Kelvinator LBKWD100604S User manual

Kelvinator LBKWD100604S User manual
FR
EN
Mode d’emploi
User instructions
K 1006
FR
2
EN
TOUS NOS
COMPLIMENTS
OUR COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
ménager Kelvinator, vous
avez démontré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
With the purchase of this
Kelvinator household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Kelvinator a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
résultat d’années de
recherches et d’expériences
acquises sur le marché grâce
au contact direct avec les
Consommateurs. Vous avez
choisi la qualité, la durée et
les excellentes prestations
que cette machine à laver
vous offre.
Kelvinator is happy to
present their new washing
machine, the result of years
of research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Kelvinator vous propose une
large gamme d’appareils
électroménagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sécher le linge,
cuisinières, fours à microondes, fours et tables de
cuisson, hottes, réfrigerateurs
et congélateurs.
Kelvinator is also able to
offer a vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Kelvinator.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Kelvinator products.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret car il
contient d’importantes
indications concernant le
procédures d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’améliorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
Quand vous communiquez
avec Kelvinator, ou avec ses
centres d’assistance, veuillez
citer le Modèle, le n° et le
numéro G (éventuellement);
pratiquement tout ce qui est
indiqué dans le tableau.
When contacting Kelvinator
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
EN
FR
CHAPITRE
CHAPTER
INDEX
INDEX
Avant-propos
Introduction
Notes générales à la
livraison
General points on delivery
1
Mesures de sécurité
Safety Measures
2
Données techniques
Technical Data
3
Mise en place, installation
Setting up and Installation
4
Description des commandes
Control Description
5
Tiroir à lessive
Detergent drawer
6
Sélection/Conseils utiles
pour l’utilisateur
Selection/Customer
Awareness
7
Le produit
The Product
8
Tableau des programmes
Table of Programmes
9
Lavage
Washing
10
Séchage
Drying
11
Liste des programmes de
séchage
List of drying programmes
12
Cycle automatique de
lavage/séchage
Automatic washing/drying
cycle
13
Nettoyage et entretien
ordinaire
Cleaning and routine
maintenance
14
Recherche des pannes
Faults Search
15
3
EN
FR
FR
CHAPITRE 1
CHAPTER 1
CHAPITRE 2
CHAPTER 2
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
MESURES DE
SECURITE
SAFETY MEASURES
A la livraison veuillez,
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
A) INSTRUCTION MANUAL
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
EUROPE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
Dovunque
tu sia.
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
A
SPEDIRE
D) BOUCHON
E) COUDES POUR LE
TUBE DE VIDANGE
B
● Remove the plug
● Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
● Turn off the water inlet tap.
● Toutes les machines
Kelvinator sont pourvues de
mise à la terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée
par une prise de terre, en
cas contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.
● All Kelvinator appliances
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
● Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
● Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Kelvinator le plus proche.
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest
Kelvinator Centre.
are earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
TRATTENERE
D) CAP
C
E) BEND FOR OUTLET
TUBE
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Débrancher la prise de
courant.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans
les salles de bains ou les
douches.
4
EN
D
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
E
● Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit
sans eau.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
5
FR
EN
● Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
● Do not use adaptors or
● Cet appareil ne doit pas
être utilisé sans surveillance
par des enfants ou par des
personnes inhabiles
● Do not allow the
● Pour débrancher la prise,
● Do not pull the mains lead
ne pas tirer sur le câble ou
sur la machine.
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● Ne pas laisser la machine
exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
● Do not leave the
● En cas de déménagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
● Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou
autres objets.
● 2 personnes pour soulever
multiple plugs.
6
CHAPTER 3
54 cm
85 cm
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
● In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● During transportation
do not lean the door
against the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Lift the appliance in pairs
mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Kelvinator en demandant
des pièces de rechange
certifiées constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
CHAPITRE 3
EN
appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.
la machine (voire dessin).
● En cas de panne et/ou de
FR
60 cm
LAVAGE
WASHING
SÉCHAGE
DRYING
kg
6
3
NORMAL WATER LEVEL
l
19
EAU NIVEAU
ECONOMIQUE
ECONOMIC WATER
LEVEL
l
15
PUISSANCE ABSORBEE
POWER INPUT
W
2150
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG. 2)
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 2)
kWh
2,0
AMPERAGE
POWER CURRENT FUSE
AMP
A
10
ESSORAGE (Tours/min.)
SPIN
r.p.m.
giri/min.
1000
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
WATER PRESSURE
MPa
min. 0,05
max. 0,8
TENSION
SUPPLY VOLTAGE
V
230
DONNÉES TECHNIQUES
TECHNICAL DATA
CAPACITE DE LINGE
SEC
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
EAU NIVEAU NORMAL
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a
Kelvinator Technical
Assistance Centre for any
repairs and ask for original
spare parts. Avoidance of
these norms may
compromise the safety of
the appliance.
● Si le remplacement du
● Should the supply cord
câble d’alimentation s’avère
nécessaire, il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.
7
CHAPITRE 4
CHAPTER 4
MISE EN PLACE
INSTALLATION
SETTING UP
INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu
d’utilisation sans le socle
d’emballage.
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Couper les colliers serretubes
Cut tube-holding straps.
Dévisser la vis centrale (A);
dévisser les 4 vis latérales (B)
et enlever l’axe (C).
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Incliner la machine en avant
et enlever les sachets en
plastique qui contennent les
2 arrêts en polystyrène qui
se trouvent sur les 2 côtés en
tirant vers le bas.
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Refermer le trou en utilisant
le bouchon se trouvè dans
le sachet “instructions”.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
8
EN
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
FR
EN
Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Raccorder le tube de l’eau
aux robinets.
Connect the fill hose
to the tap.
L'appareil doit être relié à
l'arrivée d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
n’ait ni coudes ni
étranglements; raccorder le
tuyau de vidange au rebord
de la baignoire
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
ou, mieux encore, à un
dispositif fixe d’évacuation,
hauteur mini. 50 cm et de
diamètre supérieur au tuyau
de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
min 4 cm
max 100 cm
FR
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
9
FR
EN
Niveler la machine avec les
pieds avant.
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’écrou de façon à
dévérouiller la vis du pied.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhérer au
fond de la machine.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anticlockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Vérifier que le bouton
Marche/Arrêt (C) ne soit pas
enfoncé.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Vérifier que toutes les
manettes soient sur la
position “0” et que le hublot
soit fermé.
Ensure that all the knobs are
on the “0” position and that
the door is closed.
FR
EN
CHAPITRE 5
CHAPTER
M
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé, la
prise électrique doit rester
accessible.
10
A
B
A
C
EDC
G
I
L
B
COMMANDES
CONTROLS
Bacs à produits
Detergent drawer
A
Poignée d’ouverture du
hublot
Door handle
B
Touche Marche/Arrêt
Off/On button
C
Touche 1000/400
1000/400 button
D
Touche Super rinçage
Super rinse button
E
Voyant hublot sécurise
Door locked indicator light
G
Manette sélection
programmes de séchage
Timer knob for drying
programmes
I
Manette des programmes de
lavage
Timer knob for wash
programmes
L
Voyant séchage
Dry indicator light
M
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
11
FR
DESCRIPTION
COMMANDES
DESCRIPTION OF
CONTROL
POIGNEE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
HANDLE DOOR
Pour ouvrir le hublot,
actionner la poignée en
faisant levier comme
indiqué dans la figure.
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
D’ESSORAGE ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
To open the door turn the
handle in the manner
illustrated in fig.
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM
OPENING AT THE END
OF THE WASH/SPIN
CYCLE.
AT THE END OF THE
SPIN PHASE WAIT UP
TO 2 MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
FR
B
2 min.
G
Cet voyant est allumé de
que l’hublot est
correctement fermé et la
touche marche/pause
sélectionné.
Vous pouvez éteignez votre
lave linge et ouvrir l' hublot
des que le voyant est éteint.
DOOR LOCKED INDICATOR
LIGHT
Door locked indicator light is
illuminated when the door is
fully closed (only after that
On/Off button is pressed).
At the end of the cycle when
the light will go out is possible
switch off the appliance and
open the door.
TOUCHE MARCHE/ARRET
OFF/ON BUTTON
C
TOUCHE 1000/400
BUTTON 1000/400
La machine à laver effectue
l’essorage final avec une
augmentation graduelle de
la vitesse de 400 jusqu’à la
vitesse maximum prévue.
La touche désactive la
haute vitesse en la réduisant
à 400 tours.
The machine gradually
increases the final spin
speed to the maximum
possible speed.
The button reduces spin
speed to 400 r.p.m.
VOYANT HUBLOT SÉCURISE
12
EN
D
TOUCHE SUPER RINÇAGE
SUPER RINSE BUTTON
Selon le programme
sélectionné, cette touche
permet soit d’obtenir des
rinçages avec une quantité
d’eau plus importante, soit une
phase de rinçage
supplémentaire.Appuyer sur la
touche “SUPER RINÇAGE” pour
éliminer le moindre résidu de
lessive sur les tissus. Cette
opération est importante pour
les personnes ayant la peau
délicate.
This function will allow an
extra rinse or more water
added at the rinse stage –
depending on the
programme selected. This is
particularly important for
avoiding skin irritation from
detergent residues for
people with particularly
sensitive skin.
MANETTE PROGRAMME DE
SECHAGE
TIMER KNOB FOR DRYING
PROGRAMMES
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS.
Ce bouton défini un temps
de séchage maximum de 150
minutes avec une phase
finale de refroidissement de
10 minutes.
Le sélecteur de temps de
séchage se remettra
automatiquement à zéro.
Si le temps de séchage est
sélectionné avant ou durant
le cycle de lavage, la
machine enclenchera
automatiquement le
programme de séchage
après le lavage.
Si le programme sélectionné
ne permet pas le démarrage
automatique de la phase de
séchage (tel que les
programmes Délicat et
Laines), le sélecteur se
remettra sur la position zéro à
la fin du cycle de lavage et
n’effectuera pas la phase de
séchage.
1000
400
EN
ATTENTION!
Pendant la phase de
séchage:
Le temps de séchage peut
être réduit
Le temps de séchage peut
être annulé en repositionnant
la manette de temps de
séchage sur la position zéro:
dans ce cas, faire très
attention car la machine,
ainsi que le linge, risquent
d’être brûlants puisque la
phase de refroidissement n’a
pas eu lieu.
E
I
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS.
This knob sets drying time up
to a max. 150 minutes with a
cool down final phase of 10
minutes.
The drying time selector will
rotate automatically to
zeroize the preset time.
If the drying time is selected
before or during the wash
cycle the machine will
automatically commence
the drying programme.
If a programme has been
selected which does not
enable the automatic
drying phase (e.g. Delicate
and Woollens programmes
or a drain programme), the
selector will rotate to the
zero position at the end of
the wash cycle and will not
carry out the drying cycle.
IMPORTANT!
During the drying cycle:
Drying time can be reduced
Drying time can be
cancelled by rotating the
drying time selector to the
zero position.: in this case
caution must be paid
because the machine and
clothes load may be very
hot cause the cool down
phase is not carry out.
Drying time cannot be
increased: even if the
selector is set to a higher
time, the machine ignores
this new setting and
continues to complete the
original drying cyle time.
13
FR
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI
DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE: TOURNER LA
MANETTE DANS LE SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE
(C) AVANT D’AVOIR
EFFECTUÉ LA SELECTION
DU PROGRAMME.
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numéro ou le
symbole choisi.
IMPORTANT :
AU CAS OU VOUS
SELECTIONNEZ UN
PROGRAMME NON
DESIRE : POUR LE
MODIFIER, APPUYEZ SUR
LA TOUCHE
MARCHE/ARRET AVANT
DE SELECTIONNER UN
AUTRE PROGRAMME,
SINON VOTRE LAVELINGE REPRENDRA
AUTOMATIQUEMENT LE
PROGRAMME
INITIALEMENT CHOISI.
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
L
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A
CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON”
BUTTON (C) BEFORE
SELECTING THE
PROGRAMME
EN
CHAPITRE 6
CHAPTER 6
TIROIR A LESSIVE
DETERGENT
DRAWER
Le tiroir à lessive est divisé en
4 petits bacs:
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- le compartiment "I" a
été conçu pour la
lessive du prélavage et
pour le programme
“Special Rapid Wash 35’”.
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
- le deuxième II sert pour
les produits de lavage
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE GODET QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
IMPORTANT : IF YOU
NEED TO CHANGE A
PROGRAMME THAT HAS
ALREADY STARTED –
SWITCH OFF THE
MACHINE BY THE ON /
OFF BUTTON AND THEN
MOVE THE PROGRAMME
DIAL TO THE CORRECT
POSITION. IF YOU DO
NOT PRESS “OFF”
BEFOREHAND, THE DIAL
WILL AUTOMATICALLY
MOVE TO ITS INITIAL
POSITION.
TEMOIN FONCTIONNEMENT
SECHAGE
“DRYING” INDICATOR LIGHT
Quand il s’allume, la
machine à laver/sécher est
en train de sécher
Pilot light comes on to
indicate that washer/dryer is
drying.
14
FR
ES
- le troisième
sert pour
le produit blanchissant
(eau de javel)
M
ATTENTION:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
N’INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
✿
- le quatrième
sert
pour des additifs
spéciaux: adoucisseurs,
parfums, amidon,
produits pour l’azurage,
etc.
- the first, labelled "I", is for
prewash detergent or for
“Special Rapid Wash 35’”
programme detergent
cl
- The second II for the
main wash detergent
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
- The third
bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
✿
- The fourth
is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
15
FR
CHAPITRE 7
CHAPTER 7
SELECTION
SELECTION
Pour traiter les divers types
de tissus et les différents
degrés de salissures, la
machine a 3 niveaux de
programmes qui se
différencient par le type de
lavage, la température et la
durée (voir le tableau des
programmes de lavage).
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Tissus résistants
Les programmes sont
conçus pour optimiser les
résultats de lavage.
Des phases d’essorage qui
garantissent un rinçage
parfait.
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Tissus mixtes et
synthétiques
Le lavage et le rinçage sont
optìmisés dans les rythmes
de rotation du tambour et
dans les niveaux d’eau.
L’essorage à action délicate
assure une formation de plis
réduite sur les tissus.
3 Tissus délicats, laine et
lavage à la main :
Dans cette zone du
programmateur vous
pouvez sélectionner une
série des programmes
étudiés pour les tissus qui
nécessitent des traitements
particuliers :
- lavage délicat : pour les
tissus très délicats
- lavage laine :
exclusivement pour "laine
lavable en machine"
- lavage main : pour le linge
lavable à la main
16
EN
FR
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR
L’UTILISATION DE VOTRE LAVELINGE
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’économie
d’énergie, charger au
maximum votre lave-linge
pour éliminer les éventuels
gaspillages d’énergie et
d’eau. Nous recommandons
d’utiliser la capacité
maximale de chargement
de votre lave-linge. Vous
pouvez ainsi économiser
jusqu’à 50% d’énergie si vous
pratiquez le chargement
maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
EN
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
QUAND LE PRELAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un
linge particulièrement sale.
Dans le cas d’un linge
normalement sale, ne
sélectionnez pas l’option
" prélavage ", ceci vous
permettra une économie
d’énergie de 5 à 15%.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
QUELLE TEMPÉRATURE DE
LAVAGE SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des détachants
avant le lavage en machine
ne rend pas nécessaire le
lavage au-delà de 60°C.
L’utilisation de la température
de 60°C permet de diminuer
la consommation d’énergie
de 50%.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Use the Delicate
programme for delicate
fabrics
AVANT D’UTILISER UN
PROGRAMME DE SÉCHAGE.
BEFORE USING A DRYING
PROGRAMME...
Use the Woollens
programme only for
machine washable wool
Sélectionnez une vitesse
d’essorage élevée avant de
débuter le séchage. Vous
diminuerez ainsi l’humidité
résiduelle du linge. Grâce à
cette opération vous
obtiendrez des substantielles
économies d’énergie et
d’eau
SAVE energy and time by
selecting a high spin speed
to reduce the water content
in laundry before using a
drying programme.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3. Delicate fabrics, wool &
hand washing
This group of programmes
have been specially
designed to wash the most
delicate fabrics
Use the HandWash
programme for any
machine washable
handwash garments
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
17
FR
CHAPITRE 8
CHAPTER 8
LE PRODUIT
THE PRODUCT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Ne pas sécher les vêtements
en laine, vêtements
particuliers avec
rembourrage (duvets,
anoraks), fibres délicates.
Pour laver à la machine des
vêtements en laine et de la
lingerie se reporter à
l’étiquette du vêtement qui
doit mentionner “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut être
lavé en machine”.
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
Do not dry wool, items with
special padding delicate silk
irems; rubber, plastic,
including some types of
plastic poppers on duvet
covers and foam plastic
items are not suitable for
tumble drying.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sélection vérifier
que:
- aucun objet métallique
ne se trouve dans le
linge à laver (boucles,
épingles de nourrice,
épingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller soient
boutonnées, les
fermetures à glissière,
les crochets, les oeillets
soient fermés, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noués;
- les anneaux soient
enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sélection, vous trouvez
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant spécial.
18
EN
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any
tough stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
FR
CHAPITRE 9
TYPE DE TISSU
COTON
Coton, lin, chanvre
Coton, mixtes
résistants
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR
CHARGE
MAXI
kg
SYNTHETIQUES
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à
3 kg maxi.
❙
❙❙
●
●
●
●
1
90°
Intensif
6
2
90°
●
●
●
6
3
60°
●
●
●
Couleurs délicates
3,5
4
40°
●
●
●
Javel
6
-
Rinçages
-
-
●
Dernier rinçage
-
-
●
Essorage énergique
-
-
Séchage fort
3
-
(*
(*
●
2
5
60°
●
●
Couleurs
2
6
50°
●
●
Acryliques
2
7
40°
●
●
Rinçages
2
-
●
Dernier rinçage
-
-
●
Essorage
-
-
Séchage délicat
1,5
-
DELICAT
Super délicat
1,5
8
40°
●
●
Laine
Synthétiques
acryliques
Laine “lavable en machine”
1
9
40°
●
●
Lavage main
1
10
30°
●
●
Rinçages
-
-
●
Mixtes, Synthétiques
délicats, laine
Dernier rinçage
-
-
●
Essorage
-
-
SPECIAUX
Special Rapid Wash 35’
2
Séchage délicat
1,5
-
Vidange
-
-
Mixtes résistants
Mixtes, cotons,
Synthétiques
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton)
Mixtes, Synthétiques
délicats
Pour le linge à ne pas
essorer
20
CHARGE DE LESSIVE
6
Coton, mixte
Coton, lin
TEMP.
°C
Intensif avec prélavage
Couleurs résistantes
Coton
SELEC.
PROG.
Tissus mixtes
(*
35’
50°
Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le
blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le
tiroir à lessive
.
(* Programmes en accord CENELEC EN 60456.
Programme “Special Rapid Wash 35’”
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30
minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une
température maximale de 50°C.
Quand vous selectionnée le “Special Rapid Wash 35’” nous vous
récomandons d’utilizér seulement le 20% de la quantité indiquée sur la
boîte á produit.
La lessive doit être placée dans le bac prélavage (marqué I) du tiroir à
produits lessiviels.
Pour les tissus mixtes, synthétiques et très délicats particulièrement
sales, vous pouvez utiliser le “Special Rapid Wash 35’” comme
prélavage (n’oubliez pas de mettre la lessive dans le compartiment "I")
et sélectionnez après le programme que vous souhaitez.
●
21
EN
CHAPTER 9
FABRIC
COTTONS
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Cotton, linen
SYNTHETICS
Mixed, resistant
TABLE OF PROGRAMMES
WEIGHT
MAX
kg
PROGRAM FOR
SELECT
PROG.
TEMP.
°C
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the
load is reduced to 3 kg maximum.
❙
❙❙
●
●
●
●
Whites & Prewash
6
1
90°
Whites normal
6
2
90°
●
●
●
6
3
60°
●
●
●
Non fast coloureds
3,5
4
40°
●
●
●
Bleaching
6
-
Rinses
-
-
●
Last rinse
-
-
●
Long spin
-
-
Intensive drying
3
-
Fast coloureds
Mixed fabrics
(*
(*
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
●
2
5
60°
●
●
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Coloureds
2
6
50°
●
●
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Acrylics
2
7
40°
●
●
Rinses
2
-
●
Last rinse
-
-
●
Short spin
-
-
Delicate drying
1,5
-
Delicate wash
1,5
8
40°
●
●
1
9
40°
●
●
Hand wash
1
10
30°
●
●
Rinses
-
-
●
Last rinse
-
-
●
Short spin
-
-
Special Rapid Wash 35’
2
Delicate Drying
1,5
-
Water discharge
-
-
Mixed, delicate
synthetics
DELICATES
“MACHINE WASHABLE” woollens
Mixed, delicate
synthetics, wool
SPECIALS
For fabrics that should
not be spun
22
(*
In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching
is possible by pouring the liquid bleach into the detergent
draw
.
35’
50°
“Special Rapid Wash 35’” programme
The “Special Rapid Wash 35’” programme allows a complete
washing cycle to be carried out in approximately 30 minutes,
with up to a maximum load of 2 kg and a the temperature of
up to 50°C.
When selecting the “Special Rapid Wash 35’” programme,
please note that we recommend you use only 20% of the
recommended quantities shown on the detergent pack.
The detergent must be placed in the pre-wash compartment
(marked I) in the detergent dispenser.
For mixed, synthetics and very delicate fabrics that are heavily
soiled a prewash cycle may be selected using the “Special
Rapid Wash 35’” programme (the detergent must be placed in
the compartment marked I) before selecting the main wash
programme.
●
23
FR
EN
CHAPITRE 10
CHAPTER 10
LAVAGE
WASHING
CAPACITÉ VARIABLE
VARIABLE CAPACITY
Cette machine peut adapter
automatiquement le niveau
d’eau au type et à la
quantité de linge. Vous
pouvez ainsi obtenir un
lavage “personnalisé”, même
du point de vue énergétique.
Ce système permet de
diminuer la consommation
d’énergie et réduit
nettement les temps de
lavage.
This washing machine
automatically adapts the
level of the water to the type
and quantity of washing. In
this way it is also possible to
obtain a “personalized” wash
from an energy saving point
of view.
This system gives a decrease
in energy consumption and
a sensible reduction in
washing times.
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
taches particulièrement
résistantes les enlever avec
un détachant).
Quand certaines pièces ont
des taches qui doivent être
traitées par un produit
blanchissant liquide, vous
pouvez les détacher dans la
machine. Verser le produit
blanchissant liquide dans le
bac et placer la poignée (L)
sur le programme spécial:
“DETACHAGE
PRE-LAVAGE” cl . Après ce
traitement, ajouter à ces
pièces le reste du linge et
effectuer un lavage normal
selon le programme choisi.
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de servietteséponge qui, absorbant
beaucoup d’eau,
deviennent trop lourdes.
24
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough stains
should be removed with the
special cream). When only a
limited number of articles
have stains which require
treatment with liquid
bleaching agents,
preliminary removal of stains
can be carried out in the
washing machine. Pour the
bleach into the special
compartment and set the
knob (L) on the special
programme “PRE-WASH STAIN
REMOVAL” cl . When this
phase has terminated add
the rest of the washing and
proceed with a normal wash
on the most suitable
programme.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
cl
FR
EN
La charge admise pour les
tissus résistants est de 6 kg,
tandis qu’en cas de tissus
délicats nous conseillons de
ne pas dépasser 2 kg (1 kg
en cas de pièces en “pure
laine vierge” lavables dans
la machine à laver), pour
éviter la formation de plis
difficiles à repasser. Pour les
tissus extrêmement délicats
nous conseillons d’utiliser un
filet.
The maximum load for
heavy fabrics is 6 kg, while, in
the case of delicate fabrics,
it is advisable not to exceed
2 kg (1 kg in the case of
machine washable articles
in “Machine Washable
Woolens”) so as to avoid the
formation of creases which
may be difficult to iron. A net
bag should be used for
particularly delicate fabrics.
EXEMPLE:
Consulter le tableau des
divers programmes de
lavage et vous trouverez les
conseils de Kelvinator:
EXAMPLE:
The advice of Kelvinator is
set out in the washing
programme table:
● Les étiquettes doivent
indiquer “90° C ou 95°C”.
● Ensure that article labels
carry the indication 90°C or
95°C.
● Ouvrir le hublot à l’aide
de la poignée (B).
● Use the handle (B) to
open the door.
● Remplir le tambour (maxi.
6 kg de linge sec).
● Load the drum with a
maximum of 6 kg of dry
washing.
● Fermer le hublot.
● Close the door
ATTENTION:
AU MOMENT DE
CHOISIR LE
PROGRAMME VERIFIER
QUE LA TOUCHE
MARCHE/ARRET NE
SOIT PAS ENFONCEE.
90° C
5 kg MAX
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE
THAT THE ON/OFF
BUTTON IS NOT TURNED
ON.
Choisir le programme 2:
pour choisir le programme,
tourner la manette (L) DANS
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE et faire coïncider le
numéro du programme
avec l’index.
Select programme 2:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and
make the number of the
programme coincide with
the sign.
● Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels (A).
● Open the detergent
drawer (A).
25
FR
● Remplir le deuxième bac
II de lavage avec 60 g de
produit.
● Put 60 g in the second II
wash compartment.
● Remplir le bac de cl
blanchissage avec 100 cc
d’eau-de-javel.
● Put 100 cc of bleach in the
bleach compartment cl .
● En cas de besoin, remplir
le bac des additifs avec 50
.
cc de produit
● Put 50 cc of the desired
additive in the additives
.
compartment
● Fermer le tiroir (A).
● Close the detergent
drawer (A).
● Vérifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● Vérifier que la vidange
soit placée correctement.
● And that the discharge
tube is in place.
● Contrôler que la manette
de séchage (I) est sur la
position “0”. Sans cela le
programme continuera
jusqu’à la fin du séchage.
● Make sure the drying
control knob is on “0”, or else
the programme will carry on
till drying is completed.
● Appuyer sur le bouton de
mise en route (C).
La machine accomplira le
programme demandé.
● Press the “ON” button (C).
The washing machine will
carry out the set
programme.
● Lorsque le programme est
terminé:
Le témoin "Voyant hublot
sécurise" s' éteindra.
A la fin, appuyer sur la
touche marche/arrêt.
● When the programme has
finished:
Door locked indicator light
will go out.
Switch off the appliance by
pressing the ON/OFF button.
● Ouvrir le hublot et retirer le
linge.
● Open the door and
remove the washed articles.
✿
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
26
EN
FR
cl
✿
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
EN
CHAPITRE 11
CHAPTER 11
SECHAGE
DRYING
NE SÈCHER JAMAIS DES
VÊTEMENTS EN
CAOUTCHOUC MOUSSE
OU DES TISSUS
INFLAMMABLES.
WARNING: NEVER DRY
GARMENTS MADE IN
FOAM RUBBER OR
FLAMMABLE MATERIALS.
La machine à laver/séchante est équipée d’un dispositif
qui prévient toute possibilité
de surchauffage ou de feu,
même dans le cas de
manoeuvres incorrectes ou
d’anomalies dans un des
composants. Dans ce cas, le
chauffage ne fonctionne pas
pendant le sèchage.
The washer/dryer is fitted with
an automatic safety cut out
in the event of overheating.
IMPORTANT:
DANS CETTE MACHINE À
LAVER SÉÇHANTE, PEUT
ÊTRE SÉCHÉ
EXCLUSIVEMENT LE
LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À
L’EAU.
IMPORTANT
Les indications fournies sont
générales et il sera
nécessaire de s’exercer un
peu pour un fonctionnement
optimal du sèchage. Au
début, nous recomandons
de régler des temps inférieurs
à ceux qui sont indiqués, de
façon à pouvoir définir le
degré de sèchage voulu.
Nous vous recommandons
de ne pas sècher les tissus
qui s’effilochent souvent, du
genre carpette ou
vêtements à poils longs, pour
ne pas obstruer les conduites
d’air. Le dispositif de sèchage
permet un sèchage parfait
des tissus sans aucune
émission de vapeur à
l’extérieur. Un puissant souffle
d’air, idealemént chauffé,
pénètre le linge humide, l’air
saturé d’humidité est recyclé
à travers une conduite dans
IMPORTANT:
THIS DRYER CAN ONLY
BE USED FOR LAUNDRY
WHICH HAS BEEN
WASHED AND SPIN
DRIED.
WARNING:
Indications given are
general, therefore some
practice is needed for best
drying results. We
recommend setting lower
times than indicated, when
first using, so as to establish
degree of drying wanted. We
recommend not to dry
fabrics that fray easily, such
as rugs or garments with a
deep pile, so as to avoid air
duct clogging. The drying
unit allows perfect drying of
fabrics without steam being
released outside. Heated air
is strongly blown on the
damp laundry thereby drying
it. The damp air is recycled
through a duct in which cold
water condenses water
contained in the air.
27
FR
laquelle l’eau froide
condense l’humidite
contenue dans l’air; tout le
circuit est fermé et étanche,
donc il n’y a aucune
émission de vapeur à
l’extérieur.
ATTENTION:
EN AUCUN CAS OUVRIR
L’HUBLOT QUAND LE
CYCLE DE SÈCHAGE A
COMMENCÉ, MAIS
ATTENDRE LA PHASE DE
REFROIDISSEMENT
PRÉVUE PAR LE CYCLE.
Il est possible de sècher
uniquement le linge qui a
déjà été essoré.
28
EN
The water is then conveyed
to the drain circuit, wich is
sealed and therefore, no
steam can be released
outside.
WARNING:
NEVER OPEN DOOR,
FOR ANY REASON
WHATS OEVER WHEN
DRYING IS IN PROCESS,
BUT WAIT
FOR COOLING
CYCLE TO BE
COMPLETED.
FR
EN
Kelvinator recommande:
What Kelvinator
recommends is:
● Ouvrir l’hublot (B).
● Open the drum (B).
● Remplir le tambour avec
3 kg maximum. Dans le cas
de vêtements de grande
taille (par exemple, des
draps), ou très absorbants
(par exemple, des peignoirs
ou blue jeans), il est
recommandé de réduire la
quantité de linge à laver.
● Load 3 kg maximum, with
large-size (e.g. sheets), or
very absorbant (e.g. bath
robes or blue jeans) laundry,
reduce number of items to
be dried.
● Fermer l’hublot.
● Close door.
● Mettre la manette
programmes (L) sur
● Turn programme control
knob (L) to
● Si l’on veut pendre les
vêtements directement
dans les armoires, mettre la
manette de sèchage (I) sur
“100”. Si les tissus doivent
être prêts au repassage,
mettre la manette de
sèchage (I) sur “80”.
● If clothes are to be hung
in cupboards straight from
the machine, set drying
knob (I) on “100”; if laundry is
to be ironed, set drying knob
(I) on “80”.
● PROTECTION DE HUBLOT
DOUBLE-SKIN DOOR
La machine-à-laver dispose
d’un dispositif de protection
pour le verre du hublot qui
rejoint des températures
élevées durant la phase de
séchage.
The appliance door is fitted
with a protective shield to
prevent contact being
made with the glass which
reaches high temperatures,
particularly during the
drying cycle.
MAX
3 kg
Spun laundry can be dried
only.
Avec la machine à
laver/séchante, deux types
de sèchage peuvent être
accomplis:
The washer/dryer can
perform two types of drying:
1 Sèchage de tissus en
coton, éponge, lin, chanvre,
etc...
1 Cotton, terry towelling,
linen, hemp fabrics, etc...
2 Sèchage de tissus
mélangés
(synthétiques/coton), tissus
synthétiques.
2 Mixed fabrics
(synthetics/cotton), synthetic
fabrics.
PAR EXEMPLE: SECHAGE DE
TISSUS EN COTON, EPONGE,
LIN, CHANVRE, ETC.
THEREFORE, YOU MAY DRY
COTTON, TERRY TOWELLING,
LINEN, HEMP FABRICS, ETC.
AS FOLLOWS:
● S’assurer que le robinet
d’eau est ouvert.
● Make sure water tap is
open.
Supposons que le linge à
sècher soit en coton et qu’il
s’agisse de draps.
A practical example:
Your laundry to be dried is
cotton sheets.
● S’assurer que le tuyau de
vidange soit en position
correcte.
● Make sure water drain is
correctly positioned.
ATTENTION:
NE TOUCHER L’HUBLOT
EN AUCUN CAS.
WARNING: DO NOT
TOUCH DOOR FOR ANY
REASON WHATSOEVER.
29
FR
ATTENTION:
NE PAS SECHER LES
VETEMENTS EN LAINE,
LES VETEMENTS AVEC
DES REMBOURRAGES
PARTICULIERS (DUVET,
ANORAKS, ETC...), LES
VETEMENTS TRES
DELICATS . SI LES
VETEMENTS SONT DU
GENRE “LAVE-REPASSE”,
IL EST RECOMMANDE
DE REDUIRE ENCORE LE
CHARGEMENT POUR
EVITER LA FORMATION
DE PLIS.
EN
WARNING:
DO NOT DRY WOOLLEN
GARMENTS OR
ARTICLES WITH SPECIAL
PADDING, (E.G. QUILTS,
QUILTED ANORAKS,
ETC.). DELICATE
FABRICS; IF GARMENTS
ARE DRIP/DRY, LOAD
LESS ITEMS SO AS TO
PREVENT CREASING.
● Appuyer sur la touche de
mise en marche (C).
● Press start button (C).
● Les témoins (G-M)
s’allumeront.
● Lights (G-M) will come on.
● La manette de sèchage
(I) tournera
automatiquement, jusqu’à
la fin du programme préréglé.
● The drying knob (I) will
rotate automatically to
zeroize the preset time.
FR
CHAPITRE 12
Tissu
Charger le
tambour
avec un
poids en kg.
max. de:
Coton: draps, linge,
taies d’oreiller.
Coton: petit linge.
Coton: éponge,
peignoirs, blue jeans.
Coton avec plis
difficiles: blouses,
chemises.
Mélanges
Mélanges
Synthétiques
Chemises “lavérepassé”
Sur le
programme
(L)
choisir
Prêts à
pendre,
manette
(I) sur:
Prêts à
repasser
manette
(I) sur
3
90-110
80-90
3
2
70-80
70-80
60-70
1,5
70-80
1,5
1,0
1,0
4 au max.
60-70
50-60
40-50
40-50
30-40
20-30
ATTENTION:
Ne pas sécher les vêtements en laine, les vêtements avec des rembourrages
particuliers (duvets, anoraks, etc.), les vêtements très délicats. Si les vêtements sont du
genre “lavé-repassé”, il est recommandé de réduire encore le chargement pour éviter
la formation de plis.
EN
CHAPTER 12
● La phase de séchage
aura lieu avec la manette
programmes (L) arrêté sur le
symbole
jasqu’à la fin
du séchage.
● Drying will start with
programme control knob (L)
stationary on symbol
till drying cycle ends.
● Les témoins de
fonctionnement (G-M)
s’éteindront.
● Lights (G-M) will go off.
● A la fin, presser sur la
touche d’arrêt “STOP” (C).
● Now press “Stop” button
(C).
● Ouvrir le hublot et enlever
le linge.
● Open load door and take
out your laundry.
Fabric
Load drum
with max.
kg
Cotton: sheets, linens,
pillowcases.
Cotton: small items.
Cotton: terry
towelling, bath robes,
blue jeans.
Cotton: with difficult
pleats, blouses, shirts.
Mixed
Mixed
Synthetics
Drip/dry shirts
Set
programme
(L) on:
Ready to
hang: set
knob
(I) on:
Ready to
iron set
knob
(I) on:
3
90-110
80-90
3
2
70-80
70-80
60-70
70-80
1,5
1,5
1,0
1,0
max. 4
60-70
50-60
40-50
40-50
30-40
20-30
WARNING:
Do not dry woollen garments or with special padding (e.g. quilts, quilted anoraks, etc..)
or delicate fabrics. If garments are drip/dry, load less items to prevent creasing.
30
31
FR
EN
FR
EN
CHAPITRE 13
CHAPTER 13
CHAPITRE 14
CHAPTER 14
CYCLE
AUTOMATIQUE
LAVAGE/SECHAGE
AUTOMATIC
WASHING/DRYING
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
ATTENTION:
LE CYCLE COMPLET NE
PEUT ETRE EXECUTE
QU’AVEC 3 kg DE LINGE
SEC.
WARNING:
ONLY A MAXIMUM
3 kg OF DRY LAUNDRY
CAN BE LOADED.
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’extérieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Nettoyage des bacs.
● Cleaning of drawer
compartments.
● Nettoyage filtre.
● Filter cleaning
● Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de
la machine.
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
NETTOYAGE DES BACS
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Même si cette opération
n’est pas strictement
nécessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Il suffit de tirer légèrement
sur le tiroir pour l’extraire.
Remove the compartments
by pulling gently.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Clean with water.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
Put the compartments back
into place
3 kg MAX
Consulter la liste des
programmes de lavage et,
selon les tissus à laver (par
exemple, coton très sale) et
sans presser sur la touche de
la mise en marche (C),
préparer le linge comme
décrit dans le chapitre
LAVAGE; consulter la liste des
programmes de séchage et,
selon les tissus à sécher (par
exemple, coton), choisir le
programme de séchage
comme décrit dans le
chapître SECHAGE, ensuite
presser sur la touche de la
mise en marche (C).
La machine accomplira le
programme demandé.
32
Refer to the list of washing
programmes according to
fabrics to be washed (e.g.
very dirty cotton) and
without pressing start button
(C), prepare wash as
described in WASHING. Refer
to list of drying programmes
according to fabrics to be
dried (e.g. cotton) and set
drying programme as
described in DRYING, then
press “On/Off” button (C).
The washing machine will
carry out the set
programme.
● Lorsque le programme est
terminé:
Le témoin "Voyant hublot
sécurise" s' éteindra.
A la fin, appuyer sur la touche
marche/arrêt.
● When the programme has
finished:
Door locked indicator light
will go out.
Switch off the appliance by
pressing the ON/OFF button.
● Ouvrir l’hublot et retirer le
linge.
● Open load door and take
out your laundry.
33
FR
EN
FR
NETTOYAGE FILTRE
FILTER CLEANING
CHAPITRE 15
La machine à laver est
équipée d’un filtre spécial
qui peut retenir les résidus les
plus gros qui pourraient
bloquer le tuyau
d’évacuation (pièces de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les
récupérer facilement. Pour
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc. These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Enlever le socle comme
indique dans la figure.
● Ease off the base as shown
in fig.
● Utiliser la base pour
recueillir l’eau qui reste dans
le filtre.
● Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
● Tourner le filtre dans le sens
anti-horaire des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrêt,
en position verticale.
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Enlever et nettoyer.
● Apres avoir nettoyé, utilisez
l’entaille et remontez le filtre
en faisant toutes les
opérations précédentes
dans le sens inverse.
1. Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
Brancher la prise
L’interrupteur géneral n’est pas branché
Brancher l’interrupteur général
L’alimentation électrique est coupée
Contróler
Les valves de l’installation électrique
sont défectueuses
Contróler
Portillon ouvert
Fermer le portillon
Voir cause 1
Contróler
Robinet de l’eau fermé
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Programmateur mal positionné
Positionner correctement le
programmateur
Tuyau de vidange plié
Redresser le tuyau de vidange
Présence de corps étrangers dans le
filtre
Inspecter le filtre
4. Présence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
5. La machine
n’essore pas
La machine n’a pas encore évacué
l’eau
Attendre quelques minutes et la
machine évacuera l’eau
La fonction “suppresion d’essorage” est
introduite (exclusivement sur certains
modèles)
Relever la touche “exclusion essorage”
La machine n’est pas à niveau
Régler les pieds
Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés
Enlever les étriers de transport
La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme
Répartir le linge de façon uniforme
2. Absence
d’alimentation
d’eau
● Remove and clean.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
En cas de déménagement,
ou de longues périodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffés, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
Débrancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau, jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Après cette opération, la
répéter en sens inverse.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
REMEDE
CAUSE
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
3. L’eau n’est pas
évacuèe
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
34
ANOMALIE
6. De fortes vibrations
pendant la phase
d’essorage
Attention:
Si la manette de sélection des programmes s’arrête trop longtemps sur un programme pour ensuite avancer
rapidement sur une autre position ou si elle effectue un tour complet pour se placer sur le programme
suivant : le fonctionnement est normal, car votre lave-linge est doté d’un dispositif électronique qui gère le
mouvement du programmateur.
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Kelvinator; communiquez le
nom du modèle indiqué sur la plaque-signaletique se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le
certificat de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits écologique sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le tissu
et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge et,
même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Kelvinator, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
35
EN
CHAPTER 15
FAULT
1. Does not function
on any
programme
REMEDY
CAUSE
Mains plug not plugged in
Insert plug
Mains switch not on
Turn on mains switch
No power
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
Close load door
See cause 1
Check
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
Timer not set correctly
Set timer on correct position
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
Odd material blocking filter
Check filter
4. Water on floor
around washing
machine
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not
discharged water
Wait a few minutes until the machine
discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
6. Strong vibrations
during spin
Please note:
It is normal for the programme selector dial to move only from one stage of washing programme to another
and not show any movement in-between – so at certain periods, the dial will stay still.
An electronic device is controlling the exact movement of the timer.
If the fault should persist, contact a Kelvinator Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee
certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain
incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult
to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of
foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Kelvinator
Technical Assistance Service.
36
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
17
16
3
”100”
.”80”
15
14
95-90
6
1
2
✿
13
12
*
❙❙
❙
●
90°
1
6
●
90°
2
6
●
●
60°
3
6
●
●
40°
4
3,5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
-
6
-
-
-
-
-
-
-
3
*)
*)
●
●
60°
5
2
●
●
50°
6
2
●
●
40°
7
2
●
-
2
●
-
-
-
-
-
1,5
●
●
●
●
40°
8
1,5
●
40°
9
1
●
30°
10
1
●
-
-
●
-
-
-
-
●
11
50°
35’
*)
2
-
1,5
-
-
10
cl
8
L
I
M
7
6
C
D
M
1000
400
1000/400
A
EDC
G
I
L
E
B
2 min.
B
G
5
4
max 100 cm
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
A
C
B
3
2
K 1006
04.05 - 41011179 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement