Hoover | HVSP 3884 | Hoover VCN6185B, CSCS 6600 E, HVNP 3884/1 User manual

Hoover VCN6185B, CSCS 6600 E, HVNP 3884/1 User manual
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .da pag. 2
IT
REVERSING THE OPENING OF THE DOORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 3
EN
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de page 4
FR
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 5
DE
INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .de pág. 6
ES
INVERSÃO DE ABERTURA DAS PORTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .de pág. 7
PT
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΟΥΝ ΟΙ ΠΟΡΤΕΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . από σελ. 8
EL
ODWRACANIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . str. 9
PL
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . od str. 10
CZ
OPENINGSRICHTING VAN DE DEUREN VERANDEREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . van pagina 11
NL
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sivu 12
FI
SNUING AV DØRÅPNINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . side 13
NO
OMHÄNGNING AV DÖRRAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . från sida 14
SV
VENDING AF DØRÅBNINGERNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fra side 15
DA
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE
Sdraiare o inclinare di 45° il frigorifero, per
facilitare le operazioni nella parte inferiore
dello stesso.
Togliere la cerniera inferiore destra svitando
le viti, quindi togliere la porta.
Rimuovere bussole di destra e tappi di
sinistra dalla porta freezer, sia in alto che in
basso ed invertire la posizione.
Rimuovere tappi destro (A), sinistro (B) e
mezzo tappo (C) dalla controporta nella
chiusura testata con cacciavite a taglio nella
apposita fessura posta in basso.
(A) (C)
(B)
Svitare la cerniera centrale e togliere la porta
superiore.
Svitare il fermo dalla porta frigo e montare
quello in dotazione sull‘altro lato.
Rimuovere il tappo dal lato sinistro e montarlo
sul lato destro al posto del fermoporta.
Togliere i tappi (D) e (E), svitare le viti ed
estrarre parzialmente il cruscotto.
Svitare il perno e la cerniera unificata.
45°
D
E
Avvitare il perno e la cerniera unificata
usando i fori inferiori.
Fissare il cruscotto.
Incidere il tappo (E) e rimontare i tappi sul
cruscotto (lato destro).
Inserire i tappi (A) e (B) sulla chiusura testata
e fissare il tappo (C) montandolo dal tappo
(B) a quello (A).
Per effettuare la reversibilità delle maniglie:
Togliere i tappini estetici sul lato destro delle
porte.
Svitare le maniglie dal lato sinistro.
Posizionare i tappini estetici sul lato sinistro
delle porte.
Rimontare le cerniere e le porte operando
dal basso verso l‘alto 1
2
3.
(C) (A)
(B)
Rimontare le maniglie sul lato destro.
3
2
1
Riportare l‘apparecchio in posizione
verticale e attendere 2 ore prima di rimetterlo
in funzione.
2 ore
2 IT
REVERSING THE OPENING OF THE DOORS
Place the appliance on the floor or at a 45°
angle, since it is necessary to work on the
bottom of the appliance.
Remove the bottom right-hand hinge by
loosening the screws, then remove the door.
Remove the right-hand Bush and the lefthand caps of the freezer door, both at the top
and at the bottom and reverse the position.
Remove the right-hand cap (A), left-hand cap
(B) and middle cap (C) from the Storm Door
in the fastening with cutting screwdriver in
the slot provided at the bottom.
(A) (C)
(B)
Unscrew the central hinge and remove the
top door.
Unscrew the stopper of the fridge door and
mount the one provided on the other side.
Remove the cap from the left-hand side and
mount it on the right-hand side of the Storm
Door.
Remove the caps (D) and (E), remove the
screws and partially take out the panel.
Unscrew the pin and the joint hinge.
45°
D
E
Screw the pin and the joint hinge by using
the bottom holes.
Fasten the panel.
Insert the cap (E) and remount the caps on
the panel (right-hand side).
Insert the caps (A) and (B) in the fastening
and fix the cap (C) by mounting it from the
cap (B) to the cap (A).
To reverse the handles: remove the outer
caps from the right-hand side of the doors.
Unscrew the handles from the left-hand
side.
Position the caps on the left-hand side of the
doors.
Remount the hinges and the doors by
working from bottom to top 1
2
3.
(C) (A)
(B)
Remount the handles on the right-hand
side.
3
2
1
Replace the Appliance in a vertical position
and wait 2 hours before operating it again.
2 Hours
3 EN
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES
Allongez l'appareil au sol ou à un angle de
45° car il est nécessaire d'intervenir sur le
bas de l'appareil.
Retirez la charnière du bas à droite en
devissant les vis puis retirez la porte.
Retirez la bague de droite ainsi que les caches
de gauche sur la porte du congélateur, en
haut et en bas, puis inversez leur position.
Retirez le cache de droite (A), le cache de
gauche (B) et le cache central (C) de la
contre-porte en utilisant un tournevis pour
s'insérer daus les fentes se trouvant au bas.
(A) (C)
(B)
Dévissez la charnière du milieu et retirez la
porte du haut.
Dévissez la butée de la porte du réfrigérateur
et installez celle fournie de l'autre côté.
Retirez le cache de gauche et remontez-le à la
place de la bretce.
Retirez les caches (D) et (E), retirez les vis et
enlevez partiellement le bandeau.
Dévissez l'axe et la charnière.
45°
D
E
Vissez l'axe et la charnière dans les orifices
du bas.
Fixez le bandeau.
Incisez le cache (E) et remontez les caches
sur le bandeau (à droite).
Insérez les caches (A) et (B) sur les attaches
et fixez le cache (C) en le montant du cache
(B) vers le cache (A).
Pour inverser les poignées: retirez les caches
Suppress du côté droit des portes.
Dévissez les poignées du côté gauche.
Placez les caches à gauche des portes.
Remontez les charnières et les portes en
partant du bas et en remontant vers le haut
1
2
3.
3
(C) (A)
(B)
Remontez les poignées du côté droit.
2
1
Replacez l'appareil en position verticale et
patientez 2 heures avant de le remettre en
marche.
2 heures.
4 FR
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
Stellen Sie den Kühlschrank auf den
Fußboden oder kippen Sie ihn um 45°,
um leichter an der Unterseite arbeiten zu
können.
Entfernen Sie das Scharnier auf der rechten
Seite, indem Sie die Schrauben lösen und
anschließend die Tür entfernen.
Entfernen Sie die Buchse auf der rechten und
die Schutzkappen auf der linken Seite der
Gefrierschranktür, sowohl an der Ober- als auch
an der Unterseite, und tauschen Sie die Position.
Entfernen Sie die Schutzkappe (A) auf der rechten,
die Schutzkappe (B) auf der linken Seite und die
Schutzkappe (C) in der Mitte der Windfangtür mit
einem Schlitzschraubendreher aus der Befestigung
in dem auf der Unterseite vorgesehenen Schlitz.
(A) (C)
(B)
Schrauben Sie das mittlere Scharnier heraus
und entfernen Sie die obere Tür.
Schrauben Sie den Stopper der Kühlschranktür
heraus und montieren Sie den bereitgestellten
Stopper auf der anderen Seite.
Entfernen Sie die Schutzkappe des linken
Scharniers und befestigen Sie es auf der rechten
Seite der Windfangtür.
Entfernen Sie die Schutzkappen (D) und (E),
entfernen Sie die Schrauben und ziehen Sie
die Stirnwand teilweise heraus.
Schrauben Sie den
Scharnierband heraus.
45°
Stift
und
das
D
E
Schrauben Sie den Stift und das Scharnierband
über die unteren Löcher heraus.
Montieren Sie die Stirnwand.
Setzen Sie die Schutzkappe (E) ein und
montieren Sie die Schutzkappen wieder auf
der Stirnwand (rechte Seite).
Setzen Sie die Schutzkappen (A) und (B)
in die Befestigung ein und fixieren Sie die
Schutzkappe (C) durch die Montage von
Schutzkappe (B) zu Schutzkappe (A).
Um die Griffe nach der anderen Richtung
auszurichten: Entfernen Sie die Zierkappen
von der rechten Seite der Türen.
Schrauben Sie die Griffe von der linken Seite
heraus.
Positionieren Sie die Schutzkappen auf der
linken Seite der Türen.
Bauen Sie die Scharniere und die Türen
wieder an, beginnen Sie dabei von unten
1
2
3.
3
(C) (A)
(B)
Montieren Sie die Griffe wieder auf der
rechten Seite.
2
1
Bringen Sie das Gerät wieder in eine
senkrechte Position und warten Sie 2 Stunden,
bevor Sie es in Betrieb nehmen.
2 Stunden.
5 DE
INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS
Coloque el aparato en el suelo, respetando
un ángulo de 45°, ya que deberá trabajar
sobre la parte inferior del aparato.
Saque la bisagra de la parte inferior derecha
desaflojando los tornillos y a continuación,
saque la puerta.
Saque el cojinete de la parte derecha y
las tapas de la izquierda de la puerta del
congelador, ambas ubicadas en la parte
superior e inferior e invierta la posición.
Saque el tope derecho (A), el tope izquierdo
(B) y el tope intermedio (C) de la antepuerta
de la sujeción con un destornillador en la
ranura prevista en la parte inferior.
(A) (C)
(B)
Desatornille la bisagra central y saque la
puerta superior.
Desajuste el tope de la puerta del refrigerador
e instale el tope suministrado en la parte
opuesta.
Saque la tapa de la parte izquierda y colóquela
en la parte derecha de la antepuerta.
Quite las tapas (D) y (E), saque los tornillos y
saque una parte del panel.
Afloje la clavija y la bisagra de unión.
45°
D
E
Apriete la clavija y la bisagra adjunta
utilizando los orificios de la parte inferior.
Apriete el panel.
Introduzca la tapa (E) y vuelva a colocar las
tapas en el panel (zona derecha).
Introduzca las tapas (A) y (B) en la sujeción y
fije la tapa (C) montándola desde la tapa (B)
hasta la tapa (A).
Para invertir el sentido de las asas: saque
las tapas exteriores de la parte derecha
de las puertas.
Afloje las asas desde la parte izquierda.
Coloque las tapas en la parte izquierda de
las puertas.
Vuelva a colocar las bisagras y las puertas,
operando desde abajo hacia arriba
1
2
3.
3
(C) (A)
(B)
Vuelva a colocar las asas en la parte
derecha.
2
1
Vuelva a colocar el aparato en posición
vertical y espere 2 horas antes de volver a
ponerlo en funcionamiento.
2 horas
6 ES
INVERSÃO DE ABERTURA DAS PORTAS
Deite ou incline o frigorífico a 45°, para
facilitar as operações na parte inferior do
mesmo.
Retire o fecho no canto inferior direito
libertando os parafusos e depois retire a
porta.
Retire o casquilho no lado direito e as tampas
no lado esquerdo da porta do congelador,
tanto na parte superior como inferior e
inverta a posição.
Retire a tampa no lado direito (A), a tampa no
lado esquerdo (B) e a tampa do meio (C) da
porta Storm ao apertar com uma chave de
fendas na ranhura situada na parte inferior.
(A) (C)
(B)
Desaparafuse o fecho central e retire a porta
superior.
Desaperte a bucha da porta do frigorífico e
monte a bucha fornecida no outro lado.
Retire a tampa no lado esquerdo e monte-o no
lado direito da porta Storm.
Retire as tampas (D) e (E), desaperte os
parafusos e remova parcialmente o painel.
Desaparafuse o pinto e a dobradiça.
45°
D
E
Aperte o pino e a dobradiça nos buracos da
parte inferior.
Aparafuse o painel.
Coloque a tampa (E) e monte de novo as
tampas no painel (no lado direito).
Coloque as tampas (A) e (B) na fixação e
monte a tampa (C) montando-a a partir da
tampa (B) na tampa (A).
Para inverter os puxadores: retire as tampas
exteriores no lado direito das portas.
Desaparafuse as pegas no lado esquerdo.
Posicione as tampas no lado esquerdo das
portas.
Monte novamente os fechos e as
portas, começando de baixo para cima
1
2
3.
3
(C) (A)
(B)
Monte novamente as pegas no lado direito.
2
1
Coloque o aparelho na vertical e aguarde 2
horas antes de o utilizar novamente.
2 horas
7 PT
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΟΥΝ ΟΙ ΠΟΡΤΕΣ
Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο ή
σε γωνία 45°, αφού είναι απαραίτητο να
εργαστείτε στο κάτω μέρος της.
Αφαιρέστε τον κάτω δεξιό
ξεβιδώνοντας τις βίδες και
αφαιρέστε την πόρτα.
μεντεσέ
κατόπιν
Αφαιρέστε το δεξιό αντιτριβικό δακτύλιο
και τα αριστερά καπάκια της πόρτας του
καταψύκτη, τόσο στο πάνω όσο και στο
κάτω μέρος και αντιστρέψτε τις θέσεις τους.
45°
Αφαιρέστε από την προστατευτική πόρτα
στο σημείο στερέωσης το δεξιό καπάκι
(A), το αριστερό καπάκι (B) και με πλακέ
κατσαβίδι το μεσαίο καπάκι (Γ) από τη
σχισμή που υπάρχει στο κάτω μέρος.
(A) (Γ)
(B)
Ξεβιδώστε τον κεντρικό μεντεσέ
αφαιρέστε την πάνω πόρτα.
και
Ξεβιδώστε το εξάρτημα συγκράτησης της
πόρτας του ψυγείου και εγκαταστήστε στην
άλλη πλευρά αυτό που σας έχει παραδοθεί.
Αφαιρέστε το καπάκι από την αριστερή πλευρά
και τοποθετήστε το στη δεξιά πλευρά της
προστατευτικής πόρτας.
Αφαιρέστε τα καπάκια (Δ) και (Ε), αφαιρέστε
τις βίδες και βγάλτε εν μέρει τον πίνακα.
Ξεβιδώστε τον πείρο και το μεντεσέ της
άρθρωσης.
Δ
E
Βιδώστε τον πείρο και το μεντεσέ της
άρθρωσης χρησιμοποιώντας τις οπές στο
κάτω μέρος του.
Στερεώστε τον πίνακα.
Τοποθετήστε το καπάκι (Ε) και τοποθετήστε
πάλι τα καπάκια στον πίνακα (δεξιά
πλευρά).
Τοποθετήστε τα καπάκια (Α) και (Β) στο
σημείο στερέωσης και βάλτε στη θέση του
το καπάκι (Γ) αφαιρώντας το από το καπάκι
(Β) και τοποθετώντας το στο καπάκι (Α).
Για να αντιστρέψετε τις λαβές: αφαιρέστε τα
εξωτερικά καπάκια από τη δεξιά
πλευρά στις πόρτες.
Ξεβιδώστε τις λαβές από την αριστερή
πλευρά.
Τοποθετήστε τα καπάκια στην αριστερή
πλευρά στις πόρτες.
Εγκαταστήστε πάλι τους μεντεσέδες και τις
πόρτες εργαζόμενοι από το κάτω προς το
πάνω μέρος 1
2
3.
(Γ) (A)
(B)
Εγκαταστήστε πάλι τις λαβές στη δεξιά
πλευρά.
3
2
1
Φέρτε πάλι τη συσκευή σε κατακόρυφη
θέση και περιμένετε 2 ώρες πριν τη θέσετε
πάλι σε λειτουργία.
2 Ώρες
8 EL
ODWRACANIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
Przechylić urządzenie pod kątem ok. 45°,
tak aby uzyskać dostęp do dolnej części
urządzenia.
Usunąć prawy dolny zawias, najpierw
poluzowując wkręty. Następnie zdjąć drzwi.
Zdjąć prawą tuleję oraz lewe zatyczki z drzwi
zamrażarki na górze i na dole, a następnie
zamocować odwrotnie.
Zdjąć prawą zatyczkę (A), lewą zatyczkę
(B) oraz środkową zatyczkę (C) z drzwi
dodatkowych za pomocą śrubokręta
w szczelinie na dole.
(A) (C)
(B)
Odkręcić środkowy zawias i zdjąć górne
drzwi.
Odkręcić element blokujący z drzwi
zamrażarki i zamontować dostarczony w
zestawie element blokujący po drugiej stronie.
Wyjąć zatyczkę z lewej strony i zamontować po
prawej stronie dodatkowych drzwi.
Wyjąć zatyczki (D) i (E), wykręcić śruby
i częściowo wyjąć panel.
Odkręcić trzpień i zawias łączony.
45°
D
E
Przykręcić trzpień i zawias do dolnych
otworów.
Przymocować panel.
Włożyć zatyczkę (E) i ponownie zamontować
zatyczki na panelu (prawa strona).
Włożyć zatyczki (A) i (B) do zespołu i założyć
zatyczkę (C) (przekładając z części (B) do
(A).
Przekładanie uchwytów: zdjąć zewnętrzne
zatyczki z prawej strony drzwi.
Odkręcić uchwyty z lewej strony.
Umieścić zatyczki po lewej stronie drzwi.
Założyć zawiasy i drzwi, idąc od dołu ku
górze (czynności 1
2
3).
(C) (A)
(B)
Zamocować uchwyty po prawej stronie.
3
2
1
Umieścić urządzenie w pozycji pionowej.
Przed uruchomieniem odczekać 2 godziny.
2 godziny
9 PL
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
Spotřebič postavte na podlahu nebo nakloňte
v úhlu 45°, protože bude nezbytné pracovat
na spodní části spotřebiče.
Demontujte spodní pravý závěs uvolněním
šroubů, potom sundejte dvířka.
Demontujte pravé těsnění a levé záslepky
dvířek mrazničky, jak nahoře, tak dole,
a prohoďte jejich umístění.
Demontujte pravou záslepku (A), levou
záslepku (B) a prostřední záslepku (C)
z upevnění dvířek vložením šroubováku do
drážky ve spodní části.
(A) (C)
(B)
Demontujte prostřední závěs a sundejte
horní dvířka.
Odšroubujte pojistku dvířek mrazničky
a instalujte další pojistku dodanou na
opačnou stranu.
Demontujte záslepku z levé strany a instalujte
ho na pravou stranu dvířek.
Demontujte záslepky (D) a (E), odšroubujte
šrouby a částečně vyjměte panel.
Odšroubujte čep a závěs.
45.
D
E
Zašroubujte čep a závěs do spodních
otvorů.
Utáhněte panel.
Instalujte záslepku (E) a nasaďte záslepky
na panel (na pravou stranu).
Nasaďte záslepky (A) a (B) na upevnění
dvířek a připevněte záslepku (C) jeho
nasazením ze záslepky (B) na záslepku (A).
Obrácení rukojetí: demontujte vnější záslepky
z pravé strany dvířek.
Odšroubujte madlo z levé strany.
Záslepky nasaďte na levou stranu dvířek.
Namontujte zpět závěsy a dvířka, postupujte
zdola nahoru 1
2
3.
(C) (A)
(B)
Namontujte rukojeti na pravou stranu.
3
2
1
Vraťte zařízení do veritkální polohy a před
jeho zapojením vyčkejte 2 hodiny.
2 hodiny
10 CZ
OPENINGSRICHTING VAN DE DEUREN VERANDEREN
Plaats het apparaat op de grond of onder een
hoek van 45°, aangezien er aan de onderkant
van het apparaat gewerkt moet worden.
Verwijder
het
scharnier
aan
de
rechteronderzijde door de schroeven los te
draaien, verwijder vervolgens de deur.
Verwijder zowel aan de bovenkant als de
onderkant van de koelkastdeur de huls
(rechts) en de dopjes (links) en plaats de
dopjes rechts en de huls links.
Verwijder dopje A (rechts), dopje B (links) en
dopje C (midden) in de bevestiging van de
deur. Doe dit door een schroevendraaier in
de sleuf aan de onderzijde te steken.
(A) (C)
(B)
Schroef de middelste scharnier los en
verwijder de bovenste deur.
Schroef de pal van de koelkastdeur los
en bevestig de meegeleverde pal aan de
andere kant van de deur.
Verwijder het dopje van de linkerzijde en bevestig
het aan de rechterzijde van de deur.
Verwijder de dopjes (D) en (E), verwijder
de schroeven en verwijder het paneel
gedeeltelijk.
Schroef de pin en het scharnier los.
45°
D
E
Schroef de pin weer vast en monteer het
scharnier middels de onderste gaten.
Bevestig het paneel.
Breng dopje (E) aan en bevestig de dopjes
op het paneel (rechterkant).
Plaats de dopjes (A) en (B) in de bevestiging
en bevestig dopje (C) van dopje (B) in dopje
(A).
Voor het omdraaien van de handgrepen
verwijdert u de buitenste dopjes aan de
rechterkant van de deuren.
Schroef de handgrepen aan de linkerzijde
los.
Plaats de dopjes aan de linkerkant van de
deuren.
Monteer de scharnieren en de deuren door van
onder naar boven te werken 1
2
3.
(C) (A)
Monteer
de
rechterzijde.
(B)
handgrepen
aan
de
3
2
1
Zet het apparaat weer in verticale positie
en wacht 2 uur voordat u het apparaat weer
inschakelt.
2 uur
11 NL
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN
Laita jääkaappi lattialle tai kallista sitä 45°,
koska on tarpeen työskennellä laitteen
pohjassa.
Irrota oikeanpuoleinen alasarana avaamalla
ruuvit ja irrota sitten ovi.
Irrota oikeanpuoleinen holkki ja pakastimen
oven vasemmanpuoleiset tulpat sekä ylhäältä
että alhaalta ja vaihda niiden paikat.
Irrota
oikeanpuoleinen
tulppa
(A),
vasemmanpuoleinen
tulppa
(B)
ja
keskitulppa (C) ulko-ovesta ruuvimeisselillä
pohjassa olevan aukon kautta.
(A) (C)
(B)
Ruuvaa keskimmäinen sarana irti ja irrota
yläovi.
Ruuvaa pysäytin irti jääkaapin ovesta ja
asenna toimitettu se toiselle puolelle.
Irrota tulppa vasemmalta puolelta ja kiinnitä se
ulomman oven oikealle puolelle.
Poista tulpat (D) ja (E), kierrä ruuvit auki ja
poista paneeli osittain.
Irrota tappi ja sarana.
45°
D
E
Ruuvaa tappi ja sarana käyttämällä alhaalla
olevia reikiä.
Kiinnitä paneeli.
Laita tappi (E) ja aseta tulpat uudelleen
paneeliin (oikea puoli).
Laita tulpat (A) ja (B) paikalleen ja kiinnitä
tulppa (C) siirtämällä se tulpasta (B) tulppaan
(A).
Kahvojen kätisyyden vaihto: irrota tulpat
ovien oikealta puolelta.
Ruuvaa kahvat irti vasemmalta puolelta.
Aseta tulpat ovien vasemmalle puolelle.
Asenna saranat ja ovet
järjestyksessä ylhäältä alas 1
(C) (A)
(B)
Asenna kahvat uudelleen oikealle puolelle.
paikalleen
2
3.
3
2
1
Nosta laite pystyyn ja odota 2 tuntia ennen
kuin käytät sitä uudelleen.
2 tuntia
12 FI
SNUING AV DØRÅPNINGEN
For å gjøre det lettere å komme til nederst på
kjøleskapet, kan du legge det ned på gulvet
eller bikke det over 45°.
Fjern hengselet nede til høyre ved å løsne
på skruene, og ta av døren.
Fjern hylsen på høyre side og hettene på
venstre side av fryserdøren, både oppe og
nede, og bytt side.
Fjern hettene på høyre side (A), venstre side
(B) og i midten (C) fra dobbeltdørene i festet
ved hjelp av en skrutrekker og sporene i
bunn.
(A) (C)
(B)
Skru ut det midtre hengselet og fjern den
øverste døren.
Skru løs stopperen på kjøleskapsdøren og
monter den leverte stopperen på den andre
siden.
Fjern hetten på venstre side og sett den på høyre
side av dobbeltdøren.
Fjern hettene (D) og (E), skru ut skruene og
trekk dekselet delvis av.
Skru løs pluggen og hengselet.
45°
D
E
Skru fast pluggen og hengselet ved hjelp av
hullene i bunn.
Fest dekselet.
Sett i hetten (E) og monter hettene på
dekselet igjen (på høyre side).
Sett i hettene (A) og (B) i festet og fest hetten
(C) ved å montere den fra hette (B) til hette
(A).
For å flytte håndtakene til motsatt side: ta av
de ytre hettene fra høyresiden til dørene.
Skru løs håndtakene fra venstre side.
Plasser hettene på dørenes venstre side.
Monter hengslene og dørene fra bunn til
topp 1
2
3.
(C) (A)
(B)
Monter håndtakene på høyre side.
3
2
1
Sett apparatet vertikalt og vent 2 timer før du
slår det på igjen.
2 timer
13 NO
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
Placera kylskåpet på golvet i en vinkel på
45° eftersom det är nödvändigt att arbeta på
botten av det.
Ta bort det nedre högra gångjärnet genom
att lossa skruvarna, ta sedan bort dörren.
Ta bort bussningen på höger sida och
täckpluggarna på frysdörrens vänstra sida,
både längst upp och längst ner, sedan byter
du plats på dem.
Ta bort höger täckplugg (A), vänster
täckplugg (B) och mittentäckpluggen (C)
från stormdörren genom att använda en
skruvmejsel i uttaget längst ner.
(A) (C)
(B)
Skruva loss det mittersta gångjärnet och
avlägsna den övre dörren.
Skruva loss stoppet från kylskåpsdörren och
montera det medlevererade på den motsatta
sidan.
Ta bort täckpluggen från vänster sida och sätt
fast det på höger sida av stormdörrren.
Avlägsna täckpluggarna (A) och (B), skruva
loss skruvarna och avlägsna delvis panelen.
Skruva loss stiftet och gångjärnet.
45 °
D
E
Skruva fast gångjärnet och stiftet med hjälp
av bottenhålen.
Sätt fast panelen.
Sätt in täckpluggen (E) och sätt tillbaka
täckpluggarna på panelen (höger sida).
Sätt in täckpluggarna (A) och (B) i fästet och
fixera täckpluggen (C) genom att sätta fast
den från täckplugg (B) ttill täckplugg (A).
För att flytta om handtagen: ta bort de yttre
täckpluggarna från den högra sidan av
dörrarna.
Skruva loss handtagen från vänster sida.
Positionera täckpluggarna
vänstra sida.
Montera gångjärnen och dörrarna på nytt
nedifrån och upp 1
2
3.
(C) (A)
(B)
Sätt tillbaka handtagen på höger sida.
på
dörrens
3
2
1
Ställ apparaten i vertikalt läge igen och vänta
i två timmar innan du sätter på den.
2 timmar
14 SV
VENDING AF DØRÅBNINGERNE
Sæt apparatet på gulvet eller i en 45° vinkel,
da det er nødvendigt at kunne arbejde med
bunden af apparatet.
Fjern det underste højre hængsel ved at
løsne skruerne, derefter fjernes døren.
Fjern den højre bøsning og de venstre hætter
fra fryserdøren, både i toppen og bunden og
vend placeringen om.
Fjern den højre hætte (A), venstre hætte
(B) og den miderste hætte (C) fra "Storm"
dørens fastskruninger med skruetrækker i
åbningen som findes i bunden.
(A) (C)
(B)
Skru det midterste hængsel af, og fjern den
øverste dør.
Skru køleskabsdørens stopper af og monter
den fra den anden side.
Fjern hætten fra den venstre side, og sæt den på
igen på den højre side af "Storm" døren.
Fjern hætterne (D) og (E), fjern skruerne og
fjern så panelet delvist.
Skru splitten og samlingshængslet af.
45°
D
E
Skru splitten og samlingshængslet på ved
hjælp af bundhullerne.
Fastgør panelet.
Isæt hætten (E) og genmonter hætterne på
panelet (højre side).
Isæt hætterne (A) og (B) i fastskruningerne
og fastgør hætten (C) ved at montere den fra
hætte (B) til hætte (A).
Sådan vendes håndtagene: fjern de ydre
hætter fra højre side af dørene.
Skru venstre sides håndtag af.
Placer hætterne på venstre side af dørene.
Genmonter hængslerne og dørene, gående
fra bund til top 1
2
3.
(C) (A)
(B)
Genmonter håndtagene på højre side.
3
2
1
Placer igen apparatet i vertikal position og
vent 2 timer inden det igen tændes.
2 timer
15 DA
Z STUDIO > 05-2007 – Cod. 41025210
16 IT
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising