORENJE: Prilikom čišćenja uređaja
isključite sklopku.
OPREZ: Tokom održavanja bi trebalo da
nosite rukavice.
Glavno telo
Priručnik Za Korišćenje 19
SRPSKI
OPREZ: Pazite da ne oštetite ili da se ne
povredite prilikom vađenja filtera za vazduh jer ima jedan oštar deo na njemu.
Poklopac za
održavanje
Održavanje i servisiranje
Način čišćenja i zamene svakgo dela
1. Čišćenje filtera za vazduh
Čišćenje svakih 6 meseci.
• Očistite nečistoću sa filtera za vazduh pomoću usisivača
ili ga isperite vodom.
(Ako je prljavština jako izražena, operite je neutralnim
deterdžentom i mlakom vodom.)
Filter za
vazduh
Usisivač
• Nakon ispiranja vodom, dobro osušite u hladu.
(Nemojte izlagati filter za vazduh direktnoj sunčevoj
svetlosti ili toploti od vatre prilikom sušenja.)
• Ako je filter za vazduh oštećen, kupite novi u servisnom
centru ili od ovlašćenog prodavca.
2. Čišćenje izmenjivača ukupne toplote
Usisajte prašinu koja je napadala na površinu izmenjivača
ukupne toplote sa usisivačem.
• Koristite usisivač koji ima četku na mlaznici i usisavajte
laganim pokretima.
• Ne koristite tvrdu mlaznicu na usisivaču.
(U suprotnom površina izmenjivača ukupne toplote
može da se ošteti.)
• Nikada ne perite izmenjivač ukupne toplote vodom.
• Trebalo bi da znate da nakon 2 godine korišćenja bi trebalo da kupite novi.
• Čak i ako pozovete servisni center tokom te 2 godine,
znajte da ćete morati da platite novi.
• Za instalaciju se uvek obratite distributeru ili ovlašćenom
servisnom centru.
Filter za vazduh
20 Ventilator
Izmenjivač ukupne toplote
Održavanje i servisiranje
Postavljanje i provera nakon održavanja
1. Postavljanje izmenjivača ukupne
toplote
Dobro postavite ugaone delove (delove 4 i 6)
izmenjivača ukupne toplote na držač da biste ga
postavili i gurnite ih u glavno telo.
Izmenjivač
ukupne toplote
Glavno telo
Postavite filter
za vazduh u držač.
2. Postavljanje filtera za vazduh
Postavljanje filtera za vazduh u držač izmenjivača ukupne toplote.
• Pazite da se površina izmenjivača ukupne
toplote ne ošteti.
• Prašina koja se nakupi na izmenjivač ukupne
toplote može da dovede do smanjenja količine
vazduha.
Glavno telo
Filter za
vazduh
3. Postavljanje poklopca za održavanje
Fiksirajte poklopac na desnu šarku a zatim ga
fiksirajte na levu stranu. (Pločica sa imenom je
postavljena u smeru čitanja).
UPOZORENJE: Prilikom čišćenja uređaja isključite prekidač.
OPREZ: Tokom održavanja bi trebalo
da nosite rukavice.
Šarka
Glavno telo
Priručnik Za Korišćenje 21
SRPSKI
Držač izmenjivača
ukupne toplote
Stavke za proveru pre prijave kvara
Stavke za proveru pre prijave kvara
Pojava
Proverite stavku
Protivmera
Uređaj ne radi
Ima li napajanja?
Napajanje
Uređaj ne radi iako ste pritisnuli prekidač „ON“h you press
the 'ON' switch
Da li je filter za vazduh ili
izmenjivač ukupne toplote
zagušen?
Sledite metod čišćenja i
promene.
Da li je unutrašnja temperatura
manja od -10°C ili veća od
45°C?
To je režim mirovanja za zaštitu izmenjivača ukupne toplote.
Da li je unutrašnja temperatura
manja od -10°C ili veća od
45°C?
To je režim rada za zaštitu
izmenjivača ukupne toplote.
Iako ste promenili brzinu ventilatora, režim rada se ne menja
i menja se na „automatsko ili
sporo“
22 Ventilator
HRVATSKI
KORISNIČKI PRIRUČNIK
KLIMATIZACIJSKI UREĐAJ
Molimo u cijelosti pročitajte ovaj priručnik za postavljanje prije neko
što počnete koristiti proizvod i sačuvajte ga za buduću uporabu.
TIP : VENTILATOR
www.lg.com
Priručnik za korisnike ventilatora
SADRŽAJ
Mjere opreza ...................................3
VAŠE ZABILJEŠKE
Ovdje upišite broj modela i serijski broj:
Model #
Prije rada uređaja...........................6
Serijski broj #
Brojeve ćete pronaći na bočnoj strani svake jedinice uređaja.
Naziv prodavača
Uvod ................................................7
Upute za rukovanje
(dodatna oprema).........................10
Električna sigurnost ....................14
Karakteristike ...............................15
Održavanje i servis ......................17
Datum kupnje
n Spajalicom zakačite račun na ovu stranicu u slučaju
potrebe dokazivanja datuma kupnje u svrhu ostvarenja
jamstva.
PROČITAJTE PRIRUČNIK
U priručniku ćete pronaći brojne korisne savjete kako
pravilno koristiti i održavati vaš ventilator. Samo malo
vaše pažnje i brige oko održavanja može vam uštedjeti
puno vremena i novca tijekom vijeka trajanja vašeg
ventilatora.
U tablici provjere stavki prije prijave kvara pronaći ćete
brojne odgovore na uobičajene probleme. Ako
pogledate našu tablici Provjere stavki prije prijave
kvara, možda nećete ni trebati nazvati servis.
MJERE OPREZA
Provjera stavki prije
prijave kvara .................................22
2 Ventilator
• Za popravak i održavanje uređaja pozovite
ovlaštenog servisera.
• Za postavljanje uređaja pozovite instalatera.
• Ventilator nije namijenjen za upotrebu od strane
male djece i invalida bez nadzora.
• Malu je djecu potrebno nadzirati kako bi bili
sigurni da se neće igrati s ventilatorom.
• Kada je potrebna zamjena električnog kabela,
zamjenu treba izvršiti ovlašteno osoblje koristeći
samo originalne rezervne dijelove.
• Izvođenje postavljanja trebaju vršiti samo
kvalificirane osobe, sukladno važećim
standardima za električno priključivanje.
Mjere opreza
Mjere opreza
Za sprječavanje ozljeda korisnika i drugih osoba, te štete na imovini, morate se pridržavati
sljedećih uputa.
n Nepravilan rad uslijed zanemarivanja uputa prouzročit će ozljede i štetu. Ozbiljnost je
klasificirana prema sljedećim pokazateljima.
UPOZORENJE
Ovaj simbol označava mogućnost smrti ili ozbiljnih ozljeda.
OPREZ
Ovaj simbol ukazuje na mogućnost ozljeđivanja ili oštećenja.
n Značenje simbola korištenih u ovom priručniku objašnjeno je dolje.
Ovo ne radite.
Obvezno se pridržavati uputa.
n Postavljanje
Ne koristite neispravan ili
nedovoljno jaki osigurač.
Električno napajanje
uređaja vršite na zasebnom
strujnom krugu.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Dobro postavite ploču i
poklopac upravljačke kutije.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Ne prilagođavajte i ne
produžujte električni kabel.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Za postavljanje, uvijek
kontaktirajte dobavljača ili
ovlašteni servisni centar.
• Postoji opasnost od požara,
strujnog udara, eksplozije ili ozljeda.
Za rad na električnim
instalacijama kontaktirajte
trgovca, prodavača,
kvalificiranog električara ili
ovlašteni servisni centar.
• Ne rastavljajte i ne popravljajte
proizvod. Postoji opasnost od
strujnog udara ili požara.
Obvezno instalirajte zasebni
strujni krug i osigurač.
Proizvod obvezno
uzemljite.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Koristite osigurač ili
prekidač potrebne nazivne
vrijednosti.
• Nepravilno priključivanje vodova i
nepravilno instaliranje može
uzrokovati strujni udar ili požar.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Sami nikad ne postavljajte,
ne skidajte i ne postavljajte
ponovo uređaj (ako ste
korisnik).
Budite pažljivi kod
raspakiravanja i
postavljanja proizvoda.
• Postoji opasnost od požara,
strujnog udara, eksplozije ili
ozljeda.
Ne postavljajte proizvod na
neispravno montažno
postolje.
• Time možete izazvati ozljede,
nesreću ili oštećenje proizvoda.
• Oštri rubovi mogu ozlijediti.
Posebno pazite na rubove kućišta
i krilca kondenzatora i isparivača.
Ne ostavljajte ventilatoru da
radi duže vrijeme kada je
vlažnost zraka jako visoka, a
vrata i prozori su otvoreni.
• To može izazvati kondenzaciju vlage,
te navlažiti ili oštetiti namještaj.
Korisnički priručnik 3
HRVATSKI
UPOZORENJE
Mjere opreza
Za ponovnu ugradnju
(izmještanje) već
postavljenog proizvoda,
uvijek kontaktirajte
dobavljača ili ovlašteni
servisni centar.
• Postoji opasnost od požara,
strujnog udara, eksplozije ili
ozljeda.
Tijekom rada ne skidajte
poklopac glavnog kućišta.
• U protivnom, može doći do
strujnog udara.
Postavite usisnik zraka u područjima gdje se
onečišćeni zrak ne može izravno usisati.
• To može izazvati različite nezgode, uključujući
gušenje zbog udisanja štetnih plinova (CO, itd.).
Vanjski otvor za usis zraka
prekrijte mrežom kako ptice
ne bi u njega ulazile.
• Uklonite strane objekte poput
ptičjih gnijezda. U protivnom,
može doći do nedostatka kisika
u zatvorenim prostorijama.
Proizvod postavite na mjesto koje može
izdržati njegovu težinu.
• protivnom može doći do nesretnog slučaju
uslijed pada proizvoda
n Rukovanje uređajem
Pazite da osigurate da tijekom
rada uređaja ne može doći do
izvlačenja i oštećivanja
električnog kabla uređaja.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Ne dirajte (ne upravljajte)
proizvod vlažnim rukama.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Ne spremajte i ne koristite
zapaljivi plin ili zapaljive
materije blizu proizvoda.
• Postoji opasnost od požara ili
kvara uređaja.
Prekinite rad uređaja i
zatvorite prozor u slučaju
oluje ili orkanskog vjetra. Ako
je moguće, skinite proizvod s
prozora prije nego udara
orkanskog vjetra.
• Postoji opasnost od požara, kvara
uređaja ili strujnog udara.
4 Ventilator
Ne stavljajte nikakve
predmete na električni
kabel.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Ne stavljate grijač ili druge
uređaje blizu električnog
kabela.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
U slučaju istjecanja zapaljivog
plina, isključite plin i otvorite
prozor te prozračite prostoriju,
prije uključivanja proizvoda.
Ne iskapčajte utikač
električnog kabela tijekom
rada uređaja.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Ne dopustite da voda ulazi
u električne dijelove.
• Postoji opasnost od požara, kvara
uređaja ili strujnog udara.
U slučaju pojave nepoznatih
zvukova ili dima iz proizvoda.
Isključite prekidač strujnog
kruga (sklopku)
• Ne koristite telefon i ne uključujte i
ne isključujte prekidače. Postoji
opasnost od eksplozije ili požara.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
Kada je proizvod natopljen
vodom ( poplavljen ili
potopljen u vodi)
kontaktirajte ovlašteni
servisni centar.
Pazite da voda ne uđe u
proizvod.
• Postoji opasnost od strujnog
udara ili požara.
• Postoji opasnost od požara,
strujnog udara ili oštećenja
proizvoda.
Mjere opreza
Tijekom čišćenja ili
održavanja proizvoda
isključite električnu
sklopku.
• Postoji opasnost od strujnog
udara.
Kada duže vrijeme ne
koristite proizvod,
iskopčajte utikač iz utičnice
ili isključite električnu
sklopku.
• Postoji opasnost štete ili kvara
uređaja te slučajnog rada uređaja.
Ne dirajte zasebni strujni krug ili sklopku
mokrim rukama.
Izbjegavajte protupožarnu
opremu
• Postoji opasnost od požara.
Koristite čvrsto postolje ili ljestve kada
čistite ili održavate proizvod.
• Postoji opasnost od strujnog udara.
• Budite pažljivi i pazite da se ne ozlijedite.
OPREZ
n Postavljanje
• Spriječite tjelesne ozljede.
Ne postavljajte proizvod na mjestu gdje bi
mogao biti izravno izložen morskom vjetru
(slanom vjetru).
• To može izazvati koroziju uređaja. Korozija,
posebno na kondenzatoru i otvorima za
isparavanje može izazvati kvar uređaja ili
neučinkoviti rad.
n Rukovanje uređajem
Ne izlažite kožu izravno
hladnom zraku kroz duže
vrijeme.
(Ne sjedite na propuhu.)
• Tako možete naštetiti svom
zdravlju.
Proizvod ne koristite za
specijalne namjene poput
očuvanja hrane,
umjetničkih dijela, itd. Ovo
je ventilator namijenjen
širokoj potrošnji, a ne
precizni rashladni sustav.
• Postoji opasnost od oštećenja ili
gubitka imovine.
Ne gazite po proizvodu i ne stavljajte
nikakve predmete na proizvod. (Vanjske
jedinice)
• Postoji opasnost od ozljeđivanja ili kvara uređaja.
Koristite mekanu krpu za
čišćenje. Ne koristite jake
deterdžente, otapala i sl.
• Postoji opasnost požara, strujnog
udara ili oštećenja plastičnih
dijelova proizvoda.
Koristite čvrsto postolje ili ljestve kada
čistite ili održavate proizvod.
• Budite pažljivi i pazite da se ne ozlijedite.
Korisnički priručnik 5
HRVATSKI
Dvoje ili više ljudi je potrebno za podizanje i
nošenje proizvoda.
Prije rada uređaja
Prije rada uređaja
Priprema za rad uređaja
1. Za postavljanje kontaktirajte stručnjaka za postavljanje.
2. Pravilno ukopčajte električni utikač u utičnicu.
3. Koristite zasebni strujni krug.
4. Ne koristite produžni kabel.
5. Ne pokrećite i ne prekidajte rad uređaja ukapčanjem ili iskapčanjem utikača
električnog kabla.
6. Ako je utikač ili kabel oštećen, zamijenite ga samo s odobrenim zamjenskim dijelom.
Upotreba
1. Izloženost izravnom strujanju zraka kroz duže vrijeme može biti opasno za vaše
zdravlje. Ne izlažite ljude, kućne ljubimce ili biljke izravnom strujanju zraka kroz duže
vrijeme.
2. Zbog nedostatka kisika, prozračite sobu kada uređaj koristite zajedno s pećima ili
drugim uređajima za grijanje.
3. 3) Ne koristite ovaj ventilator za posebne namjene koje nisu navedene (npr. čuvanje
preciznih uređaja, hrane, kućnih ljubimaca, biljaka i umjetnina). Takva upotreba
uređaja može oštetiti stvari.
Čišćenje i održavanje
1. Ne dirajte metalne dijelove uređaja kada skidate filtar. Diranje oštrih predmeta može
uzrokovati ozljeđivanje.
2. Ne koristite vodu za čišćenje unutrašnjosti ventilatora. Izlaganje vodi može oštetiti
izolaciju i može imati za posljedicu strujni udar.
3. Kod čišćenja uređaja, prvo pazite da iskopčate električni kabel i isključite prekidač
električnog napajanja. Ventilator se vrti jako velikom brzinom tijekom rada uređaja.
Postoji mogućnost ozljeđivanja ukoliko se slučajno uključi električno napajanje
uređaja tijekom čišćenja unutrašnjih dijelova uređaja.
Servisiranje
Za popravak i održavanje kontaktirajte ovlašteni servisni centar.
6 Ventilator
Uvod
Uvod
Simboli korišteni u priruèniku
Ovaj vas simbol upozorava na opasnost od strujnog udara.
Ovaj vas simbol upozorava na opasnosti koje mogu uzrokovati
oštećenja ventilatora.
NAPOMENA
Ovaj simbol ukazuje na posebne napomene.
Značajke
UPOZORENJE: Uređaj je potrebno instalirati sukladno državnim odredbama za
električne instalacije. Ovaj priručnik služi kao vodič koji objašnjava značajke
HRVATSKI
Modeli: LZ-H015GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Puhalo za usisni zrak
Puhalo za usis vanjskog zraka.
2. Upravljačka kutija
3. Puhalo za ispušni zrak
Puhalo za odvod vani onečišćenog zraka.
4. Poklopac prilikom održavanja
5. Izmjenjivač ukupne topline
Izmjenjuje temperaturu i vlažnost između
dovodnog i odvodnog zraka.
6. Filtar zraka
Sprječava prašinom izazvano začepljenje
izmjenjivača ukupne topline.
h Slika izmjenjivača ukupne topline može se razlikovati ovisno o modelu proizvoda.
Korisnički priručnik 7
Uvod
Modeli: LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Puhalo za usisni zrak
Puhalo za usis vanjskog zraka.
2. Upravljačka kutija
3. Puhalo za ispušni zrak
Puhalo za odvod vani onečišćenog zraka.
4. Poklopac prilikom održavanja
5. Izmjenjivač ukupne topline
Izmjenjuje temperaturu i vlažnost između
dovodnog i odvodnog zraka.
6. Filtar zraka
Sprječava prašinom izazvano začepljenje
izmjenjivača ukupne topline.
h Slika izmjenjivača ukupne topline može se razlikovati ovisno o modelu proizvoda.
Modeli: LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Poklopac prilikom održavanja
2. Filtar zraka
Sprječava prašinom izazvano začepljenje
izmjenjivača ukupne topline.
3. Izmjenjivač ukupne topline
Izmjenjuje temperaturu i vlažnost između
dovodnog i odvodnog zraka.
4. Puhalo za ispušni zrak
To je ventilator koji onečišćeni zrak
izbacuje vani.
5. Upravljačka kutija
6. Puhalo za usisni zrak
To je ventilator koji ubacuje zrak izvani u
zatvorene prostorije.
7. Pločica prigušivača (ploča)
Prebacuje način izmjene između ukupne
toplinske ventilacije i opće ventilacije.
8. Držač izmjenjivač ukupne topline
Koristi se kao vodilica za postavljanje
izmjenjivača ukupne topline.
h Slika izmjenjivača ukupne topline može se razlikovati ovisno o modelu proizvoda.
8 Ventilator
Uvod
Modeli: LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
5. Upravljačka kutija
6. Puhalo za usisni zrak
To je ventilator koji ubacuje zrak izvani u
zatvorene prostorije.
7. Pločica prigušivača (ploča)
Prebacuje način izmjene između ukupne
toplinske ventilacije i opće ventilacije.
8. Držač izmjenjivač ukupne topline
Koristi se kao vodilica za postavljanje
izmjenjivača ukupne topline.
h Oblik izmjenjivača ukupne topline razlikuje se ovisno o modelima.
Modeli: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
1
2
6
3
7
4
8
1. Poklopac prilikom održavanja
5. Upravljačka kutija
6. Puhalo za usisni zrak
2. Filtar zraka
Sprječava prašinom izazvano začepljenje
To je ventilator koji ubacuje zrak izvani u
zatvorene prostorije.
izmjenjivača ukupne topline.
3. Izmjenjivač ukupne topline
7. Pločica prigušivača (ploča)
Izmjenjuje temperaturu i vlažnost između
Prebacuje način izmjene između ukupne
toplinske ventilacije i opće ventilacije.
dovodnog i odvodnog zraka.
4. Puhalo za ispušni zrak
8. Držač izmjenjivač ukupne topline
To je ventilator koji onečišćeni zrak
Koristi se kao vodilica za postavljanje
izbacuje vani.
izmjenjivača ukupne topline.
h Oblik izmjenjivača ukupne topline razlikuje se ovisno o modelima.
Korisnički priručnik 9
HRVATSKI
1. Poklopac prilikom održavanja
2. Filtar zraka
Sprječava prašinom izazvano začepljenje
izmjenjivača ukupne topline.
3. Izmjenjivač ukupne topline
Izmjenjuje temperaturu i vlažnost između
dovodnog i odvodnog zraka.
4. Puhalo za ispušni zrak
To je ventilator koji onečišćeni zrak
izbacuje vani.
Upute za rukovanje (dodatna oprema)
Upute za rukovanje (dodatna oprema)
LCD daljinski upravljač (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1 ZASLON PRIKAZA RADA
2 GUMB ZA PODEŠAVANJE
TEMPERATURE
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
3
4
5
6
GUMB BRZINE VENTILATORA
GUMB UKLJUČI/ISKLJUČI
GUMB ODABIRA NAČINA RADA
PRIJEMNIK ZA BEŽIČNI
DALJINSKI UPRAVLJAČ
• Neki proizvodi ne primaju bežične
signale.
7 GUMB PROTOKA ZRAKA
8 GUMB PODFUNKCIJE
9 GUMB POSTAVLJANJA
15
FUNKCIJE
Molimo postavite informacijsku naljepnicu s
unutarnje strane vrata.
Molimo odaberite odgovarajući jezik, ovisno o
vašoj zemlji.
10 GUMB ZA PROZRAČIVANJE
11 VREMENSKO TEMPIRANJE
12 Gore, dolje, lijevo, desno gumb
• Za provjeru unutarnje temperature
pritisnite
gumb.
13 GUMB SOBNE TEMPERATURE
14 GUMB PODEŠAVANJE /
PONIŠTAVANJE
15 GUMB IZLAZ
h Neke funkcije možda neće raditi i neće se prikazivati, ovisno o tipu proizvoda.
10 Ventilator
Upute za rukovanje (dodatna oprema)
Način rukovanja i odabira volumena zraka – međusobno povezano rukovanje i ventilacija
Koristi se kada je klimatizacijski uređaj povezan s proizvodom za prozračivanje.
To je funkcija koja hladi i osvježava unutarnji zrak koristeći proizvod za prozračivanje uz istovremeni
rad funkcije klimatizacijskog uređaja.
Međusobno povezana ventilacija
gumb na upravljačkoj
1 Pritisnite
ploči daljinskog upravljača.
- Koristi se samo kada je
klimatizacijski uređaj povezan s
prozračivanjem (ventilatorom).
na gumb 'Start/Stop' u modu
2 Pritiskom
prozračivanja pokrenut će prozračivanje.
Pritiskom na gumb odabira rada
promijenit će se način rada
redoslijedom od 'Heat exchange (Izmjena
topline) ' normalan ' automatik'.
❈ Na zaslonu daljinskog upravljača prikazan
je samo mod prozračivanja, a kada se
uređaj vrati u mod klimatizacijskog uređaja,
prikazivat će se željena temperatura.
na
gumb u modu
4 Pritiskom
općenitog prozračivanja promijenit
će se brzina puhanja zraka.
Pritiskom na gumb za brzinu puhanja
zraka, brzina će se mijenjati redoslijedom 'slabo
→ jako → vrlo jako'.
Ako je postavljen CO2 senzor, brzina se može
birati od 'slabo → jako → vrlo jako → automatik'.
nazad u mod klimatizacijskog uređaja
5 Vraćanje
1)Automatska promjena : Ako se tijekom 15
sekundi ne pritisne nijedan gumb, uređaj se
automatski vraća u mod klimatizacijskog
uređaja.
2) Ručna promjena : Pritiskom na
gumb
u modu prozračivanja mod će se ručno
promijeniti.
Korisnički priručnik 11
HRVATSKI
na
gumb promijenit
3 Pritiskom
će se mod rada prozračivanja.
Upute za rukovanje (dodatna oprema)
Način rukovanja i odabira volumena zraka – samo prozračivanje
To je funkcija hlađenja i osvježavanja zraka u zatvorenim prostorima pomoću općeg proizvoda za
ventilaciju.
Samo prozračivanje
1 Pritisnite
upravljaču.
gumb na daljinskom
na
gumb promijenit
2 Pritiskom
će se mod rada prozračivanja.
Mod
Zaslon daljinskog
Opis
prozračivanja
upravljača
Izmjena
Cirkulacija zraka u zatvorenom prostoru
topline
bez gubitka topline
Izravna cirkulacija zraka u zatvorenom
Normalno
prostoru bez prolaska kroz izmjenjivač topline.
Cirkulacija zraka u zatvorenom prostoru s automatskom
Automatski
usporedbom zraka u zatvorenom prostoru i vanjskog zraka
na gumb
izmijenit
3 Pritiskom
će se jačina puštenog zraka.
- Pritiskom gumba možete odabrati između
postavki 'slabo → jako → vrlo jako'.
- Ako je postavljen CO2 senzor, brzina se
može birati od 'slabo → jako → vrlo jako →
automatik'.
12 Ventilator
Upute za rukovanje (dodatna oprema)
Brzi mod prozračivanja/mod uštede energije
To je funkcija koja omogućava učinkovitiji rad funkcije prozračivanja pomoću dodatnih funkcija
prozračivanja, postavki brzog rada / postavki uštede energije.
Brzo : brzo prozračivanje
button in ventilation mode.
1 Press
- Prebaciju prema redoslijedu 'brzo →
ušteda energije' u modu prozračivanja.
treperi na zaslonu, a pritiskom na
2 'Brzo'
gumb umirit će se ikona 'brzo' i tada je
funkcija podešena.
gumb izlazite iz
Ušteda energije : učinkovito prozračuje i štedi
energiju.
gumb u modu
1 Pritisnite
prozračivanja.
- Prebaciju prema redoslijedu 'brzo →
ušteda energije' u modu prozračivanja.
energije' treperi na zaslonu, a
2 'Ušteda
pritiskom na
gumb umirit će se ikona
'Uštede energije' i tada je funkcija podešena.
na
3 Pritiskom
postavki.
gumb izlazite iz
❈ Opće prozračivanje i prozračivanje
izravnim raspršivanjem imaju iste
dodatne funkcije.
❈ Postavke dodatnih funcija prozračivanja /
grijanja / ovlaživanja imaju iste dodatne
funkcije kao klimatizacijski uređaj.
Korisnički priručnik 13
HRVATSKI
na
3 Pritiskom
postavki.
Electrical Safety
Električna sigurnost
UPOZORENJE: Uređaj mora biti pravilno uzemljen.
Kako bi smanjili opasnost od strujnog udara, utikač obvezno ukopčajte u uzemljenu utičnicu.
Preferirani način
Prije uporabe vodite računa
da postoji odgovarajuće uzemljenje
UPOZORENJE: Ne režite i ne skidajte kontakt za uzemljenje s
električne žice.
UPOZORENJE: Spajanje priključka za uzemljenje na zidni vijak
poklopca utičnice, ne uzemljuje uređaj, osim ako je vijak poklopca
od metala i nije izoliran, a zidna utičnica uzemljenja preko kućne
električne instalacije.
UPOZORENJE: Ukoliko ste u nedoumici je li uređaj pravilno
uzemljen, neka kvalificirani električar provjeri zidnu utičnicu i
sklopku.
14 Ventilator
Karakteristike
Karakteristike
Prozračivanje putem izmjenjivača ukupne topline
Odvod unutarnjeg zraka vani putem izmjenjivača ukupne topline.
• Vanjski zrak dovodi se u zatvoreni prostor pomoću izmjenjivača topline. Koristite venitlator za
prozračivanje putem izmjenjivača ukupne topline ljeti/zimi kada se koristi za hlađenje/grijanje.
Izmjenjivač ukupne topline
Vanjski zrak
Povratni zrak
Usisni zrak
Korisnički priručnik 15
HRVATSKI
Ispušni zrak
Karakteristike
Prozračivanje putem izmjenjivača ukupne topline
Odvod unutarnjeg zraka vani putem izmjenjivača ukupne topline.
• Vanjski zrak dovodi se u zatvoreni prostor pomoću izmjenjivača topline. Koristite venitlator za
prozračivanje putem izmjenjivača ukupne topline ljeti/zimi kada se koristi za hlađenje/grijanje.
Prigušivač
Ispušni zrak
Povratni zrak
Vanjski zrak
Usisni zrak
Izmjenjivač ukupne topline
Normalno prozračivanje
Izravno isisavanje onečišćenog unutrašnjeg zraka bez pomoći izmjenjivača
ukupne topline.
• Koristie venitlator za normalno prozračivanje u proljeće/jesen kada izmjenjivač ukupne topline nije
potreban.
Prigušivač
Ispušni zrak
Vanjski zrak
Povratni zrak
Usisni zrak
Izmjenjivač ukupne topline
OPREZ: U slučaju jakog vanjskog onečišćenja poput žutog (pustinjskog) pijeska
prekinite rad ventilatora.
16 Ventilator
Održavanje i servis
Održavanje i servis
Rukovanje i čišćenje
Radi sprječavanja smanjenja funkcija ventilatora redovito čistite prašinu nakupljenu na zračnom filtru
i izmjenjivaču ukupne topline.
Ciklus čišćenja
- Filtar zraka : Više od jednom svakih 6 mjeseci.
- Izmjenjivač ukupne topline : Više od jednom svake 2 godine (Ciklus čišćenja može se produžiti
ovisno o stupnju onečišćenja.)
Način vađenja svakog pojedinog dijela
Model: LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1. Skinite poklopac prilikom održavanja.
Stavite ruke u strop kroz poklopac prilikom održavanja i podignite poklopac prilikom održavanja.
(Olabavite šarku i odspojite poklopac prilikom održavanja.)
HRVATSKI
2. Izvadite zračni filtar
Pomaknite svaki zračni filtar lijevo/desno prema
dolje od izmjenjivača ukupne topline.
h Ako se obrnuto hvata za strop, to odgovara
lijevoj/ desnoj stranic na vrhu izmjenjivača
ukupne topline.
OPREZ: Vodite računa da ga ne oštetite
kada vadite zračni filtar, jer postoje oštri
dijelovi.
Poklopac
prilikom
održavanja
3. Vađenje izmjenjivača ukupne
topline.
Uhvatite ručku i zatim izvdite izmjenjivać
ukupne topline iz glavnog kućišta. (2 jedinica)
UPOZORENJE: Tijekom čišćenja
proizvoda isključite električnu sklopku.
OPREZ: Tijekom radova održavanja
trebaju se nositi zaštitne rukavice.
Izmjenjivač
ukupne
topline
Korisnički priručnik 17
Održavanje i servis
Model: LZ-H050GBA2 / LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
1. Skinite poklopac prilikom
održavanja.
Stavite ruke u strop kroz poklopac prilikom
održavanja i podignite poklopac prilikom
održavanja.
(Olabavite šarku i odspojite poklopac prilikom
održavanja.)
Glavno kućište
2. Izvadite zračni filtar
Pomaknite svaki zračni filtar lijevo/desno prema
dolje od izmjenjivača ukupne topline.
h Ako se obrnuto hvata za strop, to odgovara
lijevoj/ desnoj stranic na vrhu izmjenjivača
ukupne topline.
Glavno kućište
OPREZ: Vodite računa da ga ne oštetite
kada vadite zračni filtar, jer postoje oštri
dijelovi.
Filtar zraka
3. Vađenje izmjenjivača ukupne
topline.
Uhvatite ručku i zatim izvdite izmjenjivać
ukupne topline iz glavnog kućišta. (2 jedinica)
UPOZORENJE: Tijekom čišćenja
proizvoda isključite električnu sklopku.
OPREZ: Tijekom radova održavanja
trebaju se nositi zaštitne rukavice.
18 Ventilator
Ručka
Glavno kućište
Održavanje i servis
Model: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
1. Skinite poklopac prilikom održavanja.
Stavite ruke u strop kroz poklopac prilikom održavanja i podignite poklopac prilikom održavanja.
(Olabavite šarku i odspojite poklopac prilikom održavanja.)
2. Izvadite zračni filtar
Pomaknite svaki zračni filtar lijevo/desno prema
dolje od izmjenjivača ukupne topline.
h Ako se obrnuto hvata za strop, to odgovara
lijevoj/ desnoj stranic na vrhu izmjenjivača
ukupne topline.
OPREZ: Vodite računa da ga ne oštetite
kada vadite zračni filtar, jer postoje oštri
dijelovi.
Poklopac prilikom
održavanja
Glavno kućište
HRVATSKI
3. Vađenje izmjenjivača ukupne
topline.
Uhvatite ručku i zatim izvdite izmjenjivać
ukupne topline iz glavnog kućišta. (2 jedinica)
UPOZORENJE: Tijekom čišćenja
proizvoda isključite električnu sklopku.
OPREZ: Tijekom radova održavanja
trebaju se nositi zaštitne rukavice.
Glavno kućište
Korisnički priručnik 19
Održavanje i servis
Način čišćenja i zamjene svakog pojedinog dijela
1. Čišćenje filtra zraka
Očistite ga jednom svakih 6 mjeseci.
Filtar zraka
• Nečistoće s filtra uklonite pomoću usisavača ili operite
filtar vodom.
(ako se nečistoće teško uklanjaju, operite filter u toploj
vodi s blagim deterdžentom)
Usisavač
• Nakon pranja filtra, filtar dobro osušite na sjenovitom
mjestu.
(Tijekom sušenja, filter zaka ne izlažite izravnoj sunčevoj
svjetlosti ili toplini vatre.)
• Ako je filtar oštećen kupite ga u servisnom centru ili od
ovlaštenog zastupnika.
2. Čišćenje izmjenjivača ukupne topline
Usisavačem usisajte nakupljenu prašinu s površine
izmjenjivača ukupne topline.
• Koristite usisavač kod kojeg na cijev možete pričvrstiti
četku te za čišćenje korisite mekanu četku.
• Ne koristite tvrde produžetke usisavača.
(U protivnom, može se oštetiti površina izmjenjivača
ukupne topline.)
• Izmjenjivač ukupne topline nikad ne perite s vodom.
• Po isteku 2 godine od datuma kupovine morate uzeti u
razmatanje troškove zamjene.
• Razmislite o troškovima i kad kontaktirate servisni centar
unutar 2 godine od dana kupovine.
• Za servisiranje, uvijek kontaktirajte dobavljača ili
ovlašteni servisni centar.
Filtar zraka
20 Ventilator
Izmjenjivač ukupne topline
Održavanje i servis
Sastavljanje i provjera nakon održavanja
1. Sastavljanje izmjenjivača ukupne
topline
Čvrsto spojite kutne dijelove (4 ili 6 dijelova)
izmjenjivača ukupne topline na držač za
sastavljanje i gurnite ih u unutrašnjost glavnog
kućišta.
Izmjenjivač
ukupne topline
Glavno
kućište
Postavljanje
filtra zraka u
strukturu držača.
Držač izmjenjivača
ukupne topline
HRVATSKI
2. Postavljanje filtra zraka
Postavite filtar zraka u strukturu držača
izmjenjivača ukupne topline.
• Vodite računa da ne oštetite površinu
izmjenjivača ukupne topline.
• Prašina nakupljena u izmjenjivaču ukupne
topline može izazvati smanjenje volumena
zraka.
Glavno kućište
Filtar zraka
3. Postavljanje poklopca prilikom
održavanja
Pričvrstite poklopac na desnu šarku te ga
pričvrstite na lijevu stranu. (nazivna pločica
pričvršćena je u smjeru čitanja.)
UPOZORENJE: Tijekom čišćenja
proizvoda isključite električnu sklopku.
OPREZ: Tijekom radova održavanja
trebaju se nositi zaštitne rukavice.
Šarka
Glavno kućište
Korisnički priručnik 21
Provjera stavki prije prijave kvara
Provjera stavki prije prijave kvara
Simptom
Proizvod ne radi
Proizvod ne radi iako je
pritisnuta sklopka
'UKLJUČENO' (ON).
Provjerite
Postoji li dotok el. energije?
Električno napajanje
Jesu li filtar zraka i izmjenjivač
ukupne topline poprilično
začepljeni?
Pridržavajte se načina čišćenja
i izmjene.
Je li unutrašnja temperatura
manja od -10°C ili veća do
45℃?
Iako možete promijeniti brzinu
venitlatora, način rada se ne
mijenja i mijenja se u 'Auto ili
Sporo'
22 Ventilator
Protumjere
Je li unutrašnja temperatura
manja od -10°C ili veća do
45℃?
Mod pripravnosti radi zaštite
izmjenjivača ukupne topline.
Ovaj način rada štiti
izmjenjivač ukupne topline.
SVENDKA
BRUKSANVISNING
LUFTKONDITIONERINGSAGGREGAT
Läs noggrant igenom dessa instruktioner innan produkten
tas i bruk, och spara dem för framtida referens.
TYP : VENTILATOR
www.lg.com
Bruksanvisning
INNEHÅLL
Säkerhetsinformation ....................3
ANTECKNINGAR
Anteckna modellbeteckning och serienummer här:
Modellnr:
Före användning ............................6
Serienr:
Du finner dessa uppgifter på märkskylten på sidan av
respektive enhet.
Introduktion ....................................7
Driftinstruktioner
(tillbehör).......................................10
Elsäkerhet.....................................14
Återförsäljare
Inköpsdatum
n Förvara fakturan på en säker plats (fäst till exempel
en fakturakopia på denna sida) så att du har den tillhands i händelse av ett garantiärende.
LÄS DENNA BRUKSANVISNING
Egenskaper...................................15
Den innehåller många tips om korrekt användning och
underhåll av luftkonditioneringsaggregatet. Lite extra
omsorg från din sida kan bespara dig mycket tid och
pengar under aggregatets livstid.
Underhåll och service..................17
I tabellen finner du svar på många frågor relaterade till
vanliga problem. Om du läser igenom tabellen Kontrollera objekt före felanmälan kanske du inte ens behöver kontakta service.
Kontrollera objekt före
felanmälan ....................................22
SÄKERHETSÅTGÄRDER
• Kontakta auktoriserad servicetekniker för reparation
eller underhåll av luftkonditioneringsaggregatet.
• Kontakta behörig installatör för installation av luftkonditioneringsaggregatet.
• Luftkonditioneringsaggregatet bör inte användas
av små barn eller rörelsehindrade utan uppsikt.
• Små barn bör hållas under uppsikt så att de inte
leker med aggregatet eller fjärrkontrollen.
• Om nätkabeln behöver bytas måste arbetet utföras av
behörig personal som enbart använder originaldelar.
• Elinstallationsarbeten får utföras endast av kvalificerad och behörig personal i enlighet med gällande bestämmelser.
2 Fläkt
Säkerhetsinformation
Säkerhetsinformation
Följ dessa instruktioner så att användare, andra människor eller egendom inte riskerar att skadas.
n Felaktig drift på grund av att instruktionerna ignoreras kommer att orsaka skada. Allvarlighetsgraden klassificeras genom följande indikeringar.
VARNING
Den här symbolen anger risk för dödsfall eller allvarlig skada.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET
Den här symbolen anger risk för allvarlig skada.
n Symbolerna som används i denna manual beskrivs nedan.
Var säker på att inte göra detta.
Var säker på att följa instruktionen.
VARNING
n Installation
• Risk för elektriska stötar eller
brand föreligger.
Montera panelen och fjärrkontrollen på ett säkert sätt.
• Risk för elektriska stötar eller
brand föreligger.
Förändra eller förläng inte
nätkabeln.
• Risk för elektriska stötar eller
brand föreligger.
Anlita återförsäljaren, säljaren,
en behörig elektriker eller ett
auktoriserat servicecenter för
alla elektriska arbeten.
• Försök inte demontera eller
reparera luftkonditioneringsaggregatet. Risk för elektriska stötar eller brand föreligger.
Anslut alltid aggregatet till
en egen krets och huvudströmbrytare.
• Felaktig inkoppling eller installation kan förorsaka brand eller
elektriska stötar.
Försök inte installera,
demontera eller montera
aggregatet på egen hand.
• Risk för brand, elektriska stötar,
explosion eller personskador
föreligger.
Jorda alltid aggregatet.
• Risk för elektriska stötar eller
brand föreligger.
Använd huvudströmbrytare
och säkring med korrekta
märkdata.
• Risk för elektriska stötar eller
brand föreligger.
Var försiktig när du packar
upp och installerar aggregatet.
• Vassa kanter utgör en skaderisk. Var speciellt försiktig vid
hantering av kondensorns och
förångarens flänsar.
Kontakta alltid återförsäljaren eller ett auktoriserat
servicecenter för installation.
Installera inte aggregatet på
en instabil eller skadad
plats.
Låt inte luftkonditioneringsaggregatet vara igång under en längre tid när
luftfuktigheten är väldigt hög och en
dörr eller ett fönster är öppet.
• Risk för brand, elektriska stötar, explosion eller personskador föreligger.
• Detta kan leda till personskada,
materiell skada eller felfunktion.
• Fukten kan kondenseras och
blöta ner eller skada möbler etc.
Ägarmanual 3
SVENDKA
Använd inte en defekt eller icke
godkänd huvudströmbrytare.
Utrustningen måste anslutas
till en egen krets.
Säkerhetsinformation
Kontakta alltid återförsäljaren eller ett auktoriserat
servicecenter för installation.
Öppna ej huvudenhetens
underhållskåpa i samband
med drift.
Se till att nätet monterats på
utomhusenhetens luftsugshål i syfte att säkerställa att
inga fåglar kan ta sig in.
• Risk för brand, elektriska stötar, explosion eller personskador föreligger.
• I annat fall kan elektriska stötar uppkomma.
• Avlägsna främmande objekt
såsom fågelbon. Annars kan
driftsavbrott inträffa.
Installera luftintaget på plats där förorenad luft
ej kan sugas in direkt.
• Detta kan annars förorsaka olyckor i form av
exempelvis kvävning på grund av att skadliga
gaser (koldioxid osv.) kan sugas in
Installera produkten på en plats som tål
dess vikt.
• Annars kan bränder eller driftsstopp uppstå.
n Drift
Se till att nätkabeln inte kan
dras ur eller skadas under drift.
Placera inga föremål på nätkabeln.
• Risk för elektriska stötar eller
brand föreligger.
• Risk för elektriska stötar eller
brand föreligger.
Vidrör inte aggregatet med
fuktiga händer.
Placera inte värmeelement
eller andra apparater i närheten av nätkabeln.
• Risk för elektriska stötar eller
brand föreligger.
Förvara eller använd inte
lättantändlig gas eller
brännbara ämnen i närheten av aggregatet.
• Detta kan leda till brand, produktskada eller driftfel.
Stäng av aggregatet och
stäng alla fönster vid stormrisk. Vid risk för häftig
storm kan aggregatet behöva demonteras om det är
monterat nära ett fönster.
• Risk för egendomsskada, produktskada eller elektriska stötar
föreligger.
4 Fläkt
• Risk för elektriska stötar eller
brand föreligger.
Om lättantändlig gas läcker
ut, stäng av gasen, öppna ett
fönster och vädra ordentligt
innan aggregatet slås på.
• Använd inte telefonen, och slå inte
på eller av några strömbrytare.
Explosions- eller brandrisk föreligger.
Om aggregatet blir vattendränkt (översvämmat
eller hamnar under vatten),
kontakta ditt servicecenter.
• Risk för elektriska stötar eller
brand föreligger.
Ta inte ur nätkontakten
under drift.
• Risk för elektriska stötar eller
brand föreligger.
Se till att vatten inte tränger
in i elektriska delar.
• Detta kan leda till brand, elektriska stötar, produktskada eller driftfel.
Om enheten avger obekanta ljud eller rök,
Stäng av strömbrytaren.
• Risk för elektriska stötar eller
brand föreligger.
Se till att vatten inte kan
tränga in i aggregatet.
• Risk för brand, produktskada eller
elektriska stötar föreligger.
Säkerhetsinformation
Slå av nätspänningen vid
underhåll eller rengöring av
aggregatet.
• Risk för elektriska stötar föreligger.
Om luftkonditioneringsaggregatet inte planeras att
användas under en längre
tid, stäng av strömbrytaren
eller dra ur nätkabeln.
• Risk för produktskada, driftfel eller
oavsiktlig drift föreligger.
Vidrör ej krets eller brytare med fuktiga händer.
• Risk för elektriska stötar föreligger.
Undvik brandsläckarredskap
• Risk för brand föreligger.
Stå på en stadig pall eller stege vid rengöring och underhåll.
• Var försiktig så att du inte skadar dig.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET
n Installation
Minst två personer krävs för att lyfta och
flytta aggregatet
• Var försiktig vid tunga lyft så att du inte skadar dig.
Installera inte aggregatet där det utsätts för
direkt påverkan från havet i form av saltstänk.
• Detta kan ge upphov till korrosion. Korrosion, speciellt på kondensorn och förångarens flänsar, kan
förorsaka driftfel eller ineffektiv funktion.
Utsätt inte huden för direkt
kall luftström under en
längre tid.
(Sitt inte i drag.)
• Detta kan skada din hälsa.
Använd ej produkten för
andra syften, exempelvis
för att bevara mat, konstverk osv. Det är en luftkonditionerare avsedd för personligt bruk, inget precist
nedkylningssystem.
• Risk för skada eller förlust av
egendom föreligger.
Trampa inte på eller ställ någonting på
aggregatet. (Avser utomhusenheten.)
• Risk för person- eller produktskada föreligger.
Använd en mjuk trasa för
rengöring. Använd inte starka rengöringsmedel, lösningsmedel etc., och häll
inte vatten över aggregatet.
• Risk för brand, elektriska stötar eller
skador på plastdetaljer föreligger.
Stå på en stadig pall eller stege vid rengöring och underhåll.
• Var försiktig så att du inte skadar dig.
Ägarmanual 5
SVENDKA
n Drift
Före användning
Före användning
Förberedelser
1. Installationsarbeten måste utföras av kvalificerad och behörig personal.
2. Sätt i väggkontakten ordentligt.
3. Använd alltid en separat säkringskrets.
4. Använd inte förlängningssladd
5. Inte starta/stoppa anläggningen genom att sätta in/dra ut nätsladden.
6. Om närsladden är skadad skall den bytas ut mot ny nätsladd, godkänd som reservdel.
Användning
1. Om du utsätter dig för en direkt luftström under en längre tid kan din hälsa skadas.
Se till att människor, husdjur eller växter inte utsätts för en direkt luftström under en
längre tid.
2. Vädra rummet då enheten används tillsammans med en spis, ugn etc. så att inte
syrebrist uppstår.
3. Produkten är inte avsedd för specifika ändamål som att skapa rätt betingelser för förvaring av livsmedel, precisionsinstrument, husdjur, växter, konstföremål etc.
Detta kan medföra skador på aktuella objekt.
Rengöring och underhåll
1. Vidrör inte enhetens metalldelar vid borttagning av luftfiltret. De vassa metallkanterna
kan förorsaka skador.
2. Rengör inte luftkonditioneringsanläggningens insida med vatten. Den elektriska isoleringen kan skadas, vilket medför risk för elstötar.
3. Vid rengöring, kontrollera att strömbrytaren är frånslagen och nätkabeln urdragen.
Under drift roterar fläkten med hög hastighet. Risk för personskada föreligger om
spänningen slås på samtidigt som rengöring av enhetens insida pågår.
Service
Kontakta återförsäljarens auktoriserade servicecenter vid reparations- eller underhållsbehov.
6 Fläkt
Introduktion
Introduktion
Symboler som används i bruksanvisningen
Denna symbol betecknar att risk för elstötar föreligger.
Denna symbol gör dig uppmärksam på risker som kan skada luftkonditioneringsapparaten.
OBSERVERA
Denna symbol betecknar speciellt viktig information.
Funktioner
VARNING: Luftkonditioneringsaggregatet ska installeras enligt gällande elsäkerhetsbestämmelser. Denna manual används för att förklara funktionerna hos enheten.
Modeller: LZ-H015GBA2
1
SVENDKA
2
5
6
3
4
1. Fläkt för lufttillförsel
En fläkt som suger in luft utifrån.
2. Regleringsbox
3. Fläkt för luftutblås
En fläkt som blåser ut förorenad luft.
4. Underhållskåpa
5. Komplett värmeväxlare
Temperatur-/fuktutväxling mellan lufttillförsel och luftutblås.
6. Luftfilter
Förhindrar att den kompletta värmeväxlaren täpps igen av damm.
h Det totala värmeväxlarvärdet kan variera beroende på modell.
Ägarmanual 7
Introduktion
Modeller: LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Fläkt för lufttillförsel
En fläkt som suger in luft utifrån.
2. Regleringsbox
3. Fläkt för utgående luft
En fläkt som blåser ut förorenad luft utomhus.
4. Underhållskåpa
5. Komplett värmeväxlare
Temperatur-/fuktutväxling mellan lufttillförsel och luftutblås.
6. Luftfilter
Förhindrar att den kompletta värmeväxlaren täpps igen av damm.
h Det totala värmeväxlarvärdet kan variera beroende på modell.
Modeller: LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Underhållskåpa
2. Luftfilter
Förhindrar att damm täpper igen den kompletta värmeväxlaren.
3. Komplett värmeväxlare
Ändrar temperatur och fukt mellan lufttillförsel och luftutblås.
4. Fläkt för utgående luft
En fläkt för att blåsa ut förorenad luft.
5. Regleringsbox
6. Fläkt för lufttillförsel
En fläkt som suger in luft utifrån.
7. Dämparplatta (board )
Byter utväxlingsläge mellan komplett värmeventilering och allmän ventilering.
8. Hållare för komplett värmeväxlare
Denna används som skena vid installationen av den kompletta värmeväxlaren.
h Det totala värmeväxlarvärdet kan variera beroende på modell.
8 Fläkt
Introduktion
Modeller: LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Underhållskåpa
2. Luftfilter
Förhindrar att damm tränger in och förstoppar
den kompletta värmeväxlaren.
3. Komplett värmeväxlare
Ändrar temperatur och fukt mellan lufttillförsel
och luftutblås.
4. Fläkt för utgående luft
En fläkt för att blåsa ut förorenad luft utomhus.
5. Regleringsbox
6. Fläkt för lufttillförsel
En fläkt som suger in luft utifrån.
7. Dämparplatta (board)
Byter utväxlingsläge mellan komplett värmeventilering och allmän ventilering.
8. Hållare för komplett värmeväxlare
Denna används som skena vid installationen
av den kompletta värmeväxlaren.
h Det totala värmeväxlarvärdet kan variera beroende på modell.
SVENDKA
Modeller: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
1
2
6
3
7
4
8
1. Underhållskåpa
2. Luftfilter
Förhindrar att damm täpper igen den kompletta värmeväxlaren.
3. Komplett värmeväxlare
Ändrar temperatur och fukt mellan lufttillförsel och luftutblås.
4. Fläkt för utgående luft
En fläkt för att blåsa ut förorenad luft.
5. Regleringsbox
6. Fläkt för lufttillförsel
En fläkt som suger in luft utifrån.
7. Dämparplatta (board)
Byter utväxlingsläge mellan komplett värmeventilering och allmän ventilering.
8. Hållare för komplett värmeväxlare
Denna används som skena vid installationen
av den kompletta värmeväxlaren.
h Det totala värmeväxlarvärdet kan variera beroende på modell.
Ägarmanual 9
Driftinstruktioner (tillbehör)
Driftinstruktioner (tillbehör)
LCD-fjärrkontroll (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
1
2
3
4
5
FLÄKTHASTIGHET
PÅ/AV-KNAPP
KNAPP FÖR VAL AV FUNKTIONSLÄGE
FJÄRRKONTROLL
• Med vissa produkter kan inte trådlös
fjärrkontroll användas.
6
14
Fäst etiketten med snabbinformation på l
uckans insida.
Välj språk.
TEMPERATURINSTÄLLNING
6 MOTTAGARE FÖR TRÅDLÖS
5
15
DRIFTSTATUS
7
8
9
10
11
12
LUFTFLÖDE
UNDERFUNKTION
FUNKTIONSINSTÄLLNING
FLÄKT
RESERVATION
Upp, ned, vänster, höger
• Kontrollera inomhustemperaturen
genom att trycka på
.
13 RUMSTEMPERATUR
14 OK/AVBRYT
15 AVSLUTA
h Beroende på modell fungerar/visas inte alla funktioner.
10 Fläkt
Driftinstruktioner (tillbehör)
Metod för att styra och välja luftvolym − sammanlänkad drift med ventilationen.
Den används då luftkonditioneringsanläggningen är sammankopplad med ventilationsprodukten.
Detta är en funktion som kyler av och friskar upp inomhusluften genom att använda sig av ventilationsprodukten och samtidigt köra funktionen för luftkonditionering.
Styrning av fläkt
på
knappen på
1 Tryck
fjärrkontrollen.
- Detta fungerar endast när
luftkonditioneringsaggregatet är
anslutet till det vanliga ventilationssystemet.
på "Start/Stop"-knappen i fläktläge för
2 Tryck
att starta fläkten.
på
3 Tryck
fläktdriftläge.
knappen för att välja
på
knappen i fläktläge
4 Tryck
för att ställa in luftflöde.
När du trycker på knappen för
luftflödeshastighet kommer
lägesinställningarna att ändras i följande
ordning 'svag → stark → extra stark'.
Om CO2-sensor installeras, kan den välja
mellan 'svag → stark → mycket stark →
automatisk'.
till luftkonditioneringsläge.
5 Återgå
1) Automatisk återgång : Om ingen knapp
trycks ned under minst 15 sekunder återgår
aggregatet automatiskt till
luftkonditioneringsläge.
2) Manuell återgång : När du trycker på
knappen i fläktläge återgår aggregatet
manuellt till luftkonditioneringsläge.
Ägarmanual 11
SVENDKA
När du trycker på knappen för val av
drift kommer lägesinställningen att
ändras enligt följande ordning 'värmeväxling
→ normal → automatisk'
❈ Inställningen visas på fjärrkontrollen endast
i fläktläge, medan inställd temperatur visas i
luftkonditioneringsläge.
Driftinstruktioner (tillbehör)
Metod för att styra och välja luftvolym − "Ventilation Single"-drift
Denna funktion kyler ner samt friskar upp inomhusluften genom den vanliga ventilationsdriften.
"Ventilation single"-drift
på
knappen
1 Tryck
fjärrkontrollen.
på
knappen för att
2 Tryck
välja ventilationsläge.
Ventilation
släge
Värme
växlare
Fjärrkontrolls
display
Normal
Automatisk
på
3 Tryck
vindstyrkan
Innehåll
Cirkulera inomhusluften utan värmeförlust
Cirkulera inomhusluften direkt utan att gå
via värmeväxlaren
Cirkulera inomhusluften genom att
automatiskt jämföra inom- och utomhusluften
knappen för att ändra
- Tryck på knappen för att välja
mellan "svag → stark → mycket
stark".
- Om CO2-sensor har installerats, kan den
välja mellan 'svag → stark → mycket stark →
automatisk'.
12 Fläkt
Driftinstruktioner (tillbehör)
Snabbt/strömbesparande ventilationsläge
En funktion för att styra ventilationsläget mer effektivt via de ytterligare ventilationsfunktionerna, de
snabba/strömbesparande inställningarna.
Snabb: ventilerar fort
på
knappen i
1 Tryck
ventilationsläget.
- Detta konverterar enligt "snabbt →
strömbesparande" i ventilationsläget.
blinkar på displayen, om du trycker
2 "Snabbt"
på
knappen så stabiliserar ikonen
"Snabbt", och funktionen ställs in.
att trycka på
knappen
3 Genom
avslutar du läget för inställningar.
på
knappen i
1 Tryck
ventilationsläget.
- Detta konverterar enligt "snabbt →
strömbesparande" i ventilationsläget.
blinkar på displayen, om
2 "Strömbesparande"
du trycker på
knappen så stabiliserar
ikonen "Strömbesparande", och funktionen
ställs in.
att trycka på
knappen
3 Genom
avslutar du läget för inställningar.
❈ Allmän ventilation och direkt
expansionsventilation har samma
tilläggsfunktioner.
❈ Tilläggsfunktionerna Ventilation/
Uppvärmning/Avfuktare är desamma som
hos luftkonditioneringsaggregatet.
Ägarmanual 13
SVENDKA
Strömbesparande : Ventilerar effektivt och
sparar ström
Elsäkerhet
Elsäkerhet
VARNING: Luftkonditioneringsaggregatet måste jordas korrekt.
Aggregatet måste alltid anslutas till ett jordat uttag så att risken för elstötar förebyggs.
Föredragen metod
Se till att jordning utförts
korrekt före användning
VARNING: Försök aldrig göra om en jordad stickkontakt till en ojordad.
VARNING: Jordanslutning av adapterkontakten till Täckskruven på
vägguttaget jordar ej apparaten såvida inte täckskruven är av metall
samt oisolerad och väggkontakten är jordad via husets egen kabeldragnin.
VARNING: Låt en behörig elektriker undersöka nätuttaget om du är
osäker på om luftkonditioneringsaggregatet är korrekt jordat.
14 Fläkt
Egenskaper
Egenskaper
Ventilation via Komplett värmeväxlare
Blåser ut inomhusluften via den kompletta värmeväxlaren.
• Den värme som erhålls från utomhusluften tillförs inomhusmiljön. Försätt fläkten i läget Ventilation
via Total heat exchanger (ventilation via komplett värmeväxlare) på sommaren/vintern när
kylnings-/uppvärmningsdriften är slutförd.
Komplett värmeväxlare
Utomhusluft
Återgående
luft
Utblåsning
sluft
Lufttillförsel
SVENDKA
Ägarmanual 15
Egenskaper
Ventilation via Komplett värmeväxlare
Blåser ut inomhusluften via den kompletta värmeväxlaren.
• Den värme som erhålls från utomhusluften tillförs inomhusmiljön. Försätt fläkten i läget Ventilation
via Total heat exchanger (ventilation via komplett värmeväxlare) på sommaren/vintern när
kylnings-/uppvärmningsdriften är slutförd.
Dämpare
Utblåsningsluft
Återgående luft
Utomhusluft
Lufttillförsel
Komplett värmeväxlare
Standardventilation
Blåser ut inomhusluften via den kompletta värmeväxlaren.
• Försätt fläkten i läget Normal Ventilation (ventilation via komplett värmeväxlare) under vår
och höst när den kompletta värmeväxlaren ej krävs.
Dämpare
Utblåsningsluft
Utomhusluft
Återgående luft
Lufttillförsel
Komplett värmeväxlare
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Vid hög nedsmutsningsgrad utomhus (ex. gul sand), v.g.
pausa fläkten.
16 Fläkt
Underhåll och service
Underhåll och service
Hantering och rengöring
För att förhindra försämrad fläktfunktion, rengör regelbundet luftfilter och komplett värmeväxlare från
dammansamlingar.
Rengöringscykel
- Luftfilter : Oftare än 1 gång per halvår.
- Komplett värmeväxlare : Oftare än 1 gång vartannat år (rengöringscykeln kan variera beroende på
nedsmutsningsgrad.)
Metod för att avlägsna respektive del
Modell: LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1. Ta bort batterilocket.
Drag upp underhållslocket genom att stoppa in händerna genom kåpan ovanifrån.
(lossa gångjärnet och avlägsna underhållslocket.)
2. Ta ut luftfiltret.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Se till att du inte
skadar luftfiltret när du tar ut det, då det
har en skarp del.
SVENDKA
Ta ut respektive luftfilter som finns placerade i den
kompletta värmeväxlarens nedre vänstra och
högra sidor
h Om denna fästs omvänt vid taket motsvarar
detta den kompletta värmeväxlarens
vänstra/högra övre sida.
Underhålls
lock
3. Ta ut den kompletta värmeväxlaren.
Ta tag i handtaget och ta ut den kompletta värmeväxlaren ur huvudenheten.
VARNING: Slå av nätspänningen vid
underhåll eller rengöring av enheten.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Bär handskar i
samband med allt underhållsarbete.
Komplett
värmeväxlare
Ägarmanual 17
Underhåll och service
Modell: LZ-H050GBA2 / LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
1. Ta bort batterilocket.
Drag upp underhållslocket genom att stoppa in
händerna genom kåpan ovanifrån.
(lossa gångjärnet och avlägsna underhållslocket.)
Huvudenhet
2. Ta ut luftfiltret.
Ta ut respektive luftfilter som finns placerade i
den kompletta värmeväxlarens nedre vänstra
och högra sidor
h Om denna fästs omvänt vid taket motsvarar
detta den kompletta värmeväxlarens vänstra/högra övre sida.
Huvudenhet
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Se till att du inte
skadar luftfiltret när du tar ut det, då det
har en skarp del.
Luftfilter
3. Ta ut den kompletta värmeväxlaren.
Ta tag i handtaget och ta ut den kompletta värmeväxlaren ur huvudenheten. Max antalet
anslutningsbara inomhusenheter: 2
VARNING: Slå av nätspänningen vid
underhåll eller rengöring av enheten.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Bär handskar i
samband med allt underhållsarbete.
18 Fläkt
Handtag
Huvudenhet
Underhåll och service
Modell: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
1. Ta bort batterilocket.
Drag upp underhållslocket genom att stoppa in händerna genom kåpan ovanifrån.
(lossa gångjärnet och avlägsna underhållslocket.)
2. Ta ut luftfiltret.
Ta ut respektive luftfilter som finns placerade i
den kompletta värmeväxlarens nedre vänstra
och högra sidor
h Om denna fästs omvänt vid taket motsvarar
detta den kompletta värmeväxlarens vänstra/högra övre sida.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Se till att du inte
skadar luftfiltret när du tar ut det, då det
har en skarp del.
Underhållslock
Huvudenhet
3. Ta ut den kompletta värmeväxlaren.
SVENDKA
Ta tag i handtaget och ta ut den kompletta värmeväxlaren ur huvudenheten. Max antalet
anslutningsbara inomhusenheter: 2
VARNING: Slå av nätspänningen vid
underhåll eller rengöring av enheten.
Huvudenhet
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Bär handskar i
samband med allt underhållsarbete.
Ägarmanual 19
Underhåll och service
Metod för att rengöra och sätta tillbaka respektive del
1. Rengöra luftfilter
Rengör 1 gång per halvår.
Luftfilter
• Rengör filtret med en dammsugare eller tvätta det med
vatten.
(om så behövs, använd ljummet vatten med lite milt rengöringsmedel)
Dammsugare
• Låt filtret torka väl (inomhus eller i skuggan) efter tvätt.
Exponera inte filtret för direkt solljus eller någon värmekälla vid torkning.
• Om filtret har skadats, införskaffa ett nytt från servicecentrat eller professionell återförsäljare.
2. Rengöring av komplett värmeväxlare
Sug bort dammansamlingar från den kompletta värmeväxlaren med en dammsugare.
• Använd dammsugare med borstmunstycke, och använd
en mjuk borste.
• Använd inga hårda munstycken.
(I annat fall kan den kompletta värmeväxlarens yta skadas.)
• Tvätta aldrig den kompletta värmeväxlaren med vatten.
• Ersättningskostnad kan ansökas om inom 2 år efter
inköpsdatum.
• Kostnader kan ansökas om vid kontaktande av servicecentrat inom 2 år efter inköpsdatum.
• Kontakta alltid återförsäljaren eller ett auktoriserat servicecenter för service.
Luftfilter
20 Fläkt
Komplett värmeväxlare
Underhåll och service
Montering och kontroll efter underhåll
1. Montering av komplett värmeväxlare
Placera säkert hörndelarna (4 eller 6 delar) i
den kompletta värmeväxlarens monteringshållare, och för in dem i huvudenheten.
Komplett
värmeväxlare
Huvudenhet
Montera
luftfiltret i hållaren.
Hållare för komplett
värmeväxlare
2. Montera luftfilter
SVENDKA
Montera luftfiltret i den kompletta värmeväxlarens hållare.
• Säkerställ att den kompletta värmeväxlarens
yta ej skadas.
• Damm som ansamlats i den totala värmeväxlaren kan försämra luftvolymen.
Huvudenhet
Luftfilter
3. Montera underhållslock
Fixera locket på höger gångjärn samt på vänster sida. (En namnplatta sitter fäst i läsriktningen).
VARNING: Slå av nätspänningen vid
underhåll eller rengöring av enheten.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Bär handskar i samband med allt underhållsarbete.
Gångjärn
Huvudenhet
Ägarmanual 21
Kontrollera objekt före felanmälan
Kontrollera objekt före felanmälan
Symptom
Produkten fungerar ej
Produkten fungerar ej när
knappen "ON" trycks you
press the 'ON' switch
Även om du ändrar fläkthastigheten ändras inte driftläget och
den ändras till "Auto eller låg"
22 Fläkt
Kontrollera
Motåtgärd
Finns strömtillförsel?
Strömförsörjning
Har luftfilter eller komplett värmeväxlare täppts igen?
Följ rengörings- och utbytesmetod.
Understiger inomhustemperaturen -10°C eller överstiger
den 45°C?
Det är ett viloläge för att skydda den kompletta värmeväxlaren.
Understiger inomhustemperaturen -10°C eller överstiger
den 45°C?
Det är ett driftläge för att skydda den totala värmeväxlaren.
NORSK
BRUKSANVISNING
KLIMAANLEGG
Vennligst les denne bruksanvisningen før betjening av
ditt apparat og ta vare på den for fremtidig referanse.
MODELL : VENTILATOR
www.lg.com
Bruksanvisning
INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetsforskrifter......................3
FOR EGNE NOTATER
Skriv modell- og serienummer her:
Modell #
Før bruk...........................................6
Serie #
Numrene finner du på en etikett på siden av den enkelte enhet.
Forhandlers navn
Introduksjon ...................................7
Driftsveiledning
(tilbehør)........................................10
Elektrisk sikkerhet .......................14
Karakteristikker............................15
Vedlikehold og service ................17
Sjekk dette før du ringer
etter hjelp......................................22
2 Ventilator
Kjøpsdato
n Stift kvitteringen på denne siden i tilfelle du skulle få
behov for å bevise kjøpsdatoen eller få bruk for den i
garantisammenheng.
LES BRUKSANVISNINGEN
I bruksanvisningen vil du finne mange praktiske tips om
hvordan du bruker og vedlikeholder klimaanlegget på
en korrekt måte. Eksempelvis kan noen enkle forholdsregler spare deg for en god del tid og penger i klimaanleggets levetid.
Du vil finne mange svar på vanlige problemer i diagrammet som du kan sjekke før du ringer etter hjelp.
Dersom du sjekker diagrammet “Sjekk gjenstand før
du ringer inn feil,” vil du kanskje ikke trenge å ringe
etter service allikevel.
FORHOLDSREGLER
• Kontakt en autorisert servicetekniker for reparasjon eller vedlikehold av denne enheten.
• Kontakt et installasjonsfirma for installasjon av
denne enhet.
• Klimaanlegget er ikke beregnet for bruk av små
barn eller svake personer uten tilsyn.
• Små barn bør overvåkes for å sikre at de ikke
leker med klimaanlegget.
• Dersom det er behov for å skifte ut strømledningen, skal den skiftes ut med originale deler av en
autorisert elektriker.
• Installasjonen må utføres av autorisert installatør
og i samsvar med nasjonale standarder.
Sikkerhetsforskrifter
Sikkerhetsforskrifter
For å forhindre skader på brukeren eller andre personer og skader på eiendom, skal følgende
instruksjoner følges.
n Feil bruk som følge av at instruksjonene ignoreres, kan resultere i personskade eller materiell
skade. Alvoret klassifiseres av følgende indikasjoner.
ADVARSEL
Dette symbolet indikerer risikoen for død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG
Dette symbolet indikerer risikoen for skade eller materiell
skade.
n Betydningene til symbolene som er brukt i denne Brukerveiledningen er som vist nedenfor.
Dette må du ikke gjøre!
Følg instruksene!
ADVARSEL
n Installasjon
Ikke bruk en kretsbryter som
er defekt eller med for lav kapasitet. Koble denne enheten til
en egen strømkrets.
For elektriske arbeider kontaktes forhandleren, selgeren, en
kvalifisert elektriker eller en
autorisert serviceforhandler.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
• Ikke demonter eller reparer
enheten. Det foreligger en fare
for brann eller elektrisk støt.
Installer alltid en egen krets
med sikring.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
Bruk avbryter eller sikring
med riktig ampere.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
• Uriktig kabling eller installasjon
kan forårsake brann eller elektrisk støt
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
Ikke modifiser eller forleng
strømkabelen.
Ikke installer, fjern eller
installer enheten på et annet
sted på egen hånd (kunden).
Vær forsiktig ved utpakking
og ved installasjon av
enheten.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
• Det foreligger en fare for brann,
elektrisk støt eller skader.
• Skarpe kanter kan forårsake skader. Vær ekstra oppmerksom på dekselets kanter og kantene på kondensatoren og kjøleelementet.
For installasjonen skal
alltid forhandleren eller en
autorisert serviceforhandler
kontaktes.
Ikke installer enheten på et
ødelagt stativ.
Ikke la klimaanlegget gå over
en lengre periode når luftfuktigheten er veldig høy, eller når
en dør eller et vindu er åpent.
• Det foreligger en fare for brann,
elektrisk støt eller skader.
• Dette kan resultere i skader,
ulykker eller skader på enheten.
• Fukt kan kondensere og skape
fukt som kan ødelegge møbler.
Bruksanvisning 3
NORSK
Installer panelet og kontrollboksens deksel sikkert.
Enheten skal alltid være
jordet.
Sikkerhetsforskrifter
Kontakt alltid forhandleren
eller et autorisert servicesenter for installasjon,
demontering eller ny installasjon av produktet.
• Det foreligger en fare for
brann, elektrisk støt eller
skader.
Ikke åpne vedlikeholdsdekselet på hovedenheten i
mens den er i gang.
• Hvis ikke, kan det resultere i
elektrisk sjokk.
Bruk sugningshullet for
utendørsluft med nettet
installert for å påse at
fugler ikke kan komme inn.
• Fjern rare ting, som for
eksempel fuglereir. Ellers kan
det forårsake produktfeil.
Installer luftinntaket hvor forurenset luft ikke
kan suges direkte inn.
Installer produktet et sted som tåler dets
vekt.
• Det kan forårsake forskjellige ulykker, inkludert
kvelning, grunnet skadelige gasser som pustes
inn (CO, osv).
• Ellers kan det oppstå brann eller produktsvikt.
n Bruk
Vær nøye med å sikre at
strømkabelen ikke trekkes ut
eller skades under bruk.
Ikke sett noe på strømkabelen.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
Ikke rør (betjen) enheten
med våte eller fuktige hender.
Ikke sett en varmeovn eller
andre apparater i nærheten
av strømkabelen.
Ikke la det renne vann inn i
de elektriske delene.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
• Det foreligger en fare for brann og
elektrisk støt.
• Dette kan forårsake brann, produktsvikt eller elektrisk støt.
Ikke oppbevar eller bruk
brannfarlig gass eller lettantennelige substanser i
nærheten av enheten.
Når det oppstår lekkasje av
brannfarlig gass, skal
gassen skrus av og et
vindu åpnes for å ventilere
innen enheten skrus på.
• Det foreligger en fare for brann
eller produktsvikt.
• Ikke bruk telefonen eller skru bryterne på eller av. Det foreligger en
fare for eksplosjon eller brann.
Stopp enheten og steng
vinduer i storm eller under
en orkan. Hvis dette er
mulig fjernes enheten fra
vinduet innen en orkan
oppstår.
Hvis enheten kommer
under vann (oversvømt
eller havnet under vann),
kontakt en autorisert serviceforhandler.
• Det foreligger en fare for skade
på eiendom, produktsvikt eller
elektrisk støt.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
4 Ventilator
Ikke sett i eller trekk ut
strømtilførselen under bruk.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
Hvis det oppstår rare lyder,
lukter eller at det kommer
røyk fra enheten.
Slå av bryteren.
• Det foreligger en fare for brann
eller elektrisk støt.
Vær forsiktig så det ikke
kommer vann i enheten.
• Det foreligger en fare for brann,
elektrisk støt eller produktskader.
Sikkerhetsforskrifter
Skru av strømtilførselen
ved rengjøring og vedlikeholdsarbeide på enheten.
Når enheten ikke skal anvendes på en god stund, trekkes
strømkabelen ut fra stikkontakten og kretsbryteren skrus av.
• Det foreligger en fare for elektrisk
støt.
• Det foreligger en fare for produktskade eller svikt, eller feilfunksjon.
Ikke ta på en dedikert krets eller sikring med
våte hender.
• Det foreligger en fare for elektrisk støt.
Unngå brannutstyr
• Det er en risiko for brann.
Bruk en stødig stol eller stige under rengjøring
eller vedlikeholdsarbeide på enheten.
• Vær forsiktig og unngå personskader.
FORSIKTIG
n Installasjon
Vær alltid 2 eller flere personer for å løfte og
flytte på enheten.
• Unngå personskader.
Ikke installer enheten på et sted hvor den vil
utsettes for direkte sjøluft (saltvannsprut).
• Dette kan forårsake korrosjon på enheten. Korrosjon, spesielt på kondensatoren og kjøleelementets kanter kan forårsake produktsvikt eller
utilstrekkelig ytelse.
n Bruk
• Dette kan være helseskadelig.
Ikke bruk enheten til andre
hensikter enn den er ment
for, så som oppbevaring av
mat, kunstverk osv. Enheten
er ment for bruk som ventilator og ikke for oppbevaring
av kjølegjenstander.
Bruk en myk klut for
rengjøring. Ikke bruk harde
vaskemidler, løsninger osv.
• Det foreligger en fare for skader
eller tap av eiendom.
• Det foreligger en fare for brann,
elektrisk støt eller skader på
enhetens plastdeler.
Ikke stå på eller legg noe på enheten.
(Utendørsenheten)
• Det foreligger en fare for personskader og produktsvikt.
Bruk en stødig stol eller stige under
rengjøring eller vedlikeholdsarbeide på
enheten.
• Vær forsiktig og unngå personskader.
Bruksanvisning 5
NORSK
Ikke utsett huden for direkte kald luft over lengre perioder.
(Ikke sitt i trekken.)
Før bruk
Før bruk
Forberedelse før bruk
1. Kontakt en installatør for installasjonen.
2. Sett inn Strømkontakten ordentlig.
3. Bruk en egen strømkrets.
4. Bruk ikke skjøteledning.
5. Start/stopp ikke enheten ved å sette inn / trekke ut strømkontakten.
6. Hvis ledningen/kontakten er ødelagt, skifter du den ut med en autorisert reservedel.
Bruk
1. Hvis du utsetter deg for direkte luftstrømming fra enheten kan dette være
helseskadelig. Ikke utsett personer, dyr eller planter for direkte luftstrømming over
lengre perioder.
2. På grunn av muligheten for oksygenmangel skal rommet ventileres når enheten
brukes sammen med ovner eller andre varmeenheter.
3. Ikke utsett dette klimaanlegget for spesielle hensikter (f.eks. oppbevaring av ulike
gjenstander, matvarer, dyr, planter, kunstgjenstander osv.). Slik bruk kan skade gjenstandene.
Rengjøring og vedlikehold
1. Ikke rør metalldelene på enheten når du fjerner luftfilteret. Det kan oppstå skader ved
berøring av skarpe metallkanter.
2. Ikke bruk vann for rengjøring av ventilatorens innside. Å utsette enheten for vann kan
ødelegge isoleringen, som kan føre til elektrisk støt.
3. Ved rengjøring av enheten skal det kontrolleres at strømmen er frakoblet. Viften roterer ved en svært høy hastighet under bruk Det finnes en mulighet for skader hvis
enhetens strømtilførsel trigges ved et uhell når enhetens innvendige deler rengjøres.
Service
For reparasjon og vedlikehold kontaktes en autorisert serviceforhandler.
6 Ventilator
Introduksjon
Introduksjon
Symboler benyttet i denne manualen
Dette symbolet varsler deg om faren for elektrisk støt.
Dette symbolet varsler deg om farer som kan skade klimaanlegget.
ventilator.
MERKNAD
Dette symbolet indikerer spesielle merknader.
Egenskaper
ADVARSEL: Apparatet må installeres i samsvar med nasjonale installasjonsforskrifter.
Denne veiledningen fungerer som en hjelp for å forklare enhetens egenskaper.
Modeller: LZ-H015GBA2
1
2
NORSK
5
6
3
4
1. Vifte for tilførselsluft
En vifte for innsugning av utsideluft
2. Kontrollboks
3. Vifte for utslippsluft
En vifte for drenering av forurenset luft på
utsiden.
4. Vedlikeholdsdeksel
5. Total varmeveksler
Veksler ut temperatur og fuktighet mellom
tilførsels- og utslippsluft.
6. Luftfilter
Forhindrer fortetning av den totale
varmeveksleren grunnet støv.
h Figuren til den totale varmeveksleren kan være annerledes avhengig av produktmodell.
Bruksanvisning 7
Introduksjon
Modeller: LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Vifte for tilførselsluft
En vifte for innsugning av utsideluft
2. Kontrollboks
3. Vifte for utslippsluft
En vifte for drenering av forurenset luft på
utsiden.
4. Vedlikeholdsdeksel
5. Total varmeveksler
Veksler ut temperatur og fuktighet mellom
tilførsels- og utslippsluft.
6. Luftfilter
Forhindrer fortetning av den totale
varmeveksleren grunnet støv.
h Figuren til den totale varmeveksleren kan være annerledes avhengig av produktmodell.
Modeller: LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Vedlikeholdsdeksel
2. Luftfilter
Forhindrer fortetning av den totale
varmeveksleren grunnet støv.
3. Total varmeveksler
Veksler ut temperatur og fuktighet mellom
tilførsels- og utslippsluft.
4. Vifte for utslippsluft
En vifte for utslipp av forurenset luft på
utsiden.
5. Kontrollboks
6. Vifte for tilførselsluft
En vifte for innsugning av utendørsluft til et
rom innendørs.
7. Spjeldplate (brett)
Den konverterer utvekslingsmodus mellom total
varmeventilasjon og generell ventilasjon.
8. Holder for total varmeveksler
Brukes som installasjonsguide for total
varmeveksler
h Figuren til den totale varmeveksleren kan være annerledes avhengig av produktmodell.
8 Ventilator
Introduksjon
Modeller: LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Vedlikeholdsdeksel
2. Luftfilter
Forhindrer fortetning av den totale varmeveksleren grunnet støv.
3. Total varmeveksler
Veksler ut temperatur og fuktighet mellom tilførsels- og utslippsluft.
4. Vifte for utslippsluft
En vifte for utslipp av forurenset luft på utsiden.
5. Kontrollboks
6. Vifte for tilførselsluft
En vifte for innsugning av utendørsluft til et
rom innendørs.
7. Spjeldplate (brett)
Den konverterer utvekslingsmodus mellom
total varmeventilasjon og generell ventilasjon.
8. Holder for total varmeveksler
Brukes som installasjonsguide for total
varmeveksler
h Skjemaet til den totale varmeveksleren kan være variere avhengig av modell.
Modeller: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
NORSK
1
2
6
3
7
4
8
5. Kontrollboks
6. Vifte for tilførselsluft
En vifte for innsugning av utendørsluft til et rom
innendørs.
7. Spjeldplate (brett)
Den konverterer utvekslingsmodus mellom total
varmeventilasjon og generell ventilasjon.
8. Holder for total varmeveksler
Brukes som installasjonsguide for total
varmeveksler
h Skjemaet til den totale varmeveksleren kan være variere avhengig av modell.
1. Vedlikeholdsdeksel
2. Luftfilter
Forhindrer fortetning av den totale varmeveksleren grunnet støv.
3. Total varmeveksler
Veksler ut temperatur og fuktighet mellom tilførsels- og utslippsluft.
4. Vifte for utslippsluft
En vifte for utslipp av forurenset luft på utsiden.
Bruksanvisning 9
Driftsveiledning (tilbehør)
Driftsveiledning (tilbehør)
LCD Fjernkontroll (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1 DRIFTSINDIKASJONSSKJERM
2 STILL INN TEMPERATURKNAPP
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
15
3 VIFTEHASTIGHETSKNAPP
4 PÅ-/AV-KNAPP
5 VALGSKNAPP FOR DRIFTMODUS
6 MOTTAKER TRÅDLØS FJERNKONTROLL
• Noen produkter mottar ikke de trådløse signalene.
7 LUFTSTRØMKNAPP
8 UNDERFUNKSJONSKNAPP
9 FUNKSJONSINNSTILLLINGSKNAPP
Fest informasjonsetiketten på innsiden av døren.
Velg ønsket språk i forhold til land.
10 VENTILASJONSKNAPP
11 RESERVASJON
12 OPP-, NED-, VENSTRE-,
HØYREKNAPP
• For å sjekke innendørstemperatur,
trykk
knappen.
13 ROMTEMPERATURKNAPP
14 INNSTILLINGS-/ANNULLERINGSKNAPP
15 UTGANGSKNAPP
h Noen funksjoner vil kanskje ikke bli betjent og vist avhenging av produkttypen.
10 Ventilator
Driftsveiledning (tilbehør)
Metode for drift og valg av luftvolum – sammenkoblet drift med ventilasjon.
Den er brukt når klimaanlegg er koblet sammen med ventilasjonsprodukt.
Det er en funksjon som kjøler og forfrisker innendørsluften ved bruk av ventilasjonsproduktet samtidig som drift av klimaanleggfunksjonen.
Ventilasjon sammenkoblet drift
knappen på fjernkontrollen
1 Trykk
på kontrollpanelet.
- Den er bare brukt når klimaanlegg
og generell ventilasjon er
sammenkoblet.
av 'Start/Stopp' -knappen på
2 Trykking
ventilasjonsmodus vil starte ventilasjon.
av
knapp vil forandre
3 Trykking
ventilasjonsdriftmodus.
Trykking av driftsvalgknappen vil
forandre modusen i rekkefølgen av
'Varmeskifte → normal → automatisk'
❈ Den viser bare på fjernkontrolldisplayet når
den er i ventilasjonsmodus, og den viser
den ønskede temperaturen når den returner
til klimaanleggmodus.
luftstrømhastighet.
Trykking av luftstrømhastighetsknappen vil forandre modusen i
rekkefølgen av 'svak → sterk → ekstra sterk'.
Hvis CO2-sensor er installert, kan den velge
fra 'svak → sterk → svært sterk → automatisk'.
tilbake til klimaanleggmodus.
5 Forandre
1)Automatisk konvertering : Når ingen knapp
trykkes på mer enn 15 sekunder eller
lengre, konverterer den automatisk tilbake til
klimaanleggmodus.
2) Manuell konvertering : Trykking av
knappen i ventilasjonsmodus vil konvertere
manuelt.
Bruksanvisning 11
NORSK
av
knappen i generell
4 Trykking
ventilasjonsmodus vil forandre
Driftsveiledning (tilbehør)
Metode for drift og valg av luftvolum – ventilasjon enkel drift
Det er en funksjon for å kjøle ned og friske opp innendørsluften ved bruk av generelt ventilasjonsprodukt.
Ventilasjon enkel drift
- knappen på
1 Trykk
fjernkontrollen.
av
-knappen vil
2 Trykking
forandre ventilasjonsdriftmodus.
Ventilasjon- Fjernkontrollens
kontrolldisplay
smodus
Innhold
Varmeveksler
Sirkulerer luften innendørs uten tap av varme
Normal
Sirkulerer direkte innendørsluften uten å gå
gjennom varmeveksleren.
Sirkulerer innendørsluften ved å automatisk
sammenlikne innendørs- og utendørsluft
Automatisk
å trykke på
-knappen vil
3 Ved
styrken på vinden endres
- Ved å trykke på knappen kan det
velges fra 'svak → sterk → svært
sterk.
- Hvis CO2-sensor er installert, kan den velge fra
'svak → sterk → svært sterk → automatisk'.
12 Ventilator
Driftsveiledning (tilbehør)
Hurtig-/Energisparings ventilasjonsmodus
Det er en funksjon for å drifte ventilasjonsfunksjonen mer effektivt gjennom tilleggsfunksjonene for
ventilasjon, rask /Energisparingsinnstillinger.
Hurtig: ventilerer raskt
knappen i ventilasjonsmodus
1 Trykk
- Konverterer den i rekkefølgen
“hurtig” “energisparing” i
ventilasjonsmodus
blinker på displayet, og ved å trykke
2 'Hurtig'
på
knappen, vil det stabilisere
“hurtig-”ikonet, og funksjonen stilles inn.
trykke på
knappen vil
3 Åavslutte
innstillingsmodus.
Energisparing: ventilerer effektivt og utfører
energisparing.
knappen i
1 Trykk
ventilasjonsmodus.
blinker på displayet, og ved å
2 'Energisparing'
trykke på
knappen, vil det stabilisere
“energisparings-”ikonet, og funksjonen stilles inn.
trykke på
knappen vil
3 Åavslutte
innstillingsmodus.
❈ Generell ventilasjon og direkte
ekspansjonsventilasjon har de samme
tilleggsfunksjonene.
❈ Innstillinger for ventilasjon/ oppvarming/
luftfukter tilleggsfunksjon er de samme som
for klimaanlegget.
Bruksanvisning 13
NORSK
- Konverterer den i rekkefølgen
“hurtig → energisparing” i ventilasjonsmodus
Elektrisk sikkerhet
Elektrisk sikkerhet
ADVARSEL: Dette apparatet må jordes forskriftsmessig.
For å redusere risikoen for elektrisk støt skal det alltid koples til en jordet veggkontakt..
Foretrukket metode
Påse at produktet er
ordentlig jordet før bruk
ADVARSEL: Ikke kutt av eller fjern jordforbindelsen i strømstøpselet.
ADVARSEL: Tilkopling av overgangspluggens jordterminal til skruen på veggkontakten gir ikke jording til apparatet med mindre skruen er av metall og er uisolert, og veggkontakten er jordet gjennom
kablingen i huset.
ADVARSEL: Er du i tvil hvorvidt klimaanlegget er forskriftsmessig
jordet, må du la en autorisert elektriker kontrollere veggkontakten
og strømkursen.
14 Ventilator
Karakteristikker
Karakteristikker
Ventilasjon via total varmeveksler
Slipper ut innendørsluft via den totale utendørs varmeveksleren.
• Den utendørs varmeveksleren følger med innendørs. Bruk ventilatoren i ventilasjonen via total
varmeveksler om sommeren / vinteren når kjøle- / varmedriften er gjort.
Total varmeveksler
Utendørsluft
Tilførselsluft
Utblåsningsluft
Returluft
NORSK
Bruksanvisning 15
Karakteristikker
Ventilasjon via total varmeveksler
Slipper ut innendørsluft via den totale utendørs varmeveksleren.
• Den utendørs varmeveksleren følger med innendørs. Bruk ventilatoren i ventilasjonen via total
varmeveksler om sommeren / vinteren når kjøle- / varmedriften er gjort.
Spjeld
Utløpsluft
Tilførselsluft
Utendørsluft
Returluft
Total varmeveksler
Normal ventilasjon
Slipper den forurensede innendørsluften direkte ut via den totale varmeveksleren.
• Bruk ventilatoren i normal ventilasjon om våren/høsten når den totale varmeveksleren ikke er nødvendig.
Spjeld
Utløpsluft
Tilførselsluft
Utendørsluft
Returluft
Total varmeveksler
FORSIKTIG: Ved høy grad av forurensning utendørs som for eksempel sand, sett ventilatoren på pause.
16 Ventilator
Vedlikehold og service
Vedlikehold og service
Håndtering og rengjøring
For å hindre at funksjonen til ventilatoren forverres, fjern støv som har samlet seg opp til luftfilteret
og total varmeveksler regelmessig.
Rengjøringssyklus
- Luftfilter : Mer en én gang hver 6.måned.
- Total varmeveksler : Mer enn hvert 2.år (Rengjøringssyklus kan øke i henhold til graden av forurensing.)
Metode for å ta ut hver del
Modell: LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1. Fjern vedlikeholdsdekselet.
Sett hendene på innsiden av taket fra vedlikeholdsdekselet, og trekk vedlikeholdsdekselet opp.
(Løsne hengselet og vedlikeholdsdekselet.)
2. Ta ut luftfilteret.
Ta luftfilteret med hvert innhold til venstre/høyre
nedside av total varmeveksler.
h Dersom den kleber seg til taket i revers, er den
lik til venstre / høyre oversiden av det totale
varmeveksleren.
Vedlikehold
sdeksel
3. Ta ut den totale varmeveksleren
Ta tak i håndtaket og ta så ut den totale varmeveksleren fra hovedenheten. (2 enheter)
ADVARSEL: Slå av hovedstrømmen ved
rengjøring av produktet.
FORSIKTIG: Hansker bør tas på ved vedlikeholdsarbeid.
Total
varmevek
sler
Bruksanvisning 17
NORSK
FORSIKTIG: Pass på så du ikke skader
deg når du tar ut luftfilteret da det er en
skarp del på det.
Vedlikehold og service
Modell: LZ-H050GBA2 / LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
1. Fjern vedlikeholdsdekselet.
Sett hendene på innsiden av taket fra vedlikeholdsdekselet, og trekk vedlikeholdsdekselet opp.
(Løsne hengselet og vedlikeholdsdekselet.)
Hovedenhet
2. Ta ut luftfilteret.
Ta luftfilteret med hvert innhold til venstre/høyre
nedside av total varmeveksler.
h Dersom den kleber seg til taket i revers, er
den lik til venstre / høyre oversiden av det totale varmeveksleren.
Hovedenhet
FORSIKTIG: Pass på så du ikke skader
deg når du tar ut luftfilteret da det er en
skarp del på det.
Luftfilter
3. Ta ut den totale varmeveksleren
Ta tak i håndtaket og ta så ut den totale varmeveksleren fra hovedenheten.
ADVARSEL: Slå av hovedstrømmen ved
rengjøring av produktet.
FORSIKTIG: Hansker bør tas på ved vedlikeholdsarbeid.
18 Ventilator
Håndtak
Hovedenhet
Vedlikehold og service
Modell: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
1. Fjern vedlikeholdsdekselet.
Sett hendene på innsiden av taket fra vedlikeholdsdekselet, og trekk vedlikeholdsdekselet opp.
(Løsne hengselet og vedlikeholdsdekselet.)
2. Ta ut luftfilteret.
Ta luftfilteret med hvert innhold til venstre/høyre
nedside av total varmeveksler.
h Dersom den kleber seg til taket i revers, er
den lik til venstre / høyre oversiden av det totale
varmeveksleren.
FORSIKTIG: Pass på så du ikke skader
deg når du tar ut luftfilteret da det er en
skarp del på det.
Vedlikeholdsdeksel
Hovedenhet
3. Ta ut den totale varmeveksleren
Ta tak i håndtaket og ta så ut den totale varmeveksleren fra hovedenheten. (2 enheter)
ADVARSEL: Slå av hovedstrømmen ved
rengjøring av produktet.
Hovedenhet
Bruksanvisning 19
NORSK
FORSIKTIG: Hansker bør tas på ved vedlikeholdsarbeid.
Vedlikehold og service
Metode for rengjøring og utskiftning av hver del
1. Rengjøring av luftfilter
Rengjør en gang hver 6.måned.
Luftfilter
• Rengjør skitt fra luftfilteret ved å bruke en støvsuger eller
vasking med vann.
(Hvis skitt er fremtredene, vask med et nøytralt vaskemiddel i lunkent vann.)
Rengjøring
smiddel
• Etter vasking med vann, tørk godt i skyggen.
(Ikke utsett luftfilteret for direkte sollys eller hete fra
flamme når det tørkes.)
• Dersom luftfilteret er skadet, kjøp et nytt fra et servicesenter eller profesjonell forhandler.
2. Rengjøring av total varmeveksler.
Suger ut støv som er festet til overflaten av den totale
varmeveksleren med en støvsuger.
• Bruk støvsugeren som festes til en børste på munnstykket, og bruk en myk børste.
• Ikke bruk et hardt munnstykke ved rengjøring.
(Ellers kan overflaten til den totale varmeveksleren bli
skadet.)
• Vask aldri den totale varmeveksleren med vann.
• Utgifter ved utskiftning på regnes med etter 2 år fra
kjøpsdatoen.
• Utgifter må regnes med når du kontakter servicesenter
selv innen 2 år fra kjøpsdato.
• For installasjonen skal alltid forhandleren eller en autorisert serviceforhandler kontaktes.
Luftfilter
20 Ventilator
Total varmeveksler
Vedlikehold og service
Montering og vedlikeholdssjekk
1. Montering av total varmeveksler
Fest godt de fire hjørnepartiene (4 eller 6 deler)
til den totale varmeveksleren inn i holderen for
montering og skyv dem inn på innsiden av
hoveddelen.
Total
varmeveksler
Hovedenhet
Monter
luftfilteret i
holderstrukturen.
Holder for total
varmeveksler
2. Montering av luftfilteret
Monter luftfilteret i holderstrukturen til den totale
varmeveksleren.
• Påse at overflaten til den totale varmeveksleren ikke kan bli skadet.
• Støv som har festet seg på den totale varmeveksleren kan forårsake forverring av luftvolumet.
Hovedenhet
NORSK
Luftfilter
3. Monter vedlikeholdsdekselet
Fest dekselet til høyre hengsel og fest den til
venstre side.
(Et navneskilt følger med mot leseretningen).
ADVARSEL: Slå av hovedstrømmen ved
rengjøring av produktet.
FORSIKTIG: Hansker bør tas på ved
vedlikeholdsarbeid.
Hengsel
Hovedenhet
Bruksanvisning 21
Sjekk dette før du ringer etter hjelp
Sjekk dette før du ringer etter hjelp
Symptom
Produktet virker ikke.
Produktet virker ikke når du
trykker på 'ON'-bryterenh you
press the 'ON' switch
Selvom du endrer viftehastigheten, endres ikke driftsmodus
og den endrer to 'Auto eller
Lav'
22 Ventilator
Sjekk gjenstand
Mottiltak
Er det ikke koblet til strøm?
Tilførselsstrøm
Er luftfilteret eller total varmeveksler veldig tett?
Follow cleaning and changing
method.
Er innendørstemperaturen
mindre enn -10°C eller høyere
enn 45°C?
Det er standby-modus for å
beskytte total varmeveksler.
Er innendørstemperaturen
mindre enn -10°C eller høyere
enn 45°C?
Det er driftsmodus for å
beskytte total varmeveksler.
KÄYTTÖOHJE
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja
pidä se tallessa tulevia tarpeita ajatellen.
Malli : VENTILATOR
www.lg.com
SUOMI
ILMASTOINTILAITE
Käyttäjän opas
SISÄLLYSLUETTELO
Turvaohjeet .....................................3
OMILLE MUISTIINPANOILLE
Kirjoita laitteen malli- ja valmistenumerot tähän:
Malli #
Ennen käyttöönottoa .....................6
Sarjanro #
Löydät nämä numerot laitteiden sisään sijoitetuista kylteistä.
Kauppiaan nimi
Johdanto .........................................7
Käyttöohjeet
(lisälaitteet) ...................................10
Sähköturvallisuus ........................14
Ominaisuudet ...............................15
Ostopäivä
n Niittaa ostokuitti tälle sivulle siltä varalta, että joutuisit
todistamaan ostopäivän sekä takuuasioita varten.
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET
Näistä ohjeista löydät monia hyödyllisiä ohjeita ilmastoitilaitteen käytöstä ja huollosta. Pienillä ennaltaehkäisevillä toimilla voit säästää huomattavasti aikaa ja rahaa
ilmastointilaitteen käyttöiän aikana.
Löydät moniin yleisiin ongelmiin ratkaisun tarkistustaulukosta ennen kuin virheilmoitus tarvitsee lähettää. Jos
katsot Tarkistustaulukon Ennen Virheilmoituksen Lähettämistä, sinun ei ehkä tarvitse soittaa palveluun ollenkaan.
Huolto ja ylläpito ..........................17
VAROITUS
Tarkista kohde ennen virheen
ilmoittamista.................................22
2 Tuuletin
• Laitteen korjaus- ja huoltotoimet on annettava valtuutetun huoltoteknikon tehtäväksi.
• Laitteen asennus tulee suorittaa ammattitaitoisen
asentajan toimesta.
• Laitetta ei ole tarkoitettu lasten käytettäväksi
ilman valvontaa.
• Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leikkimään
laitteella.
• Virtajohto on tarvittaessa vaihdettava valtuutetun
huoltoteknikon toimesta ja käyttäen vain aitoja
varaosia.
• Asennus tulee suorittaa voimassa olevien kansallisten kytkentästandardien mukaisesti.
Turvaohjeet
Turvaohjeet
Noudata seuraavia ohjeita, jotta välttäisit henkilö- ja omaisuusvahinkoja.
n Ohjeiden laiminlyönnistä johtunut virheellinen toiminta voi aiheuttaa haittaa ja vahinkoja.
Ohjeiden tärkeyteen viitataan seuraavin merkinnöin.
VAROITUS
Tämä teksti viittaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen vaaraan.
HUOMIO!
Tämä symboli viittaa vakavan loukkaantumisen tai
vaurioiden vaaraan.
n Näissä ohjeissa käytetyt symbolit on kuvattu seuraavassa.
Älä tee näin.
Noudata tarkasti ohjeita.
VAROITUS
n Asentaminen
Älä käytä viallista tai riittämättömän kapasiteetin omaavaa
suojakatkaisinta. Käytä tätä laitetta kiinteässä piirissä.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja
sähköiskun.
Asenna paneeli ja ohjausyksikön suojalevy kunnolla
paikalleen.
• Älä pura tai korjaa laitetta. Ohjeen
noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Asenna aina kiinteään piiriin
ja katkaisimeen.
Maadoita laite aina.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon
ja sähköiskun.
Käytä oikean arvoista suojakatkaisinta tai sulaketta.
• Virheellinen johdotus tai asennus voi aiheuttaa tulipalon tai
sähköiskun.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja
sähköiskun.
Älä tee muutoksia virtajohtoon tai jatka sitä.
Käyttäjän (asiakkaan) ei tule
itse asentaa tai siirtää laitetta
tai asentaa sitä uudelleen.
Noudata varovaisuutta purkaessasi laitetta pakkauksesta
ja asentaessasi sitä.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja
sähköiskun.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun, räjähdyksen tai vammautumisen vaaran.
• Terävät reunat voivat aiheuttaa
vammoja. Ole erityisen varovainen
kuoren reunojen ja lauhduttimen ja
haihduttimen lamellien kanssa.
Ota aina yhteys laitteen edustajaan tai valtuutettuun huoltoon
laitteen asennusta varten.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa tulipalon, sähköiskun, räjähdyksen tai vammautumisen vaaran.
Älä asenna laitetta vialliselle
asennustelineelle.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa vammoja, vahinkoja tai laitteen vaurioitumisen.
Älä käytä ilmastointilaitetta pitkiä aikoja silloin, kun ilmankosteus on erittäin
suuri ja ovi tai ikkuna on jätetty auki.
• Kosteus voi tiivistyä ja kastella tai
vahingoittaa huonekaluja.
Käyttöohjeet 3
SUOMI
• Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja
sähköiskun.
Ota sähkötöitä varten yhteys laitteen edustajaan, myyjään, valtuutettuun sähköteknikkoon tai valtuutettuun huoltopalveluun.
Turvaohjeet
Ota aina yhteys laitteen edustajaan tai valtuutettuun huoltoon
laitteen asennusta, irrottamista
ja uudelleenasennusta varten.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun,
räjähdyksen tai vammautumisen
vaaran.
Älä avaa rungon huoltoluukkua
käytön aikana.
• Muutoin voi syntyä sähköiskun
vaara.
Asenna ilmanottoaukko paikkaan jossa ei ole
ilmansaasteita.
• Voi aiheuttaa monia tapaturmia, kuten tukehtumisen, haitallisten kaasujen (CO, jne vaikutuksesta.
Käytä ulkoilman ilmaimuaukossa siivilää, ettei linnut pääse
sisälle laitteeseen.
• Poista ulkopuoliset esineet kuten linnunpesät. Voivat aiheuttaa sisäilman
niukkuutta.
Asenna laite paikkaan joka pystyy kannattamaan
sen painon.
• Muutoin laite voi pudota ja vahingoittua.
n Toiminto
Varmista, ettei virtajohtoa voi
irrottaa eikä se voi vaurioitua
laitteen ollessa toiminnassa.
Älä aseta mitään virtajohdon päälle.
Älä liitä tai irrota virtapistoketta käytön aikana.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja
sähköiskun.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja
sähköiskun.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Älä koskettele (käytä) laitetta märillä käsillä.
Älä aseta minkäänlaista
lämmityslaitetta laitteen virtajohdon läheisyyteen.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun
vaaran.
• Älä päästä vettä valumaan sähkölaitteisiin.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon, laitteen toimintahäiriöitä ja sähköiskun vaaran.
Älä säilytä tai käytä syttyviä
kaasuja tai palavia aineita
laitteen läheisyydessä.
Jos tulenarkaa kaasua pääsee
vuotamaan, sulje kaasu ja tuuleta tila avaamalla ikkuna
ennen laitteen käynnistämistä.
Jos laitteesta tulee outoa
ääntä, hajua tai savua,
Kytke virtakytkin pois päältä.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon tai laitteen
toimintahäiriöitä.
• Älä käytä puhelinta tai kytke virtakytkimiä päälle/pois. Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
räjähdyksen tai tulipalon vaaran.
• Älä aseta minkäänlaista lämmityslaitetta laitteen virtajohdon läheisyyteen.
Sammuta laite ja sulje ikkuna myrskyn tai rajuilman
aikana. Jos mahdollista,
irrota laite ikkunasta ennen
hurrikaania tai hirmumyrskyä.
Jos laitteen päälle on valunut runsaasti vettä tai se on
uponnut veteen, ota yhteys
valtuutettuun huoltopalveluun.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja,
laitteen toimintahäiriöitä ja sähköiskun vaaran.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
4 Tuuletin
Älä päästä vettä valumaan
sähkölaitteisiin.
Huolehdi, ettei laitteen
sisään pääse vettä.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai laitevahingon.
Turvaohjeet
Katkaise päävirta laitteen
puhdistus- tai huoltotyön
aikana.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa sähköiskun.
Jos laitetta ei käytetä pitkään
aikaan, irrota virtapistoke
pistorasiasta tai katkaise
virta virrankatkaisimesta.
• Laite voi vaurioitua tai voi olla,
että se ei toimi kunnolla, tai joku
voi vahingossa käyttää laitetta.
Älä koske piiriä tai katkaisijaa märillä käsillä.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun.
Vältä tulentekovälineitä.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon vaaran.
Käytä kestävää tuolia tai tikkaita laitteen
puhdistuksen tai huollon aikana.
• Noudata varovaisuutta välttääksesi henkilövahinkoja.
HUOMIO!
n Asentaminen
Nosta ja kuljeta laitetta vähintään kahden
henkilön toimesta.
• Varo henkilövahinkoja.
Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se altistuu suoraan merituulelle (suolavesiroiskeet).
• Tämä voi aiheuttaa laitteelle korroosiovaurioita.
Korroosio, erityisesti lauhduttimen ja haihduttimen lamelleissa voi aiheuttaa tuotevian tai
huonotehoisen toiminnan.
n Toiminto
Älä käytä laitetta erikoiskäyttötarkoituksiin, kuten
ruoka-aineiden ja taideteosten jne. säilyttämiseen.
Tämä tuote on kuluttajakäyttöön tarkoitettu ilmastointilaite, ei mikään tarkkuusjäähdytysjärjestelmä.
Käytä puhdistamiseen pehmeää kangasta. Älä käytä
voimakkaita puhdistusaineita, liuottimia tai vastaavaa.
• Tämä voi aiheuttaa terveyshaittoja.
• Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja.
• Ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
tulipalon ja sähköiskun vaaran ja
laitteen muoviosien vaurioita.
Älä astu laitteen päälle; älä myöskään laita
mitään laitteen päälle. (Ulkoilmayksikkö)
• Tämä voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen toimintahäiriöitä.
Käytä kestävää tuolia tai tikkaita laitteen
puhdistuksen tai huollon aikana.
• Noudata varovaisuutta välttääksesi henkilövahinkoja.
Käyttöohjeet 5
SUOMI
Älä altista ihoasi pitkäaikaisesti suoraan viileälle ilmavirralle. (Älä ole paikassa,
jossa tuntuu vetoa.)
Ennen käyttöönottoa
Ennen käyttöönottoa
Esivalmistelut
1. Asennuksen saa suorittaa kansallisten lupien omaama asentaja/yritys.
2. Kytke pistotulppa pistorasiaan kunnolla.
3. Kytke laite erilliseen virtapiiriin.
4. Älä käytä jatkojohtoa.
5. Älä käynnistä laitetta kytkemällä se verkkovirtaan tai sammuta sitä irrottamalla laite
verkkovirrasta.
6. Jos virtajohto/pistotulppa vahingoittuu, vaihda se vain valmistajan hyväksymään
varaosaan.
Käyttö
1. Pitkäaikainen altistuminen suoralle ilmavirralle voi olla haitallista terveydelle. Älä altista asukkaita, lemmikkejä tai kasveja pitkäaikaisesti suoralle ilmavirralle.
2. Happivajeen välttämiseksi huone tulee tuulettaa, kun laitetta käytetään yhdessä uunin
tai muun lämmittimen kanssa.
3. Älä käytä laitetta erikoiskäyttötarkoituksiin (kuten tarkkuuslaitteiden, ruoka-aineiden,
lemmikkien, kasvien tai taideteosten säilyttämiseen). Tällainen käyttö voi vahingoittaa
säilytettäviä esineitä.
Puhdistaminen ja ylläpito
1. Älä koske laitteen metalliosiin irrottaessasi suodatinta. Terävät metallireunat voivat
aiheuttaa vammoja.
2. Ilmalämpöpumpun sisäosia ei saa puhdistaa vedellä. Vesi saattaa tuhota eristyksen,
minkä seurauksena voi olla sähköisku.
3. Varmista ennen laitteen puhdistamista, että virta ja suojakytkin ovat pois päältä. Tuuletin pyörii erittäin kovalla nopeudella käytön aikana. Laitteen käynnistyminen sisäosien puhdistamisen aikana voi aiheuttaa vammoja.
Huolto
Ota korjaus- ja huoltotoimenpiteitä varten yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
6 Tuuletin
Johdanto
Johdanto
Tässä käyttöoppaassa käytetyt merkinnät
Tämä symboli varoittaa sähköiskun vaarasta.
Tämä symboli varoittaa vaaroista, jotka voivat vaurioittaa ilmastointilaitetta.
HUOMIO!
Tämä symboli viittaa seikkoihin, jotka olisi erityisesti otettava huomioon.
Ominaisuudet
VAROITUS: Tämä laite tulisi asentaa voimassa olevien kansallisten johdotussäännösten mukaisesti. Tässä käyttöoppaassa selitetään laitteen toimintoja.
Mallit: LZ-H015GBA2
1
2
5
6
3
SUOMI
4
1. Tuloilman puhallin
Puhallin joka imee ilmaa sisään.
2. Ohjauslaatikko
3. Poistoilman puhallin
Puhallin poistamaan saastuneen ilman.
4. Huoltoluukku
5. Lämmönvaihtelija
Vaihtaa lämpötilan ja kosteuden tuloilman
ja poistoilman välillä.
6. Ilmansuodatin
Estää pölytukokset Lämmönvaihtajassa.
h Lämmönvaihtajan kuva voi olla erilainen tuotteen mallin mukaan.
Käyttöohjeet 7
Johdanto
Mallit : LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Tuloilman puhallin
Puhallin joka imee ulkoilmaa.
2. Ohjauslaatikko
3. Poistoilman puhallin
Puhallin poistamaan saastuneen ilman.
4. Huoltoluukku
5. Lämmönvaihtelija
Vaihtaa lämpötilan ja kosteuden tuloilman
ja poistoilman välillä.
6. Ilmansuodatin
Estää pölytukokset lämmönvaihtajassa.
h Lämmönvaihtajan kuva voi olla erilainen tuotteen mallin mukaan.
Mallit : LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Huoltoluukku
2. Ilmansuodatin
Estää pölytukokset lämmönvaihtajassa.
3. Lämmönvaihtelija
Vaihtaa lämpötilan ja kosteuden tuloilman
ja poistoilman välillä.
4. Poistoilman puhallin
Poistaa saastuneen ilman ulkoilmaan.
5. Ohjauslaatikko
6. Tuloilman puhallin
Se on puhallin joka tuo ulkoilmaa sisätiloihin.
7. Ilmapelti (lauta)
Vaihtaa muuttotilan ilmanvaihtajan ja yleisilmanvaihdon kanssa.
8. Lämmönvaihtajan pidike
Käytetään Lämmönvaihtajan asennuksen
ohjauksessa.
h Lämmönvaihtajan kuva voi olla erilainen tuotteen mallin mukaan.
8 Tuuletin
Johdanto
Mallit : LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Huoltoluukku
2. Ilmansuodatin
Estää pölytukokset Lämmönvaihtajassa.
3. Lämmönvaihtelija
Vaihtaa lämpötilan ja kosteuden tuloilman ja
poistoilman välillä.
4. Poistoilman puhallin
Se on puhallin joka poistaa saastuneen ilman
ulkoilmaan.
5. Ohjauslaatikko
6. Tuloilman puhallin
Se on puhallin joka tuo ulkoilmaa sisätiloihin.
7. Ilmapelti (lauta)
Vaihtaa muuttotilan Lämmönvaihtajan ja
Yleisilmanvaihtajan kanssa.
8. Lämmönvaihtajan pidike
Käytetään lämmönvaihtajan asennuksen
ohjauksessa.
h Lämmönvaihtajan luokka vaihtelee mallien mukaan.
Mallit : LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
1
2
6
SUOMI
3
7
4
8
1. Huoltoluukku
2. Ilmansuodatin
Estää pölytukokset Lämmönvaihtajassa.
3. Lämmönvaihtelija
Vaihtaa lämpötilan ja kosteuden tuloilman ja
poistoilman välillä.
4. Poistoilman puhallin
Se on puhallin joka poistaa saastuneen ilman
ulkoilmaan.
5. Ohjauslaatikko
6. Tuloilman puhallin
Puhallin joka tuo ulkoilmaa sisätiloihin.
7. Ilmapelti (lauta)
Vaihtaa muuttotilan Lämmönvaihtajan ja
Yleisilmanvaihtajan kanssa.
8. Lämmönvaihtajan pidike
Käytetään Lämmönvaihtajan asennuksen
ohjauksessa.
h Lämmönvaihtajan muoto vaihtelee mallien mukaan.
Käyttöohjeet 9
Käyttöohjeet (lisälaitteet)
Käyttöohjeet (lisälaitteet)
LCD kauko-ohjain (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
1
2
3
4
5
PUHALTIMEN NOPEUSPAINIKE
ON/OFF-PAINIKE
TOIMINTATAVAN VALINTAPAINIKE
MEN VASTAANOTIN
• Kaikki laitemallit eivät tue langatonta
ohjausta.
6
14
Ole hyvä ja kiinnitä informaatiotarra oven
sisäpuolelle.
Valitse kieli käyttöpaikan mukaan.
LÄMPÖTILAN ASETUSPAINIKE
6 LANGATTOMAN KAUKOSÄÄTI-
5
15
TOIMINNAN NÄYTTÖ
7
8
9
10
11
12
ILMANOHJAUSPAINIKE
LISÄTOIMINTOJEN PAINIKE
TOIMINTOJEN ASETUSPAINIKE
TUULETUSPAINIKE
VARAUS
YLÖS-, ALAS-, VASEN-, OIKEAPAINIKE
• Voit tarkistaa sisäilman lämpötilan
-painikkeella.
13 SISÄILMAN LÄMPÖTILAN PAINIKE
14 ASETUS/PERUUTUS-PAINIKE
15 POISTU-PAINIKE
h Jotkut toiminnot eivät välttämättä ole käytössä tai näy joissakin laitemalleissa.
10 Tuuletin
Käyttöohjeet (lisälaitteet)
Ilmamäärän käyttö ja valinta menettely - yhdistetty käyttö ilmanvaihdon kanssa.
Tätä toimintoa käytetään ohjaamaan ilmastointilaitteeseen kytkettyä tuuletinlaitetta.
Tämä toiminto käyttää yhtä aikaa siihen liitettyä tuuletinta ja ilmastointitoimintoa sisäilman viilennykseen ja raikastamiseen.
Tuuletuksen yhdistetty toiminto
kaukosäätimen
1 Paina
ohjauspaneelissa.
- Se on käytössä vain, kun
ilmastointilaite ja yleinen tuuletus
on yhdistetty.
'aloitus/lopetus-painiketta
2 Paina
tuuletustilassa.
voit muuttaa
3 Painamalla
tuuletustoiminnon tilaa.
Toimintatila vaihtuu valintakytkintä
painamalla seuraavasti :
lämmönvaihto → normaali → automaattinen'
❈ Tämä näkyy vain kaukosäätimen näytöllä,
kun tuuletustila on päällä ja näyttää halutun
lämpötilan kun laite palaa ilmastointi tilaan.
(*) yleisessä
4 Painamalla
tuuletustilassa, voit muuttaa
takaisin ilmastointitilaan
5 Vaihtaminen
1)Automaattinen muuttaminen : kun mitään
painiketta ei paineta vähintään 15 sekunnin
kuluessa, palaa laite automaattisesti
ilmastointitilaan.
2) Manuaalinen muuttaminen : Muuta tilaa
manuaalisesti painamalla
painiketta
tuuletustilassa.
Käyttöohjeet 11
SUOMI
ilmavirtauksen nopeutta.
Tuulettimen käyntinopeus –
painikkeella nopeus vaihtuu seuraavasti 'pieni
→ suuri → erittäin suuri'.
Jos laitteistoon on asennettu CO2-anturi, sen
toiminta voidaan valita seuraavasti: 'pieni →
suuri → erittäin suuri → automaattinen'.
Käyttöohjeet (lisälaitteet)
Ilmamäärän käyttö ja valinta - ilmanvaihdon yksittäinen käyttö
Sen tarkoitus on viilentää ja raikastaa ilmaa käyttäen Yleisilmanvaihto-tuotetta.
Ilmanvaihdon käyttö
kaukosäätimen
1 Paina
ohjauspaneelissa.
voit muuttaa
2 Painamalla
tuuletustoiminnon tilaa.
Ilmanvaihdon Kauko-ohjaimen
näyttö
tila
Lämmönsiirto
Tavallinen
Itseohjautuva
Sisältö
Sisäilman kiertoilman kierrätys ilman
lämmönmenetystä.
Kierrätä sisäilmaa suoraan käyttämättä
lämmönvaihtajaa.
Kierrätä sisäilmaa automaattisesti
vertaamalla sisä- ja ulkoilmaa
napin painaminen muuttaa
3 virtauksen
voimakkuutta
- Napin painaminen määrittää
mallilla ‘heikko → voimakas →
erittäin voimakas’.
- Jos laitteistoon on asennettu CO2-anturi, sen
toiminta voidaan valita seuraavasti: 'pieni →
suuri → erittäin suuri → automaattinen'.
12 Tuuletin
Käyttöohjeet (lisälaitteet)
Nopean/virransäästö ilmanvaihdon tila
Ilmanvaihdon tehokkaampi käyttötila, Ilmanvaihdon lisäasetuksien kautta, nopea/virransäästö asetukset.
Nopea : tuulettaa nopeasti
-painiketta tuuletustilassa.
1 Paina
- Muuttaa tilan ’nopeasta →
virransäästöön’ ilmanvaihtotilassa.
vilkkuu näytössä, ja
painikkeen
2 ‘Nopea’
painaminen vakauttaa ‘nopea’ kuvakkeen,
jolloin tila on asetettu.
poistua asetustilasta
3 Voit
painamalla
painiketta.
Virransäästö : tehokas ilmanvaihto ja virransäästö.
ilmanvaihtotilassa
1 Paina
painiketta.
- Muuttaa järjestyksen tilasta ‘nopea →
virransäästö’ lämmönvaihtotilassa.
‘Virransäästö’ vilkkuu näytössä,
2 Kun
painikkeen painaminen vakauttaa
poistua asetustilasta
3 Voit
painamalla
painiketta.
❈ Yleisilmanvaihdolla ja suorahöyrystysf
ilmanvaihdolla on samat lisäasetukset.
❈ Ilmanvaihto/lämmitys/kosteuttaja
lisäasetukset ovat samat kuin
ilmastointilaitteella.
Käyttöohjeet 13
SUOMI
‘virransäästö’-painikkeen, jolloin tila on
asetettu.
Sähköturvallisuus
Sähköturvallisuus
VAROITUS : Tämä laite on maadoitettava asianmukaisesti.
Sähköiskuvaaran välttämiseksi, liitä laite aina maadoitettuun pistorasiaan.
Suositeltu menetelmä
Varmista että oikea maadoitus
on käytössä ennen käyttöä
VAROITUS : Älä katkaise tai irrota virtapistokkeen maadoituskontaktia.
VAROITUS : Adapterin maadoitusjohtimen kytkeminen pistorasian
kannen ruuviin ei maadoita laitetta, paitsi jos ruuvi on metallia ja
eristämätön ja pistorasia on maadoitettu rakennusjohdotuksen kautta.
VAROITUS : Mikäli et voi olla varma ilmastointilaitteen asianmukaisesta maadoituksesta, voit pyytää valtuutettua sähköasentajaa tarkistamaan pistorasian ja virtapiirin maadoituksen.
14 Tuuletin
Ominaisuudet
Ominaisuudet
Ilmansiirrin lämmönvaihtajan kanssa
Poistaa sisätilailman ulos Ilmanvaihtajalla.
• Ulkoilman lämpötilan muutettua se kuljetetaan sisätiloihin. Käytä ilmanvaihtoa lämmönsiirtimen
kanssa kesällä/talvella kun viilennys/lämmitys toiminto on valmis.
Lämmönvaihtelija
Ulkoilma
Paluuilma
Poistoilma
Käyttöilma
SUOMI
Käyttöohjeet 15
Ominaisuudet
Ilmanvaihto lämmönsiirtimen kanssa
Poistaa sisätilailman ulos Lämmönsiirtimen avulla
• Lämmitetty ulkoilma kuljetetaan sisätiloihin. Käytä ilmanvaihtoa lämmönsiirtimen kanssa kesällä/talvella kun viilennys/lämmitys toiminto on valmis.
Vaimennin
Poistoilma
Paluuilma
Ulkoilma
Käyttöilma
Lämmönvaihtelija
Tavallinen ilmanvaihto
Poistaa saastuneen sisäilman suoraan ilman Lämmönvaihtajaa.
• Käytä ilmanvaihtajaa Tavallisessa Tilassa keväällä/syksyllä kun Ilmanvaihtaja ei ole tarpeellinen.
Vaimennin
Poistoilma
Paluuilma
Ulkoilma
Käyttöilma
Lämmönvaihtelija
HUOMIO! : Sammuta puhallin korkean ilmansaastetason kuten keltahiekan aikana.
16 Tuuletin
Huolto ja ylläpito
Huolto ja ylläpito
Käsittely ja puhdistus
Puhdista ilmansuodatin ja Lämmönvaihtaja pölystä säännöllisesti.
Puhdistusjaksot
- Ilmansuodatin: Useammin kuin kerran 6 kuukaudessa.
- Lämmönvaihtelija : Useammin kuin kerran 2 vuodessa (puhdistus aikaväli voi pienentyä
saasteiden mukaan.)
Jokaisen osan irrottamis menettely
Model : LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1. Irrota huoltokansi.
Aseta kädet huoltokannen sisäkatolle ja nosta huoltokansi ylös.
(Löystä saranaa ja irrota huoltokansi.)
2. Irrota ilmansuodatin
Ota jokainen Lämmönsäätelijän pohjalla sijaitseva
ilmansuodatin.
h Jos se on käänteinen sisäkattoon nähden, se on
yhtäläinen Lämmönsäätelijän yläpuolen
oikean/vasempiin puoliin.
HUOMIO! Varo ilmansuodattimen teräviä
kohtia.
Huoltoluukku
SUOMI
3. Irroita Lämmönvaihtaja.
Ota kiinni kahvasta, ja sitten ota Lämmönsäätelijä irti rungosta. (2 osaa)
VAROITUS: Katkaise virta laitteen puhdistustoimia.
HUOMIO! Hansikkaita tulee käyttää huoltotöiden aikana.
Lämmön
vaihtelija
Käyttöohjeet 17
Huolto ja ylläpito
Malli : LZ-H050GBA2 / LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
1. Irrota huoltoluukku.
Aseta kädet huoltokaton sisäpuolelle ja nosta
huoltokansi ylös.
(Löystä saranaa ja irroita huoltoluukku.)
tärkein Runko
2. Irrota ilmansuodatin
Ota jokainen Lämmönvaihtajan pohjalla sijaitseva ilmansuodatin.
h Jos se on käänteinen sisäkattoon nähden, se
on yhtäläinen lämmönsäätelijän yläpuolen
oikean/vasempiin puoliin.
tärkein Runko
HUOMIO! Varo ilmansuodattimen teräviä
kohtia.
Ilmansuodatin
3. Irroita Lämmönvaihtaja
Ota kiinni kahvasta, ja sitten ota Lämmönsäätelijä irti rungosta. (2 osaa)
VAROITUS: Katkaise virta laitteen puhdistustoimia varten.
HUOMIO! Hansikkaita tulee käyttää
huoltotöitä tehdessä.
18 Tuuletin
Kahva
tärkein Runko
Huolto ja ylläpito
Malli : LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
1. Irrota huoltoluukku.
Aseta kädet huoltoluukun sisäkatolle ja nosta huoltokansi ylös.
(Löystä saranaa ja irrota huoltoluukku.)
2. Irrota ilmansuodatin
Ota jokainen lämmönvaihtelijan pohjalla sijaitseva suodatin.
h Jos se on käänteinen sisäkattoon nähden, se
on yhtäläinen lämmönsäätelijän yläpuolen
oikean/vasempiin puoliin
HUOMIO! Varo ilmansuodattimen teräviä
osia.
Huoltoluukku
tärkein Runko
3. Irrota Lämmönvaihtelija
Ota kiinni kahvasta, ja sitten ota lämmönsäätelijä irti rungosta. (2 osaa)
VAROITUS: Katkaise virta laitteen puhdistustoimia varten.
HUOMIO! Hansikkaita tulee käyttää kun
teet huoltotyötä.
tärkein Runko
SUOMI
Käyttöohjeet 19
Huolto ja ylläpito
Osien puhdistus ja vaihto menettelytavat.
1. Ilmansuodattimen puhdistaminen
Puhdista joka 6. kuukausi
Ilmansuodatin
• Puhdista ilmansuodatin pölynimurilla tai pesemällä
vedellä.
Käytä näkyvään likaan liuosta, jossa on neutraalia pesuainetta ja haaleaa vettä.
Puhdistin
• Laite tulee kuivattaa vesipesun jälkeen huolellisesti varjossa.
Älä jätä ilmansuodatinta alttiiksi suoralle auringonvalolle
tai muille lämpölähteille kuivauksen aikana.
• Jos ilmansuodatin vahingoittuu, osta uusi palvelukeskuksesta tai ammatin edustajalta.
2. Lämmonvaihtelijan puhdistus
Ime Lämmönvaihtelijan pinnalta pölyt puhdistajalla
• Käytä puhdistajan suuttimen harjaa, käytä pehmeää harjaa.
• Älä käytä puhdistajan kovaa suutinta.
(Voi vahingoittaa Lämmönvaihtelijan pintaa.)
• Älä ikinä pese Lämmönvaihtelijaa vedellä.
• Vaihto-osien kustannukset on ajankohtaisia 2 vuoden
päästä ostopäivästä.
• Kulut ovat ajankohtaisia myös jos otat palveluun yhteyttä
ennen 2 vuoden kulumista.
• Ota aina yhteys laitteen edustajaan tai valtuutettuun
huoltoon laitteen asennusta varten.
Ilmansuodatin
20 Tuuletin
Lämmönvaihtelija
Huolto ja ylläpito
Kokoonpano ja tarkistus huollon jälkeen
1. Lämmönvaihtajan kokoonpano
Aseta Lämmönvaihtajan kulmaosat (4 tai 6
osaa) kokoonpanopidikkeeseen ja liu-uta ne
sisälle runkoon.
Lämmön
vaihtelija.
tärkein Runko
Asenna
ilmansuodatin
pidikkeeseen.
Lämmönvaihtajan pidike
2. Ilmansuodattimen kokoonpano
Aseta ilmansuodatin pidikkeeseen Lämmönsäätelijässä.
• Varmista ettei Lämmönsäätelijän pinta tule
vahingoittumaan.
• Pölyjen sisäänpääsy Lämmönsäätelijään voi
aiheuttaa ilmamäärän heikkenemisen.
tärkein Runko
Ilmansuodatin
SUOMI
3. Huoltoluukun kokoonpano
Asenna kansi oikeaan saranaan ja vasemmalle
puolelle. (Nimilaatta asennetaan lukusuuntaan.)
VAROITUS: Katkaise virta laitteen puhdistustoimia varten.
HUOMIO! Käsineitä tulee käyttää
tehdessäsi kokoonpano työtä.
Sarana
tärkein Runko
Käyttöohjeet 21
Tarkista laite ennen virheen ilmoittamista.
Tarkista laite ennen virheen ilmoittamista.
Oire
Laite ei toimi
Laite ei toimi vaikka painat
ʻpäälleʼ-kytkintä.h you press
the 'ON' switch
Vaikka vaihdat tuulettimen
nopeutta, toimintatila ei vaihdu
ja se vaihtuu tilaksi ʻitseohjautuva tai heikkoʼ
22 Tuuletin
Tarkista laite
Vastatoimet
Onko virta pois päältä?
Kytke virta päälle
Onko Ilmansuodatin, Lämmönvaihtelija pahoin tukkeutunut?
Seuraa puhdistus- ja vaihtomenetelmiä.
Onko sisälämpötila vähemmän
kuin -10°C tai enemmän kuin
45°C?
Se on valmiustila suojelemaan
Lämmönvaihtelijaa.
Onko sisälämpötila vähemmän
kuin -10°C tai enemmän kuin
45°C?
Se on valmiustila suojelemaan
Lämmönvaihtelijaa.
INSTRUKTIONSBOG
AIRCONDITIONANLÆG
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt,
før du betjener dit apparat, og gem den til fremtidig brug.
DANSK
TYPE: VENTILATOR
www.lg.com
Instruktionsbog for air-conditionanlæg
INDHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhedsforanstaltninger ..........3
TIL DIN INFORMATION
Skriv model-og serienumre her:
Modelnr.
Før brug ..........................................6
Serienr.
Du kan finde dem på en mærkat på siden af hvert
apparat.
Indledning.......................................7
Forhandlerens navn
Købsdato
n Hæft din kvittering på denne side, hvis du har brug for
den for at bevise datoen for køb eller garantispørgsmål.
Instruktionsbog
(Tilbehør).......................................10
Elektrisk sikkerhed ......................14
Specifikationer .............................15
Vedligeholdelse og service .........17
LÆS DENNE MANUAL
Indeni vil du finde mange nyttige tips om, hvordan du
bruger og vedligeholder din ventilator ordentligt. Bare
en lille smule forebyggende pleje fra din side kan spare
dig for en masse tid og penge i ventilatorens levetid.
Du vil finde mange løsninger på almindeligt forekommende problemer i diagrammet over ting der skal tjekkes,
inden du registrerer en fejl. Hvis du tjekker vores Diagram
over ting der skal tjekkes, inden du registrer en fejl,
behøver du måske overhovedet ikke ringe efter service.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Tjek denne del inden du
registrerer fejl...............................22
2 Ventilator
• Kontakt den autoriserede servicetekniker ved
reparation eller vedligeholdelse af denne enhed.
• Kontakt installatøren ved installation af denne
enhed.
• Klimaanlægget er ikke beregnet til brug af små
børn eller handicappede uden opsyn.
• Små børn skal holdes under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med klimaanlægget.
• Når strømledningen skal udskiftes, skal udskiftningsarbejdet udføres af autoriseret personale
som kun bruger originale reservedele.
• Installationsarbejde skal udføres i overensstemmelse med National Electric Code eller nationale
forskrifter af kvalificeret og autoriseret personale.
Sikkerhedsforanstaltninger
Sikkerhedsforanstaltninger
For at undgå skader på brugeren eller andre personer og skade på ejendele, skal følgende
anvisninger følges.
n Ukorrekt betjening på grund af tilsidesættelse af instruktionerne vil forårsage skade. Graden af
alvor er klassificeret i henhold til følgende betegnelser.
ADVARSEL
Dette symbol indikerer en fare for død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Dette symbol angiver risikoen for personskade eller skade.
n Betydninger af symboler, der anvendes i denne manual er som vist nedenfor.
Dette må du ikke gøre!
Sørg for at følge instruktionerne!
ADVARSEL
n Installation
Brug ikke en defekt eller
underdimensioneret afbryder.
Brug altid dette apparat på et
dedikeret kredsløb.
• Der er risiko for brand eller elektrisk
stød.
Installer betjeningspanelet og
dækslet til kontrolboksen sikkert.
• Der er risiko for brand eller elektrisk
stød.
Du må ikke ændre eller forlænge strømkablet.
For installation skal du altid
kontakte din forhandler
eller et autoriseret servicecenter.
• Der er risiko for brand, elektrisk
stød, eksplosion eller skade.
Jordforbind altid produktet.
• Skil ikke enheden ad og reparer
ikke produktet. Der er risiko for
brand eller elektrisk stød.
• Der er risiko for brand eller elektrisk
stød.
Installer altid et dedikeret
kredsløb og afbryder.
Brug den korrekte strømafbryder eller sikring.
• Forkert ledningsføring eller installation
kan forårsage brand eller elektrisk stød
Du må ikke installere, fjerne
eller gen-installere enheden
selv (som kunde).
• Der er risiko for brand, elektrisk
stød, eksplosion eller skade.
• Der er risiko for brand eller elektrisk
stød.
Vær forsigtig når du pakker
produktet ud og installerer
det.
• Skarpe kanter kan forårsage personskade. Vær især forsigtig med
kanterne på boksen og lamellerne
på kondensatoren og fordamperen.
Du må ikke installere produktet på et defekt installationsbeslag
Lad ikke airconditionanlægget
køre i lang tid, når luftfugtigheden er meget høj, og en dør
eller et vindue er åbent.
• Det kan forårsage skade, ulykker
eller beskadigelse af produktet.
• Fugt kan kondenseres og gøre
møbler våde eller beskadige dem.
Brugervejledning 3
DANSK
• Der er risiko for brand eller elektrisk
stød.
Ved el-arbejde, skal du kontakte forhandleren, sælgeren,
en kvalificeret elektriker, eller
en autoriseret servicecenter.
Sikkerhedsforanstaltninger
Ved geninstallation af produktet, skal du altid kontakte
din forhandler eller et autoriseret servicecenter.
• Der er risiko for brand, elektrisk
stød, eksplosion eller personskade.
Åben ikke vedligeholdelsesdækslet på hoved-enheden
under brugen.
• Ellers kan det forårsage elektrisk stød.
Indstaller luftindsugningen hvor forurenet luft
ikke kan blive suget direkte ind.
• Den kan medføre forskellige ulykker, heriblandt
kvælning, på grund ad indsugning af skadelige luftarter (CO osv).
Brug det udendørs luftindsugningshul med det installerede net for at sikre at fugle
ikke kan komme ind.
• Fjern uvedkommende ting som
fuglereder. Ellers kan det forårsage indendørs iltmangel.
Installer produktet på et sted der kan bære dets
vægt.
• Ellers kan det forårsage en ulykke når produktet
fejler.
n Betjening
Vær omhyggelig med at sikre, at
strømkablet ikke kan trækkes ud
eller beskadiges under driften.
Anbring ikke noget på
strømkablet.
Tilslut eller frakobl ikke
strømstikket under drift.
• Der er risiko for brand eller elektrisk stød.
• Der er risiko for brand eller elektrisk stød.
• Der er risiko for brand eller elektrisk stød.
Berør (betjen) ikke produktet med våde hænder.
Du må ikke placere en radiator eller andre apparater i
nærheden af strømledningen.
Lad aldrig vand til at løbe
ind i elektriske dele.
• Der er risiko for brand eller elektrisk stød.
• Der er risiko for brand og elektrisk
stød.
• Der er risiko for brand, svigt af
produktet, eller elektrisk stød.
Du må ikke opbevare eller
anvende brandfarlige luftarter eller brændbare materialer i nærheden af produktet.
Ved brandfarlige gasudslip,
skal du slukke for gassen og
åbne et vindue for udluftning
før du tænder produktet.
Hvis der kommer mærkelige lyde eller lugt eller røg
fra produktet.
Sluk for strømafbryderen.
• Der er risiko for brand eller produktfejl.
• Brug ikke telefonen tænd/sluk
ikke på kontakter. Der er risiko for
eksplosion eller brand.
Stop driften og luk vinduet
hvis der er storm eller
orkan. Hvis det er muligt,
fjern enheden fra vinduet,
før orkanen ankommer
Når produktet er gennemblødt (oversvømmet eller
nedsænket i vand), skal du
kontakte et autoriseret servicecenter.
Vær forsigtig så der ikke
kan komme vand ind i produktet
• Der er risiko for brand eller elektrisk stød.
• Der er risiko for brand, elektrisk
stød, eksplosion eller skade.
• Der er risiko for brand, svigt af
produktet, eller elektrisk stød.
4 Ventilator
• Der er risiko for elektrisk stød
eller brand.
Sikkerhedsforanstaltninger
Sluk for strømmen ved
rengøring eller vedligehold
af produktet.
• Der er risiko for elektrisk stød.
Når produktet ikke skal bruges i længere tid, skal du
afbryde strømforsyningsstikket eller slukke for
strømafbryderen.
Undgå udstyr til ild.
• Der er risiko for beskadigelse af
produktet eller fejl, eller utilsigtet
betjening.
• Der er risiko for brand.
Berør ikke et dedikeret kredsløb eller afbryder med våde hænder.
• Der er risiko for elektrisk stød.
Brug en fast skammel eller stige, ved rengøring
eller vedligehold af klimaanlægget.
• Vær forsigtig og undgå personskader.
FORSIGTIG
n Installation
Vær to eller flere personer om at løfte og
transportere produktet.
• Undgå personskader.
Installer ikke produktet, hvor det vil blive
udsat for havvind (saltskum) direkte.
• Det kan forårsage korrosion på produktet. Korrosion, især på kondensator og fordampningsribber, kan føre til fejlfunktion i produktet eller
ineffektiv ydeevne.
n Betjening
Udsæt ikke huden for direkte kold luft i lange perioder.
(Sid ikke i træk.)
• Dette kan skade dit helbred.
Brug ikke produktet til
særlige formål, såsom at
opbevare fødevarer, kunstværker mv. Det er et forbruger-klimaanlæg, ikke et
præcisions-køleanlæg.
• Der er risiko for skader eller tab af
ejendom.
• Der er risiko for personskade og fejl på produktet.
• Der er risiko for brand, elektrisk
stød eller beskadigelse af plastdele i produktet.
Brug en fast skammel eller stige, ved rengøring
eller vedligeholdelse af klimaanlægget.
• Vær forsigtig og undgå personskader.
Brugervejledning 5
DANSK
Træd ikke på eller læg noget på produktet.
(Udendørs apparater)
Brug en blød klud til
rengøring. Brug ikke skrappe rengøringsmidler,
opløsningsmidler osv.
Før brugen
Før brugen
Forberedelse til brug
1. Kontakt en fagmand i forbindelse med installation.
2. Sæt strømstikket korrekt i.
3. Brug et dedikeret kredsløb.
4. Brug ikke en forlængerledning.
5. Start/stop ikke driften ved at tilslutte/frakoble strømkablet.
6. Hvis ledningen/stikket er beskadiget, skal du udskifte den med en autoriseret reservedel.
Anvendelse
1. Udsættelse for direkte luftstrøm i en længere periode kan være farlig for dit helbred.
Udsæt ikke beboere, kæledyr eller planter for direkte luftstrøm i længere perioder.
2. På grund af risiko for iltmangel, skal du ventilere rummet når det bruges sammen
med brændeovne eller andre varmeapparater.
3. Brug ikke dette airconditionanlæg til ikke-specificerede særlige formål (f.eks opbevaring af præcisionsudstyr, mad, kæledyr, planter og kunstgenstande). En sådan brug
kan beskadige tingene.
Rengøring og vedligeholdelse
1. Rør aldrig ved metaldelene på enheden, når du fjerner filteret. Der kan opstå skader
ved berøring af skarpe metalkanter.
2. Benyt aldrig vand til rengøring inden i airconditionanlægget. Udsættelse for vand kan
ødelægge isoleringen, hvilket kan føre til elektrisk stød.
3. Ved rengøring af enheden, skal du først kontrollere, at strømmen og afbryderen er
slukket. Ventilatoren roterer med en meget høj hastighed under brugen. Der er
mulighed for personskade, hvis enhedens strøm ved et uheld tilsluttes ved rengøring
af indre dele i apparatet.
Service
Ved reparation og vedligeholdelse, skal du kontakte en autoriseret forhandler.
6 Ventilator
Indledning
Indledning
Symboler anvendt i denne håndbog
Dette symbol advarer om risiko for elektrisk stød.
Dette symbol advarer dig for farer, der kan forårsage skade på ventilatoren.
ADVARSEL
Dette symbol indikerer specielle bemærkninger.
Egenskaber
ADVARSEL : Dette apparat skal installeres i overensstemmelse med de nationale
installationsforskrifter. Denne vejledning fungerer som en guide til at hjælpe til at forklare produktets funktioner.
Models: LZ-H015GBA2
1
2
5
6
3
4
5. Samlet varmeveksler
Udveksler temperatur og fugtighed mellem
tilført luft og udblæsningsluft.
6. Luftfilter
Modvirker tilstopning af den samlede
varmeveksler på grund af støv.
h Figuren for den samlede varmeveksler kan variere fra model til model.
Brugervejledning 7
DANSK
1. Blæser for lufttilførsel.
En blæser for tilførsel af udendørs luft.
2. Styreboks
3. Blæser til udblæsningsluft.
En blæser til at blæse forurenet luft udenfor.
4. Vedligeholdelsesdæksel
Indledning
Modeller: LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1
2
5
6
3
4
1. Blæser for lufttilførsel.
En blæser for tilførsel af udendørs luft.
2. Styreboks
3. Blæser til udblæsningsluft.
En blæser til at blæse forurenet luft udenfor.
4. Vedligeholdelsesdæksel
5. Samlet varmeveksler
Udveksler temperatur og fugtighed mellem
tilført luft og udblæsningsluft.
6. Luftfilter
Modvirker tilstopning af den samlede
varmeveksler på grund af støv.
h Figuren for den samlede varmeveksler kan variere fra model til model.
Modeller: LZ-H050GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Vedligeholdelsesdæksel
2. Luftfilter
Modvirker tilstopning af den samlede
varmeveksler på grund af støv.
3. Samlet varmeveksler
Udveksler temperatur og fugtighed mellem
tilført luft og udblæsningsluft.
4. Blæser til udblæsningsluft.
Det er en ventilator til at blæse forurenet
luft udenfor.
5. Betjeningsboks
6. Blæser for lufttilførsel.
Det er en ventilator til indsugning af
udendørs luft til et indendørs rum.
7. Spjældplade (grundenhed)
Den skifter udvekslingsfiunktion mellem samlet varmeventilation og normal ventilation.
8. Samlet varmeveksler-holder
Den bruges som guide ved installationen
af den samlede varmeveksler.
h Figuren for den samlede varmeveksler kan variere fra model til model.
8 Ventilator
Indledning
Modeller: LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
5
1
6
2
3
7
4
8
1. Vedligeholdelsesdæksel
2. Luftfilter
Modvirker tilstopning af den samlede varmeveksler på grund af støv.
3. Samlet varmeveksler
Udveksler temperatur og fugtighed mellem
tilført luft og udblæsningsluft.
4. Blæser til udblæsningsluft.
En blæser til at blæse forurenet luft udenfor.
5. Betjeningsboks
6. Blæser for lufttilførsel.
Det er en ventilator til at blæse forurenet luft
udenfor.
7. Spjældplade (grundenhed)
Den skifter udvekslingsfiunktion mellem samlet varmeventilation og normal ventilation.
8. Samlet varmeveksler-holder
Den bruges som guide ved installationen af
den samlede varmeveksler.
h Udformningen af den samlede varmeveksler kan variere fra model til model.
Modeller: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
5
1
2
6
3
7
4
8
5. Betjeningsboks
6. Blæser for lufttilførsel.
Det er en ventilator til indsugning af udendørs
luft til et indendørs rum.
7. Spjældplade (grundenhed)
Den skifter udvekslingsfiunktion mellem samlet
varmeventilation og normal ventilation.
8. Samlet varmeveksler-holder
Den bruges som guide ved installationen af den
samlede varmeveksler.
h Figuren for den samlede varmeveksler kan variere fra model til model.
Brugervejledning 9
DANSK
1. Vedligeholdelsesdæksel
2. Luftfilter
Modvirker tilstopning af den samlede varmeveksler på grund af støv.
3. Samlet varmeveksler
Udveksler temperatur og fugtighed mellem tilført
luft og udblæsningsluft.
4. Blæser til udblæsningsluft.
Det er en ventilator til at blæse forurenet luft
udenfor.
Instruktionsbog (Tilbehør)
Instruktionsbog (Tilbehør)
LCD Fjernbetjening (PQRCVSL0 / PQRCVSL0QW)
1 BETJENINGSSKÆRM
2 INDSTIL TEMPERATUR KNAP
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
3 VENTILATOR-HASTIGHEDSKNAP
4 TÆND/SLUK-KNAP
5 FUNKTIONSVALGSVALGKNAP
6 TRÅDLØS FJERNBETJENINGSMODTAGER
• Nogle produkter modtager ikke
trådløse signaler.
7 LUFTSTRØM KNAP
8 UNDERFUNKTIONS-KNAP
9 FUNKTIONSINDSTILLINGSK-
15
NAP
Hæft oplysningsetiketten på indersiden af lågen.
Vælg venligst korrekt sprog afhænger af dit land.
10 VENTILATIONSKNAP
11 RESERVATION
12 OP, NED, VENSTRE, HØJRE KNAP
• For at kontrollere indendørs temperatur, tryk på
knappen.
13 RUMTEMPERATURS-KNAP
14 INDSTILLING/ANNULLER KNAP
15 AFSLUT KNAP
h Nogle funktioner kan muligvis ikke betjenes og vises afhængig af produkttype.
10 Ventilator
Instruktionsbog (Tilbehør)
Metode til at bruge og vælge luftmængde – sammenkædet med brug af ventilation.
Den bruges, når klimaanlægget er kædet sammen med ventilations produkter.
Det er en funktion, som køler og opfrisker indeklima ved hjælp af ventilationsproduktet samtidig med
aircondition-funktionen.
Ventilation sammenkoblet betjening
knappen på
1 Tryk
fjernbetjeningen kontrolpanelet.
- Det kan kun bruges, når
airconditionanlægget og generel
ventilation er forbundne.
på 'Start/Stop' knappen ved
2 Tryk
ventilationsfunktion vil starte ventilation.
du trykker
knappen vil du
3 Hvis
ændre ventilationens funktion.
Ved at trykke på funktions - valgsknappen vil det ændre funktionen i
rækkefølge, 'Varmeveksling → normal →
automatisk'
❈ Den vises på fjernbetjeningens display, når
den er i ventilationsfunktion, og det viser
den ønskede temperatur når den vender
tilbage til aircondition tilstand.
du trykker
knappen i
4 Hvis
almindelig ventilations tilstand vil det
ændre luftstrømmens hastighed.
Ved at trykke luftstrømshastigheds knappen vil det ændre tilstanden i den
rækkefølge, 'svag → stærk → ekstra stærk'.
Hvis CO2 - sensor er installeret, kan man
vælge mellem 'svag → stærk → meget stærk
→ automatisk'.
en knap i 15 sekunder eller længere, vil den
automatisk skifte tilbage til klimaanlægget
tilstand.
2) Manuelt skift : Tryk
knappen i
ventilationstilstand, for at skifte manuelt.
Brugervejledning 11
DANSK
tilbage til klimaanlægs-funktion
5 Skifter
1) Automatisk skift : Når der ikke trykkes på
Instruktionsbog (Tilbehør)
Metode til at bruge og vælge luftmængde – sammenkædet med brug af ventilation.
Det er en funktion som afkøler of opfrisker indendørsluften ved brug af almindelig ventilation.
Ventilation enkelt betjening.
knappen på
1 Tryk
fjernbetjeningspanelet.
du trykker
knappen så
2 Hvis
vil du ændre ventilationsfunktionen.
Ventilatorfunktion
Varmeveksling
Normal
Automatisk
Fjernbetjening
sdisplay
Indhold
Cirkuler indendørs luft uden varmetab.
Cirkuler indendørs luft direkte uden om
varmeveksleren.
Cirkuler indendørs luft med automatisk
sammenligning af idendørs og udenndørs luft.
button will change
3 Pressing
the strength of the wind
- Tryk på knappen kan vælge 'Svag
→ stærk → meget stærk'.
- Hvis CO2-sensor er installeret, kan man
vælge mellem 'svag → stærk → meget stærk
→ automatisk'.
12 Ventilator
Instruktionsbog (Tilbehør)
Hurtig/Energibesparende ventilator funktion
Det er en funktion til at styre ventilatorfunktionen mere effektivt gennem supplerende ventilatorfunktioner, hurtig/strømbesparende indstillinger.
Hurtig: ventilerer hurtigt
knappen I ventilation mode.
1 Press
- Den skifter rækkefølgen 'hurtig →
energibesparelse' under
ventilatorfunktionen.
blinker på displayet og tryk på
2 vil‘Hurtig’
stabilisere ‘Hurtig’ ikonen og funktionen er
indstillet.
at trykke på
knappen vil
3 Ved
du forlade indstillingsfunktionen
Strømbesparelse : ventilerer effektivt og sparer
strøm.
på
knappen under
1 Tryk
ventilatorfunktionen.
- Den skifter rækkefølgen 'hurtig →
energibesparelse' under
blinker på displayet og
2 ‘Strømbesparelse’
tryk på
vil stabilisere ‘Hurtig’ ikonen og
funktionen er indstillet.
❈ Generel ventilation og direkte
udvidelse af ventilation har samme
tillægsfunktioner.
❈ Ventilation/Varme/fugter
tillægsfunktions-indstillingerne er de samme
som for airconditionanlægget.
Brugervejledning 13
DANSK
at trykke på
knappen vil
3 Ved
du forlade indstillingsfunktionen.
Elektrisk sikkerhed
Elektrisk sikkerhed
ADVARSEL: Dette apparat skal være korrekt jordforbundet.
For at minimere risikoen for elektrisk stød, skal du altid sætte stikket i en jordet stikkontakt.
Foretrukket metode
Du skal sikre korrekt
jordforbindelse før brugen.
ADVARSEL : Bortskær eller fjern ikke pinden til jordforbindelse fra
strømstikket.
ADVARSEL : Montering af strømforsyningens jordforbindelse til
stikkontaktens dækselskrue jordforbinder ikke apparatet, medmindre dækselskruen er af metal og ikke isoleret, og stikkontakten er
jordet gennem husets ledninger.
ADVARSEL : Hvis du er i tvivl om, hvorvidt klimaanlægget er korrekt
jordet, så få stikkontakten og kredsløbet kontrolleret af en kvalificeret elektriker.
14 Ventilator
Specifikationer
Specifikationer
Ventilation gennem den samlede varmeveksler.
Udblæser den indendørs luft gennem den samlede varmeveksler udendørs.
• Den udendørs varmevekslede luft blæses ind indendørs. Benyt ventilatoren i Ventilation via den
samlede varmeveksler sommer/vinter når afkølings/opvarmnings-brugen er fuldført.
Samlet varmeveksler
Udendørs luft
Returluft
Udblæsningsluft
Forsyningsluft
DANSK
Brugervejledning 15
Specifikationer
Ventilation gennem den samlede varmeveksler.
Udblæser den indendørs luft gennem den samlede varmeveksler udendørs.
• Den udendørs varmevekslede luft blæses ind indendørs. Benyt ventilatoren I Ventilation via den
samlede varmeveksler sommer/vinter når afkølings/opvarmnings-brugen er fuldført.
Fordamper
Udblæsningsluft
Returluft
Udendørsluft
Forsyningsluft
Samlet varmeveksler
Normal ventilation
Udblæser den forurenede indendørsluft direkte udenom den samlede varmeveksler.
• Kør ventilatoren som normal ventilation forår/efterår når varmeveksleren ikke er påkrævet.
Fordamper
Udblæsningsluft
Udendørsluft
Returluft
Forsyningsluft
Samlet varmeveksler
FORSIGTIG : I tilfælde af høj udendørs forurening som sand/støv-storm, venligst
afbryd ventilatoren.
16 Ventilator
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og service
Håndtering og rensning
For at forhindre ventilatoren I at blive ødelagt, rens støv på luftfilteret og den samlede varmeveksler
regelmæssigt.
Rense-cyklus
- Luftfilter : Hyppigere end en gang halvårligt.
- Samlet varmeveksler : Hyppigere end en gang hvert andet år. (Rense cyklus kan blive hyppigere
på grund af graden af forurening.)
Metode til at tage hver del ud
Model: LZ-H015GBA2 / LZ-H025GBA2 / LZ-H035GBA2
1. Fjern vedligeholdelsesdækslet.
Sæt hænderne ind under loftet fra vedligeholdelsesdækslet og træk vedligeholdelsesdækslet op.
(Løsne hængslet og tag vedligeholdelses-dækslet af)
2. Tag luftfilteret ud
Tag luftfilteret ud, hver af dem sidder til venstre/højre
nederst på den samlede varmeveksler
h Det er fastgjort omvendt på loftet, det svarer til
højre/venstre øverste side af varmeveksleren.
FORSIGTIG : Pas på at sikre at du ikke
kan gore skade når du tager luftfilteret
ud, da det har en skarp kant.
Vedligeholdelsesdæksel
3. Tag den samlede varmeveksler ud.
Tag fat i håndtaget og tag så den samlede
varmeveksler ud af den centrale enhed. (2
enheder)
FORSIGTIG : Du bør have handsker på
når du laver vedligeholdelsesarbejde.
Samlet
varmeveksler
Brugervejledning 17
DANSK
ADVARSEL : Sluk for strømafbryderen
ved rengøring af produktet.
Vedligeholdelse og service
Model: LZ-H050GBA2 / LZ-H080GBA2 / LZ-H100GBA2
1. Fjern vedligeholdelsesdækslet.
Sæt hænderne ind under loftet fra vedligeholdelsesdækslet og træk vedligeholdelsesdækslet op.
(Løsne hængslet og tag vedligeholdelses-dækslet af)
Central enhed
2. Tag luftfilteret ud
Tag luftfilteret ud, hver af dem sidder til
venstre/højre nederst på den samlede varmeveksler.
h Det er fastgjort omvendt på loftet, det svarer
til højre/venstre øverste side af varmeveksleren.
Central enhed
FORSIGTIG : Pas på at sikre at du ikke
kan gore skade når du tager luftfilteret
ud, da det har en skarp kant.
Luftfilter
3. Tag den samlede varmeveksler ud.
Tag fat i håndtaget og tag så den samlede
varmeveksler ud af den centrale enhed. (2
enheder).
ADVARSEL : Sluk for strømafbryderen
ved rengøring af produktet.
FORSIGTIG : Du bør have handsker på
når du laver vedligeholdelsesarbejde.
18 Ventilator
Håndtag
Central enhed
Vedligeholdelse og service
Model: LZ-H150GBA2 / LZ-H200GBA2
1. Fjern vedligeholdelsesdækslet.
Sæt hænderne ind under loftet fra vedligeholdelsesdækslet og træk vedligeholdelsesdækslet op.
(Løsne hængslet og tag vedligeholdelses-dækslet af)
2. Tag luftfilteret ud
Tag luftfilteret ud, hver af dem sidder til venstre/højre nederst på den samlede varmeveksler
h Det er fastgjort omvendt på loftet, det svarer til
højre/venstre øverste side af varmeveksleren
FORSIGTIG : Pas på at sikre at du ikke
kan gore skade når du tager luftfilteret
ud, da det har en skarp kant.on it.
Vedligeholdelsesdæksel
Central enhed
3. Tag den samlede varmeveksler ud.
Tag fat i håndtaget og tag så den samlede
varmeveksler ud af den centrale enhed.
(2 enheder).
ADVARSEL : Sluk for strømafbryderen
ved rengøring af produktet.
FORSIGTIG : Du bør have handsker på
når du laver vedligeholdelsesarbejde..
Central enhed
DANSK
Brugervejledning 19
Vedligeholdelse og service
Metode til at rense og skifte hver del.
1. Rensning af luftfilter
Rens en gang hver 6. måned.
Luftfilter
• Rens snavs fra luftfilteret ved hjælp af en støvsuger eller
vask med vand.
(Hvis snavs er iøjnefaldende, vask med et neutralt
rengøringsmiddel i lunkent vand.)
Renser
• Efter vask med vand, skal den tørre godt i skyggen.
(Udsæt ikke luftfilteret for direkte sollys eller varme fra
ild, når du tørrer den.)
• Hvis luftfilteret er beskadiget, køb et hos servicecenteret
eller en professionel forhandler.
2. Rensning af den samlede varmeveksler
Fjern støv som sidder på overfladen af den samlede
varmeveksler med en renser.
• Brug renseren der sidder på børsten ved dysen og brug
en blød børste.
• Brug ikke en hård børste på renseren
(Ellers kan overfladen af den samlede varmeveksler
blive beskadiget).
• Vask aldrig din samlede varmeveksler med vand.
• Man skal regne med udgifter til udskiftning efter 2 år fra
købsdatoen.
• Du skal endda regne med udgigfter hvis du kontakter
servicecenteret indenfor 2 år fra købsdatoen.
• For service, skal du altid kontakte forhandleren eller et
autoriseret servicecenter.
Luftfilter
20 Ventilator
Samlet varmeveksler
Vedligeholdelse og service
Samling og tjek efter vedligehold
1. Samling af den samlede varmeveksler
Sæt hjørnedelene (4 eller 6 dele) af den samlede varmeveksler sikkert ind I holderen for montering og lad den glide ind I centralenheden.
Samlet
varmeveksler
Central enhed
Monter
luftfilteret ind i
holderens struktur.
Holder for samlet
varmeveksler
2. Samling af luftfilteret
Monter luftfilteret I holderen til den samlede
varmeveksler.
• Sørg for at sikre at overfladen på den samlede
varmeveksler ikke kan blive beskadiget.
• Støv som sætter sig fast på den samlede
varmeveksler kan skade luft-volumen.
Central enhed
Luftfilter
3. Montering af vedligeholdelsesdæksel
Fastgør dækslet på det højre hængsel og fastgør det i venstre side. (Et skilt er fastgjort i læseretningen)
FORSIGTIG : Du bør have handsker
på når du laver vedligeholdelsesarbejde.
DANSK
ADVARSEL : Sluk for strømafbryderen
ved rengøring af produktet
Hinge
Central enhed
Brugervejledning 21
Tjek delene før du registrerer en fejl
Tjek delene før du registrerer en fejl
Symptom
Produktet virker ikke
Produktet virker ikke selvom
du trykker på ʻTÆNDʼ-knappenugh you press the 'ON'
switch
Selvom du ændrer ventilatorhastigheden ændres funktionen ikke og den skifter til ʻAutoʼ
eller ʻLavʼ
22 Ventilator
Check delen
Modforanstaltninger
Er der ikke strøm til?
Forsyn med strøm
Er luftfilteret eller den samlede
varmeveksler alvorligt tilstoppet?
Følg rense- og skifte-metoder.
Er indendørstemperaturen
mindre end -10°c eller mere
end 45°C?
Det er stand-by-funktionen for
at beskytte den samlede varmeveksler.
Er indendørstemperaturen
mindre end -10°c eller mere
end 45°C?
Det er stand-by-funktionen for
at beskytte den samlede varmeveksler.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project