LG MH6539DR Manuel utilisateur
FRANÇAI
NEDERLANDS
MANUEL DE L’UTILISATEUR
FOUR À MICRO-ONDES
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRESENT MANUEL DE L’UTILISATEUR
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
.4%3.4%34.4%3#
.)%3.)%34.)%3#
MFL38509108
www.lg.com
Four
MH6539DR
MH6539DRS
MH6539DRB
6
7
8
1. Plaque avant
2. Vitre
3. Joint de porte
4. Système de verrouillage de sécurité
5. Tableau de commande
6. Plateau en verre
7. Support rouleaux
8. Grille
2
Panneau de commande
W
4
3
4
W
W
1
1
2
2
5
5
6
6
MS2539DR
MS2539DRS
MS2539DRB
1
MH6539DR
MH6539DRS
MH6539DRB
Sélecteur de puissance
3
2
Tastesaver/Clock
Permet de garder les aliments cuits au
chaud dans votre four et de régler l'heure.
Permet de choisir la puissance
désirée.
4
Minuterie
5
Permet de choisir le tempsde
cuisson désiré.
6
3
Décongélation rapidé
Commencer
Arrêter
FRANÇAI
3
PRECAUTIONS POUR EVITER
UNE EXPOSITION EXCESSIVE
EVENTUELLE AUX MICRO-ONDES
On ne peut pas faire marcher le four la porte étant ouverte, en raison des dispositifs de verrouillage de
sécurité incorporés au mécanisme de la porte qui mettent hors circuit les fonctions de cuisson lorsque la porte
est ouverte. Se servir du four, la porte ouverte, pourrait entraîner une exposition nocive à l’énergie à
hyperfréquences. Il est important de s’abstenir de toucher au mécanisme de la porte. Ne pas placer d’objets
entre la face avant du four et la porte, ni laisser s’accumuler de la saleté ou des résidus de produit de
nettoyage sur les surfaces d’étanchéité.
Ne pas utiliser le four s’il est endommagé. Il est particulièrement important que la porte du four se ferme
correctement et qu’il n’existe pas de dommage à (1) la porte (voilée), (2) aux charnières et loquets (brisés ou
desserrés), (3) aux joints de porte et aux surfaces d’étanchéité.
Votre four ne doit pas être réglé ou réparé par quiconque à l’exception du personnel d’entretien qualifié.
AVERTISSEMENT
Lors du chauffage de liquides dans votre four à micro-ondes, par ex. des potages, des sauces et des boissons,
une ébullition à éruption avec retard peut se produire sans qu’il y ait des signes de bouillonnement. Un soudain
débordement du liquide brûlant peut s’ensuivre. Afin d’éviter cette éventualité, les points suivants doivent être
observés :
1. Eviter d’utiliser des conteneurs à bord droit et à col étroit.
2. Ne pas surchauffer.
3. Remuer le liquide avant de placer le conteneur dans le four et recommencer à la moitié environ du temps
de réchauffement.
4. Après la cuisson ou le réchauffage, laisser reposer quelques instants, les aliments dans le four, pour que la
température de toutes les parties de l’aliment soit homogène. Remuer ou agiter le contenu ( en particulier
le biberons et les pots d’aliments pour bébé ) et surtout, vérifier la température avec soin avant
consommation afin d’éviter les brûlures .
Installation
1. Retirer tous les matériaux d’emballage et accessoires.
2. Placer le four sur une surface plane, à 85 cm au minimum au-dessus du sol, en laissant un espace d’au moins 30
cm au-dessus, et de 10 cm à l’arrière, pour permettre une ventilation adéquate. Le côté du four doit être
maintenu dégagé, de manière à ménager un flux d’air pour la ventilation. L’avant du four doit être situé à 8 cm
au moins du bord de la surface portante pour éviter qu’il ne bascule.
Une sortie d’échappement est située au sommet ou sur le côté du four. Obturer cette ouverture peut endommager
le four.
3. Branchez votre four dans une prise de puissance normale. Assurez-vous que le courant électrique a une intensité
de 10 A au moins (13 A pour les modèles MH6539DR/MH6539DRS/MH6539DRB ) et que le four est le seul appareil
électrique branché sur le circuit.
4. Le four à micro ondes ne doit pas être placé dans un meuble.
N.B. : • Cet appareil électrique ne doit pas être utilisé à des fins de restauration commerciale.
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL ELECTRIQUE DOIT ETRE MIS A LA TERRE
Les câbles dans le conducteur réseau sont colorés conformément aux codes suivants :
Bleu
- Neutre
Brun
- Sous tension
Vert et jaune - Terre
Si le câble d´alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou
une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Consignes importantes de sécurité
Lisez ces consignes avec grande attention et conservez-les pour pouvoir vous y référer
ATTENTION :Vérifiez que les temps de cuisson sont correctement réglés ; toute surcuisson peut mettre
le FEU et ENDOMMAGER alors le FOUR.
12. Avant la cuisson, percer la peau des pommes
de terre, des pommes ou de tout autre fruit ou
légume semblabl
13. Il n’est pas recommandé de chauffer les œufs
dans leur coquille et les œufs durs entiers dans
un four micro-ondes car ils risquent d’exploser,
même après la fin de cuisson.
14. Ne pas utiliser le four pour frire.
15. Enlever les emballages plastiques des aliments
avant de cuire ou de décongeler. Noter
cependant que dans certains cas l’aliment doit
être couvert par un film plastique pour le
réchauffage et la cuisson.
16. Si la porte du four est endommagée, ne pas
utiliser le four jusqu’à ce qu’il ait été réparé par
un technicien spécialisé du service après-vente.
17. En cas de fumée, ne pas ouvrir la porte du four,
éteindre ou débrancher le four de la prise de courant.
18. Lorsque la nourriture est réchauffée ou cuite dans des
récipients jetables en plastique, papier ou autres
matériaux combustibles, surveiller de près le four
pour noter toute détérioration du récipient.
19. N’autorisez les enfants à utiliser le four sans
surveillance que si des instructions appropriées leur
ont été données,permettant à l’enfant d’utiliser le four
de façon sûre et de comprendre les dangers d’une
utilisation incorrecte.
20. Les liquides ou d’autres aliments ne doivent pas être
réchauffés dans des récipients hermétiques, en raison
du risque d’explosion.
21. Ne pas utiliser le four si les joints de la porte et les
surfaces d'étanchéité sont endommagés. Avant toute
utilisation faire viser le four par un technicien qualifié.
22. Utiliser des ustensiles compatibles au four à microondes.
23. Lorsque le four fonctionne en mode gril, chaleur
tournante ou en programmes de cuisson automatiques, ne pas toucher la porte du four, l'encadrement,
la cavité ni les plats de cuisson à moins de porter des
gants spéciaux. Assurezvous que les plats ne soient
pas trop chaud avant de les sortir du four.
24. N'employez que des ustensiles appropriés pour
utilisation dans des fours à micro-ondes.
25. Si vous réchauffez des aliments dans des récipients en plastique ou en carton, surveillez le four
car ces matières risquent de brûler.
FRANÇAI
1. Ne pas tenter d’altérer, ou de réparer la porte, le panneau
de commande, les interrupteurs de verrouillage de
sécurité ou une autre partie quelconque du four. Il est en
effet dangereux d’intervenir sur l’appareil en deposant
des couvercles protégeant contre l’exposition à l’énergie
micro-ondes. Les réparations ne doivent être entreprises
que par un technicien qualifié.
2. Ne pas faire fonctionner le four vide. Il est préférable de
laisser un verre d’eau dans le four inutilisé. L’eau
absorbera les micro-ondes en toute sécurité en cas
de démarrage accidentel du four.
3. Ne pas utiliser le four comme deshumidificateur, cela
pourrait endommager les composants électriques et
provoquer des dysfonctionnements. (ex: ne mettre ni
journaux mouillés, vêtements, jouets, animaux ni
composants électriques dansle four à micro-ondes
en marche)
4. Ne pas cuire d’aliments enveloppés dans de l’essuie-tout
à moins que cela ne soit indiqué dans votre livre de
recettes pour l’aliment que vous cuisinez.
5. Ne pas utiliser de papier journal au lieu d’essuie-tout pour
la cuisson.
6. Ne pas utiliser de récipients en bois. Ils peuvent chauffer
et carboniser. Ne pas utiliser de récipient métallique avec
des incrustations métalliques (or ou argent par exemple).
Enlever toutes les fermetures métalliques. Des objets en
métal peuvent créer un arc dans le four et engendrer des
dégâts importants.
7. Ne pas faire fonctionner le four lorsqu’un torchon, une
serviette ou tout autre objet vient faire obstruction entre
la porte et le devant du four, ce qui pourrait engendrer
des fuites d’énergie micro-ondes.
8. Ne pas utiliser de produits fabriqués à partir de papier
recyclé : ils peuvent contenir des impuretés et engendrer
des étincelles et / ou s’enflammer quand ils sont utilisés
pour la cuisson.
9. Ne pas rincer le plateau tournant juste après la cuisson.
Cela peut l’endommager ou le casser.
10. De petites quantités d’aliments peuvent requérir des
temps de cuisson ou de chauffage plus courts. S’ils
sont placés dans le four pour une durée normale,
ils peuvent surchauffer et brûler.
11. Veiller à bien placer le four de sorte que le devant
de la porte se situe à au moins 8 cm derrière le bord de
la surface sur laquelle il est posé, afin d’éviter le
renversement accidentel de l’appareil.
Consignes importantes de sécurité
26. Si le four dégage de la fumée, éteignez-le, débranchez-le et maintenez sa porte fermée afin
33. N'utilisez que la sonde thermique recomma-
ndée pour ce four (pour les appareils ayant une
fonction pour utiliser une sonde thermique).
34. Si des éléments chauffants sont introduits,
27. Le réchauffage de boissons dans le four à microl'appareil devient chaud lors de son utilisation.
ondes peut provoquer une ébullition retardée
Faites attention à ne pas toucher les éléments
soudaine, c'est pourquoi vous devez faire
chauffants à l'intérieur du four.
attention lorsque vous manipulez le récipient.
35. L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par
28. Le contenu des biberons et des pots de nourritde petits enfants ou des handicapés sans
ure pour bébés doit être agité ou secoué et sa
surveillance.
température doit être vérifiée avant la
36. Si le four fonctionne en mode combiné,il est
consommation, afin d'éviter des brûlures.
recommandé que les enfants n'utilisent pas le
four que sous la surveillance d'adultes en
29. Les oeufs dans leur coquille et les oeufs durs ne
raison des températures générées.
doivent pas être réchauffés dans un four à micro37. La température des surfaces accessibles peut
onde car ils peuvent exploser, ce qui peut arriver
être élevée lorsque l'appareil fonctionne.
même après avoir conclu le réchauffage dans le
38. Les surfaces peuvent devenir très chaudes
four à micro-ondes.
pendant l'utilisation.
d'étouffer toute flamme.
30. Détails pour le nettoyage des joints de la porte,
des cavités et des pièces adjacentes.
31. Le four doit être régulièrement nettoyé et tout
débris alimentaire doit être enlevé.
32. Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface pourrait se
dégrader et affecter de façon inexorable la
durée de vie de l’appareil et conduire à une
situation dangereuse.
39. Cette connexion peut se faire avec une prise accessible
ou bien en incorporant un interrupteur dans le câblage
fixe en fonction des règles électriques.
40. Ne pas utiliser de détergents abrasifs ou d’éponges
métalliques dures sur la porte vitrée du four car elle
pourait se rayer, ce qui fragiliserait la vitre.
41.Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per sonnes
(y compris des enfants)souffrant de cap acités physiques,
sensorielles ou mentales réduit es, ou manquant d’expérience
et de connaissan ces, sauf sous la surveillance d’une
personne re sponsable de leur sécurité leur ayant
indiqué co mment utiliser l’appareil.
ATTENTION: Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne
doit pas être utilisé jusqu'à sa réparation par une personne qualifiée.
ATTENTION: Il est dangereux pour toute personne non qualifiée d'effectuer
toute opération de service technique ou de réparation
supposant l'extraction du couvercle protégeant contre
l'exposition à l'énergie du four à micro-ondes.
ATTENTION: Les liquides et d'autres aliments ne doivent pas être réchauffés
dans des récipients fermés car ceux-ci pourraient exploser.
ATTENTION: Ne permettez pas aux enfants d'utiliser le four à micro-ondes
sans surveillance, sauf si vous leur avez donné des instructions
appropriées de manière à ce qu'ils soient en mesure d'utiliser
le four en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers
d'une utilisation incorrecte de cet appareil.
ATTENTION: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation.
Eloignez les enfants.
ATTENTION: Lorsque l’appareil est en mode combiné, les enfants doivent
pouvoir l’utiliser uniquement sous la surveillance de
personnes adultes à cause des températures générées.
ATTENTION: Qu’il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
ATTENTION: Que les appareils ne sont pas destinés àêtre mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande séparée.
Ustensiles de cuisson
USTENSILES DE CUISSON
Ustensiles de cuisson
Verre résistant à la chaleur, vitrocéramique
Céramique, porcelaineoui
Micro-ondes
oui
oui
(Ne pas utiliser de porcelaine
avec décor or ou argent.)
non
non
oui
oui
oui
non
Récipient en métal
Verre non-résistant à la chaleur
Plastique micro-ondesoui
Emballage plastique oui
Papier (tasses, assiettes, papier de cuisine)
Paille, osier et bois
Grill
oui
oui
non
non
non
non
non
contenant du métal est spécifiée dans la recette,
laissez un espace d’au moins 2,5 cm entre l’objet
en métal et la paroi intérieure du four. Si un arc
(des étincelles) se produit, retirez immédiatement
les objets.
Micro-ondes
1. La plupart des ustensiles en verre, en vitrocéramique verre, et en verre résistant à la
chaleur convenant très bien à cet usage. Ceux
comportant une décoration en métal ne doivent
pas être utilisés dans un four à micro-ondes.
2. Le papier de cuisine, les serviettes, assiettes,
tasses, barquettes en papier et en carton ne
doivent pas être utilisés dans le four à
micro-ondes. Ne pas utiliser de produits en
papier recyclé, car ils peuvent contenir des
impuretés susceptibles de provoquer des
étincelles et/ou des incendies lorsqu’ils sont
employés pour la cuisson.
(Consultez votre livre de cuisine pour une
utilisation correcte de ces produits.)
3. Les plats, tasses, sacs pour congélation en
plastique et emballages plastiques peuvent être
utilisés dans le four à micro-ondes. Suivre les
instructions du fabricant ou les renseignements
donnés dans le livre de cuisine lorsque vous
utilisez des plastiques dans le four à micro-ondes.
4. Les ustensiles en métal et les ustensiles avec
décor métallique ne doivent pas être utilisés dans
le four à micro-ondes. Pour des renseignements
plus complets sur l’utilisation correcte du métal
dans votre four, lisez la section d’introduction du
livre de cuisine. Si l’utilisation dans le four de
feuilles d’aluminium, broches ou ustensiles
N.B. :
Consultez votre livre de cuisine, vos recettes
individuelles et tableau pour une utilisation correcte
des conteneurs pour la cuisson, les produits et
d’autres renseignements utiles.
Grill
1. Les ustensiles en verre résistant à la chaleur, en
céramique et les récipients de cuisson en métal
peuvent être utilisés.
2. Les serviettes en papier, le papier de cuisine et le
plastique ne doivent pas être utilisés.
Notes :
• Il faut agir prudemment, lorsque l’on retire des
ustensiles ou le plateau tournant en verre, car ils
peuvent devenir brûlants pendant la cuisson.
• N’utiliser un thermomètre que s’il est conçu ou
recommandé pour utilisation dans le four à
micro-ondes.
• S’assurer que le plateau tournant est en place
lorsque le four est mis en marche.
FRANÇAI
Il convient de vérifier les ustensiles de cuisine pour s’assurer qu’ils conviennent à l’utilisation du four à
micro-ondes. Le tableau suivant résume l’utilisation correcte d’ustensiles de cuisson dans votre four :
Autres instructions utiles
4. Certains aliments ne doivent pas être
complètement décongelés avant leur cuisson.
Par exemple, le poisson cuit si rapidement qu’il est
certaines fois préférable de commencer à le cuire
alors qu’il est encore légèrement congelé.
5. Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter ou de
diminuer le temps de cuisson dans certaines
recettes, en fonction des températures de départ
des aliments.
Pour obtenir les meilleurs résultats et une
cuisson plus agréable, lisez intégralement les
présents commentaires.
Afin d’obtenir les meilleurs résultats :
1. Lorsque vous déterminez le temps de cuisson d’un
aliment particulier, commencez par utiliser la
durée minimale et vérifiez son état
occasionnellement. Il est facile de trop cuire un
aliment parce que la cuisson par micro-ondes est
très rapide.
2. De petites quantités d’aliments ou des aliments à
faible teneur en eau peuvent se dessécher et
durcir s’ils sont cuits trop longtemps.
NOTE :
L’air qui sort de l’orifice d’aération peut devenir
chaud pendant la cuisson.
Pour dorer les aliments :
Un petit nombre d’aliments qui ne sont pas cuits
assez longtemps dans le four à micro-ondes pour
dorer peuvent avoir besoin d’une coloration
supplémentaire.
Les revêtements tels que le paprika et les agents de
brunissement tels que la Worcestershire sauce
peuvent être utilisés sur des côtelettes, des petits
pâtés de viande ou morceaux de poulet.
Les rôtis, volailles ou jambon cuits pendant 10 à 15
minutes ou davantage, doreront sans additifs
supplémentaires.
Décongélation des aliments congelés :
1. Les aliments qui ont été congelés peuvent être
placés directement dans le four pour
décongélation. (Assurez-vous que vous avez retiré
les liens ou emballages métalliques.)
2. Décongeler en suivant les Conseils pour la
Décongélation qui figurent dans le présent
Manuel.
3. Pour les zones des aliments qui se décongèlent
plus rapidement que d’autres, couvrir avec de
petits morceaux de feuille d’aluminium. Ceci aide
à ralentir ou à stopper le processus de
décongélation.
Nettoyage et entretien
ASSUREZ-VOUS QUE LE FOUR EST ETEINT AVANT
TOUT NETTOYAGE.
Maintenir les surfaces intérieures du four propres et
sèches. En règle générale, nettoyer après chaque
utilisation.
PORTE
La porte et les joints de porte doivent être maintenus
propres à tout moment. N’utiliser que de l’eau
chaude savonneuse pour rincer, puis sécher
complètement.
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX ABRASIFS,
TELS QUE DES POUDRES DE NETTOYAGE OU DES
TAMPONS MÉTALLIQUES OU PLASTIQUES À
RÉCURER.
Les parties métalliques seront plus faciles à entretenir
si elles sont essuyées fréquemment avec un linge
humide.
PAROIS INTERIEURES
Retirer toutes les miettes ou les restes d’aliments entre
la porte et le four en utilisant un chiffon humide. Ce
secteur doit être particulièrement bien nettoyer afin
de garantir que la porte ferme correctement. Enlever
toutes éclaboussures de graisse avec un linge humide
et du savon, puis rincer et sécher. Ne pas utiliser
d’abrasifs qui peuvent rayer ou endommager la
surface peinte du four.
NE JAMAIS VERSER D’EAU DANS LE FOUR.
N’utilisez pas de nettoyeur vapeur.
EXTERIEUR
Nettoyer avec un savon doux et de l’eau chaude,
rincer et sécher avec un linge doux. Ne pas utiliser
de matériaux abrasifs. Ne pas projeter d’eau dans
les aérations. Si le cordon d’alimentation est souillé,
l’essuyer avec un chiffon humide.
SUPPORT DE ROULEAUX
Le support de rouleaux doit être retiré et nettoyé
dans une eau savonneuse chaude une fois au moins
par semaine, afin d’éviter que de la graisse ne gène
la rotation des roues.
Guide d’Utilisation
DECONGELATION EN FONCTION DU
POIDS
CUISSON MICRO-ONDES
La décongélation d’aliments congelés est
l’un des avantages du four à micro-ondes. La
décongélation à l’aide d’un four à micro-ondes
est plus rapide que la décongélation
en réfrigérateur et plus sûre que celle à
température ambiante, car elle ne favorise
pas le développement de bactéries nuisibles.
2. Appuyer sur stop ( 6 ). Régler le sélecteur de
puissance ( 1 ) sur le niveau de puissance désiré.
Il existe cinq niveaux de puissance. Le sélecteur
de puissance peut être positionné sur n’importe
lequel de ces niveaux de puissance.
Il est important de se rappeler que la
décongélation est plus longue qu’une
cuisson normale. Vérifier les aliments, et les
retourner au moins une fois pendant la
décongélation.
3. Régler le minuteur( 2 ) sur le temps de cuisson
voulu. Appuyer sur démarrer ( 5 ). Le plateau
tournant se met à tourner et la cuisson
commence. La fin du temps de cuisson est
indiquée par quatre petits bips sonores, la
lumière du four s’éteint et « Fin » s’affiche sur
l’écran.
1. Appuyer sur stop ( 6 ).
2. Positionner le sélecteur de puissance ( 1 ) sur le
mode décongélation ( décongeler)
3. Régler le minuteur ( 2 ) dans le sens des aiguilles
d’une montre sur le temps de cuisson désiré.
4. Appuyer sur démarrer ( 5 ).
REMARQUE :
• L’ouverture de la porte lors de la cuisson éteint
automatiquement le four et arrête le minuteur. Si
la cuisson n’est pas finie, fermer la porte et
appuyer sur démarrer ( 5 ) – le four se remet à
tourner et le minuteur reprend le décompte du
temps restant.
AVERTISSEMENT :
Attention lorsque que vous sortez les
aliments du four car le récipient est chaud !
• Le plateau tournant peut tourner dans un sens ou
dans un autre. Pour annuler la programmation
de la cuisson lorsque le four est en
fonctionnement, il est conseillé d’appuyer sur
stop ( 6 )
FONCTION TASTESAVER/RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Avertissement : lorsque vous branchez votre four,
"24H" apparaît sur l'afficheur.
Cette indication vous rappelle de régler l'horloge.
Pour ce faire, procédez comme suit.
Si vous ne souhaitez pas régler l'horloge, appuyez
sur la touche ARRÊT ( 6 ) pour quitter cette fonction.
• Même si le minuteur ne tourne pas pendant la
cuisson, le temps programmé est décompté. Ce
n’est pas une erreur.
RÉGLAGE DE L'HEURE
Appuyez sur la touche TASTESAVER/CLOCK ( 3 )
pour sélectionner "12H" ou "24H".
Tournez le bouton TIMER ( 2 ) pour régler l'heure.
Appuyez sur la touche DÉPART ( 5 ) ou
TASTESAVER/CLOCK ( 3 ).
Tournez le bouton TIMER ( 2 ) pour régler les minutes.
Appuyez sur la touche DÉPART ( 5 ) ou
TASTESAVER/CLOCK ( 3 ).
• Pendant la cuisson, le changement du temps de
cuisson est possible, mais le niveau de puissance
ne peut pas être modifié.
Une fois que la cuisson est terminée, les bips de
rappel sonnent une minute toutes les 5 minutes
jusqu’à ce que la porte du four soit ouverte.
FRANÇAI
1. Ouvrir la porte du four, placer les aliments sur le
plateau tournant dans le four, et fermer la porte
du four.
Guide d’Utilisation
MH6539DR/MH6539DRS/MS6539DRB
MH6539DR/MH6539DRS/MH6539DRB
AVERTISSEMENT
FONCTION TASTESAVER
You can keep cooked food warm in Cette fonction
vous permet de garder les aliments cuits au chaud
dans votre four à micro-ondes.
Les aliments sont maintenus à un niveau de
température souhaité, contrôlé par l'élément chauffant.
1. Appuyez sur la touche ARRÊT ( 6 ).
2. Appuyez sur la touche TASTESAVER ( 3 ) pour
sélectionner le niveau de température (bas ou élevé).
"Ho-L" (bas) ou "Ho-H" (élevé) apparaîtra sur
l'afficheur.
3. Appuyez sur la touche DÉPART ( 5 ).
4. Pour quitter cette fonction, appuyez deux fois sur
la touche ARRÊT ( 6 ).
La fonction TASTESAVER peut durer jusqu'à
90 minutes.
Le plateau tournant, la lampe du four et le
ventilateur ne fonctionnent pas pendant
l'utilisation de la fonction TASTESAVER.
Lorsque la fonction TASTESAVER est en cours,
vous pouvez appuyer sur la touche TASTESAVER
( 3 ) pour afficher la durée restante, ou bien sur
ARRÊT ( 6 ) pour afficher le niveau de température,
puis appuyer sur DÉPART ( 5 ) pour poursuivre
le processus.
REMARQUE
* La fonction TASTESAVER permet de garder les
aliments au chaud à l'aide d'un système de chauffage
radiant, et non grâce à une lampe ou aux micro-ondes.
* Les aliments cuits doivent être couverts lorsque vous
utilisez la fonction TASTESAVER.
* Les pâtisseries (tartes, chaussons, etc.) ne doivent
pas être couvertes lorsque vous utilisez la fonction
TASTESAVER.
* Les plats complets maintenus au chaud dans une
assiette peuvent être couverts lorsque vous utilisez
la fonction TASTESAVER.
* Lorsque la fonction est terminée, vous entendrez
quatre bips et "End" apparaîtra sur l'afficheur du four.
La fonction TASTESAVER sera interrompue si
vous ouvrez la porte.
La fonction reprend lorsque vous fermez la porte
et appuyez sur DÉPART ( 5 ).
La fonction TASTESAVER ne peut maintenir la
température avec précision.
La température des aliments présentera en effet
de légères différences selon le temps de cuisson,
le poids, le type d'aliments, etc.
Décongélation rapidé
Utilisez cette fonction seulement pour décongeler rapidement 500 grammes de viande hachée.
Décongeler le cœur de la viande demande un laps de temps.
Dans l’exemple suivant, nous vous montrons comment décongeler 500 grammes de viande hachée surgelée.
Appuyez sur STOP ( 6 ).
Pesez la viande que vous souhaitez décongeler et vérifiez qu’il ne reste aucun emballage ou autre élément métallique.
Placez la viande dans votre four à micro-ondes puis fermez la porte.
Appuyez sur la touche DECONGELATION RAPIDE (
4
). Le four démarrera automatiquement.
Durant la décongélation, à chaque fois que votre four émettra un BIP, ouvrez la porte, retournez les aliments
et séparez-les afin de permettre une décongélation homogène.
Enlevez ou protégez les parties qui ont décongelé plus vite afin de ralentir la décongélation de celles-ci.
Fermez ensuite la porte du four et appuyez sur DEPART ( 5 ) pour reprendre la décongélation.
Le four n’arrêtera pas la décongélation (même quand le ‘bip’ sonne) à moins que la porte ne soit ouverte.
Guide de décongélation rapidé
CATEGORIE
POIDS
USTENSILE
1. Viande
hachée
500g
Assiette plate
INSTRUCTIONS
Viande hachée. Tournez la viande après le
bip sonore. Après décongélation, laissez la
viande hachée pendant 5/15 minutes.
Operating Procedure
MH6539DR/MH6539DRS/MS6539DRB
MH6539DR/MH6539DRS/MH6539DRB
CUISSON GRILL
Se reporter à la page 3.
CUISSON COMBINEE
Se reporter à la page 3.
1. Ouvrir la porte du four, placer les aliments sur la
grille dans le four et fermer la porte du four.
2. Appuyer sur stop ( 6 ).
3. Positionner la fonction et le sélecteur de
puissance ( 1 ) sur le mode grill ( ).
4. Régler le minuteur ( 2 ) sur le temps de grill
désiré. Appuyer sur démarrer ( 5 ). Le plateau
tournant se met à tourner et la cuisson
commence. La fin du temps de cuisson est
indiquée par quatre petits bips sonores, la lumière
du four s’éteint et « Fin » s’affiche sur l’écran.
Les modèles ci-dessus ont une fonction
« cuisson combinée » qui permet de cuire
des aliments en utilisant simultanément le
grill ( )et le micro-ondes (
).
Le temps nécessaire à une cuisson combinée
st en général plus court que lors de
l’utilisation séparée du grill et du micro-ondes.
1. Ouvrir la porte du four, placer les aliments sur le
plateau tournant ou sur la grille dans le four et
fermer la porte du four.
2. Appuyer sur stop ( 6 ).
3. Positionner la fonction et le sélecteur de
puissance ( 1 ) sur le mode COMBI.(
)
4. Régler le minuteur ( 2 ) sur le temps de cuisson
désiré. Appuyer sur démarrer ( 5 ). Le plateau
tournant se met à tourner et la cuisson
commence.
La fin du temps de cuisson est indiquée par
quatre petits bips sonores, la lumière du four
s’éteint et « Fin » s’affiche sur l’écran.
• Se reporter au paragraphe intitulé CUISSON
MICRO-ONDES pour vérifier les conditions de
cuisson.
• Ne pas toucher la vitre du four pendant la
cuisson grill, car la température du verre peut
monter jusqu’à 100°C.
• Ne pas laisser les enfants toucher à la vitre du
four!
• Lors de la première utilisation du grill, de la
fumée peut apparaître. Elle disparaîtra
rapidement.
Remarque :
• L’utilisation de la grille est conseillée, car le
temps et l’efficacité de la cuisson seront
variables si le plateau tournant est utilisé
seul.
L’extérieur des aliments est grillé par le grill
tandis que l’intérieur est cuit par les ondes du
micro-ondes.
AVERTISSEMENT :
Attention lorsque que vous sortez les
aliments du four car le récipient est chaud !
FRANÇAI
Utilisez cette fonction pour décongeler rapidement de la viande hachée.
Sortez la viande de son emballage. Placez-la dans un plat utilisable au micro-ondes. A chaque BIP, sortez le
plat du micro-ondes, retournez la viande et replacez le plat dans le four à micro-ondes. Fermez la porte et
appuyez sur DEPART pour continuer.
A la fin du programme, sortez la viande hachée du four à micro-ondes, couvrez-la de papier aluminium
pendant 5/15 minutes jusqu’à ce qu’elle soit complètement décongelée.
Guide de chauffage ou rechauffage
Pour bien chauffer ou réchauffer dans le four à micro-ondes, il est essentiel de suivre certaines recommandations. Mesurez la
quantité d’aliments, afin de définir le temps nécessaire pour réchauffer. Pour obtenir les meilleurs résultats, disposer les aliments en
cercle. Les aliments à température ambiante chaufferont plus vite que ceux réfrigérés. Les aliments en boîte doivent être sortis de leur
boîte et placés dans un récipient spécial micro-ondes. Les aliment seront chauffés de façon plus homogène s’ils sont recouverts d’un
couvercle spécial micro-ondes ou plastique d’emballage ventilé. Retirer le couvercle ou emballage avec prudence pour éviter les
brûlures. Utilisez le tableau ci-dessous comme guide pour réchauffer les aliments cuits.
Produit
Tranche de viande
3 tranches (épaisseur 0,5 cm)
Morceaux de poulet
1 escalope
1 cuisse avec dessus de cuisse
Filet de poisson
(170-230 g)
Temps de cuisson
(sur “ELEVE”)
11⁄2~21⁄2 minutes
Instructions particulières
Placer les tranches de viande sur un plat spécial
micro-ondes. Couvrir avec du film alimentaire et ventiler.
• N.B. La sauce aide à maintenir la viande juteux.
Placer les morceaux de poulet sur un plat spécial
micro-ondes.
Couvrir avec du film alimentaire et ventiler.
2~31⁄3 minutes
11⁄2~21⁄2 minutes
1~21⁄2 minutes
Placer les filets de poisson sur un plat spécial micro-ondes.
Couvrir avec du film alimentaire et ventiler.
Lasagne
1 portion (300 g)
41⁄2~7 minutes
Placer les lasagne sur un plat spécial micro-ondes.
Couvrir avec du film alimentaire et ventiler.
Ragout en cocotte
1 tasse
4 tasses
11⁄2~31⁄2 minutes
5~71⁄2 minutes
FAIRE CUIRE couvert dans une cocotte spécial microondes. Remuer une fois à la moitié du temps de cuisson.
Ragout en cocotte
crème ou fromage
1 tasse
4 tasses
11⁄2~3 minutes
4~61⁄2 minutes
FAIRE CUIRE couvert dans une cocotte spécial
micro-ondes.
Remuer une fois à la moitié du temps de cuisson.
Hamburger ou
Boeuf barbecue
1 sandwich
(1/2 tasse garniture à la viande)
sans le petit pain
1~3 minutes
Réchauffer la garniture et le petit pain séparément.
Faire cuire la garniture couvert dans une cocotte spécial
micro-ondes.
Remuer une fois. Chauffer le pain comme indiqué dans
le tableau ci-dessous.
Purée
1 tasse
4 tasses
2~31⁄2 minutes
6~81⁄2 minutes
FAIRE CUIRE couvert dans une cocotte spécial microondes. Remuer une fois à la moitié du temps de cuisson.
Haricots blancs à la sauce tomate
1 tasse
2~31⁄2 minutes
FAIRE CUIRE couvert dans une cocotte spécial microondes. Remuer une fois à la moitié du temps de cuisson.
Raviolis ou pâtes en sauce
1 tasse
4 tasses
3~41⁄2 minutes
8~111⁄2 minutes
FAIRE CUIRE couvert dans une cocotte spécial microondes. Remuer une fois à la moitié du temps de cuisson.
Riz
1 tasse
4 tasses
11⁄2~2 minutes
4~6 minutes
FAIRE CUIRE couvert dans une cocotte spécial microondes. Remuer une fois à la moitié du temps de cuisson.
Petit pain
1 petit pain
20~35 secondes
Envelopper dans du papier de cuisine et placer sur une
plaque en verre.
Légumes
1 tasse
4 tasses
11⁄2~3 minutes
4~6 minutes
FAIRE CUIRE couvert dans un plat spécial micro-ondes.
Remuer une fois à la moitié du temps de cuisson.
Soupe
1 portion (225 g)
2~3 minutes
FAIRE CUIRE couvert dans une cocotte spécial microondes. Remuer une fois à la moitié du temps de cuisson.
2
Cuisson des legumes frais
Légume
Instructions
Temps de
repos
Asperges
frais, queues
450 g
5~8
11~13
3 ~7
Haricots verts
450 g
8~12
Ajouter 1⁄2 tasse d’eau dans une cocotte de 1,5 litres.
Remuer à la moitié du temps de cuisson.
Betteraves, fraîches
450 g
13~18
Ajouter 1⁄2 tasse d’eau dans une cocotte couverte de 1,5 2 à 3 minutes
litres. Changer la disposition à la moitié du temps de cuisson.
Broccolis, frais,
bouquets
450 g
5~9
Placer les broccolis dans un plat allant au four.
Ajouter 1⁄2 tasse d’eau.
2 à 3 minutes
Chou, frais,
haché
450 g
6~8
Ajouter 1⁄2 tasse d’eau dans une cocotte couverte de 1,5
litres. Remuer à la moitié du temps de cuisson.
2 à 3 minutes
Carottes, fraîches,
coupées en rondelles
200 g
3~6
Ajouter 1⁄4 tasse d’eau dans une cocotte couverte de 1
litre. Remuer à la moitié du temps de cuisson.
2 à 3 minutes
Chou-fleur, frais,
entier
450 g
8~10
Parer. Ajouter 1⁄4 tasse d’eau dans une cocotte couverte
de 1 litre. Remuer à la moitié du temps de cuisson.
2 à 3 minutes
2 tasses
4 tasses
3~6
8~10
Couper en rondelles. Ajouter 1⁄2 tasse d’eau dans une
cocotte couverte de 1,5 litres. Remuer à la moitié du
temps de cuisson.
2 à 3 minutes
Maïs, frais
2 épis
5~9
Eplucher. Ajouter 2 cuillerées à soupe d’eau dans un plat
de 1,5 litres allant au four. Couvrir.
2 à 3 minutes
Champignons, frais,
émincés
230 g
2~3
Placer les champignons dans une cocotte couverte de
1,5 litres. Remuer à la moitié du temps de cuisson.
2 à 3 minutes
Navets, frais, coupés
en rondelles
450 g
4~8
Ajouter 1⁄2 tasse d’eau dans une cocotte couverte de 1,5
litres. Remuer à la moitié du temps de cuisson.
2 à 3 minutes
4 tasses
7~10
Ajouter 1⁄2 tasse d’eau dans une cocotte couverte de 1,5
litres. Remuer à la moitié du temps de cuisson.
2 à 3 minutes
Patates douces
Entières pour cuire en
robe des champs
(170 à 230 g chacune)
2 moyennes
4 moyennes
5~10
7~13
Piquer les patates douces plusieurs fois avec une
fourchette. Placer sur 2 morceaux de papier de cuisine.
Retourner à la moitié du temps de cuisson.
2 à 3 minutes
2 à 3 minutes
Pommes de terre
Entières pour cuire en
robe des champs
(170 à 230 g chacune)
2 moyennes
4 moyennes
6~8
10~15
Piquer les pommes de terre plusieurs fois avec une
fourchette. Placer sur 2 morceaux de papier de cuisine.
Retourner à la moitié du temps de cuisson.
2 à 3 minutes
2 à 3 minutes
Epinards, frais en
branches
450 g
5~8
Ajouter 1⁄2 tasse d’eau dans une cocotte couverte de
2 litres.
2 à 3 minutes
Courgette, fraîche,
coupée en rondelles
450 g
5~8
Ajouter 1⁄2 tasse d’eau dans une cocotte couverte
de 1,5 litres. Remuer à la moitié du temps de cuisson.
2 à 3 minutes
Courgette, fraîche,
entière
450 g
7~10
Piquer. Placer sur 2 morceaux de papier de cuisine.
Retourner à la moitié du temps de cuisson et redisposer.
2 à 3 minutes
Fleurettes fraîches,
Céleri en branches frais,
coupé en rondelles
Petits pois frais
2 moyen
4 moyen
Temps de
cuisson
(sur ELEVE)
Parer. Ajouter 2 cuillerées à café d’eau et 2 cuillerées à
café de jus. Couvrir.
2 à 3 minutes
Ajouter 1⁄2 tasse d’eau. Couvrir.
2 à 3 minutes
2 à 3 minutes
FRANÇAI
Artichaux
(230 g chacun)
Quantité
Astuces de décongélation
Astuces et techniques pour décongeler les viandes
• Vous pouvez décongeler les viandes dans leur emballage s’il n’y a pas de métal. Si nécessaire, protégez
de petits morceaux de viande ou de volaille par une feuille lisse d’aluminium. Cela évite aux petits
morceaux de devenir chaud pendant la décongélation. Faites attention que la feuille ne touche pas les
parois du four.
• L’aliment à décongeler doit être placé sur le plateau de verre tournant dans un récipient adapté aux fours
à micro-ondes et sans être recouvert.
• Décongelez les viandes aussi longtemps que nécessaire. Séparez autant que possible les aliments comme
la vianche hachée, les steaks, les saucisses et le petit salé. Enlevez les portions décongelées et continuez à
décongeler les autres portions. Il est essentiel que vous contrôliez les aliments pendant le
DÉCONGÉLATION car les aliments ont des vitesses de décongélation différentes.
• Les pièces entières de viande sont prêtes pour le temps de repos quand vous pouvez enfoncer une
fourchette dans le centre de la viande en appuyant modérément. Le centre peut rester gelé. Attendez qu’il
soit complètement décongelé.
• Décongelez la viande dans le mode décongélation.
Poids
Temps de
décongélation
(minutes)
Temps de
repos
(minutes)
Remarques
450g
4-5
5-10
Retourner après la moitié du temps
500g
7-9
5-10
Steak, longe
450g
5-7
5-10
Rôti, romsteck
(sans os)
Pâté
1000g
10-15
10-15
4ea(114g)
5-8
5-10
Retourner après deux tiers du temps,
enlevez les portions réchauffées
Retourner après la moitié du temps.
Séparez.
Retourner après la moitié du temps.
Une protection est nécessaire
Retourner après la moitié du temps
PORC
Haché
500g
7-9
5-10
Côtelettes
Rôti, romsteck
(sans os)
450g
1000g
5-6
10-15
5-10
10-15
VOLAILLE
Poulet entier
1000g
17-23
10-15
Poitrine (avec os)
Pilons
Cuisses
Ailes
450g
450g
450g
450g
5-7
8-9
8-9
6-8
5-10
5-10
5-10
5-10
POISSONS ET
FRUITS DE MER
Poisson entier
450g
6-8
5-10
Filets de poisson
crevettes
500g
250g
7-9
4-6
5-10
5-10
Aliment
BOEUF
Saucisses de
Strasbourg
Boeuf haché
Retourner après deux tiers du temps,
enlevez les portions décongelées
Séparer et retourner une fois.
Retourner après la moitié du temps.
Une protection est nécessaire
Séparer et disposer une fois. Une protection est nécessaire.
Séparer et disposer une fois.
Séparer et disposer une fois.
Séparer et disposer une fois.
Séparer et disposer une fois.
Retourner après la moitié du temps.
Une protection est nécessaire
Séparer et disposer une fois.
Séparer et disposer une fois.
Tableau de cuisson au grill
Article
Beef burgers
Temps de cuisson
approximatif
(en minutes)
Poids
50 g x 2
100 g x 2
13-16
19-23
Steaks
(épaisseur 2,5 cm)
saignant
à point
bien cuit
230 g x 2
230 g x 2
230 g x 2
18-20
22-24
26-28
Côtelettes de porc
(épaisseur 2,5 cm)
230 g x 2
27-32
Côtelettes d’agneau
(épaisseur 2,5 cm)
230 g x 2
25-32
230 g
13-16
Saucisses
Conseils
Arroser d’huile ou de
beurre fondu. Les
morceaux minces
doivent être placés sur
la grille. Les morceaux
épais peuvent être mis
sur une lèchefrite.
Retourner les aliments à
la moitié du temps de
cuisson.
Retourner fréquemment.
Instructions pour griller le poisson et les fruits de mer
Placer le poisson et les fruits de mer sur la grille. Les poissons entiers doivent être incisés en diagonale sur les
deux faces avant d’être grillés. Passer sur les poissons et les fruits de mer une couche de beurre fondu, de
margarine ou d’huile avant et pendant la cuisson. Ceci contribue à empêcher que le poisson ne se dessèche.
Griller pendant les temps recommandés dans le tableau. Le poisson entier et filets de poisson doivent être
soigneusement retournés à mi-cuisson. Si des filets épais sont souhaités, ils peuvent également être retournés à
mi-cuisson.
Article
Temps de cuisson
approximatif
(en minutes)
Poids
Conseils
Filets de poisson
épaisseur 1 cm
épaisseur 1,5 cm
230 g
230 g
17-21
20-24
Steaks de poisson
épaisseur 2,5 cm
230 g
24-28
225 à 350 g chacun
450 g
16-20
24-28
Prévoir plus de temps pour les
poissons épais et gras.
450 g
450 g
16-20
16-20
Bien arroser pendant la
cuisson.
Poisson entier
Coquilles St-Jacques
Coquilles St-Jacques
Enduire de beurre fondu au
pinceau et retourner à la
moitié du temps de cuisson.
FRANÇAI
Instructions pour griller la viande sur la grille
• Dégraisser la viande. Couper la graisse, en vous assurant que vous n’entamez pas le maigre.
(Ceci empêchera le gras de se recroqueviller)
• Disposer sur la grille. Passer une couche de beurre fondu ou d’huile au pinceau.
• A mi-cuisson, retourner la viande.
Questions et réponses
Q. Pourquoi l’éclairage du four ne s’allume t-il pas ?
R. ■ L’ampoule est grillée.
■ La porte n’est pas fermée.
De nombreux aliments accumulent assez de
chaleur interne pour permettre au processus de
cuisson de se poursuivre même après que les
aliments aient été retirés du four. Le temps de
repos pour les rôtis, gros légumes et gâteaux est
destiné à permettre à l’intérieur de cuire
complètement, sans cuisson excessive de
l’extérieur.
Q. Pourquoi de la vapeur sort-elle de l’orifice
d’aération et/ou pourquoi de l’eau coule-t-elle du
bas de la porte ?
R. Il se produit normalement de la vapeur pendant
les opérations de cuisson. Le four à micro-ondes
a été conçu pour évacuer cette vapeur par
l’orifice d’aération latéral, mais occasionnellement
cette vapeur se condense sur la porte et l’eau
s’égoutte ensuite au bas de la porte. Ceci est
tout-à-fait normal et sans danger.
Q. Pourquoi mon four ne cuit-il pas toujours aussi
rapidement que ne l’indique le guide de cuisson
par micro-ondes ?
R. Vérifier à nouveau votre guide de cuisson, afin
de vous assurer que vous avez suivi exactement
les instructions et pour vérifier ce qui peut
entraîner des variations dans le temps de cuisson.
Les temps et réglages de chaleur du guide de
cuisson sont des suggestions, destinées à vous
aider à éviter un excès de cuisson . . . le problème
le plus courant dans l’accoutumance à l’utilisation
d’un four à micro-ondes. Les variations de la
taille, de la forme, des poids et dimensions
peuvent exiger un temps de cuisson plus long.
Utiliser votre propre jugement en même temps
que les suggestions du guide de cuisson pour
vérifier si les aliments ont été correctement cuits,
exactement comme vous le feriez avec une
cuisinière traditionnelle.
Q. Les micro-ondes traversent-elles la vitre de la
porte ?
R. Non. L’écran métallique réfléchit l’énergie vers la
cavité du four. Les trous ou orifices sont prévus
pour laisser passer la lumière ; ils ne laissent pas
passer les micro-ondes.
Q. Le four à micro-ondes sera-t-il endommagé s’il
fonctionne à vide ?
R. Oui. Ne jamais le faire fonctionner à vide.
Q. Pourquoi les oeufs éclatent-ils certaines fois ?
R. Lorsque l’on cuit au four ou poche des oeufs,
le jaune peut éclater sous l’effet de la vapeur qui
s’accumule sous la membrane vitelline. Pour éviter
cela, il suffit de percer la membrane avec un
cure-dents avant cuisson. Ne jamais cuire les
oeufs sans percer leur coquille.
Q. Pourquoi des étincelles et des craquages (arc) se
produisent-ils dans le four ?
R. Il peut y avoir plusieurs raisons à l’apparition
d’étincelles et de craquages (arc) dans le four.
■ Vous utilisez des plats avec des parties ou
décorations métalliques (argent ou or).
■ Vous avez laissé une fourchette ou un autre
ustensile en métal dans le four.
■ Vous utilisez une grosse quantité de papier
d’aluminium.
■ Vous utilisez une ligature métallique.
Q. Pourquoi un temps de repos est-il conseillé après
l’achèvement de l’opération de cuisson ?
R. Le temps de repos est très important.
Avec la cuisson par micro-ondes, la chaleur est
dans l’aliment et non dans le four.
Spécifications techniques
1250 Watt
MH6539DR/MH6539DRS/MH6539DRB
230 V AC, 50 Hz
850 Watt
2 450 MHz
507 x 283 x 418
Puissance entrée
Puissance utile (IEC 60705 VOLTAGE STANDARD)
Fréquence micro-ondes
Dimensions extérieures (L x H x P mm)
Consommation électrique
Micro-ondes
Grill
Combinaison
1250 Watt
1000 Watt
2200 Watt
• Les dimensions indiquées sont approximatives.
• Compte-tenu de ce que nous nous efforçons continuellement d’améliorer nos produits, nous pouvons modifier les spécifications
sans préavis.
NOTE IMPORTANTE
A la différence des autres appareils de cuisson, votre four à micro-ondes ne chauffe pas le récipient mais uniquement son contenu.
Un réel danger de brûlure de la gorge et du palais existe, si vous ne contrôlez pas la température des aliments avant de les absorber.
Nous vous recommandons plus particulièrement de vérifier la température du lait (ou autre liquide), contenu dans un récipient (biberon
par exemple) à donner aux nourrissons et enfants.
Ne jamais faire chauffer de liquide dans un récipient fermé.
(risque d’éclatement du récipient, avant, pendant ou oprès l’ouverture de la parte)
Le remplacement du cable d’alimentation et/ou toute intervention nécessitant l’ouverture de l’appareil ne doit s’effectuer que par du personnel technique qualifié.
Ce four micro-ondes est livre avec un cordon reseau special, qui, s’il est endommage, doit etre remplace par un cordon de meme type. Ce cordon
ne peut etre delivre que par le fabriquant et installe par une personne competente.
<French>
Élimination de votre ancien appareil
1. Ce symbole, représentant une poubelle sur roulettes barrée d'une croix, signifie que le produit est couvert par la
directive européenne 2002/96/EC.
2. Les éléments électriques et électroniques doivent être jetés séparément, dans les vide-ordures prévus à cet effet
par votre municipalité.
3. Une élimination conforme aux instructions aidera à réduire les conséquences négatives et risques éventuels
pour l'environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d'information concernant l'élimination de votre ancien appareil, veuillez contacter votre mairie, le service
des ordures ménagères ou encore la magasin où vous avez acheté ce produit.
FRANÇAI
MS2539DR/MS2539DRS/MS2539DRB
230 V AC, 50 Hz
850Watt
2 450 MHz
507 x 283 x 418
Puissance entrée
Puissance utile (IEC 60705 VOLTAGE STANDARD)
Fréquence micro-ondes
Dimensions extérieures (L x H x P mm)
Consommation électrique
NEDERLANDS
Instruction Manual
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MAGNETRON OVEN
LEES DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING AANDACHTIG
VÓÓR GEBRUIK.
.4%3.4%34.4%3#
.)%3.)%34.)%3#
www.lg.com
Oven
MH6539DR
MH6539DRS
MH6539DRB
6
7
8
1. Voorkant
2. Venster
3. Deurafdichting
4. Veiligheidsslot
5. Bedieningspaneel
6. Glazen bak
7. Roterende steun
8. Grille-rooster
0
Bedieningspaneel
3
W
4
3
4
W
W
2
2
5
5
6
6
MS2539DR
MS2539DRS
MS2539DRB
1
MH6539DR
MH6539DRS
MH6539DRB
Vermogens-selector
Hiermee kan het gewenste
vermogen worden gekozen.
2
Timer
Hiermee kan de gewenste
kooktijd worden ingesteld.
3
Tastesaver/Klok
Bereide gerechten in uw oven
warm houden/tijd instellen
4
5
6
Ontdooien
Start
Stop
NEDERLANDS
1
1
VOORZORGSMAATREGELEN TENEINDE
BLOOTSTELLING AAN TE HOGE NIVEAUS
MICROGOLF-ENERGIE TE VOORKOMEN
Magnetron werkt niet als de deur open staat. Dit komt omdat er beveiligingen in de deur zijn aangebracht die
de kookfunctie uitschakelen zodra de deur wordt geopend. Als men de magnetron zou gebruiken met de deur
open, zou men worden blootgesteld aan schadelijke microgolven. Het is belangrijk dat u niet aan het
deurmechanisme knoeit.
Plaats voorwerpen nooit tegen de voorkant van de oven en de deur. Ook mogen vuilresten of
reinigingsmiddelen nooit op de afdichtende oppervlakken accumuleren. Een beschadigde oven mag nooit
worden gebruikt. Het is essentieel dat de deur van de oven goed kan sluiten en dat geen beschadiging wordt
geconstateerd van de (1) deur (verbogen), (2) de scharnieren of vergrendelingen (gebroken of los), (3) de
deur-afdichtingen en de afdichtende oppervlakken. Uw magnetron mag uitsluitend worden afgesteld of
gerepareerd door bevoegde onderhoudstechnici.
WAARSCHUWING
Als u vloeistoffen in de magnetron verwarmt, zoals soepen, sausen en dranken, kunnen deze spontaan gaan
koken zonder vooraf te borrelen. Als gevolg daarvan kunnen hete vloeistoffen plotseling overkoken. Teneinde
dit te voorkomen, altijd de volgende voorzorgsmaatregelen in acht nemen:
1. Gebruik nooit containers met rechte zijkanten en een nauwe hals.
2. Nooit oververhitten.
3. De vloeistof roeren voordat de container in de over wordt geplaatst. Halverwege gedurende het
verwarmingsproces, opnieuw roeren.
4. Laat producten na het koken nog even in de magnetron staan. Vóór gebruik inhoud roeren of schudden
(vooral zuigflessen en babyvoeding) en de temperatuur zorgvuldig controleren.
Plaatsen
1. Eerst alle verpakking en accessoires verwijderen.
2. Plaats de magnetron op een vlak oppervlak, minimaal 85cm boven de vloer en met minimaal 30cm vrije ruimte
boven de magnetron en 10cm erachter. Dit is voor de ventilatie. Ook de zijkant van de oven mag niet worden
belemmerd teneinde ventilatie mogelijk te maken. Tussen de voorkant van de oven en de rand van het
ondersteunende oppervlak moet een afstand van minstens 8 cm worden gehandhaafd teneinde kantelen te
voorkomen.
De uitlaat is op de boven- of zijkant van de oven aangebracht. Wordt die verstopt, dan zal de oven worden
beschadigd.
3. Steek de stekker van uw oven in een stopcontact met de normale spanning van 220/240 volt wisselstroom met
een vermogen van minstens 10 amp (13 amp voor modellen MH6539DR/MH6539DRS/MH6539DRB ) Ook moet
de oven het enige apparaat zijn dat op het circuit is aangesloten.
OPMERKING: • Dit apparaat mag nooit worden gebruikt voor commerciële doeleinden.
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
De draden van de hoofdkabel zijn gekleurd in overeenstemming met de volgende code:
Blauw
- Neutraal
Bruin
- Positief
Groen of Geel - Massa
Een beschadigd snoer is gevaarlijk en dit moet dus worden vervangen door de fabrikant of de distributeur of
een hiertoe bevoegd persoon.
2
Voorzorgsmaatregelen
NEDERLANDS
1. Knoei niet met de deur, het bedieningspaneel, 11. Plaats de oven zodanig dat de voorkant van de
de veiligheidsschakelaars of enig ander
deur zich op minimaal 8 cm van de rand van
onderdeel van de oven en voer er evenmin
het oppervlak bevindt waarop de oven staat,
aanpassingen of reparaties aan uit. Het
om te voorkomen dat hij per ongeluk omkantelt.
uitvoeren van onderhoud of reparaties
12. Doorprik aardappelen, appelen of ander
waarvoor beschermingen tegen
dergelijk fruit of groenten vóór u ze kookt.
microgolfenergie moeten worden verwijderd, is
gevaarlijk. Reparaties mogen uitsluitend
13. Kook eieren niet in hun schaal. Er zal dan druk
worden uitgevoerd door een gekwalificeerd
in het ei ontstaan, waardoor het zal barsten.
onderhoudstechnicus.
14. Probeer niet te frituren in uw oven.
2. Bedien de oven niet terwijl hij leeg is. U laat
15. Verwijder de plastic verpakking van etenswaren
het best een glas water in de oven staan
vóór u ze kookt of ontdooit. Soms moeten
wanneer u hem niet gebruikt. Het water zal alle
etenswaren echter worden afgedekt met plastic
microgolfenergie veilig absorberen als de oven
folie
vóór u ze opwarmt of kookt.
per ongeluk wordt gestart.
16. Als de ovendeur of de deurafdichtingen
beschadigd zijn, mag de oven niet meer
worden gebruikt voordat hij is gerepareerd
door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus.
3. Droog geen kleren in de magnetronoven. Als
deze te lang worden verwarmd, kunnen ze
verkolen of verbranden.
4. Kook geen voedsel dat in keukenpapier is
gewikkeld, tenzij dit volgens de instructies in
uw kookboek zo hoort.
5. Gebruik geen krantenpapier in plaats van
keukenpapier om te koken.
17. Als u rook opmerkt, moet u de oven
uitschakelen of de stekker uit het stopcontact
trekken en de ovendeur dicht houden om
de vlammen te smoren.
18. Wanneer etenswaren worden opgewarmd of
6. Gebruik geen houten houders. Deze kunnen
gekookt in plastic wegwerpschaaltjes, papier
warm worden en verbranden. Gebruik geen
keramische houders met metalen inlegwerk
of ander brandbaar materiaal, moet u de oven
(bv. goud of zilver). Verwijder altijd metalen
regelmatig controleren in verband met brandgevaar.
verpakkingsdelen. Metalen voorwerpen kunnen
vonken en aldus ernstige schade veroorzaken. 19. Kinderen mogen de oven alleen gebruiken onder
toezicht en nadat ze duidelijke instructies hebben
7. Bedien de oven niet met een stuk keukenpapier,
gekregen, zodat ze de oven veilig kunnen
een servet of enig ander obstakel tussen de
bedienen en zich bewust zijn van de gevaren van
deur en de voorste randen van de oven. Dit kan
verkeerd gebruik.
lekkage van microgolfenergie veroorzaken.
20. Vloeistoffen of andere etenswaren mogen niet
worden opgewarmd in gesloten houders, want dit
8. Gebruik geen gerecycleerd papier. Dit kan
immers onzuiverheden bevatten die vonken
en/of brand kunnen veroorzaken tijdens het
koken.
9. Spoel het draaiplateau niet af in water
onmiddellijk na het koken. Dit kan breuk of
beschadiging veroorzaken.
houdt ontploffingsgevaar in.
21. Gebruik uitsluitend gereedschappen die voor
het magnetron zijn bedoeld.
10. Hoe kleiner de etenswaren, des te korter de
kook- of verwarmingstijd. Als men de normale
kooktijden aanhoudt, kan dit oververhitting en
brand veroorzaken.
22. Wanner u eten in plastiek-of papierbakjes
voorverwarmt, houd de oven in de gaten om
brand te voorkomen.
23. Indien u rook opmerkt, schakel het apparaat
uit of trek de stekker uit het stopcontact en
houd de deur dicht om eventuele vlammen te
doven.
Voorzorgsmaatregelen
24. Het verwarmen van drank in de magnetron
kan een vertraagde maar plotselinge
kookreactie veroorzaken, waardoor u het
bakje voorzichtig dient te verwijderen.
25. Om verbranding te voorkomen, dient u, vóór
consumptie, de inhoud van voedingsflesjes
en potjes babyvoeding te roeren en te
schudden en de temperatuur af te laten
nemen.
26. Verwarm nooit eieren in hun dop of hele
gekookte eieren in de magnetron, want
ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de
verwarmingstijd van de magnetron is
beëindigd.
27. Details over het schoonmaken van
deurafsluitingen, hoekjes en aanliggende
delen.
28. De oven moet regelmatig worden
schoongemaakt en alle voedselrestjes
worden verwijderd.
29. Indien u de oven niet schoon houd, kan het
oppervlakte van het apparaat verslechteren,
waardoor het toestel minder lang mee gaat en
een gevaarlijke situatie kan veroorzaken.
29. Het toestel mag niet zonder toezicht worden
gebruikt door jonge kinderen of door
geestelijke gehandicapte mensen.
30. Indien u de oven niet schoon houd, kan het
oppervlakte van het apparaat verslechteren,
waardoor het toestel minder lang mee gaat en
een gevaarlijke situatie kan veroorzaken.
31. Gebruik uitsluitend de voor deze oven aanbevolen
temperatuurpijl (voor apparaten die uitgerust zijn
met een temperatuursensor mogelijkheid).
32. Indien u de meegeleverde verwarmingselementen
gebruikt, zal het apparaat heet worden. Zorg
ervoor dat u de verwarmingselementen binnen
de oven niet aanraakt.
33. Deze verbinding kan bereikt worden door de
stekker op een te bereiken plek te plaatsen, of
door het gebruik van een knop in de bedrading,
volgens de bedradingsrichtlijnen.
34. Gebruik geen agressieve schoonmaakproducten,
of scherpe metalen schrapers om de ovendeur
te reinigen, aangezien deze krassen kunnen
veroorzaken, waardoor het glas kan breken.
35. Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt
te worden door personen (inclusief kinderen)
met verminderde fysieke, gevoelsmatige of
mentale mogelijkheden, of gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij er is toezicht
is of instructies betreffende het gebruik van
het apparaat zijn verstrekt door een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
WAARSCHUWING : Indien de deur of de deurafsluiting is beschadigd, zal de oven niet
werken tot een bevoegde technicus het probleem heeft verholpen.
WAARSCHUWING : Het is gevaarlijk voor niet bevoegde personen het apparaat te
openen of het deksel te verwijderen om het toestel te repareren,
want het deksel beschermt tegen de magnetron uitstraling.
WAARSCHUWING : Verwarm nooit vloeistof en etenswaren in afgedekte bakjes,
want ze kunnen ontploffen.
WAARSCHUWING : Laat kinderen alleen de oven zonder toezicht gebruiken nadat u
duidelijke instructies heeft gegeven zodat het kind de oven op een
veilige manier kan gebruiken en de gevaren van een onjuist gebruik begrijpt.
WAARSCHUWING: De te bereiken onderdelen kunnen heet worden tijdens gebruik.
Houd jonge kinderen uit de buurt.
WAARSCHUWING: Als dit apparaat in de gecombineerde stand wordt gebruikt,
mogen kinderen de oven wegens de temperatuur die wordt
opgewekt alleen onze toezicht van een volwassene gebruiken.
WAARSCHUWING: Sta niet toe dat kinderen op, met of in de machine spelen.
Nauw toezicht is nodig indien het apparaat door of in de buurt van
kinderen word gebruikt.
WAARSCHUWING: De apparaten zijn niet bedoeld om aangestuurd te worden door
een externe tijadsklok of door een ander niet LG gerelateerd bediening.
Hulpmiddelen bij het koken
HULPMIDDELEN BIJ HET KOKEN
Controleer of de voorwerpen die u gebruikt geschikt zijn voor de magnetron.
Hieronder volgt een tabel met een korte samenvatting van het juiste gebruik van kook-hulpmiddelen in
uw oven:
Hulpmiddelen bij het koken
Vuurvast glas, glas-keramiek
Keramisch porselein
Metalen containers
Niet-vuurvast glas
Voor de oven bestemd plastic
Plastic foelie
Papieren produkten (bekers, borden, handdoeken)
Uit stro, biezen en uit hout vervaardigde artikelen
Grille
ja
ja
ja
nee
nee
nee
nee
nee
vleespennen of hulpmiddelen die metaal
bevatten, in de oven moeten worden gebruikt,
dan moet altijd een ruimte van minstens 2,5 cm
tussen het metalen voorwerp en de binnenwand
van de oven worden gehandhaafd. Als vonken
overspringen, altijd onmiddellijk verwijderen.
Microgolf-oven
1. De meeste glazen, uit glas-keramiek en uit
vuurvast glas vervaardigde hulpmiddelen zijn
uitstekend. Dergelijke produkten met een metalen
rand mogen nooit in een microgolf-oven worden
gebruikt.
2. Papieren servetten, handdoeken, borden, bekers,
doosjes en karton kunnen wel in de microgolfoven worden gebruikt. Gebruik nooit uit
gerecirculeerd papier vervaardigde produkten
daar hierin onzuiverheden kunnen voorkomen
waardoor gedurende het koken, vonken en/of
brand kunnen worden veroorzaakt. (Raadpleeg
uw kookboek voor het juiste gebruik van deze
produkten.)
3. Plastic schalen, bekers, zakken voor de
vrieskist/kast en plastic foelie kunnen wel in de
microgolf-oven worden gebruikt. De instructies
van de fabrikant of de informatie in het
kookboek moeten altijd worden toegepast als
plastic produkten in de microgolf-oven worden
gebruikt.
4. Metalen hulpmiddelen en hulpmiddelen met een
metalen rand mogen in de microgolf-oven nooit
worden toegepast. Voor aanvullende informatie
over het juiste gebruik van metaal in uw oven
wordt u verzocht om het hoofdstuk met de titel
“Inleiding” in het kookboek te raadplegen.
Als in het recept staat dat aluminium foelie,
Opmerking:
Raadpleeg uw kookboek, individuele recepten en
tabellen voor de correcte toepassing van
containers waarin produkten worden gekookt, de
produkten zelf en voor andere nuttige informatie.
Grille
1. Het is toegestaan om uit vuurvastglas en
keramiek vervaardigde produkten en metalen
produkten, te gebruiken.
2. Papieren servetten, handdoeken en plastic
mogen nooit worden gebruikt.
Opmerking:
• Hulpmiddelen of de glazen draaitafel moeten
altijd voorzichtig worden verwijderd daar die
gedurende het koken, zeer heet kunnen worden.
• Gebruik uitsluitend een thermometer die is
ontworpen of aanbevolen voor de
microgolf-oven.
• Als de oven wordt gebruikt moet de draaitafel
altijd zijn geplaatst.
NEDERLANDS
Microgolf
ja
ja
(Nooit porselein gebruiken
met een gouden of zilveren rand)
nee
nee
ja
ja
ja
nee
Andere nuttige instructies
4. Sommige voedingsmiddelen mogen, voor bereiding
nooit geheel worden ontdooit. Voorbeelden:
vis wordt dermate snel gekookt dat het soms beter
is om hiermee aan te vangen terwijl de vis nog
gedeeltelijk bevroren is.
5. Het kan noodzakelijk zijn om de kooktijd van
bepaalde recepten te verhogen of te reduceren.
Dit is afhankelijk van de begintemperatuur van die
voedingsmiddelen.
Voor de beste resultaten en prettiger koken,
wordt u verzocht om de onderstaande
commentaren goed door te lezen.
Beste resultaten:
1. Wanneer de tijd wordt vastgesteld voor een
bepaald voedingsmiddel, begin dan altijd met de
minimum tijd. Tevens moet de conditie regelmatig
worden gecontroleerd. Voedsel kan makkelijk te
lang worden gekookt omdat microgolf-ovens zeer
snel werken.
2. Kleine hoeveelheden voedsel of voedingsmiddel met
een laag watergehalte kunnen uitdrogen. Worden
die te lang gekookt dan kunnen die zeer hard
worden.
OPMERKING:
De lucht uit de ventilatierooster kan gedurende het
koken, warm worden.
Bruinen:
Er is een beperkt aantal voedingsmiddelen dat niet
lang genoeg in de microgolf-oven wordt gekookt om
bruin te worden. Het kan dus noodzakelijk zijn om
extra kleur toe te voegen.
Met paprika en bruinings-middelen bewerkte gerechten
zoals Worcestershire saus kunnen worden gebruikt op
coteletten, vleespastijen en stukjes kip.
Braadstukken, gevogelte of ham die 10-15 min of
langer worden gekookt, zullen zonder extra
hulpmiddelen, bruin worden.
Ontdooien van bevroren produkten:
1. Bevroren produkten kunnen direct in de oven
worden ontdooit. (Zorg er altijd voor dat eventuele
plastic bevestigingen of foelie wordt verwijderd.)
2. Ontdooien in overeenstemming met de “Tips voor
het Ontdooien” in dit handboek.
3. Bepaalde gedeelten van het voedsel zullen sneller
ontdooien dan de rest. Dek deze af met kleine
stukjes aluminium foelie. Hierdoor wordt het
ontdooiïngsproces vertraagd of geëlimineerd.
Reinigen en verzorging
VOOR HET REINIGEN MOET DE OVEN ALTIJD ZIJN
AFGEZET.
Zorg ervoor dat de binnenkant van de oven schoon
en droog wordt gehouden. Als algemene regel, de
binnenkant na gebruik altijd reinigen.
DE DEUR
De deur en de afdichtingen moeten altijd schoon
worden gehouden. Gebruik uitsluitend warm zeepsop.
Vervolgens goed drogen.
GEBRUIK GEEN AGRESSIEVE OF BIJTENDE
MIDDELEN ZOALS SCHOONMAAKMIDDELEN OF
STAAL EN ZACHT PLASTIC MATERIAAL.
Metalen onderdelen kunnen makkelijk worden
onderhouden door die regelmatig met een vochtige
doek af te vegen.
Gebruik geen stoomreinigers.
BINNENWANDEN
Verwijder eventuele kruimels en voedselrestanten
tussen de deur en de oven met een vochtige doek.
Dit gedeelte moet zeer goed worden gereinigd zodat
de deur altijd goed kan worden gesloten. Ook moeten
vetspatten altijd met een in zeepsop gedrenkte doek,
worden verwijderd. Vervolgens drogen.
Nooit schurende middelen gebruiken waardoor de
gelakte oppervlakken van de oven kunnen worden
gekrast of beschadigd.
GIET NOOIT WATER IN DE OVEN.
BUITENKANT
Reinigen met een zacht zeepsop en warm water.
Afspoelen en drogen met een zachte doek. Nooit
schurende materialen gebruiken. Ook nooit water in
de roosters laten stromen. Als het snoer vuil wordt,
afvegen met een vochtige doek.
ROLSTEUN
De rolsteun moet worden verwijder. Ook moet die
minstens éénmaal per week in heet zeepsop worden
gereinigd teneinde te voorkomen dat de rotatie van
de wieltjes door gestold vet, onmogelijk wordt
gemaakt.
6
Bediening
ONTDOOIEN MET GEWICHTSFUNCTIE
1. Open de ovendeur, plaats het gerecht op het
draaiplateau in de oven en sluit de ovendeur.
2. Druk op stop ( 6 ). Setl de vermogensselector ( 1 )
in op het gewenste niveau. Er zijn vijf vermogensstanden. De vermogensselector kan worden ingesteld op elk van deze standen.
3. Setl de timer ( 2 ) in op de gewenste bereidingstijd.
Druk op start ( 5 ). Het draaiplateau begint te
roteren en het bereiden begint.
Na verstrijken van de bereidingstijd klinken er vier
korte piepsignalen, wordt de lamp uitgescha-keld
en verschijnt end op de display.
Ontdooien van diepvriesvoedsel is een van de
pluspunten van een magnetronoven.
Ontdooien met behulp van een magnetronoven
gaat veel sneller dan via de koelkast en is veel veiliger
dan bij kamertemperatuur,omdat er minder kans is
dat er zich schadelijke bacterien ontwikkelen.
OPMERKING:
• Opent de deur tijdens de bereiding,dan wordt
de automatisch uitgeschakeld en stopt de timer.
Moet de bereiding wordt voortgezet, sluit dan de
deurdan en druk op Start ( 5 ): de oven wordt
weer ingeschakeld en de timer telt verder.
• Het draaiplateau kan in beide richtingen draaien.
• Wilt u tijdens de bereiding de oven helemaal
stoppen, druk dan op Stop ( 6 ).
• Ook al draait de timer tijdens de bereiding niet,de
ingestelde tijd wordt wel afgeteld.
Dit duidt niet op een storing.
• Tijdens de bereiding is het mogelijk de bereidingstijd te wijzigen, het vermogen kan echter niet
worden gewijzigd.
• Na het verstrijken van de tijd klinkt er de komende
vijf minuten om de minuut een herinn-eringssignaal,
totdat de deur wordt geopend.
7
Houd er goed rekening mee dat ontdooien meer
tijd in beslag neemt dan normaal koken.
Controleer de gerechten en draai ze tijdens het
ontdooien minstens een maal om.
1. Druk op stop ( 6 ).
2. Zet de vermogensselector ( 1 ) in de ontdooistand
(
Defrost)
3. Draai de timer met de klok mee ( 2 ) om de tijd in
te stellen.
4. Druk op start ( 5 ).
PAS OP:
Wees voorzichtig bij het verwijderen van de
gerechten. De schaal kan heet zijn!
TASTESAVER / KLOK
Waarschuwing: Telkens wanneer u de oven inschakelt,
verschijnt “24H” op het display.
Dit is een waarschuwing dat u de klok moet instellen.
U kunt de klok naar wens als volgt instellen.
Zo niet, druk dan op STOP ( 6 ) om de klokfunctie te
sluiten.
TIJDSTIP INSTELLEN
1. Druk op TASTESAVER / KLOK ( 3 ) om “12H”
(12-uurs klok) of “24H” (24-uurs klok) te selecteren.
2. Draai aan TIMER ( 2 ) om de uren in te stellen.
3. Druk op START ( 5 ) of TASTESAVER/KLOK ( 3 ).
4. Draai aan TIMER ( 2 ) om de minuten in te stellen.
5. Druk op START ( 5 ) of TASTESAVER/KLOK ( 3 ).
NEDERLANDS
MAGNETRONKOKEN
Bediening
MH6539DR/MH6539DRS/MS6539DRB
MH6539DR/MH6539DRS/MH6539DRB
WAARSCHUWING:
TASTESAVER
U kunt reeds bereide gerechten in uw magnetronoven
warm houden. Deze functie houdt het voedsel warm
op de gewenste, door het verwarmingselement
geregelde temperatuur.
1. Druk op STOP ( 6 ).
2. Druk op TASTESAVER ( 3 ) om een lagere of
hogere temperatuur te selecteren.
Op het display verschijnt “ Ho-L ” of “ Ho-H ”.
3. Druk op START ( 5 ).
4. Om deze functie te sluiten drukt u tweemaal op
STOP ( 6 ).
U kunt op de TASTESAVER een warmhoudtijd tot
90 minuten instellen.
De draaitafel, ovenlamp en ventilator werken
niet als u de TASTESAVER-functie kiest.
Wanneer u de TASTESAVER-functie ingeschakeld
hebt, kunt u op TASTESAVER ( 3 ) drukken om de
resterende tijd weer te geven of op STOP ( 6 )
om de warmtegraad weer te geven.
Druk vervolgens op START ( 5 ) om door te gaan.
LET OP:
* De TASTESAVER-functie houdt uw gerechten warm
met een verwarmingselement en niet met een lamp
of met microgolven.
* Wanneer u een gerecht in de TASTESAVER plaatst,
moet u het afdekken.
* Gebak echter (zoals pasteien en appelflappen)
mag u tijdens het verblijf in de TASTESAVER niet
afdekken.
* Overgeschoten gerechten die op een plateau
warmgehouden zijn, kunt u tijdens hun verblijf in
de TASTESAVER afdekken.
* Wanneer de door u ingestelde tijd verstreken is,
waarschuwt de TASTESAVER u met vier
geluidssignalen waarna de tekst “End” op het
ovendisplay verschijnt.
Wanneer u de deur opent, stopt de TASTESAVERfunctie.
De TASTESAVER-functie wordt weer ingeschakeld
wanneer u de deur sluit en op START ( 5 ) drukt.
De TASTESAVER-functie houdt zich niet precies
aan de ingestelde temperatuur.
De temperatuur van het voedsel is aan kleine
veranderingen onderhevig, afhankelijk van de
kooktijd, het gewicht, de soort voedsel enzovoort.
Snel Ontdooien
Gebruik deze functie alleen voor het zeer snel ontdooien van 0.5 kilo gehakt.
Hiervoor is een extra standtijd noding om de kern te ontdooien. In het volgende voorbeeld ziet u hoe u 0.5 kilo
bevroren gehakt ontdooit.
Druk op STOP ( 6 ). Weeg het voedsel dat u wilt ontdooien af. Denk er goed om dat alle u metalen
verpakkingsmaterialen en folies verwijdert; plaats vervolgens het voedsel in de oven en sluit de ovendeur.
Druk op Quick Defrost ( 4 ) om het programma voor het ontdooien van vlees te selecteren.
De oven start onmiddellijk.
Tijdens het ontdooien zal de oven een piepsignaal geven. Open dan de ovendeur, keep het voedsel om en
maak het los om het ontdooien zo egaal mogelijk te laten verlopen. Verwijder gedeelten die al zijn ontdooid
of scherm ze af tegen verdere opwarming. Sluit na controle de ovendeur en druk op START ( 5 ) om het
ontdooien voort te zetten.
Uw oven stopt pas met ontdooien als de ovendeur is geopend (ook als het signaal al heeft geklonken).
28
Gids Voor Snel Ontdooien
Gebruik deze functie om gehakt snel te ontdooien.
Verwijder de verpakking van het gehakt. Plaats het op een magnetronbestendig bord. Klinkt het piepsignaal,
neem het gehakt dan uit de oven , keer het om en plaats het terug in de oven. Druk op Start om het ontdooien
te vervolgen. Haal na afloop van het programma het gehakt uit de oven, dek het af met folie en laat het
5-15 minuten staan of totdat het volledig is ontdooid.
CATEGORIE
Gehakt
BENODIGDHEDEN
INSTRUCTIES
0.5kilo
Magnetronbestendig
materiaal
(plat pord)
Gehakt.
Keer gehakt om na piepsignaal.
Na ontdooien 5-15 minuten laten staan.
Bediening
MH6539DR/MH6539DRS/MS6539DRB
MH6539DR/MH6539DRS/MH6539DRB
COMBINATIEKOKEN
Zie blz. 21.
Bovenstaande modellen hebben een combinaties-tand
waarmee u voedsel kunt bereiden met de grill (
)
)tegelijk ingeschakeld.
en de magnetron (
De bereidingstijd is bij deze stand doorgaans korter
dan wanneer u beide functies separaat gebruikt.
GRILLEREN
Zie blz. 21.
1. Open de ovendeur, plaats het voedsel op het
rooster in de oven en sluit de ovendeur.
2. Druk op stop ( 6 ).
3. Zet de functie-en vermogensselector ( 1 ) in de
grilleerstand (
).
4. Stel de timer ( 2 ) in op de gewenste bereidingstijd.
Druk op start ( 5 ) . Het draaiplateau begint te
roteren en de bereiding begint. Na verstrijken van
de bereidingstijd klinken er vier korte piepsignalen,
wordt de lamp uitgeschakeld en verschijnt end op
de display.
1. Open de ovendeur, plaats het voedsel op het
draaiplateau in de oven en sluit de ovendeur.
2. Druk op stop ( 6 ).
3. Draai de functie & vermogensselector ( 1 ) in de
stand COMBI (
).
4. Stel de timer ( 2 ) in op de gewenste bereidingstijd.
• Kijk bij de opmerking onder MAGNETRONKO-KEN
Druk op start ( 5 ) . Het draaiplateau begint te
om te lezen hoe u de vordering van de bereiding
roteren, de bereiding begint.
kunt controleren.
Na verstrijken van de bereidingstijd klinken er vier
• Raak het venster van de deur tijdens het grillerenniet
korte piepsignalen, wordt de lamp uitgeschakeld
aan; de temperatuur van het glas kan stijgentot
en verschijnt end op de display.
meer dan 100˚C.
• Voorkom dat kinderen het glazen venster aanraken! De grill verhit het oppervlak van het voedsel, terwijl
• Wordt de grill voor de eerste maal na aanschaf
magnetronkoken in het binnenste doordringt.
van de oven gebruikt, dan kan er enige rook
vrijkomen. Die zal snel verdwijnen.
Opmerking:
• Gebruik van het grillrooster is aan te raden;
gebruikt u alleen het draaiplateau,
dankunnen tijd en temperatuur sterk
fluctueren.
PAS OP:
Wees voorzichtig bij het verwijderen van de
gerechten. De schaal kan heet zijn!
29
NEDERLANDS
GEWICHT
Richtlijnen voor verwarmen of opwarmen
Verwarmen of opwarmen van voedsel in de microgolf-oven, is het belangrijk om een aantal richtlijnen te volgen. Eerst moet de
hoeveelheid voedsel nauwkeurig worden vastgesteld teneinde de tijd te bepalen die noodzakelijk is voor het opwarmen. Plaats het
voedsel in een cirkelvormig patroon daar alleen dan de beste resultaten worden verkregen. Voedsel op kamertemperatuur zal sneller
worden verwarmd dan gekoeld voedsel. Produkten in blik moeten uit het blik worden verwijderd. Vervolgens moeten deze in een
container worden geplaatst die in een microgolf-oven kan worden gebruikt. Het voedsel zal gelijkmatiger worden verwarmd als dit
met een deksel dat geschikt is voor een microgolf-oven wordt afgedekt of als doorgeprikt plastic foelie wordt gebruikt. Het deksel
moet voorzichtig worden verwijderd teneinde brandwonden veroorzaakt door stoom, te vermijden. Gebruik de onderstaande tabel
als richtlijn voor het opwarmen van reeds gekookt voedsel.
Gerecht
Voorgesneden vlees
3 plakken (0,5 cm dik)
Stukjes kip
1 borst
1 poot of dij
Vis-filets
(170-230 gr.)
Kooktijd
(op HOOG)
Speciale instructies
11⁄2~21⁄2 minuut
Plaats het vlees op een bord dat geschikt is voor een microgolf-oven.
Verolgens afdekken met plastic foelie en ventileren.
• N.B.: Als sju of saus worden gebruikt, zal het vlees sappig blijven.
2~31⁄3 minuut
11⁄2~21⁄2 minuut
1~21⁄2 minuut
Plaats de porties kip op een bord dat geschikt is voor de microgolf-oven.
Vervolgens afdekken met plastic foelie en ventileren.
Plaats de vis op een bord dat geschikt is voor de microgolf-oven.
Vervolgens afdekken met plastic foelie en ventileren.
Lasagna
1 portie (300 gr.)
41⁄2~7 minuut
Plaats de lasagna op een bord dat geschikt is voor de microgolf-oven.
Vervolgens afdekken met plastic foelie en ventileren.
Casserole
1 beker
4 bekers
11⁄2~31⁄2 minuut
5~71⁄2 minuut
KOKEN in een casserole-schaal die geschikt is voor de microgolf-oven.
Halverwege gedurende het koken, éénmaal omroeren.
Casserole
crème of kaas
1 beker
4 bekers
11⁄2~3 minuut
4~61⁄2 minuut
KOKEN in een casserole-schaal die geschikt is voor de microgolf-oven.
Halverwege gedurende het koken, éénmaal omroeren.
Hamburgergehakt
of barbecued rundvlees
1 sandwich
(een halve beker vleesvulling)
zonder kadetje
1~3 minuut
De vulling en het kadetje afzonderlijk verwarmen.
De vulling koken afgedekt in een casserole-schaal die in de microgolf-oven
kan worden gebruikt.
Éénmaal roeren. Het kadetje verwarmen zoals hieronder aangegeven.
Aardappelpuree
1 beker
4 bekers
2~31⁄2 minuut
6~81⁄2 minuut
KOKEN in een casserole-schaal die geschikt is voor de microgolf-oven.
Halverwege gedurende het koken, éénmaal omroeren.
Witte bonen in tomatensaus
1 beker
2~31⁄2 minuut
KOKEN in een casserole-schaal die geschikt is voor de microgolf-oven.
Halverwege gedurende het koken, éénmaal omroeren.
Ravioli of pasta in saus
1 beker
4 bekers
3~41⁄2 minuut
8~111⁄2 minuut
KOKEN in een casserole-schaal die geschikt is voor de microgolf-oven.
Halverwege gedurende het koken, éénmaal omroeren.
Rijst
1 beker
4 bekers
11⁄2~2 minuut
4~6 minuut
KOKEN in een casserole-schaal die geschikt is voor de microgolf-oven.
Halverwege gedurende het koken, éénmaal omroeren.
Sandwich met vulling of kadetje
1 kadetje
20~35 seconden
In een papieren handdoek wikkelen en op de glazen schotel plaatsen.
Groenten
1 beker
4 bekers
11⁄2~3 minuut
4~6 minuut
KOKEN in een casserole-schaal die geschikt is voor de microgolf-oven.
Halverwege gedurende het koken, éénmaal omroeren.
Soep
1 portie (8 oz)
2~3 minuut
KOKEN in een casserole-schaal die geschikt is voor de microgolf-oven.
Halverwege gedurende het koken, éénmaal omroeren.
30
Tabel: Verse groenten
Groente
Gewicht
Artichoken
(230 gr. per stuk)
2 medium
4 medium
Kooktijd
(op
HOOG)
Instructies
Wachttijd
Schoonmaken. 2 teelepels water en 2 teelepels
sap toevoegen. Afdekken.
2-3 minuten
450 gr.
Een halve beker water toevoegen. Afdekken.
2-3 minuten
Sperziebonen,
vers
450 gr.
8~12
Een halve beker water toevoegen in een afgedekte casserole-schotel
van 1,5 liter. Halverwege gedurende het koken opnieuw arrangeren.
2-3 minuten
Verse biet
450 gr.
13~18
Een halve beker water toevoegen in een afgedekte casserole-schotel
van 1,5 liter. Halverwege gedurende het koken opnieuw arrangeren.
2-3 minuten
Broccoli, vers,
stengels
450 gr.
5~9
Plaats de broccoli in een bakschaal.
Een halve beker water toevoegen.
2-3 minuten
Kool, vers, gehakt
450 gr.
6~8
Een halve beker water toevoegen in een afgedekte casserole-schotel
van 1,5 liter. Halverwege gedurende het koken opnieuw arrangeren.
2-3 minuten
Wortelen, vers,
gesneden
200 gr.
3~6
Een 1/4 beker water toevoegen in een afgedekte casserole-schotel
van 1 liter. Halverwege gedurende het koken opnieuw arrangeren.
2-3 minuten
Bloemkool, vers,
geheel
450 gr.
8~10
Reinigen. Een 1/4 beker water toevoegen in een afgedekte casserole-schotel
van 1 liter. Halverwege gedurende het koken opnieuw arrangeren.
2-3 minuten
Verse stukjes selderij.
Vers, in plakjes
gesneden
2 bekers
4 bekers
3~6
8~10
In plakjes snijden. Een halve beker water toevoegen in een afgedekte
casserole-schotel van 1,5 liter. Halverwege gedurende het koken opnieuw
arrangeren.
2-3 minuten
Maïs, vers
2 kolven
5~9
Reinigen. Giet 2 eetlepels water in een bakschaal van 1,5 liter. Afdekken.
2-3 minuten
Champignons, vers
in plakjes gesneden
230 gr.
2~3
Plaats de champignons in een afgedekte casserole-schaal van 1,5 liter.
Halverwege gedurende het koken opnieuw arrangeren.
2-3 minuten
Pastinaak, vers, in
plakjes gesneden
450 gr.
4~8
Een halve beker water toevoegen in een afgedekte casserole-schotel
van 1,5 liter. Halverwege gedurende het koken opnieuw arrangeren.
2-3 minuten
Doperwten, vers
4 bekers
7~10
Een halve beker water toevoegen in een afgedekte casserole-schotel
van 1,5 liter. Halverwege gedurende het koken opnieuw arrangeren.
2-3 minuten
Bataat
Geheel; gebakken
(170-230 gr. ieder)
2 middelgroot
4 middelgroot
5~10
7~13
Prik de bataat een aantal keer met de vork door.
Vervolgens op 2 papieren handdoeken plaatsen.
Halverwege gedurende het koken omdraaien.
2-3 minuten
2-3 minuten
Aardappelen
Geheel; gebakken
aardappelen
(170-230 gr. per stuk)
2 aardappelen
4 aardappelen
6~ 8
10~15
Prik de bataat een aantal keer met de vork door.
Vervolgens op 2 papieren handdoeken plaatsen.
Halverwege gedurende het koken omdraaien.
2-3 minuten
2-3 minuten
Spinazie, vers,
bladspinazie
450 gr.
5~8
Een halve beker water toevoegen aan een afgedekte
casseroleschaal van 2 liter.
2-3 minuten
Courgette, vers, in
plakjes gesneden
450 gr.
5~8
Een halve beker water toevoegen in een afgedekte casserole-schotel
van 1,5 liter. Halverwege gedurende het koken opnieuw arrangeren.
2-3 minuten
Courgette, vers,
heel
450 gr.
7~10
Doorprikken. Op 2 papieren handdoeken plaatsen.
Draai de courgettes om en vervolgens moeten die halverwege
gedurende het koken opnieuw worden gearrangeerd.
2-3 minuten
31
NEDERLANDS
Asperge
Vers, stengels
5~8
11~13
3~7
Tips voor het ontdooien
Tips en technieken voor het ontdooien van vlees
• U kunt vlees ontdooien in de originele verpakking, tenzij deze metalen bestanddelen bevat.
Scherm indien nodig kleine stukken vlees of gevogelte af met vlakke gedeelten aluminiumfolie. Zo
voorkomt u dat dunne gedeelten tijdens het ontdooien warm worden. Zorg ervoor dat de
aluminiumfolie niet met de wanden van de oven in aanraking komt.
• Plaats de te ontdooien levensmiddelen in een magnetronbestendige recipiënt en plaats ze
onafgedekt op de glazen draaitafel.
• Ontdooi vlees slechts zolang nodig is. Scheid eetwaren zoals gehakt, karbonades, worsten en
spek zo vlug mogelijk. Verwijder ontdooide porties en laat de resterende stukken verder
ontdooien. Het is nodig om het voedsel te controleren tijdens het ONTDOOIEN, omdat diverse
levensmiddelen een verschillende ontdooisnelheid hebben.
• Hele stukken vlees zijn klaar voor kooktijd, wanneer u zonder veel moeite met een vork tot in het
centrum van het stuk vlees kunt prikken. De kern zal nog steeds bevroren zijn. Zet in de oven
staan tot het vlees volledig is ontdooid.
• Ontdooi vlees in ontdooiingsmodus.
Gewicht
Ontdooiingstijd
(minuten)
Kooktijd
(minuten)
Frankfurter worstjes
450g
4-5
5-10
Gemalen rundvlees
500g
7-9
5-10
Steak, lendestuk
450g
5-7
5-10
Gebraad, lendestuk
(zonder been)
Pasteitjes
1.000g
10-15
10-15
4elk (114g)
5-8
5-10
VARKENSVLEES
Gehakt
500g
7-9
5-10
Koteletten
450g
5-6
5-10
Gebraad, lendestuk
(zonder been)
1.000g
10-15
10-15
GEVOGELTE
Hele kip
1.000g
17-23
10-15
Borsten (met been)
Drumsticks
Billen
Vleugels
450g
450g
450g
450g
5-7
8-9
8-9
6-8
5-10
5-10
5-10
5-10
VIS, SCHAAL- EN
SCHELPDIEREN
Hele vis
450g
6-8
5-10
Visfilets
Garnalen
500g
250g
7-9
4-6
5-10
5-10
Voedsel
Instructies
RUNDVLEES
32
Halverwege gedurende het koken
omdraaien
Na tweederde van de kooktijd
omdraaien, de ontdooide portie
verwijderen.
Halverwege gedurende het koken
omdraaien Scheiden.
Halverwege gedurende het
koken omdraaien, Zo nodig afdekken.
Halverwege gedurende het
koken omdraaien
Na tweederde van de kooktijd
omdraaien, de ontdooide portie
verwijderen.
Scheiden en eenmaal omdraaien.
Halverwege gedurende het koken
omdraaien
Zo nodig afdekken.
Scheiden en opnieuw arrangeren.
Zo nodig afdekken.
Scheiden en opnieuw arrangeren.
Scheiden en opnieuw arrangeren.
Scheiden en opnieuw arrangeren.
Scheiden en opnieuw arrangeren.
Halverwege gedurende het koken
omdraaien, Zo nodig afdekken.
Scheiden en opnieuw arrangeren.
Scheiden en opnieuw arrangeren.
Grille - kooktabel
Richtlijnen voor het grilleren van vlees op de grille
• Verwijder overtollig vet van het vlees. Het vet wegsnijden. Zorg ervoor dat u niet in het magere vlees snijd.
(Hierdoor zal worden voorkomen dat het vet gaat krullen.)
• Vervolgens op het rek plaatsen. Borstelen met gesmolten boter of olie.
• Halverwege gedurende het koken, het vlees omkeren.
Kooktijd
(circa)
(minuten)
50 g x 2
100 g x 2
13-16
19-23
Biefstuk
(2,5 cm dik)
Halfrauw
Middelbaar
Goed doorbakken
230 g x 2
230 g x 2
230 g x 2
18-20
22-24
26-28
Varkenscoteletten
(2,5 cm dik)
230 g x 2
27-32
Lamscoteletten
(2,5 cm dik)
230 g x 2
25-32
230 g
13-16
Biefburgers
Worstjes
Hints
Afborstelen met olie of
gesmolten boter.
Dunne porties moeten
op het rek van de
grille worden
geplaatst. Dikke porties
kunnen op een
druipbak worden
geplaatst. Halverwege
gedurende het koken,
omkeren.
Regelmatig omkeren.
Richtlijnen voor het grilleren van vis en zeegerechten
Plaats de vis of zeegerechten op het rek. De gehele vis moet eerst diagonaal worden ingesneden. Dan pas grilleren. De vis en de
zeegerechten borstelen met gesmolten boter, margarine of olie. Dit dient voor en gedurende het koken te geschieden. Hierdoor zal
de vis minder snel uitdrogen. Grilleren gedurende de tijd die is aangegeven in de tabel. Een gehele vis of vis-filets moeten voorzichtig
halverwege gedurende het grilleren, worden omgekeerd. Desgewenst kunnen ook dikke filets halverwege gedurende het grilleren
worden omgekeerd.
Gerecht
Kooktijd
(circa)
(minuten)
Gewicht
Hints
Afborstelen met
gesmolten boter en
halverwege gedurende
het koken omkeren.
Vis-fillets
1 cm dik
1,5 cm dik
230 g
230 g
17-21
20-24
Vis-steaks
2,5 cm dik
230 g
24-28
225-350 g ieder
450 g
16-20
24-28
Rekening houden met
extra tijd voor dikke en
oliehoudende vis.
450 g
450 g
16-20
16-20
Gedurende het koken
goed bedruipen.
Gehele vis
Schaaldieren
Ongekookte garnalen
33
NEDERLANDS
Gewicht
Gerecht
Vragen en antwoorden
V. Wat is er fout als het lampje van de oven niet
gaat branden?
A. ■ Het gloeilampje is doorgebrand.
■ De deur is niet gesloten.
A. Die tijd is zeer belangrijk. Na koken in de
microgolf, is hitte in het voedsel aanwezig en niet
in de oven. In veel voedingsmiddelen wordt
voldoende interne hitte opgeslagen zodat het
kookproces zelfs nadat het voedsel uit de oven is
verwijderd, voortgang kan vinden. Deze wachttijd
voor braadstukken, grote groenten en cakes is
noodzakelijk zodat ook de binnenkant geheel
wordt doorgekookt zonder dat de buitenkant
teveel wordt doorgekookt.
V. Waarom komt stoom uit het luchtuitlaatrooster
en/of waarom druppelt water van de onderkant
van de deur?
A. Stoom wordt gewoonlijk gedurende het koken,
geproduceerd. De microgolf-oven werd zo
vervaardigd dat die stoom wordt afgevoerd via
het zijrooster. Deze stoom condenseert soms op
de deur. Het water kan dan van de onderkant
druppelen. Dit is normaal en veilig en hierover
hoeft u zich geen zorgen te maken.
V. Waarom werkt mijn oven niet altijd net zo snel als
wordt gesuggereerd in de richtlijnen?
A. Raadpleeg eerst nogmaals de richtlijnen en
overtuig u ervan of de richtlijnen exact zijn
uitgevoerd. Ga ook na waardoor fluctuaties in
kooktijd kunnen worden veroorzaakt.
De kooktijden en hitte-instellingen zijn uitsluitend
suggesties teneinde te lang koken, te voorkomen.
Dit is het meest algemene probleem bij het
gewend raken aan een microgolf-oven.
Variaties is afmeting, vorm en gewicht en maat
kunnen resulteren in langere kooktijden.
Gebruik u eigen oordeel en de suggesties voor
het koken. Ga na of het voedsel geheel is gekookt
zoals u dat verwacht in een normale
conventionele oven.
V. Wordt de microgolf-energie uitgestraald door het
venster in de deur?
A. Nee! Door het metalen scherm wordt de energie
teruggekaatst in de oven. De openingen of
poorten zijn zodanig uitgevoerd dat licht kan
doordringen. De microgolf-energie wordt echter
niet doorgelaten.
V. Wordt de microgolf-oven beschadigd als die leeg
wordt aangezet?
A. Ja. Een lege oven nooit aanzetten.
V. Waarom kunnen in de oven vonken worden
geproduceerd?
A. Hiervoor zijn er verschillende redenen:
■ U gebruikt schalen met metalen onderdelen of
afwerking (zilver of goud).
■ U heeft een vork of ander metalen voorwerp in
de oven achtergelaten.
■ U gebruikt een grote hoeveelheid metaalfoelie.
■ U gebruikt een metalen bevestigingsdraad.
V. Waarom kunnen eieren soms ontploffen?
A. Gedurende het bakken of pocheren van eieren is
het mogelijk dat de dooier breekt doordat de
stoom binnen het membraan rond de dooier,
accumuleert. Teneinde dit te voorkomen, de
dooier doorprikken met een tandestoker. Dan pas
koken. Eieren nooit koken zonder eerst de schaal
door te prikken.
V. Waarom wordt een wachttijd aanbevolen nadat
het koken is beëindigt?
34
Technische specificaties
Energieverbruik
Vermogen (IEC 60705 beoordelingsnorm)
Microgolf-frequentie
Buitenafmetingen (W x H x D mm)
Stroomverbruik
1250 Watt
MH6539DR/MH6539DRS/MH6539DRB
230 V AC, 50 Hz
850Watt
2450 MHz
507 x 283 x 418
1250 Watt
1000 Watt
2200 Watt
• De vermelde afmetingen zijn benaderingen.
• Daar wij constant blijven streven naar verbetering van onze produkten, is het mogelijk dat specificaties zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
<Dutch>
Uw oude toestel wegdoen
1. Als het symbool met de doorgekruiste verrijdbare afvalbak op een product staat, betekent dit dat het product valt
onder de Europese Richtlijn 2002/96/EC.
2. Elektrische en elektronische producten mogen niet worden meegegeven met het huishoudelijk afval, maar moeten
worden ingeleverd bij speciale inzamelingspunten die door de lokale of landelijke overheid zijn aangewezen.
3. De correcte verwijdering van uw oude toestel helpt negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid
voorkomen.
4. Wilt u meer informatie over de verwijdering van uw oude toestel? Neem dan contact op met uw gemeente, de
afvalophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.
35
NEDERLANDS
Energieverbruik
Vermogen (IEC 60705 beoordelingsnorm)
Microgolf-frequentie
Buitenafmetingen (W x H x D mm)
Stroomverbruik
Microgolf
Grille
Combinatie
MS2539DR/MS2539DRS/MS2539DRB
230 V AC, 50 Hz
850Watt
2450 MHz
507 x 283 x 418
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement