advertisement
▼
Scroll to page 2
1 3 HR2603, HR2604 HR2605, HR2606 HR2607, HR2616 11 1 Kunststoffmixbecher (nur HR2603/HR2604/HR2607) 200 g 30 sec a b Kunststoffmixbehälter 200 ml 30 sec 12 8 240 g 5 HR2603 HR2604 HR2607 Deckel für Kunststoffmixbehälter 7 4 2 Übersicht (Abb. 1) 30 sec HR2605 HR2606 HR2616 HR2603 HR2604 HR2605 9 360 ml 200 g 30 sec * 6 Pulse (speed 2) 6 User manual Brugervejledning Benutzerhandbuch Manual del usuario Käyttöopas Mode d’emploi Manuale utente Buku Petunjuk Pengguna NL Gebruiksaanwijzing NO Brukerhåndbok PT Manual do utilizador SV Användarhandbok TR Kullanım kılavuzu 15 13 j Deckel für Becher <60°C 14 400 ml l Becherbehälter Nota: No llene nunca la jarra de la batidora por encima de la indicación de nivel máximo (0,6 litros) para evitar derrames. Hauptgerät c Deckel für Glasmixbecher m Dichtungsring d Dichtungsring n Messereinheit e Glasmixbecher o Integrierte Sicherheitssperre Multi-Zerkleinerer p Motoreinheit f Deckel für Multi-Zerkleinerer q Taste "Geschwindigkeit 1": für normale Mixgeschwindigkeit g Multi-Zerkleinerer r Taste "Geschwindigkeit 2": für volle Mixgeschwindigkeit 200 g + FA 3 Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe Abb. 6). Wenn Sie während des ersten Einsatzes einen unangenehmen Geruch feststellen, ist dies normal. 3 Anwendung 30 sec 200 ml Hinweis: • 1 2 3 200 g 4 1 1 • 250 ml 2 5 Philips Pelumat HR2603 220-240V~ 50-60Hz 350W Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial Gedung Cibis Nine Lantai 10 Jl. T.B. Simatupang No. 2 RT. 001 RW. 005 Kel. Cilandak Timur, Kec. Pasar Minggu, Jakarta Selatan 12560 – Indonesia Negara Pembuat: Cina No. Reg.: I.19.PIC1.02400.0319 7 6 Überschreiten Sie nicht die Mengen und Verarbeitungszeiten wie angegeben in Abb. 2. Lassen Sie das Gerät beim Verarbeiten großer Mengen nicht länger als 60 Sekunden (für Mixbehälter und Becher) bzw. 30 Sekunden (für MultiZerkleinrer) in einem Arbeitsgang laufen, und lassen Sie es zur nächsten Inbetriebnahme auf Raumtemperatur abkühlen. Füllen Sie kein Zubehör mit Zutaten in den Mixbehälter, die heißer als 60°C sind. Wenn Sie grobes Püree mixen, beginnen Sie für eine kurze Zeit mit der langsamen Geschwindigkeit 1, um den sanften Start zu aktivieren, und gehen Sie dann Stück für Stück auf die volle Geschwindigkeit 2 für leistungsstarkes Schneiden und Mixen. Füllen Sie stets Flüssigkeiten mit festen Zutaten in den Behälter und Becher, um ein besseres Ergebnis zu erzielen. Mixen Sie niemals nur feste Zutaten. Folgen Sie der Sperrmarkierungsrichtung, um das Zubehör vor dem Mixen sicher an der Gerätebasis zu befestigen. Bedienen Sie den Glasbehälter vorsichtig, da er auf einer nassen Oberfläche rutschig werden kann. Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring richtig in der Messereinheit sitzt, um ein Auslaufen vor dem Gebrauch zu vermeiden. Verwenden Sie den Mixer nicht mit kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten. 30 sec 2 • 50 g 30 sec 50 g 30 sec 50 g 30 sec 50 g 30 sec • 2x2x2 cm • • 4 50 g 1 2 2 3 4 1 20 - 100 g 20 - 100 g 6 1 2 2 © 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 30 sec 2 1 5 30 sec 50 g 20 - 30 sec * 2-5 Pulse (speed 1) 7 30 g 1 * 2-5 Pulse (speed 1) 3000 034 68722 60 g Uso del vaso portátil (solo modelos HR2603, HR2604 y HR2605) (Fig. 4) Nota: No llene nunca el vaso portátil por encima de la indicación de nivel máximo (0,6 litros) para evitar derrames. Prepare batidos o smoothies directamente con el vaso portátil. Quite la unidad de cuchillas y coloque la tapa del vaso portátil. Así podrá sacar el vaso portátil y beber directamente a través de la tapa. Uso de la picadora múltiple (Fig. 5) 2 Vor dem ersten Gebrauch 30 sec 3 Zusätzliche Messereinheit für Multi-Zerkleinerer La batidora está diseñada para: • Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, mezclas de bebidas, batidos. • Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o mayonesa. • Hacer puré de ingredientes cocidos, como por ejemplo sopas de verduras. Nota: 30 sec 18 AR • Uso de la batidora (Fig. 3) Glasmixbecher (nur HR2605/ HR2606/HR2616) i • k Dichtungsring h Dichtungsring 16 17 • Trinkbecher (HR2603/HR2604/ HR2605) 250 ml EN DA DE ES FI FR IT ID 10 sec • • • • • La picadora múltiple se ha diseñado para • Picar ingredientes como cebolla, ajo, hierbas, carne, etc. • Moler ingredientes secos como granos de pimienta, semillas de sésamo, arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos (pelados), granos de café, granos de soja secos, guisantes secos, queso, para rallar pan, etc. 4 Protección contra el sobrecalentamiento del motor Este aparato está equipado con protección contra el sobrecalentamiento. Si el aparato se calienta en exceso, se apaga automáticamente. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante 30 minutos. A continuación, enchúfelo de nuevo a la toma de corriente y vuelva a encenderlo. Si la protección contra el sobrecalentamiento se activa con demasiada frecuencia, póngase en contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado por Philips. Suomi 1 * 6 Pulse (speed 2) DA * 6 impulser (hastighed 2) DE * 6 Impulse (Geschwindigkeit 2) ES * 6 pulsaciones (velocidad 2) FI * 6 pulssia (nopeus 2) FR * 6 impulsions (vitesse 2) IT * 6 impulsi (Velocità 2) NL * 6 pulsen (snelheid 2) NO * Seks pulser (hastighet 2) PT * 6 impulsos (velocidade 2) SV * 6 pulseringar (hastighet 2) TR * 6 Darbe (Hız 2) AR (2 نبضات )الرسعة6 * FA (2 پالس )رسعت6 * 5 Verwenden des Mixers (Abb. 3) Hinweis: Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den Mixbehälter nicht über die maximale Füllstandsmarkierung hinaus (0,6 Liter). a Tehosekoittimen muovikannun kansi b Tehosekoittimen muovikannu Der Mixer ist geeignet zum: • Mixen von Flüssigkeiten, z. B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Mixgetränke, Milchshakes. • Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise. • Pürieren gekochter Zutaten, z. B. für Gemüsesuppen. Tehosekoittimen lasikannu (vain HR2605/HR2606/ HR2616) Verwenden des Bechers (nur HR2603/HR2604/HR2605) (Abb. 4) c Hinweis: Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den Becher nicht über die maximale Füllstandsmarkierung hinaus (0,6 Liter). Bereiten Sie Ihre eigenen Smoothies oder Shakes direkt mit dem Trinkbecher zu. Entfernen Sie die Messereinheit, und bringen Sie den Deckel des Bechers an. Dann können Sie den Becher mitnehmen und direkt über den Deckel trinken. Verwenden des Zerkleinerers (Abb. 5) 2 2 3 Befüllen Sie den Multi-Zerkleinerer nicht über die maximale Füllmenge hinaus. Die empfohlenen Mengen entnehmen Sie bitte der Tabelle. Sie können bei Ihrem Philips Händler einen Multi-Zerkleinerer als Zubehör bestellen. Das Zubehör für den Multi-Zerkleinrer umfasst eine zusätzliche Messereinheit. So können Sie rohe Zutaten (z. B. Fleisch, Knoblauch oder Zwiebeln) mit einer Messereinheit und davon getrennt gekochte oder frische Zutaten (z. B. gekochtes Gemüse oder Obst) mit der zusätzlichen Messereinheit zerkleinern. • 6 • 1 4 2 2 1 Der Multi-Zerkleinerer ist für Folgendes geeignet: • Zerkleinerung von Zutaten wie Zwiebeln, Knoblauch, Kräutern, Fleisch usw. • Mahlen von trockenen Zutaten wie Pfefferkörnern, Sesam, Reis, Weizen, Kokosnussfleisch, geschälten Nüssen, Kaffeebohnen, Sojabohnen, getrockneten Erbsen, Hartkäse, Semmelbröseln usw. 1 1/2 3 5 4 1 • • Overview (Fig. 1) • Follow the locking mark direction to securely lock the accessory onto the base before blending. Handle the glass jar with caution, since the glass jar can get slippery with wet surface. Ensure the sealing ring is properly placed in the blade unit to avoid spillage and leakage before use. Do not blend with carbonated liquid. Plastic blender jar (HR2603/ HR2604/HR2607 only) Tumbler (HR2603/HR2604/ HR2605 only) • a Plastic blender jar lid j Tumbler lid Using the blender (Fig. 3) k Sealing ring Note: Never overfill the blender jar above the maximum level indication (0.6 liters) to avoid spillage. b Plastic blender jar l Tumbler jar Glass blender jar (HR2605/ HR2606/HR2616 only) Main unit c Glass blender jar lid m Sealing ring d Sealing ring n Blade unit e Glass blender jar o Built-in safety lock Multi-chopper p Motor unit f Multi-chopper lid Speed 1 button: for normal q speed blending g Multi-chopper r Speed 2 button: for full speed blending h Sealing ring i Extra blade unit for multi-chopper 2 Before first use Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use the appliance for the first time (see Fig. 6). If you find unpleasant smell during the first use, this is normal. • Beholder (kun HR2603/HR2604/ HR2605) • a Låg til blenderglas af plastik j Låg til beholder Brug af blenderen (Fig. 3) k Tætningsring Bemærk: Fyld aldrig blenderglasset til over det angivne maksimale niveau (0,6 liter), så du undgår, at indholdet flyder over. Blenderbeholder af glas (kun HR2605/HR2606/HR2616) Låg til blenderbeholder af glas l Beholderglas Hovedenhed m Tætningsring d Tætningsring n Knivenhed e Blenderglas af glas o Indbygget sikkerhedslås Multi-hakker p Motorenhed f Låg til multi-hakker Hastighedsknap 1: til blendning ved q normal hastighed Using the multi-chopper (Fig. 5) g Multi-hakker r Note: h Tætningsring • Ekstra knivenhed til multii hakker • • Do not fill the multi-chopper beyond the maximum indication. See the table for the advised quantities. You can order the multi-chopper as an extra accessory from your Philips dealer. The multi-chopper accessory comes with an extra blade unit. This allows you to process separately raw ingredients (meat/garlic/onion) with one blade unit and cooked/fresh ingredients (cooked vegetable/fruits) with the extra blade unit. 4 Motor overheat protection • • • Note: Never overfill the tumbler above the maximum level indication (0.6 liters) to avoid spillage. Make your smoothies or shakes directly with the tumbler. Remove the blade unit and attach the tumbler lid. Then you can bring the tumbler out and drink directly by the lid. • Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the Fig. 2. Do not operate the appliance for more than 60 seconds (for blender jar and tumbler) or 30 seconds (for multi-chopper) at a time when processing heavy loads and let it cool down to room temperature for next operation. Never fill all the accessories with ingredients hotter than 60°C. When you blend thick puree, start with slower speed 1 for a short time to enable the soft start turning and gradually switch to full speed 2 for powerful cutting and blending. Always add liquids together with solid ingredients in the jar and tumbler for better blending result. Never blend only solid ingredients. Overblik (Fig. 1) b Blenderglas af plastik Using the tumbler (HR2603/HR2604/HR2605 only) (Fig. 4) • This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool down for 30 minutes. Then put the mains plug back into the power outlet and switch on the appliance again. Please contact your Philips dealer or an authorized Philips service center if the overheat protection is activated too often. Hastighedsknap 2: til blendning ved fuld hastighed 2 Før første brug Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger apparatet for første gang (se Fig. 6). Det er normalt, hvis du oplever en ubehagelig lugt første gang, du tager den i brug. 3 Program Bemærk: • • • • • Følg retningen for låsemærket for at låse tilbehøret fast på basisenheden, inden du blender. Håndter blenderglasset med forsigtighed, da blenderglasset kan blive glat, når overfladen bliver våd. Sørg for, at tætningsringen er placeret korrekt på knivenheden for at undgå spild og lækage før brug. Undlad at blende med kulsyreholdige væsker. Blenderglas af plastik (kun HR2603/HR2604/HR2607) c Note: • 1 The blender is intended for: • Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, mixed drinks, shakes. • Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise. • Pureeing cooked ingredients, e.g. for vegetable soups. The multi-chopper is intended for • Chopping ingredients like onion, garlic, herbs, meat, etc. • Grinding dry ingredients such as peppercorns, sesame seeds, rice, wheat, coconut flesh, nuts (shelled), coffee beans, dried soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc. 3 Application • Dansk Undgå at overskride de angivne mængder og tilberedningstider angivet i Fig. 2. Lad ikke apparatet køre i mere end 60 sekunder (for blenderglas og beholder) eller 30 sekunder (for multihakker) ad gangen, når du behandler større mængder, og lad det køle ned til stuetemperatur, før det bruges igen. Fyld aldrig tilbehøret med ingredienser, der er varmere end 60°C. Når du blender tyk puré, skal du starte ved lav hastighed 1 i kort tid for at aktivere blød opstart og gradvist skifte til fuld hastighed 2 til effektiv klipning og blendning. Tilsæt altid væsker sammen med de faste ingredienser i blenderglasset og beholderen for at opnå et bedre resultat. Du må aldrig udelukkende blende faste ingredienser. a Tapa de la jarra de plástico de la batidora Jarra de plástico de la b batidora Blenderen er beregnet til: • Blendning af flydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, miksede drinks og shakes. • Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise. • Purering af kogte ingredienser, f.eks. grøntsagssupper. Jarra de cristal de la batidora (solo modelos HR2605, HR2606 y HR2616) c Brug af beholderen (kun HR2603/HR2604/HR2605) (Fig. 4) Tapa de la jarra de cristal de la batidora d Junta l Jarra del vaso portátil Unidad principal m Junta n Unidad de cuchillas Botón de velocidad 1: para batir a una velocidad normal Brug af multi-hakkeren (Fig. 5) g Picadora múltiple r Botón de velocidad 2: para batir a máxima velocidad Multi-hakkeren er beregnet til • At hakke ingredienser som f.eks. løg, hvidløg, urter, kød osv. • At male tørre ingredienser som peberkorn, sesamfrø, ris, hvede, kokosnød, nødder (uden skal), kaffebønner, tørrede sojabønner, tørrede ærter, ost, brødkrummer osv. 4 Beskyttelse mod overophedning af motor e Jarra de cristal de la batidora o Bloqueo de seguridad incorporado Dette apparat er udstyret med en overophedningssikring. Hvis apparatet bliver overophedet, slukker det automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af i 30 minutter. Sæt derefter stikket i stikkontakten igen, og tænd for apparatet igen. Kontakt din lokale Philips-forhandler eller dit lokale Philips kundecenter, hvis overophedningssikringen aktiveres for ofte. h Junta Unidad de cuchillas para la i picadora múltiple 2 Antes del primer uso Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato por primera vez (consulte la Fig. 6). Si nota un olor desagradable durante el primer uso, se trata de algo normal. 3 Aplicación Nota: • • • • o Sisäänrakennettu turvakytkin Teholeikkuri p Runko f Teholeikkurin kansi q Nopeuspainike 1: normaali sekoitusnopeus g Teholeikkuri r Nopeuspainike 2: nopea sekoitusnopeus Lisäteräyksikkö teholeikkuriin Huomautus: • • • • Älä ylitä määriä ja valmistusaikoja, jotka on annettu kuvassa 2. Käytä laitetta enintään 60 sekuntia (sekoituskannu ja juomalasi) tai 30 sekuntia (teholeikkuri) kerrallaan, kun sekoitat suuria määriä, ja anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöön ennen seuraavaa käyttöä. Älä koskaan laita kannuun aineksia, joiden lämpötila on yli 60 °C. Kun sekoitat paksua sosetta, sekoita ensin vähän aikaa hitaalla nopeudella (1), jolloin tehosekoitin käynnistyy hitaasti. Siirry vähitellen täyteen nopeuteen (2), joka on tarkoitettu tehokkaaseen leikkaamiseen ja sekoittamiseen. Aineet sekoittuvat parhaiten, kun lisäät aina nesteet kannuun tai juomalasiin samaan aikaan kiinteiden ainesten kanssa. Älä koskaan sekoita vain kiinteitä aineksia. Lukitse kannu runkoon lukitusmerkintöjen suuntaisesti ennen sekoittamista. Käsittele lasikannua varovasti, sillä se muuttuu liukkaaksi märällä pinnalla. Voit välttää roiskeet ja vuodot varmistamalla ennen käyttöä, että tiiviste on kunnolla paikallaan teräyksikössä. Älä sekoita hiilihapollista nestettä. Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä sekoitinkannu vain merkittyyn enimmäisrajaan (0,6 litraa) asti. q • e Tehosekoittimen lasikannu k Junta f Tapa de la picadora múltiple • n Teräyksikkö Sekoittimen käyttäminen (kuva 3) p Unidad motora Fyld aldrig multihakkeren over maksimummærket. Se de anbefalede mængder i tabellen. Du kan bestille multi-hakkeren fra din Philips-forhandler som ekstra tilbehør. Tilbehøret til multihakkeren leveres med en ekstra knivenhed. Dette gør det muligt at behandle rå ingredienser separat (kød/hvidløg/løg) med én knivenhed og tilberedte/friske ingredienser (tilberedte grøntsager/frugt) med den ekstra knivenhed. m Tiiviste j Tapa del vaso portátil Picadora múltiple • Päälaite 3 Käyttö • Bemærk: Fyld aldrig beholderen til over det angivne maksimale niveau (0,6 liter), så du undgår, at indholdet flyder over. Lav smoothies eller shakes direkte i bægeret. Fjern knivenheden, og fastgør låget til beholderen. Derefter kan du tage beholderen ud og drikke direkte fra låget. Bemærk: l Juomalasikannu Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa (ks. kuva 6.) Epämiellyttävä haju ensimmäisellä käyttökerralla on normaalia. • • Jarra de plástico de la batidora Vaso portátil (solo modelos HR2603, (solo modelos HR2603, HR2604 y HR2605) HR2604 y HR2607) k Tiiviste 2 Ennen käyttöönottoa Dieses Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Bei Überhitzung wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät 30 Minuten lang abkühlen. Stecken Sie anschließend den Stecker wieder in die Steckdose, und schalten Sie das Gerät erneut ein. Wird der Überhitzungsschutz zu häufig aktiviert, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler oder ein autorisiertes Philips Service-Center. Vista general (Fig. 1) j Juomalasin kansi d Tiiviste i • • 1 Tehosekoittimen lasikannun kansi Juomalasi (vain HR2603/HR2604/ HR2605) h Tiiviste 4 Überhitzungsschutz für den Motor Español English Yleiskuvaus (kuva 1) Tehosekoittimen muovikannu (vain mallit HR2603/HR2604/ HR2607) • * 6 Pulses (Speed 2) No llene la picadora múltiple por encima de la indicación máxima. Consulte la tabla para conocer las cantidades recomendadas. Puede solicitar la picadora múltiple como un accesorio adicional a su distribuidor de Philips. El accesorio de picadora múltiple incluye una unidad de cuchillas adicional. De este modo, podrá procesar por separado ingredientes crudos (carne/ajo/cebolla) con una unidad de cuchillas e ingredientes cocidos/frescos (verduras cocidas/fruta) con la otra unidad de cuchillas. • Hinweis: EN Para obtener mejores resultados, añada siempre líquidos junto a los ingredientes sólidos en la jarra y el vaso portátil. Nunca bata solamente ingredientes sólidos. Preste atención a la dirección de la marca de bloqueo para fijar firmemente el accesorio a la base antes de empezar a batir. Manipule la jarra de cristal con cuidado, ya que puede estar resbaladiza debido al contacto con la superficie mojada. Asegúrese de que la junta se ha colocado correctamente en la unidad de cuchillas para evitar derrames y fugas antes del uso. No bata líquidos carbonatados. • (MAX) 10 6 • Deutsch 2 1 No supere las cantidades y los tiempos de procesado indicados en la Fig. 2. No utilice el aparato durante más de 60 segundos (para la jarra de la batidora y el vaso portátil) o 30 segundos (para la picadora múltiple) cuando procese cantidades grandes y deje que se enfríe a temperatura ambiente antes de volver a utilizarlo. No llene nunca todos los accesorios con ingredientes a más de 60°C de temperatura. Cuando bata puré grueso, comience con la velocidad reducida 1 durante un corto periodo de tiempo para que el aparato empiece a girar suavemente y, gradualmente, cambie a la velocidad máxima 2 para cortar y batir con mayor intensidad. Tehosekoittimen käyttötarkoitukset • Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, juomien ja pirtelöiden sekoittaminen. • Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen. • Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten kasvissosekeittojen, soseuttaminen. Juomalasin käyttäminen (vain HR2603/HR2604/ HR2605) (kuva 4) Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä juomalasi vain merkittyyn enimmäisrajaan (0,6 litraa) asti. Voit valmistaa smoothieita tai pirtelöitä suoraan tehosekoittimen juomalasiin. Irrota teräyksikkö ja kiinnitä juomalasin kansi. Voit ottaa juomalasin mukaasi ja juoda kannen reiästä. Teholeikkurin käyttäminen (kuva 5) Huomautus: • • • Älä täytä teholeikkuria yli enimmäistäyttörajan. Katso taulukosta suositeltavat määrät. Voit tilata teholeikkurin lisävarusteena Philips-jälleenmyyjältä. Teholeikkurin lisävarusteisiin kuuluu lisäteräyksikkö. Voit hienontaa raa’at ainekset (liha/valkosipuli/sipuli) yhdellä teräyksiköllä ja kypsät/tuoreet ainekset (kypsennetyt vihannekset/hedelmät) toisella teräyksiköllä. Teholeikkurin käyttötarkoitukset • Ruoka-aineiden, kuten sipulin, valkosipulin, yrttien tai lihan hienontaminen. • Kuivien aineiden, kuten kokonaisten pippurien, seesaminsiemenien, riisin, vehnän, kookospähkinän hedelmälihan, pähkinöiden (kuorittujen), kahvipapujen, kuivattujen soijapapujen, kuivattujen herneiden, juuston ja kuivien leivänpalojen hienontaminen. 4 Moottorin ylikuumenemissuoja Tässä laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite kuumenee liikaa, virta katkeaa automaattisesti. Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 30 minuuttia. Liitä sitten pistoke takaisin pistorasiaan ja käynnistä laite uudelleen. Jos ylikuumenemissuoja katkaisee laitteesta virran toistuvasti, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. • Français 1 Présentation (Fig. 1) Bol mélangeur en plastique (HR2603/HR2604/HR2607 uniquement) Couvercle du bol mélangeur a en plastique b Blender en plastique Bol mélangeur en verre (HR2605/HR2606/HR2616 uniquement) c Couvercle du bol mélangeur en verre Verre isotherme (HR2603/HR2604/ HR2605 uniquement) j Couvercle du verre isotherme k Bague d'étanchéité l Gourde isotherme Unité principale m Bague d'étanchéité d Bague d'étanchéité n Ensemble lames e Blender en verre o Verrou de sécurité intégré Hachoir multifonction p Bloc moteur Couvercle du hachoir multifonction q Bouton de vitesse 1 : pour un mixage à vitesse normale g Hachoir multifonction r Bouton de vitesse 2 : pour un mixage à pleine vitesse f h Bague d'étanchéité 3 Application Remarque : Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans la Fig. 2. Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 60 secondes (pour le bol mélangeur et le verre isotherme) ou 30 secondes (pour le hachoir multifonction) sans interruption lorsque vous traitez de grosses quantités et laissez-le refroidir à température ambiante avant de continuer. Ne remplissez jamais les accessoires avec des ingrédients dont la température dépasse 60°C. Lorsque vous mixez une purée épaisse, commencez avec la vitesse inférieure 1 pendant un court laps de temps afin de permettre un démarrage en douceur, puis passez progressivement à la pleine vitesse 2 pour une coupe et un mixage puissants. Ajoutez toujours les liquides en même temps que les ingrédients solides dans le bol et le verre isotherme pour un meilleur résultat. Ne mixez jamais que des ingrédients solides. Suivez le sens du repère de verrouillage pour fixer fermement l'accessoire sur la base avant de mixer. Manipulez le bol en verre avec précaution car il peut devenir glissant sur une surface humide. Assurez-vous que l'anneau d'étanchéité est correctement placé dans l'ensemble lames pour éviter les projections et les fuites avant utilisation. Ne mixez pas avec un liquide gazeux. • • • • • • • • Nota: non riempire mai il bicchiere al di sopra dell'indicazione di livello massimo (0,6 litri), onde evitare fuoriuscite. Preparare i frullati direttamente con il bicchiere. Rimuovere il gruppo lame e fissare il coperchio del bicchiere. È quindi possibile portare con sé il bicchiere e bere direttamente dal coperchio. Utilizzo del tritatutto multiplo (Fig. 5) Non superare il livello massimo di riempimento del tritatutto multiplo. Consultare la tabella per conoscere le quantità consigliate. È possibile ordinare il tritatutto multiplo come accessorio extra presso il proprio rivenditore Philips. L'accessorio tritatutto multiplo è dotato di un gruppo lame extra. Ciò consente di lavorare separatamente gli ingredienti crudi (carne/aglio/ cipolla) con un gruppo lame e gli ingredienti cotti/freschi (frutta/verdure cotte) con il gruppo lame extra. • Il tritatutto multiplo deve essere utilizzato per: • Tritare ingredienti quali cipolle, aglio, odori, carne, ecc. • Sminuzzare e tritare ingredienti come grani di pepe, semi di sesamo, riso, frumento, polpa di cocco, noci (sgusciate), chicchi di caffè, semi di soia secchi, piselli secchi, formaggio, pane secco eccetera. 4 Protezione da surriscaldamento del motore Questo apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento. Se l'apparecchio si surriscalda, si spegne automaticamente. Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per 30 minuti. Quindi, reinserire la spina nella presa a muro e riaccendere l'apparecchio. Contattare il proprio rivenditore Philips oppure rivolgersi a un centro di assistenza Philips autorizzato se la protezione da surriscaldamento si attiva con molta frequenza. Indonesia 1 b Tabung blender plastik c Tutup tabung blender kaca m Gelang penyegel d Gelang penyegel n Unit pisau e Tabung blender kaca o Kunci pengaman bawaan. Multi-perajang p Unit motor f Tutup multi-perajang Tombol kecepatan 1: untuk q memblender dengan kecepatan normal g Multi-perajang Tombol kecepatan 2: untuk r memblender dengan kecepatan penuh Remarque : Ekstra unit pisau untuk i multi-perajang 4 Protection anti-surchauffe du moteur Cet appareil est équipé d'une protection anti-surchauffe. Lorsque l'appareil est en surchauffe, il se met automatiquement hors tension. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir pendant 30 minutes. Rebranchez ensuite l'appareil sur la prise secteur et rallumez-le. Veuillez contacter votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips si la protection anti-surchauffe s'active trop souvent. Italiano Vaso frullatore in plastica (solo Bicchiere (solo HR2603/HR2604/ HR2603/HR2604/HR2607) HR2605) Coperchio del vaso frullatore in plastica b Vaso frullatore in plastica Vaso frullatore in vetro (solo HR2605/HR2606/HR2616) c Coperchio del vaso frullatore in vetro j Coperchio del bicchiere k Anello di guarnizione l Vaso del bicchiere Unità principale m Anello di guarnizione d Anello di guarnizione n Gruppo lame e Vaso frullatore in vetro o Blocco di sicurezza integrato Tritatutto multiplo p Gruppo motore f Coperchio del tritatutto multiplo g Tritatutto multiplo q Pulsante Velocità 1: per frullatura a velocità normale Pulsante Velocità 2: per frullatura a r velocità massima h Anello di guarnizione i Gruppo lame extra per tritatutto multiplo 2 Prima del primo utilizzo Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le parti che verranno a contatto con il cibo (vedere la Fig. 6). Se si avverte un odore sgradevole al primo utilizzo, si tratta di un evento normale. 3 Applicazione Nota: • • • • 2 Sebelum penggunaan pertama Bersihkan bagian-bagian yang bersentuhan dengan makanan dengan seksama menggunakan alat untuk pertama kalinya (lihat Gbr. 6). Jika Anda mencium bau tidak sedap saat penggunaan pertama, hal ini adalah normal. 3 Aplikasi Catatan: • • • • • l Tumblerkan Apparaat Non superare le quantità massime e i tempi di preparazione indicati nella Fig. 2. Non utilizzare l'apparecchio per più di 60 secondi (per il vaso frullatore e bicchiere) o 30 secondi (per il tritatutto multiplo) consecutivi quando si frullano notevoli quantità di ingredienti e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente prima di utilizzarlo nuovamente. Non utilizzare mai ingredienti di temperatura superiore a 60°C. Per ottenere una purea densa, utilizzare prima l'impostazione di velocità 1 (più lenta) brevemente per un inizio di lavorazione delicato, quindi passare gradualmente all'impostazione di velocità 2 (massima) per un taglio e una frullatura potenti degli ingredienti. Jangan melebihi takaran maksimum dan waktu pengolahan yang ditunjukkan dalam Gbr. 2. Jangan mengoperasikan alat lebih dari 60 detik (untuk tabung dan gleas blender) atau 30 detik (untuk multi-perajang) setiap kalinya apabila mengolah bahan yang banyak dan biarkan alat mendingin hingga suhu ruangan sebelum pengoperasian berikutnya. Jangan sekali-kali mengisi aksesori dengan bahan makanan dengan suhu di atas 60°C. Saat memblender bahan kental, mulailah dengan kecepatan 1 yang lebih lambat sebentar agar alat mulai memblender secara perlahan, kemudian perlahan beralih ke kecepatan penuh 2 untuk pemotongan dan blender yang bertenaga. Selalu tambahkan bahan cair bersama dengan bahan makanan padat di tabung dan tumbler untuk hasil blender yang lebih baik. Jangan pernah hanya memblender bahan makanan padat. Ikuti petunjuk arah penguncian untuk mengunci aksesori dengan aman ke dudukannya sebelum memblender. Pegang tabung kaca dengan hati-hati, karena tabung kaca dapat menjadi licin apabila basah. Pastikan cincin pengunci terpasang kencang di unit pisau agar tidak tumpah dan bocor sebelum digunakan. Jangan memblender cairan berkarbonasi. Bruke multihakkeren (Fig. 5) d Afdichtring n Mesunit • e Glazen blenderkan o Ingebouwde beveiliging Multihakker p Motorunit Snelheidsknop 1: voor blenden op normale snelheid f Deksel van multihakker q g Multihakker Snelheidsknop 2: voor blenden op r volle snelheid Ikke fyll multihakkeren over maksimumsmerket. Se tabellen for anbefalte mengder. Du kan bestille den allsidige hakkeren som et ekstra tilbehør fra Philipsforhandleren. Multihakkertilbehøret leveres med en ekstra knivenhet. Dette gir deg mulighet til å behandle separate råvarer (kjøtt/hvitløk/løk) med én knivenhet og tilberedte/ferske ingredienser (tilberedte grønnsaker/ tilberedt frukt) med den ekstra knivenheten. Den allsidige hakkeren er beregnet på • hakking av ingredienser som løk, hvitløk, urter, kjøtt osv. • maling av tørre ingredienser som pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete, kokoskjøtt, nøtter (uten skall), kaffebønner, tørkede soyabønner, tørkede erter, ost, brødsmuler osv. h Afdichtring 4 Motor med overopphetingsvern Extra mesunit voor i multihakker Dette apparatet er utstyrt med overopphetingsvern. Hvis apparatet overopphetes, slår det seg av automatisk. Trekk ut støpselet på apparatet, og la det avkjøles i 30 minutter. Stikk deretter støpselet i stikkontakten, og slå på apparatet igjen. Kontakt den lokale Philips-forhandleren eller et godkjent Philips-servicesenter hvis overopphetingsvernet kobles inn for ofte. 2 Voorafgaand aan het eerste gebruik Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie Afb. 6). Het is normaal als u bij het eerste gebruik een onaangename geur ruikt. • Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in de afbeelding niet. 2. Laat het apparaat bij een zware belasting niet langer dan 60 seconden (voor blenderkan en tumbler) of 30 seconden (voor multihakker) achtereen werken en laat het vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verdergaat. Vul de accessoires nooit met ingrediënten die heter zijn dan 60°C. Als u een dikke puree wilt blenden, begint u met de langzamere 'snelheid 1'. Gebruik deze snelheid korte tijd om te zorgen dat de puree zacht wordt en schakel daarna over op de volle snelheid (2) voor krachtig snijden en blenden. Doe vaste ingrediënten altijd samen met vloeistoffen in de kan en tumbler voor betere blendresultaten. Meng nooit alleen vaste ingrediënten. Volg de draairichting die is aangegeven bij de vergrendeling om het accessoire stevig op de voet te vergrendelen voordat u begint met blenden. Doe voorzichtig met de glazen kan — deze kan glad worden als het oppervlak nat is. Zorg dat de afsluitring goed in de mesunit is geplaatst om lekken en morsen te voorkomen. Gebruik geen vloeistoffen met koolzuur om te blenden. • • • • • • a b Copo misturador de plástico Copo misturador de vidro (apenas HR2605/HR2606/ HR2616) c Met de blender (Afb. 3) Opmerking: vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding (0,6 liter) om te voorkomen dat er wordt gemorst. Opmerking: vul de tumbler nooit verder dan de maximumaanduiding (0,6 liter) om te voorkomen dat er wordt gemorst. Maak uw smoothies of shakes rechtstreeks met de tumbler. Verwijder de mesunit en plaats het deksel van de tumbler. U kunt nu de tumbler meenemen en rechtstreeks uit het deksel drinken. Gebruik van de multihakker (Afb. 5) Opmerking: • Vul de multihakker niet tot boven de maximumaanduiding. Raadpleeg de tabel voor de geadviseerde hoeveelheden. Opmerking: u kunt de multifunctionele hakmolen als extra accessoire bestellen bij uw Philips-dealer. Het multihakkeraccessoire wordt geleverd met een extra mesunit. Hierdoor kunt u rauwe ingrediënten (vlees/knoflook/ui) verwerken met de ene mesunit en gekookte/verse ingrediënten (gekookte groenten/ fruit) met de extra mesunit. • • The multifunctionele hakmolen is bedoeld voor • Snijden van ingrediënten als uien, knoflook, kruiden, vlees, etc. • Malen van droge ingrediënten zoals peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten (gepeld), koffiebonen, gedroogde sojabonen, gedroogde erwten, kaas, stukjes brood enz. 4 Oververhittingsbeveiliging motor Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat oververhit raakt, schakelt het automatisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 30 minuten afkoelen. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en schakel het apparaat weer in. Neem contact op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te vaak wordt geactiveerd. Norsk 1 a Lokk til mikserkanne i plast Copo para levar (apenas HR2603/ HR2604/HR2605) j Tampa do copo para levar l Corpo do copo para levar Componente principal m Anel vedante e Copo misturador em vidro o Fecho de segurança incorporado Multipicadora p Motor f Tampa da multipicadora Botão de velocidade 1: para q liquidificação a uma velocidade normal r Lâminas extra para a multipicadora Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte a Fig. 6). A existência de um cheiro desagradável durante a primeira utilização é normal. 3 Aplicação • • • • • • Mikser (bare HR2603/HR2604/ HR2605) j Lokk for mikserkanne k Gummipakning Hovedenhet c Lokk til mikserkanne i glass m Gummipakning Utilizar a multipicadora (Fig. 5) d Gummipakning n Knivenhet Nota: Menggunakan blender (Gbr. 3) e Mikserkanne i glass o Innebygd sikkerhetslås Catatan: Jangan mengisi tabung blender melebihi indikator ukuran maksimum (0,6 liter) agar tidak tumpah. Multihakker p Motorenhet Blender dimaksudkan untuk: • Memblender bahan cair seperti produk susu, saus, jus buah, minuman campuran, minuman kocok. • Mencampur bahan makanan lembut seperti adonan kue penekuk atau mayones. • Menghaluskan bahan masakan matang, misalnya untuk sup sayur. f Lokk til multihakker Knapp for hastighet 1: for miksing i q normal hastighet g Multihakker r • • Menggunakan tumbler (HR2603/HR2604/HR2605 saja) (Gbr. 4) Catatan: Jangan mengisi tumbler di atas indikator ukuran maksimum (0,6 liter) agar tidak tumpah. Membuat smoothie atau minuman kocok langsung dengan gelas. Lepaskan unit pisau dan pasang tutup tumbler. Lalu, Anda bisa membawa tumbler dan meminumnya langsung lewat tutupnya. Menggunakan multi-perajang (Gbr. 5) Catatan: • • • Jangan mengisi multi-perajang melebihi tanda maksimum. Lihat tabel takaran yang disarankan. Anda dapat memesan multi-perajang sebagai aksesori ekstra dari dealer Philips Anda. Aksesori multi-perajang dilengkapi dengan unit pisau ekstra. Ini memungkinkan Anda memproses bahan-bahan mentah (daging/ bawang) secara terpisah dengan satu unit pisau dan memproses bahan matang/segar (sayuran/buah masak) menggunakan unit pisau ekstra. Multi-perajang ditujukan untuk • Merajang bahan-bahan seperti bawang merah, bawang putih, bumbu, daging, dll. • Menggiling bahan makanan kering seperti biji merica, biji wijen, beras, gandum, daging kelapa, kacang-kacangan (berkulit), biji kopi, kacang kedelai kering, kacang polong kering, keju, remah roti, dsb. 4 Perlindungan terhadap motor yang panas Alat ini dilengkapi dengan pelindung kelebihan panas. Jika terlalu panas, alat akan mati secara otomatis. Cabut steker alat lalu biarkan dingin selama 30 menit. Lalu colokkan steker kembali ke stopkontak dan nyalakan alat kembali. Harap hubungi dealer Philips Anda atau pusat layanan resmi Philips jika pelindung kelebihan panas terlalu sering aktif. l Kolbe for mikserkanne Knapp for hastighet 2: for miksing i full hastighet h Gummipakning i Obs! • Ekstra knivenhet for multihakker • Não encha a multipicadora acima da indicação do nível máximo. Consulte as quantidades recomendadas na tabela. Nota: Pode encomendar a picadora multiusos como acessório extra junto do seu revendedor Philips. O acessório da multipicadora inclui lâminas extra. Isto permite processar separadamente ingredientes crus (carne/alho/cebola) com as lâminas originais e ingredientes cozidos/frescos (legumes cozidos/frutas) com as lâminas extra. • • Överskrid inte de maximala mängderna och tillredningstiderna som anges i bilden. 2. Använd inte apparaten längre än 60 sekunder (för mixerbehållare och drickmugg) eller 30 sekunder (för multihackaren) åt gången om du tillreder stora mängder, och låt den svalna ordentligt innan du använder den igen. Fyll aldrig tillbehören med ingredienser som är varmare än 60°C. När du mixar tjockare puréer ska du börja med den lägre hastigheten 1 under en kort stund för att sedan gradvis växla till den högre hastigheten 2 för kraftfull skärning och mixning. Tillsätt alltid vätskor tillsammans med fasta ingredienser i behållaren och drickmuggen för bättre mixningsresultat. Mixa aldrig endast fasta ingredienser. Följ låsmarkeringens riktning för att låsa fast tillbehöret på basenheten innan mixning. Var försiktig när du hanterar glasbehållaren eftersom den kan bli hal när den är blöt. Se till att tätningsringen sitter på plats på knivenheten för att undvika spill och läckage före användning. Mixa inte med kolsyrad vätska. • • • • • • Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla mixerbehållaren över markeringen för maxnivå (0,6 liter). Mixern används till att: • Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, drinkar och shakedrycker. • Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs. • Purea kokta ingredienser, t.ex. till grönsakssoppor. Använda drickmuggen (endast HR2603/HR2604/ HR2605) (bild 4) Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla drickmuggen över markeringen för maxnivå (0,6 liter). Gör smoothies eller shakes direkt i drickmuggen. Ta bort knivenheten och sätt dit dricklocket. Sedan kan du ta med dig drickmuggen ut och dricka direkt från dricklocket. Använda multihackaren (bild 5) A picadora multiusos destina-se a ser utilizada para: • Picar alimentos como cebola, alho, ervas, carne, etc. • Moer ingredientes secos como grãos de pimenta, sementes de sésamo, arroz, trigo, polpa de coco, frutos secos (com casca), grãos de café, grãos de soja secos, ervilhas secas, queijo, pão para pão ralado, etc. • Fyll inte multihackaren över markeringen för maxnivån. Se tabellen för rekommenderade mängder. Obs! Du kan beställa multihackaren som ett extra tillbehör från en Philips-återförsäljare. Tillbehöret till multihackaren levereras med en extra knivenhet. Det gör att du kan behandla råa ingredienser (kött/vitlök/lök) med en knivenhet och kokta/färska ingredienser (tillagade grönsaker/frukt) med den extra knivenheten. • • 4 Överhettningsskydd för motorn Apparaten är försedd med överhettningsskydd. Om apparaten blir överhettad stängs den av automatiskt. Koppla ur apparaten och låt den svalna i 30 minuter. Sätt sedan tillbaka stickkontakten i vägguttaget och slå på apparaten igen. Kontakta din Philips-återförsäljare eller ett av Philips auktoriserade serviceombud om överhettningsskyddet aktiveras för ofta. Türkçe 1 Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet brukes for første gang (se Fig. 6). Det er normalt å legge merke til ubehagelig lukt under første gangs bruk. 3 Bruk Merk: • • • • • • • Ikke overskrid maksimumsmengdene og tilberedningstidene som er angitt i fig. 2. Ikke bruk apparatet i mer enn 60 sekunder (for mikserkanne og mikser) eller 30 sekunder (for multihakker) om gangen når du bearbeider store mengder, og la det avkjøles til romtemperatur før du tar det i bruk igjen. Ikke fyll alle tilbehørene med ingredienser som har en temperatur på over 60°C. Når du blander tykk mos, starter du med den saktere hastighet 1 i en kort stund for å gi mikseren en myk start, og deretter går du gradvis over til full hastighet 2 for å få kraftig skjæring og miksing. Bland alltid sammen væsker og faste ingredienser i kolben og mikserkannen for å få bedre miksing. Du må aldri mikse bare faste ingredienser. Følg låsemerkets retning for å låse tilbehøret på sokkelen før du mikser. Vær forsiktig med glasskolben. Den kan bli glatt når den står på et vått underlag. Kontroller at gummipakningen er riktig plassert i knivenheten for å unngå søl og lekkasje før bruk. Ikke bland med kullsyreholdig væske. 4 Proteção contra sobreaquecimento do motor Este aparelho está equipado com uma protecção contra sobreaquecimento. Se o aparelho aquecer excessivamente, desliga-se automaticamente. Desligue a ficha do aparelho e deixe-o arrefecer durante 30 minutos. Em seguida, volte a introduzir a ficha na tomada eléctrica e ligue novamente o aparelho. Contacte o seu representante Philips ou um centro de assistência Philips autorizado, se a protecção contra sobreaquecimento for activada muitas vezes. Svenska 1 Lock till mixerbehållare i a plast b Mixerbehållare i plast Drickmugg (endast HR2603/ HR2604/HR2605) j Lock till drickmugg k Tätningsring ) فقطHR2605/HR2604/HR2603( الوعاء HR2607/HR2604/HR2603( دورق الخالط البالستييك )فقط غطاء الوعاءj غطاء دورق الخالط البالستييكa حلقة منع الترسبk دورق الوعاءl دورق الخالط البالستييكb الوحدة الرئيسية HR2616/HR2606/HR2605( دورق الخالط الزجاجي )فقط حلقة منع الترسبm غطاء دورق الخالط الزجاجيc وحدة الشفرةn حلقة منع الترسبd قفل سالمة مدمجo دورق الخالط الزجاجيe وحدة املحركp مفرمة متعددة االستعامالت للخلط برسعة عادية:1 زر الرسعةq غطاء املفرمة املتعددة االستعامالتf للخلط برسعة قصوى:2 زر الرسعةr مفرمة متعددة االستعامالتg حلقة منع الترسبh وحدة شفرة إضافية للمفرمة املتعددة االستعامالتi قبل االستخدام للمرة األولى 2 .)6 (راجع الصورة رقم. يجب تنظيف األجزاء التي تالمس الطعام بشكل جيد،قبل استخدام الجهاز للمرة األوىل .من الطبيعي أن تتصاعد رائحة مزعجة من الجهاز عند االستخدام األول التطبيق 3 :مالحظة .2 •ال تتجاوز الكميات وأوقات التحضري القصوى املبيّنة يف الصورة ثانية (للمفرمة املتعددة االستعامالت) بدون انقطاع عند30 ثانية (لدورق الخالط والوعاء) أو60 •ال تشغِّل الجهاز ألكرث من . واتركه ليربد حتى يبلغ درجة حرارة الغرفة فيصبح جاه ًزا لالستخدام التايل،استخدامه لتحضري كميات كبرية من الطعام . درجة مئوية60 •ال متأل أبدًا كل امللحقات مبك ّونات تفوق درجة حرارتها تدري ًجا2 ثم انتقل إىل الرسعة القصوى، ملدة قصرية لتمكني بدء تشغيل سلس1 ابدأ بالرسعة البطيئة،•عند خلط هريس سميك .للتقطيع والخلط بقوة . ال تقم أبدًا بخلط املكونات الصلبة وحدها.•أضف دامئًا السوائل مع املكونات الصلبة يف الدورق والوعاء للحصول عىل نتائج خلط أفضل .•اتبع اتجاه عالمة القفل لتثبيت امللحق بشكل آمن عىل القاعدة قبل الخلط .•تعامل مع الدورق الزجاجي بعناية ألنه قد يصبح زلقًا عىل سطح مبلل .رسب وانسكاب قبل االستخدام ّ •تأكد من وضع حلقة منع الترسب بالطريقة الصحيحة يف وحدة الشفرة تجنبًا لحدوث ت .•ال تخلط الطعام مع إضافة سائل غازي )3 استخدام الخالط (الصورة رقم . لرت) لتفادي االنسكاب0,6( ال متأل دورق الخالط مبا يتجاوز مؤرش املستوى األقىص:مالحظة :يُستخدم الخالط من أجل . مثل منتجات األلبان والصلصات وعصائر الفاكهة واملرشوبات املخلوطة والحليب املخفوق،•خلط السوائل . كخلطة الفطائر أو املايونيز،•مزج املكونات الناعمة . مثل حساء الخضار،•هرس املكونات املطهوة )4 فقط) (الصورةH R2605/HR2604/HR2603( استخدام الوعاء . لرت) لتفادي االنسكاب0,6( ال متأل الوعاء مبا يتجاوز مؤرش املستوى األقىص:مالحظة بالتايل ميكنك إخراج الوعاء والرشب. قم بإزالة وحدة الشفرة وبإرفاق غطاء الوعاء.قم بتحضري العصري أو املرشوبات املخفوقة مبارشة يف الوعاء .مبارشة باستخدام الغطاء )5 استخدام املفرمة املتعددة االستعامالت (الصورة :مالحظة . راجع الجدول ملعرفة الكميات املوىص بها.•ال متأل املفرمة املتعددة االستعامالت أكرث من الحد األقىص املشار إليه . لديكPhilips •ميكنك طلب الفرامة املتعددة االستعامالت كملحق إضايف من وكيل رشكة يسمح لك ذلك مبعالجة املكونات النيئة بشكل منفصل.•يأيت ملحق املفرمة املتعددة االستعامالت مز ّودًا بوحدة شفرة إضافية .فاكهة مطهوة) بوحد الشفرة اإلضافية/الطازجة (خضار/البصل) بوحدة شفرة واحدة واملكونات املطهوة/الثوم/(اللحم :إن الفرامة املتعددة االستعامالت ُمعدّة لـ . إلخ،•فرم املكونات مثل البصل والثوم واألعشاب واللحوم •طحن املكونات الجافة مثل حبوب الفلفل وحبوب السمسم واألرز والقمح ولب جوز الهند واملكرسات (مع القشور) وحبوب .النب وحبوب الصويا الجافة والبازالء الجافة والجبنة وفتات الخبز الخ حماية المحرك من فرط اإلحماء 4 افصل الجهاز عن مصدر الطاقة. يتوقف الجهاز عن التشغيل تلقائياً يف حال فرط اإلحامء.هذا الجهاز مج ّهز بوظيفة الحامية من فرط اإلحامء يُرجى االتصال مبوزّع منتجات. قم بعد ذلك بوضع سلك الطاقة الرئييس يف مأخذ الطاقة وتشغيل الجهاز من جديد. دقيقة30 واتركه ليربد ملدة . إذا تم تنشيط وظيفة الحامية من فرط اإلحامء بشكل متكررPhilips املحيل أو مبركز الخدمة التابع لـPhilips فارسی k Halka conta b Plastik blender haznesi l Sürahi haznesi Cam blender haznesi (yalnızca HR2605/HR2606/HR2616) Ana ünite c Cam blender haznesi kapağı m Halka conta d Halka conta n Bıçak ünitesi e Cam blender haznesi o Dahili güvenlik kilidi Çok amaçlı doğrayıcı p Motor ünitesi f Çok amaçlı doğrayıcı kapağı q Hız 1 düğmesi: normal hızda karıştırma için g Çok amaçlı doğrayıcı r Hız 2 düğmesi: tam hızda karıştırma için h Halka conta i Çok amaçlı doğrayıcı için ekstra bıçak ünitesi 2 İlk kullanımdan önce Cihazı ilk defa kullanmadan önce yiyeceklerle temas edecek olan parçaları iyice temizleyin (bkz. Şek. 6). İlk kullanımda kötü bir koku gelmesi normaldir. 3 Uygulama Not: • • • • • • • • Şekilde belirtilen maksimum miktarları ve hazırlama sürelerini aşmayın. 2. Bol miktarda yiyecek işlenirken cihazı 60 saniyeden (blender haznesi ve sürahisi için) veya 30 saniyeden (çok amaçlı doğrayıcı için) fazla çalıştırmayın ve bir sonraki kullanım için cihazın oda sıcaklığına gelene kadar soğumasını bekleyin. Aksesuarları 60°C'den daha yüksek sıcaklıkta malzemelerle kesinlikle doldurmayın. Yoğun kıvamlı püreleri karıştırırken yavaşça döndürmeye başlamak için kısa bir süreliğine 1 numaralı hız ayarını kullanın ve güçlü doğrama ve karıştırma için kademeli olarak 2 numaralı tam hız ayarına geçin. Daha iyi bir karıştırma sonucu elde etmek için her zaman hazneye ve sürahiye katı malzemelerle birlikte sıvı ekleyin. Katı malzemeleri asla tek başına karıştırmayın. Karıştırma işleminden önce aksesuarı tabana iyice sabitlemek için kilitleme işareti yönünü takip edin. Cam hazne ıslak yüzeylerde kaygan olabileceğinden hazneyi dikkatlice tutun. Dökülmeyi veya sızıntıları engellemek için kullanımdan önce halka contanın bıçak ünitesine düzgün şekilde yerleştirildiğinden emin olun. Gazlı sıvılarla karıştırmayın. Blender'in kullanımı (Şek. 3) Not: Malzemelerin dökülmemesi için blender haznesini hiçbir zaman maksimum düzey göstergesinin (0,6 litre) üzerinde doldurmayın. Blenderin kullanım amaçları: • Süt ürünleri, soslar, meyve suları ve içecek karışımları gibi sıvıları karıştırmak. • Krep hamuru, mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak. • Örneğin sebze çorbası için pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek. Not: Malzemelerin dökülmemesi için sürahiyi hiçbir zaman maksimum düzey göstergesinin (0,6 litre) üzerinde doldurmayın. Smoothie ya da içecek karışımlarınızı doğrudan sürahide hazırlayın. Bıçak ünitesini çıkarın ve sürahi kapağını takın. Ardından sürahiyi dışarıda kullanabilir ve kapak yardımıyla doğrudan içeceklerinizi yudumlayabilirsiniz. Çok amaçlı doğrayıcının kullanımı (Şek. 5) Not: • • Mixerbehållare i glas (endast HR2605/HR2606/HR2616) Huvudenhet • Bruke hurtigmikseren (Fig. 3) c Lock till mixerbehållare i glas m Tätningsring Merk: Overfyll aldri mikserkannen over indikasjonen for maksimumsnivået (0,6 liter), slik at du unngår søl. d Tätningsring n Knivenhet Hurtigmikseren skal brukes til å • mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, drinker og shaker e Mixerbehållare i glas o Inbyggd säkerhetsspärr • 1 a Plastik blender haznesi kapağı j Sürahi kapağı l Drickmugg • Sürahi (yalnızca (HR2603/HR2604/ HR2605) Sürahinin kullanımı (yalnızca HR2603/HR2604/HR2605) (Şek. 4) Översikt (bild 1) Mixerbehållare i plast (endast HR2603/HR2604/HR2607) Genel Bakış (Şek. 1) Plastik blender haznesi (yalnızca HR2603/HR2604/ HR2607) • 2 Før første bruk )1 نظرة عامة (الصورة رقم Obs! A liquidificadora destina-se a ser utilizada para: • Misturar fluidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, bebidas e batidos. • Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese. • Reduzir ingredientes cozidos a puré, como sopas. Drikkekanne i glass (bare HR2605/HR2606/HR2616) • b Mikserkanne i plast 3 Användningsområden Utilização da liquidificadora (Fig. 3) Utilizar o copo para levar (apenas HR2603/HR2604/ HR2605) (Fig. 4) Cihaz aşırı ısınma koruması ile donatılmıştır. Cihaz aşırı ısınırsa otomatik olarak kapanır. Cihazın fişini prizden çekerek 30 dakika boyunca soğumasını bekleyin. Ardından elektrik fişini prize takın ve cihazı tekrar açın. Aşırı ısınma koruması çok sık devreye giriyorsa lütfen Philips bayinize ya da yetkili bir Philips servis merkezine başvurun. العربية Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för första gången (se bild 6). Det är normalt att känna en obehaglig lukt under första användningen. Nota: Não exceda as quantidades nem os tempos de preparação máximos indicados na Fig. 2. Não utilize o aparelho durante mais de 60 segundos (para o copo misturador e para o copo para levar) ou 30 segundos (para a multipicadora) de cada vez quando processar grandes quantidades de alimentos e deixe-o arrefecer até à temperatura ambiente antes da utilização seguinte. Nunca encha os acessórios com ingredientes que estejam a uma temperatura superior a 60°C. Quando misturar purés espessos, comece com a velocidade mais lenta, a velocidade 1, durante um curto período de tempo para permitir um arranque suave e mude gradualmente para a velocidade máxima, a velocidade 2, para garantir um corte e uma liquidificação potentes. Adicione sempre líquidos juntamente com ingredientes sólidos nos copos para obter um melhor resultado de liquidificação. Nunca liquidifique apenas ingredientes sólidos. Siga a instrução na marca de bloqueio para encaixar o acessório na base de forma segura antes da liquidificação. Utilize o copo de vidro com cuidado, uma vez que este pode tornar-se escorregadio em superfícies molhadas. Certifique-se de que o anel vedante está encaixado corretamente na peça das lâminas para evitar derrames e fugas antes da utilização. Não liquidifique com líquidos gaseificados. 4 Motor aşırı ısınma koruması Extra knivenhet till multihackaren Multihackaren är avsedd för att • hacka ingredienser som lök, vitlök, kryddor, kött osv. • mala ingredienser som pepparkorn, sesamfrön, ris, vete, kokoskött, nötter (utan skal), kaffebönor, torkade sojabönor, torkade ärter, ost, ströbröd och annat. 2 Antes da primeira utilização • Knapp för hastighet 2: för mixning i hög hastighet Botão de velocidade 2: para liquidificação à velocidade máxima h Anel vedante • r k Anel vedante n Lâminas • g Multihackare Använda mixern (bild 3) d Anel vedante i Knapp för hastighet 1: för mixning i normal hastighet i Nota: nunca encha o copo misturador além da indicação do nível máximo (0,6 litros) para evitar derrames. Oversikt (Fig. 1) Mikserkanne i plast (bare HR2603/HR2604/HR2607) Tampa do copo misturador de vidro g Multipicadora De blender is bedoeld voor: • het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, drankjes en milkshakes; • het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise; • het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor groentesoepen. Gebruik van de tumbler (alleen HR2603/HR2604/ HR2605) (Afb. 4) Tampa do copo misturador de plástico q • Visão geral (Fig. 1) Copo misturador de plástico (apenas HR2603/HR2604/ HR2607) Opmerking: f Lock till multihackare • Português 1 3 Toepassing p Motorenhet 2 Före första användning Merk: • Multihackare h Tätningsring k Afdichtring Nota: nunca encha o copo para levar além da indicação do nível máximo (0,6 litros) para evitar derrames. Prepare os seus smoothies ou batidos directamente no copo para levar. Retire as lâminas e encaixe a tampa do copo para levar. Em seguida, pode retirar o copo para levar e beber diretamente pela tampa. • Panoramica (Fig. 1) l Tabung tumbler Unit utama h Gelang penyegel Le hachoir multifonctions est destiné à : • Hacher des ingrédients tels que des oignons, de l'ail, des plantes aromatiques, de la viande, etc. • Moudre des ingrédients secs comme des grains de poivre, des graines de sésame, du riz, du blé, de la noix de coco, des noix, des grains de café, des graines de soja séchées, des pois secs, du fromage, de la chapelure, etc. k Gelang penyegel Tabung blender kaca (HR2605/HR2606/HR2616 saja) Utilisation du hachoir multifonction (Fig. 5) Ne remplissez pas le hachoir multifonction au-delà de l'indication de niveau maximal. Consultez le tableau pour connaître les quantités recommandées. Vous pouvez vous procurer le hachoir multifonctions en tant qu'accessoire supplémentaire auprès de votre revendeur Philips. L'accessoire hachoir multifonction est fourni avec un ensemble lames supplémentaire. Cela vous permet de hacher séparément des ingrédients crus (viande/ail/oignon) avec un ensemble lames et des ingrédients cuits/frais (légumes/fruits cuits) avec l'ensemble lames supplémentaire. Tumbler (HR2603/HR2604/HR2605 saja) Merk: Overfyll aldri mikserkannen over indikasjonen for maksimumsnivået (0,6 liter), slik at du unngår søl. Lag smoothies eller milkshaker direkte med mikserkannen. Fjern knivenheten, og sett på lokket på mikseren. Deretter kan du ta med mikserkannen ut og drikke direkte fra lokket. • • a Tutup tabung blender plastik j Tutup tumbler Remarque : ne remplissez jamais le verre isotherme au-dessus du niveau maximal indiqué (0,6 l) afin d'éviter tout risque d'éclaboussure. Préparez un smoothie ou un milk-shake directement avec le verre isotherme. Retirez l'ensemble lames et fixez le couvercle du verre isotherme. Vous pouvez ensuite retirer le verre isotherme et boire directement par le couvercle. a Tumbler (alleen HR2603/HR2604/ HR2605) c Deksel van glazen blenderkan m Afdichtring • Tinjauan (Gbr. 1) Tabung blender plastik (HR2603/HR2604/HR2607 saja) Utilisation du verre isotherme (HR2603/HR2604/HR2605 uniquement) (Fig. 4) 1 Glazen blenderkan (alleen HR2605/HR2606/HR2616) Utilizzo del bicchiere (solo HR2603/HR2604/HR2605) (Fig. 4) Le blender est destiné à : • mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces, jus de fruits, cocktails et milk-shakes ; • mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à crêpes ou de la mayonnaise. • réduire en purée des ingrédients cuits, comme des potages de légumes. • b Plastic blenderkan mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones mose kokte ingredienser, f.eks. til grønnsakssupper Bruke mikseren (bare HR2603/HR2604/HR2605) (Fig. 4) a Deksel van plastic blenderkan j Tumblerdeksel Il frullatore è particolarmente adatto per: • Frullare sostanze fluide come latticini, creme, succhi di frutta, frappé, frullati. • Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la maionese. • Preparare puree da ingredienti cotti, come zuppe di verdure. Remarque : ne remplissez jamais le blender au-dessus du niveau maximal indiqué (0,6 l) afin d'éviter tout risque d'éclaboussure. • Overzicht (Afb. 1) Plastic blenderkan (alleen HR2603/HR2604/HR2607) Nota: non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell'indicazione di livello massimo (0,6 litri), onde evitare fuoriuscite. Utilisation du blender (Fig. 3) • 1 Uso del frullatore (Fig. 3) • Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des aliments (voir Fig. 6). Si une odeur désagréable se dégage lors de la première utilisation, c'est tout à fait normal. • • • 2 Avant la première utilisation • • • • Nederlands Nota: Ensemble lames i supplémentaire pour le hachoir multifonction • Per ottenere migliori risultati, aggiungere sempre liquidi agli ingredienti solidi nel vaso e nel bicchiere. Non lavorare mai soli ingredienti solidi. Per bloccare in sicurezza l'accessorio sulla base prima della frullatura, seguire l'indicazione della direzione di blocco. Maneggiare il vaso in vetro con cautela, poiché la superficie bagnata potrebbe renderlo scivoloso. Al fine di evitare fuoriuscite e perdite durante l'uso, assicurarsi che l'anello di guarnizione sia correttamente posizionato nel gruppo lame. Non utilizzare liquidi gassati durante la frullatura. Çok amaçlı doğrayıcıyı maksimum göstergesini aşacak şekilde doldurmayın. Önerilen miktarlar için tabloya bakın. Çoklu doğrayıcıyı ekstra aksesuar olarak Philips bayiinden sipariş edebilirsiniz. Çok amaçlı doğrayıcı aksesuarı, ekstra bıçak ünitesi ile birlikte gelir. Böylece bir bıçak ünitesi ile çiğ malzemeleri (et/sarımsak/soğan), ekstra bıçak ünitesiyle de pişmiş/taze malzemeleri (pişmiş sebze/meyve) ayrı ayrı işleyebilirsiniz. Çoklu doğrayıcı aşağıdaki işlemler için tasarlanmıştır: • Soğan, sarımsak, baharat, et vb. gibi malzemeleri doğramak. • Çekilmemiş biber, susam tohumları, pirinç, yulaf, hindistan cevizi içi, fındık (kabuklu), kahve çekirdeği, soya fasulyesi, kuru bezelye, peynir, ekmek içi vb. malzemeleri öğütmek. )1 نمای کلی (شکل 1 )HR2603/HR2604/HR2605 لیوان (فقط HR2603/HR2604/ مخزن پالستیکی مخلوط کن (فقط )HR2607 درب لیوانj درب مخزن پالستیکی مخلوط کنa حلقه وارشk مخزن لیوانl مخزن پالستیکی مخلوط کنb بدنه اصلی HR2605/HR2606/ مخزن شیشهای مخلوط کن (فقط )HR2616 حلقه وارشm درب مخزن مخلوط کن شیشهایc تیغهn حلقه وارشd قفل ایمنی داخلیo مخزن شیشه ای مخلوط کنe محفظه موتورp خرد کن چندکاره برای مخلوط کردن با رسعت معمولی:1 دکمه رسعتq درب خردکن چندکارهf برای مخلوط کردن با رسعت کامل:2 دکمه رسعتr خرد کن چندکارهg حلقه وارشh تیغه اضافی برای خرد کن چندکارهi قبل از اولین استفاده 2 استفاده از دستگاه 3 .)6 کلیه قطعاتی را که در متاس با غذا هستند کامالً متیز کنید (مراجعه شود به شکل،قبل از اولین استفاده دستگاه . این عادی است،در استفاده اول از دستگاه بوی نامطبوعی خارج میشود :توجه .2 . از این مقادیر فراتر نروید،•دفعات و زمان مجاز استفاده از دستگاه در شکل * مشخص شده است ثانیه30 ثانیه (برای مخزن مخلوط کن و لیوان) یا60 هر بار اجازه دهید دستگاه بیشرت از،•هنگام کارهای سنگین با دستگاه . سپس به استفاده ادامه دهید.(برای خرد کن چندکاره) خنک شود و به دمای اتاق برسد . درجه سانتیگراد را در دستگاهها نریزید60 •هرگز مواد با حرارت باالتر از برای برش، رشوع کنید و بعد از مدتی چرخش آرام1 به مدت کوتاهی با رسعت کمرت یعنی،•هنگام مخلوط کردن پوره سفت . بروید2 به تدریج به رسعت کامل،و مخلوط کردن پرقدرت . هیچوقت فقط مواد جامد را مخلوط نکنید. مایعات اضافه کنید، همراه مواد جامد در مخزن و لیوان،•همیشه برای نتیجه بهرت مخلوط . وسیله را به طور ایمن روی دستگاه قفل کنید، طبق جهت عالمت قفل شدن،•قبل از مخلوط کردن . لغزنده است، چون مخزن شیشه ای کمی روی سطوح خیس،•با مخزن شیشه ای با احتیاط کار کنید . بررسی کنید حلقه وارش درست در واحد تیغه قرار گرفته باشد تا از پاشیدن و نشتی جلوگیری شود،•قبل از استفاده .•با مایعات گاز دار مخلوط نکنید )3 استفاده از مخلوط کن (شکل . مواد بیرون نریزد، لیرت) پر نکنید تا هنگام کار0.6( هرگز مخزن مخلوط کن را بیشرت از نشانگر سطح حداکرث:توجه :با این مخلوط کن می توان کارهای زیر را انجام داد . نوشیدنیهای میکس شده و شیکها، آمبیوه ها، سسها،•مخلوط کردن مایعات مانند محصوالت لبنی .•مخلوط کردن مواد نرم مانند مایه پنکیک یا مایونز .•تهیه پوره از مواد پخته شده مثالً برای سوپهای سبزیجات )4 ) (شکلHR2603/HR2604/HR2605 استفاده از لیوان (فقط در . مواد بیرون نریزد، لیرت) پر نکنید تا هنگام کار0.6( هرگز مخزن لیوان را بیشرت از نشانگر سطح حداکرث:توجه سپس میتوانید لیوان را با خود بربید و. تیغه را خارج کرده و درب لیوان را وصل کنید.نرمنوشها یا شیکها را مستقیام در لیوان تهیه کنید .در حالی که درب آن گذاشته شده است بنوشید )5 استفاده از خرد کن چندکاره (شکل :توجه . برای مقادیر توصیه شده به جدول مراجعه کنید. خرد کن چندکاره را پر نکنید،•بیشرت از نشانگر حداکرث . سفارش دهیدPhilips •شام می توانید خرد کن چندکاره را به عنوان یک وسیله جانبی به فروشنده پیاز) را/سیر/ این به شام امکان میدهد مواد خام (گوشت.•خرد کن چندکاره همراه با یک تیغه اضافی عرضه میشود .سبزیجات پخته شده) را با تیغه اضافی خرد کنید/تازه (میوهجات/جداگانه با یک تیغه و مواد پخته خرد کن چندکاره برای کارهای زیر ساخته شده است . گوشت و غیره، سبزیجات، سیر،•خرد کردن موادی مانند پیاز دانه، دانه های قهوه،) خشکبار (پوست گرفته شده، نارگیل، گندم، برنج، کنجد،•آسیاب کردن موادی مانند دانه فلفل سیاه . نان خشک و غیره، پنیر، نخود خشک،های سویای خشک محافظت از داغ شدن موتور 4 دستگاه. به طور خودکار خاموش می شود، اگر دستگاه بیش از حد گرم شد.این دستگاه مجهز به حفاظت در برابر گرم شدن بیش از حد است اگر عملکرد. سپس دوشاخه را به پریز برق زده و دوباره دستگاه را روشن کنید. دقیقه خنک شود30 را از برق کشیده و بگذارید برای . متاس بگیریدPhilips یا مرکز خدمات مجازPhilips با فروشنده، زیاد فعال می شود،حفاظت در برابر گرم شدن بیش از حد دستگاه
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- 350 W motor
- Endless variety
- Two speed settings
- On-the-go tumbler
- Compact design
- Quick clean
- Dishwasher safe
- Multi-chopper