Avent | SCF031/27 | Owner's Manual | Avent Avent Natural baby bottle SCF032/27 User manual

Avent Avent Natural baby bottle SCF032/27 User manual
FSC
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Netherlands
Trademarks owned by the Philips Group.
©2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
4213.354.4295.1 (06 /18)
4213_354_4295_1_DFU-Leaflet_46x64_v2.indd 1
Compatibilità
Assicuratevi di scegliere la tettarella adeguata
in base alla ghiera del biberon: le tettarelle
della gamma Philips Anti-colic/Classic+ sono
compatibili solo con le ghiere della gamma
Philips Anti-colic/Classic+, mentre le tettarelle
Philips Natural sono compatibili solo con le
ghiere Philips Natural.
Se utilizzate uno sterilizzatore Philips Avent,
verificate sul sito Web come posizionare il
biberon Natural.
Il biberon Natural in plastica di elevata qualità
è compatibile con la maggior parte dei
tiralatte, beccucci, dischi sigillanti e coperchi
per tazze Philips Avent.
Il biberon Natural in vetro è compatibile con i
tiralatte e i dischetti sigillanti Avent Philips. Per
motivi di sicurezza, non è consigliato utilizzare
biberon Natural in vetro con impugnature,
coperchi per tazze e beccucci. In caso di
caduta, il biberon può rompersi.
Ordinare gli accessori
Per trovare un rivenditore o per acquistare un
biberon, una tettarella o qualsiasi prodotto per
neonati Philips Avent, visitate il nostro sito Web
all‘indirizzo www.philips.com/avent.
Assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate
www.philips.com/support.
Português
Para a segurança e saúde do seu filho
Aviso!
- Utilize sempre este produto com a supervisão
de adultos.
- Nunca utilize as tetinas como chupeta, de forma
a evitar potenciais perigos de asfixia.
- A sucção contínua e prolongada de líquidos
pode provocar cáries nos dentes.
- Verifique sempre a temperatura dos alimentos
antes de alimentar o seu filho.
- Não é recomendável utilizar um micro-ondas
para aquecer alimentos ou bebidas de bebés.
Os micro-ondas podem alterar a qualidade dos
alimentos/bebidas, destruir alguns nutrientes
importantes e produzir temperaturas elevadas
localizadas. Como tal, tenha especial cuidado se
e quando aquecer alimentos num micro-ondas.
- Ao aquecer líquidos ou alimentos no microondas, coloque apenas o recipiente sem anel de
rosca, tetina e tampa. Mexa sempre os alimentos
aquecidos para assegurar uma distribuição
uniforme do calor e verifique a temperatura antes
de os servir.
- Mantenha todos os componentes não utilizados
fora do alcance das crianças.
- Não permita que crianças brinquem com as
peças pequenas ou caminhem/corram enquanto
utilizam biberões ou copos.
- Não coloque num forno aquecido.
- As bebidas para além de leite e água, como
sumos de frutos e bebidas açucaradas, não
são recomendadas. Se forem utilizadas, estas
deverão ser bem diluídas e utilizadas apenas por
períodos de tempo limitados.
- O leite materno extraído pode ser guardado em
biberões/recipientes Philips Avent esterilizados
no frigorífico durante um período máximo de 48
horas (não colocado na porta) ou no congelador
durante um período máximo de 3 meses. Nunca
volte a congelar leite materno nem adicione leite
materno fresco a leite materno já congelado.
- Elimine sempre qualquer leite materno que
sobre.
- Não utilize agentes de limpeza abrasivos ou
detergentes antibacterianos. Não coloque as
peças diretamente em superfícies que tenham
sido limpas com detergentes antibacterianos.
- As propriedades dos materiais em plástico
podem ser afetadas pela esterilização e pelas
altas temperaturas. Isto pode afetar o encaixe
da tampa.
- Inspecione antes de cada utilização e puxe a
tetina em todas as direções. Elimine qualquer
peça ao primeiro sinal de danos ou de
deterioração.
- Não altere o produto nem as suas peças
de forma alguma. Isto pode danificar o
funcionamento do produto e colocar a sua
segurança em risco.
Antes da primeira utilização
Desmonte todas as peças, lave-as em água quente
com detergente e enxague-as cuidadosamente.
Esterilize as peças em água a ferver durante 5 minutos
ou utilize um esterilizador Philips Avent. Isto é para
garantir a higiene. Durante a esterilização em água
a ferver, certifique-se de que a panela tem água
suficiente e evite que o biberão ou as outras peças
toquem nas laterais da panela. Isto pode causar
deformações, defeitos ou danos irreversíveis ao
produto pelos quais a Philips não se responsabiliza.
Certifique-se de que lava cuidadosamente as mãos
e que as superfícies estão limpas antes de qualquer
contacto com as peças esterilizadas. Coloque todas as
peças do biberão sobre um papel de cozinha ou um
escorredor limpos e deixe-as secar completamente
ao ar. As concentrações excessivas de detergente
poderão provocar a fissura dos componentes em
plástico. Caso isto ocorra, substitua-os de imediato.
Este produto é adequado para lavar na máquina de
lavar a loiça - os corantes dos alimentos poderão
descolorar as peças. Limpe e esterilize todas as peças
antes de cada utilização. Por razões de higiene,
recomendados a substituição das tetinas após um
período de 3 meses.
Montagem
Quando montar o biberão, coloque a tampa no
biberão na posição vertical para se assegurar
de que a tetina permanece também na vertical
(ver imagem para obter mais detalhes). Para
retirar a tampa, coloque a mão sobre a tampa e
o polegar na concavidade da mesma. A tetina é
mais fácil de montar se puxar cada um dos lados
alternadamente em vez de a puxar para cima de
uma só vez. Assegure-se de que puxa a tetina até a
parte inferior estar alinhada com o anel roscado.
Arrumação
Quando não estiver a ser utilizado, não o guarde
num local exposto à luz solar direta ou ao calor,
nem o deixe em desinfetante („solução de
esterilização“) durante mais tempo do que o
recomendado, pois isto poderá deteriorar a tetina.
Não coloque num forno aquecido.
Biberão Natural em vidro
Os biberões de vidro podem partir-se. Não utilize
metal dentro do biberão para mexer o conteúdo
ou durante a limpeza. Isto pode danificar o vidro
no interior do biberão. Antes de cada utilização,
verifique se os biberões apresentam arestas afiadas
ou contêm fragmentos de vidro. Não utilize um
biberão se este tiver fissuras ou fragmentos de vidro
no interior. Não deixe um bebé beber deste biberão
sem supervisão. Não utilize pegas com biberões
em vidro.
Com a utilização prolongada ou o desenvolvimento
de riscos, o biberão pode partir-se.
Escolher a tetina mais indicada para o bebé
As tetinas Philips Avent estão disponíveis em
separado com diferentes níveis de fluxo para ajudar
o bebé a beber. Com o tempo, pode trocar a tetina
para adaptá-la às necessidades individuais do
bebé. O nível de fluxo das tetinas Philips Avent é
indicado claramente na lateral com um número.
Utilize uma tetina com o fluxo adequado quando
alimenta o bebé. Utilize um fluxo mais baixo se o
bebé se engasgar, se houver perdas de leite ou se
tiver problemas em ajustar a velocidade de ingestão
do leite. Utilize um fluxo mais alto se o bebé
adormecer durante a alimentação, ficar impaciente
ou demorar muito a beber. Estas tetinas Philips
Avent podem utilizar-se no biberão Philips Avent e
nos copos de armazenamento Philips Avent.
(0) A tetina para 0 m pode ser utilizada a partir
do primeiro dia. Tetina em silicone extrassuave, a
taxa de fluxo mais reduzida disponível. Ideal para
recém-nascidos e lactentes de todas as idades. A
tetina indica o número 0.
(1) A tetina para 0m+ é ideal para recém-nascidos
e lactentes de todas as idades. A tetina indica o
número 1.
(2) A tetina para 1m+ é ideal para lactentes de todas
as idades. A tetina indica o número 2.
(3) A tetina para 3m+ é ideal para bebés a partir
dos 3 meses que tomam biberão. A tetina indica
o número 3.
(4) A tetina para 6m+ é ideal para bebés a partir
dos 6 meses que tomam biberão. A tetina indica
o número 4.
(I/II/III) Fluxo variável: tem uma tetina de silicone
resistente à mordida. A tetina mais resistente com
um nível de fluxo ajustável às necessidades do
bebé é ideal para bebés a partir dos 3 meses que
tomam biberão. A tetina tem uma ranhura na parte
superior para o líquido e as marcas I, II, III nas
extremidades da tetina.
(Y) Alimentos espessos: a tetina concebida para
alimentos mais espessos é ideal para bebés a partir
dos 6 meses que tomam biberão. A tetina tem uma
ranhura em forma de Y para o líquido e o símbolo
Y na tetina.
Nota: Cada bebé é único e as necessidades
individuais do seu podem divergir das descritas nos
níveis de fluxo de cada idade.
Nota: A disponibilidade das tetinas sobressalentes
pode variar consoante o país.
Compatibilidade
- Escolha a tetina correta correspondente ao anel
roscado adequado do biberão: as tetinas da
gama Anti-colic/Classic+ da Philips só encaixam
em anéis roscados da gama Anti-colic/Classic+
da Philips e as tetinas Natural da Philips só
encaixam em anéis roscados Natural da Philips.
- Se utilizar um esterilizador Philips Avent, verifique
no Web site como deve colocar o biberão
Natural.
- O biberão de plástico de alta qualidade Natural é
compatível com a maioria das bombas tira-leite,
bicos, discos vedantes e partes superiores de
copos Philips Avent.
- O biberão Natural em vidro é compatível com
bombas tira leite e discos vedantes Philips Avent.
Por motivos de segurança, não recomendamos
a utilização de biberões Natural em vidro com
pegas, bicos e partes superiores de copos. Se o
biberão cair, pode partir.
Encomendar acessórios
Para localizar um revendedor ou comprar um
biberão de substituição, uma tetina ou qualquer
produto para bebé Philips Avent, visite o nosso
Web site em www.philips.com/avent.
Assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite
www.philips.com/support.
‫ בדוק באתר‬,Philips Avent ‫ בזמן השימוש במחטא של‬.Natural ‫האינטרנט כיצד יש להניח את הבקבוק מסדרת‬
‫ באיכות הגבוהה תואם לרוב‬Natural ‫ בקבוק הפלסטיק מסדרת‬‫ דסקות האיטום וכיסויי הכוסיות של‬,‫ הצינוריות‬,‫משאבות החלב‬
.Philips Avent
‫ תואם לרוב משאבות החלב‬Natural ‫ בקבוק הזכוכית מסדרת‬‫ לא‬,‫ מטעמי בטיחות‬.Philips Avent ‫ודסקות האיטום של‬
,‫ עם ידיות‬Natural ‫מומלץ להשתמש בבקבוקי זכוכית מסדרת‬
.‫ אם הבקבוק ייפול הוא עלול להישבר‬.‫צינוריות וכיסויי כוסית‬
‫הזמנת אביזרים‬
‫ פטמה או כל מוצר אחר של‬,‫לאיתור משווק או לרכישת בקבוק‬
‫ בקר באתר האינטרנט שלנו בכתובת‬,‫ לתינוק‬Philips Avent
.www.philips.com/avent
‫תמיכה‬
‫ מומלץ לבקר באתר‬,‫לקבלת מידע או תמיכה‬
.www.philips.com/support
‫ אפשר להשיג‬.‫ אפשר להשתמש מהיום הראשון‬0m ‫( בפטמה‬0)
‫ מתאימה‬.‫פטמת סיליקון רכה במיוחד עם קצב זרימה חלש ביותר‬
‫ על הפטמה מופיעה‬.‫לילודים ולתינוקות יונקים בכל הגילים‬
.0 ‫הספרה‬
‫ מתאימה במיוחד לילודים ולתינוקות יונקים בכל‬0m+ ‫( הפטמה‬1)
.1 ‫ על הפטמה מופיעה הספרה‬.‫הגילים‬
.‫ מתאימה במיוחד לתינוקות יונקים בכל הגילים‬1m+ ‫( הפטמה‬2)
.2 ‫על הפטמה מופיעה הספרה‬
,‫ מתאימה במיוחד לתינוקות שניזונים מבקבוק‬3m+ ‫( הפטמה‬3)
.3 ‫ על הפטמה מופיעה הספרה‬.‫ חודשים ומעלה‬3 ‫מגיל‬
,‫ מתאימה במיוחד לתינוקות שניזונים מבקבוק‬6m+ ‫( הפטמה‬4)
.4 ‫ על הפטמה מופיעה הספרה‬.‫ חודשים ומעלה‬6 ‫מגיל‬
‫ פטמה‬.‫ פטמת סיליקון עמידה בנשיכות‬:‫( זרימה משתנה‬I/II/III)
‫ מתאימה‬,‫ עם קצב זרימה מתכוונן לנוחות התינוק‬,‫קשיחה יותר‬
.‫ חודשים ומעלה‬3 ‫ מגיל‬,‫במיוחד לתינוקות שניזונים מבקבוק‬
‫בפטמה יש חריץ אחד בחלק העליון עבור נוזל ובשוליה מופיעים‬
.III ,II ,I ‫הסימנים‬
‫ הפטמה למזון סמיך המיועדת לסוגי מזון סמיכים‬:‫( מזון סמיך‬Y)
‫ חודשים‬6 ‫ מגיל‬,‫מתאימה במיוחד לתינוקות שניזונים מבקבוק‬
.Y ‫ עבור נוזל ומופיע עליה הסימן‬Y ‫ בפטמה יש חריץ בצורת‬.‫ומעלה‬
‫ כל תינוק הוא שונה והצרכים האישיים של תינוקך יכולים‬:‫הערה‬
.‫להיות שונים מהתיאור של קצבי זרימה‬
.‫ הזמינות של פטמות נוספות יכולה להיות שונה מארץ לארץ‬:‫הערה‬
‫תאימות‬
‫ יש להקפיד לבחור בפטמה המתאימה לטבעת ההברגה של‬‫ מתאימות‬Anti-colic/Classic+ ‫ פטמות מהסדרה‬:‫הבקבוק‬
‫ ופטמות‬Anti-colic/Classic+ ‫רק לטבעות הברגה מסדרה‬
‫ מתאימות רק לטבעות הברגה מסדרת‬Natural ‫מסדרת‬
.Natural
‫ קל יותר להרכיב את הפטמה אם מנענעים אותה מעלה‬.‫בגומה שבו‬
‫ ודא שמשכת את הפטמה עד‬.‫במקום למשוך אותה למעלה בקו ישר‬
.‫ עד שהחלק התחתון שלה יהיה בקו ישר עם טבעת ההברגה‬,‫הסוף‬
‫אחסון‬
‫ אל תאחסן אותו במקום שבו יהיה‬,‫כאשר המוצר אינו בשימוש‬
‫חשוף לקרינת שמש או לחום ואל תשאיר במצב חיטוי )בתוך‬
‫ אין‬.‫ כדי לא לרכך את הפטמה‬,‫‚תמיסת חיטוי’( מעבר לזמן המומלץ‬
.‫להניח בתנור מחומם‬
Natural ‫בקבוק זכוכית מסדרת‬
‫ אל תשתמש בכלי מתכת בתוך‬.‫בקבוקי זכוכים יכולים להישבר‬
‫ אתה עלול לגרום נזק‬.‫הבקבוק לצורך ערבוב החומרים או ניקוי‬
‫ בדוק שאין‬,‫ לפני כל שימוש‬.‫לזכוכית בחלק הפנימי של הבקבוק‬
‫ אין להשתמש‬.‫שוליים חדים או רסיסי זכוכית בתוך הבקבוק‬
‫ אל תניח לתינוקות‬.‫בבקבוקים שיש בהם סדקים או רסיסי זכוכית‬
‫ בבקבוקי זכוכית אין‬.‫לשתות עם בקבוק כזה ללא השגחה‬
.‫להשתמש בידיות‬
‫שחיקה או התפתחות של שריטות יכולות להסתיים בשבירת‬
.‫הבקבוק‬
‫בחירת הפטמה המתאימה עבור התינוק שלך‬
‫ כדי‬,‫ בקצבי זרימה שונים‬Philips Avent ‫ניתן לקבל פטמות של‬
‫ תוכל להחליף את הפטמה‬,‫ במהלך הזמן‬.‫לעזור לתינוק ביניקה‬
Philips ‫ כל הפטמות של‬.‫בהתאמה לצרכים האישיים של התינוק‬
‫ ממוספרות בצורה ברורה בשוליים כדי לציין את קצב‬Avent
‫ ודא שאתה משתמש בפטמה עם‬,‫ בעת האכלת התינוק‬.‫הזרימה‬
‫ השתמש בפטמה בעלת קצב זרימה חלש‬.‫קצב זרימה מתאים‬
‫ אם החלב נוזל מפיו בשעת היניקה או אם‬,‫יותר אם התינוק נחנק‬
‫ השתמש בקצב זרימה‬.‫הוא מתקשה להתאים את קצב היניקה‬
‫ מפגין תסכול או‬,‫ אם התינוק נרדם במהלך ההאכלה‬,‫גבוה יותר‬
‫ ניתן להשתמש בפטמות‬.‫אם ההאכלה נמשכת זמן ממושך מאוד‬
Philips ‫ עם בקבוקי ההאכלה של‬Philips Avent ‫הבאות של‬
.Philips Avent ‫ וכוסות האחסון של‬Avent
.‫בקטריאליים‬-‫ אין להשתמש בחומרי ניקוי שוחקים או אנטי‬‫אין להניח את הרכיבים ישירות על משטחים שנוקו באמצעות‬
.‫בקטריאליים‬-‫חומרים אנטי‬
‫ מאפייני חומר פלסטי עלולים להיות מושפעים מחיטוי‬‫ עלולה להיות לכך השפעה על ההתאמה‬.‫ומטמפרטורות גבוהות‬
.‫של הכיסוי‬
‫ בדוק את פטמת ההאכלה ומשוך אותה לכל‬,‫ לפני כל שימוש‬‫ השלך כל חלק שמראה סימנים ראשונים של נזק‬.‫הכיוונים‬
.‫או פגם‬
‫ התוצאה עלולה‬.‫ אין לשנות את המוצר או חלקיו בשום אופן‬.‫להיות שימוש לא בטוח במוצר‬
‫לפני השימוש הראשון‬
‫יש לפרק את כל החלקים ולנקות אותם ביסודיות במי סבון חמימים‬
5 ‫ יש לחטא את החלקים במים רותחים במשך‬.‫ולשטוף אותם היטב‬
‫ כך תשמור על‬.Philips Avent ‫דקות או בעזרת מכשיר חיטוי של‬
‫ הקפד שיהיו בסיר מספיק מים‬,‫ בזמן החיטוי במים רותחים‬.‫היגיינה‬
‫ מגע כזה‬.‫ומנע מהבקבוק או מחלקים אחרים מגע בדפנות הסיר‬
‫ לא‬Philips ‫ שעליהם‬,‫ נזק או פגם בלתי הפיכים‬,‫עלול לגרום לעיוות‬
‫ הקפד לרחוץ ידיים ביסודיות וודא שהמשטח‬.‫תוכל לקחת אחריות‬
‫ יש להניח את כל‬.‫נקי לפני שתניח עליו את החלקים שעברו חיטוי‬
‫חלקי הבקבוק על מגבת נייר נקייה או משטח ייבוש נקי כדי לאפשר‬
‫ ריכוז מוגזם בחומרי ניקוי עלול בסופו של‬.‫להם להתייבש באוויר‬
‫ יש להחליף‬,‫ במקרה כזה‬.‫דבר לגרום לסדקים בחלקי הפלסטיק‬
‫ צבעי מאכל יכולים‬- ‫ מוצר זה בטוח לשימוש במדיח כלים‬.‫מייד‬
‫ יש לנקות ולחטא‬,‫ לפני כל שימוש‬.‫לשנות את הצבע של החלקים‬
‫ אנו ממליצים להחליף פטמות‬,‫ מטעמי היגיינה‬.‫את כל החלקים‬
.‫ חודשים‬3 ‫לאחר‬
‫הרכבה‬
‫ הקפד להניח את המכסה על הבקבוק בצורה‬,‫בעת הרכבת הבקבוק‬
.(‫ כך שהפטמה תונח בצורה זקופה )פרטים נוספים בתמונה‬,‫אנכית‬
‫ הנח את היד על המכסה ואת האגודל‬,‫על מנת להסיר את המכסה‬
‫עבור הבטיחות והבריאות של ילדך‬
!‫אזהרה‬
.‫ יש להשתמש רק בהשגחת מבוגר‬.‫ אין לעשות שימוש בפטמת הזנה כמוצץ‬.‫ מציצה ממושכת של נוזלים תגרום לבלאי בשיניים‬.‫ תמיד יש לבדוק את טמפ’ האוכל‬‫ לא מומלץ להשתמש במכשיר מיקרו לחימום מזון או משקאות‬‫ מכשירי מיקרו עלולים לשנות את האיכות של מזון‬.‫של תינוקות‬
‫ והם‬,‫או משקאות ולהרוס חומרים מזינים מסוימים רבי ערך‬
‫ יש לנקוט‬,‫ לכן‬.‫עלולים להפיק טמפרטורות נקודתיות גבוהות‬
.‫משנה זהירות בזמן חימום מזון במכשיר מיקרו‬
‫ הנח בו רק את המכל‬,‫ בזמן חימום נוזל או מזון במכשיר המיקרו‬‫ הקפד תמיד לערבב את‬.‫ פטמה וכיסוי‬,‫ללא טבעת מתברגת‬
‫ כדי להבטיח פיזור אחיד של חום ולבדוק את‬,‫המזון המחומם‬
.‫הטמפרטורה לפני השימוש‬
‫ יש לשמור את כל הרכיבים שאינם בשימוש הרחק מהישג‬.‫ידם של ילדים‬
‫לרוץ‬/‫ או להסתובב‬,‫ אין לאפשר לילדים לשחק עם חלקים קטנים‬.‫בשעת השימוש בבקבוקים או בספלי שתייה‬
.‫ אין להניח בתנור שחומם‬‫ לא מומלץ להשתמש במשקאות שאינם חלב ומים כגון מיצי‬‫ יש לדלל אותם‬,‫ אם משתמשים בהם‬.‫פירות ומשקאות ממותקים‬
.‫ולהשתמש בהם בפרקי זמן מוגבלים בלבד‬
‫ ניתן לאחסן במקרר חלב אם עודף בבקבוקים או מכלים של‬‫ שעות )לא במדפים שעל‬48 ‫ עד‬,‫ שעברו חיטוי‬Philips Avent
‫ לעולם אל להקפיא‬.‫ חודשים במקפיא‬3 ‫דלת המקרר( או עד‬
.‫מחדש חלב אם שהופשר ואל תוסיף חלב אם טרי לחלב מוקפא‬
.‫ שפוך תמיד את שארית החלב שנותרה בתום ההאכלה‬-
1
2
3
4
5
19/06/2018 13:43
English
For your child’s safety and health
Warning!
-- Always use this product with adult supervision.
-- Never use feeding teats as a soother, to prevent
chocking hazard.
-- Continuous and prolonged sucking of fluids will
cause tooth decay.
-- Always check food temperature before feeding.
-- It is not recommended to use a microwave to
warm up baby‘s food or drinks. Microwaves might
alter the quality of food/drinks and destroy some
valuable nutrients and may produce localized
high temperatures. Therefore, take extra care if
and when you heat up food in a microwave.
-- When heating up liquid or food in the microwave,
please only place the container without screw
ring, teat and cap. Always stir heated food to
ensure even heat distribution and check the
temperature before serving.
-- Keep all components not in use out of the reach
of children.
-- Do not allow child to play with small parts or
walk/run while using bottles or cups.
-- Do not place in a heated oven.
-- Drinks other than milk and water, such as
fruit juices and flavored sugary drinks are not
recommended. If used, they should be well
diluted and only used for limited periods.
-- Expressed breast milk can be stored in
sterilized Philips Avent bottles/containers in the
refrigerator for up to 48 hours (not in the door) or
in the freezer for up to 3 months. Never refreeze
breast milk or add fresh breast milk to already
frozen milk.
-- Always discard any breast milk that is left over at
the end of a feed.
-- Do not use abrasive cleaning agents or antibacterial cleaners. Do not place components
directly on surfaces that have been cleaned with
anti-bacterial cleaners.
-- Plastic material properties may be affected by
sterilizing and high temperatures. This can affect
the fit of the cap.
-- Inspect before each use and pull the feeding teat
in all directions.Throw away any part at the first
signs of damage or weakness.
-- Do not alter the product or parts of it in any
way. This may result in unsafe functioning of
the product.
Before first use
Disassemble all parts and clean them in warm
soapy water and rinse them thoroughly. Sterilize
the parts in boiling water for 5 minutes or by using
a Philips Avent sterilizer. This is to ensure hygiene.
During sterilizing in boiling water, make sure that the
pan contains enough water and prevent the bottle
or other parts from touching the side of the pan.
This can cause irreversible product deformation,
defect or damage that Philips cannot be held
liable for. Make sure that you wash your hands
4213_354_4295_1_DFU-Leaflet_46x64_v2.indd 2
thoroughly and that the surfaces are clean before
contact with sterilized parts. Place all bottle parts
on a clean paper towel or on a clean drying rack
and allow them to air dry. Excessive concentration
of detergents may eventually cause plastic
components to crack. Should this occur, replace
immediately. This product is dishwasher safe - food
colourings may discolour parts. Clean and sterilize
all parts before each use. For hygiene reasons, we
recommend replacing teats after 3 months.
Assembly
When you assemble the bottle, make sure you
place the cap vertically onto the bottle so that the
teat sits upright (see image for more details). To
remove the cap, place your hand over the cap and
your thumb in the dimple of the cap. The teat is
easier to assemble if you wriggle it upwards instead
of pulling it up in a straight line. Make sure you pull
the teat through until its lower part is even with the
screw ring.
Storage
When not in use, do not store in sunlight or heat, or
leave in disinfectant (‚sterilizing solution‘) for longer
than recommended, as this may weaken the teat.
Do not place in a heated oven.
Glass natural bottle
Glass bottles may break. Do not use metal inside
the bottle to stir contents or for cleaning. This can
damage the glass on the inside of the bottle. Before
each use, inspect bottles for sharp edges or glass
fragments inside. Do not use bottles if there are any
cracks on or glass fragments in the bottle. Do not let
babies drink unsupervised with this bottle. Do not
use handles with glass bottles.
Prolonged wear or development of scratches may
lead to breakage.
Choosing the right teat for your baby
The Philips Avent teats are separately available with
different flow rates to help your baby with drinking.
Over time you can change the teat accommodating
the individual needs of your baby. Philips Avent
teats are clearly numbered on the side to indicate
flow rate. Make sure you use a teat with the correct
flow rate when you feed your baby. Use a lower
flow rate if your baby chokes, is leaking milk or has
trouble adjusting to the drinking speed. Use a higher
flow rate if your baby falls asleep during feeding,
gets frustrated or when feeding takes a very long
time. These Philips Avent teats can be used on
the Philips Avent feeding bottle and Philips Avent
storage cups.
(0) The teat for 0m can be used from day one.
Extra soft silicone teat and it is the lowest flow rate
available. Ideal for newborn and breastfed babies of
all ages. The number 0 is shown on the teat.
(1) The teat for 0m+ is ideal for newborn and
breastfed babies of all ages. The number 1 is shown
on the teat.
(2) The teat for 1m+ is ideal for breastfed babies of
all ages. The number 2 is shown on the teat.
(3) The teat for 3m+ is ideal for bottle fed babies
at 3 months of age and up. The number 3 is shown
on the teat.
(4) The teat for 6m+ ideal for bottle fed babies at
6 months of age and up. The number 4 is shown
on the teat.
(I/II/III) Variable flow: has a bite resistant silicone
teat. The sturdier teat, with an adjustable flow rate
to babies convenience is ideal for bottle fed babies
at 3 months of age and up. The teat has one slot cut
on the top for fluid and the markings I, II, III on the
edges of the teat.
(Y) Thick feed: The thick feed teat designed for
thicker feeds is ideal for bottle fed babies at 6
months of age and up. The teat has one Y cut for
fluid and the symbol Y on the teat.
Note: Every baby is unique and your baby‘s
individual needs may vary from the description of
flow rates.
Note: Availability of spare teats may differ per
country.
Compatibility
-- Make sure to choose the correct teat
corresponding to the correct screw ring of your
bottle: teats from the Philips Anti-colic/Classic+
range only fit in screw rings of the Philips Anticolic/Classic+ range, and Philips Natural teats
only fit in Philips Natural screw rings.
-- When you use a Philips Avent sterilizer, please
check on the website how to place the Natural
bottle.
-- The high quality plastic Natural bottle is
compatible with most Philips Avent breast
pumps, spouts, sealing discs and cup tops.
-- The glass Natural bottle is compatible with Philips
Avent breast pumps and sealing discs. For safety
reasons, it is not recommended to use glass
Natural bottles with handles, spouts and cup
tops. If the bottle falls, it may break.
Ordering accessories
To locate a retailer or purchase replacement bottle,
teat or any Philips Avent baby product, visit our
website at www.philips.com/avent.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
Español
--
-----
Para la salud y la seguridad de su bebé
Advertencia
-- Utilice siempre este producto bajo la supervisión
de un adulto.
-- No utilice nunca las tetinas como chupete para
evitar el riesgo de asfixia.
-- La succión continua y prolongada de líquidos
produce caries.
-- Compruebe siempre la temperatura de los
alimentos antes de la toma.
-- No se recomienda utilizar el microondas para
calentar la comida o las bebidas del bebé. El
horno microondas puede alterar la calidad de
--
--
los alimentos o las bebidas, destruir algunos
nutrientes valiosos y producir altas temperaturas
localizadas. Por lo tanto, tenga especial cuidado
si calienta alimentos en el microondas y cuando
lo haga.
Al calentar líquidos o comida en el microondas,
coloque solo el recipiente sin la rosca, la tetina y
la tapa. Remueva siempre la comida calentada
para garantizar una distribución uniforme del
calor y compruebe la temperatura antes de
servirla.
Mantenga todos los componentes que no estén
en uso fuera del alcance de los niños.
No permita a los niños jugar con piezas
pequeñas ni andar o correr mientras utilizan
biberones o vasos.
No lo coloque en un horno caliente.
No se recomienda utilizar bebidas que no sean
leche y agua, como zumos de frutas o bebidas
azucaradas de sabores. Si se utilizan, deben estar
bien diluidas y solo se deben utilizar durante
periodos limitados.
La leche materna se puede almacenar
en biberones o recipientes Philips Avent
esterilizados en el frigorífico (no en la puerta)
durante un máximo de 48 horas o se puede
guardar en el congelador durante un máximo de
3 meses. Nunca congele leche materna ni añada
leche matera fresca a la leche ya congelada.
Deseche siempre la leche materna que sobre al
final de una toma.
-- No utilice agentes de limpieza abrasivos
ni limpiadores antibacterias. No ponga los
componentes en contacto directo con superficies
que se hayan limpiado con limpiadores
antibacterias.
-- Las propiedades del material plástico pueden
verse afectadas por la esterilización y las altas
temperaturas. Esto puede afectar al ajuste de
la tapa.
-- Antes de cada uso, inspeccione la tetina y tire de
ella en todas las direcciones. Deseche cualquier
pieza ante las primeras señales de deterioro o
fragilidad.
-- No modifique el producto ni sus componentes
en modo alguno. Puede dar lugar a un
funcionamiento no seguro del producto.
Antes de utilizarlo por primera vez
Desmonte todas las piezas, límpielas con agua
caliente con jabón y enjuáguelas bien. Esterilice
las piezas en agua hirviendo durante 5 minutos
o utilizando un esterilizador Philips Avent. Esto
se hace para garantizar la higiene. Durante la
esterilización en agua hirviendo, asegúrese de que
el recipiente contenga suficiente agua y evite que el
biberón u otra pieza rocen la pared del recipiente.
Esto podría producir una deformación o un daño
irreversibles en el producto de los que Philips no
puede considerarse responsable. Asegúrese de
lavarse bien las manos y de que las superficies
estén limpias antes de que entren en contacto
con las piezas esterilizadas. Coloque las piezas
del biberón sobre un papel absorbente limpio
o en una rejilla de secado limpia y espere hasta
que se sequen. Una excesiva concentración de
detergentes puede provocar que los componentes
de plástico se agrieten. Si ocurriera, sustitúyalos de
inmediato. Este producto es apto para lavavajillas.
Los colorantes alimentarios pueden provocar la
decoloración de las piezas. Limpie y esterilice
todas las piezas antes de cada uso. Por razones
de higiene, recomendamos cambiar las tetinas
cada 3 meses.
Montaje
Cuando monte el biberón, asegúrese de colocar
el tapa en posición vertical de forma que la tetina
quede hacia arriba (consulte los detalles en la
imagen). Para quitar el tapón, coloque la mano
sobre el mismo, con el pulgar en la hendidura del
tapón. Es más fácil montar la tetina si la retuerce
hacia arriba en lugar de tirar de ella en línea recta.
Asegúrese de tirar de la tetina hasta que su parte
inferior esté a nivelada con la rosca.
Almacenamiento
Cuando no utilice la tetina, no la guarde expuesta
a la luz solar o al calor, ni en contacto con un
desinfectante (solución esterilizadora) durante más
tiempo del recomendado; esto podría deteriorarla.
No lo coloque en un horno caliente.
Biberón natural de cristal
Los biberones de cristal se pueden romper. No
utilice metales dentro del biberón para remover el
contenido ni para la limpieza. Esto puede dañar el
cristal del interior del biberón. Antes de cada uso,
inspeccione los biberones para ver si hay bordes
afilados o fragmentos de cristal en el interior.
No utilice biberones que presenten grietas o
fragmentos de cristal en el biberón. No permita que
los bebés beban de este biberón sin supervisión. No
utilizar asas con biberones de cristal.
El desgaste prolongado o la aparición de arañazos
podría provocar roturas.
Elegir la tetina adecuada para el bebé
Las tetinas Philips Avent están disponibles por
separado con distintos niveles de flujo para ayudar
al bebé a beber. Con el tiempo puede cambiar la
tetina para adaptarla a las necesidades particulares
del bebé. El nivel de flujo de las tetinas Philips
Avent se indica claramente en el lateral mediante
un número. Asegúrese de utilizar la tetina con
el nivel de flujo adecuado al dar de comer al
bebé. Use un flujo inferior si el bebé se atraganta,
gotea leche o tiene problemas para ajustarse a la
velocidad al beber. Use un flujo superior si el bebé
se duerme mientras come, se frustra o tarda mucho
en comer. Estas tetinas Philips Avent pueden
utilizarse en el biberón Philips Avent y los vasos de
almacenamiento Philips Avent.
(0) La tetina para 0 meses se puede utilizar desde
el primer día. Es una tetina de silicona extra suave
con el menor flujo disponible. Ideal para recién
nacidos y lactancia a cualquier edad. En la tetina
aparece el número 0.
(1) La tetina para 0 meses en adelante es ideal para
recién nacidos y lactantes de cualquier edad. En la
tetina aparece el número 1.
(2) La tetina para 1 mes en adelante es ideal para
la lactancia a cualquier edad. En la tetina aparece
el número 2.
(3) La tetina para 3 meses en adelante es ideal
a partir de los 3 meses. En la tetina aparece el
número 3.
(4) La tetina para 6 meses en adelante es ideal
a partir de los 6 meses. En la tetina aparece el
número 4.
Flujo variable (I/II/III): tiene una tetina de silicona
resistente a los mordiscos. La tetina más resistente
con nivel de flujo ajustable a las necesidades
del bebé es ideal para los bebés de 3 meses en
adelante que toman biberón. La tetina tiene una
ranura en la parte superior para el fluido y las
marcas I,II, III en los bordes de la tetina.
(Y) Alimentos densos: La tetina diseñada para
alimentos más espesos es ideal para los bebés de
6 meses en adelante que toman biberón. La tetina
tiene una ranura con forma de Y para el fluido y el
símbolo Y en la tetina.
Nota: Cada bebé es único y las necesidades
individuales del suyo pueden variar con respecto
al nivel de flujo.
Nota: La disponibilidad de tetinas de recambio
puede variar en función del país.
Compatibilidad
-- Asegúrese de elegir la tetina correcta que se
corresponda con la rosca adecuada del biberón:
las tetinas de la gama Anti-colic/Classic+ Philips
solo encajan en las roscas de la gama Anti-colic/
Classic+ Philips y las tetinas Natural de Philips
solo encajan en las roscas Natural de Philips.
-- Si utiliza un esterilizador Philips Avent,
compruebe en nuestra web cómo colocar el
biberón Natural.
-- El biberón de plástico de alta calidad Natural es
compatible con la mayoría de los extractores de
leche, las boquillas, los discos selladores y los
tapones Philips Avent.
-- El biberón de cristal Natural es compatible con
los extractores de leche y los discos selladores
Philips Avent. Por motivos de seguridad, no se
recomienda utilizar los biberones Natural de
cristal con asas, boquillas ni tapones taza o con
boquilla. Si el biberón se cae, se puede romper.
Solicitud de accesorios
Si quiere encontrar un distribuidor o comprar un
biberón o una tetina de repuesto, o cualquier otro
producto para bebé Philips Avent, visite nuestro
sitio web en www.philips.com/avent.
Soporte
Si necesita información o asistencia, visite
www.philips.com/support.
Italiano
--
Per la sicurezza e la salute del vostro bambino
Attenzione!
-Questo prodotto deve essere sempre utilizzato
sotto la supervisione di un adulto.
-Non utilizzate mai le tettarelle per
l‘alimentazione come succhietti, per evitare il
rischio di soffocamento.
-La suzione continua e prolungata di fluidi
causa danni ai denti.
-Verificate sempre la temperatura degli alimenti
prima dell‘assunzione da parte del bambino.
-L‘uso di un forno a microonde per riscaldare
alimenti o bevande per neonati è sconsigliato.
I forni a microonde potrebbero alterare la
qualità del cibo e delle bevande e distruggere
sostanze nutritive preziose; inoltre potrebbero
generare temperature elevate localizzate.
Prestate pertanto particolare attenzione
se e quando riscaldate il cibo in un forno a
microonde.
-Durante il riscaldamento di liquidi o alimenti
nel microonde, posizionate solo il recipiente
senza la ghiera, la tettarella e il tappo.
Mescolate sempre gli alimenti riscaldati per
assicurarvi che il calore sia distribuito in modo
omogeneo e controllate la temperatura prima
di servire.
-I componenti che non vengono utilizzati
devono essere tenuti lontano dalla portata
dei bambini.
---
--
---
--
--
Non consentite ai bambini di giocare con le
parti di piccole dimensioni o di camminare/
correre mentre usano i biberon o le tazze.
Non inserite il prodotto in un forno caldo.
Bevande diverse da latte o acqua, come succhi
di frutta e bevande zuccherine aromatizzate,
sono sconsigliate. Se utilizzate, devono
essere ben diluite e ingerite per brevi periodi
di tempo.
Il latte materno può essere riposto in biberon/
recipienti Philips Avent sterilizzati e conservati
in frigorifero per un massimo di 48 ore (non
nello sportello di apertura) o nel congelatore
per un massimo di 3 mesi. Non ricongelate
mai il latte materno né aggiungetelo a latte
già congelato.
Buttate sempre via il latte materno rimasto alla
fine della poppata.
Non utilizzate detergenti abrasivi o
antibatterici. Non posizionate i componenti
a contatto diretto con superfici pulite con
detergenti antibatterici.
Le proprietà dei materiali in plastica possono
essere intaccate dalla sterilizzazione e dalle
alte temperature. Tale procedura può avere
effetti negativi sulla tenuta del coperchio.
Controllate il biberon prima di ogni utilizzo e
tirate la tettarella per l‘alimentazione in ogni
direzione. Sostituite le parti ai primi segni di
deterioramento.
--
Non alterate il prodotto e le rispettive parti in
alcun modo. Questo potrebbe comportare il
funzionamento non sicuro del prodotto.
Primo utilizzo
Smontate tutte le parti, lavatele in acqua calda
e sapone e risciacquatele a fondo. Sterilizzate le
parti in acqua bollente per 5 minuti o utilizzando
uno sterilizzatore Philips Avent. In questo modo
se ne garantisce l‘igiene. Durante la sterilizzazione
in acqua bollente, assicuratevi che il recipiente
contenga abbastanza acqua e che il biberon o
altre parti non tocchino le pareti del recipiente.
Ciò potrebbe causare deformazioni, difetti o
danni irreversibili al prodotto, di cui Philips non
può essere ritenuta responsabile. Lavatevi le
mani accuratamente e verificate che le superfici
siano pulite prima di venire a contatto con le
parti sterilizzate. Posizionate tutte le parti del
biberon su una tovaglietta di carta pulita o su una
rastrelliera pulita e lasciatele asciugare. L‘eccessiva
concentrazione di detergenti può causare, col
tempo, la rottura dei componenti in plastica. Se
questo si dovesse verificare, sostituite subito le parti
danneggiate. Questo prodotto è lavabile in
lavastoviglie. La pigmentazione degli alimenti può
causare l‘alterazione dei colori del prodotto. Pulite
e sterilizzate tutte le parti prima di ogni utilizzo. Per
motivi igienici, è consigliabile sostituire le tettarelle
dopo 3 mesi.
Montaggio
Quando montate il biberon, assicuratevi di inserire
il coperchio in posizione verticale in modo che la
tettarella rimanga verticale (vedere l‘immagine
per maggiori dettagli). Per rimuovere il coperchio,
posizionate la mano su di esso e il pollice nella
fossetta. La tettarella può essere montata in
maniera più semplice se si avvita verso l‘alto
anziché tirarla in linea retta. Accertatevi di inserire
la tettarella finché la parte più bassa non risulta
livellata con la ghiera.
Conservazione
Quando non viene utilizzata, non lasciate la tettarella
esposta alla luce diretta del sole, vicino a fonti di
calore o immerso nel liquido disinfettante („soluzione
di sterilizzazione“) più a lungo di quanto consigliato,
poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi. Non inserite
il prodotto in un forno caldo.
Biberon Natural in vetro
I biberon in vetro possono rompersi. Non utilizzate
oggetti in metallo all‘interno del biberon per
mescolare il contenuto o per la pulizia. Ciò può
danneggiare il vetro del biberon. Prima di ogni
utilizzo, controllare che i biberon non abbiano bordi
affilati o che all‘interno non vi siano frammenti di
vetro. Non utilizzate i biberon in caso di rotture
o di frammenti di vetro al suo interno. Non
lasciate che i bambini bevano da questo biberon
senza supervisione. Non usate le impugnature
con i biberon di vetro. Un‘usura prolungata o la
formazione di graffi può portare a una rottura.
Scelta della tettarella giusta per il bambino
Le tettarelle Philips Avent sono disponibili
separatamente con diverse velocità di flusso per
alimentare correttamente il bambino. Nel corso del
tempo è possibile cambiare la tettarella in base
alle esigenze specifiche del bambino. Le tettarelle
Philips Avent sono chiaramente numerate sul lato
per indicare la velocità di flusso. Assicuratevi di
utilizzare una tettarella con la velocità di flusso
corretta durante l‘allattamento del bambino. Se il
bambino mostra segnali di soffocamento, rigurgita
il latte o ha difficoltà a regolare il ritmo di suzione
durante la poppata, utilizzate una velocità di flusso
inferiore. Se il bambino si addormenta o mostra
segnali di frustrazione durante la poppata, o se
la poppata richiede molto tempo, utilizzate una
velocità di flusso superiore. Queste tettarelle Philips
Avent possono essere utilizzate con i biberon
Philips Avent e i vasetti Philips Avent.
(0) La tettarella per 0m può essere utilizzata
dal primo giorno. Tettarella in silicone ancora
più morbido ed è la velocità di flusso minima
disponibile. Ideale per neonati e lattanti di tutte le
età. Sulla tettarella è riportato il numero 0.
(1) La tettarella 0m+ è adatta per i neonati e per i
bambini allattati al seno di ogni età. Sulla tettarella
è riportato il numero 1.
(2) La tettarella 1m+ è adatta per i bambini allattati
al seno di ogni età. Sulla tettarella è riportato il
numero 2.
(3) La tettarella 3m+ è adatta per i bambini allattati
artificialmente a partire dai 3 mesi di età. Sulla
tettarella è riportato il numero 3.
(4) La tettarella 6m+ è adatta per i bambini allattati
artificialmente a partire dai 6 mesi di età. Sulla
tettarella è riportato il numero 4.
(I/II/III) Flusso variabile: presenta una tettarella
in silicone resistente ai morsi. La tettarella più
robusta, con velocità di flusso regolabile in base
alle esigenze specifiche, è adatta per i bambini
allattati artificialmente a partire dai 3 mesi di età.
La tettarella è dotata di una fessura superiore per
il passaggio del fluido. Le indicazioni I, II, III sono
riportate sui bordi della tettarella.
(Y) Liquidi densi: questa tettarella è progettata per
i liquidi densi ed è adatta per i bambini allattati
artificialmente a partire dai 6 mesi di età. Presenta
una fessura a Y per il passaggio del fluido. Sulla
tettarella è riportato il simbolo Y.
Nota: Ogni bambino è unico e le esigenze specifiche
possono variare rispetto alla descrizione delle
velocità di flusso fornita.
Nota: La disponibilità di tettarelle di riserva può
variare a seconda del Paese.
19/06/2018 13:43
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising