Philips Daily Collection Mini blender HR2605/81 User manual

Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Philips Daily Collection Mini blender HR2605/81 User manual | Manualzz
1
3
HR2603, HR2604
HR2605, HR2606
HR2607, HR2616
11
1
Kunststoffmixbecher (nur
HR2603/HR2604/HR2607)
200 g
30 sec
a
b Kunststoffmixbehälter
200 ml
30 sec
12
8
240 g
5
HR2603
HR2604
HR2607
Deckel für
Kunststoffmixbehälter
7
4
2
Übersicht (Abb. 1)
30 sec
HR2605
HR2606
HR2616
HR2603
HR2604
HR2605
9
360 ml
200 g
30 sec
* 6 Pulse
(speed 2)
6
User manual
Brugervejledning
Benutzerhandbuch
Manual del usuario
Käyttöopas
Mode d’emploi
Manuale utente
Buku Petunjuk Pengguna
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
15
13
j Deckel für Becher
<60°C
14
400 ml
l Becherbehälter
Nota: No llene nunca la jarra de la batidora por encima de la indicación de
nivel máximo (0,6 litros) para evitar derrames.
Hauptgerät
c Deckel für Glasmixbecher
m Dichtungsring
d Dichtungsring
n Messereinheit
e Glasmixbecher
o Integrierte Sicherheitssperre
Multi-Zerkleinerer
p Motoreinheit
f Deckel für Multi-Zerkleinerer
q
Taste "Geschwindigkeit 1": für
normale Mixgeschwindigkeit
g Multi-Zerkleinerer
r
Taste "Geschwindigkeit 2": für volle
Mixgeschwindigkeit
200 g +
FA
3
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit
Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe Abb. 6).
Wenn Sie während des ersten Einsatzes einen unangenehmen Geruch
feststellen, ist dies normal.
3 Anwendung
30 sec
200 ml
Hinweis:
•
1
2
3
200 g
4
1
1
•
250 ml
2
5
Philips
Pelumat
HR2603
220-240V~ 50-60Hz 350W
Diimpor oleh:
PT Philips Indonesia Commercial
Gedung Cibis Nine Lantai 10
Jl. T.B. Simatupang No. 2 RT. 001 RW. 005
Kel. Cilandak Timur, Kec. Pasar Minggu,
Jakarta Selatan 12560 – Indonesia
Negara Pembuat: Cina
No. Reg.: I.19.PIC1.02400.0319
7
6
Überschreiten Sie nicht die Mengen und Verarbeitungszeiten wie
angegeben in Abb. 2.
Lassen Sie das Gerät beim Verarbeiten großer Mengen nicht länger als
60 Sekunden (für Mixbehälter und Becher) bzw. 30 Sekunden (für MultiZerkleinrer) in einem Arbeitsgang laufen, und lassen Sie es zur nächsten
Inbetriebnahme auf Raumtemperatur abkühlen.
Füllen Sie kein Zubehör mit Zutaten in den Mixbehälter, die heißer als
60°C sind.
Wenn Sie grobes Püree mixen, beginnen Sie für eine kurze Zeit mit
der langsamen Geschwindigkeit 1, um den sanften Start zu aktivieren,
und gehen Sie dann Stück für Stück auf die volle Geschwindigkeit 2 für
leistungsstarkes Schneiden und Mixen.
Füllen Sie stets Flüssigkeiten mit festen Zutaten in den Behälter und
Becher, um ein besseres Ergebnis zu erzielen. Mixen Sie niemals nur feste
Zutaten.
Folgen Sie der Sperrmarkierungsrichtung, um das Zubehör vor dem
Mixen sicher an der Gerätebasis zu befestigen.
Bedienen Sie den Glasbehälter vorsichtig, da er auf einer nassen
Oberfläche rutschig werden kann.
Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring richtig in der Messereinheit
sitzt, um ein Auslaufen vor dem Gebrauch zu vermeiden.
Verwenden Sie den Mixer nicht mit kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten.
30 sec
2
•
50 g
30 sec
50 g
30 sec
50 g
30 sec
50 g
30 sec
•
2x2x2 cm
•
•
4
50 g
1
2
2
3
4
1
20 - 100 g
20 - 100 g
6
1
2
2
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
30 sec
2
1
5
30 sec
50 g
20 - 30 sec
* 2-5 Pulse
(speed 1)
7
30 g
1
* 2-5 Pulse
(speed 1)
3000 034 68722
60 g
Uso del vaso portátil (solo modelos HR2603, HR2604 y
HR2605) (Fig. 4)
Nota: No llene nunca el vaso portátil por encima de la indicación de nivel
máximo (0,6 litros) para evitar derrames.
Prepare batidos o smoothies directamente con el vaso portátil. Quite la
unidad de cuchillas y coloque la tapa del vaso portátil. Así podrá sacar el vaso
portátil y beber directamente a través de la tapa.
Uso de la picadora múltiple (Fig. 5)
2 Vor dem ersten Gebrauch
30 sec
3
Zusätzliche Messereinheit
für Multi-Zerkleinerer
La batidora está diseñada para:
•
Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta,
mezclas de bebidas, batidos.
•
Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o
mayonesa.
•
Hacer puré de ingredientes cocidos, como por ejemplo sopas de
verduras.
Nota:
30 sec
18
AR
•
Uso de la batidora (Fig. 3)
Glasmixbecher (nur HR2605/
HR2606/HR2616)
i
•
k Dichtungsring
h Dichtungsring
16
17
•
Trinkbecher (HR2603/HR2604/
HR2605)
250 ml
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
ID
10 sec
•
•
•
•
•
La picadora múltiple se ha diseñado para
•
Picar ingredientes como cebolla, ajo, hierbas, carne, etc.
•
Moler ingredientes secos como granos de pimienta, semillas de sésamo,
arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos (pelados), granos de café, granos
de soja secos, guisantes secos, queso, para rallar pan, etc.
4 Protección contra el
sobrecalentamiento del motor
Este aparato está equipado con protección contra el sobrecalentamiento. Si
el aparato se calienta en exceso, se apaga automáticamente. Desenchufe el
aparato y deje que se enfríe durante 30 minutos. A continuación, enchúfelo
de nuevo a la toma de corriente y vuelva a encenderlo. Si la protección contra
el sobrecalentamiento se activa con demasiada frecuencia, póngase en
contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado
por Philips.
Suomi
1
* 6 Pulse
(speed 2)
DA
* 6 impulser (hastighed 2)
DE
* 6 Impulse (Geschwindigkeit 2)
ES
* 6 pulsaciones (velocidad 2)
FI
* 6 pulssia (nopeus 2)
FR
* 6 impulsions (vitesse 2)
IT
* 6 impulsi (Velocità 2)
NL
* 6 pulsen (snelheid 2)
NO
* Seks pulser (hastighet 2)
PT
* 6 impulsos (velocidade 2)
SV
* 6 pulseringar (hastighet 2)
TR
* 6 Darbe (Hız 2)
AR
(2 ‫ نبضات )الرسعة‬6 *
FA
(2 ‫ پالس )رسعت‬6 *
5
Verwenden des Mixers (Abb. 3)
Hinweis: Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den
Mixbehälter nicht über die maximale Füllstandsmarkierung hinaus (0,6 Liter).
a
Tehosekoittimen
muovikannun kansi
b
Tehosekoittimen
muovikannu
Der Mixer ist geeignet zum:
•
Mixen von Flüssigkeiten, z. B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte,
Mixgetränke, Milchshakes.
•
Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise.
•
Pürieren gekochter Zutaten, z. B. für Gemüsesuppen.
Tehosekoittimen lasikannu
(vain HR2605/HR2606/
HR2616)
Verwenden des Bechers (nur HR2603/HR2604/HR2605)
(Abb. 4)
c
Hinweis: Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den Becher
nicht über die maximale Füllstandsmarkierung hinaus (0,6 Liter).
Bereiten Sie Ihre eigenen Smoothies oder Shakes direkt mit dem Trinkbecher
zu. Entfernen Sie die Messereinheit, und bringen Sie den Deckel des Bechers
an. Dann können Sie den Becher mitnehmen und direkt über den Deckel
trinken.
Verwenden des Zerkleinerers (Abb. 5)
2
2
3
Befüllen Sie den Multi-Zerkleinerer nicht über die maximale Füllmenge
hinaus. Die empfohlenen Mengen entnehmen Sie bitte der Tabelle.
Sie können bei Ihrem Philips Händler einen Multi-Zerkleinerer als
Zubehör bestellen.
Das Zubehör für den Multi-Zerkleinrer umfasst eine zusätzliche
Messereinheit. So können Sie rohe Zutaten (z. B. Fleisch, Knoblauch oder
Zwiebeln) mit einer Messereinheit und davon getrennt gekochte oder
frische Zutaten (z. B. gekochtes Gemüse oder Obst) mit der zusätzlichen
Messereinheit zerkleinern.
•
6
•
1
4
2
2
1
Der Multi-Zerkleinerer ist für Folgendes geeignet:
•
Zerkleinerung von Zutaten wie Zwiebeln, Knoblauch, Kräutern, Fleisch
usw.
•
Mahlen von trockenen Zutaten wie Pfefferkörnern, Sesam, Reis, Weizen,
Kokosnussfleisch, geschälten Nüssen, Kaffeebohnen, Sojabohnen,
getrockneten Erbsen, Hartkäse, Semmelbröseln usw.
1
1/2
3
5
4
1
•
•
Overview (Fig. 1)
•
Follow the locking mark direction to securely lock the accessory onto the
base before blending.
Handle the glass jar with caution, since the glass jar can get slippery with
wet surface.
Ensure the sealing ring is properly placed in the blade unit to avoid
spillage and leakage before use.
Do not blend with carbonated liquid.
Plastic blender jar (HR2603/
HR2604/HR2607 only)
Tumbler (HR2603/HR2604/
HR2605 only)
•
a Plastic blender jar lid
j Tumbler lid
Using the blender (Fig. 3)
k Sealing ring
Note: Never overfill the blender jar above the maximum level indication
(0.6 liters) to avoid spillage.
b Plastic blender jar
l Tumbler jar
Glass blender jar (HR2605/
HR2606/HR2616 only)
Main unit
c Glass blender jar lid
m Sealing ring
d Sealing ring
n Blade unit
e Glass blender jar
o Built-in safety lock
Multi-chopper
p Motor unit
f Multi-chopper lid
Speed 1 button: for normal
q
speed blending
g Multi-chopper
r
Speed 2 button: for full speed
blending
h Sealing ring
i Extra blade unit for multi-chopper
2 Before first use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use
the appliance for the first time (see Fig. 6).
If you find unpleasant smell during the first use, this is normal.
•
Beholder (kun HR2603/HR2604/
HR2605)
•
a Låg til blenderglas af plastik
j Låg til beholder
Brug af blenderen (Fig. 3)
k Tætningsring
Bemærk: Fyld aldrig blenderglasset til over det angivne maksimale niveau
(0,6 liter), så du undgår, at indholdet flyder over.
Blenderbeholder af glas (kun
HR2605/HR2606/HR2616)
Låg til blenderbeholder af
glas
l Beholderglas
Hovedenhed
m Tætningsring
d Tætningsring
n Knivenhed
e Blenderglas af glas
o Indbygget sikkerhedslås
Multi-hakker
p Motorenhed
f Låg til multi-hakker
Hastighedsknap 1: til blendning ved
q
normal hastighed
Using the multi-chopper (Fig. 5)
g Multi-hakker
r
Note:
h Tætningsring
•
Ekstra knivenhed til multii
hakker
•
•
Do not fill the multi-chopper beyond the maximum indication. See the
table for the advised quantities.
You can order the multi-chopper as an extra accessory from your Philips
dealer.
The multi-chopper accessory comes with an extra blade unit. This allows
you to process separately raw ingredients (meat/garlic/onion) with one
blade unit and cooked/fresh ingredients (cooked vegetable/fruits) with
the extra blade unit.
4 Motor overheat protection
•
•
•
Note: Never overfill the tumbler above the maximum level indication
(0.6 liters) to avoid spillage.
Make your smoothies or shakes directly with the tumbler. Remove the blade
unit and attach the tumbler lid. Then you can bring the tumbler out and drink
directly by the lid.
•
Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated
in the Fig. 2.
Do not operate the appliance for more than 60 seconds (for blender
jar and tumbler) or 30 seconds (for multi-chopper) at a time when
processing heavy loads and let it cool down to room temperature for next
operation.
Never fill all the accessories with ingredients hotter than 60°C.
When you blend thick puree, start with slower speed 1 for a short time
to enable the soft start turning and gradually switch to full speed 2 for
powerful cutting and blending.
Always add liquids together with solid ingredients in the jar and tumbler
for better blending result. Never blend only solid ingredients.
Overblik (Fig. 1)
b Blenderglas af plastik
Using the tumbler (HR2603/HR2604/HR2605 only)
(Fig. 4)
•
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats,
it switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool down for
30 minutes. Then put the mains plug back into the power outlet and switch on
the appliance again. Please contact your Philips dealer or an authorized Philips
service center if the overheat protection is activated too often.
Hastighedsknap 2: til blendning ved
fuld hastighed
2 Før første brug
Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger
apparatet for første gang (se Fig. 6).
Det er normalt, hvis du oplever en ubehagelig lugt første gang, du tager den i
brug.
3 Program
Bemærk:
•
•
•
•
•
Følg retningen for låsemærket for at låse tilbehøret fast på basisenheden,
inden du blender.
Håndter blenderglasset med forsigtighed, da blenderglasset kan blive
glat, når overfladen bliver våd.
Sørg for, at tætningsringen er placeret korrekt på knivenheden for at
undgå spild og lækage før brug.
Undlad at blende med kulsyreholdige væsker.
Blenderglas af plastik (kun
HR2603/HR2604/HR2607)
c
Note:
•
1
The blender is intended for:
•
Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, mixed drinks,
shakes.
•
Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
•
Pureeing cooked ingredients, e.g. for vegetable soups.
The multi-chopper is intended for
•
Chopping ingredients like onion, garlic, herbs, meat, etc.
•
Grinding dry ingredients such as peppercorns, sesame seeds, rice, wheat,
coconut flesh, nuts (shelled), coffee beans, dried soy beans, dried peas,
cheese, breadcrumbs, etc.
3 Application
•
Dansk
Undgå at overskride de angivne mængder og tilberedningstider angivet
i Fig. 2.
Lad ikke apparatet køre i mere end 60 sekunder (for blenderglas
og beholder) eller 30 sekunder (for multihakker) ad gangen, når du
behandler større mængder, og lad det køle ned til stuetemperatur, før det
bruges igen.
Fyld aldrig tilbehøret med ingredienser, der er varmere end 60°C.
Når du blender tyk puré, skal du starte ved lav hastighed 1 i kort tid for
at aktivere blød opstart og gradvist skifte til fuld hastighed 2 til effektiv
klipning og blendning.
Tilsæt altid væsker sammen med de faste ingredienser i blenderglasset
og beholderen for at opnå et bedre resultat. Du må aldrig udelukkende
blende faste ingredienser.
a
Tapa de la jarra de plástico
de la batidora
Jarra de plástico de la
b
batidora
Blenderen er beregnet til:
•
Blendning af flydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce,
frugtjuice, miksede drinks og shakes.
•
Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise.
•
Purering af kogte ingredienser, f.eks. grøntsagssupper.
Jarra de cristal de la batidora
(solo modelos HR2605,
HR2606 y HR2616)
c
Brug af beholderen (kun HR2603/HR2604/HR2605)
(Fig. 4)
Tapa de la jarra de cristal de
la batidora
d Junta
l Jarra del vaso portátil
Unidad principal
m Junta
n Unidad de cuchillas
Botón de velocidad 1: para batir a
una velocidad normal
Brug af multi-hakkeren (Fig. 5)
g Picadora múltiple
r
Botón de velocidad 2: para batir a
máxima velocidad
Multi-hakkeren er beregnet til
•
At hakke ingredienser som f.eks. løg, hvidløg, urter, kød osv.
•
At male tørre ingredienser som peberkorn, sesamfrø, ris, hvede,
kokosnød, nødder (uden skal), kaffebønner, tørrede sojabønner, tørrede
ærter, ost, brødkrummer osv.
4 Beskyttelse mod overophedning af
motor
e Jarra de cristal de la batidora o Bloqueo de seguridad incorporado
Dette apparat er udstyret med en overophedningssikring. Hvis apparatet
bliver overophedet, slukker det automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten, og
lad apparatet køle af i 30 minutter. Sæt derefter stikket i stikkontakten igen, og
tænd for apparatet igen. Kontakt din lokale Philips-forhandler eller dit lokale
Philips kundecenter, hvis overophedningssikringen aktiveres for ofte.
h Junta
Unidad de cuchillas para la
i
picadora múltiple
2 Antes del primer uso
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes
de usar el aparato por primera vez (consulte la Fig. 6).
Si nota un olor desagradable durante el primer uso, se trata de algo normal.
3 Aplicación
Nota:
•
•
•
•
o Sisäänrakennettu turvakytkin
Teholeikkuri
p Runko
f Teholeikkurin kansi
q
Nopeuspainike 1: normaali
sekoitusnopeus
g Teholeikkuri
r
Nopeuspainike 2: nopea
sekoitusnopeus
Lisäteräyksikkö
teholeikkuriin
Huomautus:
•
•
•
•
Älä ylitä määriä ja valmistusaikoja, jotka on annettu kuvassa 2.
Käytä laitetta enintään 60 sekuntia (sekoituskannu ja juomalasi) tai
30 sekuntia (teholeikkuri) kerrallaan, kun sekoitat suuria määriä, ja anna
laitteen jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa käyttöä.
Älä koskaan laita kannuun aineksia, joiden lämpötila on yli 60 °C.
Kun sekoitat paksua sosetta, sekoita ensin vähän aikaa hitaalla
nopeudella (1), jolloin tehosekoitin käynnistyy hitaasti. Siirry vähitellen
täyteen nopeuteen (2), joka on tarkoitettu tehokkaaseen leikkaamiseen
ja sekoittamiseen.
Aineet sekoittuvat parhaiten, kun lisäät aina nesteet kannuun tai
juomalasiin samaan aikaan kiinteiden ainesten kanssa. Älä koskaan
sekoita vain kiinteitä aineksia.
Lukitse kannu runkoon lukitusmerkintöjen suuntaisesti ennen
sekoittamista.
Käsittele lasikannua varovasti, sillä se muuttuu liukkaaksi märällä pinnalla.
Voit välttää roiskeet ja vuodot varmistamalla ennen käyttöä, että tiiviste
on kunnolla paikallaan teräyksikössä.
Älä sekoita hiilihapollista nestettä.
Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä sekoitinkannu vain merkittyyn
enimmäisrajaan (0,6 litraa) asti.
q
•
e Tehosekoittimen lasikannu
k Junta
f Tapa de la picadora múltiple
•
n Teräyksikkö
Sekoittimen käyttäminen (kuva 3)
p Unidad motora
Fyld aldrig multihakkeren over maksimummærket. Se de anbefalede
mængder i tabellen.
Du kan bestille multi-hakkeren fra din Philips-forhandler som ekstra
tilbehør.
Tilbehøret til multihakkeren leveres med en ekstra knivenhed. Dette gør
det muligt at behandle rå ingredienser separat (kød/hvidløg/løg) med én
knivenhed og tilberedte/friske ingredienser (tilberedte grøntsager/frugt)
med den ekstra knivenhed.
m Tiiviste
j Tapa del vaso portátil
Picadora múltiple
•
Päälaite
3 Käyttö
•
Bemærk: Fyld aldrig beholderen til over det angivne maksimale niveau
(0,6 liter), så du undgår, at indholdet flyder over.
Lav smoothies eller shakes direkte i bægeret. Fjern knivenheden, og fastgør
låget til beholderen. Derefter kan du tage beholderen ud og drikke direkte fra
låget.
Bemærk:
l Juomalasikannu
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen
käyttöönottoa (ks. kuva 6.)
Epämiellyttävä haju ensimmäisellä käyttökerralla on normaalia.
•
•
Jarra de plástico de la batidora
Vaso portátil (solo modelos HR2603,
(solo modelos HR2603,
HR2604 y HR2605)
HR2604 y HR2607)
k Tiiviste
2 Ennen käyttöönottoa
Dieses Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Bei Überhitzung
wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, und lassen Sie das Gerät 30 Minuten lang abkühlen. Stecken Sie
anschließend den Stecker wieder in die Steckdose, und schalten Sie das Gerät
erneut ein. Wird der Überhitzungsschutz zu häufig aktiviert, wenden Sie sich
bitte an Ihren Philips Händler oder ein autorisiertes Philips Service-Center.
Vista general (Fig. 1)
j Juomalasin kansi
d Tiiviste
i
•
•
1
Tehosekoittimen lasikannun
kansi
Juomalasi (vain HR2603/HR2604/
HR2605)
h Tiiviste
4 Überhitzungsschutz für den Motor
Español
English
Yleiskuvaus (kuva 1)
Tehosekoittimen muovikannu
(vain mallit HR2603/HR2604/
HR2607)
•
* 6 Pulses (Speed 2)
No llene la picadora múltiple por encima de la indicación máxima.
Consulte la tabla para conocer las cantidades recomendadas.
Puede solicitar la picadora múltiple como un accesorio adicional a su
distribuidor de Philips.
El accesorio de picadora múltiple incluye una unidad de cuchillas
adicional. De este modo, podrá procesar por separado ingredientes
crudos (carne/ajo/cebolla) con una unidad de cuchillas e ingredientes
cocidos/frescos (verduras cocidas/fruta) con la otra unidad de cuchillas.
•
Hinweis:
EN
Para obtener mejores resultados, añada siempre líquidos junto a los
ingredientes sólidos en la jarra y el vaso portátil. Nunca bata solamente
ingredientes sólidos.
Preste atención a la dirección de la marca de bloqueo para fijar
firmemente el accesorio a la base antes de empezar a batir.
Manipule la jarra de cristal con cuidado, ya que puede estar resbaladiza
debido al contacto con la superficie mojada.
Asegúrese de que la junta se ha colocado correctamente en la unidad de
cuchillas para evitar derrames y fugas antes del uso.
No bata líquidos carbonatados.
•
(MAX)
10
6
•
Deutsch
2
1
No supere las cantidades y los tiempos de procesado indicados en la
Fig. 2.
No utilice el aparato durante más de 60 segundos (para la jarra de la
batidora y el vaso portátil) o 30 segundos (para la picadora múltiple)
cuando procese cantidades grandes y deje que se enfríe a temperatura
ambiente antes de volver a utilizarlo.
No llene nunca todos los accesorios con ingredientes a más de 60°C de
temperatura.
Cuando bata puré grueso, comience con la velocidad reducida 1
durante un corto periodo de tiempo para que el aparato empiece a
girar suavemente y, gradualmente, cambie a la velocidad máxima 2 para
cortar y batir con mayor intensidad.
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset
•
Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen,
juomien ja pirtelöiden sekoittaminen.
•
Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen.
•
Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten kasvissosekeittojen, soseuttaminen.
Juomalasin käyttäminen (vain HR2603/HR2604/
HR2605) (kuva 4)
Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä juomalasi vain merkittyyn
enimmäisrajaan (0,6 litraa) asti.
Voit valmistaa smoothieita tai pirtelöitä suoraan tehosekoittimen juomalasiin.
Irrota teräyksikkö ja kiinnitä juomalasin kansi. Voit ottaa juomalasin mukaasi ja
juoda kannen reiästä.
Teholeikkurin käyttäminen (kuva 5)
Huomautus:
•
•
•
Älä täytä teholeikkuria yli enimmäistäyttörajan. Katso taulukosta
suositeltavat määrät.
Voit tilata teholeikkurin lisävarusteena Philips-jälleenmyyjältä.
Teholeikkurin lisävarusteisiin kuuluu lisäteräyksikkö. Voit hienontaa raa’at
ainekset (liha/valkosipuli/sipuli) yhdellä teräyksiköllä ja kypsät/tuoreet
ainekset (kypsennetyt vihannekset/hedelmät) toisella teräyksiköllä.
Teholeikkurin käyttötarkoitukset
•
Ruoka-aineiden, kuten sipulin, valkosipulin, yrttien tai lihan
hienontaminen.
•
Kuivien aineiden, kuten kokonaisten pippurien, seesaminsiemenien,
riisin, vehnän, kookospähkinän hedelmälihan, pähkinöiden (kuorittujen),
kahvipapujen, kuivattujen soijapapujen, kuivattujen herneiden, juuston ja
kuivien leivänpalojen hienontaminen.
4 Moottorin ylikuumenemissuoja
Tässä laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite kuumenee liikaa, virta
katkeaa automaattisesti. Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
30 minuuttia. Liitä sitten pistoke takaisin pistorasiaan ja käynnistä laite
uudelleen. Jos ylikuumenemissuoja katkaisee laitteesta virran toistuvasti, ota
yhteys Philipsin jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
•
Français
1
Présentation (Fig. 1)
Bol mélangeur en plastique
(HR2603/HR2604/HR2607
uniquement)
Couvercle du bol mélangeur
a
en plastique
b Blender en plastique
Bol mélangeur en verre
(HR2605/HR2606/HR2616
uniquement)
c
Couvercle du bol mélangeur
en verre
Verre isotherme (HR2603/HR2604/
HR2605 uniquement)
j Couvercle du verre isotherme
k Bague d'étanchéité
l Gourde isotherme
Unité principale
m Bague d'étanchéité
d Bague d'étanchéité
n Ensemble lames
e Blender en verre
o Verrou de sécurité intégré
Hachoir multifonction
p Bloc moteur
Couvercle du hachoir
multifonction
q
Bouton de vitesse 1 : pour un
mixage à vitesse normale
g Hachoir multifonction
r
Bouton de vitesse 2 : pour un
mixage à pleine vitesse
f
h Bague d'étanchéité
3 Application
Remarque :
Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux
indiqués dans la Fig. 2.
Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 60 secondes (pour
le bol mélangeur et le verre isotherme) ou 30 secondes (pour le hachoir
multifonction) sans interruption lorsque vous traitez de grosses quantités
et laissez-le refroidir à température ambiante avant de continuer.
Ne remplissez jamais les accessoires avec des ingrédients dont la
température dépasse 60°C.
Lorsque vous mixez une purée épaisse, commencez avec la vitesse
inférieure 1 pendant un court laps de temps afin de permettre un
démarrage en douceur, puis passez progressivement à la pleine vitesse 2
pour une coupe et un mixage puissants.
Ajoutez toujours les liquides en même temps que les ingrédients solides
dans le bol et le verre isotherme pour un meilleur résultat. Ne mixez
jamais que des ingrédients solides.
Suivez le sens du repère de verrouillage pour fixer fermement l'accessoire
sur la base avant de mixer.
Manipulez le bol en verre avec précaution car il peut devenir glissant sur
une surface humide.
Assurez-vous que l'anneau d'étanchéité est correctement placé dans
l'ensemble lames pour éviter les projections et les fuites avant utilisation.
Ne mixez pas avec un liquide gazeux.
•
•
•
•
•
•
•
•
Nota: non riempire mai il bicchiere al di sopra dell'indicazione di livello
massimo (0,6 litri), onde evitare fuoriuscite.
Preparare i frullati direttamente con il bicchiere. Rimuovere il gruppo lame e
fissare il coperchio del bicchiere. È quindi possibile portare con sé il bicchiere
e bere direttamente dal coperchio.
Utilizzo del tritatutto multiplo (Fig. 5)
Non superare il livello massimo di riempimento del tritatutto multiplo.
Consultare la tabella per conoscere le quantità consigliate.
È possibile ordinare il tritatutto multiplo come accessorio extra presso il
proprio rivenditore Philips.
L'accessorio tritatutto multiplo è dotato di un gruppo lame extra. Ciò
consente di lavorare separatamente gli ingredienti crudi (carne/aglio/
cipolla) con un gruppo lame e gli ingredienti cotti/freschi (frutta/verdure
cotte) con il gruppo lame extra.
•
Il tritatutto multiplo deve essere utilizzato per:
•
Tritare ingredienti quali cipolle, aglio, odori, carne, ecc.
•
Sminuzzare e tritare ingredienti come grani di pepe, semi di sesamo, riso,
frumento, polpa di cocco, noci (sgusciate), chicchi di caffè, semi di soia
secchi, piselli secchi, formaggio, pane secco eccetera.
4 Protezione da surriscaldamento del
motore
Questo apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento.
Se l'apparecchio si surriscalda, si spegne automaticamente. Scollegare
l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per 30 minuti. Quindi, reinserire la
spina nella presa a muro e riaccendere l'apparecchio. Contattare il proprio
rivenditore Philips oppure rivolgersi a un centro di assistenza Philips
autorizzato se la protezione da surriscaldamento si attiva con molta
frequenza.
Indonesia
1
b Tabung blender plastik
c Tutup tabung blender kaca
m Gelang penyegel
d Gelang penyegel
n Unit pisau
e Tabung blender kaca
o Kunci pengaman bawaan.
Multi-perajang
p Unit motor
f Tutup multi-perajang
Tombol kecepatan 1: untuk
q memblender dengan kecepatan
normal
g Multi-perajang
Tombol kecepatan 2: untuk
r memblender dengan kecepatan
penuh
Remarque :
Ekstra unit pisau untuk
i
multi-perajang
4 Protection anti-surchauffe du moteur
Cet appareil est équipé d'une protection anti-surchauffe. Lorsque l'appareil
est en surchauffe, il se met automatiquement hors tension. Débranchez
l'appareil et laissez-le refroidir pendant 30 minutes. Rebranchez ensuite
l'appareil sur la prise secteur et rallumez-le. Veuillez contacter votre revendeur
Philips ou un Centre Service Agréé Philips si la protection anti-surchauffe
s'active trop souvent.
Italiano
Vaso frullatore in plastica (solo Bicchiere (solo HR2603/HR2604/
HR2603/HR2604/HR2607)
HR2605)
Coperchio del vaso frullatore
in plastica
b Vaso frullatore in plastica
Vaso frullatore in vetro (solo
HR2605/HR2606/HR2616)
c
Coperchio del vaso frullatore
in vetro
j Coperchio del bicchiere
k Anello di guarnizione
l Vaso del bicchiere
Unità principale
m Anello di guarnizione
d Anello di guarnizione
n Gruppo lame
e Vaso frullatore in vetro
o Blocco di sicurezza integrato
Tritatutto multiplo
p Gruppo motore
f
Coperchio del tritatutto
multiplo
g Tritatutto multiplo
q
Pulsante Velocità 1: per frullatura a
velocità normale
Pulsante Velocità 2: per frullatura a
r
velocità massima
h Anello di guarnizione
i
Gruppo lame extra per
tritatutto multiplo
2 Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le
parti che verranno a contatto con il cibo (vedere la Fig. 6).
Se si avverte un odore sgradevole al primo utilizzo, si tratta di un evento
normale.
3 Applicazione
Nota:
•
•
•
•
2 Sebelum penggunaan pertama
Bersihkan bagian-bagian yang bersentuhan dengan makanan dengan
seksama menggunakan alat untuk pertama kalinya (lihat Gbr. 6).
Jika Anda mencium bau tidak sedap saat penggunaan pertama, hal ini adalah
normal.
3 Aplikasi
Catatan:
•
•
•
•
•
l Tumblerkan
Apparaat
Non superare le quantità massime e i tempi di preparazione indicati nella
Fig. 2.
Non utilizzare l'apparecchio per più di 60 secondi (per il vaso frullatore
e bicchiere) o 30 secondi (per il tritatutto multiplo) consecutivi quando
si frullano notevoli quantità di ingredienti e lasciarlo raffreddare a
temperatura ambiente prima di utilizzarlo nuovamente.
Non utilizzare mai ingredienti di temperatura superiore a 60°C.
Per ottenere una purea densa, utilizzare prima l'impostazione di velocità
1 (più lenta) brevemente per un inizio di lavorazione delicato, quindi
passare gradualmente all'impostazione di velocità 2 (massima) per un
taglio e una frullatura potenti degli ingredienti.
Jangan melebihi takaran maksimum dan waktu pengolahan yang
ditunjukkan dalam Gbr. 2.
Jangan mengoperasikan alat lebih dari 60 detik (untuk tabung dan gleas
blender) atau 30 detik (untuk multi-perajang) setiap kalinya apabila
mengolah bahan yang banyak dan biarkan alat mendingin hingga suhu
ruangan sebelum pengoperasian berikutnya.
Jangan sekali-kali mengisi aksesori dengan bahan makanan dengan
suhu di atas 60°C.
Saat memblender bahan kental, mulailah dengan kecepatan 1 yang lebih
lambat sebentar agar alat mulai memblender secara perlahan, kemudian
perlahan beralih ke kecepatan penuh 2 untuk pemotongan dan blender
yang bertenaga.
Selalu tambahkan bahan cair bersama dengan bahan makanan padat di
tabung dan tumbler untuk hasil blender yang lebih baik. Jangan pernah
hanya memblender bahan makanan padat.
Ikuti petunjuk arah penguncian untuk mengunci aksesori dengan aman
ke dudukannya sebelum memblender.
Pegang tabung kaca dengan hati-hati, karena tabung kaca dapat
menjadi licin apabila basah.
Pastikan cincin pengunci terpasang kencang di unit pisau agar tidak
tumpah dan bocor sebelum digunakan.
Jangan memblender cairan berkarbonasi.
Bruke multihakkeren (Fig. 5)
d Afdichtring
n Mesunit
•
e Glazen blenderkan
o Ingebouwde beveiliging
Multihakker
p Motorunit
Snelheidsknop 1: voor blenden op
normale snelheid
f Deksel van multihakker
q
g Multihakker
Snelheidsknop 2: voor blenden op
r
volle snelheid
Ikke fyll multihakkeren over maksimumsmerket. Se tabellen for anbefalte
mengder.
Du kan bestille den allsidige hakkeren som et ekstra tilbehør fra Philipsforhandleren.
Multihakkertilbehøret leveres med en ekstra knivenhet. Dette gir deg
mulighet til å behandle separate råvarer (kjøtt/hvitløk/løk) med én
knivenhet og tilberedte/ferske ingredienser (tilberedte grønnsaker/
tilberedt frukt) med den ekstra knivenheten.
Den allsidige hakkeren er beregnet på
•
hakking av ingredienser som løk, hvitløk, urter, kjøtt osv.
•
maling av tørre ingredienser som pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete,
kokoskjøtt, nøtter (uten skall), kaffebønner, tørkede soyabønner, tørkede
erter, ost, brødsmuler osv.
h Afdichtring
4 Motor med overopphetingsvern
Extra mesunit voor
i
multihakker
Dette apparatet er utstyrt med overopphetingsvern. Hvis apparatet
overopphetes, slår det seg av automatisk. Trekk ut støpselet på apparatet, og
la det avkjøles i 30 minutter. Stikk deretter støpselet i stikkontakten, og slå
på apparatet igjen. Kontakt den lokale Philips-forhandleren eller et godkjent
Philips-servicesenter hvis overopphetingsvernet kobles inn for ofte.
2 Voorafgaand aan het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie Afb. 6).
Het is normaal als u bij het eerste gebruik een onaangename geur ruikt.
•
Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in de
afbeelding niet. 2.
Laat het apparaat bij een zware belasting niet langer dan 60 seconden
(voor blenderkan en tumbler) of 30 seconden (voor multihakker)
achtereen werken en laat het vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur
voordat u verdergaat.
Vul de accessoires nooit met ingrediënten die heter zijn dan 60°C.
Als u een dikke puree wilt blenden, begint u met de langzamere 'snelheid
1'. Gebruik deze snelheid korte tijd om te zorgen dat de puree zacht wordt
en schakel daarna over op de volle snelheid (2) voor krachtig snijden en
blenden.
Doe vaste ingrediënten altijd samen met vloeistoffen in de kan en tumbler
voor betere blendresultaten. Meng nooit alleen vaste ingrediënten.
Volg de draairichting die is aangegeven bij de vergrendeling om het
accessoire stevig op de voet te vergrendelen voordat u begint met blenden.
Doe voorzichtig met de glazen kan — deze kan glad worden als het
oppervlak nat is.
Zorg dat de afsluitring goed in de mesunit is geplaatst om lekken en
morsen te voorkomen.
Gebruik geen vloeistoffen met koolzuur om te blenden.
•
•
•
•
•
•
a
b Copo misturador de plástico
Copo misturador de vidro
(apenas HR2605/HR2606/
HR2616)
c
Met de blender (Afb. 3)
Opmerking: vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding
(0,6 liter) om te voorkomen dat er wordt gemorst.
Opmerking: vul de tumbler nooit verder dan de maximumaanduiding
(0,6 liter) om te voorkomen dat er wordt gemorst.
Maak uw smoothies of shakes rechtstreeks met de tumbler. Verwijder
de mesunit en plaats het deksel van de tumbler. U kunt nu de tumbler
meenemen en rechtstreeks uit het deksel drinken.
Gebruik van de multihakker (Afb. 5)
Opmerking:
•
Vul de multihakker niet tot boven de maximumaanduiding. Raadpleeg de
tabel voor de geadviseerde hoeveelheden.
Opmerking: u kunt de multifunctionele hakmolen als extra accessoire
bestellen bij uw Philips-dealer.
Het multihakkeraccessoire wordt geleverd met een extra mesunit.
Hierdoor kunt u rauwe ingrediënten (vlees/knoflook/ui) verwerken met
de ene mesunit en gekookte/verse ingrediënten (gekookte groenten/
fruit) met de extra mesunit.
•
•
The multifunctionele hakmolen is bedoeld voor
•
Snijden van ingrediënten als uien, knoflook, kruiden, vlees, etc.
•
Malen van droge ingrediënten zoals peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe,
kokos, noten (gepeld), koffiebonen, gedroogde sojabonen, gedroogde
erwten, kaas, stukjes brood enz.
4 Oververhittingsbeveiliging motor
Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat
oververhit raakt, schakelt het automatisch uit. Haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat 30 minuten afkoelen. Steek vervolgens
de stekker weer in het stopcontact en schakel het apparaat weer in.
Neem contact op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd
servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te vaak wordt geactiveerd.
Norsk
1
a Lokk til mikserkanne i plast
Copo para levar (apenas HR2603/
HR2604/HR2605)
j Tampa do copo para levar
l Corpo do copo para levar
Componente principal
m Anel vedante
e Copo misturador em vidro
o Fecho de segurança incorporado
Multipicadora
p Motor
f Tampa da multipicadora
Botão de velocidade 1: para
q liquidificação a uma velocidade
normal
r
Lâminas extra para a
multipicadora
Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os
alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte a Fig. 6).
A existência de um cheiro desagradável durante a primeira utilização é normal.
3 Aplicação
•
•
•
•
•
•
Mikser (bare HR2603/HR2604/
HR2605)
j Lokk for mikserkanne
k Gummipakning
Hovedenhet
c Lokk til mikserkanne i glass
m Gummipakning
Utilizar a multipicadora (Fig. 5)
d Gummipakning
n Knivenhet
Nota:
Menggunakan blender (Gbr. 3)
e Mikserkanne i glass
o Innebygd sikkerhetslås
Catatan: Jangan mengisi tabung blender melebihi indikator ukuran
maksimum (0,6 liter) agar tidak tumpah.
Multihakker
p Motorenhet
Blender dimaksudkan untuk:
•
Memblender bahan cair seperti produk susu, saus, jus buah, minuman
campuran, minuman kocok.
•
Mencampur bahan makanan lembut seperti adonan kue penekuk atau
mayones.
•
Menghaluskan bahan masakan matang, misalnya untuk sup sayur.
f Lokk til multihakker
Knapp for hastighet 1: for miksing i
q
normal hastighet
g Multihakker
r
•
•
Menggunakan tumbler (HR2603/HR2604/HR2605 saja)
(Gbr. 4)
Catatan: Jangan mengisi tumbler di atas indikator ukuran maksimum (0,6 liter)
agar tidak tumpah.
Membuat smoothie atau minuman kocok langsung dengan gelas. Lepaskan
unit pisau dan pasang tutup tumbler. Lalu, Anda bisa membawa tumbler dan
meminumnya langsung lewat tutupnya.
Menggunakan multi-perajang (Gbr. 5)
Catatan:
•
•
•
Jangan mengisi multi-perajang melebihi tanda maksimum. Lihat tabel
takaran yang disarankan.
Anda dapat memesan multi-perajang sebagai aksesori ekstra dari dealer
Philips Anda.
Aksesori multi-perajang dilengkapi dengan unit pisau ekstra. Ini
memungkinkan Anda memproses bahan-bahan mentah (daging/
bawang) secara terpisah dengan satu unit pisau dan memproses bahan
matang/segar (sayuran/buah masak) menggunakan unit pisau ekstra.
Multi-perajang ditujukan untuk
•
Merajang bahan-bahan seperti bawang merah, bawang putih, bumbu,
daging, dll.
•
Menggiling bahan makanan kering seperti biji merica, biji wijen, beras,
gandum, daging kelapa, kacang-kacangan (berkulit), biji kopi, kacang
kedelai kering, kacang polong kering, keju, remah roti, dsb.
4 Perlindungan terhadap motor yang
panas
Alat ini dilengkapi dengan pelindung kelebihan panas. Jika terlalu panas,
alat akan mati secara otomatis. Cabut steker alat lalu biarkan dingin selama
30 menit. Lalu colokkan steker kembali ke stopkontak dan nyalakan alat
kembali. Harap hubungi dealer Philips Anda atau pusat layanan resmi Philips
jika pelindung kelebihan panas terlalu sering aktif.
l Kolbe for mikserkanne
Knapp for hastighet 2: for miksing i
full hastighet
h Gummipakning
i
Obs!
•
Ekstra knivenhet for
multihakker
•
Não encha a multipicadora acima da indicação do nível máximo.
Consulte as quantidades recomendadas na tabela.
Nota: Pode encomendar a picadora multiusos como acessório extra
junto do seu revendedor Philips.
O acessório da multipicadora inclui lâminas extra. Isto permite processar
separadamente ingredientes crus (carne/alho/cebola) com as lâminas
originais e ingredientes cozidos/frescos (legumes cozidos/frutas) com as
lâminas extra.
•
•
Överskrid inte de maximala mängderna och tillredningstiderna som
anges i bilden. 2.
Använd inte apparaten längre än 60 sekunder (för mixerbehållare och
drickmugg) eller 30 sekunder (för multihackaren) åt gången om du tillreder
stora mängder, och låt den svalna ordentligt innan du använder den igen.
Fyll aldrig tillbehören med ingredienser som är varmare än 60°C.
När du mixar tjockare puréer ska du börja med den lägre hastigheten 1
under en kort stund för att sedan gradvis växla till den högre hastigheten
2 för kraftfull skärning och mixning.
Tillsätt alltid vätskor tillsammans med fasta ingredienser i behållaren
och drickmuggen för bättre mixningsresultat. Mixa aldrig endast fasta
ingredienser.
Följ låsmarkeringens riktning för att låsa fast tillbehöret på basenheten
innan mixning.
Var försiktig när du hanterar glasbehållaren eftersom den kan bli hal när
den är blöt.
Se till att tätningsringen sitter på plats på knivenheten för att undvika
spill och läckage före användning.
Mixa inte med kolsyrad vätska.
•
•
•
•
•
•
Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla mixerbehållaren över markeringen för
maxnivå (0,6 liter).
Mixern används till att:
•
Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, drinkar och shakedrycker.
•
Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs.
•
Purea kokta ingredienser, t.ex. till grönsakssoppor.
Använda drickmuggen (endast HR2603/HR2604/
HR2605) (bild 4)
Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla drickmuggen över markeringen för
maxnivå (0,6 liter).
Gör smoothies eller shakes direkt i drickmuggen. Ta bort knivenheten och sätt
dit dricklocket. Sedan kan du ta med dig drickmuggen ut och dricka direkt från
dricklocket.
Använda multihackaren (bild 5)
A picadora multiusos destina-se a ser utilizada para:
•
Picar alimentos como cebola, alho, ervas, carne, etc.
•
Moer ingredientes secos como grãos de pimenta, sementes de sésamo,
arroz, trigo, polpa de coco, frutos secos (com casca), grãos de café, grãos
de soja secos, ervilhas secas, queijo, pão para pão ralado, etc.
•
Fyll inte multihackaren över markeringen för maxnivån. Se tabellen för
rekommenderade mängder.
Obs! Du kan beställa multihackaren som ett extra tillbehör från en
Philips-återförsäljare.
Tillbehöret till multihackaren levereras med en extra knivenhet. Det gör
att du kan behandla råa ingredienser (kött/vitlök/lök) med en knivenhet
och kokta/färska ingredienser (tillagade grönsaker/frukt) med den extra
knivenheten.
•
•
4 Överhettningsskydd för motorn
Apparaten är försedd med överhettningsskydd. Om apparaten blir
överhettad stängs den av automatiskt. Koppla ur apparaten och låt den
svalna i 30 minuter. Sätt sedan tillbaka stickkontakten i vägguttaget och slå
på apparaten igen. Kontakta din Philips-återförsäljare eller ett av Philips
auktoriserade serviceombud om överhettningsskyddet aktiveras för ofta.
Türkçe
1
Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet
brukes for første gang (se Fig. 6).
Det er normalt å legge merke til ubehagelig lukt under første gangs bruk.
3 Bruk
Merk:
•
•
•
•
•
•
•
Ikke overskrid maksimumsmengdene og tilberedningstidene som er
angitt i fig. 2.
Ikke bruk apparatet i mer enn 60 sekunder (for mikserkanne og mikser)
eller 30 sekunder (for multihakker) om gangen når du bearbeider store
mengder, og la det avkjøles til romtemperatur før du tar det i bruk igjen.
Ikke fyll alle tilbehørene med ingredienser som har en temperatur på over
60°C.
Når du blander tykk mos, starter du med den saktere hastighet 1 i en kort
stund for å gi mikseren en myk start, og deretter går du gradvis over til full
hastighet 2 for å få kraftig skjæring og miksing.
Bland alltid sammen væsker og faste ingredienser i kolben og
mikserkannen for å få bedre miksing. Du må aldri mikse bare faste
ingredienser.
Følg låsemerkets retning for å låse tilbehøret på sokkelen før du mikser.
Vær forsiktig med glasskolben. Den kan bli glatt når den står på et vått
underlag.
Kontroller at gummipakningen er riktig plassert i knivenheten for å unngå
søl og lekkasje før bruk.
Ikke bland med kullsyreholdig væske.
4 Proteção contra sobreaquecimento
do motor
Este aparelho está equipado com uma protecção contra sobreaquecimento.
Se o aparelho aquecer excessivamente, desliga-se automaticamente.
Desligue a ficha do aparelho e deixe-o arrefecer durante 30 minutos. Em
seguida, volte a introduzir a ficha na tomada eléctrica e ligue novamente o
aparelho. Contacte o seu representante Philips ou um centro de assistência
Philips autorizado, se a protecção contra sobreaquecimento for activada
muitas vezes.
Svenska
1
Lock till mixerbehållare i
a
plast
b Mixerbehållare i plast
Drickmugg (endast HR2603/
HR2604/HR2605)
j Lock till drickmugg
k Tätningsring
)‫ فقط‬HR2605/‫‏‬HR2604/‫‏‬HR2603( ‫الوعاء‬
HR2607/‫‏‬HR2604/‫‏‬HR2603( ‫دورق الخالط البالستييك‬
)‫فقط‬
‫ غطاء الوعاء‬j
‫ غطاء دورق الخالط البالستييك‬a
‫ حلقة منع الترسب‬k
‫ دورق الوعاء‬l
‫ دورق الخالط البالستييك‬b
‫الوحدة الرئيسية‬
HR2616/‫‏‬HR2606/‫‏‬HR2605( ‫دورق الخالط الزجاجي‬
)‫فقط‬
‫ حلقة منع الترسب‬m
‫ غطاء دورق الخالط الزجاجي‬c
‫ وحدة الشفرة‬n
‫ حلقة منع الترسب‬d
‫ قفل سالمة مدمج‬o
‫ دورق الخالط الزجاجي‬e
‫ وحدة املحرك‬p
‫مفرمة متعددة االستعامالت‬
‫ للخلط برسعة عادية‬:1 ‫ زر الرسعة‬q
‫ غطاء املفرمة املتعددة االستعامالت‬f
‫ للخلط برسعة قصوى‬:2 ‫ زر الرسعة‬r
‫ مفرمة متعددة االستعامالت‬g
‫ حلقة منع الترسب‬h
‫ وحدة شفرة إضافية للمفرمة املتعددة االستعامالت‬i
‫قبل االستخدام للمرة األولى‬
2
.)6 ‫ (راجع الصورة رقم‬.‫ يجب تنظيف األجزاء التي تالمس الطعام بشكل جيد‬،‫قبل استخدام الجهاز للمرة األوىل‬
.‫من الطبيعي أن تتصاعد رائحة مزعجة من الجهاز عند االستخدام األول‬
‫التطبيق‬
3
:‫مالحظة‬
.2 ‫•ال تتجاوز الكميات وأوقات التحضري القصوى املبيّنة يف الصورة‬
‫ ثانية (للمفرمة املتعددة االستعامالت) بدون انقطاع عند‬30 ‫ ثانية (لدورق الخالط والوعاء) أو‬60 ‫•ال تشغِّل الجهاز ألكرث من‬
.‫ واتركه ليربد حتى يبلغ درجة حرارة الغرفة فيصبح جاه ًزا لالستخدام التايل‬،‫استخدامه لتحضري كميات كبرية من الطعام‬
.‫ درجة مئوية‬60 ‫•ال متأل أبدًا كل امللحقات مبك ّونات تفوق درجة حرارتها‬
‫ تدري ًجا‬2 ‫ ثم انتقل إىل الرسعة القصوى‬،‫ ملدة قصرية لتمكني بدء تشغيل سلس‬1 ‫ ابدأ بالرسعة البطيئة‬،‫•عند خلط هريس سميك‬
.‫للتقطيع والخلط بقوة‬
.‫ ال تقم أبدًا بخلط املكونات الصلبة وحدها‬.‫•أضف دامئًا السوائل مع املكونات الصلبة يف الدورق والوعاء للحصول عىل نتائج خلط أفضل‬
.‫•اتبع اتجاه عالمة القفل لتثبيت امللحق بشكل آمن عىل القاعدة قبل الخلط‬
.‫•تعامل مع الدورق الزجاجي بعناية ألنه قد يصبح زلقًا عىل سطح مبلل‬
.‫رسب وانسكاب قبل االستخدام‬
ّ ‫•تأكد من وضع حلقة منع الترسب بالطريقة الصحيحة يف وحدة الشفرة تجنبًا لحدوث ت‬
.‫•ال تخلط الطعام مع إضافة سائل غازي‬
)3 ‫استخدام الخالط (الصورة رقم‬
.‫ لرت) لتفادي االنسكاب‬0,6( ‫ ال متأل دورق الخالط مبا يتجاوز مؤرش املستوى األقىص‬:‫مالحظة‬
:‫يُستخدم الخالط من أجل‬
.‫ مثل منتجات األلبان والصلصات وعصائر الفاكهة واملرشوبات املخلوطة والحليب املخفوق‬،‫•خلط السوائل‬
.‫ كخلطة الفطائر أو املايونيز‬،‫•مزج املكونات الناعمة‬
.‫ مثل حساء الخضار‬،‫•هرس املكونات املطهوة‬
)4 ‫ فقط) (الصورة‬H
‫ ‏‬R2605/‫‏‬HR2604/‫‏‬HR2603( ‫استخدام الوعاء‬
.‫ لرت) لتفادي االنسكاب‬0,6( ‫ ال متأل الوعاء مبا يتجاوز مؤرش املستوى األقىص‬:‫مالحظة‬
‫ بالتايل ميكنك إخراج الوعاء والرشب‬.‫ قم بإزالة وحدة الشفرة وبإرفاق غطاء الوعاء‬.‫قم بتحضري العصري أو املرشوبات املخفوقة مبارشة يف الوعاء‬
.‫مبارشة باستخدام الغطاء‬
)5 ‫استخدام املفرمة املتعددة االستعامالت (الصورة‬
:‫مالحظة‬
.‫ راجع الجدول ملعرفة الكميات املوىص بها‬.‫•ال متأل املفرمة املتعددة االستعامالت أكرث من الحد األقىص املشار إليه‬
.‫ لديك‬Philips ‫•ميكنك طلب الفرامة املتعددة االستعامالت كملحق إضايف من وكيل رشكة‬
‫ يسمح لك ذلك مبعالجة املكونات النيئة بشكل منفصل‬.‫•يأيت ملحق املفرمة املتعددة االستعامالت مز ّودًا بوحدة شفرة إضافية‬
.‫فاكهة مطهوة) بوحد الشفرة اإلضافية‬/‫الطازجة (خضار‬/‫البصل) بوحدة شفرة واحدة واملكونات املطهوة‬/‫الثوم‬/‫(اللحم‬
:‫إن الفرامة املتعددة االستعامالت ُمعدّة لـ‬
.‫ إلخ‬،‫•فرم املكونات مثل البصل والثوم واألعشاب واللحوم‬
‫•طحن املكونات الجافة مثل حبوب الفلفل وحبوب السمسم واألرز والقمح ولب جوز الهند واملكرسات (مع القشور) وحبوب‬
.‫النب وحبوب الصويا الجافة والبازالء الجافة والجبنة وفتات الخبز الخ‬
‫حماية المحرك من فرط اإلحماء‬
4
‫ افصل الجهاز عن مصدر الطاقة‬.‫ يتوقف الجهاز عن التشغيل تلقائياً يف حال فرط اإلحامء‬.‫هذا الجهاز مج ّهز بوظيفة الحامية من فرط اإلحامء‬
‫ يُرجى االتصال مبوزّع منتجات‬.‫ قم بعد ذلك بوضع سلك الطاقة الرئييس يف مأخذ الطاقة وتشغيل الجهاز من جديد‬.‫ دقيقة‬30 ‫واتركه ليربد ملدة‬
.‫ إذا تم تنشيط وظيفة الحامية من فرط اإلحامء بشكل متكرر‬Philips ‫ املحيل أو مبركز الخدمة التابع لـ‬Philips
‫فارسی‬
k Halka conta
b Plastik blender haznesi
l Sürahi haznesi
Cam blender haznesi (yalnızca
HR2605/HR2606/HR2616)
Ana ünite
c Cam blender haznesi kapağı
m Halka conta
d Halka conta
n Bıçak ünitesi
e Cam blender haznesi
o Dahili güvenlik kilidi
Çok amaçlı doğrayıcı
p Motor ünitesi
f Çok amaçlı doğrayıcı kapağı
q
Hız 1 düğmesi: normal hızda
karıştırma için
g Çok amaçlı doğrayıcı
r
Hız 2 düğmesi: tam hızda karıştırma
için
h Halka conta
i
Çok amaçlı doğrayıcı için
ekstra bıçak ünitesi
2 İlk kullanımdan önce
Cihazı ilk defa kullanmadan önce yiyeceklerle temas edecek olan parçaları
iyice temizleyin (bkz. Şek. 6).
İlk kullanımda kötü bir koku gelmesi normaldir.
3 Uygulama
Not:
•
•
•
•
•
•
•
•
Şekilde belirtilen maksimum miktarları ve hazırlama sürelerini aşmayın. 2.
Bol miktarda yiyecek işlenirken cihazı 60 saniyeden (blender haznesi
ve sürahisi için) veya 30 saniyeden (çok amaçlı doğrayıcı için) fazla
çalıştırmayın ve bir sonraki kullanım için cihazın oda sıcaklığına gelene
kadar soğumasını bekleyin.
Aksesuarları 60°C'den daha yüksek sıcaklıkta malzemelerle kesinlikle
doldurmayın.
Yoğun kıvamlı püreleri karıştırırken yavaşça döndürmeye başlamak için
kısa bir süreliğine 1 numaralı hız ayarını kullanın ve güçlü doğrama ve
karıştırma için kademeli olarak 2 numaralı tam hız ayarına geçin.
Daha iyi bir karıştırma sonucu elde etmek için her zaman hazneye ve
sürahiye katı malzemelerle birlikte sıvı ekleyin. Katı malzemeleri asla tek
başına karıştırmayın.
Karıştırma işleminden önce aksesuarı tabana iyice sabitlemek için
kilitleme işareti yönünü takip edin.
Cam hazne ıslak yüzeylerde kaygan olabileceğinden hazneyi dikkatlice
tutun.
Dökülmeyi veya sızıntıları engellemek için kullanımdan önce halka
contanın bıçak ünitesine düzgün şekilde yerleştirildiğinden emin olun.
Gazlı sıvılarla karıştırmayın.
Blender'in kullanımı (Şek. 3)
Not: Malzemelerin dökülmemesi için blender haznesini hiçbir zaman
maksimum düzey göstergesinin (0,6 litre) üzerinde doldurmayın.
Blenderin kullanım amaçları:
•
Süt ürünleri, soslar, meyve suları ve içecek karışımları gibi sıvıları karıştırmak.
•
Krep hamuru, mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak.
•
Örneğin sebze çorbası için pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek.
Not: Malzemelerin dökülmemesi için sürahiyi hiçbir zaman maksimum düzey
göstergesinin (0,6 litre) üzerinde doldurmayın.
Smoothie ya da içecek karışımlarınızı doğrudan sürahide hazırlayın. Bıçak
ünitesini çıkarın ve sürahi kapağını takın. Ardından sürahiyi dışarıda kullanabilir
ve kapak yardımıyla doğrudan içeceklerinizi yudumlayabilirsiniz.
Çok amaçlı doğrayıcının kullanımı (Şek. 5)
Not:
•
•
Mixerbehållare i glas (endast
HR2605/HR2606/HR2616)
Huvudenhet
•
Bruke hurtigmikseren (Fig. 3)
c Lock till mixerbehållare i glas
m Tätningsring
Merk: Overfyll aldri mikserkannen over indikasjonen for maksimumsnivået
(0,6 liter), slik at du unngår søl.
d Tätningsring
n Knivenhet
Hurtigmikseren skal brukes til å
•
mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, drinker og shaker
e Mixerbehållare i glas
o Inbyggd säkerhetsspärr
•
1
a Plastik blender haznesi kapağı j Sürahi kapağı
l Drickmugg
•
Sürahi (yalnızca (HR2603/HR2604/
HR2605)
Sürahinin kullanımı (yalnızca HR2603/HR2604/HR2605)
(Şek. 4)
Översikt (bild 1)
Mixerbehållare i plast (endast
HR2603/HR2604/HR2607)
Genel Bakış (Şek. 1)
Plastik blender haznesi
(yalnızca HR2603/HR2604/
HR2607)
•
2 Før første bruk
)1 ‫نظرة عامة (الصورة رقم‬
Obs!
A liquidificadora destina-se a ser utilizada para:
•
Misturar fluidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, bebidas e batidos.
•
Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese.
•
Reduzir ingredientes cozidos a puré, como sopas.
Drikkekanne i glass (bare
HR2605/HR2606/HR2616)
•
b Mikserkanne i plast
3 Användningsområden
Utilização da liquidificadora (Fig. 3)
Utilizar o copo para levar (apenas HR2603/HR2604/
HR2605) (Fig. 4)
Cihaz aşırı ısınma koruması ile donatılmıştır. Cihaz aşırı ısınırsa otomatik olarak
kapanır. Cihazın fişini prizden çekerek 30 dakika boyunca soğumasını bekleyin.
Ardından elektrik fişini prize takın ve cihazı tekrar açın. Aşırı ısınma koruması
çok sık devreye giriyorsa lütfen Philips bayinize ya da yetkili bir Philips servis
merkezine başvurun.
‫العربية‬
Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder
apparaten för första gången (se bild 6).
Det är normalt att känna en obehaglig lukt under första användningen.
Nota:
Não exceda as quantidades nem os tempos de preparação máximos
indicados na Fig. 2.
Não utilize o aparelho durante mais de 60 segundos (para o copo
misturador e para o copo para levar) ou 30 segundos (para a
multipicadora) de cada vez quando processar grandes quantidades
de alimentos e deixe-o arrefecer até à temperatura ambiente antes da
utilização seguinte.
Nunca encha os acessórios com ingredientes que estejam a uma
temperatura superior a 60°C.
Quando misturar purés espessos, comece com a velocidade mais lenta,
a velocidade 1, durante um curto período de tempo para permitir um
arranque suave e mude gradualmente para a velocidade máxima, a
velocidade 2, para garantir um corte e uma liquidificação potentes.
Adicione sempre líquidos juntamente com ingredientes sólidos nos
copos para obter um melhor resultado de liquidificação. Nunca
liquidifique apenas ingredientes sólidos.
Siga a instrução na marca de bloqueio para encaixar o acessório na base
de forma segura antes da liquidificação.
Utilize o copo de vidro com cuidado, uma vez que este pode tornar-se
escorregadio em superfícies molhadas.
Certifique-se de que o anel vedante está encaixado corretamente na
peça das lâminas para evitar derrames e fugas antes da utilização.
Não liquidifique com líquidos gaseificados.
4 Motor aşırı ısınma koruması
Extra knivenhet till
multihackaren
Multihackaren är avsedd för att
•
hacka ingredienser som lök, vitlök, kryddor, kött osv.
•
mala ingredienser som pepparkorn, sesamfrön, ris, vete, kokoskött, nötter
(utan skal), kaffebönor, torkade sojabönor, torkade ärter, ost, ströbröd
och annat.
2 Antes da primeira utilização
•
Knapp för hastighet 2: för mixning i
hög hastighet
Botão de velocidade 2: para
liquidificação à velocidade máxima
h Anel vedante
•
r
k Anel vedante
n Lâminas
•
g Multihackare
Använda mixern (bild 3)
d Anel vedante
i
Knapp för hastighet 1: för mixning i
normal hastighet
i
Nota: nunca encha o copo misturador além da indicação do nível máximo
(0,6 litros) para evitar derrames.
Oversikt (Fig. 1)
Mikserkanne i plast (bare
HR2603/HR2604/HR2607)
Tampa do copo misturador
de vidro
g Multipicadora
De blender is bedoeld voor:
•
het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen,
vruchtensappen, drankjes en milkshakes;
•
het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise;
•
het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor groentesoepen.
Gebruik van de tumbler (alleen HR2603/HR2604/
HR2605) (Afb. 4)
Tampa do copo misturador
de plástico
q
•
Visão geral (Fig. 1)
Copo misturador de plástico
(apenas HR2603/HR2604/
HR2607)
Opmerking:
f Lock till multihackare
•
Português
1
3 Toepassing
p Motorenhet
2 Före första användning
Merk:
•
Multihackare
h Tätningsring
k Afdichtring
Nota: nunca encha o copo para levar além da indicação do nível máximo
(0,6 litros) para evitar derrames.
Prepare os seus smoothies ou batidos directamente no copo para levar.
Retire as lâminas e encaixe a tampa do copo para levar. Em seguida, pode
retirar o copo para levar e beber diretamente pela tampa.
•
Panoramica (Fig. 1)
l Tabung tumbler
Unit utama
h Gelang penyegel
Le hachoir multifonctions est destiné à :
•
Hacher des ingrédients tels que des oignons, de l'ail, des plantes
aromatiques, de la viande, etc.
•
Moudre des ingrédients secs comme des grains de poivre, des graines de
sésame, du riz, du blé, de la noix de coco, des noix, des grains de café,
des graines de soja séchées, des pois secs, du fromage, de la chapelure,
etc.
k Gelang penyegel
Tabung blender kaca
(HR2605/HR2606/HR2616
saja)
Utilisation du hachoir multifonction (Fig. 5)
Ne remplissez pas le hachoir multifonction au-delà de l'indication de
niveau maximal. Consultez le tableau pour connaître les quantités
recommandées.
Vous pouvez vous procurer le hachoir multifonctions en tant
qu'accessoire supplémentaire auprès de votre revendeur Philips.
L'accessoire hachoir multifonction est fourni avec un ensemble lames
supplémentaire. Cela vous permet de hacher séparément des ingrédients
crus (viande/ail/oignon) avec un ensemble lames et des ingrédients
cuits/frais (légumes/fruits cuits) avec l'ensemble lames supplémentaire.
Tumbler (HR2603/HR2604/HR2605
saja)
Merk: Overfyll aldri mikserkannen over indikasjonen for maksimumsnivået
(0,6 liter), slik at du unngår søl.
Lag smoothies eller milkshaker direkte med mikserkannen. Fjern knivenheten,
og sett på lokket på mikseren. Deretter kan du ta med mikserkannen ut og
drikke direkte fra lokket.
•
•
a Tutup tabung blender plastik j Tutup tumbler
Remarque : ne remplissez jamais le verre isotherme au-dessus du niveau
maximal indiqué (0,6 l) afin d'éviter tout risque d'éclaboussure.
Préparez un smoothie ou un milk-shake directement avec le verre isotherme.
Retirez l'ensemble lames et fixez le couvercle du verre isotherme. Vous pouvez
ensuite retirer le verre isotherme et boire directement par le couvercle.
a
Tumbler (alleen HR2603/HR2604/
HR2605)
c Deksel van glazen blenderkan m Afdichtring
•
Tinjauan (Gbr. 1)
Tabung blender plastik
(HR2603/HR2604/HR2607
saja)
Utilisation du verre isotherme (HR2603/HR2604/HR2605
uniquement) (Fig. 4)
1
Glazen blenderkan (alleen
HR2605/HR2606/HR2616)
Utilizzo del bicchiere (solo HR2603/HR2604/HR2605)
(Fig. 4)
Le blender est destiné à :
•
mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces,
jus de fruits, cocktails et milk-shakes ;
•
mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à
crêpes ou de la mayonnaise.
•
réduire en purée des ingrédients cuits, comme des potages de légumes.
•
b Plastic blenderkan
mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones
mose kokte ingredienser, f.eks. til grønnsakssupper
Bruke mikseren (bare HR2603/HR2604/HR2605) (Fig. 4)
a Deksel van plastic blenderkan j Tumblerdeksel
Il frullatore è particolarmente adatto per:
•
Frullare sostanze fluide come latticini, creme, succhi di frutta, frappé,
frullati.
•
Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la
maionese.
•
Preparare puree da ingredienti cotti, come zuppe di verdure.
Remarque : ne remplissez jamais le blender au-dessus du niveau maximal
indiqué (0,6 l) afin d'éviter tout risque d'éclaboussure.
•
Overzicht (Afb. 1)
Plastic blenderkan (alleen
HR2603/HR2604/HR2607)
Nota: non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell'indicazione di livello
massimo (0,6 litri), onde evitare fuoriuscite.
Utilisation du blender (Fig. 3)
•
1
Uso del frullatore (Fig. 3)
•
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en
contact avec des aliments (voir Fig. 6).
Si une odeur désagréable se dégage lors de la première utilisation, c'est tout
à fait normal.
•
•
•
2 Avant la première utilisation
•
•
•
•
Nederlands
Nota:
Ensemble lames
i supplémentaire pour le
hachoir multifonction
•
Per ottenere migliori risultati, aggiungere sempre liquidi agli ingredienti
solidi nel vaso e nel bicchiere. Non lavorare mai soli ingredienti solidi.
Per bloccare in sicurezza l'accessorio sulla base prima della frullatura,
seguire l'indicazione della direzione di blocco.
Maneggiare il vaso in vetro con cautela, poiché la superficie bagnata
potrebbe renderlo scivoloso.
Al fine di evitare fuoriuscite e perdite durante l'uso, assicurarsi che
l'anello di guarnizione sia correttamente posizionato nel gruppo lame.
Non utilizzare liquidi gassati durante la frullatura.
Çok amaçlı doğrayıcıyı maksimum göstergesini aşacak şekilde
doldurmayın. Önerilen miktarlar için tabloya bakın.
Çoklu doğrayıcıyı ekstra aksesuar olarak Philips bayiinden sipariş
edebilirsiniz.
Çok amaçlı doğrayıcı aksesuarı, ekstra bıçak ünitesi ile birlikte gelir.
Böylece bir bıçak ünitesi ile çiğ malzemeleri (et/sarımsak/soğan), ekstra
bıçak ünitesiyle de pişmiş/taze malzemeleri (pişmiş sebze/meyve) ayrı
ayrı işleyebilirsiniz.
Çoklu doğrayıcı aşağıdaki işlemler için tasarlanmıştır:
•
Soğan, sarımsak, baharat, et vb. gibi malzemeleri doğramak.
•
Çekilmemiş biber, susam tohumları, pirinç, yulaf, hindistan cevizi içi, fındık
(kabuklu), kahve çekirdeği, soya fasulyesi, kuru bezelye, peynir, ekmek içi
vb. malzemeleri öğütmek.
)1 ‫نمای کلی (شکل‬
1
)HR2603/HR2604/HR2605 ‫لیوان (فقط‬
HR2603/HR2604/ ‫مخزن پالستیکی مخلوط کن (فقط‬
)HR2607
‫ درب لیوان‬j
‫ درب مخزن پالستیکی مخلوط کن‬a
‫ حلقه وارش‬k
‫ مخزن لیوان‬l
‫ مخزن پالستیکی مخلوط کن‬b
‫بدنه اصلی‬
HR2605/HR2606/ ‫مخزن شیشه‌ای مخلوط کن (فقط‬
)HR2616
‫ حلقه وارش‬m
‫ درب مخزن مخلوط کن شیشه‌ای‬c
‫ تیغه‬n
‫ حلقه وارش‬d
‫ قفل ایمنی داخلی‬o
‫ مخزن شیشه ای مخلوط کن‬e
‫ محفظه موتور‬p
‫خرد کن چندکاره‬
‫ برای مخلوط کردن با رسعت معمولی‬:1 ‫ دکمه رسعت‬q
‫ درب خردکن چندکاره‬f
‫ برای مخلوط کردن با رسعت کامل‬:2 ‫ دکمه رسعت‬r
‫ خرد کن چندکاره‬g
‫ حلقه وارش‬h
‫ تیغه اضافی برای خرد کن چندکاره‬i
‫قبل از اولین استفاده‬
2
‫استفاده از دستگاه‬
3
.)6 ‫ کلیه قطعاتی را که در متاس با غذا هستند کامالً متیز کنید (مراجعه شود به شکل‬،‫قبل از اولین استفاده دستگاه‬
.‫ این عادی است‬،‫در استفاده اول از دستگاه بوی نامطبوعی خارج می‌شود‬
:‫توجه‬
.2 .‫ از این مقادیر فراتر نروید‬،‫•دفعات و زمان مجاز استفاده از دستگاه در شکل * مشخص شده است‬
‫ ثانیه‬30 ‫ ثانیه (برای مخزن مخلوط کن و لیوان) یا‬60 ‫ هر بار اجازه دهید دستگاه بیشرت از‬،‫•هنگام کارهای سنگین با دستگاه‬
.‫ سپس به استفاده ادامه دهید‬.‫(برای خرد کن چندکاره) خنک شود و به دمای اتاق برسد‬
.‫ درجه سانتیگراد را در دستگاه‌ها نریزید‬60 ‫•هرگز مواد با حرارت باالتر از‬
‫ برای برش‬،‫ رشوع کنید و بعد از مدتی چرخش آرام‬1 ‫ به مدت کوتاهی با رسعت کمرت یعنی‬،‫•هنگام مخلوط کردن پوره سفت‬
.‫ بروید‬2 ‫ به تدریج به رسعت کامل‬،‫و مخلوط کردن پرقدرت‬
.‫ هیچوقت فقط مواد جامد را مخلوط نکنید‬.‫ مایعات اضافه کنید‬،‫ همراه مواد جامد در مخزن و لیوان‬،‫•همیشه برای نتیجه بهرت مخلوط‬
.‫ وسیله را به طور ایمن روی دستگاه قفل کنید‬،‫ طبق جهت عالمت قفل شدن‬،‫•قبل از مخلوط کردن‬
.‫ لغزنده است‬،‫ چون مخزن شیشه ای کمی روی سطوح خیس‬،‫•با مخزن شیشه ای با احتیاط کار کنید‬
.‫ بررسی کنید حلقه وارش درست در واحد تیغه قرار گرفته باشد تا از پاشیدن و نشتی جلوگیری شود‬،‫•قبل از استفاده‬
.‫•با مایعات گاز دار مخلوط نکنید‬
)3 ‫استفاده از مخلوط کن (شکل‬
.‫ مواد بیرون نریزد‬،‫ لیرت) پر نکنید تا هنگام کار‬0.6( ‫ هرگز مخزن مخلوط کن را بیشرت از نشانگر سطح حداکرث‬:‫توجه‬
:‫با این مخلوط کن می توان کارهای زیر را انجام داد‬
.‫ نوشیدنی‌های میکس شده و شیک‌ها‬،‫ آمبیوه ها‬،‫ سس‌ها‬،‫•مخلوط کردن مایعات مانند محصوالت لبنی‬
.‫•مخلوط کردن مواد نرم مانند مایه پنکیک یا مایونز‬
.‫•تهیه پوره از مواد پخته شده مثالً برای سوپ‌های سبزیجات‬
)4 ‫) (شکل‬HR2603/HR2604/HR2605 ‫استفاده از لیوان (فقط در‬
.‫ مواد بیرون نریزد‬،‫ لیرت) پر نکنید تا هنگام کار‬0.6( ‫ هرگز مخزن لیوان را بیشرت از نشانگر سطح حداکرث‬:‫توجه‬
‫ سپس می‌توانید لیوان را با خود بربید و‬.‫ تیغه را خارج کرده و درب لیوان را وصل کنید‬.‫نرم‌نوش‌ها یا شیک‌ها را مستقیام در لیوان تهیه کنید‬
.‫در حالی که درب آن گذاشته شده است بنوشید‬
)5 ‫استفاده از خرد کن چندکاره (شکل‬
:‫توجه‬
.‫ برای مقادیر توصیه شده به جدول مراجعه کنید‬.‫ خرد کن چندکاره را پر نکنید‬،‫•بیشرت از نشانگر حداکرث‬
.‫ سفارش دهید‬Philips ‫•شام می توانید خرد کن چندکاره را به عنوان یک وسیله جانبی به فروشنده‬
‫پیاز) را‬/‫سیر‬/‫ این به شام امکان می‌دهد مواد خام (گوشت‬.‫•خرد کن چندکاره همراه با یک تیغه اضافی عرضه می‌شود‬
.‫سبزیجات پخته شده) را با تیغه اضافی خرد کنید‬/‫تازه (میوه‌جات‬/‫جداگانه با یک تیغه و مواد پخته‬
‫خرد کن چندکاره برای کارهای زیر ساخته شده است‬
.‫ گوشت و غیره‬،‫ سبزیجات‬،‫ سیر‬،‫•خرد کردن موادی مانند پیاز‬
‫ دانه‬،‫ دانه های قهوه‬،)‫ خشکبار (پوست گرفته شده‬،‫ نارگیل‬،‫ گندم‬،‫ برنج‬،‫ کنجد‬،‫•آسیاب کردن موادی مانند دانه فلفل سیاه‬
.‫ نان خشک و غیره‬،‫ پنیر‬،‫ نخود خشک‬،‫های سویای خشک‬
‫محافظت از داغ شدن موتور‬
4
‫ دستگاه‬.‫ به طور خودکار خاموش می شود‬،‫ اگر دستگاه بیش از حد گرم شد‬.‫این دستگاه مجهز به حفاظت در برابر گرم شدن بیش از حد است‬
‫ اگر عملکرد‬.‫ سپس دوشاخه را به پریز برق زده و دوباره دستگاه را روشن کنید‬.‫ دقیقه خنک شود‬30 ‫را از برق کشیده و بگذارید برای‬
.‫ متاس بگیرید‬Philips ‫ یا مرکز خدمات مجاز‬Philips ‫ با فروشنده‬،‫ زیاد فعال می شود‬،‫حفاظت در برابر گرم شدن بیش از حد دستگاه‬

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • 350 W motor
  • Endless variety
  • Two speed settings
  • On-the-go tumbler
  • Compact design
  • Quick clean
  • Dishwasher safe
  • Multi-chopper

Related manuals

Download PDF

advertisement