Mini pompes de laboratoire Laboport

Mini pompes de laboratoire Laboport
Mini pompes de laboratoire Laboport®
N 816.1.2 KN.18
N 816.1.2 KT.18
N 816.3 KN.18
N 816.3 KT.18
N 838.1.2 KN.18
N 838.1.2 KT.18
N 838.3 KN.18
N 838.3 KT.18
Mode d'emploi
Lire et respecter le présent
mode d’emploi !
N 816.1.2 KN.45.18 N 816.1.2 KT.45.18 N 816.3 KN.45.18
N 816.3 KT.45.18
N 838.1.2 KN.45.18 N 838.1.2 KT.45.18 N 838.3 KN.45.18
N 838.3 KT.45.18
Sommaire
KNF Neuberger
4 boulevard d‘Alsace
68128 Village-Neuf
France
Tél. +33 (0) 3 89 70 35 00
Fax +33 (0) 3 89 69 92 52
E-mail: info@knf.fr
www.knf.fr
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Page
A propos de ce document ........................................................ 3
Utilisation .................................................................................. 4
Sécurité .................................................................................... 5
Caractéristiques techniques ..................................................... 7
Conception et fonctionnement................................................ 16
Montage et raccordement ...................................................... 19
Fonctionnement ...................................................................... 20
Maintenance ........................................................................... 23
Guide de dépannage .............................................................. 30
Pièces de rechange et accessoires........................................ 33
Déclaration de décontamination ............................................. 35
KNF 121446-121451 01/10
Traduction du mode d’emploi original, français
A conserver pour une future utilisation !
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
1.
A propos de ce document
A propos de ce document
1.1. Usage du mode d’emploi
Le mode d’emploi est une partie intégrante de la pompe.
Lisez le mode d’emploi avant de mettre la pompe en service.
Conservez constamment le mode d’emploi à portée de la main.
Transmettez le mode d’emploi au propriétaire suivant.
Pompes de projets
Dans le cas des pompes de projets spécifiques aux clients
(modèles de pompes commençant par « PJ » ou « PM »), il peut
exister des différences avec le mode d’emploi.
Pour les pompes de projets, respectez en plus les
spécifications convenues.
1.2. Symboles et signalisations
Mise en garde
Cette indication vous met en garde contre un
danger.
L’inobservation de la mise en garde peut avoir des
AVERTISSE- conséquences. Le mot de signalisation, p. ex.
avertissement, vous indique le niveau de danger.
MENT
Des mesures pour éviter le danger et ses
conséquences sont indiquées ici.
Niveaux de danger
Mot de
Signification
signalisation
DANGER
avertit d’un
danger
imminent
AVERTISSE- avertit d’un
éventuel danger
MENT
ATTENTION
avertit d’une
situation
éventuellement
dangereuse
Conséquences en cas
d’inobservation
La mort, des blessures graves
ou des dommages matériels
importants sont la conséquence.
La mort, des blessures graves
ou des dommages matériels
importants sont possibles.
Des blessures légères ou des
dommages matériels peu
importants sont possibles.
Tab. 1
Autres indications et symboles
Indique une tâche à effectuer (une étape).
1. Indique la première étape d’une tâche à effectuer. Les étapes
suivantes sont indiquées selon un ordre continu.
Ce signe signale des informations importantes.
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
3
Utilisation
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
2.
Utilisation
2.1. Utilisation conforme
Les pompes sont exclusivement destinées à véhiculer des gaz et
des vapeurs.
Responsabilité de l’exploitant
Paramètres et conditions de
fonctionnement
Installer et utiliser les pompes uniquement dans le respect des
paramètres et conditions de fonctionnement décrits au chapitre 4,
Caractéristiques techniques.
S’assurer que le lieu d'installation est sec et que la pompe est à
l’abri de la pluie ainsi que des projections, jets et gouttes d’eau.
Exigences pour le fluide
véhiculé
Avant de véhiculer un fluide, vérifier que dans le cas d’application
concret le fluide peut être véhiculé sans danger.
Avant d’utiliser un fluide, vérifier sa compatibilité avec les
matériaux de la tête, de la membrane et des clapets de la pompe.
Véhiculer uniquement des gaz qui restent stables sous l’effet des
pressions et des températures survenant dans la pompe.
Accessoires
Les équipements de laboratoire ou d'autres composants éventuels
qui sont raccordés à la pompe doivent être dimensionnés selon les
caractéristiques pneumatiques de la pompe.
2.2. Utilisation non conforme
Les pompes ne doivent pas être utilisées en atmosphère
potentiellement explosive.
Les pompes ne sont pas adaptées pour véhiculer des poussières.
Les pompes ne sont pas adaptées pour véhiculer des liquides.
Les pompes ne doivent pas être utilisées pour travailler
simultanément en vide et en pression.
Une pression ne doit pas être appliquée du côté aspiration de la
pompe.
4
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
3.
Sécurité
Sécurité
Respectez les consignes de sécurité des chapitres
6. Montage et raccordement et 7. Fonctionnement.
Les pompes sont conçues conformément aux règles techniques
généralement reconnues ainsi qu’aux prescriptions relatives à la
sécurité du travail et la prévention des accidents. Néanmoins, des
dangers provoquant des dommages corporels de l’utilisateur ou de
tierces personnes ou encore des détériorations de la pompe ou
d’autres biens matériels peuvent survenir durant leur utilisation.
Il est impératif d’utiliser les pompes uniquement lorsqu’elles sont
techniquement en parfait état et selon l’utilisation conforme, en
étant attentif à la sécurité et aux dangers, en suivant le mode
d’emploi.
Personnel
S’assurer que seul du personnel formé et initié ou du personnel
spécialisé travaille sur les pompes. Cela s’applique en particulier
aux travaux de montage, de raccordement et de maintenance.
S’assurer que le personnel a lu et compris le mode d’emploi, en
particulier le chapitre Sécurité.
Travailler en étant attentif à la
sécurité
Pour tous les travaux sur les pompes et lors du fonctionnement,
respecter les prescriptions relatives à la prévention des accidents
et à la sécurité.
Aucune partie du corps humain ne doit être exposée au vide.
Ouvrir les parties du corps de la pompe dotées de la plaque
indicatrice (voir fig. 1) uniquement après avoir retiré la fiche
secteur de la prise de courant.
Fig. 1 : Plaque indicatrice
Manipulation de fluides
dangereux
Lorsque des fluides dangereux sont véhiculés, respecter les
prescriptions de sécurité durant leur manipulation.
Manipulation de fluides
inflammables
Notez que les pompes ne sont pas antidéflagrantes.
S’assurer que la température d’un fluide soit toujours suffisamment
inférieure à la température d’inflammation du fluide concerné afin
d’éviter un incendie ou une explosion. Cela s’applique également
aux situations exceptionnelles de fonctionnement.
Notez à cet effet que la température du fluide augmente lorsque la
pompe comprime le fluide.
Il faut donc s’assurer que la température du fluide est
suffisamment inférieure à la température d’inflammation du fluide
également lors de la compression jusgqu’à la pression de service
maximale de la pompe. La pression de service maximale de la
pompe est spécifiée dans les caractéristiques techniques (voir
chapitre 4).
Tenez compte, le cas échéant, des sources d’énergie externes (p.
ex. sources de rayonnement) susceptibles de chauffer en plus le
fluide.
En cas de doute, consultez le service après-vente de KNF.
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
5
Sécurité
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
Protection de l’environnement
Toutes les pièces de rechange doivent être stockées et éliminées
conformément à la réglementation environnementale. Les
prescriptions nationales et internationales doivent être respectées.
Cela s’applique en particulier aux pièces souillées par des
substances toxiques.
Normes
Les pompes sont conformes aux dispositions de sécurité de la
directive 2004/108/CE sur la compatibilité électromagnétique et de
la directive 2006/42/CE sur les machines.
Les normes harmonisées suivantes sont respectées :
DIN EN 61010-1
DIN EN 61000-3-2/3
DIN EN 55014-1/2
Les pompes correspondent selon la norme CEI 664 :
Service après-vente et
réparations
à la catégorie de surtension II
au degré de pollution 2
Les réparations sur les pompes ne doivent être confiées qu’au
service après-vente compétent de KNF.
Les corps de pompe comportant des pièces conductrices
d’électricité doivent être ouverts uniquement par du personnel
spécialisé.
Utiliser uniquement des pièces d’origine KNF pour les travaux de
maintenance.
6
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
4.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Toutes les pompes sont protégées contre la surchauffe par
des interrupteurs thermiques et dotées d'un coupe-circuit.
Matériaux des pompes
N 816.1.2 KN.18
N 816.1.2 KN.45.18
N 816.3 KN.18
N 816.3 KN.45.18
Sous-ensemble
Matériau*
Tête de pompe
PPS
Membrane
EPDM
Clapets/joints
EPDM
Tab. 2
*selon DIN ISO 1629 et 1043.1
N 838.1.2 KN.18
N 838.1.2 KN.45.18
N 838.3 KN.18
N 838.3 KN.45.18
Sous-ensemble
Matériau*
Tête de pompe
PPS
Membrane
EPDM
Clapets/joints
FPM
Tab. 3
*selon DIN ISO 1629 et 1043.1
N 816.1.2 KT.18
N 816.1.2 KT.45.18
N 816.3 KT.18
N 816.3 KT.45.18
N 838.1.2 KT.18
N 838.1.2 KT.45.18
N 838.3 KT.18
N 838.3 KT.45.18
Sous-ensemble
Matériau*
Tête de pompe
PPS
Membrane
Revêtue de PTFE
Clapets/joints
FFPM
Tab. 4
*selon DIN ISO 1629 et 1043.1
Vous trouverez la variante électrique de la pompe sur la
plaque signalétique
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
7
Caractéristiques techniques
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
N 816.1.2 KN.18
N 816.1.2 KN.45.18
Performances pneumatiques
Pression de service maximale
[bar rel]
Vide limite [mbar abs.]
Débit nominal à pression atm.
[l/min]*
0,5
100
30
Raccords pneumatiques
Raccord de tuyaux [mm]
ID 6
Température ambiante et de fluide
Température ambiante
admissible
Température de fluide
admissible
+ 5 °C à + 40 °C
+ 5 °C à + 40 °C
Autres paramètres
Poids [kg]
Dimensions : L x H x l [mm]
Humidité d’air relative
maximale admissible
Altitude de mise en place
maximale [m au-dessus du
niveau de la mer]
3,95
361 x 141 x 102
80 % pour des températures
jusqu’à 31 °C, décroissant
linéairement jusqu’à 50 % à
40 °C
2000
Paramètres électriques
Tension [V]
Fréquence [Hz]
Intensité absorbée maximale
[A]
Puissance absorbée
de la pompe [W]
Fluctuations maximales
autorisées de la tension du
secteur
Fusible de la pompe**
(2 par appareil) T [A]
Type de protection du moteur
Tab. 5
8
100
50/60
1,4
115
60
0,9
230
50
0,6
100
100
100
+/- 10 %
+/- 10 %
+/- 10 %
2,5
2,5
1,25
IP20
*Normaux litre (1013 mbar)
** Référence de commande voir chapitre 10
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
Caractéristiques techniques
N 816.1.2 KT.18
N 816.1.2 KT.45.18
Performances pneumatiques
Pression de service maximale
[bar rel]
Vide limite [mbar abs.]
Débit nominal à pression atm.
[l/min]*
0,5
160
30
Raccords pneumatiques
Raccord de tuyaux [mm]
ID 6
Température ambiante et de fluide
Température ambiante
admissible
Température de fluide
admissible
+ 5 °C à + 40 °C
+ 5 °C à + 40 °C
Autres paramètres
Poids [kg]
Dimensions : L x H x l [mm]
Humidité d’air relative
maximale admissible
Altitude de mise en place
maximale [m au-dessus du
niveau de la mer]
3,95
361 x 141 x 102
80 % pour des températures
jusqu’à 31 °C, décroissant
linéairement jusqu’à 50 % à
40 °C
2000
Paramètres électriques
Tension [V]
Fréquence [Hz]
Intensité absorbée maximale
[A]
Puissance absorbée
de la pompe [W]
Fluctuations maximales
autorisées de la tension du
secteur
Fusible de la pompe**
(2 par appareil) T [A]
Type de protection du moteur
Tab. 6
100
50/60
1,4
115
60
0,9
230
50
0,6
100
100
100
+/- 10 %
+/- 10 %
+/- 10 %
2,5
2,5
1,25
IP20
*Normaux litre (1013 mbar)
** Référence de commande voir chapitre 10
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
9
Caractéristiques techniques
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
N 816.3 KN.18
N 816.3 KN.45.18
Performances pneumatiques
Pression de service maximale
[bar rel]
Vide limite [mbar abs.]
Débit nominal à pression atm.
[l/min]*
0,5
15
16
Raccords pneumatiques
Raccord de tuyaux [mm]
ID 6
Température ambiante et de fluide
Température ambiante
admissible
Température de fluide
admissible
+ 5 °C à + 40 °C
+ 5 °C à + 40 °C
Autres paramètres
Poids [kg]
Dimensions : L x H x l [mm]
Humidité d’air relative
maximale admissible
Altitude de mise en place
maximale [m au-dessus du
niveau de la mer]
3,95
361 x 141 x 90
80 % pour des températures
jusqu’à 31 °C, décroissant
linéairement jusqu’à 50 % à
40 °C
2000
Paramètres électriques
Tension [V]
Fréquence [Hz]
Intensité absorbée maximale
[A]
Puissance absorbée
de la pompe [W]
Fluctuations maximales
autorisées de la tension du
secteur
Fusible de la pompe**
(2 par appareil) T [A]
Type de protection du moteur
Tab. 7
10
100
50/60
1,4
115
60
0,9
230
50
0,6
100
100
100
+/- 10 %
+/- 10 %
+/- 10 %
2,5
2,5
1,25
IP20
*Normaux litre (1013 mbar)
** Référence de commande voir chapitre 10
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
Caractéristiques techniques
N 816.3 KT.18
N 816.3 KT.45.18
Performances pneumatiques
Pression de service maximale
[bar rel]
Vide limite [mbar abs.]
Débit nominal à pression atm.
[l/min]*
0,5
20
16
Raccords pneumatiques
Raccord de tuyaux [mm]
ID 6
Température ambiante et de fluide
Température ambiante
admissible
Température de fluide
admissible
+ 5 °C à + 40 °C
+ 5 °C à + 40 °C
Autres paramètres
Poids [kg]
Dimensions : L x H x l [mm]
Humidité d’air relative
maximale admissible
Altitude de mise en place
maximale [m au-dessus du
niveau de la mer]
3,95
361 x 141 x 90
80 % pour des températures
jusqu’à 31 °C, décroissant
linéairement jusqu’à 50 % à
40 °C
2000
Paramètres électriques
Tension [V]
Fréquence [Hz]
Intensité absorbée maximale
[A]
Puissance absorbée
de la pompe [W]
Fluctuations maximales
autorisées de la tension du
secteur
Fusible de la pompe**
(2 par appareil) T [A]
Type de protection du moteur
Tab. 8
100
50/60
1,4
115
60
0,9
230
50
0,6
100
100
100
+/- 10 %
+/- 10 %
+/- 10 %
2,5
2,5
1,25
IP20
*Normaux litre (1013 mbar)
** Référence de commande voir chapitre 10
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
11
Caractéristiques techniques
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
N 838.1.2 KN.18
N 838.1.2 KN.45.18
Performances pneumatiques
Pression de service maximale
[bar rel]
Vide limite [mbar abs.]
Débit nominal à pression atm.
[l/min]*
0,5
100
37
Raccords pneumatiques
Raccord de tuyaux [mm]
ID 10
Température ambiante et de fluide
Température ambiante
admissible
Température de fluide
admissible
+ 5 °C à + 40 °C
+ 5 °C à + 40 °C
Autres paramètres
Poids [kg]
Dimensions : L x H x l [mm]
Humidité d’air relative
maximale admissible
Altitude de mise en place
maximale [m au-dessus du
niveau de la mer]
6,8
404 x 210 x 110
80 % pour des températures
jusqu’à 31 °C, décroissant
linéairement jusqu’à 50 % à
40 °C
2000
Paramètres électriques
Tension [V]
Fréquence [Hz]
Intensité absorbée maximale
[A]
Puissance absorbée
de la pompe [W]
Fluctuations maximales
autorisées de la tension du
secteur
Fusible de la pompe**
(2 par appareil) T [A]
Type de protection du moteur
Tab. 9
12
100
50/60
1,2
115
60
0,8
220
60
0,45
230
50
0,5
80
80
80
80
+/10 %
2,5
+/10 %
1,6
+/10 %
1,0
+/10 %
1,0
IP20
*Normaux litre (1013 mbar)
** Référence de commande voir chapitre 10
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
Caractéristiques techniques
N 838.1.2 KT.18
N 838.1.2 KT.45.18
Performances pneumatiques
Pression de service maximale
[bar rel]
Vide limite [mbar abs.]
Débit nominal à pression atm.
[l/min]*
0,5
150
37
Raccords pneumatiques
Raccord de tuyaux [mm]
ID 10
Température ambiante et de fluide
Température ambiante
admissible
Température de fluide
admissible
+ 5 °C à + 40 °C
+ 5 °C à + 40 °C
Autres paramètres
Poids [kg]
Dimensions : L x H x l [mm]
Humidité d’air relative
maximale admissible
Altitude de mise en place
maximale [m au-dessus du
niveau de la mer]
6,8
404 x 210 x 110
80 % pour des températures
jusqu’à 31 °C, décroissant
linéairement jusqu’à 50 % à
40 °C
2000
Paramètres électriques
Tension [V]
Fréquence [Hz]
Intensité absorbée maximale
[A]
Puissance absorbée
de la pompe [W]
Fluctuations maximales
autorisées de la tension du
secteur
100
50/60
1,2
115
60
0,8
220
60
0,45
230
50
0,5
80
80
80
80
Fusible de la pompe**
(2 par appareil) T [A]
Type de protection du moteur
2,5
Tab. 10
+/10 %
+/10 %
1,6
+/10 %
1,0
+/10 %
1,0
IP20
*Normaux litre (1013 mbar)
** Référence de commande voir chapitre 10
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
13
Caractéristiques techniques
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
N 838.3 KN.18
N 838.3 KN.45.18
Performances pneumatiques
Pression de service maximale
[bar rel]
Vide limite [mbar abs.]
Débit nominal à pression atm.
[l/min]*
0,5
12
22
Raccords pneumatiques
Raccord de tuyaux [mm]
ID 10
Température ambiante et de fluide
Température ambiante
admissible
Température de fluide
admissible
+ 5 °C à + 40 °C
+ 5 °C à + 40 °C
Autres paramètres
Poids [kg]
Dimensions : L x H x l [mm]
Humidité d’air relative
maximale admissible
Altitude de mise en place
maximale [m au-dessus du
niveau de la mer]
6,80
404 x 210 x 110
80 % pour des températures
jusqu’à 31 °C, décroissant
linéairement jusqu’à 50 % à
40 °C
2000
Paramètres électriques
Tension [V]
Fréquence [Hz]
Intensité absorbée maximale
[A]
Puissance absorbée
de la pompe [W]
Fluctuations maximales
autorisées de la tension du
secteur
100
50/60
1,2
115
60
0,8
220
60
0,45
230
50
0,5
80
80
80
80
Fusible de la pompe**
(2 par appareil) T [A]
Type de protection du moteur
2,5
Tab. 11
14
+/10 %
+/10 %
1,6
+/10 %
1,0
+/10 %
1,0
IP20
*Normaux litre (1013 mbar)
** Référence de commande voir chapitre 10
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
Caractéristiques techniques
N 838.3 KT.18
N 838.3 KT.45.18
Performances pneumatiques
Pression de service maximale
[bar rel]
Vide limite [mbar abs.]
Débit nominal à pression atm.
[l/min]*
0,5
15
22
Raccords pneumatiques
Raccord de tuyaux [mm]
ID 10
Température ambiante et de fluide
Température ambiante
admissible
Température de fluide
admissible
+ 5 °C à + 40 °C
+ 5 °C à + 40 °C
Autres paramètres
Poids [kg]
Dimensions : L x H x l [mm]
Humidité d’air relative
maximale admissible
Altitude de mise en place
maximale [m au-dessus du
niveau de la mer]
6,8
404 x 210 x 110
80 % pour des températures
jusqu’à 31 °C, décroissant
linéairement jusqu’à 50 % à
40 °C
2000
Paramètres électriques
Tension [V]
Fréquence [Hz]
Intensité absorbée maximale
[A]
Puissance absorbée
de la pompe [W]
Fluctuations maximales
autorisées de la tension du
secteur
100
50/60
1,2
115
60
0,8
220
60
0,45
230
50
0,5
80
80
80
80
Fusible de la pompe**
(2 par appareil) T [A]
Type de protection du moteur
2,5
Tab. 12
+/10 %
+/10 %
1,6
+/10 %
1,0
+/10 %
1,0
IP20
*Normaux litre (1013 mbar)
** Référence de commande voir chapitre 10
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
15
Conception et fonctionnement
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
5.
Conception et fonctionnement
Conception N 816.1.2 K_.18
1
2
3
4
5
Sortie (côté refoulement)
Raccordement
Tête de pompe
Entrée (côté aspiration)
Interrupteur
Fig. 2
Conception N 816.3 K_.18
1
2
3
4
5
Entrée (côté aspiration)
Raccordement
Sortie (côté refoulement)
Tête de pompe
Interrupteur
Fig. 3
Conception N 838.1.2 K_.18
1
2
3
4
5
Entrée (côté aspiration)
Tête de pompe
Sortie (côté refoulement)
Raccordement
Interrupteur
Fig. 4
16
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
Conception et fonctionnement
Conception N 838.3 K_.18
1
2
3
4
5
Entrée (côté aspiration)
Tête de pompe
Sortie (côté refoulement)
Raccordement
Interrupteur
Fig. 5
Conception N 8__.1.2 __.45.18 et N 8__.3 __.45.18
1
2
3
4
5
6
7
Entrée (côté aspiration)
Sortie (côté refoulement)
Raccordement
Tête de pompe
Interrupteur
Vanne de réglage fin
Manomètre
Fig. 6
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
17
Conception et fonctionnement
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
Fonctionnement de la pompe à membrane
1
2
3
4
5
6
7
Clapet de refoulement
Clapet d’aspiration
Chambre de compression
Membrane
Excentrique
Bielle
Entraînement de la pompe
Fig. 7 : Tête de pompe
Les pompes à membrane véhiculent, compriment (selon le
modèle) et évacuent les gaz et les vapeurs.
La membrane élastique (4) est actionnée de bas en haut par
l’excentrique (5) et la bielle (6). Lors de sa course vers le bas, elle
aspire le gaz à véhiculer par le clapet d’aspiration (2). Lors de sa
course montante, la membrane pousse le fluide par le clapet de
refoulement (1) hors de la tête de pompe. La chambre de
compression (3) est séparée hermétiquement de l’entraînement de
la pompe (7) par la membrane.
18
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
6.
Montage et raccordement
Montage et raccordement
Raccorder les pompes uniquement dans le respect des
paramètres et conditions de fonctionnement décrits au chapitre 4,
Caractéristiques techniques.
Respecter les consignes de sécurité (voir chapitre 3).
6.1. Montage
Avant le raccordement, conserver la pompe sur le lieu
d’utilisation afin de la mettre à température ambiante.
Dimensions
Alimentation en air frais
Lieu d’utilisation
Pour les dimensions de la pompe voir chapitre 4,
Caractéristiques techniques.
Installer la pompe de manière à ce que l’hélice de ventilateur
du moteur puisse aspirer suffisamment d’air frais.
S’assurer que le lieu d’utilisation est sec et que la pompe est à
l’abri de la pluie ainsi que des projections, jets et gouttes d’eau.
Choisir un lieu sûr (surface plane) pour les pompes.
Protéger la pompe de l’action de la poussière.
Protéger la pompe des vibrations et des chocs.
6.2. Raccordement
Composants raccordés
Refoulement de la pompe
Raccordement
Raccorder à la pompe uniquement des composants conçus
pour les données pneumatiques de la pompe (voir
chapitre 4, Caractéristiques techniques).
Lorsque la pompe est utilisée comme pompe à vide, dériver de
manière sûre le refoulement de la pompe sur la sortie
pneumatique de la pompe.
Un marquage sur la tête de pompe indique le sens du débit.
1. Retirer les embouts de protection des raccords pneumatiques.
2. S'il est présent, monter le silencieux (accessoire) côté
refoulement.
Avant le montage du silencieux, dévisser l'embout cannelé
hors du filetage de la tête de pompe.
3. Raccorder les tuyaux d’aspiration et de refoulement (N 816
K_.18 : tuyau ID 6 mm ; N 838 K_.18 : tuyau ID 10 mm).
4. Incliner les tuyaux d’aspiration et de refoulement de manière à
empêcher un écoulement de condensat dans la pompe.
5. Enfoncer la fiche du câble secteur dans une prise de courant
de sécurité installée dans les règles de l’art.
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
19
Fonctionnement
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
7.
Fonctionnement
7.1. Préparer la mise en service
Respecter les consignes ci-après avant la mise en marche de la
pompe :
Pompe
Conditions de service préalables nécessaires
Tous les tuyaux sont correctement raccordés
Les orifices du ventilateur ne sont pas obstrués
Les données de l’alimentation électrique
concordent avec les indications de la plaque
signalétique de la pompe
La sortie de la pompe n’est pas obstrué ou
étranglé
Tab. 13
7.2. Mise en service
Faire fonctionner la pompe uniquement dans le respect des
paramètres et conditions de fonctionnement décrits au chapitre
4, Caractéristiques techniques.
S’assurer de l’utilisation conforme de la pompe (voir chapitre
2.1).
Exclure toute utilisation non conforme de la pompe (voir
chapitre 2.2).
Respecter les consignes de sécurité (voir chapitre 3).
Risque d'éclatement de la tête de pompe en cas
d’augmentation excessive de la pression :
Ne pas dépasser la pression de service
maximale (voir chapitre 4).
AVERTISSEMENT
Surveiller la pression durant le fonctionnement.
Si la pression augmente au-delà de la pression
de service maximale : arrêter immédiatement la
pompe et réparer le dysfonctionnement (voir
chapitre 9, Guide de dépannage).
Etrangler ou réguler le débit d'air ou de gaz
uniquement du côté aspiration afin d’éviter un
dépassement de la pression de service
maximale.
Si la régulation ou l’étranglement du débit d’air
ou de gaz se fait du côté du refoulement, veiller
à ce que la pression de service maximale de la
pompe ne soit pas dépassée.
20
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
Fonctionnement
Les dépassements de pression peuvent être évités au moyen
d’un by-pass avec une soupape de décharge entre le côté
refoulement et le côté aspiration de la pompe. Les conseillers
techniques de KNF fournissent de plus amples informations.
Arrêt de pompe
En cas d’arrêt de pompe, mettre les tuyaux à la pression
atmosphérique (décharge pneumatique de la pompe).
Dommages corporels et détérioration de la pompe
causés par le démarrage automatique
Si le fonctionnement de la pompe est interrompu par
AVERTISSE- l’interrupteur thermique en raison d’une surchauffe,
la pompe se met automatiquement en marche après
MENT
une période de refroidissement.
Après le déclenchement du dispositif de sécurité
thermique ou en cas de panne de courant,
débrancher la pompe afin d’empêcher un
redémarrage incontrôlé de la pompe.
Effectuer des travaux sur la pompe uniquement
si la pompe est déconnectée du réseau de
distribution électrique.
7.3. Mettre en marche et arrêter la pompe
Mettre en marche la pompe
Lors de la mise en marche, la pompe ne doit pas démarrer en
contre-pression ou sous-vide. Cela est également valable
durant le fonctionnement après une brève interruption de
courant. ne pompe démarrant sous pression ou sous-vide
risque de se bloquer, l'interrupteur thermique réagit alors et
arrête la pompe.
S’assurer que les tuyaux sont exempts de pression ou de vide
lors de la mise en marche.
Mettre la pompe en marche avec l'interrupteur (voir fig. 2 à 6,
en fonction du type de pompe).
Arrêter/mettre hors service la pompe
Après avoir véhiculé des fluides agressifs, rincer la pompe
avant de l’arrêter afin de prolonger la durée de vie de la
membrane (voir chapitre 8.2.1).
Arrêter la pompe avec l'interrupteur (voir fig. 2 à 6, en fonction
du type de pompe).
Mettre les tuyaux à la pression atmosphérique (décharge
pneumatique de la pompe).
Retirer la fiche secteur de la pompe.
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
21
Fonctionnement
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
7.4. Régler le débit (modèles avec vanne de
réglage fin)
Régler le débit de la pompe avec le bouton de la vanne de
réglage fin (voir fig. 8/1).
Fig. 8 : Vanne de réglage fin
22
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
8.
Maintenance
Maintenance
8.1. Plan de maintenance
Composant
Pompe
Filtre d'aspiration
(accessoire)
Membrane et plaques
soupapes/joints
Intervalle de maintenance
Contrôler régulièrement l’absence de
détérioration extérieure ou de fuite
Remplacer en cas d’encrassement
Remplacer au plus tard lorsque le débit
de la pompe diminue
Tab. 14
8.2. Nettoyage
Lors des travaux de nettoyage, veillez à ce qu’aucun liquide
ne pénètre à l’intérieur du corps de la pompe.
8.2.1. Rincer la pompe
Avant d’arrêter la pompe, rincer la pompe à la pression
atmosphériques (pression ambiante) durant environ 5 minutes
avec de l’air (ou un gaz inerte si cela s’avère nécessaire pour
des raisons de sécurité).
8.2.2. Nettoyer la pompe
Les pièces doivent dans la mesure du possible être nettoyées
à sec avec un chiffon.
Pour le nettoyage, utiliser des solvants uniquement lorsqu’ils
ne risquent pas d’attaquer les matériaux de la tête (s’assurer
de la résistance du matériau aux solvants).
En présence d’air comprimé, purger les pièces.
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
23
Maintenance
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
8.3. Remplacer la membrane et les clapets
8.3.1. N 816._K_.18
Conditions préalables
Pièces de rechange/outils
Pompe arrêtée et fiche secteur retirée de la prise de
courant
Pompe nettoyée et exempte de substances dangereuses
Tuyaux retirés de l’entrée et de la sortie pneumatiques de
la pompe
Pièce de rechange/outil
Lot de maintenance selon la liste de pièces de rechange, chapitre
10
Tournevis cruciforme n°2
Petit tournevis (largeur de lame : 0,5 mm)
Crayon
Tab. 15
Procédure
La membrane et les plaques soupapes/joints doivent être
changés simultanément pour préserver les performances de la
pompe.
Remplacer la membrane et les plaques soupapes/joints des
têtes de pompe l'un après l'autres.
Risque pour la santé à cause de substances
dangereuses dans la
pompe
AVERTISSE- Selon la substance véhiculée, des brûlures ou des
intoxications peuvent se produire.
MENT
Si nécessaire, porter un équipement de
protection, p. ex. des gants.
Rincer la pompe avant le remplacement de la
membrane et des plaques soupapes/joints (voir
chapitre 8.2.1).
Démonter les têtes de pompe
1. Sur les deux têtes de pompe : repérer le couvercle de tête (4),
la culasse (1), la plaque de protection (13) et le corps (14) d'un
trait continu au crayon (M). Cela permettra d'éviter un mauvais
positionnement des pièces lors du remontage de la pompe.
2. Sur les deux têtes de pompe : desserrer les quatre vis de
couvercle de tête (5).
3. Retirer ensemble les deux têtes de pompe (se composant
respectivement du couvercle de tête (4) et de la culasse (1))
hors du corps (14).
Fig. 9 : Démonter les têtes de
pompe
24
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
Maintenance
Remplacer la membrane
Remplacer les membranes l'une après l'autre afin de s'assurer
d'utiliser le même nombre de rondelles d'épaisseur
qu'auparavant.
1. Pousser une membrane (11) vers le bas de sorte que l'autre
membrane atteigne sa position la plus haute.
2. Soulever la membrane (11) se trouvant sur la position la plus
haute par les bords opposés, la saisir et la dévisser dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Attention à ne pas laisser tomber dans le corps de pompe les
rondelles d'épaisseur se trouvant sur le filetage de la
membrane.
3. Retirer les rondelles d'épaisseur (12) du goujon fileté de la
membrane (11) et les conserver.
Le nombre de
rondelles peut
varier
Bielle
Fig. 10 : Tête de pompe
(schéma éclaté)
4. Vérifier l'état de propreté de toutes les pièces et le cas échéant
procéder à leur nettoyage (voir à cet effet chapitre 6,
Nettoyage).
5. Mettre en place les rondelles d'épaisseur (12) sur le goujon
fileté de la nouvelle membrane (11).
6. Déplacer la bielle (pièce de liaison entre l'arbre d'entraînement
et la membrane) dans le point d'inversion supérieur en
pressant vers le bas la membrane (11) de la deuxième tête de
pompe.
7. Visser la nouvelle membrane (11) avec les rondelles
d'épaisseur (12) dans la bielle (dans le sens des aiguilles d'une
montre) et serrer à la main.
8. Exécuter les étapes 1 à 7 sur la deuxième tête de pompe.
Remplacer les plaques soupapes/joints
Remplacer les uns après les autres les plaques
soupapes/joints des têtes de pompe.
1. Uniquement pour les types de pompe N 816.3 KN.18, N 816.3
KT.18, N 816.3 KN.45.18 et N 816.3 KT.45.18 :
Retirer le tuyau de raccordement (10) de l'un des deux
couvercles de tête (4) ; attention à ne pas perdre la pièce de
distance (8) et le joint torique (9).
2. Sur une tête de pompe, desserrer les deux cache-vis (6) à
l'aide d'un petit tournevis puis desserrer les vis (7).
3. Séparer le couvercle de tête (4) de la culasse (1).
4. Enlever les plaques soupapes/joints (2) de la culasse (1).
5. Vérifier l’état de propreté des logements, de la culasse (1) et
du couvercle de tête (4) et remplacer ces pièces en cas
d'inégalités et de rayures.
6. Positionner les nouvelles plaques soupapes/joints (2) dans les
logements au niveau de la culasse (1) ; les plaques
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
25
Maintenance
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
soupapes/joints du côté du refoulement et de l'aspiration sont
identiques et il en va de même pour le côté supérieur et le côté
inférieur des plaques soupapes/joints.
7. Vérifier que le montage des plaques soupapes/joints (2) est
libre de toute contrainte en leur appliquant un léger
mouvement horizontal.
8. Placer le couvercle de tête (4) sur la culasse (1) conformément
au repère tracé au crayon (M).
9. Vérifier le bon centrage du couvercle de la tête (4) en lui
appliquant un léger mouvement latéral.
10. Relier entre eux le couvercle de tête (4) et la culasse (1) :
Serrer les deux vis (7) (couple de serrage 70 Ncm).
Voir la fig. 11 pour la disposition de la rondelle Belleville (15) et
de la rondelle (16) ainsi que pour l'orientation de la rondelle
Belleville.
Le bombement de la rondelle
Belleville (15) doit être orienté vers
la tête de pompe (voir figure)
11. Monter les cache-vis (6).
12. Exécuter les étapes 2 à 11 sur la deuxième tête de pompe.
Fig. 11 : Orientation de la rondelle
Belleville
13. Les membranes et les plaques soupape/joints remplacés
doivent être mises au rebut conformément aux spécifications.
Monter les têtes de pompe
1. Uniquement pour les types de pompe N 816.3 KN.18, N 816.3
KT.18, N 816.3 KN.45.18 et N 816.3 KT.45.18 :
Insérer de nouveau la pièce de distance (fig. 10/8) dans le
couvercle de tête (4) ; insérer le tuyau de raccordement (10)
dans le trou du couvercle de tête.
Veiller à ce que le joint torique (9) repose sur le bout du tuyau
de raccordement.
2. Placer sur le corps les deux têtes de pompe reliées par le(s)
raccordement(s) pneumatique(s) selon les repères (M).
Veiller alors à ce que la plaque de protection (13) repose sur la
tête de pompe sans être écrasée. Pour cela, faire passer avec
précaution un petit tournevis entre la plaque de protection (13)
et la tête de pompe.
En cas de non alignement de la plaque de protection avec la
culasse (1) et le couvercle de tête (4), la pompe n'atteindra pas
le débit pneumatique nominal.
3. Sur les deux têtes de pompe, serrer à la main les vis (5) en
quinconce (couple de serrage : 3 Nm).
Étapes finales
1. Raccorder les tuyaux d’aspiration et de refoulement.
2. Connecter la pompe au réseau électrique.
26
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
Maintenance
Pour toute question concernant la remise en état, veuillez
consulter votre conseiller technique de KNF (numéro de
téléphone : voir dernière page).
8.3.2. N 838._K_.18
Conditions préalables
Pièces de rechange/outils
Pompe arrêtée et fiche secteur retirée de la prise de
courant
Pompe nettoyée et exempte de substances dangereuses
Tuyaux retirés de l’entrée et de la sortie pneumatiques de
la pompe
Pièce de rechange/outil
Lot de maintenance selon la liste de pièces de rechange,
chapitre 10
Tournevis cruciforme n°2
Petit tournevis (largeur de lame : 0,5 mm)
Crayon
Tab. 16
Procédure
La membrane et les plaques soupapes/joints doivent être
changés simultanément pour préserver les performances de la
pompe.
Remplacer la membrane et les plaques soupapes/joints des
têtes de pompe l'un après l'autres.
Risque pour la santé à cause de substances
dangereuses dans la
pompe
AVERTISSE- Selon la substance véhiculée, des brûlures ou des
intoxications peuvent se produire.
MENT
Si nécessaire, porter un équipement de
protection, p. ex. des gants.
Rincer la pompe avant le remplacement de la
membrane et des plaques soupapes/joints (voir
chapitre 8.2.1).
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
27
Maintenance
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
Démonter les têtes de pompe
1. Sur les deux têtes de pompe : Repérer le couvercle de tête (4),
la culasse (1), la plaque de protection (13) et le corps (14) d'un
trait continu au crayon (M). Cela permettra d'éviter un mauvais
positionnement des pièces lors du remontage de la pompe.
2. Sur les deux têtes de pompe : Desserrer les quatre vis de
couvercle de tête (5).
3. Retirer ensemble les deux têtes de pompe (se composant
respectivement du couvercle de tête (4) et de la culasse (1))
hors du corps (14).
Fig. 12 : Démonter les têtes de
pompe
Remplacer la membrane
Remplacer les membranes l'une après l'autre afin de s'assurer
d'utiliser le même nombre de rondelles d'épaisseur
qu'auparavant.
1. Presser une membrane (11) vers le bas de sorte que l'autre
membrane atteigne sa position la plus haute.
2. Soulever la membrane (11) se trouvant sur la position la plus
haute par les bords opposés, la saisir et la dévisser dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Attention à ne pas laisser tomber dans le corps de pompe les
rondelles d'épaisseur (12) se trouvant sur le filetage de la
membrane (11).
3. Retirer les rondelles d'épaisseur (12) du goujon fileté de la
membrane (11) et les conserver.
Le nombre de
rondelles peut
varier
4. Vérifier l'état de propreté de toutes les pièces et le cas échéant
procéder à leur nettoyage (voir à cet effet chapitre 6,
Nettoyage).
Bielle
5. Pousser les rondelles d'épaisseur (12) sur le goujon fileté de la
nouvelle membrane (11).
Fig. 13 : Tête de pompe (schéma
éclaté)
6. Déplacer la bielle (pièce de liaison entre l'arbre d'entraînement
et la membrane) dans le point d'inversion supérieur en
pressant vers le bas la membrane (11) de la deuxième tête de
pompe.
7. Visser la nouvelle membrane (11) avec les rondelles
d'épaisseur (12) dans la bielle (dans le sens des aiguilles d'une
montre) et serrer à la main.
8. Exécuter les étapes (1) à (7) sur la deuxième tête de pompe.
Remplacer les plaques soupapes/joints.
Remplacer les plaques soupapes/joints
1. Sur une tête de pompe, desserrer le cache-vis (6) à l'aide d'un
petit tournevis puis desserrer la vis (7).
2. Séparer le couvercle de tête (4) de la culasse (1).
3. Enlever les plaques soupapes/joints (2) de la culasse (1).
28
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
Maintenance
4. Vérifier l’état de propreté des logements, de la culasse (1) et
du couvercle de tête (4) et remplacer ces pièces en cas
d'inégalités et de rayures.
5. Positionner les nouvelles plaques soupapes/joints (2) dans les
logements au niveau de la culasse (1) ; les plaques
soupapes/joints du côté du refoulement et de l'aspiration sont
identiques et il en va de même pour le côté supérieur et le côté
inférieur des plaques soupapes/joints.
6. Vérifier que le montage des plaques soupapes/joints (2) est
libre de toute contrainte en leur appliquant un léger
mouvement horizontal.
7. Placer le couvercle de tête (4) sur la culasse (1) conformément
au repère tracé au crayon (M).
8. Vérifier le bon centrage du couvercle de la tête (4) en lui
appliquant un léger mouvement latéral.
9. Relier entre eux le couvercle de tête (4) et la culasse (1) :
Serrer les deux vis (7) (couple de serrage 70 Ncm).
Voir la fig. 14 pour la disposition de la rondelle Belleville (15) et
de la rondelle (16) ainsi que pour l'orientation de la rondelle
Belleville.
10. Monter les cache-vis (6).
11. Exécuter les étapes 1 à 10 sur la deuxième tête de pompe.
12. Les membranes et les plaques soupape/joints remplacés
doivent être mises au rebut conformément aux spécifications.
Monter les têtes de pompe
Le bombement de la rondelle
Belleville (15) doit être orienté
vers la tête de pompe (voir
figure)
Fig. 14 Orientation de la rondelle
Belleville
1. Placer sur le corps les deux têtes de pompe reliées par le(s)
raccordement(s) pneumatique(s) selon les repères (M).
Veiller alors à ce que la plaque de protection (fig. 12/13)
repose sur la tête de pompe sans être écrasée. Pour cela, faire
passer avec précaution un petit tournevis entre la plaque de
protection (13) et la tête de pompe.
En cas de non alignement de la plaque de protection avec la
culasse (1) et le couvercle de tête (4), la pompe n'atteindra pas
le débit pneumatique nominal.
2. Sur les deux têtes de pompe, serrer à la main les vis (5) en
quinconce (couple de serrage : 3 Nm).
Étapes finales
1. Raccorder les tuyaux d’aspiration et de refoulement.
2. Connecter la pompe au réseau électrique.
Pour toute question concernant la remise en état, veuillez
consulter votre conseiller technique de KNF (numéro de
téléphone : voir dernière page).
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
29
Guide de dépannage
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
9.
Guide de dépannage
Danger d’électrocution
Avant les travaux sur la pompe, déconnecter la
pompe de l’alimentation électrique.
DANGER
Vérifier et garantir l’absence de tension.
Vérifier la pompe (voir tab. 17 à 20).
La pompe ne véhicule pas
Cause
Pas de tension sur le réseau
de distribution électrique.
Dépannage
Vérifier le fusible de la pièce, le cas échéant mettre en
circuit.
L’interrupteur thermique de la
pompe s’est déclenché.
Déconnecter la pompe du réseau de distribution
électrique.
Laisser la pompe se refroidir.
Déterminer et supprimer la cause de la surchauffe.
Vérifier les raccords et les tuyaux.
Supprimer l’obstruction.
Vérifier les vannes externes et les filtres.
Les raccords ou les tuyaux
sont obstrués.
Une vanne externe est fermée
ou un filtre est colmaté.
Accumulation de condensat
dans la tête de pompe.
La membrane ou les plaques
soupapes/joints sont usés.
Séparer la source de condensat de la pompe.
Rincer la pompe (voir section 8.2.1).
Remplacer la membrane et les plaques soupapes/joints
(voir section 8.3).
Tab. 17
Débit nominal, pression ou vide trop faibles
La pompe n’atteint pas les performances spécifiées dans les caractéristiques techniques ou dans la
fiche technique.
Cause
Dépannage
Accumulation de condensat dans Séparer la source de condensat de la pompe.
la tête de pompe.
Rincer la pompe (voir section 8.2.1).
Le côté de refoulement est soumis Modifier les conditions pneumatiques.
à une pression et simultanément,
le côté d’aspiration à un vide ou
une pression supérieure à la
pression atmosphérique.
Les tuyaux pneumatiques ou les
Désaccoupler la pompe du système afin de déterminer les
raccords ont des sections trop
valeurs de débit.
faibles ou sont étranglés.
Le cas échéant, supprimer l’étranglement (p. ex. clapet).
Le cas échéant, installer des tuyaux ou des raccords ayant
une section plus grande.
Fuites sur les raccords, tuyaux ou S’assurer que les tuyaux sont correctement placés sur
la tête de pompe.
les embouts cannelés.
Remplacer les tuyaux non étanches.
Supprimer les fuites.
Raccords ou tuyaux partiellement Vérifier les raccords et les tuyaux.
ou entièrement obstrués.
Enlever les éléments et particules qui obstruent.
30
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
Guide de dépannage
Débit nominal, pression ou vide trop faibles
La pompe n’atteint pas les performances spécifiées dans les caractéristiques techniques ou dans la
fiche technique.
Cause
Dépannage
Les pièces de tête sont
Nettoyer les pièces de tête.
encrassées.
La membrane ou les plaques
Remplacer la membrane et les plaques soupapes/joints
soupapes/joints sont usés.
(voir section 8.3).
Membrane et plaques
S'assurer que les rondelles d'épaisseur ont été
soupapes/joints remplacés.
enfoncées sur le filetage de la membrane.
Vérifier l'étanchéité du raccordement de tête et des
connexions de tuyau.
Éventuellement, serrer avec précaution et en quinconce
les vis du couvercle de tête.
Tab. 18
La pompe est mise en marche et ne fonctionne pas, l’interrupteur n’est pas allumé
Cause
La pompe n’est pas raccordée
au réseau de distribution
électrique.
Pas de tension sur le réseau de
distribution électrique.
Fusible de la pompe
défectueux.
Dépannage
Raccorder la pompe au réseau de distribution électrique.
Vérifier le fusible de la pièce, le cas échéant mettre en circuit.
Débrancher la pompe du secteur.
Types de pompe N 816._K_.18 : les fusibles se trouvent
dans le corps et sont accessibles après avoir desserré la
protection de ventilateur.
Types de pompe N 838._K_.18 : les fusibles se trouvent
dans le corps et sont accessibles après l'ouverture du
couvercle de la boîte à bornes sur le côté inférieur de la
pompe.
Choisir un fusible adéquat et le remplacer (voir chapitre 4).
Tab. 19
La pompe est mise en marche et ne fonctionne pas, l’interrupteur d’alimentation est allumé
Cause
La pompe a chauffé,
l'interrupteur thermique s’est
déclenché.
Dépannage
Débrancher la pompe.
Laisser la pompe se refroidir.
Déterminer et supprimer la cause de la surchauffe.
Tab. 20
Dépannage impossible
Si vous ne pouvez déterminer aucune des causes indiquées,
expédiez la pompe au service après-vente de KNF (voir adresse
sur la première page).
1. Rincer la pompe afin d’éliminer les gaz dangereux ou agressifs
dans la tête de pompe (voir chapitre 8.2.1).
2. Nettoyer la pompe (voir chapitre 8.2.2).
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
31
Guide de dépannage
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
3. Expédier à KNF la pompe accompagnée de la déclaration de
décontamination remplie (voir chapitre 11) et en indiquant le
fluide véhiculé.
32
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
Pièces de rechange et accessoires
10. Pièces de rechange et accessoires
10.1. Pièces de rechange
Un lot de maintenance contient toutes les pièces de rechange
nécessaires à une remise en état complète de la tête de pompe.
2 membranes
4 plaques soupapes/joints.
Lot de maintenance pour type de
pompe
N 816.1.2 KN.18
N 816.1.2 KN.45.18
N 816.1.2 KT.18
N 816.3 KT.45.18
N 816.3 KN.18
N 816.3 KN.45.18
N 816.3 KT.18
N 816.3 KT.45.18
N 838.1.2 KN.18
N 838.1.2 KN.45.18
N 838.1.2 KT.18
N 838.1.2 KT.45.18
Référence de
commande :
056315
056315
056316
056316
056315
056315
056316
056316
111952
111952
111953
111953
N 838.3 KN.18
111952
N 838.3 KN.45.18
111952
N 838.3 KT.18
111953
N 838.3 KT.45.18
111953
Tab. 21
Fusibles électriques
Chaque pompe contient deux fusibles électriques.
Série de pompes
N 816._K_.18, 230 V
N 816._K_.18, 115 V
N 816._K_.18, 100 V
N 838._ K_.18, 230 V
N 838._ K_.18, 115 V
N 838._ K_.18, 100 V
N 838._ K_.18, 220 V
Référence de
commande de
fusible (1 unité)
027574
027575
027575
025250
020255
027575
025250
Tab. 22
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
33
Pièces de rechange et accessoires
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
10.2. Accessoires
N 816 K_.18
Désignation
Silencieux
Embout cannelé en PVDF
Vanne de réglage fin
Référence de
commande
000345
014052
056547
Tab. 23
N 838._ K_.18
Désignation
Vanne de réglage fin
Silencieux
Embout cannelé en PVDF
Référence de
commande
112432
007006
112004
Tab. 24
34
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
Mini pompes de laboratoire N 816.18, N 838.18
Déclaration de décontamination
11. Déclaration de décontamination
Pour que KNF répare une pompe, le client doit certifier les
fluides véhiculés et le nettoyage de la pompe (déclaration de
décontamination).
Reproduisez cette page.
KNF Neuberger GmbH
Alter Weg 3
D-79112 Freiburg
Allemagne
Tél. +49 (0)76 64 / 5909-0
Fax +49 (0)76 64 / 5909-99
E-mail : info@knf.de
www.knf.de
Indiquez le modèle de pompe, le n° de série et les fluides
véhiculés dans le formulaire ci-dessous et envoyez le
formulaire signé en même temps que la pompe rincée et
nettoyée au service après-vente de KNF.
Déclaration de décontamination du client
pour une réparation
Nous certifions que la pompe mentionnée ci-dessous véhicule les
fluides indiqués ci-après et que la pompe a été rincée et nettoyée.
Modèle de pompe
N° de série
Fluides véhiculés
La pompe ne contient pas de fluides agressifs, biologiques,
radioactifs ou toxiques ni d’autres fluides dangereux.
Société
Traduction du mode d’emploi original, français, KNF 121446-121451 01/10
Date/Signature
35
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising