LG MS2342BS Korisnički vodič

LG MS2342BS Korisnički vodič
ENGLISH
M AGYAR
OWNER'S MANUAL
БЪЛГАРСКИ
MICROWAVE OVEN
PLEASE READ THIS OWNER’S MANUAL THOROUGHLY BEFORE OPERATING.
MFL41121965
HRVATSKI
MS2342B
MS2342BS
www.lg.com
ENGLISH
MAGYAR
OWNER’S MANUAL
PLEASE READ THIS OWNER’S MANUAL THOROUGHLY BEFORE OPERATING.
3~34
35~68
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYVE
69~102
БЪЛГАРСКИ
êöäéÇéÑëíÇé çÄ èéíêÖÅàíÖãü
åÓÎfl, ÔÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ÚÓ‚‡ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡
103~134
HRVATSKI
PRIRUãNIK ZA VLASNIKA
MOLIMO VAS DA PRIJE KORI·TENJA U CIJELOSTI PROâITATE OVAJ PRIRUâNIK
135~167
SRPSKI
PRIRUâNIK ZA UPOTREBU
MOLIMO VAS DA PAÎLJIVO PROâITATE OVO UPUTSTVO PRE UPOTREBE.
2
3
Contents
How the Microwave Oven Works
Precautions
Contents
Important safety instructions
Unpacking & Installing
Setting the Clock
Child lock
Micro Power Cooking
Micro Power Level
Two stage Cooking
Quick Start
Microwaves are a form of energy similar to radio and television waves and
ordinary daylight. Normally, microwaves spread outwards as they travel
through the atmosphere and disappear without effect. Microwave ovens,
however, have a magnetron which is designed to make use of the energy in
microwaves. Electricity, supplied to the magnetron tube, is used to created
microwave energy.
These microwaves enter the cooking area through openings inside the oven.
A turntable or tray is located at the bottom of the oven. Microwaves cannot
pass through metal walls of the oven, but they can penetrate such materials
as glass, porcelain and paper, the materials out of which microwave-safe
cooking dishes are constructed.
Energy Saving
Auto Reheat
Auto Cook
Auto Defrost
Quick Defrost
European Menu
Microwave - safe Utensils
Food characteristics &
Microwave cooking
Questions & Answers
Technical Specifications
Microwaves do not heat cookware, though cooking vessels will eventually get
hot from the heat generated by the food.
A very safe appliance
Your microwave oven is one of the safest of all home
appliances. When the door is opened, the oven
automatically stops producing microwaves. Microwave
energy is converted completely to heat when it enters
food, leaving no “left over” energy to harm you when
you eat your food.
4
3
4
5~9
10 ~ 11
12
13
14
15
16
17
18
19 ~ 20
21 ~ 22
23 ~ 24
25 ~ 26
27 ~ 29
30
31 ~ 32
33
34
Please keep for future reference. Read and follow all instructions before using your oven
toprevent the risk of fire, electric shock, personal injury, or damage when using the oven.
This guide does not cover all possible conditions that may occur. Always contact yourservice
agent or manufacturer about problems that you do not understand.
Important Safety
Instructions
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “WARNING” or “CAUTION”. These word means :
WARNING
This symbol will alert you to hazards or unsafe practices which could cause serious bodily harm or death.
CAUTION
This symbol will alert you to hazards or unsafe practices which could cause bodily injury or property damage.
Improper use may cause damage such as a fire, electric shock or burn.
WARNING
4.Accessible parts may become hot during use. Young children should be
1.Do not attempt to tamper with, or make any adjustments or repairs to the
kept away.
door, door seals, control panel, safety interlock switches or any other part
of the oven which would involve the removal of any cover protecting
against exposure to of the microwave oven are faulty. Repairs should only
be undertaken by a qualified service technician.
Unlike other appliances, the microwave oven is a high-voltage and a highelectrical-current piece of equipment. Improper use or repair could result in
harmful exposure to excessive microwave energy or in electric shock.
They may get a burn.
5.Liquids or other foods must not be heated in sealed containers since they
are liable to explode. Remove the plastic wrapping from food before
cooking or defrosting. Note though that in some cases food should be
covered with plastic film, for heating or cooking.
They could burst.
2.Do not use the oven for the purpose of dehumidification. (ex. Operating
6.Be certain to use proper accessories on each operation mode.
the microwave oven with wet newspapers, clothes, toys, electric devices,
pet or child etc.)
It can be the cause of serious damage to safety such as a fire, a burn or a
sudden death due to an electric shock.
Improper use could result in damage to your oven and accessories, or could
make spark and a fire.
7.The children should not allow to play with accessories or hang down
from the door handle.
They may get hurt.
3.This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
5
Important Safety
Instructions
Please keep for future reference. Read and follow all instructions before using your oven
toprevent the risk of fire, electric shock, personal injury, or damage when using the oven.
This guide does not cover all possible conditions that may occur. Always contact yourservice
agent or manufacturer about problems that you do not understand.
3. Do not operate your oven if it is damaged. It is particularly important
WARNING
that the oven door closes properly and that there is no damage to the:
(1) door(bent), (2) hinges and latches (broken or loosened), (3) door
seals and sealing surfaces.
It could result in harmful exposure to excessive microwave energy.
8. If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated
until it has been repaired by a competent person.
9. It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out
4. Please ensure cooking times are correctly set, Small amounts of food
any service or repair operation that involves the removal of a cover
which gives protection against exposure to microwave energy.
require shorter cooking or heating time.
Over cooking may result in the food catching on fire and subsequent
damage to your oven.
10.When the appliance is operated in the combination mode, children
5. When heating liquids, e.g. soups, sauces and beverages in your
should only use the oven under adult supervision due to the
temperatures generated.
microwave oven,
* Avoid using straight sided containers with narrow necks.
* Do not overheat.
* Stir the liquid before placing the container in the oven and again
halfway through the heating time.
* After heating, let it stand in the oven for a short time; stir or shake it
again carefully and check the temperature of it before consuming to
avoid burns (especially, contents of feeding bottles and baby food jars).
* Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling,
therefore care has to be taken when handling the container.
CAUTION
1. You cannot operate your oven with the door open due to the safety
interlocks built into the door mechanism. It is important not to tamper
with the safety interlocks.
It could result in harmful exposure to excessive microwave energy. (Safety
interlocks automatically switch off any cooking activity when the door is
opened.)
6. An exhaust outlet is located on the top, bottom or side of the oven.
2. Do not place any object (such as kitchen towels, napkins, etc.) between
Don’t block the outlet.
It could result in damage to your oven and poor cooking results.
the oven front face and the door or allow food or cleaner residue to
accumulate on sealing surfaces.
It could result in harmful exposure to excessive microwave energy.
7. Do not operate the oven when empty. It is best to leave a glass of water
in the oven when not in use. The water will safely absorb all microwave
energy, if the oven is accidentally started.
Improper use could result in damage to your oven.
6
Please keep for future reference. Read and follow all instructions before using your oven
toprevent the risk of fire, electric shock, personal injury, or damage when using the oven.
This guide does not cover all possible conditions that may occur. Always contact yourservice
agent or manufacturer about problems that you do not understand.
Important Safety
Instructions
14. Do not cook eggs in their shell. Eggs in their shell and whole
CAUTION
hardboiled eggs should not be heated in microwave ovens since they
may explode, even after microwave heating has ended.
Pressure will build up inside the egg which will burst.
8. Do not cook food wrapped in paper towels, unless your cook book
contains instructions for the food you are cooking. And do not use
newspaper in place of paper towels for cooking.
Improper use can cause an explosion or a fire.
15. Do not attempt deep fat frying in your oven.
This could result in a sudden boil over of the hot liquid.
16. If smoke is observed (or emitted), switch off or unplug the appliance
9. Do not use wooden containers and ceramic containers that have metallic
and keep the door closed in order to stifle any flame.
It can cause serious damage such as a fire or electric shock.
(e.g. gold or silver) inlays. Always remove metal twist ties. Check that the
utensils are suitable for use in microwave ovens before use.
Metallic containers for food and beverages are not allowed during
microwave cooking.
17. When food is heated or cooked in disposable containers made of
plastic, paper or other combustible materials, keep an eye on the oven
and check it frequently.
Your food may be poured due to the possibility of container
deterioration, which also can cause a fire.
They may heat-up and char. Metal objects in particular may arc in the
oven, which can cause serious damage.
10. Do not use recycled paper products.
They may contain impurities which may cause sparks and/or fires when
used in cooking.
18. The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating. Do not touch the oven door, outer cabinet,
rear cabinet, oven cavity, accessories and dishes during grill mode,
convection mode and auto cook operations, before clearing make sure
they are not hot.
As they will become hot, there is the danger of a burn unless wearing
thick culinary gloves .
11. Do not rinse the tray and rack by placing it in water just after
cooking. This may cause breakage or damage.
Improper use could result in damage to your oven.
12. Be certain to place the oven so the front of the door is 8 cm or
more behind the edge of the surface on which it is placed, to avoid
accidental tipping of the appliance.
Improper use could result in bodily injury and oven damage.
19. The oven should be cleaned regularly and any food deposits should
be removed.
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life of the
appliance and possibly result in a hazardous situation.
13. Before cooking, pierce the skin of potatoes, apples or any such fruit or
vegetable.
They could burst.
7
Important Safety
Instructions
Please keep for future reference. Read and follow all instructions before using your oven
toprevent the risk of fire, electric shock, personal injury, or damage when using the oven.
This guide does not cover all possible conditions that may occur. Always contact yourservice
agent or manufacturer about problems that you do not understand.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a service agent or a similarly qualified person in order
to avoid potential hazards.
Improper use may cause serious electric damage.
CAUTION
20. Only use the temperature probe recommended for this oven.
You can not ascertain that the temperature is accurate with an unsuitable
temperature probe.
23. This oven should not be used for commercial catering purposes.
Improper use could result in damage to your oven.
21. Follow exact directions given by each manufacturer for their popcorn
2. The connection may be achieved by having the plug accessible or
product. Do not leave the oven unattended while the corn is being
popped. If corn fails to pop after the suggested times, discontinue
cooking. Never use a brown paper bag for popping corn. Never
attempt to pop leftover kernels.
Overcooking could result in the corn catching a fire.
by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the
wiring rules.
Using improper plug or switch can cause an electric shock or a fire.
2. C hildren shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
22. This appliance must be earthed.
shall not be made by children without supervision.
The wires in the mains lead are colored in accordance with the
following codes
BLUE ~ Neutral
BROWN ~ Live
GREEN & YELLOW ~ Earth
2. The devices are not intended to be operated by an external timer or
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug proceed as follows:
2. This microwave oven must not be placed in a cabinet.
by a separate control.
2. Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
. This microwave oven is intended to be used freestanding.
3. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
The wire which is colored BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or Colored BLACK. The wire which
is colored BROWN must be connected to the terminal which is marked
with the letter L or colored RED. The wire which is colored GREEN &
YELLOW or GREEN must be connected to the terminal which is marked
with the letter E or .
years.
3. The door or the outer surface may get hot when the appliance is
operating.
8
Please keep for future reference. Read and follow all instructions before using your oven
toprevent the risk of fire, electric shock, personal injury, or damage when using the oven.
This guide does not cover all possible conditions that may occur. Always contact yourservice
agent or manufacturer about problems that you do not understand.
CAUTION
32. This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments
- farm houses
- by clients in hotels, motels and other residential environments
- bed and breakfast type environments
33. The microwave oven is intended for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury,
ignition or fire.
34. The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred
or shaken and the temperature is to be checked before consumption,
in order to avoid burns.
35. A ccording to the installation requirements set, otherwise the impact of
heat, prone to danger.
9
Important Safety
Instructions
10
Plug your oven into a standard household socket.
Make sure your oven is the only appliance
connected to the socket. If your oven does not operate
properly, unplug it from the electrical socket and then plug it
back in.
Fill a microwave safe container with
300 ml (1/2 pint) of water. Place on
the GLASS TRAY and close the oven door. If you
have any doubts about what type of container to
use please refer to page 30.
Open your oven door by pulling the DOOR HANDLE.
Place the ROLLER REST inside the oven and place the
GLASS TRAY on top.
Press the START
button once
to set 30 seconds
of cooking
30
time.
Seconds
The DISPLAY will count down from 30 seconds
When it reaches 0, BEEP sounds. Open the
oven door and test the temperature of the water. If your
oven is operating the water should be warm. Be careful
when removing the container it may be hot.
MINU TOS
YOUR OVEN IS NOW INSTALLED
11
Setting the
Clock
You can set either12 hour clock or 24 hour clock.
In the following example I will show you how to set the time for 14:35 when using the 24 clock.
Make sure that you have removed all packaging from your oven.
Make sure that you have correctly installed your oven as described
earlier in this book.
Press STOP/CLEAR.
When your oven is plugged in for the
first time or when power resumes after a
power cut, a ‘0’ will be shown in the
display; you will have to reset the clock.
If the clock (or display) shows any
strange looking symbols, unplug your
oven from the electrical socket and plug
it back in and reset the clock.
Press CLOCK once.
(If you want to use a 12 hour clock, Press CLOCK once more.
If you want to change different option after setting clock,
you have to unplug and plug it back in.)
Press 10 MIN fifteen times.
Press 1 MIN three times.
Press 10 SEC five times.
Press CLOCK to set the time.
The clock starts counting.
12
Child
Lock
Press STOP/CLEAR.
Your oven has a safety feature that
prevents accidental running of the oven.
Once the child lock is set, you will be
unable to use any functions and no
cooking can take place.
However your child can still open the
oven door.
Press and hold STOP/CLEAR until “L” appears on the display and
BEEP sounds.
The CHILD LOCK is now set.
The time will disappear on the display if you have set the clock.
“L” remains on the display to let you know that CHILD LOCK is set.
To cancel CHILD LOCK press and hold STOP/CLEAR until “L” disappears.
You will hear BEEP when it’s released.
13
Micro Power
Cooking
In the following example I will show you how to cook some food on 80% power for 5 minutes and 30 seconds.
Make sure that you have correctly installed your oven as described
earlier in this book.
Press STOP/CLEAR.
Your oven has five microwave Power
settings.
%
Power Output
HIGH
MAX
100%
800W
MEDIUM
HIGH
80%
640W
60%
480W
40%
320W
20%
160W
POWER
MEDIUM
MEDIUM LOW
LOW
Press MICRO twice to select 80% power.
“640” appears on the display.
Press 1 MIN five times.
Press 10 SEC three times.
Press START.
14
Micro Power
Level
Your microwave oven is equipped with 5 power levels to give you maximum flexibility and control over cooking.
The table below shows the examples of food and their recommended cooking power levels for use with this
microwave oven.
POWER LEVEL
USE
POWER LEVEL
(%)
POW ER OUTPUT
HIGH
* Boil Water
* Brown minced beef
* Cook poultry pieces, fish, vegetables
* Cook tender cuts of meat
100%
800W
MEDIUM HIGH
* All reheating
* Roast meat and poultry
* Cook mushrooms and shellfish
* Cook foods containing cheese and eggs
80%
640W
MEDIUM
* Bake cakes and scones
* Prepare eggs
* Cook custard
* Prepare rice, soup
60%
480W
MEDIUM LOW
* Melt butter and chocolate
* Cook less tender cuts of meat
40%
320W
LOW
* All thawing
* Soften butter & cheese
* Soften ice cream
* Raise yeast dough
20%
160W
15
Two stage
Cooking
In the following example I will show you how to cook some food in two stages. The first stages will cook your
food for 11 minutes on HIGH; the second will cook for 35 minutes on 320 .
Press STOP/CLEAR.
During two stage cooking the oven door
can be opened and food checked. Close
the oven door and press START and the
cooking stage will continue.
At the end of stage1, BEEP sounds and
stage 2 commences.
Set the power and the cooking time for stage1.
Press MICRO once to select HIGH power.
Press 10 MIN once.
Press 1 MIN once.
Set the power and the cooking time for stage2.
Should you wish to clear the programme
press STOP/CLEAR twice.
Press MICRO four times to select 320 power.
Press 10 MIN three times.
Press 1 MIN five times.
Press START.
16
In the following example I will show you how to set 2 minutes of cooking on high power.
Press STOP/CLEAR .
The QUICK START feature allows you to
set 30 seconds intervals of HIGH power
cooking with a touch of the START
button.
Press START four times to select 2 minutes on HIGH power.
Your oven will start before you have finished the fourth press.
During QUICK START cooking, you can extend the cooking time by repeatedly
pressing the START button.
17
Quick
Start
Energy
Saving
Press STOP /CLEAR(ECO ON).
“0” appears on the display.
ECO ON feature saves energy
by turning off the display.
The display will also turn off
when the unit is not active for
5 minutes.
Press STOP /CLEAR(ECO ON).
Press any key to turn the display back on.
18
In the following example I will show you how to cook 0.7kg of Soup/Sauce.
Press STOP/CLEAR .
Auto Reheat cooking makes food
reheating convient and easy to use.
The oven has been pre-programmed to
automatically reheat food.
Your oven has three Auto Reheat
settings: Soup/Sauce, Chilled Meal,
Beverage and Frozen Muffins.
CATEGORY
.
Press AUTO REHEAT once to select Soup/Sauce.
Press MORE key six times to enter 0.7 Kg.
Press
Auto Reheat
Soup/Sauce
time
Chilled Meal
times
Beverage
times
Frozen Muffins
times
Press START.
19
Auto
Reheat
FOOD CATEGORY WEIGHT LIMIT
UTENSILS
FOOD TEMP.
INSTRUCTIONS
Soup/Sauce
0.2-0.8 kg
Microwavesafe
Bowl
Refrigerated
1.Pour soup/sauce into a microwave-safe bowl.
Cover with plastic wrap. Place food in the oven.
2.After heating, stir and stand covered for 3 minutes.
Chilled Meal
0.3-0.6 kg
Own ttrray
Refrigerated
Pierce using a skewer on the surface.
Place food on the glass turntable. After cooking,
arrow to standfor 2- 3minutes before serving.
-Stirrable e.g : Spaghetti bolognese, Beef stew
-Non-stirrable e.g : Lasagne, Cottage pie
Note :For food contained in bag(s), pierce meat
portion and rice/pasta portions, etc.
- For stirrable foods, stir at beep.
- Non-stirrable foods, it is not necessary to stir at
beep.
Beverage
1-2cups
ceramic
mugs
Room
Frozen
muffins
1-4ea
(50g/ea)
Paper
towels
Frozen
1. W eigh 236 +
− 0.1 g into ceramic mug.
o
2. Adjust water temperature to 70 +
− 1 F (20.5~21.6℃ )
using the laboratory thermometer.
1. Place mug in center of oven.
2. Press the Beverage pad for 1 serving of beverage.
3. The final water temperature measurement must be
completed within 10 seconds after the end of heating time.
1. Place a paper towel in the center of the oven.
2. Place Frozen muffins on center of paper towel.
20
In the following example I will show you how to cook 0.6kg of fresh vegetable.
Press STOP/CLEAR .
AUTO COOK allows you to cook most of
your favorite food easily by selecting the
food type and entering the weight of the
food.
Category
Press AUTO COOK twice to select Fresh vegetable.
Press
AUTO COOK
Jacket potato
time
Fresh vegetable
times
Frozen vegetable
times
Rice/Pasta
times
Press MORE key five times to enter “0.6kg”.
Press START.
21
Auto
Cook
FOOD CATEGORY
FOOD TEMP.
UTENSILS WEIGHT LIMIT
INSTRUCTIONS
1. Jacket patato
Room
On Glass tray
0.2 kg ~ 1.0 kg
Choose medium sized potatoes 170-200g .
Wash and dry potatoes. Pierce the potatoes several times with fork. Place
the potatoes on the glass tray. Adjust weight and press start. After cooking,
remove the potatoes from the oven. Let stand covered with foil for 5 minutes.
2. Fresh vegetable
Room
Microwavesafe bowl
0.2 kg ~ 0.8 kg
Place vegetables in a microwave-safe bowl. Add water.
Cover with wrap. After cooking, stir and allow to stand for 2 minutes.
Add amount of water according to the quantity.
** 0.2kg - 0.4kg : 2 Tablespoon
** 0.5kg - 0.8kg : 4 Tablespoon
3. Frozen
vegetable
Frozen
Microwavesafe bowl
0.2 kg ~ 0.8 kg
Place vegetables in a microwave-safe bowl. Add water.
Cover with wrap. After cooking, stir and allow to stand for 2 minutes.
Add amount of water according to the quantity.
** 0.2kg - 0.4kg : 2 Tablespoon
** 0.5kg - 0.8kg : 4 Tablespoon
4. Rice
Room
Microwavesafe bowl
0.1 kg ~ 0.3 kg
Wash rice. Drain water.
Place rice & boiling water in a deep and large bowl.
Weight
100g
200g
300g
Cover
Boiling water
200ml
400ml
600ml Yes/Vent corner
** Rice -- After cooking, stand covered for 5 minutes or until water is
absorbed.
22
The temperature and density of food varies, I would recommend that the food is checked before cooking
commences. Pay particular attention to large joints of meat and chicken, some foods should not be
completely thawed before cooking. The BREAD programme is suitable for defrosting small items such as
rolls or a small loaf. These will require a standing time to allow the centre to thaw. In the following
example I will show you how to defrost 1.4 Kg of frozen poultry.
Auto
Defrost
Press STOP/CLEAR.
Weight the food that you are about to defrost. Be certain to remove any
metallic ties or wraps; then place the food in your oven and close the
oven door.
Press AUTO DEFROST twice to select the POULTRY defrosting
programme.
Your oven has four microwave defrost
settings:- MEAT, POULTRY, FISH and
BREAD; each defrost category has
different power settings. Repeated
presses of the AUTO DEFROST button
will select a different setting.
Category
MEAT
POULTRY
FISH
BREAD
Enter the weight of the frozen food that you are about to defrost.
Press MORE fourteen times to enter “1.4Kg”.
Press
DEFROST
time
Press START.
times
times
times
During defrosting your oven will “BEEP”, at which point open the oven door, turn food over and separate to
ensure even thawing. Remove any portions that have thawed or shield them to help slow down thawing. After
checking close the oven door and press START to resume defrosting.
Your oven will not stop defrosting (even when the beep sounded) unless the door is opened.
23
AUTO W EIGHT DEFROST GUIDE
* Food to be defrosted should be in a suitable microwave proof container and place uncovered on the glass turntable.
* If necessary, shield small areas of meat or poultry with flat pieces of aluminum foil. This will prevent thin areas becoming warm during defrosting. Ensure the
foil does not touch the oven walls.
* Separate items like minced meat, chops, sausages and bacon as soon as possible.
W hen BEEP, at this piont remove the food fromthe microwave oven,turn the food over and return to the microwave oven. Press start to continue. At the end of
the program, remove the food from the microwave oven, cover with foil and allow to stand until completely thawed.
To thaw completely, for example joints of meat and whole chickens should STAN D for a minimum of 1 hour before cooking.
Category
Meat
Weight Limit
0.1 ~ 4.0 kg
Utensil
Microwave ware
(Flat plate)
Poultry
Fish
Food
Meat
Minced beef, Fillet steak, Cubes for stew, Sirloin steak, Pot roast, Rump roast, Beef burger
Pork chops, Lamp chops, Rolled roast, Sausage, Cutlets(.2cm)
Turn food over at beep.
After defrosting, let stand for 5-15 minutes.
Poultry
Whole chicken, Legs, Breasts, Turkey breasts(under 2.0kg)
Turn food over at beep.
After defrosting, let stand for 20-30 minutes.
Fish
Fillets, Steaks, Whole fish, Sea foods
Turn food over at beep.
After defrosting, let stand for 10-20 minutes.
Bread
0.1 ~ 0.5 kg
Paper towel
or flat plate
Sliced bread, Buns, Baguette, etc.
Separate slices and place between paper towel or flat plate.
Turn food over at beep.
After defrosting, let stand for 1-2 minutes.
24
Use this function to thaw only 0.5kg of Minced meat very quickly.
This will require a standing time to allow the center to thaw. In the following example will show you how to defrost
0.5kg of frozen minced meat.
Quick
Defrost
Press STOP/CLEAR.
Weight the food that you are about to defrost. Be certain to remove
any metallic ties or wraps; then place the food in your oven and close
the oven door.
Your oven has a microwave quick
defrost setting (MEAT).
Press QUICK DEFROST.
The oven will start automatically.
During defrosting your oven will “BEEP”, at which point open the oven door, turn food over and separate to
ensure even thawing. Remove any portions that have thawed or shield them to help slow down thawing. After
checking close the oven door and press START to resume defrosting.
Your oven will not stop defrosting (even when the beep sounded) unless the door is opened.
25
AUTO W EIGHT DEFROST GUIDE
Use this function to defrost quickly for minced meat.
Remove the meat completely from it's wrapping. Place the mince onto a microwave-safe plate. When BEEP, at this point remove the mince from the microwave
oven, turn the mince over and return to the microwave oven . Press start to continue. At the end of the program remove the mince from the microwave oven ,
cover with foil and allow to stand 5-15 minutes or until completely thawed.
CATEGORY
Minced meat
WEIGHT
0.5kg
UTENSIL
Microwave ware
(Flat plate)
INSTRUCTIONS
Minced meat
Turn food over at beep
After defrosting, let stand for 5-15 minutes
26
In the following example I will show you how to cook 0.5 kg of Baked beans.
European
Menu
Press STOP/CLEAR .
European Menu allows you to cook most
of your favorite food easily by selecting the
food type and seleting the weight of the
food.
Press
Category
European Menu
Oatmeal
time
Pasta
times
Baked beans
times
Hotdogs
times
Stew
times
Scrambled eggs
times
Press European Menu until display shows “Sc-3”.
Press MORE key five times to enter “0.5kg”.
Press START.
27
EUROPEAN MENU
FOOD CATEGORY
1. Oatmeal
FOOD TEMP.
Room
UTENSILS WEIGHT LIMIT
Microwavesafe bowl
1-4 serves
INSTRUCTIONS
Choose medium sized potatoes 170-200g .
Wash and dry potatoes. Pierce the potatoes several times with fork. Place
the potatoes on the glass try. Adjust weight and press start. After cooking,
1 serve
Oats
1 package
Approx. 40g
Cold Milk
2. Pasta
Room
Microwavesafe bowl
0.1 kg ~ 0.3 kg
2 serves
3 serves
4 serves
1 /3 cup
(1 package )
2 /3 cups
1 cup
11/3 cups
(2 packages) (3 packages) (4 packages)
3 /4 cup
(180 ml)
11/2 cups
(360 ml)
2 1/4cups
(540 ml)
3 cups
(720 ml)
Place pasta and boiling water with 1/4 to 1 teaspoon salt in a deep and
large bowl.
Weight
Boiling water
100g
200g
300g
Cover
400ml
700ml
1000ml
No
Cook uncovered. The oven will beep, stir the pasta well and press start
to continue. After cooking, stir and stand for 1 minute if required.
Rinse pasta with cold water.
3. Baked beans
Room
Microwavesafe dish
0.2 kg ~ 0.8kg
28
Pour beans into the microwave-safe dish. Cover.
Place dish on the glass tray.
After reheating, stir and then stand for 1-2 minutes with cover.
FOOD CATEGORY
FOOD TEMP.
UTENSILS WEIGHT LIMIT
INSTRUCTIONS
4. Hotdogs
Room
Microwavesafe bowl
0.2 kg ~ 0.6 kg
.
Place contents of can including brine in a microwave-safe
bowl.
Heat uncoverd. After heating, stir well. Drain and serve.
5. Stew
Room
Microwavesafe bowl
0.2 kg ~ 0.6 kg
Place stew in microwave-safe bowl. Cover with wrap loosely.
Microwavesafe bowl
1-4 eggs
6. Scrambled eggs
Refrigerated
After heating, stir well and stand for 2 minutes
Place desired number of eggs and milk into a large bowl. Whisk slightly.
Cover with wrap. After cooking, remove from the oven.
Stir well and stand for 1-2 minutes with cover until firm.
Add amount of milk according to the quantity.
** 1 egg : 1 Tablespoon of milk
** 2 eggs : 2 Tablespoons of milk
**3 eggs : 3 Tablespoons of milk
** 4 eggs : 4 Tablespoons of milk
29
Microwave-safe
Utensils
Never use metal or metal trimmed utensils in your
microwave oven
Paper
Paper plates and containers are convenient and safe to use in your microwave oven,
provided that the cooking time is short and foods to be cooked are low in fat and
moisture. Paper towels are also very useful for wrapping foods and for lining baking
trays in which greasy foods such as bacon are cooked. In general, avoid coloured
paper products as the colour may run. Some recycled paper products may contain
impurities which could cause arcing or fires when used in the microwave oven.
Microwaves cannot penetrate metal. They will bounce off any metal object in the
oven and cause arcing, an alarming phenomenon that resembles lightning.
Most heat resistant non metallic cooking utensils are safe for use in your microwave
oven. However, some may contain materials that render them unsuitable as
microwave cookware. If you have any doubts about a particular utensil, there’s a
simple way to find out if it can be used in your microwave oven.
Place the utensil in question next to a glass bowl filled with water in the microwave
oven. Microwave at power HIGH for 1 minute. If the water heats up but the utensil
remains cool to the touch, the utensil is microwave~safe. However, if the water does
not change temperature but the utensil becomes warm, microwaves are being
absorbed by the utensil and it is not safe for use in the microwave oven. You
probably have many items on hand in your kitchen right now that can be used as
cooking equipment in your microwave oven. Just read through the following
checklist.
Plastic cooking bags
Provided they are made specially for cooking, cooking bags are microwave safe.
However, be sure to make a slit in the bag so that steam can escape. Never use
ordinary plastic bags for cooking in your microwave oven, as they will melt and
rupture.
Plastic microwave cookware
A variety of shapes and sizes of microwave cookware are available. For the most
part, you can probably use items you already have on hand rather than investing in
new kitchen equipment.
Dinner plates
Pottery, stoneware and ceramic
Many kinds of dinner-ware are microwave-safe. If in doubt consult the
manufacturer’s literature or perform the microwave test.
Containers made of these materials are usually fine for use in your microwave oven,
but they should be tested to be sure.
Glassware
Glassware that is heat-resistant is microwave-safe. This would include all brands of
oven tempered glass cookware. However, do not use delicate glassware, such as
tumblers or wine glasses, as these might shatter as the food warms.
CAUTION
Some items with high lead or iron content are not suitable for cooking
utensils.
Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in
microwave ovens.
Plastic storage containers
These can be used to hold foods that are to be quickly reheated. However, they
should not be used to hold foods that will need considerable time in the oven as hot
foods will eventually warp or melt plastic containers.
30
Food characteristics &
Microwave cooking
Moisture content of food
Keeping an eye on things
Since the heat generated from microwaves tends to evaporate moisture, relatively dry food
such as roasts and some vegetables should either be sprinkled with water prior to cooking
or covered to retain moisture.
The recipes in the book have been formulated with great care, but your success in
preparing them depends on how much attention you pay to the food as it cooks.
Always watch your food while it cooks. Your microwave oven is equipped with a
light that turns on automatically when the oven is in operation so that you can see
inside and check the progress of your food. Directions given in recipes to elevate,
stir, and the like should be thought of as the minimum steps recommended. If the
food seems to be cooking unevenly, simply make the necessary adjustments you think
appropriate to correct the problem.
Bone and fat content of food
Bones conduct heat and fat cooks more quickly than meat. Care must be taken when
cooking bony or fatty cuts of meat that they do not cook unevenly and do not become
overcooked.
Quantity of food
The number of microwaves in your oven remains constant regardless of how much food is
being cooked. Therefore, the more food you place in the oven, the longer the cooking time.
Remember to decrease cooking times by at least one third when halving a recipe.
Factors affecting microwave cooking times
Many factors affect cooking times. The temperature of ingredients used in a recipe
makes a big difference in cooking times. For example, a cake made with ice-cold
butter, milk, and eggs will take considerably longer to bake than one made with
ingredients that are at room temperature. All of the recipes in this book give a range
of cooking times. In general, you will find that the food remains under-cooked at the
lower end of the time range, and you may sometimes want to cook your food beyond
the maximum time given, according to personal preference. The governing
philosophy of this book is that it is best for a recipe to be conservative in giving
cooking times. While overcooked food is ruined for good. Some of the recipes,
particularly those for bread, cake, and custards, recommend that food be removed
from the oven when they are slightly undercooked. This is not a mistake. When
allowed to stand, usually covered, these foods will continue to cook outside of the
oven as the heat trapped within the outer portions of the food gradually travels
inward. If the food is left in the oven until it is cooked all the way through, the outer
portions will become overcooked or even burnt. You will become increasingly skilful
in estimating both cooking and standing times for various foods.
Shape of food
Microwaves penetrate only about 2.cm into food, the interior portion of thick foods are
cooked as the heat generated on the outside travels inward. Only the outer edge of food in
cooked by microwave energy; the rest is cooked by conduction. The worst possible shape
for a food that is to be microwaved is a thick square. The corners will burn long before the
centre is even warm . Round thin foods and ring shaped foods cook successfully in the
microwave.
Covering
A cover traps heat and steam which causes food to cook more quickly. Use a lid or
microwave cling film with a corner folded back to prevent splitting.
Browning
Meats and poultry that are cooked fifteen minutes or longer will brown lightly in their own
fat. Foods that are cooked for a shorter period of time may be brushed with a browning
sauce such as worcestershire sauce, soy sauce or barbecue sauce to achieve an appetizing
colour. Since relatively small amounts of browning sauces are added to food the original
flavour of the recipe is not altered.
Density of food
Covering with greaseproof paper
Light, porous food such as cakes and breads cook more quickly than heavy, dense
foods such as roasts and casseroles. You must take care when microwaving porous
food that the outer edges do not become dry and brittle.
Greaseproofing effectively prevents spattering and helps food retain some heat. But
because it makes a looser cover than a lid or clingfilm, it allows the food to dry out slightly.
Arranging and spacing
Height of food
Individual foods such as baked potatoes, small cakes and hors d’oeuvres will heat more
evenly if placed in the oven an equal distance apart, preferably in a circular pattern. Never
stack foods on top of one another.
The upper portion of tall food, particularly roasts, will cook more quickly than the
lower portion. Therefore, it is wise to turn tall food during cooking, sometimes several
times.
31
32
Questions &
Answers
Q What’s wrong when the oven light will not glow?
A There may be several reasons why the oven light will not glow.
Light bulb has blown
Door is not closed
Q Is it possible to pop corn in a microwave oven?
A Yes, if using one of the two methods described
below
1 Popcorn-popping utensils designed specifically for microwave cooking.
2 Prepackaged commercial microwave popcorn that contains specific
times and power outputs needed for an acceptable final product.
Q Does microwave energy pass through the viewing screen in the door?
A No. The holes, or ports, are made to allow light to pass; they do not let
microwave energy through.
FOLLOW EXACT DIRECTIONS GIVEN BY EACH MANUFACTURER FOR
THEIR POPCORN PRODUCT. DO NOT LEAVE THE OVEN UNATTENDED
WHILE THE CORN IS BEING POPPED. IF CORN FAILS TO POP AFTER
THE SUGGESTED TIMES, DISCONTINUE COOKING. OVERCOOKING
COULD RESULT IN THE CORN CATCHING FIRE.
Q Why does the beep tone sound when a pad on the Control Panel is
touched?
A The beep tone sounds to assure that the setting is being properly entered.
Q Will the microwave oven be damaged if it operates empty?
A Yes Never run it empty or without the glass tray.
CAUTION
NEVER USE A BROWN PAPER BAG FOR POPPING CORN. NEVER
ATTEMPT TO POP LEFTOVER KERNELS.
Q Why do eggs sometimes pop?
A When baking, frying, or poaching eggs, the yolk may pop due to steam
build up inside the yolk membrane. To prevent this, simply pierce the yolk
before cooking. Never microwave eggs in the shell.
Q Why doesn’t my oven always cook as fast as the cooking guide says?
A Check your cooking guide again to make sure you’ve followed directions
correctly, and to see what might cause variations in cooking time.
Cooking guide times and heat settings are suggestions, chosen to help
prevent overcooking, the most common problem in getting used to a
microwave oven. Variations in the size, shape, weight and dimensions of
the food require longer cooking time. Use your own judgement along with
the cooking guide suggestions to test food condition, lust as you would do
with a conventional cooker.
Q Why is standing time recommended after microwave cooking is over?
A After microwave cooking is finished, food keeps on cooking during
standing time. This standing time finishes cooking evenly throughout the
food. The amount of standing time depends on the density of the food.
33
Disposal of your old appliance
1 This crossed-out wheeled bin symbol indicates that waste electrical and
electronic products (WEEE) should be disposed of separately from the
municipal waste stream.
2 Old electrical products can contain hazardous substances so correct disposal
of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health. Your old appliance may contain reusable parts
that could be used to repair other products, and other valuable materials that
can be recycled to conserve limited resources.
3 You can take your appliance either to the shop where you purchased the
product, or contact your local government waste office for details of your
nearest authorised WEEE collection point. For the most up to date information
for your country please see www.lg.com/global/recycling
2,450 MHz +/- 50MHz(Group 2/Class B)
Group 2 equipment: group 2 contains all ISM RF equipment in which
radio-frequency energy in the frequency range 9 kHz to 400GHz is
intentionally generated and used or only sed, in the form of
uelectromagnetic radiation, inductive and / or capacitive coupling,
for the treatment of material or inspection/analysis purposes.
Class B equipment is equipment suitable for use in domestic
establishments and in establishments directly connected to a low
voltage power supply network which supplies buildings used for
domestic purposes.
34
M AGYAR
)"4;/€-"5*65"4Œ5€4
MIKROHULLÁMÚ SÜTÃ
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYVE
MS2342B
MS2342BS
www.lg.com
A mikrohullámú energiának való közvetlen kitettség megelŒzéséhez
Biztonsági
elŒírások
Az ajtómechanizmusba épített biztonsági reteszelŒ rendszernek
köszönhetŒen a mikrohullámú sütŒ nyitott ajtóval nem üzemeltethetŒ. Ez
a biztonsági reteszelŒ rendszer az ajtó kinyitásakor automatikusan
megszakítja a fŒzési folyamatot; ennek hiányában a kezelŒ veszélyes
mikrohullámú energiának lenne kitéve. Éppen ezért semmilyen
körülmények között nem szabad a biztonsági reteszelŒ rendszeren
bármilyen módosítást eszközölni.
Folyadékok - pl. levesek, szószok, italok - melegítésekor a forráspont
eltolódása miatt a folyadék - buborék-képzŒdés nélkül - túlhevülhet. Egy
idŒ eltelte után a túlhevült folyadék hirtelen forrni kezdhet. E jelenség
megelŒzése érdekében fogadja meg az alábbi tanácsokat:
Soha tegyen semmilyen tárgyat a mikrohullámú sütŒ külsŒ pereme és
az ajtó közé, illetve ügyeljen arra, hogy a szigetelŒ felületen semmilyen
étel- vagy tisztítószer-maradvány ne halmozódhasson fel.
3. Az edénybe töltés elŒtt, illetve a melegítési idŒ felénél keverje meg a
folyadékot.
1. Ne használjon egyenes falú, szık nyakú edényeket.
2. Ne hevítse túl a folyadékot.
4. A melegítés befejezése után egy rövid ideig hagyja az edényt a
mikrohullámú sütŒben, óvatosan keverje vagy rázza meg, és
elfogyasztása elŒtt - az égési sérülések elkerülése érdekében ellenŒrizze a folyadék hŒmérsékletét (különösen üveges bébiétel
vagy cumisüveg melegítése esetén).
Soha ne üzemeltessen sérült készüléket. Különösen fontos az, hogy a
mikrohullámú sütŒ ajtaja tökéletesen záródjon, és ne sérüljön meg a(z):
(1) ajtó (deformálódás), (2) a csuklópánt (zsanér) és a retesz (törés vagy
meglazulás), (3) ajtó tömítés és a tömítŒ felületek.
A mikrohullámú sütŒ beállítását és javítását kizárólag szakképzett
szerelŒvel végeztesse.
Figyelem
Figyelem
Melegítés után minden esetben hagyja állni
egy ideig az ételt, és csak ezt követŒen
kezdjen hozzá az elfogyasztáshoz. Különösen
érvényes ez az üveges bébiételre vagy a
cumisüvegre.
Kérjük, pontosan tartsa be az elŒírt melegítési
(sütési) idŒket, mert a túlmelegítés az ÉTEL
kigyulladását és a mikrohullámú sütŒ súlyos
károsodását okozhatja.
37
Tartalomjegyzék
Hogyan mıködik a mikrohullámú sütŒ?
A mikrohullámok a rádió- és televízió hullámokhoz, illetve a közönséges
látható fényhez hasonló, nagyfrekvenciás hullámok. Ezek a
mikrohullámok a Föld légkörébe lépve rendszerint szétszóródnak és
érzékelhetŒ hatás nélkül eltınnek. A mikrohullámú sütŒben azonban egy
magnetron állítja elŒ a mikrohullámokat, melyek energiáját a sütŒ
felhasználja. A magnetron csŒ elektromos energiát alakít át mikrohullámú
energiává.
A mikrohullámok a mikrohullámú sütŒ belsŒ felületén lévŒ nyílásokon
keresztül hatolnak be a sütŒtérbe. A sütŒtér alján egy forgótányér vagy
tálca található. A mikrohullámok nem képesek átjutni a mikrohullámú sütŒ
fém burkolatán, de áthatolnak az üvegen, a porcelánon és a papíron,
azaz olyan anyagokon, amelyekbŒl mikrohullámú sütŒben használható
edényeket állítanak elŒ.
A mikrohullámok az edényeket nem hevítik fel. Legtöbb esetben az
edények a bennük melegített ételtŒl veszik át a hŒt.
Rendkívül biztonságos berendezés
A mikrohullámú sütŒ az egyik legbiztonságosabb
háztartási berendezés. Ha a sütŒtér ajtaját kinyitja,
a mikrohullám gerjesztés azonnal leáll. A
mikrohullámok az ételbe történŒ behatolás után
teljes egészében hŒvé alakulnak, és semmilyen az
egészségre káros “maradék energiát" nem hagynak
maguk után.
38
Biztonsági elŒírások
Tartalomjegyzék
Fontos biztonsági elŒírások
Kicsomagolás és üzembe helyezés
Az óra beállítása
Gyermekzár
A teljesítményfokozat beállítása
A teljesítményfokozatok használata
KétlépcsŒs fŒzés
Gyors indítás
Energia megtakarítás
Automatikus melegítés
Automata fŒzés
Automatikus felolvasztás
Gyors felolvasztás
Európai Menü
A mikrohullámú sütŒben használható edények
Az ételek jellemzŒi
Kérdések és válaszok
MinŒségtanúsítás
37
38
39 ~ 43
44 ~ 45
46
47
48
49
50
51
52
53 ~ 54
55 ~ 56
57 ~ 58
59 ~ 60
61 ~ 63
64
65 ~ 66
67
68
Kérjük, tartsa meg ezt az útmutatót, hogy szükség esetén fellapozhassa. A tűz, az áramütés, a
személyi sérülés vagy az anyagi károk elkerülése érdekében a készülék használatba vétele előtt
olvassa el az útmutatót és tartsa be az itt szereplő előírásokat.
Ez az útmutató nem tér ki az összes lehetséges helyzetre. Ha ismeretlen problémát észlel, kérjük,
forduljon a márkaszervizhez vagy a készülék gyártójához.
Fontos biztonsági
előírások
Ez a szimbólum biztonsági figyelmeztetésre utal. Olyan veszélyekre hívja fel a figyelmet, amelyek súlyos vagy halálos sérülést okozhatnak Önnek
vagy másoknak.
Minden biztonsági üzenetet biztonsági figyelmeztető szimbólum, vagy a „FIGYELEM” vagy a „VIGYÁZAT” szó követ. A figyelmeztetések jelentése:
FIGYELEM
Ez a szimbólum olyan veszélyekre vagy eljárásokra hívja fel a figyelmet, amelyek súlyos vagy halálos sérülést
okozhatnak.
VIGYÁZAT
Ez a szimbólum olyan veszélyekre vagy eljárásokra hívja fel a figyelmet, amelyek személyi sérülést vagy anyagi kárt
okozhatnak.
3. A mikrohullámú sütőt 8 év alatti kisgyermekek és csökkent
FIGYELEM
fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, tapasztalattal és
gyakorlattal nem rendelkező személyek csak felügyelettel
használhatják, vagy ha a megfelelő utasítások alapján képesek
a sütő biztonságos használatára, és tisztában vannak a nem
rendeltetésszerű használat veszélyeivel.
A készülék nem rendeltetésszerű használata súlyos vészhelyzetet,
pl. tüzet, áramütést vagy égési sérüléseket okozhat.
1. A sütő ajtajának, ajtótömítéseinek, kezelőpaneljének, bizton-
sági reteszelő kapcsolójának megrongálása, átállítása, nem
szakszerű javítása, továbbá a mikrohullámú sugárzástól védő
burkolat eltávolítása tilos. A készülék javítását kizárólag
megfelelő képesítésű szakember végezheti.
Más készülékektől eltérően a mikrohullámú sütő egy nagy
feszültségű és nagy áramerősségű berendezés. A sütő nem
rendeltetésszerű használata vagy nem szakszerű javítása káros
mikrohullámú sugárzást vagy elektromos áramütést okozhat.
4. A készülék bizonyos, kézzel is elérhető alkatrészei használat
közben felmelegedhetnek, ezért a készüléket kisgyermekektől
távol kell tartani.
A készülék nem rendeltetésszerű használata égési sérülést okozhat.
2. A mikrohullámú sütőt szárításra használni tilos (például nem
5. Folyadékot vagy ételt szorosan lezárt edényben melegíteni
szabad a mikrohullámú sütőbe nedves újságpapírt, ruhát,
játékot, elektromos készüléket, kisállatot, gyermeket stb.
helyezni).
A fentiek be nem tartása súlyos vészhelyzetet, pl. az áramütés következtében tüzet, égési sérüléseket vagy hirtelen halált okozhat.
tilos, mert az edény felrobbanhat. Főzés vagy felolvasztás előtt
távolítsa el a műanyag fóliát az ételekről. Vegye figyelembe,
hogy bizonyos ételeket viszont a melegítés vagy főzés során
műanyag fóliával kell letakarni.
Ezek az ételek a főzés vagy melegítés közben fröcskölhetnek.
39
Fontos biztonsági
előírások
Kérjük, tartsa meg ezt az útmutatót, hogy szükség esetén fellapozhassa. A tűz, az áramütés, a
személyi sérülés vagy az anyagi károk elkerülése érdekében a készülék használatba vétele előtt
olvassa el az útmutatót és tartsa be az itt szereplő előírásokat.
Ez az útmutató nem tér ki az összes lehetséges helyzetre. Ha ismeretlen problémát észlel, kérjük,
forduljon a márkaszervizhez vagy a készülék gyártójához.
FIGYELEM
az ajtó kinyitásakor automatikusan leállítja a sütő működését.)
2. Ne tegyen semmilyen tárgyat (pl. konyhai törlőt, szalvétát stb.)
6. Ügyeljen arra, hogy minden üzemmódban a megfelelő
a sütő ajtóval érintkező felülete és az ajtó közé. A tömítő
felületeket mindig tisztítsa meg a lerakódott ételmaradékoktól
vagy tisztítóanyagok maradványaitól.
A fenti előírások be nem tartása káros mikrohullámú sugárzást
okozhat.
kiegészítőket használja .
A nem megfelelő kiegészítők használata a sütő vagy tartozékainak
sérülését, illetve szikrázást és tüzet okozhat.
7. Ne engedje, hogy a gyermekek a kiegészítőkkel játsszanak
3. A sérült mikrohullámú sütő üzemeltetése tilos. Különösen
vagy az ajtó fogantyújába kapaszkodjanak.
A készülék nem rendeltetésszerű használata sérülést okozhat.
fontos, hogy a sütő ajtaja jól záródjon, és ne legyen sérülés (1)
az ajtón (ne deformálódjon), (2) az ajtó zsanérjain és záró
nyelvén (ne legyenek eltörve vagy kilazulva), valamint (3) az
ajtótömítéseken és a tömítő felületeken.
A fenti előírások be nem tartása káros mikrohullámú sugárzást
okozhat.
8. Ha az ajtó vagy a tömítés sérült, akkor nem szabad használni
és szakemberrel meg kell javíttatni.
9. A mikrohullámú energia ellen védő burkolat eltávolításával járó
szerviz- vagy javítási munkák a szakemberen kívül mindenki
másra veszélyt jelentenek.
4. Kérjük, ügyeljen a főzési idő megfelelő beállítására. Kis
mennyiségű étel rövidebb melegítési vagy főzési időt igényel.
A túlfőzés következtében az étel meggyulladhat, és károsíthatja a
sütőt.
10. Kombinált üzemmód használata esetén a keletkező
hőmérséklet miatt gyermekek csak felnőtt felügyeletével
használhatják a készüléket.
5. Ha folyadékot, például leveseket, szószokat és italokat melegít
VIGYÁZAT
a mikrohullámú sütőben:
Kerülje a szűk nyakú, egyenes oldalú edények használatát.
Ne melegítse túl a folyadékot.
Keverje meg a folyadékot, mielőtt betenné az edényt a sütőbe,
majd a melegítési idő közepén keverje meg újra.
A melegítés után hagyja a folyadékot rövid ideig a sütőben;
óvatosan keverje vagy rázza meg újra a folyadékot, majd a
forrázás elkerülése érdekében a fogyasztás előtt ellenőrizze a
1. Az ajtómechanizmusba épített biztonsági reteszelő
kapcsolónak köszönhetően a készülék nyitott ajtóval nem
üzemeltethető. A biztonsági reteszelő kapcsoló megrongálása
szigorúan tilos.
A biztonsági reteszelő kapcsoló nem megfelelő működése káros
mikrohullámú sugárzást okozhat. (A biztonsági reteszelő kapcsoló
40
Kérjük, tartsa meg ezt az útmutatót, hogy szükség esetén fellapozhassa. A tűz, az áramütés, a
személyi sérülés vagy az anyagi károk elkerülése érdekében a készülék használatba vétele előtt
olvassa el az útmutatót és tartsa be az itt szereplő előírásokat.
Ez az útmutató nem tér ki az összes lehetséges helyzetre. Ha ismeretlen problémát észlel, kérjük,
forduljon a márkaszervizhez vagy a készülék gyártójához.
VIGYÁZAT
Fontos biztonsági
előírások
Ételek és italok fémdoboza nem tehető mikrohullámú sütőbe.
Ezek az edények a mikrohullámú sütőben túlmelegedhetnek és
elszenesedhetnek. A fémtárgyaknál különösen fennáll a
szikraképződés veszélye, ami a sütő károsodását okozhatja.
hőmérsékletét (erre különösen a cumisüveg tartalma és a
bébiételek melegítésénél ügyeljen).
Az italok mikrohullámú sütőben történő melegítése késleltetett
robbanáshoz vezethet, ezért vigyázzon, amikor edényt használ
a sütőben
10. Ne használjon újrahasznosított papírból készült termékeket.
Ezekben az edényekben olyan szennyezőanyagok lehetnek,
amelyek főzés közben szikrát és/vagy tüzet okozhatnak a
sütőbelsejében.
6. A sütő tetején, alján vagy oldalán szellőzőnyílások találhatók.
11. A tálcát és a rácsot főzés után közvetlenül ne tegye vízbe. Ez
Ne takarja le a szellőzőnyílásokat.
A szellőzőnyílások letakarása a sütő sérülését és a főzés
hatásfokának romlását okozhatja.
törést vagy károsodást okozhat.
A sütő nem rendeltetésszerű használata a készülék károsodását
eredményezheti.
7. Ne használja a sütőt üresen. Célszerű a sütőben egy pohár
12. A sütő felbillenésének megelőzése érdekében ügyeljen arra,
vizet elhelyezni, amikor nincs használatban. A víz biztonságosan elnyeli a mikrohullámokat, ha a sütőt véletlenül elindítanák.
A sütő nem rendeltetésszerű használata a készülék károsodását
okozhatja.
hogy a sütőt úgy helyezze el, hogy az ajtó külső síkja legalább 8
cm-rel a vízszintes felület széle mögött legyen.
A sütő nem rendeltetésszerű használata személyi sérülést okozhat
és a készülék károsodását eredményezheti.
A sütőben ne főzzön papírtörlőbe csavart ételeket, kivéve, ha a
8. szakácskönyv kifejezetten ezt az utasítást tartalmazza az adott
13. Főzés előtt hámozza meg a burgonyát, az almát és minden
étel elkészítésére. Papírtörlő helyett ne használjon újságpapírt a
főzéshez.
A nem megfelelő papír használata robbanást vagy tüzet okozhat.
olyan zöldséget vagy gyümölcsöt, amelynek héja van.
Ezek az ételek a főzés vagy melegítés közben fröcskölhetnek.
14. Ne főzzön tojást a héjában. A héjában lévő tojás vagy a kemény
Ne használjon a sütőben faedényeket és olyan kerámiaedé-
tojás mikrohullámú sütőben történő melegítése tilos, mert a
tojás (akár a mikrohullámú melegítés után is) szétrobbanhat.
Melegítés közben nyomás képződik a tojás belsejében, ami a tojás
felrobbanását okozhatja.
9. nyeket, amelyeken fémes (pl. arany vagy ezüst) díszítések
találhatók. Az edényről mindig vegye le a fémszálas rögzítőket.
Használat előtt ellenőrizze, hogy az adott edény használható-e
mikrohullámú sütőben.
15. A mikrohullámú sütőben ne használjon zsírt a sütéshez.
41
Fontos biztonsági
előírások
Kérjük, tartsa meg ezt az útmutatót, hogy szükség esetén fellapozhassa. A tűz, az áramütés, a
személyi sérülés vagy az anyagi károk elkerülése érdekében a készülék használatba vétele előtt
olvassa el az útmutatót és tartsa be az itt szereplő előírásokat.
Ez az útmutató nem tér ki az összes lehetséges helyzetre. Ha ismeretlen problémát észlel, kérjük,
forduljon a márkaszervizhez vagy a készülék gyártójához.
VIGYÁZAT
20. Csak az ehhez a sütőhöz ajánlott hőmérséklet érzékelőt
használja.
Nem tudja megállapítani, hogy a hőmérséklet pontos egy nem
megfelelő hőmérsékletérzékelővel.
A zsírban sütés a forró zsír hirtelen felforrását okozhatja.
16. Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a sütőt, vagy húzza ki a sütő
csatlakozóját a konnektorból, és az esetleges tűz elfojtása
érdekében tartsa zárva a sütő ajtaját.
A füstölés súlyos sérülést, például tüzet vagy áramütést okozhat.
21. Pattogatott kukorica készítésekor tartsa be a gyártó utasításait.
Pattogatott kukorica készítése közben a sütőt ne hagyja
felügyelet nélkül. Ha a kukoricaszemek a javasolt melegítési idő
után nem pattannak ki, ne folytassa tovább a melegítést. Barna
papírzacskóban nem szabad pattogatott kukoricát készíteni. A
megmaradt kukoricaszemeket ne próbálja meg újra kipattogtatni.
A túlmelegítés a kukorica gyulladását okozhatja.
17. Ha műanyagból, papírból vagy egyéb éghető anyagból készült
eldobható edényben melegíti az ételt, figyeljen a sütőre, és
rendszeresen ellenőrizze az ételt.
Előfordulhat, hogy az étel az edény megolvadása vagy
deformálódása miatt kifolyik a sütőtérbe, ami tüzet okozhat.
18. A sütő kézzel is elérhető felületei működés közben felforrósod-
22. A készüléket le kell földelni.
A hálózati kábelekben a vezetékek a következő színkódokkal
kerülnek megjelölésre
KÉK ~ Nullás
BARNA ~ Fázis
ZÖLD és SÁRGA ~ Föld
Mivel ezen készülék hálózati kábelében a vezetékek színe nem
biztos, hogy megfelel a csatlakozójában lévő terminál azonosítására használt színes jelöléseknek, tegye a következőket:
A KÉK vezetéket az N betűvel jelölt vagy a FEKETE színű
terminálhoz kell csatlakoztatni. A BARNA vezetéket az L betűvel
jelölt vagy a PIROS színű terminálhoz kell csatlakoztatni. A
ZÖLD és SÁRGA vagy ZÖLD vezetéket az E betűvel jelölt vagy
az ikonnal jelölt terminálhoz kell csatlakoztatni.
A sérült tápkábelt a vészhelyzetek elkerülése érdekében a
hatnak. Grill üzemmódban, hőlégkeveréses üzemmódban és
automata főzési üzemmódban ne érintse meg a sütő ajtaját, a
szekrény külső és hátsó részét, a sütő belső terét, a tartozékokat és az edényeket. Tisztítás előtt győződjön meg róla, hogy a
felület már nem forró.
A felületek felforrósodhatnak, amelyeket csak megfelelő
sütőkesztyűben szabad megérinteni az égési sérülés elkerülése
érdekében.
19. Rendszeresen tisztítsa meg a sütőt és távolítsa el a sütőben
lerakódott ételmaradékokat.
Amennyiben nem tisztítja a sütőt, károsodhatnak a felületek,
amely hátrányosan befolyásolja a készülék élettartamát és
elősegíti a veszélyes helyzetek kialakulását.
42
Kérjük, tartsa meg ezt az útmutatót, hogy szükség esetén fellapozhassa. A tűz, az áramütés, a
személyi sérülés vagy az anyagi károk elkerülése érdekében a készülék használatba vétele előtt
olvassa el az útmutatót és tartsa be az itt szereplő előírásokat.
Ez az útmutató nem tér ki az összes lehetséges helyzetre. Ha ismeretlen problémát észlel, kérjük,
forduljon a márkaszervizhez vagy a készülék gyártójához.
Fontos biztonsági
előírások
30. Ügyeljen arra, hogy a készüléket és a hálózati kábelét 8 éven
VIGYÁZAT
aluli gyerekek ne érhessék el.
31. A készülék működése közben az ajtó vagy a külső felület
gyártóval, a márkaszervizzel vagy megfelelő szakképzettségű
szerelővel ki kell cseréltetni.
A készülék helytelen használata súlyos áramütést okozhat.
felforrósodhat.
32. Ez a készülék háztartásokban és hasonló helyeken való
23. Ne használja kereskedelmi célra a készüléket.
használatra alkalmas, mint például
személyzeti konyhákban boltokban, irodákban és más
munkahelyeken
tanyagazdaságokban
hotelekben, motelekben és más lakókörnyezetben ügyfelek
által
panziókban
Helytelen használat esetén a készülék megrongálódhat.
24. A sütő csatlakoztatását úgy kell elvégezni, hogy az elektromos
csatlakozó elérhető legyen, vagy - a bekötési szabályok
betartásával - be kell építeni egy kapcsolót a fixen bekötött
kábelbe.
A nem megfelelő csatlakozó vagy kapcsoló használata elektromos
áramütést vagy tüzet okozhat.
33. A mikrohullámú sütő ételek és italok melegítésére alkalmas.
Étel vagy ruha szárítása és fűtőpárnák, papucsok, szivacsok,
nedves ruha és ehhez hasonló dolgok melegítése sérülést,
gyulladást vagy tüzet okozhat.
25. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását
és felhasználói karbantartását gyerekek kizárólag folyamatos
felügyelettel végezhetik el.
26. A készüléket nem lehet külső időzítőről vagy egy különálló
34. A cumisüvegek és a bébiételes üvegek tartalmát meg kell
27. Csak mikrohullámú sütőben használható edényeket
35. A beüzemelési követelményrendszernek megfelelően, egyéb
kavarni és fel kell rázni, az elfogyasztása előtt ellenőrizni kell a
hőmérsékletét az égési sérülések elkerülése érdekében.
tárggyal irányítani.
használjon.
esetben a jelentkező hő veszélyforrás lehet.
28. Ezt a mikrohullámú sütőt ne helyezze szekrénybe.
29. A mikrohullámú sütőt csak szabadon állva szabad használni.
43
Kicsomagolás és
üzembe helyezés
A következŒkben részletezett alaplépések végrehajtásával egyszerıen és gyorsan ellenŒrizheti
készüléke mıködŒképességét. Kérjük, fordítson megkülönböztetett figyelmet a készülék elhelyezésére
vonatkozó instrukciókra. A kicsomagolásnál ügyeljen arra, hogy az összes tartozékot és
csomagolóanyagot távolítsa el. ElsŒ lépésként ellenŒrizze, hogy a készülék nem sérült-e meg a
szállítás során.
Helyezze a készüléket vízszintes, sík, legalább 85 cm
szabad magasságú felületre és ügyeljen arra, hogy a
megfelelŒ levegŒáramlás biztosítása érdekében legalább 10
cm-es szabad távolság maradjon a készülék hátuljánál, illetve
30 cm a tetejénél. A felborulás megakadályozása érdekében a
készülék homlokfelülete elŒtt legalább 8 cm szabad hely
maradjon.
Csomagolja ki a készüléket és állítsa fel egy
vízszintes, egyenletes felületen.
ÜVEG FORGÓTÁNYÉR
TÁNYÉRVEZETŐ
GÖRGŐ
EZT A MIKROHULLÁMÚ SÜTÃT TILOS KERESKEDELMI
JELLEGÙ CÉLOKRA HASZNÁLNI.
44
64
45
Az óra beállítása
Az óra 12 órás vagy 24 órás kijelzési rendszerben képes működni.
Az alábbi példában a beépített órát 14 óra 35 percre állítjuk be 24 órás kijelzési rendszerben.
Győződjön meg róla, hogy minden csomagolóanyagot eltávolított a sütőből.
Győződjön meg arról, hogy a mikrohullámú sütő üzembe helyezését a használati útmutató korábbi fejezeteiben leírt módon
hajtotta-e végre.
Nyomja meg az STOP/CLEAR gombot.
A mikrohullámú sütő első bekapcsolásakor vagy hálózati feszültségkimaradás után a kijelzőn a „0"
időérték látható. Ilyenkor az órát be
kell állítani.
Ha az órakijelzés helyén (vagy a
kijelző bármely részén) furcsa
szimbólumok jelennek meg, húzza ki
a hálózati vezetéket a fali konnektorból, majd rövid idő múlva dugja azt
vissza és állítsa be az órát.
Nyomja meg egyszer a CLOCK gombot.
(Amennyiben a 12 órás időformátumot kívánja használni, nyomja meg még
egyszer a CLOCK gombot.
Amennyiben az óra beállítását követően más opciót szeretne módosítani,
ki kell húznia, majd vissza kell dugnia a berendezés dugóját.)
Nyomja meg négyszer a 10 MIN gombot.
Nyomja meg háromszor az 1 MIN gombot.
Nyomja meg ötször a 10 SEC gombot.
A CLOCK gombbal végezze el az idő beállítását.
Az óra működni kezd.
46
Gyermekzár
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
A mikrohullámú sütŒt olyan biztonsági
rendszerrel láttuk el, amely
megakadályozza a véletlen
bekapcsolást. A gyermekzár
bekapcsolása után a mikrohullámú
sütŒ egyetlen funkciója sem mıködik,
így melegítésre nem használható. A
mikrohullámú sütŒ ajtaját azonban a
gyermek továbbra is ki tudja nyitni.
Nyomja meg és tartsa nyomva az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot mindaddig,
míg az “L" kijelzés meg nem jelenik a kijelzŒn, és egy sípjelzést nem
hall.
A gyermekzár bekapcsolása ezzel megtörtént.
Az órakijelzés eltınik a kijelzŒrŒl, de néhány másodperc múlva ismét
megjelenik.
Bármely gomb megnyomásakor az “L" jelzés jelenik meg a kijelzŒn.
A gyermekzár kikapcsolásához nyomja meg és tartsa nyomva az
ÁLLJ/TÖRLÉS gombot mindaddig, míg az “L" kijelzés el nem tınik a
kijelzŒrŒl. A gomb elengedésekor egy sípjelzést hall.
47
A teljesítményfokozat
beállítása
Az alábbi példában a behelyezett étel 80%-os teljesítményen, 5 perc 30 másodpercig
tartó melegítését állítjuk be.
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a mikrohullámú sütŒ üzembe
helyezését a használati útmutató korábbi fejezeteiben leírt
módon hajtotta-e végre.
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
Az Ön mikrohullámú sütŒje 5 különbözŒ
teljesítményfokozattal rendelkezik.
Teljesítményfokozat
%
Teljesítmény
Magas
(HIGH MAX)
100%
Közép-magas
(MEDIUM HIGH)
80%
640W
Közepes
(MEDIUM)
60%
480W
(MEDIUM LOW)
40%
320W
Alacsony
(LOW)
20%
160W
közép-alacsony
Az MICRO POWER (teljesítmény) gombot kétszer, ezzel
szelektálódik a 80%-os teljesítményı MICRO mód.
A kijelzŒn az 640 látható lesz.
800W
Nyomja meg ötször az 1 MIN gombot.
Nyomja meg háromszor a 10 SEC gombot.
Nyomja meg az INDÍTÁS gombot.
48
A mikrohullámú sütŒ 5 különbözŒ teljesítményfokozata maximálisan rugalmassá és
ellenŒrizhetŒvé teszi az ételek elkészítésének folyamatát. Az alábbi táblázatban a
választható teljesítményfokozatok javasolt alkalmazásait olvashatja.
TELJESÍTMÉN
Y-FOKOZAT
ALKALMAZÁS
TELJESÍTMÉ
NY SZINT
TELJESÍTMÉNY
100%
800W
80%
640W
60%
480W
• Vaj és csokoládé felolvasztása
• Hússzeletek kisebb mértékı puhítása
40%
320W
• Mindenféle felolvasztás
• Vaj és csokoládé lágyítása
• Jégkrém lágyítása
• ÉlesztŒs tészta kelesztése
20%
160W
Magas
(HIGH MAX)
• Vízforralás
• Darált marhahús barnítása
• Baromfi, hal, zöldségek fŒzése
• Hússzeletek puhítása
Közép-magas
(MEDIUM HIGH)
• Mindenféle melegítés
• Hús és baromfi pirítása
• Gomba és rákfélék fŒzése
• Sajtos és tojásos ételek fŒzése
Közepes
(MEDIUM)
• Sütemények és lángos sütése
• Tojás elŒkészítése
• Puding fŒzése
• Rizs, leves fŒzése
közép-alacsony
(MEDIUM LOW)
Alacsony (LOW)
A teljesítményfokozatok
használata
49
KétlépcsŒs
fŒzés
A következŒ példában bemutatjuk, hogyan kell elkészíteni egy ételt két lépésben. Az elsŒ lépésben az ételt
11 percen keresztül MAGAS (HIGH) teljesítményen fŒzzük; a második lépésben pedig 320W
teljesítményen tovább fŒzzük 35 percen keresztül.
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
A kétlépcsŒs fŒzés alkalmával a sütŒ
ajtaja kinyitható és az étel
ellenŒrizhetŒ. Csukja be a sütŒ ajtaját
és nyomja meg az START gombot;
ekkor a megkezdett lépés fŒzési
folyamata folytatódik.
Az elsŒ lépés végén egy hangjelzést
hall, és megkezdŒdik a második lépés.
Ha a programot törölni szeretné,
nyomja meg az STOP/CLEAR
gombot.
Állítsa be az elsŒ lépéshez a teljesítményfokozatot és a fŒzési idŒt.
(Ez a folyamat kihagyható, ha a MAGAS (HIGH) teljesítményfokozatot
állította be.
A MAGAS (HIGH) teljesítményfokozat kiválasztásához nyomja meg a
MICRO gombot.
Nyomja meg a 10 MIN gombot egyszer.
Nyomja meg az 1 MIN gombot egyszer.
Állítsa be a második lépéshez a teljesítményfokozatot és a fŒzési idŒt.
A MICRO gomb négyszeri megnyomásával válassza ki a 320W
teljesítményt
Nyomja meg az 10 MIN gombot háromszor.
Nyomja meg az 1 MIN gombot ötször.
Nyomja meg az INDÍTÁS gombot.
50
Az alábbi példában 2 perces, magas teljesítményen történŒ fŒzést állítunk be a készüléken.
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
A GYORS INDÍTÁSI funkció lehetŒvé
teszi, hogy csupán az INDÍTÁS gomb
használatával a fŒzési idŒt 30
másodperces lépésekkel
beállíthassuk, MAGAS
TELJESÍTMÉNYFOKOZATON.
A MAGAS TELJESÍTMÉNYFOKOZATON történŒ 2 perces fŒzéshez
nyomja meg négyszer az INDÍTÁS gombot.
A mikrohullámú sütŒ már a negyedik gombnyomás elŒtt bekapcsol.
A gyors indítással megkezdett fŒzés közben a fŒzési idŒ 10 percig meghosszabbítható
az INDÍTÁS gomb többszöri megnyomásával.
51
Gyors
indítás
52
Az alábbi példában megmutatom, hogyan melegíthet meg 0,7 kg Leves/szósz..
Nyomja meg a STOP/TÖRLÉS gombot.
Az automatikus melegítés főzési
funkció egyszerűvé teszi az ételek
melegítését.
A sütő elő van programozva az ételek
automatikus felmelegítéséhez.
A sütő háromféle Automatikus
melegítés beállítással rendelkezik:
Leves/szósz, Hűtött készétel, Ital
és Fagyasztott Muffin.
KATEGÓRIA
Nyomja meg a Leves/szósz gombot.
A 0,7 kg beállításához hatszor nyomja meg a Több gombot.
Nyomja meg az
Automatikus melegítés
gombot ennyiszer:
Leves/szósz
gombot
Hűtött készétel
gombot
Ital
gombot
Fagyasztott muffin
gombot
Nyomja meg a START gombot.
53
Automatikus
melegítés
Automatikus melegítés
ÉTEL
HŐMÉRSÉKLETE
Kategória
Mennyiség
Tartóedény
Utasítások
Leves/szósz
0,2-0,8 kg
Mikrohullámálló
edény
Hűtött
1. Öntse a levest/szószt egy mikrohullámálló edénybe.
Fedje le műanyag fóliával. Helyezze az ételt a sütőbe.
2. Melegítés után keverje meg, majd hagyja letakarva állni 3 percig.
saját edénye
Hűtött
készétel
0,3-0,6 kg
saját edénye
Hűtött
Tű segítségével szurkálja meg a felületét.
Helyezze az ételt az üveg forgótányérra. A főzés után, mielőtt felszolgálná,
hagyja 2-3 percet. állni.
- Keverhető pl. bolognai spagetti, marhapörkölt
- Nem keverhető pl. lasagne, túrós lepény
Megjegyzés :Tasak (ok) ban lévő étel esetén szurkálja meg a húsos részt és
a rizst/tésztát stb. tartalmazó részeket
- Keverhető ételek esetén a sípszó elhangzásakor keverje meg az ételt.
- Nem keverhető ételek esetén nincs szükség keverésre a sípszónál.
Ital
1-2 csésze
kerámiabögre
Szobahőmérsékletű
Fagyasztott
muffin
1-4 db
(50 g/db)
Papírszalvéta
Fagyasztott
1. A kerámiabögrére számoljon rá 236 ± 0,1 g-ot.
2. Egy laboratóriumi hőmérő segítségével állítsa be a víz hőmérsékletét
20,5 ~ 21,6 °C értékre.
3. Helyezze a bögrét a sütő közepébe.
4. Egy adag italhoz nyomja meg az Italadagoló lapot.
5. A víz végső hőmérsékletének mérését a melegítési idő végétől számított
10 másodpercen belül kell elvégezni.
1. Helyezzen egy papírszalvétát a sütő közepébe.
2. Helyezze a fagyasztott muffint a papírszalvéta közepére.
54
55
ÉTEL TÍPUSA
ÉTEL HŐMÉRS.
1. héjas burgonya szobahomérséklet
2. friss zöldség
3. fagyasztott
zöldség
4. rizs / tészta
szobahomérséklet
fagyasztott
KONYHAEDÉNY
SÚLYHATÁR
ELKÉSZÍTÉS MÓDJA
0,2 kg – 1,0 kg
Válasszon közepes méretu(170-200 g) burgon yákat.
Mossa meg és szárítsa meg oket, majd egy villával
szurkálja meg oket több helyen. Helyezze a
burgonyákat egy üvegtálcára. Állítsa be a súlyszintet,
majd nyomja meg az indítógombot. Sütés után vegye ki a
burgonyákat a sütobol,és háztartási fóliával letakarva
oket állni 5 percig.
mikrohullámú sütoben 0,2 kg – 0,8 kg
használható edény
Helyezze a zöldségeket mikrohullámú sütoben
használható edénybe. Öntsön vizet az edénybe és fedje
le háztartási fóliával. Fozés után keverje meg a
zöldségeket és hagyja állni 2 percig. A vizet a
zöldség mennyiségétol függoen adagolja az alábbiak
szerint:
** 0,2 kg – 0.8 kg: 2 evokanál
** 0,5 kg – 0.8 kg: 4 evokanál
mikrohullámú sütoben
használható edény
Helyezze a zöldségeket mikrohullámú sütoben
használható edénybe. Öntsön vizet az edénybe és fedje
le háztartási fóliával. Fozés után keverje meg a
zöldségeket és hagyja állni 2 percig. A vizet a
zöldség mennyiségétol függoen adagolja az alábbiak
szerint:
** 0,2 kg – 0.8 kg: 2 evokanál
** 0,5 kg – 0.8 kg: 4 evokanál
üvegtálca
szobahomérséklet mikrohullámú sütoben
használható edény
0,2 kg – 0,8 kg
0,1 kg – 0,3 kg Mossa meg a rizst, majd szurje le a mosóvizet.
Helyezze a rizst és a fozovizet egy nagyméretu, mély
edénybe.
100g
Fedo
Súly
300g
200g
Igen/ventil200ml
600ml
400ml
Fozovíz
lációs sarok
56
**Rizs – Fozés után hagyja állni 5 percig, vagy addig,
amíg a víz fel nem szívódik.
Mivel az ételek hŒmérséklete és sırısége eltérŒ lehet, javasoljuk, hogy fŒzés elŒtt ellenŒrizze az elkészítendŒ ételt.
Különösen a tŒkehúsokban és a csirkehúsban található nagyméretı ízületekre kell nagy figyelmet fordítani; bizonyos
ételeket fŒzés elŒtt nem kell teljesen felolvasztani. A hal például olyan gyorsan elkészül, hogy esetenként a fŒzést vagy
sütést enyhén fagyott állapotban kell elkezdeni. A BREAD (kenyér) automatikus program kisméretı péksütemények - pl.
zsömle vagy cipó - felolvasztására alkalmas. Ez utóbbiak felolvasztásánál meghatározott állásidŒre van szükség ahhoz,
hogy a közepük is felolvadjon. Az alábbi példában 1,4 kg mélyhıtött szárnyast fogunk automatikusan felolvasztani.
Automatikus
felolvasztás
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
Mérje meg a felolvasztandó ételt. Ne feledje, hogy az összes
fémtartalmú csomagoló- és kötözŒanyagot el kell távolítani.
Helyezze az ételt a sütŒtérbe és csukja be az ajtót.
A mikrohullámú sütŒ 3 kiolvasztási fokozattal
rendelkezik: HÚS (MEAT), SZÁRNYASOK
(POULTRY), HAL (FISH) és KENYÉR
(BREAD); mindegyik felolvasztási fokozathoz
eltérŒ teljesítményfokozat tartozik. A különbözŒ
felolvasztási fokozatokat az AUTOMATIKUS
FELOLVASZTÁS (defrost) gomb többszöri
megnyomásával lehet kiválasztani.
Felolvasztási
fokozat
Nyomja meg a
DEFROST gombot
HÚS
(MEAT)
szer
SZÁRNYASOK
(POULTRY)
szer
HAL
(FISH)
szor
KENYÉR
(BREAD)
szer
Az AUTOMATIKUS FELOLVASZTÁS gomb kétszeri
megnyomásával válassza ki a SZÁRNYASOK (POULTRY)
felolvasztó programot.
Adja meg a felolvasztani kívánt étel súlyát.
Az 1.4 kg beállításához nyomja meg a Több gombot tizennégyszer.
Nyomja meg az INDÍTÁS gombot.
5. Felolvasztás közben a sípjelzés elhangzásakor nyissa ki a sütŒtér ajtaját és az egyenletes felolvasztás
érdekében fordítsa meg, illetve válassza szét az ételt. A már felolvadt részeket távolítsa el, vagy takarja le a
további olvadás lelassítása érdekében. A mıvelet befejezése után zárja be a sütŒtér ajtaját és az INDÍTÁS
gombbal folytassa a felolvasztást. A készülék csak akkor szakítja meg a felolvasztási folyamatot, ha a
sütŒtér ajtaját kinyitja (az esetleges sípjelzések nem a felolvasztás végét jelzik).
57
Az automatikus felolvasztási fokozatok részletezése
Fokozat
1. HÚS (MEAT)
Étel
Marhahús
Min./Max. mennyiség
Darálthús, csontozott comb, pörkölthöz feldarabolt hús, hátszín, fartŒ, hamburger
0,1/4,0 kg
Bárányhús Hússzeletek (2,5 cm vastag), göngyölt hús
Borjúhús
Kotlett (450 g, 1,2 cm vastag)
2. SZÁRNYASOK Csirke
(POULTRY)
Pulyka
Egész (2 kg alatt), mellfilé, comb
3. HAL (FISH)
Hal
Filézett, szeletelt, egész
Rákfélék
Tengeri rák, homárfarok, garnélarák, kagyló
4. KENYÉR
(BREAD)
0,1/4,0 kg
Mell (2,5 kg alatt)
0,1/4,0 kg
Szeletelt barna/fehér kenyér, fehér/barna zsömle, franciakenyér, kifli
* Az automatikus felolvasztási funkció elŒnye a felolvasztási folyamat automatikus beállítása és vezérlése, azonban - a hagyományos
felolvasztáshoz hasonlóan - a folyamat során az ételt idŒnként ellenŒrizni kell.
* A hatékonyabb kiolvasztás érdekében a tŒkehúsról és a szárnyasokról távolítsa el az eredeti papír vagy mıanyag csomagolást.
Ha ezt nem teszi meg, a csomagolás nem engedi eltávozni a keletkezŒ gŒzt, és így az étel külsŒ részei megfŒhetnek.
* A lecsöpögŒ lé összegyıjtése érdekében a mélyhıtött ételt helyezze egy megfelelŒ üvegedénybe vagy pirító állványra.
* ElŒfordulhat, hogy a sütŒtérbŒl kivett étel közepe enyhén fagyos marad.
* Ha a mélyhıtött étel csomagolását nehéz eltávolítani, kezdje el a kiolvasztást, majd a teljes kiolvasztási idŒ negyedének elérésekor
állítsa le. Vegye ki az ételt és távolítsa el a csomagolást.
* A kiolvasztandó kenyérszeleteket helyezze konyharuha közé, a franciakenyeret pedig vágja ketté.
* Kiolvasztás után hagyja állni az ételt 10 percig.
58
0,1/0,5 kg
Ezzel a funkcióval 0,5 kg darálthúst, csirke falatokat, filézett halat lehet felolvasztani. A felolvasztásánál
meghatározott állásidŒre van szükség ahhoz, hogy a közepük is felolvadjon. Az alábbi példában 0,5 kg
mélyhıtött darált húst fogunk automatikusan felolvasztani.
Gyors
felolvasztás
Nyomja meg az ÁLLJ/TÖRLÉS gombot.
Mérje meg a felolvasztandó ételt. Ne feledje, hogy az összes
fémtartalmú csomagoló- és kötözŒanyagot el kell távolítani.
Helyezze az ételt a sütŒtérbe és csukja be az ajtót.
A mikrohullámú sütŒ egy
gyorskiolvasztási fokozattal is
rendelkezik HÚS (MEAT).
A GYORS FELOLVASZTÁS gombbal válassza ki a HÚS (MEAT)
felolvasztó programot.
Felolvasztás közben a sípjelzés elhangzásakor nyissa ki a sütŒtér ajtaját és az egyenletes felolvasztás
érdekében fordítsa meg, illetve válassza szét az ételt. A már felolvadt részeket távolítsa el, vagy takarja le
a további olvadás lelassítása érdekében. A mıvelet befejezése után zárja be a sütŒtér ajtaját és az
INDÍTÁS gombbal folytassa a felolvasztást. A készülék csak akkor szakítja meg a felolvasztási
folyamatot, ha a sütŒtér ajtaját kinyitja (az esetleges sípjelzések nem a felolvasztás végét jelzik).
59
Fokozat
1. HÚS (MEAT)
Étel
Marhahús
Min./Max. mennyiség
0,5 kg
Bárányhús
Borjúhús
* Az automatikus felolvasztási funkció elŒnye a felolvasztási folyamat automatikus beállítása és vezérlése, azonban - a
hagyományos felolvasztáshoz hasonlóan - a folyamat során az ételt idŒnként ellenŒrizni kell.
* A hatékonyabb kiolvasztás érdekében a tŒkehúsról és a szárnyasokról távolítsa el az eredeti papír vagy mıanyag
csomagolást. Ha ezt nem teszi meg, a csomagolás nem engedi eltávozni a keletkezŒ gŒzt, és így az étel külsŒ részei
megfŒhetnek.
* A lecsöpögŒ lé összegyıjtése érdekében a mélyhıtött ételt helyezze egy megfelelŒ üvegedénybe vagy pirító állványra.
* ElŒfordulhat, hogy a sütŒtérbŒl kivett étel közepe enyhén fagyos marad.
* Kiolvasztás után hagyja állni az ételt 10 percig.
60
Európai
Menü
A következő példában megmutatom, hogyan készíthet el 0,5 kg sültbab.
Nyomja meg a STOP/CLEAR gombot.
Az Európai Menü lehetővé teszi,
hogy könnyedén elkészítse kedvenc
ételeinek többségét, az étel típusának
kiválasztásával, és az étel súlyának
megadásával.
Nyomja meg:
Kategória
Európai Menü
zabkása
szer
tészta
szor
sültbab
szor
hot dog virsli
szor
ragu
szor
tojásrántotta
szor
Nyomja meg az Európai Menü gombot, amíg a kijelzőn
a “Sc-3” felirat meg nem jelenik.
A 0,5 kg beállításához négyszer nyomja meg a Több gombot.
Nyomja meg a START gombot.
61
EUROPEAN MENU
ÉTEL TÍPUSA
1. zabkása
ÉTEL HŐMÉRS.
szobah őmérséklet
KONYHAEDÉNY
mikrohullámú
sütőben
használható edény
SÚLYHATÁR
1-4 személy re
ELKÉSZÍTÉS MÓDJA
Öntse a zabot és a tejet egy mikrohullámú sütőben használható edénybe.
Főzze fedő nélkül. A sütő hangjelzést fog adni. Ekkor keverje meg
alaposan a zabot, és a folytatáshoz nyomja meg az indítógombot. Főzés
után keverje meg újra alaposan, és hagyja állni 1 percig tálalás előtt.
1 adag
2. Tés zta
szobah őmérséklet
mikrohullámú
sütőben
használható edény
0,1 kg – 0,3 kg
2 adag
3 adag
4 adag
zab
1 csomag
kb. 40 g
1/3 csésze
1 csomag
2/3 csésze
2 csomag
1 csésze
3 csomag
4/3 csésze
4 csomag
hideg tej
3/4 csésze
(180 ml)
1,5 csésze
(360 ml)
2 1/4 csésze
(540 ml)
3 csésze
(720 ml)
Öntse a tésztát és a vizet egy nagyméretű, mély edénybe, és adjon hozzá ¼1 evőkanálnyi sót.
Súly
100g
200g
300g
Fedő
víz
400ml
700ml
1000ml
nem
Főzze fedő nélkül. A sütő hangjelzést fog adni. Ekkor keverje meg a
tésztát, és a folytatáshoz nyomja meg az indítógombot. Főzés után keverje
meg, és igény szerint hagyja állni 1 percig. Hideg vízzel öblítse le a tésztát.
3. sültbab
szobah őmérséklet
mikrohullámú
sütőben
használható edény
0,2 kg – 0,8 kg
62
Öntse a babot egy mikrohullámú sütőben használható edénybe és fedje le.
Helyezze az edényt az üvegtálcára. Újramelegítés után keverje meg és
hagyja állni fedő alatt 1-2 percig.
ÉTEL TÍPUSA
4.Hot dog virsli
5. Ragu
6. Tojásrántotta
ÉTEL HŐMÉRS.
KONYHAEDÉNY
SÚLYHATÁR
ELKÉSZÍTÉS MÓDJA
szobahőmérséklet
mikrohullámú
sütőben
használható edény
0,2 kg – 0,6 kg
Öntse a konzerv tartalmát a virsli levével együtt egy mikrohullá mú sütőben
használható edénybe.Főzze fedő nélkül.Főzés után alaposan keverje meg.
Öntse le a vizet és tálalja.
szobahőmérséklet
mikrohullámú
sütőben
használható edény
0,2 kg – 0,6 kg
Öntse a ragut egy mikrohullámú sütőben használható edénybe.Fedje le
lazán háztartási fóliával.Főzés után alaposan keverje meg,és hagyja állni 2
percig.
hűtött
mikrohullámú
sütőben
használható edény
1-4 tojás
Helyezze a tojásokat és a tejet egy nagyméretűedénybe, majd enyhén verje
fel őket. Fedje le háztartási fóliával. Sütés után vegye ki a sütőből, alaposan
keverje meg, és hagyja állni lefedve addig, amíg meg nem keményedik. A
tejet a tojás mennyiségétől függően adagolja az alábbiak szerint:
** 1 tojás – 1 evőkanál tej
** 2 tojás – 2 evőkanál tej
** 3 tojás – 3 evőkanál tej
** 4 tojás – 4 evőkanál tej
63
A mikrohullámú sütŒben
használható edények
A mikrohullámú sütŒben nem szabad fémbŒl készült vagy fémszegéllyel ellátott edényeket használni
Papír
Alacsony zsírtartalmú ételek rövid ideig tartó melegítéséhez a papírtálcák és
konténerek biztonságosan használhatók. A papírtörölközŒ kiválóan alkalmas az
ételek becsomagolására, illetve a melegítŒ edények aljára helyezve hatékonyan
magába szívja a zsiradékot, ha zsíros ételeket (pl. szalonnát) melegít vagy fŒz.
Színezett papírt azonban nem javasolt használni, mert a színezŒ anyag felolvadhat.
Az újrafelhasznált papír esetenként olyan szennyezŒ anyagokat tartalmazhat,
amely a mikrohullámú sütŒben ívkisülést vagy gyulladást idézhet elŒ.
A mikrohullámok a fémbe nem képesek behatolni. A mikrohullámok a fémrŒl
visszaverŒdnek és ívkisülést okoznak a sütŒtérben, amely a villámlásra
emlékeztetŒ figyelmeztetŒ jelzés. A legtöbb hŒálló, nemfémes fŒzŒedény a
mikrohullámú sütŒben is használható. Ha valamely edény használhatóságát
illetŒen kétségei támadnának, tegyen egy egyszerı próbát. A kérdéses edényt
helyezze a mikrohullámú sütŒbe, egy vízzel megtöltött üvegedény mellé.
Mıködtesse 1 percig a mikrohullámú sütŒt maximális fokozaton. Ha a víz
felmelegszik és a kérdéses edény hideg marad, az edény használható a
mikrohullámú sütŒben. Ha azonban a víz hŒmérséklete nem változik, de a
kérdéses edény felmelegszik, akkor az edény elnyeli a mikrohullámokat, ezért a
mikrohullámú sütŒben nem használható. Önnek valószínıleg jelenleg is számos
olyan edénye van a konyhában, amely használható a mikrohullámú sütŒben. A
kiválasztás megkönnyítése érdekében tanulmányozza át az alábbi felsorolást.
Mıanyag zacskók
A keverés a mikrohullámú technológiák egyik legfontosabb eleme.
Hagyományos fŒzésnél a keverés célja az elegyítés. A mikrohullámmal készített
ételek esetében azonban a keverést a hŒ terjedése és egyenletes elosztása
érdekében alkalmazzuk. A keverést mindig a külsŒ peremtŒl a középpont felé
kell végezni, mivel az ételek külsŒ része melegszik fel gyorsabban.
Mıanyag edények
Étkészletek
Széles alak és méret-választékban állnak rendelkezésre a mıanyag
mikrohullámú edények. Legtöbb esetben a már meglévŒ mıanyag edények is
használhatók mikrohullámú fŒzésre, és nincs szükség újabb konyhai
beruházásra.
A legtöbb étkészlet használható a mikrohullámú sütŒben. Kétség esetén
olvassa el a gyártó tájékoztatóját vagy végezze el a mikrohullámú tesztet.
Üvegáru
Cserép, kŒ és kerámia edények
A hŒálló üvegedények a mikrohullámú sütŒben használhatók. Ez bármely
gyártmányú edzett üvegedényre érvényes. Soha ne használjon azonban finom
üvegárut - pl. öblös üvegpoharat vagy borospoharat - mert ezek az ital
melegedésekor eltörhetnek.
A fenti anyagokból készült edények rendszerint kiválóan használhatók a
mikrohullámú sütŒben is, de a biztonság kedvéért javasolt a korábban leírt
tesztet elvégezni.
Mıanyag tárolóedények
FIGYELEM
Ezek az edények az ételek gyors felmelegítésére használhatók. Nem szabad
azonban az ilyen edényekben hosszú ideig melegíteni az ételeket, mert a
mıanyag deformálódhat, illetve megolvadhat.
A magas ólom- vagy vastartalmú edények a mikrohullámú sütŒben
nemhasználhatók.
Behelyezés elŒtt ellenŒrizze, hogy az edény alkalmas-e
mikrohullámú sütŒben történŒ használatra.
64
Az ételek
jellemzŒi
Az étel víztartalma
Kövesse figyelemmel a fŒzést és a sütést
párologtatja, a viszonylag száraz ételeket - pl. sültek és egyes zöldségek - javasolt a
sütés elŒtt vízzel lepermetezni, vagy a sütés során letakarni.
A használati útmutatóban felsorolt recepteket nagy körültekintéssel dolgoztuk ki, de
elkészítésük sikere nagymértékben függ attól, hogy a fŒzési vagy sütési folyamatot
figyelemmel kíséri-e. Egyik szeme mindig legyen a mikrohullámú sütŒben készülŒ ételen.
A mikrohullámú sütŒ olyan világítással van ellátva, amely a sütŒtér ajtajának kinyitáskor
automatikusan bekapcsol, és így Ön ellenŒrizheti az étel állapotát. A receptekben közölt
utasításokat - felemelés, keverés, stb. - a minimálisan szükséges lépéseknek kell
tekinteni. Ha az étel nem fŒ egyenletesen, tegyen minden Ön által szükségesnek ítélt
lépést annak érdekében, hogy a problémát megoldja.
Az étel csont- és zsírtartalma
A csontok a keletkezett hŒt elvezetik, a zsír pedig gyorsabban sül, mint a hús.
A csontos és zsíros húsok sütésekor (fŒzésekor) ügyelni kell arra, hogy az ilyen
ételek gyakran egyenetlenül sülnek, illetve hajlamosak a túlsülésre is.
Az étel mennyisége
A mikrohullámok száma a sütŒtérbe helyezett étel mennyiségétŒl független, állandó
érték. Éppen ezért minél több ételt helyez a sütŒtérbe, annál hosszabb lesz az
elkészítési idŒ. Ne feledje, hogy fél adag étel elkészítésekor a sütési (fŒzési) idŒt
legalább egyharmaddal kell csökkenteni.
A mikrohullámú fŒzést befolyásoló tényezŒk
A fŒzési idŒt számos tényezŒ befolyásolja. A receptben felsorolt összetevŒk
hŒmérséklete nagymértékben befolyásolja a fŒzési idŒt. Ha például egy süteményhez
jéghideg vajat, tejet és tojást használ, a sütési idŒ lényegesen hosszabb lesz, mint
szobahŒmérsékletı összetevŒk használata esetén. Az itt közölt receptek fŒzési-sütési
idŒtartományokat adnak meg. Ha az idŒtartomány alsó határértékéhez közeli idŒket
alkalmaz, az étel rendszerint félig sült vagy fŒtt lesz, de elŒfordulhat az is, hogy az Ön
egyéni ízlése az elŒírt maximális idŒnél hosszabb fŒzési idŒ alkalmazását igényli. E
könyv vezérelve az, hogy a recepteknek a fŒzési idŒ tekintetében konzervatívnak kell
lenniük. A túlfŒzés, illetve túlsütés az étel halála. Bizonyos receptek, fŒleg a kenyér,
sütemény és puding receptek, azt javasolják, hogy az ételt még nem teljesen elkészült
állapotban vegyük ki a mikrohullámú sütŒbŒl. Ez nem tévedés. Ha ezeket az ételeket állni
hagyjuk (esetleg le is takarjuk), a fŒzési vagy sütési folyamat a mikrohullámú sütŒn kívül
is folytatódik, mivel a külsŒ rétegben felgyülemlett hŒ fokozatosan terjed az étel közepe
felé. Ha ezeket az ételeket addig hagynánk a mikrohullámú sütŒben, amíg teljesen el
nem készülnek, akkor a külsŒ réteg az elŒbb említett folyamat miatt túlsülne vagy
megégne. Egy idŒ után már Ön is nagy biztonsággal meg tudja állapítani a különbözŒ
ételekhez használandó fŒzési és állásidŒket.
Az étel alakja
A mikrohullámok csak mintegy 2 cm mélységig hatolnak be az ételbe, és a vastagabb
ételek belseje a fokozatos hŒterjedés útján sül vagy fŒ meg. EbbŒl következik, hogy a
mikrohullámú energia az ételeknek csak a külsŒ rétegét süti vagy fŒzi meg
közvetlenül; a többirŒl a hŒvezetés gondoskodik. A mikrohullámú sütés szempontjából
legkedvezŒtlenebb alak a vastag négyszögletes (téglatest). A sarkok már régen
megégnek, amikor a középpont elkezd melegedni. A vékony kör- vagy gyırı alakú
ételeket lehet a legsikeresebben elkészíteni a mikrohullámú sütŒben.
Lefedés
A lefedés visszatartja a hŒt és a vízgŒzt, mely tényezŒk az étel elkészülési idejét
lerövidítik. A lefedéshez használhat fedŒt vagy mikrohullámú fóliát.
Pirítás
A hús- és szárnyas ételek 15 perces vagy ennél hosszabb sütési idŒ után saját
zsírjukban pirulni (barnulni) kezdenek. Az ennél rövidebb ideig sütött ételeket az
étvágygerjesztŒ szín elérése érdekében különbözŒ pirító szószokkal - pl.
Worcestershire szósz, szójaszósz, barbecue szósz - javasolt bekenni. Mivel
viszonylag kevés szószt kell erre a célra felhasználni, az elkészült étel ízét ez az
eljárás - a receptben leírt módszerhez képest - nem módosítja lényegesen.
Az étel sırısége
A könnyı, porózus ételek - pl. a kenyér és a sütemények - gyorsabban elkészülnek, mint
a nehéz, sırı ételek (pl. sültek vagy pörköltek). Porózus szerkezetı ételek
mikrohullámmal történŒ elkészítésekor ne feledje, hogy a külsŒ réteg nem sül keményre.
Lefedés zsírpapírral
A zsírpapírral történŒ lefedés megakadályozza a kifröccsenést és némi hŒt is
visszatart. Mivel azonban a fedŒhöz és a mikrohullámú fóliához képest lazább fedést
biztosít, az étel enyhén kiszáradhat.
Az étel magassága
Elhelyezés és távolságtartás
A magas ételek - különösen a különbözŒ sültek - felsŒ része gyorsabban megfŒ,
illetve megsül, mint az alsó. Éppen ezért sütés vagy fŒzés közben a magas
ételeket javasolt többször is megfordítani.
65
A több darabból álló ételek - pl. a héjában sült burgonya, apró sütemények és vegyes
elŒételek - sokkal egyenletesebben sülnek (fŒnek), ha egymástól egyenlŒ távolságra,
lehetŒleg körkörösen helyezzük el azokat. Soha ne tegye egymásra az ételeket.
Az ételek
jellemzŒi
Keverés
A mikrohullámú sütŒ tisztítása
A keverés a mikrohullámú technológiák egyik legfontosabb eleme.
Hagyományos fŒzésnél a keverés célja az elegyítés. A mikrohullámmal készített
ételek esetében azonban a keverést a hŒ terjedése és egyenletes elosztása
érdekében alkalmazzuk. A keverést mindig a külsŒ peremtŒl a középpont felé
kell végezni, mivel az ételek külsŒ része melegszik fel gyorsabban.
1. Tartsa tisztán a sütŒteret
A kifröccsent vagy kiömlött étel rátapad a sütŒtér falára, illetve a sütŒtér és az ajtó közötti
szigetelŒ felületre. A kiömlött ételt a legjobb azonnal eltávolítani egy nedves ruhával. A
szétszóródott morzsák és a kiömlött étel elnyelik a mikrohullámok egy részét, és így
meghosszabbítják a sütési-fŒzési idŒt. A sütŒtér és az ajtó közötti szigetelŒ felületre
tapadt morzsákat egy nedves ruhával távolítsa el. Ezt a felületet a tökéletes szigetelés
fenntartása érdekében folyamatosan tisztán kell tartani. A zsírfoltokat szappanos ruhával
távolítsa el, majd öblítse le és tisztítsa meg a kérdéses felületet. Ne használjon maró
tisztítószert vagy súrolószert. A forgótányér kézzel vagy mosogatógépben is elmosható.
Megfordítás
A nagyméretı, magas ételeket - pl. rostélyost és egész csirkét - a teljes átsüléshez meg kell
fordítani. Ugyanígy érdemes sütés közben megfordítani a bontott csirkét és a hússzeleteket is.
A vastagabb részek elhelyezése
Mivel a mikrohullámok az étel külsŒ részében koncentrálódnak, logikusan következik,
hogy az elkészítendŒ hússzeletek vagy csirke vastagabb részét az edény külsŒ része
felé kell orientálni. Így a vastagabb részek több mikrohullámú energiát kapnak, és az
étel egyenletesebben sül át.
2. Tartsa tisztán a mikrohullámú sütŒ külsŒ burkolatát
Árnyékolás
Szappanos vízzel tisztítsa meg a mikrohullámú sütŒ külsŒ burkolatát, majd tiszta vízzel
öblítse át, végül puha ruhával vagy papírtörölközŒvel törölje szárazra. A belsŒ
alkatrészek épségének megóvása érdekében ügyeljen arra, hogy a tisztítás során ne
kerülhessen víz a készülék belsejébe a szellŒzŒnyílásokon keresztül. A kezelŒszervek
tisztítása elŒtt nyissa ki a mikrohullámú sütŒ ajtaját, így elkerülheti a készülék véletlen
bekapcsolását. Nedves ruhával tisztítsa meg a gombokat, majd azonnal törölje át száraz
ruhával is. A tisztítás befejezését követŒen nyomja meg a STOP gombot.
Mikrohullámú alufólia csíkokkal (melyek a mikrohullámokat nem engedik át) a szögletes ételek
sarkai és élei lefedhetŒk, így ezek a részek megóvhatók a túlsütéstŒl. Ha túl sok fóliát használ,
vagy a fóliacsíkokat nem rögzíti megfelelŒen, ívkisülés léphet fel a sütŒtérben.
Felemelés
A vastag vagy sırı szerkezetı ételeket javasolt megemelve elhelyezni a
sütŒtérben, mert így a mikrohullámok alulról is hozzáférnek és az étel közepe is
gyorsabban megsül.
Kilyukasztás
3. Ha vízpára csapódik le a sütŒtérben, vagy a külsŒ burkolaton, törölje szárazra
A héjjal, bŒrrel vagy hártyával körülvett ételek a sütés vagy melegítés közben
felrobbanhatnak, ha elŒzŒleg nem szurkáljuk át a külsŒ réteget. Ilyen étel pl. a
tojássárgája és tojásfehérje, a kagyló, az osztriga, illetve az egész zöldségek és
gyümölcsök.
egy puha ruhával. Ez a jelenség rendszerint akkor fordul elŒ, ha a
mikrohullámú sütŒt magas páratartalmú környezetben üzemelteti. Nem a
készülék meghibásodására utal.
Az állapot ellenŒrzése
4. Az ajtót és az ajtószigetelést tisztán kell tartani. A tisztításhoz csak szappanos,
Mivel az ételek rendkívül gyorsan sülnek, illetve fŒnek a mikrohullámú sütŒben, az
állapotukat gyakran kell ellenŒrizni. Egyes ételeket a mikrohullámú sütŒben lehet
hagyni a teljes elkészülésig, de a legtöbb ételt - pl. a hús- és szárnyas ételeket - a
teljes elkészülés elŒtt ki kell venni a sütŒtérbŒl és állni kell hagyni, hogy befejezhesse
a sülést. Az állásidŒben az ételek belsŒ hŒmérséklete 3 - 8°C-kal emelkedhet.
majd tiszta vizet használjon, és a mıvelet végén törölje szárazra a megtisztított
felületeket.
SOHA NE HASZNÁLJON KARCOLÓ ANYAGOKAT, PL.
SÚROLÓSZEREKET, ILLETVE FÉM- VAGY MÙANYAG
SÚROLÓSZIVACSOT.
A fém részek folyamatos tisztántartása egyszerıbb lesz, ha rendszeresen
áttörli azokat egy nedves ruhával.
ÁllásidŒ
A sütŒtérbŒl történŒ kivétel után az ételeket rendszerint 3 - 10 percig szokás
állni hagyni. A sütŒtérbŒl kivett ételeket a hŒvisszatartás érdekében általában
letakarják, kivéve, ha kifejezetten a száraz szerkezet elérése a cél (pl. egyes sós
és édes sütemények esetében). Az állásidŒ segít az étel végleges
elkészülésében, illetve a jellegzetes íz kialakulásában és elterjedésében.
5. GŒzzel tisztító készüléket ne használjon.
66
Kérdések és
válaszok
K: Mit tegyek, ha a sütŒtérben lévŒ izzó nem világít?
V: Ennek több oka lehet.
Az izzó kiégett.
Az ajtó nincs becsukva.
K:Szabad-e pattogatott kukoricát sütni a mikrohullámú sütŒben?
V: Igen, ha az alábbi két módszer valamelyikét alkalmazza:
1. Speciálisan mikrohullámú sütŒben történŒ felhasználásra tervezett
kukorica pattogató edény használatával.
2. Ha gyárilag elŒrecsomagolt kukoricát vásárol, melyet a tökéletes
eredmény érdekében meghatározott teljesítményfokozaton,
meghatározott ideig kell melegíteni.
MINDIG PONTOSAN KÖVESSE A PATTOGATOTT KUKORICA
GYÁRTÓJÁNAK UTASÍTÁSAIT. PATTOGATÁS KÖZBEN A
KUKORICÁT NEM SZABAD FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYNI. HA A
GYÁRTÓ ÁLTAL ELÃÍRT IDÃ UTÁN SEM PATTOG KI A
KUKORICA, KAPCSOLJA KI A KÉSZÜLÉKET. A TÚLSÜTÉS A
KUKORICA MEGGYULLADÁSÁT OKOZHATJA.
K: A mikrohullámok áthatolnak-e a kémlelŒablakon?
V: Nem. A különbözŒ furatok és kimenetek csak a fényt engedik át, a
mikrohullámok nem hatolnak át ezeken.
K: Miért ad sípjelzést minden gombnyomásnál a készülék?
V: A sípjelzés segít ellenŒrizni azt, hogy a kívánt funkciót megfelelŒen
választotta-e ki.
K: Károsodik-e a készülék, ha üresen üzemeltetjük?
V: Igen. Soha ne üzemeltesse a mikrohullámú sütŒt üresen, vagy a
forgótányér nélkül.
FIGYELEM
A KUKORICÁT NEM SZABAD BARNA PAPÍRZACSKÓBAN
PATTOGATNI. SOHA NE PRÓBÁLJA MEG A MEGMARADT
SZEMEKET KIPATTOGATNI.
K: Miért pattog fŒzés közben a tojás?
V: Sütés, fŒzés vagy melegítés közben a tojássárgája a hártyán belül
fejlŒdŒ gŒz következtében pattoghat. Ezt a jelenséget elkerülhetjük,
ha elŒzetesen kiszurkáljuk a hártyát. Egész tojást (héjában) tilos
mikrohullámú sütŒben melegíteni.
K: Miért nem készül el az étel a mikrohullámú sütŒben olyan
gyorsan, ahogyan a fŒzési útmutató elŒírja?
V: EllenŒrizze, hogy a fŒzési útmutatóban leírt idŒtartamot és
utasításokat pontosan követte-e. Az útmutatóban közölt idŒtartam és
teljesítményfokozat értékek csak javaslatok, melyek segítenek
megelŒzni a túlsütést, amely a leggyakrabban elŒforduló probléma.
Az étel méretében, alakjában és tömegében elŒforduló változások a
szükséges sütési/fŒzési idŒt is befolyásolják. Éppen ezért azt
javasoljuk, hogy a fŒzési útmutatóban megadott sütési idŒ beállítása
mellett folyamatosan ellenŒrizze az ételt és hagyatkozzon saját
megítélésére.
K: Miért kell állni hagyni az ételt a sütés befejezése után?
V: A mikrohullámú sütés befejezése utáni állásidŒ alatt az étel tovább
sül, illetve fŒ. Az állásidŒ alatt az étel egyenletesen átsül. Az állásidŒ
hossza az étel sırıségétŒl függ.
67
MinŒségtanúsítás
A régi készülék ártalmatlanítása
Érintésvédelmi osztály
Üzemi feszültség
Leadott teljesítmény
Mikrohullám frekvencia
KülsŒ méretek
Teljesítmény felvétel
Mikrohullámú
1 A leselejtezett elektromos és elektronikai termékeket a háztartási hulladéktól
elkülönítve kell begyűjteni, a jogszabályok által kijelölt módon és helyen.
2 Régi készülékeinek megfelelő leselejtezése segíthet megelőzni az esetleges
egészségre vagy környezetre ártalmas hatásokat.
3 Ha további információra van szüksége régi készülékeinek leselejtezésével
kapcsolatban, lépjen kapcsolatba velünk a szelektalok.hu oldalon ahol
tájékoztatjuk Önt visszavételi, átvételi, gyűjtési és kezelési kötelezettségeinkről.
230 V ~ /50 Hz
800W (IEC60705 szabvány)
2450 MHz +/- 50 MHz(Group 2/Class B)
485mm (szé) x 280 mm (ma) x 385 mm (mé)
1200 W
Group 2 berendezés: a group 2 csoport tartalmazza az összes olyan ISM
RF berendezést, amely anyagkezelési vagy vizsgálati/elemzési célból
elektromágneses sugárzás, induktív és/vagy kapacitív csatolás útján
9 kHz és 400 GHz közötti rádiófrekvenciás energiát állít elő és használ,
vagy csak használ.
Class B berendezés: lakókörnyezetben és a lakáscélú épületek kis
feszültségű áramellátó hálózatára közvetlenül csatlakoztatott
létesítményekben használható berendezés.
68
MS2342B
MS2342BS
èêÖÑèÄáçà åÖêäà
è‰ԇÁÌË ÏÂÍË Á‡ Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡Ì ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ
ËÁ·„‡Ì ̇ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÚÓ Ì‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚ËÚ Î˙˜Ë.
îÛ̇ڇ ÒÔË‡ ‰‡ ‡·ÓÚË ÔË ÓÚ‚ÓÂ̇ ‚‡Ú‡ ·Î‡„Ó‰‡ÂÌË ̇
Ó·ÂÁÓÔ‡Òfl‚‡˘ÓÚÓ ·ÎÓÍË‡˘Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ‚„‡‰ÂÌÓ ‚ ÏÂı‡ÌËÁχ ̇
‚‡Ú‡Ú‡. ÅÎÓÍË‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔÂÍ‡Úfl‚‡
ÍÛÎË̇ÌËfl ÔÓˆÂÒ, ‡ÍÓ ‚‡Ú‡Ú‡ Ò ÓÚ‚ÓË, Á‡˘ÓÚÓ ËÁ·„‡ÌÂÚÓ Ì‡
‰ÂÈÒÚ‚ËÂÚÓ Ì‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÂÌÂ„Ëfl, ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì‡ ÔË
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚ËÚ ÙÛÌË,  ÓÔ‡ÒÌÓ Ë ‚‰ÌÓ. ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡
‡Á„ÎÓ·fl‚‡Ú ËÎË ÔÓÔ‡‚flÚ ·ÎÓÍË‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó!
äÓ„‡ÚÓ Á‡„fl‚‡Ú Ú˜ÌÓÒÚË, ̇Ô. ÒÛÔË, ÒÓÒÓ‚Â ËÎË Ì‡ÔËÚÍË ‚˙‚
ÙÛ̇ڇ, ‰ÓÒÚË„‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË Ì‡‰ ÚӘ͇ڇ ̇ ÍËÔÂÌ ÏÓÊÂ
‰‡ ̇ÒÚ˙ÔË, ·ÂÁ ‰‡ Ò ÔÓfl‚flÚ ÏÂıÛ˜ÂÚ‡ Ë ·˙ηÛ͇ÌÂ. Ç ÂÁÛÎÚ‡Ú Ì‡
ÚÓ‚‡ Ú˜ÌÓÒÚÚ‡ ÏÓÊ ‚ÌÂÁ‡ÔÌÓ ‰‡ ËÁÍËÔË. ᇠÔ‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡Ì ̇
ÔӉӷ̇ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ, ÒΉ‚‡ÈÚ ‰ÓÎÛÓÔËÒ‡ÌËÚ Ô‡‚Ë·:
ç ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ÌË˘Ó ÏÂÊ‰Û ˜ÂÎ̇ڇ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ Ì‡ ÙÛ̇ڇ Ë
‚‡Ú‡Ú‡ Ë Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÓÒÚ‡Ú˙ˆË ÓÚ ı‡Ì‡ ËÎË ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë
‚¢ÂÒÚ‚‡ ‰‡ Ò ̇ÚÛÔ‡Ú ‚˙ıÛ ÛÔÎ˙ÚÌfl‚‡˘ËÚ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË.
2. ç Ô„fl‚‡ÈÚÂ.
1. àÁ·fl„‚‡ÈÚ ÛÔÓÚ·‡Ú‡ ̇ ÚÂÒÌË Ò˙‰Ó‚Â Ò ÓÚ‚ÂÒÌË ÒÚÂÌË.
3. ê‡Á·˙͇ÈÚ Ú˜ÌÓÒÚÚ‡, ÔÂ‰Ë ‰‡ fl ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ Ë Ó˘Â
‚‰Ì˙Ê ÔÓ Ò‰‡Ú‡ ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÚÓ Á‡ Á‡„fl‚‡Ì ‚ÂÏÂ.
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÙÛ̇ڇ, ‡ÍÓ Â ÔÓ‚‰Â̇. éÚ ËÁÍβ˜ËÚÂÎ̇
‚‡ÊÌÓÒÚ Â ‚‡Ú‡Ú‡ ‰‡ Ò Á‡Ú‚‡fl ‰Ó·Â, Á‡ ÍÓÂÚÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡
Ì ·˙‰‡Ú ÔÓ‚‰ÂÌË: 1) ‚‡Ú‡Ú‡ (ËÁÍË‚Â̇), 2) Ô‡ÌÚËÚ Ë
ÙËÍÒ‡ÚÓËÚ (Ò˜ÛÔÂÌË ËÎË ‡Áı··ÂÌË), 3) ÛÔÎ˙ÚÌÂÌËflÚ‡ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡
Ë ‰Û„ËÚ ÛÔÎ˙ÚÌfl‚‡˘Ë ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË.
4. ëΉ Á‡„fl‚‡Ì ÓÒÚ‡‚ÂÚ Ò˙‰‡ Á‡ Í‡ÚÍÓ ‚ÂÏ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ,
‚ÌËχÚÂÎÌÓ ‡Á·˙͇ÈÚ ËÎË ‡ÁÍ·ÚÂÚ Ӣ ‚‰Ì˙Ê Ë
ÔÓ‚ÂÂÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ÔÂ‰Ë ÍÓÌÒÛχˆËfl, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚÂ
ËÁ„‡flÌËfl (ÓÚ̇Òfl Ò ÒÔˆˇÎÌÓ Á‡ Ò˙‰˙ʇÌËÂÚÓ Ì‡ ¯Ë¯ÂÚ‡ Á‡
ı‡ÌÂÌ ̇ ·Â·ÂÚ‡ Ë ·Û͇̘ÂÚ‡ Ò ‰ÂÚÒÍË ı‡ÌË).
ÇÌËχ‚‡ÈÚ ÔË ·Ó‡‚ÂÌ Ò˙Ò Ò˙‰Ó‚ÂÚÂ.
îÛ̇ڇ Ì Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓÔ‡‚fl ÓÚ ÌËÍÓÈ ‰Û„, ÓÒ‚ÂÌ ÓÚ
Í‚‡ÎËÙˈË‡Ì ÒÂ‚ËÁÂÌ ÔÂÒÓ̇Î.
ÇçàåÄçàÖ
ÇçàåÄçàÖ
åÓÎfl, Á‡‰‡‚‡ÈÚ Ô‡‚ËÎÌÓ ‚ÂÏÂÚÓ Á‡
ÔË„ÓÚ‚flÌ ̇ ‡Á΢ÌËÚ ‚ˉӂ ı‡ÌË,
Ú˙È Í‡ÚÓ Ì‡‰‚˯‡‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÚÓ
‚ÂÏ ÏÓÊ ‰‡ Ô˘ËÌË Á‡Ô‡Î‚‡Ì ̇
ïêÄçÄíÄ Ë ÔÓÒΉ‚‡˘Ó ÔÓ‚Âʉ‡Ì ̇
ÙÛ̇ڇ.
ÇË̇„Ë ÓÒÚ‡‚flÈÚ ı‡Ì‡Ú‡ ‰‡ ÔÂÒÚÓË
ËÁ‚ÂÒÚÌÓ ‚ÂÏ ÒΉ ÔË„ÓÚ‚flÌÂÚÓ È Ë
ÔÓ‚Âfl‚‡ÈÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ Ô‰Ë
ÍÓÌÒÛχˆËfl. éÒÓ·ÂÌÓ Ì‡ ¯Ë¯ÂÚ‡ Á‡
ı‡ÌÂÌ ̇ ·Â·ÂÚ‡ Ë ·Û͇̘ÂÚ‡ Ò
‰ÂÚÒÍË ı‡ÌË.
70
70
71
72 ~ 77
78 ~ 79
80
81
82
83
84
85
86
87 ~ 88
89 ~ 90
91 ~ 92
93 ~ 94
95 ~ 97
98
íÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
71
99 ~ 100
101
102
Важни инструкции
за безопасна работа
Запазете тези инструкции за бъдещи справки. Прочетете всички инструкции, преди да
използвате фурната, и ги спазвайте, за да предотвратите вероятността от възпламеняване,
токов удар, нараняване и възникване на други щети по време на експлоатацията й.
Ръководството не обхваща всички възможни случаи. При възникване на проблеми,
причината за които ви е неясна, винаги се свързвайте с фирмата, осъществяваща
сервизното обслужване, или с производителя.
Това е знак, сигнализиращ за опасност. Той предупреждава за потенциални опасности, които могат да предизвикат смърт или
нараняване на потребителя и околните.
Всички съобщения за опасност ще се изписват след знака за опасност, последван от една от думите “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ”или
“ВНИМАНИЕ”. Значението на тези думи е следното:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Този знак предупреждава за опасности или опасни действия, които могат да причинят
сериозни наранявания или смърт.ose vdekje.
Този знак предупреждава за опасности или опасни действия, които могат да причинят
наранявания или материални щети
електрически устройства, домашни животни или деца и т.н.)
Неспазването на това изискване може да стане причина за
възникване на сериозна опасност, например от изгаряния или
смърт, предизвикани от токов удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Не се опитвайте да извършвате никакви манипулации,
включително регулиране или ремонт на вратата,
уплътнението й, панела за управление, предпазните
блокировки и други части на фурната, при които се
отстранява който и да е капак, предпазващ от въздействието
на микровълновата енергия. Не използвайте фурната, ако
уплътнението на вратата или съседните части на фурната са
увредени. Ремонтите трябва да се извършват само от
квалифициран сервизен персонал.
За разлика от другите уреди, микровълновата фурна е устройство
с висок волтаж и сила на тока. Неправилното й използване или
ремонт може да доведе до токов удар или излагане на
въздействието на вредно влияние на излишната микровълнова
енергия.
2. Не използвайте фурната за изсушаване. (напр. използване на
фурната с цел изсушаване на мокри вестници, дрехи, играчки,
3. Уредът може да се използва от деца на възраст над 8 години
и лица с намалени физически, сензорни или умствени
възможности или липса на опит и познания, само ако те са
под надзор и адекватно инструктирани, така че да могат да
използват фурната по безопасен начин и да разбират
опасностите, криещи се в неправилната екплоатация.
Неправилната употреба може да доведе до пожар, токов удар или
изгаряния.
4. По време на експлоатацията частите, към които имате
достъп, могат да се нагорещят. Пазете уреда далеч от малки
деца.
Това ще предотврати вероятността от изгаряния.
5. Течностите или другите храни не трябва да се загряват в
затворени съдове, тъй като могат да експлодират. Отстранете
72
Запазете тези инструкции за бъдещи справки. Прочетете всички инструкции, преди да
използвате фурната, и ги спазвайте, за да предотвратите вероятността от възпламеняване,
токов удар, нараняване и възникване на други щети по време на експлоатацията й.
Ръководството не обхваща всички възможни случаи. При възникване на проблеми,
причината за които ви е неясна, винаги се свързвайте с фирмата, осъществяваща
сервизното обслужване, или с производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Важни инструкции
за безопасна работа
ВНИМАНИЕ
1. Невъзможно е да използвате фурната с отворена врата, тъй
опаковката на храната преди готвене или размразяване.
Имайте предвид, че в някои случаи храната трябва да е увита
във фолио с цел подгряване или готвене.
Това се дължи на риск от експлозия.
като в механизъма на вратата са вградени предпазващи
блокировки. Не извършвайте никакви манипулации с
предпазващите блокировки.
Неспазването на тази инструкция може да ви изложи на вредното
влияние на излишната микровълнова енергия. (При отварянето на
вратата предпазните блокировки автоматично прекратяват всички
готварски операции.)
6. Винаги използвайте необходимите аксесоари за всеки
операционен режим.
Неправилната употреба може да причини повреда на фурната и
аксесоарите или да предизвика появяване на искри и огън.
2. Не поставяйте предмети (като например кухненски кърпи,
салфетки и др.) между предната част на фурната и вратата, и
не позволявайте натрупване на остатъци от храна и
почистващи препарати върху уплътняващите повърхности.
Неспазването на тази инструкция може да ви изложи на вредното
влияние на излишната микровълнова енергия.
7. Необходимо е да забраните на децата да играят с
аксесоарите, както и да висят на дръжката на вратата.
Те могат да се наранят.
8. Ако вратата или уплътнението на вратата са повредени,
фурната не трябва да се пуска, докато не се поправи от
компетентно лице.
3. Не използвайте фурната, ако е повредена.
Особено важно е
вратата на фурната да се затваря правилно и да няма никакви
повреди в следните части: (1) (рамката на) вратата, (2) пантите
и палците (счупени или разхлабени), (3) уплътнението
на вратата и уплътнителните повърхности.
Неспазването на тази инструкция може да ви изложи на вредното
влияние на излишната микровълнова енергия.
9. Опасно е за всяко лице, което не притежава нужната
компетентност, да извършва каквито и да било операции по
обслужване или ремонт, изискващи отстраняването на капак,
който осигурява защита срещу излагане на микровълнова
енергия.
10. Когато уредът се използва в комбиниран режим, децата
4. Винаги проверявайте дали сте задали правилна
трябва да използват фурната само под надзора на възрастен
поради температурата, която се развива.
продължителност на готвене. За по-малки количества храна е
нужно по-кратко време за готвене или подгряване.
Надхвърлянето на необходимото време за готвене може да доведе
73
Важни инструкции
за безопасна работа
Запазете тези инструкции за бъдещи справки. Прочетете всички инструкции, преди да
използвате фурната, и ги спазвайте, за да предотвратите вероятността от възпламеняване,
токов удар, нараняване и възникване на други щети по време на експлоатацията й.
Ръководството не обхваща всички възможни случаи. При възникване на проблеми,
причината за които ви е неясна, винаги се свързвайте с фирмата, осъществяваща
сервизното обслужване, или с производителя.
оставяте чаша вода във фурната, когато тя не се използва.
Водата ще абсорбира по безопасен начин цялата енергия на
микровълните, ако случайно включите фурната.
Неправилната употреба може да увреди фурната.
ВНИМАНИЕ
до запалване на храната и, като следствие от това, увреждане на
фурната.
8.Не приготвяйте завита в кухненска хартия храна, ако това
5. При затопляне на течности, например супи, сосове и напитки,
изрично не е споменато в инструкциите към рецепта в
кулинарната книга за храната, която приготвяте. Не
използвайте вестници вместо кухненска хартия при готвенето.
Неспазването на инструкциите може да доведе до експлозия или
пожар.
в микровълновата фурна.
* Избягвайте използването на съдове с плоски странични
повърхности и тесни отвори;
* Не прекалявайте със затоплянето;
* Разбъркайте течността, преди да сложите съда във фурната.
Повторете тази процедура след изтичане на половината от
времето на затопляне.
* С лед затоплянето оставете за кратко съда във фурната, още
веднъж внимателно разбъркайте течността в него или го
разклатете, след което проверете температурата на течността,
преди да я консумирате, за да предотвратите изгаряния (това
важи особено за съдържанието на бебешки шишета и
бурканчета с храна).
* Микровълновото затопляне на течности може внезапно да
предизвика забавено завиране. Имайте го предвид, когато
вадите съда.
9.Не използвайте дървени или керамични съдове с метални
(например златни или сребърни) елементи. Винаги
отстранявайте металните лентички, с които са завързани
опаковките. Проверете дали принадлежностите са подходящи
за използване в микровълнови фурни, преди да ги сложите
вътре.
Метални съдове за храна и напитки не са разрешени по време
на готвене в микровълнова фурна.
Възможно е те да се нагорещят и овъглят. Металните предмети в
особеност могат да предизвикат появяването на волтова дъга във
фурната, което носи голям риск от сериозна повреда.
10. Не използвайте рециклирани хартиени изделия.
6. Фурната съдържа изход за пара, който е разположен на върха
Tе могат да съдържат примеси, които предизвикват появяването на
искри и/или пожар по време на готвене.
Й, в дъното или отстрани.
He блокирайте този изход.
Това може да причини повреда на фурната или да влоши
качеството на приготвяне на храната в нея.
11. Не изплаквайте тавата и скарата с вода веднага след
готвенето. Това може да доведе до счупване или друг вид
материална щета.
Неправилната употреба може да увреди фурната.
7. Не включвайте фурната, когато тя е празна. Препоръчва се да
74
Запазете тези инструкции за бъдещи справки. Прочетете всички инструкции, преди да
използвате фурната, и ги спазвайте, за да предотвратите вероятността от възпламеняване,
токов удар, нараняване и възникване на други щети по време на експлоатацията й.
Ръководството не обхваща всички възможни случаи. При възникване на проблеми,
причината за които ви е неясна, винаги се свързвайте с фирмата, осъществяваща
сервизното обслужване, или с производителя.
еднократна употреба, състоящи се от пластмаса, хартия или
други леснозапалими материали, следете фурната и често
проверявайте състоянието на контейнера.
Възможно е храната да изтече вследствие от разрушаване на
контейнера, което също може да предизвика и пожар.
ВНИМАНИЕ
12. Поставете фурната така, че предната част на вратата й да се
намира на разстояние поне 8 см от ръба на повърхността. Така
ще предотвратите случайно събаряне на фурната.
Неправилната употреба може да доведе до телесни травми и
увреждане на фурната.
18. По време на функционирането на уреда температурата на
повърхностите, към които имате достъп, може да бъде много
висока. В режим “грил” или “конвекция”, както и при операции
за автоматично готвене не докосвайте вратата и вътрешността
на фурната, повърхността на кухненския модул, в която тя е
вградена (включително задната), аксесоарите и чиниите в
режим “грил” или “конвекция” и операциите за автоматично
готвене. Преди да почистите, уверете се, че те не са горещи.
Тъй като те ще се нагорещят, съществува опасност да се опарите,
освен ако не използвате дебели готварски ръкавици.
13. Преди готвенето продупчете кожата на картофите, ябълките и
други подобни плодове или зеленчуци.
Те могат да експлодират.
14. Не гответе яйца в черупките им. йцата с черупки и целите
варени яйца не трябва да се загряват в микровълнова фурна,
тъй като могат да експлодират, даже след като нагряването
приключи.
Вътре в яйцето ще се акумулира налягане, което ще предизвика
взривяването.
19. Фурната се нуждае от редовно почистване и отстраняване на
всички хранителни остатъци.
Ако не поддържате фурната в чисто състояние, това може да
доведе до увреждане на повърхностите. Това може да скъси
експлоатационния срок на уреда и да причини опасна
ситуация.
15. Не се опитвайте да фритирате (“дълбоко пържене”) в
микровълновата фурна.
Съществува опасност от внезапно кипване и преливане на
горещата течност.
16. При появяване на дим изключете или извадете захранващия
кабел на фурната от контакта и оставете вратата й затворена,
за да се потушат пламъците.
Неспазването на тази инструкция може да доведе до сериозна
повреда, пожар или токов удар.
Важни инструкции
за безопасна работа
20. Използвайте само температурната сонда, която се препоръчва
за тази фурна.
При използване на неподходяща сонда, не може да се установи
точността на температурата.
21. Спазвайте точно инструкциите на производителите на
пуканки. Не оставяйте фурната без надзор при приготвяне на
пуканки. Ако пуканките не се приготвят за препоръчваното
17. При нагряване или готвене на храна в контейнери за
75
Важни инструкции
за безопасна работа
Запазете тези инструкции за бъдещи справки. Прочетете всички инструкции, преди да
използвате фурната, и ги спазвайте, за да предотвратите вероятността от възпламеняване,
токов удар, нараняване и възникване на други щети по време на експлоатацията й.
Ръководството не обхваща всички възможни случаи. При възникване на проблеми,
причината за които ви е неясна, винаги се свързвайте с фирмата, осъществяваща
сервизното обслужване, или с производителя.
бъдат избегнати опасните ситуации.
Неправилната експлоатация може да причини сериозни електрически
повреди.
ВНИМАНИЕ
време, прекратете приготвянето им във фурната. Никога не
употребявайте кафява хартиена опаковка за приготвянето на
пуканки. Не се опитвайте да пукате зърната, останали след
приготвянето на пуканките.
Ако пуканките бъдат оставени във включената фурна прекалено
дълго, възможно е да се запалят.
23. Tази фурна не трябва да се използва за търговски кетъринг.
Неправилната употреба може да увреди фурната.
24. Свързването може да се осъществи чрез оставяне на щепсела
на достъпно място или чрез създаване на превключвател в
стационарната ел. инсталация в съответствие на правилата за
електромонтаж.
Използването на неподходящ щепсел или ключ може да доведе до
токов удар или появяване на огън.
22. Това устройство трябва да бъде заземено.
Проводниците в захранващия кабел са оцветени в
съответствие със следните кодове.
СИН ЦВЯТ ~ Нула
КАФЯВ ЦВЯТ ~ Фаза
ЗЕЛЕН И ЖЪЛТ ЦВЯТ ~ Земя
Тъй като цветовете на проводниците в захранващия кабел на
този уред може да не съответстват на цветните маркировки за
идентифициране на клемите на щепсела се процедира, както
следва:
Проводникът, оцветен в синьо трябва да бъде свързан към
терминала, означен с буквата N или оцветен в черно.
Проводникът, който е оцветен в кафяво, трябва да бъде
свързан към терминала, означен с буквата L или оцветен в
червено. Проводникът, оцветен в зелено и жълто или зелено,
трябва да бъде свързан към терминала, означен с буквата Е
или .
Това устройство трябва да бъде заземено.Ако захранващият
кабел е повреден, трябва да бъде сменен от производителя,
сервизен център или друг квалифициран персонал, за да
25. Децата не бива да играят с уреда. Почистването и
поддръжката от страна на потребителя не бива да се прави от
деца без надзор.
26. Уредите не са предназначени за работа с външен таймер или с
отделно устройство за управление.
27. Използвайте само съдове, които са подходящи за употреба в
микровълнови фурни.
28. Тази микровълнова печка не трябва да бъде монтирана в
шкаф. (Плот)
29. Тази микровълнова фурна е предназначена да се използва
като свободно стоящ уред (Плот).
30. Дръжте уреда и кабела далеч от достъпа на деца по-малки от
8 години.
31. Вратичката или външната повърхност на уреда може да се
76
Запазете тези инструкции за бъдещи справки. Прочетете всички инструкции, преди да
използвате фурната, и ги спазвайте, за да предотвратите вероятността от възпламеняване,
токов удар, нараняване и възникване на други щети по време на експлоатацията й.
Ръководството не обхваща всички възможни случаи. При възникване на проблеми,
причината за които ви е неясна, винаги се свързвайте с фирмата, осъществяваща
сервизното обслужване, или с производителя.
Важни инструкции
за безопасна работа
чехли, гъби, навлажнени кърпи и други подобни може да
доведе до риск от нараняване, запалване или пожар.
ВНИМАНИЕ
34.Съдържанието на бебешки шишета и бурканчета с храна
нагрее по време на работа.
трябва да се разбърква или разклаща и температурата трябва
да бъде проверена преди консумация, за да се избегнат
изгаряния.
32. Този уред е предназначен да бъде използван за битови и
подобни приложения, като например
- кухненски помещения за персонал в магазини, офиси и
други работни помещения
- селскостопански помещения
- от клиентите на хотели, мотели и други видове настаняване
- настанявания от типа нощувка и закуска
35.Спазвайте указанията за монтаж, тъй като въздействието на
топлината може да бъде опасно.
33. Микровълновата фурна е предназначена за затопляне на
хранителни продукти и напитки.
Сушене на храна или дрехи, както и загряването на грейки,
77
78
8
79
çÄëíêéâäÄ çÄ
óÄëéÇçàäÄ
Можете да настроите часовника в 12-часов и в 24-часов формат.
В следващия пример ще ви покажа как да настроите 14:35 ч. при 24-часов формат.
Уверете се, че печката е напълно разопакована.
Уверете се, че сте включили печката правилно по описания погоре в ръководството начин.
Натиснете STOP/CLEAR.
Когато включвате печката за първи
път или когато захранването се
възстановява след прекъсване, на
дисплея се показва “0”; трябва да
пренастроите часовника.
Ако на часовника (или на дисплея)
се показват необичайни символи,
изключете печката от контакта,
включете я отново и пренастройте
часовника.
Натиснете CLOCK веднъж.
(Ако искате да използвате 12-часов формат, натиснете CLOCK още
веднъж. Ако след като настроите часовника, искате да настроите
друга опция, изключете и отново включете печката в контакта.)
Натиснете 10 MIN петнайсет пъти.
Натиснете 1 MIN три пъти.
Натиснете 10 SEC пет пъти.
Натиснете CLOCK, за да настроите часа.
Часовникът започва да отмерва времето.
80
éÅÖáéèÄëüÇÄçÖ
ëêÖôì ÑÖñÄ
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ.
LJ¯‡Ú‡ ÙÛ̇ Ô‰·„‡ ÓÔˆËfl Á‡
Á‡˘ËÚ‡ ÓÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜‚‡Ì ̇
ÙÛ̇ڇ. èË ‚Íβ˜ÂÌÓ
"é·ÂÁÓÔ‡Òfl‚‡Ì ÒÂ˘Û ‰Âˆ‡" (child
lock) ÌËÍÓfl ÙÛÌ͈Ëfl Ì ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡, ÌËÚÓ ‰‡ Ò „ÓÚ‚Ë Í‡Í‚ÓÚÓ
Ë ‰‡ Â.
LJ¯ÂÚÓ ‰ÂÚ ‚ÒÂ Ô‡Í ˘Â ÏÓÊ ‰‡
ÓÚ‚‡fl ‚‡Ú‡Ú‡ ̇ ÙÛ̇ڇ.
ç‡ÚËÒÌÂÚÂ Ë Á‡‰˙ÊÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ, ‰Ó͇ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎÂfl
Ò ÔÓfl‚Ë "L" Ë Ò ˜Û Á‚ÛÍÓ‚ Ò˄̇Î.
éÅÖáéèÄëüÇÄçÖíé ëêÖôì ÑÖñÄ Â ‚Íβ˜ÂÌÓ.
ÄÍÓ ÒÚ ̇ÒÚÓËÎË ˜‡ÒÓ‚ÌË͇, ˜‡Ò˙Ú ˘Â ËÁ˜ÂÁÌ ÓÚ ‰ËÒÔÎÂfl.
"L" ÓÒÚ‡‚‡ ̇ ‰ËÒÔÎÂfl, Á‡ ‰‡ ÇË Ì‡ÔÓÏÌfl, ˜Â ÒÚ ‚Íβ˜ËÎË
Ó·ÂÁÓÔ‡Òfl‚‡ÌÂÚÓ.
ᇠ‰‡ ÔÂÍ‡ÚËÚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÚÓ Ì‡ éÅÖáéèÄëüÇÄçÖíé ëêÖôì
ÑÖñÄ, ̇ÚËÒÌÂÚÂ Ë Á‡‰˙ÊÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ, ‰Ó͇ÚÓ "L"
ËÁ˜ÂÁÌÂ. Ç ÏÓÏÂÌÚ‡ ̇ ËÁÍβ˜‚‡Ì ˘Â ˜ÛÂÚ Á‚ÛÍÓ‚Ëfl Ò˄̇Î.
81
åàäêéÇöãçéÇÄ
ÖçÖêÉàü ÉéíÇÖçÖ
ë˙Ò ÒΉ‚‡˘Ëfl ÔËÏÂ ˘Â ÇË Ó·flÒÌËÏ Í‡Í Ò ÔË„ÓÚ‚fl ı‡Ì‡ ÔË 80% ÏÓ˘ÌÓÒÚ ‚
ÔÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇ 5 ÏËÌÛÚË Ë 30 ÒÂÍÛ̉Ë.
èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ÙÛ̇ڇ ÇË Â ÏÓÌÚË‡Ì‡ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò
‰‡‰ÂÌËÚ ̇ Ô‰˯ÌËÚ ÒÚ‡ÌËˆË Û͇Á‡ÌËfl.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ.
LJ¯‡Ú‡ ÙÛ̇ Ëχ ÔÂÚ ÒÚÂÔÂÌË Ì‡
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
åéôçéëí
%
èÓÎÂÁ̇
ÏÓ˘ÌÓÒÚ
å‡ÍÒËχÎ̇
100%
800W
ë‰ÌÓ‚ËÒÓ͇ 80%
640W
(HIGH MAX)
ç‡ÚËÒÌÂÚ MICRO ‰‚‡ Ô˙ÚË, Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚ 640 W.
ç‡ ‰ËÒÔÎÂfl Ò ËÁÓ·‡Áfl‚‡ "640 ".
ç‡ÚËÒÌÂÚ 1 MIN ÔÂÚ Ô˙ÚË.
ç‡ÚËÒÌÂÚ 10 SEC ÚË Ô˙ÚË.
(MEDIUM HIGH)
ë‰̇
60%
480W
40%
320W
20%
160W
(MEDIUM)
ê‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ
(MEDIUM LOW)
åËÌËχÎ̇
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí.
(LOW)
82
LJ¯‡Ú‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇ ‡ÁÔÓ·„‡ Ò 5 ÒÚÂÔÂÌË Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ, ÍÓËÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡Ú
χÍÒËχÎ̇ „˙‚͇‚ÓÒÚ Ë ÍÓÌÚÓÎË‡Ì ̇ ÍÛÎË̇ÌËfl ÔÓˆÂÒ. 퇷Îˈ‡Ú‡ ÔÓ-‰ÓÎÛ ‰‡‚‡
ÔËÏÂË Á‡ ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎ̇ڇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ ÒÔÓ‰ ‚ˉ‡ ̇ ı‡ÌËÚÂ, ÍÓËÚÓ Ò ÔË„ÓÚ‚flÚ ‚
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇.
ëíÖèÖç çÄ
åéôçéëí
åàäêéÇöãçéÇÄ
ÖçÖêÉàü ëíÖèÖçà
ëíÖèÖç çÄ
åéôçéëí (%)
èêàãéÜ
èÓÎÂÁ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ
* äËÔ‚‡Ì ̇ ‚Ó‰‡
* àÁÔ˘‡Ì ‰Ó Á·ÚËÒÚÓ-͇Ùfl‚ ˆ‚flÚ Ì‡ ÏÎflÌÓ „Ó‚ÂʉÓ
* äÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ ̇ Ô‡˜ÂÚ‡ ÔËίÍÓ, Ë·‡,
ÁÂÎÂ̘ÛÍ
* äÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ ̇ Ô‡˜ÂÚ‡ ÍÂıÍÓ ÏÂÒÓ
100%
800W
ëêÖÑçéÇàëéäÄ * èÂÚÓÔÎflÌÂ
* è˜ÂÌ ̇ ÏÂÒÓ Ë ÔÚˈË
* äÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ ̇ „˙·Ë Ë ÏÓÒÍË ‰ÂÎË͇ÚÂÒË
* äÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ ̇ ı‡ÌË, Ò˙‰˙ʇ˘Ë ÒËÂÌ Ë
flȈ‡
80%
640W
60%
480W
40%
320W
20%
160W
åÄäëàåÄãçÄ
(HIGH MAX)
(MEDIUM HIGH)
ëêÖÑçÄ
(MEDIUM)
* è˜ÂÌ ̇ ÍÂÈÍ Ë ÍËÙ΢ÍË
* èË„ÓÚ‚flÌ ̇ flȈ‡
* èË„ÓÚ‚flÌ ̇ ÍÂÏ-͇‡ÏÂÎ
* ÉÓÚ‚ÂÌ ̇ ÓËÁ, ÒÛÔË
êÄáåêÄáüÇÄçÖ
(MEDIUM LOW)
* ê‡ÁÚ‡ÔflÌ ̇ χÒÎÓ Ë ¯ÓÍÓ·‰
* äÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ ̇ Ô‡˜ÂÚ‡ ÌÂÍÂıÍÓ ÏÂÒÓ
åàçàåÄãçÄ
* ê‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ
(LOW)
* ê‡ÁÏÂÍ‚‡Ì ̇ χÒÎÓ, ÒËÂÌÂ Ë Í‡¯Í‡‚‡Î
* ê‡ÁÏÂÍ‚‡Ì ̇ Ò·‰ÓΉ
* ÇÚ‡Ò‚‡Ì ̇ ÚÂÒÚÓ
83
ÑÇìÖíÄèçé
ÉéíÇÖçÖ
ë˙Ò ÒΉ‚‡˘ËflÚ ÔËÏÂ ˘Â ÇË ÔÓ͇ÊÂÏ Í‡Í ‰‡ „ÓÚ‚ËÚ ÌflÍÓË ı‡ÌË Ì‡ ‰‚‡ ÂÚ‡Ô‡.
è˙‚ËflÚ ÂÚ‡Ô ˘Â Ò„ÓÚ‚Ë ı‡Ì‡Ú‡ ÇË Á‡ 11 ÏËÌÛÚË Ì‡ åÄäëàåÄãçÄ ÏÓ˘ÌÓÒÚ, ‡
‚ÚÓËfl ˘Â fl „ÓÚ‚Ë Á‡ 35 ÏËÌÛÚË Ì‡ 320 W.
ç‡ÚËÒÌÂÚ STOP/CLEAR.
èÓ ‚ÂÏ ̇ ‰‚ÛÂÚ‡ÔÌÓÚÓ „ÓÚ‚ÂÌÂ
‚‡Ú‡Ú‡ ̇ ÙÛ̇ڇ ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
ÓÚ‚‡fl Ë ı‡Ì‡Ú‡ ‰‡ Ò ÔÓ‚Âfl‚‡.
á‡Ú‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ ̇ ÙÛ̇ڇ Ë
̇ÚËÒÌÂÚ START, Ë ÂÚ‡Ô˙Ú Ì‡
„ÓÚ‚ÂÌ ˘Â ÔÓ‰˙ÎÊË.
Ç Í‡fl ̇ ÂÚ‡Ô 1 ˘Â ˜ÛÂÚ Á‚ÛÍÓ‚
Ò˄̇Î, ÒΉ ÍÓÂÚÓ Á‡ÔÓ˜‚‡ ÂÚ‡Ô 2.
燄·ÒÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ Ë ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ „ÓÚ‚ÂÌ Á‡ ÂÚ‡Ô 1.
(åÓÊÂÚ ‰‡ ÔÂÒÍÓ˜ËÚ ÚÓÁË ÔÓˆÂÒ Á‡ åÄäëàåÄãçÄ ÏÓ˘ÌÓÒÚ).
ç‡ÚËÒÌÂÚ MICRO ‰ÌÓÍ‡ÚÌÓ, Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ åÄäëàåÄãçÄ
ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
ᇂ˙ÚÂÚ РЕГУЛАТОРА ‰Ó ËÁÔËÒ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡“11:00”̇ ÂÍ‡Ì‡.
燄·ÒÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ Ë ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ „ÓÚ‚ÂÌ Á‡ ÂÚ‡Ô 2.
ç‡ÚËÒÌÂÚ MICRO ˜ÂÚËË Ô˙ÚË, Á‡ ‰‡ ËÁ·ÂÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚ 320 W .
ÄÍÓ Ê·ÂÚ ‰‡ ÒÔÂÚ ÔÓ„‡Ï‡Ú‡,
̇ÚËÒÌÂÚ STOP/CLEAR ‰‚‡ Ô˙ÚË.
ᇂ˙ÚÂÚ РЕГУЛАТОРА ‰Ó ËÁÔËÒ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡“35:00”̇ ÂÍ‡Ì‡.
ç‡ÚËÒÌÂÚ START.
84
ë˙Ò ÒΉ‚‡˘Ëfl ÔËÏÂ ˘Â ÇË Ó·flÒÌËÏ Í‡Í ‰‡ Á‡‰‡‰ÂÚ 2 ÏËÌÛÚË Á‡ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ ÔË
χÍÒËχÎ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ.
Åöêá ëíÄêí  ÓÔˆËfl, ÍÓflÚÓ ÇË
ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‰‡ Á‡‰‡‰ÂÚ ÍÛÎË̇̇
Ó·‡·ÓÚ͇ ÔË Ï‡ÍÒËχÎ̇
ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ò Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓÌ
ëíÄêí, ͇ÚÓ ÔË ‚ÒflÍÓ Ì‡ÚËÒ͇Ì ÒÂ
Á‡‰‡‚‡ 30-ÒÂÍÛ̉ÂÌ ËÌÚÂ‚‡Î.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí ˜ÂÚËË Ô˙ÚË, Á‡ ‰‡ Á‡‰‡‰ÂÚ 2 ÏËÌÛÚË ÔË
åÄäëàåÄãçÄ ÏÓ˘ÌÓÒÚ. îÛ̇ڇ ˘Â Á‡‡·ÓÚË Ó˘Â ÔÂ‰Ë ‰‡
ÒÚ ҂˙¯ËÎË Ò Ì‡ÚËÒ͇ÌÂÚÓ.
èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ ‚ ÂÊËÏ Åöêá ëíÄêí, ÏÓÊÂÚ ‰‡
Û‰˙ÎÊËÚ ‚ÂÏÂÚÓ Ì‡ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ ˜ÂÁ
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓ Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓÌ ëíÄêí.
85
Åöêá
ëíÄêí
86
В следния пример ще ви покажа как да приготвите 0,7 kg Супа/сос .
Натиснете STOP/CLEAR (стоп/изчистване).
С Auto Reheat подгряването на
храната е удобно и лесно.
Фурната е предварително
програмирана автоматично да
подгрява храна.
Вашата фурна има три настройки
за Auto Reheat (автоматично
подгряване): Soup/Sauce (супа/сос),
Chilled Meal (замразена храна),
Beverage (напитки) и Frozen Muffins
(замразени кифли).
Натиснете
Двтоматично
Категория
подгряване
Супа/сос
път
Замразена храна
пъти
Напитки
пъти
Замразени кифли
пъти
Натиснете Двтоматично подгряване веднъж.
Натиснете шест пъти бутона More (повече), за
да въведете 0,7 kg.
Натиснете START.
87
Двтоматично
подгряване
Auto Reheat (автоматично подгряване)
Съд
ТЕМП. НА
ХРАНАТА
Категория
Количество
Указания
Soup/Sauce
(супа/сос)
0,2-0,8 kg
Купа, подходяща
за микровълнова
печка
Замразена
1. Изсипете супата/соса в купа, подходяща за микровълнова печка.
Покрийте с пластмасово фолио. Поставете храната във фурната.
2. След загряване разбъркайте и оставете храната покрита 3 минути
Chilled Meal
(замразена
храна)
0,3-0,6 kg
В който е
закупена
Замразена
Набодете повърхността с помощта на шиш.
Поставете храната върху въртящата се стъклена поставка. След като храната
е готова, оставете я да престои 2-3 минути, преди да я сервирате.
- Храна, която се разбърква, напр.: спагети болонезе, телешко задушено
- Храна, която не се разбърква, напр.: лазаня, мусака
Забележка: За храна в торбичка – набодете парчетата месо,
ориза/макароните и т.н.
- За храни, които се разбъркват – разбъркайте след звуковия сигнал.
- За храни, които не се разбъркват – не е нужно да разбърквате след
звуковия сигнал.
Beverage
(напитки)
1-2 чаши
Керамични чаши
Стайна
Frozen
Muffins
(замразени
кифли)
1-4 бр.
(50 g/бр.)
Хартиени кърпи
Дълбоко
замразена
Налейте 236 ± 0,1 г в керамична чаша.
Нагласете температурата на водата на 70 ± 1° F (20,5~21,6° C), като
използвате лабораторен термометър.
Поставете чашата в средата на фурната.
Натиснете бутона Beverage за 1 порция от напитката.
Измерването на крайната температура на водата трябва да завърши за 10
секунди след края на времето за подгряване.
1. Поставете хартиена кърпа в средата на фурната.
2. Поставете замразените кифли в средата на хартиената кърпа.
88
89
Вид продукти
1. Небелени
картофи
Температypa
на продуктите
Стайна
Съд
Тегло от-до
Инструкции
На стъклена
полица
0,2 – 1,0 кг
Изберете картофи със средни размери – по 170
– 200 г. Измийте и подсушете картофите.
Продупчете всеки картоф на няколко места с
вилица. Наредете ги на стъклената полица.
Изберете теглото и натиснете START. След
като са готови, извадете картофите от фурната.
Оставете ги покрити с фолио за 5 минути.
Поставете зеленчуците в купа, издръжлива на
микровълни. Добавете вода. Покрийте с кърпа.
След сготвяне разбъркайте и оставете да
престои 2 минути. Добавяйте вода в
зависимост от количеството.
** 0,2 кг – 0,4 кг : 2 супени лъжици
** 0,5 кг – 0,8 кг : 4 супени лъжици
Поставете зеленчуците в купа, издръжлива на
микровълни. Добавете вода. Покрийте с кърпа.
След сготвяне разбъркайте и оставете да
престои 2 минути. Добавяйте вода в
зависимост от количеството.
** 0,2 кг – 0,4 кг : 2 супени лъжици
** 0,5 кг – 0,8 кг : 4 супени лъжици
2. Пресни
зеленчуци
Стайна
Издръжлива
на
микровълни
купа
0,2 – 0,8 кг
3. Замразени
зеленчуци
Стайна
Издръжлива
на
микровълни
купа
0,2 – 0,8 кг
4.Ориз/паста
Стайна
Издръжлива
на
микровълни
купа
0,1 – 0,3 кг
Измийте ориза.Изцедете водата.Сипете ориза
и вода за варене в дълбокаи голяма купа.
Тегло
Вода за
варене
100 г
200 мл
200 г
400 мл
300 г
600 мл
Капак
Да/С
отвор за
парата
** Ориз –след сготвяне оставете да престои захлупено
за 5 минути или докато попие водата.
90
íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ Ë ÔÎ˙ÚÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÔÓ‰ÛÍÚËÚ ‚‡Ë‡Ú, Á‡ÚÓ‚‡ ÇË ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ „Ë ÔÓ‚Âfl‚‡ÚÂ
ÔÂ‰Ë ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇. é·˙ÌÂÚ ÒÔˆˇÎÌÓ ‚ÌËχÌË ̇ ‰Ë Ô‡˜ÂÚ‡ ‰ÊÓÎ‡Ì Ë ÔËίÍË
‡ÁÙ‡ÒÓ‚ÍË, ÌflÍÓË ÔÓ‰ÛÍÚË Ì ·Ë‚‡ ‰‡ Ò ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ú ̇Ô˙ÎÌÓ ÔÂ‰Ë ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇.
èÓ„‡Ï‡Ú‡ ïãüÅ Â ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ̇ χÎÍË ÍÛÎË̇ÌË ‡ÚËÍÛÎË, ͇ÚÓ Ì‡Ô.
ÍËÙ΢ÍË Ë Ï‡ÎÍË ıη˜ÂÚ‡. í Ò ÌÛʉ‡flÚ ÓÚ ‚ÂÏ Á‡ ÔÂÒÚÓÈ, Á‡ ‰‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ‡ÁÏ‡ÁË Ë
ˆÂÌÚ˙˙Ú ËÏ. ë˙Ò ÒΉ‚‡˘Ëfl ÔËÏÂ ˘Â ÇË Ó·flÒÌËÏ Í‡Í ‰‡ ‡ÁÏ‡ÁËÚ 1.4 Í„ Á‡Ï‡ÁÂÌÓ
ÔËίÍÓ.
ÄÇíéåÄíàóçé
êÄáåêÄáüÇÄçÖ
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ.
èÂÚ„ÎÂÚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡, ÍÓÈÚÓ ˘Â ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÚÂ. é„Ή‡ÈÚ ‰‡ ÌÂ
Ò‡ ÓÒڇ̇ÎË ÌflÍ‡Í‚Ë ÏÂÚ‡ÎÌË ˜‡ÒÚË ÓÚ ÓÔ‡Íӂ͇ڇ ÏÛ; ÒΉ ÚÓ‚‡
„Ó ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡.
LJ¯‡Ú‡ ÙÛ̇ Ëχ ˜ÂÚËË
̇ÒÚÓÈÍË Á‡ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ: åÖëO
(MEAT), èíàóÖ åÖëé (POULTRY),
êàÅÄ (FISH) Ë ïãüÅ (BREAD); ‚Òfl͇
ÓÚ ÍÓËÚÓ Â Ò ‡Á΢̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
àÁ·Ë‡ÌÂÚÓ ËÏ ÒÚ‡‚‡ Ò
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂÎÌÓ Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓÌ
ÄÇíéåÄíàóçé êÄáåêÄáüÇÄçÖ.
íËÔ Ì‡ ÔÓ‰ÛÍÚ‡
åÖëé
ç‡ÚËÒÌÂÚÂ
êÄáåêÄáüÇÄçÖ
ç‡ÚËÒÌÂÚ ÄÇíéåÄíàóçé êÄáåêÄáüÇÄçÖ ‰‚‡ Ô˙ÚË, Á‡ ‰‡
ËÁ·ÂÂÚ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡˘‡ ÔÓ„‡Ï‡ èíàóÖ åÖëé.
Въведете теглото на замразената храна, която ще
размразявате.
За да въведете 1,4 кг, натиснете MORE четиринайсет пъти.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí.
Ô˙Ú
(\ MEAT)
èíàóÖ åÖëé
Ô˙ÚË
(POULTRY)
êàÅÄ
(FISH)
ïãüÅ
(BREAD)
Ô˙ÚË
Ô˙ÚË
èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ ˘Â ˜ÛÂÚ Á‚ÛÍÓ‚ Ò˄̇Î, ÚÓ„‡‚‡ ÓÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ ̇ ÙÛ̇ڇ, Ó·˙ÌÂÚÂ
Ë ‡Á‰ÂÎÂÚ ԇ˜ÂÚ‡Ú‡ ÏÂÒÓ Á‡ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ. éÚÒÚ‡ÌÂÚ ‚˜ ‡ÁÏ‡ÁÂÌËÚ ԇ˜ÂÚ‡
ËÎË „Ë ÔËÍËÈÚ ڇ͇, ˜Â ÚflıÌÓÚÓ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ ‰‡ Ò Á‡·‡‚Ë. ëΉ Ú‡ÁË ÔÓ‚Â͇ Á‡Ú‚ÓÂÚÂ
ÓÚÌÓ‚Ó ‚‡Ú‡Ú‡ Ë Ì‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí Á‡ ÔÓ‰˙Îʇ‚‡Ì ̇ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ. îÛ̇ڇ Ìflχ ‰‡
ÔÂÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ (‰ÓË ÒΉ ͇ÚÓ ËÁ‰‡‰Â Á‚ÛÍÓ‚ Ò˄̇Î), ‡ÍÓ ‚‡Ú‡Ú‡ Ì ·˙‰Â
ÓÚ‚ÓÂ̇.
91
ìäÄáÄçàü áÄ ÄÇíéåÄíàóçé êÄáåêÄáüÇÄçÖ çÄ èêéÑìäíàíÖ
* ï‡ÌËÚÂÎÌËÚ ÔÓ‰ÛÍÚË Á‡ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË ÌÂÔÓÍËÚË ‚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ Á‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇ Ò˙‰ ‚˙ıÛ ‚˙Úfl˘‡Ú‡
Ò ÒÚ˙ÍÎÂ̇ ÔÓÒÚ‡‚͇.
* ÄÍÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ, ÔÓÍËÈÚ ÌflÍÓË Û˜‡ÒÚ˙ˆË ÓÚ ÏÂÒÓÚÓ ËÎË ÔËίÍÓÚÓ Ò ÎËÒÚÓ‚Â ‡ÎÛÏËÌËÂ‚Ó ÙÓÎËÓ. í‡Í‡ ˘Â „Ë Ô‰ԇÁËÚ ÓÚ Á‡„fl‚‡Ì ÔÓ
‚ÂÏ ̇ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ. îÓÎËÓÚÓ Ì Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ‰ÓÔË‡ ‰Ó ÒÚÂÌËÚ ̇ ÙÛ̇ڇ.
* éÚ‰ÂÎÂÚ ‰ÌË ÓÚ ‰Û„Ë Ô˙ÊÓÎËÚÂ, ÍÓÚÎÂÚËÚÂ, ̇‰ÂÌ˘ÍËÚÂ, ·ÂÍÓ̇ Ë ‰. Ú‡ÍË‚‡, ÍÓÎÍÓÚÓ Â ‚˙ÁÏÓÊÌÓ ÔÓ-ÒÍÓÓ.
ôÓÏ ˜ÛÂÚ Á‚ÛÍÓ‚Ëfl Ò˄̇Î, Ó·˙ÌÂÚ ÔÓ‰ÛÍÚËÚÂ. éÚÒÚ‡ÌÂÚ ‡ÁÏ‡ÁËÎËÚ Ò ÔÓˆËË. èÓ‰˙ÎÊÂÚ ‰‡ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ú ÓÒڇ̇ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍÚË. ëΉ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ, „Ë ÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡ ÔÂÒÚÓflÚ ‰Ó Ô˙ÎÌÓÚÓ ËÏ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ.
* ç‡ÔËÏÂ, ‰ÊÓÎ‡Ì Ë ˆÂÎË ÔËÎÂÚ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ èêÖëíéüí ̇È-χÎÍÓ 1 ˜‡Ò ÔÂ‰Ë ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇.
íËÔ
ë˙‰
åÖëé
(MEAT)
èÓ‰ıÓ‰fl˘ Á‡
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡
ÙÛ̇
(ÔÎÓÒ͇ ˜ËÌËfl)
èíàóÖ åÖëé
(POULTRY)
ï‡ÌËÚÂÎÌË ÔÓ‰ÛÍÚË
åÂÒÓ
åÎflÌÓ „Ó‚ÂʉÓ, ·ÓÌÙËÎÂ, ÍÛ·˜ÂÚ‡ Á‡ Á‡‰Û¯ÂÌÓ, ÙËÎÂ, ÒÚÂÍ, ·ÛÚ, „Ó‚ÂÊ‰Ë ·Û„Â,
Ò‚ËÌÒÍË ÍÓÚÎÂÚË, ‡„̯ÍË ÍÓÚÎÂÚË, ÏÂÒÌË Û·, ̇‰ÂÌˈ‡, ¯ÌˈÂÎË (2 ÒÏ)
é·˙ÌÂÚ ÔÓ‰ÛÍÚËÚÂ, ˘ÓÏ ˜ÛÂÚ Á‚ÛÍÓ‚Ëfl Ò˄̇Î.
ëΉ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡ ÔÂÒÚÓflÚ 5-15 ÏËÌÛÚË.
É‡ÌˈË
̇ Ú„ÎÓÚÓ
0.1 – 4.0 Í„
èÚ˘ ÏÂÒÓ
ñÂÎË ÔËÎÂÚ‡, ·ÛÚ˜ÂÚ‡, ·flÎÓ ÏÂÒÓ, „˙‰Ë ÓÚ ÔÛÈ͇ (ÔÓ‰ 2.0 Í„)
é·˙ÌÂÚ ÔÓ‰ÛÍÚËÚÂ, ˘ÓÏ ˜ÛÂÚ Á‚ÛÍÓ‚Ëfl Ò˄̇Î.
ëΉ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡ ÔÂÒÚÓflÚ 20-30 ÏËÌÛÚË.
êàÅÄ
(FISH)
êË·‡
îËÎÂÚ‡, Ô˙ÊÓÎË, ˆÂÎË Ë·Ë, ÏÓÒÍË ‰ÂÎË͇ÚÂÒË.
é·˙ÌÂÚ ÔÓ‰ÛÍÚËÚÂ, ˘ÓÏ ˜ÛÂÚ Á‚ÛÍÓ‚Ëfl Ò˄̇Î.
ëΉ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰‡ ÔÂÒÚÓflÚ 10-20 ÏËÌÛÚË.
ïãüÅ
(BREAD)
ï‡ÚËÂ̇
Ò‡ÎÙÂÚ͇ ËÎË
ÔÎÓÒ͇ ˜ËÌËfl
ç‡flÁ‡Ì ıÎfl·, ÍËÙÎË, Ù‡ÌÁÂÎË Ë ‰.
92
0.1 – 0.5 Í„
Å˙ÁÓ
ëÎÛÊË Á‡ ·˙ÁÓ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ̇ Ì Ôӂ˜ ÓÚ 0.5 Í„ ͇Èχ.
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â ‚ÂÏ Á‡ ÔÂÒÚÓÈ, ‰Ó͇ÚÓ Ò ‡ÁÏ‡ÁË ˆÂÌÚ˙˙Ú Ì‡ ÔÓ‰ÛÍÚ‡. ë˙Ò ÒΉ‚‡˘Ëfl
ÔËÏÂ ˘Â ÇË Ó·flÒÌËÏ Í‡Í ‰‡ ‡ÁÏ‡ÁËÚ 0.5 Í„ ͇Èχ.
êÄáåêÄáüÇÄçÖ
ç‡ÚËÒÌÂÚ ëíéè/áÄçìãüÇÄçÖ.
èÂÚ„ÎÂÚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡, ÍÓÈÚÓ ˘Â ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÚÂ. é„Ή‡ÈÚ ‰‡ ÌÂ
Ò‡ ÓÒڇ̇ÎË ÌflÍ‡Í‚Ë ÏÂÚ‡ÎÌË ˜‡ÒÚË ÓÚ ÓÔ‡Íӂ͇ڇ ÏÛ; ÒΉ ÚÓ‚‡
„Ó ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡.
ç‡ÚËÒÌÂÚ Åöêáé êÄáåêÄáüÇÄçÖ.
LJ¯‡Ú‡ ÙÛ̇ Ëχ ̇ÒÚÓÈ͇ Á‡
·˙ÁÓ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ̇ åÖëé
(MEAT).
îÛ̇ڇ ÒÚ‡ÚË‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ.
èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ ˘Â ˜ÛÂÚ Á‚ÛÍÓ‚ Ò˄̇Î, ÚÓ„‡‚‡ ÓÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ ̇ ÙÛ̇ڇ,
‡ÁÏÂÒÚÂÚÂ, Ó·˙ÌÂÚ ËÎË ‡Á‰ÂÎÂÚ ԇ˜ÂÚ‡Ú‡ ÏÂÒÓ Á‡ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ. éÚÒÚ‡ÌÂÚÂ
‚˜ ‡ÁÏ‡ÁÂÌËÚ ԇ˜ÂÚ‡ ËÎË „Ë ÔËÍËÈÚ ڇ͇, ˜Â ÚflıÌÓÚÓ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ ‰‡ Ò Á‡·‡‚Ë. ëΉ
Ú‡ÁË ÔÓ‚Â͇ Á‡Ú‚ÓÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó ‚‡Ú‡Ú‡ Ë Ì‡ÚËÒÌÂÚ ëíÄêí Á‡ ÔÓ‰˙Îʇ‚‡Ì ̇ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ.
îÛ̇ڇ Ìflχ ‰‡ ÔÂÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ (‰ÓË ÒΉ ͇ÚÓ ËÁ‰‡‰Â Á‚ÛÍÓ‚ Ò˄̇Î), ‡ÍÓ ÌÂ
‚‡Ú‡Ú‡ Ì ·˙‰Â ÓÚ‚ÓÂ̇.
93
Åöêáé êÄáåêÄáüÇÄçÖ
íËÔ
ë˙‰
åÖëé
(MEAT)
ÉÓ‚ÂʉÓ
ï‡ÌËÚÂÎÌË ÔÓ‰ÛÍÚË
ä‡Èχ
É‡ÌˈË
̇ Ú„ÎÓÚÓ
0.5 Í„
Ą̯ÍÓ
íÂίÍÓ
* éÔˆËflÚ‡ Å˙ÁÓ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ì‡ÒÚÓÈ‚‡ÌÂ Ë ÍÓÌÚÓÎË‡Ì ̇ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂÚÓ, ÌÓ Ò˙˘Ó ͇ÍÚÓ ÔË Ú‡‰ËˆËÓÌÌÓÚÓ
‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ÇË Úfl·‚‡ ‰‡ ÔÓ‚Âfl‚‡Ú ÒÚÂÔÂÌÚ‡ ̇ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ̇ ÔÓ‰ÛÍÚËÚÂ.
* ᇠ̇È-‰Ó·Ë ÂÁÛÎÚ‡ÚË ËÁ‚‡Ê‰‡ÈÚ Ë·‡Ú‡, ÏÓÒÍËÚ ‰ÂÎË͇ÚÂÒË, ÏÂÒÓÚÓ Ë ÔÚˈËÚ ÓÚ ÓË„Ë̇ÎÌËÚ ËÏ ı‡ÚËÂÌË ËÎË Ì‡ÈÎÓÌÓ‚Ë
ÓÔ‡ÍÓ‚ÍË. Ç ÔÓÚË‚ÂÌ ÒÎÛ˜‡È, ÓÔ‡Íӂ͇ڇ ˘Â Á‡‰˙ÊË ËÁÔ‡ÂÌËfl Ë ÒÓÍÓ‚Â, ÍÓÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡ Òڇ̠Ô˘Ë̇ ‚˙̯̇ڇ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ Ì‡
ÔÓ‰ÛÍÚËÚ ‰‡ ÔÂÚ˙ÔË ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇.
* èÓÒÚ‡‚flÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚËÚ ‚ ÔÎËÚ͇ ÒÚ˙ÍÎÂ̇ Ú‡‚‡, ‚ ÍÓflÚÓ ‰‡ Ò ÓÚÚ˘‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
* èÓ‰ÛÍÚËÚ Úfl·‚‡ ‰‡ ÓÒÚ‡Ì‡Ú ÎÂÍÓ Á‡Ï‡ÁÂÌË ‚ ˆÂÌÚ˙‡ ÒË ÒΉ ËÁ‚‡Ê‰‡ÌÂÚÓ ËÏ ÓÚ ÙÛ̇ڇ.
* ëΉ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡Ì ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ, ÓÒÚ‡‚ÂÚ ÔÓ‰ÛÍÚËÚ ‰‡ ÔÂÒÚÓflÚ 10 ÏËÌÛÚË Á‡ Ô˙ÎÌÓÚÓ ËÏ ‡ÁÏ‡Áfl‚‡ÌÂ.
94
В следния пример ще ви покажа как да приготвите 0,5 kg печен зрял фасул.
Европейско
меню
Натиснете STOP/CLEAR (стоп/изчистване).
European Menu ви дава възможност
да приготвяте лесно повечето от
любимите си храни чрез избор на
вида храна и нейното тегло.
Натиснете European Menu, докато дисплеят покаже “Sc-3”.
Натиснете
Категория
European Menu
Овесена каша
път
М акаро нени
издели я, паста
пъти
Печен зрял фасул
пъти
Хотдог
пъти
В арен о, яхния
пъти
Бъркани яйца
пъти
Натиснете четири пъти бутона More (повече),
за да въведете 0,5 kg.
Натиснете START.
95
EUROPEAN MENU
Вид продукти
1. Овесена
каша
Температура
на продуктите
Стайна
Съд
Тегло от-до
Инструкции
Издръжлива
на
ми кровъ лни
купа
1 – 4 по рции
Насипете овесеното брашно и млякото в дълбока
купа,издръжлива на микровълни.Гответе без
капак.Когато фурната издаде звуков сигнал,
разбъркайте и натиснете START, за да продължи
готвенето. След като се приготви, разбъркайте
добре и оставете да престои 1 минута преди
сервиране.
Овес
Студено
мляко
2.
Макаронени
изделия
паст а
Стайна
Издръжлива
на
микровълни
купа
0,1 – 0,3 кг
96
1
порция
1/3
чаша
(1
пакета )
3/4
чаши
(180 мл)
2
порции
2/3
чаши
(2
пакета )
1,5
чаши
(360 мл)
3
порции
1 чаша
(3
пакета )
2 1/4
чаши
(540 мл )
4
порции
4/3
чаши
(4
пакета )
3 чаши
(720 мл )
Поставете макаронените изделия и водата за
варене, както и 1/4 до 1 чаена лъжица сол в
дълбока и голяма купа.
Тегло
100 г
200 г
300 г
Капак
Вода за 400 мл 700 мл 1000
no
варене
мл
Г ответе , без да слаг ате к апак . К ог ато
мик ровълновата фур на издаде звуков сиг нал,
разбърка йте мак ароните и натиснете START, за
да продълж и варенето . След к ато стане г отово,
разбърка йте и оставете да престои 1 минута , ак о
е необходимо.
Изпл ак нете мак ароните със студена вода.
Вид продукти
3. Печен зрял
фасул
4. Хотдог
Температура
на продуктите
Стайна
Стайна
5. Варено, яхния
Стайна
6. Бърка ни яйца
Замразени
Съд
Тегло от-до
Инстру кции
Издръжлива
на
микровълни
чиния
0,2 – 0,8 кг
Сипете боба в чиния, издръжлива на микровълни.
Поставете чинията на стъклената полица.
След претоплянето, разбъркайте и оставете да
престои под капак за 1 – 2 минути.
Издръжлива
на
микровълни
купа
0,2 – 0,6 кг
Поставете съдържанието на консервата,
включително саламурата в издръжлива на
ми кровъ лни купа.
Претопляйте без да по кр ивате .
След пр етоплянето разбъркай те добре .
Подсу ш ете и сервирайте .
Издръжлива
на
микровълни
купа
0,2 – 0,6 кг
Поставете варивата в издръжлива на микровълни
купа.
Покрийте хлабаво с фолио.
След претоплянето разбъркайте добре и оставете
да престои 2 минути.
Издръжлива
на
ми кровъ лни
купа
1 – 4 яйца
.
Сипете избр ания брой яйца и съответн ото
количество мляко в го ляма купа. Леко разбийте
сместа. По кр ийте с фолио. След пр иго твяне
извадете от фурната . Разбъркайте добре и
оставете да престои по кр ито, докато се стегне.
Добавяйте мляко съобразн о броя на яйцата :
** 1
** 2
** 3
** 4
97
яйце
яйца
яйца
яйца
:1
:2
:3
:4
супена
супени
супени
супени
лъжица
лъжици
лъжици
лъжици
мляко
мляко
мляко
мляко
ëöÑéÇÖ, ÅÖáéèÄëçà áÄ ìèéíêÖÅÄ Ç
åàäêéÇöãçéÇÄ îìêçÄ
Ç ÌË͇Í˙‚ ÒÎÛ˜‡È Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÏÂÚ‡ÎÌË ËÎË Ò˙‰˙ʇ˘Ë ÏÂÚ‡Î
Ò˙‰Ó‚ ‚˙‚ LJ¯‡Ú‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇.
ï‡ÚËÂÌË ËÁ‰ÂÎËfl
óËÌËÈÍËÚÂ Ë Ò˙‰Ó‚ÂÚ ÓÚ Í‡ÚÓÌ Ò‡ Û‰Ó·ÌË Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌË Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚˙‚
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇, ÔË ÛÒÎÓ‚Ë ˜Â ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ Â
Í‡ÚÍÓ, ‡ ı‡ÌËÚ - Ò ÌËÒÍÓ Ò˙‰˙ʇÌË ̇ χÁÌËÌË Ë ‚·„‡. ï‡ÚËÂÌËÚÂ
Ò‡ÎÙÂÚÍË Ò˙˘Ó Ò‡ ÏÌÓ„Ó Û‰Ó·ÌË Á‡ Û‚Ë‚‡Ì ̇ ı‡ÌËÚ ËÎË Á‡ ÔÓÒÚË·Ì ̇
Ú‡‚ËÚÂ, ‚ ÍÓËÚÓ Ò „ÓÚ‚flÚ Ï‡ÁÌË ı‡ÌË, ͇ÚÓ Ì‡Ô. ·ÂÍÓÌ. èÓ ÔË̈ËÔ
ËÁ·fl„‚‡ÈÚ ˆ‚ÂÚ̇ ı‡ÚËfl, Ú˙È Í‡ÚÓ ·ÓflÚ‡ ÏÓÊ ‰‡ ËÁÎÂÁÂ. çflÍÓË
ˆËÍÎË‡ÌË ı‡ÚËÂÌË ËÁ‰ÂÎËfl Ò˙‰˙Ê‡Ú ÔËÏÂÒË, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò˙Á‰‡‰‡Ú
‚ÓÎÚÓ‚‡ ‰˙„‡ ËÎË ‰‡ Ô˘ËÌflÚ ÔÓʇ, ‡ÍÓ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡
ÙÛ̇.
åËÍÓ‚˙ÎÌËÚ Ì ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÔÂÏË̇‚‡Ú ÔÂÁ ÏÂÚ‡Î. í ÓÚÒ͇˜‡Ú ÓÚ ‚ÒÂÍË
ÏÂÚ‡ÎÂÌ Ó·ÂÍÚ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ Ë Ú‡Í‡ Ô˘ËÌfl‚‡Ú ‚ÓÎÚÓ‚‡ ‰˙„‡ - ÓÔ‡ÒÌÓ fl‚ÎÂÌËÂ,
ÍÓÂÚÓ Ì‡ÔÓ‰Ó·fl‚‡ Ò‚ÂÚ͇‚ˈ‡. èÓ˜ÚË ‚Ò˘ÍË Ó„ÌÂÛÔÓÌË ÌÂÒ˙‰˙ʇ˘Ë ÏÂÚ‡Î
Ò˙‰Ó‚ ҇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌË Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ‚˙‚ LJ¯‡Ú‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇. çÓ ÌflÍÓË
ÓÚ Úflı ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò˙‰˙Ê‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓËÚÓ „Ë Ô‡‚flÚ ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. ÄÍÓ ËχÚ Ò˙ÏÌÂÌËfl ÓÚÌÓÒÌÓ ‰‡‰ÂÌ Ò˙‰, Ò˙˘ÂÒÚ‚Û‚‡ ÎÂÒÂÌ Ì‡˜ËÌ
‰‡ ÔÓ‚ÂËÚ ‰‡ÎË ÏÓÊ ‰‡ „Ó ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ËÎË Ì ‚˙‚ LJ¯‡Ú‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡
ÙÛ̇. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰ËÌ ‰Ó ‰Û„ ‚˙ÔÓÒÌËfl Ò˙‰ Ë ÒÚ˙ÍÎÂ̇ ÍÛÔ˘͇, ̇Ô˙ÎÌÂÌË
Ò ‚Ó‰‡ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇. ÇÍβ˜ÂÚ ÙÛ̇ڇ ̇ åÄäëàåÄãçÄ
ÏÓ˘ÌÓÒÚ Á‡ 1 ÏËÌÛÚ‡. ÄÍÓ ‚Ó‰‡Ú‡ Ò ÒÚÓÔÎË, ‡ Ò˙‰˙Ú ÓÒڇ̠ı·‰ÂÌ Ì‡ ÔËÔ‡ÌÂ,
Á̇˜Ë  ÔÓ‰ıÓ‰fl˘. ÄÍÓ Ó·‡˜Â ‚Ó‰‡Ú‡ Ì ÔÓÏÂÌË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ÒË, ‡ Ò˙‰˙Ú ÒÂ
Á‡ÚÓÔÎË, ÚÓ‚‡ ÓÁ̇˜‡‚‡, ˜Â ÏËÍÓ‚˙ÎÌËÚ ҇ ·ËÎË ‡·ÒÓ·Ë‡ÌË ÓÚ Ò˙‰‡ Ë ÚÓÈ
Ì  ·ÂÁÓÔ‡ÒÂÌ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇. åÓÊ ·Ë ËχÚ ÌÂχÎÍÓ
Ò˙‰Ó‚ ‚ ÍÛıÌflÚ‡ ÒË, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÇË ÙÛ̇.
ᇠ‰‡ ÒÚ ÒË„ÛÌË, ÔÓ˜ÂÚÂÚ ÒΉ‚‡˘Ëfl ÒÔËÒ˙Í.
ç‡ÈÎÓÌÓ‚Ë ÚÓ·Ë˜ÍË
ê‡Á·˙Í‚‡ÌÂÚÓ Â Â‰Ì‡ ÓÚ Ì‡È-‚‡ÊÌËÚ ÚÂıÌËÍË ÔË „ÓÚ‚ÂÌ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡
ÙÛ̇. èË Ú‡‰ËˆËÓÌÌÓÚÓ „ÓÚ‚ÂÌÂ, ı‡ÌËÚ Ò ‡Á·˙Í‚‡Ú, Á‡ ‰‡ ÒÂ
‡ÁÏÂÒflÚ. Ç ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇ Ú Ò ‡Á·˙Í‚‡Ú, Á‡ ‰‡ ÏÓÊ ÚÓÔÎË̇ڇ
‰‡ Ò ‡ÁÌÂÒÂ Ë ÔÂ‡ÁÔ‰ÂÎË. ÇË̇„Ë ‡Á·˙Í‚‡ÈÚ ÓÚ‚˙Ì Ì‡‚˙Ú Í˙Ï
ˆÂÌÚ˙‡, Ú˙È Í‡ÚÓ ‚˙̯̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ Ò ̇„fl‚‡ Ô˙‚‡.
è·ÒÚχÒÓ‚Ë Ò˙‰Ó‚ Á‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚Ë ÙÛÌË
óËÌËË Á‡ ı‡ÌÂÌÂ
ç‡ Ô‡Á‡‡ Ò ̇ÏË‡Ú ‡ÁÌÓÓ·‡ÁÌË ÔÓ ÙÓχ Ë ‡ÁÏÂ Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë Ò˙‰Ó‚Â
Á‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚Ë ÙÛÌË. çÓ Ì‡ Ô˙‚Ó ‚ÂÏ ÇË ÏÓÊ ·Ë ˘Â Ô‰ÔÓ˜ÂÚÂÚÂ
̇΢ÌËÚ ‚ ÍÛıÌflÚ‡ ÇË, ‚ÏÂÒÚÓ ‰‡ ÍÛÔÛ‚‡Ú ÌÓ‚Ë.
èӂ˜ÂÚÓ ˜ËÌËË Á‡ ı‡ÌÂÌ ҇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌË Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡
ÙÛ̇. èË Ò˙ÏÌÂÌË ̇Ô‡‚ÂÚ ÒÔ‡‚͇ Ò ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl
ËÎË Ôӂ‰ÂÚ ËÁÔËÚ‡ÚÂÎÌËfl ÚÂÒÚ, ÓÔËÒ‡Ì ÔÓ-„ÓÂ.
ÉÎËÌÂÌË Ë ÍÂ‡Ï˘ÌË Ò˙‰Ó‚Â
ëÚ˙ÍÎÂÌË Ò˙‰Ó‚Â
ë˙‰Ó‚ ÓÚ ÚÂÁË Ï‡ÚÂˇÎË Ó·ËÍÌÓ‚ÂÌÓ Ò‡ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ, ÌÓ ‚ÒÂ
Ô‡Í Ô˙‚Ó Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁÔÓ·‚‡ÌË.
é„ÌÂÛÔÓÌËÚ ÒÚ˙ÍÎÂÌË Ò˙‰Ó‚ ҇ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇. íÛÍ
‚ÎËÁ‡Ú ‚Ò˘ÍË Ï‡ÍË Ó„ÌÂÛÔÓÌÓ ÒÚ˙ÍÎÓ. çÓ ‚ÒÂ Ô‡Í Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ
Ú˙ÌÍÓÒÚÂÌÌË Ò˙‰Ó‚Â, ͇ÚÓ Ì‡ÔËÏÂ ‚ËÌÂÌË ˜‡¯Ë, Ú˙È Í‡ÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÒÂ
̇ÚÓ¯‡Ú ÔÓ ‚ÂÏ ̇ Á‡„fl‚‡ÌÂÚÓ.
ÇçàåÄçàÖ
ë˙‰Ó‚Â Ò ‚ËÒÓÍÓ Ò˙‰˙ʇÌË ̇ ÓÎÓ‚Ó ËÎË ÊÂÎflÁÓ Ì ҇ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇.
ç‡È-‰Ó·  ‚Ò˘ÍË Ò˙‰Ó‚ ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁÔÓ·‚‡ÌË ‰‡ÎË Ò‡ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë Á‡
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚Ë ÙÛÌË.
è·ÒÚχÒÓ‚Ë Ò˙‰Ó‚ Á‡ Ò˙ı‡Ìfl‚‡Ì ̇ ÔÓ‰ÛÍÚË
åÓ„‡Ú ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Á‡ ·˙ÁÓ ÔË„ÓÚ‚flÌ ̇ ı‡ÌË. ç Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Ó·‡˜Â, ‡ÍÓ ı‡ÌËÚ ËÁËÒÍ‚‡Ú ÔÓ-ÔÓ‰˙ÎÊËÚÂÎ̇ ÍÛÎË̇̇
Ó·‡·ÓÚ͇, Ú˙È Í‡ÚÓ „Ó¢ËÚ ı‡ÌË ÏÓ„‡Ú ‰‡ ‰ÂÙÓÏË‡Ú ËÎË ‡ÁÚÓÔflÚ
Ô·ÒÚχ҇ڇ.
98
ïÄêÄäíÖêàëíàäÄ çÄ ïêÄçàíÖãçàíÖ èêéÑìäíà à íÖïçàäà
áÄ „ÓÚ‚ÂÌÂ Ç åàäêéÇöãçéÇÄ îìêçÄ
ÇË̇„Ë Ì‡·Î˛‰‡‚‡ÈÚ ÔË„ÓÚ‚flÌÂÚÓ Ì‡ ı‡ÌËÚÂ
êˆÂÔÚËÚÂ, ‰‡‰ÂÌË ‚ Ú‡ÁË ÍÌË„‡, Ò‡ ÙÓÏÛÎË‡ÌË ÏÌÓ„Ó ÒÚ‡‡ÚÂÎÌÓ, ÌÓ Ç‡¯ËflÚ ÛÒÔÂı
ÔË ËÁÔ˙ÎÌÂÌËÂÚÓ ËÏ Á‡‚ËÒË ÓÚ ‚ÌËχÌËÂÚÓ, ÍÓÂÚÓ ˘Â ÓÚ‰ÂÎËÚ ̇ ı‡Ì‡Ú‡ ‚ ÔÓˆÂÒ‡
̇ ÔË„ÓÚ‚flÌÂ. ÇË̇„Ë Ì‡·Î˛‰‡‚‡ÈÚ ı‡Ì‡Ú‡ ‚ ÔÓˆÂÒ‡ ̇ ÔË„ÓÚ‚flÌÂ.
åËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÇË ÙÛ̇  Ò̇·‰Â̇ Ò Î‡ÏÔ‡, ÍÓflÚÓ Ò ‚Íβ˜‚‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ, ÍÓ„‡ÚÓ
ÙÛ̇ڇ ‡·ÓÚË, Á‡ ‰‡ ÏÓÊÂÚ ‰‡ ‚Ëʉ‡Ú ‚˙Ú¯ÌÓÒÚÚ‡ È Ë ‰‡ ÔÓ‚Âfl‚‡ÚÂ
ÍÛÎË̇ÌËfl ÔÓˆÂÒ. ì͇Á‡ÌËflÚ‡, ‰‡‰ÂÌË ‚ ˆÂÔÚËÚÂ, Á‡ ÔÓ‚‰Ë„‡ÌÂ, ‡Á·˙Í‚‡Ì Ë
‰Û„Ë ÔÓ‰Ó·ÌË, Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ‚˙ÁÔËÂχÌË Í‡ÚÓ ÏËÌËχÎÌË ÔÂÔÓ˙˜ËÚÂÎÌË
‰ÂÈÒÚ‚Ëfl. ÄÍÓ ÇË Ò ÒÚÛ‚‡, ˜Â ı‡Ì‡Ú‡ Ò „ÓÚ‚Ë ÌÂ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ÇË Úfl·‚‡ ‰‡
Ô‰ÔËÂÏÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏËÚ ÏÂÍË ÔÓ Ç‡¯‡ ÔˆÂÌ͇, Á‡ ‰‡ ÍÓË„Ë‡Ú ÔÓ·ÎÂχ.
î‡ÍÚÓË, ÍÓËÚÓ ‚ÎËflflÚ Ì‡ ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ ÔË„ÓÚ‚flÌ ̇ ÔÓ‰ÛÍÚËÚ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡
ÙÛ̇
ê‰ˈ‡ Ù‡ÍÚÓË ÔÓ‚ÎËfl‚‡Ú ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ ÔË„ÓÚ‚flÌ ̇ ÔÓ‰ÛÍÚËÚÂ. íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇
Ò˙ÒÚ‡‚ÍËÚÂ, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌË ‚ ‰‡‰Â̇ ˆÂÔÚ‡,  Ô˘Ë̇ Á‡ „ÓÎÂÏË ‡ÁÎËÍË ‚˙‚ ‚ÂÏÂÚÓ
Á‡ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇. ç‡ÔËÏÂ, ËÁÔ˘‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÍÂÈÍ, ÔË„ÓÚ‚ÂÌ ÓÚ Î‰ÂÌÓ ÒÚÛ‰ÂÌË
χÒÎÓ, ÏÎflÍÓ Ë flȈ‡, ÓÚÌÂχ Á̇˜ËÚÂÎÌÓ Ôӂ˜ ‚ÂÏÂ, ÓÚÍÓÎÍÓÚÓ Ú‡Í˙‚, ÔË„ÓÚ‚ÂÌ ÓÚ
Ò˙ÒÚ‡‚ÍË Ò˙Ò ÒÚ‡È̇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡. ÇÒ˘ÍË ˆÂÔÚË, ‰‡‰ÂÌË ÚÛÍ, Ô‰·„‡Ú ËÁ‚ÂÒÚÂÌ
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ ‚ÂÏÂ̇ Á‡ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇. èÓ ÔË̈ËÔ ˘Â ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ, ˜Â ı‡Ì‡Ú‡
ÓÒÚ‡‚‡ ̉ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Ò„ÓÚ‚Â̇ ÔË Ì‡È-Í‡ÚÍÓÚÓ ÔÂÔÓ˙˜‡ÌÓ ‚ÂÏÂ, ‡ ÔÓÌflÍÓ„‡ ÏÓÊÂ
‰ÓË ‰‡ Ô‰ÔÓ˜ÂÚÂÚ ‰‡ „ÓÚ‚ËÚ ı‡Ì‡Ú‡ ÒË ÔÓ-‰˙Î„Ó ÓÚ Ï‡ÍÒËχÎÌÓÚÓ ÔÂÔÓ˙˜‡ÌÓ
‚ÂÏÂ. ê˙ÍÓ‚Ó‰ÌËflÚ ÔË̈ËÔ Ì‡ ÍÌË„‡Ú‡ Â, ˜Â  ̇È-‰Ó· ˆÂÔÚËÚ ‰‡ ·˙‰‡Ú
ÛÏÂÂÌË Ë ‰‡ ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ú ÔÓ-Í‡ÚÍÓ ‚ÂÏÂ. ᇢÓÚÓ Ô„Ófl·ڇ ı‡Ì‡  Ò˙ÒËԇ̇
Á‡‚Ë̇„Ë. çflÍÓË ÓÚ ˆÂÔÚËÚÂ, ÔÓ-ÒÔˆˇÎÌÓ ÚÂÁË Á‡ ıÎfl·, ÍÂÈÍ Ë ÍÂÏ-͇‡ÏÂÎ
ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ú ı‡ÌËÚ ‰‡ Ò ËÁ‚‡Ê‰‡Ú ÓÚ ÙÛ̇ڇ, ‰Ó͇ÚÓ Ò‡ Ӣ ÎÂÍÓ Ì‰ÓÒ„ÓÚ‚ÂÌË.
íÓ‚‡ Ì  „¯͇. éÒÚ‡‚ÂÌË ‰‡ ÔÓÒÚÓflÚ ËÁ‚˙Ì ÙÛ̇ڇ, ÚÂÁË ı‡ÌË ÔÓ‰˙Îʇ‚‡Ú ‰‡ ÒÂ
‰ÓÒ„ÓÚ‚flÚ, Ú˙È Í‡ÚÓ ÚÓÔÎË̇ڇ, ÔÓÂÚ‡ ÓÚ ‚˙̯ÌËÚ ËÏ ˜‡ÒÚË, ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Ò ÔÂ̇Òfl
̇‚˙ÚÂ. ÄÍÓ ı‡Ì‡Ú‡ Ò ÓÒÚ‡‚Ë ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ ‰Ó Ô˙ÎÌÓÚÓ È Ò„ÓÚ‚flÌÂ, ‚˙̯ÌËÚ ˜‡ÒÚË
˘Â Ô„ÓflÚ. ÇË ˘Â Ò ̇ۘËÚ ÓÚ ÓÔËÚ ‰‡ ÔˆÂÌfl‚‡Ú ͇ÍÚÓ ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ ÍÛÎË̇̇
Ó·‡·ÓÚ͇, ڇ͇ Ë ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ ÔÂÒÚÓfl‚‡Ì ̇ ‡Á΢ÌËÚ ı‡ÌË.
èÎ˙ÚÌÓÒÚ Ì‡ ı‡ÌËÚÂÎÌËÚ ÔÓ‰ÛÍÚË
ãÂÍË, Âı‡‚Ë ı‡ÌËÚÂÎÌË ÔÓ‰ÛÍÚË, ͇ÚÓ Ì‡Ô. ıÎfl·, Ò „ÓÚ‚flÚ ÔÓ-·˙ÁÓ ÓÚ ÚÂÊÍË,
ÔÎ˙ÚÌË ÔÓ‰ÛÍÚË, ͇ÚÓ Ì‡Ô. ÏÂÒ‡ Ë „ÓÚ‚ÂÌÓ. ífl·‚‡ ‰‡ ‚ÌËχ‚‡ÚÂ, ÍÓ„‡ÚÓ „ÓÚ‚ËÚÂ
Âı‡‚Ë ı‡ÌË, ‰‡ Ì Ô„ÓËÚ ‚˙̯ÌËÚ ËÏ ˜‡ÒÚË.
ÇËÒÓ˜Ë̇ ̇ ÔÓ‰ÛÍÚËÚÂ
èÓ-‚ËÒÓÍËÚ ˜‡ÒÚË Ì‡ ı‡ÌËÚÂÎÌË ÔÓ‰ÛÍÚË, ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË Â‰ËÌ ‚˙ıÛ ‰Û„ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ,
ÔÓ-ÒÔˆˇÎÌÓ Ô‡˜ÂÚ‡ ÏÂÒÓ Á‡ Ô˜ÂÌÂ, ÒÚ‡‚‡Ú „ÓÚÓ‚Ë ÔÓ-·˙ÁÓ ÓÚ ÔÓ-ÌËÒÍËÚÂ.
ëΉӂ‡ÚÂÎÌÓ, ‰Ó·  ‰‡ Ó·˙˘‡Ú ̇ÚÛԇ̇ڇ ı‡Ì‡ ÌÂÍÓÎÍÓÍ‡ÚÌÓ ÔÓ ‚ÂÏ ̇
ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇.
99
ë˙‰˙ʇÌË ̇ ‚·„‡ ‚ ÔÓ‰ÛÍÚËÚÂ
í˙È Í‡ÚÓ ÚÓÔÎË̇ڇ, Ó·‡ÁÛ‚‡Ì‡ ÓÚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌËÚÂ, ‚Ó‰Ë ‰Ó ËÁÔ‡ÂÌË ̇ ‚·„‡Ú‡,
ÓÚÌÓÒËÚÂÎÌÓ ÔÓ-ÒÛıËÚ ı‡ÌË, ͇ÚÓ Ì‡Ô. ÏÂÒ‡ Ë ÌflÍÓË ÁÂÎÂ̘ۈË, Úfl·‚‡ ËÎË ‰‡ Ò ÔÓ˙Ò‚‡Ú
Ò ‚Ó‰‡ ÔÂ‰Ë ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇, ËÎË ‰‡ Ò ÔÓÍË‚‡Ú, Á‡ ‰‡ Ò Á‡Ô‡ÁË ‚·„‡Ú‡ ËÏ.
ë˙‰˙ʇÌË ̇ ÍÓÒÚË Ë Ï‡ÁÌË̇
äÓÒÚËÚ ÔÓ‚Âʉ‡Ú ÚÓÔÎË̇ڇ, ‡ χÁÌË̇ڇ Ò „ÓÚ‚Ë ÔÓ-·˙ÁÓ ÓÚ ÏÂÒÓÚÓ. ífl·‚‡ ‰‡ ÒÂ
‚ÌËχ‚‡, ÍÓ„‡ÚÓ Ò „ÓÚ‚flÚ ÍÓÚÎÂÚË Ò ÍÓÒÚ ËÎË Ï‡ÁÌÓ ÏÂÒÓ, Á‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ÌÂ‡‚ÌÓÏÂÌÓ
ÓÔ˘‡Ì ËÎË Ô„‡flÌÂ.
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ì‡ ı‡Ì‡Ú‡
äÓ΢ÂÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌËÚ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ ÓÒÚ‡‚‡ ÔÓÒÚÓflÌÌÓ, ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ÚÓ‚‡, ͇͂Ó
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ı‡Ì‡ „ÓÚ‚ËÚÂ. ëΉӂ‡ÚÂÎÌÓ, ÍÓÎÍÓÚÓ Ôӂ˜ ı‡Ì‡ ÒÚ ÒÎÓÊËÚ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ ÒË,
ÚÓÎÍÓ‚‡ ÔÓ-‰˙Î„Ó ‚ÂÏ ˘Â  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ Ò„ÓÚ‚flÌÂÚÓ È. ç Á‡·‡‚flÈÚ ‰‡ ̇χÎËÚÂ
‚ÂÏÂÚÓ Á‡ „ÓÚ‚ÂÌ ÔÓÌÂ Ò Â‰Ì‡ ÚÂÚ‡, ÍÓ„‡ÚÓ ÔË„ÓÚ‚flÚ ı‡Ì‡ Ò ÔÓÎÓ‚Ë̇ڇ ÔÓ‰ÛÍÚË ÓÚ
‰‡‰Â̇ ˆÂÔÚ‡.
îÓχ ̇ ı‡Ì‡Ú‡
åËÍÓ‚˙ÎÌËÚ ÔÓÌËÍ‚‡Ú Ò‡ÏÓ Ì‡ ÓÍÓÎÓ 2.5 ÒÏ ‚ ı‡Ì‡Ú‡. Ç˙Ú¯ÌËÚ ˜‡ÒÚË Ì‡ ı‡Ì‡Ú‡ ÒÂ
Ò„ÓÚ‚flÚ, ÍÓ„‡ÚÓ ÚÓÔÎË̇ڇ Ò ÔÂÌÂÒ ‚ ‰˙ηӘË̇. ë‡ÏÓ ‚˙̯ÌËÚ ˜‡ÒÚË Ò „ÓÚ‚flÚ ‰ËÂÍÚÌÓ
ÓÚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÂÌÂ„Ëfl, ÓÒڇ̇ÎËÚ Ò „ÓÚ‚flÚ ˜ÂÁ ÔÓ‚Âʉ‡Ì ̇ ÚÓÔÎË̇ڇ. ç‡ÈÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡Ú‡ ÙÓχ Á‡ ı‡Ì‡Ú‡ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇  ‰Â·ÂÎ Í‚‡‰‡ÚÂÌ Í˙Ò. ö„ÎËÚÂ
˘Â Ò‡ Ô„ÓÂÎË ‰‡Î˜ ÔÂ‰Ë Ó˘Â ˆÂÌÚ˙˙Ú ‰‡ Ò  Á‡ÚÓÔÎËÎ. í˙ÌÍË Í˙„ÎË Ô‡˜ÂÚ‡ Ë
Ô˙ÒÚÂÌӂˉÌÓ ÓÙÓÏÂÌË ı‡ÌË Ò „ÓÚ‚flÚ Ì‡È-ÛÒÔ¯ÌÓ Ì‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌË.
èÓÍË‚‡ÌÂ
èÓÍË‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ı‡Ì‡Ú‡ Á‡‰˙ʇ ÚÓÔÎË̇ڇ Ë ËÁÔ‡ÂÌËflÚ‡, ÔÓ‡‰Ë ÍÓÂÚÓ ı‡Ì‡Ú‡ Ò „ÓÚ‚Ë
ÔÓ-·˙ÁÓ. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ Í‡Ô‡Í ËÎË ÔËÎÂÔ‚‡˘Ó ÙÓÎËÓ Ò ÔÓ‰‚ËÚË Í‡Ë˘‡ Á‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚Ë
ÙÛÌË, Á‡ ‰‡ Ì Ò ÓÚ‰ÂÎË ÔË Ì‡„fl‚‡ÌÂÚÓ.
á·ÚËÒÚÓ-͇Ùfl‚ ˆ‚flÚ
åÂÒ‡ Ë ÔÚˈË, „ÓÚ‚ÂÌË ÔÂÚ̇‰ÂÒÂÚ ÏËÌÛÚË ËÎË ÔÓ-‰˙΄Ó, Ôˉӷ˂‡Ú ÎÂÍ Á·ÚËÒÚÓ-͇Ùfl‚
ˆ‚flÚ ‚ ÒÓ·ÒÚ‚Â̇ڇ ÒË Ï‡ÁÌË̇. ï‡Ì‡, „ÓÚ‚Â̇ ÔÓ-Í‡ÚÍÓ, ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓÎflÚ‡ Ò˙Ò
ÒÔˆˇÎÂÌ ÒÓÒ, ̇Ô. ÒÓÒ "ìÒÚ˙¯˙" (Worcestershire), ÒÓ‚ ÒÓÒ ËÎË ÒÓÒ Á‡ ·‡·ÂͲ, Á‡
ÔÓÎÛ˜‡‚‡Ì ̇ ‡ÔÂÚËÚÌËfl ˆ‚flÚ. í˙È Í‡ÚÓ ‰Ó·‡‚ÂÌËflÚ ÒÓÒ Â Ò‡‚ÌËÚÂÎÌÓ Ï‡ÎÍÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó,
ÓË„Ë̇ÎÌËflÚ ‡ÓÏ‡Ú Ì‡ ˆÂÔÚ‡Ú‡ Ì Ò ÔÓÏÂÌfl.
èÓÍË‚‡ÌÂ Ò ÔÂ„‡ÏÂÌÚÓ‚‡ ı‡ÚËfl
èÂ„‡ÏÂÌÚÓ‚‡Ú‡ ı‡ÚËfl, ÍÓflÚÓ Ì ÔÓÔÛÒ͇ χÁÌË̇, ÂÙÂÍÚË‚ÌÓ Ô‰ԇÁ‚‡ ÓÚ Ô˙ÒÍË Ë
ÒÔÓχ„‡ Á‡ Á‡‰˙ʇÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÔÎË̇ڇ. çÓ Ú˙È Í‡ÚÓ Úfl ÔÓÍË‚‡ ı‡Ì‡Ú‡ Ì ڇ͇ ÔÎ˙ÚÌÓ Í‡ÚÓ
ÔËÎÂÔ‚‡˘ÓÚÓ ÙÓÎËÓ, ı‡Ì‡Ú‡ ÏÓÊ ‰‡ ËÁ„Û·Ë ˜‡ÒÚ ÓÚ ‚·„‡Ú‡ ÒË.
èÓ‰Âʉ‡ÌÂ Ë ‡ÁÒÚÓflÌË ÏÂÊ‰Û ÓÚ‰ÂÎÌËÚ ÔÓ‰ÛÍÚË
ï‡ÌËÚÂÎÌË ÔÓ‰ÛÍÚË Ì‡ ÓÚ‰ÂÎÌË ·ÓÈÍË, ͇ÚÓ Ì‡Ô. Ô˜ÂÌË Í‡ÚÓÙË, ÍÛ‡·ËÈÍË Ë Ó‰¸Ó‚Ë,
Ò ̇„fl‚‡Ú ÔÓ-‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ‡ÍÓ Ò‡ ÔÓ‰‰ÂÌË ‚ Í˙„ Ë ‡ÁÒÚÓflÌËflÚ‡ ÔÓÏÂÊ‰Û ËÏ Ò‡
‰̇͂Ë. Ç ÌË͇Í˙‚ ÒÎÛ˜‡È Ì „Ë Ì‡ÚÛÔ‚‡ÈÚ ‰ÌË ‚˙ıÛ ‰Û„Ë.
ïÄêÄäíÖêàëíàäÄ çÄ ïêÄçàíÖãçàíÖ èêéÑìäíà à íÖïçàäà
áÄ „ÓÚ‚ÂÌÂ Ç åàäêéÇöãçéÇÄ îìêçÄ
ê‡Á·˙Í‚‡ÌÂ
ê‡Á·˙Í‚‡ÌÂÚÓ Â Â‰Ì‡ ÓÚ Ì‡È-‚‡ÊÌËÚ ÚÂıÌËÍË ÔË ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ ‚˙‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡
ÙÛ̇. èË Ú‡‰ËˆËÓÌÌÓÚÓ „ÓÚ‚ÂÌ ı‡ÌËÚ Ò ‡Á·˙Í‚‡Ú, Á‡ ‰‡ Ò ‡ÁÏÂÒflÚ. Ç
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇ Ú Ò ‡Á·˙Í‚‡Ú, Á‡ ‰‡ ÏÓÊ ÚÓÔÎË̇ڇ ‰‡ Ò ‡ÁÌÂÒ Ë
ÔÂ‡ÁÔ‰ÂÎË. ÇË̇„Ë ‡Á·˙Í‚‡ÈÚ ÓÚ‚˙Ì Ì‡‚˙Ú Í˙Ï ˆÂÌÚ˙‡, Ú˙È Í‡ÚÓ ‚˙̯̇ڇ
ÒÚ‡Ì‡ Ò ̇„fl‚‡ Ô˙‚‡.
é·˙˘‡ÌÂ
Ö‰Ë ÔÓ‰ÛÍÚË, ͇ÚÓ Ì‡Ô. Í˙ÒÓ‚Â ÏÂÒÓ Ë ˆÂÎË ÔËÎÂÚ‡, Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú Ó·˙˘‡ÌË, Á‡ ‰‡
ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÓÔÂÍ‡Ú ‡‚ÌÓÏÂÌÓ. í‡ÁË ÔÂÔÓ˙͇ Ò ÓÚ̇Òfl Ò˙˘Ó Ë Á‡ ÔËίÍË ‡ÁÙ‡ÒÓ‚ÍË
Ë Ô˙ÊÓÎË.
ê‡ÁÔÓ·„‡Ì ̇ ÔÓ-‰ËÚ ÔÓˆËË ÓÚ ‚˙̯̇ڇ ÒÚ‡Ì‡
í˙È Í‡ÚÓ ÏËÍÓ‚˙ÎÌËÚ ÔÓÔ‡‰‡Ú ‚˙ıÛ ‚˙̯ÌËÚ ˜‡ÒÚË Ì‡ ÔÓˆËËÚ ı‡Ì‡, ‡ÁÛÏÌÓ Â ÔÓ‰ËÚ ÔÓˆËË ÏÂÒÓ, ÔËίÍÓ Ë Ë·‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ‡ÁÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚ ‚˙̯̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Ú‡‚‡Ú‡
Á‡ „ÓÚ‚ÂÌÂ. èÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ ÔÓ-‰ËÚ ÔÓˆËË ˘Â ÔÓÎÛ˜‡Ú ̇È-ÏÌÓ„Ó ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÂÌÂ„Ëfl
Ë ı‡Ì‡Ú‡ ˘Â Ò ҄ÓÚ‚Ë ‡‚ÌÓÏÂÌÓ.
ÖÍ‡ÌË‡ÌÂ
ãÂÌÚË ÓÚ ‡ÎÛÏËÌËÂ‚Ó ÙÓÎËÓ (ÍÓËÚÓ Ò˙Á‰‡‚‡Ú ·ÎÓÍË‡˘ ÂÍ‡Ì Ô‰ ÏËÍÓ‚˙ÎÌËÚÂ) ÏÓ„‡Ú ‰‡
·˙‰‡Ú ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË ÔÓ ˙„ÎËÚ ËÎË ˙·Ó‚ÂÚ ̇ Í‚‡‰‡ÚÌË Ë Ô‡‚Ó˙„˙ÎÌË ÔÓˆËË ı‡Ì‡, Á‡ ‰‡
„Ë Ô‰ԇÁflÚ ÓÚ Ô„‡flÌÂ. ç ÔÂ͇Îfl‚‡ÈÚÂ Ò ÛÔÓÚ·‡Ú‡ ̇ ÙÓÎËÓÚÓ Ë „Ή‡ÈÚ ‰‡  ‰Ó·Â
Á‡ÍÂÔÂÌÓ Í˙Ï Ú‡‚‡Ú‡, ‚ ÔÓÚË‚ÂÌ ÒÎÛ˜‡È ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ ÏÓÊ ‰‡ ‚˙ÁÌËÍÌ ‚ÓÎÚÓ‚‡ ‰˙„‡.
èÓ‚‰Ë„‡ÌÂ
Ñ·ÂÎË ËÎË ÔÎ˙ÚÌË ı‡ÌËÚÂÎÌË ÔÓ‰ÛÍÚË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓÒÚ‡‚flÚ ÔÓ-‚ËÒÓÍÓ, ڇ͇ ˜Â
ÏËÍÓ‚˙ÎÌËÚ ‰‡ Ò ‡·ÒÓ·Ë‡Ú Ë ÓÚ ‰ÓÎ̇ڇ ËÏ ÒÚ‡Ì‡, Ë ÓÚ ˆÂÌÚ‡Î̇ڇ ËÏ ˜‡ÒÚ.
èÓ·Óʉ‡ÌÂ
ï‡ÌËÚÂÎÌË ÔÓ‰ÛÍÚË Ò ˜ÂÛÔ͇, ÍÓ‡ ËÎË ‰Â·Â· ˆËÔ‡ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Ô˙ÒÌ‡Ú ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ,
‡ÍÓ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ Ì ҇ ÔÓ·Ó‰ÂÌË. í‡ÍË‚‡ Ò‡ ̇Ô. ˆÂÎË flȈ‡, ÏˉË, ÒÚˉË, ˆÂÎË
ÁÂÎÂÌ˜ÛˆË Ë ÔÎÓ‰Ó‚Â.
èÓ‚Â͇ ‰‡ÎË ı‡Ì‡Ú‡  ҄ÓÚ‚Â̇
ï‡Ì‡Ú‡ Ò ҄ÓÚ‚fl ÚÓÎÍÓ‚‡ ·˙ÁÓ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇, ˜Â  ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ˜ÂÒÚÓ ‰‡ ÒÂ
ÔÓ‚Âfl‚‡. çflÍÓË ı‡ÌË Ò ÓÒÚ‡‚flÚ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇, ‰Ó͇ÚÓ Ò ҄ÓÚ‚flÚ Ì‡Ô˙ÎÌÓ, ÌÓ
Ôӂ˜ÂÚÓ ı‡ÌË, ‚Íβ˜ËÚÂÎÌÓ ÏÂÒÓ Ë ÔÚ˘ ÏÂÒÓ, Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚‡Ê‰‡Ú ÓÚ ÙÛ̇ڇ, Ó˘Â
‰Ó͇ÚÓ Ò‡ ÎÂÍÓ Ì‰ÓÒ„ÓÚ‚ÂÌË Ë ‰‡ Ò ÓÒÚ‡‚flÚ ‰‡ ÔÂÒÚÓflÚ, Á‡ ‰‡ Ò ‰ÓÒ„ÓÚ‚flÚ. Ç˙Ú¯̇ڇ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ̇ ı‡ÌËÚ Ò Ôӂ˯‡‚‡ Ò 3°ë ‰Ó 8°ë ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ÔÂÒÚÓfl.
ÇÂÏ Á‡ ÔÂÒÚÓÈ
ï‡ÌËÚ ˜ÂÒÚÓ Ò ÓÒÚ‡‚flÚ ‰‡ ÔÂÒÚÓflÚ 3 ‰Ó 10 ÏËÌÛÚË ÒΉ ËÁ‚‡Ê‰‡ÌÂÚÓ ËÏ ÓÚ ÙÛ̇ڇ.
é·ËÍÌÓ‚ÂÌÓ Ú ҇ ÔÓÍËÚË ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ÚÓÁË ÔÂÒÚÓÈ, Á‡ ‰‡ Á‡‰˙Ê‡Ú ÚÓÔÎË̇ڇ, Ò
ËÁÍβ˜ÂÌË ̇ ı‡ÌË, ÍÓËÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò‡ Ò˙Ò ÒÛı‡ ÍÓÌÒËÒÚÂ̈Ëfl, ̇Ô. ÍÛ‡·ËÈÍË Ë
·ËÒÍ‚ËÚË. èÂÒÚÓflÚ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ Á‡ ‰Ó‚˙¯‚‡Ì ̇ ÍÛÎË̇̇ڇ Ó·‡·ÓÚ͇, ‡ Ò˙˘Ó ڇ͇
ÒÔÓχ„‡ ‡ÓχÚ˙Ú ‰‡ Ò ÒÏÂÒË Ë Á‡ÒËÎË.
100
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙÛ̇ڇ
1. èÓ‰‰˙ʇÈÚ ˜ËÒÚ‡ ‚˙Ú¯ÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÙÛ̇ڇ
è˙ÒÍË ÓÚ ı‡Ì‡ Ë ‡ÁÎÂÚË Ú˜ÌÓÒÚË Á‡ÎÂÔ‚‡Ú ÔÓ ÒÚÂÌËÚ ̇ ÙÛ̇ڇ, ÔÓ
‚‡Ú‡Ú‡ Ë ÛÔÎ˙ÚÌfl‚‡˘ËÚ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË. ç‡È-‰Ó·  ‰‡ ËÁ·˙Ò‚‡ÚÂ
ËÁˆ‡Ô‡ÌÓÚÓ ‚‰̇„‡ Ò ‚·Ê̇ Í˙Ô‡. íÓıËÚÂ Ë Ô˙ÒÍËÚ ‡·ÒÓ·Ë‡Ú
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÂÌÂ„Ëfl Ë Û‰˙Îʇ‚‡Ú ‚ÂÏÂÚÓ Á‡ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇. ë
‚·Ê̇ Í˙Ô‡ Ó·Ë‡ÈÚ ÚÓıËÚÂ, ÔÓÔ‡‰Ì‡ÎË ÏÂÊ‰Û ‚‡Ú‡Ú‡ Ë ‡Ï͇ڇ.
èÓ‰‰˙ʇÌÂÚÓ Ì‡ ÚÓÁË Û˜‡ÒÚ˙Í ˜ËÒÚ Â ‚‡ÊÌÓ Á‡ ÛÔÎ˙ÚÌfl‚‡ÌÂÚÓ. å‡ÁÌËÚÂ
Ô˙ÒÍË Ò ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ú Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘ ÔÂÔ‡‡Ú, ÒΉ ÍÓÂÚÓ ÏflÒÚÓÚÓ Ò ËÁÏË‚‡ Ò
‚Ó‰‡ Ë ÔÓ‰ÒÛ¯‡‚‡. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‡Áflʉ‡˘Ë ËÎË ‡·‡ÁË‚ÌË ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë
ÔÂÔ‡‡ÚË. ëÚ˙ÍÎÂ̇ڇ ÔÓÒÚ‡‚͇ ÏÓÊ ‰‡ Ò ÏË ̇ ˙͇ ËÎË ‚ Ò˙‰ÓÏËflÎ̇
χ¯Ë̇.
2. èÓ‰‰˙ʇÈÚ ˜ËÒÚ‡ ÙÛ̇ڇ ÓÚ‚˙Ì
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ÙÛ̇ڇ ÓÚ‚˙Ì Ò ÏÂÍ ÏË¢ ÔÂÔ‡‡Ú Ë ‚Ó‰‡, ÔÓÒÎÂ Ò ˜ËÒÚ‡ ‚Ó‰‡
Ë fl ÔÓ‰ÒÛ¯‡‚‡ÈÚÂ Ò ÏÂ͇ Í˙Ô‡ ËÎË ı‡ÚËÂ̇ Ò‡ÎÙÂÚ͇. ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚÂ
ÔÓ‚Âʉ‡Ì ̇ ‚˙Ú¯ÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÙÛ̇ڇ, Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÌËÍ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡
‚Ó‰‡ ‚˙‚ ‚ÂÌÚË·ˆËÓÌÌËÚ ÓÚ‚ÓË. ᇠ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚËÚ ÍÓÌÚÓÎÌËfl Ô‡ÌÂÎ,
ÓÚ‚ÓÂÚ ‚‡Ú‡Ú‡ Ò ˆÂÎ ËÁ·fl„‚‡Ì ̇ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ ÙÛ̇ڇ Ë „Ó
ËÁ·˙¯ÂÚ Ô˙‚Ó Ò ‚·Ê̇, ‡ ÒΉ ÚÓ‚‡ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡. ç‡ÚËÒÌÂÚ STOP ÒΉ
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ.
3. ÄÍÓ ‚˙‚ ÙÛ̇ڇ Ë ÔÓ ‚‡Ú‡Ú‡ Ò ӷ‡ÁÛ‚‡ ÍÓ̉ÂÌÁ ÓÚ Ì‡Ò˙·‡Î‡Ú‡ Ò ԇ‡,
ËÁ·˙¯ÂÚ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚËÚÂ Ò ÏÂ͇ Í˙Ô‡. íÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ÒÎÛ˜Ë, ÍÓ„‡ÚÓ
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇ ‡·ÓÚË ‚ ÛÒÎÓ‚Ëfl ̇ ‚ËÒÓ͇ ‚·ÊÌÓÒÚ, Ë ‚ ÌË͇Í˙‚
ÒÎÛ˜‡È Ì  ÔËÁÌ‡Í Á‡ ‰ÂÙÂÍÚ Ì‡ Û‰‡.
4. Ç‡Ú‡Ú‡ Ë ÛÔÎ˙ÚÌÂÌËflÚ‡ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ԇÁflÚ ˜ËÒÚË. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚÂ
Ò‡ÏÓ ÏÂÍ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘ ÔÂÔ‡‡Ú, ‡ÁÚ‚ÓÂÌ ‚ ÚÓÔ· ‚Ó‰‡, ÒΉ ÚÓ‚‡ ËÁÏËÈÚ Ò
˜ËÒÚ‡ ‚Ó‰‡ Ë ÔÓ‰ÒÛ¯ÂÚ ‰Ó·Â.
çÖ àáèéãáÇÄâíÖ ÄÅêÄáàÇçà åÄíÖêàÄãà, äÄíé çÄèêàåÖê
èêÄïééÅêÄáçà èéóàëíÇÄôà èêÖèÄêÄíà, ëíéåÄçÖçÄ àãà
èãÄëíåÄëéÇÄ ÉöÅÄ.
åÂÚ‡ÎÌËÚ ˜‡ÒÚË Ò ÔÓ‰‰˙Ê‡Ú ÔÓ-ÎÂÒÌÓ, ‡ÍÓ ‰ӂÌÓ Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú Ò ‚·Ê̇
Í˙Ô‡.
5. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ԇÓ˜ËÒÚ‡˜Í‡.
Çöèêéëà à
éíÉéÇéêà
Ç. ä‡Í‚‡  Ô˘Ë̇ڇ ·ÏÔ‡Ú‡ ̇ ÙÛ̇ڇ ‰‡ Ì ҂ÂÚË?
é. ã‡ÏÔ‡Ú‡ ̇ ÙÛ̇ڇ ÏÓÊ ‰‡ Ì ҂ÂÚË ÔÓ ÌflÍÓÎÍÓ Ô˘ËÌË.
äۯ͇ڇ ̇ ·ÏÔ‡Ú‡  ËÁ„Ófl·.
Ç‡Ú‡Ú‡ Ì  Á‡Ú‚ÓÂ̇.
Ç. åÓÊ ÎË ‰‡ Ò ÔË„ÓÚ‚flÚ ÔÛ͇ÌÍË ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇?
é. ч, ‡ÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰ËÌËfl ÓÚ ÒΉÌËÚ ‰‚‡ ÏÂÚÓ‰‡:
1. ë˙‰Ó‚ Á‡ ÔÛ͇Ì ̇ ÔÛ͇ÌÍË, Ô‰̇Á̇˜ÂÌË ÒÔˆˇÎÌÓ Á‡
ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚Ë ÙÛÌË.
2. ˘ÌÓ ÓÔ‡ÍÓ‚‡ÌË ÔÛ͇ÌÍË Á‡ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚Ë ÙÛÌË, ̇ ÍÓËÚÓ Ò‡
Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë ‚ÂÏÂÚ‡ÂÌÂ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏË Á‡ Ô‡‚ËÎÌÓÚÓ ËÏ
ÔË„ÓÚ‚flÌÂ.
Ç. èÂÏË̇‚‡ ÎË ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÂÌÂ„Ëfl ÔÂÁ ÔÓÁÓˆ‡ ̇ ‚‡Ú‡Ú‡?
é. çÂ. èÓÁÓˆ˙Ú Á‡ ̇·Î˛‰ÂÌË  ̇Ô‡‚ÂÌ Ú‡Í‡, ˜Â ÔÓÔÛÒ͇
Ò‚ÂÚÎË̇ڇ, ÌÓ ÌÂ Ë ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÂÌÂ„Ëfl.
ëèÄáÇÄâíÖ íéóçàíÖ àçëíêìäñàà, ÑÄÑÖçà éí ÇëÖäà
èêéàáÇéÑàíÖã áÄ ëöéíÇÖíçàíÖ èìäÄçäà. çÖ éëíÄÇüâíÖ
îìêçÄíÄ ÅÖá çÄÑáéê, ÑéäÄíé èìäÄíÖ èìäÄçäà. Ääé ñÄêÖÇàñÄíÄ
çÖ ëÖ êÄáèìäçÖ áÄ éèêÖÑÖãÖçéíé ÇêÖåÖ, èêÖìëíÄçéÇÖíÖ
èìäÄçÖíé. èêÖÇàòÄÇÄçÖíé çÄ éèêÖÑÖãÖçéíé ÇêÖåÖ áÄ
èêàÉéíÇüçÖ åéÜÖ ÑÄ ÑéÇÖÑÖ Ñé áÄèÄãÇÄçÖ çÄ ñÄêÖÇàñÄíÄ.
Ç. á‡˘Ó Ò ˜Û‚‡ Á‚ÛÍÓ‚ Ò˄̇Î, ÍÓ„‡ÚÓ Ò ̇ÚËÒÌ ·ÛÚÓÌ Ì‡ ÍÓÌÚÓÎÌËfl
Ô‡ÌÂÎ?
é. á‚ÛÍÓ‚ËflÚ Ò˄̇ΠÔÓ͇Á‚‡, ˜Â ‰‡ÌÌËÚ ҇ ‚˙‚‰ÂÌË Ô‡‚ËÎÌÓ.
Ç. ô Ò ÔÓ‚Â‰Ë ÎË ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇, ‡ÍÓ Ò ‚Íβ˜Ë Ô‡Á̇?
é. ч. çËÍÓ„‡ Ì ‚Íβ˜‚‡ÈÚ ÙÛ̇ڇ Ô‡Á̇ ËÎË ·ÂÁ ÒÚ˙ÍÎÂ̇ڇ ÔÓÒÚ‡‚͇.
ÇçàåÄçàÖ
çàäéÉÄ çÖ àáèéãáÇÄâíÖ äÖëàà éí ÄåÅÄãÄÜçÄ ïÄêíàü áÄ
èìäÄçÖ çÄ èìäÄçäà. çÖ ëÖ éèàíÇÄâíÖ ÑÄ èìäÄíÖ çÄçéÇé
éëíÄçÄãà çÖêÄáèìäÄçà ñÄêÖÇàóçà áöêçÄ.
Ç. á‡˘Ó ÔÓÌflÍÓ„‡ flȈ‡Ú‡ Ò ‡ÁÔÛÍ‚‡Ú?
é. äÓ„‡ÚÓ Ô˜ÂÚÂ, Ô˙ÊËÚ ËÎË ÔË„ÓÚ‚flÚ flȈ‡ ̇ Ó˜Ë, Ê˙ÎÚ˙Í˙Ú ÏÓÊ ‰‡
Ò ÒÔÛ͇ ÔÓ‡‰Ë ̇Ò˙·‡Î‡Ú‡ Ò ԇ‡ ÔÓ‰ ˆËÔ‡Ú‡ ÏÛ. ᇠ‰‡
Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ ÚÓ‚‡, ÔÓ·Ó‰ÂÚ Ê˙ÎÚ˙͇ ÔÂ‰Ë ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇.
çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ˆÂÎË flȈ‡ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇.
Ç. á‡˘Ó ÏÓflÚ‡ ÙÛ̇ Ì ‚Ë̇„Ë „ÓÚ‚Ë ÚÓÎÍÓ‚‡ ·˙ÁÓ, ÍÓÎÍÓÚÓ Ô˯ ‚
Û͇Á‡ÌËflÚ‡?
é. èÓ˜ÂÚÂÚ Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ÓÚÌÓ‚Ó, Á‡ ‰‡ ÒÚ ÒË„ÛÌË, ˜Â ÒÚ „Ë ÒΉ‚‡ÎË
Ô‡‚ËÎÌÓ Ë Á‡ ‰‡ ÒË ËÁflÒÌËÚÂ Í‡Í‚Ó ÏÓÊ ‰‡ Ô˘ËÌË ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl ‚˙‚
‚ÂÏÂÚÓ Á‡ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇. ÇÂÏÂÚÓ Á‡ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ Ë
Á‡‰‡‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ Ò‡ Ò‡ÏÓ ÓËÂÌÚËÓ‚˙˜ÌË Ô‰ÎÓÊÂÌËfl,
̇Ô‡‚ÂÌË Ò ˆÂÎ ‰‡ Ò Ô‰ÓÚ‚‡ÚË Ô„‡flÌÂÚÓ Ì‡ ı‡Ì‡Ú‡ - ̇È-˜ÂÒÚËfl
ÔÓ·ÎÂÏ ÔË ÛÔÓÚ·‡ ̇ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇. ê‡Á΢ËflÚ‡ ‚ ‡ÁÏÂ‡,
ÙÓχڇ, Ú„ÎÓÚÓ Ë Ó·Âχ ̇ ı‡Ì‡Ú‡ ËÁËÒÍ‚‡Ú ‡Á΢ÌÓ ‚ÂÏ Á‡
ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌËfl ÒË ÓÔËÚ Ì‡‰ Ò
Ô‰ÎÓÊÂÌËflÚ‡ ÓÚ Û͇Á‡ÌËflÚ‡, ÚÓ˜ÌÓ Í‡ÍÚÓ ·ËıÚ ̇Ô‡‚ËÎË Ò
Ú‡‰ËˆËÓÌ̇ Ô˜͇.
Ç. á‡˘Ó Ò ÔÂÔÓ˙˜‚‡ ÔÓ‰ÛÍÚËÚ ‰‡ Ò ÓÒÚ‡‚flÚ Á‡ ËÁ‚ÂÒÚÌÓ ‚ÂÏ ÒΉ
͇ÚÓ „ÓÚ‚ÂÌÂÚÓ Â ÔËÍβ˜ËÎÓ?
é. ëΉ ͇ÚÓ ÓÒÌӂ̇ڇ ÍÛÎË̇̇ڇ Ó·‡·ÓÚ͇ ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡Ú‡ ÙÛ̇ Â
ÔËÍβ˜Ë·, ‚ ı‡Ì‡Ú‡ ÔÓ‰˙Îʇ‚‡Ú ‰‡ ÔÓÚ˘‡Ú ÔÓˆÂÒË Ì‡
‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎ̇ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇ Ӣ ËÁ‚ÂÒÚÌÓ ‚ÂÏÂ. íÓ‚‡ ‚ÂÏ Â
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ ‰Ó‚˙¯‚‡Ì ̇ ‡‚ÌÓÏÂ̇ڇ ÍÛÎË̇̇ Ó·‡·ÓÚ͇.
èÓ‰˙ÎÊËÚÂÎÌÓÒÚÚ‡ ÏÛ Á‡‚ËÒË ÓÚ ÔÎ˙ÚÌÓÒÚÚ‡ ̇ ı‡Ì‡Ú‡.
101
Изхвърляне на стария уред
1 Символът със зачертания контейнер показва, че отпадъците от
електрическите и електронните продукти (WEEE) трябва да се
изхвърлят отделно от битовите отпадъци.
2 Старите електрически продукти могат да съдържат опасни вещества
и правилното изхвърляне на Вашия уред ще помогне за предотвратяване
на негативните последствия за околната среда и човешкото здраве.
Вашият стар уред може да съдържа части за многократна употреба,
които биха могли да бъдат използвани за ремонт на други продукти,
както и други ценни материали, които могат да бъдат рециклирани с
цел запазване на ограничените ресурси.
3 Можете да занесете Вашия уред или в магазина, от който сте го закупили
или можете да се свържете с местния държавен офис за отпадъците,
за да получите информация за най-близкия РАЗРЕШЕН WEEE пункт за
събиране на отпадъци. За най-актуална информация от Вашата държава,
моля, погледнете тук: www.lg.com/global/recycling
2450 MHz +/- 50 MHz(група 2/клас B)
Уреди група 2: група 2 съдържа всички ISM RF уреди, при които
радиочестотната енергия в честотния обхват от 9 kHz до 400 GHz
се създава нарочно и се използва или единствено се използва под
формата на електромагнитно лъчение, индуктивно и / или капацитивно
свързване, за обработка на материали или за целите на
инспекции / анализи.
Уреди от Клас B са подходящи за употреба в домашни условия,
директно свързани към ниско-волтова електроснабдителна мрежа,
която захранва сгради, използвани за живеене.
102
MS2342B
MS2342BS
103
103
104
105 ~ 109
110 ~ 111
112
113
114
115
116
117
118
119 ~ 120
121 ~ 122
123 ~ 124
125 ~ 126
127 ~ 129
130
131 ~ 132
133
134
104
Molimo sačuvajte ove naputke za slučaj potrebe. Prije uporabe pećnice, pročitajte i slijedite sve
naputke iz ovog priručnika kako biste spriječili opasnost od požara,električnog šoka, tjelesnih
ozljeda ili štete nastale prilikom rukovanja pećnicom.
Ovaj priručnik ne opisuje sve moguće sigurnosne okolnosti koje se mogu pojaviti. U svezi svih
obratite se servisnom centru ili proizvođaču.
Važni sigurnosni
naputci
Ovo je simbol sigurnosnog upozorenja. Ovaj simbol upozorava na moguće vrste opasnosti koje vama ili drugima mogu prouzročiti smrt ili
nanijeti ozljede.
Nakon simbola sigurnosnog upozorenja i/ili riječi “UPOZORENJE” ili “OPREZ” slijede sigurnosne poruke. Ove riječi znače::
UPOZORENJE
OPREZ
Ovaj simbol upozorava na opasnosti ili postupke koji mogu prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Ovaj simbol upozorava na opasnosti ili postupke koji mogu prouzročiti tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
UPOZORENJE
iznenadne smrti od električnog šoka.
3. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina I više I osobe sa
smanjenom fizičkom, osjetilnom ili mentalnom sposobnošću ili
nedostatak iskustva I znanja, ako su pod nadzorom ili imaju
uputstva za uporabu uređaja na siguran način I razumiju
opasnosti..
Nepravilna uporaba može izazvati štete od požara, električnog šoka
ili opeklina.
1. Ne pokušavajte izvoditi neovlaštene izmjene ili popravke na
vratima, brtvama vrata, upravljačkoj ploči, sigurnosnim
sklopkama ili bilo kojem drugom dijelu pećnice, skidanjem bilo
kojeg sastavnog dijela koji služi kao zaštita od izloženosti
mikrovalnoj energiji. Ako su brtve na vratima i susjedni dijelovi
mikrovalne pećnice neispravni, ne uključujte pećnicu. Popravke
smiju vršiti isključivo ovlašteni servisni tehničari.
Za razliku od drugih kućanskih uređaja, mikrovalna pećnica je uređaj
s visokim naponom i visokom jačinom struje. Nepravilno korištenje ili
popravak može prouzročiti štetnu izloženost prevelikoj količini
mikrovalne energije ili električni šok.
2. Ne koristite pećnicu u svrhe odvlaživanja. (npr. Korištenje
4. Tijekom uporabe, dostupni dijelovi pećnice mogu se zagrijati
do visokih temperatura. Malu djecu potrebno je držati na
priličnoj udaljenosti od pećnice.
Postoji opasnost od opeklina.
5. Tekućine i druga hrana ne smiju se zagrijavati u zatvorenim
posudama, jer može doći do eksplozije. Prije kuhanja ili
odmrzavanja, uklonite s hrane svu plastičnu ambalažu. U nekim
slučajevima, prilikom zagrijavanja ili kuhanja, hranu treba
prekriti plastičnom folijom.
Postoji opasnost od prskanja.
mikrovalne pećnice za odvlaživanje ili sušenje mokrog
novinskog papira, odjeće, igrački, električnih uređaja, kućnih
ljubimaca ilidjece, itd.)
To može nanijeti teške štete u obliku požara, te opeklina ili
105
Važni sigurnosni
naputci
Molimo sačuvajte ove naputke za slučaj potrebe. Prije uporabe pećnice, pročitajte i slijedite sve
naputke iz ovog priručnika kako biste spriječili opasnost od požara,električnog šoka, tjelesnih
ozljeda ili štete nastale prilikom rukovanja pećnicom.
Ovaj priručnik ne opisuje sve moguće sigurnosne okolnosti koje se mogu pojaviti. U svezi svih
obratite se servisnom centru ili proizvođaču.
UPOZORENJE
između prednje strane pećnice i vrata. Isto tako ne dozvolite da
se na brtvenim površinama nakupe ostaci hrane ili sredstva za
čišćenje.
To može prouzročiti štetnu izloženost prevelikoj količini mikrovalne
energije.
6. U svakom režimu rada, potrebno je koristiti odgovarajuću
dodatnu opremu .
Nepravilno korištenje može prouzročiti oštećenja na pećnici ili
dodatnoj opremi, te izazvati iskrenje i požar.
3. Ne uključujte pećnicu ako je oštećena. Naročito je važno da su
vrata dobro zatvorena i da nema oštećenja na: (1) vratima
(svinuta), (2) zglobovima vrata (slomljeni ili olabavljeni), (3)
brtvama vrata i brtvenim površinama.
To može prouzročiti štetnu izloženost prevelikoj količini mikrovalne
energije.
7. Ne dozvolite djeci igranje dodatnom opremom ili vješanje o
ručku vrata pećnice.
Mogu se ozlijediti.
8. Ako se oštete vrata ili brtve na vratima, pećnicom se ne smijete
4. Pobrinite se da je vrijeme kuhanja pravilno namješteno. Manje
služiti dok je ne popravi stručna osoba.
9. Opasno je za bilo koga osim stručne osobe obavljati bilo koji
količine hrane zahtijevaju kraće vrijeme kuhanja ili zagrijavanja.
Radi predugog kuhanja, hrana se može zapaliti i time izazvati
oštećenja na vašoj pećnici.
servis ili popravak koji uključuje uklanjanje poklopca koji pruža
zaštitu od izloženosti mikrovalnoj energiji.
5. Prilikom zagrijavanja tekućina, npr. juha, umaka i napitaka u
10. Kad aparat djeluje u kombiniranom načinu rada djeca bi trebala
vašoj mikrovalnoj pećnici,
Izbjegavajte korištenje posuda ravnih strana s uskim grlom.
Ne pregrijavajte hranu.
Tekućinu je potrebno promiješati prije stavljanja posude u
pećnicu, te ponovno na pola vremena zagrijavanja.
Po završetku zagrijavanja, ostavite posudu s hranom da neko
vrijeme odstoji u pećnici; zatim ponovno promiješajte ili
pažljivo protresite, te prije kušanja provjerite temperaturu kako
biste izbjegli opekline (naročito sadržaj bočica za hranjenje i
staklenki s dječjom hranom).
Zagrijavanje pića u mikrovalnoj pečnici može dovesti do
usporenih eruptivnim ključanja, posebna briga mora se
poduzeti pri rukovanju s spremnikom.
koristiti pećnicu jedino pod nadzorom odrasle osobe s obzirom
na temperature koje se generiraju.
OPREZ
1. Pećnica ne može funkcionirati dok su vrata otvorena, radi
sigurnosnih sklopki ugrađenih u mehanizam vrata. Važno je
onemogućiti neovlašten pristup sigurnosnim sklopkama.
To može prouzročiti štetnu izloženost prevelikoj količini mikrovalne
energije. (Sigurnosne sklopke automatski isključuju aktivnost
pećnice pri otvorenim vratima.)
2. Ne stavljajte predmete (poput kuhinjskih krpa, ubrusa, itd.)
106
Molimo sačuvajte ove naputke za slučaj potrebe. Prije uporabe pećnice, pročitajte i slijedite sve
naputke iz ovog priručnika kako biste spriječili opasnost od požara,električnog šoka, tjelesnih
ozljeda ili štete nastale prilikom rukovanja pećnicom.
Ovaj priručnik ne opisuje sve moguće sigurnosne okolnosti koje se mogu pojaviti. U svezi svih
obratite se servisnom centru ili proizvođaču.
OPREZ
Važni sigurnosni
naputci
To može uzrokovati pucanje ili oštećenje.
Nepravilna uporaba može uzrokovati oštećenja na vašoj pećnici.
6. Na vrhu, dnu ili sa strane pećnice smješten je ispušni otvor.
12. Kako biste izbjegli nehotično prevrtanje, postavite pećnicu na
7. Ne uključujte pećnicu ako je prazna. Kada nije u uporabi, u
13. Prije kuhanja, probušite koru krumpira, jabuka, te sličnog voća
Nemojte blokirati ispuh.
To može prouzročiti štetu na vašoj pećnici i doprinijeti slabim
rezultatima kuhanja.
pećnici je najbolje ostaviti čašu vode. Ukoliko dođe do
nehotičnog uključivanja pećnice, voda će na siguran način upiti
svu mikrovalnu energiju.
Nepravilna uporaba može prouzročiti štetu na vašoj pećnici..
najmanje 8 cm udaljenosti od ruba površine na kojoj se nalazi.
Nepravilna uporaba može prouzročiti tjelesne ozljede i oštećenja na
vašoj pećnici.
I povrća..
Mogu se rasprsnuti.
14. Ne kuhajte jaja u ljusci. Jaja u ljusci i cijela tvrdo kuhana jaja
ne smiju se zagrijavati u mikrovalnim pećnicama, jer mogu
eksplodirati, čak i po završetku mikrovalnog zagrijavanja.
Unutar jaja nakupit će se tlak koji će eksplodirati..
8. Prije kuhanja, nemojte omatati hranu papirnatim ubrusima,
osim ako vaša kuharica ne navodi da hranu treba kuhati upravo
na taj
način. Umjesto papirnatih ubrusa, za kuhanje nemojte koristiti
novinski papir.
Nepravilna uporaba može prouzročiti eksploziju ili požar.
9. Nemojte koristiti drvene ili keramičke posude s metalnim (npr.
zlatnim ili srebrnim) umecima. Uvijek uklonite metalne vezice s
vrećica. Prije uporabe, provjerite je li posuđe namijenjeno za
korištenje u mikrovalnoj pećnici.
Postoji opasnost od pretjeranog zagrijavanja i posuđe može pocrniti.
Metalni predmeti mogu izazvati iskrenje u pećnici, što može
prouzročiti teška oštećenja.
10. Ne koristite proizvode od recikliranog papira.
15. Ne pokušavajte pržiti hranu u vašoj pećnici.
To može uzrokovati naglo izlijevanje vruće tekućine.
16. Ako primjetite dim, isključite pećnicu ili izvadite utikač iz
utičnice, i ne otvarajte vrata kako biste ugušili plamen..
To može izazvati tešku štetu poput požara ili električnog šoka..
17. Kada hranu zagrijavate ili kuhate u posudama za jednokratnu
uporabu od plastike, papira ili drugih zapaljivih materijala, držite
pećnicu na oku i često je provjeravajte.
Zbog oštećenja posude može doći do izlijevanja hrane, što također
može izazvati požar.
18. U tijeku rada pećnice, temperatura dostupnih površina može
znatno porasti. Ne dotičite vrata pećnice, vanjsku i stražnju
stranu kućišta, unutrašnjost pećnice, dodatnu opremu i posuđe
za vrijeme trajanja režima roštilja, konvekcije i automatskog
kuhanja, te prije vađenja hrane iz pećnice provjerite nisu li ti
Oni mogu sadržavati nečistoće koje će pri kuhanju prouzročiti
iskrenje i/ili požar..
11. Ne stavljajte podložak ili rešetku u vodu odmah nakon kuhanja.
107
Važni sigurnosni
naputci
Molimo sačuvajte ove naputke za slučaj potrebe. Prije uporabe pećnice, pročitajte i slijedite sve
naputke iz ovog priručnika kako biste spriječili opasnost od požara,električnog šoka, tjelesnih
ozljeda ili štete nastale prilikom rukovanja pećnicom.
Ovaj priručnik ne opisuje sve moguće sigurnosne okolnosti koje se mogu pojaviti. U svezi svih
obratite se servisnom centru ili proizvođaču.
OPREZ
utikaču postupite kako slijedi: Žica koja je plave boje mora biti
spojena na terminal koji je označen slovom N ili crne boje. Žica
koja je smeđe boje mora biti spojena na terminal koji je označen
slovom L ili crvene boje. Žica koja je zelene & žute boje ili
zelene, mora biti spojena na terminal koji je označen slovom E
ili .
Ako strujni kabel oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač,
serviser ili druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle
potencijalne opasnosti.
Nepravilna uporaba može izazvati ozbiljnu eletričku štetu.
dijelovi vrući.
Zbog vrućine tih dijelova postoji opasnost od opeklina, ukoliko se
niste zaštitili debelim kuhinjskim rukavicama..
19. Pećnicu je potrebno redovito čistiti, te otkloniti sve ostatke
hrane.
Neredovito čišćenje pećnice može uzrokovati oštećenje
površina. To može imati negativan učinak na vijek trajanja
uređaja, te prouzročiti opasnu situaciju.
20. Koristite samo sondu za mjerenje temperature preporučenu za
tu pećnicu.
Ne možete utvrditi da je temperatura precizna s neodgovarajućom
temperaturnom sondom.
23. Ova pećnica ne smije se koristiti u komercijalne ugostiteljske
svrhe.
Nepravilno korištenje može dovesti do oštećenja na pećnici.
24. Postavite li mikrovalnu pećnicu u ormarić, morate joj otvoriti
ukrasna vrata tijekom uporabe.
Ako su prilikom rada pećnice ova vrata zatvorena, slab protok zraka
može prouzročiti požar ili oštećenje pećnice i elementa.
21. Prilikom pripremanja kokica od kukuruza, slijedite točne
naputke proizvođača. Za vrijeme pucanja kokica, pećnicu ne
ostavljajte bez nadzora. Ako kokice ne počnu pucati nakon
navedenog vremena, prekinite rad pećnice. Za pripremu kokica
nikada ne koristite smeđe papirnate vrećice. Isto tako, nikada
ne pokušavajte ispeći neotvorena zrna.
Radi predugog zagrijavanja kukuruz može planuti..
22. Ovaj uređaj mora biti uzemljen.
Žice u glavnom vodu obojene su u skladu sa sljedećim
kodovima
PLAVA ~ Nula
SMEĐA ~ Faza
ZELENA I ŽUTA ~ Zemlja
Pošto se boje žica u glavnom vodu ovog uređaja ne poklapataju
uvijek s obojenim oznakama, identifikaciji terminala u vašem
25. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čiščenje I održavanje ne
smiju raditi djeca bez nadzora.
26. Uređaji nisu namijenjeni za rad sa vanjskim tajmerom ili
odvojenom kontrolom.
27. Koristite samo pribor koji je prikladan za uporabu u
mikrovalnoj pećnici.
28. Ova mikrovalna pećnica ne smije biti ugrađena u ormar.
29. Ova mikrovalna pećnica ne smije biti ugrađena u kuhinski
element.
30. Držite aparat i mrežni kabel izvan dohvata djece mlađe od 8
108
Molimo sačuvajte ove naputke za slučaj potrebe. Prije uporabe pećnice, pročitajte i slijedite sve
naputke iz ovog priručnika kako biste spriječili opasnost od požara,električnog šoka, tjelesnih
ozljeda ili štete nastale prilikom rukovanja pećnicom.
Ovaj priručnik ne opisuje sve moguće sigurnosne okolnosti koje se mogu pojaviti. U svezi svih
obratite se servisnom centru ili proizvođaču.
OPREZ
godina.
31. Vrata i vanjska površina mogu se ugrijati kada uređaj radi.
32. Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u kućanstvu i slično, kao
Važni sigurnosni
naputci
34. Sadržaj bočica i staklenke hrane za bebe treba promiješati i
potresti, a temperatura se mora provjeriti prije potrošnje, kako
bi se izbjegle opekline.
35. Zbog opasnosti od utjecaja topline na okolinu uređaj se mora
instalirati u skladu sa zahtjevima instalacije.
što su:
kuhinjsko područje osoblja u trgovinama, uredima I drugim
radnim okruženjima
kuće na farmama
od klijenata u hotelima, motelima I ostalim stambenim
okruženjima
okruženja s noćenjem I doručkom
33. Mikrovalna pećnica je namijenjen za grijanje hrane i pića.
Sušenje hrane ili odjeće i grijanje zagrijavalnih jastučića,
papuča, spužvi, vlažnih krpa i slično može dovesti do rizika od
ozljede, paljenja i vatre.
109
110
1
111
Podešavanje
sata
Sat možete podesiti na postavku za 12 ili 24 sata.
Sljedećim primjerom pokazat ću vam kako podesiti sat na 14:35 ako koristite postavku za 24 sata.
Provjerite jeste li s pećnice maknuli svu ambalažu.
Provjerite jeste li pećnicu ispravno instalirali prema uputama
navedenim u prethodnom dijelu priručnika.
Pritisnite STOP/CANCEL.
Kad prvi put priključite pećnicu ili
nakon nestanka struje na zaslonu će
se prikazati '0'; sat je potrebno vratiti
u početno stanje (resetirati).
Ako se na satu (ili zaslonu) prikažu
čudni simboli, isključite pećnicu iz
strujnog priključka i ponovno je
uključite te resetirajte sat.
Ukoliko želite koristiti 12to satnu podijelu, pritisnite IKONU SATA
još jednom.
Ako nakon podešavanja sata želite odabrati drugačiju opciju aparat
trebate isključiti iz struje i ponovno priključiti.
Pritisnite 10 MIN petnaest puta.
Pritisnite 1 MIN tri puta.
Pritisnite 10 SEC pet puta
Pritisnite IKONU SATA za podešavanje sata.
Sat počinje raditi.
112
113
"640 ".
SREDNJE NISKA
(MEDIUM LOW )
114
SREDNJE NISKA
(MEDIUM LOW)
115
Kuhanje na
dva stupnja
Sljedećim primjerom pokazat ću vam kako neku hranu kuhati na dva stupnja.
Na prvom stupnju hrana se kuha 11 minuta na stupnju HIGH (VISOK), a na sljedećem stupnju kuha se
35 minuta na 320W.
Pritisnite STOP/CLEAR.
Tijekom kuhanja na dva stupnja vrata
pećnice se mogu otvoriti i provjeriti
kako se hrana kuha. Zatvorite vrata
pećnice i pritisnite START. Kuhanje
na tom stupnju će se nastaviti.
Na kraju 1. stupnja, čuje se zvučni
signal "BEEP" i započinje 2. stupanj
kuhanja.
Želite li poništiti program dvaput
pritisnite STOP/CANCEL.
U slučaju automatskog odmrzavanja,
možete kuhati hranu na najviše tri
stupnja. (Automatsko odmrzavanje +
stupanj 1 + stupanj 2)
Tako je moguće odmrznuti hranu i
skuhati ju bez ponovnog
podešavanja pećnice nakon svakog
stupnja.
Podesite snagu i vrijeme kuhanja za 1. stupanj.
(ovo možete ispustiti ako kuhate na stupnju snage HIGH).
Da biste odabrali stupanj snage HIGH jedanput pritisnite MICRO.
Pritisnite 10 MIN jedanput.
Pritisnite 1 MIN jedanput.
Podesite snagu i vrijeme kuhanja za 2. stupanj.
Da biste odabrali snagu od 320W četiri puta pritisnite MICRO.
Pritisnite 10 MIN tri puta.
Pritisnite 1 MIN pet puta.
Pritisnite START.
Kada kuhate, možete koristiti dugme VIŠE ILI MANJE da produžite
ili skratite vrijeme kuhanja.
116
117
118
U slijedećem primjeru ću vam pokazati kako pripremiti Juha/sos od 0,7 kg.
Pritisnite STOP/CLEAR.
Auto podgrijavanje (Auto Reheat)
omogućuje prikladno i jednostavno
podgrijavanje hrane.
Pećnica je prije programirana za
automatsko podgrijavanje hrane.
Vaša pećnica ima tri postavke za
auto podgrijavanje (Auto Reheat):
Juha/sos, hladno jelo, piće i
smrznuti kolači.
Pritisnite
KATEGORIJA Auto podgrijavanje
Juha/sos
puta
Hladno jelo
puta
Piće
puta
Smrznuti kolači
puta
Pritisnite Auto podgrijavanie jedanput.
Pritisnite tipku šest puta za unos 0,7 kg.
Pritisnite START.
119
Auto
podgrijavanje
Auto podgrijavanje
Kategorija
Količina
Posuda
TEMP.HRANE
Juha/sos
0,2-0,8 kg
Posuda za
mikrovalku
Hladnjak
1. Izlijte juhu/sos u posudu za mikrovalnu pećnicu.
Pokrijte plastičnom folijom. Stavite hranu u pećnicu.
2. Nakon podgrijavanja, promiješajte i ostavite pokriveno 3 minute.
Hladno jelo
0,3-0,6 kg
Vlastita posuda
Hladnjak
Probodite površinu pomoću viljuške.
Stavite hranu na stakleni rotirajući pladanj. Poslije kuhanja, ostavite hranu da
stoji 2-3 minute prije posluživanja.
-Za miješanje npr: Šageti bolonjeze, goveđi gulaš
-Nije za miješanje npr: Lazanje, pita
Napomena: Za hranu u vrećici(ama), probušite dio za meso i dio za
rižu/tjesteninu, i sl.
- Za hranu koja se miješa, promiješajte na bip.
- Hrana koja se miješa, ne mora se nužno promiješati na bip.
Piće
1-2 šalice
keramički vrč
Smrznuti
kolači
1-4ea
(50g/ea)
Papirnati ubrus
Soba
Zamrznuto
Upute
1. Težina 236 ± 0.1 g u keramički vrč.
2. Podesite temperaturu vode 20,5 - 21,6 °C pomoću laboratorijskog termometra.
3. Postavite vrč u sredinu pećnice.
4. Pritisnite tipku za piće za jedno služenje pića.
5. Završno mjerenje temperature vode mora biti dovršeno 10 sekundi nakon
prestanka vremena podgrijavanja.
1. Stavite papirnati ubrus u sredinu pećnice.
2. Stavite smrznute kolače na sredinu papirnatog ubrusa.
120
Pritisnite tipku More pet puta za unos 0,6 kg.
121
9567$+5$1( 7(03
+5$1( 3268 Ĉ( 1. Krumpir u ljusci
Sobna
Na
staklenom
tanjuru
2. Svježe povrće
Sobna
3. Smrznuto
povrće
4. Riža/tjestenina
'2=92/-(1$
7(ä,1$ 8387( 0.2 kg ~ 1.0 kg
Odaberite krumpire srednje veličine 170-200g .
Operite i obrišite krumpire. Probušite krumpire na
nekoliko mjesta. Stavite
krumpire na stakleni tanjur. Odaberite težinu i
pritisnite tipku za uključenje.
Izvadite krumpire iz pećnice. Ostavite pokriveno 5
minuta.
Zdjela za
mikrovalnu
0.2 kg ~ 0.8 kg
Stavite povrće u zdjelu za mikrovalnu pećnicu.
Dodajte vodu.
Pokrijte folijom. Nakon kuhanja, promiješajte i
ostavite 2 minute.
Dodajte vodu ovisno o količini povrća.
** 0.2kg - 0.4kg : 2 velike žlice
** 0.5kg - 0.8kg : 4 velike žlice
Smrznuto
Zdjela za
mikrovalnu
0.2 kg ~ 0.8 kg
Stavite povrće u zdjelu za mikrovalnu pećnicu.
Dodajte vodu.
Pokrijte folijom. Nakon kuhanja, promiješajte i
ostavite 2 minute.
Dodajte vodu ovisno o količini povrća.
** 0.2kg - 0.4kg : 2 velike žlice
** 0.5kg - 0.8kg : 4 velike žlice
Sobna
Zdjela za
mikrovalnu
0.1 kg ~ 0.3 kg
Operite rižu. Dodajte vodu.
Stavite rižu i kipuću vodu u duboku i veliku zdjelu.
Težina
100g
200g
300g
Poklopac
Kipuća
200ml 400ml 600ml Da/Izlaz zraka
voda
** Riža – Nakon kuhanja, ostavite pokriveno 5
minuta ili dok se voda ne
upije.
122
123
124
125
126
U sljedećem primjeru ću vam pokazati kako spremiti 0,5 kg zapečeni grah.
Europski
jelovnik
Pritisnite STOP/CLEAR.
Europski jelovnik vam omogućuje laku
pripremu omiljene hrane odabirom
vrste hrane i unošenjem težine hrane
okretanjem kotača za biranje.
Pritisnite European Menu dok se ne prikaže “Sc - 3”.
Pritisnite
Kategorija
(XURSVNLMHORYQLN
Zobene pahuljice
put
Tjestenina
puta
Zapečeni grah
puta
Hotdog u vodi
puta
Korijen
puta
Smućkana jaja
puta
Pritisnite tipku More četiri puta za unos 0,5 kg.
Pritisnite START.
127
EUROPEAN MENU
VRSTA
HRANE
TEMP.
HRANE
POSUĐE
1. Zobene
pahuljice
Sobna
Zdjela za
mikrovalnu
2.
Tjestenina
Sobna
Zdjela za
mikrovalnu
DOZVOLJENA
TEŽINA
1-4 osobe
0.1 kg ~ 0.3 kg
UPUTE
Stavite zobene pahuljice i mlijeko u duboku zdjelu za
mikrovalnu.
Kuhajte otklopljeno. Pećnica će se oglasiti, dobro promiješajte
pahuljice i pritisnite tipku za uključenje.
Nakon kuhanja, dobro promiješajte i ostavite da odstoji 1 minutu
prije posluživanja.
1 osoba
2 osobe
3 osobe
4 osobe
Zobene
pahuljice
1
pakiranje
cca. 40g
1/3 šalice
(1
pakiranje )
2/3 šalice
(2
pakiranja)
1 šalica
(3
pakiranja)
4/3 šalice
(4
pakiranja)
Hladno
mlijeko
3/4 šalice
(180 ml)
1,5 šalice
(360 ml)
2 1/4 šalice
(540 ml)
3 šalice
(720 ml)
Stavite tjesteninu i kipuću vodu s 1/4 do 1 žličicom soli u duboku
i veliku zdjelu.
Težina
100g
200g
300g
Poklopac
Kipuća
400ml
700ml
1000ml
Bez
voda
Kuhajte otklopljeno. Pećnica će se oglasiti, dobro promiješajte
tjesteninu i pritisnite
tipku za uključenje. Nakon kuhanja, promiješajte i ostavite stajati
1 minutu ako je potrebno.
Isperite tjesteninu pod hladnom vodom.
3.
Zapečeni
grah
Sobna
Tanjur za
mikrovalnu
0.2 kg ~ 0.8kg
Ulijte grah u zdjelu za mikrovalnu pećnicu. Poklopite.
Stavite posudu na stakleni tanjur.
Nakon podgrijavanja, promiješajte i ostavite 1-2 minute
poklopljeno.
128
VRSTA
HRANE
TEMP.
HRANE
POSUĐE
DOZVOLJENA
TEŽINA
UPUTE
4. Hotdog
u vodi
Sobna
Zdjela za
mikrovalnu
0.2 kg ~ 0.6 kg
Istresite sadržaj limenke zajedno s tekućinom u zdjelu. .
Zagrijavajte nepoklopljeno. Nakon podgrijavanja, dobro
promiješajte. Procijedite i poslužite.
5. Korijen
Sobna
Zdjela za
mikrovalnu
0.2 kg ~ 0.6 kg
Stavite saft u zdjelu za mikrovalnu. Stavite poklopac malo
otvoren.
Nakon pogrijavanja, dobro promiješajte i ostavite da stoji 2
minute
6.
Smućkana
jaja
Iz
hladnjaka
Zdjela za
mikrovalnu
1-4 jaja
Stavite jaja i mlijeko u zdjelu. Pjenjačom promiješajte.
Poklopite folijom. Nakon kuhanja, izvadite iz pećnice.
Dobro promiješajte i ostavite da stoji 1-2 minute s poklopcem
dok se ne stvrdne.
Dodajte mlijeko ovisno o količini.
** 1 jaje : 1 velika žlica mlijeka
** 2 jaja : 2 velike žlice mlijeka
**3 jaja : 3 velike žlice mlijeka
** 4 jaja : 4 velike žlice mlijeka
129
130
131
132
133
Zbrinjavanje starog uređaja
2450 MHz +/- 50 MHz(2. skupina/klasa B)
Oprema 2. skupine: 2. skupina sadrži svu ISM RF opremu u kojoj se
namjerno proizvodi i upotrebljava ili samo upotrebljava radiofrekvencijska
energija u rasponu frekvencija od 9 kHz do 400 GHz, u obliku
elektromagnetskog zračenja, kapacitivnog i/ili induktivnog sprezanja,
za obradu materijala ili u svrhu provjere/analize.
Oprema klase B prikladna je za upotrebu u kućanskim prostorima i
prostorima izravno povezanim s niskonaponskom električnom mrežom
iz koje se napajaju zgrade namijenjene stanovanju.
134
1 Ovaj simbol prekrižene kante za smeće na kotačićima označava kako se
otpadni električni i električni proizvodi (WEEE) moraju zbrinjavati odvojeno
od komunalnog otpada.
2 Dotrajali električni proizvodi mogu sadržavati opasne tvari stoga će ispravno
zbirnjavanje vaših dotrajalih uređaja pomoći u sprječavanju potencijalnih negativnih
posljedica na okoliš i ljudsko zdravlje. Vaš dotrajao uređaj može sadržavati dijelove
koji se mogu ponovo iskoristiti za popravak drugih proizvoda te druge vrijedne
materijale koji se mogu reciklirati i tako sačuvati ograničene resurse.
3 Ovisno o razini smetnje / štete i dobi stavke, stari proizvodi mogu se popraviti za
više radnog života koji će spriječiti izbjeći otpada. Proizvodi koji nisu prikladni za
ponovnu uporabu može se reciklirati da se oporavim vrijedne resurse i pomoći da
se smanji globalno potrošnju novih sirovina.
4 Uređaj možete odjnjeti u trgovinu u kojoj ste kupili proizvod ili možete kontaktirati
ured za zbrinjavanje otpada kod vaših mjesnih nadležnih tijela te od njih saznati
više informacija o najbiližem ovlaštenom WEEE sabirnom centru. Za najnovije
informacije iz vaše države molimo pogledajte internetske stranice
www.lg.com/global/recycling
PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
MIKROTALASN0 PEĆI
Molimo vas da pažljivo pročitate uputstvo za korišćenje pre upotrebe pećnice.
MS2342B
MS2342BS
SRPSKI
www.lg.com
135
Važna Bezbednosna Uputstva
135
136
137 ~ 141
142 ~ 143
144
145
146
147
148
149
150
7
136
151 ~ 152
153 ~ 154
155 ~ 156
157 ~ 158
159 ~ 161
162
163 ~ 164
165
166
F";&""#"$&/&"$&$#?>$&*$&&@;
"$""?"$&*&%[email protected]&>&"!"&>$&%
-"$"""$!"#"?%;@#-%%=
$&%&">"%&&&"$&=*"
Važna bezbednosna
uputstva
!"#$%!""&$&&"!
'$&"%#&*+-/0567869+/56090*;&*
#<
UPOZORENJE
OPREZ
"$&$&*$"$%%!"$&
&
"$&$&*$"$%%!"$&%""
UPOZORENJE
3. O
% ' ! % % osobe, koje ne poseduju dovoljno iskustva i znanja, ako su pod
! ! 7$&"$&@[email protected]&>&"!"&
$%
1. Ne dirajte i ne pokušavajte da podešavate ili popravljajte
zaptivni sistem na vratima, kontrolnu tablu, sigurnosne brave ili
površine koja štiti od izlaganja mikrotalasnoj energiji. Ne
! 0&%";"&=>%&$#?"&=%&
$%&"$7$&"$&&"*
$$&%@!!$&%&%*
%&&!&"!"&
4. S (
C!"$%
5. T! !
$ ) ! ! podgrevanja ili kuvanja.
[email protected]#%$
2. N
" # ! " $ % % ! %
! % &
[email protected]"$&"$$$"[email protected]&>
$%&"&"!"&
6. U 137
$
Važna bezbednosna
uputstva
F";&""#"$&/&"$&$#?>$&*$&&@;
"$""?"$&*&%[email protected]&>&"!"&>$&%
-"$"""$!"#"?%;@#-%%=
$&%&">"%&&&"$&=*"
UPOZORENJE
[email protected]!!$&%&%*%&&!
3. N
7$&"$&@#$#?$&&
&*[email protected]&
" - ! $ % "/ #8& # &% #9& " # &% #:& "
[email protected]!!$&%&%*%&&!
7. D !
za dršku od vrata.
C!"$&
' A
"% 4. Uverite se da je vreme kuvanja pravilno podešeno. Manje
! /&%&%"@$;&#
$#?
* O
" $
zaštitu od mikrotalasne energije.
5. K
!% %
/
) ! - !
; " ! ! - % ; $ " proverite njenu temperaturu pre konzumiranja kako biste
# $ " &
;$ ( $ " < $ !
10. K
$% koristiti rernu pod nadzorom odraslih zbog temperatura koje se
$
OPREZ
1. P $
+$ ne dirate sigurnosne brave.
[email protected]!!$&%&%*%&&!J'!"&&"%%"*""$#?"
%&&L
2. N # " % &
" !" "
6. )
% strane. Ne blokirajte odvod.
138
F";&""#"$&/&"$&$#?>$&*$&&@;
"$""?"$&*&%[email protected]&>&"!"&>$&%
-"$"""$!"#"?%;@#-%%=
$&%&">"%&&&"$&=*"
OPREZ
@#$#?
12. P ' " " ! !
7$&"$&@;$&#
$#?
[email protected]#$#?&"%%"
7. N ! = %
!" + ! !
7$&"$&@#$#?
13. P ! % "
14. N * N
15. N ! !
# & Pre upotrebe proverite da li je posuše pogodno za upotrebu u
( dozvoljeni
( >
C!"!&"!C$&!"
&*"$#[email protected]
11. N ! " " u vodu odmah nakon pripreme hrane.
[email protected];!#7$&"$&
% ! ? % ! 7!$&%""&#!"%$"
" $ [email protected]!%$&*
16. A
# &% ! !
ili iz struje i ne otvarajte vrata da bi se eventualni plamen sam
ugasio.
[email protected]""%[email protected]&&""&
17. Ukoliko zagrevate hranu u posudama za jednokratnu upotrebu
od plastike, papira ili nekog drugog zapaljivog materijala,
! X&@!!"#$&$$"%=
@[email protected]&
10. N
!"&@*#%!"&*W
$"&"%%%&$&;&
[email protected]#%$
' N ! - ! 7$&"$&@%$"[email protected]&
Važna bezbednosna
uputstva
8' T " " $ - % %
% " % " $ % 139
Važna bezbednosna
uputstva
F";&""#"$&/&"$&$#?>$&*$&&@;
"$""?"$&*&%[email protected]&>&"!"&>$&%
-"$"""$!"#"?%;@#-%%=
$&%&">"%&&&"$&=*"
OPREZ
E ;FB+W ! - E I(JLJ
! F E CJFJ-WQE<W %
! J B " % !% ! % 7$&"$&@$&"&%"%&*%""
!" " Y""#$&!&">$$$%
%%";%&"%?
8* P ! B $ !% $ "% " $ $ 20. K ! [email protected]"&$&"&$&?!&"#
&&
21. A
% $ !
- B %
! C - " kukuruza.
7$#%"%"&"""!&@!!
$
22. U E kodovima
;FB+B G - I(JLB G E
CJFJ-B Q E<B G C C " $ korespondiraju sa obojenim oznakama, identifikujte terminale u
" ! /
23. O jalne svrhe.
7$&"$&@#&&
24. P ! $ ! ! !
! -$&!&"#!"%*$&%*@&"
"&[email protected]&
25. D X" $ 26. U ili zasebnim komandama.
27. Koristite samo pribor koji je pogodan za upotrebu u mikrotalas 9' O 9* O 30. ) $
140
) '
F";&""#"$&/&"$&$#?>$&*$&&@;
"$""?"$&*&%[email protected]&>&"!"&>$&%
-"$"""$!"#"?%;@#-%%=
$&%&">"%&&&"$&=*"
OPREZ
Važna bezbednosna
uputstva
34. S
$ " ! pretresene i prije potrošnje treba proveriti temperature, da bi se
izbegle opekotine.
godina.
35. ) % % 3. + " 32. O !
% " /
W ! % $ I Klijenti u hotelima, motelima i drugim stambenim sredinama
< $ ! 33. M
I" $ % !% %
$ !% $ %
$ 141
142
143
Kada po prvi put uključite pećnicu u
struju ili kada struja dođe posle
nestanka struje, na displeju će biti
prikazano «O»; moraćete ponovo da
podesite sat.
Ukoliko sat (ili displej) prikazuje bilo
kakve čudne znake, izvucite utikač
za vašu mikrotalasnu pećnicu iz
utičnice i ponovo ga gurnite i
resetujte sat.
Pritisnite CLOCK (sat) jednom.
(Ukoliko želite da koristite sat koji pokazuje 12 cifara, pritisnite
CLOCK još jednom. Ukoliko želite da promenite opcije pošto
podesite sat, moraćete da isključite pećnicu i da je uključite
ponovo.)
Pritisnite 10 MIN petnaest puta
Pritisnite 1 MIN tri puta
Pritisnite 10 SEC pet puta
Pritisnite CLOCK (sat) da bi podesili vreme.
Sat će početi da odbrojava.
144
145
"640 ".
Pritisnite 1 MIN 5 puta.
Pritisnite 10 SEC 3 puta.
SREDNJE
NISKA
(MEDIUM LOW )
146
SREDNJE
NISKA
(MEDIUM LOW)
147
Kuvanje
iz dva stupnja
U sledećem primeru pokazaću vam kako da kuvate određenu hranu iz dva stupnja. U prvom stupnju
hrana će se kuvati 11 minuta na nivou JAKO; u drugom stupnju, kuvaće se 35 minuta na 320W.
Pritisnite STOP/PONIŠTI
Tokom kuvanja iz dva stupnja
vrata pećnice mogu da se otvore i
hrana može da se proveri. Zatvorite
vrata pećnice i pritisnite START i
kuvanje će se nastaviti.
Na kraju prvog stupnja začuće se
BIP zvuk i započeće drugi stupanj.
Ukoliko želite da obrišete program
pritisnite STOP/CLEAR
(STOP/PONIŠTI) dva puta.
Prilikom Auto odmrzavanja, možete
da kuvate hranu u najviše tri stupnja.
(Auto odmrzavanje + Stupanj 1 +
Stupanj 2). Stoga, možete da
odmrznete hranu i kuvate je bez
ponovnog podešavanja
pećnice na svakom stupnju.
Podesite snagu i vreme kuvanja za prvi stupanj.
Pritisnite MICRO jedanput da bi izabrali nivo snage JAKO.
(Ovaj proces možete da preskočite za nivo snage JAKO)
Pritisnite 10 MIN jednom.
Pritisnite 1 MIN jednom.
Podesite snagu i vreme kuvanja za drugi stupanj.
Pritisnite MICRO četiri puta da bi izabrali jačinu od 320W.
Pritisnite 10 MIN tri puta.
Pritisnite 1 MIN pet puta.
Pritisnite START.
Prilikom kuvanja, možete da upotrebite tastere za
MORE (više) ili LESS (manje) da bi povećali ili smanjili vreme
kuvanja.
148
149
150
Na sledećem primeru ću vam pokazati kako kako da pripremite 0.7 kg Supa/Sos.
Pritisnite STOP/CLEAR.
Funkcija automatskog podgrevanja
(Auto Reheat) omogućava da
podgrevanje hrane bude zgodno
i jednostavno.
Ova mikrotalasna pećnica je
isprogramirana da može automatski
da podgreje hranu.
Ona ima tri postavke automatskog
podgrevanja: Soup/Sauce (supa/sos),
Chilled Meal (hladna jela), Beverage
(napici) i Frozen Muffins (smrznuta peciva).
VRSTA HRANE
Pritisnite Supa/Sos.
Pritisnite taster more šest puta da biste uneli 0.7 kg.
Pritisnite
Auto Reheat
Supa/Sos
1 put
Hladna jela
2 puta
Napici
3 puta
Smrznuta peciva
4 puta
Pritisnite START.
151
Automatsko
podgrevanje
Automatsko podgrevanje
Vrsta hrane
Količina
Posuda za
spremanje
Temperetura
hrane
Instrukcije
Supa/Sos
0,2-0,8 kg
Činija koja može
da se koristi u
mikrotalasnoj pećnici
Iz frižidera
1. Sipajte supu/sos u činiju koja može da se koristi u mikrotalasnoj pećnici.
Pokrijte je plastičnim omotom. Ubacite u mikrotalasnu.
2. Nakon što se zagreje, promešajte i ostavite da odstoji 3 minuta.
Hladna jela
0,3-0,6 kg
Sopstvena
posuda /
pakovanje
Iz frižidera
Probušite gornji deo posude ili pakovanja štapićem za ražnjiće.
Stavite hranu na staklenu ploču koja se okreće. Posle kuvanja/pečenja neka jelo
odstoji 2-3 minuta pre služenja.
- Jela koja mogu da se mešaju, napr.: špageti bolonjeze, dinstano meso
- Jela koja ne mogu da se mešaju, napr.: lazanje, pite
Napomena: Ako je hrana u kesi, probušite svaki deo posebno, kao što su napr.
deo sa mesom, deo sa pirinčem/testeninom itd.
- Jela koja mogu da se mešaju promešajte kad čujete beep signal.
- Jela koja ne mogu da se mešaju nije potrebno da mešate kada čujete beep signal.
Napici
1 – 2 šolje
keramičke šolje
ili posude
Sobna
1 – 4 komada
(50g/komad)
Papirnati
podmetači
Zamrznuto
Smrznuta
peciva
1. Odmerite 236 ± 0.1 g u keramičku posudu
2. Podesite temperaturu vode na 70 ± 1°F (20.5 ~ 21.6 °C) pomoću
laboratorijskog termometra.
3. Postavite šolju ili posudu u sredinu mikrotalasne.
4. Pritisnite Beverage pad za 1 porciju napitka.
5. Krajnje merenje temperature vode mora da se obavi u roku od 10 sekundi
nakon završetka zagrevanja.
1. Stavite papirnati podmetač u sredinu mikrotalasne pećnice.
2. Rasporedite smrznuto pecivo na sredini papirnatog podmetača.
152
Pritisnite taster More pet puta da biste uneli 0.6 kg.
153
mennyiségétől függően adagolja az alábbiak szerint:
VRSTA
HRANE
1.Krompir
u ljusci
TEMPERATURA
HRANE
Sobna
KUHINJSKI
PRIBOR
Stakleni
poslužavnik
0.2kg ~ 1.0 kg
2. Sveže
povrće
Sobna
Činija za
mikrotalasnu
pećnicu
0.2 kg ~ 0.8 kg
3.Smrznuto Smrznuto
Činija za
mikrotalasnu
pećnicu
0.2 kg ~ 0.8 kg
4.Pirinadž
Činija za
mikrotalasnu
pećnicu
0.1 kg ~ 0.3 kg
Sobna
MAKSIMALNA
TEŽINA
UPUTSTVA
Izaberite krompire osrednje veličine (170-200 g).
Operite i osušite krompire.Izbodite krompire par
puta viljuškom. Stavite krompire na stakleni
poslužavnik. Podesite težinu i pritisnite start. Posle
kuvanja, uklonite krompire sa peći. Pustite ih da
odstoje pokriveni folijom 5 minuta.
Stavite povrće u činiju za mikrotalasnu pećnicu.
Dodajte vodu. Pokrijte pokrivačem. Posle kuvanja,
promešajte i ostavite da odstoji dva minuta. Dodajte
vodu prema količini:
**0.2 kg - 0.4 kg : 2 supene kašike
**0.5 kg - 0.8 kg : 4 supene kašike
Stavite povrće u činiju za mikrotalasnu pećnicu.
Dodajte vodu. Pokrijte pokrivačem. Posle kuvanja,
promešajte i ostavite da odstoji dva minuta. Dodajte
vodu prema količini:
**0.2 kg - 0.4 kg : 2 supene kašike
**0.5 kg - 0.8 kg : 4 supene kašike
Operite pirinadž.Isušite vodu. Stavite pirinadž &
kipuću vodu u duboku i široku činiju.
Težina
Kipuća
voda
100g
200ml
200g
400ml
300g
600ml
**Pirinadž – Posle kuvanja, treba da odstoji
pokriven 5 minuta ili dok ne upije vodu.
154
Poklopac
Da/Oduška
za vazduh
155
156
157
158
Na sledećem primeru ću vam pokazati kako da ispečete 0.5 kg pečeni pasulj.
Evropski
Menu
Pritisnite STOP/CLEAR.
Evropski Menu vam omogućava da
spremate omiljenu hranu jednostavnim
izborom hrane i unošenjem težine
hrane pomoću dugmeta.
Pritiskajte Evropski Menu sve dok se ne pojavi “Sc-3’’.
Pritisnite
Kategorija
Ovesna kaša
Evropski Menu
Pritisnite taster More четири пута da biste uneli 0.5 kg.
Jednom
Pasta
puta
Pečeni pa sulj
puta
V iršle u rasolu
puta
Gulaš
puta
K ajgana
puta
Pritisnite START.
159
EUROPEAN MENU
VRSTA
HRANE
1.Ovesna
kaša
TEMP ERATURA
HRANE
Sobna
KUHINJSKI
PRIBOR
Činija za
mikrotalasnu
pećnicu
2. Pasta
Sobna
Činija za
mikrotalasnu
pećnicu
MAKSIMALNA
TEŽINA
1-4 porcije
0.1 kg ~ 0.3 kg
UPUTSTVA
Stavite ovas i mleko u duboku činiju za mikrotalasnu pećnicu.
Kuvajte nepokriveno. Pećnica će dati bip signal i kada se to desi
promešajte ovas i pritisnite start da biste nastavili kuvanje. Posle
kuvanja dobro promešajte i osta vite minut da odstoji pre
posluživanja.
1 porcija
2 porcije
3 porcije
4 porcije
Ovas 1
1/3 šoljice
2/3 šoljice
1 šoljica
4/3 šoljice
pakovanje (1 pakovanje) (2 pakovanja) (3 pakovanja) (4 pakovanja)
oko 40 g
Hladno
¾ šoljice
2 ¼ šoljice
3 šoljice
1 1 2 šoljice
mleko
(180 ml)
(360 ml)
(540 ml)
(720 ml)
Stavite pastu i kipuću vodu sa ¼ do 1 kašičice soli u duboku i široku
činiju.
Težina
Kipuća voda
100g
400ml
200g
700ml
300g
1000ml
Poklopac
Ne
Kuvajte nepokriveno. Pećnica će dati bip signal i kada se to desi
promešajte ovas i pritisnite start da biste nastavili kuvanje. Posle
kuvanja dobro promešajte i ostavite minut da odstoji ako je potrebno.
Isperite pastu hladnom vodom.
3.Pečeni
pasulj
Sobna
Posuda za
mikrotalasnu
pećnicu
0.2 kg ~ 0.8 kg
Sipajte pasulj u posudu za mikrotalasnu pećnicu. Pokrijte.
Stavite posudu na stakleni poslužavnik.
Posle podgrevanja promešajte i ostavite da odstoji minut-dva sa
poklopcem.
160
VRSTA
HRANE
4. Viršle
u rasolu
TEMPERATURA
HRANE
Sobna
KUHINJSKI
PRIBOR
Činija za
mikrotalasnu
pećnicu
MAKSIMALNA
TEŽINA
0.2 kg ~ 0.6 kg
5. Gulaš
Sobna
Činija za
mikrotalasnu
pećnicu
0.2 kg ~ 0.6 kg
6. Kajgana
Iz frižidera
Činija za
mikrotalasnu
pećnicu
1-4 jaja
UPUTSTVA
Stavite sadržaj konzerve uključujući i rasol u činiju za
mikrotalasnu pećnicu. Podgrejte nepokriveno. Posle podgrevanja
dobro promešajte. Osušite i poslužite.
Sipajte gulaš u činiju za mikrotalasnu pećnicu. Labavo prekrijte
omotačem. Posle podgrevanja dobro promešajte i ostavite da
odstoji 2 minuta.
Stavite željeni broj jaja i mleko u široku činiju. Blago promućkajte.
Prekrijte omotačem. Posle kuvanja sklonite sa pećnice.
Dobro promešajte i ostavite da odstoji minut-dva sa poklopcem
dok se ne zgusne.
Dodajte mleko prema količini:
**1 jaje : jedna supena kašika mleka
**2 jaja : dve supene kašike mleka
**3 jaja : tri supene kašike mleka
**4 jaja : četiri supene kašike mleka
161
Sigurno Posuđe
za mikrotalase
Nikad ne koristite metal ili posuđe sa metalnim okvirom.
Mikrotalasi ne mogu prodreti kroz metal.
Oni će se odbiti od metala i prouzrokovati varničenje, pojavu sličnu
munji. Većina ne-metalnih posuda otpornih na toplotu su bezbedne
za upotrebu u mikrotalasnoj pećnici. Međutim, neke mogu sadržavati
materijale koji ih čine nepodobnim za korišćenje u mikrotalasnoj pećnici.
Ako niste sigurni da li smete koristiti neki sud u mikrotalasnoj pećnici,
postoji jednostavan način da saznate da li je posuda pogodna ili ne.
Stavite posudu pored staklene zdele napunjene vodom u mikrotalasnu
pećnicu. Uključite pećnicu na HIGH na jedan minut. Ako se voda
ugreje a “sumnjiva” posuda ostane hladna na dodir, možete je koristiti
u mikrotalasnoj pećnici. Ako međutim voda ne promeni temperaturu,
ali posuda postane topla, to znači da je ona absorbovala mikrotalasnu
energiju i da nije bezbedna za upotrebu u mikrotalasnoj pećnici. Vi
verovatno već sada imate mnoge posude u vašoj kuhinji koje su
pogodne za korišćenje u mikrotalasnoj pećnici. Samo pažljivo pročitajte
sledeća uputstva.
Papir
Papirni tanjiri i posude su pogodni i bezbedni za korišćenje u
mikrotalasnim pećnicama, kada je vreme kuvanja kratko, a hrana koja
se kuva ima malo masnoće i tečnosti. Papirne salvete su takođe vrlo
korisne za umotavanje hrane i oblaganje tepsija u kojima se kuva
masna hrana, kao što je slanina. Izbegavajte papir u boji jer boja može
da se izluči. Neki reciklirani papiri mogu sadržavati nečistoće koje
mogu prouzrokovati varničenje ili vatru kada se koriste u mikrotalasnoj
pećnici.
Plastične kese za kuvanje
Mešanje je jedna od najvažnijih tehnika pri kuvanju mikrotalasima. Kod
klasičnog kuvanja, mešanje se koristi da bi se hrana sjedinila. Hranu
koju kuvamo u mikrotalasnoj pećnici mešamo da bismo rasporedili
toplotu. Uvek mešajte od spolja prema unutra, jer se spoljašnja strana
uvek prva ugreje.
Plastično posuđe za mikrotalasnu pećnicu
Postoji posuđe raznih veličina i oblika za mikrotalasne pećnice.
Uglavnom, možete koristiti posuđe koje već imate pri ruci, umesto da
kupujete novo posuđe.
Tanjiri
Mnoge vrste tanjira su bezbedne za korišćenje u mikrotalasnoj pećnici.
Ako niste sigurni, konsultujte priručnike od proizvođača ili izvedite test
koji smo vam opisali.
Lonci, grnčarija i keramika
Posude od ovih materijala su uglavnom bezbedne za upotrebu u
mikrotalasnim posudama, ali ih ipak treba testirati da budete sigurni.
Stakleno posuđe
Posuđe od vatrostalnog stakla je bezbedno za upotrebu u mikrotalasnoj
pećnici. Ne koristite delikatno posuđe kao što su obične ili čaše za vino
jer se mogu rasprsnuti kad se hrana zagreje.
OPREZ
Neke posude sa visokim sadržajem olova ili gvožđa nisu pogodne
za kuvanje u mikrotalasnim pećnicama.
Posude treba testirati kako bi se uverili da su pogodne za upotrebu
u mikrotalasnim pećnicama.
Plastične zdele
Mogu da se koriste za hranu koja treba brzo da se zagreje. Međutim,
ne treba ih koristiti za hranu kojoj treba više vremena u pećnici jer vruća
hrana može da ih izvitoperi ili istopi.
162
163
164
165
T ehničke specifikacije
Odlaganje starog aparata
1 Оvaj simbol precrtana kanta za smeće pokazuje da električni i elektronski otpad
(WEEE) treba da se odlaže odvojeno od običnog komunalnog otpada.
2 Stari električni aparati mogu da sadrže otrovne supstance, tako da će pravilno
odlaganje Vašeg starog aparata pomoći sprečavanju pojave negativnih
posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi. Vaš stari aparat može da sadrži
delove za višekratnu upotrebu koji se mogu koristiti za zamenu drugih
proizvoda i druge vredne materijale koji se mogu reciklirati radi očuvanja
ograničenih resursa.
3 Vaš aparat možete da odnesete u radnju gde ste ga kupili ili da kontaktirate
lokalnu vladinu kancelariju za otpad kako biste dobili informaciju o najbližoj
autorizovanoj WEEE stanici za odlaganje ovog otpada. Za najnovije
informacije za Vašu zemlju, molimo Vas da pogledate web stranicu
www.lg.com/global/recycling
2,450 MHz +/- 50MHz(grupa 2/klasa B)
Oprema za grupu 2: Grupa 2 sadrži svu ISM RF opremu kod koje je
energija radio-frekvencije u opsegu frekvencije od 9 kHz to 400GHz
namerno generisana i koristi se, ili se isključivo koristi, u obliku
elektromagnetnog zračenja, induktivnog i/ili kapacitivnog spajanja,
za rad sa materijalom ili u svrhe provere/analize.
Oprema klase B je oprema pogodna za korišćenje u domaćem okruženju
i u okruženju koje je direktno povezano sa niskonaponskom mrežom za
napajanje koja služi za napajanje zgrada u domaće namene.
166
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement