LG MH6342D Korisnički vodič

LG MH6342D Korisnički vodič
ENGLISH
PLEASE READ THIS OWNER’S MANUAL THOROUGHLY BEFORE OPERATING.
БЪЛГАРСКИ
MICROWAVE OVEN WITH GRILL
M AGY AR
OWNER'S MANUAL
MH6342%/MH6342%S
HRVATSKI
MFL4112196
www.lg.com
Precautions
Precautions to avoid possible exposure to excessive microwave energy.
When heating liquids, e.g. soups, sauces and beverages in your microwave
oven, delayed eruptive boiling can occur without evidence of bubbling. This
could result in a sudden boil over of the hot liquid. To prevent this possibility
the following steps should be taken:
You cannot operate your oven with the door open due to the safety interlocks
built into the door mechanism. These safety interlocks automatically switch off
any cooking activity when the door is opened; which in the case of a
microwave oven could result in harmful exposure to microwave energy.
It is important not to tamper with the safety interlocks.
1 Avoid using straight sided containers with narrow necks.
Do not place any object between the oven front face and the door or allow
food or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
2 Do not overheat.
3 Stir the liquid before placing the container in the oven and again halfway
through the heating time.
Do not operate your oven if it is damaged. It is particularly important that the
oven door closes properly and that there is no damage to the: (1) door(bent),
(2) hinges and latches (broken or loosened), (3) door seals and sealing
surfaces.
4 After heating, allow to stand in the oven for a short time, stir or shake
them(especially the contents of feeding bottles and baby food jars) again
carefully and check the temperature of them before consumption to avoid
burns (especially, contents of feeding bottles and baby food jars).
Be careful when handling the container.
Your oven should not be adjusted or repaired by anyone except qualified
service personnel.
Warning
Warning
Always allow food to stand after being cooked by
microwaves and check the temperature of them
before consumption. Especially contents of feeding
bottles and baby food jars.
Please ensure cooking times are correctly set as
over cooking may result in the FOOD catching fire
and subsequent damage to your oven.
2
Contents
How the Microwave Oven Works
Microwaves are a form of energy similar to radio and television waves and
ordinary daylight. Normally, microwaves spread outwards as they travel
through the atmosphere and disappear without effect. Microwave ovens,
however, have a magnetron which is designed to make use of the energy in
microwaves. Electricity, supplied to the magnetron tube, is used to created
microwave energy.
These microwaves enter the cooking area through openings inside the oven.
A turntable or tray is located at the bottom of the oven. Microwaves cannot
pass through metal walls of the oven, but they can penetrate such materials
as glass, porcelain and paper, the materials out of which microwave-safe
cooking dishes are constructed.
Microwaves do not heat cookware, though cooking vessels will eventually get
hot from the heat generated by the food.
A very safe appliance
Your microwave oven is one of the safest of all home
appliances. When the door is opened, the oven
automatically stops producing microwaves. Microwave
energy is converted completely to heat when it enters
food, leaving no “left over” energy to harm you when
you eat your food.
3
Precautions
Contents
Important safety instructions
2
3
4~8
Unpacking & Installing
Setting the Clock
Child lock
Micro Power Cooking
Micro Power Level
Two Stage Cooking
Quick Start
(QHUJ\6DYLQJ
Grill Cooking
Combination Cooking
Auto Cook
Auto Defrost
Quick Defrost
Auto Grill
Auto Reheat
Taste Saver
Microwave - safe Utensils
Food characteristics & Microwave cooking
Questions & Answers
Technical Specifications
9 ~ 10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20 ~ 21
22 ~ 23
24 ~ 25
26 ~ 27
28 ~ 29
30
31
32 ~ 33
34
35
Important Safety
Instructions
Please keep for future reference. Read and follow all instructions before using your oven
toprevent the risk of fire, electric shock, personal injury, or damage when using the oven.
This guide does not cover all possible conditions that may occur. Always contact yourservice
agent or manufacturer about problems that you do not understand.
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “WARNING” or “CAUTION”. These word means :
WARNING
This symbol will alert you to hazards or unsafe practices which could cause serious bodily harm or death.
CAUTION
This symbol will alert you to hazards or unsafe practices which could cause bodily injury or property damage.
Improper use may cause damage such as a fire, electric shock or burn.
WARNING
4.Accessible parts may become hot during use. Young children should be
1.Do not attempt to tamper with, or make any adjustments or repairs to the
kept away.
door, door seals, control panel, safety interlock switches or any other part
of the oven which would involve the removal of any cover protecting
against exposure to of the microwave oven are faulty. Repairs should only
be undertaken by a qualified service technician.
Unlike other appliances, the microwave oven is a high-voltage and a highelectrical-current piece of equipment. Improper use or repair could result in
harmful exposure to excessive microwave energy or in electric shock.
They may get a burn.
5.Liquids or other foods must not be heated in sealed containers since they
are liable to explode. Remove the plastic wrapping from food before
cooking or defrosting. Note though that in some cases food should be
covered with plastic film, for heating or cooking.
They could burst.
2.Do not use the oven for the purpose of dehumidification. (ex. Operating
6.Be certain to use proper accessories on each operation mode.
the microwave oven with wet newspapers, clothes, toys, electric devices,
pet or child etc.)
It can be the cause of serious damage to safety such as a fire, a burn or a
sudden death due to an electric shock.
Improper use could result in damage to your oven and accessories, or could
make spark and a fire.
7.The children should not allow to play with accessories or hang down
from the door handle.
They may get hurt.
3.This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
4
Please keep for future reference. Read and follow all instructions before using your oven
toprevent the risk of fire, electric shock, personal injury, or damage when using the oven.
This guide does not cover all possible conditions that may occur. Always contact yourservice
agent or manufacturer about problems that you do not understand.
Important Safety
Instructions
3. Do not operate your oven if it is damaged. It is particularly important
WARNING
that the oven door closes properly and that there is no damage to the:
(1) door(bent), (2) hinges and latches (broken or loosened), (3) door
seals and sealing surfaces.
It could result in harmful exposure to excessive microwave energy.
8. If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated
until it has been repaired by a competent person.
9. It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out
4. Please ensure cooking times are correctly set, Small amounts of food
any service or repair operation that involves the removal of a cover
which gives protection against exposure to microwave energy.
require shorter cooking or heating time.
Over cooking may result in the food catching on fire and subsequent
damage to your oven.
10.When the appliance is operated in the combination mode, children
5. When heating liquids, e.g. soups, sauces and beverages in your
should only use the oven under adult supervision due to the
temperatures generated.
microwave oven,
* Avoid using straight sided containers with narrow necks.
* Do not overheat.
* Stir the liquid before placing the container in the oven and again
halfway through the heating time.
* After heating, let it stand in the oven for a short time; stir or shake it
again carefully and check the temperature of it before consuming to
avoid burns (especially, contents of feeding bottles and baby food jars).
* Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling,
therefore care has to be taken when handling the container.
CAUTION
1. You cannot operate your oven with the door open due to the safety
interlocks built into the door mechanism. It is important not to tamper
with the safety interlocks.
It could result in harmful exposure to excessive microwave energy. (Safety
interlocks automatically switch off any cooking activity when the door is
opened.)
6. An exhaust outlet is located on the top, bottom or side of the oven.
2. Do not place any object (such as kitchen towels, napkins, etc.) between
Don’t block the outlet.
It could result in damage to your oven and poor cooking results.
the oven front face and the door or allow food or cleaner residue to
accumulate on sealing surfaces.
It could result in harmful exposure to excessive microwave energy.
7. Do not operate the oven when empty. It is best to leave a glass of water
in the oven when not in use. The water will safely absorb all microwave
energy, if the oven is accidentally started.
Improper use could result in damage to your oven.
5
Important Safety
Instructions
Please keep for future reference. Read and follow all instructions before using your oven
toprevent the risk of fire, electric shock, personal injury, or damage when using the oven.
This guide does not cover all possible conditions that may occur. Always contact yourservice
agent or manufacturer about problems that you do not understand.
14. Do not cook eggs in their shell. Eggs in their shell and whole
CAUTION
hardboiled eggs should not be heated in microwave ovens since they
may explode, even after microwave heating has ended.
Pressure will build up inside the egg which will burst.
8. Do not cook food wrapped in paper towels, unless your cook book
contains instructions for the food you are cooking. And do not use
newspaper in place of paper towels for cooking.
Improper use can cause an explosion or a fire.
15. Do not attempt deep fat frying in your oven.
This could result in a sudden boil over of the hot liquid.
16. If smoke is observed (or emitted), switch off or unplug the appliance
9. Do not use wooden containers and ceramic containers that have metallic
and keep the door closed in order to stifle any flame.
It can cause serious damage such as a fire or electric shock.
(e.g. gold or silver) inlays. Always remove metal twist ties. Check that the
utensils are suitable for use in microwave ovens before use.
Metallic containers for food and beverages are not allowed during
microwave cooking.
17. When food is heated or cooked in disposable containers made of
plastic, paper or other combustible materials, keep an eye on the oven
and check it frequently.
Your food may be poured due to the possibility of container
deterioration, which also can cause a fire.
They may heat-up and char. Metal objects in particular may arc in the
oven, which can cause serious damage.
10. Do not use recycled paper products.
They may contain impurities which may cause sparks and/or fires when
used in cooking.
18. The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating. Do not touch the oven door, outer cabinet,
rear cabinet, oven cavity, accessories and dishes during grill mode,
convection mode and auto cook operations, before clearing make sure
they are not hot.
As they will become hot, there is the danger of a burn unless wearing
thick culinary gloves .
11. Do not rinse the tray and rack by placing it in water just after
cooking. This may cause breakage or damage.
Improper use could result in damage to your oven.
12. Be certain to place the oven so the front of the door is 8 cm or
more behind the edge of the surface on which it is placed, to avoid
accidental tipping of the appliance.
Improper use could result in bodily injury and oven damage.
19. The oven should be cleaned regularly and any food deposits should
be removed.
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life of the
appliance and possibly result in a hazardous situation.
13. Before cooking, pierce the skin of potatoes, apples or any such fruit or
vegetable.
They could burst.
6
Please keep for future reference. Read and follow all instructions before using your oven
toprevent the risk of fire, electric shock, personal injury, or damage when using the oven.
This guide does not cover all possible conditions that may occur. Always contact yourservice
agent or manufacturer about problems that you do not understand.
Important Safety
Instructions
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a service agent or a similarly qualified person in order
to avoid potential hazards.
Improper use may cause serious electric damage.
CAUTION
20. Only use the temperature probe recommended for this oven.
You can not ascertain that the temperature is accurate with an unsuitable
temperature probe.
23. This oven should not be used for commercial catering purposes.
Improper use could result in damage to your oven.
21. Follow exact directions given by each manufacturer for their popcorn
2. The connection may be achieved by having the plug accessible or
product. Do not leave the oven unattended while the corn is being
popped. If corn fails to pop after the suggested times, discontinue
cooking. Never use a brown paper bag for popping corn. Never
attempt to pop leftover kernels.
Overcooking could result in the corn catching a fire.
by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the
wiring rules.
Using improper plug or switch can cause an electric shock or a fire.
2. C hildren shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
22. This appliance must be earthed.
shall not be made by children without supervision.
The wires in the mains lead are colored in accordance with the
following codes
BLUE ~ Neutral
BROWN ~ Live
GREEN & YELLOW ~ Earth
2. The devices are not intended to be operated by an external timer or
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug proceed as follows:
2. This microwave oven must not be placed in a cabinet.
by a separate control.
2. Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
. This microwave oven is intended to be used freestanding.
3. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
The wire which is colored BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or Colored BLACK. The wire which
is colored BROWN must be connected to the terminal which is marked
with the letter L or colored RED. The wire which is colored GREEN &
YELLOW or GREEN must be connected to the terminal which is marked
with the letter E or .
years.
3. The door or the outer surface may get hot when the appliance is
operating.
7
Important Safety
Instructions
Please keep for future reference. Read and follow all instructions before using your oven
toprevent the risk of fire, electric shock, personal injury, or damage when using the oven.
This guide does not cover all possible conditions that may occur. Always contact yourservice
agent or manufacturer about problems that you do not understand.
CAUTION
32. This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments
- farm houses
- by clients in hotels, motels and other residential environments
- bed and breakfast type environments
33. The microwave oven is intended for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury,
ignition or fire.
34. The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred
or shaken and the temperature is to be checked before consumption,
in order to avoid burns.
35. A ccording to the installation requirements set, otherwise the impact of
heat, prone to danger.
8
By following the basic steps on these two pages you will be able to quickly check that your oven is operating
correctly. Please pay particular attention to the guidance on where to install your oven. When unpacking your
oven make sure you remove all accessories and packing. Check to make sure that your oven has not been
damaged during delivery.
Place the oven in the level location of your choice with
more than 85cm height but make sure there is at least
30cm of space on the top and 10cm at the rear for proper
ventilation. The front of the oven should be at least 8cm from the
edge of the surface to prevent tipping.
An exhaust outlet is located on top or side of the oven. Blocking
the outlet can damage the oven.
Unpack your oven and place it on a flat level
surface.
GLASS TRAY
Unpacking &
Installing
HIGH RACK
THIS OVEN SHOULD NOT BE USED FOR COMMERCIAL CATERING
PURPOSES
ROTATING RING
9
Plug your oven into a standard household socket.
Make sure your oven is the only appliance
connected to the socket. If your oven does not operate
properly, unplug it from the electrical socket and then plug it
back in.
Fill a microwave safe container with
300 ml (1/2 pint) of water. Place on
the GLASS TRAY and close the oven door. If you
have any doubts about what type of container to
use please refer to page 31.
Open your oven door by pulling the DOOR HANDLE.
Place the ROLLER REST inside the oven and place the
GLASS TRAY on top.
Press the START
button once
to set 30 seconds
of cooking
30
time.
Seconds
MINU TOS
The DISPLAY will count down from 30 seconds
When it reaches 0, BEEP sounds. Open the
oven door and test the temperature of the water. If your
oven is operating the water should be warm. Be careful
when removing the container it may be hot.
YOUR OVEN IS NOW INSTALLED
10
You can set either 12 hour clock or 24 hour clock.
In the following example I will show you how to set the time for 14:35 when using the 24 clock.
Make sure that you have removed all packaging from your oven.
Make sure that you have correctly installed your oven as described earlier
in this book.
Plug in your oven for the first time.
"24H" appears on the display.
(If you want to use different option,Press Taste Saver / CLOCK .
If you want to change different option after setting clock,
you have to unplug and plug it back in.)
When your oven is plugged in for the
first time or when power resumes after a
power cut, a ‘24H’ will be shown in the
display; you can reset the clock.
If the clock (or display) shows any
strange looking symbols, unplug your
oven from the electrical socket and plug
it back in and reset the clock.
Press 10 MIN fifteen times.
Press 1 MIN three times.
Press 10 SEC five times.
Press START to set the time.
The clock starts counting.
11
Setting the
Clock
Child
Lock
Press STOP/CLEAR.
Your oven has a safety feature that
prevents accidental running of the oven.
Once the child lock is set, you will be
unable to use any functions and no
cooking can take place.
However your child can still open the
oven door.
Press and hold STOP/CLEAR until “L” appears on the display and
BEEP sounds.
The CHILD LOCK is now set.
The time will disappear on the display if you have set the clock.
“L” remains on the display to let you know that CHILD LOCK is set.
To cancel CHILD LOCK press and hold STOP/CLEAR until “L” disappears.
You will hear BEEP when it’s released.
12
In the following example I will show you how to cook some food on 80% power for 5 minutes and 30 seconds.
Make sure that you have correctly installed your oven as described
earlier in this book.
Press STOP/CLEAR.
Your oven has five microwave Power
settings.
%
Power Output
HIGH
MAX
100%
800W
MEDIUM
HIGH
80%
640W
60%
480W
40%
320W
20%
160W
POWER
MEDIUM
DEFROST
MEDIUM LOW
LOW
Press MICRO twice to select 640 power.
“640” appears on the display.
Press 1 MIN five times.
Press 10 SEC three times.
Press START.
13
Micro Power
Cooking
Micro Power
Level
POWER LEVEL
Your microwave oven is equipped with 5 power levels to give you maximum flexibility and control over cooking.
The table below shows the examples of food and their recommended cooking power levels for use with this
microwave oven.
USE
POWER LEVEL
(%)
POW ER OUTPUT
HIGH
* Boil Water
* Brown minced beef
* Cook poultry pieces, fish, vegetables
* Cook tender cuts of meat
100%
800W
MEDIUM HIGH
* All reheating
* Roast meat and poultry
* Cook mushrooms and shellfish
* Cook foods containing cheese and eggs
80%
640W
MEDIUM
* Bake cakes and scones
* Prepare eggs
* Cook custard
* Prepare rice, soup
60%
480W
DEFROST/
MEDIUM LOW
* All thawing
* Melt butter and chocolate
* Cook less tender cuts of meat
40%
320W
LOW
* Soften butter & cheese
* Soften ice cream
* Raise yeast dough
20%
160W
14
In the following example I will show you how to cook some food in two stages. The first stages will cook your
food for 11 minutes on HIGH; the second will cook for 35 minutes on 320.
Press STOP/CLEAR.
During two stage cooking the oven door
can be opened and food checked. Close
the oven door and press START and the
cooking stage will continue.
At the end of stage1, BEEP sounds and
stage 2 commences.
Set the power and the cooking time for stage1.
Press MICRO once to select HIGH power.
Press 10 MIN once.
Press 1 MIN once.
Set the power and the cooking time for stage2.
Should you wish to clear the programme
press STOP/CLEAR twice.
Press MICRO four times to select 320 power.
Press 10 MIN three times.
Press 1 MIN five times.
Press START.
15
Two stage
Cooking
Quick
Start
In the following example I will show you how to set 2 minutes of cooking on high power.
Press STOP/CLEAR .
The QUICK START feature allows you to
set 30 seconds intervals of HIGH power
cooking with a touch of the START
button.
Press START four times to select 2 minutes on HIGH power.
Your oven will start before you have finished the fourth press.
During QUICK START cooking, you can extend the cooking time by repeatedly
pressing the START button.
16
Energy
Saving
Press STOP /CLEAR(ECO ON).
“0” appears on the display.
ECO ON feature saves energy
by turning off the display.
The display will also turn off
when the unit is not active for
5 minutes.
Press STOP /CLEAR(ECO ON).
Press any key to turn the display back on.
17
Grill
Cooking
In the following example I will show you how to use the grill to cook some food for 12 minutes and 30 seconds.
Press STOP/CLEAR.
This feature will allow you to brown and
crisp food quickly.
Press GRILL.
Set the cooking time.
Press 10 MIN once.
Press 1 MIN twice.
Press 10 SEC three times.
Press START.
18
Combination
Cooking
In the following example I will show you how to programme your oven with combi mode Co-3 for a cooking time
of 25 minutes.
Press STOP/CLEAR .
Press Combi three times.
“Co-3” appears on the display.
Your oven has a combination cooking
feature which allows you to cook food
with heater and microwave at the same
time or alternately. This generally means
it takes less time to cook your food.
The sheath heater grills the surface of
the food while microwave heats inside.
Moreover, preheating your oven is not
necessary.
Set the cooking time.
Press 10 MIN two times.
Press 1 MIN five times.
Press START.
Be careful when removing your food because the container will be hot!
Combination Cooking Mode
CATEGORY
Co-1
Co-2
Co-3
MICRO POWER (%)
20
40
60
19
HEATER POWER (%)
80
60
40
Auto
Cook
In the following example I will show you how to cook 0.6kg of fresh vegetable.
Press STOP/CLEAR .
AUTO COOK allows you to cook most of
your favorite food easily by selecting the
food type and entering the weight of the
food.
Category
Press AUTO COOK twice to select Fresh vegetable.
“Ac-2 ” appears on the display.
Press
AUTO COOK
Jacket potato
time
Fresh vegetable
times
Frozen vegetable
times
Rice/Pasta
times
Press MORE key five times to enter “0.6kg”.
Press START.
20
FOOD CATEGORY
1. Jacket potato
FOOD TEMP.
UTENSILS WEIGHT LIMIT
Room
On Glass tray
0.2 kg ~ 1.0 kg
Choose medium sized potatoes 170-200g .
Wash and dry potatoes. Pierce the potatoes several times with fork. Place
the potatoes on the glass try. Adjust weight and press start. After cooking,
remove the potatoes from the oven. Let stand covered with foil for 5 minutes.
Room
Microwavesafe bowl
0.2 kg ~ 0.8 kg
Place vegetables in a microwave-safe bowl. Add water.
(Ac-1)
2. Fresh vegetable
INSTRUCTIONS
(Ac-2)
Cover with wrap. After cooking, stir and allow to stand for 2 minutes.
Add amount of water according to the quantity.
** 0.2kg - 0.4kg : 2 Tablespoon
** 0.5kg - 0.8kg : 4 Tablespoon
3. Frozen vegetable
Frozen
(Ac-3)
Microwavesafe bowl
0.2 kg ~ 0.8 kg
Place vegetables in a microwave-safe bowl. Add water.
Cover with wrap. After cooking, stir and allow to stand for 2 minutes.
Add amount of water according to the quantity.
** 0.2kg - 0.4kg : 2 Tablespoon
** 0.5kg - 0.8kg : 4 Tablespoon
4. Rice/Pasta
(Ac-4)
Room
Microwavesafe bowl
0.1 kg ~ 0.3 kg
Wash rice. Darin water.
Plase rice & boiling water in a deep and large bowl.
Weight
100g
200g
300g
Cover
Boiling water
200ml
400ml
600ml Yes/Vent corner
** Rice -- After cooking, stand covered for 5 minutes or until water is
absorbed.
21
Auto
Defrost
The temperature and density of food varies, I would recommend that the food is checked before cooking
commences. Pay particular attention to large joints of meat and chicken, some foods should not be
completely thawed before cooking. The BREAD programme is suitable for defrosting small items such as
rolls or a small loaf. These will require a standing time to allow the centre to thaw. In the following
example I will show you how to defrost 1.4 Kg of frozen poultry.
Press STOP/CLEAR.
Weight the food that you are about to defrost. Be certain to remove any
metallic ties or wraps; then place the food in your oven and close the
oven door.
Press AUTO DEFROST twice to select the POULTRY defrosting
programme.
Your oven has four microwave defrost
settings:- MEAT, POULTRY, FISH and
BREAD; each defrost category has
different power settings. Repeated
presses of the AUTO DEFROST button
will select a different setting.
Category
MEAT
POULTRY
FISH
BREAD
“dEF2” appears on the display window.
Enter the weight of the frozen food that you are about to defrost.
Press MORE fourteen times to enter “1.4Kg”.
Press
DEFROST
time
Press START.
times
times
times
During defrosting your oven will “BEEP”, at which point open the oven door, turn food over and separate to
ensure even thawing. Remove any portions that have thawed or shield them to help slow down thawing. After
checking close the oven door and press START to resume defrosting.
Your oven will not stop defrosting (even when the beep sounded) unless the door is opened.
22
AUTO W EIGHT DEFROST GUIDE
* Food to be defrosted should be in a suitable microwave proof container and place uncovered on the glass turntable.
* If necessary, shield small areas of meat or poultry with flat pieces of aluminum foil. This will prevent thin areas becoming warm during defrosting. Ensure the
foil does not touch the oven walls.
* Separate items like minced meat, chops, sausages and bacon as soon as possible.
W hen BEEP, at this piont remove the food fromthe microwave oven,turn the food over and return to the microwave oven. Press start to continue. At the end of
the program, remove the food from the microwave oven, cover with foil and allow to stand until completely thawed.
To thaw completely, for example joints of meat and whole chickens should STAN D for a minimum of 1 hour before cooking.
Category
Meat
Weight Limit
Utensil
Microwave ware
Food
Poultry
Meat
Minced beef, Fillet steak, Cubes for stew, Sirloin steak, Pot roast, Rump roast, Beef burger
Pork chops, Lamp chops, Rolled roast, Sausage, Cutlets(.2cm)
(dEF2)
Turn food over at beep.
0.1 ~ 4.0 kg
(dEF1)
(Flat plate)
After defrosting, let stand for 5-15 minutes.
Fish
(dEF3)
Poultry
Whole chicken, Legs, Breasts, Turkey breasts(under 2.0kg)
Turn food over at beep.
After defrosting, let stand for 20-30 minutes.
Fish
Fillets, Steaks, Whole fish, Sea foods
Turn food over at beep.
After defrosting, let stand for 10-20 minutes.
Bread
(dEF4)
0.1 ~ 0.5 kg
Paper towel
or flat plate
Sliced bread, Buns, Baguette, etc.
Separate slices and place between paper towel or flat plate.
Turn food over at beep.
After defrosting, let stand for 1-2 minutes.
23
Quick
Defrost
Use this function to thaw only 0.5kg of Minced meat very quickly.
This will require a standing time to allow the center to thaw. In the following example will show you how to defrost
0.5kg of frozen minced meat.
Press STOP/CLEAR.
Weight the food that you are about to defrost. Be certain to remove
any metallic ties or wraps; then place the food in your oven and close
the oven door.
Your oven has a microwave quick
defrost setting (MEAT).
Press QUICK DEFROST.
The oven will start automatically.
During defrosting your oven will “BEEP”, at which point open the oven door, turn food over and separate to
ensure even thawing. Remove any portions that have thawed or shield them to help slow down thawing. After
checking close the oven door and press START to resume defrosting.
Your oven will not stop defrosting (even when the beep sounded) unless the door is opened.
24
AUTO W EIGHT DEFROST GUIDE
Use this function to defrost quickly for minced meat.
Remove the meat completely from it's wrapping. Place the mince onto a microwave-safe plate. When BEEP, at this point remove the mince from the microwave
oven, turn the mince over and return to the microwave oven . Press start to continue. At the end of the program remove the mince from the microwave oven ,
cover with foil and allow to stand 5-15 minutes or until completely thawed.
CATEGORY
Minced meat
WEIGHT
0.5kg
UTENSIL
Microwave ware
(Flat plate)
INSTRUCTIONS
Minced meat
Turn food over at beep
After defrosting, let stand for 5-15 minutes
25
Auto
Grill
In the following example I will show you how to cook 0.3kg of "Salmon Fillet".
Press STOP/CLEAR.
Auto Grill allows you to cook most
Press Auto Grill three times.
“Ar-3” appears on the display.
of your favorite food easily by selecting
the food type and entering the weight of
food by pressing the More/Less key.
Press
CATEGORY
Auto Grill
Beef Steak
time
Chicken Pieces
times
Salmon Fillet
times
Grilled Shrimp
times
Press MORE key twice to enter "0.3kg"..
Press START.
26
FOOD CATEGORY
FOOD TEMP.
Beef steak
(Ar-1)
Refrigerated
Chicken pieces
Refrigerated
UTENSILS
Rack
WEIGHT LIMIT
1~2pieces
( 80~90g/pieces)
Rack
0.2-0.6kg
(Ar-2)
INSTRUCTIONS
1.Clean and dry beef steaks.
2.Brush the beef with melted margarine or butter lace
on the rack.
3.After cooking, stand covered with aluminum foil
for 2 minutes.
1.Wash and dry skin. Brush the chicken pieces with oil.
2.Place on the rack.
3.When beep, turn food over.
4.After cooking, stand covered with aluminum
foil for 2 minutes.
Salmon Fillet
Refrigerated
Rack
0.2-0.6kg
1.Clean and dry Salmon fillet. Place on the rack.
2.When beep, turn food over.
(Ar-3)
3.After cooking, stand covered with aluminum foil
for 2 minutes.
Grilled shrimp
Refrigerated
Rack
0.1-0.2kg
1.Clean and dry shrimps. Place on the rack.
2.When beep, turn food over.
3.After cooking, stand covered with aluminum foil
for 2 minutes.
(Ar-4)
27
Auto
Reheat
In the following example I will show you how to cook 0.3kg of Soup/Sauce.
Press STOP/CLEAR.
Auto Reheat cooking makes food
reheating convient and easy to use.
The oven has been pre-programmed to
automatically reheat food.
Your oven has three Auto Reheat
settings: Soup/Sauce, Chilled Meal,
Beverage and Frozen Muffins.
CATEGORY
Press Auto Reheat once.
“rh-1” appears on the display.
Press MORE key twice to enter "0.3kg"..
Press
Auto Reheat
Soup/Sauce
time
Chilled Meal
times
Beverage
times
Frozen Muffins
times
Press START.
28
FOOD CATEGORY FOOD TEMP.
Soup/Sauce
(rh-1)
Refrigerated
Chilled Meal
(rh-2)
Refrigerated
UTENSILS
WEIGHT LIMIT
Microwavesafe
Bowl
0.2-0.8 kg
Own tray
0.3-0.6 kg
INSTRUCTIONS
1.Pour soup/sauce into a microwave-safe bowl.
Cover with plastic wrap. Place food in the oven.
2.After heating, stir and stand covered for 3 minutes.
Pierce using a skewer on the surface.
P lace food on the glass turntable. After cooking,
arrow to standfor 2- 3minutes before serving.
-Stirrable e.g : Spaghetti bolognese, Beef stew
-Non-stirrable e.g : Lasagne, Cottage pie
Note :For food contained in bag(s), pierce meat
portion and rice/pasta portions, etc.
- For stirrable foods, stir at beep.
- Non-stirrable foods, it is not necessary to stir at
beep.
Beverage
Room
ceramic mugs
1.Weigh 236 +- 0.1 g into ceramic mug.
o
o
2.Adjust water temperature to 70+-1 F (20.5~21.6 C)
1-2cups
(rh-3)
using the laboratory thermometer.
3.Place mug in center of oven.
4.Press the Beverage pad for 1 serving of beverage.
5.The final water temperature measurement must be
completed within 10 seconds after the end of heating time.
Frozen
Mufffinss
(rh-4)
Frozen
Paper towels
1-4ea
(50g/ea)
1. Place a paper towel in the center of the oven.
2. Place Frozen muffins on center of paper towel.
29
Taste
saver
In the following example I will show you how to use the taste saver function to warm food at
high level in 90 min.
Taste saver manually
Put some food into the micro-wave oven,press
“taste saver ” two times, “HO-H ”appears on the display.
Press “start”.
If you want to warm your food when
using the AUTO COOK programme,
you can get the warming food
by pressing the key.
When the food without Auto function
need warming you can set warming
at any point by pressing the key.
Taste saver function has only one time
Taste saver after AUTO COOK
1.Set the required AUTO COOK programme.
Press“start”. And after the AUTO COOK programme,it will
automatically run Taste saver function when five minutes
later after AUTO COOK is over.
2.When the AUTO COOK is over, you can also press “taste saver ”,
and “HO-H”appears on the display.
Press “start”.
level-90 minutes. But the function will
*TIME display
stop when you open the door.
When Taste saver is running,it will display
LEVEL
Press
keep warming
Display
Low level
time
——
| || | |
——
——
| || | |
—— ——
High level
times
——
| || | | |
—— ——
——
| || | | |
——
-----|
|
-----
|
|
And then you press “taste saver” again,left time of
Taste saver will appear on the display.
30
Microwave-safe
Utensils
Never use metal or metal trimmed utensils in your
microwave oven
Paper
Paper plates and containers are convenient and safe to use in your microwave oven,
provided that the cooking time is short and foods to be cooked are low in fat and
moisture. Paper towels are also very useful for wrapping foods and for lining baking
trays in which greasy foods such as bacon are cooked. In general, avoid coloured
paper products as the colour may run. Some recycled paper products may contain
impurities which could cause arcing or fires when used in the microwave oven.
Microwaves cannot penetrate metal. They will bounce off any metal object in the
oven and cause arcing, an alarming phenomenon that resembles lightning.
Most heat resistant non metallic cooking utensils are safe for use in your microwave
oven. However, some may contain materials that render them unsuitable as
microwave cookware. If you have any doubts about a particular utensil, there’s a
simple way to find out if it can be used in your microwave oven.
Place the utensil in question next to a glass bowl filled with water in the microwave
oven. Microwave at power HIGH for 1 minute. If the water heats up but the utensil
remains cool to the touch, the utensil is microwave~safe. However, if the water does
not change temperature but the utensil becomes warm, microwaves are being
absorbed by the utensil and it is not safe for use in the microwave oven. You
probably have many items on hand in your kitchen right now that can be used as
cooking equipment in your microwave oven. Just read through the following
checklist.
Plastic cooking bags
Provided they are made specially for cooking, cooking bags are microwave safe.
However, be sure to make a slit in the bag so that steam can escape. Never use
ordinary plastic bags for cooking in your microwave oven, as they will melt and
rupture.
Plastic microwave cookware
A variety of shapes and sizes of microwave cookware are available. For the most
part, you can probably use items you already have on hand rather than investing in
new kitchen equipment.
Dinner plates
Pottery, stoneware and ceramic
Many kinds of dinner-ware are microwave-safe. If in doubt consult the
manufacturer’s literature or perform the microwave test.
Containers made of these materials are usually fine for use in your microwave oven,
but they should be tested to be sure.
Glassware
Glassware that is heat-resistant is microwave-safe. This would include all brands of
oven tempered glass cookware. However, do not use delicate glassware, such as
tumblers or wine glasses, as these might shatter as the food warms.
CAUTION
Some items with high lead or iron content are not suitable for cooking
utensils.
Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in
microwave ovens.
Plastic storage containers
These can be used to hold foods that are to be quickly reheated. However, they
should not be used to hold foods that will need considerable time in the oven as hot
foods will eventually warp or melt plastic containers.
31
Food characteristics &
Microwave cooking
Moisture content of food
Keeping an eye on things
Since the heat generated from microwaves tends to evaporate moisture, relatively dry food
such as roasts and some vegetables should either be sprinkled with water prior to cooking
or covered to retain moisture.
The recipes in the book have been formulated with great care, but your success in
preparing them depends on how much attention you pay to the food as it cooks.
Always watch your food while it cooks. Your microwave oven is equipped with a
light that turns on automatically when the oven is in operation so that you can see
inside and check the progress of your food. Directions given in recipes to elevate,
stir, and the like should be thought of as the minimum steps recommended. If the
food seems to be cooking unevenly, simply make the necessary adjustments you think
appropriate to correct the problem.
Bone and fat content of food
Bones conduct heat and fat cooks more quickly than meat. Care must be taken when
cooking bony or fatty cuts of meat that they do not cook unevenly and do not become
overcooked.
Quantity of food
The number of microwaves in your oven remains constant regardless of how much food is
being cooked. Therefore, the more food you place in the oven, the longer the cooking time.
Remember to decrease cooking times by at least one third when halving a recipe.
Factors affecting microwave cooking times
Many factors affect cooking times. The temperature of ingredients used in a recipe
makes a big difference in cooking times. For example, a cake made with ice-cold
butter, milk, and eggs will take considerably longer to bake than one made with
ingredients that are at room temperature. All of the recipes in this book give a range
of cooking times. In general, you will find that the food remains under-cooked at the
lower end of the time range, and you may sometimes want to cook your food beyond
the maximum time given, according to personal preference. The governing
philosophy of this book is that it is best for a recipe to be conservative in giving
cooking times. While overcooked food is ruined for good. Some of the recipes,
particularly those for bread, cake, and custards, recommend that food be removed
from the oven when they are slightly undercooked. This is not a mistake. When
allowed to stand, usually covered, these foods will continue to cook outside of the
oven as the heat trapped within the outer portions of the food gradually travels
inward. If the food is left in the oven until it is cooked all the way through, the outer
portions will become overcooked or even burnt. You will become increasingly skilful
in estimating both cooking and standing times for various foods.
Shape of food
Microwaves penetrate only about 2.cm into food, the interior portion of thick foods are
cooked as the heat generated on the outside travels inward. Only the outer edge of food in
cooked by microwave energy; the rest is cooked by conduction. The worst possible shape
for a food that is to be microwaved is a thick square. The corners will burn long before the
centre is even warm . Round thin foods and ring shaped foods cook successfully in the
microwave.
Covering
A cover traps heat and steam which causes food to cook more quickly. Use a lid or
microwave cling film with a corner folded back to prevent splitting.
Browning
Meats and poultry that are cooked fifteen minutes or longer will brown lightly in their own
fat. Foods that are cooked for a shorter period of time may be brushed with a browning
sauce such as worcestershire sauce, soy sauce or barbecue sauce to achieve an appetizing
colour. Since relatively small amounts of browning sauces are added to food the original
flavour of the recipe is not altered.
Density of food
Covering with greaseproof paper
Light, porous food such as cakes and breads cook more quickly than heavy, dense
foods such as roasts and casseroles. You must take care when microwaving porous
food that the outer edges do not become dry and brittle.
Greaseproofing effectively prevents spattering and helps food retain some heat. But
because it makes a looser cover than a lid or clingfilm, it allows the food to dry out slightly.
Arranging and spacing
Height of food
Individual foods such as baked potatoes, small cakes and hors d’oeuvres will heat more
evenly if placed in the oven an equal distance apart, preferably in a circular pattern. Never
stack foods on top of one another.
The upper portion of tall food, particularly roasts, will cook more quickly than the
lower portion. Therefore, it is wise to turn tall food during cooking, sometimes several
times.
32
Food characteristics &
Microwave cooking
Stirring
To Clean Your Oven
Stirring is one of the most important of all microwaving techniques. In conventional cooking,
food is stirred for the purpose of blending. Microwaved food, however, is stirred in order to
spread and redistribute heat. Always stir from the outside towards the centre as the outside
of the food heats first.
1 Keep the inside of the oven clean
Food spatters or spilled liquids stick to oven walls and between seal and door
surface. It is best to wipe up spillovers with a damp cloth right away. Crumbs and
spillovers will absorb microwave energy and lengthen cooking times. Use a damp
cloth to wipe out crumbs that fall between the door and the frame. It is important to
keep this area clean to assure a tight seal. Remove greasy spatters with a soapy cloth
then rinse and dry. Do not use harsh detergent or abrasive cleaners. The glass tray
can be washed by hand or in the dishwasher.
Turning over
Large, tall foods such as roasts and whole chickens should be turned so that the top and
bottom will cook evenly. It is also a good idea to turn cut up chicken and chops.
Placing thicker portions facing outwards
Since microwaves are attracted to the outside portion of food, it makes sense to place
thicker portions of meat, poultry and fish to the outer edge of the baking dish. This way,
thicker portions will receive the most microwave energy and the food will cook evenly.
Shielding
Strips of aluminium foil (which block microwaves) can be placed over the corners or edges
of square and rectangular foods to prevent those portions from overcooking. Never use too
much foil and make sure the foil is secured to the dish or it may cause ‘arcing’ in the oven.
2 Keep the outside of the oven clean
Clean the outside of your oven with soap and water then with clean water and dry
with a soft cloth or paper towel. To prevent damage to the operating parts inside the
oven, the water should not be allowed to seep into the ventilation openings. To clean
control panel, open the door to prevent oven from accidentally starting, and wipe a
damp cloth followed immediately by a dry cloth. Press STOP/CLEAR after cleaning.
Elevating
Thick or dense foods can be elevated so that microwaves can be absorbed by the underside
and centre of the foods.
Piercing
Foods enclosed in a shell, skin or membrane are likely to burst in the oven unless they are
pierced prior to cooking. Such foods include yolks and whites of eggs, clams and oysters
and whole vegetables and fruits.
3 If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe the panels
with a soft cloth. This may occur when the microwave oven is operated under high
humidity conditions and in no way indicates a malfunction of the unit.
Testing if cooked
Food cooks so quickly in a microwave oven, it is necessary to test it frequently. Some foods
are left in the microwave until completely cooked, but most foods, including meats and
poultry, are removed from the oven while still slightly undercooked and allowed to finish
cooking during standing time. The internal temperature of foods will rise between 50F (30C)
and 150F (80C) during standing time.
4 The door and door seals should be kept clean. Use only warm, soapy water, rinse
then dry thoroughly.
DO NOT USE ABRASIVE MATERIALS, SUCH AS CLEANING POWDERS OR
STEEL AND PLASTIC PADS.
Metal parts will be easier to maintain if wiped frequently with a damp cloth.
Standing time
Foods are often allowed to stand for 3 to 10 minutes after being removed from the
microwave oven. Usually the foods are covered during standing time to retain heat unless
they are supposed to be dry in texture (some cakes and biscuits, for example). Standing
allows foods to finish cooking and also helps flavour blend and develop.
5 Do not use any steam cleaner.
33
Questions &
Answers
Q What’s wrong when the oven light will not glow?
A There may be several reasons why the oven light will not glow.
Light bulb has blown
Door is not closed
Q Is it possible to pop corn in a microwave oven?
A Yes, if using one of the two methods described
below
1 Popcorn-popping utensils designed specifically for microwave cooking.
2 Prepackaged commercial microwave popcorn that contains specific
times and power outputs needed for an acceptable final product.
Q Does microwave energy pass through the viewing screen in the door?
A No. The holes, or ports, are made to allow light to pass; they do not let
microwave energy through.
FOLLOW EXACT DIRECTIONS GIVEN BY EACH MANUFACTURER FOR
THEIR POPCORN PRODUCT. DO NOT LEAVE THE OVEN UNATTENDED
WHILE THE CORN IS BEING POPPED. IF CORN FAILS TO POP AFTER
THE SUGGESTED TIMES, DISCONTINUE COOKING. OVERCOOKING
COULD RESULT IN THE CORN CATCHING FIRE.
Q Why does the beep tone sound when a pad on the Control Panel is
touched?
A The beep tone sounds to assure that the setting is being properly entered.
Q Will the microwave oven be damaged if it operates empty?
A Yes Never run it empty or without the glass tray.
CAUTION
NEVER USE A BROWN PAPER BAG FOR POPPING CORN. NEVER
ATTEMPT TO POP LEFTOVER KERNELS.
Q Why do eggs sometimes pop?
A When baking, frying, or poaching eggs, the yolk may pop due to steam
build up inside the yolk membrane. To prevent this, simply pierce the yolk
before cooking. Never microwave eggs in the shell.
Q Why doesn’t my oven always cook as fast as the cooking guide says?
A Check your cooking guide again to make sure you’ve followed directions
correctly, and to see what might cause variations in cooking time.
Cooking guide times and heat settings are suggestions, chosen to help
prevent overcooking, the most common problem in getting used to a
microwave oven. Variations in the size, shape, weight and dimensions of
the food require longer cooking time. Use your own judgement along with
the cooking guide suggestions to test food condition, lust as you would do
with a conventional cooker.
Q Why is standing time recommended after microwave cooking is over?
A After microwave cooking is finished, food keeps on cooking during
standing time. This standing time finishes cooking evenly throughout the
food. The amount of standing time depends on the density of the food.
34
Technical Specifications
Technical Specification
Disposal of your old appliance
1 This crossed-out wheeled bin symbol indicates that waste electrical and
electronic products (WEEE) should be disposed of separately from the
municipal waste stream.
2 Old electrical products can contain hazardous substances so correct disposal
of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health. Your old appliance may contain reusable parts
that could be used to repair other products, and other valuable materials that
can be recycled to conserve limited resources.
3 You can take your appliance either to the shop where you purchased the
product, or contact your local government waste office for details of your
nearest authorised WEEE collection point. For the most up to date information
for your country please see www.lg.com/global/recycling
MH6342D/MH6342DS
Power Input
Output
Microwave Frequency
Outside Dimension
230 V AC /50Hz
800 W (IEC60705 rating standard)
2,450 MHz +/- 50MHz(Group 2/Class B)
485 mm(W) X 280mm(H) X 430mm(D)
Power Consumption
Microwave
1,200 Watts
Grill
1,000 Watts
Combination
1,200 Watts
Group 2 equipment: group 2 contains all ISM RF equipment in which
radio-frequency energy in the frequency range 9 kHz to 400GHz is
intentionally generated and used or only sed, in the form of
uelectromagnetic radiation, inductive and / or capacitive coupling,
for the treatment of material or inspection/analysis purposes.
Class B equipment is equipment suitable for use in domestic
establishments and in establishments directly connected to a low
voltage power supply network which supplies buildings used for
domestic purposes.
35
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÉS GRILLEZŐ
MIELŐTT HASZNÁLATBA VENNÉ A KÉSZÜLÉKET, A SZAKSZERŰ HASZNÁLAT
ÉRDEKÉBEN KÉRJÜK, FIGYELMESEN OLVASSA VÉGIG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST!
MH6342%/MH6342%S
www.lg.com
M AGY AR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Biztonsági
elŒírások
A mikrohullámú energiának való közvetlen kitettség megelŒzéséhez
Az ajtómechanizmusba épített biztonsági reteszelŒ rendszernek
köszönhetŒen a mikrohullámú sütŒ nyitott ajtóval nem üzemeltethetŒ. Ez
a biztonsági reteszelŒ rendszer az ajtó kinyitásakor automatikusan
megszakítja a fŒzési folyamatot; ennek hiányában a kezelŒ veszélyes
mikrohullámú energiának lenne kitéve. Éppen ezért semmilyen
körülmények között nem szabad a biztonsági reteszelŒ rendszeren
bármilyen módosítást eszközölni.
Folyadékok - pl. levesek, szószok, italok - melegítésekor a forráspont
eltolódása miatt a folyadék - buborék-képzŒdés nélkül - túlhevülhet. Egy
idŒ eltelte után a túlhevült folyadék hirtelen forrni kezdhet. E jelenség
megelŒzése érdekében fogadja meg az alábbi tanácsokat:
Soha tegyen semmilyen tárgyat a mikrohullámú sütŒ külsŒ pereme és
az ajtó közé, illetve ügyeljen arra, hogy a szigetelŒ felületen semmilyen
étel- vagy tisztítószer-maradvány ne halmozódhasson fel.
3. Az edénybe töltés elŒtt, illetve a melegítési idŒ felénél keverje meg a
folyadékot.
1. Ne használjon egyenes falú, szık nyakú edényeket.
2. Ne hevítse túl a folyadékot.
4. A melegítés befejezése után egy rövid ideig hagyja az edényt a
mikrohullámú sütŒben, óvatosan keverje vagy rázza meg, és
elfogyasztása elŒtt - az égési sérülések elkerülése érdekében ellenŒrizze a folyadék hŒmérsékletét (különösen üveges bébiétel
vagy cumisüveg melegítése esetén).
Soha ne üzemeltessen sérült készüléket. Különösen fontos az, hogy a
mikrohullámú sütŒ ajtaja tökéletesen záródjon, és ne sérüljön meg a(z):
(1) ajtó (deformálódás), (2) a csuklópánt (zsanér) és a retesz (törés vagy
meglazulás), (3) ajtó tömítés és a tömítŒ felületek.
A mikrohullámú sütŒ beállítását és javítását kizárólag szakképzett
szerelŒvel végeztesse.
Figyelem
Figyelem
Melegítés után minden esetben hagyja állni
egy ideig az ételt, és csak ezt követŒen
kezdjen hozzá az elfogyasztáshoz. Különösen
érvényes ez az üveges bébiételre vagy a
cumisüvegre.
Kérjük, pontosan tartsa be az elŒírt melegítési
(sütési) idŒket, mert a túlmelegítés az ÉTEL
kigyulladását és a mikrohullámú sütŒ súlyos
károsodását okozhatja.
38
Tartalomjegyzék
Biztonsági elŒírások
Tartalomjegyzék
Fontos biztonsági elŒírások
Kicsomagolás és üzembe helyezés
Az óra beállítása
Gyermekzár
A teljesítményfokozat beállítása
A teljesítményfokozatok használata
KétlépcsŒs fŒzés
Gyors indítás
Hogyan mıködik a mikrohullámú sütŒ?
A mikrohullámok a rádió- és televízió hullámokhoz, illetve a közönséges
látható fényhez hasonló, nagyfrekvenciás hullámok. Ezek a
mikrohullámok a Föld légkörébe lépve rendszerint szétszóródnak és
érzékelhetŒ hatás nélkül eltınnek. A mikrohullámú sütŒben azonban egy
magnetron állítja elŒ a mikrohullámokat, melyek energiáját a sütŒ
felhasználja. A magnetron csŒ elektromos energiát alakít át mikrohullámú
energiává.
A mikrohullámok a mikrohullámú sütŒ belsŒ felületén lévŒ nyílásokon
keresztül hatolnak be a sütŒtérbe. A sütŒtér alján egy forgótányér vagy
tálca található. A mikrohullámok nem képesek átjutni a mikrohullámú sütŒ
fém burkolatán, de áthatolnak az üvegen, a porcelánon és a papíron,
azaz olyan anyagokon, amelyekbŒl mikrohullámú sütŒben használható
edényeket állítanak elŒ.
A mikrohullámok az edényeket nem hevítik fel. Legtöbb esetben az
edények a bennük melegített ételtŒl veszik át a hŒt.
Rendkívül biztonságos berendezés
A mikrohullámú sütŒ az egyik legbiztonságosabb
háztartási berendezés. Ha a sütŒtér ajtaját kinyitja,
a mikrohullám gerjesztés azonnal leáll. A
mikrohullámok az ételbe történŒ behatolás után
teljes egészében hŒvé alakulnak, és semmilyen az
egészségre káros “maradék energiát" nem hagynak
maguk után.
Energia megtakarítás
Grillezés
Kombinált üzemmódok
Automata fozés
Automatikus felolvasztás
Gyors felolvasztás
Automatikus grillezés
Automatikus melegítés
Aromatartó program
A mikrohullámú sütŒben használható edények
Az ételek jellemzŒi
Kérdések és válaszok
MinŒségtanúsítás
39
38
39
40 ~ 44
45 ~ 46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56 ~ 57
58 ~ 59
60 ~ 61
62 ~ 63
64 ~ 65
66
67
68 ~ 69
70
71
Fontos biztonsági
előírások
Kérjük, tartsa meg ezt az útmutatót, hogy szükség esetén fellapozhassa. A tűz, az áramütés, a
személyi sérülés vagy az anyagi károk elkerülése érdekében a készülék használatba vétele előtt
olvassa el az útmutatót és tartsa be az itt szereplő előírásokat.
Ez az útmutató nem tér ki az összes lehetséges helyzetre. Ha ismeretlen problémát észlel, kérjük,
forduljon a márkaszervizhez vagy a készülék gyártójához.
Ez a szimbólum biztonsági figyelmeztetésre utal. Olyan veszélyekre hívja fel a figyelmet, amelyek súlyos vagy halálos sérülést okozhatnak Önnek
vagy másoknak.
Minden biztonsági üzenetet biztonsági figyelmeztető szimbólum, vagy a „FIGYELEM” vagy a „VIGYÁZAT” szó követ. A figyelmeztetések jelentése:
FIGYELEM
Ez a szimbólum olyan veszélyekre vagy eljárásokra hívja fel a figyelmet, amelyek súlyos vagy halálos sérülést
okozhatnak.
VIGYÁZAT
Ez a szimbólum olyan veszélyekre vagy eljárásokra hívja fel a figyelmet, amelyek személyi sérülést vagy anyagi kárt
okozhatnak.
3. A mikrohullámú sütőt 8 év alatti kisgyermekek és csökkent
FIGYELEM
fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, tapasztalattal és
gyakorlattal nem rendelkező személyek csak felügyelettel
használhatják, vagy ha a megfelelő utasítások alapján képesek
a sütő biztonságos használatára, és tisztában vannak a nem
rendeltetésszerű használat veszélyeivel.
A készülék nem rendeltetésszerű használata súlyos vészhelyzetet,
pl. tüzet, áramütést vagy égési sérüléseket okozhat.
1. A sütő ajtajának, ajtótömítéseinek, kezelőpaneljének, bizton-
sági reteszelő kapcsolójának megrongálása, átállítása, nem
szakszerű javítása, továbbá a mikrohullámú sugárzástól védő
burkolat eltávolítása tilos. A készülék javítását kizárólag
megfelelő képesítésű szakember végezheti.
Más készülékektől eltérően a mikrohullámú sütő egy nagy
feszültségű és nagy áramerősségű berendezés. A sütő nem
rendeltetésszerű használata vagy nem szakszerű javítása káros
mikrohullámú sugárzást vagy elektromos áramütést okozhat.
4. A készülék bizonyos, kézzel is elérhető alkatrészei használat
közben felmelegedhetnek, ezért a készüléket kisgyermekektől
távol kell tartani.
A készülék nem rendeltetésszerű használata égési sérülést okozhat.
2. A mikrohullámú sütőt szárításra használni tilos (például nem
5. Folyadékot vagy ételt szorosan lezárt edényben melegíteni
szabad a mikrohullámú sütőbe nedves újságpapírt, ruhát,
játékot, elektromos készüléket, kisállatot, gyermeket stb.
helyezni).
A fentiek be nem tartása súlyos vészhelyzetet, pl. az áramütés következtében tüzet, égési sérüléseket vagy hirtelen halált okozhat.
tilos, mert az edény felrobbanhat. Főzés vagy felolvasztás előtt
távolítsa el a műanyag fóliát az ételekről. Vegye figyelembe,
hogy bizonyos ételeket viszont a melegítés vagy főzés során
műanyag fóliával kell letakarni.
Ezek az ételek a főzés vagy melegítés közben fröcskölhetnek.
40
Kérjük, tartsa meg ezt az útmutatót, hogy szükség esetén fellapozhassa. A tűz, az áramütés, a
személyi sérülés vagy az anyagi károk elkerülése érdekében a készülék használatba vétele előtt
olvassa el az útmutatót és tartsa be az itt szereplő előírásokat.
Ez az útmutató nem tér ki az összes lehetséges helyzetre. Ha ismeretlen problémát észlel, kérjük,
forduljon a márkaszervizhez vagy a készülék gyártójához.
FIGYELEM
Fontos biztonsági
előírások
az ajtó kinyitásakor automatikusan leállítja a sütő működését.)
2. Ne tegyen semmilyen tárgyat (pl. konyhai törlőt, szalvétát stb.)
6. Ügyeljen arra, hogy minden üzemmódban a megfelelő
a sütő ajtóval érintkező felülete és az ajtó közé. A tömítő
felületeket mindig tisztítsa meg a lerakódott ételmaradékoktól
vagy tisztítóanyagok maradványaitól.
A fenti előírások be nem tartása káros mikrohullámú sugárzást
okozhat.
kiegészítőket használja .
A nem megfelelő kiegészítők használata a sütő vagy tartozékainak
sérülését, illetve szikrázást és tüzet okozhat.
7. Ne engedje, hogy a gyermekek a kiegészítőkkel játsszanak
3. A sérült mikrohullámú sütő üzemeltetése tilos. Különösen
vagy az ajtó fogantyújába kapaszkodjanak.
A készülék nem rendeltetésszerű használata sérülést okozhat.
fontos, hogy a sütő ajtaja jól záródjon, és ne legyen sérülés (1)
az ajtón (ne deformálódjon), (2) az ajtó zsanérjain és záró
nyelvén (ne legyenek eltörve vagy kilazulva), valamint (3) az
ajtótömítéseken és a tömítő felületeken.
A fenti előírások be nem tartása káros mikrohullámú sugárzást
okozhat.
8. Ha az ajtó vagy a tömítés sérült, akkor nem szabad használni
és szakemberrel meg kell javíttatni.
9. A mikrohullámú energia ellen védő burkolat eltávolításával járó
szerviz- vagy javítási munkák a szakemberen kívül mindenki
másra veszélyt jelentenek.
4. Kérjük, ügyeljen a főzési idő megfelelő beállítására. Kis
mennyiségű étel rövidebb melegítési vagy főzési időt igényel.
A túlfőzés következtében az étel meggyulladhat, és károsíthatja a
sütőt.
10. Kombinált üzemmód használata esetén a keletkező
hőmérséklet miatt gyermekek csak felnőtt felügyeletével
használhatják a készüléket.
5. Ha folyadékot, például leveseket, szószokat és italokat melegít
VIGYÁZAT
a mikrohullámú sütőben:
Kerülje a szűk nyakú, egyenes oldalú edények használatát.
Ne melegítse túl a folyadékot.
Keverje meg a folyadékot, mielőtt betenné az edényt a sütőbe,
majd a melegítési idő közepén keverje meg újra.
A melegítés után hagyja a folyadékot rövid ideig a sütőben;
óvatosan keverje vagy rázza meg újra a folyadékot, majd a
forrázás elkerülése érdekében a fogyasztás előtt ellenőrizze a
1. Az ajtómechanizmusba épített biztonsági reteszelő
kapcsolónak köszönhetően a készülék nyitott ajtóval nem
üzemeltethető. A biztonsági reteszelő kapcsoló megrongálása
szigorúan tilos.
A biztonsági reteszelő kapcsoló nem megfelelő működése káros
mikrohullámú sugárzást okozhat. (A biztonsági reteszelő kapcsoló
41
Fontos biztonsági
előírások
Kérjük, tartsa meg ezt az útmutatót, hogy szükség esetén fellapozhassa. A tűz, az áramütés, a
személyi sérülés vagy az anyagi károk elkerülése érdekében a készülék használatba vétele előtt
olvassa el az útmutatót és tartsa be az itt szereplő előírásokat.
Ez az útmutató nem tér ki az összes lehetséges helyzetre. Ha ismeretlen problémát észlel, kérjük,
forduljon a márkaszervizhez vagy a készülék gyártójához.
VIGYÁZAT
Ételek és italok fémdoboza nem tehető mikrohullámú sütőbe.
Ezek az edények a mikrohullámú sütőben túlmelegedhetnek és
elszenesedhetnek. A fémtárgyaknál különösen fennáll a
szikraképződés veszélye, ami a sütő károsodását okozhatja.
hőmérsékletét (erre különösen a cumisüveg tartalma és a
bébiételek melegítésénél ügyeljen).
Az italok mikrohullámú sütőben történő melegítése késleltetett
robbanáshoz vezethet, ezért vigyázzon, amikor edényt használ
a sütőben
10. Ne használjon újrahasznosított papírból készült termékeket.
Ezekben az edényekben olyan szennyezőanyagok lehetnek,
amelyek főzés közben szikrát és/vagy tüzet okozhatnak a
sütőbelsejében.
6. A sütő tetején, alján vagy oldalán szellőzőnyílások találhatók.
11. A tálcát és a rácsot főzés után közvetlenül ne tegye vízbe. Ez
Ne takarja le a szellőzőnyílásokat.
A szellőzőnyílások letakarása a sütő sérülését és a főzés
hatásfokának romlását okozhatja.
törést vagy károsodást okozhat.
A sütő nem rendeltetésszerű használata a készülék károsodását
eredményezheti.
7. Ne használja a sütőt üresen. Célszerű a sütőben egy pohár
12. A sütő felbillenésének megelőzése érdekében ügyeljen arra,
vizet elhelyezni, amikor nincs használatban. A víz biztonságosan elnyeli a mikrohullámokat, ha a sütőt véletlenül elindítanák.
A sütő nem rendeltetésszerű használata a készülék károsodását
okozhatja.
hogy a sütőt úgy helyezze el, hogy az ajtó külső síkja legalább 8
cm-rel a vízszintes felület széle mögött legyen.
A sütő nem rendeltetésszerű használata személyi sérülést okozhat
és a készülék károsodását eredményezheti.
A sütőben ne főzzön papírtörlőbe csavart ételeket, kivéve, ha a
8. szakácskönyv kifejezetten ezt az utasítást tartalmazza az adott
13. Főzés előtt hámozza meg a burgonyát, az almát és minden
étel elkészítésére. Papírtörlő helyett ne használjon újságpapírt a
főzéshez.
A nem megfelelő papír használata robbanást vagy tüzet okozhat.
olyan zöldséget vagy gyümölcsöt, amelynek héja van.
Ezek az ételek a főzés vagy melegítés közben fröcskölhetnek.
14. Ne főzzön tojást a héjában. A héjában lévő tojás vagy a kemény
Ne használjon a sütőben faedényeket és olyan kerámiaedé-
tojás mikrohullámú sütőben történő melegítése tilos, mert a
tojás (akár a mikrohullámú melegítés után is) szétrobbanhat.
Melegítés közben nyomás képződik a tojás belsejében, ami a tojás
felrobbanását okozhatja.
9. nyeket, amelyeken fémes (pl. arany vagy ezüst) díszítések
találhatók. Az edényről mindig vegye le a fémszálas rögzítőket.
Használat előtt ellenőrizze, hogy az adott edény használható-e
mikrohullámú sütőben.
15. A mikrohullámú sütőben ne használjon zsírt a sütéshez.
42
Kérjük, tartsa meg ezt az útmutatót, hogy szükség esetén fellapozhassa. A tűz, az áramütés, a
személyi sérülés vagy az anyagi károk elkerülése érdekében a készülék használatba vétele előtt
olvassa el az útmutatót és tartsa be az itt szereplő előírásokat.
Ez az útmutató nem tér ki az összes lehetséges helyzetre. Ha ismeretlen problémát észlel, kérjük,
forduljon a márkaszervizhez vagy a készülék gyártójához.
VIGYÁZAT
20. Csak az ehhez a sütőhöz ajánlott hőmérséklet érzékelőt
használja.
Nem tudja megállapítani, hogy a hőmérséklet pontos egy nem
megfelelő hőmérsékletérzékelővel.
A zsírban sütés a forró zsír hirtelen felforrását okozhatja.
16. Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a sütőt, vagy húzza ki a sütő
csatlakozóját a konnektorból, és az esetleges tűz elfojtása
érdekében tartsa zárva a sütő ajtaját.
A füstölés súlyos sérülést, például tüzet vagy áramütést okozhat.
21. Pattogatott kukorica készítésekor tartsa be a gyártó utasításait.
Pattogatott kukorica készítése közben a sütőt ne hagyja
felügyelet nélkül. Ha a kukoricaszemek a javasolt melegítési idő
után nem pattannak ki, ne folytassa tovább a melegítést. Barna
papírzacskóban nem szabad pattogatott kukoricát készíteni. A
megmaradt kukoricaszemeket ne próbálja meg újra kipattogtatni.
A túlmelegítés a kukorica gyulladását okozhatja.
17. Ha műanyagból, papírból vagy egyéb éghető anyagból készült
eldobható edényben melegíti az ételt, figyeljen a sütőre, és
rendszeresen ellenőrizze az ételt.
Előfordulhat, hogy az étel az edény megolvadása vagy
deformálódása miatt kifolyik a sütőtérbe, ami tüzet okozhat.
18. A sütő kézzel is elérhető felületei működés közben felforrósod-
Fontos biztonsági
előírások
22. A készüléket le kell földelni.
A hálózati kábelekben a vezetékek a következő színkódokkal
kerülnek megjelölésre
KÉK ~ Nullás
BARNA ~ Fázis
ZÖLD és SÁRGA ~ Föld
Mivel ezen készülék hálózati kábelében a vezetékek színe nem
biztos, hogy megfelel a csatlakozójában lévő terminál azonosítására használt színes jelöléseknek, tegye a következőket:
A KÉK vezetéket az N betűvel jelölt vagy a FEKETE színű
terminálhoz kell csatlakoztatni. A BARNA vezetéket az L betűvel
jelölt vagy a PIROS színű terminálhoz kell csatlakoztatni. A
ZÖLD és SÁRGA vagy ZÖLD vezetéket az E betűvel jelölt vagy
az ikonnal jelölt terminálhoz kell csatlakoztatni.
A sérült tápkábelt a vészhelyzetek elkerülése érdekében a
hatnak. Grill üzemmódban, hőlégkeveréses üzemmódban és
automata főzési üzemmódban ne érintse meg a sütő ajtaját, a
szekrény külső és hátsó részét, a sütő belső terét, a tartozékokat és az edényeket. Tisztítás előtt győződjön meg róla, hogy a
felület már nem forró.
A felületek felforrósodhatnak, amelyeket csak megfelelő
sütőkesztyűben szabad megérinteni az égési sérülés elkerülése
érdekében.
19. Rendszeresen tisztítsa meg a sütőt és távolítsa el a sütőben
lerakódott ételmaradékokat.
Amennyiben nem tisztítja a sütőt, károsodhatnak a felületek,
amely hátrányosan befolyásolja a készülék élettartamát és
elősegíti a veszélyes helyzetek kialakulását.
43
Fontos biztonsági
előírások
Kérjük, tartsa meg ezt az útmutatót, hogy szükség esetén fellapozhassa. A tűz, az áramütés, a
személyi sérülés vagy az anyagi károk elkerülése érdekében a készülék használatba vétele előtt
olvassa el az útmutatót és tartsa be az itt szereplő előírásokat.
Ez az útmutató nem tér ki az összes lehetséges helyzetre. Ha ismeretlen problémát észlel, kérjük,
forduljon a márkaszervizhez vagy a készülék gyártójához.
30. Ügyeljen arra, hogy a készüléket és a hálózati kábelét 8 éven
VIGYÁZAT
aluli gyerekek ne érhessék el.
31. A készülék működése közben az ajtó vagy a külső felület
gyártóval, a márkaszervizzel vagy megfelelő szakképzettségű
szerelővel ki kell cseréltetni.
A készülék helytelen használata súlyos áramütést okozhat.
felforrósodhat.
32. Ez a készülék háztartásokban és hasonló helyeken való
23. Ne használja kereskedelmi célra a készüléket.
használatra alkalmas, mint például
személyzeti konyhákban boltokban, irodákban és más
munkahelyeken
tanyagazdaságokban
hotelekben, motelekben és más lakókörnyezetben ügyfelek
által
panziókban
Helytelen használat esetén a készülék megrongálódhat.
24. A sütő csatlakoztatását úgy kell elvégezni, hogy az elektromos
csatlakozó elérhető legyen, vagy - a bekötési szabályok
betartásával - be kell építeni egy kapcsolót a fixen bekötött
kábelbe.
A nem megfelelő csatlakozó vagy kapcsoló használata elektromos
áramütést vagy tüzet okozhat.
33. A mikrohullámú sütő ételek és italok melegítésére alkalmas.
Étel vagy ruha szárítása és fűtőpárnák, papucsok, szivacsok,
nedves ruha és ehhez hasonló dolgok melegítése sérülést,
gyulladást vagy tüzet okozhat.
25. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását
és felhasználói karbantartását gyerekek kizárólag folyamatos
felügyelettel végezhetik el.
26. A készüléket nem lehet külső időzítőről vagy egy különálló
34. A cumisüvegek és a bébiételes üvegek tartalmát meg kell
27. Csak mikrohullámú sütőben használható edényeket
35. A beüzemelési követelményrendszernek megfelelően, egyéb
kavarni és fel kell rázni, az elfogyasztása előtt ellenőrizni kell a
hőmérsékletét az égési sérülések elkerülése érdekében.
tárggyal irányítani.
használjon.
esetben a jelentkező hő veszélyforrás lehet.
28. Ezt a mikrohullámú sütőt ne helyezze szekrénybe.
29. A mikrohullámú sütőt csak szabadon állva szabad használni.
44
A következŒkben részletezett alaplépések végrehajtásával egyszerıen és gyorsan ellenŒrizheti
készüléke mıködŒképességét. Kérjük, fordítson megkülönböztetett figyelmet a készülék elhelyezésére
vonatkozó instrukciókra. A kicsomagolásnál ügyeljen arra, hogy az összes tartozékot és
csomagolóanyagot távolítsa el. ElsŒ lépésként ellenŒrizze, hogy a készülék nem sérült-e meg a
szállítás során.
Helyezze a készüléket vízszintes, sík, legalább 85 cm
szabad magasságú felületre és ügyeljen arra, hogy a
megfelelŒ levegŒáramlás biztosítása érdekében legalább 10
cm-es szabad távolság maradjon a készülék hátuljánál, illetve
30 cm a tetejénél. A felborulás megakadályozása érdekében a
készülék homlokfelülete elŒtt legalább 8 cm szabad hely
maradjon.
Csomagolja ki a készüléket és állítsa fel egy
vízszintes, egyenletes felületen.
forgótányér
Kicsomagolás és
üzembe helyezés
grillezŒ rostély
EZT A MIKROHULLÁMÚ SÜTÃT TILOS KERESKEDELMI
JELLEGÙ CÉLOKRA HASZNÁLNI.
tányérvezetŒ görgŒ
45
Csatlakoztassa a mikrohullámú sütŒt a fali
konnektorhoz. Ügyeljen arra, hogy az adott hálózati
aljzathoz másik berendezés ne legyen csatlakoztatva.
Ha a készülék nem mıködik megfelelŒen, húzza ki a hálózati
vezetéket a fali konnektorból, majd rövid idŒ múlva dugja
vissza.
30 másodperces fŒzési idŒ beállításához
nyomja meg az STOP/CLEAR gombot,
majd nyomja meg a START gombot egyszer.
A DOOR HANDLE fogantyúnál fogva nyissa ki a
sütŒtér ajtaját. Helyezze a sütŒtérbe a FORGÓ
TÁNYÉRVEZETÃ GYÙRÙT, majd erre az ÜVEG
FORGÓTÁNYÉRT.
A készülék kijelzŒje 30 másodpercrŒl indulva
visszaszámlálásba kezd. A 0 érték elérésekor
sípjelzés hallható. Nyissa ki a sütŒtér ajtaját és ellenŒrizze a víz
hŒmérsékletét. Amennyiben a mikrohullámú sütŒ megfelelŒen
mıködik, a víz meleg lesz. Óvatosan vegye ki az edényt, mert
a fala forró lehet.
Egy mikrohullámú sütŒben használható edénybe
töltsön 300 ml vizet. Helyezze az edényt a ÜVEG
FORGÓTÁNYÉRRA, majd zárja be a sütŒtér ajtaját. Ha nincs
tisztában a mikrohullámú sütŒben használható edény-fajtákkal,
lapozzon a 67. oldalra.
30
másodperces
A SÜTÃ TELEPÍTÉSE BEFEJEZÃDÖTT.
Az égési sérülések elkerülése érdekében a szoptatós
üvegek és a bébiételes üvegek tartalmát fogyasztás
elŒtt fel kell kavarni vagy fel kell rázni és a hŒmérsékletüket
ellenŒrizni kell.
46
Az órát 12 vagy 24 órás időkijelzésre is beállíthatja.
Az alábbi példában bemutatom, hogyan kell a 14:35 időt beállítani 24 órás időkijelzés esetén.
Ellenőrizze, hogy minden csomagolóanyagot eltávolított-e a sütőből.
Ellenőrizze, hogy a sütőt megfelelően, a könyv korábbi részében leírt
módon helyezte-e el.
Dugja be a sütő hálózati csatlakozóját az első alkalommal.
A kijelzőn a „24H” felirat jelenik meg.
(Ha más beállítást kíván használni, akkor nyomja meg az Aromatartó
program / ÓRA gombot.
Ha az óra beállítását követően másik kijelzési beállítást kíván
használni, akkor húzza ki a hálózati csatlakozót, majd dugja vissza.)
A sütő első alkalommal történő
hálózati csatlakoztatásakor vagy
áramkimaradás után a kijelzőn a
“24H” felirat lesz látható, az óra
ekkor ismét beállítható.
Ha az órán (vagy kijelzőn) furcsa
jelek láthatók, akkor az óra
törléséhez húzza ki a sütőt, majd
csatlakoztassa vissza.
Nyomja meg a 10 MIN gombot tizenötször.
Nyomja meg háromszor a 1 MIN gombot.
Nyomja meg ötször a 10 SEC gombot.
Nyomja meg az INDÍTÁS gombot.
47
Az óra
beállítása
Gyermekzár
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
A mikrohullámú sütŒt olyan biztonsági
rendszerrel láttuk el, amely
megakadályozza a véletlen
bekapcsolást. A gyermekzár
bekapcsolása után a mikrohullámú
sütŒ egyetlen funkciója sem mıködik,
így melegítésre nem használható. A
mikrohullámú sütŒ ajtaját azonban a
gyermek továbbra is ki tudja nyitni.
Nyomja meg és tartsa nyomva az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot mindaddig,
míg az “L" kijelzés meg nem jelenik a kijelzŒn, és egy sípjelzést nem
hall.
A gyermekzár bekapcsolása ezzel megtörtént.
Az órakijelzés eltınik a kijelzŒrŒl, de néhány másodperc múlva ismét
megjelenik.
Bármely gomb megnyomásakor az “L" jelzés jelenik meg a kijelzŒn.
A gyermekzár kikapcsolásához nyomja meg és tartsa nyomva az
ÁLLJ/TÖRLÉS gombot mindaddig, míg az “L" kijelzés el nem tınik a
kijelzŒrŒl. A gomb elengedésekor egy sípjelzést hall.
48
Az alábbi példában a behelyezett étel 80%-os teljesítményen, 5 perc 30 másodpercig
tartó melegítését állítjuk be.
A teljesítményfokozat
beállítása
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a mikrohullámú sütŒ üzembe
helyezését a használati útmutató korábbi fejezeteiben leírt
módon hajtotta-e végre.
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
Az Ön mikrohullámú sütŒje 5 különbözŒ
teljesítményfokozattal rendelkezik.
Teljesítményfokozat
%
Teljesítmény
Magas
(HIGH MAX)
100%
800W
Közép-magas
(MEDIUM HIGH)
80%
640W
Közepes
(MEDIUM)
60%
480W
Kiolvasztás,
közép-alacsony
40%
320W
20%
160W
(DEFROST, MEDIUM LOW)
Alacsony
(LOW)
Az MICRO POWER (teljesítmény) gombot kétszer, ezzel
szelektálódik a 80%-os teljesítményı MICRO mód.
A kijelzŒn az 640 látható lesz.
Nyomja meg ötször az 1 MIN gombot.
Nyomja meg háromszor a 10 SEC gombot.
Nyomja meg az INDÍTÁS gombot.
49
A teljesítményfokozatok
használata
TELJESÍTMÉNYFOKOZAT
A mikrohullámú sütŒ 5 különbözŒ teljesítményfokozata maximálisan rugalmassá és
ellenŒrizhetŒvé teszi az ételek elkészítésének folyamatát. Az alábbi táblázatban a
választható teljesítményfokozatok javasolt alkalmazásait olvashatja.
ALKALMAZÁS
TELJESÍTMÉNYSZINT
TELJESÍTMÉNY
Magas
(HIGH MAX)
• Vízforralás
• Darált marhahús barnítása
• Baromfi, hal, zöldségek fŒzése
• Hússzeletek puhítása
100%
800W
Közép-magas
(MEDIUM HIGH)
• Mindenféle melegítés
• Hús és baromfi pirítása
• Gomba és rákfélék fŒzése
• Sajtos és tojásos ételek fŒzése
80%
640W
Közepes
(MEDIUM)
• Sütemények és lángos sütése
• Tojás elŒkészítése
• Puding fŒzése
• Rizs, leves fŒzése
60%
480W
Kiolvasztás,
közép-alacsony
(DEFROST, MEDIUM LOW)
• Mindenféle felolvasztás
• Vaj és csokoládé felolvasztása
• Hússzeletek kisebb mértékı puhítása
40%
320W
Alacsony (LOW)
• Vaj és csokoládé lágyítása
• Jégkrém lágyítása
• ÉlesztŒs tészta kelesztése
20%
160W
50
A következŒ példában bemutatjuk, hogyan kell elkészíteni egy ételt két lépésben. Az elsŒ lépésben az ételt
11 percen keresztül MAGAS (HIGH) teljesítményen fŒzzük; a második lépésben pedig 320W
teljesítményen tovább fŒzzük 35 percen keresztül.
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
A kétlépcsŒs fŒzés alkalmával a sütŒ
ajtaja kinyitható és az étel
ellenŒrizhetŒ. Csukja be a sütŒ ajtaját
és nyomja meg az START gombot;
ekkor a megkezdett lépés fŒzési
folyamata folytatódik.
Az elsŒ lépés végén egy hangjelzést
hall, és megkezdŒdik a második lépés.
Ha a programot törölni szeretné,
nyomja meg az STOP/CLEAR
gombot.
Állítsa be az elsŒ lépéshez a teljesítményfokozatot és a fŒzési idŒt.
(Ez a folyamat kihagyható, ha a MAGAS (HIGH) teljesítményfokozatot
állította be.
A MAGAS (HIGH) teljesítményfokozat kiválasztásához nyomja meg a
MICRO gombot.
Nyomja meg a 10 MIN gombot egyszer.
Nyomja meg az 1 MIN gombot egyszer.
Állítsa be a második lépéshez a teljesítményfokozatot és a fŒzési idŒt.
A MICRO gomb négyszeri megnyomásával válassza ki a 320W
teljesítményt
Nyomja meg az 10 MIN gombot háromszor.
Nyomja meg az 1 MIN gombot ötször.
Nyomja meg az INDÍTÁS gombot.
51
KétlépcsŒs
fŒzés
Gyors
indítás
Az alábbi példában 2 perces, magas teljesítményen történŒ fŒzést állítunk be a készüléken.
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
A GYORS INDÍTÁSI funkció lehetŒvé
teszi, hogy csupán az INDÍTÁS gomb
használatával a fŒzési idŒt 30
másodperces lépésekkel
beállíthassuk, MAGAS
TELJESÍTMÉNYFOKOZATON.
A MAGAS TELJESÍTMÉNYFOKOZATON történŒ 2 perces fŒzéshez
nyomja meg négyszer az INDÍTÁS gombot.
A mikrohullámú sütŒ már a negyedik gombnyomás elŒtt bekapcsol.
A gyors indítással megkezdett fŒzés közben a fŒzési idŒ 10 percig meghosszabbítható
az INDÍTÁS gomb többszöri megnyomásával.
52
Energia
megtakarítás
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot(ECO ON).
A kijelzőn egy 0 jelenik meg.
Az ECO ON mód kikapcsolja a kijelzőt
ezálta energiát takarít meg. Továbbá
a kijelző 5 perc után magától ki fog
kapcsolni, amennyiben a készülék
nincs használatban.
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot(ECO ON).
Nyomjon meg bármilyen gombot a kijelző visszakapcsolásához.
53
Grillezés
Az alábbi példában bemutatjuk, hogyan kell a kívánt ételt 12 perc 30 másodpercig grillezŒ üzemmód sütni.
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
A készüléknek ezzel a funkciójával
lehetŒvé válik az étel barnítása és
pirítása.
Nyomja meg a GRILL gombot.
Állítsa be a kívánt fŒzési idŒt.
Nyomja meg egyszer a 10 MIN gombot.
Nyomja meg kétszer az 1 MIN gombot.
Nyomja meg háromszor a 10 SEC gombot.
Nyomja meg az INDÍTÁS gombot.
54
Kombinált
üzemmódok
Az alábbi példában bemutatjuk, hogyan lehet beprogramozni a készüléket a 3. kombinált üzemmódban
történŒ 25 perces fŒzésre.
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
Nyomja meg háromszor a COMBI gombot.
A kijelzŒn megjelenik a "Co-3" kijelzés.
Az Ön mikrohullámú sütŒje
kombinációs üzemmódban is
mıködik, mely azt jelenti, hogy
egyszerre képes grillezŒ és
mikrohullámú üzemmódban
elkészíteni az ételt. Az étel
elkészítéséhez szükséges idŒ
általában rövidebb, mintha a két
üzemmódot külön-külön használná.
Állítsa be a kívánt fŒzési idŒt.
Nyomja meg kétszer a 10 MIN gombot.
Nyomja meg ötször az 1 MIN gombot.
Nyomja meg az INDÍTÁS gombot.
A kvarc fıtŒegység az étel külsŒ
felületét grillezi (pirítja), míg a
mikrohullámok belülrŒl melegítik az
ételt. A kombinált üzemmód
feleslegessé teszi az étel
elŒmelegítését.
Az étel kivételekor legyen óvatos, mert a fŒzŒedény forró lehet!
Kombinált üzemmódok
Kategória
Co-1
Co-2
Co-3
Mikrohullámú teljesítmény (%)
20
40
60
55
Grill teljesítmény (%)
80
60
40
Automata
fozés
Az alábbi példában bemutatom, hogyan kell megfozni 0,6 kg friss zöldség.
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
Az AUTO COOK (Automata fŒzés)
funkció teszi, hogy az étel
típusához és tartozó
beállításokkal könnyedén
elkészíthesse kedvenc ételeit.
Kategória
Nyomja meg az
Automata fŒzés gombot
Héjas burgonya
szer
Friss zöldség
szer
Fagyasztott zöldség
szor
Rizs / tészta
szer
Nyomja meg az AUTO COOK nyomógombot a zöldség
funkció kiválasztásához.
A kijelzőn az “Ac-2” felirat jelenik meg.
A 0,6 kg beállításához ötször nyomja meg a Több gombot.
Nyomja meg az INDÍTÁS gombot.
56
ÉTEL TÍPUSA
ÉTEL HÃMÉRS.
Héjas burgonya szobahŒmérséklet
KONYHAEDÉNY
üvegtálca
SÚLYHATÁR
0,2 kg – 1,0 kg
Válasszon közepes méretı (170-200g) burgonyákat.
Mossa meg és szárítsa meg Œket, majd egy villával szurkálja
meg Œket több helyen. Helyezze a burgonyákat egy üvegtálcára.
Állítsa be a súlyszintet, majd nyomja meg az indítógombot.
Sütés után vegye ki a burgonyákat a sütőből, és háztartási
fóliával letakarva hagyja Œket állni 5 percig.
(Ac-1)
Friss zöldség
szobahŒmérséklet
mikrohullámú
sütŒben
használható edény
0,2 kg – 0,8 kg
Helyezze a zöldségeket mikrohullámú sütŒben használható
edénybe. Öntsön vizet az edénybe és fedje le háztartási fóliával.
FŒzés után keverje meg a zöldségeket és hagyja állni 2 percig.
A vizet a zöldség mennyiségétŒl függŒen adagolja az alábbiak
szerint:
** 0,2 kg – 0.8 kg: 2 evŒkanál
** 0,5 kg – 0.8 kg: 4 evŒkanál
fagyasztott
mikrohullámú
sütŒben
használható edény
0,2 kg – 0,8 kg
Helyezze a zöldségeket mikrohullámú sütŒben használható
edénybe. Öntsön vizet az edénybe és fedje le háztartási fóliával.
FŒzés után keverje meg a zöldségeket és hagyja állni 2 percig.
A vizet a zöldség mennyiségétŒl függŒen adagolja az alábbiak
szerint:
** 0,2 kg – 0.8 kg: 2 evŒkanál
** 0,5 kg – 0.8 kg: 4 evŒkanál
szobahŒmérséklet
mikrohullámú
sütŒben
használható edény
0,1 kg – 0,3 kg
Mossa meg a rizst, majd szırje le a mosóvizet.
Helyezze a rizst és a fŒzŒvizet egy nagyméretı, mély edénybe.
(Ac-2)
Fagyasztott
zöldség
(Ac-3)
Rizs / tészta
(Ac-4)
ELKÉSZÍTÉS MÓDJA
Súly
100g
200g
300g
FŒzŒvíz
200ml
400ml
600ml
FedŒ
Igen/ventil-lációs sarok
**Rizs – FŒzés után hagyja állni 5 percig, vagy addig, amíg a
víz fel nem szívódik.
57
Automatikus
felolvasztás
Mivel az ételek hŒmérséklete és sırısége eltérŒ lehet, javasoljuk, hogy fŒzés elŒtt ellenŒrizze az elkészítendŒ ételt.
Különösen a tŒkehúsokban és a csirkehúsban található nagyméretı ízületekre kell nagy figyelmet fordítani; bizonyos
ételeket fŒzés elŒtt nem kell teljesen felolvasztani. A hal például olyan gyorsan elkészül, hogy esetenként a fŒzést vagy
sütést enyhén fagyott állapotban kell elkezdeni. A BREAD (kenyér) automatikus program kisméretı péksütemények - pl.
zsömle vagy cipó - felolvasztására alkalmas. Ez utóbbiak felolvasztásánál meghatározott állásidŒre van szükség ahhoz,
hogy a közepük is felolvadjon. Az alábbi példában 1,4 kg mélyhıtött szárnyast fogunk automatikusan felolvasztani.
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
Mérje meg a felolvasztandó ételt. Ne feledje, hogy az összes
fémtartalmú csomagoló- és kötözŒanyagot el kell távolítani.
Helyezze az ételt a sütŒtérbe és csukja be az ajtót.
A mikrohullámú sütŒ 3 kiolvasztási fokozattal
rendelkezik: HÚS (MEAT), SZÁRNYASOK
(POULTRY), HAL (FISH) és KENYÉR
(BREAD); mindegyik felolvasztási fokozathoz
eltérŒ teljesítményfokozat tartozik. A különbözŒ
felolvasztási fokozatokat az AUTOMATIKUS
FELOLVASZTÁS (defrost) gomb többszöri
megnyomásával lehet kiválasztani.
Felolvasztási
fokozat
Nyomja meg a
DEFROST gombot
HÚS
(MEAT)
szer
SZÁRNYASOK
(POULTRY)
szer
HAL
(FISH)
szor
KENYÉR
(BREAD)
szer
Az AUTOMATIKUS FELOLVASZTÁS gomb kétszeri
megnyomásával válassza ki a SZÁRNYASOK (POULTRY)
felolvasztó programot.
A kijelzőn az “dEF2” felirat jelenik meg.
Adja meg a felolvasztani kívánt étel súlyát.
Az 1.4 kg beállításához nyomja meg a Több gombot
tizenné-gyszer.
Nyomja meg az INDÍTÁS gombot.
5. Felolvasztás közben a sípjelzés elhangzásakor nyissa ki a sütŒtér ajtaját és az egyenletes felolvasztás
érdekében fordítsa meg, illetve válassza szét az ételt. A már felolvadt részeket távolítsa el, vagy takarja le a
további olvadás lelassítása érdekében. A mıvelet befejezése után zárja be a sütŒtér ajtaját és az INDÍTÁS
gombbal folytassa a felolvasztást. A készülék csak akkor szakítja meg a felolvasztási folyamatot, ha a
sütŒtér ajtaját kinyitja (az esetleges sípjelzések nem a felolvasztás végét jelzik).
58
Az automatikus felolvasztási fokozatok részletezése
Fokozat
1. HÚS (MEAT)
(dEF1)
Étel
Marhahús
Min./Max. mennyiség
Darálthús, csontozott comb, pörkölthöz feldarabolt hús, hátszín, fartŒ, hamburger
0,1/4,0 kg
Bárányhús Hússzeletek (2,5 cm vastag), göngyölt hús
Borjúhús
Kotlett (450 g, 1,2 cm vastag)
2. SZÁRNYASOK Csirke
(POULTRY)
Pulyka
(dEF2)
Egész (2 kg alatt), mellfilé, comb
3. HAL (FISH)
(dEF3)
Hal
Filézett, szeletelt, egész
Rákfélék
Tengeri rák, homárfarok, garnélarák, kagyló
4. KENYÉR
(BREAD)
(dEF4)
0,1/4,0 kg
Mell (2,5 kg alatt)
0,1/4,0 kg
Szeletelt barna/fehér kenyér, fehér/barna zsömle, franciakenyér, kifli
* Az automatikus felolvasztási funkció elŒnye a felolvasztási folyamat automatikus beállítása és vezérlése, azonban - a hagyományos
felolvasztáshoz hasonlóan - a folyamat során az ételt idŒnként ellenŒrizni kell.
* A hatékonyabb kiolvasztás érdekében a tŒkehúsról és a szárnyasokról távolítsa el az eredeti papír vagy mıanyag csomagolást.
Ha ezt nem teszi meg, a csomagolás nem engedi eltávozni a keletkezŒ gŒzt, és így az étel külsŒ részei megfŒhetnek.
* A lecsöpögŒ lé összegyıjtése érdekében a mélyhıtött ételt helyezze egy megfelelŒ üvegedénybe vagy pirító állványra.
* ElŒfordulhat, hogy a sütŒtérbŒl kivett étel közepe enyhén fagyos marad.
* Ha a mélyhıtött étel csomagolását nehéz eltávolítani, kezdje el a kiolvasztást, majd a teljes kiolvasztási idŒ negyedének elérésekor
állítsa le. Vegye ki az ételt és távolítsa el a csomagolást.
* A kiolvasztandó kenyérszeleteket helyezze konyharuha közé, a franciakenyeret pedig vágja ketté.
* Kiolvasztás után hagyja állni az ételt 10 percig.
59
0,1/0,5 kg
Gyors
felolvasztás
Ezzel a funkcióval 0,5 kg darálthúst, csirke falatokat, filézett halat lehet felolvasztani. A felolvasztásánál
meghatározott állásidŒre van szükség ahhoz, hogy a közepük is felolvadjon. Az alábbi példában 0,5 kg
mélyhıtött darált húst fogunk automatikusan felolvasztani.
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
Mérje meg a felolvasztandó ételt. Ne feledje, hogy az összes
fémtartalmú csomagoló- és kötözŒanyagot el kell távolítani.
Helyezze az ételt a sütŒtérbe és csukja be az ajtót.
A mikrohullámú sütŒ egy
gyorskiolvasztási fokozattal is
rendelkezik HÚS (MEAT).
A GYORS FELOLVASZTÁS gombbal válassza ki a HÚS (MEAT)
felolvasztó programot.
Felolvasztás közben a sípjelzés elhangzásakor nyissa ki a sütŒtér ajtaját és az egyenletes felolvasztás
érdekében fordítsa meg, illetve válassza szét az ételt. A már felolvadt részeket távolítsa el, vagy takarja le
a további olvadás lelassítása érdekében. A mıvelet befejezése után zárja be a sütŒtér ajtaját és az
INDÍTÁS gombbal folytassa a felolvasztást. A készülék csak akkor szakítja meg a felolvasztási
folyamatot, ha a sütŒtér ajtaját kinyitja (az esetleges sípjelzések nem a felolvasztás végét jelzik).
60
Fokozat
1. HÚS (MEAT)
Étel
Marhahús
Darálthús
Min./Max. mennyiség
0,5 kg
Bárányhús
Borjúhús
* Az automatikus felolvasztási funkció elŒnye a felolvasztási folyamat automatikus beállítása és vezérlése, azonban - a
hagyományos felolvasztáshoz hasonlóan - a folyamat során az ételt idŒnként ellenŒrizni kell.
* A hatékonyabb kiolvasztás érdekében a tŒkehúsról és a szárnyasokról távolítsa el az eredeti papír vagy mıanyag
csomagolást. Ha ezt nem teszi meg, a csomagolás nem engedi eltávozni a keletkezŒ gŒzt, és így az étel külsŒ részei
megfŒhetnek.
* A lecsöpögŒ lé összegyıjtése érdekében a mélyhıtött ételt helyezze egy megfelelŒ üvegedénybe vagy pirító állványra.
* ElŒfordulhat, hogy a sütŒtérbŒl kivett étel közepe enyhén fagyos marad.
* Kiolvasztás után hagyja állni az ételt 10 percig.
61
Automatikus
grillezés
A következő példában megmutatom, hogyan készíthet el 0.3kg “lazacfilé”.
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
Az Automatikus grillezés segítségével
legtöbb kedvenc ételét egyszerűen
elkészítheti az étel típusának
megadásával, majd az étel tömegének
a Több/Kevesebb gomb sebítségével
történő beállításával.
KATEGÓRIA
Nyomja meg az
Automatikus grillezés
gombot ennyiszer:
Beefsteak
szer
Csirkehús
szer
Lazacfilé
szor
Grillezett garnélarák
szer
Háromszor nyomja meg az Automatikus grillezés gombot.
A kijelzőn az “Ar-3” felirat jelenik meg.
A 0.3kg beállításához kétszer nyomja meg a Több gombot.
Nyomja meg az INDÍTÁS gombot.
62
Tartóedény
ÉTEL
HŐMÉRSÉKLETE
Kategória
Mennyiség
Beefsteak
(Ar-1)
1~2 db
ஂ80~90 g
/ darab)
grillezŒ rostély
Hűtött
1. Tisztítsa le, majd szárítsa meg a beefsteak-et.
2. Kenje meg a marhahúst olvasztott margarinnal vagy vajjal.
Helyezze a rácsra.
3. A főzés után hagyja 2 percig alufóliával letakarva állni.
Csirkehús
(Ar-2)
0,2-0,6 kg
grillezŒ rostély
Hűtött
1. Mossa le, majd szárítsa meg a bőrt. Kenje be a csirkehúst olajjal.
2. Helyezze a rácsra.
3. A sípszó elhangzásakor fordítsa meg az ételt.
4. A főzés után hagyja 2 percig alufóliával letakarva állni.
Lazacfilé
0,2-0,6 kg
grillezŒ rostély
Hűtött
1. Tisztítsa le, majd szárítsa meg a lazacfilét. Helyezze a rácsra.
2. A sípszó elhangzásakor fordítsa meg az ételt.
3. A főzés után hagyja 2 percig alufóliával letakarva állni.
0,1-0,2 kg
grillezŒ rostély
Hűtött
1. Tisztítsa le, majd szárítsa meg a garnélarákokat.
2. Helyezze a rácsra.
3. A főzés után hagyja 2 percig alufóliával letakarva állni.
(Ar-3)
Grillezett
garnélarák
(Ar-4)
Utasítások
63
Automatikus
melegítés
Az alábbi példában megmutatom, hogyan melegíthet meg 0,3 kg Leves/szósz.
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
Az automatikus melegítés főzési
funkció egyszerűvé teszi az ételek
melegítését.
A sütő elő van programozva az ételek
automatikus felmelegítéséhez.
A sütő háromféle Automatikus
melegítés beállítással rendelkezik:
Leves/szósz, Hűtött készétel, Ital
és Fagyasztott Muffin.
KATEGÓRIA
Nyomja meg a Automatikus melegítés gombot egyszer.
A kijelzőn az “rh-1 ” felirat jelenik meg.
0.3kg beállításához kétszer nyomja meg a Több gombot.
Nyomja meg az
Automatikus melegítés
gombot ennyiszer:
Leves/szósz
szer
Hűtött készétel
szer
Ital
szor
Fagyasztott muffin
szer
Nyomja meg az INDÍTÁS gombot.
64
ÉTEL
HŐMÉRSÉKLETE
Kategória
Mennyiség
Tartóedény
Leves/szósz
0,2-0,8 kg
Mikrohullámálló
edény
Hűtött
1. Öntse a levest/szószt egy mikrohullámálló edénybe.
Fedje le műanyag fóliával. Helyezze az ételt a sütőbe.
2. Melegítés után keverje meg, majd hagyja letakarva állni 3 percig.
saját edénye
0,3-0,6 kg
saját edénye
Hűtött
Tű segítségével szurkálja meg a felületét.
Helyezze az ételt az üveg forgótányérra. A főzés után, mielőtt felszolgálná,
hagyja 2-3 percet. állni.
- Keverhető pl. bolognai spagetti, marhapörkölt
- Nem keverhető pl. lasagne, túrós lepény
Megjegyzés :Tasak (ok) ban lévő étel esetén szurkálja meg a húsos részt és
a rizst/tésztát stb. tartalmazó részeket
- Keverhető ételek esetén a sípszó elhangzásakor keverje meg az ételt.
- Nem keverhető ételek esetén nincs szükség keverésre a sípszónál.
1-2 csésze
kerámiabögre
Szobahőmérsékletű
1-4 db
(50 g/db)
Papírszalvéta
Fagyasztott
(rh-1)
Hűtött
készétel
(rh-2)
Ital
(rh-3)
Fagyasztott
muffin
(rh-4)
Utasítások
1. A kerámiabögrére számoljon rá 236 ± 0,1 g-ot.
2. Egy laboratóriumi hőmérő segítségével állítsa be a víz hőmérsékletét
20,5 ~ 21,6 °C értékre.
3. Helyezze a bögrét a sütő közepébe.
4. Egy adag italhoz nyomja meg az Italadagoló lapot.
5. A víz végső hőmérsékletének mérését a melegítési idő végétől számított
10 másodpercen belül kell elvégezni.
1. Helyezzen egy papírszalvétát a sütő közepébe.
2. Helyezze a fagyasztott muffint a papírszalvéta közepére.
65
Aromatartó
program
Az aromatartó program kézi beállítása
Helyezzen valamennyi ételt a mikrohullámú sütőbe, kétszer nyomja
meg az Aromatartó program gombot. A kijelzőn e “HO-H” felirat
jelenik meg.
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
Ha az AUTOMATIKUS FŐZÉS
programmal kíván ételt melegíteni,
akkor az ételt a gomb megnyomásával
melegítheti meg.
Ha az automatikus funkcióban nem
szereplő ételt kíván melegíteni, akkor
a gomb megnyomásával bármikor
beállíthatja a melegítést.
Az Aromatartó programnak csak egy
időbeállítása van, a 90 perc. A funkció
azonban az ajtó nyitásának hatására
leáll.
SZINT
A melegen
tartáshoz
nyomja meg
Kijelző
Alacsony szint
gombot
——
| || | |
——
——
| || | |
—— ——
Magas szint
gombot
——
| || | | |
—— ——
——
| || | | |
——
Aromatartó program AUTOMATIKUS
FŐZÉS program utáni indítása
Állítsa be a kívánt AUTOMATIKUS FŐZÉS programot.
Nyomja meg a “start” gombot. Az AUTOMATIKUS FŐZÉS program
befejeződése után 5 perccel automatikusan elindul az Aromatartó program.
Az AUTOMATIKUS FŐZÉS program befejeződése után is megnyomhatja
az Aromatartó program gombot, ekkor a kijelzőn a “HO-H” felirat látható.
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
*Az IDŐ megjelenítése
Az Aromatartó program közben a kijelzőn a következő látható:
Az Aromatartó program gombjának ismételt megnyomásakor a
kijelzőn a programból hátralévő idő jelenik meg.
66
A mikrohullámú sütŒben
használható edények
A mikrohullámú sütŒben nem szabad fémbŒl készült vagy fémszegéllyel ellátott edényeket használni
Papír
Alacsony zsírtartalmú ételek rövid ideig tartó melegítéséhez a papírtálcák és
konténerek biztonságosan használhatók. A papírtörölközŒ kiválóan alkalmas az
ételek becsomagolására, illetve a melegítŒ edények aljára helyezve hatékonyan
magába szívja a zsiradékot, ha zsíros ételeket (pl. szalonnát) melegít vagy fŒz.
Színezett papírt azonban nem javasolt használni, mert a színezŒ anyag felolvadhat.
Az újrafelhasznált papír esetenként olyan szennyezŒ anyagokat tartalmazhat,
amely a mikrohullámú sütŒben ívkisülést vagy gyulladást idézhet elŒ.
A mikrohullámok a fémbe nem képesek behatolni. A mikrohullámok a fémrŒl
visszaverŒdnek és ívkisülést okoznak a sütŒtérben, amely a villámlásra
emlékeztetŒ figyelmeztetŒ jelzés. A legtöbb hŒálló, nemfémes fŒzŒedény a
mikrohullámú sütŒben is használható. Ha valamely edény használhatóságát
illetŒen kétségei támadnának, tegyen egy egyszerı próbát. A kérdéses edényt
helyezze a mikrohullámú sütŒbe, egy vízzel megtöltött üvegedény mellé.
Mıködtesse 1 percig a mikrohullámú sütŒt maximális fokozaton. Ha a víz
felmelegszik és a kérdéses edény hideg marad, az edény használható a
mikrohullámú sütŒben. Ha azonban a víz hŒmérséklete nem változik, de a
kérdéses edény felmelegszik, akkor az edény elnyeli a mikrohullámokat, ezért a
mikrohullámú sütŒben nem használható. Önnek valószínıleg jelenleg is számos
olyan edénye van a konyhában, amely használható a mikrohullámú sütŒben. A
kiválasztás megkönnyítése érdekében tanulmányozza át az alábbi felsorolást.
Mıanyag zacskók
A keverés a mikrohullámú technológiák egyik legfontosabb eleme.
Hagyományos fŒzésnél a keverés célja az elegyítés. A mikrohullámmal készített
ételek esetében azonban a keverést a hŒ terjedése és egyenletes elosztása
érdekében alkalmazzuk. A keverést mindig a külsŒ peremtŒl a középpont felé
kell végezni, mivel az ételek külsŒ része melegszik fel gyorsabban.
Mıanyag edények
Étkészletek
Széles alak és méret-választékban állnak rendelkezésre a mıanyag
mikrohullámú edények. Legtöbb esetben a már meglévŒ mıanyag edények is
használhatók mikrohullámú fŒzésre, és nincs szükség újabb konyhai
beruházásra.
A legtöbb étkészlet használható a mikrohullámú sütŒben. Kétség esetén
olvassa el a gyártó tájékoztatóját vagy végezze el a mikrohullámú tesztet.
Üvegáru
Cserép, kŒ és kerámia edények
A hŒálló üvegedények a mikrohullámú sütŒben használhatók. Ez bármely
gyártmányú edzett üvegedényre érvényes. Soha ne használjon azonban finom
üvegárut - pl. öblös üvegpoharat vagy borospoharat - mert ezek az ital
melegedésekor eltörhetnek.
A fenti anyagokból készült edények rendszerint kiválóan használhatók a
mikrohullámú sütŒben is, de a biztonság kedvéért javasolt a korábban leírt
tesztet elvégezni.
Mıanyag tárolóedények
FIGYELEM
Ezek az edények az ételek gyors felmelegítésére használhatók. Nem szabad
azonban az ilyen edényekben hosszú ideig melegíteni az ételeket, mert a
mıanyag deformálódhat, illetve megolvadhat.
A magas ólom- vagy vastartalmú edények a mikrohullámú sütŒben
nemhasználhatók.
Behelyezés elŒtt ellenŒrizze, hogy az edény alkalmas-e
mikrohullámú sütŒben történŒ használatra.
67
Az ételek
jellemzŒi
Az étel víztartalma
Kövesse figyelemmel a fŒzést és a sütést
párologtatja, a viszonylag száraz ételeket - pl. sültek és egyes zöldségek - javasolt a
sütés elŒtt vízzel lepermetezni, vagy a sütés során letakarni.
A használati útmutatóban felsorolt recepteket nagy körültekintéssel dolgoztuk ki, de
elkészítésük sikere nagymértékben függ attól, hogy a fŒzési vagy sütési folyamatot
figyelemmel kíséri-e. Egyik szeme mindig legyen a mikrohullámú sütŒben készülŒ ételen.
A mikrohullámú sütŒ olyan világítással van ellátva, amely a sütŒtér ajtajának kinyitáskor
automatikusan bekapcsol, és így Ön ellenŒrizheti az étel állapotát. A receptekben közölt
utasításokat - felemelés, keverés, stb. - a minimálisan szükséges lépéseknek kell
tekinteni. Ha az étel nem fŒ egyenletesen, tegyen minden Ön által szükségesnek ítélt
lépést annak érdekében, hogy a problémát megoldja.
Az étel csont- és zsírtartalma
A csontok a keletkezett hŒt elvezetik, a zsír pedig gyorsabban sül, mint a hús.
A csontos és zsíros húsok sütésekor (fŒzésekor) ügyelni kell arra, hogy az ilyen
ételek gyakran egyenetlenül sülnek, illetve hajlamosak a túlsülésre is.
Az étel mennyisége
A mikrohullámok száma a sütŒtérbe helyezett étel mennyiségétŒl független, állandó
érték. Éppen ezért minél több ételt helyez a sütŒtérbe, annál hosszabb lesz az
elkészítési idŒ. Ne feledje, hogy fél adag étel elkészítésekor a sütési (fŒzési) idŒt
legalább egyharmaddal kell csökkenteni.
A mikrohullámú fŒzést befolyásoló tényezŒk
A fŒzési idŒt számos tényezŒ befolyásolja. A receptben felsorolt összetevŒk
hŒmérséklete nagymértékben befolyásolja a fŒzési idŒt. Ha például egy süteményhez
jéghideg vajat, tejet és tojást használ, a sütési idŒ lényegesen hosszabb lesz, mint
szobahŒmérsékletı összetevŒk használata esetén. Az itt közölt receptek fŒzési-sütési
idŒtartományokat adnak meg. Ha az idŒtartomány alsó határértékéhez közeli idŒket
alkalmaz, az étel rendszerint félig sült vagy fŒtt lesz, de elŒfordulhat az is, hogy az Ön
egyéni ízlése az elŒírt maximális idŒnél hosszabb fŒzési idŒ alkalmazását igényli. E
könyv vezérelve az, hogy a recepteknek a fŒzési idŒ tekintetében konzervatívnak kell
lenniük. A túlfŒzés, illetve túlsütés az étel halála. Bizonyos receptek, fŒleg a kenyér,
sütemény és puding receptek, azt javasolják, hogy az ételt még nem teljesen elkészült
állapotban vegyük ki a mikrohullámú sütŒbŒl. Ez nem tévedés. Ha ezeket az ételeket állni
hagyjuk (esetleg le is takarjuk), a fŒzési vagy sütési folyamat a mikrohullámú sütŒn kívül
is folytatódik, mivel a külsŒ rétegben felgyülemlett hŒ fokozatosan terjed az étel közepe
felé. Ha ezeket az ételeket addig hagynánk a mikrohullámú sütŒben, amíg teljesen el
nem készülnek, akkor a külsŒ réteg az elŒbb említett folyamat miatt túlsülne vagy
megégne. Egy idŒ után már Ön is nagy biztonsággal meg tudja állapítani a különbözŒ
ételekhez használandó fŒzési és állásidŒket.
Az étel alakja
A mikrohullámok csak mintegy 2 cm mélységig hatolnak be az ételbe, és a vastagabb
ételek belseje a fokozatos hŒterjedés útján sül vagy fŒ meg. EbbŒl következik, hogy a
mikrohullámú energia az ételeknek csak a külsŒ rétegét süti vagy fŒzi meg
közvetlenül; a többirŒl a hŒvezetés gondoskodik. A mikrohullámú sütés szempontjából
legkedvezŒtlenebb alak a vastag négyszögletes (téglatest). A sarkok már régen
megégnek, amikor a középpont elkezd melegedni. A vékony kör- vagy gyırı alakú
ételeket lehet a legsikeresebben elkészíteni a mikrohullámú sütŒben.
Lefedés
A lefedés visszatartja a hŒt és a vízgŒzt, mely tényezŒk az étel elkészülési idejét
lerövidítik. A lefedéshez használhat fedŒt vagy mikrohullámú fóliát.
Pirítás
A hús- és szárnyas ételek 15 perces vagy ennél hosszabb sütési idŒ után saját
zsírjukban pirulni (barnulni) kezdenek. Az ennél rövidebb ideig sütött ételeket az
étvágygerjesztŒ szín elérése érdekében különbözŒ pirító szószokkal - pl.
Worcestershire szósz, szójaszósz, barbecue szósz - javasolt bekenni. Mivel
viszonylag kevés szószt kell erre a célra felhasználni, az elkészült étel ízét ez az
eljárás - a receptben leírt módszerhez képest - nem módosítja lényegesen.
Az étel sırısége
A könnyı, porózus ételek - pl. a kenyér és a sütemények - gyorsabban elkészülnek, mint
a nehéz, sırı ételek (pl. sültek vagy pörköltek). Porózus szerkezetı ételek
mikrohullámmal történŒ elkészítésekor ne feledje, hogy a külsŒ réteg nem sül keményre.
Lefedés zsírpapírral
A zsírpapírral történŒ lefedés megakadályozza a kifröccsenést és némi hŒt is
visszatart. Mivel azonban a fedŒhöz és a mikrohullámú fóliához képest lazább fedést
biztosít, az étel enyhén kiszáradhat.
Az étel magassága
Elhelyezés és távolságtartás
A magas ételek - különösen a különbözŒ sültek - felsŒ része gyorsabban megfŒ,
illetve megsül, mint az alsó. Éppen ezért sütés vagy fŒzés közben a magas
ételeket javasolt többször is megfordítani.
68
A több darabból álló ételek - pl. a héjában sült burgonya, apró sütemények és vegyes
elŒételek - sokkal egyenletesebben sülnek (fŒnek), ha egymástól egyenlŒ távolságra,
lehetŒleg körkörösen helyezzük el azokat. Soha ne tegye egymásra az ételeket.
Az ételek
jellemzŒi
Keverés
A mikrohullámú sütŒ tisztítása
A keverés a mikrohullámú technológiák egyik legfontosabb eleme.
Hagyományos fŒzésnél a keverés célja az elegyítés. A mikrohullámmal készített
ételek esetében azonban a keverést a hŒ terjedése és egyenletes elosztása
érdekében alkalmazzuk. A keverést mindig a külsŒ peremtŒl a középpont felé
kell végezni, mivel az ételek külsŒ része melegszik fel gyorsabban.
1. Tartsa tisztán a sütŒteret
A kifröccsent vagy kiömlött étel rátapad a sütŒtér falára, illetve a sütŒtér és az ajtó közötti
szigetelŒ felületre. A kiömlött ételt a legjobb azonnal eltávolítani egy nedves ruhával. A
szétszóródott morzsák és a kiömlött étel elnyelik a mikrohullámok egy részét, és így
meghosszabbítják a sütési-fŒzési idŒt. A sütŒtér és az ajtó közötti szigetelŒ felületre
tapadt morzsákat egy nedves ruhával távolítsa el. Ezt a felületet a tökéletes szigetelés
fenntartása érdekében folyamatosan tisztán kell tartani. A zsírfoltokat szappanos ruhával
távolítsa el, majd öblítse le és tisztítsa meg a kérdéses felületet. Ne használjon maró
tisztítószert vagy súrolószert. A forgótányér kézzel vagy mosogatógépben is elmosható.
Megfordítás
A nagyméretı, magas ételeket - pl. rostélyost és egész csirkét - a teljes átsüléshez meg kell
fordítani. Ugyanígy érdemes sütés közben megfordítani a bontott csirkét és a hússzeleteket is.
A vastagabb részek elhelyezése
Mivel a mikrohullámok az étel külsŒ részében koncentrálódnak, logikusan következik,
hogy az elkészítendŒ hússzeletek vagy csirke vastagabb részét az edény külsŒ része
felé kell orientálni. Így a vastagabb részek több mikrohullámú energiát kapnak, és az
étel egyenletesebben sül át.
2. Tartsa tisztán a mikrohullámú sütŒ külsŒ burkolatát
Árnyékolás
Szappanos vízzel tisztítsa meg a mikrohullámú sütŒ külsŒ burkolatát, majd tiszta vízzel
öblítse át, végül puha ruhával vagy papírtörölközŒvel törölje szárazra. A belsŒ
alkatrészek épségének megóvása érdekében ügyeljen arra, hogy a tisztítás során ne
kerülhessen víz a készülék belsejébe a szellŒzŒnyílásokon keresztül. A kezelŒszervek
tisztítása elŒtt nyissa ki a mikrohullámú sütŒ ajtaját, így elkerülheti a készülék véletlen
bekapcsolását. Nedves ruhával tisztítsa meg a gombokat, majd azonnal törölje át száraz
ruhával is. A tisztítás befejezését követŒen nyomja meg a STOP gombot.
Mikrohullámú alufólia csíkokkal (melyek a mikrohullámokat nem engedik át) a szögletes ételek
sarkai és élei lefedhetŒk, így ezek a részek megóvhatók a túlsütéstŒl. Ha túl sok fóliát használ,
vagy a fóliacsíkokat nem rögzíti megfelelŒen, ívkisülés léphet fel a sütŒtérben.
Felemelés
A vastag vagy sırı szerkezetı ételeket javasolt megemelve elhelyezni a
sütŒtérben, mert így a mikrohullámok alulról is hozzáférnek és az étel közepe is
gyorsabban megsül.
Kilyukasztás
3. Ha vízpára csapódik le a sütŒtérben, vagy a külsŒ burkolaton, törölje szárazra
A héjjal, bŒrrel vagy hártyával körülvett ételek a sütés vagy melegítés közben
felrobbanhatnak, ha elŒzŒleg nem szurkáljuk át a külsŒ réteget. Ilyen étel pl. a
tojássárgája és tojásfehérje, a kagyló, az osztriga, illetve az egész zöldségek és
gyümölcsök.
egy puha ruhával. Ez a jelenség rendszerint akkor fordul elŒ, ha a
mikrohullámú sütŒt magas páratartalmú környezetben üzemelteti. Nem a
készülék meghibásodására utal.
Az állapot ellenŒrzése
4. Az ajtót és az ajtószigetelést tisztán kell tartani. A tisztításhoz csak szappanos,
Mivel az ételek rendkívül gyorsan sülnek, illetve fŒnek a mikrohullámú sütŒben, az
állapotukat gyakran kell ellenŒrizni. Egyes ételeket a mikrohullámú sütŒben lehet
hagyni a teljes elkészülésig, de a legtöbb ételt - pl. a hús- és szárnyas ételeket - a
teljes elkészülés elŒtt ki kell venni a sütŒtérbŒl és állni kell hagyni, hogy befejezhesse
a sülést. Az állásidŒben az ételek belsŒ hŒmérséklete 3 - 8°C-kal emelkedhet.
majd tiszta vizet használjon, és a mıvelet végén törölje szárazra a megtisztított
felületeket.
SOHA NE HASZNÁLJON KARCOLÓ ANYAGOKAT, PL.
SÚROLÓSZEREKET, ILLETVE FÉM- VAGY MÙANYAG
SÚROLÓSZIVACSOT.
A fém részek folyamatos tisztántartása egyszerıbb lesz, ha rendszeresen
áttörli azokat egy nedves ruhával.
ÁllásidŒ
A sütŒtérbŒl történŒ kivétel után az ételeket rendszerint 3 - 10 percig szokás
állni hagyni. A sütŒtérbŒl kivett ételeket a hŒvisszatartás érdekében általában
letakarják, kivéve, ha kifejezetten a száraz szerkezet elérése a cél (pl. egyes sós
és édes sütemények esetében). Az állásidŒ segít az étel végleges
elkészülésében, illetve a jellegzetes íz kialakulásában és elterjedésében.
5. GŒzzel tisztító készüléket ne használjon.
69
Kérdések és
válaszok
K: Mit tegyek, ha a sütŒtérben lévŒ izzó nem világít?
V: Ennek több oka lehet.
Az izzó kiégett.
Az ajtó nincs becsukva.
K:Szabad-e pattogatott kukoricát sütni a mikrohullámú sütŒben?
V: Igen, ha az alábbi két módszer valamelyikét alkalmazza:
1. Speciálisan mikrohullámú sütŒben történŒ felhasználásra tervezett
kukorica pattogató edény használatával.
2. Ha gyárilag elŒrecsomagolt kukoricát vásárol, melyet a tökéletes
eredmény érdekében meghatározott teljesítményfokozaton,
meghatározott ideig kell melegíteni.
MINDIG PONTOSAN KÖVESSE A PATTOGATOTT KUKORICA
GYÁRTÓJÁNAK UTASÍTÁSAIT. PATTOGATÁS KÖZBEN A
KUKORICÁT NEM SZABAD FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYNI. HA A
GYÁRTÓ ÁLTAL ELÃÍRT IDÃ UTÁN SEM PATTOG KI A
KUKORICA, KAPCSOLJA KI A KÉSZÜLÉKET. A TÚLSÜTÉS A
KUKORICA MEGGYULLADÁSÁT OKOZHATJA.
K: A mikrohullámok áthatolnak-e a kémlelŒablakon?
V: Nem. A különbözŒ furatok és kimenetek csak a fényt engedik át, a
mikrohullámok nem hatolnak át ezeken.
K: Miért ad sípjelzést minden gombnyomásnál a készülék?
V: A sípjelzés segít ellenŒrizni azt, hogy a kívánt funkciót megfelelŒen
választotta-e ki.
K: Károsodik-e a készülék, ha üresen üzemeltetjük?
V: Igen. Soha ne üzemeltesse a mikrohullámú sütŒt üresen, vagy a
forgótányér nélkül.
FIGYELEM
A KUKORICÁT NEM SZABAD BARNA PAPÍRZACSKÓBAN
PATTOGATNI. SOHA NE PRÓBÁLJA MEG A MEGMARADT
SZEMEKET KIPATTOGATNI.
K: Miért pattog fŒzés közben a tojás?
V: Sütés, fŒzés vagy melegítés közben a tojássárgája a hártyán belül
fejlŒdŒ gŒz következtében pattoghat. Ezt a jelenséget elkerülhetjük,
ha elŒzetesen kiszurkáljuk a hártyát. Egész tojást (héjában) tilos
mikrohullámú sütŒben melegíteni.
K: Miért nem készül el az étel a mikrohullámú sütŒben olyan
gyorsan, ahogyan a fŒzési útmutató elŒírja?
V: EllenŒrizze, hogy a fŒzési útmutatóban leírt idŒtartamot és
utasításokat pontosan követte-e. Az útmutatóban közölt idŒtartam és
teljesítményfokozat értékek csak javaslatok, melyek segítenek
megelŒzni a túlsütést, amely a leggyakrabban elŒforduló probléma.
Az étel méretében, alakjában és tömegében elŒforduló változások a
szükséges sütési/fŒzési idŒt is befolyásolják. Éppen ezért azt
javasoljuk, hogy a fŒzési útmutatóban megadott sütési idŒ beállítása
mellett folyamatosan ellenŒrizze az ételt és hagyatkozzon saját
megítélésére.
K: Miért kell állni hagyni az ételt a sütés befejezése után?
V: A mikrohullámú sütés befejezése utáni állásidŒ alatt az étel tovább
sül, illetve fŒ. Az állásidŒ alatt az étel egyenletesen átsül. Az állásidŒ
hossza az étel sırıségétŒl függ.
70
MinŒségtanúsítás
A régi készülék ártalmatlanítása
Érintésvédelmi osztály
1 A leselejtezett elektromos és elektronikai termékeket a háztartási hulladéktól
elkülönítve kell begyűjteni, a jogszabályok által kijelölt módon és helyen.
2 Régi készülékeinek megfelelő leselejtezése segíthet megelőzni az esetleges
egészségre vagy környezetre ártalmas hatásokat.
3 Ha további információra van szüksége régi készülékeinek leselejtezésével
kapcsolatban, lépjen kapcsolatba velünk a szelektalok.hu oldalon ahol
tájékoztatjuk Önt visszavételi, átvételi, gyűjtési és kezelési kötelezettségeinkről.
MH6342D/MH6342DS
Üzemi feszültség
Leadott teljesítmény
Mikrohullám frekvencia
KülsŒ méretek
Mikrohullámú
Teljesítmény
GrillezŒ
felvétel
Kombinált
230 V A C /50 Hz
800W (IEC60705 szabvány)
2450 MHz +/- 50 MHz(Group 2/Class B)
485mm (szé) x 280 mm (ma) x 430 mm (mé)
1200 W
1000 W
1200 W
Group 2 berendezés: a group 2 csoport tartalmazza az összes olyan ISM
RF berendezést, amely anyagkezelési vagy vizsgálati/elemzési célból
elektromágneses sugárzás, induktív és/vagy kapacitív csatolás útján
9 kHz és 400 GHz közötti rádiófrekvenciás energiát állít elő és használ,
vagy csak használ.
Class B berendezés: lakókörnyezetben és a lakáscélú épületek kis
feszültségű áramellátó hálózatára közvetlenül csatlakoztatott
létesítményekben használható berendezés.
71
êöäéÇéÑëíÇé çÄ èéíêÖÅàíÖãü
èêÖÑà êÄÅéíÄ èêéóÖíÖíÖ ÇçàåÄíÖãçé êöäéÇéÑëíÇéíé çÄ èéíêÖÅàíÖãü.
MH6342%/MH6342%S
www.lg.com
БЪЛГАРСКИ
МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА С ГРИЛ
è‰ԇÁÌË ÏÂÍË Á‡ Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡Ì ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ
ËÁ·„‡Ì ̇ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÚÓ Ì‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚ËÚ Î˙˜Ë.
èêÖÑèÄáçà åÖêäà
îÛ̇ڇ ÒÔË‡ ‰‡ ‡·ÓÚË ÔË ÓÚ‚ÓÂ̇ ‚‡Ú‡ ·Î‡„Ó‰‡ÂÌË ̇
Ó·ÂÁÓÔ‡Òfl‚‡˘ÓÚÓ ·ÎÓÍË‡˘Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ‚„‡‰ÂÌÓ ‚ ÏÂı‡ÌËÁχ ̇
‚‡Ú‡Ú‡. ÅÎÓÍË‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔÂÍ‡Úfl‚‡
ÍÛÎË̇ÌËfl ÔÓˆÂÒ, ‡ÍÓ ‚‡Ú‡Ú‡ Ò ÓÚ‚ÓË, Á‡˘ÓÚÓ ËÁ·„‡ÌÂÚÓ Ì‡
‰ÂÈÒÚ‚ËÂÚÓ Ì‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÂÌÂ„Ëfl, ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì‡ ÔË
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚ËÚ ÙÛÌË,  ÓÔ‡ÒÌÓ Ë ‚‰ÌÓ. ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡
‡Á„ÎÓ·fl‚‡Ú ËÎË ÔÓÔ‡‚flÚ ·ÎÓÍË‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó!
äÓ„‡ÚÓ Á‡„fl‚‡Ú Ú˜ÌÓÒÚË, ̇Ô. ÒÛÔË, ÒÓÒÓ‚Â ËÎË Ì‡ÔËÚÍË ‚˙‚
ÙÛ̇ڇ, ‰ÓÒÚË„‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË Ì‡‰ ÚӘ͇ڇ ̇ ÍËÔÂÌ ÏÓÊÂ
‰‡ ̇ÒÚ˙ÔË, ·ÂÁ ‰‡ Ò ÔÓfl‚flÚ ÏÂıÛ˜ÂÚ‡ Ë ·˙ηÛ͇ÌÂ. Ç ÂÁÛÎÚ‡Ú Ì‡
ÚÓ‚‡ Ú˜ÌÓÒÚÚ‡ ÏÓÊ ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓ ‰‡ ËÁÍËÔË. ᇠÔ‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡Ì ̇
ÔӉӷ̇ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ, ÒΉ‚‡ÈÚ ‰ÓÎÛÓÔËÒ‡ÌËÚ Ô‡‚Ë·:
ç ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ÌË˘Ó ÏÂÊ‰Û ˜ÂÎ̇ڇ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ Ì‡ ÙÛ̇ڇ Ë
‚‡Ú‡Ú‡ Ë Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÓÒÚ‡Ú˙ˆË ÓÚ ı‡Ì‡ ËÎË ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë
‚¢ÂÒÚ‚‡ ‰‡ Ò ̇ÚÛÔ‡Ú ‚˙ıÛ ÛÔÎ˙ÚÌfl‚‡˘ËÚ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË.
2. ç Ô„fl‚‡ÈÚÂ.
1. àÁ·fl„‚‡ÈÚ ÛÔÓÚ·‡Ú‡ ̇ ÚÂÒÌË Ò˙‰Ó‚Â Ò ÓÚ‚ÂÒÌË ÒÚÂÌË.
3. ê‡Á·˙͇ÈÚ Ú˜ÌÓÒÚÚ‡, ÔÂ‰Ë ‰‡ fl ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ Ë Ó˘Â
‚‰Ì˙Ê ÔÓ Ò‰‡Ú‡ ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÚÓ Á‡ Á‡„fl‚‡Ì ‚ÂÏÂ.
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÙÛ̇ڇ, ‡ÍÓ Â ÔÓ‚‰Â̇. éÚ ËÁÍβ˜ËÚÂÎ̇
‚‡ÊÌÓÒÚ Â ‚‡Ú‡Ú‡ ‰‡ Ò Á‡Ú‚‡fl ‰Ó·Â, Á‡ ÍÓÂÚÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡
Ì ·˙‰‡Ú ÔÓ‚‰ÂÌË: 1) ‚‡Ú‡Ú‡ (ËÁÍË‚Â̇), 2) Ô‡ÌÚËÚ Ë
ÙËÍÒ‡ÚÓËÚ (Ò˜ÛÔÂÌË ËÎË ‡Áı··ÂÌË), 3) ÛÔÎ˙ÚÌÂÌËflÚ‡ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡
Ë ‰Û„ËÚ ÛÔÎ˙ÚÌfl‚‡˘Ë ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË.
4. ëΉ Á‡„fl‚‡Ì ÓÒÚ‡‚ÂÚ Ò˙‰‡ Á‡ Í‡ÚÍÓ ‚ÂÏ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ,
‚ÌËχÚÂÎÌÓ ‡Á·˙͇ÈÚ ËÎË ‡ÁÍ·ÚÂÚ Ӣ ‚‰Ì˙Ê Ë
ÔÓ‚ÂÂÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ÔÂ‰Ë ÍÓÌÒÛχˆËfl, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚÂ
ËÁ„‡flÌËfl (ÓÚ̇Òfl Ò ÒÔˆˇÎÌÓ Á‡ Ò˙‰˙ʇÌËÂÚÓ Ì‡ ¯Ë¯ÂÚ‡ Á‡
ı‡ÌÂÌ ̇ ·Â·ÂÚ‡ Ë ·Û͇̘ÂÚ‡ Ò ‰ÂÚÒÍË ı‡ÌË).
ÇÌËχ‚‡ÈÚ ÔË ·Ó‡‚ÂÌ Ò˙Ò Ò˙‰Ó‚ÂÚÂ.
îÛ̇ڇ Ì Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓÔ‡‚fl ÓÚ ÌËÍÓÈ ‰Û„, ÓÒ‚ÂÌ ÓÚ
Í‚‡ÎËÙˈË‡Ì ÒÂ‚ËÁÂÌ ÔÂÒÓ̇Î.
ÇçàåÄçàÖ
ÇçàåÄçàÖ
åÓÎfl, Á‡‰‡‚‡ÈÚ Ô‡‚ËÎÌÓ ‚ÂÏÂÚÓ Á‡
ÔË„ÓÚ‚flÌ ̇ ‡Á΢ÌËÚ ‚ˉӂ ı‡ÌË,
Ú˙È Í‡ÚÓ Ì‡‰‚˯‡‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÚÓ
‚ÂÏ ÏÓÊ ‰‡ Ô˘ËÌË Á‡Ô‡Î‚‡Ì ̇
ïêÄçÄíÄ Ë ÔÓÒΉ‚‡˘Ó ÔÓ‚Âʉ‡Ì ̇
ÙÛ̇ڇ.
ÇË̇„Ë ÓÒÚ‡‚flÈÚ ı‡Ì‡Ú‡ ‰‡ ÔÂÒÚÓË
ËÁ‚ÂÒÚÌÓ ‚ÂÏ ÒΉ ÔË„ÓÚ‚flÌÂÚÓ È Ë
ÔÓ‚Âfl‚‡ÈÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ Ô‰Ë
ÍÓÌÒÛχˆËfl. éÒÓ·ÂÌÓ Ì‡ ¯Ë¯ÂÚ‡ Á‡
ı‡ÌÂÌ ̇ ·Â·ÂÚ‡ Ë ·Û͇̘ÂÚ‡ Ò
‰ÂÚÒÍË ı‡ÌË.
74
ëöÑöêÜÄçàÖ
è‰ԇÁÌË ÏÂÍË
ë˙‰˙ʇÌËÂ
LJÊÌË ËÌÒÚÛ͈ËË Á‡ ·ÂÁÓÔ‡Ò̇ ‡·ÓÚ‡
ê‡ÁÓÔ‡ÍÓ‚‡ÌÂ Ë ÏÓÌÚ‡Ê
燄·ÒflÌ ̇ ˜‡ÒÓ‚ÌË͇
é·ÂÁÓÔ‡Òfl‚‡Ì ÒÂ˘Û ‰Âˆ‡
åËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÂÌÂ„Ëfl – „ÓÚ‚ÂÌÂ
åËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÂÌÂ„Ëfl – ÒÚÂÔÂÌË
Ñ‚ÛÂÚ‡ÔÌÓ „ÓÚ‚ÂÌÂ
Å˙Á ÒÚ‡Ú
Пестене на електроенергия
àÁÔÓÎÁ‚‡Ì ̇ „Ë·
äÓÏ·ËÌË‡ÌÓ „ÓÚ‚ÂÌÂ
Ä‚ÚÓχÚ˘ÌÓ „ÓÚ‚ÂÌÂ
Ä‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ
Å˙ÁÓ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÌ „ËÎ
Ä‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔÓ‰„fl‚‡ÌÂ
á‡Ô‡Á‚‡Ì ̇ ‚ÍÛÒ‡
ë˙‰Ó‚Â, ·ÂÁÓÔ‡ÒÌË Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ‚
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇
ï‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ ̇ ı‡ÌËÚÂÎÌËÚ ÔÓ‰ÛÍÚË Ë
ÚÂıÌËÍË Á‡ „ÓÚ‚ÂÌ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇
Ç˙ÔÓÒË Ë ÓÚ„Ó‚ÓË
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ä‡Í ‡·ÓÚË ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡
åËÍÓ‚˙ÎÌËÚ ҇ ÙÓχ ̇ ÂÌÂ„Ëfl, ÔӉӷ̇ ̇ ‡‰ËÓ- Ë
ÚÂ΂ËÁËÓÌÌËÚ ‚˙ÎÌË Ë Ó·ËÍÌÓ‚Â̇ڇ ‰Ì‚̇ Ò‚ÂÚÎË̇. é·ËÍÌÓ‚ÂÌÓ
ÏËÍÓ‚˙ÎÌËÚ Ò ‡ÁÔ˙Ò‚‡Ú Ë ËÁ˜ÂÁ‚‡Ú ·ÂÁ ÂÙÂÍÚ, ‰Ó͇ÚÓ ÏË̇‚‡Ú
ÔÂÁ ‡ÚÏÓÒÙÂ‡Ú‡. åËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚ËÚ ÙÛÌË Ó·‡˜Â ËÏ‡Ú Ï‡„ÌÂÚÓÌ,
ÍÓÈÚÓ Â Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰‡ ÓÔÓÎÁÓÚ‚ÓË ÂÌÂ„ËflÚ‡ ÓÚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌËÚÂ.
ÖÎÂÍÚ˘ÂÒÚ‚ÓÚÓ, ÍÓÂÚÓ ÔÓÒÚ˙Ô‚‡ ‚ χ„ÌÂÚÓÌ̇ڇ Ú˙·‡, ÒÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ Á‡ Ò˙Á‰‡‚‡Ì ̇ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÂÌÂ„Ëfl.
íÂÁË ÏËÍÓ‚˙ÎÌË ÔÓÒÚ˙Ô‚‡Ú ‚ ÁÓ̇ڇ Á‡ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ ÔÂÁ
ÓÚ‚ÓË ‚˙Ú ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ. ç‡ ‰˙ÌÓÚÓ Ì‡ ÙÛ̇ڇ  ‡ÁÔÓÎÓÊÂ̇
‚˙Úfl˘‡ Ò ÔÓÒÚ‡‚͇. åËÍÓ‚˙ÎÌËÚ Ì ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÔÂÏËÌ‡Ú ÔÂÁ
ÏÂÚ‡ÎÌËÚ ÒÚÂÌË Ì‡ ÙÛ̇ڇ, ÌÓ Ú ÔÓÌËÍ‚‡Ú ÔÂÁ ÒÚ˙ÍÎÓ, ÔÓˆÂ·Ì
Ë ı‡ÚËfl – χÚÂˇÎËÚÂ, ÓÚ ÍÓËÚÓ Ò‡ ËÁ‡·ÓÚÂÌË Ò˙‰Ó‚ÂÚ Á‡
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ „ÓÚ‚ÂÌÂ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚Ë ÙÛÌË.
ë˙‰Ó‚ÂÚ Á‡ „ÓÚ‚ÂÌ Ì Ò ̇„fl‚‡Ú ‰ËÂÍÚÌÓ ÓÚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌËÚÂ, ‡ ÓÚ
̇„Ó¢Â̇ڇ ı‡Ì‡ ‚ Úflı.
àáäãûóàíÖãçé ÅÖáéèÄëÖç
ÑéåÄäàçëäà ÖãÖäíêéìêÖÑ
åËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇  ‰ËÌ ÓÚ Ì‡È·ÂÁÓÔ‡ÒÌËÚ ‰ÓχÍËÌÒÍË ÂÎÂÍÚÓÛ‰Ë. äÓ„‡ÚÓ
‚‡Ú‡Ú‡  ÓÚ‚ÓÂ̇, ÙÛ̇ڇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÒÔË‡
‰‡ ÔÓËÁ‚Âʉ‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌË. åËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡
ÂÌÂ„Ëfl Ò Ô‚˙˘‡ ËÁˆflÎÓ ‚ ÚÓÔÎËÌ̇, ˘ÓÏ
‚ÎÂÁ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ı‡Ì‡Ú‡ Ë ÌË͇͂‡ ÓÒÚ‡Ú˙˜Ì‡
‚‰̇ ÂÌÂ„Ëfl Ì Ò Ò˙‰˙ʇ ‚ ı‡Ì‡Ú‡, ÍÓflÚÓ
ÍÓÌÒÛÏË‡ÚÂ.
75
74
75
76 ~ 81
82 ~ 83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93 ~ 94
95 ~ 96
97 ~ 98
99 ~ 100
101 ~ 102
103
104
105 ~ 106
107
108
Запазете тези инструкции за бъдещи справки. Прочетете всички инструкции, преди да
използвате фурната, и ги спазвайте, за да предотвратите вероятността от възпламеняване,
токов удар, нараняване и възникване на други щети по време на експлоатацията й.
Ръководството не обхваща всички възможни случаи. При възникване на проблеми,
причината за които ви е неясна, винаги се свързвайте с фирмата, осъществяваща
сервизното обслужване, или с производителя.
Важни инструкции
за безопасна работа
Това е знак, сигнализиращ за опасност. Той предупреждава за потенциални опасности, които могат да предизвикат смърт или
нараняване на потребителя и околните.
Всички съобщения за опасност ще се изписват след знака за опасност, последван от една от думите “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ”или
“ВНИМАНИЕ”. Значението на тези думи е следното:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Този знак предупреждава за опасности или опасни действия, които могат да причинят
сериозни наранявания или смърт.ose vdekje.
Този знак предупреждава за опасности или опасни действия, които могат да причинят
наранявания или материални щети
електрически устройства, домашни животни или деца и т.н.)
Неспазването на това изискване може да стане причина за
възникване на сериозна опасност, например от изгаряния или
смърт, предизвикани от токов удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Не се опитвайте да извършвате никакви манипулации,
включително регулиране или ремонт на вратата,
уплътнението й, панела за управление, предпазните
блокировки и други части на фурната, при които се
отстранява който и да е капак, предпазващ от въздействието
на микровълновата енергия. Не използвайте фурната, ако
уплътнението на вратата или съседните части на фурната са
увредени. Ремонтите трябва да се извършват само от
квалифициран сервизен персонал.
За разлика от другите уреди, микровълновата фурна е устройство
с висок волтаж и сила на тока. Неправилното й използване или
ремонт може да доведе до токов удар или излагане на
въздействието на вредно влияние на излишната микровълнова
енергия.
2. Не използвайте фурната за изсушаване. (напр. използване на
фурната с цел изсушаване на мокри вестници, дрехи, играчки,
3. Уредът може да се използва от деца на възраст над 8 години
и лица с намалени физически, сензорни или умствени
възможности или липса на опит и познания, само ако те са
под надзор и адекватно инструктирани, така че да могат да
използват фурната по безопасен начин и да разбират
опасностите, криещи се в неправилната екплоатация.
Неправилната употреба може да доведе до пожар, токов удар или
изгаряния.
4. По време на експлоатацията частите, към които имате
достъп, могат да се нагорещят. Пазете уреда далеч от малки
деца.
Това ще предотврати вероятността от изгаряния.
5. Течностите или другите храни не трябва да се загряват в
затворени съдове, тъй като могат да експлодират. Отстранете
76
Важни инструкции
за безопасна работа
Запазете тези инструкции за бъдещи справки. Прочетете всички инструкции, преди да
използвате фурната, и ги спазвайте, за да предотвратите вероятността от възпламеняване,
токов удар, нараняване и възникване на други щети по време на експлоатацията й.
Ръководството не обхваща всички възможни случаи. При възникване на проблеми,
причината за които ви е неясна, винаги се свързвайте с фирмата, осъществяваща
сервизното обслужване, или с производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
1. Невъзможно е да използвате фурната с отворена врата, тъй
опаковката на храната преди готвене или размразяване.
Имайте предвид, че в някои случаи храната трябва да е увита
във фолио с цел подгряване или готвене.
Това се дължи на риск от експлозия.
като в механизъма на вратата са вградени предпазващи
блокировки. Не извършвайте никакви манипулации с
предпазващите блокировки.
Неспазването на тази инструкция може да ви изложи на вредното
влияние на излишната микровълнова енергия. (При отварянето на
вратата предпазните блокировки автоматично прекратяват всички
готварски операции.)
6. Винаги използвайте необходимите аксесоари за всеки
операционен режим.
Неправилната употреба може да причини повреда на фурната и
аксесоарите или да предизвика появяване на искри и огън.
2. Не поставяйте предмети (като например кухненски кърпи,
салфетки и др.) между предната част на фурната и вратата, и
не позволявайте натрупване на остатъци от храна и
почистващи препарати върху уплътняващите повърхности.
Неспазването на тази инструкция може да ви изложи на вредното
влияние на излишната микровълнова енергия.
7. Необходимо е да забраните на децата да играят с
аксесоарите, както и да висят на дръжката на вратата.
Те могат да се наранят.
8. Ако вратата или уплътнението на вратата са повредени,
фурната не трябва да се пуска, докато не се поправи от
компетентно лице.
3. Не използвайте фурната, ако е повредена.
Особено важно е
вратата на фурната да се затваря правилно и да няма никакви
повреди в следните части: (1) (рамката на) вратата, (2) пантите
и палците (счупени или разхлабени), (3) уплътнението
на вратата и уплътнителните повърхности.
Неспазването на тази инструкция може да ви изложи на вредното
влияние на излишната микровълнова енергия.
9. Опасно е за всяко лице, което не притежава нужната
компетентност, да извършва каквито и да било операции по
обслужване или ремонт, изискващи отстраняването на капак,
който осигурява защита срещу излагане на микровълнова
енергия.
10. Когато уредът се използва в комбиниран режим, децата
4. Винаги проверявайте дали сте задали правилна
трябва да използват фурната само под надзора на възрастен
поради температурата, която се развива.
продължителност на готвене. За по-малки количества храна е
нужно по-кратко време за готвене или подгряване.
Надхвърлянето на необходимото време за готвене може да доведе
77
Запазете тези инструкции за бъдещи справки. Прочетете всички инструкции, преди да
използвате фурната, и ги спазвайте, за да предотвратите вероятността от възпламеняване,
токов удар, нараняване и възникване на други щети по време на експлоатацията й.
Ръководството не обхваща всички възможни случаи. При възникване на проблеми,
причината за които ви е неясна, винаги се свързвайте с фирмата, осъществяваща
сервизното обслужване, или с производителя.
Важни инструкции
за безопасна работа
оставяте чаша вода във фурната, когато тя не се използва.
Водата ще абсорбира по безопасен начин цялата енергия на
микровълните, ако случайно включите фурната.
Неправилната употреба може да увреди фурната.
ВНИМАНИЕ
до запалване на храната и, като следствие от това, увреждане на
фурната.
8.Не приготвяйте завита в кухненска хартия храна, ако това
5. При затопляне на течности, например супи, сосове и напитки,
изрично не е споменато в инструкциите към рецепта в
кулинарната книга за храната, която приготвяте. Не
използвайте вестници вместо кухненска хартия при готвенето.
Неспазването на инструкциите може да доведе до експлозия или
пожар.
в микровълновата фурна.
* Избягвайте използването на съдове с плоски странични
повърхности и тесни отвори;
* Не прекалявайте със затоплянето;
* Разбъркайте течността, преди да сложите съда във фурната.
Повторете тази процедура след изтичане на половината от
времето на затопляне.
* С лед затоплянето оставете за кратко съда във фурната, още
веднъж внимателно разбъркайте течността в него или го
разклатете, след което проверете температурата на течността,
преди да я консумирате, за да предотвратите изгаряния (това
важи особено за съдържанието на бебешки шишета и
бурканчета с храна).
* Микровълновото затопляне на течности може внезапно да
предизвика забавено завиране. Имайте го предвид, когато
вадите съда.
9.Не използвайте дървени или керамични съдове с метални
(например златни или сребърни) елементи. Винаги
отстранявайте металните лентички, с които са завързани
опаковките. Проверете дали принадлежностите са подходящи
за използване в микровълнови фурни, преди да ги сложите
вътре.
Метални съдове за храна и напитки не са разрешени по време
на готвене в микровълнова фурна.
Възможно е те да се нагорещят и овъглят. Металните предмети в
особеност могат да предизвикат появяването на волтова дъга във
фурната, което носи голям риск от сериозна повреда.
10. Не използвайте рециклирани хартиени изделия.
6. Фурната съдържа изход за пара, който е разположен на върха
Tе могат да съдържат примеси, които предизвикват появяването на
искри и/или пожар по време на готвене.
Й, в дъното или отстрани.
He блокирайте този изход.
Това може да причини повреда на фурната или да влоши
качеството на приготвяне на храната в нея.
11. Не изплаквайте тавата и скарата с вода веднага след
готвенето. Това може да доведе до счупване или друг вид
материална щета.
Неправилната употреба може да увреди фурната.
7. Не включвайте фурната, когато тя е празна. Препоръчва се да
78
Важни инструкции
за безопасна работа
Запазете тези инструкции за бъдещи справки. Прочетете всички инструкции, преди да
използвате фурната, и ги спазвайте, за да предотвратите вероятността от възпламеняване,
токов удар, нараняване и възникване на други щети по време на експлоатацията й.
Ръководството не обхваща всички възможни случаи. При възникване на проблеми,
причината за които ви е неясна, винаги се свързвайте с фирмата, осъществяваща
сервизното обслужване, или с производителя.
еднократна употреба, състоящи се от пластмаса, хартия или
други леснозапалими материали, следете фурната и често
проверявайте състоянието на контейнера.
Възможно е храната да изтече вследствие от разрушаване на
контейнера, което също може да предизвика и пожар.
ВНИМАНИЕ
12. Поставете фурната така, че предната част на вратата й да се
намира на разстояние поне 8 см от ръба на повърхността. Така
ще предотвратите случайно събаряне на фурната.
Неправилната употреба може да доведе до телесни травми и
увреждане на фурната.
18. По време на функционирането на уреда температурата на
повърхностите, към които имате достъп, може да бъде много
висока. В режим “грил” или “конвекция”, както и при операции
за автоматично готвене не докосвайте вратата и вътрешността
на фурната, повърхността на кухненския модул, в която тя е
вградена (включително задната), аксесоарите и чиниите в
режим “грил” или “конвекция” и операциите за автоматично
готвене. Преди да почистите, уверете се, че те не са горещи.
Тъй като те ще се нагорещят, съществува опасност да се опарите,
освен ако не използвате дебели готварски ръкавици.
13. Преди готвенето продупчете кожата на картофите, ябълките и
други подобни плодове или зеленчуци.
Те могат да експлодират.
14. Не гответе яйца в черупките им. йцата с черупки и целите
варени яйца не трябва да се загряват в микровълнова фурна,
тъй като могат да експлодират, даже след като нагряването
приключи.
Вътре в яйцето ще се акумулира налягане, което ще предизвика
взривяването.
19. Фурната се нуждае от редовно почистване и отстраняване на
всички хранителни остатъци.
Ако не поддържате фурната в чисто състояние, това може да
доведе до увреждане на повърхностите. Това може да скъси
експлоатационния срок на уреда и да причини опасна
ситуация.
15. Не се опитвайте да фритирате (“дълбоко пържене”) в
микровълновата фурна.
Съществува опасност от внезапно кипване и преливане на
горещата течност.
16. При появяване на дим изключете или извадете захранващия
кабел на фурната от контакта и оставете вратата й затворена,
за да се потушат пламъците.
Неспазването на тази инструкция може да доведе до сериозна
повреда, пожар или токов удар.
20. Използвайте само температурната сонда, която се препоръчва
за тази фурна.
При използване на неподходяща сонда, не може да се установи
точността на температурата.
21. Спазвайте точно инструкциите на производителите на
пуканки. Не оставяйте фурната без надзор при приготвяне на
пуканки. Ако пуканките не се приготвят за препоръчваното
17. При нагряване или готвене на храна в контейнери за
79
Запазете тези инструкции за бъдещи справки. Прочетете всички инструкции, преди да
използвате фурната, и ги спазвайте, за да предотвратите вероятността от възпламеняване,
токов удар, нараняване и възникване на други щети по време на експлоатацията й.
Ръководството не обхваща всички възможни случаи. При възникване на проблеми,
причината за които ви е неясна, винаги се свързвайте с фирмата, осъществяваща
сервизното обслужване, или с производителя.
Важни инструкции
за безопасна работа
бъдат избегнати опасните ситуации.
Неправилната експлоатация може да причини сериозни електрически
повреди.
ВНИМАНИЕ
време, прекратете приготвянето им във фурната. Никога не
употребявайте кафява хартиена опаковка за приготвянето на
пуканки. Не се опитвайте да пукате зърната, останали след
приготвянето на пуканките.
Ако пуканките бъдат оставени във включената фурна прекалено
дълго, възможно е да се запалят.
23. Tази фурна не трябва да се използва за търговски кетъринг.
Неправилната употреба може да увреди фурната.
24. Свързването може да се осъществи чрез оставяне на щепсела
на достъпно място или чрез създаване на превключвател в
стационарната ел. инсталация в съответствие на правилата за
електромонтаж.
Използването на неподходящ щепсел или ключ може да доведе до
токов удар или появяване на огън.
22. Това устройство трябва да бъде заземено.
Проводниците в захранващия кабел са оцветени в
съответствие със следните кодове.
СИН ЦВЯТ ~ Нула
КАФЯВ ЦВЯТ ~ Фаза
ЗЕЛЕН И ЖЪЛТ ЦВЯТ ~ Земя
Тъй като цветовете на проводниците в захранващия кабел на
този уред може да не съответстват на цветните маркировки за
идентифициране на клемите на щепсела се процедира, както
следва:
Проводникът, оцветен в синьо трябва да бъде свързан към
терминала, означен с буквата N или оцветен в черно.
Проводникът, който е оцветен в кафяво, трябва да бъде
свързан към терминала, означен с буквата L или оцветен в
червено. Проводникът, оцветен в зелено и жълто или зелено,
трябва да бъде свързан към терминала, означен с буквата Е
или .
Това устройство трябва да бъде заземено.Ако захранващият
кабел е повреден, трябва да бъде сменен от производителя,
сервизен център или друг квалифициран персонал, за да
25. Децата не бива да играят с уреда. Почистването и
поддръжката от страна на потребителя не бива да се прави от
деца без надзор.
26. Уредите не са предназначени за работа с външен таймер или с
отделно устройство за управление.
27. Използвайте само съдове, които са подходящи за употреба в
микровълнови фурни.
28. Тази микровълнова печка не трябва да бъде монтирана в
шкаф. (Плот)
29. Тази микровълнова фурна е предназначена да се използва
като свободно стоящ уред (Плот).
30. Дръжте уреда и кабела далеч от достъпа на деца по-малки от
8 години.
31. Вратичката или външната повърхност на уреда може да се
80
Важни инструкции
за безопасна работа
Запазете тези инструкции за бъдещи справки. Прочетете всички инструкции, преди да
използвате фурната, и ги спазвайте, за да предотвратите вероятността от възпламеняване,
токов удар, нараняване и възникване на други щети по време на експлоатацията й.
Ръководството не обхваща всички възможни случаи. При възникване на проблеми,
причината за които ви е неясна, винаги се свързвайте с фирмата, осъществяваща
сервизното обслужване, или с производителя.
чехли, гъби, навлажнени кърпи и други подобни може да
доведе до риск от нараняване, запалване или пожар.
ВНИМАНИЕ
34.Съдържанието на бебешки шишета и бурканчета с храна
нагрее по време на работа.
трябва да се разбърква или разклаща и температурата трябва
да бъде проверена преди консумация, за да се избегнат
изгаряния.
32. Този уред е предназначен да бъде използван за битови и
подобни приложения, като например
- кухненски помещения за персонал в магазини, офиси и
други работни помещения
- селскостопански помещения
- от клиентите на хотели, мотели и други видове настаняване
- настанявания от типа нощувка и закуска
35.Спазвайте указанията за монтаж, тъй като въздействието на
топлината може да бъде опасно.
33. Микровълновата фурна е предназначена за затопляне на
хранителни продукти и напитки.
Сушене на храна или дрехи, както и загряването на грейки,
81
ä‡ÚÓ ÒΉ‚‡Ú Û͇Á‡ÌËflÚ‡, ‰‡‰ÂÌË Ì‡ ÚÂÁË ‰‚ ÒÚ‡ÌˈË, ˘Â ÏÓÊÂÚ ·˙ÁÓ ‰‡
ÔÓ‚ÂËÚ ‰‡ÎË Ç‡¯‡Ú‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇ ‡·ÓÚË Ô‡‚ËÎÌÓ. åÓÎfl, Ó·˙ÌÂÚÂ
ÒÔˆˇÎÌÓ ‚ÌËχÌË ̇ Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ ‰‡ ‡ÁÔÓÎÓÊËÚ ÙÛ̇ڇ.
äÓ„‡ÚÓ fl ‡ÁÓÔ‡ÍÓ‚‡ÚÂ, ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ ÓÔ‡Íӂ͇ڇ Ë ‚Ò˘ÍË ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË. é„Ή‡ÈÚ Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ÔÓ‚Â‰Ë ÔÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÌÂÚÓ.
êÄáéèÄäéÇÄçÖ à
åéçíÄÜ
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙÛ̇ڇ ̇ ËÁ·‡ÌÓ ÓÚ Ç‡Ò ÏflÒÚÓ Ì‡
‚ËÒÓ˜Ë̇ Ì ÔÓ-χÎÍÓ ÓÚ 85 ÒÏ, ͇ÚÓ ÓÒÚ‡‚ËÚ ̇ÈχÎÍÓ 30 ÒÏ ‡ÁÒÚÓflÌË ̇‰ ÌÂfl Ë 10 ÒÏ ÓÚÁ‡‰ Á‡
Ô‡‚ËÎ̇ ‚ÂÌÚË·ˆËfl. è‰̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ ÙÛ̇ڇ Úfl·‚‡
‰‡ ·˙‰Â ̇È-χÎÍÓ Ì‡ 8 ÒÏ Ì‡‚˙Ú ÓÚ ˙·‡ ̇ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚÚ‡,
Á‡ ‰‡ Ò Ô‰ԇÁË ÓÚ Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ Ò˙·‡flÌÂ.
éÚ„Ó ËÎË ÓÚÒÚ‡ÌË Ì‡ ÙÛ̇ڇ Ëχ ÓÚ‰Û¯ÌËÍ. ÅÎÓÍË‡ÌÂÚÓ
ÏÛ ÏÓÊ ‰‡ ÔÓ‚Â‰Ë ÙÛ̇ڇ.
ê‡ÁÓÔ‡ÍÓ‚‡ÈÚ ÙÛ̇ڇ Ë fl ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ̇
‡‚̇ ıÓËÁÓÌÚ‡Î̇ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ.
стъклена поставка
въртящ се пръстен
LOW RACK
íÄáà îìêçÄ çÖ Ö èêÖÑçÄáçÄóÖçÄ áÄ àáèéãáÇÄçÖ Ç
íöêÉéÇëäà éÅÖäíà áÄ éÅôÖëíÇÖçé ïêÄçÖçÖ.
82
ë‚˙ÊÂÚ LJ¯‡Ú‡ ÙÛ̇ Ò Ó·ËÍÌÓ‚ÂÌ
‰ÓχÍËÌÒÍË ÍÓÌÚ‡ÍÚ. ÑÛ„Ë ÛÂ‰Ë Ì ·Ë‚‡ ‰‡
·˙‰‡Ú ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚Íβ˜ÂÌË Í˙Ï Ò˙˘Ëfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
ÄÍÓ ÙÛ̇ڇ Ì Á‡‡·ÓÚË ÌÓχÎÌÓ, ËÁÍβ˜ÂÚ fl ÓÚ
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ ÓÚÌÓ‚Ó fl ‚Íβ˜ÂÚÂ.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ STOP/CLEAR Ë ÒΉ
ÚÓ‚‡ ̇ÚËÒÌÂÚ ‰ËÌ Ô˙Ú ·ÛÚÓ̇
START, Á‡ ‰‡ Á‡‰‡‰ÂÚ 30 секунди време за
ÔË„ÓÚ‚flÌÂ.
Ñ˙ÔÌÂÚ ÑêöÜäÄíÄ çÄ ÇêÄíÄíÄ, Á‡ ‰‡
ÓÚ‚ÓËÚ ÙÛ̇ڇ. èÓÒÚ‡‚ÂÚ Çöêíüôàü
èêöëíÖç ‚˙ÚÂ Ë ÒÎÓÊÂÚ ëíöäãÖçàü èéÑçéë
‚˙ıÛ Ì„Ó.
ç‡ ÂÍ‡Ì‡ ˘Â ·˙‰‡Ú ÓÚ·ÓÂÌË 30 ÒÂÍÛÌ‰Ë Ò
Ó·‡ÚÌÓ ·ÓÂÌÂ. äÓ„‡ÚÓ ·˙‰Â ‰ÓÒÚ˄̇ڇ 0 ˘Â
˜ÛÂÚ Ô‰ÛÔ‰ËÚÂÎÂÌ Á‚ÛÍ. éÚ‚ÓÂÚ ÙÛ̇ڇ Ë
ÔÓ‚ÂÂÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ ‚Ó‰‡Ú‡. ÄÍÓ ÙÛ̇ڇ  ‚
ËÁÔ‡‚ÌÓÒÚ, ‚Ó‰‡Ú‡ ˘Â ·˙‰Â ÚÓÔ·. ë˙‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â
̇„Ó¢ÂÌ, Á‡ÚÓ‚‡ ·˙‰ÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌË ÔË ËÁ‚‡Ê‰‡ÌÂÚÓ
ÏÛ.
ç‡Ô˙ÎÌÂÚ Ò˙‰, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ Á‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚Ë
Û‰Ë, Ò 300 ÏÎ ‚Ó‰‡. èÓÒÚ‡‚ÂÚ fl ̇
ëíöäãÖçàü èéçéë Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡. ÄÍÓ Ì ÒÚÂ
ÒË„ÛÌË Í‡Í˙‚ Ò˙‰ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ, Ó·˙ÌÂÚ ̇ 104
ÒÚ‡Ìˈ‡.
30
ÒÂÍÛ̉Ë
ÇÄòÄíÄ îìêçÄ ÇÖóÖ Ö àçëíÄãàêÄçÄ
èÂ‰Ë ÍÓÌÒÛχˆËfl, Ò˙‰˙ʇÌËÂÚÓ Ì‡ ·ÛÚËÎÍËÚ Á‡
ı‡ÌÂÌ ̇ ·Â·ÂÚ‡ Ë Ì‡ ·Û͇ÌËÚÂ Ò ‰ÂÚÒÍË ı‡ÌË
Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ‡Á·˙͇ÌÓ ËÎË ‡ÁÍ·ÚÂÌÓ, ‡
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ÏÛ – ÔÓ‚ÂÂ̇, Á‡ ‰‡ Ò Ô‰ÓÚ‚‡ÚË
‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÓÔ‡‚‡ÌÂ.
83
Можете да изберете 12-часов или 24-часов формат на показване на часа.
В следния пример ще ви покажа как да нагласите часовника на 14:35, когато използвате
24-часов формат. Уверете се, че сте махнали всички опаковъчни материали от вашата фурна.
Уверете се, че сте инсталирали правилно вашата фурна, както е
описано по-напред в това ръководство.
Включете за първи път вашата фурна.
На дисплея ще се появи “24H”.
(Ако желаете да използвате различна опция, натиснете
Taste saver / CLOCK.
Ако желаете да промените друга опция, след като нагласите
часовника, трябва да изключите уреда от контакта и да го
включите отново.)
Когато включите за първи път
вашата фурна или когато
електрозахранването се възстанови
след спиране на тока, на дисплея
ще се покаже “24H”; можете да
нагласите наново часовника.
Ако часовникът (или дисплеят)
показва някакви странни символи,
изключете фурната от контакта и
я включете пак, а след това да
нагласете наново часовника.
Натиснете петнадесет пъти 10 MIN.
Натиснете тpи пъти 1 MIN.
Натиснете пет пъти 10 SEC.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí.
Часовникът започва да отчита времето.
84
éÅÖáéèÄëüÇÄçÖ
ëêÖôì ÑÖñÄ
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ.
LJ¯‡Ú‡ ÙÛ̇ Ô‰·„‡ ÓÔˆËfl Á‡
Á‡˘ËÚ‡ ÓÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜‚‡Ì ̇
ÙÛ̇ڇ. èË ‚Íβ˜ÂÌÓ
"é·ÂÁÓÔ‡Òfl‚‡Ì ÒÂ˘Û ‰Âˆ‡" (child
lock) ÌËÍÓfl ÙÛÌ͈Ëfl Ì ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡, ÌËÚÓ ‰‡ Ò „ÓÚ‚Ë Í‡Í‚ÓÚÓ
Ë ‰‡ Â.
LJ¯ÂÚÓ ‰ÂÚ ‚ÒÂ Ô‡Í ˘Â ÏÓÊ ‰‡
ÓÚ‚‡fl ‚‡Ú‡Ú‡ ̇ ÙÛ̇ڇ.
ç‡ÚËÒÌÂÚÂ Ë Á‡‰˙ÊÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ, ‰Ó͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl
Ò ÔÓfl‚Ë "L" Ë Ò ˜Û Á‚ÛÍÓ‚ Ò˄̇Î.
éÅÖáéèÄëüÇÄçÖíé ëêÖôì ÑÖñÄ Â ‚Íβ˜ÂÌÓ.
ÄÍÓ ÒÚ ̇ÒÚÓËÎË ˜‡ÒÓ‚ÌË͇, ˜‡Ò˙Ú ˘Â ËÁ˜ÂÁÌ ÓÚ ‰ËÒÔÎÂfl.
"L" ÓÒÚ‡‚‡ ̇ ‰ËÒÔÎÂfl, Á‡ ‰‡ ÇË Ì‡ÔÓÏÌfl, ˜Â ÒÚ ‚Íβ˜ËÎË
Ó·ÂÁÓÔ‡Òfl‚‡ÌÂÚÓ.
ᇠ‰‡ ÔÂÍ‡ÚËÚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÚÓ Ì‡ éÅÖáéèÄëüÇÄçÖíé ëêÖôì
ÑÖñÄ, ̇ÚËÒÌÂÚÂ Ë Á‡‰˙ÊÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ, ‰Ó͇ÚÓ "L"
ËÁ˜ÂÁÌÂ. Ç ÏÓÏÂÌÚ‡ ̇ ËÁÍβ˜‚‡Ì ˘Â ˜ÛÂÚ Á‚ÛÍÓ‚Ëfl Ò˄̇Î.
85
ë˙Ò ÒΉ‚‡˘Ëfl ÔËÏÂ ˘Â ÇË Ó·flÒÌËÏ Í‡Í Ò ÔË„ÓÚ‚fl ı‡Ì‡ ÔË 80% ÏÓ˘ÌÓÒÚ ‚
ÔÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇ 5 ÏËÌÛÚË Ë 30 ÒÂÍÛ̉Ë.
åàäêéÇöãçéÇÄ
ÖçÖêÉàü ÉéíÇÖçÖ
èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ÙÛ̇ڇ ÇË Â ÏÓÌÚË‡Ì‡ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò
‰‡‰ÂÌËÚ ̇ Ô‰˯ÌËÚ ÒÚ‡ÌËˆË Û͇Á‡ÌËfl.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ.
LJ¯‡Ú‡ ÙÛ̇ Ëχ ÔÂÚ ÒÚÂÔÂÌË Ì‡
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
åéôçéëí
%
èÓÎÂÁ̇
ÏÓ˘ÌÓÒÚ
å‡ÍÒËχÎ̇
100%
800W
ë‰ÌÓ‚ËÒÓ͇ 80%
640W
(HIGH MAX)
ç‡ÚËÒÌÂÚ MICRO ‰‚‡ Ô˙ÚË, Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚ 640 W.
ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ËÁÓ·‡Áfl‚‡ "640 ".
ç‡ÚËÒÌÂÚ 1 MIN ÔÂÚ Ô˙ÚË.
ç‡ÚËÒÌÂÚ 10 SEC ÚË Ô˙ÚË.
(MEDIUM HIGH)
ë‰̇
60%
480W
40%
320W
20%
160W
(MEDIUM)
ë‰ÌÓÌËÒ͇/
ê‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí.
(DEFROST,
MEDIUM LOW )
åËÌËχÎ̇
(LOW)
86
åàäêéÇöãçéÇÄ
ÖçÖêÉàü ëíÖèÖçà
ëíÖèÖç çÄ
åéôçéëí
LJ¯‡Ú‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇ ‡ÁÔÓ·„‡ Ò 5 ÒÚÂÔÂÌË Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ, ÍÓËÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡Ú
χÍÒËχÎ̇ „˙‚͇‚ÓÒÚ Ë ÍÓÌÚÓÎË‡Ì ̇ ÍÛÎË̇ÌËfl ÔÓˆÂÒ. 퇷Îˈ‡Ú‡ ÔÓ-‰ÓÎÛ ‰‡‚‡
ÔËÏÂË Á‡ ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎ̇ڇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ÒÔÓ‰ ‚ˉ‡ ̇ ı‡ÌËÚÂ, ÍÓËÚÓ Ò ÔË„ÓÚ‚flÚ ‚
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇.
приложение
ëíÖèÖç çÄ
åéôçéëí (%)
èÓÎÂÁ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ
* äËÔ‚‡Ì ̇ ‚Ó‰‡
* àÁÔ˘‡Ì ‰Ó Á·ÚËÒÚÓ-͇Ùfl‚ ˆ‚flÚ Ì‡ ÏÎflÌÓ „Ó‚ÂʉÓ
* äÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ ̇ Ô‡˜ÂÚ‡ ÔËίÍÓ, Ë·‡,
ÁÂÎÂ̘ÛÍ
* äÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ ̇ Ô‡˜ÂÚ‡ ÍÂıÍÓ ÏÂÒÓ
100%
800W
ëêÖÑçéÇàëéäÄ * èÂÚÓÔÎflÌÂ
* è˜ÂÌ ̇ ÏÂÒÓ Ë ÔÚˈË
* äÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ ̇ „˙·Ë Ë ÏÓÒÍË ‰ÂÎË͇ÚÂÒË
* äÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ ̇ ı‡ÌË, Ò˙‰˙ʇ˘Ë ÒËÂÌ Ë
flȈ‡
80%
640W
60%
480W
40%
320W
20%
160W
åÄäëàåÄãçÄ
(HIGH MAX)
(MEDIUM HIGH)
ëêÖÑçÄ
(MEDIUM)
* è˜ÂÌ ̇ ÍÂÈÍ Ë ÍËÙ΢ÍË
* èË„ÓÚ‚flÌ ̇ flȈ‡
* èË„ÓÚ‚flÌ ̇ ÍÂÏ-͇‡ÏÂÎ
* ÉÓÚ‚ÂÌ ̇ ÓËÁ, ÒÛÔË
ëêÖÑçéçàëäÄ/
êÄáåêÄáüÇÄçÖ
(DEFROST,
MEDIUM LOW)
* ê‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ
* ê‡ÁÚ‡ÔflÌ ̇ χÒÎÓ Ë ¯ÓÍÓ·‰
* äÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ ̇ Ô‡˜ÂÚ‡ ÌÂÍÂıÍÓ ÏÂÒÓ
åàçàåÄãçÄ
* ê‡ÁÏÂÍ‚‡Ì ̇ χÒÎÓ, ÒËÂÌÂ Ë Í‡¯Í‡‚‡Î
* ê‡ÁÏÂÍ‚‡Ì ̇ Ò·‰ÓΉ
* ÇÚ‡Ò‚‡Ì ̇ ÚÂÒÚÓ
(LOW)
87
ë˙Ò ÒΉ‚‡˘ËflÚ ÔËÏÂ ˘Â ÇË ÔÓ͇ÊÂÏ Í‡Í ‰‡ „ÓÚ‚ËÚ ÌflÍÓË ı‡ÌË Ì‡ ‰‚‡ ÂÚ‡Ô‡.
è˙‚ËflÚ ÂÚ‡Ô ˘Â Ò„ÓÚ‚Ë ı‡Ì‡Ú‡ ÇË Á‡ 11 ÏËÌÛÚË Ì‡ åÄäëàåÄãçÄ ÏÓ˘ÌÓÒÚ, ‡
‚ÚÓËfl ˘Â fl „ÓÚ‚Ë Á‡ 35 ÏËÌÛÚË Ì‡ 320 W.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ.
èÓ ‚ÂÏ ̇ ‰‚ÛÂÚ‡ÔÌÓÚÓ „ÓÚ‚ÂÌÂ
‚‡Ú‡Ú‡ ̇ ÙÛ̇ڇ ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
ÓÚ‚‡fl Ë ı‡Ì‡Ú‡ ‰‡ Ò ÔÓ‚Âfl‚‡.
á‡Ú‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ ̇ ÙÛ̇ڇ Ë
̇ÚËÒÌÂÚ START, Ë ÂÚ‡Ô˙Ú Ì‡
„ÓÚ‚ÂÌ ˘Â ÔÓ‰˙ÎÊË.
Ç Í‡fl ̇ ÂÚ‡Ô 1 ˘Â ˜ÛÂÚ Á‚ÛÍÓ‚
Ò˄̇Î, ÒΉ ÍÓÂÚÓ Á‡ÔÓ˜‚‡ ÂÚ‡Ô 2.
燄·ÒÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ Ë ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ „ÓÚ‚ÂÌ Á‡ ÂÚ‡Ô 1.
(åÓÊÂÚ ‰‡ ÔÂÒÍÓ˜ËÚ ÚÓÁË ÔÓˆÂÒ Á‡ åÄäëàåÄãçÄ ÏÓ˘ÌÓÒÚ).
ç‡ÚËÒÌÂÚ MICRO ‰ÌÓÍ‡ÚÌÓ, Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ åÄäëàåÄãçÄ
ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
ç‡ÚËÒÌÂÚ 10 MIN ‚‰Ì˙Ê.
ç‡ÚËÒÌÂÚ 1 MIN ‚‰Ì˙Ê.
燄·ÒÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ Ë ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ „ÓÚ‚ÂÌ Á‡ ÂÚ‡Ô 2.
ç‡ÚËÒÌÂÚ MICRO ˜ÂÚËË Ô˙ÚË, Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚ 320 W .
ÄÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ÒÔÂÚ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡,
̇ÚËÒÌÂÚ STOP/CLEAR ‰‚‡ Ô˙ÚË.
ç‡ÚËÒÌÂÚ 10 MIN ÚË Ô˙ÚË.
ç‡ÚËÒÌÂÚ 1 MIN ÔÂÚ Ô˙ÚË.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí.
88
ÑÇìÖíÄèçé
ÉéíÇÖçÖ
Åöêá
ëíÄêí
ë˙Ò ÒΉ‚‡˘Ëfl ÔËÏÂ ˘Â ÇË Ó·flÒÌËÏ Í‡Í ‰‡ Á‡‰‡‰ÂÚ 2 ÏËÌÛÚË Á‡ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ ÔË
χÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ.
Åöêá ëíÄêí  ÓÔˆËfl, ÍÓflÚÓ ÇË
ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ Á‡‰‡‰ÂÚ ÍÛÎË̇̇
Ó·‡·ÓÚ͇ ÔË Ï‡ÍÒËχÎ̇
ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ò Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓÌ
ëíÄêí, ͇ÚÓ ÔË ‚ÒflÍÓ Ì‡ÚËÒ͇Ì ÒÂ
Á‡‰‡‚‡ 30-ÒÂÍÛ̉ÂÌ ËÌÚÂ‚‡Î.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí ˜ÂÚËË Ô˙ÚË, Á‡ ‰‡ Á‡‰‡‰ÂÚ 2 ÏËÌÛÚË ÔË
åÄäëàåÄãçÄ ÏÓ˘ÌÓÒÚ. îÛ̇ڇ ˘Â Á‡‡·ÓÚË Ó˘Â ÔÂ‰Ë ‰‡
ÒÚ ҂˙¯ËÎË Ò Ì‡ÚËÒ͇ÌÂÚÓ.
èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ ‚ ÂÊËÏ Åöêá ëíÄêí, ÏÓÊÂÚ ‰‡
Û‰˙ÎÊËÚ ‚ÂÏÂÚÓ Ì‡ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ ˜ÂÁ
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓ Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓÌ ëíÄêí.
89
Пестене на
електроенергия
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ(ECO ON).
На дисплея се появява “0”.
Функцията ECO ON пести електроенергия
с изключването на дисплея. Дисплеят се
изключва и автоматично ако устройството
не е било активно повече от 5 минути.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ(ECO ON).
Натиснете някой бутон за включване на дисплея отново.
90
àáèéãáÇÄçÖ
çÄ ÉêàãÄ
ë˙Ò ÒΉ‚‡˘Ëfl ÔËÏÂ ˘Â ÇË Ó·flÒÌËÏ Í‡Í Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡ „ËÎ˙Ú Á‡ Ô˜ÂÌ ̇ ı‡Ì‡ ‚ ÔÓ‰˙ÎÊÂÌËÂ
̇ 12 ÏËÌÛÚË Ë 30 ÒÂÍÛ̉Ë.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ.
í‡ÁË ÓÔˆËfl ÇË ‰‡‚‡ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ
·˙ÁÓ ‰‡ Á‡Ô˜ÂÚ ı‡Ì‡Ú‡ ‰Ó
Á·ÚËÒÚÓ-͇Ùfl‚Ó Ò ıÛÔ͇‚‡
ÍÓ˘͇.
Натиснете GRILL.
Задайте времето за приготвяне.
Натиснете 10 MIN веднъж.
Натиснете 1 MIN два пъти.
Натиснете 10 SEC три пъти.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí.
91
ë˙Ò ÒΉ‚‡˘Ëfl ÔËÏÂ ˘Â ÇË Ó·flÒÌËÏ Í‡Í ‰‡ ÔÓ„‡ÏË‡Ú ÙÛ̇ڇ ÒË Ì‡
ÍÓÏ·ËÌË‡Ì ÂÊËÏ "Combi" (Co-3) Á‡ ‚ÂÏ ÓÚ 25 ÏËÌÛÚË.
äéåÅàçàêÄçé
ÉéíÇÖçÖ
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ.
ç‡ÚËÒÌÂÚ COMBI ÚË Ô˙ÚË.
ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ËÁÓ·‡Áfl‚‡ "Co-3" .
LJ¯‡Ú‡ ÙÛ̇ Ëχ ÓÔˆËfl Á‡
ÍÓÏ·ËÌË‡ÌÓ „ÓÚ‚ÂÌÂ, ÍÓflÚÓ
ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ı‡Ì‡Ú‡ ‰‡ Ò ӷ‡·ÓÚ‚‡
ÍÛÎË̇ÌÓ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ Ë Ì‡
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË Ì‡„‚‡ÚÂÎ Ë Ì‡
ÏËÍÓ‚˙ÎÌË – ‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ËÎË
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓ. íÓ‚‡ ̇È-Ó·˘Ó
ÓÁ̇˜‡‚‡, ˜Â ÍÛÎË̇ÌËflÚ ÔÓˆÂÒ
ÔÓÚ˘‡ Á‡ ÔÓ-Í‡ÚÍÓ ‚ÂÏÂ.
燄‚‡ÚÂÎflÚ Ò˙Ò ÒÔˆˇÎÌÓ ÔÓÍËÚËÂ
ËÁÔ˘‡ ‚˙̯̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇
ı‡ÌËÚÂÎÌËÚ ÔÓ‰ÛÍÚË, ‰Ó͇ÚÓ
ÏËÍÓ‚˙ÎÌËÚ „Ë Á‡„fl‚‡Ú ÓÚ‚˙ÚÂ.
ᇠÓÚ·ÂÎflÁ‚‡Ì Â, ˜Â Ì  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
‰‡ Á‡„fl‚‡Ú ÙÛ̇ڇ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ.
Задайте времето за приготвяне.
Натиснете 10 MIN два пъти.
ç‡ÚËÒÌÂÚ 1 MIN ÔÂÚ Ô˙ÚË.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí.
ÇÌËχ‚‡ÈÚ ÔË ËÁ‚‡Ê‰‡Ì ̇ ı‡Ì‡Ú‡, Á‡˘ÓÚÓ Ò˙‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡ Â
„Ó¢!
êÂÊËÏ "äÓÏ·ËÌË‡ÌÓ „ÓÚ‚ÂÌÂ"
ä‡Ú„ÓËfl
Co-1
Co-2
Co-3
åËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ (%)
20
40
60
92
åÓ˘ÌÓÒÚ Ì‡ ̇„‚‡ÚÂÎfl (%)
80
60
40
ÄÇíéåÄíàóçé
В следващия пример ще Ви покажа как да сготвите 0,6 кг Пресни зеленчуци.
ÉéíÇÖçÖ
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ.
AUTO COOK ви позволява
лесно да приготвите повечето от
любимите ви ястия чрез избор
на вида и теглото на продуктите.
натиснете
AUTO COOK
Вид ястие
ПРЕСНИ ЗЕЛЕНЧУЦИ
1 път
2 пъти
ЗА МРАЗ ЕНИ ЗЕЛЕНЧУЦИ
3 пъти
НЕО Б ЕЛЕНИ
ОР И З /ПА СТА
КАРТОФИ
4 пъти
Натиснете AUTO COOK два пъти, за да
изберете Пресни зеленчуци.
На дисплея ще се появи “Ac-2”.
Натиснете пет пъти бутона More (повече),
за да въведете 0,6 kg.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí.
93
АВТОМАТИЧНО
ГОТВЕНЕ
ТИП
1. НЕОБЕЛЕНИ
КАРТОФИ
ТЕГЛО
СЪД
0,2 кг – 1,0 кг
-
ТЕМПЕРАТУРА
НА ХРАНАТА
Със стайна
температура
(Ac-1)
2.ПРЕСНИ
ЗЕЛЕНЧУЦИ
Съд за микровълнова
печка
Със стайна
температура
Поставете зеленчуците в съд за микровълнова печка.
Добавете вода. Покрийте съда. След като станат готови,
разбъркайте ги и ги оставете за 2 мин. Добавете вода
според количеството.
** 0,2 кг – 0,4 кг – 2 супени лъжици
** 0,5 кг – 0,8 кг – 4 супени лъжици
0,2 кг – 0,8 кг
Съд за микровълнова
печка
Замразени
Поставете зеленчуците в съд за микровълнова печка.
Добавете вода. Покрийте съда. След като са готови,
разбъркайте ги и оставете за 2 мин. Добавете вода според
количеството.
** 0,2 кг – 0,4 кг – 2 супени лъжици
** 0,5 кг – 0,8 кг – 4 супени лъжици
0,1 кг – 0,3 кг
Съд за микровълнова
печка
Със стайна
температура
(Ac-3)
4. ОРИЗ/ПАСТА
(Ac-4)
Изберете 170-200 гр. картофи със среден размер.
Измийте ги и ги подсушете. Прободете ги с вилица няколко
пъти. Поставете ги върху стъклената подставка. Настройте
теглото и натиснете START. След като станат готови,
извадете картофите от печката. Оставете ги покрити с
фолио за 5 минути.
0,2 кг – 0,8 кг
(Ac-2)
3. ЗАМРАЗЕНИ
ЗЕЛЕНЧУЦИ
ИНСТРУКЦИИ
94
Измийте ориза. Отцедете го от водата.
Сложете ориза и гореща вода с ¼ до 1 чаена лъжичка сол
в дълбок и широк съд.
Измийте ориза. Отцедете го от водата.
Сложете ориза и гореща вода с ¼ до 1 чаена лъжичка сол в
дълбок и широк съд.
Тегло
100 гр.
200 гр.
300 гр.
Капак
Вода
Ориз
180 мл
330 мл
480 мл
Да
Паста
400 мл
800 мл
1200
Не
мл
* Ориз – след като стане готов, оставете го покрит за 5
минути или докато поеме водата.
** Паста – по време на готвенето я разбъркайте няколко
пъти. След като стане готова, я оставете покрита за 1 или 2
минути. После изплакнете пастата със студена вода.
ÄÇíéåÄíàóçé
êÄáåêÄáüÇÄçÖ
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ Ë ÔÎ˙ÚÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÔÓ‰ÛÍÚËÚ ‚‡Ë‡Ú, Á‡ÚÓ‚‡ ÇË ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ „Ë ÔÓ‚Âfl‚‡ÚÂ
ÔÂ‰Ë ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇. é·˙ÌÂÚ ÒÔˆˇÎÌÓ ‚ÌËχÌË ̇ ‰Ë Ô‡˜ÂÚ‡ ‰ÊÓÎ‡Ì Ë ÔËίÍË
‡ÁÙ‡ÒÓ‚ÍË, ÌflÍÓË ÔÓ‰ÛÍÚË Ì ·Ë‚‡ ‰‡ Ò ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ú ̇Ô˙ÎÌÓ ÔÂ‰Ë ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇.
èÓ„‡Ï‡Ú‡ ïãüÅ Â ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ̇ χÎÍË ÍÛÎË̇ÌË ‡ÚËÍÛÎË, ͇ÚÓ Ì‡Ô.
ÍËÙ΢ÍË Ë Ï‡ÎÍË ıη˜ÂÚ‡. í Ò ÌÛʉ‡flÚ ÓÚ ‚ÂÏ Á‡ ÔÂÒÚÓÈ, Á‡ ‰‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ‡ÁÏ‡ÁË Ë
ˆÂÌÚ˙˙Ú ËÏ. ë˙Ò ÒΉ‚‡˘Ëfl ÔËÏÂ ˘Â ÇË Ó·flÒÌËÏ Í‡Í ‰‡ ‡ÁÏ‡ÁËÚ 1.4 Í„ Á‡Ï‡ÁÂÌÓ
ÔËίÍÓ.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ.
èÂÚ„ÎÂÚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡, ÍÓÈÚÓ ˘Â ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÚÂ. é„Ή‡ÈÚ ‰‡ ÌÂ
Ò‡ ÓÒڇ̇ÎË ÌflÍ‡Í‚Ë ÏÂÚ‡ÎÌË ˜‡ÒÚË ÓÚ ÓÔ‡Íӂ͇ڇ ÏÛ; ÒΉ ÚÓ‚‡
„Ó ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡.
LJ¯‡Ú‡ ÙÛ̇ Ëχ ˜ÂÚËË
̇ÒÚÓÈÍË Á‡ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ: åÖëO
(MEAT), èíàóÖ åÖëé (POULTRY),
êàÅÄ (FISH) Ë ïãüÅ (BREAD); ‚Òfl͇
ÓÚ ÍÓËÚÓ Â Ò ‡Á΢̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
àÁ·Ë‡ÌÂÚÓ ËÏ ÒÚ‡‚‡ Ò
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓ Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓÌ
ÄÇíéåÄíàóçé êÄáåêÄáüÇÄçÖ.
íËÔ Ì‡ ÔÓ‰ÛÍÚ‡
åÖëé
ç‡ÚËÒÌÂÚÂ
êÄáåêÄáüÇÄçÖ
ç‡ÚËÒÌÂÚ ÄÇíéåÄíàóçé êÄáåêÄáüÇÄçÖ ‰‚‡ Ô˙ÚË, Á‡ ‰‡
ËÁ·ÂÂÚ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡˘‡ ÔÓ„‡Ï‡ èíàóÖ åÖëé.
На дисплея ще се появи “dEF2”.
Въведете теглото на замразената храна, която ще
размразявате.
За да въведете 1,4 кг, натиснете MORE четиринайсет пъти.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí.
Ô˙Ú
(\ MEAT)
èíàóÖ åÖëé
Ô˙ÚË
(POULTRY)
êàÅÄ
(FISH)
ïãüÅ
(BREAD)
Ô˙ÚË
Ô˙ÚË
èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ ˘Â ˜ÛÂÚ Á‚ÛÍÓ‚ Ò˄̇Î, ÚÓ„‡‚‡ ÓÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ ̇ ÙÛ̇ڇ, Ó·˙ÌÂÚÂ
Ë ‡Á‰ÂÎÂÚ ԇ˜ÂÚ‡Ú‡ ÏÂÒÓ Á‡ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ. éÚÒÚ‡ÌÂÚ ‚˜ ‡ÁÏ‡ÁÂÌËÚ ԇ˜ÂÚ‡
ËÎË „Ë ÔËÍËÈÚ ڇ͇, ˜Â ÚflıÌÓÚÓ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ ‰‡ Ò Á‡·‡‚Ë. ëΉ Ú‡ÁË ÔÓ‚Â͇ Á‡Ú‚ÓÂÚÂ
ÓÚÌÓ‚Ó ‚‡Ú‡Ú‡ Ë Ì‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí Á‡ ÔÓ‰˙Îʇ‚‡Ì ̇ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ. îÛ̇ڇ Ìflχ ‰‡
ÔÂÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ (‰ÓË ÒΉ ͇ÚÓ ËÁ‰‡‰Â Á‚ÛÍÓ‚ Ò˄̇Î), ‡ÍÓ ‚‡Ú‡Ú‡ Ì ·˙‰Â
ÓÚ‚ÓÂ̇.
95
ìäÄáÄçàü áÄ ÄÇíéåÄíàóçé êÄáåêÄáüÇÄçÖ çÄ èêéÑìäíàíÖ
* ï‡ÌËÚÂÎÌËÚ ÔÓ‰ÛÍÚË Á‡ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË ÌÂÔÓÍËÚË ‚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ Á‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇ Ò˙‰ ‚˙ıÛ ‚˙Úfl˘‡Ú‡
Ò ÒÚ˙ÍÎÂ̇ ÔÓÒÚ‡‚͇.
* ÄÍÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ÔÓÍËÈÚ ÌflÍÓË Û˜‡ÒÚ˙ˆË ÓÚ ÏÂÒÓÚÓ ËÎË ÔËίÍÓÚÓ Ò ÎËÒÚÓ‚Â ‡ÎÛÏËÌËÂ‚Ó ÙÓÎËÓ. í‡Í‡ ˘Â „Ë Ô‰ԇÁËÚ ÓÚ Á‡„fl‚‡Ì ÔÓ
‚ÂÏ ̇ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ. îÓÎËÓÚÓ Ì Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ‰ÓÔË‡ ‰Ó ÒÚÂÌËÚ ̇ ÙÛ̇ڇ.
* éÚ‰ÂÎÂÚ ‰ÌË ÓÚ ‰Û„Ë Ô˙ÊÓÎËÚÂ, ÍÓÚÎÂÚËÚÂ, ̇‰ÂÌ˘ÍËÚÂ, ·ÂÍÓ̇ Ë ‰. Ú‡ÍË‚‡, ÍÓÎÍÓÚÓ Â ‚˙ÁÏÓÊÌÓ ÔÓ-ÒÍÓÓ.
ôÓÏ ˜ÛÂÚ Á‚ÛÍÓ‚Ëfl Ò˄̇Î, Ó·˙ÌÂÚ ÔÓ‰ÛÍÚËÚÂ. éÚÒÚ‡ÌÂÚ ‡ÁÏ‡ÁËÎËÚ Ò ÔÓˆËË. èÓ‰˙ÎÊÂÚ ‰‡ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ú ÓÒڇ̇ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍÚË. ëΉ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ, „Ë ÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡ ÔÂÒÚÓflÚ ‰Ó Ô˙ÎÌÓÚÓ ËÏ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ.
* ç‡ÔËÏÂ, ‰ÊÓÎ‡Ì Ë ˆÂÎË ÔËÎÂÚ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ èêÖëíéüí ̇È-χÎÍÓ 1 ˜‡Ò ÔÂ‰Ë ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇.
íËÔ
ë˙‰
åÖëé
(MEAT)
èÓ‰ıÓ‰fl˘ Á‡
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡
ÙÛ̇
(ÔÎÓÒ͇ ˜ËÌËfl)
(dEF1)
èíàóÖ åÖëé
(POULTRY)
(dEF2)
ï‡ÌËÚÂÎÌË ÔÓ‰ÛÍÚË
åÂÒÓ
åÎflÌÓ „Ó‚ÂʉÓ, ·ÓÌÙËÎÂ, ÍÛ·˜ÂÚ‡ Á‡ Á‡‰Û¯ÂÌÓ, ÙËÎÂ, ÒÚÂÍ, ·ÛÚ, „Ó‚ÂÊ‰Ë ·Û„Â,
Ò‚ËÌÒÍË ÍÓÚÎÂÚË, ‡„̯ÍË ÍÓÚÎÂÚË, ÏÂÒÌË Û·, ̇‰ÂÌˈ‡, ¯ÌˈÂÎË (2 ÒÏ)
é·˙ÌÂÚ ÔÓ‰ÛÍÚËÚÂ, ˘ÓÏ ˜ÛÂÚ Á‚ÛÍÓ‚Ëfl Ò˄̇Î.
ëΉ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡ ÔÂÒÚÓflÚ 5-15 ÏËÌÛÚË.
É‡ÌˈË
̇ Ú„ÎÓÚÓ
0.1 – 4.0 Í„
èÚ˘ ÏÂÒÓ
ñÂÎË ÔËÎÂÚ‡, ·ÛÚ˜ÂÚ‡, ·flÎÓ ÏÂÒÓ, „˙‰Ë ÓÚ ÔÛÈ͇ (ÔÓ‰ 2.0 Í„)
é·˙ÌÂÚ ÔÓ‰ÛÍÚËÚÂ, ˘ÓÏ ˜ÛÂÚ Á‚ÛÍÓ‚Ëfl Ò˄̇Î.
ëΉ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡ ÔÂÒÚÓflÚ 20-30 ÏËÌÛÚË.
êàÅÄ
(FISH)
(dEF3)
êË·‡
îËÎÂÚ‡, Ô˙ÊÓÎË, ˆÂÎË Ë·Ë, ÏÓÒÍË ‰ÂÎË͇ÚÂÒË.
é·˙ÌÂÚ ÔÓ‰ÛÍÚËÚÂ, ˘ÓÏ ˜ÛÂÚ Á‚ÛÍÓ‚Ëfl Ò˄̇Î.
ëΉ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡ ÔÂÒÚÓflÚ 10-20 ÏËÌÛÚË.
ïãüÅ
(BREAD)
(dEF4)
ï‡ÚËÂ̇
Ò‡ÎÙÂÚ͇ ËÎË
ÔÎÓÒ͇ ˜ËÌËfl
ç‡flÁ‡Ì ıÎfl·, ÍËÙÎË, Ù‡ÌÁÂÎË Ë ‰.
96
0.1 – 0.5 Í„
Å˙ÁÓ
êÄáåêÄáüÇÄçÖ
ëÎÛÊË Á‡ ·˙ÁÓ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ̇ Ì Ôӂ˜ ÓÚ 0.5 Í„ ͇Èχ.
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â ‚ÂÏ Á‡ ÔÂÒÚÓÈ, ‰Ó͇ÚÓ Ò ‡ÁÏ‡ÁË продукта и в центъра
ë˙Ò ÒΉ‚‡˘Ëfl ÔËÏÂ ˘Â ÇË Ó·flÒÌËÏ Í‡Í ‰‡ ‡ÁÏ‡ÁËÚ 0.5 Í„ ͇Èχ.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ.
èÂÚ„ÎÂÚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡, ÍÓÈÚÓ ˘Â ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÚÂ. é„Ή‡ÈÚ ‰‡ ÌÂ
Ò‡ ÓÒڇ̇ÎË ÌflÍ‡Í‚Ë ÏÂÚ‡ÎÌË ˜‡ÒÚË ÓÚ ÓÔ‡Íӂ͇ڇ ÏÛ; ÒΉ ÚÓ‚‡
„Ó ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡.
ç‡ÚËÒÌÂÚ Åöêáé êÄáåêÄáüÇÄçÖ.
LJ¯‡Ú‡ ÙÛ̇ Ëχ ̇ÒÚÓÈ͇ Á‡
·˙ÁÓ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ̇ åÖëé
(MEAT).
îÛ̇ڇ ÒÚ‡ÚË‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ.
èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ ˘Â ˜ÛÂÚ Á‚ÛÍÓ‚ Ò˄̇Î, ÚÓ„‡‚‡ ÓÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ ̇ ÙÛ̇ڇ,
‡ÁÏÂÒÚÂÚÂ, Ó·˙ÌÂÚ ËÎË ‡Á‰ÂÎÂÚ ԇ˜ÂÚ‡Ú‡ ÏÂÒÓ Á‡ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ. éÚÒÚ‡ÌÂÚÂ
‚˜ ‡ÁÏ‡ÁÂÌËÚ ԇ˜ÂÚ‡ ËÎË „Ë ÔËÍËÈÚ ڇ͇, ˜Â ÚflıÌÓÚÓ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ ‰‡ Ò Á‡·‡‚Ë. ëΉ
Ú‡ÁË ÔÓ‚Â͇ Á‡Ú‚ÓÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó ‚‡Ú‡Ú‡ Ë Ì‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí Á‡ ÔÓ‰˙Îʇ‚‡Ì ̇ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ.
îÛ̇ڇ Ìflχ ‰‡ ÔÂÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ (‰ÓË ÒΉ ͇ÚÓ ËÁ‰‡‰Â Á‚ÛÍÓ‚ Ò˄̇Î), ‡ÍÓ ÌÂ
‚‡Ú‡Ú‡ Ì ·˙‰Â ÓÚ‚ÓÂ̇.
97
Åöêáé êÄáåêÄáüÇÄçÖ
íËÔ
вид месо
åÖëé
(MEAT)
ÉÓ‚ÂʉÓ
ï‡ÌËÚÂÎÌË ÔÓ‰ÛÍÚË
ä‡Èχ
É‡ÌˈË
̇ Ú„ÎÓÚÓ
0.5 Í„
Ą̯ÍÓ
íÂίÍÓ
* éÔˆËflÚ‡ Å˙ÁÓ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ì‡ÒÚÓÈ‚‡ÌÂ Ë ÍÓÌÚÓÎË‡Ì ̇ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ, ÌÓ Ò˙˘Ó ͇ÍÚÓ ÔË Ú‡‰ËˆËÓÌÌÓÚÓ
‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ÇË Úfl·‚‡ ‰‡ ÔÓ‚Âfl‚‡Ú ÒÚÂÔÂÌÚ‡ ̇ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ̇ ÔÓ‰ÛÍÚËÚÂ.
* ᇠ̇È-‰Ó·Ë ÂÁÛÎÚ‡ÚË ËÁ‚‡Ê‰‡ÈÚ Ë·‡Ú‡, ÏÓÒÍËÚ ‰ÂÎË͇ÚÂÒË, ÏÂÒÓÚÓ Ë ÔÚˈËÚ ÓÚ ÓË„Ë̇ÎÌËÚ ËÏ ı‡ÚËÂÌË ËÎË Ì‡ÈÎÓÌÓ‚Ë
ÓÔ‡ÍÓ‚ÍË. Ç ÔÓÚË‚ÂÌ ÒÎÛ˜‡È, ÓÔ‡Íӂ͇ڇ ˘Â Á‡‰˙ÊË ËÁÔ‡ÂÌËfl Ë ÒÓÍÓ‚Â, ÍÓÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡ Òڇ̠Ô˘Ë̇ ‚˙̯̇ڇ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ Ì‡
ÔÓ‰ÛÍÚËÚ ‰‡ ÔÂÚ˙ÔË ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇.
* èÓÒÚ‡‚flÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚËÚ ‚ ÔÎËÚ͇ ÒÚ˙ÍÎÂ̇ Ú‡‚‡, ‚ ÍÓflÚÓ ‰‡ Ò ÓÚÚ˘‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
* èÓ‰ÛÍÚËÚ Úfl·‚‡ ‰‡ ÓÒÚ‡Ì‡Ú ÎÂÍÓ Á‡Ï‡ÁÂÌË ‚ ˆÂÌÚ˙‡ ÒË ÒΉ ËÁ‚‡Ê‰‡ÌÂÚÓ ËÏ ÓÚ ÙÛ̇ڇ.
* ëΉ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ, ÓÒÚ‡‚ÂÚ ÔÓ‰ÛÍÚËÚ ‰‡ ÔÂÒÚÓflÚ 10 ÏËÌÛÚË Á‡ Ô˙ÎÌÓÚÓ ËÏ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ.
98
В следния пример ще ви покажа как да приготвите 0,3 kg филе от сьомга.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ.
Auto Grill ви позволява да готвите
лесно повечето от любимите си храни,
като изберете вида храна и въведете
нейното тегло с натискане на бутона
More/Less (повече/по-малко).
категория
натиснете
автоматичен
грил
телешки стек
път
парчета пиле
пъти
филе от сьомга
пъти
скариди на скара
пъти
Натиснете три пъти Auto Grill.
На дисплея ще се появи “Ar-3”.
Натиснете два пъти бутона More (повече),за да въведете 0,3 kg.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí.
99
Категория
Количество
Beef Steak
(телешки
стек)
(Ar-1)
1~2 броя
ëäÄêÄ áÄ Éêàã
(80~90 g/бр.)
Съд
ТЕМП. НА
ХРАНАТА
Указания
Замразена
1. Почистете и подсушете телешките стекове.
2. Намажете стековете с разтопен маргарин или масло.
Поставете ги върху решетката.
3. След като са готови, оставете ги покрити с алуминиево фолио 2 минути.
Chicken
Pieces
(парчета
пиле)
(Ar-2)
0.2~0.6kg
ëäÄêÄ áÄ Éêàã
Замразена
1. Измийте и подсушете кожата. Намажете парчетата пиле с олио.
2. Поставете ги върху решетката.
3. След звуковия сигнал обърнете парчетата на другата им страна.
4. След като са готови, оставете ги покрити с алуминиево фолио 2 минути.
Salmon
Fillet
(филе от
сьомга)
(Ar-3)
0.2~0.6kg
ëäÄêÄ áÄ Éêàã
Замразена
1. Почистете и подсушете филето от сьомга.
Поставете го върху решетката.
2. След звуковия сигнал обърнете филето на другата му страна.
3. След като е готово, оставете го покрито с алуминиево фолио 2 минути.
0.1~0.2kg
ëäÄêÄ áÄ Éêàã
Замразена
1. Почистете и подсушете скаридите.
2. Поставете ги върху решетката.
3. След като е готово, оставете го покрито с алуминиево фолио 2 минути.
Grill shrimp
(скариди
на скара)
(Ar-4)
100
В следния пример ще ви покажа как да приготвите 0,3 kg Супа/сос .
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ.
С Auto Reheat подгряването на
храната е удобно и лесно.
Фурната е предварително
програмирана автоматично да
подгрява храна.
Вашата фурна има три настройки
за Auto Reheat (автоматично
подгряване): Soup/Sauce (супа/сос),
Chilled Meal (замразена храна),
Beverage (напитки) и Frozen Muffins
(замразени кифли).
Натиснете
Автоматично
категория
подгряване
ç‡ÚËÒÌÂÚ Auto Reheat ‚‰Ì˙Ê.
На дисплея ще се появи “rh-1”.
Натиснете два пъти бутона More (повече),за да въведете 0,3 kg.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí.
Супа/сос
път
Замразена храна
пъти
Напитки
пъти
Замразени кифли
пъти
101
Съд
ТЕМП. НА
ХРАНАТА
Категория
Количество
Указания
Soup/Sauce
(супа/сос)
(rh-1)
0,2-0,8 kg
Купа, подходяща
за микровълнова
печка
Замразена
1. Изсипете супата/соса в купа, подходяща за микровълнова печка.
Покрийте с пластмасово фолио. Поставете храната във фурната.
2. След загряване разбъркайте и оставете храната покрита 3 минути
Chilled Meal
(замразена
храна)
(rh-2)
0,3-0,6 kg
В който е
закупена
Замразена
Набодете повърхността с помощта на шиш.
Поставете храната върху въртящата се стъклена поставка. След като храната
е готова, оставете я да престои 2-3 минути, преди да я сервирате.
- Храна, която се разбърква, напр.: спагети болонезе, телешко задушено
- Храна, която не се разбърква, напр.: лазаня, мусака
Забележка: За храна в торбичка – набодете парчетата месо,
ориза/макароните и т.н.
- За храни, които се разбъркват – разбъркайте след звуковия сигнал.
- За храни, които не се разбъркват – не е нужно да разбърквате след
звуковия сигнал.
Beverage
(напитки)
(rh-3)
1-2 чаши
Керамични чаши
Стайна
Frozen
Muffins
(замразени
кифли)
(rh-4)
1-4 бр.
(50 g/бр.)
Хартиени кърпи
Дълбоко
замразена
Налейте 236 ± 0,1 г в керамична чаша.
Нагласете температурата на водата на 70 ± 1° F (20,5~21,6° C), като
използвате лабораторен термометър.
Поставете чашата в средата на фурната.
Натиснете бутона Beverage за 1 порция от напитката.
Измерването на крайната температура на водата трябва да завърши за 10
секунди след края на времето за подгряване.
1. Поставете хартиена кърпа в средата на фурната.
2. Поставете замразените кифли в средата на хартиената кърпа.
102
Запазване
на вкуса
Ръчно включване на Taste saver
Поставете във фурната някаква храна, натиснете два пъти
“Taste saver”, на дисплея се появява “HO-H”.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí.
Ако желаете да загреете храна,
когато използвате програмата
AUTO COOK, можете да го
направите, като натиснете бутона.
Когато желаете да загреете храна,
без да използвате функцията Auto,
можетеда зададете загряване по
всяко време, като натиснете бутона.
Функцията Taste saver има само
едно времево ниво - 90 минути.
Но тази функция ще спре, когато
отворите вратичката.
ниво
натиснете за
продължаване
на загряването
Дисплей
ниско ниво
път
——
| || | |
——
——
| || | |
—— ——
високо ниво
пъти
——
| || | | |
—— ——
——
| || | | |
——
Използване на Taste saver след
AUTO COOK (автоматично готвене)
1. Задайте нужната програма AUTO COOK.
Натиснете “start”. След програмата AUTO COOK автоматично
ще се включи функцията Taste saver, пет минути след края на
AUTO COOK.
2. Когато AUTO COOK свърши, можете също да натиснете
“taste saver” и на дисплея ще се появи “HO-H”.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí.
*Показване на ВРЕМЕТО
Когато е задействана функцията Taste saver, дисплеят
показва
.
Ако след това натиснете отново “Taste saver”, на дисплея ще се
покаже оставащото време за Taste saver.
103
ëöÑéÇÖ, ÅÖáéèÄëçà áÄ ìèéíêÖÅÄ Ç
åàäêéÇöãçéÇÄ îìêçÄ
Ç ÌË͇Í˙‚ ÒÎÛ˜‡È Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÏÂÚ‡ÎÌË ËÎË Ò˙‰˙ʇ˘Ë ÏÂÚ‡Î
Ò˙‰Ó‚ ‚˙‚ LJ¯‡Ú‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇.
ï‡ÚËÂÌË ËÁ‰ÂÎËfl
óËÌËÈÍËÚÂ Ë Ò˙‰Ó‚ÂÚ ÓÚ Í‡ÚÓÌ Ò‡ Û‰Ó·ÌË Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌË Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚˙‚
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇, ÔË ÛÒÎÓ‚Ë ˜Â ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ Â
Í‡ÚÍÓ, ‡ ı‡ÌËÚ - Ò ÌËÒÍÓ Ò˙‰˙ʇÌË ̇ χÁÌËÌË Ë ‚·„‡. ï‡ÚËÂÌËÚÂ
Ò‡ÎÙÂÚÍË Ò˙˘Ó Ò‡ ÏÌÓ„Ó Û‰Ó·ÌË Á‡ Û‚Ë‚‡Ì ̇ ı‡ÌËÚ ËÎË Á‡ ÔÓÒÚË·Ì ̇
Ú‡‚ËÚÂ, ‚ ÍÓËÚÓ Ò „ÓÚ‚flÚ Ï‡ÁÌË ı‡ÌË, ͇ÚÓ Ì‡Ô. ·ÂÍÓÌ. èÓ ÔË̈ËÔ
ËÁ·fl„‚‡ÈÚ ˆ‚ÂÚ̇ ı‡ÚËfl, Ú˙È Í‡ÚÓ ·ÓflÚ‡ ÏÓÊ ‰‡ ËÁÎÂÁÂ. çflÍÓË
ˆËÍÎË‡ÌË ı‡ÚËÂÌË ËÁ‰ÂÎËfl Ò˙‰˙Ê‡Ú ÔËÏÂÒË, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò˙Á‰‡‰‡Ú
‚ÓÎÚÓ‚‡ ‰˙„‡ ËÎË ‰‡ Ô˘ËÌflÚ ÔÓʇ, ‡ÍÓ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡
ÙÛ̇.
åËÍÓ‚˙ÎÌËÚ Ì ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÔÂÏË̇‚‡Ú ÔÂÁ ÏÂÚ‡Î. í ÓÚÒ͇˜‡Ú ÓÚ ‚ÒÂÍË
ÏÂÚ‡ÎÂÌ Ó·ÂÍÚ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ Ë Ú‡Í‡ Ô˘ËÌfl‚‡Ú ‚ÓÎÚÓ‚‡ ‰˙„‡ - ÓÔ‡ÒÌÓ fl‚ÎÂÌËÂ,
ÍÓÂÚÓ Ì‡ÔÓ‰Ó·fl‚‡ Ò‚ÂÚ͇‚ˈ‡. èÓ˜ÚË ‚Ò˘ÍË Ó„ÌÂÛÔÓÌË ÌÂÒ˙‰˙ʇ˘Ë ÏÂÚ‡Î
Ò˙‰Ó‚ ҇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌË Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ‚˙‚ LJ¯‡Ú‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇. çÓ ÌflÍÓË
ÓÚ Úflı ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò˙‰˙Ê‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓËÚÓ „Ë Ô‡‚flÚ ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. ÄÍÓ ËχÚ Ò˙ÏÌÂÌËfl ÓÚÌÓÒÌÓ ‰‡‰ÂÌ Ò˙‰, Ò˙˘ÂÒÚ‚Û‚‡ ÎÂÒÂÌ Ì‡˜ËÌ
‰‡ ÔÓ‚ÂËÚ ‰‡ÎË ÏÓÊ ‰‡ „Ó ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ËÎË Ì ‚˙‚ LJ¯‡Ú‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡
ÙÛ̇. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰ËÌ ‰Ó ‰Û„ ‚˙ÔÓÒÌËfl Ò˙‰ Ë ÒÚ˙ÍÎÂ̇ ÍÛÔ˘͇, ̇Ô˙ÎÌÂÌË
Ò ‚Ó‰‡ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇. ÇÍβ˜ÂÚ ÙÛ̇ڇ ̇ åÄäëàåÄãçÄ
ÏÓ˘ÌÓÒÚ Á‡ 1 ÏËÌÛÚ‡. ÄÍÓ ‚Ó‰‡Ú‡ Ò ÒÚÓÔÎË, ‡ Ò˙‰˙Ú ÓÒڇ̠ı·‰ÂÌ Ì‡ ÔËÔ‡ÌÂ,
Á̇˜Ë  ÔÓ‰ıÓ‰fl˘. ÄÍÓ Ó·‡˜Â ‚Ó‰‡Ú‡ Ì ÔÓÏÂÌË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ÒË, ‡ Ò˙‰˙Ú ÒÂ
Á‡ÚÓÔÎË, ÚÓ‚‡ ÓÁ̇˜‡‚‡, ˜Â ÏËÍÓ‚˙ÎÌËÚ ҇ ·ËÎË ‡·ÒÓ·Ë‡ÌË ÓÚ Ò˙‰‡ Ë ÚÓÈ
Ì  ·ÂÁÓÔ‡ÒÂÌ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇. åÓÊ ·Ë ËχÚ ÌÂχÎÍÓ
Ò˙‰Ó‚ ‚ ÍÛıÌflÚ‡ ÒË, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÇË ÙÛ̇.
ᇠ‰‡ ÒÚ ÒË„ÛÌË, ÔÓ˜ÂÚÂÚ ÒΉ‚‡˘Ëfl ÒÔËÒ˙Í.
ç‡ÈÎÓÌÓ‚Ë ÚÓ·Ë˜ÍË
ê‡Á·˙Í‚‡ÌÂÚÓ Â Â‰Ì‡ ÓÚ Ì‡È-‚‡ÊÌËÚ ÚÂıÌËÍË ÔË „ÓÚ‚ÂÌ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡
ÙÛ̇. èË Ú‡‰ËˆËÓÌÌÓÚÓ „ÓÚ‚ÂÌÂ, ı‡ÌËÚ Ò ‡Á·˙Í‚‡Ú, Á‡ ‰‡ ÒÂ
‡ÁÏÂÒflÚ. Ç ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇ Ú Ò ‡Á·˙Í‚‡Ú, Á‡ ‰‡ ÏÓÊ ÚÓÔÎË̇ڇ
‰‡ Ò ‡ÁÌÂÒÂ Ë ÔÂ‡ÁÔ‰ÂÎË. ÇË̇„Ë ‡Á·˙Í‚‡ÈÚ ÓÚ‚˙Ì Ì‡‚˙Ú Í˙Ï
ˆÂÌÚ˙‡, Ú˙È Í‡ÚÓ ‚˙̯̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ Ò ̇„fl‚‡ Ô˙‚‡.
è·ÒÚχÒÓ‚Ë Ò˙‰Ó‚ Á‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚Ë ÙÛÌË
óËÌËË Á‡ ı‡ÌÂÌÂ
ç‡ Ô‡Á‡‡ Ò ̇ÏË‡Ú ‡ÁÌÓÓ·‡ÁÌË ÔÓ ÙÓχ Ë ‡ÁÏÂ Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë Ò˙‰Ó‚Â
Á‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚Ë ÙÛÌË. çÓ Ì‡ Ô˙‚Ó ‚ÂÏ ÇË ÏÓÊ ·Ë ˘Â Ô‰ÔÓ˜ÂÚÂÚÂ
̇΢ÌËÚ ‚ ÍÛıÌflÚ‡ ÇË, ‚ÏÂÒÚÓ ‰‡ ÍÛÔÛ‚‡Ú ÌÓ‚Ë.
èӂ˜ÂÚÓ ˜ËÌËË Á‡ ı‡ÌÂÌ ҇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌË Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡
ÙÛ̇. èË Ò˙ÏÌÂÌË ̇Ô‡‚ÂÚ ÒÔ‡‚͇ Ò ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl
ËÎË Ôӂ‰ÂÚ ËÁÔËÚ‡ÚÂÎÌËfl ÚÂÒÚ, ÓÔËÒ‡Ì ÔÓ-„ÓÂ.
ÉÎËÌÂÌË Ë ÍÂ‡Ï˘ÌË Ò˙‰Ó‚Â
ëÚ˙ÍÎÂÌË Ò˙‰Ó‚Â
ë˙‰Ó‚ ÓÚ ÚÂÁË Ï‡ÚÂˇÎË Ó·ËÍÌÓ‚ÂÌÓ Ò‡ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ, ÌÓ ‚ÒÂ
Ô‡Í Ô˙‚Ó Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁÔÓ·‚‡ÌË.
é„ÌÂÛÔÓÌËÚ ÒÚ˙ÍÎÂÌË Ò˙‰Ó‚ ҇ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇. íÛÍ
‚ÎËÁ‡Ú ‚Ò˘ÍË Ï‡ÍË Ó„ÌÂÛÔÓÌÓ ÒÚ˙ÍÎÓ. çÓ ‚ÒÂ Ô‡Í Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ
Ú˙ÌÍÓÒÚÂÌÌË Ò˙‰Ó‚Â, ͇ÚÓ Ì‡ÔËÏÂ ‚ËÌÂÌË ˜‡¯Ë, Ú˙È Í‡ÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÒÂ
̇ÚÓ¯‡Ú ÔÓ ‚ÂÏ ̇ Á‡„fl‚‡ÌÂÚÓ.
ÇçàåÄçàÖ
ë˙‰Ó‚Â Ò ‚ËÒÓÍÓ Ò˙‰˙ʇÌË ̇ ÓÎÓ‚Ó ËÎË ÊÂÎflÁÓ Ì ҇ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇.
ç‡È-‰Ó·  ‚Ò˘ÍË Ò˙‰Ó‚ ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁÔÓ·‚‡ÌË ‰‡ÎË Ò‡ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚Ë ÙÛÌË.
è·ÒÚχÒÓ‚Ë Ò˙‰Ó‚ Á‡ Ò˙ı‡Ìfl‚‡Ì ̇ ÔÓ‰ÛÍÚË
åÓ„‡Ú ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Á‡ ·˙ÁÓ ÔË„ÓÚ‚flÌ ̇ ı‡ÌË. ç Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Ó·‡˜Â, ‡ÍÓ ı‡ÌËÚ ËÁËÒÍ‚‡Ú ÔÓ-ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎ̇ ÍÛÎË̇̇
Ó·‡·ÓÚ͇, Ú˙È Í‡ÚÓ „Ó¢ËÚ ı‡ÌË ÏÓ„‡Ú ‰‡ ‰ÂÙÓÏË‡Ú ËÎË ‡ÁÚÓÔflÚ
Ô·ÒÚχ҇ڇ.
104
ïÄêÄäíÖêàëíàäÄ çÄ ïêÄçàíÖãçàíÖ èêéÑìäíà à íÖïçàäà
áÄ „ÓÚ‚ÂÌÂ Ç åàäêéÇöãçéÇÄ îìêçÄ
ÇË̇„Ë Ì‡·Î˛‰‡‚‡ÈÚ ÔË„ÓÚ‚flÌÂÚÓ Ì‡ ı‡ÌËÚÂ
êˆÂÔÚËÚÂ, ‰‡‰ÂÌË ‚ Ú‡ÁË ÍÌË„‡, Ò‡ ÙÓÏÛÎË‡ÌË ÏÌÓ„Ó ÒÚ‡‡ÚÂÎÌÓ, ÌÓ Ç‡¯ËflÚ ÛÒÔÂı
ÔË ËÁÔ˙ÎÌÂÌËÂÚÓ ËÏ Á‡‚ËÒË ÓÚ ‚ÌËχÌËÂÚÓ, ÍÓÂÚÓ ˘Â ÓÚ‰ÂÎËÚ ̇ ı‡Ì‡Ú‡ ‚ ÔÓˆÂÒ‡
̇ ÔË„ÓÚ‚flÌÂ. ÇË̇„Ë Ì‡·Î˛‰‡‚‡ÈÚ ı‡Ì‡Ú‡ ‚ ÔÓˆÂÒ‡ ̇ ÔË„ÓÚ‚flÌÂ.
åËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÇË ÙÛ̇  Ò̇·‰Â̇ Ò Î‡ÏÔ‡, ÍÓflÚÓ Ò ‚Íβ˜‚‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ, ÍÓ„‡ÚÓ
ÙÛ̇ڇ ‡·ÓÚË, Á‡ ‰‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ‚Ëʉ‡Ú ‚˙Ú¯ÌÓÒÚÚ‡ È Ë ‰‡ ÔÓ‚Âfl‚‡ÚÂ
ÍÛÎË̇ÌËfl ÔÓˆÂÒ. ì͇Á‡ÌËflÚ‡, ‰‡‰ÂÌË ‚ ˆÂÔÚËÚÂ, Á‡ ÔÓ‚‰Ë„‡ÌÂ, ‡Á·˙Í‚‡Ì Ë
‰Û„Ë ÔÓ‰Ó·ÌË, Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ‚˙ÁÔËÂχÌË Í‡ÚÓ ÏËÌËχÎÌË ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌË
‰ÂÈÒÚ‚Ëfl. ÄÍÓ ÇË Ò ÒÚÛ‚‡, ˜Â ı‡Ì‡Ú‡ Ò „ÓÚ‚Ë ÌÂ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ÇË Úfl·‚‡ ‰‡
Ô‰ÔËÂÏÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏËÚ ÏÂÍË ÔÓ Ç‡¯‡ ÔˆÂÌ͇, Á‡ ‰‡ ÍÓË„Ë‡Ú ÔÓ·ÎÂχ.
î‡ÍÚÓË, ÍÓËÚÓ ‚ÎËflflÚ Ì‡ ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ ÔË„ÓÚ‚flÌ ̇ ÔÓ‰ÛÍÚËÚ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡
ÙÛ̇
ê‰ˈ‡ Ù‡ÍÚÓË ÔÓ‚ÎËfl‚‡Ú ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ ÔË„ÓÚ‚flÌ ̇ ÔÓ‰ÛÍÚËÚÂ. íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇
Ò˙ÒÚ‡‚ÍËÚÂ, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌË ‚ ‰‡‰Â̇ ˆÂÔÚ‡,  Ô˘Ë̇ Á‡ „ÓÎÂÏË ‡ÁÎËÍË ‚˙‚ ‚ÂÏÂÚÓ
Á‡ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇. ç‡ÔËÏÂ, ËÁÔ˘‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÍÂÈÍ, ÔË„ÓÚ‚ÂÌ ÓÚ Î‰ÂÌÓ ÒÚÛ‰ÂÌË
χÒÎÓ, ÏÎflÍÓ Ë flȈ‡, ÓÚÌÂχ Á̇˜ËÚÂÎÌÓ Ôӂ˜ ‚ÂÏÂ, ÓÚÍÓÎÍÓÚÓ Ú‡Í˙‚, ÔË„ÓÚ‚ÂÌ ÓÚ
Ò˙ÒÚ‡‚ÍË Ò˙Ò ÒÚ‡È̇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡. ÇÒ˘ÍË ˆÂÔÚË, ‰‡‰ÂÌË ÚÛÍ, Ô‰·„‡Ú ËÁ‚ÂÒÚÂÌ
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ ‚ÂÏÂ̇ Á‡ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇. èÓ ÔË̈ËÔ ˘Â ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ, ˜Â ı‡Ì‡Ú‡
ÓÒÚ‡‚‡ ̉ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Ò„ÓÚ‚Â̇ ÔË Ì‡È-Í‡ÚÍÓÚÓ ÔÂÔÓ˙˜‡ÌÓ ‚ÂÏÂ, ‡ ÔÓÌflÍÓ„‡ ÏÓÊÂ
‰ÓË ‰‡ Ô‰ÔÓ˜ÂÚÂÚ ‰‡ „ÓÚ‚ËÚ ı‡Ì‡Ú‡ ÒË ÔÓ-‰˙Î„Ó ÓÚ Ï‡ÍÒËχÎÌÓÚÓ ÔÂÔÓ˙˜‡ÌÓ
‚ÂÏÂ. ê˙ÍÓ‚Ó‰ÌËflÚ ÔË̈ËÔ Ì‡ ÍÌË„‡Ú‡ Â, ˜Â  ̇È-‰Ó· ˆÂÔÚËÚ ‰‡ ·˙‰‡Ú
ÛÏÂÂÌË Ë ‰‡ ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ú ÔÓ-Í‡ÚÍÓ ‚ÂÏÂ. ᇢÓÚÓ Ô„Ófl·ڇ ı‡Ì‡  Ò˙ÒËԇ̇
Á‡‚Ë̇„Ë. çflÍÓË ÓÚ ˆÂÔÚËÚÂ, ÔÓ-ÒÔˆˇÎÌÓ ÚÂÁË Á‡ ıÎfl·, ÍÂÈÍ Ë ÍÂÏ-͇‡ÏÂÎ
ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ú ı‡ÌËÚ ‰‡ Ò ËÁ‚‡Ê‰‡Ú ÓÚ ÙÛ̇ڇ, ‰Ó͇ÚÓ Ò‡ Ӣ ÎÂÍÓ Ì‰ÓÒ„ÓÚ‚ÂÌË.
íÓ‚‡ Ì  „¯͇. éÒÚ‡‚ÂÌË ‰‡ ÔÓÒÚÓflÚ ËÁ‚˙Ì ÙÛ̇ڇ, ÚÂÁË ı‡ÌË ÔÓ‰˙Îʇ‚‡Ú ‰‡ ÒÂ
‰ÓÒ„ÓÚ‚flÚ, Ú˙È Í‡ÚÓ ÚÓÔÎË̇ڇ, ÔÓÂÚ‡ ÓÚ ‚˙̯ÌËÚ ËÏ ˜‡ÒÚË, ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Ò ÔÂ̇Òfl
̇‚˙ÚÂ. ÄÍÓ ı‡Ì‡Ú‡ Ò ÓÒÚ‡‚Ë ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ ‰Ó Ô˙ÎÌÓÚÓ È Ò„ÓÚ‚flÌÂ, ‚˙̯ÌËÚ ˜‡ÒÚË
˘Â Ô„ÓflÚ. ÇË ˘Â Ò ̇ۘËÚ ÓÚ ÓÔËÚ ‰‡ ÔˆÂÌfl‚‡Ú ͇ÍÚÓ ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ ÍÛÎË̇̇
Ó·‡·ÓÚ͇, ڇ͇ Ë ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ ÔÂÒÚÓfl‚‡Ì ̇ ‡Á΢ÌËÚ ı‡ÌË.
èÎ˙ÚÌÓÒÚ Ì‡ ı‡ÌËÚÂÎÌËÚ ÔÓ‰ÛÍÚË
ãÂÍË, Âı‡‚Ë ı‡ÌËÚÂÎÌË ÔÓ‰ÛÍÚË, ͇ÚÓ Ì‡Ô. ıÎfl·, Ò „ÓÚ‚flÚ ÔÓ-·˙ÁÓ ÓÚ ÚÂÊÍË,
ÔÎ˙ÚÌË ÔÓ‰ÛÍÚË, ͇ÚÓ Ì‡Ô. ÏÂÒ‡ Ë „ÓÚ‚ÂÌÓ. ífl·‚‡ ‰‡ ‚ÌËχ‚‡ÚÂ, ÍÓ„‡ÚÓ „ÓÚ‚ËÚÂ
Âı‡‚Ë ı‡ÌË, ‰‡ Ì Ô„ÓËÚ ‚˙̯ÌËÚ ËÏ ˜‡ÒÚË.
ÇËÒÓ˜Ë̇ ̇ ÔÓ‰ÛÍÚËÚÂ
èÓ-‚ËÒÓÍËÚ ˜‡ÒÚË Ì‡ ı‡ÌËÚÂÎÌË ÔÓ‰ÛÍÚË, ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË Â‰ËÌ ‚˙ıÛ ‰Û„ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ,
ÔÓ-ÒÔˆˇÎÌÓ Ô‡˜ÂÚ‡ ÏÂÒÓ Á‡ Ô˜ÂÌÂ, ÒÚ‡‚‡Ú „ÓÚÓ‚Ë ÔÓ-·˙ÁÓ ÓÚ ÔÓ-ÌËÒÍËÚÂ.
ëΉӂ‡ÚÂÎÌÓ, ‰Ó·  ‰‡ Ó·˙˘‡Ú ̇ÚÛԇ̇ڇ ı‡Ì‡ ÌÂÍÓÎÍÓÍ‡ÚÌÓ ÔÓ ‚ÂÏ ̇
ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇.
ë˙‰˙ʇÌË ̇ ‚·„‡ ‚ ÔÓ‰ÛÍÚËÚÂ
í˙È Í‡ÚÓ ÚÓÔÎË̇ڇ, Ó·‡ÁÛ‚‡Ì‡ ÓÚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌËÚÂ, ‚Ó‰Ë ‰Ó ËÁÔ‡ÂÌË ̇ ‚·„‡Ú‡,
ÓÚÌÓÒËÚÂÎÌÓ ÔÓ-ÒÛıËÚ ı‡ÌË, ͇ÚÓ Ì‡Ô. ÏÂÒ‡ Ë ÌflÍÓË ÁÂÎÂ̘ۈË, Úfl·‚‡ ËÎË ‰‡ Ò ÔÓ˙Ò‚‡Ú
Ò ‚Ó‰‡ ÔÂ‰Ë ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇, ËÎË ‰‡ Ò ÔÓÍË‚‡Ú, Á‡ ‰‡ Ò Á‡Ô‡ÁË ‚·„‡Ú‡ ËÏ.
ë˙‰˙ʇÌË ̇ ÍÓÒÚË Ë Ï‡ÁÌË̇
äÓÒÚËÚ ÔÓ‚Âʉ‡Ú ÚÓÔÎË̇ڇ, ‡ χÁÌË̇ڇ Ò „ÓÚ‚Ë ÔÓ-·˙ÁÓ ÓÚ ÏÂÒÓÚÓ. ífl·‚‡ ‰‡ ÒÂ
‚ÌËχ‚‡, ÍÓ„‡ÚÓ Ò „ÓÚ‚flÚ ÍÓÚÎÂÚË Ò ÍÓÒÚ ËÎË Ï‡ÁÌÓ ÏÂÒÓ, Á‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ÌÂ‡‚ÌÓÏÂÌÓ
ÓÔ˘‡Ì ËÎË Ô„‡flÌÂ.
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ì‡ ı‡Ì‡Ú‡
äÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌËÚ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ ÓÒÚ‡‚‡ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ, ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ÚÓ‚‡, ͇͂Ó
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ı‡Ì‡ „ÓÚ‚ËÚÂ. ëΉӂ‡ÚÂÎÌÓ, ÍÓÎÍÓÚÓ Ôӂ˜ ı‡Ì‡ ÒÚ ÒÎÓÊËÚ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ ÒË,
ÚÓÎÍÓ‚‡ ÔÓ-‰˙Î„Ó ‚ÂÏ ˘Â  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ Ò„ÓÚ‚flÌÂÚÓ È. ç Á‡·‡‚flÈÚ ‰‡ ̇χÎËÚÂ
‚ÂÏÂÚÓ Á‡ „ÓÚ‚ÂÌ ÔÓÌÂ Ò Â‰Ì‡ ÚÂÚ‡, ÍÓ„‡ÚÓ ÔË„ÓÚ‚flÚ ı‡Ì‡ Ò ÔÓÎÓ‚Ë̇ڇ ÔÓ‰ÛÍÚË ÓÚ
‰‡‰Â̇ ˆÂÔÚ‡.
îÓχ ̇ ı‡Ì‡Ú‡
åËÍÓ‚˙ÎÌËÚ ÔÓÌËÍ‚‡Ú Ò‡ÏÓ Ì‡ ÓÍÓÎÓ 2.5 ÒÏ ‚ ı‡Ì‡Ú‡. Ç˙Ú¯ÌËÚ ˜‡ÒÚË Ì‡ ı‡Ì‡Ú‡ ÒÂ
Ò„ÓÚ‚flÚ, ÍÓ„‡ÚÓ ÚÓÔÎË̇ڇ Ò ÔÂÌÂÒ ‚ ‰˙ηӘË̇. ë‡ÏÓ ‚˙̯ÌËÚ ˜‡ÒÚË Ò „ÓÚ‚flÚ ‰ËÂÍÚÌÓ
ÓÚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÂÌÂ„Ëfl, ÓÒڇ̇ÎËÚ Ò „ÓÚ‚flÚ ˜ÂÁ ÔÓ‚Âʉ‡Ì ̇ ÚÓÔÎË̇ڇ. ç‡ÈÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡Ú‡ ÙÓχ Á‡ ı‡Ì‡Ú‡ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇  ‰Â·ÂÎ Í‚‡‰‡ÚÂÌ Í˙Ò. ö„ÎËÚÂ
˘Â Ò‡ Ô„ÓÂÎË ‰‡Î˜ ÔÂ‰Ë Ó˘Â ˆÂÌÚ˙˙Ú ‰‡ Ò  Á‡ÚÓÔÎËÎ. í˙ÌÍË Í˙„ÎË Ô‡˜ÂÚ‡ Ë
Ô˙ÒÚÂÌӂˉÌÓ ÓÙÓÏÂÌË ı‡ÌË Ò „ÓÚ‚flÚ Ì‡È-ÛÒÔ¯ÌÓ Ì‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌË.
èÓÍË‚‡ÌÂ
èÓÍË‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ı‡Ì‡Ú‡ Á‡‰˙ʇ ÚÓÔÎË̇ڇ Ë ËÁÔ‡ÂÌËflÚ‡, ÔÓ‡‰Ë ÍÓÂÚÓ ı‡Ì‡Ú‡ Ò „ÓÚ‚Ë
ÔÓ-·˙ÁÓ. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ Í‡Ô‡Í ËÎË ÔËÎÂÔ‚‡˘Ó ÙÓÎËÓ Ò ÔÓ‰‚ËÚË Í‡Ë˘‡ Á‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚Ë
ÙÛÌË, Á‡ ‰‡ Ì Ò ÓÚ‰ÂÎË ÔË Ì‡„fl‚‡ÌÂÚÓ.
á·ÚËÒÚÓ-͇Ùfl‚ ˆ‚flÚ
åÂÒ‡ Ë ÔÚˈË, „ÓÚ‚ÂÌË ÔÂÚ̇‰ÂÒÂÚ ÏËÌÛÚË ËÎË ÔÓ-‰˙΄Ó, Ôˉӷ˂‡Ú ÎÂÍ Á·ÚËÒÚÓ-͇Ùfl‚
ˆ‚flÚ ‚ ÒÓ·ÒÚ‚Â̇ڇ ÒË Ï‡ÁÌË̇. ï‡Ì‡, „ÓÚ‚Â̇ ÔÓ-Í‡ÚÍÓ, ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓÎflÚ‡ Ò˙Ò
ÒÔˆˇÎÂÌ ÒÓÒ, ̇Ô. ÒÓÒ "ìÒÚ˙¯˙" (Worcestershire), ÒÓ‚ ÒÓÒ ËÎË ÒÓÒ Á‡ ·‡·ÂͲ, Á‡
ÔÓÎÛ˜‡‚‡Ì ̇ ‡ÔÂÚËÚÌËfl ˆ‚flÚ. í˙È Í‡ÚÓ ‰Ó·‡‚ÂÌËflÚ ÒÓÒ Â Ò‡‚ÌËÚÂÎÌÓ Ï‡ÎÍÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó,
ÓË„Ë̇ÎÌËflÚ ‡ÓÏ‡Ú Ì‡ ˆÂÔÚ‡Ú‡ Ì Ò ÔÓÏÂÌfl.
èÓÍË‚‡ÌÂ Ò ÔÂ„‡ÏÂÌÚÓ‚‡ ı‡ÚËfl
èÂ„‡ÏÂÌÚÓ‚‡Ú‡ ı‡ÚËfl, ÍÓflÚÓ Ì ÔÓÔÛÒ͇ χÁÌË̇, ÂÙÂÍÚË‚ÌÓ Ô‰ԇÁ‚‡ ÓÚ Ô˙ÒÍË Ë
ÒÔÓχ„‡ Á‡ Á‡‰˙ʇÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÔÎË̇ڇ. çÓ Ú˙È Í‡ÚÓ Úfl ÔÓÍË‚‡ ı‡Ì‡Ú‡ Ì ڇ͇ ÔÎ˙ÚÌÓ Í‡ÚÓ
ÔËÎÂÔ‚‡˘ÓÚÓ ÙÓÎËÓ, ı‡Ì‡Ú‡ ÏÓÊ ‰‡ ËÁ„Û·Ë ˜‡ÒÚ ÓÚ ‚·„‡Ú‡ ÒË.
èÓ‰Âʉ‡ÌÂ Ë ‡ÁÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û ÓÚ‰ÂÎÌËÚ ÔÓ‰ÛÍÚË
ï‡ÌËÚÂÎÌË ÔÓ‰ÛÍÚË Ì‡ ÓÚ‰ÂÎÌË ·ÓÈÍË, ͇ÚÓ Ì‡Ô. Ô˜ÂÌË Í‡ÚÓÙË, ÍÛ‡·ËÈÍË Ë Ó‰¸Ó‚Ë,
Ò ̇„fl‚‡Ú ÔÓ-‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ‡ÍÓ Ò‡ ÔÓ‰‰ÂÌË ‚ Í˙„ Ë ‡ÁÒÚÓflÌËflÚ‡ ÔÓÏÂÊ‰Û ËÏ Ò‡
‰̇͂Ë. Ç ÌË͇Í˙‚ ÒÎÛ˜‡È Ì „Ë Ì‡ÚÛÔ‚‡ÈÚ ‰ÌË ‚˙ıÛ ‰Û„Ë.
105
ïÄêÄäíÖêàëíàäÄ çÄ ïêÄçàíÖãçàíÖ èêéÑìäíà à íÖïçàäà
áÄ „ÓÚ‚ÂÌÂ Ç åàäêéÇöãçéÇÄ îìêçÄ
ê‡Á·˙Í‚‡ÌÂ
ê‡Á·˙Í‚‡ÌÂÚÓ Â Â‰Ì‡ ÓÚ Ì‡È-‚‡ÊÌËÚ ÚÂıÌËÍË ÔË ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ ‚˙‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡
ÙÛ̇. èË Ú‡‰ËˆËÓÌÌÓÚÓ „ÓÚ‚ÂÌ ı‡ÌËÚ Ò ‡Á·˙Í‚‡Ú, Á‡ ‰‡ Ò ‡ÁÏÂÒflÚ. Ç
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇ Ú Ò ‡Á·˙Í‚‡Ú, Á‡ ‰‡ ÏÓÊ ÚÓÔÎË̇ڇ ‰‡ Ò ‡ÁÌÂÒ Ë
ÔÂ‡ÁÔ‰ÂÎË. ÇË̇„Ë ‡Á·˙Í‚‡ÈÚ ÓÚ‚˙Ì Ì‡‚˙Ú Í˙Ï ˆÂÌÚ˙‡, Ú˙È Í‡ÚÓ ‚˙̯̇ڇ
ÒÚ‡Ì‡ Ò ̇„fl‚‡ Ô˙‚‡.
é·˙˘‡ÌÂ
Ö‰Ë ÔÓ‰ÛÍÚË, ͇ÚÓ Ì‡Ô. Í˙ÒÓ‚Â ÏÂÒÓ Ë ˆÂÎË ÔËÎÂÚ‡, Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú Ó·˙˘‡ÌË, Á‡ ‰‡
ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÓÔÂÍ‡Ú ‡‚ÌÓÏÂÌÓ. í‡ÁË ÔÂÔÓ˙͇ Ò ÓÚ̇Òfl Ò˙˘Ó Ë Á‡ ÔËίÍË ‡ÁÙ‡ÒÓ‚ÍË
Ë Ô˙ÊÓÎË.
ê‡ÁÔÓ·„‡Ì ̇ ÔÓ-‰ËÚ ÔÓˆËË ÓÚ ‚˙̯̇ڇ ÒÚ‡Ì‡
í˙È Í‡ÚÓ ÏËÍÓ‚˙ÎÌËÚ ÔÓÔ‡‰‡Ú ‚˙ıÛ ‚˙̯ÌËÚ ˜‡ÒÚË Ì‡ ÔÓˆËËÚ ı‡Ì‡, ‡ÁÛÏÌÓ Â ÔÓ‰ËÚ ÔÓˆËË ÏÂÒÓ, ÔËίÍÓ Ë Ë·‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚ ‚˙̯̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Ú‡‚‡Ú‡
Á‡ „ÓÚ‚ÂÌÂ. èÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ ÔÓ-‰ËÚ ÔÓˆËË ˘Â ÔÓÎÛ˜‡Ú ̇È-ÏÌÓ„Ó ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÂÌÂ„Ëfl
Ë ı‡Ì‡Ú‡ ˘Â Ò ҄ÓÚ‚Ë ‡‚ÌÓÏÂÌÓ.
ÖÍ‡ÌË‡ÌÂ
ãÂÌÚË ÓÚ ‡ÎÛÏËÌËÂ‚Ó ÙÓÎËÓ (ÍÓËÚÓ Ò˙Á‰‡‚‡Ú ·ÎÓÍË‡˘ ÂÍ‡Ì Ô‰ ÏËÍÓ‚˙ÎÌËÚÂ) ÏÓ„‡Ú ‰‡
·˙‰‡Ú ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË ÔÓ ˙„ÎËÚ ËÎË ˙·Ó‚ÂÚ ̇ Í‚‡‰‡ÚÌË Ë Ô‡‚Ó˙„˙ÎÌË ÔÓˆËË ı‡Ì‡, Á‡ ‰‡
„Ë Ô‰ԇÁflÚ ÓÚ Ô„‡flÌÂ. ç ÔÂ͇Îfl‚‡ÈÚÂ Ò ÛÔÓÚ·‡Ú‡ ̇ ÙÓÎËÓÚÓ Ë „Ή‡ÈÚ ‰‡  ‰Ó·Â
Á‡ÍÂÔÂÌÓ Í˙Ï Ú‡‚‡Ú‡, ‚ ÔÓÚË‚ÂÌ ÒÎÛ˜‡È ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ ÏÓÊ ‰‡ ‚˙ÁÌËÍÌ ‚ÓÎÚÓ‚‡ ‰˙„‡.
èÓ‚‰Ë„‡ÌÂ
Ñ·ÂÎË ËÎË ÔÎ˙ÚÌË ı‡ÌËÚÂÎÌË ÔÓ‰ÛÍÚË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓÒÚ‡‚flÚ ÔÓ-‚ËÒÓÍÓ, ڇ͇ ˜Â
ÏËÍÓ‚˙ÎÌËÚ ‰‡ Ò ‡·ÒÓ·Ë‡Ú Ë ÓÚ ‰ÓÎ̇ڇ ËÏ ÒÚ‡Ì‡, Ë ÓÚ ˆÂÌÚ‡Î̇ڇ ËÏ ˜‡ÒÚ.
èÓ·Óʉ‡ÌÂ
ï‡ÌËÚÂÎÌË ÔÓ‰ÛÍÚË Ò ˜ÂÛÔ͇, ÍÓ‡ ËÎË ‰Â·Â· ˆËÔ‡ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Ô˙ÒÌ‡Ú ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ,
‡ÍÓ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ Ì ҇ ÔÓ·Ó‰ÂÌË. í‡ÍË‚‡ Ò‡ ̇Ô. ˆÂÎË flȈ‡, ÏˉË, ÒÚˉË, ˆÂÎË
ÁÂÎÂÌ˜ÛˆË Ë ÔÎÓ‰Ó‚Â.
èÓ‚Â͇ ‰‡ÎË ı‡Ì‡Ú‡  ҄ÓÚ‚Â̇
ï‡Ì‡Ú‡ Ò ҄ÓÚ‚fl ÚÓÎÍÓ‚‡ ·˙ÁÓ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇, ˜Â  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ˜ÂÒÚÓ ‰‡ ÒÂ
ÔÓ‚Âfl‚‡. çflÍÓË ı‡ÌË Ò ÓÒÚ‡‚flÚ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇, ‰Ó͇ÚÓ Ò ҄ÓÚ‚flÚ Ì‡Ô˙ÎÌÓ, ÌÓ
Ôӂ˜ÂÚÓ ı‡ÌË, ‚Íβ˜ËÚÂÎÌÓ ÏÂÒÓ Ë ÔÚ˘ ÏÂÒÓ, Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚‡Ê‰‡Ú ÓÚ ÙÛ̇ڇ, Ó˘Â
‰Ó͇ÚÓ Ò‡ ÎÂÍÓ Ì‰ÓÒ„ÓÚ‚ÂÌË Ë ‰‡ Ò ÓÒÚ‡‚flÚ ‰‡ ÔÂÒÚÓflÚ, Á‡ ‰‡ Ò ‰ÓÒ„ÓÚ‚flÚ. Ç˙Ú¯̇ڇ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ̇ ı‡ÌËÚ Ò Ôӂ˯‡‚‡ Ò 3°ë ‰Ó 8°ë ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ÔÂÒÚÓfl.
ÇÂÏ Á‡ ÔÂÒÚÓÈ
ï‡ÌËÚ ˜ÂÒÚÓ Ò ÓÒÚ‡‚flÚ ‰‡ ÔÂÒÚÓflÚ 3 ‰Ó 10 ÏËÌÛÚË ÒΉ ËÁ‚‡Ê‰‡ÌÂÚÓ ËÏ ÓÚ ÙÛ̇ڇ.
é·ËÍÌÓ‚ÂÌÓ Ú ҇ ÔÓÍËÚË ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ÚÓÁË ÔÂÒÚÓÈ, Á‡ ‰‡ Á‡‰˙Ê‡Ú ÚÓÔÎË̇ڇ, Ò
ËÁÍβ˜ÂÌË ̇ ı‡ÌË, ÍÓËÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò‡ Ò˙Ò ÒÛı‡ ÍÓÌÒËÒÚÂ̈Ëfl, ̇Ô. ÍÛ‡·ËÈÍË Ë
·ËÒÍ‚ËÚË. èÂÒÚÓflÚ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ Á‡ ‰Ó‚˙¯‚‡Ì ̇ ÍÛÎË̇̇ڇ Ó·‡·ÓÚ͇, ‡ Ò˙˘Ó ڇ͇
ÒÔÓχ„‡ ‡ÓχÚ˙Ú ‰‡ Ò ÒÏÂÒË Ë Á‡ÒËÎË.
106
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙÛ̇ڇ
1. èÓ‰‰˙ʇÈÚ ˜ËÒÚ‡ ‚˙Ú¯ÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÙÛ̇ڇ
è˙ÒÍË ÓÚ ı‡Ì‡ Ë ‡ÁÎÂÚË Ú˜ÌÓÒÚË Á‡ÎÂÔ‚‡Ú ÔÓ ÒÚÂÌËÚ ̇ ÙÛ̇ڇ, ÔÓ
‚‡Ú‡Ú‡ Ë ÛÔÎ˙ÚÌfl‚‡˘ËÚ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË. ç‡È-‰Ó·  ‰‡ ËÁ·˙Ò‚‡ÚÂ
ËÁˆ‡Ô‡ÌÓÚÓ ‚‰̇„‡ Ò ‚·Ê̇ Í˙Ô‡. íÓıËÚÂ Ë Ô˙ÒÍËÚ ‡·ÒÓ·Ë‡Ú
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÂÌÂ„Ëfl Ë Û‰˙Îʇ‚‡Ú ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇. ë
‚·Ê̇ Í˙Ô‡ Ó·Ë‡ÈÚ ÚÓıËÚÂ, ÔÓÔ‡‰Ì‡ÎË ÏÂÊ‰Û ‚‡Ú‡Ú‡ Ë ‡Ï͇ڇ.
èÓ‰‰˙ʇÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË Û˜‡ÒÚ˙Í ˜ËÒÚ Â ‚‡ÊÌÓ Á‡ ÛÔÎ˙ÚÌfl‚‡ÌÂÚÓ. å‡ÁÌËÚÂ
Ô˙ÒÍË Ò ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ú Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘ ÔÂÔ‡‡Ú, ÒΉ ÍÓÂÚÓ ÏflÒÚÓÚÓ Ò ËÁÏË‚‡ Ò
‚Ó‰‡ Ë ÔÓ‰ÒÛ¯‡‚‡. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡Áflʉ‡˘Ë ËÎË ‡·‡ÁË‚ÌË ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë
ÔÂÔ‡‡ÚË. ëÚ˙ÍÎÂ̇ڇ ÔÓÒÚ‡‚͇ ÏÓÊ ‰‡ Ò ÏË ̇ ˙͇ ËÎË ‚ Ò˙‰ÓÏËflÎ̇
χ¯Ë̇.
2. èÓ‰‰˙ʇÈÚ ˜ËÒÚ‡ ÙÛ̇ڇ ÓÚ‚˙Ì
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ÙÛ̇ڇ ÓÚ‚˙Ì Ò ÏÂÍ ÏË¢ ÔÂÔ‡‡Ú Ë ‚Ó‰‡, ÔÓÒÎÂ Ò ˜ËÒÚ‡ ‚Ó‰‡
Ë fl ÔÓ‰ÒÛ¯‡‚‡ÈÚÂ Ò ÏÂ͇ Í˙Ô‡ ËÎË ı‡ÚËÂ̇ Ò‡ÎÙÂÚ͇. ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚÂ
ÔÓ‚Âʉ‡Ì ̇ ‚˙Ú¯ÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÙÛ̇ڇ, Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÌËÍ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡
‚Ó‰‡ ‚˙‚ ‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË. ᇠ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚËÚ ÍÓÌÚÓÎÌËfl Ô‡ÌÂÎ,
ÓÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Ò ˆÂÎ ËÁ·fl„‚‡Ì ̇ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ ÙÛ̇ڇ Ë „Ó
ËÁ·˙¯ÂÚ Ô˙‚Ó Ò ‚·Ê̇, ‡ ÒΉ ÚÓ‚‡ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡. ç‡ÚËÒÌÂÚ STOP ÒΉ
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ.
3. ÄÍÓ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ Ë ÔÓ ‚‡Ú‡Ú‡ Ò ӷ‡ÁÛ‚‡ ÍÓ̉ÂÌÁ ÓÚ Ì‡Ò˙·‡Î‡Ú‡ Ò ԇ‡,
ËÁ·˙¯ÂÚ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚËÚÂ Ò ÏÂ͇ Í˙Ô‡. íÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ÒÎÛ˜Ë, ÍÓ„‡ÚÓ
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇ ‡·ÓÚË ‚ ÛÒÎÓ‚Ëfl ̇ ‚ËÒÓ͇ ‚·ÊÌÓÒÚ, Ë ‚ ÌË͇Í˙‚
ÒÎÛ˜‡È Ì  ÔËÁÌ‡Í Á‡ ‰ÂÙÂÍÚ Ì‡ Û‰‡.
4. Ç‡Ú‡Ú‡ Ë ÛÔÎ˙ÚÌÂÌËflÚ‡ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ԇÁflÚ ˜ËÒÚË. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ
Ò‡ÏÓ ÏÂÍ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘ ÔÂÔ‡‡Ú, ‡ÁÚ‚ÓÂÌ ‚ ÚÓÔ· ‚Ó‰‡, ÒΉ ÚÓ‚‡ ËÁÏËÈÚ Ò
˜ËÒÚ‡ ‚Ó‰‡ Ë ÔÓ‰ÒÛ¯ÂÚ ‰Ó·Â.
çÖ àáèéãáÇÄâíÖ ÄÅêÄáàÇçà åÄíÖêàÄãà, äÄíé çÄèêàåÖê
èêÄïééÅêÄáçà èéóàëíÇÄôà èêÖèÄêÄíà, ëíéåÄçÖçÄ àãà
èãÄëíåÄëéÇÄ ÉöÅÄ.
åÂÚ‡ÎÌËÚ ˜‡ÒÚË Ò ÔÓ‰‰˙Ê‡Ú ÔÓ-ÎÂÒÌÓ, ‡ÍÓ ‰ӂÌÓ Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú Ò ‚·Ê̇
Í˙Ô‡.
5. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ԇÓ˜ËÒÚ‡˜Í‡.
Çöèêéëà à
éíÉéÇéêà
Ç. ä‡Í‚‡  Ô˘Ë̇ڇ ·ÏÔ‡Ú‡ ̇ ÙÛ̇ڇ ‰‡ Ì ҂ÂÚË?
é. ã‡ÏÔ‡Ú‡ ̇ ÙÛ̇ڇ ÏÓÊ ‰‡ Ì ҂ÂÚË ÔÓ ÌflÍÓÎÍÓ Ô˘ËÌË.
äۯ͇ڇ ̇ ·ÏÔ‡Ú‡  ËÁ„Ófl·.
Ç‡Ú‡Ú‡ Ì  Á‡Ú‚ÓÂ̇.
Ç. åÓÊ ÎË ‰‡ Ò ÔË„ÓÚ‚flÚ ÔÛ͇ÌÍË ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇?
é. ч, ‡ÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰ËÌËfl ÓÚ ÒΉÌËÚ ‰‚‡ ÏÂÚÓ‰‡:
1. ë˙‰Ó‚ Á‡ ÔÛ͇Ì ̇ ÔÛ͇ÌÍË, Ô‰̇Á̇˜ÂÌË ÒÔˆˇÎÌÓ Á‡
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚Ë ÙÛÌË.
2. ˘ÌÓ ÓÔ‡ÍÓ‚‡ÌË ÔÛ͇ÌÍË Á‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚Ë ÙÛÌË, ̇ ÍÓËÚÓ Ò‡
Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë ‚ÂÏÂÚ‡ÂÌÂ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏË Á‡ Ô‡‚ËÎÌÓÚÓ ËÏ
ÔË„ÓÚ‚flÌÂ.
Ç. èÂÏË̇‚‡ ÎË ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÂÌÂ„Ëfl ÔÂÁ ÔÓÁÓˆ‡ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡?
é. çÂ. èÓÁÓˆ˙Ú Á‡ ̇·Î˛‰ÂÌË  ̇Ô‡‚ÂÌ Ú‡Í‡, ˜Â ÔÓÔÛÒ͇
Ò‚ÂÚÎË̇ڇ, ÌÓ ÌÂ Ë ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÂÌÂ„Ëfl.
ëèÄáÇÄâíÖ íéóçàíÖ àçëíêìäñàà, ÑÄÑÖçà éí ÇëÖäà
èêéàáÇéÑàíÖã áÄ ëöéíÇÖíçàíÖ èìäÄçäà. çÖ éëíÄÇüâíÖ
îìêçÄíÄ ÅÖá çÄÑáéê, ÑéäÄíé èìäÄíÖ èìäÄçäà. Ääé ñÄêÖÇàñÄíÄ
çÖ ëÖ êÄáèìäçÖ áÄ éèêÖÑÖãÖçéíé ÇêÖåÖ, èêÖìëíÄçéÇÖíÖ
èìäÄçÖíé. èêÖÇàòÄÇÄçÖíé çÄ éèêÖÑÖãÖçéíé ÇêÖåÖ áÄ
èêàÉéíÇüçÖ åéÜÖ ÑÄ ÑéÇÖÑÖ Ñé áÄèÄãÇÄçÖ çÄ ñÄêÖÇàñÄíÄ.
Ç. á‡˘Ó Ò ˜Û‚‡ Á‚ÛÍÓ‚ Ò˄̇Î, ÍÓ„‡ÚÓ Ò ̇ÚËÒÌ ·ÛÚÓÌ Ì‡ ÍÓÌÚÓÎÌËfl
Ô‡ÌÂÎ?
é. á‚ÛÍÓ‚ËflÚ Ò˄̇ΠÔÓ͇Á‚‡, ˜Â ‰‡ÌÌËÚ ҇ ‚˙‚‰ÂÌË Ô‡‚ËÎÌÓ.
Ç. ô Ò ÔÓ‚Â‰Ë ÎË ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇, ‡ÍÓ Ò ‚Íβ˜Ë Ô‡Á̇?
é. ч. çËÍÓ„‡ Ì ‚Íβ˜‚‡ÈÚ ÙÛ̇ڇ Ô‡Á̇ ËÎË ·ÂÁ ÒÚ˙ÍÎÂ̇ڇ ÔÓÒÚ‡‚͇.
ÇçàåÄçàÖ
çàäéÉÄ çÖ àáèéãáÇÄâíÖ äÖëàà éí ÄåÅÄãÄÜçÄ ïÄêíàü áÄ
èìäÄçÖ çÄ èìäÄçäà. çÖ ëÖ éèàíÇÄâíÖ ÑÄ èìäÄíÖ çÄçéÇé
éëíÄçÄãà çÖêÄáèìäÄçà ñÄêÖÇàóçà áöêçÄ.
Ç. á‡˘Ó ÔÓÌflÍÓ„‡ flȈ‡Ú‡ Ò ‡ÁÔÛÍ‚‡Ú?
é. äÓ„‡ÚÓ Ô˜ÂÚÂ, Ô˙ÊËÚ ËÎË ÔË„ÓÚ‚flÚ flȈ‡ ̇ Ó˜Ë, Ê˙ÎÚ˙Í˙Ú ÏÓÊ ‰‡
Ò ÒÔÛ͇ ÔÓ‡‰Ë ̇Ò˙·‡Î‡Ú‡ Ò ԇ‡ ÔÓ‰ ˆËÔ‡Ú‡ ÏÛ. ᇠ‰‡
Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ ÚÓ‚‡, ÔÓ·Ó‰ÂÚ Ê˙ÎÚ˙͇ ÔÂ‰Ë ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇.
çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ˆÂÎË flȈ‡ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇.
Ç. á‡˘Ó ÏÓflÚ‡ ÙÛ̇ Ì ‚Ë̇„Ë „ÓÚ‚Ë ÚÓÎÍÓ‚‡ ·˙ÁÓ, ÍÓÎÍÓÚÓ Ô˯ ‚
Û͇Á‡ÌËflÚ‡?
é. èÓ˜ÂÚÂÚ Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ÓÚÌÓ‚Ó, Á‡ ‰‡ ÒÚ ÒË„ÛÌË, ˜Â ÒÚ „Ë ÒΉ‚‡ÎË
Ô‡‚ËÎÌÓ Ë Á‡ ‰‡ ÒË ËÁflÒÌËÚÂ Í‡Í‚Ó ÏÓÊ ‰‡ Ô˘ËÌË ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl ‚˙‚
‚ÂÏÂÚÓ Á‡ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇. ÇÂÏÂÚÓ Á‡ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ Ë
Á‡‰‡‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ Ò‡ Ò‡ÏÓ ÓËÂÌÚËÓ‚˙˜ÌË Ô‰ÎÓÊÂÌËfl,
̇Ô‡‚ÂÌË Ò ˆÂÎ ‰‡ Ò Ô‰ÓÚ‚‡ÚË Ô„‡flÌÂÚÓ Ì‡ ı‡Ì‡Ú‡ - ̇È-˜ÂÒÚËfl
ÔÓ·ÎÂÏ ÔË ÛÔÓÚ·‡ ̇ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇. ê‡Á΢ËflÚ‡ ‚ ‡ÁÏÂ‡,
ÙÓχڇ, Ú„ÎÓÚÓ Ë Ó·Âχ ̇ ı‡Ì‡Ú‡ ËÁËÒÍ‚‡Ú ‡Á΢ÌÓ ‚ÂÏ Á‡
ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌËfl ÒË ÓÔËÚ Ì‡‰ Ò
Ô‰ÎÓÊÂÌËflÚ‡ ÓÚ Û͇Á‡ÌËflÚ‡, ÚÓ˜ÌÓ Í‡ÍÚÓ ·ËıÚ ̇Ô‡‚ËÎË Ò
Ú‡‰ËˆËÓÌ̇ Ô˜͇.
Ç. á‡˘Ó Ò ÔÂÔÓ˙˜‚‡ ÔÓ‰ÛÍÚËÚ ‰‡ Ò ÓÒÚ‡‚flÚ Á‡ ËÁ‚ÂÒÚÌÓ ‚ÂÏ ÒΉ
͇ÚÓ „ÓÚ‚ÂÌÂÚÓ Â ÔËÍβ˜ËÎÓ?
é. ëΉ ͇ÚÓ ÓÒÌӂ̇ڇ ÍÛÎË̇̇ڇ Ó·‡·ÓÚ͇ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇ Â
ÔËÍβ˜Ë·, ‚ ı‡Ì‡Ú‡ ÔÓ‰˙Îʇ‚‡Ú ‰‡ ÔÓÚ˘‡Ú ÔÓˆÂÒË Ì‡
‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎ̇ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ Ӣ ËÁ‚ÂÒÚÌÓ ‚ÂÏÂ. íÓ‚‡ ‚ÂÏ Â
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ ‰Ó‚˙¯‚‡Ì ̇ ‡‚ÌÓÏÂ̇ڇ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇.
èÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ ÏÛ Á‡‚ËÒË ÓÚ ÔÎ˙ÚÌÓÒÚÚ‡ ̇ ı‡Ì‡Ú‡.
107
íÖïçàóÖëäà ïÄêÄäíÖêàëíàäà
íÖïçàóÖëäà ïÄêÄäíÖêàëíàäà
Изхвърляне на стария уред
1 Символът със зачертания контейнер показва, че отпадъците от
електрическите и електронните продукти (WEEE) трябва да се
изхвърлят отделно от битовите отпадъци.
2 Старите електрически продукти могат да съдържат опасни вещества
и правилното изхвърляне на Вашия уред ще помогне за предотвратяване
на негативните последствия за околната среда и човешкото здраве.
Вашият стар уред може да съдържа части за многократна употреба,
които биха могли да бъдат използвани за ремонт на други продукти,
както и други ценни материали, които могат да бъдат рециклирани с
цел запазване на ограничените ресурси.
3 Можете да занесете Вашия уред или в магазина, от който сте го закупили
или можете да се свържете с местния държавен офис за отпадъците,
за да получите информация за най-близкия РАЗРЕШЕН WEEE пункт за
събиране на отпадъци. За най-актуална информация от Вашата държава,
моля, погледнете тук: www.lg.com/global/recycling
MH6342D/MH6342DS
ÇıÓ‰ÌÓ Ì‡ÔÂÊÂÌËÂ
èÓÎÂÁ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ
óÂÒÚÓÚ‡ ̇ ÏËÍÓ‚˙ÎÌËÚÂ
Ç˙̯ÌË ‡ÁÏÂË
äÓÌÒÛχˆËfl ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ:
åËÍÓ‚˙ÎÌË
ÉËÎ
äÓÏ·ËÌË‡Ì‡
230 V A C / 50 Hz
800 W (Òڇ̉‡Ú IEC60705)
2450 MHz +/- 50 MHz(група 2/клас B)
485 mm(ò) X 280 mm(Ç) X 430 mm(Ñ)
1200 W
1000 W
1200 W
Уреди група 2: група 2 съдържа всички ISM RF уреди, при които
радиочестотната енергия в честотния обхват от 9 kHz до 400 GHz
се създава нарочно и се използва или единствено се използва под
формата на електромагнитно лъчение, индуктивно и / или капацитивно
свързване, за обработка на материали или за целите на
инспекции / анализи.
Уреди от Клас B са подходящи за употреба в домашни условия,
директно свързани към ниско-волтова електроснабдителна мрежа,
която захранва сгради, използвани за живеене.
108
PRIRUČNIK ZA VLASNIKA
MIKROVALNA PEĆNICA S GRILLOM
MOLIMO, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK PRIJE UPORABE APARATA.
HRVATSKI
MH6342%/MH6342%S
www.lg.com
Predostrožnosti za izbjegavanje mogućih izlaganja pretjeranoj
mikrovalnoj energiji
Predostrožnosti
Kod zagrijavanja tekućina, napr. juha, umaka i napitaka u vašoj
mikrovalnoj pećnici, pregrijavanje tekućine preko točke vrenja može
se dogoditi bez pojave mjehurića. Ovo može dovesti do iznenadnog
pregrijavanja vruće tekućine. Da biste spriječili ovu mogućnost trebate
poduzeti sljedeće korake.
Svoju pećnicu ne možete koristiti s otvorenim vratima zbog sigurnosnih
prekidača koji su ugrađeni u vratni mehanizam. Kada su vrata otvorena
sigurnosni prekidači automatski isključuju svaku operaciju pečenja, što u
slučaju mikrovalne pećnice može prouzročiti štetno izlaganje mikrovalnoj
energiji.
Važno je ne prepravljati sigurnosne prekidače.
1 Izbjegavajte koristiti četvrtaste posude s uskim grlima.
Ne stavljajte nikakve predmete između prednje ploče pećnice i vrata i ne
dozvolite da se hrana i sredstva za čišćenje nakupe na površinama za
brtvljenje.
2 Ne pregrijavajte.
3 Promiješajte tekućinu prije nego li posudu stavite u pećnicu i još
jednom u sredini vremena spravljanja.
Ne koristite svoju pećnicu ako je oštećena. Posebno je važno da se vrata
pećnice dobro zatvore i da nema oštećenja na: (1) vratima(iskrivljenost),
(2) okovima vrata (slomljeni ili olabavljeni), (3) brtvama vrata i na
brtvenim površinama.
4 Poslije zagrijavanja, pustite da tekućina odstoji kratko u pećnici,
pažljivo još jednom protresite ili promiješajte i provjerite temperature
prije uzimanja kako biste izbjegli opekline (posebnice, sadržaje bočica
za hranjenje i bočica sa hranom za djecu.)
Budite pažljivi kod rukovanja s posudom.
Vašu pećnicu može podešavati i popravljati samo i jedino kvalificirano
osoblje za servisiranje.
UPOZORENJE
UPOZORENJE
Hranu nakon pečenja u mikrovalnoj pećnici
uvijek ostavite da odstoji i prije uzimanja
hrane provjerite temperaturu.
Posebno važi za sadržaje bočica za hranjenje i
posuda sa hranom za djecu.
Molimo vas da pravilno postavljate vrijeme za
pečenje jer prekomjerno pečenje može
uzrokovati da se HRANA zapali
i tako ošteti vašu pećnicu.
110
Sadržaji
Kako radi mikrovalna pećnica
Mikrovalovi su oblik energije koja sliči radio i televizijskim valovima
kao i običnoj svjetlosti. Normalno, mikrovalovi se šire van kako putuju
kroz atmosferu i raspršuju se bez posljedica. Mikrovalne pećnice,
međutim, imaju magnetron koji je oblikovan tako da iskoristi energiju
u mikrovalovima. Električna energija, priključena na cijev magnetrona,
koristi se za proizvodnju mikrovalova.
Važni Sigurnosni Naputci
Mikrovalovi ulaze u polje za pečenje kroz otvore unutar pećnice. Rotirajući
pladanj postavljen je na dno pećnice. Mikrovalovi ne mogu proći kroz
metalne zidove pećnice, ali mogu proći kroz materijale kao što su staklo,
porculan i papir, materijale od kojih jer napravljeno posuđe prikladno za
uporabu u mikrovalnoj pećnici.
Mikrovalovi ne zagrijavaju posuđe, iako će se posuda za hranu s
vremenom zagrijati od topline koju isijava hrana.
Zaista siguran uređaj
U usporedbi sa svim drugim kućanskim uređajima
Vaša mikrovalna pećnica jedan je od najsigurnijih
uređaja. Kada su vrata otvorena, pećnica automatski
prestaje proizvoditi mikrovalove. Mikrovalna energija
se potpuno pretvara u toplinu kada uđe u hranu, ne
ostavljajući nikakve «ostatke» energije koja bi vam
naštetila kada jedete svoju hranu.
111
Ušteda Energije
110
111
112 ~ 116
117 ~ 118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128 ~ 129
130 ~ 131
132 ~ 133
134 ~ 135
136 ~ 137
138
139
140 ~ 141
142
143
Molimo sačuvajte ove naputke za slučaj potrebe. Prije uporabe pećnice, pročitajte i slijedite sve
naputke iz ovog priručnika kako biste spriječili opasnost od požara,električnog šoka, tjelesnih
ozljeda ili štete nastale prilikom rukovanja pećnicom.
Ovaj priručnik ne opisuje sve moguće sigurnosne okolnosti koje se mogu pojaviti. U svezi svih
obratite se servisnom centru ili proizvođaču.
Važni sigurnosni
naputci
Ovo je simbol sigurnosnog upozorenja. Ovaj simbol upozorava na moguće vrste opasnosti koje vama ili drugima mogu prouzročiti smrt ili
nanijeti ozljede.
Nakon simbola sigurnosnog upozorenja i/ili riječi “UPOZORENJE” ili “OPREZ” slijede sigurnosne poruke. Ove riječi znače::
UPOZORENJE
OPREZ
Ovaj simbol upozorava na opasnosti ili postupke koji mogu prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Ovaj simbol upozorava na opasnosti ili postupke koji mogu prouzročiti tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
UPOZORENJE
iznenadne smrti od električnog šoka.
3. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina I više I osobe sa
smanjenom fizičkom, osjetilnom ili mentalnom sposobnošću ili
nedostatak iskustva I znanja, ako su pod nadzorom ili imaju
uputstva za uporabu uređaja na siguran način I razumiju
opasnosti..
Nepravilna uporaba može izazvati štete od požara, električnog šoka
ili opeklina.
1. Ne pokušavajte izvoditi neovlaštene izmjene ili popravke na
vratima, brtvama vrata, upravljačkoj ploči, sigurnosnim
sklopkama ili bilo kojem drugom dijelu pećnice, skidanjem bilo
kojeg sastavnog dijela koji služi kao zaštita od izloženosti
mikrovalnoj energiji. Ako su brtve na vratima i susjedni dijelovi
mikrovalne pećnice neispravni, ne uključujte pećnicu. Popravke
smiju vršiti isključivo ovlašteni servisni tehničari.
Za razliku od drugih kućanskih uređaja, mikrovalna pećnica je uređaj
s visokim naponom i visokom jačinom struje. Nepravilno korištenje ili
popravak može prouzročiti štetnu izloženost prevelikoj količini
mikrovalne energije ili električni šok.
2. Ne koristite pećnicu u svrhe odvlaživanja. (npr. Korištenje
4. Tijekom uporabe, dostupni dijelovi pećnice mogu se zagrijati
do visokih temperatura. Malu djecu potrebno je držati na
priličnoj udaljenosti od pećnice.
Postoji opasnost od opeklina.
5. Tekućine i druga hrana ne smiju se zagrijavati u zatvorenim
posudama, jer može doći do eksplozije. Prije kuhanja ili
odmrzavanja, uklonite s hrane svu plastičnu ambalažu. U nekim
slučajevima, prilikom zagrijavanja ili kuhanja, hranu treba
prekriti plastičnom folijom.
Postoji opasnost od prskanja.
mikrovalne pećnice za odvlaživanje ili sušenje mokrog
novinskog papira, odjeće, igrački, električnih uređaja, kućnih
ljubimaca ilidjece, itd.)
To može nanijeti teške štete u obliku požara, te opeklina ili
Važni sigurnosni
naputci
Molimo sačuvajte ove naputke za slučaj potrebe. Prije uporabe pećnice, pročitajte i slijedite sve
naputke iz ovog priručnika kako biste spriječili opasnost od požara,električnog šoka, tjelesnih
ozljeda ili štete nastale prilikom rukovanja pećnicom.
Ovaj priručnik ne opisuje sve moguće sigurnosne okolnosti koje se mogu pojaviti. U svezi svih
obratite se servisnom centru ili proizvođaču.
UPOZORENJE
između prednje strane pećnice i vrata. Isto tako ne dozvolite da
se na brtvenim površinama nakupe ostaci hrane ili sredstva za
čišćenje.
To može prouzročiti štetnu izloženost prevelikoj količini mikrovalne
energije.
6. U svakom režimu rada, potrebno je koristiti odgovarajuću
dodatnu opremu .
Nepravilno korištenje može prouzročiti oštećenja na pećnici ili
dodatnoj opremi, te izazvati iskrenje i požar.
3. Ne uključujte pećnicu ako je oštećena. Naročito je važno da su
vrata dobro zatvorena i da nema oštećenja na: (1) vratima
(svinuta), (2) zglobovima vrata (slomljeni ili olabavljeni), (3)
brtvama vrata i brtvenim površinama.
To može prouzročiti štetnu izloženost prevelikoj količini mikrovalne
energije.
7. Ne dozvolite djeci igranje dodatnom opremom ili vješanje o
ručku vrata pećnice.
Mogu se ozlijediti.
8. Ako se oštete vrata ili brtve na vratima, pećnicom se ne smijete
4. Pobrinite se da je vrijeme kuhanja pravilno namješteno. Manje
služiti dok je ne popravi stručna osoba.
9. Opasno je za bilo koga osim stručne osobe obavljati bilo koji
količine hrane zahtijevaju kraće vrijeme kuhanja ili zagrijavanja.
Radi predugog kuhanja, hrana se može zapaliti i time izazvati
oštećenja na vašoj pećnici.
servis ili popravak koji uključuje uklanjanje poklopca koji pruža
zaštitu od izloženosti mikrovalnoj energiji.
5. Prilikom zagrijavanja tekućina, npr. juha, umaka i napitaka u
10. Kad aparat djeluje u kombiniranom načinu rada djeca bi trebala
vašoj mikrovalnoj pećnici,
Izbjegavajte korištenje posuda ravnih strana s uskim grlom.
Ne pregrijavajte hranu.
Tekućinu je potrebno promiješati prije stavljanja posude u
pećnicu, te ponovno na pola vremena zagrijavanja.
Po završetku zagrijavanja, ostavite posudu s hranom da neko
vrijeme odstoji u pećnici; zatim ponovno promiješajte ili
pažljivo protresite, te prije kušanja provjerite temperaturu kako
biste izbjegli opekline (naročito sadržaj bočica za hranjenje i
staklenki s dječjom hranom).
Zagrijavanje pića u mikrovalnoj pečnici može dovesti do
usporenih eruptivnim ključanja, posebna briga mora se
poduzeti pri rukovanju s spremnikom.
koristiti pećnicu jedino pod nadzorom odrasle osobe s obzirom
na temperature koje se generiraju.
OPREZ
1. Pećnica ne može funkcionirati dok su vrata otvorena, radi
sigurnosnih sklopki ugrađenih u mehanizam vrata. Važno je
onemogućiti neovlašten pristup sigurnosnim sklopkama.
To može prouzročiti štetnu izloženost prevelikoj količini mikrovalne
energije. (Sigurnosne sklopke automatski isključuju aktivnost
pećnice pri otvorenim vratima.)
2. Ne stavljajte predmete (poput kuhinjskih krpa, ubrusa, itd.)
Molimo sačuvajte ove naputke za slučaj potrebe. Prije uporabe pećnice, pročitajte i slijedite sve
naputke iz ovog priručnika kako biste spriječili opasnost od požara,električnog šoka, tjelesnih
ozljeda ili štete nastale prilikom rukovanja pećnicom.
Ovaj priručnik ne opisuje sve moguće sigurnosne okolnosti koje se mogu pojaviti. U svezi svih
obratite se servisnom centru ili proizvođaču.
OPREZ
Važni sigurnosni
naputci
To može uzrokovati pucanje ili oštećenje.
Nepravilna uporaba može uzrokovati oštećenja na vašoj pećnici.
6. Na vrhu, dnu ili sa strane pećnice smješten je ispušni otvor.
12. Kako biste izbjegli nehotično prevrtanje, postavite pećnicu na
7. Ne uključujte pećnicu ako je prazna. Kada nije u uporabi, u
13. Prije kuhanja, probušite koru krumpira, jabuka, te sličnog voća
Nemojte blokirati ispuh.
To može prouzročiti štetu na vašoj pećnici i doprinijeti slabim
rezultatima kuhanja.
pećnici je najbolje ostaviti čašu vode. Ukoliko dođe do
nehotičnog uključivanja pećnice, voda će na siguran način upiti
svu mikrovalnu energiju.
Nepravilna uporaba može prouzročiti štetu na vašoj pećnici..
najmanje 8 cm udaljenosti od ruba površine na kojoj se nalazi.
Nepravilna uporaba može prouzročiti tjelesne ozljede i oštećenja na
vašoj pećnici.
I povrća..
Mogu se rasprsnuti.
14. Ne kuhajte jaja u ljusci. Jaja u ljusci i cijela tvrdo kuhana jaja
ne smiju se zagrijavati u mikrovalnim pećnicama, jer mogu
eksplodirati, čak i po završetku mikrovalnog zagrijavanja.
Unutar jaja nakupit će se tlak koji će eksplodirati..
8. Prije kuhanja, nemojte omatati hranu papirnatim ubrusima,
osim ako vaša kuharica ne navodi da hranu treba kuhati upravo
na taj
način. Umjesto papirnatih ubrusa, za kuhanje nemojte koristiti
novinski papir.
Nepravilna uporaba može prouzročiti eksploziju ili požar.
9. Nemojte koristiti drvene ili keramičke posude s metalnim (npr.
zlatnim ili srebrnim) umecima. Uvijek uklonite metalne vezice s
vrećica. Prije uporabe, provjerite je li posuđe namijenjeno za
korištenje u mikrovalnoj pećnici.
Postoji opasnost od pretjeranog zagrijavanja i posuđe može pocrniti.
Metalni predmeti mogu izazvati iskrenje u pećnici, što može
prouzročiti teška oštećenja.
10. Ne koristite proizvode od recikliranog papira.
15. Ne pokušavajte pržiti hranu u vašoj pećnici.
To može uzrokovati naglo izlijevanje vruće tekućine.
16. Ako primjetite dim, isključite pećnicu ili izvadite utikač iz
utičnice, i ne otvarajte vrata kako biste ugušili plamen..
To može izazvati tešku štetu poput požara ili električnog šoka..
17. Kada hranu zagrijavate ili kuhate u posudama za jednokratnu
uporabu od plastike, papira ili drugih zapaljivih materijala, držite
pećnicu na oku i često je provjeravajte.
Zbog oštećenja posude može doći do izlijevanja hrane, što također
može izazvati požar.
18. U tijeku rada pećnice, temperatura dostupnih površina može
znatno porasti. Ne dotičite vrata pećnice, vanjsku i stražnju
stranu kućišta, unutrašnjost pećnice, dodatnu opremu i posuđe
za vrijeme trajanja režima roštilja, konvekcije i automatskog
kuhanja, te prije vađenja hrane iz pećnice provjerite nisu li ti
Oni mogu sadržavati nečistoće koje će pri kuhanju prouzročiti
iskrenje i/ili požar..
11. Ne stavljajte podložak ili rešetku u vodu odmah nakon kuhanja.
Važni sigurnosni
naputci
Molimo sačuvajte ove naputke za slučaj potrebe. Prije uporabe pećnice, pročitajte i slijedite sve
naputke iz ovog priručnika kako biste spriječili opasnost od požara,električnog šoka, tjelesnih
ozljeda ili štete nastale prilikom rukovanja pećnicom.
Ovaj priručnik ne opisuje sve moguće sigurnosne okolnosti koje se mogu pojaviti. U svezi svih
obratite se servisnom centru ili proizvođaču.
OPREZ
utikaču postupite kako slijedi: Žica koja je plave boje mora biti
spojena na terminal koji je označen slovom N ili crne boje. Žica
koja je smeđe boje mora biti spojena na terminal koji je označen
slovom L ili crvene boje. Žica koja je zelene & žute boje ili
zelene, mora biti spojena na terminal koji je označen slovom E
ili .
Ako strujni kabel oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač,
serviser ili druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle
potencijalne opasnosti.
Nepravilna uporaba može izazvati ozbiljnu eletričku štetu.
dijelovi vrući.
Zbog vrućine tih dijelova postoji opasnost od opeklina, ukoliko se
niste zaštitili debelim kuhinjskim rukavicama..
19. Pećnicu je potrebno redovito čistiti, te otkloniti sve ostatke
hrane.
Neredovito čišćenje pećnice može uzrokovati oštećenje
površina. To može imati negativan učinak na vijek trajanja
uređaja, te prouzročiti opasnu situaciju.
20. Koristite samo sondu za mjerenje temperature preporučenu za
tu pećnicu.
Ne možete utvrditi da je temperatura precizna s neodgovarajućom
temperaturnom sondom.
23. Ova pećnica ne smije se koristiti u komercijalne ugostiteljske
svrhe.
Nepravilno korištenje može dovesti do oštećenja na pećnici.
24. Postavite li mikrovalnu pećnicu u ormarić, morate joj otvoriti
ukrasna vrata tijekom uporabe.
Ako su prilikom rada pećnice ova vrata zatvorena, slab protok zraka
može prouzročiti požar ili oštećenje pećnice i elementa.
21. Prilikom pripremanja kokica od kukuruza, slijedite točne
naputke proizvođača. Za vrijeme pucanja kokica, pećnicu ne
ostavljajte bez nadzora. Ako kokice ne počnu pucati nakon
navedenog vremena, prekinite rad pećnice. Za pripremu kokica
nikada ne koristite smeđe papirnate vrećice. Isto tako, nikada
ne pokušavajte ispeći neotvorena zrna.
Radi predugog zagrijavanja kukuruz može planuti..
22. Ovaj uređaj mora biti uzemljen.
Žice u glavnom vodu obojene su u skladu sa sljedećim
kodovima
PLAVA ~ Nula
SMEĐA ~ Faza
ZELENA I ŽUTA ~ Zemlja
Pošto se boje žica u glavnom vodu ovog uređaja ne poklapataju
uvijek s obojenim oznakama, identifikaciji terminala u vašem
25. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čiščenje I održavanje ne
smiju raditi djeca bez nadzora.
26. Uređaji nisu namijenjeni za rad sa vanjskim tajmerom ili
odvojenom kontrolom.
27. Koristite samo pribor koji je prikladan za uporabu u
mikrovalnoj pećnici.
28. Ova mikrovalna pećnica ne smije biti ugrađena u ormar.
29. Ova mikrovalna pećnica ne smije biti ugrađena u kuhinski
element.
30. Držite aparat i mrežni kabel izvan dohvata djece mlađe od 8
Molimo sačuvajte ove naputke za slučaj potrebe. Prije uporabe pećnice, pročitajte i slijedite sve
naputke iz ovog priručnika kako biste spriječili opasnost od požara,električnog šoka, tjelesnih
ozljeda ili štete nastale prilikom rukovanja pećnicom.
Ovaj priručnik ne opisuje sve moguće sigurnosne okolnosti koje se mogu pojaviti. U svezi svih
obratite se servisnom centru ili proizvođaču.
OPREZ
godina.
31. Vrata i vanjska površina mogu se ugrijati kada uređaj radi.
32. Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u kućanstvu i slično, kao
Važni sigurnosni
naputci
34. Sadržaj bočica i staklenke hrane za bebe treba promiješati i
potresti, a temperatura se mora provjeriti prije potrošnje, kako
bi se izbjegle opekline.
35. Zbog opasnosti od utjecaja topline na okolinu uređaj se mora
instalirati u skladu sa zahtjevima instalacije.
što su:
kuhinjsko područje osoblja u trgovinama, uredima I drugim
radnim okruženjima
kuće na farmama
od klijenata u hotelima, motelima I ostalim stambenim
okruženjima
okruženja s noćenjem I doručkom
33. Mikrovalna pećnica je namijenjen za grijanje hrane i pića.
Sušenje hrane ili odjeće i grijanje zagrijavalnih jastučića,
papuča, spužvi, vlažnih krpa i slično može dovesti do rizika od
ozljede, paljenja i vatre.
Raspakiranje i
Instaliranje
Prateći osnovne korake na ove dvije stranice bit ćete u stanju brzo provjeriti radi li vaša pećnica ispravno.
Molimo da posebnu pažnju posvetite uputama koje govore gdje da instalirate pećnicu. Kod raspakiravanja
provjerite jeste li uklonili sve što pripada pakiranju. Provjerite da se uvjerite da vaša pećnica nije oštećena
tijekom isporuke.
Postavite pećnicu na ravan položaj po svom izboru na
visinu veću od 85cm, ali budite sigurni da ima više od 30cm
prostora na vrhu i 10 cm pozadi za potrebnu ventilaciju.
Prednja strana pećnice mora biti barem 8cm od ruba površine da bi se
spriječilo prevrtanje i rušenje.
Raspakirajte svoju pećnicu i položite ju na
ravnu površinu.
Na vrhu i sa strane pećnice nalaze se ispušni otvori. Blokiranje otvora
može ošteti pećnicu.
STAKLENI TANJUR
ROTIRAJUĆI PRSTEN
REŠETKA ZA ROŠTILJ
OVA SE PEĆNICA NE SMIJE KORISTITI U SVRHU
KOMERCIJALNOG POSLUŽIVANJA HRANE.
LOW RACK
11
Priključite mikrovalnu pećnicu u zidni konektor (utičnicu ). Pazite
da na datu mrežnu podlogu ne bude priključen neki drugi
uređaj.
Ako aparat ne funkcionira na odgovarajući način, izvucite mrežni vodič
iz zidne utičnice, a potom ga nakon kraćeg vremena ponovno utaknite
natrag u utikač.
Za podešavanje vremena kuhanja od 30
sekunda pritisnite gumb STOP/CLEAR,
a potom jedan puta pritisnite gumb START.
SEKUNDA
Signalna pločica aparata od 30 sekundi počinje odbrojavanje unatrag.
Pri dostizanju vrijednosti 0 čuje se signalni zvižduk.
Otvorite vrata pećnice i provjerite temperaturu vode. Ako mikrovalna peć
funkcionira na odgovarajući način, voda će biti topla. Oprezno izvadite posudu,
jer njegova površina može biti vrela.
Držeći ručku otvorite vrata prostora za pečenje.
Postavite u prostor za pečenje ROTIRAJUĆI PRSTEN
a na njega OKRETNI STAKLENI TANJUR.
U jednu posudu pogodnu za korištenje u mikrovalnoj
peći nicu napunite 300 ml vode. Stavite posudu na OKRETNI
STAKLENI TANJUR, a potom zatvorite vrata pećnice.
Ako niste sigurni glede vrsta posuda koje se mogu koristiti u mikrovalnim
pećima, pogledajte napisano na 139. stranici.
POSTAVLJANJE PEĆI JE ZAVRŠENO.
U interesu izbjegavanja opekotina sadržaj staklenih bočica za
dojenje i flašica s dječjom hranom treba promiješati ili protresti
prije korištenja i treba se prekontrolirati njihova temperatura.
11
Podešavanje
sata
Postaviti možete 12 satni ili 24 satni sat.
U sljedećem primjeru ću vam pokazati kako postaviti vrijeme za 14:35 kada koristite 24 satni sat.
Pazite da uklonite svu ambalažu iz vaše pećnice.
Pazite da pravilno instalirate pećnicu na način prije opisan u knjizi.
Ukopčajte pećnicu u utičnicu prvi put.
"24H" se prikazuje na zaslonu.
(Ako želite koristiti druge opcije pritisnite Taste saver /CLOCK.
Ako nakon spremanja sata želite promijeniti druge opcije, pećnicu
morate iskopčati i ponovo ukopčati u utičnicu.)
Kada je vaša pećnica ukopčana po
prvi put ili kada nakon prekida
električnog napona ponovo dobijete
električni napon, na zaslonu će se
prikazati '24H'; možete resetirati sat.
Ako sat (ili zaslon) prikazuje neke
neobične simbole, iskopčajte
pećnicu iz utičnice i ponovo ju
ukopčajte i ponovo postavite sat.
Pritisnite 10 MIN petnaest puta.
Pritisnite 1 MIN tri puta.
Pritisnite 10 SEC pet puta.
Pritisnite tipku START.
Sat počinje odbrojavati.
24H
Zaštita za
djecu
Pritisnite tipku STOP/CLEAR.
Vaša pećnica ima sigurnosnu opciju
koja sprječava slučajno uništavanje
pećnice. Kad se postavi opcija zaštite
za djecu, nikakva druga funkcija ne
može se podesiti i ne može se ni
kuhati ni peći u mikrovalnoj pećnici.
Ipak. dijete će ipak moći otvoriti vrata
pećnice.
Pritisnite i držite tipku STOP/CLEAR dok se na zaslonu ne prikaže
“L” i dok se ne začuje zvuk.
Sada je postavljena opcija CHILD LOCK.
Ukoliko ste postavili sat, na zaslonu će se prikazati vrijeme.
“L” ostaje na zaslonu kako bi vam se dalo do znanja da je
postavljena opcija CHILD LOCK.
Kako biste otkazali postavljenu opciju CHILD LOCK, pritisnite i držite
tipku STOP/CLEAR dok ne nestane “L”. Kad se opcija isključi, začut
će se zvuk.
1
Mikro snaga
pečenja
Na sljedećim primjerima pokazat ću vam kako da pripremite neku hranu na 80%-noj snazi za
5 minuta i 30 sekundi.
Provjerite jeste li pravilno instalirali svoju pećnicu kako je to ranije
opisano.
Pritisnite tipku STOP / CLEAR.
Vaša pećnica ima mogućnost
postavljanja 5 snaga mikrovalova.
POWER (SNAGA)
%
NAJ VIŠA (HIGH MAX)
100%
00W
SREDNJE VISOKA
80%
0W?
SREDNJA
60%
0W
ODMRZAVANJE
SREDNJE NISKA
40%
30W
NISKA (LOW)
20%
10W
(MEDIUM HIGH)
(MEDIUM)
(DECONGELARE/
MEDIUM LOW )
Pritisnite jednom tipku MICRO kako biste odabrali 640.
Na zaslonu će se pojaviti “640”.
Strujni izlaz
Pritisnite 1 MIN pet puta.
Pritisnite 10 SEC tri puta.
Pritisnite tipku START.
12
Vaš a mikrovalna pećnica je opremljena s 5 nivoa snage kako bi vam pružila maksimalnu fleksibilnost i
kontrolu nad pečenjem. Donja tabela Mikro snage prikazuje primjere hrane i za njih preporučene nivoe
snage pečenja koji se koriste za ovu pećnicu.
UPOTREBA
RAZINA IVO
SNAGE
RAZINA SNAGE
(%)
NAJ VIŠA
(HIGH MAX)
•
•
•
•
Kuhanje vode
Smeđa sjeckana govedina
Pečena perad, riba, povrće
Pečeni maleni komadi mesa
100%
SREDNJE VISOKA
(MEDIUM HIGH)
•
•
•
•
Svako podgrijavanje
Pečeno meso i perad
Pečene gljive i školjke
Pečena hrana koja sadrži sir i jaja
80%
SREDNJA
(MEDIUM)
•
•
•
•
Pečeni kolači i peciva
Pripremanje jaja
Kuhani deserti
Pripremanje riže, juha
ODMRZAVANJE
SREDNJE NISKA
(DEFROST
MEDIUM LOW)
• Sve odmrznuto
• Rastopljeni maslac i čokolada
• Pečenje većih komada mesa
NISKA
(LOW)
• Omekšani maslac i sir
• Omekšani sladoled
• Dizanje tijesta
12
IZLAZNA SNAGA
800W
640W
60%
480W
40%
320W
20%
160W
Razina
Mikro snage
Kuhanje na
dva stupnja
Sljedećim primjerom pokazat ću vam kako neku hranu kuhati na dva stupnja.
Na prvom stupnju hrana se kuha 11 minuta na stupnju HIGH (VISOK), a na sljedećem stupnju kuha se
35 minuta na 320W.
Pritisnite STOP/CLEAR.
Tijekom kuhanja na dva stupnja vrata
pećnice se mogu otvoriti i provjeriti
kako se hrana kuha. Zatvorite vrata
pećnice i pritisnite START. Kuhanje
na tom stupnju će se nastaviti.
Na kraju 1. stupnja, čuje se zvučni
signal "BEEP" i započinje 2. stupanj
kuhanja.
Želite li poništiti program dvaput
pritisnite STOP/CANCEL.
U slučaju automatskog odmrzavanja,
možete kuhati hranu na najviše tri
stupnja. (Automatsko odmrzavanje +
stupanj 1 + stupanj 2)
Tako je moguće odmrznuti hranu i
skuhati ju bez ponovnog
podešavanja pećnice nakon svakog
stupnja.
Podesite snagu i vrijeme kuhanja za 1. stupanj.
(ovo možete ispustiti ako kuhate na stupnju snage HIGH).
Da biste odabrali stupanj snage HIGH jedanput pritisnite MICRO.
Pritisnite 10 MIN jedanput.
Pritisnite 1 MIN jedanput.
Podesite snagu i vrijeme kuhanja za 2. stupanj.
Da biste odabrali snagu od 360W četiri puta pritisnite MICRO.
Pritisnite 10 MIN tri puta.
Pritisnite 1 MIN pet puta.
Pritisnite START.
Kada kuhate, možete koristiti dugme VIŠE ILI MANJE da produžite
ili skratite vrijeme kuhanja.
12
U sljedećem primjeru pokazat ću vam kako da postavite 2- minutno pečenje na visokoj snazi.
Pritisnite tipku STOP/CLEAR.
Opcija QUICK START vam
dopušta postavljanje 30-sekundnih
intervala VISOKE snage
pečenja dodirom START tipke.
Pritisnite tipku START četiri puta da izaberete 2 minute na visokoj
snazi
Vaša će pećnica početi raditi prije nego što završili s četvrtim
pritiskom.
Za vrijeme QUICK START pečenja, vi možete produžiti vrijeme
pečenja ponavljajući pritiskanje START tipke.
12
Brzi
Start
Ušteda
Energije
Pritisnite tipku STOP/CLEAR(ECO ON).
"0" se pojavi na zaslonu.
ECO ON značajka koja štedi energiju
isključivanjem zaslona. Zaslon će također
biti isključen kada jedinica neće raditi
5 min.
Pritisnite tipku STOP/CLEAR(ECO ON).
Pritisnite bilo koju gumb za uključivanje zaslona.
12
U sljedećem primjeru pokazat ću vam kako koristiti roštilj za pripravljanje neke hrane za
12 minuta i 30 sekundi.
Pritisnite tipku STOP/CLEAR.
Ova opcija omogućuje vam da na
brzinu ispečete hranu tako da ima
lijepu smeđu boju i da bude hrskava.
Pritisnite GRILL.
Odaberite vrijeme kuhanja.
Pritisnite 10 MIN jedanput.
Pritisnite 1 MIN dvaput.
Pritisnite 10 SEC tri puta.
Pritisnite tipku START.
12
Pripravljanje hrane na
Roštilju
Kombinirano
pripravljanje hrane
U sljedećem primjeru pokazat ću vam kako programirati pećnicu u kombiniranom modusu
Co-3 za vrijeme kuhanja ili pečenja od 25 minuta.
Pritisnite tipku STOP/CLEAR.
Pritisnite tipku COMBI tri puta.
Vaša pećnica ima opciju kombiniranog
kuhanja ili pečenja koja vam
omogućuje da hranu istovremeno ili
naizmjence pripravljate pomoću grijača
i mikrovalova. To uglavnom znači da će
vam za pripravljanje željene hrane trebati
manje vremena.
Grijač peče površinu hrane, a
mikrovalovi je zagrijavaju iznutra. Uz
to, prethodno zagrijavanje pećnice nije
potrebno.
Na zaslonu će se pojaviti "Co-3" .
Pritisnite 10 MIN dvaput.
Pritisnite tipku 1 MIN pet puta.
Pritisnite tipku START.
Pazite prilikom vađenja hrane, posuda će biti vruća!
Modus kombiniranog spravljanja hrane
KATEGORIJA
MIKRO SNAGA (%)
SNAGA GRIJAČA (%)
Co-1
20
80
Co-2
40
60
Co-3
60
40
12
U slijedećem primjeru pokazat ćemo kako da pripremite 0.6kg svježeg povrća.
Pritisnite STOP/CLEAR.
AUTOMATSKO KUHANJE
omogućuje da omiljena jela
jednostavno pripremate tako
da odaberete vrstu hrane i
unesete težinu hrane.
Vrsta
Pritisnite AUTO COOK dva puta da odaberete svježe povrće.
"Ac-2" se prikazuje na zaslonu.
Pritisnite
KRUMPIR U LJUSCI
put
SVJEŽE POVRĆE
puta
SAMRZNUTO
POVRĆE
puta
RIŽA/TJESTENINA
puta
Pritisnite tipku PLUS pet puta za unos 0,6 kg.
Pritisnite START.
12
Automatsko
kuhanje
FUNKCIJA
KATEGORIJA
AUTOMATSKO 1. KRUMPIR
KUHANJE
U LJUSCI
(Ac-1)
2. SVJEŽE
POVRĆE
(Ac-2)
3. SMRZNUTO
POVRĆE
(Ac-3)
DOZVOLJENA
TEŽINA
PRIBOR
TEMP. HRANE
Sobna
temperatura
UPUTE
Odaberite krumpire srednje veličine od 170 – 200 g.
Operite i posušite krumpir. Probušite viljuškom na
nekoliko mjesta. Krumpir poslažite na stakleni
rotirajući pladanj. Ugodite težinu i pritisnite start.
Nakon kuhanja uklonite krumpire iz pećnice.
Ostavite ih da odstoje pokriveni folijom 5 minuta.
0,2 kg – 1,0 kg
-
0,2 kg – 0,8 kg
Zdjela za
kuhanje u
mikrovalnoj
pećnici
Sobna
temperatura
Povrće stavite u zdjelu za mikrovalnu pećnicu. Dodajte
vodu. Pokrijte. Nakon kuhanja, promiješajte i pustite da
odstoji 2 minute.
Dodajte količinu vode koja odgovara količini povrća.
** 0,2 kg - 0,4 kg : 2 jušne žlice
** 0,5 kg – 0,8 kg : 4 jušne žlice
Zdjela za
kuhanje u
mikrovalnoj
pećnici
Smrznuto
Povrće stavite u zdjelu za mikrovalnu pećnicu. Dodajte
vodu. Pokrijte. Nakon kuhanja, promiješajte i pustite da
odstoji 2 minute.
Dodajte količinu vode koja odgovara količini povrća.
** 0,2 kg - 0,4 kg : 2 jušne žlice
** 0,5 kg – 0,8 kg : 4 jušne žlice
0,2 kg – 0,8 kg
4. RIŽA/
0,1 kg – 0,3 kg
TJESTENINA
(Ac-4)
Zdjela za
kuhanje u
mikrovalnoj
pećnici
Sobna
temperatura
Operite rižu i stavite je u ključalu vodu sa ¼ do 1
čajne žlice soli u duboku i veliku zdjelu.
Težina
100 g
200 g
300g Poklopac
Voda
Riža
180 ml 330 ml 480 ml
Da
Tjestenina 400 ml
800 ml 1200 ml
Ne
**Riža – nakon kuhanja neka odstoji pokrivena oko 5 minuta
ili dok se voda nije upila.
** Tjestenina – Za vrijeme kuhanja, promiješajte nekoliko
puta.Nakon kuhanja, neka odstoji 1 do 2 minute.
Isperite tijesto sa hladnom vodom.
Temperatura i gustoća hrane variraju. Preporučujem vam da hranu provjerite prije nego li počnete s kuhanjem.
Posebnu pažnju posvetite mesu i piletini, neka hrana ne smije se potpuno odlediti prije pečenja. Na primjer
program za KRUH prikladan je za odmrzavanje malih namirnica kao što su rolade ili male štruce kruha. Ovo će
tražiti vrijeme stajanja kako bi se pustilo da se sredina otopi. Na sljedećem primjeru ću vam pokazati kako da
odmrznete 1,4 kg zamrznute peradi.
Samo
Odmrzavanje
Pritisnite tipku STOP/CLEAR.
Izvažite hranu koju želite odmrznuti. Provjerite da li ste uklonili sve
metalne vezice ili omotače; tada stavite hranu u pećnicu i zatvorite
vrata pećnice.
Vaša pećnica ima postavljena četiri tipa
odmrzavanja: - MESO (MEAT), PERAD
(POULTRY), RIBA (FISH) I KRUH
(BREAD); svaka kategorija odmrzavanja
ima postavljenu različitu snagu.
Ponavljano pritiskanje tipke AUTO
DEFROST (SAMO-ODMRZAVANJE)
izabrat će različito postavljanje.
Kategorija
1 puta
PERAD
2 puta
RIBA
3 puta
KRUH
4 puta
(POULTRY)
(FISH)
(BREAD)
Unesite težinu smrznute hrane koju želite odmrznuti.
Pritisnite PLUS četrnaest puta kako bi unijeli vrijednost od 1,4 kg.
Pritisni
DEFROST
MESO
(MEAT)
Pritisnite tipku AUTO DEFROST dva puta da izaberete tipku
PERAD (POULTRY) odmrzavajući program
"dEF2" se prikazuje na zaslonu.
Pritisnite START.
Za vrijeme odmrzavanja vaša će se pećnica oglasiti sa » BIP «, tada otvorite vrata pećnice i provjerite
je li sve jednako otopljeno. Uklonite sve otopljene dijelove ili ih prekrijte provjeravajući dobro vrata
pećnice, pritisnite START da nastavite s odmrzavanjem. Vaša pećnica neće prestati s odmrzavanjem
(čak i kada čujete zvuk) sve dok se vrata ne otvore.
1
VODIČ ZA AUTOMATSKO ODREĐIVANJE TEŽINE PRI ODMRZAVANJU
• Hrana koja će se odmrzavati treba biti u posudi prikladnoj za mikrovalnu pećnicu, te je treba postaviti otkrivenu na stakleni rotirajući podložak.
• Ukoliko je to potrebno, neke dijelove mesa ili peradi zaštitite ravnim komadima aluminijske folije. To će spriječiti da se tanji dijelovi ugriju tijekom
odmrzavanja. Pazite da folija ne dodiruje stjenke pećnice.
• Namirnice poput mljevenog mesa, odrezaka kobasica ili šunke razdvojite što je prije moguće.
Kad se oglasi zvuk, preokrenite hranu. Uklonite odmrznute dijelove. Nastavite odmrzavati preostale komade.
Nakon odmrzavanja, neka odstoji dok se potpuno ne odmrzne.
• Na primjer, cijelo pile trebalo bi ODSTAJATI najmanje 1 sat prije pripravljanja.
Kategorija
Meso
(MEAT)
Ograničenje težine
Posuđe
0.1~4.0 kg
Posuđe prikladno
za mikrovalnu
pećnicu
(Ravni tanjuri)
(dEF1)
Perad
Hrana
Meso
Mljevena govedina, goveđi fileti, kockice mesa za varivo, odresci buta, konzervirana
govedina, odresci gornjeg dijela buta, goveđe pljeskavice
Svinjski odresci, janjeći odresci, pečenje, kobasice, kotleti (.2cm)
(POULTRY)
(dEF2)
Okrenite kad začujete zvuk.
Nakon odmrzavanja ostavite da odstoji 5-15 minuta.
(FISH)
(dEF3)
Perad
Cijelo pile, batci prsa, pureća prsa (ispod 2kg)
Riba
Okrenite kad začujete zvuk.
Nakon odmrzavanja ostavite da odstoji 20-30 minuta.
Riba
Fileti, odresci, cijela riba, plodovi mora
Okrenite kad začujete zvuk.
Nakon odmrzavanja ostavite da odstoji 10-20 minuta.
Kruh
(BREAD)
(dEF4)
0.1 ~ 0.5 kg
Papirnati ubrus ili
ravni tanjur
Kriške kruha, peciva, cijeli kruh.
13
Ovu funkciju koristite samo za brzo odmrzavanje 0.5kg mljevenog mesa.
Ovo će tražiti vrijeme stajanja kako bi se pustilo da se sredina otopi.
Na sljedećem primjeru ću vam pokazati kako da odmrznete 0.5kg smrznutog mljevenog mesa.
Brzo
Odmrzavanje
Pritisnite tipku STOP/CLEAR.
Izvažite hranu koju želite odmrznuti. Provjerite da li ste uklonili sve
metalne vezice ili omotače; tada stavite hranu u pećnicu i zatvorite vrata
pećnice.
Vaša pećnica ima mogućnost
podešavanja brzog mikrovalnog
odmrzavanja MESO (MEAT).
Pritisnite tipku QUICK DEFROST,
Pećnica će automatski započeti s radom.
Za vrijeme odmrzavanja vaša će se pećnica oglasiti sa » BIP «, tada otvorite vrata pećnice i
provjerite je li sve jednako otopljeno. Uklonite sve otopljene dijelove ili ih prekrijte provjeravajući
dobro vrata pećnice, pritisnite START da nastavite s odmrzavanjem. Vaša pećnica neće prestati s
odmrzavanjem (čak i kada čujete zvuk) sve dok se vrata ne otvore.
13
SEKVENCA
1. MESO
(MEAT)
HRANA
Govedina
Janjetina
Teletina
MIN/MAKS. KOLIČINA HRANE
0.5 kg
Mljeveno meso
• Pogodnost funkcije brzog odmrzavanja je automatsko podešavanje i kontrola odmrzavanja, ali isto kao kod konvencionalnog
odmrzavanja, hranu tijekom odmrzavanja treba pratiti i provjeravati.
• Za najbolje rezultate, ribu, školjkaše, meso i perad izvadite iz plastičnog ili papirnatog kupovnog omota. Ne učinite li to, omot može
zadržavati sok i paru uz samu hranu, što može dovesti do toga da se vanjski dio namirnice počne kuhati.
• Hranu postavite u plitku staklenu posudu ili stakleni pekač kako bi se zaustavilo kapanje.
• Kad je vadite iz pećnice, hrana bi trebala dijelom još uvijek biti zamrznuta u sredini.
• Nakon odmrzavanja ostavite da odstoji 10 minuta ili dok se potpuno ne odmrzne.
13
Auto
pečenje
Auto pečenje (Auto Grill) vam
omogućuje jednostavnu pripremu
vaše omiljene hrane odabirom vrste
hrane i unošenjem težine hrane
pritiskom na tipku Plus/Minus.
KATEGORIJA
Pritisnite
Auto pečenje
Goveđi odrezak
puta
Pileći komadi
puta
Losos odrezak
puta
Pečeni račići
puta
Pritisnite tri puta Auto Grill.
"Ar-3" se prikazuje na zaslonu.
Pritisnite tipku PLUS dva put za unos 0, 3 kg.
13
Kategorija
Količina
Posuda
TEMP.HRANE
Upute
Goveđi
odrezak
(Ar-1)
1 - 2 komada
(80 - 90
g/komad)
REŠETKA ZA ROŠTILJ
Hladnjak
1. Čisti i hladni goveđi odresci.
2. Namažite govedinu otopljenim margarinom ili maslacem. Stavite na postolje.
3. Nakon pečenja ostavite prekriveno aluminijskom folijom 2 minute.
Pileći
komadi
(Ar-2)
0.2~0.6kg
REŠETKA ZA ROŠTILJ
Hladnjak
1. Operite i osušite kožu. Namažite uljem komade piletine.
2. Stavite na postolje.
3. Kada čujete bip, okrenite hranu.
4. Nakon pečenja ostavite prekriveno aluminijskom folijom 2 minute.
Losos
odrezak
(Ar-3)
0.2~0.6kg
REŠETKA ZA ROŠTILJ
Hladnjak
1. Očistite i osušite lososov odrezak. Stavite na postolje.
2. Kada čujete bip, okrenite hranu.
3. Nakon pečenja ostavite prekriveno aluminijskom folijom 2 minute.
0.1~0.2kg
REŠETKA ZA ROŠTILJ
Hladnjak
1. Očistite i osušite račiće.
2. Stavite na postolje.
3. Nakon pečenja ostavite prekriveno aluminijskom folijom 2 minute.
Pečeni
račići
(Ar-4)
13
U slijedećem primjeru ću vam pokazati kako pripremiti Juha/sos od 0,3 kg.
Pritisnite STOP/CLEAR.
Auto podgrijavanje (Auto Reheat)
omogućuje prikladno i jednostavno
podgrijavanje hrane.
Pećnica je prije programirana za
automatsko podgrijavanje hrane.
Vaša pećnica ima tri postavke za
auto podgrijavanje (Auto Reheat):
Juha/sos, hladno jelo, piće i
smrznuti kolači.
Pritisnite
KATEGORIJA Auto podgrijavanje
Juha/sos
puta
Hladno jelo
puta
Piće
puta
Smrznuti kolači
puta
Pritisnite Auto Reheat jedanput.
"rh-1" se prikazuje na zaslonu.
Pritisnite tipku PLUS dva put za unos 0, 3 kg.
Pritisnite START.
13
Auto
podgrijavanje
Kategorija
Količina
Posuda
TEMP.HRANE
Juha/sos
(rh-1)
0,2-0,8 kg
Posuda za
mikrovalku
Hladnjak
1. Izlijte juhu/sos u posudu za mikrovalnu pećnicu.
Pokrijte plastičnom folijom. Stavite hranu u pećnicu.
2. Nakon podgrijavanja, promiješajte i ostavite pokriveno 3 minute.
Hladno jelo
(rh-2)
0,3-0,6 kg
Vlastita posuda
Hladnjak
Probodite površinu pomoću viljuške.
Stavite hranu na stakleni rotirajući pladanj. Poslije kuhanja, ostavite hranu da
stoji 2-3 minute prije posluživanja.
-Za miješanje npr: Šageti bolonjeze, goveđi gulaš
-Nije za miješanje npr: Lazanje, pita
Napomena: Za hranu u vrećici(ama), probušite dio za meso i dio za
rižu/tjesteninu, i sl.
- Za hranu koja se miješa, promiješajte na bip.
- Hrana koja se miješa, ne mora se nužno promiješati na bip.
Piće
(rh-3)
1-2 šalice
keramički vrč
Smrznuti
kolači
(rh-4)
1-4ea
(50g/ea)
Papirnati ubrus
Soba
Zamrznuto
Upute
1. Težina 236 ± 0.1 g u keramički vrč.
2. Podesite temperaturu vode 20,5 - 21,6 °C pomoću laboratorijskog termometra.
3. Postavite vrč u sredinu pećnice.
4. Pritisnite tipku za piće za jedno služenje pića.
5. Završno mjerenje temperature vode mora biti dovršeno 10 sekundi nakon
prestanka vremena podgrijavanja.
1. Stavite papirnati ubrus u sredinu pećnice.
2. Stavite smrznute kolače na sredinu papirnatog ubrusa.
13
Čuvanje
okusa
Ručno čuvanje okusa
Stavite hranu u mikrovalnu pećnicu i pritisnite dva puta "Taste saver",
na zaslonu će se prikazati "HO-H".
Pritisnite “START”.
Ako kod korištenje AUTO COOK
programa želite podgrijati hranu,
hranu možete podgrijati ako
pritisnete tipku.
Kada je potrebno podgrijati hranu
bez korištenja Auto funkcije, uvijek
možete podgrijati hranu pritiskom
na tipku.
Taste saver funkcija ima samo jednu
razinu od 90 minuta. Ali kad otvorite
vrata funkcija će se zaustaviti.
pritisnite
JAČINA za podgrijavanje Zaslon
Slabo
puta
——
| || | |
——
——
| || | |
—— ——
Jako
puta
——
| || | | |
—— ——
——
| || | | |
——
Čuvanje okusa nakon AUTO COOK-a
1. Postavite potrebni AUTO COOK program.
Pritisnite “START”. Nakon AUTO COOK programa, uređaj će, pet
minuta nakon što završi AUTO COOK operacija, automatski
pokrenuti funkciju čuvanja okusa.
2. Kada završi AUTO COOK, također možete pritisnuti "taste saver"
i na zaslonu će se prikazati "HO-H".
Pritisnite “START”.
*Prikaz VREMENA
Kada je pokrenuto čuvanje okusa (Taste saver), prikazat će se
Zatim ponovo pritisnite "Taste saver" i na zaslonu će se prikazati
preostalo vrijeme za Taste saver.
13
.
Mikrovalno sigurno
Posuđe
Nikada ne koristite metalno posuđe ili posuđe s metalnim rubom u
vašoj mikrovalnoj pećnici.
Mikrovalovi ne mogu prodrijeti u metal. Odbijaju se od metalnih
predmeta u pećnicu i stvaraju elektricitet, uznemirujuću pojavu koja
nalikuje bljeskanju munje.
Većina posuđa koje nije od metala ali je otporno na toplinu može se
upotrebljavati u mikrovalnoj pećnici. Ipak, neko posuđe može sadržavati
materijale koji nisu pogodni za mikrovalnu pećnicu. Ukoliko niste sigurni
je li neko posuđe odgovarajuće za upotrebu u mikrovalnoj pećnici,
postoji jednostavan način kako da to saznate.
Spornu posudu stavite u mikrovalnu pećnicu, a do nje stavite čašu
vode. Podesite mikrovalove na JAKO na 1 minutu. Ukoliko se voda
zagrije a posuda ostane hladna, znači da je odgovarajuća za upotrebu u
mikrovalnoj pećnici. Ukoliko se, pak, voda ne zagrije, ali se zato posuda
zagrije, znači da posuda upija mikrovalove i nije odgovarajuća za
upotrebu u mikrovalnoj pećnici. Sigurno kao dio svoje kuhinjske opreme
imate mnogo posuda koje su odgovarajuće za upotrebu u mikrovalnoj
pećnici. Samo pročitajte sljedeći popis.
Papir
Papirnati tanjuri i posude prikladni su za upotrebu u mikrovalnoj pećnici po
uvjetom da je vrijeme spravljanja kratko i da se hrana spravlja s malo masnoća
i vlage. Papirnati ubrusi vrlo su korisni za zamatanje hrane i oblaganje pekača
u kojima se spravlja masna hrana, ako što je slanina. Općenito, izbjegavajte
obojeni papir jer bi boja mogla pustiti. Neki proizvodi od recikliranog papira
mogu sadržavati nečistoće koje mogu prouzrokovati iskre ili plamen tijekom
spravljanja hrane u mikrovalnoj pećnici.
Plastične vrećice
Ako su rađene baš za spravljanje hrane, plastične vrećice prikladne su za
kuhanje u mikrovalnoj pećnici. Ipak, na vrećici napravite otvor tako da para
može izaći kroz njega. U mikrovalnoj pećnici nikada ne upotrebljavajte obične
plastične vrećice, jer bi se mogla rastopiti ili pući.
Plastično posuđe prikladno za mikrovalnu pećnicu
Dostupno je mnogo oblika i veličina posuđa prikladnog za mikrovalnu pećnicu.
Vjerojatno za mikrovalnu pećnicu možete upotrijebiti većinu posuđa kojeg već
posjedujete, što je bolje nego ulaziti u nove troškove za dodatno posuđe.
Tanjuri
Mnogo vrsta tanjura je odgovarajuće za upotrebu u mikrovalnoj pećnici.
Ukoliko niste sigurni, pročitajte dio priručnika koji vam opisuje mikrovalni
test.
Grnčarija, zemljano posuđe i keramika
Posuđe od ovih materijala uglavnom je posuđa prikladno za mikrovalnu pećnicu,
ali trebalo bi se ipak prije provjeriti.
Staklene posude
Posude od vatrostalnog stakla su odgovarajuće za upotrebu u
mikrovalnoj pećnici. U to spadaju sve vrste staklenog posuđa
namijenjenog za pećnice. No ne upotrebljavajte osjetljivo stakleno
posuđe, na primjer čaše za vino, jer bi se moglo raspuknuti kako se
hrana bude zagrijavala.
OPREZ
Neko posuđe s visokim sadržajem željeza ili drugog metala nije prikladno
za mikrovalnu pećnicu.
Provjerite posuđe prije upotrebe u mikrovalnoj pećnici.
Plastične posude za hranu
Ove posude mogu se koristiti za hranu koja će se na brzinu podgrijati.
Ali ne upotrebljavajte ih za duže spravljanje hrane u mikrovalnoj pećnici,
jer bi vruća hrana mogla rastopiti plastiku.
13
Karakteristike hrane i
Mikrovalno kuhanje
Pripazite na hranu
Recepti u ovoj knjizi sastavljeni su s velikom pažnjom, ali vaš uspjeh u pripravljanju
hrane ovisi o tome koliko pazite na hranu dok je pripravljate. Uvijek pazite na hranu
za vrijeme spravljanja. Vaša mikrovalna pećnica opremljena je žaruljicom koja se
automatski uključuje kada pećnica započinje raditi tako da možete vidjeti unutra
i provjeriti kako napreduje spravljanje hrane. Upute u receptima za okretanje i
miješanje hrane trebale bi se shvatiti kao minimalne preporuke. Ukoliko vam se
čini da se hrana kuha ili peče neravnomjerno, jednostavno prilagodite tome svoje
postupke kako biste ispravili problem.
Faktori koji utječu na vrijeme spravljanja hrane u mikrovalnoj pećnici
Mnogo je faktora koji utječu na vrijeme spravljanja hrane. Temperatura sastojaka
koji se koriste u određenom jelu uvelike utječe na vrijeme spravljanja. Na primjer,
kolač rađen s hladnim maslacem, mlijekom i jajima duže će se peći nego kolač
rađen s tim istim sastojcima ali sobne temperature. Recepti u ovoj knjižici pružaju
velik raspon vremena za spravljanje hrane. Općenito, primijetit ćete da pri odabiru
najkraćeg vremena pripravljanja, hrana može biti nedovoljno kuhana ili pečena., tako
da ćete ponekad poželjeti hranu pripravljati čak i duže od maksimalne preporuke,
prema vlastitim željama. Misao vodilja ove knjižice za recepte je da je bolje biti
konzervativan u preporukama i određivanjima vremena za pripravljanje hrane.
Prekuhana ili prepečena hrana upropaštena je hrana. Neki recepti, naročito oni
za kruh, kolaže i složence, preporučuju da se hrana izvadi iz pećnice dok još nije
sasvim kuhana. To nije pogreška. Kada tu hranu ostavite da odstoji, i ako je pokrijete,
ona će i dalje nastaviti proces pečenja ili kuhanja izvan pećnice, jer vrućina koja je
pri vađenju bila na vanjskim dijelovima hrane postupno putuje u unutrašnjost. Ukoliko
se hrana ostavi u pećnici da se skuha do kraja, površinski dijelovi mogli bi izgorjeti. S
vremenom ćete naučiti procjenjivati vrijeme spravljanja različitih namirnica.
Gustoća hrane
Lagana, porozna hrana kao što su kolači ili kruh brže se pripravljaju nego teška,
gusta hrana kao pečenje i složenci. Pripazite pri spremanju porozne hrane da vanjski
rubovi ne postanu suhi i tamni.
Visina hrane
Gornji dio visoke hrane, naročito pečenja, brže će se ispeći od donjeg dijela. zato je
dobro hranu tijekom pečenja nekoliko puta okretati.
Vlažnost hrane
Obzirom za vrućina mikrovalne pećnice isparava i isušuje vlagu, relativno suha
hrana poput nekih vrsta povrća trebala bi se ili prskati tijekom samog pečenja ili
pokriti kako bi zadržala vlažnost.
Kosti i masnoća hrane
Kosti provode vrućinu i masnoća se brže zagrijava nego meso. Treba se voditi
računa pri kuhanju ili pečenu mesa s kosti i masnoćom, kako se ne bi skuhali ili
ispekli neravnomjerno.
Količina hrane
Broj mikrovalova u vašoj pećnici konstantan je bez obzira na količinu hrane
koju spravljate. Stoga, što je više hrane u pećnici, to će duže vremena trebati
da bude gotova. Vrijeme kuhanja ili pečenja smanjite za najmanje jednu trećinu
prilikom smanjenja recepta na pola.
Oblik hrane
Mikrovalovi ulaze oko 2,5cm u hranu, a unutrašnjost debelih namirnica kuha
se ili peče tako što vrućina izvana putuje prema unutra. Izvanjski dio namirnice
kuha se ili peče mikrovalnom energijom, ostatak namirnice kuha se ili peče
sprovedenom energijom. Najgori mogući oblik namirnice za mikrovalnu pećnicu
jest debeli kvadrat. Kutovi će izgorjeti puno prije nego li se središte uopće ugrije.
Okrugle tanje namirnice i namirnice u ostalim oblicima sasvim se uspješno
spravljaju u mikrovalnoj pećnici.
Prekrivanje
Poklopci zaustavljaju vrućinu i paru u posudi što prouzrokuje brže kuhanje i
pečenje hrane. Upotrebljavajte poklopce sa savijenim rubovima kako bi se
spriječilo prolijevanje.
Dodavanje boje hrani
Pečenje, perad ili šunka dobit će smeđu boju bez dodataka samo ako se
spravljaju 15 minuta duže. Crvena paprika, na primjer, ili preljevi poput
Worcestershire umaka mogu se primijeniti na odrescima, mesnim okruglicama
piletini i ostalim namirnicama koje se kraće peku. Originalni okus hrane ne bi se
trebao promijeniti dodate li malu količinu umaka ili drugih pojačivača boje.
Prekrivanje masnim papirom
Masni papir pomaže da hrana zadrži toplinu. Ali je slabiji od poklopca, pa može
isušiti.
Premještanje i slaganje
Namirnice poput pečenih krumpira, malih kolača i slično ravnomjernije će
se zagrijavati na jednakoj udaljenosti, ako je posloženi u krug. Ne stavljajte
namirnice jednu na drugu.
1
Karakteristike hrane i
Mikrovalno kuhanje
Miješanje
Miješanje je jedna od najvažnijih tehnika rada s mikrovalovima. Prilikom
konvencionalnog načina spravljanja hrane hrana se miješa kako bi se
usitnila. No prilikom spravljanja hrane putem mikrovalova, miješanje služi za
raspoređivanje topline. Uvijek miješajte izvana prema centru, jer se hrana
izvana najprije ugrije.
Preokretanje
Velike, visoke namirnice poput cijelog pileta trebaju se okretati tako kako bi se
omogućilo ravnomjerno pečenje. Dobro je malo razrezati namirnice.
Stavljanje debljih komada prema vanjskom rubu
Obzirom da mikrovalove privlači vanjski dio namirnice, dobro je staviti deblje
komade mesa, peradi i ribe prema vanjskom rubu pekača. Na taj način će
deblje namirnice dobiti velik dio energije i hrana će se ravnomjerno ispeći.
Zaštićivanje
Komadi aluminijske folije (koja zaustavlja mikrovalove) mogu se staviti preko
rubova kvadratnih namirnica kako bi se spriječilo prepečenje. No ne koristite
previše folije jer bi mogla izazvati iskrenje unutar pećnice.
Podizanje
Debele ili guste namirnice moguće je podignuti kako bi donji i središnji dijelovi
namirnice mogli upiti mikrovalove.
Probadanje
Namirnice u ljuskama, koži, školjkama ili membrani mogle bi se raspuknuti u
pećnici ako prije spravljanja nisu probodene. U te namirnice spadaju žumanjci i
bjelanjci jaja, školjke i cijelo voće i povrće.
Provjeravanje je li dovoljno kuhano ili pečeno
Hrana se u mikrovalnoj pećnici spravlja brzo, tako da je neophodna česta
provjera. Neke namirnice treba ostaviti da se skuhaju ili ispeku do kraja, ali neke
treba izvaditi dok još nisu sasvim kuhane ili pečene i ostaviti ih da se do kraja
skuhaju ili ispeku tijekom vremena stajanja. Unutrašnja temperatura namirnica
može biti od 3°C do 15°C tijekom stajanja.
Vrijeme stajanja
Ostavite hranu da odstoji 3-10 minuta nakon što je izvadite iz mikrovalne
pećnice. Prekrijte je kako bi zadržala toplinu, osim ako je želite isušiti (recimo
neke kolačiće. Vrijeme stajanja pomaže da se hrana do kraja ispeče ili skuha te
da se okus upije i razvije.
Kako čistiti pećnicu
1 Održavanje čistoće unutrašnjosti pećnice
Mrvice i prolivena hrana lijepit će se za stjenke pećnice i na brtvenim
površinama. Odmah ih obrišite vlažnom krpom. Mrvice i prolivena
hrana upijaju mikrovalnu energiju i produljuju vrijeme kuhanja ili
pečenja. Vlažnom krpom uklonite mrvice između vrata i okvira. Vrlo
je važno da ovaj dio bude čist zbog kvalitetnog zatvaranja vrata. Ne
upotrebljavajte abrazivna sredstva za čišćenje. Stakleni podložak
možete prati ručno ili u perilici za posuđe.
2 Održavanje čistoće vanjskog dijela pećnice
Čistite vanjštinu pećnice blagom sapunicom i toplom vodom, isperite
i osušite suhom tkaninom. Kako biste zaštitili unutrašnje dijelove,
voda ne smije dospjeti do ventilacijskih otvora. Za čišćenje kontrolne
ploče, otvorite vrata kako biste spriječili slučajno uključivanje pećnice
i prebrišite vlažnom krpom te odmah iza toga suhom krpom. Nakon
čišćenja pritisnite tipku STOP.
3 Ukoliko se unutar ili izvana vrata pećnice nakupi para, obrišite suhom
krpom. To se može dogoditi prilikom rada mikrovalne pećnice u
vlažnim uvjetima i ne znači da se dogodio kvar mikrovalne pećnice.
4 Vrata i hermetički zatvarači vrata trebaju uvijek biti čisti. Čistite toplom
vodom i sapunicom, te isperite i temeljito osušite.
NE UPOTREBLJAVAJTE ABRAZIVNA SREDSTVA, KAO NA
PRIMJER PRAŠAK ZA ČIŠĆENJE ILI ČELIČNE I PLASTIČNE
ČETKE ZA RIBANJE.
Metalne dijelove lakše ćete održavati ukoliko ih često prebrišete
vlažnom krpom.
5 Ne koristite ËistaË na paru.
14
Pitanja i
Odgovori
P: Što nije u redu ako žaruljica pećnice ne svijetli?
O: Nekoliko je mogućih uzroka tome:
* Žaruljica je pregorjela
* Vrata nisu zatvorena.
P: Je li moguće spravljati kokice u mikrovalnoj pećnici?
O: Da, ukoliko koristite dvije opcije ovdje opisane:
1. Posebne posude za spravljanje kokica u mikrovalnoj pećnici.
2. Kokice već pakirane za spravljanje kokica u mikrovalnoj pećnici,
koje sadrže navedeno vrijeme spravljanja i potrebnu jačinu.
P: Prilazi li mikrovalna energija kroz prozorčić na vratima?
O: Ne. Metalni prozorčić reflektira energiju u unutrašnjost pećnice. Otvori
su načinjeni da propuštaju svjetlost; ne propuštaju mikrovalnu energiju
van.
SLIJEDITE TOČNE UPUTE SVAKOG PROIZVOĐAČA KOKICA. NE
OSTAVLJAJTE PEĆNICU BEZ NADZORA TIJEKOM PRIPRAVLJANJA
KOKICA. UKOLIKO SE NE ZAČUJE PUCKETANJE NAKON
NAVEDENOG VREMENA, ISKLJUČITE PEĆNICU. PREPEČENJE BI
MOGLO PROUZROKOVATI POŽAR.
P: Hoće li se mikrovalna pećnica oštetiti ukoliko bude radila na
prazno?
O: Da. Nikada je ne uključujte da radi na prazno.
OPREZ
ZA SPRAVLJANJE KOKICA NIKADA NE KORISTITE SMEĐE
PAPIRNATE VREĆICE. NIKADA NE POKUŠAVAJTE PONOVNO
ISPEĆI ZRNCA KOJA NISU PUKLA.
P: Zašto moja pećnica ne kuha uvijek onako brzo kako je to
navedeno u priručniku za mikrovalnu pećnicu?
O: Provjerite još jednom priručnik, kako biste bili sigurni da ste dobro
slijedili upute.; i vidite što je moglo prouzrokovati razliku u vremenu
kuhanja. Navedena vremena kuhanja i podgrijavanja u priručniku samo
su prijedlozi koji bi mogli spriječiti prekuhavanje... najčešći problem je
navikavanje na mikrovalnu pećnicu. Odstupanja u veličini, obliku i težini
mogu zahtijevati duže vrijeme kuhanja ili pečenja. Uz svoju vlastitu
procjenu i pomoć priručnika provjerite je li hrana dovoljno kuhana ili
pečena i odgovara li onoj koju biste spravljani u konvencionalnoj pećnici
ili na konvencionalnom kuhalu.
P: Zašto se jaja ponekad raspuknu?
O: Prilikom pečenja jaja, žumanjak se može raspuknuti zbog nakupljene
pare u unutrašnjosti membrane žumanjka. Kako biste to spriječili,
probodite žumanjak čačkalicom prije spravljanja. Jaja nikada ne
kuhajte prije nego probodete njihovu ljusku.
P: Zašto se preporuča da hrana nakon spravljanja kratko odstoji?
O: Vrlo je važno da hrana odstoji?
Pri spravljanju hrane u mikrovalnoj pećnici, sva vrućina ostaje u
hrani, ne u pećnici. Dok hrana odstoji omogućit će se jednakomjerno
završavanje procesa kuhanja namirnice Dužina vremena ovisi o
gustoći hrane.
14
Tehničke karakteristike
Tehničke karakteristike
Zbrinjavanje starog uređaja
1 Ovaj simbol prekrižene kante za smeće na kotačićima označava kako se
otpadni električni i električni proizvodi (WEEE) moraju zbrinjavati odvojeno
od komunalnog otpada.
2 Dotrajali električni proizvodi mogu sadržavati opasne tvari stoga će ispravno
zbirnjavanje vaših dotrajalih uređaja pomoći u sprječavanju potencijalnih negativnih
posljedica na okoliš i ljudsko zdravlje. Vaš dotrajao uređaj može sadržavati dijelove
koji se mogu ponovo iskoristiti za popravak drugih proizvoda te druge vrijedne
materijale koji se mogu reciklirati i tako sačuvati ograničene resurse.
3 Ovisno o razini smetnje / štete i dobi stavke, stari proizvodi mogu se popraviti za
više radnog života koji će spriječiti izbjeći otpada. Proizvodi koji nisu prikladni za
ponovnu uporabu može se reciklirati da se oporavim vrijedne resurse i pomoći da
se smanji globalno potrošnju novih sirovina.
4 Uređaj možete odjnjeti u trgovinu u kojoj ste kupili proizvod ili možete kontaktirati
ured za zbrinjavanje otpada kod vaših mjesnih nadležnih tijela te od njih saznati
više informacija o najbiližem ovlaštenom WEEE sabirnom centru. Za najnovije
informacije iz vaše države molimo pogledajte internetske stranice
www.lg.com/global/recycling
MH6342D/MH6342DS
Strujni ulaz
Strujni izlaz
Mikrovalna frekvencija
Vanjske dimenzije
Potrošnja energije:
Mikrovalovi
Roštilj
Kombinacija
230V A C / 50 Hz
800 W (IEC60705 standard ocjenjivanja)
2450 MHz +/- 50 MHz(2. skupina/klasa B)
485mm (širina) x 280mm (visina) x 430mm (dubina)
1200 Wata
1000 Wata
1200 Wata
Oprema 2. skupine: 2. skupina sadrži svu ISM RF opremu u kojoj se
namjerno proizvodi i upotrebljava ili samo upotrebljava radiofrekvencijska
energija u rasponu frekvencija od 9 kHz do 400 GHz, u obliku
elektromagnetskog zračenja, kapacitivnog i/ili induktivnog sprezanja,
za obradu materijala ili u svrhu provjere/analize.
Oprema klase B prikladna je za upotrebu u kućanskim prostorima i
prostorima izravno povezanim s niskonaponskom električnom mrežom
iz koje se napajaju zgrade namijenjene stanovanju.
14
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement