Philips | HR7510/11 | Owner's Manual | Philips Viva Collection Compact Food Processor HR7510/11 User manual

Philips Viva Collection Compact Food Processor HR7510/11 User manual
1
2
j
a
k
HR7510 HR7520
HR7530
EN
If you want to purchase an additional accessory, please
contact Philips Consumer Care Center in your country.
DA
Hvis du ønsker at købe ekstra tilbehør, bedes du
kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
b
*
DE
Wenn Sie ein zusätzliches Zubehörteil kaufen möchten,
wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
EL Εάν θέλετε να αγοράσετε ένα επιπλέον εξάρτημα, επικοινωνήστε
με το Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών της Philips στη χώρα σας.
c
ES
Si desea adquirir un accesorio adicional, póngase en contacto
con el Servicio de atención al cliente de Philips de su país.
d
FI Jos haluat hankkia lisävarusteen, ota yhteys oman
maasi Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.
e
FR
Si vous voulez acheter un accessoire supplémentaire,
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 036 09301
EN
User manual
7
IT
Manuale utente
58
DA
Brugervejledning
14
NL
Gebruiksaanwijzing
66
DE
Benutzerhandbuch
21
NO
Brukerhåndbok
74
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
29
PT
Manual do utilizador
81
ES
Manual del usuario
36
SV
Användarhandbok
89
FI
Käyttöopas
43
TR
Kullanım kılavuzu
96
FR
Mode d’emploi
50
f
NL
Neem contact op met het Philips Consumer Care Center
in uw land als u een extra accessoire wilt aanschaffen.
g
NO
Hvis du ønsker å kjøpe mer tilbehør, kan du ta kontakt
med Philips’ forbrukerstøtte der du bor.
A
PT
Se quiser comprar um acessório adicional, contacte o
Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país.
B
TR
Ek bir aksesuar satın almak istiyorsanız lütfen
ülkenizdeki Philips Müşteri Merkezi ile iletişime geçin.
m
n
o
IT Se si desidera acquistare un accessorio aggiuntivo,
contattare l’assistenza clienti Philips del proprio paese.
SV Om du vill köpa ett extra tillbehör kontaktar du Philips
kundtjänst i ditt land.
l
p
q
h
r
i
s
5
2
2 2
3
3 3
4
4 4
7
7 7
9
10 10 10
9 9
0
P
0
P
1
2
k k
l l
*
2
5 x 1 sec 5 x 1 sec
500
5 xg1 sec500 gP 500 g P
P
5 x 1 sec 5 x 1 sec
500
5 xg1 sec500 gP/2500 g P/2
P/2
30 sec
30 sec5030g sec 50 g P 50 g
P
P
60 sec
60 sec250
60 gsec 250 g2 250 g 2
2
45 sec
45 sec250
45 gsec 250 g2 250 g 2
2
30 sec
30 sec200
30 gsec 200 g2 200 g 2
2
500 g
500 g 500 g
1
1
2-3 min 2-3 min 2-3 min
1
m m
280 ml
2
1
60-180 sec
60-1804 sec
60-180 4sec
pcs
pcs 1 4 pcs 1
1
30 sec
30 sec500
30 gsec 500 g1 500 g 1
1
30 sec
30 sec200
30 gsec 200 g1 200 g 1
1
30 sec
30 sec2 30
pcssec 2 pcs 1 2 pcs 1
1
30 sec
30 sec500
30 gsec 500 g1 500 g 1
1
30 sec
30 sec500
30 gsec 500 g1 500 g 1
1
1 min
1 min 1 1L min 1 L 2 1 L
2
2
p p
1 min
1 min 1 1L min 1 L 2 1 L
2
2
q q
1 min
1 min 1 1L min 1 L 2 1 L
2
2
Px9
P x 9 6 Px x 9
P
P
2 min
2 min 2 min
2
2
n n
5
5 5
6
6 6
8
8 8
400 g
12 12 12
50 g
50 g 50 g
280 ml 280 ml
1 350 ml 1
60-180 sec
60-180350
sec
60-180
sec ml
ml 350
r r
1
(MAX) (MAX)
(MAX)
(MAX)
(MAX)(MAX)
j j
o o
11 11 11
0
1 P
6x P 6x
400 g 400 g
2
600 ml
600 ml 600 ml
2 min
2 min 500
2 min
g
500 g1 500 g 1
1
5 sec
5 sec 255 gsec
2
s s
25 g 2 25 g
2
14 14 14
13 13 13
Important
Congratulations on your purchase and
welcome to Philips! To fully benefit
from the support that Philips offers,
register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before
you use the appliance, and save the user
manual for future reference.
Danger
• Do not immerse the
motor unit in water nor
rinse it under the tap.
Warning
• Never use your fingers
or an object to push
ingredients into the
feeding tube while the
appliance is running. Only
use the pusher.
• Before you connect the
appliance to the power,
make sure that the voltage
indicated on the bottom of
the appliance corresponds
to the local power voltage.
• Never connect this
appliance to a timer switch,
to avoid a hazardous
situation.
• Do not use the appliance
if the power cord, the plug,
protecting cover or any
other parts are damaged
or has visible cracks.
• If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
•
•
•
•
•
•
service center authorized
by Philips, or similarly
qualified persons to avoid
a hazard.
This appliance shall not be
used by children. Keep the
appliance and its cord out
of reach of children.
This appliance can be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way
and if they understand the
hazards involved.
Never let the appliance run
unattended.
If food sticks to the wall
of the blender jar or bowl,
switch off the appliance
and unplug it. Then use a
spatula (not provided) to
remove the food from the
wall.
Be careful when you are
emptying the bowl, handle
or clean the discs, the
blade units and the juicer
sieve. The cutting edges
are very sharp.
Do not touch the blades,
especially when the
appliance is plugged in.
The blades are very sharp.
EN
7
E ngl i sh
1
•
If the blades get stuck,
unplug the appliance
before you remove the
ingredients that block the
blades.
• Let hot ingredients cool
down (<60°C) before
processing them.
• Be careful if hot liquid
is poured into the food
processor or blender as it
can be ejected out of the
appliance due to a sudden
steaming.
• This appliance is intended
for household use only.
Caution
• In order to avoid a hazard
due to inadvertent
resetting of the thermal
cut-out, this appliance
must not be supplied
through an external
switching device, such as
a timer, or connected to
a circuit that is regularly
switched on and off by the
utility.
• Never switch off the
appliance by turning the
blender jar, the bowl or its
lid. Always switch off the
appliance by turning the
speed selector to 0.
• Unplug the appliance
immediately after use.
• Always wait until the
moving parts stop running,
8
EN
•
•
•
•
•
then switch off and unplug
the appliance before
opening the lid and
reaching into any of the
parts that move in use.
Always switch off and
unplug the appliance
if it is left unattended,
and before assembling,
disassembling, cleaning
and changing accessories,
or approaching parts that
move in use.
Thoroughly clean the
parts that come into
contact with food before
you use the appliance
for the first time. Refer to
the instructions and table
for cleaning given in this
manual.
Never use any accessories
or parts from other
manufacturers that Philips
does not specifically
recommend. If you use
such accessories or parts,
your guarantee becomes
invalid.
Do not exceed the
maximum level indication
on the bowl or the jar.
Follow the quantities,
processing time and speed
as indicated in the user
manual.
Always let the appliance
cool down to room
•
Electromagnetic fields
(EMF)
This Philips appliance complies with all
standards regarding electromagnetic
fields (EMF).
Recycling
This symbol means that this
product shall not be disposed
of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences for
the environment and human health.
2
Overview (Fig. 1)
a
b
c
d
e
f
g
Food processor pusher
Food processor bowl lid
Blade unit
Kneading accessory
Emulsifying disc
French fried disc (HR7530 only)
Double-sided disc
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
3
A: For fine slicing
B: For fine shredding
Drive shaft
Food processor bowl
Citrus press cone
Citrus press sieve
Mill (HR7520 / HR7530 only)
Storage tray (HR7530 only)
Measuring cup for blender
Blender lid
Blender jar
Seal ring
Detachable blade unit for blender/
mill (HR7520 / HR7530 only)
Motor unit with control knob
E ngl i sh
•
temperature after each
batch that you process.
Certain ingredients such
as carrots may cause
discolorations on the
surface of the parts. This
does not have a negative
effect on the parts. The
discolorations usually
disappear after some time.
Noise level: Lc = 87 dB [A]
Before first use
Before you use the appliance and
accessories for the first time, thoroughly
clean the parts that come into contact
with food.
To explore more helpful tips and basic
recipes online, you can:
1 Go to www.philips.com.
2 Click the search button
3
4
5
on the
homepage.
Type your product number HR7510/
HR7520/HR7530 in the search box.
Find or download the information
you need from the searching result.
For inspiring recipes, visit
www.philips.com/kitchen.
Motor thermal protection
(Auto-stop protection
against overload)
Your food processor is designed to be
protected from overheating and overcurrent conditions during use.
EN
9
In case of overload, it will automatically
stop to prevent motor damage.
To reset the appliance, follow the steps
below:
1 Turn the knob to 0 position and then
unplug it.
2 Remove some of the ingredients to
reduce the load.
3 Allow the appliance to cool down for
20 minutes.
4 Connect the power plug to the power
supply and reselect the desired
speed.
4
Use your food
processor
General Assembly
Before you use or assemble any of the
accessories, make sure that you assemble
according to Fig. 2 to 8.
1 Turn the bowl clockwise until you
hear a click to fix it onto the motor
unit.
2 Assemble the accessory or the
accessory equipped with the shaft to
the bowl.
3 Put the ingredients in the bowl.
4 Put the lid on the bowl, and turn the
5
6
10
lid clockwise until you hear a click to
fix it. Then put the pusher into the
feeding tube.
• For the discs, put the ingredients
into the feeding tube with the
pusher.
Connect the power plug to the power
supply.
Check the advised ingredient quantity
and setting in Fig. 9. Turn the knob to
the desired speed setting.
EN
7
After use, turn the knob to 0, and
then unplug the appliance.
Color matching speed
guide
For perfect results every time, match the
accessory color to the same speed color
near the knob area.
Use speed 1 to whip cream, beat eggs,
make pastries and bread doughs. Use
speed 2 to chop onions, mince meat,
make smoothies and more (Refer to Fig.9
for details).
Color
Optimized speed
Light orange
Speed 1
Deep orange
Speed 2
Blade unit (Speed 2)
Before you start, make sure that you
assemble according to Fig. 2.
You can use the blade unit to chop, mix,
mince, crumble or puree ingredients.
To remove food that sticks to the blade
or to the inside of the bowl, use a spatula
to remove the excess after you switch off
the appliance.
Usage/
Application
Purpose
Mincing meat/ Meat balls, fish cake,
fish
burger
Chopping
onion/herb
Salsa, pesto or for
garnishing
Toppings or garnishing
Crumbing nuts
for salads, bread,
or chocolates
puddings
Pureeing nuts
Almond or peanut
butter paste
Purpose
Mashing
potatoes
Make potato mesh
Mixing and
beating
Mixing cake batters
Discs (Speed 1)
Before you start, make sure that you pick
your desired disc from following and
assemble according to Fig. 4 and Fig. 5.
Name
Note
•• Always put the blade unit in the bowl before
you start to add the ingredients.
•• Do not use the blade unit to chop hard
••
ingredients, like coffee beans, turmeric,
nutmeg, and ice cubes, as this may cause the
blade to get blunt.
Do not let the appliance run too long
when you chop (hard) cheese or chocolate.
Otherwise these ingredients become too hot,
start to melt, and turn lumpy.
Doublesided disc
Kneading accessory
(Speed 1)
Before you start, make sure that you
assemble according to Fig. 3.
Caution
Shred and grate
ingredients
(e.g. cheese,
carrot, chocolate
etc.) with one
side and slice
ingredients with
the other side
(e.g. potato,
carrots etc.)
French fried To cut
disc
ingredients into
thick strips.
Turn the knob to speed 1 to start. Turn the
knob to speed 0 to stop when the dough
is formed.
You can use the kneading accessory for
a quick and fuss-free kneading of your
dough for breads, rolls, pastries, cookies,
pies, and pasta.
Purpose
Emulsifying To whip, whisk,
disc
and emulsify
ingredients
(e.g. mayonnaise,
Hollandaise
sauce, and
whipped cream.)
Caution
•• Be careful when you handle the slicing blade
of disc. It has a very sharp cutting edge.
•• Never use the disc to process hard ingredients,
like ice cubes.
•• Do not exert too much pressure on the pusher
when you press ingredients into the feed tube.
•• Re-knead by hand only. Re-kneading in the
••
bowl is not recommended as it may make the
processor unstable.
Do not put more than 500 gram flour at a time
as it may make the processor unstable.
Note
•• Put the ingredients into the feeding tube with
••
the pusher. Fill the feeding tube evenly for the
best results. When you have to process a large
amount of ingredients, process small batches
and empty the bowl between batches.
When you find a small piece of ingredient left,
you can use it for other dishes.
EN
11
E ngl i sh
Usage/
Application
Blender (Speed 2)
Before you start, make sure that you
assemble according to Fig. 6.
You can use the blender to prepare your
milkshakes, juice, soups and sauces using
fruits, vegetables and water or other
liquids. It can also be used for making
mayonnaise.
Citrus press (Speed 1)
Before you start, make sure that you
assemble according to Fig. 7.
You can use the citrus press for fast and
easy juicing of your citrus fruits such as
orange, lemon and grapefruit.
Note
•• Put the sieve for citrus press on the shaft in
Note
•• Never open the lid to put your hand or any
object in the jar while the blender is running.
•• Always assemble the sealing ring onto the
••
••
••
••
••
blade unit before you attach the blade unit to
the blender jar.
To add liquid ingredients during processing,
pour them into the blender jar through the
feeding hole.
Precut ingredients into small pieces before you
process them.
If you want to prepare a large quantity, process
small batches of ingredients instead of a large
quantity at once.
To avoid spillage: When you process a liquid
tends to foam (for example, milk), do not put
more than 1 liter of liquid in the blender jar.
Put the ingredients in the blender jar within
the maximum level indication.
Tip
••
For dry grinding use cases, e.g. make coffee
bean powder, use the mill accessory (CP0998)
for best results.
••
••
the bowl. Make sure that the projection on the
sieve is locked in the slot of the bowl handle.
When the sieve is fixed correctly, you hear a
click.
Press the citrus fruit onto the cone. Stop
pressing to remove the pulp from the sieve if
necessary. When you finish pressing or want
to remove the pulp, turn the knob to speed 0
and remove the bowl from the appliance with
the accessories on it.
Do not exert too much pressure on the cone
when you press citrus fruits on it
Mill (Speed 2) (HR7520 /
HR7530 only)
Before you start, make sure that you
assemble according to Fig.8.
You can use the mill to chop coffee
beans, peppercorns, nuts, herbs, dried
fruits etc.
Dried fruits such as figs can be chopped
and used as toppings for yoghurt or
spread for your bread or biscuit.
For best results when processing dried
Turkey figs, use max of 25 g at speed P
for 5 seconds.
12
EN
Cleaning
E ngl i sh
5
Warning
••
Before you clean the appliance, unplug it.
Caution
•• The cutting edges are sharp. Be careful when
you clean the blade unit of the food processor,
the blade unit of the blender and the discs.
1
2
6
1
Clean the motor unit with a moist
cloth.
Clean the other parts in hot water
(< 60°C) with some washing-up liquid
or in a dishwasher.
Storage
Push the power cord into the
integrated cord storage (Fig. 11).
Store the product in a dry place.
2
3 Put the small accessories in the
storage tray (Fig. 12).
Caution
•• Carefully handle the blades and discs during
storage. Make sure that the cutting edges of
the blades and discs do not come into contact
with hard objects. This may cause the blade to
get blunt.
7
Guarantee and
service
If you have a problem, need
service, or need information, see
www.philips.com/support or contact
the Philips Consumer Care Center in
your country. The phone number is in the
worldwide guarantee leaflet. If there is no
Consumer Care Center in your country, go
to your local Philips dealer.
EN
13
1
Vigtigt
•
Tillykke med dit køb, og velkommen til
Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af
den support, som Philips tilbyder, kan
du registrere dit produkt på .
www.philips.com/welcome.
Læs denne brugervejledning
omhyggeligt igennem, inden apparatet
tages i brug. Gem brugervejledningen til
eventuel senere brug.
Fare
• Motorenheden må ikke
kommes i vand eller
skylles under vandhanen.
Advarsel
• Brug aldrig dine fingre
eller en genstand til at
skubbe ingredienser ned i
påfyldningstragten, mens
apparatet kører. Brug altid
kun nedstopperen.
• Før du slutter strøm
til apparatet, skal du
kontrollere, at den
netspænding, der er
angivet i bunden af
apparatet, svarer til den
lokale netspænding.
• For at undgå farlige
situationer må du aldrig
slutte apparatet til en
timerkontakt.
• Brug ikke apparatet,
hvis netledning, stik,
beskyttelsesdæksel
eller andre dele er
beskadigede eller har
synlige revner.
14
DA
•
•
•
•
•
Hvis netledningen er
beskadiget, skal den
udskiftes hos Philips,
et autoriseret Philipsserviceværksted eller af
en tilsvarende kvalificeret
fagmand for at undgå
enhver risiko.
Dette apparat må ikke
bruges af børn. Hold
apparatet og ledningen til
apparatet uden for børns
rækkevidde.
Dette apparat kan
bruges af personer med
reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de
er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og
forstår de medfølgende
risici.
Lad aldrig apparatet køre
uden opsyn.
Hvis der sidder mad fast
på siden af blenderglasset
eller skålen, skal du
slukke apparatet og tage
stikket ud. Brug derefter
en spatel (medfølger ikke)
til at fjerne det, der sidder
fast.
Vær forsigtig, når du
tømmer skålen, håndterer
eller rengør skiverne,
knivenhederne og
•
•
•
•
•
apparatet ved at dreje
hastighedsvælgeren til 0.
Tag altid stikket ud af
stikkontakten straks efter
brug.
Vent altid, indtil alle
bevægelige dele er
stoppet, og sluk så for
apparatet, og tag stikket
ud af stikkontakten, før
du åbner låget og stikker
fingrene ind i dele, der
bevæger sig ved brug.
Sluk altid for apparatet,
og tag stikket ud af
stikkontakten, hvis det
efterlades uden opsyn,
og før samling, adskillelse,
rengøring, udskiftning
af tilbehør, samt før du
kommer i nærheden af
dele, der bevæger sig
under brug.
Sørg for grundigt at
rengøre de dele, der
kommer i berøring med
mad, inden du bruger
apparatet første gang.
Læs instruktionerne og
tabellen for rengøring i
denne brugervejledning.
Brug aldrig tilbehør eller
dele fra andre fabrikanter
eller tilbehør/dele,
som ikke specifikt er
anbefalet af Philips. Hvis
du anvender en sådan
DA
15
Dansk
juicerens si. Knivbladenes
ægge er meget skarpe.
• Undgå at røre ved knivene,
når apparatet er sluttet
til strømmen. Knivene er
meget skarpe.
• Hvis knivene sætter sig
fast, skal stikket tages ud
af stikkontakten, inden de
fastsiddende ingredienser
fjernes.
• Lad varme ingredienser
afkøle (< 60°C), før de
kommes i apparatet.
• Vær forsigtig, når der
hældes varm væske i
apparatet, da den kan
sprøjte ud af apparatet på
grund af den pludselige
damppåvirkning.
• Dette apparat er kun
beregnet til almindelig
husholdningsbrug.
Forsigtig
• For at undgå farlige
situationer på grund af
utilsigtet nulstilling af
overophedningssikringen
må apparatet aldrig
sluttes til en ekstern
kontaktenhed, som
f.eks. en timer, eller til et
kredsløb, som jævnligt
slås til og fra.
• Sluk aldrig apparatet
ved at dreje på
blenderglasset, skålen
eller låget. Sluk altid
•
•
•
•
type tilbehør eller dele,
annulleres garantien.
Overskrid aldrig maxmarkeringerne på
skål eller glas. De
angivne mængder,
tilberedningstider
og hastigheder i
brugervejledningen skal
følges.
Lad altid apparatet køle
ned til stuetemperatur
efter hver portion.
Visse ingredienser som
f.eks. gulerødder kan
forårsage misfarvning
af delenes overflader.
Det påvirker ikke
delenes funktionsevne.
Misfarvningerne forsvinder
som regel efter nogen tid.
Støjniveau: Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetiske felter
(EMF)
til at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred.
2
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
Oversigt (fig. 1)
Nedstopper til foodprocessor
Låg til foodprocessorskål
Knivenhed
Æltetilbehør
Piskeplade
Pommes frites-skive (kun HR7530)
Dobbeltsidet skive
A: Til finsnitning
B: Til finrivning
Drivaksel
Foodprocessorskål
Kegle til citruspresser
Si til citruspresser
KMværn (kun HR7520 / HR7530 )
Opbevaringsbakke (kun HR7530)
Målebæger til blender
Blenderlåg
Blenderglas
Tætningsring
Aftagelig knivenhed til blender/
kværn (kun HR7520 / HR7530 )
Motorenhed med kontrolknap
Dette Philips-apparat overholder
alle standarder i forhold til
elektromagnetiske felter (EMF).
3
Genbrug
Før du bruger apparatet og tilbehøret
for første gang, skal du grundigt rengøre
de dele, der kommer i kontakt med
madvarer.
Dette symbol betyder, at dette
produkt ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaffelse er med
16
DA
Før juiceren
bruges første gang
Du kan finde flere brugbare tip og enkle
opskrifter online ved at:
1 Gå ind på www.philips.com.
2 Klikke på søgeknappen
hjemmesiden.
på
3 Indtaste produktnummeret HR7510/
2 Sæt tilbehøret eller tilbehøret med
4
3 Kom ingredienserne i skålen.
4 Læg låget på skålen, og drej
Motortermosikring
(autostopbeskyttelse
mod overbelastning)
Din foodprocessor er designet, så den
er beskyttet mod overophedning og
overstrøm under brug.
I tilfælde af overbelastning stopper den
automatisk for at forhindre skade på
motoren.
Følg nedenstående trin for at nulstille
apparatet:
1 Drej knappen til positiion 0, og træk
stikket ud.
2 Fjern nogle af ingredienserne for at
reducere belastningen.
3 Lad apparatet køle ned i 20 minutter.
4 Sæt stikket i strømforsyningen, og
vælg den ønskede hastighed igen.
4
Brug
foodprocessoren
Generel samlevejledning
Før du bruger eller samler noget af
tilbehøret, skal du sørge for at samle
tilbehøret som vist i Fig. 2 til 8.
1 Drej skålen med uret, indtil du
hører et klik, for at fastgøre den på
motorenheden.
tilhørende skaft fast til skålen.
derefter låget med uret, indtil du
hører et klik, for at fastgøre det.
Sæt derefter nedstopperen ned i
påfyldningstragten.
• Ved skiverne skal du bruge
nedstopperen til at skubbe
ingredienserne ned i
påfyldningstragten.
Tilslut strømmen.
Dansk
5
HR7520/HR7530 i søgefeltet.
Finde eller downloade de
nødvendige oplysninger fra
søgeresultatet.
Du kan finde inspirerende opskrifter
på www.philips.com/kitchen.
5
6 Kontroller, hvilken mængde
7
og indstilling, der anbefales
for ingredienserne, i fig. 9.
Drej knappen til den ønskede
hastighedsindstilling.
Efter brug drejes knappen til 0, og
apparatet kobles fra stikkontakten.
Farvematchende
hastighedsvejledning
For at opnå perfekte resultater hver gang
skal du matche farven på tilbehøret
med den tilsvarende hastigheds farve
nær knapområdet.
Brug hastighed 1 til at piske flødeskum,
røre æg samt lave kagedej og brøddej.
Brug hastighed 2 til at hakke løg, hakke
kød, lave smoothies osv. (se fig.9 for at
få mere at vide).
Farve
Optimeret hastighed
Lys orange
Hastighed 1
Dyb orange
Hastighed 2
DA
17
Knivenhed (hastighed 2)
Æltetilbehør (hastighed 1)
Før du starter, skal du sørge for at samle
apparatet som vist i Fig. 2.
Før du starter, skal du sørge for at samle
apparatet som vist i Fig. 3.
Du kan bruge knivenheden til at hakke,
mikse, finhakke, smuldre eller purere
ingredienser.
Drej knappen til hastighed 1 for at starte.
Drej knappen til hastighed 0 for at
stoppe, når dejen er klar.
For at fjerne mad, der sidder fast på
kniven eller på indersiden af skålen
skal du bruge en spatel, der kan fjerne
overskydende mad, når du har slukket
for apparatet.
Du kan bruge æltetilbehøret til hurtigt
og problemfrit at ælte din dej til brød,
boller, kager, småkager, tærter og pasta.
Brug/anvendelse
Formål
Finhakning af
kød/fisk
Kødboller,
fiskekage, burger
Hakning af løg/
urter
Salsa, pesto eller
som garniture
Smuldring af
nødder eller
chokolade
Drys eller garniture
til salater, brød
eller desserter
Mandelmasse
Purering af nødder eller masse af
jordnøddesmør
Mosning af
kartofler
Kartoffelmos
Miksning og
æltning
Kagedej
Bemærk
•• Sæt altid knivenheden ned i skålen, før du
kommer ingredienserne i.
•• Brug ikke knivenheden til hakning af
••
18
hårde ingredienser som f.eks. kaffebønner,
gurkemeje, muskatnød og isterninger, da dette
kan gøre kniven sløv.
Lad ikke apparatet køre for lang tid, når du
hakker (hård) ost eller chokolade. Ellers bliver
ingredienserne for varme, begynder at smelte
og bliver klumpede.
DA
Forsigtig
•• Genælt kun dejen med hænderne.
••
Genæltning i skålen anbefales ikke, da det kan
gøre processoren ustabil.
Tilsæt maks. 500 g mel ad gangen, da
processoren ellers kan blive ustabil.
Plader (hastighed 1)
Før du starter, skal du sørge for at vælge
den ønskede skive blandt de følgende
og sætte den på som vist i Fig. 4 og Fig.
5.
Navn
Formål
Piskeplade
For at piske
og emulgere
ingredienser
(f.eks.
mayonnaise,
hollandaise
sauce og
flødeskum).
Formål
Dobbeltsidet Riv ingredienser
plade
(f.eks. ost,
gulerødder,
chokolade osv.)
på den ene
side, og snit
ingredienser på
den anden side
(f.eks. kartofler,
gulerødder
osv.).
Pommes
frites-skive
Til at skære
ingredienser i
tykke strimler.
Bemærk
•• Åbn aldrig låget for at stikke din hånd
••
••
••
••
••
••
Forsigtig
•• Vær forsigtig, når du rører ved skivens skarpe
••
••
kanter. Den har en meget skarp skæreside.
Undgå at bruge skiven til hårde ingredienser
som f.eks. isterninger.
Tryk ikke nedstopperen for hårdt ned,
når ingredienserne presses ned i
påfyldningstragten.
Bemærk
eller andre genstande ned i glasset, mens
blenderen kører.
Montér altid tætningsringen på blenderens
knivenhed, før du sætter knivenheden fast i
blenderglasset.
Hvis du vil tilsætte flydende ingredienser,
mens du blender, skal du hælde dem ned
gennem hullet i blenderglassets låg.
Skær ingredienser i mindre stykker, før du
blender dem.
Hvis du skal blende en stor mængde
ingredienser, skal du gøre det af flere omgange
i stedet for at lave det hele på én gang.
Undgå spild: Når du blender flydende
ingredienser, som har tendens til at skumme
(f.eks. mælk), bør du højst hælde 1 liter i
blenderglasset.
Kom ingredienser i blenderglasset op til
maksimummærket.
Tip
•• Ved tør formaling af f.eks. kaffebønner giver
møllekværnstilbehøret (CP0998) de bedste
resultater.
Citruspresser (hastighed 1)
•• Brug nedstopperen til at skubbe
••
ingredienserne ned i påfyldningstragten. Det
bedste resultat opnås, når ingredienserne
fordeles jævnt i påfyldningstragten. Når du
skal tilberede en stor mængde ingredienser,
skal du gøre det af flere omgange og tømme
skålen mellem hver portion.
Hvis du har lidt ingredienser tilbage, kan du
bruge dem til andre retter.
Før du starter, skal du sørge for at samle
apparatet som vist i Fig. 7.
Du kan bruge citruspresseren til hurtig
og nem presning af citrusfrugter som
f.eks. appelsin, citron og grapefrugt.
Blender (hastighed 2)
Før du starter, skal du sørge for at samle
apparatet som vist i Fig. 6.
Du kan bruge blenderen til tilberedning
af milkshakes, juice, supper og saucer
med frugt, grøntsager og vand eller
andre væsker. Den kan også bruges til
at lave mayonnaise.
DA
19
Dansk
Navn
Bemærk
2 Rengør de øvrige dele i varmt vand
(< 60°C) tilsat lidt opvaskemiddel eller i opvaskemaskinen.
•• Sæt sien til citruspresseren på skaftet i skålen.
••
••
Sørg for, at tappen på sien er låst fast over
skålens håndtag. Du kan høre et klik, når sien
er sat rigtigt fast.
Pres citrusfrugten ned over keglen. Stop
presningen for om nødvendigt at fjerne
frugtkødet fra sien. Når du er færdig med
presningen eller ønsker at fjerne frugtkødet,
skal du dreje knappen til 0 og fjerne skålen fra
apparatet sammen med tilbehøret.
Tryk ikke for hårdt ned på keglen, når du
presser citrusfruger på den
6
1
Opbevaring
Placer ledningen i det integrerede
opbevaringsrum (Fig. 11).
Opbevar produktet på et tørt sted.
2
3 Læg de små tilbehørsdele i
opbevaringsbakken (Fig. 12).
Forsigtig
Kværn (hastighed 2) (kun
HR7520 / HR7530)
Før du starter, skal du sørge for at samle
apparatet som vist i Fig. 8.
Du kan bruge møllekværnen til at hakke
kaffebønner, peberkorn, nødder, urter,
tørrede frugter osv.
Tørrede frugter som f.eks. figner kan
hakkes og bruges som drys på yoghurt
eller pålæg til brød eller kiks.
For at opnå de bedste resultater, når du
tilbereder tørre figner, må du højst bruge
25 g ved hastigheden P i 5 sekunder.
5
Rengøring
Advarsel
•• Tag strømmen fra apparatet, før du rengør det.
Forsigtig
•• Knivbladenes ægge er skarpe. Vær forsigtig,
når du rengør knivenheden i foodprocessoren,
knivenheden i blenderen og skiverne.
1
Motorenheden kan rengøres med
en fugtig klud.
20
DA
•• Håndter knivene og pladerne forsigtigt
under opbevaring. Sørg for, at hverken
knivenhedernes eller skivernes ægge kommer
i kontakt med hårde genstande. Det kan gøre
dem sløve.
7
Garanti og service
Hvis du får problemer, har brug for
service eller oplysninger, bedes du gå
ind på www.philips.com/support> eller
kontakte dit lokale Philips-kundecenter.
Telefonnummeret findes i folderen
"World-Wide Guarantee". Hvis der
ikke findes et kundecenter i dit land,
bedes du kontakte din lokale Philipsforhandler.
Wichtige Hinweise
•
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem
Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von
Philips vollständig nutzen zu können,
registrieren Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
• Tauchen Sie die
Motoreinheit niemals
in Wasser. Spülen Sie
sie auch nicht unter
fließendem Wasser ab.
Achtung
• Verwenden Sie nie
Ihre Finger oder einen
Gegenstand, um Zutaten
in die Einfüllöffnung zu
schieben, während das
Gerät läuft. Verwenden
Sie ausschließlich den
Stopfer.
• Bevor Sie das Gerät
an eine Steckdose
anschließen, überprüfen
Sie, ob die auf der
Unterseite des Geräts
angegebene Spannung
mit der Netzspannung vor
Ort übereinstimmt.
• Um Gefährdungen zu
vermeiden, sollten Sie
das Gerät nie an einen
Zeitschalter anschließen.
•
•
•
Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn das
Netzkabel, der Stecker, die
Schutzabdeckung oder
andere Teile beschädigt
sind oder sichtbare Risse
aufweisen.
Ist das Netzkabel
defekt, darf es nur von
einem Philips ServiceCenter, einer von
Philips autorisierten
Werkstatt oder einer
ähnlich qualifizierten
Person durch ein
Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu
vermeiden.
Dieses Gerät sollte nicht
von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das
Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Dieses Gerät kann
von Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung
zum sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
DE
21
Deutsch
1
•
•
•
•
•
•
22
die Gefahren verstanden
haben.
Lassen Sie das
eingeschaltete Gerät
niemals unbeaufsichtigt.
Wenn Zutaten innen
am Mixbehälter haften
bleiben, schalten Sie das
Gerät aus, und ziehen
Sie den Stecker aus der
Steckdose. Lösen Sie die
Zutaten dann mithilfe
eines Teigschabers
(nicht im Lieferumfang
enthalten) von der
Becherwand.
Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie den Behälter
leeren oder die Scheiben,
die Klinge und das
Entsaftersieb handhaben
oder reinigen. Die Klingen
sind sehr scharf.
Berühren Sie die Messer
nicht, besonders wenn
das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen
ist. Die Messer sind sehr
scharf.
Wenn die Messer
blockiert sind, ziehen Sie
stets den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie
die blockierenden Zutaten
entfernen.
Lassen Sie heiße Zutaten
abkühlen (< 60 ºC), bevor
Sie sie verarbeiten.
DE
•
Seien Sie vorsichtig, wenn
heiße Flüssigkeiten in
die Küchenmaschine
oder den Mixer gegossen
werden, da diese durch
unvermittelt auftretenden
Dampf herausspritzen
können.
• Dieses Gerät ist nur
für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
Vorsicht
• Um eine Gefährdung
durch versehentliches
Deaktivieren des
Überhitzungsschutzes zu
vermeiden, darf dieses
Gerät nicht an einen
externen Schalter, z.
B. einen Timer oder an
einen Stromkreis, der
regelmäßig ein- und
ausgeschaltet wird,
angeschlossen werden.
• Schalten Sie das Gerät
nie durch Drehen des
Mixbehälters, der
Schüssel oder des
Deckels aus. Stellen
Sie zum Ausschalten
des Geräts immer den
Geschwindigkeitsregler
auf 0.
• Ziehen Sie nach Gebrauch
sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Erst, wenn alle
beweglichen Teile zum
•
•
•
•
•
•
Füllen Sie die Schüssel
bzw. den Mixbecher
nicht über die jeweils
oberste Markierung
hinaus. Befolgen Sie
die Mengenangaben,
Verarbeitungszeiten und
Geschwindigkeitsstufen,
die in der
Bedienungsanleitung
angegeben sind.
Lassen Sie das
Gerät immer auf
Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie
die nächste Portion
verarbeiten.
Bestimmte Zutaten wie
Karotten können die
Oberfläche der Teile
verfärben. Dies wirkt sich
nicht negativ auf die Teile
aus. Die Verfärbungen
verschwinden gewöhnlich
nach einer gewissen Zeit.
Geräuschpegel:
Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche
Normen bezüglich elektromagnetischer
Felder.
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
DE
23
Deutsch
•
Stillstand gekommen sind,
das Gerät ausgeschaltet
und der Netzstecker
gezogen wurde, sollten
Sie den Deckel abnehmen
und Teile anfassen,
die sich bei Gebrauch
bewegen.
Schalten Sie das Gerät
stets aus, und ziehen
Sie den Netzstecker
bei längerem Stillstand
und bevor Sie es
zusammensetzen,
auseinandernehmen,
reinigen und Zubehör
austauschen oder wenn
Sie Teile anfassen, die sich
bei Gebrauch bewegen.
Reinigen Sie vor dem
ersten Gebrauch des
Geräts alle Teile, die mit
Lebensmitteln in Kontakt
kommen. Befolgen Sie
die Anweisungen, und
halten Sie sich an die
Reinigungstabelle in der
Bedienungsanleitung.
Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die
von Drittherstellern
stammen bzw. nicht
von Philips empfohlen
werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile
verwenden, erlischt Ihre
Garantie.
Befolgen Sie die örtlichen
Bestimmungen zur getrennten
Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft,
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Sie die Teile gründlich, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt kommen.
2
3
Überblick (Abb. 1)
a Stopfer (Küchenmaschine)
b Deckel der Schüssel
(Küchenmaschine)
c Messereinheit
d Knethaken
e Emulgierscheibe
f Pommes-Frites-Scheibe (nur
HR7530)
g Doppelseitige Scheibe
A: Zum feinen Schneiden
B: Zum feinen Raspeln
h Antriebsachse
i Schüssel der Küchenmaschine
j Presskegel für Zitruspresse
k Sieb für Zitruspresse
l Mühle (nur für HR7520/HR7530 )
m Aufbewahrungsschale (nur für
HR7530)
n Messbecher für Mixer
o Mixerdeckel
p Mixbehälter
q Dichtungsring
r Abnehmbare Messereinheit für
Mixer/Mühle (nur für HR7520/
HR7530)
s Motoreinheit mit Drehschalter
3
Vor dem ersten
Gebrauch
Bevor Sie das Gerät und das Zubehör
zum ersten Mal verwenden, reinigen
24
DE
Weitere hilfreiche Tipps und einfache
Rezepte finden Sie online:
1 Besuchen Sie www.philips.com.
2 Klicken Sie auf die Schaltfläche zum
4
5
Suchen auf der Website.
Geben Sie die Produktnummer
"HR7510, HR7520 oder HR7530" in
das Suchfeld ein.
Suchen Sie in den Suchergebnissen
nach den benötigten Informationen,
oder laden Sie diese herunter.
Inspirierende Rezepte finden Sie
unter www.philips.com/kitchen.
Motorüberhitzungsschutz
(automatischer
Stoppschutz gegen
Überlastung)
Der Motor Ihrer Küchenmaschine
wurde so entwickelt, dass er vor
Überhitzung und Überstrom während
der Verwendung geschützt ist.
Im Falle einer Überlastung stoppt sie
automatisch, um Motorschäden zu
verhindern.
Um das Gerät zurückzusetzen, folgen
Sie den untenstehenden Schritten:
1 Drehen Sie den Schalter auf die
Position 0, und ziehen Sie dann den
Netzstecker.
2 Entnehmen Sie einige der Zutaten,
um die Belastung zu verringern.
3 Lassen Sie das Gerät 20 Minuten
lang abkühlen.
4 Schließen Sie den Stecker an
die Steckdose an, und wählen
Sie erneut die gewünschte
Geschwindigkeit.
Verwenden der
Küchenmaschine
Allgemeine Montage
Vor dem Gebrauch oder der Montage
der Zubehörteile, vergewissern Sie sich,
dass Sie die Montage gemäß Abb. 2 bis
8 vornehmen.
1 Drehen Sie die Schüssel im
Uhrzeigersinn, bis sie hörbar auf der
Motoreinheit einrastet.
2 Setzen Sie das Zubehör oder das
Zubehör mit dem Schaft in die
Schüssel ein.
3 Geben Sie die Zutaten in die
Schüssel.
4 Setzen Sie den Deckel auf die
Schüssel, und drehen Sie den
Deckel im Uhrzeigersinn, bis er
hörbar einrastet. Setzen Sie dann
den Stopfer in die Einfüllöffnung ein.
• Füllen Sie bei den Scheiben die
Zutaten mit dem Stopfer in die
Einfüllöffnung.
Schließen
Sie den Stecker an die
5
Steckdose an.
6 Entnehmen Sie die empfohlene
Mengenangabe und Einstellung
der Abb. 9. Drehen Sie den
Schalter auf die gewünschte
Geschwindigkeitsstufe.
7 Drehen Sie den Regler nach der
Verwendung auf 0, und ziehen Sie
den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose.
Geschwindigkeitssteuerung
mit passender Farbe
Passen Sie für perfekte Ergebnisse
die Farbe des Zubehörs an die Farbe
der Geschwindigkeit in der Nähe des
Knopfbereichs an.
Verwenden Sie die
Geschwindigkeitsstufe 1, um Sahne zu
schlagen, Eier zu schlagen, Gebäckund Brotteig vorzubereiten. Verwenden
Sie die Geschwindigkeitsstufe 2 zum
Zerkleinern von Zwiebeln, Hacken von
Fleisch, Zubereiten von Smoothies und
mehr (für Details siehe Abb. 9).
Farbe
Optimierte
Geschwindigkeit
Hellorange
Geschwindigkeit 1
Dunkelorange
Geschwindigkeit 2
Messereinheit
(Geschwindigkeitsstufe 2)
Bevor Sie beginnen, vergewissern
Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der
Abbildung montieren. 2.
Mit der Messereinheit können Sie Zutaten
hacken, zerkleinern, mixen oder pürieren.
Um Speisen zu lösen, die sich am
Messer oder im Inneren der Schüssel
festgesetzt haben, verwenden Sie einen
Teigschaber, nachdem Sie das Gerät
ausgeschaltet haben.
DE
25
Deutsch
4
Verwendung/
Anwendung
Zweck
Vorgang zu beenden, sobald der Teig
fertig ist.
Zerkleinern von
Fleisch/Fisch
Hackbällchen,
Fischfrikadellen,
Burger
Zerkleinern
von Zwiebeln/
Kräutern
Sie können den Knethaken zum
schnellen und mühelosen Kneten von
Teig für Brot, Brötchen, Gebäck, Kekse,
Pasteten und Nudeln verwenden.
Soße, Pesto oder
Garnitur
Zerkleinern von
Nüssen oder
Schokolade
Garnitur für Salate,
Brot, Pudding
•• Nur mit der Hand kneten. Das erneute Kneten
Pürieren von
Nüssen
Mandelcreme
oder
Erdnussbutter
••
Stampfen von
Kartoffeln
Kartoffelbrei
zubereiten
Mixen und
Schlagen
Zubereiten von
Rührteig
Hinweis
••
••
••
Setzen Sie stets die Messereinheit in die
Schüssel, bevor Sie Zutaten einfüllen.
Zerkleinern Sie mit der Messereinheit keine
harten Zutaten wie Kaffeebohnen, Kurkuma,
Muskatnüsse oder Eiswürfel, da die Messer
sonst stumpf werden.
Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen,
wenn Sie (Hart-)Käse oder Schokolade
zerkleinern. Ansonsten werden diese Zutaten
zu heiß, schmelzen und werden klumpig.
Knethaken
(Geschwindigkeitsstufe 1)
Bevor Sie beginnen, vergewissern
Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der
Abbildung montieren. 3.
Drehen Sie den Regler auf die
Geschwindigkeitsstufe 1, um zu
starten. Drehen Sie den Regler auf
die Geschwindigkeitsstufe 0, um den
26
DE
Vorsicht
in der Schüssel wird nicht empfohlen, da die
Küchenmaschine dadurch instabil wird.
Geben Sie nicht mehr als 500 Gramm Mehl
hinein, da die Küchenmaschine dadurch
instabil wird.
Scheiben
(Geschwindigkeitsstufe 1)
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie
sich, dass Sie Ihre gewünschte Scheibe
aus den folgenden auswählen und Sie
gemäß Abb. 4 und Abb. 5.
Name
Zweck
Emulgierscheibe
Zum Schlagen,
Rühren und Binden
von Zutaten
(z. B. Mayonnaise,
Sauce Hollandaise
und Schlagsahne).
Doppelsei- Raspeln und
tige Scheibe Reiben Sie Zutaten
(z. B. Käse, Karotten,
Schokolade usw.)
mit einer Seite,
und schneiden
Sie Zutaten mit
der anderen Seite
(z. B. Kartoffeln,
Karotten usw.).
PommesFritesScheibe
Schneiden von
Zutaten in dicke
Streifen
Vorsicht
••
••
Scheibe um. Sie hat eine sehr scharfe Klinge.
Verarbeiten Sie mit den Scheiben keine harten
Zutaten wie Eiswürfel.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer
aus, wenn Sie Zutaten in die Einfüllöffnung
füllen.
Hinweis
••
••
Drücken Sie die Zutaten mit dem Stopfer in
die Einfüllöffnung. Die besten Ergebnisse
erhalten Sie, wenn Sie die Einfüllöffnung
gleichmäßig füllen. Verarbeiten Sie größere
Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren
kleinen Portionen nacheinander. Leeren Sie
zwischendurch die Schüssel.
Wenn kleine Stücke der Zutaten übrig bleiben,
können Sie sie für andere Gerichte verwenden.
Mixer
(Geschwindigkeitsstufe 2)
Bevor Sie beginnen, vergewissern
Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der
Abbildung montieren. 6.
Sie können den Mixer verwenden, um
Milchshakes, Saft, Suppen und Soßen
aus Obst, Gemüse und Wasser oder
anderen Flüssigkeiten zuzubereiten. Er
eignet sich auch für die Zubereitung von
Mayonnaise.
•• Öffnen Sie nie den Deckel, um Ihre Hand oder
••
••
••
••
••
••
einen Gegenstand in den Behälter zu führen,
wenn der Mixer läuft.
Setzen Sie immer den Dichtungsring auf
die Messereinheit, bevor Sie diese in den
Mixbehälter einsetzen.
Zum Einfüllen von flüssigen Zutaten bei
laufendem Gerät gießen Sie sie durch die
Einfüllöffnung in den Mixbehälter.
Schneiden Sie Zutaten in kleinere Stücke,
bevor Sie sie verarbeiten.
Verarbeiten Sie größere Mengen nicht
auf einmal, sondern in mehreren kleinen
Portionen nacheinander.
Um Auslaufen zu vermeiden: Wenn Sie
leicht schäumende Flüssigkeiten (z. B. Milch)
verarbeiten, sollten Sie höchstens 1 Liter in
den Mixbehälter füllen.
Geben Sie die Zutaten bis zur maximalen
Füllmenge in den Mixbehälter.
Deutsch
•• Gehen Sie vorsichtig mit der Messereinheit der
Hinweis
Tipp
•• Verwenden Sie zum Mahlen von trockenen
Zutaten wie z. B. Kaffeepulver den
Mühlenaufsatz (CP0998) für optimale
Ergebnisse.
Zitruspresse
(Geschwindigkeitsstufe 1)
Bevor Sie beginnen, vergewissern
Sie sich, dass Sie die Teile gemäß der
Abbildung montieren. 7.
Sie können die Zitruspresse verwenden,
um Zitrusfrüchte wie Orangen, Zitronen
und Grapefruits schnell und einfach zu
entsaften.
DE
27
Hinweis
5
Reinigen
•• Setzen Sie das Sieb für die Zitruspresse auf
••
••
die Antriebswelle in der Schüssel. Stellen Sie
sicher, dass die Ausbuchtung des Siebs in den
Schlitz am Griff der Schüssel einrastet. Wenn
das Sieb richtig angebracht wurde, rastet es
hörbar ein.
Drücken Sie die Zitrusfrucht auf den
Presskegel. Unterbrechen Sie das Auspressen,
um ggf. Fruchtfleisch aus dem Sieb zu
entfernen. Wenn Sie mit dem Saftpressen
fertig sind oder das Fruchtfleisch entfernen
möchten, drehen Sie den Schalter auf die
Position 0, und nehmen Sie die Schüssel mit
dem Zubehör vom Gerät.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf den
Presskegel aus, wenn Sie Zitrusfrüchte darauf
pressen.
Mühle
(Geschwindigkeitsstufe 2)
(nur für HR7520/HR7530)
Achtung
•• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das
Gerät reinigen.
Vorsicht
•• Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie die Messereinheit der
Küchenmaschine, die Messereinheit des
Standmixers und die Scheiben reinigen.
1
2
6
1
2
Bevor Sie beginnen, vergewissern Sie sich,
dass Sie die Teile gemäß der Abbildung 8
montieren.
Sie können die Mühle zum Zerkleinern
von Kaffeebohnen, Pfefferkörnern,
Nüssen, Kräutern, getrockneten Früchten
usw. verwenden.
Getrocknete Früchte wie Feigen können
zerkleinert und als Zutat für Joghurts
oder als Aufstrich für Brot oder Kekse
verwendet werden.
Verwenden Sie für beste Ergebnisse
beim Verarbeiten getrockneter Feigen
5 Sekunden lang maximal 25 g bei
Geschwindigkeitsstufe P.
28
DE
3
Reinigen Sie die Motoreinheit mit
einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie die anderen Teile in
heißem Wasser (< 60 C) mit etwas
Spülmittel oder in einer Spülmaschine.
Aufbewahrung
Schieben Sie das Netzkabel in die
integrierte Kabelaufwicklung (Abb. 11).
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort auf.
Legen Sie die kleinen Zubehörteile in
die Aufbewahrungsschale (Abb. 12).
Vorsicht
•• Fassen Sie die Klingen und Scheiben während
der Aufbewahrung vorsichtig an. Achten Sie
darauf, dass die Klingen der Messer und der
Scheiben nicht mit harten Gegenständen in
Berührung kommen. Sie könnten stumpf werden.
7
Garantie und
Kundendienst
Besuchen Sie bei evtl. Problemen,
für Service oder Informationen
www.philips.com/support, oder wenden
Sie sich an das Philips Service-Center
in Ihrem Land. Die Telefonnummer
befindet sich in der Garantieschrift.
Sollte es in Ihrem Land kein ServiceCenter geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Philips Händler.
Σημαντικό
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς
ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε
πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει
η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη
διεύθυνση
www.philips.com/welcome.
•
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο
χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
• Μην βυθίζετε το μοτέρ σε
νερό και μην το ξεπλένετε με
νερό βρύσης.
Προειδοποίηση
• Μην χρησιμοποιείτε
ποτέ τα δάχτυλά σας ή
κάποιο αντικείμενο για να
σπρώξετε υλικά στο στόμιο
τροφοδοσίας ενώ η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε
μόνο το εξάρτημα ώθησης.
• Προτού συνδέσετε τη
συσκευή στην πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που
αναγράφεται στο κάτω μέρος
της συσκευής αντιστοιχεί
στην τοπική τάση ρεύματος.
• Προς αποφυγή επικίνδυνων
καταστάσεων, μην συνδέετε
ποτέ αυτήν τη συσκευή σε
χρονοδιακόπτη.
• Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αν το καλώδιο
τροφοδοσίας, το φις, το
προστατευτικό κάλυμμα ή
άλλα μέρη έχουν υποστεί
•
•
•
•
ζημιά ή έχουν εμφανείς
ρωγμές.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
υποστεί φθορά, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από
τη Philips, από ένα κέντρο
επισκευών εξουσιοδοτημένο
από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα, προς
αποφυγή κινδύνου.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από
παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή
και το καλώδιό της μακριά
από παιδιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση,
με την προϋπόθεση ότι
τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή ότι έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους
κινδύνους.
Μην αφήνετε ποτέ τη
συσκευή να λειτουργεί χωρίς
επίβλεψη.
Εάν τα υλικά κολλήσουν
στα τοιχώματα της κανάτας
του μπλέντερ ή του κάδου,
απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε την από
την πρίζα. Στη συνέχεια,
χρησιμοποιήστε μια
EL
29
Ελληνικά
1
σπάτουλα (δεν παρέχεται)
για να αφαιρέσετε τα υλικά
από τα τοιχώματα.
• Να προσέχετε όταν
αδειάζετε τον κάδο και όταν
χειρίζεστε και καθαρίζετε
τους δίσκους, τις λεπίδες
και το σουρωτήρι του
αποχυμωτή. Τα άκρα κοπής
είναι πολύ αιχμηρά.
• Μην αγγίζετε τις λεπίδες,
ειδικά όταν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι
λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές.
• Εάν οι λεπίδες κολλήσουν,
αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα πριν απομακρύνετε
τα υλικά που μπλοκάρουν τις
λεπίδες.
• Πριν χρησιμοποιήσετε
ζεστά υλικά, αφήστε τα να
κρυώσουν (<60ºC).
• Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί αν ρίξετε ζεστά
υγρά στην κουζινομηχανή ή
στο μπλέντερ, καθώς μπορεί
να εξέλθουν ξαφνικά με τη
μορφή ατμού.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται
για οικιακή χρήση μόνο.
Προσοχή
• Προς αποφυγή κινδύνου
λόγω ακούσιου μηδενισμού
της θερμικής διακοπής
λειτουργίας, η συσκευή αυτή
δεν πρέπει να τροφοδοτείται
μέσω μιας εξωτερικής
συσκευής εναλλαγής, όπως
30
EL
•
•
•
•
είναι ένας χρονοδιακόπτης,
ή να είναι συνδεδεμένη σε
κύκλωμα που ενεργοποιείται
και απενεργοποιείται τακτικά
από την υπηρεσία.
Μην απενεργοποιείτε ποτέ
τη συσκευή περιστρέφοντας
την κανάτα του μπλέντερ,
τον κάδο ή το καπάκι
της. Θα πρέπει πάντα να
απενεργοποιείτε την μηχανή
στρέφοντας τον επιλογέα
ταχύτητας στο 0.
Αποσυνδέετε τη συσκευή
από τη πρίζα αμέσως μετά
τη χρήση.
Να περιμένετε πάντα μέχρι
τα κινούμενα μέρη να
σταματήσουν να κινούνται
για να απενεργοποιήσετε
τη συσκευή και την
αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Μόνο τότε, μπορείτε να
ανοίξετε το καπάκι και να
αγγίξετε τα κινούμενα μέρη.
Να απενεργοποιείτε και
να αποσυνδέετε πάντα τη
συσκευή από την πρίζα όταν
την αφήνετε αφύλακτη, καθώς
και πριν τη συναρμολογήσετε,
την αποσυναρμολογήσετε,
την καθαρίσετε ή
αλλάξετε αξεσουάρ
ή όταν πλησιάζεστε
κοντά σε εξαρτήματα
που περιστρέφονται
όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη.
•
•
•
•
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά,
καθαρίστε σχολαστικά τα
μέρη της συσκευής που θα
έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
Για τον καθαρισμό, ανατρέξτε
στις οδηγίες και στον πίνακα
που παρέχονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
αξεσουάρ ή εξαρτήματα από
άλλους κατασκευαστές, που
δεν συνιστώνται ρητά από τη
Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε
τέτοια εξαρτήματα ή μέρη,
η εγγύησή σας καθίσταται
άκυρη.
Μην υπερβαίνετε την ένδειξη
της μέγιστης στάθμης
στο μπολ ή την κανάτα.
Ακολουθήστε τις ποσότητες,
το χρόνο επεξεργασίας
και την ταχύτητα που
υποδεικνύονται στο
εγχειρίδιο χρήσης.
Να αφήνετε πάντα τη
συσκευή να κρυώσει σε
θερμοκρασία δωματίου μετά
από την επεξεργασία κάθε
ποσότητας.
Ορισμένα υλικά, όπως
τα καρότα, ενδέχεται
να προκαλέσουν
αποχρωματισμούς στην
επιφάνεια των εξαρτημάτων.
Αυτό δεν επηρεάζει
αρνητικά τα εξαρτήματα.
Συνήθως, οι αποχρωματισμοί
•
εξαφανίζονται μετά από
κάποιο χρονικό διάστημα.
Στάθμη θορύβου: Lc = 87dB
[A]
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία
(EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips
συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που
αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι
το παρόν προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
απορρίμματα του σπιτιού σας (2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας
σας για την ξεχωριστή συλλογή των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η
σωστή απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή
αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία.
2
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
Επισκόπηση (εικ. 1)
Εξάρτημα ώθησης κουζινομηχανής
Καπάκι κάδου κουζινομηχανής
Λεπίδες
Εξάρτημα ζύμωσης
Εξάρτημα ανάδευσης
Δίσκος κοπής για τηγανιτές πατάτες
(μόνο στο HR7530)
Δίσκος διπλής όψης
A: Για λεπτή κοπή
Β: Για τεμαχισμό σε λεπτά κομμάτια
Άξονας
Κάδος κουζινομηχανής
Κώνος στύφτη
Σουρωτήρι στύφτη
EL
31
Ελληνικά
•
l Μύλος (μόνο στα HR7520 / HR7530)
m Δίσκος αποθήκευσης (μόνο στο
HR7530)
n Δοσομετρητής για το μπλέντερ
o Καπάκι μπλέντερ
p Κανάτα μπλέντερ
q Δακτύλιος σφράγισης
r Αποσπώμενες λεπίδες για μπλέντερ/
μύλο (μόνο στα HR7520 / HR7530 )
s Μοτέρ με διακόπτη ελέγχου
3
Πριν από την πρώτη
χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα
αξεσουάρ για πρώτη φορά , καθαρίστε καλά όλα
τα μέρη που έρχονται σε επαφή με το φαγητό.
Για να βρείτε περισσότερες χρήσιμες
συμβουλές και βασικές συνταγές στο
Διαδίκτυο, μπορείτε να κάνετε τα εξής:
1 Μεταβείτε στη διεύθυνση www.philips.com.
2
3
4
5
Κάντε κλικ στο κουμπί αναζήτησης
στην αρχική σελίδα.
Πληκτρολογήστε τον αριθμό προϊόντος
HR7510/HR7520/HR7530 στο πλαίσιο
αναζήτησης.
Βρείτε ή κατεβάστε τις πληροφορίες
που χρειάζεστε από το αποτέλεσμα της
αναζήτησης.
Για περισσότερες συνταγές, επισκεφθείτε
τη διεύθυνση www.philips.com/kitchen.
Προστασία μοτέρ από
υπερθέρμανση (προστασία
αυτόματης διακοπής λόγω
υπερφόρτωσης)
Η κουζινομηχανή σας είναι έτσι σχεδιασμένη
ώστε να προστατεύεται από την υπερθέρμανση
και την υπερένταση κατά τη χρήση.
32
EL
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, θα σταματήσει
αυτόματα για να αποφευχθεί η βλάβη του μοτέρ.
Για να επαναφέρετε τη συσκευή, ακολουθήστε
τα παρακάτω βήματα:
1 Γυρίστε το διακόπτη στη θέση 0 και
αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
2 Αφαιρέστε μερικά από τα υλικά για να
μειώσετε το φορτίο.
3 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για
20 λεπτά.
4 Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην
πρίζα και επιλέξτε ξανά την ταχύτητα
που θέλετε.
4
Χρήση της
κουζινομηχανής
Γενική συναρμολόγηση
Πριν συναρμολογήσετε ή χρησιμοποιήσετε
οποιοδήποτε εξάρτημα, φροντίστε να δείτε
τις οδηγίες συναρμολόγησης στις εικ. 2 έως 8.
1 Γυρίστε το μπολ προς τα δεξιά για να
κουμπώσει στη μονάδα μοτέρ, μέχρι να
ακούσετε ένα "κλικ".
2 Συναρμολογήστε το αξεσουάρ ή το
αξεσουάρ με τον άξονα στο μπολ.
3 Βάλτε τα υλικά στο μπολ.
4 Βάλτε το καπάκι στο μπολ και γυρίστε το
5
6
προς τα δεξιά για να κουμπώσει, μέχρι
να ακούσετε ένα "κλικ". Τοποθετήστε το
εξάρτημα ώθησης στο στόμιο τροφοδοσίας.
• Για τους δίσκους, ρίξτε τα υλικά στο
στόμιο τροφοδοσίας με το εξάρτημα
ώθησης.
Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας στην
υποδοχή τροφοδοσίας ρεύματος.
Ελέγξτε τη συνιστώμενη ποσότητα
υλικών και τη ρύθμιση στην Εικ. 9.
Γυρίστε το διακόπτη στην επιθυμητή
ρύθμιση ταχύτητας.
Μετά τη χρήση, γυρίστε το διακόπτη στη
θέση 0 και έπειτα βγάλτε τη συσκευή
από την πρίζα.
Οδηγός ταχύτητας με
αντιστοίχιση χρωμάτων
Για τέλεια αποτελέσματα κάθε φορά, ταιριάξτε
το χρώμα του εξαρτήματος με το ίδιο χρώμα
ταχύτητας κοντά στην περιοχή του διακόπτη.
Χρησιμοποιήστε την ταχύτητα 1 για να
χτυπήσετε κρέμα, αυγά, για να φτιάξετε ζύμες
για ζυμαρικά και ψωμί. Χρησιμοποιήστε την
ταχύτητα 2 για να ψιλοκόψετε κρεμμύδια, για
να φτιάξετε κιμά, να ετοιμάσετε smoothies και
άλλα (ανατρέξτε στην Εικ. 9 για λεπτομέρειες).
Χρώματα
Βέλτιστη ταχύτητα
Ανοιχτό πορτοκαλί Ταχύτητα 1
Βαθύ πορτοκαλί
Ταχύτητα 2
Χρήση/Εφαρμογή
Πολτοποίηση
ξηρών καρπών
Πολτοποίηση
πατάτας
Ανάμειξη και
χτύπημα
Σκοπός
Πολτός αμυγδάλου ή
φυστικοβούτυρου
Παρασκευή πουρέ
Ανάμειξη ζύμης για
κέικ
Σημείωση
•• Να τοποθετείτε πάντα τη λεπίδα μέσα στον κάδο
πριν αρχίσετε να προσθέτετε τα υλικά.
•• Μην χρησιμοποιείτε τις λεπίδες για να κόψετε πολύ
••
σκληρά υλικά όπως κόκκους καφέ, κουρκούμη,
μοσχοκάρυδο και παγάκια, επειδή μπορεί να
στομώσουν.
Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για πολύ
μεγάλο διάστημα όταν κόβετε (σκληρό) τυρί ή
σοκολάτα. Διαφορετικά, αυτά τα υλικά ζεσταίνονται
υπερβολικά, αρχίζουν να λιώνουν και σβολιάζουν.
Ελληνικά
7
Λεπίδες (Ταχύτητα 2)
Εξάρτημα ζύμωσης
(Ταχύτητα 1)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 2.
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 3.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις λεπίδες για
να κομματιάσετε, να αναμείξετε, να ψιλοκόψετε,
να σπάσετε ή πολτοποιήσετε υλικά.
Για να αφαιρέσετε το φαγητό που
κολλάει στη λεπίδα ή στο εσωτερικό του
μπολ, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να
αφαιρέσετε τα υπολείμματα.
Χρήση/Εφαρμογή
Ψιλοκόψιμο
κρέατος/ψαριού
Τεμαχισμός
κρεμμυδιών/
μυρωδικών
Σπάσιμο ξηρών
καρπών ή
σοκολάτας
Σκοπός
Κεφτεδάκια,
ψαροκεφτές, μπιφτέκι
Σάλτσα, πέστο ή
γαρνιτούρες
Στρέψτε το κουμπί στην ταχύτητα 1 για να
ξεκινήσει η λειτουργία. Στρέψτε το κουμπί
στην ταχύτητα 0 για να σταματήσει η
λειτουργία, όταν η ζύμη έχει σχηματιστεί.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα
ζύμωσης για να φτιάξετε εύκολα και γρήγορα
ζύμη για ψωμί, αρτοσκευάσματα, γλυκίσματα,
μπισκότα, πίτες και ζυμαρικά.
Προσοχή
•• Ζυμώστε ξανά μόνο με το χέρι. Το ζύμωμα μέσα
••
στον κάδο δεν συνιστάται, καθώς μπορεί να
προκαλέσει αστάθεια στην κουζινομηχανή.
Μην τοποθετείτε πάνω από 500 γρ. αλεύρι τη
φορά, καθώς μπορεί να προκληθεί αστάθεια στην
κουζινομηχανή.
Επικάλυψη ή
γαρνιτούρα για σαλάτες,
ψωμί, πουτίγκες
EL
33
Δίσκοι (Ταχύτητα 1)
Πριν ξεκινήσετε, φροντίστε να επιλέξετε το
δίσκο που επιθυμείτε από τους παρακάτω
και συναρμολογήστε τον σύμφωνα με την εικ.
4 και την εικ. 5.
Όνομα
Σκοπός
Δίσκος
Χτυπήστε,
ανακατέματος ανακατέψτε
και γαλακτωματοποιήστε υλικά
(π.χ. μαγιονέζα,
σος Ολαντέζ και
σαντιγί).
Δίσκος
Τρίψτε και κόψτε
διπλής όψης υλικά (π.χ. τυρί,
καρότα, σοκολάτα
κ.λπ.) με τη μία
πλευρά και κόψτε
σε φέτες τα υλικά
με την άλλη πλευρά
(π.χ. πατάτες,
καρότα κ.λπ.)
Δίσκος για
Για να κόβετε
τηγανιτές
υλικά σε χοντρές
πατάτες
λωρίδες.
Μπλέντερ (Ταχύτητα 2)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 6.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ
για να φτιάξετε μιλκσέικ, χυμό, σούπες
και σάλτσες με φρούτα, λαχανικά και
νερό ή άλλα υγρά. Επίσης, μπορείτε να το
χρησιμοποιήσετε για να φτιάξετε μαγιονέζα.
Σημείωση
•• Ποτέ μην ανοίγετε το καπάκι για να βάλετε το χέρι
••
••
••
••
••
••
Προσοχή
•• Προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τη λεπίδα ή το δίσκο
••
••
κοπής σε φέτες. Το άκρο κοπής είναι πολύ αιχμηρό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το δίσκο για την
επεξεργασία σκληρών υλικών, όπως τα παγάκια.
Όταν σπρώχνετε υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας, μην
ασκείτε υπερβολική πίεση στο εξάρτημα ώθησης.
Σημείωση
•• Βάλτε τα υλικά στο στόμιο τροφοδοσίας με το
••
34
εξάρτημα ώθησης. Γεμίστε ομοιόμορφα το στόμιο
τροφοδοσίας για καλύτερα αποτελέσματα. Όταν
θέλετε να επεξεργαστείτε μεγάλη ποσότητα υλικών,
επεξεργαστείτε τα σε μικρές δόσεις και αδειάζετε
τον κάδο μεταξύ των δόσεων.
Αν μείνει ένα μικρό κομμάτι υλικών, μπορείτε να το
χρησιμοποιήσετε για άλλα πιάτα.
EL
σας ή οποιοδήποτε αντικείμενο στην κανάτα ενώ
λειτουργεί το μπλέντερ.
Τοποθετείτε πάντα το δακτύλιο σφράγισης στις
λεπίδες προτού τις στερεώσετε στην κανάτα του
μπλέντερ.
Αν θέλετε να προσθέσετε υγρά υλικά κατά τη
διάρκεια της επεξεργασίας, ρίξτε τα στην κανάτα
του μπλέντερ μέσω της οπής τροφοδοσίας.
Προετοιμάστε τα υλικά που θα επεξεργαστείτε,
κόβοντάς τα σε κομματάκια.
Εάν έχετε μεγάλη ποσότητα υλικών, επεξεργαστείτε
τα σε μικρές δόσεις αντί σε μια μεγάλη.
Για να μην χύνονται τα υλικά: Κατά την επεξεργασία
ενός υγρού που έχει την τάση να αφρίζει (όπως το
γάλα), μην βάζετε στην κανάτα του μπλέντερ πάνω
από 1 λίτρο από το συγκεκριμένο υγρό.
Βάλτε τα υλικά στην κανάτα του μπλέντερ και
προσέξτε να μην ξεπερνούν την ένδειξη μέγιστης
στάθμης.
Συμβουλή
••
Για βέλτιστα αποτελέσματα άλεσης ξηρών υλικών,
για παράδειγμα, όταν θέλετε να κάνετε σκόνη
κόκκους καφέ, χρησιμοποιήστε το εξάρτημα μύλου
(CP0998).
Λεμονοστύφτης (Ταχύτητα 1)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 7.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το στύφτη
για να στύψετε γρήγορα και εύκολα
Προσοχή
•• Τα άκρα των λεπίδων είναι αιχμηρά. Προσέχετε
όταν καθαρίζετε τη λεπίδα της κουζινομηχανής, τη
λεπίδα του μπλέντερ και τους δίσκους.
Σημείωση
•• Τοποθετήστε τη σήτα του λεμονοστύφτη στο
••
••
στέλεχος μέσα στο μπολ. Βεβαιωθείτε ότι η
προεξοχή της σήτας έχει ασφαλίσει στην υποδοχή
της λαβής του μπολ. Αν τοποθετήσετε σωστά τη
σήτα, θα ακούσετε ένα κλικ.
Πιέστε το εσπεριδοειδές πάνω στον κώνο. Αν
χρειαστεί, σταματήστε να πιέζετε για να αφαιρέσετε
τον πολτό από το σουρωτήρι. Όταν τελειώσετε το
στύψιμο ή όταν θέλετε να αφαιρέσετε τον πολτό,
γυρίστε το κουμπί στην ταχύτητα 0 και βγάλτε το
μπολ από τη συσκευή, με τα εξαρτήματα πάνω στο
μπολ.
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στον κώνο του στύφτη
όταν πιέζετε εσπεριδοειδή πάνω του.
Μύλος (Ταχύτητα 2) (μόνο
στα HR7520 / HR7530)
Πριν ξεκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι έχετε κάνει
τη συναρμολόγηση σύμφωνα με την εικ. 8.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μύλο για
να αλέσετε κόκκους καφέ, πιπέρι, ξηρούς
καρπούς, μυρωδικά, αποξηραμένα φρούτα
κ.λπ.
Μπορείτε να κόψετε αποξηραμένα φρούτα,
όπως π.χ. σύκα, και να τα χρησιμοποιήσετε
ως γαρνιτούρα στο γιαούρτι σας ή να τα
αλείψετε στο ψωμί ή στα μπισκότα σας.
Για καλύτερα αποτελέσματα κατά την
επεξεργασία αποξηραμένων σύκων,
χρησιμοποιήστε ποσότητα έως και 25 g στην
ταχύτητα P για 5 δευτερόλεπτα.
5
Καθαρισμός
Προειδοποίηση
•• Για να καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την
1 Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί.
2 Καθαρίστε τα υπόλοιπα εξαρτήματα
σε ζεστό νερό (< 60°C) με λίγο υγρό
απορρυπαντικό ή στο πλυντήριο πιάτων.
6
1
2
3
Αποθήκευση
Σπρώξτε το καλώδιο τροφοδοσίας
μέσα στην ενσωματωμένη θήκη φύλαξης
καλωδίου (εικ. 11).
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε μέρος
χωρίς υγρασία.
Τοποθετήστε τα μικρά εξαρτήματα στον
δίσκο αποθήκευσης (εικ. 12).
Προσοχή
•• Χειριστείτε τις λεπίδες και τους δίσκους με προσοχή
κατά την αποθήκευση. Φροντίστε τα αιχμηρά άκρα
των λεπίδων και των δίσκων να μην έρχονται σε
επαφή με σκληρά αντικείμενα. Οποιαδήποτε επαφή
μπορεί να στομώσει τις λεπίδες.
7
Εγγύηση και
επισκευή
Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
χρειάζεστε πληροφορίες ή η συσκευή
σας χρειάζεται επισκευή, επισκεφθείτε
τη διεύθυνση www.philips.com/support ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Ο
αριθμός τηλεφώνου βρίσκεται στο φυλλάδιο
της διεθνούς εγγύησης. Αν δεν υπάρχει
Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη
χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο της Philips.
προηγουμένως από το ρεύμα.
EL
35
Ελληνικά
εσπεριδοειδή όπως πορτοκάλια, λεμόνια και
γκρέιπ φρουτ.
1
Importante
•
Enhorabuena por su adquisición
y bienvenido a Philips Para poder
beneficiarse por completo de la asistencia
que ofrece Philips, registre el producto en
www.philips.com/welcome.
Antes de usar el aparato, lea atentamente
este manual de usuario y consérvelo por
si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
• No sumerja la unidad
motora en agua ni la
enjuague bajo el grifo.
Advertencia
• Nunca utilice los dedos ni
un objeto para empujar
ingredientes en el orificio
de entrada mientras
el aparato está en
funcionamiento. Utilice
sólo el empujador.
• Antes de conectar el
aparato a la corriente,
asegúrese de que el
voltaje indicado en la
parte inferior del aparato
se corresponde con el de
la red eléctrica local.
• Para evitar situaciones de
peligro, no conecte nunca
el aparato a un interruptor
con temporizador.
• No utilice el aparato si el
cable de alimentación,
el enchufe, la cubierta
protectora o cualquier
otra pieza están dañados
o tienen grietas visibles.
36
ES
•
•
•
•
Si el cable de
alimentación está
dañado, debe ser
sustituido por Philips o
por un centro de servicio
autorizado por Philips u
otro personal cualificado,
con el fin de evitar
situaciones de peligro.
Los niños no deben
utilizar este aparato.
Mantenga el aparato y el
cable fuera del alcance
de los niños.
Este aparato puede ser
usado por personas con su
capacidad física, psíquica
o sensorial reducida y
por quienes no tengan
los conocimientos y la
experiencia necesarios, si
han sido supervisados o
instruidos acerca del uso del
aparato de forma segura
y siempre que sepan los
riesgos que conlleva su uso.
No deje nunca que el
aparato funcione sin
vigilancia.
Si los alimentos se
pegan a la pared de la
jarra de la batidora o
del recipiente, apague el
aparato y desenchúfelo.
A continuación, utilice
una espátula (no incluida)
para separar los alimentos
de la pared.
Tenga cuidado al vaciar
el recipiente y al coger
o limpiar los discos, las
unidades de cuchillas y el
tamiz de la licuadora. Los
bordes de las cuchillas
están muy afilados.
• No toque las cuchillas,
sobre todo cuando el
aparato esté enchufado.
Las cuchillas están muy
afiladas.
• Si las cuchillas se
bloquean, desenchufe el
aparato antes de retirar
los ingredientes que
están bloqueándolas.
• Deje que los ingredientes
calientes se enfríen
(60º C o menos) antes de
procesarlos.
• Tenga cuidado al verter
líquidos calientes en
el robot de cocina
o en la batidora, ya
que el aparato puede
expulsarlos debido a la
generación repentina de
vapor.
• Este aparato es solo para
uso doméstico.
Precaución
• Para evitar riesgos
derivados de un reajuste
involuntario del disyuntor
térmico, este aparato
no debe enchufarse a la
red eléctrica a través de
•
•
•
•
•
un interruptor externo,
como por ejemplo un
programador, ni a un
circuito que encienda o
se apague a intervalos.
No apague nunca el
aparato girando la jarra de
la batidora, el recipiente o
la tapa. Apague siempre el
aparato girando el selector
de velocidad a la posición 0.
Desenchufe el aparato
inmediatamente después
de usarlo.
Espere siempre a que las
piezas móviles se paren
y, a continuación, apague
y desenchufe el aparato
antes de abrir la tapa y
tocar ninguna pieza que
se mueva durante el uso.
Apague siempre el
aparato y desenchúfelo
de la fuente de
alimentación si lo va a
dejar desatendido, así
como antes de montar,
desmontar, limpiar,
cambiar los accesorios
o tocar alguna de las
piezas que está en
movimiento durante su
funcionamiento.
Antes de usar el aparato
por primera vez, limpie
bien las piezas que vayan
a entrar en contacto con
los alimentos. Consulte las
ES
37
Español
•
•
•
•
•
•
instrucciones y la tabla de
limpieza de este manual.
No utilice nunca
accesorios ni piezas de
otros fabricantes que
Philips no recomiende
específicamente. Si lo
hace, quedará anulada su
garantía.
No exceda la indicación
de nivel máximo del
recipiente o la jarra. Sigas
las cantidades, tiempos
de procesamiento y
velocidades indicadas en
el manual de usuario.
Deje siempre que el aparato
se enfríe a temperatura
ambiente después de
procesar cada lote.
Ciertos ingredientes
pueden causar
decoloraciones en
la superficie de las
piezas por ejemplo, las
zanahorias. Esto no tiene
un efecto negativo en
ellas. Las decoloraciones
desaparecen generalmente
después de algún tiempo.
Nivel de ruido: Lc = 87 dB [A]
Campos
electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos
los estándares sobre campos
electromagnéticos (CEM).
Reciclaje
Este símbolo significa que este
producto no debe desecharse
con la basura normal del hogar
(2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto
desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
2
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
38
ES
Descripción
general (fig. 1)
Empujador del robot de cocina
Tapa del recipiente del robot de cocina
Unidad de cuchillas
Accesorio para amasar
Disco de emulsionar
Disco para patatas fritas (solo en el
modelo HR7530)
Disco de doble cara
A: para cortar en rodajas finas
B: para cortar en tiras finas
Eje motor
Recipiente del robot de cocina
Cono del exprimidor
Tamiz del exprimidor
Molinillo (solo en los modelos
HR7520/HR7530 )
Bandeja de almacenamiento (solo
en el modelo HR7530)
Vaso medidor para batidora
Tapa de la batidora
Jarra de la batidora
Junta
Unidad de cuchillas desmontable
para la batidora/molinillo (solo en
los modelos HR7520/HR7530 )
Unidad motora con rueda de control
Antes del primer uso
Antes de utilizar el aparato por primera
vez, limpie bien las piezas que vayan a
entrar en contacto con los alimentos.
Para obtener más consejos útiles y
recetas básicas en línea:
1 Visite www.philips.com.
2 Haga clic en el botón de búsqueda
3
4
5
de la página de inicio.
Introduzca el nombre del producto
(HR7510, HR7520 o HR7530) en el
cuadro de búsqueda.
Busque o descargue la información
que necesite de los resultados de la
búsqueda.
Para consultar recetas inspiradoras,
visite www.philips.com/kitchen.
Protección térmica del
motor (protección contra
sobrecarga con parada
automática)
El robot de cocina se ha diseñado para
estar protegido contra condiciones
de sobrecarga y sobrecalentamiento
durante el uso.
En caso de sobrecarga, se detendrá
automáticamente para evitar daños
graves en el motor.
Para restablecer el aparato, siga los
pasos que aparecen a continuación:
1 Gire el control hasta la posición
0 y, a continuación, desenchufe el
aparato.
2 Quite algunos de los ingredientes
para reducir la carga.
3 Deje que el aparato se enfríe
durante 20 minutos.
4 Conecte el cable de alimentación a
la fuente de alimentación y vuelva a
seleccionar la velocidad deseada.
4
Uso del robot de
cocina
Montaje general
Antes de utilizar o montar los
accesorios, asegúrese de montarlos
según las fig. de la 2 a la 8.
1 Gire el recipiente a la derecha hasta
que oiga un clic para fijarlo en la
unidad motora.
2 Monte el accesorio o el accesorio
equipado con el eje en el recipiente.
3 Ponga los ingredientes en el
recipiente.
4 Ponga la tapa en el recipiente y
gire la tapa a la derecha hasta que
oiga un clic para fijarla. Coloque el
empujador en el orificio de entrada.
• En el caso de los discos, ponga
los ingredientes en el orificio de
entrada con el empujador.
Conecte
el adaptador de
5
alimentación a la fuente de
alimentación.
6 Consulte la cantidad de ingredientes
recomendada y el ajuste en la fig.
9. Gire el botón a la posición de
velocidad deseada.
7 Después del uso, gire el botón a
la posición 0 y, a continuación,
desenchufe el aparato.
ES
39
Español
3
Guía de velocidades
según marca de color
Para obtener siempre resultados
perfectos, haga coincidir el color del
accesorio con el color de velocidad
próximo al botón de control.
Utilice la velocidad 1 para montar nata,
batir huevos, hacer hojaldre y masa de
pan. Utilice la velocidad 2 para picar
cebollas, picar carne, hacer batidos y
más (consulte la figura 9 para obtener
más información).
Color
Velocidad
optimizada
Naranja claro
Velocidad 1
Naranja oscuro
Velocidad 2
Unidad de cuchillas
(velocidad 2)
Antes de comienza, asegúrese de que
realiza el montaje según la fig. 2.
Puede utilizar la unidad de cuchillas
para cortar, mezclar y desmenuzar los
ingredientes o hacerlos puré.
Para retirar la comida adherida a la
cuchilla o el interior del recipiente, utilice
una espátula para eliminar el sobrante
después de apagar el aparato.
Uso/aplicación Propósito
Albóndigas, tarta
Picar carne o
de pescado,
pescado
hamburguesa
Picar cebolla o Salsa, pesto o para
hierbas
adornos
Desmenuzar
Coberturas y adornos
frutos secos y
para ensalada, pan y
chocolate
pudin
40
ES
Hacer puré de
frutos secos
Puré de patata
Mezclar y batir
Pasta de almendra
o mantequilla de
cacahuete
Hacer puré de patata
Mezclar masas para
tartas
Nota:
•• Coloque siempre la unidad de cuchillas en
••
••
el recipiente antes de empezar a añadir los
ingredientes.
No utilice la unidad de cuchillas para picar
ingredientes duros como granos de café,
cúrcuma, nuez moscada y cubitos de hielo, ya
que podrían estropear el filo de las cuchillas.
No deje el aparato en funcionamiento
demasiado tiempo cuando corte queso
o chocolate duro. De lo contrario, estos
ingredientes pueden calentarse demasiado,
empezar a fundirse y formar grumos.
Accesorio para amasar
(velocidad 1)
Antes de comienza, asegúrese de que
realiza el montaje según la fig. 3.
Gire el botón a la posición 1 para empezar.
Gire el botón a la posición 0 para parar
cuando la masa se haya formado.
Puede utilizar el accesorio para amasar
si desea amasar rápidamente y sin
complicaciones la masa de panes,
panecillos, repostería, galletas, tartas y
pasta.
Precaución
•• Vuelva a amasar solo a mano. No
••
recomendamos volver a amasar en el interior del
recipiente, ya que podría desestabilizar el robot.
No ponga más de 500 gramos de harina al mismo
tiempo, ya que podría desestabilizar el robot.
Discos (velocidad 1)
Batidora (velocidad 2)
Antes de comenzar, asegúrese de
que escoge el disco que desea de los
siguientes y móntelo según la fig. 4 y fig. 5.
Antes de comenzar, asegúrese de que
realiza el montaje según la fig. 6.
Puede utilizar la batidora para preparar
batidos, zumos, sopas y salsas con
frutas, verduras, agua y otros líquidos.
También puede preparar mayonesa.
Propósito
Disco de
Para batir, mezclar
emulsionar y emulsionar
ingredientes
(por ejemplo,
mayonesa, salsa
holandesa y nata
montada)
Disco de
Cortar en tiras y
doble cara rallar ingredientes
(por ejemplo,
queso, zanahorias,
chocolate, etc.)
con un lado y
cortar en rodajas
ingredientes con
el otro lado (por
ejemplo, patatas,
zanahorias, etc.)
Disco para Para cortar los
patatas
ingredientes en
fritas
tiras gruesas
Precaución
•• Tenga cuidado cuando maneje la cuchilla para
••
••
cortar en rodajas del disco. Tiene un borde
muy afilado.
No utilice nunca el disco para procesar
ingredientes duros, como cubitos de hielo.
No ejerza demasiada presión con el empujador
cuando empuje los ingredientes por el orificio
de entrada.
Nota:
•• Coloque los ingredientes en el orificio de
••
entrada con el empujador. Para obtener los
mejores resultados, llene el tubo del orificio de
entrada uniformemente. Cuando tenga que
procesar una gran cantidad de ingredientes,
divídalos en pequeños lotes y procese cada uno
por separado, vaciando el recipiente cada vez.
Si le sobra una parte de los ingredientes,
puede usarlos para otros platos.
Nota:
••
••
••
••
••
••
••
No abra nunca la tapa para poner la mano ni
ningún objeto en la jarra mientras la batidora
esté funcionando.
Coloque siempre la junta de sellado en la
unidad de cuchillas antes de colocar esta
unidad en la jarra de la batidora.
Para añadir ingredientes líquidos durante el
procesado, viértalos en la jarra de la batidora
a través del orificio de entrada.
Trocee bien los ingredientes en trozos
pequeños antes de procesarlos.
Si desea preparar una gran cantidad, procese
los ingredientes en pequeños lotes en vez de
hacerlo de una sola vez.
Para evitar salpicaduras, cuando procese
líquidos que tiendan a hacer espuma (por
ejemplo, la leche), no eche más de un litro en la
jarra de la batidora para evitar que se derrame.
Coloque los ingredientes en la jarra de la
batidora hasta el nivel máximo indicado.
Consejo
•• Al moler en seco (por ejemplo, café molido),
utilice el accesorio de molinillo (CP0998) para
obtener los mejores resultados.
Exprimidor (velocidad 1)
Antes de comenzar, asegúrese de que
realiza el montaje según la fig. 7.
Puede utilizar el exprimidor para
exprimir fruta como naranjas, limones y
pomelos de forma rápida y sencilla.
ES
41
Español
Nombre
Precaución
Nota:
•• Coloque el tamiz para el exprimidor en el eje
••
••
del recipiente. Asegúrese de que el saliente
del tamiz encaja con la ranura del asa del
recipiente. Cuando el tamiz quede fijado
correctamente, se oirá un clic.
Presione con la fruta sobre el cono. Deje de
presionar para retirar la pulpa del tamiz si es
necesario. Cuando haya dejado de presionar o
cuando quiera retirar la pulpa, gire el botón a
la velocidad 0 y quite el recipiente del aparato
con los accesorios colocados.
No ejerza demasiada presión con el cono
cuando empuje los cítricos.
Molinillo (velocidad 2)
(solo en los modelos
HR7520/HR7530)
Antes de comenzar, asegúrese de que
realiza el montaje según la figura 8.
•• Los bordes de las cuchillas están muy afilados.
Tenga cuidado cuando limpie la unidad de
cuchillas del robot de cocina, la unidad de
cuchillas de la batidora y los discos.
1
2
6
1
Para obtener los mejores resultados al
procesar higos secos, utilice un máximo
de 25 g a la velocidad P durante
5 segundos.
5
Limpieza
Advertencia
•• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo.
42
ES
Almacenamiento
Introduzca el cable en el
compartimento incorporado para
guardarlo (Fig. 11).
Guarde el aparato en un lugar seco.
2
3 Ponga los accesorios pequeños
en la bandeja de almacenamiento
(fig. 12).
Puede utilizar el molinillo para
picar granos de café, granos de
pimienta, frutos secos, hierbas, frutas
deshidratadas, etc.
Las frutas secas, como los higos, se
pueden picar y utilizar como aderezo
para el yogur o para espolvorearlas
sobre pan o galletas.
Limpie la unidad motora con un
paño húmedo.
Lave las otras piezas con agua
caliente (menos de 60 °C) y,
si es necesario, con un poco
de detergente líquido o en el
lavavajillas.
Precaución
•• Manipule con cuidado las cuchillas y los discos
durante el almacenamiento. Asegúrese de que
los bordes de las cuchillas y de los discos no
entran en contacto con objetos duros. Podrían
estropear el filo de las cuchillas.
7
Garantía y servicio
Si tiene cualquier problema,
necesita ayuda o información, visite
www.philips.com/support o póngase en
contacto con el servicio de atención al
cliente de Philips de su país. El número
de teléfono se encuentra en el folleto
de garantía mundial. Si no hay Servicio
de Atención al Cliente en su país,
diríjase al distribuidor Philips local.
Tärkeää
•
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa
Philips-tuotteen käyttäjäksi! Saat
parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin
palveluista rekisteröimällä tuotteen
osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja
säilytä se tulevaa käyttöä varten.
Vaara
• Älä upota runkoa veteen
äläkä huuhtele sitä
vesihanan alla.
Varoitus
• Älä koskaan
käytä sormiasi tai
mitään esinettä
valmistusaineiden
työntämiseen
syöttösuppiloon laitteen
ollessa käynnissä. Käytä
vain syöttöpaininta.
• Varmista, että laitteen
tyyppikilvessä mainittu
jännite vastaa paikallista
verkkojännitettä ennen
laitteen kytkemistä
sähköverkkoon.
• Älä koskaan liitä laitetta
ajastinkytkimeen, jottei
aiheudu vaaratilanteita.
• Älä käytä laitetta, jos
sen virtajohto, pistoke,
suojus tai jokin muu osa
on viallinen tai siinä on
näkyviä halkeamia.
•
•
•
•
•
Jos virtajohto on
vahingoittunut,
vaihdata se oman
turvallisuutesi vuoksi
Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Lapset eivät saa käyttää
laitetta. Pidä laite ja
sen johto poissa lasten
ulottuvilta.
Laitetta voivat käyttää
myös henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen
toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos
heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä
tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä
valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat.
Älä jätä laitetta käyntiin
ilman valvontaa.
Jos ruoka tarttuu
sekoituskulhon tai kannun
seinämään, sammuta laite
ja irrota sen pistorasiasta.
Irrota ruoka seinämästä
lastalla (hankittava
erikseen).
Ole varovainen
tyhjentäessäsi kulhoa
tai käsitellessäsi
FI
43
suomi
1
tai puhdistaessasi
levyjä, teräyksikköjä ja
mehulingon siivilää. Terät
ovat erittäin teräviä.
• Älä koske teriin etenkään
laitteen ollessa kytketty
verkkovirtaan. Terät ovat
hyvin teräviä.
• Jos terä juuttuu
paikalleen, irrota pistoke
pistorasiasta ennen kuin
irrotat kiinni juuttuneet
ainekset.
• Anna kuumien ainesten
jäähtyä (< 60 ºC) ennen
niiden käsittelemistä.
• Vältä kuuman
nesteen kaatamista
monitoimikoneeseen
tai tehosekoittimeen,
sillä neste voi höyrystyä
äkillisesti ja aiheuttaa
palovammoja.
• Tämä laite on tarkoitettu
vain kotitalouksien
käyttöön.
Varoitus
• Lämpökatkaisimen
huolimattomasta
nollaamisesta johtuvien
vaaratilanteiden
välttämiseksi laitetta
ei saa koskaan liittää
aikakytkimeen tai
vastaavaan kytkimeen
tai piiriin, jonka virta
katkaistaan ja kytketään
säännöllisesti.
44
FI
•
•
•
•
•
Älä koskaan sammuta
laitetta kiertämällä
sekoituskulhoa,
kannua tai näiden
kansia. Sammuta
aina laite kiertämällä
nopeudensäädin
asentoon 0.
Irrota pistotulppa
pistorasiasta käytön
jälkeen.
Odota aina, kunnes
liikkuvat osat ovat
pysähtyneet, katkaise
laitteesta virta ja irrota
pistoke pistorasiasta,
ennen kuin avaat kulhon
kannen tai kosketat
laitteen liikkuvia osia.
Katkaise aina laitteen
virta ja irrota laitteen
pistoke pistorasiasta,
kun jätät laitteen ilman
valvontaa. Tee näin
myös ennen laitteen
kokoamista, purkamista,
puhdistamista ja
lisävarusteiden
vaihtamista sekä ennen
kuin kosketat osia, jotka
liikkuvat käytössä.
Pese kaikki ruuan kanssa
kosketuksiin joutuvat osat
ennen käyttöönottoa.
Katso puhdistusohjeet
ja -taulukko tästä
käyttöoppaasta.
•
•
•
•
Älä koskaan käytä
muita kuin Philipsin
suosittelemia
lisävarusteita tai -osia. Jos
käytät muita osia, takuu ei
ole voimassa.
Älä ylitä kulhoon tai
kannuun merkittyä
enimmäistilavuuden rajaa.
Noudata käyttöoppaassa
annettuja määriä,
valmistusaikoja ja
nopeuksia.
Anna laitteen aina jäähtyä
huoneen lämpötilaa
vastaavaksi jokaisen
käsitellyn erän jälkeen.
Tietyt ruoka-aineet, kuten
porkkanat, saattavat
värjätä osien pintaa.
Tämä ei heikennä osia.
Värjääntymiset katoavat
tavallisesti ajan myötä.
Käyntiääni: Lc = 87 dB [A]
Sähkömagneettiset
kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja.
Kierrätys
Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä
koskevia sääntöjä. Asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
2
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
Yleiskuvaus
(kuva 1)
Monitoimikoneen syöttöpainin
Monitoimikoneen kulhon kansi
Teräyksikkö
Vaivausosa
Vispilälevy
Ranskanperunaterä (vain HR7530)
Kaksipuolinen levy
A: Hieno viipalointiterä
B: Hienoon raastamiseen
Vetoakseli
Monitoimikoneen kulho
Sitruspuserrin
Sitruspusertimen siivilä
Mausteleikkuri (vain HR7520/
HR7530 )
Säilytyslokero (vain HR7530)
Tehosekoittimen mittamuki
Tehosekoittimen kansi
Tehosekoittimen kannu
Tiivisterengas
Tehosekoittimen/mausteleikkurin
irrotettava teräosa(vain HR7520/
HR7530 )
Runko ja valitsin
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä
tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU).
FI
45
suomi
•
3
Ennen
käyttöönottoa
Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin
joutuvat osat hyvin ennen laitteen ja
lisävarusteiden käyttöönottoa.
Voit tutustua käyttövinkkeihin ja
helppoihin resepteihin verkossa
seuraavasti:
1 Siirry osoitteeseen www.philips.com.
2 Napsauta kotisivulla hakupainiketta
3
4
5
.
Kirjoita hakukenttään laitteen
tuotenumero (HR7510/HR7520/
HR7530).
Hakutuloksista voit siirtyä lukemaan
tarvitsemaasi tietoa tai ladata sen
tietokoneeseesi.
Lisää ruokaohjeita on osoitteessa
www.philips.com/kitchen.
Moottorin
lämpötilasuojaus
(ylikuormitukselta
suojaava automaattinen
pysäytystoiminto)
Monitoimikone on suunniteltu
ehkäisemään ylikuumenemista ja
ylivirran muodostumista käytön aikana.
Laite pysähtyy ylikuormittuessaan
automaattisesti, mikä estää
moottorivian.
Voit nollata laitteen seuraavasti:
1 Käännä valitsin 0-asentoon ja irrota
pistoke pistorasiasta.
2 Vähennä kuormitusta poistamalla
osa aineksista.
46
FI
3 Anna laitteen jäähtyä 20 minuutin
ajan.
4 Liitä pistoke pistorasiaan ja valitse
haluamasi nopeus uudelleen.
4
Monitoimikoneen
käyttäminen
Laitteen kokoaminen
Ennen lisävarusteiden kokoamista
tai käyttämistä varmista, että laite on
koottu ohjeen mukaan (kuvat 2–8.
1 Kierrä kulhoa myötäpäivään, kunnes
se napsahtaa kiinni runkoon.
2 Kiinnitä kulhoon lisäosa tai varrella
varustettu lisäosa.
3 Mittaa aineet kulhoon.
4 Aseta kansi kulhoon ja kiinnitä se
kiertämällä myötäpäivään, kunnes
kuulet napsahduksen. Aseta
syöttöpainin syöttösuppiloon.
• Jos käytät lisäteriä, työnnä
valmistusaineet syöttösuppiloon
syöttöpainimella.
Liitä virtajohto virtalähteeseen.
5
6 Tarkista ainesten suositusmäärät ja
7
asetukset kuvasta 9. Käännä valitsin
haluttuun nopeusasetukseen.
Käännä valitsin asentoon 0 ja irrota
pistoke pistorasiasta käytön jälkeen.
Nopeuden valinta värin
perusteella
Onnistut parhaiten valitsemalla
valitsinalueen nopeusasetuksen
lisävarusteen värin mukaan.
Valitse nopeus 1, kun vatkaat kermaa tai
kananmunia tai valmistat leivonnaisia
tai leipätaikinaa. Valitse nopeus 2,
kun hienonnat sipulia, jauhat lihaa tai
valmistat esimerkiksi smoothieita (katsot
tiedot kuvasta 9).
Väri
Optimoitu nopeus
Vaalea oranssi
Nopeus 1
Syvä oranssi
Nopeus 2
Teräyksikkö (nopeus 2)
Vaivausosa (nopeus 1)
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen
käyttöä: kuva 3.
Aloita valitsemalla nopeusasetus 1.
Valitse nopeusasetus 0, kun taikina on
muodostunut.
Vaivausosalla voit vaivata taikinan
helposti ja nopeasti, kun valmistat
leipää, sämpylöitä, leivonnaisia,
pikkuleipiä, piirakoita tai pastaa.
Varoitus
Toimenpide
Lihan/kalan
jauhaminen
Sipulin/yrttien
pilkkominen
Pähkinöiden
tai suklaan
hienontaminen
Pähkinöiden
soseuttaminen
Perunan
soseutus
Sekoittaminen ja
vaivaaminen
Käyttötarkoitus
Lihapullat,
kalapihvit,
hampurilaispihvit
Salsa, pesto,
koristeet
Salaatin, leivän tai
vanukkaan koristeet
Manteli- tai
maapähkinävoi
Perunasoseen
valmistaminen
Kakkutaikinoiden
sekoittaminen
Huomautus
•• Aseta aina teräyksikkö kulhoon ennen raakaaineiden lisäämistä.
•• Älä hienonna terällä kovia aineita,
••
kuten kahvipapuja, maustekurkumaa,
muskottipähkinää tai jääpaloja, sillä ne voivat
tylsyttää terää.
Älä anna laitteen olla pitkään käynnissä
pilkkoessasi (kovaa) juustoa tai suklaata.
Muuten nämä ainekset kuumenevat, alkavat
sulaa ja muuttuvat kokkareisiksi.
•• Jatka vaivaamista vain käsin. Vaivaamista
••
ei suositella jatkamaan kulhossa, koska
monitoimikone voi mennä epätasapainoon.
Lisää jauhoja kerrallaan enintään 500 grammaa,
ettei monitoimikone mene epätasapainoon.
Levyt (nopeus 1)
Valitse tarvittava terä seuraavista ennen
kuin aloitat, ja kokoa ohjeiden mukaan:
kuva 4 ja kuva 5.
Nimi
Vispilälevy
Käyttötarkoitus
Ainesten
vatkaaminen,
vispaaminen ja
sekoittaminen
(esim. majoneesi,
hollandaisekastike
ja kermavaahto).
Kaksipuoli- Ainesten
nen levy
jauhaminen ja
raastaminen (esim.
juusto, porkkana
ja suklaa) yhdellä
puolella ja
viipaloiminen
toisella puolella
(esim. perunat ja
porkkanat)
RanskanPaksujen
perunaterä suikaleiden
leikkaamiseen.
FI
47
suomi
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen
käyttöä: kuva 2.
Teräosalla voi pilkkoa, sekoittaa, jauhaa,
hienontaa tai soseuttaa aineksia.
Voit irrottaa terään tai kulhon
sisäpintaan tarttuneen ruoan lastalla
sitten, kun laitteesta on katkaistu virta.
Vinkki
Varoitus
•• Käsittele levyn viipalointiterää varovasti. Sen
••
••
leikkuuterä on erittäin terävä.
Älä koskaan käytä levyä kovien aineiden kuten
jääpalojen käsittelyyn.
Älä käytä liikaa voimaa painaessasi raakaaineita työntimen avulla syöttösuppiloon.
•• Kuivien ainesten, kuten kahvipapujen,
jauhamiseen kannattaa käyttää
mausteleikkuria (CP0998).
Sitruspuristin (nopeus 1)
Huomautus
•• Työnnä valmistusaineet syöttösuppiloon
••
syöttöpainimella. Täytä syöttösuppilo
mahdollisimman tasaisesti. Kun käsiteltävänä on
suuria raaka-ainemääriä, käsittele raaka-aineet
pienissä erissä ja tyhjennä kulho erien välillä.
Jäljelle jäävän palasen voi käyttää muuhun
ruoanvalmistukseen.
Tehosekoitin (nopeus 2)
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen
käyttöä: kuva 6.
Tehosekoittimella voit valmistaa
pirtelöä, mehua, keittoa ja kastikkeita
hedelmistä, vihanneksista sekä vedestä
ja muista nesteistä. Voit valmistaa sillä
myös majoneesia.
Huomautus
•• Älä koskaan avaa kantta ja työnnä sormia
••
••
••
••
••
••
48
tai apuvälineitä kannuun tehosekoittimen
käydessä.
Aseta tiiviste teräyksikköön aina ennen kuin
kiinnität teräyksikön sekoituskannuun.
Voit lisätä nestemäisiä aineita käsittelyn
aikana kaatamalla ne tehosekoittimen
kannuun syöttöaukosta.
Leikkaa aineet pieniksi paloiksi ennen
tehosekoittimeen laittamista.
Käsittele suuret ainemäärät pienissä erissä.
Kun käsittelet vaahtoutuvaa nestettä
(esimerkiksi maitoa), laita vuotojen
välttämiseksi tehosekoittimen kannuun
enintään 1 litra nestettä.
Lisää sekoituskulhoon valmistusaineita
korkeintaan ylätason ilmaisimeen asti.
FI
Kokoa laite ohjeen mukaan ennen
käyttöä: kuva 7.
Sitruspusertimella voit valmistaa helposti
ja nopeasti sitrusmehua esimerkiksi
appelsiinista, sitruunasta ja greipistä.
Huomautus
•• Aseta sitruspusertimen siivilä kulhon varteen.
••
••
Varmista, että siivilän uloke on lukittunut
kulhon kahvan vastaavaan kohtaan. Kun siivilä
on kiinnitetty oikein, kuulet naksahduksen.
Paina hedelmä puserrinta vasten. Keskeytä
tarvittaessa painaminen ja poista hedelmäliha
siivilästä. Kun lopetat mehun pusertamisen
tai haluat poistaa hedelmälihan, käännä
valitsimen nopeus 0-asentoon ja irrota kulho
laitteesta siten, että lisäosat ovat paikallaan
sen päällä.
Älä paina sitruspuserrinta liian voimakkaasti
puristaessasi sitrushedelmiä
Mausteleikkuri (nopeus 2)
(vain HR7520/HR7530)
Kokoa laite ennen käytön aloittamista
kuvan 8 mukaisesti.
Mausteleikkurilla voit jauhaa mm.
kahvipapuja, kokonaisia pippureita,
pähkinöitä, yrttejä ja kuivattuja
hedelmiä.
Viikunan kaltaiset kuivatut hedelmät
voi pilkkoa ja nauttia jogurtin kanssa tai
levittää leivän tai keksin päälle.
Kun käsittelet kuivattuja viikunoita,
lisää enintään 25 g viikunoita ja käytä
nopeutta P 5 sekunnin ajan.
5
Puhdistaminen
7
Takuu ja huolto
Jos sinulla on ongelma tai tarvitset
palvelua, katso lisätietoja osoitteesta
www.philips.com/support
tai ota yhteyttä Philipsin
asiakaspalveluun. Puhelinnumero on
takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Varoitus
•• Ennen kuin puhdistat laitteen, irrota sen
pistorasiasta.
Varoitus
•• Leikkuuterät ovat teräviä. Ole varovainen
puhdistaessasi monitoimikoneen teräyksikköä,
tehosekoittimen teräyksikköä ja levyjä.
2
6
1
Pyyhi runko puhtaaksi kostealla
liinalla.
Puhdista muut osat
kuumassa vedessä (< 60 °C)
astianpesuaineella tai pese ne
astianpesukoneessa.
Säilytys
Työnnä virtajohto
sisäänrakennettuun johdon
säilytyspaikkaan (kuva 11.)
Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
suomi
1
2
3 Aseta pienet lisäosat
säilytyslokeroon (kuva 12).
Varoitus
•• Käsittele teriä ja levyjä huolellisesti säilytyksen
aikana. Varmista, että terien ja levyjen
leikkuuterät eivät osu koviin esineisiin. Tämä
voi aiheuttaa terän tylsymisen.
FI
49
1
Important
Félicitations pour votre achat et
bienvenue chez Philips ! Pour profiter
pleinement de l'assistance Philips,
enregistrez votre produit sur le site
www.philips.com/welcome.
•
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil et conservez-le
pour un usage ultérieur.
Danger
• Ne plongez pas le bloc
moteur dans l'eau et ne le
rincez pas sous le robinet.
Avertissement
• N'utilisez jamais vos
doigts ou un objet pour
introduire des ingrédients
dans la cheminée de
remplissage en cours
d'utilisation. Utilisez
exclusivement le
poussoir.
• Avant de brancher
l'appareil sur le secteur,
assurez-vous que la
tension indiquée au bas
de l'appareil correspond à
la tension secteur locale.
• Pour éviter tout accident,
ne connectez jamais
cet appareil à un
programmateur.
• N'utilisez pas l'appareil si
le cordon d'alimentation,
la fiche, le couvercle de
protection ou toute autre
partie sont endommagés
50
FR
•
•
•
•
ou présentent des fissures
visibles.
Si le cordon
d'alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par Philips, un
Centre Service Agréé ou
un technicien qualifié afin
d'éviter tout accident.
Cet appareil ne doit
pas être utilisé par des
enfants. Tenez l'appareil
et son cordon hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles
sont réduites ou des
personnes manquant
d'expérience et de
connaissances, à
condition que ces
personnes soient
sous surveillance ou
qu'elles aient reçu des
instructions quant à
l'utilisation sécurisée de
l'appareil et qu'elles aient
pris connaissance des
dangers encourus.
Ne laissez jamais
l'appareil fonctionner sans
surveillance.
Si des ingrédients
s'accumulent sur les
parois du blender ou du
•
•
•
•
inopinée du dispositif
antisurchauffe, cet
appareil ne doit pas être
alimenté par un appareil
de connexion externe (par
exemple, un minuteur) ou
ne doit pas être connecté
à un circuit régulièrement
coupé par le fournisseur
d'électricité.
N'éteignez jamais
l'appareil en tournant
le bol mélangeur, le bol
ou son couvercle. Pour
éteindre l'appareil, vous
devez toujours régler le
sélecteur de vitesse sur 0.
Débranchez l'appareil
immédiatement après
utilisation.
Attendez toujours l'arrêt
complet des pièces en
mouvement, puis mettez
l'appareil hors tension
et débranchez-le avant
d'ouvrir le couvercle et
d'atteindre toute pièce
mobile.
Si l'appareil doit être
laissé sans surveillance,
éteignez-le et débranchezle systématiquement.
De même, éteignez et
débranchez l'appareil
avant tout montage,
démontage, nettoyage et
changement d'accessoires,
FR
51
Français
bol, éteignez l'appareil et
débranchez-le. Décollez
ensuite les ingrédients
des parois à l'aide d'une
spatule (non fournie).
• Soyez prudent(e) lorsque
vous videz le bol,
manipulez ou nettoyez les
disques, les ensembles
lames et le tamis de la
centrifugeuse. Les bords
sont très coupants.
• Ne touchez pas les
lames, surtout lorsque
l'appareil est branché. Les
lames sont en effet très
coupantes.
• Si les lames se bloquent,
débranchez toujours
l'appareil avant de retirer
les ingrédients à l'origine
du blocage.
• Laissez refroidir les
aliments chauds (< 60 °C)
avant de les traiter.
• Veillez à verser du liquide
chaud avec précaution
dans le robot ménager ou
dans le blender, car une
production soudaine de
vapeur peut éjecter ce
liquide hors de l'appareil.
• Cet appareil est destiné
à un usage domestique
uniquement.
Attention
• Afin d'éviter tout accident
dû à une réinitialisation
•
•
•
•
•
52
ainsi que manipulation des
pièces mobiles.
Avant la première
utilisation, nettoyez
soigneusement toutes les
pièces en contact avec
des aliments. Reportezvous aux instructions et
au tableau fournis dans
ce manuel.
N'utilisez jamais
d'accessoires ou de
pièces d'un autre
fabricant n'ayant pas
été spécifiquement
recommandés par
Philips. L'utilisation de
ce type d'accessoires
ou de pièces entraîne
l'annulation de la garantie.
Ne dépassez pas le
niveau maximal indiqué
sur le bol ou le blender.
Respectez les quantités,
le temps de préparation
et la vitesse indiqués
dans le mode d'emploi.
Laissez toujours refroidir
l'appareil après chaque
utilisation.
Certains aliments, comme
les carottes, peuvent
provoquer une décoloration
de la surface des pièces.
Cela est sans conséquence
sur le bon fonctionnement
de l'appareil. Ces
altérations de la coloration
FR
•
disparaissent généralement
avec le temps.
Niveau sonore :
Lc = 87 dB [A]
Champs
électromagnétiques
(CEM)
Cet appareil Philips est conforme à
toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM).
Recyclage
Ce symbole signifie que ce produit
ne doit pas être mis au rebut avec
les ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques.
Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l'environnement et la santé.
2
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
Vue d'ensemble
(Fig. 1)
Poussoir robot ménager
Couvercle robot ménager
Ensemble lames
Accessoire de pétrissage
Disque émulsionneur
Disque à frites (HR7530
uniquement)
Disque double face
A : Accessoire à trancher fin
B : Accessoire à râper fin
Axe d'entraînement
Bol du robot ménager
Cône presse-agrumes
3
Avant la première
utilisation
Avant d'utiliser l'appareil et ses
accessoires pour la première fois,
nettoyez soigneusement les parties qui
entrent en contact avec les aliments.
Pour profiter de plus de conseils utiles
et de recettes de base en ligne, vous
pouvez :
1 Vous rendre sur www.philips.com.
2 Cliquer sur le bouton de recherche
de la page d'accueil.
3 Saisir votre référence produit
4
5
HR7510/HR7520/HR7530 dans le
champ de recherche.
Trouver ou télécharger les
informations dont vous avez besoin
parmi les résultats de la recherche.
Pour des idées de recettes, visitez
www.philips.com/kitchen.
Protection thermique
du moteur (protection
d'arrêt automatique
anti-surchauffe)
Votre robot ménager est doté d'une
protection anti-surchauffe et antisurintensité en cours d'utilisation.
En cas de surchauffe, il s'arrête
automatiquement pour éviter des
dommages au moteur.
Pour réinitialiser l'appareil, suivez les
étapes ci-dessous :
1 Réglez le bouton sur la position 0,
puis débranchez l'appareil.
2 Retirez certains ingrédients afin de
réduire la charge.
3 Laissez refroidir l'appareil pendant
20 minutes.
4 Branchez de nouveau l'appareil et
resélectionnez la vitesse souhaitée.
4
Utilisation de
votre robot
ménager
Assemblage général
Avant d'utiliser ou d'assembler
un accessoire, assurez-vous que
l'assemblage est conforme à la fig. 2 à 8.
1 Pour fixer le bol sur le bloc moteur,
tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que vous
entendiez un clic.
2 Fixez sur le bol l'accessoire ou
l'accessoire équipé de l'axe.
3 Placez les ingrédients dans le bol.
FR
53
Français
k Tamis presse-agrumes
l Moulin (HR7520 / HR7530
uniquement)
m Plateau de rangement
(HR7530 uniquement)
n Mesure graduée pour blender
o Couvercle du blender
p Bol du blender
q Bague d'étanchéité
r Ensemble lames amovible pour
blender/moulin (HR7520 / HR7530
uniquement)
s Bloc moteur avec bouton de
commande
4 Placez le couvercle sur le bol et
fermez-le en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que vous entendiez un
clic. Insérez ensuite le poussoir dans
la cheminée de remplissage.
• Pour les disques, introduisez les
ingrédients dans la cheminée
de remplissage au moyen du
poussoir.
Branchez la fiche électrique.
5
6 Vérifiez la quantité d'ingrédients
7
et le réglage recommandés à la fig.
9. Réglez le bouton sur la vitesse
souhaitée.
Après utilisation, réglez le bouton
sur 0 et débranchez l'appareil.
Guide de vitesse avec
correspondance de
couleurs
Pour des résultats parfaits à chaque
utilisation, faites correspondre la couleur
de l'accessoire à la même couleur de
vitesse près de la zone du bouton.
Utilisez la vitesse 1 pour fouetter de la
crème, battre des œufs, préparer des
pâtisseries et des pâtes à pain. Utilisez
la vitesse 2 pour hacher des oignons ou
de la viande, préparer des smoothies
et plus encore (reportez-vous à la fig. 9
pour plus de détails).
Couleur
Vitesse optimisée
Orange clair
Vitesse 1
Orange foncé
Vitesse 2
54
FR
Ensemble lames
(vitesse 2)
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à
la Fig. 2.
Vous pouvez utiliser l'ensemble lames
pour hacher, mélanger, émincer ou
émietter des ingrédients, ou pour en
faire de la purée.
Pour enlever les ingrédients qui
s'accumulent sur la lame ou sur les
parois intérieures du bol, utilisez une
spatule pour retirer l'excédent après
avoir éteint l'appareil.
Utilisation/
Application
Objet
Hacher de la
viande/du
poisson
Boulettes de
viande, croquette
de poisson,
hamburger
Hacher des
oignons/herbes
Sauce, pesto ou
pour garniture
Nappage ou
Émietter des noix garniture pour
ou du chocolat
salades, pain,
puddings
Pâte d'amande
Réduire en purée
ou beurre de
des noix
cacahuète
Faire de la purée
de pommes de
terre
Purée de pommes
de terre
Mélanger et
battre
Mélange de pâtes
à gâteau
suivante et de l'assembler sur l'appareil
conformément aux Fig. 4 et 5.
•• Insérez toujours l'ensemble lames dans le bol
Nom
avant d'y ajouter des ingrédients.
•• N'utilisez pas l'ensemble lames pour hacher
••
des ingrédients durs, tels que des grains de
café, du curcuma, des noix de muscade ou
des glaçons. Cela pourrait émousser les lames.
Ne faites pas fonctionner l'appareil trop
longtemps lorsque vous râpez du fromage (à
pâte dure) ou du chocolat car les ingrédients
deviendraient trop chauds, commenceraient à
fondre et à former des grumeaux.
Disque
double
face
Accessoire de pétrissage
(vitesse 1)
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à
la Fig. 3.
Réglez le bouton sur la vitesse 1 pour
démarrer. Réglez le bouton sur la
vitesse 0 pour stopper une fois que la
pâte est formée.
Vous pouvez utiliser l'accessoire de
pétrissage pour un pétrissage rapide
et simple de votre pâte à pain, à petits
pains, à pâtisseries, à cookies, à tartes
et à pâtes.
Attention
••
Disques (vitesse 1)
Avant de commencer, assurez-vous de
choisir le disque souhaité parmi la liste
Râpez des
ingrédients (par ex.
fromage, carotte,
chocolat, etc.) avec
une face et coupez
des ingrédients
avec l'autre face
(par ex. pomme de
terre, carottes, etc.)
Disque à Pour couper des
frites
ingrédients en
lamelles épaisses.
Attention
•• Soyez prudent lorsque vous manipulez la
••
••
•• Pour pétrir à nouveau, procédez uniquement
à la main. Pétrir à nouveau dans le bol n'est
pas recommandé car cela peut rendre le robot
instable.
Ne versez pas plus de 500 grammes de farine
à la fois car cela peut rendre le robot instable.
Objet
Disque
Pour fouetter
émulet émulsionner
sionneur des ingrédients
(par ex. de la
mayonnaise, de la
sauce hollandaise
et de la crème
fouettée.)
lame du disque à trancher. Il est extrêmement
coupant.
N'utilisez jamais les disques pour traiter des
ingrédients durs, tels que des glaçons.
N'exercez pas une pression trop forte sur le
poussoir après avoir introduit des ingrédients
dans la cheminée de remplissage.
Remarque
•• Introduisez les ingrédients dans la cheminée
••
de remplissage au moyen du poussoir. Pour
de meilleurs résultats, remplissez la cheminée
de façon régulière. Si vous devez préparer
d'importantes quantités d'aliments, procédez
par petites portions et videz le bol après
chaque utilisation.
Si une petite quantité d'ingrédients demeure,
vous pouvez l'utiliser pour d'autres recettes.
FR
55
Français
Remarque
Blender (vitesse 2)
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément à
la Fig. 6.
Vous pouvez utiliser le blender pour
préparer des milk-shakes, jus, soupes
et sauces à base de fruits, de légumes
et d'eau ou d'autres liquides. Il peut
également servir à préparer de la
mayonnaise.
Vous pouvez utiliser le presse-agrumes
pour presser rapidement et simplement
des agrumes tels que des oranges, des
citrons et des pamplemousses.
Remarque
•• Placez le filtre pour presse-agrumes sur
••
Remarque
•• N'ouvrez jamais le couvercle et n'introduisez
••
••
••
••
••
••
jamais vos doigts ou tout objet dans le
blender pendant son fonctionnement.
Veillez à toujours placer la bague d'étanchéité
sur l'ensemble lames avant de fixer ce dernier
au blender.
Pour ajouter des ingrédients liquides en cours
de préparation, versez-les dans le blender par
l'orifice de remplissage.
Prédécoupez les ingrédients en petits
morceaux avant de les traiter.
Si vous devez préparer d'importantes
quantités d'aliments, procédez par petites
portions.
Pour éviter tout risque d'éclaboussure : si vous
préparez un liquide susceptible de mousser
(par exemple du lait), ne versez pas plus d'1 litre
dans le blender.
Placez les ingrédients dans le blender sans
dépasser le niveau maximal indiqué.
Conseil
•• Pour moudre des ingrédients secs, par ex.
moudre des grains de café, utilisez l'accessoire
moulin (CP0998) pour un résultat optimal.
Presse-agrumes
(vitesse 1)
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément
à la Fig. 7.
56
FR
••
l'axe dans le bol. Assurez-vous que la partie
saillante du filtre s'enclenche correctement
dans le logement de la poignée du bol.
Lorsque le filtre est correctement fixé, vous
entendez un clic.
Pressez l'agrume sur le cône. Arrêtez de
presser pour retirer la pulpe du filtre, si
nécessaire. Lorsque vous avez terminé ou si
vous voulez retirer la pulpe, réglez le bouton
sur la vitesse 0 et retirez le bol de l'appareil
avec les accessoires.
N'exercez pas une pression trop forte sur le
cône lorsque vous pressez des agrumes.
Moulin (vitesse 2)
(HR7520 / HR7530
uniquement)
Avant de commencer, assurez-vous que
l'appareil est assemblé conformément
à la fig. 8.
Vous pouvez utiliser le moulin pour
hacher des grains de café, des grains de
poivre, des noix, des herbes, des fruits
secs, etc.
Les fruits secs, comme les figues,
peuvent être hachés et utilisés comme
garnitures pour yaourt ou pour pain ou
biscuit.
Pour un résultat optimal lors du
hachage de figues de Turquie séchées,
utilisez 25 g maximum à la vitesse P
pendant 5 secondes.
5
Nettoyage
Avertissement
••
Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le.
Attention
•• Les lames sont coupantes. Soyez prudent(e)
lorsque vous nettoyez l'ensemble lames du
robot ménager, l'ensemble lames du blender
et les disques.
1
2
6
1
2
3
Nettoyez le bloc moteur à l'aide
d'un chiffon humide.
Nettoyez les autres pièces à l'eau
chaude (< 60 °C) avec un peu
de liquide vaisselle ou au lavevaisselle.
7
Garantie et
service
Si vous rencontrez un problème ou
souhaitez obtenir des informations
supplémentaires ou faire réparer
l'appareil, rendez-vous sur le site Web
www.philips.com/support ou contactez
le Service Consommateurs Philips de
votre pays. Vous trouverez le numéro
de téléphone dans le dépliant de
garantie internationale. S'il n'existe pas
de Service Consommateurs dans votre
pays, renseignez-vous auprès de votre
revendeur Philips.
Stockage
Rangez le cordon d'alimentation
dans son compartiment intégré
(fig. 11).
Rangez l'appareil dans un endroit
sec.
Mettez les petits accessoires dans
le plateau de rangement (fig. 12).
Attention
•• Manipulez les lames et les disques avec
Français
précaution lors du rangement. Évitez de
cogner les parties coupantes des lames et
des disques contre des objets durs car cela
pourrait les émousser.
FR
57
1
Importante
•
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti
in Philips. Per usufruire di tutti i vantaggi
offerti dall'assistenza Philips, effettuare la
registrazione del prodotto su
www.philips.com/welcome.
Leggere attentamente il presente
manuale prima di utilizzare
l'apparecchio e conservarlo per
riferimenti futuri.
Pericolo
• Non immergere la base
motore nell'acqua e non
sciacquarla mai sotto
l'acqua corrente.
Avviso
• Non utilizzare mai
le dita o altri oggetti
per spingere gli
ingredienti nell'apertura
di inserimento cibo
mentre l'apparecchio
è in funzione. Servirsi
esclusivamente del
pestello.
• Prima di collegare
l'apparecchio
all'alimentazione elettrica,
verificare che la tensione
riportata sulla parte
inferiore dell'apparecchio
corrisponda a quella della
rete locale.
• Al fine di evitare situazioni
pericolose, non collegare
mai l'apparecchio a un
timer.
58
IT
•
•
•
•
Non utilizzare
l'apparecchio se il cavo di
alimentazione, la spina,
il rivestimento protettivo
o qualsiasi altra parte
risulta danneggiata o
mostra rotture visibili.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve
essere sostituito da
Philips, da un centro di
assistenza autorizzato
Philips o da persone
qualificate al fine di
evitare possibili danni.
Questo apparecchio
non deve essere usato
dai bambini. Tenere
l'apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla
portata dei bambini.
Questo apparecchio
può essere usato da
persone con capacità
mentali, fisiche o
sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze
adatte a condizione che
tali persone abbiano
ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare
l'apparecchio in maniera
sicura e capiscano
i potenziali pericoli
associati a tale uso.
Non lasciare mai in
funzione l'apparecchio
incustodito.
•
•
•
•
•
Se gli ingredienti si
attaccano alla parete
del vaso frullatore o del
recipiente, spegnere
l'apparecchio e staccare
la spina. Servirsi quindi di
una spatola (non inclusa)
per staccare il cibo dalla
parete.
Prestare attenzione
quando si svuota il
recipiente, si maneggiano
o si puliscono i dischi,
le lame e il setaccio
della centrifuga. I bordi
taglienti sono molto
affilati.
Non toccare le lame,
specialmente quando
l'apparecchio è collegato
alla presa di corrente. Le
lame sono molto affilate.
Se le lame si bloccano,
togliere la spina dalla
presa di corrente prima di
rimuovere gli ingredienti
che hanno bloccato le
lame.
Lasciare raffreddare gli
ingredienti caldi (< 60 °C)
prima di lavorarli.
Fare attenzione se viene
versato del liquido
caldo all'interno del
robot da cucina o del
frullatore poiché può
essere espulso fuori
dall'apparecchio a
causa dell'improvvisa
formazione di vapore.
• Questo apparecchio è
destinato esclusivamente
all'uso domestico.
Attenzione
• Per evitare situazioni
pericolose dovute al
ripristino involontario del
dispositivo di sicurezza
della temperatura,
questo apparecchio non
deve essere alimentato
attraverso un dispositivo
di commutazione esterno,
come ad esempio un
timer oppure collegato
ad un circuito che
viene aperto e chiuso
ad intervalli regolari
dall'apparecchio stesso.
• Non spegnere mai
l'apparecchio ruotando
il vaso frullatore, il
recipiente o il relativo
coperchio. Per spegnere
l'apparecchio, ruotare
sempre il selettore di
velocità su 0.
• Scollegare la spina
dell'apparecchio subito
dopo l'uso.
• Attendere sempre che
le parti in movimento si
fermino, quindi spegnere
e scollegare l'apparecchio
prima di aprire il coperchio
e recuperare tali parti.
IT
59
Italiano
•
•
•
•
•
•
Spegnere sempre
l'apparecchio e scollegarlo
dall'alimentazione se
viene lasciato incustodito
e prima di montarlo,
smontarlo, pulirlo,
sostituire gli accessori o
avvicinarsi alle parti in
movimento.
Prima di usare
l'apparecchio per la
prima volta, lavare con
cura tutte le parti che
verranno a contatto con
gli ingredienti. Consultare
le istruzioni e la tabella
per la pulizia riportate nel
presente manuale.
Non utilizzare mai
accessori o parti di altri
produttori non consigliati
in modo specifico da
Philips. In caso di utilizzo
di tali accessori o parti, la
garanzia si annulla.
Non superare le quantità
massime indicate sul
recipiente o sul vaso
del frullatore. Seguire
le quantità, i tempi di
lavorazione e la velocità
indicati nel manuale
dell'utente.
Lasciare sempre
raffreddare l'apparecchio
a temperatura ambiente
dopo ogni utilizzo.
60 IT
•
•
Alcuni ingredienti, come
ad esempio le carote,
possono far scolorire la
superficie degli accessori.
Si tratta di un fenomeno
del tutto innocuo: di
norma gli accessori
tornano al colore originario
dopo un po' di tempo.
Livello sonoro: Lc = 87 db [A].
Campi elettromagnetici
(EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme
a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF).
Riciclaggio
Questo simbolo indica che il
prodotto non può essere smaltito
con i normali rifiuti domestici
(2012/19/UE).
Seguire le regole del proprio paese
per la raccolta differenziata dei
prodotti elettrici ed elettronici. Il
corretto smaltimento aiuta a prevenire
l'inquinamento ambientale e possibili
danni alla salute.
2
a
b
c
d
e
f
Panoramica (Fig. 1)
Pestello robot da cucina
Coperchio recipiente del robot
Gruppo lame
Accessorio per impastare
Disco emulsionante
Disco per patatine fritte
(solo HR7530)
3
Prima del primo
utilizzo
Prima di utilizzare l'apparecchio e gli
accessori per la prima volta, pulire con
cura le parti che entrano a contatto con
gli alimenti.
Per ulteriori suggerimenti utili e ricette
semplici online, è possibile:
1 Visitare il sito Web www.philips.com.
2 Fare clic sul pulsante di ricerca
3
4
5
sulla homepage.
Digitare il codice del prodotto
HR7510/HR7520/HR7530 nel
campo di ricerca.
Trovare o scaricare le informazioni
necessarie dai risultati di ricerca.
Per ricette sorprendenti, visitare il
sito Web www.philips.com/kitchen.
Protezione per la
temperatura del motore
(protezione con arresto
automatico contro il
sovraccarico)
Il robot da cucina è dotato di protezione
da surriscaldamento e picchi di corrente
che possono verificarsi durante l'uso.
In caso di sovraccarico il robot si arresta
automaticamente per prevenire danni al
motore.
Per riavviare l'apparecchio, seguire i
passaggi riportati di seguito:
1 Ruotare la manopola sulla posizione
0 e scollegare l'apparecchio.
2 Rimuovere una parte degli
ingredienti per ridurre il carico.
3 Lasciare raffreddare l'apparecchio
per 20 minuti.
4 Collegare la spina all'alimentazione
elettrica e selezionare nuovamente
la velocità desiderata.
4
Utilizzo del robot
da cucina
Montaggio generale
Prima di utilizzare o assemblare una
qualsiasi parte degli accessori, eseguire
tale operazione secondo le Fig. 2 - 8.
1 Ruotare il recipiente in senso orario
fino a che non scatta in posizione
sul gruppo motore.
2 Assemblare l'accessorio o
l'accessorio dotato di albero nel
recipiente.
3 Mettere gli ingredienti nel contenitore.
IT
61
Italiano
g Disco a doppia faccia
A: per affettare finemente
B: per grattugiare finemente
Albero
motore
h
i Recipiente del robot
j Cono spremiagrumi
k Setaccio spremiagrumi
l Tritatutto (solo HR7520/HR7530)
m Vassoio porta-accessori (solo
HR7530)
n Dosatore per frullatore
o Coperchio frullatore
p Vaso frullatore
q Guarnizione
r Gruppo lame estraibile per
frullatore/tritatutto (solo HR7520/
HR7530)
s Gruppo motore con manopola di
comando
4 Mettere il coperchio sul recipiente e
5
6
7
ruotarlo in senso orario fino a che non
scatta in posizione. Spingere il pestello
nell'apertura di inserimento cibo.
• Per i dischi, mettere gli
ingredienti nell'apertura di
alimentazione con il pestello.
Collegare la spina all'alimentazione
elettrica.
Verificare la quantità di ingredienti
consigliata e le impostazioni
nella Fig. 9. Ruotare la manopola
sull'impostazione della velocità
desiderata.
Dopo l'uso, ruotare la manopola su
0, quindi scollegare l'apparecchio.
Corrispondenza
colore - velocità
Per risultati sempre perfetti, abbinare
il colore dell'accessorio al colore della
velocità corrispondente posto vicino
alla manopola.
Utilizzare la velocità 1 per montare la
panna, sbattere le uova, preparare
impasti per pane e dolci. Utilizzare la
velocità 2 per tagliare le cipolle, tritare
la carne, preparare frullati e molto altro
(Vedere Fig. 9 per ulteriori dettagli).
Colore
Velocità
ottimizzata
Gruppo lame (Velocità 2)
Prima di iniziare, assemblare le parti
come indicato nella Fig. 2.
Utilizzare il gruppo lame per tritare,
mescolare, sbriciolare o ridurre in purè
gli ingredienti.
Per rimuovere gli alimenti che si
attaccano alla lama o all'interno del
recipiente, utilizzare una spatola per
rimuovere le quantità in eccesso dopo
aver spento l'apparecchio.
Uso/
applicazione
Scopo
Tritare carne/
pesce
Polpette, crocchette
di pesce e patate,
hamburger
Tritare cipolle/
erbe
Salsa, pesto o
guarnizioni
Sbriciolare
frutta secca o
cioccolato
Preparare
guarnizioni per
insalate, pane e
budini
Ridurre in purè
la frutta secca
Pasta di mandorle o
burro d'arachidi
Schiacciare
patate
Realizzare una
purea di patate
Mescolare e
sbattere
Mescolare impasti
per torte
Arancione chiaro Velocità 1
Arancione scuro
velocità 2
Nota
•• Inserire sempre il gruppo lame nel recipiente
prima di aggiungere gli ingredienti.
•• Non utilizzare il gruppo lame per tritare
••
62
IT
ingredienti duri come caffè in grani, curcuma,
noce moscata e cubetti di ghiaccio, per evitare
di danneggiare o spuntare le lame.
Quando si tritano formaggi duri o cioccolato,
non lasciare l'apparecchio in funzione troppo
a lungo, per evitare che questi ingredienti si
riscaldino eccessivamente, inizino a sciogliersi
e formino grumi.
Accessorio per impastare
(Velocità 1)
Prima di iniziare, assemblare le parti
come indicato nella Fig. 3.
Nome
Scopo
Disco a
doppia
faccia
Con una faccia è
possibile
grattugiare
finemente o
grossolanamente
gli ingredienti (ad
es. formaggio,
carote, cioccolato,
ecc.), con l'altra
affettarli finemente
(ad es. patate,
carote, ecc.)
Ruotare la manopola sulla velocità
1 per avviare il processo. Impostare
la manopola sulla velocità 0 per
interrompere il processo quando
l'impasto si è formato.
L'accessorio per impastare può essere
utilizzato per impastare velocemente
e in modo semplice gli ingredienti per
preparare pane, pagnotte, dolci, biscotti,
torte e pasta.
Disco per Per tagliare gli
patatine ingredienti in strisce
fritte
spesse.
Attenzione
Attenzione
••
re-impastare nel recipiente poiché potrebbe
rendere il robot instabile.
Non utilizzare più di 500 grammi di farina alla
volta poiché ciò potrebbe rendere instabile
l'apparecchio.
•• Prestare attenzione quando si maneggia la
••
••
Dischi (Velocità 1)
Prima di iniziare, scegliere il disco
desiderato tra quelli seguenti e
assemblarlo secondo la Fig. 4 e la Fig. 5.
Nome
Nota
•• Inserire gli ingredienti nell'apertura di
Scopo
Disco
Per montare, sbatemulsio- tere ed emulsionanante
re gli ingredienti (ad
es. maionese, salsa
olandese e panna
montata.)
lama per affettare del disco. Quest'ultima è
molto affilata.
Non utilizzare mai il disco con ingredienti duri
come i cubetti di ghiaccio.
Non esercitare una pressione eccessiva sul
pestello quando si spingono gli ingredienti
nell'apertura di inserimento cibo.
••
inserimento cibo servendosi del pestello. Per
ottenere risultati migliori, riempire l'apertura in
modo uniforme. Se si devono lavorare grosse
quantità di ingredienti, ricordare di introdurre
solo pochi pezzi alla volta e svuotare il
recipiente di tanto in tanto.
È possibile riutilizzare i piccoli residui di cibo
per altri piatti.
Italiano
•• Reimpastare solo a mano. Si consiglia di non
IT
63
Frullatore (Velocità 2)
Nota
•• Inserire il setaccio dello spremiagrumi sul
Prima di iniziare, assemblare le parti
come indicato nella Fig. 6.
Il frullatore può essere utilizzato per
preparare frappè, succhi, zuppe e salse
con ingredienti come frutta, verdura,
acqua o altri liquidi. Inoltre, può essere
utilizzato per preparare la maionese.
Nota
•• Non aprire mai il coperchio per introdurre
••
••
••
••
••
••
la mano o altri oggetti nel vaso mentre il
frullatore è in funzione.
Prima di montare il gruppo lame nel
vaso frullatore, inserire sempre l'anello di
guarnizione sul gruppo lame.
Per aggiungere ingredienti liquidi durante il
funzionamento, versarli nel vaso frullatore
attraverso l'apertura di inserimento cibo.
Pretagliare gli ingredienti in piccoli pezzi prima
di introdurli nel frullatore.
Se si desidera preparare grandi quantitativi,
ricordare di procedere con piccole quantità
alla volta, invece di frullare tutto insieme.
Per evitare schizzi in caso di liquidi che tendono
a formare schiuma (ad es. il latte), riempire il
vaso frullatore con massimo 1 litro di liquido.
Introdurre gli ingredienti nel vaso frullatore
senza superare l'indicazione di livello massimo.
Suggerimento
•• Per macinare ingredienti secchi, come chicchi
di caffè, utilizzare l'accessorio macinacaffè
(CP0998) per ottenere i risultati migliori.
Spremiagrumi (Velocità 1)
Prima di iniziare, assemblare le parti
come indicato nella Fig. 7.
Lo spremiagrumi può essere utilizzato
per spremere velocemente e in modo
semplice il succo da arance, limoni e
pompelmi.
64
IT
••
••
perno all'interno del recipiente. Accertarsi che
la parte sporgente del setaccio sia bloccata
nella fessura dell'impugnatura del recipiente.
Il setaccio è montato correttamente quando
scatta in posizione.
Premere l'agrume sul cono. Non premere
più per rimuovere la polpa dal setaccio, se
necessario. Al termine dell'operazione o
se si desidera rimuovere la polpa, ruotare
la manopola sulla velocità 0 e togliere il
recipiente dall'apparecchio con gli accessori.
Non esercitare una pressione eccessiva sul
cono quando si spremono gli agrumi su
quest'ultimo
Tritatutto (Velocità 2)
(solo HR7520/HR7530)
Prima di iniziare, assicurarsi di
assemblare le parti come indicato nella
Fig. 8.
Il tritatutto può essere utilizzato per
macinare chicchi di caffè, grani di pepe,
noci, erbe, frutta secca, ecc....
La frutta secca tritata, come ad esempio
i fichi, può essere utilizzata per guarnire
yogurt oppure spalmata su pane o
biscotti.
Per risultati ottimali quando si tritano i
fichi secchi, lavorarne al massimo 25 g
alla velocità P per 5 secondi.
5
Pulizia
Avviso
•• Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina.
Attenzione
•• I bordi taglienti sono affilati. Prestare attenzione
quando si pulisce il gruppo lame del robot da
cucina, quello del frullatore e i dischi.
1
2
6
1
2
3
Pulire il gruppo motore con un
panno umido.
Lavare le altre parti in acqua calda
(< 60 °C) con del detergente liquido
per piatti o in lavastoviglie.
7
Garanzia e
assistenza
In caso di problemi, per assistenza o
per informazioni, consultare la pagina
Web www.philips.com/support o
contattare l'assistenza clienti Philips
del proprio paese. Il numero di
telefono è nell'opuscolo della garanzia
internazionale. Se nel proprio paese non
è presente alcun centro di assistenza
clienti, rivolgersi al proprio rivenditore
Philips.
Conservazione
Spingere il cavo di alimentazione nel
vano portacavo integrato (Fig. 11).
Riporre l'apparecchio in un luogo
asciutto.
Inserire gli accessori piccoli sul
vassoio porta-accessori (Fig. 12).
Attenzione
•• Maneggiare con cura le lame e i dischi quando
Italiano
si ripone l'apparecchio. I bordi taglienti delle
lame e dei dischi non devono mai venire
a contatto con oggetti duri, per evitare di
danneggiare o spuntare le lame.
IT
65
1
Belangrijk
Gefeliciteerd met uw aankoop en
welkom bij Philips! Registreer uw
product op de volgende website om
optimaal gebruik te kunnen maken van
de door Philips geboden ondersteuning
www.philips.com/welcome.
•
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien
nodig te kunnen raadplegen.
Gevaar
• Dompel de motorunit niet
in water en spoel deze
ook niet af.
Waarschuwing
• Gebruik nooit uw vingers
of een voorwerp om
ingrediënten door de
vultrechter te duwen
terwijl het apparaat werkt.
Gebruik alleen de stamper.
• Controleer voordat u
het apparaat aansluit
op netspanning of
het voltage dat aan
de onderkant van
het apparaat wordt
aangegeven overeenkomt
met de plaatselijke
netspanning.
• Sluit dit apparaat nooit
aan op een tijdschakelaar
om gevaarlijke situaties te
vermijden.
• Gebruik dit apparaat
niet indien het
netsnoer, de stekker, de
66
NL
•
•
•
•
beschermkap of andere
delen beschadigd zijn of
zichtbare barsten hebben.
Indien het netsnoer
beschadigd is, moet
het worden vervangen
door Philips, een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum
of personen met
vergelijkbare kwalificaties
om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat buiten bereik
van kinderen houden. Houd
het apparaat en het snoer
buiten bereik van kinderen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door personen
met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten
of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht
of instructie hebben
ontvangen aangaande
veilig gebruik van het
apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht werken.
Schakel het apparaat
uit en haal de stekker
uit het stopcontact als
er ingrediënten aan de
wand van de blenderkan
of kom blijven kleven.
Verwijder de ingrediënten
vervolgens van de wand
•
•
•
•
resetten van de
oververhittingsbeveiliging,
mag u dit apparaat nooit
aansluiten op een externe
schakelaar zoals een
timer. U mag het apparaat
ook nooit aansluiten op
een stroomvoorziening
die regelmatig wordt
onderbroken.
Schakel het apparaat
nooit uit door de
blenderkan, de kom of
de deksel te draaien.
Schakel het apparaat
altijd uit door de
snelheidskeuzeknop naar
de stand 0 te draaien.
Haal na gebruik altijd
direct de stekker uit het
stopcontact.
Wacht altijd tot de
bewegende delen
stilstaan en schakel
het apparaat dan uit.
Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u
het deksel opent en uw
vingers in de onderdelen
steekt die bewegen
wanneer het apparaat is
ingeschakeld.
Schakel het apparaat
altijd uit en haal
de stekker uit het
stopcontact als u het
apparaat onbeheerd
achterlaat, en voordat
NL
67
Nederlands
met een spatel (niet
meegeleverd).
• Pas op wanneer u de
kom leegt en de schijven,
de mesunits en de zeef
van de sapcentrifuge
aanraakt of schoonmaakt.
De snijkanten zijn zeer
scherp.
• Raak de messen niet aan,
vooral niet wanneer de
stekker van het apparaat
nog in het stopcontact
zit. De messen zijn zeer
scherp.
• Als de messen vastlopen,
haal dan eerst de stekker
uit het stopcontact
voordat u de ingrediënten
die de messen blokkeren
verwijdert.
• Laat hete ingrediënten
afkoelen (< 60°C) voordat
u deze gaat verwerken.
• Wees voorzichtig als
er hete vloeistof in de
keukenmachine of
blender is geschonken.
Dit kan door plotseling
stomen uit het apparaat
geworpen worden.
• Dit apparaat is
uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Let op
• Om gevaar te
voorkomen als gevolg
van het onbedoeld
•
•
•
•
•
68
u het apparaat in elkaar
zet, uit elkaar haalt,
schoonmaakt, onderdelen
vervangt of in de buurt
komt van onderdelen die
bewegen tijdens gebruik.
Maak de onderdelen
die in contact komen
met voedsel goed
schoon voordat u het
apparaat voor de eerste
keer gebruikt. Volg de
instructies en tabel voor
schoonmaken in deze
handleiding.
Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
fabrikanten die niet
specifiek zijn aanbevolen
door Philips. Als u
dergelijke accessoires
of onderdelen gebruikt,
vervalt de garantie.
Overschrijd nooit de
maximumindicatie
op de kan of de kom.
Volg de hoeveelheden,
verwerkingstijd
en snelheid zoals
aangegeven in de
gebruiksaanwijzing.
Laat het apparaat
afkoelen tot
kamertemperatuur na
iedere portie die u hebt
verwerkt.
Bepaalde ingrediënten
zoals wortels kunnen
NL
•
verkleuringen op de
onderdelen veroorzaken.
Dit heeft geen negatief
effect op de onderdelen.
De verkleuringen
verdwijnen na een tijdje
meestal vanzelf.
Geluidsniveau:
Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetische
velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan
alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV).
Recycling
Dit symbool betekent dat dit
product niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in je land
voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten.
Als u correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
2
a
b
c
d
e
f
Overzicht (fig. 1)
Stamper van keukenmachine
Deksel van keukenmachinekom
Mesunit
Kneedaccessoire
Emulsieschijf
Fritesschijf (alleen HR7530)
3
Voor het eerste
gebruik
Maak de onderdelen die in contact
komen met voedsel goed schoon
voordat u het apparaat en accessoires
voor de eerste keer gebruikt.
Voor meer praktische tips en
basisrecepten online:
1 Ga naar www.philips.com.
Thermische beveiliging
van de motor (autostopbescherming tegen
overbelasting)
Nederlands
g Dubbelzijdige schijf
A: Voor fijn snijden
B: voor fijn raspen
h Aandrijfas
i Keukenmachinekom
j Kegel van citruspers
k Zeef van citruspers
l Maalmolen (alleen HR7520 /
HR7530)
m Accessoirebak (alleen HR7530)
n Maatbeker voor blender
o Deksel van blender
p Blenderkan
q Afdichtring
r Afneembare mesunit voor blender/
maalmolen(alleen HR7520 /
HR7530)
s Motorunit met bedieningsknop
Uw keukenmachine is ontworpen om
beschermd te zijn tegen oververhitting
en te hoge stroomspanning tijdens
gebruik.
Bij overbelasting stopt de machine
automatisch om motorschade te
voorkomen.
Volg de onderstaande stappen om het
apparaat te resetten:
1 Draai de knop naar 0 en haal de
stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder een gedeelte van de
ingrediënten om de druk te verlichten.
3 Laat het apparaat 20 minuten
afkoelen.
4 Steek de stekker weer in het
stopcontact en selecteer de
gewenste snelheid.
4
De keukenmachine
gebruiken
2 Klik op de zoekknop
Algemene montage
3
Voordat u een van de accessoires plaatst
of gebruikt, dient u eerst na te gaan of
u het apparaat hebt gemonteerd zoals
weergegeven in afb. 2 t/m 8.
1 Bevestig de kom op de motorunit
door deze rechtsom te draaien
totdat u een klik hoort.
2 Bevestig het accessoire of het
accessoire met de aandrijfas aan de
kom.
4
5
op de
startpagina.
Typ uw productnummer HR7510 /
HR7520 / HR7530 in het zoekvak.
Zoek naar of download de
benodigde informatie in de
zoekresultaten.
Bezoek
www.philips.com/kitchen voor
inspirerende recepten.
NL
69
3 Doe de ingrediënten in de kom.
4 Doe het deksel op de kom en
draai het rechtsom totdat u een
klik hoort om het vast te zetten.
Plaats vervolgens de stamper in de
vultrechter.
• Doe voor de schijven de
ingrediënten in de vultrechter
met de stamper.
Steek de stekker in het stopcontact.
5
6 Controleer de aanbevolen
7
hoeveelheid ingrediënten en
instellingen in afb. 9. Draai de knop
naar de gewenste snelheidsstand.
Draai na gebruik de knop naar 0en
haal de stekker uit het stopcontact.
Handleiding voor kleuren
en snelheidsaanpassing
Mesunit (snelheid 2)
Controleer voor u begint of u alles in
elkaar zet volgens fig. 2.
U kunt de mesunit gebruiken om
ingrediënten te snijden, mixen, hakken,
verkruimelen of te pureren.
Gebruik nadat u het apparaat hebt
uitgeschakeld een spatel om de
voedselresten die aan het mes of aan
de binnenkant van de kom kleven, te
verwijderen.
Gebruik/
Toepassing
Doel
Hakken van
vlees/vis
Gehaktballen,
viskoekjes, burgers
Hakken van uien/ Salsa, pesto of voor
kruiden
garnering
Voor elke keer een perfect resultaat
moet de kleur van het accessoire
overeenkomen met dezelfde
snelheidskleur in de buurt van de knop.
Verkruimelen
van noten of
chocolade
Toppings of
garnering voor
salades, brood,
gebak
Gebruik snelheid 1 om slagroom en
eieren te kloppen en deeg voor gebak
en brood te maken. Gebruik snelheid 2
om uien en vlees te hakken, smoothies
te maken en meer (zie afb. 9 voor
details).
Pureren van
noten
Amandelpasta of
pindakaas
Aardappels
stampen
Aardappelpuree
maken
Mixen en kloppen Cakebeslag mixen
Kleur
Geoptimaliseerde
snelheid
Oranje lampje
Stand 1
•• Plaats altijd de mesunit in de kom voordat u
Diep oranje
Stand 2
•• Gebruik de mesunit niet om harde
Opmerking
de ingrediënten erin doet.
••
70
NL
ingrediënten zoals koffiebonen, kurkuma,
nootmuskaat of ijsblokjes te hakken. Hierdoor
kan het mes bot worden.
Laat het apparaat niet te lang werken wanneer
u (harde) kaas of chocolade hakt. Deze
ingrediënten worden anders te heet, waardoor
ze gaan smelten en klonteren.
Naam
Doel
Dubbelzijdige schijf
Versnipper
en rasp
ingrediënten
(bijv. kaas, wortel,
chocolade, enz.)
met één kant en
snijd plakken van
ingrediënten met
de andere kant
(bijv. aardappel,
wortelen, enz.)
Fritesschijf
Hiermee snijdt u
ingrediënten in
dikkere repen.
Controleer voor u begint of u alles in
elkaar zet volgens fig. 3.
Draai de knop naar snelheid 1 om te
starten. Draai de knop naar snelheid
0 om te stoppen wanneer het deeg is
gevormd.
U kunt het kneedaccessoire gebruiken
om snel en probleemloos deeg te
kneden voor brood, broodjes, gebak,
koekjes, taarten en pasta.
Let op
Waarschuwing
•• Als u het deeg opnieuw kneedt, doe dit
••
dan alleen met de hand. Opnieuw kneden
in de kom is niet raadzaam omdat de
keukenmachine hierdoor onstabiel kan worden.
Doe niet meer dan 500 gram bloem
tegelijkertijd in het apparaat. Dit maakt de
processor mogelijk onstabiel.
•• Wees voorzichtig als u het mes van de schijf
gebruikt. Het heeft een zeer scherpe snijkant.
•• Gebruik de schijf nooit om harde ingrediënten
zoals ijsblokjes te verwerken.
•• Oefen niet te veel druk uit op de stamper
wanneer u de ingrediënten in de vultrechter
duwt.
Schijven (snelheid 1)
Kies voor u begint de gewenste schijf en
bevestig die volgens fig. 4 en fig. 5.
Naam
Doel
Emulsieschijf
Voor het (op)
kloppen en
vermengen van
ingrediënten
(bijv. mayonaise,
hollandaisesaus
en slagroom.)
Opmerking
•• Doe de ingrediënten met de stamper in de
••
vultrechter. Plaats de ingrediënten gelijkmatig
in de vultrechter voor het beste resultaat.
Wanneer u een grote hoeveelheid ingrediënten
wilt verwerken, verwerk dan kleine porties en
maak de kom tussentijds regelmatig leeg.
Als u een klein beetje van een ingrediënt
overhoudt, kunt u het gebruiken voor andere
gerechten.
NL
71
Nederlands
Kneedaccessoire
(snelheid 1)
Blender (snelheid 2)
Controleer voor u begint of u alles in
elkaar zet volgens fig. 6.
U kunt de blender gebruiken voor uw
milkshakes, sap, soepen en sauzen met
vruchten, groenten en water of andere
vloeistoffen. De blender kan ook worden
gebruikt om mayonaise te maken.
Citruspers (snelheid 1)
Controleer voor u begint of u alles in
elkaar zet volgens fig. 7.
U kunt de citruspers gebruiken om
snel en eenvoudig citrusvruchten te
persen, zoals sinaasappels, citroenen
en grapefruit.
Opmerking
Opmerking
•• Steek nooit uw hand of een voorwerp in de
••
••
••
••
••
••
kan terwijl de blender werkt.
Bevestig de afdichtring altijd op de mesunit
voordat u de mesunit aan de blenderkan
bevestigt.
Als u tijdens de bewerking vloeibare
ingrediënten wilt toevoegen, giet deze dan in
de blenderkan via de vulopening.
Snijd ingrediënten in kleine stukjes voordat u
ze verwerkt.
Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel
wilt bereiden, doe dan niet alle ingrediënten
in één keer in de kom, maar verwerk steeds
kleine hoeveelheden.
Voorkom morsen: als u een vloeistof verwerkt
die snel gaat schuimen (bijvoorbeeld melk),
doe dan niet meer dan 1 liter vloeistof in de
blenderkan.
Doe de ingrediënten in de blenderkan en
overschrijd daarbij de maximumindicatie niet.
Tip
•• Als u ingrediënten droog moet vermalen,
bijvoorbeeld voor het maken van
gemalen koffiebonen, gebruikt u de
maalmolenaccessoire (CP0998) voor het beste
resultaat.
•• Plaats de zeef voor de citruspers op de as in
••
••
de kom. Controleer of het uitsteeksel van de
zeef in de sleuf van het handvat van de kom
zit. Als de zeef correct is geplaatst, hoort u
een klik.
Druk de citrusvrucht op de perskegel. Stop
met drukken als u pulp uit de zeef wilt
verwijderen. Draai de knop naar snelheid 0
en neem de kom met de accessoires van het
apparaat af wanneer u klaar bent met persen
of wanneer u de pulp wilt verwijderen.
Oefen niet te veel druk uit op de kegel
wanneer u citrusvruchten perst
Maalmolen (snelheid
2) (alleen HR7520 /
HR7530)
Zorg ervoor dat u voor u begint alles in
elkaar zet volgens afb. 8.
U kunt de molen gebruiken om
koffiebonen, peperkorrels, noten,
kruiden, gedroogd fruit enz. te vermalen.
Gedroogde vruchten zoals vijgen
kunnen worden gehakt en gebruikt in
yoghurt of op brood of biscuit.
Gebruik voor het beste resultaat bij het
verwerken van gedroogde Turkse vijgen
gedurende 5 seconden max. 25 g op
snelheid P.
72
NL
Schoonmaken
Waarschuwing
••
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat schoonmaakt.
Let op
•• De snijkanten zijn scherp. Wees voorzichtig
wanneer u de mesunit van de keukenmachine,
de mesunit van de blender en de schijven
schoonmaakt.
1
2
6
1
2
3
7
Garantie en
service
Als u een probleem of vraag hebt
of service nodig hebt, gaat u naar
www.philips.com/support of
neemt u contact op met het Philips
Consumer Care Center in uw land.
Het telefoonnummer vindt u in het
'worldwide guarantee'-vouwblad. Als er
geen Consumer Care Centre in uw land
is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Maak de motorunit schoon met een
vochtige doek.
Maak de andere onderdelen
schoon in warm water (< 60°C) met
een beetje afwasmiddel of in de
vaatwasmachine.
Opbergen
Duw het netsnoer in de
geïntegreerde snoeropbergruimte
(fig. 11).
Berg het product op een droge
plaats op.
Plaats de kleine accessoires in de
accessoirebak (afb. 12).
Let op
•• Wees voorzichtig met de messen en de
schijven tijdens de opslag. Voorkom dat
de snijkanten van de messen en schijven
in contact komen met harde voorwerpen.
Hierdoor kan het mes bot worden.
NL
73
Nederlands
5
1
Viktig
•
Gratulerer med kjøpet, og velkommen
til Philips! Hvis du vil dra full nytte
av støtten som Philips tilbyr, kan du
registrere produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Les denne brukerveiledningen nøye før
du bruker apparatet, og ta vare på den
for bruk senere.
Fare
• Motorenheten må ikke
dyppes i vann eller skylles
under springen.
Advarsel
• Bruk aldri fingrene
eller et objekt til å
skyve ingredienser
inn i materøret mens
apparatet er i bruk. Bruk
bare stapperen.
• Før du kobler apparatet
til strømnettet, må du
kontrollere at spenningen
som er angitt på
undersiden av apparatet,
stemmer overens med
nettspenningen på stedet.
• For å unngå farlige
situasjoner skal dette
apparatet aldri kobles til
en timer.
• Ikke bruk apparatet
hvis strømledningen,
støpselet, det
beskyttende dekselet
eller andre deler er skadet
eller har tydelige sprekker.
74
NO
•
•
•
•
•
Hvis ledningen er ødelagt,
må den alltid skiftes ut av
Philips, et servicesenter
som er godkjent av Philips
eller lignende kvalifisert
personell for å unngå
farlige situasjoner.
Dette apparatet skal ikke
brukes av barn. Oppbevar
apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn.
Dette apparatet kan brukes
av personer med nedsatt
sanseevne eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne, eller
personer med manglende
erfaring eller kunnskap,
dersom de får instruksjoner
om sikker bruk av apparatet
eller tilsyn som sikrer sikker
bruk, og hvis de er klar over
risikoen.
La aldri apparatet gå uten
tilsyn.
Hvis mat kleber seg til
veggen på hurtigmikserens
kanne eller bolle, slår du
av apparatet og trekker ut
støpselet fra stikkontakten.
Bruk deretter en slikkepott
(følger ikke med) til å fjerne
maten fra veggen.
Vær forsiktig når du
tømmer bollen, håndterer
eller rengjør kutteskivene,
knivenhetene og saftsilen.
Knivseggene er svært
skarpe.
Ikke berør knivene,
spesielt hvis apparatet
er koblet til strømnettet.
Knivene er svært skarpe.
• Hvis knivene setter
seg fast, må du
trekke støpselet ut av
stikkontakten før du
fjerner ingrediensene som
blokkerer knivene.
• Avkjøl varme ingredienser
(< 60 ºC) før de
bearbeides.
• Vær forsiktig hvis
varm væske helles i
foodprocessoren eller
hurtigmikseren, ettersom
væsken kan komme ut av
apparatet igjen i form av
plutselig damp.
• Dette apparatet skal kun
brukes i husholdningen.
Forsiktig
• For å unngå farlige
situasjoner på grunn av at
varmesikkerhetsmekanismen tilbakestilles ved et
uhell, kan ikke dette apparatet få strømforsyning
via en ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter. Det kan heller ikke
kobles til en krets som
regelmessig slås av og på
av innretningen.
• Slå aldri av apparatet ved
å vri på mikserkannen,
bollen eller lokket. Slå
•
•
•
•
•
alltid av apparatet ved å
vri hastighetsvelgeren til 0.
Koble apparatet fra
strømnettet umiddelbart
etter bruk.
Vent alltid til de
bevegelige delene har
stoppet opp. Slå deretter
av og koble fra apparatet
før du åpner lokket og
stikker hendene inn i deler
som beveger seg under
bruk.
Slå alltid av apparatet
og trekk ut stikkontakten
hvis apparatet står uten
tilsyn, og før montering,
demontering, rengjøring,
bytte av tilbehør eller før
håndtering av deler som
beveger seg når apparatet
er i bruk.
Før du bruker apparatet
for første gang, må alle
deler som kommer
i kontakt med mat,
rengjøres grundig. Se
instruksjonene og
tabellen for rengjøring
som er oppgitt i denne
brukerhåndboken.
Ikke bruk tilbehør
eller deler fra andre
produsenter som Philips
ikke spesifikt anbefaler.
Hvis du bruker slikt
tilbehør eller slike deler,
blir garantien ugyldig.
NO
75
Norsk
•
•
•
•
•
Ikke overskrid
maksimumsnivået som
er angitt på bollen eller
kannen. Følg mengdene,
bearbeidingstidene og
hastighetene som angitt i
brukerhåndboken.
La alltid apparatet
avkjøles til romtemperatur
mellom hver porsjon som
bearbeides.
Visse ingredienser, for
eksempel gulrøtter, kan
forårsake misfarging av
overflaten til delene.
Dette har ingen negativ
innvirkning på delene.
Misfargingen forsvinner
vanligvis etter noe tid.
Støynivå: Lc = 87 dB [A]
Elektromagnetiske felt
(EMF)
Dette Philips­apparatet overholder
alle standarder som gjelder
elektromagnetiske felt (EMF).
2
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
3
Oversikt (fig. 1)
Stapper til foodprocessor
Lokk til foodprocessorbolle
Knivenhet
Eltetilbehør
Emulgeringsplate
Pommes frites-skive (kun HR7530)
Dobbeltsidig skive
A: For fin kutting
B: For fin rasping
Drivaksel
Foodprocessorbolle
Safttopp til sitruspresse
Sil til sitruspresse
Kvern (kun HR7520/HR7530)
Oppbevaringsskuff (kun HR7530)
Målebeger til hurtigmikser
Lokk til hurtigmikser
Mikserkanne
Tetningsring
Avtakbar bladenhet for
hurtigmikser/kvern (kun HR7520/
HR7530)
Motorenhet med bryter
Før første bruk
Resirkulering
Før du bruker apparatet og tilbehøret for
første gang, må du rengjøre grundig alle
delene som kommer i kontakt med mat.
Dette symbolet betyr at dette
produktet ikke må avhendes
i vanlig husholdningsavfall
(2012/19/EU).
Hvis du vil lese flere nyttige tips og
grunnleggende oppskrifter på Internett,
kan du:
1 Gå til www.philips.com.
Følg nasjonale regler for egen innsamling
av elektriske og elektroniske produkter.
Hvis du kaster produktet på riktig
måte, bidrar du til å forhindre negative
konsekvenser for helse og miljø.
76
NO
2 Klikk på søkeknappen på startsiden.
3 Skriv inn produktnummeret HR7510/
4
HR7520/HR7530 i søkefeltet.
Finn eller last ned informasjonen
som du trenger, fra søkeresultatene.
4 Sett lokket på bollen, og vri lokket
Temperaturbeskyttelse
for motor (automatisk
stoppbeskyttelse mot
overbelastning)
5
6 Sjekk anbefalte ingrediensmengder
www.philips.com/kitchen.
Foodprocessoren er utviklet for å
være beskyttet mot overoppheting og
overstrøm under bruk.
Ved overbelastning vil den automatisk
stoppe for å hindre skade på motoren.
Følg trinnene nedenfor for å tilbakestille
apparatet:
1 Vri bryteren til 0-posisjonen, og
trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Ta ut noen av ingrediensene for å
redusere belastningen.
3 La apparatet avkjøles i 20 minutter.
4 Koble til strømkontakten til
strømforsyningen, og velg ønsket
hastighet på nytt.
4
Bruke
foodprocessoren
Generell montering
Før du bruker eller setter sammen noen
av tilbehørene, må du passe på at du
setter dem sammen i henhold til fig. 2 til 8.
1 Vri bollen med klokken til du
hører et klikk, for å feste den til
motorenheten.
2 Monter tilbehøret, eller tilbehøret
utstyrt med skaftet, til bollen.
3 Ha ingrediensene i bollen.
med klokken til du hører et klikk,
for å feste den. Plasser stapperen i
materøret.
• Hvis du skal bruke kutteskivene,
må du fylle ingrediensene i
materøret med stapperen.
Koble støpselet til stikkontakten.
7
og innstillinger i figur 9.
Vri på knappen til ønsket
hastighetsinnstilling.
Etter bruk vrir du bryteren til 0, og
kobler fra apparatet.
Hastighetsveiledning for
fargetilpasning
Du kan få perfekte resultater hver gang
ved å tilpasse fargen på tilbehøret til den
samme hastighetsfargen nær bryteren.
Bruk hastighet 1 til å piske krem og egg og
lage kake- og brøddeig. Bruk hastighet
2 til å hakke løk, kverne kjøtt, lage
smoothies og mer (se figur 9 for detaljer).
Farge
Optimalisert hastighet
Lys oransje
Hastighet 1
Mørkeoransje Hastighet 2
Knivenhet (hastighet 2)
Før du begynner må du kontrollere at
du monterer i henhold til fig. 2.
Du kan bruke knivenheten til å hakke, mikse,
kverne, blande eller mose ingredienser.
Hvis du skal fjerne mat som er klistret til
knivbladet eller på innsiden av bollen,
må du bruke en slikkepott og fjerne
overskuddet etter at du har slått av
apparatet.
NO
77
Norsk
5 Du finner flere oppskrifter på
Bruk/
bruksområder
Formål
Kverne kjøtt/fisk
Kjøttboller,
fiskekaker, burgere
Hakke løk/urter
Salsa, pesto eller til
garnityr
Hakke nøtter
eller sjokolade
Topping eller
garnityr til salater,
brød, desserter
Lage puré av
nøtter
Mandel- eller
peanøttsmør
Mose poteter
Lage potetmos
Blande og elte
Blande kakerører
Merk
Forsiktig
•• Elt igjen for hånd. Det anbefales ikke å elte på
••
nytt i bollen, fordi det kan gjøre processoren
ustabil.
Ikke ha i mer enn 500 gram mel samtidig, fordi
det kan gjøre prosessoren ustabil.
Plater (hastighet 1)
Før du begynner må du kontrollere at
du velger riktig plate ved å følge og sette
sammen i henhold til fig. 4 og fig. 5.
Navn
Formål
Emulgeringsplate
Brukes til å
piske, vispe
og emulgere
ingredienser
(f.eks. majones,
hollandaisesaus
og pisket krem.)
•• Sett alltid knivenheten i bollen før du begynner
å tilsette ingredienser.
•• Ikke bruk kniven til å hakke ingredienser som
••
er veldig harde, f.eks. kaffebønner, gurkemeie,
muskatnøtt og isbiter, da dette kan gjøre
kniven sløv.
Ikke la apparatet gå for lenge når du
hakker (harde) oster eller sjokolade. Disse
ingrediensene kan bli for varme, slik at de
begynner å smelte og blir klumpete.
Eltetilbehør (hastighet 1)
Før du begynner må du kontrollere at
du monterer i henhold til fig. 3.
Vri bryteren til hastighet 1 for å starte. Vri
bryteren til hastighet 0 for å stoppe når
deigen er klar.
Du kan bruke eltetilbehøret til å elte
deig til brød, rundstykker, bakverk,
småkaker, pai og pasta på en rask og
enkel måte.
Dobbeltsi- Rasp og riv
dig skive
ingredienser
(f.eks. ost, gulrot,
sjokolade
osv.) med én
side, og skjær
ingredienser med
den andre siden
(f.eks. poteter,
gulrøtter osv.)
Pommes
Brukes til å skjære
frites-skive ingredienser i
tykkere strimler.
Forsiktig
•• Vær forsiktig når du håndterer kniven på
skiven. Den har en svært skarp knivkant.
•• Bruk aldri skiven til å bearbeide harde
ingredienser som isbiter.
•• Ikke trykk for hardt på stapperen når du
presser ingrediensene inn i materøret.
78
NO
Merk
Sitruspresse (hastighet 1)
•• Skyv ingrediensene gjennom materøret med
Før du begynner må du kontrollere at
du monterer i henhold til fig. 7.
Du kan bruke sitruspressen til å lage
juice av sitrusfrukter som appelsin, sitron
og grapefrukt på en rask og enkel måte.
Hurtigmikser (hastighet 2)
Merk
•• Sett silen til sitruspressen på akselen i bollen.
Før du begynner må du kontrollere at
du monterer i henhold til fig. 6.
Du kan bruke hurtigmikseren til å lage
milkshake, juice, supper og sauser av
frukt, grønnsaker og vann eller annen
væske. Du kan også bruke den til å lage
majones.
••
••
Kontroller at fremspringet på silen er låst i
sporet på bollens håndtak. Når silen sitter fast
på riktig måte, hører du et klikk.
Trykk sitrusfrukt ned i safttoppen. Om
nødvendig kan du stoppe å trykke for å fjerne
fruktkjøttet fra silen. Når du er ferdig med å
trykke, eller når du ønsker å fjerne fruktkjøttet,
vrir du bryteren til hastighet 0 og fjerner bollen
fra apparatet med tilbehøret på.
Ikke trykk for hardt på safttoppen når du
presser sitrusfrukt.
Merk
•• Åpne aldri lokket for å stikke hånden eller et
objekt inn i kannen mens mikseren går.
•• Fest alltid pakningen på knivenheten før du
fester knivenheten til hurtigmikserkannen.
•• Hvis du vil tilsette flytende ingredienser i
••
••
••
••
løpet av bearbeidingen, heller du dem ned i
hurtigmikseren gjennom matehullet.
Kutt opp store ingredienser til mindre biter før
du bearbeider dem.
Når du skal bearbeide store mengder
ingredienser, deler du dem opp i flere
omganger og bearbeider litt om gangen.
Slik unngår du søl: Når du bearbeider væske,
kan den ofte skumme (for eksempel melk),
så du må ikke bruke mer enn 1 liter væske i
mikserkannen.
Ha ingrediensene i mikserkannen, innenfor
maksimumsmerket.
Kvern (hastighet 2) (kun
HR7520/HR7530)
Før du begynner, må du kontrollere at
du monterer i henhold til figur 8.
Du kan bruke kvernen til å hakke
kaffebønner, pepperkorn, nøtter, urter,
tørkede frukter osv.
Tørkede frukter som fiken kan hakkes og
brukes som pynt på yoghurt eller som
pynt på brød og kjeks.
Bruk maksimalt 25 g på hastigheten P i
fem sekunder for å oppnå best resultat
når du behandler tørkede fikener.
Tips
•• Til tørr kverning, f.eks. for å male kaffe, bør du
bruke kvernetilbehøret (CP0998) for å oppnå
best mulig resultat.
NO
79
Norsk
••
stapperen. Fyll materøret jevnt for å oppnå
best mulig resultat. Når du skal bearbeide
store mengder ingredienser, deler du dem opp
i flere omganger og tømmer bollen mellom
hver gang.
Hvis du har igjen ingredienser, kan du bruke
dem til andre retter.
5
Rengjøring
Advarsel
••
Koble apparatet fra strømnettet før du rengjør
det.
Forsiktig
•• Knivseggene er skarpe. Vær forsiktig når du
rengjør knivenheten til foodprocessoren,
knivenheten til hurtigmikseren og skivene.
1
2
6
1
Rengjør motorenheten med en
fuktig klut.
Vask de andre delene i varmt vann
(< 60°C) med oppvaskmiddel eller i
en oppvaskmaskin.
Oppbevaring
Skyv strømledningen inn i det
innebygde ledningskammeret (fig. 11).
Oppbevar produktet tørt.
2
3 Ha de små tilbehørene i
oppbevaringsskuffen (figur 12).
Forsiktig
•• Vær forsiktig med knivene og platene når du
skal oppbevare dem. Sørg for at eggen på
knivene og skivene ikke kommer i kontakt med
harde objekter. Dette kan gjøre knivene sløve.
7
Garanti og service
Hvis du har et problem eller trenger
hjelp eller informasjon, kan du gå til
www.philips.com/support eller kontakte
Philips kundestøtte der du bor. Du
finner telefonnummeret i garantiheftet.
Hvis det ikke er noen kundestøtte der
du bor, kan du gå til den lokale Philipsforhandleren.
80 NO
Importante
•
Parabéns pela sua aquisição e bemvindo à Philips! Para tirar o máximo
partido da assistência oferecida pela
Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Leia cuidadosamente este manual do
utilizador antes de utilizar o aparelho e
guarde-o para uma eventual consulta
futura.
Perigo
• Nunca mergulhe o motor
em água, nem o enxagúe
em água corrente.
Aviso
• Nunca utilize os seus
dedos nem um objecto
para empurrar alimentos
no tubo de alimentos,
enquanto o aparelho está
em funcionamento. Utilize
apenas o pressor.
• Antes de ligar o aparelho
à alimentação, assegurese de que a voltagem
indicada na parte inferior
do aparelho corresponde
à voltagem eléctrica local.
• Nunca ligue este aparelho
a um temporizador para
evitar situações de perigo.
• Não utilize o aparelho se
o cabo de alimentação, a
ficha, a tampa de proteção
ou quaisquer outras peças
estiverem danificadas
ou apresentarem fendas
visíveis.
•
•
•
•
Se o cabo de alimentação
estiver danificado,
este deve ser sempre
substituído pela Philips,
por um centro de
assistência autorizado
pela Philips ou por
pessoal com qualificação
equivalente para evitar
situações de perigo.
Este aparelho não pode
ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o
cabo fora do alcance das
crianças.
Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com
falta de experiência e
conhecimento, caso
sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido
dadas instruções
relativas à utilização
segura do aparelho e
se compreenderem os
perigos envolvidos.
Nunca deixe o aparelho a
funcionar sem vigilância.
Se os alimentos ficarem
colados ao copo
misturador ou à taça,
desligue o aparelho e
retire a ficha da tomada.
Em seguida, utilize uma
PT
81
Português
1
espátula (não fornecida)
para soltar os alimentos.
• Tenha cuidado quando
esvaziar a taça e
manusear ou limpar os
discos, as lâminas e o
coador da centrifugadora.
Os rebordos de corte são
muito afiados.
• Não toque nas lâminas,
especialmente quando a
ficha do aparelho estiver
ligada. As lâminas são
muito afiadas.
• Se as lâminas ficarem
presas, desligue a ficha
do aparelho antes de
retirar os ingredientes que
estiverem a bloquear as
lâminas.
• Deixe os ingredientes
quentes arrefecer
(< 60 °C) antes de os
processar.
• Tenha cuidado se for
vertido um líquido
quente para o robot ou a
liquidificadora, visto que
este pode ser expelido
para fora do aparelho
devido a um vapor
repentino.
• Este aparelho destina-se
apenas a uso doméstico.
Atenção
• Para evitar perigos devido
à reposição inadvertida
do dispositivo de corte
82
PT
•
•
•
•
•
térmico, este aparelho
não deve ser alimentado
através de um dispositivo
de ligação externa, como
um temporizador, nem
ligado a um circuito que
seja regularmente ligado
e desligado pelo utilitário.
Nunca desligue o
aparelho rodando o copo
misturador, a taça ou
a sua tampa. Desligue
sempre o aparelho
rodando o selector da
velocidade para 0.
Desligue imediatamente
o aparelho da tomada
após cada utilização.
Aguarde até as peças em
movimento pararem e,
em seguida, desligue e
retire a ficha do aparelho
da tomada antes de
abrir a tampa e alcançar
qualquer uma das peças
em movimento que estão
em utilização.
Desligue sempre o
aparelho e retire a
ficha se o deixar sem
supervisão, antes de
montar, desmontar, limpar
e mudar os acessórios,
e antes de se aproximar
de peças que se movem
durante a utilização.
Limpe muito bem todas
as peças que entrarem
•
•
•
•
Campos
eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips respeita todas
as normas relacionadas com campos
electromagnéticos (CEM).
Reciclagem
Este símbolo significa que este
produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2012/19/UE).
Português
•
em contacto com os
alimentos antes de utilizar
o aparelho pela primeira
vez. Consulte as instruções
e a tabela de limpeza
fornecidas neste manual.
Nunca utilize quaisquer
acessórios ou peças
de outros fabricantes
que não tenham
sido recomendados
especificamente pela
Philips. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a
garantia perderá a validade.
Não exceda o nível máximo
indicado na taça ou no
copo. Siga as quantidades,
o tempo de processamento
e a velocidade conforme
indicado no manual do
utilizador.
Deixe sempre o
aparelho arrefecer até à
temperatura ambiente
entre a preparação de
cada porção.
Alguns ingredientes,
como cenouras, podem
causar descolorações na
superfície das peças. Isto
não tem um efeito negativo
nas peças. Normalmente,
as descolorações
desaparecem depois de
algum tempo.
Nível de ruído:
Lc = 87 dB [A]
Siga as normas do seu país para
a recolha selectiva de produtos
eléctricos e electrónicos. A eliminação
correta ajuda a evitar consequências
prejudiciais para o meio ambiente e
para a saúde pública.
2
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
Visão geral (Fig. 1)
Calcador do robot
Tampa da taça do robot de cozinha
Lâminas
Acessório para amassar
Disco misturador
Disco para batatas fritas (apenas
para HR7530)
Disco de dupla face
A: Para fatiar finamente
B: Para cortar finamente
Eixo de transmissão
Taça do robot
Cone do espremedor de citrinos
Coador do espremedor de citrinos
Moinho (apenas para HR7520/
HR7530)
Tabuleiro para armazenamento
(apenas para HR7530)
Copo medidor para liquidificadora
PT
83
Tampa da liquidificadora
Copo misturador
Anel vedante
Lâminas amovíveis para
liquidificadora/moinho (apenas
para HR7520/HR7530)
s Motor com botão de controlo
o
p
q
r
3
Antes da primeira
utilização
Antes de utilizar o aparelho e os
acessórios pela primeira vez, limpe
cuidadosamente as peças que entram
em contacto com os alimentos.
Para explorar mais sugestões úteis e
receitas básicas online:
1 Vá a www.philips.com.
Para repor o aparelho, siga os passos
abaixo.
1 Rode o botão para a posição 0 e,
em seguida, desligue a ficha.
2 Retire alguns dos ingredientes para
reduzir a carga.
3 Deixe o aparelho arrefecer durante
20 minutos.
4 Ligue a ficha de alimentação à
corrente e volte a seleccionar a
velocidade pretendida.
4
Usar o seu robot
de cozinha
2 Clique no botão de procura
Montagem geral
3
Antes de utilizar ou montar qualquer
um dos acessórios, assegure-se de que
segue as instruções nas fig. 2 a 8.
1 Rode a taça para a direita até ouvir
o estalido da fixação no motor.
2 Monte os acessórios na taça ou o
acessório equipado com o veio.
3 Coloque os ingredientes na taça.
4
5
na
página inicial.
Escreva o número do produto
HR7510/HR7520/HR7530 na caixa
de procura.
Encontre ou transfira a informação
de que necessita a partir dos
resultados de procura.
Para receitas inspiradoras, aceda a
www.philips.com/kitchen.
Em caso de sobrecarga, deixa de
funcionar de forma automática para
evitar danos no motor.
Proteção térmica do
motor (proteção de
paragem automática
contra sobrecarga)
O robot foi concebido com proteção
contra o sobreaquecimento e
situações de sobretensão durante o
funcionamento.
84
PT
4 Coloque a tampa na taça e rode a
5
6
taça para a direita até ouvir o estalido
da fixação. Em seguida, introduza o
pressor no tubo dos alimentos.
• Para os discos, introduza os
ingredientes no tubo dos
alimentos com o calcador.
Ligue a ficha de alimentação à fonte
de alimentação.
Verifique a quantidade
recomendada de ingredientes
e a regulação correta na Fig. 9.
Rode o botão para a regulação de
velocidade desejada.
Após a utilização, rode o botão para
0 e, em seguida, desligue a ficha do
aparelho.
Guia de correspondência
entre cores e velocidades
Para obter resultados perfeitos em cada
utilização, faça corresponder a cor do
acessório à cor da velocidade perto do
botão.
Utilize a velocidade 1 para bater natas
e ovos, fazer bolos e preparar massas
de pão. Utilize a velocidade 2 para
picar cebola, carne, fazer batidos e
muito mais (consulte a Fig. 9 para mais
informações).
Cor
Velocidade
otimizada
Laranja claro
Velocidade 1
Laranja escuro
Velocidade 2
Utilização/
aplicação
Picar cebolas/
Molho, pesto ou para
ervas
decorar
aromáticas
Desfazer
frutos secos
ou chocolate
Para cobrir ou
decorar saladas, pão,
sobremesas
Moer frutos
secos
Pasta de amêndoas
ou manteiga de
amendoim
Ralar batatas
Fazer puré de batata
Misturar e
bater
Misturar massas de
bolos
Note
•• Introduza sempre a lâmina na taça antes de
começar a adicionar os ingredientes.
•• Não utilize as lâminas para picar ingredientes
••
Lâminas (velocidade 2)
Antes de começar a utilizar, assegure-se
de que montou o aparelho de acordo
com a Fig. 2.
As lâminas podem ser utilizadas para
cortar, misturar, picar, desfazer ou
reduzir a puré.
Para remover os alimentos que
aderem à lâmina ou ao interior da taça,
utilize uma espátula para remover os
ingredientes em excesso, depois de
desligar o aparelho.
Utilização/
aplicação
Objectivo
Picar carne/
peixe
Almôndegas, bolinhos
de peixe, hambúrguer
Objectivo
Português
7
muito duros, como grãos de café, açafrão, noz
moscada e cubos de gelo, pois isto poderá
tornar as lâminas rombas.
Não deixe o aparelho funcionar durante
um período de tempo muito prolongado,
quando pica queijo (duro) ou chocolate.
Caso contrário, estes ingredientes aquecem,
começam a derreter e formam grumos.
Acessório para amassar
(velocidade 1)
Antes de começar a utilizar, assegure-se
de que montou o aparelho de acordo
com a Fig. 3.
Rode o botão para a velocidade 1
para começar. Rode o botão para a
velocidade 0 para parar quando a
massa estiver preparada.
Pode utilizar o acessório para
amassar para preparar massa de pão,
pastéis, bolachas, pãezinhos, tartes e
massa fresca de forma rápida e sem
complicações.
PT
85
Atenção
Atenção
•• Amasse novamente apenas com as mãos.
••
Não recomendamos que amasse novamente
na taça, uma vez que pode tornar o robot
instável.
Não coloque mais de 500 gramas farinha de
uma só vez, uma vez que pode tornar o robot
instável.
Discos (velocidade 1)
Antes de começar a utilizar, assegure-se
de que seleccionou o disco pretendido
entre os apresentados abaixo e de que
este foi montado de acordo com a Fig. 4
e a Fig. 5.
••
Note
•• Coloque os ingredientes no tubo de alimentos
••
com o pressor. Encha o tubo dos alimentos
uniformemente para obter os melhores
resultados. Quando tiver de processar uma
grande quantidade de ingredientes, processe
pequenas doses de cada vez e esvazie a taça
após cada processamento.
Quando encontrar um pedaço pequeno
de um ingrediente em falta, pode utilizá-lo
noutros pratos.
Objectivo
Disco
misturador
Para bater,
mexer e misturar
ingredientes
(por exemplo,
maionese,
molho holandês
e natas batidas).
Liquidificadora
(velocidade 2)
Triture e rale
ingredientes
(por exemplo,
queijo, cenoura,
chocolate, etc.)
com uma das
faces e corte
ingredientes
com a outra (por
exemplo, batata,
cenoura, etc.)
Pode utilizar a centrifugadora para
preparar batidos, sumo, sopas e molhos
utilizando fruta, legumes e água ou
outros líquidos. Este também pode ser
utilizado para preparar maionese.
Disco para
batatas
fritas
PT
••
do disco. Esta tem um rebordo de corte muito
afiado.
Nunca utilize os discos para processar
ingredientes duros, como cubos de gelo.
Não exerça demasiada força sobre o pressor
quando estiver a empurrar alimentos no tubo
de alimentos.
Nome
Disco de
dupla face
86
•• Tenha cuidado ao manusear a lâmina de corte
Para cortar
ingredientes em
tiras grossas.
Antes de começar a utilizar, assegure-se
de que montou o aparelho de acordo
com a Fig. 6.
Note
Note
••
••
••
••
••
••
qualquer objecto dentro do copo, enquanto a
liquidificadora está a trabalhar.
Monte sempre o anel vedante na lâmina antes
de a montar no copo misturador.
Para adicionar ingredientes líquidos durante
o processamento, verta-os para o copo
misturador através do orifício de alimentação.
Corte previamente os ingredientes em
pedaços pequenos antes de os processar.
Se quiser preparar uma quantidade grande,
processe pequenas quantidades de
ingredientes separadas, e não uma grande
quantidade de uma só vez.
Para evitar derrames: quando processar um
ingrediente líquido que tenha tendência
para formar espuma (por exemplo, leite), não
coloque mais de 1 litro desse líquido no copo
misturador.
Coloque os ingredientes no copo misturador,
sem exceder a indicação do nível máximo.
Dica:
•• Para moer ingredientes secos, como ao
preparar café moído, utilize o moinho
(CP0998) para obter os melhores resultados.
Espremedor de citrinos
(velocidade 1)
Antes de começar a utilizar, assegure-se
de que montou o aparelho de acordo
com a Fig. 7.
Pode utilizar o espremedor de citrinos
para uma extracção de sumo rápida
e fácil dos seus citrinos, tais como
laranjas, limões e toranjas.
•• Coloque o coador para o espremedor de
••
••
citrinos no eixo na taça. Assegure-se de que
a projecção no coador está bloqueada na
ranhura da pega da taça. Quando o coador é
fixo correctamente, ouve-se um estalido.
Pressione os citrinos contra o cone.
Interrompa a extracção de sumo para
remover a polpa do coador, se necessário.
Quando terminar a extração do sumo ou se
quiser retirar a polpa, rode o botão para a
velocidade 0 e retire a taça do aparelho com
os acessórios ainda colocados.
Não exerça demasiada força sobre o cone
quando estiver a espremer citrinos
Português
•• Nunca abra a tampa para meter a mão ou
Moinho (velocidade 2)
(apenas para HR7520/
HR7530)
Antes de começar a utilizar, assegure-se
de que montou o aparelho de acordo
com a Fig.8.
Pode utilizar o moinho para moer grãos
de café, grãos de pimenta, frutos secos,
ervas aromáticas, fruta desidratada, etc.
Fruta desidratada, como figos, pode ser
picada e utilizada como complemento
para iogurtes ou para enriquecer pão
ou biscoitos.
Para obter resultados ainda melhores
no processamento de figos secos,
processe, no máximo, 25 g à velocidade
P durante 5 segundos.
PT
87
5
Limpeza
Aviso
••
Antes de limpar o aparelho, desligue a ficha.
Atenção
•• Os rebordos de corte são afiados. Tenha
cuidado quando limpar as lâminas do robot, a
lâmina da liquidificadora e os discos.
2
Limpe o motor com um pano
húmido.
Lave as restantes peças em água
quente (< 60 °C) com um pouco de
detergente da loiça ou coloque-as
na máquina de lavar loiça.
6
Armazenamento
1
1
Introduza o cabo de alimentação
no compartimento integrado de
arrumação do fio (fig. 11).
Guarde o produto num local seguro.
2
3 Coloque os pequenos acessórios
no tabuleiro para armazenamento
(Fig. 12).
Atenção
•• Manuseie cuidadosamente as lâminas e os
discos durante o armazenamento. Assegurese de que os rebordos de corte das lâminas
e dos discos não entram em contacto com
objetos rígidos. Isto pode tornar as lâminas
rombas.
88
PT
7
Garantia e
assistência
Se tiver algum problema ou se precisar
de assistência ou informações, visite
www.philips.com/support ou contacte
o Centro de Apoio ao Cliente da Philips
no seu país. O número de telefone
encontra-se no folheto da garantia
mundial. Se não existir um Centro de
Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se a
um representante local Philips.
Viktigt!
•
Vi gratulerar till ditt köp och hälsar dig
välkommen till Philips! Dra nytta av
Philips support genom att registrera din
produkt på
www.philips.com/welcome.
Läs användarhandboken noggrant
innan du använder apparaten och spara
den för framtida bruk.
Fara
• Sänk inte ned
motorenheten i vatten
och skölj den inte under
kranen.
Varning
• Använd aldrig
fingrarna eller någon
typ av föremål för att
trycka in ingredienser
i matningsröret
när apparaten är
igång. Använd bara
pressklossen.
• Innan du ansluter
apparaten till eluttaget
ser du till att spänningen
som anges på apparatens
undersida motsvarar den
lokala nätspänningen.
• Anslut aldrig apparaten till
en timer eftersom det kan
leda till en farlig situation.
• Använd inte apparaten
om det finns skador
eller synliga sprickor på
nätsladden, kontakten,
skyddshöljet eller någon
annan del.
•
•
•
•
•
Om nätsladden är
skadad måste den alltid
bytas ut av Philips, ett
av Philips auktoriserade
serviceombud eller
liknande behöriga personer
för att undvika olyckor.
Apparaten får inte
användas av barn. Håll
apparaten och dess sladd
utom räckhåll för barn.
Den här apparaten kan
användas av personer med
olika funktionshinder, eller
som inte har kunskap om
hur apparaten används,
så länge de övervakas och
får instruktioner angående
säker användning och
förstår riskerna som
medföljer.
Lämna inte apparaten
obevakad när den är igång.
Om mat fastnar på
mixerbehållarens eller
-skålens sidor stänger du
av apparaten och drar ut
stickkontakten. Använd
sedan en slickepott
(medföljer inte) för att ta
bort maten från sidorna.
Var försiktig när du
tömmer skålen, hanterar
eller rengör skivorna,
knivenheterna och silen
till råsaftcentrifugen.
Knivseggarna är mycket
vassa.
SV
89
Svenska
1
•
Vidrör inte knivarna,
i synnerhet inte när
apparaten är ansluten
till elnätet. Knivarna är
mycket vassa.
• Om knivarna fastnar drar
du ur nätsladden innan du
avlägsnar ingredienserna
som blockerar knivarna.
• Låt heta ingredienser
svalna (< 60 ºC) innan du
bereder dem.
• Var försiktig om du
häller varm vätska i
matberedaren eller
mixern eftersom det kan
stänka vätska vid plötslig
ångbildning.
• Apparaten är endast
avsedd för hushållsbruk.
Varning
• För att undvika fara till följd
av oavsiktlig återställning
av värmebrytaren
får apparaten inte
kopplas till en extern
omkopplingsenhet, t.ex.
en timer, eller anslutas till
en krets som regelbundet
slås på och stängs av via
enheten.
• Stäng aldrig av apparaten
genom att vrida på
mixerbehållaren, skålen
eller dess lock. Stäng alltid
av apparaten genom att
vrida hastighetsväljaren
till 0.
90 SV
•
•
•
•
•
•
Dra ur nätsladden direkt
efter användning.
Du måste vänta tills
delarna som rör sig under
användning har stannat
och sedan slå av apparaten
och dra ur nätsladden
innan du öppnar locket
och rör vid delarna.
Stäng alltid av apparaten
och dra ur nätsladden om
du lämnar den obevakad,
innan du monterar, tar isär
och rengör den och innan
du byter något tillbehör
eller rör vid delar som rör
sig under användning.
Rengör noggrant de delar
som kommer i kontakt med
mat innan du använder
apparaten för första
gången. Läs instruktionerna
och tabellen för rengöring
som finns i den här
användarhandboken.
Använd aldrig tillbehör
eller delar från andra
tillverkare, eller delar
som inte uttryckligen
har rekommenderats av
Philips. Om du använder
sådana tillbehör eller
delar gäller inte garantin.
Överskrid inte
maxgränsen som anges
på skålen eller behållaren.
Använd de mängder,
tillredningstider och
•
•
Elektromagnetiska fält
(EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller
alla standarder för elektromagnetiska
fält (EMF).
Återvinning
Den här symbolen betyder att
produkten inte ska slängas bland
hushållssoporna (2012/19/EU).
Följ de regler som gäller i ditt land
för återvinning av elektriska och
elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt
kan du bidra till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
2
Översikt (bild 1)
a Matberedarpresskloss
b Matberedarlock
c Knivenhet
d Knådningstillbehör
e Emulgeringsskiva
f Skiva för pommes frites (endast
HR7530)
g Dubbelsidig skiva
A: För finskivning
B: För finrivning
h Drivaxel
i Matberedarskål
j Presskon till citruspress
k Sil till citruspress
l Kvarn (endast HR7520/HR7530 )
m Förvaringsfack (endast HR7530)
n Mätbägare till mixer
o Mixerlock
p Mixerbehållare
q Förslutningsring
r Löstagbar knivenhet för mixern/
kvarnen (endast HR7520/HR7530 )
s Motorenhet med kontrollvred
3
Före första
användning
Innan du använder apparaten och
tillbehören för första gången bör du
noggrant rengöra de delar som kommer
i kontakt med mat.
Fler praktiska tips och basrecept hittar
du online på:
1 www.philips.com.
2 Klicka på sökknappen
3
4
5
på
hemsidan.
Skriv in produktnumret HR7510/
HR7520/HR7530 i sökrutan.
Hitta eller ladda ned den
information som du behöver från
sökresultatet.
Inspirerande recept finns på
www.philips.com/kitchen.
SV
91
Svenska
•
hastighetsinställningar
som finns angivna i
användarhandboken.
Låt alltid apparaten svalna
till rumstemperatur efter
varje gång du använt den.
Vissa ingredienser, till
exempel morötter, kan
orsaka missfärgningar på
delarnas ytor. Det har inte
någon negativ effekt på
delarna. Missfärgningarna
försvinner vanligtvis efter
viss tid.
Ljudnivå: Lc= 87 dB [A]
Värmeskydd för motorn
(automatiskt stoppskydd
mot överbelastning)
Matberedaren är utformad för
att skydda mot överhettning och
överbelastning under användning.
Vid överbelastning stannar enheten
automatiskt för att förhindra att motorn
skadas.
Följ anvisningarna nedan om du vill
återställa apparaten.
1 Vrid kontrollvredet till läge 0 och dra
ur nätsladden.
2 Ta bort en del av ingredienserna för
att minska belastningen.
3 Låt apparaten svalna i 20 minuter.
4 Anslut stickproppen till eluttaget
och ställ in önskad hastighet.
4
Använda
matberedaren
Montering
Innan du använder eller monterar
tillbehören ser du till att du monterar
enligt bild 2 till 8.
1 Vrid skålen medurs tills du hör att
den klickat fast i motorenheten.
2 Montera tillbehöret eller tillbehöret
med drivaxeln på skålen.
3 Lägg ingredienserna i skålen.
4 Sätt locket på skålen och vrid locket
medurs tills du hör klicket som
fäster det. Sätt sedan pressklossen i
matningsröret.
92
SV
•
När du använder skivorna för du
in ingredienserna i matningsröret
med pressklossen.
Anslut stickkontakten till ett eluttag.
5
6 Kontrollera rekommenderad mängd
7
ingredienser och inställning i bild
1. 9. Vrid kontrollvredet till önskad
hastighet.
Efter användning vrider du
kontrollvredet till 0 och drar ur
kontakten.
Guide för att matcha färg
och hastighet
Matcha tillbehörets färg med samma
hastighetsfärg nära vredet så får du
perfekta resultat varje gång.
Använd hastighet 1 för att vispa grädde
och ägg och göra deg för bakelser och
bröd. Använd hastighet 2 för att hacka
lök, mala kött, göra smoothies och mer
(se Bild 9 för detaljer).
Färg
Optimal hastighet
Ljust orange
Hastighet 1
Djup orange
Hastighet 2
Knivenhet (hastighet 2)
Innan du börjar monterar du enheten
enligt bild 2.
Du kan använda knivenheten till att
hacka, blanda, mala, smula och purea
ingredienser.
För att få bort mat som fastnat på
bladet eller på insidan av skålen stänger
du först av apparaten och använder
sedan en slickepott för att ta bort
resterna.
Syfte
Mala kött/fisk
Köttbullar,
fiskkaka, burgare
Hacka lök/örter
Salsa, pesto eller
till garnering
Hacka nötter eller
choklad
Tillbehör eller
garnering till
sallader, bröd,
puddingar
Purea nötter
Mandel- eller
jordnötssmör
Mosa potatisar
Gör potatismos
Blanda och vispa
Blanda kaksmet
Varning
•• Knåda endast om degen för hand. Vi
••
rekommenderar inte att du knådar om degen i
skålen eftersom det kan göra beredaren instabil.
Ha inte i mer än 500 gram mjöl åt gången
eftersom det kan göra beredaren instabil.
Skivor (hastighet 1)
Innan du börjar väljer du den skiva du
vill använda och monterar den enligt
bild 4 och bild 5.
Namn
Syfte
Emulgeringsskiva
Används för
att vispa och
emulgera
ingredienser
(t.ex. majonnäs,
hollandaisesås
och vispad
grädde).
Obs!
•• Sätt alltid knivenheten i skålen innan du börjar
tillsätta ingredienserna.
•• Använd inte knivenheten till att hacka hårda
••
ingredienser som kaffebönor, gurkmeja,
muskotnöt eller isbitar. Det gör kniven slö.
Låt inte apparaten gå för länge när du hackar
(hård) ost eller choklad. Annars blir dessa
ingredienser för varma, börjar smälta och blir
klimpiga.
Knådningstillbehör
(hastighet 1)
Innan du börjar monterar du enheten
enligt bild 3.
Vrid kontrollvredet till hastighet 1 för att
börja. Vrid kontrollvredet till hastighet 0
för att avbryta när degen är klar.
Du kan använda knådningstillbehöret
för en snabb och enkel knådning av deg
till bröd, bullar, bakverk, kakor, pajer och
pasta.
Svenska
Användning/
tillämpning
Dubbelsidig Riv och hacka
skiva
ingredienser (t.ex.
ost, morötter,
choklad etc.)
med en sida
och skiva
ingredienser med
den andra sidan
(t.ex. potatis,
morötter etc.).
Skiva för
pommes
frites
För att skära
ingredienser i
tjocka stavar.
Varning
•• Var försiktig när du hanterar skivans skärblad.
Eggen är mycket vass.
•• Använd aldrig skivan till att bereda hårda
ingredienser som isbitar.
•• Tryck inte för hårt på pressklossen när du
trycker ned ingredienser i matningsröret.
SV
93
Obs!
Citruspress (hastighet 1)
•• Pressa in ingredienserna i matningsröret
••
med pressklossen. Fyll matningsröret jämnt
för bästa resultat. När du ska tillreda en stor
mängd ingredienser tillreder du lite i taget och
tömmer skålen mellan omgångarna.
Om du hittar en liten överbliven ingrediensbit
kan du använda den för andra rätter.
Innan du börjar monterar du enheten
enligt bild 7.
Du kan använda citruspressen för att
snabbt och enkelt pressa citrusfrukter
som apelsin, citron och grapefrukt.
Mixer (hastighet 2)
Innan du börjar monterar du enheten
enligt bild 6.
Du kan använda mixern för att göra
milkshake, juicer, soppor och såser som
innehåller frukt, grönsaker och vatten
eller andra vätskor. Den kan också
användas för att göra majonnäs.
Obs!
•• Sätt citruspressens sil på drivaxeln i skålen. Se
••
••
Obs!
till att silens utskjutande del låser fast i skåran
på skålens handtag. När silen är ordentligt på
plats hörs ett klickljud.
Tryck citrusfrukten mot konen. Sluta pressa
för att ta bort fruktkött från silen om det
behövs. När du är klar med pressningen eller
vill ta bort fruktkött vrider du kontrollvredet
till hastigheten 0 och tar bort skålen med
tillbehör från apparaten.
Tryck inte för hårt på konen när du trycker ned
citrusfrukter på den
•• Öppna aldrig locket för att placera handen
••
••
••
••
••
••
eller något föremål i behållaren medan mixern
är ingång.
Sätt alltid på tätningsringen på knivenheten
innan du ansluter knivenheten till
mixerbehållaren.
Tillsätt flytande ingredienser under
tillredningen genom att hälla dem i
mixerbehållaren genom matningshålet.
Förskär ingredienser i små bitar innan du
behandlar dem.
Om du vill tillreda en stor mängd ingredienser
kör du flera mindre omgångar istället för en
stor omgång på en gång.
För att undvika spill: När du bereder en
vätska som tenderar att skumma (till exempel
mjölk), ha då inte mer än 1 liter av vätska i
mixerbehållaren.
Lägg ingredienserna i mixerbehållaren.
Överskrid inte maxindikeringen.
Tips!
•• När du ska mala torra ingredienser, t.ex.
kaffebönor, ska du använda kvarntillbehöret
(CP0998) för att få bästa resultat.
94
SV
Kvarn (hastighet 2)
(endast HR7520/
HR7530)
Innan du börjar monterar du enheten
enligt bild 8.
Du kan använda kvarnen till att hacka
kaffebönor, pepparkorn, nötter, örter,
torkad frukt mm.
Torkad frukt som fikon kan hackas och
användas som tillbehör till yoghurt eller
en pasta som bres på bröd eller kex.
För bästa resultat när du hackar torkade
fikon bör du inte använda mer än 25 g
på hastighet P i 5 sekunder.
5
Rengöring
Varning
••
Dra ut nästsladden innan du rengör apparaten.
Varning
•• Eggen är vass. Var försiktig när du rengör
matberedarens och mixerns knivenheter och
skivorna.
2
6
1
Gör ren motorenheten med en
fuktig trasa.
Rengör övriga delar i hett vatten
(< 60 °C) med lite diskmedel eller i
diskmaskin.
Förvaring
Svenska
1
Tryck in sladden i
sladdförvaringsutrymmet (bild 11).
Förvara produkten på en torr plats.
2
3 Lägg de små tillbehören i
förvaringsfacket (bild 12).
Varning
•• Hantera klingorna och skivorna försiktigt vid
lagring. Se till att knivarnas och skivornas eggar
inte kommer i kontakt med hårda föremål. Det
kan medföra att kniven blir slö.
7
Garanti och
service
Om du har frågor eller behöver
service eller information kan du gå
till www.philips.com/support eller
kontakta Philips kundtjänst i ditt land.
Telefonnumret finns i garantibroschyren.
Om det inte finns någon kundtjänst i
ditt land kan du vända dig till din lokala
Philips-återförsäljare.
SV
95
1
Önemli
Satın alma tercihiniz için teşekkür
ederiz, Philips’e hoş geldiniz! Philips
tarafından verilen destekten tam olarak
yararlanabilmek için şu adresten ürün
kaydınızı yaptırın:
www.philips.com/welcome.
•
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım
kılavuzunu dikkatle okuyun ve daha
sonra başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
• Motor ünitesini asla suya
sokmayın ya da musluk
altında yıkamayın.
Uyarı
• Cihaz çalışır haldeyken,
besleme borusuna
malzemeleri kesinlikle
parmaklarınızla veya bir
nesne yardımıyla iterek
doldurmaya çalışmayın.
Bunun için yalnızca
malzeme iticiyi kullanın.
• Cihazı ana şebekeye
bağlamadan önce
cihazın altında belirtilen
gerilimin yerel ana
şebeke gerilimine uygun
olduğundan emin olun.
• Tehlikeli bir durum
yaratmamak için cihazı
asla bir zamanlayıcı
anahtarına bağlamayın.
• Güç kablosu, fişi, koruyucu
kapağı veya başka
herhangi bir parçası hasar
görmüşse veya üzerinde
96 TR
•
•
•
•
görünür çatlaklar varsa
cihazı kullanmayın.
Cihazın güç kablosu
hasarlıysa bir tehlike
oluşturmasını önlemek
için kablonun mutlaka
Philips'in yetki verdiği bir
servis merkezi veya benzer
şekilde yetkilendirilmiş
kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Bu cihaz çocuklar
tarafından kullanılmalıdır.
Cihazı ve kablosunu
çocukların erişemeyecekleri
yerlerde muhafaza edin.
Bu cihazın fiziksel, motor
ya da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya bilgi ve
tecrübe açısından eksik
kişiler tarafından kullanımı
sadece bu kişilerin
nezaretinden sorumlu
kişilerin bulunması veya
bu kişilere güvenli kullanım
talimatlarının sağlanması ve
olası tehlikelerin anlatılması
durumunda mümkündür.
Cihazı kesinlikle çalışır
durumda bırakmayın.
Blender haznesinin veya
kasesinin içine yiyecek
yapışması halinde, cihazı
kapatarak fişini prizden
çekin. Ardından bir
spatula (birlikte verilmez)
ile içindeki yiyeceği
temizleyin.
Hazneyi boşaltırken ve
diskleri, bıçak ünitesini
veya katı meyve sıkacağı
süzgecini taşırken ya
da temizlerken dikkatli
olun. Bıçakların ağzı çok
keskindir.
• Özellikle cihaz prize
takılıyken bıçaklara
dokunmayın. Bıçaklar çok
keskindir.
• Bıçaklar sıkışırsa
bıçakları engelleyen
malzemeleri çıkarmadan
önce cihazın fişini çekin.
• Sıcak malzemeleri işleme
almadan önce soğumasını
(<60°C) bekleyin.
• Mutfak robotu ya da
blendere sıcak sıvı
doldururken dikkatli olun;
ani bir buharlanmayla sıcak
sıvı cihazdan taşabilir.
• Bu cihaz sadece
evde kullanım için
tasarlanmıştır.
Dikkat
• Bu cihaz, termal kesmenin
yanlışlıkla sıfırlanması
nedeniyle tehlikeli bir
duruma neden olmamak
için zamanlayıcı gibi
harici bir kapatma
cihazına ya da şebeke
tarafından düzenli
olarak açılıp kapanan
bir devreye kesinlikle
bağlanmamalıdır.
•
•
•
•
•
•
Cihazı hiçbir zaman
blender haznesini,
kasesini veya kapağını
çevirerek kapatmayın.
Cihazı her zaman hız
seçme düğmesini 0
ayarına getirerek kapatın.
Kullanım sonrasında,
cihazı mutlaka prizden
çekin.
Mutlaka hareketli parçaların
durmasını bekleyin.
Ardından, cihazı kapatıp
fişini prizden çektikten
sonra kapağı açın ve
kullanım sırasında hareket
eden parçalara erişin.
Cihazın gözetimsiz
bırakılacağı durumlarda
ve cihazı monte etmeden,
sökmeden, temizlemeden,
aksesuarlarını
değiştirmeden veya
kullanım sırasında
hareket eden parçalara
yaklaşmadan önce
mutlaka cihazı kapatın ve
prizden çekin.
Cihazı ilk kez kullanmadan
önce yiyeceklerle temas
eden parçalarını iyice
temizleyin. Bu kılavuzda
temizlik için verilen
talimatlara ve tabloya
başvurun.
Philips tarafından özellikle
tavsiye edilmeyen
üreticilerin aksesuar ve
TR
97
Türkçe
•
•
•
•
•
parçalarını kesinlikle
kullanmayın. Bu tür
aksesuarlar veya parçalar
kullanırsanız garantiniz
geçerliliğini yitirir.
Haznelerde belirtilen
maksimum seviyeyi
aşmayın. Miktarı,
işlem süresini ve hızını
belirlemek için kullanım
kılavuzuna başvurun.
Her işlemden sonra
cihazın oda sıcaklığına
gelmesini bekleyin.
Havuçlar gibi bazı
malzemeler parçaların
yüzeyinde renk
değişimine neden olabilir.
Bunun parçalar üzerinde
olumsuz bir etkisi yoktur.
Renk değişimi genellikle
belirli bir süre sonra
meydana gelir.
Gürültü düzeyi:
Lc= 87 dB [A]
Elektromanyetik alanlar
(EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlar
(EMF) hakkındaki tüm standartlara
uygundur.
Geri dönüşüm
Bu simge, ürünün normal evsel
atıklarla birlikte atılmaması
gerektiği anlamına gelir
(2012/19/EU).
98
TR
Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı
olarak toplanması ile ilgili ülkenizin
kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru
şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı
üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye
yardımcı olur.
2
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
Genel Bilgiler
(Şekil 1)
Mutfak robotu malzeme iticisi
Mutfak robotu hazne kapağı
Bıçak ünitesi
Yoğurma aksesuarı
Bulamaç diski
Kızartmalık patates dilimleme diski
(yalnızca HR7530)
Çift taraflı disk
A: İnce dilimleme için
B: İnce doğrama için
Döner mil
Mutfak robotu haznesi
Narenciye sıkacağı konisi
Narenciye sıkacağı süzgeci
El değirmeni (yalnızca HR7520/
HR7530)
Saklama tepsisi (yalnızca HR7530)
Blender için ölçme kabı
Blender kapağı
Blender haznesi
Sızdırmazlık halkası
Blender/el değirmeni için
çıkarılabilir bıçak ünitesi (yalnızca
HR7520/HR7530)
Kontrol düğmeli motor ünitesi
İlk kullanımdan
önce
Cihazı ve aksesuarları ilk kez
kullanmadan önce, yiyeceklerle temas
eden parçalarını iyice temizleyin.
Çevrimiçi olarak daha fazla yararlı ipucu
ve pratik tarifler keşfetmek için:
1 www.philips.com adresini ziyaret edin.
2 Ana sayfadaki arama düğmesine
tıklayın.
3 Arama kutusuna ürün numaranızı
4
5
(HR7510/HR7520/HR7530) yazın.
Arama sonuçlarından ihtiyacınız
olan bilgiyi bulun veya indirin.
Daha fazla yemek tarifi için
www.philips.com/kitchen adresini
ziyaret edin.
4
Genel Düzenek
Aksesuarlardan herhangi birini
kullanmadan veya takmadan önce
montajı Şekil 2-8 arasında gösterilen
şekilde yaptığınızdan emin olun.
1 "Klik" sesi çıkararak motor ünitesine
sabitlenene kadar hazneyi saat
yönünde çevirin.
2 Aksesuarı ya da milli aksesuarı
hazneye takın.
3 Malzemeleri hazneye koyun.
4 Kapağı hazneye takın ve sabitlemek
için klik sesi duyulana kadar kapağı
saat yönünde çevirin. Ardından,
malzeme iticiyi besleme borusunun
içine yerleştirin.
• Diskleri kullanırken malzemeleri
itici ile besleme borusuna
yerleştirin.
Fişi güç kaynağına takın.
Motor termal koruması
(Aşırı yüklemeye karşı
otomatik durdurma
koruması)
Mutfak robotunuz, kullanım esnasında
aşırı ısınmaya ve aşırı akım oluşmasına
karşı korunmak üzere tasarlanmıştır.
Aşırı yükleme durumunda cihaz
otomatik olarak durarak motor hasarını
önler.
Cihazı sıfırlamak için aşağıdaki adımları
uygulayın:
1 Düğmeyi 0 konumuna getirin ve
cihazın fişini prizden çekin.
2 Yükü azaltmak için malzemelerin bir
kısmını çıkarın.
3 Cihazı 20 dakika soğumaya bırakın.
4 Güç fişini prize takın ve istenilen hızı
tekrar seçin.
Mutfak
robotunuzun
kullanımı
5
6 Şekil 9'da önerilen malzeme
7
miktarını ve ayarı kontrol edin.
Düğmeyi istenen hız ayarına getirin.
Kullanımdan sonra, düğmeyi 0
konumuna getirin ve ardından
cihazın fişini prizden çekin.
Renk ve hız eşleştirme
kılavuzu
Her seferinde mükemmel sonuçlar için
aksesuar rengini, düğmenin yakınındaki
hız rengi ile eşleştirin.
Krema veya yumurta çırparken ya da
hamur işi ve ekmek hamuru hazırlarken
TR
99
Türkçe
3
1. hız ayarını kullanın. Soğan ve et
doğramak, smoothie vb. içecekler
yapmak için 2. hız ayarını kullanın.
(Ayrıntılar için Şekil 9'a bakın).
Renk
Optimize edilmiş hız
Açık turuncu
1. Hız
Koyu turuncu
2. Hız
Not
•• Bıçak ünitesini hazneye mutlaka malzemeleri
eklemeden önce yerleştirin.
•• Kahve çekirdeği, zerdeçal, muskat ve buz
••
Bıçak ünitesi (2. Hız)
küpleri gibi sert malzemeleri doğrarken
bıçak ünitesini kullanmayın. Aksi halde bıçak
körelecektir.
Peynir (sert) veya çikolata doğrarken cihazı
çok uzun süre çalıştırmayın. Aksi halde
malzemeler çok ısınabilir, erimeye başlayabilir
ve topaklanabilir.
Yoğurma aksesuarı (1. Hız)
Başlamadan önce, montajı doğru bir
şekilde yaptığınızdan emin olmak için
bkz. Şekil 2.
Bıçak ünitesini malzemeleri doğramak,
karıştırmak, ezmek veya püre yapmak
için kullanabilirsiniz.
Bıçağa ya da haznenin iç kısmına
yapışan yiyecekleri cihazı kapattıktan
sonra bir spatula yardımıyla temizleyin.
Kullanım/
Uygulama
Amacı
Et/balık
doğrama
Köfte, balık köftesi,
burger
Soğan/yeşillik
doğrama
Salsa, pesto veya
süsleme için
Kuruyemiş
veya çikolata
doğrama
Salatalar, ekmekler,
pudingler için
malzemeler veya
süsleme
Kuruyemişleri
püre haline
getirme
Badem veya yer fıstığı
ezmesi
Patates püresi Patates püresi yapma
Karıştırma ve
dövme
100 TR
Kek hamuru karıştırma
Başlamadan önce, montajı doğru bir
şekilde yaptığınızdan emin olmak için
bkz. Şekil 3.
Başlamak için düğmeyi 1. hız ayarına
getirin. Hamur hazır olduğunda cihazı
durdurmak için düğmeyi 0 ayarına getirin.
Yoğurma aksesuarını ekmek, çörek,
hamur işi, kurabiye, turta ve makarna
yapmak için hamurunuzu hızla
ve kolayca yoğurmak amacıyla
kullanabilirsiniz.
Dikkat
•• Hamuru yalnızca elle yeniden yoğurun.
••
Hamuru kasenin içinde yoğurmak önerilmez;
robotun dengesi bozulabilir.
Tek seferde 500 gramdan fazla un koymayın;
robotun dengesi bozulabilir.
Diskler (1. Hız)
Başlamadan önce aşağıdakilerden
istediğiniz diski seçtiğinizden ve montajı
doğru bir şekilde yaptığınızdan emin
olmak için bkz. Şekil 4 ve Şekil 5.
Amacı
Bulamaç
diski
Yiyecekleri
(ör. mayonez,
Hollandez sosu,
kremşanti)
karıştırmak,
çırpmak veya
kıvamlı kale
getirmek için
Çift taraflı
disk
Bir tarafıyla
yiyecekleri
(ör. peynir,
havuç, çikolata
vb.) doğrayın
ve rendeleyin.
Diğer tarafıyla ise
yiyecekleri (ör.
patates, havuç)
dilimleyin
Kızartmalık Malzemeleri kalın
patates
şeritler halinde
dilimleme kesmek için.
diski
Dikkat
•• Diskin dilimleyici bıçağını tutarken dikkatli
••
••
olun. Ağzı çok keskindir.
Diskle kesinlikle buz küpleri gibi çok sert
cisimleri parçalamaya çalışmayın.
Besleme borusundan malzeme eklerken,
malzeme iticiyi çok fazla bastırmayın.
Not
Blender (2. Hız)
Başlamadan önce montajı doğru bir
şekilde yaptığınızdan emin olmak için
bkz. Şekil 6.
Blender'ı meyve, sebze ve su ya da
diğer sıvıları kullanarak milkshake,
meyve suyu, çorba ve sos hazırlamak
için kullanabilirsiniz. Ayrıca mayonez
yapmak için de kullanılabilir.
Not
•• Blender çalışırken kesinlikle elinizi veya başka
••
••
••
••
••
••
bir nesneyi kaseye sokmak için kapağı açmaya
çalışmayın.
Bıçak ünitesini blender haznesine takmadan
önce mutlaka bıçak ünitesine conta takın.
İşlem sırasında blender haznesine sıvı eklemek
için yiyecek besleme borusunu kullanın.
Malzemeleri işleme almadan önce küçük
parçalara bölün.
Büyük miktarda yiyecek hazırlayacaksanız,
malzemeleri bir defada işleme sokmak yerine
küçük gruplara ayırarak hazırlayın.
Sıçramayı önlemek için: Köpüren bir sıvı
kullanacaksanız (örneğin süt) blender
haznesine 1 litreden fazla sıvı koymayın.
Blender haznesine malzemeleri koyarken
maksimum seviye göstergesini aşmayın.
İpucu
•• Kahve çekirdeği tozu gibi kuru öğütme
işlemlerinde en iyi sonucu elde etmek için el
değirmeni aksesuarını (CP0998) kullanın.
•• Malzeme iticiyle malzemeleri besleme
••
borusunun içine doğru yerleştirin. En iyi
sonucu elde etmek için besleme borusunu
eşit miktarda doldurun. Çok miktarda malzeme
kullanacaksanız, küçük miktarlarla işleme
başlayın ve gruplar arasında hazneyi boşaltın.
Az miktarda yiyecek kaldığında başka
yemeklerde kullanabilirsiniz.
Narenciye sıkacağı (1. Hız)
Başlamadan önce montajı doğru bir
şekilde yaptığınızdan emin olmak için
bkz. Şekil 7.
Narenciye sıkacağını portakal, limon ve
greyfurt gibi turunçgillerin suyunu hızla
ve kolayca sıkmak için kullanabilirsiniz.
TR 101
Türkçe
Adı
Not
1
•• Narenciye sıkacağının eleğini haznede milin
2
••
6
••
üzerine yerleştirin. Eleğin üzerindeki çıkıntının,
hazne tutacağının yuvasına kilitlendiğinden
emin olun. Elek doğru şekilde sabitlendiğinde
bir tık sesi duyulur.
Narenciyeyi koniye doğru bastırın. Gerekirse
elekteki posaları temizlemek için bastırma
işlemini durdurun. Sıkma işlemini bitirdiğinizde
veya posayı temizlemek istediğinizde
düğmeyi hız 0 konumuna getirin ve hazneyi
aksesuarlarıyla birlikte cihazdan çıkarın.
Narenciyeleri sıkarken koniye çok fazla
bastırmayın.
1
Motor ünitesini nemli bezle silerek
temizleyin.
Diğer parçaları sıcak suda (< 60°C)
bulaşık deterjanı ile veya bulaşık
makinesinde yıkayın.
Saklama
Güç kablosunu entegre kablo
gözüne itin (Şekil 11).
Cihazı kuru bir yerde saklayın.
2
3 Küçük aksesuarları saklama
tepsisine yerleştirin (Şekil 12).
El değirmeni (2. Hız)
(yalnızca HR7520/
HR7530)
Başlamadan önce montajı doğru bir
şekilde yaptığınızdan emin olmak için
bkz. Şekil 8.
Öğütücüyü kahve çekirdeği, karabiber,
kuruyemiş, baharatlar, kurutulmuş
meyve vb. malzemeleri doğramak için
kullanabilirsiniz.
İncir gibi kurutulmuş meyveler
doğrandıktan sonra yoğurdun üzerine
serpilebilir ya da ekmek veya bisküviye
sürülerek tüketilebilir.
Kuru incir işlerken en iyi sonuçları
almak için P hızında 5 saniye boyunca
maksimum 25 g incir kullanın.
5
Temizleme
Uyarı
•• Cihazı temizlemeden önce fişini prizden çekin.
Dikkat
•• Bıçakların ağzı oldukça keskindir. Mutfak
robotunun bıçak ünitesini, blenderin bıçak
ünitesini ve diskleri temizlerken dikkatli olun.
102 TR
Dikkat
•• Saklama esnasında bıçakları ve diskleri dikkatli
bir şekilde tutun. Bıçakların ve disklerin keskin
uçlarının sert cisimlerle temas etmediğinden
emin olun. Bu, bıçağın körelmesine yol açabilir.
7
Garanti ve servis
Bir sorun yaşarsanız ya da servise
veya bilgiye ihtiyaç duyarsanız
www.philips.com/support adresini
ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips
Müşteri Merkezi ile iletişim kurun. Gerekli
telefon numarası için garanti broşürüne
bakın. Ülkenizde Müşteri Merkezi yoksa,
yerel Philips satıcınıza gidin.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising