LG | V-CC182HTQ | User guide | LG V-CC182HTQ User guide

LG V-CC182HTQ User guide
BENUTZERHANDBUCH
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUALE DELL'UTENTE
OWNER'S MANUAL
NAVODILA ZA UPORABNIKA
V-CC162H***/N***
V-CC172H***/N***
V-CC182H***/N***
Staubsauger ohne Staubbeutel
Aspirateur sans sac
Aspirapolvere senza sacchetto
Bagless vacuum cleaner
Sesalec brez vreïk
3828FI2872A
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Sommario
Table of contents
Vsebina
Sicherheitshinweise Verwendung........................................................................................................................3
Information de sécurité
Informazioni per la sicurezza
Information for Your Safety
Informacije za va•o varnost
Verwendung ...........................................................................................................................................................4
Comment s´en servir
Uso
How to Use
Uporaba
Staubsauger zusammenbauen .....................................................................................................................................................4
Assemblage de l´aspirateur
Montaggio dell’aspirapolvere
Assembling the Cleaner
Sestavljanje sesalca
Bodendüse und Zubehördüsen verwenden ..................................................................................................................................6
Utilisation de la tête d´aspiration et des suceurs accessoires
Uso dell’aspirapolvere e degli accessori
Using the Cleaning head and Accessory Nozzles
Uporaba nastavka za ïi•ïenje tal in drugih pomo¥nih nastavkov
Reinigung des Aufsatzes für Auslegeware und Böden sowie des Carpet-Masters ......................................................................8
Utilisation du suceur de nettoyage pour moquette et plancher et du Carpet master
Uso della spazzola per tappeti e pavimenti e della spazzola master per tappeti
Using the Cleaning carpet and floor nozzle and Carpet master
Uporaba nastavka za ïi•ïenje preprog in tal in "mojstra za preproge"
Winkelrohr verwenden, Aufsatz für harte Böden...........................................................................................................................9
Utilisation du tube coudé, Suceur pour plancher dur
Uso del tubo a gomito, Spazzola per pavimenti
Using the Elbow pipe, Hard Floor Nozzle
Uporaba nagibne cevi, Nastavek za ïi•ïenje trdnih tal
Entleeren der Staubkammer .......................................................................................................................................................10
Vider le compartiment poussière
Svuotamento del vano polvere
Emptying the Dust Chamber
Izpraznitev posode za prah
Betrieb .........................................................................................................................................................................................11
Fonctionnement
Funzionamento
Operation
Delovanje
Anschileßen und Verwenden ......................................................................................................................................................11
Comment le brancher et s´en servir
Collegamento e uso
How to Plug in and Use
Prikljuïitev in zaïetek uporabe
Saugleistung einstellen ..............................................................................................................................................................11
Réglage de la puissance d´aspiration
Regolazione del livello di aspirazione
Adjusting the Suction lever
Nastavitev sesalne moïi
Parksystem..................................................................................................................................................................................11
Système de parking
Sistema di bloccaggio
Park-System
Sistem pritrjevanja
Aufbewahrung .............................................................................................................................................................................11
Rangement
Conservazione
Storage
Shranjevanje
Reinigung des Filters...................................................................................................................................................................12
Comment Nettoyer le Filtre
Pulizia del filtro
Cleaning the Filter
Ïi•ïenje filtra
Luftfilter reinigen..........................................................................................................................................................................13
Nettoyage du filtre de la sortie moteur
Pulizia del filtro di scarico
Cleaning the Exhaust Filter
Ïi•ïenje zraïnega filtra
Der Staubsauger funktioniert nicht....................................................................................................................14
Que faire si l´aspirateur ne fonctionne pas
Cosa fare se l’aspirapolvere non funziona
What to Do if your Vacuum Cleaner Does Not Work
Kaj storiti, ïe va• sesalec ne dela
Die Saugleistung verschlechtert sich ................................................................................................................14
Que faire lorsque la puissance de succion diminue
Cosa fare se la potenza di aspirazione diminuisce
What to Do When Suction Performance Decreases
Kaj storiti, ïe se poslab•a zmogljivost sesanja
2
3828FI2872A
Sicherheitshinweise
Information de sécurité
Informazioni per la sicurezza
Information for Your Safety
Informacije za va•o varnost
Bitte lesen Sie die folgenden Informationen. Sie enthalten wichtige Sicherheitshinweise und Anleitungen zur Verwendung und zur Wartung des Geräts.
Dieses Gerät hält die folgenden EU-Richtlinien ein: -73/23/EEC, 93/68/EEC-Niederspannungsrichtlinie- 89/336EEC –EMV- Richtlinie.
❏ Kinder sollten dieses Gerät niemals unbeaufsichtigt verwenden.
❏ Das Gerät darf nicht als Spielzug verwendet werden, da Verletzungsgefahr besteht.
❏ Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn ein Teil defekt ist, fehlt oder beschädigt ist. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen autorisierten ervicepartner von LG Electronics.
❏ Reparaturen müssen von einem autorisierten Servicepartner von LG Electronics durchgeführt werden.
❏ Verwenden Sie nur von LG hergestellte oder empfohlene Teile; andernfalls kann Ihre Garantie ungültig werden.
❏ Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Staubbehälter oder Luftfilter.
❏ Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn das Netzkabel beschädigt oder defekt ist.
❏ Wenn das Netzkabel defekt ist, muss es von einem autorisierten Servicepartner von LG Electronics ausgetauscht werden. Um Gefahren auszuschließen.
❏ Trennen Sie das Netzkabel nicht von der Steckdose, indem Sie am Kabel ziehen.
❏ Vermeiden Sie, am Kabel zu ziehen, auf es zu treten oder es um scharfe Kanten und/oder über heiße Flächen zu ziehen.
❏ Schalten Sie den Staubsauger immer aus, bevor Sie:
den Staubbehälter leeren
den Filter reinigen oder wechseln
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
❏ Ziehen Sie den Stecker des Staubsaugers aus der Steckdose, wenn Sie ihn nicht verwenden.
❏ Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn Öffnungen blockiert sind und die Luftzufuhr eingeschränkt sein kann.
❏ Bedecken Sie die Öffnungen oder die beweglichen Teile des Staubsaugers nicht mit einem Körperteil oder mit Kleidungsstücken, bzw. führen Sie keine Gegenstände (z.B. Stock) in das Gerät ein.
❏ Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
❏ Verwenden Sie den Staubsauger nicht für heiße oder glühende Asche oder spitze Gegenstände.
❏ Verwenden Sie den Staubsauger nicht für entflammbare oder explosive Substanzen (Flüssigkeiten oder Gase).
❏ Verwenden Sie den Staubsauger nicht für Wasser oder andere Flüssigkeiten.
❏ Verwenden Sie das Gerät nicht bzw. schließen Sie es nicht mit nassen Händen an das Stromnetz an.
❏ Tauchen Sie den Staubsauger nicht un Wasser.
❏ Verwenden Sie den Staubsauger, nachdem er im Wasser war, erst nach einer Reparatur wieder.
❏ Das Gerät darf nicht ohne Aufsicht von Kleinkindern oder gebrechlichen Personen verwendet werden. Kleinkinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
❏ Keinen feinen Staub einsaugen.
❏ Den Staubsauger keiner Hitze aussetzen.
Wärmeschutz: Die Staubsauger hat ein Thermostat als Schutz bei Motorüberhitzungen. Wenn der Staubsauger plötzlich ausgeht, schalten Sie ihn aus, und trennen Sie ihn vom Stromnetz. Suchen Sie den
Grund der Überhitzung, z.B. ein voller Staubbehälter, blockierter Schlauch oder verstopfter Filter. Beheben Sie das Problem, und warten Sie mindestens 30 Minuten, bevor Sie den Staubsauger wieder
verwenden. Schließen Sie den Staubsauger nach 30 Minuten wieder an das Stromnetz an, und schalten Sie ihn ein. Wenn der Staubsauger nicht funktioniert, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Prière de lire toute l´information ci-dessous car elle comporte des instructions importantes pour votre sécurité ainsi que le fonctionnement et l´entretien de votre appareil.
Ce produit est conforme aux Directives de la CE suivantes (Communauté Européenne) -Directive de Basse Tension 73/23/EEC, 93/68/EEC-Directive 89/336EEC - EMC (électromagnétique).
❏ Ne permettez pas que les enfants utilisent cet appareil sans la surveillance d´un adulte.
❏ Ne laissez pas qu´ils l´utilisent comme un jouet car ils risquent de se blesser.
❏ Ne continuez pas à vous servir de l´aspirateur si vous constatez un défaut quelconque, une anomalie ou tout autre dommage. Le cas échéant, contactez votre Représentant de Services Electroniques de LG.
❏ Les réparations, si nécessaires, ne doivent être réalisées que par un représentant de services électroniques de LG agréé. ❏ N´employez que de pièces conçues ou recommandées par LG, autrement, votre garantie ne sera plus valable.
❏ N´utilisez pas votre aspirateur sans le collecteur à poussières ou le filtre d´air.
❏ N´utilisez pas l´aspirateur si le câble d´alimentation est endommagé ou présente des défauts.
❏ Si le câble d´alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un représentant de services électronique de LG agréé afin d´éviter tout risque.
❏ Ne débranchez pas l´appareil en tirant du câble d´alimentation.
❏ Ne tirez pas du câble d´alimentation. Ne l´écrasez pas. Ne l´approchez pas d´objets pointus ou tranchants. Ne l´exposez pas non plus à des températures élevées.
❏ Éteignez toujours l´aspirateur avant de:
Décharger le collecteur à poussières.
Nettoyer ou changer le filtre.
Débrancher le cordon d´alimentation.
❏ N´utilisez pas l´aspirateur si les orifices sont bloqués avec un objet quelconque car cela risque de réduire le flux d´air.
❏ Ne laissez jamais l´aspirateur branché à la prise de courant; débranchez-le lorsque vous ne vous en servez plus.
❏ N´introduisez aucune partie de votre corps, ni d´objets ni de vêtement (ex: tige) dans les orifices ou les parties mobiles de l´aspirateur.
❏ Ne l´utilisez pas à l´extérieur.
❏ N´aspirez jamais de cendres avant qu´elles ne soient complètement froides, ni de braises, etc. ni d´objets tranchants.
❏ N´aspirez jamais de substances (liquides ou gaz) inflammables ou explosives.
❏ N´aspirez pas d´eau ou tout autre liquide.
❏ Ne manipulez ni branchez l´aspirateur avec les mains mouillées.
❏ N´immergez pas l´aspirateur.
❏ S´il a été plongé dans l´eau, ne l´utilisez pas sans l´avoir fait réparer.
❏ Lorsque vous aspirez avec un accessoire comportant un rouleau à brosse:
Ne touchez pas le rouleau à brosse durant le fonctionnement.
❏ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé sans surveillance par de jeunes enfants ou par des invalides. Les jeunes enfants devraient être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
❏ Ne nettoyez pas à l'aspirateur la poussière fine.
❏ N'exposez pas l'aspirateur à la chaleur.
Protecteur thermique: Cet aspirateur possède un thermostat spécial qui le protège en cas de réchauffement du moteur. Si l´aspirateur s´arrête soudainement, appuyez sur l´interrupteur marche/arrêt et
débranchez-le. Vérifiez que l´aspirateur n´a pas de source de réchauffement; par exemple: le collecteur à poussières est plein, le tuyau est bloqué ou le filtre est bouché. Si vous constatez l´une de ces
situations, réparez-les et attendez au moins 30 minutes avant de vous servir à nouveau de votre aspirateur. Une fois écoulées les 30 minutes, branchez à nouveau l´aspirateur et appuyez sur l´interrupteur
marche/arrêt. Si l´aspirateur ne fonctionne pas encore, veuillez contacter un électricien spécialisé.
Leggere attentamente le informazioni seguenti, che contengono importanti informazioni per la sicurezza, l’uso e la manutenzione di questo elettrodomestico.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti Direttive CE: - 73/23/CEE, 93/68/CEE – Direttiva di bassa tensione - 89/336CE – Direttiva EMC.
❏ Tenere lontano dalla portata dei bambini, se non sorvegliati.
❏ Non utilizzare l’aspirapolvere come giocattolo: ciò potrebbe causare lesioni.
❏ Non continuare a utilizzare l’apparecchio se presenta difetti visibili o se è danneggiato. In questo caso, rivolgersi a un rappresentante autorizzato dell’assistenza LG Electronics.
❏ Utilizzare esclusivamente parti prodotte o raccomandate da LG. In caso contrario, si potrebbe perdere il diritto alla garanzia.
❏ L’apparecchio deve essere riparato esclusivamente da rappresentanti autorizzati dell’assistenza LG Electronics.
❏ Non utilizzare l’aspirapolvere privo del contenitore raccoglipolvere o del filtro dell’aria.
❏ Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo di alimentazione è rotto o danneggiato.
❏ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per la sostituzione rivolgersi a un responsabile dell’assistenza LG Electronics per evitare pericoli.
❏ Non scollegare l’aspirapolvere estraendo il cavo.
❏ Non tirare o calpestare il cavo di alimentazione, avvolgerlo su superfici taglienti o collocarlo vicino o sora superfici roventi.
❏ Spegnere sempre l’aspirapolvere prima di effettuare i seguenti interventi:
Svuotamento del vano polvere
Pulizia o sostituzione del filtro.
Scollegamento dalla presa di corrente.
❏ Non lasciare l’aspirapolvere collegato alla presa di corrente quando non è utilizzato.
❏ Non utilizzare l’aspirapolvere se le sue aperture sono ostruite con oggetti che potrebbero limitare il flusso d’aria.
❏ Tenere il corpo, gli abiti e qualsiasi altro oggetto (ad esempio, bastoncini) lontano dalle aperture e dalle parti mobili dell’aspirapolvere.
❏ Non utilizzare in ambienti esterni.
❏ Non aspirare cenere ardente o oggetti affilati.
❏ Non aspirare sostanze infiammabili o esplosive (liquidi o gas).
❏ Non aspirare acqua o altri liquidi.
❏ Non maneggiare l’aspirapolvere o collegarlo all’alimentazione con le mani bagnate.
❏ Non immergere l’aspirapolvere in acqua.
❏ Se l’aspirapolvere è stato messo in acqua, non utilizzarlo prima di averlo fatto riparare.
❏ Durante l’aspirazione con un accessorio dotato di spazzola rotante:
Non toccare la spazzola quando questa è in funzione.
❏ Non far utilizzare l’elettrodomestico a bambini o a persone invalide senza supervisione.
Tenere l’elettrodomestico lontano dalla portata dei bambini.
❏ Non aspirare polveri sottili.
❏ Tenere l’aspirapolvere lontano da fonti di calore.
Protettore termico: questo aspirapolvere è dotato di uno speciale termostato per preservarlo dal rischio di surriscaldamento del motore. Se l’aspirapolvere si spegne improvvisamente, spegnere
l’interruttore e scollegarlo. Controllare l’assenza di possibili cause di surriscaldamento come il vano polvere pieno, un tubo o filtro ostruito. In una di queste circostanze, risolvere il problema e attendere
almeno 30 minuti prima di riutilizzare l’aspirapolvere. Una volta trascorsi 30 minuti, collegare l’aspirapolvere e accendere l’interruttore. Se il problema persiste, contattare un elettricista qualificato.
Please read all the following information, which contains important instructions for the safety, the use and the maintenance of the appliance.
This appliance complies with the following EC Directives: -73/23/EEC, 93/68/EEC-Low Voltage Directive-89/336EEC -EMC Directive.
❏ Never allow children to use the appliance unsupervised.
❏ Do not use the vacuum as a toy, injury could result.
❏ Do not continue to vacuum if any defect appears, missing or damaged. In these cases, contact an approved LG Electronics Service Agent.
❏ Repairs, when necessary, must be performed at an approved LG Electronics Service Agent.
❏ Only use parts produced or recommended by LG doing otherwise could invalidate your guarantee.
❏ Do not use without the dust tank or air filter.
❏ Do not use the vacuum cleaner If the power cord is damaged or faulty.
❏ Do not unplug by pulling on cord.
❏ If the power cord is damaged, it must be replaced by an approved LG Electronics Service Agent to avoid a hazard.
❏ Do not pull on the supply cord, run over it, pull it around sharp edhes or near/over hot surfaces.
❏ Always turn the vacuum cleaner off before: Emptying the dust chamber.
Cleaning or changing the filter.
Romoving from the mains outlet.
❏ Do not leave vacuum cleaner with the plug connected to a mains outlet-unplug when not in use.
❏ Do not use the vacuum with any of the openings blocked with any object that may restrict the airflow.
❏ Do not put any part of the body, clothes or any object (e.g. stick) into the opening or moving parts of the cleaner.
❏ Do not use outdoors.
❏ Do not vacuum hot ash, embers etc. or sharp objects.
❏ Do not vacuum flammable or explosive substances(liquids or gases).
❏ Do not vacuum water or other liquids.
❏ Do not handle the cleaner or plug with wet hands.
❏ Do not immerse the whole cleaner in water.
❏ Do not use vacuum cleaner without repair if it was under water.
❏ When you vacuum with an attachment appliance that has a rotating brush roller:
Do not reach into the running brush roller.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
❏ The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
❏ Do not vacuum fine dust.
❏ Do not expose vacuum cleaner to heat.
Thermal protector: This vacuum cleaner has a special thermostat that protects the cleaner in case of motor overheating. If the cleaner suddenly shuts off, turn off the switch and unplug the cleaner. Check
the cleaner for a possible source of overheating such as a full dust chamber, a blocked hose or clogged filter. If these conditions are found, fix them and wait at least 30 minutes before attempting to use the
cleaner. After the 30 minutes period, plug the cleaner back in and turn on the switch. If the cleaner still does not run, contact a qualified electrician.
Prosimo, da preberete naslednje informacije, ki vsebujejo pomembna navodila za va•o varnost, uporabo in vzdr¥evanje naprave.
Ta naprava ustreza ES direktivam: 73/23/EGS in 93/68/EEC Direktiva o nizki napetosti - 89/336/EGS - EMK Direktiva.
❏ Otrokom ne smete dovoliti nenadzorovane uporabe naprave.
❏ Ne uporabljajte naprave kot igraïo, kjer bi se lahko po•kodovali.
❏ Ne sesajte, ïe je del naprave v okvari, manjka ali po•kodovan. V tem primeru se posvetujte z izku•enim poobla•ïenim serviserjem od LG Electronics.
❏ Ïe so potrebna popravila, mora te opraviti samo serviser LG Electronics.
❏ Uporabljajte samo dele, ki jih je izdelal ali priporoïal LG, v drugaïnem primeru postane va• garancijski list neveljaven.
❏ Ne uporabljajte naprave brez posode za prah in zraïnega filtra.
❏ Ne uporabljajte sesalnika, ïe je omre¥ni kabel po•kodovan ali pomanjkljiv.
❏ Ïe je omre¥ni kabel po•kodovan, ga mora nadomestiti poobla•ïen serviser LG Electronics, da se s tem izognete nevarnosti. ❏ Pri izklopu ne vlecite omre¥nega kabla iz vtiïnice.
❏ Ne vlecite za omre¥en kabel, ne hodite po njem, ne vlecite ga preko ostrih robov ali preko/blizu vroïih povr•in.
❏ Ugasnite sesalec preden boste:
izpraznili posodo za prah.
zamenjali ali oïistili filter.
izvlekli vtikaï iz vtiïnice.
❏ Izvlecite vtikaï iz vtiïnice, ïe ne boste veï uporabili sesalca.
❏ Ne uporabljajte sesalca, ïe karkoli povzroïa zaporo na odprtinah ali v primeru, da je obtok zrak onemogoïen.
❏ Ne vtikajte v odprtine ali premiïne dele sesalca predmetov, oblaïil, ali drugih objektov (npr. palico).
❏ Ne uporabljajte sesalca na prostem.
❏ Ne sesajte vroïega pepela, ¥erjavico in podobno ali ostre objekte.
❏ Ne sesajte vnetljivih ali eksplozivnih substanc (tekoïin ali plinov).
❏ Ne sesajte vode ali drugih tekoïin.
❏ Ne uporabljajte in ne prikljuïujte sesalca na tok z mokrima rokama.
❏ Sesalec ne sme priti v stik z vodo.
❏ Ïe pa je pri•el v stik z vodo, ga ne uporabljajte, dokler ni bil servisiran.
❏ Ïe boste sesali s prikljuïkom, ki ima vrtljivo krtaïko.
se ne dotikajte vrtljive krtaïke med delovanjem.
Otroke nadzorujte, da boste lahko zagotovili, da se ne bodo igrali z napravo.
❏ Naprave ne smejo uporabljati otroci ali bolehne osebe brez nadzorstva.
❏ Nevysávajte jemnƒ prach.
❏ Nevystavujte vysávaï nadmernému teplu.
Toplotna za•ïita: Ta sesalec ima poseben termostat, ki za•ïiti motor sesalca pred pregretjem. Ïe bi se sesalec nenadoma izkljuïil, ga ugasnite in ga loïite od toka.
Preverite, ali je morda pri•lo do pregretja zaradi polne posode za prah, blokirane cevi ali zaradi zama•enega filtra. Ïe je bil to eden od teh vzrokov, odpravite napako in poïakajte najmanj 30 minut preden
boste ponovno poskusili uporabiti sesalec. Po 30 minutah ga ponovno prikljuïite s tokom in ga pri¥gite. Ïe sesalec •e vedno ne bo deloval, se posvetujte s kvalificiranim elektriïarjem.
3
3828FI2872A
Verwendung Staubsauger zusammenbauen
Comment s´en servir Assemblage de l´aspirateur
Uso Montaggio dell’aspirapolvere
How to Use Assembling the Cleaner
Uporaba Sestavljanje ïistilca
Federverriegelung
Verrou à ressort
Fermo a molla
Spring latch
vzmetni zapah
Schließen Sie die Bodendüse an
das End des Rohrs an.
Insérez la tête d´aspiration grande
dans l´extrémité du tube.
Montare la spazzola grande
sull’estremità del tubo.
Fit the large cleaning head onto the
end of the pipe.
Prikljuïite veliko ïistilno glavo na
konico cevi.
2
(je nach Modell)
(selon le modèle)
(a seconda del modello)
(depending on model)
(odvisno od modela)
je nach Modell
selon le modèle
a seconda del modello
depending on model
odvisno od modela
1
je nach Modell
selon le modèle
a seconda del modello
depending on model
depending on model
je nach Modell
selon le modèle
a seconda del modello
depending on model
odvisno od modela
Click!
je nach Modell
selon le modèle
a seconda del modello
depending on model
odvisno od modela
Bodendüse(je nach Modell)
Tête d´aspiration grande(selon le modèle)
Spazzola grande (a seconda del modello)
Large cleaning head(Depending on model)
Velika ïistilna glava (Odvisno od modela)
Teleskoprohr(je nach Modell)
Tube télescopique(selon le modèle)
Tubo telescopico (a seconda del modello)
Telescopic pipe(Depending on model)
Teleskopska cev (Odvisno od modela)
Schieben Sie die Bodendüse auf das Teleskoprohr.
• Drücken Sie die Federverriegelung, um das Rohr zu lösen.
• Ziehen Sie das Rohr, bis es die gewünschte Länge hat.
• Lassen Sie die Federverriegelung wieder los, damit das Rohr
einrastet.
• Drücken Sie das Teleskoprohr fest auf den Schlauchanschluss.
Insérez la tête dans le tube élescopique.
Montare la spazzola sul tubo telescopico.
Push the head onto the telescopic pipe.
• Exercez une pression sur le verrou à ressort pour lâcher le
tube.
• Ajustez-le à la longueur désirée.
• Lâchez le verrou à ressort pour ajuster le tube dans la position
sélectionnée.
• Emboîtez bien le tube télescopique dans le tuyau.
Pritisnite glavo na teleskopsko cev.
• Premere il blocco elastico per rilasciarlo.
• Estrarre il tubo fino alla lunghezza desiderata.
• Rilasciare il blocco elastico per bloccare il tubo in posizione.
• Premere con decisione il tubo telescopico nella maniglia del
tubo.
• Press the spring latch to release.
• Pull out the pipe to the desired length.
• Release spring latch to lock the pipe in position.
• Push telescopic pipe into hose handle firmly.
• Pritisnite na vzmetni zapah, da se cev sprosti.
• Izvlecite cev do za¥elene dol¥ine.
• Izpustite vzmetni zapah, da bo cev zaskoïila.
• Pritisnite teleskopsko cev moïno na cevni prikljuïek.
4
3828FI2872A
Kopf
Tête
Testa
Head
Glava
je nach Modell
selon le modèle
a seconda del modello
depending on model
odvisno od modela
Schlauch
Tuyau flexible
Tubo flessibile
Flexible Hose
Fleksibilna cev
je nach Modell
selon le modèle
a seconda del modello
depending on model
odvisno od modela
Taste
Bouton
Pulsante
Button
gumb
Anschluss
Point de raccordement
Punto di attacco
Attachment Point
prikljuïek
SWITCH BUTTON
je nach Modell
selon le modèle
a seconda del modello
depending on model
odvisno od modela
3
je nach Modell
selon le modèle
a seconda del modello
depending on model
odvisno od modela
Schlauch an Staubsauger anschließen
Raccordement du tuyau à l´aspirateur
Collegamento del tubo flessibile all’aspirapolvere
Connecting the hole to the cleaner
Prikljuïek cevi na sesalec
Führen Sie das Ende des Schlauchkopfs in den Anschluss
am Staubsauger ein.
Sie können den Schlauch wieder vom Staubsauger
abnehmen, indem Sie die Taste auf dem Kopf drücken.
Ziehen Sie dann den Schlauchkopf aus dem Staubsauger.
Placez l´extrémité de la tête du tuyau flexible dans le point
de raccordement de l´aspirateur.
Pour enlever le tuyau flexible de l´aspirateur, appuyez sur
le bouton situé dans la tête, tirez ensuite de la tête pour
l´enlever.
Collegare il raccordo del tubo flessibile al foro di fissaggio
sull’aspirapolvere.
Per staccare il tubo flessibile dall’aspirapolvere, premere il
pulsante situato sul raccordo, quindi tirarlo.
Push the end of the head on the flexible hose into the
attachment point on the vacuum cleaner.
To remove the flexible hose from the vacuum cleaner,
press on the button situated on the head, then pull the
head out of the vacuum cleaner.
Pritisnite konico glave fleksibilne cevi na prikljuïek na
sesalcu. Za odstranitev fleksibilne cevi od sesalca,
pritisnite na gumb, ki je na glavi, in izvlecite glavo od
sesalca.
ACHTUNG
• Beim Einsaugen von feinem Staub könnte die Saugleistung abnehmen.
Reinigen Sie in diesem Fall den Filter.
• Leeren Sie einen vollständig gefüllten Staubbehälter und reinigen Sie den
Filter, wenn der Staubbehälter fünfmal entleert wurde.
AVERTISSEMENT
• Le pouvoir d’aspiration peut être diminué lorsque vous aspirez des petites
particules de poussières. Dans ce cas, nettoyez le filtre.
• Videz la poche poussière une fois pleine, puis nettoyez le filtre au bout de
la cinquième fois.
AVVERTENZA
• Se la quantità di polvere raccolta è bassa, la potenza di aspirazione
potrebbe essere diminuita. In tal caso, occorre pulire il filtro.
• Il vano della polvere va svuotato se è completamente pieno, quindi
occorre pulire il filtro una volta usato 5 volte.
CAUTION
• Suction power may be weakened when insignificant dusts are sucked. In
this case, clean the filter.
• Make the dust box empty if dusts are filled to the maximum degree and
then clean the filter when it becomes 5 times.
POZOR
• Sesalna zmogljivost lahko pojema pri vsesavanju zelo drobnega praha. V
tem primeru oïistite filter.
• Popolnoma izpraznite posodo za prah, ïe se je v njem nabral prah do
maksimalne zmogljivosti. Po peti izpraznitvi posode oïistite filter.
5
3828FI2872A
Verwendung Bodendüse und Zubehördüsen verwenden
Comment s´en servir Utilisation de la tête d´aspiration et des suceurs accessoires
Uso Uso dell’aspirapolvere e degli accessori
How to Use Using the Cleaning head and Accessory Nozzles
Uporaba nastavka za ïi•ïenje in drugih pomo¥nih nastavkov
1
2
3
Polsterdüse
Suceur à meubles
Battitappeto
Upholstery Nozzle
Nastavek za ïi•ïenje blazin
Möbelbürste
Brosse à poussière
Spazzola spolverante
Dusting Brush
Nastavek za ïi•ïenje pohi•tva
Fugendüse
Suceur pour des recoins
Bocchetta per fessure
Crevice Tool
Nastavek za •pranje
Mit der Polsterdüse saugen Sie
Polstermöbel, Matratzen usw.
Der Fadenheber hilft, Fäden und Flusen zu
entfernen.
Die Saugbürste dient zum Ab- saugen
von Bilderrahmen, Möbel- gestellen,
Büchern und anderen ungleichmäßigen
Oberflächen. Die Saugbürste dient auch
zum Reinigen der Filter.
Mit der Fugendüse werden schwer
zugänglichen Stellen gesaugt.
Le suceur à meubles est utilisé pour aspirer
des meubles, des matelas, etc.
Les collecteurs de fil permettent d´aspirer
des fils et des peluches.
Il battitappeto serve per pulire tappezzeria,
materassi, ecc.
I raccogli-pelucchi facilitano la raccolta di
peli e pelucchi.
Upholstery Nozzle is for vacuuming
upholstery, mattresses, etc.
The thread collectors help to pick up the
threads and fluff.
Nastavek za sesanje blazin, ¥imnic, itd.
Pobiralec nitk pomaga pri odstranitvi nitk in
puhka.
La Brosse à Épousseter sert à aspirer les
cadres photos, les encadrements des
meubles, les livres ou tout autre surface
irrégulière. Cette brosse peut aussi être
utilisée pour nettoyer les filtres.
La spazzola spolverante serve per pulire
cornici, mobili, libri e altri oggetti
irregolari.
La spazzola spolverante serve anche per
pulire i filtri.
Dusting Brush is for vacuuming picture
frames, furniture frames, books and other
irregular surfaces.
Dusting Brush is also used for cleaning
Filters.
Nastavek za ïi•ïenje pohi•tva je
namenjen za ïi•ïenje slikarskih okvirov,
okvirov pohi•tva, knjig in drugih
neenakomernih povr•in.
Nastavek za ïi•ïenje pohi•tva lahko
uporabljate tudi za ïi•ïenje filtrov.
66
3828FI2872A
Le suceur pour des recoins est utilisé
pour aspirer ces superficies très difficiles
à atteindre normalement; par exemple
les toiles d´araignées ou entre les
coussins d´un canapé.
La bocchetta per fessure serve per la
pulizia di punti normalmente inaccessibili,
ad esempio ragnatele, o tra i cuscini di
un divano.
Crevice Tool is for vacuuming in those
normally hard-to-reach places such as
reaching cobwebs, or between the
cushions of a sofa.
Z nastavkom za •pranje lahko sesate vse
tiste prostore, kot so npr. pajïevine ali
med blazinami kavïa, katere je te¥ko
doseïi.
1
2
3
je nach Modell, selon le modèle
a seconda del modello, depending on model
odvisno od modela
4
5
6
7
8
9
je nach Modell, selon le modèle, a seconda del modello, depending on model, odvisno od modela
4 6
Schalter
Pédale
Pedale
Pedal
Pedal
5
Einstellung Teppichhaarlänge
Teppichhaarl nge
Réglage
glage de la brosse
Regolazione
Pile Adjustment
lunghezza del pelo
Pile Adjustment
Nastavitev
Pile Adjustment
za dol¥ine dlak
Langhaar, Réglage haut
Pelo lungo, Long Pile, za kratke dlake
Auslegeware
Tapis, Tappeto
Carpet, Preproga
Kurzhaar, Réglage bas
Pelo corto, Short Pile, za dolge dlake
Boden, Plancher
Pavimento, Floor
Tla
Umschaltbare Bodendüse(je nach Modell)
Tête à 2 positions(selon le modèle)
La spazzola a 2 posizioni (a seconda del modello)
The 2 position head(Depending on model)
Nastavka s preklopnikom (odvisno od modela)
• Umschaltbarer Reinigungskopf Der Wahlschalter ermöglicht Ihnen, die
Bodendüse an den Bodentyp anzupassen.
• Teppichposition
Drücken Sie den Schalter, um die Position für glatte Böden einzustellen.
• Position für glatte Böden (Fliesen, Parkett)
Drücken Sie den Schalter, um die Düse anzuheben und die Teppichposition
einzustellen.
• La Tête à 2 positions est équipée d´une pédale permettant de modifier sa
position selon le type de sol à nettoyer.
• Position pour moquette ou carpette
Appuyez sur la pédale pour faire descendre la brosse.
• Position pour un sol dur (carrelage ou parquet)
Appuyez sur la pédale pour lever la brosse.
• La spazzola a due posizioni è dotata di un pedale che consente di
cambiarne la posizione a seconda del tipo di pavimento da pulire.
• Posizione adatta per tappeti
Premere il pedale per abbassare la spazzola.
• Posizione adatta per pavimenti duri (mattonelle, parquet...).
Premere il pedale per alzare la spazzola.
• The 2 position cleaning head equipped with a pedal which allows you to alter
its position according to the type of floor to be cleaned.
• Carpet or rug position
Press the pedal to lower brush.
• Hard floor position (tiles, parquets floor)
Press the pedal to lift the brush up.
Turbinen-Bürstenaufsatz (je nach Modell)
Brosse turbine à air(selon le modèle)
Spazzola a turbina d’aria (a seconda del modello)
Air Turbine Brush(Depending on model)
Nastavka z zraïno turbinskimi krtaïkami (odvisno od modela)
• Schieben Sie den Schalter für die Teppichhaarlänge für
Langhaar nach rechts und für Kurzhaar nach links.
• Glissez le bouton de réglage de la brosse vers la droite
pour un réglage haut et vers la gauche pour un réglage
bas.
• Far scorrere il regolatore della lunghezza a destra per il
pelo lungo e a sinistra per il pelo corto.
• Slide the Pile Adjustment to the right for
long pile and to the left for short pile.
• Porinite nastavitev za dol¥ino dlak na desno za dolge
dlake in na levo za kratke dlake.
• Nastavek s preklopnikom opremljen s pedalom omogoïa prilaganje na
vrsto tla, ki ga imate namen oïistiti.
• Preproga ali groba volnena odeja
Pritisnite na pedal, da se bo krtaïa zni¥ala.
• Pozicija za gladka tla (opeka, parket)
Za dvigovanje krtaïke pritisnite na pedal.
7
3828FI2872A
Verwendung Reinigung des Aufsatzes für Auslegeware und Böden sowie des Carpet-Masters
Comment s´en servir Utilisation du suceur de nettoyage pour moquette et plancher et du Carpet master
Uso Uso della spazzola per tappeti e pavimenti e della spazzola master per tappeti
How to Use Using the Cleaning carpet and floor nozzle and Carpet master
Uporaba nastavka za ïi•ïenje preprog in tal in mojstra za preproge
6
Reinigung des Aufsatzes für Auslegeware und Böden
Suceur de nettoyage pour moquette et plancher
Spazzola per tappeti e pavimenti
Cleaning carpet and floor nozzle
Nastavka za ïi•ïenje preprog in tal
Reinigung des leistungsstarken Turbinen-Bürstenaufsatzes
Brosse de nettoyage à turbine puissante
Potente spazzola a turbina
Cleaning Powerful Turbine Brush
Ïi•ïenje z zmogljivo turbinsko krtaïko
7
Einstellung Teppichhaarlänge
Réglage de la brosse
Regolazione lunghezza del pelo
Pile Adjustment
Nastavitev za dol¥ino dlak
Öffnen
Ouvert
Apri
Open
Odpri
Langhaarteppich, Tapis haut,
Tappeto a pelo lungo, Long Carpet, Preproga z dolgo dlako
2
1
Kurzhaarteppich, Tapis bas,
Tappeto a pelo corto, Short Carpet, preproga s kratko dlako
Öffnen
Ouvert
Apri
Open
Odpri
Oberseite
Partie supérieure
Parte superiore
Top
Vrhnja stran
Unterseite
Partie postérieure
Parte inferiore
Bottom
Spodnja stran
(je nach Modell)
(selon le modèle)
(a seconda del modello)
(Depending on model)
(Odvisno od modela)
Carpet-Master(je nach Modell)
Carpet master(selon le modèle)
Spazzola master (a seconda del modello)
Carpet master(Depending on model)
Mojster za preproge (Odvisno od modela)
• Öffnen Sie die Klappe durch Ziehen am Haken.
• Öffnen Sie das Fenster durch Ziehen am Haken.
• Öffnen Sie die Klappe auf der Unterseite durch Ziehen am Haken.
• Reinigen Sie die Bürste von oben.
• Reinigen Sie die Bürste und die Öffnung von unten.
• Schieben Sie den Schalter für die Teppichhaarlänge für Langhaar nach rechts
und für Kurzhaar nach links.
• Klappen Sie den Aufsatz auseinander.
• Reinigen Sie die Öffnung des Aufsatzes.
• Ouvrez le couvercle en tirant le crochet.
• Séparez le suceur en deux pièces.
• Nettoyez l’orifice du suceur.
• Aprire lo sportello tirando il gancio.
• Separare le due parti della spazzola
• Pulire il foro della spazzola.
• Open the cover by pulling the hook.
• Divide the nozzle into two parts
• Clean the hole of the nozzle.
• Odprite pokrov tako, da povleïete za kljuko.
• Razprite dulec
• Oïistite odprtine dulca.
8
3828FI2872A
• Ouvrez la fenêtre en tirant le crochet.
• Ouvrez le couvercle postérieur en tirant le crochet.
• Nettoyez la brosse.
• Nettoyez la brosse et l’orifice postérieurs.
• Glissez le bouton de réglage de la brosse vers la droite pour un
tapis haut et vers la gauche pour un tapis bas.
• Aprire lo sportello tirando il gancio.
• Aprire lo sportello inferiore tirando il gancio
• Pulire la spazzola
• Pulire la spazzola e il foro inferiore
• Far scorrere il regolatore della lunghezza a destra per il pelo lungo e a sinistra
per il pelo corto
• Open the window by pulling the hook.
• Open the cover at the bottom by pulling the hook.
• Clean the brush.
• Clean the brush and hole at the bottom.
• Slide the Pile Adjustment to the right for long carpet and to the
left for short carpet
• Odprite okno, tako da povleïete za kljuko.
• Odprite pokrov na dnu, tako da povleïete za kljuko.
• Oïistite krtaïke.
• Oïistite krtaïke in odprtino na dnu.
• Porinite nastavitev za dol¥ino dlak na desno za dolge dlake in na levo za kratke
dlake.
Verwendung Winkelrohr verwenden, Aufsatz für harte Böden
Comment s´en servir Utilisation du tube coudé, Suceur pour plancher dur
Uso Uso del tubo a gomito, Spazzola per pavimenti
How to Use Using the Elbow pipe, Hard Floor Nozzle
Uporaba Uporaba nagibne cevi, Nastavek za ïi•ïenje trdnih tal
8
9
Federverriegelung
Verrou à ressort
Fermo a molla
Spring latch
Vzmetni zapah
Federverriegelung
Verrou à ressort
Fermo a molla
Spring latch
Vzmetni zapah
Aufsatz für harte Böden(je nach Modell)
Suceur pour plancher dur(selon le modèle)
Spazzola per pavimenti (a seconda del modello)
Hard Floor Nozzle(Depending on model)
Nastavek za ïi•ïenje trdnih tal (odvisno od modela)
Schenkelrohr(je nach Modell)
Tube coudé(selon le modèle)
Tubo a gomito (a seconda del modello)
Elbow pipe(Depending on model)
Nagibna cev (odvisno od modela)
• Gründliche Reinigung harter Böden (Holz, Linoleum usw.)
Schenkelrohr zum einfachen Reinigen entlegener Stellen unter Sofa, Tisch oder Bett.
• Schließen Sie das Schenkelrohr an den Schlauch und das Teleskoprohr an das
Schenkelrohr an. (Sie können das Teleskoprohr auch ohne Schlauch an das
Schenkelrohr anschließen.)
• Wenn Sie an der Federverriegelung ziehen, lässt sich das Schenkelrohr umbiegen.
• Wenn Sie das Rohr ausstrecken, kehrt es wieder in die Ausgangsposition zurück.
• Nettoyage efficace des planchers durs (bois, linoléum, etc.)
Le tube coudé est utilisé pour nettoyer facilement au-dessous du canapé, de la table ainsi
que du lit.
• raccordez le tube coudé au tuyau flexible et le tube télescopique au tube coudé. (Vous
pouvez raccorder le tube télescopique au tuyau flexible sans le tube coudé.)
• Si vous tirez du verrou à ressort, le tube coudé est plié.
• Si vous étirez le tube coudé, il reprend sa position.
• Pulizia efficiente di pavimenti duri (parquet, linoleum, ecc)
Il tubo a gomito può essere utilizzato per pulire sotto a divano, tavolo e letto in maniera
semplice.
• Attaccare il tubo a gomito al tubo flessibile e il tubo telescopico al tubo a gomito (è anche
possibile attaccare il tubo telescopico al flessibile senza il tubo a gomito).
• Se si tira il blocco elastico, il tubo a gomito si piega.
• Se si tende, il tubo a gomito ritorna alla posizione iniziale.
• Efficient cleaning of hard floors (wood, linoleum, etc)
Elbow pipe is for cleaning under the sofa, table and bed easily.
• Connect the elbow pipe to the flexible hose and, connect the telescopic pipe to the elbow
pipe. (You can also connect the telescopic pipe to the flexible hose without the elbow
pipe.)
• If you pull the spring latch, the elbow pipe is bended.
• If you stretch the elbow pipe, it is returned to its position.
• Uïinkovito sesanje trdnih tal (les, linolej, itd.)
Z nagibno cevjo lahko z lahkoto sesate pod kavïem, mizo ali posteljo.
• Zdru¥ite nagibno cev s fleksibilno cevjo in nato teleskopsko cev z nagibno cevjo.
(Lahko zdru¥ite tudi teleskopsko cev s fleksibilno cevjo brez pravokotne cevi.)
• Ïe boste potegnili za vzmetni zapah, je mo¥no upogniti nagibno cev.
• Z iztegnitvijo se nagibno cev vrne v prej•njo pozicijo.
9
3828FI2872A
Verwendung Entleeren des Staubbehälters
Comment s´en servir Vider le compartiment poussière
Uso Svuotamento del vano raccoglipolvere
How to Use Emptying the Dust Chamber
Uporaba Izpraznitev posode za prah
Einbau-Faltenfilter
Filtre interne à pli
Filtro interno pieghettato
Pleat-shaped internal filter
Nagubani notranji filter
Staubkammer-Abdeckung
Bouchon du compartiment pousssière
Cappuccio del vano polvere
Dust chamber cap
Pokrov za posodo za prah
Außen-Rundfilter
Filtre externe arrondi
Filtro esterno circolare
Circle-shaped external filter
Zunanji okrogli filter
Staubkammer-Abdeckung
Bouchon du compartiment pousssière
Cappuccio del vano polvere
Dust chamber cap
Pokrov za posodo za prah
Anzeige
Indicateur lumineux
Indicatore
Indicator
Signalna luï
Staubkammer
Compartiment poussière
Vano polvere
Dust chamber
Posoda za prah
Riegel
Bouton
Pulsante
Button
Gumb
Der Staubbehälter muss entleert werden, sobald die Anzeige rot leuchtet. Beim Einsaugen von feinem
Staub könnte die Saugleistung abnehmen. Reinigen Sie in diesem Fall den Filter.
• Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Der Staubsauger besitzt sowohl eine Staubkammer als auch einen Motorfilter. Drücken Sie den Riegel und
ziehen Sie die Staubkammer vor. Nehmen Sie die Staubkammer-Abdeckung ab. Reinigen Sie den Faltensowie den Rundfilter.
• Setzen Sie die Abdeckung zum Einsetzen der Staubkammer wieder auf und drücken Sie die Staubkammer
bis zum Anschlag in den Behälter.
Le réservoir à poussière doit être vidé lorsque le réservoir lumineux devient rouge.
Le pouvoir d’aspiration peut être diminué lorsque vous aspirez des petites particules de poussières.
Dans ce cas, nettoyez le filtre.
• Éteignez puis débranchez l’aspirateur.
• Votre aspirateur est équipé d’un compartiment poussière et d’un filtre moteur. Appuyez sur le bouton puis
retirez le compartiment poussière. Retirez le bouchon du compartiment poussière. Nettoyez le filtre à pli et le
filtre arrondi.
• Pour réinstaller le compartiment poussière, replacez le bouchon puis réinsérez le compartiment poussière
dans son espace d’origine en l’enfonçant aussi loin que possible.
Quando l’indicatore diventa rosso occorre svuotare il contenitore della polvere.
Se la quantità di polvere raccolta è bassa, la potenza di aspirazione potrebbe essere diminuita. In tal
caso, occorre pulire il filtro.
• Spegnere l’aspirapolvere e scollegarlo dalla presa elettrica.
• L’aspirapolvere è dotato di un vano polvere e di filtri del motore. Premere il pulsante e tirare il vano polvere in
avanti. Rimuovere il cappuccio del vano polvere. Pulire il filtro pieghettato e quello circolare.
• Per rimontare il vano polvere, ricollocare il cappuccio e spingere il vano fino in fondo sull’attacco.
The dust tank needs emptying when indicator is turned to red.
Suction power may be weakened when insignificant dusts are sucked. In this case, clean the filter.
• Turn off the vacuum cleaner and unplug it.
• Your vacuum cleaner is equipped with both a dust chamber and a motor filters.
Press the button and pull the dust chamber forward. Remove the dust chamber cap. Clean the pleat-shaped
and the circle-shaped filters.
• To reinstall the dust chamber, replace the dust chamber cap and push the dust chamber into the tank mount
as far as it will go.
Posodo za prah je potrebno izprazniti, ko se pri¥ge rdeïa signalna luï.
Sesalna moï lahko pojema, ïe boste sesali droben prah. V tem primeru oïistiti filter.
• Ugasnite sesalec in ga loïite od toka.
• Va• sesalnik je opremljen s posodo za prah in motornim filtrom.
Pritisnite gumb in izvlecite k sebi posodo za prah. Odstranite pokrov na posodi za prah.
Oïistite nagubani notranji in zunanji okrogli filter.
10 • Za vzpostavitev delovanja posede za prah, postavite nazaj pokrov na posodo za prah in nato pritisnite v
sesalec do konca posodo za prah.
3828FI2872A
Platte
Plaque
Piastra
Plate
Plo•ïa
• Nehmen Sie die Staubkammer-Abdeckung ab.
• Nehmen Sie die beiden Platten von der Staubkammer ab.
• Beide Teile mit einem weichen Tuch abwischen und unter kaltem
fließend Wasser vorsichtig abspülen.
• Ouvrez le bouchon du compartiment poussière.
• Retirez les deux plaques du compartiment poussière.
• Nettoyez-les avec un chiffon doux puis rincez-les délicatement à l’eau
froide.
• Aprire il cappuccio del vano polvere.
• Rimuovere le due piastre dal vano.
• Lavare entrambe le parti con un panno morbido. Sciacquare
delicatamente le parti in acqua fredda corrente.
• Open the dust chamber cap.
• Remove two plates from the dust chamber.
• Wash both parts with softcloth. Gently rinse both parts under cold
running water.
• Odprite pokrov od posode za prah.
• Odstranite dve plo•ïi od posode za prah.
• Umijte oba dela z mehko krpo. Pazljivo izperite oba dela pod mrzlo
vodo.
Verwendung Betrieb
Comment s´en servir Fonctionnement
Uso Funzionamento
How to Use Operation
Uporaba Delovanje
Kabelaufwickeltaste
Touchde rembobinage du cordon
Pulsante di avvolgimento cavo
Cord reel button
Gumb za navijanje kabelskega voda
1
Regelaar voor zuigkracht
Variateur linéaire électronique
Interruttore di controllo dell'aspirazione
Suctoin control switch
Stikalo za upravljanje sesanja
2
3
MAX
4
FLOOR
CARPET
SOFA
CURTAIN
MIN
OFF
Stecker
Prise
Spina
Plug
Vtiï
je nach Modell,selon le modèle
a seconda del modello,depending on model,
odvisno od modela
Regulator
Open
Close
je nach Modell,selon le modèle
a seconda del modello,depending on model,
odvisno od modela
Einstecken und verwenden
Comment brancher et utiliser l'aspirateur
Collegamento e uso
How to Plug in and Use
Kako vklopiti in uporabiti sesalec
Einstellen der Saugstärke
Réglage du niveau d’aspiration
Regolazione del livello di aspirazione
Adjusting the Suction level
Nastavitev moïi sesanja
• Einstellen der Saugstärke mit dem
• Ziehen Sie das Netzkabel bis zur gewünschten
Saugstärkeschalter im Schlauchgriff.
Länge heraus, und stecken Sie es in die
Steckdose.
• Drücken Sie den Schalter am Schlauchgriff für die
• Régler l’aspiration à l'aide du variateur
Saugstärke in die Richtung, die Sie wünschen.
linéaire électronique situé sur la poignée.
• Drücken Sie, um ihn auszuschalten, den
Saugstärkeschalter in die Stellung OFF.
• Tirer le cordon d’alimentation à la longueur
souhaitée et brancher l'appareil.
• Régler le variateur électronique sur la position
souhaitée.
• Pour arrêter l'aspirateur, régler le variateur sur la
position OFF.
• Estrarre il cavo di alimentazione per la lunghezza
desiderata e collegarlo alla presa.
• Impostare l’interruttore di controllo aspirazione
sulla maniglia del flessibile nella posizione
desiderata.
• Per spegnerlo, portare l’interruttore di controllo
aspirazione in posizione OFF.
• Pull out the power cord to the desired length and
plug into the socket.
• Push the suction control switch of the hose handle
in the direction of the position what you want.
• To stop it, push down the suction control switch in
the direction of OFF.
• Izvlecite elektriïno ¥ico do za¥elene dol¥ine in
vtaknite vtiï v vtiïnico.
• Pritisnite stikalo za upravljanje sesanja na cev v
za¥eleno smer.
• Za ukinitev pritisnite stikalo za upravljanje sesanja
v smer OFF.
• Regolare l’aspirazione mediante
l’interruttore di controllo apposito situato
sulla maniglia del tubo flessibile.
• Adjust suction with the suction control
switch in the hose handle.
• Prilagajanje sesanja s stikalo za
upravljanje sesanje v dr¥alu cevi.
Parksystem
Système de parking
Sistema di bloccaggio
Park System
Sistem pritrjevanja
Aufbewahrung
Rangement
Conservazione
Storage
Shramba
• Zum Aufbewahren nach dem Staubsaugen und zum
Unterbrechen des Staubsaugvorgangs.
• Wenn Sie beispielsweise nach dem Staubsaugen ein
Möbelstück oder einen Teppich verrücken möchten,
verwenden Sie das Parksystem für den Schlauch und die
Bodendüse.
- Schieben Sie den Haken an der Bodendüse in die
Öffnung auf der Rückseite des Staubsaugers ein.
• Sie haben den Staubsauger ausgeschaltet und
vom Stromnetz getrennt.
• Drücken Sie die Taste, um das Kabel
automatisch aufzurollen.
• Sie können den Staubsauger in vertikaler
Position aufbewahren, indem Sie den Haken an
der Bodendüse in den Clip an seiner Unterseite
einhängen.
• Pour le ranger après l´aspiration et lors d´une pause durant
l´aspiration.
• Pour faire une pause durant l´aspiration, par exemple
quand vous devez déplacer un petit meuble ou tapis,
utilisez le système de parking pour soutenir le tuyau flexible
et la tête d´aspiration.
- Faites glisser le crochet de la tête d´aspiration grande
dans la rainure de la partie arrière de l´aspirateur.
• Lorsque vous avez mis hors fonctionnement et
débranché l´aspirateur,
• Appuyez sur le bouton pour enrouler le câble
d´alimentation automatiquement.
• Vous pouvez ranger l´aspirateur verticalement,
en glissant le crochet de la tête d´aspiration
grande dans le support situé dans la partie
arrière de l´aspirateur.
• Per riporre l’aspirapolvere dopo l’uso e interrompere la
pulizia.
• Per lasciare momentaneamente l’aspirapolvere, ad
esempio per spostare un mobile o un tappeto, utilizzare il
sistema di bloccaggio per mantenere il tubo flessibile e la
spazzola.
- Far scorrere il gancio sulla spazzola grande nella fessura
sul retro dell’aspirapolvere.
• Dopo aver spento e scollegato l'aspirapolvere,
premere il pulsante per avvolgere
automaticamente il cavo.
• È possibile conservare l’aspirapolvere in
posizione verticale facendo scorrere il gancio
posto sulla spazzola grande nel fermaglio sotto
l’elettrodomestico.
• To store after vacuuming and pause while vacuuming.
• For deposit after vacuuming, for example to move a small
piece of furniture or a rug, use the Park system to support
the flexible hose and cleaning head.
- Slide the hook on the large cleaning head into the slot on
the rear of the vacuum cleaner.
• Je namenjen za shranjevanje po sesanju in kratko
prekinitev sesanja.
• Za pritrjevanje pri sesanju, npr. v primeru, da bi radi
premaknili majhen kos pohi•tva ali preprogo, lahko
uporabljate sistem pritrjevanja za fleksibilno cev in ïistilno
glavo.
- Pritisnite kljuko na velikem nastavku za ïi•ïenje v
odprtino na zadnji strani sesalca.
• When you have switched off and unplugged.
• The appliance, press on the button to
automatically rewind the cord.
• You can store your appliance in a vertical
position by sliding the hook on the large
cleaning head into the clip on the underside of
the appliance.
• Ko ste ugasnili in iztaknili vtiï iz vtiïnice.
• Na napravi pritisnite na gumb, da se bo kabel
avtomatsko navil nazaj.
• napravo lahko shranite v vertikalni poziciji, tako
da zdrsne kljuka na velikem nastavku v zatikaï
na spodnji strani naprave.
3828FI2872A
11
Verwendung Reinigung des Filters
Comment s´en servir Comment Nettoyer le Filtre
Uso Pulizia del filtro
How to Use Cleaning the Filter
Uporaba Ïi•ïenja filtra
0
Die dauerhaft verwendbaren Filter befinden sich unter der Staubkammer-Abdeckung.
• Drücken Sie den Riegel und ziehen Sie die Staubkammer vor.
• Nehmen Sie die Staubkammer-Abdeckung ab.
• Nehmen Sie die Filter durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn heraus.
• Reinigen Sie die Filter mit der Saugbürste unter kaltem fließend Wasser.
• Die Filter müssen an der Luft einen Tag lang trocknen.
• Leeren Sie eine vollständig gefüllte Staubkammer und reinigen Sie den Filter.
12
24Hrs
WARNUNG!
Spülen Sie jedes Teil unter kaltem fließend Wasser einzeln ab, bis das Wasser klar durchläuft. Nicht mit
Reinigungsmittel oder in einer Wasch-oder Spülmaschine reinigen. Anschließend die Filter abtropfen. Niemals in
Trockner oder Schleuder, im Mikrowellengerät, in einem Ofen oder an direkten Wärmequellen trocknen. Der Filter
muss vollständig trocken. Setzen Sie den Filter anschließend wieder in das Gerät ein. Gerät nicht mit beschädigtem
oder fehlerhaften Netzkabel verwenden. Bitte verständigen Sie die Hotline. Den Filter niemals separat verwenden.
Les filtres réutilisables sont situés sous le bouchon du compartiment poussière et vous
pouvez les utiliser de manière permanente.
• Appuyez sur le bouton puis retirez le compartiment poussière.
• Ouvrez le bouchon du compartiment poussière.
• Retirez les filtres en les faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Nettoyez les filtres à l’eau courante à l’aide de la brosse à épousseter.
• Laissez les filtres sécher à l’ombre pendant une journée entière.
• Videz la poche poussière une fois pleine, puis nettoyez le filtre.
Rincez les deux filtres séparément à l’eau courante jusqu’à ce que l’eau devienne claire. Ne pas utiliser de détergent et
de lave-linge ou de lave-vaisselle. Secouez les filtres afin d’éliminer le surplus d’eau. Ne pas essorer, ne pas insérer
dans un micro-onde, un four et ne pas exposer près d’une source de chaleur. Assurez-vous que les filtres soient
complètement secs. Rassemblez-les et replacez-les dans leur emplacement original. Si les filtres sont abîmés, ne les
réinstallez pas et appelez votre service après-vente. Ne pas utiliser les filtres séparément.
I filtri riutilizzabili sono situati sotto il cappuccio del vano polvere e possono essere utilizzati
permanentemente.
• Premere il pulsante e tirare il vano polvere in avanti.
• Aprire il cappuccio del vano polvere.
• Rimuovere i filtri ruotandoli in senso antiorario.
• Pulire i filtri con la spazzola spolverante in acqua fredda corrente.
• Lasciar asciugare i filtri all’ombra per un giorno.
• Il vano della polvere va svuotato se è completamente pieno, quindi occorre pulire il filtro.
Sciacquare delicatamente le due parti separatamente in acqua fredda corrente fino a quando l’acqua non
esca pulita. Non utilizzare detergenti, lavatrici o lavastoviglie. Rimuovere l’eccesso d’acqua dal filtro.
Non centrifugare, mettere in forno o in un microonde né collocare su fiamma diretta. Verificare che il
filtro sia completamente asciutto.Rimontarlo e ricollocarlo sull’elettrodomestico. Se il filtro è danneggiato,
non montarlo sull’unità. Contattare il servizio di assistenza. Non utilizzare il filtro separatamente.
The reusable filters are situated under the dust chamber cap and you can use it permanently.
• Press the button and pull the dust chamber forward.
• Open the dust chamber cap.
• Remove the filters by rotating it counter-clockwise.
• Clean the filters with the dusting brush under cold running water.
• Allow the filters to dry in a shaded location for a day.
• Make the dust chamber empty if dusts are filled to the maximum degree and then clean the filter.
Stalno uporabna filtra se nahajata pod pokrovom posode za prah.
• Pritisnite na gumb in izvlecite posodo za prah.
• Odprite pokrov na posodi za prah.
• Filtra odvzamete lahko tako, da zavrtite v smeri proti urnega kazalca.
• Oïistite oba filtra s krtaïko za prah pod tekoïo mrzlo vodo.
• Pustite, da se filtra ïez dan posu•ita v senci.
• Izpraznite posodo za prah, ïe se je v njej nabral prah do maksimuma in oïistite nato filter.
12
3828FI2872A
ATTENTION !
AVVERTENZA!
WARNING!
Gently rinse both parts separately under a cold running water until the water runs clear. Do not use
detergent or a washing machine or dishwasher. Shake off excess water from the filter. Do not
tumble/spindry, microwave or place in oven or on direct heat. Ensure the filter is completely dry.
Re-assemble and place it back in your machine, filter frame. If the filter is damaged, do not place
them in the machine. Please call the Helpline. Do not use the filter seperately.
OPOZORILO!
Izplaknite oba dela loïeno in pazljivo pod mrzlo tekoïo vodo. Ne uporabljajte pri tem detergenta, ne
dajajte jih pralni stroj ali v stroj za pranja posode. Pustite, da se filter odcedi. Ne dajajte filtra v
su•ilnik ali centrifugo, mikrovalovno peïico ali na peï ali pa posredno na toplotni vir.
Prepriïajte se o tem, da se filter popolnoma suh. Postavite filter nazaj v okvir za filter v napravi. Ïe je
filter po•kodovan, ga ne name•ïajte v napravo. Pokliïite servis. Ne uporabljajte loïeno.
Verwendung Luftfilter reinigen
Comment s´en servir Nettoyage du filtre de protection du moteur
Uso Pulizia del filtro di scarico
How to Use Cleaning the Exhaust Filter
Uporaba Ïi•ïenje zraïnega filtra
Filterabdeckung
Couvercle du filtre
Coperchio del filtro
Filter cover
pokrov filtra
Weiße Seite
Côté blanc
Lato bianco
White side
bela stran
Weiße Seite
Côté blanc
Lato bianco
White side
bela stran
Weiße Seite
Côté blanc
Lato bianco
White side
bela stran
• Der Luftfilter ist ein waschbarer und wiederverwendbarer HEPA-Filter.
• Wenn Sie den Luftfilter reinigen möchten, nehmen Sie die Filterabdeckung ab, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Ziehen Sie den Luftfilter heraus.
• Reinigen Sie ihn unter fließendem kaltem Wasser. Verwenden Sie keine Bürste, um ihn nicht zu beschädigen.
• Lassen Sie den Filter an einem Ort trocknen, wo er keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
• Der Luftfilter muss mindestens einmal im Jahr gereinigt werden.
• Le filtre de la sortie moteur est un filtre lavable et réutilisable HEPA
• Pour nettoyer le filtre de la sortie moteur, enlevez le couvercle du filtre du corps de l´appareil en le tournant au sens contraire des aiguilles de la montre.
• Retirez le filtre de la sortie moteur.
• Nettoyez-le avec de l´eau courante froide. N´employez pas de brosse car vous risquez d´endommager le filtre.
• Laissez sécher complètement le filtre à l´ombre.
• Vous devez nettoyer ce filtre au moins une fois par an.
• Il filtro di scarico è un filtro HEPA riutilizzabile e lavabile.
• Per pulire il filtro di scarico, rimuovere lo sportello del filtro sul corpo dell’aspirapolvere ruotandolo in senso antiorario.
• Estrarre il filtro di scarico.
• Pulire il filtro con acqua fredda corrente. Non utilizzare spazzole in quanto ciò potrebbe danneggiare il filtro.
• Lasciar asciugare il filtro di scarico completamente in un luogo all’ombra.
• Il filtro di scarico deve essere pulito almeno una volta all’anno.
• The exhaust filter is a washable reusable HEPA filter.
• To clean the exhaust filter, remove the filter cover on the body by rotating the filter cover counter-clockwise.
• Pull out the exhaust filter.
• Clean it with cold, running water. Do Not use the brush as this will damage the filter.
• Allow exhaust filter to dry completely in a shaded location for a dry.
• The exhaust filter should be cleaned at least once a year.
• Zraïni filter je HEPA filter, ki ga lahko operete in ponovno uporabljate.
• Da boste lahko oïistili zraïni filter, odstranite pokrov filtra na telesu tako, da zavrtite proti urnemu kazalcu.
• Izvlecite zraïni filter.
• Oïistite ga s hladno tekoïo vodo. Ne uporabljajte krtaïke, ker boste drugaïe po•kodovali filter.
• Dopustite, da se bo filter ïez dan popolnoma posu•il v senci.
• Priporoïijivo je, da oïistite zraïni filter enkrat na leto.
13
3828FI2872A
Wenn der Staubsauger nicht funktioniert
Que faire si votre aspirateur ne fonctionne pas
Cosa fare se l’aspirapolvere non funziona
What to Do if Your Vacuum Cleaner Does Not Work
Kaj storiti, ïe va• sesalec ne dela?
Kontrollieren, ob der Staubsauger richtig an das Stromnetz angeschlossen und die Steckdose funktionstüchtig ist.
Vérifiez que l’aspirateur est correctement branché et que la prise électrique fonctionne.
Controllare che l’aspirapolvere sia collegato correttamente e che la presa elettrica funzioni.
Check that the vacuum cleaner is correctly plugged in correctly and that the electrical socket is working.
Preverite, ali ste prikljuïili na tok in da deluje vtiïnica.
Wenn die Saugleistung nachlässt
Que faire en cas de diminution de l’efficacité d’aspiration
Cosa fare se la potenza di aspirazione diminuisce
What to Do When Suction Performance Decreases
Kaj storiti, ïe pojema sesalna zmogljivost?
• Schalten Sie den Staubsauger aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Teleskoprohr, den Kunststoffschlauch und die Reinigungsdüsen auf Verstopfungen überprüfen.
• Kontrollieren, ob der Staubbehälter voll ist. Fall erforderlich, leeren.
• Sicherstellen, dass die Lampe des Motorfilters aus ist. Falls erforderlich, den Motorfilter reinigen.
• Kontrollieren, ob der Absaugfilter blockiert ist. Falls erforderlich, den Absaugfilter reinigen.
• Mettez l’aspirateur hors tension et débranchez-le.
• Vérifiez que le tube télescopique, le flexible et l’accessoire de nettoyage ne sont pas obstrués ou bouchés.
• Vérifiez que le réservoir à poussières n’est pas plein. Videz-le le cas échéant.
• Vérifiez que le témoin lumineux du filtre moteur n’est pas allumé. Nettoyez le filtre moteur le cas échéant.
• Vérifiez que le filtre d’évacuation n’est pas obstrué. Nettoyez le filtre le cas échéant.
• Spegnere l’aspirapolvere e scollegarlo dalla presa elettrica.
• Controllare che il tubo telescopico, il tubo flessibile e gli accessori di pulizia non siano ostruiti.
• Controllare che il vano polvere non sia pieno. Svuotarlo, se necessario.
• Controllare che la spia del filtro motore non sia accesa. Pulire il filtro motore, se necessario.
• Controllare che il filtro di scarico non sia ostruito. Pulire il filtro di scarico, se necessario.
• Turn off the vacuum cleaner and unplug it.
• Check the telecsopic tube, flexible hose and cleaning tool for blockages or obstructions.
• Check that the dust chamber is not full. Empty if necessary.
• Check that the motor filter light is not on. Clean the motor filter, if necessary.
• Check that the exhaust filter is not blocked. Clean the exhaust filter, if necessary.
• Ugasnite sesalec in ga loïite od toka.
• Preverite teleskopsko cev, fleksibilno cev in ïistilni pripomoïek za blokade ali odstranjevanje ovir.
• Preverite, ïe je posodo za prah polna in jo po potrebi izpraznite.
• Preverite, ïe se je v¥gala signalna luïka motorja. Po potrebi oïistiti motorni filter.
• Preverite, ïe je zraïni filtri zama•en. Po potrebi oïistite zraïni filter.
ACHTUNG!
Falls der angegossene Stecker ersetzt werden muss, den defekten Stecker unschädlich machen, um Stromschläge durch Anbringen
in einer 13-A-Steckdose zu verhindern.
AVERTISSEMENT!
Si le remplacement de la prise intégrée s’avère nécessaire, détruire la prise défectueuse afin d’éviter tout risque d’électrocution
susceptible de se produire si cette prise était branchée dans une prise 13 AMP dans un autre endroit de la maison.
AVVERTENZA!
Se occorre sostituire la spina, eliminarla per evitare possibili incidenti qualora la spina venisse inserita in una presa di tipo non
compatibile.
WARNING!
Should it become necessary to replace the moulded on plug then the detective plug should be destroyed to avoid
any possible shock hazard that could occur should such a plug be inserted into a 13 amp socket elsewhere in the house.
OPOZORILO!
Ïe bo potrebno nadomestiti zalit vtiï, jo je potrebno uniïiti, da se tako prepreïi nevarnost njegove uporabe v hi•i na 13 A vtiïnici.
14
3828FI2872A
Entsorgung von Altgeräten
1. Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der
europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
2. Alle Elektro-und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehenen Stellen entsorgt werden.
3. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Geräts vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen
Gesundheit.
4. Weitere Informationen zur Entsorgung des alten Geräts erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem
Geschäft, wo Sie das Produkt erworben haben.
Élimination de votre ancien appareil
1. Ce symbole, représentant une poubelle sur roulettes barrée d'une croix, signifie que le produit est couvert par la directive
européenne 2002/96/EC.
2. Les éléments électriques et électroniques doivent être jetés séparément, dans les vide-ordures prévus à cet effet par votre municipalité.
3. Une élimination conforme aux instructions aidera à réduire les conséquences négatives et risques éventuels pour l'environnement
et la santé humaine.
4. Pour plus d'information concernant l'élimination de votre ancien appareil, veuillez contacter votre mairie, le service des ordures
ménagères ou encore la magasin où vous avez acheté ce produit.
Smaltimento degli elettrodomestici
1. Quando su un elettrodomestico è presente questo simbolo, significa che l'elettrodomestico va smaltito secondo la Direttiva Europea
2002/96/EC.
2. I prodotti elettrici ed elettronici vanno smaltiti separatamente dai rifiuti domestici mediante i servizi forniti dalle autorità municipali.
3. Il corretto smaltimento degli elettrodomestici impedisce potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute umana.
4. Per maggiori informazioni sullo smaltimento degli elettrodomestici, rivolgersi agli enti locali preposti o al rivenditore.
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive
2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection
facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Odstranjevanje va•e stare naprave
1. Ïe je tak znak prilepljen na va• izdelek, pomeni, da je izdelek podvr¥en Evropski direktivi 2002/96/ES.
2. Vsi elektriïni in elektronski izdelki je potrebo odstraniti loïeno od gospodinjskih odpadkov preko dr¥avnega ali lokalnega za to
namenjenega zbiranja tovrstnih odpadkov.
3. S pravilnim odstranjevanjem va•e stare naprave pripomorete k prepreïevanju nastajanja potencialno negativnih posledic za okolje
in ïlove•kega zdravja.
4. Za podrobne informacije o odstranjevanju va•e stare naprave, se pozanimajte pri va•i mestni upravi, va•emu uradu za
odstranjevanje oz. odlaganje odpadnih snovi, ali v trgovini, kjer ste kupili izdelek.
15
3828FI2872A
16
3828FI2872A
17
3828FI2872A
Certificato di garanzia
Garanzia di 24 mesi sull’apparecchio
Nel corso del periodo di garanzia, di 24 mesi, l’apparecchio verrà riparato
gratuitamente oppure saranno fornite parti di ricambio gratuitamente dal rivenditore,
laddove i problemi siano dovuti a difetti di materiali o di fabbricazione. Ulteriori
rivendicazioni sono escluse. Il fabbricante non è responsabile di danni causati da
negligenza o durante il trasporto. L’acquirente si assume gli oneri di imballaggio e
trasporto. Si applicano inoltre le condizioni di garanzia riportate sul retro.
Tipo di apparecchio:
Numero di serie:
Nome dell’acquirente:
Data di acquisto:
Timbro e firma del rivenditore:
Condizioni di garanzia per l’aspirapolvere
1.Il periodo di garanzia ha inizio dalla data
di acquisto ed è valido per 24 mesi.
L’inizio del periodo di garanzia deve essere comprovato presentando la ricevuta di acquisto e la scheda di garanzia,
compilata e firmata dal rivenditore. Il numero di serie del prodotto deve corrispondere al numero indicato sulla scheda
di garanzia.
2.Durante il periodo di garanzia, il fabbricante correggerà eventuali difetti gratuitamente, se può essere provato che sono attribuibili a difetti di materiali o di
fabbricazione.
3.Danni dovuti all’errata manipolazione,
alla mancata osservanza delle istruzioni
d’uso e alla normale usura non sono coperti dalla presente garanzia. Inoltre, la
garanzia non copre le parti di usura o
soggette a facile rottura (ad esempio vetrini, lampadine). L’acquirente è responsabile di eventuali danni durante il trasporto e dei costi di imballaggio e spedizione.
18
3828FI2872A
4. Il fabbricante decide se effettuare una riparazione o sostituire le parti. Le parti
sostituite diventano di proprietà del fabbricante. Il periodo originale di garanzia
non è prolungato se l’apparecchio viene
riparato o sue parti sono sostituite.
5. La garanzia decade in caso di intervento sull’apparecchio non autorizzato da
LG Electronics, se l’apparecchio è usato
a scopi commerciali.
6. Conservare sempre l’imballaggio originale per poter trasportare l’apparecchio
senza danneggiarlo in caso sua necessaria una riparazione.
7. Se una riparazione è coperta dalla presente garanzia, contattare sempre il rivenditore o un centro di assistenza autorizzato.
8. Ulteriori rivendicazioni sono escluse. Se
parti di queste disposizioni non sono
valide, esse si applicano nel senso della
formulazione. La validità delle altre disposizioni non viene pregiudicata.
19
3828FI2872A
Garancijsko potrdilo
za 24-meseïno garancijo za to napravo
Ïe se naprava pokvari zaradi napake v izdelavi ali materialu, jo bomo v 24-meseïnem
garancijskem obdobju brezplaïno popravili ali va•emu prodajalcu brezplaïno dobavili
rezervne dele. Druge zahteve so izkljuïene. Za po•kodbe zaradi vi•je sile ali tiste, ki bi
nastale med transportom, ne odgovarjamo. Stro•ke po•iljanja in pakiranja prevzema
kupec. Veljajo tudi garancijski pogoji na zadnji strani!
Vrsta naprave:
Serijska •tevilka
Ime kupca:
Podpis in •tampiljka prodajalca
Datum nakupa:
Garancijski pogoji za sesalnik za prah
1.Garancijsko obdobje se zaïne z dnem
nakupa in velja 24 mesecev. Kot dokaz
o zaïetku garancijskega obdobja mora
kupec predlo¥iti raïun in pravilno izpolnjeno garancijsko kartico s podpisom prodajalca. Serijska •tevilka izdelka mora
biti enaka •tevilki na garancijski kartici.
4. Sami se odloïimo, ali bomo izdelek popravili, zamenjali ali zamenjali samo njegove dele. Zamenjani ali nadomestni
deli so na•a lastnina. Ïe napravo popravimo ali zamenjamo njene dele, se
prvotno doloïeno garancijsko obdobje
ne podalj•a.
2.V garancijskem obdobju bomo brezplaïno odpravili vse napake izdelka, ïe je
mogoïe dokazati, da so nastale zaradi
napak v proizvodnji ali materialu.
5. Ïe se naprava uporablja v komercialne
namene in vanjo pose¥e oseba, ki je ni
pooblastilo podjetje LG Electronics, se
garancija izniïi.
3.Garancija ne zajema po•kodb, ki nastanejo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom, neupo•tevanja navodil za uporabo in normalne obrabe. Garancija tudi
ne zajema delov, ki se obrabijo ali hitro
zlomijo (na primer opazovalno steklo,
¥arnice). Kupec odgovarja za morebitne
po•kodbe, ki nastanejo med transportom, in plaïa stro•ke po•iljanja in pakiranja.
6. Ne zavrzite originalne embala¥e, ker
lahko vanjo zapakirate napravo, ïe jo je
treba poslati v popravilo. Tako se naprava med transportom ne bo po•kodovala.
7. Ïe je popravilo zajeto v garancijo, se
vedno obrnite na prodajalca ali poobla•ïeni servis.
8. Druge zahteve so izkljuïene. Ïe so kateri deli teh pogojev neveljavni, veljajo v
smislu besedila. To ne vpliva na veljavnost drugih pogojev.
P/No.: 3828FI2872A
3828FI2872A
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising