Zerowatt | LB E 40 | Zerowatt LB E 40 Manuale utente

Zerowatt LB E 40 Manuale utente
EN
EL
CZ
IT
PL
User instructions
Automatická pra öka
Istruzioni per l’uso
Instrukcja obsäugi
ZEROWATT
E 40
EN
OUR COMPLIMENTS
CZ
IT
PL
UPÜÍMNË
BLAHOPÜEJEME
COMPLIMENTI
GRATULACJE
Koupí elektrického spotüebiöe
znaöky Zerowatt jste
prokázali, ïe si zvolíte vïdy jen
to nejlepäí - bez kompromiså.
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Zerowatt;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Kupujåc sprzët AGD firmy
Zerowatt dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisów i
chcesz mieç to co
najlepsze.
( Zerowatt ! ) * )& #+, ) & ! +
!) !+ ! ), !
&+ . -
) & ) , .& ) )
), )& +.
Pro Zerowatt je potëäením, ïe
Vám måïe nabídnout tuto
novou automatickou praöku,
která je vÿsledkem
nëkolikaletého vÿzkumu a
znalosti trhu, podmínëné
püímÿm kontaktem se
spotüebitelem.
Zerowatt é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità, la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Firma Zerowatt ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
która jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Zerowatt.
( Zerowatt ),
) ! ! & ) & )
& : )& #+, )& ) +,
)& − + ,
* , ,#
! ! +, , & , . .# .
Zerowatt Vám måïe
nabídnout äirokou paletu
domácích spotüebiöå:
automatické praöky, myöky
nádobí, suäiöky prádla,
sporáky, mikrovlnné trouby a
varné desky, chladniöky a
mrazniöky.
Zerowatt Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Firma Zerowatt oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodówki i zamraãarki.
0 ) )+& )& & +
) + Zerowatt.
Poïádejte Vaäeho prodejce
o kompletní katalog vÿrobkå
Zerowatt.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Zerowatt
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktów firmy Zerowatt.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
)&#! "
,&& ) ,
%1 ), ! ,&
, ! !"& ) &! )& .
Püeötëte si prosím pozornë
návod, kterÿ obsahuje tato
broïura. Najdete zde dåleïité
pokyny pro bezpeönou
instalaci, obsluhu, údrïbu a
optimální vyuïití Vaäí
automatické praöky.
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposób
uãytkowania pralki.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
2& ,&& ,
%1 !) !"& ! && !
Broïuru peölivë uschovejte
pro püípad daläí potüeby.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu póãniejszej
konsultacji.
K% , ) ), ! Zerowatt ) ) ) ) & 1 ! ,
&,
5#! 5#! G ( , −
)& ).
Püi styku se zastoupením firmy
Zerowatt nebo se servisním
stüediskem udejte vïdy model
a vÿrobní öíslo, püípadnë daläí
údaje uvedené na typovém
ätítku.
Quando comunica con la
Zerowatt o con i suoi centri
di assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se c’è). Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
Kontaktujåc sië z firmå
Zerowatt, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia.
With the purchase of this
Zerowatt household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Zerowatt is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers. You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.
Zerowatt is also able to offer
a vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Zerowatt products.
When contacting Zerowatt
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
2
EL
Zerowatt,
!" "!#: %&
! &# .
3
EN
INDEX
9 ! Introduction
: +
General points on delivery
; ! 1 )
Guarantee
:#
Safety Measures
4
EL
,& CHAPTER
K
KAPITOLA
CAPITOLO
ROZDZIAÄ
CZ
PL
IT
OBSAH
INDICE
SPIS TREÉCI
Úvod
Prefazione
Wstëp
1
Väeobecné pokyny püi
dodávce
Note generali alla consegna
Uwagi ogólne dotyczåce
dostawy
2
Záruka
Garanzia
Gwarancja
3
Bezpeönostní püedpisy
Prescrizioni di sicurezza
Érodki bezpieczeñstwa
Technical Data
< 4
Technická data
Dati tecnici
Dane techniczne
Setting up and Installation
: # 5
Uvedení do provozu a
instalace
Messa in opera, installazione
Instalacja pralki
Control Description
9 , +
& 6
Popis ovládacích prvkå
Descrizione comandi
Opis panelu sterujåcego
Detergent drawer
)) #
7
Zásobník pracího prostüedku
Cassetto detersivo
Szuflada na proszek
Selection/Customer
Awareness
:) & />?(IM
9BHPO2PIE ;IA TOY
XPHTE
8
Volba programu/
Uïiteöné rady pro uïivatele
Selezione/Consigli utili per gli
utenti
Wybór programu/Porady
dla klienta
The Product
< ) 9
Druhy textilií
Il prodotto
Produkt
Table of Programmes
9 )!! +
)&! 10
Püehled programå
Tabella programmi
Tabela programów
Washing
9&# !
11
Praní
Lavaggio
Pranie
Cleaning and routine
maintenance
K% ! %
12
Öiätëní a bëïná údrïba
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Faults Search
K ,&! +
13
Odstranëní závad
Ricerca guasti
Lokalizacja usterek
5
EN
CZ
EL
PL
CHAPTER 1
K 1
KAPITOLA 1
CAPITOLO 1
ROZDZIAÄ 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
; ! 1 )
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
K ),
" " +% !* ! )& ) :
Püi dodánÿ a püevzetí
vÿrobku zkontrolujte peölivë,
zda bylo dodáno následující
standardní püísluäenství:
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUCTION MANUAL
K) :;>:L?LMLN NM(;LO5
>?(:O
A) NÁVOD K OBSLUZE
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
P) KATATAH
MIEYQYNEON
MIKTYON TEXNIKH
EST9HPETHH
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH
SERVISNÍCH STÜEDISEK
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) ZÁRUÖNÍ LIST
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) KRYCÍ ZÁTKA
D) TAPPO
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
EUROPE
;) 9L<N9NL(<LKN
:;;T(:O
Dovunque
tu sia.
A
SPEDIRE
D) CAP
M) KKBT
E) BEND FOR OUTLET TUBE
:) 9BK<LKN K;KL<?N
;LK <( T;K−
?K<(( <NT
OB(5K :K?N(
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest
Zerowatt Centre.
6
IT
B
TRATTENERE
K
K P " +% )& ) ! *! ! ,.
) ) + )
) 1
*! ,
) + ! !
)1&.
C
D) ZATYCZKA
Z PRAKTICKŸCH
DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTE NA
BEZPEÖNÉM MÍSTË.
D
E
Püi püevzetí vybalenou
praöku peölivë zkontrolujte,
zda nebyla bëhem püepravy
jakkoliv poäkozena. Pokud
ano, reklamujte äkody u
Vaäeho prodejce.
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Zerowatt più
vicino.
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.
7
EN
EL
CZ
IT
PL
CHAPTER 2
K 2
KAPITOLA 2
CAPITOLO 2
ROZDZIAÄ 2
GUARANTEE
:#
ZÁRUKA
GARANZIA
GWARANCJA
( )
) ) + ) Service, ) + ) , ! ) ) ! .
Püi dodrïení pokynå pro
pouïívání vÿrobkå
uvedenÿch v tomto
“Návodu k obsluze” a püi
dodrïení zásad uvedenÿch
v püiloïeném záruöním listë,
poskytuje se na vÿrobek
záruka 6 mësícå a daläí
bezplatnÿ servis v dobë,
rovnëï uvedené v záruöním
listë.
L’apparecchio é
corredatoda un certificato
di garanzia che Le permette
di usufruire gratuitamente
del Servizio di Assistenza
Tecnica, salvo l’addebito di
un diritto fisso di chiamata,
per il periodo di un anno
dalla data d’acquisto.
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service,
apart from a fixed call out
charge, for a period of one
year from the date of
purchase.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
☎ 199. 123. 123
Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical Assistance
Service. The sales receipt
should also be kept.
8
T ) %
) ) % !)&+% ) + T * % .
E) , % ) ) ) (A) B 9+&, T !& .&.).)
V püípadë, ïe se v této dobë
vyskytne vada, která nebyla
zpåsobena kupujícím, bude
vÿrobek bezplatnë opraven
firmou, jejíï adresa je
uvedena v püiloïeném
“Seznamu záruöních
opraven” a kterou Vám
upüesní prodávající.
Ricordi di spedire la parte A
del certificato di garanzia,
per la necessaria convalida
entro10 giorni dalla data di
acquisto.
Czëéç B karty gwarancyjnej
winna byç wysäana do
Zerowatt przez sprzedawcë
w ciågu 10 dni od daty
sprzedaãy.
Nezapomeñte do 10 dnå od
data prodeje odeslat díl B
"Záruöního listu".
La parte B dovrà essere da
Lei conservata,
debitamente compilata, per
essere esibita al Servizio
Assistenza Tecnica, in caso
di necessità di intervento,
insieme alla ricevuta fiscale
rilasciata dal rivenditore al
momento dell’acquisto.
Czëéç A karty gwarancyjnej
powinna zostaç wypeäniona i
przechowywana w celu
ewentualnego okazania
technikom z punktu
serwisowego w przypadku
naprawy. Naleãy takãe
zachowaç fakturë
potwierdzajåcå zakup
urzådzenia.
A" vyplñte a uschovejte
Díl "A
spolu s prodejkou. Prokáïete
se jimi v püípadë nutnosti
techniku odborného servisu
püi prvním zapojení zaüízení
do provozu nebo püi záruöní
opravë.
9
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
K 3
,& :
K K K !
● Remove the plug
● P&
● Turn off the water inlet tap.
● K& ) ) #.
● All Zerowatt appliances are
earthed. Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
CZ
EL
)*.
● Y& l
Zerowatt +! .
P " +% & #&+! +! && 1 * " % # & & .
K #!,+ ! N
89/336/EEC, 73/23/EEC ) &% &&.
IT
KAPITOLA 3
CAPITOLO 3
ROZDZIAÄ 3
BEZPEÖNOSTNÍ
PÜEDPISY
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
POZOR:
PÜI ÖIÄTËNÍ A
ÚDRÏBË PRAÖKY
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
● Tolga la spina.
● Odäåczyç kabel zasilajåcy
od sieci.
● Uzavüete püívod vody.
● Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
● Zakrëciç kran
zapewniajåcy dopäyw wody.
● Väechny spotüebiöe
● Zerowatt correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
● Wszystkie urzådzenia firmy
Zerowatt winny byç
uziemione. Upewnij sië ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada uziemienie. W
przeciwnym przypadku, w
celu rozwiåzania problemu
wezwij wykwalifikowanego
elektryka.
Zerowatt jsou uzemëny.
Püesvëdöte se, ïe Vaäe hlavní
elektrická sít’ je rovnëï
uzemëna. Pokud tomu tak
není, zavolejte odborníka.
Tato praöka vyhovuje
smërnici EHS 89/336 a 73/23 o
odruäení rozhlasového
vysílání.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive
modifiche.
● Non tocchi l’apparecchio
● *
)& !
" ! ) .
● Nedotÿkejte se praöky
con mani, piedi bagnati o
umidi.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
mokrÿma nebo vlhkÿma
rukama nebo nohama.
● !) )& ! ! ) .
● Nikdy neobsluhujte praöku
bosi.
● Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
● Prodluïovací kabely
● Non usi, se non con
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
10
● L )
* ) ) + )
!) !)& *
!) , & %
), # + 1.
: K "K !
! K !
! ! 90C
pouïívejte v prostorách
koupelny nebo sprchy s
mimoüádnou opatrností,
pokud moïno se jich
vyvarujte.
POZOR:
BËHEM PRANÍ MÅÏE
TEPLOTA VODY
DOSÁHNOUT AÏ 90° C
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
● Prëd otevüením dviüek
● 9 ) )& " " +% ) .
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA
● Vytáhnëte záströku ze sítë
● Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
PL
praöky se vïdy ujistëte, ïe v
bubnu není ïádná voda.
● Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
Niniejsze urzådzenie jest
zgodne z dyrektywå
89/336/EEC, 73/23/EEC i jej
póãniejszymi poprawkami.
● Nie naleãy dotykaç
zasilanego urzådzenia
mokrymi rëkoma lub nogami
ani teã stojåc boso na
posadzce.
● W miarë moãliwoéci naleãy
unikaç uãywania
przedäuãaczy w äazienkach i
w pobliãu prysznica.
UWAGA:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek
pralki upewnij sië, ãe w
bëbnie nie ma juã wody.
11
EN
● Do not use adaptors or
multiple plugs.
● Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
CZ
EL
● !) ! ! )&&)&
)* .
● Nepouïívejte adaptéry a
rozdvojky.
● Non usi adattatori o spine
● ) )
) ! ! ! +! !) # )& + )"& .
.
● Dbejte, aby s praökou
nemanipulovaly dëti bez
dohledu dospëlé osoby.
● Non permetta che
● Püívodní kabel vytahujte ze
zásuvky vïdy uchopením
záströky, nikdy netahejte za
äñåru.
● Non tiri il cavo di
● Nevystavujte praöku
● Non lasci esposto
● Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● "
&1 )& "&
)*.
● Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
● In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a
Zerowatt Technical
Assistance Centre for any
repairs and ask for original
Zerowatt spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
12
IT
, )& % ! !, #
) (" , & &).).
●
● ) ) + ! , !
1
)& )
!) )) #.
● ) ) + ! , !
)% ) )
)& && a
! ,.
& & !
) ) + ) )& )% )+
&, " " +% , + ! !#.
● 1
)& ! " % # !
( )+ , ).
● ) ) + &% /
# !#, . & )& & ) ) #. ))% %1
! "&", && ) + !
) " % Zerowatt * && Zerowatt
, , #. % ) ) + %
,& )& .
● E o +& )o & % )) % ) +& , % !o o Service
Gias.
multiple
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
povëtrnostním vlivåm (de’ät’,
slunce atd.)
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
● Püi manipulaci s praökou
● In caso di trasloco non la
nikdy netahejte za ovla’dací
knoflíky a vaniöku na prací
práäek.
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
● Püi püemístëní praöky s
pomocí vozíku dohlédnëte,
aby praöka neleïela dvíüky
öelem k vozíku.
● Durante il trasporto non
Pozor!
Pokud praöka stojí na
koberci nebo rohoïi,
püesvëdöte se, ïe není
ucpána ventilaöní müíïka na
spodní öásti praöky.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
● Praöku zdvíhejte vïdy ve
● Sollevarla in due persone
appoggi mai l’oblò al
carrello.
dvojici (viz obrázek).
come illustrato in figura.
● V püípadë poruchy nebo
nesprávného chodu praöku
vypnëte, uzavüete püívod
vody a praöku násilím
neotvirejte. Obrat’te se
vÿhradnë na servis firmy
Zerowatt a trvejte na pouïití
originálních náhradních dílå.
Nedodrïení tëchto zásad
måïe mít za následek sníïení
bezpeönosti praöky.
● In caso di guasto e/o di
Pokud by doälo k poäkození
püívodní äñåry, musí bÿt
nahrazena jinou originální
dodávanou servisními centry
Zerowatt.
● Se il cavo di alimentazione
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Zerowatt e richieda l’utilizzo
di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
risultasse danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
PL
● Nie naleãy uãywaç
adapterów, ani
rozgaäëãników elektrycznych.
● Urzådzenie nie powinno
byç obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby, które nie
zapoznaäy sië z instrukcjå.
● W celu odäåczenia
urzådzenia od sieci nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy.
● Nie naleãy wystawiaç
urzådzenia na dziaäanie
czynników atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
● W przypadku przestawiania
nigdy nie naleãy podnosiç
urzådzenia chwytajåc za
przyciski, pokrëtäa, lub za
szufladë na proszek.
● W czasie transportu nie
naleãy opieraç drzwiczek
pralki o wózek.
Uwaga!
Otwory w podstawie pralki
nie powinny w ãadnym
przypadku byç zatkane przez
dywan, wykäadzinë itp.
● Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazano
na rysunku.
● W przypadku awarii i/ lub
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i nie
staraj sië ruszaç pralki.
Skontaktuj sië z punktem
serwisowym Zerowatt i
zaãådaj oryginalnych czëéci
zamiennych.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
wpäynåç na bezpieczeñstwo
uãytkowania urzådzenia.
W przypadku gdyby przewód
zasilajåcy (gäówny kabel)
zostaä uszkodzony jego
wymiana na wäaéciwy moãe
byç wykonana tylko przez
Punkt Serwisowy.
13
EN
CHAPTER 4
CZ
EL
KAPITOLA 4
K 4
IT
PL
CAPITOLO 4
ROZDZIAÄ 4
52 cm
85 cm
60 cm
14
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
:;L<( 9NN<(<K
<:;5O5 ?NT>O5
kg
5
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
CAPACITA’ DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
NORMAL WATER LEVEL
KK5N5LK( 9NN<(<K
5:?NT
l
19
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
ACQUA LIVELLO NORMALE
POZIOM NORMALNY
WODY
ECONOMIC WATER LEVEL
NLKN5N LK( 9NN<(<K
5:?NT
l
15
HLADINA VODY PÜI EKON.
PROGRAMU
ACQUA LIVELLO
ECONOMICO
POZIOM ECONOMICZNY
WODY
POWER INPUT
9K?N>( ?:T K<N
W
2200
MAX.PÜÍKON
POTENZA
ASSORBITA
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 3)
KK<K5KBO( ?:T K<N
(9?N;?K
K 3)
kWh
2,0
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.3
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG. 3)
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 3)
POWER CURRENT FUSE
AMP
:5<K( ?:T K<N
A
10
JIÄTËNÍ
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
SPIN
r.p.m.
<K>T<(<K <LcL K<N
( , / & ) )
giri/min.
400
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)
GIRI DI
CENTRIFUGA
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min.)
WATER PRESSURE
9L:( 5:?NT
MPa
min. 0,05
max. 0,8
TLAK VODY
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
CIÉNIENIE WODY W SIECI
SUPPLY
VOLTAGE
<K( ?:T K<N
V
230
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
TENSIONE
NAPIËCIE ZASILANIA
15
EN
EL
CZ
IT
PL
CHAPTER 5
K 5
KAPITOLA 5
CAPITOLO 5
ROZDZIAÄ 5
SETTING UP
INSTALLATION
: UVEDENÍ DO
PROVOZU
INSTALACE
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
INSTALACJA
PRALKI
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
, )& ! ! % + )& ! ,.
Odstrañte ochrannou
podloïku z pënového
polystyrénu (souöást obalu)
a praöku umístëte nedaleko
místa trvalého pouïívání.
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Cut tube-holding straps.
K.
) ! +& .
Opatrnë prostüihnëte
plastovou sponu upevñující
odpadovou hadici a
püívodní äñåru s vidlicí.
Tagli le fascette fermatubo
Przeciåç taémy
przytrzymujåce wëãe i
przewody.
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
S " + " (A) " +
4 )&e " (B) , !) (C).
Svitare la vite centrale (A);
svitare le 4 viti laterali (B) e
rimuovere la traversa (C).
Wykrëciç érodkowå érubë
A), 4 boczne (B
B) po czym
(A
zdemontowaç blokadë.
Inclinare la macchina in
avanti e sfilare i sacchetti in
plastica che contengono i
due blocchetti in polistirolo
posti sui 2 lati tirando verso il
basso.
Pochyliç pralkë do przodu i
wyciågnåç dwie wkäadki
styropianowe.
Richiudere il foro utilizzando
il tappo contenuto nella
busta istruzioni.
Zatkaj otwór w tylnym
panelu zatyczkå
dostarczonå wraz z pralkå.
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
16
; !) , , ) )& , )& & ) ) ! ) )& "+ ) +.
T)%
% "
, && !
).
!) * ()
! ) :
K K
"
XOMENO
TH YKEYAIA
"IOTI MOPEI
NA AOTEEEI
ME6ITO KYN"INO.
Odäroubujte stüedovÿ äroub
A) püepravní pojistky;
(A
odäroubujte 4 postranní
B) a sejmëte liätu
ärouby (B
C).
püepravní pojistky (C
Nakloñte praöku vpüed a
zevnitü pláätë vytáhnëte 2
plastové vaky obsahuiící
hrancly z pënového
polystyrénu.
Do otvoru po stüedovém
äroubu dopravní pojistky
zatlaöte záslepku z
püisluäenství a v této poloze ji
zajistëte otoöením pomoci
mince.
POZOR:
ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ,
MOHLY BY BŸT
ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
17
EN
CZ
EL
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
<)o% o ,#&&o )
"!! 1 & " o
)%!, )+ , .
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Connect the fill hose
to the tap.
+& #
! "#.
Hadici püívodu vody
püípevnëte k vodovodnímu
kohoutu koncem s pojistnÿm
ventilem (Water stop system).
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
H )) % # !) 1 set +& + ) .
T )& set +& + ) % )) !) % .
Püítokovou hadici püipojte k
vodovodnímu kohoutku a k
praöce.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen k
pfiívodu vody novou hadicí,
která je souãástí v˘bavy
spotfiebiãe. Staré hadice
nesmûjí b˘t znovu pouÏívány.
: 8 9!
:
<)% )& .
K ! +& )& !) , ) ! )
! %T & ! +& .
POZOR:
VODOVODNÍ KOHOUT
ZATÍM NEOTVÍREJTE.
Püiströte praöku ke stënë.
Ohyb odtokové hadice
zavëste na vanu.
Dbejte püitom, aby na hadici
nevznikly ïádné zlomy nebo
zúïení.
: ) ! 1
+& )& ! +& ) , ! ! &# ) ! +& )& #. 50 n 1
& ) ,. :
, !) )& )
) .
Upevnëte odtokovou hadici
na okraj vany nebo ji püipojte
k pevné odtokové trubce o
vÿäce min. 50 cm. Pråmër této
trubky musí bÿt vëtäí neï je
pråmër odtokové hadice
praöky. V püípadë potüeby
pouïijte sponu, která je
dodávána s praökou.
ATTENZIONE:
NON APRA
IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
Przysunåç urzådzenie do
éciany uwaãajåc, aby nie
przycisnåç, ani nie zaäamaç
wëãy.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
Podäåczyç wåã
odprowadzajåcy wodë do
staäego odpäywu o
wysokoéci co najmniej 50
cm i érednicy wiëkszej niã
wåã odprowadzajåcy wodë
z pralki. W miarë potrzeby
uãyç sztywnego kolanka
dostarczonego z pralkå.
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
max 100 cm
max 100 cm
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ KRANU
min 4 cm
18
PL
IT
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
EN
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
CZ
> !) !) )&! ,
)& * )) .
Praöka má 2 pohyblivé
noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat
vodorodnou polohu praöky.
Livelli la macchina con i
piedini anteriori.
Wypoziomowaç pralkë
manipulujåc jej przednimi
nóãkami.
a) Otáöejte maticí äroubu
po smëru hod. ruöiöek a
pak måïete püizpåsobit
vÿäku noïiöky.
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
a) Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskazówek zegara nakrëtkë
blokujåcå nóãkë pralki.
b) Otáöením sniïujte nebo
zdvihejte noïiöku, dokud
perfektnë nepüilne k
podlaze.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
b) Przekrëciç nóãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe
przyleganie do podäoãa.
c) Upevnëte polohu noïiöky
otoöením matice äroubu
proti smëru hod. ruöiöek.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo
aderire al fondo della
lavatrice.
c) Zablokowaç nóãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
Ujistëte se, ïe väechny
knoflíky (ovládací prvky) jsou
v pozici ”0” a dvíüka jsou
zavüená.
Si assicuri che il pulsante
Marcia/Arresto (C) non sia
premuto.
Upewnij sië, ãe przycisk
wäåczajåcy pralkë (C) nie
jest wciéniëty.
Si assicuri che tutte le
manopole siano in posizione
“0” e l’oblò sia chiuso.
Upewnij sië, ãe wszystkie
pokrëtäa så ustawione w
pozycji „0”, a drzwiczki pralki
så zamkniëte.
Zapojte záströku do sítë.
Inserisca la spina.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
Po instalaci spotfiebiãe se
ujistûte, Ïe spotfiebiã je
umístûn tak, aby byla
snadno pfiístupná zásuvka.
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
Po zainstalowaniu,
urzådzenie naleãy ustawiç w
pozycji zapewniajåcej
swobodny dostëp do
kontaktu (wtyczki).
Stisknëte tlaöítko START (C).
Rozsvítí se dioda G. Pokud
se nerozsvítí, najdëte si
kapitolu Poruchy.
Quindi prema il tasto START
(C), si accenderà la spia di
funzionamento corrente
inserita (G), se non si
accende veda ricerca
guasti.
Wciénij przycisk wäåczajåcy
pralkë (C). Spowoduje to
zapalenie sië lampki
sygnalizujåcej zasilanie (G).
Jeéli kontrolka nie zapali sië
naleãy poszukaç przyczyny
na liécie podanej w rozdziale
„Lokalizacja usterek”.
;) . ) ! " , 1 ) & % 1
" +
%! #. )&! .
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
=) 9 , )&!,
.&1 # +
% ,.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anticlockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
) % ) )&! %, "o ) ! "
,, + , + ! )& .
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
P " +% !)
& ON / OFF
( C ) ) !.
Ensure that all the knobs are
on the “0” position and that
the door is closed.
P " +% & %! " %
<N> ) & .
Insert the plug.
P&
B
C
)*.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
M ,
" " +% % 1 )
) " )*.
Press the START (C) button.
The power on (G) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.
9 !) & START (C).
< &!) & POWER ( G ) %
. .
: . ,& K* ,&! + .
20
A
IT
PL
EL
21
EN
CZ
EL
CHAPTER 6
IT
PL
KAPITOLA 6
CAPITOLO 6
ROZDZIAÄ 6
OVLÁDACÍ PRVKY
COMANDI
OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA
A
Zásobník pracích prostüedkå
Cassetto detersivo
Szuflada na proszek
K 6
G
A
B CD E
I
L
CONTROLS
&
Detergent drawer
? @A B ;C&
Door open button
G E@ & B; @& AD&BH; @
CI @;
B
Tlaöítko otevírání dveüí
Tasto apertura oblò
Przycisk odblokowujåcy
drzwiczki
Off/On button
G E@ & DA J GB@&? ; OFF / ON
C
Tlaöítko START/STOP
Tasto marcia arresto
Przycisk wäåczajåcy/
wyäåczajåcy
No spin button
G E@ & B; CGF BH&
@MBH&
D
Tlaöítko pro vylouöení
ïdímání
Tasto esclusione centrifuga
Przycisk wyäåczajåcy
wirowanie
Reduced water level
G E@ & B; &BE&D&HBEI
CGF BH&
E
Tlaöítko sníïené hladlny
vody
Tasto mezzo carico
Przycisk prania
ekonomicznego
Off/On indicator light
;HCAEB DJ GB@&? ; (OFF / ON)
G
Indikátor START/STOP
Segnalazione luminosa di
funzionamento
Lampka kontrolna zasilania
Wash control temperature
knob
?OHB @ O H&E ; ;
CG? H;@&
I
Voliö teploty (Termostat)
Manopola di regolazione
della temperatura di
lavaggio
Pokrëtäo regulacji
temperatury prania
Timer knob for wash
programmes
?OHB @ C & ;HHA@ D
CG? H;@&
L
Voliö programå
Manopola programmi di
lavaggio
Pokrëtäo programatora
22
?C;D@BE&F
23
EN
EL
DESCRIPTION OF
CONTROL
9 ,
+
& DOOR OPEN BUTTON
G E@ & B; @& AD&BH; @
CI @;.
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
: !−
" "K !
! " 8 :
!
! K
Q.
!
Q −
2 8 .
HKTPO 8:
!6 OFF / ON
NO SPIN BUTTON
HKTPO 6 !
: Q
By pressing this button it is
possible to eliminate the
spin-drying on all
programmes. This operation
is suitable for programmes at
90°C and at 60°C in case of
special treated fabrics
(cottonova or permanent
press) or for mixed delicate
fabrics.
9 * !)
!) ) . ! & )!! . ( )!! 90C 60C, ) ) +
,! + ! ) ! 1
% + ,! +.
24
CZ
B
2 min.
IT
PL
POPIS
OVLÁDACÍCH
PRVKÅ
DESCRIZIONE
COMANDI
OPIS ELEMENTÓW
PANELU
STEROWANIA
TLAÖÍTKO OTEVÍRÁNÍ DVEÜÍ
TASTO APERTURA OBLÒ
PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY
DRZWICZKI
POZOR:
SPECIÁLNÍ POJISTKA
ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED
PO SKONÖENÍ PRANÍ.
JAKMILE SKONÖÍ
ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2
MINUTY A POTOM
TEPRVE DVÍÜKA
OTEVÜETE.
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA IMPEDISCE
L’IMMEDIATA
APERTURA DELL’OBLO”
ALLA FINE DEL
LAVAGGIO. AL TERMINE
DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA
2 MINUTI PRIMA DI
APRIRE L’OBLÒ.
UWAGA:
URZÅDZENIE JEST
WYPOSAÃONE W
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
PO JEGO ZATRZYMANIU
LUB PO ZAKOÑCZENIU
WIROWANIA. PRZED
OTWARCIEM DRZWICZEK
NALEÃY ODCZEKAÇ
2 MINUTY.
C
TLAÖÍTKO START/STOP
TASTO
MARCIA /ARRESTO
PRZYCISK WÄÅCZAJÅCY/
WYÄÅCZAJÅCY
D
TLAÖÍTKO PRO VYLOUÖENÍ
ÏDÍMÁNÍ
TASTO ESCLUSIONE
CENTRIFUGA
PRZYCISK WYÄÅCZAJÅCY
WIROWANIE
Stisknutím tohoto tlaöítka je
moïno vylouöit ïdímání u
väech programå. Öinnost je
moïná pro programy na 90 a
60°C pro tkaniny se speciální
úpravou (plisé, aj.) a pro
smësné tkaniny.
Inserendo questo tasto si
ottiene l’esclusione di tutte
le centrifughe. Tale
operazione si rivela utile sia
nei programmi 90° che a
60°, nel caso di lavaggio di
tessuti che presentano
particolari trattamenti di
finissaggio (cottonova,
permanent press) o per capi
delicati in fibra mista.
Naciéniëcie tego przycisku
pozwala wyeliminowaç
wirowanie we wszystkich
programach. Jest to
szczególnie waãne w
programach 90oC i 60oC, w
przypadku prania
materiaäów, które zostaäy
poddane specjalnym
procesom (cottonova,
permanent press), lub
materiaäów delikatnych i z
wäókien mieszanych.
25
EN
REDUCED WATER LEVEL
KK ! 1 / 2
The water level for a small
wash may be reduced right
through the wash from
soaking to rinsing by pressing
the 1/2 pushbutton, this way
you will save electricity,
detergent, and water too.
( ) # ! )&# ! !) ! +% , )&! , ) * )& 1 / 2.
) ! #!,
)) .
WARNING: NEVER press the
1/2 pushbutton when you
are washing PURE NEW
WOOL, since wool absorbs
water and therefore needs
all the water the machine will
hold. DO NOT use it for
delicate fabrics either, since
they need the extra water to
float them and protect them.
: (5 >?(L N−
9NL:L<: ) !!
! )&# + 1 / 2 )&
!&& % ,! . < !&& ),# )&# * & & ) # )
) )& , 1 % )
1 !
& )+# .
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
! K−
!
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
6!R K "! K! !
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
26
CZ
EL
%! !) ! 1 , && , % ! )&# +. ) ! )!! , ! 1! % ! % #)
)&#.
: 8 K !
E
TLAÖÍTKO SNÍÏENÉ HLADINY
VODY
TASTO MEZZO CARICO
Hladina vody püi praní
malého mnoïství prádla
måïe bÿt sníïena bëhem
praní od namáöení prádla
po máchání pomocí stisknutí
tlaöítka 1/2. Takto måïete
uäetüit elektüinu, prací práäek
i vodu.
Per i piccoli bucati è
possibile ridurre il livello
dell’acqua utilizzata,
agendo sul tasto
1/2, risparmiando così
acqua, detersivo ed energia
elettrica.
La dose di detersivo deve
essere ridotta in proporzione
al carico.
POZOR! Nikdy nestisknëte
tlaöítko 1/2 püi praní öisté
vlny, protoïe vlna absorbuje
velké mnoïství a proto
potüebuje plné mnoïství.
Nepouïívejte toto tlaöítko
také pro jemné tkaniny,
které také potüebují velké
mnoïství vody, která je
chrání.
I
°C
IT
VOLIÖ TEPLOTY (TERMOSTAT)
OTÁÖÍ SE V OBOU
SMËRECH.
Måïete jím sníïit nebo zvÿäit
teplotu püi pracích cyklech.
Tabulka programå uvádí
maximální teplotu
doporuöovanou
püi kaïdém cyklu.
POZOR:
DOPORUÖENÁ TEPLOTA
SE NESMÍ PÜEKROÖIT.
PL
PRZYCISK WÄÅCZAJÅCY
OPCJE PRANIA
EKONOMICZNEGO W
ZMNIEJSZONEJ ILO ÉCI WODY
Iloéç wody zuãywana do
prania moãe byç w
przypadku maäego prania
zredukowana za pomocå
przycisku „1/2” , co pozwala
zmniejszyç zuãycie energii,
érodków pioråcych, a takãe
wody.
ATTENZIONE: non inserire
il tasto “1/2” per la PURA
LANA e per i tessuti
delicatissimi.
Per i migliori risultati di
lavaggio questi tessuti
richiedono infatti un alto
livello dell’acqua.
UWAGA: NIGDY nie naciskaj
przycisku prania
ekonomicznego, gdy
pierzesz surowå weänë, gdyã
weäna absorbuje wodë i
dlatego do prania potrzeba
caäej iloéci wody. NIE uãywaj
tej opcji do prania
delikatnych materiaäów,
gdyã one takãe potrzebujå
dodatkowej wody, aby nie
ulec zniszczeniu.
MANOPOLA DI
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA DI LAVAGGIO
POKRËTÄO REGULACJI
TEMPERATURY PRANIA
PUO’ RUOTARE NEI DUE
SENSI
Questa lavatrice é dotata di
questo dispositivo per
impostare la temperatura di
lavaggio desiderata.
La tabella programmi di
lavaggio indica la
temperatura massima
consigliata per tipo di
lavaggio.
ATTENZIONE QUESTA
TEMPERATURA NON
DEVE MAI ESSERE
SUPERATA
POKRËTÄO TO MOÃE
OBRACAÇ SIË W
OBYDWU KIERUNKACH
Pokrëtäo to pozwala
zmniejszyç, lecz nie
zwiëkszyç temperaturë
danego programu prania.
Tabela programów podaje
maksymalnå temperaturë
zalecanå dla kaãdego typu
prania.
UWAGA: TEMPERATURY TEJ
NIE WOLNO W ÃADNYM
PRZYPADKU PRZEKRACZAÇ
27
EN
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
EL
! 6−
: !
:
! ! "8
K .
R HKTPO 8:
!6
ON ( C ) 6 !
6.
L
PR
CZ
VOLIÖ PROGRAMÅ
DÅLEÏITÉ:
TLAÖÍTKEM VÏDY
OTÁÖEJTE PO SMËRU
HODINOVŸCH
RUÖIÖEK, NIKDY
OPAÖNË. TLAÖÍTKO
START STISKNËTE AÏ PO
NAVOLENÍ
PROGRAMU.
V tabulkách jsou uvedeny
prací programy podle öísel
nebo symbolå.
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
28
K% #! #!"& %! & , ) !! ) )&! .
IT
PL
MANOPOLA PROGRAMMI DI
LAVAGGIO
POKRËTÄO
PROGRAMATORA PRANIA
ATTENZIONE:
NON RUOTI MAI LA
MANOPOLA IN SENSO
ANTIORARIO MA LA
RUOTI IN SENSO ORARIO
E NON PREMA IL TASTO
MARCIA PRIMA DELLA
SELEZIONE DEL
PROGRAMMA.
UWAGA:
NIGDY NIE WOLNO
PRZEKRËCAÇ POKRËTÄA
PROGRAMATORA W
KIERUNKU PRZECIWNYM
DO RUCHU WSKAZÓWEK
ZEGARA: POKRËTÄEM
NALEÃY TW KIERUNKU
RUCHU WSKAZÓWEK
ZEGARA I NIGDY NIE
NALEÃY WCISKAÇ
PRZYCISKU WÄÅCZANIA
PRZED WYBRANIEM
PROGRAMU.
Le tabelle descrivono il
programma di lavaggio in
base al numero o simbolo
scelto.
Tabele pokazujå, któremu
programowi prania
odpowiadajå wybrane
numery i symbole.
29
EN
CHAPTER 7
K 7
DETERGENT
DRAWER
)) #
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
< )) # + ! 4 ! ! :
- The first I for the prewash
detergent
- The second II for the
main wash detergent
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE
ADVISE THE USE OF THE
SPECIAL CONTAINER
TO BE USED INSIDE THE
DRUM.
CZ
EL
− )1 )) ) )&
− # )) # )&#
: !R! −
K !K
!R!
"!K K " ! !.
! : !9!!! "K K! !
’
! K"
! !!.
cl
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
✿
- The fourth
is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners,
etc.a
30
− & CAPITOLO 7
ROZDZIAÄ 7
ZÁSOBNÍK
PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
CASSETTO
DETERSIVO
SZUFLADA NA
PROSZEK
Zásobník pracích prostüedkå
je rozdëlen do ötyü öástí:
Il cassetto detersivo é
suddiviso in 4 vaschette:
Szuflada na proszek jest
podzielona na 4 przegródki:
- první öást pro prací
práäek na püedpírku
- druhá öást pro prací
práäek na hlavní praní
DÅLEÏITÉ:
PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ
PRACÍ PRÁÄKY SE
ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ
(ROZPOUÄTËJÍ).
V TAKOVÉM PÜÍPADË
DOPORUÖUJEME
POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH
NÁDOBEK A JEJICH
VLOÏENÍ DO PRACÍHO
BUBNU.
- la prima I serve per il
detersivo di prelavaggio
- la seconda II per il
detersivo di lavaggio
ATTENZIONE:
SI RICORDI CHE
ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE.
IN QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO
DELL’APPOSITO
CONTENITORE DA
PORRE NEL CESTELLO.
- la terza cl serve per il
candeggiante
: K !6
U.
✿
− )e , )+:
!& , )e ) +
+! +, )e && ! &).
PL
KAPITOLA 7
- tüetí
öást se pouïívá
pro bëlicí prostüedky.
- The third
bleach
compartment
IT
DÅLEÏITÉ:
TÜETÍ A ÖTVRTOU ÖÁST
MÅÏETE PLNIT POUZE
TEKUTŸMI PROSTÜEDKY.
- ötvrtá öást se pouïívá
pro speciální püídavné
✿
prostüedky
zmëköovaöe, äkrob,
aviváï, bëlící prostüedky,
vånë aj.
ATTENZIONE:
NELLA TERZA E QUARTA
VASCHETTA METTERE
SOLO PRODOTTI
LIQUIDI.
✿
- la quarta
serve per
additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti,
ecc.
- Pierwsza przegródka I jest
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Druga przegródka II jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓRE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI
cl
- trzecia
przegródka
szuflady jest
przeznaczona na
wybielacz
UWAGA:
TRZECIA I CZWARTA
PRZEGRÓDKA
PRZEZNACZONE SÅ
WYÄÅCZNIE NA
PRODUKTY PÄYNNE
✿
- czwarta
przegródka
jest przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
31
EN
EL
CHAPTER 8
K 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 2 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
There is also a pre-wash
cycle with a stop which can
be used with especially dirty
laundry.
CZ
, 2 : ! , (
).
IT
PL
KAPITOLA 8
CAPITOLO 8
ROZDZIAÄ 8
VOLBA
PROGRAMU
SELEZIONE
PROGRAMMI
WYBÓR
PROGRAMU
Pro vhodné oäetüení råznÿch
druhå tkanin s råznÿmi stupni
zneöiätëní nabízí tato praöka
2 druhy programå pro typ
praní, teplotu a délku praní.
(Viz tabulka programå).
Kromë toho je moïno vyuïít
pro velmi äpinavé prádlo
programu püedpírky.
E, & !
(STOP), & !& .
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco, la lavatrice ha 2
fasce di programmi diversi
per tipo di: lavaggio,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi
di lavaggio).
Inoltre esiste una fase di
prelavaggio con stop che
può essere usata per sporchi
eccezionali.
Pralka posiada dwie grupy
programów róãniåce sië
cyklem prania, temperaturå
i däugoéciå prania w
zaleãnoéci od rodzaju
tkaniny i stopnia jej
zabrudzenia (patrz tabelka
programów prania).
Jest równieã samodzielny
program prania wstëpnego,
który moãna wykorzystywaç
do prania szczególnie
brudnej bielizny.
1 Tessuti resistenti
1 Bavlnëné a stálobarevné
tkaniny
1 Resistants Fabrics
1
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing. The gradual
reduction of the water
temperature ensures less
creasing of fabrics and the
final spin gives more efficient
removal of water.
+ &
& ! , -
. / . .
0 !
. / !&, , - !
!.
2 Wool and Mixed or
Delicate Fabrics
This is a wash cycle which
alternates washing and
soaking and is particularly
recommended for very
delicate fabrics such as Pure
Machine Washable Wool.
The wash cycle and rinses
are carried out with high
water levels to ensure best
results.
2 M + /
!& ! !
, . +
! . !
. / .
32
Tento program nabízí
nejvëtäí moïnÿ stupeñ
vyprání doplnënÿ ötverem
ïdímání navzájem
oddëlenÿch máchacími
fázemi. Postupné sniïování
teploty vody bëhem praní
zabezpeöuje také menäí
maökavost tkanin.
Závëreöné odstüedëní
umoïñuje dokonalé
odstranëní vody.
2 Smíäená, syntetická,
vlákna, vlna
Program pro tyto tkaniny se
nazÿvá alternované praní,
které stüídá prací a
odpoöívací fáze. Je vhodnÿ
zejména pro jemné tkaniny
jako napü. öistá stüiïní vlna.
Praní i máchání probíhá püi
vysoké hladinë vody, a tím
jsou zajiätëny optimální
vÿsledky.
1 Tkaniny odporne
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui, intervallati da fasi
di centrifuga, assicurano
una perfetta sciacquatura.
La presenza di una fase di
riduzione graduale della
temperatura dell’acqua di
lavaggio, assicura anche
una ridotta formazione di
pieghe sui tessuti.
La centrifuga finale assicura
un’ottima strizzatura.
2 Tessuti misti, delicati
e lana
E’ un concetto di lavaggio
che alterna momenti di
lavoro a momenti di pausa,
particolarmente indicato
per il lavaggio di tessuti
molto delicati quali la Pura
Lana Vergine. Il lavaggio e i
risciacqui sono eseguiti con
alto livello di acqua per
assicurare le migliori
prestazioni.
Programy do prania tych
tkanin obejmujå maksimum
prania i päukania, z
okresowymi odwirowaniami,
oraz päukanie koñcowe.
Stopniowe zmniejszanie
temperatury wody sprawia,
ãe tkaniny nie så tak bardzo
pogniecione, a wirowanie
koñcowe jest szczególnie
wydanjne.
2 Weäna i wäókna mieszane
lub tkaniny delikatne
Ten cykl prania skäada sië na
przemian z prania i
namaczania; jest on
zwäaszcza zalecany do
prania tkanin szczególnie
wraãliwych, jak np. czystej
weäny. Cykl prania i päukañ
wykorzystuje duãå iloéç
wody, dziëki czemu
osiågane så najlepsze
rezultaty.
33
EN
The machine will stop with
the water still in the drum
after rinsing.
The programme for mixed
and very delicate fabrics
can be concluded by
selecting:
- discharge only or
- delicate spin
The delicate spin
programme is indispensable
particularly for knitwear.
EL
& CG?D@ B& @;H;@A D;
GB@&? , DW @& D I
H@A @& JX=;GH; = E@;B
;EIH; @&D EA&.
< ) !! )&#
% ,! !) & 1 + :
− )& ! #,
− . ! % #
< ) !! .! % # ) )& .
CUSTOMER
AWARENESS
X?(L :
9B(?N2N?L: ;LK
<NT >?(<:
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
# ! !"& & ! ) ) "&& ! ! !.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
: !
!!
; & )
) % ) & ,
# )) #, ! , ) , , !) ! , +
)& .
) , ! + 50% ! ! )&# ! )& , !
# )&! # 2 .
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
6K
R ! ?
# & +! !
:
) 5 + 15%
! ! ), ) )& # )&# & +!.
IS A HOT WASH REQUIRED?
K 6
! "8: ?
( 1 % 1
#+ ) )&# ! )& & ) )&! % ! + + 60°C.
: , ! !
50% !) % ! )&! + 60°C.
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
34
CZ
Po ukonöení pracího cyklu
zåstane prádlo ponoüené ve
vodë
Pro ukonöení pracího cyklu u
velmi jemnÿch tkanin
vybíráme z následujících
moïností:
- vypuätëní vody
- jemné odstüedëní
Program jemného odstüedëní
se pouïívá vïdy püi praní
pletenin.
Tak zabráníme tomu, aby
prádlo bëhem suäení
neztratilo tvar.
UÎITEâNÉ RADY
PRO UÎIVATELE
Pfii pouÏívání va‰eho
spotfiebiãe dbejte zásad
ochrany Ïivotního prostfiedí a
ekonomického provozu.
Maximalizujte velkost náplnû
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití
elektrické energie, vody,
pracích prostfiedkÛ i ãasu
dosáhnete tím, Ïe budete
vyuÏívat maximální
doporuãené dávky pro praní
jednotliv˘ch druhÛ prádla.
AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ
vyperete jednu plnou dávku
prádla místo dvou
poloviãních náplní.
Potfiebujete vÏdy pfiedepraní
prádla ?
Pouze pro silnû za‰pinûné
prádlo!
Pokud nebudete pouÏívat
pfiedepraní u mírnû nebo
stfiednû za‰pinûného prádla,
u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15%
pracích prostfiedkÛ, ãasu,
vody a elektrické energie.
Je praní na 90°C nezbytné?
JestliÏe skvrny na prádle
pfiedem odstraníte vhodn˘m
pfiedpíracím prostfiedkem
nebo odstraÀovaãem skvrn,
není nutné prát pfii 90°C. Pfii
pracím programu na 60°C
u‰etfiíte aÏ 50% energie.
IT
PL
Al termine dell’ultimo
risciacquo la biancheria
rimane immersa nell’acqua.
Po päukaniu pralka
zatrzymuje sië, choç w
bëbnie nadal pozostaje
woda.
Per terminare il ciclo dei
tessuti misti e delicatissimi, le
operazioni possono essere:
-solo scarico
-centrifuga delicata
Il programma di centrifuga
delicata é indispensabile
soprattutto per i capi di
maglieria allo scopo di
evitare rilassamenti durante
la fase di asciugatura
all’aria.
Funkcjë wirowania w
programie dla materiaäów
mieszanych i bardzo
delikatnych moãna ustawiç
nastëpujåco:
- Brak odwirowania (tylko
wypompowanie wody)
- Äagodne odwirowanie
Äagodne wirowanie zaleca
sië stosowaç w przypadku
dzianin.
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il
massimo risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali
sprechi di energia, acqua o
detersivo si raccomanda di
utilizzare la massima
capacità di carico della
propria lavabiancheria. E’
possibile infatti risparmiare
fino al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con
un unico lavaggio rispetto a
due lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE
IL PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori
prima del lavaggio in
lavabiancheria riduce la
necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la
temperatura di lavaggio di
60°C.
PORADY DLA
KLIENTA
Kilka wskazówek
dotyczåcych
ekonomicznego i
przyjaznego érodowisku
uãycia urzådzenia.
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodków
pioråcych i czasu przez
uãycie rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç
dwa razy poäowë wsadu.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo
zabrudzonej bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie
wybierajåc Prania
Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w
wodzie, aby nie uãywaç
programu dla prania w
goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60°C.
35
EN
EL
CZ
IT
PL
CHAPTER 9
K 9
KAPITOLA 9
CAPITOLO 9
ROZDZIAÄ 9
THE PRODUCT
< )e DRUHY TEXTILIÍ
IL PRODOTTO
PRODUKT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
:
Y )&
& , &#!! && " !! , !"& #! ! " .
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
WAÃNE:
Ciëãkich pledów, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrobów nie naleãy
odwirowywaç.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
9 "&
)& !&& #, , ) ) )&# ! )& .
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
POZOR:
Püi praní kobercå, püehozå a
jinÿch tëïkÿch textilií
doporuöujeme
neodstüeœovat.
Abychom mohli prát v
praöce i vlnëné tkaniny,
musíme zkontrolovat, zda
kromë vlnëné peöeti, mají i
oznaöení “je moïné prát v
praöce” nebo “neplstnatí”.
:
Z@;D =A[@ @; &F ;
@& CG?D@ B&
==;B O@ I@B:
POZOR:
Bëhem tüídëní prádla
se ujistëte, ïe:
− ) #
! && ! ( )+ , ,
)! , ! &).)
− ) ) !) !)+!, , ! & !, *1 ! &+ ,! ! !).
− ) ) )!% − )
!)& + #+
− #& & # ) ! %* ! )e , )
) # , ) "&
)& - prádlo neobsahuje
kovové
souöástky(äpendlíky,
svorky, háöky, úchytky,
mince, atd.);
- veäkeré knoflíky jsou
zapnuty, zipy zataïeny,
tkaniöky zavázány a
háöky uzavüeny;
- záclonové krouïky jsou
odstranëny;
- väimnëte si pozornë
symbolå na prádle;
- velmi zneöiätëné skvrny
doporuöujeme püedem
odstranit speciálními
prostüedky.
36
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli, annodi
cinghie sciolte e lunghi
nastri di vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
UWAGA:
Przy sortowaniu
odzieãy uwaãaç,
ãeby:
- z odzieãå nie wrzuciç
do pralki metalowych
przedmiotów (np.
broszek, agrafek,
spinek, monet itp.);
- powäoczki na poduszki
byäy zapiëte na guziki,
zamki bäyskawiczne i
haftki byäy zapiëte,
luãne paski i däugie
tasiemki przy sukniach
byäy zawiåzane w
wëzeäki;
- zdjåç ãabki do firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
wywabiaczem do
plam zalecanym na
metce.
37
EN
CHAPTER 10
FABRIC
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAM FOR
WEIGHT
MAX
kg
SELECT
PROG.
SELECT
TEMP.
°C
CHARGE DETERGENT
❙
Resistants fabrics
Heavily soiled
Colour fast table cloths, towels, underwear
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
❀
❙❙
5
3
40-90
●
●
●
Normally soiled
Coloured, shirts dressing gowns, sheets
5
4
30-60
●
●
●
●
●
Mixed, resistants
3,5
5
30-60
●
Daily
Coloured Moderately soiled
3,5
6
30-50
●
●
●
In the mixed and delicate programmes, the machine will stop
with the water still in the drum after rinsing to prevent creasing.
To complete the cycle, set the programme dial to drain only or
delicate spin. Turn machine Off before turning the programme
dial.
Non fast coloureds
Blue jeans
3.5
7
30-40
●
●
●
1) Programmes according to IEC 456
Bleaching
Organic stains
-
8
-
Energetic rinsing
5
9
-
●
Conditioner, fragrance, softener
5
10
-
●
Energetic spin
5
11
-
2
12
30-60
●
●
Get the best results from your new Zerowatt machine
●
Heavily soiled
Shirts, sheets, underwear
(1
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Universal
All types of lightly stained laundry
2
13
30-50
●
●
Delicate synthetics
RAPID
Shirts, blouses non colour-fast shirts
moderately soiled
2
14
30-40
●
●
Wollens
“MACHINE WASHABLE” woollens
1
15
30-40
●
●
Mixed, delicate
synthetics, wool
Delicate rinsing
2
16
-
●
Conditioner, fragrance, softener
2
17
-
●
Delicate spin
2
18
-
Pre-wash
-
1
40
Drain only
-
2
-
For fabrics that should
not be spin
38
In the programs as shown in the table, automatic
bleaching is possible by pouring the liquid bleach into the
detergent draw
.
Moderately soiled
Coloured, shirts dressing gowns, sheets
Cotton, linen
Mixed and delicate
synthetics
In case of very dirty underwear, a 3 kg maximum load is
advised.
(1
Cotton, linen
Cotton, linen, mixed
resistant
Please, read these notes
(1
●
To ensure you get the best results from your new Zerowatt
machine it is important to use the right detergent in your
everyday wash. There are many detergents available in the
market and making a choice from the wide range available
can often be confusing.
At Zerowatt we regularly test many different types of detergent
to assess which give the best wash results in our machines. We
found only one brand always lives up to our exacting standards
and provides outstanding cleaning across a broad range of dirt
and stains, as well as providing high levels of fabric care. That’s
why Zerowatt gave Ariel their official seal of approval.
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
39
EL
K 10
! !
D;E; C & ;HHA@ D
6 6I
MAX
9
(kg)
6
6
6
.
(C)
!K!
❙
❀
❙❙
P!" , & &GF G HXD;
(1
>+! , & "! ,! , ) ,
1
5
3
40-90
●
●
●
P!" , & ,
! % X@ B; G HXD;
>+! ,
)! , ,! , 5
4
30-60
●
●
●
o G HXD;
>+! , )! , ,! ,
3,5
5
30-60
●
●
●
>+! , ! & +!
3,5
6
30-50
●
●
●
>+! , ! & )&# .&
% ! , *
3.5
7
30-40
●
●
●
FE;D N & -
8
-
: "&!
5
9
-
●
& , +! 5
10
-
●
5
11
-
2
12
30-60
●
●
2
13
30-50
●
●
2
14
30-40
●
●
1
15
30-40
●
●
:% "&!
2
16
-
●
& , +! 2
17
-
●
:% . !
2
18
-
9 )& -
1
40
:+ # ! -
2
-
DOE@BEA ?^A H;@;
P!" , ! ,
% P!" , ! P!" P!" , & : . !
BE@A ?^A H;@;,
?DO@BEA
&GF G HXD;
)! , , 1
(1
, % P!" , ! ,! , % :% %
&& , % % T,! ) )) " 40
; C; ;E;G&FH B;=A @ ;?@X @B HBW B
6B; IG&? @&? @FC&?
Y& #) &, & +!+ #+
66 MPO6PAMMA
9! , !)&#* , )! ! ! &
1! , ! & +!
9BTL N <N 9BT5<(?LN
&& (1
; )&# & +! 1 ! ) ) + 3 &1.
% )!! )& ! ! "&!,
1 " ! . K ), # &+! + #+. ; &&+% )& ) &
nn+ # ! . ! % #. ! & )& ) # ) &
) ) ) +
)!! .
)!! 3−4−5−6−7 ! + & # + #+,
, "& & ! ! # )) #
! .
1) 9!! #!,+ !
IEC 456
8 A KAYTEPA AOTEEMATA AO TO NEO
A YNTHPIO ZEROWATT
●
; ,&
&# ) &! ) )& Zerowatt, ! !) &&& )) %! )&# !. , + #) ! )
! )&& )) #&.
) & ) ) :! Zerowatt, !*! )&& , )) , ! ! ) ), &# ) &! )&# )& !. A&#.! ! ! !
) ) ) .& ) , ) ! % %* )&&# , # & , ) + .&# ) ) ) . ; & , Zerowatt + Ariel )! , .
●
41
CZ
KAPITOLA 10
MATERIÁL
MAX.
VÁHA V
kg
PROGRAM PRO
VŸBËR
PROG.
VŸBËR
TEPL.
°C
PRACÍ PROSTÜEDEK
❙
ODOLNÉ MATERIÁLY
Bavlna, len
Bavlna, len,
smíäené odolné tkaniny
Bavlna, len,
smíäené odolné tkaniny
Velmi äpinavé
Stálobarevné kuch. ubrusy, ruöníky,
spodní prádlo
POZN.:
❀
❙❙
(1
5
3
40-90
●
●
●
Stüednë äpinavé
Barevné prádlo, triöka, povleöení
5
4
30-60
●
●
●
Leche zaäpinëné
Barevné prádlo, triöka, povleöení
3,5
5
30-60
●
●
●
Bar.prádlo stüednë äpinavé
3,5
6
30-50
●
●
●
V püípadë velmi uäpinëného spod.prádla doporuöujeme max. 3 kg
prádla
U programå uvedenÿch v tabulce s teökou u násypky pro bëlení
probëhne v pracím cyklu automaticky bëlení prádla, pokud
nadávkujete tekutÿ bëlicí prostüedek do komory oznaöené cl .
U programå na jemné a smíäené tkaniny zåstává po skonöení
máchacího cyklu v praöce voda, tím se zamezí maökání prádla. Pro
definitivní ukonöení pracího cyklu pouïijte bud samotného programu
“2”/vypuätëní vody, nebo zapnëte program jemného odstüedëní.
Püed touto volbou programu vypnëte praöku klávesou START/STOP.
1) Programy podle IEC 456
Bavlna, smíäené
Bavlna
Bavlna, len
Smësné tkaniny a
umëlá vlákna
Barevné prádlo, modré d dïíny
3.5
7
30-40
Organické skvrny
-
8
-
5
9
-
●
Aviváï, vånë, zmëköovaö
5
10
-
●
Dåkladné odstüedëní
5
11
-
2
12
30-60
●
●
2
13
30-50
●
●
2
14
30-40
●
●
1
15
30-40
●
●
Jemné máchání
2
16
-
●
Aviváï, vånë, zmëköovaö
2
17
-
●
Jemné odstüedëní
2
18
-
Püedprírka
-
1
40
Pouze vyjmutí bez odstüedëní
-
2
-
Dåkladné máchání
Silnë zaäpinëné
Triöka, povleöení, spodní prádlo
●
●
●
●
(1
Smíäené, odolné
Bavlna, smësné tkaniny,
umëlá vlákna
Univerzální
Pro väechny typy ménë
zaäpinëného prádla
Jemná umëlá vlákna
Rychlÿ program
Triöka, halenky, nestálobar. triöka,
mírné zaäpinëní
Vlna
Ozn. “MOÏNO PRÁT V PRAÖCE”
(1
Smíäené, jemné, vlna
Látky, které se
neodstüed’ují
42
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou
Zerowatt?
Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou Zerowatt
dosáhnete nejlepších možných výsledků, je důležité, abyste pro
každodenní praní používali správný prací prášek. Na trhu je k
dostání široká řada pracích prášků a vybrat si ten vhodný bývá
často složité.
V Zerowatt pravidelně testujeme různé typy pracích prášků,
abychom mohli určit ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší
výsledky. Zjistili jsme, že pouze jedna značka odpovídá našemu
vysokému standartu - značka, díky které bude Vaše prádlo
dokonale čisté a beze skvrn, a se kterou bude zároveň Vaše prádlo
vypadat dobře i po mnoha vypráních. Proto získal Ariel oficiální
doporučení od firmy Zerowatt.
●
PRO VAŠI NOVOU PRAČKU
43
IT
CAPITOLO 10
TIPO DI TESSUTO
TABELLA PROGRAMMI
PROGRAMMA PER
CARICO
MAX
kg
SELEZ.
PROG.
SELEZ.
TEMP.
°C
CARICO DETERSIVO
❙
Cotone, lino, canapa
Molto sporco
Lenzuola, tovaglie a colori solidi e
bianchi, asciugamani biancheria intima
Cotone, lino, misti
resistenti
Tessuti resistenti
Cotone, misti resistenti
Cotone, misti
Cotone
Note da considerare
❀
❙❙
(1
5
3
40-90
●
●
●
Sporco normale
Biancheria colorata, camicie, vestaglie, maglie,
lenzuola
5
4
30-60
●
●
●
Poco sporco
Biancheria colorata, camicie, vestaglie, maglie,
lenzuola
3,5
5
30-60
●
●
●
Giornaliero
Biancheria colorata, mediamente
sporca
3,5
6
30-50
●
●
●
Capi stingenti
blue jeans
3.5
7
30-40
●
●
●
Candeggio
Macchie organiche
-
8
-
Risciacqui energici
5
9
-
●
Appretto, profumo, ammorbidente
5
10
-
●
Centrifuga energica
5
11
-
2
12
30-60
●
●
●
Cotone, lino
Tessuti misti e delicati
Misti resistenti
(1
Misti, cotone, sintetici
Universale
Felpe, jeans colori stingenti
2
13
30-50
●
●
Sintetici delicati
RAPIDO
Biancheria di tutti i tipi
Leggermente sporca
2
14
30-40
●
●
Biancheria in lana
LANA “LAVABILE in LAVATRICE”
1
15
30-40
●
●
Misti, sintetici delicati
Risciacqui delicati
2
16
-
●
Appretto, profumo, ammorbidente
2
17
-
●
Centrifuga delicata
2
18
-
Prelavaggio
-
1
40
Solo scarico
-
2
-
Per biancheria da non
centrifugare
44
Molto sporco
Camicie, lenzuola, biancheria per
neonati, pannolini
(1
●
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la
riduzione del carico a non più di 3 kg.
Nei programmi misti e delicati, la macchina si ferma con acqua in vasca
al termine delle sciacquature per azione di ANTIPIEGHE.
Per terminare il ciclo deve essere impostato il programma solo scarico, in
alternativa può essere impostata la centrifuga delicata.
Disinserire il tasto O/I prima di spostare la manopola.
Nei programmi indicati può essere eseguito il candeggio automatico
mettendo il candeggiante liquido nella vaschetta
.
1) Programma secondo norma IEC 456.
DASH-SCELTO E RACCOMANDATO
DA ZEROWATT
Quando costruiamo un nuovo modello
di lavatrice, lo sottoponiamo a tutti i
possibili test. Ed uno dei più importanti è
quello che permette ai nostri esperti di
individuare il detersivo idoneo a risolvere
i problemi del bucato. Dash ha saputo
rispondere alle nostre esigenze: far
funzionare bene la lavatrice, non
comprometterne la durata,
raggiungere i migliori risultati di
lavaggio. Questa costante eccellenza
di risultati, che era l’obiettivo principale
del test che abbiamo effettuato, ha
determinato la nostra scelta e la nostra
raccomandazione. La funzione
primaria di un detersivo che risponda a
tutte le esigenze del lavaggio è quella
di collaborare con l’acqua per
rimuovere lo sporco dai tessuti,
trattenendolo in sospensione affinché
sia eliminato al momento dello scarico e
controllare il volume della schiuma che
si forma nella lavatrice, sempre senza
danneggiare le fibre dei capi del
bucato. Dash soddisfa pienamente
queste esigenze, perchè contiene
elementi d’alta qualità, frutto delle più
avanzate ricerche, che assicurano
eccellenti risultati in tutte le condizioni.
Dash lo puoi trovare in polvere, liquido e
nella nuova formula compatta di Dash
Ultra.
45
PL
ROZDZIAÄ10
MATERIA Ä
TABELA PROGRAMÓW
Przeznaczenie programu
MAKS.
ÄADUNEK
kg
PROG.
ÄADUNEK DETERGENTU
TEMP.
°C.
❙
Materiaäy odporne
Bawe äna, len
Bawe äna, len,
mieszane, odporne
Bawe äna, Mieszane,
odporne
Silnie zabrudzone.
(1
Obrusy,rëczniki, bielizna o odpornych kolorach
❀
❙❙
5
3
40-90
●
●
●
Normalnie zabrudzone.
Kolorowe, szlafroki, koszule,
przeécieradäa
5
4
30-60
●
●
●
Lekko zabrudzone.
Kolorowe, szlafroki, koszule,
przeécieradäa
3,5
5
30-60
●
●
●
Dzienny
Tkaniny kolorowe érednio zabrudzone
3,5
6
30-50
●
●
●
nietrwaäe kolory, dãInisy
3.5
7
30-40
●
●
●
Zabrudzenia organiczne.
-
8
-
●
●
Uwagi:
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny, zaleca sië
äadowanie do pralki maksymalnie 3 kilogramów odzieãy.
W programach, zgodnie z tabelå moãliwe jest automatyczne
wybielanie po nalaniu päynnego wybielacza do przegródki
szuflady oznaczonej symbolem (
).
W programach prania tkanin mieszanych i delikatnych, pralka
zatrzymuje sië po päukaniu, choç w bëbnie nadal pozostaje
woda - zapobiega to marszczeniu sië materiaäu.
W celu zakoñczenia cyklu, ustawiç pokrëtäo programatora na
wypompowanie wody lub na äagodne odwirowanie. Przed
obrocaniem pokrëtäa programatora wyäaczyç pralkë!
1) Programy zgodne z normå IEC 456
Bawe äna, Mieszane
●
Jak osiagnåç najlepsze rezultaty z nowå pralkå Zerowatt
Bawe äna
Szybkie päukanie
5
9
5
10
-
Bawe äna, len
Zmiëkczacz do wody,
érodek zapachowy, zmiëkczacz
Szybkie obroty
5
11
-
2
12
30-60
●
●
Pranie uniwersalne
Érednio zabrudzone koszule, bluzki,
ubrania o nietrwalych kolorach.
2
13
30-50
●
●
Delikatne, Syntetyki
PROGRAM SZYBKI.
Érednio zabrudzone koszule, bluzki,
ubrania o nietrwalych kolorach.
2
14
30-40
●
●
Weäna
Weäna nadajåca sië do
prania mechanicznego
1
15
30-40
●
●
Delikatne päukanie
2
16
-
●
Zmiëkczacz do wody, Érodek
zapachowy, zmiekczacz.
2
17
-
●
Äagodne wirowanie
2
18
-
Pranie wstëpne
-
1
40
Tylko odprowadzenie wody
-
2
-
Tkaniny mieszane i
syntetyczne
Mieszane, odporne
Bawe äna, tkaniny,
mieszane, syntetyki
Mieszane
delikatne, syntetyki,
weäna
Materiaäy, które nie powinny
byç odwirowywane
46
Silnie zabrudzone.
Koszule, przeécieradäa bielizna
(1
(1
Jééli chcesz osiågnåç doskonale wyniki prania w nowej pralce
Zerowatt pamiëtaj, ãe waźny jest wybór odpowiedniego
proszku do kaźdego prania. Na rynku jest bardzo wiele
proszków, dlatego wybór poéród ich oferty moãe byç nietatwy.
Producent pralek Zerowatt przeprowadza badania wielu
proszków, aby oceniç które zapewniajå najlepsze efekty prania
w naszych pralkach. Udato nam sië znaleźç tylko jeden proszek,
który spetnia nasze wymagania; zapewnia nieskazitelnå
czystoéç usuwajåc róznorodne plamy i zabrudzenia, a przy tym
w duãym stopniu chroni tkaniny. Dlatego wlaénie Zerowatt
oficjalnie rekomenduje Ariela.
●
DO TWOJEJ NOWEJ PRALKI
47
EN
CZ
EL
PL
IT
CHAPTER 11
K 11
KAPITOLA 11
CAPITOLO 11
ROZDZIAÄ 11
WASHING
9&# !
RÅZNOST OBJEMU
LAVAGGIO
PRANIE
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough stains
should be removed with the
special cream). When only a
limited number of articles
have stains which require
treatment with liquid
bleaching agents,
preliminary removal of stains
can be carried out in the
washing machine. Pour the
bleach into the special
compartment and set the
knob (L) on the special
programme “PRE-WASH STAIN
REMOVAL”
.
When this phase has
terminated add the rest of
the washing and proceed
with a normal wash on the
most suitable programme.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
The maximum load for heavy
fabrics is 5 kg, while, in the
case of delicate fabrics, it is
advisable not to exceed 2 kg
(1 kg in the case of machine
washable articles in “Pure
New Wool”) so as to avoid
the formation of creases
which may be difficult to iron.
A net bag should be used for
particularly delicate fabrics.
K )%!
)&#
) &!" )&# & +!
"!" ( #&
& )) %* + ! !).
:, ! %! )
)& & ) # % ! ! & , !) )&# ! ) ) + )&#. P& & ! ! )
) )) # %! )!! ( L ) ) !! !
9?N9BT( ;LK KKQK?L N
B:K:MO5
Y & 1 , )&#, "*
) & )
# )& )+ )&#
) & &&&
) !!. !"& #! ! )&
!* )&& ) , ),# )&# ) "# ) "& )& .
Püedpokládejme, ïe prádlo k
vyprání je bavlnëné, velmi
äpinavé (s tëïko
odstranitelnÿmi skvrnami,
které jsme oäetüili püedem
speciálním prostüedkem).
Pokud pouze nëkteré kusy
prádla vyïadují bëlení,
måïeme je v praöce vybëlit
püedem püed vlastním
praním.
Nalijte bëlící prostüedek
püímo do bubnu a nastavte
voliö programu “L” na
speciální program “Püedpírka
- odstranëní skvrn” .
Po ukonöení tohoto
programu püidáme daläí
prádlo a pokraöujeme v
praní volbou jakéhokoli
programu.
Doporuöujeme neprat nikdy
väechno prádlo z froté,
protoïe absorbuje velké
mnoïství vody a zvyäuje tím
nëkolikanásobnë svoji
hmotnos
Supponiamo che il bucato
da lavare sia di COTONE
MOLTO SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
l’apposita pasta).
Quando solo alcuni capi
presentano macchie che
richiedono un trattamento
con prodotti candeggianti
liquidi, si può procedere a
una smacchiatura
preliminare in lavatrice.
Versare il candeggiante
nella vaschetta e posizionare
la manopola (L) sullo
speciale programma
“SMACCHIATURA
PREBUCATO” cl . Finito
questo trattamento,
aggiungere ai capi
candeggiati il resto della
biancheria e procedere al
bucato normale con il
programma più adatto.
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto
di spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo pesanti. Il carico
ammesso per i tessuti
resistenti é di 5 kg mentre nel
caso di tessuti delicati, si
consiglia di non superare i 2
kg (1 kg nel caso di capi in
“Pura Lana Vergine” lavabile
in lavatrice), per evitare la
formazione di pieghe difficili
da stirare. Per tessuti molto
delicati é consigliabile
l’utilizzo di un sacchetto di
rete.
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië z
MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza). Jeéli tylko
niektóre rzeczy majå plamy
wymagajåce potraktowania
wybielaczem, moãliwe jest
wstëpne usuniëcie plam w
pralce.
Wlej wybielacz do specjalnej
przegródki w szufladzie na
proszek i ustaw pokrëtäo (L) na
specjalnym programie
„WSTËPNE USUWANIE PLAM”
(PRE-WASH STAIN
REMOVAL) cl .
Po zakoñczeniu tej fazy dodaj
resztë prania i przyståp do
normalnego prania za
pomocå najbardziej
odpowiedniego programu.
Nie zaleca sië komponowania
prania caäkowicie
skäadajåcego sië z materiaäów
typu rëcznikowego, które
wchäaniajå duão wody i stajå
sië zbyt ciëãkie.
Maksymalny äadunek dla
materiaäów wytrzymaäych to
5 kg, zaé w przypadku
materiaäów delikatnych
zaleca sië nie przekraczanie
2 kg (1 kg w przypadku
rzeczy z weäny nadajåcej sië
do prania mechanicznego),
co pozwoli uniknåç
marszczenia sië materiaäów i
trudnoéci przy prasowaniu. W
przypadku szczególnie
delikatnych materiaäów
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
48
( ! ) #+
) % ,! 5
&, 1 ) ) +
+ % + #+ 2
& (& !
) 1 & , )&
!! ) )% !&&) 1 ), # ) "& &+! ) & # +!. L % # !) "*
! .
cl
Maximální zátëï praöky u
stálobarevného a
bavlnëného prádla je 5 kg, u
jemnÿch tkanin by nemëla
püesahovat 2 kg (z toho 1 kg
pro vlnëné tkaniny).
Správnou volbou hmotnosti
prádla zabráníme jeho
zmaökání bëhem praní.
U velmi jemnÿch látek
doporuöujeme pouïití sít’ky.
49
EN
EXAMPLE:
The advice of Zerowatt is set
out in the washing
programme table:
"6:
!"& ) !
)!! ) ) Zerowatt:
● Ensure that article labels
carry the indication 60°C.
● P " +% #
) )&# !
60C.
● Open the door by pressing
button (B).
CZ
EL
● K ) ) * )& (P)
60° C
5 kg MAX
PL
IT
PÜÍK
KLAD:
Doporuöení Zerowatt podle
tabulky programå praní:
ESEMPIO DI USO:
Guardi la tabella dei
programmi di lavaggio,
vedrà come Zerowatt le
consiglia di comportarsi:
● Zjistëte, zda ätítky na
obleöení mají oznaöení
60°C.
● Si assicuri che sulle
etichette dei capi ci sia
scritto “60° C”.
● Upewnij sië, ãe na
metkach pranych rzeczy
podano temperaturë 60°C.
● Otevüete dvíüka stiskem
tlaöítka B.
● Apra l’oblò con il tasto (B).
● Otwórz drzwiczki
naciskajåc przycisk (B).
PRZYKÄAD:
Spójrz na tabelë programów
i stosuj zalecenia firmy
Zerowatt
● Load the drum with a
maximum of 5 kg. of dry
washing.
● ; ! )& ! )&# 5 &
1 #+
● Naplñte buben praöky
max. 5 kg prádla.
● Riempia il cestello con 5
kg massimo di biancheria
asciutta
● Zaäaduj do bëbna pralki
maksymalnie 5 kg suchego
prania.
● Close the door
● K& ● Zavüete dvíüka.
● Chiuda l’oblò.
● Zamknij drzwiczki.
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE
THAT THE ON/OFF
BUTTON IS NOT TURNED
ON.
Select programme 3:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and
make the number of the
programme coincide with
the sign.
● Move the temperature
knob (I) to maximum 60°C
● Open the detergent
drawer (A).
50
) :
6 6
99: HKTPO !−
6 ON / OFF "
.
:) & )!! 3:
; &
) !!
%! (L)
, , %! )
, %! !
%! )& .
DÅLEÏITÉ:
PÜI NASTAVOVÁNÍ
PROGRAMU
ZKONTROLUJTE, ZDA
TLAÖÍTKO START/STOP
NENÍ ZAPNUTÉ.
ATTENZIONE:
NELL’IMPOSTARE IL
PROGRAMMA SI
ASSICURI CHE IL TASTO
MARCIA/ARRESTO
NON SIA INSERITO.
UWAGA:
UPEWNIJ SIË, ÃE W
TRAKCIE USTAWIANIA
PROGRAMU PRZYCISK
WÄÅCZAJÅCY PRALKË
NIE JEST WCIÉNIËTY.
Vyberte program 3:
Program zvolíte otáöením
tlaöítka po smëru
hodinovÿch ruöiöek tak, aï
je öíslo programu proti
znaöce.
Selezioni il programma 3:
il programma viene scelto
ruotando la manopola (L) in
SENSO ORARIO e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Wybierz program 3
przekrëcajåc pokrëtäo (L) w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara tak, aby
numer programu na pokrëtle
zgadzaä sië z symbolem.
● ; %! % ! (L) % ! ! &# ) 60C.
● Nastavte teplotu pomocí
termostatu na max. 60°C
● Porti la manopola della
temperatura (I) su 60°C
massimo
● Ustaw pokrëtäo
temperatury (I) maksymalnie
na 60°C.
● K )) # (K).
● Otevüete zásobník pracích
prostüedkå A.
● Apra il cassetto detersivo
(A).
● Otwórz szufladå na
proszek (A).
51
EN
● Put 60 g in the second II
wash compartment .
● Put 100 cc of bleach in the
bleach compartment.
● Put 50 cc of the desired
additive in the additives
.
compartment
✿
● Close the detergent
drawer (A).
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● And that the discharge
tube is in place.
● Press the “ON” button (C).
The light (G) will come on.
The washing machine will
carry out the set
programme.
CZ
EL
● Nasypejte cca 60 g práäku
do öásti zásobníku II.
● Metta nella 2ª vaschetta II
di lavaggio 60 g di detersivo.
● Wsyp 60g proszku do
drugiej przegródki szuflady.
● Do öásti pro bëlící
prostüedky vlijte cca
100 cm3. cl
● Metta 100 cc di
candeggina nella
vaschetta candeggio
● Wlej 100 cc wybielacza do
przegródki na wybielacz cl .
● P& 50 . )
) ) % % ) %! ! ! !
.
● Do poslední öásti vlijte cca
50 cm3 poïadované
aviváïe
.
● Metta 50 cc dell’additivo
che desidera nella
vaschetta additivo
.
● K& )) # (K).
● Zasuñte zásuvku s pracími
prostüedky (A).
● Chiuda il cassetto
detersivo (A).
● Zkontrolujte, zda máte
puätënou vodu a zda
odtoková hadice je na místë.
● Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
● Stisknëte tlaöítko C “START”. Rozsvítí se zelené
svëtlo G. Praöka zahájí vámi
zvolenÿ program.
● Che lo scarico sia in
posizione regolare.
● P& 60 !! )) # ! ! + )&#.
● P& 100 . & # ! !
& .
✿
● P " +% )
# .
● 9 )& & ON (C).<
&!) (G) % . . <
)& % &&1 ) !! ) ) & .
cl
✿
● Po ukonöení programu
stisknëte tlaöítko C - “STOP”.
Svëtlo zhasne.
●
& )!! ) )& )# + & OFF(C). < &!) %
" .
● Open the door and
remove the washed articles.
● K ) )& .
52
cl
✿
6 ! !
!! !
!9!!
K 6 K
K! ""K ! ".
● Otevüete dvíüka praöky a
vyjmëte prádlo.
● Zamknij szufladë na
proszek (A).
● Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
● oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na
swoim miejscu.
● Prema il pulsante di
marcia (C) si accenderà la
segnalazione luminosa (G).
La lavatrice svolgerà il
programma che le ha
ordinato.
● Naciénij przycisk ON (C).
Zapali sië kontrolka (G).
Pralka wykona ustawiony
program.
● Al termine prema il tasto
(C) di marcia/arresto, si
spegneranno le segnalazioni
luminose.
● Po zakoñczeniu programu
naciénij przycisk wyäåcznika
(C). Kontrolka zasilania
zgaénie.
● Apra l’oblò e tolga i
tessuti.
U VÄECH TYPÅ
PROGRAMÅ SE
PODÍVEJTE DO TABULKY
PROGRAMÅ A
NÁSLEDUJTE ÖINNOSTI,
KTERÉ JSOU ZDE
POPSÁNY.
● Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegródki na
dodatki
.
✿
● P " +% +& " % .
● At the end of the
programme, press the
On/Off button (C). The light
will go out.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
PL
IT
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO
● Otwórz drzwiczki i wyjmij
uprane rzeczy.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAMÓW I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓB.
53
EN
EL
PL
CHAPTER 12
K 12
KAPITOLA 12
CAPITOLO 12
ROZDZIAÄ 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
K% ! % ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
PRAÖKY
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
!) #!,
) ! & %
+ ) , )& .
K % ! ! ).
Na öiätëní venkovních stën
praöky nepouïívejte nikdy
písek, líh nebo jeho deriváty.
Staöí pouze otüít vlhkÿm
hadrem.
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti, basta
solo una passata con un
panno umido.
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodków ãråcych, spirytusów
ani rozpuszczalników.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
The washing machine
requires very little
maintenance:
; )& * )
:
Praöka potüebuje následující
údrïbu:
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
● Cleaning of drawer
compartments.
Pralka wymaga bardzo
niewielkiej konserwacji/
obsäugi:
● %
)) #
● Pulizia vaschette.
● Filter cleaning
● czyszczenia przegródek
szuflady na proszki,
● %
● Öiätëní zásobníku pracího
prostüedku.
● czyszczenia filtra.
● ! , ! & ) ! + )& ● Öiätëní filtru
● Pulizia filtro
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
● Öiätëní po stëhování öi po
deläí dobë, kdy se praöka
nepouïívá.
● Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
● a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
K ! !−
! !K!
ÖIÄTËNÍ ZÁSOBNÍKU PRACÍHO
PRÁÄKU
PULIZIA VASCHETTE
CZYSZCZENIE PRZEGRÓDEK
SZUFLADY NA PROSZKI
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
9 & ) 1
) , !"& #! %*
% )) #,
& # +
)&)+ % 1
) .
Doporuöujeme oböasné
vyöiätení zásobníku pro prací
a bëlicí prostüedek a aviváï.
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
da detersivo, candeggiante
e additivi.
Remove the compartments
by pulling gently.
S )&#
,& Vyjmëte celÿ zásobník.
! .
Omyjte peölivë vodou.
Clean with water.
S"&
.
% %
Vloïte zpët zásobník.
Put the compartments back
into place
54
IT
CZ
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegródek na
proszek, wybielacz i dodatki.
Per questa operazione
basta che le estragga con
una leggera forza.
Delikatnie ciågnåç wyjmij
przegródki.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.
Czyéç za pomocå wody.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
Wäóã przegródki z powrotem
na swoje miejsce.
55
EN
CZ
EL
IT
PL
FILTER CLEANING
K !
ÖI ÄTËNÍ FILTRU
PULIZIA FILTRO
CZYSZCZENIE FILTRA
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc. These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
< )& %
,& ) ! &
! (). ! ,
!) &).) !)* !
) ) ,
) . ( % !# ,& +
:
Praöka je vybavena
speciálním filtrem, kterÿ
zachycuje vëtäí
püedmëty, které by mohly
ucpat odtokovou hadici,
napü. mince, knoflíky, atd. Ty
pak mohou bÿt odstranëny
následujícím zpåsobem:
La lavatrice è dotata di uno
speciale filtro in grado di
trattenere i residui più grossi
che potrebbero bloccare lo
scarico (monete, bottoni,
ecc.) che possono così
essere facilmente recuperati.
Quando lo deve pulire si
comporti così:
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, którego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, które
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:
● Ease off the base as shown
in fig.
● P& ) "&
!
● Uvolnëte kryt zobrayenÿm
zpåsobem na obrázku.
● Tolga lo zoccolo come
mostrato in figura.
● Äatwo zdejmowana
obudowa, jak pokazano na
rys.
● Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
● > !) &!!
&&
) ) # )
)! ,& .
● Pouïijte kryt jako nádobu
pro zbylou vodu ve filtru.
● Utilizzi lo zoccolo per
raccogliere l’acqua residua
del filtro.
● Wykorzystaj pokrywë do
zebrania wody znajdujåcej
sië w filtrze.
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● S " 1 ,& ,
"o ,,
+ ! % %.
● Otoöte filtr proti smëru
hodin tak, aby zåstal ve svislé
poloze.
● Ruoti il filtro in senso
antiorario fino all’arresto, in
posizione verticale.
● Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskazówek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
● Remove and clean.
● P&
%
● Lo estragga e lo pulisca.
● Wyjmij i oczyéç filtr.
● Po vyöiätëní jej püipevnëte
zpët po smëru hodin.
Pak postupujte opaönë neï
püi demontáïi.
● Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti
seguendo in senso contrario
tutte le operazioni
precedentemente descritte.
● Po oczyszczeniu zaäóã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
STËHOVÁNÍ NEBO DELÄÍ
NEPOUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
TRASLOCHI O LUNGHI
PERIODI DI FERMO
MACCHINA
+
,& .
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
●
% ! , "&
,& % * ) )
" " ,. K&% ) ) , ))+ % .
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
6 −
" : !
!!
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
Y )& ) ! , % ) ! !) ! & ! 1 ) % ! , +& )) * & +.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
56
< )& )) & )* " .
2 ! & . <" +& 1 ) & % +% ) , , !& )+ ) & + & .
:)&"
! +& ) #.
● Odejmëte jej a oöistëte.
V tëchto püípadech je nutné
vypustit beze zbytku vodu z
hadIc.
Vypnëte proud, sejmëte
hadici, a otoöte ji smërem
dolå, dokud z ní neodteöe
veäkerá voda.
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina
restasse ferma a lungo in
luoghi non riscaldati, é
necessario svuotare
completamente da ogni
residuo di acqua tutti i tubi.
A corrente disinserita, stacchi
il tubo dalla fascetta e lo
porti, verso il basso, sul catino,
fino alla completa fuoriuscita
dell’acqua.
Al termine ripeta
l’operazione in senso inverso.
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opróãniony z resztek
wody.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Powtórz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
57
EL
EN
K 13
CHAPTER 13
FAULT
1. Does not function
on any
programme
REMEDY
CAUSE
Mains plug not plugged in
Insert plug
Mains switch not on
9
!
M "&
Turn on mains switch
M No power
Check
M , ! #!
:&
Electric circuit fuses failure
Check
- ) ,& :&
Load door open
Close load door
( ) )& K& See cause 1
Check
K (1)
:&
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
( "# ) # & K
"# ) #
Timer not set correctly
Set timer on correct position
N ) v " +
%
P&
%
) +
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
N +& L 1
+& Odd material blocking filter
Check filter
:&
,& 4. Water on floor
around washing
machine
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not
discharged water
Wait a few minutes until the machine
discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
1. M & ) !!
2. M ) 3. M * )*
) n
K) ! ,
6. Strong vibrations
during spin
If the fault should persist, contact a Zerowatt Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model
of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Zerowatt
Technical Assistance Service.
P&
,& )*
K
) (ON/OFF)
) )& 4. 5 ) +!
#+ ) )& M ! # "#
! +& ) #
)& ,
+& "#
5. M "
< )& 9 !
6. M . !
+
-
) )& N>L <LcL N
( ) & ! &)
; %! )!! . !
< )& * o+!
9! & +
)&! N # ! ! , , % K, ! ! ,
< # ! !,
!!
K !
! !, # : ) "&! * , , ) + ! " % Zerowatt. ; ) ) 1 %! ! & )& , ) % " !)& + ! ) )& ) ) #.
& &
1 ;C& ?C;D@BEWD C&? D;B ^BGBEA C & @& C B=AGG&D E;B D C BX &?D ^
^& BEA AG;@;
HC& D; X B ;C&@XG H;:
− & D I E;@A @& JX=;GH; HC& D; D;B CB& O&GI GI G?EWD ?C&GBHHA@ D @&? ;C& ?C;D@BE&F
− & &DI ;?@I D C A[B @D ;C&@G H;@BEI@@; @&? J=AGH;@&.
− ; &? ; G?EWD ?C&GBHHA@ D @; &F ; E;@A @& @XG& @ CGF . ; ?C&GHH;@; ;?@A D
D
H;@WD&D@;B @& F^; H; E;B D C A[&?D @; WH;@;.
− ; &? ; ;^ &F E;@A @& @G?@;& JX=;GH;, D H;DB ;C; ;@@; ;@GX JX=;GH;.
− B&DBE& CB^;DB;E& D @BE& C; A&D@ C&? C BX &D@;B @; ;C& ?C;D@BEA CG?D@ D
D;B F E&G& D; ;^;B O&FD ;CI @; &F ; E;B X @ E;B HBE X C& I@@, HC& &FD D; EAD&?D
& ;@I @&
H;@B HI ;^ &F.
− @B C BC@W B ;?@X, @; CBCGX&D J=AGH;@; D C & ^X &?D E;DXD; ;C&@XG H;.
2 AD @& CG?D@ B& GB@&? , GXJ@ @B C BC@W B C&? ;D; A^&D@;B C; ;CAD C &@&F
B&C&B @ @D ?C ; @ DBE =& OB; @ Zerowatt.
E;@; E?; @ ^X B E;H; ?OFD B; @? ID GAO E;@A @D E@FC
@&? ^?GG;&? ;?@&F. E;@; E?; @ X B C @& BE; H; D; C &= @ &C&C&B B @ D C &cID@ D
==; D;
;GGA[B @; =; BEA ; ;E@ B @BEA @&?.
58
59
IT
CZ
CAPITOLO 13
KAPITOLA 13
ZÁVADA
1. Nefunguje
program
NÁPRAVA
MOÏNŸ DÅVOD
Inserire la spina
Tasto interruttore generale
non inserito
Inserire tasto.
Interruttore generale
Manca energia elettrica
Controllare
Valvole impianto elettrico guaste
Controllare
Sportello aperto
Chiudere sportello
Vedi cause 1
Controllare
Rubinetto acqua chiuso
Aprire il rubinetto acqua
Timer non correttamente posizionato
Posizionare timer correttamente
Tubo di scarico piegato
Raddrizzare tubo di scarico
Presenza corpi estranei nel filtro
Ispezionare filtro
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
5. Non centrifuga
Uvést tlaöítko do polohy “vypnuto”
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato l’acqua
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
Praöka nestojí rovnë
Vyrovnat noïky
“Esclusione centrifuga” inserita
(solo per alcuni modelli)
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
Jistící ärouby nebyly dosud odstranëny
Odstranit jistící ärouby
Rozdëlit rovnomërnë prádlo v bubnu
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Prádlo v bubnu není rovnomërnë
rozdëleno
Staffe di trasporto
non ancora asportate
Asportare staffe di trasporto
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
Zapojit praöku do el. sítë
Tlaöítko start/stop není stlaöeno
Stlaöit tlaöítko start/stop
Vÿpadek el. proudu
Zkontrolovat
Vÿpadek pojistek
Zkontrolovat
Otevüená dvíüka praöky
Zavüít dvíüka
Viz püedeälé moïnosti
Zkontrolovat
Je uzavüen püívod vody
Otevüít püívod vody
Öasovÿ spínaö není správnë nastaven
Nastavit správnë öasovÿ spínaö
Je ohnutá odtoková hadice
Narovnat odtokovou hadici
Ucpanÿ filtr
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
4. Voda v okolí
praöky
Tësnëní mezi gumovou hadicí a
püívodním kohoutkem nedoléhá
Püitáhnout hadici ke kohoutku
5. Neodstüed’uje
Praöka jeätë nevypustila vodu
Poökat nëkolik minut
Stisknuté tlaöítko “Bez odstüed’ování”
3. Neodtéká voda
6. Velké otüesy
bëhem
odstüed’ování
Pokud vada püetrvává, obrat’te se na püisluänou servisní organizaci. Sdëlte typ praöky dle evidenöního ätitku
nebo garanöního listu.
Tímto zpåsobem dojde k rychlému odstranëní vady.
Pozor:
1 Pouïití bezfosfátovÿch pracích prostüedkå måïe vyvolat následující:
- Püítomnost bílého práäku (zeolity) na vypraném prádle. Po oschnutí prádla zmizí, öi jde vyklepat. Nenaruäuje
textilie ani barvu.
- Püítomnost pëny bëhem posledního máchání neznamená neúöinnost máchání.
- Püítomnost pëny i püi pouïití velmi malého mnoïství prací ho aráäku.
- Opakovaní máchacího cyklu v tomto püípadë nepüináäí ïádné vÿsledky.
2 Püi veäkerÿch poruchách praöky nejdüíve proved’te püedcházející kontroly, pak teprve se obrat’te na servisní
organizaci.
POUÏÍVEJTE VÏDY PRO PRANÍ V PRAÖCE VHODNÉ PRACÍ PROSTÜEDKY - t.j. S OZNAÖENÍM “PRO PRANÍ V
AUTOMATICKŸCH PRAÖKÁCH”.
60
RIMEDIO
CAUSA
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Praöka není zapojena do elektrické sítë
2. Nepüitéká voda
ANOMALIA
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica acqua
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Zerowatt comunicando il
modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi
fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Zerowatt
eseguire i controlli sopradescritti.
61
PL
ROZDZIAÄ 13
LOKALIZACJA USTEREK
USTERKA
1. Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
SPOS ÓB USUNIËCIA
PRZYCZYNA
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
Wäóã wtyczkë do gniazdka
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Wciénij wäåcznik
Brak zasilania
Sprawdã sieç
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Sprawdã bezpiecznik
Drzwiczki pralki otwarte
Zamknij drzwiczki
Patrz przyczynë 1.
Sprawdã
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Odkrëç kran.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Zagiëta rura odprowadzajåca wodë.
Wyprostuj rurë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Sprawdã filtr.
4. Woda na
podäodze wokóä
pralki.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
5. Nie dziaäa wirówka.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre
modele)
Przestaw program na wirówkë.
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Wyreguluj specjalne nóãki.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Zdejmij klamry.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
2. Pralka nie nabiera
wody.
3. Pralka nie usuwa
wody.
6. W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Zerowatt. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå
usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie
gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów moãe daç nastëpujåcy
efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie wpäywa to na skutecznoéç
samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu,
ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do prana såczësto trudne do
usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Zerowatt wykonaj powyãsze
sprawdziany.
62
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
Výrobce se omlouvá za případné tiskové chyby v tomto návodě k použití.
Dále si výrobce vyhrazuje právo provést potřebné změny na svých výrobcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów
drukarskich.
02.11 - 91500739.B - Printed in Italy - Imprimé en Italie
EN
EL
CZ
IT
PL
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising