Philips HU4811/30 Owner's manual

Philips HU4811/30 Owner's manual
HU4811
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4241 210 93452
EN
User manual
1
31
AR
KK
Қолданушының нұсқасы
11
41
FA
RU
Руководство пользователя
21
1
2
3
4
6
7
8
5
A
9
OFF
OFF
H
HIG
B
H
HIG
MAX
LOW
LOW
10
C
11
OFF
H
HIG
LOW
D
14
E
User manual
F
Warranty
G
15
12
13
Tap water
1 hour
English
Contents
1 Important 2
2 Your humidifier 4
3 Getting started 5
4 Using the humidifier 5
5 Cleaning your humidifier 6
6 Cleaning the humidification filter 7
Safety What's in the box Prepare for humidification Switch the humidifier on and off Water level Refill water Clean the body of the humidifier Clean the water tank 2
4
5
5
5
6
6
6
7 Replacing the humidification filter 7
8 Troubleshooting 8
9 Guarantee and service 9
10 Notices 9
Order parts or accessories Electromagnetic fields (EMF) Recycling 9
9
10
EN
1
1 Important
•
•
Safety
Read this user manual carefully before you use
the humidifier, and save it for future reference.
•
Danger
•
•
Do not spray any flammable
materials such as insecticides or
fragrance around the humidifier.
The water in the water tank
is not suitable for drinking. Do
not drink this water and do
not use it to feed animals or to
water plants. When you empty
the water tank, pour the water
down the drain.
•
Caution
•
Warning
•
•
2
Check if the voltage indicated
on the bottom of the humidifier
corresponds to the local power
voltage before you connect the
humidifier.
If the power cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service center
authorized by Philips, or similarly
qualified persons in order to
avoid a hazard.
EN
Do not use the humidifier if the
plug, the power cord, or the
humidifier itself is damaged.
This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities.
Supervisory instruction stating
that children should not play
with the appliance.
Do not block the air inlet and
outlet, e.g. by placing items on
the air outlet or in front of the
air inlet.
•
•
If the power socket used to
power the humidifier has poor
connections, the plug of the
humidifier becomes hot. Make
sure that you plug the humidifier
into a properly connected
power socket.
Always place and use the
humidifier on a dry, stable, level,
and horizontal surface.
Do not place anything on top of
the humidifier and do not sit on
the humidifier.
•
•
•
•
•
•
•
Make sure that the humidifier is
well assembled/connected every
time after you clean it or after
you remove the upper cover
and/or water tank for refilling.
The humidifier must be properly
assembled to deliver a good and
safe performance.
Only use the original Philips
filter specially intended for this
humidifier. Do not use any other
filter.
Avoid knocking against the
humidifier (the air inlet and
outlet in particular) with hard
objects.
Do not insert your fingers or
objects into the air outlet or
the air inlet to prevent physical
injury or malfunctioning of the
humidifier.
Do not use this humidifier when
you have used indoor smoketype insect repellents or in
places with oily residues, burning
incense, or chemical fumes.
Do not use the humidifier near
gas appliances, heating devices
or fireplaces.
Always unplug the humidifier
after use and before you clean it.
Do not fill water from the air
outlets on top of the humidifier.
•
•
•
•
•
•
•
Place the humidifier properly to
prevent children from knocking
it over.
When the humidifier is not used
for a long time, bacteria and
mold may grow on the filters.
Check the filters before you
start using the humidifier again. If
the filter is very dirty with dark
spots, replace it (see chapter
‘Replacing the humidification
filter’).
Do not wash the filter in a
washing machine or dish washer,
otherwise the filter will be
deformed.
The humidifier is only intended
for household use under normal
operating conditions.
Clean the water tank and
humidification filter every week
to keep it clean.
Only fill the water tank with cold
tap water. Do not use ground
water or hot water.
Do not put any substance other
than water in the water tank. Do
not add fragrance or chemical
substance into the water. Use
only water (tap, purified, mineral,
any sort of potable water).
EN
3
English
•
•
•
•
•
•
•
•
4
If you do not use the humidifier
for a long time, clean the water
tank and dry the humidification
filter.
If you need to move the
humidifier, disconnect the
humidifier from the power
supply first. Then empty the
water tank, and carry the
humidifier horizontally.
Unplug the appliance during
filling and cleaning.
The composite and quantity
of solution to be used, with a
warning against excessive use of
salt, if applicable.
Filling, cleaning and descaling, if
applicable.
Risk of scalding by steam.
Advice that the electrodetype appliances are not to be
operated from a D.C supply.
EN
2
Your humidifier
Congratulations on your purchase, and
welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips
offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
The Philips humidifier brings fresh, humidified
air to your house for the health of your family.
It offers you advanced evaporation system
with NanoCloud technology, using a special
humidification filter which adds H2O molecules
to the dry air, and produces healthy humid
air without formation of water mist. Its
humidification filter retains bacteria, calcium and
other particles from the water. It delivers only
pure humidified air in your home. No more
dry air in the winter season or from the air
conditioning.
Read this user manual carefully before you
install and use the humidifier. Save it for future
reference.
What's in the box
Check and identify the contents of your package
(fig a):
A
Upper unit
B
Humidification filter (HU4102)
C
D
Filter support
Float
E
Water tank
F
User manual
G
Warranty
Getting started
4
Using the
humidifier
English
3
Prepare for humidification
1
2
3
4
5
6
Hold by both sides of the upper unit and
lift it up (fig b).
Remove the packaging material of the new
humidification filter (fig c).
Assemble the new humidification filter
around the filter support (fig d).
Put the filter and the filter support back
into the water tank (fig e).
Fill the water tank with cold tap water until
water reaches the maximum water level
indication (fig f).
Place the upper unit back onto the water
tank (fig g).
Switch the humidifier on and
off
1
2
3
Put the plug in the wall socket.
Turn the control knob to low speed or
high speed (fig h).
»» The speed light and the humidifier are
on (fig i).
Turn the control knob to OFF.
»» The speed light is off.
»» The humidifier is off.
Note
• The humidifier releases very fine invisible mist,
so it is normal that you cannot see the mist.
Water level
When there is not enough water in the
water tank, the speed light will be off and the
humidifier stops working. The control knob stays
at the chosen speed.
When you refill water, the humidifier will
resume work at the chosen speed.
Note
• It is normal to find some water left in the tank.
EN
5
Refill water
5
Water level can be observed through the
transparent water tank window.
1
2
3
Switch off the humidifier and unplug it
(fig j).
Hold by both sides of the upper unit and
lift it up (fig b).
You can observe the water level through
the transparent water tank window. Fill
the water tank with cold tap water until
the water reaches the maximum water
indication level (fig f).
Note
• When filling water, do not exceed the maximum
water level, or water might leak from the drain
hole and air inlets.
• Do not shake the water tank when moving it,
or water might leak from the drain hole and air
inlets.
• Do not fill water through the air outlets on top
of the humidifier.
4
Place the upper unit back onto the water tank
(fig g).
Cleaning your
humidifier
Note
• Always unplug the humidifier before you clean it.
• When pouring water from the water tank, make
sure to pour water from the opposite side of
the drain hole and air inlets.
• Never use abrasive, aggressive, or flammable
cleaning agents such as bleach or alcohol to clean
any part of the humidifier.
• It is normal to have dust inside upper unit of the
appliance after using it for a while. User cannot
clean it by himself. Please contact local service
center for support.
Clean the body of the
humidifier
Regularly clean the inside and outside of the
humidifier to prevent dust from collecting.
1
2
Wipe away dust with a soft dry cloth from
the body of the humidifier.
Clean the air inlet and the air outlet with a
soft dry cloth.
Clean the water tank
Clean the water tank every week to keep it hygienic.
1
2
3
4
5
6
6
EN
Take out the humidification filter and the
filter support.
Fill the water tank for 1/3 with water.
Add some mild washing-up liquid to the
water in the water tank.
Clean the inside of the water tank with a
soft clean cloth.
Empty the water tank into a sink.
Put the humidification filter and the filter
support back into the water tank.
Cleaning the
humidification filter
Clean the humidification filter every week to
keep it hygienic.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Switch off the humidifier and unplug it
(fig j).
Hold by both sides of the upper unit and
lift it up (fig b).
Take out the humidification filter and the
filter support from the water tank (fig k).
7
Replace the humidification filter every three
months for optimal performance. If the filter
is in good condition, you could use it for a
longer period of time. Make sure to replace the
humidification filter at least once a year.
Note
• Use only Philips original humidification filter
HU4102.
Remove the humidification filter from the
filter support (fig l).
Soak the humidification filter in tap water
for one hour (fig m).
Rinse the humidification filter under a
slowly running tap (fig n).
Let excess water drip off the
humidification filter.
Assemble the humidification filter round
the filter support (fig d).
Put the humidification filter and the filter
support back into the water tank (fig e).
10 Place the upper unit back onto the water tank
Tip
• Register your product at www.philips.com for
further information on how to replace your filter.
1
2
3
4
(fig g).
5
Note
6
• Do not squeeze or wring the filter. This might
damage the filter and impact humidification
performance.
• Do not dry the filter under direct sunlight, unless
it is assembled back onto the filter support
Replacing the
humidification filter
7
8
Switch off the humidifier and unplug it
(fig j).
Hold by both sides of the upper unit and
lift it up (fig b).
Take out the humidification filter and the
filter support from the water tank (fig k).
Remove the humidification filter from
the filter support. Discard the used filter
(fig o).
Remove the packaging material of the new
humidification filter (fig c).
Assemble the new humidification filter
around the filter support (fig d).
Put the filter and the filter support back
into the water tank (fig e).
Place the upper unit back onto the water tank
(fig g).
Tip
• You can easily find more information about how
to replace the filter in our web page or by calling
our Consumer Care Center.
EN
7
English
6
8
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the humidifier. If you
are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Center in
your country.
Problem
Possible solution
The humidifier does not
work.
• Make sure that there is power supply to the humidifier.
• Make sure that the water tank is filled with water and the upper unit is
placed properly onto the water tank.
There is no air
humidification.
• Make sure that the water tank is filled with water and the upper unit is
placed properly onto the water tank.
• Your room might have too much ventilation. Please close doors and
windows.
• Your room size is too big. The recommended room size is 25m2.
The water tank leaks.
• Make sure that the humidifier is not overfilled with water.
• Make sure that the humidifier is well assembled/connected every time
after you clean it or after you remove the upper unit and/or water tank
for refilling.
• Make sure that the water tank is properly placed. If the problem persists,
contact the Consumer Care Center in your country.
There are some
white deposits on the
humidification filter.
The white deposits are called scale and they consist of minerals from the
water. Scale on the humidification filter affects the humidifying performance,
however it does not harm your health. Please follow the cleaning
instructions in the user manual.
The filter turns yellowish The yellow deposits is a natural effect of the wick material, and it has no
after some time.
impact on humidification performance. Clean the humidification filter
frequently to remove the scale, and replace the humidification filter every
three month.
There is unpleasant smell • Make sure that the water tank is filled with water.
coming out from the
• Clean the humidification filter (see chapter ‘Cleaning the humidification
humidifier.
filter’).
No air comes out of the Plug the humidifier into the power supply and switch on.
air outlet.
I do not see visible
mist coming out of the
humidifier. Is it working?
8
EN
When mist is very fine, it is invisible. This humidifier has a NanoCloud
humidification technology, which produces healthy humid air from the
outlet area without formation of water mist.Therefore, you cannot see the
mist.
Guarantee and
service
If you need information or if you have a
problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips
Consumer Care Center in your country (you
find its phone number in the worldwide
guarantee leaflet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips
dealer.
Order parts or accessories
If you have to replace a part or want to
purchase an additional part, go to your Philips
dealer or visit www.philips.com/support.
If you have problems obtaining the parts, please
contact the Philips Consumer Care Center in
your country (you will find its phone number in
the worldwide guarantee leaflet).
10 Notices
English
9
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic fields.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips Electronics N.V. manufactures
and sells many products targeted at consumers,
which, like any electronic apparatus, in
general have the ability to emit and receive
electromagnetic signals.
One of Philips’ leading Business Principles is to
take all necessary health and safety measures
for our products, to comply with all applicable
legal requirements and to stay well within
the EMF standards applicable at the time of
producing the products.
Philips is committed to develop, produce and
market products that cause no adverse health
effects. Philips confirms that if its products are
handled properly for their intended use, they
are safe to use according to scientific evidence
available today.
Philips plays an active role in the development
of international EMF and safety standards,
enabling Philips to anticipate further
developments in standardization for early
integration in its products.
EN
9
Recycling
This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products.
Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human
health.
10
EN
Мазмұны
1 Маңызды ақпарат 12
2 Ылғалдандырғыш 15
3 Іске қосу 15
Қорап ішіндегі заттар Ылғалдандыру үшін дайындау 12
Қа за қ ша
Қауіпсіздік 15
15
4 Ылғалдандырғышты пайдалану 16
Ылғалдандырғышты қосу және шіру 16
Су деңгейі 16
Суды толтыру 16
5 Ылғалдандырғышты тазарту Ылғалдандырғыштың корпусын
тазарту Су ыдысын тазарту 17
17
17
6 Ылғалдандыру сүзгісін тазарту 17
7 Ылғалдандыру сүзгісін ауыстыру 18
8 Ақауларды жою 19
9 Кепілдік және қызмет көрсету 20
Бөлшектерге және қосалқы
құралдарға тапсырыс беру 10 Ескертулер Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Өңдеу 20
20
20
20
KK
11
1 Маңызды
ақпарат
•
Қауіпсіздік
Ылғалдандырғышты пайдаланбастан бұрын
осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз да, оны келешекте анықтама алу
үшін сақтап қойыңыз.
•
Қауіпті
•
•
Ылғалдандырғыш айналасында
инсектицидтер немесе әтір
сияқты ешбір тұтанғыш
материалдарды бүркемеңіз.
Су ыдысындағы су ішуге
жарамсыз. Бұл суды ішпеңіз
және оны жануарларға беру
немесе өсімдіктерді суғару
үшін пайдаланбаңыз. Су
ыдысын босатқанда суды
құбырға төгіңіз.
Ескерту
•
12
Ылғалдандырғышты қосар
алдында, ылғалдандырғыштың
төменгі жағында көрсетілген
кернеу жергілікті қуат
кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріңіз.
KK
•
•
•
Егер қуат сымы зақымдалған
болса, қауіптің алдын алу үшін,
оны тек Philips компаниясына,
Philips рұқсат берген қызмет
көрсету орталығына немесе
басқа білікті мамандарға
ауыстыртыңыз.
Аша, қуат сымы немесе
ылғалдандырғыштың
зақымданған болса,
ылғалдандырғышты
пайдаланбаңыз.
Физикалық, сезу немесе ойлау
қабілеті шектеулі адамдар
(балалармен қоса) бұл құралды
пайдалана алмайды.
Басшылық нұсқауында
балаларды құралмен ойнатпау
керектігі мәлімденген.
Ауа кіріс жері мен ауа шығыс
жерін бітеп тастамаңыз,
мәселен ауа шығатын жерге
немесе ауа кіретін жердің
алдына зат қоймаңыз.
Абайлаңыз
•
Егер ылғалдандырғышқа
қуат беру үшін
пайдаланылатын розетканың
қосылымдары нашар болса,
ылғалдандырғыштың ашасы
қызады. Ылғалдандырғышты
дұрыстап қосылған розеткаға
қосыңыз.
•
•
•
•
•
•
Әрқашан ылғалдандырғышты
құрғақ, тұрақты, тегіс және
көлденең бетке қойыңыз және
пайдаланыңыз.
Ылғалдандырғыш үстіне
ештеңе қоймаңыз және оның
үстіне отырмаңыз.
Әр тазалаудан кейін немесе
толтыру үшін жоғарғы
бөлікті және/немесе су
ыдысын алғаннан кейін
ылғалдандырғыш дұрыс
жиналғанын/қосылғанын
тексеріңіз. Жақсы және
қауіпсіз жұмыс істеуі үшін
ылғалдандырғышты дұрыстап
жинау керек.
Тек осы ылғалдандырғышқа
арналған түпнұсқалық Philips
сүзгісін пайдаланыңыз. Басқа
ешбір сүзгіні пайдаланбаңыз.
Ылғалдандырғышқа қатты
заттарды соғып алудан
сақтаңыз (әсіресе ауа кірісін
және ауа шығысын).
Жарақат алуды немесе
ылғалдандырғыштың дұрыс
емес жұмыс істеуін болдырмау
үшін ауа шығысына немесе ауа
кірісіне саусақтарды немесе
заттарды салмаңыз.
Үй ішінде жәндіктерге қарсы
қолданатын түтін шығаратын
репелленттер қолданған
жерде немесе майлы
•
•
•
•
•
қалдықтар, жанып жатқан
фимиам, не болмаса химиялық
түтіндер бар орындарда
бұл ылғалдандырғышты
пайдалануға болмайды.
Бұл ылғалдандырғышты
газ құралдары, жылыту
құрылғылары немесе камин
жанында пайдалануға
болмайды.
Ылғалдандырғышты
пайдаланудан кейін және
тазалау алдында міндетті
түрде әрқашан розеткадан
суырыңыз.
Ылғалдандырғыштың жоғарғы
жағындағы ауа шығыстары
арқылы су толтырмаңыз.
Балалардың аударып
жіберуін болдырмау үшін
ылғалдандырғышты дұрыстап
қойыңыз.
Ылғалдандырғыш ұзақ уақыт
бойы пайдаланылмаса,
сүзгілерде бактериялар мен
зең пайда болуы мүмкін.
Ылғалдандырғышты қайта
пайдаланбас бұрын, сүзгілерді
тексеріңіз. Егер сүзгі тым лас
және онда қара дақтар пайда
болған болса, оны ауыстыру
қажет («Ылғалдандыру сүзгісін
ауыстыру» тарауын қараңыз).
KK
13
Қа за қ ша
•
•
•
•
•
•
•
•
14
Сүзгіні кір жуғыш машинада
немесе ыдыс-аяқ жуу
машинасында жумаңыз, сүзгінің
пішіні өзгеруі мүмкін.
Ылғалдандырғыш тек
тұрмыстық қолданыста
қалыпты жұмыс жағдайларында
ғана пайдалануға арналған.
Таза ұстау үшін апта сайын
су ыдысын тазалаңыз және
ылғалдандыру сүзгісін шайыңыз.
Су ыдысына тек салқын ағын
суын құйыңыз. Жерден алынған
суды немесе ыстық суды
пайдаланбаңыз.
Су ыдысына судан басқа
ешбір затты құймаңыз. Суға
әтір немесе химиялық зат
қоспаңыз. Тек суды (ағын,
тазартылған, минералдық, кез
келген бөтелкедегі су түрі)
пайдаланыңыз.
Ылғалдандырғышты ұзақ
уақыт бойы пайдаланбасаңыз,
су ыдысын тазалаңыз және
ылғалдандыру сүзгісін
кептіріңіз.
Ылғалдандырғышты жылжыту
керек болса, алдымен қуат
көзінен ылғалдандырғышты
ажыратыңыз. Одан кейін су
ыдысын босатыңыз және
ылғалдандырғышты көлденең
күйде алып жүріңіз.
KK
•
•
•
•
•
Толтыру және тазалау
барысында құрылғыны ток
көзінен ажыратыңыз.
Артық тұз қолданысына
қатысты ескертуі бар
пайдаланылатын ерітіндінің
құрамы және мөлшері.
Қолданбалы болған жағдайда
толтыру, тазалау және қақтан
тазалау.
Буға күйіп қалу қаупі.
Электродты түрлі құралдар
ТТ көзінен пайдаланылмауын
ұсыныңыз.
Ылғалдандырғыш
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips
компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану
үшін өнімді www.philips.com/welcome
торабында тіркеңіз.
Philips ылғалдандырғышы сіздің және
отбасыңыздың денсаулығы үшін таза,
ылғалдандырылған ауаны береді.
Ол NanoCloud технологиясы қолданылған
булануды бақылаудың үздік жүйесін
ұсынады. Құрылғыда құрғақ ауаға H2O
молекулаларын қосып, таза ылғал ауа түзетін
және суды буландырмайтын сүзгі орнатылған.
Ылғалдандыру сүзгісі бактериялар, кальций
және басқа да ұсақ бөлшектерді судан
сүзіп алады. Ол сіздің үйіңізге тек таза,
ылғалдандырылған ауа жеткізеді. Қысқы
маусымда немесе желдеткіштен келетін
құрғақ ауа енді болмайды.
3
Іске қосу
Ылғалдандыру үшін
дайындау
1
2
3
4
5
6
Қа за қ ша
2
Жоғарғы бөлікті екі жағынан ұстап,
жоғары көтеріңіз (сур. b).
Жаңа ылғалдандыру сүзгісінің орауыш
материалын алып тастаңыз (сур. c).
Ылғалдандыру сүзгісін сүзгі тірегіне
орнатыңыз (сур. d).
Сүзгіні және сүзгі тірегін су ыдысына
қайта қойыңыз (сур. e).
Су ыдысын ең жоғары су деңгей
белгісіне дейін салқын сумен
толтырыңыз (сур. f).
Жоғарғы бөлікті су ыдысына қайта
қойыңыз (сур. g).
Ылғалдандырғышты орнату және пайдалану
алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын
мұқият оқып шығыңыз. Оны болашақта
анықтама алу үшін сақтаңыз.
Қорап ішіндегі заттар
Қораптың ішіндегілерді тексеріп, түгендеңіз
(сур. a):
A
Жоғарғы бөлік
B
Ылғалдандыру сүзгісі (HU4102)
C
D
Сүзгі ұстағышы
Қалқыма
E
Су ыдысы
F
Пайдаланушы нұсқаулығыъ
G
Кепілдік
KK
15
4
Ылғалдандырғышты
пайдалану
Ылғалдандырғышты қосу
және шіру
1
2
3
Штепсельдік ұшты қабырға розеткасына
қосыңыз.
Басқару тетігін төмен жылдамдыққа
немесе жоғары жылдамдыққа
орнатыңыз (сур. h).
»» Жылдамдық шамы мен
ылғалдандырғыш қосылады (сур. i).
Басқару тетігін OFF (ӨШІРУ) күйіне
ауыстырыңыз.
»» Жылдамдық шамы өшеді.
»» Ылғалдандырғыш өшеді.
Есте сақтаңыз
• Ылғалдандырғыш өте таза, көзге көрінбейтін
бу шығарады, сондықтан да будың көзге
көрінбеуі қалыпты жағдай болып табылады.
Су деңгейі
Су ыдысындағы су мөлшері жеткіліксіз болса,
жылдамдық шамы сөніп, ылғалдандырғыш
жұмысы тоқтатылады. Басқару тетігін
таңдалған жылдамдықта қалады.
Суды қайта толтырған соң, ылғалдандырғыш
таңдалған жылдамдықта өз жұмысын
жалғастырады.
Есте сақтаңыз
• Ыдыста судың біраз мөлшерінің қалып қоюы
қалыпты жағдай.
16
KK
Суды толтыру
Су деңгейін су ыдысындағы мөлдір терезе
арқылы бақылап отыруға болады.
1
2
3
Ылғалдандырғышты өшіріп, қуат көзінен
ажыратыңыз (сур. j).
Жоғарғы бөлікті екі жағынан ұстап,
жоғары көтеріңіз (сур. b).
Су деңгейін су ыдысындағы мөлдір
терезе арқылы бақылауға болады. Су
ыдысын ең жоғары су деңгей белгісіне
дейін салқын сумен толтырыңыз
(сур. f).
Есте сақтаңыз
• Су ыдысын толтырған кезде ең жоғары
деңгей белгісінен асуға болмайды, әйтпесе
шығару жолы мен ауа кіру жолдарына су
төгіліп кетуі мүмкін.
• Жылжытқан кезде су ыдысын шайқамаңыз,
әйтпесе шығару жолы мен ауа кірістерінен су
ағуы мүмкін.
• Ылғалдандырғыштың жоғарғы жағындағы ауа
шығару жолдары арқылы су толтырмаңыз.
4
Жоғарғы бөлікті су ыдысына қайта
қойыңыз (сур. g).
Ылғалдандырғышты
тазарту
Есте сақтаңыз
• Тазарту алдында ылғалдандырғышты міндетті
түрде розеткадан ажырату керек.
• Су ыдысындағы суды шығару жолы мен ауа кіру
жолдарына қарама-қарсы жақтан төгу керек.
• Ылғалдандырғыштың кез келген бөлігін
тазалау үшін ағартқыш немесе алкоголь
сияқты абразивті, агрессивті немесе тұтанғыш
тазалағыш заттарды ешқашан пайдаланбаңыз.
• Құралды шамалы уақыт пайдаланғаннан кейін
үстіңгі бөлігінде шаң болады. Пайдаланушы өзі
тазалай алмайды. Қолдау алу үшін, жергілікті
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Ылғалдандырғыштың
корпусын тазарту
Шаңның жиналуын болдырмау үшін
ылғалдандырғыштың ішін және сыртын
жүйелі түрде тазалаңыз.
1
2
Ылғалдандырғыш корпусының шаңын
жұмсақ, құрғақ шүберекпен сүртіп алыңыз.
Ауа кірісін және шығысын құрғақ, жұмсақ
шүберекпен тазалаңыз.
Су ыдысын тазарту
Таза ұстау үшін, су ыдысын апта сайын тазалаңыз.
1
2
3
4
5
6
Ылғалдандыру сүзгісі мен сүзгі тірегін
шығарып алыңыз.
6
Ылғалдандыру
сүзгісін тазарту
Таза ұстау үшін, ылғалдандыру сүзгісін апта
сайын тазалаңыз.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ылғалдандырғышты өшіріп, қуат көзінен
ажыратыңыз (сур. j).
Жоғарғы бөлікті екі жағынан ұстап,
жоғары көтеріңіз (сур. b).
Су ыдысынан ылғалдандыру сүзгісі мен
сүзгі тірегін шығарып тастаңыз (сур. k).
Сүзгі тірегінен ылғалдандыру сүзгісін
алып тастаңыз (сур. l).
Ылғалдандыру сүзгісін бір сағат бойы
суға салып қойыңыз (сур. m).
Ылғалдандыру сүзгісін баяу ағып тұрған
сумен шайыңыз (сур. n).
Артық суды ылғалдандыру сүзгісіне
ағызыңыз.
Ылғалдандыру сүзгісін сүзгі тірегіне
жинаңыз (сур. d).
Ылғалдандыру сүзгісін және сүзгі тірегін
су ыдысына қайта қойыңыз (сур. e).
10 Жоғарғы бөлікті су ыдысына қайта
қойыңыз (сур. g).
Есте сақтаңыз
• Сүзгіні қыспаңыз немесе сықпаңыз. Бұл сүзгіні
зақымдауы және ылғалдандыру сапасына әсер
етуі мүмкін.
• Сүзгі тірегіне қайта жиналмаған болса, сүзгіні
тікелей күн сәулесімен кептіруге болмайды.
Су ыдысының 1/3 бөлігін сумен
толтырыңыз.
Су ыдысындағы суға жұмсақ тазартқыш
сұйықтық қосыңыз.
Су ыдысының ішкі бөлігін жұмсақ әрі
таза шүберекпен тазартыңыз.
Су ыдысындағы суды раковинаға төгіңіз.
Ылғалдандыру сүзгісін және сүзгі
ұстағышын су ыдысына қайта қойыңыз.
KK
17
Қа за қ ша
5
7
Ылғалдандыру
сүзгісін ауыстыру
оңтайлы өнімділік үшін ылғалдандыру сүзгісін
үш ай сайын ауыстырыңыз. Егер сүзгі жақсы
күйде болса, оны ұзағырақ уақыт пайдалана
аласыз. Ылғалдандыру сүзгісін кемінде
жылына бір рет ауыстырыңыз.
Есте сақтаңыз
• Тек HU4102 Phillips түпнұсқа ылғалдандыру
сүзгісін пайдаланыңыз.
Кеңес
• Сүзгіні ауыстыру туралы қосымша ақпарат алу
үшін өнімді www.philips.com сайтына тіркеу
қажет.
1
2
3
4
5
6
7
8
Ылғалдандырғышты өшіріп, қуат көзінен
ажыратыңыз (сур. j).
Жоғарғы бөлікті екі жағынан ұстап,
жоғары көтеріңіз (сур. b).
Су ыдысынан ылғалдандыру сүзгісі мен
сүзгі тірегін шығарып тастаңыз (сур. k).
Сүзгі тірегінен ылғалдандыру сүзгісін
алып тастаңыз. Пайдаланылған сүзгіні
тастаңыз (сур. o).
Жаңа ылғалдандыру сүзгісіндегі орауыш
материалдарын алып тастаңыз (сур. c).
Жаңа ылғалдандыру сүзгісін сүзгі тірегіне
орнатыңыз (сур. d).
Сүзгіні және сүзгі тірегін су ыдысына
қайта қойыңыз (сур. e).
Жоғарғы бөлікті су ыдысына қайта
қойыңыз (сур. g).
Кеңес
• Сүзгіні ауыстыру туралы толық ақпаратты вебсайтқа кіру арқылы немесе тұтынушыларды
қолдау орталығына қоңырау шалу арқылы
алуға болады.
18
KK
8
Ақауларды жою
Бұл тарауда ылғалдандырғышта орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған.
Егер төменде берілген ақпарат көмегімен ақаулық жойылмаса, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз.
Мүмкін шешімі
Ылғалдандырғыш
жұмыс істемейді.
• Ылғалдандырғышқа ток келіп тұрғанын тексеріңіз.
• Су ыдысы сумен толтырылғанын және жоғарғы блок су ыдысына
дұрыстап қойылғанын тексеріңіз.
Ауаны
ылғалдандырмайды.
• Су ыдысы сумен толтырылғанын және жоғарғы блок су ыдысына
дұрыстап қойылғанын тексеріңіз.
• Бөлме тым көп желдетілуі мүмкін. Есіктерді және терезелерді
жабыңыз.
• Бөлме тым үлкен. Ұсынылған бөлме өлшемі: 25 м2.
Су ыдысынан су ағады.
• Ылғалдандырғышқа артық су құйылмағанын тексеріңіз.
• Әр тазалаудан кейін, не болмаса толтыру үшін жоғарғы блокты
және/немесе су ыдысын алғаннан кейін ылғалдандырғыш дұрыс
жиналғанын/қосылғанын тексеріңіз.
• Су ыдысы дұрыс орналастырылғанын тексеріңіз. Егер мәселе
шешілмесе, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына
хабарласыңыз.
Ылғалдандыру
сүзгісінде біраз
жиналған ақ зат бар.
Жиналған ақ зат қақ деп аталады және судағы минералдардан тұрады.
Ылғалдандыру сүзгісіне жиналған қақ ылғалдандыру сапасына әсер
еткенімен, денсаулыққа зиян тигізбейді. Пайдаланушы нұсқаулығында
берілген тазарту бойынша нұсқауларды орындаңыз.
Біраз уақыттан кейін
сүзгі сарғыштау түске
боялады.
Сары түсті қалдықтар тампон материалының табиғи ізі болып
табылады, олар ылғалдандыру сапасына әсер етпейді. Қақты жою үшін
ылғалдандыру сүзгісін жиі тазарту керек және ылғалдандыру сүзгісін үш
ай сайын ауыстыру керек.
Ылғалдандырғыштан
жағымсыз иіс шығады.
• Су ыдысы сумен толтырылғанын тексеріңіз.
• Ылғалдандыру сүзгісін тазартыңыз («Ылғалдандыру сүзгісін тазалау»
тарауын қараңыз).
Ауа шығысынан ауа
шықпайды.
Ылғалдандырғышты қуат көзіне жалғап, қосыңыз.
Ылғалдандырғыштан
бу шығып жатқанын
көрмеймін. Ол жұмыс
істеп жатыр ма?
Бу өте таза болса, ол көзге көрінбейді. Ылғалдандырғышқа NanoCloud
ылғалдандыру технологиясы орнатылған, ол шығару аймағынан таза,
ылғал ауа шығарады және бу шығармайды. Сондықтан да, бу көзге
көрінбейді.
KK
Қа за қ ша
Ақаулық
19
9
Кепілдік және
қызмет көрсету
Егер ақпарат қажет болса немесе мәселеңіз
болса, www.philips.com мекенжайындағы
Philips веб-сайтына кіріңіз, не болмаса
еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау
орталығына (оның телефон нөмірін
дүниежүзілік кепілдік парақшасынан
таба аласыз) хабарласыңыз. Егер
еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету
орталығы болмаса, онда жергілікті Philips
компаниясының дилеріне барыңыз.
Бөлшектерге және қосалқы
құралдарға тапсырыс беру
Егер бөлшекті ауыстырғыңыз келсе не
қосалқы бөлшекті сатып алғыңыз келсе, Philips
сатушысына барыңыз не
www.philips.com/support сайтына кіріңіз.
Егер бөлшектерді сатып алуда мәселелер
болса, сіздің елдегі Philips тұтынушыларды
қолдау орталығына (оның телефон нөмірі
дүниежүзілік кепілдік парақшасында берілген)
хабарласыңыз.
10 Ескертулер
Электромагниттік өрістер
(ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік
өрістерге қатысты барлық қолданыстағы
стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
20
KK
Электромагниттік өріспен (ЭМӨ)
сәйкестік
Koninklijke Philips Electronics N.V.
тұтынушыларға арналған, басқа электрондық
құрылғылар сияқты, негізінде, электр магнитті
сигналдар шығаратын және қабылдайтын
қабілеті бар көп өнімдер жасайды және
сатады.
Philips компаниясының негізгі жұмыс
ұстанымдарының бірі өнімдер үшін бүкіл
қажетті денсаулық және қауіпсіздік
шараларын сақтау, қолданыстағы барлық заң
талаптарына сәйкес болу және өнімді жасау
кезінде қолданылатын ЭМӨ стандарттарын
ұстану болып табылады.
Philips денсаулыққа кері әсерлерді тигізбейтін
өнімдерді әзірлеуге, жасауға және нарыққа
шығаруға міндетті. Өнімдер арналған мақсаты
бойынша дұрыс қолданылғанда, Philips
компаниясы олардың қазіргі таңдағы ғылыми
дәлелдерге сәйкес пайдалануға қауіпсіз
екенін растайды.
Philips компаниясы халықаралық ЭМӨ және
қауіпсіздік стандарттарын дамытуда белсенді
рөл атқарады, сондықтан өз өнімдеріне
бірінші болып енгізу үшін стандартизациядағы
болашақ жетілдірулерді болжауға мүмкіндік
береді.
Өңдеу

Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық
қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді
(2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің
қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің
ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау
қоршаған ортаға және адам денсаулығына
тиетін зиянды әсердің алдын алуға
көмектеседі.
Содержание
1 Внимание 22
2 Ваш увлажнитель воздуха 25
3 Начало работы 25
4 Использование увлажнителя
воздуха 26
Безопасность Комплект поставки 22
25
Включение и выключение
увлажнителя воздуха Уровень воды Наполнение водой Р усск ий
Подготовка к увлажнению воздуха 25
26
26
26
5 Очистка увлажнителя воздуха 27
Очистка корпуса увлажнителя
воздуха Очистка резервуара для воды 27
27
6 Очистка увлажняющего фильтра 28
7 Замена увлажняющего фильтра 28
8 Устранение неисправностей 29
9 Гарантия и обслуживание 30
10 Примечания 30
Заказ запчастей и аксессуаров Электромагнитные поля (ЭМП) Утилизация 30
30
30
RU
21
1 Внимание
•
Безопасность
Перед эксплуатацией увлажнителя воздуха
внимательно ознакомьтесь с настоящей
инструкцией по эксплуатации и сохраните ее
для дальнейшего использования в качестве
справочного материала.
Опасно!
•
•
Запрещается распылять
легковоспламеняющиеся
вещества, такие как
инсектициды или духи, вблизи
увлажнителя воздуха.
Вода в резервуаре для воды
не пригодна для питья.
Запрещается пить эту воду,
а также добавлять ее в корм
животным и использовать
для полива растений. Для
слива воды из резервуара
используйте сливное
отверстие.
Предупреждение
•
22
Перед подключением прибора
убедитесь, что напряжение,
указанное на нижней панели
увлажнителя воздуха,
соответствует напряжению
местной электросети.
RU
•
•
•
•
В случае повреждения шнура
питания его необходимо
заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте шнур
только в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
Запрещено пользоваться
увлажнителем воздуха, если
сетевая вилка, сетевой шнур
или сам прибор повреждены.
Данный прибор не
предназначен для
использования лицами
(включая детей)
с ограниченными
возможностями восприятия
или ограниченными
умственными или физическими
способностями.
Инструкция, касающаяся того,
что детям не следует играть с
прибором.
Не блокируйте отверстия
для входа и выхода воздуха,
то есть не ставьте предметы
перед этими отверстиями.
•
•
•
•
•
В случае если подключение
сетевой розетки проведено
неправильно, сетевая вилка
увлажнителя воздуха будет
нагреваться. Увлажнитель
воздуха следует подключать к
исправной сетевой розетке.
Используйте и устанавливайте
увлажнитель воздуха на сухой,
горизонтальной, ровной и
устойчивой поверхности.
Не ставьте на увлажнитель
воздуха посторонние
предметы и не садитесь на
него.
Каждый раз после проведения
очистки, а также после
снятия верхней крышки и/
или наполнения резервуара
для воды проверяйте сборку/
подключение увлажнителя
воздуха. Непременным
условием эффективной
и безопасной работы
увлажнителя воздуха является
правильная сборка всех
деталей.
Используйте только
оригинальные фильтры Philips,
разработанные для данной
модели увлажнителя воздуха.
Использование других
фильтров запрещено.
•
•
•
•
•
•
Оберегайте увлажнитель
воздуха (в частности
отверстия для входа и выхода
воздуха) от ударов твердыми
предметами.
Во избежание травм и
повреждения увлажнителя
воздуха не вставляйте
пальцы и другие предметы в
отверстия для выхода и входа
воздуха.
Не используйте увлажнитель
воздуха, если в помещении
применялся дымовой
инсектицид, а также в местах,
где присутствуют масляный
туман, горящие курильницы
и газообразные химические
отходы.
Не используйте увлажнитель
воздуха рядом с
газовым оборудованием,
нагревательными
устройствами или каминами.
Обязательно отключайте
увлажнитель воздуха
от электросети после
использования и перед
очисткой.
Не наливайте воду через
отверстия для выхода
воздуха на верхней панели
увлажнителя.
RU
23
Р усск ий
Внимание!
•
•
•
•
•
•
24
Расположите увлажнитель
воздуха должным образом,
чтобы дети не могли
перевернуть его.
Если увлажнитель воздуха
не используется в течение
длительного периода времени,
на фильтрах могут скопиться
бактерии и плесень. Проверьте
фильтры перед тем, как снова
использовать увлажнитель
воздуха. Если фильтр очень
грязный и на нем имеются
черные пятна, замените его (см.
главу "Замена увлажняющего
фильтра").
Не очищайте фильтр
в посудомоечной или
стиральной машине, чтобы не
деформировать его.
Увлажнитель воздуха
предназначен исключительно
для домашнего применения
при нормальных условиях
эксплуатации.
Еженедельно очищайте
резервуар для воды и
промывайте увлажняющий
фильтр.
Наполняйте резервуар для
воды только холодной
водопроводной водой. Не
используйте грунтовые воды
или горячую воду.
RU
•
•
•
•
•
•
•
•
Не наливайте в резервуар для
воды ничего кроме чистой
воды. Не добавляйте в воду
духи или химические средства.
Используйте исключительно
воду (водопроводную,
очищенную, минеральную,
любую питьевую воду).
Если увлажнитель воздуха не
использовался долгое время,
очистите резервуар для воды
и просушите увлажняющий
фильтр.
Если увлажнитель воздуха
необходимо переместить,
сначала отключите его от
источника питания. Слейте
воду из резервуара для воды,
переносите увлажнитель в
горизонтальном положении.
Отключайте прибор от
электросети во время
наполнения и очистки.
Состав и количество
используемого раствора
и предостережение о
чрезмерном использовании
соли (если применимо).
Наполнение, очистка и очистка
от накипи (если применимо).
Риск получения ожогов от
пара.
Обратите внимание,
что приборы на основе
электродов не работают от
источника постоянного тока.
Ваш увлажнитель
воздуха
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас
в клубе Philips!
Чтобы получить полную поддержку Philips,
зарегистрируйте свое изделие на вебстранице www.philips.com/welcome.
Увлажнитель воздуха Philips освежает и
увлажняет воздух, заботясь о здоровье
вашей семьи.
В нем используется безопасная для здоровья
современная система испарения воды
с технологией NanoCloud: специальный
увлажняющий фильтр насыщает сухой воздух
молекулами воды, не создавая влажного пара.
Увлажняющий фильтр также очищает воду
от бактерий, известкового налета и других
загрязняющих частиц. Прибор наполняет
дом свежим увлажненным воздухом.
Проблема сухого воздуха в зимнее время
или в помещении, где работает кондиционер,
теперь решена.
3
Начало работы
Подготовка к увлажнению
воздуха
1
2
3
4
5
6
Снимите верхний блок, удерживая его с
двух сторон (рис. b).
Снимите с нового увлажняющего
фильтра упаковочный материал
(рис. c).
Соедините новый увлажняющий фильтр
и держатель фильтра (рис. d).
Установите фильтр и держатель фильтра
обратно в резервуар для воды (рис. e).
Наполните резервуар холодной
водопроводной водой до отметки
максимального уровня (рис. f).
Снова установите верхний блок на
резервуар для воды (рис. g).
Перед установкой и использованием
увлажнителя воздуха внимательно
прочитайте данную инструкцию по
эксплуатации. Сохраните его для
дальнейшего использования.
Комплект поставки
Проверьте комплектацию устройства
(рис. a)
A
Верхний блок
B
Увлажняющий фильтр (HU4102)
C
D
Держатель фильтра
Поплавок
E
Емкость для воды
F
Инструкция по эксплуатации
G
Гарантия
RU
25
Р усск ий
2
4
Использование
увлажнителя
воздуха
Включение и выключение
увлажнителя воздуха
1
2
3
Вставьте вилку сетевого шнура в
розетку электросети.
Поверните регулятор для выбора
низкой или высокой скорости
(рис. h).
»» Индикатор скорости и увлажнитель
воздуха будут включены (рис. i).
• В резервуаре может оставаться какое-то
количество воды.
Наполнение водой
Уровень воды можно посмотреть через
прозрачное окошко резервуара для воды.
1
2
3
Установите регулятор в положение OFF
(Выкл.).
»» Индикатор скорости погаснет.
»» Увлажнитель воздуха выключен.
Примечание
• Из увлажнителя воздуха поступает
тонкодисперсный пар, невидимый глазу. Пар
не должен быть виден.
Уровень воды
Если в резервуаре недостаточно воды,
индикатор скорости погаснет и увлажнитель
воздуха перестанет работать. Регулятор
остается в положении выбранного режима
скорости.
После добавления воды увлажнитель
воздуха продолжит работу в соответствии с
выбранным режимом скорости.
26
Примечание
RU
Выключите увлажнитель воздуха и
отключите его от сети (рис. j).
Снимите верхний блок, удерживая его с
двух сторон (рис. b).
Уровень воды можно посмотреть через
прозрачное окошко резервуара для
воды. Наполните резервуар холодной
водопроводной водой до отметки
максимального уровня (рис. f).
Примечание
• При добавлении воды не превышайте
отметку максимального уровня. В противном
случае вода вытечет через дренажное
отверстие и отверстия для входа воздуха.
• Не раскачивайте резервуар для воды при
перемещении. В противном случае вода
вытечет через дренажное отверстие и
отверстия для входа воздуха.
• Не наливайте воду через отверстия
для выхода воздуха на верхней панели
увлажнителя.
4
Снова установите верхний блок на
резервуар для воды (рис. g).
Очистка
увлажнителя
воздуха
Примечание
• Перед очисткой увлажнителя воздуха всегда
отсоединяйте его от электросети.
• Наливая воду из резервуара для воды,
убедитесь, что вы наливаете воду с обратной
стороны дренажного отверстия и отверстий
для входа воздуха.
• Запрещается использовать для очистки
деталей увлажнителя воздуха губки с
абразивным покрытием, абразивные чистящие
средства или легковоспламеняющиеся
жидкости типа хлора или спирта.
• Наличие пыли в верхнем блоке устройства
после использования — это нормально. Ее
самостоятельное удаление пользователем
невозможно. Обратитесь в центр
обслуживания для получения помощи.
Очистка резервуара для
воды
Для поддержания гигиеничности прибора
резервуар для воды необходимо очищать
еженедельно.
1
2
3
4
5
6
Извлеките увлажняющий фильтр и
держатель фильтра.
Наполните резервуар для воды чистой
водой на 1/3.
Добавьте немного мягкого моющего
средства в резервуар с водой.
Р усск ий
5
Очистите внутреннюю поверхность
резервуара для воды чистой мягкой
тканью.
Слейте жидкость из резервуара в
раковину.
Установите увлажняющий фильтр и
держатель фильтра обратно в резервуар
для воды.
Очистка корпуса
увлажнителя воздуха
Во избежание скопления пыли регулярно
проводите очистку внутренних и внешних
поверхностей увлажнителя воздуха.
1
2
Стирайте пыль с корпуса увлажнителя
воздуха сухой, мягкой тканью.
Отверстия для входа и выхода воздуха
очищайте сухой мягкой тканью.
RU
27
6
Очистка
увлажняющего
фильтра
Для поддержания гигиеничности
увлажняющий фильтр следует промывать
каждую неделю.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Выключите увлажнитель воздуха и
отключите его от сети (рис. j).
Снимите верхний блок, удерживая его с
двух сторон (рис. b).
Извлеките увлажняющий фильтр и
держатель фильтра из резервуара для
воды (рис. k).
7
Для оптимальной производительности
заменяйте увлажняющий фильтр через
каждые три месяца. Если фильтр находится в
хорошем состоянии, его можно использовать
дольше. Заменяйте увлажняющий фильтр не
реже одного раза в год.
Примечание
• Используйте только оригинальный
увлажняющий фильтр Philips HU4102.
Извлеките увлажняющий фильтр из
держателя фильтра (рис. l).
Оставьте увлажняющий фильтр в
водопроводной воде на один час
(рис. m).
Промойте увлажняющий фильтр под
небольшой струей водопроводной воды
(рис. n).
Дождитесь, пока остатки воды стекут с
увлажняющего фильтра.
Соедините увлажняющий фильтр и
держатель фильтра (рис. d).
Установите увлажняющий фильтр и
держатель фильтра обратно в резервуар
для воды (рис. e).
10 Снова установите верхний блок на
резервуар для воды (рис. g).
Примечание
• Не сжимайте и не перекручивайте фильтр. В
противном случае фильтр будет поврежден,
что отразится на работе прибора.
• Не сушите фильтр под прямыми солнечными
лучами, если он не установлен на держатель
фильтра.
Замена
увлажняющего
фильтра
Совет
• Для получения более подробной
информации о замене фильтра
зарегистрируйте изделие на веб-сайте
www.philips.com.
1
2
3
4
5
6
7
8
Выключите увлажнитель воздуха и
отключите его от сети (рис. j).
Снимите верхний блок, удерживая его с
двух сторон (рис. b).
Извлеките увлажняющий фильтр и
держатель фильтра из резервуара для
воды (рис. k).
Извлеките увлажняющий фильтр из
держателя фильтра. Утилизируйте
отслуживший фильтр (рис. o).
Снимите с нового увлажняющего
фильтра упаковочный материал (рис. c).
Соедините новый увлажняющий фильтр
и держатель фильтра (рис. d).
Установите фильтр и держатель фильтра
обратно в резервуар для воды (рис. e).
Снова установите верхний блок на
резервуар для воды (рис. g).
Совет
• Более подробную информацию о замене
фильтра можно получить на сайте или по
телефону в центре поддержки потребителей.
28
RU
8
Устранение неисправностей
Проблема
Возможное решение
Увлажнитель воздуха
не работает.
• Убедитесь, что увлажнитель воздуха подключен к источнику
питания.
• Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой и верхний блок
установлен на резервуар для воды должным образом.
Увлажнение воздуха не • Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой и верхний блок
производится.
установлен на резервуар для воды должным образом.
• Возможно, в помещении повышена циркуляция воздуха. Закройте
окна и двери.
• Площадь помещения слишком большая. Рекомендуемая площадь
помещения — 25 м2.
Резервуар для воды
протекает.
• Убедитесь, что увлажнитель воздуха не переполнен водой.
• Каждый раз после проведения очистки, а также после снятия
верхнего блока и/или наполнения резервуара для воды проверяйте
сборку/подключение увлажнителя воздуха.
• Убедитесь, что резервуар для воды установлен должным образом.
Если проблему решить не удалось, обратитесь в центр поддержки
потребителей в вашей стране.
На увлажняющем
фильтре присутствует
белый налет.
Белый налет — это минеральные отложения, которые оседают из
воды и скапливаются на поверхности. Минеральные отложения на
увлажняющем фильтре влияют на качество увлажнения, но безопасны
для здоровья. Следуйте приведенным в инструкции по эксплуатации
указаниям по очистке.
Через некоторое время Желтый осадок появляется из-за материала фильтра. Это нормально.
фильтр приобретает
Такой осадок никак не влияет на качество увлажнения воздуха.
желтоватый оттенок.
Регулярно очищайте увлажняющий фильтр от минеральных отложений
и заменяйте его каждые три месяца.
Увлажнитель воздуха
издает неприятный
запах.
• Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой.
• Очистите увлажняющий фильтр (см. главу "Очистка увлажняющего
фильтра").
Из отверстия для
выхода воздуха не
поступает воздух.
Подключите увлажнитель воздуха к источнику питания и включите его.
Не видно, чтобы из
увлажнителя воздуха
поступал пар. Он
работает?
Тонкодисперсный пар невидим глазу. В этом увлажнителе воздуха
используется технология NanoCloud: из прибора поступает здоровый
увлажненный воздух, но водяного пара при этом не образуется.
RU
29
Р усск ий
В данной главе описаны наиболее распространенные проблемы, которые могут возникнуть при
эксплуатации увлажнителя воздуха. Если приведенные ниже сведения не помогают устранить
проблему, обратитесь в центр поддержки покупателей в вашей стране.
9
Гарантия и
обслуживание
При возникновении проблемы, а также при
необходимости получения информации
зайдите на веб-сайт компании Philips
www.philips.com или обратитесь в центр
поддержки потребителей в вашей стране
(номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если в вашей стране
нет центра поддержки потребителей Philips,
обратитесь по месту приобретения изделия.
Заказ запчастей и
аксессуаров
При необходимости замены старой или
приобретения дополнительной детали
посетите торговую организацию Philips или
зайдите на веб-сайт www.philips.com/support.
Если при заказе запасных частей возникли
проблемы, обратитесь в центр поддержки
потребителей Philips в вашей стране (номер
телефона центра указан на гарантийном
талоне).
10 Примечания
Электромагнитные поля
(ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по
воздействию электромагнитных полей.
30
RU
Соответствие стандартам ЭМП
Koninklijke Philips Electronics N.V.
производит и продает различные изделия
потребительского назначения, которые, как
и любые электронные устройства, способны
излучать и принимать электромагнитные
сигналы.
Одним из ведущих деловых принципов
компании Philips является применение всех
мер безопасности для соответствия всем
действующим правовым требованиям и
стандартам ЭМП, действующим на момент
производства изделия.
Компания Philips стремится разрабатывать,
производить и распространять на
рынке продукцию, которая не оказывает
вредного влияния на здоровье людей.
Philips подтверждает, что при правильной
эксплуатации продукция является
безопасной, согласно проведенным на
сегодняшний день научным исследованиям.
Philips принимает активное участие в
развитии международных стандартов ЭМП
и стандартов безопасности, что позволяет
планировать дальнейшие шаги по развитию
стандартизации и интеграции продукции
Philips.
Утилизация

Этот символ означает, что продукт
не может быть утилизирован вместе с
бытовыми отходами (2012/19/EU).
Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных изделий
в соответствии с правилами, принятыми
в вашей стране. Правильная утилизация
помогает предотвратить негативное
воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
‫المحتويات‬
‫‪ 1‬هام‪ ‬‬
‫السالمة‪ ‬‬
‫‪ 2‬جهاز ترطيب الهواء‪ ‬‬
‫محتويات الصندوق‪ ‬‬
‫‪ 3‬بدء االستخدام‪ ‬‬
‫‪32‬‬
‫‪32‬‬
‫‪34‬‬
‫‪34‬‬
‫‪34‬‬
‫التحضري لعملية الرتطيب‪ ‬‬
‫‪34‬‬
‫‪ 4‬استخدام جهاز ترطيب الهواء‪ ‬‬
‫‪35‬‬
‫ا لعر بية‬
‫تشغيل جهاز ترطيب الهواء وإيقاف تشغيله‪ ‬‬
‫مستوى املياه‪ ‬‬
‫إعادة تعبئة املياه‪ ‬‬
‫‪ 5‬تنظيف جهاز ترطيب الهواء‪ ‬‬
‫تنظيف هيكل جهاز ترطيب الهواء‪ ‬‬
‫تنظيف خزان املياه‪ ‬‬
‫‪35‬‬
‫‪35‬‬
‫‪35‬‬
‫‪36‬‬
‫‪36‬‬
‫‪36‬‬
‫‪ 6‬تنظيف فلرت الرتطيب‪ ‬‬
‫‪36‬‬
‫‪ 7‬استبدال فلرت الرتطيب‪ ‬‬
‫‪37‬‬
‫‪ 8‬استكشاف األخطاء وإصالحها‪ ‬‬
‫‪38‬‬
‫‪ 9‬الضامن والخدمة‪ ‬‬
‫طلب القطع وامللحقات‪ ‬‬
‫‪ 10‬اإلخطارات‪ ‬‬
‫الحقول الكهرومغناطيسية (‪ )EMF‬‬
‫إعادة التدوير‪ ‬‬
‫‪31‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪39‬‬
‫‪39‬‬
‫‪39‬‬
‫‪39‬‬
‫‪39‬‬
‫‪1‬‬
‫هام‬
‫السالمة‬
‫اقرأ دليل املستخدم هذا بدقة قبل استخدام جهاز ترطيب الهواء واحتفظ به‬
‫للرجوع إليه يف املستقبل‪.‬‬
‫خطر‬
‫•ال ترش أي مواد قابلة لالشتعال‪ ،‬مثل مبيدات‬
‫الحرشات أو العطور بالقرب من جهاز ترطيب‬
‫الهواء‪.‬‬
‫•إن املياه املتوفرة يف خزان املياه غري صالحة‬
‫للرشب‪ .‬ال ترشب من هذه املياه وال تستخدمها‬
‫لري النباتات‪ .‬عند إفراغ‬
‫لتغذية الحيوانات أو ّ‬
‫خزان املياه‪ ،‬اسكب املياه يف املغسلة‪.‬‬
‫تحذير‬
‫•تحقق من أن الفولتية املشار إليها يف أسفل جهاز‬
‫ترطيب الهواء تتوافق مع الفولتية املحلية قبل‬
‫توصيل الجهاز‪.‬‬
‫•إذا كان سلك الطاقة تالفًا‪ ،‬يجب استبداله من قبل‬
‫‪ Philips‬أو مركز خدمة معتمد من ‪ Philips‬أو‬
‫أشخاص مؤهلني تفاديًا لحدوث أي خطر‪.‬‬
‫•ال تستخدم جهاز ترطيب الهواء إذا كان القابس أو‬
‫سلك الطاقة الرئييس أو الجهاز بذاته تالفًا‪.‬‬
‫•الجهاز غري مخصص لالستخدام من قبل األفراد‬
‫(مبن فيهم األطفال) الذين يعانون نقصاً يف‬
‫القدرات الجسدية أو الحسية أو العقلية‪.‬‬
‫تنص عىل أنه ال ينبغي عىل‬
‫•إرشادات إرشاف ّ‬
‫األطفال اللعب بالجهاز‪.‬‬
‫•ال تع ّرض مدخل‪/‬مخرج الهواء لالنسداد‪ ،‬مثالً‪،‬‬
‫من خالل وضع أغراض عىل مخرج الهواء أو أمام‬
‫مدخله‪.‬‬
‫تنبيه‬
‫•إذا كان مأخذ الطاقة املستخدم إلمداد جهاز‬
‫ترطيب الهواء بالطاقة غري موصول بإحكام‪،‬‬
‫فسيصبح قابس الجهاز ساخ ًنا أثناء االستخدام‪.‬‬
‫احرص عىل توصيل جهاز ترطيب الهواء مبقبس‬
‫طاقة موصول بشكل صحيح‪.‬‬
‫•ضع جهاز ترطيب الهواء واستخدمه دامئًا عىل‬
‫سطح جاف وثابت ومست ٍو وأفقي‪.‬‬
‫•ال تضع أي غرض عىل جهاز ترطيب الهواء وال‬
‫تجلس عليه‪.‬‬
‫•تأكد من تركيب‪/‬توصيل جهاز ترطيب الهواء‬
‫بطريقة صحيحة يف كل مرة بعد تنظيفه أو بعد‬
‫إزالة الغطاء العلوي و‪/‬أو خزان املياه إلعادة‬
‫تعبئته‪ .‬يجب تركيب جهاز ترطيب الهواء بطريقة‬
‫صحيحة لضامن أداء جيد وآمن‪.‬‬
‫•ال تستخدم سوى فلرت أصيل من ‪ Philips‬مصمم‬
‫خصيصا لجهاز ترطيب الهواء هذا‪ .‬ال تستخدم أي‬
‫ً‬
‫فالتر أخرى‪.‬‬
‫•تجنب رضب جهاز ترطيب الهواء (وبخاصة مدخل‬
‫الهواء ومخرجه) بأجسام صلبة‪.‬‬
‫•ال تضع أصابعك أو أي أغراض يف مدخل الهواء‬
‫أو مخرجه لتفادي التع ّرض ألي إصابة جسدية أو‬
‫إلحاق الرضر بجهاز ترطيب الهواء وتعطيله‪.‬‬
‫•ال تستخدم جهاز ترطيب الهواء هذا إذا ما كنت‬
‫قد استعملت طاردات الحرشات التي تصدر دخانًا‬
‫يف الداخل‪ ،‬وال تستخدمه كذلك يف األماكن التي‬
‫تحتوي عىل بقايا زيتية أو بخور مشتعل أو أدخنة‬
‫كيميائية‪.‬‬
‫•ال تستخدم جهاز ترطيب الهواء بالقرب من‬
‫األجهزة التي تعمل عىل الغاز أو أجهزة التدفئة‬
‫أو املواقد‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪32‬‬
‫ا لعر بية‬
‫•افصل جهاز ترطيب الهواء دامئًا عن مصدر الطاقة‬
‫بعد استخدامه وقبل تنظيفه‪.‬‬
‫•ال متأل جهاز ترطيب الهواء باملياه عرب مخارج‬
‫الهواء يف أعىل الجهاز‪.‬‬
‫•ضع جهاز ترطيب الهواء بطريقة صحيحة لتفادي‬
‫اصطدام األطفال به‪.‬‬
‫•قد تنمو البكترييا والعفن عىل الفالتر عند عدم‬
‫استخدام جهاز ترطيب الهواء لفرتة طويلة‪ .‬تحقق‬
‫من الفالتر قبل بدء استخدام جهاز ترطيب‬
‫الهواء من جديد‪ .‬يف حال كان الفلرت متسخًا ج ًدا‬
‫وتظهر عليه بقع سوداء‪ ،‬فاستبدله (راجع الفصل‬
‫"استبدال فلرت جهاز ترطيب الهواء")‪.‬‬
‫•ال تغسل الفلرت يف الغسالة أو الجالية‪ ،‬وإال فقد‬
‫يتشوه شكله‪.‬‬
‫•إن جهاز ترطيب الهواء مع ّد لالستخدام املنزيل‬
‫فقط ضمن رشوط تشغيل عادية‪.‬‬
‫•نظّف خزان املياه وفلرت الرتطيب أسبوع ًيا للحفاظ‬
‫عىل نظافتهام‪.‬‬
‫•ال متأل خزان املياه إال مبياه باردة من الحنفية‪ .‬ال‬
‫تستخدم املياه الجوفية أو املياه الساخنة‪.‬‬
‫•ال تضع أي مادة غري املياه يف خزان املياه‪ .‬ال تضف‬
‫العطور أو املواد الكيميائية إىل املياه‪ .‬ال تستخدم‬
‫سوى املياه (مياه الحنفية أو املياه التي متت‬
‫تنقيتها أو املياه املعدنية أو أي نوع من أنواع‬
‫املياه الصالحة للرشب)‪.‬‬
‫•يف حال عدم استخدام جهاز ترطيب الهواء ملدة‬
‫طويلة‪ ،‬نظف خزان املياه وجفف فلرت الجهاز‪.‬‬
‫يتعي عليك‬
‫•إذا أردت نقل جهاز ترطيب الهواء‪ّ ،‬‬
‫أوالً فصله عن مصدر التزويد بالطاقة‪ .‬ثم‪ ،‬أفرغ‬
‫خزان املياه واحمل جهاز ترطيب الهواء بشكل‬
‫أفقي‪.‬‬
‫•افصل الجهاز عن مصدر الطاقة أثناء ملئه أو‬
‫تنظيفه‪.‬‬
‫‪33‬‬
‫‪AR‬‬
‫•املركّب وكمية املحلول الذي يجب استخدامه‪ ،‬مع‬
‫تحذير من االستخدام املفرط للملح‪ ،‬إذا أمكن‬
‫ذلك‪.‬‬
‫•التعبئة والتنظيف وإزالة الرتسبات‪ ،‬إذا أمكن ذلك‪.‬‬
‫•خطر اإلصابة بحروق جراء البخار‪.‬‬
‫•يُنصح بعدم تشغيل األجهزة من نوع قطب‬
‫كهربايئ من مصدر كهرباء بتيار مبارش‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫جهاز ترطيب الهواء‬
‫‪3‬‬
‫بدء االستخدام‬
‫تهانينا عىل رشائك املنتج‪ ،‬ومرحباً بك يف ‪!Philips‬‬
‫لالستفادة بالكامل من الدعم الذي تقدمه ‪ ،Philips‬قم بتسجيل منتجك‬
‫عىل ‪.www.Philips.com/welcome‬‬
‫يقدّم لك جهاز ترطيب الهواء من ‪ Philips‬هواء منعشً ا ومرطبًا يف منزلك‪،‬‬
‫للحفاظ عىل صحة عائلتك‪.‬‬
‫ويقدّم لك نظام تبخر متطور مع تقنية ‪ ،NanoCloud‬مستخد ًما فلرت‬
‫ترطيب خاص يعمد إىل إضافة جزئيات املاء إىل الهواء الجاف وتوليد هواء‬
‫رطب وصحي من دون تشكّل رذاذ مياه‪ .‬يحافظ الفلرت الخاص بالجهاز عىل‬
‫املياه خالية من البكترييا والكلسيوم وغريها من الجزئيات‪ .‬وال يز ّودك سوى‬
‫بهواء نقي ومرطّب يف منزلك‪ .‬ودا ًعا للهواء الجاف يف فصل الشتاء أو من‬
‫مكيّف الهواء‪.‬‬
‫اقرأ دليل املستخدم هذا بدقّة قبل تثبيت جهاز ترطيب الهواء واستخدامه‪.‬‬
‫واحتفظ به للرجوع إليه يف املستقبل‪.‬‬
‫التحضري لعملية الرتطيب‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪1‬امسك الوحدة العلوية من الجهتَني وارفعها (الصورة ‪.)b‬‬
‫‪2‬أزل مواد التغليف عن فلرت الرتطيب الجديد (الصورة ‪.)c‬‬
‫‪3‬ركّب فلرت الرتطيب الجديد حول دعامة الفلرت (الصورة ‪.)d‬‬
‫‪4‬أ ِعد الفلرت ودعامة الفلرت إىل خزان املياه (الصورة ‪.)e‬‬
‫‪5‬امأل خزان املياه مبياه باردة من الحنفية حتى مؤرش الحد األقىص‬
‫(الصورة ‪.)f‬‬
‫‪6‬أ ِعد الوحدة العلوية إىل خزان املياه (الصورة ‪.)g‬‬
‫محتويات الصندوق‬
‫تحقق من محتويات الحزمة الخاصة بك وتع ّرف إليها (الصورة ‪:)a‬‬
‫‪A‬‬
‫‪A‬الوحدة العلوية‬
‫‪B‬‬
‫‪B‬فلرت الرتطيب (‪)HU4102‬‬
‫‪C‬‬
‫‪C‬دعامة الفلرت‬
‫‪D‬‬
‫‪D‬العوامة‬
‫‪E‬‬
‫‪E‬خزان املياه‬
‫‪F‬‬
‫‪F‬دليل املستخدم‬
‫‪G‬‬
‫‪G‬الضامن‬
‫‪AR‬‬
‫‪34‬‬
‫استخدام جهاز ترطيب الهواء‬
‫‪4‬‬
‫إعادة تعبئة املياه‬
‫ميكن معاينة مستوى املياه عرب نافذة خزان املياه الشفافة‪.‬‬
‫تشغيل جهاز ترطيب الهواء وإيقاف تشغيله‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪1‬ضع القابس يف مأخذ الحائط‪.‬‬
‫‪2‬أ ِدر مفتاح التحكم إىل الرسعة املنخفضة الرسعة العالية‬
‫(الصورة ‪.)h‬‬
‫↵ ↵يتم تشغيل ضوء الرسعة وجهاز ترطيب الهواء‬
‫(الصورة ‪.)i‬‬
‫‪3‬أ ِدر مفتاح التحكم إىل ‪( OFF‬إيقاف التشغيل)‪.‬‬
‫↵ ↵ينطفئ ضوء الرسعة‪.‬‬
‫↵‬
‫↵يتم إيقاف تشغيل جهاز ترطيب الهواء‪.‬‬
‫مالحظة‬
‫ا لعر بية‬
‫•يولّد جهاز ترطيب الهواء رذاذًا خفيفًا جدًا‪ ،‬لذا فمن الطبيعي أال تتمكن‬
‫من رؤيته‪.‬‬
‫مستوى املياه‬
‫عندما ال تتوفر كمية مياه كافية يف خزان املياه‪ ،‬سينطفئ ضوء الرسعة‬
‫وسيتم إيقاف تشغيل جهاز ترطيب الهواء‪ .‬يبقى مفتاح التحكم عىل الرسعة‬
‫املحددة‪.‬‬
‫عند إعادة ملء الجهاز باملياه‪ ،‬سيستأنف جهاز ترطيب الهواء عمله عىل‬
‫الرسعة املحددة‪.‬‬
‫مالحظة‬
‫•من الطبيعي رؤية بعض املياه املتبقية يف الخزان‪.‬‬
‫‪35‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬أوقف تشغيل جهاز ترطيب الهواء وافصله عن مصدر الطاقة‬
‫(الصورة ‪.)j‬‬
‫‪2‬امسك الوحدة العلوية من الجهتَني وارفعها (الصورة ‪.)b‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3 3‬ميكن معاينة مستوى املياه عرب نافذة خزان املياه الشفافة‪ .‬امأل‬
‫خزان املياه مبياه باردة من الحنفية حتى مؤرش الحد األقىص‬
‫(الصورة ‪.)f‬‬
‫مالحظة‬
‫•عند ملء الجهاز باملياه‪ ،‬ال تتخطى مؤرش الحد األقىص‪ ،‬وإال فقد تترسب املياه‬
‫من فتحة الترصيف ومداخل الهواء‪.‬‬
‫•ال ته ّز خزان املياه عند نقله وإال فقد تترسب املياه من فتحة الترصيف‬
‫ومداخل الهواء‪.‬‬
‫•ال متأل جهاز ترطيب الهواء باملياه عرب مخارج الهواء يف أعىل الجهاز‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫‪4‬أ ِعد الوحدة العلوية إىل خزان املياه (الصورة ‪.)g‬‬
‫‪5‬‬
‫تنظيف جهاز ترطيب الهواء‬
‫مالحظة‬
‫•افصل جهاز ترطيب الهواء دامئًا عن مصدر الطاقة قبل تنظيفه‪.‬‬
‫•عند إفراغ املياه من خزان املياه‪ ،‬تأكد من إفراغها من الجهة املقابلة لفتحة‬
‫الترصيف ومداخل الهواء‪.‬‬
‫•ال تستخدم أبدًا أي مواد تنظيف كاشطة أو قوية أو قابلة لالشتعال‪ ،‬مثل‬
‫مادة التبييض أو الكحول لتنظيف أي جزء من جهاز ترطيب الهواء‪.‬‬
‫•من الطبيعي أن تجد الغبار داخل الوحدة العلوية من الجهاز بعد استخدامه‬
‫لبعض الوقت‪ .‬ال ميكن للمستخدم تنظيف الجهاز بنفسه‪ .‬يرجى االتصال‬
‫مبركز الخدمة املحيل للحصول عىل الدعم‪.‬‬
‫تنظيف هيكل جهاز ترطيب الهواء‬
‫يجب تنظيف جهاز ترطيب الهواء من الداخل والخارج بصورة منتظمة ملنع‬
‫تراكم الغبار‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬امسح الغبار عن هيكل جهاز ترطيب الهواء بواسطة قطعة قامش‬
‫ناعمة وجافة‪.‬‬
‫‪2‬نظّف مدخل الهواء ومخرجه بواسطة قطعة قامش ناعمة وجافة‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫تنظيف فلتر الترطيب‬
‫نظّف فلرت الرتطيب أسبوع ًيا للحفاظ عىل نظافته‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬أوقف تشغيل جهاز ترطيب الهواء وافصله عن مصدر الطاقة‬
‫(الصورة ‪.)j‬‬
‫‪2‬امسك الوحدة العلوية من الجهتَني وارفعها (الصورة ‪.)b‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3 3‬أخرج فلرت الرتطيب ودعامة الفلرت من خزان املياه (الصورة ‪.)k‬‬
‫‪4 4‬أزل فلرت الرتطيب من دعامة الفلرت (الصورة ‪.)l‬‬
‫‪5 5‬اغمر فلرت الرتطيب مبياه الحنفية ملدة ساعة (الصورة ‪.)m‬‬
‫‪6 6‬شطّف فلرت الرتطيب تحت مياه الحنفية الخفيفة (الصورة ‪.)n‬‬
‫‪7 7‬دع املياه الزائدة تترسب من فلرت الرتطيب‪.‬‬
‫‪8 8‬ركّب فلرت الرتطيب حول دعامة الفلرت (الصورة ‪.)d‬‬
‫‪9 9‬أ ِعد فلرت الرتطيب ودعامة الفلرت إىل خزان املياه ‪.)e‬‬
‫‪1 10‬أ ِعد الوحدة العلوية إىل خزان املياه (الصورة ‪.)g‬‬
‫مالحظة‬
‫•ال تضغط عىل الفلرت أو تعرصه بقوة‪ .‬فقد يؤدي ذلك إىل إلحاق الرضر‬
‫بالفلرت ويؤثر عىل أداء الرتطيب‪.‬‬
‫•ال تجفف الفلرت تحت أشعة الشمس املبارشة إال يف حال متت إعادة تركيبه‬
‫حول دعامة الفلرت‬
‫تنظيف خزان املياه‬
‫نظّف خزان املياه كل أسبوع للحفاظ عليه نظيفًا‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪1‬أخرج فلرت الرتطيب ودعامة الفلرت‪.‬‬
‫‪2‬امأل خزان املياه حتى ثلثه‪.‬‬
‫‪3‬أضف بعضً ا من سائل التنظيف املعتدل إىل املياه يف خزان املياه‪.‬‬
‫‪4‬نظّف خزان املياه من الداخل بواسطة قطعة قامش ناعمة‪.‬‬
‫‪5‬أفرغ خزان املياه يف املغسلة‪.‬‬
‫‪6‬أ ِعد فلرت الرتطيب ودعامة الفلرت إىل خزان املياه‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪36‬‬
‫‪7‬‬
‫استبدال فلتر الترطيب‬
‫استبدل فلرت الرتطيب كل ثالثة أشهر لالستمتاع بأداء مثايل‪ .‬يف حال كان‬
‫الفلرت بحالة جيدة‪ ،‬فيمكنك استخدامه لفرتة أطول‪ .‬احرص عىل استبدال فلرت‬
‫الرتطيب مرة كل سنة عىل األقل‪.‬‬
‫مالحظة‬
‫•ال تستخدم سوى فلرت الرتطيب األصيل من ‪ Philips‬‏‪.HU4102‬‬
‫نصيحة‬
‫•س ّجل منتجك عىل املوقع ‪ www.philips.com‬للحصول عىل املزيد من‬
‫املعلومات حول كيفية استبدال الفلرت‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬أوقف تشغيل جهاز ترطيب الهواء وافصله عن مصدر الطاقة‬
‫(الصورة ‪.)j‬‬
‫ا لعر بية‬
‫‪2‬امسك الوحدة العلوية من الجهتَني وارفعها (الصورة ‪.)b‬‬
‫‪3‬أخرج فلرت الرتطيب ودعامة الفلرت من خزان املياه (الصورة ‪.)k‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4 4‬أزل فلرت الرتطيب من دعامة الفلرت‪ .‬تخلّص من الفلرت املستعمل‬
‫(الصورة ‪.)o‬‬
‫‪5‬أزل مواد التغليف عن فلرت الرتطيب الجديد (الصورة ‪.)c‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8 8‬أ ِعد الوحدة العلوية إىل خزان املياه (الصورة ‪.)g‬‬
‫‪6‬ركّب فلرت الرتطيب الجديد حول دعامة الفلرت (الصورة ‪.)d‬‬
‫‪7‬أ ِعد الفلرت ودعامة الفلرت إىل خزان املياه (الصورة ‪.)e‬‬
‫نصيحة‬
‫•ميكنك العثور عىل املزيد من املعلومات حول كيفية استبدال الفلرت بسهولة‬
‫عىل صفحة ويب الخاصة بنا أو من خالل االتصال مبركز خدمة العمالء‬
‫التابع لنا‪.‬‬
‫‪37‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪8‬‬
‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬
‫يلخّص هذا الفصل املشاكل األكرث شيو ًعا التي قد تصادفها أثناء استخدام جهاز ترطيب الهواء‪ .‬إذا مل تساعدك املعلومات التالية عىل حل مشكلتك‪ ،‬فيمكنك االتصال‬
‫مبركز خدمة املستهلك يف بلدك‪.‬‬
‫املشكلة‬
‫الحل املحتمل‬
‫جهاز ترطيب الهواء ال يعمل‪.‬‬
‫•تأكد من إمداد جهاز ترطيب الهواء بالطاقة‪.‬‬
‫•تأكد من أن خزان املياه مليئًا باملياه وأن الوحدة العلوية موضوعة بطريقة صحيحة عىل خزان املياه‪.‬‬
‫ال يتم ترطيب الهواء‪.‬‬
‫•تأكد من أن خزان املياه مليئًا باملياه وأن الوحدة العلوية موضوعة بطريقة صحيحة عىل خزان املياه‪.‬‬
‫•قد تكون غرفتك مع ّرضة للتهوية الزائدة‪ .‬يرجى إغالق األبواب والنوافذ‪.‬‬
‫•حجم غرفتك كبري جدًا‪ .‬إن حجم الغرفة املوىص به هو ‪ 25‬م‪.2‬‬
‫رسب املياه من خزان املياه‪.‬‬
‫تت ّ‬
‫•تأكد من عدم ملء جهاز ترطيب الهواء بكمية مياه زائدة‪.‬‬
‫•تأكد من تركيب‪/‬توصيل جهاز ترطيب الهواء بطريقة صحيحة يف كل مرة بعد تنظيفه أو بعد إزالة الوحدة العلوية‬
‫و‪/‬أو خزان املياه إلعادة تعبئته‪.‬‬
‫•تأكد من وضع خزان املياه بطريقة صحيحة‪ .‬إذا استم ّرت املشكلة‪ ،‬فاتصل مبركز خدمة العمالء يف بلدك‪.‬‬
‫مثة ترسبات بيضاء عىل فلرت الرتطيب‪.‬‬
‫تس ّمى الرتسبات البيضاء بالرتسبات الكلسية وهي تتألف من معادن من املياه‪ .‬تؤثر الرتسبات الكلسية املتوفرة عىل‬
‫الفلرت عىل أداء الرتطيب‪ ،‬إال أنها ال تشكل رض ًرا عىل صحتك‪ .‬يرجى اتباع إرشادات التنظيف يف دليل املستخدم‪.‬‬
‫يصبح لون الفلرت مائالً إىل األصفر بعد‬
‫مرور بعض الوقت‪.‬‬
‫إن اللون األصفر هو تأثري طبيعي من مادة الفتيل وهو ال يؤثر عىل أداء الرتطيب‪ .‬نظّف فلرت الرتطيب بشكل متكرر‬
‫إلزالة الرتسبات الكلسية واستبدل فلرت الرتطيب كل ثالثة أشهر‪.‬‬
‫تصدر رائحة كريهة من جهاز ترطيب‬
‫الهواء‪.‬‬
‫•تأكد من ملء خزان املياه باملياه‪.‬‬
‫•نظّف فلرت الرتطيب (راجع الفصل "تنظيف فلرت الرتطيب")‪.‬‬
‫ال يخرج الهواء من مخرج الهواء‪.‬‬
‫اعمد إىل توصيل جهاز ترطيب الهواء مبصدر الطاقة وشغّله‪.‬‬
‫ال أرى رذاذًا مرئ ًيا بخرج من جهاز‬
‫ترطيب الهواء‪ .‬هل يعمل الجهاز‬
‫بطريقة عادية؟‬
‫تتعذر رؤية الرذاذ عندما يكون خفيفًا جدًا‪ .‬يأيت جهاز ترطيب الهواء هذا مز ّودًا بتقنية ‪ NanoCloud‬التي تولّد هوا ًء‬
‫رط ًبا وصح ًيا من منطقة املخرج من دون تشكّل رذاذ املياه‪ ،‬وبالتايل لن تتمكن من رؤية الرذاذ‪.‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪38‬‬
‫‪9‬‬
‫الضمان والخدمة‬
‫إذا احتجت إىل معلومات أو إذا واجهتك أي مشكلة‪ ،‬يُرجى زيارة موقع‬
‫‪ Philips‬عىل ويب ‪ www.philips.com‬أو االتصال مبركز خدمة املستهلك‬
‫التابع لرشكة ‪ Philips‬يف بلدك (ميكنك العثور عىل رقم الهاتف يف كتيّب‬
‫الضامن العاملي)‪ .‬يف حال عدم وجود مركز خدمة للمستهلك يف بلدك‪ ،‬يرجى‬
‫زيارة موزّع منتجات ‪ Philips‬املحيل‪.‬‬
‫طلب القطع وامللحقات‬
‫إذا احتجت إىل تبديل قطعة أو كنت ترغب برشاء قطعة إضافية‪ ،‬اقصد‬
‫وكيل ‪ Philips‬لديك أو قم بزيارة املوقع‬
‫‪.www.philips.com/support‬‬
‫إذا كنت تجد صعوبة يف الحصول عىل القطع‪ُ ،‬فيجى االتصال مبركز خدمة‬
‫املستهلك التابع لرشكة ‪ Philips‬يف بلدك (ستجد رقم الهاتف يف كت ّيب‬
‫الضامن العاملي)‪.‬‬
‫‪ 10‬اإلخطارات‬
‫الحقول الكهرومغناطيسية (‪)EMF‬‬
‫يتوافق جهاز ‪ Philips‬هذا مع كافة املعايري والقوانني القابلة للتطبيق‬
‫واملتعلقة بالتع ّرض للحقول املغناطيسية‪.‬‬
‫التوافق مع ‪EMF‬‬
‫ال تتح ّمل رشكة‪ Koninklijke Philips Electronics N.V.‎‬بتصنيع وبيع‬
‫العديد من املنتجات املوجهة للعمالء‪ ،‬والتي لها بشكل عام القدرة عىل‬
‫إرسال واستقبال إشارات كهرومغناطيسية‪ ،‬مثلها مثل أي جهاز إلكرتوين‪.‬‬
‫يقوم أحد مبادئ العمل الرائدة لرشكة ‪ Philips‬عىل اتخاذ كل تدابري الصحة‬
‫والسالمة الالزمة للمنتجات الخاصة بنا‪ ،‬وذلك لالمتثال لكل املتطلبات‬
‫القانونية السارية ولاللتزام مبعايري املجاالت الكهرومغناطيسية (‪)EMF‬‬
‫السارية وقت إنتاج هذه املنتجات‪.‬‬
‫ا لعر بية‬
‫وتلتزم ‪ Philips‬بتطوير وإنتاج وتسويق املنتجات التي ال تؤثر عىل الصحة‬
‫سلبًا‪ .‬وتؤكد ‪ Philips‬أنه إذا تم التعامل مع منتجاتها بشكل صحيح للغرض‬
‫املقصود منها‪ ،‬فسيكون استخدامها آم ًنا وفقًا للدليل العلمي املتوفر اليوم‪.‬‬
‫وتلعب ‪ Philips‬دو ًرا حيويًا يف وضع معايري السالمة و ‪ EMF‬الدولية‪ ،‬مبا‬
‫ُيكن ‪ Philips‬من توقع تطورات أكرث يف وضع املعايري إلدراجها مبك ًرا يف‬
‫منتجاتها‪.‬‬
‫إعادة التدوير‬
‫يشري هذا الرمز إىل أنه يجب عدم التخلص من املنتج مع النفايات املنزلية‬
‫العادية (‪)‎2012/19/EU‬‬
‫اتبع القوانني املعتمدة يف بلدك لجمع املنتجات اإللكرتونية والكهربائية‬
‫بطريقة منفصلة‪ .‬يساعد التخلص من النفايات بطريقة صحيحة يف منع‬
‫العواقب السلبية عىل البيئة وصحة األشخاص‪.‬‬
‫‪39‬‬
‫‪AR‬‬
‫فهرست مطالب‬
‫‪ 1‬اطالعات مهم‪ ‬‬
‫ایمنی‪ ‬‬
‫‪ 2‬دستگاه بخور شام‪ ‬‬
‫در جعبه بسته بندی قطعات زیر وجود دارد‪ ‬‬
‫‪ 3‬رشوع به کار‪ ‬‬
‫آماده‌سازی دستگاه بخور‪ ‬‬
‫‪ 4‬استفاده از دستگاه بخور‪ ‬‬
‫روشن و خاموش کردن دستگاه بخور‪ ‬‬
‫سطح آب‪ ‬‬
‫پر کردن مجدد مخزن‪ ‬‬
‫‪ 5‬متیز کردن دستگاه بخور‪ ‬‬
‫متیز کردن بدنه دستگاه بخور‪ ‬‬
‫متیز کردن مخزن آب‪ ‬‬
‫‪42‬‬
‫‪42‬‬
‫‪44‬‬
‫‪44‬‬
‫‪44‬‬
‫‪44‬‬
‫‪44‬‬
‫‪44‬‬
‫‪45‬‬
‫‪45‬‬
‫‪45‬‬
‫‪45‬‬
‫‪45‬‬
‫فا ر سی‬
‫‪ 6‬متیز کردن فیلرت دستگاه بخور‪ ‬‬
‫‪46‬‬
‫‪ 7‬تعویض کردن فیلرت دستگاه بخور‪ ‬‬
‫‪46‬‬
‫‪ 8‬عیب‌یابی ‪ ‬‬
‫‪47‬‬
‫‪ 9‬ضامنت‌نامه و خدمات‪ ‬‬
‫سفارش دادن قطعات یا وسایل جانبی‪ ‬‬
‫‪ 10‬اطالعیه‌ها ‪ ‬‬
‫میدان الکرتومغناطیسی (‪ )EMF‬‬
‫بازیافت‪ ‬‬
‫‪41‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪48‬‬
‫‪48‬‬
‫‪48‬‬
‫‪48‬‬
‫‪48‬‬
‫‪1‬‬
‫اطالعات مهم‬
‫ایمنی‬
‫قبل از استفاده از دستگاه بخور‪ ،‬این دفرتچه راهنام را به دقت بخوانید و‬
‫آن برای مراجعات بعدی نزد خود نگه دارید‪.‬‬
‫خطر‬
‫•مواد قابل اشتعال مانند حرشه‌کش‌ها یا‬
‫خوشبوکننده‌ها را اطراف دستگاه بخور اسپری‬
‫نکنید‪.‬‬
‫•آب مخزن برای آشامیدن مناسب منی‌باشد‪ .‬این‬
‫آب را نخورید و برای تغذیه حیوانات یا گیاهان‬
‫آبزی استفاده نکنید‪ .‬هنگام خالی کردن مخزن‬
‫آب‪ ،‬آب را در فاضالب بریزید‪.‬‬
‫هشدار‬
‫•قبل از اتصال دستگاه بخور بررسی کنید که ولتاژ‬
‫مشخص شده در پایین دستگاه بخور با ولتاژ برق‬
‫محلی شام مطابقت داشته باشد‪.‬‬
‫•درصورتی که سیم برق آسیب دیده باشد برای‬
‫جلوگیری از بروز خطر‪ ،‬آن را از طریق ‪،Philips‬‬
‫مرکز خدمات مجاز ‪ Philips‬یا افراد متخصص‬
‫تعویض کنید‪.‬‬
‫•اگر دوشاخه‪ ،‬سیم برق یا خود دستگاه بخور‬
‫آسیب دیده است‪ ،‬از دستگاه بخور استفاده‬
‫نکنید‪.‬‬
‫•کودکان و افرادی که از توانایی جسمی‪ ،‬حسی‬
‫و ذهنی کافی برخوردار نیستند نباید از این‬
‫دستگاه استفاده کنند‪.‬‬
‫•دستورالعمل نظارت برای اطمینان از عدم بازی‬
‫کودکان با دستگاه‪.‬‬
‫•ورودی و خروجی هوا را با قرار دادن اشیا روی‬
‫خروجی هوا یا جلوی ورودی هوا‪ ،‬مسدود نکنید‪.‬‬
‫احتیاط‬
‫•اگر سوکت برقی که برای روشن کردن دستگاه‬
‫بخور استفاده می‌شود‪ ،‬اتصال ضعیفی داشته‬
‫باشد‪ ،‬دوشاخه دستگاه بخور داغ می‌شود‪ .‬مطمنئ‬
‫شوید دستگاه بخور را به سوکت مناسب برق‬
‫متصل کرده‌اید‪.‬‬
‫•همیشه از دستگاه بخور در یک سطح ثابت‪،‬‬
‫خشک‪ ،‬صاف و افقی استفاده کنید‪.‬‬
‫•شیئی روی دستگاه بخور قرار ندهید و روی‬
‫دستگاه بخور ننشینید‪.‬‬
‫•بعد از هر بار متیز کردن دستگاه بخور یا پس‬
‫از برداشنت درپوش رویی و‪/‬یا تخلیه و پر کردن‬
‫مخزن آب‪ ،‬دقت کنید دستگاه بخور درست‬
‫سوار‪/‬متصل شود‪ .‬برای عملکرد عالی و ایمن باید‬
‫دستگاه بخور درست سوار شده باشد‪.‬‬
‫•فقط از فیلرت ‪ Philips‬مخصوص این دستگاه‬
‫بخور استفاده کنید‪ .‬از فیلرت دیگری استفاده‬
‫نکنید‪.‬‬
‫•با اجسام سخت به دستگاه بخور (به‌ویژه به‬
‫خروجی و ورودی هوا) رضبه نزنید‪.‬‬
‫•برای جلوگیری از عملکرد نادرست دستگاه بخور‬
‫یا آسیب‌های فیزیکی‪ ،‬انگشت یا اجسام را در‬
‫ورودی یا خروجی هوای دستگاه بخور وارد‬
‫نکنید‪.‬‬
‫•چنانچه از حرشه‌کش‌های نوع دودی‬
‫استفاده کرده‌اید یا در مکان‌هایی که در آن‬
‫باقی‌مانده‌های چربی‪ ،‬بخار یا شعله‌های‬
‫شیمیایی وجود دارد‪ ،‬از دستگاه بخور استفاده‬
‫نکنید‪.‬‬
‫•در کنار دستگاه‌های بخور گازی‪ ،‬گرمایشی یا‬
‫بخاری‌ها‪ ،‬از این دستگاه بخور استفاده نکنید‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪42‬‬
‫فا ر سی‬
‫•همیشه پس از استفاده و قبل از متیزکاری‪،‬‬
‫دستگاه بخور را از پریز بکشید‪.‬‬
‫•از خروجی‌های آب روی دستگاه بخور برای پر‬
‫کردن مخزن آب استفاده نکنید‪.‬‬
‫•دستگاه بخور را دور از دسرتس کودکان قرار‬
‫دهید تا نتوانند روی آن رضبه بزنند‪.‬‬
‫•وقتی از دستگاه بخور برای مدت طوالنی‬
‫استفاده منی‌شود‪ ،‬ممکن است باکرتی و قارچ‬
‫روی فیلرتها رشد کند‪ .‬قبل از رشوع به استفاده‬
‫مجدد از دستگاه بخور‪ ،‬فیلرتها را بررسی کنید‪.‬‬
‫اگر فیلرت خیلی کثیف است و روی آن لکه‌های‬
‫تیره وجود دارد‪ ،‬آن را تعویض کنید (به بخش‬
‫'تعویض فیلرت دستگاه بخور' مراجعه کنید)‪.‬‬
‫•از شسنت فیلرت در ماشین لباسشویی یا ماشین‬
‫ظرفشویی خودداری کنید‪ ،‬چون فیلرت تغییر شکل‬
‫می‌دهد‪.‬‬
‫•این دستگاه بخور فقط برای استفاده‌های خانگی‬
‫در رشایط عادی ساخته شده است‪.‬‬
‫•هر هفته مخزن آب و فیلرت دستگاه بخور را متیز‬
‫کنید‪.‬‬
‫•مخزن آب را فقط با آب لوله‌کشی پر کنید‪ .‬از آب‬
‫زیرزمینی یا آب داغ استفاده نکنید‪.‬‬
‫•هیچ ماده‌ای غیر از آب در مخزن آب نریزید‪ .‬از‬
‫افزودن عطر یا ماده شیمیایی در آب خودداری‬
‫کنید‪ .‬فقط از آب (لوله‌کشی‪ ،‬تصفیه شده‪،‬‬
‫معدنی و هر نوع آب آشامیدنی) استفاده کنید‪.‬‬
‫•اگر از دستگاه بخور برای مدت طوالنی استفاده‬
‫منی‌کنید‪ ،‬مخزن آب را متیز کرده و فیلرت دستگاه‬
‫بخور را خشک کنید‪.‬‬
‫•اگر می‌خواهید دستگاه بخور را حرکت دهید‪،‬‬
‫ابتدا آن را از برق بکشید‪ .‬سپس مخزن آب را‬
‫خالی کرده و دستگاه بخور را به صورت افقی‬
‫حمل کنید‪.‬‬
‫‪43‬‬
‫‪FA‬‬
‫•در حین پر کردن و متیز کردن دستگاه‪،‬‬
‫دوشاخه را از پریز بکشید‪.‬‬
‫•ترکیب و مقدار محلول مورد استفاده‪ ،‬همراه با‬
‫هشدار مرصف بیش از حد از منک‪.‬‬
‫•پر کردن‪ ،‬متیز کردن و رسوب‌زدایی‪.‬‬
‫•خطر سوختگی با بخار‪.‬‬
‫•هشدار برای این که دستگاه‌های دارای الکرتود‬
‫نباید با منببع برق ‪ D.C‬راه‌اندازی شوند‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫دستگاه بخور شما‬
‫به دنیای محصوالت ‪ Philips‬خوش آمدید‪ .‬به شام برای خرید این محصول‬
‫تربیک می گوییم!‬
‫برای استفاده بهینه از خدمات پس از فروش ‪ ،Philips‬دستگاه خود را در‬
‫سایت ‪ www.philips.com/welcome‬ثبت نام کنید‪.‬‬
‫دستگاه بخور ‪ Philips‬برای سالمتی خانواده شام‪ ،‬هوای مرطوب و تازه را‬
‫به خانه‌تان می‌آورد‪.‬‬
‫با فناوری ‪ ،NanoCloud‬سیستم بخور پیرشفته در اختیار شام قرار‬
‫می‌گیرد‪ ،‬در این دستگاه از یک فیلرت مخصوص استفاده می‌شود که‬
‫مولکول‌های ‪ H2O‬را به هوای خشک اضافه می‌کند و هوای مرطوب سامل‬
‫را بدون ایجاد بخار تولید می‌کند‪ .‬فیلرت دستگاه بخور باکرتی‌ها‪ ،‬کلسیم‬
‫و سایر ذرات را از آب می‌گیرد‪ .‬فقط هوای مرطوب خالص در خانه‌تان‬
‫دارید‪ .‬در فصل زمستان یا هنگام استفاده از کولر‪ ،‬دیگر هوای خشکی‬
‫نخواهید داشت‪.‬‬
‫قبل از سوار کردن و استفاده از دستگاه بخور‪ ،‬این دفرتچه راهنام را به‬
‫دقت بخوانید‪ .‬آن را برای مراجعات بعدی نزد خود نگه دارید‪.‬‬
‫شروع به کار‬
‫‪3‬‬
‫آماده‌سازی دستگاه بخور‬
‫‪1‬دو طرف واحد باالیی را بگیرید و به باال بکشید (شکل ‪.)b‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2 2‬مخزن آب را از آب لوله‌کشی خنک پر کنید تا وقتی آب به‬
‫نشانگر سطح آب حداکرث برسد (شکل ‪.)c‬‬
‫‪3‬مواد بسته‌بندی فیلرت جدید رطوبت‌ساز را جدا کنید (شکل ‪.)d‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4 4‬فیلرت جدید رطوبت‌ساز را در جایگاه فیلرت سوار کنید (شکل ‪.)e‬‬
‫‪5 5‬فیلرت و جایگاه فیلرت را به داخل مخزن آب برگردانید (شکل ‪.)f‬‬
‫‪6 6‬واحد باالیی را روی مخزن آب قرار دهید (شکل ‪.)g‬‬
‫استفاده از دستگاه بخور‬
‫‪4‬‬
‫در جعبه بسته بندی قطعات زیر وجود دارد‬
‫محتویات بسته را بررسی کنید (شکل ‪:)a‬‬
‫روشن و خاموش کردن دستگاه بخور‬
‫‪A‬‬
‫‪A‬واحد باالیی‬
‫‪B‬‬
‫‪B‬فیلرت دستگاه بخور (‪)HU4102‬‬
‫‪1‬دوشاخه را به پریز بزنید‪.‬‬
‫‪C‬‬
‫‪D‬‬
‫‪C‬تکیه‌گاه فیلرت‬
‫‪D‬شناور‬
‫‪E‬‬
‫‪E‬مخزن آب‬
‫(شکل ‪ )h‬قرار دهید‪.‬‬
‫↵ ↵چراغ رسعت و دستگاه بخور روشن هستند (شکل ‪.)i‬‬
‫‪F‬‬
‫‪F‬راهنامی کاربر‬
‫‪G‬‬
‫‪G‬ضامنت نامه‬
‫‪1‬‬
‫‪2 2‬پیچ کنرتل را روی رسعت کم‬
‫‪3‬‬
‫یا رسعت زیاد‬
‫‪3‬پیچ کنرتل را روی ‪( OFF‬خاموش) قرار دهید‪.‬‬
‫↵ ↵چراغ رسعت خاموش است‪.‬‬
‫↵‬
‫↵دستگاه بخور خاموش است‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪44‬‬
‫توجه‬
‫•بخار خیلی ریز از دستگاه بخور خارج می‌شود‪ ،‬بنابراین طبیعی است‬
‫که نتوانید بخاری ببینید‪.‬‬
‫‪5‬‬
‫تمیز کردن دستگاه بخور‬
‫توجه‬
‫سطح آب‬
‫وقتی آب کافی در مخزن آب نباشد‪ ،‬چراغ رسعت خاموش شده و دستگاه‬
‫بخور متوقف می‌شود‪ .‬پیچ کنرتل در رسعت انتخابی می‌ماند‪.‬‬
‫وقتی مخزن را پر می‌کنید‪ ،‬دستگاه بخور از رسعتی که قبالً انتخاب شده‬
‫است به کار ادامه می‌دهد‪.‬‬
‫•همیشه قبل از متیز کردن دستگاه بخور‪ ،‬دوشاخه را از پریز بکشید‪.‬‬
‫•هنگام ریخنت آب در مخزن آب‪ ،‬مطمنئ شوید آب را از سمت مخالف‬
‫سوراخ تخلیه و ورودی‌های هوا بریزید‪.‬‬
‫•هیچگاه از مواد پاک‌کننده زبر‪ ،‬قوی یا قابل اشتعال مانند وایتکس یا الکل‬
‫برای متیز کردن قطعات دستگاه بخور استفاده نکنید‪.‬‬
‫•مدتی بعد از استفاده از دستگاه‪ ،‬وجود گرد و خاک در داخل قسمت باالیی‬
‫دستگاه امری عادی است‪ .‬کاربر منی‌تواند آن را خودش متیز کند‪ .‬لطفاً برای‬
‫کمک‪ ،‬با مرکز خدمات محلی متاس بگیرید‪.‬‬
‫توجه‬
‫•این طبیعی است که مقداری آب در مخزن باقی مانده باشد‪.‬‬
‫پر کردن مجدد مخزن‬
‫سطح آب را می‌توان از طریق قسمت شفاف روی مخزن آب مشاهده‬
‫منود‪.‬‬
‫‪1‬دستگاه بخور را خاموش کرده و از برق بکشید (شکل ‪.)j‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3 3‬می‌توانید سطح آب را از قسمت شفاف روی مخزن آب‬
‫‪2‬دو طرف واحد باالیی را بگیرید و به باال بکشید (شکل ‪.)b‬‬
‫فا ر سی‬
‫مشاهده کنید‪ .‬مخزن آب را از آب لوله‌کشی خنک پر کنید تا‬
‫وقتی آب به نشانگر سطح آب حداکرث برسد (شکل ‪.)f‬‬
‫توجه‬
‫•هنگام پر کردن آب‪ ،‬از سطح حداکرث آب فراتر نروید چون ممکن است‬
‫آب از سوراخ تخلیه و ورودی‌های هوا نشت کند‪.‬‬
‫•هنگام جابجا کردن مخزن آب‪ ،‬آن را تکان ندهید‪ ،‬در غیر اینصورت‬
‫آب از سوراخ تخلیه و ورودی‌های هوا نشت می‌کند‪.‬‬
‫•از خروجی‌های آب روی دستگاه بخور برای پر کردن مخزن آب‬
‫استفاده نکنید‪.‬‬
‫‪4‬‬
‫‪45‬‬
‫‪4‬واحد باالیی را روی مخزن آب قرار دهید (شکل ‪.)g‬‬
‫‪FA‬‬
‫متیز کردن بدنه دستگاه بخور‬
‫برای جلوگیری از تجمع گرد و خاک‪ ،‬مرتباً درون و بیرون دستگاه بخور را‬
‫متیز کنید‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪1‬با یک پارچه نرم و خشک‪ ،‬گرد و غبار را از روی بدنه دستگاه بخور‬
‫پاک کنید‪.‬‬
‫‪2‬ورودی هوا و خروجی هوا را با یک پارچه نرم و خشک متیز کنید‪.‬‬
‫متیز کردن مخزن آب‬
‫هر هفته مخزن آب را متیز کنید تا بهداشتی مباند‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪1‬فیلرت دستگاه بخور و جایگاه فیلرت را بیرون بیاورید‪.‬‬
‫‪2‬مخزن آب را تا ‪ 1/3‬از آب پر کنید‪.‬‬
‫‪3‬مقداری مایع شوینده مالیم به آب در مخزن آب اضافه کنید‪.‬‬
‫‪4‬داخل مخزن آب را با یک پارچه متیز و نرم بشویید‪.‬‬
‫‪5‬محتویات مخزن را در سینک خالی کنید‪.‬‬
‫‪6‬فیلرت و جایگاه فیلرت را به داخل مخزن آب برگردانید‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫تمیز کردن فیلتر دستگاه بخور‬
‫‪7‬‬
‫هر هفته فیلرت دستگاه بخور را متیز کنید تا بهداشتی مباند‪.‬‬
‫‪1‬دستگاه بخور را خاموش کرده و از برق بکشید (شکل ‪.)j‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3 3‬فیلرت و جایگاه فیلرت را از داخل مخزن آب بیرون بیاورید‬
‫‪2‬دو طرف واحد باالیی را بگیرید و به باال بکشید (شکل ‪.)b‬‬
‫(شکل ‪.)k‬‬
‫‪4‬فیلرت را از جایگاه فیلرت خارج کنید (شکل ‪.)l‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6 6‬فیلرت را زیر فشار کم و مالیم آب لوله‌کشی آبکشی کنید‬
‫‪5‬فیلرت را یکساعت در آب لوله‌کشی قرار دهید (شکل ‪.)m‬‬
‫(شکل ‪.)n‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9 9‬فیلرت و جایگاه فیلرت را به داخل مخزن آب برگردانید‬
‫برای بهرتین عملکرد رطوبت‌سازی‪ ،‬فیلرت را هر سه ماه یکبار تعویض‬
‫کنید‪ .‬اگر فیلرت در رشایط خوبی بود‪ ،‬می‌توانید از آن برای مدت‬
‫بیشرتی استفاده کنید‪ .‬حتام باید حداقل یک بار در سال فیلرت را‬
‫تعویض کنید‪.‬‬
‫توجه‬
‫•فقط از فیلرت دستگاه بخور اصل ‪Philips‬‏ ‪ HU4102‬استفاده کنید‪.‬‬
‫‪7‬اجازه دهید آب اضافی از فیلرت دستگاه بخور خارج شود‪.‬‬
‫‪8‬فیلرت را در جایگاه فیلرت سوار کنید (شکل ‪.)d‬‬
‫‪10‬‬
‫(شکل ‪.)e‬‬
‫‪1‬واحد باالیی را روی مخزن آب قرار دهید (شکل ‪.)g‬‬
‫توجه‬
‫•فیلرت را فرشده نکنید‪ .‬ممکن است به فیلرت آسیب وارد شده و بر عملکرد‬
‫رطوبت‌سازی تأثیر بگذارد‪.‬‬
‫•فیلرت را در نور مستقیم خورشید خشک نکنید مگر این که در جایگاه فیلرت‬
‫قرار داشته باشد‬
‫تعویض کردن فیلتر دستگاه‬
‫بخور‬
‫نکته‬
‫•برای اطالعات بیشرت راجع به نحوه تعویض فیلرت‪ ،‬محصول خود را در‬
‫‪ www.philips.com‬ثبت نام کنید‪.‬‬
‫‪1‬دستگاه بخور را خاموش کرده و از برق بکشید (شکل ‪.)j‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2 2‬دو طرف واحد باالیی را بگیرید و به باال بکشید (شکل ‪.)b‬‬
‫‪3 3‬فیلرت و جایگاه فیلرت را از داخل مخزن آب بیرون بیاورید‬
‫‪4‬‬
‫(شکل ‪.)k‬‬
‫‪4‬فیلرت را از جایگاه فیلرت خارج کنید‪ .‬فیلرت مستعمل را دور‬
‫بیاندازید (شکل ‪.)o‬‬
‫‪5‬مواد بسته‌بندی فیلرت جدید را جدا کنید (شکل ‪.)c‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7 7‬فیلرت و جایگاه فیلرت را به داخل مخزن آب برگردانید‬
‫‪6‬فیلرت جدید را در جایگاه فیلرت سوار کنید (شکل ‪.)d‬‬
‫‪8‬‬
‫(شکل ‪.)e‬‬
‫‪8‬واحد باالیی را روی مخزن آب قرار دهید (شکل ‪.)g‬‬
‫نکته‬
‫•می‌توانید به آسانی در صفحه وب ما‪ ،‬اطالعات بیشرتی درباره نحوه‬
‫تعویض فیلرت بیابید یا با مرکز خدمات مشرتی ما متاس بگیرید‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪46‬‬
‫عیب‌یابی‬
‫‪8‬‬
‫خالصه ای از اشکاالتی که ممکن است معموالً هنگام کار با دستگاه بخور برای شام پیش آید در این بخش گنجانده شده است‪ .‬اگر نتوانستید با استفاده از این‬
‫اطالعات اشکال دستگاه خود را برطرف کنید‪ ،‬با مرکز خدمات پس از فروش مشرتی در کشور خود متاس بگیرید‪.‬‬
‫فا ر سی‬
‫اشکال‬
‫راه حل ممکن‬
‫دستگاه بخور کار منی کند‪.‬‬
‫•مطمنئ شوید دستگاه بخور به برق متصل است‪.‬‬
‫•بررسی کنید مخزن آب از آب پر باشد و واحد باالیی درست بر روی مخزن آب سوار شده باشد‪.‬‬
‫هیچ رطوبتی ایجاد منی‌شود‪.‬‬
‫•بررسی کنید مخزن آب از آب پر باشد و واحد باالیی درست بر روی مخزن آب سوار شده باشد‪.‬‬
‫•ممکن است تهویه اتاق خیلی زیاد باشد‪ .‬لطفاً درب‌ها و پنجره‌ها را ببندید‪.‬‬
‫•اندازه اتاق شام خیلی بزرگ است‪ .‬اندازه توصیه شده برای اتاق ‪ 25‬مرت مربع است‪.‬‬
‫مخزن آب نشت می‌کند‪.‬‬
‫•بررسی کنید دستگاه بخور بیش از حد از آب پر نشده باشد‪.‬‬
‫•بعد از هر بار متیز کردن دستگاه بخور یا پس از برداشنت واحد باالیی و‪/‬یا تخلیه و پر کردن مخزن آب‪ ،‬دقت‬
‫کنید دستگاه بخور درست سوار‪/‬متصل شود‪.‬‬
‫•بررسی کنید مخزن آب درست قرار گرفته باشد‪ .‬اگر مشکل ادامه داشت‪ ،‬با مرکز خدمات مشرتی در کشور خود‬
‫متاس بگیرید‪.‬‬
‫در فیلرت دستگاه بخور‪ ،‬رسوب سفید‬
‫رنگ وجود دارد‪.‬‬
‫به این رسوب سفید رنگ رسوب آهکی گفته می‌شود که متشکل از مواد معدنی درون آب است‪ .‬رسوب موجود در‬
‫فیلرت بر عملکرد رطوبت‌سازی تأثیر می‌گذارد‪ ،‬البته تأثیری بر سالمت شام ندارد‪ .‬لطفاً دستورالعمل‌های متیزکاری در‬
‫راهنامی کاربر را دنبال کنید‪.‬‬
‫فیلرت بعد از مدتی زرد می‌شود‪.‬‬
‫رسوبات زردرنگ یک اثر طبیعی از مواد فتیله‌ای است و تأثیری بر عملکرد رطوبت‌سازی ندارد‪ .‬فیلرت را مرتبا متیز‬
‫کنید تا رسوبات جدا شوند و هر سه ماه یکبار فیلرت را تعویض منایید‪.‬‬
‫بوی بد از دستگاه بخور خارج می‌شود‪• .‬مطمنئ شوید مخزن آب از آب پر شده باشد‪.‬‬
‫•فیلرت دستگاه بخور را متیز کنید (به بخش 'متیز کردن فیلرت دستگاه بخور' مراجعه کنید)‪.‬‬
‫هوایی از خروجی هوا خارج منی‌شود‪.‬‬
‫دستگاه بخور را به برق بزنید و آن را روشن کنید‪.‬‬
‫بخار قابل مشاهده‌ای منی‌بینم که از‬
‫دستگاه بخور خارج شود‪ .‬دستگاه کار‬
‫می‌کند؟‬
‫بخار خیلی ریز است و قابل مشاهده نیست‪ .‬این دستگاه بخور مجهز به فناوری رطوبت‌سازی ‪ NanoCloud‬است‬
‫که هوای مرطوب سامل از آن خارج می‌شود بدون آنکه بخاری ایجاد شود‪ .‬بنابراین منی‌توانید بخاری ببینید‪.‬‬
‫‪47‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪9‬‬
‫ضمانت‌نامه و خدمات‬
‫برای کسب اطالعات یا رفع اشکال دستگاه خود‪ ،‬لطفاً از وب سایت‬
‫‪ Philips‬به آدرس ‪ www.philips.com‬بازدید فرمایید یا با مرکز خدمات‬
‫پس از فروش ‪ Philips‬در کشور خود متاس بگیرید (برای دسرتسی به‬
‫شامره تلفن این مراکز در رسارس جهان به برگ ضامنت نامه مراجعه کنید)‪.‬‬
‫اگر در کشور شام مرکز خدمات پس از فروش ‪ Philips‬وجود ندارد به‬
‫فروشنده دستگاه خود مراجعه منایید‪.‬‬
‫سفارش دادن قطعات یا وسایل جانبی‬
‫اگر می‌خواهید قطعه‌ای از دستگاه را تعویض کنید یا قطعه اضافی‬
‫خریداری کنید‪ ،‬به فروشنده ‪ Philips‬یا به سایت‬
‫‪ www.philips.com/support‬مراجعه کنید‪.‬‬
‫اگر در فراهم کردن قطعات با مشکل مواجه شدید‪ ،‬لطفاً به مرکز خدمات‬
‫پس از فروش ‪ Philips‬در کشور خود مراجعه کنید (برای دسرتسی به‬
‫شامره تلفن این مراکز در رسارس جهان به برگ ضامنت نامه مراجعه کنید)‪.‬‬
‫‪ 10‬اطالعیه‌ها‬
‫میدان الکرتومغناطیسی (‪)EMF‬‬
‫این دستگاه ‪ Philips‬با کلیه قوانین و استانداردهای کاربردپذیر در معرض‬
‫میدان های الکرتومغناطیسی مطابقت دارد‪.‬‬
‫مطابقت با ‪EMF‬‬
‫‪ .Koninklijke Philips Electronics N.V‬محصوالت بسیاری را برای‬
‫مشرتیانی که عالقمند به لوازم خانگی الکرتونیکی با قابلیت دریافت و‬
‫ارسال سیگنال الکرتومغناطیس هستند ساخته و می فروشد‪.‬‬
‫یکی از اصول اساسی ‪ Philips‬در تجارت‪ ،‬اتخاد کلیه اقدامات رضورری‬
‫ایمنی و سالمت در محصوالت خود برای رعایت همه رشایط حقوقی و‬
‫برخورداری از استانداردهای ‪ EMF‬قابل اجرا در زمان تولید محصول است‪.‬‬
‫‪ Philips‬متعهد شده است محصوالتی را طراحی و تولید کرده و وارد بازار‬
‫کند که هیچ گونه عوارض جانبی برای سالمت افراد در بر نداشته باشد‪.‬‬
‫‪ Philips‬تأیید می کند که اگر از محصوالتش برای اهداف مورد نظر به‬
‫نحو صحیح استفاده شود‪ ،‬طبق شواهد علمی موجود‪ ،‬این محصوالت از‬
‫ایمنی الزم برای استفاده برخوردار می باشند‪.‬‬
‫‪ Philips‬در پیرشفت استانداردهای ایمنی و ‪ EMF‬بین املللی نقش فعالی‬
‫را ایفا می کند این امر ‪ Philips‬را قادر ساخته است تا در تولید محصوالت‬
‫جدید خود از استانداردهای پیرشفته تری استفاده کند‪.‬‬
‫بازیافت‬
‫این عالمت نشان می‌دهد که محصول نباید با زباله‌های معمولی خانگی‬
‫دور انداخته شود (‪.)‎2012/19/EU‬‬
‫در این خصوص بر طبق قوانین کشور خود نسبت به جمع‌آوری محصوالت‬
‫الکرتیکی و الکرتونیکی اقدام منایید‪ .‬دور انداخنت صحیح‪ ،‬از تاثیرات منفی‬
‫بر روی محیط زیست و سالمت انسان جلوگیری می کند‪.‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪48‬‬
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement