LG | MS2589DRS | Owner's Manual | LG MS2589DR Manuel utilisateur

LG MS2589DR Manuel utilisateur
MICROWAVE OVEN
FOUR À MICRO-ONDES
MAGNETRON OVEN
OWNER’S MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MS2589DR
MS2589DRS
MS2589DRB
PLEASE READ THIS OWNER’S MANUAL THOROUGHLY BEFORE OPERATING.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRESENT MANUEL DE L’UTILISATEUR AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
LEES DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING AANDACHTIG VÓÓR GEBRUIK.
P/No.: MFL47342642
GB
FR
NL
OWNER’S MANUAL
PLEASE READ THIS OWNER’S MANUAL THOROUGHLY BEFORE OPERATING.
MANUEL DE L ’ UTILISATEUR
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRESENT MANUEL DE L’UTILISATEUR AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LEES DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING AANDACHTIG VÓÓR GEBRUIK.
2
3~33
34~65
66~97
Précautions
FR
Précautions destinées à éviter toute surexposition aux micro-ondes.
Le four ne peut fonctionner porte ouverte grâce à son système de verrouillage
de sécurité intégré dans le mécanisme de la porte. Ces mécanismes de
sécurité arrêtent automatiquement toute cuisson lors de l’ouverture de la porte
; ce qui dans le cas de micro-ondes pourrait engendrer une exposition nocive
à l’énergie micro-ondes.
Il est important de ne pas endommager le système de verrouillage.
Lors du réchauffage de liquides, soupes, sauces et boissons dans votre four
à micro-ondes, une ébullition éruptive tardive peut se produire sans
apparition de bulles. Cette condition peut entraîner un bouillonnenment
soudain sur le liquide chaud. Pour éviter ce risque, suivre les étapes
ci-dessous:
Ne placer aucun objet entre l’avant du four et la porte et ne laisser aucun
résidu d’aliment ou de produit nettoyant s’accumuler sur les surfaces assurant
l’étanchéité.
2. Ne pas surchauffer.
1. Éviter d’utiliser des récipients à bard droit avec col étroit.
3. Agiter le liquide avant de placer le récipient dans le four, agiter à nouveau
à mi-cuisson.
Ne pas utiliser un four endommagé. La bonne fermeture de la porte est
particulièrement importante. La porte, l’encadrement, les charnières et les
loquets (cassés ou mal ajustés), les joints de la porte et les surfaces
d’étanchéité ne doivent pas être endommagés.
Ne confier cet appareil pour réglage ou réparation qu’à un technicien
qualifié du service après-vente.
4. Après le réchauffage, laisser reposer dans le four quelques minutes, agiter
ou secouer de nouveau les liquides (en particulier, le contenu des
biberons et des récipients d’aliments pour nourrissons) et vérifier leur
température avant consommation afin d’éviter les brûlures (biberons et
récipients d’aliments pour nourrissons, notamment). Faire attention en
anipulant le reecipient.
Attention
Attention
Laisser reposer un instant l’aliment
réchauffé au micro-onde et tester
la température avant consommation.
Notamment les biberons et petits pots.
Vérifier les temps de cuisson.
Une cuisson excessive peut enflammer
un aliment et endommager le four.
34
Sommaire
Mode de fonctionnement du four à micro-ondes
Précautions
34
Les micro-ondes sont une forme d’énergie semblable aux ondes radio ou télé
et à la lumière du jour. En général les micro-ondes se propagent vers
l’extérieur alors qu’elles se déplacent dans l’atmosphère et disparaissent sans
effet. Les fours à micro-ondes cependant, disposent d’un magnétron conçu
pour utiliser l’énergie des micro-ondes. L’électricité, qui alimente le
magnétron, permet de créer l’énergie micro-ondes.
Sommaire
35
Déballage de I'appareil et Installation
36 ~ 37
Réglage Horloge
38
Sécurité Enfant
39
40
Puissance de cuisson
Niveau de puissance
Cuisson en deux etapes
Démarrage rapide
Ces micro-ondes pénètrent la surface de cuisson par des ouvertures
pratiquées dans le four. Un plateau tournant est situé sur la sole du four. Les
micro-ondes ne peuvent traverser les parois métalliques du four, mais elles
peuvent pénétrer dans des matériaux tels que le verre, la porcelaine, le
papier, des matériaux dont sont constitués les ustensiles pour micro-ondes.
41
42
Auto.réchauffer
43
44 ~ 45
Cuisson automatique
46 ~ 47
Décongélation automatique
48 ~ 49
Les micro-ondes ne chauffent pas les récipients utilisés pour la cuisson même
si ceux-ci peuvent chauffer du fait de la chaleur générée par la nourriture.
Cuisson Spéciale
50 ~ 52
Décongélation rapide
53 ~ 54
Un appareil très sûr
Enfant Cuisson
55 ~ 56
Guide de cuisson et de réchauffage
57
Guide des légumes frais
58
Consignes importantes de sécurité
59 ~ 60
Ustensiles pour micro-ondes
61
Caractéristiques des aliments et cuisson micro-ondes
62 ~ 63
Questions et Réponses
64
Avertissements et spécifications techniques
65
Votre four à micro-ondes est l’un des appareils
électroménagers les plus sûrs. Lorsque la porte est ouverte,
le four cesse immédiatement de produire des micro-ondes.
L’énergie micro-ondes est totalement convertie en chaleur
lorsqu’elle pénètre la nourriture, ne dégageant aucune
énergie résiduelle nocive pour la personne qui cuisine.
35
FR
Déballage de l’appareil et
Installation
En suivant les étapes de base décrites sur ces deux pages, vous serezrapidement en
mesure de vérifier le bon fonctionnement de votre four. Veuillez faire particulièrement
attention aux instructions portant surl’emplacement de votre four. Lorsque vous sortez le
four de son emballage, veillez à bien retirer tous les accessoires et emballages. Vérifiez
que le fourn’a pas été endommagé pendant la livraison.
Placer le four à l’emplacement de votre choix, à une
hauteur supérieure à 85 cm, en s’assurant qu’il existe
un espace d’au moins 30 cm en haut et 10 cm à l’arrière,
pour assurer une ventilation correcte. L’avant du four doit se
trouver à au moins 8 cm du bord de la surface pour éviter de
basculer.
Une sortie d’évacuation est placée sur la partie supérieure ou
latérale du four. Ne pas l’obstruer pour éviter d’endommager
l’appareil.
Déballez le four et posez-le sur une surface
plane.
FR
PLATEAU EN VERRE
BAGUE ROTATIVE
CE FOUR NE DOIT PAS ÊTRE UTILISE A DES FINS DE
RESTAURATION COMMERCIALE
36
Ouvrir la porte de votre four en tirant sur la poignée
de porte. Placer la BAGUE POTATIVE à l’intérieur du
four et le PLATEAU EN VERRE dessus.
Branchez le four dans une prise standard.
Vérifiez que le four est le seul appareil
bronché à cette prise.
Si votre four ne fonctionne pas correctement,
débranchez et rebranchez-le.
Remplissez un récipient pour microondes avec 300 ml d’eau. Placez-le
sur le PLATEAU EN VERRE et fermez la porte du
four. Si vous avez des doutes sur le récipient à
utiliser, veuillez vous reporter à la page 61
Appuyez sur le
bouton DÉPART
une fois pour
régler le temps
30
de cuisson sur
30 secondes.
L’AFFICHEUR comptera à rebours à partir de
30 secondes. Lorsqu’il indiquera 0, il sonnera
trois fois. Ouvrez la porte du four et testez la température
de l’eau. Si votre four fonctionne bien, l’eau devrait être
chaude. Faites attention en sortant le récipient du four, il
peut être chaud.
VOTRE FOUR EST PRÊT
37
FR
Réglage
Horloge
Vous pouvez régler l’horloge suivant le système à 12 heures ou à 24 heures.
Dans l’exemple suivant, je vous présente comment régler l’heure sur 14 h 35 si vous appliquez le système à 24
heures. N’oubliez pas de retirer tous les matériaux de conditionnement du four.
Assurez-vous que vous avez correctement installé votre four comme décrit
précédemment dans ce manuel.
Appuyez sur STOP/CANCEL (ARRET/ANNULATION).
FR
Lorsque vous branchez votre four pour la
première fois ou quand l’alimentation est
rétablie à la suite d’une panne de
courant, le chiffre “0” apparaît dans la
fenêtre d'affichage. Vous devez alors
recommencer le réglage de l’horloge.
Appuyez une fois sur CLOCK (HORLOGE).
(Si vous voulez utiliser le système à 12 heures, appuyez sur CLOCK
(HORLOGE) une fois de plus. Pour changer une autre option après avoir
réglé l’horloge, vous devez débrancher le four et le rebrancher ensuite.)
Choisir "14: " en tournant le bouton de sélection.
Si l’horloge (ou la fenêtre d'affichage)
indique des symboles anormaux,
débranchez votre four de la prise de
courant, puis rebranchez-le et réglez de
nouveau l’horloge.
Pendant le réglage de l’horloge, le deuxpoints clignote. Lorsque le réglage est
terminé, le deux-points cesse de
clignoter.
Appuyez sur START (DÉPART) pour confirmer l’heure.
Choisir "14:35" en tournant le bouton de sélection.
Appuyez sur START (DÉPART).
38
Sécurité
Enfant
Appuyez sur STOP/CANCEL (ARRET/ANNULATION).
Votre four dispose d’une sécurité qui
évite tout fonctionnement accidentel du
four. Une fois la sécurité enfant
enclenchée, vous ne pourrez utiliser
aucune fonction et vous ne pourrez pas
cuire d’aliments.
Votre enfant peut toutefois encore ouvrir
la porte!
Appuyez et maintenez enfoncée la touche STOP/CANCEL
(ARRET/ANNULATION). jusqu’à ce que “L” apparaisse sur l’afficheur et
qu’un signal sonore retentisse.
La SÉCURITÉ ENFANT est enclenchée.
L’heure disparaîtra de l’afficheur si vous avez réglé l’horloge.
Le “L” restera affiché pour vous rappeler que la SÉCURITÉ ENFANT est
enclenchée.
Pour annuler la SÉCURITÉ ENFANT, appuyez et maintenez enfoncée la
touche STOP/CANCEL (ARRET/ANNULATION). jusqu’à ce que le “L”
disparaisse, vous entendrez SIGNAL SONORE quand elle sero désactivée.
39
FR
Puissance
de cuisson
Dans l'exemple qui suit, je vous montre comment cuire des aliments à une puissance de 680(80%) pendant
5 minutes 30 secondes.
Assurez-vous que vous avez installé le four correctement, conformément
aux instructions données dans les pages précédentes.
Appuyez sur STOP/CANCEL (ARRET/ANNULATION).
Appuyer deux fois sur PUISSANCE pour sélectionner la puissance 80%.
FR
Votre four à micro-ondes possède cinq
niveaux de puissance de cuisson
différents. La puissance la plus élevée est
sélectionnée par défaut et le bouton de
sélection sert à choisir une puissance
différente.
PUISSANCE
%
ELEVEE
850 W
100%
MOYENNE
680 W
80%
510 W
60%
MOYENNE FAIBLE
340 W
40%
FAIBLE
170 W
20%
A ELEVEE
MOYENNE
DECONGELATION(
)/
680 appraraisse dans la fenêtre d’affichage.
Choisir "5:30" en tournant le bouton de sélection.
Appuyez sur START (DÉPART).
40
Votre four à micro-ondes possède 5 niveaux de puissance pour vous permettre un maximum de flexibilité et un
contrôle optimal de la cuisson. Le tableau ci-dessous vous indique le niveau de puissance recommandé pour
différents types d'opérations possibles avec ce four à micro-ondes.
PUISSANCE
POURCENTAGE
Niveau de
puissance
USAGE
ELEVEE
100%
* Faire bouillir de l'eau
* Faire dorer du boeuf haché
* Cuire de la volaille, du poisson ou des légumes
* Cuire des morceaux de viande tendre
MOYENNE A ELEVEE
80%
* Réchauffer toutes sortes d'aliments
* Faire rôtir de la viande et de la volaille
* Faire cuire des champignons et des fruits de mer
* Faire cuire des aliments contenant du fromage et des oeufs
MOYENNE
60%
* Préparer des cakes et des brioches
* Préparer des oeufs
* Préparer un flan
* Préparer du riz, de la soupe
DECONGELATION ( ) /
MOYENNE FAIBLE
40%
* Toute décongélation
* Faire fondre du beurre et du chocolat
* Cuire des morceaux de viande moins tendre
FAIBLE
20%
* Ramollir du beurre et du fromage
* Ramollir de la glace
* Faire lever de la pâte à la levure
41
FR
Cuisson
en Deux Etapes
Dans l’exemple suivant, je vais vous montrer comment cuire des aliments en deux étapes. La première étape cuira
votre aliment pendant 11 minutes en réglage PUISSANCE MAXI, la seconde, pendant 35 minutes à 340W (40%)
la puissance.
Appuyer sur STOP/CLEAR.
FR
RégIer la puissance et le temps de cuisson pour I’étape 1.
Pendant la cuisson en deux étapes, la
porte du four peut être ouverte pour
surveiller les aliments. Refermer la porte
et appuyer sur START pour que l’é tape
de cuisson continue.
A la fin de l‘é tape 1, BIP retentit et
l‘é tape 2 commence.
Si vous désirez annuler le programme,
appuyer deux fois sur STOP/CLEAR.
Appuyer une fois sur MICRO pour sélectionner Ia puissance MAXI.
Tourner le bouton ROTATIF jusqu’à ce que l‘affichage indique “11:00”
RégIer la puissance et le temps de cuisson pour I’étape 2.
Appuyer quatre fois sur MICRO pour sélectionner une 340 puissance
Tourner le bouton ROTATIF jusqu’à ce que l‘affichage indique “35:00”
Appuyer sur START.
42
Dans cet exemple, je vous montre comment sélectionner 2 minutes de cuisson à puissance maximale.
Démarrage
rapide
Appuyez sur STOP/CANCEL (ARRET/ANNULATION).
La fonction DEMARRAGE RAPIDE vous
permet d'introduire des intervalles de 30
secondes de cuisson à puissance
maximale (HIGH) en utilisant la touche
DÉPART.
Appuyez quatre fois sur START (DÉPART) pour sélectionner 2 minutes à
puissance maximale (HIGH).
Votre four se mettra en route avant la quatrième pression.
Pendant la cuisson DÉPART INSTANTANÉ, vous pouvez augmenter la durée de cuisson jusqu’à
10 minutes en appuyant de façon répétée sur le bouton START (DÉPART).
43
FR
Auto.
Réchauffer
Dans l'exemple suivant, je vais vous montrer comment réchauffer 700 gr de "Soupe/sauce".
Appuyez sur STOP/CLEAR.
FR
La fonction de réchauffage automatique
des aliments est facile et pratique à utiliser.
Le four a été préprogrammé pour
réchauffer automatiquement les aliments.
Le four dispose d'options de réchauffage
préréglées: Soupe/sauce, plat cuisiné
refroidi, boisson et muffins congelés.
Catégorie
Appuyez une fois sur Auto Reheat.
Tournez la mollette jusqu'à ce que l'affichage indique "0.7kg".
Appuyez sur
Auto Reheat
Soupe/sauce
heure
Plat refroidi
fois
Boisson
fois
Muffins congelés
fois
Appuyez sur START.
44
Catégorie
Température des
aliments
Instructions
Quantité
Ustensile
Soupe/sauce
0,2~0,8 kg
Bol compatible
micro-ondes
Réfrigéré
1. Versez la soupe/sauce dans un bol compatible micro-ondes.
Recouvrez d'un film plastique. Placez la nourriture dans le four.
2. Après la cuisson, remuez et laissez reposer pendant 3 minutes.
Plat refroidi
0,3~0,6 kg
Plateau
Réfrigéré
Percez la surface à l'aide d'une pointe (broche).
Placez la nourriture sur le plateau tournant en verre.
Après la cuisson, laissez reposer pendant 2 ~ 3 minutes avant de servir.
- À remuer (exemples) : Spaghettis à la bolognaise, ragoût de bœuf.
- À ne pas remuer (exemples) : lasagnes, hachis Parmentier.
Remarque : pour les aliments conditionnés dans des sacs, percez les
portions de viande, de riz, de pâtes, etc.
- Pour les aliments à remuer, remuez lorsque vous entendez le bip sonore.
- Pour les aliments à ne pas remuer, ne les remuez pas lorsque vous
entendez le bip.
Boisson
Muffins congelés
1 ~ 2 tasses
Grandes tasses
(mugs) en céramique
Température
ambiante
1 ~ 4 pièce(s)
(50 g/pièce)
Serviettes papier
Congelé
45
1. Versez 236 ± 0.1g dans une grande tasse (mug) en céramique.
2. Réglez la température de l'eau entre 20,5 et 21,6 °C à l'aide d'un
thermomètre de laboratoire.
1. Placez le mug au centre du four.
2. Appuyez sur le doseur de boisson pour obtenir 1 dose de boisson.
3. La mesure finale de la température de l'eau doit être effectuée dans les
10 secondes qui suivent la fin de la période de chauffage.
1. Placez une serviette papier au centre du four.
2. Posez les muffins congelés au centre de la serviette papier.
FR
Cuisson
automatique
Dans l'exemple suivant, je vous explique comment cuire 0,6 kg de pommes de terre en chemise.
Appuyez sur STOP/CANCEL (ARRET/ANNULATION).
FR
La fonction CUISSON AUTOMATIQUE
vous permet de cuire facilement la
plupart vos aliments préférés en
sélectionnant le type d'aliment et en
entrant son poids.
Catégorie
Pomme de terre
en chemise
Légumes frais
Appuyez sur
AUTO COOK
Appuyez sur AUTO COOK (CUISSON AUTOMATIQUE)
“Ac-1” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Choisir "0.6" en tournant le bouton de sélection.
fois
Appuyez sur START (DÉPART).
fois
Légumes surgelés
fois
Riz
fois
46
Fonction
Auto Cook
(Cuisson
automatique)
Catégorie
Température
Limite de poids Ustensile de l'aliment
Pomme de terre 0,2 ~ 1,0kg
en chemise
Instructions
Plateau
métallique
Temp. de
la pièce
Choisissez des pommes de terre de taille moyenne (170-200g). Lavez et essuyez les pommes
de terre. Faites plusieurs trous dans les pommes de terre avec une fourchette. Posez-les sur le
plateau métallique. Introduisez le poids et appuyez sur START. Après la cuisson, sortez les
pommes de terre du four. Couvrez-les d'une feuille de papier d'aluminium et laissez-les
reposer pendant 5 minutes.
ATTENTION: Le grille et les parois du four sont BRULANTS. Utilisez des gants appropriés.
Légumes
frais
0,2 ~ 0,8kg
Plat creux
adapté à la
cuisson au
micro-ondes
Temp. de
la pièce
Mettez les légumes dans un plat adapté à la cuisson au micro-ondes.
Ajoutez de l'eau. Couvrez. Après la cuisson, remuez et laissez reposer.
Ajoutez de l'eau en fonction de la quantité.
** 0,2 kg à 0,4 kg: 2 cuillères à soupe
** 0,5 kg à 0,8 kg: 4 cuillères à soupe
Légumes
surgelés
0,2 ~ 0,8kg
Plat creux
adapté à la
cuisson au
micro-ondes
Surgelé
Mettez les légumes dans un plat adapté à la cuisson au micro-ondes. Ajoutez de
l'eau. Couvrez. Après la cuisson, remuez et laissez reposer.
Ajoutez de l'eau en fonction de la quantité.
** 0,2 kg à 0,4 kg: 2 cuillères à soupe
** 0,5 kg à 0,8 kg: 4 cuillères à soupe
0,1 ~ 0,3kg
Plat creux
adapté à la
cuisson au
micro-ondes
Temp. de
la pièce
Riz
Lavez le riz et laissez-le tremper pendant 30 minutes.
Mettez le riz, l'eau bouilante et 1 /4 à 1 cuillère à thé de sel dans un plat creux suffisamment grand.
Poids
Riz
100g
200ml
200g
400ml
300g
600ml
Couvrir
O ui
** Riz - Après cuisson, laissez couvert pendant 5 minutes ou jusqu'à ce que l'eau soit absorbée.
47
FR
Décongélation
automatique
La température et la densité des aliments varie. Dès lors, je vous recommande de vérifier les aliments avant de
commencer la cuisson. Faites particulièrement attention aux gros morceaux de viande ou de volaille. Certains
aliments ne doivent pas être totalement décongelés avant la cuisson. Par exemple, le poisson cuit si vite qu'il est
parfois préférable de commencer la cuisson quand le poisson n'est pas encore entièrement dégelé. Le programme
BREAD (PAIN) convient pour décongeler des pièces de petite taille comme une petits pains ou une petite tranche.
Ces pièces nécessitent un certain temps de repos pour que le centre soit bien décongelé. L'exemple suivant vous
indique comment décongeler 1,4 kg de volaille surgelée.
Appuyez sur STOP/CANCEL (ARRET/ANNULATION).
Pesez les aliments que vous allez décongeler. Retirez tout ruban ou
emballage métallique, puis mettez les aliments dans le
four et refermez la porte.
FR
Votre four à micro-ondes dispose de trois
modes de décongélation: VIANDE, VOLAILLE,
POISSON et PAIN. Plusieurs puissances sont
possibles pour chaque mode de
décongélation. Appuyez plusieurs fois sur la
touche DECONGELATION AUTOMATIQUE
pour sélectionner une puissance différente.
Catégorie
Appuyez deux fois sur la touche AUTO DEFROST (DECONGELATION
AUTOMATIQUE) pour sélectionner le programme de décongélation de
volaille (POULTRY).
La fenêtre d'affichage indique “dEF2”.
Introduisez le poids des aliments surgelés que vous allez décongeler.
Choisir "1.4" en tournant le bouton de sélection.
Appuyez sur
Appuyez sur START (DÉPART).
MEAT (VIANDE)
fois
POULTRY (VOLAILLE)
fois
FISH (POISSON)
fois
BREAD (PAIN)
fois
Pendant la décongélation, le four émettra un "bip". Ouvrez le four, retournez la pièce et étalez les
morceaux pour que la décongélation se fasse de manière uniforme. Sortez les parties qui ont
décongelé ou protégez-les pour ralentir leur décongélation. Une fois la vérification terminée, refermez
la porte du four et appuyez sur la touche START pour poursuivre la décongélation. Le processus de
décongélation continue (même lorsque le "bip" rentit) tant que vous n'ouvrez pas la porte.
48
GUIDE DE DECONGELATION
* La nourriture à décongeler doit se trouver dans un récipient adapté au micro-ondes et être placée, sans couvercle, sur le plateau tournant en verre.
* Au besoin, protégez les morceaux plus petits de viande ou de volaille avec des feuilles de papier aluminium. De cette manière, ces pièces ne se réchaufferont
pas pendant la décongélation. Veillez à ce que la feuille en aluminium ne touche pas les parois du four.
* Etalez les aliments tels que viande hachée, côtelettes, saucisses et tranches de lard dès que leur état de décongélation le permet. Lorsque le "bip" retentit,
retournez les aliments. Sortez les pièces décongelées. Laissez décongeler les pièces restantes. Après la décongélation, laissez reposer les aliments pour que la
décongélation soit complète.
* Par exemple, les rôtis de viande et les poulets entiers doivent REPOSER pendant 1 heure minimum avant leur cuisson.
Catégorie
Limite de poids
Ustensile
Viande
0,1 ~ 4,0 kg
Accessoires pour
micro-ondes
(assiette plate)
Volaille
Poisson
Aliments
Viande
Boeuf haché, filet de boeuf, cubes pour ragoût, bifteck, rôti braisé, culotte de boeuf, hamburger
Côtelettes de porc, côtelettes d'agneau, rouleau de viande, saucisse, côtelettes (2cm)
Retournez les aliments lorsque le "bip" retentit.
Après la décongélation, laissez reposer de 5 à 15 minutes.
Volaille
Poulet entier, cuisses, poitrines, poitrines de dinde (mmoins de 2 kg)
Retournez les aliments lorsque le "bip" retentit.
Après la décongélation, laissez reposer de 20 à 30 minutes.
Poisson
Filets, steaks, poisson entier, fruits de mer
Retournez les aliments lorsque le "bip" retentit.
Après la décongélation, laissez reposer de 10 à 20 minutes.
Pain
0,1 ~ 0,5 kg
Serviette en papier
ou assiette plate
Pain en tranches, petits pains, baguette, etc.
49
FR
Cuisson
Spéciale
Dans l’exemple suivant, je vais vous expliquer comment cuire des plats spécifiques.
Appuyez sur STOP/CLEAR.
FR
CUISSON SPECIALE vous permet
de cuire la pl upart de vos plats
préférés en sélectionnant le type
d’ingrédients et leur poids.
Famille
d’ingrédients
Appuyez sur
RECHAUFFAGE
AUTO
Farine d'avoine
fois
Pates
fois
Haricots au
Four
fois
Hotdogs
fois
Ragout
fois
Œufs brouilles
fois
Appuyez sur CUISSON SPECIALE le nombre
de fois requis pour sélectionner le type d’ingrédients.
Tournez le bouton pour sélectionner
le poids des alim ents.
Appuyez sur START.
50
FAMILLE
D’INGREDIENTS
1. FARINE
D’AVOINE
TEMPERATURE
DES
INGREDIENTS
Ambiante
USTENSILES
PLAGE
INSTRUCTIONS
DE POIDS
Bol spécial
micro-ondes
1 à 4 parts
Placez la farine et le lait dans un bol profond spécial micro-ondes. Ne recouvrez pas.
Lorsque le four émet un bip sonore, remuez bien et appuyez sur Start pour continuer. Une
fois cuit, remuez bien et laissez reposer 1 minute avant de servir.
1 part
2. PATES
3. HARICOTS AU
FOUR
Ambiante
Ambiante
Bol spécial
micro-ondes
Assiette
spéciale microondes
2 parts
3 parts
4 parts
Farine
1 sachet
Environ
40 g
1/3 de tasse 2/3 de
(1 sachet)
tasse
(2
sachets)
1 tasse (3
sachets)
1 tasse +
1/3
(4
sachets)
Lait froid
¾ de tasse
(180 ml)
2 tasses +
¼
(540 ml)
3 tasses
(720 ml)
1 tasse +
½
(360 ml)
0,1 à 0,3 kg Placez les pâtes et l’eau bouillante, plus ¼ de cuillère à café de sel dans un saladier profond
et large.
Poids
100 g
200 g
300 g
Couvrir
Eau
bouillante
400 ml
700 ml
1 000 ml
Non
Cuire sans couvrir. Lorsque le four émet un bip sonore, remuez les pâtes et appuyez sur
Start pour continuer. Une fois cuites, remuez bien et laissez reposer 1 minute si nécessaire.
Rincez les pâtes sous l’eau froide.
0,2 à 0,8 kg Versez les haricots dans un plat spécial micro-ondes. Couvrez. Posez le plat sur le plateau
en verre.
Une fois réchauffé, remuez, puis laissez reposer 1 à 2 minutes couvert.
51
FR
FAMILLE
D’INGREDIENTS
TEMPERATURE
DES
INGREDIENTS
Ambiante
USTENSILES
PLAGE DE
POIDS
INSTRUCTIONS
Bol spécial microondes
0,2 à 0,6 kg
5. RAGOUT
Ambiante
Bol spécial microondes
0,2 à 0,6 kg
6. ŒUFS BROUILLES
De réfrigération
Bol spécial microondes
1 à 4 œufs
Mettez le contenu de la boîte, y compris la saumure, dans un saladier
spécial micro-ondes.
Chauffez sans couvrir.
Une fois réchauffé, remuez bien.
Videz et servez.
Placez le ragoût dans un bol spécial micro-ondes.
Recouvrez parfaitement d’un film.
Une fois réchauffé, remuez bien et laissez reposer pendant 2 minutes.
Placez le nombre souhaité d’œufs et le lait dans un grand saladier.
Fouettez légèrement.
Recouvrez d’un film.
Une fois cuits, retirez du four.
Remuez bien et laisser reposer 1 à 2 minutes bien recouvert.
Le lait ajouté dépend de la quantité.
4. HOTDOGS Y
COMPRIS SAUMURE
FR
** 1 œuf : 1 cuillère à soupe de lait.
** 2 œufs : 2 cuillères à soupe de lait.
** 3 œufs : 3 cuillères à soupe de lait.
** 4 œufs : 4 cuillères à soupe de lait.
52
Utilisez cette fonction pour décongeler rapidement jusqu'à 0,5 kg de viande hachée uniquement.
Laissez reposer la viande un certain temps pour que le centre soit bien décongelé. L'exemple ci-dessous vous
indique comment décongeler 0,5 kg de viande hachée surgelée.
Décongélation
rapide
Appuyez sur STOP/CANCEL (ARRET/ANNULATION).
Pesez les aliments que vous allez décongeler. Veillez à ce que tout ruban
ou emballage métallique soit retiré, puis mettez les
aliments dans le four et refermez la porte.
Appuyez sur la touche QUICK DEFROST (DECONGELATION RAPIDE) pour
sélectionner le programme de décongélation de viande (MEAT).
Votre four à micro-ondes dispose d'une
fonction de décongélation rapide
(MEAT / VIANDE).
FR
Pendant la décongélation, le four émettra un "bip". Ouvrez le four, retournez la pièce et étalez les morceaux
pour que la décongélation se fasse de manière uniforme. Sortez les parties qui ont décongelé ou protégez-les
pour ralentir leur décongélation. Une fois la vérification terminée, refermez la porte du four et appuyez sur la
touche START pour poursuivre la décongélation. Le processus de décongélation continue (même lorsque le
"bip" rentit) tant que vous n'ouvrez pas la porte.
53
GUIDE DE DECONGELATION RAPIDE
Utilisez cette fonction pour décongeler rapidement de la viande hachée.
Débarrassez complètement la viande de son emballage. Mettez la viande hachée dans un plat pour micro-ondes. Lorsque le "bip" retentit, sortez la viande du
four, retournez-la et remettez-la dans le four. Appuyez sur SATRT pour poursuivre la décongélation. A la fin du programme, sortez la viande hachée du four,
couvrez-la de papier d'aluminium et laissez-la reposer de 5 à 15 minutes ou jusqu'à ce qu'elle soit complètement décongelée.
Catégorie
Poids
Ustensile
Viande hachée
0,5kg
Accessoires pour
micro-ondes
(assiette plate)
Instructions
Viande hachée
Retournez les aliments lorsque le "bip" retentit.
Après la décongélation, laissez reposer de 5 à 15 minutes.
FR
54
Dans l’exemple suivant je vous montrerai comment faire pour cuire des sandwiches.
Enfants
Cuisson
Pressez Stop/Clear.
Pressez « Children cook » pour sélectionner le programme
Le four démarrera automatiquement.
FR
55
GUIDE DE DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE SELON POIDS
Utilisez cette fonction pour cuire rapidement des sandwiches pour les enfants
CATEGORIES
POIDS
USTENSIL
Sandwich chaud
3 pièces
Papier essuie-tout
(Aliments : Abondant)
FR
INSTRUCTIONS
Ingrédients :
Pain blanc
Pomme de terre
Fromage
Beurre
Sel, herbes à volonté
- 3 pièces
- 1 pièce
- 50 g
- 25 g
Préparation préliminaire :
1. Percez la pomme de terre plusieurs fois. Cuisinez à pleine puissance
(100%) pendant 5-6 minutes.
2. Râpez le fromage et la pomme de terre épluchée en morceaux moyens.
Salez la pomme de terre.
3. Cuisinez les sandwiches selon le schéma suivant : Pain, beurre, pomme
de terre râpée, fromage.
4. Placez les sandwiches dans du papier essuie-tout et mettez au four.
5. Choisissez le menu et pressez sur START pour cuire.
56
Pour chauffer ou réchauffer correctement aux micro-ondes, il est important de se conformer à quelques règles de base. Pesez les aliments
de façon à déterminer le temps de réchauffage requis. Disposez les aliments en arrondi de manière à obtenir les meilleurs résultats. Les
aliments à température ambiante se réchaufferont plus rapidement que les aliments réfrigérés. Les aliments en conserve doivent être
retirés de leur conteneur et placés dans un récipient prévu pour les fours à micro-ondes. Les aliments seront réchauffés plus uniformément
si vous recouvrez le récipient d’un couvercle ou de film spécial pour fours à micro-ondes. Retirez précautionneusement le couvercle ou le
film afin d’éviter de vous brûler avec la vapeur. Reportez-vous au tableau suivant comme guide de réchauffage des aliments cuits.
Aliments
Viande hachée
3 tranches (0,5 cm
d’épaisseur)
Temps de cuisson
(sur ELEVEE)
1~2 minutes
Instructions spéciales
Aliments
Placez la viande hachée sur une assiette résistant aux
micro-ondes. Recouvrez de film plastique percé d’un trou.
• Remarque : Une sauce contribue à garder la viande juteuse.
1~2 minutes
Placez le poisson sur une assiette résistant aux microondes. Recouvrez de film plastique percé d’un trou.
Lasagne
1 portion (300 g)
4~6 minutes
Placez la lasagne sur une assiette résistant aux microondes. Recouvrez de film plastique percé d’un trou.
Plat mijoté
1 tasse
4 tasses
11/2~3 minutes Cuisez à couvert dans un plat de cuisson résistant aux
41/2~7minutes micro-ondes. Mélangez une fois à mi-cuisson.
Plat mijoté
Crème ou fromage
1 tasse
4 tasses
Cuisez à couvert dans un plat de cuisson résistant aux
micro-ondes. Mélangez une fois à mi-cuisson.
1~21/2 minutes Réchauffez la garniture et le pain séparément.
31/2~6 minutes
Hamburger ou bœuf
grillé
1 sandwich (1/2
portion de viande en
garniture) sans le pain
Cuisez à couvert dans un plat de cuisson résistant aux
1~21/2 minutes micro-ondes. Mélangez une fois. Réchauffez le pain
suivant les instruction du tableau ci-dessous.
Temps de cuisson
(sur ELEVEE)
Instructions spéciales
Cuisez à couvert dans un plat de cuisson résistant
Purée de pommes de terre
5 ~ 51/2 minutes aux micro-ondes.
350g
(Moyen / fort) Mélangez une fois à mi-cuisson.
Poulet
Placez les morceaux de poulet sur une assiette résistant
1 poitrine
2~3 minutes aux micro-ondes.
1 pilon et haut de cuisse 3~31/2 minutes Recouvrez de film plastique percé d’un trou.
Filet de poisson
(170-230g)
Guide de cuisson
et de réchauffage
Cuisez à couvert dans un plat de cuisson résistant
Haricots blancs cuisinés
1 tasse
11/2~3 minutes aux micro-ondes.
Mélangez une fois à mi-cuisson.
Cuisez à couvert dans un plat de cuisson résistant
Raviolis ou pâtes en sauce
1 tasse
21/2~4 minutes aux micro-ondes.
4 tasses
71/2~11minutes Mélangez une fois à mi-cuisson.
57
Riz
1 tasse
4 tasses
Cuisez à couvert dans un plat de cuisson résistant
1~11/2 minutes aux micro-ondes.
31/2~5 minutes Mélangez une fois à mi-cuisson.
Sandwich ou petit pain
1 petit pain
Emballez-les de papier absorbant avant de les
15~30 seconds placer sur le plateau en verre.
Légumes
1 tasse
4 tasses
Cuisez à couvert dans un plat de cuisson résistant
11/2~21/2 minutes aux micro-ondes.
31/2~51/2 minutes Mélangez une fois à mi-cuisson.
Soupe
1 portion (250 g)
Cuisez à couvert dans un plat de cuisson résistant
11/2~2 minutes aux micro-ondes.
Mélangez une fois à mi-cuisson.
FR
Guide des
légumes frais
Légumes
Instructions
Temps
de repos
2 moyens
4 moyens
41/2 ~ 7
10 ~ 12
Asperges,
Fraîches, Pointes
450g
21/2 ~ 6
Haricots verts
450g
7 ~ 11
Ajoutez 1/2 tasse d’eau dans un plat à
2~3 minutes
mijoter de 1,5 litres. Mélangez à mi-cuisson.
11 ~ 16
Ajoutez 1/2 tasse d’eau dans un plat à 2~3 minutes
mijoter couvert de 1,5 litres. Réarrangez
à mi-cuisson.
Artichauts
(230 g pièce)
FR
Temps de cuisson
Quantité (sur ELEVEE)
Fèves, Fraîches
450g
Nettoyez. Ajoutez 2 c.à s. d’eau et 2 c.à 2~3 minutes
s. de jus de citron. Couvrez.
Ajoutez 1 tasse d’eau. Couvrez.
450g
Chou, Frais,
Emincé
450g
Carottes,
Fraîches,
En rondelles
200g
Chou-fleur,
Frais, Entier
450g
5~7
Nettoyez. Ajoutez 1/4 tasse d’eau dans
un plat à mijoter couvert de 1,5 litres.
Mélangez à mi-cuisson.
2 tasses
4 tasses
11 ~ 16
Tranchez. Ajoutez 1/2 tasse d’eau dans
un plat à mijoter couvert de 1,5 litres.
Mélangez à mi-cuisson.
« Flowerettes »,
Fraîches
Céleri, Frais,
Tranché
2~3 minutes
4~8
Instructions
Temps
de repos
2 épis
Champignons,
Frais, Emincés
230g
Panais, Frais,
Tranchés
450g
4~7
Ajoutez 1/2 tasse d’eau dans un plat à 2~3 minutes
mijoter couvert de 1,5 litres. Mélangez à
mi-cuisson.
4 tasses
6~9
Ajoutez 1/2 tasse d’eau dans un plat à 2~3 minutes
mijoter couvert de 1,5 litres. Mélangez à
mi-cuisson.
4~9
6~ 12
Piquez plusieurs fois les patates avec une 2~3 minutes
fourchette. Placez-les sur 2 feuilles de papier
absorbant. Retournez-les à mi-cuisson.
Patates douces 2 moyens
Cuisson en entier 4 moyens
(170~230 g chacune)
51/2~71/2 Ajoutez 1/2 tasse d’eau dans un plat à 2~3 minutes
mijoter couvert de 1,5 litres. Mélangez à
mi-cuisson.
2~3
Temps de cuisson
Quantité (sur ELEVEE)
Maïs, Frais
Petits pois,
Frais
Placez le brocoli dans un plat de cuisson. 2~3 minutes
Ajoutez 1/2 tasse d’eau.
Brocolis, Frais,
Bouquets
5~8
Légumes
Egrenez. Ajoutez 2 c.à s. d’eau dans un 2~3 minutes
plat de cuisson de 1,5 litres. Couvrez.
11/2 ~ 21/2 Placez les champignons dans un plat à 2~3 minutes
mijoter couvert de 1,5 litres. Mélangez à
mi-cuisson.
Pommes de terre,
2 patates 51/2 ~ 71/2 Piquez plusieurs fois les pommes de terre avec 2~3 minutes
Cuisson en entier
4 patates 91/2 ~ 14 une fourchette. Placez-les sur 2 feuilles de
(170~230 g chacune)
papier absorbant. Retournez-les à mi-cuisson.
Ajoutez 1/4 tasse d’eau dans un plat à 2~3 minutes
mijoter couvert de 1,5 litres. Mélangez à
mi-cuisson.
Epinards, Frais,
Branches
450g
41/2 ~ 71/2 Ajoutez 1/2 tasse d’eau dans un plat à
mijoter couvert de 2 litres.
2~3 minutes
Courgettes,
Fraîches,
Tranchées
450g
41/2 ~ 71/2 Ajoutez 1/2 tasse d’eau dans un plat à
mijoter couvert de 1,5 litres. Mélangez à 2~3 minutes
mi-cuisson.
2~3 minutes
Courgettes,
Fraîches,
Entières
450g
58
6~9
Percez. Placez sur 2 feuilles de papier
absorbant. Retournez et réarrangez à
mi-cuisson.
2~3 minutes
2~3 minutes
ATTENTION
Vérifiez que les temps de cuisson sont correctement
réglés ; toute surcuisson peut mettre le FEU et
ENDOMMAGER alors le FOUR.
Consignes importantes de sécurité
Lisez ces consignes avec grande attention et
conservez-les pour pouvoir vous y référer
1. Ne pas tenter d’altérer, ou de réparer la porte, le panneau de commande, les
interrupteurs de verrouillage de sécurité ou une autre partie quelconque du
four. Il est en effet dangereux d’intervenir sur l’appareil en deposant des
couvercles protégeant contre l’exposition à l’énergie micro-ondes. Les
réparations ne doivent être entreprises que par un technicien qualifié.
2. Ne pas faire fonctionner le four vide. Il est préférable de laisser un verre d’eau
dans le four inutilisé. L’eau absorbera les micro-ondes en toute sécurité en cas
de démarrage accidentel du four.
3. Ne pas utiliser le four comme deshumidificateur, cela pourrait endommager les
composants électriques et provoquer des dysfonctionnements. (ex: ne mettre ni
journaux mouillés, vêtements, jouets, animaux ni composants électriques dans
le four à micro-ondes en marche)
4. Ne pas cuire d’aliments enveloppés dans de l’essuie-tout à moins que cela ne
soit indiqué dans votre livre de recettes pour l’aliment que vous cuisinez.
5. Ne pas utiliser de papier journal au lieu d’essuie-tout pour la cuisson.
6. Ne pas utiliser de récipients en bois. Ils peuvent chauffer et carboniser.
Ne pas utiliser de récipient métallique avec des incrustations métalliques (or ou
argent par exemple). Enlever toutes les fermetures métalliques. Des objets en
métal peuvent créer un arc dans le four et engendrer des dégâts importants.
7. Ne pas faire fonctionner le four lorsqu’un torchon, une serviette ou tout autre
objet vient faire obstruction entre la porte et le devant du four, ce qui pourrait
engendrer des fuites d’énergie micro-ondes.
8. Ne pas utiliser de produits fabriqués à partir de papier recyclé : ils peuvent
contenir des impuretés et engendrer des étincelles et / ou s’enflammer quand
ils sont utilisés pour la cuisson.
9. Ne pas rincer le plateau tournant juste après la cuisson. Cela peut
l’endommager ou le casser.
10. De petites quantités d’aliments peuvent requérir des temps de cuisson ou de
chauffage plus courts. S’ils sont placés dans le four pour une durée normale,
ils peuvent surchauffer et brûler.
11. Veiller à bien placer le four de sorte que le devant de la porte se situe à au
moins 8 cm derrière le bord de la surface sur laquelle il est posé, afin d’éviter
le renversement accidentel de l’appareil.
12. Avant la cuisson, percer la peau des pommes de terre, des pommes ou de
tout autre fruit ou légume semblable.
13. Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille. L’augmentation de la pression à
l’intérieur de l’oeuf le fera exploser.
14. Ne pas utiliser le four pour frire.
15. Enlever les emballages plastiques des aliments avant de cuire ou de
décongeler. Noter cependant que dans certains cas l’aliment doit être couvert
par un film plastique pour le réchauffage et la cuisson.
16. Si la porte du four est endommagée, ne pas utiliser le four jusqu’à ce qu’il ait
été réparé par un technicien spécialisé du service après-vente.
17. En cas de fumée, ne pas ouvrir la porte du four, éteindre ou débrancher le
four de la prise de courant.
18. Lorsque la nourriture est réchauffée ou cuite dans des récipients jetables en
plastique, papier ou autres matériaux combustibles, surveiller de près le four
pour noter toute détérioration du récipient.
19. Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si les instructions
adéquates ont été données pour éviter tous les risques inhérents à cette
utilisation.
20. Les liquides ou d’autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des
récipients hermétiques, en raison du risque d’explosion.
21. Ne pas utiliser le four si les joints de la porte et les surfaces d'étanchéité sont
endommagés. Avant toute utilisation faire viser le four par un technicien
qualifié.
22. Utiliser des ustensiles compatibles au four à micro-ondes.
23. Lorsque le four fonctionne en mode gril, chaleur tournante ou en programmes
de cuisson automatiques, ne pas toucher la porte du four, l'encadrement, la
cavité ni les plats de cuisson à moins de porter des gants spéciaux. Assurezvous que les plats ne soient pas trop chaud avant de les sortir du four.
59
FR
Consignes importantes de sécurité
Lisez ces consignes avec grande attention et
conservez-les pour pouvoir vous y référer
Vérifiez que les temps de cuisson sont correctement
réglés ; toute surcuisson peut mettre le FEU et
ENDOMMAGER alors le FOUR.
34. Si des éléments chauffants sont introduits, l'appareil devient chaud lors
de son utilisation. Faites attention à ne pas toucher les éléments
chauffants à l'intérieur du four.
24. N'employez que des ustensiles appropriés pour utilisation dans des fours
à micro-ondes.
25. Si vous réchauffez des aliments dans des récipients en plastique ou en
carton, surveillez le four car ces matières risquent de brûler.
35. L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par de petits enfants ou des
handicapés sans surveillance.
26. Si le four dégage de la fumée, éteignez-le, débranchez-le et maintenez
sa porte fermée afin d'étouffer toute flamme.
FR
ATTENTION
36.Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per sonnes (y compris des enfants)
souffrant de cap acités physiques, sensorielles ou mentales réduit
es, ou manquant d’expérience et de connaissan ces, sauf sous la
surveillance d’une personne re sponsable de leur sécurité leur ayant
indiqué co mment utiliser l’appareil.
27. Le réchauffage de boissons dans le four à micro-ondes peut provoquer
une ébullition retardée soudaine, c'est pourquoi vous devez faire
attention lorsque vous manipulez le récipient.
28. Le contenu des biberons et des pots de nourriture pour bébés doit être
agité ou secoué et sa température doit être vérifiée avant la
consommation, afin d'éviter des brûlures.
ATTENTION: Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four
ne doit pas être utilisé jusqu'à sa réparation par une personne
qualifiée.
ATTENTION: Il est dangereux pour toute personne non qualifiée d'effectuer
toute opération de service technique ou de réparation
supposant l'extraction du couvercle protégeant contre
l'exposition à l'énergie du four à micro-ondes.
ATTENTION: Les liquides et d'autres aliments ne doivent pas être réchauffés
dans des récipients fermés car ceux-ci pourraient exploser.
ATTENTION: Ne permettez pas aux enfants d'utiliser le four à micro-ondes
sans surveillance, sauf si vous leur avez donné des instructions
appropriées de manière à ce qu'ils soient en mesure d'utiliser
le four en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers
d'une utilisation incorrecte de cet appareil.
ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant
l’utilisation. Eloignez les enfants.
ATTENTION : Lorsque l’appareil est en mode combiné, les enfants doivent
pouvoir l’utiliser uniquement sous la surveillance de
personnes adultes à cause des températures générées.
29. Les oeufs dans leur coquille et les oeufs durs ne doivent pas être
réchauffés dans un four à micro-onde car ils peuvent exploser, ce qui
peut arriver même après avoir conclu le réchauffage dans le four à
micro-ondes.
30. Détails pour le nettoyage des joints de la porte, des cavités et des pièces
adjacentes.
31. Le four doit être régulièrement nettoyé et tout débris alimentaire doit être
enlevé.
32. Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa
surface pourrait se dégrader et affecter de façon inexorable la durée
de vie de l’appareil et conduire à une situation dangereuse.
33. N'utilisez que la sonde thermique recommandée pour ce four (pour les
appareils ayant une fonction pour utiliser une sonde thermique).
60
Ustensiles pour
Micro-ondes
Ne jamais utiliser d’objets métalliques ou bordés de
métal dans votre four à micro-ondes.
Papier
Les assiettes et les récipients en papier conviennent et peuvent être utilisés dans votre
four à micro-ondes, dans la mesure où le temps de cuisson est court et que les aliments
contiennent peu de graisses et d’eau. Les serviettes en papier sont également très utiles
pour envelopper les aliments et pour garnir les plateaux de cuisson dans lesquels les
aliments gras comme le bacon sont cuits. Éviter en général les produits en papier de
couleur, laquelle peut déteindre. Certains produits en papier recyclé peuvent contenir
des impuretés qui pourraient engendrer des arcs ou s’enflammer en cas d’utilisation
dans un micro-ondes.
Les micro-ondes ne peuvent traverser le métal. Elles vont rebondir sur l’objet métallique
dans le four et peuvent créer un arc électrique, phénomène alarmant qui ressemble à
un éclair. La plupart des ustensiles de cuisson non métalliques résistant à la chaleur
peuvent être utilisés dans un micro-ondes. Cependant, certains ustensiles peuvent
contenir des matériaux qui les rendent impropres à une utilisation dans un microondes. En cas de doutes sur un ustensile particulier, il existe un moyen simple de
savoir s’il peut aller au micro-ondes. Placez l’ustensile en question près d’un bol d’eau
dans le micro-ondes. Faites chauffer pendant 1 minute à pleine puissance. Si l’eau
chauffe alors que l’ustensile reste froid au toucher, l’ustensile peut passer au microondes. En revanche, si la température de l’eau ne change pas mais que l’ustensile
chauffe, alors il ne peut être utiliser dans le micro-ondes. Vous disposez certainement
dans votre cuisine de nombreux récipients qui peuvent passer au micro-ondes. En voici
une liste.
Sacs de cuisson en plastique
Remuer les aliments est l’une des techniques les plus importantes de l’utilisation en
micro-ondes. Dans la cuisson traditionnelle, on remue les aliments pour bien les
mélanger. Les aliments cuits au micro-ondes sont, eux, remués afin de répartir et de
redistribuer la chaleur. Ne jamais oublier de remuer de l’extérieur vers le centre
puisque l’extérieur chauffe d’abord.
Assiettes
Vaisselle plastique pour micro-ondes
La plupart des assiettes vont au micro-ondes. En cas de doute se reporter aux
documents du fabricants ou effectuer le test décrit plus haut.
Il existe toute sorte de formes et de tailles de vaisselle pour micro-ondes. Pour la
plupart, vous pouvez utiliser dans votre micro-ondes les ustensiles dont vous disposez
déjà plutôt que d’investir dans un nouvel équipement de cuisine.
Verres
Le verre qui résiste à la chaleur peut passer au micro-ondes. Cela est valable pour
toutes les marques d’ustensiles de cuisine en verre trempé pour four. Néanmoins, ne
pas utiliser de verre fragile, tel que les verres à vin, qui pourraient se briser pendant le
réchauffage.
Poterie, plats en pierre, céramique
Les récipients fabriqués dans ces matériaux conviennent généralement pour une
utilisation en micro-ondes, mais il est préférable d’effectuer un test au préalable.
Récipients en plastique
ATTENTION
Ils peuvent être utilisés pour contenir des aliments à ne pas réchauffés rapidement.
Toutefois, il ne faut pas les utiliser pour contenir des aliments qui devront rester très
longtemps dans le four dans la mesure où l’aliment chaud finira par déformer ou faire
fondre le récipient en plastique.
Certains ustensiles ayant une forte teneur en plomb ou en fer ne conviennent pas
comme ustensiles de cuisson.
Les ustensiles doivent être vérifiés pour assurer leur emploi approprié dans les fours
à micro-ondes.
61
FR
Caractéristiques des aliments et
Cuisson micro-ondes
Ne quittez pas le four des yeux
Quantité d’os et teneur en graisses des aliments
Les recettes de ce livre ont été écrites soigneusement, mais votre réussite dépend de
l’attention que vous portez aux aliments pendant leur cuisson. Gardez toujours un oeil
sur vos aliments pendant qu’ils cuisent. Votre four à micro-ondes est équipé d’une
lampe qui s’allume automatiquement pendant le fonctionnement du four, ainsi vous
pouvez voir ce qu’il y a dedans et vérifier l’évolution de la cuisson. Les instructions
données dans les recettes (soulever, remuer ...) sont les étapes minimum
recommandées. Si la nourriture ne paraît pas cuire de façon homogène, faites les
réglages que vous pensez nécessaires pour résoudre ce problème.
Les os conduisent la chaleur et la graisse cuit plus rapidement que la viande. Il faut faire
attention lors de la cuisson de morceaux de viande osseux ou gras, afin qu’ils cuisent de
façon homogène et ne soient pas trop cuits.
Quantité d’aliments
Le nombre de micro-ondes de votre four demeure stable indépendamment de la quantité
de nourriture cuite. En conséquence, plus il y a d’aliments dans le four, plus le temps de
cuisson est long. Ne pas oublier de réduire le temps de cuisson d’un tiers au moins lorsque
vous divisez par deux les recettes.
Les facteurs affectant le temps de cuisson
FR
Forme des aliments
De nombreux facteurs affectent les temps de cuisson. Par exemple, un gâteau composé
de beurre, de lait et d’oeufs glacés sera bien plus long à cuire qu’un gâteau composé
d’ingrédients à température ambiante. Toutes les recettes de ce livre indiquent une
fourchette de temps de cuisson. En général, vous vous apercevrez que l’aliment n’est
pas assez cuit pour un temps de cuisson du bas de la fourchette et qu’il faut poursuivre
la cuisson au delà du temps maximum donné, selon vos goûts personnels. Le principe
qui guide ce livre est qu’il vaut mieux suivre le temps de cuisson donné de la recette.
Parce qu’un plat trop cuit est vraiment fichu. Certaines recettes, en particulier pour le
pain, les gâteaux et les crèmes, recommandent de retirer l’aliment du four alors qu’il
n’est pas encore tout à fait cuit. Ce n’est pas une erreur. Lorsque l’on les laisse reposer,
en général couverts, ces aliments continuent à cuire en dehors du four alors que la
chaleur enfermée dans les parties externes de l’aliment se propage progressivement
vers l’intérieur. Si les aliments restent dans le four pendant toute la durée, les parties
externes cuisent trop, voire elles brûlent. Votre compétence pour estimer la cuisson et
les temps de repos pour les divers aliments évoluera avec l’expérience.
Les micro-ondes pénètrent environ 2,5 cm des aliments, la portion interne des aliments
épais est cuite alors que la chaleur générée sur l’extérieur progresse vers l’intérieur. Seule
la partie externe de l’aliment est cuite par l’énergie micro-ondes ; le reste est cuit par
convection. La forme la moins adaptée d’un aliment à cuire au micro-ondes est un carré
épais. Les angles brûleront bien avant que le centre ne soit à peine chaud. Les aliments
ronds et fins ou en forme d’anneau conviennent parfaitement à la cuisson au micro-ondes.
Couvercle
Un couvercle enferme la chaleur et la vapeur et permet de cuire l’aliment plus rapidement.
Utiliser un couvercle ou un film pour micro-ondes avec un coin retourné pour éviter les
projections.
Brunissage
Les viandes et volailles cuites un quart d’heure ou plus bruniront légèrement dans leur
propre graisse. Les aliments cuits moins longtemps peuvent être badigeonnés d’une sauce
telle que la sauce Worcestershire, la sauce soja ou barbecue afin d’obtenir une couleur
appétissante. Vu que les quantités de sauces ajoutées aux aliments sont minimes, la saveur
originale du plat n’est pas modifiée.
Densité des aliments
Des aliments légers, poreux, tels que les gâteaux et le pain cuisent plus rapidement
que les aliments denses et lourds comme les rôtis et les ragoûts. Faites attention lorsque
vous cuisez des aliments poreux, les bords externes peuvent sécher et devenir friables.
Couverture avec un papier sulfurisé
Le papier sulfurisé empêche les projections et permet aux aliments de conserver un peu de
chaleur. Mais vu qu’il s’agit d’un couvercle qui tient moins que le couvercle ou le film
plastique, la nourriture peut sécher légèrement.
Hauteur des aliments
Les portions supérieures d’aliments hauts, en particulier des rôtis, cuiront plus
rapidement que la portion inférieure. Il est donc sage de retourner les aliments hauts
pendant la cuisson, parfois plusieurs fois.
Disposition et espacement
Les aliments individuels tels que les pommes de terre cuites, les petits gâteaux et les hors
d’oeuvre chaufferont de façon plus homogène s’ils sont placés dans le four à distance
égale, de préférence en cercle. Ne jamais empiler les aliments les uns sur les autres.
Teneur hydrique des aliments
Puisque la chaleur générée dans les micro-ondes a tendance à évaporer l’humidité, des
aliments relativement secs tels que les rôtis et certains légumes doivent être aspergés d’eau
avant la cuisson ou recouverts pour conserver leur humidité.
62
Caractéristiques des aliments et
Cuisson micro-ondes
Penser à remuer les aliments
Pour Nettoyer Votre Four
Remuer les aliments est l’une des techniques les plus importantes de l’utilisation en microondes. Dans la cuisson traditionnelle, on remue les aliments pour bien les mélanger.
Les aliments cuits au micro-ondes sont, eux, remués afin de répartir et de redistribuer la
chaleur. Ne jamais oublier de remuer de l’extérieur vers le centre puisque l’extérieur chauffe
d’abord.
1. L’intérieur du four doit rester propre
Des projections de nourriture et des résidus de liquides collent aux murs du four et
aux surfaces entre le joint et la porte. Il est préférable d’essuyer immédiatement les
débordements avec un chiffon humide. Les miettes et les débordements vont absorber
les micro-ondes et rallonger les temps de cuisson. Prenez un chiffon humide pour
enlever les miettes qui tombent entre la porte et l’encadrement. Il est important de
garder cette surface propre pour garantir l’étanchéité parfaite. Enlevez les projections
grasses avec un chiffon savonneux, rincez et séchez. N’utilisez pas de détergent
agressif ou de nettoyant abrasif. Le plateau en verre peut être lavé dans l’évier ou
dans le lave-vaisselle.
Retourner les aliments
Il faut retourner les aliments gros et hauts tels que les rôtis et les poulets entiers afin qu’ils
cuisent de façon homogène le haut et le bas. Cela vaut également pour les morceaux de
poulet et les côtelettes.
Placer les parties plus épaisses vers l’extérieur
Étant donné que les micro-ondes sont attirées par la partie externe des aliments, il est
préférable de placer les portions plus épaisses de viande, de volaille et de poisson sur le bord
externe du plat. Ainsi les portions plus épaisses recevront la plupart des micro-ondes et
l’aliment cuira de façon homogène.
2. L’extérieur du four doit rester propre
Protection
Nettoyez l’extérieur du four avec de l’eau et du savon puis à l’eau et séchez avec un
chiffon doux ou un essuie-tout. Pour éviter díendommager les pièces actives à
l’intérieur du four, l’eau ne doit pas pénétrer dans les ouvertures de ventilation. Pour
nettoyer le bandeau de commande, ouvrez la porte afin d’éviter tout démarrage
accidentel et essuyez avec un chiffon humide immédiatement suivi d’un chiffon sec.
Appuyez sur ARRÉT après le nettoyage.
Des bandes d’aluminium (bloquant les micro-ondes) peuvent être placées sur les angles ou
bords des aliments carrés et rectangulaires pour éviter de trop cuire ces portions. N’utilisez
jamais trop d’aluminium et vérifiez que le papier est bien attaché au plat afin de ne pas
générer d’arc électrique dans le four.
Surélévation
Les aliments épais ou denses peuvent être surélevés afin que les micro-ondes soient absorbées
par le dessous et le centre de l’aliment.
Perçage
Test de cuisson
3. Si de la vapeur s’accumule à l’intérieur ou autour de l’extérieur de la porte du four,
essuyez les panneaux avec un chiffon doux. Cela peut arriver lorsque le micro-ondes
fonctionne dans des conditions d’humidité élevée et n’indique en aucun cas un
mauvais fonctionnement de l’appareil.
Temps de repos
4. La porte et les joints d’étanchéité de la porte du four doivent être propres. N’utiliser
que de l’eau chaude et savonneuse, puis séchez complètement. NE PAS UTILISER DE
MATÉRIAUX ABRASIFS TELS QUE LES POUDRES OU TAMPONS MÉTALLIQUES OU
PLASTIQUES. Les pièces métalliques sont plus faciles à entretenir lorsqu’elles sont
essuyées souvent avec un chiffon humide.
Les aliments enfermés dans une coquille, une peau ou une membrane vont éclater dans le
four à moins de les percer avant de les cuire. Il en va ainsi du blanc et du jaune díoeuf, des
clams et des huîtres et des légumes et fruits entiers.
La nourriture cuit si rapidement dans un four à micro-ondes qu’il est nécessaire de la tester
souvent. Certains aliments restent dans le micro-ondes jusqu’à cuisson totale, mais la plupart
des aliments, comme la viande et la volaille, doivent être retirés du four juste avant d’être
cuits et il faut les laisser reposer un moment ce qui leur permet de terminer leur cuisson. La
température interne des aliments augmentera de 3˚C à 8˚C pendant la période de repos.
On laisse souvent les aliments reposer entre 3 et 10 minutes après les avoir sortis du four à
micro-ondes. On couvre les aliments en général afin de conserver la chaleur sauf si leur
texture doit être sèche (certains gâteaux et biscuits par exemple). Le repos permet aux
aliments de finir de cuire et permet à la saveur de bien se répartir et de se développer.
63
FR
Questions et
Réponses
Q. Que se passe-t-il lorsque la lampe du four ne s’allume pas?
R. Il peut y avoir plusieurs raisons à cela :
L’ampoule a grillé.
La porte n’est pas fermée.
FR
Q. Est-il possible de faire du pop-corn dans un four à micro-ondes?
R. Oui, si l’on utilise l’une des deux méthodes suivantes :
1. Des ustensiles pour pop-corn spécialement conçus pour la cuisson au
micro-ondes.
2. Du pop-corn pré-conditionné commercialisé qui recommande des
durées et des niveaux de puissance spécifiques pour que le produit final
soit acceptable.
Q. L’énergie micro-ondes traverse-t-elle la vitre du four dans la porte?
R. Non. Les trous, ou hublots, permettent de laisser passer la lumière ; mais
pas l’énergie micro-ondes.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS EXACTES DE CHAQUE FABRICANT POUR
LEUR LEUR POP-CORN. NE PAS LAISSER LE FOUR SANS SURVEILLANCE
PENDANT L’ECLATEMENT DU MANÏS. SI LE MAÏS N’ECLATE PAS A LA
FIN DE LA DUREE RECOMMANDEE, NE PAS POURSUIVRE LA CUISSON.
UNE SURCUISSON PEUT ENFLAMMER LE MAÏS.
Q. Pourquoi entend-on un signal sonore lorsque l’on touche un bouton sur
le bandeau de commande?
R. Le signal sonore permet de vérifier que le réglage est correctement entré.
Q. Le micro-ondes sera-t-il endommagé s’il fonctionne à vide?
R. Oui. Ne jamais faire marcher le micro-ondes vide ou sans le plateau en
verre.
ATTENTION
NE JAMAIS UTILISER DE SAC EN PAPIER MARRON POUR FAIRE
ECLATER LE MAÏS. NE JAMAIS ESSAYER DE FAIRE ECLATER LES GRAINS
QUI SONT RESTES ENTIERS.
Q. Pourquoi les oeufs éclatent-ils parfois?
R. Lorsque l’on cuit, frit ou poche des oeufs, le jaune peut éclater en raison de
la vapeur qui se développe sous la membrane du jaune. Afin d’éviter cela,
il suffit de percer le jaune avant de le cuire. Ne mettez jamais au microondes les oeufs dans leur coquille.
Q. Pourquoi mon four ne cuit-il pas aussi vite que les temps indiqués dans
le guide de cuisson?
R. Consultez à nouveau votre guide de cuisson pour vérifier que vous avez
bien suivi les instructions, et pour trouver ce qui peut engendrer des
variations dans les temps de cuissons. Les temps indiqués dans le guide de
cuisson et les niveaux de puissance ne sont que des suggestions, choisies
pour éviter de cuire trop un aliment, problème le plus fréquent avant de
s’habituer au micro-ondes. Les changements de taille, de forme, de poids
et de dimensions des aliments peuvent requérir des temps de cuisson
supérieurs. Faites appel à votre jugement ainsi qu’aux suggestions du
guide de cuisson pour voir où en est la cuisson de l’aliment, tout comme
vous le feriez avec une cuisinière traditionnelle.
Q. Pourquoi recommande-t-on un temps de repos à la fin de la cuisson?
R. Une fois la cuisson terminée, l’aliment continue à cuire pendant le temps
de repos. Ce temps de repos permet de terminer la cuisson de façon
homogène dans tout l’aliment. La durée du temps de repos dépend de la
densité de l’aliment.
64
Avertissements et
Spécifications Techniques
Attention
Spécifications Techniques
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIE A LA TERRE
Alimentation
Sortie
Fréquence micro-ondes
Dimension extérieure
Puissance consommée
Micro-ondes
Les fils de connexion au secteur respectent le code suivant:
BLUE : Neutre
MARRON : Phase
VERT OU JAUNE : Terre
Cet appareil est fourni avec un câble de réseau de performances
spécifiques, qui, s’il est endommagé, doit être remplacé par un
câble de réseau de même type ; un tel câble de réseau peut
s’obtenir auprés de l’importateur et doit être installé par une
personne compétente ( ).
MS2589DR/MS2589DRS/MS2589DRB
230 V AC / 50Hz
850 W (valeur standard IEC60705)
2 450 MHz
507 mm(L) X 283mm(H) X 418 mm(P)
1 250 Watt
NOTE IMPORTANTE
A la différence des autres appareils de cuisson, votre four à micro-ondes ne chauffe pas le
récipient mais uniquement son contenu. Un réel danger de brûlure de la gorge et du palais
existe, si vous ne contrôlez pas la température des aliments avant de les absorber. Nous vous
recommandons plus particulièrement de vérifier la température du lait (ou autre liquide),
contenu dans un récipient (biberon par exemple) à donner aux nourrissons et enfants.
Ne jamais faire chauffer de liquide dans un récipient fermé.
(risque d’éclatement du récipient, avant, pendant ou oprès l’ouverture de la parte) Le
remplacement du cable d’alimentation et/ou toute intervention nécessitant l’ouverture de
l’appareil ne doit s’effectuer que par du personnel technique qualifié.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après vente ou une personne de
qualification similaire afin d’éviter un danger.
Les œufs dans leur coquille et les œufs durs ne doivent pas être cuits ou réchauffés dans un four
à micro onde , car ils risquent d’exploser et d’endommager irrémédiablement votre appareil .
Après la cuisson ou le réchauffage , laisser reposer quelques instants , les aliments dans le four
, pour que la température de toutes les parties de l’aliment soit homogène.
Remuer ou agiter le contenu ( en particulier le biberons et les pots d’aliments pour bébé ) et
surtout , vérifier la température avec soin avant consommation afin d’éviter les brûlures .
<French>
Élimination de votre ancien appareil
1. Ce symbole, représentant une poubelle sur roulettes barrée d'une croix,
signifie que le produit est couvert par la directive européenne 2002/96/EC.
2. Les éléments électriques et électroniques doivent être jetés séparément,
dans les vide-ordures prévus à cet effet par votre municipalité.
3. Une élimination conforme aux instructions aidera à réduire les
conséquences négatives et risques éventuels pour l'environnement et la
santé humaine.
4. Pour plus d'information concernant l'élimination de votre ancien appareil,
veuillez contacter votre mairie, le service des ordures ménagères ou
encore la magasin où vous avez acheté ce produit.
Ce four micro-ondes est livre avec un cordon reseau special, qui, s’il est
endommage, doit etre remplace par un cordon de meme type. Ce cordon ne
peut etre delivre que par le fabriquant et installe par une personne competente.
65
FR
Voorzorgsmaatregelen
Voorzorgsmaatregelen om mogelijke blootstelling aan
microgolfenergie te vermijden.
Wanneer u vloeibare eetwaren, bijvoorbeeld soep, saus en dranken,
opwarmt in uw magnetronoven, kunnen deze met vertraging fel beginnen te
koken, zonder dat men ze ziet borrelen. Daardoor kan de hete vloeistof
plots overkoken. Neem de volgende maatregelen
om dit te voorkomen:
U kunt uw oven niet bedienen met de deur open vanwege de
veiligheidsvergrendelingen die in het deurmechanisme zijn ingebouwd. Deze
veiligheidsvergrendelingen schakelen automatisch elke kookactiviteit uit
wanneer de deur wordt geopend; zo niet zou u kunnen worden blootgesteld
aan schadelijke microgolfenergie van de magnetronoven.
Het is belangrijk dat niet met de veiligheidsvergrendelingen wordt geknoeid.
1 Vermijd het gebruik van houders met rechte zijkanten en een smalle hals.
Plaats geen voorwerp tussen het voorvlak van de oven en de deur en
voorkom dat etensresten of reinigingsmiddel aan de afdichtingsoppervlakken
vastkoeken.
NL
2 Vermijd te lang opwarmen.
3 Roer in de vloeistof voordat u de houder in de oven plaatst en halverwege
tijdens het verwarmen.
Gebruik uw oven niet als hij beschadigd is. Het is bijzonder belangrijk dat
de ovendeur goed sluit en dat de volgende onderdelen niet beschadigd zijn:
(1) deur (gebogen), (2) scharnieren en vergrendelingen (stuk of los), (3)
deurafdichtingen en afdichtingsoppervlakken.
4 Laat de hete vloeistof na het verwarmen nog even in de oven staan.
Vervolgens nogmaals goed roeren of schudden (dit geldt vooral voor
papflessen en potjes babyvoeding) en de temperatuur controleren vóór
consumptie, om brandwonden te vermijden (dit geldt vooral voor
papflessen en potjes babyvoeding). Wees voorzichtig wanneer u de
houder vastneemt.
Uw oven mag uitsluitend worden afgesteld of gerepareerd door
gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Waarschuwing
Waarschuwing
Laat etenswaren die in de magnetronoven zijn
gekookt even staan en controleer de temperatuur
vóór consumptie. Vooral de inhoud van papflessen
en potjes babyvoeding kan nog erg warm zijn.
Zorg ervoor dat u de kooktijden correct instelt. Als
voedsel te lang wordt gekookt, kan het immers
vuur vatten, met schade aan uw oven tot gevolg.
66
Inhoudsopgave
Hoe werkt een magnetronoven?
Voorzorgsmaatregelen
66
Microgolven zijn een vorm van energie die vergelijkbaar is met
radio- entelevisiegolven en gewoon daglicht. Normaliter
verspreiden microgolven zichnaar de buitenkant in de atmosfeer en
verdwijnen ze zonder effect. Magnetronovensbeschikken echter over
een magnetron, die ontworpen is om dezemicrogolfenergie te
benutten. Om microgolven op te wekken, wordt stroomtoegevoerd
naar de magnetronbuis.
Inhoudsopgave
67
Uitpakkenen installeren
68 ~ 69
Instelling van de klok
70
Kinderslot
71
Koken met magnetronvermogen
72
Magnetronvermo-gensniveau
Koken in twee fasen
Snelle start
73
74
75
Automatisch verwarmen
76 ~ 77
Automatisch koken
78 ~ 79
Automatisch ontdooien
80 ~ 81
Snel ontdooien
Speciale bereidingen
82 ~ 83
Deze microgolven komen in de kookruimte terecht via openingen
aan debinnenkant van de oven. Op de bodem van de oven bevindt
zich eendraaiplateau. Microgolven dringen niet door de metalen
wanden van deoven, maar wel door glas, porselein en papier, de
materialen waaruitmagnetronbestendige schotels zijn gemaakt.
Richtlijnen voor verwarmen of opwarmen
84 ~ 86
87 ~ 88
89
Een uiterst veilig toestel
Richtlijnen voor verse groenten
90
Veiligheidsvoorschriften
91 ~ 92
Uw magnetronoven is één van de veiligste huishoudtoestellen.
Wanneer de deur wordt geopend, stopt de oven automatisch
met het produceren van microgolven. De microgolfenergie
wordt volledig omgezet in warmte wanneer hij in het voedsel
doordringt, waardoor er geen schadelijke "overtollige"
energie in het voedsel achterblijft.
Magnetronbestendig kookgerei
93
Eigenschappen van voedsel en koken in de magnetron
94 ~ 95
Vragen en antwoorden
96
Informatie over de stekker/Technische gegevens
97
De microgolven warmen het kookgerei niet op. Dit zal uiteindelijk
wel warmworden door de hitte die het voedsel opwekt.
Kinderen koken
67
NL
Uitpakken en
installeren
Volg de eenvoudige stappen op deze twee bladzijden om snel te testen of uw oven goed werkt. Besteed
bijzondere aandacht aan de richtlijnen in verband met de installatie van uw oven. Zorg er tijdens het uitpakken
van uw oven voor dat u alle accessoires en verpakkingsmateriaal verwijdert. Ga na of uw oven niet beschadigd is
tijdens de levering.
Plaats de oven op een vlak oppervlak naar keuze dat
minstens 85 cm hoog is. Laat een vrije ruimte van 30 cm
aan de bovenkant en 10 cm aan de achterkant met het oog op
een goede ventilatie. De voorkant van de oven moet zich op
minstens 8 cm van de rand van het oppervlak bevinden, om te
voorkomen dat de oven per ongeluk omkantelt.
De oven is bovenaan of aan de zijkant voorzien van een
afvoeropening. Het blokkeren van deze afvoeropening kan de
oven beschadigen. oppervlak.
Pak uw oven uit en plaats hem op een effen.
NL
GLAZEN DRAAIPLATEAU
ROTERENDE STEUN
DEZE OVEN IS NIET BEDOELD VOOR COMMERCIËLE
MAALTIJDBEREIDING
68
Steek de stekker van uw oven in een gewoon
stopcontact. Sluit uw oven als enige toestel op dat
stopcontact aan. Als uw oven niet goed werkt, trekt u de
stekker uit het stopcontact en steekt u hem weer in.
Vul een magnetronbestendige houder
met 300 ml water. Plaats de houder
op het GLAZEN DRAAIPLATEAU en sluit de
ovendeur. Raadpleeg bladzijde 93 als u niet
zeker weet welk soort houder u moet gebruiken.
Open de ovendeur door aan het DEURHANDVAT te
trekken. Plaats de DRAAIENDE RING in de oven en
plaats er het GLAZEN DRAAIPLATEAU op.
Druk op de
STOP-toets en
druk vervolgens
een keer op de
START-toets om SECONDEN
om 30 seconden
kooktijd in te stellen.
69
Het DISPLAY begint af te tellen vanaf 30
seconden. Wanneer het aftellen ten einde is,
hoort u een pieptoon. Open de ovendeur en meet de
temperatuur van het water. Als uw oven goed werkt, moet
het water warm zijn. Wees voorzichtig, want de houder
kan warm zijn.
NL
Instelling van de
klok
U kunt de 12-uurs- of de 24-uursklok instellen. In het volgende voorbeeld toon ik hoe u de tijd instelt op 14:35
bij gebruik van de 24-uursklok. Zorg ervoor dat de verpakking van uw oven volledig is verwijderd.
Zorg ervoor dat uw oven juist geïnstalleerd is zoals eerder in deze
handleiding beschreven.
Druk op STOP/CLEAR.
NL
Wanneer uw oven voor het eerst op het
stopcontact wordt aangesloten of
opnieuw stroom ontvangt na een
stroomonderbreking, verschijnt een ‘0’ in
het display; dit wil zeggen dat u de klok
moet instellen.
Druk eenmaal op CLOCK.
Als de klok (of het display) vreemde
tekens toont, trekt u de stekker uit het
stopcontact en steekt u hem weer in
en stelt u de klok opnieuw in.
Draai aan de DRAAIKNOP tot "14: " in het display verschijnt.
(Druk nogmaals op CLOCK om een andere optie te kiezen. Als u de optie
wilt wijzigen na het instellen van de klok, moet u de stekker uittrekken en
opnieuw insteken.)
Druk op START om het uur te bevestigen.
Draai aan de DRAAIKNOP tot "14:35" in het display verschijnt.
Druk op START.
De klok begint te lopen.
70
Kinderslot
Druk op STOP/CLEAR.
Uw oven beschikt over een
veiligheidsfunctie die ongewilde
bediening van de oven voorkomt.
Wanneer het kinderslot is ingesteld,
kunt u geen functies meer gebruiken en
is koken niet mogelijk.
Uw kind kan echter nog steeds de
ovendeur openen.
Houd STOP/CLEAR ingedrukt tot "L" in het display verschijnt en u een
pieptoon hoort.
Het kinderslot (CHILD LOCK) is nu ingesteld.
Als u de klok hebt ingesteld, verdwijnt de tijdsaanduiding in het display.
"L" blijft in het display staan om aan te geven dat het kinderslot (CHILD
LOCK) is ingesteld.
Om het kinderslot te annuleren, drukt u op STOP/CLEAR tot "L" verdwijnt.
U hoort een pieptoon wanneer u de toets loslaat.
71
NL
Koken met
magnetronvermogen
In het volgende voorbeeld toon ik hoe u voedsel kookt met 80% van het vermogen gedurende
5 minuten en 30 seconden.
Zorg ervoor dat uw oven juist geïnstalleerd is zoals eerder in deze
handleiding beschreven.
Druk op STOP/CLEAR.
NL
Uw oven heeft vijf
magnetronvermogensinstellingen. Het
hoogste vermogen wordt automatisch
gekozen, maar u kunt een ander vermogen
kiezen door herhaaldelijk op de MICROtoets te drukken.
STAND
%
Druk op
Vermogen
MICRO
Draai aan de DRAAIKNOP tot "5:30" in het display verschijnt.
HOOG MAX. 100%
maal
850W
MIDDELHOOG 80%
maal
680W
60%
maal
510W
ONTDOOIEN, 40%
MIDDELLAAG
maal
340W
LAAG
maal
170W
GEMIDDELD
20%
Druk tweemaal op MICRO om het vermogen 680 te kiezen.
Druk op START.
72
Uw magnetronoven beschikt over 5 vermogensniveaus die een optimale flexibiliteit en controle over het
kookproces garanderen. De onderstaande tabel toont verschillende soorten voedsel en het bijbehorende
aanbevolen vermogensniveau van de magnetron.
VERMOGENSNIVEAU
VERMOGENSNIVEAU
(%)
GEBRUIK
Magnetronvermogensniveau
VERMOGEN
HOOG
* Water koken
* Gehakt laten bruinen
* Stukken gevogelte, vis, groenten koken
* Malse stukken vlees koken
100%
850W
MIDDELHOOG
* Alle soorten voedsel opwarmen
* Vlees en gevogelte braden
* Champignons en schaaldieren koken
* Voedsel koken dat kaas en eieren bevat
80%
680W
GEMIDDELD
* Cake en gebak bakken
* Eieren bereiden
* Vla koken
* Rijst, soep bereiden
60%
510W
ONTDOOIEN/
MIDDELLAAG
* Alle soorten voedsel ontdooien
* Boter en chocolade smelten
* Minder malse stukken vlees koken
40%
340W
LAAG
* Boter & kaas zacht maken
* Ijsroom zacht maken
* Deeg laten rijzen
20%
170W
73
NL
Koken in twee
fasen
In het volgende voorbeeld toon ik hoe u voedsel in twee fasen kookt. In de eerste fase wordt uw voedsel gekookt
gedurende 11 minuten met hoog vermogen (HIGH); in de tweede fase wordt het voedsel gedurende 35 minuten
gekookt met 40% vermogen.
Druk op STOP/CLEAR.
NL
Tijdens het koken in twee fasen kunt u de
ovendeur openen en het voedsel
controleren. Sluit de ovendeur en druk
op START om de kookfase voort te
zetten.
Na afloop van fase 1 weerklinkt er een
pieptoon, waarna fase 2 start.
Om het programma te annuleren, drukt
u tweemaal op STOP/CLEAR.
Stel het vermogen en de kooktijd in voor fase 1.
Druk eenmaal op MICRO om het hoge vermogen (HIGH) te kiezen.
Draai aan de DRAAIKNOP tot "11:00" in het display verschijnt.
Stel het vermogen en de kooktijd in voor fase 2.
Druk viermaal op MICRO om het vermogen 340 te kiezen.
Draai aan de DRAAIKNOP tot "35:00" in het display verschijnt.
Druk op START.
74
In het volgende voorbeeld toon ik hoe u de oven instelt op 2 minuten koken met hoog vermogen.
Snelle
start
Druk op STOP/CLEAR.
De functie QUICK START (snelle start)
stelt u in staat de oven in stappen van 30
seconden in te stellen op koken met hoog
vermogen (HIGH) met een druk op de
START-toets.
Druk viermaal op START om 2 minuten met hoog vermogen (HIGH) te
kiezen.
Uw oven begint te werken voordat u de vierde maal hebt gedrukt.
Tijdens het koken met QUICK START (snelle start) kunt u de kooktijd verlengen
door meermaals
op de START-toets te drukken.
75
NL
Automatisch
Verwarmen
In het volgende voorbeeld laat ik u zien hoe u 0,7 kg Soepen en sauzen
Druk op STOP/CLEAR.
NL
Met de functie Automatisch verwarmen is
het verwarmen van kant-en
–klaarmaaltijden erg gemakkelijk.
De oven is voorgeprogrammeerd voor het
automatisch verwarmen van gerechten.
Uw oven beschikt over een aantal
instellingen voor automatisch verwarmen.
Soepen/sauzen, gekoelde maaltijden,
dranken en diepvriesmuffins.
Categorie
Druk eenmaal op Auto Reheat.
Draai de DRAAISCHIJF tot het venster "0,7kg" aangeeft.
Druk op
Auto Reheat
Soepen en sauzen
tijd
Gekoelde maaltijden
maal
Dranken
maal
Diepvriesmuffins
maal
Druk op START.
76
Hoeveelheid
Keukengerei
VOEDSELTEMPERATUUR
Aanwijzingen
Soepen en
sauzen
0,2~0,8 kg
Magnetronveilige
kom
Uit de koelkast
1. Giet de soep/saus in een magnetronveilige kom.
Bedek met plasticfolie. Plaats het voedsel in de oven.
2. Roer het gerecht na het koken even door en laat het 3 minuten rusten.
Gekoelde
maaltijden
0,3~0,6 kg
Eigen schaal
Uit de koelkast
Prik met een vleespen in het oppervlak.
Plaats het voedsel op de glazen draaischijf.
Laat het gerecht na de bereiding 2 tot 3 minuten rusten voordat u het
serveert.
– Roerbaar, bijv.: Spaghetti bolognese, rundvleesstoofschotel.
– Niet roerbaar, bijv.: Lasagna, rundvleespastei (cottage pie).
Let op: Prik gesloten zakjes met voedsel vóór de bereiding altijd even door.
– Roer roerbaar voedsel even door als u de piep hoort.
– Niet-roerbaar voedsel hoeft u bij het piepsignaal niet door te roeren.
Dranken
1 – 2 kopjes
Keramische
bekers
Ruimte
1. Weeg 236 ± 0,1 g af in een beker van aardewerk of porselein.
2. Stel de watertemperatuur met behulp van een laboratoriumthermometer
in op 20,5 ~ 21,6 °C.
1. Plaats de beker in het midden van de oven.
2. Druk op het plaatje "Beverage" (Dranken) voor één portie drank.
3. U moet de watertemperatuur binnen 10 seconden na het einde van de
verwarmingstijd opnemen.
1 – 4 elk
(50g per stuk)
Papieren
handdoeken
Diepvries
Categorie
Diepvriesmuffins
1. Leg een papieren handdoek in het midden van de oven.
2. Leg de diepvriesmuffins in het midden van de papieren handdoek.
77
NL
Automatisch
koken
In het volgende voorbeeld toon ik hoe u 0,6 kg verse groenten
Druk op STOP/CLEAR .
NL
Met AUTO COOK kunt u vrijwel al uw
lievelingsvoedsel makkelijk koken door
gewoon het soort voedsel te kiezen en
het gewicht in te voeren.
Categorie
AARDAPPELEN IN
DE SCHIL
Druk tweemaal op
AUTO COOK om verse groenten te kiezen.
Druk op
AUTO COOK
maal
Draai aan de
DRAAIKNOP tot het display "0.6" aangeeft.
Druk op START.
VERSE
GROENTEN
maal
DIEPGEVROREN
GROENTEN
maal
RIJST
maal
78
.Zak op de glazen schaal
100g
SOORT VOEDSEL
VOEDSELTEMP.
BENODIGDHEDEN
GEWICHTSLIMIET
1. AARDAPPELEN IN
DE SCHIL
Kamertemp.
Glazen draaiplateau
0,2 kg tot 1,0 kg
2. VERSE GROENTEN
Kamertemp.
Glazen draaiplateau
0,2 kg tot 0,8 kg
3. DIEPGEVROREN
GROENTEN
Diepgevroren
Kamertemp.
Glazen draaiplateau
Ovenvaste kom
0,2 kg tot 0,8 kg
0,1 kg tot 0,3 kg
RICHTLIJNEN
Was en droog de aardappelen en prik er enkele malen in
met een vork. Plaats de aardappelen met drie stukken
keukenpapier in het midden van het glazen draaiplateau.
Laat na het koken de aardappelen 5 minuten staan. Dek ze
af met keukenfolie.
Plaats de voorgesneden groenten in een voldoende grote
houder (bv. een ovenschotel).
Voeg 30 ml water toe per 200 gr groenten.
Laat na het koken 2 minuten staan.
Plaats de voorgesneden diepgevroren groenten in een
voldoende grote houder. Voeg 30 ml water toe per 200 gr
groenten. Dek de houder af en plaats hem in het midden van
het glazen draaiplateau. Laat na het koken 2 minuten staan.
Was de rijst en laat hem gedurende 30 minuten uitdruipen.
Doe de rijst en het kookwater in een grote diepe kom en voeg er
1/4 tot 1 koffielepel
zout aan toe.
Gewicht
Water
Rijst
Pasta
100gr
180ml
400ml
200gr 300gr
330ml 480ml
800ml 1200ml
Afdekken
Ja
Nee
** Rijst - na het koken gedurende 5 minuten of totdat het water is
geabsorbeerd laten staan.
** Pasta - Regelmatig roeren tijdens het koken. Na het koken 1 tot 2
minuten laten staan. Spoel de pasta af met koud water.
79
NL
De temperatuur en de dichtheid van voedsel variëren. Ik raad u dan ook aan het voedsel te controleren voordat u het
kookt. Dit geldt vooral voor grote stukken vlees en kip. Sommige soorten voedsel moeten niet volledig worden ontdooid
vóór het koken. Het broodprogramma (BREAD) is geschikt om kleine dingen zoals broodjes of een klein brood te
ontdooien. Deze moet men enige tijd laten staan om het midden te laten ontdooien. In het volgende voorbeeld toon ik
hoe u een stuk gevogelte van 1,4 kg ontdooit.
Automatisch
ontdooien
Druk op STOP/CLEAR.
Weeg het voedsel dat u gaat ontdooien. Verwijder alle metalen
verpakkingsdelen; plaats dan het voedsel in uw oven en sluit de deur.
NL
Uw oven heeft vier
magnetronontdooistanden:- MEAT
(vlees), POULTRY (gevogelte), FISH (vis)
en BREAD (brood); De
vermogensinstelling is per categorie
verschillend. Druk meermaals op de toets
AUTO DEFROST om een andere
instelling te kiezen.
Categorie
Druk op
DEFROST
Voer het gewicht in van het diepgevroren voedsel dat u gaat ontdooien.
Draai aan de DRAAIKNOP tot het display "1.4" aangeeft.
Druk op START.
VLEES
maal
GEVOGELTE
maal
VIS
maal
BROOD
Druk tweemaal op AUTO DEFROST om het ontdooiprogramma
GEVOGELTE te kiezen.
maal
Tijdens het ontdooien zal uw oven een pieptoon laten horen. Open dan de ovendeur, keer het voedsel om en
verdeel het voedsel in stukken zodat het gelijkmatig kan ontdooien. Verwijder delen die reeds ontdooid zijn of
dek ze af om het ontdooien te vertragen. Sluit vervolgens de ovendeur en druk op START om het ontdooien te
hervatten. Uw oven stopt niet met ontdooien (ook niet na de pieptoon) voordat de deur wordt geopend.
80
RICHTLIJNEN VOOR ONTDOOIEN
* Het te ontdooien voedsel moet in een ovenvaste houder onafgedekt op het glazen draaiplateau worden geplaatst.
* Dek indien nodig kleine stukken van het vlees of het gevogelte af met platte stukjes aluminiumfolie. Zo voorkomt u dat dunne stukken warm worden tijdens het
ontdooien. Zorg ervoor dat de folie de ovenwanden niet raakt.
* Verdeel voedsel als gehakt, karbonades, worst en spek zo snel mogelijk in stukken. Wanneer u de pieptoon hoort, keert u het voedsel om. Verwijder de
ontdooide stukken. Ga voort met het ontdooien van de overige stukken. Laat het voedsel na het ontdooien staan tot het volledig is ontvroren.
* Grote stukken vlees of een hele kip, bijvoorbeeld, moet u minstens 1 uur LATEN STAAN vóór het koken.
Categorie
Gewichtslimiet
Benodigdheden
Vlees
0,1 ~ 4,0 kg
Ovenvaste houder
(vlakke plaat)
Gevogelte
Vis
Voedsel
Vlees
Gehakt, biefstuk, vleesblokjes voor stoofpot, lendestukken, rundsgebraad, roast beef, hamburger
Varkenskarbonades, lamskarbonades, gerold gebraad, worst, kalfslapjes (2 cm)
Keer het voedsel om na de pieptoon.
Laat het voedsel na het ontdooien nog 5 tot 15 minuten staan.
Gevogelte
Hele kip, kippenpoten, kippenborsten, kalkoenborst (minder dan 2 kg)
Keer het voedsel om na de pieptoon.
Laat het voedsel na het ontdooien nog 20 tot 30 minuten staan.
Vis
Filets, steaks, hele vis, zeevruchten
Keer het voedsel om na de pieptoon.
Laat het voedsel na het ontdooien nog 10 tot 20 minuten staan.
Brood
0,1 ~ 0,5 kg
Bakpapier of vlakke
plaat
Sneden brood, broodjes, stokbrood, enz.
81
NL
Snel
ontdooien
Laat nadien het voedsel even staan zodat het midden kan ontdooien. In het volgende voorbeeld toon ik hoe u 0,5
kg diepgevroren gehakt ontdooit.
Druk op STOP/CLEAR.
Weeg het voedsel dat u gaat ontdooien. Verwijder alle metalen
verpakkingsdelen; plaats dan het voedsel in uw oven en sluit de deur.
Uw oven beschikt over een
snelontdooifunctie ( Gehakt ).
Druk op QUICK DEFROST om het ontdooiprogramma Gehakt te kiezen.
NL
Tijdens het ontdooien zal uw oven een pieptoon laten horen. Open dan de ovendeur, keer het voedsel om en
verdeel het voedsel in stukken zodat het gelijkmatig kan ontdooien. Verwijder delen die reeds ontdooid zijn of
dek ze af om het ontdooien te vertragen. Sluit vervolgens de ovendeur en druk op START om het ontdooien te
hervatten.
Uw oven stopt niet met ontdooien (ook niet na de pieptoon) voordat de deur wordt geopend.
82
RICHTLIJNEN VOOR SNEL ONTDOOIEN
Gebruik deze functie voor het snel ontdooien van gehakt.
Haal het vlees uit de verpakking. Plaats het gehakt op een ovenvaste plaat. Haal na de pieptoon het gehakt uit de oven, keer het om
en plaats het terug in de oven. Druk op start om het ontdooien te hervatten. Haal nadat het programma is voltooid het gehakt uit de
oven, dek het af met folie en laat het gedurende 5 tot 15 minuten of totdat het volledig is ontvroren staan.
Categorie
Gehakt
Gewicht
0,5kg
Benodigdheden
Ovenvaste houder
(vlakke plaat)
Richtlijnen
Gehakt
Keer het voedsel om na de pieptoon.
Laat het voedsel na het ontdooien nog 5 tot 15 minuten staan.
NL
83
Special
bereidingen
In het volgende voorbeeld toon ik u hoe u speciale bereidingen kunt maken.
Druk op de toets STOP/CLEAR (STOP/ANNULEREN).
Met de functie SPECIAL COOK kunt u de
meeste van uw favoriete voedingsmiddelen
NL gemakkelijk bereiden door het voedseltype
en het gewicht ervan in te stellen.
Categorie
Druk op AUTO COOK.
Havermout
keer
Pasta
keer
keer
Druk op de knop Special Cook van tijd om het voedseltype te selecteren.
Draai aan de draaiknop om het gewicht van de voedingsmiddelen te wegen
Druk op de toets START.
keer
Hutspot
keer
Roerei
keer
84
SOORT VOEDSEL
1. Havermout
2. Pasta
VOEDSEL-TEMP.
Kamertem
peratuur
Kamertem
peratuur
RICHTLIJNEN
BENODIGDHEDEN GE-WICHTSLIMIET
Magnetron
bestendige
kom
Magnetron
bestendige
kom
1-4 porties
0,1 kg ~ 0,3 kg
Kies middelgrote aardappelen uit: 170 tot 200 g.
Was en droog de aardappelen. Prik met een vork verschillende
malen in de aardappelen. Plaats de aardappelen op de glazen schaal.
Stel het gewicht in en druk op start. Na het koken
1 portie
2 porties
3 porties
4 porties
Havervlokken
1 doos
ca. 40 g
1/3 doos
(1 pak )
2/3 kopje
(2 dozen)
1 kopje
(1 doos)
1 1/3 kopje
(4 dozen)
Koude melk
3/4 kopje
(180 ml)
1 1/2 kopje 2 1/4kopjes
(360 ml)
(540 ml)
3 kopjes
(720 ml)
Doe de pasta en het kookwater met 1/4 tot 1 koffielepel
zout in een diepe en grote kom.
Gewicht
Kokend water
100g
400ml
200g
300g
Deksel
700ml
1.000ml
Neen
Kook zonder deksel. Wanneer de magnetron een akoestisch
signaal geeft, roert u de pasta om en drukt u op start om verder te gaan.
Na het koken roert u nogmaals door de pasta en laat u deze 1 minuut staan.
Spoel de pasta af met koud water.
3. Witte bonen in
tomatensaus
Kamertem
peratuur
Magnetron
bestendig
bord
0,2 kg ~ 0,8kg
85
Doe de bonen op een magnetronbestendige schotel. Dek af.
Plaats de schotel op de glazen schaal.
Na opwarmen, roeren en nog 1 tot 2 minuten met deksel laten staan.
NL
SOORT VOEDSEL
4. Hotdogs
5. Hutspot
6. Roerei
VOEDSEL-TEMP.
BENODIGDHEDEN GE-WICHTSLIMIET
RICHTLIJNEN
Kamertem
peratuur
Magnetron
bestendige
kom
0,2 kg ~ 0,6 kg
Doe de inhoud van het blik met nat in een magnetronbestendige kom.
Verwarm zonder deksel. Omroeren na het opwarmen. Giet af en dien op.
Kamertem
peratuur
Magnetron
bestendige
kom
0,2 kg ~ 0,6 kg
Doe de hutsepot in een magnetronbestendige kom. Dek losjes met folie af.
Goed omroeren na opwarmen en laat gedurende 2 minuten staan
Gekoeld
Magnetron
bestendige
kom
1-4 eieren
Doe het gewenste aantal eieren en melk in een grote kom. Klop lichtjes op.
Dek met folie af. Neem uit de magnetron na het koken.
Roer goed om en laat 1 tot 2 minuten staan met deksel tot het mengsel vast is.
Voeg een hoeveelheid melk bij in verhouding tot de hoeveelheid roerei.
** 1 ei: 1 eetlepel melk
** 2 eieren: 2 eetlepels melk
** 3 eieren: 3 eetlepels melk
** 4 eieren: 4 eetlepels melk
NL
86
Gebruik deze functie om snel warme broodjes voor kinderen te maken.
Kinderen
Koken
Druk op de toets STOP/CLEAR .
Druk op
te kiezen.
om het ontdooiprogramma
NL
87
RICHTLIJNEN VOOR
Kinderen Koken
Gebruik deze functie om snel warme broodjes voor kinderen te maken.
Categorie
Warme broodjes
Gewicht
3 stuks
Benodigdheden
Papieren servet
(Voedsel: kamer)
NL
Richtlijnen
Ingrediënten:
Witbrood - 3 sneetjes
Aardappel – 1 stuks
Kaas – 50 gram
Boter – 25 gram
Zout en groen naar smaak toevoegen
Voorbereiding:
1. Doorprik aardappel op verschillende
plaatsen. Kook 5-6 minuten op 100%
vermogen.
2. Rasp kaas en gepelde aardappel met
grove rasp. Bestrooi aardappel met zout.
3. Beleg boterhammen met
achtereenvolgens boter, geraspte
aardappel, kaas.
4. Plaats broodjes op papieren servet in
de oven.
5. Kies menu en druk op Start.
88
Om voedsel met succes te verwarmen of op te warmen in de magnetron, is het belangrijk dat u bepaalde richtlijnen
volgt. Meet de hoeveelheid voedsel af om te bepalen hoeveel tijd er nodig is om het op te warmen. Plaats het voedsel in
cirkelvorm voor optimale resultaten. Het opwarmen van voedsel op kamertemperatuur duurt minder lang dan het
opwarmen van gekoeld voedsel. Verwijder ingeblikt voedsel uit het blik en doe het in een magnetronbestendige schaal.
Het voedsel zal sneller opwarmen als u het afdekt met een magnetronbestendig deksel of plasticfolie met luchtgaten.
Verwijder de afdekking voorzichtig om verbranding door stoom te voorkomen. Gebruik de onderstaande tabel als
richtlijn voor het opwarmen van gekookt voedsel.
Voedsel
Lapjes vlees
3 lapjes
(0,5 cm dik)
Stukken kip
1 borst
1 poot en bil
Kooktijd
(HIGH)
1 tot 2 minuten
Speciale richtlijnen
Voedsel
Leg de lapjes vlees op een magnetronbestendig bord.
Dek af met plastic folie en doorprik de folie.
• Opmerking: jus of saus helpt om het vlees sappig te houden.
Leg de stukken kip op een magnetronbestendig bord.
2 tot 3 minuten Dek af met plastic folie en doorprik de folie.
3 tot 31/2 minuten
Visfilet
(170-230 gr)
1 tot 2 minuten
Leg de vis op een magnetronbestendig bord.
Dek af met plastic folie en doorprik de folie.
Lasagne
1 portie (300 gr)
4 tot 6 minuten
Leg de lasagne op een magnetronbestendig bord.
Dek af met plastic folie en doorprik de folie.
Stoofschotel
1 kop
4 koppen
KOOK in een afgedekte magnetronbestendige schotel.
11/2 tot 3 minuten Eenmaal omroeren halverwege het koken.
41/2 tot 7minuten
Stoofschotel
met room of kaas
1 kop
4 koppen
KOOK in een afgedekte magnetronbestendige schotel.
Eenmaal omroeren halverwege het koken.
1 tot 21/2 minuten Warm de vulling en het broodje afzonderlijk op.
31/2 tot 6 minuten
Broodje gehakt of
geroosterd
rundvlees
1 sandwich (1/2
kop vleesvulling)
zonder broodje
KOOK in een afgedekte magnetronbestendige schotel.
Eenmaal omroeren. Warm het broodje op volgens de
1 tot 21/2 minuten richtlijnen in de hiernavolgende tabel.
Richtlijnen voor
verwarmen of opwarmen
Kooktijd
(HIGH)
Speciale richtlijnen
Aardappelpuree
(350 gr)
KOOK in een afgedekte magnetronbestendige schotel.
4 tot 41/2 minuten Eenmaal omroeren halverwege het koken.
Gebakken bonen
1 kop
KOOK in een afgedekte magnetronbestendige schotel.
11/2 tot 3 minuten Eenmaal omroeren halverwege het koken.
Ravioli of pasta in saus
KOOK in een afgedekte magnetronbestendige schotel.
1 kop
21/2 tot 4 minuten Eenmaal omroeren halverwege het koken.
4 koppen
71/2 tot 11minuten
Rijst
1 kop
4 koppen
KOOK in een afgedekte magnetronbestendige schotel.
1 tot 11/2 minuten Eenmaal omroeren halverwege het koken.
31/2 tot 5 minuten
Sandwich of broodje
In keukenpapier wikkelen en op het glazen
1 broodje
15 tot 30 seconden draaiplateau plaatsen.
89
Groenten
1 kop
4 koppen
KOOK in een afgedekte magnetronbestendige schotel.
11/2 tot 21/2 minuten Eenmaal omroeren halverwege het koken.
31/2 tot 51/2 minuten
Soep
1 portie (1/4 l)
KOOK in een afgedekte magnetronbestendige schotel.
11/2 tot 2 minuten Eenmaal omroeren halverwege het koken.
NL
Richtlijnen voor
verse groenten
Groente
Hoeveelheid
Kooktijd
(HIGH)
Richtlijnen
2tot3 minuten
Champignons,
vers, schijfjes
230 gr
1/2 kop water toevoegen in schotel van 1,5 2tot3 minuten
liter. Halverwege tijdens het koken omroeren.
Pastinaak, vers,
gesneden
450 gr
4 tot 7
Groene erwten,
vers
4 koppen
6 tot 9
Zoete aardappelen, 2 middelgrote
hele (170 tot 230 4 middelgrote
gr per stuk)
4 tot 9
6 tot 12
21/2 tot 6 1 kop water toevoegen. Afdekken.
Groene bonen
450 gr
7 tot 11
Bieten, vers
450 gr
11 tot 16 1/2 kop water toevoegen in een schotel
van 1,5 liter en afdekken. Herschikken
halverwege het koken.
Kool, vers,
gesneden
450 gr
Wortelen, vers,
gesneden
200 gr
Bloemkool,
vers, heel
450 gr
4 tot 8
2 kolven
450 gr
450 gr
Kooktijd
(HIGH)
Maïs, vers
Asperges,
vers, stengels
Broccoli, vers,
stengels
Hoeveelheid
2tot3 minuten
Artisjokken
2 middelgrote 41/2 tot 7 Schoonmaken. 2 eetlepels water en 2
(230 gr per stuk) 4 middelgrote 10 tot 12 eetlepels sap toevoegen. Afdekken.
NL
Groente
Standtijd
2tot3 minuten
Richtlijnen
Standtijd
Schillen. 2 eetlepels water toevoegen in 2tot3 minuten
een schotel van 1,5 liter. Afdekken.
Champignons in schotel van 1,5 liter
11/2 tot 21/2 doen en afdekken. Halverwege tijdens
het koken omroeren.
2tot3 minuten
1/2 kop water toevoegen in een schotel 2tot3 minuten
van 1,5 liter en afdekken. Halverwege
tijdens het koken omroeren.
1/2 kop water toevoegen in een schotel
van 1,5 liter en afdekken. Halverwege 2tot3 minuten
tijdens het koken omroeren.
51/2tot71/2 1/2 kop water toevoegen in een schotel
van 1,5 liter en afdekken. Halverwege
tijdens het koken omroeren.
2tot3 minuten
Enkele malen in de aardappelen prikken 2tot3 minuten
met een vork. Op 2 stukken
keukenpapier plaatsen. Halverwege
tijdens het koken omkeren.
1/4 kop water toevoegen in een schotel
van 1,5 liter en afdekken. Halverwege
tijdens het koken omroeren.
2tot3 minuten
Witte aardappelen, 2aardappelen 51/2 tot 71/2 Enkele malen in de aardappelen prikken
2tot3 minuten
hele (170 tot 230 4aardappelen 91/2 tot 14 met een vork. Op 2 stukken
keukenpapier plaatsen. Halverwege
gr per stuk)
tijdens het koken omkeren.
5 tot 8
2 tot 3
5 tot 7
Vers,
2 koppen 11 tot 16
bloemkoolroosjes, 4 koppen
selder, vers,
gesneden
Doe de broccoli in een ovenschotel.
1/2 kop water toevoegen.
2tot3 minuten
Schoonmaken. 1/4 kop water toevoegen in 2tot3 minuten
een schotel van 1,5 liter en afdekken.
Halverwege tijdens het koken omroeren.
In stukken snijden. 1/2 kop water
toevoegen in een schotel van 1,5 liter en
afdekken. Halverwege tijdens het koken
omroeren.
2tot3 minuten
90
1/2 kop water toevoegen in een schotel 2tot3 minuten
van 2 liter en afdekken.
Spinazie, vers,
bladspinazie
450 gr
41/2 tot 71/2
Courgette, vers,
gesneden
450 gr
1/2 kop water toevoegen in een schotel
41/2 tot 71/2 van 1,5 liter en afdekken. Halverwege 2tot3 minuten
tijdens het koken omroeren.
Courgette, vers,
heel
450 gr
6 tot 9
Doorprikken. Op 2 stukken
2tot3 minuten
keukenpapier plaatsen. Halverwege het
koken de courgette omkeren en
herschikken.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de kooktijden correct instelt.
Te lang koken kan immers BRAND en bijgevolg SCHADE
aan de OVEN veroorzaken.
Veiligheidsvoorschriften
11. Plaats de oven zodanig dat de voorkant van de deur zich op minimaal 8
cm van de rand van het oppervlak bevindt waarop de oven staat, om te
voorkomen dat hij per ongeluk omkantelt.
1. Knoei niet met de deur, het bedieningspaneel, de veiligheidsschakelaars
of enig ander onderdeel van de oven en voer er evenmin aanpassingen of
reparaties aan uit. Het uitvoeren van onderhoud of reparaties waarvoor
beschermingen tegen microgolfenergie moeten worden verwijderd, is
gevaarlijk. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een
gekwalificeerd onderhoudstechnicus.
12. Doorprik aardappelen, appelen of ander dergelijk fruit of groenten vóór
u ze kookt.
13. Kook eieren niet in hun schaal. Er zal dan druk in het ei ontstaan,
waardoor het zal barsten.
2. Bedien de oven niet terwijl hij leeg is. U laat het best een glas water in de
oven staan wanneer u hem niet gebruikt. Het water zal alle
microgolfenergie veilig absorberen als de oven per ongeluk wordt gestart.
14. Probeer niet te frituren in uw oven.
15. Verwijder de plastic verpakking van etenswaren vóór u ze kookt of
ontdooit. Soms moeten etenswaren echter worden afgedekt met plastic
folie vóór u ze opwarmt of kookt.
3. Droog geen kleren in de magnetronoven. Als deze te lang worden
verwarmd, kunnen ze verkolen of verbranden.
4. Kook geen voedsel dat in keukenpapier is gewikkeld, tenzij dit volgens de
instructies in uw kookboek zo hoort.
16. Als de ovendeur of de deurafdichtingen beschadigd zijn, mag de oven
niet meer worden gebruikt voordat hij is gerepareerd door een
gekwalificeerde onderhoudstechnicus.
5. Gebruik geen krantenpapier in plaats van keukenpapier om te koken.
6. Gebruik geen houten houders. Deze kunnen warm worden en
verbranden. Gebruik geen keramische houders met metalen inlegwerk
(bv. goud of zilver). Verwijder altijd metalen verpakkingsdelen. Metalen
voorwerpen kunnen vonken en aldus ernstige schade veroorzaken.
17. Als u rook opmerkt, moet u de oven uitschakelen of de stekker uit het
stopcontact trekken en de ovendeur dicht houden om de vlammen te
smoren.
18. Wanneer etenswaren worden opgewarmd of gekookt in plastic
wegwerpschaaltjes, papier of ander brandbaar materiaal, moet u de
oven regelmatig controleren in verband met brandgevaar.
7. Bedien de oven niet met een stuk keukenpapier, een servet of enig ander
obstakel tussen de deur en de voorste randen van de oven. Dit kan
lekkage van microgolfenergie veroorzaken.
8. Gebruik geen gerecycleerd papier. Dit kan immers onzuiverheden
bevatten die vonken en/of brand kunnen veroorzaken tijdens het koken.
19. Kinderen mogen de oven alleen gebruiken onder toezicht en nadat ze
duidelijke instructies hebben gekregen, zodat ze de oven veilig kunnen
bedienen en zich bewust zijn van de gevaren van verkeerd gebruik.
9. Spoel het draaiplateau niet af in water onmiddellijk na het koken. Dit kan
breuk of beschadiging veroorzaken.
20. Vloeistoffen of andere etenswaren mogen niet worden opgewarmd in
gesloten houders, want dit houdt ontploffingsgevaar in.
10. Hoe kleiner de etenswaren, des te korter de kook- of verwarmingstijd.
Als men de normale kooktijden aanhoudt, kan dit oververhitting en
brand veroorzaken.
21. Gebruik uitsluitend gereedschappen die voor het magnetron zijn
bedoeld.
91
NL
Veiligheidsvoorschriften
22. Wanner u eten in plastiek-of papierbakjes voorverwarmt, houd de oven
in de gaten om brand te voorkomen.
34. Gebruik geen agressieve schoonmaakproducten, of scherpe
metalen schrapers omde ovendeur te reinigen, aangezien
deze krassen kunnen veroorzaken, waardoorhet glas kan breken.
23. Indien u rook opmerkt, schakel het apparaat uit of trek de stekker uit het
stopcontact en houd de deur dicht om eventuele vlammen te doven.
35. Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysieke, gevoelsmatige of
mentale mogelijkheden, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
er is toezicht is of instructies betreffende het gebruik van het apparaat
zijn verstrekt door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
24. Het verwarmen van drank in de magnetron kan een vertraagde maar
plotselinge kookreactie veroorzaken, waardoor u het bakje voorzichtig
dient te verwijderen.
25. Om verbranding te voorkomen, dient u, vóór consumptie, de inhoud van
voedingsflesjes en potjes babyvoeding te roeren en te schudden en de
temperatuur af te laten nemen.
NL
WAARSCHUWING: Indien de deur of de deurafsluiting is beschadigd, zal
de oven niet werken tot een bevoegde technicus het
probleem heeft verholpen.
WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor niet bevoegde personen het
apparaat te openen of het deksel te verwijderen om
het toestel te repareren, want het deksel beschermt
tegen de magnetron uitstraling.
WAARSCHUWING: Verwarm nooit vloeistof en etenswaren in afgedekte
bakjes, want ze kunnen ontploffen.
WAARSCHUWING: Laat kinderen alleen de oven zonder toezicht gebruiken
nadat u duidelijke instructies heeft gegeven zodat het
kind de oven op een veilige manier kan gebruiken en
de gevaren van een onjuist gebruik begrijpt.
WAARSCHUWING: De te bereiken onderdelen kunnen heet worden
tijdens gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
WAARSCHUWING: Als dit apparaat in de gecombineerde stand wordt
gebruikt, mogen kinderen de oven wegens de
temperatuur die wordt opgewekt alleen onze toezicht
van een volwassene gebruiken.
26. Verwarm nooit eieren in hun dop of hele gekookte eieren in de
magnetron, want ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de verwarmingstijd
van de magnetron is beëindigd.
27. Details over het schoonmaken van deurafsluitingen, hoekjes en
aanliggende delen.
28. De oven moet regelmatig worden schoongemaakt en alle voedselrestjes
worden verwijderd.
29. Indien u de oven niet schoon houd, kan het oppervlakte van het
apparaat verslechteren, waardoor het toestel minder lang mee gaat en
een gevaarlijke situatie kan veroorzaken.
30. Gebruik uitsluitend de voor deze oven aanbevolen temperatuurpijl (voor
apparaten die uitgerust zijn met een temperatuursensor mogelijkheid).
31. Indien u de meegeleverde verwarmingselementen gebruikt, zal het
apparaat heet worden. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen
binnen de oven niet aanraakt.
32. Het toestel mag niet zonder toezicht worden gebruikt door jonge
kinderen of door geestelijke gehandicapte mensen.
33. Deze verbinding kan bereikt worden door de stekker op een te
bereiken plek te plaatsen, of door het gebruik van een knop in de
bedrading, volgens de bedradingsrichtlijnen.
92
Magnetronbestendig
kookgerei
Gebruik nooit metalen of met metaal afgewerkt kookgerei in uw
magnetronoven
Papier
Papieren borden en houders zijn handig en kunnen veilig in uw magnetronoven
worden gebruikt, op voorwaarde dat de kooktijd kort is en dat het te koken voedsel
vet- en vochtarm is. Keukenpapier is ook erg handig om etenswaren in te wikkelen
en voor het bedekken van bakschotels waarin vette etenswaren, bijvoorbeeld spek,
worden gekookt. U vermijdt het best gekleurd papier, aangezien de kleur kan
uitlopen. Gerecycleerd papier kan onzuiverheden bevatten die vonken en/of brand
kunnen veroorzaken bij gebruik in de magnetronoven.
Microgolven dringen immers niet door metaal. Metalen voorwerpen in de oven
zullen de microgolven weerkaatsen, waardoor een vonkoverslag ontstaat, een
verschijnsel dat vergelijkbaar is met bliksem. De meeste hittebestendige niet-metalen
houders zijn geschikt voor gebruik in uw magnetronoven. Sommige houders kunnen
echter materiaal bevatten waardoor ze ongeschikt zijn voor de magnetron. Als u
twijfelt of een bepaalde houder geschikt is voor de magnetron, dan kunt u hierover
op een eenvoudige manier zekerheid krijgen. Plaats de houder in kwestie naast een
glazen schaal gevuld met water in de magnetronoven. Laat de magnetron
gedurende 1 minuut met hoog vermogen (HIGH) werken. Als het water warm wordt,
maar de houder koud aanvoelt, dan is hij geschikt voor de magnetron. Als het water
echter niet van temperatuur verandert, maar de houder warm wordt, worden de
microgolven opgeslorpt door de houder en is hij niet geschikt voor gebruik in de
magnetronoven. Wellicht hebt u reeds heel wat kookgerei in uw keuken dat geschikt
is voor gebruik in uw magnetronoven. Overloop gewoon even de volgende
controlelijst.
Plastic kookzakjes
Kookzakjes zijn magnetronbestendig mits ze speciaal voor het koken bestemd zijn.
Maak echter een insnijding in het zakje zodat de stoom kan ontsnappen. Gebruik
geen gewone plastic zakjes in uw magnetronoven, want deze zullen smelten en
barsten.
Plastic magnetron-kookgerei
Magnetron-kookgerei bestaat in verschillende vormen en formaten.
Doorgaans kunt u het keukengerei gebruiken dat u al heeft, zodat u geen
nieuwe dingen hoeft te kopen.
Aardewerk, steengoed en keramiek
Servies
Vele soorten serviezen zijn magnetronbestendig. Lees in geval van twijfel de
documentatie van de fabrikant of doe de magnetrontest.
Houders die uit deze materialen zijn gemaakt zijn gewoonlijk geschikt voor gebruik
in uw magnetronoven. Niettemin voert u best een test uit.
Glaswerk
Hittebestendig glaswerk is geschikt voor de magnetron. Dit omvat alle merken van in
de oven gehard glaswerk. Gebruik echter geen fragiele glazen, zoals tuimelglazen
of wijnglazen. Deze kunnen immers barsten wanneer het voedsel warm wordt.
OPGELET
Sommige houders met hoog lood- of ijzergehalte zijn niet geschikt voor
de magnetron. Controleer de houders om zeker te zijn dat ze geschikt
zijn voor gebruik in een magnetronoven.
Plastic opbergdozen
Deze kunnen worden gebruikt voor voedsel dat snel moet worden opgewarmd.
Gebruik ze echter niet voor voedsel dat een aanzienlijke tijd in de oven moet staan.
Door de warmte van het voedsel kunnen de plastic dozen immers vervormen of
smelten.
93
NL
Eigenschappen van voedsel en
koken in de magnetron
NL
Houd het voedsel in het oog
De recepten in het boek zijn met veel zorg opgesteld. Het welslagen ervan hangt echter af
van de mate waarin u het voedsel tijdens het koken in het oog houdt. Houd uw voedsel
steeds in het oog tijdens het koken. Uw magnetronoven is uitgerust met een lamp die
automatisch gaat branden wanneer de oven in werking is. Zo kunt u in de oven kijken en
het kookproces volgen. De aanwijzingen in recepten betreffende het hoger plaatsen van
voedsel, roeren en dergelijke, moeten worden beschouwd als minimale aanbevelingen. Als
het voedsel ongelijkmatig lijkt te koken, voert u gewoon de aanpassingen uit die u nodig
acht om het probleem op te lossen.
Factoren die de kooktijd in de magnetron beïnvloeden
Er zijn vele factoren die de kooktijd beïnvloeden. De temperatuur van de bij het recept
gebruikte ingrediënten maakt een groot verschil uit voor de kooktijd. Wanneer bijvoorbeeld
ijskoude boter, melk en eieren zijn gebruikt om een cake te maken, zal het langer duren om
hem te bakken dan wanneer de ingrediënten op kamertemperatuur zijn. Alle recepten in dit
boek vermelden steeds een minimale en een maximale kooktijd. Over het algemeen zal u
merken dat het voedsel te licht gekookt is na de minimale kooktijd, en soms zult u het
voedsel langer willen koken dan de maximumtijd, naar gelang van uw persoonlijke
voorkeur. De vuistregel die in dit boek wordt gevolgd, is dat men het best conservatief is in
het geven van kooktijden. Voedsel dat te lang heeft gekookt, is immers onherroepelijk
verkwist. In sommige recepten, vooral die voor brood, cake en vla, wordt aangeraden het
voedsel uit de oven te halen wanneer het nog niet helemaal doorgekookt is. Dit is geen
vergissing. Dit soort voedsel blijft immers, meestal afgedekt, nog doorkoken buiten de oven
doordat de warmte aan de buitenkant zich geleidelijk naar binnen toe verspreidt. Als het
voedsel in de oven blijft staan tot het helemaal is doorgekookt, zal de buitenkant te hard
gekookt zijn of kan het voedsel zelfs aanbranden. Na verloop van tijd zult u erg bedreven
worden in het schatten van zowel de kooktijd als de standtijd van verschillende soorten
voedsel.
Dichtheid van voedsel
Het duurt minder lang om licht en poreus voedsel zoals cake en brood te koken dan zwaar
en compact voedsel als gebraad en stoofschotels. Let bij het koken van poreus voedsel in de
magnetronoven op dat de buitenste randen niet droog en breekbaar worden.
Hoogte van het voedsel
Het bovenste deel van hoog voedsel, bijvoorbeeld gebraad, zal sneller koken dan het
onderste deel. Daarom is het aangewezen hoog voedsel enkele malen om te keren tijdens
het koken.
94
Vochtgehalte van voedsel
Vocht heeft de neiging te verdampen onder invloed van de warmte van de microgolven.
Daarom moet relatief droog voedsel, zoals gebraad en sommige groenten, vóór het koken
worden besprenkeld met water of worden afgedekt om het vocht vast te houden.
Benen en vet
Benen geleiden de warmte en vet kookt sneller dan vlees. Let tijdens het koken van vlees met
een been of vet op dat het vlees niet ongelijkmatig of te lang wordt gekookt.
Hoeveelheid voedsel
Het aantal microgolven in uw oven blijft constant, ongeacht de hoeveelheid voedsel die u
kookt. Dus, hoe meer voedsel in de oven, hoe langer de kooktijd. Denk eraan de kooktijd
minstens met één derde te verminderen wanneer u maar de helft van een recept klaarmaakt.
Vorm van het voedsel
Microgolven dringen slechts ongeveer 2 cm door in het voedsel. De binnenkant van dik
voedsel wordt gekookt naarmate de warmte aan de buitenkant zich naar binnen toe
verspreidt. Alleen de buitenkant van het voedsel wordt gekookt door microgolfenergie. de
rest wordt gekookt door geleiding. De slechtst mogelijke vorm van voedsel voor de
magnetron is dik en rechthoekig. De hoeken zullen aanbranden lang voor het midden zelfs
maar warm is. Voedsel met een dunne ronde vorm of ringvorm kan wel met succes worden
klaargemaakt in de magnetron.
Afdekken
Door het voedsel af te dekken, worden de warmte en de stoom vastgehouden, waardoor het
voedsel sneller kookt. Gebruik een deksel of speciale magnetronfolie en plooi een hoekje om,
om te voorkomen dat de folie scheurt.
Bruinen
Vlees en gevogelte dat vijftien minuten of langer wordt gekookt, zal lichtjes bruinen in zijn
eigen vet. Voedsel dat gedurende een kortere tijd wordt gekookt, kan worden bestreken met
een bruineersaus, zoals worcestersaus, sojasaus of barbecuesaus, om het een smakelijke
kleur te geven. Aangezien een relatief kleine hoeveelheid bruineersaus aan het voedsel
wordt toegevoegd, zal de oorspronkelijke smaak van het recept niet veranderen.
Afdekken met vetbestending papier
Door voedsel af te dekken met vetbestendig papier voorkomt u spatten en houdt het voedsel
de warmte vast. Het dekt het voedsel echter niet zo goed af als een deksel of speciale folie,
waardoor het voedsel lichtjes uitdroogt.
Schikken en ruimte laten
Losse etenswaren zoals gebakken aardappelen, cakejes en hapjes worden gelijkmatiger
opgewarmd als u ze op gelijke afstand van elkaar en bij voorkeur in cirkelvorm in de oven
plaatst. Plaats nooit etenswaren boven op elkaar.
Eigenschappen van voedsel en
koken in de magnetron
Roeren
Roeren is één van de belangrijkste technieken tijdens het koken in de magnetron. Bij
gewoon koken, roert u om het voedsel te mengen. Bij het koken in de magnetron dient het
roeren echter om de warmte te verspreiden en te herverdelen. Roer steeds van de buitenkant
naar het midden, aangezien de buitenkant van het voedsel het eerst warm wordt.
Omkeren
Groot, hoog voedsel, bijvoorbeeld gebraad of een hele kip, moet worden omgekeerd zodat
de boven- en de onderkant gelijkmatig kunnen koken. Het verdient ook aanbeveling stukken
kip of vleeslapjes om te keren.
Dikkere stukken aan de buitenkant plaatsen
Aangezien microgolven worden aangetrokken door de buitenkant van het voedsel, is het
aangewezen dikkere stukken vlees, gevogelte en vis aan de buitenste rand van de
bakschotel te plaatsen. Op die manier vangen de dikkere stukken het meeste
microgolfenergie op en kan het voedsel gelijkmatig koken.
Afschermen
U kunt strookjes aluminiumfolie (die de microgolven tegenhouden) aanbrengen aan de
hoeken of randen van rechthoekig voedsel om te voorkomen dat deze te hard worden
gekookt. Gebruik nooit te veel folie en zorg ervoor dat de folie vastzit aan de schotel, om
'vonkoverslag' in de oven te voorkomen.
Hoger plaatsen
Dik of compact voedsel kan hoger worden geplaatst, zodat de microgolven kunnen worden
geabsorbeerd door de onderkant en het midden van het voedsel.
Doorprikken
Etenswaren die in een schaal, schil of vlies zitten barsten makkelijk open in de oven als u ze
niet vooraf doorprikt. Voorbeelden hiervan zijn eierdooiers en eiwit, mosselen en oesters en
hele stukken groenten en fruit.
Controleren of het voedsel gaar is
Voedsel wordt zo snel gaar in een magnetronoven dat u het regelmatig moet controleren.
Bepaalde etenswaren blijven in de magnetron tot ze volledig gaar zijn, maar de meeste
etenswaren, bijvoorbeeld vlees en gevogelte, worden uit de oven gehaald terwijl ze nog niet
helemaal gaar zijn en koken verder gedurende de 'standtijd'. De inwendige temperatuur
van het voedsel zal tijdens de standtijd stijgen met 5˚F (3˚C) tot 15˚F (8˚C).
Standtijd
Vaak moeten etenswaren nadat u ze uit de oven hebt gehaald nog 3 tot 10 minuten blijven
staan. Gewoonlijk wordt het voedsel gedurende deze standtijd afgedekt om de warmte te
bewaren, tenzij het voedsel moet drogen (cakes en koekjes, bijvoorbeeld). Door het voedsel
nog even te laten staan, wordt het gelijkmatig gekookt en krijgt het zijn volle smaak.
Uw oven reinigen
1. Houd de binnenkant van de oven schoon
Spatten van etenswaren of gemorste vloeistof koeken vast aan de ovenwanden
en tussen de afdichting en het deuroppervlak. U veegt gemorst voedsel het best
onmiddellijk weg met een vochtige doek. Kruimels en spatten slorpen
microgolfenergie op en verlengen de kooktijd. Veeg kruimels die tussen de
deur en het frame vallen weg met een vochtige doek. Het is belangrijk dat u dit
deel schoon houdt met het oog op een goede afdichting van de oven.
Verwijder vetspatten met een in zeepwater gedrenkte doek. Daarna afspoelen
en laten drogen. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of
schuurmiddelen. Het glazen draaiplateau mag worden afgewassen met de
hand of in de vaatwasmachine.
2. Houd de buitenkant van de oven schoon
Reinig de buitenkant van uw oven met zeepwater. Spoel de oven af met zuiver
water en droog hem af met een zachte doek of keukenpapier. Om schade aan
de werkende delen binnen in de oven te voorkomen, moet u vermijden dat het
water door de ventilatieopeningen naar binnen sijpelt. Om het
bedieningspaneel te reinigen, opent u de deur om te voorkomen dat de oven
per ongeluk start en veegt u het paneel eerst met een vochtige en meteen
daarna met een droge doek schoon. Druk na het reinigen op de STOP/CLEARtoets.
3. Als de ovendeur aan de binnenkant of aan de buitenkant beslaat, veegt u de
deurpanelen schoon met een zachte doek. Dit kan gebeuren wanneer de
magnetronoven wordt gebruikt bij hoge vochtigheid en duidt geenszins op een
defect.
4. Houd de deur en de deurafdichtingen schoon. Gebruik alleen warm water met
zeep. Vervolgens goed afspoelen en afdrogen. GEBRUIK GEEN
SCHUURMIDDELEN, ZOALS REINIGINGSPOEDER OF STALEN EN PLASTIC
SCHUURSPONSJES. Metalen delen zijn makkelijker te onderhouden als u ze
regelmatig schoonveegt met een vochtige doek.
95
NL
Vragen en
antwoorden
V Wat is er mis wanneer de ovenlamp niet gaat branden?
A Als de ovenlamp niet brandt, kan dit verschillende oorzaken hebben.
De lamp is doorgebrand
De deur is niet gesloten
V Kan men popcorn maken in een magnetronoven?
A Ja, op één van de twee hierna beschreven manieren
1 Door gebruik te maken van kookgerei dat speciaal bedoeld is voor het
maken van popcorn in de magnetron.
2 Door in de winkel verkrijgbare voorverpakte magnetron-popcorn te
gebruiken, waarop de juiste kooktijden en vermogens zijn vermeld voor
een goed resultaat.
V Dringt de microgolfenergie door het kijkvenster in de deur?
A Nee. De openingen, of doorgangen, zijn bedoeld om licht door te laten;
zij laten echter geen microgolven door.
NL
VOLG NAUWGEZET DE RICHTLIJNEN VAN DE FABRIKANT VAN HET
POPCORNPRODUCT. BLIJF BIJ DE OVEN TIJDENS HET POFFEN VAN
MAÏS. STOP MET KOKEN ALS DE MAÏS NIET POFT BINNEN DE
VOORGESCHREVEN TIJD. DOOR TE LANG TE KOKEN, KUNNEN DE
MAÏSKORRELS VUUR VATTEN.
V Waarom weerklinkt er een pieptoon wanneer men een toets op het
bedieningspaneel aanraakt?
A De pieptoon bevestigt dat de instelling juist is ingevoerd.
V Wordt de magnetronoven beschadigd als men hem leeg gebruikt?
A Ja. Laat de oven nooit leeg of zonder het glazen draaiplateau werken.
OPGELET
GEBRUIK NOOIT EEN BRUINE PAPIEREN ZAK VOOR HET POFFEN VAN
MAÏS. PROBEER NOOIT OVERSCHOTJES MAÏSKORRELS TE POFFEN.
V Waarom spatten eieren soms open?
A Wanneer u eieren bakt, kookt of pocheert, kan de dooier openspatten als
gevolg van de stoom die in het dooiervlies wordt opgebouwd. Om dit te
voorkomen, doorprikt u de dooier gewoon vóór het koken. Kook nooit
eieren in hun schaal in de magnetronoven.
V Waarom kookt mijn oven soms minder snel dan vermeld in het
kookboek?
A Lees nogmaals de aanwijzingen in uw kookboek om te zien of u ze
nauwkeurig hebt gevolgd en om na te gaan wat het verschil in kooktijd
kan veroorzaken. De tijden en warmte-instellingen die in kookboeken
staan vermeld, zijn richtlijnen die te lang koken voorkomen. Dit is
namelijk het voornaamste probleem bij het leren koken met de
magnetron. Door verschillen in grootte, vorm, gewicht en afmetingen van
het voedsel kan een langere kooktijd vereist zijn. Tracht aan de hand van
de richtlijnen in het kookboek de toestand van het voedsel zelf te
beoordelen, net als bij gewoon koken.
V Waarom is het aan te bevelen dat men voedsel na het koken in de
magnetron nog even laat staan?
A Wanneer u voedsel nadat het in de magnetron is gekookt nog even laat
staan, blijft het doorkoken. Deze standtijd zorgt ervoor dat het voedsel
gelijkmatig wordt gekookt. De duur van de standtijd varieert naar gelang
van de dichtheid van het voedsel.
96
Informatie over de stekker/
Technische gegevens
Waarschuwing
Technische gegevens
Dit apparaat moet worden geaard
MS2589DR/MS2589DRS/MS2589DRB
De draden in de voedingskabel zijn gekleurd overeenkomstig de
volgende kleurcodes
BLAUW ~ Nulleider
BRUIN ~ Stroomdraad
GROEN EN GEEL ~ Aarding
Ingangsspanning
Vermogen
Microgolffrequentie
Buitenafmetingen
Stroomv-erbruik
Wanneer de kleuren van de draden van de voedingskabel niet
overeenstemmen met de kleuren van de aansluitingen in uw stekker,
gaat u als volgt te werk:
230 V AC, 50Hz
850 W (IEC60705-norm)
2450 MHz
507 mm(B) X 283mm(H) X 418 mm(D)
1250 Watts
<Dutch>
Sluit de BLAUWE draad aan op de met N gemerkte of ZWART
gekleurde aansluiting.
Uw oude toestel wegdoen
1. Als het symbool met de doorgekruiste verrijdbare afvalbak op een product
staat, betekent dit dat het product valt onder de Europese Richtlijn
2002/96/EC.
2. Elektrische en elektronische producten mogen niet worden meegegeven
met het huishoudelijk afval, maar moeten worden ingeleverd bij speciale
inzamelingspunten die door de lokale of landelijke overheid zijn
aangewezen.
3. De correcte verwijdering van uw oude toestel helpt negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid voorkomen.
4. Wilt u meer informatie over de verwijdering van uw oude toestel? Neem
dan contact op met uw gemeente, de afvalophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
Sluit de BRUINE draad aan op de met L gemerkte of ROOD
gekleurde aansluiting.
Sluit de GROEN EN GELE of GROENE draad aan op de met E of
gemerkte aansluiting.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen
door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger of een ander bevoegd
persoon, om gevaar te vermijden;
97
NL
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising