Philips Pure Essentials Collection Macchina per il pane HD9040/90 Libretto delle ricette

Philips Pure Essentials Collection Macchina per il pane HD9040/90 Libretto delle ricette
HD9040
Standard bread programs and recipes
Standaardbroodprogramma’s en -recepten
Standardbrødprogrammer og -opskrifter
Standard brødprogrammer og oppskrifter
Standardbrotprogramme und -rezepte
Programe şi reţete standard pentru pâine
Βασικά προγράμματα και συνταγές
Programas e receitas de pão convencionais
Programas y recetas de pan estándar
Standardbrödrecept
Perusleipäohjelmat ja -ohjeet
Standart ekmek programları ve tarifleri
Recettes et programmes de pain classiques
Ricette e programmi standard per il pane
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1 Hr.
13
14
15
16
17
18
19
20
4
HD9040 - Additional Baking Information
English 6
Dansk 25
Deutsch 44
Ελληνικα 66
Español 89
Suomi 110
Français 129
Italiano 151
Nederlands 172
Norsk 192
Português 211
Svenska 233
Türkçe 252
288
304
English
6
Standard bread programs and recipes
Basic white bread (programs 1 and 2)
program: Basic White
750g
1000g
1250g
Water (27°C/80°F) or
milk
290ml
350ml
450ml
Milk powder
1½tbsp
2tbsp
3tbsp
Oil
1½tbsp
2tbsp
3tbsp
Salt
1tsp
1½tsp
1½tsp
Sugar
1½tbsp
2tbsp
3tbsp
White flour
500g
600g
750g
Dried yeast
1tsp
1tsp
1tsp
Wholewheat bread (programs 3 and 4)
program: Whole Wheat
750g
1000g
1250g
Water (27°C/80°F)
320ml
380ml
480ml
Oil
1tbsp
2tbsp
2tbsp
Salt
1½tsp
2tsp
2tsp
Honey OR sugar
2tbsp
2tbsp
3tbsp
Wholewheat flour
500g
600g
750g
Dried yeast
1tsp
1tsp
1tsp
French bread (program 5)
program: French
750g
1000g
1250g
Water (27°C/80°F)
290ml
350ml
450ml
Oil
1½tbsp
2tbsp
2tbsp
Salt
1½tsp
2tsp
3tsp
White flour
500g
600g
750g
Dried yeast
1tsp
1tsp
1tsp
Sweet bread (program 6)
program: Sweet
750g
1000g
1250g
Water (27°C/80°F) or
milk
270ml
330ml
390ml
Milk powder
1½tbsp
2tbsp
3tbsp
Oil
2tbsp
3tbsp
4tbsp
Salt
1tsp
1tsp
1tsp
English
program: Sweet
750g
1000g
1250g
Sugar
4tbsp
5tbsp
6tbsp
White flour
500g
600g
700g
Dried yeast
1tsp
1tsp
1tsp
Gluten-free bread (program 7)
program: Gluten Free
750g
1000g
1250g
Water (27°C/80°F) or
milk
-
330ml
410ml
Milk powder
-
2tbsp
2tbsp
Oil
-
2tbsp
3tbsp
Salt
-
1½tsp
1½tsp
Sugar
-
2tbsp
3tbsp
Gluten-free flour
-
560g
700g
Dried yeast
-
2¼tsp
3¼tsp
Super rapid bread (program 8)
program: Super Rapid
750g
1000g
1250g
Water (27°C/80°F) or
milk
-
380ml
-
Milk powder
-
2tbsp
-
Oil
-
2tbsp
-
Salt
-
1tsp
-
Sugar
-
2tbsp
-
White flour
-
600g
-
Dried yeast
-
4tsp
-
1000g
Dough/pizza dough (program 9)
program: Dough
750g
1000g
Water (27°C/80°F) or
milk
-
340ml
Milk powder
-
2tbsp
Oil
-
¼ cup
Salt
-
2tsp
Sugar
-
2tbsp
White flour
-
600g
Dried yeast
-
2tsp
7
English
8
Strawberry or blackberry jam (program 12)
Program: Jam
Fresh or frozen (thawed) fruit
2 cups
Sugar
1.5 cups
Conversion table
tsp/tbsp/cup
ml
¼tsp
1ml
½tsp
2ml
1tsp
5ml
1tbsp
15ml
¼ cup
50ml
1/3 cup
75ml
½ cup
125ml
2/3 cup
150ml
3/4 cup
175ml
1 cup
250ml
Multi Bread Shaper programs and recipes
The Multi Bread Shaper programs (13 and 14) enable you to make your own variety of bread
shapes. From small and big buns to baguettes and free shapes. These programs have two stages:
-- First stage: kneading and rising of the dough
-- Second stage: baking
Kneading and rising of the dough
1 Remove the bread pan from the appliance (see chapter ‘Using the appliance’ in the user
manual).
2 Assemble the kneading blades (see chapter ‘Using the appliance’ in the user manual).
3 Measure and put the ingredients in the bread pan (see chapter ‘Using the appliance’ in the
user manual).
4 Put the bread pan back in the breadmaker (see chapter ‘Using the appliance’ in the user
manual).
5 Plug in the breadmaker.
6 Press the program selector and select program 13 or 14.
7 If desired, press the crust colour selector one or more times to select the appropriate crust
colour.
For programs 13 and 14, the preset crust colour is medium.
8 Press the start/stop/cancel button to start the dough kneading cycle, which is followed by the
rising cycle.
9 When the first stage of the program is finished, the appliance goes into standby.
English
9
,, The appliance beeps to tell you that the kneading and rising of the dough is finished.
Note:The two cycles (kneading and rising of the dough) take place automatically and last 1 hour and 21
minutes, i.e. 26 minutes of kneading followed 55 minutes of rising.
Note: It is normal for the dough not to be evenly blended during kneading.
When the first stage of the program is finished, the dough must be baked within one hour. After
one hour, the appliance resets itself and the Multi Bread Shaper program is lost.
Shaping and baking
1 Shape your bread as desired and put it in the baking trays (see section ‘Multi Bread Shaper
recipes’ below).
2 Set up the baking rack (see section ‘Setting up the baking rack’ below).
3 Put the baking rack with the baking trays in the breadmaker.
Note:You have to remove the bread pan before you can use the baking rack.
4 Close the lid and press the stop/start/cancel button to start the baking cycle.
Setting up the baking rack
The breadmaker comes with a baking rack specially intended for Multi Bread Shaper recipes
(programs 13 and 14). The baking rack comes with two baking trays. With the two long separators
and the four short separators you can divide the baking trays to bake baguettes, rolls, buns or freeshape bread.
1 To bake two long baguettes or other breads, place the long separator in the baking tray. Press
the separator down to fix it.
2 To bake short baguettes or other short breads, place two short separators across the baking
tray and push them into place.
3 To bake rolls or buns, first place the long separator and then fit the slots in the short
separators into the slots in the long separator.
4 To bake free-shape bread, leave out all separators.
Multi Bread Shaper recipes
For these recipes you need the baking rack, the baking trays, the separators for the baking trays, the
slitter and the brush.
Baguettes
This recipe makes 4 baguettes of 100g each.
The required crust colour setting is medium.
Ingredients:
-- 170 ml water
-- 1tsp salt
-- 280g bread flour
-- 1tsp dry yeast
Note:To give your baguettes a springier texture, add 1 tbsp oil to the ingredients. If you want to give the
4 baguettes more colour, add 2 tsp sugar to the ingredients.
To shape the baguettes:
1 Sprinkle some flour on the work surface.
2 Remove the bread pan from the appliance and take the dough out of the bread pan.
3 Roll the dough into a ball and divide the ball into four lumps with a knife (Fig. 1).
10
English
Note: Make sure the lumps have the same weight.
Tip:To make the baguettes lighter and more airy, leave the dough balls to rest for 5 minutes before you
shape them.
4 Flatten each dough lump on the floured work surface with the palm of your hand or by
gently rolling it with a rolling pin (Fig. 2).
5 Grasp the long side of the sheet of dough and fold it inwards. Then grasp the other long side
of the sheet and fold it inwards on top of the folded-in side (Fig. 3).
6 Push your fingers into the centre of the folded dough across its entire length to create a long
cavity (Fig. 4).
7 Close the cavity by pulling the front half of the dough up and across the cavity and place it on
top of the other half of the dough. Then seal the seam (Fig. 5).
8 Put the dough on the work surface with the seam pointing down and roll it back and forth
with your hands. Start in the centre and move your hands outwards along the length of the
dough while rolling it in order to stretch it to the desired length. (Fig. 6)
9 Roll the dough with your hands without pressing too much to get a regular shape. The
thickness and width of the dough must remain even.
Note:The dough must have the same length as the baking tray (approx. 18cm).
Tip:To vary the flavour of the baguettes, you can add ingredients such as sesame or poppy seeds during
this stage.
10 Assemble the long separators in the two baking trays and place the dough shapes in
each section of the baking trays (Fig. 7).
11 For optimal results, make diagonal 1cm long slits in the top of the shaped dough with the
slitter supplied or with a serrated knife (Fig. 8).
Note: Make sure the slits are not more than 1cm deep and 2cm apart (Fig. 9).
12 Use the brush to dampen the top of the dough shapes with water (Fig. 10).
Note: Make sure no water is left behind in the baking tray.
13 Put the baking rack with the baking trays in the breadmaker.
14 Press the stop/start/cancel button to start the baking cycle.
15 Unplug the appliance at the end of the baking cycle.
16 Lift the baking rack out of the appliance (Fig. 11).
Be careful, the baking rack, the baking trays and the breads are hot.
17 Take the baguettes from the baking trays and leave them to cool on a wire cooling
rack (Fig. 12).
Bloomer
Bloomer refers to a bread shape that is cylindrical, but flat on the bottom with several diagonal
slashes across the top.
1 Use the ingredients and follow steps 1 to 3 under ‘Baguettes’ above.
2 Roll out each of the four dough lumps with a rolling pin into a 18cm-long and approx.
1.5cm-thick rectangular sheets with round corners (Fig. 13).
3 Grasp the long side of each sheet of dough and roll it up into a 5cm wide roll. Tuck in the
ends and smooth them (Fig. 14).
English 11
4 Place the long separators in the baking trays and place the dough shapes in each section.
5 Cut diagonal slashes across the top approx. 1.5cm apart (usually about 6 slashes per dough
shape) with the slitter supplied or a serrated knife (Fig. 15).
6 Use the brush to dampen the top of the dough shapes with water.
Note: Make sure no water is left behind in the baking tray.
7 Put the baking rack with the baking trays in the breadmaker.
8 Press the stop/start/cancel button to start the baking cycle.
9 Unplug the appliance at the end of the baking cycle.
10 Lift the baking rack out of the appliance.
Be careful, the baking rack, the baking trays and the breads are hot.
11 Take the bloomers from the baking trays and leave them to cool on a wire cooling rack.
Epi French bread
Epi French bread is a French bread made of baguette dough and shaped like an ear of corn (‘epi’ is
French for ear of corn).
1 Use the ingredients under ‘Baguettes’ above and shape the baguettes by following steps 1 to
9.
2 Place the long separators in the baking trays and place the dough shapes in each section.
3 Use a pair of scissors to slash the top of the dough shape at 2 to 2.5cm intervals across its
full length to create flaps in the top of the dough shape (Fig. 16).
Note:The length of the cuts has to be about two-thirds of the height of the dough shape.  
4 Put the flaps of dough to the right and to the left in turns (Fig. 17).
5 Use the brush to dampen the top of the dough shapes with water.
Note: Make sure no water is left behind in the baking tray.
6 Put the baking rack with the baking trays in the breadmaker.
7 Press the stop/start/cancel button to start the baking cycle.
8 Unplug the appliance at the end of the baking cycle.
9 Lift the baking rack out of the appliance.
Be careful, the baking rack, the baking trays and the breads are hot.
10 Take the epi French breads from the baking trays and leave them to cool on a wire cooling
rack.
Tip:The flaps of the baked epi French breads can be easily broken off as individual serving.
Braided bread
This is a recipe for one of the most common type of braided bread, i.e. three-strand braided bread.
Ingredients:
-- ¼ cup milk
-- ½ large egg
-- 1 1/6 cup flour
-- 1tbsp sugar
-- ¼ tsp salt
-- 1/8 cup butter
12
English
-- ¾tsp dry yeast
To shape the braided bread:
1 Sprinkle some flour on the work surface.
2 Remove the bread pan from the appliance and take the dough out of the bread pan.
3 Roll the dough into a ball and divide the ball into six lumps with a knife (Fig. 18).
Note: Make sure the lumps have the same weight.
4 Place three lumps on the floured work surface and roll each lump back and forth with your
hands. Start in the centre and move your hands outwards along the length of the dough while
rolling it in order to stretch it to the desired length (Fig. 19).
Note: Make sure the dough strands keep a consistent diameter.The dough strands must be rolled until
they have the same length as the baking tray (approx. 18cm).
5 Place the three dough strands next to each other on the baking tray (Fig. 20).
6 Start braiding the dough strands in the centre. Lift the right strand and pass it over the
centre strand. Then pass the left strand over the right strand, the centre strand over the left
strand. Continue braiding until you reach the end of the strands. Then braid from the centre
towards the other end (Fig. 21).
7 Wet the ends, pinch them together and tuck them under (Fig. 22).
8 Use the brush to dampen the top of the dough shapes with water.
Note: Make sure no water is left behind in the baking tray.
9 Follow steps 4 to 8 for the other three strands.
10 Put the baking rack with the baking trays in the breadmaker.
11 Press the stop/start/cancel button to start the baking cycle.
12 Unplug the appliance at the end of the baking cycle.
13 Lift the baking rack out of the appliance.
Be careful, the baking rack, the baking trays and the breads are hot.
14 Take the braided breads from the baking trays and leave them to cool on a wire cooling rack.
Rolls
This recipe makes 12 rolls.
Ingredients:
-- 170ml water
-- 1tsp salt
-- 280g bread flour
-- 1tsp dry yeast
To shape the rolls:
1 Sprinkle some flour on the work surface.
2 Remove the bread pan from the appliance and take the dough out of the bread pan.
3 Roll the dough into a ball and divide the ball into 12 lumps with a knife (Fig. 23).
Note: Make sure the lumps have the same weight.
4 Shape each lump into a roll and place the shaped dough on the baking tray (Fig. 24).
English 13
5 Slash the dough down the centre with the slitter to create a deep score that divides the
dough into halves (Fig. 25).
6 Slash the dough again perpendicular to the first score to divide the dough into
quarters (Fig. 26).
7 Use a brush to dampen the top of the dough shapes with water.
Note: Make sure no water is left behind in the baking tray.
8 Put the baking rack with the baking trays in the breadmaker.
9 Press the stop/start/cancel button to start the baking cycle.
10 Unplug the appliance at the end of the baking cycle.
11 Lift the baking rack out of the appliance.
Be careful, the baking rack, the baking trays and the rolls are hot.
12 Take the rolls from the baking trays and leave them to cool on a wire cooling rack.
Cinnamon buns
Ingredients:
-- ¼ cup milk
-- ½ large egg
-- 1 1/6 cup bread flour
-- 1tbsp sugar
-- ¼tsp salt
-- 1/8 cup butter
-- ¾tsp dry yeast
Filling:
-- 1tbsp granulated sugar
-- ½tsp cinnamon
-- 1/8 cup raisins
-- Mix the filling ingredients well before adding them to the dough.
Glazing:
-- ½ large egg, beaten
-- 2tsp water
To shape the cinnamon buns:
1 Sprinkle some flour on the work surface.
2 Remove the bread pan from the appliance and take the dough out of the bread pan.
3 Roll the dough into a ball with your hands and cut the ball in two equal halves (Fig. 27).
4 Roll the half dough balls out into rectangular shapes (Fig. 28).
5 Place an equal amount of filling on ¾ of each shape (Fig. 29).
6 Roll up the dough shapes and seal the end firmly (Fig. 30).
Note: Seal the top seam and both ends properly to prevent the roll from unravelling when you start to
slice it (Fig. 31).
7 Slice the rolled dough into two equal pieces (Fig. 32).
8 Put the pieces of rolled dough on the baking tray with the sliced side facing upwards.
9 Apply egg glazing to the top of the dough with the brush (Fig. 33).
10 Put the baking rack with the baking trays in the breadmaker.
14
English
11 Press the stop/start/cancel button to start the baking cycle.
12 Unplug the appliance at the end of the baking cycle.
13 Lift the baking rack out of the appliance.
Be careful, the baking rack, the baking trays and the buns are hot.
14 Take the buns from the baking trays and leave them to cool on a wire cooling rack.
Soft pretzels
This recipe makes 32 pretzels.
Ingredients:
-- 1 cup beer
-- 2½ cups all-purpose flour
-- 2tbsp sugar
-- 1tsp salt
-- 1tbsp butter
-- 1tsp dry yeast
To shape the pretzels:
1 Sprinkle some flour on the work surface.
2 Remove the bread pan from the appliance and take the dough out of the bread pan.
3 Roll the dough into a ball and divide the ball into four equally sized lumps with a knife.
4 Cut each lump into 8 equally sized lumps.
5 Roll each lump into an approx. 50cm-long and 1cm-thin strand (Fig. 34).
6 Pick the ends of each strand and pull them towards each other until they cross each
other. (Fig. 35)
7 Then twist one end round the other and place the twisted ends across the other side of the
circle to shape the pretzel (Fig. 36).
8 Place the pretzels upside down with the twisted ends underneath 2cm apart on the baking
tray. (Fig. 37)
9 Apply beaten egg with the brush and sprinkle the pretzels lightly with coarse salt, poppy
seeds or sesame seeds (Fig. 38).
Tip:The breadmaker can only bake 6 pretzels at a time.You may need to use the Bake program to
continue baking. Each baking cycle lasts approx. 10-12 minutes.
10 Put the baking rack with the baking trays in the breadmaker.
11 Press the stop/start/cancel button to start the baking cycle.
12 Unplug the appliance at the end of the baking cycle.
13 Lift the baking rack out of the appliance.
Be careful, the baking rack, the baking trays and the pretzels are hot.
14 Take the pretzels from the baking trays and leave them to cool on a wire cooling rack.
Tip: If you want soft and chewy pretzels, serve them warm with mustard.
Tip: For crispy, dry, crunchy pretzels, place the baked pretzels in a cool oven on an ungreased baking tray.
Allow them to stand for 3 hours or overnight to become dry and crunchy.
English 15
Multi Bread Shaper programs
Multi Bread Shaper
(program 13)
Multi Bread Shaper
Sweet
(program 14)
Ingredients
Quantities
Ingredients
Quantities
Water
150ml
Water
100ml
Oil
-
Oil
1tbsp
Salt
1tsp
Salt
½tsp
Sugar
-
Sugar
2tbsp
Milk powder
-
Milk powder
1tbsp
White flour
300g
White flour
200g
Dried yeast
1½tsp
Dried yeast
1tsp
Baking times and temperatures
Baking times and temperatures
The standard keep-warm temperature for the bread types and the Bake Only program in the tables
below is 60°C.
The keep-warm temperature for jam is 20°C.
The maximum delay time that can be set for all bread types except Super Rapid and Gluten Free is
15 hours.
The maximum delay time for the Bake Only program is 1 hour and 30 minutes.
Optional: adding extra ingredients during the dough stage
Program
Adding extra ingredients (when appliance beeps)
Basic White
After 26 min.
Basic White Rapid
After 15 min.
Whole Wheat
After 51 min.
Whole Wheat Rapid
After 10 min.
Sweet
Afer 20 min.
Gluten Free
After 14 min.
Dough
After 16 min.
Duration and temperatures in the baking stage
Type
Crust
Baking temp.
Weight
Baking time
Process time
Basic White
Light
110°C
750g
50 min.
3 hrs 30 min.
1000g
55 min.
3 hrs 35 min.
1250g
60 min.
3 hrs 40 min.
750g
50 min.
3 hrs 30 min.
1000g
55 min.
3 hrs 35 min.
Medium
120°C
16
English
Type
Crust
Dark
Basic White
Rapid
Light
Medium
Dark
Whole Wheat
Light
Medium
Dark
Whole Wheat
Rapid
Light
Medium
Dark
French
Light
Baking temp.
130°C
110°C
120°C
130°C
115°C
125°C
135°C
115°C
125°C
135°C
115°C
Weight
Baking time
Process time
1250g
60 min.
3 hrs 40 min.
750g
55 min.
3 hrs 35 min.
1000g
60 min.
3 hrs 40 min.
1250g
65 min.
3 hrs 45 min.
750g
50 min.
2 hrs 40 min.
1000g
55 min.
2 hrs 45 min.
1250g
60 min.
2 hrs 50 min.
750g
50 min.
2 hrs 40 min.
1000g
55 min.
2 hrs 45 min.
1250g
60 min.
2 hrs 50 min.
750g
55 min.
2 hrs 45 min.
1000g
60 min.
2 hrs 50 min.
1250g
65 min.
2 hrs 55 min.
750g
45 min.
3 hrs 55 min.
1000g
50 min.
4 hrs
1250g
55 min.
4 hrs 5 min.
750g
50 min.
4 hrs
1000g
55 min.
4 hrs 5 min.
1250g
60 min.
4 hrs 10 min.
750g
60 min.
4 hrs 10 min.
1000g
65 min.
4 hrs 15 min.
1250g
70 min.
4 hrs 20 min.
750g
45 min.
2 hrs 40 min.
1000g
50 min.
2 hrs 45 min.
1250g
55 min.
2 hrs 50 min.
750g
50 min.
2 hrs 45 min.
1000g
55 min.
2 hrs 50 min.
1250g
60 min.
2 hrs 55 min.
750g
60 min.
2 hrs 55 min.
1000g
65 min.
3 hrs
1250g
70 min.
3 hrs 5 min.
750g
50 min.
5 hrs 45 min.
English 17
Type
Crust
Medium
Dark
Sweet
Light
Medium
Dark
Baking temp.
125°C
135°C
110°C
115°C
125°C
Weight
Baking time
Process time
1000g
55 min.
5 hrs 50 min.
1250g
60 min.
5 hrs 55 min.
750g
55 min.
5 hrs 50 min.
1000g
60 min.
5 hrs 55 min.
1250g
65 min.
6 hrs
750g
60 min.
5 hrs 55 min.
1000g
65 min.
6 hrs
1250g
70 min.
6 hrs 5 min.
750g
52 min.
3 hrs 17 min.
1000g
54 min.
3 hrs 19 min.
1250g
56 min.
3 hrs 21 min.
750g
54 min.
3 hrs 19 min.
1000g
57 min.
3 hrs 22 min.
1250g
60 min.
3 hrs 25 min.
750g
58 min.
3 hrs 23 min.
1000g
61 min.
3 hrs 26 min.
1250g
64 min.
3 hrs 29 min.
Gluten Free
Medium
110°C
1000g
95 min.
2 hrs 54 min.
Super Rapid
Medium
135°C
1000g
50 min.
1 hrs 25 min.
Dough
N/A
N/A
N/A
0 min.
1 hr 30 min.
Bake Only
N/A
120°C
N/A
10 min.
N/A
Pasta Dough
N/A
N/A
N/A
0 min.
14 min.
Jam
N/A
115°C
N/A
70 min.
1 hr 25 min
Multi Bread
Shaper
Light
120°C
750g
40 min.
2 hrs 15 min.
Medium
130°C
750g
40 min.
2 hrs 15 min.
Multi Bread
Shaper Sweet
Dark
140°C
750g
40 min.
2 hrs 15 min.
Light
110°C
750g
30 min.
2 hrs 5 min.
Medium
120°C
750g
30 min.
2 hrs 5 min.
Dark
130°C
750g
30 min.
2 hrs 5 min.
Ingredients and tools
This chapter describes a number of ingredients and tools used for baking bread. Each ingredient has
a special purpose. It is important to purchase high-quality ingredients and use them in the exact
18
English
amounts specified in the recipes. While some ingredients are interchangeable, others will produce
poor results in bread.
Ingredients
White flour
White flour contains enough protein (gluten) to give a lot of volume and texture to bread. It is
gluten that forms the cell wall structure, traps and holds the air bubbles and allows the bread to rise.
Most flour is bleached. This does not affect the baking performance or the shelf life.
Wholewheat flour
Wholewheat flour is a coarsely ground type of flour milled from the entire wheat kernel - brand,
germ and endosperm. The brand and germ provide the brown colour and nutty flavour while
increasing fibre. Baking with wholewheat flour results in shorter, denser loaves.
Rye flour
Rye flour is made by finely grinding rye kernels. Only flours made from wheat and rye contain
gluten-forming proteins. The gluten in rye flour is not very elastic, therefore rye flour must be used
in combination with wheat flour.
Cereals, grains and seeds
Cereals, grains and seeds provide variety in texture, flavour and appearance of breads. They increase
fibre content. Three, five, seven or twelve-grain cereals can be substituted in a recipe for any multigrain cereal. Cracked wheat is the wholewheat kernel that is cracked into particles of different sizes
from coarse to fine. Bulgur is the wheat kernel with the bran removed, which is steamed, dried and
ground. Natural bran, both wheat and oats, cuts the gluten strands. Therefore do not use more bran
than is stated in the recipe.
Gluten-free flour
Gluten is present in many cereals, such as wheat, rye, barley, oats, etc. Gluten-free bread is to be
made exclusively from gluten-free flour or gluten-free bread mixes.
Semolina flour
Semolina, a creamy yellow coarsely ground flour milled from hard durum wheat, is high in protein. It
is used to make fresh pasta. Pasta dough made of semolina is easier to knead and holds its shape
better during baking than pasta dough made with all-purpose flour. You can replace part of the allpurpose or wholewheat flour by semolina.
Fats
Fats tenderise, add flavour and extend shelf life of bread by retaining moisture. Shortening,
margarine, butter or oil can be interchanged in recipes. Loaves baked with these fats will vary slightly.
Avoid low-calorie soft margarine as the higher water content can greatly affect loaf size and texture.
Salt
Salt controls the action of the yeast and adds flavour. Never omit salt from the dough. The amounts
used are small but necessary. Without salt, the bread may overrise or collapse.
Sugars
Sugars provide food for the yeast as well as sweetness for the loaf and colour for the crust. Unless
indicated in the recipe, use granulated white sugar. Honey, brown sugar and molasses give bread a
unique flavour and colour. Substituting one for the other may affect the final result.
Aspartame-based (not saccharin-based) granular sugar substitutes can be used. Substitute equal
amounts for sugar in the recipe.
Liquids
Liquids blend with the flour to produce an elastic dough. Milk gives a tender texture while water
results in a crisper crust. Skimmed milk powder and buttermilk powder increase the nutritional value
while softening the texture. There is no need to reconstitute skimmed milk powder or buttermilk
English 19
powder. The use of these powders increases the number of recipes that may be used in
combination with the timer function. Do not use the timer function for recipes that require fresh
milk. Buttermilk powder tends to blend better when added after the flour.
If you use milk instead of water and milk powder, use the same amount as the water. Homogenised,
2%, 1% or skimmed milk can be used in recipes that require milk. Unsweetened fruit and vegetable
juices can be used in amounts stated in the recipes. Read the labels of these juices to make sure
they do not contain added salt, sugar or sweeteners.
Eggs
Eggs add colour, richness and flavour. Always use large-size eggs fresh from the refrigerator. Do not
use the timer function for recipes that require fresh eggs.
Cheese
Do not press cheese into the measuring spoon when you measure it. Low-fat cheeses may affect
the loaf height and shape. Do not use the timer function for recipes that require cheese
Yeast
Yeast, a tiny single-celled living organism, feeds on the carbohydrates in flour and sugar to produce
carbon dioxide gas that makes bread rise. Mixed with water and sugar, yeast wakes up during the
kneading process and fills the dough with tiny bubbles that make it rise. Initial baking causes the
dough to rise higher until the yeast is inactivated. Exposure to air, heat and humidity decreases yeast
activity. Always use yeast before the expiry date. After opening, store yeast in the refrigerator in its
original container, and use it within 6-8 weeks. There are 3 types of yeast available - active dry,
instant, and breadmaker yeast. Breadmaker yeast is a particularly active strain of yeast with increased
levels of ascorbic acid (vitamin C). It was developed specifically for use in breadmakers. To substitute
active dry yeast or instant yeast for breadmaker yeast, increase the amount stated in the recipe by
¼ teaspoon. For the best results, use the type of yeast specified in the recipe. Heat kills yeast. When
you prepare fillings, it is important that you let ingredients such as melted butter cool down before
you use them. Keep yeast away from liquids, fats and salt as they slow the activity. Do not increase
the amount of yeast stated in the recipe.
Cinnamon and garlic both inhibit rising. If you use these ingredients, add them at the corner of
the bread pan to make sure they do not touch the yeast.
Testing yeast activity
Dissolve 1 tsp sugar into ½ cup lukewarm water in a measuring cup. Sprinkle 2 tsp yeast over the
surface. Stir gently. Let the mixture sit undisturbed for 10 minutes. The mixture should be foamy with
a strong smell of yeast. If not, purchase new yeast.
Bread mix
Bread mixes are available in many stores. Bread mix already includes flour, salt, sugar and yeast in the
right amounts, so it is convenient to use. It also comes in many different flavours and varieties. In
most cases you just have to put water or milk and butter or oil in the bread pan as indicated in the
instructions on the bread mix package, and then add the bread mix.
Measuring ingredients
Perfect loaves depend on the correct amount of each ingredient. Therefore it is important that you
measure ingredients correctly. Even 1 or 2 incorrectly measured tablespoons (either to much or too
little) make a big difference for the end result. Never measure ingredients over the bread pan, as you
may spill excess ingredients into the bread pan.
Tip:When you have to add e.g. 280ml water, add 1 cup (250ml)of water using the measuring cup and
then add 2tbsp (30ml) of water using the measuring spoon.
Storage
Store flour in an airtight container in a cool, dry place. Exposed to heat or moisture, flour loses its
strength and ability to rise. Flour absorbs flavours quickly, so store it away from onions or garlic.
20
English
Store bread, sealed tightly in a plastic bag or other airtight container, at room temperature for 1 to 2
days. French-style breads should be stored in a paper bag or exposed to the air to retain their crisp
crust. They are best eaten the same day as baked
Tools
Measuring spoon
-- You can use the measuring spoon supplied to measure yeast, sugar, salt, milk powder and spices.
-- Do not use measuring spoons to scoop up dry ingredients. Spoon dry ingredients lightly into
the measuring spoon (Fig. 39).
-- Heap the spoon, and then level it with the edge of a metal spatula or the straight edge of a
knife. Do not press the ingredients into the spoon, nor shake the spoon to level it (Fig. 40).
-- The only ingredient that should be pressed into the measuring spoon is brown sugar. Press onto
the sugar until it has the shape of the measuring spoon.
Measuring cup
-- Use a graduated transparent measuring cup for all liquids. Place the measuring cup on a flat
surface and read the graduation at eye level. If necessary, add or remove some liquid (Fig. 41).
Brush
-- The brush can for instance be used to dampen the top of multi-shaper bread with water or to
apply beaten egg to the top of buns.
-- It can also be used to remove excess water from the baking tray or the dough.
Slitter
-- The slitter can be used to cut the dough and make slits in the top of the shaped dough of
multi-shape bread.
Be careful when you handle the slitter. Its blade is very sharp.
Put the sheath back on the slitter after use and store the slitter in a safe place.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
Problems with standard recipes and possible solutions
Water or Salt
milk
Loaf rises,
then falls
Decrease
1-2tbsp,
use
colder
liquid
Increase
¼tsp
Loaf rises
too high
Decrease
1-2tbsp,
use
colder
liquid
Increase
1/4tsp
Sugar or
honey
Decrease
½tsp
Flour
Yeast
Other
Increase 12tbsp, use
fresher
flour, use
right type
of flour
Check power
Decrease
supply
1/8-¼tsp,
use fresh
yeast, use
right type
of yeast at
right setting
Decrease
1-2tbsp
Decrease
1/8-¼tsp,
use right
type of
yeast at
right setting
English 21
Loaf does
not rise
enough
Water or Salt
milk
Sugar or
honey
Flour
Yeast
Increase
1-2tbsp
Increase
½tsp
Use fresher
flour, use
right type
of flour
Increase
1/8-¼tsp,
use fresh
yeast, use
right type
of yeast at
right setting
Use fresher
flour, use
right type
of flour
Add yeast, Check power
supply
use fresh
yeast, use
right type
of yeast at
right setting
Decrease
1/4tsp
Loaf is short
and heavy
Crust too
light
Increase
½tsp
Other
Select correct
settings
Loaf is
uncooked
Check power
supply, select
correct
settings
Loaf is
overcooked
Decrease
½tsp
Select correct
settings
Bread
mixture is
unmixed
Place bread
pan properly,
push kneading
blade
correctly onto
shaft in bread
pan
Smoke
comes out
of vents
Clean heating
element
High
altitude
adjustment
Decrease
1-2tbsp
Decrease
½tsp
Decrease
1/8-¼tsp
Note:When you make corrections to amounts of ingredients, first change the amount of yeast. If
the result is still not satisfactory, make adjustments to liquids and then to dry ingredients.
22
English
Problems with Multi Bread Shaper recipes
Problem
Cause
Solution
When shaping
Multi Bread Shaper
breads, the dough
has a different
shape than
described and
shown.
The dough you started out
with did not have a
rectangular shape and did
not have a uniform thickness
Flatten out the dough properly with a
rolling pin to create a rectangular shape
with a constant thickness.
You have not added enough
The dough tears
easily and falls apart water to the mixture.
(e.g. because it is
lumpy) and it is
hard to shape.
The dough was not properly prepared.
Make sure you follow the recipes.
You have worked on the
dough too long
Knead the dough into a ball again and leave
it to rest for 10 minutes. Then start shaping
the dough from the beginning.
Knead the dough in two stages, with a
5-minute break in between.
You have added too much
water to the mixture or the
water you added was too
warm.
Put some flour on your hands, but NOT on
the dough or the work surface. Then
continue to knead the dough. Put some
more flour on your hands and continue
until the dough is less sticky.
The dough balls are The dough is sticky because
hard too cut.
you added too much water.
Put some flour on your hands, but NOT on
the dough or the work surface. Then
continue to knead the dough. Put some
more flour on your hands and continue
until the dough is less sticky.
The dough is sticky
and is difficult to
shape
The slashes in the
top of the bread
tend to close up or
do not open up
during baking.
The knife is not sharp
enough.
Use the slitter supplied or a very sharp
serrated knife.
Perhaps you hesitated while
cutting.
Make sure you push the slitter or knife
through the dough quickly.
The dough is sticky because
you added too much water.
Put some flour on your hands, but NOT on
the dough or the work surface. Then
continue to knead the dough. Put some
more flour on your hands and continue
until the dough is less sticky.
You did not stretch the
dough enough while shaping
it.
Pull the dough harder when you wrap it.
The slashes in the top
surface of the dough were
not deep enough.
Make the slashes deeper.
English 23
Problem
Cause
Solution
The sides of the
bread crack open
during baking.
You probably did not knead
the dough properly.
Knead the dough more thoroughly until it
stretches without tearing..
The slashes in the top of the
dough shape were not deep
enough.
Make the slashes deeper.
You brushed too much
water onto the dough.
Remove excess water with the brush
before baking.
The breads stick too much.
Grease the baking trays lightly with oil
before you place the dough shapes in them.
Perhaps you forgot to brush
the dough with water before
baking.
Make sure to brush the dough with water
properly before baking.
You have put too much flour
on the breads when shaping
them.
Make sure to brush the dough with water
properly before baking.
The room temperature is
high (higher than 30°C).
Use colder water (10°C to 15°C) and/or a
little less yeast.
You selected a too light crust
colour.
Choose a darker crust colour the next time.
Perhaps you have forgotten
to add yeast to the mixture.
Do not forget to add yeast to the mixture.
The baked breads
stick to the baking
tray.
The breads are not
golden brown.
The bread did not
rise enough.
The yeast you used may have Make sure to check the sell-by date of the
been past its sell-by date.
yeast before you add it to the mixture.
Perhaps you did not add
enough water.
The dough was not properly prepared.
Make sure you follow the recipes.
The dough was squashed
too much during shaping
Knead the dough into a ball again and leave
it to rest for 10 minutes. Then start shaping
the dough from the beginning.
Knead the dough in two stages, with a
5-minute break in between.
Frequently asked questions
Question
Answer
Why do loaves
sometimes vary in height
and shape?
Bread is very sensitive to factors in its environment such as room
temperature, weather, humidity, altitude, airflow fluctuations and use
of the timer. The shape of the bread can also be affected if you use
ingredients that are not fresh or that have not been measured
correctly.
24
English
Question
Answer
How do loaves vary in
shape depending on the
season?
During summer, loaves may sometimes collapse (and get a dent in the
centre) or rise too high. During winter, bread may not rise properly.
You can solve this by using water that has a temperature of
68°F/20°C.
Why does flour
occasionally stick to the
side of the bread?
During the initial mixing process, small amounts of flour may
sometimes stick to the sides of the bread pan and get baked onto the
sides of the loaf. If this happens, scrape off this part of the crust with a
sharp knife.
Why is the dough
sometimes very sticky
and difficult to work
with?
Dough may sometimes by sticky (i.e. too wet) depending on the
room temperature and the water temperature. Try using colder water
when you make the dough.
Why does the top of
the loaf sometimes look
torn?
Sometimes the dough rises too much, which may lead to cracks in the
surface of the baked bread.
Can I make bread using
eggs in the appliance?
Yes, reduce the amount of water and replace it with eggs. Put the eggs
in the measuring cup first, then add water up to the level specified in
the recipe. Do not use the timer function when you use eggs, as eggs
may go bad.
Can I use this
breadmaker to prepare
recipes found in other
cookery books?
Yes. However, the recipes in this booklet have been specially created
for this appliance and results may vary when you use other recipes. If
you experience problems with other recipes, please consult chapter
Troubleshooting.
Why does the bread
sometimes have a
strange odour?
Too much active dry yeast or ingredients that are not fresh (especially
flour and water) may cause the bread to have a strange odour. Always
measure ingredients carefully and use fresh ingredients for the best
results.
Can I use home-ground
or home-milled flour?
Depending on how coarsely ground the flour is, the baking results
may not be satisfactory. We recommend that you mix home-ground
flour with regular flour for the best results.
Why are the multi-shape
breads not properly
baked?
The dough shape was probably too big. Reduce the size of the dough
shape. The dough should only cover half the surface of the baking tray.
If further browning is desired, use program 10
Why is the multi-shape
bread overbaked?
The dough shape was probably too small. Put a larger dough shape
on the baking tray. The dough should cover half the surface of the
baking tray. If less browning is desired, change the crust colour to light.
Why is the baking result
of multi-shape breads
uneven?
The size of the dough shapes may be uneven. Make sure you divide
the dough in equally sized lumps.
Dansk 25
Standardbrødprogrammer og -opskrifter
Almindeligt hvidt brød (program 1 og 2)
program: Alm. hvidt
750 g
1000 g
1250 g
Vand (27°C) eller mælk
290 ml
350 ml
450 ml
Mælkepulver
1½ spsk
2 spsk
3 spsk
Olie
1½ spsk
2 spsk
3 spsk
Salt
1 tsk
1½ tsk
1½ tsk
Sukker
1½ spsk
2 spsk
3 spsk
Hvidt mel
500 g
600 g
750 g
Tørgær
1 tsk
1 tsk
1 tsk
Fuldkornsbrød (program 3 og 4)
program: Fuldkorn
750 g
1000 g
1250 g
Vand (27°C)
320 ml
380 ml
480 ml
Olie
1 spsk
2 spsk
2 spsk
Salt
1½ tsk
2 tsk
2 tsk
Honning ELLER sukker 2 spsk
2 spsk
3 spsk
Fuldkornsmel
500 g
600 g
750 g
Tørgær
1 tsk
1 tsk
1 tsk
Franskbrød (sprød skorpe) (program 5)
program: Fransk
750 g
1000 g
1250 g
Vand (27°C)
290 ml
350 ml
450 ml
Olie
1½ spsk
2 spsk
2 spsk
Salt
1½ tsk
2 tsk
3 tsk
Hvidt mel
500 g
600 g
750 g
Tørgær
1 tsk
1 tsk
1 tsk
Sødt brød (program 6)
program: Sødt
750 g
1000 g
1250 g
Vand (27°C) eller mælk
270 ml
330 ml
390 ml
Mælkepulver
1½ spsk
2 spsk
3 spsk
Olie
2 spsk
3 spsk
4 spsk
Salt
1 tsk
1 tsk
1 tsk
Sukker
4 spsk
5 spsk
6 spsk
Hvidt mel
500 g
600 g
700 g
Dansk
26
program: Sødt
750 g
1000 g
1250 g
Tørgær
1 tsk
1 tsk
1 tsk
Glutenfrit brød (program 7)
program: Glutenfrit
750 g
1000 g
1250 g
Vand (27°C) eller mælk
-
330 ml
410 ml
Mælkepulver
-
2 spsk
2 spsk
Olie
-
2 spsk
3 spsk
Salt
-
1½ tsk
1½ tsk
Sukker
-
2 spsk
3 spsk
Glutenfrit mel
-
560 g
700 g
Tørgær
-
2¼ tsk
3¼ tsk
Superhurtigt brød (program 8)
program: Superhurtigt
750 g
1000 g
1250 g
Vand (27°C) eller mælk
-
380 ml
-
Mælkepulver
-
2 spsk
-
Olie
-
2 spsk
-
Salt
-
1 tsk
-
Sukker
-
2 spsk
-
Hvidt mel
-
600 g
-
Tørgær
-
4 tsk
-
1000 g
1000 g
Dej/pizzadej (program 9)
program: Dej
750 g
Vand (27°C) eller mælk
-
340 ml
Mælkepulver
-
2 spsk
Olie
-
¼ kop
Salt
-
2 tsk
Sukker
-
2 spsk
Hvidt mel
-
600 g
Tørgær
-
2 tsk
Jordbær- eller brombærmarmelade (program 12)
Program: Marmelade
Frisk eller frossen (optøet) frugt
2 kopper
Dansk 27
Program: Marmelade
Sukker
1,5 kopper
Omregningstabel
tsk/spsk/kop
ml
¼ tsk
1 ml
½ tsk
2 ml
1 tsk
5 ml
1 spsk
15 ml
¼ kop
50 ml
1/3 kop
75 ml
½ kop
125 ml
2/3 kop
150 ml
3/4 kop
175 ml
1 kop
250 ml
Programmer og opskrifter til multibrødformen
Programmerne til multibrødformen (13 og 14) gør det muligt at lave dine egne brødvariationer. Lige
fra små og store boller til flutes og frie former. Disse programmer har to trin:
-- Første trin: æltning og hævning af dejen
-- Andet trin: bagning
Æltning og hævning af dejen
1 Fjern brødformen fra apparatet (se kapitlet “Brug af apparatet” i brugervejledningen).
2 Monter ælteknivene (se kapitlet “Brug af apparatet” i brugervejledningen).
3 Vej og hæld ingredienserne i brødformen (se kapitlet “Brug af apparatet” i
brugervejledningen).
4 Placer brødformen i bagemaskinen (se kapitlet “Brug af apparatet” i brugervejledningen).
5 Tilslut bagemaskinen.
6 Tryk på programvælgeren, og vælg program 13 eller 14.
7 Tryk eventuelt på skorpevælgeren en eller flere gange for at vælge den ønskede farve på
brødskorpen.
For programmerne 13 og 14 er den forindstillede skorpefarve medium.
8 Tryk på knappen Start/stop/annuller for at start dejæltningen, som efterfølges af hævningen.
9 Når første trin i programmet er færdigt, skifter apparatet til standby.
,, Apparatet bipper, når æltningen og hævningen af dejen er færdig.
Bemærk: De to processer (æltning og hævning af dejen) foregår automatisk og varer 1 time og 21
minutter, dvs. 26 minutter til æltningen efterfulgt af 55 minutter til hævningen.
Bemærk: Det er normalt, at dejen ikke bliver æltet jævnt under æltningen.
28
Dansk
Når første trin i programmet er færdigt, skal dejen bages inden for en time. Efter en time
nulstilles apparatet automatisk, og programmet for multibrødformen annulleres.
Formning og bagning
1 Form brødet efter ønske, og læg det på bagebakkerne (se afsnittet “Opskrifter til
multibrødformen” nedenfor).
2 Placer bagestativet (se afsnittet “Placering bagestativet” nedenfor).
3 Placer bagestativet med bagebakkerne i bagemaskinen.
Bemærk: Du skal fjerne brødformen, før du kan bruge bagestativet.
4 Luk låget, og tryk på knappen Stop/start/annuller for at starte bagningen.
Placering af bagestativet
Bagemaskinen leveres med et bagestativ, som er beregnet til opskrifter til multibrødformen
(programmerne 13 og 14). Bagestativet leveres med to bagebakker. Med de to lange separatorer og
de fire korte separatorer kan du dele bagebakkerne, så du kan bage flutes, rundstykker, boller eller
brød i frie former.
1 Hvis du vil bage to lange flutes eller andre brød, skal du placere den lange separator i
bagebakken. Pres separatoren ned for at fastgøre den.
2 Hvis du vil bage korte flutes eller andre korte brød, skal du placere to korte separatorer på
tværs af bagebakken og skubbe dem på plads.
3 Hvis du vil bage rundstykker eller boller, skal du først placere den lange separator og derefter
placere rillerne på de korte separatorer over rillerne på den lange separator.
4 Hvis du vil bage brød i frie former, skal du undlade alle separatorer.
Opskrifter til multibrødformen
Til disse opskrifter skal du bruge bagestativet, bagebakkerne, separatorerne til bagebakkerne,
skærevalsen og penslen.
Flutes
Denne opskrift er til fire flutes på hver 100 g.
Den krævede indstilling for skorpefarven er medium.
Ingredienser:
-- 170 ml vand
-- 1 tsk salt
-- 280 g bagemel
-- 1 tsk tørgær
Bemærk: Hvis du vil give dine flutes en mere spændstig krumme, skal du tilsætte 1 spsk olie til
ingredienserne. Hvis du vil give de fire flutes mere farve, skal du tilsætte 2 tsk sukker til ingredienserne.
Sådan formes flutes:
1 Drys lidt mel på bordpladen.
2 Fjern brødformen fra apparatet og tag dejen uden af brødformen.
3 Rul dejen til en kugle, og del kuglen i fire klumper med en kniv (fig. 1).
Bemærk: Sørg for, at klumperne har samme vægt.
Tip: Hvis du vil gøre dine flutes lettere og mere luftige, skal du lade dejkuglerne hvile i 5 minutter, før du
former dem.
4 Flad hver dejklump ud med håndfladen eller en kagerulle på den melede bordplade (fig. 2).
Dansk 29
5 Tag fat om den lange kant på dejpladen, og fold den ind mod midten. Tag derefter fat om den
anden lange kant på dejpladen, og fold den ind over den første kant (fig. 3).
6 Tryk fingrene ned på midten af den foldede dej i hele brødets længde, og lav en lang
hulning (fig. 4).
7 Luk hulningen ved at trække den forreste halvdel af dejen op og hen over hulningen. Placer
den oven på den anden halvdel af dejen. Luk samlingen (fig. 5).
8 Placer dejen på bordpladen med samlingen nedad, og rul den frem og tilbage med hænderne.
Start på midten og flyt hænderne på langs ad dejen, mens du ruller den for at strække den til
den ønskede længde. (fig. 6)
9 Rul dejen med hænderne uden at presse for meget, indtil du har en regelmæssig form.
Tykkelsen og bredden på dejen skal være ensartet.
Bemærk: Dejen skal have samme længde som bagebakken (ca. 18 cm).
Tip: Hvis du vil variere smagen af dine flutes, kan du tilføje ingredienser som f.eks. sesamfrø eller
solsikkefrø på dette trin i processen.
10 Placer de lange separatorer i de to bagebakker, og placer dejene i hver del af
bagebakkerne (fig. 7).
11 Du opnår det bedste resultat ved at skære lange 1 cm dybe ridser på tværs af dejen. Brug
skærevalsen eller en savtakket kniv (fig. 8).
Bemærk: Sørg for at ridserne ikke er dybere end 1 cm og er placeret med 2 cm mellemrum (fig. 9).
12 Brug penslen til at fugte oversiden af dejene med vand (fig. 10).
Bemærk: Sørg for, at der ikke ligger vand på bagebakken.
13 Placer bagestativet med bagebakkerne i bagemaskinen.
14 Tryk på knappen Stop/start/annuller for at starte bagningen.
15 Tag stikket ud af apparatet, når bagningen er slut.
16 Løft bagestativet ud af apparatet (fig. 11).
Vær forsigtig. Bagestativet, bagebakkerne og brødene er varme.
17 Tag flutes af bagebakkerne, og lad dem køle af på en afkølingsrist (fig. 12).
Bloomer
Bloomer er en brødform, der er cylinderformet, men flad i bunden med flere diagonale ridser i
toppen.
1 Brug ingredienserne, og følg trin 1 – 3 under “Flutes” ovenfor.
2 Rul hver dejklump ud med en kagerulle til en firkant, som er 18 cm lang og ca. 1,5 cm tyk
med runde hjørner (fig. 13).
3 Tag fat om den lange kant på hver dejplade og rul den sammen til en 5 cm tyk pølse.Vip
enderne ind og glat dem ud (fig. 14).
4 Placer de lange separatorer i bagebakkerne, og placer dejene i hver del.
5 Skær ridser på tværs af toppe med ca. 1,5 cm mellemrum (normalt ca. 6 ridser per dej). Brug
den medfølgende skærevalse eller en savtakket kniv (fig. 15).
6 Brug penslen til at fugte oversiden af dejene med vand.
Bemærk: Sørg for, at der ikke ligger vand på bagebakken.
30
Dansk
7 Placer bagestativet med bagebakkerne i bagemaskinen.
8 Tryk på knappen Stop/start/annuller for at starte bagningen.
9 Tag stikket ud af apparatet, når bagningen er slut.
10 Løft bagestativet ud af apparatet.
Vær forsigtig. Bagestativet, bagebakkerne og brødene er varme.
11 Tag dine bloomers af bagebakkerne, og lad dem køle af på en afkølingsrist.
Epi-franskbrød
Epi-franskbrød er et fransk brød, der fremstilles af flutesdej og formes som en kornaks (“epi” er
fransk og betyder kornaks).
1 Brug ingredienser under “Flutes” ovenfor, og form dine flutes ifølge trin 1 – 9.
2 Placer de lange separatorer i bagebakkerne, og placer dejene i hver del.
3 Brug en saks til at klippe i toppen af dejen med 2 – 2,5 cm mellemrum i hele brødets længde,
så der kommer flapper ovenpå dejen (fig. 16).
Bemærk: Længden på klippene skal være ca. 2/3 af dejens højde.
4 Placer dejflapperne til højre og venstre på skift (fig. 17).
5 Brug penslen til at fugte oversiden af dejene med vand.
Bemærk: Sørg for, at der ikke ligger vand på bagebakken.
6 Placer bagestativet med bagebakkerne i bagemaskinen.
7 Tryk på knappen Stop/start/annuller for at starte bagningen.
8 Tag stikket ud af apparatet, når bagningen er slut.
9 Løft bagestativet ud af apparatet.
Vær forsigtig. Bagestativet, bagebakkerne og brødene er varme.
10 Tag epi-franskbrødene af bagebakkerne, og lad dem køle af på en afkølingsrist.
Tip: Flapperne på de bagte epi-franskbrød kan let brækkes af i portioner.
Flettet brød
Dette er en opskrift på en af de mest almindelige brødtyper, trestrenget flettet brød.
Ingredienser:
-- ¼ kop mælk
-- ½ stort æg
-- 1 1/6 kop mel
-- 1 spsk sukker
-- ¼ tsk salt
-- 1/8 kop smør
-- 3/4 tsk tørgær
Sådan formes flettet brød:
1 Drys lidt mel på bordpladen.
2 Fjern brødformen fra apparatet og tag dejen uden af brødformen.
3 Rul dejen til en kugle, og del kuglen i seks klumper med en kniv (fig. 18).
Bemærk: Sørg for, at klumperne har samme vægt.
Dansk 31
4 Placer tre klumper på den melede bordplade, og rul hver klump frem og tilbage med
hænderne. Start på midten og flyt hænderne på langs ad dejen, mens du ruller den for at
strække den til den ønskede længde (fig. 19).
Bemærk: Sørg for, at dejstrengene har en ensartet diameter. Dejstrengene skal rulles, indtil de har samme
længde som bagebakken (ca. 18 cm).
5 Placer de tre dejstrenge ved siden af hinanden på bagebakken (fig. 20).
6 Begynd med at flette dejstrengene fra midten. Løft den højre streng og læg den over midten.
Læg derefter den venstre streng over den højre streng, midterstrengen over den venstre
streng. Fortsæt med at flette, indtil du når enderne af strengene. Flet derefter fra midten til
den anden ende af brødet (fig. 21).
7 Gør enderne våde, klem dem sammen, og vip enderne ind (fig. 22).
8 Brug penslen til at fugte oversiden af dejene med vand.
Bemærk: Sørg for, at der ikke ligger vand på bagebakken.
9 Følg trin 4 – 8 for de andre tre strenge.
10 Placer bagestativet med bagebakkerne i bagemaskinen.
11 Tryk på knappen Stop/start/annuller for at starte bagningen.
12 Tag stikket ud af apparatet, når bagningen er slut.
13 Løft bagestativet ud af apparatet.
Vær forsigtig. Bagestativet, bagebakkerne og brødene er varme.
14 Tag de flettede brød af bagebakkerne, og lad dem køle af på en afkølingsrist.
Rundstykker
Denne opskrift er til 12 rundstykker.
Ingredienser:
-- 170 ml vand
-- 1 tsk salt
-- 280 g bagemel
-- 1 tsk tørgær
Sådan formes rundstykkerne:
1 Drys lidt mel på bordpladen.
2 Fjern brødformen fra apparatet og tag dejen uden af brødformen.
3 Rul dejen til en kugle, og del kuglen i 12 klumper med en kniv (fig. 23).
Bemærk: Sørg for, at klumperne har samme vægt.
4 Form hver klump til en bolle, og placer den formede dej på bagebakken (fig. 24).
5 Rids dejen langs midten med skærevalsen for at lave en dyb rille, som deler dejen i to (fig. 25).
6 Rids dejen igen på tværs af den første rille for at dele dejen i fire dele (fig. 26).
7 Brug en pensel til at fugte oversiden af dejene med vand.
Bemærk: Sørg for, at der ikke ligger vand på bagebakken.
8 Placer bagestativet med bagebakkerne i bagemaskinen.
9 Tryk på knappen Stop/start/annuller for at starte bagningen.
10 Tag stikket ud af apparatet, når bagningen er slut.
32
Dansk
11 Løft bagestativet ud af apparatet.
Vær forsigtig. Bagestativet, bagebakkerne og rundstykkerne er varme.
12 Tag rundstykkerne af bagebakkerne, og lad dem køle af på en afkølingsrist.
Kanelboller
Ingredienser:
-- ¼ kop mælk
-- ½ stort æg
-- 1 1/6 kop bagemel
-- 1 spsk sukker
-- ¼ tsk salt
-- 1/8 kop smør
-- 3/4 tsk tørgær
Fyld:
-- 1 spsk sukker
-- ½ tsk kanel
-- 1/8 kop rosiner
-- Bland ingredienserne grundigt, før du tilføjer dem til dejen.
Pensling:
-- ½ stort æg, pisket
-- 2 tsk vand
Sådan formes kanelboller:
1 Drys lidt mel på bordpladen.
2 Fjern brødformen fra apparatet og tag dejen uden af brødformen.
3 Rul dejen til en kugle med hænderne, og skær kuglen i to halvdele (fig. 27).
4 Rul de halve dejkugler ud i rektangulære former (fig. 28).
5 Placer en lige stor del fyld på ¾ af hver udrullet dej (fig. 29).
6 Rul dejene sammen, og luk enderne grundigt (fig. 30).
Bemærk: Luk den øverste samling og begge ender grundigt for at forhindre, at rullen åbner sig, når du
begynder at skære den i skiver (fig. 31).
7 Skær den rullede dej i to lige store dele (fig. 32).
8 Placer stykkerne af rullet dej på bagebakken med den skårne side opad.
9 Pensl æggemasse oven på dejen med penslen (fig. 33).
10 Placer bagestativet med bagebakkerne i bagemaskinen.
11 Tryk på knappen Stop/start/annuller for at starte bagningen.
12 Tag stikket ud af apparatet, når bagningen er slut.
13 Løft bagestativet ud af apparatet.
Vær forsigtig. Bagestativet, bagebakkerne og bollerne er varme.
14 Tag bollerne af bagebakkerne, og lad dem køle af på en afkølingsrist.
Bløde saltkringler
Denne opskrift er til 32 saltkringler.
Ingredienser:
-- 1 kop øl
-- 2 ½ kop almindeligt mel
Dansk 33
-- 2 spsk sukker
-- 1 tsk salt
-- 1 spsk smør
-- 1 tsk tørgær
Sådan formes saltkringlerne:
1 Drys lidt mel på bordpladen.
2 Fjern brødformen fra apparatet og tag dejen uden af brødformen.
3 Rul dejen til en kugle, og del kuglen i fire lige store klumper med en kniv.
4 Skær hver klump i otte lige store klumper.
5 Rul hver klump til en ca 50 cm lang og 1 cm tynd streng (fig. 34).
6 Saml enderne på hver streng, og træk dem hen mod hinanden, indtil de krydser
hinanden. (fig. 35)
7 Drej den ene ende omkring den anden, og placer de drejede ender hen over den anden side
af cirklen for at forme saltkringlen (fig. 36).
8 Placer saltkringlerne på hovedet med de drejede ender nederst og 2 cm fra hinanden på
bagebakken. (fig. 37)
9 Pensl med pisket æg ved hjælp af penslen, og drys saltkringlerne let med groft salt, solsikkefrø
eller sesamfrø (fig. 38).
Tip: Bagemaskinen kan kun bage 6 saltkringler ad gangen. Du skal bruge bageprogrammet til at
fortsætte med bagningen. Hver bageproces tager ca. 10-12 minutter.
10 Placer bagestativet med bagebakkerne i bagemaskinen.
11 Tryk på knappen Stop/start/annuller for at starte bagningen.
12 Tag stikket ud af apparatet, når bagningen er slut.
13 Løft bagestativet ud af apparatet.
Vær forsigtig. Bagestativet, bagebakkerne og saltkringlerne er varme.
14 Tag saltkringlerne af bagebakkerne, og lad dem køle af på en afkølingsrist.
Tip: Hvis du vil have bløde og seje saltkringler, skal du servere dem varme med sennep.
Tip: Hvis du vil have sprøde, tørre, knasende saltkringler, skal du placere de bagte saltkringler i en kold
ovn på en usmurt bagebakke. Lad dem stå i 3 timer eller i løbet af natten for at blive tørre og sprøde.
Programmer til multibrødformen
Multibrødform
(program 13)
Multibrødform sødt
(program 14)
Ingredienser
Mængder
Ingredienser
Mængder
Vand
150 ml
Vand
100 ml
Olie
-
Olie
1 spsk
Salt
1 tsk
Salt
½ tsk
Sukker
-
Sukker
2 spsk
Mælkepulver
-
Mælkepulver
1 spsk
Hvidt mel
300 g
Hvidt mel
200 g
Dansk
34
Multibrødform
(program 13)
Multibrødform sødt
(program 14)
Tørgær
1½ tsk
Tørgær
1 tsk
Bagetider og temperaturer
Bagetider og temperaturer
Hold varm-standardtemperaturen for brødtyperne og programmet Kun bagning, som nævnes i
tabellerne nedenfor, er 60 °C.
Hold varm-temperaturen for marmelade er 20°C.
Den maksimale indstillingstid for alle brødtyper undtagen Superhurtigt og Glutenfrit er 15 timer.
Den maksimale indstillingstid for programmet Kun Bagning er 1 time og 30 minutter.
Valgfrit: tilføjelse af ekstra ingredienser under dejstadiet
Program
Tilføjelse af ekstra ingredienser (når apparatet
bipper)
Alm. hvidt
Efter 26 min.
Alm. hvidt hurtigt
Efter 15 min.
Fuldkorn
Efter 51 min.
Fuldkorn hurtigt
Efter 10 min.
Sødt
Efter 20 min.
Glutenfrit
Efter 14 min.
Dej
Efter 16 min.
Holdbarhed og temperaturer på bagestadiet
Type
Skorpe
Bagetemp.
Vægt
Bagetid
Tilberedningstid
Alm. hvidt
Lys
110°C
750 g
50 min.
3 timer 30 min.
1000 g
55 min.
3 timer 35 min.
1250 g
60 min.
3 timer 40 min.
750 g
50 min.
3 timer 30 min.
1000 g
55 min.
3 timer 35 min.
1250 g
60 min.
3 timer 40 min.
750 g
55 min.
3 timer 35 min.
1000 g
60 min.
3 timer 40 min.
1250 g
65 min.
3 timer 45 min.
750 g
50 min.
2 timer 40 min.
1000 g
55 min.
2 timer 45 min.
1250 g
60 min.
2 timer 50 min.
750 g
50 min.
2 timer 40 min.
Medium
Mørk
Alm. hvidt
hurtigt
Lys
Medium
120°C
130°C
110°C
120°C
Dansk 35
Type
Skorpe
Mørk
Fuldkorn
Lys
Medium
Mørk
Fuldkorn hurtigt
Lys
Medium
Mørk
Fransk
Lys
Medium
Mørk
Sødt
Lys
Bagetemp.
130°C
115°C
125°C
135°C
115°C
125°C
135°C
115°C
125°C
135°C
110°C
Vægt
Bagetid
Tilberedningstid
1000 g
55 min.
2 timer 45 min.
1250 g
60 min.
2 timer 50 min.
750 g
55 min.
2 timer 45 min.
1000 g
60 min.
2 timer 50 min.
1250 g
65 min.
2 timer 55 min.
750 g
45 min.
3 timer 55 min.
1000 g
50 min.
4 timer
1250 g
55 min.
4 timer 5 min.
750 g
50 min.
4 timer
1000 g
55 min.
4 timer 5 min.
1250 g
60 min.
4 timer 10 min.
750 g
60 min.
4 timer 10 min.
1000 g
65 min.
4 timer 15 min.
1250 g
70 min.
4 timer 20 min.
750 g
45 min.
2 timer 40 min.
1000 g
50 min.
2 timer 45 min.
1250 g
55 min.
2 timer 50 min.
750 g
50 min.
2 timer 45 min.
1000 g
55 min.
2 timer 50 min.
1250 g
60 min.
2 timer 55 min.
750 g
60 min.
2 timer 55 min.
1000 g
65 min.
3 timer
1250 g
70 min.
3 timer 5 min.
750 g
50 min.
5 timer 45 min.
1000 g
55 min.
5 timer 50 min.
1250 g
60 min.
5 timer 55 min.
750 g
55 min.
5 timer 50 min.
1000 g
60 min.
5 timer 55 min.
1250 g
65 min.
6 timer
750 g
60 min.
5 timer 55 min.
1000 g
65 min.
6 timer
1250 g
70 min.
6 timer 5 min.
750 g
52 min.
3 timer 17 min.
1000 g
54 min.
3 timer 19 min.
Dansk
36
Type
Skorpe
Medium
Mørk
Bagetemp.
115°C
125°C
Vægt
Bagetid
Tilberedningstid
1250 g
56 min.
3 timer 21 min.
750 g
54 min.
3 timer 19 min.
1000 g
57 min.
3 timer 22 min.
1250 g
60 min.
3 timer 25 min.
750 g
58 min.
3 timer 23 min.
1000 g
61 min.
3 timer 26 min.
1250 g
64 min.
3 timer 29 min.
Glutenfrit
Medium
110°C
1000 g
95 min.
2 timer 54 min.
Superhurtigt
Medium
135°C
1000 g
50 min.
1 time 25 min.
Dej
I/T
I/T
I/T
0 min.
1 time 30 min.
Kun bagning
I/T
120°C
I/T
10 min.
I/T
Pastadej
I/T
I/T
I/T
0 min.
14 min.
Marmelade
I/T
115°C
I/T
70 min.
1 time 25 min.
Multibrødform
Lys
120°C
750 g
40 min.
2 timer 15 min.
Medium
130°C
750 g
40 min.
2 timer 15 min.
Mørk
140°C
750 g
40 min.
2 timer 15 min.
Lys
110°C
750 g
30 min.
2 timer 5 min.
Medium
120°C
750 g
30 min.
2 timer 5 min.
Mørk
130°C
750 g
30 min.
2 timer 5 min.
Multibrødform
sødt
Ingredienser og tilbehørsdele
I dette kapitel beskrives ingredienser og tilbehørsdele, der bruges til bagning af brød. Hver enkelt
ingrediens tjener et bestemt formål. Det er vigtigt at indkøbe ingredienser af god kvalitet og bruge
dem i nøjagtig de mængder, der står i opskrifterne. Nogle ingredienser kan udskiftes med andre,
mens andre vil give et dårligt bageresultat.
Ingredienser
Hvidt mel
Hvidt mel indeholder nok protein (gluten) til at give brødet betydelig volumen og struktur. Det er
gluten, der former cellevæggens struktur, fanger og holder på luftboblerne og gør det muligt for
brødet at hæve. Det meste mel er afbleget. Dette påvirker ikke bageevnen eller holdbarheden.
Fuldkornsmel
Fuldkornsmel er en grovere malet meltype lavet af hele hvedekernen - klid, kerne og frøhvide. Klid
og kerne giver den brune farve og nøddeagtige smag samt flere fibre. Bagning med fuldkornsmel
giver små og mere kompakte brød.
Rugmel
Rugmel er fremstillet af fint malede rugkerner. Kun mel af hvede og rug indeholder glutendannende
proteiner. Gluten i rugmel er ikke så elastisk, så rugmel skal bruges sammen med hvedemel.
Dansk 37
Kerner og frø
Kerner og frø giver variation i brødets konsistens, smag og udseende. De øger fiberindholdet. Tre-,
fem-, syv- eller tolv-kornsblandinger kan udskiftes med enhver flerkornsblanding. Flækket hvede er
hele hvedekerner, som findeles i varierende størrelser fra grov til fin. Bulgur er dampede, tørrede og
malede hvedekerner uden klid. Naturligt klid, både hvede og havre, overskærer glutenstrengene.
Brug derfor ikke mere klid, end der står i opskriften.
Glutenfrit mel
Gluten findes i mange kornsorter, f.eks. hvede, rug, byg, havre osv. Glutenfrit brød laves udelukkende
af glutenfrit mel eller glutenfrie brødblandinger.
Semuljemel
Semulje, der er et cremet, gult, grovmalet mel af hård durumhvede, indeholder meget protein. Det
bruges til at lave frisk pasta. Pastadej, der er lavet af semulje, er nemmere at ælte og holder bedre
faconen under tilberedning end pastadej, der er lavet af almindeligt mel. Du kan erstatte noget af det
almindelige mel eller fuldkornsmel med semuljemel.
Fedtstoffer
Fedtstoffer blødgør, tilfører smag og forlænger holdbarheden ved at holde på fugten. Margarine,
smør eller olie kan udskiftes indbyrdes i opskrifterne. De forskellige fedtstoffer kan give lidt
forskellige brød. Undgå at bruge diætmargarine eller smør-let-margarine, da det højere indhold af
vand kan have stor indvirkning på brødets størrelse og konsistens.
Salt
Salt styrer gærens virkning og tilføjer smag. Kom altid salt i dejen. Det bruges i små mængder, men er
en nødvendig ingrediens. Uden salt kan brødet hæve for meget eller falde helt sammen.
Sukker
Sukker giver næring til gæren samt sødme til brødet og farve til skorpen. Medmindre der angivet
andet i opskriften, bruges stødt, hvidt sukker. Honning, brunt sukker og sirup giver brødet en særlig
smag og farve. Hvis en type sukker udskiftes med en anden, kan det påvirke det endelige resultat.
Aspartambaserede (ikke saccharinbaserede) sødestoffer kan bruges. Brug samme mængde som
angivet for sukker i opskriften.
Væsker
Væsker blandes med melet til en elastisk dej. Mælk giver en blød konsistens, mens vand giver en
mere sprød skorpe. Skummetmælks- og kærnemælkspulver øger næringsværdien og gør samtidig
konsistensen blødere. Det er ikke nødvendigt at opløse skummetmælks- eller kærnemælkspulver i
vand. Brug af mælkepulver øger antallet af opskrifter, der kan bruges sammen med timerfunktionen.
Timerfunktionen må ikke benyttes til opskrifter med frisk mælk. Det er ofte nemmere at iblande
kærnemælkspulver, når det tilsættes efter melet.
Hvis du bruger mælk i stedet for vand og mælkepulver, skal du bruge samme mængde mælk som
vand. Homogeniseret, sødmælk, letmælk, minimælk eller skummetmælk kan bruges i opskrifter med
mælk. Usødet frugt- og grøntsagssaft kan bruges i de mængder, der er nævnt i opskriften. Læs
etiketten på saften for at være sikker på, at den ikke er tilsat salt, sukker eller sødestoffer.
Æg
Æg giver farve og smag og gør brødet mere mættende. Brug altid store, friske æg fra køleskabet.
Brug ikke timerfunktionen til opskrifter med friske æg.
Ost
Tryk ikke osten ned i måleskeen, når du udmåler mængden. Brug af fedtfattig ost kan påvirke brødets
højde og form. Brug ikke timerfunktionen til opskrifter med ost
Gær
Gær er en lille, enkeltcellet, levende organisme, der får næring fra kulhydrater i mel og sukker til
frembringelse af kuldioxid, som får brødet til at hæve. Når gær blandes med vand og sukker, aktiveres
38
Dansk
den under æltningen og fylder dejen med bittesmå bobler, der får den til at hæve. Under den første
del af bagningen hæver dejen endnu mere, indtil gæren mister sin kraft. Gærs aktivitet nedsættes, hvis
den udsættes for luft, varme og fugt. Gær skal altid bruges før sidste anvendelsesdato. Efter åbning
skal gær opbevares i køleskab i den oprindelige indpakning og bruges inden for 6-8 uger. Der findes
tre typer gær - almindelig aktiv tørgær, hurtigtvirkende gær og bagemaskinegær. Bagemaskinegær er
en særlig aktiv gærstreng med øget indhold af askorbinsyre (C-vitamin). Den er udviklet specielt til
brug i bagemaskiner. Hvis du vil bruge aktiv tørgær eller hurtigtvirkende gær i stedet for
bagemaskinegær, skal du øge mængden i opskriften med ¼ tsk. De bedste resultater opnås ved brug
af den type gær, der nævnes i opskriften. Varme dræber gær. Når du laver fyld, er det vigtigt, at du
lader ingredienser som f.eks. smeltet smør køle af, før du bruger dem. Hold gæren væk fra væsker,
fedt og salt, da de hæmmer gæraktiviteten. Brug ikke mere gær, end opskriften foreskriver.
Kanel og hvidløg modvirker hævning. Hvis du bruger disse ingredienser, skal de tilsættes i
brødformens hjørne, så du er sikker på, at de ikke kommer i kontakt med gæren.
Afprøvning af gærens aktivitet
Opløs 1 tsk sukker i ½ kop lunkent vand i et målebæger. Strø 2 tsk gær på overfladen. Rør forsigtigt.
Lad blandingen stå i 10 minutter. Blandingen bør derefter være skummende med en stærk gærlugt.
Hvis det ikke er tilfældet, skal du købe nyt gær.
Brødblanding
Brødblandinger fås i mange butikker. Brødblandinger indeholder mel, salt, sukker og gær i de rette
mængder, så de er nemme at bruge. Der findes også mange forskellige slags. For det meste skal du
blot komme vand eller mælk og smør eller olie i brødformen i henhold til instruktionerne på
brødblandingspakken og derefter tilsætte brødblandingen.
Afmåling af ingredienser
Perfekte brød fås ved brug af den korrekte mængde af hver ingrediens. Det er derfor vigtigt, at du
afmåler hver ingrediens korrekt. Bare 1 eller 2 forkert afmålte spiseskefulde (for meget eller for lidt)
gør en stor forskel for slutresultatet. Afmål aldrig ingredienserne hen over brødformen, da du kan
komme til at spilde ekstra mængder af ingredienserne ned i brødformen.
Tip: Når du skal tilsætte f.eks. 280 ml vand, kan du tilføje 1 kop (250 ml) vha. målebægeret og derefter
2 spsk (30 ml) vha. måleskeen.
Opbevaring
Opbevar mel i en lufttæt beholder et køligt og tørt sted. Hvis det udsættes for varme eller fugt,
mister mel sin styrke og hæveevne. Mel absorberer hurtigt smag, så det bør ikke opbevares sammen
med løg eller hvidløg. Brød kan opbevares i en tæt tillukket plastikpose eller en anden lufttæt
beholder ved stuetemperatur i 1 til 2 dage. Brød med sprød skorpe bør opbevares i en papirpose
eller i fri luft for at bevare den sprøde skorpe. Det skal helst spises den dag, det bliver bagt
Tilbehørsdele
Måleske
-- Du kan bruge den medfølgende måleske til at afmåle gær, sukker, salt, mælkepulver og krydderier.
-- Brug ikke måleskeen til at tage en skefuld tørre ingredienser fra beholderen, men hæld
ingredienserne forsigtigt ned i måleskeen (fig. 39).
-- Lav top på skeen, og brug derefter en spatelkniv eller den flade side af en kniv til at jævne
overfladen. Pres ikke ingredienserne ned i skeen, og ryst ikke skeen for at jævne
overfladen (fig. 40).
-- Den eneste ingrediens, der skal presses ned i måleskeen, er brunt sukker. Tryk på sukkeret, indtil
det tager facon af måleskeen.
Målebæger
-- Brug et gennemsigtigt målebæger til alle væsker. Stil målebægeret på et plant underlag, og aflæs
målene i øjenhøjde. Tilføj eller fjern væske efter behov (fig. 41).
Dansk 39
Børste
-- Penslen kan f.eks. anvendes til at fugte oversiden af multiformbrød med vand eller pensle æg
oven på boller.
-- Den kan også bruges til at fjerne overskydende vand fra bagebakken eller dejen.
Skærevalse
-- Skærevalsen kan anvendes til dejen og til at ridse toppen af den formede dej på multiformbrød.
Pas på, når du håndterer skærevalsen. Bladet er meget skarpt.
Sæt hylsteret tilbage på skærevalsen efter brug, og opbevar skærevalsen på et sikkert sted.
Fejlfinding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af
apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du
kontakte Philips Kundecenter.
Problemer med standardopskrifter og mulige løsninger
Vand eller Salt
mælk
Sukker
eller
honning
Mel
Gær
Andet
Brug 1-2
spsk mere,
brug
friskere
mel, brug
den rigtige
type mel
Brug 1/8-¼ tsk
mindre, brug frisk
gær, brug den
rigtige type gær
ved den rigtige
indstilling
Kontroller
strømforsyningen
Brødet hæver,
men falder
sammen igen
Brug 1-2
spsk
mindre,
brug
koldere
væske
Brug
¼ tsk
mere
Brødet hæver
for meget
Brug 1-2
spsk
mindre,
brug
koldere
væske
Brug
Brug
Brug 1-2
1/4 tsk ½ tsk
spsk
mere
mindre mindre
Brug 1/8-¼ tsk
mindre, brug den
rigtige type gær
ved den rigtige
indstilling
Brødet hæver
ikke nok
Brug 1-2
spsk mere
Brug
Brug
1/4 tsk ½ tsk
mere
mindre
Brug
friskere
mel, brug
den rigtige
type mel
Brug 1/8-¼ tsk
mere, brug frisk
gær, brug den
rigtige type gær
ved den rigtige
indstilling
Brug
friskere
mel, brug
den rigtige
type mel
Tilsæt gær, brug
frisk gær, brug den
rigtige type gær
ved den rigtige
indstilling
Brødet er lille
og tungt
Skorpen er
for lys
Brug
½ tsk
mere
Kontroller
strømforsyningen
Vælg de
korrekte
indstillinger
40
Dansk
Vand eller Salt
mælk
Sukker
eller
honning
Mel
Gær
Brødet er ikke
færdigbagt
Andet
Kontroller
strømforsyningen, vælg
de korrekte
indstillinger
Brødet er
bagt for
meget
Brug
½ tsk
mindre
Vælg de
korrekte
indstillinger
Brødblanding
er ikke
blandet
Anbring
brødformen
korrekt, skub
æltebladet
korrekt på
akslen i
brødformen
Det ryger fra
ventilerne
Rengør
varmelegemet
Højdejustering
Brug 1-2
spsk
mindre
Brug
½ tsk
mindre
Brug 1/8-¼ tsk
mindre
Bemærk: Når du foretager rettelser i mængden af ingredienser, skal du begynde med mængden af gær.
Hvis resultatet stadig ikke er tilfredsstillende, skal du justere væsker og derefter tørre ingredienser.
Problemer med opskrifter til multibrødformen
Problem
Årsag
Løsning
Når du former brød
til multibrødformen,
har dejen en anden
form end beskrevet
og vist.
Flad dejen korrekt ud med en kagerulle
Den dej, du startede ud
for at skabe en rektangulær form med en
med, havde ikke en
rektangulær form, og ikke en konstant tykkelse.
ensartet tykkelse.
Dejen er let at rive
over, falder fra
hinanden (f.eks. fordi
den er klumpet), og
den er hård at forme.
Du har ikke tilføjet en
tilstrækkelig mængde vand
til blandingen.
Dejen er ikke tilberedt korrekt. Sørg for at
følge opskrifterne.
Du har æltet dejen for
længe.
Ælt dejen til en kugle igen, og lad den hvile
i 10 minutter. Begynd derefter at forme
dejen på ny.
Ælt dejen i to trin med en 5 minutters
pause mellem.
Dansk 41
Problem
Årsag
Løsning
Dejen er klistret og
svær at forme.
Du har hældt for meget
vand i blandingen, eller det
vand, du har brugt, har
været for varmt.
Kom mel på hænderne, men IKKE på
dejen eller bordpladen. Fortsæt derefter
med at ælte dejen. Kom mere mel på
hænderne, og fortsæt indtil dejen er
mindre klistret.
Dejkuglerne er svære
at skære over.
Dejen er klistret, fordi du
har tilføjet for meget vand.
Kom mel på hænderne, men IKKE på
dejen eller bordpladen. Fortsæt derefter
med at ælte dejen. Kom mere mel på
hænderne, og fortsæt indtil dejen er
mindre klistret.
Kniven er ikke skarp nok.
Brug den medfølgende skærevalse eller en
meget skarp, savtakket kniv.
Måske tog du ikke hårdt nok Sørg for at føre skærevalsen eller kniven
ved, da du skar dejen over.
hurtigt gennem dejen.
Dejen er klistret, fordi du
Ridserne oven på
brødet har en tendens har tilføjet for meget vand.
til at flade ud eller
åbner sig ikke under
bagningen.
Siderne på brødet
revner under
bagningen.
De bagte brød vil ikke
slippe bagebakken.
Kom mel på hænderne, men IKKE på
dejen eller bordpladen. Fortsæt derefter
med at ælte dejen. Kom mere mel på
hænderne, og fortsæt indtil dejen er
mindre klistret.
Du har ikke strakt dejen
nok, da du formede den.
Træk hårdere i dejen, når du folder den.
Ridserne oven på dejen var
ikke dybe nok.
Lav ridserne dybere.
Du har sandsynligvis ikke
æltet dejen tilstrækkeligt.
Ælt dejen mere grundigt, indtil den kan
strækkes uden at blive revet over.
Ridserne oven på dejen var
ikke dybe nok.
Lav ridserne dybere.
Du har penslet for meget
vand på dejen.
Fjern det overskydende vand med
penslen, før du bager.
Brødene sidder for godt fast. Smør bagebakkerne let med olie, før du
placerer dejene i dem.
Brødene er ikke
gyldenbrune nok.
Måske har du glemt at
pensle dejen med vand før
bagningen.
Sørg for at pensle dejen med vand inden
bagningen.
Du har brugt for meget mel
på brødene, da du formede
dem.
Sørg for at pensle dejen med vand inden
bagningen.
Stuetemperaturen er høj
(højere end 30 °C).
Brug koldere vand (10 – 15 °C) og/eller
lidt mindre gær.
Du har valgt en for lys
skorpefarve.
Vælg en mørkere skorpefarve næste gang.
42
Dansk
Problem
Årsag
Løsning
Brødet er ikke hævet
tilstrækkeligt.
Måske har du glemt at tilføje Husk at tilføje gær til blandingen.
gær til blandingen.
Den gær, du har brugt, kan
have været for gammel.
Sørg for at kontrollere sidste salgsdato på
gæren, før du tilføjer den til blandingen.
Måske har du ikke tilføjet en
tilstrækkelig mængde vand.
Dejen er ikke tilberedt korrekt. Sørg for at
følge opskrifterne.
Dejen blev trykket for
meget under formningen
Ælt dejen til en kugle igen, og lad den hvile
i 10 minutter. Begynd derefter at forme
dejen på ny.
Ælt dejen i to trin med en 5 minutters
pause mellem.
Ofte stillede spørgsmål
Spørgsmål
Svar
Hvorfor varierer
brødenes størrelse og
form?
Brød er meget følsomme over for faktorer som den omgivende
temperatur, vejret, luftfugtigheden, højden over jordens overflade,
luftstrømsudsving og brug af timeren. Brødets form kan også blive
påvirket, hvis du bruger ingredienser, der ikke er friske eller ikke er
blevet afmålt korrekt.
Hvordan varierer brøds
form afhængigt af
årstiden?
Om sommeren kan brød af og til falde sammen (og få en fordybning i
midten) eller hæve for meget. Om vinteren hæver brødet måske ikke
nok. Du kan løse dette problem ved at bruge vand med en
temperatur på 20°C.
Hvorfor sidder der nogle I den indledende blanding kan mindre mængder mel nogle gange sætte
gange mel på siden af
sig fast på indersiden af brødformen og blive bagt på brødets sider.
brødet?
Hvis dette sker, kan du skrabe den del af skorpen af med en skarp kniv.
Hvorfor er dejen nogle
gange meget klistret og
svær at arbejde med?
Dejen kan være klistret (dvs. for våd) på grund af den omgivende
temperatur og vandtemperaturen. Prøv at bruge koldere vand, når du
laver dej.
Hvorfor er der nogle
gange revner i toppen af
brødet?
Dejen kan nogle gange hæve for meget, hvilket kan give revner på
overfladen af det færdigbagte brød.
Kan jeg bage brød med
æg i apparatet?
Ja, nedsæt mængden af vand, og brug æg i stedet for. Put æggene i
målebægeret først, og tilsæt derefter vand op til den mængde, der er
angivet i opskriftet. Benyt ikke timerfunktionen, når du bruger æg, da
æg kan blive dårlige.
Kan jeg bruge
bagemaskinen til
opskrifter, jeg har fundet
i andre kogebøger?
Ja, men opskrifterne i dette hæfte er særlig beregnet til dette apparat,
og det kan give et andet resultat, hvis du bruger andre opskrifter. Hvis
du oplever problemer med andre opskrifter, anbefales det at læse
kapitlet Fejlfinding.
Hvorfor har brødet
nogle gange en mærkelig
lugt?
For meget aktivt tørgær eller ingredienser, der ikke er friske (især mel
og vand) kan give brødet en mærkelig lugt. Afmål altid ingredienserne
nøjagtigt, og brug friske ingredienser for at opnå de bedste resultater.
Dansk 43
Spørgsmål
Svar
Kan jeg bruge
hjemmemalet mel?
Alt efter, hvor groft melet er malet, kan bageresultatet blive
utilfredsstillende. Vi anbefaler, at hjemmemalet mel blandes med
almindeligt mel for at opnå de bedste resultater.
Hvorfor bliver
multiformbrødene ikke
bagt tilstrækkeligt?
Dejen har sandsynligvis været for stor. Gør dejen mindre. Dejen må
kun dække halvdelen af bagebakkens overflade. Hvis du ønsker en
kraftigere bruning, skal du bruge program 10.
Hvorfor er
multiformbrødet
overbagt?
Dejen var sandsynligvis for lille. Placer en større dej på bagebakken.
Dejen skal dække halvdelen af bagebakkens overflade. Hvis du ønsker
en svagere bruning, skal du ændre skorpefarven til let bruning.
Hvorfor er
bageresultatet for
multiformbrød ujævnt?
Størrelserne på dejene kan være uensartede. Sørg for at dele dejen i
lige store klumper.
Deutsch
44
Standardbrotprogramme und -rezepte
Weißbrot (Programme 1 und 2)
Programm: Weißbrot
750 g
1.000 g
1.250 g
Wasser (27 °C) oder
Milch
290 ml
350 ml
450 ml
Milchpulver
1½ EL
2 EL
3 EL
Öl
1½ EL
2 EL
3 EL
Salz
1 TL
1½ TL
1½ TL
Zucker
1½ EL
2 EL
3 EL
Weizenmehl
500 g
600 g
750 g
Trockenhefe
1 TL
1 TL
1 TL
Vollkornbrot (Programme 3 und 4)
Programm:Vollkornbrot
750 g
1.000 g
1.250 g
Wasser (27 °C)
320 ml
380 ml
480 ml
Öl
1 EL
2 EL
2 EL
Salz
1½ TL
2 TL
2 TL
Honig ODER Zucker
2 EL
2 EL
3 EL
Vollkornmehl
500 g
600 g
750 g
Trockenhefe
1 TL
1 TL
1 TL
Baguette-Brot (Programm 5)
Programm: Französisch
750 g
1.000 g
1.250 g
Wasser (27 °C)
290 ml
350 ml
450 ml
Öl
1½ EL
2 EL
2 EL
Salz
1½ TL
2 TL
3 TL
Weizenmehl
500 g
600 g
750 g
Trockenhefe
1 TL
1 TL
1 TL
Süßes Brot (Programm 6)
Programm: Süß
750 g
1.000 g
1.250 g
Wasser (27 °C) oder
Milch
270 ml
330 ml
390 ml
Milchpulver
1½ EL
2 EL
3 EL
Öl
2 EL
3 EL
4 EL
Salz
1 TL
1 TL
1 TL
Deutsch 45
Programm: Süß
750 g
1.000 g
1.250 g
Zucker
4 EL
5 EL
6 EL
Weizenmehl
500 g
600 g
700 g
Trockenhefe
1 TL
1 TL
1 TL
Glutenfreies Brot (Programm 7)
Programm: Glutenfrei
750 g
1.000 g
1.250 g
Wasser (27 °C) oder
Milch
-
330 ml
410 ml
Milchpulver
-
2 EL
2 EL
Öl
-
2 EL
3 EL
Salz
-
1½ TL
1½ TL
Zucker
-
2 EL
3 EL
Glutenfreies Mehl
-
560 g
700 g
Trockenhefe
-
2¼ TL
3¼ TL
Extra schnell (Programm 8)
Programm: Extra schnell
750 g
1.000 g
1.250 g
Wasser (27 °C) oder
Milch
-
380 ml
-
Milchpulver
-
2 EL
-
Öl
-
2 EL
-
Salz
-
1 TL
-
Zucker
-
2 EL
-
Weizenmehl
-
600 g
-
Trockenhefe
-
4 TL
-
Teig/Pizzateig (Programm 9)
Programm: Teig
750 g
1.000 g
Wasser (27 °C) oder
Milch
-
340 ml
Milchpulver
-
2 EL
Öl
-
¼ Messbecher
Salz
-
2 TL
Zucker
-
2 EL
Weizenmehl
-
600 g
Trockenhefe
-
2 TL
1.000 g
Deutsch
46
Erdbeer- oder Brombeermarmelade (Programm 12)
Programm: Marmelade
Frisches oder aufgetautes Tiefkühlobst
2 Messbecher
Zucker
1,5 Messbecher
Umrechnungstabelle
TL/EL/Messbecher
ml
¼ TL
1 ml
½ TL
2 ml
1 TL
5 ml
1 EL
15 ml
¼ Messbecher
50 ml
1/3 Messbecher
75 ml
½ Messbecher
125 ml
2/3 Messbecher
150 ml
3/4 Messbecher
175 ml
1 Messbecher
250 ml
Programme und Rezepte für den Multi-Brotformer
Mithilfe der Programme für den Multi-Brotformer (13 und 14) können Sie Ihre eigenen Brotformen
backen – kleine und große Brötchen, Baguettes oder freigewählte Formen. Diese Programme
verfügen über zwei Stufen:
-- Erste Stufe: Kneten und Gehen des Teigs
-- Zweite Stufe: Backen
Kneten und Gehen des Teigs
1 Nehmen Sie die Backform aus dem Gerät (siehe Kapitel “Das Gerät benutzen” im
Benutzerhandbuch).
2 Setzen Sie die Knethaken ein (siehe Kapitel “Das Gerät benutzen” im Benutzerhandbuch).
3 Messen Sie die Zutaten ab, und geben Sie sie in die Backform (siehe Kapitel “Das Gerät
benutzen” im Benutzerhandbuch).
4 Setzen Sie die Backform wieder in den Brotbackautomaten ein (siehe Kapitel “Das Gerät
benutzen” im Benutzerhandbuch).
5 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
6 Drücken Sie die Programmauswahl, und wählen Sie das Programm 13 oder 14.
7 Drücken Sie bei Bedarf die Taste zur Auswahl der Krustenfarbe einmal oder mehrmals, um
die gewünschte Krustenfarbe einzustellen.
Für die Programme 13 und 14 ist die Krustenfarbe “Mittel” voreingestellt.
8 Drücken Sie die Start-/Stopp-/Abbruchtaste, um das Kneten des Teigs und das anschließende
Gehen zu starten.
Deutsch 47
9 Wenn die erste Stufe des Programms beendet ist, schaltet das Gerät in den Standby-Modus
um.
,, Das Gerät informiert Sie durch einen Piepton darüber, dass das Kneten und Gehen des Teigs
abgeschlossen sind.
Hinweis: Die beiden Arbeitsgänge (Kneten und Gehen des Teigs) laufen automatisch ab und dauern
1 Stunde und 21 Minuten, d. h. 26 Minuten Kneten und 55 Minuten Gehen.
Hinweis: Es ist normal, dass der Teig während des Knetens nicht gleichmäßig gemischt wird.
Wenn die erste Stufe des Programms beendet ist, muss das Backen des Teigs innerhalb der
nächsten Stunde beginnen. Nach einer Stunde wird das Gerät automatisch zurückgesetzt, und das
Programm für den Multi-Brotformer wird gelöscht.
Formen und Backen
1 Formen Sie das Brot nach Wunsch, und legen Sie es auf die Backbleche (siehe Abschnitt
“Rezepte für den Multi-Brotformer” weiter unten).
2 Stellen Sie den Backaufsatz auf (siehe Abschnitt “Aufstellen des Backaufsatzes” weiter unten).
3 Setzen Sie den Backaufsatz mit den Backblechen in den Brotbackautomaten.
Hinweis: Um den Backaufsatz verwenden zu können, muss die Backform entfernt werden.
4 Schließen Sie den Deckel, und drücken Sie die Stopp-Start-/Abbruchtaste, um den Backzyklus
zu starten.
Aufstellen des Backaufsatzes
Der Brotbackautomat umfasst einen Backaufsatz, der speziell für Multi-Brotformer-Rezepte
(Programme 13 und 14) entwickelt wurde. Der Backaufsatz umfasst zwei Backformen. Mithilfe der
beiden langen Trennstücke und der vier kurzen Trennstücke können die Backformen für das Backen
von Baguettes, Brötchen oder frei geformtem Brot verwendet werden.
1 Um zwei lange Baguettes oder andere Brote zu backen, setzen Sie das lange Trennstück in die
Backform. Drücken Sie das Trennstück nach unten, um es zu befestigen.
2 Um kurze Baguettes oder andere kurze Brote zu backen, setzen Sie zwei kurze Trennstücke
in die Backform, und drücken Sie sie fest.
3 Um Brötchen zu Backen, setzen Sie zunächst das lange Trennstück ein, und passen Sie
anschließend die kurzen Trennstücke in die Schlitze im langen Trennstück ein.
4 Zum Backen von frei geformtem Brot sind keine Trennstücke erforderlich.
Rezepte für den Multi-Brotformer
Für diese Rezepte benötigen Sie den Backaufsatz, die Backformen, die Trennstücke für die
Backformen, den Schneider und den Pinsel.
Baguettes
Mit diesem Rezept erhalten Sie 4 Baguettes à 100 g.
Die erforderliche Einstellung für die Krustenfarbe ist “Mittel”.
Zutaten:
-- 170 ml Wasser
-- 1 TL Salz
-- 280 g Brotmehl
-- 1 TL Trockenhefe
Hinweis: Damit die Baguettes eine etwas weichere Kruste erhalten, geben Sie 1 EL Öl hinzu.Wenn die
4 Baguettes dunkler werden sollen, geben Sie 2 TL Zucker hinzu.
48
Deutsch
So formen Sie die Baguettes:
1 Bestreuen Sie die Arbeitsfläche mit etwas Mehl.
2 Nehmen Sie die Backform aus dem Gerät und den Teig aus der Backform.
3 Formen Sie eine Teigkugel, und vierteln Sie die Kugel mit einem Messer (Abb. 1).
Hinweis: Die einzelnen Kugeln müssen dasselbe Gewicht haben.
Tipp: Damit die Baguettes leichter und luftiger werden, lassen Sie die Teigkugeln 5 Minuten ruhen, bevor
Sie sie formen.
4 Drücken Sie jede Teigkugel auf der mehligen Oberfläche mit der Handfläche oder mithilfe
eines Nudelholzes flach (Abb. 2).
5 Greifen Sie die lange Seite des ausgerollten Teigs, und schlagen Sie sie ein. Greifen Sie
anschließend die andere lange Seite und schlagen Sie sie über die eingeschlagene
Seite (Abb. 3).
6 Drücken Sie Ihre Finger über die gesamte Länge in die Mitte des gefalteten Teigs, um eine
längliche Vertiefung zu erzeugen (Abb. 4).
7 Schließen Sie die Vertiefung, indem Sie die vordere Hälfte des Teigs nach oben über die
Vertiefung ziehen und auf die andere Hälfte des Teigs legen. Drücken Sie dann den Rand
fest (Abb. 5).
8 Legen Sie den Teig mit dem Rand nach unten auf die Arbeitsfläche, und rollen Sie ihn mit den
Händen vor und zurück. Beginnen Sie in der Mitte, und bewegen Sie Ihre Hände beim Rollen
über die Länge des Teigs nach außen, um ihn auf die gewünschte Länge zu strecken. (Abb. 6)
9 Rollen Sie den Teig mit den Händen, ohne ihn zu stark zu drücken, damit Sie eine regelmäßige
Form erhalten. Die Stärke und Breite des Teigs müssen gleichmäßig sein.
Hinweis: Der Teig muss die Länge der Backform haben (ca. 18 cm).
Tipp: Für unterschiedliche Geschmacksrichtungen der Baguettes können Sie zu diesem Zeitpunkt
Zutaten wie Sesam oder Mohnsamen hinzufügen.
10 Setzen Sie die langen Trennteile in die beiden Backformen ein, und legen Sie die Teigformen in
jeden Abschnitt der Backformen (Abb. 7).
11 Schneiden Sie für optimale Ergebnisse mithilfe des beliegenden Schneiders oder mit einem
anderen Messer diagonale 1 cm lange Einschnitte in die Oberseite des geformten
Teigs (Abb. 8).
Hinweis: Die Einschnitte sollten höchstens 1 cm tief und 2 cm von einander entfernt sein (Abb. 9).
12 Verwenden Sie den Pinsel, um die Oberfläche der Teigformen mit Wasser zu
befeuchten (Abb. 10).
Hinweis:Vergewissern Sie sich, dass kein Wasser in der Backform zurückbleibt.
13 Setzen Sie den Backaufsatz mit den Backblechen in den Brotbackautomaten.
14 Drücken Sie die Stopp-Start-/Abbruchtaste, um den Backzyklus zu starten.
15 Ziehen Sie den Netzstecker am Ende des Backzyklus aus der Steckdose.
16 Heben Sie den Backaufsatz aus dem Gerät (Abb. 11).
Denken Sie daran, dass der Backaufsatz, die Backformen und das Brot heiß sind.
17 Nehmen Sie die Baguettes aus den Backformen, und lassen Sie sie auf einem Gitter
abkühlen (Abb. 12).
Deutsch 49
Blüte
Blüte bezeichnet eine zylindrische Brotform, deren Unterseite flach ist und deren Oberfläche mit
diagonalen Einschnitten versehen ist.
1 Verwenden Sie die Zutaten, und folgen Sie den Schritten 1 und 3 unter “Baguettes” weiter
oben.
2 Rollen Sie alle vier Teigkugeln mit einem Nudelholz in 18 cm lange und ca. 1,5 cm dicke
rechteckige Teigflächen mit runden Ecken aus (Abb. 13).
3 Greifen Sie die lange Seite jeder Teigfläche, und rollen Sie sie in eine 5 cm breite Rolle.
Schlagen Sie die Enden ein, und glätten Sie sie (Abb. 14).
4 Setzen Sie die langen Trennteile in die Backformen ein, und legen Sie die Teigformen in jeden
Abschnitt.
5 Schneiden Sie mit dem Schneider oder einem anderen Messer diagonale Einschnitte mit
einem Abstand von ca. 1,5 cm in die Oberfläche (normalerweise etwa 6 Einschnitte pro
Teigform) (Abb. 15).
6 Verwenden Sie den Pinsel, um die Oberfläche der Teigformen mit Wasser zu befeuchten.
Hinweis:Vergewissern Sie sich, dass kein Wasser in der Backform zurückbleibt.
7 Setzen Sie den Backaufsatz mit den Backblechen in den Brotbackautomaten.
8 Drücken Sie die Stopp-Start-/Abbruchtaste, um den Backzyklus zu starten.
9 Ziehen Sie den Netzstecker am Ende des Backzyklus aus der Steckdose.
10 Heben Sie den Backaufsatz aus dem Gerät.
Denken Sie daran, dass der Backaufsatz, die Backformen und das Brot heiß sind.
11 Nehmen Sie die Blüten aus den Backformen, und lassen Sie sie auf einem Gitter abkühlen.
Französisches Ährenbrot (Pain d’Epi)
Beim französischen Ährenbrot handelt es sich um ein französisches Brot aus Baguette-Teig, das wie
eine Ähre geformt ist.
1 Verwenden Sie die Zutaten wie unter “Baguettes” weiter oben, und formen Sie die Baguettes
wie in den Schritten 1 bis 9 beschrieben.
2 Setzen Sie die langen Trennteile in die Backformen ein, und legen Sie die Teigformen in jeden
Abschnitt.
3 Verwenden Sie eine Schere, um die Oberfläche der Teigform im Abstand von 2 bis 2,5 cm
über die gesamte Länge einzuschneiden und die Ährenform (mit Laschen)
nachzubilden (Abb. 16).
Hinweis: Die Länge der Einschnitte muss etwa zwei Drittel der Höhe der Teigform entsprechen.
4 Legen Sie die Teiglaschen abwechselnd nach rechts und links (Abb. 17).
5 Verwenden Sie den Pinsel, um die Oberfläche der Teigformen mit Wasser zu befeuchten.
Hinweis:Vergewissern Sie sich, dass kein Wasser in der Backform zurückbleibt.
6 Setzen Sie den Backaufsatz mit den Backblechen in den Brotbackautomaten.
7 Drücken Sie die Stopp-Start-/Abbruchtaste, um den Backzyklus zu starten.
8 Ziehen Sie den Netzstecker am Ende des Backzyklus aus der Steckdose.
9 Heben Sie den Backaufsatz aus dem Gerät.
50
Deutsch
Denken Sie daran, dass der Backaufsatz, die Backformen und das Brot heiß sind.
10 Nehmen Sie das französische Ährenbrot aus den Backformen, und lassen Sie sie auf einem
Gitter abkühlen.
Tipp: Die Laschen des gebackenen französischen Ährenbrots können gut als einzelne Brotstückchen
serviert werden.
Zopfbrot
Dies ist ein Rezept für das gängigste Zopfbrot, das aus drei Strängen geflochten wird.
Zutaten:
-- ¼ Messbecher Milch
-- ½ großes Ei
-- 1 1/6 Messbecher Mehl
-- 1 EL Zucker
-- ¼ TL Salz
-- 1/8 Messbecher Butter
-- ¾ TL Trockenhefe
So formen Sie das Zopfbrot:
1 Bestreuen Sie die Arbeitsfläche mit etwas Mehl.
2 Nehmen Sie die Backform aus dem Gerät und den Teig aus der Backform.
3 Formen Sie eine Teigkugel, und sechsteln Sie die Kugel mit einem Messer (Abb. 18).
Hinweis: Die einzelnen Kugeln müssen dasselbe Gewicht haben.
4 Legen Sie den Teig auf die Arbeitsfläche, und rollen Sie jede Kugel mit den Händen vor und
zurück. Beginnen Sie in der Mitte, und bewegen Sie Ihre Hände beim Rollen über die Länge
des Teigs nach außen, um ihn auf die gewünschte Länge zu strecken (Abb. 19).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Teigstränge durchgehend denselben Durchmesser haben. Die
Teigstränge müssen gerollt werden, bis sie so lang wie die Backform sind (ca. 18 cm).
5 Legen Sie die drei Teigstränge auf der Backform nebeneinander (Abb. 20).
6 Beginnen Sie in der Mitte mit dem Flechten der Teigstränge. Heben Sie den rechten Strang an,
und führen Sie ihn über den mittleren Strang. Führen Sie anschließend den linken Strang über
den rechten Strang, den mittleren Strang über den linken Strang und so weiter, bis das Ende
der Stränge erreicht ist. Flechten Sie dann vom Mittelpunkt bis zum anderen Ende (Abb. 21).
7 Befeuchten Sie die Enden, drücken Sie sie zusammen, und schlagen Sie sie unter (Abb. 22).
8 Verwenden Sie den Pinsel, um die Oberfläche der Teigformen mit Wasser zu befeuchten.
Hinweis:Vergewissern Sie sich, dass kein Wasser in der Backform zurückbleibt.
9 Führen Sie die Schritte 4 bis 8 für die anderen drei Stränge aus.
10 Setzen Sie den Backaufsatz mit den Backblechen in den Brotbackautomaten.
11 Drücken Sie die Stopp-Start-/Abbruchtaste, um den Backzyklus zu starten.
12 Ziehen Sie den Netzstecker am Ende des Backzyklus aus der Steckdose.
13 Heben Sie den Backaufsatz aus dem Gerät.
Denken Sie daran, dass der Backaufsatz, die Backformen und das Brot heiß sind.
14 Nehmen Sie das Zopfbrot aus den Backformen, und lassen Sie sie auf einem Gitter abkühlen.
Brötchen
Mit diesem Rezept erhalten Sie 12 Brötchen.
Deutsch 51
Zutaten:
-- 170 ml Wasser
-- 1 TL Salz
-- 280 g Brotmehl
-- 1 TL Trockenhefe
So formen Sie die Brötchen:
1 Bestreuen Sie die Arbeitsfläche mit etwas Mehl.
2 Nehmen Sie die Backform aus dem Gerät und den Teig aus der Backform.
3 Formen Sie eine Teigkugel, und teilen Sie die Kugel mit einem Messer in 12 Teile (Abb. 23).
Hinweis: Die einzelnen Kugeln müssen dasselbe Gewicht haben.
4 Formen Sie jede Kugel zu einem Brötchen, und legen Sie dieses auf das Backblech (Abb. 24).
5 Schneiden Sie den Teig in der Mitte ein, um ihn in zwei Hälften zu teilen (Abb. 25).
6 Schneiden Sie den Teig erneut im rechten Winkel zu den ersten Einschnitten ein, um ihn in
Viertel zu teilen (Abb. 26).
7 Verwenden Sie einen Pinsel, um die Oberfläche der Teigformen mit Wasser zu befeuchten.
Hinweis:Vergewissern Sie sich, dass kein Wasser in der Backform zurückbleibt.
8 Setzen Sie den Backaufsatz mit den Backblechen in den Brotbackautomaten.
9 Drücken Sie die Stopp-Start-/Abbruchtaste, um den Backzyklus zu starten.
10 Ziehen Sie den Netzstecker am Ende des Backzyklus aus der Steckdose.
11 Heben Sie den Backaufsatz aus dem Gerät.
Denken Sie daran, dass der Backaufsatz, die Backformen und die Brötchen heiß sind.
12 Nehmen Sie die Brötchen aus den Backformen, und lassen Sie sie auf einem Gitter abkühlen.
Zimtrollen
Zutaten:
-- ¼ Messbecher Milch
-- ½ großes Ei
-- 1 1/6 Messbecher Brotmehl
-- 1 EL Zucker
-- ¼ TL Salz
-- 1/8 Messbecher Butter
-- ¾ TL Trockenhefe
Füllung:
-- 1 EL Kristallzucker
-- ½ TL Zimt
-- 1/8 Messbecher Rosinen
-- Mischen Sie die Zutaten für die Füllung gut durch, bevor Sie sie zum Teig hinzufügen.
Glasur:
-- ½ großes Ei, geschlagen
-- 2 TL Wasser
So formen Sie die Zimtrollen:
1 Bestreuen Sie die Arbeitsfläche mit etwas Mehl.
2 Nehmen Sie die Backform aus dem Gerät und den Teig aus der Backform.
52
Deutsch
3 Formen Sie mit den Händen eine Teigkugel, und teilen Sie die Kugel in zwei gleiche
Hälften (Abb. 27).
4 Formen Sie die Teighälften zu rechteckigen Teigformen (Abb. 28).
5 Geben Sie auf ¾ jeder Form die gleiche Menge Füllung (Abb. 29).
6 Rollen Sie die Teigformen auf, und drücken Sie die Enden gut aufeinander (Abb. 30).
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass der obere Rand und die beiden Enden gut verschlossen sind, damit die
Rolle beim Schneiden nicht aufgeht (Abb. 31).
7 Schneiden Sie den gerollten Teig in zwei gleich große Stücke (Abb. 32).
8 Legen Sie die Teile des gerollten Teigs mit der Schnittseite nach unten auf die Backform.
9 Tragen Sie mit dem Pinsel das Ei auf die Oberseite des Teigs auf (Abb. 33).
10 Setzen Sie den Backaufsatz mit den Backblechen in den Brotbackautomaten.
11 Drücken Sie die Stopp-Start-/Abbruchtaste, um den Backzyklus zu starten.
12 Ziehen Sie den Netzstecker am Ende des Backzyklus aus der Steckdose.
13 Heben Sie den Backaufsatz aus dem Gerät.
Denken Sie daran, dass der Backaufsatz, die Backformen und die Rollen heiß sind.
14 Nehmen Sie die Rollen aus den Backformen, und lassen Sie sie auf einem Gitter abkühlen.
Weiche Brezeln
Mit diesem Rezept erhalten Sie 32 Brezeln.
Zutaten:
-- 1 Messbecher Bier
-- 2 ½ Messbecher Allzweckmehl
-- 2 EL Zucker
-- 1 TL Salz
-- 1 EL Butter
-- 1 TL Trockenhefe
So formen Sie die Brezeln:
1 Bestreuen Sie die Arbeitsfläche mit etwas Mehl.
2 Nehmen Sie die Backform aus dem Gerät und den Teig aus der Backform.
3 Formen Sie eine Teigkugel, und teilen Sie die Kugel mit einem Messer in vier gleich große
Stücke.
4 Teilen Sie jedes Stück in 8 gleich große Teile.
5 Rollen Sie jedes Teil in einen ca. 50 cm langen und 1 cm dünnen Strang (Abb. 34).
6 Nehmen Sie die Enden jedes Strangs, und ziehen Sie sie übereinander, bis sie sich
kreuzen. (Abb. 35)
7 Drehen Sie anschließend ein Ende um das andere Ende und legen Sie die eingedrehten Enden
auf die andere Seites des Kreises, um eine Brezel zu formen (Abb. 36).
8 Setzen Sie die Brezeln mit den eingedrehten Enden nach unten und einem Abstand von 2 cm
auf die Backform. (Abb. 37)
9 Tragen Sie mit dem Pinsel das geschlagene Ei auf, und bestreuen Sie die Brezeln mit grobem
Salz, Mohn- oder Sesamsamen (Abb. 38).
Deutsch 53
Tipp: Mit dem Brotbackautomaten können jeweils nur 6 Brezeln gebacken werden. Möglicherweise
müssen Sie das Programm “Backen” verwenden, um das Backen fortzusetzen. Jeder Backzyklus dauert
ca. 10 bis 12 Minuten.
10 Setzen Sie den Backaufsatz mit den Backblechen in den Brotbackautomaten.
11 Drücken Sie die Stopp-Start-/Abbruchtaste, um den Backzyklus zu starten.
12 Ziehen Sie den Netzstecker am Ende des Backzyklus aus der Steckdose.
13 Heben Sie den Backaufsatz aus dem Gerät.
Denken Sie daran, dass der Backaufsatz, die Backformen und die Brezeln heiß sind.
14 Nehmen Sie die Brezeln aus den Backformen, und lassen Sie sie auf einem Gitter abkühlen.
Tipp:Wenn Sie weiche Brezeln möchten, servieren Sie sie warm mit Senf.
Tipp:Wenn Sie knusprige, trockene Brezeln wünschen, legen Sie die gebackenen Brezeln auf eine
ungefettete Backform, und geben Sie diese in einen kalten Ofen. Lassen Sie sie 3 Stunden oder über
Nacht stehen, damit sie trocken und knusprig werden.
Programme für den Multi-Brotformer
Multi-Brotformer
(Programm 13)
Multi-Brotformer (süß)
(Programm 14)
Zutaten
Mengen
Zutaten
Mengen
Wasser
150 ml
Wasser
100 ml
Öl
-
Öl
1 EL
Salz
1 TL
Salz
½ TL
Zucker
-
Zucker
2 EL
Milchpulver
-
Milchpulver
1 EL
Weizenmehl
300 g
Weizenmehl
200 g
Trockenhefe
1½ TL
Trockenhefe
1 TL
Backzeiten und -temperaturen
Backzeiten und -temperaturen
Die Standardwarmhaltetemperatur für die in der folgenden Tabelle aufgeführten Brotsorten und das
Programm “Nur Backen” beträgt 60 °C.
Die Warmhaltetemperatur für Marmeladen beträgt 20 °C.
Die maximale Verzögerungszeit, die für alle Brotsorten (ausgenommen “Extra Schnell” und
“Glutenfrei”) eingestellt werden kann, beträgt 15 Stunden.
Die maximale Verzögerungszeit für das Programm “Nur Backen” beträgt 1 Stunde und 30 Minuten.
Optional: Hinzufügen weiterer Zutaten während der Teigphase
Programm
Hinzufügen weiterer Zutaten (wenn das Gerät
piept)
Weißbrot
Nach 26 Minuten
Weißbrot (schnell)
Nach 15 Minuten
Vollkornbrot
Nach 51 Minuten
Deutsch
54
Programm
Hinzufügen weiterer Zutaten (wenn das Gerät
piept)
Vollkornbrot (schnell)
Nach 10 Minuten
Süß
Nach 20 Minuten
Glutenfrei
Nach 14 Minuten
Teig
Nach 16 Minuten
Dauer und Temperaturen für die Backphase
Typ
Kruste
Backtemp.
Gewicht
Backzeit
Zubereitungszeit
Weißbrot
Licht
110 °C
750 g
50 Minuten
3 Stunden, 30 Minuten
Mittel
Dunkel
Weißbrot
(schnell)
Licht
Mittel
Dunkel
Vollkornbrot
Licht
Mittel
Dunkel
120 °C
130 °C
110 °C
120 °C
130 °C
115 °C
125 °C
135 °C
1.000 g
55 Minuten
3 Stunden, 35 Minuten
1.250 g
60 Minuten
3 Stunden, 40 Minuten
750 g
50 Minuten
3 Stunden, 30 Minuten
1.000 g
55 Minuten
3 Stunden, 35 Minuten
1.250 g
60 Minuten
3 Stunden, 40 Minuten
750 g
55 Minuten
3 Stunden, 35 Minuten
1.000 g
60 Minuten
3 Stunden, 40 Minuten
1.250 g
65 Minuten
3 Stunden, 45 Minuten
750 g
50 Minuten
2 Stunden, 40 Minuten
1.000 g
55 Minuten
2 Stunden, 45 Minuten
1.250 g
60 Minuten
2 Stunden, 50 Minuten
750 g
50 Minuten
2 Stunden, 40 Minuten
1.000 g
55 Minuten
2 Stunden, 45 Minuten
1.250 g
60 Minuten
2 Stunden, 50 Minuten
750 g
55 Minuten
2 Stunden, 45 Minuten
1.000 g
60 Minuten
2 Stunden, 50 Minuten
1.250 g
65 Minuten
2 Stunden, 55 Minuten
750 g
45 Minuten
3 Stunden, 55 Minuten
1.000 g
50 Minuten
4 Stunden
1.250 g
55 Minuten
4 Stunden, 5 Minuten
750 g
50 Minuten
4 Stunden
1.000 g
55 Minuten
4 Stunden, 5 Minuten
1.250 g
60 Minuten
4 Stunden, 10 Minuten
750 g
60 Minuten
4 Stunden, 10 Minuten
1.000 g
65 Minuten
4 Stunden, 15 Minuten
Deutsch 55
Typ
Vollkornbrot
(schnell)
Kruste
Licht
Mittel
Dunkel
Französisch
Licht
Mittel
Dunkel
Süß
Licht
Mittel
Dunkel
Backtemp.
115 °C
125 °C
135 °C
115 °C
125 °C
135 °C
110 °C
115 °C
125 °C
Gewicht
Backzeit
Zubereitungszeit
1.250 g
70 Minuten
4 Stunden, 20 Minuten
750 g
45 Minuten
2 Stunden, 40 Minuten
1.000 g
50 Minuten
2 Stunden, 45 Minuten
1.250 g
55 Minuten
2 Stunden, 50 Minuten
750 g
50 Minuten
2 Stunden, 45 Minuten
1.000 g
55 Minuten
2 Stunden, 50 Minuten
1.250 g
60 Minuten
2 Stunden, 55 Minuten
750 g
60 Minuten
2 Stunden, 55 Minuten
1.000 g
65 Minuten
3 Stunden
1.250 g
70 Minuten
3 Stunden, 5 Minuten
750 g
50 Minuten
5 Stunden, 45 Minuten
1.000 g
55 Minuten
5 Stunden, 50 Minuten
1.250 g
60 Minuten
5 Stunden, 55 Minuten
750 g
55 Minuten
5 Stunden, 50 Minuten
1.000 g
60 Minuten
5 Stunden, 55 Minuten
1.250 g
65 Minuten
6 Stunden
750 g
60 Minuten
5 Stunden, 55 Minuten
1.000 g
65 Minuten
6 Stunden
1.250 g
70 Minuten
6 Stunden, 5 Minuten
750 g
52 Minuten
3 Stunden, 17 Minuten
1.000 g
54 Minuten
3 Stunden, 19 Minuten
1.250 g
56 Minuten
3 Stunden, 21 Minuten
750 g
54 Minuten
3 Stunden, 19 Minuten
1.000 g
57 Minuten
3 Stunden, 22 Minuten
1.250 g
60 Minuten
3 Stunden, 25 Minuten
750 g
58 Minuten
3 Stunden, 23 Minuten
1.000 g
61 Minuten
3 Stunden, 26 Minuten
1.250 g
64 Minuten
3 Stunden, 29 Minuten
Glutenfrei
Mittel
110 °C
1.000 g
95 Minuten
2 Stunden, 54 Minuten
Extra schnell
Mittel
135 °C
1.000 g
50 Minuten
1 Stunde, 25 Minuten
Teig
N/V
N/V
N/V
0 Minuten
1 Stunden, 30 Minuten
Nur Backen
N/V
120 °C
N/V
10 Minuten
N/V
Pastateig
N/V
N/V
N/V
0 Minuten
14 Minuten
Deutsch
56
Typ
Kruste
Backtemp.
Gewicht
Backzeit
Zubereitungszeit
Marmelade
N/V
115 °C
N/V
70 Minuten
1 Stunde, 25 Minuten
MultiBrotformer
Licht
120 °C
750 g
40 Minuten
2 Stunden, 15 Minuten
Mittel
130 °C
750 g
40 Minuten
2 Stunden, 15 Minuten
Dunkel
140 °C
750 g
40 Minuten
2 Stunden, 15 Minuten
Licht
110 °C
750 g
30 Minuten
2 Stunden, 5 Minuten
MultiBrotformer
(süß)
Mittel
120 °C
750 g
30 Minuten
2 Stunden, 5 Minuten
Dunkel
130 °C
750 g
30 Minuten
2 Stunden, 5 Minuten
Zutaten und Zubehör
In diesem Kapitel werden verschiedene Zutaten und Zubehörteile zum Brotbacken beschrieben.
Jede Zutat erfüllt einen bestimmten Zweck. Verwenden Sie nur hochwertige Zutaten, und dosieren
Sie diese genau nach Rezept. Einige Zutaten sind austauschbar, während andere zu schlechten
Backergebnissen führen.
Zutaten
Weizenmehl
Weizenmehl enthält ausreichend Proteine (Gluten), um dem Brot viel Volumen und Struktur zu
verleihen. Das Gluten bildet die Zellwandstruktur, schließt Luftblasen im Brot ein und sorgt dafür,
dass das Brot aufgehen kann. Die meisten Mehlsorten sind gebleicht. Dies hat jedoch keine
Auswirkungen auf das Backergebnis oder die Haltbarkeit.
Vollkornmehl
Vollkornmehl ist ein grobes, aus dem vollen Korn (Kleie, Keim und Nährgewebe) gemahlenes Mehl.
Kleie und Keime geben dem Brot eine dunkle Farbe und ein nussiges Aroma und erhöhen den
Ballaststoffanteil. Die Verwendung von Vollkornmehl führt zu kleineren, kompakteren Brotlaiben.
Roggenmehl
Roggenmehl besteht aus fein gemahlenen Roggenkörnern. Nur Weizen- und Roggenmehlsorten
enthalten glutenbildende Proteine. Da das Glutengemisch im Roggenmehl nicht besonders elastisch
ist, sollte Roggenmehl mit Weizenmehl gemischt werden.
Getreide, Körner und Samen
Getreide, Körner und Samen verleihen dem Brot unterschiedliche Strukturen, einen
abwechslungsreichen Geschmack und ein anderes Aussehen. Sie erhöhen den Ballaststoffanteil.
Getreide mit drei, fünf, sieben oder zwölf Körnersorten kann in einem Rezept durch ein beliebiges
Mehrkorngetreide ersetzt werden. Weizenschrot besteht aus klein gehackten Vollkornkörnern
unterschiedlicher Größe (von fein bis grob). Bulgur ist gekochter Weizen, der anschließend
getrocknet, von der Kleie befreit und gemahlen wird. Natürliche Kleie von Weizen und Hafer
zerstört die Glutenstränge. Deshalb sollten Sie nur die im Rezept angegebene Kleiemenge
verwenden.
Glutenfreies Mehl
Gluten ist in vielen Getreidesorten enthalten, z. B. in Weizen, Roggen, Gerste, Hafer usw. Glutenfreies
Brot kann nur mit glutenfreiem Mehl oder glutenfreien Backmischungen hergestellt werden.
Deutsch 57
Grießmehl
Grießmehl ist ein cremefarbenes, aus Hartweizengrieß grob gemahlenes Mehl mit hohem
Proteinanteil. Es wird zur Herstellung von frischer Pasta verwendet. Pastateig aus Grießmehl lässt
sich leichter kneten und behält seine Struktur beim Backen besser bei als Pastateig aus Allzweckmehl.
Sie können einen Teil des Allzweck- oder Vollkornmehls durch Grießmehl ersetzen.
Fette
Fette machen das Brot weicher, verstärken den Geschmack und erhöhen die Haltbarkeit, da sie die
Feuchtigkeit im Brot zurückhalten. Backfett, Margarine, Butter oder Öl können in den Rezepten
beliebig ausgetauscht werden. Die Brotlaibe unterscheiden sich leicht je nach verwendetem Fett.
Vermeiden Sie Halbfettmargarine, da ihr höherer Wasseranteil sich stark auf die Brotlaibgröße und
die Brotstruktur auswirken kann.
Salz
Salz steuert die Hefevorgänge und verleiht dem Brot zusätzlichen Geschmack. Fügen Sie immer Salz
zum Teig hinzu. Es sind zwar nur geringe Mengen nötig, doch diese sollten Sie nicht vergessen. Ohne
Salz geht das Brot eventuell zu stark auf oder fällt in sich zusammen.
Zuckerarten
Zucker bietet den Nährboden für die Hefe, er macht das Brot süßer und sorgt für eine braune
Kruste. Sofern im Rezept nicht anders angegeben, sollten Sie weißen Kristallzucker verwenden.
Honig, brauner Zucker und Sirup geben dem Brot einen besonderen Geschmack und eine ganz
eigene Farbe. Wenn sie eine Zuckerart durch eine andere ersetzen, kann sich dies auf das
Backergebnis auswirken.
Sie können auch Kristallzucker auf Aspartam-Basis (nicht auf Saccharin-Basis) verwenden. Halten Sie
sich dabei an die Mengenangaben im Rezept.
Flüssigkeiten
Flüssigkeiten verbinden sich mit dem Mehl und bilden so einen elastischen Teig. Milch macht die
Struktur weicher, während Wasser für eine knusprigere Kruste sorgt. Magermilchpulver und
Buttermilchpulver erhöhen den Nährwert und machen die Struktur geschmeidiger. Es ist nicht nötig,
Magermilchpulver oder Buttermilchpulver vor dem Backen aufzulösen. Mit Milchpulversorten in
Kombination mit der Timer-Funktion können Sie viele neue Rezepte kreieren. Verwenden Sie die
Timer-Funktion nicht für Rezepte, die frische Milch erfordern. Buttermilchpulver lässt sich leichter
untermischen, wenn es nach dem Mehl hinzugegeben wird.
Wenn Sie Wasser oder Milchpulver durch Milch ersetzen möchten, verwenden Sie dieselbe Menge
wie die entsprechende im Rezept angegebene Wassermenge. Bei Rezepten, die Milch enthalten,
kann homogenisierte Milch (2 % oder 1 %) oder Magermilch verwendet werden. Ungesüßte Fruchtoder Gemüsesäfte können entsprechend den im Rezept angegebenen Mengen verarbeitet werden.
Lesen Sie die Etiketten dieser Säfte durch, um sicherzustellen, dass sie keine Salz-, Zucker- oder
Süßstoffzusätze enthalten.
Eier
Eier verleihen dem Brot Farbe, Fülle und Geschmack. Benutzen Sie stets Eier der Gewichtsklasse L,
die frisch aus dem Kühlschrank kommen. Verwenden Sie die Timer-Funktion nicht bei Rezepten mit
frischen Eiern.
Käse
Drücken Sie den Käse beim Abmessen nicht in den Messlöffel. Käse mit geringem Fettanteil kann
sich auf die Höhe und Form des Brotlaibs auswirken. Verwenden Sie die Timer-Funktion nicht bei
Rezepten mit Käse.
Hefe
Hefe besteht aus kleinen, einzelligen lebenden Organismen, die sich von Kohlenhydraten im Mehl
oder Zucker ernähren, um Kohlendioxid zu bilden, das das Brot aufgehen lässt. Vermischt mit Wasser
und Zucker erwacht Hefe während des Knetvorgangs zum Leben und bildet kleine Blasen im Teig,
58
Deutsch
die diesen aufgehen lassen. Beim Backen dehnt sich der Teig anfangs aus, bis die Hefe inaktiv wird.
Wenn sie Luft, Hitze oder Feuchtigkeit ausgesetzt wird, nimmt die Aktivität der Hefe ab. Hefe sollte
stets vor Ablauf des Verfallsdatums aufgebraucht werden. Nach dem Öffnen sollte sie in der
Originalverpackung im Kühlschrank aufbewahrt und innerhalb von sechs bis acht Wochen
verbraucht werden. Es gibt drei Sorten von Hefe: aktive Trockenhefe, Instanthefe und Brotbackhefe.
Letztere ist eine besonders aktive Hefe mit einem höheren Ascorbinsäureanteil (Vitamin C). Sie
wurde speziell für die Verwendung in Brotbackautomaten entwickelt. Wenn Sie anstatt Brotbackhefe
Trockenhefe oder Instanthefe verwenden möchten, sollten Sie die im Rezept angegebene Menge um
¼ Teelöffel erhöhen. Um ein optimales Backergebnis zu erzielen, sollten Sie immer die im Rezept
angegebene Hefesorte verwenden. Hefe wird durch Hitze zerstört. Bei Füllungen sollten Sie
unbedingt darauf achten, dass Zutaten wie geschmolzene Butter lange genug abkühlen, bevor Sie sie
untermischen. Halten Sie Flüssigkeiten, Fett und Salz von Hefe fern, da diese die Wirkung der Hefe
verlangsamen. Erhöhen Sie nicht die im Rezept angegebene Hefemenge.
Zimt und Knoblauch verhindern das Aufgehen des Teigs. Wenn Sie diese Zutaten verwenden
möchten, sollten Sie sie in einer Ecke der Backform platzieren, um jeglichen Kontakt mit der Hefe
zu vermeiden.
Hefeaktivität testen
Lösen Sie einen Teelöffel Zucker in einem halben Messbecher lauwarmem Wasser auf. Zerbröseln
Sie zwei Teelöffel Hefe auf der Oberfläche. Rühren Sie vorsichtig um. Lassen Sie die Mischung an
einem ruhigen Ort zehn Minuten lang ruhen. Anschließend sollte die Mischung schaumig sein und
stark nach Hefe riechen. Wenn dies nicht der Fall ist, sollten Sie neue Hefe kaufen.
Brotbackmischungen
Brotbackmischungen sind in vielen Geschäften erhältlich. Sie enthalten bereits Mehl, Salz, Zucker und
Hefe in der richtigen Mischung, sodass sie einfach anzuwenden sind. Es gibt viele verschiedene
Sorten und Geschmacksrichtungen. In den meisten Fällen müssen lediglich Wasser oder Milch sowie
Butter oder Öl in die Backform gegeben werden, je nach den Angaben auf der Verpackung. Die
Brotmischung wird zum Schluss hinzugegeben.
Zutaten abmessen
Ein perfekter Brotlaib hängt von der richtigen Menge der einzelnen Zutaten ab. Messen Sie daher
die Zutaten exakt ab. Selbst ein oder zwei ungenau abgemessene Esslöffel (zu viel oder zu wenig)
können einen großen Unterschied beim Endergebnis ausmachen. Messen Sie die Zutaten niemals
über der Backform ab, da überschüssige Zutaten sonst in die Backform laufen/fallen können.
Tipp:Wenn Sie z. B. 280 ml Wasser hinzufügen müssen, fügen Sie einen Messbecher Wasser (250 ml)
hinzu und anschließend 2 Esslöffel (30 ml) Wasser mit dem Messlöffel.
Aufbewahrung
Bewahren Sie Mehl in einem luftdichten Behälter an einem kühlen, trockenen Ort auf. Wenn es
Hitze oder Feuchtigkeit ausgesetzt wird, verliert Mehl seine Haltbarkeit und Fähigkeit, aufzugehen.
Mehl nimmt schnell einen anderen Geschmack an. Sie sollten es daher getrennt von Zwiebeln oder
Knoblauch aufbewahren. Bewahren Sie Brot in einer fest verschlossenen Plastiktüte oder in einem
luftdichten Behälter bei Raumtemperatur auf. Es ist ungefähr ein bis zwei Tage haltbar. Baguette-Brot
sollte in einer Papiertüte gelagert oder Luft ausgesetzt werden, damit es seine knusprige Kruste
beibehält. Es schmeckt am besten, wenn es am selben Tag gegessen wird, an dem es gebacken
wurde.
Zubehör
Messlöffel
-- Der Messlöffel dient zum Abmessen von Hefe, Zucker, Salz, Milchpulver und Gewürzen.
-- Benutzen Sie den Messlöffel nicht, um trockene Zutaten aufzuschöpfen. Geben Sie trockene
Zutaten locker mit einem Löffel in den Messlöffel (Abb. 39).
Deutsch 59
-- Beginnen Sie beim Abmessen mit einem gehäuften Messlöffel, und streichen Sie diesen dann mit
der Kante eines Metallteigschabers oder einer geraden Messerkante glatt. Drücken Sie die
Zutaten nicht in den Löffel, und schütteln Sie den Löffel nicht, um einen gestrichenen Löffel zu
erhalten (Abb. 40).
-- Brauner Zucker ist die einzige Zutat, die in den Messlöffel gedrückt werden sollte. Drücken Sie
auf den Zucker, bis er die Form des Messlöffels hat.
Messbecher
-- Verwenden Sie für alle Flüssigkeiten einen transparenten Messbecher mit Messskala. Stellen Sie
den Messbecher auf eine ebene Oberfläche, und lesen Sie die Skala auf Augenhöhe ab. Fügen
Sie, wenn nötig, mehr Flüssigkeit hinzu bzw. entfernen Sie überschüssige Flüssigkeit (Abb. 41).
Reinigungsbürste
-- Der Pinsel kann z. B. zum Befeuchten der jeweiligen Brotoberfläche mit Wasser oder zum
Auftragen von geschlagenem Ei auf Brötchen oder Rollen verwendet werden.
-- Er dient außerdem zum Entfernen von überflüssigem Wasser aus der Backform oder vom Teig.
Schneider
-- Der Schneider kann zum Schneiden des Teigs und zum Einschneiden der jeweiligen
Brotoberfläche verwendet werden.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Schneider um, da das Messer sehr scharf ist.
Stecken Sie den Schneider wieder in die Schutzhülle, und bewahren Sie ihn an einem sicheren
Ort auf.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Probleme mit Standardrezepten und mögliche Lösungen
Brotlaib
geht auf
und fällt
dann in sich
zusammen
Wasser
oder
Milch
Salz
Verringern Sie
die
Menge
um 12 EL,
verwenden Sie
kältere
Flüssigkeiten
Erhöhen
Sie die
Menge
um
¼ TL
Zucker Mehl
oder
Honig
Erhöhen Sie
die Menge
um 1-2 EL,
verwenden
Sie
frischeres
Mehl,
verwenden
Sie den
richtigen
Mehltyp
Hefe
Weitere
Verringern Sie die
Menge um 1/8-¼ TL,
verwenden Sie frische
Hefe, verwenden Sie
die richtige Hefeart
mit den richtigen
Einstellungen
Überprüfen
Sie die
Stromversorgung
60
Deutsch
Wasser
oder
Milch
Salz
Zucker Mehl
oder
Honig
Brotlaib
geht zu
sehr auf
Verringern Sie
die
Menge
um
1-2 EL,
verwenden Sie
kältere
Flüssigkeiten
Erhöhen
Sie die
Menge
um
1/4 TL
Verringern
Sie die
Menge
um
½ TL
Verringern
Sie die
Menge um
1-2 EL
Verringern Sie die
Menge um 1/8-¼ TL,
verwenden Sie die
richtige Hefeart mit
den richtigen Einstellungen
Brotlaib
geht zu
wenig auf
Erhöhen
Sie die
Menge
um 12 EL
Verringern
Sie die
Menge
um
1/4 TL
Erhöhen Sie
die
Menge
um
½ TL
Verwenden
Sie
frischeres
Mehl,
verwenden
Sie den
richtigen
Mehltyp
Erhöhen Sie die Menge
um 1/8-¼ TL,
verwenden Sie frische
Hefe, verwenden Sie
die richtige Hefeart
mit den richtigen
Einstellungen
Verwenden
Sie
frischeres
Mehl,
verwenden
Sie den
richtigen
Mehltyp
Fügen Sie Hefe hinzu,
verwenden Sie frische
Hefe, verwenden Sie
die richtige Hefeart
mit den richtigen
Einstellungen
Brotlaib ist
klein und
schwer
Kruste ist
zu hell
Brotlaib
wurde
nicht
gebacken
Erhöhen Sie
die
Menge
um
½ TL
Hefe
Weitere
Überprüfen
Sie die
Stromversorgung
Wählen Sie
die richtige
Einstellung
Überprüfen
Sie die
Stromversorgung,
wählen Sie
die richtigen
Einstellungen
Deutsch 61
Wasser
oder
Milch
Salz
Zucker Mehl
oder
Honig
Hefe
Wählen Sie
die richtige
Einstellung
Verringern
Sie die
Menge
um
½ TL
Brotlaib ist
wurde
lange
gebacken
Weitere
Brotmischung
wurde
nicht
vermischt
Setzen Sie
die
Backform
ordnungsgemäß ein,
drücken Sie
den
Knethaken
korrekt auf
die Welle in
der
Backform
Aus den
Lüftungsschlitzen
tritt Rauch
aus
Reinigen Sie
das
Heizelement
Anpassung
an große
Höhenlagen
Verringern Sie
die
Menge
um
1-2 EL
Verringern Sie die
Menge um 1/8-¼ TL
Verringern
Sie die
Menge
um
½ TL
Hinweis:Wenn Sie die Menge einzelner Zutaten anpassen möchten, sollten Sie mit der Hefe beginnen. Ist
das Ergebnis weiterhin nicht zufriedenstellend, passen Sie die Menge der Flüssigkeiten und dann die der
festen Zutaten an.
Probleme mit Rezepten für den Multi-Brotformer
Problem
Ursache
Lösung
Beim Formen
von MultiBrotformer-Brot
hat der Teig eine
andere Form als
gewünscht und
dargestellt.
Sie haben mit einer Teigform Rollen Sie den Teig mit einem Nudelholz so
aus, dass Sie eine rechteckige Form erhalten,
begonnen, die nicht
die gleichmäßig dick ist.
rechteckig und nicht
gleichmäßig dick war.
62
Deutsch
Problem
Ursache
Lösung
Der Teig lässt
reißt leicht und
fällt auseinander
(z. B. weil er
klumpig ist). Er ist
kaum formbar.
Sie haben nicht genügend
Wasser zur Mischung
hinzugefügt.
Der Teig wurde nicht korrekt vorbereitet.
Halten Sie sich an die Rezepte.
Sie haben den Teig zu lange
geknetet.
Kneten Sie den Teig wieder zu einer Kugel, und
lassen Sie ihn 10 Minuten ruhen. Beginnen Sie
dann erneut mit dem Formen.
Kneten Sie den Teig in zwei Phasen, und legen
Sie dazwischen eine Pause von 5 Minuten ein.
Der Teig ist
klebrig und lässt
sich schwer
formen.
Sie haben zu viel Wasser zur
Mischung hinzugefügt, oder
das hinzugefügte Wasser
war zu warm.
Nehmen Sie etwas Mehl in Ihre Hände; geben
Sie jedoch KEIN Mehl auf den Teig oder die
Arbeitsfläche. Kneten Sie den Teig dann weiter.
Nehmen Sie erneut etwas Mehl in Ihre Hände,
und setzen Sie den Knetvorgang fort, bis Sie
eine weniger klebrige Teigkonsistenz erzielen.
Die Teigkugeln
lassen sich nur
schwer
schneiden.
Der Teig ist klebrig, weil Sie
zu viel Wasser hinzugefügt
haben.
Nehmen Sie etwas Mehl in Ihre Hände; geben
Sie jedoch KEIN Mehl auf den Teig oder die
Arbeitsfläche. Kneten Sie den Teig dann weiter.
Nehmen Sie erneut etwas Mehl in Ihre Hände,
und setzen Sie den Knetvorgang fort, bis Sie
eine weniger klebrige Teigkonsistenz erzielen.
Das Messer ist nicht scharf
genug.
Verwenden Sie den mitgelieferten Schneider
oder ein sehr scharfes gezacktes Messer.
Eventuell waren Sie beim
Schneiden zu zögerlich.
Führen Sie den Schneider oder das Messer
schnell durch den Teig.
Der Teig ist klebrig, weil Sie
zu viel Wasser hinzugefügt
haben.
Nehmen Sie etwas Mehl in Ihre Hände; geben
Sie jedoch KEIN Mehl auf den Teig oder die
Arbeitsfläche. Kneten Sie den Teig dann weiter.
Nehmen Sie erneut etwas Mehl in Ihre Hände,
und setzen Sie den Knetvorgang fort, bis Sie
eine weniger klebrige Teigkonsistenz erzielen.
Sie haben den Teig beim
Formen nicht ausreichend
ausgezogen.
Ziehen Sie den Teig beim Wickeln stärker aus.
Die Einschnitte in der
Oberfläche des Teigs waren
nicht tief genug.
Schneiden Sie tiefer ein.
Wahrscheinlich wurde der
Teig nicht richtig geknetet.
Kneten Sie den Teig kräftiger, bis er ohne zu
reißen gedehnt werden kann.
Die Einschnitte in
der
Brotoberfläche
schließen sich
während des
Backens oder
öffnen sich nicht.
Die Seiten des
Brots brechen
während des
Backens auf.
Deutsch 63
Problem
Die gebackenen
Brote kleben an
der Backform.
Die Brote sind
nicht goldbraun.
Das Brot ist nicht
ausreichend
aufgegangen.
Ursache
Lösung
Die Einschnitte in der
Oberfläche der Teigform
waren nicht tief genug.
Schneiden Sie tiefer ein.
Sie haben zu viel Wasser auf
den Teig gepinselt.
Entfernen Sie vor dem Backen das
überschüssige Wasser mit dem Pinsel.
Die Brote kleben zu sehr.
Fetten Sie die Backformen leicht mit Öl ein,
bevor Sie die Teigformen darauf legen.
Eventuell wurde der Teig vor Vergessen Sie nicht, den Teig vor dem Backen
dem Backen nicht mit
richtig mit Wasser zu bepinseln.
Wasser bepinselt.
Die Brote wurden beim
Formen mit zu viel Mehl
bestreut.
Vergessen Sie nicht, den Teig vor dem Backen
richtig mit Wasser zu bepinseln.
Die Zimmertemperatur ist
hoch (über 30 °C).
Verwenden Sie kälteres Wasser (10 °C bis
15 °C) bzw. etwas weniger Hefe.
Sie haben eine zu helle
Krustenfarbe ausgewählt.
Wählen Sie beim nächsten Mal eine dunklere
Krustenfarbe.
Eventuell haben Sie der
Mischung keine Hefe
hinzugefügt.
Vergessen Sie nicht, der Mischung Hefe
hinzuzufügen.
Möglicherweise war das
Haltbarkeitsdatum der
verwendeten Hefe bereits
abgelaufen.
Prüfen Sie das Haltbarkeitsdatum der Hefe,
bevor Sie sie zur Mischung hinzufügen.
Eventuell haben Sie nicht
ausreichend Wasser
hinzugefügt.
Der Teig wurde nicht korrekt vorbereitet.
Halten Sie sich an die Rezepte.
Der Teig wurde während
des Formens zu stark
zusammengedrückt.
Kneten Sie den Teig wieder zu einer Kugel, und
lassen Sie ihn 10 Minuten ruhen. Beginnen Sie
dann erneut mit dem Formen.
Kneten Sie den Teig in zwei Phasen, und legen
Sie dazwischen eine Pause von 5 Minuten ein.
Häufig gestellte Fragen
Frage
Antwort
Warum variiert die
Brotlaibhöhe und form manchmal?
Brot reagiert sehr empfindlich auf Umgebungsbedingungen, z. B. auf die
Raumtemperatur, das Wetter, die Luftfeuchtigkeit, die Höhe,
Luftzugänderungen und die Timer-Funktion. Die Form des Brots kann
auch durch Zutaten beeinflusst werden, die nicht frisch sind oder falsch
abgemessen wurden.
64
Deutsch
Frage
Antwort
Welchen Einfluss
haben die Jahreszeiten
auf die Form des
Brotlaibs?
Es kann vorkommen, dass Brotlaibe im Sommer einfallen (und eine
Vertiefung in der Mitte aufweisen) oder zu stark aufgehen. Im Winter
geht das Brot unter Umständen nicht richtig auf. Sie können dieses
Problem lösen, indem Sie Wasser mit einer Temperatur von 20 °C
verwenden.
Warum bleibt
manchmal Mehl an
den Seiten des Brots
kleben?
Beim ersten Mischvorgang kann unter Umständen Mehl an der Backform
kleben bleiben, das sich beim Backen an den Seiten des Brots absetzt.
Kratzen Sie in diesem Fall den betroffenen Teil der Kruste mit einem
scharfen Messer ab.
Warum klebt der Teig
manchmal stark und
lässt sich schwer
verarbeiten?
Teig kann eventuell kleben (d. h. er ist zu feucht). Dies hängt von der
Raum- und der Wassertemperatur ab. Verwenden Sie kälteres Wasser
zur Herstellung des Teigs.
Warum sind auf dem
Brotlaib manchmal
Risse zu sehen?
Es kann vorkommen, dass der Teig zu sehr aufgeht, was zu Rissen in der
Oberfläche des Brots führen kann.
Kann ich in diesem
Gerät Eier zum
Backen von Brot
verwenden?
Ja. Reduzieren Sie dazu die Menge an Wasser, und ersetzen Sie diese
durch Eier. Geben Sie zuerst die Eier in den Messbecher, und füllen Sie
den Messbecher dann mit Wasser bis zu der im Rezept angegebenen
Menge. Wenn Sie Eier verwenden, ist die Timer-Funktion nicht geeignet,
da die Eier verderben könnten.
Kann ich mit dem
Brotbackautomaten
auch Rezepte aus
anderen Kochbüchern
backen?
Ja. Die Rezepte in diesem Handbuch sind jedoch speziell auf dieses Gerät
ausgelegt. Wenn Sie andere Rezepte verwenden, kann sich das
Backergebnis ändern. Wenn bei fremden Rezepten Probleme auftauchen,
finden Sie weitere Informationen im Kapitel “Fehlerbehebung”.
Warum riecht Brot
manchmal etwas
streng?
Ein schlechter Geruch kann durch zu viel aktive Trockenhefe oder nicht
frische Zutaten (vor allem Mehl und Wasser) entstehen. Messen Sie die
Zutaten stets genau ab, und verwenden Sie frische Zutaten, um ein
optimales Backergebnis zu erzielen.
Kann ich selbst
gemahlenes Mehl
verwenden?
Je nachdem, wie grob das Mehl gemahlen ist, kann das Backergebnis nicht
zufriedenstellend sein. Wir empfehlen, selbst gemahlenes Mehl mit
herkömmlichem Mehl zu mischen, um ein optimales Backergebnis zu
erzielen.
Warum sind die mit
dem Multi-Brotformer
gebackenen Brote
nicht korrekt
gebacken?
Möglicherweise war die Teigform zu groß. Nehmen Sie kleinere
Teigformen. Der Teig sollte nicht mehr als die Hälfte der
Backformoberfläche bedecken. Verwenden Sie das Programm 10, wenn
mehr Bräunung gewünscht ist.
Warum ist das mit
dem Multi-Brotformer
gebackene Brot zu
stark gebacken?
Möglicherweise war die Teigform zu klein. Legen Sie eine größere
Teigform auf die Backform. Der Teig sollte die Hälfte der
Backformoberfläche bedecken. Verwenden Sie eine helle Krustenfarbe,
wenn weniger Bräunung gewünscht ist.
Deutsch 65
Frage
Antwort
Warum erziele ich
beim Backen mit dem
Multi-Brotformer kein
gleichmäßiges
Backergebnis?
Möglicherweise haben Sie keine gleich großen Teigformen gebacken.
Achten Sie darauf, dass Sie den Teig in gleich große Stücke teilen.
66
Ελληνικα
Βασικά προγράμματα και συνταγές
Βασικό λευκό ψωμί (προγράμματα 1 και 2)
πρόγραμμα: Βασικό
Λευκό
750 γρ.
1000 γρ.
1250 γρ.
Νερό (27°C/80°F) ή γάλα
290 ml
350 ml
450 ml
Γάλα σε σκόνη
1½ κ.σ.
2 κ.σ.
3 κ.σ.
Λάδι
1½ κ.σ.
2 κ.σ.
3 κ.σ.
Αλάτι
1κ.γ.
1½ κ.γ.
1½ κ.γ.
Ζάχαρη
1½ κ.σ.
2 κ.σ.
3 κ.σ.
Λευκό αλεύρι
500 γρ.
600 γρ.
750 γρ.
Ξηρή μαγιά
1κ.γ.
1κ.γ.
1κ.γ.
Ψωμί ολικής άλεσης (προγράμματα 3 και 4)
πρόγραμμα: Ολικής
Άλεσης
750 γρ.
1000 γρ.
1250 γρ.
Νερό (27°C/80°F)
320 ml
380 ml
480 ml
Λάδι
1 κ.σ.
2 κ.σ.
2 κ.σ.
Αλάτι
1½ κ.γ.
2 κ.γ.
2 κ.γ.
Μέλι Ή ζάχαρη
2 κ.σ.
2 κ.σ.
3 κ.σ.
Αλεύρι ολικής άλεσης
500 γρ.
600 γρ.
750 γρ.
Ξηρή μαγιά
1κ.γ.
1κ.γ.
1κ.γ.
Γαλλικό ψωμί (πρόγραμμα 5)
πρόγραμμα: Γαλλικό
750 γρ.
1000 γρ.
1250 γρ.
Νερό (27°C/80°F)
290 ml
350 ml
450 ml
Λάδι
1½ κ.σ.
2 κ.σ.
2 κ.σ.
Αλάτι
1½ κ.γ.
2 κ.γ.
3 κ.γ.
Λευκό αλεύρι
500 γρ.
600 γρ.
750 γρ.
Ξηρή μαγιά
1κ.γ.
1κ.γ.
1κ.γ.
Γλυκό ψωμί (πρόγραμμα 6)
πρόγραμμα: Γλυκό
750 γρ.
1000 γρ.
1250 γρ.
Νερό (27°C/80°F) ή
γάλα
270 ml
330ml
390 ml
Γάλα σε σκόνη
1½ κ.σ.
2 κ.σ.
3 κ.σ.
Λάδι
2 κ.σ.
3 κ.σ.
4 κ.σ.
Αλάτι
1κ.γ.
1κ.γ.
1κ.γ.
Ελληνικα 67
πρόγραμμα: Γλυκό
750 γρ.
1000 γρ.
1250 γρ.
Ζάχαρη
4 κ.σ.
5 κ.σ.
6 κ.σ.
Λευκό αλεύρι
500 γρ.
600 γρ.
700 γρ.
Ξηρή μαγιά
1κ.γ.
1κ.γ.
1κ.γ.
Ψωμί χωρίς γλουτένη (πρόγραμμα 7)
πρόγραμμα: Χωρίς
Γλουτένη
750 γρ.
1000 γρ.
1250 γρ.
Νερό (27°C/80°F) ή γάλα
-
330ml
410 ml
Γάλα σε σκόνη
-
2 κ.σ.
2 κ.σ.
Λάδι
-
2 κ.σ.
3 κ.σ.
Αλάτι
-
1½ κ.γ.
1½ κ.γ.
Ζάχαρη
-
2 κ.σ.
3 κ.σ.
Αλεύρι χωρίς γλουτένη
-
560 γρ.
700 γρ.
Ξηρή μαγιά
-
2¼ κ.γ.
3¼ κ.γ.
Εξαιρετικά γρήγορο ψωμί (πρόγραμμα 8)
πρόγραμμα: Εξαιρετικά
Γρήγορο
750 γρ.
1000 γρ.
1250 γρ.
Νερό (27°C/80°F) ή γάλα
-
380 ml
-
Γάλα σε σκόνη
-
2 κ.σ.
-
Λάδι
-
2 κ.σ.
-
Αλάτι
-
1κ.γ.
-
Ζάχαρη
-
2 κ.σ.
-
Λευκό αλεύρι
-
600 γρ.
-
Ξηρή μαγιά
-
4 κ.γ.
-
Ζύμη/ζύμη πίτσας (πρόγραμμα 9)
πρόγραμμα: Ζύμη
750 γρ.
1000 γρ.
Νερό (27°C/80°F) ή
γάλα
-
340ml
Γάλα σε σκόνη
-
2 κ.σ.
Λάδι
-
¼ φλιτζάνι
Αλάτι
-
2 κ.γ.
Ζάχαρη
-
2 κ.σ.
Λευκό αλεύρι
-
600 γρ.
Ξηρή μαγιά
-
2 κ.γ.
1000 γρ.
68
Ελληνικα
Μαρμελάδα φράουλα ή βατόμουρο (πρόγραμμα 12)
Πρόγραμμα: Μαρμελάδα
Φρέσκα ή κατεψυγμένα (ξεπαγωμένα) φρούτα
2 φλιτζάνια
Ζάχαρη
1,5 φλιτζάνια
Πίνακας μετατροπών
κ.γ./κ.σ./φλιτζάνι
ml
¼ κ.γ
1ml
½ κ.γ.
2ml
1κ.γ.
5ml
1 κ.σ.
15ml
¼ φλιτζάνι
50ml
1/3 φλιτζάνι
75ml
½ φλιτζάνι
125ml
2/3 φλιτζάνι
150ml
3/4 φλιτζάνι
175ml
1 φλιτζάνι
250ml
Φόρμα για ψωμί: Προγράμματα και συνταγές
Με τα προγράμματα Φόρμα για ψωμί (13 και 14) μπορείτε να φτιάξετε διάφορες ποικιλίες
ψωμιού, από μικρά και μεγάλα κουλούρια μέχρι μπαγκέτες και καρβέλια χωρίς καθορισμένο
σχήμα. Τα προγράμματα περιλαμβάνουν δύο στάδια:
-- Πρώτο στάδιο: ζύμωση και φούσκωμα της ζύμης
-- Δεύτερο στάδιο: ψήσιμο
Ζύμωση και φούσκωμα της ζύμης
1 Αφαιρέστε τη φόρμα ψωμιού από τη συσκευή (ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Χρήση της
συσκευής’ του εγχειριδίου χρήσης).
2 Συναρμολογήστε τις λεπίδες ζύμωσης (ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’
του εγχειριδίου χρήσης).
3 Μετρήστε και τοποθετήστε τα υλικά στη φόρμα ψωμιού (ανατρέξτε στο κεφάλαιο
‘Χρήση της συσκευής’ του εγχειριδίου χρήσης).
4 Τοποθετήστε τη φόρμα ψωμιού στον αρτοπαρασκευαστή (ανατρέξτε στο κεφάλαιο
‘Χρήση της συσκευής’ του εγχειριδίου χρήσης).
5 Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του αρτοπαρασκευαστή στην πρίζα.
6 Πατήστε τον επιλογέα προγράμματος και επιλέξτε το πρόγραμμα 13 ή 14.
7 Εάν επιθυμείτε, πατήστε τον επιλογέα χρώματος κόρας μία ή περισσότερες φορές για να
επιλέξετε το επιθυμητό χρώμα κόρας.
Για τα προγράμματα 13 και 14, το προεπιλεγμένο χρώμα κόρας είναι το μεσαίο.
8 Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής/ακύρωσης για να ξεκινήσει ο κύκλος ζύμωσης,
τον οποίο ακολουθεί ο κύκλος φουσκώματος της ζύμης.
Ελληνικα 69
9 Όταν ολοκληρωθεί το πρώτο στάδιο του προγράμματος, η συσκευή μεταβαίνει σε
κατάσταση αναμονής.
,, Η συσκευή παράγει ένα ηχητικό σήμα το οποίο σας ειδοποιεί ότι η ζύμωση και το
φούσκωμα της ζύμης έχουν ολοκληρωθεί.
Σημείωση: Οι δύο κύκλοι προετοιμασίας (ζύμωση και φούσκωμα της ζύμης) εκτελούνται αυτόματα
και διαρκούν 1 ώρα και 21 λεπτά, δηλαδή 26 λεπτά για το ζύμωμα και 55 λεπτά για το φούσκωμα
της ζύμης.
Σημείωση: Κατά τη ζύμωση, η ζύμη ενδέχεται να μην αναμειγνύεται με ομοιόμορφο τρόπο. Αυτό είναι
φυσικό.
Η ζύμη πρέπει να ψηθεί εντός μίας ώρας μετά την ολοκλήρωση του πρώτου σταδίου του
προγράμματος. Μετά από μία ώρα, η συσκευή επαναρρυθμίζεται αυτόματα και το
πρόγραμμα Φόρμα για ψωμί χάνεται.
Πλάσιμο και ψήσιμο
1 Δημιουργήστε το επιθυμητό σχήμα για το ψωμί σας και τοποθετήστε το στους δίσκους
ψησίματος (ανατρέξτε στην ενότητα ‘Φόρμα για ψωμί: Συνταγές’ που ακολουθεί).
2 Ρυθμίστε τη σχάρα ψησίματος (ανατρέξτε στην ενότητα ‘Ρύθμιση της σχάρας ψησίματος’
που ακολουθεί).
3 Τοποθετήστε τη σχάρα με τους δίσκους ψησίματος στον αρτοπαρασκευαστή.
Σημείωση: Πρέπει να αφαιρέσετε πρώτα τη φόρμα ψωμιού για να χρησιμοποιήσετε τη σχάρα
ψησίματος.
4 Κλείστε το κάλυμμα της συσκευής και πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής/ακύρωσης
για να ξεκινήσει ο κύκλος ψησίματος.
Ρύθμιση της σχάρας ψησίματος
Ο αρτοπαρασκευαστής διαθέτει μια σχάρα ψησίματος ειδικά σχεδιασμένη για τις συνταγές
Φόρμα για ψωμί (προγράμματα 13 και 14). Η σχάρα ψησίματος αποτελείται από δύο δίσκους
ψησίματος. Με τους δύο μεγάλους διαχωριστές μπορείτε να χωρίσετε τους δίσκους
ψησίματος για να ψήσετε μπαγκέτες, ψωμάκια, κουλούρια ή ψωμί χωρίς συγκεκριμένο σχήμα.
1 Για να ψήσετε δύο μακριές μπαγκέτες ή άλλα είδη ψωμιού, τοποθετήστε το μεγάλο
διαχωριστή στο δίσκο ψησίματος. Πιέστε τον διαχωριστή προς τα κάτω για να τον
στερεώσετε καλά.
2 Για να ψήσετε δύο μικρές μπαγκέτες ή άλλα μικρότερα καρβέλια ψωμιού, τοποθετήστε
τους δύο μικρούς διαχωριστές κατά μήκος του δίσκου ψησίματος και πιέστε τους για να
τους στερεώσετε στη θέση τους.
3 Για να ψήσετε μικρά ψωμάκια ή κουλουράκια, τοποθετήστε πρώτα το μεγάλο διαχωριστή
και, στη συνέχεια, προσαρμόστε τους μικρούς διαχωριστές στις υποδοχές του μεγάλου
διαχωριστή.
4 Εάν θέλετε να ψήσετε ψωμί χωρίς συγκεκριμένο σχήμα, μην χρησιμοποιήσετε τους
διαχωριστές.
Φόρμα για ψωμί: Συνταγές
Για τις παρακάτω συνταγές θα χρειαστείτε τη σχάρα ψησίματος, τους δίσκους ψησίματος, τους
διαχωριστές των δίσκων ψησίματος, το μαχαίρι και το βουρτσάκι.
Μπαγκέτες
Αυτή η συνταγή είναι για 4 μπαγκέτες 100 γρ. η κάθε μία.
Η ρύθμιση του χρώματος κόρας πρέπει να είναι στο μεσαίο.
70
Ελληνικα
Υλικά:
-- 170 ml νερό
-- 1 κ.γ. αλάτι
-- 280 γρ. αλεύρι για ψωμί
-- 1 κ.γ. ξηρή μαγιά
Σημείωση: Για να δώσετε στις μπαγκέτες σας πιο ελαστική υφή, προσθέστε 1 κουταλιά της σούπας
λάδι στη ζύμη σας. Εάν θέλετε να έχουν οι 4 μπαγκέτες σας περισσότερο χρώμα, προσθέστε 2
κουταλάκια του γλυκού ζάχαρη.
Για να πλάσετε τις μπαγκέτες:
1 Πασπαλίστε λίγο αλεύρι στην επιφάνεια εργασίας της κουζίνας σας.
2 Αφαιρέστε τη φόρμα ψωμιού από τη συσκευή και βγάλτε τη ζύμη από τη φόρμα.
3 Σχηματίστε μια μπάλα με τη ζύμη και χωρίστε την σε τέσσερα μέρη με ένα
μαχαίρι (Εικ. 1).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι τα τέσσερα κομμάτια έχουν το ίδιο βάρος.
Συμβουλή: Για να είναι οι μπαγκέτες σας πιο ανάλαφρες και αφράτες, αφήστε τη ζύμη να
“ξεκουραστεί” για 5 λεπτά πριν να την πλάσετε.
4 Απλώστε απαλά κάθε κομμάτι ζύμης στον πάγκο εργασίας με την παλάμη του χεριού
σας ή χρησιμοποιώντας έναν πλάστη (Εικ. 2).
5 Πιάστε τη μακριά πλευρά της ζύμης και διπλώστε την προς τα μέσα. Κάντε το ίδιο και με
την άλλη μακριά πλευρά της ζύμης ώστε να καλύψει το πάνω μέρος της πρώτης (Εικ. 3).
6 Πιέστε με τα δάχτυλά σας στο μέσον της διπλωμένης ζύμης για να δημιουργήσετε μια
μακρόστενη κοιλότητα (Εικ. 4).
7 Καλύψτε αυτήν την κοιλότητα τραβώντας το μπροστινό μισό της ζύμης προς τα πάνω
και κατά μήκος της κοιλότητας και τοποθετήστε το πάνω από το άλλο μισό της ζύμης.
Τέλος, κλείστε καλά τη σύναψη (Εικ. 5).
8 Τοποθετήστε τη ζύμη στην επιφάνεια εργασίας με την σύναψη προς τα κάτω και πλάστε
προς τα εμπρός και προς τα πίσω τη ζύμη με τα χέρια σας. Ξεκινήστε από το κέντρο
της ζύμης και συνεχίστε προς τα έξω κατά μήκος της ζύμης πλάθοντάς την, ώστε να
δημιουργήσετε το επιθυμητό μήκος για την μπαγκέτα σας. (Εικ. 6)
9 Πλάστε τη ζύμη με τα χέρια σας, χωρίς να ασκείτε υπερβολική πίεση, για να της δώσετε
το σωστό σχήμα. Το πάχος και το πλάτος της ζύμης πρέπει να είναι ομοιόμορφα.
Σημείωση: Το μήκος της ζύμης πρέπει να αντιστοιχεί στον δίσκο ψησίματος (περίπου 18 εκ.).
Συμβουλή: Μπορείτε να δώσετε ιδιαίτερη γεύση στις μπαγκέτες σας, προσθέτοντας σε αυτή τη
φάση σουσάμι ή παπαρουνόσπορο.
10 Τοποθετήστε τους μεγάλους διαχωριστές στους δύο δίσκους ψησίματος και βάλτε τα
ζυμάρια στις αντίστοιχες θέσεις των δίσκων (Εικ. 7).
11 Για ακόμη καλύτερο αποτέλεσμα, χαράξτε το πάνω μέρος της ζύμης δημιουργώντας
μικρές σχισμές μήκους 1 εκ. με το παρεχόμενο μαχαίρι ή χρησιμοποιώντας οποιοδήποτε
άλλο μαχαίρι με οδοντωτή λεπίδα (Εικ. 8).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι το βάθος των σχισμών δεν υπερβαίνει το 1 εκ. και ότι απέχουν μεταξύ
τους τουλάχιστον 2 εκ (Εικ. 9).
12 Χρησιμοποιήστε το βουρτσάκι για να αλείψετε το πάνω μέρος της ζύμης με λίγο
νερό (Εικ. 10).
Ελληνικα 71
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα νερού στο δίσκο ψησίματος.
13 Τοποθετήστε τη σχάρα με τους δίσκους ψησίματος στον αρτοπαρασκευαστή.
14 Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής/ακύρωσης για να ξεκινήσει ο κύκλος ψησίματος.
15 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος ψησίματος.
16 Βγάλτε τη σχάρα ψησίματος από τη συσκευή (Εικ. 11).
Αφαιρέστε τη σχάρα και τους δίσκους ψησίματος με προσοχή, γιατί τα εξαρτήματα είναι
πολύ ζεστά.
17 Βγάλτε τις μπαγκέτες από τους δίσκους ψησίματος και τοποθετήστε τις πάνω σε μια
σχάρα για να κρυώσουν (Εικ. 12).
Χωριάτικο καρβέλι
Το χωριάτικο καρβέλι έχει κυλινδρικό σχήμα, επίπεδη επιφάνεια στην κάτω πλευρά και
διάφορες διαγώνιες χαρακιές στο πάνω μέρος.
1 Χρησιμοποιήστε τα υλικά και ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 3 όπως περιγράφονται
στην προηγούμενη ενότητα ‘Μπαγκέτες’.
2 Απλώστε τα τέσσερα κομμάτια ζύμης με έναν πλάστη ώστε να δημιουργήσετε
ορθογώνια φύλλα μήκους 18 εκ. και πάχους περίπου 1,5 εκ. με στρογγυλεμένες
γωνίες (Εικ. 13).
3 Πιάστε τη μακρύτερη πλευρά της ζύμης και τυλίξτε την σε ρολό πλάτους 5 εκ. Διπλώστε
και στρογγυλέψτε τις άκρες (Εικ. 14).
4 Τοποθετήστε τους μεγάλους διαχωριστές στους δίσκους ψησίματος και βάλτε τα
καρβέλια στις αντίστοιχες θέσεις.
5 Χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο μαχαίρι ή οποιοδήποτε άλλο μαχαίρι με οδοντωτή
λεπίδα, χαράξτε το πάνω μέρος αφήνοντας περίπου 1,5 εκ. ανάμεσα στις χαρακιές
(συνήθως για κάθε καρβέλι χρειάζονται περίπου 6 χαρακιές) (Εικ. 15).
6 Χρησιμοποιήστε το βουρτσάκι για να αλείψετε το πάνω μέρος της ζύμης με λίγο νερό.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα νερού στο δίσκο ψησίματος.
7 Τοποθετήστε τη σχάρα με τους δίσκους ψησίματος στον αρτοπαρασκευαστή.
8 Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής/ακύρωσης για να ξεκινήσει ο κύκλος ψησίματος.
9 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος ψησίματος.
10 Βγάλτε τη σχάρα ψησίματος από τη συσκευή.
Αφαιρέστε τη σχάρα, τους δίσκους ψησίματος και το ψωμί με προσοχή, γιατί είναι πολύ
ζεστά.
11 Βγάλτε τα καρβέλια από τους δίσκους ψησίματος και τοποθετήστε τα πάνω σε μια
σχάρα για να κρυώσουν.
Γαλλικό ‘Επί’
Το γαλλικό ψωμί ‘Επί’ παρασκευάζεται με τη ζύμη της μπαγκέτας και οφείλει το όνομά του στο
σχήμα του, το οποίο θυμίζει καλαμπόκι.
1 Χρησιμοποιήστε τα υλικά που αναφέρονται στην παραπάνω ενότητα ‘Μπαγκέτες’ και
πλάστε τις μπαγκέτες σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στα βήματα 1 έως 9.
2 Τοποθετήστε τους μεγάλους διαχωριστές στους δίσκους ψησίματος και βάλτε τις
μπαγκέτες στις αντίστοιχες θέσεις.
72
Ελληνικα
3 Χρησιμοποιήστε ένα ψαλίδι κουζίνας για να κόψετε τη ζύμη σε ξεχωριστά φύλλα, τα
οποία απέχουν μεταξύ τους 2 έως 2,5 εκ (Εικ. 16).
Σημείωση: Το μήκος των τομών πρέπει να αντιστοιχεί περίπου στο ένα τρίτο του συνολικού ύψους
της ζύμης.
4 Τοποθετήστε τα φύλλα της ζύμης αριστερά και δεξιά εναλλάξ (Εικ. 17).
5 Χρησιμοποιήστε το βουρτσάκι για να αλείψετε το πάνω μέρος της ζύμης με λίγο νερό.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα νερού στο δίσκο ψησίματος.
6 Τοποθετήστε τη σχάρα με τους δίσκους ψησίματος στον αρτοπαρασκευαστή.
7 Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής/ακύρωσης για να ξεκινήσει ο κύκλος ψησίματος.
8 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος ψησίματος.
9 Βγάλτε τη σχάρα ψησίματος από τη συσκευή.
Αφαιρέστε τη σχάρα, τους δίσκους ψησίματος και το ψωμί με προσοχή, γιατί είναι πολύ
ζεστά.
10 Βγάλτε τις μπαγκέτες ‘Επί’ από τους δίσκους ψησίματος και τοποθετήστε τις πάνω σε
μια σχάρα για να κρυώσουν.
Συμβουλή: Μπορείτε να αποσπάσετε εύκολα τα διαφορετικά φύλλα της μπαγκέτας και να τα
σερβίρετε σε μερίδες.
Ψωμί σε σχήμα πλεξούδας
Αυτός είναι ένας πολύ συνηθισμένος τύπος ψωμιού με τρεις λωρίδες ζύμης που πλέκονται σε
πλεξούδα.
Υλικά:
-- ¼ φλιτζάνι γάλα
-- ½ μεγάλο αυγό
-- 1 1/6 φλιτζάνι αλεύρι
-- 1 κ.σ. ζάχαρη
-- ¼ κ.γ. αλάτι
-- 1/8 φλιτζάνι βούτυρο
-- ¾ κ.γ. ξηρή μαγιά
Για να δημιουργήσετε το σχήμα του ψωμιού:
1 Πασπαλίστε λίγο αλεύρι στην επιφάνεια εργασίας της κουζίνας σας.
2 Αφαιρέστε τη φόρμα ψωμιού από τη συσκευή και βγάλτε τη ζύμη από τη φόρμα.
3 Τυλίξτε τη ζύμη σε μπάλα και χωρίστε την σε έξι ίσα μέρη με ένα μαχαίρι (Εικ. 18).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι τα τέσσερα κομμάτια έχουν το ίδιο βάρος.
4 Τοποθετήστε τρεις μπάλες ζύμης στον πάγκο εργασίας που έχετε ήδη αλευρώσει και
ξεκινήστε να πλάθετε κάθε μία ξεχωριστά, κινώντας τα χέρια σας μπρος τα μπροστά και
προς τα πίσω. Ξεκινήστε από το κέντρο της ζύμης και συνεχίστε προς τα έξω, ώστε να
την πλάσετε στο επιθυμητό μήκος (Εικ. 19).
Σημείωση: Φτιάξτε τρία μπαστούνια με την ίδια περίπου διάμετρο και συνεχίστε να τα πλάθετε έως
ότου το μήκος τους αντιστοιχεί στο μέγεθος του δίσκου ψησίματος (περίπου 18 εκ.).
5 Τοποθετήστε τα τρία μπαστούνια το ένα δίπλα στο άλλο μέσα στο δίσκο
ψησίματος (Εικ. 20).
6 Ξεκινήστε να πλέκετε τα μπαστούνια από το κέντρο. Σηκώστε το δεξί μπαστούνι και
περάστε το πάνω από το κεντρικό. Στη συνέχεια, σηκώστε το αριστερό μπαστούνι και
Ελληνικα 73
περάστε το πάνω από το δεξί και το κεντρικό μπαστούνι πάνω από το αριστερό.
Συνεχίστε κατά τον ίδιο τρόπο μέχρι να φτάσετε στις άκρες των μπαστουνιών. Στη
συνέχεια, πλέξτε την πλεξούδα από το κέντρο προς την άλλη άκρη (Εικ. 21).
7 Βρέξτε με λίγο νερό τις άκρες της πλεξούδας για να τις ενώσετε καλά και τυλίξτε τις
προς την κάτω πλευρά του ψωμιού (Εικ. 22).
8 Χρησιμοποιήστε το βουρτσάκι για να αλείψετε το πάνω μέρος της ζύμης με λίγο νερό.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα νερού στο δίσκο ψησίματος.
9 Ακολουθήστε τα βήματα 4 έως 8 για να πλέξετε και τα υπόλοιπα τρία μπαστούνια.
10 Τοποθετήστε τη σχάρα με τους δίσκους ψησίματος στον αρτοπαρασκευαστή.
11 Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής/ακύρωσης για να ξεκινήσει ο κύκλος ψησίματος.
12 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος ψησίματος.
13 Βγάλτε τη σχάρα ψησίματος από τη συσκευή.
Αφαιρέστε τη σχάρα και τους δίσκους ψησίματος με προσοχή, γιατί τα εξαρτήματα είναι
πολύ ζεστά.
14 Βγάλτε τις πλεξούδες από τους δίσκους ψησίματος και τοποθετήστε τις πάνω σε μια
σχάρα για να κρυώσουν.
Ψωμάκια
Η συνταγή είναι για 12 ψωμάκια.
Υλικά:
-- 170 ml νερό
-- 1 κ.γ. αλάτι
-- 280 γρ. αλεύρι για ψωμί
-- 1 κ.γ. ξηρή μαγιά
Για να ζυμώσετε τα ψωμάκια:
1 Πασπαλίστε λίγο αλεύρι στην επιφάνεια εργασίας της κουζίνας σας.
2 Αφαιρέστε τη φόρμα ψωμιού από τη συσκευή και βγάλτε τη ζύμη από τη φόρμα.
3 Σχηματίστε μια μπάλα με τη ζύμη και χωρίστε την σε 12 ίσα μέρη με ένα μαχαίρι (Εικ. 23).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι τα τέσσερα κομμάτια έχουν το ίδιο βάρος.
4 Πλάστε κάθε μπάλα σε ψωμάκι και τοποθετήστε το στο δίσκο ψησίματος (Εικ. 24).
5 Χρησιμοποιήστε το μαχαίρι για να κόψετε τη ζύμη στο κέντρο και να τη χωρίσετε σε
δύο ίσα μέρη (Εικ. 25).
6 Κόψτε ξανά στη μέση τα δύο μέρη για να χωρίσετε τη ζύμη σε τέσσερα ίσα
μέρη (Εικ. 26).
7 Χρησιμοποιήστε ένα βουρτσάκι για να αλείψετε το πάνω μέρος της ζύμης με λίγο νερό.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα νερού στο δίσκο ψησίματος.
8 Τοποθετήστε τη σχάρα με τους δίσκους ψησίματος στον αρτοπαρασκευαστή.
9 Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής/ακύρωσης για να ξεκινήσει ο κύκλος ψησίματος.
10 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος ψησίματος.
11 Βγάλτε τη σχάρα ψησίματος από τη συσκευή.
74
Ελληνικα
Αφαιρέστε τη σχάρα, τους δίσκους ψησίματος και τα ψωμάκια με προσοχή, γιατί είναι πολύ
ζεστά.
12 Βγάλτε τα ψωμάκια από τους δίσκους ψησίματος και τοποθετήστε τα πάνω σε μια
σχάρα για να κρυώσουν.
Βουτήματα κανέλας
Υλικά:
-- ¼ φλιτζάνι γάλα
-- ½ μεγάλο αυγό
-- 1 1/6 φλιτζάνι αλεύρι για ψωμί
-- 1 κ.σ. ζάχαρη
-- ¼ κ.γ. αλάτι
-- 1/8 φλιτζάνι βούτυρο
-- ¾ κ.γ. ξηρή μαγιά
Γέμιση:
-- 1 κ.σ. κρυσταλλική ζάχαρη
-- ½ κ.γ. κανέλα
-- 1/8 φλιτζάνι σταφίδες
-- Ανακατέψτε καλά όλα τα υλικά της γέμισης πριν τα προσθέσετε στη ζύμη.
Για το γλασάρισμα:
-- ½ αυγό, χτυπημένο
-- 2 κ.γ. νερό
Για να πλάσετε τα βουτήματα κανέλας:
1 Πασπαλίστε λίγο αλεύρι στην επιφάνεια εργασίας της κουζίνας σας.
2 Αφαιρέστε τη φόρμα ψωμιού από τη συσκευή και βγάλτε τη ζύμη από τη φόρμα.
3 Πλάστε τη ζύμη με τα χέρια σας σχηματίζοντας μια μπάλα και κόψτε την σε δύο ίσα
μέρη (Εικ. 27).
4 Πλάστε τις μικρότερες μπάλες σε ορθογώνια φύλλα (Εικ. 28).
5 Τοποθετήστε την ίδια ποσότητα γέμισης στα ¾ κάθε φύλλου (Εικ. 29).
6 Τυλίξτε το φύλλο και σφραγίστε καλά τις άκρες του (Εικ. 30).
Σημείωση: Κλείστε καλά το επάνω άνοιγμα και τις άκρες του φύλλου για να μην ανοίξει το ρολό
μόλις το κόψετε (Εικ. 31).
7 Κόψτε το ρόλο σε δύο ίσα μέρη (Εικ. 32).
8 Τοποθετήστε τα κομμάτια στο δίσκο ψησίματος με την κομμένη πλευρά προς τα επάνω.
9 Χρησιμοποιήστε το βουρτσάκι για να αλείψετε με αυγό το πάνω μέρος της
ζύμης (Εικ. 33).
10 Τοποθετήστε τη σχάρα με τους δίσκους ψησίματος στον αρτοπαρασκευαστή.
11 Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής/ακύρωσης για να ξεκινήσει ο κύκλος ψησίματος.
12 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος ψησίματος.
13 Βγάλτε τη σχάρα ψησίματος από τη συσκευή.
Αφαιρέστε τη σχάρα, τους δίσκους ψησίματος και τα βουτήματα με προσοχή, γιατί είναι
πολύ ζεστά.
14 Βγάλτε τα βουτήματα από τους δίσκους ψησίματος και τοποθετήστε τα πάνω σε μια
σχάρα για να κρυώσουν.
Ελληνικα 75
Μαλακά πρέτσελ
Η συνταγή είναι για 32 πρέτσελ.
Υλικά:
-- 1 φλιτζάνι μπύρα
-- 2½ φλιτζάνια αλεύρι για όλες τις χρήσεις
-- 2 κ.σ. ζάχαρη
-- 1 κ.γ. αλάτι
-- 1 κ.σ. βούτυρο
-- 1 κ.γ. ξηρή μαγιά
Για να πλάσετε τα πρέτσελ:
1 Πασπαλίστε λίγο αλεύρι στην επιφάνεια εργασίας της κουζίνας σας.
2 Αφαιρέστε τη φόρμα ψωμιού από τη συσκευή και βγάλτε τη ζύμη από τη φόρμα.
3 Τυλίξτε τη ζύμη σε μπάλα και χωρίστε την σε τέσσερα ίσα μέρη με ένα μαχαίρι.
4 Στη συνέχεια, χωρίστε ξανά τις μπάλες της ζύμης σε 8 ίσα μέρη.
5 Πλάστε κάθε μπάλα σε λεπτά μπαστούνια μήκους περίπου 50 εκ. και πάχους 1
εκ (Εικ. 34).
6 Πιάστε τις άκρες κάθε μπαστουνιού και ενώστε τις προς τα μέσα, σταυρωτά. (Εικ. 35)
7 Στη συνέχεια, στρίψτε τη μία άκρη γύρω από την άλλη και τραβήξτε και τις δύο άκρες
στην απέναντι πλευρά του κύκλου για να δημιουργήσετε το σχήμα του πρέτσελ (Εικ. 36).
8 Τοποθετήστε τα πρέτσελ ανάποδα στον δίσκο ψησίματος με τις άκρες προς τα κάτω,
αφήνοντας 2 εκ. απόσταση ανάμεσά τους. (Εικ. 37)
9 Αλείψτε τα με χτυπημένο αυγό χρησιμοποιώντας ένα βουρτσάκι και πασπαλίστε τα με
χοντρό αλάτι, παπαρουνόσπορο ή σουσάμι (Εικ. 38).
Συμβουλή: Στον αρτοπαρασκευαστή μπορείτε να ψήσετε μόνο 6 πρέτζελ κάθε φορά. Ίσως χρειαστεί
να χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα Ψήσιμο για να ψήσετε όλα τα πρέτσελ. Κάθε κύκλος ψησίματος
διαρκεί περίπου 10-12 λεπτά.
10 Τοποθετήστε τη σχάρα με τους δίσκους ψησίματος στον αρτοπαρασκευαστή.
11 Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής/ακύρωσης για να ξεκινήσει ο κύκλος ψησίματος.
12 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος ψησίματος.
13 Βγάλτε τη σχάρα ψησίματος από τη συσκευή.
Αφαιρέστε τη σχάρα, τους δίσκους ψησίματος και τα πρέτσελ με προσοχή, γιατί είναι πολύ
ζεστά.
14 Βγάλτε τα πρέτσελ από τους δίσκους ψησίματος και τοποθετήστε τα πάνω σε μια σχάρα
για να κρυώσουν.
Συμβουλή: Εάν θέλετε πιο μαλακά και αφράτα πρέτσελ, μπορείτε να τα σερβίρετε ζεστά και να τα
συνοδέψετε με μουστάρδα.
Συμβουλή: Για πιο τραγανά και σκληρά πρέτσελ, τοποθετήστε τα σε ένα ταψί, χωρίς βούτυρο, και
βάλτε τα μέσα σε κρύο φούρνο. Αφήστε τα για 3 ώρες ή για όλη τη διάρκεια της νύχτας για να
αποκτήσουν ακόμη πιο στεγνή και τραγανή υφή.
76
Ελληνικα
Φόρμα για ψωμί: Προγράμματα
Φόρμα για ψωμί
(πρόγραμμα 13)
Φόρμα για γλυκά
(πρόγραμμα 14)
Υλικά
Ποσότητες
Υλικά
Ποσότητες
Νερό
150ml
Νερό
100 ml
Λάδι
-
Λάδι
1 κ.σ.
Αλάτι
1κ.γ.
Αλάτι
½ κ.γ.
Ζάχαρη
-
Ζάχαρη
2 κ.σ.
Γάλα σε σκόνη
-
Γάλα σε σκόνη
1 κ.σ.
Λευκό αλεύρι
300 γρ.
Λευκό αλεύρι
200 γρ.
Ξηρή μαγιά
1½ κ.γ.
Ξηρή μαγιά
1κ.γ.
Χρόνοι και θερμοκρασίες ψησίματος
Χρόνοι και θερμοκρασίες ψησίματος
Η τυπική θερμοκρασία διατήρησης για όλα τα είδη ψωμιού και το πρόγραμμα Ψήσιμο Μόνο
στους παρακάτω πίνακες είναι 60°C.
Η θερμοκρασία διατήρησης θερμοκρασίας για μαρμελάδα είναι 20°C.
Ο μέγιστος χρόνος καθυστέρησης που μπορεί να οριστεί για όλα τα είδη ψωμιού εκτός από
το Εξαιρετικά Γρήγορο και το Χωρίς Γλουτένη είναι 15 ώρες.
Ο μέγιστος χρόνος καθυστέρησης για το πρόγραμμα Ψήσιμο Μόνο είναι 1 ώρα και 30 λεπτά.
Προαιρετικό: προσθήκη επιπλέον υλικών κατά τη διάρκεια της φάσης ζύμης
Πρόγραμμα
Προσθήκη επιπλέον υλικών (όταν η συσκευή
παράγει ηχητικό σήμα)
Βασικό Λευκό
Μετά από 26 λεπτά
Βασικό λευκό γρήγορο
Μετά από 15 λεπτά
Ολικής Άλεσης
Μετά από 51 λεπτά
Ολικής Άλεσης Γρήγορο
Μετά από 10 λεπτά
Γλυκό
Μετά από 20 λεπτά
Χωρίς Γλουτένη
Μετά από 14 λεπτά
Ζύμη
Μετά από 16 λεπτά
Διάρκεια και θερμοκρασίες στο στάδιο ψησίματος
Τύπος
Κόρα
Θερμ.
ψησίματος
Βάρος
Χρόνος
ψησίματος
Χρόνος επεξεργασίας
Βασικό
Λευκό
Φως
110°C
750 γρ.
50 λεπτά
3 ώρες 30 λεπτά
1000 γρ.
55 λεπτά
3 ώρες 35 λεπτά
1250 γρ.
60 λεπτά
3 ώρες 40 λεπτά
Ελληνικα 77
Τύπος
Κόρα
Θερμ.
ψησίματος
Βάρος
Χρόνος
ψησίματος
Χρόνος επεξεργασίας
Μέτρια
(Medium)
120°C
750 γρ.
50 λεπτά
3 ώρες 30 λεπτά
1000 γρ.
55 λεπτά
3 ώρες 35 λεπτά
1250 γρ.
60 λεπτά
3 ώρες 40 λεπτά
Σκούρο
Βασικό
λευκό
γρήγορο
Φως
Μέτρια
(Medium)
Σκούρο
Ολικής
Άλεσης
Φως
Μέτρια
(Medium)
Σκούρο
Ολικής
Άλεσης
Γρήγορο
Φως
130°C
110°C
120°C
130°C
115°C
125°C
135°C
115°C
750 γρ.
55 λεπτά
3 ώρες 35 λεπτά
1000 γρ.
60 λεπτά
3 ώρες 40 λεπτά
1250 γρ.
65 λεπτά
3 ώρες 45 λεπτά
750 γρ.
50 λεπτά
2 ώρες 40 λεπτά
1000 γρ.
55 λεπτά
2 ώρες 45 λεπτά
1250 γρ.
60 λεπτά
2 ώρες 50 λεπτά
750 γρ.
50 λεπτά
2 ώρες 40 λεπτά
1000 γρ.
55 λεπτά
2 ώρες 45 λεπτά
1250 γρ.
60 λεπτά
2 ώρες 50 λεπτά
750 γρ.
55 λεπτά
2 ώρες 45 λεπτά
1000 γρ.
60 λεπτά
2 ώρες 50 λεπτά
1250 γρ.
65 λεπτά
2 ώρες 55 λεπτά
750 γρ.
45 λεπτά
3 ώρες 55 λεπτά
1000 γρ.
50 λεπτά
4 ώρες
1250 γρ.
55 λεπτά
4 ώρες 5 λεπτά
750 γρ.
50 λεπτά
4 ώρες
1000 γρ.
55 λεπτά
4 ώρες 5 λεπτά
1250 γρ.
60 λεπτά
4 ώρες 10 λεπτά
750 γρ.
60 λεπτά
4 ώρες 10 λεπτά
1000 γρ.
65 λεπτά
4 ώρες 15 λεπτά
1250 γρ.
70 λεπτά
4 ώρες 20 λεπτά
750 γρ.
45 λεπτά
2 ώρες 40 λεπτά
1000 γρ.
50 λεπτά
2 ώρες 45 λεπτά
1250 γρ.
55 λεπτά
2 ώρες 50 λεπτά
78
Ελληνικα
Τύπος
Κόρα
Θερμ.
ψησίματος
Βάρος
Χρόνος
ψησίματος
Χρόνος επεξεργασίας
Μέτρια
(Medium)
125°C
750 γρ.
50 λεπτά
2 ώρες 45 λεπτά
1000 γρ.
55 λεπτά
2 ώρες 50 λεπτά
1250 γρ.
60 λεπτά
2 ώρες 55 λεπτά
Σκούρο
Γαλλικά
Φως
Μέτρια
(Medium)
Σκούρο
Γλυκό
Φως
Μέτρια
(Medium)
Σκούρο
135°C
115°C
125°C
135°C
110°C
115°C
125°C
750 γρ.
60 λεπτά
2 ώρες 55 λεπτά
1000 γρ.
65 λεπτά
3 ώρες
1250 γρ.
70 λεπτά
3 ώρες 5 λεπτά
750 γρ.
50 λεπτά
5 ώρες 45 λεπτά
1000 γρ.
55 λεπτά
5 ώρες 50 λεπτά
1250 γρ.
60 λεπτά
5 ώρες 55 λεπτά
750 γρ.
55 λεπτά
5 ώρες 50 λεπτά
1000 γρ.
60 λεπτά
5 ώρες 55 λεπτά
1250 γρ.
65 λεπτά
6 ώρες
750 γρ.
60 λεπτά
5 ώρες 55 λεπτά
1000 γρ.
65 λεπτά
6 ώρες
1250 γρ.
70 λεπτά
6 ώρες 5 λεπτά
750 γρ.
52 λεπτά
3 ώρες 17 λεπτά
1000 γρ.
54 λεπτά
3 ώρες 19 λεπτά
1250 γρ.
56 λεπτά
3 ώρες 21 λεπτά
750 γρ.
54 λεπτά
3 ώρες 19 λεπτά
1000 γρ.
57 λεπτά
3 ώρες 22 λεπτά
1250 γρ.
60 λεπτά
3 ώρες 25 λεπτά
750 γρ.
58 λεπτά
3 ώρες 23 λεπτά
1000 γρ.
61 λεπτά
3 ώρες 26 λεπτά
1250 γρ.
64 λεπτά
3 ώρες 29 λεπτά
Χωρίς
Γλουτένη
Μέτρια
(Medium)
110°C
1000 γρ.
95 λεπτά
2 ώρες 54 λεπτά
Εξαιρετικά
Γρήγορο
Μέτρια
(Medium)
135°C
1000 γρ.
50 λεπτά
1 ώρα 25 λεπτά
Ζύμη
ΔΔ
ΔΔ
ΔΔ
0 λεπτά
1 ώρα 30 λεπτά
Μόνο
Ψήσιμο
ΔΔ
120°C
ΔΔ
10 λεπτά
ΔΔ
Ελληνικα 79
Τύπος
Κόρα
Θερμ.
ψησίματος
Βάρος
Χρόνος
ψησίματος
Χρόνος επεξεργασίας
Ζύμη
Ζυμαρικών
ΔΔ
ΔΔ
ΔΔ
0 λεπτά
14 λεπτά
Μαρμελάδα
ΔΔ
115°C
ΔΔ
70 λεπτά
1 ώρα 25 λεπτά
Φόρμα για
ψωμί
Φως
120°C
750 γρ.
40 λεπτά
2 ώρες 15 λεπτά
Μέτρια
(Medium)
130°C
750 γρ.
40 λεπτά
2 ώρες 15 λεπτά
Σκούρο
140°C
750 γρ.
40 λεπτά
2 ώρες 15 λεπτά
Φως
110°C
750 γρ.
30 λεπτά
2 ώρες 5 λεπτά
Μέτρια
(Medium)
120°C
750 γρ.
30 λεπτά
2 ώρες 5 λεπτά
Σκούρο
130°C
750 γρ.
30 λεπτά
2 ώρες 5 λεπτά
Φόρμα για
γλυκά
Υλικά και εξαρτήματα
Σε αυτό το κεφάλαιο περιγράφονται διάφορα υλικά και εξαρτήματα που χρησιμοποιούνται για
το ψήσιμο ψωμιού. Κάθε υλικό έχει ένα συγκεκριμένο σκοπό. Είναι σημαντικό να αγοράζετε
υψηλής ποιότητας υλικά και να τα χρησιμοποιείτε στις ακριβείς ποσότητες που καθορίζονται
στις συνταγές. Ενώ μπορείτε να εναλλάσσετε ορισμένα υλικά, κάποια άλλα θα οδηγήσουν σε μη
ικανοποιητικά αποτελέσματα.
Υλικά
Λευκό αλεύρι
Το λευκό αλεύρι περιέχει αρκετή πρωτεΐνη (γλουτένη) ώστε το ψωμί να έχει μεγάλο όγκο και
υφή. Η γλουτένη σχηματίζει τη δομή του κυτταρικού τοιχώματος, παγιδεύει και συγκρατεί τις
φυσαλίδες αέρα και επιτρέπει το φούσκωμα του ψωμιού. Τα περισσότερα άλευρα είναι
αποχρωματισμένα. Αυτό δεν επηρεάζει την απόδοση του ψησίματος ή τη διάρκεια ζωής τους.
Αλεύρι ολικής άλεσης
Το αλεύρι ολικής άλεσης είναι ένας τύπος αλευριού από ολόκληρο τον καρπό του σιταριού, το
πίτουρο, το φύτρο και το ενδοσπέρμιο. Το πίτουρο και το φύτρο παρέχουν το καφέ χρώμα και
τη γεύση ξηρών καρπών, ενώ αυξάνουν τις ίνες. Το ψήσιμο με αλεύρι ολικής άλεσης έχει ως
αποτέλεσμα πιο μικρές, πυκνές φραντζόλες.
Αλεύρι σίκαλης
Το αλεύρι σίκαλης παρασκευάζεται από τη λεπτή άλεση των καρπών της σίκαλης. Μόνο τα
άλευρα που παρασκευάζονται από σιτάρι και σίκαλη περιέχουν πρωτεΐνες που σχηματίζουν
γλουτένη. Η γλουτένη στο αλεύρι σίκαλης δεν είναι ιδιαίτερα ελαστική και, επομένως, το αλεύρι
σίκαλής πρέπει να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με σιτάλευρο.
Δημητριακά, κόκκοι και σπόροι
Τα δημητριακά, οι κόκκοι και οι σπόροι παρέχουν ποικιλία ως προς την υφή, τη γεύση και την
εμφάνιση του ψωμιού και αυξάνουν την περιεκτικότητα σε ίνες. Τα δημητριακά τριών, πέντε,
επτά ή δώδεκα σπόρων μπορούν να αντικατασταθούν σε μία συνταγή από οποιοδήποτε
πολύσπορο δημητριακό. Το θρυμματισμένο σιτάρι είναι ο καρπός σιταριού που θρυμματίζεται
σε κόκκους διαφορετικών μεγεθών, από χοντρό έως λεπτό. Το πλιγούρι είναι ο καρπός του
σιταριού χωρίς το πίτουρο, το οποίο βράζεται στον ατμό, αποξηραίνεται και αλέθεται. Το
80
Ελληνικα
φυσικό πίτουρο, το σιτάρι και η βρώμη, διασπά τους δεσμούς γλουτένης. Για αυτό, μην
χρησιμοποιήσετε περισσότερο πίτουρο από ό,τι αναφέρεται στη συνταγή.
Αλεύρι χωρίς γλουτένη
Πολλά δημητριακά, όπως το σιτάρι, η σίκαλη, το κριθάρι, η βρώμη κ.ά., περιέχουν γλουτένη. Το
ψωμί χωρίς γλουτένη παρασκευάζεται αποκλειστικά από αλεύρι ή μίγματα για ψωμί χωρίς
γλουτένη.
Σιμιγδαλένιο αλεύρι
Το σιμιγδάλι, ένα κιτρινωπό χοντροαλεσμένο αλεύρι από σκληρό σιτάρι, έχει υψηλή
περιεκτικότητα σε πρωτεΐνη. Χρησιμοποιείται για την παρασκευή φρέσκων ζυμαρικών. Η
σιμιγδαλένια ζύμη ζυμαρικών ζυμώνεται πιο εύκολα και διατηρεί το σχήμα της καλύτερα κατά
τη διάρκεια του μαγειρέματος σε σύγκριση με τη ζύμη ζυμαρικών από αλεύρι γενικής χρήσης.
Μπορείτε να αντικαταστήσετε ένα μέρος από το αλεύρι γενικής χρήσης ή ολικής άλεσης με
σιμιγδάλι.
Λίπη
Τα λίπη κάνουν τα προϊόντα πιο μαλακά, προσθέτουν γεύση και παρατείνουν τη διάρκεια ζωής
του ψωμιού, διατηρώντας την υγρασία. Στις συνταγές μπορείτε να εναλλάσσετε μαγειρικό
λίπος, μαργαρίνη, βούτυρο ή λάδι. Οι φραντζόλες που ψήνονται με αυτά τα λίπη διαφέρουν
ελαφρώς. Αποφύγετε τη μαλακή μαργαρίνη με λίγες θερμίδες, καθώς η μεγαλύτερη
περιεκτικότητα σε νερό μπορεί να επηρεάσει σημαντικά το μέγεθος και την υφή της
φραντζόλας.
Αλάτι
Το αλάτι ελέγχει τη δράση της μαγιάς και προσθέτει γεύση. Μην παραλείπετε ποτέ το αλάτι
από τη ζύμη. Οι ποσότητες που χρησιμοποιούνται είναι μικρές, αλλά απαραίτητες. Χωρίς
αλάτι, το ψωμί ενδέχεται να φουσκώσει υπερβολικά ή να “πέσει”.
Σάκχαρα
Τα σάκχαρα παρέχουν τροφή για τη μαγιά, γλυκαίνουν τη φραντζόλα και χρωματίζουν την
κόρα. Εκτός εάν παρέχεται διαφορετική οδηγία στη συνταγή, χρησιμοποιήστε κρυσταλλική
λευκή ζάχαρη. Το μέλι, η μαύρη ζάχαρη και η μελάσα δίνουν στο ψωμί μοναδική γεύση και
χρώμα. Εάν αντικαταστήσετε το ένα με το άλλο ενδέχεται να επηρεαστεί το τελικό αποτέλεσμα.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε υποκατάστατα κρυσταλλικής ζάχαρης με βάση την ασπαρτάμη
(όχι με βάση τη ζαχαρίνη). Το υποκατάστατο πρέπει να έχει ίσες ποσότητες ζάχαρης με τη
συνταγή.
Υγρά
Τα υγρά αναμειγνύονται με το αλεύρι κάνοντας τη ζύμη ελαστικότερη. Το γάλα προσδίδει
μαλακότερη υφή, ενώ το νερό έχει ως αποτέλεσμα πιο τραγανή κόρα. Το αποβουτυρωμένο
γάλα σε σκόνη και το βουτυρόγαλα σε σκόνη αυξάνουν τη θρεπτικά αξία, ενώ μαλακώνουν την
υφή. Δεν χρειάζεται να προσθέσετε νερό στο αποβουτυρωμένο γάλα σε σκόνη ή το
βουτυρόγαλα σε σκόνη. Η χρήση αυτών των σκονών αυξάνει τον αριθμό των συνταγών που
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σε συνδυασμό με τη λειτουργία χρονόμετρου. Μην
χρησιμοποιείτε τη λειτουργία χρονόμετρου για συνταγές που απαιτούν φρέσκο γάλα. Το
βουτυρόγαλα σε σκόνη έχει την τάση να αναμειγνύεται καλύτερα όταν προστίθεται μετά το
αλεύρι.
Εάν επιλέξετε γάλα αντί για νερό και γάλα σε σκόνη, χρησιμοποιήστε την ίδια ποσότητα
γάλακτος με αυτή του νερού. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ομογενοποιημένο, 2%, 1% ή
αποβουτυρωμένο γάλα σε συνταγές που απαιτούν γάλα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
χυμούς φρούτων και λαχανικών χωρίς προσθήκη ζάχαρης στις ποσότητες που αναγράφονται
στις συνταγές. Διαβάστε τις ετικέτες αυτών των χυμών για να βεβαιωθείτε ότι δεν περιέχουν
επιπλέον αλάτι, ζάχαρη ή γλυκαντικά μέσα.
Ελληνικα 81
Αυγά
Τα αυγά προσθέτουν χρώμα, όγκο και γεύση. Χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκα αυγά μεγάλου
μεγέθους από το ψυγείο. Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία χρονόμετρου για συνταγές που
απαιτούν φρέσκα αυγά.
Τυρί
Μην πιέζετε το τυρί στο κουτάλι μέτρησης όταν το μετράτε. Τα τυριά χαμηλά σε λιπαρά
ενδέχεται να επηρεάσουν το ύψος και το μέγεθος της φραντζόλας. Μην χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία χρονόμετρου για συνταγές που απαιτούν τυρί
Μαγιά
Η μαγιά, ένας μικροσκοπικός μονοκύτταρος ζωντανός οργανισμός, τρέφεται με τους
υδατάνθρακες στο αλεύρι και τη ζάχαρη και παράγει διοξείδιο του άνθρακα, το οποίο
φουσκώνει το ψωμί. Όταν αναμειγνύεται με νερό και ζάχαρη, η μαγιά ενεργοποιείται κατά τη
διάρκεια της διαδικασίας ζύμωσης και γεμίζει τη ζύμη με μικροσκοπικές φυσαλίδες που την
κάνουν να φουσκώνει. Το αρχικό ψήσιμο έχει ως αποτέλεσμα η ζύμη να φουσκώνει ψηλότερα
μέχρι να εξουδετερωθεί η μαγιά. Η έκθεση στον αέρα, τη θερμότητα και την υγρασία μειώνει
τη δραστηριότητα της μαγιάς. Χρησιμοποιείτε πάντα τη μαγιά πριν την ημερομηνία λήξης της.
Μετά το άνοιγμα, φυλάξτε τη μαγιά στο ψυγείο στην αρχική της συσκευασία και
χρησιμοποιήστε την μέσα σε 6-8 εβδομάδες. Υπάρχουν 3 διαθέσιμοι τύποι μαγιάς: η ενεργή
ξηρή, η στιγμιαία μαγιά και η μαγιά για την παρασκευή ψωμιού. Η μαγιά για την παρασκευή
ψωμιού είναι ένα ιδιαίτερα ενεργό είδος μαγιάς με αυξημένα επίπεδα ασκορβικού οξέος
(βιταμίνη C). Αναπτύχθηκε συγκεκριμένα για χρήση σε αρτοπαρασκευαστές. Για να
αντικαταστήσετε την ενεργή ξηρή ή τη στιγμιαία μαγιά με μαγιά για την παρασκευή ψωμιού,
αυξήστε την ποσότητα που αναγράφεται στη συνταγή κατά ¼ κ.γ. Για βέλτιστα αποτελέσματα,
χρησιμοποιήστε τον τύπο μαγιάς που αναφέρεται στη συνταγή. Η θερμότητα “σκοτώνει” τη
μαγιά. Όταν ετοιμάζετε γέμιση, είναι σημαντικό να αφήνετε τα υλικά όπως το λιωμένο
βούτυρο να κρυώσουν πριν τα χρησιμοποιήσετε. Κρατήστε τη μαγιά μακριά από υγρά, λίπη και
αλάτι, καθώς επιβραδύνουν τη δραστηριότητά της. Μην αυξάνετε την ποσότητα μαγιάς που
αναγράφεται στη συνταγή.
Η κανέλα και το σκόρδο αναστέλλουν το φούσκωμα. Εάν χρησιμοποιείτε αυτά τα υλικά,
προσθέστε τα στη γωνία της φόρμας ψωμιού και βεβαιωθείτε ότι δεν έρχονται σε επαφή με
τη μαγιά.
Έλεγχος της δραστηριότητας της μαγιάς
Διαλύστε 1 κ.γ. ζάχαρης σε ½ φλιτζάνι με χλιαρό νερό με το δοσομετρητή. Πασπαλίστε 2 κ.γ.
μαγιάς στην επιφάνεια. Ανακατέψτε ήπια. Αφήστε το μίγμα για 10 λεπτά. Πρέπει να είναι
αφρώδες με έντονη οσμή μαγιάς. Διαφορετικά, αγοράστε νέα μαγιά.
Μίγμα για ψωμί
Τα μίγματα για ψωμί διατίθενται σε πολλά καταστήματα. Το μίγμα για ψωμί περιλαμβάνει ήδη
αλεύρι, αλάτι, ζάχαρη και μαγιά στις σωστές ποσότητες και, έτσι, είναι ιδιαίτερα
πρακτικό. Επίσης, βγαίνει σε πολλές διαφορετικές γεύσεις και ποικιλίες. Στις περισσότερες
περιπτώσεις, πρέπει απλά να προσθέσετε νερό ή γάλα και βούτυρο ή λάδι στη φόρμα ψωμιού,
όπως υποδεικνύεται στις οδηγίες της συσκευασίας μίγματος για ψωμί και, έπειτα, να
προσθέσετε το μίγμα για ψωμί.
Μέτρηση υλικών
Οι τέλειες φραντζόλες εξαρτώνται από τη σωστή ποσότητα κάθε υλικού. Για αυτό, είναι
σημαντικό να μετράτε σωστά τα υλικά. Ακόμη και 1 ή 2 κ.σ. παραπάνω ή λιγότερες επηρεάζουν
πολύ το τελικό αποτέλεσμα. Μην μετράτε ποτέ τα υλικά πάνω από τη φόρμα ψωμιού, καθώς
ενδέχεται να ρίξετε υπερβολική ποσότητα υλικών στη φόρμα ψωμιού.
Συμβουλή: Όταν πρέπει να προσθέσετε π.χ. 280 ml νερού, προσθέστε 1 φλιτζάνι (250ml) νερού με το
δοσομετρητή και, έπειτα, 2 κ.σ. (30ml) νερού με το κουτάλι μέτρησης.
82
Ελληνικα
Συστήματα αποθήκευσης
Φυλάξτε το αλεύρι σε αεροστεγές δοχείο σε δροσερό, στεγνό μέρος. Εάν εκτεθεί σε θερμότητα
ή υγρασία, το αλεύρι χάνει την ισχύ και την ικανότητά του να φουσκώνει. Το αλεύρι απορροφά
τις γεύσεις γρήγορα, για αυτό, φυλάξτε το μακριά από κρεμμύδια ή σκόρδο. Φυλάξτε το ψωμί,
καλά σφραγισμένο σε μια πλαστική σακούλα ή κάποιο άλλο αεροστεγές δοχείο, σε
θερμοκρασία δωματίου για 1 - 2 ημέρες. Τα ψωμιά γαλλικού τύπου πρέπει να φυλάσσονται σε
χάρτινη σακούλα ή να εκτίθενται στον αέρα για να διατηρούν την τραγανή τους κόρα.
Καταναλώνονται καλύτερα την ημέρα ψησίματος
Εξαρτήματα καθαρισμού
Κουτάλι μέτρησης
-- Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το παρεχόμενο κουτάλι μέτρησης για να μετρήσετε τη
μαγιά, τη ζάχαρη, το αλάτι, το γάλα σε σκόνη και τα καρυκεύματα.
-- Μην χρησιμοποιείτε τα κουτάλια μέτρησης για να προσθέσετε ξηρά υλικά. Ακουμπήστε τα
ξηρά υλικά απαλά στο κουτάλι μέτρησης (Εικ. 39).
-- Κατεβάστε το κουτάλι και ισιώστε το με το άκρο μίας μεταλλικής σπάτουλας ή το ευθύ
άκρο ενός μαχαιριού. Μην πιέζετε τα υλικά στο κουτάλι, μην ανακινείτε το κουτάλι για να
το ισιώσετε (Εικ. 40).
-- Το μόνο συστατικό που πρέπει να πιέζετε στο κουτάλι μέτρησης είναι η καστανή ζάχαρη.
Πιέστε τη ζάχαρη μέχρι να πάρει το σχήμα του κουταλιού μέτρησης.
Δοσομετρητής
-- Χρησιμοποιήστε ένα διάφανο δοσομετρητή με διαβαθμίσεις για όλα τα υγρά. Τοποθετήστε
το δοσομετρητή σε επίπεδη επιφάνεια και διαβάστε τη διαβάθμιση που βρίσκεται στο
επίπεδο του ματιού. Εάν είναι απαραίτητο, προσθέστε ή αφαιρέστε υγρό (Εικ. 41).
Βουρτσάκι
-- Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το βουρτσάκι για να βρέξετε ελαφρώς την επιφάνεια του
ψωμιού με νερό ή για να αλείψετε με αυγό τα βουτήματα.
-- Επίσης, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να αφαιρέσετε την υπερβολική ποσότητα
νερού από το δίσκο ψησίματος ή τη ζύμη σας.
Μαχαίρι
-- Το μαχαίρι χρησιμεύει για το κόψιμο της ζύμης και το χάραγμα του πάνω μέρους των
ψωμιών, όταν τα τοποθετείτε για ψήσιμο στον αρτοπαρασκευαστή.
Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση του μαχαιριού. Η λεπίδα του είναι
πολύ αιχμηρή.
Μετά τη χρήση ξανατοποθετήστε τη θήκη στο μαχαίρι και αποθηκεύστε το σε ασφαλές
μέρος.
Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να
αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των
παρακάτω πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα
σας.
Ελληνικα 83
Προβλήματα κατά την εκτέλεση των βασικών συνταγών και πιθανές λύσεις
Νερό ή
γάλα
Αλάτι
Η φραντζόλα
φουσκώνει
και, στη
συνέχεια,
“πέφτει”
Μειώστε
κατά 1-2
κ.σ.,
χρησιμοποιήστε πιο
κρύο
υγρό
Αυξήστε
κατά
¼ κ.γ.
Η φραντζόλα
φουσκώνει
πάρα πολύ
Μειώστε
κατά 1-2
κ.σ.,
χρησιμοποιήστε πιο
κρύο
υγρό
Αυξήστε
κατά
1/4
κ.γ.
Η φραντζόλα
δεν φουσκώνει αρκετά
Αυξήστε Μειώκατά 1-2 στε
κ.σ.
κατά
1/4
κ.γ.
Ζάχαρη ή
μέλι
Αλεύρι
Μαγιά
Άλλα
Αυξήστε
κατά 1-2 κ.σ.,
χρησιμοποιήστε πιο
φρέσκο
αλεύρι,
χρησιμοποιήστε αλεύρι
σωστού
τύπου
Μειώστε κατά 1/8-¼
κ.γ., χρησιμοποιήστε
φρέσκια μαγιά,
χρησιμοποιήστε το
σωστό τύπο μαγιάς
στη σωστή ρύθμιση
Ελέγξτε
την
παροχή
ρεύματος
Μειώστε
κατά
½ κ.γ.
Μειώστε
κατά 1-2 κ.σ.
Μειώστε κατά 1/8-¼
κ.γ., χρησιμοποιήστε
το σωστό τύπο
μαγιάς στη σωστή
ρύθμιση
Αυξήστε
κατά
½ κ.γ.
Χρησιμοποιήστε πιο
φρέσκο
αλεύρι,
χρησιμοποιήστε αλεύρι
σωστού
τύπου
Αυξήστε κατά 1/8-¼
κ.γ., χρησιμοποιήστε
φρέσκια μαγιά,
χρησιμοποιήστε το
σωστό τύπο μαγιάς
στη σωστή ρύθμιση
Χρησιμοποιήστε πιο
φρέσκο
αλεύρι,
χρησιμοποιήστε αλεύρι
σωστού
τύπου
Προσθέστε μαγιά,
χρησιμοποιήστε
φρέσκια μαγιά,
χρησιμοποιήστε το
σωστό τύπο μαγιάς
στη σωστή ρύθμιση
Η φραντζόλα
είναι μικρή και
βαριά
Η κόρα είναι
εξαιρετικά
ανοιχτόχρωμη
Αυξήστε
κατά
½ κ.γ.
Ελέγξτε
την
παροχή
ρεύματος
Επιλέξτε
τις
σωστές
ρυθμίσεις
84
Ελληνικα
Νερό ή
γάλα
Αλάτι
Ζάχαρη ή
μέλι
Αλεύρι
Μαγιά
Η φραντζόλα
δεν είναι
μαγειρεμένη
Άλλα
Ελέγξτε
την
παροχή
ρεύματος,
επιλέξτε
τις
σωστές
ρυθμίσεις
Η φραντζόλα
έχει παραψηθεί
Επιλέξτε
τις
σωστές
ρυθμίσεις
Μειώστε
κατά
½ κ.γ.
Το μίγμα
ψωμιού δεν
έχει αναμειχθεί
Τοποθετήστε τη
φόρμα
ψωμιού
σωστά,
σπρώξτε τη
λεπίδα
ζύμωσης
σωστά
στον
άξονα
στη
φόρμα
ψωμιού
Βγαίνει
καπνός από
τις οπές
εξαερισμού
Καθαρίστε το
θερμαντικό
στοιχείο
Ρύθμιση
υψηλού
υψόμετρου
Μειώστε
κατά 1-2
κ.σ.
Μειώστε
κατά
½ κ.γ.
Μειώστε κατά 1/8-¼
κ.γ.
Σημείωση: Όταν διορθώνετε τις ποσότητες των υλικών, αρχικά αλλάξτε την ποσότητα της μαγιάς.
Εάν το αποτέλεσμα εξακολουθεί να μην είναι ικανοποιητικό, αναπροσαρμόστε τις ποσότητες των
υγρών και στη συνέχεια των ξηρών υλικών.
Ελληνικα 85
Προβλήματα με τις συνταγές της Φόρμας για ψωμί
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Κατά την
παρασκευή
ψωμιού με τη
Φόρμα για ψωμί,
η ζύμη έχει
διαφορετικό
σχήμα από αυτό
που περιγράφει
το κείμενο και
φαίνεται στην
εικόνα.
Η ζύμη με την οποία
ξεκινήσατε δεν είχε
ορθογώνιο σχήμα και
ομοιόμορφο πάχος
Απλώστε σωστά τη ζύμη με έναν πλάστη
για να ανοίξετε ένα ορθογώνιο φύλλο με
ομοιόμορφο πάχος σε όλα τα σημεία του.
Δεν έχετε προσθέσει
Η ζύμη κόβεται
εύκολα, διαλύεται αρκετό νερό στο μίγμα
(π.χ. επειδή έχει σας.
σβολιάσει) και
είναι πολύ
δύσκολο να
ζυμωθεί.
Η παρασκευή της ζύμης δεν έγινε σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ακολουθήσει τις
οδηγίες της συνταγής.
Έχετε ζυμώσει τη ζύμη
για πάρα πολύ ώρα
Δημιουργήστε μια μπάλα με τη ζύμη και
αφήστε τη να “ξεκουραστεί” για 10 λεπτά.
Στη συνέχεια, προσπαθήστε να πλάσετε
ξανά τη ζύμη.
Δημιουργήστε μια μπάλα με τη ζύμη σε δύο
στάδια, κάνοντας ένα 5λεπτο διάλειμμα
ανάμεσα.
Η ζύμη κολλάει
και δεν πλάθεται
εύκολα
Έχετε προσθέσει
υπερβολική ποσότητα
νερού στο μίγμα σας ή το
νερό ήταν πολύ ζεστό.
Πάρτε λίγο αλεύρι στα χέρια σας, αλλά
ΜΗΝ τοποθετήσετε τη ζύμη στην επιφάνεια
εργασίας. Πλάστε τη ζύμη στα χέρια σας,
προσθέτοντας περισσότερο αλεύρι, εάν
χρειάζεται, μέχρι η ζύμη να μην κολλάει στα
δάχτυλά σας.
Οι μπάλες ζύμης
δεν κόβονται
εύκολα.
Η ζύμη κολλάει γιατί
έχετε προσθέσει πολύ
νερό στο μίγμα.
Πάρτε λίγο αλεύρι στα χέρια σας, αλλά
ΜΗΝ τοποθετήσετε τη ζύμη στην επιφάνεια
εργασίας. Πλάστε τη ζύμη στα χέρια σας,
προσθέτοντας περισσότερο αλεύρι, εάν
χρειάζεται, μέχρι η ζύμη να μην κολλάει στα
δάχτυλά σας.
Το μαχαίρι δεν είναι
αρκετά κοφτερό.
Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο μαχαίρι ή
ένα πολύ κοφτερό μαχαίρι με οδοντωτή
λεπίδα.
Ενδέχεται να μην κόβετε
αρκετά δυνατά.
Βεβαιωθείτε ότι πιέζετε το μαχαίρι μέσα στη
ζύμη με γρήγορες κινήσεις.
86
Ελληνικα
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Οι χαρακιές στο
πάνω μέρος του
ψωμιού κλείνουν
ή δεν ανοίγουν
κατά το ψήσιμο.
Η ζύμη κολλάει γιατί
έχετε προσθέσει πολύ
νερό στο μίγμα.
Πάρτε λίγο αλεύρι στα χέρια σας, αλλά
ΜΗΝ τοποθετήσετε τη ζύμη στην επιφάνεια
εργασίας. Πλάστε τη ζύμη στα χέρια σας,
προσθέτοντας περισσότερο αλεύρι, εάν
χρειάζεται, μέχρι η ζύμη να μην κολλάει στα
δάχτυλά σας.
Κατά το πλάσιμο, δεν
τραβήξατε αρκετά τη
ζύμη.
Τραβήξτε τη ζύμη πιο δυνατά για να την
τυλίξετε.
Οι χαρακιές που κάνατε
στην επιφάνεια της ζύμης
δεν ήταν αρκετά βαθιές.
Χαράξτε τη ζύμη πιο βαθιά.
Ενδέχεται να μην
ζυμώσατε σωστά τη ζύμη
του ψωμιού.
Ζυμώστε τη ζύμη καλά έως ότου γίνει
αρκετά ελαστική ώστε να μπορείτε να την
τραβάτε χωρίς να κόβεται.
Οι χαρακιές που κάνατε
στο πάνω μέρος της
ζύμης δεν ήταν αρκετά
βαθιές.
Χαράξτε τη ζύμη πιο βαθιά.
Το ψωμί άνοιξε
στο πλάι κατά το
ψήσιμο.
Το ψωμί έχει
Είχατε αλείψει με
κολλήσει στο
υπερβολική ποσότητα
δίσκο ψησίματος. νερού τη ζύμη πριν το
ψήσιμο.
Το ψωμί δεν έχει
πάρει σκούρο
χρυσαφί-καφέ
χρώμα.
Το ψωμί δεν έχει
φουσκώσει
αρκετά.
Αφαιρέστε το νερό που περισσεύει
χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι πριν ψήσετε
το ψωμί.
Το ψωμί κολλάει.
Αλείψτε με λίγο λάδι τους δίσκους
ψησίματος πριν τοποθετήσετε τη ζύμη.
Ίσως ξεχάσατε να
αλείψετε με λίγο νερό την
επιφάνεια της ζύμης πριν
την ψήσετε.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αλείψει με νερό τη
ζύμη σας πριν το ψήσιμο.
Έχετε χρησιμοποιήσει
πολύ αλεύρι για να
πλάσετε τη ζύμη σας.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αλείψει με νερό τη
ζύμη σας πριν το ψήσιμο.
Η θερμοκρασία δωματίου
είναι πολύ υψηλή (άνω
των 30°C).
Χρησιμοποιήστε κρύο νερό (10°C έως
15°C) ή/και λιγότερη μαγιά στη ζύμη.
Έχετε επιλέξει πολύ
ανοιχτό χρώμα κόρας.
Επιλέξτε ένα πιο σκούρο χρώμα για την
κόρα την επόμενη φορά.
Ίσως ξεχάσατε να
προσθέσετε μαγιά στη
ζύμη σας.
Μην ξεχνάτε να προσθέτετε μαγιά κατά την
παρασκευή της ζύμης.
Ενδέχεται η μαγιά που
χρησιμοποιήσατε να έχει
λήξει.
Βεβαιωθείτε ότι η ημερομηνία λήξης της
μαγιάς δεν έχει παρέλθει, πριν την
προσθέσετε στο μίγμα.
Ελληνικα 87
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Ίσως δεν προσθέσατε
αρκετή ποσότητα νερού.
Η παρασκευή της ζύμης δεν έγινε σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε ακολουθήσει τις
οδηγίες της συνταγής.
Έχετε ζυμώσει
υπερβολικά τη ζύμη κατά
το πλάσιμο του ψωμιού
Δημιουργήστε μια μπάλα με τη ζύμη και
αφήστε τη να “ξεκουραστεί” για 10 λεπτά.
Στη συνέχεια, προσπαθήστε να πλάσετε
ξανά τη ζύμη.
Δημιουργήστε μια μπάλα με τη ζύμη σε δύο
στάδια, κάνοντας ένα 5λεπτο διάλειμμα
ανάμεσα.
Συχνές ερωτήσεις
Ερώτηση
Απάντηση
Γιατί οι φραντζόλες
ορισμένες φορές
διαφέρουν σε
μέγεθος και σχήμα;
Το ψωμί είναι εξαιρετικά ευαίσθητο σε παράγοντες, όπως η
θερμοκρασία δωματίου, ο καιρός, η υγρασία, το υψόμετρο, οι
διακυμάνσεις της ροής αέρα και η χρήση του χρονόμετρου. Το
σχήμα του ψωμιού μπορεί, επίσης, να επηρεάζεται,
εάν χρησιμοποιείτε υλικά που δεν είναι φρέσκα ή που δεν έχουν
μετρηθεί σωστά.
Πώς μπορούν οι
φραντζόλες να
διαφέρουν σε
μέγεθος ανάλογα με
την εποχή;
Το καλοκαίρι, οι φραντζόλες ενδέχεται ορισμένες φορές να
“πέφτουν” (και να δημιουργείται ένα κοίλωμα στο κέντρο) ή
να φουσκώνουν υπερβολικά. Το χειμώνα, το ψωμί ενδέχεται να μην
φουσκώνει σωστά. Μπορείτε να λύσετε αυτό το πρόβλημα
χρησιμοποιώντας νερό σε θερμοκρασία 68°F/20°C.
Γιατί το αλεύρι κατά
διαστήματα κολλάει
στην πλευρά του
ψωμιού;
Κατά τη διάρκεια της αρχικής διαδικασίας ανάμειξης, μικρές
ποσότητες από αλεύρι ενδέχεται ορισμένες φορές να κολλήσουν
στις πλευρές της φόρμας ψωμιού και να ψηθούν στις πλευρές του
ψωμιού. Σε αυτήν την περίπτωση, ξύστε για να αφαιρέσετε αυτό το
μέρος της κόρας με ένα αιχμηρό μαχαίρι.
Γιατί ορισμένες
φορές η ζύμη
κολλάει υπερβολικά
και δουλεύεται
δύσκολα;
Η ζύμη ενδέχεται ορισμένες φορές να κολλάει (δηλ. να είναι
εξαιρετικά υγρή) ανάλογα με τη θερμοκρασία δωματίου και τη
θερμοκρασία του νερού. Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε πιο κρύο
νερό όταν παρασκευάζετε τη ζύμη.
Γιατί το επάνω μέρος Ορισμένες φορές η ζύμη φουσκώνει υπερβολικά και αυτό μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα τη δημιουργία ρωγμών στην επιφάνεια του
της φραντζόλας
ψημένου ψωμιού.
ορισμένες φορές
φαίνεται σκισμένο;
Ναι, μειώστε την ποσότητα νερού και αντικαταστήστε το υπόλοιπο
Μπορώ να
παρασκευάσω ψωμί
με αυγά. Βάλτε τα αυγά πρώτα στο δοσομετρητή, έπειτα προσθέστε
με αυγά στη συσκευή; νερό μέχρι τη στάθμη που καθορίζεται στη συνταγή. Μην
χρησιμοποιείτε τη λειτουργία χρονόμετρου όταν χρησιμοποιείτε
αυγά, γιατί ενδέχεται να χαλάσουν.
88
Ελληνικα
Ερώτηση
Απάντηση
Μπορώ να
χρησιμοποιήσω
αυτόν τον
αρτοπαρασκευαστή
για να ετοιμάσω
συνταγές από άλλα
βιβλία μαγειρικής;
Ναι. Ωστόσο, οι συνταγές στο παρόν βιβλίο έχουν δημιουργηθεί
ειδικά για τη συγκεκριμένη συσκευή και τα αποτελέσματα ενδέχεται
να διαφέρουν κατά τη χρήση άλλων συνταγών. Εάν αντιμετωπίζετε
προβλήματα με άλλες συνταγές, ανατρέξτε στο κεφάλαιο Επίλυση
προβλημάτων.
Γιατί ορισμένες
φορές το ψωμί
αναδίδει μια
περίεργη οσμή;
Η υπερβολικά ενεργή ξηρή μαγιά ή υλικά που δεν είναι φρέσκα
(κυρίως αλεύρι και νερό) ενδέχεται να έχουν ως αποτέλεσμα το
ψωμί να αναδίδει μια περίεργη οσμή. Μετράτε πάντα προσεκτικά τα
υλικά και χρησιμοποιείτε φρέσκα υλικά για καλύτερα αποτελέσματα.
Μπορώ να
χρησιμοποιήσω
αλεύρι που έχει
αλεστεί στο σπίτι;
Ανάλογα με το πόσο χοντροαλεσμένο είναι το αλεύρι, τα
αποτελέσματα ψησίματος ενδέχεται να μην είναι ικανοποιητικά.
Συνιστούμε να αναμειγνύετε αλεύρι που έχει αλεστεί στο σπίτι με
κανονικό αλεύρι για καλύτερα αποτελέσματα.
Γιατί το ψωμί δεν
έχει ψηθεί καλά;
Ενδέχεται το σχήμα που δώσατε στο ψωμί να ήταν υπερβολικά
μεγάλο. Μειώστε το μέγεθος της ζύμης. Η ζύμη πρέπει να καλύπτει
τη μισή επιφάνεια του δίσκου ψησίματος. Εάν θέλετε πιο ξεροψημένο
ψωμί, επιλέξτε το πρόγραμμα 10
Γιατί το ψωμί έχει
παραψηθεί;
Ίσως η ζύμη να είχε υπερβολικά μικρό μέγεθος. Πλάστε ένα
μεγαλύτερο σχήμα ψωμιού και τοποθετήστε το στο δίσκο ψησίματος.
Η ζύμη πρέπει να καλύπτει τη μισή επιφάνεια του δίσκου ψησίματος.
Εάν θέλετε λιγότερο ξεροψημένο ψωμί, αλλάξτε το χρώμα κόρας σε
μια πιο ανοιχτή απόχρωση.
Γιατί το ψωμί δεν
έχει ψηθεί
ομοιόμορφα;
Ίσως το μέγεθος των ψωμιών να μην ήταν ομοιόμορφο. Κατά το
πλάσιμο, βεβαιωθείτε ότι χωρίζετε τη ζύμη σε ίσα κομμάτια.
Español 89
Programas y recetas de pan estándar
Pan blanco (programas 1 y 2)
programa: Pan blanco
750 g
1000 g
1250 g
Agua (27 ºC) o leche
290 ml
350 ml
450 ml
Leche en polvo
1½ cucharada
2 cucharadas
3 cucharadas
Aceite
1½ cucharada
2 cucharadas
3 cucharadas
Sal
1 cucharadita
1½ cucharadita
1½ cucharadita
Azúcar
1½ cucharada
2 cucharadas
3 cucharadas
Harina
500 g
600 g
750 g
Levadura seca
1 cucharadita
1 cucharadita
1 cucharadita
Pan integral (programas 3 y 4)
programa: Integral
750 g
1000 g
1250 g
Agua (27 °C)
320 ml
380 ml
480 ml
Aceite
1 cucharada
2 cucharadas
2 cucharadas
Sal
1½ cucharadita
2 cucharaditas
2 cucharaditas
Miel o azúcar
2 cucharadas
2 cucharadas
3 cucharadas
Harina integral
500 g
600 g
750 g
Levadura seca
1 cucharadita
1 cucharadita
1 cucharadita
Pan francés (programa 5)
programa: Francés
750 g
1000 g
1250 g
Agua (27 °C)
290 ml
350 ml
450 ml
Aceite
1½ cucharada
2 cucharadas
2 cucharadas
Sal
1½ cucharadita
2 cucharaditas
3 cucharaditas
Harina
500 g
600 g
750 g
Levadura seca
1 cucharadita
1 cucharadita
1 cucharadita
Pan dulce (programa 6)
programa: Dulce
750 g
1000 g
1250 g
Agua (27 ºC) o leche
270 ml
330 ml
390 ml
Leche en polvo
1½ cucharada
2 cucharadas
3 cucharadas
Aceite
2 cucharadas
3 cucharadas
4 cucharadas
Sal
1 cucharadita
1 cucharadita
1 cucharadita
Azúcar
4 cucharadas
5 cucharadas
6 cucharadas
Harina
500 g
600 g
700 g
Español
90
programa: Dulce
750 g
1000 g
1250 g
Levadura seca
1 cucharadita
1 cucharadita
1 cucharadita
Pan sin gluten (programa 7)
programa: Sin gluten
750 g
1000 g
1250 g
Agua (27 ºC) o leche
-
330 ml
410 ml
Leche en polvo
-
2 cucharadas
2 cucharadas
Aceite
-
2 cucharadas
3 cucharadas
Sal
-
1½ cucharadita
1½ cucharadita
Azúcar
-
2 cucharadas
3 cucharadas
Harina sin gluten
-
560 g
700 g
Levadura seca
-
2¼ cucharaditas
3¼ cucharaditas
Pan súper rápido (programa 8)
programa: Súper rápido
750 g
1000 g
1250 g
Agua (27 ºC) o leche
-
380 ml
-
Leche en polvo
-
2 cucharadas
-
Aceite
-
2 cucharadas
-
Sal
-
1 cucharadita
-
Azúcar
-
2 cucharadas
-
Harina
-
600 g
-
Levadura seca
-
4 cucharaditas
-
Masa/masa para pizza (programa 9)
programa: Masa
750 g
1000 g
Agua (27 ºC) o leche
-
340 ml
Leche en polvo
-
2 cucharadas
Aceite
-
¼ taza
Sal
-
2 cucharaditas
Azúcar
-
2 cucharadas
Harina
-
600 g
Levadura seca
-
2 cucharaditas
Mermelada de fresa o mora (programa 12)
Programa: Mermelada
Fruta fresca o congelada (ya descongelada)
2 tazas
1000 g
Español 91
Programa: Mermelada
Azúcar
1½ taza
Tabla de conversión
cucharadita/cucharada/taza
ml
¼ cucharadita
1 ml
½ cucharadita
2 ml
1 cucharadita
5 ml
1 cucharada
15 ml
¼ taza
50 ml
1/3 taza
75 ml
½ taza
125 ml
2/3 taza
150 ml
3/4 taza
175 ml
1 taza
250 ml
Programas y recetas “Molde multi”
Los programas “Molde multi” (13 y 14) le permiten preparar su propia variedad de panes de molde.
Desde bollos pequeños y grandes a baguettes y panes de múltiples formas. Estos programas tienen
dos etapas:
-- Primera etapa: amasado y subida de la masa
-- Segunda etapa: cocción
Amasado y subida de la masa
1 Retire el recipiente para pan del aparato (consulte el capítulo “Uso del aparato” en el manual
de usuario).
2 Monte las cuchillas amasadoras (consulte el capítulo “Uso del aparato” en el manual de
usuario).
3 Mida y ponga los ingredientes en el recipiente para pan (consulte el capítulo “Uso del
aparato” en el manual de usuario).
4 Coloque el recipiente para pan en la panificadora (consulte el capítulo “Uso del aparato” en
el manual de usuario).
5 Enchufe la panificadora.
6 Pulse el selector de programa y seleccione el programa 13 o 14.
7 Si lo desea, pulse el selector de color de la corteza una o más veces para seleccionar el color
de corteza adecuado.
Para los programas 13 y 14, el color de la corteza establecido es el medio.
8 Pulse el botón de inicio/parada/cancelación para iniciar el ciclo de amasado, que va seguido
del ciclo de subida.
9 Cuando finaliza la primera etapa del programa, el aparato pasa al modo de espera.
92
Español
,, El aparato emite un pitido para comunicarle que el amasado y la subida de la masa han
finalizado.
Nota: Los dos ciclos (amasado y subida de la masa) se producen automáticamente y duran en total 1
hora y 21 minutos, por ejemplo, 26 minutos de amasado seguidos de 55 minutos de subida.
Nota: Es normal que la masa no esté mezclada de manera uniforme durante el amasado.
Una vez que finalice la primera etapa del programa, debe cocerse la masa durante una hora.
Después de una hora, el aparato se reajusta y se anula el programa “Molde multi”.
Forma y cocción
1 Amase el pan con la forma que desee y colóquelo en las bandejas para hornear (consulte la
sección “Recetas del programa “Molde multi”” a continuación).
2 Coloque la rejilla para hornear (consulte la sección “Colocación de la rejilla para hornear” a
continuación).
3 Coloque la rejilla con las bandejas para hornear en la panificadora.
Nota: Debe retirar el recipiente para pan antes de utilizar la rejilla para hornear.
4 Cierre la tapa y pulse el botón de inicio/parada/cancelación para iniciar el ciclo de cocción.
Colocación de la rejilla para hornear
La panificadora se suministra con una rejilla para hornear especialmente indicada para las recetas
“Molde multi” (programas 13 y 14). Esta rejilla incluye dos bandejas para hornear. Con los dos
separadores largos y los cuatro separadores cortos, puede organizar las bandejas para hornear
baguettes, panecillos, bollos o panes de múltiples formas.
1 Para cocer dos baguettes largas u otro tipo de pan largo, coloque el separador largo en la
bandeja para hornear. Presione el separador hacia abajo para fijarlo.
2 Para cocer baguettes cortas o galletas, coloque dos separadores cortos a lo largo de la
bandeja para hornear y encájelos en su sitio.
3 Para cocer panecillos o bollos, coloque primero el separador largo y, a continuación, coloque
las ranuras de los separadores cortos en las ranuras del separador largo.
4 Para cocer panes de otras diversas formas, no coloque ningún separador.
Recetas del programa “Molde multi”
Para estas recetas, es necesario utilizar la rejilla para hornear, las bandejas para hornear, los
separadores de las bandejas, la hoja de panadero y el cepillo.
Baguettes
Esta receta incluye los ingredientes para cuatro baguettes de 100 g cada una.
El ajuste de color de la corteza necesario es el medio.
Ingredientes:
-- 170 ml de agua
-- 1 cucharadita de sal
-- 280 g de harina para hacer pan
-- 1 cucharadita de levadura seca
Nota: Para que las baguettes tengan una textura más esponjosa, añada 1 cucharada de aceite a los
ingredientes. Si desea que las baguettes tengan más color, añada 2 cucharadas de azúcar a los
ingredientes.
Para darle forma a las baguettes:
1 Espolvoree un poco de harina sobre la superficie donde vaya a amasar.
Español 93
2 Retire el recipiente para pan del aparato y saque la masa del mismo.
3 Estire la masa y forme una bola. Divida la bola en cuatro porciones con un cuchillo (fig. 1).
Nota: Asegúrese de que todas las porciones tienen el mismo peso.
Consejo: Para que las baguettes queden más ligeras y esponjosas, deje reposar las bolas de masa durante
5 minutos antes de darles forma.
4 Alise cada porción de masa sobre la superficie enharinada con la palma de la mano o
extendiéndola suavemente con un rodillo (fig. 2).
5 Agarre el lado más largo de la lámina de masa y pliéguelo hacia dentro. A continuación, agarre
el lado más largo de la lámina y pliéguelo hacia dentro sobre el lado plegado (fig. 3).
6 Presione con los dedos en el centro de la masa de un extremo a otro para formar una
cavidad larga (fig. 4).
7 Cierre la cavidad tirando de la mitad delantera de la masa hacia arriba y a lo largo de la
cavidad y colocándola sobre la otra mitad de la masa. A continuación, cierre el corte (fig. 5).
8 Coloque la masa en la superficie enharinada con el corte hacia abajo y estírela hacia atrás y
delante con las manos. Comience por el centro y mueva las manos hacia fuera de un
extremo al otro de la masa mientras la estira para extenderla hasta la longitud
deseada. (fig. 6)
9 Estire la masa con las manos sin presionar demasiado para conseguir una forma regular. El
grosor y la anchura de la masa deben ser uniformes.
Nota: La masa debe tener la misma longitud que la bandeja para hornear (aproximadamente unos
18 cm).
Consejo: Para variar el sabor de las baguettes, puede añadir ingredientes como semillas de sésamo o de
amapola durante esta etapa.
10 Monte los separadores largos en las dos bandejas para hornear y coloque las porciones de
masa en cada sección de las bandejas (fig. 7).
11 Para conseguir unos resultados óptimos, haga cortes diagonales de 1 cm de largo en la parte
superior de la masa con la hoja de panadero suministrada o un cuchillo de sierra (fig. 8).
Nota: Asegúrese de que los cortes no tengan una profundidad de más de 1 cm ni un espacio entre sí de
más de 2 cm (fig. 9).
12 Utilice el cepillo para humedecer la parte superior de las porciones de masa con
agua (fig. 10).
Nota: Asegúrese de no dejar agua en la bandeja para hornear.
13 Coloque la rejilla con las bandejas para hornear en la panificadora.
14 Pulse el botón de inicio/parada/cancelación para iniciar el ciclo de cocción.
15 Desenchufe el aparato una vez que finalice el ciclo de cocción.
16 Eleve la rejilla para hornear y sáquela del aparato (fig. 11).
Tenga cuidado con la rejilla para hornear, las bandejas para hornear y los panes, ya que estarán
calientes.
17 Saque las baguettes de las bandejas para hornear y déjelas enfriar en una rejilla
metálica (fig. 12).
94
Español
Pan tipo bloomer
El pan tipo bloomer es un pan de forma cilíndrica, pero plana por la parte inferior, con varios cortes
diagonales por la parte superior.
1 Utilice los ingredientes y siga los pasos del 1 al 3 de la sección “Baguettes” anterior.
2 Estire las cuatro porciones de masa con un rodillo y forme láminas rectangulares de 18 cm
de largo y aproximadamente 1,5 cm de grosor con las esquinas redondeadas (fig. 13).
3 Agarre el lado más largo de cada lámina de masa y enróllelo para formar un bollo de 5 cm de
ancho. Meta los extremos hacia dentro y alíselos (fig. 14).
4 Coloque los separadores largos en las bandejas para hornear y las porciones de masa en
cada una de las secciones.
5 Haga cortes diagonales a lo largo de la parte superior cada 1,5 cm aproximadamente
(normalmente, unos seis cortes por porción de masa) con la hoja de panadero suministrada
o un cuchillo de sierra (fig. 15).
6 Utilice el cepillo para humedecer con agua la parte superior de las porciones de masa.
Nota: Asegúrese de no dejar agua en la bandeja para hornear.
7 Coloque la rejilla con las bandejas para hornear en la panificadora.
8 Pulse el botón de inicio/parada/cancelación para iniciar el ciclo de cocción.
9 Desenchufe el aparato una vez que finalice el ciclo de cocción.
10 Eleve la rejilla para hornear y sáquela del aparato.
Tenga cuidado con la rejilla para hornear, las bandejas para hornear y los panes, ya que estarán
calientes.
11 Saque los panes de las bandejas para hornear y déjelos enfriar en una rejilla metálica.
Pan francés de espiga
El pan francés de espiga es un pan que se elabora a partir de la masa de la baguette y tiene forma
de espiga de maíz.
1 Utilice los ingredientes de la sección “Baguettes” anterior y dé forma a las baguettes según
los pasos del 1 al 9.
2 Coloque los separadores largos en las bandejas para hornear y las porciones de masa en
cada una de las secciones.
3 Utilice unas tijeras para realizar los cortes en la parte superior de la masa cada entre 2 y
2,5 cm a lo largo de todo el pan para crear faldones en la parte superior de la masa (fig. 16).
Nota: La longitud de los cortes debe ser de unos dos tercios de la altura de la porción de masa.
4 Alterne los faldones de masa hacia la derecha y la izquierda (fig. 17).
5 Utilice el cepillo para humedecer con agua la parte superior de las porciones de masa.
Nota: Asegúrese de no dejar agua en la bandeja para hornear.
6 Coloque la rejilla con las bandejas para hornear en la panificadora.
7 Pulse el botón de inicio/parada/cancelación para iniciar el ciclo de cocción.
8 Desenchufe el aparato una vez que finalice el ciclo de cocción.
9 Eleve la rejilla para hornear y sáquela del aparato.
Español 95
Tenga cuidado con la rejilla para hornear, las bandejas para hornear y los panes, ya que estarán
calientes.
10 Saque los panes franceses de espiga de las bandejas para hornear y déjelos enfriar en una
rejilla metálica.
Consejo: Los faldones de los panes franceses de espiga se pueden partir fácilmente para servir.
Pan trenzado
A continuación proporcionamos una de las recetas más comunes de pan trenzado, es decir, el pan
trenzado de tres tiras.
Ingredientes:
-- ¼ de taza de leche
-- ½ huevo grande
-- 1 taza y 1/6 de taza de harina
-- 1 cucharada de azúcar
-- ¼ de cucharadita de sal
-- 1/8 de taza de mantequilla
-- ¾ de cucharadita de levadura seca
Para darle forma al pan trenzado:
1 Espolvoree un poco de harina sobre la superficie donde vaya a amasar.
2 Retire el recipiente para pan del aparato y saque la masa del mismo.
3 Estire la masa y forme una bola. Divida la bola en seis porciones con un cuchillo (fig. 18).
Nota: Asegúrese de que todas las porciones tienen el mismo peso.
4 Coloque las tres porciones de masa en la superficie enharinada y estire cada porción hacia
atrás y delante con las manos. Comience por el centro y mueva las manos hacia fuera de un
extremo al otro de la masa mientras la estira para extenderla hasta la longitud
deseada (fig. 19).
Nota: Asegúrese de que las tiras de masa mantengan el mismo diámetro. Las tiras de masa se deben
estirar hasta que tengan la misma longitud que la bandeja para hornear (aproximadamente 18 cm).
5 Coloque las tres tiras de masa una junto a la siguiente en la bandeja para hornear (fig. 20).
6 Comience a trenzar las tiras de masa por el centro. Eleve la tira de la derecha y pásela sobre
la tira del centro. A continuación, eleve la tira de la izquierda sobre la tira de la derecha, y la
tira del centro sobre la tira de la izquierda. Continúe con la trenza hasta que llegue a los
extremos de las tiras. A continuación, trence desde el centro hacia el otro extremo (fig. 21).
7 Humedezca los extremos, pliéguelos juntos y métalos hacia abajo (fig. 22).
8 Utilice el cepillo para humedecer con agua la parte superior de las porciones de masa.
Nota: Asegúrese de no dejar agua en la bandeja para hornear.
9 Siga los pasos del 4 al 8 para las otras tres tiras.
10 Coloque la rejilla con las bandejas para hornear en la panificadora.
11 Pulse el botón de inicio/parada/cancelación para iniciar el ciclo de cocción.
12 Desenchufe el aparato una vez que finalice el ciclo de cocción.
13 Eleve la rejilla para hornear y sáquela del aparato.
Tenga cuidado con la rejilla para hornear, las bandejas para hornear y los panes, ya que estarán
calientes.
96
Español
14 Saque los panes trenzados de las bandejas para hornear y déjelos enfriar en una rejilla
metálica.
Panecillos
Con los ingredientes de esta receta, se elaboran 12 panecillos.
Ingredientes:
-- 170 ml de agua
-- 1 cucharadita de sal
-- 280 g de harina para hacer pan
-- 1 cucharadita de levadura seca
Para darle forma a los panecillos:
1 Espolvoree un poco de harina sobre la superficie donde vaya a amasar.
2 Retire el recipiente para pan del aparato y saque la masa del mismo.
3 Estire la masa y forme una bola. Divida la bola en doce porciones con un cuchillo (fig. 23).
Nota: Asegúrese de que todas las porciones tienen el mismo peso.
4 Forme con cada porción un panecillo y coloque la masa en la bandeja para hornear (fig. 24).
5 Haga cortes en la masa por el centro con la hoja de panadero para crear una marca profunda
que divida la masa en mitades (fig. 25).
6 Haga cortes en la masa de nuevo de forma perpendicular a la primera marca para dividir la
masa en cuartos (fig. 26).
7 Utilice el cepillo para humedecer la parte superior de las porciones de masa con agua.
Nota: Asegúrese de no dejar agua en la bandeja para hornear.
8 Coloque la rejilla con las bandejas para hornear en la panificadora.
9 Pulse el botón de inicio/parada/cancelación para iniciar el ciclo de cocción.
10 Desenchufe el aparato una vez que finalice el ciclo de cocción.
11 Eleve la rejilla para hornear y sáquela del aparato.
Tenga cuidado con la rejilla para hornear, las bandejas para hornear y los panecillos, ya que
estarán calientes.
12 Saque los panecillos de las bandejas para hornear y déjelos enfriar en una rejilla metálica.
Bollos de canela
Ingredientes:
-- ¼ de taza de leche
-- ½ huevo grande
-- 1 taza y 1/6 de taza de harina para hacer pan
-- 1 cucharada de azúcar
-- ¼ de cucharadita de sal
-- 1/8 de taza de mantequilla
-- ¾ de cucharadita de levadura seca
Relleno:
-- 1 cucharada de azúcar granulado
-- ½ cucharadita de canela
-- 1/8 de taza de pasas
-- Mezcle los ingredientes del relleno antes de añadirlos a la masa.
Glaseado:
-- ½ huevo grande batido
Español 97
-- 2 cucharaditas de agua
Para darle forma a los bollos de canela:
1 Espolvoree un poco de harina sobre la superficie donde vaya a amasar.
2 Retire el recipiente para pan del aparato y saque la masa del mismo.
3 Estire la masa y forme una bola con las manos. Corte la bola en dos mitades iguales (fig. 27).
4 Estire las dos bolas de masa y forme láminas rectangulares (fig. 28).
5 Coloque la misma cantidad de relleno en ¾ de cada lámina (fig. 29).
6 Enrolle las porciones de masa y cierre los extremos firmemente (fig. 30).
Nota: Cierre bien el corte superior y ambos extremos para impedir que el panecillo se deshaga al
cortarlo (fig. 31).
7 Corte la masa en dos partes iguales (fig. 32).
8 Coloque las porciones de masa en la bandeja para hornear con la parte cortada hacia arriba.
9 Aplique el glaseado a base de huevo en la parte superior de la masa con un cepillo (fig. 33).
10 Coloque la rejilla con las bandejas para hornear en la panificadora.
11 Pulse el botón de inicio/parada/cancelación para iniciar el ciclo de cocción.
12 Desenchufe el aparato una vez que finalice el ciclo de cocción.
13 Eleve la rejilla para hornear y sáquela del aparato.
Tenga cuidado con la rejilla para hornear, las bandejas para hornear y los bollos, ya que estarán
calientes.
14 Saque los bollos de las bandejas para hornear y déjelos enfriar en una rejilla metálica.
Galletas saladas de lazo
Con los ingredientes de esta receta, se elaboran 32 galletas saladas de lazo.
Ingredientes:
-- 1 taza de cerveza
-- 2 tazas y ½ de harina normal
-- 2 cucharaditas de azúcar
-- 1 cucharadita de sal
-- 1 cucharada de mantequilla
-- 1 cucharadita de levadura seca
Para darle forma a las galletas saladas de lazo:
1 Espolvoree un poco de harina sobre la superficie donde vaya a amasar.
2 Retire el recipiente para pan del aparato y saque la masa del mismo.
3 Estire la masa y forme una bola. Divida la bola en cuatro porciones iguales con un cuchillo.
4 Corte cada porción en ocho porciones del mismo tamaño.
5 Estire cada porción y forme una tira de aproximadamente 50 cm de largo y 1 cm de
grosor (fig. 34).
6 Junte los extremos de cada tira y crúcelas entre sí. (fig. 35)
7 A continuación, gire un extremo alrededor del otro y coloque los extremos retorcidos a lo
largo del otro lado del círculo para formar la galleta salada de lazo (fig. 36).
Español
98
8 Coloque las galletas de lazo boca abajo con los extremos retorcidos a 2 cm en la bandeja
para hornear. (fig. 37)
9 Aplique el glaseado a base de huevo con el cepillo y espolvoree ligeramente sal gruesa,
semillas de amapola o semillas de sésamo sobre las galletas saladas (fig. 38).
Consejo: En la panificadora sólo se pueden cocer seis galletas saladas a la vez. Puede que sea necesario
utilizar el programa de cocción para continuar horneando. Cada ciclo de cocción dura aproximadamente
de 10 a 12 minutos.
10 Coloque la rejilla con las bandejas para hornear en la panificadora.
11 Pulse el botón de inicio/parada/cancelación para iniciar el ciclo de cocción.
12 Desenchufe el aparato una vez que finalice el ciclo de cocción.
13 Eleve la rejilla para hornear y sáquela del aparato.
Tenga cuidado con la rejilla para hornear, las bandejas para hornear y las galletas saladas de lazo,
ya que estarán calientes.
14 Saque las galletas saladas de las bandejas para hornear y déjelas enfriar en una rejilla metálica.
Consejo: Si prefiere que las galletas saladas estén blandas, sírvalas calientes con mostaza.
Consejo: Para obtener unas galletas saladas crujientes y duras, coloque las galletas saladas de lazo
cocidas en un horno frío sobre una bandeja para hornear sin mantequilla ni aceite. Déjelas 3 horas o
toda una noche para que queden duras y crujientes.
Programas “Molde multi”
Molde multi
(programa 13)
Molde multi dulce
(programa 14)
Ingredientes
Cantidades
Ingredientes
Cantidades
Agua
150 ml
Agua
100 ml
Aceite
-
Aceite
1 cucharada
Sal
1 cucharadita
Sal
½ cucharadita
Azúcar
-
Azúcar
2 cucharadas
Leche en polvo
-
Leche en polvo
1 cucharada
Harina
300 g
Harina
200 g
Levadura seca
1½ cucharadita
Levadura seca
1 cucharadita
Tiempos y temperaturas de cocción
Tiempos y temperaturas de cocción
En las siguientes tablas, la temperatura estándar del modo de mantenimiento del calor para los tipos
de pan y el programa “Sólo hornear” es de 60 °C.
La temperatura estándar del modo de mantenimiento del calor para la mermelada es de 20 °C.
El retraso máximo que se puede establecer para todo tipo de panes, excepto en los programas
“Súper rápido” y “Sin gluten”, es de 15 horas.
El retraso máximo que se puede establecer en el programa “Sólo hornear” es de 1 hora y
30 minutos.
Español 99
Opcional: añadir ingredientes adicionales durante el proceso de amasado
Programa
Añadir ingredientes adicionales (cuando el
aparato emite un pitido)
Pan blanco
Después de 26 min.
Pan blanco rápido
Después de 15 min.
Integral
Después de 51 min.
Integral rápido
Después de 10 min.
Dulce
Después de 20 min.
Sin gluten
Después de 14 min.
Masa
Después de 16 min.
Duración y temperatura del proceso de cocción
Modelo
Corteza
Temp. de
cocción
Peso
Tiempo de
cocción
Tiempo de proceso
Pan blanco
Claro
110 °C
750 g
50 min.
3 horas y 30 min.
1000 g
55 min.
3 horas y 35 min.
1250 g
60 min.
3 horas y 40 min.
750 g
50 min.
3 horas y 30 min.
1000 g
55 min.
3 horas y 35 min.
1250 g
60 min.
3 horas y 40 min.
750 g
55 min.
3 horas y 35 min.
1000 g
60 min.
3 horas y 40 min.
1250 g
65 min.
3 horas y 45 min.
750 g
50 min.
2 horas y 40 min.
1000 g
55 min.
2 horas y 45 min.
1250 g
60 min.
2 horas y 50 min.
750 g
50 min.
2 horas y 40 min.
1000 g
55 min.
2 horas y 45 min.
1250 g
60 min.
2 horas y 50 min.
750 g
55 min.
2 horas y 45 min.
1000 g
60 min.
2 horas y 50 min.
1250 g
65 min.
2 horas y 55 min.
750 g
45 min.
3 horas y 55 min.
1000 g
50 min.
4 horas
1250 g
55 min.
4 horas y 5 min.
Medio
Oscuro
Pan blanco
rápido
Claro
Medio
Oscuro
Integral
Claro
120 °C
130 °C
110 °C
120 °C
130 °C
115 °C
100 Español
Modelo
Corteza
Temp. de
cocción
Peso
Tiempo de
cocción
Tiempo de proceso
Medio
125 °C
750 g
50 min.
4 horas
1000 g
55 min.
4 horas y 5 min.
1250 g
60 min.
4 horas y 10 min.
750 g
60 min.
4 horas y 10 min.
1000 g
65 min.
4 horas y 15 min.
1250 g
70 min.
4 horas y 20 min.
750 g
45 min.
2 horas y 40 min.
1000 g
50 min.
2 horas y 45 min.
1250 g
55 min.
2 horas y 50 min.
750 g
50 min.
2 horas y 45 min.
1000 g
55 min.
2 horas y 50 min.
1250 g
60 min.
2 horas y 55 min.
750 g
60 min.
2 horas y 55 min.
1000 g
65 min.
3 horas
1250 g
70 min.
3 horas y 5 min.
Oscuro
Integral
rápido
Claro
Medio
Oscuro
Francés
Claro
Medio
Oscuro
Dulce
Claro
Medio
Oscuro
135 °C
115 °C
125 °C
135 °C
115 °C
125 °C
135 °C
110 °C
115 °C
125 °C
750 g
50 min.
5 horas y 45 min.
1000 g
55 min.
5 horas y 50 min.
1250 g
60 min.
5 horas y 55 min.
750 g
55 min.
5 horas y 50 min.
1000 g
60 min.
5 horas y 55 min.
1250 g
65 min.
6 horas
750 g
60 min.
5 horas y 55 min.
1000 g
65 min.
6 horas
1250 g
70 min.
6 horas y 5 min.
750 g
52 min.
3 horas y 17 min.
1000 g
54 min.
3 horas y 19 min.
1250 g
56 min.
3 horas y 21 min.
750 g
54 min.
3 horas y 19 min.
1000 g
57 min.
3 horas y 22 min.
1250 g
60 min.
3 horas y 25 min.
750 g
58 min.
3 horas y 23 min.
1000 g
61 min.
3 horas y 26 min.
Español 101
Modelo
Corteza
Temp. de
cocción
Peso
Tiempo de
cocción
Tiempo de proceso
1250 g
64 min.
3 horas y 29 min.
Sin gluten
Medio
110 °C
1000 g
95 min.
2 horas y 54 min.
Súper
rápido
Medio
135 °C
1000 g
50 min.
1 hora y 25 min.
Masa
No
disponible
No
disponible
No
disponible
0 min.
1 hora y 30 min.
Sólo
hornear
No
disponible
120 °C
No
disponible
10 min.
No disponible
Masa pasta
No
disponible
No
disponible
No
disponible
0 min.
14 min.
Mermelada
No
disponible
115 °C
No
disponible
70 min.
1 hora y 25 min.
Molde multi
Claro
120 °C
750 g
40 min
2 horas y 15 min.
Medio
130 °C
750 g
40 min
2 horas y 15 min.
Oscuro
140 °C
750 g
40 min
2 horas y 15 min.
Claro
110 °C
750 g
30 minutos
2 horas y 5 min.
Medio
120 °C
750 g
30 minutos
2 horas y 5 min.
Oscuro
130 °C
750 g
30 minutos
2 horas y 5 min.
Molde multi
dulce
Ingredientes y accesorios
Este capítulo describe un número de ingredientes y de accesorios que se utilizan para hacer pan.
Cada ingrediente tiene un objetivo especial. Es importante adquirir ingredientes de alta calidad y
utilizarlos en las cantidades exactas especificadas en las recetas. Mientras que algunos ingredientes se
pueden intercambiar, el intercambio de otros podría provocar malos resultados.
Ingredientes
Harina
La harina contiene suficiente proteína (gluten) para dar mucho volumen y textura al pan. Es el
gluten el que forma la estructura de pared de células, atrapa y mantiene las burbujas de aire y
permite que la masa de pan suba. La mayoría de las harinas están blanqueadas. Esto no afecta a la
cocción ni a la salud.
Harina integral
La harina integral es un tipo de harina molida gruesa procedente del grano de trigo entero, es decir,
la cáscara, el germen y el endoespermo. La cáscara y el germen proporcionan el color marrón y el
sabor almendrado a la vez que aumentan la fibra. El pan con harina integral da como resultado
rebanadas más cortas y más compactas.
Harina de centeno
La harina de centeno está hecha de granos de centeno molidos finamente. Únicamente las harinas
hechas de trigo y centeno contienen proteínas en forma de gluten. El gluten de la harina de centeno
no es muy elástico, por tanto la harina de centeno debe usarse en combinación con harina de trigo.
102 Español
Cereales, granos y semillas
Los cereales, granos y semillas proporcionan variedad a la textura, el sabor y la apariencia del pan.
Aumentan el contenido de fibra. En una receta, tres, cinco, siete o hasta doce granos de cereales
pueden sustituirse por cualquier multicereal. El trigo quebrado es el grano integral partido en
partículas de distintos tamaños de más gruesos a más finos. Bulgur es el grano de trigo sin el
salvado, vaporizado, secado y molido. El salvado natural, tanto de trigo como de avena, reduce las
hebras de gluten. Por tanto no utilice más salvado del que se indica en la receta.
Harina sin gluten
El gluten está presente en muchos cereales, como el trigo, el centeno, la cebada, la avena, etc. El pan
sin gluten se elabora exclusivamente con harina sin gluten o mezclas de pan sin gluten.
Harina de sémola
La harina de sémola es una harina amarilla y cremosa, molida a granos gruesos. Procede del trigo
duro y es alta en proteínas. Se utiliza para hacer pasta fresca. La masa de la pasta hecha de sémola
es más fácil de amasar y mantiene mejor la forma durante la cocción que la masa de pasta hecha
con harina normal. Puede sustituir parte de la harina normal o integral por harina de sémola.
Grasas
Las grasas ablandan, añaden sabor y aumentan la duración del pan, ya que retienen la humedad. En
las recetas, puede utilizar indistintamente manteca, margarina, mantequilla o aceite. Las piezas de pan
cocidas con estas grasas variarán un poco. Evite utilizar margarina suave baja en calorías ya que el
mayor contenido de agua puede afectar en gran parte al tamaño y a la textura del pan.
Sal
La sal controla la acción de la levadura y añade sabor. Nunca olvide echar sal a la masa. Las
cantidades que se utilizan son pequeñas pero necesarias, ya que sin sal la masa de pan podría subir
demasiado o bajar.
Azúcar
El azúcar proporciona alimento a la levadura así como dulzura al pan y color a la corteza. A menos
que en la receta se indique lo contrario, utilice azúcar blanco granulado. La miel, el azúcar moreno y
la melaza proporcionan al pan un sabor y color únicos. Sustituir unos por los otros puede afectar el
resultado final.
Puede sustituir el azúcar por otros azúcares granulados basados en aspartamo (no basados en
sacarina). Sustituya el azúcar por las mismas cantidades que se indiquen en la receta.
Líquidos
Los líquidos se mezclan con la harina para producir una masa elástica. La leche proporciona una
textura suave, mientras que el agua hace que la corteza sea más crujiente. La leche desnatada en
polvo y el suero de mantequilla en polvo aumentan el valor nutricional a la vez que ablandan la
textura. No hace falta reconstituir la leche desnatada en polvo ni el suero de mantequilla en polvo.
El uso de estos polvos aumenta el número de recetas que pueden usarse en combinación con la
función de temporizador. No utilice la función de temporizador en las recetas que requieran leche
fresca. El suero de mantequilla en polvo tiende a mezclarse mejor cuando se añade después de la
harina.
Si sustituye el agua y la leche en polvo por leche, utilice la misma cantidad de leche que de agua. Se
puede utilizar leche homogeneizada, al 2%, al 1%, o bien leche desnatada en recetas que necesiten
leche. También pueden utilizarse zumos de frutas o verduras sin edulcorar en las cantidades que se
indican en las recetas. Lea las etiquetas de los zumos para asegurarse de que no contienen sal,
azúcares ni edulcorantes añadidos.
Huevos
Los huevos enriquecen y añaden color y sabor. Utilice siempre huevos grandes directamente
sacados de la nevera. No utilice la función de temporizador para las recetas que requieran huevos
frescos.
Español 103
Queso
No introduzca queso en el cacito dosificador cuando calcule la cantidad. Los quesos bajos en
calorías pueden afectar a la altura y la forma de la pieza de pan. No utilice la función de
temporizador para las recetas que requieran queso.
Levadura
La levadura es un organismo vivo unicelular minúsculo que se alimenta de los carbohidratos de la
harina y el azúcar para producir el gas de dióxido de carbono que hace que la masa de pan suba.
Mezclada con agua y azúcar, la levadura comienza a actuar durante el proceso de amasado y llena la
masa con pequeñas burbujas que hacen que suba. La cocción inicial hace que la masa suba más
hasta que la levadura deja de actuar. La exposición al aire, al calor y a la humedad disminuye la
actividad de la levadura. Utilice siempre la levadura antes de su fecha de caducidad. Después de
abrirla, guárdela en la nevera en su recipiente original y utilícela durante las siguientes 6 a 8 semanas.
Existen 3 tipos de levadura disponibles: seca activa, instantánea y de panadero. La levadura de
panadero es una variedad de levadura particularmente activa con niveles elevados de ácido
ascórbico (vitamina C). Se creó para su uso específico en las panificadoras. Si desea sustituir la
levadura seca activa o instantánea por la levadura de panadero, aumente la cantidad que se indica
en la receta en ¼ de cucharadita. Para obtener los mejores resultados, utilice el tipo de levadura
que se especifica en la receta. El calor no deja que la levadura actúe. Cuando prepare los rellenos, es
importante que deje que los ingredientes, como la mantequilla derretida, se enfríen antes de
utilizarlos. Mantenga la levadura fuera del alcance de cualquier líquido, grasas y sales, ya que
disminuyen su actividad. No aumente la cantidad de levadura que se indica en la receta.
La canela y el ajo evitan que la masa suba. Si utiliza estos ingredientes, añádalos en la esquina del
recipiente para pan para asegurarse de que no toquen la levadura.
Comprobación de la actividad de la levadura
Disuelva 1 cucharadita de azúcar en ½ taza de agua tibia en un vaso medidor. Espolvoree
2 cucharaditas de levadura por la superficie. Remueva suavemente. Deje reposar la mezcla durante
10 minutos. Ésta debería estar esponjosa y desprender un fuerte olor a levadura. Si no es así,
compre más levadura.
Mezcla para pan
Las mezclas para pan están disponibles en muchas tiendas. La mezcla para pan ya incluye harina, sal,
azúcar y levadura en las cantidades correctas, así que son muy cómodas de usar. También las puede
adquirir de muchos sabores y variedades diferentes. En la mayoría de los casos sólo tiene que poner
agua o leche y mantequilla o aceite en el recipiente para pan, tal como se indica en las instrucciones
del paquete de mezcla para pan y, a continuación, añadir la mezcla para pan.
Cómo calcular las cantidades de los ingredientes
Las piezas de pan perfectas dependen de la cantidad correcta de cada ingrediente. Por tanto, es
importante que calcule las cantidades de los ingredientes correctamente. Incluso 1 ó 2 cucharadas
mal calculadas (ya sea menos cantidad o demasiada) provocan una gran diferencia en el resultado
final. Nunca mida los ingredientes sobre el recipiente de pan, ya que puede caer demasiada cantidad
de los ingredientes en él.
Consejo: Cuando tenga que añadir, por ejemplo, 280 ml de agua, añada 1 taza de agua (250 ml) con el
vaso medidor y, a continuación, añada 2 cucharadas de agua (30 ml) con el cacito dosificador.
Almacenamiento
Guarde la harina en un recipiente hermético y en un lugar fresco y seco. Si la expone al calor o la
humedad, pierde la fuerza y la capacidad de subir la masa. La harina absorbe los sabores
rápidamente, así que guárdela alejada de las cebollas y ajos. Guarde el pan a temperatura ambiente
en una bolsa de plástico bien cerrada o en un recipiente hermético durante 1 ó 2 días. El pan
francés se debe guardar en una bolsa de papel o al aire para que mantenga la corteza crujiente. Es
mejor comerlo en el mismo día en que se hace.
104 Español
Cepillos/boquillas
Cacito dosificador
-- Puede utilizar el cacito dosificador suministrado para calcular la cantidad de levadura, azúcar, sal,
leche en polvo y especias.
-- No utilice el cacito dosificador para recoger ingredientes sólidos. Recoja los ingredientes sólidos
suavemente con una cuchara e introdúzcalos en el cacito dosificador (fig. 39).
-- Llene el cacito completamente y, a continuación, nivele el contenido con el borde de una
espátula o con el lado no afilado de un cuchillo. No presione los ingredientes en el cacito ni lo
agite para nivelarlo (fig. 40).
-- El único ingrediente que debe presionar en el cacito dosificador es el azúcar moreno. Presiónelo
hasta que tenga la forma del cacito dosificador.
Vaso medidor
-- Utilice un vaso medidor transparente para todos los líquidos. Coloque el vaso medidor en una
superficie plana y lea la graduación a la altura de los ojos. Si es necesario, añada o extraiga algo
de líquido (fig. 41).
Cepillo
-- El cepillo puede utilizarse, por ejemplo, para humedecer con agua la parte superior el pan de los
programas “Molde multi” o aplicar huevo batido a la parte superior de los bollos.
-- Asimismo, se puede utilizar para retirar el exceso de agua de la bandeja para hornear o la masa.
Hoja de panadero
-- La hoja de panadero se puede utilizar para cortar la masa y hacer cortes en la parte superior
de la masa para elaborar panes de los programas “Molde multi”.
Tenga mucho cuidado al manipular la hoja de panadero. Está muy afilada.
Vuelva a colocar la funda en la hoja de panadero después de utilizarla y almacénela en un lugar
seguro.
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver
el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de su país.
Problemas con las recetas estándar y posibles soluciones
Agua o
leche
Sal
La masa sube y Quite 1 Añada
¼ cuchaluego baja
ó
radita
2 cucharadas y
utilice
un líquido más
frío
Azúcar o
miel
Harina
Levadura
Otros
Añada 1
ó
2 cucharadas y
utilice el
tipo de
harina
adecuada y más
fresca
Quite de 1/8 a
¼ cucharadita y
utilice la levadura
fresca, del tipo
adecuado y con el
ajuste correcto
Compruebe el
suministro de
energía
Español 105
Agua o
leche
Sal
Azúcar o
miel
Harina
Levadura
La masa de la
pieza de pan
sube demasiado
Quite 1
ó
2 cucharadas y
utilice
un líquido más
frío
Añada
1/4
cucharadita
Quite
½ cucharadita
Quite 1
ó
2 cucharaditas
Quite de 1/8 a ¼
cucharadita y utilice
la levadura del tipo
adecuado y con el
ajuste correcto
La masa de la
pieza de pan
no sube lo
suficiente
Añada
1ó
2 cucharadas
Quite
1/4 cucharadita
Quite
½ cucharadita
Utilice
harina
del tipo
correcto
y más
fresca
Añada de 1/8 a
¼ cucharaditas, y
utilice la levadura
fresca, del tipo
adecuado y con el
ajuste correcto
Utilice
harina
del tipo
correcto
y más
fresca
Añada levadura y
utilice la levadura
fresca, del tipo
adecuado y con el
ajuste correcto
La pieza de
pan es corta y
está dura
La corteza está
demasiado
clara
Quite
½ cucharadita
Compruebe el
suministro de
energía
Seleccione los
ajustes
correctos
Compruebe el
suministro
eléctrico y
seleccione los
ajustes
correctos
La pieza de
pan no está
completamente hecha
La pieza de
pan está
demasiado
hecha
Otros
Quite
½ cucharadita
Seleccione los
ajustes
correctos
106 Español
Agua o
leche
Sal
Azúcar o
miel
Harina
Levadura
Otros
La mezcla para
pan no se ha
mezclado
Coloque el
recipiente para
pan correctamente y
coloque
también la
cuchilla
amasadora
correctamente
en el eje del
recipiente para
pan
Sale humo de
los orificios
Limpie la
resistencia
Utilice el ajuste Quite 1
para altitudes
ó
altas
2 cucharaditas
Quite de 1/8 a
¼ cucharadita
Quite
½ cucharadita
Nota: Cuando corrija las cantidades de ingredientes, cambie primero la cantidad de levadura. Si aún así
el resultado no es satisfactorio, cambie la cantidad de líquidos y después de los ingredientes sólidos.
Problemas con las recetas de los programas “Molde multi”
Problema
Causa
La masa inicial no tenía
Al darle forma a
forma rectangular ni un
los panes de los
programas “Molde grosor uniforme.
multi”, la masa tiene
una forma diferente
de la que se
describe y se
muestra.
La masa se
desgarra y se
rompe fácilmente
(por ejemplo,
porque se han
formado grumos) y
es difícil darle
forma.
Solución
Aplaste bien la masa con un rodillo para crear
una forma rectangular con un grosor uniforme.
No ha añadido suficiente
agua a la mezcla.
La masa no se ha preparado correctamente.
Asegúrese de seguir las recetas.
Ha amasado la mezcla
durante demasiado
tiempo.
Amase la mezcla, forme una bola y déjela
reposar durante 10 minutos. A continuación,
comience a darle forma a la masa desde el
principio.
Español 107
Problema
Causa
Solución
Amase la mezcla en dos etapas con un
descanso de 5 minutos entre ambas.
La masa está
pegajosa y resulta
difícil darle forma.
Ha añadido demasiada
agua a la mezcla o el agua
que ha añadido estaba
demasiado caliente.
Póngase un poco de harina en las manos, pero
NO en la masa ni en la superficie enharinada.
A continuación, siga amasando. Ponga un poco
más de harina en sus manos y siga hasta que la
masa no esté tan pegajosa.
Las bolas de masa
no se pueden
cortar fácilmente.
La masa está pegajosa
porque ha añadido
demasiada agua.
Póngase un poco de harina en las manos, pero
NO en la masa ni en la superficie enharinada.
A continuación, siga amasando. Ponga un poco
más de harina en sus manos y siga hasta que la
masa no esté tan pegajosa.
El cuchillo no está
suficientemente afilado.
Utilice la hoja de panadero suministrada o un
cuchillo de sierra muy afilado.
Puede que haya dudado
al cortar.
Asegúrese de empujar la hoja de panadero o
el cuchillo a través de la masa con rapidez.
La masa está pegajosa
porque ha añadido
demasiada agua.
Póngase un poco de harina en las manos, pero
NO en la masa ni en la superficie enharinada.
A continuación, siga amasando. Ponga un poco
más de harina en sus manos y siga hasta que la
masa no esté tan pegajosa.
No ha estirado la masa lo
suficiente al darle forma.
Tire de la masa con más fuerza al envolverla.
Los cortes en la parte
superior de la masa no
eran lo suficientemente
profundos.
Haga los cortes más profundos.
Probablemente no ha
amasado la mezcla bien.
Amase la mezcla más a fondo hasta que se
estire sin romperse.
Los cortes en la parte
superior de la masa no
eran lo suficientemente
profundos.
Haga los cortes más profundos.
Ha aplicado con el cepillo
demasiada agua en la
masa.
Retire el exceso de agua con el cepillo antes
de cocer la masa.
Los panes se pegan
demasiado.
Unte ligeramente las bandejas para hornear
con aceite antes de colocar las porciones de
masa.
Los cortes en la
parte superior del
pan tienden a
cerrarse o no se
abren durante la
cocción.
Los laterales del
pan se abren
durante la cocción.
Los panes cocidos
se pegan a la
bandeja para
hornear.
108 Español
Problema
Causa
Solución
Los panes no están
dorados.
Puede que haya olvidado
aplicar agua con el cepillo
en la masa antes de la
cocción.
Asegúrese de aplicar agua correctamente con
el cepillo en la masa antes de la cocción.
Ha puesto demasiada
harina en los panes al
darles forma.
Asegúrese de aplicar agua correctamente con
el cepillo en la masa antes de la cocción.
La temperatura ambiente
es alta (superior a los
30 °C).
Utilice agua más fría (de 10 °C a 15 °C) y/o un
poco menos de levadura.
Ha elegido un color de
corteza demasiado claro.
Elija un color de corteza más oscuro la
próxima vez.
Puede que haya olvidado
añadir levadura a la
mezcla.
No olvide añadir levadura a la mezcla.
Puede que la levadura
que ha utilizado esté
caducada.
Asegúrese de comprobar la fecha de
caducidad de la levadura antes de añadirla a la
mezcla.
Puede que no haya
añadido agua suficiente.
La masa no se ha preparado correctamente.
Asegúrese de seguir las recetas.
El pan ha subido lo
suficiente.
Ha apretado demasiado la Amase la mezcla, forme una bola y déjela
masa al darle forma.
reposar durante 10 minutos. A continuación,
comience a darle forma a la masa desde el
principio.
Amase la mezcla en dos etapas con un
descanso de 5 minutos entre ambas.
Preguntas más frecuentes
Pregunta
Respuesta
¿Por qué algunas veces
las piezas de pan varían
en longitud y forma?
El pan es muy sensible a los factores ambientales, como la temperatura,
el clima, la humedad, la latitud y las fluctuaciones de las corrientes de
aire. Además, el uso del temporizador también afecta al pan. La forma
del pan también puede verse afectada si utiliza ingredientes que no son
frescos o una cantidad de ingredientes incorrecta.
¿Cómo cambian de
forma las piezas de pan
en función de la época
del año?
Durante el verano, es posible que la masa de pan baje (y se ahonde por
el centro) o suba demasiado. Durante el invierno, puede que la masa
del pan no suba correctamente. Para solucionarlo, puede utilizar agua a
20 °C.
¿Por qué a veces la
harina se queda en los
lados del pan?
Es posible que durante el proceso inicial de mezclado se queden
pequeñas cantidades de harina en los lados del recipiente para pan, de
forma que el pan se cuece mucho por los lados. En ese caso, rasque
esta parte de la corteza con un cuchillo afilado.
Español 109
Pregunta
Respuesta
¿Por qué a veces la
Puede que a veces la masa esté pegajosa (por ejemplo, demasiado
masa está pegajosa y es húmeda) en función de la temperatura ambiente y de la del agua.
muy difícil de amasar?
Intente utilizar agua más fría cuando haga la masa.
¿Por qué a veces
parece que la pieza de
pan esté rasgada?
Algunas veces la masa sube demasiado, lo que puede provocar grietas
en la superficie del pan cocido.
¿Puedo hacer pan en el
aparato utilizando
huevos?
Sí, reduzca la cantidad de agua y sustitúyala por huevos. Primero ponga
los huevos en el vaso medidor y después añada agua hasta el nivel
especificado en la receta. No utilice la función de temporizador cuando
utilice huevos ya que se pueden estropear.
¿Puedo utilizar la
panificadora para
preparar recetas de
otros libros de recetas?
Sí, sin embargo las recetas de este libro de recetas se han creado
especialmente para este aparto y los resultados pueden variar si utiliza
otras recetas. Si tiene algún problema, consulte el capítulo “Solución de
problemas”.
¿Por qué a veces el pan
tiene un olor extraño?
El uso de demasiada levadura seca activa o de ingredientes que no sean
frescos, especialmente harina y agua, puede hacer que el pan tenga un
olor extraño. Calcule siempre las cantidades de los ingredientes con
cuidado y utilice ingredientes frescos para obtener los mejores
resultados.
¿Puedo utilizar harina
molida en casa?
Dependiendo del grosor con que se muela la harina, los resultados
puede que no sean satisfactorios. Para obtener mejores resultados, le
recomendamos que mezcle la harina molida en casa con harina normal.
¿Por qué no se cuecen
bien los panes de los
programas “Molde
multi”?
Puede que la forma de la masa fuese demasiado grande. Reduzca el
tamaño de la forma de la masa. La masa sólo debe cubrir la mitad de la
superficie de la bandeja para hornear. Si se desea un mayor tostado,
utilice el programa 10.
¿Por qué se cuece
demasiado el pan de
los programas “Molde
multi”?
Puede que la forma de la masa fuese demasiado pequeña. Coloque una
forma de masa más grande en la bandeja para hornear. La masa debe
cubrir la mitad de la superficie de la bandeja para hornear. Si desea un
tostado más ligero, cambie el color de la corteza a un color claro.
Puede que el tamaño de las formas de la masa no sea uniforme.
¿Por qué al cocer los
panes de los programas Asegúrese de dividir la masa en porciones del mismo tamaño.
“Molde multi” el
resultado no es
uniforme?
110 Suomi
Perusleipäohjelmat ja -ohjeet
Valkoisen leivän perusohje (ohjelmat 1 ja 2)
ohjelma: Basic White
(Valkoisen leivän perusohje)
750 g
1000 g
1250 g
Vettä (27 °C) tai maitoa
290 ml
350 ml
450 ml
Maitojauhetta
1½ rkl
2 rkl
3 rkl
Öljyä
1½ rkl
2 rkl
3 rkl
Suola
1 tl
1½ tl
1½ tl
Sokeria
1½ rkl
2 rkl
3 rkl
Vehnäjauho
500 g
600 g
750 g
Kuivahiivaa
1 tl
1 tl
1 tl
Kokojyvävehnäleipä (ohjelmat 3 ja 4)
ohjelma: Whole Wheat
(Kokojyvävehnä)
750 g
1000 g
1250 g
Vettä (27 °C)
320 ml
380 ml
480 ml
Öljyä
1 rkl
2 rkl
2 rkl
Suola
1½ tl
2 tl
2 tl
Hunajaa TAI sokeria
2 rkl
2 rkl
3 rkl
Kokojyvävehnäjauhoja
500 g
600 g
750 g
Kuivahiivaa
1 tl
1 tl
1 tl
Ranskalainen leipä (ohjelma 5)
ohjelma: French
(Ranskalainen)
750 g
1000 g
1250 g
Vettä (27 °C)
290 ml
350 ml
450 ml
Öljyä
1½ rkl
2 rkl
2 rkl
Suola
1½ tl
2 tl
3 tl
Vehnäjauho
500 g
600 g
750 g
Kuivahiivaa
1 tl
1 tl
1 tl
Makea leipä (ohjelma 6)
ohjelma: Sweet (Makea)
750 g
1000 g
1250 g
Vettä (27 °C) tai maitoa
270 ml
330 ml
390 ml
Maitojauhetta
1½ rkl
2 rkl
3 rkl
Öljyä
2 rkl
3 rkl
4 rkl
Suola
1 tl
1 tl
1 tl
Suomi 111
ohjelma: Sweet (Makea)
750 g
1000 g
1250 g
Sokeria
4 rkl
5 rkl
6 rkl
Vehnäjauho
500 g
600 g
700 g
Kuivahiivaa
1 tl
1 tl
1 tl
Gluteeniton leipä (ohjelma 7)
ohjelma: Gluten Free
(Gluteeniton)
750 g
1000 g
1250 g
Vettä (27 °C) tai maitoa
-
330 ml
410 ml
Maitojauhetta
-
2 rkl
2 rkl
Öljyä
-
2 rkl
3 rkl
Suola
-
1½ tl
1½ tl
Sokeria
-
2 rkl
3 rkl
Gluteenittomia jauhoja
-
560 g
700 g
Kuivahiivaa
-
2¼ tl
3¼ tl
ohjelma: Super Rapid
(Pika)
750 g
1000 g
1250 g
Vettä (27 °C) tai maitoa
-
380 ml
-
Pikaleipä (ohjelma 8)
Maitojauhetta
-
2 rkl
-
Öljyä
-
2 rkl
-
Suola
-
1 tl
-
Sokeria
-
2 rkl
-
Vehnäjauho
-
600 g
-
Kuivahiivaa
-
4 tl
-
1000 g
Taikina/pizzataikina (ohjelma 9)
ohjelma: Dough (Taikina)
750 g
1000 g
Vettä (27 °C) tai maitoa
-
340 ml
Maitojauhetta
-
2 rkl
Öljyä
-
¼ mittakupillista
Suola
-
2 tl
Sokeria
-
2 rkl
Vehnäjauho
-
600 g
Kuivahiivaa
-
2 tl
112 Suomi
Mansikka- tai karhunvatukkahillo (ohjelma 12)
Ohjelma: Jam (Hillo)
Tuoreita tai pakastettuja (sulatettuja) hedelmiä
2 mittakupillista
Sokeria
1,5 mittakupillista
Muuntotaulukko
tl/rkl/mittakupillinen
ml
¼ tl
1 ml
½ tl
2 ml
1 tl
5 ml
1 rkl
15 ml
¼ mittakupillista
50 ml
1/3 mittakupillista
75 ml
½ mittakupillista
125 ml
2/3 mittakupillista
150 ml
3/4 mittakupillista
175 ml
1 mittakupillinen
250 ml
Leivän muotoiluohjelmat ja -ohjeet
Multi Bread Shaper (Leivän muotoilu) -ohjelmilla (13 ja 14) voit muotoilla leivät haluamallasi tavalla:
esimerkiksi pieniksi tai suuriksi sämpylöiksi, patongeiksi tai vapaamuotoisiksi leiviksi. Näissä ohjelmissa
on kaksi vaihetta:
-- Ensimmäinen vaihe: taikinan vaivaaminen ja kohottaminen
-- Toinen vaihe: paistaminen
Taikinan vaivaaminen ja kohottaminen
1 Poista leipävuoka laitteesta (katso käyttöoppaan kohtaa Käyttö).
2 Kokoa vaivausterät (katso käyttöoppaan kohtaa Käyttö).
3 Mittaa ja laita ainekset leipävuokaan (katso käyttöoppaan kohtaa Käyttö).
4 Laita leipävuoka takaisin leipäkoneeseen (katso käyttöoppaan kohtaa Käyttö).
5 Liitä leipäkone pistorasiaan.
6 Paina ohjelman valitsinta ja valitse ohjelma 13 tai 14.
7 Halutessasi voit valita sopivan kuoren värin painamalla kuoren värin valitsinta yhden tai
useamman kerran.
Ohjelmissa 13 ja 14 esimääritetty kuoren väri on keskitumma.
8 Aloita taikinan vaivaaminen käynnistys-/lopetus-/peruutuspainikkeella, jota seuraa kohotus.
9 Kun ohjelman ensimmäinen vaihe on lopussa, laite siirtyy valmiustilaan.
,, Laitteen äänimerkki ilmoittaa, että taikinan vaivaamis- ja kohotusvaihe on lopussa.
Huomautus:Toimet (taikinan vaivaaminen ja kohottaminen) tapahtuvat automaattisesti ja kestävät
yhteensä 1 tunnin ja 21 minuuttia, eli 26 minuutin vaivaamisen ja 55 minuutin kohotuksen.
Suomi 113
Huomautus: On normaalia, että taikina ei sekoitu tasaisesti vaivaamisen aikana.
Kun ohjelman ensimmäinen vaihe on lopussa, taikina on paistettava tunnin kuluessa. Tunnin
kuluttua laite nollautuu ja Multi Bread Shaper (Leivän muotoilu) -ohjelma keskeytyy.
Muotoileminen ja paistaminen
1 Muotoile leivät haluamallasi tavalla ja aseta ne pelleille (katso kohtaa Leivän muotoiluohjeet
jäljempänä).
2 Kokoa teline (katso kohtaa Telineen kokoaminen jäljempänä).
3 Laita teline ja pellit leipäkoneeseen.
Huomautus: Leipävuoka on irrotettava, jotta telinettä voi käyttää.
4 Sulje kansi ja aloita paistaminen painamalla pysäytys-/käynnistys-/peruutuspainiketta.
Telineen kokoaminen
Leipäkoneen mukana toimitetaan teline, joka on tarkoitettu erityisesti leivän muotoiluohjelmille
(ohjelmat 13 ja 14). Telineen mukana on kaksi peltiä. Kahdella pitkällä ja neljällä lyhyellä erottimella
voit jakaa pellit ja paistaa patonkeja, sämpylöitä tai vapaamuotoisia leipiä.
1 Voit paistaa kaksi pitkää patonkia tai muuta pitkää leipää asettamalla pitkän erottimen pellille.
Paina erotin paikalleen.
2 Voit paistaa kaksi lyhyttä patonkia tai muita lyhyitä leipiä asettamalla pellin poikki kaksi lyhyttä
erotinta ja painamalla ne paikoilleen.
3 Voit paistaa sämpylöitä asettamalla ensin pellille pitkän erottimen ja kohdistamalla lyhyiden
erottimien lovet pitkän erottimen vastaavaan kohtaan.
4 Voit paistaa vapaamuotoisia leipiä jättämällä kaikki erottimet pois.
Leivän muotoiluohjeet
Näihin ohjeisiin tarvitset telineen, pellit, erottimet, leikkurin ja sudin.
Patongit
Tällä ohjeella voit leipoa 4 patonkia, joista jokainen painaa 100 g.
Tarvittava kuoren väri on keskitumma.
Aineet:
-- 170 ml vettä
-- 1 tl suolaa
-- 280 g leipäjauhoja
-- 1 tl kuivahiivaa
Huomautus:Voit lisätä patonkien kimmoisuutta lisäämällä aineksiin 1 rkl öljyä. Jos haluat 4 patonkiin
lisää väriä, lisää aineksiin 2 tl sokeria.
Patonkien muotoileminen:
1 Ripottele jauhoja työtasolle.
2 Poista leipävuoka laitteesta ja taikina leipävuoasta.
3 Muotoile taikina palloksi ja jaa pallo neljään osaan veitsellä (Kuva 1).
Huomautus:Varmista, että osat ovat samanpainoisia.
Vinkki: Saat patongeista kevyempiä ja ilmavampia antamalla taikinapallojen levätä 5 minuuttia, ennen
kuin muotoilet ne.
4 Litistä kukin taikinapallo jauhotetulla työtasolla kämmenellä tai varovasti kaulimalla (Kuva 2).
114 Suomi
5 Taita taikinalevyn pitkä reuna sisäänpäin. Taita sitten levyn toinen pitkä sivu sisäänpäin aiemmin
taitetun reunan päälle (Kuva 3).
6 Muotoile taitetun taikinan keskikohtaan sormilla pitkä syvennys koko matkalta (Kuva 4).
7 Sulje syvennys vetämällä taikinan etureunaa ylöspäin ja syvennyksen yli taikinan toisen reunan
päälle. Tiivistä sauma (Kuva 5).
8 Laita taikina työtasolle sauma alaspäin ja rullaa sitä edestakaisin käsin.Venytä taikinatanko
haluamasi pituiseksi aloittamalla keskeltä ja liikuttamalla käsiä ulospäin koko taikinan mitalta
samalla, kun rullaat sitä. (Kuva 6)
9 Muotoile taikina käsin kevyesti säännöllisen muotoiseksi. Taikinan on oltava tasainen
paksuudeltaan ja leveydeltään.
Huomautus:Taikinan on oltava saman pituinen kuin pelti (noin 18 cm).
Vinkki:Voit vaihdella patongin makua lisäämällä siihen tässä vaiheessa esimerkiksi seesamin- tai
unikonsiemeniä.
10 Kiinnitä pitkät erottimet kahdelle pellille ja aseta muotoillut taikinat kuhunkin osaan (Kuva 7).
11 Saat parhaan tuloksen leikkaamalla taikinan päälle vinottain 1 cm:n viiltoja laitteen mukana
toimitetulla leikkurilla tai sahalaitaisella veitsellä (Kuva 8).
Huomautus:Varmista, että viillot ovat enintään 1 cm syviä ja 2 cm:n päässä toisistaan (Kuva 9).
12 Kostuta leivät veteen kastetulla sudilla (Kuva 10).
Huomautus:Varmista, että pellille ei jää vettä.
13 Laita teline ja pellit leipäkoneeseen.
14 Aloita paistaminen painamalla pysäytys-/käynnistys-/peruutuspainiketta.
15 Irrota laite pistorasiasta, kun paistaminen on lopussa.
16 Nosta teline pois laitteesta (Kuva 11).
Ole varovainen. Teline, pellit ja leivät ovat kuumia.
17 Poista patongit pelleiltä ja jätä ne jäähtymään ritilälle (Kuva 12).
Hiivaleipä
Hiivaleipä on pitkämäinen, pohjasta tasainen leipä, jonka päällä on useita vinoja viiltoja.
1 Käytä edellä olevan patonkiohjeen aineksia ja seuraa ohjeen vaiheita 1–3.
2 Kauli jokainen neljästä taikinanosasta kaulimella 18 cm pitkäksi ja noin 1,5cm:n paksuiseksi
levyksi, jonka kulmat ovat pyöreät (Kuva 13).
3 Tartu taikinalevyn pitkään reunaan ja rullaa levy 5 cm:n levyiseksi kääröksi. Työnnä päät leivän
alle ja tasoita ne (Kuva 14).
4 Kiinnitä pitkät erottimet pelteihin ja laita yksi leipä kuhunkin osaan.
5 Leikkaa leipien päälle vinoja viiltoja noin 1,5 cm:n välein (tavallisesti noin 6 viiltoa kuhunkin
leipään) mukana toimitetulla leikkurilla tai sahalaitaisella veitsellä (Kuva 15).
6 Kostuta leivät veteen kastetulla sudilla.
Huomautus:Varmista, että pellille ei jää vettä.
7 Laita teline ja pellit leipäkoneeseen.
8 Aloita paistaminen painamalla pysäytys-/käynnistys-/peruutuspainiketta.
Suomi 115
9 Irrota laite pistorasiasta, kun paistaminen on lopussa.
10 Nosta teline pois laitteesta.
Ole varovainen. Teline, pellit ja leivät ovat kuumia.
11 Poista hiivaleivät pelleiltä ja jätä ne jäähtymään ritilälle.
Tähkäleipä eli ranskalainen epi-leipä
Tähkäleipä valmistetaan patonkitaikinasta. Se on vehnäntähkän muotoinen (sana epi tarkoittaa
ranskaksi vehnäntähkää).
1 Käytä edellä olevan patonkiohjeen aineksia ja muotoile patongit noudattamalla vaiheita 1–9.
2 Kiinnitä pitkät erottimet pelteihin ja laita yksi leipä kuhunkin osaan.
3 Leikkaa leivän päälle poikittain saksilla läppiä 2-2,5 cm:n välein koko leivän
pituudelta (Kuva 16).
Huomautus:Viiltojen pituuden on oltava noin 2/3 leivän korkeudesta..
4 Käännä läpät vuorotellen vasemmalle ja oikealle (Kuva 17).
5 Kostuta leivät veteen kastetulla sudilla.
Huomautus:Varmista, että pellille ei jää vettä.
6 Laita teline ja pellit leipäkoneeseen.
7 Aloita paistaminen painamalla pysäytys-/käynnistys-/peruutuspainiketta.
8 Irrota laite pistorasiasta, kun paistaminen on lopussa.
9 Nosta teline pois laitteesta.
Ole varovainen. Teline, pellit ja leivät ovat kuumia.
10 Poista tähkäleivät pelleiltä ja jätä ne jäähtymään ritilälle.
Vinkki: Paistetun tähkäleivän yksittäisiä läppiä voi helposti murtaa yhden henkilön annoksiksi.
Lettileipä
Tämä on kolmisäikeisen lettileivän ohje. Se kuuluu yleisimpien lettileipien joukkoon.
Aineet:
-- ¼ mittakupillinen maitoa
-- ½ suuri kananmuna
-- 1 1/6 mittakupillista jauhoja
-- 1 rkl sokeria
-- ¼ tl suolaa
-- 1/8 mittakupillista voita
-- ¾ tl kuivahiivaa
Lettileivän muotoileminen:
1 Ripottele jauhoja työtasolle.
2 Poista leipävuoka laitteesta ja taikina leipävuoasta.
3 Muotoile taikina palloksi ja jaa pallo kuuteen osaan veitsellä (Kuva 18).
Huomautus:Varmista, että osat ovat samanpainoisia.
4 Aseta kolme taikinan osaa jauhotetulle työtasolle ja rullaa kutakin erikseen edestakaisin käsin.
Venytä taikinatanko haluamasi pituiseksi aloittamalla keskeltä ja liikuttamalla käsiä ulospäin
koko taikinan mitalta samalla, kun rullaat sitä (Kuva 19).
116 Suomi
Huomautus:Varmista, että taikinasäikeet pysyvät saman paksuisina koko mitaltaan. Rullaa taikinasäikeitä,
kunnes ne ovat pellin pituisia (noin 18 cm).
5 Laita kolme taikinasäiettä vierekkäin pellille (Kuva 20).
6 Aloita taikinasäikeiden letittäminen säikeiden keskikohdasta. Nosta oikeanpuoleinen säie
keskimmäisen säikeen yli. Nosta sitten vasemmanpuoleinen säie oikeanpuoleisen säikeen yli ja
keskimmäinen vasemmanpuoleisen yli. Jatka letittämistä, kunnes säikeet loppuvat. Jatka
letittämistä keskeltä leivän toista päätä kohti (Kuva 21).
7 Kostuta säikeiden päät, purista ne yhteen ja työnnä leivän alle (Kuva 22).
8 Kostuta leivät veteen kastetulla sudilla.
Huomautus:Varmista, että pellille ei jää vettä.
9 Letitä toinen leipä vaiheiden 4–8 mukaan.
10 Laita teline ja pellit leipäkoneeseen.
11 Aloita paistaminen painamalla pysäytys-/käynnistys-/peruutuspainiketta.
12 Irrota laite pistorasiasta, kun paistaminen on lopussa.
13 Nosta teline pois laitteesta.
Ole varovainen. Teline, pellit ja leivät ovat kuumia.
14 Poista lettileivät pelleiltä ja jätä ne jäähtymään ritilälle.
Sämpylät
Tällä ohjeella saat 12 sämpylää.
Aineet:
-- 170 ml vettä
-- 1 tl suolaa
-- 280 g leipäjauhoja
-- 1 tl kuivahiivaa
Sämpylöiden muotoileminen:
1 Ripottele jauhoja työtasolle.
2 Poista leipävuoka laitteesta ja taikina leipävuoasta.
3 Muotoile taikina palloksi ja jaa pallo 12 osaan veitsellä (Kuva 23).
Huomautus:Varmista, että osat ovat samanpainoisia.
4 Muotoile pallot sämpylöiksi ja laita ne pellille (Kuva 24).
5 Leikkaa kunkin sämpylän päälle leikkurilla syvä viilto, joka jakaa taikinan kahtia (Kuva 25).
6 Leikkaa viillot myös toisin päin, jotta taikina jakautuu neljään osaan (Kuva 26).
7 Kostuta leivät veteen kastetulla sudilla.
Huomautus:Varmista, että pellille ei jää vettä.
8 Laita teline ja pellit leipäkoneeseen.
9 Aloita paistaminen painamalla pysäytys-/käynnistys-/peruutuspainiketta.
10 Irrota laite pistorasiasta, kun paistaminen on lopussa.
11 Nosta teline pois laitteesta.
Ole varovainen. Teline, pellit ja sämpylät ovat kuumia.
Suomi 117
12 Poista sämpylät pelleiltä ja jätä ne jäähtymään ritilälle.
Kanelileivät
Aineet:
-- ¼ mittakupillinen maitoa
-- ½ suuri kananmuna
-- 1 1/6 mittakupillista leipäjauhoja
-- 1 rkl sokeria
-- ¼ tl suolaa
-- 1/8 mittakupillista voita
-- ¾ tl kuivahiivaa
Täyte:
-- 1 rkl kidesokeria
-- ½ tl kanelia
-- 1/8 mittakupillista rusinoita
-- Sekoita täyteaineet hyvin, ennen kuin lisäät ne taikinaan.
Kuorrutus:
-- ½ suuri kananmuna vatkattuna
-- 2 tl vettä
Kanelileipien muotoileminen:
1 Ripottele jauhoja työtasolle.
2 Poista leipävuoka laitteesta ja taikina leipävuoasta.
3 Rullaa taikina palloksi käsin ja leikkaa se puoliksi (Kuva 27).
4 Rullaa taikinan puoliskot suorakaiteen muotoisiksi (Kuva 28).
5 Laita yhtä paljon täytettä kummankin taikinanpuoliskon päälle siten, että se peittää ¾
taikinasta (Kuva 29).
6 Rullaa taikinalevyt kääröiksi ja tiivistä sauma (Kuva 30).
Huomautus:Tiivistä päällyssauma ja päät kunnolla, jotta käärö ei aukea, kun alat viipaloida
sitä (Kuva 31).
7 Leikkaa taikinakäärö kahteen yhtä suureen osaan (Kuva 32).
8 Laita osat pellille viiltoreuna ylöspäin.
9 Levitä kananmunakuorrutusta taikinan päälle sudilla (Kuva 33).
10 Laita teline ja pellit leipäkoneeseen.
11 Aloita paistaminen painamalla pysäytys-/käynnistys-/peruutuspainiketta.
12 Irrota laite pistorasiasta, kun paistaminen on lopussa.
13 Nosta teline pois laitteesta.
Ole varovainen. Teline, pellit ja leivät ovat kuumia.
14 Poista leivät pelleiltä ja jätä ne jäähtymään ritilälle.
Pehmeät pretzelit
Tällä ohjeella saat 32 pretzeliä.
Aineet:
-- 1 mittakupillinen olutta
-- 2½ mittakupillista vehnäjauhoja
-- 2 rkl sokeria
-- 1 tl suolaa
118 Suomi
-- 1 rkl voita
-- 1 tl kuivahiivaa
Pretzelien muotoileminen:
1 Ripottele jauhoja työtasolle.
2 Poista leipävuoka laitteesta ja taikina leipävuoasta.
3 Muotoile taikina palloksi ja jaa pallo neljään samankokoiseen osaan veitsellä.
4 Leikkaa kukin osa vielä 8 samankokoiseen osaan.
5 Rullaa kukin taikinanosa noin 50 cm:n pituiseksi ja 1 cm:n paksuiseksi nauhaksi (Kuva 34).
6 Tartu nauhan päihin ja aseta ne ristikkäin. (Kuva 35)
7 Kierrä toinen pää toisen ympäri ja vedä kierretyt päät ympyrän toiselle reunalle (Kuva 36).
8 Laita pretzelit pellille ylösalaisin kierretyt päät alla noin 2 cm:n välein. (Kuva 37)
9 Levitä päälle vatkattua kananmunaa sudilla ja ripottele pretzelien päälle kevyesti karkeaa
suolaa ja unikon- tai seesaminsiemeniä (Kuva 38).
Vinkki: Leipäkoneella voi paistaa vain 6 pretzeliä kerralla. Paistamista on ehkä jatkettava käyttämällä
paisto-ohjelmaa. Paistaminen kestää aina noin 10–12 minuuttia.
10 Laita teline ja pellit leipäkoneeseen.
11 Aloita paistaminen painamalla pysäytys-/käynnistys-/peruutuspainiketta.
12 Irrota laite pistorasiasta, kun paistaminen on lopussa.
13 Nosta teline pois laitteesta.
Ole varovainen. Teline, pellit ja pretzelit ovat kuumia.
14 Poista pretzelit pelleiltä ja jätä ne jäähtymään ritilälle.
Vinkki: Jos haluat pehmeitä ja sitkeitä pretzeleitä, tarjoile ne lämpiminä sinapin kanssa.
Vinkki: Jos haluat pretzeleistä rapeita ja kuivia, laita paistetut pretzelit kylmään uuniin voitelemattomalla
pellillä. Jätä ne sinne 3 tunniksi tai yön yli.
Leivän muotoiluohjelmat
Leivän muotoilu
(ohjelma 13)
Muotoiluosa makea
(ohjelma 14)
Aineet
Määrä
Aineet
Määrä
Vettä
150 ml
Vettä
100 ml
Öljyä
-
Öljyä
1 rkl
Suola
1 tl
Suola
½ tl
Sokeria
-
Sokeria
2 rkl
Maitojauhetta
-
Maitojauhetta
1 rkl
Vehnäjauho
300 g
Vehnäjauho
200 g
Kuivahiivaa
1½ tl
Kuivahiivaa
1 tl
Suomi 119
Leivonta-ajat ja lämpötilat
Leivonta-ajat ja lämpötilat
Tavallinen lämpimänäpidon lämpötila seuraavan taulukon leipätyypeille ja Bake Only (Vain
paistaminen) -ohjelmassa on 60 °C.
Hillon lämpimänäpidon lämpötila on 20 °C.
Pisin mahdollinen viiveaika, jota voidaan käyttää kaikkien leipien kohdalla (pikaleipää ja gluteenitonta
leipää lukuun ottamatta), on 15 tuntia.
Bake Only (Vain paistaminen) -ohjelman pisin mahdollinen viiveaika on 1 tunti 30 minuuttia.
Valinnainen: Lisäraaka-aineiden lisäys taikinavaiheessa
Ohjelma
Lisäraaka-aineiden lisäys (kun laitteesta kuuluu
merkkiääni)
Valkoisen leivän perusohje
26 minuutin kuluttua.
Vaalea pikaleipä
15 minuutin kuluttua.
Kokojyvävehnä
51 minuutin kuluttua.
Kokojyvävehnä, nopea
10 minuutin kuluttua.
Makea
20 minuutin kuluttua
Gluteeniton
14 minuutin kuluttua.
Taikina
16 minuutin kuluttua
Kestot ja lämpötilat paistovaiheessa
Tyyppi
Kuori
Paistolämpötila
Paino
Paistoaika
Käsittelyaika
Valkoisen leivän
perusohje
Vaalea
110 °C
750 g
50 min
3 h 30 min.
1000 g
55 min
3 h 35 min.
1250 g
60 min
3 h 40 min.
750 g
50 min
3 h 30 min.
1000 g
55 min
3 h 35 min.
1250 g
60 min
3 h 40 min.
750 g
55 min
3 h 35 min.
1000 g
60 min
3 h 40 min.
1250 g
65 min
3 h 45 min
750 g
50 min
2 t 40 min
1000 g
55 min
2 h 45 min
1250 g
60 min
2 h 50 min
750 g
50 min
2 h 40 min
1000 g
55 min
2 h 45 min
1250 g
60 min
2 h 50 min
Keskitumma
Tumma
Vaalea pikaleipä
Vaalea
Keskitumma
120 °C
130 °C
110 °C
120 °C
120 Suomi
Tyyppi
Kokojyvävehnä
Kuori
Paistolämpötila
Paino
Paistoaika
Käsittelyaika
Tumma
130 °C
750 g
55 min
2 h 45 min
1000 g
60 min
2 h 50 min
1250 g
65 min
2 h 55 min
750 g
45 min
3 h 55 min
1000 g
50 min
4h
1250 g
55 min
4 h 5 min
750 g
50 min
4h
1000 g
55 min
4 h 5 min
1250 g
60 min
4 h 10 min
750 g
60 min
4 h 10 min
1000 g
65 min
4 h 15 min
1250 g
70 min
4 h 20 min.
750 g
45 min
2 h 40 min
1000 g
50 min
2 h 45 min
1250 g
55 min
2 h 50 min
750 g
50 min
2 h 45 min
1000 g
55 min
2 h 50 min
1250 g
60 min
2 h 55 min
750 g
60 min
2 h 55 min
1000 g
65 min
3h
1250 g
70 min
3 h 5 min.
750 g
50 min
5 h 45 min
1000 g
55 min
5 h 50 min
1250 g
60 min
5 h 55 min
750 g
55 min
5 h 50 min
1000 g
60 min
5 h 55 min
1250 g
65 min
6h
750 g
60 min
5 h 55 min
1000 g
65 min
6h
1250 g
70 min
6 h 5 min
750 g
52 min.
3 h 17 min.
1000 g
54 min
3 h 19 min
1250 g
56 min.
3 h 21 min.
Vaalea
Keskitumma
Tumma
Kokojyvävehnä,
nopea
Vaalea
Keskitumma
Tumma
ranska
Vaalea
Keskitumma
Tumma
Makea
Vaalea
115 °C
125 °C
135 °C
115 °C
125 °C
135 °C
115 °C
125 °C
135 °C
110 °C
Suomi 121
Tyyppi
Kuori
Paistolämpötila
Paino
Paistoaika
Käsittelyaika
Keskitumma
115 °C
750 g
54 min
3 h 19 min
1000 g
57 min
3 h 22 min
1250 g
60 min
3 h 25 min
750 g
58 min
3 h 23 min
1000 g
61 min
3 h 26 min
1250 g
64 min
3 h 29 min
Tumma
125 °C
Gluteeniton
Keskitumma
110 °C
1000 g
95 min
2 h 54 min
Pikaleipä
Keskitumma
135 °C
1000 g
50 min
1 h 25 min.
Taikina
n/a
n/a
n/a
0 min
1 h 30 min
Vain
paistaminen
n/a
120 °C
n/a
10 min
n/a
Pastataikina
n/a
n/a
n/a
0 min
14 min
Hillo
n/a
115 °C
n/a
70 min
1 h 25 min
120 °C
750 g
40 min.
2 h 15 min.
Keskitumma
130 °C
750 g
40 min.
2 h 15 min.
Tumma
140 °C
750 g
40 min.
2 h 15 min.
Vaalea
110 °C
750 g
30 min
2 h 5 min.
Keskitumma
120 °C
750 g
30 min
2 h 5 min.
Tumma
130 °C
750 g
30 min
2 h 5 min.
Leivän muotoilu Vaalea
Muotoiluosa
makea
Raaka-aineet ja välineet
Tässä kappaleessa esitellään muutamia leivän leivonnassa käytettäviä raaka-aineita ja välineitä.
Jokaisella raaka-aineella on tietty tarkoituksensa. On tärkeää hankkia laadukkaita raaka-aineita ja
käyttää niitä täsmälleen resepteissä mainittu määrä. Vaikka jotkin raaka-aineet voidaan vaihtaa toisiin,
joidenkin raaka-aineiden vaihtaminen huonontaa leivontatulosta.
Aineet
Vehnäjauho
Vehnäjauhon proteiini (gluteeni) takaa leivän kuohkeuden ja rakenteen. Gluteeni muodostaa
hiivaleivän rakenteen, sitoo ilmakuplat ja mahdollistaa leivän kohoamisen. Useimmat jauhot ovat
valkaistuja. Tämä ei vaikuta paistotulokseen tai säilyvyyteen.
Kokojyvävehnäjauhoja
Kokojyvävehnäjauhot ovat karkeaksi jauhettuja jauhoja, jotka jauhetaan kokonaisista vehnäjyvistä
kuorineen, alkioineen ja siemenvalkuaisineen. Kuori ja alkio muodostavat ruskean värin ja pähkinäisen
maun sekä lisäävät kuidun määrää. Kokojyvävehnäjauhoista saadaan lyhyehköjä, kiinteitä leipiä.
Ruisjauho
Ruisjauho valmistetaan jauhamalla rukiinjyviä hienoksi. Vain vehnästä ja rukiista valmistetut jauhot
sisältävät gluteenia muodostavia proteiineja. Rukiin gluteeni ei ole kovin joustavaa, minkä vuoksi
ruisjauhoja on käytettävä yhdessä vehnäjauhojen kanssa.
122 Suomi
Jyvät ja siemenet
Jyvät ja siemenet tarjoavat vaihtelua leipien rakenteeseen, makuun ja ulkonäköön. Ne lisäävät
kuitupitoisuutta. Reseptin monijyvävilja voidaan korvata kolmen, viiden, seitsemän tai kahdentoista
viljalajin viljalla. Rouhevehnä on kokojyvävehnän jyviä, jotka on rouhittu erikokoisiksi hiukkasiksi (toiset
karkeampia, toiset hienompia). Bulgur on vehnän jyvä, josta on poistettu kuori ja joka on höyrytetty,
kuivattu ja jauhettu. Luonnon leseet (sekä vehnä- että kauraleseet) katkovat gluteeniketjuja. Älä käytä
sen vuoksi leseitä enempää kuin reseptissä ilmoitettu määrä.
Gluteenittomia jauhoja
Gluteenia on monissa jyvissä, kuten vehnässä, rukiissa, ohrassa ja kaurassa. Gluteeniton leipä
valmistetaan pelkästään gluteenittomista jauhoista tai gluteenittomista leipäjauhoseoksista.
Semolina-jauho
Semolina on kermaisen keltainen, kovasta durumvehnästä karkeaksi jauhettu jauho, joka sisältää
runsaasti proteiinia. Sitä käytetään tuorepastan valmistukseen. Semolinasta valmistettua pastataikinaa
on helpompi vaivata ja se säilyttää keittämisen aikana muotonsa paremmin kuin perusvehnäjauhoista
valmistettu pastataikina. Voit korvata osan perus- tai kokojyvävehnäjauhoista semolinalla.
Rasvat
Rasvat pidättävät kosteutta ja siten pehmentävät leipää sekä lisäävät sen makua ja säilyvyyttä.
Reseptissä mainittu kovetettu kasvirasva, margariini, voi tai öljy voidaan vaihtaa toiseen rasvatyyppiin.
Eri rasvoilla leivotut leivät eroavat hieman toisistaan. Vältä vähäkalorista, pehmeää margariinia, koska
sen suuri vesipitoisuus voi vaikuttaa hyvin voimakkaasti leivän kokoon ja rakenteeseen.
Suola
Suola säätelee hiivan toimintaa ja lisää makua. Älä koskaan jätä suolaa pois taikinasta. Käytettävät
määrät ovat pieniä, mutta välttämättömiä. Ilman suolaa leipä saattaa kohota liikaa tai painua kokoon.
Sokerit
Sokerit toimivat hiivan ravintona ja lisäävät leipään makeutta sekä väriä leivän pintaan. Käytä valkoista
kidesokeria, ellei reseptissä toisin mainita. Hunaja, fariinisokeri ja melassit antavat leivälle omaleimaisen
maun ja värin. Aineen korvaaminen toisella saattaa vaikuttaa lopputulokseen.
Voit käyttää aspartaamipohjaisia (ei sakkariinipohjaisia) kidesokerin korvikkeita. Käytä korviketta niin,
että se vastaa sokerin määrää reseptissä.
Nesteet
Jauhoihin sekoitettava neste tuottaa joustavan taikinan. Maito tuottaa pehmeän rakenteen, kun taas
vesi rapeuttaa leivän kuorta. Rasvaton maitojauhe ja piimäjauhe lisäävät ravintoarvoa ja samalla
pehmentävät rakennetta. Rasvatonta maitojauhetta tai piimäjauhetta ei tarvitse sekoittaa veteen
ennen käyttöä. Näiden jauheiden käyttö laajentaa sellaisten reseptien valikoimaa, joiden toteutuksessa
voidaan hyödyntää ajastintoimintoa. Älä käytä ajastinta tuoretta maitoa sisältävissä resepteissä.
Piimäjauhe sekoittuu parhaiten, kun se lisätään jauhojen jälkeen.
Jos korvaat veden ja maitojauheen maidolla, käytä maitoa reseptissä ilmoitetun vesimäärän verran.
Voit käyttää maitoa sisältävissä resepteissä homogenisoitua 2- tai 1-prosenttista tai rasvatonta maitoa.
Makeuttamattomia hedelmä- ja kasvismehuja voidaan käyttää resepteissä mainittuja määriä. Varmista
mehujen tuoteselosteista, etteivät ne sisällä lisättyä suolaa, sokeria tai makeutusaineita.
Kananmunat
Kananmunat tuovat lisää väriä, runsautta ja makua. Käytä aina suurikokoisia kananmunia suoraan
jääkaapista. Älä käytä ajastintoimintoa resepteissä, jotka sisältävät tuoreita kananmunia.
Juusto
Älä purista juustoa tiiviisti mittalusikkaan mitatessasi. Vähärasvaiset juustot saattavat vaikuttaa leivän
korkeuteen ja muotoon. Älä käytä ajastintoimintoa resepteissä, jotka sisältävät juustoa.
Suomi 123
Hiiva
Hiiva on hyvin pieni yksisoluinen eliö, joka käyttää ravinnokseen sokeria ja jauhojen hiilihydraatteja ja
tuottaa hiilidioksidikaasua, joka aiheuttaa leivän kohoamisen. Veteen ja sokeriin sekoitettu hiiva herää
vaivaamisen aikana ja täyttää taikinan pienillä kuplilla, joiden ansiosta taikina kohoaa. Paistamisen
alkuvaiheessa taikina kohoaa, kunnes hiiva lopettaa toimintansa. Altistuminen ilmalle, kuumuus ja
kosteus heikentävät hiivan aktiivisuutta. Käytä hiiva aina ennen sen viimeistä käyttöpäivää. Säilytä hiiva
pakkauksen avaamisen jälkeen alkuperäisessä pakkauksessaan jääkaapissa ja käytä se 6 - 8 viikon
kuluessa. Käytettävissä on kolme erilaista hiivatyyppiä - kuivahiiva, pikahiiva ja leipäkonehiiva.
Leipäkonehiiva on erityisen aktiivinen hiivakanta, jossa on paljon askorbiinihappoa (C-vitamiini). Se
kehitettiin nimenomaan käytettäväksi leipäkoneissa. Jos haluat korvata leipäkonehiivan kuivahiivalla tai
pikahiivalla, lisää reseptissä annettuun määrään ¼-teelusikallinen hiivaa. Parhaan tuloksen saat
käyttämällä reseptissä määriteltyä hiivatyyppiä. Kuumuus tappaa hiivan. On tärkeää,että täytteitä
valmistaessasi annat ainesten, kuten sulatetun voin, jäähtyä ennen niiden käyttämistä. Säilytä hiivaa
erillään nesteistä, rasvoista ja suolasta, koska ne hidastavat hiivan toimintaa. Älä lisää hiivaa yli
reseptissä annetun määrän.
Kaneli ja valkosipuli estävät kohoamista. Jos käytät niitä, sijoita ne leipävuoan nurkkaan. Näin
varmistat, etteivät ne pääse kosketuksiin hiivan kanssa.
Hiivan toiminnan testaaminen
Liuota 1 tl sokeria 1,25 desilitraan haaleaa vettä mittakupissa. Ripottele pinnalle 2 teelusikallista hiivaa.
Sekoita varovasti. Anna seoksen seistä koskemattomana 10 minuuttia. Seoksen tulisi olla vaahtoavaa
ja voimakkaasti hiivan tuoksuista. Jos näin ei ole, osta uutta hiivaa.
Leipäjauhoseos
Leipäjauhoseoksia on saatavilla monissa kaupoissa. Leipäjauhoseos sisältää valmiiksi jauhot, suolan,
sokerin ja hiivan oikeissa mittasuhteissaan, joten sitä on helppo käyttää. Siitä on myös saatavissa useita
eri makuja ja tyyppejä. Useimmiten riittää, että laitat leipävuokaan vettä tai maitoa ja voita tai öljyä
leipäjauhopakkauksen ohjeiden mukaisesti ja lisäät leipäjauhoseoksen.
Raaka-aineiden mittaaminen
Täydellisen leivän aikaansaamiseksi on jokaista raaka-ainetta mitattava oikea määrä. Niinpä on
tärkeää, että suoritat mittaukset oikein. Jopa 1 tai 2 virheellisesti mitattua teelusikallista (liikaa tai liian
vähän) aiheuttaa suuren eron lopputuloksessa. Älä koskaan mittaa raaka-aineita leipävuoan
yläpuolella, koska tällöin aineita saattaa läikkyä leipävuokaan.
Vinkki: Jos sinun on lisättävä esim. 280 ml vettä, lisää 1 mittakupillinen (250 ml) vettä mittakupilla ja
sitten 2 rkl (30 ml) mittalusikalla.
Säilytys
Säilytä jauho ilmatiiviissä astiassa viileässä ja kuivassa paikassa. Kuumuus ja kosteus tuhoavat jauhon
kohoamiskyvyn. Jauho imee nopeasti sivumakuja, joten säilytä se erillään sipulista ja valkosipulista.
Leipä säilyy tiiviisti suljetussa muovipussissa tai muussa ilmatiiviissä astiassa huoneenlämmössä 1 - 2
päivää. Ranskalaistyyliset leivät on säilytettävä paperipussissa tai kosketuksessa ilman kanssa, jotta ne
säilyttävät rapean kuorensa. Tämän tyyppiset leivät ovat parhaimmillaan leipomispäivänä.
Lisäosat
Mittalusikka
-- Voit käyttää laitteen mukana tullutta mittalusikkaa hiivan, sokerin, suolan, maitojauheen ja
mausteiden mittaamiseen.
-- Älä käytä kukkuraisia mittalusikallisia, kun mittaat kuivia raaka-aineita. Täytä mittalusikka kevyesti
kyseisillä aineilla (Kuva 39).
-- Täytä lusikka ja tasoita sitten pinta metallilastan reunalla tai veitsen suoralla reunalla. Älä purista
raaka-aineita tiiviisti lusikkaan tai ravista lusikkaa pinnan tasoittamiseksi (Kuva 40).
-- Ainoa raaka-aine, jota täytyy puristaa tiiviisti mittalusikkaan, on fariinisokeri. Paina sokeria, kunnes
se muotoutuu mittalusikan mukaiseksi.
124 Suomi
Mittakuppi
-- Käytä nesteiden mittaamiseen asteikollista, läpinäkyvää mittakuppia. Aseta mittakuppi tasaiselle
pinnalle ja lue asteikkoa silmän tasolta. Lisää tai poista nestettä tarpeen mukaan (Kuva 41).
Harja
-- Sudilla voi esimerkiksi kostuttaa leivän pinnan vedellä tai levittää vatkattua kananmunaa leivän
päälle.
-- Sillä voi myös poistaa ylimääräisen veden pelliltä tai taikinan päältä.
Leikkuri
-- Leikkurilla voi leikata taikinaa ja tehdä muotoillun leivän päälle viiltoja.
Käsittele leikkuria varovasti. Sen terä on erittäin terävä.
Laita leikkurin suojus paikalleen käytön jälkeen ja säilytä leikkuria turvallisessa paikassa.
Vianmääritys
Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan
ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun.
Tavallisten reseptien ongelmia ja mahdollisia ratkaisuja
Vesi tai
maito
Suola
Leipä kohoaa
ja sitten
painuu
Vähennä
1 - 2 rkl,
käytä
kylmempää
nestettä
Lisää
¼ tl
Leipä kohoaa
liikaa
Vähennä
1 - 2 rkl,
käytä
kylmempää
nestettä
Lisää
1/4 tl
Vähennä
1/4 tl
Leipä ei kohoa Lisää
riittävästi
1 - 2 rkl
Sokeri
tai
hunaja
Jauho
Hiiva
Lisää 1 - 2 rkl,
käytä
tuoreempia
jauhoja, käytä
oikeantyyppisiä jauhoja
Vähennä 1/8 - ¼ tl, Tarkista
käytä tuoretta hiivaa, virransaanti
käytä oikean
tyyppistä hiivaa ja
oikeita asetuksia
Vähennä
½ tl
Vähennä
1 - 2 rkl
Vähennä 1/8 - ¼ tl,
käytä oikeantyyppistä hiivaa ja oikeita
asetuksia
Lisää
½ tl
Käytä
tuoreempia
jauhoja, käytä
oikeantyyppisiä jauhoja
Lisää 1/8 - ¼ tl,
käytä tuoretta hiivaa,
käytä oikeantyyppistä hiivaa ja oikeita
asetuksia
Käytä
tuoreempia
jauhoja, käytä
oikeantyyppisiä jauhoja
Lisää hiivaa, käytä
tuoretta hiivaa, käytä
oikeantyyppistä
hiivaa ja oikeita
asetuksia
Leipä on lyhyt
ja raskas
Kuori on liian
vaalea
Lisää
½ tl
Muut
Tarkista
virransaanti
Valitse
oikeat
asetukset
Suomi 125
Vesi tai
maito
Suola
Sokeri
tai
hunaja
Jauho
Hiiva
Leipä on raaka
Muut
Tarkista
virtalähde,
valitse
oikeat
asetukset
Leipä on
ylikypsä
Vähennä
½ tl
Valitse
oikeat
asetukset
Leipäseos ei
ole sekoittunut
Asenna
leipävuoka
oikein,
työnnä
vaivausterä
kunnolla
vuoassa
olevan
akselin
päälle
Aukoista tulee
savua
Puhdista
lämmitysvastus
Mukauttaminen korkean
ilmanalan
asuinpaikkaan
Vähennä
1 - 2 rkl
Vähennä
½ tl
Vähennä 1/8 - ¼ tl
Huomautus: Jos muutat raaka-ainemääriä, muuta ensin hiivan määrää. Jos tulos ei edelleenkään ole
tyydyttävä, muuta nesteiden määrää ja vasta viimeiseksi kuivien raaka-aineiden määrää.
Leivän muotoiluohjeiden ongelmat
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Muotoiltaessa leipiä
taikinan muoto
poikkeaa kuvatusta ja
kuvista.
Taikina, jota aloit muotoilla, ei Tasoita taikina kunnolla kaulimella, jotta se
ollut suorakaiteen muotoinen on suorakaiteen muotoinen ja tasaisen
paksu.
eikä kauttaaltaan saman
paksuinen
Taikina repeää
helposti eikä pysy
kasassa (esimerkiksi
paakkuisuuden
vuoksi), ja
muotoileminen on
vaikeaa.
Et ole lisännyt taikinaan
tarpeeksi vettä.
Taikinaa ei ole valmistettu oikein. Noudata
ohjeita.
126 Suomi
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Olet vaivannut taikinaa liian
kauan
Muotoile taikina uudelleen palloksi ja anna
sen levätä 10 minuuttia. Aloita
muotoileminen sitten uudelleen.
Vaivaa taikinaa kahdessa osassa ja pidä 5
minuutin tauko välillä.
Taikina on tahmeaa
ja vaikeaa muotoilla
Olet lisännyt taikinaan liikaa
vettä tai vesi on ollut liian
lämmintä.
Jauhota kätesi, mutta älä taikinaa tai
työtasoa. Jatka taikinan vaivaamista. Ota
käsiisi lisää jauhoja ja jatka, kunnes taikina ei
enää ole niin tahmea.
Taikinapallojen
leikkaaminen on
vaikeaa.
Taikina on tahmeaa, koska
olet lisännyt liikaa vettä.
Jauhota kätesi, mutta älä taikinaa tai
työtasoa. Jatka taikinan vaivaamista. Ota
käsiisi lisää jauhoja ja jatka, kunnes taikina ei
enää ole niin tahmea.
Veitsi ei ole tarpeeksi terävä.
Käytä mukana toimitettua leikkuria tai
erittäin terävää sahalaitaista veistä.
Leikkasit ehkä liian hitaasti.
Paina leikkuri tai veitsi taikinan läpi
nopeasti.
Taikina on tahmeaa, koska
olet lisännyt liikaa vettä.
Jauhota kätesi, mutta älä taikinaa tai
työtasoa. Jatka taikinan vaivaamista. Ota
käsiisi lisää jauhoja ja jatka, kunnes taikina ei
enää ole niin tahmea.
Et ole venyttänyt taikinaa
tarpeeksi muotoillessasi sitä.
Vedä taikinaa kovemmin, kun käärit sitä.
Taikinan päälle tekemäsi
viillot eivät olleet tarpeeksi
syviä.
Leikkaa viillot syvemmiksi.
Leivän päällä olevat
viillot yrittävät
umpeutua tai eivät
avaudu paistamisen
aikana.
Leivän sivut halkeavat Et ehkä ole vaivannut taikinaa Vaivaa taikina kunnolla, kunnes sitä voi
paistamisen aikana.
kunnolla.
venyttää sen repeytymättä.
Paistetut leivät
tarttuvat peltiin.
Leivät eivät ole
kullanruskeita.
Taikinan päälle tekemäsi
viillot eivät olleet tarpeeksi
syviä.
Leikkaa viillot syvemmiksi.
Olet sutinut taikinan päälle
liikaa vettä.
Poista ylimääräinen vesi sudilla ennen
paistamista.
Leivät tarttuvat liikaa.
Voitele pellit kevyesti öljyllä, ennen kuin
laitat leivät niille.
Ehkä unohdit kostuttaa
taikinan vedellä ennen
paistamista.
Muista kostuttaa taikina vedellä ennen
paistamista.
Olet lisännyt liikaa jauhoja
leipiin muotoillessasi niitä.
Muista kostuttaa taikina vedellä ennen
paistamista.
Huoneessa on kuuma (yli
30 °C).
Käytä kylmempää vettä (10–15 °C) ja/tai
vähän vähemmän hiivaa.
Suomi 127
Ongelma
Leipä ei kohonnut
tarpeeksi.
Syy
Ratkaisu
Olet valinnut liian vaalean
kuoren värin.
Valitse tummempi kuoren väri seuraavalla
kerralla.
Unohdit ehkä lisätä taikinaan
hiivaa.
Muista lisätä hiiva taikinaan.
Käyttämäsi hiiva on ehkä ollut Tarkista hiivan viimeinen myyntipäivä,
vanhentunutta.
ennen kuin lisäät hiivaa taikinaan.
Et ole ehkä lisännyt tarpeeksi
vettä.
Taikinaa ei ole valmistettu oikein. Noudata
ohjeita.
Taikinaa on puristeltu liikaa
muotoilemisen aikana
Muotoile taikina uudelleen palloksi ja anna
sen levätä 10 minuuttia. Aloita
muotoileminen sitten uudelleen.
Vaivaa taikinaa kahdessa osassa ja pidä 5
minuutin tauko välillä.
Tavallisimmat kysymykset
Kysymys
Vastaus
Miksi leipien korkeus ja
muoto toisinaan
vaihtelee?
Leipä on hyvin herkkä ympäristön olosuhteille, kuten huoneenlämpö,
säätila, kosteus, korkeusolot, ilmavirtausten vaihtelut ja ajastimen käyttö.
Leivän muoto voi vaihdella myös siinä tapauksessa, että käytettävät
raaka-aineet eivät ole tuoreita tai niitä ei ole mitattu oikein.
Miten leipien muoto
vaihtelee vuodenajan
mukaan?
Kesällä leivät saattavat joskus painua kasaan (ja niiden keskelle
muodostuu kuoppa) tai ne voivat kohota liikaa. Talvella leipä ei ehkä
kohoa kunnolla. Voit ratkaista tämän ongelman käyttämällä vettä, jonka
lämpötila on 20 °C.
Miksi jauho toisinaan
tarttuu leivän kylkeen?
Alun sekoitusvaiheessa pieniä jauhomääriä voi joskus tarttua leipävuoan
reunoihin ja jäädä paistamisen aikana leivän kylkiin. Voit raaputtaa ne irti
terävällä veitsellä.
Miksi taikina on joskus
hyvin tahmeaa ja
hankalasti työstettävää?
Taikina saattaa olla joskus tahmeaa (eli liian märkää) huoneenlämmön ja
veden lämpötilan vuoksi. Kokeile käyttää kylmempää vettä.
Miksi leivän yläpinta on
joskus repeytynyt?
Joskus taikina kohoaa liikaa, mikä saattaa aiheuttaa leivän pintaan
repeämiä.
Voinko käyttää
kananmunia, kun
valmistan leipää
laitteella?
Kyllä, vähennä veden määrää ja korvaa se kananmunilla. Laita ensin
kananmunat mittakuppiin ja lisää sitten vettä reseptin mukaiseen
merkkiin asti. Älä käytä ajastintoimintoa, koska kananmunat saattavat
pilaantua.
Voinko käyttää tätä
leipäkonetta muissa
keittokirjoissa olevien
reseptien
toteuttamiseen?
Kyllä. Tämän kirjasen reseptit on kuitenkin erityisesti suunniteltu tälle
laitteelle, ja tulokset saattavat vaihdella muita reseptejä käyttäessäsi. Jos
kohtaat ongelmia muiden reseptien kohdalla, tutustu kappaleeseen
Vianmääritys.
128 Suomi
Kysymys
Vastaus
Miksi leivässä on joskus
outo tuoksu?
Liian suuri määrä kuivahiivaa tai vanhentuneita raaka-aineita (etenkin
jauhoja ja vettä) saattaa aiheuttaa leipään oudon tuoksun. Mittaa
raaka-aineet aina huolellisesti ja käytä tuoreita raaka-aineita parhaan
tuloksen saamiseksi.
Voinko käyttää kotona
jauhettuja jauhoja?
Kaikki jauhantakarkeudet eivät välttämättä tuota tyydyttävää
leivontatulosta. Parhaan tuloksen saamiseksi suosittelemme kotona
jauhettujen jauhojen sekoittamista tavallisiin jauhoihin.
Miksi muotoillut leivät
eivät paistu kunnolla?
Leipä oli ehkä liian suurikokoinen. Pienennä leivän kokoa. Leipä saisi
peittää ainoastaan puolet pellin pinnasta. Jos haluat tummempaa leipää,
käytä ohjelmaa 10
Miksi muotoiltu leipä
paistui liikaa?
Leipä oli ehkä liian pieni. Tee suurempia leipiä. Leivän pitäisi peittää
puolet pellin pinnasta. Jos haluat vaaleampaa leipää, valitse kuoren väriksi
vaalea.
Miksi muotoillut leivät
paistuvat epätasaisesti?
Leivät eivät ehkä ole tasaisen muotoisia. Jaa taikina aina samankokoisiin
osiin.
Français 129
Recettes et programmes de pain classiques
Pain blanc classique (programmes 1 et 2)
Programme : Basic White
(Pain blanc classique)
750 g
1 000 g
1 250 g
Eau (27 °C) ou lait
290 ml
350 ml
450 ml
Lait en poudre
1 cuil. à soupe ½
2 cuil. à soupe
3 cuil. à soupe
Huile
1 cuil. à soupe ½
2 cuil. à soupe
3 cuil. à soupe
Sel
1 cuil. à café
1 cuil. à café ½
1 cuil. à café ½
Sucre
1 cuil. à soupe ½
2 cuil. à soupe
3 cuil. à soupe
Farine blanche
500 g
600 g
750 g
Levure de boulanger
déshydratée
1 cuil. à café
1 cuil. à café
1 cuil. à café
Pain complet (programmes 3 et 4)
Programme : Whole
Wheat (Pain complet)
750 g
1 000 g
1 250 g
Eau (27 °C)
320 ml
380 ml
480 ml
Huile
1 cuil. à soupe
2 cuil. à soupe
2 cuil. à soupe
Sel
1 cuil. à café ½
2 cuil. à café
2 cuil. à café
Miel OU sucre
2 cuil. à soupe
2 cuil. à soupe
3 cuil. à soupe
Farine complète
500 g
600 g
750 g
Levure de boulanger
déshydratée
1 cuil. à café
1 cuil. à café
1 cuil. à café
Pain français (programme 5)
Programme : French (Pain
français)
750 g
1 000 g
1 250 g
Eau (27 °C)
290 ml
350 ml
450 ml
Huile
1 cuil. à soupe ½
2 cuil. à soupe
2 cuil. à soupe
Sel
1 cuil. à café ½
2 cuil. à café
3 cuil. à café
Farine blanche
500 g
600 g
750 g
Levure de boulanger
déshydratée
1 cuil. à café
1 cuil. à café
1 cuil. à café
Pain sucré (programme 6)
Programme : Sweet (Pain
sucré)
750 g
1 000 g
1 250 g
Eau (27 °C) ou lait
270 ml
330 ml
390 ml
130 Français
Programme : Sweet (Pain
sucré)
750 g
1 000 g
1 250 g
Lait en poudre
1 cuil. à soupe ½
2 cuil. à soupe
3 cuil. à soupe
Huile
2 cuil. à soupe
3 cuil. à soupe
4 cuil. à soupe
Sel
1 cuil. à café
1 cuil. à café
1 cuil. à café
Sucre
4 cuil. à soupe
5 cuil. à soupe
6 cuil. à soupe
Farine blanche
500 g
600 g
700 g
Levure de boulanger
déshydratée
1 cuil. à café
1 cuil. à café
1 cuil. à café
Pain sans gluten (programme 7)
Programme : Gluten Free
(Pain sans gluten)
750 g
1 000 g
1 250 g
Eau (27 °C) ou lait
-
330 ml
410 ml
Lait en poudre
-
2 cuil. à soupe
2 cuil. à soupe
Huile
-
2 cuil. à soupe
3 cuil. à soupe
Sel
-
1 cuil. à café ½
1 cuil. à café ½
Sucre
-
2 cuil. à soupe
3 cuil. à soupe
Farine sans gluten
-
560 g
700 g
Levure de boulanger
déshydratée
-
2 cuil. à café ¼
3 cuil. à café ¼
Pain ultra-rapide (programme 8)
Programme : Super Rapid
(Pain ultra-rapide)
750 g
1 000 g
1 250 g
Eau (27 °C) ou lait
-
380 ml
-
Lait en poudre
-
2 cuil. à soupe
-
Huile
-
2 cuil. à soupe
-
Sel
-
1 cuil. à café
-
Sucre
-
2 cuil. à soupe
-
Farine blanche
-
600 g
-
Levure de boulanger
déshydratée
-
4 cuil. à café
-
Pâte/pâte à pizza (programme 9)
Programme : Dough
(Pâte)
750 g
1 000 g
Eau (27 °C) ou lait
-
340 ml
1 000 g
Français 131
Programme : Dough
(Pâte)
750 g
1 000 g
Lait en poudre
-
2 cuil. à soupe
Huile
-
¼ tasse
Sel
-
2 cuil. à café
Sucre
-
2 cuil. à soupe
Farine blanche
-
600 g
Levure de boulanger
déshydratée
-
2 cuil. à café
1 000 g
Confiture de fraises ou de mûres (programme 12)
Programme : Jam (Confiture)
Fruits frais ou surgelés (décongelés)
2 tasses
Sucre
1 tasse ½
Tableau de conversion
cuil. à café/cuil. à soupe/tasse
ml
¼ cuil. à café
1 ml
½ cuil. à café
2 ml
1 cuil. à café
5 ml
1 cuil. à soupe
15 ml
¼ tasse
50 ml
1/3 tasse
75 ml
½ tasse
125 ml
2/3 tasse
150 ml
3/4 tasse
175 ml
1 tasse
250 ml
Programmes et recettes de mise en forme de plusieurs pains
Les programmes Multi Bread Shaper (Mise en forme de plusieurs pains) (13 et 14) vous permettent
de faire du pain de formes différentes : petites pains, grands pains, baguettes et autres formes de
votre choix. Ces programmes se déroulent en deux étapes :
-- Première étape : pétrissage et levée de la pâte
-- Seconde étape : cuisson
Pétrissage et levée de la pâte
1 Ôtez le moule à pain de l’appareil (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil » du mode
d’emploi).
2 Montez les lames de pétrissage (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil » du mode
d’emploi).
132 Français
3 Mesurez les ingrédients et placez-les dans le moule à pain (voir le chapitre « Utilisation de
l’appareil » du mode d’emploi).
4 Replacez le moule à pain dans la machine à pain (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil »
du mode d’emploi).
5 Branchez la machine à pain sur le secteur.
6 Appuyez sur le sélecteur de programmes et sélectionnez le programme 13 ou 14.
7 Si vous le souhaitez, appuyez sur le sélecteur de coloration de la croûte autant de fois que
nécessaire pour sélectionner la coloration de votre choix.
Pour les programmes 13 et 14, la coloration de croûte prédéfinie est moyenne.
8 Appuyez sur le bouton marche/arrêt/annulation pour lancer le cycle de pétrissage de la pâte,
qui est suivi du cycle de levée.
9 Une fois la première étape du programme terminée, l’appareil passe en mode veille.
,, L’appareil émet des bips pour signaler que les étapes de pétrissage et de levée de la pâte sont
terminées.
Remarque : Les deux cycles (pétrissage et levée de la pâte) sont automatiques et durent 1 heure et
21 minutes (26 minutes pour le pétrissage et 55 minutes pour la levée).
Remarque : Il est tout à fait normal que lors du pétrissage, la pâte ne soit pas parfaitement mélangée.
Une fois la première étape du programme terminée, la pâte doit cuire pendant une heure.
Ensuite, l’appareil est réinitialisé et le programme Multi Bread Shaper est désactivé.
Façonnage et cuisson
1 Donnez à votre pain la forme souhaitée et placez-le sur les plaques de cuisson (voir la
section « Recettes de mise en forme de plusieurs pains » ci-dessous).
2 Installez la grille de cuisson (voir la section « Installation de la grille de cuisson », ci-dessous).
3 Placez la grille de cuisson avec les plaques de cuisson dans la machine à pain.
Remarque : Avant d’utiliser la grille de cuisson, vous devez ôter le moule à pain.
4 Fermez le couvercle et appuyez sur le bouton marche/arrêt/annulation pour lancer le cycle
de cuisson.
Installation de la grille de cuisson
La machine à pain est vendue avec une grille de cuisson spécialement conçue pour les recettes de
mise en forme de plusieurs pains (programmes 13 et 14). La grille de cuisson est fournie avec deux
plaques de cuisson. À l’aide des deux séparateurs longs et des quatre séparateurs courts, vous
pouvez diviser les plaques de cuisson pour cuire des baguettes, des pains ronds, des petits pains ou
des pains de formes de votre choix.
1 Pour cuire deux longues baguettes ou d’autres pains, placez le long séparateur dans la plaque
de cuisson. Appuyez sur le séparateur pour l’enfoncer.
2 Pour cuire des petites baguettes ou d’autres pains de petite taille, placez deux séparateurs
courts sur la plaque de cuisson et enfoncez-les.
3 Pour cuire des pains ronds ou des petits pains, placez d’abord le séparateur long, puis
enclenchez les languettes du séparateur court dans les languettes du séparateur long.
4 Pour cuire des pains de formes de votre choix, omettez les séparateurs.
Français 133
Recettes de mise en forme de plusieurs pains
Pour ces recettes, vous devez utiliser la grille de cuisson, les plaques de cuisson, les séparateurs des
plaques de cuisson, le système d’incision et la brosse.
Baguettes
Cette recette permet de réaliser 4 baguettes de 100 g chacune.
La coloration de croûte requise est moyenne.
Ingrédients :
-- 170 ml d’eau
-- 1 cuil. à café de sel
-- 280 g de farine à pain
-- 1 cuil. à café de levure sèche
Remarque : Pour que vos baguettes soient plus moelleuses, ajoutez 1 cuil. à soupe d’huile aux ingrédients.
Si vous souhaitez que vos baguettes soient plus colorées, ajoutez 2 cuil. à café de sucre.
Pour façonner les baguettes :
1 Saupoudrez de farine votre le plan de travail.
2 Ôtez le moule à pain de l’appareil et retirez la pâte du moule.
3 Roulez la pâte pour créer une boule et à l’aide d’un couteau, divisez la boule en quatre
morceaux (fig. 1).
Remarque : Les morceaux doivent être de poids identique.
Conseil : Pour réaliser des baguettes légères et aérées, laissez reposer les pâtons pendant 5 minutes
avant de les mettre en forme.
4 Avec la paume de votre main ou à l’aide d’un rouleau à pâtisserie, aplatissez soigneusement
chaque pâton sur le plan de travail fariné (fig. 2).
5 Prenez le bord long de la feuille de pâte et repliez-le vers l’intérieur. Prenez ensuite l’autre
bord long et repliez-le vers l’intérieur sur le bord déjà plié (fig. 3).
6 Insérez vos doigts au milieu de la pâte repliée sur toute sa longueur pour créer une longue
cavité (fig. 4).
7 Refermez la cavité en soulevant la moitié avant de la pâte sur la cavité et en la plaçant sur
l’autre moitié de la pâte. Scellez le pli (fig. 5).
8 Placez la pâte sur le plan de travail, pli vers le haut, et roulez-la d’avant en arrière entre vos
mains. Commencez au centre et déplacez vos mains vers l’extérieur sur la longueur de la
pâte, afin de l’étirer jusqu’à obtenir la longueur souhaitée. (fig. 6)
9 Faites rouler la pâte sous vos mains en appuyant délicatement dessus pour obtenir une
forme régulière. L’épaisseur et la largeur de la pâte doivent rester identiques.
Remarque : La pâte doit être de même longueur que la plaque de cuisson (environ 18 cm).
Conseil : Pour varier le goût de vos baguettes, vous pouvez ajouter des ingrédients tels que des graines de
sésame ou de pavots à ce stade du processus.
10 Fixez les séparateurs longs dans les deux plaques de cuisson et placez les pâtons mis en
forme dans chaque section des plaques de cuisson (fig. 7).
11 Pour de meilleurs résultats, effectuez des incisions diagonales de 1 cm sur le dessus de la
pâte à l’aide du système d’incision fourni ou d’un couteau dentelé (fig. 8).
Remarque : Les incisions ne doivent pas faire plus de 1 cm de profondeur et être séparées de plus de
2 cm (fig. 9).
134 Français
12 Utilisez la brosse pour humidifier le dessus des pâtons mis en forme (fig. 10).
Remarque :Vérifiez qu’il ne reste pas d’eau dans la plaque de cuisson.
13 Placez la grille de cuisson avec les plaques de cuisson dans la machine à pain.
14 Appuyez sur le bouton marche/arrêt/annulation pour lancer le cycle de cuisson.
15 À la fin du cycle de cuisson, débranchez l’appareil.
16 Enlevez la grille de cuisson de l’appareil (fig. 11).
Soyez prudent, car la grille de cuisson, les plaques de cuisson et les pains sont chauds.
17 Retirez les baguettes des plaques de cuisson et laissez-les refroidir sur une grille de
refroidissement (fig. 12).
Pain demi-lune
Un pain demi-lune (ou pain Bloomer) est un pain de forme cylindrique mais plat à la base et
présentant plusieurs incisions diagonales sur sa surface.
1 Utilisez les ingrédients et les étapes 1 à 3 de la section « Baguettes » ci-dessus.
2 Utilisez un rouleau à pâtisserie pour étaler les quatre morceaux de pâte pour créer des
feuilles rectangulaires de 18 cm de long et d’environ 1,5 cm d’épaisseur avec des coins
arrondis (fig. 13).
3 Prenez le bord long de chacune des feuilles de pâte et enroulez-le pour former un pain rond
de 5 cm de large. Repliez les bords et lissez-les (fig. 14).
4 Placez les séparateurs longs sur les plaques de cuisson, puis les pâtons mis en forme dans
chaque section.
5 En utilisant le système d’incision fourni ou un couteau dentelé, effectuez des incisions
diagonales séparées d’environ 1,5 cm (6 incisions par morceau de pâte en général) sur le
dessus de la pâte (fig. 15).
6 Utilisez la brosse pour humidifier le dessus des pâtons mis en forme.
Remarque :Vérifiez qu’il ne reste pas d’eau dans la plaque de cuisson.
7 Placez la grille de cuisson avec les plaques de cuisson dans la machine à pain.
8 Appuyez sur le bouton marche/arrêt/annulation pour lancer le cycle de cuisson.
9 À la fin du cycle de cuisson, débranchez l’appareil.
10 Enlevez la grille de cuisson de l’appareil.
Soyez prudent, car la grille de cuisson, les plaques de cuisson et les pains sont chauds.
11 Retirez les pains demi-lune des plaques de cuisson et laissez-les refroidir sur une grille de
refroidissement.
Baguette en épi
La baguette en épi est faite à partir d’une pâte pour baguette et mise en forme comme un épi de
blé.
1 Utilisez les ingrédients de la section « Baguettes » ci-dessus et façonnez les baguettes en
suivant les étapes 1 à 9.
2 Placez les séparateurs longs dans les plaques de cuisson, puis les pâtons mis en forme dans
chaque section.
Français 135
3 Utilisez une paire de ciseaux pour inciser le dessus de la pâte à 2 ou 2,5 cm d’intervalle sur
toute la longueur pour créer des rabats sur la surface du pâton mis en forme (fig. 16).
Remarque : La pâte doit être incisée aux 2/3 de sa hauteur environ.
4 Placez les rabats de la pâte par alternance, tantôt à droite tantôt à gauche (fig. 17).
5 Utilisez la brosse pour humidifier le dessus des pâtons mis en forme.
Remarque :Vérifiez qu’il ne reste pas d’eau dans la plaque de cuisson.
6 Placez la grille de cuisson avec les plaques de cuisson dans la machine à pain.
7 Appuyez sur le bouton marche/arrêt/annulation pour lancer le cycle de cuisson.
8 À la fin du cycle de cuisson, débranchez l’appareil.
9 Enlevez la grille de cuisson de l’appareil.
Soyez prudent, car la grille de cuisson, les plaques de cuisson et les pains sont chauds.
10 Retirez les baguettes en épi des plaques de cuisson et laissez-les refroidir sur une grille de
refroidissement.
Conseil : Les rabats des baguettes en épi peuvent être facilement cassés pour être servis de façon
individuelle.
Pain tressé
Cette recette est l’une des recettes de pain tressé les plus courantes, c’est-à-dire un pain avec une
tresse à trois branches.
Ingrédients :
-- ¼ tasse de lait
-- ½ gros œuf
-- 1 tasse 1/6 de farine
-- 1 cuil. à soupe de sucre
-- ¼ cuil. à café de sel
-- 1/8 tasse de beurre
-- ¾ cuil. à café de levure sèche
Pour façonner le pain tressé :
1 Saupoudrez de farine votre le plan de travail.
2 Ôtez le moule à pain de l’appareil et retirez la pâte du moule.
3 Roulez la pâte pour créer une boule et à l’aide d’un couteau, divisez la boule en six
morceaux (fig. 18).
Remarque : Les morceaux doivent être de poids identique.
4 Placez trois morceaux sur le plan de travail fariné et roulez-la d’avant en arrière entre vos
mains. Commencez au centre et déplacez vos mains vers l’extérieur sur la longueur de la
pâte, afin de l’étirer jusqu’à obtenir la longueur souhaitée (fig. 19).
Remarque :Veillez à ce que le diamètre des branches de pain soit régulier. Les branches de pain doivent
être roulées jusqu’à ce que leur longueur soit identique à la plaque de cuisson (environ 18 cm).
5 Placez les trois branches de pâte côte à côte sur la plaque de cuisson (fig. 20).
6 Commencez à tresser les branches de pâte vers le centre. Soulevez la branche droite et
passez-la au-dessus de la branche centrale. Passez ensuite la branche gauche au-dessus de la
branche droite, et la branche centrale au-dessus de la branche gauche. Continuez à tresser la
pâte jusqu’aux extrémités des branches. Tressez enfin du centre vers l’autre
extrémité (fig. 21).
136 Français
7 Humidifiez les extrémités, pincez-les ensemble et repliez-les en dessous (fig. 22).
8 Utilisez la brosse pour humidifier le dessus des pâtons mis en forme.
Remarque :Vérifiez qu’il ne reste pas d’eau dans la plaque de cuisson.
9 Suivez les étapes 4 à 8 avec les trois autres branches.
10 Placez la grille de cuisson avec les plaques de cuisson dans la machine à pain.
11 Appuyez sur le bouton marche/arrêt/annulation pour lancer le cycle de cuisson.
12 À la fin du cycle de cuisson, débranchez l’appareil.
13 Enlevez la grille de cuisson de l’appareil.
Soyez prudent, car la grille de cuisson, les plaques de cuisson et les pains sont chauds.
14 Retirez les pains tressés des plaques de cuisson et laissez-les refroidir sur une grille de
refroidissement.
Pains ronds
Cette recette permet de réaliser 12 pains ronds.
Ingrédients :
-- 170 ml d’eau
-- 1 cuil. à café de sel
-- 280 g de farine à pain
-- 1 cuil. à café de levure sèche
Pour façonner les pains ronds :
1 Saupoudrez de farine votre le plan de travail.
2 Ôtez le moule à pain de l’appareil et retirez la pâte du moule.
3 Roulez la pâte pour créer une boule et à l’aide d’un couteau, divisez la boule en
12 morceaux (fig. 23).
Remarque : Les morceaux doivent être de poids identique.
4 Façonnez chaque morceau pour créer un pain rond et placez les pâtons mis en forme sur la
plaque de cuisson (fig. 24).
5 Coupez la pâte au milieu à l’aide du système d’incision pour réaliser une entaille profonde
divisant le pain en deux (fig. 25).
6 Coupez à nouveau la pâte à la perpendiculaire de la première entaille pour diviser le pain en
quatre (fig. 26).
7 Utilisez une brosse pour humidifier la surface des pâtons mis en forme.
Remarque :Vérifiez qu’il ne reste pas d’eau dans la plaque de cuisson.
8 Placez la grille de cuisson avec les plaques de cuisson dans la machine à pain.
9 Appuyez sur le bouton marche/arrêt/annulation pour lancer le cycle de cuisson.
10 À la fin du cycle de cuisson, débranchez l’appareil.
11 Enlevez la grille de cuisson de l’appareil.
Soyez prudent, car la grille de cuisson, les plaques de cuisson et les petits pains sont chauds.
12 Retirez les petits pains des plaques de cuisson et laissez-les refroidir sur une grille de
refroidissement.
Français 137
Petits pains à la cannelle
Ingrédients :
-- ¼ tasse de lait
-- ½ gros œuf
-- 1 tasse 1/6 de farine à pain
-- 1 cuil. à soupe de sucre
-- ¼ cuil. à café de sel
-- 1/8 tasse de beurre
-- ¾ cuil. à café de levure sèche
Garniture :
-- 1 cuil. à soupe de sucre semoule
-- ½ cuil. à café de cannelle
-- 1/8 tasse de raisins secs
-- Mélangez bien les ingrédients de garniture avant de les ajouter à la pâte.
Glaçage :
-- ½ gros œuf, battu
-- 2 cuil. à café d’eau
Pour façonner les petits pains à la cannelle :
1 Saupoudrez de farine votre le plan de travail.
2 Ôtez le moule à pain de l’appareil et retirez la pâte du moule.
3 Roulez la pâte dans vos mains pour créer une boule et coupez la boule en deux moitiés
égales (fig. 27).
4 Étalez les deux pâtons en feuilles rectangulaires (fig. 28).
5 Placez une quantité égale de garniture sur ¾ de la surface de chaque feuille (fig. 29).
6 Enroulez les pâtons mis en forme et scellez fermement l’extrémité (fig. 30).
Remarque : Scellez le pli supérieur et les deux extrémités pour empêcher que la garniture ne s’échappe
de la pâte lorsque vous commencer à la couper (fig. 31).
7 Coupez la pâte roulée en deux morceaux identiques (fig. 32).
8 Placez les morceaux de pâte roulée sur la plaque de cuisson, côté tranché vers le haut.
9 À l’aide de la brosse, badigeonnez d’œuf la surface de la pâte (fig. 33).
10 Placez la grille de cuisson avec les plaques de cuisson dans la machine à pain.
11 Appuyez sur le bouton marche/arrêt/annulation pour lancer le cycle de cuisson.
12 À la fin du cycle de cuisson, débranchez l’appareil.
13 Enlevez la grille de cuisson de l’appareil.
Soyez prudent, car la grille de cuisson, les plaques de cuisson et les petits pains sont chauds.
14 Retirez les petits pains des plaques de cuisson et laissez-les refroidir sur une grille de
refroidissement.
Bretzels moelleux
Cette recette permet de réaliser 32 bretzels.
Ingrédients :
-- 1 tasse de bière
-- 2 tasses ½ de farine blanche
-- 2 cuil. à soupe de sucre
-- 1 cuil. à café de sel
138 Français
-- 1 cuil. à soupe de beurre
-- 1 cuil. à café de levure sèche
Pour façonner les bretzels :
1 Saupoudrez de farine votre le plan de travail.
2 Ôtez le moule à pain de l’appareil et retirez la pâte du moule.
3 Roulez la pâte pour créer une boule et à l’aide d’un couteau, divisez la boule en quatre
morceaux identiques.
4 Coupez chaque morceau en 8 morceaux de taille identique.
5 Roulez chaque morceau pour former des branches d’environ 50 cm de long et 1 cm
d’épaisseur (fig. 34).
6 Prenez l’extrémité de chaque branche et tirez-les l’une vers l’autre pour qu’elles se
croisent. (fig. 35)
7 Enroulez ensuite une extrémité autour de l’autre et placez les extrémités enroulées sur
l’autre côté du cercle pour former le bretzel (fig. 36).
8 Placez les bretzels face vers le bas avec les extrémités enroulées en dessous, séparés de 2 cm
sur la plaque de cuisson. (fig. 37)
9 À l’aide de la brosse, badigeonnez d’œuf battu la surface et saupoudrez les pâtons de gros sel,
de graines de pavot ou de graines de sésame (fig. 38).
Conseil : La machine à pain ne permet de cuire que 6 bretzels à la fois.Vous pouvez utiliser le
programme de cuisson pour prolonger la cuisson. Chaque cycle de cuisson dure environ 10-12 minutes.
10 Placez la grille de cuisson avec les plaques de cuisson dans la machine à pain.
11 Appuyez sur le bouton marche/arrêt/annulation pour lancer le cycle de cuisson.
12 À la fin du cycle de cuisson, débranchez l’appareil.
13 Enlevez la grille de cuisson de l’appareil.
Soyez prudent, car la grille de cuisson, les plaques de cuisson et les bretzels sont chauds.
14 Retirez les bretzels des plaques de cuisson et laissez-les refroidir sur une grille de
refroidissement.
Conseil : Pour des bretzels moelleux, servez-les chauds avec de la moutarde.
Conseil : Pour des bretzels croustillants et secs, placez les bretzels cuits dans un four froid sur une plaque
de cuisson sèche. Laissez-les reposer pendant 3 heures ou toute la nuit pour qu’ils deviennent secs et
craquants.
Programmes Multi Bread Shaper
Multi Bread Shaper
(Mise en forme de
plusieurs pains)
(programme 13)
Multi Bread Shaper Sweet
(Mise en forme de
plusieurs pains sucrés)
(programme 14)
Ingrédients
Quantités
Ingrédients
Quantités
Eau
150 ml
Eau
100 ml
Huile
-
Huile
1 cuil. à soupe
Sel
1 cuil. à café
Sel
½ cuil. à café
Français 139
Multi Bread Shaper
(Mise en forme de
plusieurs pains)
(programme 13)
Multi Bread Shaper Sweet
(Mise en forme de
plusieurs pains sucrés)
(programme 14)
Sucre
-
Sucre
2 cuil. à soupe
Lait en poudre
-
Lait en poudre
1 cuil. à soupe
Farine blanche
300 g
Farine blanche
200 g
Levure de boulanger
déshydratée
1 cuil. à café ½
Levure de boulanger
déshydratée
1 cuil. à café
Temps de cuisson et températures
Temps de cuisson et températures
La température de maintien au chaud normale pour les pains et le mode de cuisson simple dans les
tableaux ci-dessous est inférieure à 60 °C.
La température de maintien au chaud pour la confiture est de 20 °C.
Le décalage maximal pouvant être programmé pour tous les pains à l’exception des pains ultrarapides et sans gluten est de 15 heures.
Le décalage maximal pour le mode de cuisson simple est de 1 heure 30 minutes.
Facultatif : ajout d’ingrédients supplémentaires pendant la préparation de la pâte
Programme
Ajout d’ingrédients supplémentaires (lorsque
l’appareil émet un signal sonore)
Pain blanc classique
Au bout de 26 min
Pain blanc rapide
Au bout de 15 min
Pain complet
Au bout de 51 min
Pain complet rapide
Au bout de 10 min
Pain sucré
Au bout de 20 min
Pain sans gluten
Au bout de 14 min
Pâte
Au bout de 16 min
Temps et températures, étape de cuisson de la pâte
Type
Croûte
Température
de cuisson
Poids
Temps de
cuisson
Temps de
traitement
Pain blanc
classique
Lumière
110 °C
750 g
50 min
3 h 30 min
1 000 g
55 min
3 h 35 min
1 250 g
60 min
3 h 40 min
750 g
50 min
3 h 30 min
1 000 g
55 min
3 h 35 min
1 250 g
60 min
3 h 40 min
750 g
55 min
3 h 35 min
Moyenne
Foncée
120 °C
130 °C
140 Français
Type
Pain blanc rapide
Croûte
Lumière
Moyenne
Foncée
Pain complet
Lumière
Moyenne
Foncée
Pain complet
rapide
Lumière
Moyenne
Foncée
Français
Lumière
Température
de cuisson
110 °C
120 °C
130 °C
115 °C
125 °C
135 °C
115 °C
125 °C
135 °C
115 °C
Poids
Temps de
cuisson
Temps de
traitement
1 000 g
60 min
3 h 40 min
1 250 g
65 min
3 h 45 min
750 g
50 min
2 h 40 min
1 000 g
55 min
2 h 45 min
1 250 g
60 min
2 h 50 min
750 g
50 min
2 h 40 min
1 000 g
55 min
2 h 45 min
1 250 g
60 min
2 h 50 min
750 g
55 min
2 h 45 min
1 000 g
60 min
2 h 50 min
1 250 g
65 min
2 h 55 min
750 g
45 min
3 h 55 min
1 000 g
50 min
4h
1 250 g
55 min
4 h 5 min
750 g
50 min
4h
1 000 g
55 min
4 h 5 min
1 250 g
60 min
4 h 10 min
750 g
60 min
4 h 10 min
1 000 g
65 min
4 h 15 min
1 250 g
70 min
4 h 20 min
750 g
45 min
2 h 40 min
1 000 g
50 min
2 h 45 min
1 250 g
55 min
2 h 50 min
750 g
50 min
2 h 45 min
1 000 g
55 min
2 h 50 min
1 250 g
60 min
2 h 55 min
750 g
60 min
2 h 55 min
1 000 g
65 min
3h
1 250 g
70 min
3 h 5 min
750 g
50 min
5 h 45 min
1 000 g
55 min
5 h 50 min
1 250 g
60 min
5 h 55 min
Français 141
Type
Croûte
Température
de cuisson
Poids
Temps de
cuisson
Temps de
traitement
Moyenne
125 °C
750 g
55 min
5 h 50 min
1 000 g
60 min
5 h 55 min
1 250 g
65 min
6 heures
750 g
60 min
5 h 55 min
1 000 g
65 min
6 heures
1 250 g
70 min
6 h 5 min
750 g
52 min
3 h 17 min
1 000 g
54 min
3 h 19 min
1 250 g
56 min
3 h 21 min
750 g
54 min
3 h 19 min
1 000 g
57 min
3 h 22 min
1 250 g
60 min
3 h 25 min
750 g
58 min
3 h 23 min
1 000 g
61 min
3 h 26 min
1 250 g
64 min
3 h 29 min
Foncée
Pain sucré
Lumière
Moyenne
Foncée
135 °C
110 °C
115 °C
125 °C
Pain sans gluten
Moyenne
110 °C
1 000 g
95 min
2 h 54 min
Pain ultra-rapide
Moyenne
135 °C
1 000 g
50 min
1 h 25 min
Pâte
N/A
N/A
N/A
0 min
1 h et 30 min
Cuisson simple
N/A
120 °C
N/A
10 min
N/A
Base pour pâtes
N/A
N/A
N/A
0 min
14 min
Confiture
N/A
115 °C
N/A
70 min
1 h et 25 min
Multi Bread
Shaper (Mise en
forme de
plusieurs pains)
Lumière
120 °C
750 g
40 min
2 h 15 min
Moyenne
130 °C
750 g
40 min
2 h 15 min
Foncée
140 °C
750 g
40 min
2 h 15 min
Lumière
110 °C
750 g
30 min
2 h 5 min
Moyenne
120 °C
750 g
30 min
2 h 5 min
Foncée
130 °C
750 g
30 min
2 h 5 min
Multi Bread
Shaper Sweet
(Mise en forme
de plusieurs
pains sucrés)
142 Français
Ingrédients et accessoires
Ce chapitre présente un certain nombre d’ingrédients et d’accessoires utilisés pour faire du pain.
Chacun de ces ingrédients a son utilité. Il est important de vous procurer des ingrédients de bonne
qualité et de bien respecter les quantités précisées dans les recettes. Bien que certains ingrédients
soient interchangeables, certains autres peuvent donner de mauvais résultats.
Ingrédients
Farine blanche
La farine blanche contient suffisamment de protéines (gluten) pour apporter volume et texture au
pain. C’est le gluten qui forme les parois des alvéoles de la mie, piège les bulles d’air et permet au
pain de lever. La plupart des farines sont blanchies, ce qui n’affecte ni le résultat ni la durée de
conservation du pain.
Farine complète
La farine complète est une farine grossièrement moulue à partir de la totalité du grain de blé : son,
germe et endosperme. Le son et le germe donnent à la farine une couleur brune et un goût de
noisette, et augmentent son taux de fibres. Elle donne un pain plus dense.
Farine de seigle
La farine de seigle s’obtient en moulant des grains de seigle. Seules les farines de blé et de seigle
contiennent des protéines formant du gluten. Toutefois, le gluten de la farine de seigle n’étant pas
très élastique, cette dernière doit être utilisée mélangée à de la farine de blé.
Céréales et graines
Les céréales et graines permettent de faire varier la texture, le goût et l’apparence des pains. Elles
augmentent le taux de fibres. Des mélanges de 3, 5, 7 ou 12 graines et céréales peuvent être
utilisées indifféremment dans une recette de pain aux céréales. Le blé concassé est un grain de blé
complet réduit en plusieurs morceaux de différentes tailles, de gros à fin. Le boulgour est un grain
de blé débarrassé de son son, puis cuit à la vapeur, séché et concassé. Le son naturel, qu’il provienne
du blé ou de l’avoine, coupe les filaments de gluten. N’augmentez donc pas la quantité de son
indiquée dans la recette.
Farine sans gluten
Le gluten est présent dans de nombreuses céréales notamment le blé, le seigle, l’orge, l’avoine, etc.
Le pain sans gluten doit être réalisé exclusivement à partir de farine sans gluten ou de mélanges à
pain sans gluten.
Semoule
La semoule, une farine jaune clair grossière fabriquée à partir de blé dur, est riche en protéines. Elle
est utilisée pour la fabrication de pâtes fraîches. Une base pour pâtes réalisée avec de la semoule est
plus facile à travailler et reste plus ferme à la cuisson qu’une pâte réalisée avec de la farine blanche.
Vous pouvez remplacer une partie de la farine blanche ou complète par de la semoule.
Graisses
Les graisses rendent le pain plus moelleux et goûteux, et augmentent sa durée de conservation en
retenant l’humidité. La margarine, le beurre et l’huile sont interchangeables dans les recettes, tout en
donnant des résultats légèrement différents. Évitez la margarine allégée, car sa forte teneur en eau
peut affecter la taille et la texture du pain.
Sel
Le sel limite l’action de la levure et rehausse le goût. N’omettez jamais le sel dans la pâte. Il est utilisé
en quantité réduite mais nécessaire. Sans sel, le pain pourrait trop lever ou retomber.
Sucres
Les sucres nourrissent la levure, donnent un goût sucré au pain et rendent sa croûte plus colorée.
Sauf indication contraire dans la recette, utilisez du sucre blanc en poudre. Le miel, le sucre brun et
Français 143
la mélasse donnent au pain un goût et une couleur particuliers. Toute substitution risque d’affecter le
résultat final.
Les succédanés de sucre en poudre à base d’aspartame (et non de saccharine) peuvent être utilisés.
Utilisez la même quantité que celle indiquée pour le sucre dans la recette.
Liquides
Le mélange de liquides et de farine produit une pâte élastique. Le lait permet d’obtenir une texture
moelleuse, et l’eau une croûte croquante. Les poudres de lait écrémé et de petit-lait améliorent la
valeur nutritive du pain tout en augmentant son moelleux. Il n’est pas nécessaire de reconstituer les
poudres de lait écrémé ou de petit-lait. Ces poudres permettent d’augmenter le nombre de
recettes pouvant être utilisées avec le programmateur. N’utilisez pas le programmateur avec des
recettes nécessitant du lait frais. La poudre de petit-lait se mélange généralement mieux lorsqu’elle
est ajoutée après la farine.
Si vous remplacez l’eau et le lait en poudre par du lait, utilisez-le en même quantité que l’eau. Vous
pouvez opter pour du lait homogénéisé, écrémé ou demi-écrémé dans les recettes contenant du
lait. Des jus de fruits ou de légumes peuvent être utilisés dans les quantités indiquées dans les
recettes. Lisez les étiquettes des jus pour vérifier qu’ils ne contiennent pas de sel et de sucre ajoutés,
ou d’édulcorants.
Œufs
Les œufs apportent couleur, richesse et goût. Utilisez toujours de gros œufs directement sortis du
réfrigérateur. N’utilisez pas le programmateur pour les recettes nécessitant des œufs frais.
Fromage
Ne tassez pas le fromage dans la cuillère de mesure. Les fromages allégés peuvent affecter le volume
et la forme du pain. N’utilisez pas le programmateur pour les recettes nécessitant du fromage.
Levure de boulanger
La levure est un organisme unicellulaire minuscule. Il se nourrit des hydrates de carbone de la farine
et du sucre et produit du dioxyde de carbone, qui fait gonfler le pain. Mélangée à de l’eau et à du
sucre, les levures se réactivent lors du pétrissage et remplissent la pâte de petites bulles qui font
lever le pain. La cuisson finit de faire lever la pâte, jusqu’à ce que les levures deviennent inactives.
L’activité des levures diminue avec l’exposition à l’air, la chaleur et l’humidité. Utilisez toujours de la
levure n’ayant pas dépassé sa date de péremption. Une fois le paquet ouvert, conservez la levure au
réfrigérateur dans son paquet d’origine, et utilisez-la sous 6 à 8 semaines. Il existe 3 types de levure :
active déshydratée, fraîche, et spéciale machine à pain. La levure spéciale machine à pain est une
levure particulièrement active, contenant une dose importante d’acide ascorbique (vitamine C). Elle
a été spécialement développée pour les machines à pain. Si vous souhaitez la remplacer par de la
levure active déshydratée ou fraîche, augmentez la quantité indiquée dans la recette de ¼ de
cuillère à café. Pour un résultat optimal, utilisez le type de levure spécifié dans la recette. La chaleur
tue les levures. Lorsque vous préparez des farces, il est important de laisser les ingrédients tels que
le beurre fondu refroidir avant de les utiliser. Évitez le contact des levures avec les liquides, les
graisses et le sel car ces ingrédients ralentissent leur activité. N’augmentez pas la quantité de levure
indiquée dans la recette.
La cannelle et l’ail empêchent la pâte de lever. Si vous utilisez ces ingrédients, placez-les dans un
coin du moule à pain de manière à ce qu’ils ne rentrent pas en contact avec la levure.
Vérification de l’activité de la levure
Dissolvez 1 cuillère à café de sucre dans ½ tasse d’eau tiède dans une mesurette graduée.
Saupoudrez 2 cuillères à café de levure à la surface. Mélangez délicatement. Laissez le mélange
reposer sans y toucher pendant 10 minutes. Il doit devenir mousseux et sentir la levure. Si ce n’est
pas le cas, rachetez de la levure.
144 Français
Mélanges à pain
Les mélanges à pain sont disponibles dans de nombreux magasins. Pratiques, ils réunissent farine, sel,
sucre et levure dans les bonnes proportions et se déclinent sous différents goûts et variétés. Dans la
plupart des cas, il suffit d’ajouter de l’eau ou du lait ainsi que du beurre ou de l’huile dans le moule à
pain, comme précisé dans les instructions sur l’emballage du mélange, puis d’ajouter le mélange à
pain.
Mesure des ingrédients
L’obtention de pains parfaits dépend du respect des quantités indiquées pour chaque ingrédient. Il
est donc important de mesurer les ingrédients correctement. Même 1 ou 2 cuillères à soupe mal
mesurées (trop ou trop peu remplies) peuvent faire la différence. Ne mesurez jamais les ingrédients
au-dessus du moule à pain car vous risqueriez d’en faire tomber dans le moule.
Conseil : Lorsque vous devez ajouter 280 ml d’eau, par exemple, ajoutez une tasse d’eau (250 ml) à
l’aide de la mesurette graduée, puis complétez avec 2 cuillères à soupe d’eau (30 ml) à l’aide de la
cuillère de mesure.
Rangement
Conservez la farine dans une boîte hermétique rangée dans un endroit frais et sec. Au contact de la
chaleur et de l’humidité, la farine perd ses qualités et sa capacité à lever. La farine absorbant
rapidement les odeurs, ne la conservez pas à proximité des oignons ou de l’ail. Le pain se conserve
emballé soigneusement dans un sac en plastique ou rangé dans une boîte hermétique à
température ambiante pendant 1 à 2 jours. Les pains français se conservent dans un sac en papier
ou à l’air libre pour que leur croûte ne ramollisse pas. Ils sont meilleurs mangés le jour-même.
Accessoires
Cuillère de mesure
-- La cuillère de mesure permet de mesurer la levure, le sucre, le sel, le lait en poudre et les épices.
-- Ne prélevez pas directement les ingrédients secs avec la cuillère de mesure. Versez-les plutôt
dans cette dernière à l’aide d’une cuillère classique (fig. 39).
-- Remplissez la cuillère jusqu’à ce qu’elle soit bombée, arasez-la avec le bord d’une spatule
métallique ou le bord droit d’un couteau. Ne tassez pas les ingrédients dans la cuillère et ne la
secouez pas pour l’araser (fig. 40).
-- Le seul ingrédient qui doit être tassé dans la cuillère de mesure est le sucre brun. Il doit prendre
la forme de son contenant.
Mesurette graduée
-- Utilisez une mesurette graduée transparente pour tous les liquides. Posez-la sur une surface
plane et alignez vos yeux au niveau de la graduation pour lire la mesure. Si nécessaire, ajoutez
ou retirez du liquide (fig. 41).
Brosse
-- Vous pouvez par exemple utiliser la brosse pour humidifier la surface du pain ou pour le
badigeonner d’œuf battu.
-- Elle permet également de retirer l’excès d’eau sur la plaque de cuisson ou la pâte.
Trancheuse
-- La trancheuse peut être utilisée pour couper la pâte et réaliser des incisions sur la surface de la
pâte mise en forme.
Soyez prudent lorsque vous manipulez le système d’incision. Sa lame est très coupante.
Remettez le système d’incision dans son étui après utilisation et rangez-le en lieu sûr.
Français 145
Dépannage
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous,
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problèmes avec les recettes classiques et solutions possibles
Eau ou
lait
Sel
Le pain
gonfle,
puis
retombe
Diminuez
la quantité
de 1 à
2 cuillères
à soupe,
utilisez un
liquide
plus froid
Augmentez
la
quantité
de
¼ de
cuillère
à café
Le pain
gonfle
trop
Diminuez
la quantité
de 1 à
2 cuillères
à soupe,
utilisez un
liquide
plus froid
Augmentez
la
quantité
de
1/4 de
cuillère
à café
Le pain
ne gonfle
pas
suffisamment
Augmentez la
quantité
de 1à
2 cuillères
à soupe
Diminuez la
quantité
de
1/4 de
cuillère
à café
Sucre ou
miel
Farine
Levure de
boulanger
Autre
Augmentez
la quantité
de 1 à
2 cuillères à
soupe,
utilisez de la
farine plus
récente,
utilisez le
bon type de
farine
Diminuez la
quantité de 1/8 à
¼ de cuillère à
café, utilisez de la
levure récente,
utilisez le bon
type de levure et
le bon réglage
Vérifiez
l’alimentation
électrique
Diminuez
la quantité
de ½ de
cuillère à
café
Diminuez la
quantité de
1à
2 cuillères à
soupe
Diminuez la
quantité de 1/8 à
¼ de cuillère à
café, utilisez le
bon type de
levure et le bon
réglage
Augmentez la
quantité
de ½ de
cuillère à
café
Utilisez de
la farine
plus
récente,
utilisez le
bon type de
farine
Augmentez la
quantité de 1/8 à
¼ de cuillère à
café, utilisez de la
levure récente,
utilisez le bon
type de levure et
le bon réglage
Utilisez de
la farine
plus
récente,
utilisez le
bon type de
farine
Ajoutez de la
levure, utilisez de
la levure récente,
utilisez le bon
type de levure et
le bon réglage
Le pain
est
compact
et lourd
La croûte
est trop
claire
Augmentez la
quantité
de ½ de
cuillère à
café
Vérifiez
l’alimentation
électrique
Sélectionnez
les bons
réglages
146 Français
Eau ou
lait
Sel
Sucre ou
miel
Farine
Levure de
boulanger
Le pain
n’est pas
cuit
Autre
Vérifiez
l’alimentation
électrique,
sélectionnez
les bons
réglages
Le pain
est trop
cuit
Sélectionnez
les bons
réglages
Diminuez
la quantité
de ½ de
cuillère à
café
La pâte
n’est pas
mélangée
Placez
correctement
le moule à
pain, fixez
correctement
la lame de
pétrissage à
l’axe dans le
moule à pain
De la
fumée se
dégage
des
évents
Nettoyez la
résistance
chauffante
Ajustement en
haute
altitude
Diminuez
la quantité
de 1à
2 cuillères
à soupe
Diminuez la
quantité de
1/8-¼ de cuillère
à café
Diminuez
la quantité
de ½ de
cuillère à
café
Remarque : Lorsque vous ajustez les quantités d’ingrédients, commencez par modifier la quantité de
levure. Si le résultat n’est toujours pas satisfaisant, ajustez les quantités des liquides, puis des ingrédients
secs.
Problèmes avec les recettes Multi Bread Shaper
Problème
Cause
Solution
Lors de l’utilisation Dès le début, la pâte n’avait Aplatissez correctement la pâte à l’aide d’un
pas une forme rectangulaire rouleau à pâtisserie pour créer une forme
du programme
ou une épaisseur uniforme. rectangulaire d’épaisseur régulière.
Multi Bread
Shaper (Mise en
forme de plusieurs
pains), la forme de
la pâte est
différente de celle
décrite et illustrée.
Français 147
Problème
Cause
La pâte se casse et Vous n’avez pas ajouté
se désintègre (par suffisamment d’eau au
mélange.
exemple parce
qu’elle forme des
grumeaux), et elle
est difficile à
façonner.
Vous avez travaillé la pâte
trop longtemps.
Solution
La pâte n’a pas été préparée correctement.
Veillez à suivre scrupuleusement les recettes.
Pétrissez la pâte à nouveau en boule et
laissez-la reposer pendant 10 minutes.
Recommencez ensuite à façonner la pâte.
Pétrissez la pâte en deux fois, en observant un
intervalle de 5 minutes entre chaque
opération.
La pâte colle et est Vous avez ajouté trop d’eau Mettez de la farine sur vos mains, mais PAS
difficile à façonner. au mélange ou l’eau ajoutée sur la pâte ni sur le plan de travail. Continuez
était trop chaude.
ensuite à pétrir la pâte. Rajoutez de la farine
sur vos mains et continuez jusqu’à ce que la
pâte devienne moins collante.
Les pâtons sont
difficiles à couper.
La pâte colle, car vous avez
ajouté trop d’eau.
Mettez de la farine sur vos mains, mais PAS
sur la pâte ni sur le plan de travail. Continuez
ensuite à pétrir la pâte. Rajoutez de la farine
sur vos mains et continuez jusqu’à ce que la
pâte devienne moins collante.
Le couteau n’est pas assez
tranchant.
Utilisez le système d’incision fourni ou un
couteau dentelé très tranchant.
Vous avez peut-être été
hésitant au moment de
couper la pâte.
Veillez à enfoncer rapidement le système
d’incision ou le couteau dans la pâte.
La pâte colle, car vous avez
Les incisions à la
surface du pain se ajouté trop d’eau.
rapprochent ou ne
s’ouvrent pas à la
cuisson.
Les bords du pain
se craquellent à la
cuisson.
Mettez de la farine sur vos mains, mais PAS
sur la pâte ni sur le plan de travail. Continuez
ensuite à pétrir la pâte. Rajoutez de la farine
sur vos mains et continuez jusqu’à ce que la
pâte devienne moins collante.
Vous n’avez pas
suffisamment étiré la pâte
lorsque vous l’avez
façonnée.
Tirez davantage sur la pâte lorsque vous la
roulez.
Les incisions à la surface de
la pâte ne sont pas assez
profondes.
Réalisez des incisions plus profondes.
Vous n’avez pas pétri
suffisamment la pâte.
Pétrissez davantage la pâte jusqu’à ce qu’elle
s’étire sans se casser.
148 Français
Problème
Une fois cuits, les
pains collent à la
plaque de cuisson.
Les pains ne sont
pas dorés.
Cause
Solution
Les incisions à la surface de
la pâte mise en forme ne
sont pas assez profondes.
Réalisez des incisions plus profondes.
Vous avez trop badigeonné
la pâte d’eau.
Retirez l’excès d’eau avant la cuisson.
Les pains collent.
Graissez légèrement les plaques de cuisson
avec de l’huile avant de placer la pâte mise en
forme dessus.
Vous avez peut-être oublié
de badigeonner la pâte
d’eau avant la cuisson.
Veillez à badigeonner correctement la pâte
d’eau avant la cuisson.
Vous avez utilisé trop de
farine lors du façonnage
des pains.
Veillez à badigeonner correctement la pâte
d’eau avant la cuisson.
La température ambiante
Utilisez de l’eau plus froide (10° C à 15° C)
est trop élevée (supérieur à et/ou un peu moins de levure.
30° C).
Vous avez choisi une
La prochaine fois, choisissez une coloration de
coloration de la croûte trop la croûte plus foncée.
claire.
Le pain n’a pas
suffisamment levé.
Vous avez peut-être oublié
d’ajouter de la levure au
mélange.
N’oubliez pas d’ajouter de la levure au
mélange.
La levure utilisée est peutêtre périmée.
Vérifiez toujours la date de péremption avant
d’ajouter la levure au mélange.
Vous n’avez peut-être pas
ajouté suffisamment d’eau.
La pâte n’a pas été préparée correctement.
Veillez à suivre scrupuleusement les recettes.
La pâte a été trop écrasée
lors du façonnage.
Pétrissez la pâte à nouveau en boule et
laissez-la reposer pendant 10 minutes.
Recommencez ensuite à façonner la pâte.
Pétrissez la pâte en deux fois, en observant un
intervalle de 5 minutes entre chaque
opération.
Foire aux questions
Question
Réponse
Pourquoi les pains n’ontils pas tous la même taille
et forme ?
Le pain est très sensible à différents facteurs de son environnement,
tels que la température de la pièce, les conditions météorologiques,
l’humidité, l’altitude, les courants d’air et l’utilisation d’un
programmateur. La taille du pain peut également être affectée par
l’utilisation d’ingrédients éventés ou mal mesurés.
Français 149
Question
Réponse
Comment la taille des
pains évolue-t-elle en
fonction des saisons ?
En été, il arrive que les pains retombent (avec une dépression au
milieu) ou gonflent trop. En hiver, il se peut qu’ils lèvent mal. Vous
pouvez résoudre ce problème en utilisant de l’eau à 20 °C.
Pourquoi de la farine
adhère-t-elle sur le bord
du pain ?
Lors du mélange initial de la pâte, il peut arriver qu’une petite
quantité de farine attache au bord du moule à pain, puis adhère au
pain lors de la cuisson. Si c’est le cas, grattez-la au couteau.
Pourquoi la pâte est-elle
parfois très collante et
difficile à travailler ?
Il arrive que la pâte soit collante (elle a un taux d’humidité trop élevé)
pour une raison de température de la pièce ou de l’eau. Utilisez de
l’eau plus froide pour faire votre pâte.
Pourquoi le dessus du
pain est-il parfois
craquelé ?
Il arrive que la pâte lève trop, ce qui peut faire craqueler la surface du
pain.
Puis-je utiliser des
recettes contenant des
œufs avec cet appareil ?
Oui, remplacez une partie de l’eau par des œufs. Versez les œufs dans
la mesurette graduée, puis ajoutez l’eau jusqu’au niveau indiqué dans
la recette. Ne vous servez pas du programmateur lorsque vous
utilisez des œufs, car ils pourraient se gâter.
Puis-je utiliser des
recettes trouvées dans
d’autres livres de cuisine
avec cette machine à
pain ?
Oui. Toutefois, les recettes réunies dans ce livret ont été spécialement
conçues pour cet appareil, et les résultats obtenus avec d’autres
recettes peuvent être variables. En cas de problème avec d’autres
recettes, consultez le chapitre Dépannage.
Pourquoi l’odeur du pain
est-elle parfois étrange ?
Une odeur étrange peut provenir d’une quantité trop importante de
levure active déshydratée, ou d’ingrédients manquant de fraîcheur
(surtout la farine et l’eau). Mesurez toujours attentivement les
ingrédients et utilisez des ingrédients de première fraîcheur pour des
résultats optimaux.
Puis-je utiliser de la farine
« maison » ?
Selon la finesse de la farine, il est possible que le résultat soit
décevant. Nous vous recommandons de mélanger farine « maison »
et farine du commerce pour un résultat optimal.
Pourquoi les pains de
formes variées ne sont-ils
pas suffisamment cuits ?
Les pâtons mis en forme étaient probablement trop grands. Réduisez
la taille des pâtons. La pâte doit couvrir uniquement la moitié de la
surface de la plaque de cuisson. Si vous souhaitez que les pains soient
plus bruns, utilisez le programme 10.
Pourquoi les pains de
formes variées sont-ils
trop cuits ?
Les pâtons mis en forme étaient probablement trop petits.
Augmentez la taille des pâtons. La pâte doit couvrir la moitié de la
surface de la plaque de cuisson. Si vous souhaitez que les pains soient
moins bruns, modifiez la coloration de la croûte.
Pourquoi les pains cuits
ont-ils des formes
irrégulières ?
La taille des pâtons mis en forme peut être irrégulière. Veillez à diviser
la pâte de façon à former des morceaux de taille équivalente.
150 Français
Italiano 151
Ricette e programmi standard per il pane
Pane bianco base (programmi 1 e 2)
programma: Bianco base
750 g
1000 g
1250 g
Acqua (27°C/80°F) o latte
290 ml
350 ml
450 ml
Latte in polvere
1½ cucchiaio
2 cucchiai
3 cucchiai
Oil
1½ cucchiaio
2 cucchiai
3 cucchiai
Sale
1 cucchiaino da tè
1½ cucchiaino da tè
1½ cucchiaino da tè
Zucchero
1½ cucchiaio
2 cucchiai
3 cucchiai
Farina bianca
500 g
600 g
750 g
Lievito secco
1 cucchiaino da tè
1 cucchiaino da tè
1 cucchiaino da tè
Pane integrale (programmi 3 e 4)
programma: Integrale
750 g
1000 g
1250 g
Acqua (27°C/80°F)
320 ml
380 ml
480 ml
Oil
1 cucchiaio
2 cucchiai
2 cucchiai
Sale
1½ cucchiaino da tè
2 cucchiaini da tè
2 cucchiaini da tè
Miele O zucchero
2 cucchiai
2 cucchiai
3 cucchiai
Farina integrale
500 g
600 g
750 g
Lievito secco
1 cucchiaino da tè
1 cucchiaino da tè
1 cucchiaino da tè
Pane francese (programma 5)
programma: Francese
750 g
1000 g
1250 g
Acqua (27°C/80°F)
290 ml
350 ml
450 ml
Oil
1½ cucchiaio
2 cucchiai
2 cucchiai
Sale
1½ cucchiaino da tè
2 cucchiaini da tè
3 cucchiaini da tè
Farina bianca
500 g
600 g
750 g
Lievito secco
1 cucchiaino da tè
1 cucchiaino da tè
1 cucchiaino da tè
Pane dolce (programma 6)
programma: Dolce
750 g
1000 g
1250 g
Acqua (27°C/80°F) o
latte
270 ml
330 ml
390 ml
Latte in polvere
1½ cucchiaio
2 cucchiai
3 cucchiai
Oil
2 cucchiai
3 cucchiai
4 cucchiai
Sale
1 cucchiaino da tè
1 cucchiaino da tè
1 cucchiaino da tè
Zucchero
4 cucchiai
5 cucchiai
6 cucchiai
152 Italiano
programma: Dolce
750 g
1000 g
1250 g
Farina bianca
500 g
600 g
700 g
Lievito secco
1 cucchiaino da tè
1 cucchiaino da tè
1 cucchiaino da tè
Pane senza glutine (programma 7)
programma: Senza glutine
750 g
1000 g
1250 g
Acqua (27°C/80°F) o latte
-
330 ml
410 ml
Latte in polvere
-
2 cucchiai
2 cucchiai
Oil
-
2 cucchiai
3 cucchiai
Sale
-
1½ cucchiaino da tè
1½ cucchiaino da tè
Zucchero
-
2 cucchiai
3 cucchiai
Farina senza glutine
-
560 g
700 g
Lievito secco
-
2¼ cucchiaini da tè
3¼ cucchiaini da tè
Pane super rapido (programma 8)
programma: Super rapido
750 g
1000 g
1250 g
Acqua (27°C/80°F) o latte
-
380 ml
-
Latte in polvere
-
2 cucchiai
-
Oil
-
2 cucchiai
-
Sale
-
1 cucchiaino da tè
-
Zucchero
-
2 cucchiai
-
Farina bianca
-
600 g
-
Lievito secco
-
4 cucchiaini da tè
-
Impasto/impasto pizza (programma 9)
programma: Impasto
750 g
1000 g
Acqua (27°C/80°F) o
latte
-
Da 340 ml
Latte in polvere
-
2 cucchiai
Oil
-
¼ tazza
Sale
-
2 cucchiaini da tè
Zucchero
-
2 cucchiai
Farina bianca
-
600 g
Lievito secco
-
2 cucchiaini da tè
1000 g
Italiano 153
Marmellata di fragole o more (programma 12)
Programma: Marmellata
Frutta fresca o surgelata (scongelata)
2 tazze
Zucchero
1 tazza e mezza
Tabella di conversione
cucchiaino da tè/cucchiaio/tazza
ml
¼ cucchiaino da tè
1 ml
½ cucchiaino da tè
2 ml
1 cucchiaino da tè
5 ml
1 cucchiaio
15 ml
¼ tazza
50 ml
1/3 tazza
75 ml
½ tazza
125 ml
2/3 tazza
150 ml
3/4 tazza
175 ml
1 tazza
250 ml
Ricette e programmi Impastatrice universale
I programmi Impastatrice universale (13 e 14) vi consentono di creare la forma di pane che più vi
piace. Dai panini piccoli e grandi, alle baguette, alle forme personalizzate. I programmi prevedono
due fasi:
-- Prima fase: lavorazione e lievitazione dell’impasto
-- Seconda fase: cottura
Lavorazione e lievitazione dell’impasto
1 Rimuovete il recipiente del pane dall’apparecchio (vedere il capitolo “Utilizzo
dell’apparecchio” all’interno di questo manuale dell’utente).
2 Inserite le lame per impastare (vedere il capitolo “Utilizzo dell’apparecchio” all’interno di
questo manuale dell’utente).
3 Misurate e inserite gli ingredienti nel recipiente del pane (vedere il capitolo “Utilizzo
dell’apparecchio” all’interno di questo manuale dell’utente).
4 Infine inserite il recipiente all’interno della macchina del pane (vedere il capitolo “Utilizzo
dell’apparecchio” all’interno di questo manuale dell’utente).
5 Collegate all’alimentazione la macchina del pane.
6 Premete il selettore del programma e selezionate il programma 13 o 14.
7 Se necessario, premete il selettore del colore della crosta una o più volte per scegliere
l’impostazione desiderata.
Per i programmi 13 e 14, il colore della crosta predefinito è medio.
8 Premete il pulsante di avvio/arresto/cancellazione per avviare il ciclo di lavorazione
dell’impasto che viene seguito da quello di lievitazione.
154 Italiano
9 Quando la prima fase del programma termina, l’apparecchio passa in modalità standby.
,, L’apparecchio emette un segnale acustico che segnala che i processi di lavorazione e
lievitazione sono terminati.
Nota I due cicli (lavorazione e lievitazione dell’impasto) vengono avviati automaticamente e hanno una
durata di 1 ora e 21 minuti (26 minuti di lavorazione seguiti da 55 minuti di lievitazione).
Nota È normale che l’impasto non venga amalgamato uniformemente durante la lavorazione.
Una volta terminata la prima fase del programma, l’impasto deve essere cotto entro un’ora. Una
volta trascorso questo lasso di tempo l’apparecchio si reimposta e il programma Impastatrice
universale non può più essere ripreso.
Forma e cottura
1 Date la forma desiderata al pane e inseritelo nei vassoi da forno (vedere la sezione “Ricette
per il programma Impastatrice universale” riportata di seguito).
2 Inserite la griglia da forno (vedere la sezione “Utilizzo della griglia da forno” riportata di
seguito).
3 Inserite la griglia da forno con i vassoi all’interno della macchina del pane.
Nota Prima di utilizzare la griglia da forno è necessario rimuovere il recipiente del pane.
4 Chiudete il coperchio e premete il pulsante di avvio/arresto/cancellazione per avviare il ciclo
di cottura.
Utilizzo della griglia da forno
La macchina del pane è dotata di una griglia da forno ideata specificamente per la modalità
Impastatrice universale (programmi 13 e 14). Questa griglia è accompagnata da due vassoi da forno.
Grazie ai due separatori lunghi e ai quattro separatori piccoli è possibile dividere i vassoi per
cuocere baguette, panini o pane di qualsiasi forma.
1 Per cuocere due baguette o altri tipi di pane dalla forma lunga, posizionate il separatore lungo
nel vassoio da forno. Spingete il separatore verso il basso per fissarlo.
2 Per cuocere baguette o altri tipi di pane più corti, inserite due separatori corti nel vassoio da
forno e spingeteli in posizione.
3 Per cuocere dei panini, per prima cosa posizionate il separatore lungo, quindi inserite le guide
dei separatori corti in quelle del separatore lungo.
4 Per cuocere del pane senza una forma specifica, non inserite alcun separatore.
Ricette per il programma Impastatrice universale
Per queste ricette è necessario utilizzare la griglia da forno, i vassoi da forno, i separatori dei vassoi
da forno, la lama e il pennello.
Baguette
Ricetta per 4 baguette di 100 g ciascuna.
Colore della crosta medio.
Ingredienti:
-- 170 ml di acqua
-- 1 cucchiaino da tè di sale
-- 280 g di farina per pane
-- 1 cucchiaino da tè di lievito secco
Nota Per rendere l’impasto della baguette più elastico, aggiungete un cucchiaio di olio. Per un colore più
vivace, aggiungete 2 cucchiaini da tè di zucchero all’impasto.
Italiano 155
Per dare la forma alle baguette:
1 Spolverate la superficie da lavoro con della farina.
2 Rimuovete il recipiente del pane dall’apparecchio ed estraete l’impasto.
3 Date all’impasto la forma di una palla e dividetela in quattro con un coltello (fig. 1).
Nota Assicuratevi che le parti ricavate abbiano lo stesso peso.
Consiglio Per rendere più leggere le baguette, lasciate che le parti lievitino per 5 minuti prima di dare
loro la forma.
4 Spianate ciascuna delle 4 parti sulla superficie da lavoro infarinata con il palmo della mano o
servendovi di un mattarello (fig. 2).
5 Afferrate la parte lunga dell’impasto e ripiegatela verso l’interno. Prendete l’altro lato lungo e
fate la stessa cosa sulla parte precedentemente ripiegata (fig. 3).
6 Premete le dita al centro dell’impasto ripiegato per tutta la sua lunghezza al fine di creare una
cavità lunga (fig. 4).
7 Chiudete la cavità tirando la metà anteriore vero l’alto, quindi lungo la cavità stessa per poi
adagiarla sull’altra metà. Infine sigillate il risvolto (fig. 5).
8 Posizionate l’impasto sulla superficie di lavoro con il risvolto verso il basso e arrotolate il
tutto avanti e indietro con le mani. Iniziate dal centro per poi spostarvi verso l’esterno al fine
di raggiungere la lunghezza desiderata. (fig. 6)
9 Arrotolate l’impasto con le mani senza premere troppo al fine di ottenere una forma
regolare. Lo spessore e la larghezza devono essere uguali.
Nota L’impasto deve essere della stessa lunghezza del vassoio da forno (circa 18 cm).
Consiglio Per variare il sapore delle baguette, è possibile aggiungere ingredienti come semi di sesamo o di
papavero in questa fase.
10 Inserite i separatori lunghi nei due vassoi da forno e posizionate gli impasti formati in
ciascuna sezione dei vassoi (fig. 7).
11 Per risultati ottimali, effettuate delle incisioni diagonali di 1 cm sulla superficie
dell’impasto servendovi della lama in dotazione o di un coltello seghettato (fig. 8).
Nota Assicuratevi che le incisioni non siano più lunghe di un 1 cm e si trovino alla distanza di 2 cm le
une dalle altre (fig. 9).
12 Utilizzate il pennello per bagnare con acqua la superficie delle forme di impasto (fig. 10).
Nota Assicuratevi che nel vassoio da forno non rimanga acqua.
13 Inserite la griglia da forno con i vassoi all’interno della macchina del pane.
14 Premete il pulsante di arresto/avvio/cancellazione per avviare il ciclo di cottura.
15 Al termine del processo di cottura scollegate l’apparecchio.
16 Sollevate il vassoio da forno dall’apparecchio (fig. 11).
Prestate attenzione poiché la griglia, i vassoi e il pane sono caldi.
17 Togliete le baguette dai vassoi e lasciatele raffreddare su una griglia forata (fig. 12).
Filoncino a spiga
Si tratta di un pane a forma cilindrica, piatto sul fondo e con diverse incisioni diagonali sulla
superficie.
156 Italiano
1 Utilizzate gli ingredienti e la procedura dal passaggio 1 al passaggio 3 della sezione “Baguette”
riportata sopra.
2 Spianate ciascuna delle quattro parti con un mattarello formando dei rettangoli di 18 cm di
lunghezza e di circa 1,5 cm di spessore con gli angoli smussati (fig. 13).
3 Afferrate la parte lunga di ciascun rettangolo arrotolandola fino a formare un rotolo di 5 cm
di larghezza. Fate rientrare le estremità e smussatele (fig. 14).
4 Posizionate i separatori lunghi nei vassoi da forno e inserite le forme di pane in ciascuna
sezione.
5 Effettuate delle incisioni diagonali sulla superficie a circa 1,5 cm le une dalle altre (circa 6 per
ogni forma) servendovi della lama in dotazione o di un coltello seghettato (fig. 15).
6 Utilizzate il pennello per bagnare con acqua la superficie delle forme di impasto.
Nota Assicuratevi che nel vassoio da forno non rimanga acqua.
7 Inserite la griglia da forno con i vassoi all’interno della macchina del pane.
8 Premete il pulsante di arresto/avvio/cancellazione per avviare il ciclo di cottura.
9 Al termine del processo di cottura scollegate l’apparecchio.
10 Sollevate il vassoio da forno dall’apparecchio.
Prestate attenzione poiché la griglia, i vassoi e il pane sono caldi.
11 Togliete i filoncini dai vassoi e lasciateli raffreddare su una griglia forata.
Pane francese “epi”
Il pane “epi” è un pane francese composto dall’impasto della baguette e con la forma di una
pannocchia (“epi” in francese significa spiga).
1 Utilizzate gli stessi ingredienti della ricetta per le baguette riportata sopra e date all’impasto
la forma seguendo i passaggi da 1 a 9 indicati sotto.
2 Posizionate i separatori lunghi nei vassoi da forno e inserite le forme di pane in ciascuna
sezione.
3 Utilizzate un paio di forbici per incidere la parte superiore dell’impasto alla distanza di 2-2,5
cm lungo tutta la lunghezza e creare delle “alette” (fig. 16).
Nota La lunghezza delle incisioni deve essere di circa due terzi dello spessore della forma dell’impasto.
4 Spostate le “alette” di impasto verso destra e sinistra in maniera alternata (fig. 17).
5 Utilizzate il pennello per bagnare con acqua la superficie delle forme di impasto.
Nota Assicuratevi che nel vassoio da forno non rimanga acqua.
6 Inserite la griglia da forno con i vassoi all’interno della macchina del pane.
7 Premete il pulsante di arresto/avvio/cancellazione per avviare il ciclo di cottura.
8 Al termine del processo di cottura scollegate l’apparecchio.
9 Sollevate il vassoio da forno dall’apparecchio.
Prestate attenzione poiché la griglia, i vassoi e il pane sono caldi.
10 Togliete le forme di pane francese “epi” e lasciatele raffreddare su una griglia forata.
Consiglio Le “alette” del pane cotto possono essere rotte facilmente per ottenere delle porzioni individuali.
Italiano 157
Spiga di pane
Questa è la ricetta per uno dei tipi di pane a forma di spiga più comuni: il pane a treccia tripla.
Ingredienti:
-- ¼ di tazza di latte
-- ½ uovo grande
-- 1 tazza e 1/6 di farina
-- 1 cucchiaio di zucchero
-- ¼ di cucchiaino da tè di sale
-- 1/8 di tazza di burro
-- ¾ di cucchiaino da tè di lievito secco
Per dare la forma alla spiga di pane:
1 Spolverate la superficie da lavoro con della farina.
2 Rimuovete il recipiente del pane dall’apparecchio ed estraete l’impasto.
3 Date all’impasto la forma di una palla e dividetela in sei con un coltello (fig. 18).
Nota Assicuratevi che le parti ricavate abbiano lo stesso peso.
4 Posizionate tre parti dell’impasto sulla superficie di lavoro infarinata e arrotolate ciascuna di
esse avanti e indietro con le mani. Iniziate dal centro per poi spostarvi verso l’esterno al fine
di raggiungere la lunghezza desiderata (fig. 19).
Nota Assicuratevi che le trecce di impasto abbiano tutte un diametro uguale e che siano più o meno
della lunghezza del vassoio da forno (circa 18 cm).
5 Posizionate le tre trecce una accanto all’altra sul vassoio da forno (fig. 20).
6 Cominciate ad alternare le tre trecce verso il centro. Alzate quella di destra e passatela su
quella centrale. Successivamente passate quella di sinistra su quella di destra e quella centrale
su quella di sinistra. Continuate a intrecciare fino alla fine, quindi intrecciate dal centro verso
l’altra estremità (fig. 21).
7 Inumidite le parti terminali, fissatele con le dita e ripiegatele verso il basso (fig. 22).
8 Utilizzate il pennello per bagnare con acqua la superficie delle forme di impasto.
Nota Assicuratevi che nel vassoio da forno non rimanga acqua.
9 Seguite i passaggi da 4 a 8 per le altre tre trecce.
10 Inserite la griglia da forno con i vassoi all’interno della macchina del pane.
11 Premete il pulsante di arresto/avvio/cancellazione per avviare il ciclo di cottura.
12 Al termine del processo di cottura scollegate l’apparecchio.
13 Sollevate il vassoio da forno dall’apparecchio.
Prestate attenzione poiché la griglia, i vassoi e il pane sono caldi.
14 Togliete le spighe di pane dai vassoi da forno e lasciatele raffreddare su una griglia forata.
Panini
Ricetta per 12 panini.
Ingredienti:
-- 170 ml di acqua
-- 1 cucchiaino da tè di sale
-- 280 g di farina per pane
-- 1 cucchiaino da tè di lievito secco
Per dare la forma ai panini:
158 Italiano
1 Spolverate la superficie da lavoro con della farina.
2 Rimuovete il recipiente del pane dall’apparecchio ed estraete l’impasto.
3 Date all’impasto la forma di una palla e dividetela in 12 con un coltello (fig. 23).
Nota Assicuratevi che le parti ricavate abbiano lo stesso peso.
4 Formate 12 panini e posizionateli sul vassoio da forno (fig. 24).
5 Effettuate delle incisioni nel centro con la lama in modo da creare un taglio profondo che
divide l’impasto a metà (fig. 25).
6 Tagliate nuovamente l’impasto perpendicolarmente alla prima incisione per dividere la forma
in quarti (fig. 26).
7 Utilizzate il pennello per bagnare con acqua la superficie delle forme di impasto.
Nota Assicuratevi che nel vassoio da forno non rimanga acqua.
8 Inserite la griglia da forno con i vassoi all’interno della macchina del pane.
9 Premete il pulsante di arresto/avvio/cancellazione per avviare il ciclo di cottura.
10 Al termine del processo di cottura scollegate l’apparecchio.
11 Sollevate il vassoio da forno dall’apparecchio.
Prestate attenzione poiché la griglia, i vassoi e i panini sono caldi.
12 Togliete i panini dai vassoi da forno e lasciateli raffreddare su una griglia forata.
Ciambelle alla cannella
Ingredienti:
-- ¼ di tazza di latte
-- ½ uovo grande
-- 1 tazza e 1/6 di farina per pane
-- 1 cucchiaio di zucchero
-- ¼ di cucchiaino da tè di sale
-- 1/8 di tazza di burro
-- ¾ di cucchiaino da tè di lievito secco
Ripieno:
-- 1 cucchiaio da tè di zucchero semolato
-- ½ di cucchiaino da tè di cannella
-- 1/8 di tazza di uvetta
-- Mescolate accuratamente gli ingredienti prima di aggiungerli all’impasto.
Per la glassa:
-- ½ uovo grande sbattuto
-- 2 cucchiaini da tè di acqua
Per dare la forma alle ciambelle:
1 Spolverate la superficie da lavoro con della farina.
2 Rimuovete il recipiente del pane dall’apparecchio ed estraete l’impasto.
3 Formate una palla con le mani e tagliatela in due metà uguali (fig. 27).
4 Formate dei rettangoli con ciascuna delle due metà (fig. 28).
5 Mettete la stessa quantità di ripieno su ¾ di ciascun rettangolo (fig. 29).
6 Arrotolate l’impasto e sigillate accuratamente le estremità (fig. 30).
Italiano 159
Nota Sigillate il risvolto superiore ed entrambe le estremità accuratamente per fare in modo che la
ciambella non si apra quando iniziate a tagliarla (fig. 31).
7 Tagliate l’impasto arrotolato in due metà uguali (fig. 32).
8 Adagiate le due metà sul vassoio da forno con il lato tagliato rivolto verso l’alto.
9 Applicate la glassa all’uovo sulla superficie con il pennello (fig. 33).
10 Inserite la griglia da forno con i vassoi all’interno della macchina del pane.
11 Premete il pulsante di arresto/avvio/cancellazione per avviare il ciclo di cottura.
12 Al termine del processo di cottura scollegate l’apparecchio.
13 Sollevate il vassoio da forno dall’apparecchio.
Prestate attenzione poiché la griglia, i vassoi e le ciambelle sono caldi.
14 Togliete le ciambelle dai vassoi da forno e lasciatele raffreddare su una griglia forata.
Pretzel morbidi
Ricetta per 32 pretzel.
Ingredienti:
-- 1 tazza di birra
-- 2 tazze e ½ di farina milleusi
-- 2 cucchiai di zucchero
-- 1 cucchiaino da tè di sale
-- 1 cucchiaio di burro
-- 1 cucchiaino da tè di lievito secco
Per dare la forma ai pretzel:
1 Spolverate la superficie da lavoro con della farina.
2 Rimuovete il recipiente del pane dall’apparecchio ed estraete l’impasto.
3 Date all’impasto la forma di una palla e dividetela in quattro parti uguali con un coltello.
4 Tagliate ciascuna parte a sua volta in 8.
5 Arrotolate ciascuna parte in trecce della lunghezza di circa 50 cm e dello spessore di circa 1
cm (fig. 34).
6 Prendete le estremità di ciascuna treccia e incrociatele. (fig. 35)
7 Quindi arrotolate una estremità attorno all’altra e posizionatele entrambe sull’altro lato del
cerchio per dare la forma al pretzel (fig. 36).
8 Posizionate i pretzel a faccia in giù con le estremità arrotolate sotto a 2 cm di distanza gli uni
dagli altri sul vassoio da forno. (fig. 37)
9 Cospargeteli con uovo sbattuto servendovi del pennello e salateli leggermente con del sale
grosso, semi di papavero o sesamo (fig. 38).
Consiglio La macchina del pane può cuocere solo 6 pretzel alla volta. Per preparare anche gli altri
potrebbe essere necessario utilizzare il programma Cottura. Ciascun ciclo di cottura dura circa 10-12
minuti.
10 Inserite la griglia da forno con i vassoi all’interno della macchina del pane.
11 Premete il pulsante di arresto/avvio/cancellazione per avviare il ciclo di cottura.
12 Al termine del processo di cottura scollegate l’apparecchio.
13 Sollevate il vassoio da forno dall’apparecchio.
160 Italiano
Prestate attenzione poiché la griglia, i vassoi e i pretzel sono caldi.
14 Togliete i pretzel dai vassoi da forno e lasciateli raffreddare su una griglia forata.
Consiglio Per pretzel morbidi e dalla consistenza elastica, serviteli caldi con della senape.
Consiglio Per pretzel croccanti e asciutti, posizionateli appena cotti in un forno freddo sopra a una teglia
da forno non imburrata. Fateli freddare per 3 ore o tutta la notte in modo che rimangano asciutti e
croccanti.
Programmi Impastatrice universale
Impastatrice universale
(programma 13)
Impastatrice universale
dolce
(programma 14)
Ingredienti
Quantità
Ingredienti
Quantità
Acqua
150 ml
Acqua
100 ml
Oil
-
Oil
1 cucchiaio
Sale
1 cucchiaino da tè
Sale
½ cucchiaino da tè
Zucchero
-
Zucchero
2 cucchiai
Latte in polvere
-
Latte in polvere
1 cucchiaio
Farina bianca
300 g
Farina bianca
200 g
Lievito secco
1½ cucchiaino da tè
Lievito secco
1 cucchiaino da tè
Temperature e tempi di cottura
Temperature e tempi di cottura
Nelle tabelle sottostanti, la temperatura standard di mantenimento del calore per i tipi di pane e la
modalità Solo Cottura è 60 °C.
La temperatura di mantenimento del calore per la marmellata è 20 °C.
Il tempo di programmazione massimo che può essere impostato per tutti i tipi di pane tranne il
Super rapido e il Senza glutine è 15 ore.
Il tempo di programmazione massimo per la modalità Solo cottura è 1 ora e 30 minuti.
Opzionale: se si aggiungono ingredienti extra all’impasto
Programma
Aggiunta di ingredienti extra (quando
l’apparecchio emette un bip)
Bianco base
Dopo 26 min.
Bianco base rapido
Dopo 15 min.
Integrale
Dopo 51 min.
Integrale rapido
Dopo 10 min.
Dolce
Dopo 20 min.
Senza glutine
Dopo 14 min.
Impasto
Dopo 16 min.
Italiano 161
Durata e temperature nella fase di cottura
Tipo
Crosta
Temp. di
cottura
Bianco base
Luce
110 °C
Media
Scura
Bianco base
rapido
Luce
Media
Scura
Integrale
Light
Media
Scura
Integrale
rapido
Luce
Media
120 °C
130 °C
110 °C
120 °C
130 °C
115 °C
125 °C
135 °C
115 °C
125 °C
Peso
Tempo di
cottura
Tempo di
lavorazione
750 g
50 min.
3 ore e 30 min.
1000 g
55 min.
3 ore e 35 min.
1250 g
60 min.
3 ore e 40 min.
750 g
50 min.
3 ore e 30 min.
1000 g
55 min.
3 ore e 35 min.
1250 g
60 min.
3 ore e 40 min.
750 g
55 min.
3 ore e 35 min.
1000 g
60 min.
3 ore e 40 min.
1250 g
65 min.
3 ore 45 min.
750 g
50 min.
2 ore 40 min.
1000 g
55 min.
2 ore 45 min.
1250 g
60 min.
2 ore 50 min.
750 g
50 min.
2 ore 40 min.
1000 g
55 min.
2 ore 45 min.
1250 g
60 min.
2 ore 50 min.
750 g
55 min.
2 ore 45 min.
1000 g
60 min.
2 ore 50 min.
1250 g
65 min.
2 ore 55 min.
750 g
45 min.
3 ore 55 min.
1000 g
50 min.
4 ore
1250 g
55 min.
4 ore 5 min.
750 g
50 min.
4 ore
1000 g
55 min.
4 ore 5 min.
1250 g
60 min.
4 ore 10 min.
750 g
60 min.
4 ore 10 min.
1000 g
65 min.
4 ore 15 min.
1250 g
70 min.
4 ore e 20 min.
750 g
45 min.
2 ore 40 min.
1000 g
50 min.
2 ore 45 min.
1250 g
55 min.
2 ore 50 min.
750 g
50 min.
2 ore 45 min.
162 Italiano
Tipo
Crosta
Scura
Francese
Luce
Media
Scura
Dolce
Light
Media
Scura
Temp. di
cottura
135 °C
115 °C
125 °C
135 °C
110 °C
115 °C
125 °C
Peso
Tempo di
cottura
Tempo di
lavorazione
1000 g
55 min.
2 ore 50 min.
1250 g
60 min.
2 ore 55 min.
750 g
60 min.
2 ore 55 min.
1000 g
65 min.
3 ore
1250 g
70 min.
3 ore e 5 min.
750 g
50 min.
5 ore 45 min.
1000 g
55 min.
5 ore 50 min.
1250 g
60 min.
5 ore 55 min.
750 g
55 min.
5 ore 50 min.
1000 g
60 min.
5 ore 55 min.
1250 g
65 min.
6 ore
750 g
60 min.
5 ore 55 min.
1000 g
65 min.
6 ore
1250 g
70 min.
6 ore 5 min.
750 g
52 min.
3 ore e 17 min.
1000 g
54 min.
3 ore 19 min.
1250 g
56 min.
3 ore e 21 min.
750 g
54 min.
3 ore 19 min.
1000 g
57 min.
3 ore 22 min.
1250 g
60 min.
3 ore 25 min.
750 g
58 min.
3 ore 23 min.
1000 g
61 min.
3 ore 26 min.
1250 g
64 min.
3 ore 29 min.
Senza glutine
Media
110 °C
1000 g
95 min.
2 ore 54 min.
Super rapido
Media
135 °C
1000 g
50 min.
1 ora e 25 min.
Impasto
nd
nd
nd
0 min.
1 ora 30 min.
Solo cottura
nd
120 °C
nd
10 min.
nd
Impasto pasta
nd
nd
nd
0 min.
14 min.
Marmellata
nd
115 °C
nd
70 min.
1 ora e 25 min.
Impastatrice
universale
Light
120 °C
750 g
40 min.
2 ore e 15 min.
Media
130 °C
750 g
40 min.
2 ore e 15 min.
Scura
140 °C
750 g
40 min.
2 ore e 15 min.
Italiano 163
Tipo
Crosta
Temp. di
cottura
Peso
Tempo di
cottura
Tempo di
lavorazione
Impastatrice
universale
dolce
Luce
110 °C
750 g
30 min.
2 ore e 5 min.
Media
120 °C
750 g
30 min.
2 ore e 5 min.
Scura
130 °C
750 g
30 min.
2 ore e 5 min.
Ingredienti e strumenti
In questo capitolo vengono descritti gli ingredienti e gli strumenti necessari per la preparazione del
pane. Ogni ingrediente è destinato ad un uso particolare. È importante acquistare ingredienti di alta
qualità e utilizzarli nelle quantità specificate nelle ricette. Mentre alcuni ingredienti sono
intercambiabili, altri sono indispensabili per ottenere un buon risultato.
Ingredienti
Farina bianca
Le proteine (glutine) contenute nella farina bianca conferiscono al pane volume e consistenza. Il
glutine forma la struttura cellulare, intrappola e trattiene l’aria che consente al pane di lievitare. La
maggior parte della farina viene sottoposta a un processo di sbiancamento che tuttavia non
compromette né la cottura finale né la conservazione.
Farina integrale
La farina integrale si ottiene macinando grossolanamente il chicco di grano intero che comprende
crusca, germe ed endosperma. La crusca e il germe conferiscono il colore scuro e il sapore di
nocciole oltre all’elevato contenuto di fibre. Utilizzando la farina integrale si ottengono forme di
pane più piccole e compatte.
Farina di segale
La farina di segale si ottiene macinando finemente i chicchi di segale. Solo le farine derivate dal
grano e dalla segale contengono proteine in grado di formare il glutine. Il glutine contenuto nella
farina di segale non è molto elastico, pertanto questo tipo di farina deve essere abbinato alla farina
di grano.
Cereali, granaglie e semi
Cereali, granaglie e semi conferiscono ai vari tipi di pane una molteplicità di consistenze, sapori e
caratteristiche. Aumentano il contenuto di fibre. Nelle ricette i cereali multigrano possono essere
sostituiti con qualsiasi cereale a tre, cinque, sette o dodici grani. Il grano schiacciato si ottiene dal
chicco di grano intero che viene ridotto in frammenti di dimensioni diverse, da grandi a piccole. Il
bulgur si ottiene dal chicco di grano che viene privato della crusca, quindi cotto a vapore, essiccato e
macinato. La crusca naturale, sia di grano che di avena, riduce il contenuto di glutine, pertanto è
consigliabile non usarne una quantità superiore a quella indicata nella ricetta.
Farina senza glutine
Il glutine è presente in molti cereali come grano, segale, orzo, avena, ecc... Il pane senza glutine deve
essere fatto solo con farine senza glutine o con miscele per pane senza glutine.
Farina di semola
La farina di semola si ottiene dalla macinatura grossolana del grano duro, è caratterizzata da una
consistenza gialla e cremosa ed è ricca di proteine. Solitamente viene utilizzata per fare la pasta.
L’impasto preparato con la farina di semola è più facile da lavorare e plasmare rispetto a un impasto
preparato utilizzando la farina comune. Questo tipo di farina o quella integrale possono essere
sostituite in parte dalla farina di semola.
164 Italiano
Grassi
I grassi ammorbidiscono l’impasto, aggiungono sapore e prolungano la durata del pane trattenendo
l’umidità. Il grasso per pasticceria, la margarina, il burro o l’olio possono essere utilizzati in modo
intercambiabile nelle ricette. Il pane avrà caratteristiche diverse a seconda del grasso utilizzato.
Consigliamo di evitare la margarina light poiché l’elevato contenuto di acqua può compromettere le
dimensioni e la consistenza del pane.
Sale
Il sale controlla l’azione del lievito e aggiunge sapore. Non dimenticate mai di aggiungerlo all’impasto.
Le quantità utilizzate sono piccole ma necessarie. Senza il sale, il pane può gonfiarsi troppo o
sgonfiarsi.
Zuccheri
Gli zuccheri forniscono nutrimento al lievito, oltre a conferire il sapore dolce al pane e il colore alla
crosta. Tranne in caso di istruzioni precise, utilizzate lo zucchero semolato bianco. Il miele, lo
zucchero di canna e la melassa aggiungono al pane un sapore e un colore unici. Cambiare il tipo di
zucchero influisce sul risultato finale.
Possono essere utilizzati dolcificanti a base di aspartame (non a base di saccarina). Sostituite lo
zucchero con le stesse quantità di dolcificante.
Liquidi
I liquidi si amalgamano con la farina per creare un impasto elastico. Il latte conferisce al pane una
maggiore morbidezza rispetto all’acqua che invece permette di ottenere una crosta più croccante. Il
latte scremato e il latticello in polvere aumentano il valore nutritivo e contemporaneamente
ammorbidiscono il pane. Non è necessario ricostituire il latte scremato o il latticello in polvere. L’uso
di questi ingredienti in polvere aumenta il numero di ricette che è possibile realizzare con la
funzione timer. Non utilizzate il timer per preparare ricette che richiedono il latte fresco. Il latticello
in polvere si miscela meglio se aggiunto dopo la farina.
Se sostituite il latte con acqua e latte scremato in polvere, utilizzate la stessa quantità prevista per
l’acqua. Il latte omogeneizzato o scremato (totalmente o parzialmente) può essere utilizzato nelle
ricette che prevedono il latte. Succhi di frutta e verdura non dolcificati possono essere utilizzati nelle
quantità indicate nelle ricette. Leggete le etichette per essere sicuri che non contengano sale,
zucchero o dolcificanti aggiunti.
Uova
Le uova aggiungono colore, consistenza e sapore. Utilizzate sempre uova fresche e grandi appena
estratte dal frigorifero. Non utilizzate la funzione timer per ricette che prevedono l’impiego di uova
fresche.
Formaggio
Non utilizzate una quantità di formaggio superiore a quella indicata. I formaggi light possono influire
sull’altezza e la forma del pane. Non utilizzate la funzione timer per ricette che richiedono il
formaggio.
Lievito
Il lievito, un organismo vivente unicellulare, si nutre dei carboidrati della farina e dello zucchero per
produrre l’anidride carbonica che consente al pane di lievitare. Miscelato con acqua e zucchero, il
lievito si “risveglia” durante l’impasto e produce piccole bolle d’aria che ne aumentano il volume.
Durante la prima fase della cottura l’impasto si gonfia maggiormente fino a quando il lievito è
inattivo. L’esposizione all’aria, al calore e all’umidità riducono l’effetto del lievito. Il lievito deve essere
utilizzato sempre prima della data di scadenza. Una volta aperto, deve essere conservato in
frigorifero nella confezione originale e consumato entro 6-8 settimane. Esistono tre tipi di lievito:
attivo secco, istantaneo e un tipo specifico per le macchine del pane. Quest’ultimo tipo è una specie
di lievito particolarmente attivo con livelli elevati di acido ascorbico (vitamina C). È stato
appositamente creato per le macchine del pane. Per sostituire il lievito attivo secco o istantaneo con
il lievito specifico per le macchine del pane, aumentate la quantità indicata di ¼ di cucchiaio da tè.
Italiano 165
Per risultati ottimali, utilizzate il tipo di lievito indicato nella ricetta. Il calore uccide il lievito. Quando
preparate le farciture, è importante lasciare raffreddare gli ingredienti, ad esempio il burro fuso,
prima di utilizzarli. Tenete il lievito lontano da liquidi, grassi e sale poiché rallentano la sua azione.
Non aumentate la quantità di lievito indicato nella ricetta.
Aglio e cannella impediscono all’impasto di gonfiare. Se utilizzate questi ingredienti aggiungeteli in
un angolo del recipiente del pane per essere sicuri che non vengano a contatto con il lievito.
Testare l’azione del lievito
Sciogliete 1 cucchiaino da tè di zucchero in mezza tazza di acqua tiepida. Distribuite a pioggia 2
cucchiaini da tè sulla superficie. Mescolate delicatamente. Lasciate la soluzione a riposo per 10
minuti. La miscela dovrebbe produrre una schiuma dal forte odore di lievito. Se ciò non accade, è
necessario acquistare altro lievito.
Miscela per pane
Le miscele per pane sono disponibili in molti negozi. Queste miscele contengono già farina, sale,
zucchero e lievito nelle giuste dosi, per una praticità totale. Inoltre, sono disponibili in numerosi gusti
e varietà. Nella maggior parte dei casi è sufficiente versare acqua o latte e burro o olio nella
macchina del pane come indicato nelle istruzioni sulla confezione, quindi aggiungere la miscela.
Dosare gli ingredienti
Ottenere una forma di pane perfetta dipende dalla dose di ogni ingrediente. Per questo motivo
dosare correttamente gli ingredienti è importante. Anche 1 o 2 cucchiai troppo pieni o troppo
scarsi fanno la differenza rispetto al risultato finale. Non misurate mai le dosi sopra al recipiente del
pane, per evitare che gli ingredienti vi cadano dentro.
Consiglio Quando dovete aggiungere 280 ml di acqua, dosate 250 ml utilizzando il dosatore graduato,
quindi unite 2 cucchiai di acqua (30 ml) utilizzando il misurino.
Conservazione
Conservate la farina dentro un contenitore in un luogo fresco e asciutto. Se esposta al calore o
all’umidità, la farina perde la sua efficacia e la capacità di gonfiare. La farina assorbe facilmente gli
aromi, pertanto vi consigliamo di tenerla lontana da cipolle e aglio. Conservate il pane in un
contenitore ermetico o in una busta di plastica ben chiusa, a temperatura ambiente per 1-2 giorni. Il
pane di tipo francese deve essere conservato in una busta di carta o esposto all’aria affinché la
crosta resti croccante ed è ideale da mangiare il giorno stesso della cottura.
Accessori
Misurino
-- Per dosare il lievito, lo zucchero, il sale, il lievito in polvere e le spezie, utilizzate il misurino in
dotazione.
-- Non utilizzate il misurino per prelevare gli ingredienti secchi dalle confezioni, ma versateli
delicatamente nel misurino con un cucchiaio (fig. 39).
-- Riempite il cucchiaio, quindi livellatelo con il bordo di una spatola di metallo o di un coltello.
Non pressate gli ingredienti nel cucchiaio e non cercate di livellarli scuotendolo (fig. 40).
-- L’unico ingrediente che deve essere pressato nel misurino è lo zucchero di canna. Premetelo
fino a quando non avrà assunto la forma del misurino.
Dosatore
-- Utilizzate un misurino trasparente graduato per tutti i liquidi. Posizionate il misurino su una
superficie piatta e leggete il misurino tenendolo all’altezza degli occhi per regolare la quantità di
liquidi (fig. 41).
Spazzola
-- Il pennello può ad esempio servire per inumidire la superficie dei vari tipi di pane con acqua o
per applicare l’uovo sbattuto sulle ciambelle.
-- Può anche essere utilizzato per rimuovere l’acqua in eccesso dal vassoio da forno o dall’impasto.
166 Italiano
Lama
-- La lama può essere utilizzata per tagliare l’impasto ed effettuare delle incisioni sulla superficie di
quest’ultimo.
Prestate attenzione quando maneggiate la lama poiché è molto tagliente.
Dopo l’utilizzo riposizionate la copertura sulla lama e riponetela in un luogo sicuro.
Risoluzione dei guasti
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non
riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro
Assistenza Clienti Philips del vostro paese.
Problemi con le ricette standard e possibili soluzioni
Acqua
o latte
Sale
Dopo essere
lievitato, il
pane si
sgonfia
Diminuite la
dose di
1-2
cucchiai,
utilizzate un
liquido
più
freddo
Aumentate la
dose
di ¼
cucchiaino da
tè
Il pane lievita
troppo
Diminuite la
dose di
1-2
cucchiai,
utilizzate un
liquido
più
freddo
Aumentate la
dose
di 1/4
cucchiaino da
tè
Il pane non
lievita
abbastanza
Aumentate la
dose di
1-2
cucchiai
Diminuite
la
dose
di 1/4
cucchiaino da
tè
Zucchero o
miele
Farina
Lievito
Altro
Aumentate la dose
di 1-2
cucchiai,
utilizzate
una
confezione nuova
e del tipo
giusto di
farina
Diminuite la dose di
1/8-¼ cucchiaino da
tè, utilizzate il lievito
fresco, utilizzate il
lievito adatto
all’impostazione
selezionata
Controllate
l’alimentazione
Diminuite la
dose di
½
cucchiaino da tè
Diminuite
la dose di
1-2
cucchiai
Diminuite la dose di
1/8-¼ cucchiaino da
tè, utilizzate il lievito
adatto all’impostazione selezionata
Aumentate la
dose di
½
cucchiaino da tè
Utilizzate
una
confezione nuova
e del tipo
giusto di
farina
Aumentate la dose di
1/8-¼ cucchiaino da
tè, utilizzate il lievito
fresco, utilizzate il
lievito adatto
all’impostazione
selezionata
Italiano 167
Acqua
o latte
Sale
Zucchero o
miele
La forma di
pane è
piccola e
pesante
La crosta è
troppo
leggera
Aumentate la
dose di
½
cucchiaino da tè
La forma di
pane non è
ben cotta
La forma di
pane è
troppo cotta
Farina
Lievito
Altro
Utilizzate
una
confezione nuova
e del tipo
giusto di
farina
Aggiungete lievito,
utilizzate il lievito
fresco, utilizzate il
lievito adatto
all’impostazione
selezionata
Controllate
l’alimentazione
Selezionate le
impostazioni
corrette
Controllate
l’alimentazione, selezionate le
impostazioni
corrette
Diminuite la
dose di
½
cucchiaino da tè
Selezionate le
impostazioni
corrette
La miscela
per il pane
non è
amalgamata
Montate
correttamente il
recipiente del
pane, inserite
la lama per
impastare sul
braccio
girevole
all’interno del
recipiente
Dai fori di
ventilazione
esce del
fumo
Pulite la
resistenza
168 Italiano
Acqua
o latte
Regolazione
in caso di
altitudine
elevata
Sale
Diminuite la
dose di
1-2
cucchiai
Zucchero o
miele
Farina
Diminuite la
dose di
½
cucchiaino da tè
Lievito
Altro
Diminuite la dose di
1/8-¼ cucchiaino da
tè
Nota Quando apportate variazioni alle quantità degli ingredienti, modificate prima di tutto la dose del
lievito. Se il risultato non è ancora soddisfacente, modificate prima i liquidi e dopo gli ingredienti secchi.
Problemi con le ricette per il programma Impastatrice universale
Problema
Causa
Soluzione
Quando si dà la
forma al pane dopo
aver utilizzato il
programma
Impastatrice
universale, l’impasto
risulta avere
una forma diversa
rispetto a quella
descritta/mostrata.
L’impasto iniziale non aveva
una forma rettangolare e
uno spessore uniforme
Stendete l’impasto correttamente con un
mattarello per creare una forma rettangolare
con uno spessore uniforme.
L’impasto si rompe Non è stata aggiunta
abbastanza acqua
facilmente (ad
esempio a causa dei all’impasto.
grumi) e non è
facile dargli una
forma.
L’impasto è stato lavorato
troppo a lungo
L’impasto non è stato preparato
correttamente. Seguite la ricetta.
Formate nuovamente una palla con l’impasto
e lasciatelo riposare per 10 minuti, quindi
ridategli ancora una volta la forma.
Lavorate l’impasto in due fasi, con una pausa
di 5 minuti tra una e l’altra.
L’impasto è
appiccicoso e non è
facile dargli una
forma
È stata aggiunta troppa
acqua all’impasto oppure
l’acqua è troppo calda.
Spolverate le vostre mani con della farina
(NON sull’impasto o sulla superficie da
lavoro). Continuate quindi a lavorare
l’impasto. Mettete della farina sulle mani e
continuate fino a che l’impasto non risulta
meno appiccicoso.
Italiano 169
Problema
Causa
Soluzione
Le palle di impasto
sono troppo dure
da tagliare.
L’impasto è appiccicoso
perché avete aggiunto
troppa acqua.
Spolverate le vostre mani con della farina
(NON sull’impasto o sulla superficie da
lavoro). Continuate quindi a lavorare
l’impasto. Mettete della farina sulle mani e
continuate fino a che l’impasto non risulta
meno appiccicoso.
Il coltello non è
sufficientemente affilato.
Utilizzate la lama in dotazione o un coltello
seghettato molto affilato.
Forse durante il taglio avete Assicuratevi di affondare rapidamente la lama
avuto delle esitazioni.
o il coltello nell’impasto.
Le incisioni sulla
parte superiore del
pane tendono a
chiudersi o non si
aprono durante la
cottura.
L’impasto è appiccicoso
perché avete aggiunto
troppa acqua.
Spolverate le vostre mani con della farina
(NON sull’impasto o sulla superficie da
lavoro). Continuate quindi a lavorare
l’impasto. Mettete della farina sulle mani e
continuate fino a che l’impasto non risulta
meno appiccicoso.
L’impasto non è stato steso
sufficientemente mentre gli
stavate dando la forma.
Tirate di più l’impasto quando lo ripiegate.
Le incisioni sulla parte
Effettuate delle incisioni più profonde.
superiore dell’impasto non
erano abbastanza profonde.
I lati del pane si
aprono durante la
cottura.
L’impasto non è stato
lavorato correttamente.
Lavorate meglio l’impasto fino a che non si
stende senza rompersi.
Effettuate delle incisioni più profonde.
Le incisioni sulla parte
superiore dell’impasto non
erano abbastanza profonde.
Sull’impasto è stata messa
Il pane cotto si
attacca al vassoio da troppa acqua con il
pennello.
forno.
Il pane non diventa
dorato.
Rimuovete l’acqua in eccesso con il pennello
prima di avviare la cottura.
Il pane si attacca troppo.
Imburrate leggermente i vassoi da forno
prima di mettervi sopra l’impasto.
Forse non avete
spennellato la superficie
dell’impasto con dell’acqua
prima della cottura.
Prima di avviare la cottura, spennellate
dell’acqua sull’impasto.
Sul pane è stata messa
troppa farina mentre gli
avete dato la forma.
Prima di avviare la cottura, spennellate
dell’acqua sull’impasto.
La temperatura ambiente è
alta (superiore a 30 °C).
Utilizzate dell’acqua più fredda (da 10 °C a
15 °C) e/o un po’ meno di lievito.
170 Italiano
Problema
Il pane non è
lievitato abbastanza.
Causa
Soluzione
L’impostazione del colore
della crosta è troppo
leggera.
Scegliete un colore più intenso la prossima
volta.
Forse non vi siete ricordati
di aggiungere il lievito al
composto.
Non scordatevi di aggiungere il lievito
all’impasto.
Il lievito utilizzato potrebbe
essere scaduto.
Prima di aggiungere il lievito al composto,
controllate la data di scadenza.
La quantità di acqua
potrebbe non essere
sufficiente.
L’impasto non è stato preparato
correttamente. Seguite la ricetta.
Durante la lavorazione
all’impasto potrebbe essere
stata data la forma in
maniera troppo energica
Formate nuovamente una palla con l’impasto
e lasciatelo riposare per 10 minuti, quindi
ridategli ancora una volta la forma.
Lavorate l’impasto in due fasi, con una pausa
di 5 minuti tra una e l’altra.
Domande frequenti
Domanda
Risposta
Perché le forme di pane
variano in forma e
altezza?
Il pane è molto sensibile a fattori esterni come temperatura dell’aria,
condizioni meteo, umidità, altitudine, cambiamenti del flusso d’aria e
uso del timer. La forma del pane può dipendere anche da ingredienti
poco freschi o dosi sbagliate.
Come varia la forma del
pane in base alle
stagioni?
In estate, le forme di pane possono a volte sgonfiarsi (e creare un
vuoto nella parte centrale) o lievitare troppo. In inverno, il pane
potrebbe non lievitare bene. Potete risolvere questo problema
utilizzando acqua alla temperatura di 68 °F/20 °C.
Perché la farina a volte si Durante la fase iniziale, piccole quantità di farina possono attaccarsi ai
appiccica ai lati del pane? lati del recipiente del pane e cuocersi. Se ciò accade, togliete questa
parte della crosta raschiandola con un coltello affilato.
Perché a volte l’impasto
è molto appiccicoso e
difficile da lavorare?
L’impasto a volte può risultare troppo appiccicoso (ad esempio troppo
umido), a seconda della temperatura ambiente e dell’acqua. Provate ad
utilizzare acqua più fredda per l’impasto.
Perché a volte la
superficie del pane si
rompe?
Quando l’impasto lievita troppo, si creano delle crepe sulla superficie
del pane cotto.
È possibile fare il pane
utilizzando uova fresche
all’interno
dell’apparecchio?
Sì, riducete la quantità di acqua e sostituitela con le uova. Mettete
innanzitutto le uova nel misurino, quindi aggiungete l’acqua fino al
livello specificato dal recipiente. Non utilizzate la funzione timer con le
uova, per evitare che si deteriorino.
Italiano 171
Domanda
Risposta
È possibile utilizzare
questa macchina del
pane per preparare
ricette trovate in altri
libri di cucina?
Sì. Tuttavia, le ricette contenute in questo ricettario sono state
appositamente create per il presente apparecchio, se utilizzato con
altre ricette i risultati finali possono variare. In caso di problemi nell’uso
dell’apparecchio con altre ricette, consultate il capitolo “Risoluzione dei
problemi”.
Perché il pane a volte ha
un odore strano?
Una quantità eccessiva di lievito secco attivo o di ingredienti non
proprio freschi (soprattutto farina e acqua) possono conferire al pane
un odore strano. Dosate sempre attentamente gli ingredienti e
utilizzate ingredienti freschi per un risultato ottimale.
È possibile utilizzare
farina macinata in casa?
A seconda della consistenza della farina, il risultato finale potrebbe non
essere soddisfacente. Vi consigliamo di mischiare la farina macinata in
casa con quella normale per risultati ottimali.
Perché il pane con la
forma personalizzata
non viene cotto
correttamente?
La forma dell’impasto potrebbe essere troppo grande. Riducete la
grandezza della forma dell’impasto. Quest’ultimo dovrebbe solo
coprire la metà della superficie del vassoio da forno. Per una doratura
maggiore, utilizzate il programma 10
Perché il pane con la
forma personalizzata è
troppo cotto?
La forma dell’impasto potrebbe essere troppo piccola. Adagiate sul
vassoio da forno un impasto di grandezza superiore. Quest’ultimo
dovrebbe solo coprire la metà della superficie del vassoio. Per una
doratura più leggera, impostate un colore della crosta più leggero.
Perché la cottura del
pane con la forma
personalizzata non è
uniforme?
La forma dell’impasto potrebbe non essere uniforme. Dividete
l’impasto in parti uguali.
172 Nederlands
Standaardbroodprogramma’s en -recepten
Gewoon witbrood (programma 1 en 2)
programma: Basic White 750 g
1000 g
1250 g
Water (27°C) of melk
350 ml
450 ml
290 ml
Melkpoeder
1½ el
2 el
3 el
Olie
1½ el
2 el
3 el
Zout
1 tl
1½ tl
1½ tl
Suiker
1½ el
2 el
3 el
Witte bloem
500 g
600 g
750 g
Droge gist
1 tl
1 tl
1 tl
Volkorenbrood (programma 3 en 4)
programma: Whole
Wheat
750 g
1000 g
1250 g
Water (27°C)
320 ml
380 ml
480 ml
Olie
1 el
2 el
2 el
Zout
1½ tl
2 tl
2 tl
Honing OF suiker
2 el
2 el
3 el
Volkorenmeel
500 g
600 g
750 g
Droge gist
1 tl
1 tl
1 tl
Frans brood (programma 5)
programma: French
750 g
1000 g
1250 g
Water (27°C)
290 ml
350 ml
450 ml
Olie
1½ el
2 el
2 el
Zout
1½ tl
2 tl
3 tl
Witte bloem
500 g
600 g
750 g
Droge gist
1 tl
1 tl
1 tl
Zoet brood (programma 6)
programma: Sweet
750 g
1000 g
1250 g
Water (27°C) of melk
270 ml
330 ml
390 ml
Melkpoeder
1½ el
2 el
3 el
Olie
2 el
3 el
4 el
Zout
1 tl
1 tl
1 tl
Suiker
4 el
5 el
6 el
Nederlands 173
programma: Sweet
750 g
1000 g
1250 g
Witte bloem
500 g
600 g
700 g
Droge gist
1 tl
1 tl
1 tl
Glutenvrij brood (programma 7)
programma: Gluten
Free
750 g
1000 g
1250 g
Water (27°C) of melk
-
330 ml
410 ml
Melkpoeder
-
2 el
2 el
Olie
-
2 el
3 el
Zout
-
1½ tl
1½ tl
Suiker
-
2 el
3 el
Glutenvrije bloem
-
560 g
700 g
Droge gist
-
2¼ tl
3¼ tl
Supersnel brood (programma 8)
programma: Super
Rapid
750 g
1000 g
1250 g
Water (27°C) of melk
-
380 ml
-
Melkpoeder
-
2 el
-
Olie
-
2 el
-
Zout
-
1 tl
-
Suiker
-
2 el
-
Witte bloem
-
600 g
-
Droge gist
-
4 tl
-
Deeg/pizzadeeg (programma 9)
programma: Dough
750 g
1000 g
Water (27°C) of melk
-
340 ml
Melkpoeder
-
2 el
Olie
-
¼ kopje
Zout
-
2 tl
Suiker
-
2 el
Witte bloem
-
600 g
Droge gist
-
2 tl
1000 g
174 Nederlands
Aardbeien- of bramenjam (programma 12)
Programma: Jam
Vers of bevroren (ontdooid) fruit
2 kopjes
Suiker
1,5 kopje
Conversietabel
tl/el/kopje
ml
¼ tl
1 ml
½ tl
2 ml
1 tl
5 ml
1 el
15 ml
¼ kopje
50 ml
1/3 kopje
75 ml
½ kopje
125 ml
2/3 kopje
150 ml
3/4 kopje
175 ml
1 kopje
250 ml
Multi Bread Shaper-programma’s en -recepten
Met de Multi Bread Shaper-programma’s (13 en 14) kunt u uw eigen broodvormen maken. Van
kleine en grote bolletjes tot stokbrood en vrije vormen. Deze programma’s kennen twee fasen:
-- Eerste fase: kneden en rijzen van het deeg
-- Tweede fase: bakken
Kneden en rijzen van het deeg
1 Verwijder de broodpan uit het apparaat (zie hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’ in de
gebruiksaanwijzing).
2 Bevestig de kneedbladen (zie hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’ in de gebruiksaanwijzing).
3 Weeg de ingrediënten af en doe ze in de broodpan (zie hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’ in
de gebruiksaanwijzing).
4 Plaats de broodpan terug in het apparaat (zie hoofdstuk ‘Het apparaat gebruiken’ in de
gebruiksaanwijzing).
5 Steek de stekker van de broodbakmachine in het stopcontact.
6 Druk op de programmaselectieknop en kies programma 13 of 14.
7 Druk desgewenst een of meerdere keren op de keuzeknop voor korstkleur om de juiste
korstkleur te kiezen.
Bij programma 13 en 14 is de vooringestelde korstkleur gemiddeld.
8 Druk op de start-/stop-/annuleerknop om de deegkneedcyclus te starten. Deze cyclus wordt
gevolgd door de rijscyclus.
Nederlands 175
9 Wanneer de eerste fase van het programma is afgelopen, schakelt het apparaat over op
stand-by.
,, Het apparaat piept om u te waarschuwen dat het deeg is gekneed en gerezen.
Opmerking: De twee cycli (kneden en rijzen van het deeg) worden automatisch uitgevoerd en duren 1
uur en 21 minuten, d.w.z. het kneden duurt 26 minuten, gevolgd door 55 minuten rijzen.
Opmerking: Het is normaal dat het deeg tijdens het kneden niet gelijkmatig wordt gemengd.
Zodra de eerste fase van het programma is voltooid, moet het deeg binnen één uur worden
gebakken. Na één uur wordt het apparaat automatisch gereset en gaat het Multi Bread Shaperprogramma verloren.
Vormen en bakken
1 Vorm uw brood naar wens en plaats het in de bakschalen (zie ‘Multi Bread Shaperrecepten’ hieronder).
2 Zet het bakrek in elkaar (zie ‘Het bakrek in elkaar zetten’ hieronder).
3 Plaats het bakrek met de bakschalen in de broodbakmachine.
Opmerking: U dient de broodpan te verwijderen voordat u het bakrek kunt gebruiken.
4 Sluit het deksel en druk op de start-/stop-/annuleerknop om de bakcyclus te starten.
Het bakrek in elkaar plaatsen
De broodbakmachine wordt geleverd met een bakrek dat speciaal is gemaakt voor Multi Bread
Shaper-recepten (programma’s 13 en 14). Het bakrek wordt geleverd met twee bakschalen. Met de
twee lange en de vier korte scheiders kunt u de bakschalen opdelen om stokbroden, bolletjes,
broodjes of vrije vormen te bakken.
1 Om twee lange stokbroden of andere broden te bakken, plaatst u de lange scheider in de
bakschaal. Druk de scheider omlaag om hem vast te zetten.
2 Als u korte stokbroden of andere korte broodvormen wilt bakken, plaatst u twee korte
scheiders dwars in de bakschaal en drukt u ze vast.
3 Om bolletjes of broodjes te bakken, plaatst u eerst de lange scheider en vervolgens plaatst u
de gleuven van de korte scheiders in de gleuven van de lange scheider.
4 Als u een brood wilt bakken met een zelfverzonnen vorm, laat u alle scheiders achterwege.
Multi Bread Shaper-recepten
Voor deze recepten hebt u het bakrek, de bakschalen, de scheiders voor de bakschalen, de snijder
en de borstel nodig.
Stokbroden
Dit recept is voor vier stokbroden van 100 g per stuk.
De vereiste korstkleurinstelling is gemiddeld.
Ingrediënten:
-- 170 ml water
-- 1 theelepel zout
-- 280 g broodmix
-- 1 theelepel droge gist
Opmerking: Als u wilt dat uw stokbrood een veerkrachtiger textuur krijgt, voeg dan 1 eetlepel olie toe aan
de ingrediënten. Als u de 4 stokbroden meer kleur wilt geven, voeg dan 2 theelepels suiker toe aan de
ingrediënten.
De stokbroden vormen:
176 Nederlands
1 Bestrooi het werkoppervlak met een beetje bloem.
2 Verwijder de broodpan uit het apparaat en haal het deeg uit de broodpan.
3 Rol het deeg tot een bal en verdeel deze bal met een mes in vier delen (fig. 1).
Opmerking: Zorg dat de delen hetzelfde wegen.
Tip: Als u de stokbroden lichter en luchtiger wilt maken, laat de deegballen dan vijf minuten rusten
voordat u ze verwerkt.
4 Druk elke deegbal met de palm van uw hand plat op het met bloem bestoven werkoppervlak
of plet deze door er zacht overeen te rollen met een deegroller (fig. 2).
5 Pak de lange zijde van de deeglap en vouw deze naar binnen. Pak vervolgens de andere lange
zijde van de lap en vouw deze naar binnen, op de naar binnen gevouwen zijde (fig. 3).
6 Creëer een lange holte door over de hele lengte met uw vingers in het midden van het
gevouwen deeg te duwen (fig. 4).
7 Sluit de holte door de voorste helft van het deeg omhoog en vervolgens over de holte te
trekken. Plaats deze helft op de andere helft van het deeg en sluit de naad (fig. 5).
8 Plaats het deeg op het werkoppervlak met de naad omlaag en rol het deeg heen en weer met
uw handen. Begin in het midden en beweeg uw handen naar buiten langs het deeg, terwijl u
het blijft rollen om de gewenste lengte te krijgen. (fig. 6)
9 Rol het deeg met uw handen zonder te hard te drukken om een regelmatige vorm te
verkrijgen. Het deeg moet een gelijkmatige dikte en breedte blijven houden.
Opmerking: Het deeg moet dezelfde lengte hebben als de bakschaal (circa 18 cm).
Tip: Om de smaak van de stokbroden te variëren, kunt u ingrediënten zoals sesam- of maandzaad
gebruiken in deze fase.
10 Bevestig de lange scheiders in de twee bakschalen en plaats de deegvormen in elk deel van
de bakschalen (fig. 7).
11 Voor de beste resultaten maakt u met de meegeleverde snijder of een gekarteld mes
diagonale sneden van ongeveer 1 cm in de bovenkant van het gevormde deeg (fig. 8).
Opmerking: Zorg ervoor dat de sneden niet dieper zijn dan 1 cm en dat ze 2 cm van elkaar verwijderd
zijn (fig. 9).
12 Gebruik de borstel om de bovenkant van de deegvormen met water te bevochtigen (fig. 10).
Opmerking: Zorg dat er geen water achterblijft in de bakschaal.
13 Plaats het bakrek met de bakschalen in de broodbakmachine.
14 Druk op de start-/stop-/annuleerknop om de bakcyclus te starten.
15 Haal de stekker uit het stopcontact aan het einde van de bakcyclus.
16 Til het bakrek uit het apparaat (fig. 11).
Wees voorzichtig want het bakrek, de bakschalen en de broden zijn heet.
17 Haal de stokbroden van de bakschalen af en laat ze afkoelen op een afkoelrooster (fig. 12).
Vloerbrood
Een vloerbrood is een cilindervormig brood, maar plat aan de onderkant met een aantal diagonale
inkepingen in de bovenkant.
1 Gebruik de ingrediënten en volg stap 1 t/m 3 onder ‘Stokbroden’ hierboven.
Nederlands 177
2 Rol elk van de vier deegdelen met een deegroller uit tot een ongeveer 18 cm lange en 1,5 cm
dikke rechthoekige deeglap met afgeronde hoeken (fig. 13).
3 Pak het lange deel van elke deeglap en rol deze op tot een 5 cm brede rol. Duw de uiteinden
naar binnen en strijk ze glad (fig. 14).
4 Plaats de lange scheiders in de bakschalen en plaats de deegvormen in elk deel.
5 Maak met de bijgeleverde snijder of een gekarteld mes diagonale inkepingen in de bovenkant
van de rol, ongeveer 1,5 cm uit elkaar (gewoonlijk zijn dat ongeveer zes inkepingen per
deegvorm) (fig. 15).
6 Gebruik de borstel om de bovenkant van de deegvormen met water te bevochtigen.
Opmerking: Zorg dat er geen water achterblijft in de bakschaal.
7 Plaats het bakrek met de bakschalen in de broodbakmachine.
8 Druk op de start-/stop-/annuleerknop om de bakcyclus te starten.
9 Haal de stekker uit het stopcontact aan het einde van de bakcyclus.
10 Til het bakrek uit het apparaat.
Wees voorzichtig want het bakrek, de bakschalen en de broden zijn heet.
11 Haal de vloerbroden van de bakschalen af en laat ze afkoelen op een afkoelrooster.
Epi (Frans brood)
Een ‘epi’ is een Frans brood dat wordt gemaakt van stokbrooddeeg en wordt gevormd als een
korenaar (‘epi’ is Frans voor korenaar).
1 Gebruik de ingrediënten genoemd onder ‘Stokbroden’ hierboven en vorm de stokbroden
door stap 1 t/m 9 te volgen.
2 Plaats de lange scheiders in de bakschalen en plaats de deegvormen in elk deel.
3 Gebruik een schaar om op 2 tot 2,5 cm van elkaar inkepingen te maken over de hele lengte
van de deegvorm, zodat er flappen aan de bovenkant ontstaan (fig. 16).
Opmerking: De lengte van de inkepingen moet ongeveer tweederde van de hoogte van de deegvorm
beslaan.
4 Leg de deegflappen beurtelings naar links en naar rechts (fig. 17).
5 Gebruik de borstel om de bovenkant van de deegvormen met water te bevochtigen.
Opmerking: Zorg dat er geen water achterblijft in de bakschaal.
6 Plaats het bakrek met de bakschalen in de broodbakmachine.
7 Druk op de start-/stop-/annuleerknop om de bakcyclus te starten.
8 Haal de stekker uit het stopcontact aan het einde van de bakcyclus.
9 Til het bakrek uit het apparaat.
Wees voorzichtig want het bakrek, de bakschalen en de broden zijn heet.
10 Haal de epi-broden van de bakschalen af en laat ze afkoelen op een afkoelrooster.
Tip: De flappen van de gebakken epi-broden kunnen gemakkelijk worden afgebroken om per stuk te
gebruiken.
178 Nederlands
Gevlochten brood
Dit is een recept voor een van de meest voorkomende soorten gevlochten brood, d.w.z. gevlochten
brood met drie strengen.
Ingrediënten:
-- ¼ kopje melk
-- ½ groot ei
-- 1 1/6 kopje bloem
-- 1 eetlepel suiker
-- ¼ theelepel zout
-- 1/8 kopje boter
-- ¾ theelepel droge gist
Het gevlochten brood vormen:
1 Bestrooi het werkoppervlak met een beetje bloem.
2 Verwijder de broodpan uit het apparaat en haal het deeg uit de broodpan.
3 Rol het deeg tot een bal en verdeel deze met een mes in zes delen (fig. 18).
Opmerking: Zorg dat de delen hetzelfde wegen.
4 Plaats drie deegdelen op het met bloem bestoven werkoppervlak en rol elk deel met uw
handen heen en weer. Begin in het midden en beweeg uw handen naar buiten langs het deeg
terwijl u het deeg blijft rollen om het tot de gewenste lengte uit te rekken (fig. 19).
Opmerking: Zorg ervoor dat de deegstrengen een constante doorsnede houden. De deegstrengen moeten
net zo lang worden gerold tot ze dezelfde lengte hebben als de bakschaal (circa 18 cm).
5 Plaats de drie deegstrengen naast elkaar op de bakschaal (fig. 20).
6 Begin in het midden met het vlechten van de strengen. Til de rechter streng op en leg deze
over de middelste streng. Leg vervolgens de linker streng over de rechter en de middelste
streng over de linker.Vlecht tot u het einde van de strengen bereikt. Daarna begint u weer
vanuit het midden en vlecht u naar het andere eind (fig. 21).
7 Maak de uiteinden een beetje nat, knijp ze samen en stop ze onder het deeg (fig. 22).
8 Gebruik de borstel om de bovenkant van de deegvormen met water te bevochtigen.
Opmerking: Zorg dat er geen water achterblijft in de bakschaal.
9 Volg stap 4 t/m 8 voor de andere drie strengen.
10 Plaats het bakrek met de bakschalen in de broodbakmachine.
11 Druk op de start-/stop-/annuleerknop om de bakcyclus te starten.
12 Haal de stekker uit het stopcontact aan het einde van de bakcyclus.
13 Til het bakrek uit het apparaat.
Wees voorzichtig want het bakrek, de bakschalen en de broden zijn heet.
14 Haal de gevlochten broden van de bakschalen af en laat ze afkoelen op een afkoelrooster.
Bolletjes
Dit recept is voor 12 bolletjes.
Ingrediënten:
-- 170 ml water
-- 1 theelepel zout
-- 280 g broodmix
-- 1 theelepel droge gist
Nederlands 179
De bolletjes vormen:
1 Bestrooi het werkoppervlak met een beetje bloem.
2 Verwijder de broodpan uit het apparaat en haal het deeg uit de broodpan.
3 Rol het deeg tot een bal en verdeel deze met een mes in 12 delen (fig. 23).
Opmerking: Zorg dat de delen hetzelfde wegen.
4 Vorm elk stuk deeg tot een bolletje en plaats ze op de bakschaal (fig. 24).
5 Maak met de snijder een diepe inkeping in het midden van het deeg die het deeg in twee
delen verdeelt (fig. 25).
6 Maak nog een inkeping die loodrecht op de eerste inkeping staat om het deeg nog eens te
verdelen zodat er vier delen ontstaan (fig. 26).
7 Gebruik een borstel om de bovenkant van de deegvormen met water te bevochtigen.
Opmerking: Zorg dat er geen water achterblijft in de bakschaal.
8 Plaats het bakrek met de bakschalen in de broodbakmachine.
9 Druk op de start-/stop-/annuleerknop om de bakcyclus te starten.
10 Haal de stekker uit het stopcontact aan het einde van de bakcyclus.
11 Til het bakrek uit het apparaat.
Wees voorzichtig want het bakrek, de bakschalen en de bolletjes zijn heet.
12 Haal de bolletjes van de bakschalen af en laat ze afkoelen op een afkoelrooster.
Kaneelbroodjes
Ingrediënten:
-- ¼ kopje melk
-- ½ groot ei
-- 1 1/6 kopje bloem
-- 1 eetlepel suiker
-- ¼ theelepel zout
-- 1/8 kopje boter
-- ¾ theelepel droge gist
Vulling:
-- 1 eetlepel kristalsuiker
-- ½ theelepel kaneel
-- 1/8 kopje rozijnen
-- Meng de ingrediënten voor de vulling goed voordat u ze toevoegt aan het deeg.
Glazuur:
-- ½ groot ei, geklopt
-- 2 theelepels water
De kaneelbroodjes vormen:
1 Bestrooi het werkoppervlak met een beetje bloem.
2 Verwijder de broodpan uit het apparaat en haal het deeg uit de broodpan.
3 Rol het deeg met uw handen tot een bal en snijd de bal in twee gelijke helften (fig. 27).
4 Rol de halve deegballen uit tot rechthoekige vormen (fig. 28).
5 Plaats een gelijke hoeveelheid vulling op ¾ van elke vorm (fig. 29).
6 Rol de deegvormen op en sluit het uiteinde goed af (fig. 30).
180 Nederlands
Opmerking: Duw de bovenste naad en de twee uiteinden goed dicht om te voorkomen dat het broodje
uit elkaar valt wanneer u het snijdt (fig. 31).
7 Snijd het opgerolde deeg in twee gelijke delen (fig. 32).
8 Plaats de delen opgerold deeg op de bakschaal met de gesneden kant omhoog.
9 Breng met de borstel geklopt ei aan op de bovenkant van het deeg (fig. 33).
10 Plaats het bakrek met de bakschalen in de broodbakmachine.
11 Druk op de start-/stop-/annuleerknop om de bakcyclus te starten.
12 Haal de stekker uit het stopcontact aan het einde van de bakcyclus.
13 Til het bakrek uit het apparaat.
Wees voorzichtig want het bakrek, de bakschalen en de kaneelbroodjes zijn heet.
14 Haal de kaneelbroodjes van de bakschalen af en laat ze afkoelen op een afkoelrooster.
Zachte pretzels
Dit recept is voor 32 pretzels.
Ingrediënten:
-- 1 kopje bier
-- 2½ kopjes standaardbloem
-- 2 eetlepels suiker
-- 1 theelepel zout
-- 1 eetlepel boter
-- 1 theelepel droge gist
De pretzels vormen:
1 Bestrooi het werkoppervlak met een beetje bloem.
2 Verwijder de broodpan uit het apparaat en haal het deeg uit de broodpan.
3 Rol het deeg tot een bal en verdeel deze met een mes in vier gelijke delen.
4 Snijd elk deel in acht gelijke delen.
5 Rol elk deel tot een streng die ongeveer 50 cm lang en 1 cm dik is (fig. 34).
6 Pak de uiteinden van een streng en strek deze naar elkaar toe tot ze elkaar kruisen. (fig. 35)
7 Draai vervolgens één uiteinde om het andere en plaats de gedraaide uiteinden over de
andere kant van de cirkel om de pretzel vorm te geven (fig. 36).
8 Plaats de pretzels 2 cm uit elkaar ondersteboven, met de gedraaide uiteinden naar beneden,
op de bakschaal. (fig. 37)
9 Bestrijk het deeg met geklopt ei en bestrooi de pretzels lichtjes met grof zout, maanzaad of
sesamzaadjes (fig. 38).
Tip: De broodbakmachine kan maximaal 6 pretzels tegelijkertijd bakken. Daarom kan het nodig zijn om
het bakprogramma in te stellen op doorlopend bakken. Elke bakcyclus duurt circa 10-12 minuten.
10 Plaats het bakrek met de bakschalen in de broodbakmachine.
11 Druk op de start-/stop-/annuleerknop om de bakcyclus te starten.
12 Haal de stekker uit het stopcontact aan het einde van de bakcyclus.
13 Til het bakrek uit het apparaat.
Wees voorzichtig want het bakrek, de bakschalen en de pretzels zijn heet.
Nederlands 181
14 Haal de pretzels van de bakschalen af en laat ze afkoelen op een afkoelrooster.
Tip: Als u zachte en taaie pretzels wilt hebben, serveer ze dan warm met mosterd.
Tip: Om knapperige, droge pretzels te krijgen, plaatst u ze in een koele oven op een niet-ingevette
bakplaat. Laat ze 3 uur of een nacht staan zodat ze droog en knapperig worden.
Multi Bread Shaper-programma’s
Multi Bread Shaper
(programma 13)
Multi Bread Shaper
Sweet
(programma 14)
Ingrediënten
Hoeveelheden
Ingrediënten
Hoeveelheden
Water
150 ml
Water
100 ml
Olie
-
Olie
1 el
Zout
1 tl
Zout
½ tl
Suiker
-
Suiker
2 el
Melkpoeder
-
Melkpoeder
1 el
Witte bloem
300 g
Witte bloem
200 g
Droge gist
1½ tl
Droge gist
1 tl
Baktijden en -temperaturen
Baktijden en -temperaturen
De standaardwarmhoudtemperatuur voor de broodsoorten en het Bake Only-programma in de
volgende tabellen is 60°C.
De warmhoudtemperatuur voor jam is 20°C.
De maximale vertragingstijd die kan worden ingesteld voor alle broodsoorten, behalve Super Rapid
en Gluten Free, is 15 uur.
De maximale vertragingstijd voor het Bake Only-programma is 1 uur en 30 minuten.
Optioneel: extra ingrediënten toevoegen in de deegfase
Programma
Extra ingrediënten toevoegen (als het apparaat
piept)
Basic White
Na 26 min.
Basic White Rapid
Na 15 min.
Whole Wheat
Na 51 min.
Whole Wheat Rapid
Na 10 min.
Sweet
Na 20 min.
Gluten Free
Na 14 min.
Dough
Na 16 min.
Duur en temperaturen in de bakfase
Type
Korst
Baktemp.
Gewicht
Baktijd
Procestijd
Basic White
Licht
110°C
750 g
50 min.
3 uur 30 min.
182 Nederlands
Type
Korst
Gemiddeld
Donker
Basic White
Rapid
Licht
Gemiddeld
Donker
Whole Wheat
Licht
Gemiddeld
Donker
Whole Wheat
Rapid
Licht
Gemiddeld
Baktemp.
120°C
130°C
110°C
120°C
130°C
115°C
125°C
135°C
115°C
125°C
Gewicht
Baktijd
Procestijd
1000 g
55 min.
3 uur 35 min.
1250 g
60 min.
3 uur 40 min.
750 g
50 min.
3 uur 30 min.
1000 g
55 min.
3 uur 35 min.
1250 g
60 min.
3 uur 40 min.
750 g
55 min.
3 uur 35 min.
1000 g
60 min.
3 uur 40 min.
1250 g
65 min.
3 uur 45 min.
750 g
50 min.
2 uur 40 min.
1000 g
55 min.
2 uur 45 min.
1250 g
60 min.
2 uur 50 min.
750 g
50 min.
2 uur 40 min.
1000 g
55 min.
2 uur 45 min.
1250 g
60 min.
2 uur 50 min.
750 g
55 min.
2 uur 45 min.
1000 g
60 min.
2 uur 50 min.
1250 g
65 min.
2 uur 55 min.
750 g
45 min.
3 uur 55 min.
1000 g
50 min.
4 uur
1250 g
55 min.
4 uur 5 min.
750 g
50 min.
4 uur
1000 g
55 min.
4 uur 5 min.
1250 g
60 min.
4 uur 10 min.
750 g
60 min.
4 uur 10 min.
1000 g
65 min.
4 uur 15 min.
1250 g
70 min.
4 uur 20 min.
750 g
45 min.
2 uur 40 min.
1000 g
50 min.
2 uur 45 min.
1250 g
55 min.
2 uur 50 min.
750 g
50 min.
2 uur 45 min.
1000 g
55 min.
2 uur 50 min.
1250 g
60 min.
2 uur 55 min.
Nederlands 183
Type
French
Korst
Baktemp.
Gewicht
Baktijd
Procestijd
Donker
135°C
750 g
60 min.
2 uur 55 min.
1000 g
65 min.
3 uur
1250 g
70 min.
3 uur 5 min.
750 g
50 min.
5 uur 45 min.
1000 g
55 min.
5 uur 50 min.
1250 g
60 min.
5 uur 55 min.
750 g
55 min.
5 uur 50 min.
1000 g
60 min.
5 uur 55 min.
1250 g
65 min.
6 uur
750 g
60 min.
5 uur 55 min.
1000 g
65 min.
6 uur
1250 g
70 min.
6 uur 5 min.
750 g
52 min.
3 uur 17 min.
1000 g
54 min.
3 uur 19 min.
1250 g
56 min.
3 uur 21 min.
Licht
Gemiddeld
Donker
Sweet
Licht
Gemiddeld
Donker
115°C
125°C
135°C
110°C
115°C
125°C
750 g
54 min.
3 uur 19 min.
1000 g
57 min.
3 uur 22 min.
1250 g
60 min.
3 uur 25 min.
750 g
58 min.
3 uur 23 min.
1000 g
61 min.
3 uur 26 min.
1250 g
64 min.
3 uur 29 min.
Gluten Free
Gemiddeld
110°C
1000 g
95 min.
2 uur 54 min.
Super Rapid
Gemiddeld
135°C
1000 g
50 min.
1 uur 25 min.
Dough
n.v.t.
n.v.t.
n.v.t.
0 min.
1 uur 30 min.
Bake Only
n.v.t.
120°C
n.v.t.
10 min.
n.v.t.
Pasta Dough
n.v.t.
n.v.t.
n.v.t.
0 min.
14 min.
Jam
n.v.t.
115°C
n.v.t.
70 min.
1 uur 25 min.
Multi Bread
Shaper
Licht
120°C
750 g
40 min.
2 uur 15 min.
Gemiddeld
130°C
750 g
40 min.
2 uur 15 min.
Multi Bread
Shaper Sweet
Donker
140°C
750 g
40 min.
2 uur 15 min.
Licht
110°C
750 g
30 min.
2 uur 5 min.
Gemiddeld
120°C
750 g
30 min.
2 uur 5 min.
184 Nederlands
Type
Korst
Baktemp.
Gewicht
Baktijd
Procestijd
Donker
130°C
750 g
30 min.
2 uur 5 min.
Ingrediënten en keukengerei
In dit hoofdstuk wordt een aantal ingrediënten en hulpmiddelen voor het bakken van brood
beschreven. Elk ingrediënt heeft een speciaal doel. Het is belangrijk kwaliteitsingrediënten te kopen
en deze te gebruiken in de precieze hoeveelheden die in de recepten zijn aangegeven. Bepaalde
ingrediënten kunnen uitstekend door andere worden vervangen, terwijl andere teleurstellende
bakresultaten zullen opleveren.
Ingrediënten
Witte bloem
Witte bloem bevat genoeg eiwit (gluten) om brood een behoorlijke hoeveelheid volume en textuur
te geven. Gluten vormt de celwandstructuur, houdt de luchtbelletjes vast en zorgt ervoor dat het
brood kan rijzen. De meeste bloem is gebleekt. Dit heeft geen invloed op de bakprestaties of de
houdbaarheid.
Volkorenmeel
Volkorenmeel is een grof soort meel dat wordt gemalen van de hele tarwekorrel: zemel, kiem en
kiemwit. De zemel en kiem zorgen voor de bruine kleur en nootachtige smaak en verhogen het
vezelgehalte. Met volkorenmeel bakt u kortere, compactere broden.
Roggemeel
Roggemeel bestaat uit fijngemalen roggekorrels. Alleen meelsoorten die van tarwe en rogge zijn
gemaakt, bevatten glutenvormende eiwitten. De gluten in roggemeel is niet erg elastisch, zodat
roggemeel in combinatie met tarwebloem moet worden gebruikt.
Granen, graanproducten en zaden
Graanproducten, graankorrels en zaden zorgen voor verscheidenheid in textuur, smaak en uiterlijk
van broden. Ze verhogen het vezelgehalte. In recepten met drie, vijf, zeven of twaalf granen kunt u
deze vervangen door elk ander meergranenproduct. Gebroken tarwe bestaat uit hele tarwekorrels
die in deeltjes van verschillende grootte zijn gebroken. Bulgur bestaat uit gestoomde, gedroogde en
gemalen tarwekorrels waarvan de zemel is verwijderd. Natuurlijke zemelen (tarwe- zowel als
haverzemelen) verbreken de glutenketens. Gebruik dus niet meer zemelen dan in het recept is
vermeld.
Glutenvrije bloem
Gluten zit in veel granen zoals tarwe, rogge, gerst, haver, enz. Glutenvrij brood kan alleen worden
gemaakt van glutenvrije bloem of glutenvrije broodmixen.
Griesmeel
Griesmeel, een roomgeel, grofgemalen meel van harde tarwe, is rijk aan eiwitten. Het wordt gebruikt
om verse pasta te maken. Pastadeeg van griesmeel is gemakkelijker te kneden en behoudt tijdens
het bakken beter zijn vorm dan pastadeeg van standaardbloem. U kunt standaardbloem of
volkorenmeel gedeeltelijk vervangen door griesmeel.
Vetten
Vetten maken het brood smeuïg, smakelijker en langer houdbaar door het vochtgehalte vast te
houden. In recepten kunt u bakvet, margarine, boter of olie gebruiken. Broden die met deze vetten
zijn gebakken, zullen enigszins variëren. U kunt beter geen caloriearme zachte margarine gebruiken,
omdat het hogere watergehalte de grootte en textuur van broden aanzienlijk kan beïnvloeden.
Nederlands 185
Zout
Zout regelt de werking van het gist en draagt bij aan de smaak. Voeg altijd zout aan het deeg toe. De
gebruikte hoeveelheden zijn klein maar onontbeerlijk. Zonder zout kan het brood te hoog rijzen of
inzakken.
Suikers
Suikers zorgen dat het gist beter werkt, maken het brood zoeter en geven de korst meer kleur.
Gebruik witte kristalsuiker tenzij anders vermeld in het recept. Honing, bruine suiker en stroop
geven brood een unieke smaak en kleur. Als u een van deze producten gebruikt, zal het brood
waarschijnlijk anders uitvallen.
U kunt suikersubstituten met aspartaam (niet met sacharine) in korrelvorm gebruiken. Vervang de
suiker in het recept door dezelfde hoeveelheid zoetstof.
Vloeistoffen
Door de bloem met vloeistof te vermengen, krijgt u een elastisch deeg. Melk geeft een smeuïgere
textuur, terwijl water de korst knapperiger maakt. Magere-melkpoeder en karnemelkpoeder
verhogen de voedingswaarde en geven een zachtere textuur. U hoeft magere-melkpoeder of
karnemelkpoeder niet eerst op te lossen. Gebruik van deze poeders vergroot het aantal recepten
dat in combinatie met de timerfunctie gebruikt kan worden. Gebruik de timerfunctie niet voor
recepten met verse melk. Karnemelkpoeder laat zich doorgaans gemakkelijker mengen wanneer u
het na de bloem toevoegt.
Als u water en melkpoeder vervangt door melk, gebruik dan dezelfde hoeveelheid melk als water. In
recepten met melk kunt u gehomogeniseerde melk met een vetgehalte van 2% of 1% of magere
melk gebruiken. U kunt ongezoete fruit- en groentesappen gebruiken in de hoeveelheden die in de
recepten worden vermeld. Lees de etiketten van deze sappen om te controleren of ze geen
toegevoegd zout of suiker of toegevoegde zoetstoffen bevatten.
Eieren
Voor extra kleur en smaak kunt u recepten verrijken met eieren. Gebruik altijd grote eieren
rechtstreeks uit de koelkast. Gebruik de timerfunctie niet voor recepten met eieren.
Kaas
Druk kaas niet aan wanneer u deze in het maatschepje afmeet. Bij gebruik van magere kaassoorten
kunnen de hoogte en vorm van het brood afwijken. Gebruik de timerfunctie niet voor recepten met
kaas.
Gist
Gist is een eencellig, levend micro-organisme dat zich voedt met de koolhydraten in bloem en suiker
om koolzuurgas te produceren, waardoor brood rijst. Bij vermenging met water en suiker wordt de
gist tijdens het kneedproces geactiveerd, waardoor zich luchtbelletjes in het deeg vormen die zorgen
dat het rijst. Tijdens het bakken rijst het deeg in eerste instantie hoger tot de gist inactief wordt. Bij
blootstelling aan lucht, hoge temperaturen en vocht neemt de gistactiviteit af. Gebruik gist altijd vóór
de uiterste gebruiksdatum. Als u na het bakken gist over hebt, kunt u deze 6-8 weken in de koelkast
bewaren (in de oorspronkelijke verpakking). Er zijn 3 soorten gist verkrijgbaar: actieve droge gist,
instantgist en gist voor de broodbakmachine. De laatste soort gist is bijzonder actief, met een hoog
gehalte aan ascorbinezuur (vitamine C). Deze soort is speciaal voor gebruik in broodbakmachines
ontwikkeld. Als u gist voor de broodbakmachine wilt vervangen door actieve droge gist of instantgist,
moet u ¼ theelepel meer gebruiken dan in het recept is aangegeven. Gebruik voor optimale
resultaten de soort gist die in het recept wordt vermeld. Gist gaat dood bij hoge temperaturen.
Wanneer u vullingen maakt, is het dus belangrijk dat u ingrediënten zoals gesmolten boter laat
afkoelen voordat u ze verwerkt. Houd gist uit de buurt van vloeistoffen, vetten en zout, omdat de
activiteit hierdoor wordt vertraagd. Gebruik niet meer gist dan in het recept is aangegeven.
Kaneel en knoflook hinderen het rijsproces. Als u deze ingrediënten gebruikt, voeg ze dan in de
hoek van de broodpan toe om te voorkomen dat ze in contact komen met de gist.
186 Nederlands
De activiteit van gist testen
Los 1 theelepel suiker in een maatbeker op in ½ kopje lauw water. Strooi er 2 theelepels gist bij.
Roer voorzichtig. Laat het mengsel 10 minuten staan. Het mengsel is nu bedekt met schuim en ruikt
sterk naar gist. Als dit niet het geval is, koop dan nieuwe gist.
Broodmix
In tal van winkels kunt u broodmix kopen. Broodmix bevat bloem, zout, suiker en gist in de juiste
verhoudingen, en is dus gemakkelijk te gebruiken. Er zijn veel verschillende smaken en varianten. In
de meeste gevallen hoeft u alleen water of melk, en boter of olie in de broodpan te doen, zoals
aangegeven in de instructies op het pak, waarna u de broodmix toevoegt.
Ingrediënten afmeten
Voor perfecte broden moet u de juiste hoeveelheden ingrediënten gebruiken. Daarom is het
belangrijk dat u ingrediënten correct afmeet. 1 of 2 slordig afgemeten eetlepels (te vol of niet vol
genoeg) maken al een groot verschil voor het eindresultaat. Meet ingrediënten nooit af boven de
broodpan, om te voorkomen dat u ingrediënten in de pan morst.
Tip: Als een recept bijvoorbeeld 280 ml water voorschrijft, voegt u eerst 1 kopje (250 ml) toe met de
maatbeker, gevolgd door 2 eetlepels (30 ml) met het maatschepje.
Opbergen
Bewaar bloem in een luchtdicht afsluitbare voorraaddoos op een koele, droge plek. Bij blootstelling
aan hoge temperaturen of vocht gaan de kwaliteit en het rijsvermogen van de bloem achteruit.
Geuren worden snel door bloem geabsorbeerd; houd uien en knoflook dus uit de buurt. U kunt
brood 1 à 2 dagen bewaren in een goed afgesloten plastic zak of luchtdicht afsluitbare
voorraaddoos (op kamertemperatuur). Bewaar Frans brood in een papieren zak of op een plaats
waar er lucht bij kan komen, om te zorgen dat de korst knapperig blijft. Dit soort brood smaakt het
best op de dag waarop het is gebakken.
Onderdelen
Maatschepje
-- U kunt het bijgeleverde maatschepje gebruiken om gist, suiker, zout, melkpoeder en kruiden af te
meten.
-- Gebruik maatschepjes niet om droge ingrediënten ergens uit te scheppen. Schep droge
ingrediënten met een lepel lichtjes in het maatschepje (fig. 39).
-- Vul het maatschepje en strijk het af met de rand van een metalen spatel of de rechte kant van
een mes. Druk de ingrediënten niet aan in het maatschepje en schud het maatschepje niet om
de ingrediënten die boven de rand uitsteken te verwijderen (fig. 40).
-- Het enige ingrediënt dat in het maatschepje moet worden aangedrukt, is bruine suiker. Druk de
suiker in tot deze de vorm van de maatschepje heeft.
Maatbeker
-- Gebruik een doorzichtige maatbeker met schaalverdeling voor alle vloeistoffen. Plaats de
maatbeker op een vlakke ondergrond en controleer het niveau van de ingrediënten op
oogniveau. Voeg zo nodig vloeistof toe of giet vloeistof weg (fig. 41).
Borstel
-- De borstel kan bijvoorbeeld worden gebruikt om de bovenkant van multi-shaper-brood met
water te bevochtigen of geklopt ei op broodjes aan te brengen.
-- De borstel kan ook worden gebruikt om overtollig water uit de bakschaal of van het deeg te
verwijderen.
Snijder
-- De snijder kan worden gebruikt om het deeg te snijden of om inkepingen te maken in de
bovenkant van het gevormde deeg van een multi-shaper-brood.
Wees voorzichtig met de snijder, want het mes van de snijder is erg scherp.
Nederlands 187
Plaats na gebruik de beschermkap op de snijder en berg de snijder veilig op.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van
het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande
informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Problemen met standaardrecepten en mogelijke oplossingen
Water of
melk
Zout
Brood rijst
en zakt
daarna in
Verminder
met 1-2
eetlepels,
gebruik
koudere
vloeistof
Vermeerder
met ¼
theelepel
Brood rijst
te hoog
Verminder
met 1-2
eetlepels,
gebruik
koudere
vloeistof
Vermeerder
met
1/4
theelepel
Brood rijst
niet genoeg
Vermeerder met
1-2
eetlepels
Verminder
met
1/4
theelepel
Suiker
of
honing
Bloem
Gist
Vermeerder
met 1-2
eetlepels,
gebruik
versere
bloem,
gebruik de
juiste soort
bloem
Controleer
Verminder met
1/8-¼ theelepel, stroomvoorgebruik verse gist, ziening
gebruik de juiste
soort gist op de
juiste stand
Verminder met
½
theelepel
Verminder
met 1-2
eetlepels
Verminder met
1/8-¼ theelepel,
gebruik de juiste
soort gist op de
juiste stand
Vermeerder
met ½
theelepel
Gebruik
versere
bloem,
gebruik de
juiste soort
bloem
Vermeerder met
1/8-¼ theelepel,
gebruik verse gist,
gebruik de juiste
soort gist op de
juiste stand
Gebruik
versere
bloem,
gebruik de
juiste soort
bloem
Controleer
Voeg gist toe,
gebruik verse gist, stroomvoorziening
gebruik de juiste
soort gist op de
juiste stand
Brood is
kort en
zwaar
Korst te
licht
Vermeerder
met ½
theelepel
Overig
Kies de juiste
standen
188 Nederlands
Water of
melk
Zout
Suiker
of
honing
Bloem
Gist
Brood is
ongebakken
Overig
Controleer
stroomvoorziening, kies de
juiste standen
Brood is te
gaar
Kies de juiste
standen
Verminder met
½
theelepel
Broodingrediënten zijn
niet
gemengd
Plaats de
broodpan op
de juiste wijze
in het apparaat,
duw het
kneedblad
goed op de as
in de broodpan
Er komt
rook uit de
ventilatieopeningen
Maak het
verwarmingselement
schoon
Aanpassing
bij gebruik
op grote
hoogte
Verminder
met 1-2
eetlepels
Verminder met
1/8-¼ theelepel
Verminder met
½
theelepel
Opmerking:Wanneer u de hoeveelheden ingrediënten bijstelt, verander dan eerst de hoeveelheid gist. Is
het resultaat nog steeds niet naar wens, pas dan de vloeistoffen aan en vervolgens de droge ingrediënten.
Problemen met Multi Bread Shaper-recepten
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Bij het vormen van
Multi Bread Shaperbroden heeft het
deeg een andere
vorm dan
beschreven en
weergegeven.
Het deeg waar u mee
begon was niet rechthoekig
en had geen gelijkmatige
dikte.
Maak het deeg plat met een deegroller om
een rechthoekige vorm met overal dezelfde
dikte te verkrijgen.
Nederlands 189
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Het deeg scheurt
makkelijk en valt uit
elkaar (bijv. omdat
het klonterig is) en
het is moeilijk te
vormen.
U hebt niet genoeg water
aan het mengsel
toegevoegd.
Het deeg is niet goed klaargemaakt. Volg de
recepten nauwkeurig.
U hebt het deeg te lang
bewerkt.
Kneed het deeg weer tot een bal en laat
het tien minuten rusten. Vorm het deeg
weer vanaf het begin.
Kneed het deeg in twee fasen met een
pauze van vijf minuten ertussen.
U hebt te veel water aan
het mengsel toegevoegd of
het water dat u hebt
toegevoegd was te warm.
Doe wat bloem op uw handen, maar NIET
op het deeg of werkoppervlak. Ga daarna
verder met kneden. Doe nog wat bloem op
uw handen en ga weer verder met kneden,
net zolang totdat het deeg minder kleverig
is.
De deegballen zijn te Het deeg is kleverig omdat
moeilijk te snijden.
u te veel water hebt
toegevoegd.
Doe wat bloem op uw handen, maar NIET
op het deeg of werkoppervlak. Ga daarna
verder met kneden. Doe nog wat bloem op
uw handen en ga weer verder met kneden,
net zolang totdat het deeg minder kleverig
is.
Het deeg is kleverig
en moeilijk in de
juiste vorm te
krijgen.
Het mes is niet scherp
genoeg.
Gebruik de meegeleverde snijder of een
heel scherp getand mes.
Misschien twijfelde u even
tijdens het snijden.
Zorg dat u de snijder of het mes snel door
het deeg haalt.
Het deeg is kleverig omdat
De inkepingen op
u te veel water hebt
het brood gaan
telkens weer dicht of toegevoegd.
gaan niet openstaan
tijdens het bakken.
De inkepingen van
het brood breken
open tijdens het
bakken.
Doe wat bloem op uw handen, maar NIET
op het deeg of werkoppervlak. Ga daarna
verder met kneden. Doe nog wat bloem op
uw handen en ga weer verder met kneden,
net zolang totdat het deeg minder kleverig
is.
U hebt het deeg niet
voldoende uitgerekt tijdens
het vormen.
Trek harder aan het deeg als u het
omvouwt.
De inkepingen in de
bovenkant van het deeg zijn
niet diep genoeg.
Maak de inkepingen dieper.
U hebt het deeg
waarschijnlijk niet afdoende
gekneed.
Kneed het deeg beter tot het rekt zonder
te scheuren.
190 Nederlands
Probleem
De gebakken
stokbroden blijven
aan de bakschaal
plakken.
De broden zijn niet
goudbruin.
Oorzaak
Oplossing
De inkepingen in de
bovenkant van het deeg zijn
niet diep genoeg.
Maak de inkepingen dieper.
U hebt te veel water op het
deeg aangebracht.
Verwijder het overtollige water met de
borstel voordat u gaat bakken.
De broden plakken te veel.
Vet de bakschalen licht in met olie voordat
u het deeg erin plaatst.
Misschien bent u vergeten
Bestrijk het deeg goed met water voordat
het deeg voor het bakken te u gaat bakken.
bevochtigen.
Misschien hebt u te veel
Bestrijk het deeg goed met water voordat
bloem op het brood gedaan u gaat bakken.
tijdens het vormen.
Het brood is niet
genoeg gerezen.
De kamertemperatuur is
hoog (hoger dan 30°C).
Gebruik kouder water (10°C tot 15°C) en/
of een beetje minder gist.
U hebt een te lichte
korstkleur ingesteld.
Kies de volgende keer een donkerder
korstkleur.
Misschien bent u vergeten
gist aan het mengsel toe te
voegen.
Vergeet niet gist aan het mengsel toe te
voegen.
De gist die u hebt gebruikt,
kan over de
houdbaarheidsdatum zijn.
Controleer de houdbaarheidsdatum van de
gist, voordat u de gist aan het mengsel
toevoegt.
Misschien hebt u
onvoldoende water
toegevoegd.
Het deeg is niet goed klaargemaakt. Volg de
recepten nauwkeurig.
Het deeg is te plat gemaakt
tijdens het kneden
Kneed het deeg weer tot een bal en laat
het tien minuten rusten. Vorm het deeg
weer vanaf het begin.
Kneed het deeg in twee fasen met een
pauze van vijf minuten ertussen.
Veelgestelde vragen
Vraag
Antwoord
Waarom hebben broden Brood is zeer gevoelig voor omgevingsfactoren zoals
niet altijd dezelfde hoogte kamertemperatuur, weer, luchtvochtigheid, hoogte,
en vorm?
luchtstroomvariaties en gebruik van de timer. De vorm van het brood
kan ook worden beïnvloed door het gebruik van ingrediënten die niet
vers zijn of niet juist zijn afgemeten.
Nederlands 191
Vraag
Antwoord
Welke invloed hebben
jaargetijden op de vorm
van broden?
‘s Zomers kan het gebeuren dat broden inzakken (en een deuk in het
midden krijgen) of te hoog rijzen. In de winter bestaat de kans dat
brood niet goed rijst. U kunt dit verhelpen door water met een
temperatuur van 20°C te gebruiken.
Waarom zit er soms
bloem aan de zijkant van
het brood?
Tijdens het mengproces vóór het bakken kunnen kleine
hoeveelheden bloem aan de zijden van de broodpan blijven plakken.
Deze bloem bakt vervolgens vast aan de zijkanten van het brood. Als
dit gebeurt, schraapt u de bloem met een scherp mes van de korst.
Waarom is het deeg
soms plakkerig en lastig
te verwerken?
Afhankelijk van de kamer- en watertemperatuur kan het deeg soms
plakkerig (te nat) zijn. Gebruik kouder water wanneer u het deeg
maakt.
Waarom is de bovenkant
van het brood soms
gebarsten?
Soms rijst het deeg te hoog, waardoor het oppervlak van het
gebakken brood kan barsten.
Kan ik in het apparaat
Ja, verminder de hoeveelheid water en gebruik in plaats hiervan
brood maken met eieren? eieren. Breek eerst de eieren in de maatbeker en vul dit met water
aan tot de hoeveelheid die in het recept is aangegeven. Maak in dit
geval geen gebruik van de timerfunctie, omdat eieren kunnen
bederven.
Kan ik met deze
broodbakmachine
recepten uit andere
kookboeken maken?
Ja. De recepten in dit boekje zijn echter speciaal voor dit apparaat
geschreven, en bij gebruik van andere recepten kunnen de resultaten
variëren. Raadpleeg hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ als u problemen
ondervindt met andere recepten.
Waarom ruikt het brood
soms vreemd?
Misschien hebt u te veel actieve droge gist gebruikt, of ingrediënten
die niet vers zijn (met name bloem en water). Meet ingrediënten altijd
zorgvuldig af en gebruik verse ingrediënten voor de beste resultaten.
Kan ik zelfgemalen meel
gebruiken?
Afhankelijk van de grofheid van de maling kunnen de bakresultaten
tegenvallen. Voor de beste resultaten kunt u het beste zelfgemalen
meel met gewone bloem mengen.
Waarom zijn de
multi-shaper-broden niet
goed gebakken?
De deegvorm was waarschijnlijk te groot. Verklein de deegvorm. Het
deeg mag niet meer dan de helft van het oppervlak van de bakschaal
bedekken. Als u het brood donkerder wilt hebben, kunt u programma
10 gebruiken
Waarom is het multishaper-brood te
doorbakken?
De deegvorm was waarschijnlijk te klein. Plaats een grotere deegvorm
op de bakschaal. Het deeg dient de helft van het oppervlak van de
bakschaal te bedekken. Als u het brood lichter wilt hebben, moet u de
korstkleur instellen op licht.
Waarom is het
bakresultaat van de
multi-shaper-broden niet
egaal?
De grootte van de deegvormen kan ongelijk geweest zijn. Zorg
ervoor dat u het deeg in gelijke delen verdeelt.
192 Norsk
Standard brødprogrammer og oppskrifter
Enkelt hvitt brød (programmene 1 og 2)
program: Enkelt hvitt
750 g
1000 g
1250 g
Vann (27 °C) eller melk
290 ml
350 ml
450 ml
Melkepulver
1½ ss
2 ss
3 ss
Olje
1½ ss
2 ss
3 ss
Salt
1 ts
1½ ts
1½ ts
Sukker
1½ ss
2 ss
3 ss
Fint hvetemel
500 g
600 g
750 g
Tørrgjær
1 ts
1 ts
1 ts
Grovbrød (programmene 3 og 4)
program: Grovbrød
750 g
1000 g
1250 g
Vann (27 °C)
320 ml
380 ml
480 ml
Olje
1 ss
2 ss
2 ss
Salt
1½ ts
2 ts
2 ts
Honning ELLER sukker 2 ss
2 ss
3 ss
Sammalt hvetemel
500 g
600 g
750 g
Tørrgjær
1 ts
1 ts
1 ts
Fransk brød (program 5)
program: Fransk
750 g
1000 g
1250 g
Vann (27 °C)
290 ml
350 ml
450 ml
Olje
1½ ss
2 ss
2 ss
Salt
1½ ts
2 ts
3 ts
Fint hvetemel
500 g
600 g
750 g
Tørrgjær
1 ts
1 ts
1 ts
Søtt brød (program 6)
program: Søtt
750 g
1000 g
1250 g
Vann (27 °C) eller melk
270 ml
330 ml
390 ml
Melkepulver
1½ ss
2 ss
3 ss
Olje
2 ss
3 ss
4 ss
Salt
1 ts
1 ts
1 ts
Sukker
4 ss
5 ss
6 ss
Fint hvetemel
500 g
600 g
700 g
Norsk 193
program: Søtt
750 g
1000 g
1250 g
Tørrgjær
1 ts
1 ts
1 ts
Glutenfritt brød (program 7)
program: Glutenfritt
750 g
1000 g
1250 g
Vann (27 °C) eller melk
-
330 ml
410 ml
Melkepulver
-
2 ss
2 ss
Olje
-
2 ss
3 ss
Salt
-
1½ ts
1½ ts
Sukker
-
2 ss
3 ss
Glutenfritt mel
-
560 g
700 g
Tørrgjær
-
2¼ ts
3¼ ts
Superhurtig brød (program 8)
program: Superraskt
750 g
1000 g
1250 g
Vann (27 °C) eller melk
-
380 ml
-
Melkepulver
-
2 ss
-
Olje
-
2 ss
-
Salt
-
1 ts
-
Sukker
-
2 ss
-
Fint hvetemel
-
600 g
-
Tørrgjær
-
4 ts
-
1000 g
1000 g
Deig/pizzadeig (program 9)
program: Deig
750 g
Vann (27 °C) eller melk
-
340 ml
Melkepulver
-
2 ss
Olje
-
¼ kopp
Salt
-
2 ts
Sukker
-
2 ss
Fint hvetemel
-
600 g
Tørrgjær
-
2 ts
Jordbær- eller bjørnebærsyltetøy (program 12)
Program: Syltetøy
Fersk eller frossen (tint) frukt
2 kopper
194 Norsk
Program: Syltetøy
Sukker
1,5 kopp
Konverteringstabell
ts/ss/kopp
ml
¼ ts
1 ml
½ ts
2 ml
1 ts
5 ml
1 ss
15 ml
¼ kopp
50 ml
1/3 kopp
75 ml
½ kopp
125 ml
2/3 kopp
150 ml
3/4 kopp
175 ml
1 kopp
250 ml
Multi-brødformprogrammer og -oppskrifter
Multi-brødformprogrammene (13 og 14) gjør det mulig å lage et eget utvalg av brødfasonger. Fra
små og store boller til bagetter og andre former. Disse programmene har to nivåer:
-- Første nivå: Elting og heving av deigen
-- Andre nivå: Steking
Elting og heving av deigen
1 Fjern brødpannen fra apparatet (se kapittelet Bruke apparatet i brukerhåndboken).
2 Monter eltebladene (se kapittelet Bruke apparatet i brukerhåndboken).
3 Mål opp, og hell ingrediensene i brødpannen (se kapittelet Bruke apparatet i
brukerhåndboken).
4 Sett brødformen tilbake i brødbakemaskinen (se kapittelet Bruke apparatet i
brukerhåndboken).
5 Sett i kontakten.
6 Trykk på programvelgeren, og velg program 13 eller 14.
7 Hvis du vil, kan du trykke på fargevelgeren for skorpe én eller flere ganger for å velge riktig
skorpefarge.
I programmene 13 og 14 er den forhåndsinnstilte skorpefargen medium.
8 Trykk på start/stopp/avbryt-knappen for å starte elteperioden, som etterfølges av
heveperioden.
9 Når det første nivået av programmet er ferdig, settes apparatet i standby-modus.
,, Apparatet piper for å signalisere at deigen er ferdigeltet og ferdighevet.
Merk: De to periodene (elting og heving av deigen) skjer automatisk og varer i 1 time og 21 minutter,
dvs. 26 minutter elting etterfulgt av 55 minutter heving.
Norsk 195
Merk: Det er normalt at deigen ikke blir helt jevnt blandet under elting.
Når det første nivået av programmet er ferdig, må deigen stekes innen én time. Etter én time
nullstiller apparatet seg, og multi-brødformprogrammet slås av.
Forming og steking
1 Form brødet som ønsket, og legg det på stekebrett (se delen Multi-brødformoppskrifter
nedenfor).
2 Montering av stekestativet (se delen Montering av stekestativet nedenfor).
3 Sett stekestativet med stekebrettene inn i brødbakemaskinen.
Merk: Du må fjerne brødpannen før du kan bruke stekestativet.
4 Lukk dekselet, og trykk på stopp/start/avbryt-knappen for å starte stekingen.
Montering av stekestativet
Brødbakemaskinen kommer med et stekestativ spesielt tiltenkt multi-brødformoppskrifter
(programmer 13 og 14). Stekestativet kommer med to stekebrett. Med de to lange separatorene og
de fire korte separatorene kan du dele stekebrettene for å steke bagetter, rundstykker boller eller
brød med andre fasonger.
1 Hvis du skal steke to lange bagetter eller andre brød, plasserer du den lange separatoren på
stekebrettet. Trykk separatoren ned for å ordne dette.
2 Hvis du skal steke korte bagetter eller andre korte brød, setter du to korte separatorer på
stekebrettet, og trykker dem på plass.
3 Hvis du skal steke rundstykker eller boller, setter du først på plass den lange separatoren og
deretter avpasser du sporene på de korte separatorene inn i sporene på den lange
separatoren.
4 Hvis du skal steke brød uten noen spesiell fasong, utelater du alle separatorene.
Multi-brødformoppskrifter
Til disse oppskriftene trenger du stekestativ, stekebrett, separatorene til stekebrettene, skjærevalsen
og penselen.
Bagetter
Denne oppskriften gir 4 bagetter på 100 g hver.
Den påkrevde skorpefargeinnstillingen er medium
Ingredienser:
-- 170 ml vann
-- 1 ts salt
-- 280 g brødmel
-- 1 ts tørrgjær
Merk:Tilsett 1 ss olje for å gi bagettene en mer luftig tekstur. Hvis du vil gi de fire baguettene mer farge,
tilsetter du 2 ts sukker.
Forming av bagettene:
1 Dryss litt mel på arbeidsbordet.
2 Fjern brødpannen fra apparatet, og ta deigen ut av pannen.
3 Rull deigen til en kule, og del kulen i fire emner med en kniv (fig. 1).
Merk: Pass på at emnene veier like mye.
Tips: La deigkulene hvile i 5 minutter før du former dem for å gjøre bagettene lettere og mer luftige.
196 Norsk
4 Trykk hvert deigemne flatt på de melede arbeidsbordet med håndflaten, eller ved å kjevle
dem forsiktig med et kjevle (fig. 2).
5 Ta tak i den lange siden av en deigleiv, og brett den innover. Ta deretter tak i den andre lange
siden av deigleiven, og brett den innover på toppen av den innoverbrettede siden (fig. 3).
6 Trykk fingrene ned i midten av den brettede deigen langs hele lengden for å lage en lang
grop (fig. 4).
7 Lukk gropen ved å dra den fremre halvparten av deigen opp og over gropen, og legg den
oppå den andre halvparten av deigen. Forsegl deretter skjøten (fig. 5).
8 Legg deigen på arbeidsbordet med skjøten ned og rull den frem og tilbake med hendene.
Start på midten og beveg hendene utover på langs av deigen mens du ruller slik at den blir
strukket ut til ønsket lengde. (fig. 6)
9 Rull deigen med hendene uten å presse for mye for å få riktig form. Tykkelsen og bredden på
deigen må være lik.
Merk: Deigen må ha samme lengde som stekebrettet (ca. 18 cm).
Tips: For å variere smaken på bagettene kan du tilsette ingredienser slik som sesam- eller valmuefrø i
løpet av denne fasen.
10 Monter de lange separatorene på de to stekebrettene, og plasser deigformene på hver del av
stekebrettene (fig. 7).
11 For å få optimale resultater lager du diagonale snitt på 1 cm på toppen av den formede
deigen med den medfølgende skjærevalsen, eller med en sagtannet kniv (fig. 8).
Merk: Pass på at snittene ikke er mer enn 1 cm dype og mer enn 2 cm fra hverandre (fig. 9).
12 Bruk penselen til å fukte toppen av deigformene med vann (fig. 10).
Merk: Pass på at vann ikke blir liggende igjen bak stekebrettet.
13 Sett stekestativet med stekebrettene inn i brødbakemaskinen.
14 Trykk på stopp/start/avbryt-knappen for å starte stekingen.
15 Trekk ut kontakten når steketiden er over.
16 Løft stekestativet ut av apparatet (fig. 11).
Vær forsiktig, stekestativet, stekebrettene og brødene er varme.
17 Ta bagettene av stekebrettene, og avkjøl dem på rist (fig. 12).
Bloomer
Bloomer viser til en brødfasong som er sylindrisk, men flat på undersiden med mange diagonale snitt
på toppen.
1 Bruk ingrediensene, og følg trinnene 1 til 3 under Bagetter ovenfor.
2 Rull ut hver av de fire deigemnene med et kjevle til en 18 cm lang, og ca. 1,5 cm tykk
rektangulær leiv med runde hjørner (fig. 13).
3 Ta tak i den lange siden av hver deigleiv, og rull den til en 5 cm bred rull. Fold endene, og glatt
dem ut (fig. 14).
4 Plasser de lange separatorene på stekebrettene og, sett deigformene i hver del.
5 Skjær diagonale snitt på toppen ca. 1,5 cm fra hverandre (vanligvis omtrent 6 snitt per
deigform) med skjærevalsen eller en sagtannet kniv (fig. 15).
Norsk 197
6 Bruk penselen til å fukte toppen av deigformene med vann.
Merk: Pass på at vann ikke blir liggende igjen bak stekebrettet.
7 Sett stekestativet med stekebrettene inn i brødbakemaskinen.
8 Trykk på stopp/start/avbryt-knappen for å starte stekingen.
9 Trekk ut kontakten når steketiden er over.
10 Løft stekestativet ut av apparatet.
Vær forsiktig, stekestativet, stekebrettene og brødene er varme.
11 Ta bloomerne av stekebrettene, og avkjøle dem på rist.
Epi franskbrød
Epi franskbrød lages av bagettdeig og formes som en maiskolbe (“Epi” er det franske navnet på
maiskolbe).
1 Bruk ingrediensene under Bagetter ovenfor, og form baguettene ved å følge trinnene 1 til 9.
2 Plasser de lange separatorene på stekebrettene, og sett deigformene på hver del.
3 Bruk saks for å snitte toppen av deigemnene på 2 til 2,5 cm intervaller langs hele lengden for
å lage klaffer på toppen av deigformene (fig. 16).
Merk: Lengden på snittene må være omtrent to tredjedeler av høyden på deigemnene.
4 Legg deigklaffene til høyre og venstre etter tur (fig. 17).
5 Bruk penselen til å fukte toppen av deigformene med vann.
Merk: Pass på at vann ikke blir liggende igjen bak stekebrettet.
6 Sett stekestativet med stekebrettene inn i brødbakemaskinen.
7 Trykk på stopp/start/avbryt-knappen for å starte stekingen.
8 Trekk ut kontakten når steketiden er over.
9 Løft stekestativet ut av apparatet.
Vær forsiktig, stekestativet, stekebrettene og brødene er varme.
10 Ta epi franskbrødene av stekebrettene, og avkjøl dem på rist.
Tips: Klaffene på de stekte epi franskbrødene kan enkelt brytes av for selvforsyning.
Flettebrød
Dette er en oppskrift for en av de mest vanlige typene av flettebrød, dvs. tre-remset flettebrød.
Ingredienser:
-- ¼ kopp melk
-- ½ stort egg
-- 1 1/6 kopp mel
-- 1 ss sukker
-- ¼ ts salt
-- 1/8 kopp smør
-- ¾ ts tørrgjær
Forming av flettebrødet:
1 Dryss litt mel på arbeidsbordet.
2 Fjern brødpannen fra apparatet, og ta deigen ut av pannen.
3 Rull deigen til en kule, og del kulen i seks emner med en kniv (fig. 18).
198 Norsk
Merk: Pass på at emnene veier like mye.
4 Legg de tre emnene på det melede arbeidsbordet, og rull hvert emne frem og tilbake med
hendene. Begynn i midten, og beveg hendene utover på langs av deigen mens du ruller den
for å strekke den ut til den ønskede lengden (fig. 19).
Merk: Pass på at deigremsene har samme diameter. Deigremsene må rulles til de har samme lengde
som stekebrettet (omtrent 18 cm).
5 Legg de tre deigremsene ved siden av hverandre på stekebrettet (fig. 20).
6 Begynn å flette deigremsene fra midten. Løft den høyre remsen, og legg den over den
midterste remsen. Legg deretter den venstre remsen over den høyre remsen og den midtre
remsen over den venstre remsen. Fortsett å flette til du når enden av remsene. Flett deretter
fra midten og til den andre enden (fig. 21).
7 Væt endene, knip dem sammen og fold dem under (fig. 22).
8 Bruk penselen til å fukte toppen av deigformene med vann.
Merk: Pass på at vann ikke blir liggende igjen bak stekebrettet.
9 Følg trinnene 4 til 8 for de tre andre remsene.
10 Sett stekestativet med stekebrettene inn i brødbakemaskinen.
11 Trykk på stopp/start/avbryt-knappen for å starte stekingen.
12 Trekk ut kontakten når steketiden er over.
13 Løft stekestativet ut av apparatet.
Vær forsiktig, stekestativet, stekebrettene og brødene er varme.
14 Ta flettebrødene av stekebrettene, og avkjøl dem på rist.
Rundstykker
Denne oppskriften gir 12 rundstykker.
Ingredienser:
-- 170 ml vann
-- 1 ts salt
-- 280 g brødmel
-- 1 ts tørrgjær
Forming av rundstykkene:
1 Dryss litt mel på arbeidsbordet.
2 Fjern brødpannen fra apparatet, og ta deigen ut av pannen.
3 Rull deigen til en kule, og del kulen i 12 emner med en kniv (fig. 23).
Merk: Pass på at emnene veier like mye.
4 Form hvert emne til et rundstykke, og legg det på stekebrettet (fig. 24).
5 Snitt deigen ned til midten med skjærevalsen for å lage et dypt snitt som deler deigen inn i to
halvdeler (fig. 25).
6 Snitt deigen igjen loddrett i forhold til det første snittet for å dele deigen i fire (fig. 26).
7 Bruk en pensel til å fukte toppen av deigemnene med vann.
Merk: Pass på at vann ikke blir liggende igjen bak stekebrettet.
8 Sett stekestativet med stekebrettene inn i brødbakemaskinen.
Norsk 199
9 Trykk på stopp/start/avbryt-knappen for å starte stekingen.
10 Trekk ut kontakten når steketiden er over.
11 Løft stekestativet ut av apparatet.
Vær forsiktig, stekestativet, stekebrettene og rundstykkene er varme.
12 Ta rundstykkene av stekebrettene, og avkjøl dem på en rist.
Kanelboller
Ingredienser:
-- ¼ kopp melk
-- ½ stort egg
-- 1 1/6 kopp brødmel
-- 1 ss sukker
-- ¼ ts salt
-- 1/8 kopp smør
-- ¾ ts tørrgjær
Fyll:
-- 1 ss farin
-- ½ ts kanel
-- 1/8 kopp rosiner
-- Bland ingrediensene til fyllet godt før de tilsettes deigen.
Glasur:
-- ½ stort egg, pisket
-- 2 ts vann
Forming av kanelboller:
1 Dryss litt mel på arbeidsbordet.
2 Fjern brødpannen fra apparatet, og ta deigen ut av pannen.
3 Rull deigen til en kule med hendene, og del kulen i to like halvdeler (fig. 27).
4 Rull de halve deigkulene ut til rektangulære leiver (fig. 28).
5 Del lik mengde fyll på 3/4 av hver leiv (fig. 29).
6 Rull sammen deigleivene, og forsegl enden (fig. 30).
Merk: Forsegl toppskjøten og begge endene godt for å forhindre rullen fra å gå opp når du begynner å
dele den (fig. 31).
7 Skjær den sammenrullede deigen i to like deler (fig. 32).
8 Legg deler av sammenrullet deig på stekebrettet med den oppskårede siden vendt opp.
9 Påfør eggeglasur på toppen av deigen med penselen (fig. 33).
10 Sett stekestativet med stekebrettene inn i brødbakemaskinen.
11 Trykk på stopp/start/avbryt-knappen for å starte stekingen.
12 Trekk ut kontakten når steketiden er over.
13 Løft stekestativet ut av apparatet.
Vær forsiktig, stekestativet, stekebrettene og bollene er varme.
14 Ta bollene av stekebrettene, og avkjøl dem på rist.
Myke kringler
Denne oppskriften gir 32 kringler.
200 Norsk
Ingredienser:
-- 1 kopp øl
-- 2½ kopp flerbruksmel
-- 2 ss sukker
-- 1 ts salt
-- 1 ss smør
-- 1 ts tørrgjær
Forming av kringlene:
1 Dryss litt mel på arbeidsbordet.
2 Fjern brødpannen fra apparatet, og ta deigen ut av pannen.
3 Rull deigen til en kule, og del kulen i fire like emner med en kniv.
4 Del hvert emne i 8 like emner.
5 Rull hvert emne til en omtrent 50 cm lang og 1cm tynn remse (fig. 34).
6 Ta endene på hver remse og trekk dem mot hverandre til de krysser hverandre. (fig. 35)
7 Vri deretter én ende rundt den andre og legg de vridde endene over den andre siden av
sirkelen for å forme kringlen (fig. 36).
8 Legg kringlene opp ned med de vridde endene under med et mellomrom på 2 cm fra
hverandre på stekebrettet. (fig. 37)
9 Påfør pisket egg med penselen, og strø kringlene lett med grovt salt, valmuefrø eller
sesamfrø (fig. 38).
Tips: Brødbakemaskinen kan kun bake 6 kringler av gangen. Det kan hende at du må bruke
stekeprogrammet for å fortsette stekingen. Hver stekeperiode varer i omtrent 10-12 minutter.
10 Sett stekestativet med stekebrettene inn i brødbakemaskinen.
11 Trykk på stopp/start/avbryt-knappen for å starte stekingen.
12 Trekk ut kontakten når steketiden er over.
13 Løft stekestativet ut av apparatet.
Vær forsiktig, bakestativet, stekebrettene og kringlene er varme.
14 Ta kringlene av stekebrettene, og avkjøl dem på rist.
Tips: Hvis du vil ha myke og seige kringler, serverer du dem varme med sennep.
Tips: Ønsker du sprø, tørre, knasende kringler, legger du de stekte kringlene i en kald ovn på et usmurt
stekebrett. La dem stå i 3 timer eller over natten så de blir tørre og knasende.
Multi-brødformprogrammer
Multi-brødform
(program 13)
Multi-brødform, søt
(program 14)
Ingredienser
Mengder
Ingredienser
Mengder
Vann
150 ml
Vann
100 ml
Olje
-
Olje
1 ss
Salt
1 ts
Salt
½ ts
Sukker
-
Sukker
2 ss
Melkepulver
-
Melkepulver
1 ss
Norsk 201
Multi-brødform
(program 13)
Multi-brødform, søt
(program 14)
Fint hvetemel
300 g
Fint hvetemel
200 g
Tørrgjær
1½ ts
Tørrgjær
1 ts
Steketider og -temperaturer
Steketider og -temperaturer
Standard hold varm-temperatur for brødtypene og Bare steke-programmet i tabellene nedenfor er
60 °C.
Hold varm-temperaturen for syltetøy er 20 °C.
Den maksimale forsinkelsestiden som kan angis for alle brød, unntatt Superraskt og Glutenfritt, er
15 timer.
Den maksimale forsinkelsestiden for Bare steke-programmet er 1 time og 30 minutter.
Alternativ: tilsette ekstra ingredienser under deigtrinnet
Program
Tilsette ekstra ingredienser (når apparatet piper)
Enkelt hvitt
Etter 26 min.
Enkelt hvitt raskt
Etter 15 min.
Grovbrød
Etter 51 min.
Raskt grovbrød
Etter 10 min.
Søtt
Etter 20 min
Glutenfritt
Etter 14 min.
Deig
Etter 16 min
Varighet og temperaturer i steketrinnet
Type
Skorpe
Steketemp.
Vekt
Steketid
Prosesstid
Enkelt hvitt
Lys
110 °C
750 g
50 min
3 timer 30 min.
Medium
Mørk
Enkelt hvitt
raskt
Lys
120 °C
130 °C
110 °C
1000 g
55 min
3 timer 35 min.
1250 g
60 min
3 timer 40 min.
750 g
50 min
3 timer 30 min.
1000 g
55 min
3 timer 35 min.
1250 g
60 min
3 timer 40 min.
750 g
55 min
3 timer 35 min.
1000 g
60 min
3 timer 40 min.
1250 g
65 min
3 timer 45 min
750 g
50 min
2 timer 40 min
1000 g
55 min
2 timer 45 min
1250 g
60 min
2 timer 50 min
202 Norsk
Type
Skorpe
Steketemp.
Vekt
Steketid
Prosesstid
Medium
120 °C
750 g
50 min
2 timer 40 min
1000 g
55 min
2 timer 45 min
1250 g
60 min
2 timer 50 min
Mørk
Grovbrød
Lys
Medium
Mørk
Raskt
grovbrød
Lys
Medium
Mørk
Fransk
Lys
Medium
Mørk
130 °C
115 °C
125 °C
135 °C
115 °C
125 °C
135 °C
115 °C
125 °C
135 °C
750 g
55 min
2 timer 45 min
1000 g
60 min
2 timer 50 min
1250 g
65 min
2 timer 55 min
750 g
45 min
3 timer 55 min
1000 g
50 min
4 timer
1250 g
55 min
4 timer 5 min
750 g
50 min
4 timer
1000 g
55 min
4 timer 5 min
1250 g
60 min
4 timer 10 min
750 g
60 min
4 timer 10 min
1000 g
65 min
4 timer 15 min
1250 g
70 min
4 timer 20 min.
750 g
45 min
2 timer 40 min
1000 g
50 min
2 timer 45 min
1250 g
55 min
2 timer 50 min
750 g
50 min
2 timer 45 min
1000 g
55 min
2 timer 50 min
1250 g
60 min
2 timer 55 min
750 g
60 min
2 timer 55 min
1000 g
65 min
3 timer
1250 g
70 min
3 timer 5 min.
750 g
50 min
5 timer 45 min
1000 g
55 min
5 timer 50 min
1250 g
60 min
5 timer 55 min
750 g
55 min
5 timer 50 min
1000 g
60 min
5 timer 55 min
1250 g
65 min
6 timer
750 g
60 min
5 timer 55 min
1000 g
65 min
6 timer
1250 g
70 min
6 timer 5 min
Norsk 203
Type
Skorpe
Steketemp.
Vekt
Steketid
Prosesstid
Søtt
Lys
110 °C
750 g
52 min.
3 timer 17 min
1000 g
54 min
3 timer 19 min
1250 g
56 min.
3 timer 21 min
Medium
Mørk
115 °C
125 °C
750 g
54 min
3 timer 19 min
1000 g
57 min
3 timer 22 min
1250 g
60 min
3 timer 25 min
750 g
58 min
3 timer 23 min
1000 g
61 min
3 timer 26 min
1250 g
64 min
3 timer 29 min
Glutenfritt
Medium
110 °C
1000 g
95 min
2 timer 54 min
Superraskt
Medium
135 °C
1000 g
50 min
1 time 25 min
Deig
i/t
i/t
i/t
0 min
1 time 30 min
Bare steke
i/t
120 °C
i/t
10 min
i/t
Pastadeig
i/t
i/t
i/t
0 min
14 min
Syltetøy
i/t
115 °C
i/t
70 min
1 time 25 min
Multibrødform
Lys
120 °C
750 g
40 min
2 timer 15 min
Medium
130 °C
750 g
40 min
2 timer 15 min
Multibrødform,
søt
Mørk
140 °C
750 g
40 min
2 timer 15 min
Lys
110 °C
750 g
30 min
2 timer 5 min
Medium
120 °C
750 g
30 min
2 timer 5 min
Mørk
130 °C
750 g
30 min
2 timer 5 min
Ingredienser og redskaper
Dette avsnittet beskriver noen ingredienser og redskaper som brukes til brødbaking. Hver ingrediens
har en spesiell oppgave. Det er viktig å kjøpe ingredienser av høy kvalitet og å bruke dem i nøyaktig
de mengdene som er angitt i oppskriftene. Noen ingredienser kan byttes ut med andre, mens
utskifting av enkelte ingredienser fører til et dårlig brød.
Ingredienser
Fint hvetemel
Fint hvetemel inneholder nok protein (gluten) til å gi mye volum og struktur til brødet. Det er gluten
som lager celleveggstrukturen, binder og holder på luftboblene og får brødet til å heve. Mel er som
oftest bleket. Dette påvirker ikke stekeeffekten eller holdbarheten.
Sammalt hvetemel
Sammalt hvetemel er en grovmalt type mel som er malt av hele hvetekornet – kli, kime og
endosperm. Klien og kimen gir brunfargen og den nøtteaktige smaken og øker fiberinnholdet. Baking
med sammalt hvetemel gir lavere, tettere brød.
204 Norsk
Rugmel
Rugmel lages ved å finmale rugkorn. Kun mel av hvete og rug inneholder glutendannende proteiner.
Gluten i rugmel er ikke særlig elastisk, og derfor må rugmel brukes sammen med hvetemel.
Kornprodukter, gryn og frø
Kornprodukter, gryn og frø gir variasjon i brødenes tekstur, smak og utseende. De øker
fiberinnholdet. Kornprodukter med tre, fem, sju eller tolv korntyper kan erstattes i en oppskrift med
hvilken som helst kornblanding med flere korntyper. Knust hvete er hele hvetekorn som er knust til
partikler av forskjellig størrelse fra grovt til fint. Bulgur er hvetekorn uten kli som er dampet, tørket
og malt. Naturlig kli, fra både hvete og havre, kutter glutenfibrene. Derfor må du ikke bruke mer kli
enn det som er oppgitt i oppskriften.
Glutenfritt mel
Gluten finnes i mange korntyper, slik som hvete, rug, bygg, havre osv. Glutenfritt brød må
utelukkende fremstilles fra glutenfritt mel eller glutenfrie brødblandinger.
Semulegryn
Semulegryn, et kremet, gult, grovmalt mel som kvernes fra hard durumhvete, har høyt
proteininnhold. Det brukes til å lage fersk pasta. Pastadeig av semulegryn er enklere å elte og holder
bedre på fasongen under koking enn pastadeig av flerbruksmel. Du kan bytte ut deler av
flerbruksmelet eller det sammalte hvetemelet med semulegryn.
Fettstoffer
Fettstoffer gjør brød mørere, tilsetter smak og forlenger holdbarheten ved å holde på fuktigheten.
Matfett, margarin, smør eller olje kan alle brukes i oppskrifter. Brød som bakes med disse fettstoffene,
gir forskjellige resultater. Unngå myk margarin med lavt kaloriinnhold, siden det økte vanninnholdet
kan påvirke størrelsen og strukturen til brødet.
Salt
Salt kontrollerer virkningen til gjæren og tilsetter smak. Du må aldri utelate salt fra deigen. Mengden
er liten, men nødvendig. Uten salt kan brødet heve for mye eller falle sammen.
Sukker
Sukker gir næring til gjæren samt søthet til brødet og farge til skorpen. Med mindre noe annet er
oppgitt i oppskriften, skal du bruke vanlig hvitt sukker. Honning, brunt sukker og melasse gir brødet
en unik smak og farge. Hvis du bytter én type i en annen, kan det påvirke det endelige resultatet.
Aspartambaserte (ikke sakkarinbaserte) kornede sukkererstatninger kan brukes. Erstattes med like
mengder for sukker i oppskriften.
Væsker
Væsker blandes med melet for å gi en elastisk deig. Melk gir en myk struktur, mens vann gir en
sprøere skorpe. Pulver av skummet melk og kjernemelk øker næringsverdien, mens det mykner
strukturen. Du trenger ikke å spe ut pulver av skummet melk eller kjernemelk til opprinnelig
konsistens. Bruken av slikt pulver øker antallet oppskrifter som kan brukes med timerfunksjonen. Ikke
bruk timerfunksjonen til oppskrifter som inneholder fersk melk. Kjernemelkepulver har en tendens til
å være enklere å blande hvis det tilsettes etter melet.
Hvis du bruker melk i stedet for vann og melkepulver, bruker du den samme mengden som med
vann. Homogenisert 2 %, 1 % eller skummet melk kan brukes i oppskrifter som krever melk.
Usøtede frukt- og grønnsaksjuicer kan brukes i mengder som er oppgitt i oppskriftene. Les etiketten
på disse juicene for å kontrollere at de ikke er tilsatt salt, sukker eller søtningsstoffer.
Egg
Egg tilsetter farge, fyldighet og smak. Bruk alltid store egg rett fra kjøleskapet. Ikke bruk
timerfunksjonen med oppskrifter som inneholder ferske egg.
Norsk 205
Ost
Ikke press ost inn i måleskjeen når du måler den opp. Ost med lite fett kan påvirke høyden og
fasongen til brødet. Ikke bruk timerfunksjonen med oppskrifter som inneholder ost.
Gjær
Gjær, en liten éncellet levende organisme, får næring fra karbohydratene i mel og sukker for å
produsere karbondioksidgass som får brødet til å heve. Blandet med vann og sukker våkner gjæren
under elteprosessen og fyller deigen med små bobler som får den til å heve. I begynnelsen av
stekingen hever deigen høyere til gjæren slutter å virke. Eksponering for luft, varme og fuktighet
reduserer gjæraktiviteten. Bruk alltid gjær før utløpsdatoen. Etter åpning kan gjær oppbevares i
kjøleskapet i originalinnpakningen i 6–8 uker. Du kan bruke tre typer gjær – aktiv tørrgjær, tørrgjær
og brødbakemaskingjær. Brødbakemaskingjær er en spesielt aktiv type gjær med høye nivåer av
askorbinsyre (C-vitamin). Den ble spesielt utviklet for bruk i brødbakemaskiner. Du kan bytte ut aktiv
tørrgjær eller vanlig tørrgjær med brødbakemaskingjær ved å øke mengden i oppskriften med
¼ teskje. For å få best mulig resultater bør du bruke den gjærtypen som er oppgitt i oppskriften.
Varme dreper gjær. Når du tilbereder fyll, er det viktig at du lar ingredienser som smeltet smør
avkjøles før du bruker dem. Hold gjær unna væsker, fettstoffer og salt, siden disse stoffene reduserer
aktiviteten. Ikke bruk mer gjær enn det som er oppgitt i oppskriften.
Både kanel og hvitløk hemmer hevingen. Hvis du bruker disse ingrediensene, må de tilsettes i
hjørnet av brødpannen, slik at de ikke er i kontakt med gjæren.
Test av gjæraktivitet
Løs opp 1 ts sukker i ½ kopp lunkent vann i en målekopp. Dryss 2 ts gjær over overflaten. Rør
forsiktig. La blandingen stå uforstyrret i 10 minutter. Blandingen skal være skumaktig med en sterk
gjærlukt. Hvis ikke må du kjøpe ny gjær.
Brødblanding
Brødblandinger finnes i mange butikker. Brødblandinger inneholder allerede mel, salt, sukker og gjær i
riktige mengder, så de er praktiske å bruke. Det finnes også mange forskjellige typer og smaker. I de
fleste tilfeller må du bare tilsette vann eller melk og smør i brødpannen ved å følge instruksjonene
på emballasjen til brødblandingen og deretter tilsette brødblandingen.
Måle opp ingredienser
Perfekte brød er avhengig av riktig mengde av hver ingrediens. Derfor er det viktig at du måler hver
ingrediens riktig. Selv én eller to feilmålte spiseskjeer (enten for mye eller for lite) har mye å si for
sluttresultatet. Mål aldri opp ingredienser over brødpannen, siden du kan søle for mye av
ingrediensen ned i brødpannen.
Tips: Når du må tilsette for eksempel 280 ml vann, kan du tilsette 1 kopp (250 ml) vann med
målekoppen og deretter tilsette 2 ss (30 ml) vann med måleskjeen.
Lagring
Mel må oppbevares i en lufttett beholder på et kjølig, tørt sted. Hvis mel utsettes for varme eller
fuktighet, mister det styrken sin og evnen til å heve. Mel tar raskt til seg smak, så det må ikke
oppbevares sammen med løk eller hvitløk. Brød kan oppbevares i en lukket plastpose eller en annen
lufttett beholder i romtemperatur i 1–2 dager. Franske brød bør oppbevares i papirpose eller
utsettes for luft for å bevare den sprø skorpen. De skal helst spises samme dag som de ble bakt.
Verktøy
Måleskje
-- Du kan bruke måleskjeen som følger med, til å måle opp gjær, sukker, salt, melkepulver og
krydder.
-- Ikke bruk måleskjeen til å skuffe opp tørre ingredienser. Bruk en annen skje til å fylle måleskjeen
med tørre ingredienser (fig. 39).
206 Norsk
-- Topp skjeen, og stryk den deretter med kanten av en metallstekespade eller den rette kanten på
en kniv. Ikke press ingrediensene ned i skjeen eller rist skjeen for å stryke den (fig. 40).
-- Den eneste ingrediensen som skal presses ned i måleskjeen, er brunt sukker. Press sukkeret til
det blir formet som måleskjeen.
Målekopp
-- Bruk en gradert, gjennomsiktig målekopp til alle væsker. Plasser målekoppen på en jevn overflate,
og les graderingen på øyenivå. Tilsett eller fjern væske etter behov (fig. 41).
Børste
-- Penselen kan for eksempel brukes til å fukte toppen av multiformsbrød med vann eller til å
påføre vispet egg på boller.
-- Den kan også brukes til å fjerne overskuddsvann fra stekebrettet eller deigen.
Skjærevalse
-- Skjærevalsen kan brukes til å snitte deigen og for å lage små snitt på toppen av den formede
deigen for multiformbrød.
Vær forsiktig når du håndterer skjærevalsen som følger med. Bladet er svært skarpt.
Sett hylsen tilbake på skjærevalsen etter bruk, og oppbevar skjærevalsen på et trygt sted.
Feilsøking
Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke
klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’
forbrukertjeneste der du bor.
Problemer med standardoppskrifter og mulige løsninger
Vann
eller
melk
Salt
Brødet hever og
faller sammen
etterpå
Reduser
med 1–
2 ss, bruk
kaldere
væske
Øk
med
¼ ts
Brødet hever for
mye
Reduser
med
1–2 ss,
bruk
kaldere
væske
Øk
med
1/4 ts
Brødet hever
ikke nok
Øk med
1–2 ss
Reduser
med
1/4 ts
Mel
Gjær
Annet
Øk med
1–2 ss,
bruk
ferskere
mel, bruk
riktig type
mel
Reduser med 1/8–
¼ ts, bruk fersk
gjær, bruk riktig
type gjær med
riktig innstilling
Kontroller
strømforsyningen
Reduser
med
½ ts
Reduser
med
1–2 ss
Reduser med
1/8–¼ ts, bruk
riktig type gjær
med riktig
innstilling
Øk
med
½ ts
Bruk
ferskere
mel, bruk
riktig type
mel
Øk med 1/8–¼ ts,
bruk fersk gjær,
bruk riktig type
gjær med riktig
innstilling
Sukker
eller
honning
Norsk 207
Vann
eller
melk
Salt
Sukker
eller
honning
Brødet er kort
og tungt
Skorpen er for
lys
Mel
Gjær
Annet
Bruk
ferskere
mel, bruk
riktig type
mel
Tilsett gjær, bruk
fersk gjær, bruk
riktig type gjær
med riktig
innstilling
Kontroller
strømforsyningen
Øk
med
½ ts
Velg riktige
innstillinger
Kontroller
strømforsyningen, velg
riktige
innstillinger
Brødet er ikke
gjennomstekt
Brødet er for
mye stekt
Velg riktige
innstillinger
Reduser
med
½ ts
Brødblandingen
er ikke blandet
Plasser
brødpannen
riktig, skyv
eltebladet
riktig ned på
akselen i
brødpannen
Det kommer
røyk ut av
ventilene
Rengjør
varmeelementet
Justering for
høytliggende
områder
Reduser
med
1–2 ss
Reduser med
1/8–¼ ts
Reduser
med
½ ts
Merk: Når du gjør endringer i ingrediensmengdene, må du først endre gjærmengden. Hvis resultatet
fremdeles ikke er tilfredsstillende, må du gjøre endringer i væsker og deretter i tørre ingredienser.
Problemer med multi-brødformoppskrifter
Problem
Årsak
Løsning
Når du former multibrødformbrød, har
deigen en annerledes
form enn formen
som er beskrevet og
vist.
Deigen du startet med,
hadde ikke rektangulær
form, og hadde heller ikke
lik tykkelse
Flat deigen skikkelig ut med et kjevle for å
gjøre den rektangulær med en jevn tykkelse.
208 Norsk
Problem
Årsak
Løsning
Deigen slites lett og
går i oppløsning (f.
eks. fordi den er
klumpete), og er
vanskelig å forme.
Du har ikke hatt nok
væske i blandingen.
Deigen ble ikke laget riktig. Pass på at du
følger oppskriftene.
Du har arbeidet med
deigen for lenge
Elt deigen til en kule igjen, og la den hvile i
10 minutter. Start deretter med å forme
deigen fra begynnelsen.
Elt deigen i to trinn med en 5 minutters
pause i mellom.
Deigen er klissete og
vanskelig å forme
Du har hatt for mye vann i
blandingen, eller så har du
hatt i for varmt vann.
Ta litt mel på hendene, men IKKE på deigen
eller på arbeidsbordet. Fortsett deretter å
elte deigen. Ta litt mer mel på hendene dine
og fortsett til deigen er mindre klissete.
Deigkulene er for
harde til å skjære
opp.
Deigen er klissete fordi du
hadde i for mye vann.
Ta litt mel på hendene, men IKKE på deigen
eller på arbeidsbordet. Fortsett deretter å
elte deigen. Ta litt mer mel på hendene dine
og fortsett til deigen er mindre klissete.
Kniven er ikke skarp nok.
Bruk skjærevalsen som følger med, eller en
svært skarp sagtannet kniv.
Kanskje du nølte da du
skar.
Pass på at du presser skjærevalsen eller
kniven raskt gjennom deigen.
Deigen er klissete fordi du
hadde i for mye vann.
Ta litt mel på hendene, men IKKE på deigen
eller på arbeidsbordet. Fortsett deretter å
elte deigen. Ta litt mer mel på hendene dine
og fortsett til deigen er mindre klissete.
Du strakk ikke deigen nok
mens du formet den.
Dra hardere i deigen når du pakker den.
Snittene på overflaten var
ikke dype nok.
Lag dypere snitt.
Deigen ble antakelig ikke
eltet skikkelig.
Elt deigen grundig til den kan strekkes ut
uten å gå i oppløsning.
Snittene på overflaten av
deigformen var ikke dype
nok.
Lag dypere snitt.
Du penslet for mye vann
på deigen.
Fjern overflødig vann med penselen før
steking.
Brødene kleber for mye.
Smør stekebrettene lett med olje før du
legger deigformene på dem.
Snittene på toppen
av brødet lukker seg,
eller åpner seg ikke
under steking.
Brødets sider åpner
seg under steking.
De stekte brødene
setter seg fast i
stekebrettet.
Brødene er ikke
gyldenbrune.
Kanskje du glemte å pensle Pass på å pensle deigen skikkelig med vann
deigen med vann før
før steking.
steking.
Norsk 209
Problem
Brødet hevet ikke
tilstrekkelig.
Årsak
Løsning
Du må bruke mye mer
mel når du former dem.
Pass på å pensle deigen skikkelig med vann
før steking.
Romtemperaturen er høy
(høyere enn 30 °C).
Bruk kaldere vann (10 til 15 °C), og/eller litt
mindre gjær.
Skorpefargen du valgte,
var for lys.
Velg en mørkere skorpefarge neste gang.
Kanskje du har glemt å
tilsette gjær i blandingen.
Ikke glem å ha gjær i blandingen.
Gjæren du brukte kan ha
vært utgått på dato.
Pass på å sjekke utløpsdatoen på gjæren før
du har den i blandingen.
Kanskje du ikke hadde i
nok vann.
Deigen ble ikke laget riktig. Pass på at du
følger oppskriftene.
Deigen ble presset for
mye under forming
Elt deigen til en kule igjen, og la den hvile i
10 minutter. Start deretter med å forme
deigen fra begynnelsen.
Elt deigen i to trinn med en 5 minutters
pause i mellom.
Vanlige spørsmål
Spørsmål
Svar
Hvorfor varierer brødene
av og til i høyde og fasong?
Brød er veldig sensitivt overfor faktorer i omgivelsene som
romtemperatur, vær, fuktighet, høyde over havet, luftstrøm og bruk
av timeren. Fasongen til brødet kan også påvirkes hvis du bruker
ingredienser som ikke er ferske, eller som ikke har blitt målt opp
riktig.
Hvordan varierer brød i
fasong avhengig av årstid?
Om sommeren kan brødene noen ganger falle sammen (og få en
fordypning i midten) eller heves for mye. Om vinteren kan det
hende at brødet ikke hever ordentlig. Du kan løse dette ved å bruke
vann med en temperatur på 20 °C.
Hvorfor henger det noen
ganger mel på siden av
brødet?
Under den første blandeprosessen kan små mengder mel noen
ganger sette seg fast på siden av brødpannen og bli bakt inn i siden
av brødet. Hvis dette skjer, skraper du av denne delen av skorpen
med en skarp kniv.
Hvorfor er deigen noen
ganger veldig klissete og
vanskelig å arbeide med?
Deig kan noen ganger være klissete (dvs. for våt) avhengig av
romtemperaturen og vanntemperaturen. Prøv å bruke kaldere vann
når du lager deigen.
Hvorfor ser toppen av
brødet noen ganger
opprevet ut?
Noen ganger hever deigen for mye, noe som kan føre til sprekker
på toppen av det stekte brødet.
Kan jeg lage brød med egg
i apparatet?
Ja. Reduser vannmengden og erstatt den med egg. Ha eggene i
målekoppen først, og tilsett så vann opp til mengden som er oppgitt
i oppskriften. Ikke bruk timerfunksjonen når du bruker egg, siden de
kan bli dårlige.
210 Norsk
Spørsmål
Svar
Kan jeg bruke denne
brødbakemaskinen til å
tilberede oppskrifter jeg
har funnet i andre
kokebøker?
Ja. Oppskriftene i dette heftet har imidlertid blitt laget spesielt for
dette apparatet, og resultatene kan variere når du bruker andre
oppskrifter. Hvis du får problemer med andre oppskrifter, kan du se
avsnittet Feilsøking.
Hvorfor har brødet noen
ganger en rar lukt?
For mye aktiv tørrgjær eller ingredienser som ikke er ferske (spesielt
mel og vann), kan gjøre at brødet får en rar lukt. For å få best mulig
resultat bør du alltid måle opp ingrediensene nøye og bruke ferske
ingredienser.
Kan jeg bruke hjemmemalt
eller hjemmekvernet mel?
Avhengig av hvor grovmalt melet er, er det ikke sikkert at
bakeresultatet blir tilfredsstillende. Vi anbefaler at du blander
hjemmemalt mel med vanlig mel for å få best mulig resultat.
Hvorfor er ikke multiformbrødene skikkelig
stekt?
Deigformen var antakelig for stor. Reduser størrelsen på deigformen.
Deigen bør kun dekke halve overflaten av stekebrettet. Hvis
ytterligere bruning er ønskelig, bruk program 10
Hvorfor er multiformbrødet stekt for mye?
Deigformen var antakelig for liten. Sett en større deigform på
stekebrettet. Deigen bør dekke halve overflaten av stekebrettets
overflate. Hvis mindre bruning er ønskelig, endre skorpefargen til lys.
Hvorfor er stekeresultatet
av multi-formbrød ujevnt?
Størrelsen på deigformene kan være ujevne.Pass på du deler deigen
i deigemner med lik størrelse.
Português 211
Programas e receitas de pão convencionais
Pão básico branco (programas 1 e 2)
programa: Basic White
(Básico Branco)
750 g
1000 g
1250 g
Água (27°C) ou leite
290 ml
350 ml
450 ml
Leite em pó
1½ c.s.
2 c.s.
3 c.s.
Óleo
1½ c.s.
2 c.s.
3 c.s.
Sal
1 c.c.
1½ c.c.
1½ c.c.
Açúcar
1½ c.s.
2 c.s.
3 c.s.
Farinha branca
500 g
600 g
750 g
Fermento em pó
1 c.c.
1 c.c.
1 c.c.
Pão integral (programas 3 e 4)
programa: Whole Wheat
(Integral)
750 g
1000 g
1250 g
Água (27°C)
320 ml
380 ml
480 ml
Óleo
1 c.s.
2 c.s.
2 c.s.
Sal
1½ c.c.
2 c.c.
2 c.c.
Mel OU açúcar
2 c.s.
2 c.s.
3 c.s.
Farinha de trigo integral
500 g
600 g
750 g
Fermento em pó
1 c.c.
1 c.c.
1 c.c.
Pão francês (programa 5)
programa: French
(Francês)
750 g
1000 g
1250 g
Água (27°C)
290 ml
350 ml
450 ml
Óleo
1½ c.s.
2 c.s.
2 c.s.
Sal
1½ c.c.
2 c.c.
3 c.c.
Farinha branca
500 g
600 g
750 g
Fermento em pó
1 c.c.
1 c.c.
1 c.c.
programa: Sweet (Doce) 750 g
1000 g
1250 g
Água (27°C) ou leite
330 ml
390 ml
Pão doce (programa 6)
270 ml
Leite em pó
1½ c.s.
2 c.s.
3 c.s.
Óleo
2 c.s.
3 c.s.
4 c.s.
Sal
1 c.c.
1 c.c.
1 c.c.
212 Português
programa: Sweet (Doce) 750 g
1000 g
1250 g
Açúcar
4 c.s.
5 c.s.
6 c.s.
Farinha branca
500 g
600 g
700 g
Fermento em pó
1 c.c.
1 c.c.
1 c.c.
Pão sem glúten (programa 7)
programa: Gluten Free
(Sem glúten)
750 g
1000 g
1250 g
Água (27°C) ou leite
-
330 ml
410 ml
Leite em pó
-
2 c.s.
2 c.s.
Óleo
-
2 c.s.
3 c.s.
Sal
-
1½ c.c.
1½ c.c.
Açúcar
-
2 c.s.
3 c.s.
Farinha sem glúten
-
560 g
700 g
Fermento em pó
-
2¼ c.c.
3¼ c.c.
Pão super rápido (programa 8)
programa: Super Rapid
(Super rápido)
750 g
1000 g
1250 g
Água (27°C) ou leite
-
380 ml
-
Leite em pó
-
2 c.s.
-
Óleo
-
2 c.s.
-
Sal
-
1 c.c.
-
Açúcar
-
2 c.s.
-
Farinha branca
-
600 g
-
Fermento em pó
-
4 c.c.
-
1000 g
1000 g
Massa/massa para piza (programa 9)
programa: Dough
(Massa)
750 g
Água (27°C) ou leite
-
340 ml
Leite em pó
-
2 c.s.
Óleo
-
¼ chávena
Sal
-
2 c.c.
Açúcar
-
2 c.s.
Farinha branca
-
600 g
Fermento em pó
-
2 c.c.
Português 213
Compota de morango ou amora (programa 12)
Programa: Jam (Compota)
Fruta fresca ou congelada (já descongelada)
2 chávenas
Açúcar
1,5 chávenas
Tabela de conversão
c.c./c.s./chávena
ml
¼ c.c.
1 ml
½ c.c.
2 ml
1 c.c.
5 ml
1 c.s.
15 ml
¼ chávena
50 ml
1/3 chávena
75 ml
½ chávena
125 ml
2/3 chávena
150 ml
3/4 chávena
175 ml
1 chávena
250 ml
Programas e receitas Multi Bread Shaper (Forma para vários pães)
Os programas Multi Bread Shaper (13 e 14) permitem-lhe preparar a sua própria variedade de
formatos de pão. Desde pães pequenos e grandes a baguetes e formas livres. Estes programas têm
duas fases:
-- Primeira fase: amassar e levedar a massa
-- Segunda fase: cozer
Amassar e levedar a massa
1 Retire a forma do pão do aparelho (consulte o capítulo “Utilizar o aparelho” no manual do
utilizador).
2 Monte as pás de amassar (consulte o capítulo “Utilizar o aparelho” no manual do utilizador).
3 Meça e coloque os ingredientes na forma do pão (consulte o capítulo “Utilizar o aparelho”
no manual do utilizador).
4 Coloque novamente a forma do pão na máquina de fazer pão (consulte o capítulo “Utilizar o
aparelho” no manual do utilizador).
5 Ligue a máquina de fazer pão.
6 Prima o selector de programa e seleccione o programa 13 ou 14.
7 Se desejar, prima o selector da cor da côdea uma ou várias vezes para seleccionar a cor
apropriada da côdea.
Para os programas 13 e 14, a cor predefinida da côdea é média.
8 Prima o botão iniciar/parar/cancelar para iniciar o ciclo para amassar a massa, que é seguido
pelo ciclo para levedar.
214 Português
9 Quando a primeira fase do programa estiver concluída, o aparelho entra em modo de espera.
,, O aparelho emite um sinal sonoro para o avisar que a massa já está amassada e levedada.
Nota: Os dois ciclos (amassar e levedar a massa) são efectuados automaticamente e duram 1 hora e 21
minutos, ou seja, 26 minutos para amassar, seguidos de 55 minutos para levedar.
Nota: É normal que a massa não fique misturada uniformemente durante a fase para amassar.
Quando a primeira fase do programa estiver concluída, a massa tem de ser cozida durante uma
hora. Depois de decorrida uma hora, o aparelho reinicia-se automaticamente e o programa Multi
Bread Shaper (Forma para vários pães) é apagado.
Moldar e cozer
1 Molde o seu pão como desejar e coloque-o nos tabuleiros de cozedura (consulte a secção
“Receitas para modo Multi Bread Shaper (Forma para vários pães)”).
2 Monte a armação de cozedura (consulte a secção “Montagem da armação de cozedura”
apresentada abaixo).
3 Coloque a armação de cozedura com os tabuleiros de cozedura na máquina de fazer pão.
Nota:Tem de retirar a forma do pão antes de poder utilizar a armação de cozedura.
4 Feche a tampa e prima o botão parar/iniciar/cancelar para iniciar o ciclo de cozedura.
Montagem da armação de cozedura
A máquina de fazer pão é fornecida com uma armação de cozedura concebida especificamente
para as receitas dos programas Multi Bread Shaper (Forma para vários pães) (programas 13 e 14).
A armação de cozedura é fornecida com dois tabuleiros de cozedura. Com os dois separadores
compridos e os quatro separadores curtos pode dividir os tabuleiros de cozedura para preparar
baguetes, carcaças, pãezinhos ou pães com formas livres.
1 Para cozer duas baguetes compridas ou outros pães, coloque o separador comprido no
tabuleiro de cozedura. Pressione o separador para o fixar.
2 Para cozer baguetes pequenas ou outros pães pequenos, coloque dois separadores curtos no
tabuleiro de cozedura e pressione-os para os fixar.
3 Para preparar carcaças ou pãezinhos, comece por colocar o separador comprido e, em
seguida, encaixe as ranhuras dos separadores curtos nas ranhuras dos separadores
compridos.
4 Para cozer pão com formas livres, não coloque os separadores.
Receitas para programas Multi Bread Shaper (Forma para vários pães)
Para estas receitas necessita da armação de cozedura, dos tabuleiros de cozedura, dos separadores
para os tabuleiros de cozedura, do cortador e do pincel.
Baguetes
Receita para 4 baguetes de 100 g cada.
A regulação necessária para a cor da côdea é a média.
Ingredientes:
-- 170 ml de água
-- 1 c.c. de sal
-- 280 g de farinha para pão
-- 1 c.c. de fermento seco
Nota: Para dar às baguetes uma textura mais elástica, adicione uma c.s. de óleo aos ingredientes. Se
quiser dar mais cor às quatro baguetes, adicione 2 c.c. de açúcar aos ingredientes.
Português 215
Para moldar as baguetes:
1 Polvilhe alguma farinha sobre a bancada da cozinha.
2 Retire a forma do pão do aparelho e retire a massa da forma.
3 Forme uma bola com a massa e divida-a em quatro pedaços com uma faca (fig. 1).
Nota: Certifique-se de que as várias partes têm o mesmo peso.
Sugestão: Para preparar baguetes mais leves e fofas, deixe as bolas de massa repousar durante 5
minutos antes de as moldar.
4 Alise a bola de massa com a palma da mão sobre a bancada polvilhada com farinha ou
estenda-a delicadamente com um rolo da massa (fig. 2).
5 Agarre na extremidade lateral da folha de massa e dobre-a para dentro. De seguida, agarre a
extremidade lateral oposta e dobre-a para dentro sobre o lado que já tinha sido
dobrado (fig. 3).
6 Pressione, com os dedos, o centro da massa dobrada a todo o comprimento da baguete para
criar uma cavidade comprida (fig. 4).
7 Feche a cavidade puxando a metade frontal da massa para cima e colocando-a sobre a outra
metade da massa. Feche a linha de união (fig. 5).
8 Coloque a massa sobre a bancada da cozinha com a linha de união voltada para baixo e
molde um rolo, rolando a massa para trás e para a frente com as mãos. Comece pelo centro
e desloque as mãos para fora a todo o comprimento da massa enquanto rola a massa para
esta esticar até ao comprimento desejado. (fig. 6)
9 Role a massa com as mãos sem pressionar demasiado para obter um formato normal. A
espessura e largura da massa têm de se manter uniformes.
Nota: A massa tem de ter o mesmo comprimento que o tabuleiro de cozedura (aprox. 18 cm).
Sugestão: Para variar o sabor das baguetes, pode adicionar ingredientes, como sementes de sésamo ou
papoila, durante esta fase.
10 Monte os separadores compridos nos tabuleiros de cozedura e coloque a massa moldada em
cada secção dos tabuleiros de cozedura (fig. 7).
11 Para resultados ideais, faça cortes diagonais de 1 cm na parte superior da massa
moldada com o cortador fornecido ou com uma faca serrilhada (fig. 8).
Nota: Certifique-se de que os cortes não têm mais de 1 cm de profundidade e que se encontram a 2 cm
de distância (fig. 9).
12 Utilize o pincel para humedecer com água a parte superior da massa moldada (fig. 10).
Nota: Certifique-se de que o tabuleiro de cozedura não tem água.
13 Coloque a armação de cozedura com os tabuleiros de cozedura na máquina de fazer pão.
14 Prima o botão parar/iniciar/cancelar para iniciar o ciclo de cozedura.
15 Desligue o aparelho no final do ciclo de cozedura.
16 Retire a armação de cozedura do aparelho (fig. 11).
Tenha cuidado, a armação de cozedura, os tabuleiros de cozedura e os pães estão quentes.
17 Retire as baguetes dos tabuleiros de cozedura e coloque-as numa grelha de arrefecimento
para arrefecerem (fig. 12).
216 Português
Cortados
Cortados são um formato de pão cilíndrico com a parte inferior achatada e vários cortes diagonais
na parte superior.
1 Utilize os ingredientes e siga os passos 1 a 3 da receita “Baguetes” apresentada acima.
2 Estenda os quatro pedaços de massa com um rolo da massa até obter folhas rectangulares
de massa com 18 cm de comprimento, aprox. 1,5 cm de espessura e cantos
arredondados (fig. 13).
3 Agarre na extremidade lateral de cada folha de massa e enrole-a formando um rolo com 5
cm de largura. Coloque as extremidades para dentro e alise-as (fig. 14).
4 Coloque os separadores compridos nos tabuleiros de cozedura e coloque a massa moldada
em cada secção.
5 Faça cortes diagonais na superfície superior com aprox. 1,5 cm de distância (normalmente,
cerca de 6 cortes em cada porção) com o cortador fornecido ou uma faca serrilhada (fig. 15).
6 Utilize o pincel para humedecer com água a parte superior da massa moldada.
Nota: Certifique-se de que o tabuleiro de cozedura não tem água.
7 Coloque a armação de cozedura com os tabuleiros de cozedura na máquina de fazer pão.
8 Prima o botão parar/iniciar/cancelar para iniciar o ciclo de cozedura.
9 Desligue o aparelho no final do ciclo de cozedura.
10 Retire a armação de cozedura do aparelho.
Tenha cuidado, a armação de cozedura, os tabuleiros de cozedura e os pães estão quentes.
11 Retire os cortados dos tabuleiros de cozedura e coloque-os numa grelha de arrefecimento
para arrefecerem.
Pão francês Épi
O pão francês Épi é confeccionado com a massa das baguetes e moldado com o formato de uma
espiga (“Épi” é a palavras francesa para “espiga”).
1 Utilize os ingredientes da receita “Baguetes” apresentada anteriormente e molde as baguetes
seguindo os passos 1 a 9.
2 Coloque os separadores compridos nos tabuleiros de cozedura e coloque a massa moldada
em cada secção.
3 Utilize uma tesoura para cortar a parte superior da massa moldada em intervalos de 2 a 2,5
cm a todo o comprimento da baguete para criar abas na parte superior da massa (fig. 16).
Nota: O comprimento dos cortes tem de ser de aprox. dois terços da altura da massa moldada.
4 Coloque as abas de massa para a direita e para a esquerda, alternadamente (fig. 17).
5 Utilize o pincel para humedecer com água a parte superior da massa moldada.
Nota: Certifique-se de que o tabuleiro de cozedura não tem água.
6 Coloque a armação de cozedura com os tabuleiros de cozedura na máquina de fazer pão.
7 Prima o botão parar/iniciar/cancelar para iniciar o ciclo de cozedura.
8 Desligue o aparelho no final do ciclo de cozedura.
9 Retire a armação de cozedura do aparelho.
Tenha cuidado, a armação de cozedura, os tabuleiros de cozedura e os pães estão quentes.
Português 217
10 Retire o pão francês Épi dos tabuleiros de cozedura e coloque-o numa grelha de
arrefecimento para arrefecer.
Sugestão: As abas dos pães franceses Épi cozidos podem ser facilmente separadas e servidas
individualmente.
Trança de pão
Esta é uma receita para um dos tipos de trança de pão mais comuns, ou seja, a trança de três tiras.
Ingredientes:
-- ¼ copo de leite
-- ½ ovo grande
-- 1 1/6 chávenas de farinha
-- 1 c.s. de açúcar
-- ¼ c.c. de sal
-- 1/8 de chávena de manteiga
-- ¾ c.c. de fermento seco
Para moldar a trança de pão:
1 Polvilhe alguma farinha sobre a bancada da cozinha.
2 Retire a forma do pão do aparelho e retire a massa da forma.
3 Forme uma bola com a massa e divida-a em seis pedaços com uma faca (fig. 18).
Nota: Certifique-se de que as várias partes têm o mesmo peso.
4 Coloque três porções sobre a bancada da cozinha polvilhada com farinha e role cada porção
para trás e para a frente com as mãos formando uma tira. Comece no centro e desloque as
mãos para as extremidades a todo o comprimento da massa enquanto a rola, de forma a
alongá-la até ao comprimento desejado (fig. 19).
Nota: Certifique-se de que a tiras de massa têm um diâmetro uniforme. As tiras de massa têm de ser
alongadas até terem o mesmo comprimento que o tabuleiro de cozedura (aprox. 18 cm).
5 Coloque as três tiras de massa lado a lado no tabuleiro de cozedura (fig. 20).
6 Comece a entrançar as tiras de massa a partir do centro do pão. Levante a tira direita e
passe-a sobre a tira central. De seguida, passe a tira esquerda sobre a tira direita, e a central
sobre a esquerda. Continue a trança até alcançar a extremidade das tiras. De seguida, comece
a entrançar a partir do centro até à outra extremidade (fig. 21).
7 Molhe as extremidades, una-as e prenda-as por baixo (fig. 22).
8 Utilize o pincel para humedecer com água a parte superior da massa moldada.
Nota: Certifique-se de que o tabuleiro de cozedura não tem água.
9 Siga os passos 4 a 8 para as outras três tiras.
10 Coloque a armação de cozedura com os tabuleiros de cozedura na máquina de fazer pão.
11 Prima o botão parar/iniciar/cancelar para iniciar o ciclo de cozedura.
12 Desligue o aparelho no final do ciclo de cozedura.
13 Retire a armação de cozedura do aparelho.
Tenha cuidado, a armação de cozedura, os tabuleiros de cozedura e os pães estão quentes.
14 Retire as tranças de pão dos tabuleiros de cozedura e coloque-as numa grelha de
arrefecimento para arrefecerem.
218 Português
Carcaças
Receita para 12 carcaças.
Ingredientes:
-- 170 ml de água
-- 1 c.c. de sal
-- 280 g de farinha para pão
-- 1 c.c. de fermento seco
Para moldar as carcaças:
1 Polvilhe alguma farinha sobre a bancada da cozinha.
2 Retire a forma do pão do aparelho e retire a massa da forma.
3 Forme uma bola com a massa e divida-a em 12 pedaços com uma faca (fig. 23).
Nota: Certifique-se de que as várias partes têm o mesmo peso.
4 Molde um rolo com cada pedaço e coloque a massa moldada no tabuleiro de
cozedura (fig. 24).
5 Corte a massa no centro com o cortador para criar uma divisão no meio da massa (fig. 25).
6 Corte novamente a massa na perpendicular para dividir a massa em quatro (fig. 26).
7 Utilize o pincel para humedecer com água a parte superior da massa moldada.
Nota: Certifique-se de que o tabuleiro de cozedura não tem água.
8 Coloque a armação de cozedura com os tabuleiros de cozedura na máquina de fazer pão.
9 Prima o botão parar/iniciar/cancelar para iniciar o ciclo de cozedura.
10 Desligue o aparelho no final do ciclo de cozedura.
11 Retire a armação de cozedura do aparelho.
Tenha cuidado, a armação de cozedura, os tabuleiros de cozedura e as carcaças estão quentes.
12 Retire as carcaças dos tabuleiros de cozedura e coloque-as numa grelha de arrefecimento
para arrefecerem.
Pãezinhos de canela
Ingredientes:
-- ¼ copo de leite
-- ½ ovo grande
-- 1 1/6 chávenas de farinha para pão
-- 1 c.s. de açúcar
-- ¼ c.c. de sal
-- 1/8 de chávena de manteiga
-- ¾ c.c. de fermento seco
Recheio:
-- 1 c.s. de açúcar granulado
-- ½ c.s. de canela
-- 1/8 de copo de passas
-- Misture bem os ingredientes do recheio antes de os adicionar à massa.
Cobertura
-- ½ ovo grande, batido
-- 2 c.c. de água
Para moldar os pãezinhos de canela:
1 Polvilhe alguma farinha sobre a bancada da cozinha.
Português 219
2 Retire a forma do pão do aparelho e retire a massa da forma.
3 Molde uma bola com a massa utilizando as mãos e corte a bola em duas partes iguais (fig. 27).
4 Estenda as duas partes em formatos rectangulares (fig. 28).
5 Coloque uma quantidade equivalente de recheio em ¾ de cada porção de massa (fig. 29).
6 Enrole a massa moldada e feche bem as extremidades (fig. 30).
Nota: Feche correctamente o ponto de união superior e as duas extremidades para evitar que o rolo se
desfaça quando o cortar (fig. 31).
7 Corte a massa enrolada em duas partes iguais (fig. 32).
8 Coloque as partes de massa enrolada no tabuleiro de cozedura com a face cortada voltada
para cima.
9 Aplique a cobertura de ovo por cima da massa com o pincel (fig. 33).
10 Coloque a armação de cozedura com os tabuleiros de cozedura na máquina de fazer pão.
11 Prima o botão parar/iniciar/cancelar para iniciar o ciclo de cozedura.
12 Desligue o aparelho no final do ciclo de cozedura.
13 Retire a armação de cozedura do aparelho.
Tenha cuidado, a armação de cozedura, os tabuleiros de cozedura e os pãezinhos estão quentes.
14 Retire os pãezinhos dos tabuleiros de cozedura e coloque-os numa grelha de arrefecimento
para arrefecerem.
Pretzels macios
Receita para 32 pretzels.
Ingredientes:
-- 1 chávena de cerveja
-- 2½ chávenas de farinha multi-usos
-- 2 c.s. de açúcar
-- 1 c.c. de sal
-- 1 c.s. de manteiga
-- 1 c.c. de fermento seco
Para moldar os pretzels:
1 Polvilhe alguma farinha sobre a bancada da cozinha.
2 Retire a forma do pão do aparelho e retire a massa da forma.
3 Molde uma bola com a massa e divida-a com uma faca em quatro pedaços de igual tamanho.
4 Corte cada pedaço em 8 pedaços de igual tamanho.
5 Molde uma tira com aprox. 50 cm de comprimento e 1 cm de largura a partir de cada
pedaço (fig. 34).
6 Agarre as extremidades da tira e puxe-as uma em direcção à outra até elas se
cruzarem. (fig. 35)
7 De seguida, torça uma extremidade à volta da outra e coloque as extremidades
torcidas sobre o outro lado do círculo para moldar o pretzel (fig. 36).
8 Coloque os pretzels no tabuleiro de cozedura ao contrário, com as pontas torcidas por
baixo e com uma distância de 2 cm entre si. (fig. 37)
220 Português
9 Aplique ovo batido com o pincel e polvilhe os pretzels com uma pitada de sal grosso,
sementes de papoila ou de sésamo (fig. 38).
Sugestão: A máquina de fazer pão só pode cozer 6 pretzels de cada vez. Poderá ser necessário utilizar o
programa Bake (Cozer) para continuar a cozedura. Cada ciclo de cozedura dura aprox. 10 a 12 minutos.
10 Coloque a armação de cozedura com os tabuleiros de cozedura na máquina de fazer pão.
11 Prima o botão parar/iniciar/cancelar para iniciar o ciclo de cozedura.
12 Desligue o aparelho no final do ciclo de cozedura.
13 Retire a armação de cozedura do aparelho.
Tenha cuidado, a armação de cozedura, os tabuleiros de cozedura e os pretzels estão quentes.
14 Retire os pretzels dos tabuleiros de cozedura e coloque-os numa grelha de arrefecimento
para arrefecerem.
Sugestão: Se quiser pretzels mais macios e consistentes, sirva-os quentes com mostarda.
Sugestão: Para pretzels secos e estaladiços, coloque os pretzels cozidos num forno de calor moderado
sobre um tabuleiro de cozedura não untado com gordura, durante 3 horas ou durante a noite para estes
secarem e ficarem estaladiços.
Programas para Multi Bread Shaper
Multi Bread Shaper
(Forma para vários
pães)
(programa 13)
Multi Bread Shaper
Sweet (Forma para
vários pães doces)
(programa 14)
Ingredientes
Quantidades
Ingredientes
Quantidades
Água
150 ml
Água
100 ml
Óleo
-
Óleo
1 c.s.
Sal
1 c.c.
Sal
½ c.c.
Açúcar
-
Açúcar
2 c.s.
Leite em pó
-
Leite em pó
1 c.s.
Farinha branca
300 g
Farinha branca
200 g
Fermento em pó
1½ c.c.
Fermento em pó
1 c.c.
Tempos de cozedura e temperaturas
Tempos de cozedura e temperaturas
A temperatura normal para conservar o calor para os tipos de pão e para o programa Bake Only
(Apenas cozer) nas tabelas abaixo é de 60 °C.
A temperatura para conservação do calor para a compota é de 20°C.
O tempo máximo de adiamento que pode ser definido para todos os tipos de pão, excepto o
Super Rapid (Super rápido) e Gluten Free (Sem glúten), é de 15 horas.
O tempo máximo de adiamento para o programa Bake Only (Apenas cozer) é de 1 hora e 30
minutos.
Português 221
Opcional: adição de ingredientes extra durante a fase da massa
Programa
Adição de ingredientes extra (quando o aparelho
emite um sinal sonoro)
Basic White (Básico Branco)
Depois de 26 min.
Basic White Rapid (Básico Branco Rápido)
Depois de 15 min.
Whole Wheat (Integral)
Depois de 51 min.
Whole Wheat Rapid (Integral rápido)
Depois de 10 min.
Sweet (Doce)
Depois de 20 min.
Gluten Free (Sem glúten)
Depois de 14 min.
Dough (Massa)
Depois de 16 min.
Duração e temperaturas na fase da cozedura
Tipo
Côdea
Temp. de
cozedura
Peso
Tempo de
cozedura
Tempo do processo
Basic White
(Básico Branco)
Luz
110°C
750 g
50 min.
3 horas 30 min.
1000 g
55 min.
3 horas 35 min.
1250 g
60 min.
3 horas 40 min.
750 g
50 min.
3 horas 30 min.
1000 g
55 min.
3 horas 35 min.
1250 g
60 min.
3 horas 40 min.
750 g
55 min.
3 horas 35 min.
1000 g
60 min.
3 horas 40 min.
1250 g
65 min.
3 horas 45 min.
750 g
50 min.
2 horas 40 min.
1000 g
55 min.
2 horas 45 min.
1250 g
60 min.
2 horas 50 min.
750 g
50 min.
2 horas 40 min.
1000 g
55 min.
2 horas 45 min.
1250 g
60 min.
2 horas 50 min.
750 g
55 min.
2 horas 45 min.
1000 g
60 min.
2 horas 50 min.
1250 g
65 min.
2 horas 55 min.
750 g
45 min.
3 horas 55 min.
Média
Escura
Basic White
Rapid (Básico
Branco Rápido)
Luz
Média
Escura
Whole Wheat
(Integral)
Luz
120 °C
130 °C
110°C
120 °C
130 °C
115 °C
222 Português
Tipo
Côdea
Média
Escura
Whole Wheat
Rapid (Integral
rápido)
Luz
Média
Escura
Francês
Luz
Média
Escura
Sweet (Doce)
Luz
Média
Temp. de
cozedura
125 °C
135 °C
115 °C
125 °C
135 °C
115 °C
125 °C
135 °C
110°C
115 °C
Peso
Tempo de
cozedura
Tempo do processo
1000 g
50 min.
4 horas
1250 g
55 min.
4 horas 5 min.
750 g
50 min.
4 horas
1000 g
55 min.
4 horas 5 min.
1250 g
60 min.
4 horas 10 min.
750 g
60 min.
4 horas 10 min.
1000 g
65 min.
4 horas 15 min.
1250 g
70 min.
4 horas 20 min.
750 g
45 min.
2 horas 40 min.
1000 g
50 min.
2 horas 45 min.
1250 g
55 min.
2 horas 50 min.
750 g
50 min.
2 horas 45 min.
1000 g
55 min.
2 horas 50 min.
1250 g
60 min.
2 horas 55 min.
750 g
60 min.
2 horas 55 min.
1000 g
65 min.
3 horas
1250 g
70 min.
3 horas 5 min.
750 g
50 min.
5 horas 45 min.
1000 g
55 min.
5 horas 50 min.
1250 g
60 min.
5 horas 55 min.
750 g
55 min.
5 horas 50 min.
1000 g
60 min.
5 horas 55 min.
1250 g
65 min.
6 horas
750 g
60 min.
5 horas 55 min.
1000 g
65 min.
6 horas
1250 g
70 min.
6 horas 5 min.
750 g
52 min.
3 horas 17 min.
1000 g
54 min.
3 horas 19 min.
1250 g
56 min.
3 horas 21 min.
750 g
54 min.
3 horas 19 min.
1000 g
57 min.
3 horas 22 min.
1250 g
60 min.
3 horas 25 min.
Português 223
Tipo
Côdea
Temp. de
cozedura
Peso
Tempo de
cozedura
Tempo do processo
Escura
125 °C
750 g
58 min.
3 horas 23 min.
1000 g
61 min.
3 horas 26 min.
1250 g
64 min.
3 horas 29 min.
Gluten Free
(Sem glúten)
Média
110°C
1000 g
95 min.
2 horas 54 min.
Super Rapid
(Super rápido)
Média
135 °C
1000 g
50 min.
1 hora 25 min.
Dough (Massa)
N/A
N/A
N/A
0 min.
1 hora 30 min.
Bake Only
(Apenas cozer)
N/A
120 °C
N/A
10 min.
N/A
Pasta Dough
(Preparar massa
fresca)
N/A
N/A
N/A
0 min.
14 min.
Jam (Compota)
N/A
115 °C
N/A
70 min.
1 hora 25 min.
Multi Bread
Shaper (Forma
para vários
pães)
Luz
120 °C
750 g
40 min.
2 horas 15 min.
Média
130 °C
750 g
40 min.
2 horas 15 min.
Escura
140 °C
750 g
40 min.
2 horas 15 min.
Luz
110°C
750 g
30 min.
2 horas 5 min.
Média
120 °C
750 g
30 min.
2 horas 5 min.
Escura
130 °C
750 g
30 min.
2 horas 5 min.
Multi Bread
Shaper Sweet
(Forma para
vários pães
doces)
Ingredientes e utensílios
Este capítulo descreve vários ingredientes e utensílios utilizados para cozer pão. Cada ingrediente
tem uma finalidade especial. É importante comprar ingredientes de alta qualidade e utilizá-los nas
quantidades exactas especificadas nas receitas. Alguns ingredientes podem ser trocados, outros
produzirão pão de baixa qualidade.
Ingredientes
Farinha branca
A farinha branca contém proteína (glúten) suficiente para dar muito volume e textura ao pão. É o
glúten que forma a estrutura de parede celular, que capta e conserva as bolhas de ar e permite que
o pão cresça. A maior parte da farinha é branqueada. Isto não afecta o desempenho de cozedura
ou a duração da frescura do pão.
224 Português
Farinha de trigo integral
A farinha de trigo integral é um tipo de farinha de moagem grossa feita a partir do grão de trigo
completo - o farelo, o gérmen e o endosperma. O farelo e o gérmen conferem a cor acastanhada e
o sabor a frutos secos e aumentam as fibras. A cozedura de farinha de trigo integral resulta em pães
mais pequenos e mais compactos.
Farinha de centeio
A farinha de centeio é preparada através da moagem fina de grãos de centeio. Apenas as farinhas
de trigo e centeio contêm proteínas que formam o glúten. O glúten da farinha de centeio não é
muito elástico, consequentemente, a farinha de centeio tem de ser usada em conjunto com a
farinha de trigo.
Cereais, grãos e sementes
Os cereais, grãos e sementes proporcionam variedade na textura, sabor e aparência do pão. Eles
aumentam o teor de fibras. Numa receita, misturas de três, cinco, sete ou doze cereais podem ser
substituídas por uma mistura de vários cereais. Trigo quebrado consiste em grãos de trigo
partidos em partículas de diferentes tamanhos, de grossos a finos. Bulgur é o grão de trigo depois
da remoção do farelo, que é vaporizado, seco e moído. O farelo natural, de trigo e de aveia, corta as
fibras de glúten. Por isso, não utilize mais farelo do que o indicado na receita.
Farinha sem glúten
O glúten está presente em muitos cereais, tais como trigo, centeio, cevada, aveia, etc. O pão sem
glúten é confeccionado apenas com farinha sem glúten ou misturas de farinha sem glúten.
Farinha de sêmola
A sêmola, uma farinha bege amarelada com moagem grossa feita a partir de trigo duro, é rica em
proteína. É utilizada para preparar massa fresca. A massa fresca preparada com sêmola é mais fácil
de amassar e mantém melhor a sua forma durante a cozedura do que a massa fresca confeccionada
com farinha multi-usos. Pode substituir parte da farinha multi-usos ou farinha de trigo integral por
sêmola.
Gorduras
As gorduras tornam o pão mais tenro, conferem-lhe sabor e aumentam o tempo que se mantém
fresco através da retenção da humidade. Gordura vegetal, margarina, manteiga ou óleo podem ser
substituídos entre si nas receitas. Os pães preparados com estas gorduras irão variar ligeiramente.
Evite margarinas baixas em calorias, visto que o seu alto teor de água pode afectar significativamente
o tamanho e textura do pão.
Sal
O sal controla a acção do fermento e dá sabor. Nunca elimine o sal da massa. As quantidades
utilizadas são reduzidas mas necessárias. Sem sal, o pão pode crescer demasiado ou abater.
Adoçantes
As substâncias adoçantes alimentam o fermento, adoçam o pão e dão cor à côdea. Salvo indicação
em contrário na própria receita, utilize açúcar branco granulado. Mel, açúcar amarelo e melaço
conferem um sabor e cor únicos. A substituição de um por outro pode afectar o resultado final.
Podem ser utilizados substitutos de açúcar granulado com base em aspartamo (não sacarina).
Substitua em quantidades equivalentes às do açúcar na receita.
Líquidos
Os líquidos misturam-se com a farinha para produzir uma massa elástica. O leite confere-lhe uma
textura mais tenra, enquanto a água assegura uma côdea mais estaladiça. O leite em pó desnatado e
o soro de leite coalhado em pó aumentam o valor nutricional e tornam a textura mais macia. Não
é necessário preparar primeiro o leite em pó desnatado ou o soro de leite coalhado em pó. A
utilização destes pós aumenta o número de receitas que podem ser utilizadas em combinação com
a função do temporizador. Não utilize a função do temporizador em receitas que necessitem de
Português 225
leite fresco. Normalmente, o soro de leite coalhado em pó mistura-se melhor quando é adicionado
depois da farinha.
Se utilizar leite em vez de água e leite em pó, utilize uma quantidade equivalente à água. Nas
receitas que necessitam de leite, pode ser utilizado leite homogeneizado, 2%, 1% ou magro. Podem
ser utilizados sumos de fruta e vegetais sem adição de açúcar nas quantidades indicadas nas receitas.
Leia as etiquetas destes sumos para se assegurar que eles não contêm sal, açúcar ou adoçantes.
Ovos
Os ovos conferem cor, riqueza e sabor. Utilize sempre ovos grandes e frescos do frigorífico. Não
utilize a função do temporizador para receitas que necessitem de ovos frescos.
Queijo
Não pressione o queijo na colher de medição quando o estiver a medir. Os queijos com pouca
gordura podem afectar a altura e forma do pão. Não utilize a função do temporizador para receitas
que necessitem de queijo.
Fermento
O fermento, um minúsculo organismo vivo unicelular, alimenta-se dos hidratos de carbono da
farinha e do açúcar para produzir gases de dióxido de carbono que provocam o crescimento do
pão. Misturado com água e açúcar, o fermento actua durante o processo de amassar e enche a
massa com pequenas bolhas que causam o seu crescimento. A cozedura inicial provoca um
crescimento mais forte da massa, até o fermento ficar inactivo. A exposição ao ar, calor e humidade
diminui a actividade do fermento. Utilize sempre o fermento antes do fim da validade. Depois de
aberto, guarde o fermento no frigorífico dentro do seu recipiente original e utilize-o num prazo de
6 a 8 semanas. Há 3 tipos de fermento disponíveis - fermento seco activo, fermento instantâneo e
fermento de padeiro. O fermento de padeiro é um tipo particularmente activo de fermento com
níveis elevados de ácido ascórbico (vitamina C). Este foi desenvolvido especialmente para ser
utilizado em máquinas de fazer pão. Para substituir o fermento seco ou instantâneo por fermento
de padeiro, aumente a quantidade indicada na receita em ¼ de colher de chá. Para obter os
melhores resultados, utilize o tipo de fermento indicado na receita. O calor estraga o fermento.
Quando preparar recheios, é importante que deixe os ingredientes, como a manteiga derretida ,
arrefecerem antes de os usar. Mantenha o fermento afastado de líquidos, gorduras e sal, visto que
estes diminuem a actividade. Não aumente a quantidade de fermento indicada na receita.
A canela e o alho inibem o crescimento. Se utilizar estes ingredientes, adicione-os no canto da
forma para se assegurar que eles não entram em contacto com o fermento.
Testar a actividade do fermento
Dissolva uma 1 colher de chá de açúcar em ½ chávena de água morna num copo medidor. Polvilhe
2 colheres de chá de fermento sobre a superfície. Mexa com cuidado. Deixe a mistura repousar
durante 10 minutos. A mistura deve formar espuma e ter um cheiro forte a fermento. Caso
contrário, compre fermento novo.
Mistura para pão
As misturas para pão estão disponíveis em muitas lojas. Estas já incluem farinha, sal, açúcar e
fermento nas quantidades correctas, por isso, a sua utilização é muito cómoda. Estas também
estão disponíveis em vários sabores e variedades. Na maior parte dos casos, basta colocar água ou
leite e manteiga ou óleo na forma, conforme indicado nas instruções do pacote da mistura para
pão e, em seguida, adicionar a mistura para pão.
Medição dos ingredientes
Os pães perfeitos dependem da quantidade correcta de cada ingrediente. Por isso, é importante
que meça os ingredientes correctamente. Até 1 ou 2 colheres de sopa medidas incorrectamente (a
mais ou a menos) podem fazer uma grande diferença no resultado final. Nunca meça os
ingredientes por cima da forma, visto que pode derramar ingredientes em excesso para dentro
desta.
226 Português
Sugestão: Quando tem de adicionar, p. ex. 280 ml de água, adicione 1 chávena (250 ml) de água com o
copo medidor e 2 colheres de sopa (30 ml) de água com a colher de medição.
Arrumação
Guarde a farinha num recipiente hermético num local fresco e seco. Se for exposta ao calor e à
humidade, a farinha perde a sua força e capacidade para crescer. A farinha absorve rapidamente os
sabores, por isso, guarde-a afastada de cebolas ou alhos. Guarde o pão num saco de plástico bem
fechado ou num recipiente hermético, à temperatura ambiente durante 1 ou 2 dias. Os pães do
tipo francês devem ser guardados num saco de papel ou expostos ao ar para manter a sua côdea
estaladiça. O melhor é consumi-los no mesmo dia em que são cozidos
Acessórios
Colher de medição
-- Pode utilizar a colher de medição fornecida para medir fermento, açúcar, sal, leite em pó e
especiarias.
-- Não utilize as colheres de medição para recolher os ingredientes secos. Coloque
cuidadosamente os ingredientes secos na colher de medição com outra colher (fig. 39).
-- Encha a colher e, em seguida, nivele o seu conteúdo com o rebordo de uma espátula metálica
ou de uma faca. Não comprima os ingredientes na colher, nem abane a colher para a
nivelar (fig. 40).
-- O único ingrediente que deve ser comprimido na colher de medição é o açúcar amarelo.
Pressione o açúcar até ele ter a forma da colher de medição.
Copo medidor
-- Utilize um copo medidor graduado transparente para todos os líquidos. Coloque o copo
medidor numa superfície plana e leia a graduação ao nível dos olhos. Se necessário, adicione ou
remova algum líquido (fig. 41).
Escova
-- O pincel pode ser utilizado, por exemplo, para humedecer com água a parte superior do pão
da forma para vários pães ou para aplicar ovo batido por cima do pão.
-- Ele também pode ser utilizado para remover água em excesso do tabuleiro de cozedura ou da
massa.
Cortador
-- O cortador pode ser utilizado para cortar a massa e fazer cortes na parte superior da massa
moldada do pão de formato variado.
Tenha muito cuidado ao manusear o cortador. A sua lâmina é muito afiada.
Volte a colocar o revestimento no cortador após a utilização e guarde-o num local seguro.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir
resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, contacte o Centro de Assistência ao
Cliente do seu país.
Português 227
Problemas com receitas convencionais e possíveis soluções
Água ou
leite
Sal
Açúcar ou
mel
Farinha
Fermento
Aumentar
1-2 c.s.,
usar
farinha
mais
fresca,
usar tipo
certo de
farinha
Diminuir Verificar a
fonte de
1/8-¼
c.c., usar alimentação
fermento
fresco,
usar o
tipo
certo de
fermento
na
regulação
correcta
Pão cresce,
depois
abate
Diminuir 1-2 Aumentar ¼
c.c.
c.s., utilizar
líquido mais
frio
Pão cresce
muito
Diminuir 1-2 Aumentar 1/4 Diminuir ½ Diminuir
c.c.
c.c.
1-2 c.s.
c.s., utilizar
líquido mais
frio
Diminuir
1/8-¼
c.c., usar
o tipo
certo de
fermento
na
regulação
correcta
Pão não
cresce o
suficiente
Aumentar
1-2 c.s.
Aumentar 1/8¼ c.c.,
usar
fermento
fresco,
usar o
tipo
certo de
fermento
na
regulação
correcta
Diminuir 1/4
c.c.
Aumentar
½ c.c.
Usar
farinha
mais
fresca,
usar o
tipo
correcto
de farinha
Outros
228 Português
Água ou
leite
Sal
Açúcar ou
mel
Pão é
pequeno e
pesado
Côdea
demasiado
clara
Farinha
Fermento
Usar
farinha
mais
fresca,
usar o
tipo
correcto
de farinha
Verificar a
Adiciofonte de
nar
fermen- alimentação
to, usar
fermento
fresco,
usar o
tipo
certo de
fermento
na
regulação
correcta
Aumentar
½ c.c.
Seleccionar as
regulações
correctas
Pão não
está cozido
Pão está
cozido
demais
Outros
Verificar a
fonte de
alimentação,
seleccionar as
regulações
correctas
Diminuir ½
c.c.
Seleccionar as
regulações
correctas
A mistura
para pão
não foi
misturada
Posicione a
forma do pão
de forma
adequada e
empurre
correctamente a pá de
amassar para
o eixo na
forma do pão
Sai fumo
pelas
aberturas
Limpar a placa
de aquecimento
Ajuste para Diminuir 1-2
altitudes
c.s.
elevadas
Diminuir ½
c.c.
Diminuir
1/8-¼
c.c.
Nota: Quando fizer correcções das quantidades de ingredientes, altere primeiro a quantidade de
fermento. Se o resultado continuar a não ser satisfatório, altere os líquidos e, em seguida, os ingredientes
secos.
Português 229
Problemas com as receitas Multi Bread Shaper (Forma para vários pães)
Problema
Causa
Solução
Quando estou a
moldar os pães para
os programas Multi
Bread Shaper
(Forma para vários
pães), a massa tem
um formato
diferente do
descrito e ilustrado.
A massa com que começou
o processo não tinha um
formato rectangular, nem
uma espessura uniforme
Estenda a massa de forma adequada
utilizando um rolo da massa para criar um
formato rectangular com uma espessura
homogénea.
A massa rasga
facilmente e
separa-se em
bocados (p. ex.
porque tem
grumos) e é difícil
de moldar.
Não adicionou água
suficiente à mistura.
A massa não foi preparada de forma
adequada. Certifique-se de que segue as
receitas.
Trabalhou a massa
demasiado tempo
Amasse novamente a massa moldando
uma bola e deixe repousar durante 10
minutos. De seguida, comece a moldar a
massa desde o início.
Amasse a massa em duas fases, com um
intervalo de 5 minutos entre elas.
Adicionou demasiada água à
mistura ou a água que
adicionou estava demasiado
quente.
Coloque farinha nas mãos, mas NÃO na
massa ou na bancada da cozinha. De
seguida, continue a amassar a massa. Volte a
colocar mais farinha nas mãos e continue
até a massa estar menos pegajosa.
A massa está pegajosa
As bolas de massa
são muito difíceis de porque adicionou demasiada
água.
cortar.
Coloque farinha nas mãos, mas NÃO na
massa ou na bancada da cozinha. De
seguida, continue a amassar a massa. Volte a
colocar mais farinha nas mãos e continue
até a massa estar menos pegajosa.
A massa é pegajosa
e difícil de moldar
Os cortes na parte
superior da massa
têm tendência para
fechar ou não abrir
durante a cozedura.
A faca não está
suficientemente afiada.
Utilize o cortador fornecido ou uma faca
serrilhada bem afiada.
Talvez tenha hesitado
durante o corte.
Certifique-se de que passa o cortador ou a
faca rapidamente pela massa.
A massa está pegajosa
porque adicionou demasiada
água.
Coloque farinha nas mãos, mas NÃO na
massa ou na bancada da cozinha. De
seguida, continue a amassar a massa. Volte a
colocar mais farinha nas mãos e continue
até a massa estar menos pegajosa.
Não estendeu a massa o
suficiente enquanto a
moldou.
Puxe melhor a massa quando a estiver a
enrolar.
230 Português
Problema
As partes laterais
do pão racham
durante a cozedura.
Causa
Solução
Os cortes na parte superior
da massa não eram
suficientemente fundos.
Faça cortes mais fundos.
Provavelmente não amassou
a massa de forma adequada.
Amasse melhor a massa até esta esticar
sem rasgar.
Os cortes na parte superior
da massa moldada não eram
suficientemente fundos.
Faça cortes mais fundos.
Os pães cozidos
Pincelou demasiada água na
aderem ao tabuleiro massa.
de cozedura.
Retire o excesso de água com o pincel
antes da cozedura.
Os pães aderem demasiado.
Unte ligeiramente os tabuleiros de
cozedura com óleo antes de colocar a
massa moldada.
Os pães não estão
dourados.
O pão não cresceu
o suficiente.
Talvez se tenha esquecido de Certifique-se de que pincela a massa com
pincelar a massa com água
água, de forma adequada, antes da
antes da cozedura.
cozedura.
Colocou demasiada farinha
nos pães enquanto os estava
a moldar.
Certifique-se de que pincela a massa com
água, de forma adequada, antes da
cozedura.
A temperatura ambiente é
demasiado alta (superior a
30 °C).
Utilize água mais fria (10°C a 15°C) e/ou
um pouco menos de fermento.
Seleccionou uma cor da
côdea demasiado clara.
Da próxima vez, escolha uma cor mais
escura para a côdea.
Talvez se tenha esquecido de Não se esqueça de adicionar o fermento à
mistura.
adicionar o fermento à
mistura.
A data de validade do
fermento que utilizou pode
já ter terminado.
Verifique impreterivelmente a data de
validade do fermento antes de o adicionar
à mistura.
Talvez não tenha adicionado
água suficiente.
A massa não foi preparada de forma
adequada. Certifique-se de que segue as
receitas.
A massa foi demasiado
comprimida durante a
moldagem
Amasse novamente a massa moldando
uma bola e deixe repousar durante 10
minutos. De seguida, comece a moldar a
massa desde o início.
Amasse a massa em duas fases, com um
intervalo de 5 minutos entre elas.
Português 231
Perguntas mais frequentes
Pergunta
Resposta
Porque é que, por vezes, O pão é muito sensível aos factores ambientais, como a temperatura
o peso e o formato dos ambiente, as condições climatéricas, a humidade, a altitude, as
pães variam?
flutuações das correntes de ar e a utilização do temporizador. O
formato do pão também pode ser afectado se utilizar ingredientes que
não sejam frescos ou que tenham sido medidos incorrectamente.
Como é que o formato
dos pães varia
dependendo da
estação?
Durante o Verão, os pães podem abater (ficando um buraco no meio)
ou podem crescer demais. Durante o Inverno, o pão pode não crescer
correctamente. Pode resolver este problema utilizando água a uma
temperatura de 20°C.
Porque é que
ocasionalmente fica
farinha colada na parte
lateral do pão?
Durante o processo de mistura inicial, pequenas quantidades de farinha
podem ficar coladas às paredes da forma e ser cozidas na parte lateral
do pão. Se isto ocorrer, raspe esta parte da côdea com uma faca afiada.
Porque é que a massa,
por vezes, fica muito
pegajosa e difícil de
trabalhar?
Por vezes, a massa pode ficar pegajosa (i.e. demasiado molhada)
dependendo da temperatura ambiente e da temperatura da água.
Experimente usar água mais fria quando preparar a massa.
Porque é que, por vezes, Por vezes a massa cresce demais, o que pode levar a fendas na
parte de cima do pão
superfície do pão cozido.
parece rasgada?
Posso preparar o meu
pão no aparelho
utilizando ovos?
Sim, reduza a quantidade de água e substitua-a por ovos. Coloque
primeiro os ovos no copo medidor e, em seguida, adicione água até ao
nível especificado na receita. Não utilize a função do temporizador
quando utilizar ovos, pois estes poderão estragar-se.
Posso utilizar esta
máquina de fazer pão
para preparar receitas
de outros livros de
cozinha?
Sim. No entanto, as receitas neste folheto foram criadas
especificamente para este aparelho e os resultados podem variar
quando utilizar outras receitas. Se tiver problemas com outras receitas,
consulte o capítulo Resolução de problemas.
Porque é que, por vezes, Demasiado fermento seco activo ou ingredientes que não são frescos
(especialmente farinha e água) podem provocar um estranho odor no
o pão tem um odor
pão. Meça sempre os ingredientes com cuidado e utilize ingredientes
estranho?
frescos para um melhor resultado.
Posso utilizar farinha
moída em casa?
Dependendo do grão de moagem da farinha, os resultados da
cozedura poderão não ser satisfatórios. Nós recomendamos que
misture farinha moída em casa com farinha comum para os melhores
resultados.
Porque é que os pães
de formato variável não
cozem de forma
apropriada?
Provavelmente, a massa tem um formato demasiado grande. Diminua
o tamanho do formato da massa. A massa deve cobrir apenas metade
da superfície do tabuleiro de cozedura. Se desejar que a massa fique
mais tostada, utilize o programa 10
232 Português
Pergunta
Resposta
Porque é que o pão de
formato variável fica
demasiado cozido?
Provavelmente, a massa tinha um formato demasiado pequeno.
Coloque uma quantidade maior de massa moldada no tabuleiro de
cozedura. A massa deveria cobrir metade da superfície do tabuleiro de
cozedura. Se desejar que a massa fique menos tostada, mude a cor da
côdea para clara.
Porque é que o
resultado de cozedura
dos pães de formato
variado é irregular?
O tamanho do formato da massa poderá ser irregular. Certifique-se de
que divide a massa em porções com o mesmo tamanho.
Svenska 233
Standardbrödrecept
Vitt bröd (program 1 och 2)
program:Vitt bröd
750 g
1 000 g
1 250 g
Vatten (27 °C) eller
mjölk
290 ml
350 ml
450 ml
Mjölkpulver
1 ½ msk
2 msk
3 msk
Olja
1 ½ msk
2 msk
3 msk
Salt
1 tsk
1 ½ tsk
1 ½ tsk
Socker
1 ½ msk
2 msk
3 msk
Vetemjöl
500 g
600 g
750 g
Torrjäst
1 tsk
1 tsk
1 tsk
Fullkornsbröd (program 3 och 4)
program: Fullkorn
750 g
1 000 g
1 250 g
Vatten (27 °C)
320 ml
380 ml
480 ml
Olja
1 msk
2 msk
2 msk
Salt
1 ½ tsk
2 tsk
2 tsk
Honung ELLER socker
2 msk
2 msk
3 msk
Fullkornsmjöl
500 g
600 g
750 g
Torrjäst
1 tsk
1 tsk
1 tsk
Franskbröd (program 5)
program: franskbröd
750 g
1 000 g
1 250 g
Vatten (27 °C)
290 ml
350 ml
450 ml
Olja
1 ½ msk
2 msk
2 msk
Salt
1 ½ tsk
2 tsk
3 tsk
Vetemjöl
500 g
600 g
750 g
Torrjäst
1 tsk
1 tsk
1 tsk
Sött bröd (program 6)
program: Sött
750 g
1 000 g
1 250 g
Vatten (27 °C) eller
mjölk
270 ml
330 ml
390 ml
Mjölkpulver
1 ½ msk
2 msk
3 msk
Olja
2 msk
3 msk
4 msk
Salt
1 tsk
1 tsk
1 tsk
234 Svenska
program: Sött
750 g
1 000 g
1 250 g
Socker
4 msk
5 msk
6 msk
Vetemjöl
500 g
600 g
700 g
Torrjäst
1 tsk
1 tsk
1 tsk
Glutenfritt bröd (program 7)
program: Glutenfritt
750 g
1 000 g
1 250 g
Vatten (27 °C) eller
mjölk
-
330 ml
410 ml
Mjölkpulver
-
2 msk
2 msk
Olja
-
2 msk
3 msk
Salt
-
1 ½ tsk
1 ½ tsk
Socker
-
2 msk
3 msk
Glutenfritt mjöl
-
560 g
700 g
Torrjäst
-
2 ¼ tsk
3 ¼ tsk
Extra snabbt bröd (program 8)
program: Extra snabbt
750 g
1 000 g
1 250 g
Vatten (27 °C) eller
mjölk
-
380 ml
-
Mjölkpulver
-
2 msk
-
Olja
-
2 msk
-
Salt
-
1 tsk
-
Socker
-
2 msk
-
Vetemjöl
-
600 g
-
Torrjäst
-
4 tsk
-
1 000 g
Deg/pizzadeg (program 9)
program: Deg
750 g
1 000 g
Vatten (27 °C) eller
mjölk
-
340 ml
Mjölkpulver
-
2 msk
Olja
-
¼ bägare
Salt
-
2 tsk
Socker
-
2 msk
Vetemjöl
-
600 g
Torrjäst
-
2 tsk
Svenska 235
Jordgubbs- eller björnbärssylt (program 12)
Program: Sylt
Färsk eller frusen (tinad) frukt
2 bägare
Socker
1,5 bägare
Konverteringstabell
tsk/msk/bägare
ml
¼ tsk
1 ml
½ tsk
2 ml
1 tsk
5 ml
1 msk
15 ml
¼ bägare
50 ml
1/3 bägare
75 ml
½ bägare
125 ml
2/3 bägare
150 ml
3/4 bägare
175 ml
1 bägare
250 ml
Recept för brödformningstillbehöret
Med brödformningstillbehörsprogrammen (13 och 14) kan du variera storleken på ditt bröd. Från
småbröd till baguetter och fria former. De här programmen har två stadier:
-- Första stadiet: knådning och jäsning
-- Andra stadiet: bakning
Knådning och jäsning
1 Ta bort brödformen från apparaten (se kapitlet Använda apparaten i användarhandboken).
2 montera knådningsbladen (se kapitlet Använda apparaten i användarhandboken).
3 Mät upp och lägg ingredienserna i brödformen (se kapitlet Använda apparaten i
användarhandboken).
4 Sätt tillbaka brödformen i bakmaskinen (se kapitlet Använda apparaten i användarhandboken).
5 Anslut bakmaskinen.
6 Tryck på programväljaren och välj program 13 eller 14.
7 Om du vill kan du trycka på väljaren för brödskorpans färg en eller flera gånger för att välja
lämplig skorpfärg.
För program 13 och 14 är den förinställda skorpfärgen medium.
8 Tryck på start/stopp/avbryt-knappen för att starta knådningscykeln, som sedan följs av
jäsningscykeln.
9 När det första stadiet i programmet är avslutat övergår apparaten i standbyläge.
,, Apparaten piper så att du vet att knådningen och jäsningen är avslutad.
236 Svenska
Obs! De två cyklerna (knådning och jäsning) sker automatiskt och tar 1 timme och 21 minuter, dvs. 26
minuters knådning följt av 55 minuters jäsning.
Obs! Det är normalt att degen inte blandas jämnt under knådningen.
När det första stadiet i programmet är avslutat måste degen bakas inom en timme. Efter en
timme återställs apparaten och brödformningstillbehörsprogrammet avbryts.
Formning och bakning
1 Forma brödet som du vill ha det och lägg det på bakplåtarna (se avsnittet Recept för
brödformningstillbehöret nedan).
2 Sätta fast gallret (se avsnittet Sätta fast gallret nedan).
3 Placera gallret med bakplåtarna i bakmaskinen nedan.
Obs! Du måste ta bort brödformen innan du kan använda gallret.
4 Stäng locket och tryck på start/stopp/avbryt-knappen för att starta bakningscykeln.
Sätta fast gallret
Bakmaskinen levereras med ett galler som är särskilt avsett för recepten för
brödformningstillbehöret (program 13 och 14). Med gallret följer två bakplåtar. Med de två långa och
fyra korta separatorer kan du dela in formarna för bakning av baguetter, småbröd eller bröd med fri
form.
1 När du vill baka två långa baguetter eller annat bröd placerar du den långa separatorn på
bakplåten. Sätt fast separatorn genom att trycka ned den.
2 När du vill baka korta baguetter eller andra korta bröd placerar du de två korta
separatorerna på tvären på bakplåten och trycker dem på plats.
3 När du vill baka småbröd placerar du först den långa separatorn och sedan passar du in
spåren i de korta separatorerna i spåren i den långa separatorn.
4 När du vill baka bröd med fri form använder du inga separatorer.
Recept för brödformningstillbehöret
För de här recepten behöver du gallret, bakplåtarna, separatorerna för bakplåtarna, skäraren och
penseln.
Baguetter
Det här receptet ger 4 baguetter à 100 g.
Den inställning för färg på brödskorpan som behövs är medium.
Ingredienser:
-- 170 ml vatten
-- 1 tsk salt
-- 280 g mjöl
-- 1 tsk torrjäst
Obs! Om du vill ge baguetterna en spänstigare konsistens lägger du till 1 msk olja i ingredienslistan. Om
du vill att de 4 baguetterna ska få mer färg lägger du till 2 tsk socker i ingredienslistan.
Så här formar du baguetterna:
1 Strö lite mjöl på arbetsytan.
2 Ta ut brödformen ur apparaten och ta ut degen ur brödformen.
3 Rulla degen till en boll och dela upp den i fyra klumpar med en kniv (Bild 1).
Obs! Se till att klumparna har samma vikt.
Svenska 237
Tips: Om du vill ha lättare och luftigare baguetter låter du degbollarna vila i 5 minuter innan du formar
dem.
4 Platta till varje degklump på den mjölade arbetsytan med handflatan eller genom att försiktigt
kavla ut den med en kavel (Bild 2).
5 Fatta tag i långsidan av den utkavlade degen och vik den inåt. Fatta sedan tag i den andra
långsidan av degen och vik den inåt över den invikta sidan (Bild 3).
6 Tryck in fingrarna i mitten av den hopvikta degen längs hela dess längd så att ett långt hål
skapas (Bild 4).
7 Stäng hålet genom att dra den främre halvan av degen uppåt och över hålet, över den andra
halvan av degen. Förslut sedan skarven (Bild 5).
8 Lägg degen på arbetsytan med skarven nedåt och rulla den fram och tillbaka med händerna.
Börja i mitten och flytta händerna utåt längs med degen medan du rullar den tills den når
önskad längd. (Bild 6)
9 Rulla degen med händerna utan att trycka för mycket för att få en jämn form. Degens
tjocklek och bredd måste vara jämn.
Obs! Degen måste ha samma längd som bakplåten (cirka 18 cm).
Tips: Om du vill variera baguetternas smak kan du tillsätta ingredienser som sesam- eller vallmofrö i det
här skedet.
10 Sätt fast de långa separatorerna på de två bakplåtarna och placera de formade degarna i
varsin sektion på bakplåtarna (Bild 7).
11 För bästa resultat gör du diagonala 1 cm långa skåror i den formade degens ovansida med
medföljande skärare eller med en sågtandad kniv (Bild 8).
Obs! Se till att skårorna inte är mer än 1 cm djupa och 2 cm från varandra (Bild 9).
12 Använd penseln till att fukta de formade degarnas ovansidor med vatten (Bild 10).
Obs! Se till att det inte finns något vatten kvar på bakplåten.
13 Placera gallret med bakplåtarna i bakmaskinen nedan.
14 Tryck på start/stopp/avbryt-knappen för att starta gräddningscykeln.
15 Koppla ur apparaten i slutet av gräddningscykeln.
16 Lyft ut gallret ur apparaten (Bild 11).
Var försiktig. Gallret, bakplåtarna och bröden är varma.
17 Ta baguetterna från bakplåtarna och låt dem svalna på ett trådgaller (Bild 12).
Skårade bröd
Skårade bröd är ofta cylindriska, men platta nedtill, med flera diagonala snitt på ovansidan.
1 Använd ingredienserna och följ steg 1 till 3 under Baguetter ovan.
2 Kavla ut de fyra degklumparna med en kavel till cirka 18 cm långa och cirka 1,5 cm tjocka
rektangulära degar med rundade hörn (Bild 13).
3 Fatta tag i långsidan av varje utkavlad deg och rulla ihop den till en 5 cm bred rulle.Vik in
ändarna och jämna till dem (Bild 14).
4 Placera de långa separatorerna på bakplåtarna och placera de formade degarna i varsin
sektion.
238 Svenska
5 Gör diagonala snitt i ovansidan med cirka 1,5 cm mellanrum (vanligen cirka 6 snitt per
formad deg) med medföljande skärare eller en sågtandad kniv (Bild 15).
6 Använd penseln till att fukta de formade degarnas ovansidor med vatten.
Obs! Se till att det inte finns något vatten kvar på bakplåten.
7 Placera gallret med bakplåtarna i bakmaskinen nedan.
8 Tryck på start/stopp/avbryt-knappen för att starta gräddningscykeln.
9 Koppla ur apparaten i slutet av gräddningscykeln.
10 Lyft ut gallret ur apparaten.
Var försiktig. Gallret, bakplåtarna och bröden är varma.
11 Ta de skårade bröden från bakplåtarna och låt dem svalna på ett trådgaller.
Franskt epi-bröd
Franskt epi-bröd är ett franskt bröd som bakas av baguette-deg och formas som en majskolv (epi är
franska för majskolv).
1 Använd ingredienserna under Baguetter ovan och forma baguetterna genom att följa steg 1
till 9.
2 Placera de långa separatorerna på bakplåtarna och placera de formade degarna i varsin
sektion.
3 Använd en sax till att slitsa upp ovansidan av den formade degen med 2 till 2,5 cm mellanrum
längs hela dess längd så att flikar skapas i den formade degens ovansida (Bild 16).
Obs! Skårornas längd ska vara cirka två tredjedelar av den formade degens höjd.
4 Lägg degflikarna växelvis åt höger och vänster (Bild 17).
5 Använd penseln till att fukta de formade degarnas ovansidor med vatten.
Obs! Se till att det inte finns något vatten kvar på bakplåten.
6 Placera gallret med bakplåtarna i bakmaskinen nedan.
7 Tryck på start/stopp/avbryt-knappen för att starta gräddningscykeln.
8 Koppla ur apparaten i slutet av gräddningscykeln.
9 Lyft ut gallret ur apparaten.
Var försiktig. Gallret, bakplåtarna och bröden är varma.
10 Ta de franska epi-bröden från bakplåtarna och låt dem svalna på ett trådgaller.
Tips: Flikarna på det gräddade franska epi-brödet kan lätt brytas av som portionsbitar.
Flätade bröd
Här är ett recept på en av de vanligaste typerna av flätat bröd, dvs. bröd flätat med tre strängar.
Ingredienser:
-- ¼ bägare mjölk
-- ½ stort ägg
-- 1 1/6 bägare mjöl
-- 1 msk socker
-- ¼ tsk salt
-- 1/8 bägare smör
-- ¾ tsk torrjäst
Så här formar du flätat bröd:
Svenska 239
1 Strö lite mjöl på arbetsytan.
2 Ta ut brödformen ur apparaten och ta ut degen ur brödformen.
3 Rulla degen till en boll och dela upp den i sex klumpar med en kniv (Bild 18).
Obs! Se till att klumparna har samma vikt.
4 Lägg tre klumpar på den mjölade arbetsytan och rulla varje klump fram och tillbaka med
händerna. Börja i mitten och flytta händerna utåt längs med degen medan du rullar den tills
den når önskad längd (Bild 19).
Obs! Se till att degsträngarna är jämntjocka. Degsträngarna måste rullas tills de har samma längd som
bakplåten (cirka 18 cm).
5 Lägg de tre degsträngarna bredvid varandra på bakplåten (Bild 20).
6 Börja fläta degsträngarna i mitten. Lyft den högra strängen över mittsträngen. Lyft sedan den
vänstra strängen över den högra strängen, mittsträngen över den vänstra strängen. Fortsätt
att fläta tills du kommer till slutet av strängarna. Fläta sedan från mitten mot den andra
änden (Bild 21).
7 Fukta ändarna, kläm ihop dem och vik in dem under flätan (Bild 22).
8 Använd penseln till att fukta de formade degarnas ovansidor med vatten.
Obs! Se till att det inte finns något vatten kvar på bakplåten.
9 Följ steg 4 till 8 för de andra tre strängarna.
10 Placera gallret med bakplåtarna i bakmaskinen nedan.
11 Tryck på start/stopp/avbryt-knappen för att starta gräddningscykeln.
12 Koppla ur apparaten i slutet av gräddningscykeln.
13 Lyft ut gallret ur apparaten.
Var försiktig. Gallret, bakplåtarna och bröden är varma.
14 Ta de flätade bröden från bakplåtarna och låt dem svalna på ett trådgaller.
Småbröd
Det här receptet ger 12 småbröd.
Ingredienser:
-- 170 ml vatten
-- 1 tsk salt
-- 280 g mjöl
-- 1 tsk torrjäst
Så här formar du småbröden:
1 Strö lite mjöl på arbetsytan.
2 Ta ut brödformen ur apparaten och ta ut degen ur brödformen.
3 Rulla degen till en boll och dela upp den i 12 klumpar med en kniv (Bild 23).
Obs! Se till att klumparna har samma vikt.
4 Forma varje klump till ett småbröd och placera den formade degen på bakplåten (Bild 24).
5 Snitta degen i mitten med skäraren för att göra en djup skåra som delar in degen i
halvor (Bild 25).
6 Snitta degen igen vinkelrätt mot den första skåran för att dela upp degen i fyra delar (Bild 26).
240 Svenska
7 Använd en pensel till att fukta de formade degarnas ovansidor med vatten.
Obs! Se till att det inte finns något vatten kvar på bakplåten.
8 Placera gallret med bakplåtarna i bakmaskinen nedan.
9 Tryck på start/stopp/avbryt-knappen för att starta gräddningscykeln.
10 Koppla ur apparaten i slutet av gräddningscykeln.
11 Lyft ut gallret ur apparaten.
Var försiktig, gallret, bakplåtarna och bröden är varma.
12 Ta småbröden från bakplåtarna och låt dem svalna på ett trådgaller.
Kanelbullar
Ingredienser:
-- ¼ bägare mjölk
-- ½ stort ägg
-- 1 1/6 bägare mjöl
-- 1 msk socker
-- ¼ tsk salt
-- 1/8 bägare smör
-- ¾ tsk torrjäst
Fyllning:
-- 1 msk strösocker
-- ½ tsk kanel
-- 1/8 bägare russin
-- Blanda ingredienserna till fyllningen väl innan du lägger dem på degen.
Glasyr:
-- ½ stort ägg, vispat
-- 2 tsk vatten
Så här formar du kanelbullarna:
1 Strö lite mjöl på arbetsytan.
2 Ta ut brödformen ur apparaten och ta ut degen ur brödformen.
3 Rulla degen till en boll med händerna och skär bollen i två lika stora halvor (Bild 27).
4 Rulla de halva degbollarna till rektangulär form (Bild 28).
5 Lägg lika mycket fyllning på ¾ av varje formad deg (Bild 29).
6 Rulla ihop de formade degarna och förslut ändarna ordentligt (Bild 30).
Obs! Förslut skarven på ovansidan och båda ändarna ordentligt så att inte rullen ska rulla upp sig när
du börjar skära i den (Bild 31).
7 Skär den rullade degen i två lika stora delar (Bild 32).
8 Lägg de uppskurna degrullarna på bakplåten med den skurna sidan uppåt.
9 Pensla på ägglasyr på degens ovansida med penseln (Bild 33).
10 Placera gallret med bakplåtarna i bakmaskinen nedan.
11 Tryck på start/stopp/avbryt-knappen för att starta gräddningscykeln.
12 Koppla ur apparaten i slutet av gräddningscykeln.
13 Lyft ut gallret ur apparaten.
Svenska 241
Var försiktig, gallret, bakplåtarna och bullarna är varma.
14 Ta bullarna från bakplåtarna och låt dem svalna på ett trådgaller.
Mjuka pretzel
Det här receptet ger 32 pretzel.
Ingredienser:
-- 1 bägare öl
-- 2½ bägare mjöl
-- 2 msk socker
-- 1 tsk salt
-- 1 msk smör
-- 1 tsk torrjäst
Så här formar du pretzel:
1 Strö lite mjöl på arbetsytan.
2 Ta ut brödformen ur apparaten och ta ut degen ur brödformen.
3 Rulla degen till en boll och dela upp den i fyra lika stora klumpar med en kniv.
4 Skär varje klump i 8 lika stora delar.
5 Rulla varje klump till en cirka 50 cm lång och 1 cm tunn sträng (Bild 34).
6 Fatta tag i ändarna på varje sträng och dra dem mot varandra tills de korsar
varandra. (Bild 35)
7 Forma sedan pretzeln genom att vrida den ena änden runt den andra och sedan lägga de
ihopvridna ändarna mot den andra sidan av cirkeln (Bild 36).
8 Placera pretzel-bröden upp och ned med ihopvridna ändarna under med 2 cm avstånd på
bakplåten. (Bild 37)
9 Pensla på vispat ägg med penseln och strö på lite grovt salt, vallmofrön eller sesamfrön på
pretzel-bröden (Bild 38).
Tips: Bakmaskinen kan bara baka 6 pretzel åt gången. Du kan behöva använda bakningsprogrammet
för att fortsätta att baka.Varje gräddningscykel tar cirka 10-12 minuter.
10 Placera gallret med bakplåtarna i bakmaskinen nedan.
11 Tryck på start/stopp/avbryt-knappen för att starta gräddningscykeln.
12 Koppla ur apparaten i slutet av gräddningscykeln.
13 Lyft ut gallret ur apparaten.
Var försiktig, gallret, bakplåtarna och pretzel-bröden är varma.
14 Ta pretzel-bröden från bakplåtarna och låt dem svalna på ett trådgaller.
Tips: Om du vill ha mjuka och lite sega pretzel serverar du dem varma med senap.
Tips: Om du vill ha krispiga, torra, knapriga pretzel lägger du dm gräddade i en sval ugn på en osmord
bakplåt. Låt dem stå i 3 timmar eller över natten så att de blir torra och knapriga.
Program för brödformningstillbehöret
Brödformningstillbehör
(program 13)
Brödformningstillbehör,
sött
(program 14)
Ingredienser
Mängd
Ingredienser
Mängd
242 Svenska
Brödformningstillbehör
(program 13)
Brödformningstillbehör,
sött
(program 14)
Vatten
150 ml
Vatten
100 ml
Olja
-
Olja
1 msk
Salt
1 tsk
Salt
½ tsk
Socker
-
Socker
2 msk
Mjölkpulver
-
Mjölkpulver
1 msk
Vetemjöl
300 g
Vetemjöl
200 g
Torrjäst
1 ½ tsk
Torrjäst
1 tsk
Bakningstider och temperaturer
Bakningstider och temperaturer
Den värmehållningstemperatur som är standard för brödtyperna och programmet Endast bakning i
tabellerna nedan är 60 °C.
Värmehållningstemperaturen för sylt är 20 °C.
Den maximala fördröjningstiden som kan ställas in för alla brödtyper förutom Extrasnabbt och
Glutenfritt är 15 timmar.
Den maximala fördröjningstiden för programmet Endast bakning är 1 timme och 30 minuter.
Valfritt: lägga till extra ingredienser under degstadiet
Program
Lägga till extra ingredienser (när apparaten
piper)
Vitt bröd
Efter 26 min
Vitt bröd, snabb
Efter 15 min
Fullkorn
Efter 51 min
Fullkorn, snabb
Efter 10 min
Sött
Efter 20 min
Glutenfritt
Efter 14 min
Deg
Efter 16 min
Tider och temperaturer under bakningsstadiet
Typ
Brödskorpa Bakningstemp.
Vikt
Bakningstid
Processtid
Vitt bröd
Ljus
750 g
50 min
3 tim och 30 min
1 000 g
55 min
3 tim och 35 min
Medelstor
110 °C
120 °C
1 250 g
60 min
3 tim och 40 min
750 g
50 min
3 tim och 30 min
1 000 g
55 min
3 tim och 35 min
1 250 g
60 min
3 tim och 40 min
Svenska 243
Typ
Vitt bröd,
snabb
Brödskorpa Bakningstemp.
Vikt
Bakningstid
Processtid
Mörkt
750 g
55 min
3 tim och 35 min
Ljus
Medelstor
Mörkt
Fullkorn
Ljus
Medelstor
Mörkt
Fullkorn,
snabb
Ljus
Medelstor
Mörkt
Franska
Ljus
130 °C
110 °C
120 °C
130 °C
115 °C
125 °C
135 °C
115 °C
125 °C
135 °C
115 °C
1 000 g
60 min
3 tim och 40 min
1 250 g
65 min
3 tim och 45 min
750 g
50 min
2 tim och 40 min
1 000 g
55 min
2 tim och 45 min
1 250 g
60 min
2 tim och 50 min
750 g
50 min
2 tim och 40 min
1 000 g
55 min
2 tim och 45 min
1 250 g
60 min
2 tim och 50 min
750 g
55 min
2 tim och 45 min
1 000 g
60 min
2 tim och 50 min
1 250 g
65 min
2 tim och 55 min
750 g
45 min
3 tim och 55 min
1 000 g
50 min
4 tim
1 250 g
55 min
4 tim och 5 min
750 g
50 min
4 tim
1 000 g
55 min
4 tim och 5 min
1 250 g
60 min
4 tim och 10 min
750 g
60 min
4 tim och 10 min
1 000 g
65 min
4 tim och 15 min
1 250 g
70 min
4 tim och 20 min
750 g
45 min
2 tim och 40 min
1 000 g
50 min
2 tim och 45 min
1 250 g
55 min
2 tim och 50 min
750 g
50 min
2 tim och 45 min
1 000 g
55 min
2 tim och 50 min
1 250 g
60 min
2 tim och 55 min
750 g
60 min
2 tim och 55 min
1 000 g
65 min
3 tim
1 250 g
70 min
3 tim och 5 min
750 g
50 min
5 tim och 45 min
1 000 g
55 min
5 tim och 50 min
244 Svenska
Typ
Brödskorpa Bakningstemp.
Medelstor
Mörkt
Sött
Ljus
Medelstor
Mörkt
Glutenfritt
Medelstor
125 °C
135 °C
110 °C
115 °C
125 °C
110 °C
Vikt
Bakningstid
Processtid
1 250 g
60 min
5 tim och 55 min
750 g
55 min
5 tim och 50 min
1 000 g
60 min
5 tim och 55 min
1 250 g
65 min
6 tim
750 g
60 min
5 tim och 55 min
1 000 g
65 min
6 tim
1 250 g
70 min
6 tim och 5 min
750 g
52 min
3 tim och 17 min
1 000 g
54 min
3 tim och 19 min
1 250 g
56 min
3 tim och 21 min
750 g
54 min
3 tim och 19 min
1 000 g
57 min
3 tim och 22 min
1 250 g
60 min
3 tim och 25 min
750 g
58 min
3 tim och 23 min
1 000 g
61 min
3 tim och 26 min
1 250 g
64 min
3 tim och 29 min
1 000 g
95 min
2 tim och 54 min
Extra snabb
Medelstor
135 °C
1 000 g
50 min
1 tim och 25 min
Deg
Saknas
Saknas
Saknas
0 min
1 tim och 30 min
Endast
bakning
Saknas
120 °C
Saknas
10 min
Saknas
Pastadeg
Saknas
Saknas
Saknas
0 min
14 min
Sylt
Saknas
115 °C
Saknas
70 min
1 tim och 25 min
120 °C
750 g
40 min
2 tim och 15 min
Medelstor
130 °C
750 g
40 min
2 tim och 15 min
Mörkt
140 °C
750 g
40 min
2 tim och 15 min
110 °C
750 g
30 min
2 tim och 5 min
Medelstor
120 °C
750 g
30 min
2 tim och 5 min
Mörkt
130 °C
750 g
30 min
2 tim och 5 min
BrödformLjus
ningstillbehör
Ljus
Brödformningstillbehör,
sött
Ingredienser och verktyg
I det här kapitlet beskrivs ett antal och ingredienser och verktyg som används för att baka bröd. Varje
ingrediens har ett speciellt syfte. Det är viktigt att skaffa ingredienser av hög kvalitet och använda
Svenska 245
exakt den mängd som anges i receptet. Vissa ingredienser är utbytbara, medan andra ger ett mycket
dåligt brödresultat.
Ingredienser
Vetemjöl
Vetemjöl innehåller tillräckligt med protein (gluten) för att ge brödet mycket volym och konsistens.
Det är gluten som formar cellväggstrukturen, fångar och håller kvar luftbubblorna och gör att brödet
jäser. Mjölet är vanligtvis blekt. Det påverkar inte bakningsresultatet eller hållbarheten.
Fullkornsmjöl
Fullkornsmjöl är en grovmalen mjöltyp som mals av hela vetekornets kärna - klidel, grodd och frövita.
Klidel och grodden ger den bruna färgen och den nötiga smaken samtidigt som fiberinnehållet ökar.
Bakning med fullkornsmjöl ger kortare, kompaktare limpor.
Rågmjöl
Rågmjöl är tillverkat av finmalda rågkorn. Endast mjöl som har utvunnits från vete och råg innehåller
glutenbildande proteiner. Gluten i rågmjöl är inte särskilt elastiskt. Därför måste rågmjöl användas
tillsammans med vetemjöl.
Brödsäd, gryn och frön
Brödsäd, gryn och frön ger variation i brödets konsistens, smak och utseende. De ökar
fiberinnehållet. Brödsäd bestående av tre, fem, sju eller tolv sädesslag kan ersättas i alla recept med
valfri brödsäd som består av flera olika sädesslag. Krossat vete är när hela vetekärnan har krossats till
partiklar i olika storlekar, från grova till fina. Bulgur är vetekärnan utan kli, som har ångkokats, torkats
och malts. Naturligt kli, av både vete och havre, klipper av glutentrådarna. Använd därför inte mer kli
än vad som anges i receptet.
Glutenfritt mjöl
Gluten finns i många sädesslag, t.ex. vete, råg, korn och havre. Glutenfritt bröd ska endast bakas med
glutenfritt mjöl eller glutenfri brödmix.
Semolinamjöl
Semolina, ett krämigt, gult, grovt malet mjöl från det hårda durumvetet, är proteinrikt. Det används
till att göra färsk pasta. Pastadeg som tillverkats av semolina är enklare att knåda och håller formen
bättre under bakningen än pasta som tillverkats av vetemjöl. Du kan ersätta delar av vetemjölet eller
fullkornsmjölet med semolina.
Fett
Fett mörar, tillsätter smak och förlänger brödets hållbarhet genom att hålla kvar fukt. Matfett,
margarin,smör eller olja kan bytas ut i recept. Resultatet för limpor som har bakats med sådana
fetter varierar något. Undvik lågkalorimargarin eftersom vatteninnehållet kan inverka kraftigt på
limpans storlek och konsistens.
Salt
Salt kontrollerar jästens funktion och lägger till smak. Ta aldrig bort salt från degen. Den mängd som
används är liten men nödvändig. Utan salt kan brödet överjäsa eller sjunka ihop.
Socker
Socker göder jästen, ger limpan sötma och brödskorpan färg. Använd vitt strösocker om inget annat
anges i receptet. Honung, råsocker och melass ger brödet en unik smak och färg. Om du byter ut
det ena mot det andra kan slutresultatet påverkas.
Aspartambaserade (inte sackarinbaserade) alternativ till strösocker kan användas. Ersätt med samma
mängd som anges för socker i receptet.
Vätskor
Vätskor blandas med mjölet för att skapa en elastisk deg. Mjölk ger en mjuk konsistens medan vatten
ger en krispigare brödskorpa. Skummjölkspulver ökar näringsvärdet och mjukar upp konsistensen.
246 Svenska
Det finns ingen anledning att spä ut skummjölkspulver eller kärnmjölkpulver. Användning av sådana
pulver ökar antalet recept som kan användas i kombination med timerfunktionen. Använd inte
timerfunktionen till recept som kräver färsk mjölk. Kärnmjölkpulver blandas bättre när det tillsätts
efter mjölet.
Om du använder mjölk istället för vatten och mjölkpulver ska du använda samma mängd som för
vattnet. Homogeniserad, 2-procentig, 1-procentig mjölk eller lättmjölk kan användas i recept där
mjölk ingår. Osötade frukt- och grönsaksjuicer kan användas i samma mängder som anges i receptet.
Läs på juicernas etiketter för att kontrollera att de inte innehåller tillsatt salt, socker eller
sötningsmedel.
Ägg
Ägg bidrar med färg, fyllighet och smak. Använd alltid stora ägg direkt från kylen. Använd inte
timerfunktionen för recept som innehåller färska ägg.
Ost
Tryck inte ned osten i måttet när du mäter den. Mager ost kan påverka limpans höjd och form.
Använd inte timerfunktionen för recept där ost ingår
Jäst
Jäst, en pytteliten, encellig levande organism, förbrukar kolhydraterna i mjöl och socker för att
producera koldioxid som gör att brödet jäser. När jäst blandas med vatten och socker vaknar den
upp under knådningsprocessen och fyller degen med små bubblor som gör att den jäser. Den
inledande bakningen får degen att jäsa mer tills jästen blivit mindre aktiv. Om jästen utsätts för luft,
värme och luftfuktighet minskar dess aktivitet. Använd alltid jäst före bäst före-datum. När du har
öppnat jästen ska den förvaras i kylskåp i originalförpackningen och användas inom 6-8 veckor. Det
finns 3 olika sorters jäst - aktiv torrjäst, snabbjäst och jäst för bakmaskiner. Den sistnämnda är en
särskilt aktiv typ av jäst med ökade nivåer av askorbinsyra (C-vitamin). Den är särskilt utvecklad för
användning i bakmaskiner. Om du byter ut jästen för bakmaskiner mot aktiv torrjäst eller snabbjäst
ökar du den mängd som anges i receptet med ¼ tesked. Du får bäst resultat genom att använda
den typ av jäst som anges i receptet. Värme dödar jäst. När du tillreder fyllningar är det viktigt att du
låter ingredienser som smält smör svalna innan du använder dem. Håll isär jästen från vätskor, fetter
och salt eftersom jästens aktivitet då sjunker. Öka inte den mängd jäst som anges i receptet.
Både kanel och vitlök hämmar jäsningen. Om du använder de ingredienserna ska du tillsätta dem i
ett av brödformens hörn så att de inte vidrör jästen.
Testa jästens aktivitet
Lös upp 1 tsk socker i ½ bägare ljummet vatten i en mätbägare. Strö 2 tsk jäst över ytan. Rör
försiktigt. Låt blandningen stå orörd i 10 minuter. Blandningen ska nu vara skummig och ha en stark
jästlukt. Köp ny jäst om så inte är fallet.
Brödmix
Brödmix finns att köpa i många butiker. Brödmix innehåller redan mjöl, salt, socker och jäst i rätt
proportioner, så den är bekväm att använda. Det finns även en mängd olika smaker och sorter. I de
flesta fall behöver du bara hälla vatten eller mjölk och smör eller olja i brödformen, enligt
instruktionerna på brödmixförpackningen, och sedan tillsätta brödmixen.
Mäta upp ingredienser
Rätt mängd av varje ingrediens krävs för perfekta limpor. Därför är det viktigt att ingredienserna mäts
upp korrekt. T.o.m 1 eller 2 felaktigt uppmätta matskedar (antingen för mycket eller för lite) gör stor
skillnad för slutresultatet. Mät aldrig upp ingredienser ovanför brödformen, eftersom du kan spilla av
ingredienserna i brödformen.
Tips: När du ska tillsätta t.ex. 280 ml vatten kan du först tillsätta 1 bägare (250 ml) vatten med
mätbägaren och sedan tillsätta 2 msk (30 ml) vatten med matskedsmåttet.
Svenska 247
Förvaring
Förvara mjöl i en lufttät behållare på en sval och torr plats. Om mjölet utsätts för värme eller fukt
förlorar det sin förmåga att jäsa. Mjöl absorberar smak snabbt, så förvara det inte tillsammans med
lök eller vitlök. Förvara bröd i en tätt försluten plastpåse eller annan lufttät behållare i
rumstemperatur i 1 till 2 dagar. Förvara franskbröd i en papperspåse eller så att det utsätts för luft,
så att den krispiga skorpan behålls. Den här typen av bröd ska helst ätas samma dag som det
bakades.
Munstycken
Matskedmått
-- Du kan använda det medföljande matskedsmåttet för att mäta upp jäst, socker, salt, mjölkpulver
och kryddor.
-- Använd inte matskedsmått för att skopa upp torra ingredienser. Häll dem försiktigt i
matskedsmåttet med hjälp av en sked (Bild 39).
-- Fyll skeden och stryk av den med en stekspade av metall eller en kniv. Tryck inte ned
ingredienserna i skeden och skaka inte ned ingredienserna (Bild 40).
-- Den enda ingrediens som ska tryckas ned i matskedsmåttet är råsocker. Tryck ned sockret tills
det har samma form som matskedsmåttet.
Mätbägare
-- Använd en graderad, genomskinlig mätbägare för alla vätskor. Placera mätbägaren på en plan yta
och läs av i ögonhöjd. Tillsätt eller ta bort vätska vid behov (Bild 41).
Borste
-- Penseln kan t.ex. användas till att fukta ovansidan på bröd som bakats med
brödformningstillbehöret med vatten eller till att pensla på vispat ägg på bullarnas ovansida.
-- Den kan också användas till att ta bort det vatten som finns kvar på bakplåten eller degen.
Skärare
-- Skäraren kan användas till att skära degen och göra skåror i ovansidan på bröd som bakats med
brödformningstillbehöret.
Var försiktig när du håller i skäraren eftersom bladet är väldigt vasst.
Förvara skäraren i fodralet när du inte använder den och förvara den på ett säkert ställe.
Felsökning
I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående information kan du kontakta kundtjänst i
ditt land.
Problem med standardrecept och möjliga lösningar
Vatten
eller
mjölk
Salt
Öka
Limpan jäser och Minska
sjunker sedan
1-2 msk, ¼ tsk
ihop
använd
kallare
vätska
Socker Mjöl
eller
honung
Öka 12 msk,
använd
färskare
mjöl,
använd
rätt typ av
mjöl
Jäst
Övrigt
Kontrollera
Minska 1/8strömtillförseln
¼ tsk, använd
färsk jäst,
använd rätt typ
av jäst med rätt
inställning
248 Svenska
Vatten
eller
mjölk
Limpan jäser för
mycket
Salt
Öka
Minska
1-2 msk, 1/4 tsk
använd
kallare
vätska
Limpan jäser inte Öka 1tillräckligt
2 msk
Minska
1/4 tsk
Socker Mjöl
eller
honung
Jäst
Minska
½ tsk
Minska
1-2 msk
Minska
1/8-¼ tsk,
använd rätt typ
av jäst med rätt
inställning
Öka
½ tsk
Använd
färskare
mjöl,
använd
rätt typ av
mjöl
Öka 1/8-¼ tsk,
använd färsk
jäst, använd rätt
typ av jäst med
rätt inställning
Använd
färskare
mjöl,
använd
rätt typ av
mjöl
Kontrollera
Lägg till jäst,
strömtillförseln
använd färsk
jäst, använd rätt
typ av jäst med
rätt inställning
Limpan är kort
och tung
Brödskorpan är
för ljus
Öka
½ tsk
Övrigt
Välj rätt
inställningar
Limpan är inte
gräddad
Kontrollera
strömtillförseln,
välj rätt
inställningar
Minska
½ tsk
Limpan har
gräddats för
länge
Välj rätt
inställningar
Bröddegen är
inte ordentligt
blandad
Sätt fast
brödformen
ordentligt, tryck
fast knådningsbladet på rätt sätt
på axeln i
brödformen
Det kommer rök
ur
ångöppningarna
Rengör
värmeelementet
Justering för hög
höjd
Minska
1-2 msk
Minska
½ tsk
Minska
1/8-¼ tsk
Obs! När du ändrar mängden av ingredienser ändrar du först mängden jäst. Om resultatet fortfarande
inte är tillfredsställande justerar du mängden vätska och sedan mängden torra ingredienser.
Svenska 249
Problem med recept för brödformningstillbehöret
Problem
Orsak
Lösning
När bröd formas med
brödformningstillbehöret
får degen en annan form
än vad som beskrivs och
visas.
Den deg du började med
hade ingen rektangulär
form och ingen jämn
tjocklek
Platta till degen ordentligt med en kavel
för att skapa en rektangulär form med en
jämn tjocklek.
Degen slits lätt sönder
(t.ex. på grund av att
den är klumpig) och är
svår att forma.
Du har inte tillsatt
tillräckligt med vatten i
degen.
Degen gjordes inte på rätt sätt. Se till att
följa recepten.
Du har arbetat med
degen för länge
Knåda degen till en boll igen och låt den
vila i 10 minuter. Börja sedan forma degen
från början.
Knåda degen i två omgångar med en 5
minuters paus emellan.
Häll lite mjöl i händerna, men INTE på
degen eller arbetsytan. Fortsätt sedan att
knåda degen. Häll lite mer mjöl i händerna
och fortsätt tills degen är mindre klibbig.
Degen är klibbig och
svår att forma
Du har tillsatt för mycket
vatten i degen, eller så var
det tillsatta vattnet för
varmt.
Degbollarna är svåra att
beskära.
Degen är klibbig eftersom Häll lite mjöl i händerna, men INTE på
du har tillsatt för mycket
degen eller arbetsytan. Fortsätt sedan att
vatten.
knåda degen. Häll lite mer mjöl i händerna
och fortsätt tills degen är mindre klibbig.
Snitten på brödets
ovansida tenderar att gå
tillbaka, eller så öppnar
de sig inte under
gräddningen.
Brödets sidor spricker
under gräddningen.
Kniven är inte tillräckligt
vass.
Använd den medföljande skäraren eller en
mycket vass sågtandad kniv.
Du kanske skar för
långsamt.
Se till att du drar skäraren eller kniven
genom degen snabbt.
Degen är klibbig eftersom Häll lite mjöl i händerna, men INTE på
degen eller arbetsytan. Fortsätt sedan att
du har tillsatt för mycket
knåda degen. Häll lite mer mjöl i händerna
vatten.
och fortsätt tills degen är mindre klibbig.
Du tänjde inte degen
tillräckligt när du formade
den.
Dra hårdare i degen när du lindar den.
Snitten på degens
ovansida var inte
tillräckligt djupa.
Gör snitten djupare.
Du knådade troligtvis inte
degen tillräckligt.
Knåda degen mer noggrant tills du kan
tänja den utan att den går sönder.
Snitten på degen var inte
tillräckligt djupa.
Gör snitten djupare.
250 Svenska
Problem
Orsak
Lösning
De gräddade bröden
fastnar på bakplåten.
Du penslade för mycket
vatten på degen.
Ta bort överflödigt vatten med penseln
innan gräddningen.
Bröden fastnar för mycket. Smörj bakplåtarna lätt med olja innan du
ställer den formade degen på dem.
Bröden blir inte
gyllenbruna.
Brödet jäste inte
tillräckligt.
Du kanske glömde att
pensla degen med vatten
före gräddningen.
Se till att pensla degen med vatten
ordentligt före gräddningen.
Du tillsatte för mycket
mjöl på bröden när du
formade dem.
Se till att pensla degen med vatten
ordentligt före gräddningen.
Rumstemperaturen är
hög (högre än 30 °C).
Använd kallt vatten (10 till 15 °C) och/
eller lite mindre jäst.
Du valde en för ljus färg
på brödskorpan.
Välj en mörkare färg nästa gång.
Du kanske glömde att
tillsätta jäst i degen.
Glöm inte att tillsätta jäst i degen.
Den jäst du använde
kanske har passerat bäst
före-datum.
Se till att kontrollera jästens bäst föredatum innan du tillsätter den.
Du kanske inte tillsatte
tillräckligt med vatten.
Degen gjordes inte på rätt sätt. Se till att
följa recepten.
Degen kramades för
mycket under formningen
Knåda degen till en boll igen och låt den
vila i 10 minuter. Börja sedan forma degen
från början.
Knåda degen i två omgångar med en 5
minuters paus emellan.
Vanliga frågor
Fråga
Svar
Varför kan limporna
variera i höjd och form?
Bröd är mycket känsligt för miljöfaktorer som rumstemperatur, väder,
luftfuktighet, höjd över havet, variationer i luftflöde och användning av
timer. Brödets form kan också påverkas om du använder ingredienser
som inte är färska eller inte har mätts upp korrekt.
Hur varierar limporna i
form beroende på årstid?
Under sommaren kan limpor ibland falla ihop (och få ett hål i mitten)
eller jäsa för mycket. Under vintern kanske inte brödet jäser
tillräckligt. Du kan lösa problemet genom att använda vatten som har
temperaturen 20 °C.
Varför fastnar mjölet
ibland på brödet?
Under den inledande blandningsprocessen kan det hända att små
mängder mjöl fastnar på brödformens sidor och fastnar på limpans
sidor vid gräddningen. Om det inträffar kan du skrapa bort det med
en vass kniv.
Svenska 251
Fråga
Svar
Varför blir degen ibland
väldigt klibbig och
svårarbetad?
Deg kan ibland bli klibbig (dvs. för våt) beroende på rummets
respektive vattnets temperatur. Prova att använda kallare vatten när
du gör degen.
Varför blir det sprickor på
brödets ovansida?
Ibland jäser degen för mycket, och det kan leda sprickor i ytan på det
gräddade brödet.
Kan jag baka bröd som
innehåller ägg i apparaten?
Ja, minska mängden vatten och byt ut mot ägg. Lägg först äggen i en
mätbägare och tillsätt vatten upp till den nivå som anges i receptet.
Använd inte timerfunktionen när du använder ägg, eftersom de kan
bli dåliga.
Kan jag använda
bakmaskinen till recept jag
hittar i andra kokböcker?
Ja. Men kom ihåg att recepten i det här häftet är skapade just för den
här apparaten och att resultatet kan variera när du använder andra
recept. Läs i kapitlet Felsökning om du har problem med andra
recept.
Varför luktar brödet
konstigt ibland?
För mycket aktiv torrjäst eller ingredienser som inte är färska (särskilt
mjöl och vatten) kan ge brödet en konstig lukt. Du får bäst resultat
om du alltid mäter ingredienserna noggrant och använder färska
ingredienser.
Kan jag använda hemmalet Bakningsresultatet kanske inte blir tillfredsställande beroende på
eller hemkrossat mjöl?
mjölets malningsgrad. Vi rekommenderar att du blandar det
hemmalda mjölet med vanligt mjöl för bästa resultat.
Varför blir brödet som
bakats med
brödformningstillbehöret
inte ordentligt gräddat?
Den formade degen var antagligen för stor. Minska den formade
degens storlek. Degen ska bara täcka halva bakplåtens yta. Om du vill
att brödet ska bli brunare använder du program 10
Varför blir brödet som
bakats med
brödformningstillbehöret
övergräddat?
Den formade degen var antagligen för liten. Lägg en större formad
deg på bakplåten. Degen ska täcka halva bakplåtens yta. Om du vill
att ha ett ljusare bröd ändrar du färgen på brödskorpan till ljus.
Varför blir
bakningsresultatet för
bröd som bakats med
brödformningstillbehöret
ojämnt?
De formade degarna kanske inte är lika stora. Se till att dela degen i
lika stora klumpar.
252 Türkçe
Standart ekmek programları ve tarifleri
Standart beyaz ekmek (program 1 ve 2)
program: Standart Beyaz
750 gr
1000 gr
1250 gr
Su (27°C/80°F) veya süt
290 ml
350 ml
450 ml
Süt tozu
1½ yemek kaşığı
2 yemek kaşığı
3 yemek kaşığı
Yağ
1½ yemek kaşığı
2 yemek kaşığı
3 yemek kaşığı
Tuz
1 çay kaşığı
1½ çay kaşığı
1½ çay kaşığı
Şeker
1½ yemek kaşığı
2 yemek kaşığı
3 yemek kaşığı
Beyaz un
500 gr
600 gr
750 gr
Kuru maya
1 çay kaşığı
1 çay kaşığı
1 çay kaşığı
Kepek ekmeği (program 3 ve 4)
program: Kepek
750 gr
1000 gr
1250 gr
Su (27°C/80°F)
320 ml
380 ml
480 ml
Yağ
1 yemek kaşığı
2 yemek kaşığı
2 yemek kaşığı
Tuz
1½ çay kaşığı
2 çay kaşığı
2 çay kaşığı
Baş VEYA şeker
2 yemek kaşığı
2 yemek kaşığı
3 yemek kaşığı
Kepekli buğday unu
500 gr
600 gr
750 gr
Kuru maya
1 çay kaşığı
1 çay kaşığı
1 çay kaşığı
Fransız ekmeği (program 5)
program: Fransız
750 gr
1000 gr
1250 gr
Su (27°C/80°F)
290 ml
350 ml
450 ml
Yağ
1½ yemek kaşığı
2 yemek kaşığı
2 yemek kaşığı
Tuz
1½ çay kaşığı
2 çay kaşığı
3 çay kaşığı
Beyaz un
500 gr
600 gr
750 gr
Kuru maya
1 çay kaşığı
1 çay kaşığı
1 çay kaşığı
Tatlı ekmek (program 6)
program: Tatlı
750 gr
1000 gr
1250 gr
Su (27°C/80°F) veya süt
270 ml
330ml
390 ml
Süt tozu
1½ yemek kaşığı
2 yemek kaşığı
3 yemek kaşığı
Yağ
2 yemek kaşığı
3 yemek kaşığı
4 yemek kaşığı
Tuz
1 çay kaşığı
1 çay kaşığı
1 çay kaşığı
Şeker
4 yemek kaşığı
5 yemek kaşığı
6 yemek kaşığı
Beyaz un
500 gr
600 gr
700 gr
Türkçe 253
program: Tatlı
750 gr
1000 gr
1250 gr
Kuru maya
1 çay kaşığı
1 çay kaşığı
1 çay kaşığı
Glütensiz ekmek (program 7)
program: Glütensiz
750 gr
1000 gr
1250 gr
Su (27°C/80°F) veya süt
-
330ml
410 ml
Süt tozu
-
2 yemek kaşığı
2 yemek kaşığı
Yağ
-
2 yemek kaşığı
3 yemek kaşığı
Tuz
-
1½ çay kaşığı
1½ çay kaşığı
Şeker
-
2 yemek kaşığı
3 yemek kaşığı
Glütensiz un
-
560 gr
700 gr
Kuru maya
-
2¼ çay kaşığı
3¼ çay kaşığı
Süper hızlı ekmek (program 8)
program: Süper Hızlı
750 gr
1000 gr
1250 gr
Su (27°C/80°F) veya süt
-
380 ml
-
Süt tozu
-
2 yemek kaşığı
-
Yağ
-
2 yemek kaşığı
-
Tuz
-
1 çay kaşığı
-
Şeker
-
2 yemek kaşığı
-
Beyaz un
-
600 gr
-
Kuru maya
-
4 çay kaşığı
-
1000 gr
1000 gr
Hamur/pizza hamuru (program 9)
program: Hamur
750 gr
Su (27°C/80°F) veya süt
-
340ml
Süt tozu
-
2 yemek kaşığı
Yağ
-
¼ fincan
Tuz
-
2 çay kaşığı
Şeker
-
2 yemek kaşığı
Beyaz un
-
600 gr
Kuru maya
-
2 çay kaşığı
Çilek veya böğürtlen reçeli (program 12)
Program: Reçel
Taze veya donmuş (erimiş) meyve
2 fincan
254 Türkçe
Program: Reçel
Şeker
1,5 fincan
Dönüşüm tablosu
çay kaşığı/yemek kaşığı/fincan
ml
¼ çay kaşığı
1 ml
½ çay kaşığı
2 ml
1 çay kaşığı
5 ml
1 yemek kaşığı
15 ml
¼ fincan
50 ml
1 fincan
75 ml
½ fincan
125ml
2/3 fincan
150 ml
3/4 fincan
175 ml
1 fincan
250 ml
Çoklu Ekmek Şekillendirici programları ve tarifleri
Çoklu Ekmek Şekillendirici programları (13 ve 14) ile ekmeklere kendi istediğiniz şekli verebilirsiniz.
Küçük ve büyük yuvarlak ekmeklerden bagetlere ve istediğiniz her şekilde ekmek. Bu programlar iki
aşamalıdır:
-- Birinci aşama: hamur yoğurma ve kabartma
-- İkinci aşama: pişirme
Hamur yoğurma ve kabartma
1 Ekmek tavasını cihazdan çıkarın (kullanım kılavuzunda bkz. ‘Cihazın kullanımı’ bölümü).
2 Yoğurma bıçaklarını takın (kullanım kılavuzunda bkz. ‘Cihazın kullanımı’ bölümü).
3 Malzemeleri ölçün ve ekmek tavasına koyun (kullanım kılavuzunda bkz. ‘Cihazın kullanımı’
bölümü).
4 Ekmek tavasını tekrar ekmek yapma makinesine yerleştirin (kullanım kılavuzunda bkz. ‘Cihazın
kullanımı’ bölümü).
5 Ekmek yapma makinesini prize takın.
6 Program seçme düğmesine basarak program 13 veya 14’ü seçin.
7 Eğer isterseniz, kabuk rengini seçmek için kabuk rengi seçiciye bir ya da birkaç defa basın.
13 - 14 numaralı programlar için ayarlanmış kabuk rengi orta şeklindedir.
8 Çalıştır/durdur/iptal düğmesine basarak hamur yoğurma işlemini başlatın; bunu kabartma
işlemi takip edecektir.
9 Programın birinci aşaması tamamlandıktan sonra cihaz bekleme moduna geçer.
,, Cihaz bir uyarı sesi çıkararak hamur yoğurma ve kabartma işleminin tamamlandığını bildirir.
Dikkat: Bu iki işlem (hamur yoğurma ve kabartma) otomatik olarak gerçekleşir ve 1 saat 21 dakika
sürer. Bunun 26 dakikası yoğurma, 55 dakikası kabartma işlemidir.
Türkçe 255
Dikkat:Yoğurma sırasında hamurun eşit şekilde karışmaması normal bir durumdur.
Programın ilk aşaması tamamlandıktan sonra hamurun bir saat içinde pişirilmesi gerekir. Bir saat
sonunda cihaz kendi kendini sıfırlar ve Çoklu Ekmek Şekillendirici programı silinir.
Şekillendirme ve pişirme
1 Ekmeğe istediğiniz şekli verin ve pişirme tavasına yerleştirin (aşağıda bkz. ‘Çoklu Ekmek
Şekillendirici tarifleri’ bölümü).
2 Pişirme rafını ayarlayın (aşağıda bkz. ‘Pişirme rafının ayarlanması’ bölümü).
3 Pişirme rafını pişirme tavasıyla birlikte ekmek yapma makinesine yerleştirin.
Dikkat: Pişirme rafını kullanabilmek için önce ekmek tavasını çıkarmanız gerekir.
4 Pişirme işlemine başlamak için kapağı kapatın ve çalıştır/durdur/iptal düğmesine basın.
Pişirme rafının ayarlanması
Ekmek yapma makinesi, özellikle Çoklu Ekmek Şekillendirici tarifleri (program 13 ve 14) için kullanılan
bir pişirme rafı ile birlikte gelir. Pişirme rafında iki pişirme tavası bulunur. İki uzun separatör ve dört
kısa separatörü kullanarak pişirme tavalarını baget, rulo, somun ekmek veya kendi özel
şekillendirdiğiniz ekmekten yapmak için bölebilirsiniz.
1 İki uzun baget veya diğer ekmeklerden pişirmek için uzun separatörü pişirme tavasına
yerleştirin. Separatörü aşağı bastırıp sabitleyin.
2 Kısa baget veya diğer kısa ekmek türlerinden pişirmek için iki kısa separatörü pişirme tavasına
yerleştirin ve bastırarak yerine oturtun.
3 Rulo veya somun ekmek yapmak için önce uzun separatörü yerleştirin ve ardından kısa
separatörlerdeki yuvaları uzun separatördeki yuvalara takın.
4 Kendi şekillendirdiğiniz ekmekleri pişirmek için tüm separatörleri çıkarın.
Çoklu Ekmek Şekillendirici tarifleri
Bu tarifler için pişirme rafı, pişirme tavaları, separatörler, dilici ve fırça gerekir.
Baget etmek
Bu tarif 100 gramlık 4 baget ekmek yapmak içindir.
Gereken kabuk rengi ayarı orta ayardır.
Malzemeler:
-- 170 ml su
-- 1 çay kaşığı tuz
-- 280 gr ekmek unu
-- 1 çay kaşığı kuru maya
Dikkat: Bagetlere daha kıvrımlı bir doku vermek için malzemelere 1 yemek kaşığı yağ ekleyin. 4 bagete
daha yoğun bir renk vermek istiyorsanız, malzemelere 2 çay kaşığı şeker ekleyin.
Bagetleri şekillendirmek için:
1 Tezgaha bir tutam un serpin.
2 Ekmek tavasını cihazdan çıkarın ve hamuru ekmek tavasından alın.
3 Hamuru top haline getirin ve bir bıçakla dört topak yapın (Şek. 1).
Dikkat:Topakların ağırlığı aynı olmalıdır.
İpucu: Bagetleri daha hafif ve kabarık yapmak için hamur toplarını şekillendirmeden önce 5 dakika
bekletin.
256 Türkçe
4 Her bir hamur topunu un serpilmiş tezgahta avucunuzla ya da bir oklavayla hafifçe
yuvarlayarak yassılaştırın (Şek. 2).
5 Hamurun uzun tarafını tutun ve içe katlayın. Ardından, diğer ucunu tutup içe katlanan kısmın
üstünden, içe doğru katlayın (Şek. 3).
6 Parmaklarınızla katlanan hamurun ortasına doğru bastırarak uzun bir boşluk açın (Şek. 4).
7 Hamurun ön yarımını yukarı çekip boşluğun üzerinden geçirerek boşluğu kapatın ve diğer
yarımın üzerine yerleştirin. Ardından, uçlarını birleştirin (Şek. 5).
8 Hamuru, ağız kısmı aşağı gelecek şekilde tezgaha koyun ve ellerinizle ileri geri yuvarlayın.
Ortasından başlayarak ellerinizi hamurun uzunluğu boyunca dışa doğru hareket ettirerek
yuvarlayın ve istenen uzunluğa getirin. (Şek. 6)
9 Şeklin düzgün olması için hamuru elinizle yuvarlarken çok fazla bastırmayın. Hamurun kalınlığı
ve genişliği eşit kalmalıdır.
Dikkat: Hamurun uzunluğu pişirme tavasıyla aynı olmalıdır (yaklaşık 18 cm).
İpucu: Bu aşamada susam veya haşhaş tohumu gibi malzemeler ekleyerek değişik tatlar elde edebilirsiniz.
10 Uzun separatörleri iki pişirme tavasına takın ve her bir bölmeye hamur kalıplarını
koyun (Şek. 7).
11 En iyi sonuçlar için şekillendirilen hamurun üst kısmına birlikte verilen dilici ya da tırtıklı bir
bıçak kullanarak 1 cm’lik çapraz çizikler atın (Şek. 8).
Dikkat: Çizikler en fazla 1 cm derinlikte ve birbirinden 2 cm uzaklıkta olmalıdır (Şek. 9).
12 Hamur kalıplarının üst kısımlarını suyla nemlendirmek için fırçayı kullanın (Şek. 10).
Dikkat: Pişirme tavasında su kalmadığından emin olun.
13 Pişirme rafını pişirme tavasıyla birlikte ekmek yapma makinesine yerleştirin.
14 Pişirme işlemini başlatmak için çalıştır/durdur/iptal düğmesine basın.
15 Pişirme işleminin sonunda cihazın fişini çekin.
16 Pişirme tavasını kaldırıp cihazdan çıkarın (Şek. 11).
Pişirme rafı, pişirme tavaları ve ekmekler sıcaktır; dikkatli olun.
17 Bagetleri pişirme tavalarından alın ve tel soğutma rafında soğumaya bırakın (Şek. 12).
Bloomer ekmeği
Bloomer ekmeği, silindirik olup alt kısmı yassı olan ve üst kısmında birkaç çaprazlamasına çizik olan
ekmek türüdür.
1 Yukarıda ‘Baget ekmek’ bölümünde açıklanan malzemeleri kullanarak 1-3 arası adımları izleyin.
2 Bir oklavayla dört hamur topağının her birini, yuvarlak köşeli 18 cm uzunlukta ve yaklaşık 1,5
cm kalınlıkta dikdörtgen yufka haline getirin (Şek. 13).
3 Her bir yufkanın uzun tarafını alarak 5 cm genişlikte rulo yapın. Uçları içe katlayın ve
düzleştirin (Şek. 14).
4 Uzun separatörleri pişirme tavalarına yerleştirin ve her bölmeye hamur kalıplarını koyun.
5 Birlikte verilen diliciyi ya da bir tırtıklı bıçak kullanarak üst kısmında yaklaşık 1,5 cm mesafeyle
çaprazlamasına çizikler atın (genellikle hamur kalıbı başına 6 çizik) (Şek. 15).
6 Hamur kalıplarının üst kısımlarını suyla nemlendirmek için fırçayı kullanın.
Dikkat: Pişirme tavasında su kalmadığından emin olun.
Türkçe 257
7 Pişirme rafını pişirme tavasıyla birlikte ekmek yapma makinesine yerleştirin.
8 Pişirme işlemini başlatmak için çalıştır/durdur/iptal düğmesine basın.
9 Pişirme işleminin sonunda cihazın fişini çekin.
10 Pişirme tavasını kaldırıp cihazdan çıkarın.
Pişirme rafı, pişirme tavaları ve ekmekler sıcaktır; dikkatli olun.
11 Bloomer ekmekleri pişirme tavalarından alın ve tel soğutma rafında soğumaya bırakın.
Francala
Francala ekmek, baget hamurundan yapılır ve başak şeklindedir (kelimenin Fransızca aslı da başak
anlamına gelir).
1 Yukarıda ‘Baget ekmek’ bölümünde açıklanan malzemeleri kullanarak 1-9 arası adımları izleyin
ve bagetleri şekillendirin.
2 Uzun separatörleri pişirme tavalarına yerleştirin ve her bölmeye hamur kalıplarını koyun.
3 Hamur kalıbında bir makasla boylamasına 2-2,5 cm aralıklarla çizikler atarak hamur kalıbı
üzerinde kapaklar oluşturun (Şek. 16).
Dikkat: Kesiklerin uzunluğu, hamur kalıbının yüksekliğinin yaklaşık üçte ikisi olmalıdır.
4 Kapakları sırayla sola ve sağa yerleştirin (Şek. 17).
5 Hamur kalıplarının üst kısımlarını suyla nemlendirmek için fırçayı kullanın.
Dikkat: Pişirme tavasında su kalmadığından emin olun.
6 Pişirme rafını pişirme tavasıyla birlikte ekmek yapma makinesine yerleştirin.
7 Pişirme işlemini başlatmak için çalıştır/durdur/iptal düğmesine basın.
8 Pişirme işleminin sonunda cihazın fişini çekin.
9 Pişirme tavasını kaldırıp cihazdan çıkarın.
Pişirme rafı, pişirme tavaları ve ekmekler sıcaktır; dikkatli olun.
10 Francala ekmekleri pişirme tavalarından alın ve tel soğutma rafında soğumaya bırakın.
İpucu: Pişen Francala ekmeğin kenarları da ayrı servis edilebilir.
Örgü ekmek
Bu, örgü ekmekleri en yaygın türü olan üç tutamlı örgü ekmek için verilmiş bir tariftir.
Malzemeler:
-- ¼ fincan süt
-- ½ büyük yumurta
-- 1 1/6 fincan un
-- 1 yemek kaşığı şeker
-- ¼ çay kaşığı tuz
-- 1/8 fincan tereyağı
-- ¾ çay kaşığı kuru maya
Örgü ekmeği şekillendirmek için:
1 Tezgaha bir tutam un serpin.
2 Ekmek tavasını cihazdan çıkarın ve hamuru ekmek tavasından alın.
3 Hamuru top haline getirin ve bir bıçakla altı topak yapın (Şek. 18).
Dikkat:Topakların ağırlığı aynı olmalıdır.
258 Türkçe
4 Üç topağı un serpilmiş tezgaha koyun ve ellerinizle ileri geri yuvarlayın. Ortasından başlayarak
ellerinizi hamurun uzunluğu boyunca dışa doğru hareket ettirerek yuvarlayın ve istenen
uzunluğa getirin (Şek. 19).
Dikkat: Hamur tutamlarının çapı aynı olmalıdır. Hamur tutamlarını pişirme tavasıyla aynı uzunluğa gelene
kadar yuvarlayın (yaklaşık 18 cm).
5 Üç hamur tutamını pişirme tavasında yan yana dizin (Şek. 20).
6 Hamur tutamlarını ortadan örmeye başlayın. Sağdaki tutamı alın ve ortadaki tutamın
üzerinden geçirin. Sonra, soldaki tutamı sağdaki tutamın ve ortadaki tutamı soldaki tutamın
üzerinden geçirin. Tutamlar bitene kadar örmeye devam edin. Sonra ortadan diğer uca doğru
örün (Şek. 21).
7 Uçları ıslatın, birbirine yapıştırın ve alttan sıkıştırın (Şek. 22).
8 Hamur kalıplarının üst kısımlarını suyla nemlendirmek için fırçayı kullanın.
Dikkat: Pişirme tavasında su kalmadığından emin olun.
9 Diğer tutamlar için 4 - 8 arası adımları izleyin.
10 Pişirme rafını pişirme tavasıyla birlikte ekmek yapma makinesine yerleştirin.
11 Pişirme işlemini başlatmak için çalıştır/durdur/iptal düğmesine basın.
12 Pişirme işleminin sonunda cihazın fişini çekin.
13 Pişirme tavasını kaldırıp cihazdan çıkarın.
Pişirme rafı, pişirme tavaları ve ekmekler sıcaktır; dikkatli olun.
14 Örgü ekmekleri pişirme tavalarından alın ve tel soğutma rafında soğumaya bırakın.
Rulolar
Bu tarif 12 rulo yapmak içindir.
Malzemeler:
-- 170 ml su
-- 1 çay kaşığı tuz
-- 280 gr ekmek unu
-- 1 çay kaşığı kuru maya
Ruloları şekillendirmek için:
1 Tezgaha bir tutam un serpin.
2 Ekmek tavasını cihazdan çıkarın ve hamuru ekmek tavasından alın.
3 Hamuru top haline getirin ve bir bıçakla 12 topak yapın (Şek. 23).
Dikkat:Topakların ağırlığı aynı olmalıdır.
4 Her bir topağı yuvarlayarak rulo haline getirin ve şekillendirilen hamuru pişirme tavasına
koyun (Şek. 24).
5 Diliciyi kullanarak hamuru ortasından keserek hamuru iki yarıma ayırın (Şek. 25).
6 Hamuru dörde bölmek için ilk işarete kadar tekrar dikdörtgen şeklinde kesin (Şek. 26).
7 Hamur kalıplarının üst kısımlarını suyla nemlendirmek için fırçayı kullanın.
Dikkat: Pişirme tavasında su kalmadığından emin olun.
8 Pişirme rafını pişirme tavasıyla birlikte ekmek yapma makinesine yerleştirin.
9 Pişirme işlemini başlatmak için çalıştır/durdur/iptal düğmesine basın.
Türkçe 259
10 Pişirme işleminin sonunda cihazın fişini çekin.
11 Pişirme tavasını kaldırıp cihazdan çıkarın.
Pişirme rafı, pişirme tavaları ve rulolar sıcaktır; dikkatli olun.
12 Ruloları pişirme tavalarından alın ve tel soğutma rafında soğumaya bırakın.
Tarçınlı ekmek
Malzemeler:
-- ¼ fincan süt
-- ½ büyük yumurta
-- 1 1/6 fincan ekmek unu
-- 1 yemek kaşığı şeker
-- ¼ çay kaşığı tuz
-- 1/8 fincan tereyağı
-- ¾ çay kaşığı kuru maya
Harcı:
-- 1 yemek kaşığı toz şeker
-- ½ çay kaşığı tarçın
-- 1/8 fincan üzüm
-- Malzemeleri hamura eklemeden önce iyice karıştırın.
Üst sos:
-- ½ büyük çırpılmış yumurta
-- 2 çay kaşığı su
Tarçınlı ekmekleri şekillendirmek için:
1 Tezgaha bir tutam un serpin.
2 Ekmek tavasını cihazdan çıkarın ve hamuru ekmek tavasından alın.
3 Hamuru ellerinizle top haline getirin ve topu iki eşit parçaya ayırın (Şek. 27).
4 Yarım hamur toplarını dikdörtgen hale getirin (Şek. 28).
5 Her bir parçanın ¾’lük kısmına eşit miktarda sos malzemesi koyun (Şek. 29).
6 Hamur kalıplarını rulo haline getirin ve uçlarını sıkıca kapatın (Şek. 30).
Dikkat: Dilimlemeye başladığınızda dağılmaması için rulonun üst kısmını ve her iki ucunu sıkıca
kapatın. (Şek. 31)
7 Rulo haline gelen hamuru iki eşit dilime ayırın (Şek. 32).
8 Rulo halindeki hamur parçalarını, dilimlenmiş yüzleri yukarı bakacak şekilde pişirme tavasına
yerleştirin.
9 Fırçayla hamurun üstüne yumurtalı üst sosu sürün (Şek. 33).
10 Pişirme rafını pişirme tavasıyla birlikte ekmek yapma makinesine yerleştirin.
11 Pişirme işlemini başlatmak için çalıştır/durdur/iptal düğmesine basın.
12 Pişirme işleminin sonunda cihazın fişini çekin.
13 Pişirme tavasını kaldırıp cihazdan çıkarın.
Pişirme rafı, pişirme tavaları ve ekmekler sıcaktır; dikkatli olun.
14 Ekmekleri pişirme tavalarından alın ve tel soğutma rafında soğumaya bırakın.
Yumuşak pretzel
Bu tarif 32 pretzel yapmak içindir.
260 Türkçe
Malzemeler:
-- 1 fincan bira
-- 2½ fincan çok amaçlı un
-- 2 yemek kaşığı şeker
-- 1 çay kaşığı tuz
-- 1 yemek kaşığı tereyağı
-- 1 çay kaşığı kuru maya
Pretzelları şekillendirmek için:
1 Tezgaha bir tutam un serpin.
2 Ekmek tavasını cihazdan çıkarın ve hamuru ekmek tavasından alın.
3 Hamuru top haline getirin ve bir bıçakla dört eşit topak yapın.
4 Her topağı 8 eşit topağa ayırın.
5 Her topağı yaklaşık 50 cm uzunlukta ve 1 cm kalınlıkta tutamlar haline getirin (Şek. 34).
6 Her bir tutamın uçlarını alın ve birbirlerine geçene kadar çekin. (Şek. 35)
7 Ardından, bir ucu diğer ucun üzerinden bükün ve bükülen uçları çemberin diğer tarafından
geçirerek pretzela şeklini verin (Şek. 36).
8 Pretzelları bükülen uçları alta gelecek şekilde ve 2 cm arayla pişirme tavasına
yerleştirin. (Şek. 37)
9 Fırçayı kullanarak çırpılmış yumurtayı sürün ve çok az tuz, haşhaş tohumu veya susam
ekleyerek pretzellara farklı tatlar verin (Şek. 38).
İpucu: Ekmek yapma makinesinde her seferinde en fazla 6 pretzel yapılabilir. Pişirmeye devam etmek
için Pişirme programını kullanabilirsiniz. Her bir pişirme işlemi yaklaşık 10-12 dakika sürer.
10 Pişirme rafını pişirme tavasıyla birlikte ekmek yapma makinesine yerleştirin.
11 Pişirme işlemini başlatmak için çalıştır/durdur/iptal düğmesine basın.
12 Pişirme işleminin sonunda cihazın fişini çekin.
13 Pişirme tavasını kaldırıp cihazdan çıkarın.
Pişirme rafı, pişirme tavaları ve pretzellar sıcaktır; dikkatli olun.
14 Pretzelları pişirme tavalarından alın ve tel soğutma rafında soğumaya bırakın.
İpucu: Pretzelların yumuşak olmasını istiyorsanız, sıcakken hardalla servis edin.
İpucu: Pretzelların kuru, kıtır kıtır olmasını istiyorsanız pişen pretzelları yağsız bir pişirme tavası içinde
soğuk fırına yerleştirin. Kurumaları ve kıtır kıtır olmaları için 3 saat ya da gece boyu bekletin.
Türkçe 261
Çoklu Ekmek Şekillendirici programları
Çoklu Ekmek
Şekillendirici
(program 13)
Çoklu Ekmek
Şekillendirici Tatlı
(program 14)
Malzemeler
Miktarlar
Malzemeler
Miktarlar
Su
150 ml
Su
100 ml
Yağ
-
Yağ
1 yemek kaşığı
Tuz
1 çay kaşığı
Tuz
½ çay kaşığı
Şeker
-
Şeker
2 yemek kaşığı
Süt tozu
-
Süt tozu
1 yemek kaşığı
Beyaz un
300 gr
Beyaz un
200 gr
Kuru maya
1½ çay kaşığı
Kuru maya
1 çay kaşığı
Pişirme süreleri ve sıcaklıklar
Pişirme süreleri ve sıcaklıklar
Aşağıdaki tablodaki ekmek türleri ve Yalnızca Pişirme programı için standart sıcak tutma ısısı 60°C’dir.
Reçel için sıcak tutma sıcaklığı 20°C’dir.
Süper Hızlı ve Glütensiz hariç tüm ekmek türleri için ayarlanabilecek maksimum gecikme süresi 15
saattir.
Yalnızca Pişirme programı için maksimum gecikme süresi 1 saat 30 dakikadır.
İsteğe bağlı: hamur aşamasında ekstra malzeme ekleme
Program
Ekstra malzeme ekleme (cihaz bip sesi
çıkardığında)
Standart Beyaz
26 dakika sonra
Standard Beyaz Hızlı
15 dakika sonra
Kepek
51 dakika sonra
Kepek Hızlı
10 dakika sonra
Tatlı
20 dak. sonra
Glütensiz
14 dakika sonra
Hamur
16 dak. sonra
Pişirme aşamasında süre ve sıcaklıklar
Tip
Kabuk
Pişirme
sıcaklığı
Ağırlık
Pişirme
süresi
İşlem süresi
Standart Beyaz
Açık
110°C
750 gr
50 dak.
3 sa 30 dak.
1000 gr
55 dak.
3 sa 35 dak.
Orta
120°C
1250 gr
60 dak.
3 sa 40 dak.
750 gr
50 dak.
3 sa 30 dak.
1000 gr
55 dak.
3 sa 35 dak.
262 Türkçe
Tip
Kabuk
Koyu
Standard Beyaz
Hızlı
Açık
Orta
Koyu
Kepek
Açık
Orta
Koyu
Kepek Hızlı
Açık
Orta
Koyu
Fransızca
Açık
Pişirme
sıcaklığı
130°C
110°C
120°C
130°C
115°C
125°C
135°C
115°C
125°C
135°C
115°C
Ağırlık
Pişirme
süresi
İşlem süresi
1250 gr
60 dak.
3 sa 40 dak.
750 gr
55 dak.
3 sa 35 dak.
1000 gr
60 dak.
3 sa 40 dak.
1250 gr
65 dak.
3 sa 45 dak.
750 gr
50 dak.
2 sa 40 dak.
1000 gr
55 dak.
2 sa 45 dak.
1250 gr
60 dak.
2 sa 50 dak.
750 gr
50 dak.
2 sa 40 dak.
1000 gr
55 dak.
2 sa 45 dak.
1250 gr
60 dak.
2 sa 50 dak.
750 gr
55 dak.
2 sa 45 dak.
1000 gr
60 dak.
2 sa 50 dak.
1250 gr
65 dak.
2 sa 55 dak.
750 gr
45 dak.
3 sa 55 dak.
1000 gr
50 dak.
4 saat
1250 gr
55 dak.
4 sa 5 dak.
750 gr
50 dak.
4 saat
1000 gr
55 dak.
4 sa 5 dak.
1250 gr
60 dak.
4 sa 10 dak.
750 gr
60 dak.
4 sa 10 dak.
1000 gr
65 dak.
4 sa 15 dak.
1250 gr
70 dak.
4 sa 20 dak.
750 gr
45 dak.
2 sa 40 dak.
1000 gr
50 dak.
2 sa 45 dak.
1250 gr
55 dak.
2 sa 50 dak.
750 gr
50 dak.
2 sa 45 dak.
1000 gr
55 dak.
2 sa 50 dak.
1250 gr
60 dak.
2 sa 55 dak.
750 gr
60 dak.
2 sa 55 dak.
1000 gr
65 dak.
3 hrs
1250 gr
70 dak.
3 sa 5 dak.
750 gr
50 dak.
5 sa 45 dak.
Türkçe 263
Tip
Kabuk
Orta
Koyu
Tatlı
Açık
Orta
Koyu
Pişirme
sıcaklığı
125°C
135°C
110°C
115°C
125°C
Ağırlık
Pişirme
süresi
İşlem süresi
1000 gr
55 dak.
5 sa 50 dak.
1250 gr
60 dak.
5 sa 55 dak.
750 gr
55 dak.
5 sa 50 dak.
1000 gr
60 dak.
5 sa 55 dak.
1250 gr
65 dak.
6 sa.
750 gr
60 dak.
5 sa 55 dak.
1000 gr
65 dak.
6 sa.
1250 gr
70 dak.
6 sa 5 dak.
750 gr
52 dak.
3 sa 17 dak.
1000 gr
54 dak.
3 sa 19 dak.
1250 gr
56 dak.
3 sa 21 dak.
750 gr
54 dak.
3 sa 19 dak.
1000 gr
57 dak.
3 sa 22 dak.
1250 gr
60 dak.
3 sa 25 dak.
750 gr
58 dak.
3 sa 23 dak.
1000 gr
61 dak.
3 sa 26 dak.
1250 gr
64 dak.
3 sa 29 dak.
Glütensiz
Orta
110°C
1000 gr
95 dak.
2 sa 54 dak.
Süper Hızlı
Orta
135°C
1000 gr
50 dak.
1 sa 25 dak.
Hamur
Yok
Yok
Yok
0 dak.
1 sa 30 dak.
Sadece Pişir
Yok
120°C
Yok
10 dak.
Yok
Makarna
Hamuru
Yok
Yok
Yok
0 dak.
14 dak.
Reçel
Yok
115°C
Yok
70 dak.
1 sa 25 dak.
Çoklu Ekmek
Şekillendirici
Açık
120°C
750 gr
40 dak.
2 sa 15 dak.
Orta
130°C
750 gr
40 dak.
2 sa 15 dak.
Çoklu Ekmek
Şekillendirici
Tatlı
Koyu
140°C
750 gr
40 dak.
2 sa 15 dak.
Açık
110°C
750 gr
30 dak.
2 sa 5 dak.
Orta
120°C
750 gr
30 dak.
2 sa 5 dak.
Koyu
130°C
750 gr
30 dak.
2 sa 5 dak.
264 Türkçe
Malzemeler ve araçlar
Bu bölümde ekmek yaparken kullanılan bazı malzemeler ve araçlar anlatılmaktadır. Her malzemenin
belirli bir amacı vardır. Kaliteli malzeme almak ve tam olarak tariflerde belirtilen miktarlarda kullanmak
oldukça önemlidir. Bazı malzemeler değiştirilebilirken bazılarının değiştirilmesi ekmeğin kalitesi
açısından olumsuz sonuçlara yol açar.
Malzemeler
Beyaz un
Beyaz un, ekmeğe hacim ve doku sağlamaya yetecek kadar protein (glüten) içerir. Hücre duvarı
yapısını sağlayan, hava kabarcıklarını tutan ve ekmeğin kabarmasını sağlayan glütendir. Birçok maya
beyazlatılmıştır. Bu, pişirme performansını veya raf ömrünü etkilemez.
Kepekli buğday unu
kepekli buğday unu, buğday tanesinin pası, çekirdeği ve endospermi olmak üzere tamamından daha iri
bir şekilde çekilen un tipidir. Par ve çekirdek kahverengi rengi ve yemişsi tadı sağlamanın yanı sıra
lifleri artırır. Kepekli buğday unuyla pişirilen ekmek daha çabuk pişer ve somunlar daha yoğun olur.
Çavdar unu
Çavdar unu, ince çekilmiş çavdar tanelerinden yapılır. Glüten oluşturan proteinler yalnızca buğday ve
çavdar unlarında bulunur. Çavdardaki glüten çok esnek değildir; bu nedenle çavdar unu, buğday unu
ile birlikte kullanılmalıdır.
Tahıl, tane ve tohumlar
Tahıl, tane ve tohumlar, ekmeğin aroması, dokusu ve görünümü anlamında çeşitlilikler gösterir. Lif
içeriğini artırırlar. İstenen tahıl karışımını elde etmek için bir tarifte üç, beş, yedi ya da on iki tahıl
kullanılabilir. Yarma buğday, iriden inceye kadar değişen büyüklüklerde parçalara kırılmış kepekli
buğdaydır. Bulgur, kepeğin çıkarıldığı buharlanmış, kurutulmuş ve çekilmiş bulgurdur. Buğday ve yulaftan
elde edilen doğal kepek glüten dokularını keser. Bu nedenle tarifte belirtilenden daha fazla kepek
kullanmayın.
Glütensiz un
Glüten buğday, çavdar, arpa, yulaf vb. birçok tahılda bulunur. Glütensiz ekmek mutlaka glütensiz un
veya glütensiz ekmek karışımları kullanılarak yapılmalıdır.
İrmik unu
Sert durum buğdayından irice çekilen krem rengi ve sarımsı bir un olan irmik bol miktarda protein
içerir. Taze makarna yapmak için kullanılır. İrmik unundan yapılan makarna hamuru, diğer unlardan
yapılanlara göre daha kolay yoğrulur ve pişirme sırasında şeklini daha iyi korur. Standart unun bir
kısmının yerine irmik unu kullanabilirsiniz.
Yağlar
Yağlar, nemi koruyarak ekmeği yumuşatır, aroma katar ve ekmeğin raf ömrünü uzatır. Tariflerde katı
yağ, margarin, tereyağı veya sıvı yağ kullanılabilir. Bu yağlarla pişirilen somunlar biraz farklıdır. Yüksek su
içeriği boyutu ve dokuyu önemli ölçüde etkileyebileceğinden düşük kalorili hafif yağlar kullanmayın.
Tuz
Tuz mayanın etkinliğini kontrol eder ve aroma ekler. Hamurda tuzu kesinlikle unutmayın. Kullanılan
miktar az ancak gereklidir. Tuz almazsa ekmek aşırı veya çok az kabarabilir.
Şekerler
Şekerler, somun için tat ve kabuk için rengin yanı sıra maya için gıda sağlarlar. Tarifte aksi belirtilmediği
sürece beyaz toz şeker kullanın. Bal, kahverengi şeker veya pekmez ekmeğe özel bir aroma ve renk
verir. Bunların birbiriyle değiştirilmesi sonucu etkileyebilir.
Aspartam-bazlı (sakarin bazlı olmayan) toz şeker de kullanılabilir. Tariftekine eşit miktarda değiştirerek
kullanın.
Türkçe 265
Sıvılar
Sıvılar hamur ile karışarak esnek bir hamur sağlar. Süt yumuşak bir doku verirken su daha gevrek bir
kabuk sağlar. Yağsız süt tozu ve süt kreması tozu ekmeğin besin değerini artırırken dokusunu da
yumuşatır. Yağsız süt tozu ve süt kreması tozunun sulandırılması gerekli değildir. Bu tozların kullanılması
zamanlayıcı fonksiyonu ile birlikte kullanılabilecek tarif sayısını artırır. Taze süt gerektiren tariflerle
zamanlayıcı fonksiyonunu kullanmayın. Süt kreması tozu una eklendiğinde daha iyi karışır.
Su ve yağsız süt tozu yerine süt kullanacaksanız, su ile aynı miktarda kullanın. Süt gerektiren tariflerde
homojen, %2, %1 veya yağsız süt kullanılabilir. Tatlandırıcısız meyve ve sebze suları tariflerde belirtilen
miktarlarda kullanılabilir. Ekstra tuz, şeker ve tatlandırıcı içermediklerinden emin olmak için bu meyve
ve sebze sularının etiketlerine bakın.
Yumurta
Yumurta renk, zenginlik ve aroma katar. Her zaman buzdolabından yeni çıkmış büyük boy yumurta
kullanın. Taze yumurta bulunan tariflerde zamanlayıcı fonksiyonunu kullanmayın.
Peynir
Peyniri ölçerken ölçme kaşığına bastırmayın. Az yağlı peynirler somunun boyunu ve şeklini etkileyebilir.
Peynir bulunan tariflerde zamanlayıcı fonksiyonunu kullanmayın
Maya
Küçük bir tek hücreli canlı organizma olan maya, un ve şekerdeki karbonhidratlarla beslenerek
ekmeğin kabarmasını sağlayan karbon dioksiti üretir. Su ve şeker ile karıştırıldığında maya, yoğurma
işlemi sırasında etkinleşir ve hamuru, kabarmasını sağlayan küçük kabarcıklarla doldurur. İlk pişirme
hamurun, mayanın etkinliği ortadan kalkana kadar daha fazla kabarmasına neden olur. Hava, ısı ve
neme maruz kalması mayanın etkinliğini azaltır. Mayayı mutlaka son kullanma tarihinden önce kullanın.
Açılan mayayı orijinal kabında buzdolabında saklayın ve 6-8 hafta içinde kullanın. 3 tür maya
bulunmaktadır; aktif kuru, hazır ve ekmek mayası. Ekmek mayası, absorbik asit (C vitamini) seviyeleri
yüksek, özellikle aktif bir maya türüdür. Özellikle ekmek yapımında kullanılmak üzere geliştirilmiştir.
Ekmek mayası yerine aktif kuru maya veya hazır maya kullanırken tarifte belirtilen miktarı ¼ çay kaşığı
artırın. En iyi sonucu elde etmek için tarifte belirtilen türde maya kullanın. Isı mayayı öldürür. Doldu
malzemesi hazırlarken eritilmiş tereyağı gibi malzemelerin kullanılmadan önce soğutulması son derece
önemlidir. Mayayı, etkinliğini yavaşlatacaklarından sıvılarda, yağlardan ve tuzdan uzak tutun. Tarifte
belirtilen miktardan daha fazla maya kullanmayın.
Tarçın ve sarımsak kabarmayı engeller. Bu malzemeleri, mayayla temas etmelerini engellemek için
ekmek tavasının köşesine koyun.
Maya etkinliğinin test edilmesi
Bir ölçüm fincanında 1 çay kaşığı şekeri ½ fincan ılık suda eritin. Üzerine 2 çay kaşığı maya serpin.
Yavaşça karıştırın. Karışımı 10 dakika bekletin. Karışım, güçlü bir maya kokusuna sahip ve köpüklü
olmalıdır. Eğer değilse, yeni maya alın.
Ekmek karışımı
Ekmek karışımı birçok satış noktasında bulunmaktadır. Ekmek karışımında un, tuz, şeker ve maya
doğru miktarlarda bulunur, bu nedenle kullanımı kolaydır. Aynı zamanda çeşitli aroma ve çeşitleri
vardır. Genellikle ekmek tavasına ekmek karışımı ambalajındaki talimatlara göre su veya süt koymanız
ve ekmek karışımını eklemeniz yeterlidir.
Malzemeleri ölçme
Mükemmel somun elde etmek, her bir malzemenin miktarına bağlıdır. Bu nedenle malzemelerin
doğru ölçülmesi son derece önemlidir. 1 veya 2 çay kaşığı hata dahi (fazla ya da az) sonuç üzerinde
büyük fark yaratabilir. Ekmek tavasına dökülebileceklerinden malzemeleri kesinlikle ekmek tavasının
üzerinde ölçmeyin.
İpucu: Örneğin, 280 ml su eklemeniz gerektiğinde, ölçme kabını kullanarak bir fincan (250 ml) su koyun
ve ölçme kaşığını kullanarak 2 yemek kaşığı (30 ml) su ekleyin.
266 Türkçe
Saklama
Unu hava geçirmez bir kapta serin, kuru bir yerde saklayın. ısı veya neme maruz kalan un kalitesini ve
kabarma özelliğini kaybeder. Un her türlü aromayı hızlı bir şekilde emer, bu nedenle soğan veya
sarımsaktan uzak tutun. Ekmeği oda sıcaklığında, sıkıca kapatılmış plastik bir kap içinde veya hava
geçirmez bir kapta 1 - 2 gün bekletin. Fransız tipi ekmek, gevrek kabuğunu korumak için kağıt torbada
veya açıkta bırakılmalıdır. Bunlar en iyi pişirildiği gün yenebilir
Başlıklar
Ölçüm kaşığı
-- Maya, şeker, tuz, süt tozu ve baharatları ölçmek için birlikte verilen ölçme kaşığını kullanabilirsiniz.
-- Ölçme kaşığını kuru malzemeleri toplamak için kullanmayın. Kuru malzemeleri ölçme kaşığıyla
hafifçe alın (Şek. 39).
-- Kaşığı doldurun, bir metal spatulanın kenarı veya bıçağın düz tarafı ile düzleyin. Düzlemek için
malzemeyi kaşığın içine doğru bastırmayın ve sallamayın (Şek. 40).
-- Ölçüm kaşığının içine doğru bastırılması gereken tek malzeme kahverengi şekerdir. Ölçüm
kaşığının şeklini alana kadar şekerin üzerine bastırın.
Ölçme kabı
-- Tüm sıvılar için dereceli bir şeffaf bardak kullanın. Ölçüm kabını düz bir yüzeye koyun ve göz
seviyesinde dereceyi okuyun. Eğer gerekiyorsa sıvı ekleyin veya boşaltın (Şek. 41).
Fırça
-- Fırça, örneğin çoklu şekillendirici ile yapılan ekmeğin üst kısmını suyla nemlendirmek veya çırpılmış
yumurtaları ekmeklere sürmek için kullanılabilir.
-- Fırça ayrıca pişirme tavasında veya hamurda kalan fazla suyu almak için de kullanılabilir.
Dilici
-- Dilici hamuru kesmek ve çoklu şekillendirici kullanılarak şekillendirilen hamurun üst kısmına
çizikler atmak için kullanılabilir.
Diliciyi kullanırken dikkatli olun. Bıçağı çok keskindir.
Kullandıktan sonra dilicinin kınını tekrar takın ve diliciyi güvenli bir yerde saklayın.
Türkçe 267
Sorun giderme
Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle
çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun.
Standart tariflerde karşılaşılan sorunlar ve olası çözümleri
Su veya
süt
Tuz
Somun
kabarıyor,
ardından
sönüyor
1-2
yemek
kaşığı
azaltın,
daha
soğuk
sıvı
kullanın
¼ çay
kaşığı
artırın
Somun çok
fazla
kabarıyor
1-2
yemek
kaşığı
azaltın,
daha
soğuk
sıvı
kullanın
1/4 çay
kaşığı
artırın
Somun
yeterince
kabarmıyor
1-2
yemek
kaşığı
artırın
1/4 çay
kaşığı
azaltın
Şeker
veya bal
Un
Maya
1-2
yemek
kaşığı
artırın,
doğru
tür un
kullanın
Güç kaynağını
1/8-¼ çay kaşığı
kontrol edin
azaltın, taze maya
kullanın, doğru ayarda
doğru tür maya
kullanın
½ çay
kaşığı
azaltın
1-2
yemek
kaşığı
azaltın
1/8-¼ çay kaşığı
azaltın, doğru ayarda
doğru tür maya
kullanın
½ çay
kaşığı
artırın
Daha
taze un
kullanın,
doğru
tür un
kullanın
1/8-¼ çay kaşığı
artırın, taze maya
kullanın, doğru ayarda
doğru tür maya
kullanın
Daha
taze un
kullanın,
doğru
tür un
kullanın
Maya ekleyin, taze
maya kullanın, doğru
ayarda doğru tür
maya kullanın
Somun kısa
ve ağır
Kabuk çok
açık
½ çay
kaşığı
artırın
Somun
pişmemiş
Somun fazla
pişmiş
Diğer
Güç kaynağını
kontrol edin
Doğru
ayarları seçin
Güç kaynağını
kontrol edin,
doğru ayarları
seçin
½ çay
kaşığı
azaltın
Doğru
ayarları seçin
268 Türkçe
Su veya
süt
Tuz
Şeker
veya bal
Un
Maya
Diğer
Ekmek
karışımı
karışmamış
Ekmek
tavasını uygun
şekilde
yerleştirin,
yoğurma
bıçağını
ekmek
tavasının
içindeki mile
doğru şekilde
bastırın
Deliklerden
duman
çıkıyor
Isıtma
elemanını
temizleyin
Yüksek
değere
ayarlama
½ çay
kaşığı
azaltın
1-2
yemek
kaşığı
azaltın
1/8-¼ çay aşığı
azaltın
Dikkat: Malzemelerin miktarında düzeltme yaptığınızda öncelikle maya miktarını değiştirin. Eğer sonuç
olumlu olmazsa sıvılarda, ardından kuru malzemelerde değişiklik yapın.
Çoklu Ekmek Şekillendirici tariflerindeki sorunlar
Sorun
Neden
Çözüm
Çoklu Ekmek
Şekillendirici ile
ekmek
şekillendirirken
hamurun aldığı şekil
gösterilenden ve
açıklanandan farklı
oluyor.
Başlangıçta kullandığınız
hamur dikdörtgen değildir
veya kalınlığı eşit değildir
Bir oklavayla hamuru iyice düzleştirerek, eşit
kalınlıkta dikdörtgen bir şekil elde edin.
Hamur çok kolay
dağılıyor (örneğin
topak topak olduğu
için) ve
şekillendirmesi zor.
Karışıma yeterince su
eklenmemiştir.
Hamur düzgün hazırlanmamıştır. Tariflere
mutlaka uyun.
Hamur çok fazla
yoğrulmuştur.
Hamuru tekrar top şeklinde yoğurun ve 10
dakika bekletin. Ardından hamuru
şekillendirmeye en baştan başlayın.
Hamuru, 5 dakika arayla iki aşamada yoğurun.
Türkçe 269
Sorun
Neden
Çözüm
Hamurunuz sakız
kıvamında
olduğundan zor
şekillendiriliyor
Karışıma çok fazla su
eklediniz ya da eklediğiniz
su çok sıcaktı.
Elinize bir miktar un alın ancak KESİNLİKLE
hamura veya tezgaha un dökmeyin. Ardından,
hamuru yoğurmaya devam edin. Elinize biraz
daha un alın ve hamurun yapışkanlığı azalana
kadar yoğurmaya devam edin.
Hamur topları çok
zor kesiliyor.
Çok fazla su eklediğinizden
hamur sakız kıvamını
almıştır.
Elinize bir miktar un alın ancak KESİNLİKLE
hamura veya tezgaha un dökmeyin. Ardından,
hamuru yoğurmaya devam edin. Elinize biraz
daha un alın ve hamurun yapışkanlığı azalana
kadar yoğurmaya devam edin.
Bıçak yeterince keskin
değildir.
Birlikte verilen diliciyi ya da çok keskin bir
bıçak kullanın.
Keserken tereddüt etmiş
olabilirsiniz.
Diliciyi veya bıçağı hamur üzerinde hızlı
hareket ettirin.
Çok fazla su eklediğinizden
hamur sakız kıvamını
almıştır.
Elinize bir miktar un alın ancak KESİNLİKLE
hamura veya tezgaha un dökmeyin. Ardından,
hamuru yoğurmaya devam edin. Elinize biraz
daha un alın ve hamurun yapışkanlığı azalana
kadar yoğurmaya devam edin.
Hamuru şekillendirirken
yeterince açmamış
olabilirsiniz.
Hamuru rulo yaparken daha sert çekin.
Hamurun üst kısmındaki
çizikler yeterince derin
olmayabilir.
Daha derin çizikler atın.
Hamuru yeterince
yoğurmamış olabilirsiniz.
Hamuru dağılmadan açılana kadar iyice
yoğurun..
Hamur kalıbının üst
kısmındaki çizikler yeterince
derin olmayabilir.
Daha derin çizikler atın.
Ekmeğin üst
kısmındaki çizikler
pişirme sırasında
kapanıyor veya
açılmıyor.
Ekmeğin yanları
pişerken açılıyor.
Pişen ekmekler
pişirme tavasına
yapışıyor.
Hamura fırçayla çok fazla su Pişirmeden önce fırçayla fazla suyu alın.
sürmüş olabilirsiniz.
Ekmekler çok fazla yapışıyor. Hamur kalıplarını yerleştirmeden önce
pişirme tavalarını çok az yağlayın.
Ekmekler tam
rengini almıyor.
Pişirmeden önce hamura
fırçayla su sürmeyi unutmuş
olabilirsiniz.
Pişirmeden önce hamura fırçayla su sürmeyi
unutmayın.
Ekmekleri şekillendirirken
çok fazla un koymuş
olabilirsiniz.
Pişirmeden önce hamura fırçayla su sürmeyi
unutmayın.
Oda sıcaklığı çok yüksektir
(30°C’den yüksek).
Daha soğuk su (10°C -15°C) ve/veya çok
daha az maya kullanın.
270 Türkçe
Sorun
Ekmek yeterince
kabarmıyor.
Neden
Çözüm
Seçtiğiniz kabuk rengi çok
açıktır.
Bir sonraki sefer daha koyu bir renk seçin.
Karışıma maya eklemeyi
unutmuş olabilirsiniz.
Karışıma maya eklemeyi unutmayın.
Kullandığınız mayanın son
kullanma tarihi geçmiş
olabilir.
Karışıma eklemeden önce mayanın son
kullanma tarihini kontrol edin.
Yeterince su eklememiş
olabilirsiniz.
Hamur düzgün hazırlanmamıştır. Tariflere
mutlaka uyun.
Hamur şekillendirilirken çok Hamuru tekrar top şeklinde yoğurun ve 10
fazla sıkıştırılmıştır.
dakika bekletin. Ardından hamuru
şekillendirmeye en baştan başlayın.
Hamuru, 5 dakika arayla iki aşamada yoğurun.
Sıkça sorulan sorular
Soru
Cevap
Somunların boyu veya
şekli niçin bazen farklı
oluyor?
Ekmek; od sıcaklığı, hava durumu, nem, yükseklik, hava akışında
dalgalanmalar ve zamanlayıcının kullanımı gibi çevresel faktörlere son
derece duyarlıdır. Ekmeğin şekli, taze olmayan veya doğru ölçülmemiş
malzeme kullanımından da etkilenebilir.
Somunların şekli mevsime
göre nasıl değişir?
Yaz aylarında somunlar sönebilir (ve ortalarında bir çöküntü oluşur)
veya fazla kabarabilir. Kış aylarında ekmek uygun şekilde kabarmayabilir.
Bu sorunu 20°C/68°F sıcaklıkta su kullanarak çözebilirsiniz.
Un niçin sıklıkla ekmeğin
kenarına yapışıyor?
İlk karıştırma işlemi sırasında az miktarda un ekmek tavasının yanına
yapışarak somunun kenarlarında pişebilir. Bu durumda, kabuğun bu
kısmını keskin bir bıçakla kesin.
Bazı durumlarda hamur
niçin çok yapışkan ve
çalışılması zor oluyor?
Hamur, oda sıcaklığı ve su sıcaklığına bağlı olarak bazı durumlarda
yapışkan (yani çok sulu) olabilir. Hamur yaparken daha soğuk su
kullanın.
Somunun üst kısmı niçin
çatlak görünüyor?
Bazı durumlarda hamur çok fazla kabarır, bu da pişen ekmeğin
yüzeyinde çatlaklara neden olur.
Cihazda yumurta
kullanarak ekmek yapabilir
miyim?
Evet, suyun miktarını azaltın ve yerine yumurta koyun. Yumurtaları
önce ölçme kabına koyun, ardından tarifte belirtilen seviyeye kadar
üzerine su ekleyin. Yumurta bozulabileceğinden yumurta ile birlikte
zamanlayıcı fonksiyonunu kullanmayın.
Ekmek yapma makinesini
diğer yemek kitaplarındaki
tarifleri hazırlamak için
kullanabilir miyim?
Evet. Ancak bu kitapçıktaki tarifler özel olarak bu cihaz için yapılmıştır
ve başka tarifler kullandığınızda sonuçlar değişebilir. Eğer başka tarifler
ile ilgili sorun yaşarsanız lütfen Sorun Giderme bölümüne bakın.
Ekmek niçin bazı
durumlarda değişik
kokuyor?
Çok fazla aktif kuru maya veya taze olmayan malzemeler (özellikle un
ve su) ekmeğin değişik bir kokusunun olmasına neden olabilir. En iyi
sonuçları elde etmek için malzemeleri her zaman dikkatli ölçün ve
taze malzeme kullanın.
271
Soru
Cevap
Evde çekilmiş un
kullanabilir miyim?
Unun ne kadar iri çekildiğine bağlı olarak pişirme sonuçları yetersiz
olabilir. En iyi sonuçları elde etmek için evde çekilmiş unu standart
unla karıştırmanızı öneririz.
Çoklu şekillendiriciyle
yaptığım ekmekler neden
iyi pişmiyor?
Hamur kalıbı çok büyük olabilir. Daha küçük bir hamur kalıbı kullanın.
Hamur, pişirme tavasının yüzeyinin sadece yarısını kaplamalıdır. Daha
fazla kızarmasını istiyorsanız, program 10’u kullanın.
Çoklu şekillendiriciyle
yaptığım ekmekler neden
gereğinden fazla pişiyor?
Hamur kalıbı çok küçük olabilir. Pişirme tavasına daha büyük bir
hamur kalıbı yerleştirin. Hamur, pişirme tavasının yüzeyinin sadece
yarısını kaplamalıdır. Daha az kızarmasını istiyorsanız, kabuk rengini açık
renk olarak değiştirin.
Çoklu şekillendiriciyle
Hamur kalıplarının boyutu aynı olmayabilir. Hamuru eşit boyutta
yaptığım ekmeklerin pişme topaklara ayırdığınızdan emin olun.
kıvamı neden eşit değil?
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
38
39
40
50 cm
1 cm
37
41
309
4222.005.0042.2
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement