LG | VC4916NRTQ | User guide | LG VC4916NRTQ User guide

LG VC4916NRTQ User guide
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BENUTZERHANDBUCH
MANUALE DELL’UTENTE
UPORABNIKA KNJIŽICA
VC4916***
VC4918***
VC4920***
New Type Cyclone Vacuum Cleaner
L’aspirateur cyclonique sous vide de nouveau modele
Neuartiger Zyklonstaubsauger
Aspirapolvere di Nuovo Modello
Novi sesalnik za gospodinjstva
This information contains important instructions for the safe use and maintenance of the vacuum cleaner.
Especially, please read all of the information on page 4. 5 for your safety.
Please keep this manual in an easily accessible place and refer to it anytime.
Le manuel comprend la description importante concernant la sécurité d’usage et l’entretien de l’aspirateur.
Lire spécialement les pages 6.7 avant l’utilisation de l’aspirateur pour votre sécurité.
Poser ce manuel dans un lieu à facilement trouver et le lire à tout moment.
Die Information beinhaltet wichtige Anweisungen für Sicherheit und Wartung des Staubsaugers.
Besonders,lesen Sie bitte alles von der Information auf Site 10,11 fuer Ihre Sicherheit.
Dieses Handbuch ist leicht zugänglich aufzubewahren und somit irgendwann nachzusehen.
Il documento presente offrisce le informazioni sulle instruzioni per la sicurezza, l’uso e la manutenzione
dell’aspirapolvere
Comunque si prega di leggere con attenzione le informazioni a pagine 6 e 7 in quanto queste contengono
importanti istruzioni per la sicurezza.
Si prega di tenere questo manule in una posizione facile da trovare e lasciarlo come un riferimento quando
viene presentato un problema.
Ta knjižica vsebuje pomembne informacije za varno delovanje in vzdrževanje izdelka.
Prosimo, preberite informacije na strani 4 in 5.
Prosimo, shranite to knjižico za referenco v prihodnje.
2
Table of contents
Tables des matières
Inhaltsverzeichnis
Sommario
Vsebina
4-13
Important safety instructions ..................................................................................................................................................
Consignes importantes de sécurité
Wichtige sicherheitshinweise
Istruzioni importanti per la sicurezza
Pomembne varnostne informacije
How to use ................................................................................................................................................................................ 14
Comment manlpuler
Bedienung
Isstruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Assembling vacuum cleaner ............................................................................................................................................................................
Monter l’aspirateur
Montage des Staubsaugers
Assemblaggio dell’aspirapolvere
Namestite sesalnik
Operating vacuum cleaner ...............................................................................................................................................................................
Manipuler l’aspirateur
Betrieb des Staubsaugers
Operazione dell’aspirapolvere
Uporabite sesalnik
Using carpet and floor nozzle...........................................................................................................................................................................
Utiliser la tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol
Gebrauch des Teppichs sowie der Bodendüse
Uso del bocchettone per tappeto e pavimento
Uporabite preproge in talne šobe
Using All Floor nozzle and mini turbine nozzle ................................................................................................................................................
Utiliser la brosse Turbo-combi et la brosse mini turbine
Gebrauch aller Bodendüsen und Miniturbinedüs
Uso del bocchettone per diversi pavimenti e del bocchettone a mini turbina
Uporabite velike in majhne šoba šoba
14-16
18-20
22-24
25-26
27-31
Using accessory nozzles..................................................................................................................................................................................
Des têtes d’aspiration auxiliaires
Gebrauch der zusätzlichen Düsen
Uso degli accessori dei bocchettoni
Uporabite pripomoček šoba
Emptying dust tank............................................................................................................................................................................................
Vider le réservoir de poussière
Entleeren des Staubbehälters
Come svuotare il serbatoio della polvere
Prazna cisterna prah
Cleaning dust tank ............................................................................................................................................................................................
Épurer le réservoir de poussière
Reinigung des Staubbehälters
Come pulire il serbatoio per la polvere
Očistite prah cisterne
Cleaning air filter and motor safety filter............................................................................................................................................................
Épurer le filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur
Reinigung des Luftfilters und Motorschutzfilter
Come pulire il filtro d’aria e il motore di sicurezza del filtro
Očistite zračni filter in motorni filter
Cleaning exhaust filter.......................................................................................................................................................................................
Épurer le filtre d’échapement
Reinigung des Entlüftungsfilter
Come pulire il filtro di scarico
Čisto v izpušnih filter
32
33
34
35
What to do if your vacuum cleaner does not work? ............................................................................................................. 36
Comment on doit faire en cas de l’aspirateur en panne?
Was ist zu machen, wenn Ihr Staubsauger nicht funktioniert?
Cosa fare quando l’aspirapolvere non fhunziona?
Kako lahko rešitev problema, če vaš sesalnik je pokvarjen?
What to do when suction performance decreases? ............................................................................................................. 36
Comment on doit faire en cas de l’abaissement de performance de l’aspiration?
Was ist zu machen, wenn sich die Saugleistung vermindert?
Cosa fare quando la potenza di aspirazione diminuisce?
Kako lahko reši problem, če je sesalno zmogljivostjo slabo?
3
IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and follow all instructions before using your vacuum cleaner to prevent the risk of fire,electric shock, personal injury,or
damage when using the vacuum cleaner.This guide do not cover all possible conditions that may occur.Always contact your
service agent or manufacturer about problems that you do not understand. This appliance complies with the following EC
Directives:-2006/95/EC Low Voltage Directive-2004/108/EC EMC Directive
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “WARNING” or “CAUTION.”
These words mean:
WARNING
This symbol will alert you to hazards or unsafe practices which could cause serious
bodily harm or death.
CAUTION
This symbol will alert you to hazards or unsafe practices which could
cause bodily injury or property damage.
WARNING
Ŗ Disconnect electrical supply before servicing or
cleaning the unit or when cleaner is not in use.
Failure to do so could result in electrical shock or personal
injury.
Ŗ Do not use vacuum cleaner to pick up anything that
is burning or smoking such as cigarettes, or hot
ashes.
Doing so could result in death, fire or electrical shock.
Ŗ Do not vacuum flammable or explosive substances
such as gasoline, benzene, thinners, propane
(liquids or gases).
The fumes from these substances can create a fire hazard
or explosion. Doing so could result in death or personal
injury.
Ŗ Do not handle plug or vacuum cleaner with wet
hands.
Doing so could result in death or electrical shock.
Ŗ Do not unplug by pulling on cord.
Doing so could result in product damage or electrical shock.
To unplug, grasp the plug, not the cord.
Ŗ Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of
the body away from openings and moving parts.
Failure to do so could result in electrical shock or personal
injury.
Ŗ Do not pull or carry by cord, use cord as a handle,
close a door on cord, or pull cord around sharp
edges or corners. Do not run vacuum cleaner over
cord. Keep cord away from heated surfaces.
Failure to do so could result in electrical shock or personal
injury or fire or product damage.
Ŗ Do not allow to be used as toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
Personal injury or product damage could result.
Ŗ Do not use the vacuum cleaner if the power cord or
plug is damaged or faulty.
If the power cord is damaged, it must be replaced by an
approved LG Electronics Service Agent to avoid a hazard.
4
Ŗ Do not use vacuum cleaner if it has been under water.
Personal injury or product damage could result. In these
cases, contact LG Electronics Service Agent to avoid hazard.
Ŗ Do not continue to vacuum if any parts appear
missing or damaged.
Personal injury or product damage could result. In these
cases, contact LG Electronics Service Agent to avoid hazard.
Ŗ Do not use an extension cord with this vacuum
cleaner
Fire hazard or product damage could result.
Ŗ Using proper voltage.
Using improper voltage may result in damage to the motor
and possible injury to the user. Proper voltage is listed on
the bottom of vacuum cleaner.
Ŗ Turn off all controls before unplugging.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury.
Ŗ Do not change the plug in any way.
Failure to do so could result in electrical shock or personal
injury or product damage. Doing so result in death. If plug
does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet.
Ŗ Repairs to electrical appliances may only be
performed by qualified service engineers.
Improper repairs may lead to serious hazards for the user.
Ŗ Do not plug in if control knob is not in OFF position.
Personal injury or product damage could result.
(Depending on model)
Ŗ Keep children away and beware of obstructions
when rewinding the cord to prevent personal injury
The cord moves rapidly when rewinding.(Depending on model)
Ŗ The hose contains electrical wires. Do not use it if it
is damaged, cut or punctured.
Failure to do so could result in death,or electrical shock.
(Depending on model)
IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
Ŗ Do not put any objects into openings.
Failure to do so could result in product damage.
Ŗ Do not use with any opening blocked: keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce air
flow.
Failure to do so could result in product damage.
Ŗ Do not use vacuum cleaner without dust tank and/or
filters in place.
Failure to do so could result in product damage.
Ŗ Do not use vacuum cleaner to pick up sharp hard
objects, small toys, pins, paper clips, etc.
They may damage the cleaner or dust bin.
Ŗ Store the vacuum cleaner indoors.
Put the vacuum cleaner away after use to prevent tripping
over it.
Ŗ This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Ŗ Only use parts produced or recommended by LG
Electronics Service Agents.
Failure to do so could result in product damage.
Ŗ Use only as described in this manual. Use only with
LG recommended or approved attachments and
accessories.
Failure to do so could result in personal injury or product
damage.
Ŗ To avoid personal injury and to prevent the machine
from falling when cleaning stairs, always place it at
the bottom of stairs.
Failure to do so could result in personal injury or product
damage.
Ŗ Use accessory nozzles in sofa mode.
Failure to do so could result in product damage.
Ŗ Make sure the filters (exhaust filter and motor safety
filter) are completely dry before replacing in the
machine.
Failure to do so could result in product damage.
Ŗ Do not dry the filter in an oven or microwave.
Failure to do so could result in fire hazard.
Ŗ Do not dry the filter in a clothes dryer.
Failure to do so could result in fire hazard.
Ŗ Do not dry near an open flame.
Failure to do so could result in fire hazard.
Ŗ Always clean the dust bin after vacuuming carpet
cleaners or fresheners, powders and fine dust.
These products clog the filters,reduce airflow and can cause
damage to the cleaner. Failure to clean the dust bin could
cause permanent damage to the cleaner.
(Depending on model)
Ŗ Don ’t grasp the tank handle when you are moving
the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner’ s body may fall when separating tank
and body. Personal injury or product damage could result.
You should grasp the carrier handle when you are
moving the vacuum cleaner.(Depending on model)
Ŗ If after emptying the dust tank the indicator light is
on(red), clean the dust tank.
Failure to do so could result in product damage.
(Depending on model)
Thermal protector :
This vacuum cleaner has a special thermostat that protects the vacuum cleaner in case of motor
overheating. If the vacuum cleaner suddenly shuts off, turn off the switch and unplug the vacuum cleaner.
Check the vacuum cleaner for possible source of overheating such as a full dust tank, a blocked hose or
clogged filter. If these conditions are found, fix them and wait at least 30 minutes before attempting to use
the vacuum cleaner. After the 30 minute period, plug the vacuum cleaner back in and turn on the switch.
If the vacuum cleaner still does not run, contact a qualified LG authorised Service Agent.
5
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et respecter l’ensemble des consignes avant d’utiliser l’aspirateur afin d’éviter tout risque d’incendie, de choc
électrique, de blessure corporelle ou quelconque dommage. Le présent guide ne détaille pas l’ensemble des situations pouvant
se présenter.Toujours contacter un réparateur qualifié ou bien le fabricant pour les problèmes que vous ne comprenez pas.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes Directives:-2006/95/EC Directive de Basse Tension -2004/108/EC
EMC Directive
Il s’agît du symbole de sécurité.
Ce symbole vous avertie des dangers potentiels qui pourraient tuer ou blesser vous-même ou des tiers.
Tous les messages de sécurité seront précédés des symboles de sécurité ainsi que du mot «AVERTISSEMENT»
ou « ATTENTION ».
Ces mots signifient :
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous prévient des risques ou des pratiques risquées pouvant provoquer des blessures
corporelles ou le décès.
ATTENTION
Ce symbole vous prévient des risques ou des pratiques risquées pouvant provoquer des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
ŖDébranchez le câble électrique avant de réparer ou
de nettoyer l’appareil, ou bien lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer un choc
électrique ou des blessures corporelles.
ŖNe pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des
matières incandescentes telles que des cigarettes
ou des cendres.
Cela pourrait provoquer le décès, un incendie ou un
choc électrique.
ŖNe pas aspirer de substances inflammables ou
explosives telles que de l’essence, du benzène, des
diluants ou du propane (liquide ou gazeux).
Les vapeurs de ces substances peuvent créer un
incendie ou une explosion. Cela pourrait donc
provoquer un décès ou des blessures corporelles.
ŖNe pas manipuler la prise ou l’aspirateur avec les
mains mouillées.
Cela pourrait donc provoquer un décès ou un choc
électrique.
ŖNe pas débrancher en tirant sur le câble.
Cela pourrait donc provoquer un décès ou un choc
électrique.
ŖÉloignez les cheveux, les vêtements amples, les
doigts et toute autre partie du corps des ouvertures
et des parties mobiles.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer un choc électrique ou des blessures
corporelles.
ŖNe pas tirer ou soulever par le câble, ne pas utiliser
le câble comme poignée, ne pas faire passer
l’appareil sur le câble ou bien le tirer contre des
coins ou des angles pointus. Éloignez le câble des
surfaces chaudes.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer un choc électrique, un incendie, des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
ŖNe doit pas être utilisé comme un jouet. Surveillez
les enfants lorsque ceux-ci utilisent l’appareil ou en
sont proche.
Cela pourrait donc provoquer des blessures
personnelles ou des dommages matériels.
ŖN'employez pas l'aspirateur si le cordon de
raccordement secteur ou la fiche est endommagée
ou défectueuse.
Si le cordon de raccordement secteur est endommagé,
il doit être remplacé par un Agent du Service Electronique LG approuvé pour éviter un risque.
6
ŖNe pas utiliser l’aspirateur sans le faire réparer s’il
a été immergé dans l’eau.
Cela pourrait donc provoquer des blessures
personnelles ou des dommages matériels. Dans ce
cas, contactez le service après-vente LG Electronics
pour éviter tout risque.
ŖNe pas continuer d’aspirer si un défaut ou un
dommage apparaît ou si une pièce manque.
Cela pourrait donc provoquer des blessures
personnelles ou des dommages matériels. Dans ce
cas, contactez le service après-vente LG Electronics
pour éviter tout risque.
ŖNe pas utiliser de rallonges électriques avec cet
aspirateur.
Cela pourrait donc provoquer un incendie ou des
dommages matériels.
ŖUtiliser la bonne tension électrique.
Utiliser une mauvaise tension électrique peut
endommager le moteur et blesser l’utilisateur. La
tension à utiliser est indiquée sous l’aspirateur. À
respecter pour éviter tout risque.
ŖÉteignez tous les contrôles avant de débrancher.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer
un choc électrique ou des blessures corporelles.
ŖNe jamais changer la prise.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer
un choc électrique ou des dommages matériels, et
même entraîner la mort. Si la prise ne correspond pas,
contactez un électricien qualifié pour installer une prise
murale adéquate.
ŖLes réparations doivent toujours être réalisées par
des techniciens qualifiés.
Des mauvaises réparations peuvent faire encourir de
sérieux risques à l’utilisateur.
ŖNe pas brancher si la molette de contrôle est sur la
position OFF.
Cela pourrait provoquer des blessures corporelles ou
des dommages matériels. (Suivant le modèle)
ŖÉloignez les enfants et faites attention aux
obstacles lorsque vous rembobinez le câble avant
d’éviter tout incident.
Le câble se rembobine rapidement. (Suivant le modèle)
ŖLe tube contient des câbles électriques. Ne pas
l’utiliser s’il a été endommagé, coupé ou percé.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer un choc électrique ou un décès.
(Suivant le modèle)
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
ŖNe pas insérer d’objets dans les ouvertures.
.GPQPTGURGEVFGEGVVGEQPUKIPGRQWTTCKVFQPE
RTQXQSWGTFGUFQOOCIGUOCVÃTKGNU
ŖNe pas utiliser l’appareil si certaines ouvertures
sont bloquées : retirez la poussière, la suie, les
cheveux et tout ce qui pourrait réduire le flux f’air.
.GPQPTGURGEVFGEGVVGEQPUKIPGRQWTTCKVFQPE
RTQXQSWGTFGUFQOOCIGUOCVÃTKGNU
ŖNe pas utiliser l’aspirateur sans le réservoir à
poussière et/ou les filtres en place.
.GPQPTGURGEVFGEGVVGEQPUKIPGRQWTTCKVFQPE
RTQXQSWGTFGUFQOOCIGUOCVÃTKGNU
ŖNe pas utiliser l’aspirateur pour ramasser des
objets pointus, des petits jouets, des punaises, des
trombones, etc.
%GEKRQWTTCKVGPFQOOCIGTNŏCURKTCVGWTQWNGTÃUGTXQKT´
RQWUUKÂTG
Ŗ Conservez l’aspirateur en intérieur.
4CPIG\NŏCRRCTGKNCRTÂUWUCIGRQWTÃXKVGTVQWVGEJWVG
ŖCet appareil n'est pas prévu à l'usage des
personnes (enfants y compris) présentant des
capacités physiquement, sensoriellement ou
mentalement réduites, ou le manque
d'expérience et de connaissance, à moins qu'ils
aient été donnés la surveillance ou l'instruction
au sujet de l'utilisation de l'appareil par une
personne chargée de leur sûreté.
&GUGPHCPVUFGXTCKGPVÄVTGUWTXGKNNÃURQWTU CUUWTGT
SW KNUPGLQWGPVRCUCXGEN CRRCTGKN
Ŗ Utilisez uniquement des pièces produites ou
recommandées par le service client LG Electronics.
.GPQPTGURGEVFGEGVVGEQPUKIPGRQWTTCKVFQPE
RTQXQSWGTFGUFQOOCIGUOCVÃTKGNU
Ŗ Utilisez uniquement l’appareil comme indiqué dans
le présent manuel. Utilisez uniquement avec des
accessoires et embouts recommandés ou
approuvés par LG.
.GPQPTGURGEVFGEGVVGEQPUKIPGRQWTTCKVFQPE
RTQXQSWGTFGUDNGUUWTGURGTUQPPGNNGUQWFGU
FQOOCIGUOCVÃTKGNU
escaliers, placez toujours l’aspirateur en bas de
l’escalier.
.GPQPTGURGEVFGEGVVGEQPUKIPGRQWTTCKVFQPE
RTQXQSWGTFGUDNGUUWTGURGTUQPPGNNGUQWFGU
FQOOCIGUOCVÃTKGNU
ŖUtilisez l’embout accessoire en mode sofa.
.GPQPTGURGEVFGEGVVGEQPUKIPGRQWTTCKVFQPE
RTQXQSWGTFGUFQOOCIGUOCVÃTKGNU
ŖAssurez-vous que les filtres (filtre de dégagement et
filtre de sécurité moteur) soient entièrement secs
avant de les replacer dans l’appareil.
.GPQPTGURGEVFGEGVVGEQPUKIPGRQWTTCKVFQPE
RTQXQSWGTFGUFQOOCIGUOCVÃTKGNU
ŖNe pas essayer de sécher le filtre dans un four ou un
micro-onde.
.GPQPTGURGEVFGEGVVGEQPUKIPGRQWTTCKVFQPE
RTQXQSWGTWPTKUSWGFŏKPEGPFKG
ŖNe pas sécher le filtre dans un sèche-linge.
.GPQPTGURGEVFGEGVVGEQPUKIPGRQWTTCKVFQPE
RTQXQSWGTWPTKUSWGFŏKPEGPFKG
Ŗ Ne pas sécher à proximité d’un feu.
.GPQPTGURGEVFGEGVVGEQPUKIPGRQWTTCKVFQPE
RTQXQSWGTWPTKUSWGFŏKPEGPFKG
ŖToujours nettoyer le réservoir à poussière après
avoir aspiré nettoyeurs de tapis, de la poudre ou de
la poussière fine.
%GUOCVKÂTGURGWXGPVQDUVTWGTNGUHKNVTGUTÃFWKTGNGHNWZ
FŏCKTGVGPFQOOCIGTNŏCRRCTGKN0GRCUPGVVQ[GTNG
TÃUGTXQKT´RQWUUKÂTGRQWTTCKVRTQXQSWGTFGUFQOOCIGU
KTTÃXGTUKDNGU´NŏCRRCTGKN 5WKXCPVNGOQFÂNG
ŖNe pas déplacer l’aspirateur en le soutenant par la
poignée du réservoir à poussière.
+NUGRGWVSWGNGEQTRUFGNŏCRRCTGKNUGFÃVCEJGGVVQODG
%GNCRQWTTCKVRTQXQSWGTFGUFQOOCIGUQWFGUDNGUUWTGU
EQTRQTGNNGU&ÃRNCEG\NŏCRRCTGKNGPNGVGPCPVRCTNC
RQKIPÃGFWEQTRUFGNŏCRRCTGKN 5WKXCPVNGOQFÂNG ŖSi après avoir vidé le réservoir à poussière, le voyant
s’allume (rouge) ou clignote, nettoyez le réservoir.
.GPQPTGURGEVFGEGVVGEQPUKIPGRQWTTCKVFQPE
RTQXQSWGTFGUFQOOCIGUOCVÃTKGNU 5WKXCPVNGOQFÂNG
Ŗ Afin d’éviter toute blessure corporelle et d’éviter
que l’appareil ne chute lorsque vous nettoyez les
Protecteur Thermique:
%GVCURKTCVGWTGUVOWPKFŏWPVJGTOQUVCVURÃEKCNSWKNGRTQVÃIGGPECUFGUWTEJCWHHGFWOQVGWT5KNŏCURKTCVGWT
UŏÃVGKPVUQWFCKPGOGPVÃVGKIPG\NŏKPVGTTWRVGWTGVFÃDTCPEJG\NŏCRRCTGKN
8ÃTKHKG\WPGÃXGPVWGNNGTCKUQPFGUWTEJCWHHGUWTNŏCURKTCVGWTEQOOGWPUCE´RQWUUKÂTGRNGKPWPVWDGDQWEJÃ
QWDKGPWPHKNVTGVTÂUUCNG
5KXQWUVTQWXG\WPFGUEQPFKVKQPUEKFGUUWUTÃRCTG\NeUGVCVVGPFG\GPXKTQPOKPWVGUCXCPVFGTÃWVKNKUGT
NŏCRRCTGKN
#WDQWVFGOKPWVGUDTCPEJG\GVTCNNWOG\NŏCURKTCVGWT
5KNŏCURKTCVGWTPGHQPEVKQPPGVQWLQWTURCUEQPVCEVG\WPÃNGEVTKEKGPSWCNKHKÃ
7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen und befolgen Sie vor dem Einsatz des Staubsaugers sämtliche Anleitungen, um Brandgefahren, Stromschläge,
Verletzungsgefahren oder Schäden am Gerät vorzubeugen. Dieses Handbuch umfasst u. U. nicht alle möglich auftretenden
Bedingungen. Wenden Sie sich bei unbekannten Problemen stets an einen Kundendienst oder an den Hersteller. Dieses Gerät
erfüllt die folgenden EU-Richtlinien:- 2006/95/EC Niederspannung Richtlinie -2004/108/EC EMC Richtlinie
Dieses Symbol weist auf Sicherheitsrelevante Themen hin.
Dieses Symbol weist auf mögliche Gefahren hin, die für den Menschen zum Tod oder zu Verletzungen führen können.
Jedem Sicherheitshinweis wird ein Warnsymbol sowie entweder der Hinweis "ACHTUNG" oder "VORSICHT"
vorangestellt.
Diese Hinweise haben folgende Bedeutungen:
ACHTUNG
Dieser Hinweis warnt vor Gefahren oder sicherheitsrelevanten Vorgängen, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen können.
VORSICHT
Dieser Hinweis warnt vor Gefahren oder sicherheitsrelevanten Vorgängen, die zu Verletzungen
oder Sachschäden führen können.
ACHTUNG
ŖZiehen Sie vor der Wartung, Reinigung oder bei
Nichtgebrauch des Staubsaugers den Netzstecker
ab.
Ansonsten besteht die Gefahr von Stromschlägen oder
Verletzungen.
ŖKeine brennenden oder rauchenden Gegenstände
mit dem Staubsauger einsaugen, wie z. B.
Zigaretten oder heiße Asche.
Ansonsten besteht Lebens-, Brand- oder
Stromschlaggefahr.
ŖKeine brennbaren oder explosiven Stoffe
einsaugen, wie z. B. Benzin, Benzol, Verdünner oder
Propan (flüssig oder gasförmig).
Die Dämpfe solcher Stoffe können Brand- oder
Explosionsgefahren hervorrufen und es besteht
Lebens- oder Verletzungsgefahr.
ŖNetzstecker und Staubsauger niemals mit feuchten
Händen berühren.
Ansonsten besteht Lebens- oder Stromschlaggefahr.
ŖDen Netzstecker beim Abziehen nicht am Kabel
festhalten.
Ansonsten besteht die Gefahr von Schäden am Gerät
oder Stromschlägen. Halten Sie das Netzkabel beim
Abziehen immer am Netzstecker selbst fest.
ŖHaare, lockere Kleidung, Finger sowie andere
Körperteile nicht vor die
Öffnungen oder an die beweglichen Teile des
Staubsaugers halten.
Ansonsten besteht die Gefahr von Stromschlägen oder
Verletzungen.
ŖDen Staubsauger nicht mit Hilfe des Netzkabels
tragen oder daran ziehen, das Kabel nicht als Griff
verwenden, in einer Tür einklemmen oder um
scharfe Kanten und Ecken führen. Nicht mit dem
Staubsauger über das Kabel fahren. Das Kabel von
heißen Gegenständen fernhalten.
Ansonsten besteht die Gefahr von Stromschlägen,
Verletzungen, Bränden oder Schäden am Gerät.
ŖDen Staubsauger nicht als Spielzeug benutzen.
Seien Sie bei der Bedienung durch Kinder oder in
der Nähe von Kindern besonders wachsam.
Es besteht die Gefahr von Verletzungen oder Schäden
am Gerät.
Ŗ Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Netzanschlusskabel oder der Stecker beschädigt oder fehlerhaft ist.
Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es von einer
qualifizierten LG Electronik-Dienstleistungsagentur ersetzt werden,
um eine Gefahr zu vermeiden.
ŖEin in Wasser getauchtes Gerät niemals ohne
vorherige Reparatur verwenden.
Es besteht die Gefahr von Verletzungen oder Schäden
am Gerät. Wenden Sie sich zur Vermeidung von
Gefahren an den LG Electronics Kundendienst.
8
ŖDen Staubsauger bei offensichtlichen Defekten
oder fehlenden bzw. beschädigten Teilen nicht
weiter verwenden.
Es besteht die Gefahr von Verletzungen oder Schäden
am Gerät. Wenden Sie sich zur Vermeidung von
Gefahren an den LG Electronics Kundendienst.
ŖVerwenden Sie für den Staubsauger kein
Verlängerungskabel.
Es besteht die Gefahr von Bränden oder Schäden am
Gerät.
ŖEs muss eine geeignete Netzspannung vorhanden
sein.
Bei falscher Netzspannung können Schäden am Motor
auftreten und Verletzungen verursacht werden. Die
erforderliche Netzspannung ist auf der Unterseite des
Staubsaugers angegeben. Vermeiden Sie mögliche
Gefahren.
ŖSchalten Sie vor dem Ziehen des Netzsteckers alle
Schalter und Regler aus.
Ansonsten besteht die Gefahr von Stromschlägen oder
Verletzungen.
ŖDer Netzstecker darf in keiner Weise verändert
werden.
Ansonsten besteht die Gefahr von Stromschlägen,
Verletzungen oder Schäden am Gerät. Des Weiteren
besteht Lebensgefahr. Sollte der Netzstecker nicht
passen, wenden Sie sich zur Montage einer
geeigneten Steckdose an einen qualifizierten
Elektriker.
ŖReparaturen an Elektrogeräten dürfen
ausschließlich von qualifizierten Fachkräften
durchgeführt werden.
Unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Anwender verursachen.
ŖDen Netzstecker nicht anschließen, wenn sich der
Schalter in der Position OFF befindet.
Es besteht die Gefahr von Verletzungen oder Schäden
am Gerät. (Je nach Modell)
Ŗ Achten Sie darauf, dass sich beim Aufwickeln des
Netzkabels keine Kinder oder Gegenstände in der
Nähe des Staubsaugers befinden, um Verletzungen
zu vermeiden.
Das Kabel wird sehr schnell aufgewickelt.
(Je nach Modell)
Ŗ Im Schlauch befinden sich elektrische Leitungen.
Keinen beschädigten, eingeschnittenen oder
durchstochenen Schlauch verwenden.
Ansonsten besteht Lebens- oder Verletzungsgefahr.
(Je nach Modell)
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT
ŖKeine Gegenstände in die Öffnungen einführen.
&KGUMCPP\W5EJ¼FGPCO)GT¼VH×JTGP
ŖDas Gerät nicht bei verdeckten Öffnungen
verwenden: halten Sie die Öffnungen frei von
Staub, Verunreinigungen, Haaren und Objekten, die
den Luftstrom verhindern.
#PUQPUVGPMÑPPGP5EJ¼FGPCO)GT¼VXGTWTUCEJV
YGTFGP
ŖDen Staubsauger niemals ohne eingesetzten
Staubbehälter und/oder Filter verwenden.
#PUQPUVGPMÑPPGP5EJ¼FGPCO)GT¼VXGTWTUCEJV
YGTFGP
ŖKeine scharfen und harten Gegenstände,
Spielzeug, Nadeln, Büroklammern usw. mit dem
Staubsauger aufsaugen.
5QNEJG)GIGPUV¼PFGMÑPPGPFGP5VCWDUCWIGTQFGT
FGP5VCWDDGJ¼NVGTDGUEJ¼FKIGP
ŖBewahren Sie den Staubsauger in geschlossenen
Räumen.
5VGNNGP5KGFGP5VCWDUCWIGTPCEJFGT#TDGKVKOOGT
DGKUGKVGFCOKVUKGPKEJVFCT×DGTHCNNGP
ŖDieses Gerät is nicht geeignet für Personen (einschließlich
Kinder) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und
Wissen, es sei denn sie Aufsicht oder Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person gegeben
worden sind, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
-KPFGTUQNNVGPDGCWHUKEJVKIVYGTFGPWO\WICTCPVKGTGP
FCUUUKGFCU)GT¼VPKEJVURKGNGP
ŖEs sollten ausschließlich von LG Electronics
empfohlene Ersatzteile verwendet werden.
#PUQPUVGPDGUVGJVFKG)GHCJTXQP5EJ¼FGPCO)GT¼V
ŖDas Gerät nur nach den Empfehlungen in dieser
Bedienungsanleitung einsetzen und nur von LG
empfohlene oder zugelassene Aufsätze und
Zubehörteile verwenden.
#PUQPUVGPDGUVGJVFKG)GHCJTXQP8GTNGV\WPIGPQFGT
5EJ¼FGPCO)GT¼V
ŖUm Verletzungsgefahren und Unfälle beim Saugen
von Treppenstufen zu vermeiden, stellen Sie das
Gerät immer vor die unterste Stufe der Treppe.
#PUQPUVGPDGUVGJVFKG)GHCJTXQP8GTNGV\WPIGPQFGT
5EJ¼FGPCO)GT¼V
ŖZum Absaugen von Sofas müssen die
Zubehöraufsätze verwendet werden.
#PUQPUVGPMÑPPGP5EJ¼FGPCO)GT¼VXGTWTUCEJV
YGTFGP
ŖDie Filter (Abluftfilter und Motorschutzfilter)
müssen vor dem Einsetzen in den Staubsauger
vollständig getrocknet sein.
#PUQPUVGPMÑPPGP5EJ¼FGPCO)GT¼VXGTWTUCEJV
YGTFGP
ŖDie Filter zum Trocknen niemals in einen Ofen oder
in ein Mikrowellengerät legen.
#PUQPUVGPDGUVGJV$TCPFIGHCJT
ŖDie Filter zum Trocknen niemals in einen
Wäschetrockner geben.
#PUQPUVGPDGUVGJV$TCPFIGHCJT
ŖDie Filter nicht in der Nähe von offenem Feuer
trocknen.
#PUQPUVGPDGUVGJV$TCPFIGHCJT
ŖDer Staubbehälter sollte nach dem Aufsaugen von
Teppichreinigern, Erfrischern, Puder und Feinstaub
immer gereinigt werden.
5QNEJG2TQFWMVGMÑPPGPFKG(KNVGTXGTUVQRHGPFGP
.WHVUVTQOXGTTKPIGTPWPFUQ\W5EJ¼FGPCO
5VCWDUCWIGTH×JTGP1JPGTGIGNO¼²KIG4GKPKIWPIFGU
5VCWDDGJ¼NVGTUMCPPFGT5VCWDUCWIGTFCWGTJCHV
DGUEJ¼FKIVYGTFGP ,GPCEJ/QFGNN
ŖDen Staubsauger zum Tragen nicht am
Behältergriff festhalten.
$GKO#DPGJOGPFGU$GJ¼NVGTUMÑPPVGFCU
)GT¼VGIGJ¼WUGJGTWPVGTHCNNGPWPF8GTNGV\WPIGPQFGT
5EJ¼FGPCO)GT¼VXGTWTUCEJGP&GP5VCWDUCWIGT
\WO6TCIGPKOOGTCO6TCIGITKHHHGUVJCNVGP
,GPCEJ/QFGNN
ŖFalls die Anzeige (rote Leuchte) nach dem
Entleeren des Staubbehälters rot aufleuchtet bzw.
blinkt, reinigen Sie den Staubbehälter.
#PUQPUVGPMÑPPGP5EJ¼FGPCO)GT¼VXGTWTUCEJV
YGTFGP ,GPCEJ/QFGNN
Überhitzungsschutz:
&KGUGT5VCWDUCWIGTDGUKV\VGKPGPURG\KGNNGP6JGTOQUVCVFGTFGP5VCWDUCWIGTXQTGKPGT¯DGTJKV\WPI
FGU/QVQTUUEJ×V\V(CNNUUKEJFGT5VCWDUCWIGTRNÑV\NKEJCWUUEJCNVGVUEJCNVGP5KGFGP0GV\UEJCNVGTCWU
WPF\KGJGP5KGFGP0GV\UVGEMGT5WEJGP5KGPCEJFGTOÑINKEJGP7TUCEJGFGT¯DGTJKV\WPI\$XQNNGT
5VCWDDGJ¼NVGTXGTUVQRHVGT5EJNCWEJQFGT(KNVGTDGJGDGn5KGFGP(GJNGTWPFYCTVGP5KGOKPFGUVGPU
/KPWVGPDGXQT5KGFCU)GT¼VYKGFGTCPUEJNKG²GPWPFGKPUEJCNVGP
5QNNVGUKEJFGT5VCWDUCWIGTVTQV\FGOPKEJVGKPUEJCNVGPNCUUGPXGTUV¼PFKIGP5KGGKPGP'NGMVTKMGT
9
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Prima di utilizzare l’aspirapolvere, leggere e seguire tutte le istruzioni per evitare il rischio di incendi, scosse elettriche, lesioni
personali o danni nell’uso dell’apparecchio. Questa guida non copre tutte le possibili situazioni che potrebbero verificarsi.
In caso di problemi che non si riesce a risolvere, rivolgersi sempre al rappresentante di zona o al fabbricante. Questo apparecchio
è conforme alle seguenti Direttive: -2006/95/EC Direttiva bassa tensione - 2004/108/EC Direttiva EMC
Questo è il simbolo di avvertimento per la sicurezza.
Questo simbolo avverte l’utente di potenziali pericoli che possono causare lesioni o morte dell’utente o di terzi.
Tutti i messaggi di sicurezza seguono il simbolo di avvertimento per la sicurezza e la dicitura “AVVERTENZA” o “ATTENZIONE”.
Questi termini indicano:
AVVERTENZA
Questo simbolo segnala all’utente pericoli o pratiche non sicure che possono provocare
lesioni o morte.
AVVERTENZA
Questo simbolo segnala all’utente pericoli o pratiche non sicure che possono provocare
lesioni o danni alle cose.
AVVERTENZA
Ŗ5VCEECTGNŏCNKOGPVC\KQPGGNGVVTKECRTKOCFKGHHGVVWCTG
KPVGTXGPVKFKOCPWVGP\KQPGQFKRWNKTGNŏWPKV´QRRWTG
SWCPFQPQPÂWVKNK\\CVC
Si possono verificare lesioni personali o danni al prodotto.
In questi casi, rivolgersi a un rappresentante dell’assistenza
LG Electronics per evitare pericoli.
In caso contrario, si possono verificare scosse elettriche o
lesioni personali.
Ŗ0QPEQPVKPWCTGCWVKNK\\CTGNŏCRRCTGEEJKQUGRTGUGPVC
RCTVKOCPECPVKQUGÂFCPPGIIKCVQ
Ŗ0QPWVKNK\\CTGNŏCURKTCRQNXGTGRGTCURKTCTGCNEWP
QIIGVVQDTWEKCPVGQEJGTKNCUEKCHWOQEQOG
UKICTGVVGQEGPGTKDQNNGPVK
Ciò potrebbe provocare morte, incendi o scosse elettriche.
Ŗ0QPCURKTCTGUQUVCP\GKPHKCOOCDKNKQGURNQUKXGEQOG
DGP\KPCICUQNKQUQNXGPVKRTQRCPQ NKSWKFKQICU I fumi di queste sostanze possono originare pericoli di
incendio o esplosioni. Ciò potrebbe provocare morte o
lesioni personali.
Ŗ0QPOCPGIIKCTGNŏCURKTCRQNXGTGQNCURKPCEQPNG
OCPKDCIPCVG
Ciò potrebbe provocare morte o scosse elettriche.
Ŗ0QPUEQNNGICTGNŏCURKTCRQNXGTGVKTCPFQKNECXQ
Ciò potrebbe provocare danni al prodotto o scosse elettriche.
Per scollegarlo, afferrare la spina anziché il cavo.
Ŗ6GPGTGECRGNNKKPFWOGPVKNCTIJKFKVCGVWVVGNGRCTVK
FGNEQTRQNQPVCPQFCNNGCRGTVWTGGFCNNGRCTVKOQDKNK
In caso contrario, si possono verificare scosse elettriche
o lesioni personali.
Ŗ0QPVTCUEKPCTGQVTCURQTVCTGNŏCURKTCRQNXGTGRGTKN
ECXQWVKNK\\CTGKNECXQEQOGOCPKINKCEJKWFGTNQKP
WPCRQTVCQVKTCTNQCVVQTPo CFCPIQNKQNWPIQDQTFK
VCINKGPVK0QPVTCUEKPCTGNŏCURKTCRQNXGTGUQRTCKN
ECXQ6GPGTGKNECXQNQPVCPQFCUWRGTHKEKTQXGPVK
In caso contrario, si possono verificare scosse elettriche,
lesioni personali, incendi o danni al prodotto.
Ŗ0QPWVKNK\\CTGNŏCRRCTGEEJKQEQOGIKQECVVQNQ2TGUVCTG
RCTVKEQNCTGCVVGP\KQPGPGNNŏWUQKPRTQUUKOKV´FKDCODKPK
Si possono verificare lesioni personali o danni al prodotto.
Ŗ0QPWVKNK\\CTGN CURKTCRQNXGTGUGKNECXQFK
CNKOGPVC\KQPGQNCURKPCÂFCPPGIIKCVQQFKHGVVQUQ
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, onde evitare
problemi farlo sostituire da un tecnico autorizzato LG
Electronic.
Ŗ5GNŏCURKTCRQNXGTGÂUVCVQOGUUQKPCESWCPQP
WVKNK\\CTNQRTKOCFKCXGTNQHCVVQTKRCTCTG
10
Si possono verificare lesioni personali o danni al prodotto.
In questi casi, rivolgersi a un rappresentante dell’assistenza
LG Electronics per evitare pericoli.
Ŗ0QPWVKNK\\CTGRTQNWPIJGEQPSWGUVQCURKTCRQNXGTG
Si possono verificare danni al prodotto o pericoli di incendio.
Ŗ7UQFKVGPUKQPKKPCFGIWCVG
L’uso di tensioni inadeguate può provocare danni al motore e
lesioni all’utilizzatore. La tensione corretta è indicata nella parte
inferiore dell’aspirapolvere.
Ŗ5RGIPGTGNŏGNGVVTQFQOGUVKEQRTKOCFKUEQNNGICTNQ
In caso contrario, si possono verificare scosse elettriche o
lesioni personali.
Ŗ0QPOQFKHKECTGKPCNEWPOQFQNCURKPC
In caso contrario, si possono verificare scosse elettriche,
lesioni personali o danni al prodotto. Ciò potrebbe provocare la
morte. Se la spina non entra, contattare un elettricista
qualificato per installare una presa adeguata.
Ŗ.GTKRCTC\KQPKFKGNGVVTQFQOGUVKEKFGXQPQGUUGTG
GHHGVVWCVGGUENWUKXCOGPVGFCVGEPKEKSWCNKHKECVK
Riparazioni inadeguate possono provocare seri pericoli per
l’utilizzatore.
Ŗ6GPGTGNGFKVCNQPVCPQFCKOGEECPKUOK
In caso contrario si potrebbero avere delle lesioni.
meccanismo
Ŗ0QPEQNNGICTGUGNCOCPQRQNCFKEQOCPFQPQPÂKP
RQUK\KQPG1((
Si possono verificare lesioni personali o danni al prodotto.
Ŗ&WTCPVGKNTKCXXQNIKOGPVQFGNECXQVGPGTGKDCODKPK
NQPVCPQGHCTGCVVGP\KQPGCGXGPVWCNKQUVCEQNKQPFG
GXKVCTGNGUKQPKRGTUQPCNK
Durante il riavvolgimento, il cavo si muove molto
rapidamente.
Ŗ+NHNGUUKDKNGEQPVKGPGHKNKGNGVVTKEK0QPWVKNK\\CTNQUG
FCPPGIIKCVQVCINKCVQQRGTHQTCVQ
In caso contrario, si possono verificare morte o scosse
elettriche.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA
Ŗ0QPKPUGTKTGCNEWPQIIGVVQPGNNGCRGTVWTG
In caso contrario, si possono verificare danni al prodotto.
Ŗ0QPWVKNK\\CTGNŏCRRCTGEEJKQUGNGCRGTVWTGUQPQ
QUVTWKVGVGPGTNGRWNKVGFCRQNXGTGHKNCEEKCRGNKG
SWCNWPSWGEQUCRQUUCTKFWTTGKNHNWUUQFGNNŏCTKC
In caso contrario, si possono verificare danni al prodotto.
Ŗ0QPWVKNK\\CTGNŏCURKTCRQNXGTGRTKXQFGNEQPVGPKVQTG
TCEEQINKRQNXGTGGQFGKHKNVTK
In caso contrario, si possono verificare danni al prodotto.
Ŗ0QPWVKNK\\CTGNŏCURKTCRQNXGTGRGTTCEEQINKGTGQIIGVVK
CHHKNCVKRKEEQNKIKQECVVQNKURKNNGITCHHGVVGHGTOCECTVCGEE
Questi oggetti possono danneggiare il contenitore
raccoglipolvere o l’aspirapolvere.
Ŗ3WGUVQCRRCTGEEJKQPQPÂKPVGUQRGTN WUQFCNNG
RGTUQPG EQORTGUKKDCODKPK EQPTKFQVVGECRCEKV´
HKUKEJGUGPUQTKCNKQECRCEKV´OGPVCNGQNCOCPECP\C
FKGURGTKGP\CGFKEQPQUEGP\CCOGPQEJGPQPUKCPQ
HQTPKVGFCWPCRGTUQPCTGURQPUCDKNGRGTNCNQTQUKEWTG\\C
NGKUVTW\KQPKQNGUWRGTXKUQPKKPOCVGTKCFKWVKNK\\CTG
N CRRCTGEEJKQ
I bambini devono essere sotto supervisione in modo di garantire
che non giochino all'apparecchio in oggetto.
Ŗ0QPHCTWVKNK\\CTGNŏGNGVVTQFQOGUVKEQCDCODKPKQC
RGTUQPGKPXCNKFGUGP\CUWRGTXKUKQPG
In caso contrario, si possono verificare lesioni personali o
danni al prodotto.
Ŗ7VKNK\\CTGGUENWUKXCOGPVGRCTVKRTQFQVVGQ
TCEEQOCPFCVGFC.)
In caso contrario, si possono verificare danni al prodotto.
Ŗ7VKNK\\CTGGUENWUKXCOGPVGEQOGFGUETKVVQKPSWGUVQ
OCPWCNG7VKNK\\CTGUQNQEQPCVVCEEJKGCEEGUUQTK
RTQFQVVKQEQPUKINKCVKFC.)
In caso contrario, si possono verificare lesioni personali o
danni al prodotto.
Ŗ2GTGXKVCTGNGUKQPKRGTUQPCNKGKORGFKTGECFWVG
FGNNŏCRRCTGEEJKQFWTCPVGNCRWNK\KCFKUECNGOGVVGTNQ
UGORTGPGNNCRCTVGDCUUCFGNNGUECNG
In caso contrario, si possono verificare lesioni personali o
danni al prodotto.
Ŗ.GDQEEJGVVGCEEGUUQTKGXCPPQWUCVGKPOQFCNKV´51(#
+PECUQEQPVTCTKQUKRQUUQPQXGTKHKECTGFCPPKCNRTQFQVVQ
5GNCSWCPVKV´FKRQNXGTGTCEEQNVCÂDCUUCNCRQVGP\C
FKCURKTC\KQPGRQVTGDDGGUUGTGFKOKPWKVC In tal caso,
pulire il filtro dell’aria e la guida (pagina 11, 12).
5GFQRQCXGTUXWQVCVQKNEQPVGPKVQTGFGNNCRQNXGTGNC
URKCÂCEEGUC TQUUC QNCORGIIKCPVGRWNKTGNCIWKFC
FGNN CTKCKNHKNVTQGKNECRRWEEKQ RCIKPC In caso contrario, si possono verificare danni al prodotto.
Se la spia continua a lampeggiare per 2-3 minuti, l'aspirazione
diminuisce per proteggere il motore (dal surriscaldamento).
Ŗ#UUKEWTCTUKEJGKNHKNVTQ HKNVTQFKUECTKEQGHKNVTQFK
UKEWTG\\CFGNOQVQTG UKCEQORNGVCOGPVGCUEKWVVQRTKOC
FKTKOQPVCTNQPGNNŏCRRCTGEEJKQ
In caso contrario, si possono verificare danni al prodotto.
Ŗ0QPCUEKWICTGKNHKNVTQKPHQTPQ
In caso contrario, si possono verificare pericolo di incendio.
Ŗ0QPCUEKWICTGKNHKNVTQKPCUEKWICDKCPEJGTKC
In caso contrario, si possono verificare pericolo di incendio.
Ŗ0QPCUEKWICTGKPRTQUUKOKV´FKHKCOOGNKDGTG
In caso contrario, si possono verificare pericolo di incendio.
Ŗ0QPVKTCTGQURKPIGTGNCNGXCFGNNŏCURKTCRQNXGTG
Se la leva è danneggiata, l’aspirapolvere potrebbe non
funzionare correttamente e la luce dell’indicatore potrebbe
lampeggiare e potrebbe essere emesso un allarme sebbene
il sacchetto non sia pieno. In questo caso, contattare un
rappresentante dell’assistenza LG Electronics.
Ŗ2WNKTGUGORTGKNEQPVGPKVQTGTCEEQINKRQNXGTGFQRQCXGT
RWNKVQVCRRGVKCURKTCVQRQNXGTKGRQNXGTKHKPK
Questi prodotti ostruiscono i filtri, riducono il flusso dell’aria
e possono danneggiare l’aspirapolvere. La mancata pulizia
del raccoglipolvere può causare danni permanenti
all’aspirapolvere.
Ŗ0QPCHHGTTCTGNCOCPKINKCFGNEQPVGPKVQTGOGPVTGUKUVC
OWQXGPFQN CURKTCRQNXGTG
L'apparecchio potrebbe cadere e il contenitore potrebbe
staccarsi. Si possono verificare lesioni personali o danni al
prodotto. Afferrare la maniglia del contenitore tenendo
l'aspirapolvere fermo (pagina 10).
Ŗ5GFQRQCXGTUXWQVCVQKNEQPVGPKVQTGNCURKCÂCEEGUC
TQUUC QNCORGIIKCPVGRWNKTGKNEQPVGPKVQTG
In caso contrario, si possono verificare danni al prodotto.
Protettore termico:
questo aspirapolvere è dotato di uno speciale termostato per preservarlo dal rischio di surriscaldamento del
motore. Se l’aspirapolvere si spegne improvvisamente, spegnere l’interruttore e scollegarlo.
Controllare l’assenza di possibili cause di surriscaldamento come il contenitore polvere pieno, un tubo o filtro
ostruito. In una di queste circostanze, risolvere il problema e attendere almeno 30 minuti prima di riutilizzare
l’aspirapolvere. Una volta trascorsi 30 minuti, collegare l’aspirapolvere e accendere l’interruttore.
Se il problema persiste, contattare un elettricista qualificato.
11
Pomembni varnostni predpisi
Prosimo, preberite celotno knjiåico pred uporabo sesalnika, da se prepreþi tveganje pRåDUD elektriþnega
udara, osebne poškodbe ali materialno škodo. Ta NQMLåica ne vkljuþujejo vseh PRåQLK scenarijev, zato se
obrnite na prodajalca, þe imate vprašanja. Ta izdelek je skladen z naslednjimi direktivami ES: 2006/95/ES
nizkonapetostnih directive-2004/108/EC EMC directive.
To je simbol za varnost opozorila.
Ta znak prikazuje moåne nevarnosti, ki bi lahko ubil ali poškodoval.
Vsi varnostni sporoþila bodo to znak, ali se beseda "opozorilo" ali "previdnost".
Ti simboli pomenijo:
Ta simbol kaåH nevarnosti ali nevarno ravnanje, ki lahko povzroþi resne poškodbe ali
Opozorilo
smrti.
Ta simbol NDåH nevarnosti ali nevarno ravnanje, ki lahko povzroþi poškodbe ali
Previdnost
materialno škodo.
ʽOpozorilo
‡ Prekini
elektriþnega
napajanja,
preden
servisiranje ali þišþenje enote ali ko þistejši ni
v uporabi.
ýe tega ne storite, lahko povzroþi elektriþni šok ali
poškodbe.
‡ Ne uporabljajte sesalnika, da poberete vse, kar
je VHåLJDQMe ali kajenja, kot so cigarete, ali
vroþe pepel.
Tako bi lahko imela za posledico smrt, SRåara ali
elektriþnega udara.
‡ Ne vakuumske vnetljivih ali eksplozivnih snovi
kot so bencin, benzen, razredþila, propan
(tekoþin ali plinov).
V hlapi iz teh snovi, lahko ustvarijo nevarnost
SRåDUD ali eksplozije. Tako bi lahko povzroþilo
smrt ali osebne škode.
‡ Zdravila ne smete ravnati plug ali sesalnikom z
mokrim roke.
Tako bi lahko povzroþilo smrt ali elektriþnega
šoka.
‡ Ne odklopite s potegom za kabel.
Tako bi lahko povzroþila škodo ali izdelek
elektriþni šok.
Za odklopite, razumejo vtiþ, ne kabla.
‡ Skrbite, lasje, obleka mehko, prsti, in vse dele
telesa oddaljen od odprtine in gibljivih delov.
ýe tega ne storite, lahko povzroþi elektriþni šok ali
poškodbe.
‡ Ne pull ali opravljati kabla, uporabite kabel kot
roþaj, zapreti vrata na kabel, ali vleþenje kabla
okrog ostrih robov ali vogalov. Ne teþi sesalnik
nad kabla. Hranite stran od kabla ogrevano
površin.
ýe tega ne storite, lahko povzroþi elektriþni šok ali
poškodbe izdelka ali pRåDUD ali poškodbe.
‡ Ne dovolite, da se uporabljajo kot igraþe.
Posebno pozornost je potrebno, kadar se
uporabljajo ali v EOLåLQL otrok.
Osebne poškodbe ali poškodbe izdelka bi lahko
povzroþila.
‡ Ne uporabljajte sesalnika, þe je napajalni kabel
ali.
ýep je poškodovan ali nepravilno.
ýe je napajalni kabel poškodovan, ga je treba
nadomestiti z odobreni servisni center, da bi se
izognili nevarnosti.
12
‡ Ne uporabljajte sesalnika, þe je bil pod vodo.
Osebne poškodbe ali poškodbe izdelka bi lahko
povzroþila. V teh primerih, se obrnite na LG, da bi
se izognili nevarnosti.
‡ Ne še vakuum, þe vse dele zdi manjka ali je
poškodovana.
Osebne poškodbe ali poškodbe izdelka bi lahko
povzroþila. V teh primerih, se obrnite na LG, da bi
se izognili nevarnosti.
‡ Ne uporabljajte podaljšek kabla s tem
vakuumu þistejši.
Nevarnost SRåara ali izdelka bi lahko povzroþila
škodo.
‡ Uporabite ustrezno napetost.
Uporaba nepravilne napetosti lahko povzroþijo
škodo za motorna in moåne škode za uporabnika.
Pravilna napetost je naveden na dnu sesalnika.
‡ Izkljuþi vse kontrole preden boste odklopite
napravo.
ýe tega ne storite, lahko povzroþi elektriþni šok ali
poškodbe.
‡ Ne spremeni vtiþ na kakršen koli naþin.
ýe tega ne storite, lahko povzroþi elektriþni šok ali
osebne poškodbe ali poškodbe izdelka. Narediti to
za posledico smrt. ýe vtikaþa ne ustreza, se
obrnite na usposobljenega elektriþarja namestiti
pravilno vtiþnico.
‡ Popravila elektriþnih aparatov lahko ki jih
izvajajo usposobljene sluåbe inåenirjev.
Nepravilno popravilo lahko povzroþi resne
nevarnosti za uporabnika.
‡ Naprave ne prikljuþite nadzor gumb, þe ni v
SRORåDMX OFF.
Osebne poškodbe ali poškodbe izdelka bi lahko
povzroþila. (odvisno od modela)
‡ Varujte otroke proþ in pazi ovir previtja ko je
kabel za prepreþitev osebnih poškodb.
V kabel premika hitro, þe previtja. (odvisno od
modela)
‡ V cev vsebuje elektriþnih åLF Ne uporabite ga,
þe je je poškodovana, rezani ali zamašek.
ýe tega ne storite, lahko povzroþijo smrt ali
elektriþni šok. (odvisno od modela)
Pomembni varnostni predpisi
ʽ Previdnost
‡ Ne dajajte predmetov v odprtine.
ýe tega ne storite, lahko povzroþi poškodbe
izdelka.
‡ Ne uporabljajte z vsemi odprtju blokiran: keep
prosto prah, Odpadki od Preja, lase in vse, kar
lahko zmanjša zraka tok.
ýe tega ne storite, lahko povzroþi poškodbe
izdelka.
‡ Ne uporabite sesalnik brez prahu cisterne in /
ali filtrov v mestu.
ýe tega ne storite, lahko povzroþi poškodbe
izdelka.
‡ Ne uporabljajte sesalnika, da poberem trde
ostre predmetov, majhne igraþe, zatiþi,
þasopisne izrezke itd.
Lahko poškodujejo þistejše ali prah bin.
‡ Hranite v zaprtih prostorih sesalnik.
Daj sesalnik proþ po uporabi, da se prepreþi zdrs
nad njim.
‡ Ta naprava ni namenjena za uporabo s strani
oseb, (vkljuþno z otroki) z zmanjšano
frekvenco fiziþnih, þutnih ali duševnih
sposobnosti ali pomanjkanje izkušenj in
znanja, razen þe so bili glede nadzora ali
navodil v zvezi z uporabo naprave z oseba,
odgovorna za njihovo varnost.
Otroke je treba nadzorovati, da se zagotovi, da ne
igrati z aparata.
‡ Uporabljajte samo dele, proizvedene ali
priporoþajo LG.
ýe tega ne storite, lahko povzroþi poškodbe
izdelka.
‡ Uporabljajte le, kot je opisano v tem
priroþniku. Uporabljajte samo priporoþene ali
odobrene priloge in pribor.
V nasprotnem primeru bi lahko imela za posledico
telesno poškodbo ali izdelka škodo.
‡ Da bi prepreþili telesne poškodbe, in za
prepreþitev stroj od kdaj spadajo þišþenje
stopnic, vedno jo na dnu stopnic.
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
V nasprotnem primeru bi lahko imela za posledico
telesno poškodbo ali izdelka škodo.
Uporabite dodatne šobe v kavþ naþin.
ýe tega ne storite, lahko povzroþi poškodbe
izdelka.
Prepriþajte se, da je filtre (filter izpušnih plinov
motornih in varnost filter), se popolnoma
posuši, preden ga nadomešþa v stroj.
ýe tega ne storite, lahko povzroþi poškodbe
izdelka.
Ne suhi filter v peþici ali mikrovalovni.
ýe tega ne storite, lahko za posledico nevarnost
SRåDUD.
Ne suhi filter v sušilnik oblek.
ýe tega ne storite, lahko za posledico nevarnost
SRåDUD.
Naprave ne suha EOLåLQL odprtega plamena.
ýe tega ne storite, lahko za posledico nevarnost
SRåDUD.
Vedno oþistite prah bin sesate po preprogi
þistila ali fresheners, prahu in drobnega prahu.
Ti izdelki zaþepljuje filtrov, zmanjša pretok zraka in
lahko povzroþi škodo za þistejši. Neuspeh, da
oþistite prah bin lahko povzroþi trajne poškodbe
na þistejša. (odvisno od modela)
Ne razumejo cisterne ravnati, ko se premika v
sesalnik.
Ta sesalnik je telo lahko padejo, ko loþuje cisterne
in telo. Osebne poškodbe ali poškodbe izdelka bi
lahko povzroþila.
Moral bi dojeti prevoznik ravnati, ko ste
premikanje sesalnika. (odvisno od modela)
ýe se po praznjenju rezervoarja za prah,
indikator luþka o (rdeþe), þišþenje prahu tank.
ýe tega ne storite, lahko povzroþi poškodbe
izdelka. (odvisno od modela)
Termiþno zašþitnika:
Ta sesalnik je poseben termostat, ki varuje sesalnik v primeru motornega
pregrevanja. ýe sesalnik nenadoma zapre izklopite, izkljuþite stikalo in odklopite s sesalnikom.
Preverite sesalnik za moåQL vir pregrevanja, kot so polno prahu cisterne, blokiranem cevjo ali zamašen
filter. ýe so ti pogoji ugotovljeno, doloþi njimi in poþakajte najmanj 30 minut pred poskusom uporabe v
sesalnik. Po 30 minutah, vtiþnik za sesalnik nazaj in vklopite stikalo.
ýe je sesalnik še vedno ne deluje, se obrnite na kvalificirano LG centra.
13
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Isstruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Assembling vacumm cleaner
Monter l’aspirateur
Montage des Staubsaugers
Assemblaggio dell’aspirapolvere
Namestite sesalnik
Hose Handle
La manche de tube souple
Schlauch mit Handgriff
Manico
Ročaj iz
ON/OFF type with dual pipe or common telescopic pipe
(depending on the model)
Le bouton ON/OFF type avec deux tuyaux ou des tubes
télescopiques ordinaires
(différent selon le modèle)
Der ON/OFF-Typ mit zwei Rohren oder den gewöhnlichen
Teleskoprohr
(je nach modell)
ON/OFF di tipo con due tubi o il tubo telescopico ordinaria
(d seconda del modello)
ON/OFF tip z dvema cevi ali navadne teleskopsko cev
(odvisno od modela)
2
3
Dual pipe
Deux tuyaux
Zwei Rohre
Due tubi
Dve cevi
Spring latch
La serrure à bosse
Federtastenverbindung
Chiusura a scatto
Pomladni zapahom
Telescopic pipe
La tube de compensation
Teleskoprohr
Tubo telescopico
Teleskopske cevi
1
(depending on model)
(différent selon le modèle)
(je nach modell)
(d seconda del modello)
(odvisno od modela)
1
Carpet and floor nozzle (depending on model)
La tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol (différent selon le modèle)
Teppich und Bodendüse (je nach modell)
Bocchettone per tappeto e pavimento (d seconda del modello)
Preproga in talne šobe (odvisno od modela)
Push the nozzle into the telescopic pipe.
Insérer la tête d’aspiration dans la manche
de tube souple.
Die Düse ins Teleskoprohr einschieben.
Premere il tubo telescopico sulla spazzola
combinata.
Namestite šobo v teleskopske cevi.
2
Telescopic pipe (depending on model)
La tube de compensation pour le tapis et la surface du sol (différent selon le modèle)
Teleskoprohr (je nach modell)
Tubo telescopico (d seconda del modello)
Teleskopska cev (odvisno od modela)
Dual pipe
Deux tuyaux
Zwei Rohre
Due tubi
Dve cevi
• Push telescopic pipe firmly into hose handle
• Grasp the spring latch to expand.
• Pull out the pipee to desired length.
Fit together the two pipes by
twisting slightly when choose
dual pipe.
• Inserer solidement la tube de compensation
dans la manche de tube souple.
• Presser la serrure à bosse.
• Pour tirer la tube de compensation à la
longueur préférée.
Lorsque vous choisissez deux
tuyaux, vous pouvez mettre les
deux tubes ensemble en
tournant légèrement.
• Teleskoprohr in den Schlauch mit Handgriff
fest einschieben.
• Die Federtaste drücken, um das Rohr zu
verlängern.
• Das Rohr zur gewünschten Länge herausziehen.
• Inserire il tubo telescopico nel manico.
• Premere la chiusura a scatto per rilasciare.
• Estrarre il tubo fino alla lunghezza desiderata.
• Namestite teleskopska cev v ročaj iz cevi.
• Primite spomladi zapah za podaljšanje.
• Premakni cev ven za najboljše dolžine.
14
3
Wenn Sie zwei Leitungen zu
wählen, können Sie die zwei
Rohre zusammen durch das
Drehen von ihnen etwas
gebracht.
Quando si sceglie due tubi, è
possibile mettere insieme i due
tubi ruotandolo leggermente.
Ko izberemo dve cevi, lahko
postavite dve cevi skupaj, da jo
zavrtite nekoliko njih.
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Isstruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Assembling vacumm cleaner
Monter l’aspirateur
Montage des Staubsaugers
Assemblaggio dell’aspirapolvere
Namestite sesalnik
Hose Handle
La manche de tube souple
Schlauch mit Handgriff
Manico
Ročaj iz
2
(depending on model)
(différent selon le modèle)
(je nach modell)
(d seconda del modello)
(odvisno od modela)
Spring latch
La serrure à bosse
Federtastenverbindung
Chiusura a scatto
Pomladni zapahom
Telescopic pipe
La tube de compensation
Teleskoprohr
Tubo telescopico
Teleskopske cevi
1
(depending on model)
(différent selon le modèle)
(je nach modell)
(d seconda del modello)
(odvisno od modela)
1
Carpet and floor nozzle
(depending on model)
La tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol
(différent selon le modèle)
Teppich und Bodendüse (je nach modell)
Bocchettone per tappeto e pavimento (d seconda del modello)
Preproga in talne šobe (odvisno od modela)
Push the nozzle into the telescopic pipe.
Insérer la tête d’aspiration dans la manche
de tube souple.
Die Düse ins Teleskoprohr einschieben.
Premere il tubo telescopico sulla spazzola
combinata.
Namestite šobo v teleskopske cevi.
2
(depending on model)
(différent selon le modèle)
(je nach modell)
(d seconda del modello)
(odvisno od modela)
Telescopic pipe (depending on model)
La tube de compensation pour le tapis et la surface du sol
Teleskoprohr (je nach modell)
Tubo telescopico (d seconda del modello)
Teleskopska cev (odvisno od modela)
(différent selon le modèle)
• Push telescopic pipe firmly into hose handle
• Grasp the spring latch to expand.
• Pull out the pipee to desired length.
• Inserer solidement la tube de compensation
dans la manche de tube souple.
• Presser la serrure à bosse.
• Pour tirer la tube de compensation à la
longueur préférée.
• Teleskoprohr in den Schlauch mit Handgriff
fest einschieben.
• Die Federtaste drücken, um das Rohr zu
verlängern.
• Das Rohr zur gewünschten Länge herausziehen.
• Inserire il tubo telescopico nel manico.
• Premere la chiusura a scatto per rilasciare.
• Estrarre il tubo fino alla lunghezza desiderata.
• Namestite teleskopska cev v ročaj iz cevi.
• Primite spomladi zapah za podaljšanje.
• Premakni cev ven za najboljše dolžine.
15
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Isstruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Assembling vacumm cleaner
Monter l’aspirateur
Montage des Staubsaugers
Assemblaggio dell’aspirapolvere
Namestite sesalnik
Hose Handle
La manche de tube souple
Schlauch mit Handgriff
Manico
Ročaj iz
Hose slide Type
(depending on the model)
Type de tuyau de diapositives
(différent selon le modèle)
2
Art der Schlauch schieben
(je nach modell)
Tipo di tubo slide
(d seconda del modello)
Tip cevi slide
(odvisno od modela)
(depending on model)
(différent selon le modèle)
(je nach modell)
(d seconda del modello)
(odvisno od modela)
Telescopic pipe
La tube de compensation
Teleskoprohr
Tubo telescopico
Teleskopske cevi
Spring latch
La serrure à bosse
Federtastenverbindung
Chiusura a scatto
Pomladni zapahom
1
(depending on model)
(différent selon le modèle)
(je nach modell)
(d seconda del modello)
(odvisno od modela)
1
Carpet and floor nozzle (depending on model)
La tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol (différent selon le modèle)
Teppich und Bodendüse (je nach modell)
Bocchettone per tappeto e pavimento (d seconda del modello)
Preproga in talne šobe (odvisno od modela)
Push the nozzle into the telescopic pipe.
Insérer la tête d’aspiration dans la manche
de tube souple.
Die Düse ins Teleskoprohr einschieben.
Premere il tubo telescopico sulla spazzola
combinata.
Namestite šobo v teleskopske cevi.
2
Telescopic pipe
(depending on model)
(différent selon le modèle)
(je nach modell)
(d seconda del modello)
(odvisno od modela)
(depending on model)
La tube de compensation pour le tapis et la surface du sol (différent selon le modèle)
Teleskoprohr (je nach modell)
Tubo telescopico (d seconda del modello)
Teleskopska cev (odvisno od modela)
• Push telescopic pipe firmly into hose handle
• Grasp the spring latch to expand.
• Pull out the pipee to desired length.
• Inserer solidement la tube de compensation
dans la manche de tube souple.
• Presser la serrure à bosse.
• Pour tirer la tube de compensation à la
longueur préférée.
• Teleskoprohr in den Schlauch mit Handgriff
fest einschieben.
• Die Federtaste drücken, um das Rohr zu
verlängern.
• Das Rohr zur gewünschten Länge herausziehen.
• Inserire il tubo telescopico nel manico.
• Premere la chiusura a scatto per rilasciare.
• Estrarre il tubo fino alla lunghezza desiderata.
• Namestite teleskopska cev v ročaj iz cevi.
• Primite spomladi zapah za podaljšanje.
• Premakni cev ven za najboljše dolžine.
16
Button
Le bouton
Knopf
Pulsante
Gumb
3
Attachment Point
Le point de l’attachement
Verbindungspunkt
Punto di attacco
Točka pritrditve
Connecting the hose to the vacuum cleaner
3 Monter la tube souple sur I’aspirateur
Schlauch mit dem Staubsauger verbinden
Collegamento del tubo flessibile
Priključite cev za sesalnik
Push the fitting pipe on the flexible hose into the attachment point on the vacuum cleaner.
To remove the flexible hose from the vacuum cleaner, press the button situated on the fitting
pipe, then pull the fitting pipe out of the vacuum cleaner.
Insérer le raccord de tube souple dans le point de l’attachement.
Prendre la tube souple de l’aspirateur et appuyer sur le bouton placé sur le raccord,retirer
ensuite le raccord de tube de l’aspirateur.
Das Anschlussstück des flexiblen Schlauches in den Verbindungspunkt des Staubsaugers
stecken.
Um den flexiblen Schlauch aus dem Staubsauger zu entfernen, drücken Sie den Knopf auf
dem Anschlussstück, dann ziehen Sie den flexiblen Schlauch aus dem Staubsauger aus.
Premere l’estremita’ del tubo flessibile sul punto di attacco dell’aspirapolvere.
Per rimuovere il tubo flessibile dall’aspirapolvere, premere sul pulsante che si trova sul tubo,
poi estrarre il tubo dall’aspirapolvere.
Potisnite cev v cevi, in potisnite na cev točka pritrditve sesalnik. Če želite odstraniti
prilagodljivo cev iz sesalnik, pritisnite gumb za cevi in potegnite ven cev za sesalnik
17
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Isstruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Operating vacuum cleaner
Manipuler l’aspirateur
Betrieb des Staubsaugers
Operazione dell’aspirapolvere
Uporabite sesalnik
1
ON/OFF type
(depending on model)
ON/OFF tip
Type de ON/OFF
ON/OFF di tipo
(odvisno od modela)
(différent selon le modèle) (d seconda del modello)
Power switch
Bouton d'alimentation
Power-Taste
Pulsante di alimentazione
Gumb za vklop
Air Flow Regulator
Régulateur De Débit D'air
Regulator Der Luftströmung
Regolatore del flusso d'aria
Regulator pretoka zraka
Plug
La fiche Tappo
Spund Plug
Cord reel button
Le bouton du dévidoir
Kabelaufwicklungstaste
Pulsante della bobina
del cavo di alimentazione
Kabel kolutu gumb
Air Flow Regulator
Régulateur De Débit D'air
Regulator Der Luftströmung
Regolatore del flusso d'aria
Regulator pretoka zraka
Open
Ouvrir
Öffnen
Apri
Odpiranje
Open
Ouvrir
Öffnen
Apri
Odpiranje
Close
Fermer
Schließen
Chiudi
Zapiranje
1
Typ ON/OFF
(je nach modell)
Close
Fermer
Schließen
Chiudi
Zapiranje
How to operate (ON/OFF type)
La manipulation
• Pull out the power cord to the desired length and plug into thesocket.
• Place the control knob of the hose handle to the requlred position.
• To turn off, slide control knob to OFF position.
• Press the cord reel button to rewind the power cord after use.
• Tirer le fil de courant à la longueur préférée, ensuite le branchement
du courant.
• Tourner le bouton du contrôle sur la manche de tube à la position
exigée.
• Tourner doucement le bouton à la position OFF au moment de la
fermeture.
• Appuyer sur le bouton du dévidoir pour récupérer le fil après l’usage.
Bedienung
Istruzioni per l’operazione
Uporaba proizvoda
• Das Netzkabel zur gewünschten Länge herausziehen und in die
Anschlussdose hineinstecken.
• Den Einstellknopf der Rückendeckung auf die geeignete Position
legen.
• Um ihn auszuschalten, den Einstellknopf auf die Position OFF legen.
• Der flexible Schlauch mit Handgriff hat einen manuellen
Luftflussregler, mit dem Sie die Absaugmenge kurz reduzieren
können.
• Den Leistungsrollerknopf drücken, um das Netzkabel nach dem
Gebrauch rückzuspulen.
• Estrarre il cavo di alimentazione fino a raggiungere la lunghezza
desiderata e inserirlo nella presa di corrente.
• Premere l’interruttore di regolazione del manico nella posizione desiderata.
• Per spegnere, premere l’interruttore di regolazione nella posizione OFF.
• Premere il pulsante della bobina del cavo di alimentazione per riavvolgere
il cavo dopo l’uso.
• Izvlecite napajalni kabel do želene dolžine in vtič v vtičnico.
• Kraj nadzora gumb za cevi ročaj na zahtevano mesto.
• Če želite izklopiti, slide nadzora gumb na OFF pozicijo.
• Pritisnite na gumb za kabel kolutu nazaj napajalni kabel po uporabi.
18
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Isstruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Operating vacuum cleaner
Manipuler l’aspirateur
Betrieb des Staubsaugers
Operazione dell’aspirapolvere
Uporabite sesalnik
1
Rotary type
(depending on model)
Dreh-Typ
(je nach modell)
Rotacijski tip
(odvisno od modela)
Type rotatif
Tipo rotativo
(différent selon le modèle) (d seconda del modello)
Rotary control knob
Bouton rotatif pour le contrôle
Knopf für Dreh
Manopola per manopola
Vrtljivi gumb za nadzor
Power switch
Bouton d'alimentation
Power-Taste
Pulsante di alimentazione
Gumb za vklop
Plug
La fiche
Spund
Tappo
Plug
MIN
MAX
MIN
MAX
Cord reel button
Le bouton du dévidoir
Kabelaufwicklungstaste
Pulsante della bobina
del cavo di alimentazione
Kabel kolutu gumb
Air Flow Regulator
Régulateur De Débit D'air
Regulator Der Luftströmung
Regolatore del flusso d'aria
Regulator pretoka zraka
Open
Ouvrir
Öffnen
Apri
Odpiranje
Close
Fermer
Schließen
Chiudi
Zapiranje
Rotary control knob
Bouton rotatif pour le contrôle
Knopf für Dreh
Manopola per manopola
Vrtljivi gumb za nadzor
1 How to operate (Rotary type)
La manipulation
• Pull out the power cord to the desired length and plug into thesocket.
• Place the control knob of the hose handle to the requlred position.
• To turn off, slide control knob to OFF position.
• Press the cord reel button to rewind the power cord after use.
• Tirer le fil de courant à la longueur préférée, ensuite le branchement
du courant.
• Tourner le bouton du contrôle sur la manche de tube à la position
exigée.
• Tourner doucement le bouton à la position OFF au moment de la
fermeture.
• Appuyer sur le bouton du dévidoir pour récupérer le fil après l’usage.
Bedienung
Istruzioni per l’operazione
Uporaba proizvoda
• Das Netzkabel zur gewünschten Länge herausziehen und in die
Anschlussdose hineinstecken.
• Den Einstellknopf der Rückendeckung auf die geeignete Position
legen.
• Um ihn auszuschalten, den Einstellknopf auf die Position OFF legen.
• Der flexible Schlauch mit Handgriff hat einen manuellen
Luftflussregler, mit dem Sie die Absaugmenge kurz reduzieren
können.
• Den Leistungsrollerknopf drücken, um das Netzkabel nach dem
Gebrauch rückzuspulen.
• Estrarre il cavo di alimentazione fino a raggiungere la lunghezza
desiderata e inserirlo nella presa di corrente.
• Premere l’interruttore di regolazione del manico nella posizione desiderata.
• Per spegnere, premere l’interruttore di regolazione nella posizione OFF.
• Premere il pulsante della bobina del cavo di alimentazione per riavvolgere
il cavo dopo l’uso.
• Izvlecite napajalni kabel do želene dolžine in vtič v vtičnico.
• Kraj nadzora gumb za cevi ročaj na zahtevano mesto.
• Če želite izklopiti, slide nadzora gumb na OFF pozicijo.
• Pritisnite na gumb za kabel kolutu nazaj napajalni kabel po uporabi.
19
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Isstruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Operating vacuum cleaner
Manipuler l’aspirateur
Betrieb des Staubsaugers
Operazione dell’aspirapolvere
Uporabite sesalnik
1
Hose slide type
(depending on model)
Art der Schlauch schieben
(je nach modell)
Type de tuyau de diapositives
(différent selon le modèle)
Tipo di tubo slide
(d seconda del modello)
Tip cevi slide
(odvisno od modela)
Plug
La fiche Tappo
Spund Plug
Cord reel button
Le bouton du dévidoir
Kabelaufwicklungstaste
Pulsante della bobina
del cavo di alimentazione
Kabel kolutu gumb
Control knob
Le bouton du contrôle
Einstellknopf
Interrutore di regolazione
Kontrolni gumb
POWER
CONTROL
FLOOR
CARPET
SOFA
MAX
CURTAIN
OFF
MIN
1 How to operate (Hose slide type)
La manipulation
• Pull out the power cord to the desired length and plug into thesocket.
• Place the control knob of the hose handle to the requlred position.
• To turn off, slide control knob to OFF position.
• Press the cord reel button to rewind the power cord after use.
• Tirer le fil de courant à la longueur préférée, ensuite le branchement
du courant.
• Tourner le bouton du contrôle sur la manche de tube à la position
exigée.
• Tourner doucement le bouton à la position OFF au moment de la
fermeture.
• Appuyer sur le bouton du dévidoir pour récupérer le fil après l’usage.
Bedienung
Istruzioni per l’operazione
Uporaba proizvoda
• Das Netzkabel zur gewünschten Länge herausziehen und in die
Anschlussdose hineinstecken.
• Den Einstellknopf der Rückendeckung auf die geeignete Position
legen.
• Um ihn auszuschalten, den Einstellknopf auf die Position OFF legen.
• Der flexible Schlauch mit Handgriff hat einen manuellen
Luftflussregler, mit dem Sie die Absaugmenge kurz reduzieren
können.
• Den Leistungsrollerknopf drücken, um das Netzkabel nach dem
Gebrauch rückzuspulen.
• Estrarre il cavo di alimentazione fino a raggiungere la lunghezza
desiderata e inserirlo nella presa di corrente.
• Premere l’interruttore di regolazione del manico nella posizione desiderata.
• Per spegnere, premere l’interruttore di regolazione nella posizione OFF.
• Premere il pulsante della bobina del cavo di alimentazione per riavvolgere
il cavo dopo l’uso.
• Izvlecite napajalni kabel do želene dolžine in vtič v vtičnico.
• Kraj nadzora gumb za cevi ročaj na zahtevano mesto.
• Če želite izklopiti, slide nadzora gumb na OFF pozicijo.
• Pritisnite na gumb za kabel kolutu nazaj napajalni kabel po uporabi.
20
2
2
Park mode
Le mode de pause
Parkmodus
Sistema di Supporto
Način v parku
3
3
Storage
Le rangement
Aufbewahrung
Deposito dell’aspirapolvere
Skladiščenje proizvodov
• To store during vacuuming, for example to
move a small plece of furniture or a rug, use
park mode to support the flexible hose and
nozzle.
- Slide the hook on the nozzle into the slot on
the side of vacuum cleaner.
• When you have switched off and unplugged the
vacuum cleaner, press the cord reel button to
automatically rewind the cord.
• You can store your vacuum cleaner in a vertical
position by sliding the hook on the nozzle into the slot
on the underside of the vacuum cleaner.
• Durant l’aspiration la pause, par exemple le
déplacement d’un petit meuble ou d’un tapis,
utiliser le mode de pause pour maintenir la
tube souple et la tête d’aspiration.
- Insérer doucement le crochet dans l’encoche
latérale de l’aspirateur.
• Fermer l’aspirateur couper le courant, appuye sur le
bouton du dévidoir pour récupérer le fil de courant.
• Insérer doucement le crochet dans l’encoche situant
en bas de l’aspirateur afin de le ranger en debout.
• Um während der Absaugung aufzubewahren,
z.B. ein bißchen bewegen, stellen Sie die
Maschine auf den Parkmodus zur
Unterstützung des flexiblen Schlauchs sowie
der Düse ein.
- Den Haken auf der Düse ins Längsloch auf
der Seite des Staubsaugers clippen.
• Per il deposito dell’aspirapolvere durante
l’operazione,come esempio di spostare
un piccolo mobile o un tappeto, utilizzare il
sistema di Supporto per sostenere il tubo
flessibile ed il bocchettone.
- Far scorrere il gancio attaccato al bocchettone
nell’apposita fessura a fianco dell’aspirapolvere.
• Če želite shraniti med sesate, za primer, da se
majhen kos pohištva ali odejo, uporabite park Način za
podporo prožnih cevi in šobe.
-Diapozitiv kljuke na šoba v režo na strani sesalnik.
• Wenn Sie den Staubsauger ausgeschalten und seinen
Stecker herausgezogen haben, drücken Sie den
Kabelaufwicklungstaste, um das Netzkabel
aufzuwickeln.
• Wenn Sie den Staubsauger ausgeschalten und seinen
Stecker herausgezogen haben, drücken Sie den
Kabelaufwicklungstaste, um das Netzkabel
aufzuwickeln.
• Sie können Ihren Staubsauger in einer vertikalen
Position aufbewahren, indem der Haken auf der Düse
ins Längsloch auf der Unterseite des Staubsaugers
clippt.
• Quando l’aspirapolvere viene spento e il tappo viene
tagliato, premere il pulsante della bobina del cavo di
alimentazione per riavvolgere automaticamente il cavo.
• Si puo’ depositare l’aspirapolvere in una posizione
verticale facendo scorrere il gancio attacato al
bocchettone nella apposita fessura sul retro
dell’aspirapolvere.
• Ko so izklopljene za sesalnik, pritisnite gumb na kolutu kabla
samodejno nazaj na kabel.
• Tu lahko shranjujete sesalnik v navpičnem položaju z drsnimi
kljuke na šoba v režo na spodnji strani sesalnika.
21
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Isstruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Using carpet and floor nozzle
Utiliser la tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol
Gebrauch des Teppichs sowie der Bodendüse
Uso del bocchettone per tappeto e pavimento
Uporabite preproge in talne šobe
1
Carpet
Le tapis
Teppich
Tappeto
Preproga
Pedal
Pédale
Pedal
Pedale
Pedaline
Floor
Sol
Boden
Pavimento
Tla
1 Carpet and floor nozzle (Depend on model)
La tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Teppich und Bodendüse (Je nach Modell)
• The 2 position nozzle
This is equipped with a pedal which allows you to alter
its position according to the type of floor to be cleaned.
Hard floor position (tiles, parquet floors...).
Press on the pedal to lower the brush.
Carpet or rug position.
Press on the pedal to lift the brush up.
• 2 positions à choire pour la tête d’aspiration
Avec la pédale permettant de changer la position de la
tête d’aspiration selon la surface du sol différente.
• Position plancher dur (carreaux, parquet,...).
Appuyez sur la pédale pour faire descendre la brosse.
• Position tapis ou carpette.
Appuyez sur la pédale pour lever la brosse.
• Der 2-Stellungen-Aufsatz
Besitzt ein Pedal zur Einstellung der Position, je nach zu
reinigendem Untergrund.
• Harte Böden (Fliesen, Parkett-böden...).
Drücken Sie auf das Pedal, um die Bürste
herauszufahren.
• Auslegeware oder Teppich.
Drücken Sie auf das Pedal, um die Bürste einzufahren.
22
Bocchettone per tappeto e pavimento (a seconda del modello)
Preproga in talne šoba (odvisno od modela)
• Bocchettone a 2 posizioni
E’ corredato con un pedale che permette di spostare
la propria posizione a sconda del modello.
• Posizione per pavimento rigido (mattonelle, parquet)
Premere il pedale per abbassare la spazzola.
• Posizioni per tappeto o moquette
Premere il pedale per sollevare la spazzola.
• 2 stališče šoba
To je opremljena s pedala, ki vam omogoča, da.
spremenijo svoje stališče glede na tip tal, ki jih je treba očistiti.
• Trde talne položaj (ploščic in parketa ipd.)
Pritisnite na pedal za znižanje krtačo.
• Preprogo ali odejo položaj
Pritisnite na pedal za odpravo Očetkati.
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Isstruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Using carpet and floor nozzle
Utiliser la tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol
Gebrauch des Teppichs sowie der Bodendüse
Uso del bocchettone per tappeto e pavimento
Uporabite preproge in talne šobe
2
2 Hard Floor Nozzle (Depend on model)
Brosse parquet (Différent selon le modèle)
Aufsatz für harte Böden(je nach modell)
• Efficient cleaning of hard floors
(wood, linoleum, etc)
• Nettoyage efficace des parquets et
sols durs. (bois, linoléum, etc)
Bocchettone per pavimento rigido (a seconda del modello)
Trda talna šoba (odvisno od modela)
• Efficace pulizia sul pavimento rigido
(legno, linoleum, ecc.)
• Učinkovito čiščenje trdih tal (les,
linolej ipd)
• Gründliche Reinigung harter Böden.
(Holz, Linoleum usw)
23
3
4
Long Carpet
Tapis normal
Langer Teppich
Tappeto lungo
Dolgo preprogo
Short Carpet
Tapis en fourrure
Kurzer Teppich
Tappeto corto
Kratko preproga
Hard Floor Nozzle
Brosse parquet
Aufsatz für harte Böden
Bocchettone per pavimento rigido
Trda talna šoba
Cleaning Turbine Nozzle
Nettoyer la tête d’aspiration
Reinigung der Turbinedüse
Pulire il bocchettone a turbina
Čiščenje turbina šobe
Open
Ouvrir
Öffnen
Aprire
Odprto
Bottom
Le bas
Unten
Fondo
Dno
3
Hard Floor Nozzle (Depend on model)
Brosse parquet (Différent selon le modèle)
Aufsatz für harte Böden(je nach modell)
Bocchettone per pavimento rigido (a seconda del modello)
Trda talna šoba (odvisno od modela)
Turbine Nozzle (Depending on model)
La tête d’aspiration de turbine (Différent selon le modèle)
Turbinedüse (Je nach Modell)
Bocchettone a turbina (a seconda del modello)
Turbine šoba (odvisno od modela)
• You can perform cleaning at any place like corner
or crevice since revolution of the suction hole is
free.
• Cleaning turbine brush nozzle.
• Press the button on the rear side of the nozzle to separate the air cover.
• Use the dusting brush & crevice tool to vacuum clean the brush and fan.
• Grâce à l’innovation de la bouche d’aspiration qui
vous permet de nettoyer n’importe quel site sans
problème,tels que le coin de mur, la fissure.
• Nettoyer la brosse d’aspiration de turbine.
• Appuyer sur le bouton derrière la tête d’aspiration pour ouvrir la fermeture d’air.
• Utiliser la brosse de dépoussièrage et la tête d’aspiration de la fissure pour
nettoyer la brosse et le ventilateur.
• Sie können Saubeiheit auf irgendeinem Platz wie
Ecke oder Fuge seit der Revolution der
Ansaugöffnung.
• Si puo’ realizzare la pulizia come desidera, per
esempio alle fessure ed agli angoli, grazie alla
rivoluzione tecnologica del bucchettone.
• Lahko opravljati čiščenje na katerem koli kraju
ali podobnega kotiček Napuklina saj revolucijo
v sesalno luknjo je brezplačna.
24
2
4
• Reinigung der Turbinepinseldüse.
• Drücken Sie den Knopf auf der Hinterseite der Düse, um den Luftdeckel zu
zertrennen.
• Benutzen Sie die Staubpinsel & Spaltvorrichtung, um die Bürste sowie den
Ventilator zu reinigen.
• Pulire la spazzola del bocchettone a turbina.
• Premere il pulsante che sul retro della spazzola per seprare il coperchio d’aria.
• Utilizzare la spazzola per spolverare & lo bocchetta per le fessure del
aspirapolvere per pulire la spazzola e il ventilatore.
• Čiščenje turbina ščet šoba.
• Pritisnite gumb na zadnji strani šobe za zrak zajema ločeno.
• Uporabite prašenje krtačo in napuklina orodje za vakuumsko čiščenje
krtačo in ventilator.
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Isstruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Using All Floor nozzle and mini turbine nozzle
Utiliser la brosse Turbo-combi et la brosse mini turbine
Gebrauch aller Bodendüsen und Miniturbinedüs
Uso del bocchettone per diversi pavimenti e del bocchettone a mini turbina
Uporabite velike in majhne šoba šoba
5
Carpet
Le tapis
Teppich
Tappeto
Preproga
Pedal
Pédale
Pedal
Pedale
Pedaline
Floor
Sol
Boden
Pavimento
Tla
5 All Floor nozzle (Depend on model)
La brosse Turbo-combi (Différent selon le modèle)
Alle Bodendüsen (Je nach Modell)
• The 2 position nozzle
This is equipped with a pedal which allows you to alter its
position according to the type of floor to be cleaned.
• Carpet or rug position
Press the pedal (
), then brush will rotate
• Hard floor position
Press the pedal (
), then brush will stop rotating
• La brosse Turbo-combi
Est munie d’une pédale qui vous permet de modifier sa
position en fonction du type de sols.
• Position tapis ou moquette
Appuyez sur la pédale (
), pour mettre en marche la turbine.
• Position sols durs
Appuyez sur la pédale (
), alors la turbine s'arrête.
• Zweiartige Düsen
Es ist mit einem Pedal auszustatten, das macht es möglich,
ihre Positionen nach dem Typ des zu reinigenden Bodens zu
verändern.
• Teppich- oder Vorleger
Das Pedal (
) drücken, dann rotiert die Bürste
• Harter Boden (Parkettboden)
Das Pedal (
) drücken, dann rotiert die Bürste nicht.
Bocchettone per diversi pavimenti (a seconda del modello)
Vsa talna šoba (odvisno od modela)
• Bocchettone a 2 posizioni
E’ corredato con un pedale che permette di spostare la propria
posizione a seconda del modello del pavimento da pulire.
• Posizione per tappeto o moquette
Premere il pedale (
) e poi la spazzola viene ruotata.
• Posizione per pavimento rigido
Premere il pedale (
) e poi la spazzola viene fermata.
• 2 stališče šoba
To je opremljena s pedala, ki vam omogoča, da spremenijo
svoje stališče glede na tip tal, ki jih je treba očistiti.
• Položaj za preprogo ali odejo
S pritiskom na stopalko (
), potem čopič bodo menjavali.
• Trde talne položaj
S pritiskom na stopalko (
), nato pa se bodo nehali rotirajočo
krtačo.
Cleaning All Floor nozzle
Nettoyer la brosse Turbo-combi
Reinigung aller Bodendüsen
Pulire il bocchettone per diversi pavimenti.
Očistite vse talne šobe
• Open the cover by pulling the hook.
• Ouvrir le couvercle en tirant sur le crochet.
• Ziehen Sie den Haken und öffnen Sie den Deckel.
• Togliere il comperchio facendo tirato il gancio.
• Odprite pokrovček s potegom kljuke.
• Clean the hole and brush of the nozzle.
• Nettoyer le conduit d'air et la brosse.
• Reinigen Sie das Loch sowie die Bürsten der Düsen.
• Pulire il buco e la spazzola del bocchettone.
• Očistite odprtino in krtačo za šobe
25
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Isstruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Using All Floor nozzle and mini turbine nozzle
Utiliser la brosse Turbo-combi et la brosse mini turbine
Gebrauch aller Bodendüsen und Miniturbinedüs
Uso del bocchettone per diversi pavimenti e del bocchettone a mini turbina
Uporabite velike in majhne šoba šoba
6
Press
Appuyez
Drücken
Premere
Pritisnite
6
2
Mini turbine nozzle (depending on model)
La brosse mini turbine (différent selon le modèle)
• Mini turbine is used for stairs and other hard to reach places.
• To clean the mini turbine nozzle, remove the nozzle cover :
Remove 2 screws on the bottom and take mini turbine nozzle cover off
as shown.
• Frequently clean and remove hair, string, and lint build-up in the brush
area. Failure to do so could damage to mini turbine nozzle.
• La mini turbina es usada para escaleras y otros lugares difíciles de
alcanzar.
• Para limpiar la boquilla de la mini turbina, remueva la tapa de la boquilla:
Remueva 2 tornillos de la base y quite la tapa de la boquilla como se
muestra.
• Limpie frecuentemente y remueva el cabello, hilos y pelusa enredada en
el área del cepillo. De lo contrario podría dañarse la boquilla de la mini
turbina.
Miniturbinedüse (je nach modell)
Bocchettone a mini turbina (d seconda del modello)
Mala turbina šoba (odvisno od modela)
• Miniturbine ist für Treppen und andere schwierig zu erreichende Plätze
designed.
• Um die Miniturbinedüse zu reinigen, entfernen Sie den Düsedeckel:
Etfernen Sie zwei Schrauben unten, nehmen Sie den Düsedeckel wie
gezeigt ab
• Reinigen und entfernen Sie häufig Haare, Litzen sowie gesammelte
Fusseln im Bürsteraum. Wird es nicht so gemacht, ist die
Miniturbinedüse zu beschädigen.
• La mini turbina viene utilizzata per le scale e le altre posizioni dove
e’ difficile da pulire.
• Per pulire il bocchettone per mini turbina, rimuovere il coperchio
del bocchettone.
Svvitare le 2 viti sul fondo e togliere il coperchio come illustrato.
• Pulire e rimuovere frequentemente i capelli, i fili e le garze nella
spazzola. Senza finire queste operazioni puo’ causare il
daneggiamento sul bocchettone.
• Majhne turbine se uporabljajo za stopnišča in drugih težko
dosegljivih mest.
Za čisto majhne turbine šoba, šoba odstranite pokrov.
• Odstranite 2 vijaka na dnu in v majhnih turbin šoba platnice, kot je
prikazano.
• Pogosto čistiti in odstraniti lase, string, in Odpadki od Preja zgraditi v
ščet področju. Če tega ne storite, lahko škodo malih turbin šoba.
26
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Isstruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Using accessory nozzles
Des têtes d’aspiration auxiliaires
Gebrauch der zusätzlichen Düsen
Uso degli accessori dei bocchettoni
Uporabite pripomoček šoba
1
1
Crevice tool (depending on model)
L’outil pour fissure (Différent selon le modèle)
Spaltvorrichtung (Je nach Modell)
Crevice tool is for vacuuming in those normally
hard to reachh places such as reaching cobwebs
or between the cushions of a sofa.
Il est utilisé pour nettoyer des endroits difficils
à toucher dans la vie courante telles que la toile
d’araignée et la fissure du cousin de safa.
Crevice tool
L’outil pour fissure
Spaltvorrichtung
Bocchetta per le fessure
Napuklina orodje
Bocchetta per le fessure (a seconda del modello)
Napuklina orodje (odvisno od modela)
Die Spaltvorrichtung ist geeignet für
Absaugung der üblicherweise schwierig zu
erreichenden Plätze wie die Spinnweben
oder zwischen den Polsters eines Sofas.
Crevice tool is for vacuuming in those normally
hard-to-reach places such as reaching cobwebs
or between the cushions of a sofa.Bocchetta per le
fessure viene usata per passare l’aspirapolvere
in quei punti di solito inaccesibili, tra i cuscini
del sofa’ e per raggiungere le ragnatele.
Napuklina orodje za sesate na tiste, ki se običajno
težko dosegljivih območjih, kot so dosegli cobwebs
ali med blazinami na kavču.
27
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Isstruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Using accessory nozzles
Des têtes d’aspiration auxiliaires
Gebrauch der zusätzlichen Düsen
Uso degli accessori dei bocchettoni
Uporabite pripomoček šoba
2
2
Upholstery nozzle (depending on model)
La tête d’aspiration Pour des articles
ornementals (Différent selon le modèle)
Upholstery nozzel (depending on model)
La tête d’aspiration pour des articles
ornementals (Différent selon le modèle)
Polsterungsdüse (Je nach Modell)
Bocchettone per tappezzeria (a seconda del modello)
Oblazinjenje šoba (odvisno od modela)
Polsterungsdüse (Je nach Modell)
Bocchettone per tappezzeria (a seconda del modello)
Oblazinjenje šoba (odvisno od modela)
Upholstery nozzle is for vacuuming upholstery,
mattresses etc.
Die Polsterugsdüse ist geeignet für Absaugung
des Polsters, der Matratzen usw.
Elle est utilisée pour nettoyer des poussières de
l’ornement et le matelas.
Il bocchettone per tappezzeria serve alla
pulizia di tappezzerie, materassi, ecc.
Oblazinjenje šoba za vakuumsko oblazinjenje,
blazine itd
28
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Isstruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Using accessory nozzles
Des têtes d’aspiration auxiliaires
Gebrauch der zusätzlichen Düsen
Uso degli accessori dei bocchettoni
Uporabite pripomoček šoba
3
3
Dusting brush (depending on model)
La brosse d’aspiration
(Différent selon le modèle)
Dusting brush (depending on model)
La brosse d’aspiration (Différent selon le modèle)
Staubbürste (Je nach Modell)
Spazzola per spolverare (a seconda del modello)
Prašenje krtačo (odvisno od modela)
Staubbürste (Je nach Modell)
Spazzola per spolverare (a seconda del modello)
Prašenje krtačo (odvisno od modela)
Dusting brush is for vacuuming picture frames,
furniture frames, books and other irregular
surfaces.
Die Staubbürste ist geeignet für Absaugung des
Bildrahmens, Möbelrahmens, der Bücher und
anderer irregulären Oberfläche.
Elle est utilisée pour nettoyer le cadre de photo,
l’étagères de meuble, des livres et d’autres
surfaces non régulières.
La spazzola per spolverare viene usata per
pulire le cornice dei quadri, il profilo dei
mobili, i libri ed altri oggetti irregolari.
V prašenje krtačo za sesate sliko okvirji, pohištvo,
okvirji, knjig in drugih nepravilnih površin.
29
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Isstruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Using accessory nozzles
Des têtes d’aspiration auxiliaires
Gebrauch der zusätzlichen Düsen
Uso degli accessori dei bocchettoni
Uporabite pripomoček šoba
1
1
Crevice Tool (depending on model)
L’outil pour fissure (différent selon le modèle)
Spaltvorrichtung (Je nach Modell)
Bocchetta per le fessure (a seconda del modello)
Napuklina orodje (odvisno od modela)
Crevice tool is for vacuuming in those normally
hard to reachh places such as reaching cobwebs
or between the cushions of a sofa.
Use accessory in the sofa mode.
Il est utilisé pour nettoyer des endroits difficils
à toucher dans la vie courante telles que la toile
d’araignée et la fissure du cousin de safa.
Vous devez utiliser cet accessoire dans
le mode canapé
Die Spaltvorrichtung ist geeignet für
Absaugung der üblicherweise schwierig zu
erreichenden Plätze wie die Spinnweben
oder zwischen den Polsters eines Sofas.
Crevice tool is for vacuuming in those normally
hard-to-reach places such as reaching cobwebs
or between the cushions of a sofa.Bocchetta per le
fessure viene usata per passare l’aspirapolvere
in quei punti di solito inaccesibili, tra i cuscini
del sofa’ e per raggiungere le ragnatele.
Napuklina orodje za sesate na tiste, ki se običajno
težko dosegljivih območjih, kot so dosegli cobwebs
ali med blazinami na kavču.
30
Crevice tool
L’outil pour fissure
Spaltvorrichtung
Bocchetta per le fessure
Napuklina orodje
NOTICE
Avis
Hinweis
Sie sollten dieses Zubehör in der SofaModus
Avviso
È consigliabile utilizzare questo accessorio
in modalità divano
Obvestilo
Morate uporabiti ta pripomoček na kavč
načinu
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Isstruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
2
2
Using accessory nozzles
Des têtes d’aspiration auxiliaires
Gebrauch der zusätzlichen Düsen
Uso degli accessori dei bocchettoni
Uporabite pripomoček šoba
Upholstery nozzel (depending on model)
La tête d’aspiration pour des articles
ornementals (Différent selon le modèle)
Polsterungsdüse (Je nach Modell)
Bocchettone per tappezzeria (a seconda del modello)
Oblazinjenje šoba (odvisno od modela)
Upholstery nozzel (depending on model)
La tête d’aspiration pour des articles
ornementals (Différent selon le modèle)
Polsterungsdüse (Je nach Modell)
Bocchettone per tappezzeria (a seconda del modello)
Oblazinjenje šoba (odvisno od modela)
Upholstery nozzle is for vacuuming upholstery,
mattresses etc.
Elle est utilisée pour nettoyer des poussières de
l’ornement et le matelas.
Die Polsterugsdüse ist geeignet für Absaugung
des Polsters, der Matratzen usw.
Il bocchettone per tappezzeria serve alla
pulizia di tappezzerie, materassi, ecc.
Oblazinjenje šoba za vakuumsko oblazinjenje,
blazine itd
Dusting brush (depending on model)
La brosse d’aspiration (Différent selon le modèle)
Staubbürste (Je nach Modell)
Spazzola per spolverare (a seconda del modello)
Prašenje krtačo (odvisno od modela)
3
3
Dusting brush (depending on model)
La brosse d’aspiration (Différent selon le modèle)
Staubbürste (Je nach Modell)
Spazzola per spolverare (a seconda del modello)
Prašenje krtačo: (odvisno od modela)
Dusting brush is for vacuuming picture frames,
furniture frames, books and other irregular
surfaces.
Elle est utilisée pour nettoyer le cadre de photo,
l’étagères de meuble, des livres et d’autres
surfaces non régulières.
Die Staubbürste ist geeignet für Absaugung des
Bildrahmens, Möbelrahmens, der Bücher und
anderer irregulären Oberfläche.
La spazzola per spolverare viene usata per
pulire le cornice dei quadri, il profilo dei
mobili, i libri ed altri oggetti irregolari.
V prašenje krtačo za sesate sliko okvirji, pohištvo,
okvirji, knjig in drugih nepravilnih površin.
31
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Istruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Emptying dust tank
Vider le réservoir de poussière
Entleeren des Staubbehälters
Come svuotare il serbatoio della polvere
Prazna cisterna prah
Cleaning the dust “ tank”.
• Open the tank cap.
• Wash both parts with soft material.
Gently rinse both parts under a cold running tap.
Epurer le réservoir de poussière
• Ouvrir la fermeture de réservoir.
• Nettoyer les deux faces avec substance souple.
Rincer doucement les deux faces avec l’eau froide coulée.
Reinigung des Staubbehälters
• Öffnen Sie der Behälterkappe
• Waschen Sie beide Teile mit weich Waschmittel.
Spülen Sie sanft zwei Teile unter einem kalten fließenden Wasserhahn.
Pulire il "serbatoio" della polvere
• Aprire il coperchio del serbatoio.
• Lavare le due parti con un panno morbido.
Risciacquare gentilmente ambedue le sezioni con acqua fredda
corrente.
Čiščenje prahu tank.
• Odprite pokrovček rezervoarja.
• Operite z obeh delov mehkega materiala.
Previdno sperite oba dela pod mrzlo tekočo pipe.
Caution: Do not push the cover open button when you carry the vacuum
cleaner. If the cover opens, it is easy to detach the dust tank from
the vacuum cleaner.
Attention: Lors de tenir le manche pour déplacer l’aspirateur, ne pas
toucher le bouton ouvertant le couverture. Sinon il est facile
d’aboutir au détachage du réservoir de l’ordure.
Warnung: Wenn Sie den Staubsauger halten, bitte drücken Sie den voren
Öffnungsknopf nicht, sonst wird der Staubtank abgetrennt und
der Staubsauger beschädigt.
Avviso: Non premere il pulsante d’aperta sul coperchio durante il trasporto
dell’aspirapolvere. In caso contrario, e’ facile avere
il serbatoio caduto dall’aspirapolvere.
Opozorilo: Ne potiskajte pokrovček odprt gumb ko nosijo sesalnik. Če je
pokrovček odpre je enostavno ločiti prah cisterna iz sesalnik.
32
Warning!
Gently rinse both parts separately under a cold running tap until the
water runs clear.
Do not use detergent or a washing machine or dishwasher.
Avertissement!
Rincer doucement les deux faces avec l’eau froide coulée jusqu’a
l’eau devient propre.
Ne pas utiliser l’épurant, la machine à laver et la lave-vaisselle.
Warnung!
Spülen Sie sanft zwei Teile unter einem kalten fließenden Wasserhahn,
bis das Wasser klar fließt.
Benutzen Sie kein Detergens oder Waschmaschine oder Spülmaschine.
AVVISO!
Risciacquare dolcemente ambedue le sezioni con acqua corrente
fredda fino a quando non fuoriesce l’acqua pulita.
No usare detergenti, non mettere in lavatrice o lavastoviglie.
Opozorilo!
Previdno sperite oba dele ločeno pod mrzlo tekočo vodo iz pipe, dokler
teče bistra.
Ne uporabljajte detergenta ali pralni stroj ali posodo za pranje.
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Istruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Cleaning dust tank
Uporaba tega izdelka
• Push button and pull out dust tank.
• Raise dust tank cap.
• Dry fully in shade so that moisture is entirely removed.
Notice
If suction power decreases after cleaning dust tank, clean air filter
and motor safety filter.
Next page
• Bouton-poussoir et tirez sur le réservoir d'poussière
• Lever la fermeture.
• Le sécher à l’ombre, laisser l’eau disperser complètement.
Attention
• Druckknopf und ziehen Staub-Tank.
• Öffnen Sie die Behälterkappe
• Er ist an einem schattigen Platz zu trocknen, damit die Feuchtigkeit völlig
entfernt wird.
Bemerkung
• Il tasto e tirare fuori serbatoio polvere.
• Tirare il coperchio del serbatorio.
• Lasciarlo asciugato completamente all’ombra in modo che l’umidita’ verra’
totalmente eliminata.
• Potisni gumb in izvlecite prah tank.
• Dvignite prah tank pokrovček.
• Suha celoti v senci, tako da se popolnoma odstrani vlago.
En cas de l’abaissement de la capacité d’aspiration après le
vidange de réservoir de poussière, nettoyer donc le filtre d’air et le
filtre pour la sécurité de moteur voir la
Page suivante.
Reduziert sich die Saugleistung nach der Reinigung des
Staubbehälters, reinigen Sie den Luftbehälter sowie
Motorschutzfilter.
Nächste Seite.
NOTA
Se la potenza d’aspirazione diminuisce dopo la pulizia del
serbatoio per la polvere, pulire il filtro d’aria e il motore di
sicurezza del filtro.
Pagina successiva
Obvestilo
Če se zmanjša moč sesanja prahu po čiščenju rezervoarja, čiščenje
zračnega filtra in motornega filtra varnosti.
Naslednja stran
33
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Istruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Cleaning air filter and motor safety filter
Épurer le filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur
Reinigung des Luftfilters und Motorschutzfilter
Come pulire il filtro d’aria e il motore di sicurezza del filtro
Očistite zračni filter in motorni filter
Air filter
Le filtre d’air
Motor safety filter
Lucht filter
Le filtre pour la sécurité de moteur
Luftfilter
Moteur veilige filter
Filtro d’aria
Motorschutzfilter
Zračni filter
Motore di sicurezza del filtro
Motorni varnostni filter
If suction power is decreased after cleaning dust tank, clean air filter and motor safety filter.
Air filter and motor safety filter are located at the center of vacuum cleaner in the above figure.
• Open the air filter cover by pulling the air filter cover lever and take out air filter.
• Separate the parts.
• Wash air filter and motor safety filter with water.
• Do not wash filters with hot water.
• Dry fully in shade so that moisture is entirely removed.
• Air filter and motor safety filter should be cleaned in the above case.
En cas de l’abaissement de capacité d’aspiration après le vidange de réservoir, nettoyer donc le
filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur. Le filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur
se trouvent au centre de l’aspirateur comme le montrer dans le tableau ci-dessus.
• Tirer le bras de fermeture du filtre d’air, ouvrir la fermeture , retirer le filtre.
• Démonter des éléments.
• Rincer avec l’eau les deux filtres.
• Rincer les deux filtres non avec l’eau chaude.
• Sécher les deux filtres à l’ombre, laisser l’eau disperser complètement.
• Les deux filtres doivent être rinces dans les conditions exigées.
Reduziert sich die Saugleistung nach der Reinigung des Staubbehälters, reinigen Sie den
Luftbehälter sowie Motorschutzfilter. Der Luftfilter und Motorschutzfilter befinden sich im Zentrum
des Staubsaugers in der oberen Abbildung.
• Ziehen Sie den Filterdeckelhebel und öffnen Sie den Luftfilterdeckel, nehmen Sie den Luftfilter
heraus.
• Scheiden Sie die Teile aus.
• Waschen Sie den Luftfilter und Motorschutzfilter mit Wasser.
• Reinigen Sie die Filter nicht mit Warmwasser
• Trocken Sie sie die Filter an einem schattigen Platz, um die Feuchtigkeit völlig zu entfernen.
• Alle Filter und Motorschutzfilter sind nach obengenannten Schritten gereinigt.
Se la potenza d’aspirazione diminuisce dopo la pulizia del serbatoio per la polvere, pulire il filtro
d’aria e il motore di sicurezza del filtro. Il filtro d’aria e il motore di sicurezza del filtro sono posizionati
al centro del serbatoio nella figura soprascritta.
• Aprire il coperchio del filtro d’aria facendo tirata la leva del coperchio del filtro d’aria e estratto il filtro.
• Separare le parti
• Lavare il filtro d’aria e il motore di sicurezza del filtro con acqua.
• Non lavare I filtri con acqua calda.
• Lasciarlo asciugato completamente all’ombra in modo che l’umidita’ verra’ totalmente eliminata
• Il filtro d’aria e il motore di sicurezza del filtro devono essere puliti nei casi soprascritti.
34
Če sesalno moč zmanjšala prahu po čiščenju rezervoarja, čiščenje zračnega filtra in motornega filtra
varnosti.
Zračni filter in motorski varnostni filter se nahaja v središču sesalnik v zgornji sliki.
• Odpiranje zračnega filtra kritje s potegom zračni filter kritje vzvod in sprejmejo v zračni filter.
• Ločenih delov.
• Operite zračnega filtra in motornega filtra varnosti z vodo.
• Ne pranje filtrov z vročo vodo.
• Suha celoti v senci, tako da se popolnoma odstrani vlago.
• Zračni filter in motorski varnostni filter je treba očistiti v zgornjem primeru.
Notice
If filters are damaged, do not use them.
In this cases, contact LG Electronics Service Agent.
Attention
En cas d’endommagement du filtre on ne doit pas
continuer de l’ utiliser contacter donc l’agent de
service LG.
Bemerkung
Werden Filter beschädigt, verwenden Sie sie nicht
mehr. In diesen Fällen wenden Sie sich an LG
Electronics Service Agent.
NOTA
I filtri sono danneggiati, non utilizzarli.
Nei casi sprascritti, si prega di conttatare con
l’Agenzia di Servizio Elettronico di LG.
Obvestilo
Če filtrov so poškodovani, ne smete uporabiti.
V tem primeru se obrnite na center za LG.
How to use
Comment manlpuler
Bedienung
Istruzioni per l’uso
Uporaba tega izdelka
Cleaning exhaust filter
Épurer le filtre d’échapement
Reinigung des Entlüftungsfilter
Come pulire il filtro di scarico
Čisto v izpušnih filter
• The exhaust filter is areusable HEPA filter.
• To change the exhaust filter, remove the filter cover on the body by release hook.
• Pull out the exhaust filter.
• Dust off filter.
• The exhaust filter should be cleaned at least once a year.
• Le filtre d’échapement est un filtre HEPA à l’usage de maintes fois.
• En cas de changement du filtre, détacher le crochet, déplacer la fermeture du filtre.
• Retirer le filtre.
• Rincer la poussière.
• Epurer le filtre une fois au moin par an.
• Der Entlüftungsfilter ist ein wiederverwendbarer Filter.
• Um den Entlüftungsfilter zu wechseln, öffnen Sie den Filterdecke, indem Sie den Haken auslösen.
• Ziehen Sie den Entlüftungsfilter heraus.
• Reinigen Sie den Filter.
• Der Entlüftungsfilter ist innerhalb eines Jahres mindestens einmal zu reinigen.
• Il filtro di scarico e’ un filtro HEPA riutlizzabile
• Per sostituire il filtro di scarico, rimuovere il coperchio del filtro dal corpo dell’aspirapolvere agendo sul gancio di blocco.
• Estrarre il filtro di scarico
• Pulire il filtro
• Il filtro di scarico dovrebbe essere pulito almento una volta all’anno.
• Izpušni filter je enkratno uporabo HEPA filtrom.
• Če želite spremeniti izpušni filter, odstranite filter pokrivajo na telesu sprostitev kljuke.
• Izvlecite izpušni filter.
• Dust off filter.
• Izpušni filter je treba čistiti vsaj enkrat na leto.
35
What to do if your vacuum cleaner does not work?
Comment on doit faire en cas de l’aspirateur en panne?
Was ist zu machen, wenn Ihr Staubsauger nicht funktioniert?
Cosa fare quando l’aspirapolvere non fhunziona?
Kako lahko rešitev problema, če vaš sesalnik je pokvarjen?
Check that the vacuum cleaner is plugged in correctly and that the electrical socket is working.
Vérifier le branchement de l’électricité de l’aspirateur et la prise de courant.
Überprüfen Sie , ob der Staubsauger recht eingebaut wird und die Anbausteckdose arbeitet.
Controllare che l’apparecchio sia ben inserito nella presa di corrente e che la presa sia funzionante.
Preverite, če je sesalnik je pravilno vgrajen in če je trg dela.
What to do when suction performance decreases?
Comment on doit faire en cas de l’abaissement de performance de l’aspiration?
Was ist zu machen, wenn sich die Saugleistung vermindert?
Cosa fare quando la potenza di aspirazione diminuisce?
Kako lahko reši problem, če je sesalno zmogljivostjo slabo?
• Turn off the vacuum cleaner and unplug it.
• Check the telescopic pipe, flexible hose and cleaning tool for blockages or obstructions.
• Check that the dust tank is not full. Empty if necessary.
• Check that the exhaust filter is not clogged. Clean the exhaust filter if necessary.
• Check that the air filter is not clogged. Clean the air filter if necessary.
• Fermer l’aspirateur débrancher l’électricité.
• Vérifier la tuyère prolongée, la tube souple et l’outil d’épuration s’iI y ait des blocage et obstruction.
• Vérifier le réservoir de poussière, le vider si nécessaire.
• Vérifier le filtre d’échapement, l’épurer si nécessaire.
• Vérifier le filtre d’air, l’épurer si nécessaire.
• Schalten Sie den Staubsauger aus und demontieren Sie den Staubsauger.
• Überprüfen Sie das Teleskoprohr, flexiblen Schlauch wegen der Störungen oder Behinderungen.
• Versichern Sie sich, dass der Staubbehälter nicht voll ist. Entleeren Sie ihn, wenn es benötigt wird.
• Überprüfen Sie , ob der Staubfilter verstopft wird. Reinigen Sie den Staubfilter, wenn es benötigt wird.
• Überprüfen Sie , ob der Luftfilter verstopft wird. Reinigen Sie den Luftfilter, wenn es benötigt wird.
• Spegnere l’aspirapolvere e staccare la spina dalla presa di corrente.
• Controllare il tubo telescopico, il tubo flessibile e l’accessorio di pulizia per verificare la presenza di blocchi od ostruzioni.
• Assicurarsi che il serbatoio della polvere non sia pieno. Svuotare se necessario.
• Assicurarsi che il filtro d’aria non sia bloccato. Pulire il filtro d’aria se necessario.
• Assicurarsi che il filtro d’aria non sia bloccato. Pulire il filtro d’aria se necessario.
• Izključite sesalnik in odklopite se.
• Preverite teleskopska cev, prilagodljivo cev in čiščenje orodja za blokade ali ovir.
• Preverite, ali je prah, rezervoar ni poln. Prazna, če je potrebno.
• Preverite, da je izpušni filter ni zamašena. Očistite filter izpušnih plinov, če je potrebno.
• Preverite, da je zračni filter ni zamašena. Očistite zračni filter, če je potrebno.
36
NOTE
REMARQUE
NOTIZEN
NOTA
OPOMBA
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by
the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream
via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3.The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Mise au rebut de votre appareil
1. Lorsque le symbole d’une poubelle à roulettes barrée d’une croix est apposé sur un produit, cela signifie
que l’appareilil est couvert par la directive européenne 2002/96/EC.
2. Tous les appareils électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures
ménagères via les systèmes de ramassage d'objets encombrants organisés par les municipalités.
3. Suivre la bonne démarche pour mettre au rebut vos appareils aide à préserver l’environnement et la
santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur ce sujet, veuillez contacter votre mairie, le service de ramassage des
ordures ou bien le magasin où vous avez acheté votre appareil.
Entsorgung des Altgerätes
1. Falls an einem Produkt das Symbol eines durchgestrichenen Abfallbehälters angebracht ist, unterliegt es
der EU-Richtlinie 2002/96/EC.
2. Alle elektrischen und elektronischen Produkte sollten getrennt vom Hausmüll bei einer Sammelstelle
eines staatlichen oder lokalen Entsorgungsunternehmens entsorgt werden.
3. Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Altgerätes hilft bei der Vermeidung von Umwelt- und
Gesundheitsschäden.
4. Informationen zur Entsorgung Ihrer Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, Ihrem
Entsorgungsunternehmen oder beim Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Smaltimento degli elettrodomestici
1. Quando su un elettrodomestico è presente questo simbolo, significa che l'elettrodomestico va smaltito
secondo la Direttiva Europea 2002/96/EC.
2. I prodotti elettrici ed elettronici vanno smaltiti separatamente dai rifiuti domestici mediante i servizi forniti
dalle autorità municipali.
3. Il corretto smaltimento degli elettrodomestici impedisce potenziali conseguenze negative per l'ambiente
e per la salute umana.
4. Per maggiori informazioni sullo smaltimento degli elettrodomestici, rivolgersi agli enti locali preposti o al
rivenditore.
Odstranitev vaše stare naprave
1. Če tega znaka je pritrjena na izdelek, to pomeni, da je izdelek, ki jih zajema evropska
direktiva 2002/96/ES.
2. Vse električne in elektronske izdelke, je treba zavreči ločeno iz komunalnega toka
odpadkov prek imenovanih za zbiranje naprav, ki jih imenuje vlada ali lokalne oblasti.
3. Pravilno odlaganje svojega starega aparata bodo pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice za okolje in zdravje ljudi.
4. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju vašega starega aparata, se obrnite na
mestu urad, storitve odstranjevanja odpadkov ali v trgovini, kjer ste kupili izdelek.
P/No.: MFL62558821
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising