Orion® Multigas

Orion® Multigas
Orion® Multigas
Detector Operation Manual
Detector Multigas Orion®
Manual de operaciones
Détecteur multi-gaz Orion®
Mode d’emploi
In North America, to contact your
nearest stocking location, dial
toll-free 1-800-MSA-2222. To contact MSA International, dial 1-412967-3354 or 1-800-MSA-7777.
© MINE SAFETY APPLIANCES
COMPANY 2005 – All Rights
Reserved
En América del Norte para comunicarse con el lugar de abastecimiento más cercano llame sin costo
alguno al 1-800-MSA-2222. Para comunicarse con MSA International, llame al 1-412-967-3354 ó al
1-800-MSA-7777.
© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2005 – Se reservan todos los derechos.
Pour contacter le distributeur le plus proche en Amérique du Nord, appeler le numéro gratuit 1-800MSA-2222. Pour joindre MSA International, composer le 1-412-967-3354 ou le 1-800-MSA-7777.
© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2005 – Tous droits réservés.
Manufactured by
Fabricado por
Fabriqué par
MSA INSTRUMENT DIVISION
P.O. Box 427, Pittsburgh, Pennsylvania 15230
USA, EE.UU., Etats-Unis
(L) Rev 7
10021555
®
Orion
Multigas Detector
Operating Manual
In North America, to contact your nearest stocking location, dial toll-free 1-800-MSA-2222. To contact
MSA International, dial 1-412-967-3354 or 1-800-MSA-7777.
© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2005 - All Rights Reserved
Manufactured by
MSA INSTRUMENT DIVISION
P.O. Box 427, Pittsburgh, Pennsylvania 15230
(L) Rev 7
10021555
º
WARNING
THIS MANUAL MUST BE CAREFULLY READ BY ALL INDIVIDUALS WHO
HAVE OR WILL HAVE THE RESPONSIBILITY FOR USING OR SERVICING THE
PRODUCT. Like any piece of complex equipment, this instrument will perform
as designed only if it is used and serviced in accordance with the
manufacturer’s instructions. OTHERWISE IT COULD FAIL TO PERFORM AS
DESIGNED AND PERSONS WHO RELY ON THIS PRODUCT FOR THEIR
SAFETY COULD SUSTAIN SEVERE PERSONAL INJURY OR DEATH.
The warranties made by Mine Safety Appliances Company with respect to the product are voided if
the product is not used and serviced in accordance with the instructions in this manual. Please
protect yourself and others by following them. We encourage our customers to write or call
regarding this equipment prior to use or for any additional information relative to use or repairs.
º
CAUTION
For safety reasons, this equipment must be operated by qualified personnel only. Read and
understand the instruction manual completely before operating.
Operating Manual
Table of Contents
Table of Contents
Chapter 1
Instrument Safety and Certifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
" WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Safety Limitations and Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Date of Instrument Manufacture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Certifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Electronic Interference. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Instruments with Pumps or Aspirator Assemblies . . . . . . . . . . 1-4
Chapter 2
Quick Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Figure 2-1. Understanding the Display . . . . . . . . . . . 2-1
Turning ON the Orion Multigas Detector . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Figure 2-2. Flow Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Moving Through the Orion Multigas Detector Pages . . . . . . . 2-3
Figure 2-3. Orion Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Turning OFF the Orion Multigas Detector . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Chapter 3
Using the Orion Multigas Detector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Turning ON the Orion Multigas Detector . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Installing the Battery Pack (FIGURE 3-1) . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Figure 3-1. Battery Pack Installation . . . . . . . . . . . . . 3-1
" WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fresh Air Set Up Option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
" WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Heartbeat Indicator (see FIGURE 3-2) . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2
3-2
3-2
3-3
Battery Life Indicator (see FIGURE 3-2) . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Battery Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Figure 3-2. Battery and Heartbeat Indicators . . . . . . 3-3
TOC-1
Table of Contents
Operating Manual
º WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
º CAUTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
º WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Verifying Pump Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
º WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
º WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Figure 3-3. Pump Alarm on the Display . . . . . . . . . . 3-6
To Clear an Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Calibration Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Diffusion Instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Figure 3-4. Instrument with Calibration Cap
Installed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Pumped Instrument (FIGURE 3-5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Figure 3-5. Pumped Instrument with Calibration
Tubing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Measuring Gas Concentrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Combustible gases (% LEL) (FIGURE 3-6) . . . . . . . . . . . . 3-9
Figure 3-6. Instrument in LEL Alarm . . . . . . . . . . . . . 3-9
º WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Oxygen Measurements (% O2) (FIGURE 3-7) . . . . . . . . . . 3-10
Figure 3-7. Instrument in Oxygen Alarm . . . . . . . . . 3-10
º WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Toxic Gas Measurements (FIGURE 3-8) . . . . . . . . . . . . . . 3-11
º WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Figure 3-8. Instrument in Toxic Gas Alarm . . . . . . . 3-11
Viewing Optional Displays (see FIGURE 3-9) . . . . . . . . . . . . 3-12
Figure 3-9. Flow Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Peak Readings (PEAK) (FIGURE 3-10) . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Minimum Readings (MIN) (FIGURE 3-11) . . . . . . . . . . . . . 3-13
Figure 3-10. PEAK Readings on the Display . . . . . 3-13
Figure 3-11. MIN Reading on Display . . . . . . . . . . . 3-13
Short Term Exposure Limits (STEL) (FIGURE 3-12) . . . . . 3-14
TOC-2
Operating Manual
Table of Contents
Figure 3-12. Exposure Page with STEL Alarm . . . . 3-14
º WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Time Weighted Average (TWA) (FIGURE 3-13) . . . . . . . . 3-15
Figure 3-13. Exposure Page with TWA Alarm . . . . 3-15
º
WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Time Display (FIGURE 3-14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date Display (FIGURE 3-15). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 3-14. Time Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-16
3-17
3-17
3-17
Figure 3-15. Date Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Turning OFF the Orion Multigas Detector . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Chapter 4
Setting up the Multigas Detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Power Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Table 4-1. Approximate Battery Run Times (20oC) . . 4-1
Table 4-2. Capacity Reductions Expected for
Batteries at Colder Temperatures . . . . . . . . 4-1
Battery Pack Removal (FIGURE 4-1). . . . . . . . . . . . . . . . . .
Battery Charging (NiMH Battery Pack Only) . . . . . . . . . . . .
CAUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
To Charge the Battery Pack (A.C. Charger
10020551). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Figure 4-1. Removing the Battery . . . . . . . . . . . . . . .
º
4-1
4-2
4-2
4-2
4-2
To Charge the Battery Pack (Vehicle Charger
10026502). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Alkaline Battery Pack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Table 4-3. Batteries Approved for use in the Orion
Alkaline Battery Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
To Replace the Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Changing Instrument Settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Table 4-4. Available Instrument Selections and
Methods for Changing Selections . . . . . . . . 4-5
Changing Time and Date (Datalog Equipped Instruments
Only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
TOC-3
Table of Contents
Operating Manual
To Change the Time of Day: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
To Change the Date: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Accessing the Instrument Setup Mode (FIGURES 4-2 and
4-3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
To Access the Instrument Set-up Mode:. . . . . . . . . . . . . . 4-6
Figure 4-2. Instrument Setup Mode (part 1 of 2) . . . . 4-7
Figure 4-3. Instrument Setup Mode (part 2 of 2) . . . . 4-8
When in the Set-up Mode, the Following Options
Appear: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
º WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Chapter 5
Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Calibrating the Orion Multigas Detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Table 5-1. Autocalibration and Required Calibration
Cylinders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
To Calibrate the Orion Multigas Detector (FIGURE 5-1): . . 5-1
Figure 5-1. Calibration Flow Chart . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Figure 5-2. Zero Flag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Figure 5-3. CAL Flag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Autocalibration Failure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Figure 5-4. Typical Calibration Setup - for Diffusion
with Cal Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Figure 5-5. Typical Calibration Setup - for Pumped
Versions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Accessing the Expanded Tolerance Calibration . . . . . . . 5-6
Chapter 6
Warranty, Maintenance and Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
MSA Portable Instrument Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Cleaning and Periodic Checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
º WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Cleaning and Routine Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
TOC-4
Operating Manual
Table of Contents
º WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Checking The Pump Inlet Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Replacing the Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
º CAUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Dust Filter (see FIGURE 8-2 and TABLE 8-2) . . . . . . . . 6-4
Water Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Internal "Firewall" Filter (see FIGURES 8-1 and 8-2
and TABLE 8-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
º CAUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
º WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Probe Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
º WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Figure 6-1. Replacing the Probe Filter . . . . . . . . . . . 6-6
Shipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Table 6-1. Troubleshooting Guidelines . . . . . . . . . . . . 6-8
Repair Procedures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Battery Pack Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Remove the Battery Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Replace the Battery Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Sensor Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
º WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Main Electronics Board Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
º CAUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
º CAUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
º WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Display Assembly Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
º CAUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
º CAUTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
º WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Horn Assembly Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
TOC-5
Table of Contents
Operating Manual
Pump Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
º CAUTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
º CAUTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
º WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Chapter 7
Performance Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Table 7-1. Certifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Table 7-2. Instrument Specifications . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Table 7-3. COMBUSTIBLE GAS - Typical
Performance Specifications. . . . . . . . . . . . . . 7-3
Table 7-4. COMBUSTIBLE GAS - Cross Reference
Factors for Orion General-Purpose
Calibration Using Calibration Cylinder
(P/N 478191), (P/N 478192), (P/N
804769), or (P/N 804770) Set to 58% LEL. 7-3
Environment and Oxygen Sensor Readings . . . . . . . . . . 7-4
Pressure Changes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Humidity Changes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Temperature Changes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Table 7-5. OXYGEN - Typical Performance
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Table 7-6. CARBON MONOXIDE (appropriate
models only) - Typical Performance
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Table 7-7. CARBON MONOXIDE - Cross
Reference Factors for Orion Calibration
Using Calibration Cylinder (P/N 478191)
or (P/N 804770) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Table 7-8. HYDROGEN SULFIDE (appropriate
models only) - Typical Performance
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Table 7-9. HYDROGEN SULFIDE - Cross
Reference Factors for Orion Calibration
Using Calibration Cylinder (P/N 804769)
or (P/N 804770) Set to 10 ppm H2S. . . . . . 7-6
TOC-6
Operating Manual
Table of Contents
Chapter 8
Replacement and Accessory Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Table 8-1. Accessory Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Table 8-2. Replacement Parts List . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Figure 8-1. Replacement Parts (see Table 8-2) . . . . 8-3
Figure 8-2. Replacement Parts (see Table 8-2) . . . . 8-4
TOC-7
Operating Manual
Chapter 1, Safety Limitations and Certifications
Chapter 1
Instrument Safety and
Certifications
The Orion® Multigas Detector is for use by trained and qualified
personnel. It is designed to be used when performing a hazard
assessment to:
• Assess potential worker exposure to combustible and toxic
gases and vapors
• Determine the appropriate gas and vapor monitoring needed for
a workplace.
The Orion Multigas Detector can be equipped to detect:
• Combustible gases and certain combustible vapors
• Oxygen-deficient or oxygen-rich atmospheres
• Specific toxic gases for which a sensor is installed.
º WARNING
• Read and follow all instructions carefully.
• Check calibration before each day’s use and adjust if
necessary.
• Check calibration more frequently if exposed to silicone,
silicates, lead-containing compounds, hydrogen sulfide, or
high contaminant levels.
• Recheck calibration if unit is subjected to physical shock.
• Check pump (if used) for proper operation before each
days use.
• Use only to detect gases/vapors for which a sensor is
installed.
• Do not use to detect combustible dusts or mists.
• Make sure adequate oxygen is present.
• Do not block sensors.
• Do not place end of sampling line in liquids.
• Wait for accurate reading; response times vary, based on
gas/vapor and length of sampling line.
1-1
Chapter 1, Safety Limitations and Certifications
Operating Manual
• Have a trained and qualified person interpret
instrument readings.
• Do not replace alkaline cells in a combustible atmosphere.
• Do not recharge NiMH battery packs in a combustible
atmosphere.
• Do not alter or modify instrument.
INCORRECT USE CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY
OR DEATH.
Safety Limitations and Precautions
Carefully review the following safety limitations and precautions
before placing this instrument in service:
• The Orion Multigas Detector is designed to:
• Detect gases and vapors in air only
• Detect only specified toxic gases for which a sensor
is installed.
• Perform the following checks before each day’s use to verify
proper instrument operation:
• Calibration check (see Calibration Check section). Adjust
calibration if the readings are not within the specified limits.
• Check pump (if used) for proper operation
(see "Verifying Pump Operation" section). Have pump
serviced if necessary.
• Check calibration more frequently if the unit is subjected to
physical shock or high levels of contaminants. Also, check
calibration more frequently if the tested atmosphere contains
the following materials, which may desensitize the combustible
gas sensor and reduce its readings:
• Organic silicones
• Silicates
• Lead-containing compounds
• Hydrogen sulfide exposures over 200 ppm or exposures
over 50 ppm for one minute.
• The minimum concentration of a combustible gas in air that can
ignite is defined as the Lower Explosive Limit (LEL). A
combustible gas reading of "100" indicates the atmosphere is
1-2
Operating Manual
Chapter 1, Safety Limitations and Certifications
above 100% LEL and an explosion hazard exists. In such
cases, the instrument LockAlarm feature activates. Move away
from contaminated area immediately.
• Do not use the Orion Multigas Detector to test for combustible
or toxic gases in the following atmospheres as this may result in
erroneous readings:
• Oxygen-deficient or oxygen-rich atmospheres
• Reducing atmospheres
• Furnace stacks
• Inert environments
• Atmospheres containing combustible airborne mists
or dusts.
• Do not use the Orion Multigas Detector to test for combustible
gases in atmospheres containing vapors from liquids with a
high flash point (above 100OF) as this may result in erroneously
low readings.
• Do not block sensor openings as this may cause inaccurate
readings. Do not press on the face of the sensors, as this may
damage them and cause erroneous readings. Do not use
compressed air to clean the sensor holes, as the pressure may
damage the sensors.
• Allow sufficient time for unit to display accurate reading.
Response times vary based on the type of sensor being utilized
(see "Performance Specifications" section of manual).
Additionally, when using a sampling pump, allow a minimum of
0.7 seconds per foot of sample line to allow the sample to be
drawn through to the sensors.
• Keep the probe tip above liquid surfaces; otherwise, liquid may
enter the system and block the sample flow, causing inaccurate
readings and/or internal damage.
• All instrument readings and information must be interpreted by
someone trained and qualified in interpreting instrument
readings in relation to the specific environment, industrial
practice and exposure limitations.
• Replace alkaline cells or recharge NiMH battery-pack in
non-hazardous area only. Use only battery chargers listed in
this manual; other chargers may damage the battery pack and
the unit. Dispose of batteries in accordance with local health
and safety regulations.
1-3
Chapter 1, Safety Limitations and Certifications
Operating Manual
• Do not alter this instrument or make any repairs beyond those
specified in this manual. Only MSA-authorized personnel may
repair this unit; otherwise, damage may result.
Date of Instrument Manufacture
The date of manufacture of your Orion Multigas Detector is coded
into the instrument serial number.
• The last three digits represent the month (the letter)
and the year (the two-digit number).
• The letter corresponds to the month starting with
A for January, B for February, etc.
Certifications
Tests completed by MSA verify that the Orion Multigas Detector
meets applicable industry and government standards as of the
date of manufacture.
Electronic Interference
• This instrument generates, uses, and can radiate radio
frequency energy. Operation of this instrument may cause
interference, in which case, the user may be required to correct.
• This device is test equipment and is not subject to FCC
technical regulations. However, it has been tested and found to
comply with the limits for a Class A digital device specified in
Part 15 of the FCC regulations.
• This digital apparatus does not exceed the Class A limits for
radio noise emissions from digital apparatus set out in the
Radio Interference Regulations of the CRTC.
• There is no guarantee that interference will not occur. If this
instrument is determined to cause interference to radio or
television reception, try the following corrective measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna
• Increase separation between the instrument and the
radio/TV receiver
• Consult an experienced radio/TV technician for help.
1-4
Operating Manual
Chapter 1, Safety Limitations and Certifications
Instruments with Pumps or Aspirator
Assemblies
If using an Orion instrument with a sampling pump or aspirator
bulb assembly, perform a blocked flow test before each day’s
use. When performing the test, the appropriate indication must
occur when blocking the flow. If the indication does not occur,
check the instrument flow system for leaks.
Once the leak condition is corrected, perform the blocked flow
test again to verify proper operation before using the instrument.
Refer to the applicable section in this instruction manual for
additional information.
º WARNING
Perform a blocked flow test before each day’s use. Failure
to perform a blocked flow test can result in the user being
unaware of the presence of gas.
Do not use the instrument unless the blocked flow indications
occur when performing the blocked flow test. Lack of a
blocked flow indication is a sign that a leak exists and the
sample may not be drawn to the sensors, which could cause
a false reading.
Failure to follow the above can result in serious personal
injury or death.
Instruments with Pumps and Electronic Flow
Indicators
With the pump running, block the sample line inlet or probe inlet.
• The blocked flow flag on the display must illuminate and an
audible alarm must sound.
Instruments with Aspirator Bulbs
With the aspirator bulb squeezed, block the sample inlet or probe
inlet.
• The bulb must not inflate.
• Please note that some instruments with electronic flow
indicators can have optional aspirator bulb accessories.
1-5
Chapter 1, Safety Limitations and Certifications
Operating Manual
• The electronic flow indicators are not intended to activate when
the aspirator is attached.
If there are questions regarding this information, please contact
MSA Customer Service at:
• 1-800-MSA-2222
1-6
Operating Manual
Chapter 2, Quick Start
Chapter 2
Quick Start
It is your responsibility to know how to use the Orion Multigas
Detector. When used properly, the Orion Multigas Detector will
alert you to the presence of combustible gases and vapors and
to atmospheres that are rich or deficient in oxygen. It will also
alert you to the presence of carbon monoxide and hydrogen
sulfide, if it is equipped with sensors for those gases. These
conditions are displayed clearly and simultaneously on the face of
the instrument. See FIGURE 2-1 for an explanation of the flags,
numbers and button operation of the Orion Multigas Detector.
Figure 2-1. Understanding the Display
2-1
Chapter 2, Quick Start
Operating Manual
Turning ON the Orion Multigas
Detector
To turn ON the Orion Multigas Detector:
• Install the battery pack or
• If the battery pack is already installed, push the
ON-OFF/PAGE button.
Figure 2-2. Flow Diagram
2-2
Operating Manual
Chapter 2, Quick Start
The instrument then performs a Self-test where the:
• display check occurs
(every segment on the display momentarily illuminates)
• audible alarm sounds
• alarm lights illuminate
• display backlight illuminates.
Once the Self-test is complete, the instrument enters the Measure
mode and is ready for use.
Moving Through the Orion Multigas
Detector Pages
FIGURE 2-2 is a flow diagram showing the operation of the
instrument. Note that the STEL, TWA, TIME and DATE pages
will appear only if the Orion Multigas Detector is equipped with
the optional datalogging package. To access instrument features
and informational pages:
• Push the ON-OFF/PAGE button (FIGURE 2-3).
The Pages appear in the following order:
• Peak
Shows peak value recorded since last instrument turn-ON
• Min
Shows minimum value recorded since last instrument turn-ON
for the oxygen sensor only
• STEL (Datalogging instrument only)
Shows Short Term Exposure Limit for installed toxic gas sensors
Figure 2-3. Orion Buttons
2-3
Chapter 2, Quick Start
Operating Manual
• TWA (Datalogging instrument only)
Shows Time Weighted Average for installed toxic gas sensors
• Time (Datalogging instrument only)
Shows time of day in a 24-hour format
• Date (Datalogging instrument only)
Shows current date in a Month/Day/Year format.
To return instrument to the Measure page:
• Push the ON-OFF/PAGE button again
• The instrument will automatically return to the Measure page
after a delay of 30 seconds on any page.
Turning OFF the Orion Multigas
Detector
To turn OFF the Orion Multigas Detector:
• Push and hold the ON-OFF/PAGE button for five seconds.
• Hourglass displays to indicate instrument turn-OFF.
2-4
Operating Manual
Chapter 3, Using the Orion Multigas Detector
Chapter 3
Using the Orion Multigas Detector
Turning ON the Orion Multigas
Detector
Installing the Battery Pack (FIGURE 3-1)
1. Slide battery pack toward the top of the instrument.
2. Swing battery pack up and into the body of the instrument.
3. Secure battery pack by installing the two screws in the bottom
two corners of the battery pack and instrument. The screws
must be snug to ensure that the battery pack properly seals
to the instrument. Do not over-tighten.
4. Once battery pack is installed, the Orion Multigas Detector
will turn ON.
The instrument now performs the following Self-test where the:
• Display check occurs
(every segment on the display momentarily illuminates)
• Audible alarm sounds
• Alarm lights illuminate
• Display backlight illuminates
• Internal instrument diagnostic occurs
(any detected internal errors appear on the display).
When Self-test ends:
• Instrument enters the Measure mode
Figure 3-1. Battery Pack Installation
3-1
Chapter 3, Using the Orion Multigas Detector
Operating Manual
• Gas concentrations appear on the display.
" WARNING
A calibration check must be performed after switching battery
packs to assure accuracy of readings. Failure to perform
a calibration can result in serious personal injury or death.
Fresh Air Set Up Option
(for automatic zero adjustment of the Orion Multigas
Detector sensors)
NOTE:
The Fresh Air Setup (FAS) has limits. If a hazardous
level of gas is present, the Orion Multigas Detector
ignores the FAS command and goes into alarm.
" WARNING
Do not activate the Fresh Air Setup unless you are certain
you are in fresh, uncontaminated air; otherwise, inaccurate
readings can occur which can falsely indicate that a
hazardous atmosphere is safe. If you have any doubts as
to the quality of the surrounding air, do not use the Fresh
Air Setup feature. Do not use the Fresh Air Setup as a
substitute for daily calibration checks. The calibration check
is required to verify span accuracy. Failure to follow this
warning can result in serious personal injury or death.
Persons responsible for the use of the Orion Multigas Detector
must determine whether or not the Fresh Air Setup option should
be used. The user’s abilities, training and normal work practices
must be considered when making this decision.
1. Turn ON the Orion Multigas Detector.
• Once the instrument self check is complete, the ZERO
flag flashes for 10 seconds.
2. To perform a Fresh Air Setup, push the ON/OFF-PAGE button
while the Zero flag is flashing.
3. To immediately skip the FAS, push the CHANGE/
RESET button.
• If no buttons are pushed, the FAS automatically stops
flashing after the 10 seconds have expired.
3-2
Operating Manual
Chapter 3, Using the Orion Multigas Detector
Heartbeat
Indicator (see
FIGURE 3-2)
• The Heartbeat
Indicator flashes
once every 30
seconds to notify the
user the instrument is
ON and operating.
Battery Life
Indicator
(see FIGURE 3-2)
• The battery
condition icon
Figure 3-2. Battery and Heartbeat
continuously
Indicators
displays in the
upper portion of
the screen, regardless of the selected page.
• As the battery charge dissipates, segments of the battery icon
go blank until only the outline of the battery icon remains.
Battery Warning
• A Battery Warning indicates that a nominal 20 minutes of
operation remain before instrument batteries are
completely depleted.
NOTE: Duration of remaining instrument operation during
Battery Warning depends on:
• Ambient temperatures
(The battery warning is likely to be shorter in
colder temperatures, particularly with
alkaline batteries)
• Whether the battery warning is reset (it comes ON
again every five minutes).
• When the Orion Multigas Detector goes into Battery Warning:
• Battery Life indicator flashes
• Alarm sounds
3-3
Chapter 3, Using the Orion Multigas Detector
Operating Manual
• Alarm lights flash.
• To silence the Battery Warning, push the CHANGE/RESET
button.
• Once the battery warning has been silenced, the alarm will
re-activate in approximately five minutes.
• The Orion Multigas Detector continues to operate until the
instrument is turned OFF or battery shutdown occurs.
Battery Shutdown
When the batteries can no longer operate the instrument, the
instrument goes into Battery Shutdown mode:
•
•
•
•
•
Battery Indicator remains ON
Alarm sounds continuously
Alarm lights flash
No other pages can be viewed
After approximately five minutes, the instrument automatically
turns OFF.
º WARNING
When Battery Shutdown condition sounds, stop using the
instrument; it can no longer alert you of potential hazards
since it does not have enough power to operate properly.
You must:
1.
2.
3.
4.
Leave the area immediately.
Turn OFF the instrument if it is ON.
Report to the person responsible for maintenance.
Replace or recharge the battery pack.
Failure to follow this procedure, could result in serious
personal injury or death.
For Alkaline Battery packs, replace batteries when the
"Battery Low" or "Battery Shutdown" alarms occur. When
replacing alkaline batteries, replace ALL batteries with fresh
ones at the same time. Do not mix new and
partially-discharged batteries. If the batteries are improperly
replaced or improperly mixed, the "Battery Low" and "Battery
Shutdown" alarms may fail to function, which could result
in serious personal injury or death.
3-4
Operating Manual
Chapter 3, Using the Orion Multigas Detector
Do not use rechargeable batteries in Alkaline Battery Packs.
The Alkaline battery warning and alarm setpoints are not
optimized for rechargeable batteries. The low battery warning
and alarm could occur too quickly to be noticed. Using
rechargeable batteries in the Alkaline battery pack could result
in serious personal injury or death.
NOTE:
The instrument recognizes the type of installed battery
pack (rechargeable NiMH or alkaline) and
automatically adjusts the low battery warning and
alarm setpoints.
º CAUTION
During "Battery Low" condition, prepare to exit the work area
since the instrument could go into "Battery Shutdown" at any
time, resulting in loss of sensor function. Depending on the
age of the batteries, ambient temperature and other conditions,
the instrument "Battery Low" and "Battery Shutdown" times
could be shorter than anticipated.
º WARNING
Recharge or replace the batteries when the "Battery Low" or
"Battery Shutdown" conditions occur.
Do not reuse a NiMH battery without recharging, even if
the battery regains some charge after a period of non-use.
Verifying Pump Operation
This section applies only to Orion Multigas Detectors supplied
with the integral PulseCheck® Sampling Pump.
1. Turn ON the Orion Multigas Detector.
• The pump motor starts fast and then slows down as the
instrument adjusts the power to run the pump.
• The pump indicator will flash until the proper flow rate
is obtained.
3-5
Chapter 3, Using the Orion Multigas Detector
Operating Manual
2. Once gas readings are
displayed, plug the free
end of the sampling line
or probe.
• The pump motor
shuts down and an
alarm sounds
(FIGURE 3-3)
• The pump indicator
will illuminate
• The readings on the
display may change.
3. When the pump inlet,
sample line or probe is
blocked, the pump
alarm must activate.
If the alarm does
not activate:
Figure 3-3. Pump Alarm on the
Display
a. Check the pump, sample line, and probe for leaks.
b. Once the leak is fixed, recheck the pump alarm by
blocking the flow.
4. Check the pump before each day’s use.
º WARNING
Do not use the pump, sample line, or probe unless the
pump alarm activates when the flow is blocked. Lack of an
alarm is an indication that a sample may not be drawn to
the sensors, which could cause inaccurate readings. Failure
to follow the above can result in serious personal injury
or death.
º WARNING
Never let the end of the sampling line touch or go under
any liquid surface. If liquid is sucked into the instrument,
readings will be inaccurate and the instrument could be
damaged. We recommend the use of an MSA Sample Probe
(P/N 497600, 800332, 800333, or equivalent) containing a
special membrane filter, permeable to gas but impermeable
to water, to prevent such an occurrence.
3-6
Operating Manual
Chapter 3, Using the Orion Multigas Detector
5. Press the CHANGE/RESET button to reset the alarm and
restart the pump.
During operation, a pump alarm may occur when the:
• Flow system is blocked
• Pump is inoperative
• Sample lines are attached or removed.
To Clear an Alarm
1. Correct any flow blockage.
2. Press the CHANGE/RESET button.
• The Pump will now restart.
NOTE:
When the instrument is in a gas alarm, the pump
alarm may not display until gas alarm is cleared.
Calibration Check
The calibration check is simple and should only take about one
minute. Perform this calibration check before each day’s use.
1. Turn ON the Orion
Multigas Detector in clean,
fresh air.
2. Verify that readings
indicate no gas is present.
Diffusion Instrument
If your Orion Multigas Detector is
NOT equipped with an optional
built-in sampling pump:
1. Attach calibration cap to
the Orion Multigas Detector,
orienting the inlet fitting
toward the display
(FIGURE 3-4).
2. Attach regulator (supplied with
calibration kit) to the cylinder.
Figure 3-4. Instrument with
Calibration Cap Installed
3-7
Chapter 3, Using the Orion Multigas Detector
Operating Manual
3. Connect tubing (supplied with calibration kit) to the regulator.
4. Attach other end of tubing to the calibration cap.
5. Open the valve on the regulator.
• The regulator flow rate is 0.25 lpm.
• The reading on the Orion Multigas Detector display should
be within the limits stated on the calibration cylinder or
limits determined by your company.
• If necessary, change cylinder to introduce other
calibration gases.
• If readings are not within these limits, the Orion Multigas
Detector requires recalibration. See Chapter 5,
"Calibrating the Orion Multigas Detector."
Pumped Instrument (FIGURE 3-5)
If your Orion Multigas Detector is equipped with the optional
built-in sampling pump:
1. Attach the regulator (supplied with calibration kit) to
the cylinder.
2. Connect the tubing (supplied
with calibration kit) to
the regulator.
3. Attach the other end of tubing
to the Orion pump inlet fitting.
4. Open the regulator valve.
• The flow rate of the
regulator is 0.25 lpm.
• The reading on the Orion
Multigas Detector display
should be within the limits
stated on the calibration
cylinder or limits
determined by your
company.
• If necessary, change the
cylinder to introduce other
calibration gases.
3-8
Figure 3-5. Pumped
Instrument with Calibration
Operating Manual
Chapter 3, Using the Orion Multigas Detector
Measuring Gas Concentrations
Combustible gases (% LEL) (FIGURE 3-6)
The Orion Multigas
Detector can be equipped
to detect combustible
gases in the atmosphere.
• Alarms sound when
concentrations reach:
• Alarm Setpoint
or
• 100% LEL
(Lower
Explosive Limit).
• When the
combustible gas
indication reaches the
Alarm Setpoint:
• Alarm sounds
Figure 3-6. Instrument in LEL Alarm
• Alarm lights
flash
• % LEL label
above the
concentration flashes.
• To silence the alarm, press the CHANGE/RESET button.
NOTE: The alarm will stay silent if the alarm condition
has cleared.
• When the combustible
gas indication reaches 100% LEL, the
TM
LockAlarm circuit locks the combustible gas reading and
alarm and:
• Alarm sounds
• Alarm lights flash
• 100 appears on the display and flashes.
• This alarm cannot be reset with the CHANGE/RESET button.
3-9
Chapter 3, Using the Orion Multigas Detector
Operating Manual
º WARNING
If the 100% LEL alarm condition is reached, you may be in
a life-threatening situation; there is enough gas in the
atmosphere for an explosion to occur. In addition, any rapid
up-scale reading followed by a declining or erratic reading
can also be an indication that there is enough gas for an
explosion. If either of these indications occur, leave and
move away from the contaminated area immediately. Failure
to follow this warning can result in serious personal injury
or death.
• After moving to a safe, fresh-air environment, reset the alarm by
turning OFF the instrument and turning it ON again.
Oxygen Measurements (% O2) (FIGURE 3-7)
The Orion Multigas Detector can be equipped to detect the
amount of oxygen in the atmosphere.
• Two conditions trigger the alarm:
• Too little oxygen (deficient)
• Too much oxygen (enriched).
• When the alarm setpoint is reached for either of the above:
• Alarm
sounds
• Alarm lights
flash
• % O2 label
above the
concentration
flashes.
Figure 3-7. Instrument in Oxygen Alarm
3-10
Operating Manual
Chapter 3, Using the Orion Multigas Detector
º WARNING
If the Oxygen alarm condition is reached while using the
instrument as a personal or area monitor, leave the area
immediately; the ambient condition has reached a preset
alarm level. If using the instrument as an inspection device,
do not enter the area without proper protection. Failure
to follow this warning will cause exposure to a hazardous
environment which can result in serious personal injury
or death.
Toxic Gas Measurements (FIGURE 3-8)
• The Orion Multigas
Detector can be
equipped to detect:
• Carbon
Monoxide
(CO) and/or
• Hydrogen
Sulfide (H2S)
in the
atmosphere.
• When the alarm
setpoint is reached
for Carbon
Monoxide (CO)
and/or Hydrogen
Sulfide (H2S):
Figure 3-8. Instrument in Toxic Gas Alarm
• Alarm Sounds
• Alarm Lights flash
• PPM CO or PPM H2S label above the concentration flashes.
º WARNING
If the Toxic Gas alarm condition is reached while using the
instrument as a personal or area monitor, leave the area
immediately; the ambient condition has reached a preset
alarm level. If using the instrument as an inspection device,
do not enter the area without proper protection. Failure to
follow this warning will cause over-exposure to toxic gases,
which can result in serious personal injury or death.
3-11
Chapter 3, Using the Orion Multigas Detector
Operating Manual
Viewing Optional Displays (see
FIGURE 3-9)
The diagram shown in FIGURE 3-9 describes the flow for
optional displays.
Figure 3-9. Flow Diagram
3-12
Operating Manual
NOTE:
Chapter 3, Using the Orion Multigas Detector
The following Display pages appear only if they
are enabled.
Press the ON-OFF/PAGE button to move to:
Peak Readings (PEAK) (FIGURE 3-10)
• The PEAK flag appears
in the upper portion of
the display to show the
highest levels of gas
recorded by the Orion
Multigas Detector since:
• Turn-ON or
• Peak readings
were reset.
• To Reset the Peak
Readings:
1. Access the Peak page.
2. Push and hold the
CHANGE/RESET
Figure 3-10. PEAK Readings on the
button until the
Display
PEAK flag flashes.
3. Push the
ON-OFF/PAGE
button to reset
the Peak.
Minimum Readings
(MIN) (FIGURE 3-11)
• This page shows the
lowest level of oxygen
recorded by the Orion
Multigas Detector since:
• Turn-ON or
• MIN reading
was reset.
• The MIN flag appears
in the upper portion of
the display.
Figure 3-11. MIN Reading on Display
3-13
Chapter 3, Using the Orion Multigas Detector
Operating Manual
• To reset the MIN Reading:
1. Access the Min page.
2. Push and hold the CHANGE/RESET button until the MIN
flag flashes.
3. Push the ON-OFF/PAGE button to reset the MIN.
NOTE: The following pages appear only if the instrument is
equipped with the Datalogging option.
Short Term Exposure Limits (STEL)
(FIGURE 3-12)
• The STEL flag appear in the
upper portion of the display
to show the average
exposure over a 15-minute
period.
• When the amount of gas
detected by the Orion
Multigas Detector is greater
than the STEL limit:
• Alarm sounds
• Alarm lights flash
• The STEL flag flashes.
To Reset the Alarm:
Figure 3-12. Exposure Page with STEL
Alarm
1. Access the STEL page.
2. Push and hold the
CHANGE/RESET button until the STEL flag flashes.
3. Push the ON-OFF/PAGE button to reset the STEL.
The STEL alarm is calculated over a 15-minute exposure.
Calculation examples are as follows:
Assume the Orion Multigas Detector has been running for at least
15 minutes.
15-minute exposur e of 35 PPM:
(15 minutes x 35 PPM )
= 35 PPM
15 minutes
3-14
Operating Manual
Chapter 3, Using the Orion Multigas Detector
• 10-minute exposure of 35 PPM
5-minute exposure of 5 PPM:
(10 minutes x 35 PPM ) + (5 minutes x 5 PPM )
= 25 PPM
15 minutes
Assume the Orion Multigas Detector was turned on five minutes ago.
• 5-minute exposure of 15 PPM:
(5 minutes x 15 PPM ) + (10 minutes x 0 PPM )
= 5 PPM
15 minutes
º WARNING
If the STEL alarm condition is reached while using the
instrument as a personal or area monitor, leave the
contaminated area immediately; the ambient gas
concentration has reached the preset STEL alarm level.
Failure to follow this warning will cause over-exposure to
toxic gases, which can result in serious personal injury or
death.
Time Weighted Average (TWA) (FIGURE 3-13)
• The TWA flag will
appear in the upper
portion of the display
to show the average
exposure since the
TWA reading was
reset.
• When the amount of
gas detected by the
Orion Multigas
Detector is greater
than the eight-hour
TWA limit:
• Alarm Sounds
• Alarm Lights
Flash
• The TWA
flag flashes.
Figure 3-13. Exposure Page with TWA
Alarm
3-15
Chapter 3, Using the Orion Multigas Detector
Operating Manual
To Reset the TWA:
1. Access the TWA page.
2. Press and hold the CHANGE/RESET button until the TWA
flag flashes.
3. Push the ON-OFF/PAGE button to reset the TWA.
The TWA alarm is calculated over an eight-hour exposure.
Calculation examples are as follows:
• 1-hour exposure of 50 PPM:
(1 hour x 50 PPM) + (7 hours x 0 PPM )
= 6.25 PPM
8 hours
• 4-hour exposure of 50 PPM
4-hour exposure of 100 PPM:
(4 hours x 50 PPM) + (4 hours x 100 PPM )
= 75 PPM
8 hours
• 12-hour exposure of 100 PPM:
(12 hours x 100 PPM)
= 150 PPM
8 hours
NOT E :
The accumulated reading is always divided by
eight hours.
º WARNING
If the TWA alarm condition is reached while using the
instrument as a personal or area monitor, leave the
contaminated area immediately; the ambient gas
concentration has reached the preset TWA alarm level.
Failure to follow this warning will cause over-exposure to
toxic gases, which can result in serious personal injury or
death.
3-16
Operating Manual
Chapter 3, Using the Orion Multigas Detector
Time Display
(FIGURE 3-14)
• The TIME flag
appears in the upper
portion of the display
to show the current
time of day in a
24-hour format.
Date Display
(FIGURE 3-15)
• The MM (month),
DD (day) and YY
(year) flags appear in
the upper portion of
the display.
• The current date
displays as the:
Figure 3-14. Time Display
• Month in the
upper left corner
• Day in the upper
right corner
• Year across
the bottom.
• To return the display
to the Measure page,
press the
ON-OFF/PAGE button.
Figure 3-15. Date Display
3-17
Chapter 3, Using the Orion Multigas Detector
Operating Manual
Turning OFF the Orion Multigas
Detector
Push and Hold the ON-OFF/PAGE button for five seconds.
• Gas readings end
• Hour glass displays.
NOTE:
3-18
Releasing the ON-OFF/PAGE button before the five
seconds elapse returns the instrument to the
Measure page.
Operating Manual
Chapter 4, Setting up the Multigas Detector
Chapter 4
Setting up the Multigas Detector
Power Systems
• The Orion Multigas Detector is supplied with an NiMH battery
pack or an optional, replaceable cell, alkaline battery pack.
• See TABLE 4-1 for nominal run times by battery type.
Table 4-1. Approximate Battery Run Times (20oC)
BATTERY TYPE
HOURS (WITHOUT PUMP)
HOURS (WITH PUMP)
NiMH
Alkaline
20
14
16
10
In colder temperatures, battery output may be severely reduced.
See TABLE 4-2 for capacity reductions expected for alkaline
batteries at these temperatures.
Table 4-2. Capacity Reductions Expected for Batteries
at Colder Temperatures
TEMPERATURE
o
o
21 C (70 F)
0oC (32oF)
-10oC (14oF)
AA ALKALINE
None
25%
60%
Battery Pack Removal (FIGURE 4-1)
To remove the battery pack from the Orion Multigas Detector:
1. Remove the two screws from the bottom corner of the
battery pack.
2. Gently pull out the pack by lifting the bottom out of its recess;
then, slide it down.
4-1
Chapter 4, Setting up the Multigas Detector
Operating Manual
Figure 4-1. Removing the Battery
Battery Charging (NiMH Battery Pack Only)
• Charge the Orion Multigas Detector NiMH battery packs by
using the Orion Fast Charger supplied with the instrument.
º CAUTION
Use of any charger, other than the Orion Fast Charger
supplied with the instrument, may damage or improperly
charge the batteries.
• The Orion Multigas Detector must be turned OFF, or the battery
pack must be removed from the instrument, prior to charging.
• The charger is capable of charging a completely depleted pack
in two hours in normal, room-temperature environments.
NOTE:
Allow very cold battery packs to stabilize for 1/2-hour at
room temperature before attempting to charge.
To Charge the Battery Pack (A.C. Charger 10020551)
• Align and connect charger cable plug and battery pack charging
jack using white alignment markers located on the charger plug
and the back of the battery pack.
• Charger status is indicated by the LED color:
• Amber
The charge is pending; LED remains amber until the pack
is ready to be charged.
• Red
Charging is in process.
4-2
Operating Manual
Chapter 4, Setting up the Multigas Detector
• Green
Charging is complete; the pack is fully charged and ready
for use.
• Red Flashing
Failure mode; remove battery pack from charger.
• LED OFF
No battery pack connected.
To Charge the Battery Pack (Vehicle Charger 10026502)
Connect the input cable assembly to the automobile lighter and the
input to the charger assembly. Align and connect charger cable plug
and battery pack charging jack using white alignment markers
located on the charger plug and the back of the battery pack.
Charger status is indicated by the LED color:
• Yellow
Battery pack temperature is outside normal operating
charge range, an interconnect failure of plug and interface
box has occurred.
• Allow pack to stabilize to within 0 and 40o.
If status continues, a battery pack failure or an
internal circuit failure has occurred.
• Solid Red
Charging is in process.
• Solid Green
DC supply is connected to unit.
• Flashing Red
Charging is complete; the battery pack is fully charged
and ready for use.
Once battery pack is charged, it:
• Can be disconnected from the charger
• Is ready for immediate use.
Alkaline Battery Pack
• The Orion Multigas Detector Replaceable battery pack can be
used as a:
• Full-time battery pack or
• Backup power source.
4-3
Chapter 4, Setting up the Multigas Detector
Operating Manual
• See TABLE 4-3 for batteries approved for use in the Orion
alkaline battery pack.
Table 4-3. Batteries Approved for use in the Orion
Alkaline Battery Pack
BATTERY
UL/C-UL
EUROPE
DURACELL MN1500
•
•
VARTA 4006
•
•
Energizer E91
•
•
AUSTRALIA
•
•
To Replace the Batteries
1. Remove battery pack from the instrument by removing the two
screws located in the bottom corners of the battery pack.
2. Gently lift the pack out of its recess and pull it out.
3. Loosen the single screw that holds the plastic battery cover to
the battery pack using the supplied hex key.
4. Remove the plastic cover, exposing the replaceable batteries.
5. Remove the depleted batteries.
NOTE: Follow local regulations regarding battery disposal.
6. Install the new batteries, observing the direction of the positive
(+) battery terminal. The instrument will not operate if any or
all cells are reversed.
7. Replace the plastic battery cover and tighten the screw.
8. Re-install the battery pack on the instrument.
Changing Instrument Settings
• Many of the Orion Multigas Detector options can be set using
the two buttons on the front of the instrument.
• If the Orion Multigas Detector was ordered with the optional
datalogging, the MSA FiveStar LINK software can be used to
set most of the instrument selections, including some that
cannot be changed from the instrument’s front panel buttons.
• See TABLE 4-4 for available selections and methods for
changing those selections.
4-4
Operating Manual
Chapter 4, Setting up the Multigas Detector
Table 4-4. Available Instrument Selections and
Methods for Changing Selections
OPTION
Viewing alarm set-points
Changing alarm set-points
Changing Auto-Cal values
Setting Date/Time
ORION
FRONT-PANEL
BUTTONS
•
•
•
FIVESTAR LINK
•
•
•
Changing Time and Date (Datalog Equipped
Instruments Only)
To Change the Time of Day:
1. Push the ON-OFF/PAGE button until the Time page appears.
2. Push and hold the CHANGE/RESET button until the TIME
flag flashes.
3. Push the ON-OFF/PAGE button to change the time.
4. Push and hold the CHANGE/RESET button to advance
the hour.
5. When the correct hour displays, push the ON-OFF/PAGE
button once to advance to the Minutes page.
• The minutes should be flashing.
6. Press and hold the CHANGE/RESET button to advance
the minutes.
7. When the correct minute displays, push the ON-OFF/PAGE
button to leave the Time Set mode.
To Change the Date:
1. Push the ON-OFF/PAGE button until the Date page appears.
2. Push and hold the CHANGE/RESET button until the
MM/DD/YY flags flash.
3. Push the ON-OFF/PAGE button to change the date.
4. Push and hold the CHANGE/RESET button to advance
the month.
5. When the correct month displays, push the ON-OFF/PAGE
button once to advance to the Days; Days will flash.
6. Press and hold CHANGE/RESET button to advance the Days.
4-5
Chapter 4, Setting up the Multigas Detector
Operating Manual
6. When the correct Day displays, push the ON-OFF/PAGE
button once to advance to the Year.
7. Press and hold the CHANGE/RESET button to advance
the Year.
8. Once the correct year displays, push the ON-OFF/PAGE
button to leave the Date Set mode.
Accessing the Instrument Setup Mode
(FIGURES 4-2 and 4-3)
• The Instrument Setup mode allows the user to change internal
values such as:
• Default calibration gas values for autocalibration
• Operating beep
• Alarm set-points for exposure, STEL and TWA
• Calibrating tolerance.
To Access the Instrument Set-up Mode:
1. While turning the instrument ON by using the ON-OFF/PAGE
button, push and hold the CHANGE/RESET button.
• The Change flag flashes.
2. To enter the Set-up mode, push the ON-OFF/PAGE button.
Pushing the Change/Reset button returns the instrument to
the Measure mode.
• The Change flag turns ON solid and stays ON as long as
the instrument is in the Set-up mode.
4-6
Operating Manual
Chapter 4, Setting up the Multigas Detector
Figure 4-2. Instrument Setup Mode
(part 1 of 2)
4-7
Chapter 4, Setting up the Multigas Detector
Figure 4-3. Instrument Setup Mode
(part 2 of 2)
4-8
Operating Manual
Operating Manual
Chapter 4, Setting up the Multigas Detector
When in the Set-up Mode, the Following Options Appear:
OPERATING BEEP
Enabling the Operating Beep causes the instrument to produce
an audible beep once every 30 seconds to correspond with the
Heartbeat indicator on the screen.
• The Heartbeat indicator is ON solid.
• "ON" or "OFF" appears on the screen.
1. Use the CHANGE/RESET button to switch between
"ON" and "OFF":
• "ON" turns ON the operating beep.
• "OFF" turns OFF the operating beep.
2. Push the ON-OFF/PAGE button to advance to the LEL set-up.
LEL SENSOR SET-UP
The LEL Sensor Set-up allows changes to be made to the
LEL exposure alarm (PEAK) and to the Autocalibration value.
º WARNING
Incorrectly setting the autocalibration values in the
instrument could result in the instrument being incorrectly
calibrated. If using calibration gas other than the gas listed
in TABLE 5-1, the autocalibration values must be set to
match the calibration gas. Failure to do so may result in
the instrument not notifying the user of a potentially
dangerous atmosphere. Failure to follow this warning can
result in serious personal injury or death.
• The LEL banner flashes.
1. Push the ON-OFF/PAGE button to make changes to the
LEL settings.
2. Push the CHANGE/RESET button to skip forward to the
Oxygen Set-up.
• The LEL Banner turns ON solid.
• The PEAK flag turns ON.
3. Push the CHANGE/RESET button to increment the exposure
alarm (PEAK) value.
4. Push the ON-OFF/PAGE button to accept the value.
4-9
Chapter 4, Setting up the Multigas Detector
Operating Manual
• The LEL Banner turns ON solid.
• The CAL flag turns ON.
5. Push the CHANGE/RESET button to increment the
autocalibration value.
6. Push the ON-OFF/PAGE button to accept the value.
OXYGEN SENSOR SET-UP
The Oxygen Sensor Set-up allows changes to be made to the:
• Oxygen sensor high alarm (oxygen enrichment)
• Oxygen sensor Low alarm (oxygen depletion).
• The Oxygen banner flashes.
1. Push the ON-OFF/PAGE button to change the oxygen settings.
2. Push the CHANGE/RESET button to skip forward to the
CO Set-up.
• The Oxygen banner turns ON solid.
• The MIN (low or deficiency alarm) flag turns ON.
3. Push the CHANGE/RESET button to increment the
MIN alarm value.
4. Push the ON-OFF/PAGE button to accept the value.
• The Oxygen banner turns ON solid
• The PEAK (high or enrichment alarm) flag turns ON.
5. Push the CHANGE/RESET button to increment the PEAK
alarm value.
6. Push the ON-OFF/PAGE button to accept the value.
CARBON MONOXIDE (CO) SENSOR SET-UP
The CO Sensor Set-up allows changes to be made to the:
• CO sensor exposure alarm (PEAK)
• STEL alarm
• TWA alarm and autocalibration value.
• The CO banner flashes.
1. Push the ON-OFF/PAGE button to make changes to the
CO settings.
4-10
Operating Manual
Chapter 4, Setting up the Multigas Detector
2. Push the CHANGE/RESET button to skip forward to the
H2S Set-up.
• The CO banner turns ON solid.
• The PEAK (exposure alarm) flag turns ON.
3. Push the CHANGE/RESET button to increment the
PEAK alarm.
4. Push the ON-OFF/PAGE button to accept the setting.
• The CO banner turns ON solid
• The STEL (Short Term Exposure Limit) flag turns ON.
5. Push the CHANGE/RESET button to increment the
STEL alarm.
6. Push the ON-OFF/PAGE button to accept the setting.
• The CO banner turns ON solid.
• The TWA (Time Weighted Average) flag turns ON.
7. Push the CHANGE/RESET button to increment the
TWA alarm.
8. Push the ON-OFF/PAGE button to accept the setting.
• The CO Banner turns ON solid.
• The CAL flag turns ON.
9. Push the CHANGE/RESET button to increment the
autocalibration value.
10. Push the ON-OFF/PAGE button to accept the value.
HYDROGEN SULFIDE (H2S) SENSOR SET-UP
The H2S Sensor Set-up allows changes to be made to the:
•
•
•
•
H2S sensor exposure alarm (PEAK)
STEL alarm
TWA alarm
autocalibration value.
• The H2S banner flashes.
1. Push the ON-OFF/PAGE button to make changes to the
H2S settings.
2. Push the CHANGE/RESET button to skip forward to the
Expanded Tolerance Calibration Window Page.
• The H2S banner turns ON solid.
4-11
Chapter 4, Setting up the Multigas Detector
Operating Manual
• The PEAK (exposure alarm) flag turns ON.
3. Push the CHANGE/RESET button to increment the
PEAK alarm.
4. Push the ON-OFF/PAGE button to accept the setting.
• The H2S banner turns ON solid.
• The STEL (Short Term Exposure Limit) flag turns ON.
5. Push the CHANGE/RESET button to increment the
STEL alarm.
6. Push the ON-OFF/Page button to accept the setting.
• The H2S banner turns ON solid.
• The TWA (Time Weighted Average) flag turns ON.
7. Push the CHANGE/RESET button to increment the
TWA alarm.
8. Push the ON-OFF/PAGE button to accept the value.
• The H2S Banner turns ON solid.
• The CAL flag turns ON.
9. Push the CHANGE/RESET button to increment the
autocalibration value.
10. Push the ON-OFF/PAGE button to accept the value.
LAST CALIBRATION DATE SET-UP
At instrument turn-ON, this page is used to turn ON or OFF the
display of the instrument’s last calibration date.
• ON will display the date of the last successful span calibration
(all sensors must pass).
• OFF will disable this feature.
NOTE:
4-12
This option requires a datalogging board. Do not use
this option with multi-cylinder or TIM calibrations.
Operating Manual
Chapter 5, Calibration
Chapter 5
Calibration
Calibrating the Orion Multigas Detector
Each Orion Multigas Detector is equipped with an autocalibration
feature to make unit calibration as easy as possible.
The Autocalibration sequence resets instrument zeroes and
adjusts sensor calibration for known concentrations of
calibration gases.
Table 5-1. Autocalibration and Required Calibration Cylinders
SENSORS
EXPECTED GAS
CONCENTRATION
Combustible
Oxygen
Carbon Monoxide
Hydrogen Sulfide
58% LEL
15%
300 ppm
10 ppm
FOUR
GAS CYLINDER
(P/N 804770, 711058)
THREE
GAS CYLINDER
(P/N 10010162)
•
•
•
•
•
•
•
To Calibrate the Orion Multigas Detector
(FIGURE 5-1):
1. Turn ON the instrument and verify that battery is
sufficiently charged.
2. Push and hold the CHANGE/RESET button until the
ZERO flag flashes in the upper portion of the display
(FIGURE 5-2).
• Indicates instrument is in the Calibration mode.
3. Push the ON-OFF/PAGE button to zero the instrument.
• You must be in fresh air to perform the zero.
• The ZERO flag stops flashing and remains ON.
NOTE: To skip the zero procedure and move directly to the
calibration span procedure, push the
CHANGE/RESET button. If no button is pushed for
10 seconds, the instrument returns to the
Measure mode.
• Once the zeros are set, CAL flag flashes (FIGURE 5-3).
5-1
Chapter 5, Calibration
Figure 5-1. Calibration Flow Chart
5-2
Operating Manual
Operating Manual
Chapter 5, Calibration
Figure 5-2. Zero Flag
Figure 5-3. CAL Flag
5-3
Chapter 5, Calibration
Operating Manual
4. Connect the appropriate calibration gas to the instrument.
5. a. For Diffusion Instruments (FIGURE 5-4):
Attach the calibration cap to the instrument.
1)
Connect one end of the tubing to the calibration cap.
2)
Connect other end of tubing to the cylinder regulator
(supplied in the calibration kit).
b. For Pumped Instruments (FIGURE 5-5):
1)
Connect one end of tubing to instrument inlet fitting.
2)
Connect other end of tubing to the cylinder regulator
(supplied in the calibration kit).
6. Open the valve on the regulator.
7. Push the ON-OFF/PAGE button to calibrate (span) the instrument.
• CAL flag stops flashing and remains ON.
• Instrument cycles through the gases one-at-a-time for
approximately 90 seconds.
• If autocalibration sequence passes, the instrument
returns to the Measure mode.
NOTE: To skip calibration and return to the Measure mode,
push the CHANGE/RESET button.
If no button is pushed for 10 seconds, the instrument
returns to the Measure mode.
8. Remove the calibration cap or tubing from the pump inlet.
9. Close the valve on the regulator.
NOTE:
The autocalibration procedure adjusts the span
value for any sensor that passes the test;
sensors that fail autocalibration are left unchanged.
NOTE:
Since residual gas may be present, the instrument
may briefly go into an exposure alarm after the
calibration sequence is completed.
Autocalibration Failure
If the Orion Multigas Detector cannot calibrate one or more
sensor(s), the instrument goes into the Autocalibration Failure
Page and remains in alarm until the CHANGE/RESET button is
pushed. Sensors that could not be calibrated are indicated by
dashed lines on the concentration display.
5-4
Operating Manual
Chapter 5, Calibration
Figure 5-4. Typical Calibration Setup for Diffusion with Cal Cap
Figure 5-5. Typical Calibration Setup for Pumped Versions
5-5
Chapter 5, Calibration
Operating Manual
Accessing the Expanded Tolerance Calibration
Check that:
• all appropriate sensors are installed and in their correct location
• the calibration setup is correct and verify that:
• all connections are secure
• the proper gas regulator and cylinder are being used.
If the setup is correct, it may be necessary to calibrate the
instrument using the Expanded Tolerance Calibration window.
From the Autocalibration Failure page:
1. Do NOT push the CHANGE/RESET button.
• The CAL flag continues to display.
2. Do NOT remove the calibration gas; it must continue to flow
from the initial calibration attempt.
3. Press and hold the ON-OFF/PAGE button for approximately
three seconds.
• The hourglass displays until the CHANGE flag appears on
the display.
4. Release the ON-OFF/PAGE button.
• The instrument takes approximately 10 seconds to
calibrate using the Expanded Tolerance Calibration
window.
• If the calibration is successful, the instrument returns to
the Measure page.
• If the calibration is not successful, the Autocalibration
Failure page displays again. The above procedure can be
repeated indefinitely but is not likely to yield a successful
calibration. Before proceeding, check the following:
• Cylinder type Ensure that the values on the cylinder match the
Autocalibration values programmed into the Orion.
• Cylinder pressure Ensure that the cylinder is not empty.
• Pressure regulator Ensure that the pressure regulator has a flow of
0.25 LPM. (See TABLE 8-1 for the correct MSA
part-numbered regulators.)
5-6
Operating Manual
Chapter 5, Calibration
• Sensors Ensure that sensors are all present and in the
correct slots.
Ensure that the sensor has not exceeded its useful
life; replace the sensor if necessary.
• Tubing - Ensure that tubing is not blocked or kinked.
5-7
Operating Manual
Chapter 6, Warranty, Maintenance and Troubleshooting
Chapter 6
Warranty, Maintenance and
Troubleshooting
MSA Portable Instrument Warranty
1. WarrantyITEM
WARRANTY PERIOD
Chassis and electronics
Lifetime (MSA will support
product for five years after
production ends)
All sensors, unless
otherwise specified
Two years
Pump and drive unit
Two years
Rechargeable batteries
Two years
This warranty does not cover filters, fuses, etc. Certain other
accessories not specifically listed here may have different
warranty periods. This warranty is valid only if the product is
maintained and used in accordance with Seller’s instructions
and/or recommendations. The Seller shall be released from
all obligations under this warranty in the event repairs or
modifications are made by persons other than its own or
authorized service personnel or if the warranty claim results
from physical abuse or misuse of the product. No agent,
employee or representative of the Seller has any authority to
bind the Seller to any affirmation, representation or warranty
concerning this product. Seller makes no warranty
concerning components or accessories not manufactured by
the Seller, but will pass on to the Purchaser all warranties of
manufacturers of such components. THIS WARRANTY IS IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED,
IMPLIED OR STATUTORY, AND IS STRICTLY LIMITED TO
THE TERMS HEREOF. SELLER SPECIFICALLY
DISCLAIMS ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
6-1
Chapter 6, Warranty, Maintenance and Troubleshooting
Operating Manual
2. Exclusive Remedy- It is expressly agreed that Purchaser’s
sole and exclusive remedy for breach of the above warranty,
for any tortious conduct of Seller, or for any other cause of
action, shall be the repair and/or replacement at Seller’s
option, of any equipment or parts thereof, which after
examination by Seller is proven to be defective.
Replacement equipment and/or parts will be provided at
no cost to Purchaser, F.O.B. Seller’s Plant. Failure of
Seller to successfully repair any nonconforming product
shall not cause the remedy established hereby to fail of its
essential purpose.
3. Exclusion of Consequential Damages- Purchaser specifically
understands and agrees that under no circumstances will
seller be liable to purchaser for economic, special, incidental
or consequential damages or losses of any kind whatsoever,
including but not limited to, loss of anticipated profits and
any other loss caused by reason of nonoperation of the
goods. This exclusion is applicable to claims for breach of
warranty, tortious conduct or any other cause of action
against seller.
Cleaning and Periodic Checks
As with all electronic equipment, the Orion Multigas Detector will
operate only if it is properly maintained.
º WARNING
Repair or alteration of the Orion Multigas Detector, beyond
the procedures described in this manual or by anyone other
than a person authorized by MSA, could cause the instrument
to fail to perform properly. Use only genuine MSA replacement
parts when performing any maintenance procedures described
in this manual. Substitution of components can seriously impair
instrument performance, alter intrinsic safety characteristics
or void agency approvals.
FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING CAN RESULT IN
SERIOUS PERSONAL INJURY OR DEATH.
6-2
Operating Manual
Chapter 6, Warranty, Maintenance and Troubleshooting
Cleaning and Routine Care
Periodically clean the Orion Multigas Detector case with a soft
damp cloth. On diffusion instruments: clean sensor holes on the
instrument front if they are blocked with dirt.
1. Remove the sensor cover plate, sensor membrane, and
sensor cover gasket (see Chapter 8, FIGURE 8-1).
2. Clean the sensor plate holes with a paper clip, wire, or similar
device. The holes may also be cleaned with oil-free
compressed air.
3. Replace sensor membrane with a new one.
º WARNING
Do not attempt to clean the sensor cover plate while it is
in place; sensor damage may occur. The tops of sensors
are very fragile; do not touch or apply pressure to the tops
of any sensors. If a sensor is damaged, it can cause the
unit to give false readings.
The sensor cover plate contains holes for four sensors. In
instruments with less than four sensors, some of the holes
are permanently blocked with special sealing membranes.
Do not puncture these membranes; erroneous gas readings
can result.
Checking The Pump Inlet Filter
Orion Multigas Detectors ordered with the optional internal pump
contain a filtering system to protect the pump from particles and
water in the sample air. If the filter becomes clogged, the sample
flow may be blocked, or and extra load may be placed on the
pump; therefore, check the filter regularly.
The frequency of checks should depend on amount of pump
usage and concentration of particles allowed to enter the pump.
In dirty applications, replace the dust filter every 200 hours.
6-3
Chapter 6, Warranty, Maintenance and Troubleshooting
Operating Manual
Replacing the Filters
º CAUTION
When replacing external dust and water filters, prevent any
dust or dirt around the filter housing from entering the pump
housing. Dust or dirt in the pump unit may impede pump
operation.
Dust Filter (see FIGURE 8-2 and TABLE 8-2)
1. Remove the four screws (24) from the clear filter housing (23)
on the back of the instrument.
2. Remove the fibrous dust filter (21) from the recess on the
filter housing.
3. Carefully install the new dust filter in the filter housing recess.
4. Re-install the filter housing.
Water Filter
1. Remove the four screws (24) from the clear filter housing (23)
on the back of the instrument.
2. Carefully lift out the O-ring (26) and white plastic filter (20)
resting in the filter housing.
3. Carefully install the new water filter in the filter housing recess.
NOTE: When replacing the filter, carefully handle the new
filter by the edges only, as it is easily torn. Install the
filters in the correct order.
4. Replace the O-ring, being sure to press gently down on top of
the water filter.
5. Replace the cover and screws.
Internal "Firewall" Filter (see FIGURES 8-1 and 8-2 and TABLE 8-2)
The pumped version of the Orion Multigas Detector contains an
internal "firewall" filter. This filter forms a final barrier against any
dust that enters the pump assembly when external filters are
replaced. The "firewall" filter is provided as a final safety
precaution and should rarely, if ever, require replacement.
1. Turn OFF the power.
2. Remove the battery pack from the instrument by removing the
bottom two screws on the back of the case.
6-4
Operating Manual
Chapter 6, Warranty, Maintenance and Troubleshooting
3. Remove the pump cover or calibration cap, if installed.
4. Remove the sensor cover and sensors.
5. Remove the four remaining case mounting screws from the
back of the case.
º CAUTION
When removing the back of the case, be careful not to pull
the pump wires from the connector. Use minimum force
necessary to disengage this connector to prevent breakage.
6. Remove the pump connector. Observe polarity; the red wire
should be toward the center of the circuit board.
7. Disconnect the pump outlet tube; place a small, flat
screwdriver at the base of the tube and gently pry the tube
away from the barb.
8. Remove the firewall filter and discard.
9. Install the new firewall filter (27) with flow arrow pointing
toward the pump and drive inlet. Ensure that the tube from
the pump outlet is routed to the inside of the firewall filter.
10. Position the rear case 90 degrees up from the front case;
route the pump outlet tube between the pump and the
in-line filter and connect it to the barb protruding through the
circuit board.
11. Connect the pump cable.
NOTE: Be careful to use proper polarity; the red wire should
be toward the center of the circuit board.
12. Replace and secure the back of the case with the four
mounting screws.
13. Replace the battery pack and two mounting screws securing
the battery pack.
14. Completely recalibrate the Orion Multigas Detector.
º WARNING
Verification of calibration response is required; otherwise,
the instrument will not perform as required, and persons
who rely on this product for their safety could sustain serious
personal injury or death.
6-5
Chapter 6, Warranty, Maintenance and Troubleshooting
Operating Manual
Probe Filter
• The MSA sampling probe
contains a filter to:
• block dust and dirt
• block the passage
of water.
• If the probe tip is
accidentally submerged in
water, the filter prevents
the water from reaching
the internal pump. The
filter is not designed to
stop other liquids, such as
gasoline or alcohols.
Figure 6-1. Replacing the Probe
Filter
To Replace the Probe Filter
(FIGURE 6-1):
1. Grasp the probe handle by the base and guard.
2. Push the cap section toward the other two and turn clockwise.
• The spring pushes the sections apart.
3. Grasp and spin the wand clockwise while pulling to disengage.
4. Remove the water trap filter (P/N 801582) and replace.
Storage
• When not in use, store your Orion Multigas Detector in a safe,
dry place between -5o and 40oC (23o and 104oF).
• The Orion Multigas Detector with the NiMH rechargeable
battery pack can be stored on charge indefinitely.
º WARNING
After storage, always recheck instrument calibration before
use. During storage, sensors may drift or become inoperative
and may not provide warnings of dangers to the health and
lives of users.
6-6
Operating Manual
Chapter 6, Warranty, Maintenance and Troubleshooting
Shipment
1. Remove battery pack before shipment. When returning the
Orion Multigas Detector for repairs, disconnect the normally
used battery pack from unit, and include it in the container.
2. Pack the Orion Multigas Detector in its original shipping
container with suitable padding. If the original container is
unavailable, an equivalent container may be substituted.
Seal instrument in a plastic bag to protect it from moisture.
Use sufficient padding to protect it from the rigors of
handling. Damage due to improper packaging or damage in
shipment is not covered by the instrument’s warranty.
Troubleshooting
The Orion Multigas Detector will operate reliably for years when
cared for and maintained properly. If the instrument becomes
inoperative, follow the Troubleshooting Guidelines in TABLE 6-1;
these represent the most likely causes of a problem. You may
return inoperative instruments to MSA for repair.
• MSA Instrument Division
Repair and Service Department
1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066-5207
1-800-MSA-INST
To contact MSA International, please call:
• 1-412-967-3000 or 1-800-MSA-7777
The instrument displays an error code if it detects a problem
during startup or operation. See TABLE 6-1 for a brief description
of the error and proper corrective action. When an inoperative
component is located by using the guidelines, it may be replaced
by using one of the following "Repair Procedures:"
6-7
Chapter 6, Warranty, Maintenance and Troubleshooting
Operating Manual
Table 6-1. Troubleshooting Guidelines
REPLACE
PROBLEM
Does not turn ON
MAIN
BATTERY DISPLAY SENSOR ELECTRONICS
PACK* MODULE
MODULE
•
•
•
Does not complete Self-Tests
•
Display segments missing or stuck
•
"ERROR" message after battery
installation
•
"ERROR" message during use
Battery pack does not hold charge
•
Combustible sensor does not
calibrate
•
Oxygen sensor does not calibrate
•
•
Toxic sensor does not calibrate
•
Clock not holding time.
*
Recharge or replace the cells before replacing battery pack.
In all of the above cases and for any other problems, you may return the Orion
Multigas Detector to MSA for repairs.
ERROR
CODE
DESCRIPTION
CORRECTIVE ACTION
1
Main Board Error
Recharge battery pack. Disconnect
battery from the instrument momentarily
and replace. If error code 1 appears,
check/replace main board
2
Display Error
Check/replace main board; check display
cable
3
EEPROM Error
Reinitialize the instrument (follow
procedure for manual sensor
configuration and answer yes to query
to reinitialize the EEPROM)
4
Combustible Sensor Error
Check/replace combustible sensor
5
Oxygen Sensor Error
Check/replace oxygen sensor
6
Cannot Write EEPROM
Check/replace main board
7
Battery Type Failure
Replace battery pack
8
Blown Alarm Fuse
Replace battery pack
6-8
Operating Manual
Chapter 6, Warranty, Maintenance and Troubleshooting
Repair Procedures
Battery Pack Replacement
Remove the Battery Pack
1. Remove the two battery mounting screws on the back of
the instrument.
2. Pull out the battery pack by gripping it at the edge of the
battery pack case and pulling it away from the unit.
Replace the Battery Pack
3. Insert the front of the battery pack under the lip on the case
and snap the bottom of the battery pack into the case.
4. Install and tighten the battery mounting screws.
Sensor Replacement
1. Verify that the instrument is turned OFF; remove battery pack.
2. If your unit is a pumped version, remove the pump cover by
removing the screw with a 1/16" hex key.
3. Remove the sensor cover screws and cover.
4. Gently lift out the sensor to be replaced; properly dispose
of sensor.
NOTE: Sensor positions cannot be changed. Each sensor
location is identified by a label in the bottom of each
sensor well. When replacing a sensor, ensure that
the gas type printed on the sensor label matches the
sensor identification label in the instrument.
5. If replacement sensor is equipped with a shorting plate, clip
or wire attached to its pins, remove plate, clip or wire before
inserting the replacement sensor.
6. Carefully align the new sensor contact pins with the sockets
on the printed circuit board.
7. Press the new sensor into place.
8. Replace the sensor gasket and sensor cover.
6-9
Chapter 6, Warranty, Maintenance and Troubleshooting
Operating Manual
9. Re-install the screws to hold down the sensor cover.
º WARNING
Verification of calibration response is required; otherwise,
the instrument will not perform as required, and persons
relying on this product for their safety could sustain serious
personal injury or death.
Main Electronics Board Replacement
º CAUTION
Before handling the circuit boards, ensure you are properly
grounded; otherwise, static charges from your body could
damage the electronics. Such damage is not covered by
the warranty. Grounding straps and kits are available from
electronics suppliers.
1. Turn OFF the power.
2. Remove the battery pack.
3. Remove the pump cover or calibration cap, if installed.
4. Remove the sensor cover and sensors.
5. Remove the four remaining case mounting screws from the
back of the case.
º CAUTION
When removing the back of the case, be careful not to pull
the pump wires from the connector. Use minimum force
necessary to disengage this connector to prevent breakage.
6. Remove the pump connector.
7. Disconnect the pump outlet tube; place a small, flat
screwdriver at the base of the tube and gently pry the tube
away from the barb.
8. Tilt the circuit board up at a 90 degree angle to gain access to
the connectors on the under-side of the circuit board.
9. Remove the display ribbon cable by sliding out the locking
tabs on the side of the connector.
10. Remove the membrane switch ribbon cable by sliding out the
locking tabs on the side of the connector.
6-10
Operating Manual
Chapter 6, Warranty, Maintenance and Troubleshooting
11. Disconnect the back light fiber optics bundle by spreading
the two clips which hold the back of the LED onto the
circuit board.
12. Connect the new circuit board to the membrane switch
ribbon cable; latch down the two tabs located on either side
of the ribbon socket.
13. Connect the display ribbon cable; latch down the two tabs
located on either side of the ribbon socket.
14. Connect the back light fiber optics bundle; snap the
connector over the LED on the circuit board.
15. Position the circuit board into the case, carefully lining up the
connector for the IR Link circuit board, if so equipped.
16. If the instrument is equipped with a pump, position the rear
case 90 degrees up from the front case; route the pump
outlet tube between the pump and the in-line filter and
connect it to the barb protruding through the circuit board.
17. If the instrument is equipped with a pump, connect the
pump cable.
NOTE: Be careful to use proper polarity; the red wire should
be toward the center of the circuit board.
18. Replace and secure the back of the case with the four
mounting screws.
19. Replace the battery pack and two mounting screws securing
the battery pack.
20. Completely recalibrate the Orion Multigas Detector.
º WARNING
Verification of calibration response is required; otherwise,
the instrument will not perform as required, and persons
who rely on this product for their safety could sustain serious
personal injury or death.
6-11
Chapter 6, Warranty, Maintenance and Troubleshooting
Operating Manual
Display Assembly Replacement
º CAUTION
Before handling the circuit boards, ensure you are properly
grounded; otherwise, static charges from your body could
damage the electronics. Such damage is not covered by
the warranty. Grounding straps and kits are available from
electronics suppliers.
1. Turn OFF the power.
2. Remove the battery pack.
3. remove the pump cover or calibration cap, if installed.
4. Remove the sensor cover and sensors.
5. Remove the four remaining case mounting screws from the
back of the case.
º CAUTION
When removing the back of the case, be careful not to pull
the pump wires from the connector. Use minimum force
necessary to disengage this connector to prevent breakage.
6. Remove the pump connector.
7. Disconnect the pump outlet tube. Place a small, flat
screwdriver at the base of the tube and gently pry the tube
away from the barb.
8. Tilt the circuit board up at a 90-degree angle to gain access to
the connectors on the under side.
9. Remove the display ribbon cable by sliding out the locking
tabs on the side of the connector.
10. Remove the membrane switch ribbon cable by sliding out the
locking tabs on the side of the connector.
11. Disconnect the back light fiber optics bundle by spreading
the two clips which hold the back of the LED onto the circuit
board.
12. Use a sharp X-acto knife to cut the green display mount from
the four mounting posts; be careful not to damage the
mounting posts.
6-12
Operating Manual
Chapter 6, Warranty, Maintenance and Troubleshooting
13. Carefully holding the membrane switch ribbon cable out
of the way so as not to damage it, remove the old
display assembly.
14. Align the new display assembly over the four mounting posts;
gently push the green display mount over the mounting
posts until it is fully engaged on the mounting posts.
15. Connect the new circuit board to the membrane switch
ribbon cable; latch down the two tabs located on either side
of the ribbon socket.
16. Connect the display ribbon cable; latch down the two tabs
located on either side of the ribbon socket.
17. Connect the back light fiber optics bundle; snap the
connector over the LED on the circuit board.
18. Position the circuit board in the case; be careful to line up the
connector for the IR Link circuit board, if so equipped.
19. If equipped with a pump, position the rear case at a
90-degree angle from the front case and connect the pump
outlet tube to the barb protruding through the circuit board;
route the outlet tube between the pump and the in-line filter.
20. If equipped with a pump, connect the pump cable, positioning
the red wire toward the center of the circuit board.
21. Replace the back of the case and install four mounting
screws securing the back of the case.
22. Replace the battery pack and the two mounting screws which
secure the battery pack.
23. Completely recalibrate the Orion Multigas Detector.
º WARNING
Verification of calibration response is required; otherwise,
the instrument will not perform as required, and persons
who rely on this product for their safety could sustain serious
personal injury or death.
6-13
Chapter 6, Warranty, Maintenance and Troubleshooting
Operating Manual
Horn Assembly Replacement
The Horn Assembly must be replaced at an authorized factory
service center.
Pump Replacement
º CAUTION
Before handling the circuit boards, ensure you are properly
grounded; otherwise, static charges from your body could
damage the electronics. Such damage is not covered by
the warranty. Grounding straps and kits are available from
electronics suppliers.
1.
2.
3.
4.
5.
Turn the power OFF.
Remove the battery pack.
Remove the pump cover or calibration cap, if installed.
Remove the sensor cover and sensors.
Remove the four remaining case mounting screws from the
back of the case.
º CAUTION
When removing the back of the case, be careful not to pull
the pump wires from the connector. Use minimum force
necessary to disengage this connector to prevent breakage.
6. Remove the pump connector.
7. Disconnect the pump outlet tube. Place a small, flat
screwdriver at the base of the tube and gently pry the tube
away from the barb.
8. Remove the mounting screw and disc which retains the pump.
9. Remove the pump; gently pry the pump inlet tube from the
elbow fitting, be careful not to damage the elbow fitting.
10. Install the new pump; re-install the mounting screw and disc,
and attach the pump inlet tube to the elbow fitting.
11. Position the rear case at a 90-degree angle from the front
case and connect the pump outlet tube to the barb
protruding through the circuit board; route the outlet tube
between the pump and the in-line filter.
12. Connect the pump cable.
6-14
Operating Manual
Chapter 6, Warranty, Maintenance and Troubleshooting
NOTE: Be careful to use proper polarity; the red wire should
be toward the center of the circuit board.
13. Replace the back of the case and the four mounting screws
which secure the back of the case.
14. Replace the battery pack and the two mounting screws
securing the battery pack.
15. Completely recalibrate the Orion Multigas Detector.
º WARNING
Verification of calibration response is required; otherwise,
the instrument will not perform as required, and persons
who rely on this product for their safety could sustain serious
personal injury or death.
6-15
Operating Manual
Chapter 7, Performance Specifications
Chapter 7
Performance Specifications
Table 7-1. Certifications
HAZARDOUS
LOCATIONS
US
UL 913 for Class 1, Div. 1, Groups A, B, C
and D
CANADA
CSA C22.2 No. 157 for Class 1, Div. 1,
Groups A, B, C and D
EUROPE
EN O50014/ENO 50020/EN 500018 EExiadIIC
-20 C to +50 C
O
AUSTRALIA
O
AS/NZS 60079-11 ExiasIIC -20 C to +50 C
AS/NZS 61779-1
EMC/RFI
PERFORMANCE
SAFETY
ATEX
US
47 CFR, part 15
EUROPE
EN 50270 (EN 50081-1/50082-2)
AUSTRALIA
C-tick emissions (CSPR11)
CANADA
CSA C22.2 No. 152 for Methane only
EUROPE
IEC 529 IP54 min.
AUSTRALIA
AS/NZS 61779 -1/61779-4
EUROPE
CE: LVD (low voltage directive), EN61010-1
for chargers and accessories requiring
greater than 50 VAC or 75 VDC
EUROPE
CE EX II 2G
O
EExiadIIC
(T3 Varta Alkaline AA) -20 C to
O
+50 C
Directive 94/9/CE
CE: EMC/RFI
7-1
Chapter 7, Performance Specifications
Operating Manual
Table 7-2. Instrument Specifications
TEMPERATURE Normal
RANGE
Extended**
0 to 40o C
WARM-UP TIME
20 seconds; 25 seconds with pump
-20 to 50o C
*NOTE 1: Response times reported for diffusion usage:
When using a pump module and sample line, add time for the gas sample to be
drawn through the sample line. Typical transport times are:
5 feet
3 seconds
10 feet
7 seconds
50 feet
15 seconds
These should be added to the sensor response times reported in this chapter.
**NOTE 2: Extended temperature range indicates that gas readings may vary
slightly if calibrated at room temperature. For optimal performance, it is
recommended that the instrument be calibrated at temperature of use.
Measurement Methods
COMBUSTIBLE Catalytic Sensor
GAS
OXYGEN
Electrochemical Sensor
TOXIC GASES
Electrochemical Sensors
Factory-Set Alarm Setpoints
7-2
HIGH ALARM
LOW ALARM
STEL
TWA
CO
35 PPM
--
400
35
H2 S
10 PPM
--
15
10
LEL
10% LEL
--
--
--
O2
22.0%
19.5%
--
--
Operating Manual
Chapter 7, Performance Specifications
Table 7-3. COMBUSTIBLE GAS - Typical Performance Specifications
RANGE
RESOLUTION
REPRODUCIBILITY
RESPONSE TIME
0 to 100% LEL
1% LEL
3% LEL to 50% LEL reading
5% LEL to full scale or
90% of final reading in 30 seconds (normal temperature
range)*
*See TABLE 7-2, NOTE 1.
Table 7-4. COMBUSTIBLE GAS - Cross Reference Factors for Orion
General-Purpose Calibration Using Calibration Cylinder (P/N 478191),
(P/N 478192), (P/N 804769), or (P/N 804770) Set to 58% LEL
COMBUSTIBLE GAS
MULTIPLY
%LEL
READING BY
Acetone
Acetylene
Acrylonitrile1
Benzene
Butane
1,3 Butadiene
n-Butanol
Carbon Disulfide1
Cyclohexane
2,2 Dimethylbutane
2,3 Dimethylpentane
Ethane
Ethyl Acetate
Ethyl Alcohol
Ethylene
Formaldehyde2
Gasoline (unleaded)
Heptane
Hydrogen
n-Hexane
Isobutane
Isobutyl Acetate
Isopropyl Alcohol
Methane
Methanol
Methyl Isobutyl ketone
Methylcyclohexane
Methyl Ethyl Ketone
Methyl Tertiary Butyl Ether
Mineral Spirits
1.1
0.7
0.8
1.1
1.0
0.9
1.8
2.2
1.1
1.2
1.2
0.7
1.2
0.8
0.7
0.5
1.3
1.1
0.6
1.3
0.9
1.5
1.1
0.5
0.6
1.1
1.1
1.1
1.0
1.1
COMBUSTIBLE GAS
iso-Octane
n-Pentane
Propane
Propylene
Styrene2
Tetrahydrofuran
Toluene
Vinyl Acetate
VM&P Naptha
0-Xylene
RESPONSE NOTES:
MULTIPLY
%LEL
READING BY
1.1
1.0
0.8
0.8
1.9
0.9
1.1
0.9
1.6
1.2
1. The compounds may reduce the
sensitivity of the combustible gas
sensor by poisoning or inhibiting the
catalytic action.
2. hese compounds may reduce the
sensitivity of the combustible gas
sensor by polymerizing on the catalytic
surface.
3. For an instrument calibrated on
Pentane, multiply the displayed %LEL
value by the conversion factor above
to get the true %LEL.
4. These conversion factors should be
used only if the combustible gas is
known.
5. These conversion factors are typical
for an Orion Multigas Detector.
Individual units may vary by + 25%
from these values.
7-3
Chapter 7, Performance Specifications
Operating Manual
Table 7-5. OXYGEN - Typical Performance Specifications
0 to 25% O2
RANGE
0.1% O2
RESOLUTION
REPRODUCIBILITY 0.3% O2, for 2 to 25% O2
30 seconds (normal temperature
range)*
90% of final reading
RESPONSE TIME
3 minutes (extended temperature
range)
Environment and Oxygen Sensor Readings
A number of environmental factors may affect the oxygen sensor
readings, including changes in pressure, humidity and
temperature. Pressure and humidity changes affect the amount of
oxygen actually present in the atmosphere.
Pressure Changes
The Orion oxygen sensor is designed to compensate for ambient
pressure changes in the area of instrument operation. If pressure
changes rapidly (e.g., stepping through airlock) the oxygen sensor
reading may temporarily shift, and possibly cause the detector to
go into alarm. While the percentage of oxygen may remain at or
near 20.8%, the total amount of oxygen present in the
atmosphere available for respiration may become a hazard if the
overall pressure is reduced to a significant degree.
Humidity Changes
If humidity changes to any significant degree (e.g., going from a
dry, air conditioned environment to outdoor, moisture laden air),
oxygen levels can change up to 0.5%. This is due to water vapor
in the air displacing oxygen, thus reducing oxygen readings as
humidity increases. The oxygen sensor has a special filter to
reduce the affects of humidity changes on oxygen readings. This
effect will not be noticed immediately, but slowly impacts oxygen
readings over several hours.
Temperature Changes
The oxygen sensor has built-in temperature compensation.
However, if temperature shifts dramatically, the oxygen sensor
reading may shift. Zero the instrument to within 30oC of the
temperature-of-use for the least effect.
7-4
Operating Manual
Chapter 7, Performance Specifications
Table 7-6. CARBON MONOXIDE (appropriate models only) Typical Performance Specifications
RANGE
999 ppm CO
RESOLUTION
1 ppm CO
REPRODUCIBILITY +2 ppm CO or 10% of reading, whichever is greater
RESPONSE TIME
90% of final reading in 30 seconds (normal temperature
range)
*See TABLE 7-2, NOTE 1.
Table 7-7. CARBON MONOXIDE - Cross Reference Factors for Orion
Calibration Using Calibration Cylinder (P/N 478191) or (P/N 804770)
NOTE: Data is presented as the indicated output in ppm,
which would result from the application of 100 ppm of the test gas.
TEST GAS (100 PPM)
EQUIVALENT PPM
Carbon Monoxide (CO)
100 +9
Hydrogen Sulfide (H2S)
1 +6
Sulfur Dioxide (SO2)
0 +1
Nitrogen Dioxide (NO2)
2 +6
Nitric Oxide (NO)
70 +10
Chlorine (Cl2)
1 +8
Ammonia (NH3)
2 +4
Hydrogen Chloride (HCl)
3 +2
Ethylene (C2H4)
80 +9
Hydrogen Cyanide (HCN)
0 +1
Methane (CH4)
0 +0
Ethanol (EtOH)
4 +5
Hydrogen (H2)
70 +26
7-5
Chapter 7, Performance Specifications
Operating Manual
Table 7-8. HYDROGEN SULFIDE (appropriate models only) - Typical
Performance Specifications
RANGE
200 ppm H2S
RESOLUTION
1 ppm H2S
REPRODUCIBILITY +2 ppm H2S or
10% of reading, whichever is greater
RESPONSE TIME
90% of final reading in 40 seconds* (normal temperature
range)
*See TABLE 7-2, NOTE 1.
Table 7-9. HYDROGEN SULFIDE - Cross Reference Factors for Orion
Calibration Using Calibration Cylinder (P/N 804769) or (P/N 804770)
Set to 10 ppm H2S
NOTE: Data is presented as the indicated output in ppm,
which would result from the application of 100 ppm of the test gas.
TEST GAS (100 PPM)
Hydrogen Sulfide (H2S)
EQUIVALENT PPM
100 +10
Ethylene (C2H4)
0 +0
Methane (CH4)
0 +0
Hydrogen (H2)
0 +0
Ammonia (NH3)
0 +0
Chlorine (Cl2)
0 +0
Nitrogen Dioxide (NO2)
-20 +2
Nitric Oxide (NO)
1 +1
Carbon Monoxide (CO)
0 +0
Hydrogen Chloride (HCl)
0 +0
Hydrogen Cyanide (HCN)
1 +1
Sulfur Dioxide (SO2)
10 +3
Ethanol (EtOH)
0 +0
Toluene
0 +0
7-6
Operating Manual
Chapter 8, Replacement and Accessory Parts
Chapter 8
Replacement and Accessory Parts
Table 8-1. Accessory Parts List
PART
PART NO.
Calibration Cap
Probe - 1 ft.
Probe - 3 ft.
Sampling Line - 5 ft.
Sampling Line - 10 ft.
Sampling Line - 15 ft.
Sampling Line - 25 ft.
Replacement Filter, Probe (pkg. of 10)
Aspirator Assembly
Protective Jacket, Orange Nylon
Protective Rubber Boot, Black
Protective Rubber Boot, Red
(North American-approved instrument only)
Leather Carrying Case
Calibration Kit Model RP with 0.25 lpm Regulator
Calibration Gas - 58% LEL pentane simulant / 15% O2
Calibration Gas - 58% LEL pentane simulant / 15% O2; 300
ppm CO
Calibration Gas - 58% LEL pentane simulant / 15% O2; 10 ppm
H 2S
Calibration Gas - 58% LEL pentane simulant / 15% O2; 300 ppm
CO and 10 ppm H2S
Bump Test Kit
Squirt Gas, 52% LEL Pentane/15% O2/60 ppm CO
Squirt Gas, 52% LEL Pentane/15% O2
Squirt Gas, 52% LEL Pentane/15% O2/300 ppm CO/35 ppm H2S
Gas Miser Regulator, Model RP
Regulator, .25 LPM, Model RP
Regulator, Combination, .25 LPM, Model RP
Battery Charger, NiMH, A.C.
Battery Charger, NiMH, Vehicle
Battery Pack, NiMH
Battery Pack, Alkaline
Belt Clip
English Text Keypad Overlay
Icon Keypad Overlay
10020550
800332
800333
497332
497333
497334
497335
801582
10020545
10020486
10022036
10025665
10020485
477149
478192
10010162
804769
804770
813411
814497
815308
814559
710288
467895
711175
10020551
10034276
10020502
10020577
10025664
10027170
10022098
8-1
Chapter 8, Replacement and Accessory Parts
Operating Manual
Table 8-2. Replacement Parts List
FIGURE
8-1 OR 8-2
ITEM NO.
PART NO.
1
Pump Cap Assembly, includes screw
P/N 10025551 (pumped version only)
10025539
2
Pump Cap Screw (pumped version only)
10025551
3
Case Screws
10022921
Sensor Cover (pumped version only)
10022105
Sensor Cover (diffusion version only)
10026032
Sensor Membrane
10022104
4
5
6
Sensor Cover Gasket
10022096
7
Oxygen Sensor
10025940
8
Hydrogen Sulfide Sensor
9
Combustible Sensor
711307
10024247
10
Carbon Monoxide Sensor
11
Sensor Gasket
10022331
12
Front Case Assembly (non-saleable)
10026268
13
Pump Cap Assembly, includes gasket P/N
10022102 (pumped version only)
10025539
14
Pump Cap Gasket
10022102
15
Display Assembly
10020548
16
Printed Circuit Board Assembly, Main
10020362
17
LINK Printed Circuit Board Assembly
18
Case Gasket
10022100
19
Pump and Drive Replacement Kit
10026031
20
Filter Disc
655552
21
Dust filter, package of five
808935
22
Inlet Fitting
497187
23
Filter Cover
811722
24
25
8-2
PART/COMPONENT
711306
Filter Cover Screws
10022922
Case Rear, Pumped (pumped version only)
(non-saleable)
10026300
Case Rear, Diffusion (diffusion version only)
(non-saleable)
10026269
26
Filter Cover O-ring
637009
27
Internal backup filter (not shown)
634261
Operating Manual
Chapter 8, Replacement and Accessory Parts
Figure 8-1. Replacement Parts (see Table 8-2)
8-3
Chapter 8, Replacement and Accessory Parts
Operating Manual
Figure 8-2. Replacement Parts (see Table 8-2)
8-4
Detector Multigas
Orion®
Manual de operaciones
En América del Norte para comunicarse con el lugar de abastecimiento más cercano llame sin costo
alguno al 1-800-MSA-2222. Para comunicarse con MSA International, llame al 1-412-967-3354 ó al
1-800-MSA-7777.
© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2005 – Se reservan todos los derechos.
Fabricado por
MSA INSTRUMENT DIVISION
P.O. Box 427, Pittsburgh, Pennsylvania 15230, EE.UU.
(L) Rev 7
10021555
ADVERTENCIA
ESTE MANUAL DEBE LEERSE DETENIDAMENTE POR TODOS
AQUELLOS INDIVIDUOS QUE TENGAN O QUE VAYAN A TENER
LA RESPONSABILIDAD DE USAR EL PRODUCTO O LLEVAR A
CABO SU SERVICIO. Como con cualquier equipo complejo, este
instrumento sólo funcionará de acuerdo con su diseño si se le
instala, utiliza y dá servicio de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. DE LO CONTRARIO, EL EQUIPO PUEDE DEJAR DE
FUNCIONAR CONFORME A SU DISEÑO Y LAS PERSONAS CUYA
SEGURIDAD DEPENDE DE ESTE PRODUCTO PUEDEN SUFRIR
LESIONES PERSONALES GRAVES O LA MUERTE.
Las garantías que Mine Safety Appliances Company da a este producto quedarán invalidadas si el mismo no se utiliza y se le da servicio de acuerdo con las instrucciones que aparecen en este manual.
Protéjase personalmente y proteja a los demás siguiendo dichas
instrucciones. Exhortamos a nuestros clientes a escribirnos o llamarnos si tienen dudas sobre el equipo antes de usarlo o para
cualquier información adicional relacionada con el uso o reparaciones.
Por razones de seguridad, este equipo debe ser operado solamente
por personal calificado. Lea y comprenda el manual de instrucciones
completamente antes de operarlo.
PRECAUCIÓN
Por razones de seguridad, este equipo debe ser operado solamente
por personal calificado. Lea y comprenda el manual de instrucciones
completamente antes de operarlo.
Manual de Operaciones
Índice
Índice
Capítulo 1
Seguridad y certificaciones del instrumento
. . . . . . . . . .1-1
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Limitaciones de seguridad y precauciones
. . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Fecha de fabricación del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Certificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Interferencia electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Instrumentos con bombas o conjuntos aspiradores . . . . . . . . . . .1-5
Capítulo 2
Breve introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Figura 2-1. Descripción de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Encendido del detector multigas Orion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Figura 2-2. Diagrama de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Recorrido por las páginas del detector multigas Orion . . . . . . . .2-3
Figura 2-3. Botones de Orion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
Apagado del detector multigas Orion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Capítulo 3
Uso del detector multigas Orion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Encendido del detector multigas Orion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Instalación del paquete de baterías (FIGURA 3-1) . . . . . . . . . .3-1
Figura 3-1. Instalación del paquete de baterías . . . . . . . .3-1
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Opción de ajuste de aire limpio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Indicador de latidos del corazón (observe la FIGURA 3-2) . . . .3-3
Indicador de tiempo de funcionamiento de baterías
(observe la FIGURA 3-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Advertencia de carga de batería baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Figura 3-2. Indicadores de latidos del corazón y tiempo
de funcionamiento de baterías . . . . . . . . . . . . .3-3
Baterías agotadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Índice-1
Índice
Manual de Operaciones
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Verificación del funcionamiento de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
Figura 3-3. Alarma de la bomba mostrada en pantalla . . .3-6
Para despejar una alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
Verificación de la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
Instrumento de difusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
Figura 3-4. Instrumento con cápsula de calibración instalada 3-7
Instrumento con bomba (FIGURA 3-5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8
Figura 3-5. Instrumento con bomba con tubo de calibración 3-8
Medición de las concentraciones de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9
Gases combustibles (% de LEL) (FIGURA 3-6) . . . . . . . . . . . .3-9
Figura 3-6. Instrumento en la condición de alarma de LEL 3-9
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Mediciones de oxígeno (% de O2) (FIGURA 3-7) . . . . . . . . . .3-10
Figura 3-7. Instrumento en la condición de alarma
de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
Mediciones de gas tóxico (FIGURA 3-8) . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
Figura 3-8. Instrumento en alarma de gas tóxico . . . . . .3-11
Ver las pantallas opcionales (observe la FIGURA 3-9) . . . . . . . .3-12
Figura 3-9. Diagrama de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Lecturas de valores máximos (VALOR MAXIMO) (FIGURA 3-10) 3-13
Lecturas de valores mínimos (MIN) (FIGURA 3-11) . . . . . . . .3-13
Figura 3-10. Lecturas de valor máximo en pantalla . . . .3-13
Figura 3-11. Lecturas de valores mínimos en pantalla . .3-13
Límite de exposición a corto plazo (PCE) (FIGURA 3-12) . . .3-14
Figura 3-12. Página de exposición con la alarma de PCE 3-14
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Índice-2
Manual de Operaciones
Índice
Media ponderada en tiempo (LPE) (FIGURA 3-13) . . . . . . . .3-15
Figura 3-13. Página de exposición con la alarma LPE . .3-15
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Pantalla de hora (FIGURA 3-14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
Pantalla de fecha (FIGURA 3-15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
Figura 3-14. Pantalla de hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
Figura 3-15. Pantalla de fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
Apagado del detector multigas Orion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Capítulo 4
Ajuste y preparación del detector multigas . . . . . . . . . . . .4-1
Sistemas de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Tabla 4-1. Tiempos aproximados de funcionamiento
de baterías (20 °C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Tabla 4-2. Reducción de la capacidad pronosticada cuando
se usan las baterías a temperaturas más frías . .4-1
Extracción del paquete de baterías (FIGURA 4-1) . . . . . . . . . .4-1
Cargado de baterías (Sólo para el paquete de baterías
de NiMH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Para cargar el paquete de baterías (Cargador 10020551): . . .4-2
Figura 4-1. Extracción de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Para cargar el paquete de baterías (Cargador 10026267): . . .4-3
Paquete de baterías alcalinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Tabla 4-3. Baterías aprobadas para usar en el paquete
de baterías alcalinas Orion . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Para cambiar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Cambio de los parámetros prefijados del instrumento . . . . . . . . .4-4
Tabla 4-4. Selecciones y métodos para cambiar las
opciones disponibles en el instrumento fecha .4-5
Cambio de hora y fecha (Sólo para instrumentos equipados
con registro de datos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Para cambiar la hora del día: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Para cambiar la fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Acceder al modo de ajuste del instrumento (FIGURAS 4-2 y 4-3) 4-6
Índice-3
Índice
Manual de Operaciones
Para accesar al modo de ajuste del instrumento: . . . . . . . . . . .4-6
Figura 4-2. Modo de configuración de parámetros
del instrumentos (parte 1 de 2) . . . . . . . . . . . .4-7
Figura 4-2. Modo de ajuste del instrumento (parte 2 de 2) .4-8
En el modo de ajuste aparecen las siguientes opciones: . . . . .4-9
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9
Capítulo 5
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Calibración del detector multigas Orion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Tabla 5-1. Autocalibración y cilindros de calibración
requeridos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Calibración del detector multigas Orion (FIGURA 5-1): . . . . . .5-1
Figura 5-1. Diagrama de flujo de la calibración . . . . . . . . .5-3
Figura 5-2. Señal de cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Falla de la autocalibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Figura 5-3. Señal de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Figura 5-4. Ajuste de calibración típica para instrumentos de difusión con cápsula de calibración . . .5-5
Figura 5-5. Ajuste de calibración típica para las
versiones con bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
Acceso a la Calibración con Tolerancias Expandidas . . . . . . . .5-6
Capítulo 6
Garantía, mantenimiento y detección y
reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Garantía de instrumento portátil de MSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Limpieza y revisiones periódicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Limpieza y cuidado habitual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3
Verificación del filtro de entrada de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . .6-3
Cambio de filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Índice-4
Manual de Operaciones
Índice
Filtro de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Filtro de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Filtro interior antidifusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Filtro de sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
Figura 6-1. Cambio del filtro de la sonda . . . . . . . . . . . . .6-6
Envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Detección y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Tabla 6-1. Pautas para la detección y reparación de averías 6-8
Procedimientos de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Cambio del paquete de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Extracción del paquete de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Cambio del paquete de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Cambio de sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
Sustitución de la tarjeta electrónica principal . . . . . . . . . . . . .6-10
PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
Cambio del conjunto de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13
Cambio del conjunto de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
Cambio de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15
Índice-5
Índice
Manual de Operaciones
Capítulo 7
Especificaciones de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
Tabla 7-1. Certificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
Tabla 7-2. Especificaciones del instrumento . . . . . . . . . . .7-2
Tabla 7-3. GAS COMBUSTIBLE – Especificaciones de
rendimiento típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
Tabla 7-4. GAS COMBUSTIBLE – Factores de referencia
cruzada para la calibración de propósito general del Orion usando un cilindro de calibración
(P/N 478191), (P/N 478192), (P/N 804769, o
(P/N 804770) fijado a un 58% del LEL . . . . . . .7-3
El medio ambiente y las lecturas del sensor de oxígeno . . . . .7-4
Cambios de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4
Cambios de humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4
Cambios de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4
Tabla 7-5. OXÍGENO – Especificaciones de rendimiento
típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4
Tabla 7-6. MONÓXIDO DE CARBONO (sólo para
modelos apropiados) – Especificaciones de
rendimiento típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-5
Tabla 7-7. MONÓXIDO DE CARBONO – Factores de
referencia cruzada para la calibración del
Orion usando el cilindro de calibración
(N/P 478191) o (N/P 804770) . . . . . . . . . . . . . .7-5
Tabla 7-8. SULFURO DE HIDRÓGENO (sólo para
modelos apropiados) – Especificaciones de
rendimiento típico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6
Tabla 7-9. SULFURO DE HIDRÓGENO – Factores de referencia cruzada para la calibración del Orion
usando el cilindro de calibración (N/P 804769)
o (N/P 804770) fijado para 10 ppm de H2S . . . .7-6
Capítulo 8
Piezas de repuesto y auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1
Tabla 8-1. Lista de piezas de repuesto auxiliares . . . . . . .8-1
Tabla 8-2. Lista de piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . .8-2
Figura 8-1. Piezas de repuesto (observe la Tabla 8-2) . . .8-3
Figura 8-2. Piezas de repuesto (observe la Tabla 8-2) . . .8-4
Índice-6
Manual de Operaciones
Capítulo 1, Seguridad y certificaciones del instrumento
Capítulo 1
Seguridad y certificaciones
del instrumento
El detector multigas Orion® deberá utilizarse solamente por personal
entrenado y capacitado. Este detector está diseñado para:
• Evaluar la exposición potencial a gases y vapores combustibles
y tóxicos a la que están sometidos los trabajadores.
• Determinar el monitoreo apropiado de gas y vapor que se
necesita en un lugar de trabajo.
El detector multigas Orion puede equiparse para detectar:
• Gases combustibles y ciertos vapores combustibles
• Atmósferas deficientes o ricas en oxígeno
• Gases tóxicos específicos para los cuales se instala un sensor.
ADVERTENCIA
• Lea y siga todas las instrucciones cuidadosamente.
• Revise la calibración todos los días antes de usar el
instrumento y ajústela si es necesario.
• Revise la calibración con más frecuencia si el instrumento
está expuesto a silicona, silicatos o compuestos que
contengan plomo, sulfuro de hidrógeno o altos niveles de
contaminantes.
• Vuelva a revisar la unidad si se golpea físicamente.
• Si usa una bomba, revise que la misma funcione
correctamente cada día antes de usarla.
• Use el instrumento solamente para detectar gases o
vapores para los cuales hay un sensor instalado.
• No lo use para detectar polvos ni nieblas combustibles.
• Asegúrese de que haya el oxígeno adecuado.
• No bloquee los sensores.
• No coloque la punta de la línea de muestreo en los líquidos.
• Espere por la lectura precisa; los tiempos de respuesta
varían dependiendo del gas o vapor y de la longitud de la
línea de muestreo.
• Solicítele a una persona entrenada y calificada que
interprete las lecturas del instrumento.
1-1
Capítulo 1, Seguridad y certificaciones del instrumento
Manual de Operaciones
•
•
No cambie las celdas alcalina en una atmósfera combustible.
No recargue paquetes de baterías de NiMH en una atmósfera
combustible.
• No altere ni modifique el instrumento.
EL USO INCORRECTO DEL INSTRUMENTO PUEDE CAUSAR UNA
LESIÓN PERSONAL GRAVE O LA MUERTE.
Limitaciones de seguridad y precauciones
Revise cuidadosamente las siguientes limitaciones de seguridad y
precauciones antes de poner a este instrumente en servicio:
• El detector multigas Orion está diseñado para:
• Detectar gases y vapores sólo en el aire
• Detectar solamente gases tóxicos específicos para los cuales
hay un sensor instalado.
• Realice las siguientes comprobaciones cada día antes de usar el
instrumento para verificar funciona correctamente:
• Revise la calibración (consulte la sección "Revisión de la
calibración"). Ajuste la calibración si las lecturas no se
encuentran dentro de los límites especificados.
• Si está usando una bomba, revise que la misma funcione
correctamente (consulte la sección "Verificación del funcionamiento de la bomba"). Solicite que se le dé mantenimiento a
la bomba si es necesario.
• Revise la calibración con más frecuencia si la unidad se golpea
físicamente o si se expone a altos niveles de contaminantes. Revise
la calibración con más frecuencia además si la atmósfera probada
contiene los siguientes materiales que pueden haber desensibilizado
el sensor de gas combustible y reducir su lecturas:
• Siliconas orgánicas
• Silicatos
• Compuestos con contenido de plomo
• Exposiciones a sulfuro de hidrógeno por encima de 200 ppm,
o exposiciones a 50 ppm por un minuto.
• La concentración mínima de un gas combustible en el aire que
puede inflamarse se define como el Límite Explosivo Inferior (LEL).
La lectura de un gas combustible de "100" indica que la
concentración de ese gas en la atmósfera se encuentra por encima
del 100% del LEL y que existe, en consecuencia, un peligro de
explosión. En tales casos, la característica de LockAlarm (alarma de
bloqueo) del instrumento se activa. Retírese inmediatamente del área
contaminada.
1-2
Manual de Operaciones
•
•
•
•
•
•
•
•
Capítulo 1, Seguridad y certificaciones del instrumento
No use el detector multigas Orion para probar gases
combustibles o tóxicos en las siguientes atmósferas porque
esto podría resultar en lecturas erróneas:
• Atmósferas deficientes o ricas en oxígeno
• Atmósferas reductoras
• Chimeneas de hornos
• Atmósferas inertes
• Atmósferas que contengan nieblas o polvos que
transporten en el aire combustibles.
No use el detector multigas Orion para probar gases combustibles en atmósferas que contengan vapores de líquidos con un
punto de combustión alto (por encima de 100 °F) ya que esto
podría resultar en lecturas bajas falsas.
No bloquee los orificios de los sensores porque puede causar
lecturas imprecisas. No presione la superficie de los sensores
porque puede dañarlos y puede también causar lecturas
erróneas. No use aire comprimido para limpiar los orificios de
los sensores ya que la presión puede dañarlos.
Deje que pase el tiempo suficiente para que la unidad muestre
una lectura precisa. Los tiempos de respuesta pueden cambiar
dependiendo del tipo de sensor que se está utilizando (consulte
la sección "Especificaciones de rendimiento" en este manual).
Además, cuando use una bomba de muestreo, deje que transcurra un tiempo mínimo de 0.7 segundo por pie de línea de
muestreo para que la muestra pase por los sensores.
Mantenga la punta de la sonda sobre la superficie del líquido,
de lo contrario, el líquido puede entrar al sistema y bloquear el
flujo de muestreo que causaría lecturas imprecisas y/o daño
interno.
Todas las lecturas del instrumento e información deben ser
interpretadas por una persona entrenada y calificada para
interpretar, que sepa relacionarlas con una atmósfera
específica, las prácticas industriales y las limitaciones de
exposición.
Cambie celdas de baterías alcalinas o recargue paquetes de
baterías de NiMH solamente en un área no peligrosa. Use sólo
los cargadores de baterías que se recomiendan en este
manual. Deseche las baterías de acuerdo con las regulaciones
locales de protección del medio ambiente.
No altere el instrumento ni haga reparaciones más allá de
aquéllas que se especifican en este manual. Esta unidad podrá
repararla solamente el personal autorizado por MSA; de lo
contrario, podría dañarse.
1-3
Capítulo 1, Seguridad y certificaciones del instrumento
Manual de Operaciones
Fecha de fabricación del instrumento
La fecha de fabricación del Detector multigas Orion está codificada
en el número de serie del instrumento.
• Los últimos tres dígitos representan el mes (la letra) y el año
(el número de dos dígitos).
• La letra corresponde al mes comenzando por la A para enero,
B para febrero y así sucesivamente.
Certificaciones
Las pruebas conducidas por MSA verifican que el detector multigas
Orion cumple con las normas industriales y gubernamentales
correspondientes en la fecha de fabricación.
Interferencia electrónica
•
•
•
•
1-4
Este instrumento genera, usa y puede radiar energía de
radiofrecuencia. El funcionamiento de este instrumento puede
causar interferencia, que de producirse se le podría exigir al
usuario que la corrija.
Este dispositivo es un equipo de prueba y no está sujeto a
las regulaciones de la Federal Communications Commission
(FCC) de EE.UU. Sin embargo, el mismo fue probado y se
encontró que cumple con los límites para un dispositivo digital
Clase A, según especificados en la Parte 15 de las
Regulaciones de FCC.
Este aparato digital no excede los límites de Clase A para las
emisiones de ruido de radio de los aparatos digitales
establecidas en las Regulaciones de radiointerferencias de la
CRTC.
No hay garantía que la interferencia no ocurra. Si se
determina que el instrumento causa interferencia al radio o la
televisión, trate de tomar las siguientes medidas de
corrección:
• Vuelva a orientar o ubicar la antena receptora.
• Aumente la separación entre el instrumento y el receptor
de radio/TV
• Consulte a un técnico de radio y televisión experimentado
para obtener ayuda.
Capítulo 1, Seguridad y certificaciones del instrumento
Manual de Operaciones
Instrumentos con bombas o conjuntos
aspiradores
Si está usando un instrumento Orion con una bomba de muestreo o
un conjunto de pera aspiradora, realice todos los días una prueba de
flujo bloqueado antes de usar dicho instrumento. Cuando realice tal
prueba, deberá producirse la indicación apropiada cuando bloquee el
flujo. Si esa indicación no ocurre, revise el sistema de flujo del
instrumento en busca de fugas.
Una vez que haya corregido la fuga, realice de nuevo la prueba de
flujo bloqueado para verificar que el instrumento está funcionando
correctamente antes de usarlo. Consulte la sección correspondiente
en este manual de instrucciones para obtener información adicional.
ADVERTENCIA
Realice una prueba de flujo bloqueado diariamente antes del uso.
Si la prueba de flujo bloqueado no se hace, el usuario podría
ignorar la presencia del gas.
No use el instrumento salvo que las indicaciones de flujo bloqueado
ocurran cuando realice la prueba de bloqueo de flujo. La ausencia
de indicación de flujo bloqueado es una señal de que existe una
fuga, que puede causar que la muestra no llegue al sensor lo que a
su vez podría producir una lectura falsa del instrumento.
El incumplimiento con lo anterior, podría resultar en una lesión
personal grave o la muerte.
Instrumentos con bombas e indicadores
electrónicos de flujo
Con la bomba funcionando, bloquee la entrada de la línea de
muestreo o la entrada de la sonda.
• El indicador de flujo bloqueado en la pantalla debe iluminarse
y deberá sonar una alarma audible.
Instrumentos con peras aspiradoras
Con la pera aspiradora apretada, bloquee la entrada de muestreo o la
entrada de la sonda.
• La pera no deberá estar inflada
• Fíjese que algunos instrumentos con indicadores electrónicos
de flujo tienen accesorios opcionales para la pera aspiradora.
1-5
Capítulo 1, Seguridad y certificaciones del instrumento
•
Manual de Operaciones
Fíjese que algunos instrumentos con indicadores electrónicos
de flujo tienen accesorios opcionales para la pera aspiradora.
• Los indicadores electrónicos de flujo no están concebidos
para que se activen cuando la aspiradora está conectada
Si tiene preguntas relativas a esta información, póngase en contacto
con el Servicio al Cliente de MSA.
• 1-800-MSA-2222
1-6
Manual de Operaciones
Capítulo 2, Breve introducción
Capítulo 2
Breve introducción
Es su responsabilidad saber cómo utilizar el detector multigas Orion.
Cuando este detector se utiliza correctamente, alertará ante la presencia de gases y vapores combustibles y de atmósferas ricas o
deficientes en oxígeno. También alertará la presencia de monóxido de
carbono y sulfuro de hidrógeno, si está equipado con sensores que
detecten esos gases. Estas condiciones se visualizan clara y simultáneamente en la pantalla del instrumento. Observe la FIGURA 2-1
para obtener una explicación del funcionamiento de las señales
(banderas), números y botones del detector multigas Orion.
INDICADOR DE BATERÍA
LATIDO DE CORAZÓN
CAMBIAR
CERO
CALIBRAR
HORA
VALOR MÁXIMO
ALARMA DE BOMBA
POR FAVOR ESPERE
MES
DÍA
AÑO
LPE
PCE
VALOR MÍNIMO
LECTURA DE LEL EN
POR CIENTO
LECTURA DE MONÓXIDO
DE CARBONO EN PPM
BOTÓN DE ENCENDIDO
Y APAGADO
BOTÓN DE PÁGINA
LECTURA DE OXÍGENO EN POR CIENTO
LECTURA DE SULFURO
DE HIDRÓGENO EN
PPM
BOTÓN DE CAMBIAR
BOTÓN DE
REPOSICIONAR
Figura 2-1. Descripción de la pantalla
2-1
Manual de Operaciones
Capítulo 2, Breve introducción
Encendido del detector multigas Orion
Encender el detector multigas Orion:
•
•
Instale el paquete de baterías, o
Si el paquete de baterías ya está instalado, pulse el botón de
encender/apagar/página (ON-OFF/PAGE).
ENCENDIDO
MEDICIÓN
PÁGINA
ESPERAR
30 S
VALOR
MÁXIMO
PÁGINA
ESPERAR
30 S
VALOR
MÍNIMO
PÁGINA
ESPERAR
PCE
30 S
PÁGINA
ESPERAR
LPE
30 S
PÁGINA
ESPERAR
HORA
30 S
PÁGINA
ESPERAR
FECHA
30 S
PÁGINA
Figura 2-2. Diagrama de flujo
2-2
SÓLO PARA
INSTRUMENTOS
EQUIPADOS CON
REGISTRO DE
DATOS
Capítulo 2, Breve introducción
Manual de Operaciones
El instrumento luego realiza una autocomprobación donde:
•
comprueba la pantalla (cada segmento de la pantalla se
ilumina momentáneamente)
•
suena una alarma audible
•
se iluminan las luces de alarma
•
se ilumina la luz de fondo de la pantalla.
Una vez que termina la autocomprobación, el instrumento entra al
modo de medición y está listo para usar.
Recorrido por las páginas del detector
multigas Orion
La FIGURA 2-2 es un diagrama de flujo que muestra el
funcionamiento del instrumento. Fíjese que las páginas PCE, LPE,
HORA y FECHA aparecerán solamente si el detector multigas Orion
se ha equipado con el paquete opcional de registro de datos. Para
acceder a las características y páginas informativas del instrumento:
•
Pulse el botón ON-OFF/PAGE (FIGURA 2-3).
Las páginas aparecen en el siguiente orden:
•
Valor máximo
Muestra el valor máximo registrado desde la última vez que
se encendió el instrumento
•
Valor mínimo
Muestra el valor mínimo registrado desde la última vez que
se encendió el instrumento para el sensor de oxígeno sólo.
•
PCE (Sólo para instrumentos con registro de datos)
Muestra el Límite de Exposición a Corto Plazo (PCE) para los
sensores de gases tóxicos instalados
BOTÓN DE ENCENDIDO
Y APAGADO
BOTÓN DE PÁGINA
BOTÓN DE CAMBIAR
BOTÓN DE
REPOSICIONAR
Figura 2-3. Botones de Orion
2-3
Capítulo 2, Breve introducción
Manual de Operaciones
•
LPE (Sólo para instrumentos con registro de datos)
Muestra el Promedio Ponderado en Tiempo (LPE) para los
sensores de gases tóxicos instalados
•
Hora (Sólo para instrumentos con registro de datos)
Muestra la hora del día en un formato militar o de 24 horas
•
Fecha (Sólo para instrumentos con registro de datos)
Muestra la fecha actual en un formato de mes/día/año.
Para retornar el instrumento a la página de medición:
•
Pulse el botón ON-OFF/PAGE otra vez.
•
El instrumento retornará automáticamente a la página
Medición después de un retardo de 30 segundos en
cualquier página.
Apagado del detector multigas Orion
Para apagar el detector multigas Orion:
•
Pulse y mantenga presionado el botón ON-OFF/PAGE
durante cinco segundos.
•
2-4
El reloj de arena aparece para indicar que el instrumento
está apagado.
Manual de Operaciones
Capítulo 3, Uso del detector multigas Orion
Capítulo 3
Uso del detector multigas Orion
Encendido del detector multigas Orion
Instalación del paquete de baterías (FIGURA 3-1)
1. Deslice el paquete de baterías en dirección a la parte superior
del instrumento.
2. Balancee el paquete de baterías hacia arriba y hacia el cuerpo
del instrumento.
3. Asegure el paquete de baterías colocando dos tornillos en las
dos esquinas inferiores del paquete y el instrumento. Los tornillos deben estar bien apretados para asegurar que el paquete
de baterías se selle correctamente con el instrumento. No los
apriete demasiado.
4. Una vez instalado el paquete de baterías, el detector multigas
Orion se encenderá.
El instrumento ahora realizará una autocomprobación donde:
• Comprueba la pantalla (cada segmento de la pantalla se
ilumina momentáneamente)
• Suena una alarma audible
• Se iluminan las luces de alarma
• Se ilumina la luz de fondo de la pantalla
• Se realiza un diagnostico interno del instrumento (en la
pantalla aparecerá cualquier error interno que se detecte)
• Cuando la autocomprobación concluya:
• El instrumento entra al modo de medición
• Las concentraciones de gas aparecen en la pantalla.
TORNILLOS (2 NECESARIOS)
Figura 3-1. Instalación del paquete
de baterías
3-1
Capítulo 3, Uso del detector multigas Orion
Manual de Operaciones
ADVERTENCIA
Para asegurar la exactitud de las lecturas, después de cambiar
los paquetes de batería se debe realizar una verificación de la
calibración. Se DEBE realizar una revisión de la calibración
después de cambiar los paquetes de batería para asegurar
lecturas precisas. Si no se realiza una calibración ésto puede
resultar en lesiones personales graves o la muerte.
Opción de ajuste de aire limpio
(para el ajuste automático del cero de los sensores del detector
multigas Orion)
NOTA: El ajuste de aire limpio (FSA) tiene límites. Si existe un nivel
de concentración de gas peligroso, el detector multigas
Orion ignora los comandos de ajuste de aire limpio y dispara
la alarma.
ADVERTENCIA
No active el ajuste de aire limpio salvo que esté seguro de que
se encuentra en aire limpio no contaminado; de lo contrario,
pueden ocurrir lecturas inexactas que pueden indicar
falsamente que una atmósfera peligrosa no lo es. Si tiene
alguna duda acerca de la calidad del aire circundante, no
utilice la opción de ajuste de aire limpio. No utilice esta opción
tampoco como sustituto de las comprobaciones diarias de
la calibración. La revisión de la calibración es necesaria para
verificar la exactitud del intervalo de calibración. El
incumplimiento de esta advertencia puede resultar en una
lesión personal grave o la muerte.
Las personas responsables del uso del detector multigas Orion deben
determinar si debe emplear o no la opción del ajuste de aire limpio. Al
tomar esta decisión deben considerarse las habilidades, capacitación
y prácticas de trabajo normales del usuario.
1. Encienda el detector multigas Orion.
• Una vez que la autocomprobación del instrumento
termine, la señal de CERO parpadea por 10 segundos.
2. Para ajustar el aire limpio, pulse el botón ON/OFF-PAGE
mientras que la señal de CERO esté parpadeando.
3. Para obviar inmediatamente el ajuste de aire limpio, pulse el
botón CHANGE/RESET.
•
3-2
Si no se pulsa ningún botón, el ajuste de aire limpio deja
de parpadear automáticamente después de 10 segundos.
Manual de Operaciones
Indicador de latidos
del corazón (observe
la FIGURA 3-2)
•
Capítulo 3, Uso del detector multigas Orion
INDICADOR DE LATIDOS DEL CORAZÓN
INDICADOR DE TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO DE BATERÍAS
El indicador de latidos
del corazón parpadea
cada 30 segundos para
notificar al usuario que el
instrumento está encendido y funcionando.
Indicador de tiempo de
funcionamiento de
baterías (observe la
FIGURA 3-2)
•
•
El icono que representa
el estado de las baterías se muestra
Figura 3-2. Indicadores de latidos
continuamente en la
del corazón y tiempo de
parte superior de la
funcionamiento de baterías
pantalla,
independientemente de la
pantalla seleccionada.
A medida que la carga de la batería se agota, segmentos del icono
de la batería se vacían hasta que queda sólo el esbozo vacío de
dicho icono.
Advertencia de carga de batería baja
•
Una advertencia de carga de batería baja indica que a las
baterías les queda un tiempo de funcionamiento nominal de
20 minutos para se agoten completamente.
NOTA: El tiempo de funcionamiento del equipo que queda
durante una advertencia de carga de batería baja
dependerá de:
• La temperatura ambiente (La advertencia de carga
de batería baja se dará con menos tiempo en
temperaturas más frías, particularmente con las
baterías alcalinas).
• Si la advertencia de carga de batería baja es
reposicionada o no (se enciende nuevamente cada
cinco minutos).
• Cuando el detector multigas Orion pasa a una advertencia de
carga de batería baja:
• El indicador de duración de las baterías parpade
• Una alarma suena
• Las luces de alarma parpadean.
3-3
Capítulo 3, Uso del detector multigas Orion
•
•
•
Manual de Operaciones
Para silenciar la advertencia de carga de batería baja, pulse el
botón de cambiar/reposicionar (CHANGE/RESET).
Una vez silenciada la advertencia de carga de batería baja, la
alarma se volverá a activar en aproximadamente cinco minutos.
El detector multigas Orion continua funcionando hasta que el
instrumento se apague o hasta que la falta de carga de las baterías
lo apaguen.
Baterías agotadas
Cuando las baterías no puedan alimentar más al instrumento, éste pasa
a un modo de baterías agotadas:
• El indicador de la batería permanece encendido
• La alarma suena continuamente
• Las luces de alarma parpadean
• No se puede ver ninguna otra página
• Después de aproximadamente cinco minutos, el instrumento se
apaga automáticamente.
ADVERTENCIA
Cuando se produce un sonido en la condición de batería
agotada, deje de usar el instrumento, ya que el mismo no alertará
ante la presencia de riesgos potenciales porque no tiene energía
suficiente para funcionar correctamente.
Usted tiene que:
1.
2.
3.
4.
Abandonar el área inmediatamente.
Apagar el instrumento si está encendido.
Informar a la persona responsable de mantenimiento.
Sustituir o recargar el paquete de baterías.
Si usted no sigue este procedimiento, podría sufrir una lesión
personal grave o la muerte.
Para paquetes de baterías alcalinas, reemplace las baterías
cuando ocurran las alarmas de "batería baja" o "batería
agotada". Al reemplazar baterías alcalinas, reemplace TODAS las
baterías por nuevas al mismo tiempo. No mezcle baterías nuevas
con otras parcialmente descargadas. Si las baterías se
reemplazan o se mezclan inadecuadamente, las alarmas de
"batería baja" y "batería agotada" no funcionarán lo que podría
ocasionar una lesión personal grave o la muerte.
3-4
Manual de Operaciones
Capítulo 3, Uso del detector multigas Orion
No utilice baterías recargables en paquetes de baterías alcalinas.
Los valores de ajuste y las alarmas de advertencia para baterías
alcalinas no están optimizados para las baterías recargables. La
advertencia y la alarma de batería baja podrían ocurrir muy
rápido para ser notadas. Si se emplean baterías reemplazable en
el paquete de baterías alcalinas podrían causar lesiones graves
o la muerte.
NOTA: El instrumento reconoce el tipo de paquete de baterías
instalado (NiMH o alcalina reemplazable) y ajusta
automáticamente los valores de ajuste de la advertencia de
batería baja y de alarma.
PRECAUCIÓN
Durante la condición de "batería baja", prepárese para
abandonar el área de trabajo ya que el instrumento podría pasar
al estado de "batería agotada" en cualquier momento,
produciendo la pérdida de la función del sensor. Dependiendo
del tiempo de vida útil de las baterías, de la temperatura ambiente
y de otras condiciones, los tiempos de "batería baja" y "batería
agotada" del instrumento podrían ser más cortos que lo
anticipado.
ADVERTENCIA
Recargue o cambie las baterías cuando se produzca una
condición de "Baterías bajas" o "Baterías agotadas".
No vuelva a usar baterías de NiMH sin recargarlas ni siquiera
cuando la batería gane alguna carga después de un período sin
usar.
Verificación del funcionamiento de la bomba
Esta sección se aplica solamente a los detectores multigas Orion que
se suministran con una bomba de muestreo PulseCheck® integrada.
1. Encienda el detector multigas Orion.
• El motor de la bomba arranca rápido y luego disminuye su
velocidad a medida que el instrumento ajusta la potencia
para hacer funcionar la bomba.
• El indicador de la bomba permanecerá parpadeando hasta
que se obtenga el caudal de flujo correcto.
3-5
Capítulo 3, Uso del detector multigas Orion
Manual de Operaciones
2. Una vez que se visualicen las
lecturas de gas, tape el
extremo libre de la línea de
muestreo o de la sonda.
• El motor de la bomba
se apaga y suena la
alarma (FIGURA 3-3).
• El indicador de la
bomba se iluminará.
• Las lecturas en el
visualizador pueden
cambiarse.
3. Cuando la entrada de la
Figura 3-3. Alarma de la bomba
bomba, la línea de
mostrada en pantalla
muestreo o la sonda se
bloquean, la alarma de la
bomba debe activarse. Si no se activa:
a. Revise la bomba, la línea de muestreo y la sonda en busca
de fugas.
b. Una vez que se corrija la fuga, verifique de nuevo que la
alarma de la bomba funciona bloqueando el flujo.
4. Verifique la bomba diariamente antes de usarla.
ADVERTENCIA
No use la bomba, línea de muestreo ni la sonda salvo que la
alarma de la bomba se active cuando el flujo se bloquee. Si no
aparece la alarma esto indica que la muestra no está llegando a
los sensores lo que podría causar lecturas inexactas. El
incumplimiento con lo anterior puede ocasionar una lesión
personal grave o la muerte.
ADVERTENCIA
Nunca deje que el extremo de la línea de muestreo toque o se
sumerja en ninguna superficie del líquido. Si se succiona líquido
hacia el interior del instrumento, las lecturas serán inexactas y el
instrumento podría dañarse. Para prevenir que esto ocurra, se
recomienda el uso de la sonda de muestreo de MSA (N/P 497600,
800332, 800333 o equivalente) que contiene un filtro especial de
membrana, permeable al gas pero impermeable al agua.
3-6
Manual de Operaciones
Capítulo 3, Uso del detector multigas Orion
5. Pulse el botón CHANGE/RESET para restablecer la alarma y
volver a arrancar la bomba.
Durante el funcionamiento de la bomba se puede disparar una alarma
cuando:
• El sistema de flujo esté bloqueado
• La bomba no funcione
• Las líneas de muestreo se acoplen o se retiren.
Para despejar una alarma:
1. Corrija el bloqueo del flujo
2. Pulse el botón CHANGE/RESET.
• La bomba ahora volverá a comenzar.
NOTA:
Cuando en el instrumento hay una alarma de gas
activada, la alarma de la bomba no puede visualizarse
hasta después de que la alarma de gas se despeje.
Verificación de la calibración
La verificación de la calibración es muy simple y debe tomar sólo un
minuto. Realice esta calibración antes de usar el instrumento cada día.
1. Encienda el detector
multigas Orion en un aire
limpio.
2. Compruebe que las
lecturas no indiquen la presencia de algún gas.
Instrumento de difusión
Si su detector multigas Orion NO
está equipado con una bomba de
muestreo integrada:
1. Conecte la cápsula de
calibración al detector
multigas Orion, orientando
el conector de entrada
hacia la pantalla (FIGURA
3-4).
2. Conecte el regulador (suministrado con el juego de
calibración) al cilindro.
Figura 3-4. Instrumento con
cápsula de calibración instalada
3-7
Capítulo 3, Uso del detector multigas Orion
Manual de Operaciones
3. Conecte el tubo (suministrado con el juego de calibración) al
regulador.
4. Conecte la otra punta del tubo a la cápsula de calibración.
5. Abra la válvula del regulador.
• El caudal de flujo del regulador es de 0.25 lpm.
• La lectura en la pantalla del detector multigas Orion deberá
encontrarse dentro de los límites declarados en el cilindro
de calibración o los límites determinados por su empresa.
• Si es necesario, cambie el cilindro para introducir otros
gases.
• Si las lecturas no están dentro de esos límites, el detector
multigas Orion requiere calibración. Consulte la sección
"Calibración del detector multigas Orion" del capítulo 5.
Instrumento con bomba (FIGURA 3-5)
Si su detector multigas Orion está equipado con una bomba de
muestreo opcional integrada:
1. Conecte el regulador (suministrado con el juego de calibración)
al cilindro.
2. Conecte el tubo (suministrado con juego de calibración) al
regulador.
3. Conecte la otra punta del
tubo al conector de entrada
de la bomba del instrumento
4. Abra la válvula del regulador.
• El caudal de flujo del
regulador es de 0.25
lpm.
• La lectura en la pantalla
del detector multigas
Orion deberá
encontrarse dentro de
los límites declarados en
el cilindro de calibración
o los límites
determinados por su
empresa.
• Si es necesario, cambie
Figura 3-5. Instrumento con
el cilindro para introducir bomba con tubo de calibración.
otros gases.
3-8
Manual de Operaciones
Capítulo 3, Uso del detector multigas Orion
Medición de las concentraciones de gas
Gases combustibles (% de LEL) (FIGURA 3-6)
El detector multigas Orion puede equiparse para detectar gases
combustibles en la atmósfera.
•
Las alarmas suenan
cuando las
concentraciones
alcanzan:
•
•
•
•
Los valores de
ajuste de las
alarmas, o
100% del LEL
(Límite explosivo
inferior).
Cuando la indicación de
gas combustible alcanza
los valores de ajuste de
la alarma:
•
Figura 3-6. Instrumento
en la condición de
alarma de LEL
•
La alarma suena
•
Las luces de la
alarma parpadean
•
La etiqueta de % de
LEL encima de la concentración parpadea.
Para silenciar la alarma, pulse el botón CHANGE/RESET.
NOTA:
•
PARPADEA
La alarma se mantendrá apagada si la condición
que la disparó se ha despejado.
Cuando la indicación de gas combustible alcanza el 100%
de LEL, el circuito LockAlarm™ bloquea la lectura del gas
combustible y:
•
La alarma suena
•
Las luces de la alarma parpadean
•
En la pantalla aparece 100 y este número parpadeará.
Esta alarma no puede restablecerse con el botón
CHANGE/RESET
3-9
Capítulo 3, Uso del detector multigas Orion
Manual de Operaciones
ADVERTENCIA
Si se alcanza la condición de alarma de 100% del LEL, usted
podría encontrarse en una situación peligrosa para su vida
porque hay suficiente gas en la atmósfera para que ocurra una
explosión. Además, cualquier saturación rápida de la escala,
seguida por un descenso o una lectura errática, también podría
ser una indicación de que hay suficiente gas para que se
produzca una explosión. Si cualquiera de estas indicaciones
ocurre, abandone inmediatamente el área contaminada. El
incumplimiento con esta advertencia puede ocasionar una
lesión personal grave o la muerte.
•
Después de trasladarse a un lugar seguro, con ambiente de
aire limpio, la alarma puede ser restablecida apagando el
instrumento y encendiéndolo de nuevo.
Mediciones de oxígeno (% de O2) (FIGURA 3-7)
El detector multigas Orion puede equiparse para detectar la cantidad
de oxígeno que se encuentra en la atmósfera.
•
•
Hay dos condiciones que disparan la alarma:
•
Muy poco oxígeno (atmósfera deficiente)
•
Demasiado oxígeno (atmósfera enriquecida)
Cuando el valor prefijado en la alarma se alcanza para
cualquiera de las condiciones anteriores:
•
La alarma suena
•
Las luces de la
alarma parpadean
•
La etiqueta de %
de O2 encima de la
concentración
parpadea.
PARPADEA
Figura 3-7. Instrumento en
la condición de alarma de
oxígeno
3-10
Manual de Operaciones
Capítulo 3, Uso del detector multigas Orion
ADVERTENCIA
Si la condición de alarma de oxígeno se alcanza durante el uso
del instrumento como monitor personal o de área, abandone el
área inmediatamente. La concentración de gas del ambiente ha
alcanzado el nivel prefijado de la alarma. Si se usa el instrumento
como un dispositivo de inspección, no entre en el área sin la
protección apropiada. El incumplimiento de esta advertencia
causará una exposición a una atmósfera peligrosa que podría
ocasionar una lesión personal grave o la muerte.
Mediciones de gas tóxico (FIGURA 3-8)
•
•
El detector multigas Orion puede equiparse para detectar:
• Monóxido de carbono
(CO) y/o
• Sulfuro de hidrógeno
(H2S) en la atmósfera.
Cuando el valor prefijado en
la alarma se alcanza para el
PARPADEA
monóxido de carbono (CO)
y/o sulfuro de hidrógeno
(H2S):
• La alarma suena
• Las luces de la alarma
Figura 3-8. Instrumento en
parpadean
alarma de gas tóxico
• La etiqueta de PPM de CO
o PPM de H2S sobre la
concentración parpadea.
ADVERTENCIA
Si la condición de alarma de gas tóxico se alcanza durante el uso
del instrumento como monitor personal o de área, abandone el
área inmediatamente. La concentración de gas del ambiente ha
alcanzado el nivel prefijado de la alarma. Si usa el instrumento
como un dispositivo de inspección, no entre al área sin la
protección apropiada. El incumplimiento de esta advertencia
causará una sobreexposición a gases tóxicos que podría
ocasionar una lesión personal grave o la muerte.
3-11
Capítulo 3, Uso del detector multigas Orion
Manual de Operaciones
Ver las pantallas opcionales
(observe la FIGURA 3-9)
El diagrama mostrado en la FIGURA 3-9 describe el flujo de pantallas
opcionales.
INSTRUMENTO ENCENDIDO
MEDICIÓN
PÁGINA
REPOSICIONAR
3 SEGUNDOS
ESPERAR
30 S
VALOR
MÁXIMO
DESPEJAR
VALOR
MÁXIMO
PÁGINA
REPOSICIONAR
3 SEGUNDOS
ESPERAR
30 S
DESPEJAR
VALOR
MÍNIMO
VALOR
MÍNIMO
PÁGINA
REPOSICIONAR
3 SEGUNDOS
ESPERAR
DESPEJAR
PCE
PCE
30 S
PÁGINA
REPOSICIONAR
3 SEGUNDOS
ESPERAR
DESPEJAR
LPE
LPE
30 S
PÁGINA
REPOSICIONAR
3 SEGUNDOS
ESPERAR
FIJAR
HORA
HORA
30 S
PÁGINA
REPOSICIONAR
3 SEGUNDOS
ESPERAR
FECHA
30 S
FIJAR
FECHA
PÁGINA
Figura 3-9. Diagrama de flujo
3-12
SÓLO PARA
INSTRUMENTOS
CON REGISTRO
DE DATOS
Manual de Operaciones
Capítulo 3, Uso del detector multigas Orion
NOTA:
Las siguientes páginas de pantalla aparecen sólo si
están activadas.
Pulse el botón ON-OFF/PAGE para moverse hacia:
Lecturas de valor máximo (MAX) (FIGURA 3-10)
•
•
La señal de lectura de VALOR
MÁXIMO aparece en la
porción superior de la pantalla
para mostrar los niveles más
altos de gas registrados por el
detector multigas Orion desde:
• Que fue encendido, o
desde
• Que las lecturas del valor
máximo fueron
reposicionadas.
Para reposicionar las lecturas
de valores máximos:
1. Acceda a la página
VALOR MÁXIMO.
2. Pulse y mantenga
presionado el botón
CHANGE/ RESET hasta
que parpadee la señal de
VALOR MÁXIMO.
3. Pulse el botón ON-OFF/
PAGE para restablecer el
VALOR MÁXIMO.
Figura 3-10. Lecturas del
valor máximo en pantalla.
Lecturas de valores mínimos
(MIN) (FIGURA 3-11)
•
•
Esta página muestra el nivel
de oxígeno más bajo
registrado por el detector
multigas Orion desde:
• Que fue encendido, o
desde
• Que la lectura mínima fue
reposicionada.
La señal de lectura mínima
aparece en la porción superior
de la pantalla.
Figura 3-11. Lecturas
de valores mínimos en
pantalla.
3-13
Capítulo 3, Uso del detector multigas Orion
•
Manual de Operaciones
Para reposicionar la lectura mínima:
1. Acceda a la página VALOR MÍNIMO.
2. Pulse y mantenga presionado el botón CHANGE/RESET
durante tres segundos.
NOTA:
Las siguientes páginas aparecerán si el instrumento
está equipado con la opción de registro de datos.
Límite de exposición a corto plazo (PCE) (FIGURA 3-12)
•
La señal de PCE aparece en la porción superior de la pantalla para mostrar la exposición promedio en un período de
15 minutos.
•
Cuando la cantidad de
gas detectada por el
detector multigas Orion
es mayor que el límite de
PCE:
• La alarma suena
• Las luces de la
alarma parpadean
• La señal de PCE
parpadea.
Para reposicionar la alarma:
1. Acceda a la página PCE.
2. Pulse y mantenga
presionado el botón
CHANGE/ RESET hasta
que parpadee la señal de
PCE.
Figura 3-12. Página de
exposición con la alarma
de PCE.
3. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para restablecer el PCE.
La alarma de PCE se calcula durante una exposición de 15 minutos.
Los ejemplos del cálculo son como sigue:
Asuma que el detector multigas Orion ha estado funcionando
durante por lo menos 15 minutos.
•
exposición de 35 ppm durante 15 minutos:
(15 minutos x 35 ppm) = 35 ppm
15 minutos
3-14
Manual de Operaciones
•
Capítulo 3, Uso del detector multigas Orion
exposición de 35 ppm durante 10 minutos
exposición de 5 ppm durante 5 minutos:
(10 minutos x 35 ppm) + (5 minutos x 5 ppm) = 25 ppm
15 minutos
Asuma que el detector multigas Orion fue encendido hace cinco
minutos.
•
exposición de 15 ppm durante 5 minutos:
(5 minutos x 15 ppm) + (10 minutos x 0 ppm) = 5 ppm
15 minutos
ADVERTENCIA
Si se alcanza la condición de alarma de PCE cuando se usa el
instrumento como un monitor personal o de área, abandone el
área contaminada inmediatamente. La concentración de gas del
ambiente ha alcanzado los niveles prefijados de PCE. El
incumplimiento con esta advertencia causará una
sobreexposición a gases tóxicos lo cual puede resultar en
lesiones personales graves o la muerte.
Media ponderada en tiempo (LPE) (FIGURA 3-13)
•
La señal de LPE aparecerá
en la porción superior de la
pantalla para mostrar la
exposición promedio que
ha ocurrido desde que la
lectura de LPE fue
reposicionada.
•
Cuando la cantidad de gas
detectada por el detector
multigas Orion es mayor
que el límite del LPE para
ocho horas:
•
La alarma suena
•
Las luces de la alarma
parpadean
•
La señal de LPE
parpadea.
Figura 3-13. Página de
medición de exposición con
la alarma de LPE.
3-15
Capítulo 3, Uso del detector multigas Orion
Manual de Operaciones
Para reposicionar el LPE:
1. Acceda a la página LPE.
2. Pulse y mantenga presionado el botón CHANGE/RESET hasta
que parpadee la señal de LPE.
3. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para restablecer el LPE.
La alarma de LPE se calcula para una exposición de ocho horas.
Los ejemplos del cálculo son como sigue:
• 1 hora de exposición de 50 ppm:
(1 hora x 50 ppm) + (7 horas x 0 ppm) = 6.25 ppm
8 horas
• 4 horas de exposición de 50 ppm
4 horas de exposición de 100 ppm:
(4 horas x 50 ppm) + (4 horas x 100 ppm) = 75 ppm
8 horas
• 12 horas de exposición de 100 ppm:
(12 horas x 100 ppm) = 150 ppm
8 horas
NOTA:
La lectura acumulada siempre es dividida entre ocho
horas.
ADVERTENCIA
Si la condición de alarma de LPE es alcanzada cuando se usa el
instrumento como un monitor personal o de área, abandone el
área contaminada inmediatamente. La concentración de gas del
ambiente ha alcanzado los niveles prefijados de alarma de LPE. El
incumplimiento de esta advertencia causará una sobreexposición
a gases tóxicos lo cual podría ocasionar una lesión personal grave
o la muerte.
3-16
Manual de Operaciones
Capítulo 3, Uso del detector multigas Orion
Pantalla de hora
(FIGURA 3-14)
•
La señal de HORA
aparece en la porción
superior de la pantalla
para mostrar la hora
actual en un formato
militar o de 24 horas.
Pantalla de fecha
(FIGURA 3-15)
•
•
•
Las señales de MM
(mes), DD (día) y YY
(año) aparecen en la
porción superior de la
pantalla.
Figura 3-14.
Pantalla de hora
La fecha actual se
muestra de la siguiente forma:
•
Mes en la
esquina izquierda
superior
•
Día en la esquina
derecha superior
•
Año a todo lo
largo de la parte
de abajo.
Para retornar la
pantalla a la página
de Medición, pulse el
botón ON-OFF/
PAGE.
Figura 3-15.
Pantalla de fecha
3-17
Capítulo 3, Uso del detector multigas Orion
Manual de Operaciones
Apagado del detector multigas Orion
Pulse y mantenga presionado el botón ON-OFF/PAGE durante cinco
segundos.
•
Las lecturas del gases concluyen
•
El reloj de arena se muestra.
NOTA:
3-18
Si se libera el botón ON-OFF/PAGE antes de
transcurrir los cinco segundos, el instrumento
retornará a la pantalla de Medición.
Manual de Operaciones
Capítulo 4, Ajuste y preparación del detector multigas
Capítulo 4
Ajuste y preparación del
detector multigas
Sistemas de alimentación eléctrica
•
•
El detector multigas Orion se suministra con un paquete de
baterías de NiMH o un paquete opcional de baterías alcalinas de
celdas reemplazables.
Observe la TABLA 4-1 para obtener los tiempos de funcionamiento nominales para los diferentes tipos de baterías.
Tabla 4-1. Tiempos aproximados de funcionamiento de baterías (20 °C)
TIPO DE BATERÍA
HORAS
(SIN BOMBA)
HORAS
(CON BOMBA)
NiMH
20
16
Alcalina
14
10
En temperaturas más frías, el rendimiento de la batería puede reducirse
severamente. La TABLA 4-2 muestra las reducciones de capacidad de
las baterías alcalinas a esas temperaturas.
Tabla 4-2. Reducción de la capacidad pronosticada cuando se usan
las baterías a temperaturas más frías
TEMPERATURA
AA ALCALINA
21 °C (70 °F)
Ninguna
0 °C (32° F)
25%
-10 °C (14 °F)
60%
Extracción del paquete de baterías (FIGURA 4-1)
Para extraer el paquete de baterías del detector multigas Orion:
1. Quite los dos tornillos de la esquina inferior del paquete de
baterías.
2. Extraiga cuidadosamente el paquete levantando del fondo donde
está empotrado; luego deslizándolo hacia afuera.
4-1
Capítulo 4, Ajuste y preparación del detector multigas
Manual de Operaciones
TORNILLOS (SE REQUIEREN 2)
Figura 4-1. Extracción de la batería
Cargado de baterías (Sólo para el paquete de
baterías de NiMH)
•
Cargue los paquetes de baterías de NiMH del detector multigas
Orion usando el cargador rápido Orion suministrado con el
instrumento.
PRECAUCIÓN
El uso de cualquier otro cargador que no sea el cargador rápido
Orion suministrado con el instrumento puede dañar o cargar
incorrectamente las baterías.
•
El detector multigas Orion deberá apagarse, o las baterías
extraerse del instrumento, antes de cargarlo.
• El cargador pude cargar un paquete completamente descargado
en dos horas en un medio donde la temperatura ambiental sea
normal.
NOTA:
Los paquetes de baterías muy fríos necesitan dejarse
estabilizar durante media hora a temperatura ambiente
antes de intentar cargarlos.
Para cargar el paquete de baterías (Cargador CA 10020551)
•
•
4-2
Alinee y conecte el enchufe del cable del cargador y jack de
carga del paquete de baterias utilizando los mercadores blancos
de alineación, que se encuentran en el enchufe del cargador y
en la parte de atrás del paquete de baterias.
El estado del cargador es indicado por un diodo luminiscente
(LED) de color:
• Ámbar
Este color indica que la carga está pendiente; el LED permanece color ámbar hasta que el paquete está listo para
cargar.
Manual de Operaciones
•
•
•
•
Capítulo 4, Ajuste y preparación del detector multigas
Rojo
Carga en proceso.
Verde
Carga completa; el paquete está completamente cargado y
listo para usar.
Rojo parpadeando
Modo de falla; extraiga el paquete de baterías del cargador.
LED apagado
No hay ningún paquete de baterías conectado.
Para cargar el paquete de baterías
(Cargador de vehículo 10026502)
Conecte el conjunto del cable de alimentación al encendedor del
automóvil, y la entrada al conjunto del cargador. Alinee y
conecte el enchufe del cable del cargador y jack de carga del
paquete de baterias utilizando los mercadores blancos de
alineación, que se encuentran en el enchufe del cargador y en la
parte de atrás del paquete de baterias.
El estado del cargador es indicado por un diodo luminiscente (LED) de
color:
• Amarillo
La temperatura del paquete está fuera del rango de carga de
operación normal, ha ocurrido una falla de interconexión del
enchufe y la caja de interfaz.
• Deje que la temperatura del paquete se estabilice entre
0 y 40 °C. Si este estado continúa, el paquete de
baterías ha fallado, o ha ocurrido una falla del circuito
interno.
• Rojo intenso
Carga en proceso.
• Verde intenso
La alimentación de corriente continua (CC) está conectada a
la unidad.
• Red parpadeando
La carga se ha completado; el paquete de baterías está
completamente cargado y listo para usar.
Una vez que el paquete de baterías se haya cargado,
• puede desconectarse del cargador
• está listo para usarse inmediatamente.
Paquete de baterías alcalinas
•
El paquete de baterías reemplazable del detector multigas Orion
puede usarse como:
• Un paquete de baterías para utilizar todo el tiempo, o
• Una fuente de alimentación de repuesto.
4-3
Manual de Operaciones
Capítulo 4, Ajuste y preparación del detector multigas
•
La TABLA 4-3 contiene las baterías aprobadas para usar en el
paquete de baterías alcalinas del instrumento Orion.
Tabla 4-3. Baterías aprobadas para usar en el paquete de baterías alcalinas Orion.
BATERÍA
UL/C-UL
EUROPA
AUSTRALIA
DURACELL MN1500
•
•
•
VARTA 4006
•
•
Energizer E91
•
•
•
Para cambiar las baterías
1. Extraiga el paquete de baterías del instrumento sacando los dos tornillos ubicados en las esquinas inferiores del paquete de baterías.
2. Levante cuidadosamente el paquete del lugar donde está
empotrado y extráigalo.
3. Afloje el tornillo que sostiene la tapa plástica de las baterías al
paquete de baterías utilizando la llave hexagonal suministrada.
4. Quite la tapa plástica exponiendo las baterías reemplazables.
5. Saque las baterías descargadas.
NOTA: Siga las regulaciones locales en relación con la
eliminación de las baterías.
6. Instale las baterías nuevas observando la dirección del borne positivo (+) de la misma. El instrumento no funcionará si alguna o
todas las celdas están invertidas.
7. Coloque nuevamente la tapa plástica de las baterías y apriete el
tornillo.
8. Vuela a instalar el paquete de baterías en el instrumento.
Cambio de los parámetros prefijados del instrumento
•
•
•
4-4
Muchas opciones del detector multigas Orion pueden fijarse
utilizando los dos botones que se encuentran en el frente del
instrumento.
Si el detector multigas Orion fue pedido con un registrador de datos
opcional, el software FiveStar LINK de MSA podrá usarse para establecer la mayoría de las selecciones del instrumento, incluyendo
aquéllas que no pueden cambiarse con los botones del panel frontal
del instrumento.
La TABLA 4-4 contiene las selecciones y métodos para cambiar
esas selecciones.
Manual de Operaciones
Capítulo 4, Ajuste y preparación del detector multigas
Tabla 4-4. Selecciones y métodos para cambiar las selecciones
disponibles en el instrumento
OPCION
BOTONES DEL PANEL
FRONTAL ORION
Ver parámetros prefijados de alarma
FIVESTAR
LINK
•
Cambiar parámetros prefijados
de alarma
•
Cambiar valores de calibración
automática
•
Fijar fecha/hora
•
•
•
Cambio de hora y fecha (Sólo para instrumentos equipados
con registro de datos)
Para cambiar la hora del día:
1. Pulse el botón ON-OFF/PAGE hasta que aparezca la página Hora.
2. Pulse y mantenga presionado el botón CHANGE/RESET hasta
que parpadee la señal de HORA.
3. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para cambiar la hora.
4. Pulse y mantenga presionado el botón CHANGE/RESET para
adelantar la hora.
5. Cuando se muestre la hora correcta, pulse el botón ON-OFF/PAGE
una vez para pasar a las páginas MINUTOS.
• Los minutos deberán parpadear.
6. Pulse y mantenga presionado el botón CHANGE/RESET para
adelantar los minutos.
7. Cuando se muestre el minuto correcto, pulse el botón ON-OFF/
PAGE para salir del modo de Fijar hora.
Para cambiar la fecha:
1. Pulse el botón ON-OFF/PAGE hasta que aparezca la página DÍA.
2. Pulse y mantenga presionado el botón CHANGE/RESET hasta
que parpadee la señal de MM/DD/YY.
3. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para cambiar la fecha.
4. Pulse y mantenga presionado el botón CHANGE/RESET para
adelantar el mes.
5. Cuando se muestre el mes correcto, pulse el botón ON-OFF/
PAGE una vez para avanzar los días; los días parpadearán.
4-5
Capítulo 4, Ajuste y preparación del detector multigas
Manual de Operaciones
6. Pulse y mantenga presionado el botón CHANGE/RESET para
adelantar los días.
7. Cuando se muestre el día correcto, pulse el botón ON-OFF/
PAGE una vez para pasar al año.
8. Pulse y mantenga presionado el botón CHANGE/RESET para
adelantar el año.
9. Una vez que se muestra el año correcto, pulse el botón
ON-OFF/PAGE para salir del modo Fijar fecha.
Acceder al modo de ajuste del instrumento
(FIGURAS 4-2 y 4-3)
•
El modo de fijación de parámetros del instrumento permite al
usuario cambiar los valores internos, como por ejemplo:
•
Valores de calibración intrínsecos para la autocalibración.
•
Pitido operativo
•
Parámetros de alarma para exposición, PCE y LPE.
•
Tolerancia de calibración.
Para acceder al modo de ajuste del instrumento:
1. Al encender el instrumento con el botón ON-OFF/PAGE,
pulse y mantenga presionado el botón CHANGE/RESET.
•
La señal de CHANGE parpadea.
•
Si se pulsa el botón CHANGE/RESET el instrumento
regresa al modo de medición.
2. Para acceder al modo de ajuste, pulse el botón ON-OFF/
PAGE.
•
4-6
La señal CHANGE se enciende completamente y permanece así mientras que el instrumento se encuentre en
el modo de ajuste.
Capítulo 4, Ajuste y preparación del detector multigas
Manual de Operaciones
ENCENDIDO
PULSAR BOTÓN
CAMBIAR/REPOSICION
AR POR 10 SEGUNDOS
PULSAR BOTÓN
CAMBIAR/REPOSICIONAR POR
5 SEGUNDOS
CAMBIAR
CAMBIAR/
REPOSICIONAR
PÁGINAENCENDIDO/APAGADO
MODO DE
MEDICIÓN
CAMBIAR LATIDO
DE CORAZÓN
PÁGINAENCENDIDO/
APAGADO
LEL
(PARPADEA)
PÁGINAENCENDIDO/
APAGADO
ENCENDIDO/
APAGADO
CAMBIAR/
REPOSICIONAR
CAMBIAR/
REPOSICIONAR
VALOR MÁXIMO LEL
PÁGINAENCENDIDO/
APAGADO
INCREMENTAR
VALOR DE ALARMA
CAMBIAR/
REPOSICIONAR
CALIBRAR
LEL
INCREMENTAR VALOR
AUTOCALIBRACIÓN
PÁGINAENCENDIDO/
APAGADO
O2
(PARPADEA)
PÁGINAENCENDIDO/
APAGADO
CAMBIAR/
REPOSICIONAR
CAMBIAR/
REPOSICIONAR
O2 VALOR
MÍNIMO
PÁGINAENCENDIDO/
APAGADO
INCREMENTAR ALARMADE O2 BAJO
CAMBIAR/
REPOSICIONAR
O2 VALOR
MÁXIMO
INCREMENTAR ALARMADE O2 ALTO
PÁGINAENCENDIDO/
APAGADO
CO
PARPADEA
PÁGINAENCENDIDO/
APAGADO
CAMBIAR/
REPOSICIONAR
CAMBIAR/
REPOSICIONAR
VALOR
MÁXIMO CO
PÁGINAENCENDIDO/
APAGADO
INCREMENTARALARMADE EXPOSICIÓN
CAMBIAR/
REPOSICIONAR
INCREMENTAR
ALARMADE
EXPOSICIÓN
PCE
CO
PÁGINAENCENDIDO/
APAGADO
CAMBIAR/
REPOSICIONAR
LPE
CO
PÁGINAENCENDIDO/
APAGADO
CALIBRAR
CO
INCREMENTAR
ALARMA DE PCE
CAMBIAR/
REPOSICIONAR
INCREMENTAR
ALARMA DE LPE
PÁGINAENCENDIDO/
APAGADO
CONTINÚA EN LA FIGURA 4-3
Figura 4-2. Modo de configuración
de parámetros del instrumentos
(parte 1 de 2)
4-7
Manual de Operaciones
Capítulo 4, Ajuste y preparación del detector multigas
CONTINUACIÓN DE
LA FIGURA 4-2
H 2S
(PARPADEA)
CAMBIAR/
REPOSICIONAR
PÁGINA ENCENDIDO/
APAGADO
VALOR MÁXIMO
H2S
PÁGINA ENCENDIDO/
APAGADO
PCE
H2S
PÁGINA ENCENDIDO/
APAGADO
CAMBIAR/
REPOSICIONAR
INCREMENTARALARMA
DE EXPOSICIÓN
CAMBIAR/
REPOSICIONAR
INCREMENTAR
ALARMA DE PCE
CAMBIAR/
REPOSICIONAR
LPE
H 2S
PÁGINA ENCENDIDO/
APAGADO
INCREMENTAR
ALARMA DE LPE
CAMBIAR/
REPOSICIONAR
INCREMENTAR VALOR
AUTOCALIBRACIÓN
CALIBRAR
H2S
PÁGINA ENCENDIDO/
APAGADO
CAMBIAR
FECHA CALIB
CAMBIAR/
REPOSICIONAR
ENCENDIDO/
APAGADO
PÁGINA ENCENDIDO/
APAGADO
Figura 4-2. Modo de ajuste del
instrumento (parte 2 de 2)
4-8
Manual de Operaciones
Capítulo 4, Ajuste y preparación del detector multigas
En el modo de ajuste aparecen las siguientes opciones:
PITIDO OPERATIVO
Cuando se habilita el pitido operativo el instrumento genera un pitido cada
30 segundos que corresponde con el indicador de latido de corazón de la
pantalla.
• El indicador de latido de corazón está encendido completamente.
• En la pantalla aparece "ENCENDIDO (ON)" ó "APAGADO (OFF)".
1. Use el botón CHANGE/RESET para cambiar entre "ON" y
"OFF".
• "ON" enciende el pitido operativo.
• "OFF" apaga el pitido operativo.
2. Pulse del botón ON-OFF/PAGE para pasar al ajuste de LEL.
AJUSTE DE SENSOR DE LEL
El ajuste del sensor de LEL permite cambiar la alarma de exposición
(VALOR MÁXIMO) y el valor de autocalibración.
ADVERTENCIA
El ajuste incorrecto de los parámetros de autocalibración del
instrumento podría resultar en una calibración incorrecta del
instrumento. Si se utiliza un gas de calibración que no esté en la
TABLA 5-1, los valores de autocalibración deberán fijarse para que
coincidan con el gas de calibración; de lo contrario, el instrumento podría dejar de notificar al usuario la existencia de una atmósfera potencialmente peligrosa. La violación de esta advertencia
puede resultar en una lesión personal grave o la muerte.
•
La señal de LEL parpadea.
1. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para cambiar los valores prefijados de LEL.
2. Pulse el botón CHANGE/RESET para proceder al ajuste del
sensor de oxígeno.
• La señal de LEL se enciende completamente.
• La señal de VALOR MÁXIMO se enciende.
3. Pulse el botón CHANGE/RESET para incrementar el valor de la
alarma de exposición (VALOR MÁXIMO).
4. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para aceptar el valor.
4-9
Capítulo 4, Ajuste y preparación del detector multigas
Manual de Operaciones
• La señal de LEL se enciende completamente.
• La señal de CALIBRAR se enciende.
5. Pulse el botón CHANGE/RESET para incrementar el valor de
autocalibración.
6. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para aceptar el valor.
AJUSTE DE SENSOR DE OXÍGENO
El ajuste del sensor de oxígeno permite cambiar lo siguiente:
• Alarma de concentración alta de oxígeno (atmósfera rica en
oxígeno)
• Alarma de concentración baja de oxígeno (atmósfera pobre en
oxígeno)
• La señal de oxígeno parpadea.
1. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para cambiar los valores prefijados de oxígeno.
2. Pulse el botón CHANGE/RESET para proceder al ajuste del
sensor de CO.
• La señal de oxígeno se enciende completamente.
• La señal de VALOR MÍNIMO (alarma oxígeno bajo o
deficiente) se enciende.
3. Pulse el botón CHANGE/RESET para incrementar el valor de
la alarma de VALOR MÍNIMO.
4. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para aceptar el valor.
• La señal de oxígeno se enciende completamente.
• La señal de VALOR MÁXIMO (alarma oxígeno alto o
enriquecido) se enciende.
5. Pulse el botón CHANGE/RESET para incrementar el valor de
alarma de VALOR MÁXIMO.
6. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para aceptar el valor.
AJUSTE DE SENSOR DE MONÓXIDO DE CARBONO (CO)
El ajuste del sensor de CO permite cambiar lo siguiente:
• Alarma de exposición del sensor de CO (VALOR MÁXIMO)
• Alarma de PCE
• Alarma de LPE y valor de autocalibración
• La señal de CO parpadea.
1. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para cambiar los valores prefijados de CO.
4-10
Manual de Operaciones
Capítulo 4, Ajuste y preparación del detector multigas
2. Pulse el botón CHANGE/RESET para proceder al ajuste del sensor de CO.
• La señal de CO se enciende completamente.
• La señal de VALOR MÁXIMO (alarma de exposición) se
enciende.
3. Pulse el botón CHANGE/RESET para incrementar el valor de la
alarma de VALOR MÁXIMO.
4. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para aceptar el valor.
• La señal de CO se enciende completamente.
• La señal de PCE (Límite de exposición a corto plazo) se
enciende.
5. Pulse el botón CHANGE/RESET para incrementar el valor de
alarma de PCE
6. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para aceptar el valor.
• La señal de CO se enciende completamente.
• La señal de LPE (Promedio de tiempo ponderado) se
enciende.
7. Pulse el botón CHANGE/RESET para incrementar el valor de
alarma de LPE.
8. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para aceptar el valor.
• La señal de CO se enciende completamente.
• La señal de CALIBRAR se enciende.
9. Pulse el botón CHANGE/RESET para incrementar el valor de
autocalibración.
10. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para aceptar el valor.
AJUSTE DE SENSOR DE SULFURO DE HIDROGENO (H2S)
El ajuste del sensor de H2S permite cambiar lo siguiente:
• Alarma de exposición del sensor de H2S (VALOR MÁXIMO)
• Alarma de PCE
• Alarma de LPE
• Valor de autocalibración
• La señal de H2S parpadea.
1. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para cambiar los valores prefijados de H2S.
2. Pulse el botón CHANGE/RESET para proceder al ajuste de la
Página de ventana de calibración de tolerancia extendida.
• La señal de H2S se enciende completamente.
4-11
Capítulo 4, Ajuste y preparación del detector multigas
Manual de Operaciones
• La señal de VALOR MÁXIMO (alarma de exposición) se
enciende.
3. Pulse el botón CHANGE/RESET para incrementar el valor de la
alarma de VALOR MÁXIMO.
4. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para aceptar el valor.
• La señal de H2S se enciende completamente.
• La señal de PCE (Límite de exposición a corto plazo) se
enciende.
5. Pulse el botón CHANGE/RESET para incrementar el valor de
alarma de PCE.
6. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para aceptar el valor.
• La señal de H2S se enciende completamente.
• La señal de LPE (Promedio de tiempo ponderado) se
enciende.
7. Pulse el botón CHANGE/RESET para incrementar el valor de
alarma de LPE.
8. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para aceptar el valor.
• La señal de H2S se enciende completamente.
• La señal de CALIBRAR se enciende.
9. Pulse el botón CHANGE/RESET para incrementar el valor de
autocalibración.
10. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para aceptar el valor.
CONFIGURACIÓN DE ÚLTIMA FECHA DE CALIBRACIÓN
En el momento en que enciende el instrumento, se utiliza esta página para
ENCENDER (ON) o APAGAR (OFF) la pantalla de la última fecha de calibración del instrumento.
• Cuando se selecciona ENCENDER, la pantalla muestra la última
fecha de calibración satisfactoria con un gas patrón (todos los sensores tienen que pasarla).
• Cuando se selecciona APAGAR, se desactiva esta función.
NOTA: Esta opción requiere el uso de una tarjeta de registro de
datos. No use esta opción con cilindros múltiples ni para cali
braciones del sistema TIM.
4-12
Manual de Operaciones
Capítulo 4, Ajuste y preparación del detector multigas
• "1" ó "0" aparece en la pantalla.
1. Use el botón CHANGE/RESET para cambiar entre "1" y "0".
• "1" selecciona un rango de calibración normal limitado.
• "0" selecciona el modo de tolerancia expandida.
2. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para aceptar la selección.
NOTA:
La ventana de tolerancias expandidas ("0") estará
activa para un intento de calibración.
• El detector multigas Orion sale del modo de ajuste y entra
automáticamente al modo de medición.
NOTA:
A la ventana de tolerancias expandidas puede también
entrarse desde la pantalla de Falla de Calibración si ocurre
una falla de calibración usando la ventana de calibración
estándar. Para obtener más información, consulte el
Capítulo 5: “Calibración”.
4-13
Manual de Operaciones
Capítulo 5, Calibración
Capítulo 5
Calibración
Calibración del detector multigas Orion
Cada detector multigas Orion está equipado con una función de autocalibración que facilita la calibración de la unidad.
La secuencia de autocalibración reajusta los ceros del instrumento y ajusta la
calibración del sensor a concentraciones de gases de calibración conocidas.
Tabla 5-1. Autocalibración y cilindros de calibración requeridos.
SENSORES
Combustible
CILINDRO DE
CONCENTRACIÓN CUATRO GASES
DE GAS
(N/P 804770,
ESPERADA
711058)
CILINDRO DE
TRES GASES
(N/P 10010102)
58 % LEL
•
•
15 %
•
•
Monóxido de carbono
300 ppm
•
•
Sulfuro de hidrógeno
10 ppm
•
Oxígeno
Calibración del detector multigas Orion (FIGURA 5-1):
1. Encienda el instrumento y verifique que la batería tenga suficiente carga.
2. Pulse y mantenga presionado el botón CHANGE/RESET hasta
que la señal CERO parpadee en la porción superior de la pantalla (FIGURA 5-2).
• Esto indica que el instrumento se encuentra en el modo de
calibración.
3. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para poner a cero el instrumento.
• El usuario deberá encontrarse en un lugar donde haya aire
fresco para poner a cero el instrumento.
• La señal de CERO deja de parpadear y permanece completamente encendida.
NOTA: Para saltar el procedimiento de puesta a cero y
pasar directamente al procedimiento del intervalo de
calibración, pulse el botón CHANGE/RESET. Si no
se pulsa un botón por 10 segundos, el instrumento
retornará al Modo de medición.
• Una vez que se hayan puesto los ceros, la señal de
CALIBRAR parpadea (FIGURA 5-3).
5-1
Manual de Operaciones
Capítulo 5, Calibración
MEDICIÓN
PULSAR BOTÓN DE
REPOSICIONAR POR
CINCO SEGUNDOS
10 SEGUNDOS
SIN
TOCAR BOTÓN
SEÑAL
DE CERO
PARPADEA.
REPOSICIONAR
PÁGINA
REALIZAR PUESTAA CERO
SEÑAL DE CERO
ENCENDIDA
45 SEGUNDOS
SIN
TOCAR BOTÓN
SEÑAL DE
CALIBRAR
PARPADEA
PÁGINA
REALIZAR
CALIBRACIÓN
SEÑALDE CALIBRAR ENCENDIDA
Figura 5-1. Diagrama de
flujo de la calibración
5-2
REPOSICIONAR
Manual de Operaciones
Capítulo 5, Calibración
Figura 5-2. Señal de cero
Figura 5-3. Señal de calibración
5-3
Manual de Operaciones
Capítulo 5, Calibración
4. Conecte el gas de calibración apropiado al instrumento.
5. a. Para los instrumentos de difusión (FIGURA 5-4) :
Conecte la cápsula de calibración al instrumento.
1) Conecte una punta del tubo a la cápsula de calibración.
2) Conecte la otra punta del tubo al regulador del cilindro
(suministrado en el juego de calibración).
b. Para los instrumentos con Bombas (FIGURA 5-5) :
1) Conecte una punta del tubo al conector de entrada del
instrumento.
2) Conecte la otra punta del tubo al regulador del cilindro
(suministrado en el juego de calibración).
6. Abra la válvula del regulador.
7. Pulse el botón ON-OFF/PAGE para calibrar (en intervalo) el
instrumento.
• La señal de CAL (calibrar) deja de parpadear y permanece
en encendida.
NOTA:
Para saltar la calibración y regresar al modo de calibración, pulse el botón CHANGE/RESET. Si no se
pulsa un botón por 10 segundos, el instrumento
retornará al modo de medición.
• El instrumento hace un ciclo a través de los gases, de uno
en uno, por aproximadamente 90 segundos.
• Si la secuencia de autocalibración pasa, el instrumento
retorna al modo de medición.
8. Retire la cápsula de calibración o tubo de la entrada de la bomba.
9. Cierre la válvula del regulador.
NOTA: El procedimiento de autocalibración ajusta el valor de calibración para cualquier sensor que pasa la prueba; aquellos
sensores que no pasan la autocalibración se dejan sin
cambiar.
NOTA:
Como es posible que quede algún gas residual, el instrumento podría disparar brevemente una alarma de exposición
después que la secuencia de calibración termine.
Falla de la autocalibración
Si el Detector Multigas Orion no puede calibrar uno o más sensores, el
instrumento se pone en la página de Falla de Autocalibración y permanece
en estado de alarma hasta que se pulse el botón CHANGE/RESET. Los
sensores que no pudieron ser calibrados son indicados por líneas discontinuas en la pantalla de concentración.
5-4
Manual de Operaciones
Capítulo 5, Calibración
Figura 5-4. Ajuste de calibración
típica para instrumentos de difusión
con cápsula de calibración
Figura 5-5. Ajuste de calibración típica
para las versiones con bomba
5-5
Capítulo 5, Calibración
Manual de Operaciones
Acceso a la calibración con tolerancias expandidas
Compruebe:
• que todos los sensores apropiados estén instalados y en sus
posiciones correspondientes
• que el ajuste de la calibración sea correcto y verifique que:
• todas las conexiones estén seguras y
• que se estén usando el regulador y cilindro de gas apropiados.
Si el ajuste es correcto, es posible que se necesite calibrar el instrumento usando la ventana de Calibración con Tolerancias Expandidas.
Desde la página de Falla de Autocalibración:
1. NO pulse el botón CHANGE/RESET.
• La señal de CAL continúa mostrándose.
2. NO retire el gas de calibración porque éste debe continuar
fluyendo desde el intento de calibración inicial.
3. Pulse y mantenga presionado el botón ON-OFF/PAGE por
aproximadamente tres segundos.
• El reloj de arena se muestra hasta que la señal de CHANGE
aparece en la pantalla.
4. Libere el botón ON-OFF/PAGE.
• El instrumento toma aproximadamente diez segundos para la
calibración usando la ventana de Calibración con Tolerancias
Expandidas.
• Si la calibración es logra satisfactoriaparece, el instrumento
regresa a la página de Medición.
• Si la calibración no se logra satisfactoriamente, la página de
Falla de Autocalibración se mostrará nuevamente. El procedimiento anterior puede repetirse indefinidamente pero es
poco probable que resulte en una calibración correcta. Antes
de proceder, revise lo siguiente:
• Tipo de cilindro:
Asegúrese de que los valores del cilindro coincidan con
los valores de autocalibración programados en el Orion.
• Presión del cilindro:
Asegúrese de que el cilindro no esté vacío.
5-6
Manual de Operaciones
Capítulo 5, Calibración
• Regulador de presión:
Asegúrese de que el regulador de presión tenga un caudal de 0.25 LPM. (Consulte la Tabla 8-1 para ver los reguladores con los números de pieza correctos de MSA.)
• Sensores:
Asegúrese de que todos los sensores estén presentes y
colocados en las ranuras correspondientes.
Asegúrese de que el sensor no haya excedido su tiempo
de vida útil; cámbielo si es necesario.
• Tubería: Asegúrese de que la tubería no esté bloqueada
ni doblada.
5-7
Manual de Operaciones
Capítulo 6, Garantía, mantenimiento y detección y
reparación de averías
Capítulo 6
Garantía, mantenimiento y detección
y reparación de averías
Garantía de instrumento portátil de MSA
•
Garantía
ELEMENTO
Chasis y electrónica
PERIODO DE GARANTÍA
De por vida (MSA asiste técnicamente al
producto hasta cinco años después de
concluir la producción).
Todos los sensores, salvo que
se especifique lo contrario
Dos años
Bomba y unidad de transmisión
Dos años
Baterías recargables
Dos años
Esta garantía no cubre filtros, fusibles, etc. Ciertos accesorios que no
se especifican aquí podrían tener otros períodos de garantía. Esta
garantía es valida sólo si el producto se mantiene y usa de acuerdo con
las instrucciones y/o recomendaciones del Vendedor. El Vendedor
quedará libre de toda obligación bajo esta garantía en el caso de que
las reparaciones o modificaciones hayan sido realizadas por personal
que no sea el suyo o personal de servicio autorizado, o si la reclamación de la garantía es como resultado del abuso físico o mal uso del
producto. Ningún agente, empleado o representante del Vendedor tiene
la autoridad de comprometer al Vendedor con ninguna afirmación, representación o garantía respecto a este producto. El Vendedor no da
garantías a componentes ni accesorios que no hayan sido fabricados
propiamente por él, pero transferirá al Comprador todas las garantías
que los fabricantes de tales componentes dan. ESTA GARANTÍA SE
OFRECE EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, YA
SEAN EXPRESAS, TÁCITAS O REGLAMENTARIAS, Y SE LIMITA
ESTRICTAMENTE A LAS CONDICIONES EXPUESTAS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO.
EL
VENDEDOR
RENUNCIA
ESPECÍFICAMENTE A TODA GARANTÍA DE COMERCIALIDAD O
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
6-1
Capítulo 6, Garantía, mantenimiento y detección y
reparación de averías
Manual de Operaciones
2.
Recurso legal exclusivo – Queda expresamente convenido
que el recurso único y exclusivo del Comprador ante la violación de la garantía antes mencionada, por cualquier conducta agravante del Vendedor, o por cualquier otra causa de
acción, será la reparación y/o el reemplazo de cualquier equipo
o pieza mencionada aquí a la discreción del Vendedor, si resulta estar defectuosa después de la verificación hecha por el
Vendedor. Se proporcionarán equipos de repuesto y/o pieza sin
costo alguno al Comprador, libre a bordo (F.O.B) desde la fábrica del Vendedor. La negativa por parte del Vendedor de reparar
satisfactoriamente cualquier producto con el que no se está
conforme no deberá causar que falle el propósito esencial del
recurso legal que establece el presente documento.
3.
Exclusión de daños emergentes – El Comprador entiende
específicamente y está de acuerdo que bajo ningún concepto
el Vendedor será responsable ante el Comprador por daños
económicos, especiales, incidentales o emergentes, o pérdidas
de ningún tipo, incluidas de manera exclusiva más no limitativa,
la pérdida de ganancias anticipadas y cualquier otra pérdida
causada por el no funcionamiento de los enseres. Esta
exclusión se aplica a las reclamaciones por la violación de
garantía, conducta agravante o cualquier otra causa de acción
contra el Vendedor.
Limpieza y revisiones periódicas
Como con todo equipo electrónico, el detector multigas Orion sólo
funcionará si se mantiene adecuadamente.
ADVERTENCIA
La reparación o alteración del detector multigas Orion más allá
de los procedimientos descritos en este manual, cuando se
hace por cualquier persona no autorizada por MSA, podría
causar que el instrumento no funcione adecuadamente.
Cuando realice cualquier procedimiento de mantenimiento
descrito en este manual, use únicamente piezas de repuesto
originales de MSA. La substitución de componentes puede
dañar seriamente el funcionamiento del instrumento, puede
alterar las características de seguridad intrínsecas o puede
violar las aprobaciones de las agencias.
EL INCUMPLIMIENTO CON ESTA ADVERTENCIA PUEDE
RESULTAR EN LESIÓN PERSONAL GRAVE O LA MUERTE.
6-2
Manual de Operaciones
Capítulo 6, Garantía, mantenimiento y detección y
reparación de averías
Limpieza y cuidado habitual
La caja del detector multigas Orion debe limpiarse periódicamente con un
paño suave y humedecido con agua. En los instrumentos de difusión,
limpie los orificios del sensor en el frente del instrumento si están tapados por la suciedad.
1. Retire la placa protectora de los sensores, membrana del sensor y
la junta de la cubierta de los sensores (consulte Capítulo 8, FIGURA
8-1).
2. Limpie los orificios de la placa con una presilla, alambre o algún
dispositivo similar. Los orificios pueden limpiarse también con
aire comprimido que no contenga aceite.
3. Cambie la membrana del sensor por una membrana nueva.
PRECAUCIÓN
No intente limpiar la placa protectora de los sensores mientras
está colocada en su lugar porque los sensores pueden dañarse.
Las superficies de los sensores son muy frágiles; no se deben
tocar ni aplicar presión. Si un sensor se daña puede ocasionar que
la unidad realice lecturas falsas.
La placa protectora de los sensores contiene cavidades para cuatro sensores. En instrumentos con menos de cuatro sensores,
algunos de estas cavidades se bloquean permanentemente con
membranas especiales de sellado. No pinche estas membranas
porque podrían obtenerse lecturas de gas erróneas.
Verificación del filtro de entrada de la bomba
El detector multigas Orion pedido con una bomba interna opcional contiene un sistema de filtro que protege la bomba de las partículas y el
agua que tienen la muestra de aire. Si el filtro se atasca, el flujo de
muestreo puede bloquearse o se le pondrá una carga extra a la bomba.
Por esta razón es importante que verifique el filtro regularmente.
La frecuencia de las comprobaciones deberá depender del uso de la
bomba y de la concentración de partículas que hayan podido entrar en la
bomba. En aplicaciones sucias se sugiere que el filtro de polvo sea
reemplazado cada 200 horas.
6-3
Capítulo 6, Garantía, mantenimiento y detección y
reparación de averías
Manual de Operaciones
Cambio de filtros
ADVERTENCIA
Cuando cambie los filtros externos de polvo y agua, evite que el
polvo y la suciedad que se encuentran alrededor del alojamiento
del filtro entren al interior de la bomba. Cualquier polvo o suciedad
en la bomba puede impedir su funcionamiento.
Filtro de polvo (observe la FIGURA 8-2 y la TABLA 8-2)
1. Retire los cuatro tornillos (24) de la cubierta transparente del
alojamiento del filtro (23) en la parte de atrás del instrumento.
2. Retire el filtro de polvo fibroso (21) del hueco del alojamiento del filtro.
3. Instale el nuevo filtro de polvo en el hueco.
4. Coloque nuevamente la cubierta.
Filtro de agua
1. Retire los cuatro tornillos (24) de la cubierta transparente del
alojamiento del filtro (23) en la parte de atrás del instrumento.
2. Levante cuidadosamente el anillo tórico (26) y el disco plástico
blanco (20) que descansan en el alojamiento del filtro.
3. Instale con cuidado el filtro de agua nuevo en el hueco del alojamiento del filtro.
NOTA:
Cuando cambie el filtro, manipule el filtro nuevo cuidadosamente, sólo por los bordes, ya que el mismo se rasga
fácilmente. Instale los filtros en el orden correcto.
4. Vuelva a colocar el anillo tórico asegurándose de apretar hacia abajo
suavemente por la parte superior del filtro de agua.
5. Coloque nuevamente la cubierta y los tornillos.
Filtro interior antidifusión (observe las FIGURAS 8-1 y 8-2, y la
TABLA 8-2)
La versión con bomba del detector multigas Orion contiene un filtro interior
antidifusión que forma una barrera final contra cualquier polvo que entre en el
conjunto de la bomba cuando los filtros externos se sustituyen. Este filtro está
concebido como una precaución de seguridad final y raramente, o nunca,
deberá necesitar reemplazarse.
1. Apague el instrumento.
2. Extraiga el paquete de baterías del instrumento sacando los dos
tornillos del fondo en la parte de atrás de la caja.
6-4
Manual de Operaciones
Capítulo 6, Garantía, mantenimiento y detección y
reparación de averías
3. Quite la tapa de la bomba o cápsula de calibración, si está instalada.
4. Quite la tapa de los sensores y los sensores.
5. Quite los cuatro tornillos de montaje restantes de la parte de atrás
de la caja.
PRECAUCIÓN
Cuando quite la parte de atrás de la caja, tenga cuidado de no tirar de
los cables de la bomba del conector. Use la fuerza mínima necesaria
para zafar ese conector para evitar una rotura.
6. Quite el conector de la bomba. Observe la polaridad; el alambre rojo
deberá estar hacia el centro de la tarjeta de circuito impreso.
7. Desconecte el tubo de salida de la bomba; coloque un destornillador
pequeño y plano en la base del tubo y palanquee cuidadosamente
el tubo para sacarlo de la lengüeta.
8. Quite el filtro antidifusión y deséchelo.
9. Instale el filtro antidifusión nuevo (27) con la flecha de flujo mirando
hacia la bomba y la entrada de transmisión. Asegúrese de que el
tubo que viene de la salida de la bomba esté encaminado hacia la
parte interior del filtro antidifusión.
10. Coloque la caja posterior 90 grados hacia arriba de la caja frontal;
encamine el tubo de salida de la bomba entre la bomba y el filtro
instalado en la línea y conéctelo a la lengüeta de forma que salga
por la tarjeta de circuito impreso.
11. Conecte el cable de la bomba.
NOTA:
Tenga cuidado de usar la polaridad correcta; el cable rojo
deberá estar dirigido hacia el centro de la tarjeta de circuito impreso.
12. Coloque nuevamente y asegure la parte atrás de la caja con los
cuatro tornillos de montaje.
13. Coloque nuevamente el paquete de baterías y los dos tornillos de
montaje que lo aseguran.
14. Vuelva a calibrar completamente el detector multigas Orion.
ADVERTENCIA
Se requiere la verificación de la respuesta a la calibración, de lo contrario, el instrumento no funcionará como debe y las personas cuya
seguridad depende de este producto podrían sufrir una lesión personal grave o la muerte.
6-5
Capítulo 6, Garantía, mantenimiento y detección y
reparación de averías
Manual de Operaciones
Filtro de sonda
•
•
La sonda de muestreo de
MSA contiene un filtro para:
•
bloquear el polvo y la
suciedad
•
bloquear el paso del
agua.
Si la punta de la sonda se
sumerge accidentalmente
en agua, el filtro evitará que
el agua penetre al interior
de la bomba. Este filtro no
está diseñado para detener
otros líquidos, como gasolina ni alcoholes.
Para cambiar el filtro de
sonda (FIGURA 6-1):
CÁPSULA
BASTÓN
FILTRO
BASE
PROTECTOR
Figura 6-1. Cambio del
filtro de la sonda
1. Sujete el mango de la sonda por la base y protector.
2. Empuje la sección de la cápsula hacia las otras dos y gírela
en el sentido de las manecillas del reloj.
•
El muelle separa las secciones.
3. Sujete y gire el bastón en el sentido de las manecillas del
reloj mientras que tira para quitarlo.
4. Quite el filtro de trampa del agua (P/N 801582) y cámbielo.
Almacenamiento
•
Cuando el detector multigas Orion no se use, guárdelo en un
lugar seguro y seco, a una temperatura entre -5 y 40 °C (23 y
104 °F).
•
El detector multigas Orion con paquetes de baterías recargables
de NiMH puede guardarse con carga indefinidamente.
ADVERTENCIA
Después del almacenamiento, verifique siempre la calibración del
instrumento antes del uso. Durante el almacenamiento los sensores pueden tener corrimientos de la calibración o dejar de funcionar, y en ese caso, puede que no alerte la presencia de un peligro para la salud y la vida de los usuarios.
6-6
Manual de Operaciones
Capítulo 6, Garantía, mantenimiento y detección y
reparación de averías
Envío
1. Retire el paquete de baterías antes del envío. Cuando envíe el
detector multigas Orion para su reparación, desconecte el paquete
de baterías normalmente usado de la unidad, e inclúyalo en el
contenedor.
2. Embale el detector multigas Orion en su embalaje original con el
relleno protector adecuado. Si no se dispone del embalaje original, y si es necesario, puede utilizar un embalaje equivalente. En
cualquier caso, selle el instrumento en una bolsa plástica para
protegerlo contra la humedad. Protéjalo contra los rigores del
transporte utilizando suficiente relleno protector. La garantía del
instrumento no cubre aquellos daños que se produzcan como
consecuencia del mal embalaje o durante el envío.
Detección y reparación de averías
El detector multigas Orion funcionará confiablemente por años si se cuida
y mantiene adecuadamente. Si el instrumento deja de funcionar, siga las
pautas para la detección y reparación de averías que se dan en la TABLA
6-1; estas representan las causas más comunes del problema. Puede
enviar los instrumentos que no funcionan a MSA para ser reparados.
•
MSA Instrument Division
Repair and Service Department
1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066-5207
1-800-MSA-INST (in EE.UU.)
Para contactar a MSA International, llame a:
•
1-412-967-3000 ou le 1-800-MSA-7777 (in EE.UU.)
El instrumento muestra un código de error si detecta un problema
durante el arranque o el funcionamiento. La TABLA 6-1 contiene una
breve descripción del error y la medida correctiva a tomar. Cuando por
medio de las pautas se localiza un componente que no funciona, podría
reemplazarse usando uno de los siguientes "procedimientos de
reparación":
6-7
Capítulo 6, Garantía, mantenimiento y detección y
reparación de averías
Manual de Operaciones
Tabla 6-1. Pautas para la detección y reparación de averías
REEMPLACE
PROBLEMA
No se enciende
PAQUETE MÓDULO
MÓDULO
DE BATEDE
SEN- ELECTRÓNICO
RÍAS* PANTALLA SOR
PRINCIPAL
•
•
No completa las autocomprobaciones
•
Segmentos de la pantalla perdidos o
atascados
•
Mensaje de "ERROR" después de instalar l
la batería
•
Mensaje de "ERROR" durante el uso
•
Paquete de baterías no mantiene la carga
•
El sensor de combustible no calibra
•
El sensor de oxígeno no calibra
•
El sensor tóxico no calibra
•
El reloj no mantiene la hora
•
* Recargue o reemplace las celdas antes de reemplazar el paquete de baterías.
En todos los casos anteriores y para cualquier otro problema, puede enviar el detector
multigas Orion a MSA para su reparación.
CÓDIGO
DE
ERROR
DESCRIPCIÓN
MEDIDA CORRECTIVA
1
Error de tarjeta principal
Recargue el paquete de batería. Desconecte
la batería del instrumento momentánea
mente y cámbiela. Si aparece el código de
error 1, revise/cambie la tarjeta principal.
2
Error de pantalla
Revise o cambie la tarjeta principal;
revise el cable de pantalla
3
EEPROM
Vuelva a iniciar el instrumento (siga el
procedimiento de configuración manual del
instrumento y responda "sí" a la pregunta
de reiniciar la memoria EEPROM)
4
Error del sensor de combustible
Revise o cambie el sensor de combustible
5
Error de sensor de oxígeno
Revise o cambie el sensor de oxígeno
6
No puede escribir en EEPROM
Revise o cambie la tarjeta principal
7
Falla del tipo de batería
Cambie el paquete de baterías
8
Fusible de alarma quemado
Cambie el paquete de baterías
6-8
Manual de Operaciones
Capítulo 6, Garantía, mantenimiento y detección y
reparación de averías
Procedimientos de reparación
Cambio del paquete de baterías
Extracción del paquete de baterías
1. Quite los dos tornillos de montaje de la parte de atrás del
instrumento.
2. Saque el paquete de baterías de la unidad agarrándolo por el
borde de su caja.
Cambio del paquete de baterías
3. Introduzca el frente del paquete de baterías debajo del labio de
la caja y presione el fondo del mismo en la casa.
4. Coloque y apriete los tornillos de montaje.
Cambio de sensor
1. Verifique que el instrumento esté apagado; quite el paquete de
baterías.
2. Si su unidad tiene una bomba, quite la tapa de la misma
extrayendo el tornillo con una llave hexagonal de 1/16 pulgada.
3. Quite los tornillos de la tapa del sensor y luego la tapa.
4. Levante cuidadosamente el sensor que vaya a cambiar; deséchelo según lo establecido.
NOTA:
Las posiciones de los sensores no pueden cambiarse.
La ubicación de cada sensor está identificadas por
una etiqueta puesta en el fondo del hueco donde van
los sensores. Cuando cambie un sensor, asegúrese de
que el tipo de gas impreso en la etiqueta del sensor
coincida con el gas escrito en la etiqueta de identificación del sensor en el instrumento.
5. Si el sensor que se repone está equipado con una placa de
corte, presilla o alambre acoplado a sus patas, quite estos antes
de insertar dicho sensor.
6. Alinee cuidadosamente las patas de contacto del nuevo sensor a
los receptáculos de la tarjeta de circuito impreso.
7. Presione el sensor nuevo hasta fijarlo en su posición.
8. Coloque nuevamente la junta y luego la tapa del sensor.
6-9
Capítulo 6, Garantía, mantenimiento y detección y
reparación de averías
Manual de Operaciones
9. Vuelva a colocar los tornillos para mantener bien cerrada la tapa
del sensor.
ADVERTENCIA
Se requiere la verificación de la respuesta a la calibración, de lo contrario, el instrumento no funcionará como debe y las personas cuya
seguridad depende de este producto podrían sufrir una lesión personal grave o la muerte.
Sustitución de la tarjeta electrónica principal
PRECAUCIÓN
Antes de manipular placas de circuito impreso, asegúrese de que
usted esté correctamente conectado a tierra; de lo contrario, las
cargas estáticas de su cuerpo pueden dañar la electrónica. La
garantía no cubre un daño como éste. Los suministradores de
piezas y componentes electrónicos ofertan cintas y conjuntos de
conección a tierra.
1. Apague el instrumento.
2. Quite el paquete de baterías.
3. Quite la tapa de la bomba o cápsula de calibración, si está instalada.
4. Quite la tapa de los sensores y los sensores.
5. Quite los cuatro tornillos de montaje restantes de la parte de atrás
de la caja.
PRECAUCIÓN
Cuando quite la parte de atrás de la caja, tenga cuidado de no tirar
de los cables de la bomba del conector. Use la fuerza mínima necesaria para zafar ese conector para evitar una rotura.
6. Quite el conector de la bomba.
7. Desconecte el tubo de salida de la bomba; coloque un destornillador pequeño y plano en la base del tubo y palanquee cuidadosamente el tubo para sacarlo de la lengüeta.
8. Incline la tarjeta de circuito impreso hasta un ángulo de 90 grados
para ganar acceso a los conectores en la parte de abajo de la tarjeta de circuito impreso.
9. Quite el cable cinta flexible de la pantalla deslizando hacia afuera
las lengüetas de bloqueo ubicadas en el lateral del conector.
6-10
Manual de Operaciones
Capítulo 6, Garantía, mantenimiento y detección y
reparación de averías
10. Quite el cable cinta de interruptor con membrana deslizando hacia
afuera las lengüetas de bloqueo ubicadas en el lateral del conector.
11. Desconecte el paquete de cables de fibra óptica de la luz de fondo
separando las dos presillas que presionan la parte posterior del LED
a la tarjeta de circuito impreso.
12. Conecte la tarjeta de circuito impreso nueva al cable cinta con interruptor de membrana; cierre las dos lengüetas ubicada en la otra
parte del receptáculo del cable cinta.
13. Conecte el cable cinta; cierre las dos lengüetas ubicada en la otra
parte del receptáculo del cable cinta.
14. Conecte el paquete de cables de fibra óptica de la luz de fondo;
presione el conector sobre el LED en la tarjeta de circuito impreso.
15. Coloque la tarjeta de circuito impreso en la caja, alineando cuidadosamente el conector para la tarjeta de circuito impreso de enlace
infrarrojo, si ésta está instalada.
16. Si el instrumento está equipado con una bomba, coloque la caja
posterior 90 grados hacia arriba de la caja frontal; encamine el tubo
de salida de la bomba entre la bomba y el filtro de la línea y
conéctelo a la lengüeta que sobresale a través de la tarjeta de circuito impreso.
17. Si el instrumento está equipado con una bomba, conecte el cable de
la bomba.
NOTA:
Tenga cuidado y use la polaridad correcta; el alambre rojo
deberá estar hacia el centro de la tarjeta de circuito
impreso.
18. Coloque nuevamente y asegure la parte de atrás de la caja con los
cuatro tornillos de montaje.
19. Coloque nuevamente el paquete de baterías y asegúrelo con los
dos tornillos de montaje.
20. Vuelva a calibrar completamente el detector multigas Orion.
ADVERTENCIA
Se requiere la verificación de la respuesta a la calibración, de lo contrario, el instrumento no funcionará como debe y las personas cuya
seguridad depende de este producto podrían sufrir una lesión personal grave o la muerte.
6-11
Capítulo 6, Garantía, mantenimiento y detección y
reparación de averías
Manual de Operaciones
Cambio del conjunto de pantalla
PRECAUCIÓN
Antes de manipular placas de circuito impreso, asegúrese
de que usted esté correctamente conectado con tierra; de lo contrario,
las cargas estáticas de su cuerpo pueden dañar la electrónica. La
garantía no cubre un daño como éste. Los suministradores de piezas y
componentes electrónicos ofertan cintas y conjuntos de conección a
tierra.
1. Apague el instrumento.
2. Quite el paquete de baterías.
3. Quite la tapa de la bomba o cápsula de calibración, si está instalada.
4. Quite la tapa de los sensores y los sensores.
5. Quite los cuatro tornillos de montaje restantes de la parte de atrás
de la caja.
PRECAUCIÓN
Cuando quite la parte de atrás de la caja, tenga cuidado de no tirar de
los cables de la bomba del conector. Use la fuerza mínima necesaria
para zafar ese conector para evitar una rotura.
6. Quite el conector de la bomba.
7. Desconecte el tubo de salida de la bomba; coloque un destornillador
pequeño y plano en la base del tubo y palanquee cuidadosamente el
tubo para sacarlo de la lengüeta.
8. Incline la tarjeta de circuito impreso hasta un ángulo de 90 grados
para ganar acceso a los conectores en la parte de abajo de la tarjeta
de circuito impreso.
9. Quite el cable cinta flexible de la pantalla deslizando hacia afuera las
lengüetas de bloqueo ubicadas en el lateral del conector.
10. Quite el cable cinta de interruptor con membrana deslizando hacia
afuera las lengüetas de bloqueo ubicadas en el lateral del conector.
11. Desconecte el paquete de cables de fibra óptica de la luz de fondo
separando las dos presillas que presionan la parte posterior del LED
a la tarjeta de circuito impreso.
12. Use un cuchillo afilado X-acto® para cortar el montante verde de la
pantalla de los cuatro postes de montaje; tenga cuidado de no dañar
dichos polos.
6-12
Manual de Operaciones
Capítulo 6, Garantía, mantenimiento y detección y
reparación de averías
13. Apartando cuidadosamente el cable con interruptor de membrana para que no se dañe, quite el conjunto de pantalla viejo.
14. Alinee el conjunto de pantalla nuevo sobre los cuatro postes de
montaje; empuje cuidadosamente el montante verde de pantalla
sobre los postes de montaje hasta que esté completamente
encajado en los postes.
15. Conecte la tarjeta de circuito impreso nueva al cable cinta con
interruptor de membrana; cierre las dos lengüetas ubicada en la
otra parte del receptáculo del cable cinta.
16. Conecte el cable cinta; cierre las dos lengüetas ubicada en la
otra parte del receptáculo del cable cinta.
17.Conecte el paquete de cables de fibra óptica de la luz de
fondo; presione el conector sobre el LED en la tarjeta de circuito impreso.
18. Coloque la tarjeta de circuito impreso en la caja, alineando
cuidadosamente el conector para la tarjeta de circuito impreso
de enlace infrarrojo, si ésta está instalada.
19. Si el instrumento está equipado con una bomba, coloque la caja
posterior 90 grados hacia arriba de la caja frontal; encamine el
tubo de salida de la bomba entre la bomba y el filtro de la línea y
conéctelo a la lengüeta que sobresale a través de la tarjeta de
circuito impreso.
20. Si el instrumento está equipado con una bomba, conecte el
cable de la bomba; coloque el alambre rojo hacia el centro de la
tarjeta de circuito impreso.
21. Coloque nuevamente la parte de atrás de la caja y asegúrela
con los cuatro tornillos de montaje.
22. Coloque nuevamente el paquete de baterías y asegúrelo con los
dos tornillos de montaje.
23. Vuelva a calibrar completamente el detector multigas Orion.
ADVERTENCIA
Se requiere la verificación de la respuesta a la calibración, de lo
contrario, el instrumento no funcionará como debe y las personas
cuya seguridad depende de este producto podrían sufrir una
lesión personal grave o la muerte.
6-13
Capítulo 6, Garantía, mantenimiento y detección y
reparación de averías
Manual de Operaciones
Cambio del conjunto de la bocina
El conjunto de la bocina debe cambiarse en un centro de servicio autorizado por la fábrica.
Cambio de la bomba
PRECAUCIÓN
Antes de manipular placas de circuito impreso, asegúrese de que
usted esté correctamente conectado con tierra; de lo contrario, las
cargas estáticas de su cuerpo pueden dañar la electrónica. La
garantía no cubre un daño como éste. Los suministradores de
piezas y componentes electrónicos ofertan cintas y conjuntos de
conección a tierra.
1. Apague el instrumento.
2. Quite el paquete de baterías.
3. Quite la tapa de la bomba o cápsula de calibración, si está
instalada.
4. Quite la tapa de los sensores y los sensores.
5. Quite los cuatro tornillos de montaje restantes de la parte de atrás
de la caja.
PRECAUCIÓN
Cuando quite la parte de atrás de la caja, tenga cuidado de no tirar
de los cables de la bomba del conector. Use la fuerza mínima necesaria para zafar ese conector para evitar una rotura.
6. Quite el conector de la bomba.
7. Desconecte el tubo de salida de la bomba; coloque un destornillador pequeño y plano en la base del tubo y palanquee cuidadosamente el tubo para sacarlo de la lengüeta.
8. Quite el tornillo de montaje y disco que retienen la bomba.
9. Quite la bomba; palanquee cuidadosamente el tubo de entrada de
la bomba del codo de acople teniendo cuidado de no dañarlo.
10. Instale la bomba nueva; vuelva a colocar el tornillo de montaje y
disco y conecte el tubo de entrada de la bomba al codo de acople.
11. Coloque la caja posterior a un ángulo de 90 grados de la caja
frontal y conecte el tubo de salida de la bomba a la lengüeta que
sobresale a través de la tarjeta de circuito impreso; conecte el
tubo de salida de la bomba entre la bomba y el filtro de la línea.
6-14
Manual de Operaciones
Capítulo 6, Garantía, mantenimiento y detección y
reparación de averías
12.Conecte el cable de la bomba.
NOTA:
Tenga cuidado y use la polaridad correcta; el alambre rojo deberá estar hacia el centro de la tarjeta de
circuito impreso.
13.Coloque nuevamente la parte de atrás de la caja y asegúrela
con los cuatro tornillos de montaje.
14.Coloque nuevamente el paquete de baterías y asegúrelo con
los dos tornillos de montaje.
15.Vuelva a calibrar completamente el detector multigas Orion.
ADVERTENCIA
Se requiere la verificación de la respuesta a la calibración, de
lo contrario, el instrumento no funcionará como debe y las personas cuya seguridad depende de este producto podrían sufrir
una lesión personal grave o la muerte.
6-15
Manual de Operaciones
Capítulo 7, Especificaciones de rendimiento
Capítulo 7
Especificaciones de rendimiento
Tabla 7-1. Certificaciones
LUGARES
PELIGROSOS
EE.UU.
UL 913 para Clase 1, División 1, Grupos A, B, C y D
CANADÁ
CSA C22.2 N°. 157 para Clase 1, División 1,
Grupos A, B, C y D
EUROPA
EN 50014/EN 50020/EN 500018 EExiadIIC
-20 °C a +50 °C
AS/NZS 60079-11 ExiasIIC -20 °C a +50 °C
AUSTRALIA
AS/NZS 61779-1
EMC/RFI
RENDIMIENTO
SEGURIDAD
EE.UU.
47 CFR, parte 15
EUROPA
EN 50270 (EN 50081-1/50082-2)
AUSTRALIA
Emisiones "C-Tick" (productos que cumplen con las
las regulaciones electromagnéticas) (CSPR11)
CANADA
CSA C22.2 N°. 152 para el metano solamente
EUROPA
IEC 529 IP54 mínimo
AUSTRALIA
AS/NZS 61779 -1/61779-4
EUROPA
CE: LVD (directiva de bajo voltaje), EN61010-1
1 para cargadores y accesorios que requieren
más de 50 VCA ó 75 VCC
CE EX II 2G
EExiadIIC (Alcalina AA T3 Varta) -20 °C a +50 °C
ATEX
EUROPA
Directiva 94/9/CE
CE: EMC/RFI (Cumplimiento con regulaciones
regulaciones electromagnéticas/Interferencia de
radiofrecuencia)
7-1
Capítulo 7, Especificaciones de rendimiento
Manual de Operaciones
Tabla 7-2. Especificaciones del instrumento
RANGO DE
Normal
TEMPERATURA
Extendido**
0 a 40 °C
-20 a 50 °C
TIEMPO DE
CALENTAMIENTO
20 segundos; 25 segundos con bomb.
*NOTA 1: Tiempos de respuesta informados para el uso de la difusión:
Cuando use un módulo de bomba y una línea de muestreo, dele más tiempo para que la
muestra de gas pase a través de la línea de muestreo. Los tiempos típicos de muestreo son:
5 pies
3 segundos
10 pies
7 segundos
50 pies
15 segundos
Estos tiempos deben añadirse a los tiempos de respuesta informados en este capítulo.
**NOTA 2: El rango de temperatura extendido indica que la lectura del gas puede variar
ligeramente si se calibra a temperatura ambiente. Para obtener un rendimiento óptimo, se
recomienda que el instrumento se calibre a la temperatura de uso.
Métodos de medición
GAS COMBUSTIBLE
Sensor catalítico
OXÍGENO
Sensor electroquímico
GASES TÓXICOS
Sensores electroquímicos
Valores prefijados en la fábrica para las alarmas
ALARMA DE
VALOR ALTO
ALARMA DE
VALOR BAJO
PCE
LPE
35 ppm
--
400
35
H2S
10 ppm
--
15
10
LEL
10% DEL LEL
--
--
--
O2
22%
19.5%
--
--
CO
7-2
Manual de Operaciones
Capítulo 7, Especificaciones de rendimiento
Tabla 7-3: GAS COMBUSTIBLE – Especificaciones de rendimiento típico
RANGO
0 a 100% del LEL
RESOLUCIÓN
REPETIBILIDAD
1% del LEL
Lectura de 3% a 50% del LEL
5% del LEL a escala completa
90% de la lectura final en 30 segundos
(rango de temperatura normal)*
TIEMPO DE
RESPUESTA
* Vea la NOTA 1 de la TABLA 7-2.
Tabla 7-4: GAS COMBUSTIBLE – Factores de referencia cruzada
para la calibración de propósito general del Orion usando un
cilindro de calibración (P/N 478191), (P/N 478192), (P/N 804769),
o (P/N 804770) fijado a un 58% del LEL.
GAS COMBUSTIBLE
MULTIPLIQUE
LA LECTURA
DEL %
LEL POR
GAS COMBUSTIBLE
MULTIPLIQUE
LA LECTURA
DEL %
LEL POR
Acetona
1.1
Metil isobutil cetona
1.1
Acetileno
0.7
Metilciclohexano
1.1
Acrilonitrilo1
0.8
Metil etil cetona
1.1
Benceno
1.1
Metil-terc-butil éter
1.0
1.1
Butano
1.0
Alcoholes minerales
1,3 butadieno
0.9
Isooctano
1.1
n-butanol
1.8
n-pentano
1.0
Disulfuro de carbono1
2.2
Propano
0.8
Ciclohexano
1.1
Propileno
0.8
2,2 dimetilbutano
1.2
Estireno2
1.9
2,3 dimetilpentano
1.2
Tetrahidrofurano
0.9
Etano
0.7
Tolueno
1.1
Acetato de etilo
1.2
Acetato de vinilo
0.9
Alcohol etílico
0.8
Nafta VW&P
1.6
Etileno
0.7
o-xileno
NOTAS:
1.2
Formaldehído2
0.5
Gasolina (sin plomo)
1.3
Heptano
1.1
Hidrógeno
0.6
n-hexano
1.3
Isobutano
0.9
Acetato de isobutilo
1.5
Alcohol isopropílico
1.1
Metano
0.5
Metanol
0.6
1. Los compuestos pueden reducir la sensibilidad
del sensor de gas combustible al contaminar o
inhibir la acción catalítica.
2. Estos compuestos pueden reducir la sensibilidad
del sensor de gas combustible al polimerizarse
sobre la superficie catalítica.
3. Para un instrumento calibrado con pentano, multiplique el valor del % de LEL mostrado por el factor de conversión anterior para obtener el % de
LEL real.
4. Estos factores de conversión sólo deben usarse si
el gas combustible es conocido.
5. Estos factores de conversión son típicos para un
detector multigas Orion. Las unidades individuales
pueden variar en un ±25% de estos valores.
7-3
Capítulo 7, Especificaciones de rendimiento
Manual de Operaciones
Tabla 7-5: OXÍGENO – Especificaciones de rendimiento típico
RANGO
entre 0 et 25% O2
RESOLUCIÓN
REPETIBILIDAD
0.1% O2
0.3% O2, pour 2 à 25 % O2
TIEMPO DE
90% de
30 segundos (rango de temperatura normal)*
RESPUESTA
lectura final
3 minutos (rango de temperatura extendido)
* Vea la NOTA 1 de la TABLA 7-2.
El medio ambiente y las lecturas del sensor de oxígeno
Varios factores ambientales pueden afectar las lecturas del sensor de
oxígeno, entre ellos, los cambios de presión, humedad y temperatura. Los
cambios de presión y humedad afectan la cantidad de oxígeno real presente
en la atmósfera.
Cambios de presión
El sensor de oxígeno de Orion está diseñado para compensar los cambios
de presión ambiental en el área donde el instrumento funciona. Si la presión
cambia bruscamente (por ejemplo si pasa por una cámara estanca), la
lectura del sensor de oxígeno podría desplazarse temporalmente y posiblemente causar que el detector dispare una alarma. Aunque el porcentaje de
oxígeno permanezca en 20.8% o cerca de este valor, la cantidad total
de oxígeno presente en la atmósfera disponible para la respiración podría
hacerse peligrosa si la presión general es reducida en un grado significativo.
Cambios de humedad
Si la humedad cambia en un grado significativo (es decir, si va de un medio
seco con aire acondicionado a un aire exterior cargado de humedad), los
niveles de oxígeno pueden cambiar hasta un 0.5%. Esto sucede ya que el
vapor de agua que se encuentra en el aire desplaza al oxígeno y reduce con
esto las lecturas de oxígeno a medida que la humedad aumenta. El sensor
de oxígeno tiene un filtro especial que reduce los efectos de los cambio de
humedad en las lecturas de oxígeno. Este efecto no será notado inmediatamente pero impactará lentamente las lecturas de oxígeno en un período de
varias horas.
Cambios de temperatura
El sensor de oxígeno tiene incorporada una compensación de temperatura.
Sin embargo, si la temperatura se desplaza mucho, la lectura del sensor de
oxígeno podría también desplazarse. Calibre a cero el instrumento para que
se encuentre dentro de 30 °C de la temperatura de trabajo para que se produzca la menor afectación.
7-4
Manual de Operaciones
Capítulo 7, Especificaciones de rendimiento
Tabla 7-6: MONÓXIDO DE CARBONO (sólo para modelos apropiados) –
Especificaciones de rendimiento típico
RANGO
RESOLUCIÓN
999 ppm de CO
1 ppm de CO
REPETIBILIDAD
TIEMPO DE
RESPUESTA
± 2 ppm de CO o 10% de la lectura, el que sea mayor
90% de la lectura final en 30 segundos
(rango de temperatura normal)*
* Vea la NOTA 1 de la TABLA 7-2.
Tabla 7-7. MONÓXIDO DE CARBONO – Factores de referencia cruzada
para la calibración del Orion usando el cilindro de calibración
(N/P 478191) o (N/P 804770)
NOTA: Los datos se presentan como la salida indicada en ppm, lo que resultaría
de la aplicación de 100 ppm del gas de prueba.
GAS DE PRUEBA (100 PPM)
PPM EQUIVALENTE
Monóxido de carbono (CO)
100 ± 9
Sulfuro de hidrógeno (H2S)
1±6
Dióxido de sulfuro (SO2)
0±1
Dióxido de nitrógeno (NO2)
2±6
Oxido nítrico (NO)
70 ± 10
Cloro (CL2)
1±8
Amoníaco (NH3)
2±4
Cloruro de hidrógeno (HCl)
3±2
Etileno (C2H4)
80 ± 9
Cianuro de hidrógeno (HCN)
0±1
Metano (CH4)
0±0
Etanol (EtOH)
4±5
Hidrógeno (H2)
70 ± 26
7-5
Capítulo 7, Especificaciones de rendimiento
Manual de Operaciones
Tabla 7-8: SULFURO DE HIDRÓGENO (sólo para modelos apropiados) –
Especificaciones de rendimiento típico
RANGO
200 ppm de H2S
RESOLUCIÓN
1 ppm de H2S
REPETIBILIDAD
TIEMPO DE
RESPUESTA
± 2 ppm de H2S o 10 % de la lectura, el que sea mayor
90% de la lectura final en 40 segundos
(rango de temperatura normal)*
* Vea la NOTA 1 de la TABLA 7-2.
Tabla 7-9. SULFURO DE HIDRÓGENO – Factores de referencia cruzada
para la calibración del Orion usando el cilindro de calibración
(N/P 804769) o (N/P 804770) fijado para 10 ppm de H2S
NOTA: Los datos se presentan como la salida indicada en ppm, lo que resultaría
de la aplicación de 100 ppm del gas de prueba.
GAS DE PRUEBA (100 PPM)
Sulfuro de hidrógeno (H2S)
PPM EQUIVALENTE
100 ± 10
Etileno (C2H4)
0±0
Metano (CH4)
0±0
Hidrógeno (H2)
0±0
Amoníaco (NH3)
0±0
Cloro (CL2)
0±0
Dióxido de nitrógeno (NO2)
-20 ± 2
Oxido nítrico (NO)
1±1
Monóxido de carbono (CO)
0±0
Cloruro de hidrógeno (HCl)
0±0
Cianuro de hidrógeno (HCN)
1±1
Dióxido de sulfuro (SO2)
10 ± 3
Etanol (EtOH)
0±0
Tolueno
0±0
7-6
Manual de Operaciones
Capítulo 8, Piezas de repuesto y auxiliares
Capítulo 8
Piezas de repuesto y auxiliares
Tabla 8-1. Lista de piezas de repuesto auxiliares
PIEZA
N°. DE PIEZA
Cápsula de calibración
Sonda - 1 pi
Sonda - 3 pies
Línea de muestreo - 5 pies
Línea de muestreo - 10 pies
Línea de muestreo - 15 pies
Línea de muestreo - 25 pies
Filtro de repuesto, sonda (paquete de 10)
Conjunto del aspirador
Camisa de protección, nylon anaranjado, difusión
Bota de caucho protectora, negra
10020550
800332
800333
497332
497333
497334
497335
801582
10020545
10020486
10022036
Bota de caucho protectora, roja (Sólo para los instrumentos
aprobados en Norteamérica)
10025665
Maleta de transporte de cuero
Juego de calibración Modelo RP con regulador de 0.25 lpm
10020485
477149
Gas de calibración – Simulador del 58% del LEL del pentano/
15% de O2
Gas de calibración – Simulador de 58% del LEL del pentano/
15% de O2 , 300 ppm de CO
Gas de calibración – Simulador de 58% del LEL del pentano/
15% de O2 , 10 ppm de H2S
Gas de calibración – Simulador del 58% del LEL del pentano/15%
de O2, 300 ppm de CO y 10 ppm de H2S
Juego de prueba de choque
Gas de chorro, 52% del LEL del pentano/15% de O2/
60 ppm de CO
Gas de chorro, 52% del LEL del pentano/15% de O2
Gas de chorro, 52% del LEL del pentano/15% de O2/
300 ppm de CO/35 ppm de H2S
Regular de mezclador de gas, Modelo RP
Regulador, 0.25 LPM, Modelo RP
Regulador, combinación, 0.25 lpm, Modelo RP
Cargador de baterías, NiMH, corriente alterna (CA)
Cargador de baterías, NiMH, vehículo
Lámina superpuesta de teclado con texto en inglés
Lámina superpuesta de teclado con iconos
Paquete de baterías, NiMH
Paquete de baterías, alcalina
Presilla de cinturón
478192
10010162
804769
804770
813411
814497
815308
814559
710288
467895
711175
10020551
10034276
10027170
10022098
10020502
10020577
10025664
8-1
Capítulo 8, Piezas de repuesto y auxiliares
Manual de Operaciones
Tabla 8-2. Lista de piezas de repuesto
FIGURA
8-1 U 8-2
8-2
N°. DE ELEMENTO
N°. DE PIEZA
1
Conjunto de cápsula de bomba, incluye tornillo
N/P 10025551 (sólo para la versión con bomba)
10025539
2
Tornillo de cápsula de bomba
(sólo para la versión con bomba)
10025551
3
Tornillos de la caja
10022921
4
Tapa de sensores (sólo para la versión con bomba)
10022105
Tapa de sensores (sólo para la versión con difusión)
10026032
5
Membrana de sensor
10022104
6
Junta de tapa de sensor
10022096
7
Sensor de oxígeno
10025940
8
Sensor de sulfuro de hidrógeno
711307
9
Sensor de gas combustible
10
Sensor de monóxido de carbono
10024247
11
Junta de sensor
10022331
12
Conjunto de caja frontal (No vendible)
10026268
13
Conjunto de cápsula de bomba, incluye junta
N/P 10022102 (sólo para la versión con bomba)
10025539
14
Junta de cápsula de bomba
10022102
15
Conjunto de pantalla
10020548
16
Conjunto de tarjeta de circuito impreso principal
10020362
17
Conjunto de tarjeta de circuito impreso principal LINK
18
Junta de caja
10022100
19
Juego de repuesto de bomba y transmisión
10026031
20
Disco de filtro
655552
21
Filtro de polvo, paquete de cinco filtros
808935
22
Acoplador de entrada
497187
23
Tapa de filtro
811722
24
Tornillos de tapa de filtro
10022922
25
Parte de atrás de caja, con bomba (No vendible)
(sólo para la versión con bomba)
10026300
Parte de atrás de caja, con difusión (No vendible)
(sólo para la versión con difusión)
10026269
711306
26
Anillo tórico de tapa de filtro
637009
27
Filtro interno de respaldo (no se muestra)
634261
Manual de Operaciones
Capítulo 8, Piezas de repuesto y auxiliares
Figura 8-1. Piezas de repuesto
(observe la Tabla 8-2)
8-3
Capítulo 8, Piezas de repuesto y auxiliares
Figura 8-2. Piezas de repuesto
(observe la Tabla 8-2)
8-4
Manual de Operaciones
Détecteur multi-gaz
Orion®
Mode d’emploi
Pour contacter le distributeur le plus proche en Amérique du Nord, appeler le numéro gratuit 1-800MSA-2222. Pour joindre MSA International, composer le 1-412-967-3354 ou le 1-800-MSA-7777.
© MINE SAFETY APPLIANCES COMPANY 2005 – Tous droits réservés.
Fabriqué par
MSA INSTRUMENT DIVISION
P.O. Box 427, Pittsburgh, Pennsylvania 15230, Etats-Unis
(L) Rev 7
10021555
AVERTISSEMENT
CE MANUEL DOIT ETRE LU ATTENTIVEMENT PAR TOUTE PERSONNE RESPONSABLE PRESENTE OU FUTURE DE L’EMPLOI
OU DE L’ENTRETIEN DE CE PRODUIT. Comme toute pièce
mécanique complexe, ce produit ne fonctionnera comme prévu
que dans les conditions d’emploi et d’entretien recommandée
par son fabricant. DANS LE CAS CONTRAIRE, IL PEUT NE PAS
FONCTIONNER COMME PREVU ET LES PERSONNES DEPENDANT DE CET APPAREIL POUR LEUR SECURITE RISQUENT
D’ETRE EXPOSEES A DES BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES.
Les garanties accordées par Mine Safety Appliances Company sur ce
produit sont annulées si celui-ci n’est pas utilisé et entretenu conformément à ce mode d’emploi. Veuillez assurer votre protection et celle
des autres en respectant les instructions ci-incluses. Nous encourageons nos clients à nous écrire ou à nous téléphoner en cas de questions sur l’emploi et les réparations éventuelles de cet appareil.
ATTENTION
Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit être utilisé uniquement
par des personnes qualifiées. Son mode d’emploi doit être lu intégralement et bien compris avant toute utilisation.
Mode d’emploi
Table des matières
Table des matières
Chapitre 1
Consignes de sécurité et homologations . . . . . . . . . . . . .1-1
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Consignes de sécurité et précautions d’utilisation . . . . . . . . . . . .1-2
Date de fabrication de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Interférences électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Instruments à pompe ou à aspirateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Chapitre 2
Démarrage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Figure 2-1. Explication de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Démarrage du détecteur multi-gaz Orion . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Figure 2-2. Diagramme de flux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Déplacement d’une page à l’autre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
Figure 2-3. Boutons du détecteur multi-gaz Orion . . . . . . .2-3
Arrêt du détecteur multi-gaz Orion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Chapitre 3
Utilisation du détecteur multi-gaz Orion . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Démarrage du détecteur multi-gaz Orion . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Installation des piles (FIGURE 3-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Figure 3-1. Installation des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Option Installation à l’air libre (FAS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Voyant de fonctionnement (voir FIGURE 3-2) . . . . . . . . . . . . . .3-3
Voyant des piles (voir FIGURE 3-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Alerte des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Figure 3-2. Voyant des piles et voyant de fonctionnement .3-3
Arrêt des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Table des matières-1
Table des matières
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
ATTENTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Vérification du fonctionnement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
Figure 3-3. Alarme de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
Pour réinitialiser une alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
Vérification de calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
Instrument à diffusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
Figure 3-4. Instrument avec capuchon de calibrage . . . . .3-7
Instrument avec pompe (FIGURE 3-5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8
Figure 3-5. Instrument avec pompe et tube de calibrage .3-8
Mesure de la concentration gazeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9
Gaz combustibles (en % LEL) (FIGURE 3-6)
. . . . . . . . . . . . .3-9
Figure 3-6. Instrument en cas d’alarme LEL . . . . . . . . . . .3-9
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Mesure d’oxygène (% O2) (FIGURE 3-7) . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Figure 3-7. Instrument en cas d’alarme d’oxygène . . . . .3-10
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
Mesure de gaz toxiques (FIGURE 3-8) . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
Figure 3-8. Instrument en cas d’alarme de gaz toxique .3-11
Affichage des écrans optionnels (voir FIGURE 3-9) . . . . . . . . . .3-12
Figure 3-9. Diagramme de flux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Relevés maximum (PEAK) (FIGURE 3-10) . . . . . . . . . . . . . .3-13
Relevés minimum (MIN) (FIGURE 3-11) . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Figure 3-10. Page PEAK des relevés maximum . . . . . . .3-13
Figure 3-11. Page MIN des relevés minimum . . . . . . . . .3-13
Seuil STEL d’exposition à court terme (FIGURE 3-12) . . . . .3-14
Figure 3-12. Ecran d’exposition en cas d’alarme STEL .3-14
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Table des matières-2
Mode d’emploi
Table des matières
Moyenne pondérée dans le temps (TWA) (FIGURE 3-13)
. .3-15
Figure 3-13. Ecran d’exposition en cas d’alarme TWA . .3-15
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Affichage de l’heure (FIGURE 3-14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
Affichage de la date (FIGURE 3-15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
Figure 3-14. Affichage de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
Figure 3-15. Affichage de la date . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
Arrêt du détecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Chapitre 4
Réglage du détecteur multi-gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Systèmes d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Tableau 4-1. Durée de fonctionnement approximative
selon la pile (à 20 °C) . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Tableau 4-2. Réductions de capacité prévues des
piles à basse température . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Retrait des piles (FIGURE 4-1)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Recharge des piles (piles NiMH seulement) . . . . . . . . . . . . . . .4-2
ATTENTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Recharge des piles (chargeur 10020551) : . . . . . . . . . . . . . .4-2
Figure 4-1. Retrait des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Recharge des piles (chargeur 10026267) : . . . . . . . . . . . . . .4-3
Piles alcalines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Tableau 4-3. Piles approuvées pour le détecteur
multi-gaz Orion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Modification du réglage de l’instrument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Tableau 4-4. Réglages disponibles et méthodes
de modification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Réglage de la date et de l’heure (instruments avec entrée
de données uniquement) . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Réglage de l’heure : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Réglage de la date : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Accès au mode de réglage de l’instrument (FIGURES 4-2 et 4-3) 4-6
Table des matières-3
Table des matières
Mode d’emploi
Accès au mode de réglage : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Figure 4-2. Réglage de l’instrument (1ère partie) . . . . . . .4-7
Figure 4-3. Réglage de l’instrument (2ème partie) . . . . . .4-8
Modification des paramètres d’auto-calibrage . . . . . . . . . . . . . .4-9
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9
Chapitre 5
Calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Calibrage du détecteur multi-gaz Orion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Tableau 5-1. Fonction d’auto-calibrage et bouteilles
de calibrage requises . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Calibrage du détecteur multi-gaz Orion (FIGURE 5-1)
. . . . . .5-1
Figure 5-1. Diagramme de flux du calibrage . . . . . . . . . . .5-2
Figure 5-2. Voyant ZERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Figure 5-3. Voyant CAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Échec de l’auto-calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Figure 5-4. Montage de calibrage typique – pour unité
à diffusion avec capuchon de calibrage . . . . .5-5
Figure 5-5. Montage de calibrage typique – pour unité
avec pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5
Accès à l’étalonnage avec les tolérances étendues
. . . . . . . .5-6
Chapitre 6
Garantie, entretien et conseils en cas de panne . . . . . . . .6-1
Garantie d’appareil MSA portatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1
Calendrier de nettoyage et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Nettoyage et entretien de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3
Vérification du filtre d’entrée de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3
Remplacement des filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
ATTENTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Filtre à poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Table des matières-4
Mode d’emploi
Table des matières
Filtre à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Filtre interne anti-poussière
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
ATTENTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5
Filtre de sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
Figure 6-1. Remplacement du filtre de sonde . . . . . . . . . .6-6
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
En cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Tableau 6-1. Conseils en cas de panne . . . . . . . . . . . . . .6-8
Procédures de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Remplacement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Remplacement des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
Remplacement du circuit électronique principal . . . . . . . . . . .6-10
ATTENTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
ATTENTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
Remplacement du module d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
ATTENTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
ATTENTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13
Remplacement de la sonnerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
Remplacement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
ATTENTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
ATTENTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
AVERTISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15
Table des matières-5
Table des matières
Mode d’emploi
Chapitre 7
Performances nominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
Tableau 7-1. Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1
Tableau 7-2. Caractéristiques techniques de l’instrumen .7-2
Tableau 7-3. GAZ COMBUSTIBLES – Performances
nominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
Tableau 7-4. GAZ COMBUSTIBLES – Facteurs de référence pour le calibrage des appareils Orion
au moyen d’une bouteille de calibrage
(réf. 478191), (réf. 478192), (réf. 804769)
ou (réf. 804770) réglée à 58 % du LEL . . . .7-3
Impact de l’environnement sur les relevés du capteur
à oxygène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4
Variations de pression
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4
Variations d’humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4
Variations de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4
Tableau 7-5. OXYGENE – Performances nominales . . . .7-4
Tableau 7-6. MONOXYDE DE CARBONE (modèles
concernés) – Performances nominales . . . . .7-5
Tableau 7-7. MONOXYDE DE CARBONE – Facteurs de
référence pour le calibrage des appareils
Orion au moyen d’une bouteille de calibrage (réf. 478191) ou (réf. 804770) . . . . . .7-5
Tableau 7-8. HYDROGENE SULFURE (modèles
concernés) – Performances nominales . . . . .7-6
Tableau 7-9. HYDROGENE SULFURE – Facteurs de
référence pour le calibrage des appareils
Orion au moyen d’une bouteille de calibrage (réf. 804769) ou (réf. 804770)
réglée à 10 ppm H2S . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6
Chapitre 8
Pièces de rechange et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1
Tableau 8-1. Liste des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1
Tableau 8-2. Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . .8-2
Figure 8-1. Pièces de rechange (voir tableau 8-2) . . . . . .8-3
Figure 8-2. Pièces de rechange (voir tableau 8-2) . . . . . .8-4
Table des matières-6
Mode d’emploi
Chapitre 1, Consignes de sécurité et homologations
Chapitre 1
Consignes de sécurité et homologations
Le détecteur multi-gaz Orion® est réservé à l’utilisation de personnes
qualifiées, formées à son emploi. Il est destiné à être utilisé lors de l’évaluation d’une atmosphère potentiellement dangereuse, et notamment à :
• estimer l’exposition potentielle des employés aux gaz et vapeurs
combustibles ou toxiques.
• déterminer le contrôle des émissions de gaz et de vapeurs
nécessaire sur le lieu de travail.
Le détecteur multi-gaz Orion peut être équipé pour détecter :
• les gaz combustibles et certaines vapeurs combustibles
• les atmosphères pauvres ou riches en oxygène
• certains gaz toxiques spécifiques, au moyen du capteur correspondant.
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lire attentivement toutes les instructions et les respecter.
Vérifier le calibrage de l’appareil avant chaque jour d’utilisation et l’ajuster si nécessaire.
Vérifier le calibrage plus fréquemment en cas d’exposition
au silicone, aux silicates, à des composés de plomb, à
l’hydrogène sulfuré ou à des concentrations élevées de
contaminants.
Vérifier de nouveau le calibrage si l’appareil subi un choc.
Vérifier le bon fonctionnement de la pompe (en cas d’emploi), avant chaque jour d’utilisation.
Utiliser uniquement pour mesurer les gaz ou les vapeurs
détectables par le capteur installé.
Ne pas utiliser pour détecter les poussières ou brumes
combustibles.
S’assurer que la concentration en oxygène ets suffisante.
Ne pas placer l’extrémité du tube d’échantillonnage dans un
liquide.
Respecter un délai d’attente avant de lire le résultat ; les
temps de réponse varient selon le type de gaz/vapeur et la
longueur du tube d’échantillonnage.
1-1
Chapitre 1, Consignes de sécurité et homologations
Mode d’emploi
•
Faire interpréter les résultats par une personne qualifiée
formée à ce travail.
• Ne pas remplacer les piles alcalines en présence de gaz
combustibles.
• Ne pas recharger les piles NiMH en présence de gaz combustibles.
• Ne pas modifier l’instrument.
TOUTE UTILISATION NON CONFORME RISQUE DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
Consignes de sécurité et précautions d’utilisation
Lire attentivement les consignes de sécurité et précautions d’utilisation
suivantes avant de mettre l’instrument en service :
• Le détecteur multi-gaz Orion est destiné à :
• détecter les gaz et les vapeurs dans l’air uniquement
• détecter uniquement les gaz toxiques détectables par le capteur installé.
• Effectuer les vérifications suivantes avant chaque jour d’utilisation :
• vérifier le calibrage (voir section Vérification du calibrage).
Ajuster si les mesures se trouvent en dehors des plages
spécifiées.
• vérifier le bon fonctionnement de la pompe (voir section
Vérification du fonctionnement de la pompe). Faire réparer la
pompe si nécessaire.
• Vérifier le calibrage plus souvent si l’appareil subit un choc ou s’il
est soumis à des concentrations élevées de contaminants, ainsi
que lorsque l’atmosphère mesurée contient les composés suivants, risquant de désensibiliser le capteur de gaz combustible et
fausser les mesures :
• silicones organiques
• silicates
• composés au plomb
• concentrations d’hydrogène sulfuré supérieures à 200 ppm
ou exposition supériere à 50 ppm par minute.
• La concentration minimum d’un gaz combustible dans l’air risquant de s’enflammer est définie par le seuil inférieur d’explosivité (LEL). Un relevé de gaz combustible de 100 signifie que
l’atmosphère se situe dans la plage au dessus de 100 % du LEL,
et qu’il existe un danger d’explosion. Dans un tel cas, l’alarme
LockAlarm de l’instrument se déclenche. Quitter immédiatement
le local.
1-2
Mode d’emploi
•
•
•
•
•
•
•
•
Chapitre 1, Consignes de sécurité et homologations
Ne pas utiliser le détecteur multi-gaz Orion pour mesurer les gaz
combustibles ou toxiques dans les atmosphères suivantes, car
ses relevés risqueraient d’être erronés :
• atmosphère riche ou pauvre en oxygène
• atmosphère réduite
• cheminées de hauts-fourneaux
• environnements inertes
• atmosphère contenant des poussières ou des brumes combustibles.
Ne pas utiliser le détecteur multi-gaz Orion pour mesurer les gaz
combustibles dans une atmosphère contenant les vapeurs de liquide à point d’éclair élevé (au-dessus de 100 °C), car ses
relevés risqueraient d’être erronés.
Ne pas boucher les ouvertures des capteurs, car ceci fausserait
les résultats. Ne pas appuyer sur le devant des capteurs et ne
pas nettoyer leurs ouvertures à l’air comprimé, afin de ne pas les
endommager et nuire à leur bon fonctionnement.
Attendre suffisamment longtemps pour permettre à l’affichage
des résultats de se stabiliser. La vitesse de réponse varie selon
le type de capteur (voir section Performances nominales). En
outre, lorsqu’une pompe d’échantillonnage est utilisée, attendre
un minimum supplémentaire de 0,7 seconde par 30 cm de tube
d’échantillonnage pour permettre l’aspiration de l’échantillon vers
les capteurs.
Ne pas immerger l’embout de la sonde dans un liquide : ce
dernier risquerait de pénétrer dans le système et de bloquer le
flux d’échantillonnage, faussant la lecture et endommageant l’appareil.
Tous les relevés de l’instrument doivent être déchiffrés par une
personne qualifiée, formée à leur interprétation compte tenu de
l’environnement considéré, des pratiques de l’industrie et des
seuils d’exposition.
Ne remplacer les piles alcalines et ne recharger les piles NiMH
que dans un local sans danger. Utiliser uniquement les chargeurs repertoriés dans ce manuel ; un autre type de chargeur risquerait d’endommager les piles et de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Jeter les piles conformément aux lois et
réglements de sécurité applicables.
Ne pas modifier cet instrument ou y effectuer de réparations
autres que celles spécifiées dans ce mode d’emploi. Afin d’éviter
qu’il ne soit endommagé, ne confier l’appareil à réparer qu’à un
technicien agréé MSA.
1-3
Chapitre 1, Consignes de sécurité et homologations
Mode d’emploi
Date de fabrication de l’appareil
La date de fabrication de votre détecteur multi-gaz Orion est indiquée
sous forme codée dans le numéro de série :
• Les trois derniers caractères représentent le mois (lettre) et
l’année (numéro à deux chiffres).
• La lettre correspond au mois, avec A pour janvier, B pour
février, et ainsi de suite.
Homologations
Les essais effectués par MSA ont confirmé la conformité du détecteur
multi-gaz Orion aux normes industrielles et gouvernementales en
vigueur à la date de sa fabrication.
Interférences électriques
•
•
•
•
1-4
Cet instrument génère, utilise et peut émettre des fréquences
radioélectriques. Son utilisation risque donc de provoquer des
interférences à corriger par l’utilisateur.
Cet instrument est un appareil de mesure non réglementé par
la FCC. Cependant, il a fait l’objet d’essais qui ont confirmé
sa conformité avec les seuils des instruments numériques de
classe A, au titre de la section 15 des réglementations de la
FCC.
Cet appareil numérique ne dépasse pas les seuils de classe
A d’émissions de radiofréquences établis par la CRTC.
L’absence d’interférences n’est pas garantie. Si le fonctionnement de cet appareil paraît interférer avec la réception de
sondes de radio ou de télévision, essayer de corriger la situation de la façon suivante :
• réorienter l’antenne de réception ou la déplacer.
• éloigner l’instrument du récepteur radio/télévision.
• consulter un technicien de radio/télévision expérimenté.
Chapitre 1, Consignes de sécurité et homologations
Mode d’emploi
Instruments à pompe ou à aspirateur
Si l'appareil Orion est utilisé avec une pompe d'échantillonnage ou
avec une poire d'aspiration, effectuez un test de circulation avant
chaque jour d'emploi. Lorsque la circulation est bloquée pendant le
test, l'indicateur correspondant doit s'allumer. Dans le cas contraire,
vérifiez l'absence de fuites.
Une fois la fuite réparée, recommencez le test de circulation pour
vérifier le bon fonctionnement de l'appareil. Pour plus de détails, consultez la section à ce sujet du manuel d'emploi.
AVERTISSEMENT
Effectuez un test de circulation avant chaque jour d'emploi.
L'omission de cette procédure risque d'empêcher l'utilisateur
d'être averti de la présence de gaz.
N'utilisez l'appareil que si les indicateurs de blocage de la circulation fonctionnent correctement pendant le test. L'absence
d'indication d'un blocage révèle l'existence d'une fuite,
empêchant l'aspiration de l'échantillon vers les capteurs et
faussant donc les mesures.
Le fait de ne pas respecter les avertissements ci-dessus risque
de provoquer un accident grave ou mortel.
Instruments à pompe et indicateurs de débit
électroniques
Avec la pompe en marche, bloquez l'entrée du tube d'échantillonnage
ou de la sonde.
• Le symbole de blocage du débit doit s'éclairer sur l'écran et
une sonnerie doit retentir.
Instruments à poire d'aspiration
En pressant sur la pompe d'aspiration, bloquez l'entrée du tube
d'échantillonnage ou de la sonde.
• La poire ne doit pas se gonfler.
• Notez que certains instruments à indicateurs de débit électroniques peuvent avoir des accessoires de poire d'aspiration
en option.
1-5
Chapitre 1, Consignes de sécurité et homologations
•
Mode d’emploi
Les indicateurs de débit électroniques ne sont pas prévus
pour se déclencher lorsqu'un aspirateur est installé.
En cas de questions, veuillez contacter le service clientèle de MSA à :
• 1-800-MSA-2222
1-6
Chapitre 2, Démarrage rapide
Mode d’emploi
Chapitre 2
Démarrage rapide
Il appartient à l’utilisateur de connaître le fonctionnement du détecteur
multi-gaz Orion avant de s’en servir. Bien utilisé, cet appareil signale
la présence de gaz et de vapeurs combustibles, ainsi que le manque
ou l’excès d’oxygène dans l’atmosphère analysée. Il alerte aussi de la
présence de monoxyde de carbone ou d’hydrogène sulfuré lorsqu’il
est équipé du capteur à cet effet. Ces relevés sont affichés clairement
et simultanément sur la face avant du détecteur. Voir la FIGURE 2-1
pour une explication des voyants, affichages numériques et boutons
de réglage du détecteur multi-gaz Orion.
VOYANT DES PILES
VOYANT DE FONCTIONNEMENT
MODIFICATION
ALARME DE POMPE
PATIENTER
MOIS
ZERO
JOUR
AN
TWA (MOYENNE PONDEREE
DANS LE TEMPS)
SEUIL STEL (SEUIL D’EXPOSITION)
CALIBRAGE
HEURE
MAXIMUM (PEAK)
MINIMUM (MIN)
CONCENTRATION D’OXYGENE
EN %
NIVEAU LEL EN %
CONCENTRATION DE
MONOXYDE DE CARBONE EN PPM
CONCENTRATION
D’HYDROGENE
SULFURE EN PPM
BOUTON DE MARCHE/
ARRET
BOUTON DE CHANGEMENT DE PAGE
BOUTON DE
CHANGEMENT
BOUTON DE
REINITIALISATION
Figure 2-1. Explication de l’écran
2-1
Mode d’emploi
Chapitre 2, Démarrage rapide
Démarrage du détecteur multi-gaz Orion
Pour allumer le détecteur multi-gaz Orion :
•
•
Installer les piles ou
Si les piles sont déjà installées, pousser le bouton de
marche/arrêt/changement de page.
MISE SOUS
TENSION
MESURE
CHGT DE PAGE
ATTENTE
30 SEC.
MAXIMUM
(PEAK)
CHGT DE PAGE
ATTENTE
30 SEC.
MINIMUM
(MIN)
CHGT DE PAGE
ATTENTE
30 SEC.
SEUIL
STEL
CHGT DE PAGE
ATTENTE
30 SEC.
MOYENNE
TWA
CHGT DE PAGE
ATTENTE
HEURE
30 SEC.
CHGT DE PAGE
ATTENTE
30 SEC.
DATE
CHGT DE PAGE
Figure 2-2. Diagramme de flux
2-2
INSTRUMENTS
A ENTREE DE
DONNEES
UNIQUEMENT
Chapitre 2, Démarrage rapide
Mode d’emploi
L’appareil effectue alors un test d’autodiagnostique :
•
la fonction d’affichage est vérifiée (chaque segment de l’écran
s’allume momentanément).
•
la sonnerie d’alarme retentit.
•
les voyants d’alarme s’allument.
•
le fond lumineux de l’écran s’allume.
L’instrument passe ensuite en mode de mesure et est prêt à être
utiliser.
Déplacement d’une page d’écran à l’autre
La FIGURE 2-2 présente un diagramme du fonctionnement de l’appareil. Noter que les pages STEL, TWA, HEURE et DATE n’apparaissent que si le détecteur est équipé de l’option Entrée de données.
Pour accéder aux fonctions et aux pages d’information :
•
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
(FIGURE 2-3).
Les pages d’écran apparaissent dans l’ordre suivant :
•
Maximum (Peak)
Indique la valeur maximum enregistrée depuis la mise sous
tension de l’appareil.
•
Minimum (Min)
Indique la valeur minimum enregistrée depuis la mise sous
tension de l’appareil, pour le capteur d’oxygène seulement.
•
Seuil STEL (détecteur avec entrée de données uniquement)
Indique le seuil d’exposition à court terme pour les capteurs
de gaz toxiques installés.
BOUTON DE MARCHE/
ARRET
BOUTON DE CHANGEMENT DE PAGE
BOUTON DE
CHANGEMENT
BOUTON DE
REINITIALISATION
Figure 2-3. Boutons du détecteur multi-gaz Orion
2-3
Chapitre 2, Démarrage rapide
Mode d’emploi
•
Moyenne TWA (détecteur avec entrée de données uniquement) Indique la moyenne pondérée dans le temps pour les
capteurs de gaz toxiques installés.
•
Heure (Time) (détecteur avec entrée de données uniquement) Indique l’heure sous format 24 heures.
•
Date (détecteur avec entrée de données uniquement)
Indique la date en mois/jour/an.
Pour revenir à la page de mesure :
•
Appuyer de nouveau sur le bouton de marche/arrêt/changement de page.
•
L’instrument retourne automatiquement à la page Mesure
après un délai de 30 secondes sur n’importe quelle page.
Arrêt du détecteur multi-gaz Orion
Pour éteindre le détecteur multi-gaz Orion :
•
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
et le maintenir enfoncé pendant cinq secondes.
•
2-4
Le sablier s’affiche pour signaler l’arrêt de l’appareil.
Mode d’emploi
Chapitre 3, Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
Chapitre 3
Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
Démarrage du détecteur multi-gaz Orion
Installation des piles (FIGURE 3-1)
1. Glisser les piles vers le haut de l’instrument.
2. Les basculer vers le haut, dans le boîtier du détecteur.
3. Fixer les piles à l’aide des deux vis situées dans les coins
inférieurs du boîtier et de l’instrument. Ne pas trop serrer,
mais s’assurer que le boîtier des piles est bien fixé à la position prévue sur l’instrument.
4. Une fois les piles installées, le détecteur multi-gaz Orion s’allume.
L’appareil effectue alors un test d’autodiagnostic :
•
la fonction d’affichage est vérifiée (chaque segment de
l’écran s’allume momentanément).
•
La sonnerie d’alarme retentit.
•
Les voyants d’alarme s’allument.
•
Le fond lumineux de l’écran s’allume.
•
Un diagnostic interne de l’appareil est réalisé (toute erreur
détectée est affichée).
En fin de test :
•
L’instrument passe en mode de mesure.
•
Les concentrations de gaz apparaissent à l’écran.
VIS (2)
Figure 3-1. Installation des piles
3-1
Chapitre 3, Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Une vérification du calibrage doit être réalisée après avoir
changé de bloc de piles afin d'assurer la précision des
mesures. Le calibrage DOIT être vérifié après chaque changement de pile afin d'assurer l'exactitude des relevés. L'absence
de calibrage risque d'entraîner des blessures graves ou
mortelles.
Option Installation à l’air libre (FAS)
(pour la mise à zéro automatique des capteurs du détecteur multigaz Orion)
NOTE : L’option FAS est auto-limitée. Si un niveau dangereux de
gaz est présent, le détecteur ignore la commande et
l’alarme se déclenche.
AVERTISSEMENT
Activer l’installation à l’air libre uniquement lorsqu’il est certain que l’appareil se trouve dans une atmosphère propre non
contaminée. Une installation FAS effectuée dans une
ambiance contaminée risque de fausser les seuils d’alarme.
En cas de doute, ne pas se servir de l’option FAS. Ne pas s’en
servir non plus pour remplacer la vérification quotidienne du
calibrage. Cette dernière est nécessaire pour contrôler la
plage de détection. Le fait de ne pas respecter cet avertissement risque de provoquer des blessures graves ou mortelles.
Les personnes responsables de l’emploi du détecteur multi-gaz
Orion doivent déterminer si l’option FAS peut être utilisée. Elles
doivent prendre en considération le savoir-faire de l’utilisateur, sa
formation et les pratiques de travail considérées acceptables.
1. Allumer le détecteur multi-gaz Orion.
•
Après auto-diagnostic, le voyant ZERO clignote pendant
10 secondes.
2. Pour lancer l’installation FAS, appuyer sur le bouton de
marche/arrêt/changement de page lorsque le voyant ZERO
clignote.
3. Pour sauter l’option FAS, appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement.
•
3-2
Si aucun bouton n’est pressé, le FAS arrête automatiquement de clignoter après l’expiration des 10 secondes.
Mode d’emploi
Chapitre 3, Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
Voyant de fonctionnement (voir FIGURE 3-2)
•
VOYANT DE FONCTIONNEMENT
VOYANT DES PILES
Le voyant de fonctionnement clignote
une fois toutes les
30 secondes pour
notifier l’utilisateur de
la mise sous tension
et du fonctionnement
de l’appareil.
Voyant des piles
(voir FIGURE 3-2)
•
Le voyant des piles
est toujours allumé
en haut de l’écran,
quelle que soit la
page affichée.
•
Au fur et à mesure du déchargement des piles, les différents
segments du voyant s’effacent, jusqu'à ce que seul demeure le
contour de l’icone.
Figure 3-2. Voyant des piles et
voyant de fonctionnement
Alerte des piles
•
L’alerte des piles signale qu’il ne reste qu’un délai nominal de
20 minutes avant la décharge complète des piles.
NOTE : La durée de fonctionnement restante en cas d’alerte
de piles dépend de :
• la température ambiante (les piles se déchargent
plus rapidement par temps froid, en particulier s’il
s’agit de piles alcalines).
• la réinitialisation de la fonction d’alerte (à la suite
de laquelle l’alerte se déclenche toutes les cinq
minutes).
•
Lorsque le détecteur multi-gaz Orion entre en mode d’alerte des
piles :
•
le voyant des piles clignote,
•
l’alarme retentit,
•
les voyants clignotent.
3-3
Chapitre 3, Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
Mode d’emploi
•
Pour arrêter l’alerte des piles, appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement.
•
L’alarme se déclenche alors toutes les cinq minutes.
•
Le détecteur multi-gaz Orion continue de fonctionner jusqu'à qu’il
soit éteint ou que les piles soient complètement déchargées.
Arrêt des piles
Lorsque les piles ne peuvent plus alimenter le détecteur, celui-ci
passe en mode d’arrêt des piles :
•
le voyant des piles reste allumé,
•
l’alarme retentit continuellement,
•
les voyants clignotent,
•
aucune autre page ne peut être affichée,
•
après environ cinq minutes, l’appareil s’éteint automatiquement.
AVERTISSEMENT
En cas d’alerte d’arrêt des piles, interrompre toute utilisation
du détecteur ; celui-ci ne peut plus signaler les dangers potentiels car il n’est plus suffisamment alimenté pour fonctionner
correctement.
Vous devez :
1.
2.
3.
4.
quitter immédiatement le local.
éteindre l’instrument s’il est allumé.
contacter la personne responsible de la maintenance.
remplacer ou recharger les piles.
Le fait de ne pas respecter ces instructions risque de provoquer des blessures graves ou mortelles.
Dans le cas de piles alcalines, les remplacer dès que l’alarme
de décharge ou d’arrêt retentit. Les piles alcalines doivent
toutes être remplacées en même temps. Ne pas mélanger des
piles neuves avec des piles partiellement déchargées. Ceci
nuirait au bon fonctionnement des alarmes et risquerait d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
3-4
Mode d’emploi
Chapitre 3, Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
Ne pas insérer de piles rechargeables dans les boîtiers à piles
alcalines. Les seuils d’alarme préréglés des piles alcalines ne
sont pas optimisés pour des piles rechargeables. Les alarmes
risqueraient de se déclencher trop rapidement pour être prises
en compte. L’emploi de piles rechargeables dans les boîtiers à
piles alcalines risque d’entraîner des blessures graves ou
mortelles.
NOTE : L’appareil détecte le type des piles installées (rechargeables
NiMH ou alcalines) et ajuste automatiquement les seuils
d’alarme.
ATTENTION
En cas d’alerte des piles, se préparer à quitter le local, car l’instrument peut passer à tout moment en mode d’arrêt des piles,
provoquant l’arrêt de la détection. Selon l’âge des piles, la température ambiante et d’autres conditions, les délais de
déclenchement des alarmes peuvent être plus courts que
prévus.
AVERTISSEMENT
Recharger ou remplacer les piles dès le déclenchement des
alarmes de décharge ou d’arrêt des piles.
Après une période de non utilisation, ne pas réutiliser une pile
NiMH sans la recharger auparavant, même si elle n’est pas
complètement déchargée.
Vérification du fonctionnement de la pompe
Cette section ne s’applique qu’aux détecteurs multi-gaz Orion munis
de la pompe d’échantillonnage intégrée PulseCheck®.
1. Allumer le détecteur multi-gaz Orion.
•
Le moteur de la pompe commence à tourner rapidement,
puis ralentit au fur et à mesure que l’instrument ajuste
l’alimentation de fonctionnement de la pompe.
•
Le témoin de la pompe clignote jusqu’à ce que le débit
correct soit atteint.
3-5
Chapitre 3, Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
Mode d’emploi
2. Lorsque les concentrations
de gaz s’affichent, boucher
l’extrémité libre du tube
d’échantillonnage ou de la
pompe.
•
Le moteur de la pompe
s’éteint et une alarme
retentit (FIGURE 3-3).
•
Le témoin de la pompe
s’allume.
•
Les relevés affichés
peuvent changer.
3. Lorsque l’entrée de la pompe, du tube d’échantillonFigure 3-3. Alarme de pompe
nage ou de la sonde est
bouchée, l’alarme de pompe doit se déclencher. Si l’alarme ne se
déclenche pas :
a. Vérifier l’absence de fuites dans la pompe,
le tube d’échantillonnage ou la sonde.
b. Réparer la fuite et vérifier de nouveau le bon
fonctionnement de la pompe en la bouchant.
4. Vérifier le fonctionnement de la pompe avant chaque jour d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la pompe, le tube d’échantillonnage ou la sonde
si l’alarme de pompe ne se déclenche pas lorsque l’arrivée d’air
est bouchée. L’absence d’alarme signale qu’un échantillon
peut ne pas parvenir aux capteurs, et donc que les relevés peuvent être faux. Ne pas respecter ces instructions risque d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Ne jamais immerger l’extrémité du tube d’échantillonnage dans
un liquide ou l’en approcher : le liquide pourrait être aspiré
dans l’instrument, faussant les relevés et endommageant le
détecteur. Afin d’éviter une telle situation, nous recommandons l’emploi d’un tube d’échantillonnage MSA (réf. 497600,
800332, 800333 ou équivalent), contenant un filtre à membrane
spécial, perméable au gaz mais imperméable à l’eau.
3-6
Mode d’emploi
Chapitre 3, Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
5. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour
réiniatiliser l’alarme et redémarrer la pompe.
En cours de fonctionnement, l’alarme de pompe se déclenche lorsque :
•
le circuit de flux est bloqué,
•
la pompe est en panne,
•
les tubes d’échantillonnage sont raccordés ou retirés.
Pour réinitialiser une alarme
1. Eliminer le bloquage.
2. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement.
•
La pompe redémarre.
NOTE :
En cas d’alarme de gaz, l’alarme de pompe peut ne pas
s’afficher tant que l’alarme de gaz n’est pas terminée.
Vérification du calibrage
La vérification du calibrage est très simple et ne prend en général
qu’une minute. Elle doit être effectuée au début de chaque jour
d’utilisation.
1. Allumer le détecteur multigaz Orion dans une atmosphère non contaminée.
2. Vérifier sur l’écran qu’aucun gaz n’est détecté.
Instrument à diffusion
Si le détecteur multi-gaz Orion
n’est PAS muni d’une pompe
d’échantillonnage intégrée :
1. Fixer le capuchon de calibrage sur le détecteur, en
orientant le raccord d’entrée vers l’écran (FIGURE
3-4).
2. Fixer le régulateur (fourni
avec la trousse de calibrage) sur la bouteille.
Figure 3-4. Instrument avec
capuchon de calibrage
3-7
Chapitre 3, Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
Mode d’emploi
3. Brancher le tube (fourni avec la trousse de calibrage) sur le
régulateur.
4. Fixer l’autre extrémité du tube sur le capuchon de calibrage.
5. Ouvrir la valve du régulateur.
•
Le débit du régulateur est de 0,25 l/min.
•
Le relevé affiché par le détecteur multi-gaz Orion doit se
trouver dans la plage indiquée sur la bouteille ou déterminée par votre entreprise.
•
Si nécessaire, changer de bouteille pour recommencer
avec d’autres gaz de calibrage.
•
Si les relevés ne se trouvent pas dans la plage acceptable, le détecteur multi-gaz Orion doit être recalibré. Voir
le chapitre 5, Calibrage du détecteur multi-gaz Orion.
Instrument avec pompe (FIGURE 3-5)
Si le détecteur multi-gaz Orion est muni de la pompe d’échantillonnage intégrée en option :
1. Fixer le régulateur (fourni avec la trousse de calibrage) sur la
bouteille.
2. Brancher le tube (fourni
avec la trousse de calibrage) sur le régulateur.
3. Fixer l’autre extrémité du
tube sur le raccord d’entrée
de la pompe Orion.
4. Ouvrir la valve du régulateur.
3-8
•
Le débit du régulateur
est de 0,25 l/min.
•
Le relevé affiché par le
détecteur multi-gaz Orion
doit se trouver dans la
plage indiquée sur la
bouteille ou déterminée
par votre entreprise.
•
Si nécessaire, changer
de bouteille pour recommencer avec d’autres
gaz de calibrage.
Figure 3-5. Instrument avec
pompe et tube de calibrage
Mode d’emploi
Chapitre 3, Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
Mesure des concentrations de gaz
Gaz combustibles (en % LEL) (FIGURE 3-6)
Le détecteur multi-gaz Orion peut être équipé spécialement pour
détecter les gaz combustibles se trouvant dans l’atmosphère
analysée.
•
•
•
Une alarme se
déclenche lorsque la
concentration atteint :
•
un seuil d’alarme
ou
•
100 % LEL (seuil
minimum d’explosivité).
Lorsque la concentration de gaz combustible atteint le seuil
d’alarme :
•
la sonnerie
d’alarme retentit,
•
le voyant d’alarme
s’allume,
•
le voyant % LEL au-dessus de la mesure de concentration clignote.
•
Figure 3-6. Instrument en cas
d’alarme LEL
Pour éteindre l’alarme, appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement.
NOTE :
•
VOYANT
CLIGNOTANT
L’alarme reste silencieuse si la source de l’alarme
a disparue.
Lorsque la concentration de gaz combustible relevée atteint
100 % LEL, le circuit LockAlarm™ verrouille la lecture de
concentration et l’alarme, et :
•
la sonnerie d’alarme retentit,
•
le voyant d’alarme s’allume,
•
100 apparaît à l’écran et clignote.
L’alarme ne peut pas être réinitialisée en appuyant sur le
bouton de réinitialisation/ changement.
3-9
Chapitre 3, Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Si le seuil d’alarme 100 % LEL est atteint, il y a danger de mort :
il se trouve assez de gaz dans l’atmosphère pour déclencher
une explosion. En outre, tout relevé rapidement croissant suivi
par une chute des gaz détectés ou une mesure erratique peut
signaler la présence de quantités explosives de gaz. Dans chacun de ces cas, quitter immédiatement le local et s’en éloigner.
Ne pas respecter cet avertissement risque d’entraîner des
blessures graves ou mortelles.
•
Une fois dans un lieu non contaminé, réinitialiser l’alarme en
éteignant puis en rallumant l’instrument.
Mesure d’oxygène (% O2) (FIGURE 3-7)
Le détecteur multi-gaz Orion peut être équipé spécialement pour
mesurer la concentration d’oxygène dans l’atmosphère analysée.
•
•
Une alarme se déclenche :
•
si la concentration en oxygène est insuffisante
(atmosphère appauvrie)
•
si la concentration en oxygène est excessive
(atmosphère enrichie).
Lorsque le seuil d’alarme est atteint pour l’une des raisons
ci-dessus :
•
la sonnerie
d’alarme retentit,
•
le voyant d’alarme
s’allume,
•
VOYANT
CLIGNOTANT
le voyant % O2
au-dessus de la
mesure de concentration se met à
clignoter.
Figure 3-7. Instrument en cas
d’alarme d’oxygène
3-10
Mode d’emploi
Chapitre 3, Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
AVERTISSEMENT
Si le seuil d’alarme d’oxygène est atteint alors que l’instrument
est utilisé comme moniteur personnel ou ambiant, quitter
immédiatement le local : les conditions ambiantes ont atteint
un seuil d’alarme prédéterminé. Si l’instrument est utilisé
comme appareil d’inspection, ne pas pénétrer sur les lieux
sans la protection nécessaire. Ne pas respecter cet avertissement risque de conduire à une exposition à des conditions
dangereuses et d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
Mesure de gaz toxiques (FIGURE 3-8)
•
•
Le détecteur multi-gaz Orion
peut être équipé pour détecter
la présence dans l’atmosphère :
•
de monoxyde de carbone
(CO) et/ou
•
d’hydrogène sulfuré (H2S).
Lorsque la concentration en
monoxyde de carbone (CO)
et/ou hydrogène sulfuré (H2S)
atteint le seuil d’alarme :
•
la sonnerie d’alarme retentit,
VOYANT
CLIGNOTANT
Figure 3-8. Instrument en
cas d’alarme de gaz toxique
•
le voyant d’alarme s’allume,
•
le voyant PPM CO ou PPM H2S au-dessus de la mesure de
concentration se met à clignoter.
AVERTISSEMENT
Si le seuil d’alarme d’oxygène est atteint alors que l’instrument
est utilisé comme moniteur personnel ou ambiant, quitter
immédiatement le local : les conditions ambiantes ont atteint
un seuil d’alarme prédéterminé. Si l’instrument est utilisé
comme appareil d’inspection, ne pas pénétrer sur les lieux
sans la protection nécessaire. Ne pas respecter cet avertissement risque de conduire à une exposition à des conditions
dangereuses et d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
3-11
Chapitre 3, Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
Mode d’emploi
Affichage des écrans optionnels
(voir FIGURE 3-9)
Le diagramme de la figure 3-9 illustre la séquence d’affichage des
fonctions.
MISE SOUS
TENSION
MESURE
CHGT DE PAGE
REINIT. 3 SEC.
ATTENTE
30 SEC.
MAXIMUM
(PEAK)
EFFACE
MAXIMUM
CHGT DE PAGE
REINIT. 3 SEC.
ATTENTE
30 SEC.
MINIMUM
(MIN)
EFFACE
MINIMUM
CHGT DE PAGE
REINIT. 3 SEC.
ATTENTE
30 SEC.
EFFACE
SEUIL STEL
SEUIL
STEL
CHGT DE PAGE
REINIT. 3 SEC.
ATTENTE
30 SEC.
EFFACE
SEUIL
TWA
MOYENNE
TWA
CHGT DE PAGE
REINIT. 3 SEC.
ATTENTE
30 SEC.
REGLE
L’HEURE
HEURE
CHGT DE PAGE
REINIT. 3 SEC.
ATTENTE
30 SEC.
DATE
REGLE
LA DATE
CHGT DE PAGE
Figure 3-9. Diagramme de flux
3-12
INSTRUMENTS
A ENTREE DE
DONNEES
UNIQUEMENT
Mode d’emploi
Chapitre 3, Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
NOTE :
Les pages d’écran décrites ci-après n’apparaissent
que si elles sont activées.
Appuyer sur le bouton de marche/ arrêt/changement de page pour
passer à la page :
Relevés maximum (PEAK) (FIGURE 3-10)
•
•
Le voyant PEAK apparaît en
haut à droite de l’écran pour
indiquer les concentrations de
gaz les plus élevées enregistrées par le détecteur multigaz Orion depuis :
•
sa mise sous tension ou
•
la réinitialisation du compteur des relevés maximum.
Pour réinitialiser le compteur
des relevés maximum :
1. Accéder à la page Peak.
2. Appuyer sur le bouton de
réinitialisation/changement
et le maintenir enfoncé
jusqu'à ce que le voyant
PEAK se mette à clignoter.
Figure 3-10. Page PEAK
des relevés maximum
3. Appuyer sur le bouton de
marche/arrêt/changement
de page pour réinitialiser.
Relevés minimum (MIN)
(FIGURE 3-11)
•
•
Cette page indique les concentrations de gaz les plus
faibles enregistrées par le
détecteur multi-gaz Orion
depuis :
•
sa mise sous tension ou
•
la réinitialisation du compteur des relevés minimum.
Le voyant MIN apparaît en
haut de l’écran
Figure 3-11. Page MIN
des relevés minimum
3-13
Chapitre 3, Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
•
Mode d’emploi
Pour réinitialiser le compteur des relevés minimum :
3. Accéder à la page Min.
4. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement et le
maintenir enfoncé pendant 3 secondes.
NOTE :
Les pages ci-après n’apparaissent que si l’instrument
est équipé de l’option d’entrée de données.
Seuil STEL d’exposition à court terme (FIGURE 3-12)
•
Le voyant STEL apparaît en haut de l’écran pour indiquer
l’exposition moyenne au cours d’une période de 15 minutes.
•
Lorsque la quantité de gaz
enregistrée par le
détecteur est supérieure
au seuil STEL :
•
la sonnerie d’alarme
retentit,
•
les voyants d’alarme
clignotent,
•
le voyant STEL se met
à clignoter.
Pour réinitialiser l’alarme :
1. Accéder à la page STEL.
2. Appuyer sur le bouton de
réinitialisation/changement
et le maintenir enfoncé
jusqu'à ce que le voyant
STEL se mette à clignoter.
Figure 3-12. Ecran d’exposition en cas d’alarme STEL
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour réinitialiser l’alarme STEL.
L’alarme STEL est calculée sur une période de 15 minutes.
Exemples de calcul :
Hypothèse : le détecteur multi-gaz Orion fonctionne depuis 15
minutes.
•
Exposition à 35 ppm pendant 15 minutes :
(15 minutes x 35 ppm) = 35 ppm
15 minutes
3-14
Mode d’emploi
•
Chapitre 3, Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
Exposition à 35 ppm pendant 10 minutes,
à 5 ppm, pendant 5 minutes :
(10 minutes x 35 ppm) + (5 minutes x 5 ppm) = 25 ppm
15 minutes
Hypothèse : le détecteur multi-gaz Orion fonctionne depuis 5
minutes.
•
Exposition à 5 ppm pendant 15 minutes :
(5 minutes x 15 ppm) + (10 minutes x 0 ppm) = 5 ppm
15 minutes
AVERTISSEMENT
Si le seuil d’alarme STEL est atteint pendant utilisation de l’instrument comme moniteur personnel ou ambiant, quitter
immédiatement le local : la concentration des gaz toxiques
dans l’atmosphère a atteint un seuil d’alarme prédéterminé. Ne
pas respecter cet avertissement risque de conduire à une surexposition aux gaz toxiques et d’entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Moyenne pondérée dans le temps (TWA) (FIGURE 3-13)
•
Le voyant TWA apparaît
en haut de l’écran pour
indiquer l’exposition
moyenne depuis sa
réinitialisation.
•
Lorsque la quantité de
gaz enregistrée par le
détecteur est supérieure
au seuil TWA sur huit
heures :
•
la sonnerie d’alarme
retentit,
•
les voyants d’alarme
clignotent,
•
le voyant TWA se met
à clignoter.
Figure 3-13. Ecran d’exposition en cas d’alarme TWA
3-15
Chapitre 3, Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
Mode d’emploi
Pour réinitialiser l’alarme TWA :
1. Accéder à la page TWA.
2. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement et le
maintenir enfoncé jusqu'à ce que le voyant TWA se mette à
clignoter.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour réinitialiser l’alarme TWA.
L’alarme TWA est calculée sur une période d’exposition de huit
heures.
Exemples de calcul :
•
1 heure d’exposition à 50 ppm :
(1 heure x 50 ppm) + (7 heures x 0 ppm) = 6,25 ppm
8 heures
•
4 heures d’exposition à 50 ppm,
et 4 heures d’exposition à 100 ppm :
(4 heures x 50 ppm) + (4 heures x 100 ppm) = 75 ppm
8 heures
•
12 heures d’exposition à 100 ppm :
(12 heures x 100 ppm) = 150 ppm
8 heures
NOTE :
La moyenne est toujours calculée sur huit heures.
AVERTISSEMENT
Si le seuil d’alarme TWA est atteint pendant utilisation de l’instrument comme moniteur personnel ou ambiant, quitter
immédiatement le local : la concentration des gaz dans l’atmosphère a atteint un seuil d’alarme prédéterminé. Ne pas
respecter cet avertissement risque de conduire à une surexposition aux gaz toxiques et d’entraîner des blessures graves ou
mortelles.
3-16
Mode d’emploi
Chapitre 3, Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
Affichage de l’heure
(FIGURE 3-14)
•
Le voyant TIME de
l’heure apparaît en
haut de l’écran pour
indiquer l’heure, en
format de 24 heures.
Affichage de la date
(FIGURE 3-15)
•
•
•
Les voyants MM
(mois), DD (jour) et
YY (année) apparaissent en haut de
l’écran.
Figure 3-14.
Affichage de l’heure
La date actuelle s’affiche comme suit :
•
le mois en haut à
gauche,
•
le jour en haut à
droite,
•
l’année sur la
dernière ligne.
Pour revenir à la
page de mesure,
appuyer sur le
bouton de marche/
arrêt/changement
de page.
Figure 3-15.
Affichage de la date
3-17
Chapitre 3, Utilisation du détecteur multi-gaz Orion
Mode d’emploi
Arrêt du détecteur multi-gaz Orion
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page et le
maintenir enfoncé pendant 5 secondes.
•
La lecture de concentration de gaz s’arrête.
•
Le sablier s’allume.
NOTE :
3-18
Si le bouton de marche/arrêt/changement de page est
relâché avant que les 5 secondes se soient écoulées,
l’instrument revient en mode de mesure.
Chapitre 4, Réglage du détecteur multi-gaz
Mode d’emploi
Chapitre 4
Réglage du détecteur multi-gaz
Systèmes d’alimentation
•
Le détecteur multi-gaz Orion est fourni avec un boîtier à piles
NiMH ou avec un boîtier à piles alcalines remplaçables en
option.
•
Voir le TABLEAU 4-1 pour la durée nominale de fonctionnement selon le type de piles.
Tableau 4-1. Durée de fonctionnement approximative selon la pile (à 20 °C)
TYPE DE PILES
HEURES DE FONCTIONNEMENT (SANS POMPE)
HEURES DE FONCTIONNEMENT (AVEC POMPE)
NiMH
20
16
Alcalines
14
10
A basses températures, les piles peuvent se décharger beaucoup
plus rapidement. Voir le TABLEAU 4-2 sur la réduction de capacité
attendue pour des piles alcalines.
Retrait des piles (FIGURE 4-1)
Tableau 4-2. Réductions de capacité prévues des piles à basses températures
TEMPERATURE
PILES ALCALINES AA
21 ° C (70 °F)
Aucune
0 °C (32° F)
25 %
-10 °C (14 °F)
60 %
Pour retirer les piles du détecteur multi-gaz Orion :
1. Dévisser les deux vis situées dans les coins inférieurs du
boîtier à piles.
2. Soulever la partie inférieure du boîtier des piles de son logement, puis faire coulisser vers le bas.
4-1
Chapitre 4, Réglage du détecteur multi-gaz
Mode d’emploi
VIS (2)
Figure 4-1. Retrait des piles
Recharge des piles (piles NiMH seulement)
•
Recharger les piles du détecteur multi-gaz Orion à l’aide du
chargeur rapide Orion fourni avec l’instrument.
AVERTISSEMENT
L’usage d’un autre type de chargeur que le chargeur rapide
Orion risque d’endommager les piles et de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
•
Avant de charger, le détecteur multi-gaz Orion doit être éteint,
ou le boîtier des piles retiré de l’instrument.
•
Le chargeur peut recharger des piles complètement
déchargées en deux heures à la température ambiante et
sous des conditions normales.
NOTE :
Laisser les piles très froides se stabiliser pendant une
demi-heure à la température ambiante avant de les
charger.
Recharge des piles (Chargeur CA 10020551) :
•
Connectez la prise du câble et la fiche de recharge des piles
en alignant les traits de repères blancs situés sur la prise et à
l’arrière du boîtier des piles.
•
L’état du chargeur est signalé par la couleur de son voyant :
•
4-2
Jaune
En attente ; le voyant reste jaune jusqu'à ce que les piles
soient prêts à être chargées.
Mode d’emploi
Chapitre 4, Réglage du détecteur multi-gaz
•
Rouge
Chargement en cours.
•
Vert
Chargement terminé ; les piles sont complètement
chargées et prêts à l’emploi.
•
Rouge clignotant
Panne ; retirer le boîtier des piles du chargeur.
•
VOYANT ETEINT
Aucune pile n’est connectée.
Recharge des piles (Chargeur du véhicule 10026502) :
Connecter le câble d’alimentation sur l’allume-cigare du véhicule
et sur le chargeur. Connectez la prise du câble et la fiche de
recharge des piles en alignant les traits de repères blancs
situés sur la prise et à l’arrière du boîtier des piles.
L’état du chargeur est signalé par la couleur de son voyant :
• Jaune
La température des piles est inférieure aux conditions normales
de charge, la connexion entre la prise et l’interface est
défectueuse.
• Laissez les piles se stabiliser entre 0 et 40°. Si l’état persiste, une défaillance du boîtier des piles ou d’un circuit
interne s’est produite.
• Rouge
Chargement en cours.
• Vert
L’alimentation en CC est connectée à l’unité.
• Clignotement rouge
Le chargement est terminé ; les piles sont complètement
chargées et prêtes à l’emploi.
Une fois les piles rechargées :
• le boîtier peut être débranché du chargeur,
• et est alors prêt à être utilisé.
Piles alcalines
•
Les piles alcalines du détecteur multi-gaz Orion peuvent être
utilisées comme :
• source habituelle d’alimentation de l’appareil
• alimentation de secours.
4-3
Mode d’emploi
Chapitre 4, Réglage du détecteur multi-gaz
•
Voir le TABLEAU 4-3 pour les piles alcalines approuvées par
Orion.
Tableau 4-3. Piles approuvées pour le détecteur multi-gaz Orion
PILE
UL/C-UL
EUROPE
AUSTRALIE
DURACELL MN1500
•
•
•
VARTA 4006
•
•
Energizer E91
•
•
•
Remplacement des piles
1. Retirer les piles de l’instrument en enlevant les deux vis
situées dans les coins inférieurs du boîtier.
2. Soulever doucement les piles de leur logement, puis les sortir
complètement.
3. A l’aide de la clé hexagonale fournie, desserrer la vis de fixation de la plaque en plastique du boîtier.
4. Retirer la plaque en plastique afin d’exposer les piles à
changer.
5. Retirer les piles déchargées.
NOTE : Eliminer les piles conformément à la réglementation
locale.
6. Installer les piles neuves, en observant la pôlarité.
L’instrument ne fonctionne pas si les pôles sont inversés.
7. Remettre la plaque en plastique et serrer la vis.
8. Installer le boîtier des piles sur l’instrument.
Modification du réglage de l’instrument
4-4
•
De nombreuses options du détecteur multi-gaz Orion peuvent
être réglées à l’aide des deux boutons situés en face avant.
•
Si le détecteur multi-gaz Orion commandé comprend l’option
d’entrée de données, le logiciel FiveStar LINK de MSA peut
être utilisé pour régler la plupart des paramètres, y compris
certains ne pouvant être modifiés à partir des deux boutons
de la face avant.
•
Voir le tableau 4-4 pour les sélections possibles et les méthodes de réglage.
Mode d’emploi
Chapitre 4, Réglage du détecteur multi-gaz
Tableau 4-4. Réglages disponibles et méthodes de modification
OPTION
BOUTONS EN
FACE AVANT
Affichage des seuils d’alarme
LOGICIEL
FIVESTAR LINK
•
Modification des seuils d’alarme
•
Modification des paramètres
d’auto-calibrage
•
Réglage de la date et de l’heure
•
•
•
Réglage de la date et de l’heure (instruments avec entrée
de données uniquement)
Réglage de l’heure :
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
jusqu'à ce que la page des heures (Time) apparaisse.
2. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le voyant TIME se mette à clignoter.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour changer l’heure.
4. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement et le maintenir enfoncé pour avancer le chiffre des heures.
5. Lorsque l’heure correcte est affichée, appuyer une fois sur le bouton de marche/arrêt/changement de page pour passer à la page
des minutes.
•
L’affichage des minutes se met à clignoter.
6. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement et le maintenir enfoncé pour avancer le chiffre des minutes.
7. Lorsque le chiffre des minutes correct est affiché, appuyer sur le
bouton de marche/arrêt/changement de page pour quitter le
mode de réglage de l’heure.
Réglage de la date :
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
jusqu'à ce que la page de la date apparaisse.
2. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le voyant MM/DD/YY se mette à
clignoter.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour changer la date.
4-5
Chapitre 4, Réglage du détecteur multi-gaz
Mode d’emploi
4. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement et le maintenir enfoncé pour avancer le chiffre du mois.
5. Lorsque le mois correct est affiché, appuyer une fois sur le
bouton de marche/arrêt/changement de page pour passer à
la page des jours ; le chiffre des jours se met à clignoter.
6. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement et le
maintenir enfoncé pour avancer le chiffre des jours.
7. Lorsque le jour correct est affiché, appuyer une fois sur le
bouton de marche/arrêt/changement de page pour passer à
la page des années.
8. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement et le
maintenir enfoncé pour avancer le chiffre des années.
9. Lorsque l’année affichée est correcte, appuyer sur le bouton
de marche/arrêt/changement de page pour quitter le mode de
réglage de la date.
Accès au mode de réglage de l’instrument
(FIGURES 4-2 et 4-3)
•
Le mode de réglage de l’instrument permet à l’utilisateur de
modifier des paramètres internes tels que :
•
paramètres d’auto-calibrage par défaut,
•
bip de fonctionnement
•
seuils d’alarme d’exposition, STEL et TWA.
•
marge de tolérance de calibrage
Accès au mode de réglage :
1. Allumer l’instrument en appuyant sur le bouton de marche/
arrêt/changement de page, tout en pressant sur le bouton de
réinitialisation/changement et en le maintenant enfoncé.
•
Le voyant CHANGE se mette à clignoter.
•
Pour revenir au mode de mesure, appuyer sur le bouton
de réinitialisation/changement.
2. Pour entrer en mode de réglage, appuyer sur le bouton de
marche/arrêt/changement de page.
•
4-6
Le voyant CHANGE s’arrête de clignoter et reste allumé
pendant toute la durée des réglages.
Chapitre 4, Réglage du détecteur multi-gaz
Mode d’emploi
MISE SOUS
TENSION
BOUTON CHGT/REINIT
OU 10 SECONDES
D’INACTIVITE
CHGT/REINIT. PDT5
SECONDES
MARCHE/A
RRET/
CHGT PAGE
MODE DE
MESURE
MODIFICATION
CHGT/
REINIT
REGLAGEVOY
ANT
FONCTIONNEMENT
MARCHE/ARRET/
CHGT PAGE
LEL
CLIGNOTANT
MARCHE/ARRET/
CHGT PAGE
MARCHE/ARRET
CHGT/
REINIT
CHGT/
REINIT
PEAK (MAX)
LEL
MARCHE/ARRET/
CHGTPAGE
CHGT SEUIL
D’AMARME
CHGT/
REINIT
CALIBRAGE
LEL
CHGT VALEUR
AUTOCAL
MARCHE/ARRET/
CHGT PAGE
O2
CLIGNOTANT
MARCHE/ARRET/
CHGT PAGE
CHGT/
REINIT
CHGT/
REINIT
CHGT ALARME
BASSE O2
MIN. O2
MARCHE/ARRET/
CHGT PAGE
CHGT/
REINIT
CHGT ALARME
HAUTE O2
PEAK
(MAX) O2
MARCHE/ARRET/
CHGT PAGE
CO
CLIGNOTANT
MARCHE/ARRET/
CHGT PAGE
CHGT/
REINIT
CHGT/
REINIT
PEAK (MAX)
CO
MARCHE/ARRET/
CHGT PAGE
CHGT SEUIL
D’EXPOSITION
CHGT/
REINIT
CHGT AMARME
STEL
STEL
CO
MARCHE/ARRET/
CHGT PAGE
CHGT/
REINIT
TWA
CO
MARCHE/ARRET/
CHGT PAGE
CALIBRAGE
CO
CHGT AMARME
TWA
CHGT/
REINIT
CHGT VALEUR
AUTOCAL
MARCHE/ARRET/
CHGT PAGE
VOIR SUITE A LA FIGURE 4-3
Figure 4-2. Réglage de l’instrument (1ère partie)
4-7
Mode d’emploi
Chapitre 4, Réglage du détecteur multi-gaz
SUITE DE LA FIGURE 4-2
H2S
CLIGNOTANT
MARCHE/ARRET/
CHGT PAGE
CHGT/REINIT
CHGT/
REINIT
CHGT SEUIL
D’EXPOSITION
PEAK
(MAX) H2S
MARCHE/ARRET/
CHGT PAGE
CHGT/
REINIT
STEL
H2S
MARCHE/ARRET/
CHGT PAGE
TWA
H2S
MARCHE/ARRET/
CHGT PAGE
CHGT ALARME
STEL
CHGT/
REINIT
CHGT ALARME
TWA
CHGT/
REINIT
CALIBRAGE
H2S
CHGT VALEUR
AUTOCAL
MARCHE/ARRET/
CHGT PAGE
CHGT DATE
DE CAL
CHGT/
REINIT
MARCHE/ARRET
MARCHE/ARRET/
CHGT PAGE
Figure 4-3. Réglage de l’instrument (2ème partie)
4-8
Mode d’emploi
Chapitre 4, Réglage du détecteur multi-gaz
Lorsque l’appareil se trouve en mode de réglage, les options
suivantes apparaissent :
BIP DE FONCTIONNEMENT
L’actionnement du bip de fonctionnement provoque le déclenchement d’un
bip sonore toutes les 30 secondes, correspondant au voyant de fonctionnement à l’écran.
• Le voyant de fonctionnement est allumé, sans clignoter.
• Le chiffre MARCHE (ON) ou ARRET (OFF) est affiché.
1. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour passer
de MARCHE à ARRET et vice versa :
• « ON » allume le bip de fonctionnement.
• « OFF » éteint le bip de fonctionnement.
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour passer au réglage du capteur LEL.
REGLAGE DU CAPTEUR LEL
Le réglage du capteur LEL permet de déterminer le seuil de l’alarme d’exposition LEL (PEAK) et la valeur d’auto-calibrage.
AVERTISSEMENT
Un mauvais réglage des paramètres d’auto-calibrage de l’instrument risque de fausser son calibrage. Si le gaz de calibrage est différent de ceux répertoriés dans le tableau 5-1, les paramètres d’auto-calibrage doivent être modifiés. Si une telle précaution n’est pas
prise, l’appareil risque de ne pas prévenir l’utilisateur en cas de
danger et l’exposer à des blessures graves ou mortelles.
•
Le voyant LEL clignote.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour changer les paramètres LEL.
2. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour passer
directement au réglage du capteur d’oxygène.
• Le voyant LEL arrête de clignoter et reste allumé.
• Le voyant PEAK s’allume.
3. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour augmenter le seuil d’alarme d’exposition (PEAK).
4. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour accepter la valeur affichée.
4-9
Chapitre 4, Réglage du détecteur multi-gaz
Mode d’emploi
• Le voyant LEL arrête de clignoter et reste allumé.
• Le voyant CAL s’allume.
5. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour
augmenter la valeur d’auto-calibrage.
6. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour accepter la valeur affichée.
REGLAGE DU CAPTEUR D’OXYGENE
Le réglage du capteur d’oxygène permet de déterminer :
• Le seuil d’alarme haute d’oxygène (excès d’oxygène)
• Le seuil d’alarme basse d’oxygène (insuffisance en oxygène)
• Le voyant O2 clignote.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour changer les paramètres O2.
2. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour
passer directement au réglage du capteur de CO.
• Le voyant O2 arrête de clignoter et reste allumé.
• Le voyant MIN (alarme d’insuffisance en oxygène)
s’allume.
3. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour
augmenter le seuil d’alarme MIN.
4. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour accepter la valeur affichée.
• Le voyant O2 arrête de clignoter et reste allumé.
• Le voyant PEAK (alarme d’excès d’oxygène) s’allume.
5. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour
augmenter le seuil d’alarme PEAK.
6. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour accepter la valeur affichée.
REGLAGE DU CAPTEUR DE MONOXYDE DE CARBONE (CO)
Le réglage du capteur de monoxyde de carbone permet de déterminer :
• Le seuil d’alarme d’exposition au monoxyde de carbone (PEAK)
• Le seuil d’alarme STEL
• Le seuil d’alarme TWA et la valeur d’auto-calibrage.
• Le voyant CO clignote.
4-10
Mode d’emploi
Chapitre 4, Réglage du détecteur multi-gaz
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour changer les paramètres CO.
2. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour passer
directement au réglage du capteur de H2S.
• Le voyant CO arrête de clignoter et reste allumé.
• Le voyant PEAK (alarme d’exposition) s’allume.
3. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour augmenter le seuil d’alarme PEAK.
4. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour accepter la valeur affichée.
• Le voyant CO arrête de clignoter et reste allumé.
• Le voyant STEL (limite d’exposition à court terme) s’allume.
5. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour augmenter le seuil d’alarme STEL.
6. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour accepter la valeur affichée.
• Le voyant CO arrête de clignoter et reste allumé.
• Le voyant TWA (moyenne pondérée dans le temps) s’allume.
7. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour augmenter le seuil d’alarme TWA.
8. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour accepter la valeur affichée.
• Le voyant CO arrête de clignoter et reste allumé.
• Le voyant CAL s’allume.
9. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour augmenter la valeur d’auto-calibrage.
10. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour accepter la valeur affichée.
REGLAGE DU CAPTEUR D’HYDROGENE SULFURE (H2S)
Le réglage du capteur d’hydrogène sulfuré permet de déterminer :
• le seuil d’alarme d’exposition à l’hydrogène sulfuré (PEAK)
• le seuil d’alarme STEL
• le seuil d’alarme TWA
• la valeur d’auto-calibrage.
• Le voyant H2S clignote.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour changer les paramètres H2S.
4-11
Chapitre 4, Réglage du détecteur multi-gaz
Mode d’emploi
2. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour passer
directement au réglage de la tolérance de calibrage.
• Le voyant H2S arrête de clignoter et reste allumé.
• Le voyant PEAK (alarme d’exposition) s’allume.
3. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour augmenter le seuil d’alarme PEAK.
4. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour accepter la valeur affichée.
• Le voyant H2S arrête de clignoter et reste allumé.
• Le voyant STEL (limite d’exposition à H2S à court terme)
s’allume.
5. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour augmenter le seuil d’alarme STEL.
6. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour accepter la valeur affichée.
• Le voyant H2S arrête de clignoter et reste allumé.
• Le voyant TWA (moyenne pondérée dans le temps) s’allume.
7. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour augmenter le seuil d’alarme TWA.
8. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour accepter la valeur affichée.
• Le voyant H2S arrête de clignoter et reste allumé.
• Le voyant CAL s’allume.
9. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour augmenter la valeur d’auto-calibrage.
10. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour accepter la valeur affichée.
REGLAGE DE LA DATE DU DERNIER CALIBRAGE
Lorsque l'instrument est allumé, cette page sert à allumer ou éteindre
l'écran de la date du dernier calibrage.
• Si le réglage est sur ON (allumé) la date de dernier calibrage réussi
est affichée (résultat positif de l'essai pour tous les capteurs).
• Si le réglage est sur OFF (éteint), cette fonction est désactivée..
NOTE : Cette option nécessite une carte d'enregistrement des données.
N'utilisez pas cette option dans le cas de calibrages TIM ou multibouteilles.
4-12
Mode d’emploi
Chapitre 4, Réglage du détecteur multi-gaz
Dans certains cas, il peut être nécessaire d’étendre ces limites et de permettre à l’instrument d’être calibré sur une plage plus large. Par exemple,
l’installation d’un nouveau capteur peut nécessiter l’augmentation des
tolérances, car sa sensibilité risque d’être bien plus grande que celle du
capteur remplacé. Ceci est souvent le cas avec les capteurs d’oxygène et
de gaz combustibles.
• Le voyant CAL reste allumé.
• Le chiffre 1 ou 0 est affiché.
1. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement pour passer
de 1 à 0 et vice versa :
• « 1 » sélectionne la plage normale de calibrage.
• « 2 » étend la plage de calibrage.
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour accepter la sélection.
NOTE : la fenêtre des tolérances étendues (« 0 ») sera
active pour une seule tentative d’étalonnage.
• Le détecteur multi-gaz Orion sort du mode de réglage et
passe automatiquement en mode de mesure.
NOTE : il est aussi possible d’accéder à la fenêtre des tolérances
étendues depuis l’écran Échec de l’étalonnage, si un
échec de l’étalonnage se produit en utilisant la fenêtre
d’étalonnage standard. Se reporter au chapitre 5, Étalonnage, pour de plus amples informations.
4-13
Mode d’emploi
Chapitre 5, Calibrage
Chapitre 5
Calibrage
Calibrage du détecteur multi-gaz Orion
Chaque détecteur multi-gaz Orion comprend une fonction d’auto-calibrage
afin de faciliter son calibrage.
La séquence d’auto-calibrage règle les zéros de l’instrument et ajuste le calibrage du capteur selon des concentrations connues des gaz de calibrage.
Tableau 5-1. Fonction d’auto-calibrage et bouteilles de gaz de calibrage requises
CAPTEURS
Gaz combustibles
QUATRE BOUCONCENTRATION TEILLES DE GAZ
TROIS BOUATTENDUE DE GAZ
(REF 804770,
TEILLES DE GAZ
711058)
(REF 10010102)
58 % LEL
•
•
15 %
•
•
Monoxyde de carbone
300 ppm
•
•
Hydrogène sulfuré
10 ppm
•
Oxygène
Calibrage du détecteur multi-gaz Orion (FIGURE 5-1) :
1. Allumer l’instrument et vérifier que les piles sont suffisamment
chargées.
2. Appuyer sur le bouton de réinitialisation/changement et le
maintenir enfoncé jusqu'à ce que le voyant ZERO situé en
haut de l’écran se mette à clignoter (FIGURE 5-2).
•
Ceci signifie que l’instrument se trouve en mode de calibrage.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour mettre l’instrument à zéro.
•
•
Vous devez être à l’air frais pour la remise à zéro.
Le voyant ZERO s’arrête de clignoter et reste allumé.
NOTE : Pour sauter la remise à zéro et passer directement à la procédure de calibrage, appuyer sur le
bouton de réinitialisation/changement. Si aucun
bouton n’est pressé pendant 10 secondes, l’instrument revient en mode de mesure.
•
Une fois les zéros réglés, le voyant CAL se met à clignoter (FIGURE 5-3).
5-1
Mode d’emploi
Chapitre 5, Calibrage
MODE DE
MESURE
APPUYER SUR LE BOUTON
DE REINITIALISATION PENDANT 5 SECONDES.
10 SECONDES
D’INACTIVITE
LE VOYANT
ZERO
CLIGNOTE.
REINITIALISATION
CHGT DE PAGE
VOYANT ZERO
ALLUME SANS
CLIGNOTER
45 SECONDES
D’INACTIVITE
LE VOYANT
CAL CLIGNOTE.
CHGT DE PAGE
VOYANT CAL
ALLUME SANS
CLIGNOTER
Figure 5-1. Diagramme de
flux du calibrage
5-2
REINITIALISATION
Mode d’emploi
Chapitre 5, Calibrage
Figure 5-2. Voyant ZERO
Figure 5-3. Voyant CAL
5-3
Chapitre 5, Calibrage
Mode d’emploi
4. Raccorder le gaz de calibrage désiré à l’instrument.
5. a. Instruments à diffusion (FIGURE 5-4) :
Fixer le capuchon de calibrage à l’instrument.
1) Raccorder une extrémité du tube au capuchon de calibrage.
2) Raccorder l’autre extrémité au régulateur de la bouteille
(fourni dans la trousse de calibrage).
b. Instruments pompés (FIGURE 5-5) :
1) Raccorder une extrémité du tube au raccord d’entrée de
l’instrument.
2) Raccorder l’autre extrémité au régulateur de la bouteille
(fourni dans la trousse de calibrage).
6. Ouvrir la valve du régulateur.
7. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/changement de page
pour calibrer l’instrument.
• Le voyant CAL s’arrête de clignoter et reste allumé.
NOTE :
Pour sauter le calibrage et revenir en mode de
mesure, appuyer sur le bouton de réinitialisation/
changement. Si aucun bouton n’est pressé pendant
10 secondes, l’instrument revient en mode de mesure.
• L’instrument effectue le calibrage un gaz après l’autre,
pendant environ 90 secondes.
• Une fois la séquence d’auto-calibrage terminée,
l’instrument revient en mode de mesure.
8. Retirer le capuchon de calibrage ou le tube de l’arrivée de la pompe.
9. Fermer la valve du régulateur.
NOTE : L’auto-calibrage ajuste les plages de détection de tout capteur réussissant l’essai de calibrage. Les capteurs ne pouvant être auto-calibrés sont laissés inchangés.
NOTE : Une certaine quantité de gaz pouvant demeurer dans
l’instrument, l’alarme d’exposition se déclenche parfois
brièvement en fin d’auto-calibrage.
Échec de l’auto-calibrage
Si le détecteur multi-gaz Orion est incapable d’étalonner un ou
plusieurs capteurs, l’instrument passe à la page Échec de l’autoétalonnage et reste en alarme jusqu’à ce que le bouton CHANGE/
RESET soit appuyé. Les capteurs ne pouvant être calibrés sont
signalés par des pointillés sur l’écran de concentration.
5-4
Mode d’emploi
Chapitre 5, Calibrage
Figure 5-4. Montage de calibrage
typique – pour unité à diffusion
avec capuchon de calibrage
Figure 5-5. Montage de calibrage
typique – pour unité avec pompe
5-5
Chapitre 5, Calibrage
Mode d’emploi
Accès à l’étalonnage avec les tolérances étendues
Vérifier que :
• Tous les capteurs appropriés sont installés et se trouvent sur
leurs emplacements adéquats
• La configuration de l’étalonnage est correcte et que :
• Les connexions sont serrées
• Le régulateur et le cylindre de gaz adéquats sont utilisés.
Si la configuration est correcte, il peut s’avérer nécessaire d’étalonner
l’instrument en utilisant la fenêtre Étalonnage avec les tolérances
étendues. Dans la page Échec de l’auto-étalonnage :
1. NE PAS appuyer sur le bouton CHANGE/RESET
• L’indicateur CAL continue son affichage
2. NE PAS éliminer le gaz d’étalonnage ; il doit continuer à
s’écouler depuis la tentative d’étalonnage d’origine.
3. Maintenir appuyé le bouton ON-OFF/PAGE pendant environ 3
secondes.
• Le sablier s’affiche jusqu’à ce que l’indicateur CHANGE apparaisse sur l’afficheur.
4. Relâcher le bouton ON-OFF/PAGE.
• Il faut environ 10 secondes à l’instrument pour un étalonnage
en utilisant la fenêtre Étalonnage étendu des tolérances.
• Si l’étalonnage est réussi, l’instrument revient à la page
Mesures.
• En cas d’échec de l’étalonnage, la page Échec de l’autoétalonnage s’affiche à nouveau. La procédure ci-dessus peut
être indéfiniment répétée mais sans vraisemblablement produire d’étalonnage réussi. Avant de continuer, vérifier ce qui
suit :
• Type de cylindre –
S’assurer que les valeurs sur le cylindre correspondent aux
valeurs d’auto-étalonnage programmées dans l’Orion.
• Pression du cylindre –
S’assurer que le cylindre n’est pas vide.
• Régulateur de pression –
S’assurer que le régulateur de pression a un débit de 0,25
l/min. (Voir le tableau 8-1 à propos du n° de pièce détachée
MSA des régulateurs.)
5-6
Mode d’emploi
Chapitre 5, Calibrage
• Capteurs –
S’assurer que les capteurs sont tous présents et dans leurs
emplacements adéquats.
S’assurer que le capteur n’a pas dépassé sa durée de vie
utile ; le remplacer au besoin.
• Tubulures – S’assurer que les tubulures ne sont ni bloquées, ni tordues.
5-7
Mode d’emploi
Chapitre 6, Garantie, entretien et conseils en cas de panne
Chapitre 6
Garantie, entretien et conseils en
cas de panne
Garantie d’appareil MSA portatif
•
Garantie
ARTICLE
PERIODE DE GARANTIE
Châssis et composants électroniques
Garantie à vie (support MSA pendant 5
ans après la suspension de la production)
Tous les capteurs, sauf mention
du contraire
Deux ans
Pompe et unité d’entraînement
Deux ans
Piles rechargeables
Deux ans
Cette garantie ne couvre pas les filtres, les fusibles, etc. Certains
autres accessoires non spécifiés ci-dessus peuvent être dotés de
périodes de garantie différentes. Cette garantie n’est valide que si le
produit est entretenu et utilisé conformément aux instructions et/ou
recommandations du Vendeur. Le Vendeur est dégagé de toute
obligation relative à cette garantie en cas de réparations ou de modifications par d’autres personnes que son propre personnel ou des
techniciens autorisés par lui, ou si la demande d’application de
garantie résulte d’une mauvaise manipulation ou d’une mauvaise
utilisation du produit. Aucun agent, employé ou représentant du
Vendeur n’est habilité à engager le Vendeur par une déclaration,
représentation ou garantie quelconque relative à ce produit. Le
Vendeur n’émet aucune garantie concernant les composants ou
accessoires non fabriqué par lui, mais transmettra à l’Acheteur
toutes les garanties des fabricants de ces composants. CETTE
GARANTIE ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE, IMPLICITE OU STATUTAIRE, ET EST STRICTEMENT LIMITEE AUX TERMES CI-DESSUS. LE VENDEUR
DECLINE SPECIFIQUEMENT TOUTE GARANTIE DE REVENTE
POSSIBLE OU DE CONFORMITE A UN OBJET PARTICULIER.
6-1
Chapitre 6, Garantie, entretien et conseils en cas de panne
Mode d’emploi
2.
Remède exclusif – Il est expressément convenu que le seul et
unique remède de l’Acheteur en cas de demande d’application
de la garantie ci-dessus, en cas de réclamation contre le
Vendeur, ou pour toute autre raison d’action, sera la réparation
et/ou le remplacement, au choix du Vendeur, de tout
équipement ou pièce qui, après examen par le Vendeur, s’avérerait défectueux. L’équipement et/ou les pièces de rechange
seront fournis gratuitement à l’Acheteur, franco bord à l’usine du
Vendeur. Le fait par le Vendeur de ne pas réussir à réparer un
produit non conforme ne provoquera pas la non réalisation de
l’objet essentiel de ce remède.
3.
Exclusion des dommages directs – L’Acheteur comprend et
convient spécifiquement qu’en aucune circonstance le Vendeur
ne sera responsable vis à vis de l’Acheteur de dommages
directs, incidents, spéciaux et économiques de quelque sorte
que ce soit, y compris, sans limitation, de la perte de profits
anticipés et de toute autre perte provoquée par le non fonctionnement des biens. Cette exclusion est applicable aux demandes d’application de la garantie ou à toute autre de réclamation
contre le Vendeur.
Calendrier de nettoyage et d’entretien
Comme tout appareil électronique, le détecteur multi-gaz Orion ne
fonctionne que s’il est correctement entretenu.
AVERTISSEMENT
Toute réparation ou modification du détecteur multi-gaz Orion,
en dehors des procédures décrites dans ce mode d’emploi, ou
par une personne autre que celles autorisées par MSA, risque
de nuire au bon fonctionnement de l’instrument. Utiliser
uniquement des pièces de rechange MSA lors de la réalisation
des travaux d’entretien décrits dans ce manuel. L’emploi
d’autres composants peut sérieusement diminuer les performances de l’appareil, modifier ses caractéristiques de sécurité
ou annuler son homologation.
LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT RISQUE D’ENTRAINER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
6-2
Mode d’emploi
Chapitre 6, Garantie, entretien et conseils en cas de panne
Nettoyage et entretien de routine
Nettoyer périodiquement le boîtier du détecteur multi-gaz Orion à
l’aide d’un chiffon doux. Instruments à diffusion : nettoyer les trous
des capteurs s’ils sont bouchés par la poussière.
1. Retirer le couvercle du capteur, la membrane et le joint (voir
chapitre 8, FIGURE 8-1).
2. Nettoyer les trous de la plaque avec un trombone, un fil
métallique ou tout autre objet similaire. Les trous peuvent
aussi être dégagés à l’air comprimé libre d’huile.
3. Remplacer la membrane par une membrane neuve.
AVERTISSEMENT
Ne pas nettoyer la plaque des capteurs lorsqu’elle est en place.
Ceci risquerait d’endommager les capteurs. Le haut des capteurs est très fragile ; ne pas le toucher ou appuyer dessus. Un
capteur endommagé donnera des relevés erronés.
La plaque de protection des capteurs est munie de trous pour
quatre capteurs. Sur les instruments de moins de quatre capteurs, certains de ces trous sont scellés de façon permanente
par une membrane étanche spéciale. Ne pas la percer ; ceci risquerait de fausser les mesures enregistrées.
Vérification du filtre d’entrée de la pompe
Les détecteurs multi-gaz Orion commandés avec la pompe interne en
option contiennent un système de filtrage destiné à protéger la pompe
des particules et de l’eau se trouvant dans l’air d’échantillonnage. Si
le filtre se bouche, l’échantillon risque de se bloquer ou une charge
excessive d’être appliquée sur la pompe. Vérifier l’état du filtre
régulièrement.
La fréquence de vérification dépend de l’utilisation de la pompe et de
la concentration des particules qui y pénètrent. Dans les applications
salissantes, remplacer le filtre à poussière toutes les 200 heures.
6-3
Chapitre 6, Garantie, entretien et conseils en cas de panne
Mode d’emploi
Remplacement des filtres
AVERTISSEMENT
Lors du remplacement des filtres à eau et à poussière, empêcher les saletés ou la poussière autour du boîtier de pénétrer
dans la pompe. Ceci pourrait nuire à son bon fonctionnement.
Filtre à poussière (voir FIGURE 8-2 et TABLEAU 8-2)
1. Retirer les quatre vis (24) du boîtier à filtre transparent (23)
situé au dos de l’instrument.
2. Retirer le filtre à poussière (21) en fibre de son logement.
3. Installer avec précaution le nouveau filtre à poussière dans le
boîtier.
4. Remettre le boîtier à filtre en place.
Filtre à eau
1. Retirer les quatre vis (24) du boîtier à filtre transparent (23) situé au
dos de l’instrument.
2. Sortez avec précaution le joint torique (26) et le filtre plastique blanc
(20) posé dans le boîtier du filtre.
3. Installer soigneusement le nouveau filtre à eau dans son logement.
NOTE :
Tenir le nouveau filtre par les bords uniquement, car il se
déchire facilement. Installer les filtres dans l’ordre indiqué.
4. Réinstaller le joint torique, en appuyant doucement sur le filtre à
eau.
5. Replacez le couvercle et les vis.
Filtre interne anti-poussière (voir FIGURES 8-1 et 8-2 et
TABLEAU 8-2)
La version pompée du détecteur multi-gaz Orion contient un filtre
interne anti-poussière. Celui-ci constitue une dernière barrière contre
toute poussière pouvant pénétrer dans la pompe lorsque les filtres
externes sont remplacés. Ce dispositif de sécurité n’a que rarement,
sinon jamais, à être remplacé.
1. Eteindre l’instrument.
2. Retirer les piles en enlevant des deux vis situées sous le boîtier
de l’instrument.
6-4
Mode d’emploi
Chapitre 6, Garantie, entretien et conseils en cas de panne
3. Retirer le couvercle de la pompe à eau ou le capuchon de
calibrage, le cas échéant.
4. Retirer la plaque de protection des capteurs et les capteurs.
5. Retirer les quatre vis de montage restante derrière le boîtier.
AVERTISSEMENT
Lors de l’ouverture de l’arrière du boîtier, faire attention de ne
pas tirer sur les fils de la pompe en débranchant le connecteur.
Ceci risquerait de le casser.
6. Débrancher le connecteur de la pompe. Respecter la polarité ;
le fil rouge doit être orienté vers le centre du circuit.
7. Débrancher le tube de sortie de la pompe ; insérer un petit
tournevis à lame plate à la base du tube et le dégager doucement du picot.
8. Retirer le filtre anti-poussière et le jeter.
9. Installer le nouveau filtre (27), en pointant la flèche indiquant
le sens de circulation vers la pompe et l’entrée du moteur
d’entraînement. Vérifier que le tube en sortie de pompe est
dirigé vers l’intérieur du filtre anti-poussière.
10.Incliner le boîtier arrière de 90 degrés au-dessus du boîtier
avant ; faire passer le tube en sortie de pompe entre cette
dernière et le filtre et le fixer sur le picot dépassant du circuit.
11. Connecter le câble de la pompe.
NOTE : Respecter la polarité ; le fil rouge doit être orienté
vers le centre du circuit.
12.Remettre l’arrière du boîtier en place, en le fixant à l’aide des
quatre vis de montage.
13.Réinstaller le boîtier des piles et ses deux vis de montage.
14. Recalibrer entièrement le détecteur.
AVERTISSEMENT
Une vérification de la réponse au calibrage est nécessaire ; l’instrument risque autrement de ne pas fonctionner comme prévu
et les personnes en dépendant pour leur sécurité risquent
d’être exposées à des blessures graves ou mortelles.
6-5
Chapitre 6, Garantie, entretien et conseils en cas de panne
Mode d’emploi
Filtre de sonde
•
•
La sonde d’échantillonnage
MSA contient un filtre servant
à:
•
bloquer la poussière et
les saletés,
•
empêcher l’eau de
pénétrer.
Si l’embout de la sonde est
accidentellement immergé
dans l’eau, le filtre empêche
l’eau d’atteindre la pompe
interne. Il n’est pas prévu
pour arrêter d’autres liquides,
tels que l’essence ou l’alcool.
Remplacement du filtre de
sonde (Figure 6-1) :
CAPUCHON
TIGE
FILTRE
BASE
MANCHON DE
PROTECTION
Figure 6-1. Remplacement
du filtre de sonde
1. Saisir la poignée de la sonde par sa base et son manchon de
protection.
2. Enfoncer la partie capuchon vers les deux autres et lui faire
effectuer une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
•
Le ressort écarte les sections l’une de l’autre.
3. Saisir la tige et lui faire effectuer une rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre, tout en tirant pour la dégager.
4. Retirer le filtre à eau (P/N 801582) et le remplacer.
Entreposage
•
Lorsque l’instrument n’est pas utilisé, l’entreposer en lieu sûr et
sec, à entre -5 et 40 °C (entre 23 et 104 °F).
•
Le détecteur multi-gaz Orion alimenté par les piles rechargeables NiMH peut être entreposé chargé indéfiniment.
AVERTISSEMENT
Après entreposage, vérifier toujours le calibrage de l’instrument avant de le réutiliser. Les capteurs peuvent s’être
déréglés ou être tombés en panne, ce qui les empêcheraient de
signaler des conditions dangereuses pour les utilisateurs.
6-6
Mode d’emploi
Chapitre 6, Garantie, entretien et conseils en cas de panne
Transport
1. Retirer les piles avant le transport. En cas de renvoi du détecteur multi-gaz Orion pour réparation, débrancher les piles
habituellement utilisées de l’unité et les inclure dans le carton.
2. Emballer le détecteur multi-gaz Orion dans son carton d’origine,
avec les matériaux de protection d’origine. Si le carton d’origine
n’est pas disponible, un autre conteneur peut être utilisé. Enfermer l’instrument dans un sac en plastique contre l’humidité.
Protéger le détecteur contre les chocs possibles pendant sa
manipulation. Tout dégât provoqué par un rembourrage insuffisant du carton ou subi pendant le transport n’est pas couvert
par la garantie.
En cas de panne
Le détecteur multi-gaz Orion est prévu pour fonctionner sans problème
pendant des années s’il est entretenu correctement. En cas de panne,
suivre les conseils du TABLEAU 6-1, afin de déterminer l’origine probable
du problème. Renvoyer un instrument défectueux à l’adresse suivante :
•
MSA Instrument Division
Repair and Service Department
1000 Cranberry Woods Drive
Cranberry Township, PA 16066-5207
1-800-MSA-INST (à partir des Etats-Unis)
Pour contacter MSA International, appeler le :
•
1-412-967-3000 ou le 1-800-MSA-7777 (à partir des EtatsUnis).
L’instrument affiche un code d’erreur s’il détecte un problème au démarrage ou pendant le fonctionnement. Voir le Tableau 6-1 pour une brève
explication des codes d’erreur et des solutions possibles. Lorsqu’un
composant défectueux est identifié à l’aide de ce tableau, il peut être
remplacé en suivant l’une des « procédures de réparation » décrites aux
pages suivantes.
6-7
Chapitre 6, Garantie, entretien et conseils en cas de panne
Mode d’emploi
Tableau 6-1. Conseils en cas de panne
REMPLACER
PROBLÈME
PILES*
Ne s’allume pas.
MODULE
D’AFFICHAGE
CAPTEUR
MODULE
ELECTRONIQUE
PRINCIPAL
•
•
Pas d’auto-diagnostic
•
Segments d’affichage manquants ou figés
•
Message «ERROR » après installation
des piles
•
Message « ERROR » en cours d’emploi
•
Les piles ne restent pas chargées.
•
Le capteur à combustible ne peut
être calibré.
•
Le capteur à oxygène ne peut être calibré.
•
Le capteur à gaz toxiques ne peut être
calibré.
•
L’horloge se dérègle.
•
* Recharger ou remplacer les piles avant de les réinstaller.
Dans tous les cas, ainsi que pour d’autres problèmes, le détecteur multi-gaz Orion peut être
retourné à MSA pour réparation.
CODE
D’ERREUR
DESCRIPTION
SOLUTION
1
Panne de circuit principal
Recharger le paquet de batterie. Démonter
la batterie de l’instrument momentanément et
la remplacez. Si le code d’erreur 1 apparaît,
vérifier/remplacer le circuit principal.
2
Panne d’écran
Vérifier/remplacer le circuit principal ;
vérifier le câblage de l’écran.
3
Panne EEPROM
4
Panne de capteur à combustible
Vérifier/remplacer le capteur à combustible.
5
Panne de capteur à oxygène
Vérifier/remplacer le capteur à oxygène.
6
Pas d’écriture possible sur EEPROM
Vérifier/remplacer le circuit principal.
7
Panne des piles
Remplacer les piles
8
Fusible d’alarme brûlé
Remplacer les piles
6-8
Réinitialiser l’instrument (suivre procédure
de configuration manuelle des capteurs et
répondre oui à la demande de réinitialisation
de l’EEPROM).
Mode d’emploi
Chapitre 6, Garantie, entretien et conseils en cas de panne
Procédures de réparation
Remplacement des piles
Retrait
1. Retirer les deux vis de montage des piles situées au dos de
l’instrument.
2. Sortir les piles en saisissant le bord du boîtier à piles et en le
tirant.
Remplacement
3. Introduire l’avant des piles sous le rebord du boîtier et les
enclencher dans leur logement.
4. Installer et serrer les vis de montage des piles.
Remplacement des capteurs
1. Vérifier que l’instrument est éteint ; enlever les piles.
2. Si l’unité est pompée, démonter le couvercle de la pompe en
retirant la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 1/16 po.
3. Enlever les vis de la plaque de protection des capteurs, puis
cette dernière.
4. Soulever doucement le capteur à remplacer ; le jeter conformément aux pratiques en vigueur.
NOTE : La position de chaque capteur ne peut pas être
changée. Elle est marquée par une étiquette au
fond du logement du capteur. Lors du remplacement
d’un capteur, s’assurer que le nom de gaz imprimé
sur le capteur correspond à l’étiquette sur l’instrument.
5. Si le capteur de rechange est muni d’une plaque, d’un clip ou
d’un fil de court-circuit, les retirer avant l’insertion du capteur
dans son logement.
6. Aligner soigneusement les broches de contact du capteur
avec les fiches du circuit imprimé.
7. Enfoncer le capteur en place.
8. Réinstaller le joint et la plaque de protection.
6-9
Chapitre 6, Garantie, entretien et conseils en cas de panne
Mode d’emploi
9. Réinstaller les vis de montage de la plaque de protection du
capteur.
AVERTISSEMENT
Une vérification de la réponse au calibrage est nécessaire ; l’instrument risque autrement de ne pas fonctionner comme prévu
et les personnes en dépendant pour leur sécurité risquent
d’être exposées à des blessures graves ou mortelles.
Remplacement du circuit électronique principal
ATTENTION
Avant de manipuler les circuits imprimés, l’utilisateur doit s’assurer de sa mise à la terre ; l’électricité statique émise par le
corps risque autrement d’endommager les composants électroniques. De tels dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Des courroies et kits de mise à la terre sont disponibles auprès
des fournisseurs de pièces électroniques.
1. Eteindre l’instrument.
2. Retirer les piles
3. Retirer le couvercle de la pompe ou le capuchon de calibrage, le
cas échéant.
4. Retirer la plaque de protection des capteurs et les capteurs.
5. Retirer les quatre vis de montage restantes de l’arrière du boîtier.
ATTENTION
Lors de l’ouverture de l’arrière du boîtier, faire attention de ne
pas tirer sur les fils de la pompe en débranchant le connecteur.
Ceci risquerait de le casser.
6. Débrancher le connecteur de la pompe.
7. Débrancher le tube de sortie de la pompe ; insérer un petit
tournevis à lame plate à la base du tube et le dégager doucement du picot.
8. Incliner le circuit imprimé à 90 degrés afin d’accéder aux connecteurs situés en dessous.
9. Retirer le câble ruban de l’écran en sortant les languettes de
verrouillage situées sur le côté du connecteur.
6-10
Mode d’emploi
Chapitre 6, Garantie, entretien et conseils en cas de panne
10.Enlever le câble ruban de l’interrupteur à membrane en
sortant les languettes de verrouillage situées sur le côté du
connecteur.
11. Débrancher le faisceau de fibres optiques de l’éclairage
arrière en écartant les deux clips maintenant la diode sur le
circuit.
12.Connecter le nouveau circuit au câble ruban de l’interrupteur
à membrane ; enfoncer les deux languettes situées des deux
côtés de la prise du câble.
13.Connecter le câble ruban de l’écran ; enfoncer les deux
languettes situées des deux côtés de la prise du câble.
14.Connecter le faisceau de fibres optiques de l’éclairage arrière ;
enfoncer le connecteur sur la diode du circuit.
15.Placer le circuit dans son logement, en alignant soigneusement le connecteur de la carte IR Link, le cas échéant.
16.Si l’instrument est muni d’une pompe, incliner le boîtier arrière
à 90 degrés au-dessus du boîtier avant ; faire passer le tube
en sortie de pompe entre cette dernière et le filtre et le fixer
sur le picot dépassant du circuit.
17.Si l’instrument est muni d’une pompe, connecter le câble de
celle-ci.
NOTE : Respecter la polarité ; le fil rouge doit être orienté
vers le centre du circuit.
18.Remettre l’arrière du boîtier en place, en le fixant à l’aide des
quatre vis de montage.
19.Réinstaller le boîtier des piles et ses deux vis de montage.
20.Recalibrer entièrement le détecteur.
AVERTISSEMENT
Une vérification de la réponse au calibrage est nécessaire ; l’instrument risque autrement de ne pas fonctionner comme prévu
et les personnes en dépendant pour leur sécurité risquent
d’être exposées à des blessures graves ou mortelles.
6-11
Chapitre 6, Garantie, entretien et conseils en cas de panne
Mode d’emploi
Remplacement du module d’affichage
ATTENTION
Avant de manipuler les circuits imprimés, l’utilisateur doit s’assurer de sa mise à la terre ; l’électricité statique émise par le
corps risque autrement d’endommager les composants électroniques. De tels dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Des courroies et kits de mise à la terre sont disponibles auprès
des fournisseurs de pièces électroniques.
1. Eteindre l’instrument.
2. Retirer les piles
3. Retirer le couvercle de la pompe ou le capuchon de calibrage, le
cas échéant.
4. Retirer la plaque de protection des capteurs et les capteurs.
5. Retirer les quatre vis de montage restantes de l’arrière du boîtier.
ATTENTION
Lors de l’ouverture de l’arrière du boîtier, faire attention de ne
pas tirer sur les fils de la pompe en débranchant le connecteur.
Ceci risquerait de le casser.
6. Débrancher le connecteur de la pompe.
7. Débrancher le tube de sortie de la pompe ; insérer un petit
tournevis à lame plate à la base du tube et le dégager doucement du picot.
8. Incliner le circuit imprimé à 90 degrés afin d’accéder aux connecteurs situés en dessous.
9. Retirer le câble ruban de l’écran en sortant les languettes de
verrouillage situées sur le côté du connecteur.
10.Enlever le câble ruban de l’interrupteur à membrane en sortant
les languettes de verrouillage situées sur le côté du connecteur.
11. Débrancher le faisceau de fibres optiques de l’éclairage arrière
en écartant les deux clips maintenant la diode sur le circuit.
12.A l’aide d’un cutter tranchant, couper la matrice verte de l’écran
fixée sur les quatres tiges de montage ; attention de ne pas
endommager ces dernières.
6-12
Mode d’emploi
Chapitre 6, Garantie, entretien et conseils en cas de panne
13. En éloignant avec précaution le câble ruban de l’interrupteur à
membrane pour ne pas l’endommager, enlever le module d’affichage.
14. Aligner le nouveau module d’affichage sur les quatre tiges de
montage ; enfoncer doucement la matrice verte de l’écran sur les
tiges de montage jusqu'à ce qu’elle soit complètement en place.
15. Connecter le circuit au câble ruban de l’interrupteur à membrane ;
enfoncer les deux languettes situées des deux côtés de la prise
du câble.
16. Connecter le câble ruban de l’écran ; enfoncer les deux
languettes situées des deux côtés de la prise du câble.
17. Connecter le faisceau de fibres optiques de l’éclairage arrière ;
enfoncer le connecteur sur la diode du circuit.
18. Placer le circuit dans son logement, en alignant soigneusement
le connecteur de la carte IR Link, le cas échéant.
19. Si l’instrument est muni d’une pompe, incliner le boîtier arrière à
90 degrés au-dessus du boîtier avant ; faire passer le tube en
sortie de pompe entre cette dernière et le filtre et le fixer sur le
picot dépassant du circuit.
20. Si l’instrument est muni d’une pompe, connecter le câble de celleci ; le fil rouge doit être orienté vers le centre du circuit.
21. Remettre l’arrière du boîtier en place, en le fixant à l’aide des
quatre vis de montage.
22. Réinstaller le boîtier des piles et ses deux vis de montage.
23. Recalibrer entièrement le détecteur.
AVERTISSEMENT
Une vérification de la réponse au calibrage est nécessaire ; l’instrument risque autrement de ne pas fonctionner comme prévu
et les personnes en dépendant pour leur sécurité risquent
d’être exposées à des blessures graves ou mortelles.
6-13
Chapitre 6, Garantie, entretien et conseils en cas de panne
Mode d’emploi
Remplacement de la sonnerie
La sonnerie d’alarme ne peut être remplacée que par un réparateur agréé.
Remplacement de la pompe
ATTENTION
Avant de manipuler les circuits imprimés, l’utilisateur doit s’as
surer de sa mise à la terre ; l’électricité statique émise par le
corps risque autrement d’endommager les composants électron
iques. De tels dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Des
courroies et kits de mise à la terre sont disponibles auprès des
fournisseurs de pièces électroniques.
1. Eteindre l’instrument.
2. Retirer les piles.
3. Retirer le couvercle de la pompe ou le capuchon de calibrage, le
cas échéant.
4. Retirer la plaque de protection des capteurs et les capteurs.
5. Retirer les quatre vis de montage restantes de l’arrière du boîtier.
ATTENTION
Lors de l’ouverture de l’arrière du boîtier, faire attention de ne
pas tirer sur les fils de la pompe en débranchant le connecteur.
Ceci risquerait de le casser.
6. Débrancher le connecteur de la pompe.
7. Débrancher le tube de sortie de la pompe ; insérer un petit
tournevis à lame plate à la base du tube et le dégager doucement du picot.
8. Retirer la vis et le disque de montage de la pompe.
9. Enlever la pompe. Dégager avec précaution le tube en entrée de
pompe du raccord coudé, en faisant attention de ne pas endommager ce dernier.
10. Installer la nouvelle pompe, puis la vis et le disque de montage.
Brancher le tube en entrée de pompe sur le raccord coudé.
11. Incliner le boîtier arrière à 90 degrés au-dessus du boîtier avant ;
faire passer le tube en sortie de pompe entre cette dernière et le
filtre et le fixer sur le picot dépassant du circuit.
6-14
Mode d’emploi
Chapitre 6, Garantie, entretien et conseils en cas de panne
12. Brancher le câble de la pompe.
NOTE :
Respecter la polarité ; le fil rouge doit être orienté vers
le centre du circuit.
13. Remettre l’arrière du boîtier en place, en le fixant à l’aide des
quatre vis de montage.
14. Réinstaller le boîtier des piles et ses deux vis de montage.
15. Recalibrer entièrement le détecteur.
AVERTISSEMENT
Une vérification de la réponse au calibrage est nécessaire ;
l’instrument risque autrement de ne pas fonctionner comme
prévu et les personnes en dépendant pour leur sécurité
risquent d’être exposées à des blessures graves ou mortelles.
6-15
Mode d’emploi
Chapitre 7, Performances nominales
Chapitre 7
Performances nominales
Tableau 7-1. Homologations
LIEUX
DANGEREUX
ETATS-UNIS
UL 913 pour classe 1, div. 1, groupes A, B, C et D
CANADA
CSA C22. 2 n° 157 pour classe 1, div. 1, groupes A,
B, C et D
EUROPE
EN 50014/EN 50020/EN 500018 EExiadIIC
-20 °C à +50 °C
AS/NZS 60079-11 ExiasIIC -20 °C à +50 °C
AUSTRALIE
AS/NZS 61779-1
EMC/RFI
PERFORMANCES
SECURITE
ETATS-UNIS
47 CFR, part 15
EUROPE
EN 50270 (EN 50081-1/50082-2)
AUSTRALIE
Emissions C-tick (CSPR11)
CANADA
CSA C22. 2 n° 152 pour le méthane seulement
EUROPE
IEC 529 IP54 min.
AUSTRALIE
AS/NZS 61779-1/61779-4
EUROPE
CE : LVD (directive sur les basses tensions),
EN61010-1 pour chargeurs et accessoires requérant
plus de 50 V CA ou 75 V CC.
CE EX II 2G
EExiadllC (T3 Varta Alkaline AA) -20 °C à +50 °C
ATEX
EUROPE
Directive 94/9/CE
CE : EMC/RFI
7-1
Chapitre 7, Performances nominales
Mode d’emploi
Tableau 7-2. Caractéristiques techniques de l’instrument
Normale
PLAGE DE
TEMPERATURES
0 à 40 °C
Etendue**
-20 à 50 °C
DELAI D’ECHAUFFEMENT
20 secondes ; 25 secondes avec pompe.
*NOTE 1 : délais de réponse rapportés pour unités à diffusion : dans le cas d’une unité
pompée avec tube d’échantillonnage, ajouter un délai supplémentaire représentant le
temps d’aspiration de l’échantillon à travers le tube. Délai d’aspiration typiques :
1 m 50
3 secondes
3m
7 secondes
15 m
15 secondes
Ces délais doivent être ajoutés aux délais de réponse indiqués dans ce chapitre.
**NOTE 2 : la plage de température étendue indique que les relevés de gaz peuvent varier
légèrement si le calibrage est effectué à la température ambiante. Pour des performances
optimales, il est recommandé de calibrer l’instrument à la température d’emploi.
Méthodes de mesure
GAZ COMBUSTIBLES
Capteur catalytique
OXYGÈNE
Capteur électrochimique
GAZ TOXIQUES
Capteurs électrochimiques
Seuils d’alarme définis en usine
ALARME HAUTE
ALARME BASSE
STEL
TWA
35 ppm
--
400
35
H2 S
10 ppm
--
15
10
LEL
10 % LEL
--
--
--
O2
22 %
19,5 %
--
--
CO
7-2
Mode d’emploi
Chapitre 7, Performances nominales
Tableau 7-3. GAZ COMBUSTIBLES – Performances nominales
PLAGE
entre 0 et 100 % LEL
RESOLUTION
REPETABILITE
1 % LEL
3 % LEL à 50 % LEL du relevé
5 % LEL à maximum ou
90 % du relevé final en 30 secondes
(plage de températures normale)*
DELAI DE REPONSE
* Voir TABLEAU 7-2, NOTE 1.
Tableau 7-4. GAZ COMBUSTIBLES – Facteurs de référence
pour le calibrage des appareils Orion au moyen d’une
bouteille de calibrage (réf. 478191), (réf. 478192), (réf. 804769)
ou (réf. 804770) réglée à 58 % du LEL
GAZ COMBUSTIBLE
MULTIPLIER
LE % LEL
RELEVE PAR
GAZ COMBUSTIBLE
MULTIPLIER
LE % LEL
RELEVE PAR
Acétone
1,1
Cétone d’isobutyle méthylique
1,1
Acétylène
0,7
Méthylcyclohexane
1,1
Acrylonitrile1
0,8
Cétone d’éthyle méthylique
1,1
Benzène
1,1
Ether de butyle tertiaire
méthylique
1,0
1,1
Butane
1,0
Essences minérales
1,3 butadiène
0,9
Iso-octane
1,1
n-butanol
1,8
n-pentane
1,0
Sulfure de carbone1
2,2
Propane
0,8
Cyclohexane
1,1
Propylène
0,8
2,2 diméthylbutane
1,2
Styrène2
1,9
2,3 diméthylpentane
1,2
Tetrahydrofurane
0,9
Ethane
0,7
Toluène
1,1
Acétate éthylique
1,2
Acétate de vinyle
0,9
Alcool éthylique
0,8
Naphta VM&P
1,6
Ethylène
0,7
0-xylène
1,2
Formaldéhyde2
0,5
NOTES :
Essence (sans plomb)
1,3
Heptane
1,1
Hydrogène
0,6
1. Ces composés peuvent réduire la sensibilité du
capteur de gaz combustibles en contaminant ou
en inhibant l’action catalytique.
2. Ces composés peuvent réduire la sensibilité du
capteur de gaz combustibles en polymérisant sur
la surface catalytique.
3. Pour un instrument calibré sur le pentane, multiplier la valeur % LEL affichée par le facteur de conversion ci-dessus pour obtenir le % LEL véritable.
4. Ces facteurs de conversion ne doivent être utilisés que si le gaz combustible est connu.
5. Ces facteurs de conversion sont typiques d’un
détecteur multi-gaz Orion. Ils peuvent varier de
± 25 % d’une unité à l’autre.
n-hexane
1,3
isobutane
0,9
Acétate isobutylique
1,5
Alcool isopropylique
1,1
Méthane
0,5
Méthanol
0,6
7-3
Chapitre 7, Performances nominales
Mode d’emploi
Tableau 7-5. OXYGENE – Performances nominales
PLAGE
entre 0 et 25 % O2
RESOLUTION
0,1 % O2
REPETABILITE
0,3 % O2, pour 2 à 25 % O2
DELAI DE REPONSE
90 % du
relevé final
30 secondes (plage de températures normale)*
3 minutes (plage de températures étendue)
* Voir TABLEAU 7-2, NOTE 1.
Impact de l’environnement sur les relevés
du capteur à oxygène
Plusieurs conditions peuvent affecter les relevés du capteur d’oxygène,
notamment les variations de pression, d’humidité et de température. Les
variations de pression et d’humidité affectent la quantité d’oxygène présente dans l’atmosphère.
Variations de pression
Le capteur d’oxygène Orion est conçu pour compenser les variations
de la pression ambiante autour de l’instrument. En cas de changement
rapide de la pression (par exemple, au passage d’un sas), les relevés
d’oxygène peuvent temporairement être modifiés, et éventuellement
déclencher l’alarme du détecteur. Bien que le pourcentage d’oxygène
puisse demeurer à 20,8 % ou environ, la quantité totale d’oxygène
présente dans l’atmosphère respirée risque de devenir dangeruses si
la pression globale est réduite de façon significative.
Variations d’humidité
Si l’humidité ambiante varie de façon significative (par exemple, en passant de l’air sec d’un local climatisé à l’air humide de l’extérieur), les
niveaux d’oxygène peuvent différer de jusqu'à 0,5 %. Ceci est dû au
déplacement de l’oxygène par la vapeur d’eau de l’air, réduisant ainsi
les relevés d’oxygène. Le capteur à oxygène est doté d’un filtre spécial
servant à réduire l’effet des variations de l’humidité sur la détection de
l’oxygène. Cet effet n’est pas notable immédiatement, mais affecte progressivement les mesures pendant plusieurs heures.
Variations de température
Le capteur à oxygène est muni d’une fonction de compensation intégrée
de la température. Cependant, si la variation de température est importante, le relevé peut changer. Recalibrer le zéro de l’instrument à une
température de 30 °C autour de la température d’emploi, afin de minimiser ce problème.
7-4
Mode d’emploi
Chapitre 7, Performances nominales
Tableau 7-6. MONOXYDE DE CARBONE (modèles concernés) –
Performances nominales
PLAGE
RESOLUTION
999 ppm CO
1 ppm CO
REPETABILITE
DELAI DE REPONSE
± 2 ppm CO ou 10 % du relevé, selon la valeur la plus grande
90 % du relevé final en 30 secondes
(plage de températures normale)*
* Voir TABLEAU 7-2, NOTE 1.
Tableau 7-7. MONOXYDE DE CARBONE – Facteurs de référence pour le
calibrage des appareils Orion au moyen d’une bouteille de calibrage
(réf. 478191) ou (réf. 804770).
NOTE : Les données sont exprimées en ppm, ce qui résulterait de
l’application de 100 ppm du gaz d’essai.
GAZ D’ESSAI (100 PPM)
Monoxyde de carbone (CO)
EQUIVALENT PPM
100 ± 9
Sulfure d’hydrogène (H2S)
1±6
Anhydride sulfureux (SO2)
0±1
Bioxyde d’azote (NO2)
2±6
Oxyde nitrique (NO)
70 ± 10
Chlore (CL2)
1±8
Ammoniaque (NH3)
2±4
Chlorure d’hydrogène (HCl)
3±2
Ethylène (C2H4)
80 ± 9
Cynaure d’hydrogène (HCN)
0±1
Méthane (CH4)
0±0
Ethanol (EtOH)
4±5
Hydrogène (H2)
70 ± 26
7-5
Chapitre 7, Performances nominales
Mode d’emploi
Tableau 7-8. HYDROGENE SULFURE (modèles concernés) –
Performances nominales
PLAGE
RESOLUTION
200 ppm, H2S
1 ppm H2S
REPETABILITE
± 2 ppm H2S ou 10 % du relevé, selon la valeur la plus grande
DELAI DE REPONSE
90 % du relevé final en 40 secondes
(plage de températures normale)*
* Voir TABLEAU 7-2, NOTE 1.
Tableau 7-9. HYDROGENE SULFURE – Facteurs de référence pour
le calibrage des appareils Orion au moyen d’une bouteille de
calibrage (réf. 804769) ou (réf. 804770) réglée à 10 ppm H2S
NOTE : Les données sont exprimées en ppm, ce qui résulterait de
l’application de 100 ppm du gaz d’essai.
GAZ D’ESSAI (100 PPM)
Sulfure d’hydrogène (H2S)
EQUIVALENT PPM
100 ± 10
Ethylène (C2H4)
0±0
Méthane (CH4)
0±0
Hydrogène (H2)
0±0
Ammoniaque (NH3)
0±0
Chlore (CL2)
0±0
Bioxyde d’azote (NO2)
-20 ± 2
Oxyde nitrique (NO)
1±1
Monoxyde de carbone (CO)
0±0
Chlorure d’hydrogène (HCl)
0±0
Cyanure d’hydrogène (HCN)
1±1
Anhydride sulfureux (SO2)
10 ± 3
Ethanol (EtOH)
0±0
Toluène
0±0
7-6
Mode d’emploi
Chapitre 8, Pièces de rechange et accessoires
Chapitre 8
Pièces de rechange et accessoires
Tableau 8-1. Liste des accessoires
PIECE
Capuchon de calibrage
Sonde – 30 cm
REF. N°
10020550
800332
Sone – 90 cm
800333
Tube d’échantillonnage – 1 m 50
497332
Tube d’échantillonnage – 3 m
497333
Tube d’échantillonnage – 4 m 50
497334
Tube d’échantillonnage – 7 m 50
497335
Filtre de sonde de rechange (paquet de 10)
Module d’aspiration
801582
10020545
Trousse de protection, en nylon orange, unités à diffusion
10020486
Coque de protection en caoutchouc, noire
10022036
Coque de protection en caoutchouc, rouge
(instruments homologués pour l’Amérique du Nord uniquement)
10025665
Malette de transport en cuir
10020485
Trousse de calibrage modèle RP, avec régulateur de 0,25 l/min
477149
Gaz de calibrage – simulant 58 % LEL pentane/15 % oxygène
478192
Gaz de calibrage – simulant 58 % LEL pentane/15 % oxygène,
300 ppm CO
10010162
Gaz de calibrage – simulant 58 % LEL pentane/15 % oxygène,
10 ppm H2S
804769
Gaz de calibrage – simulant 58 % LEL pentane/15 % oxygène,
300 ppm CO et 10 ppm H2S
804770
Matériel complet pour « Bump test »
813411
Gaz de projection, 52 % LEL pentane/15 % oxygène/60 ppm CO
814497
Gaz de projection, 52 % LEL pentane/15 % oxygène
815308
Gaz de projection, 52 % LEL pentane/15 % oxygène/300 ppm
CO/35 ppm H2S
814559
Régulateur-économiseur de gaz, modèle RP
710288
Régulateur, 0,25 l/min, modèle RP
467895
Régulateur, combinaison, 0,25 l/min, modèle RP
711175
Chargeur de piles, NiMH CA
10020551
Chargeur de piles, NiMH Véhicule
10034276
Texte anglais de recouvrement du clavier
10027170
Icône de recouvrement du clavier
10022098
Piles NiMH
10020502
Piles alcalines
10020577
Attache de ceinture
710953
8-1
Chapitre 8, Pièces de rechange et accessoires
Mode d’emploi
Tableau 8-2. Liste des pièces de rechange
N° SUR
FIGURE
8-1 ou 8-2
8-2
PIECE/COMPOSANT
REF. N°
1
Capuchon de pompe, avec vis réf. 10025551
(version pompée uniquement)
10025539
2
Vis de capuchon de pompe
(version pompée uniquement)
10025551
3
Vis de boîtier
10022921
4
Plaque de protection des capteurs (version pompée)
10022105
Plaque de protection des capteurs (version à diffusion)
10026032
5
Membrane de capteur
10022104
6
Joint de plaque de protection des capteurs
10022096
7
Capteur à oxygène
10025940
8
Capteur à hydrogène sulfuré
711307
9
Capteur à gaz combustible
10
Capteur à monoxyde de carbone
10024247
11
Joint de capteur
10022331
12
Boîtier avant (non-vendable)
10026268
13
Capuchon de pompe, avec joint réf. 10022102
(version pompée uniquement)
10025539
14
Joint de capuchon de pompe
10022102
15
Module d’affichage
10020548
16
Circuit imprimé principal
10020362
17
Circuit imprimé LINK
18
Joint de boîtier
10022100
19
Kit de rechange de pompe et de moteur de pompe
10026031
20
Disque à filtre
655552
21
Filtre à poussière, paquet de cinq
808935
22
Raccord d’entrée
497187
23
Couvercle de filtre
24
Vis de couvercle de filtre
10022922
25
Boîtier arrière, unité pompée (non-vendable)
10026300
Boîtier arrière, unité à diffusion (non-vendable)
10026269
711306
811722
26
Joint torique de couvercle de filtre
637009
27
Filtre interne anti-poussière (non illustré)
634261
Mode d’emploi
Chapitre 8, Pièces de rechange et accessoires
Figure 8-1. Pièces de rechange
(voir tableau 8-2)
8-3
Chapitre 8, Pièces de rechange et accessoires
Figure 8-2. Pièces de rechange
(voir tableau 8-2)
8-4
Mode d’emploi
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising