Otsein-Hoover | VHD 613 Z-37 | Otsein-Hoover VHD 613 Z-37 User manual

Otsein-Hoover VHD 613 Z-37 User manual
ES
EN
Instrucciones para el uso
User instructions
ES
EN
ES
CAPÍTULO
CHAPTER
ENHORABUENA
OUR COMPLIMENTS
ÍNDICE CAPÍTULO
INDEX
With the purchase of this
Hoover household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Introduccíon
Introduction
Con la compra de este
electrodoméstico Hoover;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Notas generales a la
entrega
General points on delivery
1
Garantía
Guarantee
2
Normas de seguridad
Safety Measures
3
Datos técnicos
Technical Data
4
Puesta en funcionamiento
instalación
Setting up and Installation
5
Descripción de los mandos
Control Description
6
Tabla de programas
Table of Programmes
7
Seleción
Selection
8
Cubeta del detergente
Detergent drawer
9
El producto
The Product
10
Lavado
Washing
11
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Cleaning and routine
maintenance
12
Causas de averías
Faults Search
13
Hoover se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de años de
investigación y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duración y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Hoover le ofreces además,
una amplia gama de
electrodomésticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catálogo completo de la
gama de productos Hoover.
Le rogamos lea
atentamente la información
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalación, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prácticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Hoover o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el número G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
2
EN
Hoover is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Hoover is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Hoover products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Hoover
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
3
EN
ES
ES
CAPÍTULO 1
CHAPTER 1
CAPÍTULO 2
CHAPTER 2
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
GUARANTEE
¿Qué hacer con el CERTIFICADO DE GARANTÍA?
El aparato está garantizado en las condiciones y términos
indicados en el certificado colocado en el producto y sobre
la base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02,
hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega.
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
A) INSTRUCTION MANUAL
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) TAPON
D) CAP
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) DEPÓSITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
Ud. deberá conser var el cer tificado de garantía,
debidamente cumplimentado, para mostrarlo al Servicio
Oficial del Fabricante en caso de necesitar su intervención,
junto con un documento fiscalmente válido expedido por el
vendedor en el momento de la compra (albarán de entrega,
factura, recibo u otro documento fiscal) en el cual se indiquen
el nombre del vendedor, la fecha de entrega, datos
identificativos del producto y el precio de compra. .
El Servicio de Asistencia Técnica GIAS, después de verificar el
derecho de intervención, intervendrá, sin cobrarle el derecho
fijo de intervención a domicilio, ni la mano de obra, ni los
recambios que son totalmente gratuitos..
A
B
C
CONSÉRVELOS
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Hoover
Centre.
F
EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑOS: ¿cómo?
Además, le recordamos que en el propio certificado de
garantía estipulada Ud. encontrará la información y los
documentos necesarios para prolongar la garantía del
aparato hasta los 5 años, de forma que, en caso de avería,
Usted no tendrá que pagar la mano de obra ni los recambios,
solamente pagará el desplazamiento.
Para cualquier información que necesite, no dude en dirigirse
al Servicio de Asistencia al Cliente marcando el siguiente
número: 902 404 144.
.
ANOMALÍAS Y MAL FUNCIONAMIENTO, ¿a dónde debo
dirigirme?
Para cualquier problema, el Servicio Oficial del Fabricante
está a su completa disposición para facilitarle la ayuda que
necesite. Ahora bien, en caso de que el aparato que Ud. ha
adquirido presente anomalías o mal funcionamiento, antes
de dir igir se al Ser vicio Oficial del Fa br icante, le
recomendamos
encarecidamente
realizar
las
comprobaciones indicadas en el capítulo 13.
UN ÚNICO NÚMERO DE TELÉFONO PARA OBTENER ASISTENCIA.
Si el problema per siste, marcando el "Número único"
902.100.150 se pondrá en contacto directamente con el
Servicio Oficial del Fabricante más cercano a su domicilio.
Para más información, consulte el sitio web www.otsein.es
D
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Hoover más cercano.
4
EN
E
¿Dónde puedo encontrar la PLACA DE CARACTERISTICAS DEL
PRODUCTO?
Es importante que Ud. comunique al Servicio Oficial del
Fabricante la sigla del producto y el número de identificación
(16 caracteres que comienzan con el número 3) que
encontrará en el certificado de garantía y en la placa de
características situada en el frontis de la lavadora (zona de la
puerta). De esta forma, Ud. podrá evitar desplazamientos
innecesarios del técnico, ahorrando los correspondientes
costes.
5
ES
CAPÍTULO 3
EN
CHAPTER 3
ES
● No use adaptadores o
enchufes múltiples.
● No permita la
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Remove the plug
● Cierre el grifo del agua.
● Turn off the water inlet tap.
● Hoover provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificaciónes siguientes.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
● No toque el aparato con
● Do not touch the
las manos, los pies mojados o
húmedos.
● No use el aparato estando
appliance with wet or damp
hands or feet.
● Do not use the appliance
descalzo.
when bare-footed.
● No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de baño o aseos.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
6
● All Hoover appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
● Do not use adaptors or
multiple plugs.
manipulación del aparato a
niños o incapacitados, sin
vigilancia.
● Do not allow the appliance
● No tire del cable de
● Do not pull the mains lead
alimentación, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
● No deje el aparato a la
● Desenchúfela.
EN
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● Do not leave the
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
● En caso de traslado no la
● In the case of removal,
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
● Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilación situadas en la
base de la lavadora.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Levántela ayudado por
● Lift the appliance in pairs
otra persona tal como
aparece en la figura.
● En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Hoover y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
● Si el cable de alimentación
resultase dañado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiäl disponible en
el servicio de asistencia
técnica.
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Hoover
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Hoover spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
7
ES
EN
ES
CAPÍTULO 4
CHAPTER 4
85
cm
EN
CAPÍTULO 5
CHAPTER 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
SETTING UP
INSTALLATION
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Corte las cintas del tubo.
Cut tube-holding straps.
Desenroscar el tornillo
central (A); desenroscar los
4 tornillos laterales (B) y
extraer el travesaño (C).
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Inclinar la máquina hacia
delante y sacar los sacos de
plástico que contienen los
dos protectores de plástico
puestos sobre 2 lados,
tirando hacia abajo.
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Tapar un agujero utilizando
el tapón que contiene la
bolsa con las instrucciones.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
60 cm
60 cm
8
54 cm
54 cm
60 cm
6
7,5
DATOS TÉCNICOS
TECHNICAL DATA
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NIVEL NORMAL DE AGUA
NORMAL WATER LEVEL
l
6÷15
POTENCIA
ABSORBIDA
POWER INPUT
W
2150
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 90°C)
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 90°C)
kWh
1,8
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
POWER CURRENT FUSE
AMP
A
10
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
SPIN
r.p.m.
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
WATER PRESSURE
MPa
min. 0,05
max. 0,8
TENSION
SUPPLY VOLTAGE
V
230
kg
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
9
ES
EN
ES
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Nivele la máquina con los 4
pies.
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
Conecte el tubo del agua
al grifo.
Connect the fill hose
to the tap.
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anticlockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Verificar que el mando de
los porgramas esté en
posición OFF y que la
escotilla esté cerrada.
Ensure that the knob is on
the “OFF” position and the
load door is closed
Enchúfela.
Insert the plug.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
o mejor aún, a un desagüe
fijo, con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
max 100 cm
min 4 cm
10
EN
A
B
C
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
11
EN
ES
CAPÍTULO 6
ES
CHAPTER 6
P
B H I
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
DESCRIPTION OF
CONTROL
MANILLA APERTURA PUERTA
DOOR HANDLE
Para abrir la puerta pulse la
palanca situada en el interior
de la manilla.
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
L MN
Q
O
G
C D E F
A
CUADRO DE MANDOS
CONTROLS
Manilla apertura puerta
Door handle
Piloto seguridad puerta
Door locked indicator light
Tecla Start/Pausa
Start button
Tecla “Prelavado”
Pre-Wash button
Tecla "Inicio diferido"
Start Delay button
Tecla “Aclarado No Alérgias”
Aquaplus button
Tecla “Buenas Noches”
Good Night button
Tecla selección centrifugado
Spin Speed button
Indicador velocidad
centrifugado
Spin speed indicator light
Pilotos de tiempo restante
Time countdown system
Indicador “Temperatura de
Lavado”
Wash temperature indicator
light
Tecla “Selección
Temperatura”
“Wash Temperature” button
N
Indicadores luminosos teclas
Buttons indicator light
Mando selector de programas
con posición de "OFF"
Timer knob for wash
programmes with OFF position
O
P
Cubeta del detergente
Detergent drawer
12
EN
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
ATENCIÓN:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO.
AL FINAL DE LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
DOOR LOCKED INDICATOR
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la máquina está
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
después quedar
permanentemente
iluminado hasta que finaliza
el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que
se apague el piloto y
apague la lavadora
colocando el mando
selector de programas en la
posición "OFF".
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
A
2 min.
B
Seguridad
Puerta
Q
13
ES
EN
TECLA START/PAUSA
START BUTTON
Después de haber
seleccionado un programa,
espere que la luz “STOP”
inicie su intermitencia antes
de accionar la tecla INICIO
(START).
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas (según el ciclo
introducido se iluminarán una
de los indicadores)
When a programme is
selecting, wait for the “STOP”
indicator light to flash before
pressing the START button.
NOTA: DESPUÉS DE
HABER APRETADO LA
TECLA START, SE
NECESITAN UNOS
SEGUNDOS PARA QUE
LA LAVADORA INICIE EL
PROGRAMA.
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
MODIFICAR LA
PROGRAMACIÓN DESPUÉS DEL
INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)
Después del inicio del
programa pueden ser
modificados sólo las opciones y
parámetros mediante las teclas
función. Mantener pulsado la
tecla “START/PAUSA” cerca de 2
segundos, la intermitencia de
los indicadores de las teclas
función y del indicador del
tiempo restante indican que la
lavadora está en pausa,
modificar lo que se desee y
poseteriormente accionar
nuevamente la tecla
“START/PAUSA” anulando así la
intermitencia.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
The programme may be
paused at any time during
the wash cycle by holding
down the "Start/Pause"
button for about two
seconds. When the machine
is in the paused mode, the
indicator light "Countdown"
and option buttons will flash.
To restart the programme,
press the START button once
again.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START, y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad
libere el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operación,
después de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START, la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Es possible cancelar el
programa de lavado en
cualquier momento llevando
el selector a la posición "OFF".
14
Press to start the selected
cycle (according to the
selected cycle one
indicator lights will go on) .
If you wish to add or remove
items during washing, wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme
the programme selector
should be rotated to the
OFF position.
ES
C
Start
Pausa
EN
Las teclas de opción deberán
estar seleccionadas antes de
pulsar la tecla de START.
The option buttons should be
selected before pressing the
START button
TECLA PRELAVADO
Esta opción es útil, sobre todo,
para la ropa muy sucia y se
puede utilizar sólo en algunos
programas tal y como indica
la tabla de programas". Verter
el detergente para este
programa en el
compartimiento de la cubeta
marcado con “1” (para más
información, véase el
apartado “Cubeta del
detergente” de este manual).
Se recomienda utilizar sólo el
20% de la cantidad
recomendada en el
compartimento del
detergente.
PRE-WASH BUTTON
This option is particularly
useful for heavily soiled loads
and can be used only on
some programmes as shown
in the programmes table.
Detergent for this programme
should be added to the
compartment of the soap
drawer labelled “1” (Please
refer to Detergent Drawer
Section of manual). We
recommend you use only
20% of the recommended
quantities shown on the
detergent pack and fabric
conditioner should not be
used for this programme.
TECLA INICIO DIFERIDO
Esta tecla permite programar
el inicio del ciclo de lavado
de manera que podamos
hacer que comience a
trabajar después de pasadas
3, 6 ó 9 horas. Para ello
debemos hacer lo siguiente:
Colocar el mando en el
programa elegido (el piloto
"STOP" comienza a
parpadear)
Pulsar el botón de INICIO
DIFERIDO (cada vez que pulse
el botón se podrá seleccionar
un arranque retardado de 3, 6
ó 9 horas respectivamente y el
piloto correspondiente al
tiempo seleccionado
comenzará a parpadear).
Pulse la tecla de "START" (el
piloto correspondiente al
tiempo seleccionado
permanecerá encendido)
para comenzar la cuenta a
cuyo fin comenzará el
programa automáticamente.
Si Ud. desea anular el retardo
del programa, siga las
siguientes indicaciones:
Pulse repetidamente la tecla
INICIO DIFERIDO para apagar
el piloto (al confirmar que se
ha cancelado el arranque
retardado comenzará a
parpadear el piloto "STOP").
En este momento es posible
comenzar el programa
elegido pulsando
previamente la tecla "START", o
cancelar la operación
llevando el selector a la
posición "OFF" y
seleccionando después otro
programa.
START DELAY BUTTON
Appliance start time can be
set with this button, delaying
the star by 3, 6 or 9 hours.
Proceed as follow to set a
delayed start:
Select a programme (“STOP”
indicator light blinks)
Press Start Delay button
(each time the button is
pressed the start will be
delayed by 3, 6 or 9 hours
respectively and the
corresponding light will blink).
Press START to commence the
Start Delay operation (the
indicator light associated
with the selected Start Delay
time stops blinking and
remains ON).
At the end of the required
time delay the programme
will start.
D
Pre
Lavado
E
Inicio
Diferido
To cancel the Start Delay
function :
press the Start Delay button
until the indicator lights will be
off (The STOP light blinks) and
the programme can be
started manually using the
START button or switch off the
appliance by turning the
programme selector to off
position.
15
ES
TECLA “ACLARADO NO
ALÉRGIAS”
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta
tecla función, es posible
efectuar un nuevo y especial
ciclo de lavado aplicable en
los programas para tejidos
mixtos y resistentes que tiene
además de especial
cuidado de las fibras de los
tejidos, una especial
atención de la piel de las
personas sensibles.
La introducción de mucha
mayor cantidad de agua y la
nueva acción combinada de
ciclos de rotación del cesto
con cargas y descargas de
agua, permite obtener tejidos
perfectamente limpios y
aclarados. Se aumenta el
agua en el lavado para
obtener una perfecta
disolución del detergente,
garantizando una eficaz
acción limpiadora. Se
aumenta el agua también
en el momento del aclarado
de manera que se elimina
cualquier resíduo de
detergente en las fibras.
Esta función ha sido
estudiada especialmente
para las personas con la piel
delicada y sensible, para las
cuales un mínimo de resíduo
de detergente puede causar
irritación o alergias.
Se aconseja utilizar esta
función también en la ropa
de los niños/ bebés o en
tejidos delicados en general
o también, en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de absorver
detergente (albornoces,
toallas, etc..).
Para asegurarse las mejores
prestaciones en el lavado,
esta función está siempre
activa en los programas
Delicados y Lana.
Esta opción no es activable
en el caso que se desee
utilizar la opción “Buenas
Noches”.
16
ES
EN
AQUAPLUS BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System. This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection. The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action. The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general, or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens programs.
This button is not available
when the “Good Night”
button is selected.
F
Aclarado
No Alérgias
EN
OPCION BUENAS NOCHES
GOOD NIGHT BUTTON
Accionando esta opción
(activa en cualquier
programa de lavado), se
limitan los centrifugados
intermedios, donde esté
previsto, a 400 rpm, se
aumenta el nivel de agua
en los aclarados y los tejidos
quedan sumergidos en
agua al final del ultimo
aclarado con el fin de
disminuir la tensíon en las
fibras.
Durante la fase de parada
con agua en cesto el
indicador luminoso se
ilumina para indicar que la
lavadora está en pausa.
Accionar la tecla para
terminar el ciclo con la fase
de centrifugado
(eventualmente reducible a
gusto del usuario o anulable
mediante la
correspondiente tecla) y
descarga.
Press this button (available
for all the washing
programmes) to reduce the
intermediate spin speed to
400 rpm, where applicable;
the water level is increased
during rinsing and the
washing is kept immersed in
water after the final rinse in
order to spread the fibres
evenly.
During the phase in which
the water is held in the tub,
the indicator lights to show
that the machine is at a
standstill.
Release the button to end
the cycle with a spin dry
(which may be reduced or
cancelled using the
appropriate button) and
emptying phase.
Thanks to electronic control,
the water in the
intermediate phases is
emptied silently, making this
option very useful for
washing at night.
Gracias a un control
electrónico, la descarga de
agua en las fases
intermedias se realiza de
manera silenciosa
obteniendo un beneficio
claro y util para el lavado
nocturno.
G
Buenas
Noches
17
ES
TECLA SELECCIÓN
CENTRIFUGADO
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparación
de un buen secado y su
modelo está dotado de la
máxima flexibilidad para cada
exigencia.Accionando esta
tecla,se puede reducir la
máxima velocidad de
centifugado posible para el
programa seleccionado,hasta
su completa exclusión.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos, no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automáticamente se indica
en el momento de la selección
del programa.
Es posible modificar la
velocidad de centrifugado en
cualquier momento,aún sin
llevar la lavadora a la posición
PAUSA.
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics. You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle
is enough to press the
button until you reach the
spin speed you would like to
set.
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
the speed over that
automatically suitable
during the selection of the
program.
SPIN SPEED INDICATOR LIGHT
PILOTOS DE TIEMPO RESTANTE
TIME COUNTDOWN SYSTEM
INDICATOR LIGHTS
In order to better manage
your time, this washing
machine features an
indicator light system that
keeps you constantly
informed on the remaining
cycle time.
Indicator light 90: Remaining
time above 60 minutes
Indicator light 60: Remaining
time less than 60 minutes
Indicator light 30: Remaining
time less than 30 minutes
Indicator light 15: Remaining
time less than 15 minutes
Indicator light Stop: End of
the programme.
Piloto 90:
Tiempo restante superior a 60´
Piloto 60:
Tiempo restante inferior a 60´
Piloto 30:
Tiempo restante inferior a 30´
Piloto 15:
Tiempo restante inferior a 15´
Piloto STOP:
Fin del programa.
18
H
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
INDICADOR VELOCIDAD
CENTRIFUGADO
En el momento de la
selección de un programa, la
máxima velocidad de
centrifugado posible se
indicará automáticamente
mediante el correspondiente
indicador.
Seleccionando una menor
velocidad de centrifugado
mediante la tecla, se
iluminará su indicador
correspondiente.
Para una mejor organización
del tiempo, el sistema de
visualización mediante LEDs
le permite conocer
constantemente el tiempo
restante a fin de ciclo.
ES
I
When you set a program,
the maximum possible spin
speed will be automatically
shown by the relevant
indicator light.
Choosing a smaller spin
speed by the appropriate
button, the relevant
indicator light will go on.
L
Selección
Centrifugado
EN
INDICADOR ”TEMPERATURA
DE LAVADO”
WASH TEMPERATURE
INDICATOR LIGHT
En el momneto de la
selección de un programa,
se indicará
automáticamente la
máxima temperatura
máxima de lavado posible
mediante el encendido de
un indicador luminoso.
Seleccionando una
temperatura menor
mediante la tecla función,
se iluminará el indicador
correspondiente
When you set a program,
the maximum possible
Temperature will be
automatically shown by
the relevant indicator light.
Choosing a lower
temperature by the
appropriate button, the
relevant indicator light will
go on.
TECLA “SELECCIÓN
TEMPERATURA”
“WASH TEMPERATURE”
BUTTON
Con esta opción es posible
lavar a cualquier
temperatura por debajo de
la máxima prevista para
cada programa.
En cada presión de la tecla
se disminuye la temperatura
hasta un mínimo de 15ºC
(lavado en frío
)
The Wash Temperature
button allows a reduction in
the wash temperature in
each programme.
Each time the button is
pressed the temperature
decreases until a minimum
of 15°C (cold Wash
).
INDICADORES LUMINOSOS
TECLAS
BUTTONS INDICATOR LIGHT
Se encienden cuando las
respectivas teclas se
accionan.
En el caso en el que haya
seleccionado una opción
no compatible con el
programa seleccionado, la
luz de la tecla no se
encenderá.
The indicator light around
the option buttons will light
when specific options are
selected.
If you select an option
button that is not
compatible with the
programme required the
button light will not
illuminate.
M
N
Selección
Temperatura
O
19
ES
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON
POSICIÓN DE “OFF”
EL MANDO PUEDE
GIRAR EN AMBOS
SENTIDOS.
CUANDO SE
SELECCIONA UN
PROGRAMA, DESPUÉS
DE UNOS SEGUNDOS,
LA SEÑAL LUMINOSA
"STOP" COMIENZA A
PARPADEAR.
NOTA: PARA APAGAR
ESTA SEÑAL LUMINOSA,
LLEVE EL MANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIÓN "OFF".
Accionar la tecla
“START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el
programa seleccionado
hasta el final del ciclo de
lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora
llevando el mando selector
de programas a la posición
“OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR
SIEMPRE EL MANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIÓN "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
20
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS.
THE MACHINE IS
TURNED ON BY
SELECTING A
PROGRAMME VIA THE
PROGRAMME
SELECTOR.
THIS STATUS WILL BE
INDICATED BY THE STOP
INDICATOR LIGHT
FLASHING, THIS LIGHT
WILL CONTINUE TO
FLASH UNTIL THE
MACHINE HAS STARTED
OR THE MACHINE IS
RETURNED TO THE OFF
POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NOTE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END
OF EACH CYCLE OR
WHEN STARTING A
SUBSEQUENT WASH
CYCLE PRIOR TO THE
NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
P
ES
CAPÍTULO 7
TABLA DE PROGRAMAS
PROGRAMA PARA:
Tejidos resistentes
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
Algodón,
mixtos resistentes
Algodón, mixtos
Tejidos mixtos y
sintéticos
Mixtos resistentes
Tejidos delicados
MANETTE DES
PROGRAMMES DE LAVAGE
POUR:
CARGA
MÁX. kg**
TEMP.
°C
CARGA DE
DETERGENTE
2
1
AA 40°C
6
7,5
Hasta: 40°
●
●
90 Resistentes
6
7,5
Hasta: 90°
●
●
6
7,5
Hasta: 60°
●
●
60 Colores
(*
40 Delicado
6
7,5
Hasta: 40°
●
●
(*
50 Sintéticos
3
3,5
Hasta: 50°
●
●
40 Acrilicos
1,5
2
Hasta: 40°
●
●
( )
( )
( )
( )
Observaciones importantes:
** La máxima ca pacidad de carga de colada seca, varía según el modelo
seleccionado de lavadora (ver tarjeta de datos del modelo).
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a
un máximo de 4 kg.
* Programa aconsejado también para lavados a baja temperatura (inferior a la máxima
indicada). Programas según normas CENELEC EN 60456..
En todos los programas es posible regular la velocidad del centrifugado según la
recomendación del fabricante del tejido.
Si la etiqueta no lleva indicación alguna es posible centrifugar a la máxima velocidad
prevista por el programa.
Especiales
( ) Sólo con la tecla de prelavado pulsada.
22
Aclarado
-
-
-
Centrifugado
-
-
-
Sólo vaciado
-
-
-
1
1,5
Hasta: 40°
●
●
1
1,5
Hasta: 30°
●
●
3
Hasta: 60°
●
●
●
●
●
●
●
●
Lana lavable
en lavadora
Lana - 40
Delicado
Seda - 30
(*
Tejidos
resistentes
A 59’ - 60
3
Tejidos
resistentes/
mixtos
Rápido 44’ - 40
3,5
3,5
Hasta: 40°
Tejidos
resistentes/
mixtos
Rápido 29’ - 40
2
2
Hasta: 40°
Tejidos Mixtos
Sport - 30
2,5
2,5
Hasta: 30°
●
La regulación oportuna del termostato permite lavar a cualquier temperatura por
debajo de la máxima prevista para cada programa.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con
productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la
lavadora. Para ello:
Introducir en el compartimento “2” del dispensador de detergentes el cajetín previsto
sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa
“ACLARADOS” (
).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a las
prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa
deseado.
●
23
CHAPTER 7
PROGRAM FOR
EN
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAMMES SELECTOR
ON:
WEIGHT
MAX
Kg**
TEMP.
°C
CHARGE DETERGENT
2
Resistant fabrics
AA 40°C
6
7,5
Resistant fabrics
90 Resistentes
6
7,5
6
7,5
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton
Mixed fabrics and
synthetics
6
(*
7,5
Up to: 60°
Up to: 40°
●
●
●
( )
●
●
( )
●
●
( )
( )
Please read these notes
** Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 4 kg
maximum.
* Programme also recommended for low temperature wash (below the indicated Max.
temperature). Programmes according to CENELEC EN 60456.
3
3,5
Up to: 50°
●
●
40 Acrilicos
1,5
2
Up to: 40°
●
●
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric
label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a
spin speed button.
RINSE
-
-
-
●
The variable temperature selector allows a reduction in the wash temperature in each
programme.
SPIN
-
-
-
DRAIN ONLY
-
-
-
1
1,5
Up to: 40°
●
●
1
1,5
Up to: 30°
●
●
3
Up to: 60°
●
●
Very delicate fabrics
Specials
40 Delicado
Up to: 90°
●
50 Sintéticos
Mixed, resistant
24
60 Colores (*
Up to: 40°
1
WOOLMARK
Lana - 40
SILK – HAND
WASH
Seda - 30
(*
RESISTANT
FABRICS
A 59’ - 60
3
RESISTANT or MIXED
FABRICS
Rápido 44’ - 40
3,5
3,5
Up to: 40°
●
●
RESISTANT or MIXED
FABRICS
Rápido 29’ - 40
2
2
Up to: 40°
●
●
MIXED FABRICS
Sport - 30
2,5
2,5
Up to: 30°
●
●
( ) Only with the Prewash button selected. ( Programmes with Prewash button available)
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid
bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing
machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE"
.
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position,
add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable
programme.
●
25
ES
CAPÍTULO 8
EN
ES
CHAPTER 8
EN
TABLE OF PROGRAMMES
HAPTER 7
PROGRAMMES
SELECTOR ON:
PROGRAM FOR
SELECCIÓN DE
PROGRAMAS
SELECTION
Resistant fabrics
Para tratar los diferentes tipos
de tejidos y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora dispone de una
selección de diversos
programas para los diferentes
tipos de tejidos, temperatura y
duración (véase la tabla de
programas de lavado).
For the various types of fabrics
and various degrees of dirt the
washing machine has different
programme bands according
to: wash cycle, temperature
and lenght of cycle (see table
of washing cycle programmes).
PROGRAMAS ESPECIALES
40ºC AA
Este programa ha sido
concebido expresamente para
obtener una óptima prestación
de lavado, también con carga
llena, comparable con el
programa algodón 60ºC (ciclo
normativo) pero con la gran
ventaja de un notable ahorro
de energía, gracias a la
temperatura de lavado de
40ºC en lugar de 60ºC.
La duración del programa es
de casi 3 horas.
AA SPECIAL PROGRAMME AT
40°C
This special programme has
been studied to allow you to
obtain the best washing
performance, even at full load,
as the 60°C Cotton programme
(the normative cycle), but with
the advantage of an energy
saving due to 40°C
temperature, instead of 60°C.
The length of this programme
lasts almost the 3 hours.
TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el máximo grado
de lavado y los aclarados,
intercalados con fases de
centrifugado, asegurando un
lavado perfecto.
El centrifugado final a la
máxima velocidad garantiza un
escurrido óptimo.
RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum wash
and the rinses, with spin
intervals, ensure perfect rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotación del tambor y los niveles
de agua.
El centrifugado en modo
delicado, asegura una
reducción en la formación de
pliegues sobre los tejidos.
MIXED AND SYNTHETIC FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to the
rotation rhythms of the drum
and to the water levels.
A gentle spin will mean that the
fabrics become less creased.
TEJIDOS DELICADO
Es un nuevo concepto de
lavado dado que alterna
momentos de lavado con
momentos de pausa,
especialmente recomendado
para el lavado de tejidos muy
delicados. Los aclarados se
realizan con un elevado nivel
de agua para garantizar las
mejores prestaciones.
SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which
alternates washing and soaking
and is particularly
recommended for very delicate
fabrics.
The wash cycle and rinses are
carried out with high water
levels to ensure best results.
26
WEIGHT
MAX
Kg
TEMP.
°C
5
Up to: 90°
5
Up to: 60°
( )
( )
Cotton, linen
-
90
Cotton, mixed
resistant
-
60
Cotton
-
40
5
Up to: 40°
(*
Resistant fabrics
AA 40°C -
40
5
Up to: 40°
Mixed fabrics and
synthetics
-
50
2
Up to: 50°
-
40
2
Up to: 40°
Mixed, resistant
ery delicate fabrics
CH
❙
( )
( )
EN
PROGRAMA ESPECIAL
“ACLARADOS”
Este programa efectúa 3
aclarados de la lavadora
con centrifugado
intermedio (eventualmente
reducible o anulable
mediante la tecla).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo después de un
lavado efectuado a mano.
SPECIAL “RINSE”
PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which
can be reduced or
excluded by using the
correct button). It can be
used for rinsing any type of
fabric, eg. use after handwashing.
Este programa puede ser
utilizado como ciclo
BLANQUEADOR (ver tabla
de programas).
This program can be also
used as cycle of Bleaching
(see table of washing cycle
programmes).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE”
Este programa efectua un
centrifugado a la máxima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la
tecla).
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “FAST SPIN”
carries out a maximum spin
(which can be reduced by
using the correct button).
AA 40°C
ALGODÓN
Resistentes
Colores
Delicado
SÓLO VACIADO
Este programa le permite
realizar el vaciado del
agua.
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
MIXTOS
Sintéticos
Acrilicos
27
ES
TECNOLOGÍA PULSE WASH
SYSTEM (INVERTER)
Gracias al motor trifase de
nueva generación
controlado por un
sofisticado “cerebro”
electrónico, se ha logrado
desarrollar un nuevo modo
de lavar que simula el
movimiento de las manos
dentro del cesto. Por
primera vez, el cesto no
realiza rotaciones
completas si no pequeñas
porciones con intervalos de
pausa. Mas precisamente
realiza tres dulces
movimientos de un lado y
tres del otro lado. Este tipo
de lavado garantiza una
delicadeza similar al del
lavado a mano y por tanto
se aplica sólo a los
programas evidenciados
con la presencia del
simbolo
.
5
2
4
1
3
6
EN
PULSE TECHNOLOGY
5
2
Thanks to the new
generation of 3 phase
motors controlled by a
sophisticated electronic
system, we have developed
a new washing mode which
simulates, inside the drum,
the hand washing action.
For the first time, the tub
does not carry out
complete rotations but uses
pulse movements with
pauses inbetween.
Specifically, the tub does
there delicate clock wise
movements, pauses, and
then does 3 anti clock wise
movements.
This type of washing action
guarantees a care and
delicately only equalled by
hand washing and is
applied to the programmes
below identified with the
symbol
.
4
1
3
6
ES
EN
LAVADO CLASE “A” 59
Este programa ha sido
estudiado para obtener la
máxima calidad de lavado,
con la gran ventaja de una
notable reducción del
tiempo de lavado.
El ciclo de lavado puede
lavar a una temperatura de
60ºC con una carga máxima
de 3 kg y concluye con 2
aclarados y un centrifugado
a alta velocidad.
“A” WASH 59 '
This specially designed
programme maintains the
high quality wash
performance identified with
the “A” rating whilst greatly
reducing the wash time. The
progrramme is designed for
a maximum load of 3 kg
with a temperature of 60°C
and concludes with 2 rinses
and a high speed spin
sequence.
LAVADO DIARIO 40ºC
–CICLOS RÁPIDOS
Esta lavadora está provista
de 2 programas diarios
rápidos a 40ºC, muy útiles
para la carga de todos los
días, preparados para
mantener una prestación
excepcional de lavado y
estudiados expresamente
para las prendas poco sucias
y con cargas medias o
pequeñas.
5
2
4
1
3
6
DELICADOS
28
PROGRAMA LANA
Es un programa dedicado
exclusivamente a los tejidos
de "lana lavables en
lavadora".
El ciclo alterna momentos
de trabajo con momentos
de pausa con una
temperatura máxima de
40ºC y concluye con 3
aclarados y un centrifugado
delicado
WOOLMARK PROGRAMME
A programme dedicated to
washing fabrics labelled
with the woolmark . The
cycle comprises of alternate
periods of activity and
pauses. The programme has
a maximum temperature of
40° and concludes with 3
rinses and a short spin.
PROGRAMA ESPECIAL SEDA
La lavadora presenta
también un ciclo de lavado
delicado completo para los
tejidos de lavar
exclusivamente a mano o
para los tejidos de seda
lavables en lavadora.
El programa alcanza una
temperatura máxima de 30º
y termina con 3 aclarados
sin centrifugado final.
SPECIAL SILK PROGRAMME
This washing machine also
has a gentle Silk and Hand
Wash programme cycle. This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as ‘Hand
Wash only’ and laundry
items made from Silk on the
fabric label.
The programme has a
maximum temperature of
30° and concludes with 3
rinses and no final spin.
Lana
5
2
4
1
3
6
Seda
5
2
4
1
3
6
DAILY WASH 40°C – FAST
PROGRAMMES
By maintaining exceptional
washing performance, these
programmes allow you to
know in advance the
necessary time for your
everyday laundry. In fact, this
washing machine is
equipped wit 2 daily rapid
programmes at 40°C, that
were just studied for lightly
soiled fabrics and medium
or little load.
LAVADO DIARIO 40ºC – CICLO
RÁPIDO 44'
Ciclo de lavado completo
(lavado, aclarado y
centrifugado) preparado
para lavar durante
aproximadamente 44
minutos:
- cargas máximas hasta 3,5 kg;
- tejidos poco sucios (algodón
y mixto)
DAILY WASH 40°C – FAST 44’
Con este programa se
recomienda utilizar sólo el 30%
del detergente empleado
normalmente para evitar
desperdicios inútiles.
We recommend, with this
programme, a 30%
detergent loading dose
(compared to the normal
one), in order to avoid
detergent waste.
LAVADO DIARIO 40ºC – CICLO
RÁPIDO 29'’
Ciclo
de lavado completo (lavado,
aclarado y centrifugado)
preparado para lavar durante
aproximadamente 29
minutos:
DAILY WASH 40°C – FAST 29’
- cargas máximas hasta 2 kg; tejidos poco sucios (algodón
y mixto)
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
Con este programa se
recomienda utilizar sólo el 20%
del detergente empleado
normalmente para evitar
desperdicios inútiles.
Rápidos
A complete washing cycle
(wash, rinse and spin), able
to wash in approximately 44
minutes:
Rápido 44’
- a maximum load of 3,5 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
A complete washing cycle
(wash, rinse and spin), able
to wash in approximately 29
minutes:
Rápido 29’
- a maximum load of 2 kg;
We recommend, with this
programme, a 20%
detergent loading dose
(compared to the normal
one), in order to avoid
detergent waste.
29
ES
SPORT
Hoover ha dedicado a las
prendas de deporte un
programa de lavado
especial.
La máquina presenta un
programa exclusivo Sports.
Se trata de un programa
especial para el lavado de
prendas de deporte mixtos
que no se puedan lavar con
los programas que prevén
altas temperaturas.
El programa inicia con un
prelavado frío que suaviza y
elimina la suciedad en
exceso, luego sigue con un
lavado de las prendas a 30º
C, un aclarado y un
centrifugado delicado para
garantizar el máximo cuidado
de las prendas delicadas y
sucias.
La duración del programa es
de casi 2 horas.
SPORTS
Hoover has given sports items
their own wash care
programme.
The washing machine has a
unique Sportswear
programme. It is specially
designed to wash mixed
sportswear fabrics that
cannot be washed on hotter
programmes and is designed
to remove the soil and
staining created by
participation in sports
activities. This programme
starts with a cold prewash
that breaks down and
loosens any excess dirt and
then washes at a cool 30°C,
rinses and spins slowly for the
best care of your heavily
soiled, delicate garments.
The length of this programme
lasts almost the 2 hours.
EN
ES
EN
Sport
CAPÍTULO 9
CHAPTER 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
DETERGENT
DRAWER
La cubeta del detergente
está dividida en 3
compartimentos:
- El compartimento
señalado como “1” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señalado como “ ”,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señalado como “2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
✿
Para el detergente liquido usar
el recipiente que se adjunta
(colocándolo) según figura.
Este cajetín debe ser insertado
en el compartimento “2” del
dispensador de detergentes,
también cuando se desea
utilizar el programa
“ACLARADOS” como ciclo
“BLANQUEADOR”.
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓN: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑALADO COMO
“✿” INTRODUCIR
SÓLO PRODUCTOS
LÍQUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓN
AUTOMÁTICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
ÚLTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
30
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment labelled
"1" is for prewash
detergent;
- the compartment
✿
labelled “ ” is for special
additives, fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc;
- the compartment labelled
"2" is for main wash
detergent.
If liquid detergents are used,
please insert the special
container supplied into the
compartment marked “2” in
the detergent drawer. This
ensures that the liquid
detergent enters the drum
at the right stage of the
wash cycle.
This special container must
be inserted into the
compartment marked "2" in
the detergent drawer, also
when you wish to use the
"RINSE" programme as
BLEACHING cycle.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED “✿”. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
31
ES
ES
EN
CAPÍTULO 10
CHAPTER 10
CAPÍTULO 11
CHAPTER 11
EL PRODUCTO
THE PRODUCT
CONSEJOS ÚTILES
PARA EL USUARIO
CUSTOMER
AWARENESS
Breves sugerencias para la
utilización del
electrodoméstico en el
respeto del medio ambiente
y con el máximo ahorro.
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
CARGAR AL MÁXIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente se
recomienda utilizar la
máxima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible, ahorrar hasta el
50% de energía con una
carga llena efectuada en
una única colada, respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selección de la opción del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilización de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C. Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
IS A HOT WASH REQUIRED?
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza” o bien
“lavable en máquina”.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metálicos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
32
EN
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
33
EN
ES
ES
EN
LAVADO
WASHING
● Asegúrese de que el grifo
del agua esté abierto,
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
CAPACIDA VARIABILE
VARIABLE CAPACITY
● Que el desagüe esté en
posición correcta.
● And that the discharge
tube is in place.
Esta lavadora adapta
automáticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues, es posible
obtener una colada
“personalizada”, incluso
desde el punto de vista
energético.
Este sistema aporta una
disminución del consumo de
energía y una sensible
reducción del tiempo de
lavado.
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing. In this way
it is also possible to obtain a
“personalized” wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla
de programas para
seleccionar el programa más
adecuado.
Girando el selector se activa
el programa elegido. Espere
que la luz “STOP” inicie su
intermitencia y por tanto
accione la tecla START.
Seleccionando la tecla
START la lavadora incia la
secuencia de lavado.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme
guide to select the most
suitable programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
Wait for the “STOP” indicator
light to flash.
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets
the working sequence in
motion.
EJEMPLO:
EXAMPLE:
Para tejidos se aconseja el
uso de una bolsa de rejilla.
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalización del
lavado.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes, quítelas con la
pasta apropiada).
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
Warning: If there is any break
in the power supply while
the machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where
it left off.
Le aconsejamos no realizar
una colada con sólo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
Atención: Si hubiese un corte
en el suministro eléctrico
durante el funcionamiento
de la lavadora, una especie
de memoria conservará la
selección efectuada y, al
reiniciarse el suministro
eléctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró.
● Al final del programa se
ilumina el indicador de fin
ciclo.
● At the end of the
programme the indicator
light “end cycle” will go on.
● Abra la cubeta del
detergente.
● Open the detergent
drawer.
● Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
● Wait for the door lock to
be released (about 2
minutes after the
programme has finished).
● Ponga en el
compartimento 2 de
lavado 120 g de
detergente.
● Put 120 g in the main wash
compartment marked 2.
● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
.
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
.
● Cierra la cubeta del
detergente.
● Close the detergent
drawer.
✿
34
● Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posición “OFF”.
● Abra la puerta y extraiga
la ropa.
✿
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
● Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF”
position.
● Open the door and
remove the laundry.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
35
ES
CAPÍTULO 12
EN
CHAPTER 12
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
● Cleaning of drawer
compartments.
● Limpieza filtro
● Traslados o largos
períodos de inactividad de
la máquina.
● Filter cleaning
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
36
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
ES
EN
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño más
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fácilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc. These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Abatir la tapa
● Open the flap
● Sólo algunos modelos:
Extraiga el tubo, saque el
tapón y recoja el agua en
un contenedor.
● Only available on certain
models:
Pull out the corrugated hose,
remove the stopper and
drain the water into a
container.
● Antes de extraer el filtro, se
recomienda colocar un
paño absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
● Before removing the filter,
place an absorbent towel
below the filter
cap to collect the small
amount of water likely to be
inside the pump
● Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posición vertical.
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Extráigalo y limpielo.
● Remove and clean.
● Después de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripción precedente.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁQUINA
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
En eventuales traslados o en
caso que la máquina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido
contrario.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
37
ES
EN
CAPÍTULO 13
ANOMALÍA
1. No funciona con
nigún programa
CHAPTER 13
SOLUCIÓN
CAUSA
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
Conecte el enchufe
El botón del interruptor general no está
pulsado
Pulse el interruptor general
No hay corriente eléctrica
FAULT
1. Does not function
on any
programme
REMEDY
CAUSE
Mains plug not plugged in
Insert plug
Mains switch not on
Turn on mains switch
Compruébelo
No power
Check
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Compruébelo
Electric circuit fuses failure
Check
Puerta abierta
Cierre la puerta
Load door open
Close load door
Vea causa 1
Compruébelo
See cause 1
Check
El grifo del agua está cerrado
Abra el grifo del agua
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
El timer no está posicionado
correctamente
Posicione el timer correctamente
Timer not set correctly
Set timer on correct position
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
El tubo de desagüe está doblado
Enderezca el tubo de desagüe
Odd material blocking filter
Check filter
Presencia de cuerpos extraños en el
filtro
Inspeccionar el filtro
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
4. Presencia de agua
en el suelo
alrededor de la
lavadora
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo
de carga del agua
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
The washing machine has not
discharged water
Wait a few minutes until the machine
discharges water
5. No centrífuga
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
Espere unos minutos, la maquina
vaciara el agua
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
La lavadora no está bien nivelada
Regule las patas regulables
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Los soportes de fijación del transporte
no han sido retirados todavía
Retire los soportes de fijación del
transporte
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Distribuya uniformemente la ropa
2. No carga agua
3. No descarga agua
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA DEL
CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓN DE LA LAVADORA.
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Hoover, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Hoover, compruebe los puntos
arriba mencionados.
38
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
6. Strong vibrations
during spin
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
If the fault should persist, contact a Hoover Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Hoover
Technical Assistance Service.
39
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de
un anómalo tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico
normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por
favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su
servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
06.07 - 41022040 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
ES
EN
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising