balanza electrónica de precisión precision multifuncion

balanza electrónica de precisión precision multifuncion
BALANZA ELECTRÓNICA DE PRECISIÓN
PRECISION MULTIFUNCION BALANCE
BALANCE DE PRÉCISION NAHITA
SERIE / SERIES / SÉRIE 5033
Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar disponible a todos
los usuarios del equipo. Le recomendamos leer atentamente el presente manual y seguir
rigurosamente los procedimientos de uso para obtener las máximas prestaciones y una
mayor duración del mismo.
This manual should be available for all users of these equipments. To get the best results and a
higher duration of this equipment it is advisable to read carefully this manual and follow the processes of use.
Ce mode d’emploi fait partie de l’appareil, c'est pourquoi il doit être disponible à tous
les utilisateurs. Nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi et suivre tous les procédures d’emploi, afin d’obtenir les meilleures prestations et une plus longue durée de l’appareil.
Manual de instrucciones 55033XXX
Pág. 1
Revisión 4 Abril-2011
CASTELLANO
Gracias por haber adquirido este equipo. Deseamos sinceramente que disfrute de la
balanza digital serie 5033. Le recomendamos que cuide el equipo conforme a lo expuesto
en este manual.
Nahita desarrolla sus productos según las directrices del marcado CE y haciendo hincapié en la ergonomía y seguridad del usuario.
La calidad de los materiales empleados en la fabricación y el correcto proceder le permitirán disfrutar del equipo por muchos años.
El uso incorrecto o indebido del equipo puede dar lugar a accidentes, descargas eléctricas, cortocircuitos, fuegos, lesiones, etc. Lea el punto de Mantenimiento, donde se recogen
aspectos de seguridad.
LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS PRESTACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL MISMO.
Este manual es parte inseparable de la balanza digital, por lo que debe estar disponible
para todos los usuarios del equipo.
Establezca todas las medidas requeridas por la normativa vigente en materia de seguridad e higiene en el trabajo (dispositivos de seguridad eléctrica, productos inflamables,
tóxicos y/o patológicos, etc).
Debe manipularse siempre con cuidado evitando los movimientos bruscos, golpes, caídas de objetos pesados o punzantes; evitar el derrame de líquidos en su interior
Nunca desmonte el equipo para repararlo usted mismo, además de perder la garantía
podría producir un funcionamiento deficiente de todo el equipo, así como daños a las personas que lo manipulan.
Para prevenir fuego o descargas eléctricas, evite los ambientes secos y polvorientos. Si
esto ocurre, desenchufe inmediatamente el equipo de la toma de corriente.
Cualquier duda puede ser aclarada por su distribuidor (instalación, puesta en marcha,
funcionamiento). Usted puede también mandarnos sus dudas o sugerencias a la siguiente dirección de correo del Servicio Técnico Nahita (asistencia@auxilab.es).
Este equipo está amparado por la Ley de garantías y bienes de consumo (10/2003).
No se consideran en garantía las revisiones del equipo.
La manipulación del equipo por personal no autorizado provocará la pérdida total de
la garantía.
Los fusibles o accesorios, así como la pérdida de los mismos, no están cubiertos por
dicha garantía. Tampoco estarán cubiertos por el periodo de garantía las piezas en su desgaste por uso natural.
Asegúrese de guardar la factura de compra para tener derecho de reclamación o prestación de la garantía. En caso de enviar el equipo al Servicio Técnico adjunte factura o
copia de la misma como documento de garantía.
El fabricante se reserva los derechos a posibles modificaciones y mejoras sobre este
manual y equipo.
¡ATENCIÓN! NO SE ADMITIRÁ NINGÚN APARATO PARA REPARAR
QUE NO ESTÉ DEBIDAMENTE LIMPIO Y DESINFECTADO.
Manual de instrucciones 55033XXX
Pág. 2
Revisión 4 Abril-2011
FRANÇAIS
NOTE: According to legislation currently in force, regarding "Non-automatic weighing
instruments" in which balances are included, by means of writ dating from 22nd
December 1994 (BOE 3/1/95), Nahita balances series 5033 must not be used for:
- Commercial transactions.
- Calculation of taxes, tariffs, duties, remunerations, indemnities and other similar
canons.
- Judicial surveys.
- Pharmaceutical medicine preparations, as well as analysis made in medical or pharmaceutical laboratories.
- Determination of the price or total amount in retail sales and in the preparation of
pre-packaged products.
INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION
At the end of its life cycle, please, do not dispose of this equipment
by throwing it in the usual garbage; hand it over a collection point for
the recycling of electrical and electronic appliances. It does not contain
dangerous or toxic products for humans but a non adequate disposal
would damage the environment.
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling material or by
other forms of re-utilization of old appliances, you are making an important contribution to protect our environment.
Please inquire at the community administration for the authorized disposal location.
CASTELLANO
INDICE DE IDIOMAS
Castellano
Inglés
Francés
2-17
18-31
32-46
INDICE DE CONTENIDOS
1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO
2. DESCRIPCIÓN
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
4. INSTALACIÓN / PUESTA EN MARCHA
5. CALIBRACIÓN
6. FUNCIONES DE LA BALANZA
7. SOFTWARE
8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO
Las balanzas electrónicas de precisión Nahita son el producto de varios años de investigación, diseño y desarrollo en el campo de las balanzas analíticas. Son unos instrumentos básicos en cualquier laboratorio para procesos de pesada en los que es necesario un
alto grado de precisión. Las balanzas Nahita están desarrolladas con la última tecnología,
son de gran fiabilidad y durabilidad y su sólido, limpio y ergonómico diseño es muy
apropiado para uso docente, industrial o de investigación.
2. DESCRIPCIÓN
1.1
1.3
1.4
1.2
1.6
1.5
1.7
1.8
1.1 Pantalla digital
1.2 ON/OFF
1.3 CAL: Calibración
1.4 MODE: Selección del modo medida
1.5 TARE
1.6 PRINT: Imprimir
1.7 STAB: Indicador de estabilidad
Manual de d’usage 55033XXX
Pág. 46
Revision 4 Avril - 2011
3
3
4
4
6
8
11
14
15
Manual de instrucciones 55033XXX
1.9
1.10
1.5
1.13
1.11
1.12
1.8 %: indicador de la función porcentaje
1.9 COUNT: indicador de la función recuento
de piezas
1.10 Indicador unidad ct (carat, quilate)
1.11 Indicador unidad oz (onzas)
1.12 Indicador unidad mg (miligramo)
1.13 Indicador unidad g (gramo)
Pág. 3
Revisión 4 Abril-2011
CASTELLANO
2.3
REFERENCIA
Capacidad
Sensibilidad
Repetitividad
Linealidad
Diámetro de plato
Dimensiones cámara
Dimensiones exteriores
Peso
Note: Toutes les normes d’utilisations citées en avant n’auront pas de valeur s’il n’y
a pas en travail continu d’entretien :
2.2
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
55033210
100 g
55033220
200 g
55033230
300 g
0.001 g
± 0.001 g
± 0.002 g
90 mm
178x178x184 mm
310x195x250 mm
6.7 Kg
55033250
500 g
Entre sus principales características podemos destacar:
Rapidez en la puesta en marcha y estabilización
Facilidad de uso, una línea simple y ligera
Tara sustractiva
Conexión a red mediante adaptador (incluido)
Calibración automática
Pesada en gramos, función de recuento de piezas y porcentaje
Salida RS 232 para conexión a un ordenador o impresora
4. INSTALACIÓN
Inspección preliminar
Desembale el equipo, retire el plástico que la envuelve y quite la protección en que
viene encajada. Retire todas las protecciones y, sin conectar la balanza a la red eléctrica,
asegúrese de que no presenta ningún daño debido al transporte. De ser así, comuníquelo
inmediatamente a su transportista o suministrador para que pueda hacer las debidas
reclamaciones en el plazo establecido.
Manual de instrucciones 55033XXX
Pág. 4
9. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour un correct fonctionnement de la balance il faut suivre quelques recommandations.
2.1 Alimentación
2.2 Nivel
2.3 Salida RS 232
2.1
FRANÇAIS
Revisión 4 Abril-2011
Suivre les et advertances relatives à ce Mode d’emploi.
Ayez ce Mode d’emploi toujours à main pour que toute personne puisse le consulter.
Soignez la balance des mouvements brusques et des coupes, ainsi que de la lumière
directe du soleil ou courant d’air. Employez la balance de précision avec beaucoup de
soin.
La balance dispose d’un adaptateur qui doit se connecter à une prise de courant avec
prise de terre, toujours à main pour le déconnecter en cas d’urgence.
Déconnectez toujours l’adaptateur de la base, ne jamais tirer du câble.
Laissez toujours d’espace autour de la balance pour une correcte ventilation. Ne jamais
l’utiliser à l’intérieur d’un meuble.
Ne jamais utiliser d’objets piquants comme des stylos, etc., pour toucher les boutons du
panneau d’avant de la balance; utilisez uniquement les doigts
Ne pas placer au dedans la balance un objet d’une plus grande poids que celui qu’on a
conseillé dans le rang de la balance, puisque le senseur peut être endommagé.
Ne pas submerger la balance et non plus renverser des liquides à l’intérieur.
Si on travail avec des batteries, enlevez-les si la balance va rester pendant long temps.
S’il y a contact de les parties électriques de la balance avec quelque liquide, éteignez-la
et déconnectez-la de la courant immédiatement, et envoyez-la au Service Technique le
plus rapide possible pour la révision et mis au point.
Utiliser toujours des components et des rechanges originaux. D’autres dispositifs similaires peuvent endommager l’appareil.
NETTOYAGE
Pour le nettoyage des parties métalliques, acier inoxydable, aluminium, peintures, etc.
jamais utilisez éponge ou produis qui peuvent doubler, puisqu’ils détériorent l’appareil,
en diminuant sa vie utile.
Pour le nettoyage de l’appareil nous vous recommandons d’utiliser un chiffon lisse, sans
duvet et humidifié avec de l’eau savonneuse qui ne contienne pas des produits abrasifs.
ATTENTION!! IF EQUIPMENTS ARE NOT PROPERLY CLEAN AND
DISINFECTED THEY WOULD NOT BE ALLOWED TO REPAIR BY OUR
TECHNICAL SERVICE.
Manual de d’usage 55033XXX
Pág. 45
Revision 4 Avril-2011
FRANÇAIS
2. Avec une imprimante
BALANZA
IMPRESORA
1 FG
FG
2 TXD
RXD 2
3 RXD
TXD 3
4 CTS
CTS 5
5 SG
SG
1
7
Instalación
Antes de comenzar a utilizar el instrumento, es conveniente familiarizarse con sus componentes y fundamentos básicos, así como con las funciones de sus controles.
8. RESOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈME
On ne voit pas les
digits à l’écran
La valeur à l’écran
change à chaque fois
La valeur qui affiche
l’écran est erronée
CASTELLANO
Guarde el embalaje, ya que siempre se deben realizar las devoluciones en su embalaje
original con todos los accesorios suministrados.
Compruebe los accesorios que usted debe recibir junto al equipo:
Plato de pesada
Adaptador de corriente
Pesa de calibración (según capacidad de la balanza)
Gamuza para limpieza
Manual de uso
Certificado de garantía
Sólo aceptamos devoluciones de equipos en los 15 días posteriores al envío y siempre
que vengan completos en su embalaje original.
CAUSE
Vérifié que la balance
reçoit du courant électrique.
L’adaptateur peut être abîmé.
Le fusible est grillé
La balance se trouve dans
un lieu avec des vibrations
La porte de la balance n’est
pas complètement fermée
Il y a un objet rare entre le
plateau et son lieu de placement qui fait que la balance
se déstabilise
La balance n’est pas étalonnée
On n’a pas effectué le tarage
avant de faire la pesée
La balance n’est pas nivelée
SOLUTION
Adaptez les chevilles
d’arriver
du
courant.
Changez l’adaptateur de
courant.
Remplacez le fusible
Placez la balance dans un
lieu sans vibrations
Fermez tous les portes de
la balance
Vérifiez qu’à l’intérieur
de la balance sois propre et
il n’y a pas aucun objet rare.
Étalonnez la balance
Fassiez le tarage de la
balance avant chaque pesée
Nivelez la balance jusqu’à
que la bulle soit placée centrée en arrière de la balance
LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS PRESTACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL MISMO.
Coloque la balanza sobre una mesa horizontal, plana y estable, creando un espacio libre
de al menos 30 cm por cada lado. No coloque el equipo en zonas próximas a fuentes de
calor (mecheros, sopletes...), ni lo exponga directamente a la luz del sol, etc.
Colocación del adaptador de corriente alterna
Inserte el conector del adaptador en el orificio que encontrará en la parte posterior de la
balanza, y enchúfelo a la red provista de toma a tierra.
Ni el fabricante ni el distribuidor asumirán responsabilidad alguna por los daños ocasionados al equipo, instalaciones o lesiones sufridas a personas debido a la inobservancia del correcto procedimiento de conexión eléctrica. La tensión debe ser de 220 V, 50 Hz
± 10%.
Coloque el plato de pesada de acero inoxidable. El plato está formado por cuatro piezas
que deben ser insertadas según el orden indicado en la figura:
ON/OF
F
PRINT
TARE
CAL
MODE
Manual de d’usage 55033XXX
Pág. 44
Revision 4 Avril - 2011
Manual de instrucciones 55033XXX
Pág. 5
Revisión 4 Abril-2011
CASTELLANO
Compruebe que el nivel esté en la posición correcta (centrado), si no es así centre la burbuja con los mandos situados en las patas delanteras de la balanza.
La balanza ya esta preparada para su puesta en marcha.
NOTA: Antes de usar la balanza debe calibrarla según el punto "Calibración" del
manual de instrucciones. Cuando observe variaciones importantes o errores en la pesada
deberá calibrar de nuevo la balanza.
1. Asegúrese de que el plato no tenga nada encima y pulse el interruptor de encendido
(1.2). La pantalla se enciende (1.1) y la balanza realiza un autotest que finaliza cuando en
pantalla se visualiza 0.000 g.
2. Seleccione la función con la que desee trabajar: pesada, porcentaje o recuento de piezas.
3. Pulsando el botón MODE (1.4) puede escoger la unidad de medida en la que desee
realizar la pesada: gramos (g), miligramos (mg), onzas (oz) o quilates (ct). En la siguiente
tabla se muestra la conversión de unidades.
CONVERSIÓN DE UNIDADES
ABREVIATURA
Kg
g
mg
oz
ct
NOMBRE
Kilogramo
Gramo
Miligramo
Onza
Quilate
4. La balanza ya esta lista para pesar.
CONVERSIÓN
1000 g
1g
1000 g
28.3495231 g
0.1999694 g
NOTA: Para evitar posibles oscilaciones en la pesada, es importante evitar las corrientes de aire y las vibraciones en la mesa en que esté apoyada la balanza mientras se esté
llevando a cabo la pesada.
5. Apague la balanza mediante el interruptor ON/OFF una vez finalizado el trabajo.
5. CALIBRACIÓN
MODE PRINT
Les dates de la balance se transmissent seulement si on pousse la touche “PRINT” (1.6).
MODE COMMAND
Les dates se transmissent de la balance à un dispositif externe quand il existe un ordre
de transmission. La balance peut être contrôlée depuis le dispositif externe médiante ces
ordres de la même façon que depuis le panneau frontal de la balance.
ORDRES (Commands)
<O><CR><LF> Ordre ON/OFF (4F 0D 0A) C’est la même que la fonction de ON/OFF
depuis le panneau de la balance.
<P><CR><LF> Ordre Impression (50 0D 0A) C’est la même que la fonction de PRINT
depuis le panneau de la balance.
<T><CR><LF> Ordre de Tarage (54 0D 0A) C’est la même que la fonction de TARE
depuis le panneau de la balance.
<M><CR><LF> Ordre Mode (4D 0D 0A) C’est la même que la fonction de MODE depuis
le panneau de la balance.
<C><CR><LF> Ordre Étalonnage (43 0D 0A) C’est la même que la fonction de CAL
depuis le panneau de la balance.
CONNEXION AVEC DE SERVICES EXTERNES:
1. Avec un ordinateur
BALANZA
9 PINS
Siempre que observe variaciones importantes en la pesada, o pesadas no correctas deberá calibrar la balanza. Factores como la variación de la gravedad según latitud, el cambio
de lugar de trabajo, así como un uso brusco y poco adecuado del equipo llevan a tener que
realizar la calibración.
¡Importante!: no mueva la balanza durante la calibración
Consulte las pesas necesarias para calibrar su balanza según el modelo de la misma.
Manual de instrucciones 55033XXX
FRANÇAIS
La transmission de dates commence quand la balance commence la stabilisation (on affiche l’indicateur de stabilité (1.7)).
AUTO PRINT B
La transmission de dates se produit uniquement avec la balance stabilisée.
AUTO PRINT C
Les dates se transmissent continûment dé que la balance est relié sans besoin
de donner aucune ordre additionnel ni à la balance ni à l’impriment ou à
l’ordinateur.
Pág. 6
Revisión 4 Abril-2011
PC
BALANZA
9 PINS
1 FG
FG
2 TXD
9 PINS
PC
25 PINS
1 FG
FG
RXD 2
2 TXD
RXD 2
3 RXD
TXD 3
3 RXD
TXD 3
4 CTS
DTR 4
4 CTS
DTR 20
5 SG
SG
5 SG
SG
8 DTR
CTS 8
8 DTR
CTS 5
Manual de d’usage 55033XXX
1
5
Pág. 43
1
7
Revision 4 Avril-2011
FRANÇAIS
GRAVURE DES PARAMÈTRES
Depuis l’écran on peut changer les différentes caractéristiques spécifiées au tableau précèdent (Table 3).
Avec la balance éteinte poussez les boutons “TARE” et ON/OFF au même temps.
Détachez les boutons, l’écran affichera 888888888.
Poussez le bouton “PRINT”.
L’écran affiche “C1-0” (CX-Y).
Poussez le bouton “MODE” pour changer le digit X, qui peut prendre des valeurs entre
1 et 7 (voir table 3).
Poussez le bouton “PRINT” pour changer la valeur de Y. Ce digit peut prendre différentes valeurs selon la valeur du X (voir tableau 3).
Poussez ON/OFF pour garder les nouveaux paramètres dans la mémoire.
Leur balance est déjà prête pour travailler avec les nouveaux paramètres, qui restent
stockés.
7.2 SORTIE RS-232C. SPECIFICATIONS.
Forme
de transmission: double, transmission asynchrone, bidirectionnel.
Formate
des dates: Vitesse de transmission digital: 1200, 2400, 4800, 9600.
Bit
informative:
8
Bit
de
parité:
none
Bit d’arrêt: 1
Code: ASCII
Sortie des dates: Auto prient, bouton “PRINT”, émission de dates
ST, +001.000xxg <CR><LF><LF>
Formate de sortie de dates:
US, +001.000xxg <CR><LF><LF>
Note:
ST = Stable (53H, 54H) (Stable)
US = Unstable (55H, 53H) (Instable)
X = Space (20H) (Espace)
<CR> = Charriage return (0DH)
<LF> = Line Feed <0AH>
7.3
SORTIE DE DATES
MODE AUTO PRINT
On a trois modes différents dans le mode Auto Prient:
AUTO PRINT A
Pág. 42
TABLA 2
Referencia Modelo
55033210
55033220
55033230
55033250
Carga máxima
100 g
200 g
300 g
500 g
CASTELLANO
Pesa de calibración
100 g
200 g
300 g
500 g
Las pesas de calibración deben estar, a su vez, previamente calibradas.
Elija la pesa de calibración que necesite en función del modelo de balanza que va a calibrar; para ello (y según la tabla 2) necesita una pesa cuyo valor coincida con el rango máximo de la balanza. Proceda de la siguiente manera:
Encienda la balanza presionando ON/OFF (1.2); el plato de la balanza debe encontrarse
vacío.
La balanza realiza un autotest al encenderse y se estabiliza en 0.000 g.
Nota: Si en pantalla no aparece 0.000 g presione el botón TARE (1.5) hasta que dicho
valor quede fijo en pantalla y se ilumine el indicativo de estabilizado (1.7) de la balanza.
Presione el botón "CAL" (1.3) para realizar la calibración.
En la pantalla se visualizará "CAL 0".
Presione el botón "TARE" (1.5).
En pantalla se visualizará "CAL F".
Coloque en el interior de la balanza la pesa con la que va a realizar la calibración.
Presione el botón "TARE" (1.5) de nuevo.
En pantalla se visualizará "CAL END".
En pantalla aparecerá el valor máximo de pesada de la balanza que corresponde
también al peso de la pesa patrón que ha utilizado para la calibración.
Retire la pesa de calibración del interior de la balanza.
En pantalla se visualizará 0.000 g, indicando que la calibración de la balanza se
ha realizado correctamente.
Es necesario realizar una verificación de la calibración de la balanza:
Cuando la pantalla de la balanza muestre 0.000 g, coloque de nuevo sobre el plato de
pesada la pesa con la que ha realizado la calibración, y compruebe que el valor que aparece en pantalla coincida con el valor de la pesa con una incertidumbre máxima de ± 0.001
g; si obtiene otro resultado diferente al indicado, la balanza deberá calibrarse de nuevo.
Nota: Si durante la calibración aparece en pantalla el mensaje "CAL no" significa que
la balanza no puede ser calibrada con las pesas que se están utilizando ya que su peso
excede en un ± 10% el limite de pesada de la balanza.
Note: Il faut nettoyer le plateau et faire apparaître CERO à l’écran depuis chaque pesée
au mode AUTO PRINT A.
Manual de d’usage 55033XXX
PESAS NECESARIAS PARA LA CALIBRACIÓN
Revision 4 Avril - 2011
Cambie las pesas por unas que no superen éstos límites y realice de nuevo la calibración. Si el mensaje "CAL no" persiste aun colocando las pesas adecuadas, consulte con el
servicio técnico autorizado Nahita.
Manual de instrucciones 55033XXX
Pág. 7
Revisión 4 Abril-2011
PUESTA A PUNTO DE LA BALANZA
CASTELLANO
Si necesita una mayor exactitud y precisión en las medidas y conoce la incertidumbre
de las pesas patrón puede ajustar manualmente los valores de pesada de su balanza. Para
ello, y tomando como ejemplo que usted sabe que el peso exacto de su pesa patrón es de
200.5 g, deberá calibrar la balanza de la siguiente manera:
Encienda la balanza desde el botón ON/OFF (1.2) con el plato de pesada vacío.
Cuando en pantalla se visualice 0.000 g, presione "CAL" (1.3).
En pantalla se visualizará "CAL 0".
Presione el botón "CAL" (1.3) de nuevo.
En pantalla se mostrará el valor máximo de pesada de la balanza, en nuestro
ejemplo 200.0 g.
Ajuste este valor hasta alcanzar el valor exacto del peso de la pesa patrón que va
a ser utilizada, en el caso del ejemplo 200.5 g. Para ello, presione los botones "MODE" o
"PRINT" según necesite aumentar o disminuir el valor que aparece inicialmente en pantalla.
Una vez ajustado el valor del peso de la pesa patrón, presione el botón "TARE" (1.5).
Se visualizará "CAL 0" en pantalla.
Presione "TARE" (1.5) de nuevo.
Se visualizará "CAL F" en pantalla.
Coloque la pesa de calibración en el interior de la balanza.
Presione "TARE" (1.5).
Se visualizará "CAL END" en pantalla.
En pantalla se visualizará el valor que hemos introducido 200.5 g.
Retire la pesa del interior de la balanza y en pantalla aparecerá 0.000 g; ya tiene
la balanza calibrada y lista para su uso.
6. FUNCIONES DE LA BALANZA
Pesada simple
Tenga en cuenta la temperatura a la que se encuentra la balanza; si la ha desplazado de
sitio espere al menos una hora para llegar a la estabilización total de la temperatura.
Calibre la balanza si lo estima necesario, según lo expuesto anteriormente en el apartado Calibración.
Encienda la balanza mediante el botón ON/OFF (1.2) con el plato de pesada vacío.
Cuando en la pantalla se muestre el valor 0.000 g con el indicativo de estabilizado (1.7)
ya puede realizar las lecturas.
Si debe tarar la balanza por tener que realizar las pesadas en un recipiente, coloque el
recipiente vacío en el interior de la balanza y pulse el botón "TARE" (1.5). Espere a que en
la pantalla se visualice el valor 0.000 g estabilizado y ya puede llevar a cabo las medidas.
Manual de instrucciones 55033XXX
Pág. 8
Revisión 4 Abril-2011
FRANÇAIS
7. SOFTWARE
Les balances Nahita série 5033 disposent d’un Software pour adapter les caractéristiques de la balance aux besoins de l’usager:
TABLE 3
FONCTION
PARAMÈTRES (CX-Y)
C1
0~3
C2
0~3
C3
C3-0*
C3-1
C4
C5
C6
C7
C8
C4-0*
C4-1
C4-2
C4-3
C5-0*
C5-1
C5-2
C5-3
C6-0*
C6-1
C7-0*
C7-1
C7-2
C7-3
C8-0
C8-1
C8-2
C8-3*
NOM
Ajustement type
Actualiser écran
Ajustement type
Sortie des dates
RS-232
Zéro et tarage
Vitesse de transmission numérique
Sortie des dates
Illumination postérieure
Amplitude de stabilisation
de bande permit
Gamme anti-interférence
SIGNIFICATION
ON
OFF
2400
1200
4800
9600
Zéro stabilisé
Balance stabilisé
Imprimer
Sortie continue
OFF
ON
1
2
3
4
1s
2s
3s
4s
*D’usine
Manual de d’usage 55033XXX
Pág. 41
Revision 4 Avril-2011
FRANÇAIS
COMPTE-PIÈCES (“MODE COUNTING”)
Dans le mode countig la balance calcule la quantité des pièces placées dans le plateau
de pesée. Venez de la manière suivant :
1. Médiante le bouton “MODE”, sélectionnez le mode Count (1.9).
2. L’écran affiche “0”.
3. Poussez le bouton “CAL” (1.3).
4. Par défaut l’écran affiche “10”, qui indique le numéro des pièces qu’on doit placer
dans le plateau de pesée et qui seront la référence pour le postérieur compte.
NOTE: S’il faut modifier cette valeur, poussez les boutons “MODE” (pour le diminuer)
ou “PRINT” (pour l’augmenter). On peut sélectionner entre 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 et 40
pièces.
5. Placez la quantité des pièces sélectionnées de celles qu’on veut compter sur le plateau de la balance.
6. Poussez “TARE” et après quelques seconds, on affiche à l’écran le numéro des pièces
placées.
7. Retirez les pièces du plateau.
8. L’écran affiche “0”.
9. Placez sur le plateau de pesée les pièces qu’il faut peser et la quantité affichera à l’écran.
Note: Si vous voulez établir une nouvelle référence, poussez “CAL” et procédez selon les
précédents (à partir du point 4).
MODE POURCENTAGE
Le mode pourcentage permette de réaliser des mesures sur une valeur de référence.
1. Médiante le bouton “MODE”, sélectionnez le Mode Pourcentage (%).
2. L’écran affiche “0.00”.
3. Poussez le bouton “CAL”.
4. Par défaut l’écran affiche “--100.00--”, qui indique le pourcentage de poids qui correspondra à l’échantillon référence.
NOTE: S’il faut modifier cette valeur, poussez les boutons “MODE” (pour le diminuer)
ou “PRINT” (pour l’augmenter). On peut sélectionner entre 50, 100, 150, 200, 250, 300, 350
y 400 %.
5. Placez dans le plat de la balance l’échantillon qu’on va référencier avec le poids 100 %.
6. Poussez le bouton “TARE” et après quelques seconds, l’écran affiche le pourcentage.
7. Retirez l’échantillon du plat.
8. L’écran affiche “0.00 %”
9. Placez la substance à comparer sur le plateau de pesée et à l’écran on verra la déviation, résultat de la comparaison du poids de l’échantillon original avec l’échantillon problème, en pourcentage.
Note: S’il faut établir une nouvelle référence poussez “CAL” et procédez selon les précédents (a partir du point 4).
Manual de d’usage 55033XXX
Pág. 40
Revision 4 Avril - 2011
CASTELLANO
Nota:
1. El valor de la Tara sustractiva se mantiene en la memoria de la balanza hasta que el
botón "TARE" (1.5) es presionado de nuevo.
2. Si desea pesar más de una sustancia en el mismo contenedor y necesita sus pesos
independientes, añada la primera sustancia y cuando obtenga el peso deseado pulse
"TARE" (1.5). En pantalla aparecerá 0.000 g por lo que ya puede pesar independientemente la siguiente sustancia.
Si desea pesar una sustancia contenida en un recipiente, coloque dicho recipiente lleno
en el interior de la balanza. Cuando su peso se estabilice presione "TARE" (1.5) y en pantalla aparecerá el valor 0.000 g. Con ayuda de una espátula o similar trasvase la sustancia
que necesita pesar a otro recipiente. Al terminar de pasar toda la sustancia su peso (con
signo negativo) quedará reflejado en la pantalla de la balanza.
Si desea comparar los pesos de dos sustancias diferentes, coloque uno de ellos en la
balanza y pulse “TARE” (1.5).Cuando se visualice el valor 0.000g retírelo y la pantalla
mostrará con signo negativo el valor de su peso. Ponga la segunda sustancia en el plato y
directamente se visualizará el valor de la diferencia de pesada entre ambas sustancias.
Pesada por debajo
La Balanza De Precisión Nahita Serie 5033 está provista de un gancho incorporado para
efectuar la pesada por debajo de la balanza, técnica ampliamente utilizada para el pesaje
de material magnético. Si es necesario, su uso puede extenderse a la industria.
Preparación para la pesada:
Quite los 2 tornillos de la tapa rómbica situada debajo de la balanza (ver fig.4)
Quite la tapa y podrá encontrar el gancho para el dispositivo de pesada (no incluido en el equipo)
Pase el hilo del dispositivo a través del agujero.
Coloque la balanza en una mesa con una ranura que
permita dejar el hilo colgando libremente a través de él.
Suspenda el dispositivo para la pesada de las sustancias en el otro extremo del hilo.
Proceda igual que en la pesada simple.
tornillos
Manual de instrucciones 55033XXX
Revisión 4 Abril-2011
RECUENTO DE PIEZAS ("MODO COUNTING")
En el modo counting la balanza calcula la cantidad de piezas colocadas en el plato de
pesada. Para ello proceda de la siguiente manera:
1. Mediante el botón "MODE", seleccione el modo Count (1.9).
2. En pantalla se visualizará "0".
3. Presione el botón "CAL" (1.3).
Pág. 9
CASTELLANO
4. Por defecto se visualizará "10", que indica el número de piezas que se deben colocar
sobre el plato de pesada y que van a servir de referencia para el posterior recuento.
NOTA: Si desea modificar este valor, pulse los botones MODE (1.4) (para aumentarlo)
o PRINT (1.6) (para disminuirlo). Se puede seleccionar entre 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 y 40
piezas.
5. Coloque 10 piezas de las que desee contar, o la cantidad seleccionada, sobre el plato
de pesada.
6. Presione TARE y tras unos segundos, visualizará en pantalla el número de piezas
correspondientes.
7. Retire las piezas del plato.
8. En pantalla se visualizará "0".
9. Coloque sobre el plato de pesada las piezas que desee contar y la cantidad se mostrará en pantalla.
Nota: Si desea establecer una nueva referencia, pulse CAL y proceda según lo explicado
anteriormente (a partir del punto 4).
CÁCULO DE PORCENTAJES ("MODO PORCENTAJE")
El modo porcentaje permite realizar medidas sobre un valor de referencia.
1. Mediante el botón "MODE" (1.4), seleccione el Modo Porcentaje (%) .
2. En pantalla se visualizará "0.00".
3. Presione el botón "CAL" (1.3).
4. Por defecto se visualizará en pantalla "--100.00--", que indica el porcentaje de peso que
corresponderá a la muestra que va a servir como referencia.
NOTA: Si desea modificar este valor, pulse los botones MODE (-) (para aumentarlo) o
PRINT (-) (para disminuirlo). Se puede seleccionar entre 50, 100, 150, 200, 250, 300, 350 y
400 %.
5. Coloque en el plato de la balanza una muestra a la que usted va a considerar con el
peso 100 % (o el que haya seleccionado).
6. Presione el botón "TARE" y tras unos segundos, visualizará en pantalla el porcentaje
correspondiente.
7. Retire la muestra del plato.
8. En pantalla se visualizará "0.00 %"
9. Coloque la sustancia que va a ser comparada sobre el plato de pesada y en pantalla
observará la desviación resultado de la comparación del peso de la muestra original con
la muestra problema en porcentaje.
Nota: Si desea establecer una nueva referencia pulse CAL y proceda según lo explicado
anteriormente (a partir del punto 4).
Manual de instrucciones 55033XXX
Pág. 10
Revisión 4 Abril-2011
FRANÇAIS
Étalonnez la balance si vous l’estime convenaient, selon le paragraphe Étalonnage.
Allumez la balance médiante le bouton ON/OFF (1.2) avec le plateau de pesée vide.
Quand à l’écran s’affiche la valeur 0.000g avec l’indicateur de stabilisé (1.7) vous pou-
vez réaliser les lectures (si vous avez besoin d’autres unités de mesure sélectionné-les en
poussant le bouton MODE (1.4)).
S’il faut faire le tarage de la balance pour pouvoir réaliser les pesées dans un récipient,
placez celui-ci vide à l’intérieur de la balance et poussez le bouton TARE (1.5). Attendez
jusqu'à que l’écran affiche la valeur 0.000 g stabilisé et on peut déjà réaliser les mesures.
Note:
La valeur du Tarage soustractif se maintien dans la mémoire de la balance jusqu’a que
le bouton “TARE” (1.5) est poussé à nouveau.
S’il faut peser plus d’une substance dans le même récipient et on a besoin de leurs poids
indépendants, ajoutez la première substance et après tenir son poids, poussez “TARE”
(1.5) et ajoutez la seconde substance quand l’écran affiche 0.000g. etc.
S’il
faut peser une substance contenue dans un récipient, placez le récipient plein à
l’intérieur de la balance. Lorsque le poids se stabilise poussez TARE (1.5) et à l’écran
s’affiche la valeur 0.000g. Avec l’aide d’une spatule transvasez la substance qu’il faut peser
dans un autre récipient. À la fin, le poids de la substance problème (au signe négatif)
s’affichera à l’écran de la balance.
S’il faut comparer les poids de deux substances différentes, placez une d’eux dans la
balance et poussez TARE (1.5). Lorsque s’affiche la valeur 0.000g enlevez-le et l’écran affichera avec signe négatif la valeur de son poids. Placez la seconde substance dans le plateau et directement on montrera la valeur de la différence de pesée entre eux.
Pesée par dessous
La Balance de Précision Nahita Série 5033 est pourvu dans crochet intégré pour effectuer la pesée par dessous de la balance, technique très utilisée pour le pesage de matériel
magnétique. S’il est nécessaire, on peut l’utiliser aussi à l’industrie.
Préparation pour la pesée:
Enlevez
les 2 vis de la couverture rhombique placée sous
la balance (ver fig.4)
Enlever la couverture et vous trouvera le crochet pour le
dispositif de pesée (n’est pas inclue à l’appareil)
Passer le fil du dispositif à travers le trou.
Placez la balance dans un tableau avec une cannelure
qui permette laissez le fil en accrochant librement par elle.
Pendez le dispositif pour la pesée des substances dans
l’autre extrême du fil.
Procédez de la même façon qu’à la pesée simple.
vis
Manual de d’usage 55033XXX
Pág. 39
Revision 4 Avril-2011
FRANÇAIS
Il faut réaliser une vérification de l’étalonnage de la balance:
Lorsque l’écran de la balance montre 0.000g, placez à nouveau sur le plateau de pesée
la masse avec la quelle on a fait l’étalonnage, et vérifiez que la valeur qui s’affiche à l’écran
soit le même que la valeur de la masse avec une oscillation maxime de ± 0.001 g; s’il n’est
pas ainsi la balance doit être étalonné à nouveau.
Note: Si pendant l’étalonnage à l’écran s’affiche le message “CAL no”, ça signifie que la
balance ne peut pas être étalonnée avec les masses qu’on est en train d’utiliser, puisque
son poids excède dans un ± 10% la limite de pesée de la balance.
Changez les masse par des autres qui ne dépassent pas ces limites et fassiez à nouveau
l’étalonnage.
Si le message “CAL no” persiste avec les nouvelles masses, consultez le service technique autorisé Nahita.
MIS AU POINT DE LA BALANCE
Si vous connaissez l’incertitude des masses patron vous pouvez ajuster manuellement
les valeurs de pesée de la balance pour tenir une plus grande exactitude et précision des
mesures. Pour cela, venez de la manière suivant :
Vous connaissez par exemple que le poids exact de la masse patron est de 200.5g
Allumez la balance avec le bouton ON/OFF (1.2) avec le plat vide.
Quand dans l’écran s’affiche 0.000g, poussez “CAL” (1.3).
L’écran affiche “CAL 0”.
Poussez le bouton “CAL” (1.3) à nouveau.
L’écran affiche la valeur maxime de pesée de la balance, 200.0g pour notre exemple.
Adapter la valeur jusqu'à arriver à la valeur exacte de la masse patron qui va être utilisée, 200.5g dans notre cas. Pour cella, poussez les boutons “MODE” ou “PRINT” pour
augmenter ou diminuer la valeur qui s’affiche au début á l’écran.
Après poussez le bouton “TARE” (1.5).
A l’écran s’affiche “CAL 0”.
Poussez “TARE” (1.5) à nouveau.
A l’écran s’affiche “CAL F”.
Placez la masse d’étalonnage à l’intérieur de la balance.
Poussez “TARE” (1.5).
L’écran affiche “CAL END”.
L’écran affiche la valeur qu’on a introduit (500.5g).
Retirez la masse de l’intérieur de la balance et à l’écran s’affichera 0.000 g; la balance est
déjà étalonné et prête à utiliser.
6. FONCTIONS DE LA BALANCE
Pesée simple
Tenez en compte la température à la quelle se trouve la balance; si elle a été déplacée de
lieu il faut attendre au moins une heure pour arriver à la stabilisation total de la température.
Manual de d’usage 55033XXX
Pág.. 38
Revision 4 Avril - 2011
CASTELLANO
7. SOFTWARE
Las balanzas Nahita serie 5033 cuentan con un Software para adaptar, lo mejor posible,
las características de la balanza a las necesidades del usuario:
TABLA 3
FUNCIÓN
PARÁMETROS (CX-Y)
C1
0~3
C2
0~3
C3
C3-0*
C3-1
C4
C5
C6
C7
C8
C4-0*
C4-1
C4-2
C4-3
NOMBRE
Ajuste tipo
Actualizar pantalla
Ajuste tipo
Salida de datos
RS-232
Cero y tara
Velocidad de transmisión digital
C5-0*
C5-1
C5-2
C5-3
Salida de datos
C6-0*
C6-1
Iluminación posterior
C8-0
C8-1
C8-2
C8-3*
Rango anti-interferencia
C7-0*
C7-1
C7-2
C7-3
Amplitud de
estabilización de
banda permitida
SIGNIFICADO
ON
OFF
2400
1200
4800
9600
Cero estabilizado
Balanza estabilizada
Imprimir
Salida continua
OFF
ON
1
2
3
4
1 segundo
2 segundos
3 segundos
4 segundos
*De fábrica
Manual de instrucciones 55033XXX
Pág. 11
Revisión 4 Abril-2011
CASTELLANO
GRABADO DE DATOS
Desde la pantalla se pueden cambiar las diferentes características especificadas en la
tabla anterior (Tabla 3)
Con la balanza apagada presione los botones "TARE" (1.5) y ON/OFF (1.2) a la vez.
Suelte los botones, en pantalla visualizará 888888888.
Presione el botón "PRINT" (1.6).
En pantalla visualizará "C1-0" (CX-Y).
Presione el botón "MODE" (1.4) para cambiar el digito X, que puede tomar valores entre
1 y 7 (ver tabla 3).
Presionando el botón "PRINT" (1.6) cambie el valor de Y. Éste dígito puede tomar diferentes valores dependiendo del valor del dígito X (ver tabla 3).
Presione ON/OFF para guardar los nuevos parámetros en la memoria.
Su balanza está preparada para trabajar con los nuevos parámetros, que quedarán almacenados cuándo vuelva a encender y apagar la balanza.
SALIDA RS-232C. ESPECIFICACIONES
Forma de transmisión: doble, transmisión asíncrona, bidireccional
Formato de datos: Velocidad de transmisión de Precisión: 1200, 2400, 4800, 9600.
Bit informativo: 8
Bit de paridad: ninguno
Bit de parada: 1
Code: ASCII
Salida de datos: Auto print, botón "PRINT" (1.6), emisión de datos
Formato de salida de datos: ST, +001.000xxg <CR><LF><LF>
US, +001.000xxg <CR><LF><LF>
Nota:
ST = Stable (53H, 54H) (Estable)
US = Unstable (55H, 53H) (Inestable)
X = Space (20H) (Espacio)
<CR> = Carriage return (0DH)
<LF> = Line Feed <0AH>
SALIDA DE DATOS
MODO AUTO PRINT
Existen tres modos diferentes dentro del modo Auto Print:
1. AUTO PRINT A
Nota: Debe limpiar el plato y hacer aparecer CERO el la pantalla después de cada pesada en el modo AUTO PRINT A.
La transmisión de datos comienza cuando la balanza comienza a estabilizarse (aparece
el indicador de estabilidad (1.7)).
Manual de instrucciones 55033XXX
Pág. 12
Revisión 4 Abril-2011
FRANÇAIS
5. ÉTALONNAGE
Si vous percevez des variations importantes à la pesée ou des pesées pas correctes, vous
devrez calibrer-la balance. Des facteurs tels que la variation de la gravidité selon la latitude, le change de lieu de travail, ainsi comme l’utilisation pas soigneuse et inadéquate de
l’appareil peut dé calibrer la balance.
¡Importante! Ne pas déplacer la balance quand on est en train de faire l’étalonnage.
Consultez les masses nécessaires pour étalonner la balance selon le modèle:
TABLE 2
Référence/modèle
55033210
55033220
55033230
55033250
Portée maxime
100 g
200 g
300 g
500 g
Masse étalonnage
100 g
200 g
300 g
500 g
Les masses d’étalonnage doivent être, à son tour, étalonnées d’avant.
Choisissez le masse d’étalonnage selon le modèle de la balance que vous allez étalonner; pour celui-ci (voir tableau 2) vous avez besoin d’une masse dont la valeur soit le
même que le portée maxime de la balance.
Venez de la manière suivante:
Allumez la balance en poussant ON/OFF (1.2), le plateau de la balance doit être vide.
La balance fait un autotest automatique et se stabilise à 0.000 g.
Note: Si l’écran n’affiche pas le valeur 0.000g poussez le touche TARE (1.5) jusqu’a
que cette valeur s’affiche à l’écran et s’allume l’indicative de stabilisé (1.7) à la balance.
Poussez le bouton “CAL” (1.3) pour réaliser l’étalonnage.
À l’écran s’affiche “CAL 0”.
Poussez le bouton “TARE” (1.5).
Á l’écran s’affiche “CAL F”.
Placez à l’intérieur de la balance la masse avec la quelle on va effectuer l’étalonnage.
Poussez le bouton “TARE” (1.5) à nouveau.
Á l’écran s’affiche “CAL END”.
Á l’écran s’affiche la valeur maxime de pesée de la balance qui corresponde aussi à la
masse patron qu’on a utilisé pour l’étalonnage.
Retirez la masse d’étalonnage de l’intérieur de la balance.
Á l’écran s’affiche 0.000 g, qui indique que l’étalonnage de la balance est fini correctement.
Manual de d’usage 55033XXX
Pág. 37
Revision 4 Avril-2011
Placez le plateau de pesée en acier inoxydable.
Le plateau est constitué par 4 pièces qui doivent
être insérés selon l’ordre indiqué dans la figure:
Vérifier que le niveau soit à la position correcte
(centré); pour centrer la bulle utiliser les pieds
réglables situés en avant sous la balance.
La balance est déjà prête pour la mise en marche.
FRANÇAIS
ON/OF
F
PRINT
TARE
CAL
MODE
NOTE: Avant d’utiliser la balance vous devra faire l’étalonnage selon le point “Étalonnage” du Mode d’emploi. Au moment d’apercevoir des variations importantes ou des
erreurs dans la pesée vous devrez faire à nouveau l’étalonnage de la balance.
1. Vérifiez que le plateau soit vide et propre et poussez ON/OFF (1.2) pour allumer
l’écran. L’écran s’allume (1.1) et la balance réalise un autotest qui finalise quand l’écran
affiche 0.000g.
2. Sélectionnez médiante le touche MODE (1.4) la fonction avec la quelle vous désirez
travailler : pesée, pourcentage ou compte pièces.
3. Poussez le touche MODE (1.4) pour choisir aussi l’unité de mesure dans la quelle
vous désirez réaliser la fonction de pesée : grammes (g), milligrammes (mg), onze (oz) ou
carats (ct). Dans le suivant tableau on montre la conversion des unités.
CONVERSION DE UNITÉS
ABRÉVIATION
Kg
g
mg
oz
ct
NOM
Kilogramme
Gramme
Milligramme
Onze
Carat
CONVERSION
1000 g
1g
0.001 g
28.3495231 g
0.1999694 g
4. La balance est déjà prête pour travailler.
NOTE: Pour éviter des possibles oscillations dans la pesée, il est important d’éviter les
courants d’air et les vibrations dans le tableau où se trouve la balance quand on est en
train de faire la pesée.
5.Éteindre la balance médiante l’interrupteur ON/OFF à la fin du travail.
Manual de d’usage 55033XXX
Pág. 36
Revision 4 Avril - 2011
CASTELLANO
2. AUTO PRINT B
La transmisión de datos se produce siempre que la balanza se estabiliza.
3. AUTO PRINT C
Los datos se transmiten continuamente al enchufar la balanza sin tener que dar ninguna orden adicional ni a la balanza ni a la impresora u ordenador.
MODO PRINT
Los datos de la balanza solamente se transmitirán si se presiona la tecla "PRINT" (1.6).
MODO COMMAND
Los datos se transmitirán desde la balanza a un dispositivo externo cuando reciban una
orden. La balanza puede ser controlada desde el dispositivo externo mediante estas órdenes igual que desde el panel frontal de la balanza.
ÓRDENES (Commands)
<O><CR><LF> Orden ON/OFF (4F 0D 0A) Es la misma que la función ON/OFF desde el
panel de la balanza.
<P><CR><LF> Orden Impresión (50 0D 0A) Es la misma que la función PRINT desde el
panel de la balanza.
<T><CR><LF> Orden de Tara (54 0D 0A) Es la misma que la función TARE desde el
panel de la balanza.
<M><CR><LF> Orden Modo (4D 0D 0A) Es la misma que la función MODE desde el
panel de la balanza.
<C><CR><LF> Orden de Calibración (43 0D 0A) Es la misma que la función CAL desde
el panel de la balanza.
CONEXIÓN CON SERVICIOS EXTERNOS
1. Con un ordenador
BALANZA
9 PINS
PC
BALANZA
9 PINS
1 FG
FG
2 TXD
9 PINS
PC
25 PINS
1 FG
FG
RXD 2
2 TXD
RXD 2
3 RXD
TXD 3
3 RXD
TXD 3
4 CTS
DTR 4
4 CTS
DTR 20
5 SG
SG
5 SG
SG
8 DTR
CTS 8
8 DTR
CTS 5
Manual de instrucciones 55033XXX
1
5
Pág. 13
1
7
Revisión 4 Abril-2011
CASTELLANO
2. Con una impresora
BALANZA
Inspection préliminaire
IMPRESORA
1 FG
FG
2 TXD
RXD 2
3 RXD
TXD 3
4 CTS
CTS 5
5 SG
SG
Déballez l’appareil, retirez le plastique qui l’enveloppe et enlever la protection de polyespan dans la quelle il est installé.
Sans connecter l’appareil au réseau électrique, vous devrez vous assurer qu’il n’y a
aucun dégât dû au transport. Dans tel cas, communiquez-le immédiatement à votre distributeur afin de pouvoir faire les réclamations pertinentes dans les délais établis par le
service de transport.
1
7
8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CAUSA
PROBLEMA
No se visualizan los
dígitos en pantalla
El valor de la pantalla
cambia constantemente
El valor que aparece en
la pantalla es erróneo
SOLUCIÓN
Compruebe que la balanza recibe corriente eléctrica.
El adaptador puede estar
estropeado.
El fusible está fundido
Ajuste las clavijas de llegada de corriente. Cambie el
adaptador de corriente
Reemplace el fusible
La balanza se encuentra
en un lugar con vibraciones
La puerta de la balanza no
está totalmente cerrada
Hay un objeto extraño
entre el plato y su lugar de
colocación, que hace que la
balanza se desestabilice
Coloque la balanza en un
lugar libre de vibraciones
Cierre todas las puertas de
la balanza
Compruebe que el interior de la balanza está limpio
y no hay ningún objeto
extraño
La balanza no está calibrada
La balanza no ha sido
tarada antes de pesar
La balanza no está nivelada
Calibre la balanza
Tare la balanza antes de
cada pesada
Nivele la balanza hasta
que la burbuja situada en la
parte posterior quede centrada
Manual de instrucciones 55033XXX
Pág. 14
4. INSTALLATION/MISE EN MARCHE
FRANÇAIS
Revisión 4 Abril-2011
Vérifiez les accessoires que vous devrez recevoir:
Plat de pesée
Adaptateur de courant
Masse d’étalonnage (selon portée de la balance)
Chamois pour le nettoyage
Mode d’emploi d’utilisation
Certificat de garantie
La restitution d'appareils pourra être effectué avant les 15 jours postérieurs à l'envoi et
pourvu qu'ils soient complets dans son emballage original avec tous les accessoires et
documents inclus
Installation
Avant de commencer à utiliser l’appareil, il est convenaient de se familiariser avec ses
components et fondements basiques, ainsi que les fonctions de leurs commandes.
LISEZ EN DÉTAIL CE MODE D’EMPLOI AVANT D'OPÉRER AVEC CET APPAREIL AFIN D'OBTENIR LES PRESTATIONS MAXIMALES ET UNE PLUS LONGUE
DURÉE
Mettre la balance sur une table horizontal, plane et stable, en laissant un espace libre
autour de 30 cm par chaque côté. Ne pas placer l’appareil dans des espaces proches aux
sources de chaleur (brûleurs, chalumeaux..) ou de matériel magnétique et non plus à
l’action directe du soleil.
Mise en place de l’adaptateur du courant alterne
Insérez le connecteur de l’adaptateur dans l’orifice qui se trouve en arrière de la balance et reliez au réseau équipé avec prise de terre.
Ni le fabricant ni le distributeur ne vont prendre aucune responsabilité par les dommages provoqués à l’appareil, installations ou des lésions à des personnes dues à la faute
d’observance de la procédure correcte de connexion électrique. La tension doit être de 100220 V, 50 Hz ± 10%.
Manual de d’usage 55033XXX
Pág. 35
Revision 4 Avril-2011
1.1 Écran digital
1.2 ON/OFF
1.3 CAL: Étalonnage (Pèse d’étalonnage
inclue)
1.4 MODE: Sélection mode mesure
1.5 TARE: Tarage (2 touches)
1.6 PRINT: Imprimer
1.7 STAB: Indicateur de stabilité
FRANÇAIS
1.8 %: Indicateur fonction pourcentage
1.9 COUNT: Indicateur fonction compte
pièces
1.10 CT: Indicateur unité ct (carat)
1.11 Oz: Indicateur unité oz (onze)
1.12 mg: Indicateur unité mg (milligrammes)
1.13 g: Indicateur unité g (gramme)
2.3
2.1 Prise de courant
2.2 Niveau
2.3 Sortie RS 232
2.1
2.2
3. SPÉCIFICATIONS TÉCHNIQUES
RÉFÉRENCE
Portée
Sensibilité
Répétitivité
Linéarité
Dimensions plaque
Dimensions chambre
Dimensions extérieures
Poids
55033210
100 g
55033220
200 g
55033230
300 g
0.001 g
± 0.001 g
± 0.002 g
90 mm
178x178x184 mm
310x195x250 mm
6.7 Kg
55033250
500 g
Entre leurs principales caractéristiques on peut souligner :
Rapidité de mise en marche et de stabilisation
Simplicité et confort d’utilisation
Tarage soustractif
Connexion au réseau médiante adaptateur (inclue)
Étalonnage par de masses externes
Fonction de pesée en plusieurs unités, compte de pièces et pourcentage de pesée
Pieds réglables avec niveau à bulle
Sortie RS232 pour connexion à l’ordinateur ou à l’imprimante
Manual de d’usage 55033XXX
Pág. 34
Revision 4 Avril - 2011
CASTELLANO
9 .MANTENIMIENTO
Para un adecuado funcionamiento de la balanza es necesario seguir algunas recomendaciones.
Nota: Todas las normas de utilización citadas anteriormente carecerán de valor si no
se realiza una continua labor de mantenimiento.
Siga las instrucciones y advertencias relativas a este manual.
Tenga este manual siempre a mano para que cualquier persona pueda consultarlo.
Prevenga la balanza de movimientos bruscos y golpes, así como de la luz directa del sol
o corrientes de aire. Trate la balanza con cuidado, como un instrumento de precisión que es.
La balanza dispone de un adaptador; éste debe conectarse a una toma de corriente que
esté conectada a tierra, debiendo quedar a mano para poder desconectarlo en caso de
emergencia.
Desconecte siempre el adaptador tirando de su base, nunca del cable.
Deje siempre espacio alrededor de la balanza para su correcta ventilación. Nunca use la
balanza encajonada, por ejemplo una estantería.
No use objetos punzantes como bolígrafos, etc., para tocar los botones del panel delantero de la balanza; use únicamente los dedos.
No coloque dentro de la balanza un objeto de mayor peso que el indicado en el rango
de la balanza, el sensor podría ser dañado.
No sumerja la balanza ni arroje líquido sobre ella.
Si trabaja con baterías, retírelas cuando no vaya a emplear la balanza en un largo periodo de tiempo.
Si por cualquier circunstancia algún líquido entra en contacto con las partes eléctricas
de la balanza, apáguela y desconéctela de la corriente inmediatamente, y envíela al servicio técnico lo antes posible para su revisión y puesta a punto.
Utilice siempre componentes y repuestos originales. Puede ser que otros dispositivos
sean parecidos, pero su empleo puede dañar el equipo.
Limpieza
Para la limpieza de las partes metálicas, acero inoxidable, aluminio, pinturas, etc., nunca
utilice estropajos o productos que puedan rayar, ya que deterioran el equipo limitando su
vida útil.
Para la limpieza del equipo recomendamos se utilice un trapo libre de pelusa humedecido con agua jabonosa que no contenga productos abrasivos.
Manual de instrucciones 55033XXX
Pág. 15
Revisión 4 Abril-2011
CASTELLANO
¡ATENCIÓN! NO SE ADMITIRÁ NINGÚN APARATO PARA REPARAR
QUE NO ESTÉ DEBIDAMENTE LIMPIO Y DESINFECTADO.
NOTA: Según la legislación vigente, en el campo de "Instrumentos de pesaje de funcionamiento no automático" en el que se incluyen las balanzas, de la Orden del 22 de diciembre de 1994 (BOE 3/1/95), las balanzas Nahita Serie 5032 y 5033 no se pueden utilizar
para:
-Realización de transacciones comerciales.
-Cálculo de tasas, aranceles, impuestos, remuneraciones, indemnizaciones y otros tipos
de cánones similares.
-Peritajes judiciales.
-Preparación farmacéutica de medicamentos por encargo, así como realización de análisis efectuados en los laboratorios médicos y farmacéuticos.
-Determinación del precio o importe total en la venta directa al público y en la preparación de preenvasados.
INSTRUCCIONES
AMBIENTE
SOBRE
PROTECCIÓN
DEL
MEDIO
No se deshaga de este equipo tirándolo a la basura ordinaria cuando
haya terminado su ciclo de vida; llévelo a un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. No contiene elementos
peligrosos, tóxicos para el humano pero una eliminación no adecuada, perjudicaría al
medio ambiente.
Los materiales son reciclables tal como se indica en la marcación. Al reciclar materiales u otras formas de reutilización de aparatos antiguos, esta Ud. Haciendo una contribución importante a la protección del medio ambiente.
Por favor póngase en contacto con la administración de su comunidad para que le asesoren sobre los puntos de recogida.
FRANÇAIS
¡ATTENTION! NE S’ADMETTRA AUCUNE APPAREIL À REPARER QUI
NE SOIT PAS CORRECTEMENT NETTOYÉ ET DÉSINFECTÉ.
ÍNDICE DES IDIOMES
Espagnol
Anglais
Français
2-17
18-31
32-46
ÍNDICE DE CONTENUES
33
33
34
35
37
38
41
44
45
1. APLICATIONS DE L’APPAREIL
2. DESCRIPTION
3. SPÉCIFICATIONS TÉCNIQUES
4. INSTALLATION /MISE EN MARCHE
5. CALIBRATION
6. FOCNTIONS DE LA BALANCE
7. SOFTWARE
8. RESOLUTIONS DES PROBLÈMES
9. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. APLICATIONS DE L’APPAREIL
Les balances électroniques de précision Nahita sont des balances basiques dans tout
laboratoire pour des procès de pesée dans les quels il faut une haute précision. Les balances Nahita sont développées avec la meilleure technologie, avec une grande fiabilité et
durabilité et en plus son solide, propre et ergonomique conception est très appropriée
pour le cadre de l’enseignement, l’industrie ou l’investigation.
2. DESCRIPTION
1.1
1.3
1.4
1.2
1.6
1.5
1.7
Manual de instrucciones 55033XXX
Pág. 16
Revisión 4 Abril-2011
Manual de d’usage 55033XXX
1.8
1.9
Pág. 33
1.10
1.5
1.13
1.11
1.12
Revision 4 Avril-2011
FRANÇAIS
Nous vous remercions l’acquisition de l’appareil. Nous vous souhaitons sincèrement de
prendre du plaisir dans l’emploi de la Balance de Précision Nahita Série 5033. Nous vous
recommandons de veiller l'appareil conformément à ce qui est exposé dans ce Mode
d’emploi.
Nahita développe ses produits selon les normes du marquage CE en tenant compte
l'ergonomie et la sécurité de l'utilisateur. La qualité des matériaux employés dans la fabrication et une correcte procédure vous permettra de jouir de l'appareil pendant de nombreuses années.
L'utilisation incorrecte ou illégale de l'appareil peut donner lieu à des accidents, décharges électriques, courts-circuits, feux, lésions, etc. Lisez le point de Maintien, où se rassemblent des aspects de sécurité.
LISEZ EN DÉTAIL CE MODE D’EMPLOI AVANT D'OPÉRER AVEC CET APPAREIL AFIN D'OBTENIR LES PRESTATIONS MAXIMALES ET UNE PLUS LONGUE
DURÉE
Vous devra tenir compte de ce qui suit:
Ce mode d’emploi fait partie de la balance de précision Nahita Série 5033, ce pourquoi
il doit être disponible pour tous les usagers de l’appareil.
Suivant les stipulations de la réglementation en vigueur, établissez toutes les mesures
exigées en matière de sécurité et d’hygiène au travail (dispositifs de sécurité électrique,
produits inflammables, corrosifs, toxiques et/ou pathologiques, etc).
Il doit être employé toujours avec attention en évitant des mouvements brusques, des
coups ou la manipulation avec des objets piquants.
Pour prévoir du feu ou décharges électriques, évitez les ambiants secs et poussières
ainsi que renverser de liquides sur l’appareil. Si cela arrive-t-il, il faut déconnectez immédiatement l’appareil du courant électrique.
Ne jamais démonter l’appareil pour le réparer vous même, puisque vous pouvez perdre
la garantie et en plus provoquer un fonctionnement déficient de tout l’appareil, ainsi que
des préjudices aux personnes qui le manipulent.
Toute doute peut être clarifiée par votre distributeur (installation, mis en marche, fonctionnement). Vous pouvez aussi envoyer leurs doutes et suggestions à la direction de courrier du Service Technique Nahita (asistencia@auxilab.es).
Cet appareil est sous la protection de la Loi de Garanties et Appareils de Consume
(10/2003).
Les révisions de l’appareil ne sont pas sous garantie.
La manipulation de l’appareil par personnel ne pas autorisé cause la perte totale de la
garantie.
La garantie ne prend pas en charge les fusibles et les accessoires, ainsi que la perte de
ces derniers, et non plus les pièces dépensées par l’utilisation habituelle.
Vous devrez garder la facture d’achat pour avoir droit à la réclamation ou prestation de
la garantie. Si vous envoyez l’appareil au Service Technique joindrez la facture ou copie
du même tel que document de garantie.
Le fabricant se réserve le droit pour possibles modifications et améliorations sur ce
Mode d’emploi et l’appareil.
Manual de d’usage 55033XXX
Pág. 32
Revision 4 Avril - 2011
ENGLISH
Thank you for choosing this equipment. We sincerely wish that you enjoy your Nahita
precision balance, series 5033. We highly recommend looking after this equipment according to what is stated in this manual.
Nahita develops its products according to the CE marking regulations as well as
emphasizing the ergonomics and security for its user.
The correct using of the equipment and its good quality will permit you to enjoy this
equipment for years.
The improper use of the equipment can cause accidents and electric discharges, circuit
breakers, fires, damages, etc. Please read the point of Maintenance, where we expose the
security notes.
TO GET THE BEST RESULTS AND A HIGHER DURATION OF THE EQUIPMENT IT IS ADVISABLE TO READ THOROUGHLY THIS MANUAL BEFORE
OPERATING WITH THE EQUIPMENT.
Please bear in mind the following:
This manual is inseparable from the Nahita digital balance series 5033, so it should be
available for all the users of this equipment.
Follow all required applicable laws about safety and health (electrical security devices,
inflammable, toxic and/or pathological products, etc.).
You should carefully handle the balance avoiding sudden movements, knocks, free fall
of heavy / sharp objects on it. Avoid spilling liquids inside the equipment.
Never dismantle the different pieces of the balance to repair it yourself, since it could
produce a defective use of the whole equipment and a loss of the product warranty, as
well as injuries on people that handle the balance.
To prevent fire or electric discharges avoid dry or dusty environments. In case it may
happen unplug the equipment immediately.
If you have any doubt about setting up, installation or functioning do not hesitate in
contacting your wholesaler. You can also tell us any doubts or suggestions you have by
contacting Nahita Technical Assistance Department by email to asistencia@auxilab.es.
This equipment is protected under the Warranties and consumer goods regulation
(10/2003).
Overhaul is not covered by the equipment warranty.
Operations made by non-qualified staff will automatically produce a loss of the
warranty.
Neither fuses (1A) nor accessories (including their loss), are covered by the product's
warranty. The warranty neither covers piece's deterioration due to the course of time.
Please make sure you keep the invoice, either for having the right to claim or asking for
warranty coverage. In case you have to send the equipment to Nahita Technical Assistance
Department you should enclose the original invoice or a copy as guarantee.
Please do not forget filling the warranty certificate and send it before 15 days after the
date of purchase.
Manufacturer reserves the right to modify or improve the manual or equipment.
Instruction manual 55033XXX
Pag. 17
Version 4 April 2011
ENGLISH
ATTENTION!! IF EQUIPMENTS ARE NOT PROPERLY CLEAN AND
DISINFECTED THEY WOULD NOT BE ALLOWED TO REPAIR BY
OUR TECHNICAL SERVICE.
INDEX OF LANGUAGES
Spanish
English
French
2-17
18-31
32-46
INDEX OF CONTENTS
1. USES OF THE INSTRUMENT
2. DESCRIPTION
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
4. INSTALLATION / SETTING UP
5. FUNCTIONS OF THE BALANCE
6. CALIBRATION
7. SOFTWARE
8. TROUBLESHOOTING
9. MAINTENANCE AND CLEANING
18
18
19
20
22
24
26
29
30
1. USES OF THE INSTRUMENT
Nahita precision electronic balances are the result of many years of research, design and
development in the field of analytical balances. They are basic instruments in every laboratory in weighing processes requiring the highest accuracy. Nahita balances, developed
with the most advanced technology, are reliable and durable instruments with a solid,
clean and ergonomic design suitable for educational, industrial or researching usages.
ENGLISH
ATTENTION!! IF EQUIPMENTS ARE NOT PROPERLY CLEAN AND
DISINFECTED THEY WOULD NOT BE ALLOWED TO REPAIR BY
OUR TECHNICAL SERVICE.
NOTE: According to legislation currently in force, regarding "Non-automatic weighing
instruments" in which balances are included, by means of writ dating from 22nd
December 1994 (BOE 3/1/95), Nahita balances series 5033 must not be used for:
- Commercial transactions.
- Calculation of taxes, tariffs, duties, remunerations, indemnities and other similar
canons.
- Judicial surveys.
- Pharmaceutical medicine preparations, as well as analysis made in medical or pharmaceutical laboratories.
- Determination of the price or total amount in retail sales and in the preparation of
pre-packaged products.
INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION
At the end of its life cycle, please, do not dispose of this equipment
by throwing it in the usual garbage; hand it over a collection point for
the recycling of electrical and electronic appliances. It does not contain
dangerous or toxic products for humans but a non adequate disposal
would damage the environment.
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling material or by
other forms of re-utilization of old appliances, you are making an important contribution to protect our environment.
Please inquire at the community administration for the authorized disposal location.
2. DESCRIPTION
1.1
1.3
1.4
1.2
1.6
1.5
1.7
Instruction manual 55033XXX
1.8
1.9
Pag. 18
1.10
1.5
1.13
1.11
1.12
Version 4 April-2011
Instruction manual 55033XXX
Pag. 31
Version 4 April 2011
ENGLISH
9. MAINTENANCE
To get the best results and a higher duration of the pH-meter it is essential to follow
the processes of use.
Note: All the processes of use mentioned below will not have any value unless you keep
a continued and careful maintenance.
Please follow the processes of use of this manual.
This manual should be available for all users of this equipment.
Prevent the balance from sudden movements and knocks, as well as from direct sun-
light or air flows. The balance is a precision instrument, you must handle it carefully.
The balance is supplied with an adapter. It has to be plugged to an earth connection and
the socket should be handy and ready to unplug the equipment in case of emergency.
Never unplug the adapter by pulling the wire, do it from the base.
Place the balance in a location with adequate ventilation to prevent heat accumulation.
Never use the balance in a wedged location as for example a shelf.
Never use sharp objects as pens, etc… to press the buttons of the control panel; only use
your fingers.
Never place on the pan an object heavier than the maximum capacity of the balance, the
sensor could be damaged.
Neither submerge the balance nor spill liquids on it.
If you use batteries, remove them when you are not using the balance for a long period
of time.
If any liquid comes into contact with the electric parts of the balance please do immediately disconnect it from the net and send it to the technical service, as soon as possible,
for its checking and adjustment.
Always use original components and supplies. Other devices can be similar but they
can damage the equipment.
CLEANING
Never use scourers or substances that can grate for cleaning metallic parts such as stain-
less steel, aluminium, coatings, etc. as they damage the balance and produce an early
ageing of the equipment.
Use a fluff-free cloth dampened with soaped water that does not contain abrasives.
Instruction manual 55033XXX
Pag. 30
Version 4 April-2011
1.1 Digital display
1.2 ON/OFF
1.3 CAL key: calibration
1.4 MODE key: select the weighing mode
1.5 TARE key
1.6 PRINT key
1.7 Stability indicator
ENGLISH
1.8 %: percentage function indicator
1.9 COUNT: piece count function indicator
1.10 ct (carats) unit indicator
1.11 oz (ounces) unit indicator
1.12 mg (milligrams) unit indicator
1.13 g (grams) unit indicator
BACK PANEL
2.3
2.1 Level
2.2 Socket
2.3 RS 232 output
2.2
2.1
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
CODE
Capacity
Readability
Reproducibility
Linearity
Pan diameter
Chamber dimensions
External dimensions
Weight
55033210
100 g
55033220
200 g
55033230
300 g
0.001 g
± 0.001 g
± 0.002 g
90 mm
210x175x170 mm
330x190x310 mm
5.25 Kg
55033250
500 g
Among its most outstanding characteristics are the following ones:
Stable and rapid weighing
Easy working, simple and light line
Sustractive tare
Network connection by jeans of adapter (included)
Automatic calibration
Weighing in grams and pieces count and percentage functions
RS 232 interface for connecting a computer or a printer
Instruction manual 55033XXX
Pag. 19
Version 4 April 2011
ENGLISH
4. INSTALLATION
Preliminary inspection
BALANZA
Unwrap the balance, take off the involving plastic and take off the polispan protection
in which it comes fitted. Take off all the protective items and, without connecting the
balance to the net, make sure that it does not present any damage because of the shipment.
In case the balance presents any damage tell it immediately to your transport agent or
dealer so that they can make the claims in the correct time limit.
Please keep the original wrapping; you will always need it for returns enclosed with all
the accessories supplied.
Please check that all the accessories are enclosed with the equipment:
Pan
Calibration weight (according to balance capacity)
Cleaning cloth
Electric current adapter
Instructions manual
Warranty
We will only accept any equipment return within 15 days after delivery and provided
it comes in its original wrapping.
Installation
Before using the balance, it is convenient for you to familiarize with its components and
basic essentials, as well as with its control functions.
PLEASE READ THOROUGHLY THE INSTRUCTIONS BEFORE CONNECTING AND OPERATING WITH THIS EQUIPMENT WITH THE AIM OF
ACHIEVING THE HIGHEST FEATURES AND THE MAXIMUM DURABILITY
OF THE INSTRUMENT.
Please put the balance on top of a horizontal, plane and stable table making a free space
at least at 30 cm per side. Do not put the balance near any warm supply (burners, blowlamps…), nor expose it directly to the sun, etc.
ENGLISH
2. With print
IMPRESORA
1 FG
FG
2 TXD
RXD 2
3 RXD
TXD 3
4 CTS
CTS 5
5 SG
SG
1
7
8. TROUBLESHOOTING
TROUBLE
Digits are not displayed
The value on display
does not stabilizes
The displayed value is
wrong
Placing the AC adapter
Please insert the wire that feeds the AC electric current in the base of current 220 V, 50
Hz ± 10% provided with earth wire and to the other end to the balance connector.
CAUSA
Check the balance receives
electrical current. The adapter can be damaged.
The fuse is blown.
The balance is in a place
with vibrations.
The door of the balance is
not completely closed.
There is an odd object
under the pan causing destabilization.
Balance is not calibrated.
Balance has not been tared
before weighing.
Balance is not well levelled.
SOLUCIÓN
Tighten the power plugs.
Change the current adapter.
Replace the fuse.
Move the balance to a
place without vibrations.
Close all the doors of the
balance..
Check that the balance is
clean inside and that there
are not strange objects.
Calibrate the balance.
Tare the balance before
each weighing.
Level the balance until the
bubble situated at the back
side is centred.
Neither the manufacturer nor the distributor will assume any responsibility for the
damages produced to the equipment during its installation or damages to people suffered
by the improper use of the electric connection. The tension should be 220 V, 50 Hz ± 10%.
Instruction manual 55033XXX
Pag. 20
Version 4 April-2011
Instruction manual 55033XXX
Pag. 29
Version 4 April 2011
ENGLISH
Data transmission starts when balance begins to stabilize (stability indicator
appears (1.7)).
2. AUTO PRINT B
Data transmission happens whenever balance stabilizes.
3. AUTO PRINT C
Data are transmitted continuously when plugging the balance without giving any additional order to neither the balance nor the computer or printer.
PRINT MODE
Data will only be transmitted if PRINT key (1.6) is pressed.
COMMAND MODE
Data will be transmitted from the balance to an external device when they receive an
order. Balance can be controlled from the external device by the following orders in the
same way as by the frontal panel of the balance.
ORDERS (Commands)
<O><CR><LF> Orden ON/OFF (4F 0D 0A) the same as ON/OFF function from the frontal panel.
<P><CR><LF> Printing order (50 0D 0A) the same as PRINT function from the frontal
panel.
<T><CR><LF> Tare order (54 0D 0A) the same as TARE function from the frontal panel.
<M><CR><LF> Mode order (4D 0D 0A) the same as MODE function from the frontal
panel.
<C><CR><LF> Calibration order (43 0D 0A) the same as CAL function from the frontal
panel.
CONNECTION WITH EXTERNAL SERVICES:
1. With computer
BALANZA
9 PINS
PC
BALANZA
9 PINS
1 FG
FG
2 TXD
9 PINS
FG
RXD 2
2 TXD
RXD 2
3 RXD
TXD 3
3 RXD
TXD 3
4 CTS
DTR 4
4 CTS
DTR 20
5 SG
SG
5 SG
SG
8 DTR
CTS 8
8 DTR
CTS 5
Instruction manual 55033XXX
5
Pag. 28
SETTING UP
ENGLISH
ON/OF
F
PRINT
TARE
CAL
MODE
NOTE: Before using the balance, it must be calibrated according to "Calibration" point
of this manual. Recalibration must be performed whenever observing important variations or mistakes in weighings.
1. Make sure that there is nothing on the pan and switch the balance on (1.2). The display will light up (-) and the balance will make and autotest that finishes when 0.000 g is
visualized on display.
2. Select the desired function: weighing, percentage or pieces count.
3. By pressing MODE key (1.4) select the measuring unit of weight: grams (g), milligrams (mg), ounces (oz) or carats (ct). The following table shows the conversion of these
units into grams.
UNITS CONVERSION
ABBREVIATION
kg
g
mg
oz
ct
NAME
Kilogram
Gram
Milligram
Ounce
Carat
CONVERSION
1000 g
1g
1000 g
28.3495231 g
0.1999694 g
PC
25 PINS
1 FG
1
Place the stainless steel weighing pan. The pan
is composed of four pieces that must be inserted
according to the order shown in figure:
Check that the level is in the right position (centred), if not, centre the bubble with the knobs
situated at the frontal legs of the balance.
The balance is ready to use.
1
4.The balance is ready to weigh.
NOTE: To avoid possible oscillations in weighing, it is important to avoid air flow and
vibrations on the table in which it is situated the balance while weighing.
5. Switch the balance off by pressing On/Off key once operation has finished.
7
Version 4 April-2011
Instruction manual 55033XXX
Pag. 21
Version 4 April 2011
ENGLISH
5. CALIBRATION
Whenever observing important variations in weighing or not correct weighings, balance should be calibrated. Some factors such as variation of gravity according to latitude,
change of working place as well as an inappropriate use of the equipment lead to the
necessity of recalibrate the balance.
Important!! Do not move the balance during calibration
Consult the weights you need to calibrate your balance based on its model.
TABLE 2
Code Model
55033210
55033220
55033230
55033250
Max. capacity
100 g
200 g
300 g
500 g
Calibration weight
100 g
200 g
300 g
500 g
Calibration weights should be previously calibrated.
Choose the calibration weight you need according to the model of the balance to be calibrated; you need a weight with the same value as maximum capacity of the balance (see
table 2). Proceed as following:
Turn the balance on by pressing On/Off key (1.2); the pan should be empty.
The balance will perform an autotest and finally stabilizes on 0.000 g.
Note: If 0.000 g does not appear on display, press TARE key (1.5) until it appears and
the stabilization indicator (1.7) lights up.
Press "CAL" key (1.3) to enter calibration mode.
CAL 0" will be displayed.
Press "TARE" key (1.5).
CAL F" will be displayed.
Place the calibration weight on the pan.
Press "TARE" key (1.5) again.
CAL END" will be displayed.
The maximum capacity of the balance will appear on display, it is also the weight of the
standard calibration weight used.
Removed the calibration weight from the pan.
0.000 g will be displayed, indicating that balance calibration has been well performed.
Instruction manual 55033XXX
Pag. 22
Version 4 April-2011
ENGLISH
DATA RECORDING
All the above features (table 3) can be modify directly from the screen.
Press TARE and ON/OFF keys simultaneously with the balance turned off.
Release the key and 888888888 will be displayed.
Press "PRINT" key (1.6).
"C1-0" (CX-Y) will be displayed.
Press "MODE" key (1.4) to change the X digit between values from 1 to 7 (see table 3).
By pressing "PRINT" key (1.6) change the Y value. This digit can take different values
depending on X digit value (see table 3).
Press ON/OFF key to save the new parameters in the memory.
The balance is ready to work with the new parameters, that will be recorded when you
turn on/off the balance.
RS-232C OUTPUT. SPECIFICATIONS
Transmission way: double, asynchronous and bi-directional
Data format: digital transmission speed: 1200, 2400, 4800 and 9600.
Informative bit: 8
Bit of parity: none
Bit of stop: 1
Code: ASCII
Data output: Auto-print, “PRINT” key (1.6), data emission
ST, +001.000xxg <CR><LF><LF>
Data output format:
US, +001.000xxg <CR><LF><LF>
Note:
ST = Stable (53H, 54H)
US = Unstable (55H, 53H)
X = Space (20H)
<CR> = Carriage return (ODH)
<LF> = Line Feed <OAH>
DATA OUTPUT
AUTO-PRINT MODE
There are three different ways in Auto Print mode:
1. AUTO PRINT A
Note: the pan must be clean and screen must show Zero after each weighing in AUTO
PRINT A mode.
Instruction manual 55033XXX
Pag. 27
Version 4 April 2011
ENGLISH
7. SOFTWARE
Nahita balances series 5033 are supplied with a Software to adapt their features, as best
as possible, to users' necessities:
TABLE 3
FUNCTION
PARAMETERS
C1
0~3
C2
0~3
C3
C3-0*
C3-1
C4
C5
C6
C7
C8
C4-0*
C4-1
C4-2
C4-3
C5-0*
C5-1
C5-2
C5-3
C6-0*
C6-1
C7-0*
C7-1
C7-2
C7-3
C8-0
C8-1
C8-2
C8-3*
(CX-Y)
NAME
Ajustment type
Refresh screen
Adjustment type
Data exit
RS-232
Zero and tare
Digital transmission speed
Data exit
Back illumination
Stability band’s amplitude allowed
Average time
MEANING
Pag. 26
Note: If "CAL no" is displayed during calibration, it means that calibration weights
are not the correct ones because their weight is up ± 10% on the maximum capacity of the
balance.
Change the weights for ones below these limits and do the calibration again. If "CAL
no" message remains in spite of using the appropriate weights, please ask Nahita authorised technical service.
BALANCE ADJUSTMENT
ON
OFF
2400
1200
4800
9600
Zero set
Balance set
Print
Continuous exit
OFF
ON
1
2
3
4
1 second
2 seconds
3 seconds
4 seconds
*Factory settings.
Instruction manual 55033XXX
ENGLISH
It is necessary to check the results of calibration:
Place the calibration weight on the pan when 0.000 g is displayed, and check that the
displayed value coincides with the weight value with a maximum deviation of ± 0.001 g;
otherwise, balance is not correctly calibrated, and calibration should be performed again.
Version 4 April-2011
If you need more accuracy and precision in measures and you also know the uncertainty of calibration weights, you can adjust manually the weighing values of the balance.
Taking as an example that the calibration weight value is 200.5 g, calibration should be
performed as follows:
Turn the balance on by pressing ON/OFF key (1.2) with the pan empty.
Press "CAL" key (1.3) when 0.000 g is displayed.
"CAL 0" will be displayed.
Press "CAL" key (1.3) again.
The maximum capacity of the balance will be displayed (200.0 g in the example).
Adjust this value until reaching the exact value of the calibration weight to be used,
200.5 g in the example. For this purpose, press "MODE" or "PRINT" key either to increase
or decrease the value initially displayed.
Once the calibration weight value has been adjusted, press "TARE" (1.5) key.
"CAL 0" will be displayed.
Press "TARE" key (1.5) again.
"CAL F" will be displayed.
Place the calibration weight on the pan.
Press "TARE" key (1.5).
"CAL END" will be displayed.
The adjusted value (200.5 g) will be displayed.
Remove the calibration weight from the pan and 0.000 g will be displayed; the balance
is correctly calibrated and ready to use.
Instruction manual 55033XXX
Pag. 23
Version 4 April 2011
ENGLISH
6. FUNCTIONS OF THE BALANCE
Simple weighing
Take into account the temperature of the balance; wait at least one hour for a total stabilization of the temperature if balance has been moved.
Calibrate the balance if necessary, according to “Calibration” point.
Turn the balance on by pressing ON/OFF key (1.2) with the pan empty.
When 0.000 g and the stabilization indicator (1.7) are displayed, the balance is ready to
weight.
When tare is necessary because a recipient is going to be used in weighing, place the
recipient empty on the pan and press "TARE" key (1.5). Wait until 0.000 g is stabilized; the
balance is ready to weight.
Note:
1. The value of subtractive tare is kept in balance's memory until TARE key (1.4) is pressed once again.
2. If you need to weight more than one substance in the same recipient and you require
having their separated weights, add the first substance and, after its weight has been displayed, press "TARE" key (1.5). 0.000 g will be displayed, so the next substance can be
weight independently.
If you need to weight a substance contained in a recipient, place the full recipient on the
pan. When its weight stabilizes, press "TARE" key (1.5) and 0.000 g will be displayed. With
the aid of a spatula or similar, transfer the substance to be weight to another recipient.
When transferring finishes the substance's weight (with negative sign) will be displayed.
Below weighing
Nahita precision balance series 5033 is provided with a built-in hook to perform below
weighings; this technique is widely used for weighing magnetic material and its use can
be extended to industry.
For below weighing, proceed as follows:
Remove the 2 screws that hold the rhombus-shaped lid
placed at the bottom of the balance (see fig.4).
Remove the lid to see the hook to hold weighing device
(not included with the balance).
Put the thread of the weighing device through the hook.
Place the balance on a table with a hole to let the thread
hanging through freely.
Hang the weighing device at the other end of the thread.
Proceed in the same way as for normal weighing.
screws
Instruction manual 55033XXX
Pag. 24
Version 4 April-2011
ENGLISH
PIECE COUNTING MODE
In counting mode the balance calculates the number of pieces placed on the pan.
Proceed as follows:
1. By pressing "MODE" key, select Counting mode (1.4).
2. "0" will be displayed.
3. Press "CAL" key (1.3).
4. By default, "10" will be displayed; this number indicates the number of pieces that
should be placed on the pan and that will be taken as a reference for a later count.
NOTE: To modify this value, press MODE key (to increase) or PRINT key (to decrease). You can choose between 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 and 40 pieces.
5. Place 10 pieces of those to be counted, or the selected number of pieces, on the pan.
6. Press TARE key and after a few seconds, the corresponding number of pieces will be
displayed.
7. Remove the pieces from the pan.
8. "0" will be displayed.
9. Place on the pan the amount of pieces to be counted and the number of pieces will be
displayed.
Note: To set a new reference, press CAL key and proceed as previously described (from
point 4).
PERCENTAGE MODE
In percentage mode the balance perform measurements based on a reference value.
1. By pressing "MODE" key (1.4), select percentage mode (%) .
2. "0.00" will be displayed.
3. Press "CAL" key (1.3).
4. By default, "--100.00--" will be displayed; this value indicates the weight percentage
corresponding to the reference sample.
NOTE: To modify this value, press MODE key (to increase) or PRINT key (to decrease). You can choose between 50, 100, 150, 200, 250, 300, 350 and 400 %.
5. Place on the pan the sample whose weight is going to be considered as the 100 % (or
the selected value).
6. Press "TARE" key, and after a few seconds, the corresponding percentage will be displayed.
7. Removed the sample from the pan.
8. "0.00 %" will be displayed.
9. Place the sample to be compared on the pan. As a result of the comparison between the
reference sample and the problem sample, the deviation in percentage will be displayed.
Note: To set a new reference, press CAL and proceed as previously described (from point 4).
Instruction manual 55033XXX
Pag. 25
Version 4 April 2011
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising