Philips | GC4810/02 | Owner's Manual | Philips AZUR 2-in-1 Бездротова парова праска GC4810/02 User manual

Philips AZUR 2-in-1 Бездротова парова праска GC4810/02 User manual
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
GC4820, GC4810
1
GC4820, GC4810
English 6
Български 19
Čeština 32
Eesti 45
Hrvatski 58
Magyar 71
Қазақша 84
Latviešu 98
Lietuviškai 112
Polski 125
Română 139
Русский 153
Slovensky 168
Slovenščina 181
Srpski 194
Українська 207
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers, register
your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1
2
3
4
5
---6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Carry case (GC4820 only)
Shot-of-steam button 9
Turbo steam button 0
Spray button T
Steam control
0 = no steam
1 = minimum steam
6 = maximum steam
Filling opening with cap
Spray nozzle
Temperature light
Calc-Clean button for cleaning/descaling
Temperature dial
Water level window
Soleplate
Stand
Filling cup
Stand clamp
Mode switch
Cordless ironing
Storage position
Corded ironing
Power unit
Mains cord with cord clip
Connection pins
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
-- Never immerse the iron and the stand in water.
Warning
-- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
-- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the stand or
the iron shows visible damage, or if the appliance has been dropped
or leaks.
-- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
-- Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
-- Always remove the mains plug from the wall socket or detach the iron
from the power unit before you fill the water tank with water.
English
7
-- This appliance can be used by children aged 8 or above and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given instructions in safe
use of the appliance and supervision to establish safe use and if they
have been made aware of the hazards involved.
-- Do not allow children to play with the appliance.
-- Keep the iron, the stand and the mains cord out of reach of children
aged 8 years or below when the appliance is hot, when it is plugged in
and when the appliance is cooling down after it has been unplugged.
-- Children aged 8 or above are only allowed to clean the appliance and
perform the Calc-Clean procedure under supervision.
-- Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of
the iron.
-- Only use the iron with the stand supplied.
Caution
-- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
-- Check the mains cord regularly for possible damage.
-- The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause
burns if touched.
-- When you have finished ironing, before you clean the appliance, before
you fill or empty the water tank and also when you leave the iron even
for a short while: set the steam control to the ‘no steam’ position, put
the iron on its stand and remove the mains plug from the wall socket.
-- Always place and use the iron and its stand on a stable, level and
horizontal surface.
-- Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank.
-- This appliance is intended for household use only.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence
available today.
Before first use
1 GC4820 only: Press the carry case release button.
8
English
2 GC4820 only: Remove the carry case from the appliance.
3 Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate.
4 Fully unwind the mains cord.
5 Rinse and dry the filling cup.
Preparing for use
Fastening the stand clamp
1 Fold out the stand clamp on the bottom of the stand and fix the
stand clamp with the fixing screw to the ironing board or to another
stable surface, such as a tabletop.
Note:The rubber feet on the bottom prevent the stand from slipping.
Note:You can also place the stand on the ironing board without using the
clamp.The clamp then remains folded in.
Do not place the stand close to the table edge, as the stand could
accidentally be knocked over.
Filling the water tank
Type of water to be used
Your appliance has been designed to be used with tap water. In case
you live in an area with very hard water, fast scale build-up may occur.
Therefore, it is recommended to mix 50% distilled water and 50% tap
water to prolong the lifetime of your appliance.
Do not use distilled water only, as it is slightly acidic and may cause
damage to your appliance.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank, as your appliance is not designed to
work with these chemicals.
English
1 Set the steam control to position 0 (= no steam).
2 Set the mode switch to cordless ironing.
Note:You can also set the mode switch to corded ironing. In that case, remove
the mains plug from the wall socket.
3 Take the iron from the stand.
4 Place the iron on its heel and open the cap of the filling opening.
5 Use the filling cup to pour water into the water tank and close the
cap of the filling opening afterwards.
Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
Selecting the temperature and steam setting
Temperature and steam settings
Fabric type
Temperature setting
Steam setting
Steam boost
Linen
MAX
5-6
\
Cotton
3
3-4
\
Wool
2
1-2
N.A.
Silk
1
0
N.A.
Synthetic fabrics (e.g. acrylic,
nylon, polyamide, polyester)
1
0
N.A.
9
10
English
1 Put the iron on the stand.
2 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial
to the appropriate position (see the ‘Temperature and steam settings’
table above).
Note: Check the laundry care label for the fabric type.
3 Set the appropriate steam setting (see the ‘Temperature and steam
settings’ table above).
Note: Make sure that the steam setting you select is suitable for the set ironing
temperature.
4 Put the mains plug in an earthed wall socket.
,, The temperature light goes on to indicate that the iron is heating up.
Tips
-- If the fabric consists of various kinds of fibres, always select the
temperature required by the most delicate fibre, i.e. the lowest
temperature. For example: if an article consists of 60% polyester and
40% cotton, it should be ironed at the temperature indicated for
polyester ( 1) and without steam.
-- If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made
of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is
not visible when you wear or use the article.
-- Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the
fabric to prevent shiny patches. To prevent stains, do not use the spray
function.
English
11
-- Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
such as those made of synthetic fibres.
Using the appliance
Note:The iron may give off some smoke when you use it for the first time.
This ceases after a short while.
Corded ironing
1 Set the mode switch to corded ironing.
2 Take the iron from the stand.
When you stop ironing for a while, you can put the iron on the stand or
on its heel.
Cordless ironing
1 Set the mode switch to cordless ironing.
2 Take the iron from the stand.
3 If you are steam ironing, put the iron back onto the stand to reheat
when the iron stops producing steam. If you are ironing without
steam, put the iron back onto the stand to reheat when the
temperature light goes on.
Note:When you stop ironing for a while, always put the iron on the stand to let
it reheat.
Note:When you use the shot-of-steam or turbo-steam function, the iron may
cool down rather quickly.We advise you to iron in corded mode when you use
these functions.
12
English
Ironing without steam
1 Set the steam control to position 0 (= no steam).
2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’,
section ‘Selecting the temperature and steam setting’).
Steam ironing
1 Make sure that there is water in the water tank.
2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’,
section ‘Selecting the temperature and steam setting’).
3 Put the iron on the stand.
4 Put the mains plug in the wall socket.
,, The iron starts heating up. As soon as the water in the water tank is
hot enough for steam ironing, the temperature light goes out.
5 Set the appropriate steam setting (see chapter ‘Preparing for use’,
section ‘Selecting the temperature and steam setting’).
Note:The iron starts to produce steam as soon as it reaches the set
temperature.
Note: Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures
(temperature settings 2 to MAX).
Features
Spray function
You can use the spray function to remove stubborn creases at any
temperature.
1 Make sure that there is water in the water tank.
English
13
2 Press the spray button several times to moisten the article to be
ironed.
Shot of steam
A powerful shot of steam helps remove stubborn creases.
1 Make sure that there is water in the water tank.
2 Press and hold the shot-of-steam button for a few seconds. Then
release the button.
Note:The shot-of-steam function can only be used at temperature settings
between 3 and MAX.
Vertical shot of steam
-- You can also use the shot-of-steam function when you hold the iron
in vertical position. This is useful for removing creases from hanging
clothes, curtains etc.
Never direct the steam at people.
Turbo steam
The turbo-steam function helps remove difficult creases.
1 Make sure that there is water in the water tank.
2 Press and hold the turbo-steam button for a few seconds. Then
release the button.
Note:The turbo-steam function can only be used at the MAX temperature
setting.
Note: Do not keep the button pressed for more than 10 seconds.Wait at
least one minute before you use the turbo-steam function again to let the iron
reheat.The iron is hot enough when the temperature light goes out.
Drip stop
This iron is equipped with a drip-stop function to prevent water from
dripping out of the soleplate: the iron automatically stops producing steam
when the temperature is too low. When this happens, you may hear a
sound.
14
English
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall
socket and let the iron cool down.
2 Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp
cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects.
Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the
soleplate.
3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank
after you have rinsed it.
Double-Active Calc-Clean system
-- The Anti-Calc cartridge prevents scale from clogging the steam vents.
This cartridge is constantly active and does not need to be replaced.
-- The Calc-Clean function removes the scale particles from the iron.
Using the Calc-Clean function
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your
area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing),
use the Calc-Clean function more frequently.
1 Make sure the appliance is unplugged.
2 Set the steam control to position 0.
3 Fill the water tank to the MAX indication.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.
4 Put the iron on its stand.
5 Set the temperature dial to MAX.
6 Put the plug in an earthed wall socket.
7 Set the mode switch to cordless ironing.
English
15
8 Wait until the temperature light goes out and then remove the iron
from the stand.
9 Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button
and gently shake the iron to and fro.
,, Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and
flakes (if any) are flushed out.
10 Release the Calc-Clean button when the water tank is empty.
11 Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the
iron still contains a lot of scale particles.
After the Calc-Clean process
1 Put the iron back onto the stand to let the soleplate dry.
2 Unplug the iron when the temperature light has gone out.
3 Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any water
stains that may have formed on the soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
Storage
1 Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall
socket and let the iron cool down.
2 Set the mode switch to cordless ironing.
3 Empty the water tank.
16
English
4 Put the iron on the stand and set the mode switch to the storage
position.
-- The iron, the power unit and the stand are now locked together.
5 Wind the cord round the stand and fix the end of the cord with the
cord clip.
6 GC4820 only: Place the carry case over the stand.
7 GC4820 only: Press on the case to lock it onto the stand (‘click’),
you hear a click.
Storing the stand clamp
1 Unlock the stand clamp.
2 Screw in the fixing screw completely.
English
17
3 Fold the stand clamp into the stand.
Ordering accessories
To purchase accessories for the appliance, please visit our online shop at
www.shop.philips.com/service. If the online shop is not available in
your country, go to your Philips dealer or a Philips service centre. If you
have any difficulties obtaining accessories for your appliance, please contact
the Philips Consumer Care Centre in your country. You find its contact
details in the worldwide guarantee leaflet.
Environment
-- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide
guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently
asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
18
English
Problem
Possible cause
Solution
The iron does not
produce steam.
When you use the iron in
cordless mode, it cools down
after a while. It needs to
reheat on the stand regularly.
Put the iron back onto the stand until the
temperature light goes out to indicate that the
iron is ready for use again.
The iron does not
produce steam.
The steam control is set to
the ‘no steam’ setting (0).
Set the steam control to a steam setting (1-6).
The water tank is empty.
Fill the water tank.
The iron leaks.
The water tank is overfilled.
Do not fill the water tank beyond the MAX
indication.
Water leaks out of
the soleplate when I
fill it with water.
The steam control is set to a Set the steam control to 0 (= no steam) when
steam setting (1-6) when you you fill the water tank.
fill the water tank.
The shot-of-steam
function does not
work properly.
You have used the shot-ofsteam function too often
within a very short period.
Put the iron back onto the stand until the
temperature light goes out to indicate that
the iron is ready for use again. Always set the
temperature dial to 3 or MAX when you
use the shot-of-steam function.
Flakes and impurities
come out of the
soleplate during
ironing.
Hard tap water causes
flakes to develop inside the
soleplate.
Use the shot-of-steam function repeatedly to
remove flakes and scale from the soleplate. We
advise you to use demineralised water if the tap
water in your area is too hard. You can also use
the Calc-Clean function.
Български
19
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За
да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome.
Общо описание (фиг. 1)
1
2
3
4
5
---6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Кутия за носене (само за GC4820)
Бутон за парен удар 9
Бутон за силна пара 0
Бутон за пръскане T
Регулиране на парата
0 = без пара
1 = минимална пара
6 = максимална пара
Отвор за наливане, с капачка
Дюза за пръскане
Светлинен температурен индикатор
Бутон за почистване/премахване на накип
Температурен регулатор
Прозорче за ниво на водата
Гладеща повърхност
Поставка
Чашка за пълнене
Стяга на поставката
Режимен превключвател
Гладене с изключен щепсел
Положение за прибиране
Гладене със захранване от ел. мрежа
Захранващ блок
Захранващ кабел с щипка за закрепване на кабела
Щифтове за фиксиране
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство
за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
-- Никога не потапяйте ютията и поставката във вода.
Предупреждение
-- Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете
дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
-- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел,
поставката или ютията имат видими повреди, както и ако уредът е
падал или тече.
-- С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия
кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран техник.
-- Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен.
-- Винаги изваждайте щепсела от контакта или изключвайте ютията
от захранващия блок, преди да напълните водния резервоар.
20
Български
-- Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години
и от хора с намалени физически възприятия или умствени
недостатъци или без опит и познания, ако са инструктирани
за безопасна употреба на уреда и са под наблюдение с цел
гарантиране на безопасна употреба и ако са им разяснени
евентуалните опасности.
-- Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
-- Пазете ютията, поставката и захранващия кабел далече от достъпа
на деца на възраст до 8 години, когато уредът е горещ, включен в
контакта или изключен от контакта и оставен да изстива.
-- На децата на възраст над 8 години е разрешено само да
почистват уреда и да изпълняват процедурата за антикалциране,
под наблюдение.
-- Не допускайте захранващият кабел да се допира до горещата
гладеща повърхност на ютията.
-- Използвайте тази ютия само с приложената в комплекта поставка.
Внимание
-- Включвайте уреда само в заземен електрически контакт.
-- Проверявайте редовно за евентуални повреди на захранващия
кабел.
-- Гладещата повърхност на ютията може да се нагорещи много и да
причини изгаряне при докосване.
-- Когато приключите с гладенето, преди да почистите уреда,
преди да напълните или изпразните водния резервоар, а също и
когато оставяте ютията за малко: поставете регулатора на парата
в положение “без пара”, поставете ютията върху поставката и
изключете щепсела от контакта.
-- Винаги поставяйте и използвайте ютията и поставката й върху
хоризонтална, равна и стабилна повърхност.
-- Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати
за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или
други химикали.
-- Този уред е предназначен само за битови цели.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно
и съобразно инструкциите в това ръководство за потребителя, уредът
е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Преди първата употреба
1 Само за GC4820: Натиснете бутона за освобождаване на
кутията за носене.
Български
21
2 Само за GC4820: Свалете от уреда кутията за носене.
3 Свалете всякакви лепенки, защитно фолио или пластмаси от
гладещата повърхност.
4 Развийте докрай захранващия кабел.
5 Изплакнете и подсушете чашката за пълнене.
Подготовка за употреба
Закрепване на стягата на поставката
1 Разгънете стягата отдолу на поставката и с помощта на
фиксиращия винт я закрепете към дъската за гладене или към
друга стабилна повърхност, например маса.
Забележка: Гумените крачета отдолу на поставката
предотвратяват приплъзване.
Забележка: Можете да сложите поставката върху дъската за гладене
и без да използвате стягата. Тогава стягата може да остане сгъната
вътре в поставката.
Не слагайте поставката близо до ръба на масата, за да не бъде
съборена случайно.
Пълнене на водния резервоар
Тип вода, който да се използва
Този уред е предназначен за използване с чешмяна вода. Ако
чешмяната вода във вашия регион е много твърда, може бързо да се
отложи накип. Затова е препоръчително да смесвате 50% дестилирана
с 50% чешмяна вода, за да удължите живота на уреда.
Не използвайте само дестилирана вода, тъй като тя е леко кисела и
може да причини повреда в уреда.
Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати
за почистване на накип, помощни препарати за гладене или други
химикали, тъй като уредът не е предназначен за работа с тях.
22
Български
1 Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара).
2 Нагласете режимния превключвател на гладене без кабел.
Забележка: Можете също да нагласите режимния превключвател на
гладене с кабел. В такъв случай изключете щепсела от контакта.
3 Вдигнете ютията от поставката.
4 Сложете ютията на пета и отворете капачката на отвора за
наливане.
5 Използвайте чашката за пълнене, за да налеете вода в резервоара,
след което затворете отвора с капачката.
Не пълнете водния резервоар над означението MAX.
Избор на настройката на температурата и парата
Настройки на температурата и парата
Вид тъкан
Настройка на
температурата
Настройка на
парата
Парен удар
Лен
MAX
5-6
\
Памук
3
3-4
\
Вълна
2
1-2
няма данни
Коприна
1
0
няма данни
Синтетични тъкани (например
1
акрилни, найлонови, полиамидни,
полиестерни)
0
няма данни
Български
23
1 Сложете ютията върху поставката.
2 Задайте необходимата температура на гладене чрез завъртане
на температурния регулатор в съответното положение (вижте
таблица “Настройки на температурата и парата” по-горе).
Забележка: Проверете етикета за пране на дрехата за вида тъкан.
3 Задайте необходимата настройка на парата (вижте таблица
“Настройки на температурата и парата” по-горе).
Забележка: Проверете дали избраната от вас настройка на парата е
подходяща за зададената температура на гладене.
4 Включете щепсела на захранващия кабел в заземен контакт.
,, Температурният индикатор светва, за да покаже, че ютията се
нагрява.
Съвети
-- Ако в състава на плата има различни влакна, винаги избирайте
температурата, която е подходяща за най-деликатното от тях, т. е.
най-ниската температура. Например: ако съставът на плата е 60%
полиестер и 40% памук, гладете при посочената температура за
полиестер ( 1 ) и без пара.
-- Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието,
определете правилната температура за гладене чрез изглаждане
на някаква част, която няма да се вижда, когато носите или
използвате изделието.
-- Коприна, вълнени и синтетични материи: гладете от обратната
страна на плата, за да избегнете образуване на лъскави петна. За да
избегнете петната, не използвайте функцията за пръскане.
24
Български
-- Започнете гладенето с материите, които изискват най-ниската
температура на гладене, например такива от синтетични влакна.
Използване на уреда
Забележка: При първото използване от ютията може да излезе малко
дим. Не след дълго той ще изчезне.
Гладене със захранване от ел. мрежа
1 Нагласете режимния превключвател на гладене с кабел.
2 Вдигнете ютията от поставката.
Когато спрете да гладите за малко, можете да сложите ютията върху
поставката или на пета.
Гладене с изключен щепсел
1 Нагласете режимния превключвател на гладене без кабел.
2 Вдигнете ютията от поставката.
3 Ако гладите с пара, сложете ютията обратно върху поставката,
за да се нагрее отново, когато ютията спре да отделя пара. Ако
гладите без пара, сложете ютията обратно върху поставката, за
да се нагрее отново, когато светне температурният индикатор.
Забележка: Когато спрете да гладите за малко, винаги оставяйте
ютията върху поставката, за да може да се нагрее отново.
Забележка: Когато използвате функциите “парен удар” или “силна
пара”, ютията може да се охлади доста бързо. Препоръчваме ви да
гладите със захранване от мрежата, когато използвате тези функции.
Български
25
Гладене без пара
1 Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара).
2 Задайте необходимата температура на гладене (вижте глава
“Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройката на
температурата и парата”).
Гладене с пара
1 Уверете се, че в резервоара има вода.
2 Задайте необходимата температура на гладене (вижте глава
“Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройката на
температурата и парата”).
3 Сложете ютията върху поставката.
4 Включете щепсела на захранващия кабел в контакта.
,, Ютията започва да се нагрява. Когато водата в резервоара се
нагрее достатъчно за гладене с пара, температурният индикатор
угасва.
5 Задайте необходимата настройка на парата (вижте глава
“Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройката на
температурата и парата”).
Забележка: Ютията започва да дава пара веднага след достигането
на зададената температура.
Забележка: Парното гладене е възможно само при по-високи
температури на гладене (температурни настройки 2 до MAX).
Характеристики
Функция за пръскане
Можете да използвате функцията за пръскане за премахване на
упорити гънки при всякаква температура.
1 Уверете се, че в резервоара има вода.
26
Български
2 Натиснете няколко пъти бутона за пръскане, за да навлажните
гладения артикул.
Парен удар
Силната насочена парна струя помага за премахване на упорити гънки.
1 Уверете се, че в резервоара има вода.
2 Натиснете и задръжте натиснат за няколко секунди бутона за
парен удар. След това отпуснете бутона.
Забележка: Функцията парен удар може да се използва само при
температурни настройки между 3 и MAX.
Вертикален парен удар
-- Функцията за парен удар може да се използва и когато държите
ютията във вертикално положение. Това помага за премахване на
гънки от висящи дрехи, пердета и др.
Никога не насочвайте парата към хора.
Силна пара
Функцията за силна пара помага за отстраняване на най-трудните
гънки.
1 Уверете се, че в резервоара има вода.
2 Натиснете и задръжте бутона за силна пара за няколко секунди,
след което го отпуснете.
Забележка: Функцията за силна пара може да се използва само при
температурна настройка MAX.
Забележка: Не дръжте бутона натиснат за повече от 10 секунди.
Изчакайте поне една минута, преди да използвате отново функцията
за силна пара, за може ютията да се нагрее отново. Ютията е
достатъчно гореща, когато температурният индикатор угасне.
Спиране на прокапването
Тази ютия е снабдена с функция за спиране на прокапването, която
предотвратява прокапване от гладещата повърхност – ютията
автоматично спира да отделя пара, когато температурата е прекалено
ниска. Когато това стане, се чува щракване.
Български
27
Почистване и поддръжка
Почистване
1 Поставете регулатора на парата в положение 0, извадете
щепсела от контакта и оставете ютията да изстине.
2 Почистете гладещата повърхност от люспите накип и другите
замърсявания с влажна кърпа и неабразивен (течен) почистващ
препарат.
За да запазите гладещата повърхност гладка, избягвайте груб допир
до метални предмети. Никога не използвайте тел, оцет или други
химикали за почистване на гладещата повърхност.
3 Почиствайте горната част на ютията с влажна кърпа.
4 Изплаквайте редовно с вода водния резервоар. Изпразвайте
резервоара след промиването му.
Двойна активна система за почистване на накип
-- Пълнителят против накип предотвратява запушването на
отворите за пара от варовикови отлагания. Пълнителят действа
постоянно и не се нуждае от смяна.
-- Функцията за почистване на накип премахва частиците накип от
ютията.
Използване на функцията за почистване на накип
Използвайте функцията за почистване на накип веднъж на всеки
две седмици. Ако водата във вашия регион е много твърда (т. е. по
време на гладене от гладещата повърхност падат люспи), използвайте
функцията почистване на накип по-често.
1 Проверете дали уредът е изключен от контакта.
2 Нагласете регулатора на парата в положение 0.
3 Напълнете водния резервоар с вода до означението MAX.
Не наливайте оцет или други антикалциращи препарати в
резервоара за вода.
4 Сложете ютията върху поставката.
5 Нагласете температурния регулатор на MAX.
6 Включете щепсела в заземен контакт.
7 Нагласете режимния превключвател на гладене без кабел.
28
Български
8 Изчакайте да изгасне температурният индикатор и след това
вдигнете ютията от поставката.
9 Дръжте ютията над мивката, натиснете и задръжте бутона на
функцията за почистване на накип и леко разклатете ютията
напред-назад.
,, От гладещата повърхност излиза пара и вряща вода.
Замърсяванията и накипът (ако има такъв) се промиват навън.
10 Отпуснете бутона за почистване на накип, когато водният
резервоар се изпразни.
11 Повторете процеса за премахване на накип, ако в излизащата от
ютията вода все още има много частици накип.
След процеса на почистване на накип
1 Сложете ютията обратно върху поставката, за да може
гладещата повърхност да изсъхне.
2 Извадете щепсела на ютията от контакта, когато температурният
индикатор угасне.
3 След това прекарайте леко ютията над старо парче плат, за да
отстраните евентуални петна от водата, образувани по гладещата
повърхност.
4 Оставете ютията да изстине, преди да я приберете.
Съхранение
1 Поставете регулатора на парата в положение 0, извадете
щепсела от контакта и оставете ютията да изстине.
2 Нагласете режимния превключвател на гладене без кабел.
Български
29
3 Изпразнете водния резервоар.
4 Сложете ютията върху поставката и нагласете режимния
превключвател в положение за прибиране.
-- Сега ютията, захранващият блок и поставката са закопчани заедно.
5 Навийте кабела около поставката и да захванете края му с
щипката за кабел.
6 Само за GC4820: Сложете кутията за носене върху поставката.
7 Само за GC4820: Натиснете кутията, за да я заключите върху
поставката (до щракване).
Прибиране на стягата на поставката
1 Освободете стягата на поставката.
30
Български
2 Завийте докрай фиксиращия винт.
3 Приберете стягата вътре в поставката.
Поръчване на аксесоари
За да закупите аксесоари за този уред, посетете нашия онлайн
магазин на адрес www.shop.philips.com/service. Ако онлайн
магазинът не е достъпен във вашата страна, посетете търговец на
уреди Philips или сервиз на Philips. Ако срещнете затруднения при
снабдяването с аксесоари за уреда, обърнете се към Центъра за
обслужване на потребители на Philips във вашата страна. Данните за
контакт ще намерите в международната гаранционна карта.
Опазване на околната среда
-- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален
пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие
помагате за опазването на околната среда.
Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете уеб
сайта на Philips на адрес www.philips.com/support или се обърнете
към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна.
Телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна
карта. Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти,
обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Български
31
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, които може
да срещнете при използване на уреда. Ако не можете да разрешите
проблема с помощта на информацията по-долу, вижте списъка с често
задавани въпроси на адрес www.philips.com/support или се свържете с
Центъра за обслужване на потребители във вашата държава.
Проблем
Вероятна причина
Решение
Ютията не
подава пара.
Когато използвате ютията
за гладене без кабел, тя
изстива след известно
време, затова трябва
редовно да се загрява
върху поставката.
Оставете ютията върху поставката, докато
температурният индикатор угасне, което
показва, че ютията отново е готова за
използване.
Ютията не
подава пара.
Регулаторът на парата е в
положение “без пара” (0).
Поставете регулатора на парата в положение за
пара (1-6).
Водният резервоар е
празен.
Напълнете водния резервоар.
От ютията
изтича вода.
Водният резервоар е
препълнен.
Не пълнете водния резервоар над означението
MAX.
От гладещата
повърхност
изтича вода,
когато
наливам вода в
резервоара.
Регулаторът на парата е в
положение за пара (1-6),
докато пълните водния
резервоар.
Когато пълните водния резервоар, поставяйте
регулатора на парата в положение 0 (= без
пара).
Функцията за
парен удар не
работи добре.
Използвали сте функцията
за парен удар твърде
често за много кратко
време.
Оставете ютията върху поставката, докато
температурният индикатор угасне, което
показва, че ютията отново е готова за
използване. Винаги поставяйте температурния
регулатор на 3 или MAX, когато използвате
функцията за парен удар.
По време на
гладене от
гладещата
повърхност падат
люспи накип и
нечистотии.
Твърдата чешмяна вода
води до отлагане на
накип върху гладещата
повърхност.
Приложете няколко пъти функцията за парен
удар, за да отстраните накипа от гладещата
повърхност. Ако чешмяната вода във вашия
регион е много твърда, ви съветваме ви да
използвате деминерализирана вода. Можете
също да използвате функцията за отстраняване
на накип.
32
Čeština
Úvod
Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve světě výrobků
Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje,
zaregistrujte svůj výrobek na webu www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis (Obr. 1)
1
2
3
4
5
---6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Pouzdro na přenášení (pouze model GC4820)
Tlačítko parního rázu9
Tlačítko turbo napařování 0
Tlačítko rozprašovače T
Regulátor páry
0 = žádná pára
1 = minimální pára
6 = maximální pára
Plnicí otvor s víčkem
Tryska rozprašovače
Kontrolka teploty
Tlačítko Calc-Clean pro čištění a odstraňování vodního kamene
Volič teploty
Okénko pro sledování hladiny vody
Žehlicí plocha
Podstavec
Plnicí nádobka
Svorka stojánku
Přepínač režimu
Žehlení bez kabelu
Skladovací poloha
Žehlení s kabelem
Napájecí jednotka
Napájecí kabel s kabelovou svorkou
Konektory
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
-- Žehličku ani stojánek nikdy neponořujte do vody.
Upozornění
-- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
-- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, napájecí
kabel, stojánek nebo samotná žehlička, ani pokud přístroj spadl na zem
nebo z něj odkapává voda.
-- Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
-- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru.
-- Než nalijete vodu do nádržky na vodu, vždy vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky nebo odpojte žehličku od napájení.
Čeština
33
-- Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let včetně a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud byly poučeny o bezpečném
používání přístroje, pokud je bezpečné používání zajištěno dohledem a
pokud byly obeznámeny s příslušnými riziky.
-- Nedovolte, aby si s přístrojem hráli děti.
-- Udržujte přístroj, stojánek a napájecí kabel mimo dosah dětí mladších
8 let, je-li přístroj horký, je-li zapojený v síťové zásuvce a také v případě,
že se ochlazuje po odpojení ze síťové zásuvky.
-- Děti ve věku od 8 let mohou přístroj čistit nebo provádět postup
funkce Calc-Clean výhradně pod dohledem.
-- Napájecí kabel se nesmí dostat do kontaktu s horkou žehlicí plochou.
-- Žehličku používejte pouze s dodaným stojánkem.
Upozornění
-- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
-- Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen napájecí kabel.
-- Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste se spálit.
-- Po ukončení žehlení, před čištěním přístroje, před plněním či
vyprazdňováním nádržky na vodu i při krátkém ponechání žehličky bez
dozoru: nastavte regulátor páry do polohy „bez páry“, postavte žehličku
na stojánek a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
-- Žehličku a stojánek vždy pokládejte a používejte na stabilním a
vodorovném povrchu.
-- Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky,
změkčovadla či jiné chemické látky.
-- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Před prvním použitím
1 Pouze model GC4820: Stiskněte tlačítko pro uvolnění pouzdra na
přenášení.
34
Čeština
2 Pouze model GC4820: Sejměte pouzdro na přenášení z přístroje.
3 Sejměte všechny případné nálepky, ochranné fólie a igelity z žehlicí
plochy.
4 Zcela rozviňte napájecí kabel.
5 Vypláchněte a vysušte plnicí nádobku.
Příprava k použití
Upevnění svorky stojánku
1 Vyklopte svorku na spodní straně stojánku a upevněte ji
upevňovacím šroubem k žehlicímu prknu nebo k jiné stabilní
podložce, například ke stolu.
Poznámka: Gumová nožka na spodní straně zabraňuje nechtěnému posunu
stojánku.
Poznámka: Stojánek můžete také položit na žehlicí prkno bez použití svorky.
Svorka může zůstat sklopená.
Nestavte stojánek příliš blízko ke kraji stolu, aby stojánek nešťastnou
náhodou nespadl na zem.
Naplnění nádržky na vodu
Typ použitelné vody
Přístroj je určen pro použití s vodou z vodovodního kohoutku. Pokud
žijete v oblasti s velmi tvrdou vodou, může docházet k rychlé tvorbě
vodního kamene. Doporučuje se tedy míchat 50 % destilované vody a
50 % kohoutkové vody – tento postup zajistí prodloužení životnosti vašeho
přístroje.
Nepoužívejte pouze destilovanou vodu, protože je mírně kyselá a může
přístroj poškodit.
Do nádržky na vodu nenalévejte parfém, ocet, škrob, prostředky na
odstranění vodního kamene, prostředky usnadňující žehlení ani jiné
chemické látky, protože jim přístroj není přizpůsoben.
Čeština
35
1 Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry).
2 Nastavte přepínač režimu na žehlení bez kabelu.
Poznámka: Přepínač režimu lze nastavit také na žehlení s kabelem.V takovém
případě vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
3 Zdvihněte žehličku ze stojánku.
4 Postavte žehličku na zadní část a otevřete krytku plnicího otvoru.
5 Pomocí plnicí nádobky nalijte vodu do nádržky na vodu a poté
uzavřete krytku plnicího otvoru.
Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX.
Volba nastavení teploty a páry
Nastavení teploty a páry
Typ tkaniny
Nastavení teploty
Nastavení páry
Parní ráz
Len
MAX
5-6
\
Bavlna
3
3-4
\
Vlna
2
1-2
N.A.
Hedvábí
1
0
N.A.
Syntetické materiály (např. akryl,
nylon, polyamid nebo polyester).
1
0
N.A.
36
Čeština
1 Vložte žehličku do stojánku.
2 Nastavte požadovanou teplotu žehlení otočením voliče teploty do
odpovídající polohy (viz tabulka „Nastavení teploty a páry“ výše).
Poznámka:Typ tkaniny naleznete na štítku prádla.
3 Vyberte odpovídající nastavení páry (viz tabulka „Nastavení teploty a
páry“ výše).
Poznámka: Přesvědčte se, že vybrané nastavení je vhodné pro vybranou teplotu
žehlení.
4 Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi.
,, Rozsvítí se kontrolka teploty na znamení, že se žehlička ohřívá.
Tipy
-- Pokud se textilie skládá z více druhů vláken, zvolte vždy teplotu pro
nejchoulostivější vlákno (tj. nejnižší). Příklad: Skládá-li se oděv z 60 %
polyesteru a 40 % bavlny, je jej třeba žehlit s teplotou uvedenou pro
polyester ( 1) a bez použití páry.
-- Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou
teplotu žehlení vyžehlením části oděvu, která není při nošení nebo
používání vidět.
-- Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete je na rubové straně,
abyste zamezili vzniku lesklých míst. Chcete-li předejít vzniku skvrn,
nepoužívejte rozprašovač.
-- Začněte žehlit materiály, které vyžadují nejnižší teplotu, tedy například
syntetické materiály.
Čeština
37
Použití přístroje
Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř.Tento jev
však brzy přestane.
Žehlení s kabelem
1 Nastavte přepínač režimu na žehlení s kabelem.
2 Zdvihněte žehličku ze stojánku.
Pokud na chvíli přerušíte žehlení, položte žehličku na stojánek nebo ji
postavte na zadní část.
Žehlení bez kabelu
1 Nastavte přepínač režimu na žehlení bez kabelu.
2 Zdvihněte žehličku ze stojánku.
3 Pokud žehlíte s párou a žehlička přestane produkovat páru, postavte
žehličku zpět na stojánek, aby se ohřála. Pokud žehlíte bez páry,
postavte žehličku zpět na stojánek a nechte ji ohřívat, dokud se
nerozsvítí kontrolka teploty.
Poznámka: Když na chvíli přestanete žehlit, vždy postavte žehličku na stojánek,
aby se mohla zahřát.
Poznámka: Budete-li používat parní ráz nebo funkci turbo napařování, může
žehlička vychladnout poměrně rychle. Při používání těchto funkcí je proto
vhodnější žehlit v režimu s kabelem.
38
Čeština
Žehlení bez páry
1 Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry).
2 Nastavte požadovanou teplotu žehlení (viz kapitola „Příprava
k použití“, část „Nastavení teploty a páry“).
Žehlení s párou
1 Zkontrolujte, zda je v nádržce voda.
2 Nastavte požadovanou teplotu žehlení (viz kapitola „Příprava
k použití“, část „Nastavení teploty a páry“).
3 Vložte žehličku do stojánku.
4 Zapojte zástrčku do zásuvky.
,, Žehlička se začne ohřívat. Jakmile se voda v nádržce dostatečně
ohřeje pro parní žehlení, kontrolka teploty zhasne.
5 Vyberte odpovídající nastavení páry (viz kapitola „Příprava k použití“,
část „Nastavení teploty a páry“).
Poznámka: Žehlička začne vytvářet páru, jakmile je dosaženo nastavené
teploty.
Poznámka: Žehlení s párou je možné pouze při vyšších teplotách žehlení
(nastavení teploty 2 až MAX).
Funkce
Funkce rozstřikování
Rozprašovač můžete použít pro odstranění nepoddajných záhybů při
jakékoli nastavené teplotě.
1 Zkontrolujte, zda je v nádržce voda.
Čeština
39
2 Opakovaným stlačením tlačítka rozprašovače navlhčete žehlenou
látku.
Parní impuls
Silný proud páry, který pomůže odstranit nepoddajné záhyby.
1 Zkontrolujte, zda je v nádržce voda.
2 Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko parního impulsu po dobu
několika sekund. Pak tlačítko uvolněte.
Poznámka: Funkci parního impulsu lze použít pouze tehdy, je-li teplota
nastavena na hodnotu mezi 3 a MAX.
Svislý parní impuls
-- Funkci parního rázu lze také použít, držíte-li žehličku ve svislé poloze. To
je užitečné při odstraňování záhybů u zavěšených oděvů, záclon apod.
Párou nikdy nemiřte na osoby.
Turbo napařování
Funkce turbo napařování pomáhá odstranit složité záhyby.
1 Zkontrolujte, zda je v nádržce voda.
2 Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko turbo napařování po dobu
několika sekund. Pak tlačítko uvolněte.
Poznámka: Funkci turbo napařování je možné použít pouze s nastavením
teploty MAX.
Poznámka: Nedržte tlačítko stisknuté déle než 10 sekund. Počkejte alespoň
jednu minutu před dalším použitím funkce turbo napařování, aby se mohla
žehlička znovu ohřát. Žehlička je dostatečně horká, jakmile zhasne kontrolka
teploty.
Funkce Drip Stop
Tato žehlička je vybavena funkcí Drip stop, zabraňující kapání vody z žehlicí
plochy: žehlička automaticky ukončí produkci páry, je-li teplota příliš nízká.
V takovém případě můžete uslyšet zvuk.
40
Čeština
Čištění a údržba
Čištění
1 Nastavte regulátor páry do polohy 0, odpojte přístroj ze síťové
zásuvky a nechte žehličku vychladnout.
2 Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem,
případně můžete použít neabrazivní (tekutý) čisticí prostředek.
Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým kontaktem
s kovovými předměty. K čištění žehlicí plochy nikdy nepoužívejte
drátěnku, ocet ani jiné chemikálie.
3 Horní část žehličky otřete navlhčeným hadříkem.
4 Nádržku na vodu pravidelně vyplachujte vodou. Po vypláchnutí ji
vyprázdněte.
Dvojitý aktivní systém Calc-Clean pro odstraňování vodního
kamene
-- Kazeta pro odstraňování vodního kamene zabraňuje ucpání parních
otvorů usazeninami. Kazeta je neustále aktivní a není třeba ji vyměňovat.
-- Funkce Calc-Clean odstraňuje částečky vodního kamene ze žehličky.
Použití funkce Calc-Clean
Funkci Calc-Clean používejte jednou za dva týdny. Pokud by voda ve
vaší oblasti byla nadměrně tvrdá (například pokud by se na žehlicí ploše
vytvářely šupinky), používejte funkci Calc-Clean častěji.
1 Přesvědčte se, že je zástrčka přístroje odpojena ze zásuvky.
2 Regulátor páry nastavte do polohy 0.
3 Nádržku na vodu naplňte vodou až po označení MAX.
Nenalévejte do nádržky ocet nebo jiné přípravky k odstranění vodního
kamene.
4 Vložte žehličku do stojánku.
5 Nastavte regulátor teploty na MAX.
6 Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky ve zdi.
7 Nastavte přepínač režimu na žehlení bez kabelu.
Čeština
41
8 Počkejte, dokud kontrolka teploty nezhasne a pak zdvihněte žehličku
ze stojánku.
9 Podržte žehličku nad dřezem, stiskněte a podržte stisknuté tlačítko
Calc-Clean a zvolna pohybujte žehličkou ze strany na stranu.
,, Ze žehlicí plochy začne vystupovat horká voda a pára. Tím se odplaví
všechny nečistoty a šupinky vodního kamene.
10 Jakmile se nádržka na vodu vyprázdní, uvolněte tlačítko funkce CalcClean.
11 Pokud voda vycházející z žehličky stále obsahuje mnoho usazenin,
opakujte proces Calc-Clean.
Po ukončení procesu Calc-Clean
1 Postavte žehličku zpět na stojánek a nechte žehlicí plochu oschnout.
2 Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky.
3 Lehce přežehlete kousek použité látky, aby se odstranil povlak, který
se mohl utvořit na žehlicí ploše.
4 Před uložením nechte žehličku vychladnout.
Skladování
1 Nastavte regulátor páry do polohy 0, odpojte přístroj ze síťové
zásuvky a nechte žehličku vychladnout.
2 Nastavte přepínač režimu na žehlení bez kabelu.
3 Vyprázdněte nádržku na vodu.
42
Čeština
4 Postavte žehličku na stojánek a přepínač režimu nastavte do
skladovací polohy.
-- Tím dojde k vzájemnému uzamčení žehličky, napájecí jednotky a
stojánku.
5 Napájecí kabel můžete navinout kolem stojánku a jeho konec zajistit
pomocí kabelové svorky.
6 Pouze model GC4820: Stojánek zakryjte pouzdrem na přenášení.
7 Pouze model GC4820: Zatlačte na pouzdro, aby došlo k uzamčení
(ozve se „klapnutí“).
Skladování svorky stojánku
1 Odjistěte svorku stojánku.
2 Zcela zašroubujte upevňovací šroub.
Čeština
43
3 Sklopte svorku do spodní části stojánku.
Dodatečné příslušenství
Chcete-li zakoupit příslušenství pro tento přístroj, navštivte náš online
obchod na adrese www.shop.philips.com/service. Pokud není online
obchod dostupný ve vaší zemi, obraťte se na prodejce výrobků Philips
nebo servisní středisko Philips. Budete-li mít jakékoli potíže se získáním
příslušenství pro váš přístroj, kontaktujte středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve vaší zemi. Kontaktní informace naleznete v záručním
listu s celosvětovou platností.
Životní prostředí
-- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit
životní prostředí.
Záruka a servis
Pokud budete potřebovat informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte
web společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko
péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi. Telefonní číslo na střediska
najdete v záručním listu s celosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší zemi
středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního
dodavatele výrobků Philips.
Odstraňování problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete
u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle
následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde jsou
uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte Středisko péče
o zákazníky ve své zemi.
44
Čeština
Problém
Možná příčina
Řešení
Žehlička
neprodukuje páru.
Používáte-li žehličku v režimu Postavte žehličku zpět na stojánek, dokud nezhasne
kontrolka teploty na znamení, že lze žehličku opět
bez kabelu, po nějaké době
použít.
žehlička vychladne. Je třeba
ji nechat pravidelně ohřát na
stojánku.
Žehlička
neprodukuje páru.
Regulátor páry byl nastaven
do polohy „bez páry“ (0).
Nastavte regulátor páry do polohy „s párou“ (1–6).
Nádržka na vodu je prázdná.
Naplňte nádržku na vodu.
Žehlička netěsní.
Nádržka na vodu je
přeplněná.
Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX.
Když naplním
nádržku na vodu,
z žehlicí plochy
uniká voda.
Regulátor páry byl při plnění Když plníte nádržku na vodu, nastavte regulátor
nádržky na vodu nastaven do páry do polohy 0 (= „bez páry“).
polohy „s párou“ (1–6).
Funkce parního
rázu nepracuje
správně.
Funkci parního rázu jste
používali příliš často během
velmi krátké doby.
Postavte žehličku zpět na stojánek, dokud nezhasne
kontrolka teploty na znamení, že lze žehličku
opět použít. Používáte-li funkci parního rázu, vždy
nastavte regulátor teploty do polohy 3 nebo
MAX.
Ze žehlicí plochy
se při žehlení
odlupují šupinky a
jiné nečistoty.
Tvrdá voda způsobuje vznik
šupinek uvnitř žehlicí plochy.
Tyto šupinky a vodní kámen ze žehlicí plochy
odstraníte opakovaným použitím funkce parního
rázu. Pokud je voda z vodovodního kohoutku ve
vaší oblasti příliš tvrdá, doporučujeme používat
demineralizovanou vodu. Můžete rovněž použít
funkci Calc-Clean pro odstraňování vodního
kamene.
Eesti
45
Sissejuhatus
Palju õnne ostu puhul ja tere tulemast Philipsi toodete kasutajate hulka!
Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel
www.philips.com/welcome.
Üldine kirjeldus (Jn 1)
1
2
3
4
5
---6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Kandekott (ainult mudeli GC4820 puhul)
Aurupahvaku nupp 9
Turboauru nupp 0
Piserdusnupp T
Aururegulaator
0 = auruta
1 = minimaalne aur
6 = maksimaalne aur
Kattega täiteava
Piserdusotsik
Temperatuuri märgutuli
Katlakivi puhastus- või eemaldusnupp
Temperatuuri ketasregulaator
Veetaseme aken
Triikraua tald
Alus
Täitenõu
Aluse klamber
Režiimilüliti
Juhtmeta triikimine
Hoiuasend
Juhtmega triikimine
Toiteallikas
Toitejuhe juhtmeklambriga
Ühenduspistik
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Oht
-- Ärge kunagi kastke triikrauda või laadimisalust vette.
Hoiatus
-- Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele
märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
-- Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel, alusel või triikraual endal
on silmaga nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha kukkunud või
lekib.
-- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks
uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või
samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
-- Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.
-- Eemaldage toitepistik alati seinakontaktist või võtke triikraud toiteallikalt
enne, kui täidate veepaagi veega.
46
Eesti
-- Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ja füüsilise,
meele- või vaimse puudega või ebapiisavate kogemuste ja teadmistega
isikud, kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama või teostatakse
seadme ohutuks kasutamiseks järelevalvet ning kui neid on teavitatud
kaasnevatest ohtudest.
-- Ärge laske lastel seadmega mängida.
-- Hoidke triikraud, alus ja toitejuhe alla 8-aastaste laste käeulatusest väljas,
kui seade on kuum, kui see on vooluvõrku ühendatud ja kui seade
pärast vooluvõrgust eemaldamist jahtub.
-- Alla 8-aastased lapsed tohivad seadet puhastada ja katlakivist
puhastamise protseduuri sooritada ainult järelevalve all.
-- Ärge laske toitejuhtmel vastu kuuma talda või triikrauda minna.
-- Kasutage triikrauda üksnes koos komplekti kuuluva alusega.
Ettevaatust
-- Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
-- Kontrollige toitejuhet võimalike kahjustuste leidmiseks korrapäraselt.
-- Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamisel tekitada
põletusi.
-- Kui olete triikimise lõpetanud, puhastate seadet, täidate või tühjendate
veepaaki ning ka siis, kui peate triikraua juurest korraks ära minema,
pange aururegulaator auruta triikimise asendisse, triikraud alusele
seisma ning eemaldage pistik seinakontaktist.
-- Hoidke ja kasutage triikrauda ja selle alust alati kindlal, tasasel ja
horisontaalsel pinnal.
-- Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise, katlakivieemaldamise
ega mingite teiste keemiliste vahenditega.
-- Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetvälju (EMF) käsitlevatele
standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile
vastavalt, on seadet tänapäevaste teaduslike tõendite alusel ohutu kasutada.
Enne esimest kasutamist
1 Ainult mudeli GC4820 puhul: vajutage kandekoti vabastusnupule.
Eesti
47
2 Ainult mudeli GC4820 puhul: eemaldage kandekott seadme küljest.
3 Eemaldage triikraua tallalt kõik kleebised, kaitsekile või plastkaitse.
4 Kerige toitejuhe täielikult lahti.
5 Loputage ja kuivatage täitmisnõu.
Kasutamiseks valmistumine
Aluse kinnitusklambri kinnitamine
1 Võtke kinnitusklamber aluse alt välja ja kinnitage see kinnituskruviga
triikimislaua või mõne muu stabiilse pinna, nagu nt laua külge.
Märkus. Kummist jalased väldivad aluse libisemist.
Märkus. Aluse võite paigaldada triikimislauale ka kinnitusklambrit kasutamata.
Sel juhul tuleb klamber jätta oma kohale aluse all.
Ärge paigaldage alust liiga laua ääre lähedale, sest võite aluse juhuslikult
ümber lükata.
Veepaagi täitmine
Kasutatava vee tüüp
Seade on mõeldud kasutamiseks kraaniveega. Kui te elate piirkonnas, kus
vesi on väga kare, võib katlakivi kiiresti koguneda. Seetõttu on seadme
tööea pikendamiseks soovitatav omavahel segada 50% destilleeritud vett ja
50% kraanivett.
Ärge kasutage ainult destilleeritud vett, sest see on veidi happeline ja võib
seadet kahjustada.
Ärge lisage veemahutisse parfüümi, äädikat, tärklist,
roosteeemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid või muid
kemikaale, sest see seade ei ole mõeldud kemikaalidega kasutamiseks.
48
Eesti
1 Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta).
2 Pange režiimilüliti juhtmeta triikimise asendisse.
Märkus.Võite valida ka juhtmega triikimise režiimi. Sellisel juhul tõmmake
pistik pistikupesast välja.
3 Võtke triikraud aluselt.
4 Pange triikraud kannale seisma ja avage täiteava kate.
5 Kasutage veenõud paagi täitmiseks ja sulgege pärast veega täitmist
veepaagi kate.
Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise.
Temperatuuri- ja auruseadete valimine
Temperatuuri- ja auruseaded
Kanga tüüp
Temperatuuri
seadistus
Auru seadistus
Lisaaur
Linane
MAX
5–6
\
Puuvillane
3
3–4
\
Villane
2
1–2
Ei tarnita
Siid
1
0
Ei tarnita
Sünteetilised kangad (näit
akrüül, nailon, polüamiid,
polüester)
1
0
Ei tarnita
Eesti
49
1 Pange triikraud alusele.
2 Nõutud triikimistemperatuuri seadmiseks pöörake
temperatuuri ketasregulaator sobivasse asendisse (vt allolevat
tabelit „Temperatuuri- ja auruseaded”).
Märkus. Kontrollige kangatüüpi pesuhooldusmärgiselt.
3 Määrake sobiv auruseade (vt tabelit „Temperatuuri- ja auruseaded”).
Märkus.Veenduge, et teie valitud auruseade sobib määratud
triikimistemperatuuriga.
4 Sisestage pistik maandatud pistikupessa.
,, Süttib temperatuuri märgutuli, mis viitab triikraua soojenemisele.
Näpunäiteid
-- Kui kangas koosneb erinevatest kiududest, valige temperatuur kõige
õrnema kiu järgi, st madalaim temperatuur. Näide: kui ese koosneb 60%
polüestrist ja 40% puuvillast, peaks seda triikima polüestri temperatuuril
( 1) ning ilma auruta.
-- Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud,
triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme
kandmisel või kasutamisel pole näha.
-- Siid, villane ja sünteetiline materjal: triikige pahemalt poolt, et
vältida esemete läikima hakkamist. Plekkide vältimiseks ärge
kasutage piserdusfunktsiooni.
-- Alustage triikimist esemetest, mis vajavad madalamat temperaturi,
näiteks nendest, mis tehtud sünteetilistest kiududest.
50
Eesti
Seadme kasutamine
Märkus. Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti.
Juhtmega triikimine
1 Pange režiimilüliti juhtmeta triikimise asendisse.
2 Võtke triikraud aluselt.
Kui katkestate korraks triikimise, võite triikraua panna alusele või kannale
seisma.
Juhtmeta triikimine
1 Pange režiimilüliti juhtmeta triikimise asendisse.
2 Võtke triikraud aluselt.
3 Kui te kasutate auruga triikimise režiimi, pange triikraud tagasi
alusele kuumenema, kui see ei tooda enam auru. Kui kasutate auruta
triikimise režiimi, pange triikraud tagasi alusele kuumenema, kui
temperatuuri märgutuli süttib.
Märkus. Kui lõpetate mõneks ajaks triikimise, pange triikraud alati alusele, et
see saaks uuesti kuumeneda.
Märkus. Kui kasutate lisaauru või turboaurufunktsiooni, võib triikraud jahtuda
tunduvalt kiiremini. Soovitame neid funktsioone kasutades triikida juhtmega
toite režiimis.
Eesti
51
auruta triikimine;
1 Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta).
2 Seadke nõutud triikimistemperatuur (vt jaotist „Temperatuuri- ja
auruseadete valimine” peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks”).
Auruga triikimine
1 Veenduge, et veepaagis on vett.
2 Seadke nõutud triikimistemperatuur (vt jaotist „Temperatuuri- ja
auruseadete valimine” peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks”).
3 Pange triikraud alusele.
4 Pange pistik pistikupessa.
,, Triikraud hakkab kuumenema. Niipea kui vesi on paagis auruga
triikimise jaoks piisavalt kuum, kustub temperatuuri märgutuli.
5 Määrake sobiv auruseade (vt jaotist „Temperatuuri- ja auruseadete
valimine” peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks”).
Märkus.Triikraud hakkab tootma auru niipea, kui seadistatud temperatuur on
saavutatud.
Märkus. Aurtriikimine on võimalik ainult kõrgematel triikimistemperatuuridel
(temperatuuriseadistused 2 kuni MAX).
Omadused
Piserdusfunktsioon
Piserdusfunktsiooni võib kasutada raskete kortsude kõrvaldamiseks igal
temperatuuril.
1 Veenduge, et veepaagis on vett.
52
Eesti
2 Triigitava toote niisutamiseks vajutage mitmel korral piserdusnupule.
Aurudoos
Tugeva aurujoa doosi abil saab kõrvaldada raskesti eemaldatavaid kortse.
1 Veenduge, et veepaagis on vett.
2 Vajutage ja hoidke aurupahvaku nuppu mõni sekund all. Seejärel
vabastage nupp.
Märkus. Aurujoa funktsiooni saab kasutada ainult siis, kui temperatuur on
pandud vahemikku 3 kuni MAX.
Vertikaalne aurujuga
-- Lisaauru funktsiooni saate rakendada ka püstiasendis triikrauaga. Nii on
võimalik triikida riidepuul rippuvate riiete volte, kardinaid jms.
Ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
Ülivõimas auruvoog
Turbo-auru funktsioon aitab siluda raskesti eemaldatavaid kortse.
1 Veenduge, et veepaagis on vett.
2 Vajutage ja hoidke turboauru nuppu paar sekundit all. Seejärel
vabastage nupp.
Märkus.Turboauru funktsiooni saate kasutada ainult maksimaalsel
temperatuuril.
Märkus. Ärge hoidke nuppu allavajutatuna pikemalt kui 10 sekundit. Oodake
vähemalt 1 minut, enne kui kasutate turboauru funktsiooni uuesti, et triikraud
saaks vahepeal uuesti piisavalt kuumaks.Triikraud on piisavalt kuum, kui
temperatuuri märgutuli kustub.
Tilgalukk
Sellel triikraual on tallast vee tilkumist ärahoidev funktsioon – kui
temperatuur muutub liiga madalaks, siis katkeb auru teke automaatselt.
Funktsiooni rakendumisel võite kuulda heli.
Eesti
53
Puhastamine ja hooldus
Puhastamine
1 Pange aururegulaator asendisse „0”, eemaldage pistik seinakontaktist
ja laske triikraual jahtuda.
2 Pühkige niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela) puhastusvahendiga
tallalt katlakivi- ja mustusejäägid.
Selleks, et tald oleks sile, vältige selle kriimustamist metallesemetega.
Ärge kunagi kasutage küürimiskäsnu, äädikat ega teisi kemikaale triikraua
talla puhastamiseks.
3 Puhastage seadme ülemine osa niiske lapiga.
4 Loputage veepaaki korrapäraselt veega. Pärast loputust tühjendage
paak.
Katlakivi eemaldamise süsteem Double-Active
-- Katlakivi eemaldamistablett hoiab ära auru väljumisavade ummistumise.
Tablett on püsivalt aktiivne ja seda ei pea vahetama.
-- Calc-Clean funktsioon kõrvaldab triikrauast katlakivi osakesed.
Calc-Clean-funktsiooni kasutamine
Eemaldage katlakivi kasutades Calc-Clean funktsiooni iga kahe nädala tagant.
Kui vesi teie piirkonnas on väga kare (nt kui triikimise ajal tuleb tallast
helbeid), kasutage Calc-Clean funktsiooni sagedamini.
1 Kontrollige, kas seadme pistik on elektrikontaktist välja tõmmatud.
2 Pange aururegulaator asendisse 0.
3 Täitke veepaak veega MAX-tähiseni.
Ärge valage veepaaki äädikat ega mingeid katlakivieemaldusvahendeid.
4 Pange triikraud alusele.
5 Seadke temperatuuri ketasregulaator MAX asendisse.
6 Ühendage pistik maandatud seinakontakti.
7 Pange režiimilüliti juhtmeta triikimise asendisse.
54
Eesti
8 Oodake, kuni temperatuuri märgutuli kustub ja seejärel võtke
triikraud aluselt ära.
9 Hoidke triikrauda valamu kohal, vajutage ja hoidke katlakivi
eemaldamise nuppu all ning liigutage triikrauda edasi-tagasi.
,, Tallast väljub aur ja keev vesi. Mustus ja katlakivi helbed (kui on
olemas) uhutakse minema.
10 Kui veepaak on tühi, vabastage katlakivi eemaldamise nupp.
11 Korrake katlakivi eemaldamise toimingut, kui triikrauast väljuv vesi
sisaldab endiselt rohkesti helbeid.
Pärast katlakivi eemaldamist
1 Pange triikraud alusele tagasi ja laske tallal kuivada.
2 Kui temperatuuri märgutuli kustub, eemaldage pistik pistikupesast.
3 Triikige tallale jäänud veejääkide eemaldamiseks õrnalt mõnda
kasutatud riideeset.
4 Laske triikraual enne hoiule panemist maha jahtuda.
Hoiundamine
1 Pange aururegulaator asendisse „0”, eemaldage pistik seinakontaktist
ja laske triikraual jahtuda.
2 Pange režiimilüliti juhtmeta triikimise asendisse.
3 Tühjendage veepaak.
Eesti
55
4 Pange triikraud alusele ja seadke režiimilüliti hoiustamise asendisse.
-- Nüüd on triikraud, toiteseade ja alus lukustatud.
5 Toitejuhtme võite kerida ümber aluse ja juhtmeotsa kinnitada
klambriga.
6 Ainult mudeli GC4820 puhul: pange kandekott aluse ümber.
7 Ainult mudeli GC4820 puhul: vajutage kotile, et fikseerida see aluse
külge (“klõpsatus”), seejärel kuulete klõpsatust.
Aluse kinnitusklambri hoidmine
1 Vabastage aluse kinnitusklamber lukustusest.
2 Keerake kinnituskruvi täielikult sisse.
56
Eesti
3 Lükake kinnitusklamber aluse sisse.
Tarvikute tellimine
Sellele seadmele tarvikute ostmiseks külastage meie veebilehte
www.shop.philips.com/service. Kui teie riigis ei ole Philipsi
veebipoodi, pöörduge Philipsi müügiesindaja või Philipsi teeninduskeskuse
poole. Kui te ei leia vajalikke tarvikuid, pöörduge oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusesse. Selle kontaktandmed leiate ülemaailmselt
garantiilehelt.
Keskkond
-- Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata, vaid tuleb
ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Selliselt toimides
aitate säästa keskkonda.
Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebilehte
www.philips.com/support või pöörduge oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi
kohaliku müügiesindaja poole.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis seadmega
juhtuda võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi
lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on
loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi
klienditeeninduskeskusega.
Eesti
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Triikrauast ei tule
auru.
Kui te kasutate triikimisel
juhtmeta režiimi, jahtub
triikraud mõne aja pärast.
Triikraud peab alusel
regulaarselt kuumenema.
Pange triikraud tagasi alusele, kui temperatuuri
märgutuli kustub. Kustumine annab märku, et
triikrauda saab taas kasutada.
Triikrauast ei tule
auru.
Aururegulaator on seatud
Seadistage aururegulaator aururežiimile (1–6).
auruta triikimise asendisse (0).
57
Veepaak on tühi.
Täitke veepaak.
Triikraud lekib.
Veepaak on tühi.
Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise.
Talla veega
täitmisel lekib
sellest vett välja.
Aururegulaator on veepaagi
täitmise ajaks seadistatud
aururežiimile (1–6).
Seadistage veepaagi täitmise ajaks aururegulaator
asendisse 0 (= ilma auruta režiim).
Lisaaurufunktsioon
ei toimi korralikult.
Olete lühikese ajavahemiku
jooksul kasutanud
lisaaurufunktsiooni liiga tihti.
Pange triikraud tagasi alusele, kuni temperatuuri
märgutuli kustub, mis annab märku sellest,
et triikrauda saab jälle kasutada. Kui kasutate
lisaaurufunktsiooni, pange temperatuurinäidik alati
asendisse 3 või maksimaalsesse asendisse.
Katlakivi helbed ja Kareda vee tõttu tekib talla
mustus väljuvad
sisse helbeid.
triikimise ajal tallast.
Kasutage helveste ja katlakivi tallast eemaldamiseks
aeg-ajalt lisaaurufunktsiooni. Kui teie asukohas on
kare vesi, soovitame kasutada demineraliseeritud
vett. Samuti võite kasutada katlakivi eemaldamise
funktsiooni.
58
Hrvatski
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na:
www.philips.com/welcome.
Opći opis (Sl. 1)
1
2
3
4
5
---6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Kućište za nošenje (samo GC4820)
Gumb za mlaz pare 9
Gumb za turbo paru 0
Gumb raspršivača T
Kontrola pare
0 = bez pare
1 = najmanje pare
6 = najviše pare
Otvor za punjenje s poklopcem
Mlaznica za paru
Indikator temperature
Gumb Calc-Clean za čišćenje/uklanjanje kamenca
Regulator temperature
Prozor za provjeru razine vode
Površina za glačanje
Postolje
Posudica za punjenje
Spojnica za postolje
Prekidač za odabir načina rada
Glačanje bez priključivanja kabela
Položaj za spremanje
Glačanje uz priključen kabel
Jedinica za napajanje
Kabel za napajanje s kopčom za pričvršćivanje kabela
Iglice za povezivanje
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite
ga za buduće potrebe.
Opasnost
-- Glačalo i postolje nikada ne uranjajte u vodu.
Upozorenje
-- Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden
na aparatu naponu lokalne mreže.
-- Nemojte koristiti aparat ako su na utikaču, kabelu za napajanje, postolju
ili glačalu vidljiva oštećenja te ako je aparat pao na pod ili iz njega curi
voda.
-- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi
se izbjegle potencijalno opasne situacije.
-- Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na mrežno
napajanje.
-- Prije ulijevanja vode u spremnik za vodu obavezno izvadite utikač iz
zidne utičnice ili odvojite glačalo od jedinice za napajanje.
Hrvatski
59
-- Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima te osobe
koje nemaju dovoljno iskustva i znanja ako su upućene u sigurno
korištenje aparata i ako ih se nadzire dok koriste aparat te ako su
upoznate s mogućim opasnostima.
-- Nemojte dopuštati mlađoj djeci da se igraju s aparatom.
-- Glačalo, postolje i kabel za napajanje držite izvan dohvata djece do
8 godina starosti kada je aparat vruć, kada je ukopčan i kada se hladi
nakon iskopčavanja.
-- Djeca starija od 8 godina smiju čistiti aparat i izvršavati postupak CalcClean isključivo pod nadzorom.
-- Pazite da kabel za napajanje ne dođe u dodir s vrućom površinom za
glačanje.
-- Glačalo koristite isključivo s isporučenim postoljem.
Oprez
-- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
-- Redovito provjeravajte je li kabel za napajanje oštećen.
-- Površina za glačanje može se jako zagrijati i uzrokovati opekotine ako se
dodiruje.
-- Nakon glačanja, prije čišćenja aparata, punjenja ili pražnjenja spremnika
za vodu i kad nakratko ostavljate glačalo bez nadzora: postavite
kontrolu pare na položaj bez pare, postavite glačalo u uspravni položaj i
iskopčajte kabel za napajanje iz zidne utičnice.
-- Glačalo i postolje obavezno koristite i stavljajte na stabilnu, ravnu i
vodoravnu površinu.
-- Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca,
sredstva za olakšavanje glačanja ili neka druga kemijska sredstva u
spremnik za vodu.
-- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s
ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran
za korištenje.
Prije prvog korištenja
1 Samo GC4820: pritisnite gumb za otpuštanje kućišta za nošenje.
60
Hrvatski
2 Samo GC4820: odvojite kućište za nošenje od aparata.
3 Naljepnice, zaštitnu foliju ili plastiku skinite s površine za glačanje.
4 Potpuno odmotajte kabel za napajanje.
5 Posudicu za punjenje isperite i osušite.
Priprema za korištenje
Pričvršćivanje spojnice za postolje
1 Rasklopite spojnicu na dnu postolja i pomoću vijka za pričvršćivanje
pričvrstite je na dasku za glačanje ili neku drugu stabilnu površinu,
kao što je površina stola.
Napomena: Gumena podloga na dnu sprječava proklizavanje postolja.
Napomena: Postolje možete postaviti na dasku za glačanje i bez spojnice.
Spojnica u tom slučaju ostaje sklopljena.
Nemojte stavljati postolje preblizu rubu stola jer biste ga mogli slučajno
srušiti.
Punjenje spremnika za vodu
Vrsta vode koju je potrebno koristiti
Aparat je dizajniran za uporabu s vodom iz slavine. Ako živite u području
s vrlo tvrdom vodom, može doći do brzog nakupljanja kamenca. Prema
tome, preporučuje se miješanje 50% destilirane vode s 50% vode iz slavine
kako biste produžili vijek trajanja aparata.
Nemojte koristiti samo destiliranu vodu jer je blago kisela i može
uzrokovati oštećenje aparata.
Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca,
sredstva za olakšavanje glačanja ili neka druga kemijska sredstva jer vaš
aparat nije dizajniran za rad s tim kemikalijama.
Hrvatski
61
1 Postavite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare).
2 Postavite prekidač načina rada na glačanje bez kabela.
Napomena: Prekidač načina rada možete postaviti i na glačanje s kabelom. U
tom slučaju izvadite utikač iz zidne utičnice.
3 Uzmite glačalo s postolja.
4 Stavite glačalo u uspravan položaj i otvorite poklopac otvora za
punjenje.
5 Pomoću posudice za punjenje ulijte vodu u spremište, a zatim
zatvorite poklopac otvora za punjenje.
Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX.
Odabir postavki temperature i pare
Postavke temperature i pare
Vrsta tkanine
Postavka
temperature
Postavka pare
Dodatna količina
pare
Lan
MAX
5-6
\
Pamuk
3
3-4
\
Vuna
2
1-2
nije primjenjivo
Svila
1
0
nije primjenjivo
Sintetika (npr. akril, najlon,
poliamid, poliester)
1
0
nije primjenjivo
62
Hrvatski
1 Stavite glačalo na postolje.
2 Za podešavanje potrebne temperature glačanja okrenite regulator
temperature u odgovarajući položaj (pogledajte navedenu tablicu
“Postavke temperature i pare”).
Napomena: Vrstu tkanine provjerite na ušivenoj markici.
3 Postavite odgovarajuću postavku pare (pogledajte navedenu tablicu
“Postavke temperature i pare”).
Napomena: Provjerite odgovara li odabrana postavka pare postavljenoj
temperaturi glačanja.
4 Ukopčajte utikač u uzemljenu zidnu utičnicu.
,, Indikator temperature se uključuje, što znači da se glačalo zagrijava.
Savjeti
-- Ako se tkanina sastoji od raznih vrsta vlakana, uvijek odaberite
temperaturu za najosjetljivije materijale, tj. najnižu temperaturu. Na
primjer: ako se tkanina sastoji od 60% poliestera i 40% pamuka, treba
se glačati pri odgovarajućoj temperaturi za poliester ( 1) i bez pare.
-- Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate,
odredite odgovarajuću temperaturu glačanjem dijela koji nije vidljiv
tijekom nošenja ili korištenja.
-- Svila, vuna i sintetika: glačajte ih s obrnute strane kako bi spriječili pojavu
sjajnih mrlja. Također, nemojte koristiti funkciju raspršivanja.
-- Glačanje započnite s materijalima koji zahtijevaju najniže temperature
glačanja, kao što je sintetika.
Hrvatski
63
Korištenje aparata
Napomena: Prilikom prvog korištenja glačala možda ćete primijetiti malo dima,
ali on će nestati nakon kratkog vremena.
Glačanje uz priključen kabel
1 Postavite prekidač načina rada na glačanje s kabelom.
2 Uzmite glačalo s postolja.
Ako privremeno prekinete glačanje, glačalo možete odložiti na postolje ili u
uspravan položaj.
Glačanje bez priključivanja kabela
1 Postavite prekidač načina rada na glačanje bez kabela.
2 Uzmite glačalo s postolja.
3 Ako glačate s parom i glačalo prestane proizvoditi paru, vratite ga na
postolje kako bi se ponovo zagrijalo. Ako glačate bez pare i uključi se
indikator temperature, vratite glačalo na postolje kako bi se ponovo
zagrijalo.
Napomena: Kada nakratko prestanete glačati, glačalo obavezno stavite na
postolje kako bi se ponovo zagrijalo.
Napomena: Kada koristite funkciju mlaza pare ili turbo pare, glačalo se može
brzo ohladiti. Savjetujemo vam da prilikom korištenja ovih funkcija glačate uz
priključen kabel za napajanje.
64
Hrvatski
Glačanje bez pare
1 Postavite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare).
2 Postavite potrebnu temperaturu glačanja (poglavlje “Priprema za
korištenje”, odjeljak “Odabir postavki temperature i pare”).
Glačanje s parom
1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
2 Postavite potrebnu temperaturu glačanja (poglavlje “Priprema za
korištenje”, odjeljak “Odabir postavki temperature i pare”).
3 Stavite glačalo na postolje.
4 Priključite utikač u zidnu utičnicu.
,, Glačalo će se početi zagrijavati. Čim se voda u spremniku za vodu
zagrije dovoljno za glačanje s parom, indikator temperature će se
isključiti.
5 Postavite odgovarajuću postavku pare (poglavlje “Priprema za
korištenje”, odjeljak “Odabir postavki temperature i pare”).
Napomena: Glačalo će početi proizvoditi paru čim se postigne postavljena
temperatura.
Napomena: Glačanje s parom je moguće samo pri višim temperaturama
glačanja (postavke temperature od 2 do MAX).
Značajke
Funkcija raspršivanja
Funkciju raspršivanja možete koristiti za uklanjanje nabora pri bilo kojoj
temperaturi.
1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
Hrvatski
65
2 Pritisnite gumb za raspršivanje nekoliko puta kako biste navlažili
tkaninu koju glačate.
Mlaz pare
Snažan mlaz pare pomaže u glačanju nabora koji se teško glačaju.
1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
2 Pritisnite i nekoliko sekundi držite gumb za mlaz pare, a zatim ga
otpustite.
Napomena: Funkcija mlaza pare se može koristiti isključivo pri postavkama
temperature između 3 i MAX.
Okomiti mlaz pare
-- Funkciju za mlaz pare možete koristiti kad glačalo držite u uspravnom
položaju. To je korisno za uklanjanje nabora na izvješenoj odjeći,
zavjesama itd.
Mlaz nikada nemojte usmjeravati prema ljudima.
Turbo para
Ova funkcija pomaže kod uklanjanja nabora koji se teško glačaju.
1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
2 Pritisnite i nekoliko sekundi držite gumb za turbo paru, a zatim ga
otpustite.
Napomena: Funkcija turbo pare može se koristiti isključivo pri postavci
temperature MAX.
Napomena: Nemojte držati gumb pritisnutim duže od 10 sekundi. Pričekajte
najmanje jednu minutu prije ponovnog korištenja funkcije za turbo paru kako
biste ostavili glačalo da se ponovo zagrije. Kad se indikator temperature isključi,
glačalo je dovoljno zagrijano.
Funkcija zaustavljanja kapanja
Glačalo je opremljeno funkcijom za zaustavljanje kapanja koja sprječava
kapanje iz površine za glačanje: glačalo automatski prestaje proizvoditi paru
kad je temperatura preniska. Kad se to dogodi, možda ćete čuti zvučni
signal.
66
Hrvatski
Čišćenje i održavanje
Čišćenje
1 Postavite kontrolu pare na položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice i
ostavite glačalo da se ohladi.
2 Očistite komadiće kamenca i ostalu nečistoću s površine za glačanje
vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tekućim) sredstvom za čišćenje.
Površina za glačanje uvijek treba biti glatka i zato izbjegavajte kontakt
površine za glačanje s metalnim predmetima. Nikada nemojte koristiti
žičanu spužvicu, ocat ili druge kemikalije za čišćenje površine za glačanje.
3 Očistite gornji dio glačala vlažnom tkaninom.
4 Redovito ispirite spremnik vodom. Nakon ispiranja ispraznite
spremnik za vodu.
Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja kamenca
-- Spremnik protiv kamenca sprječava taloženje kamenca na otvorima za
izlaz pare. Spremnik je stalno aktivan i ne treba se mijenjati.
-- Funkcija Calc-Clean uklanja komadiće kamenca.
Korištenje funkcije Calc-Clean
Funkciju Calc-Clean koristite svaka dva tjedna. Ako je voda u vašem
području vrlo tvrda (to jest, ako tijekom glačanja iz površine za glačanje
izlaze djelići kamenca), koristite tu funkciju i češće.
1 Provjerite je li aparat isključen iz napajanja.
2 Postavite kontrolu pare u položaj 0.
3 Napunite spremnik za vodu do oznake MAX.
U spremnik za vodu ne ulijevajte ocat ili druga sredstva za uklanjanje
kamenca.
4 Stavite glačalo na postolje.
5 Regulator temperature postavite na MAX.
6 Umetnite mrežni kabel u uzemljenu zidnu utičnicu.
7 Postavite prekidač načina rada na glačanje bez kabela.
Hrvatski
67
8 Pričekajte da se indikator temperature isključi, a zatim uzmite glačalo
s postolja.
9 Držite glačalo iznad sudopera, pritisnite i držite gumb za čišćenje od
kamenca i blago tresite glačalo.
,, Iz površine za glačanje izlaze para i kipuća voda. Nečistoća i komadići
kamenca (ako ih ima) se ispiru.
10 Otpustite gumb Calc-Clean kada se spremnik za vodu isprazni.
11 Ponovite cijeli Calc-Clean postupak ako voda koja curi iz glačala još
uvijek sadrži dosta kamenca.
Nakon postupka Calc-Clean
1 Vratite glačalo na postolje kako bi se površina za glačanje osušila.
2 Kad se indikator temperature ugasi, izvucite utikač iz utičnice.
3 Lagano glačajte komad tkanine kako bi ste s površine za glačanje
uklonili moguće mrlje.
4 Ostavite glačalo da se potpuno ohladi prije odlaganja.
Spremanje
1 Postavite kontrolu pare na položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice i
ostavite glačalo da se ohladi.
2 Postavite prekidač načina rada na glačanje bez kabela.
3 Ispraznite spremnik za vodu.
68
Hrvatski
4 Vratite glačalo na postolje i postavite prekidač za način rada u
položaj za spremanje.
-- Glačalo, jedinica za napajanje i postolje sada su spojeni.
5 Kabel možete omotati oko postolja i njegov kraj pričvrstiti kopčom.
6 Samo GC4820: stavite kućište za nošenje preko postolja.
7 Samo GC4820: pritisnite kućište kako biste ga fiksirali na postolje
(“klik”).
Odlaganje spojnice za postolje
1 Otključajte spojnicu za postolje.
2 Potpuno zavrnite vijak za pričvršćivanje.
Hrvatski
69
3 Sklopite spojnicu na postolje.
Naručivanje dodatnog pribora
Kako biste kupili dodatnu opremu za ovaj aparat, posjetite našu trgovinu
na mreži na web-stranici www.shop.philips.com/service. Ako trgovina
na mreži nije dostupna u vašoj državi, posjetite svog prodavača proizvoda
tvrtke Philips ili servisni centar tvrtke Philips. Ako imate poteškoća
prilikom nabavke dodatne opreme za aparat, kontaktirajte centar za
potrošače tvrtke Philips u svojoj državi. Podatke za kontakt pronaći ćete u
međunarodnom jamstvenom listu.
Zaštita okoliša
-- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.
Jamstvo i servis
Ako vam je potrebna informacija ili imate neki problem, posjetite webstranicu tvrtke Philips, www.philips.com/support ili se obratite
centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi. Broj telefona nalazi se u
priloženom međunarodnom jamstvu. Ako u vašoj državi ne postoji centar
za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Rješavanje problema
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli
susresti prilikom korištenja aparata. Ako problem ne možete riješiti pomoću
informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/support kako biste
pronašli popis čestih pitanja ili kontaktirajte centar za potrošače u svojoj
državi.
70
Hrvatski
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Glačalo ne
proizvodi paru.
Kada glačalo koristite u načinu
rada bez kabela, ono će se
ohladiti nakon određenog
vremena. Treba se redovito
zagrijavati na postolju.
Vratite glačalo na postolje dok se indikator
temperature ne isključi, što znači da je glačalo
ponovo spremno za rad.
Glačalo ne
proizvodi paru.
Kontrola pare postavljena je
u položaj za glačanje bez pare
(0).
Kontrolu pare postavite na postavku pare (1-6).
Spremnik za vodu je prazan.
Napunite spremnik za vodu.
Iz glačala curi voda.
Spremnik za vodu je
prepunjen.
Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake
MAX.
Voda curi iz
površine za
glačanje kada
spremnik napunim
vodom.
Kontrola pare bila je
postavljena na postavku
pare (1-6) tijekom punjenja
spremnika za vodu.
Postavite kontrolu pare na 0 (= bez pare) tijekom
punjenja spremnika za vodu.
Funkcija mlaza pare Prečesto ste koristili funkciju
ne radi ispravno.
mlaza pare u kratkom
razdoblju.
Tijekom glačanja
iz površine za
glačanje izlaze
komadići nečistoće
i kamenca.
Tvrda voda iz slavine uzrokuje
stvaranje kamenca u površini
za glačanje.
Vratite glačalo na postolje dok se indikator
temperature ne isključi naznačujući da je glačalo
spremno za ponovno korištenje. Regulator
temperature uvijek postavite na 3 ili MAX
prilikom korištenja funkcije mlaza pare.
Uzastopno koristite funkciju mlaza pare kako
biste uklonili nečistoće i kamenac iz površine za
glačanje. Savjetujemo korištenje demineralizirane
vode ako je voda u vašem području previše tvrda.
Možete koristiti i funkciju Calc-Clean.
Magyar
71
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes
körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome
oldalon.
Általános leírás (ábra 1)
1
2
3
4
5
---6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Hordtáska (csak a GC4820 típusnál)
Gőzlövet gomb9
Turbó gőz gomb 0
Vízpermetező gomb T
Gőzvezérlés
0 = nincs gőz
1 = minimális gőz
6 = maximális gőz
Vízbetöltő nyílás zársapkával
Vízpermetező orr
Hőmérsékletjelző fény
Vízkőmentesítő gomb a tisztításhoz/vízkőmentesítéshez
Hőfokszabályozó
Vízszintjelző ablak
Vasalótalp
Tartó
Töltőpohár
Állvány rögzítőbilincse
Mód kapcsoló
Vezeték nélküli vasalás
Tárolási helyzet
Vezetékes vasalás
Tápegység
Hálózati kábel kábelrögzítő csipesszel
Csatlakozó érintkezők
Fontos!
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Vigyázat!
-- Ne merítse a vasalót és az állványt vízbe.
Figyelmeztetés
-- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózatéval.
-- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a hálózati kábelen, az
állványon vagy a vasalón sérülés látható, illetve ha a készülék leesett
vagy szivárog.
-- Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében
Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
-- Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a hálózathoz csatlakoztatta.
-- Mindig húzza ki a hálózati dugót a fali aljzatból, vagy válassza le a vasalót
a tápegységről, mielőtt a víztartályba vizet tölt.
72
Magyar
-- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
-- Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel.
-- Tartsa a vasalót, az állványt és a hálózati kábelt a 8 éves vagy fiatalabb
gyermekektől távol, amikor a készülék forró, amikor be van dugva, vagy
amikor a készülék a hálózati dugó fali aljzatból való kihúzását követően
hűl.
-- 8 éves vagy idősebb gyermekek a készülék tisztítását és a
vízkőmentesítést kizárólag felügyelet mellett végezhetik.
-- Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne érjen hozzá a vasaló meleg
talpához.
-- A vasalót kizárólag a hozzá tartozó állvánnyal használja.
Figyelmeztetés!
-- Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket.
-- Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a hálózati kábel.
-- A vasalótalp hőmérséklete igen magas lehet, égési sérülést okozhat.
-- A vasalás végeztével, a készülék tisztítása előtt, a víztartály feltöltése
vagy leeresztése előtt, illetve, ha rövid időre megszakítja a vasalást:
mindig állítsa a gőzszabályzót „gőz nélküli” pozícióba, állítsa a vasalót az
állványára és húzza ki a hálózati dugót a fali aljzatból.
-- A vasalót és az állványt mindig stabil, egyenes és vízszintes felületre
helyezve használja.
-- Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási
segédanyagokat vagy egyéb vegyszert a víztartályba.
-- A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF)
vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban
foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a
készülék biztonságos.
Teendők az első használat előtt
1 Csak a GC4820 típusnál: Nyomja meg a hordtáska kioldógombját.
Magyar
73
2 Csak a GC4820 típusnál:Vegye le a hordtáskát a készülékről.
3 Távolítson el minden matricát, illetve védőfóliát a vasalótalpról.
4 Teljesen tekerje le a hálózati kábelt.
5 Öblítse ki és szárítsa meg a töltőpoharat.
Előkészítés a használatra
Az állvány rögzítése
1 Hajtsa ki az állvány alján lévő bilincset, és a rögzítőcsavarral rögzítse a
vasalódeszkához vagy egyéb stabil felülethez, például asztallaphoz.
Megjegyzés: Az állvány alján lévő gumitalpak segítségével csúszásmentesen
rögzítheti az állványt.
Megjegyzés: Az állványt a bilincs használata nélkül is elhelyezheti a
vasalódeszkán. Ekkor a bilincs behajtott állapotban marad.
Ne helyezze az állványt az asztal szélére, nehogy véletlenül leessen.
A víztartály feltöltése
A használandó víz típusa
A készüléket csapvízzel való használatra tervezték. Ha olyan helyen él,
ahol nagyon kemény a víz, rövid idő alatt vízkőlerakódás képződhet. Ezért
a készülék élettartamának meghosszabbítása érdekében ajánlott 50%
desztillált vízből és 50% csapvízből álló keveréket használni.
Ne használjon kizárólag desztillált vizet, mivel annak enyhén savas hatása
károsíthatja a készülékét.
Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási
segédanyagokat vagy egyéb vegyszert a víztartályba, mivel a készüléket
nem az ezekkel a vegyszerekkel való használatra tervezték.
74
Magyar
1 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz).
2 Állítsa a vasalási módot vezeték nélküli vasalás pozícióba.
Megjegyzés: A vasalási módot vezetékes vasalás pozícióba is állíthatja. Ebben
az esetben húzza ki a hálózati dugót a fali aljzatból.
3 Vegye le a vasalót az állványról.
4 Állítsa a vasalót a sarkára és nyissa fel a betöltőnyílás zárkupakját.
5 A víztartály feltöltéséhez használja a töltőpoharat, és feltöltés után
zárja le a betöltőnyílást.
Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé.
A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása
Hőfok- és gőzbeállítások
A textília típusa
Hőfokbeállítás
Gőzfokozat
Gőzlövet
Vászon
MAX
5–6
\
Pamut
3
3-4
\
Gyapjú
2
1-2
N.A.
Selyem
1
0
N.A.
Műszálas anyagok (pl. akril,
nejlon, poliamid, poliészter)
1
0
N.A.
Magyar
75
1 Helyezze a vasalót az állványra.
2 Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a hőfokszabályzó tárcsa megfelelő
helyzetbe fordításával (lásd a fenti „Hőfok- és gőzbeállítások” című
táblázatot).
Megjegyzés: A textília típusát a ruhacímkén találja.
3 Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást (lásd a fenti „Hőfok- és
gőzbeállítások” című táblázatot).
Megjegyzés: A kiválasztott gőzbeállítás feleljen meg a beállított vasalási
hőmérsékletnek:
4 Csatlakoztassa a készülék hálózati dugóját földelt fali konnektorba.
,, A hőmérsékletjelző fény bekapcsolása mutatja, hogy a vasaló
melegszik.
Tippek:
-- Ha a ruha többféle anyagból készült, a hőfokot mindig a legkényesebb
anyagnak megfelelően válassza meg, azaz a legkisebb hőfokon vasaljon.
Például ha egy ruha 60% poliésztert és 40% pamutot tartalmaz, a
poliészternek megfelelő hőfokon (1), gőz nélkül ajánlott vasalni.
-- Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű,
végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor
nem látszik.
-- Selyem, gyapjú és műszálas anyagok: vasalja kifordítva az anyagot, hogy
ne keletkezzenek rajta fényes foltok. A foltok keletkezésének elkerülése
érdekében ne használja a vízpermet funkciót.
-- Kezdje a vasalást azokkal a ruhaneműkkel, amelyekhez a legkisebb
hőmérséklet szükséges (pl. szintetikus anyagok).
76
Magyar
A készülék használata
Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló első használatakor rövid ideig kissé
füstöl. Ez a jelenség hamar megszűnik.
Vezetékes vasalás
1 Állítsa a vasalási módot vezetékes vasalás pozícióba.
2 Vegye le a vasalót az állványról.
Ha megszakítja egy időre a vasalást, a készüléket állíthatja a sarkára, vagy
visszateheti az állványra.
Vezeték nélküli vasalás
1 Állítsa a vasalási módot vezeték nélküli vasalás pozícióba.
2 Vegye le a vasalót az állványról.
3 Ha gőzölős vasalást végez, tegye vissza a vasalót az állványra,
hogy újra felmelegedjen, amikor a vasaló már nem termel gőzt.
Ha gőz nélkül vasal, tegye vissza a vasalót az állványra, hogy újra
felmelegedjen, amikor a hőmérsékletjelző fény felgyullad.
Megjegyzés: Ha megszakítja egy időre a vasalást, a készüléket mindig tegye
vissza az állványra, hogy újra felmelegedjen.
Megjegyzés: Ha gőzlövetet vagy turbó gőzt használ, a vasaló gyorsabban hűl
le, ezért e két funkció alkalmazásakor ajánlatos a vasalót vezetékes módban
használni.
Magyar
77
Vasalás gőz nélkül
1 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz).
2 Állítsa be a megfelelő vasalási hőfokot (lásd az „Előkészítés” fejezet
„A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása” című részét).
Gőzölős vasalás
1 Ellenőrizze, hogy van-e víz a víztartályban.
2 Állítsa be a megfelelő vasalási hőfokot (lásd az „Előkészítés” fejezet
„A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása” című részét).
3 Helyezze a vasalót az állványra.
4 Dugja a hálózati csatlakozódugót a fali konnektorba.
,, A vasaló elkezd felmelegedni. Amikor a víztartályban lévő víz eléri
a gőzölős vasaláshoz szükséges hőfokot, a hőmérsékletjelző fény
kialszik.
5 Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást (lásd az „Előkészítés” fejezet „A
hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása” című részét).
Megjegyzés: Amint a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet, megindul a gőzölés.
Megjegyzés: Gőzölős vasalás csak a magasabb vasalási hőmérsékleteken
lehetséges (2 és MAX hőfokbeállítás között).
Jellemzők
Vízpermet funkció
A vízpermetezési funkció bármely hőfokon alkalmazható a makacs
gyűrődések kisimítására.
1 Ellenőrizze, hogy van-e víz a víztartályban.
78
Magyar
2 A vízpermetező gombot néhányszor megnyomva nedvesítse be a
vasalandó textíliát.
Gőzlövet
A nagyteljesítményű gőzlövet segít elsimítani még a legmakacsabb
gyűrődéseket is.
1 Ellenőrizze, hogy van-e víz a víztartályban.
2 Néhány másodpercig tartsa nyomva a gőzlövet gombot, majd engedje
el.
Megjegyzés: A gőzlövet funkció kizárólag 3 és a MAX közötti
hőfokbeállításnál működik.
Függőleges gőzlövet
-- A gőzlövet funkciót akkor is használhatja, amikor a vasalót függőleges
helyzetben tartja. Így felakasztott ruhák, függönyök stb. gyűrődéseinek
kisimítására is alkalmas.
Ne irányítsa a gőzt emberek felé.
Turbó gőz
Turbó gőzzel a kifejezetten makacs gyűrődések vasalhatók ki.
1 Ellenőrizze, hogy van-e víz a víztartályban.
2 Néhány másodpercig tartsa nyomva a turbó gőz gombot, majd
engedje el.
Megjegyzés: A turbó gőz funkció kizárólag MAX hőfokbeállításnál használható.
Megjegyzés: Ne tartsa nyomva a gombot 10 másodpercnél hosszabb ideig.
Mielőtt a turbó funkciót újból használná, várjon legalább egy percet, hogy a
vasaló ismét felmelegedhessen. A vasaló akkor éri el a megfelelő hőmérsékletet,
amikor a hőmérsékletjelző kialszik.
Cseppzáró rendszer
A vasaló cseppzáró rendszerrel rendelkezik, amely megakadályozza a
vízcsepegést a vasalótalpból: a vasaló automatikusan leállítja a gőztermelést,
ha a hőmérséklet túl alacsony. Ilyenkor a készülék hangot bocsáthat ki.
Magyar
79
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás
1 Állítsa a gőzvezérlőt 0 állásba, húzza ki a csatlakozódugót a fali
konnektorból, és hagyja lehűlni a készüléket.
2 Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb
lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony) tisztítószerrel.
A vasalótalp épségének megóvása érdekében ügyeljen arra, hogy a
vasalótalp ne érintkezzen fémtárggyal. Tisztításához ne használjon
súrolószivacsot, ecetet és más vegyszert.
3 A készülék felső részét nedves ruhával tisztítsa le.
4 Rendszeresen öblítse ki a víztartályt, majd az öblítés után ürítse ki.
Kettős hatású vízkőmentesítő rendszer
-- A vízkőmentesítő patron megakadályozza, hogy a vízkő eltömje a
gőznyílásokat. A patron folyamatosan aktív, nem szükséges cserélni.
-- A vízkőmentesítő funkció eltávolítja a vízkőlerakódásokat a vasalóból.
A vízkőmentesítő funkció alkalmazása
A vízkőmentesítő funkciót kéthetente alkalmazza. Ha otthonában nagyon
kemény a csapvíz (pl. ha vasaláskor vízkődarabkák jönnek ki a vasalótalpból),
akkor gyakrabban alkalmazza ezt a funkciót.
1 Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali
konnektorból.
2 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatra.
3 Töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig.
Ne töltsön a víztartályba ecetet vagy egyéb vízkőmentesítő szert.
4 Helyezze a vasalót az állványra.
5 Állítsa a hőmérsékletet a MAX jelzésig.
6 Csatlakoztassa a hálózati dugót földelt fali konnektorba.
7 Állítsa a vasalási módot vezeték nélküli vasalás pozícióba.
80
Magyar
8 Várjon, míg a hőmérsékletjelző kialszik, majd vegye le a vasalót az
állványról.
9 Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és a vízkőmentesítő gombot (CalcClean) nyomva tartva óvatosan rázogassa a készüléket.
,, A vasalótalpból gőz és forró víz áramlik ki, kimosva a készülékben
lévő szennyeződéseket és a vízkőlerakódásokat.
10 Ha a víztartály üres, engedje fel a Vízkőmentesítő gombot.
11 Ha a vasalóból kijövő víz még mindig sok vízkőrészecskét tartalmaz,
ismételje meg a vízkőmentesítési eljárást.
A vízkőmentesítést követő teendők
1 Tegye vissza a vasalót az állványra, hogy a vasalótalp megszáradjon.
2 Amikor a hőmérsékletjelző fény elalszik, húzza ki a hálózati dugót a
fali konnektorból.
3 Mozgassa könnyedén a vasalót egy használt ruhadarabon, hogy a
vasalótalpon lévő vízfoltokat eltávolítsa.
4 Tárolás előtt hagyja lehűlni a vasalót.
Tárolás
1 Állítsa a gőzvezérlőt 0 állásba, húzza ki a csatlakozódugót a fali
konnektorból, és hagyja lehűlni a készüléket.
2 Állítsa a vasalási módot vezeték nélküli vasalás pozícióba.
3 Ürítse ki a víztartályt.
Magyar
81
4 Tegye a készüléket az állványra, és állítsa a vasalási módot tárolási
pozícióba.
-- Ekkor a vasaló, a tápegység és az állvány nem bontható szét.
5 Tekerje a kábelt az állvány köré, a végét pedig rögzítse a kábelrögzítő
csipesszel.
6 Csak a GC4820 típusnál: Helyezze a hordtáskát az állványra.
7 Csak a GC4820 típusnál: Nyomja a táskát az állványra, amíg kattanó
hangot nem hall.
Az állvány rögzítőbilincsének tárolása
1 Oldja ki a bilincset.
2 Csavarja be teljesen a csavart.
82
Magyar
3 Hajtsa be a rögzítőbilincset az állványba.
Tartozékok rendelése
A készülékhez való tartozékok vásárlásához látogasson el a
www.shop.philips.com/service címen található online üzletünkbe.
Ha az Ön országában az online üzlet nem érhető, látogasson meg egy
Philips szaküzletet vagy Philips szervizközpontot. Ha nehézségei adódnak a
készülékhez való tartozékok beszerzésében, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
országa Philips vevőszolgálatával. Ennek elérhetőségét a világszerte
érvényes garancialevélen találja.
Környezetvédelem
-- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük,
hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet
védelméhez.
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel,
látogasson el a Philips weboldalára (www.philips.com/support), vagy
forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot
megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában nem
működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban
felmerülő problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem
tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a
gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes
ügyfélszolgálathoz.
Magyar
83
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
A vasaló nem
termel gőzt.
Ha a vasalót vezeték nélküli
üzemmódban használja, egy
idő után kihűl. Rendszeres
újramelegítés szükséges az
állványon.
Tegye vissza a vasalót az állványra, és hagyja ott,
amíg a hőmérsékletjelző fény ki nem alszik. Ez jelzi,
hogy a vasaló újra használatra kész.
A vasaló nem
termel gőzt.
A gőzvezérlő „gőz nélküli”
pozícióban (0) van.
Állítsa a gőzvezérlőt a megfelelő gőzölési pozícióba
(1-6).
Üres a víztartály.
Töltse fel a víztartályt.
A vasalóból folyik
a víz.
A víztartályban túl sok a víz.
Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé.
Amikor vízzel
töltöm meg,
víz szivárog a
vasalótalpból.
A gőzvezérlő valamelyik
Állítsa a gőzvezérlőt 0-ra (=gőz nélküli), amikor
gőzölési pozícióban (1-6) van, megtölti a víztartályt.
amikor megtölti a víztartályt.
A gőzlövet funkció
nem működik
megfelelően.
A gőzlövet funkciót nagyon
rövid idő alatt túl gyakran
használta.
Tegye vissza a vasalót az állványra, és hagyja ott,
amíg a hőmérsékletjelző fény ki nem alszik. Ez jelzi,
hogy a vasaló újra használatra kész. Ha a gőzlövet
funkciót használja, a hőfokszabályzót mindig állítsa
3 vagy MAX pozícióba.
Vasalás közben
vízkőlerakódások
és szennyeződések
jönnek ki a
vasalótalpból.
A kemény csapvíz miatt
a vasalótalp belsejében
vízkőpelyhek képződtek.
A foltok és a vízkőlerakódás vasalótalpból való
eltávolításához használja többször egymás után a
gőzlövet funkciót. Ha az Ön lakhelyén a csapvíz túl
kemény, javasolt ásványmentesített vizet használni.
Használhatja a Vízkőmentesítő funkciót is.
84
Қазақша
Кіріспе
Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош
келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану
үшін, өнімді www.philips.com/welcome веб-торабында тіркеңіз.
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
1
2
3
4
5
---6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Тасымалы қап (тек GC4820 үлгісі үшін)
Бу соққы түймесі9
Турбо бу түймесі 0
Су шашу түймесі T
Бу деңгейін реттегіш
0 = бусыз
1 = аз бу
6 = көп бу
Қақпағы бар су құятын тесік
Су шашатын түтік
Температура шамы
Тазалауға/қақ түсіруге арналған Calc-Clean түймесі
Температураны реттеу дөңгелегі
Су деңгейінің терезесі
Үтіктің табаны
Қондырғы
Су құятын кесе
Қондырма қыстырмасы
Ауыстырып-қосқыш режимі
Тоқ сымысыз үтіктеу
Сақтау қалпы
Тоқ сымымен үтіктеу
Қуат блогі
Желі сымы мен сым қысқышы
Байланыс істікшелері
Маңызды
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып
шығып, болашақта анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
-- Үтік пен оның қондырмасын ешқашан суға батырмаңыз.
Абайлаңыз
-- Құралды қоспас бұрын, онда көрсетілген кернеудің жергілікті желі
кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
-- Егер штепсельдік ұшы, желі сымы, қондырмасы немесе үтіктің өзі
зақымданған, сондай-ақ жерге құлаған немесе суы тамшылап тұрған
болса, оны қолданбаңыз.
-- Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны
тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында
немесе білікті мамандар ауыстыруы керек.
-- Құрал розеткаға қосылып тұрса, оны бақылаусыз қалдырмаңыз.
Қазақша
85
-- Су ыдысын толтырар алдында әрқашан желі штепсельдік ұшын
қабырға розеткасынан ажыратыңыз немесе үтікті қуат блогынан
алып тастаңыз.
-- Құралды қауіпсіз пайдалану туралы нұсқау алған, біреудің
қадағалауымен қауіпсіз пайдаланылған жағдайда және пайда
болатын қауіп-қатерлерді ұғынған жағдайда, 8 жасқа толған және
одан үлкен балалар, сондай-ақ мүмкіндігі мен ойлау қабілеті
шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз адамдар пайдалана алады.
-- Балалардың құралмен ойнауына жол бермеңіз.
-- Құрылғы ыстық және желіге қосулы тұрған кезінде, сондай-ақ
розеткадан ажыратылғаннан кейін суып жатқан кезде үтікті,
қондырманы және желі сымын 8 жасқа толған немесе одан кіші
балалардың қолы жетпейтін жерде ұстаңыз.
-- Құралды 8 жасқа толған немесе одан үлкен балаларға тек
қадағалаумен тазалауға және Calc-Clean рәсімін жүргізуге рұқсат
етілген.
-- Ток сымын қызып тұрған үтіктің табанына тигізбеңіз.
-- Үтікті тек жинақпен бірге берілген қондырмамен қолданыңыз.
Ескерту
-- Құрылғыны тек жерге қосылған розеткаға жалғаңыз.
-- Әрдайым қуат сымының зақымдалмағанын тексеріп отырыңыз.
-- Үтіктің табаны өте ыстық болады, тигізіп алсаңыз, теріңіз күйіп
қалуы мүмкін.
-- Үтіктеп болған соң, оны тазалар алдында, су ыдысын толтырар
немесе босатар алдында және үтікті аз уақытқа қараусыз
қалдырғанда: бу деңгейін реттегішті «Бусыз» күйге келтіріңіз де,
үтікті қондырмасына тұрғызып, желі штепсельдік ұшын қабырға
розеткасынан ажыратыңыз.
-- Үтік пен оның қондырмасын әрқашан берік, тегіс және көлденең
бетке қойып қолданыңыз.
-- Су ыдысына әтір, сірке суын, крахмал, қақ түсіретін, үтіктеуді
жеңілдететін сұйықтықты немесе басқа химиялық заттарды құюға
болмайды.
-- Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған.
Электрмагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық
стандарттарға сәйкес келеді. Осы пайдаланушы нұсқаулығы бойынша
дұрыс қолданылса, бүгінгі таңдағы ғылыми дәлелдерге сәйкес, құрал
пайдалану үшін қауіпсіз болып табылады.
Алғаш қолданар алдында
1 GC4820 үлгісі үшін: тасымалы қапшықтан босату түймесін
басыңыз.
86
Қазақша
2 GC4820 үлгісі үшін: тасымалы қапшықты құрылғыдан алып
тастаңыз.
3 Астыңғы табандағы кез келген жапсырмалар мен қорғауыш
фольганы алып тастаңыз.
4 Тоқ сымын толығымен босатып алыңыз.
5 Толтыру шыны аяғын шайып, кептіріңіз.
Пайдалануға дайындау
Қондырғы қыстырманы бекіту
1 Қондырманың төмен жағындағы қыстырманы ашып, үтіктеу
тақтасына немесе үстел беті секілді басқа берік бетке бекіткіш
бұранда арқылы орнатыңыз.
Ескертпе: Төмен жағындағы резеңке аяқтары қондырғыны сырғып
кетуден сақтайды.
Ескертпе: Сонымен қатар, қондырманы қыстырмасыз үтіктеу
тақтасының үстіне қоюға болады. Онда қыстырма қыстырылған
күйінде қалады.
Қондырғыны стөл жиегіне жақын қоймаңыз, себебі оны абайсызда
қағып кетуіңіз мүмкін.
Су ыдысын толтыру
Қолдануға болатын су түрі
Құрылғы құбыр суын қолданатын етіп жасалған. Егер аса кермек су
аймағында тұрсаңыз, қақ жылдам пайда болуы мүмкін. Сондықтан
құрылғыңыздың қызмет мерзімін ұзарту үшін 50% дистильденген және
50% құбыр суын араластыруға кеңес береміз.
Тек дистиллирленген суды пайдаланбаңыз, себебі ол аздап қышқыл
және құралға зақым келтіруі мүмкін.
Әтір суын, сірке суын, крахмал, қақ түсіретін және үтіктеуге арналған
құралдарды немесе басқа да химиялық заттарды су ыдысына құймауға
кеңес береміз. Себебі құрылғыңыз бұл химиялық заттармен жұмыс
істеуге арналмаған.
Қазақша
1 Бу деңгейін реттегішті 0 (= бусыз) күйіне апарыңыз.
2 Ауыстырып-қосқыш режимін қуат сымынсыз үтіктеу күйіне
келтіріңіз.
Ескертпе: Сонымен қатар, ауыстырып-қосқыш режимінде қуат
сымымен үтіктеу күйіне келтіруге болады. Бұндай жағдайда желі
штепсельдік ұшын қабырға розеткасынан ажыратыңыз.
3 Үтікті үтік қондырғысынан алыңыз.
4 Үтікті аяғына тұрғызып, су құятын тесіктің қақпағын ашыңыз.
5 Су құятын кружканы қолданып, суға арналған сыйымдылыққа су
құйып, су құятын тесіктің қақпағын жабыңыз.
Су ыдысына MAX («ЕҢ ЖОҒ.») көрсеткішінен асырып су құюға
болмайды.
Температура және бу параметрін таңдау
Температура және бу бағдарламалары
Мата түрі
Температура параметрі
Бу параметрі
Зығыр.
ЕҢ ЖОҒ.
5-6
Буды күшейту
Мақта.
3
3-4
Жүн.
2
1-2
Қолдану мүмкін
емес
Жібек.
1
0
Қолдану мүмкін
емес
Синтетикалық маталар
(мысалы акрил, нейлон,
полимид, полиестер)
1
0
Қолдану мүмкін
емес
\
\
87
88
Қазақша
1 Үтікті үтік қондырғысына қойыңыз.
2 Қажетті үтіктеу температурасын орнату үшін, температура
дөңгелегін тиісті күйге келтіріңіз (жоғарыдағы «Температура және
бу параметрлері» кестесін қараңыз).
Ескертпе: Мата түрін анықтау үшін, заттың құлақша қағазын
қараңыз.
3 Тиісті бу параметрін орнатыңыз (жоғарыдағы «Температура және
бу параметрлері» кестесін қараңыз).
Ескертпе: Таңдаған бу бағдарламаңыз үтіктеуге таңдаған
температура бағдарламасына сәйкес келетін болсын.
4 Қуат штепсельдік ұшын тек жерге қосылған қабырға розеткасына
жалғаңыз.
,, Температура шамының жанғаны үтіктің қызып жатқандығын
білдіреді.
Қазақша
89
Кеңестер
-- Егер мата әртүрлі талшықтан жасалған болса, әрдайым ең нәзік
талшыққа қажет температураны, яғни ең төмен температураны
таңдаңыз. Мысалы: киім 60% полиэстерден және 40% мақтадан
тұрса, оны полиэстерге арналған температурамен (1) және бусыз
үтіктеу керек.
-- Егер сіз затыңыздың қандай матадан жасалғанын білмесеңіз,
қажетті үтіктеу температурасын, киімді кигенде көрінбейтін жерін
үтіктеу арқылы анықтап алыңыз.
-- Жібек, жүн және синтетикалық маталарды, жылтырап кетпес
үшін, ішінен үтіктеген дұрыс. Дақтар қалмас үшін, су шашу
қызметін қолданбаңыз.
-- Ең төмен үтіктеу температурасын қажет ететін киімдерден, мысалы
синтетикалық талшықтардан жасалған киімдерден бастап үтіктеңіз.
Құралды пайдалану
Ескертпе: Алғаш рет қолданып жатқанда, үтік біраз түтінденуі мүмкін.
Сәл уақыттан соң бұл құбылыс жойылады.
Тоқ сымымен үтіктеу
1 Ауыстырып-қосқыш режимін қуат сымымен үтіктеу күйіне
келтіріңіз.
2 Үтікті үтік қондырғысынан алыңыз.
Сіз үтіктеуді сәл уақытқа тоқтатқанда оны аяғына немесе қондырғыға
қойсаңыз болады.
90
Қазақша
Тоқ сымысыз үтіктеу
1 Ауыстырып-қосқыш режимін қуат сымынсыз үтіктеу күйіне
келтіріңіз.
2 Үтікті үтік қондырғысынан алыңыз.
3 Егер бумен үтіктегенде үтік бу шығаруды тоқтатса, оны қайта
қыздыру үшін қондырмаға қойыңыз. Ал егер бусыз үтіктегенде
температура шамы қосылса, үтігіңізді қайта қыздыру үшін
қондырмаға қойыңыз.
Ескертпе: Үтіктеуді біраз уақытқа тоқтатсаңыз, әрқашан үтікті оны
қайта қыздыру үшін қондырмаға қойыңыз.
Ескертпе: Бу соққы немесе турбо бу функциясын қолданған кезде үтік
жылдамырақ сууы мүмкін. Бұл қызметтерді қолданғанда, қуат сымымен
үтіктеу режимін таңдауға кеңес береміз.
Бусыз үтіктеу.
1 Бу деңгейін реттегішті 0 (= бусыз) күйіне апарыңыз.
2 Керекті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға
дайындық» тармағындағы «Температура және бу параметрін
таңдау» бөлімін қараңыз).
Қазақша
91
Бумен үтіктеу
1 Су ыдысында судың бар-жоғын тексеріңіз.
2 Керекті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға
дайындық» тармағындағы «Температура және бу параметрін
таңдау» бөлімін қараңыз).
3 Үтікті үтік қондырғысына қойыңыз.
4 Штепсельдік ұшты қабырғадағы розеткаға қосыңыз.
,, Үтік қыза бастайды. Су ыдысындағы су бумен үтіктеуге жеткіліксіз
болған жағдайда, температура шамы өшеді.
5 Тиісті бу параметрін орнатыңыз («Қолдануға дайындық»
тармағындағы «Температура және бу параметрін таңдау» бөлімін
қараңыз).
Ескертпе: Үтік буды алдын ала таңдаған температураға жеткенде,
шығара бастайды.
Ескертпе: Бумен үтіктеу тек жоғары температурада ғана
қамтамасыз етіледі (температура күйі: 2 - MAX («Ең жоғарғы
деңгей») арасында).
Мүмкіндіктер
Су шашу функциясы
Сіз су шашу қызметін қолдану арқылы, бүктегеннен қалған қатты
қыртыстарды кез келген температурада кетіре аласыз.
1 Су ыдысында судың бар-жоғын тексеріңіз.
2 Су шашу түймесін бірнеше рет басып, үтіктегелі жатқан затты
сулаңыз.
92
Қазақша
Қосымша бу ағымы
Өте қуатты бу соққы қызметі, қиың қыртыстарды кетіреді.
1 Су ыдысында судың бар-жоғын тексеріңіз.
2 Қосымша бу түймесін бірнеше секундтай басып, түймені
босатыңыз.
Ескертпе: Бағытталған қосымша бу функциясын тек 3 және МАХ
температура параметрлерінде қолдануға болады.
Көлбеу қосымша бу
-- Үтікті тік күйінде ұстап та бу соққысы функциясын қолдануға
болады. Бұл ілулі тұрған заттардағы, перделердегі және т.б.
қыртыстарды кетіруге ыңғайлы.
Буды адамдарға бағыттаушы болмаңыз.
Турбо бу
Турбо бу қызметі қатты қыртыстарды кетіреді.
1 Су ыдысында судың бар-жоғын тексеріңіз.
2 Турбо бу түймесін бірнеше секундай басып, түймені босатыңыз.
Ескертпе: Турбо бу функциясын тек МАХ («ЕҢ ЖОҒ.») температура
параметрінде қолдануға болады.
Ескертпе: Түймені 10 секундтан артық басып тұрмаңыз. Үтікке қайта
қызуына мүмкіндік беру үшін, турбо бу функциясын қайта пайдаланбас
бұрын, кем дегенде бір минут күтіңіз. Температура шамы сөнгенде, үтік
керекті мөлшерде қызды деген сөз.
Су тамшыларын тоқтату
Осы үтік табанынан су тамшыламас үшін тамшыларды тоқтату
функциясымен жабдықталған: температура тым төмен болғанда, үтік
автоматты түрде бу шығаруын тоқтатады. Мұндай кезде дыбыс естіледі.
Қазақша
93
Тазалау және техникалық қызмет көрсету
Тазалау
1 Бу деңгейін реттегішті 0 күйіне қойып, ашаны қабырғадағы
розеткадан суырыңыз да, үтікті суытып қойыңыз.
2 Үтіктің табанындағы қалдықтарды немесе басқа қоспаларды
дымқыл шүберекпен және жұмсақ (сұйық) тазалайтын
құралдармен сүртіп алыңыз.
Үтіктің табанын тегіс етіп сақтау үшін оның металды заттарға
қатты соқпауын қадағалаңыз. Үтіктің табанын тазалау үшін қыратын
шүберек, сірке суын немесе басқа химиялық заттарды қолдануға
болмайды.
3 Үтіктің жоғарғы бөлігін дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
4 Су ыдысын әрдайым таза сумен шайып отырыңыз. Шайып
болғаннан соң су ыдысын босатып қойыңыз.
Екі есе белсенді Calc-Clean жүйесі
-- Анти-Calc картриджі бу жолдарын қақтан бітеліп қалуынан
сақтайды. Бұл картридж әрдайым белсенді және оны ауыстырудың
қажеті жоқ.
-- Қақ тазалау қызметі, қаспақтардан тазалайды.
Қақтан тазалау функциясын қолдану
Calc-Clean функциясын екі апта сайын қолданыңыз. Егер сіз тұратын
жердегі су жұмсақ болмаса (мысалы, үтіктеп жатқанда үтіктің табанынан
қоқымдар шығатын болса), Calc-Clean функциясын жиі қолданған дұрыс.
1 Құралдың токтан суырылып тұрғандығын тексеріңіз.
2 Бу деңгейін реттегішті 0 күйіне қойыңыз.
3 Су ыдысын MAX («ЕҢ ЖОҒ.») көрсеткішіне дейін толтырыңыз.
Суға арналған сыйымдылыққа сірке суын немесе қаспақ кетіретін
сұйықтықтарды құймаңыз.
4 Үтікті аяғына тұрғызыңыз.
5 Температура бағдарламасын бұрайтын дөңгелекті ЕҢ ЖОҒ.
деңгейіне қойыңыз.
6 Құралды тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына ғана қосуға
болады.
7 Ауыстырып-қосқыш режимін қуат сымынсыз үтіктеу күйіне
келтіріңіз.
94
Қазақша
8 Температура жарығы сөнгенше күтіп, үтікті қондырғыдан
шығарыңыз.
9 Үтікті бақалшақтың үстінде ұстаңыз, қақ тазалау түймесін басып,
ұстап тұрыңыз, сөйтіп, үтікті жәймен ары бері шайқаңыз.
,, Бу және қайнаған су үтіктің табанынан шығады. Қоқымдар мен
қалдықтар (егер бар болса) жуылып кетеді.
10 Су ыдысы бос кезінде Calc-Clean түймесін босатыңыз.
11 Егер үтіктен шығып жатқан су ішінде қақ қалдықтары болса, CalcClean үдерісін қайталаңыз.
Calc-Clean функциясын аяқтағаннан кейін
1 Үтіктің табаны кебуі үшін оны қайтадан қондырмаға қойыңыз.
2 Үтікті температура жарығы сөнгеннен соң, тоқтан суырыңыз.
3 Ескі киімнің шетін жайлап үтікпен жүргізіңіз. Сонда үтіктің
табанында пайда болатын дақтар қалмайды.
4 Үтікті жинап қоятынның алдында, оны суытып алыңыз.
Сақтау
1 Бу деңгейін реттегішті 0 күйіне қойып, ашаны қабырғадағы
розеткадан суырыңыз да, үтікті суытып қойыңыз.
2 Ауыстырып-қосқыш режимін қуат сымынсыз үтіктеу күйіне
келтіріңіз.
3 Су ыдысын босатыңыз.
Қазақша
95
4 Үтікті қондырмаға қойып, ауыстырып-қосқыш режимін бастапқы
қалыпқа келтіріңіз.
-- Енді үтік, қуат блогі және қондырма барлығы бірге бекітілулі.
5 Сыммен қондырманы айналдырып орап, оның ұшын сым
қыстырмасымен бекітіңіз.
6 GC4820 үлгісі үшін: тасымалы қапшықты қондырма үстіне
орнатыңыз.
7 GC4820 үлгісі үшін: қапшықты қондырмаға бекітіп («сырт» етеді)
тастау үшін үстінен басыңыз, сонда «сырт» деген дыбыс естіледі.
Қондырғы қыстырмасын сақтау
1 Қондырғы қыстырмасын ашыңыз.
2 Орнықтыратын бұрауыштарды толығымен бұраңыз.
96
Қазақша
3 Қондырғы қыстырмасын қондырғыға орап қойыңыз.
Қосалқы құралдарға тапсырыс беру
Бұл құрылғыға қосалқы құралдар сатып алу үшін, www.shop.philips.
com/service мекенжайындағы онлайн-дүкенімізге кіріңіз. Егер
еліңізде онлайн-дүкен болмаса, Philips дилеріне немесе Philips қызмет
көрсету орталығына барыңыз. Құрылғыға қосалқы құралдар алуда қандай
да бір қиындықтарға тап болсаңыз, еліңіздегі Philips Тұтынушыларды
қолдау орталығына хабарласыңыз. Оның байланыс мәліметтерін
дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан табасыз.
Қоршаған орта
-- Жұмыс мерзімі аяқталғанда, құралды күнделікті үй қоқысымен бірге
тастамай, қайта өңдеу үшін жинап алатын жерге өткізіңіз. Солай
қоршаған ортаны қорғауға септігіңізді тигізесіз.
Кепілдік және қызмет көрсету
Егер ақпарат қажет болса немесе шешілмеген мәселе болса, Philips
компаниясының www.philips.com/support веб-сайтына
кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына
хабарласыңыз. Оның телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік
кітапшасынан табуға болады. Еліңізде тұтынушыларды қолдау орталығы
болмаса, жергілікті Philips дилеріне хабарласыңыз.
Ақаулықтарды жою
Бұл тарауда құрылғыда ең жиі кездесетін мәселелер жинақталған.
Төмендегі ақпараттың көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, жиі
қойылатын сұрақтар тізімін көру үшін www.philips.com/support
торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Тұтынушыларды қолдау орталығына
хабарласыңыз.
Қазақша
97
Проблема
Ықтимал себебі
Шешімі
Үтік бу
шығармайды.
Үтікті қуат сымынсыз
режимінде қолданғанда, ол
біраз уақыттан соң суиды.
Үтік үнемі қондырмада қайта
қыздыруды қажет етеді.
Үтікті қондырмаға температура шамы өшіп
тұрғанда қойыңыз, бұл үтік қолдануға қайта
дайын екендігін білдіреді.
Үтік бу
шығармайды.
Бу деңгейі реттегіші «Бусыз»
күйіне келтірілген (0).
Бу деңгейі реттегішін бу параметріне
келтіріңіз (1-6).
Су ыдысы бос.
Су ыдысына су құйыңыз.
Үтіктен су
тамшылайды.
Су ыдысы шектен тыс
толтырылған.
Су ыдысына MAX («ЕҢ ЖОҒ.») көрсеткішінен
асырып су құюға болмайды.
Мен үтік
табанын сумен
толтырғанда
ол тамшылай
бастайды.
Су ыдысын толтырғанда,
бу деңгейін реттегіш бу
параметріне (1-6) келтірілген.
Су ыдысын толтырғанда, бу деңгейін
реттегішті 0 (бусыз) режимге келтіріңіз.
Бу соққы функциясын қысқа
Бу соққы
мерзім кезінде тым жиі
функциясы
толығымен жұмыс қолданып жіберген боларсыз.
істемейді.
Үтікті температура шамы өшіп тұрғанға дейін
қайта қондырмаға қойыңыз, бұл үтік қолдануға
дайын екендігін білдіреді. Бу соққы функциясын
қолданғанда, әрқашан температура дөңгелегін
тиісті 3 немесе МАХ («ЕҢ ЖОҒ.»)
күйлеріне келтіріңіз.
Кермек құбыр суы
үтік табанының ішінде
қоқыстардың пайда болуының
себебі болуы мүмкін.
Бу соққы функциясын үтік табанынан қоқыстар
мен қақты шығару үшін жиі пайдаланыңыз.
Еліңіздегі құбыр суы тым кермек болса,
минералсыздандырылған суды пайдалануға
кеңес береміз. Сонымен қатар, Calc-Clean
функциясын қолдануға болады.
Үтіктеп жатқанда,
үтіктің табанынан
қоқымдар мен
қалдықтар шығып
жатыр.
98
Latviešu
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu
Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē
www.philips.com/welcome.
Vispārīgs apraksts (Zīm. 1)
1
2
3
4
5
---6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Soma pārnēsāšanai (tikai GC4820)
Tvaika strūklas padeves poga 9
Pastiprinātas tvaika padeves poga 0
Izsmidzināšanas poga T
Tvaika regulators
0 = bez tvaika
1 = minimāla tvaika padeve
6 = maksimāla tvaika padeve
Uzpildes atvere ar vāciņu
Izsmidzināšanas sprausla
Temperatūras indikators
Calc-Clean poga tīrīšanai/atkaļķošanai
Temperatūras izvēles ripa
Ūdens līmeņa logs
Gludināšanas virsma
Statne
Piepildīšanas trauciņš
Statīva skava
Režīmu slēdzis
Bezvada gludināšana
Glabāšanas pozīcija
Gludināšana, izmantojot elektrības vadu
Barošanas bloks
Elektrības vads ar vada skavu
Savienojuma tapas
Svarīgi!
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
-- Nekad neiegremdējiet gludekli un statīvu ūdenī.
Brīdinājums!
-- Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās
norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
-- Nelietojiet ierīci, ja tās kontaktdakšai, elektrības vadam, statīvam vai
gludeklim ir redzami bojājumi, kā arī, ja ierīce ir nokritusi zemē vai tai ir
sūce.
-- Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota tehniskās
apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai
izvairītos no briesmām.
-- Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta elektrotīklam.
-- Pirms ūdens tvertnes uzpildes vienmēr atvienojiet kontaktdakšu no
sienas ligzdas vai atvienojiet gludekli no barošanas bloka.
Latviešu
99
-- Šo ierīci var lietot bērni, kuri sasnieguši astoņu gadu vecumu, kā arī
personas ar pazeminātām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai
pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tās ir saņēmušas norādījumus par
ierīces drošu lietošanu un tiek uzraudzītas, lai nodrošinātu drošu
lietošanu, un ja tās ir informētas par saistītajiem riskiem.
-- Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
-- Kad ierīce ir karsta, pievienota elektrotīklam vai atdziest pēc
atvienošanas no elektrotīkla, glabājiet gludekli, statīvu un elektrības vadu
vietā, kur tiem nevar piekļūt līdz bērni līdz 8 gadu vecumam.
-- Bērniem, kuru vecums ir 8 gadi vai lielāks, ir atļauts tīrīt ierīci un veikt
Calc-Clean procedūru, tikai atrodoties pieaugušo uzraudzībā.
-- Neļaujiet elektrības vadam saskarties ar gludekļa karstu darba virsmu.
-- Izmantojiet gludekli tikai kopā ar piegādāto statīvu.
Ievērībai
-- Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
-- Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam nav kādi bojājumi.
-- Gludekļa gludināšanas virsma var kļūt ārkārtīgi karsta, un pieskaršanās
tai var izsaukt apdegumus.
-- Pēc gludināšanas pirms sākt ierīces tīrīšanu, pirms piepildīt vai iztukšot
ūdens tvertni, kā arī, ja uz neilgu brīdi atstājat gludekli bez uzraudzības:
noregulējiet tvaika regulatoru pozīcijā “bez tvaika”, novietojiet gludekli
uz statīva un izvelciet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas.
-- Gludekli un tā statīvu vienmēr novietojiet un lietojiet uz stabilas, līdzenas
un horizontālas virsmas.
-- Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas
līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas.
-- Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem
laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šajā rokasgrāmatā
sniegtajām instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās
pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Pirms pirmās lietošanas reizes
1 Tikai GC4820: nospiediet pārnēsāšanas somas atbloķēšanas pogu.
100
Latviešu
2 Tikai GC4820: noņemiet pārnēsāšanas somu no ierīces.
3 Noņemiet no gludekļa darba virsmas jebkuru uzlīmi, aizsargfoliju vai
plastiku.
4 Pilnīgi atritiniet elektrības vadu.
5 Izskalojiet un iztīriet uzpildes vāciņu.
Sagatavošana lietošanai
Statīva skavas nostiprināšana
1 Atlieciet skavu statīva apakšdaļā un ar fiksēšanas skrūvi piestipriniet
to gludināšanas dēlim vai citai stabilai virsmai, piemēram, galda
virsmai.
Piezīme. Apakšdaļas gumijas pārklājums novērš statīva slīdēšanu.
Piezīme. Statīvu var novietot arī uz gludināšanas dēļa, neizmantojot skavu.
Šādā gadījumā skavu var atstāt neatliektu.
Nenovietojiet statīvu tuvu galda malai, jo statīvu var nejauši apgāzt.
Ūdens tvertnes piepildīšana
Izmantojamā ūdens veids
Jūsu ierīce ir paredzēta lietošanai ar krāna ūdeni. Ja dzīvojat reģionā, kur ir
ļoti ciets ūdens, var ātri veidoties katlakmens nogulsnes. Tāpēc ieteicams
sajaukt 50% destilēta ūdens un 50% krāna ūdens, lai paildzinātu ierīces
darbības laiku.
Neizmantojiet tikai destilētu ūdeni, jo tajā ir mazliet paaugstināts skābes
līmenis, un tas var sabojāt ierīci.
Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas
līdzekļus, gludināšanas palīglīdzekļus vai citas ķimikālijas, jo ierīce nav tam
paredzēta.
Latviešu 101
1 Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0 (= bez tvaika).
2 Iestatiet režīma slēdzi uz bezvadu gludināšanu.
Piezīme.Varat iestatīt režīma slēdzi uz gludināšanu ar vadu. Šādā gadījumā
atvienojiet kontaktdakšu no sienas ligzdas.
3 Noņemiet gludekli no statīva.
4 Novietojiet gludekli vertikāli un atveriet uzpildes atveres vāciņu.
5 Ar uzpildes trauku ielejiet ūdens tvertnē ūdeni un pēc tam aizveriet
uzpildes atveres vāciņu.
Nepārsniedziet maksimālā līmeņa atzīmi MAX.
Izvēlaties temperatūras un tvaika režīmu
Temperatūras un tvaika režīmi
Auduma veids
Temperatūras
režīms
Tvaika padeves
režīms
Papildu tvaiks
Lins
MAX
5-6
\
Kokvilna
3
3–4
\
Vilna
2
1–2
N.P.
Zīds
1
0
N.P.
Sintētiski audumi (piemēram,
akrils, neilons, poliamīds un
poliesters)
1
0
N.P.
102
Latviešu
1 Novietojiet gludekli uz statīva.
2 Lai uzstādītu vajadzīgo gludināšanas temperatūru, pagrieziet
temperatūras regulatoru atbilstošā pozīcijā (skatiet augstāk tabulu
“Temperatūras un tvaika režīmi”).
Piezīme. Pārbaudiet drēbju kopšanas birku, lai uzzinātu auduma veidu.
3 Iestatiet atbilstošu tvaika režīmu (skatiet augstāk tabulu
“Temperatūras un tvaika režīmi”).
Piezīme. Pārliecinieties, ka jūsu izvēlētais tvaika režīms ir atbilstošs uzstādītajai
gludināšanas temperatūrai.
4 Iespraudiet elektrības kontaktdakšu iezemētā elektrotīkla sienas
kontaktligzdā.
,, Iedegas temperatūras indikators, lai norādītu, ka gludeklis iesilst.
Padomi
-- Ja apģērba sastāvā ir dažādu veidu šķiedras, vienmēr noregulējiet
temperatūru, kāda nepieciešama vissmalkākajām šķiedrām, t. i.,
viszemāko temperatūru. Piemēram, ja apģērba sastāvā ir 60% poliestera
un 40% kokvilnas, tas jāgludina temperatūrā, kāda norādīta poliesteram,
(1) un bez tvaika padeves.
-- Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo
gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav
redzama.
-- Zīda, vilnas un sintētiskie audumi: gludiniet auduma otru pusi, lai
nerastos spīdīgi plankumi. Lai novērstu traipu rašanos, nelietojiet
smidzināšanu.
Latviešu 103
-- Vispirms gludiniet tos apģērbus, kam piemērota viszemākā gludināšanas
temperatūra, piemēram, sintētisko šķiedru izstrādājumus.
Ierīces lietošana
Piezīme. Pirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika
dūmi izzudīs.
Gludināšana, izmantojot elektrības vadu
1 Iestatiet režīma slēdzi uz gludināšanu ar vadu.
2 Noņemiet gludekli no statīva.
Ja uz brīdi pārtraucat gludināšanu, varat novietot gludekli uz statīva vai
vertikāli.
Bezvada gludināšana
1 Iestatiet režīma slēdzi uz bezvadu gludināšanu.
2 Noņemiet gludekli no statīva.
3 Gludinot ar tvaiku, novietojiet gludekli atpakaļ uz statīva, lai tas
uzsiltu, kad gludeklis vairs neizdala tvaiku. Gludinot bez tvaika,
uzlieciet gludekli atpakaļ uz statīva, lai tas uzsiltu, kad iedegas
temperatūras indikators.
Piezīme. Īslaicīgi pārtraucot gludinot, vienmēr novietojiet gludekli uz statīva, lai
tas uzsiltu.
Piezīme. Ja izmantojat tvaika strūklu vai pastiprinātu tvaika padevi, gludeklis
var atdzist diezgan ātri. Ja izmantojat šīs funkcijas, ieteicams gludināt ar vadu.
104
Latviešu
Gludināšana bez tvaika
1 Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0 (= bez tvaika).
2 Iestatiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas
“Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika režīma
izvēle”).
Gludināšana ar tvaiku
1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir ūdens.
2 Iestatiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas
“Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika režīma
izvēle”).
3 Novietojiet gludekli uz statīva.
4 Ievietojiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā.
,, Gludeklis sāk uzsilt. Tiklīdz ūdens tvertnē ir pietiekami karsts, lai
gludinātu ar tvaiku, temperatūras indikators nodziest.
5 Iestatiet nepieciešamo tvaika režīmu (skatiet nodaļas “Sagatavošana
lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika režīma izvēle”).
Piezīme. Gludeklis sāk izdalīt tvaiku tiklīdz tas ir sasniedzis uzstādīto
temperatūru.
Piezīme. Gludināšana ar tvaiku ir iespējama, tikai noregulējot augstu
gludināšanas temperatūru (temperatūras režīmi no 2 līdz MAX).
Latviešu 105
Funkcijas
Smidzināšanas funkcija
Varat izmantot smidzināšanas funkciju, lai jebkurā temperatūrā izgludinātu
grūti gludināmas apģērba krokas.
1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir ūdens.
2 Piespiediet smidzināšanas taustiņu vairākas reizes, lai samitrinātu
gludināmo apģērbu.
Tvaika strūkla
Spēcīgas tvaika strūklas padeve palīdz izgludināt grūti gludināmas apģērba
krokas.
1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir ūdens.
2 Piespiediet tvaika strūklas padeves taustiņu un dažas sekundes turiet
to piespiestu. Pēc tam atlaidiet taustiņu.
Piezīme.Tvaika strūklas funkciju ir iespējama, ja temperatūras regulators ir
uzstādīts no 3 līdz MAX.
Vertikāla tvaika strūkla
-- Tvaika strūklu padeves funkciju iespējams izmantot, arī turot gludekli
vertikāli. Tas palīdz izgludināt krokas no pakarinātiem apģērbiem,
aizkariem u.c.
Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
106
Latviešu
Pastiprināta tvaika padeve
Pastiprināta tvaika padeve palīdz izgludināt grūti gludināmas krokas.
1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir ūdens.
2 Piespiediet pastiprinātas tvaika padeves pogu un dažas sekundes
turiet to piespiestu. Pēc tam atlaidiet pogu.
Piezīme. Pastiprinātas tvaika padeves funkciju var izmantot tikai pie MAX
temperatūras iestatījuma.
Piezīme. Neturiet pogu piespiestu ilgāk par 10 sekundēm. Uzgaidiet vismaz
vienu minūti, pirms vēlreiz izmantojat pastiprinātu tvaika padevi, lai gludeklis
atkal uzkarstu. Gludeklis ir pietiekami uzkarsis, kad nodziest temperatūras
indikators.
Pilēšanas apture
Šis gludeklis ir aprīkots ar pilēšanas apturēšanas funkciju, lai novērstu
ūdens pilēšanu no gludināšanas virsmas: gludeklis automātiski aptur tvaika
izdalīšanu, kad temperatūra ir pārāk zema. Kad tas notiek, iespējams, būs
dzirdama skaņa.
Tīrīšana un kopšana
Tīrīšana
1 Uzstādiet tvaika vadību 0 pozīcijā, izņemiet kontaktdakšu no sienas
kontaktligzdas un ļaujiet gludeklim atdzist.
2 Noslaukiet nolobījušās daļiņas no gludināšanas virsmas ar mitru
drānu un neabrazīvu (šķidru) tīrīšanas līdzekli.
Lai uzturētu gludināšanas virsmu gludu, nepieskarieties gludeklim ar
metāla priekšmetiem. Gludināšanas virsmas tīrīšanai nekad nelietojiet
skrāpjus, etiķi vai citas ķīmiskas vielas.
3 Noslaukiet gludekļa augšdaļu ar mitru drānu.
4 Regulāri skalojiet ūdens tvertni ar ūdeni. Pēc izskalošanas iztukšojiet
tvertni.
Divkārša aktīvā Calc-Clean sistēma
-- Anti-Calc kasetne novērš katlakmens izraisītu tvaika atveru
nosprostošanos. Šī kasetne pastāvīgi ir aktīva un tā nav jāmaina.
-- Calc-clean funkcija noņem katlakmens daļiņas no gludekļa.
Calc-Clean funkcijas izmantošana
Izmantojiet Calc-Clean funkciju ik pēc divām nedēļām. Ja vietā, kur dzīvojat,
ūdens ir ļoti ciets (piemēram, ja gludināšanas laikā no gludekļa klātnes
atdalās plēksnes), lietojiet Calc-Clean funkciju biežāk.
1 Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla.
2 Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0.
3 Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz MAX atzīmei.
Nelejiet ūdens tvertnē etiķi vai citus tīrīšanas līdzekļus.
Latviešu 107
4 Novietojiet gludekli uz statīva.
5 Pagrieziet temperatūras ciparripu pret MAX iezīmi.
6 Iespraudiet elektrības vada spraudni iezemētā sienas kontaktligzdā.
7 Iestatiet režīma slēdzi uz bezvadu gludināšanu.
8 Pagaidiet, līdz temperatūras lampiņa nodziest, un pēc tam noņemiet
gludekli no statīva.
9 Turiet gludekli virs izlietnes, piespiediet un turiet piespiestu CalcClean pogu un viegli pašūpojiet gludekli šurpu turpu.
,, No gludināšanas virsmas izdalīsies tvaiks un verdošs ūdens. Netīrumi
un nolobījušās daļiņas (ja tādas ir) tiks izskalotas ārā.
10 Atlaidiet Calc-Clean pogu, kad ūdens tvertne ir tukša.
11 Atkārtojiet Calc-Clean procesu, ja no gludekļa plūstošais ūdens
joprojām satur daudz katlakmens daļiņu.
Pēc Calc-Clean procesa
1 Novietojiet gludekli uz statīva, lai gludināšanas virsmai nožūtu.
2 Kad temperatūras lampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no
elektrotīkla.
3 Nedaudz pagludiniet lietotas drānas gabalu, lai notīrītu ūdens
plankumus, ja tādi radušies uz gludināšanas virsmas.
4 Ļaujiet gludeklim atdzist, pirms novietojat to glabāšanā.
108
Latviešu
Uzglabāšana
1 Uzstādiet tvaika vadību 0 pozīcijā, izņemiet kontaktdakšu no sienas
kontaktligzdas un ļaujiet gludeklim atdzist.
2 Iestatiet režīma slēdzi uz bezvadu gludināšanu.
3 Iztukšojiet ūdens tvertni.
4 Novietojiet gludekli uz statīva un noregulējiet režīmu pārslēgu
glabāšanas pozīcijā.
-- Gludeklis, barošanas bloks un statīvs tagad ir saslēgti kopā.
5 Aptiniet elektrības vadu ap statīvu un pēc tam nostipriniet elektrības
vada galu ar vada skavu.
6 Tikai GC4820: novietojiet pārnēsāšanas somu virs statīva.
7 Tikai GC4820: uzspiediet uz somas, lai to nofiksētu uz statīva (atskan
klikšķis).
Latviešu 109
Statīva skavas uzglabāšana.
1 Atveriet statīva skavu.
2 Pilnīgi ieskrūvējiet nostiprinošo skrūvi.
3 Ielokiet statīva skavu statīvā.
Piederumu pasūtīšana
Lai iegādātos piederumus šai ierīcei, lūdzu, apmeklējiet mūsu tiešsaistes
veikalu vietnē www.shop.philips.com/service. Ja tiešsaistes veikals
jūsu valstī nav pieejams, vērsieties pie sava Philips izplatītāja vai Philips
servisa centrā. Ja jums radušās grūtības ar piederumu iegādi savai ierīcei,
lūdzu, sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Kontaktinformācija pieejama pasaules garantijas bukletā.
110
Latviešu
Vide
-- Pēc ierīces kalpošanas ilguma beigām neizmetiet to kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei.
Šādi jūs palīdzēsiet saudzēt apkārtējo vidi.
Garantija un apkope
Ja nepieciešama apkope, informācija vai palīdzība, apmeklējiet Philips
tīmekļa vietni www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips
klientu apkalpošanas centru savā valstī. Tā tālruņa numurs norādīts pasaules
garantijas brošūrā. Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties
pie vietējā Philips izplatītāja.
Traucējummeklēšana
Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas, kādas var rasties,
rīkojoties ar ierīci. Ja nevarat atrisināt problēmu, izmantojot turpmāko
informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support un skatiet bieži
uzdoto jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu apkalpošanas centra
darbiniekiem savā valstī.
Latviešu 111
Problēma
Iespējamais iemesls
Gludeklis neizdala
tvaiku.
Ja izmantojat gludekli bezvada Novietojiet gludekli atpakaļ uz statīva, līdz nodziest
režīmā, tas pēc brīža atdziest. temperatūras indikators, kas norāda, ka gludeklis ir
gatavs lietošanai.
Tāpēc tas regulāri jānovieto
uz statīva, lai uzsiltu.
Gludeklis neizdala
tvaiku.
Tvaika regulators ir iestatīts
pozīcijā “bez tvaika” (0).
Iestatiet tvaika regulatoru tvaika iestatījuma pozīcijā
(1-6).
Ūdens tvertne ir tukša.
Piepildiet ūdens tvertni.
No gludekļa pil
ūdens.
Ūdens tvertne ir pārpildīta.
Nepārsniedziet maksimālā līmeņa atzīmi MAX.
Piepildot tvertni ar
ūdeni, tas plūst ārā
no gludināšanas
virsmas.
Tvertnes uzpildīšanas laikā
tvaika regulators ir iestatīts
tvaika iestatījuma pozīcijā
(1-6).
Ūdens tvertnes uzpildīšanas laikā iestatiet tvaika
regulatoru uz 0 (= bez tvaika).
Tvaika strūklas
Tvaika strūklas padeves
funkcija nedarbojas funkcija ir izmantota pārāk
pareizi.
bieži ļoti īsā laika posmā.
Plēksnītes un
nolobijušās
daļinas izdalās
no gludināšanas
virsmas
gludināšanas laikā.
Risinājums
Novietojiet gludekli atpakaļ uz statīva, līdz nodziest
temperatūras indikators, kas norāda, ka gludeklis
ir gatavs lietošanai. Vienmēr iestatiet temperatūras
ripu uz atzīmi 3 vai MAX, ja izmantojat tvaika
strūklas funkciju.
Ciets krāna ūdens izraisa
Atkārtoti izmantojiet tvaika strūklas funkciju, lai
plēksnīšu veidošanos
likvidētu plēksnītes un katlakmeni no gludināšanas
gludināšanas virsmas iekšpusē. virsmas. Ieteicams izmantot demineralizētu ūdeni, ja
krāna ūdens jūsu dzīvesvietā ir pārāk ciets. Varat arī
izmantot Calc-Clean funkciju.
112 Lietuviškai
Įvadas
Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte
naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu
www.philips.com/welcome.
Bendrasis aprašymas (Pav. 1)
1
2
3
4
5
---6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Nešiojimo dėklas (tik GC4820)
Garų pliūpsnio mygtukas 9
Turbogarų mygtukas 0
Purkštuvo mygtukasT
Garo reguliatorius
0 = jokių garų
1 = mažas garavimas
6 = smarkiausias garavimas
Pildymo anga su dangteliu
Purškimo antgalis
Temperatūros lemputė
Nuosėdų šalinimo mygtukas nuosėdoms valyti / šalinti
Temperatūros diskelis
Vandens lygio langelis
Lygintuvo padas
Laikiklis
Piltuvėlis
Stovo fiksatorius
Režimo jungiklis
Lyginimas be laido
Laikymo padėtis
Lyginimas su laidu
Maitinimo blokas
Maitinimo laidas su laido spaustuku
Jungtis
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą
ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
-- Niekada nemerkite lygintuvo ir stovo į vandenį.
Įspėjimas
-- Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa
atitinka vietinio elektros tinklo įtampą.
-- Nenaudokite prietaiso, jei maitinimo laidas, stovas ar lygintuvas yra
pažeisti arba jei prietaisas buvo numestas ar iš jo teka vanduo.
-- Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai,
„Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios
kvalifikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
-- Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie
maitinimo tinklo.
-- Prieš pildami vandenį į vandens bakelį visada ištraukite kištuką iš sieninio
elektros lizdo ar atjunkite lygintuvą nuo maitinimo bloko.
Lietuviškai 113
-- Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių
fiziniai, sensoriniai ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji
patirties ir žinių, su sąlyga, kad jie bus pamokyti saugiai naudotis
prietaisu, prižiūrimi, siekiant užtikrinti, jog saugiai naudotųsi prietaisu, ir
supažindinti su susijusiais pavojais.
-- Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu.
-- Lygintuvą, stovą ir maitinimo laidą laikykite 8 metų ir jaunesniems
vaikams nepasiekiamoje vietoje, kai prietaisas karštas, prijungtas prie
maitinimo lizdo arba kai yra atjungtas nuo maitinimo lizdo ir vėsta.
-- Valyti prietaisą ir atlikti kalkių šalinimo procedūrą 8 metų ir jaunesni
vaikai gali tik prižiūrimi.
-- Žiūrėkite, kad maitinimo laidas neprisiliestų prie įkaitusio lygintuvo pado.
-- Lygintuvą naudokite tik su pateiktu stovu..
Dėmesio
-- Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą.
-- Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
-- Lygintuvo padas gali labai įkaisti ir jį palietus galima nusideginti.
-- Baigę lyginti, prieš valydami prietaisą, prieš pildydami vandens bakelį
ar išleisdami vandenį iš jo bei palikdami lygintuvą bent porai akimirkų:
nustatykite garų reguliatorių ties padėtimi „be garų“, pastatykite
lygintuvą ant jo stovo ir atjunkite prietaisą nuo maitinimo lizdo.
-- Visada dėkite ir naudokite lygintuvą ir jo stovą ant stabilaus, lygaus ir
horizontalaus paviršiaus.
-- Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo
priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių ar kitų cheminių medžiagų.
-- Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML)
standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove
pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu
naudoti.
Prieš naudojant pirmą kartą
1 Tik GC4820: paspauskite nešiojimo dėklo atleidimo mygtuką.
114
Lietuviškai
2 Tik GC4820: išimkite prietaisą iš nešiojimo dėklo.
3 Nuo pado nuimkite visus lipdukus ar apsauginę plėvelę.
4 Visiškai išvyniokite maitinimo laidą.
5 Išplaukite ir išdžiovinkite piltuvėlį.
Paruošimas naudojimui
Stovo fiksatoriaus pritvirtinimas
1 Atlenkite stovo apačioje esantį fiksatorių ir pritvirtinkite jį
fiksuojamuoju varžtu prie lyginimo lentos arba prie kito stabilaus
paviršiaus, pavyzdžiui, stalo.
Pastaba. Apačioje esanti guminė kojelė apsaugos stovą nuo slysčiojimo.
Pastaba. Jūs taip pat galite pastatyti stovą ant lyginimo lentos nepritvirtinę jo
fiksatoriumi.Tada fiksatorius lieka sulenktas.
Nestatykite stovo prie stalo krašto, nes galite netyčia numesti jį žemyn.
Vandens bakelio pripildymas
Naudojamas vanduo
Jūsų prietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu. Jei gyvenate
vietovėje, kur vanduo labai kietas, gali greitai susidaryti nuosėdos. Todėl
rekomenduojama sumaišyti 50 % distiliuoto vandens ir 50 % vandentiekio
vandens, kad jūsų prietaisas veiktų ilgiau.
Nenaudokite tik distiliuoto vandens, nes jis yra šiek tiek rūgštokas ir gali
pakenkti jūsų prietaisui.
Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo
priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių ar kitų cheminių medžiagų, nes
prietaisas neskirtas naudoti su šiomis medžiagomis.
Lietuviškai 115
1 Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be garų).
2 Režimo jungiklį nustatykite į lyginimo be laido padėtį.
Pastaba. Režimo jungiklį taip pat galite nustatyti į lyginimo su laidu padėtį.Tuo
atveju ištraukite kištuką iš sieninio el. lizdo.
3 Nuimkite lygintuvą nuo stovo.
4 Pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir atidarykite pripildymo angos
dangtelį.
5 Piltuvėliu pripilkite vandens į vandens bakelį ir po to uždarykite
pripildymo angą dangteliu.
Pildami į bakelį vandens, neviršykite „MAX“ žymos.
Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas
Temperatūros ir garų nustatymai
Audinio rūšis
Temperatūros
nustatymas
Garų nustatymas
Garo srovė
Linas
„MAX“
5–6
\
Medvilnė
3
3–4
\
Vilna
2
1–2
N.A.
Šilkas
1
0
N.A.
Sintetiniai audiniai (pvz.,
akrilas, nailonas, poliamidas,
poliesteris)
1
0
N.A.
116
Lietuviškai
1 Pastatykite lygintuvą ant stovo.
2 Norėdami nustatyti reikiamą lyginimo temperatūrą, pasukite
temperatūros reguliavimo diską į atitinkamą padėtį (žr. aukščiau
pateiktą lentelę „Temperatūros ir garų nustatymai“).
Pastaba. Pažiūrėkite į drabužių etiketę, kad sužinotumėte audinio rūšį.
3 Nustatykite atitinkamą garų nustatymą (žr. aukščiau pateiktą
lentelę „Temperatūros ir garų nustatymai“).
Pastaba. Įsitikinkite, kad pasirinktas garų nustatymas yra tinkamas nustatytai
lyginimo temperatūrai.
4 Maitinimo kištuką junkite į įžemintą sieninį el. lizdą.
,, Įsijungusi temperatūros lemputė rodo, kad lygintuvas kaista.
Patarimai
-- Jeigu gaminys sudarytas iš įvairių pluošto rūšių, visada rinkitės
švelniausiam pluoštui reikiamą, tai yra, žemiausią temperatūrą. Pavyzdžiui,
jei gaminys pagamintas iš 60 % poliesterio ir 40 % medvilnės, jis turi būti
lyginamas poliesteriui tinkama temperatūra ( 1) ir be garų.
-- Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą
temperatūrą nustatykite pabandę lyginti ant gaminio dalies, kurios
nesimatys, kai vilkėsite ar naudosite gaminį.
-- Šilkinės, vilnonės ir sintetinės medžiagos: lyginkite išvirkščią audinio pusę,
taip išvengsite švytinčių dėmių. Kad išvengtumėte dėmių, nenaudokite
purškimo funkcijos.
-- Pradėkite lyginti nuo gaminių, kuriems reikia žemiausios lyginimo
temperatūros, pvz., pagamintiems iš sintetinių audinių.
Lietuviškai 117
Prietaiso naudojimas
Pastaba. Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų.
Tai netrukus liausis.
Lyginimas su laidu
1 Režimo jungiklį nustatykite į lyginimo su laidu padėtį.
2 Nuimkite lygintuvą nuo stovo.
Kai valandėlei nustojate lyginti, lygintuvą galite padėti ant stovo arba ant
prietaiso kulno.
Lyginimas be laido
1 Režimo jungiklį nustatykite į lyginimo be laido padėtį.
2 Nuimkite lygintuvą nuo stovo.
3 Jei lyginate su garais, uždėkite lygintuvą ant stovo, kai jis nustoja
leisti garus, kad vėl galėtų įkaisti. Jei lyginate be garų ir užsidega
temperatūros lemputė, uždėkite lygintuvą ant stovo, kad jis vėl galėtų
įkaisti.
Pastaba. Kai trumpam nustojate lyginti, visuomet pastatykite lygintuvą ant
stovo, kad jis vėl galėtų įkaisti.
Pastaba. Jei naudojate garų pliūpsnio bei turbogarų funkcijas, lygintuvas atvės
gerokai anksčiau. Kai naudojate šias funkcijas, patariame lyginti su laidu.
118
Lietuviškai
Lyginimas be garų
1 Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be garų).
2 Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrių „Paruošimas
naudoti“, skyrelį „Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“).
Lyginimas su garais
1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra vandens.
2 Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrių „Paruošimas
naudoti“, skyrelį „Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“).
3 Pastatykite lygintuvą ant stovo.
4 Įkiškite maitinimo kištuką į sieninį elektros lizdą.
,, Lygintuvas pradeda kaisti. Kai tik vandens bakelyje esantis vanduo
pakankamai įkaista, kad būtų galima lyginti su garais, temperatūros
lemputė užgęsta.
5 Nustatykite atitinkamą garų nustatymą (žr. skyrių „Paruošimas
naudoti“, skyrelį „Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas“).
Pastaba. Lygintuvas pradeda skleisti garus, kai tik pasiekiama nustatyta
temperatūra.
Pastaba. Lyginti garais įmanoma tik nustačius didesnę lyginimo temperatūrą
(temperatūros nustatymai nuo 2 iki „MAX“).
Funkcijos
Purškimo funkcija
Purškimo funkcija padės išlyginti sunkiai įveikiamas raukšles lyginant bet
kokia temperatūra.
1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra vandens.
Lietuviškai 119
2 Keletą kartų paspausdami purškimo mygtuką, sudrėkinkite lyginamą
gaminį.
Garų pliūpsnis
Galingas garų pliūpsnis padeda pašalinti sunkiai įveikiamas raukšles.
1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra vandens.
2 Nuspauskite ir kelias sekundes palaikykite nuspaudę garų pliūpsnio
mygtuką. Tada atleiskite mygtuką.
Pastaba. Garų pliūpsnio funkcija galima naudotis tik tada, kai lyginimo
temperatūra yra nuo 3 iki „MAX“.
Vertikali garų srovė
-- Garų srovės funkciją taip pat galima naudoti, kai laikote lygintuvą
vertikaliai. Ši funkcija padeda išlyginti kabančių drabužių, užuolaidų ir pan.
raukšles.
Niekada nenukreipkite garų į žmones.
Turbogarai
Turbo garų funkcija padeda pašalinti sunkiai įveikiamas raukšles.
1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra vandens.
2 Nuspauskite ir kelias sekundes palaikykite nuspaudę turbo garų
mygtuką. Tada atleiskite mygtuką.
Pastaba.Turbogarų srovės funkciją galima naudoti tik tada, kai nustatyta
„MAX“ lyginimo temperatūra.
Pastaba. Nelaikykite mygtuko nuspaudę ilgiau nei 10 sekundžių. Prieš vėl
naudodami turbogarų funkciją, palaukite bent vieną minutę, kad lygintuvas
įkaistų. Kai lygintuvas bus pakankamai įkaitęs, išsijungs temperatūros lemputė.
Lašėjimo sustabdymas
Šis lygintuvas turi vandens lašėjimą iš pado stabdančią funkciją: kai
temperatūra yra per žema, lygintuvas automatiškai nustoja gaminti garus. Kai
taip nutiks, galite išgirsti garsą.
120
Lietuviškai
Valymas ir priežiūra
Valymas
1 Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį, maitinimo laidą ištraukite iš
lizdo ir leiskite lygintuvui atvėsti.
2 Drėgna šluoste su nešiurkščia (skysta) valymo priemone nuo
lygintuvo pado nušluostykite nešvarumus ir apnašas.
Norėdami, kad padas liktų lygus, stenkitės, kad jis nesiliestų su metaliniais
daiktais. Norėdami nuvalyti padą, niekada nenaudokite šiurkščios
kempinės, acto ar kitų chemikalų.
3 Viršutinę lygintuvo dalį nuvalykite drėgna šluoste.
4 Vandens bakelį reguliariai išplaukite vandeniu. Išplovę vandens bakelį,
jį ištuštinkite.
Dvigubai veiksmingesnė nuosėdų šalinimo sistema
-- Nuosėdų šalinimo kasetė apsaugo garų angas, kad jos neužsikimštų.
Kasetė veikia nuolat ir jos nereikia pakeisti.
-- Kalkių šalinimo funkcija nuo lygintuvo pašalina nuosėdų daleles.
Kalkių nuosėdų valymo funkcijos naudojimas
Kalkių šalinimo funkciją naudokite kartą per dvi savaites. Jei jūsų vietovėje
vanduo yra labai kietas (t. y. kai lyginimo metu iš lygintuvo pado krenta
smulkūs gabalėliai), kalkių šalinimo funkciją turite naudoti dažniau.
1 Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo.
2 Garų reguliatorių nustatykite ties „0“.
3 Į vandens bakelį vandens pilkite iki „MAX“ žymos.
Nepilkite į vandens bakelį acto ar kitokių nuosėdas šalinančių priemonių.
4 Lygintuvą pastatykite ant jo stovo.
5 Nustatykite temperatūros diską į „MAX“.
6 Įjunkite kištuką į įžemintą sieninį el. lizdą.
7 Režimo jungiklį nustatykite į lyginimo be laido padėtį.
Lietuviškai 121
8 Palaukite, kol temperatūros lemputė išsijungs ir tada nuimkite
lygintuvą nuo jo stovo.
9 Lygintuvą laikydami virš kriauklės, paspauskite ir laikykite nuspaudę
nuosėdų šalinimo mygtuką bei atsargiai judinkite lygintuvą pirmyn ir
atgal.
,, Iš pado išeis garai ir verdantis vanduo. Nešvarumai ir nuosėdos (jei jų
yra) bus išplauti.
10 Atleiskite nuosėdų šalinimo mygtuką , kai vandens bakelis yra tuščias.
11 Pakartokite nuosėdų šalinimo procesą, jei vandenyje, tekančiame iš
lygintuvo, vis dar yra daug nuosėdų.
Pašalinus kalkių nuosėdas
1 Lygintuvą pastatykite ant jo stovo, kad jo padas galėtų išdžiūti.
2 Kai temperatūros lemputė išsijungs, atjunkite lygintuvą nuo maitinimo
tinklo.
3 Švelniai stumkite lygintuvą per nereikalingos medžiagos skiautę ir
tokiu būdu surinkite visas vandens dėmes, kurios gali susidaryti ant
lygintuvo pado.
4 Prieš padėdami lygintuvą į vietą, leiskite jam atvėsti.
Laikymas
1 Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį, maitinimo laidą ištraukite iš
lizdo ir leiskite lygintuvui atvėsti.
2 Režimo jungiklį nustatykite į lyginimo be laido padėtį.
3 Iš vandens bakelio išpilkite vandenį.
122
Lietuviškai
4 Lygintuvą pastatykite ant stovo ir pasukite režimo jungiklį į laikymo
padėtį.
-- Lygintuvas, maitinimo blokas ir stovas yra užfiksuoti.
5 Apvyniokite laidą aplink stovą ir pritvirtinkite jį laido spaustuku.
6 Tik GC4820: uždėkite nešiojimo dėklą ant stovo.
7 Tik GC4820: spustelėkite dėklą, kad jis prisitvirtintų prie stovo
(pasigirs spragtelėjimas).
Stovo fiksatoriaus saugojimas
1 Atfiksuokite stovo fiksatorių.
2 Visiškai prisukite veržlę.
Lietuviškai 123
3 Stovo fiksatorių sulenkite į stovą.
Priedų užsakymas
Norėdami įsigyti prietaiso priedų, apsilankykite mūsų internetinėje
parduotuvėje adresu www.shop.philips.com/service. Jei internetinės
parduotuvės jūsų šalyje nėra, apsilankykite pas savo „Philips“ atstovą arba
„Philips“ techninės priežiūros centre. Jei negalite gauti prietaisui reikiamų
priedų, kreipkitės į savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centrą. Jo
kontaktinius duomenis rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos
lankstinuke.
Aplinka
-- Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis šiukšlėmis,
o nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie
aplinkosaugos.
Garantija ir techninė priežiūra
Jei reikia informacijos ar iškilo problema, apsilankykite „Philips“ svetainėje
adresu www.philips.com/support arba kreipkitės į savo šalies „Philips“
klientų aptarnavimo centrą. Jo telefono numerį rasite visame pasaulyje
galiojančios garantijos lankstinuke. Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo
centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ prekybos atstovą.
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios
naudojantis šiuo prietaisu. Jei toliau pateikta informacija nepadės išspręsti
problemos, apsilankykite www.philips.com/support, ten rasite dažnai
užduodamų klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies klientų
aptarnavimo centrą.
124
Lietuviškai
Problema
Galima priežastis
Sprendimas
Lygintuvas
neleidžia garų.
Jei naudojate lygintuvą be laido, Padėkite lygintuvą ant stovo ir palaukite, kol užges
temperatūros lemputė – tai reikš, kad lygintuvą vėl
jis po tam tikro laiko atvėsta.
galima naudoti.
Jį reikia reguliariai padėti ant
stovo, kad vėl įkaistų.
Lygintuvas
neleidžia garų.
Garų reguliatorius nustatytas į
padėtį „be garų“ (0).
Garų reguliatorių nustatykite į garų padėtį (1–6).
Vandens bakelis tuščias.
Pripildykite vandens bakelį.
Iš lygintuvo laša
vanduo.
Vandens bakelyje yra per daug
vandens.
Pildami į bakelį vandens, neviršykite „MAX“
žymos.
Man pripildžius
vandens bakelį,
vanduo teka pro
padą.
Pildant vandens bakelį garų
reguliatorius nustatytas į garų
padėtį (1–6).
Pildydami vandens bakelį garų reguliatorių
nustatykite į 0 padėtį (= be garų).
Garų pliūpsnio
funkcija neveikia
tinkamai.
Garų pliūpsnio funkciją
naudojote pernelyg dažnai per
labai trumpą laiką.
Padėkite lygintuvą ant stovo ir palaukite, kol užges
temperatūros lemputė – tai reikš, kad lygintuvą vėl
galima naudoti. Visada nustatykite temperatūros
ratuką ties 3 arba „MAX“ žyma, kai naudojate
garų pliūpsnio funkciją.
Lyginimo metu
iš lygintuvo
pado pasirodo
nešvarumų.
Dėl kieto vandens lygintuvo
pade atsiranda nuosėdų.
Naudokite garų pliūpsnio funkciją kelis kartus
– taip pašalinsite nuosėdas iš lygintuvo pado.
Patariame naudoti demineralizuotą vandenį, jei
vanduo iš čiaupo jūsų vietovėje yra per kietas. Taip
pat galite naudoti nuosėdų šalinimo funkciją.
Polski 125
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby
w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj
swój produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Opis ogólny (rys. 1)
1
2
3
4
5
---6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Futerał (tylko model GC4820)
Przycisk silnego uderzenia pary 9
Przycisk turbo 0
Przycisk spryskiwacza T
Regulator pary
0 = brak pary
1 = minimalna ilość pary
6 = maksymalna ilość pary
Otwór wlewowy wody z nasadką
Dysza spryskiwacza
Wskaźnik temperatury
Przycisk funkcji Calc-Clean do czyszczenia/usuwania kamienia
Pokrętło regulatora temperatury
Wskaźnik poziomu wody
Stopa żelazka
Stojak
Miarka
Zacisk podstawki
Przełącznik trybu
Prasowanie bez użycia przewodu sieciowego
Pozycja przechowywania
Prasowanie z użyciem przewodu sieciowego
Moduł zasilający
Przewód sieciowy z zaciskiem
Styki
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
-- Nigdy nie zanurzaj w wodzie żelazka ani podstawki.
Ostrzeżenie
-- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
-- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód
sieciowy, podstawka lub żelazko, albo jeśli urządzenie zostało
upuszczone bądź przecieka.
-- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy
Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
-- Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone
do sieci elektrycznej.
126
Polski
-- Przed nalaniem wody do zbiornika zawsze wyjmuj wtyczkę przewodu
sieciowego z gniazdka elektrycznego lub odłączaj żelazko od modułu
zasilającego.
-- Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane i zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
-- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
-- Po podłączeniu zasilania urządzenia, gdy urządzenie jest nagrzane
lub gdy stygnie — żelazko, podstawkę i przewód sieciowy należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku do lat 8.
-- Dzieci powyżej 8. roku życia mogą czyścić urządzenie i korzystać z
funkcji Calc-Clean wyłącznie pod nadzorem.
-- Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego z rozgrzaną stopą
żelazka.
-- Z urządzenia należy korzystać wyłącznie z dołączoną podstawką.
Uwaga
-- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
-- Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.
-- Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może
spowodować poparzenia.
-- Po zakończeniu prasowania, przed rozpoczęciem czyszczenia
urządzenia, napełnieniem albo opróżnieniem zbiorniczka wody lub
przed pozostawieniem żelazka bez nadzoru (nawet na chwilę), ustaw
regulator pary w położeniu „brak pary”, umieść żelazko na podstawce i
wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka.
-- Zawsze korzystaj z żelazka i jego podstawki na stabilnej i równej,
poziomej powierzchni.
-- Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków
do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani żadnych innych
środków chemicznych.
-- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i
używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie
jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań
naukowych.
Polski 127
Przed pierwszym użyciem
1 Tylko GC4820: Naciśnij przycisk zwalniający futerał.
2 Tylko GC4820: Zdejmij futerał z urządzenia.
3 Usuń wszystkie nalepki, folię ochronną i plastikowe elementy ze
stopy żelazka.
4 Całkowicie rozwiń przewód sieciowy.
5 Umyj i wysusz miarkę.
Przygotowanie do użycia
Mocowanie zacisku podstawki
1 Rozłóż zacisk znajdujący się w dolnej części podstawki i przymocuj
go do deski do prasowania lub do innej stabilnej powierzchni, na
przykład do blatu stołu, korzystając ze śruby mocującej.
Uwaga: Gumowa stopa na spodzie podstawki zapobiega jej ześlizgnięciu się.
Uwaga: Można również postawić podstawkę na desce do prasowania bez
przytwierdzania jej zaciskiem. Zacisk pozostanie złożony.
Nie umieszczaj podstawki blisko krawędzi stołu, gdyż można ją wówczas
przypadkowo zrzucić.
128
Polski
Napełnianie zbiorniczka na wodę.
Rodzaj używanej wody
Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli w Twojej okolicy
woda jest bardzo twarda, szybko osadzi się kamień. W takim przypadku w
celu przedłużenia żywotności urządzenia zaleca się wymieszanie wody z
kranu z wodą destylowaną w równych proporcjach.
Nie stosuj samej wody destylowanej, ponieważ jest ona lekko kwasowa i
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Do zbiorniczka wody nie należy wlewać perfum, octu, krochmalu,
środków do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani
żadnych innych środków chemicznych, ponieważ urządzenie nie jest
przystosowane do stosowania tych substancji chemicznych.
1 Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary).
2 Ustaw przełącznik trybu pracy w pozycji prasowania bez użycia
przewodu sieciowego.
Uwaga: Można również ustawić przełącznik trybu pracy w pozycji prasowania
z użyciem przewodu sieciowego.W takim przypadku należy wyjąć wtyczkę
przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego.
3 Zdejmij żelazko z podstawki.
4 Ustaw żelazko w pozycji pionowej i otwórz nasadkę zamykającą
otwór wlewowy wody.
5 Wlej wodę do zbiorniczka, używając dołączonego pojemniczka, po
czym zatkaj otwór wlewowy nasadką.
Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia „MAX”.
Polski 129
Ustawianie temperatury i pary
Ustawienia temperatury i pary
Rodzaj materiału
Ustawienie temperatury
Ustawienie pary
Silne uderzenie pary
Len
MAX
5–6
\
Bawełna
3
3–4
\
Wełna
2
1–2
nd.
Jedwab
1
0
nd.
Tkaniny sztuczne (np. akryl,
nylon, poliamid, poliester)
1
0
nd.
1 Postaw żelazko na podstawce.
2 Aby ustawić żądaną temperaturę prasowania, ustaw pokrętło
regulatora temperatury w odpowiednim położeniu (patrz tabela
„Ustawienia temperatury i pary” powyżej).
Uwaga: Sprawdź zaznaczony na metce rodzaj materiału.
3 Wybierz odpowiednie ustawienie pary (patrz tabela „Ustawienia
temperatury i pary” powyżej).
Uwaga: Sprawdź, czy wybrane ustawienie pary jest odpowiednie dla wybranej
temperatury prasowania.
4 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka
elektrycznego.
130
Polski
,, Wskaźnik temperatury włączy się, wskazując, że żelazko się nagrzewa.
Wskazówki
-- Jeśli tkanina składa się różnych włókien, zawsze wybieraj temperaturę
odpowiednią do prasowania najdelikatniejszego z nich, tzn. temperaturę
najniższą. Jeśli na przykład tkanina składa się w 60% z poliestru i w
40% z bawełny, należy ją prasować w temperaturze odpowiedniej dla
poliestru ( 1) i bez pary.
-- Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany
produkt, właściwą temperaturę prasowania należy ustalić przez
wyprasowanie takiej jego części, która będzie niewidoczna podczas
noszenia czy używania.
-- Jedwab, wełna i tkaniny syntetyczne: Aby nie dopuścić do powstawania
błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Aby uniknąć
zacieków, nie używaj funkcji spryskiwacza.
-- Zacznij od prasowania produktów, wymagających najniższej
temperatury prasowania, np. wykonanych z tkanin sztucznych.
Zasady używania
Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym.
Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
Prasowanie z użyciem przewodu sieciowego
1 Ustaw przełącznik trybu pracy w pozycji prasowania z użyciem
przewodu sieciowego.
2 Zdejmij żelazko z podstawki.
Robiąc krótką przerwę podczas prasowania, możesz ustawić żelazko na
podstawce lub w pozycji pionowej.
Polski 131
Prasowanie bez użycia przewodu sieciowego
1 Ustaw przełącznik trybu pracy w pozycji prasowania bez użycia
przewodu sieciowego.
2 Zdejmij żelazko z podstawki.
3 W przypadku prasowania parowego ustaw żelazko z powrotem na
podstawce, aby je ponownie nagrzać, gdy przestanie być wytwarzana
para. W przypadku prasowania bez użycia pary ustaw żelazko z
powrotem na podstawce, aby je ponownie nagrzać, gdy włączy się
wskaźnik temperatury.
Uwaga: Przerywając prasowanie, zawsze umieszczaj żelazko na podstawce,
aby się ponownie nagrzało.
Uwaga: Podczas korzystania z funkcji silnego uderzenia pary lub funkcji turbo,
żelazko może dość szybko stygnąć. Przy korzystaniu z tych funkcji zalecamy
prasowanie z użyciem przewodu sieciowego.
Prasowanie bez pary
1 Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary).
2 Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz rozdział
„Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”).
132
Polski
Prasowanie parowe
1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest woda.
2 Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz rozdział
„Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”).
3 Postaw żelazko na podstawce.
4 Włóż wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego.
,, Żelazko zacznie się nagrzewać. Gdy tylko woda w zbiorniczku
podgrzeje się do temperatury umożliwiającej rozpoczęcie
prasowania parowego, wskaźnik temperatury zgaśnie.
5 Wybierz odpowiednie ustawienie pary (patrz rozdział
„Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”).
Uwaga: Z chwilą osiągnięcia ustawionej temperatury żelazko zacznie
wytwarzać parę.
Uwaga: Prasowanie parowe możliwe jest wyłącznie przy wyższych
temperaturach prasowania (ustawienia temperatury od 2 do wartości
„MAX”).
Funkcje
Funkcja spryskiwacza
Funkcji spryskiwacza można użyć w celu usunięcia opornych zagnieceń.
1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest woda.
2 Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, kilkakrotnie wciśnij przycisk
spryskiwacza.
Silne uderzenie pary
Silne uderzenie pary pozwala usunąć najbardziej uporczywe zagniecenia.
1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest woda.
2 Wciśnij i przytrzymaj przez kilka sekund przycisk uderzenia pary.
Następnie zwolnij przycisk.
Uwaga: Funkcję uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień
temperatury od 3 do „MAX”.
Polski 133
Pionowe uderzenie pary
-- Funkcji silnego uderzenia pary można używać również wtedy, gdy
żelazko znajduje się w pozycji pionowej. Jest ona użyteczna w
przypadku usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach itd.
Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi.
Funkcja turbo
Funkcja turbo pomaga usunąć mocne zagniecenia.
1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest woda.
2 Wciśnij i przytrzymaj przez kilka sekund przycisk funkcji turbo.
Następnie zwolnij przycisk.
Uwaga: Funkcji turbo można używać wyłącznie przy ustawieniu temperatury
MAX.
Uwaga: Nie przytrzymuj tego przycisku wciśniętego dłużej niż przez 10
sekund. Przed powtórnym użyciem funkcji turbo odczekaj co najmniej minutę,
aby żelazko mogło się ponownie rozgrzać. Żelazko będzie wystarczająco
rozgrzane, gdy zgaśnie wskaźnik temperatury.
Blokada kapania
To żelazko jest wyposażone w funkcję blokady kapania zapobiegającą
skapywaniu wody ze stopy żelazka: przy zbyt niskiej temperaturze
żelazko automatycznie przestaje wytwarzać parę. Włączenie blokady jest
sygnalizowane charakterystycznym dźwiękiem.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
1 Ustaw regulator pary w położeniu 0, wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego i poczekaj, aż żelazko ostygnie.
2 Zetrzyj ze stopy żelazka płytki kamienia i inne osady za pomocą
wilgotnej szmatki i (płynnego) środka czyszczącego niezawierającego
środków ściernych.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie należy
stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów. Do czyszczenia
stopy nie wolno używać druciaków, octu ani innych środków
chemicznych.
3 Przetrzyj górną część żelazka wilgotną szmatką.
4 Regularnie płucz zbiorniczek wodą i opróżniaj go po przepłukaniu.
134
Polski
Podwójny aktywny system antywapienny
-- Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów
wylotu pary. Wkład jest ciągle aktywny i nie trzeba go wymieniać.
-- Funkcja Calc-Clean usuwa cząsteczki kamienia wapiennego z żelazka.
Korzystanie z funkcji Calc-Clean
Korzystaj z tej funkcji raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w Twojej okolicy jest
bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy żelazka spadają płytki
kamienia), z funkcji należy korzystać częściej.
1 Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej.
2 Ustaw regulator pary w położeniu „0”.
3 Napełnij zbiorniczek wodą do poziomu oznaczonego symbolem
„MAX”.
Nie wlewaj do zbiorniczka wody octu ani innych środków do usuwania
kamienia.
4 Postaw żelazko na podstawce.
5 Ustaw pokrętło regulatora temperatury w położeniu „MAX”.
6 Włóż wtyczkę do uziemionego gniazdka elektrycznego.
7 Ustaw przełącznik trybu pracy w pozycji prasowania bez użycia
przewodu sieciowego.
8 Poczekaj, aż zgaśnie wskaźnik temperatury, a następnie zdejmij
żelazko z podstawki.
9 Trzymając żelazko nad zlewem, wciśnij i przytrzymaj przycisk CalcClean, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem.
,, Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i gorąca woda.
Wypłukane zostaną zanieczyszczenia i płytki kamienia.
10 Zwolnij przycisk funkcji Calc-Clean, gdy zbiorniczek wody będzie
pusty.
11 Jeśli woda wydostająca się z żelazka nadal zawiera znaczne ilości
cząstek kamienia, ponownie użyj funkcji Calc-Clean.
Polski 135
Po czyszczeniu przy użyciu funkcji Calc-Clean
1 Ustaw żelazko na podstawce i odczekaj, aż stopa żelazka wyschnie.
2 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
3 Aby usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka,
delikatnie przeciągnij żelazko po kawałku niepotrzebnej tkaniny.
4 Przed odstawieniem żelazka odczekaj, aż zupełnie ostygnie.
Przechowywanie
1 Ustaw regulator pary w położeniu 0, wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego i poczekaj, aż żelazko ostygnie.
2 Ustaw przełącznik trybu pracy w pozycji prasowania bez użycia
przewodu sieciowego.
3 Opróżnij zbiorniczek wody.
4 Ustaw żelazko na podstawce i ustaw przełącznik trybu pracy w
pozycji przechowywania.
-- Żelazko, moduł zasilający i podstawka będą wówczas razem
zablokowane.
5 Owiń przewód sieciowy wokół podstawki i przymocuj jego
końcówkę zaciskiem.
6 Tylko GC4820: Umieść futerał nad podstawką.
136
Polski
7 Tylko GC4820: Dociśnij futerał, aby zablokować go na podstawce
(usłyszysz „kliknięcie”).
Przechowywanie zacisku podstawki
1 Odblokuj zacisk podstawki.
2 Dokręć do końca śrubę mocującą.
3 Złóż zacisk wewnątrz podstawki.
Polski 137
Zamawianie akcesoriów
Aby zakupić akcesoria do tego urządzenia, odwiedź nasz sklep internetowy
pod adresem www.shop.philips.com/service. Jeśli sklep internetowy
nie jest dostępny w Twoim kraju, skontaktuj się ze sprzedawcą produktów
firmy Philips lub centrum serwisowym firmy Philips. W przypadku trudności
z zakupem akcesoriów skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta
firmy Philips. Informacje kontaktowe znajdują się w ulotce gwarancyjnej.
Ochrona środowiska
-- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami
gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia
pomaga w ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
W przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów odwiedź naszą stronę
internetową www.philips.com/support lub skontaktuj się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta firmy Philips. Numer telefonu znajduje się w
ulotce gwarancyjnej. Jeśli w danym kraju nie ma takiego centrum, zwróć się
o pomoc do lokalnego sprzedawcy produktów firmy Philips.
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się
zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się
niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę
www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych
pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
138
Polski
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Żelazko nie
wytwarza pary.
W przypadku korzystania z
żelazka w trybie prasowania bez
użycia przewodu sieciowego,
żelazko stygnie po pewnym czasie.
Żelazko musi regularnie być
odstawiane na podstawkę w celu
jego ponownego nagrzania.
Ustaw żelazko z powrotem na podstawce do
czasu, gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, co
będzie oznaczać, że żelazko jest gotowe do
użycia.
Żelazko nie
wytwarza pary.
Regulator pary jest ustawiony w
pozycji „brak pary” (0).
Ustaw regulator pary w pozycji pary (1-6).
Zbiorniczek wody jest pusty.
Napełnij zbiorniczek wody.
Z żelazka wycieka
woda.
Zbiorniczek wody jest
przepełniony.
Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia
„MAX”.
Po nalaniu woda
wycieka ze stopy.
Regulator pary powinien być
ustawiony w pozycji pary (1-6)
podczas napełniania zbiorniczka
wodą.
Na czas napełniania zbiorniczka wodą ustaw
regulator pary w położeniu „0” (brak pary).
Funkcja silnego
uderzenia pary nie
działa prawidłowo.
Funkcja silnego uderzenia pary
była używana zbyt często w
bardzo krótkim czasie.
Ustaw żelazko z powrotem na podstawce do
czasu, gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, co
będzie oznaczać, że żelazko jest gotowe do
użycia. Na czas korzystania z funkcji silnego
uderzenia pary zawsze ustawiaj pokrętło
regulatora temperatury w położeniu 3 lub
„MAX”.
Podczas
prasowania ze
stopy żelazka
wydostają się
zanieczyszczenia.
Twarda woda z kranu powoduje
tworzenie się kamienia wewnątrz
stopy żelazka.
Skorzystaj z funkcji silnego uderzenia pary,
aby usunąć kamień oraz osad ze stopy
żelazka. Jeśli woda z kranu w Twojej okolicy
jest bardzo twarda, zaleca się korzystanie z
wody zdemineralizowanej. Możesz również
korzystać z funkcji Calc-Clean.
Română 139
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia
pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
Descriere generală (fig. 1)
1
2
3
4
5
---6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Geantă de transport (numai GC4820)
Buton pentru jet de abur 9
Buton Abur Turbo 0
Buton de pulverizareT
Comutator pentru abur
0 = fără abur
1 = abur minim
6 = abur maxim
Orificiu de umplere cu capac
Pulverizator
Indicator de temperatură
Buton de detartrare pentru curăţare/detartrare
Selector de temperatură
Vizor pentru nivelul apei
Talpă
Stativ
Recipient de umplere
Clemă stativ
Comutator de mod
Călcarea fără fir
Poziţie de depozitare
Călcarea cu fir
Unitate de alimentare
Cablu de alimentare cu clemă pentru cablu
Pini de conexiune
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
-- Nu scufundaţi niciodată fierul de călcat sau stativul în apă.
Avertisment
-- Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea indicată pe
aparat corespunde tensiunii de alimentare locale.
-- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare, stativul sau
fierul de călcat prezintă deteriorări vizibile, dacă aţi scăpat aparatul pe
jos sau dacă prezintă scurgeri.
-- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat
de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice
accident.
-- Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la
priză.
140
Română
-- Scoateţi cablul de alimentare din priză sau demontaţi fierul de călcat
din unitatea de alimentare înainte de a umple rezervorul de apă cu apă.
-- Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta minimă de 8 ani
şi de către persoane care au capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau care sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, numai dacă
acestea au fost instruite privind utilizarea sigură a aparatului, au fost
supravegheate pentru stabilirea utilizării sigure şi le-au fost aduse la
cunoştinţă pericolele pe care le prezintă.
-- Nu le permiteţi copiilor să se joace cu aparatul.
-- Nu lăsaţi fierul de călcat, stativul şi cablul de alimentare la îndemâna
copiilor cu vârste de până la 8 ani atunci când aparatul este fierbinte,
când este în priză şi când se răceşte după ce a fost scos din priză.
-- Copiilor cu vârsta de minim 8 ani pot curăţa aparatul şi efectua
procedura de detartrare sub supraveghere.
-- Nu atingeţi cablul electric de talpa fierului când aceasta este încinsă.
-- Utilizaţi fierul de călcat numai cu stativul furnizat.
Precauţie
-- Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
-- Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat.
-- Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri la
atingere.
-- După ce aţi terminat de călcat, înainte de curăţaţi aparatul, în timp
ce umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă
pauză, setaţi comutatorul pentru abur pe poziţia „fără abur“, puneţi
fierul de călcat pe stativ şi scoateţi cablul de alimentare din priză.
-- Aşezaţi şi folosiţi întotdeauna fierul de călcat şi stativul pe o suprafaţă
stabilă, plată şi orizontală.
-- Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare
sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă.
-- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în
conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform
dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
Română 141
Înainte de prima utilizare
1 Numai GC4820: Apăsaţi butonul de eliberare a genţii de transport.
2 Numai GC4820: Scoateţi aparatul din geanta de transport.
3 Îndepărtaţi orice autocolant, folie protectoare sau plastic de pe talpă.
4 Desfăşuraţi complet cablul de alimentare.
5 Clătiţi şi uscaţi paharul de umplere.
Pregătirea pentru utilizare
Strângerea clemei stativului
1 Desfaceţi clema de la baza stativului şi fixaţi clema stativului cu
şurubul de fixare de masa de călcat sau de o altă suprafaţă stabilă,
cum ar fi un blat de masă.
Notă: Picioruşele de cauciuc de la bază împiedică stativul să alunece.
Notă: De asemenea, puteţi aşeza stativul pe masa de călcat fără a utiliza
clema. Clema rămâne pliată.
Nu aşezaţi stativul aproape de marginea mesei, deoarece acesta ar putea
fi dărâmat accidental.
142
Română
Umplerea rezervorului de apă
Tipul de apă recomandată
Aparatul a fost proiectat pentru utilizare cu apă de la robinet. Dacă locuiţi
într-o zonă cu apă foarte dură, calcarul se poate depune rapid. Prin urmare,
se recomandă să amestecaţi 50% apă distilată şi 50% apă de la robinet
pentru a prelungi durata de viaţă a aparatului dvs.
Nu utilizaţi numai apă distilată, deoarece este uşor acidă şi poate cauza
deteriorarea aparatului dvs.
Nu puneţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare
sau alte produse chimice în rezervorul de apă, pentru că aparatul dvs. nu
este conceput pentru a funcţiona cu aceste produse chimice.
1 Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur).
2 Setaţi comutatorul de mod la călcare fără fir.
Notă: De asemenea, puteţi seta comutatorul de mod la călcare cu fir. În acest
caz, scoateţi cablul de alimentare din priză.
3 Luaţi fierul din stativ.
4 Aşezaţi fierul în poziţie verticală şi deschideţi capacul orificiului de
umplere.
5 Utilizaţi recipientul de umplere pentru a turna apă în rezervor şi
închideţi apoi capacul orificiului de umplere.
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.
Română 143
Selectarea setărilor pentru temperatură şi abur
Setări pentru temperatură şi abur
Tipul de material
Reglaj de
temperatură
Reglaj de abur
Jet de abur
In
MAX
5-6
\
Bumbac
3
3-4
\
Lână
2
1-2
N/A
Mătase
1
0
N/A
Materiale sintetice (de ex.
fibre acrilice, nailon, poliamidă,
poliester)
1
0
N/A
1 Aşezaţi fierul de călcat pe stativ.
2 Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de
temperatură pe poziţia potrivită. (consultaţi tabelul de mai sus ‘Setări
pentru temperatură şi abur’).
Notă:Verificaţi tipul de material pe eticheta pentru spălare.
3 Setaţi reglajul corespunzător pentru abur (consultaţi tabelul de mai
sus ‘Setări pentru temperatură şi abur’).
Notă: Aveţi grijă ca acesta să se potrivească cu temperatura de călcare setată.
4 Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare.
144
Română
,, Indicatorul de temperatură se aprinde pentru a indica faptul că fierul
de călcat se încălzeşte.
Sugestii
-- Dacă ţesătura este făcută din fibre diferite, selectaţi întotdeauna
temperatura indicată pentru fibra cea mai delicată, adică temperatura
cea mai mică. De exemplu: dacă un articol este confecţionat din
poliester 60% şi din bumbac 40%, acesta trebuie călcat la temperatura
indicată pentru poliester ( 1) şi fără abur.
-- Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este
confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material care nu
se vede când purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar respectiv, pentru
a determina temperatura corectă de călcare.
-- Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru
a nu lăsa pete strălucitoare. Pentru a nu produce pete, evitaţi folosirea
funcţiei de pulverizare.
-- Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai
coborâtă, cum sunt cele din fibre sintetice.
Utilizarea aparatului
Notă: Din fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima dată.
Acest lucru încetează după puţin timp.
Călcarea cu fir
1 Setaţi comutatorul de mod la călcare cu fir.
2 Luaţi fierul din stativ.
Când vă întrerupeţi din călcat pentru un timp, puteţi pune fierul pe stativ
sau în poziţie verticală.
Română 145
Călcarea fără fir
1 Setaţi comutatorul de mod la călcare fără fir.
2 Luaţi fierul din stativ.
3 În cazul în care călcaţi cu abur, puneţi fierul de călcat înapoi pe stativ
pentru a se reîncălzi atunci când acesta opreşte producerea aburului.
În cazul în care călcaţi fără abur, puneţi fierul de călcat înapoi pe
stativ pentru a se reîncălzi atunci când se aprinde indicatorul de
temperatură.
Notă: Dacă întrerupeţi pentru puţin timp călcatul, puneţi fierul de călcat
întotdeauna pe stativ pentru a-i permite să se încălzească din nou.
Notă: Când utilizaţi funcţia pentru jet de abur sau Abur Turbo, fierul se poate
răci relativ repede.Vă recomandăm să călcaţi în modul cu fir când utilizaţi
aceste funcţii.
Călcarea fără abur
1 Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur).
2 Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul
‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru
temperatură pentru abur’).
146
Română
Călcarea cu abur
1 Asiguraţi-vă că este apă în rezervor.
2 Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul
‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru
temperatură pentru abur’).
3 Aşezaţi fierul de călcat pe stativ.
4 Introduceţi ştecherul în priză.
,, Fierul de călcat începe să încălzească. De îndată ce apa din rezervorul
de apă este suficient de fierbinte pentru călcarea cu abur, ledul de
temperatură se stinge.
5 Setaţi reglajul corespunzător pentru abur (consultaţi capitolul
‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor
pentru temperatură pentru abur’).
Notă: Fierul începe să producă abur de îndată ce a ajuns la temperatura
setată.
Notă: Călcarea cu abur este posibilă doar la temperaturi mari (setări de
temperatură cuprinse între 2 şi MAX).
Caracteristici
Funcţie spray
Puteţi folosi funcţia spray pentru a netezi cutele mai “încăpăţânate” la orice
temperatură.
1 Asiguraţi-vă că este apă în rezervor.
2 Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe care
doriţi să-l călcaţi.
Română 147
Jet de abur
Un jet de abur puternic ajută la netezirea cutelor mai dure.
1 Asiguraţi-vă că este apă în rezervor.
2 Apăsaţi şi menţineţi apăsat câteva secunde butonul pentru jet de
abur. Apoi eliberaţi butonul.
Notă: Funcţia jet de abur poate fi folosită doar la temperaturi între 3 şi
MAX.
Jet de abur vertical
-- Puteţi utiliza funcţia pentru jet de abur şi când ţineţi fierul de călcat în
poziţie verticală. Acest lucru este util pentru îndepărtarea cutelor de pe
haine suspendate, draperii etc.
Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.
Abur Turbo
Funcţia Abur Turbo ajută la îndepărtarea cutelor dificile.
1 Asiguraţi-vă că este apă în rezervor.
2 Apăsaţi şi menţineţi apăsat câteva secunde butonul pentru Abur
Turbo. Apoi eliberaţi butonul.
Notă: Funcţia Abur Turbo poate fi folosită doar la setarea MAX de
temperatură.
Notă: Nu menţineţi apăsat butonul mai mult de 10 secunde. Aşteptaţi cel
puţin un minut înainte de a utiliza din nou funcţia Abur Turbo pentru a permite
fierului de călcat să se reîncălzească. Fierul de călcat este suficient de fierbinte
când ledul de temperatură se stinge.
Anti-picurare
Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie antipicurare pentru a preveni
scurgerea apei prin talpă: fierul de călcat opreşte automat producerea
aburului la temperaturi prea scăzute. Când se întâmplă acest lucru este
posibil să auziţi un semnal sonor.
148
Română
Curăţare şi întreţinere
Curăţarea
1 Setaţi butonul de reglare a aburului în poziţia 0, scoateţi ştecherul din
priză şi lăsaţi fierul de călcat să se răcească.
2 Ştergeţi impurităţile şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă şi
cu un detergent (lichid) non-abraziv.
Pentru a menţine talpa netedă, evitaţi contactul brutal cu obiecte
metalice. Nu utilizaţi niciodată burete de sârmă, oţet sau alte substanţe
chimice pentru a curăţa talpa.
3 Curăţaţi partea superioară a aparatului cu o cârpă umedă.
4 Clătiţi regulat rezervorul cu apă. Goliţi rezervorul de apă după
clătire.
Sistem de detartrare cu acţiune dublă
-- Cartuşul anticalcar previne înfundarea orificiilor cu depuneri de calcar.
Acest cartuş acţionează permanent şi nu trebuie înlocuit.
-- Funcţia de detartrare îndepărtează particulele de calcar din fierul de
călcat.
Utilizarea funcţiei de detartrare
Folosiţi funcţia de detartrare o dată la două săptămâni. Dacă apa din zona
dvs. este foarte dură (caz în care ies mici particule de calcar prin talpa
fierului în timpul călcatului), folosiţi funcţia de detartrare mai des.
1 Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză.
2 Setaţi comutatorul pentru abur pe poziţia 0.
3 Umpleţi rezervorul de apă până la indicatorul MAX.
Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a calcarului în
rezervorul de apă.
4 Puneţi fierul în stativ.
5 Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX.
6 Introduceţi ştecherul într-o priză cu împământare.
7 Setaţi comutatorul de mod la călcare fără fir.
Română 149
8 Aşteptaţi stingerea ledului de temperatură şi apoi luaţi fierul de pe
stativ.
9 Ţineţi fierul deasupra chiuvetei, ţineţi apăsat butonul de detartrare şi
scuturaţi uşor fierul.
,, Aburul şi apa fiartă ies din talpa aparatului. Impurităţile (dacă există)
vor fi eliminate.
10 Eliberaţi butonul de detartrare când rezervorul de apă este gol.
11 Repetaţi procesul de detartrare în cazul în care apa care iese din
fierul de călcat conţine în continuare multe particule de calcar.
După procedura de detartrare
1 Puneţi fierul de călcat înapoi pe stativ pentru a permite uscarea tălpii.
2 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură s-a stins.
3 Mişcaţi uşor fierul peste o bucată de material uzat pentru a îndepărta
petele de apă care ar fi putut să se formeze pe talpă.
4 Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita.
Depozitarea
1 Setaţi butonul de reglare a aburului în poziţia 0, scoateţi ştecherul din
priză şi lăsaţi fierul de călcat să se răcească.
2 Setaţi comutatorul de mod la călcare fără fir.
3 Goliţi rezervorul de apă.
150
Română
4 Aşezaţi fierul de călcat pe stativ şi setaţi comutatorul de mod la
poziţia pentru depozitare.
-- Fierul de călcat, unitatea de alimentare şi stativul sunt acum blocate.
5 Înfăşuraţi cablul în jurul stativului şi fixaţi capătul acestuia cu clema
pentru cablu.
6 Numai GC4820: Aşezaţi geanta de transport peste stativ.
7 Numai GC4820: Apăsaţi pe geantă pentru a o fixa pe stativ („clic“);
veţi auzi un clic.
Depozitarea clemei stativului
1 Deblocaţi clema stativului.
2 Strângeţi la maxim şurubul de fixare.
Română 151
3 Pliaţi clema stativului în stativ.
Comandarea accesoriilor
Pentru a achiziţiona accesorii pentru aparat, vizitaţi magazinul nostru online
la www.shop.philips.com/service. Dacă magazinul online nu este
disponibil în ţara dvs., mergeţi la distribuitorul dvs. Philips sau la centrul de
service Philips. Dacă întâmpinaţi dificultăţi în obţinerea accesoriilor pentru
aparatul dvs., contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara
dvs. Găsiţi detaliile de contact în garanţia internaţională.
Protecţia mediului
-- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei
de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul
Web Philips la adresa www.philips.com/support sau contactaţi centrul
Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. Găsiţi numărul de telefon
în garanţia internaţională. Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru,
deplasaţi-vă la furnizorul dvs. Philips local.
Depanare
Acest capitol prezintă cele mai frecvente probleme care pot surveni
la utilizarea aparatului. Dacă nu puteţi rezolva o problemă cu ajutorul
informaţiilor de mai jos, accesaţi www.philips.com/support pentru o listă
de întrebări frecvente sau contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din
ţara dvs.
152
Română
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Aparatul nu
produce abur.
Atunci când utilizaţi fierul de
călcat în modul fără fir, acesta se
răceşte după un timp. Trebuie
să se reîncălzească pe stativ în
mod regulat.
Puneţi fierul de călcat înapoi pe stativ până când
indicatorul de temperatură se stinge pentru a
indica faptul că fierul de călcat este pregătit din
nou pentru utilizare.
Aparatul nu
produce abur.
Comutatorul pentru abur este
fixat la setarea „fără abur“ (0).
Fixaţi comutatorul pentru abur la o setare a
aburului (1-6).
Rezervorul de apă este gol.
Umpleţi rezervorul de apă.
Fierul prezintă
scurgeri.
Rezervorul de apă este umplut
excesiv.
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.
Pe talpa fierului se
scurge apă atunci
când îl umplu.
Comutatorul pentru abur
este fixat la o setare pentru
abur (1-6) atunci când umpleţi
rezervorul de apă.
Setaţi comutatorul pentru abur la 0 (= fără
abur) atunci când umpleţi rezervorul de apă.
Funcţia pentru
jet de abur nu
funcţionează
corect.
Aţi folosit prea des funcţia jet
de abur într-un interval de timp
foarte scurt.
Puneţi fierul de călcat înapoi pe stativ până când
indicatorul de temperatură se stinge pentru
a indica faptul că fierul de călcat este pregătit
din nou pentru utilizare. Reglaţi întotdeauna
termostatul la 3 sau MAX atunci când
utilizaţi funcţia pentru jet de abur.
În timpul călcării,
din talpă ies
bucăţi de calcar şi
impurităţii.
Apa dură de la robinet
provoacă depuneri de calcar în
interiorul tălpii.
Utilizaţi funcţia pentru jet de abur în mod
repetat pentru a îndepărta depunerile de calcar
de pe talpă. Vă recomandăm să utilizaţi apă
demineralizată dacă apa de la robinet este prea
dură în zona unde locuiţi. De asemenea, puteţi
utiliza funcţia de detartrare.
Русский 153
Введение
Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной
поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор
на веб-сайте www.philips.com/welcome.
Общее описание (Рис. 1)
1
2
3
4
5
---6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Футляр для переноски (только для модели GC4820)
Кнопка парового удара 9
Кнопка пара турбо 0
Кнопка распылителя T
Парорегулятор
0 = глажение без пара
1 = минимальная подача пара
6 = максимальная подача пара
Наливное отверстие с крышкой
Насадка
Индикатор нагрева
Кнопка Calc-Clean для очистки/очистки от накипи
Дисковый регулятор нагрева
Окошко для контроля уровня воды
Подошва
Подставка
Ёмкость для воды
Фиксатор подставки
Переключение режимов
Глажение без подключения к электросети
Режим хранения
Глажение с питанием от электросети
Блок питания
Сетевой шнур с зажимом для шнура
Контакты
Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Опасно!
-- Запрещается погружать утюг и подставку в воду.
Предупреждение
-- Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем
номинальное напряжение соответствует напряжению местной
электросети.
-- Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка, шланг
подачи пара или утюг имеют видимые повреждения, а также если
прибор роняли или он протекает.
-- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
-- Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
154
Русский
-- Перед наполнением резервуара для воды всегда извлекайте
сетевой шнур из розетки электросети или отключайте утюг от
блока питания.
-- Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет,
а также людьми с ограниченными возможностями сенсорной
системы, ограниченными физическими или интеллектуальными
возможностями, лицами с недостаточным опытом и знаниями
только при условии ознакомления с правилами безопасности и
рисками, связанными с эксплуатацией прибора, и под наблюдением
лиц, ответственных за обеспечение безопасности.
-- Не разрешайте детям играть с прибором.
-- Устанавливайте утюг, подставку и сетевой шнур в месте,
недоступном для детей младше 8 лет, если прибор является
горячим, подключен к сети или остывает после использования.
-- Дети старше 8 лет могут проводить очистку прибора и выполнять
удаление накипи только под присмотром взрослых.
-- Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы утюга.
-- Используйте утюг только вместе с прилагаемой подставкой.
Внимание!
-- Подключайте прибор только к заземленной розетке.
-- Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур.
-- Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может привести
к ожогам.
-- По окончании глажения, перед очисткой утюга, перед
наполнением резервуара или сливом воды, а так же в случае, если
утюг даже на короткое время оставлен без присмотра, установите
парорегулятор в положение глажения без пара, поставьте утюг на
подставку и отключите его от электросети.
-- Всегда устанавливайте утюг и подставку на горизонтальную,
ровную и устойчивую поверхность.
-- Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус, крахмал,
химические средства для удаления накипи, добавки для глажения
или другие химические средства.
-- Прибор предназначен только для домашнего использования.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по
электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении
согласно инструкциям, приведенным в руководстве по эксплуатации,
использование прибора безопасно в соответствии с современными
научными данными.
Русский 155
Перед первым использованием
1 Только для модели GC4820. Нажмите кнопку отсоединения
крепления футляра для переноски.
2 Только для модели GC4820. Извлеките футляр для переноски из
прибора.
3 Удалите все наклейки, защитные пленки и пластиковую упаковку
с подошвы утюга.
4 Полностью размотайте сетевой шнур.
5 Промойте и высушите ёмкость для воды.
Подготовка прибора к работе
Прикрепление фиксатора подставки
1 Выдвиньте фиксатор, расположенный на нижней стороне
подставки, и закрепите фиксатор подставки на гладильной доске
или иной устойчивой поверхности, например, на столе.
Примечание Резиновые ножки на нижней стороне подставки
предотвращают ее скольжение.
Примечание Подставку также можно установить на гладильную
доску и без использования фиксатора. В этом случае фиксатор может
оставаться в сложенном положении.
Чтобы предотвратить случайное падение подставки, не
устанавливайте ее близко к краю стола.
156
Русский
Заполнение резервуара для воды
Тип используемой воды
Этот прибор предназначен для использования с водопроводной
водой. Если в вашем регионе вода слишком жесткая, накипь может
образовываться быстрее. Поэтому для увеличения срока службы
прибора рекомендуется использовать 50% дистиллированной воды и
50% водопроводной воды.
Не используйте только дистиллированную воду, так как она
содержит небольшое количество кислоты, которая может
повредить прибор.
Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус, крахмал,
химические средства для удаления накипи, добавки для глажения
или другие химические средства.
1 Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без пара).
2 Установите переключатель режимов в положение глажения без
подключения к электросети.
Примечание Также можно установить переключатель режимов в
положение глажения с питанием от электросети. В этом случае
извлеките сетевой шнур из розетки электросети.
3 Снимите утюг с подставки.
4 Поставьте утюг вертикально и откройте крышку наливного
отверстия.
5 Заполните резервуар для воды с помощью водонаборного
контейнера и закройте крышку наливного отверстия.
Не заполняйте резервуар для воды выше отметки максимального
уровня (MAX).
Русский 157
Выбор температурного режима и режима подачи пара
Температурный режим и режим подачи пара
Тип ткани
Положения
регулятора нагрева
Режим подачи
пара
Паровой удар
Лен
MAX
5-6
\
Хлопок
3
3-4
\
Шерсть
2
1-2
—
Шелк
1
0
—
Синтетические ткани
(например, акрил, нейлон,
полиамид, полиэфирное
волокно)
1
0
—
1 Поставьте утюг на подставку.
2 Для установки необходимой температуры глажения поверните
дисковый регулятор нагрева в необходимое положение (см.
расположенную выше таблицу “Температурный режим и режим
подачи пара”).
Примечание Проверьте тип ткани на ярлыке текстильного изделия.
3 Установите необходимый режим подачи пара (см.
расположенную выше таблицу “Температурный режим и режим
подачи пара”).
Примечание Убедитесь, что выбранный режим подачи пара
соответствует установленной температуре глажения.
158
Русский
4 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку
электросети.
,, Загорится индикатор нагрева. Это значит, что утюг нагревается.
Советы
-- Если в состав ткани входят волокна разных типов, всегда
устанавливайте степень нагрева, которая соответствует волокнам,
требующим самого бережного обращения, т.е. минимальную
степень нагрева. Например, если в составе ткани 60% полиэфирных
и 40% хлопчатобумажных волокон, то эту ткань следует гладить
при температуре для полиэстера ( 1) и без пара.
-- Если материал изделия неизвестен, определите температуру
глажения, прогладив участок, незаметный при носке или
использовании изделия.
-- Изделия, изготовленные из шелка, шерсти и синтетических
материалов, следует гладить с изнанки, чтобы не допустить
появления лоснящихся пятен. Во избежание появления пятен не
используйте функцию разбрызгивания.
-- Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для
которых требуется минимальная температура глажения.
Русский 159
Использование прибора
Примечание При первом включении утюга в сеть возможно
незначительное выделение дыма, которое вскоре прекратится.
Глажение с питанием от электросети
1 Установите переключатель режимов в положение глажения с
питанием от электросети.
2 Снимите утюг с подставки.
При перерыве в глажении утюг можно поставить на подставку или
вертикально.
Глажение без подключения к электросети
1 Установите переключатель режимов в положение глажения без
подключения к электросети.
2 Снимите утюг с подставки.
3 Если при глажении с паром выработка пара не выполняется,
снова установите утюг на подставку для повторного нагрева.
Если при глажении без пара светится индикатор нагрева, снова
установите утюг на подставку для повторного нагрева.
Примечание При перерыве в глажении ставьте утюг на подставку для
повторного нагрева.
Примечание При использовании парового удара или режима
интенсивного выброса пара, утюг может остывать весьма быстро.
При использовании этих режимов рекомендуется гладить с питанием
от электросети.
160
Русский
Глажение без пара
1 Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без пара).
2 Установите необходимую температуру глажения (см.
главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор
температурного режима и режима подачи пара”).
Глажение с паром
1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.
2 Установите необходимую температуру глажения (см.
главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор
температурного режима и режима подачи пара”).
3 Поставьте утюг на подставку.
4 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.
,, Утюг начнет нагреваться. Индикатор нагрева погаснет, как
только вода в резервуаре для воды нагреется до температуры,
достаточной для глажения с паром.
5 Установите необходимую температуру глажения (см.
главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор
температурного режима и режима подачи пара”).
Примечание Пар начинает выходить при достижении установленного
уровня нагрева.
Примечание Глажение с паром возможно только при высоких
температурах (при положениях регулятора нагрева от 2 до MAX).
Русский 161
Особенности
Функция распыления
Применение функции разбрызгивания для размягчения стойких
складок возможно при любой температуре.
1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.
2 Несколько раз нажмите кнопку распылителя для увлажнения
ткани перед глажением.
Паровой удар
Мощный паровой удар для разглаживания неподатливых складок.
1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.
2 Нажмите и удерживайте в течение нескольких секунд кнопку
парового удара. Затем отпустите кнопку.
Примечание Функция выброса пара может использоваться только при
установке дискового регулятора нагрева в диапазоне от 3 до МАХ.
Вертикальный выброс пара
-- Функцию парового удара можно также использовать, удерживая
утюг в вертикальном положении. Это особенно удобно при
разглаживании стойких складок на висящей одежде, занавесках и
т. д.
Запрещается направлять струю пара на людей.
162
Русский
Интенсивный выброс пара
Функция Интенсивный выброс пара полезна при удалении трудных
для разглаживания складок.
1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.
2 Нажмите и удерживайте в течение нескольких секунд кнопку
интенсивного выброса пара. Затем отпустите кнопку.
Примечание Функцию интенсивного выброса пара можно использовать
только при установке терморегулятора в положение MAX.
Примечание Не следует удерживать кнопку дольше 10 секунд. Чтобы
утюг опять успел нагреться, подождите не менее одной минуты,
прежде чем опять использовать функцию интенсивного выброса пара.
Когда утюг будет достаточно сильно нагрет, индикатор нагрева
погаснет.
Система “капля-стоп”
Утюг оснащен противокапельной функцией для исключения появления
на подошве утюга капель воды. При понижении температуры
автоматически отключается выработка пара. При этом раздается
звуковой сигнал.
Очистка и уход
Очистка
1 Установите парорегулятор в положение 0, отключите утюг от
электросети и дайте ему полностью остыть.
2 Удалите с подошвы следы накипи и другие вещества влажной
тканью с неабразивным (жидким) моющим средством.
Чтобы сохранить поверхность подошвы утюга гладкой, оберегайте
ее от контакта с твердыми металлическими предметами.
Запрещается применять для очистки подошвы утюга губки с
абразивным покрытием, уксус или химические вещества.
3 Очищайте верхнюю часть утюга с помощью влажной ткани.
4 Регулярно промывайте резервуар для воды и сливайте воду
после промывки.
Система очистки от накипи Double-Active Calc-Clean
-- Картридж очистки от накипи служит для защиты отверстий
выхода пара. Картридж функционирует постоянно и не требует
замены.
-- Функция очистки от накипи Calc-Clean предназначена для
удаления частиц накипи от утюга.
Русский 163
Использование функции очистки от накипи
Используйте функцию очистки от накипи Calc-Clean один раз в две
недели. Если вода в вашей местности очень жесткая (в этом случае
при глажении из подошвы утюга выпадают хлопья), функцию очистки
от накипи необходимо использовать чаще.
1 Убедитесь, что прибор отключен от электросети.
2 Установите парорегулятор в положение 0.
3 Заполните резервуар для воды до отметки MAX.
Не заливайте в резервуар уксус или другие средства от накипи.
4 Поставьте утюг на подставку.
5 Установите дисковый регулятор нагрева в положение МАХ.
6 Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную розетку
электросети.
7 Установите переключатель режимов в положение глажения без
подключения к электросети.
8 Дождитесь пока загорится индикатор нагрева, затем снимите
утюг с подставки.
9 Поместите утюг над раковиной, нажмите и удерживайте кнопку
включения функции очистки от накипи и слегка встряхните его.
,, Из подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода, вымывая
загрязнения и хлопья накипи (при их наличии).
10 Когда резервуар для воды будет пуст, отпустите кнопку CalcClean.
11 Если с вытекающей из утюга водой выходит много частиц
накипи, повторите операцию очистки от накипи.
После очистки от накипи
1 Снова поставьте утюг на подставку, чтобы высушить подошву
утюга.
2 Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от
электросети.
164
Русский
3 Осторожно проведите утюгом по куску ненужной ткани, чтобы
стереть с подошвы остатки воды.
4 Перед тем как поместить утюг в место хранения, дайте ему
остыть.
Хранение
1 Установите парорегулятор в положение 0, отключите утюг от
электросети и дайте ему полностью остыть.
2 Установите переключатель режимов в положение глажения без
подключения к электросети.
3 Слейте воду из резервуара для воды.
4 Поставьте утюг на подставку и установите переключатель
режимов в положение режима хранения.
-- Теперь утюг, блок питания и подставка соединены вместе.
5 Сетевой шнур можно намотать на подставку и закрепить его
конец зажимом для шнура.
6 Только для модели GC4820. Установите футляр для переноски
на подставку.
Русский 165
7 Только для модели GC4820. Нажмите на футляр для фиксации
его на подставке (до щелчка).
Хранение фиксатора подставки
1 Отсоедините фиксатор подставки
2 Ввинтите фиксирующий винт до конца.
3 Вложите фиксатор в подставку.
166
Русский
Заказ дополнительных принадлежностей
Для приобретения принадлежностей для данного прибора посетите
наш интернет-магазин по адресу www.shop.philips.com/service.
Если в вашей стране данный магазин отсутствует, обратитесь в
торговую организацию Philips или в сервисный центр Philips. Если у
вас возникли вопросы относительно заказа принадлежностей для
прибора, обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей
стране. Контактная информация указана на гарантийном талоне.
Защита окружающей среды
-- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду.
Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы или при необходимости получения
информации посетите веб-сайт Philips www.philips.com/support или
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране.
Номер телефона центра указан на гарантийном талоне. Если в вашей
стране подобный центр отсутствует, обратитесь в местную торговую
организацию Philips.
Поиск и устранение неисправностей
Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам,
возникающим при использовании прибора. Если самостоятельно
справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто
задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support или
обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране.
Русский 167
Проблема
Возможная причина
Способы решения
Утюг не
вырабатывает
пар.
При использовании утюга
в режиме глажения без
подключения к электросети
через некоторое время
он начинает остывать. Его
необходимо регулярно
устанавливать на подставку для
повторного нагрева.
Снова установите утюг на подставку и
оставьте до тех пор, пока не погаснет
индикатор нагрева, что свидетельствует о
готовности прибора к использованию.
Утюг не
вырабатывает
пар.
Парорегулятор установлен в
положение глажения без пара
(0).
Установите парорегулятор в положение
глажения с паром (1-6).
Резервуар для воды пуст.
Наполните резервуар для воды.
Утюг протекает.
Резервуар для воды
переполнен.
Не заполняйте резервуар для воды выше
отметки максимального уровня (MAX).
При наполнении
водой она
вытекает из
подошвы.
Во время наполнения
резервуара для воды
парорегулятор установлен в
положение глажения с паром
(1-6).
Во время наполнения резервуара для воды
установите парорегулятор в положение 0
(= глажение без пара).
Функция
“Паровой удар”
не работает
должным
образом.
Функция парового удара
использовалась слишком часто
в течение короткого периода
времени.
Снова установите утюг на подставку и
оставьте до тех пор, пока не погаснет
индикатор нагрева, что свидетельствует о
готовности прибора к использованию. При
использовании функции парового удара
всегда устанавливайте дисковый регулятор
нагрева в положение 3 или MAX.
В результате использования
Во время
жесткой воды внутри подошвы
глажения из
утюга образуется накипь.
отверстий
подошвы
поступают хлопья
накипи и грязь.
Для удаления накипи из подошвы утюга
последовательно используйте функцию
“Паровой удар”. Если водопроводная
вода в вашем регионе является слишком
жесткой, рекомендуется использовать
деминерализованную воду. Также можно
применять функцию очистки от накипи.
168 Slovensky
Úvod
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips!
Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips,
zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome.
Opis zariadenia (Obr. 1)
1
2
3
4
5
---6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Puzdro na prenášanie (iba model GC4820)
Tlačidlo impulzu pary 9
Tlačidlo turbo naparovania 0
Tlačidlo kropenia T
Ovládanie naparovania
0 = bez naparovania
1 = minimálne množstvo pary
6 = maximálne množstvo pary
Plniaci otvor s vekom
Kropiaca dýza
Kontrolné svetlo nastavenia teploty
Tlačidlo Calc-Clean na čistenie/odstránenie vodného kameňa
Otočný regulátor teploty
Priezor na kontrolu hladiny vody
Žehliaca plocha
Stojan
Nálevka na vodu
Svorka stojana
Prepínač režimov
Žehlenie bez pripojenia do siete
Poloha na odkladanie
Žehlenie s pripojením do siete
Napájacia jednotka
Sieťový kábel so svorkou na prichytenie kábla
Pripájacie kolíky
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho na použitie v budúcnosti.
Nebezpečenstvo
-- Žehličku a stojan nikdy neponárajte do vody.
Varovanie
-- Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie uvedené na
zariadení zhoduje s napätím v sieti.
-- Zariadenie nepoužívajte, ak zástrčka, sieťový kábel, stojan alebo
samotná žehlička vykazujú viditeľné známky poškodenia, prípadne vtedy,
ak zariadenie spadlo alebo z neho uniká kvapalina.
-- Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti
Philips, servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips alebo
osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii.
-- Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy nechať bez
dozoru.
-- Pred plnením zásobníka na vodu vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky alebo odpojte žehličku od napájacej jednotky.
Slovensky 169
-- Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo
nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom a bolo
im vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za predpokladu,
že boli oboznámené s vyplývajúcimi rizikami.
-- Nedovoľte, aby sa so zariadením hrali deti.
-- Keď je zariadenie horúce, zapojené v sieti alebo chladne po odpojení
zo siete, žehličku, stojan a napájací kábel umiestnite mimo dosah detí vo
veku do 8 rokov.
-- Deti vo veku do 8 rokov smú čistiť zariadenie a odstraňovať vodný
kameň pomocou funkcie Calc-Clean iba pod dozorom.
-- Nedovoľte, aby sa sieťový kábel dostal do kontaktu s horúcou
žehliacou platňou žehličky.
-- Žehličku používajte iba s dodaným stojanom.
Výstraha
-- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
-- Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je poškodený.
-- Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a pri dotyku môže
spôsobiť popáleniny.
-- Keď skončíte žehlenie, pred čistením zariadenia, plnením alebo
vyprázdnením zásobníka na vodu a tiež keď čo i len na krátku chvíľu
prestanete žehličku používať, ovládanie naparovania nastavte do polohy
„bez naparovania“, žehličku postavte do stojanu a sieťovú zástrčku
vytiahnite zo zásuvky.
-- Žehličku a stojan vždy položte a používajte na stabilnom, hladkom a
vodorovnom povrchu.
-- Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky
na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia ani
žiadne iné chemikálie.
-- Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
Elektromagnetické polia (EMF)
Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa
elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v
súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné
podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
Pred prvým použitím
1 Iba model GC4820: Stlačte uvoľňovacie tlačidlo puzdra na
prenášanie.
170
Slovensky
2 Iba model GC4820: Puzdro na prenášanie zložte zo zariadenia.
3 Zo žehliacej plochy odstráňte všetky nálepky a ochrannú fóliu alebo
plast.
4 Úplne rozviňte sieťový kábel.
5 Vypláchnite a nechajte vysušiť nádobku na plnenie zásobníka na vodu.
Príprava na použitie
Upevnenie stojana pomocou svorky
1 Vysuňte svorku stojana v spodnej časti stojana a pomocou
upevňovacej skrutky ju pripevnite na žehliacu dosku alebo na iný
stabilný povrch, napr. dosku stola.
Poznámka: Gumené nohy na spodnej strane stojana zabránia jeho posunutiu.
Poznámka: Stojan môžete na žehliacu dosku postaviť aj bez uchytenia
pomocou svorky.V takom prípade zostane svorka zasunutá.
Stojan nesmie stáť blízko okraja stola, pretože by ste ho mohli náhodne
zhodiť.
Plnenie zásobníka na vodu
Druh vody, ktorý treba používať
Vaše zariadenie je navrhnuté na používanie vody z vodovodu. Ak žijete v
oblasti s veľmi tvrdou vodou, môže dôjsť k rýchlej tvorbe vodného kameňa.
Kvôli predĺženiu životnosti vášho zariadenia preto odporúčame používať
zmes 50 % destilovanej vody a 50 % vody z vodovodu.
Nepoužívajte iba destilovanú vodu, pretože je mierne kyslá a môže
zariadenie poškodiť.
Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky
na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia ani
žiadne iné chemikálie.Vaše zariadenie nie je navrhnuté na používanie s
týmito chemikáliami.
Slovensky 171
1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary).
2 Prepínač spôsobu žehlenia nastavte do polohy žehlenia bez pripojenia
do siete.
Poznámka: Prepínač spôsobu žehlenia môžete tiež nastaviť do polohy žehlenia
s pripojením do siete.V tom prípade vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
3 Žehličku zodvihnite zo stojana.
4 Žehličku postavte do zvislej polohy a otvorte kryt plniaceho otvoru.
5 Na plnenie zásobníka vodou použite nálevku. Po naplnení zásobníka
zatvorte plniaci otvor krytom.
Zásobník na vodu naplňte najviac po úroveň MAX.
Výber nastavenia teploty a naparovania
Nastavenia teploty a naparovania
Typ tkaniny
Nastavenie teploty
Nastavenie
naparovania
Funkcia prídavného
prúdu pary
Ľan
MAX
5 až 6
\
Bavlna
3
3 až 4
\
Vlna
2
1 až 2
NIE JE DOSTUPNÉ
Hodváb
1
0
NIE JE DOSTUPNÉ
Syntetické vlákna (napr. akryl,
nylón, polyamid, polyester)
1
0
NIE JE DOSTUPNÉ
172
Slovensky
1 Žehličku postavte do stojana.
2 Otočením regulátora do príslušnej polohy nastavte požadovanú
teplotu pri žehlení (pozrite si vyššie uvedenú tabuľku „Nastavenia
teploty a naparovania“).
Poznámka: Skontrolujte typ tkaniny uvedený na štítku odevu.
3 Zvoľte správne nastavenie naparovania (pozrite si vyššie uvedenú
tabuľku „Nastavenia teploty a naparovania“).
Poznámka: Skontrolujte, či je Vami zvolené nastavenie naparovania vhodné pre
nastavenú teplotu žehlenia.
4 Sieťovú zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky.
,, Kontrolné svetlo nastavenia teploty sa rozsvieti, čím signalizuje, že sa
žehlička zahrieva.
Tipy
-- Ak je oblečenie vyrobené z rôznych druhov vlákien, vždy nastavte
teplotu zodpovedajúcu žehleniu najjemnejšieho vlákna, t.j. najnižšiu
teplotu. Napríklad: ak materiál obsahuje 60 % polyesterového vlákna
a 40 % bavlny, mali by ste ho žehliť pri teplote určenej na žehlenie
polyesterového vlákna ( 1) a bez naparovania.
-- Ak neviete, z akého materiálu alebo materiálov je výrobok zhotovený,
správnu teplotu žehlenia určíte tak, že ožehlíte niektorú časť výrobku,
ktorú pri nosení alebo používaní nebude vidieť.
-- Hodváb, vlnené a syntetické materiály: žehlite vnútornú stranu, aby na
oblečení nevznikli lesklé pásy. Aby nevznikali škvrny, nepoužívajte funkciu
kropenia.
Slovensky 173
-- Najskôr žehlite výrobky, ktorých žehlenie vyžaduje najnižšiu teplotu,
napr. výrobky zo syntetických vlákien.
Použitie zariadenia
Poznámka: Pri prvom použití žehličky sa môže objaviť aj trochu dymu. Dym sa
však čoskoro stratí.
Žehlenie s pripojením do siete
1 Prepínač spôsobu žehlenia nastavte do polohy žehlenia s pripojením
do siete.
2 Žehličku zodvihnite zo stojana.
Ak na chvíľu prerušíte žehlenie, žehličku môžete postaviť do stojana alebo
do zvislej polohy.
Žehlenie bez pripojenia do siete
1 Prepínač spôsobu žehlenia nastavte do polohy žehlenia bez pripojenia
do siete.
2 Žehličku zodvihnite zo stojana.
3 Ak žehlíte s naparovaním a žehlička prestane produkovať paru,
postavte ju späť do stojana, aby sa znovu zohriala. Ak žehlíte bez
naparovania, žehličku postavte späť do stojana, aby sa znovu zohriala,
keď sa rozsvieti kontrolné svetlo nastavenia teploty.
Poznámka: Ak na chvíľu prestanete žehliť, žehličku vždy postavte do stojana,
aby sa znovu zohriala.
Poznámka: Ak používate funkcie impulz pary alebo turbo naparovanie,
žehlička sa môže ochladiť pomerne rýchlo.V takom prípade vám odporúčame
žehliť so žehličkou pripojenou do siete.
174
Slovensky
Žehlenie bez naparovania
1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary).
2 Nastavte požadovanú teplotu žehlenia (pozrite si kapitolu „Príprava
na použitie“, časť „Výber nastavenia teploty a naparovania“).
Žehlenie s naparovaním
1 Uistite sa, že v zásobníku je voda.
2 Nastavte požadovanú teplotu žehlenia (pozrite si kapitolu „Príprava
na použitie“, časť „Výber nastavenia teploty a naparovania“).
3 Žehličku postavte do stojana.
4 Sieťovú zástrčku pripojte do elektrickej zásuvky.
,, Žehlička sa začne nahrievať. Keď sa voda v zásobníku zohreje na
teplotu potrebnú na naparovanie, kontrolné svetlo nastavenia teploty
zhasne.
5 Zvoľte vhodné nastavenie naparovania (pozrite si kapitolu „Príprava
na použitie“, časť „Výber nastavenia teploty a naparovania“).
Poznámka: Žehlička začne vytvárať paru hneď po dosiahnutí nastavenej
teploty.
Poznámka: Naparovanie môžete použiť, len ak je nastavená vyššia teplota pri
žehlení (nastavenie teploty 2 až MAX).
Vlastnosti
Funkcia kropenia
Kropenie sa používa na žehlenie silne pokrčeného oblečenia pri ľubovoľnej
teplote.
1 Uistite sa, že v zásobníku je voda.
Slovensky 175
2 Opakovane stlačte tlačidlo kropenia, aby ste navlhčili žehlenú látku.
Impulz pary
Silný impulz pary pomáha vyžehliť veľmi pokrčené oblečenie.
1 Uistite sa, že v zásobníku je voda.
2 Stlačte a niekoľko sekúnd podržte stlačené tlačidlo impulzu pary.
Potom tlačidlo uvoľnite.
Poznámka: Funkciu Impulz pary môžete použiť len pri nastavení teploty
medzi 3 a MAX.
Impulz pary vo zvislej polohe
-- Funkciu impulzu pary môžete používať aj vtedy, keď držíte žehličku vo
zvislej polohe. Používa sa na vyhladenie pokrčených miest zaveseného
oblečenia, záclon a pod.
Prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí.
Turbo naparovanie
Funkcia turbo pomáha pri žehlení veľmi pokrčeného materiálu.
1 Uistite sa, že v zásobníku je voda.
2 Stlačte a niekoľko sekúnd podržte stlačené tlačidlo turbo
naparovania. Potom tlačidlo uvoľnite.
Poznámka: Funkciu turbo naparovania môžete použiť, len ak je teplota
nastavená na hodnotu MAX.
Poznámka:Tlačidlo držte stlačené maximálne 10 sekúnd. Pred ďalším použitím
funkcie turbo naparovania počkajte aspoň jednu minútu, aby sa žehlička znovu
zohriala. Žehlička je zohriata, keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty.
Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip Stop
Žehlička je vybavená funkciou Drip Stop, ktorá bráni unikaniu vody z
otvorov v žehliacej platni: ak je teplota príliš nízka, žehlička automaticky
zablokuje naparovanie. Ak sa tak stane, môžete začuť zvuk.
176
Slovensky
Čistenie a údržba
Čistenie
1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0, zástrčku odpojte zo
zásuvky a žehličku nechajte vychladnúť.
2 Nečistoty a usadeniny na žehliacej ploche odstráňte pomocou
navlhčenej tkaniny a jemného (kvapalného) čistiaceho prostriedku.
Aby zostala žehliaca plocha hladká, nesmie sa dostať do styku s tvrdými
kovovými predmetmi. Na čistenie žehliacej platne nikdy nepoužívajte
drôtenky, ocot ani iné chemikálie.
3 Vrchnú časť zariadenia utrite vlhkou tkaninou.
4 Zásobník na vodu pravidelne vyplachujte čistou vodou. Po vypláchnutí
nádobu úplne vyprázdnite.
Dvojitý systém ochrany proti vodnému kameňu Calc-Clean
-- Kazeta proti tvorbe vodného kameňa zabraňuje upchatiu otvorov na
paru vodným kameňom. Táto kazeta je účinná nepretržite a netreba ju
meniť.
-- Funkcia Calc-Clean odstraňuje zo žehličky čiastočky usadeného
vodného kameňa.
Použitie funkcie Calc-Clean
Funkciu Calc-Clean používajte raz za dva týždne. Ak je tvrdosť vody v
mieste Vášho bydliska veľmi vysoká (t.j. ak z otvorov v žehliacej ploche
počas žehlenia vypadávaj šupinky vodného kameňa), funkciu Calc-Clean
používajte častejšie.
1 Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete.
2 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0.
3 Zásobník na vodu naplňte po značku MAX.
Do zásobníka nepridávajte ocot ani iný prostriedok na odstránenie
vodného kameňa.
4 Žehličku postavte do stojana.
5 Otočný regulátor nastavenia teploty prepnite do polohy MAX.
6 Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky el. siete.
7 Prepínač spôsobu žehlenia nastavte do polohy žehlenia bez pripojenia
do siete.
Slovensky 177
8 Počkajte, kým kontrolné svetlo nastavenia teploty nezhasne a potom
zoberte žehličku zo stojana.
9 Žehličku podržte nad umývadlom, stlačte a podržte tlačidlo CalcClean na odstraňovanie vodného kameňa a jemne potraste žehličkou
dopredu a dozadu.
,, Zo žehliacej platne bude vychádzať para a vriaca voda. Pritom sa
vyplavia nečistoty a zvyšky vodného kameňa (ak sú).
10 Keď sa zásobník na vodu vyprázdni, uvoľnite tlačidlo funkcie CalcClean.
11 Ak je vo vode vytekajúcej zo žehličky stále veľa čiastočiek vodného
kameňa, postup odstraňovania vodného kameňa zopakujte.
Po odstránení vodného kameňa
1 Žehličku postavte späť do stojana a nechajte vysušiť žehliacu plochu.
2 Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku odpojte zo
siete.
3 Jemne prejdite žehličkou po kúsku použitej tkaniny, aby ste odstránili
škvrny, ktoré sa pri odparovaní vody mohli vytvoriť na povrchu
žehliacej platne.
4 Skôr, ako žehličku odložíte, nechajte ju vychladnúť.
Odkladanie
1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0, zástrčku odpojte zo
zásuvky a žehličku nechajte vychladnúť.
2 Prepínač spôsobu žehlenia nastavte do polohy žehlenia bez pripojenia
do siete.
178
Slovensky
3 Vyprázdnite zásobník na vodu.
4 Žehličku postavte do stojana a prepínač spôsobu žehlenia nastavte
do polohy na odkladanie.
-- Žehlička, napájacia jednotka a stojan sú teraz vzájomne zaistené.
5 Kábel naviňte okolo stojana a koniec kábla upevnite pomocou svorky
na prichytenie.
6 Iba model GC4820: Puzdro na prenášanie nasuňte na stojan.
7 Iba model GC4820: Zatlačte na obal, aby zapadol na stojan (kliknutie).
Budete počuť kliknutie.
Odkladanie svorky stojana
1 Svorku stojana odomknite.
Slovensky 179
2 Úplne zaskrutkujte upevňovaciu skrutku.
3 Svorku zasuňte do stojana.
Objednávanie príslušenstva
Ak chcete zakúpiť príslušenstvo k spotrebiču, navštívte náš obchod online
na stránke www.shop.philips.com/service. Ak vo vašej krajine nie je
obchod online dostupný, obráťte sa na predajcu alebo servisné stredisko
výrobkov značky Philips. Ak máte problémy s objednaním príslušenstva
pre svoj spotrebič, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo svojej krajine. Kontaktné údaje strediska nájdete v
priloženom celosvetovo platnom záručnom liste.
Životné prostredie
-- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho odovzdajte na mieste
oficiálneho zberu. Touto činnosťou pomôžete chrániť životné
prostredie.
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku
spoločnosti Philips, www.philips.com/support alebo sa obráťte na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine.
Telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste. Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa
na miestneho predajcu výrobkov značky Philips.
180
Slovensky
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, ktoré sa môžu
vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou
nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku www.philips.com/
support, na ktorej nájdete zoznam často kladených otázok, alebo
kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
Problém
Možná príčina
Riešenie
Žehlička nevytvára
paru.
Pri žehlení bez pripojenia
do siete sa žehlička po čase
ochladí. Žehličku je potrebné
pravidelne zohrievať v stojane.
Žehličku postavte späť do stojana, kým kontrolné
svetlo nastavenia teploty nezhasne, čo značí, že
žehlička je znovu pripravená na použitie.
Žehlička nevytvára
paru.
Ovládanie naparovania je
nastavené do polohy „bez
naparovania“ (0).
Ovládanie naparovania nastavte do polohy
naparovania (1 až 6).
Zásobník na vodu je prázdny.
Naplňte zásobník na vodu.
Zo žehličky uniká
voda.
Zásobník na vodu je preplnený. Zásobník na vodu naplňte najviac po úroveň
MAX.
Po naplnení
zásobníka na vodu
uniká voda cez
žehliacu plochu.
Keď plníte zásobník na
vodu, ovládanie naparovania
je nastavené do polohy
naparovania (1 až 6).
Funkcia impulzu
pary nefunguje
správne.
Funkciu impulzu pary ste
Žehličku postavte späť do stojana, kým kontrolné
používali príliš často v priebehu svetlo nastavenia teploty nezhasne, čo značí, že
veľmi krátkeho času.
žehlička je znovu pripravená na použitie. Keď
používate funkciu impulzu pary, otočný regulátor
teploty vždy nastavte do polohy 3 alebo
MAX.
Počas žehlenia z
otvorov v žehliacej
ploche vychádzajú
usadeniny a
nečistoty.
Tvrdá voda z vodovodu
spôsobuje tvorbu usadenín
vnútri žehliacej plochy.
Keď plníte zásobník na vodu, ovládanie
naparovania nastavte do polohy 0 (= bez
naparovania).
Na odstránenie usadenín a vodného kameňa
zo žehliacej plochy opakovane použite funkciu
impulzu pary. Ak je voda z vodovodu vo vašej
oblasti príliš tvrdá, odporúčame vám používať
demineralizovanú vodu. Môžete tiež použiť
funkciu odstránenia vodného kameňa Calc-Clean.
Slovenščina 181
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma
izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na
www.philips.com/welcome.
Splošni opis (Sl. 1)
1
2
3
4
5
---6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Prenosna torbica (samo GC4820)
Gumb za močan izpust pare 9
Gumb za turbo izpust pare 0
Gumb za pršenje T
Parni regulator
0 = brez pare
1 = najmanj pare
6 = največ pare
Odprtina za polnjenje s pokrovčkom
Nastavek za pršenje
Indikator temperature
Gumb za čiščenje/odstranjevanje vodnega kamna
Temperaturni regulator
Okence nivoja vode
Likalna plošča
Stojalo
Posodica za polnjenje
Objemka za stojalo
Stikalo za izbiro načina
Brezžično likanje
Položaj za shranjevanje
Likanje s priklopom na električno omrežje
Napajalna enota
Omrežni kabel s sponko za kabel
Priključni zatiči
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
-- Likalnika in stojala nikoli ne potapljajte v vodo.
Opozorilo
-- Preden priključite aparat na električno omrežje, preverite, ali napetost,
navedena na aparatu, ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
-- Aparata ne uporabljajte, če so vtikač, omrežni kabel, stojalo ali likalnik
vidno poškodovani, če vam je aparat padel na tla ali če pušča.
-- Poškodovani napajalni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
-- Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez
nadzora.
-- Preden zbiralnik za vodo napolnite z vodo, odstranite omrežni vtikač iz
vtičnice ali likalnik odstranite z napajalne enote.
-- Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
182
Slovenščina
------
izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede varne uporabe
aparata in jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na
morebitne nevarnosti.
Ne dovolite, da bi se z aparatom igrali otroci.
Likalnik, stojalo in omrežni kabel hranite izven dosega otrok do 8. leta
starosti, ko je aparat vroč, priključen na napajanje ali ga izključite z
napajanja in se ohlaja.
Otroci nad 8. letom starosti lahko čistijo aparat in odstranjujejo vodni
kamen samo pod nadzorom.
Pazite, da omrežni kabel ne pride v stik z vročo likalno ploščo.
Likalnik uporabljajte samo s priloženim stojalom.
Previdno
-- Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
-- Omrežni kabel redno pregledujte zaradi morebitnih poškodb.
-- Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob dotiku povzroči opekline.
-- Ko končate z likanjem, preden likalnik očistite, ko polnite ali izpraznite
zbiralnik za vodo ali ko likanje prekinete in odidete proč le za kratek
čas: parni regulator nastavite na položaj “brez pare”, likalnik postavite na
stojalo in omrežni vtikač izključite iz stenske vtičnice.
-- Likalnik uporabljajte in postavite na stojalo na stabilni, ravni in vodoravni
podlagi.
-- V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za
odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij.
-- Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih
polj (EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem
priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze
varna.
Pred prvo uporabo
1 Samo GC4820: pritisnite gumb za sprostitev na prenosni torbici.
2 Samo GC4820: z aparata odstranite prenosno torbico.
3 Z likalne plošče odstranite vse nalepke, zaščitno folijo ali plastiko.
Slovenščina 183
4 Omrežni kabel v celoti odvijte.
5 Sperite in osušite posodico za polnjenje.
Priprava za uporabo
Pritrditev objemke za stojalo
1 Razprite objemko za stojalo na dnu stojala in jo z vijakom pritrdite na
likalno desko ali drugo stabilno podlago, kot je miza.
Opomba: Gumijasta podloga na dnu preprečuje drsenje stojala.
Opomba: Stojalo lahko postavite na likalno desko tudi brez objemke. Objemka
lahko zato ostane zložena v stojalu.
Stojala ne postavljajte blizu roba mize, saj se lahko nehote prevrne.
Polnjenje zbiralnika za vodo
Primerni tip vode
Aparat je namenjen uporabi z vodo iz pipe. Če živite na območju z
zelo trdo vodo, lahko pride do hitrega nabiranja vodnega kamna. Zato
priporočamo, da za podaljšanje življenjske dobe aparata uporabite
mešanico 50 % destilirane vode in 50 % vode iz pipe.
Ne uporabljajte samo destilirane vode, ker je rahlo kisla in lahko
poškoduje aparat.
V zbiralnik za vodo ne nalivajte parfuma, kisa, škroba, odstranjevalcev
vodnega kamna, dodatkov za likanje ali drugih kemikalij, saj aparat ni
namenjen za uporabo z njimi.
1 Nastavite parni regulator na položaj 0 (=brez pare).
2 Stikalo za izbiro načina nastavite na brezžično likanje.
Opomba: Stikalo za izbiro načina lahko nastavite tudi na likanje s priklopom
na električno omrežje.V tem primeru vtikač omrežnega kabla izvlecite iz
omrežne vtičnice.
3 Likalnik vzemite s stojala.
184
Slovenščina
4 Likalnik postavite pokonci in odprite pokrovček odprtine za
polnjenje.
5 S posodico za polnjenje nalijte vodo v zbiralnik za vodo in nato s
pokrovčkom zaprite odprtino za polnjenje.
Zbiralnika za vodo ne polnite preko oznake MAX.
Izbira temperature in nastavitve pare
Nastavitve temperature in pare
Vrsta tkanine
Nastavitev
temperature
Nastavitev pare
Izpust pare
Posteljnina
MAX
5-6
\
Bombaž
3
3-4
\
Volna
2
1-2
Ni na voljo
Svila
1
0
Ni na voljo
Sintetične tkanine (npr. akril,
najlon, poliamid, poliester)
1
0
Ni na voljo
1 Likalnik postavite na stojalo.
2 Nastavite ustrezno temperaturo likanja tako, da obrnete
temperaturni regulator na ustrezni položaj (oglejte si zgornjo tabelo
“Nastavitve temperature in pare”).
Opomba:Vrsto tkanine preverite s simbolom na etiketi tkanine.
Slovenščina 185
3 Nastavite ustrezno nastavitev pare (oglejte si zgornjo tabelo
“Nastavitve temperature in pare”).
Opomba: Pazite, da bo izbrana nastavitev pare primerna za nastavljeno
temperaturo likanja.
4 Vstavite omrežni vtikač v ozemljeno stensko vtičnico.
,, Indikator temperature zasveti, kar pomeni, da se likalnik segreva.
Nasveti
-- Če tkanina vsebuje različna vlakna, izberite temperaturo, ki je primerna
za najobčutljivejša vlakna, torej najnižjo temperaturo. Če je na primer
tkanina sestavljena iz 60 % poliestra in 40 % bombaža, jo likajte pri
temperaturi, označeni za poliester ( 1) in brez pare.
-- Če ne veste, iz kakšnega materiala je oblačilo, določite ustrezno
temperaturo z likanjem tistega dela oblačila, ki med nošenjem oziroma
uporabo ne bo viden.
-- Svila, volna in sintetični materiali: likajte notranjo stran tkanine, da
preprečite nastanek svetlečih lis. Da preprečite nastanek madežev, ne
uporabljajte funkcije pršenja.
-- Začnite z likanjem artiklov, ki zahtevajo najnižjo temperaturo likanja, kot
so tisti, narejeni iz sintetičnih vlaken.
Uporaba aparata
Opomba: Med prvo uporabo se lahko iz likalnika pokadi.To traja le krajši čas.
Likanje s priklopom na električno omrežje
1 Stikalo za izbiro načina nastavite na likanje s priklopom na električno
omrežje.
186
Slovenščina
2 Likalnik vzemite s stojala.
Ko za nekaj časa prenehate z likanjem, lahko likalnik postavite na stojalo ali
pokonci.
Brezžično likanje
1 Stikalo za izbiro načina nastavite na brezžično likanje.
2 Likalnik vzemite s stojala.
3 Če likate s paro, likalnik postavite nazaj na stojalo, da se ponovno
segreje, ko preneha oddajati paro. Če likate brez pare, likalnik
postavite nazaj na stojalo, da se ponovno segreje, ko zasveti indikator
temperature.
Opomba: Ko za nekaj časa prenehate z likanjem, likalnik postavite nazaj na
stojalo, da se ponovno segreje.
Opomba: Ko uporabljate funkciji sunkovitega ali turbo izpusta pare, se lahko
likalnik hitro ohladi. Pri uporabi teh funkcij priporočamo likanje s priklopom na
električno omrežje.
Likanje brez pare
1 Nastavite parni regulator na položaj 0 (=brez pare).
Slovenščina 187
2 Nastavite ustrezno temperaturo likanja (oglejte si poglavje “Priprava
za uporabo”, razdelek “Izbira temperature in nastavitve pare”).
Likanje s paro
1 Poskrbite, da je v zbiralniku za vodo voda.
2 Nastavite ustrezno temperaturo likanja (oglejte si poglavje “Priprava
za uporabo”, razdelek “Izbira temperature in nastavitve pare”).
3 Likalnik postavite na stojalo.
4 Napajalni vtič vključite v stensko vtičnico.
,, Likalnik se začne segrevati. Ko je voda v zbiralniku dovolj vroča za
likanje s paro, indikator temperature ugasne.
5 Nastavite ustrezno nastavitev pare (oglejte si poglavje “Priprava za
uporabo”, razdelek “Izbira temperature in nastavitve pare”).
Opomba: Likalnik začne proizvajati paro, ko doseže nastavljeno temperaturo.
Opomba: Likanje s paro deluje samo pri višjih temperaturah likanja (nastavitve
temperature 2 do MAX).
Funkcije
Funkcija pršenja
Funkcijo pršenja lahko uporabite za odstranitev trdovratnih gub pri
katerikoli temperaturi.
1 Poskrbite, da je v zbiralniku za vodo voda.
2 Večkrat pritisnite gumb za pršenje, da pred likanjem navlažite blago.
Močan izpust pare
Sunkoviti izpust pare pomaga zgladiti trdovratne gube.
1 Poskrbite, da je v zbiralniku za vodo voda.
188
Slovenščina
2 Pritisnite in nekaj sekund držite gumb za sunkoviti izpust pare. Nato
gumb sprostite.
Opomba: Funkcija sunkovitega izpusta pare deluje le pri nastavitvah
temperature med 3 in MAX.
Navpični sunkoviti izpust pare
-- Funkcijo za močan izpust pare lahko uporabljate tudi, ko držite likalnik v
navpičnem položaju. To je uporabno predvsem pri likanju visečih oblek,
zaves itd.
Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem.
Turbo izpust pare
Funkcija turbo izpusta pare pomaga zgladiti težavne gube.
1 Poskrbite, da je v zbiralniku za vodo voda.
2 Pritisnite in nekaj sekund držite gumb za turbo izpust pare. Nato ga
sprostite.
Opomba:Turbo izpust pare deluje samo pri nastavitvi temperature MAX.
Opomba: Gumba ne držite pritisnjenega dlje kot 10 sekund. Pred ponovno
uporabo funkcije za turbo izpust pare počakajte vsaj minuto, da se likalnik
ponovno segreje. Likalnik je dovolj vroč, ko indikator temperature ugasne.
Preprečevanje kapljanja
Likalnik je opremljen s funkcijo zaščite pred kapljanjem, ki preprečuje
kapljanje vode iz likalne plošče: likalnik samodejno ustavi oddajanje pare, ko
je temperatura prenizka. Ko se to zgodi, lahko zaslišite klik.
Čiščenje in vzdrževanje
Čiščenje
1 Parni regulator nastavite na položaj 0, izključite vtikač iz omrežne
vtičnice in počakajte, da se likalnik ohladi.
2 Z vlažno krpo in blagim (tekočim) čistilom obrišite delce in druge
usedline z likalne plošče.
Da ohranite likalno ploščo gladko, se izogibajte stiku s kovinskimi
predmeti. Za čiščenje likalne plošče ne uporabljajte grobih čistilnih gobic,
kisa ali drugih kemikalij.
3 Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo.
Slovenščina 189
4 Zbiralnik za vodo redno spirajte s čisto vodo. Po čiščenju ga vedno
izpraznite.
Sistem proti vodnemu kamnu z dvojnim delovanjem
-- Vložek proti vodnemu kamnu preprečuje, da bi vodni kamen zamašil
odprtine za paro. Vložek proti vodnemu kamnu je vedno aktiven in ga
ni treba menjati.
-- Funkcija za odstranjevanje vodnega kamna iz likalnika odstranjuje delce
vodnega kamna.
Uporaba funkcije za odstranjevanje vodnega kamna
To funkcijo uporabite vsaka dva tedna. Če je voda na vašem območju zelo
trda (če med likanjem iz likalne plošče prihajajo drobci vodnih usedlin), jo
uporabljajte pogosteje.
1 Pazite, da bo aparat izključen iz električnega omrežja.
2 Nastavite parni regulator na položaj 0.
3 Zbiralnik za vodo napolnite do oznake MAX.
V zbiralnik za vodo ne vlivajte vinskega kisa ali drugih sredstev za
odstranjevanje vodnega kamna.
4 Likalnik postavite na stojalo.
5 Temperaturni regulator nastavite na MAX.
6 Vstavite omrežni vtič v ozemljeno omrežno vtičnico.
7 Stikalo za izbiro načina nastavite na brezžično likanje.
8 Počakajte, da indikator temperature ugasne, in nato likalnik vzemite s
stojala.
9 Pridržite likalnik nad pomivalnim koritom, pritisnite in držite gumb za
odstranjevanje vodnega kamna in likalnik nežno stresajte sem ter tja.
,, Para in vrela voda bosta prišli iz likalne plošče. Nečistočo in delce (če
jih je kaj) bo izpralo.
10 Ko je zbiralnik za vodo prazen, sprostite gumb za odstranjevanje
vodnega kamna.
11 Postopek odstranjevanja vodnega kamna ponovite, če voda iz likalnika
še vedno vsebuje veliko delcev vodnega kamna.
190
Slovenščina
Po postopku odstranjevanja vodnega kamna
1 Likalnik postavite nazaj na stojalo, da se likalna plošča posuši.
2 Ko indikator temperature ugasne, likalnik izključite iz električnega
omrežja.
3 Z likalnikom nekajkrat potegnite preko stare krpe in z likalne plošče
odstranite morebitne vodne madeže, ki so se na njej nabrali.
4 Preden likalnik shranite počakajte, da se ohladi.
Shranjevanje
1 Parni regulator nastavite na položaj 0, izključite vtikač iz omrežne
vtičnice in počakajte, da se likalnik ohladi.
2 Stikalo za izbiro načina nastavite na brezžično likanje.
3 Izpraznite zbiralnik za vodo.
4 Likalnik postavite na stojalo in stikalo za izbiro načina nastavite na
položaj za shranjevanje.
-- Likalnik, napajalna enota in stojalo so zaklenjeni skupaj.
5 Kabel ovijte okoli stojala in ga na koncu pritrdite s sponko.
6 Samo GC4820: na stojalo namestite prenosno torbico.
Slovenščina 191
7 Samo GC4820: pritisnite na torbico, da jo pritrdite na stojalo (“klik”).
Shranjevanje objemke za stojalo
1 Odklenite objemke za stojalo.
2 Vijak privijte do konca.
3 Objemko za stojalo zložite v stojalo.
Naročanje dodatne opreme
Dodatno opremo za aparat lahko kupite v naši spletni trgovini na naslovu
www.shop.philips.com/service. Če spletna trgovina v vaši državi ni na
voljo, se obrnite na Philipsovega prodajalca ali Philipsov servisni center. Če
imate težave pri nabavi dodatne opreme za aparat, se obrnite na Philipsov
center za pomoč uporabnikom v svoji državi. Kontaktne podatke najdete v
mednarodnem garancijskem listu.
192
Slovenščina
Okolje
-- Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu
za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja.
Garancija in servis
Če potrebujete informacije ali imate težave, obiščite Philipsovo spletno
stran na naslovu www.philips.com/support ali pa se obrnite na
Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko
najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega
centra, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Odpravljanje težav
To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri
uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, na strani
www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se obrnite
na center za pomoč uporabnikom v vaši državi.
Težava
Možni vzrok
Rešitev
Likalnik ne oddaja
pare.
Če likalnik uporabljate v
brezžičnem načinu, se čez nekaj
časa ohladi. Ponovno se segreje,
ko ga postavite na stojalo.
Likalnik postavite nazaj na stojalo, dokler
indikator temperature ne ugasne, kar pomeni, da
je likalnik ponovno pripravljen za uporabo.
Likalnik ne oddaja
pare.
Parni regulator je na položaju
“brez pare” (0).
Parni regulator nastavite na položaj za paro
(1–6).
Zbiralnik za vodo je prazen.
Napolnite zbiralnik za vodo.
Likalnik pušča.
Zbiralnik za vodo je preveč
napolnjen.
Zbiralnika za vodo ne polnite preko oznake
MAX.
Ko dolijem vodo,
začne teči iz likalne
plošče.
Ko polnite zbiralnik za vodo, je
parni regulator nastavljen na
položaj za paro (1–6).
Parni regulator nastavite na položaj 0 (brez
pare), ko polnite zbiralnik za vodo.
Slovenščina 193
Težava
Možni vzrok
Rešitev
Funkcija za močan
izpust pare ne
deluje pravilno.
Funkcijo za močan izpust pare
Likalnik postavite nazaj na stojalo, dokler
ste v kratkem obdobju uporabili indikator temperature ne ugasne, kar pomeni,
prevečkrat.
da je likalnik ponovno pripravljen za uporabo.
Ko uporabljate funkcijo za močan izpust pare,
temperaturni regulator vedno nastavite na 3
ali MAX.
Med likanjem
iz likalne plošče
uhajajo nečistoče
in delci vodnega
kamna.
Trda voda povzroči, da se v
likalni plošči začne nabirati
vodni kamen.
S funkcijo za močan izpust pare iz likalne
plošče odstranite vodni kamen. Če je voda iz
pipe pretrda, vam priporočamo, da uporabite
destilirano vodo. Uporabite lahko tudi funkcijo
za odstranjevanje vodnega kamna.
194 Srpski
Uvod
Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve
pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Opšti opis (Sl. 1)
1
2
3
4
5
---6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Torbica za nošenje (samo GC4820)
Dugme za mlaz pare 9
Dugme za turbo paru 0
Dugme za raspršivanje T
Kontrola pare
0 = bez pare
1 = minimalna količina pare
6 = maksimalna količina pare
Otvor za punjenje sa poklopcem
Mlaznica za raspršivanje
Indikator temperature
Dugme Calc-Clean za čišćenje/otklanjanje kamenca
Regulator temperature
Prozor za proveravanje nivoa vode
Grejna ploča
Postolje
Posuda za punjenje
Stezaljka na postolju
Prekidač za biranje režima rada
Bežično peglanje
Položaj za odlaganje
Peglanje uz mrežno napajanje
Jedinica za napajanje
Kabl za napajanje sa štipaljkom
Iglice za povezivanje
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte
ga za buduće potrebe.
Opasnost
-- Peglu i postolje nikada nemojte da uranjate u vodu.
Upozorenje
-- Pre uključivanja aparata, proverite da li napon naveden na aparatu
odgovara naponu lokalne električne mreže.
-- Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu za napajanje, postolju ili
na samom aparatu primetite vidljiva oštećenja, odnosno ako vam je
aparat pao ili iz njega curi voda.
-- Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora da ga zameni kompanija
Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na sličan način kvalifikovane
osobe kako bi se izbegao rizik.
-- Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na električnu
mrežu.
-- Pre nego što napunite rezervoar za vodu uvek isključite utikač iz zidne
utičnice ili peglu skinite sa jedinice za napajanje.
Srpski 195
-- Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su dobile uputstva za
bezbednu upotrebu aparata i pod nadzorom, kako bi se omogućila
bezbedna upotreba, kao i ukoliko su obaveštene o mogućim
opasnostima.
-- Nemojte da dozvolite da se deca igraju aparatom.
-- Peglu, postolje i kabl za napajanje držite van domašaja dece mlađe od
8 godina kada je aparat vruć, dok je priključen na električnu mrežu ili
tokom hlađenja aparata nakon isključivanja iz električne mreže.
-- Deci starijoj od 8 godina dozvoljeno je samo da čiste aparat i da
obavljaju proceduru čišćenja kamenca pod nadzorom.
-- Pazite da kabl za napajanje ne dođe u dodir sa grejnom pločom pegle.
-- Peglu koristite isključivo sa priloženim postoljem.
Oprez
-- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
-- Redovno proveravajte da li na kablu za napajanje ima oštećenja.
-- Grejna ploča pegle može da postane veoma vrela i da izazove
opekotine ako je dodirnete.
-- Nakon što završite sa peglanjem i pre neko što počnete da čistite peglu,
punite ili praznite rezervoar za vodu i kada peglu ostavljate makar i
na kratko: podesite kontrolu pare na „bez pare“, peglu postavite na
postolje i izvucite utikač iz zidne utičnice.
-- Peglu i postolje uvek postavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i
horizontalnoj površini.
-- U rezervoar za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće, štirak, sredstva
za čišćenje kamenca, aditive za peglanje i druge hemikalije.
-- Ovaj aparat namenjen je isključivo za upotrebu u domaćinstvu.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa
elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući
način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, on je bezbedan za
upotrebu prema trenutno dostupnim naučnim dokazima.
Pre prve upotrebe
1 Samo GC4820: Pritisnite dugme za otpuštanje torbice za nošenje.
196
Srpski
2 Samo GC4820: Odvojite torbicu za nošenje od aparata.
3 Sa grejne ploče skinite sve nalepnice, zaštitnu foliju ili plastiku.
4 Do kraja odmotajte kabl za napajanje.
5 Isperite i osušite posudu za punjenje.
Pre upotrebe
Pričvršćivanje stezaljke postolja
1 Rasklopite stezaljku sa donje strane postolja i pričvrstite je na dasku
za peglanje ili na neku drugu stabilnu površinu (kao što je površina
stola) pomoću vijka za pričvršćivanje.
Napomena: Gumene nožice na donjoj strani sprečavaju proklizavanje postolja.
Napomena: Postolje možete da postavite na dasku za peglanje bez upotrebe
stezaljke. U tom slučaju, stezaljka ostaje sklopljena.
Nemojte da stavljate postolje blizu ivice stola, jer biste slučajno mogli da
ga oborite.
Punjenje rezervoara za vodu
Tip vode
Aparat je predviđen za korišćenje sa vodom sa česme. Ako živite u oblasti
u kojoj je voda izuzetno tvrda, dolazi do brzog stvaranja naslaga kamenca.
Stoga se preporučuje korišćenje mešavine 50% destilovane vode i 50%
vode sa česme radi produžavanja radnog veka aparata.
Nemojte da koristite samo destilovanu vodu pošto je pomalo kisela i
može da izazove oštećenje aparata.
U rezervoar za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće, štirak, sredstva za
skidanje kamenca, aditive za peglanje niti druge hemikalije jer aparat nije
predviđen za korišćenje sa ovim hemikalijama.
Srpski 197
1 Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare).
2 Podesite prekidač za biranje režima rada na bežično peglanje.
Napomena: Prekidač za biranje režima rada možete da podesite i na peglanje
uz mrežno napajanje. U tom slučaju isključite utikač iz zidne utičnice.
3 Uzmite peglu sa postolja.
4 Postavite peglu uspravno i otvorite poklopac otvora za punjenje.
5 Upotrebite posudu za punjenje da biste dosuli vodu u rezervoar,
nakon toga zatvorite otvor za punjenje.
Nemojte puniti rezervoar za vodu iznad oznake MAX.
Izbor postavki temperature i pare
Postavke temperature i pare
Tip tkanine
Postavka
temperature
Postavka pare
Dodatna količina
pare
Lan
MAX
5-6
\
Pamuk
3
3-4
\
Vuna
2
1-2
nije dostupno
Svila
1
0
nije dostupno
Sintetički materijali (npr. akril,
najlon, poliamid, poliester)
1
0
nije dostupno
198
Srpski
1 Stavite peglu na postolje.
2 Podesite potrebnu temperaturu za peglanje okretanjem regulatora
temperature u odgovarajući položaj (pogledajte tabelu ‘Postavke
temperature i pare’).
Napomena: Na etiketi pronađite informacije o tipu tkanine.
3 Izaberite odgovarajuću postavku za paru (pogledajte tabelu ‘Postavke
temperature i pare’).
Napomena: Proverite da li postavka koju ste izabrali odgovara podešenoj
temperaturi peglanja.
4 Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem.
,, Indikator temperature se uključuje, što označava da se pegla zagreva.
Saveti
-- Ako se tkanina sastoji od različitih vrsta vlakana, uvek izaberite
temperaturu koju zahteva najosetljivija tkanina, tj. najnižu temperaturu.
Na primer: ako se odevni predmet sastoji od 60% poliestera i 40%
pamuka, treba ga peglati na temperaturi koja je navedena za poliester (
1), bez pare.
-- Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu
peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tog
odevnog predmeta.
-- Svila, vuneni i sintetički materijali: peglajte naličje tkanine da biste izbegli
sjajne tragove. Da biste sprečili stvaranje fleka, nemojte koristiti funkciju
raspršivanja.
Srpski 199
-- Počnite da peglate predmete koji zahtevaju najnižu temperaturu
peglanja, kao što su oni od sintetičkih vlakana.
Upotreba aparata
Napomena: Kod prve upotrebe pegla može blago da se dimi. Nakon nekog
vremena to će prestati.
Peglanje uz mrežno napajanje
1 Podesite prekidač za biranje režima rada na peglanje uz mrežno
napajanje.
2 Uzmite peglu sa postolja.
Kada za kratko prestanete da peglate, peglu možete staviti na postolje ili je
postaviti uspravno.
Bežično peglanje
1 Podesite prekidač za biranje režima rada na bežično peglanje.
2 Uzmite peglu sa postolja.
3 Ako peglate sa parom, vratite peglu na postolje da bi se ponovo
zagrejala kada prestane da proizvodi paru. Ako peglate bez pare, peglu
vratite na postolje da bi se ponovo zagrejala kada se uključi indikator
temperature.
Napomena: Kada na kratko prestanete da peglate, uvek stavite peglu na
postolje kako bi se ponovo zagrejala.
Napomena: Kada koristite funkciju mlaza pare ili turbo pare, pegla može
veoma brzo da se ohladi. Savetujemo vam da peglate uz mrežno napajanje
kada koristite ove funkcije.
200
Srpski
Peglanje bez pare
1 Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare).
2 Izaberite preporučenu temperaturu peglanja (pogledajte poglavlje
“Pre upotrebe”, deo ‘Izbor postavki temperature i pare’).
Peglanje sa parom
1 Pazite da u rezervoaru za vodu bude dovoljno vode.
2 Izaberite preporučenu temperaturu peglanja (pogledajte poglavlje
“Pre upotrebe”, deo ‘Izbor postavki temperature i pare’).
3 Stavite peglu na postolje.
4 Uključite kabl za napajanje u utičnicu.
,, Pegla će početi da se zagreva. Čim se voda u rezervoaru dovoljno
zagreje za peglanje sa parom, indikator temperature će se isključiti.
5 Izaberite preporučenu postavku pare (pogledajte poglavlje “Pre
upotrebe”, deo ‘Izbor postavki temperature i pare’).
Napomena: Pegla će početi da proizvodi paru čim dostigne predviđenu
temperaturu.
Napomena: Peglanje sa parom je moguće samo na višim temperaturama
peglanja (vrednosti temperature 2 do MAX).
Karakteristike
Funkcija raspršivanja
Funkciju raspršivanja možete da koristite da biste uklonili tvrdokorne
nabore na bilo kojoj temperaturi.
1 Pazite da u rezervoaru za vodu bude dovoljno vode.
Srpski 201
2 Pritisnite dugme za raspršivanje nekoliko puta da biste navlažili artikal
koji treba da se pegla.
Mlaz pare
Snažan “mlaz” pare pomaže kod uklanjanja većih nabora.
1 Pazite da u rezervoaru za vodu bude dovoljno vode.
2 Pritisnite i držite dugme za mlaz pare nekoliko sekundi, a zatim ga
otpustite.
Napomena: Funkcija mlaza pare može da se koristi samo na postavkama
temperature između 3 i MAX.
Vertikalni mlaz pare
-- Funkciju mlaza pare možete da koristite i dok peglu držite u
vertikalnom položaju. To je korisno kod uklanjanja nabora sa odeće koja
visi, zavesa itd.
Nemojte da upravljate mlaz prema ljudima.
Turbo para
Funkcija turbo pare pomaže da se uklone teški nabori.
1 Pazite da u rezervoaru za vodu bude dovoljno vode.
2 Pritisnite i držite dugme za turbo paru nekoliko sekundi, a zatim ga
otpustite.
Napomena: Funkcija turbo pare može da se koristi samo ako je temperatura
podešena na postavku MAX.
Napomena: Nemojte da držite dugme pritisnutim duže od 10 sekundi. Da
biste pustili peglu da se ponovo zagreje, sačekajte najmanje jedan minut pre
nego što ponovo upotrebite funkciju turbo pare. Kada se indikator temperature
isključi, pegla je dovoljno zagrejana.
Funkcija za zaustavljanje kapanja
Ova pegla je opremljena funkcijom za zaustavljanje kapljanja kako bi se
sprečilo da voda curi iz grejne ploče: pegla automatski prestaje da proizvodi
paru kada je temperatura previše niska. Kada se to desi, možda ćete čuti
zvučni signal.
202
Srpski
Čišćenje i održavanje
Čišćenje
1 Postavite regulator pare u položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice i
ostavite peglu da se ohladi.
2 Vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tečnim) sredstvom za čišćenje
obrišite ljuspice i ostale naslage sa grejne ploče.
Da bi grejna ploča ostala glatka, vodite računa da ne dođe u dodir sa
metalnim predmetima. Za čišćenje grejne ploče nemojte da koristite žicu
za ribanje, sirće ili druge hemikalije.
3 Gornji deo pegle čistite vlažnom tkaninom.
4 Redovno ispirajte rezervoar za vodu. Nakon ispiranja ispraznite
rezervoar za vodu.
Sistem za uklanjanje kamenca sa dvostrukim dejstvom
-- Patrona protiv kamenca sprečava da kamenac zapuši otvore za paru.
Patrona neprekidno deluje i ne mora da se menja.
-- Funkcija Calc-Clean uklanja čestice kamenca iz pegle.
Upotreba Calc-Clean funkcije
Upotrebljavajte Calc-Clean funkciju svake dve nedelje. Ukoliko je voda u
vašem području izrazito tvrda (kada u toku peglanja iz grejne ploče ispadaju
ljuspice), Calc-Clean funkciju treba češće koristiti.
1 Proverite da li ste isključili aparat.
2 Podesite kontrolu pare na položaj 0.
3 Napunite rezervoar vodom do oznake MAX.
U rezervoar za vodu nemojte da sipate sirće, a ni bilo kakva druga
sredstva za uklanjanje kamenca.
4 Stavite peglu na postolje.
5 Podesite regulator temperature na MAX.
6 Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem.
7 Podesite prekidač za biranje režima rada na bežično peglanje.
Srpski 203
8 Sačekajte da se indikator temperature isključi i zatim uklonite peglu
sa postolja.
9 Držite peglu iznad odvoda, pritisnite i držite dugme Calc-Clean i
nežno protresite peglu napred-nazad.
,, Para i vrela voda poteći će iz grejne ploče. Nečistoće i ljuspice
kamenca (ako ih ima) će biti isprane.
10 Otpustite dugme Calc-Clean kada se rezervoar za vodu isprazni.
11 Ponovite Calc-Clean postupak ako voda koja izlazi iz pegle još uvek
sadrži velik broj komadića kamenca.
Posle Calc-Clean procesa
1 Vratite peglu na postolje kako bi se grejna ploča osušila.
2 Isključite peglu iz struje kada se lampica za temperaturu isključi.
3 Pažljivo pređite peglom preko komada stare tkanine da biste uklonili
sve vodene mrlje koje mogu da nastanu na grejnoj ploči.
4 Ostavite peglu da se ohladi pre nego što je odložite.
Odlaganje
1 Postavite regulator pare u položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice i
ostavite peglu da se ohladi.
2 Podesite prekidač za biranje režima rada na bežično peglanje.
3 Ispraznite rezervoar za vodu.
204
Srpski
4 Stavite peglu na postolje i podesite prekidač za biranje režima rada u
položaj za odlaganje.
-- Pegla, jedinica napajanja i postolje se zatim blokiraju.
5 Kabl namotajte oko postolja i pričvrstite kraj kabla hvataljkom.
6 Samo GC4820: Postavite torbicu za nošenje preko postolja.
7 Samo GC4820: Pritisnite torbicu kako biste je fiksirali na postolje
(„klik“).
Odlaganje stezaljke postolja
1 Otvorite stezaljku postolja.
2 Potpuno zategnite vijak za pričvršćivanje.
Srpski 205
3 Savijte stezaljku u postolje.
Naručivanje dodataka
Da biste kupili dodatke za aparat, posetite našu prodavnicu na mreži na
adresi www.shop.philips.com/service. Ako prodavnica na mreži nije
dostupna u vašoj zemlji, obratite se distributeru Philips proizvoda ili Philips
servisnom centru. Ako imate bilo kakvih teškoća pri nabavci dodataka za
aparat, obratite se centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj
zemlji. Podatke za kontakt ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu.
Zaštita okoline
-- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni
otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu.
Tako ćete doprineti zaštiti okoline.
Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate neki problem, posetite Web
lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com/support ili se
obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji.
Broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu. Ako u
vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnim
distributeru Philips proizvoda.
Rešavanje problema
Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima se možete sresti
prilikom upotrebe aparata. Ako ne možete da rešite problem pomoću
informacija navedenih u nastavku, posetite www.philips.com/support da
biste pronašli listu najčešćih pitanja ili se obratite centru za korisničku
podršku u svojoj zemlji.
206
Srpski
Problem
Mogući uzrok
Rešenje
Pegla ne proizvodi
paru.
Kada peglu koristite u bežičnom
režimu, ona će se nakon
određenog vremena ohladiti.
Redovno morate da je stavljate
na postolje kako bi se ponovo
zagrejala.
Postavite peglu na postolje dok se indikator
temperature ne isključi, što ukazuje na to da je
pegla ponovo spremna za upotrebu.
Pegla ne proizvodi
paru.
Kontrola pare je podešena na
„bez pare“ (0).
Podesite kontrolu pare na postavku pare (1–6).
Rezervoar za vodu je prazan.
Napunite rezervoar za vodu.
Tečnost curi iz
pegle.
Rezervoar za vodu je prepunjen.
Nemojte puniti rezervoar za vodu iznad oznake
MAX.
Voda curi iz grejne
ploče kada peglu
napunim vodom.
Kontrola pare je bila podešena
na postavku pare (1–6) dok ste
punili rezervoar za vodu.
Podesite kontrolu pare na 0 (= bez pare)
prilikom punjenja rezervoara za vodu.
Funkcija
mlaza pare ne
funkcioniše
ispravno.
Možda ste funkciju mlaza pare
koristili suviše često u kratkom
vremenskom periodu.
Postavite peglu na postolje dok se indikator
temperature ne isključi, što ukazuje na to da je
pegla ponovo spremna za upotrebu. Regulator
temperature uvek podesite na 3 ili MAX
prilikom korišćenja funkcije mlaza pare.
Tokom peglanja
iz grejne ploče
ispadaju ljuspice i
nečistoća.
Tvrda voda sa česme dovodi
do stvaranja ljuspica kamenca u
grejnoj ploči.
Uzastopno koristite funkciju mlaza pare kako
biste uklonili ljuspice i naslage kamenca iz
grejne ploče. Savetujemo vam da koristite
demineralizovanu vodu ako je voda sa česme u
vašoj oblasti pretvrda. Možete da upotrebite i
funkciju Calc-Clean.
Українська 207
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у
повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Загальний опис (Мал. 1)
1
2
3
4
5
---6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Футляр для транспортування (лише GC4820)
Кнопка викиду пари 9
Кнопка турбо-подачі пари 0
Кнопка розпилювача T
Регулятор пари
0 = без пари
1 = мінімальний вихід пари
6 = максимальний вихід пари
Отвір для заливання води із кришкою
Носик розпилювача
Індикатор температури
Кнопка Calc-Clean для чищення і видалення накипу
Регулятор температури
Покажчик рівня води
Підошва
Підставка
Склянка для наливання води
Затискач підставки
Перемикач режиму
Прасування без шнура
Положення для зберігання
Прасування зі шнуром
Блок живлення
Шнур живлення із затискачем
З’єднувальні контакти
Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
-- У жодному разі не занурюйте праску та підставку у воду.
Увага!
-- Перед тим як під’єднувати пристрій до електромережі, перевірте,
чи збігається напруга, вказана на пристрої, з напругою у мережі.
-- Не використовуйте пристрій, якщо на штекері, шнурі живлення,
підставці або самому пристрої помітні пошкодження, або якщо
пристрій упав або протікає.
-- Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки
його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips,
уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною
кваліфікацією.
-- Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний до
мережі.
208
Українська
-- Перед тим як наповнювати резервуар водою, виймайте штекер із
розетки та від’єднуйте праску від блока живлення.
-- Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років
або більше чи особи із послабленими фізичними відчуттями або
розумовими здібностями, чи без належного досвіду та знань,
за умови, що їм було проведено інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм, якщо користування відбувається під
наглядом та якщо їх було повідомлено про можливі ризики.
-- Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм.
-- Тримайте праску, підставку та шнур живлення подалі від дітей
віком 8 років чи менше, коли пристрій гарячий, його під’єднано
до електромережі чи він охолоджується після від’єднання від
електромережі.
-- Діти віком від 8 років можуть чистити пристрій і виконувати
процедуру видалення накипу Calc-Clean лише під наглядом
дорослих.
-- Не допускайте, щоб шнур живлення торкався гарячої підошви
праски.
-- Використовуйте праску лише з підставкою із комплекту.
Увага
-- Підключайте пристрій лише до заземленої розетки.
-- Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджений шнур.
-- Температура підошви праски може бути дуже високою і
спричинити опіки.
-- Після прасування, перед чищенням пристрою, наповненням або
спорожненням резервуара для води, а також якщо Ви навіть
ненадовго залишаєте праску: встановлюйте регулятор пари в
положення “без пари”, кладіть праску на підставку та виймайте
штекер із розетки.
-- Ставте і використовуйте праску та підставку на стійкій, рівній та
горизонтальній поверхні.
-- Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль,
засоби проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати.
-- Цей пристрій призначений виключно для побутового
використання.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних
полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій
є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у
відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
Українська 209
Перед першим використанням
1 Лише GC4820: натисніть кнопку розблокування футляра для
транспортування.
2 Лише GC4820: зніміть футляр для транспортування із пристрою.
3 Зніміть з підошви усі етикетки, захисну плівку чи пластик.
4 Повністю розмотайте шнур.
5 Помийте і висушіть склянку для наливання.
Підготовка до використання
Закріплення підставки за допомогою затискача
1 Розкладіть затискач на нижній частині підставки та прикріпіть
його за допомогою фіксуючого гвинта до дошки для прасування
або іншої стійкої поверхні, наприклад до столу.
Примітка: Гумові ніжки на дні запобігають ковзанню підставки.
Примітка: Підставку можна також поставити на дошку для
прасування без затискача. У такому разі затискач залишається
складеним.
Не ставте підставку близько до краю стола, щоб вона випадково не
перекинулася.
210
Українська
Наповнення резервуара для води
Тип води, яку слід використовувати
Пристрій розраховано на використання води з-під крана. Якщо
Ви живете в регіоні з дуже жорсткою водою, може швидко
накопичуватися накип. Тому рекомендується змішувати 50%
дистильованої води та 50% води з-під крана, щоб подовжити термін
експлуатації пристрою.
Не використовуйте виключно дистильовану воду, оскільки вона має
дещо кислотних склад і може пошкодити пристрій.
Не наливайте в резервуар для води парфумів, оцту, крохмалю,
речовин для видалення накипу, засобів для прасування чи інших
хімічних речовин, оскільки пристрій не призначено для цих речовин.
1 Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари).
2 Встановіть перемикач режиму в положення прасування без
шнура.
Примітка: Перемикач режиму можна також встановити в положення
прасування зі шнуром. У такому разі вийміть штекер із розетки.
3 Зніміть праску з підставки.
4 Поставте праску на п’яту і відкрийте кришку отвору для води.
5 За допомогою спеціальної склянки наповніть резервуар водою і
закрийте отвір кришкою.
Не наповнюйте резервуар для води вище позначки MAX.
Українська 211
Вибір температури та налаштування пари
Температура та налаштування пари
Тип тканини
Налаштування
температури
Налаштування
пари
Паровий струмінь
Льон
MAX
5-6
\
Бавовна
3
3-4
\
Вовна
2
1-2
Не дост.
Шовк
1
0
Не дост.
Синтетичні тканини
(наприклад, акрил, нейлон,
поліамід, поліестер)
1
0
Не дост.
1 Поставте праску на підставку.
2 Щоб встановити необхідне значення температури прасування,
поверніть регулятор у відповідне положення (див. табличку
“Температура та налаштування пари” вище).
Примітка: Перевірте тип тканини одежі на етикетці.
3 Встановіть відповідне налаштування пари (див. табличку
“Температура та налаштування пари” вище).
Примітка: Перевірте, чи підходить вибране налаштування пари для
встановленої температури прасування.
4 Підключіть вилку до заземленої розетки.
212
Українська
,, Засвітиться індикатор температури, повідомляючи про
нагрівання праски.
Поради
-- Якщо одежа складається з різних типів волокон, завжди
вибирайте температуру, необхідну для найделікатнішої тканини,
тобто найнижчу температуру. Наприклад: якщо тканина містить
60% поліестера та 40% бавовни, прасуйте за температури, вказаної
для поліестера ( 1), і без пари.
-- Якщо невідомо, до якого типу або типів відноситься тканина
виробу, визначте відповідну температуру прасування, спробувавши
на шматку тканини, якого не видно під час носіння одягу.
-- Шовк, вовна та синтетика: для запобігання появи лиску на тканині,
прасуйте зі зворотної сторони тканини. Не використовуйте
функцію розпилення, щоб запобігти виникненню плям.
-- Починайте прасувати вироби, які потребують найнижчої
температури, наприклад, вироби з синтетичних тканин.
Застосування пристрою
Примітка: Під час першого використання з праски може виходити дим.
Це незабаром припиниться.
Прасування зі шнуром
1 Встановіть перемикач режиму в положення прасування зі
шнуром.
2 Зніміть праску з підставки.
Припинивши на якийсь час прасувати, праску можна поставити на
підставку або на п’яту.
Українська 213
Прасування без шнура
1 Встановіть перемикач режиму в положення прасування без
шнура.
2 Зніміть праску з підставки.
3 Прасуючи з відпарюванням, поставте праску на підставку для
нагрівання, коли припиниться подача пари. Прасуючи без пари,
поставте праску на підставку для нагрівання, коли засвітиться
індикатор температури.
Примітка: Припиняючи прасування на деякий час, ставте праску на
підставку для нагрівання.
Примітка: Під час використання функції викиду пари чи турбовідпарювання праска може досить швидко охолонути. У разі
використання цих функцій рекомендується прасувати в режимі зі
шнуром.
Прасування без пари
1 Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари).
2 Встановіть необхідне значення температури (див. розділ
“Підготовка до використання”, підрозділ “Вибір температури та
налаштування пари”).
214
Українська
Прасування з відпарюванням
1 Перевірте, чи у резервуарі є вода.
2 Встановіть необхідне значення температури (див. розділ
“Підготовка до використання”, підрозділ “Вибір температури та
налаштування пари”).
3 Поставте праску на підставку.
4 Вставте штекер у розетку.
,, Праска почне нагріватися. Як тільки вода в резервуарі достатньо
нагріється для прасування з відпарюванням, індикатор
температури згасне.
5 Встановіть відповідне налаштування пари (див. розділ
“Підготовка до використання”, підрозділ “Вибір температури та
налаштування пари”).
Примітка: Праска починає подавати пару, як тільки нагріється до
встановленої температури.
Примітка: Прасування з відпарюванням можливе лише за вищої
температури (налаштування температури від 2 до MAX).
Характеристики
Функція розпилення
Функцію розпилення можна використовувати за будь-якої
температури для прасування складних складок.
1 Перевірте, чи у резервуарі є вода.
2 Натисніть кнопку розпилення декілька разів, щоб зволожити
тканину.
Українська 215
Викид пари
Потужний струмінь пари допоможе розпрасувати складні складки.
1 Перевірте, чи у резервуарі є вода.
2 Натисніть та кілька секунд тримайте кнопку викиду пари. Потім
відпустіть кнопку.
Примітка: Функцію викиду пари можна використовувати лише з
налаштуваннями температури між 3 та MAX.
Вертикальний викид пари
-- Функцію викиду пари можна також використовувати, тримаючи
праску у вертикальному положенні. Це згодиться для прасування
складок на підвішеному одязі, шторах тощо.
Ніколи не спрямовуйте пару на людей.
Турбо-відпарювання
Функція турбо-відпарювання допомагає розпрасувати важкі складки.
1 Перевірте, чи у резервуарі є вода.
2 Натисніть та кілька секунд тримайте кнопку турбо-відпарювання.
Потім відпустіть кнопку.
Примітка: Функцію турбо-відпарювання можна використовувати лише
за налаштування температури “MAX”.
Примітка: Не тримайте кнопку натисненою більше 10 секунд. Перед
повторним використанням функції турбо-відпарювання зачекайте
щонайменше хвилину, щоб дати прасці знову нагрітися. Праска
достатньо гаряча, коли індикатор температури згасає.
Система запобігання протіканню води
Праска має функцію запобігання протіканню води з підошви: за надто
низької температури праска автоматично припиняє подачу пари. Під
час цього можна почути відповідний звук.
216
Українська
Чищення та догляд
Чищення
1 Встановіть регулятор пари у положення 0, вийміть штепсель з
розетки і дайте прасці охолонути.
2 Зітріть залишки накипу чи інші відкладення з підошви вологою
тканиною з неабразивним (рідким) засобом для чищення.
Щоб підошва залишалася гладкою, захищайте її від контакту з
металевими предметами. Ніколи не використовуйте шліфувальні
подушечки, оцет чи інші хімічні речовини для чищення підошви.
3 Чистіть верхню частину праски вологою ганчіркою.
4 Регулярно промивайте резервуар для води. Після чищення
спорожніть резервуар для води.
Подвійна система очищення від накипу Calc-Clean
-- Картридж проти накипу запобігає забиванню парових отворів
накипом. Цей картридж діє постійно та не потребує заміни.
-- Функція Calc-Clean видаляє частинки накипу з праски.
Використання функції очищення від накипу Calc-Clean
Використовуйте функцію видалення накипу Calc-Clean двічі на місяць.
Якщо вода дуже жорстка (тобто коли під час прасування з підошви
виходять частки накипу), використовуйте цю функцію частіше.
1 Пристрій має бути від’єднаний від розетки.
2 Налаштуйте регулятор пари у положення 0.
3 Наповніть резервуар для води до позначки MAX.
Не заливайте в резервуар для води оцет та інші речовини для
видалення накипу.
4 Поставте праску на підставку.
5 Встановіть регулятор температури у положення MAX.
6 Вставте вилку шнура живлення у розетку із заземленням.
7 Встановіть перемикач режиму в положення прасування без
шнура.
Українська 217
8 Зачекайте, поки не згасне індикатор температури, і зніміть праску
з підставки.
9 Тримаючи праску над раковиною, натисніть і потримайте кнопку
Calc-Clean, і повільно порухайте праскою вперед-назад.
,, Пара і гаряча вода витікають із підошви. Домішки та накип (якщо
є) вимиваються.
10 Відпустіть кнопку Calc-Clean, коли резервуар для води буде
порожній.
11 Якщо вода, що витікає із праски, містить багато частинок накипу,
повторіть процедуру видалення накипу Calc-Clean.
Після використання функції видалення накипу Calc-Clean
1 Поставте праску на підставку, щоб дати підошві висохнути.
2 Витягніть штепсель із розетки, коли індикатор температури
згасне.
3 Повільно ведіть праскою по шматку ганчірки, щоб видалити
плями, які можуть утворитися на підошві.
4 Перед зберіганням дайте прасці охолонути.
Зберігання
1 Встановіть регулятор пари у положення 0, вийміть штепсель з
розетки і дайте прасці охолонути.
2 Встановіть перемикач режиму в положення прасування без
шнура.
3 Спорожніть резервуар для води.
218
Українська
4 Поставте праску на підставку та встановіть перемикач режиму в
положення для зберігання.
-- Тепер праску, блок живлення і підставку зафіксовано разом.
5 Намотайте шнур на підставку та зафіксуйте його кінець
затискачем для шнура.
6 Лише GC4820: встановіть футляр для транспортування на
підставку.
7 Лише GC4820: натисніть на футляр, щоб зафіксувати його на
підставці до клацання.
Зберігання затискача підставки
1 Від’єднайте затискач підставки.
2 Повністю закрутіть фіксуючий гвинт.
Українська 219
3 Складіть затискач у підставку.
Замовлення приладь
Придбати приладдя для пристрою можна в Інтернет-магазині за
адресою www.shop.philips.com/service. Якщо у Вашій країні немає
Інтернет-магазину, зверніться до дилера Philips або сервісного центру
Philips. Якщо у Вас виникають проблеми з придбанням приладь для
пристрою, зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй
країні. Контактну інформацію можна знайти в гарантійному талоні.
Навколишнє середовище
-- Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
повторної переробки. Таким чином Ви допомагаєте захистити
довкілля.
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація чи виникла проблема, відвідайте вебсайт компанії Philips www.philips.com/support або зверніться до
Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у своїй країні. Номер
телефону можна знайти у гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні
немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера
Philips.
Усунення несправностей
У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під
час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему
за допомогою інформації, поданої нижче, відвідайте веб-сайт
www.philips.com/support для перегляду списку частих запитань або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні.
220
Українська
Проблема
Можлива причина
Вирішення
З праски не
виходить пара.
У разі прасування без шнура
через деякий час праска
охолоджується. Її потрібно
регулярно нагрівати на
підставці.
Поставте праску на підставку та зачекайте,
поки не згасне індикатор температури,
повідомляючи про те, що праска знову готова
до використання.
З праски не
виходить пара.
Регулятор пари встановлено
у положення “без пари” (0).
Виберіть за допомогою регулятора пари
певне налаштування пари (1-6).
Порожній резервуар для
води.
Наповніть резервуар водою.
З праски витікає
вода.
Переповнений резервуар для Не наповнюйте резервуар для води вище
води.
позначки MAX.
У разі наповнення Коли Ви наповнюєте
водою із підошви резервуар для води,
витікає вода.
регулятор пари знаходиться
у положенні одного з
налаштувань пари (1-6).
Коли Ви наповнюєте резервуар для води,
встановіть регулятор пари в положення 0
(= без пари).
Функція викиду
пари не працює
належним чином.
Ви використовували функцію
викиду пари надто часто
протягом дуже короткого
відрізку часу.
Поставте праску на підставку та зачекайте,
поки не згасне індикатор температури,
повідомляючи про те, що праска знову
готова до використання. У разі використання
функції викиду пари встановлюйте регулятор
температури в положення 3 чи “MAX”.
Частки накипу та
інші забруднення
виходять із
підошви під час
прасування.
Через використання
жорсткої води з-під крана в
підошві з’являються частинки
накипу.
Для видалення частинок накипу та накипу з
підошви кілька разів скористайтеся функцією
викиду пари. Якщо вода з-під крана у Вашому
регіоні надто жорстка, рекомендується
використовувати демінералізовану воду.
Можна також використовувати функцію
Calc-Clean.
4239.000.8293.1
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising