Hoover | RUC0_RU10011 | Hoover RUC0_RU10011 Manuale utente

Hoover RUC0_RU10011 Manuale utente
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 05
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 37
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ............................P 45
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 49
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 53
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 57
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 61
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 65
R
J
Q
H
M
P
L
K*
D F
C
G
B
N
GP
E
PRINTED IN P.R.C.
48011176
1
CA
HF
N1**
N2**
O
A
S*
T*
I
U*
V*
2
3
**
4
5
14
15
16
17
**
6
**
7
8
9
18
19
20
21
10
11
12
13
22
23
24
*Certain Models Only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning
fluids, aerosols or their vapours.
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
appliance, please contact your local city office, your household and waste disposal service
or the shop where you purchased the appliance.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
This appliance complies with the European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC
and 2011/65/EU.
Static electricity: some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
1
GB
Using Your Cleaner
getting to know your cleaner
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
1.
Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
red marker. [5]
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic release
button up and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [6]
3. Select carpet care control height by pressing the pedal in the nozzle. [7]
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the floor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off Button on the cleaner main body. [8]
5. Adjust the power control regulator to the desired level.* [9]
6. Adjust the suction regulator on the handle to the desired level. [10]
7. Switch off at the end of use by pressing the On/Off Button. Unplug and press the cord
rewind button to wind the power cord back into the cleaner. [11]
8. To store your cleaner adjust telescopic tube to the lowest height setting and park the
nozzle in the park position on the cleaner main body. [12]
Cleaner main body
Dust Container
Dust Container handle
On/Off Button
Cord Rewind Button
Dust Container Release Button
Dust Container Door Release Trigger
Filter Pack
Park slot
Handle
Power Control Regulator*
Telescopic Tube
Telescopic tube adjuster
N.
Carpet and Floor nozzle(GP)**
N1. Carpet Nozzle (CA)**
N2. Hard Floor Nozzle (HF)**
O. Carpet Care Control Selector
P. Hose
Q. 3 in 1 Tool:
Qa. Crevice Tool
Qb. Furniture Nozzle
Qc. Dusting Brush
R. Suction Regulator
S. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
T.
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
U. Grand Turbo Nozzle*
V. Parquet Nozzle*
ACCESSORIES
#1
To obtain the best performance and energy efficiency it is recommended that the correct
nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the
diagrams by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as required
by European Regulation (EU) 665/2013.
If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this
indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets.
Assembling your Cleaner
If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard floor symbol, then
this indicates that the vacuum cleaneris not suitable for use on hard floors.
Remove all components from the packaging.
1.
2.
3.
#1
NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard floor, and energy efficiency in
accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013.
Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position.
To release: simply press the two buttons on the hose end and pull [2].
Connect the tube upper end to the handle, and store the 3 in1 tool underneath the
handle [3].
Connect the tube lower end to the carpet and floor nozzle [4].
*Certain Models Only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
All accessories can be fitted to the end of the handle or the end of the telescopic tube.
3 in 1 tool – Combines several functions in one. The 3 in 1 tool can be stored neatly underneath the hose handle.
2
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. [13]
GB
To access the filter:
1. Release the container by sliding the bin release button towards the rear of the cleaner.
[16] Lift the dust container from the cleaner main body.
2. Hold the bin with one hand and with the other hand rotate the bin handle anti clockwise
to release from the bin container. [18]
3. Remove the blue filter unit located in the bin handle. [19]
4. Separate the foam filter from the filter pack. [20]
5.
Gently tap and wash the grey foam filter using warm water. Do not use hot water or
detergents. Remove excess water from the filter and leave to dry fully before re-using.[21]
6. Gently tap and wash the blue filter unit. Do not use hot water or detergents. Remove
excess water from the filter and leave to dry fully before re-using. [21]
7. Reassemble to filter pack once fully dry and refit to the cleaner.
Furniture Nozzle – For soft furniture and fabrics [14]
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. To
extend thebrushes push the button on the body of the tool. [15]
Parquet Nozzle* – For parquet floors and other delicate floors.
Grand Turbo Nozzle* – Use the turbo nozzle for deep cleaning on carpets.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deepcleaningon textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet
hairs removal.
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deepcleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for
allergen removal.
IMPORTANT: Do not use the product without the filter pack fitted.
IMPORTANT: Do not use the turbo and mini turbo nozzles on rugs with long fringes,
animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while
the brush is rotating.
To access the exhaust filter:
1. Unclip the exhaust filter from the rear of the cleaner. [22]
2.
Gently tap and wash the grey foam filter using warm water. Do not use hot water or
detergents. Remove excess water from the filter and leave to dry fully before re-using. [22]
cLEANER MAINTENANCE
Cleaning the separation unit
This cleaner uses a separation system unique to Hoover. If necessary the separation unit
can be disassembled from the dust container and cleaned.
1. Release the container by sliding the bin release button towards the rear of the cleaner.
[16] Lift the dust container from the cleaner main body.
2. Hold the bin with one hand and with the other hand rotate the bin handle anti clockwise
to release from the bin container. [18]
3. Remove the red vortex finder from the dust container by pulling the tab provided. [23]
4. Use a cloth to remove excessive dust from the red vortex finder surface.
5. Place the bin under the Tap as shown. [24] Rinse with luke warm water. Wash
internal surfaces of the bin with water only. DO NOT use soap detergents to wash the
internals of the bin.
6. Reassemble the red internal component to the bin.
7. Reassemble the bin handle to the bin container. Refit the dustbin to the cleaner.
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator in the container empty the dust container.
IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust to sit higher than
the max level.
1.
2.
3.
Release the container by sliding the bin release button towards the rear of the cleaner.
[16] Lift the dust container from the cleaner main body.
Hold the dust container over a bin with one hand and press the bin container door
open trigger. [17]
Close the dust container door and refit to the cleaner main body.
Cleaning the washable filters
The cleaner is fitted with a blue filter pack. To maintain optimum cleaning performance
regularly remove the the filters and tap against the side of the bin to release dust. The filters
should be washed every 5 cassette empties or when the filter has excessive dust level.
Removing a blockage
1.
2.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular filter cleaning. Failure to clean
your filters may result in air blockage, overheating and product failure. This may
invalidate your guarantee.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the filters.
IMPORTANT: Always ensure the filter pack is fully dry before use.
*Certain Models Only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
3
Check if the dust container is full. If so refer to ‘Emptying the dust container.
If the dust container is empty but suction is still low:
A.
Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the washable filters’.
B.
Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or pole to remove
any blockage from the extension tube or flexible hose.
C.
Check if pre-motor filter is fitted.
D.
Check if the separation unit needs to be cleaned. Refer to ‘Cleaning the
separation unit.
GB
User Checklist
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
callingyour local Hoover service.
• Is there a working electricity supply to the cleaner?
Please check with another electrical appliance.
• Is the dust container over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the hose or nozzle blocked? Please refer to
‘Removing a blockage from the system’.
• Has the cleaner overheated? If so, it will take
approximately 30 minutes to automatically reset.
Important Information
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office.
Quality
BSI ISO 9001: Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our
products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
4
FR
chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon d’alimentation.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux.
Service HOOVER: Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de
cet appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien ou
les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience
ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent
recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
devraient pas être effectués par des enfants sans supervision.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans
une position plus haute que la vôtre.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Environnement
Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et
2011/65/UE.
Electricité statique: certains tapis peuvent entraîner une
petite accumulation d’électricité statique. Les décharges
d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres
5
FR
Utilisation de l'aspirateur
Première utilisation
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
Corps de l’aspirateur
Bac à poussière
Poignée du bac à poussière
Commutateur Marche/Arrêt
Bouton d’enroulement du cordon
Bouton pour détacher le bac à poussière
Gâchette pour ouvrir la trappe du bac à poussière
Jeu de filtres
Rampe de stationnement
Poignée
Variateur de puissance*
Tube télescopique
Bouton de réglage du tube télescopique
N.
Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
N1. Brosse pour moquette (CA)**
1.
Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère rouge. [5]
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton
de réglage du tube (M) et réhaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous. [6]
3.
Sélectionnez la position moquette ou sol dur en appuyant sur la pédale de la brosse. [7]
Sol dur – Les poils de la brosse sont baissés pour protéger le sol.
Moquette – Les poils de la brosse sont relevés pour un nettoyage en grande
profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. [8]
5. Réglez le variateur de puissance au niveau désiré.* [9]
6. Réglez le variateur d’aspiration sur la poigneé au niveau désiré. [10]
7. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en
appuyant sur le bouton d’enroulement du cordon. [11]
8. Pour ranger l’aspirateur, réglez le tube télescopique à la hauteur la plus basse et
rangez la brosse sur la position parking de l’aspirateur. [12]
N2. Suceur pour sol dur (HF)**
O. Sélecteur pour entretien des moquettes
P. Flexible
Q. Accessoire 3-en-1 ::
Q a. Suceur plat
Q b. Petit suceur
Q c. Brosse meuble
R. Variateur d’aspiration
S. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*
T.
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes*
U. Super turbobrosse*
V. Brosse Parquet*
ACCESSOIRES
#1
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité énergétique , il est conseillé d’utiliser
les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage.
Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Un type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Un type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Un type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisé et ne
sont conseillés que pour des usages occasionnels.
Il est important de souligner que cet aspirateur est fourni avec une étiquette énergétique
comme l’exige la réglementation européenne (UE) 665/2013.
Montage de l'aspirateur
Sortez tous les composants de l’emballage.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à gauche et recouvre le symbole de
moquette, cela signifie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des moquettes.
1.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à droite et recouvre le symbole de sol
dur, cela signifie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des sols durs.
2.
3.
Raccordez le flexible à l'aspirateur en veillant à ce qu'il s'adapte et se verrouille
correctement en place. Pour le détacher : il suffit d’appuyer sur les deux boutons du
flexible et de tirer [2].
Raccordez l'extrémité supérieure du flexible à la poignée, et rangez l'accessoire 3-en1 sous la poignée [3].
Raccordez l'extrémité inférieure du tube aà la brosse 2 positions [4].
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
#1
REMARQUE: Capacité de ramassage de la poussière sur moquette, capacité
de ramassage de la poussière sur sol dur et efficacité énergétique en conformité à la
réglementation de la Commission (UE) 665/2013 et (UE) 666/2013.
6
FR
Tous les accessoires s’adaptent à l’extrémité du fléxible ou à l’extrémité du tube
télescopique.
IMPORTANT: Contrôlez et entretenez régulièrement les filtres.
IMPORTANT: Veillez toujours à ce que le jeu de filtre soit bien sec avant utilisation.
Accessoire 3-en-1 – Combine plusieurs fonctions en un seul. L’accessoire 3-en-1 se
range demanière compacte sous la poignée du tuyau.
Pour accéder au filtre :
1. Détachez le bac à poussière, comme expliqué précdemment [16]
2. Tenez le bac à poussière d’une main et dévissez dans le sens des aiguilles d’une
montre pour détacher la poignée du réservoir. [18]
3. Retirez le bloc filtre bleu vient la poignée du réservoir. [19]
4. Séparez le filtre en mousse de la bloc filtre bleu. [20]
5. Tapotez doucement et lavez le filtre en mousse gris avec de l’eau tiède. N’utilisez pas
d’eau chaude ou de détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher
complètement avant de le réutiliser. [21]
6. Tapotez doucement et lavez le filtre. N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents.
7. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher complètement avant de le
réutiliser. [21]
8. Remontez le jeu de filtres une fois complètement sec et remettez le bac à poussière
sur l’aspirateur.
Suceur plat – Pour coins et endroits difficiles d’accès. [13]
Petit suceur – Pour tissus d’ameublement. [14]
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates.
Pour sortir les brosses, appuyez sur le bouton situé sur le corps de l’accessoire. [15]
Brosse Parquet* – Pour parquet et autres sols délicats.
Super turbobrosse* – Pour le nettoyage en profondeur des moquettes.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Pour les
escaliers ou le nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles
à nettoyer.
Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux.
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes* – Pour les escaliers ou le nettoyage
en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à nettoyer. Particulièrement
efficace pour éliminer les allergènes.
IMPORTANT: N’utilisez pas l’aspirateur sans les filtres.
Pour accéder au filtre sortie moteur:
1. Désengagez les clips du filtre d’évacuation à l’arrière de l’aspirateur. [22]
2. Tapotez doucement et lavez le filtre en mousse gris avec de l’eau tiède. N’utilisez pas
d’eau chaude ou de détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher
complètement avant de le réutiliser. [22]
IMPORTANT: Ne pas utiliser les brosses turbo et mini turbo sur les tapis à franges longues,
les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas
laisser la brosse tourner sur place.
Nettoyage du séparateur Informations importantes
ENTRETIEN DE L'ASPIRATEUR
Cet aspirateur dispose d’un système de séparation unique à Hoover. Si nécessaire, vous
pouvez démonter l’unité de séparation du bac à poussière pour la nettoyer.
Vidage du bac à poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT: Afin de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1.
2.
3.
1.
2.
Détachez le bac à poussière, comme expliqué précdemment [16]
Tenez le bac à poussière d’une main au-dessus d’une poubelle et appuyez sur la
gachette pour ouvrir la trappe. [17]
Fermez la trappe du bac à poussière et replacez le sur l’aspirateur.
3.
4.
5.
Nettoyage des filtres lavables
6.
7.
L’aspirateur est pourvu d’un jeu de filtres. Pour une performance optimale d’aspiration,
retirez régulièrement les filtres et les tapoter contre le côté du bac pour décoller la poussière.
Les filtres doivent être lavés après 5 bin vide ou lorsqu’ils sont encrasés.
Elimination d’une obstruction
IMPORTANT: Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier des
filtres. Un manque de nettoyage des filtres peut entraîner un blocage d’air, une
surchauffe et un défaut du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
Détachez le bac à poussière, comme expliqué précdemment [16]
Tenez le bac à poussière d’une main et dévissez dans le sens des aiguilles d’une
montre pour détacher la poignée du réservoir. [18]
Retirez le cône rouge du bac à poussière en tirant sur la languette prévue à cet effet. [23]
Eliminez la poussière de la surface du cône à l’aide d’un chiffon.
Placez le réservoir sous le robinet comme indiqué. [24] Rincez à l’eau tiède. Nettoyez
les surfaces internes du réservoir avec de l’eau uniquement. N’UTILISEZ EN AUCU
N CAS un détergent pour nettoyer l’intérieur du réservoir.
Remontez le cône rouge sur le réservoir.
Remontez la poignée sur le bac à poussière. Replacez le bac à poussière sur
l’aspirateur.
1.
2.
3.
7
Vérifiez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir
« Vidage du bac à poussière ».
Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
FR
A.
B.
C.
D.
Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Nettoyage des
filtres lavables».
Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Si les
obstructions sont dans le tube de rallonge, le flexible ou encore la brosse,
enlevez-les à l’aide d’unetige.
Vérifiez que le filtre de protection du moteur est en place.
Vérifiez si l’unité de séparation doit être nettoyée. Consultez la section “Nettoyage
du séparateur”.
d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions
de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
Liste des vérifications à effectuer
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
•
•
•
•
•
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un
autre appareil électrique.
Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à «Entretien de
l’aspirateur».
Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le flexible et/ou la brosse sont bouchés ? Veuillez vous reporter à « Elimination
d’une obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il se réinitialisera automatiquement
au bout de 30 minutes.
Informations importantes
Pièces détachées et consommables Hoover
Remplacez toujours les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci
sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover ou directement chez Hoover. Quand
vous commandez des pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover
le plus proche.
Qualité
BSI ISO 9001: La qualité des usines Hoover a fait l'objet d'une évaluation indépendante.
Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture
8
DE
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht
für gewerbliche Zwecke bestimmt. Das Gerät ausschließlich
gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung
verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die
vorliegende Bedienungsanleitung gelesen und vollständig
verstanden worden sein.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zuziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und
den damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder
sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Die
Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die vom Benutzer
ausgeführt werden können, dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht ausgeführt werden.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie sich beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln Sie es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVERKundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von
Treppen nicht oberhalb Ihres Standortes.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung
ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte
Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung
und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der
Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. die jedoch sehr gering und
bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen
oder zur Aufnahme von nassen Materialien.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2011/65/EG.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
9
DE
Bezeichnung der Teile
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
Gerätekorpus
Staubbehälter
Staubbehältergriff
Ein-/Aus-Taste
Kabelaufwicklung
Entriegelungsknopf für Staubbehälter
Entriegelungsknopf für Staubbehälterklappe
Filterkassette
Parkposition
Griff
Leistungsregler*
Teleskoprohr
Teleskoprohrlängenverstellung
N.
Umschaltbare Bodendüse (GP)**
N1. Teppichbodendüse (CA)**
Gebrauch des Staubsaugers
1.
Ziehen Sie das Stromkabel heraus und schließen es an einer Steckdose an. Ziehen
Sie das Kabel nicht weiter heraus, als bis zur roten Markierung. [5]
2. Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den
Freigabeknopf nach oben schieben und den Griff auf die Höhe einstellen, die zur
Reinigung am bequemsten ist. [6]
3. Wählen Sie die an der umschaltbaren Bodendüse über den Umschalter die Bodenart
aus. [7]
Hartböden - Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppich - Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Bürstenkranz.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein/Aus-Schalter am Gerätekörper
betätigen. [8]
5. Stellen Sie den Leistungsregler auf die gewünschte Leistungsstufe ein.* [9]
6. Stellen Sie den Nebenluftregler auf dem Griff auf die gewünschte Stufe ein. [10]
7. N ach Gebrauch durch Betätigen des Ein/Aus-Schalters ausschalten. Ziehen Sie den
Stecker heraus und drücken Sie die Taste für die Kabelaufwickelung, wodurch das
Netzkabel in den Staubsauger eingezogen wird. [11]
8. Zur Aufbewahrung Ihres Staubsaugers das Teleskoprohr auf die niedrigste Höhe
einstellen und die Düse in der Parkposition am Gerätekörper platzieren. [12]
N2. Hartbodendüse (HF)**
O. Florhöheneinstellung
P.
Schlauch
Q. 3-in-1-Zubehör::
Qa. Fugendüse
Qb. Polsterdüse
Qc. Möbelpinsel
R. Nebenluftregelung
S.
Miniturbodüse*
T.
AllergyRemover-Miniturbodüse*
U. Turbobodendüse*
V.
Hartbodendüse*
ZUBEHÖR
#1
Um die beste Leistung und Energieeffizienz zu erzielen wird empfohlen, dass
die richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden.
Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA
gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Zusammenbau Ihres Staubsaugers
Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass dieser Staubsauger mit einem Etikett zur
Energieverbrauchskennzeichnung gemäß Europäischer Richtlinie (EU) 665/2013 geliefert
wird (Energielabel).
Alle Komponenten des Geräts aus dem Karton nehmen.
1.
2.
3.
Das Ende des Saugschlauches am Gerätekörper befestigen. Dabei darauf achten,
dass das Schlauchende einrastet. Zur Freigabe: Die beiden Tasten am Ende des
Saugschlauchs drücken und den Schlauch herausziehen [2].
Das obere Rohrende am Handgriff anbringen und das 3-in-1-Werkzeug unter dem
Handgriff verstauen [3].
Das untere Rohrende mit der Teppich- und Bodendüse verbinden [4].
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Art und Anzahl der mitgelieferten Düsen kann je nach Modell unterschiedlich sein
Wenn das Etikett links auf dem Teppichsymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Teppichböden geeignet ist.
Wenn das Etikett rechts auf dem Hartbodensymbol einen roten Verbotskreis aufweist,
bedeutet dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Hartböden geeignet ist..
10
DE
#1
HINWEIS: Die Werte für die Staubaufnahmekapzität auf Teppichen, Staubaufnahmekapazität
auf Hartböden und Energieeffizienz wurden in Übereinstimmung mit den Verordnungen der
Kommission (EU) 665/2013 und (EU) 666/2013 ermittelt.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt werden.
Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und
Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
Alle Zubehörteile können am Ende des Schlauches oder des Telekoprohrs befestigt
werden.
WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten.
WICHTIG: Die Filterkassette immer erst dann benutzen, wenn sie ganz trocken ist.
3-in-1-Zubehör – Kombiniert diverse Funktionen in einem Zubehörteil. Das 3-in-1-Zubehör
kann stets einsatzbereit unter dem Handgriff aufbewahrt werden.
Herausnehmen der Filter:
1. Lösen Sie den Behälter, indem Sie die entsprechende Taste betätigen. [16] Heben
Sie den Staubbehälter aus dem Staubsauger.
2. Halten Sie den Behälter mit einer Hand und drehen Sie mit der anderen Hand den
Behältergriff entgegen dem Uhrzeigersinn, um ihn vom Staubbehälter zu lösen. [18]
3. Entfernen Sie den blauen Filter Pack aus dem Behälter zu Behältergriff. [19]
4. Separate Der Schaumstofffilter aus dem blauen Filter Pack Filter. [20]
5. Klopfen Sie den grauen Schaumstofffilter unter warmem Wasser vorsichtig aus.
Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das
überschüssige Wasser aus dem Filter, und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung
gründlich trocknen. [21]
6. Klopfen Sie die blaue Filterkassette unter Wasser vorsichtig aus. Verwenden Sie kein
heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser
aus dem Filter, und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [21]
7. Setzen Sie den Filterpack im Staubsauger wieder ein, wenn er völlig getrocknet ist.
Fugendüse – Für Ecken und schwer erreichbare Bereiche. [13]
Polsterdüse – Für Polster und Stoffe. [14]
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Rahmen, Tastaturen und andere empfindliche Bereiche.
Zum Verlängern der Bürsten die Taste am Gehäuse des Zubehörteils drücken. [15]
Hartbodendüse* – Für Parkettböden und sonstige empfindliche Böden.
Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen
Reinigung von Teppichböden.
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren.
AllergyRemover-Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung
von Matratzen und Polstermöbeln. Wirksam gegen allergieauslösende Faktoren.
WICHTIG: Benutzen Sie die Turboboden- und Miniturbodüse nicht auf Teppichen und
Vorlegern mit langen Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichflor.
Halten Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
WICHTIG: Das Gerät darf nicht ohne die Filter benutzt werden.
So entfernen Sie den Abluftfilter:
1. Lösen Sie die Klemme für den Abluftfilter an der Rückseite des Staubsaugers. [22]
2. Klopfen Sie den grauen Schaumstofffilter unter warmem Wasser vorsichtig aus.
Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das
überschüssige Wasser aus dem Filter, und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung
gründlich trocknen. [22]
Wartung des Staubsaugers
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss geleert werden, wenn die MA X.-Marke am Behälter erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit
Ihres Geräts der Staubbehälter nicht über die MA X.-Marke gefüllt sein sollte.
Reinigung der Schmutzabscheidereinheit Wichtige Informationen
1. Lösen Sie den Behälter, indem Sie die entsprechende Taste betätigen. [16] Heben Sie
den Staubbehälter aus dem Staubsauger.
2. Halten Sie den Staubbehälter möglichst nah über einen Mülleimer und betätigen die
Taste zur Öffnung der Klappe. [17]
3. Schließen Sie die Staubbehälterklappe, und setzen Sie den Staubbehälter wieder in den
Staubsauger ein.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit einer blauen Filterkassette ausgestattet. Zur Aufrechterhaltung
der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die Filter bitte regelmäßig entfernen und
gründlich ausklopfen. Den Filter nach 5 Staubbehälter Leergut, oder wenn der Filter sehr
starke Verschmutzung aufweist, mit lauwarmen Wasser auswaschen.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Art und Anzahl der mitgelieferten Düsen kann je nach Modell unterschiedlich sein
11
Dieser Staubsauger nutzt eine spezielle Schmutzabscheidereinheit. Bei Bedarf kann sie
aus dem Staubbehälter ausgebaut und gereinigt werden.
1. Lösen Sie den Behälter, indem Sie die entsprechende Taste betätigen. [16] Heben
Sie den Staubbehälter aus dem Staubsauger.
2. Halten Sie den Behälter mit einer Hand und drehen Sie mit der anderen Hand den
Behältergriff entgegen dem Uhrzeigersinn, um ihn vom Staubbehälter zu lösen. [18]
3.
Entfernen Sie das rote Bauteil aus dem Staubbehälter, indem Sie an der Nase ziehen. [23]
4. Wischen Sie mit einem Tuch den Staub von der Oberfläche ab.
5. Reinigen Sie den Behälter wie in der Abbildung unter fließendem Wasser. [24]
Bitteverwenden Sie ausschließlich lauwarmes Wasser zur Reinigung. Waschen Sie
nur die Innenflächen des Behälters mit Wasser aus. Verwenden Sie keine Seife und
keine Reinigungsmittel zur Reinigung der Innenseite des Behälters.
6. Bauen Sie die rote Innenkomponente wieder im Behälter ein.
7. Montieren Sie den Behältergriff wieder am Behälter. Bauen Sie den Staubbehälter
wieder im Staubsauger ein.
DE
Entfernen einer Verstopfung
1.
2.
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie von dem
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg
sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Falls ja, siehe „Leeren des Staubbehälters“.
Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes
prüfen:
A.
Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der waschbaren
Filter“.
B.
Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen
Sie Verstopfungen im Teleskoprohr oder dem flexiblen Saugschlauch mit einem
Stab.
C.
Prüfen Sie, ob der Motorvorfilter angebaut ist.
D.
Prüfen Sie, ob die Schmutzabscheidereinheit gereinigt werden muss. Weitere
Informationen finden Sie unter Reinigung der Schmutzabscheidereinheit.
Änderungen vorbehalten.
Prüfliste zur Fehlersuche
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich im Falle eines
Problems an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
• Ist die Stromversorgung in Ordnung? Mit einem anderen elektrischen Gerät überprüfen.
• Ist der Staubbehälter voll? Siehe "Wartung des Staubsaugers".
• Ist der Filter blockiert? Siehe "Reinigung des Filters".
• Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe "Verstopfung des Saugtrakts beheben".
• Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
Wichtige Informationen
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind von Ihrem HooverFachhändler oder direkt von Hoover erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen
bitte stets die Nummer Ihres Staubsaugermodells an.
Hoover-Service
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
BSI ISO 9001: Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer
Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard
hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
12
IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima
di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo se sono
controllati od istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e in
piena consapevolezza del pericolo che potrebbe presentarsi.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza
sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto
alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero
e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di
smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica
non sono pericolose per la salute.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC e
2011/65/EC.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o
per aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde,
mozziconi di sigaretta o similari.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
13
IT
Utilizzo dell'apparecchio
Descrizione dell'aspirapolvere
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
1.
Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso. [5]
2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando verso l’alto il pulsante di
sblocco del tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura fino a trovare
la posizione di pulizia più confortevole. [6]
3. Selezionare la modalità di pulizia (tappeti o pavimenti) premendo il pedale sulla
spazzola.[7]
Pavimento: le spazzole vengono abbassate per proteggere il pavimento.
Tappeto: le spazzole vengono sollevate per una pulizia più profonda.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale dell’aspirapolvere. [8]
5. Regolare il regolatore di potenza sul livello desiderato.* [9]
6. Regolare il regolatore di forza apirante sul livello desiderato. [10]
7. D opo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento.
Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il
cavo di alimentazione. [11]
8. Per riporre l’apparecchio, regolare il tubo telescopico all’altezza inferiore e collocare
la spazzola in posizione di parcheggio nel corpo principale dell’apparecchio. [12]
Corpo principale dell’apparecchio
Contenitore raccoglipolvere
Impugnatura contenitore raccoglipolvere
Pulsante di accensione/spegnimento
Pulsante di riavvolgimento del cavo
Pulsante sblocco contenitore raccoglipolvere
Levetta sblocco sportello contenitore raccoglipolvere
Unità filtro
Alloggiamento tubo in posizione di parcheggio
Impugnatura
Regolatore di potenza*
Tubo telescopico
Dispositivo di controllo del tubo telescopico
Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
N1. Spazzola per tappeti (CA)**
N2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
O. Selettore modalità pulizia tappeti
P. Tubo flessibile
Q. Accessorio 3 in 1:
Qa. Bocchetta per fessure
Qb. Bocchetta tutti gli usi
Qc. Spazzola a pennello
R. Regolatore forza aspirante
S. Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*
T.
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*
U. Spazzola Grand Turbo*
V. Spazzola Parquet*
ACCESSORI
#1
Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza energetica , è consigliato usare le spazzole
appropriate per le principali operazioni di pulizia.
Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti..
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
È importante notare che questo aspirapolvere è provvisto di Etichetta Energetica
conformemente alla Normativa Europea (EU) 665/2013.
Montaggio dell’apparecchio
Rimuovere tutti i componenti dalla confezione.
Se l’etichetta riporta a sinistra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo del tappeto,
significa che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei tappeti.
1.
Se l’etichetta riporta a destra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo di pavimenti
duri, significa che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei pavimenti duri..
2.
3.
Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell'apparecchio, assicurandosi che si
agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è sufficiente premere i due
pulsanti all'estremità del tubo e tirare per estrarlo [2].
Collegare l'estremità superiore del tubo flessibile all'impugnatura e riporre lo strumento
3 in 1 sotto la maniglia [3].
Collegare l'estremità inferiore del tubo alla spazzola tappeti/pavimenti [4].
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
#1
NOTA: Capacità di raccolta della polvere sui tappeti, capacità di raccolta della polvere
sui pavimenti duri ed efficienza energetica conformi alle Normative della Commissione
(EU) 665/2013 e (EU) 666/2013.
14
IT
Tutti gli accessori devono essere inseriti nell’estremità inferiore del tubo flessibile o del
tubo telescopico.
IMPORTANTE: controllare i filtri sistematicamente e sottoporli a regolare manutenzione.
IMPORTANTE: prima di utilizzare i filtri, accertarsi sempre che siano asciutti.
Bocchetta 3 in 1: – combina diverse funzioni in un unico accessorio. La bocchetta 3 in 1
può essere comodamente riposta sotto l’impugnatura del tubo flessibile.
Per accedere al filtro:
1. Sbloccare il contenitore facendo scorrere il pulsante di sblocco verso il retro
dell’apparecchio. [16] Sollevare il contenitore raccoglipolvere dal corpo principale
dell’apparecchio.
2. Con una mano tenere il contenitore e con l’altra ruotare l’impugnatura del contenitore
in senso antiorario per sbloccarla. [18]
3. Rimuovere il blocco filtro blu dal raccoglitore impugnatura. [19]
4. Separare il filtro in schiuma dalla confezione filtro blu. [20]
5. Picchiettare e lavare il filtro in spugna grigia con acqua calda. Non utilizzare acqua
bollente o detergenti. Eliminare l’acqua in eccesso dal filtro e lasciarlo asciugare
completamente prima di riutilizzarlo. [21]
6.
Picchiettare e lavare l’unità filtro. Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare
l’acqua in eccesso dal filtro e lasciarlo asciugare completamente prima di riutilizzarlo. [21]
7. Riassemblare l’unità filtro una volta asciugata e rimontarla sull’apparecchio.
IMPORTANTE: non utilizzare il prodotto senza aver prima montato il filtro.
Bocchetta per fessure – per angoli e punti difficili da raggiungere. [13]
Bocchetta tutti gli usi – per tessuti e tappezzeria. [14]
Spazzola a pennello – per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate. Per estendere
le setole, premere il pulsante posto sul corpo dell’accessorio. [15]
Spazzola Parquet* – per parquet e pavimenti delicati.
Spazzola Grand Turbo* – per una pulizia profonda di tappeti e moquette.
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di imbottiti e altre aree difficili da pulire. Particolarmente
adatta per rimuovere i peli degli animali domestici.
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per
la pulizia profonda di imbottiti e altre aree difficili da pulire. Particolarmente adatta per
rimuovere gli allergeni.
IMPORTANTE: non utilizzare la turbospazzola e la mini turbospazzola su pellicce e su
tappeti a frange o con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con
il rullo in rotazione.
Per accedere al filtro in uscita:
1. Sganciare il filtro in uscita dal retro dell’apparecchio. [22]
2. Picchiettare e lavare il filtro in spugna grigia con acqua calda. Non utilizzare acqua
bollente o detergenti. Eliminare l’acqua in eccesso dal filtro e lasciarlo asciugare
completamente prima di riutilizzarlo. [22]
MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO
Pulizia dell’unità di separazione Informa zioni importanti
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Questo apparecchio utilizza un sistema di separazione esclusivo di Hoover. Se necessario,
l’unità di separazione può essere smontata dal contenitore raccoglipolvere e pulita.
1. Sbloccare il contenitore facendo scorrere il pulsante di sblocco verso il retro
dell’apparecchio. [16] Sollevare il contenitore raccoglipolvere dal corpo principale
dell’apparecchio.
2. Con una mano tenere il contenitore e con l’altra ruotare l’impugnatura del contenitore
in senso antiorario per sbloccarla. [18]
3. Rimuovere il condotto d’uscita rosso dal contenitore raccoglipolvere tirando la
linguetta. [23]
4. Utilizzare un panno per rimuovere la polvere in eccesso dalla superficie del condotto
d’uscita rosso.
5. Collocare il contenitore sotto il rubinetto nel modo raffigurato. [24] Sciacquare con
acqua tiepida. Lavare le superfici interne del contenitore solo con acqua. NON
utilizzare detergenti o sapone per lavare le parti interne del contenitore.
6. Rimontare il componente interno rosso nel contenitore.
7. Rimontare l’impugnatura sul contenitore. Rimontare il contenitore raccoglipolveresul
l’apparecchio.
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere.
IMPORTANTE: per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli
oltre il livello massimo.
1. Sbloccare il contenitore facendo scorrere il pulsante di sblocco verso il retro
dell’apparecchio. [16] Sollevare il contenitore raccoglipolvere dal corpo principale
dell’apparecchio.
2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere sopra un cestino e con l’altra
premere la leva di apertura sportello contenitore. [17]
3. Chiudere lo sportello contenitore raccoglipolvere e riposizionarlo sul corpo principale
dell’apparecchio.
Pulizia dei filtri lavabili
L’apparecchio è dotato di un’unità filtro. Per mantenere prestazioni ottimali, rimuovere i filtri e
picchiettarli contro il lato del cestino per eliminare la polvere. I filtri devono essere lavati dopo
5 svuota contenitore oppure ogni volta che la polvere in essi contenuta risulti eccessiva.
Rimozione di un’ostruzione
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del
filtro. La mancata pulizia dei filtri può causare il blocco dell’aria, il surriscaldamento e
il danneggiamento dell’apparecchio.Tutto ciò può invalidare la garanzia.
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
1.
15
2.
Controllare che il contenitore raccoglipolvere non sia pieno. Se è pieno, vedere
“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”.
Se il contenitore raccoglipolvere non è pieno ma l’aspirazione è ancora scarsa:
IT
A.
B.
C.
D.
È necessario pulire i filtri? In questo caso, vedere la sezione “Pulizia dei filtri
lavabili”.
Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella
o un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal
tubo flessibile.
Verificare che il filtro pre-motore sia installato.
Verificare se l’unità di separazione debba essere pulita. Vedere “Pulizia dell’unità
di separazione”.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
Checklist utente
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
• La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare
collegando un altro elettrodomestico.
• Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il filtro è bloccato? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il tubo flessibile o la spazzola è bloccata? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
• sistema”.
• L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede
circa 30 minuti.
Informazioni importanti
Pezzi di ricambio e materiali di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. Queste si possono acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti,
ricordarsi sempre di fornire il numero del modello di apparecchio utilizzato.
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, chiamare il centro assistenza Hoover più
vicino.
Qualità
BSI ISO 9001: Gli stabilimenti della Hoover sono stati valutati per la qualità da organismi
indipendenti. I nostri prodotti sono fabbricati in conformità a un sistema di qualità che
soddisfa i requisiti della norma ISO 9001.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l'apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
16
NL
Raap geen harde of scherpe objecten op, lucifers, hete as,
sigaret of andere gelijkaardige items.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen op, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en raap ze niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of de plug niet verwijderen door aan het stroomsnoer
te trekken.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor
het reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis
indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het
veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren
in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd
worden door kinderen zonder toezicht.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we
aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende
HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan op of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveoncerdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC en
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
nattigheid op te pikken.
17
NL
De stofzuiger gebruiken
Alles over uw stofzuiger
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
1.
Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering. [5]
2. Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de telescopische
ontgrendelknop naar boven te bewegen en het handvat naar boven of naar beneden
te bewegen tot hij in de meest comfortabele stand staat. [6]
3. 3. Selecteer de gewenste tapijtverzorging met het pedaal op het mondstuk. [7]
Harde vloer - De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
T apijt - De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
4.
Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. [8]
5. Zet de vermogensregelaar op het gewente niveau.* [9]
6. Zet de zuigkrachtregelaar op het gewenste niveau. [10]
7. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Trek
de stekker uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het
netsnoer zichzelf weer op in de stofzuiger. [11]
8. Berg uw stofzuiger als volgt op: zet de telescopische buis in de laagste stand en
bevestig de zuigmond aan de stofzuiger zelf. [12]
De stofzuiger zelf
Stofreservoir
Handvat stofreservoir
Aan/uit-schakelaar
Knop oprolmechanisme
Vergrendeling van het stofreservoir
Deblokkering vergrendeling van het stofreservoir
Filterpakket
Parkeervergrendeling
Handvat
Zuigregelingsknop*
Telescopische buis
Regelaar voor telescopische buis
N.
Tapijt- en vloermondstuk (GP)**
N1. Tapijt Mondstuk (CA)**
N2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
O. Selectieknop tapijtverzorging
P. Slang
Q. 3 in 1 hulpstuk:
Qa. Kierenmondstuk
Qb. Meubelmondstuk
Qc. Stofborstel
R. Zuigkrachtregeling
S. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
T.
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen*
U. Grand Turbozuigmond*
V.
ACCESSOIRES
#1
Voor optimaal functioneren en energie efficiëntie is het aan te bevelen dat de juiste
mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt.
Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt..
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en
worden alleen aanbevolen voor incidenteel gebruik.
Het is belangrijk om op te merken dat deze stofzuiger een Energielabel heeft zoals wordt
vereist door Europese Regelgeving (EU) 665/2013.
Zuigmond voor parket*
Als er links op het label over het tapijt symbool een rode cirkel van verbod staat, betekent
dit dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op tapijten.
De stofzuiger monteren
Haal alle onderdelen uit de verpakking.
1.
2.
3.
Als er rechts op het label over het harde vloer symbool een rode cirkel van verbod staat,
betekent dit dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op harde vloeren.
Verbind de slang met het hoofdgedeelte van de stofzuiger en zorg ervoor dat deze vastklikt.
Losmaken: gewoon de twee knoppen op het eind van de slang indrukken en trekken [2].
Verbind het bovenste gedeelte van de buis met de handvat en berg het 3 in 1-tool
onder de hendel op [3].
Verbind het onderste gedeelte van de buis met het tapijt- en vloerkleedmondstuk [4].
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
#1
OPM.:Stofopname capaciteit tapijt, stofopname capaciteit harde vloer en energie
efficiëntie in overeenstemming met Commissie Regelgeving (EU) 665/2013 en (EU)
666/2013.
Alle accessoires kunnen op het uiteinde van de slang of op het uiteinde van de telescopische
buis worden geplaatst.
18
NL
Voor toegang tot de filters:
1. Maak het reservoir los door de ontgrendeling van het reservoir in de richting van de
achterkant van de stofzuiger te duwen. [16] Til het stofreservoir uit de stofzuiger.
2. Houd het reservoir met een hand vast en draai met de andere hand het handvat
linksom om hem los te maken van het stofreservoir. [18]
3. Verwijder het blauwe filter pack uit de bak te behandelen. [19]
4. Aparte het schuim filter uit de blauwe filter pack. [20]
5. Klop het grijze schuimfilter voorzichtig uit en was hem met warm water. Gebruik geen
heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit het filter en
laat hem helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [21]
6. Klop de blauwe filtereenheid voorzicht uit en was hem. Gebruik geen heet water
of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit het filter en laat hem
helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [21]
7. Monteer het filterpakket weer als deze volledig droog is en plaats hem terug in de
stofzuiger.
3 in 1 hulpstuk – Combineert meerdere functies. Het 3-in-1 hulpstuk kan handig worden
opgeborgen onder de handgreep van de slang.
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [13]
Meubelmondstuk – Voor zachte meubels en stoffen [14]
Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken.
Druk op de knop op het hulpstuk om de borstels uit te schuiven. [15]
Zuigmond voor parket* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren.
Grand Turbozuigmond* – Gebruik het turbomondstuk voor de grondige reiniging van
tapijten.
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het mini-turbomondstuk voor trappen
of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken
plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren.
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het mini-turbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen.
BELANGRIJK : Gebruik het product niet zonder filterpakket.
Voor toegang tot het uitlaatfilter:
1. Klik het uitlaatfilter los van de achterkant van de stofzuiger. [22]
2. Klop het grijze schuimfilter voorzichtig uit en was hem met warm water. Gebruik geen
heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit het filter en
laat hem helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [22]
BELANGRIJK : Gebruik het turbomondstuk en het mini-turbomondstuk niet op tapijten
met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk
niet stil wanneerde borstel draait.
Onderhoud stofzuiger
Het reinigen van de seperatie-eenheid Belangrijke informatie
Deze stofzuiger is uitgerust met een seperatie-eenheid dat uniek is voor Hoover. Indien nodig
kan de seperatie-eenheid losgemaakt worden van het stofreservoir en kan gereinigd worden.
Het stofreservoir legen
Leeg het stofreservoir zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau
uitkomt als u wilt dat uw stofzuiger optimaal presteert.
1. Maak het reservoir los door de ontgrendeling van het reservoir in de richting van de
achterkant van de stofzuiger te duwen. [16] Til het stofreservoir uit de stofzuiger.
2. Houd het stofreservoir met een hand boven de afvalbak en druk op de ontgrendeling
van het reservoir. [17]
3. Sluit de klep van het stofreservoir en plaats hem terug op de stofzuiger.
1.
2.
3.
4.
5.
De wasbare filters reinigen
De stofzuiger is voorzien van een blauw-filterelement. Voor optimale reinigingsprestaties
moet u de filters regelmatig verwijderen en uitkloppen tegen de zijkant van een vuilnisbak,
om zo het stof eruit te verwijderen.De filters moeten na 5 bin leeggoed om worden
uitgespoeld, maar ook wanneer het filter te veel stof bevat.
6.
7.
BELANGRIJK:Bij alle zakloze stofzuigers moeten de filters regelmatig worden
gereinigd.Het niet reinigen van de filters kan leiden tot verstopping, oververhitting
en storing van het product.Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen.
Een verstopping verwijderen
1.
2.
BELANGRIJK : Controleer en reinig de filters regelmatig.
BELANGRIJK : Zorg er voor gebruik altijd voor dat het filterelement helemaal droog is.
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
Maak het reservoir los door de ontgrendeling van het reservoir in de richting van de
achterkant van de stofzuiger te duwen. [16] Til het stofreservoir uit de stofzuiger.
Houd het reservoir met een hand vast en draai met de andere hand het handvat
linksom om hem los te maken van het stofreservoir. [18]
Verwijder de rode vortex vinder van het stofreservoir door aan de lip te trekken. [23]
Verwijder met een doek het overtollige stof van het oppervlak van de rode vortex
vinder.
Plaats het reservoir onder de Tab zoals aangegeven. [24] Spoel af met lauwwarm
water. Reinig de interne oppervlakken van het reservoir alleen met water. Gebruik
GEEN schoonmaakmiddelen om de binnenkant van het reservoir te reinigen.
Plaats het rode interne bestanddeel terug in het reservoir.
Monteer het handvat van het reservoir weer op de container van het reservoir. Plaats
het stofreservoir terug op de stofzuiger.
19
Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir legen’.
Anneer het stofreservoir leeg is, maar de zuigkracht nog steeds niet voldoende is:
A.
Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Wasbare filters reinigen’.
B.
Controleer of niets het systeem blokkeert - Gebruik een staaf of stok om even-
NL
C.
D.
tuele verstoppingen uit de verlengbuis of zuigslang te verwijderen.
Controleer of het pre-motorfilter is geplaatst
Controleer of de seperatie-eenheid gereinigd moet worden. Zie ‘Reinigen van de
seperatie-eenheid.
Checklist Gebruiker
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
•
•
•
•
•
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is het stofreservoir vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem
verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat
het toestel weer gereed is voor gebruik.Belangrijke informatie
Belangrijke informatie
Reserveonderdelen en accessoires van Hoover
Vervang onderdelen altijd door originele Hoover-reserveonderdelen. Deze zijn verkrijgbaar
bij uw plaatselijke Hoover-dealer of direct van Hoover. Vermeld bij bestelling van onderdelen
altijd uw modelnummer.
Hoover-service
Raadpleeg uw plaatselijke Hoover-servicebureau wanneer u eventueel service nodig
heeft.
Kwaliteit
BSI ISO 9001: De fabrieken van Hoover zijn onafhankelijk op kwaliteit beoordeeld. Onze
producten zijn gemaakt gebruik maken van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de
eisen van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit apparaat zijn zoals vastgelegd door onze
vertegenwoordiger in het land waarin het verkocht is. Details omtrent deze voorwaarden
kunnen worden verkregen van de dealer waar het apparaat werd gekocht. De rekening
of het ontvangstbewijs dient voorgelegd te worden wanneer u aanspraak wilt maken op
garantie. Onder voorbehoud van wijzigingen zonder aankondiging.
20
PT
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar
o aparelho.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar
o aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de
alimentação.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções e
supervisão relativas à utilização do aparelho de modo seguro
e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
não devem ser efectuada por crianças sem supervisão.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos
que todas as intervenções de assistência ou
reparação sejam efectuadas apenas por um
técnico de assistência autorizado da Hoover.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de
utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo
para a segurança, deve ser um técnico de assistência
Hoover a substituir o cabo de alimentação.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que
se encontra ao limpar escadas.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe
das escovas rotativas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias 2006/95/
CE, 2004/108/CE e 2011/65/UE.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou
para aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
21
PT
Utilização do aspirador
Apresenta ção do aspira dor
Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo
para além do marcador vermelho. [5]
2.
Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido segurando o trinco do tubo
telescópico e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais confortável. [6]
3.
Seleccione a altura de controlo da limpeza de alcatifas pressionando o pedal na
escova. [7]
Pavimento – as escovas descem para proteger o pavimento.
Alcatifas – as escovas elevam-se para uma limpeza mais profunda.
4.
Ligue o aspirador pressionando o botão ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [8]
5.
Ajuste o regulador de potência para o nível pretendido.* [9]
6.
Ajuste o regulador de sucção para o nível pretendido. [10]
7.
D esligue o aspirador no final da utilização pressionando o botão ligar/desligar.
Desligue o cabo e prima o botão de recolha respectivo para enrolar o cabo de novo
no aspirador. [11]
8.
Para guardar o seu aspirador, regule o tubo telescópico para o menor comprimento e
arrume a escova na posição de parqueamento no corpo principal do seu aspirador. [12]
1.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Corpo principal do aspirador
Depósito de pó
Manípulo do depósito de pó
Botão ligar/desligar
Botão de recolha do cabo
Trinco do Depósito de Pó
Trinco da Porta do Depósito de Pó
Unidade de filtro
Ranhura de arrumação
Manípulo
Regulador de Potência*
Tubo Telescópico
Adaptador do tubo telescópico
Escova para pavimentos e alcatifas (GP)**
N1. Escova para alcatifas (CA)**
N2. Escova para pavimentos duros (HF)**
O. Selector de controlo da limpeza de alcatifas
P. Tubo flexível
Q. Acessório 3 em 1:
Q a. Acessório para fendas
Q b. Escova para móveis
Q c. Escova para pó
R. Regulador de Sucção
S. Mini escova turbo para remover pêlos de animais*
T.
Mini escova turbo para remoção de alergéneos*
U. Escova grande turbo*
V. Escova para parquet*
ACESSÓRIOS
#1
Para obter o melhor desempenho e eficiência energética é recomendada a utilização
das escovas correctas para as principais operações de limpeza.
As escovas estão indicadas nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas.
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são
recomendadas apenas para utilização ocasional.
Montagem do aspirador
É importante notar que este aspirador é fornecido com uma Etiqueta Energética conforme
requerido pelo Regulamento Europeu (EU) 665/2013.
Retire todos os componentes da embalagem.
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à esquerda a cobrir o símbolo de
alcatifa, significa que o aspirador não é adequado para utilização em alcatifas.
1.
2.
3.
Ligue o tubo flexível ao aspirador, certificando-se de que encaixa e fica bloqueado
na posição certa. Para o libertar: basta premir os dois botões na extremidade do tubo
flexível e puxar [2].
Ligue a extremidade superior do tubo telescópico à pega e guarde o acessório 3 em
1 por baixo da pega [3].
Ligue a extremidade inferior do tubo telescópico à escova para carpetes e pavimentos [4].
*Apenas Alguns modelos
**Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à direita a cobrir o símbolo de piso
duro, significa que o aspirador não é adequado para utilização em pisos duros.
#1
NOTA: A capacidade de remoção do pó em alcatifas, a capacidade de remoção do
pó em pisos duros e a eficiência energética estão de acordo com os Regulamentos da
Comissão (EU) 665/2013 e (EU) 666/2013.
22
PT
Todos os acessórios podem ser montados na extremidade do tubo flexível ou na
extremidade do tubo telescópico.
Qualquer falha na limpeza dos filtros poderá resultar numa obstrução, sobreaquecimento
ou falha do produto. Isto poderá tornar a sua garantia inválida.
Acessório 3 em 1 – Combina várias funções numa única. O acessório 3 em 1 pode ser
arrumado com facilidade por baixo do manípulo do tubo flexível.
IMPORTANTE: Efectue regulamente a verificação e manutenção dos filtros.
IMPORTANTE: Verifique sempre se a unidade do filtro está completamente seca.
Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar. [13]
Escova para móveis – Para mobiliário macio e tecidos. [14]
Escova para pó – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas.
Para prolongar as escovas, carregue no botão no corpo do acessório. [15]
Para aceder ao filtro:
Retire o contentor deslizando o trinco do depósito na direcção da traseira do aspirador.
[16] Eleve o depósito de pó do corpo principal do aspirador.
Segure o depósito com uma mão e, com a outra, rode o manípulo do depósito no sentido
contrário aos ponteiros do relógio para soltar o contentor do depósito. [18]
Remova a unidade do filtro azul do manípulo do contentor. [19]
Separe o filtro de espuma da unidade do filtro azul. [20]
Bata suavemente e lave com água morna o microfiltro de espuma cinzenta. Não utilize água
quente ou detergentes. Remova o excesso de água do filtro e deixe secar completamente
antes de usar de novo. [21]
Bata suavemente e lave a unidade do filtro azul. Não utilize água quente ou detergentes.
Remova o excesso de água do filtro e deixe secar completamente antes de usar de novo. [21]
Monte de novo a unidade do filtro quando estiver totalmente seca e recoloque-a no
aspirador.
Escova para parquet* – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados.
Escova grande turbo* – Utilize a escova turbo para a limpeza de alcatifas em
profundidade.
Mini escova turbo para remover pêlos de animais* - Utilize a mini-escova turbo em
escadas ou para a limpeza em profundidade de superfícies têxteis e outras áreas de
difícil limpeza. Especialmente adequada para a remoção de pêlos de animais.
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini-escova turbo em
escadas ou para a limpeza em profundidade de superfícies têxteis e outras áreas de
difícil limpeza. Especialmente adequada para a remoção de alergéneos.
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do filtro colocada.
IMPORTANTE: Não utilize a escova turbo e a mini escova turbo em tapetes com franjas
muito compridas, abrigos de animais e alcatifas com uma profundidade de pêlo superior
a 15 mm. Não mantenha a escova parada enquanto está em rotação.
Para aceder ao filtro de exaustão:
1. Desencaixe o filtro de exaustão da parte traseira do aspirador. [22]
2. Bata suavemente e lave com água morna o microfiltro de espuma cinzenta. Não
utilize água quente ou detergentes. Remova o excesso de água do filtro e deixe secar
completamente antes de usar de novo. [22]
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Esvaziar o depósito de pó
Quando o pó atinge o indicador de nível máximo no depósito, este deve ser esvaziado.
IMPORTANTE: Para manter o melhor desempenho, não permita que o pó ultrapasse o
nível máximo.
Limpar a unidade de separação
Este aspirador utiliza o sistema de separação, único da Hoover. Se necessário, a unidade
de separação pode ser desmontada do depósito do pó para ser limpa.
1. Retire o contentor deslizando o trinco do depósito na direcção da traseira do aspirador.
[16] Eleve o depósito de pó do corpo principal do aspirador.
2. Segure o depósito com uma mão e, com a outra, rode o manípulo do depósito no
sentido contrário aos ponteiros do relógio para soltar o contentor do depósito. [18]
3. Remova o vórtice vermelho do depósito de pó puxando o separador fornecido. [23]
4. Utilize um pano para remover o excesso de pó da superfície do vórtice vermelho.
5. Coloque o contentor por baixo da torneira como mostrado. [24] Enxague com água
tépida. Lave as superfícies internas do contentor apenas com água. NÃO utilize
detergentes para lavar as peças interiores do contentor.
6. Volte a montar o componente interno vermelho no depósito.
7. Volte a montar o manípulo do depósito no contentor do depósito. Volte a instalar o
depósito de pó no aspirador.
Retire o contentor deslizando o trinco do depósito na direcção da traseira do aspirador.
[16] Eleve o depósito de pó do corpo principal do aspirador.
Segure o depósito de pó sobre um cesto de lixo com uma mão e prima o trinco da porta
do depósito de pó. [17]
Feche a porta do depósito de pó e recoloque-o no corpo principal do aspirador.
Limpar os filtros laváveis
O aspirador está equipado com uma unidade de filtro azul. Para manter um óptimo
desempenho de limpeza, os filtros devem ser retirados regularmente e batidos contra a
parte lateral do cesto de lixo para libertar o pó. Os filtros devem ser lavados após 5 esvazia
bin ou quando apresentarem um nível de pó excessivo.
IMPORTANTE: Todos os aspiradores sem saco necessitam de uma limpeza regular do filtro.
*Apenas Alguns modelos
**Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
23
PT
Remover uma obstrução
1. Verifique se o depósito de pó está cheio. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar
o depósito de pó”.
2. Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca:
A.
B.
C.
D.
da Hoover no país em que este foi adquirido. Para obter informações mais detalhadas
sobre estas condições, contacte o revendedor que lhe vendeu o aparelho. Sempre que
pretender apresentar qualquer reclamação, ao abrigo desta garantia, deve apresentar o
talão de compras ou a factura correspondente ao aspirador.
Os filtros necessitam de limpeza? Caso necessitem, consulte a secção “Limpar
os filtros laváveis”.
Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vara
ou um pau para remover qualquer obstrução do tubo de extensão ou do tubo
flexível.
Verifique se o filtro anterior ao motor está colocado.
Verifique se a unidade de separação necessita de ser limpa. Consulte “Limpar
a unidade de separação”.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Lista de Verifica ção do Utilizador
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
•
•
•
•
•
O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
O depósito de pó está demasiado cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O filtro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O tubo flexível ou a escova estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução
do sistema”.
O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso afirmativo, a reposição
automática ocorrerá passados cerca de 30 minutos.Informação importante
Informações Importantes
Peças e Consumíveis Hoover
Em caso de substituição, utilize sempre peças originais Hoover. As peças estão
disponíveis no seu revendedor local Hoover ou directamente na Hoover. Em caso de
encomenda, refira sempre o número do modelo do aspirador.
Assistência técnica Hoover
Se precisar de assistência técnica, contacte o centro de assistência local Hoover.
Qualidade
BSI ISO 9001: As fábricas da Hoover foram sujeitas a uma avaliação independente da
qualidade. Os nossos produtos são fabricados utilizando um sistema da qualidade que
cumpre os requisitos da ISO 9001.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho correspondem às definidas pelo representante
24
ES
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en esta guía del usuario.
Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este
manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No rocíe ni aspire líquidos inflamables,
aerosoles para limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utiliza
el aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Servicio técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de
mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente
por técnicos autorizados del servicio técnico de Hoover.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones
con respecto al uso del aparato de manera segura y que
comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar
mantenimiento sin supervisión.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni las piernas al
utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar
el aparato inmediatamente. Para evitar un peligro de
seguridad, técnicos de servicio autorizados por Hoover
deben reemplazar el cable de alimentación.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté
limpiando las escaleras.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su
Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde haya comprado el producto.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa
suelta y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC y
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o
para recoger líquidos.
25
ES
Utilización del aspirador
Información sobre su aspirador
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
1.
Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe
continuar tirandocuando llegue a la marca roja. [5]
2. Regular el tubo telescópico a la altura deseada desplazando hacia arriba el pulsador
de desbloqueo del tubo telescópico y levantando o bajando la empuñadura hasta
encontrar la posición de limpieza más confortable. [6]
3. Seleccione la posición de potencia para el cuidado de alfombras pulsando el pedal
que se encuentra en la tobera. [7]
Suelos duros – Bajan los cepillos para proteger el suelo.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo.
4. Encienda el aspirador pulsando el botón de encendido/apagado que se encuentra en
la estructura central del aspirador. [8]
5. Regular el regulador de potencia al nivel deseado.* [9]
6. Regular el regulador de aspiración al nivel deseado. [10]
7. A pague el aparato tras su uso pulsando el botón de encendido/apagado. Desenchufe
el aparato y pulse el botón recogecable para recoger el cable en el interior del
aspirador. [11]
8.
Para guardar el aspirador, reduzca la altura del tubo telescópico al mínimo y enganche
la tobera en la posición de almacenamiento, en la estructura principal del aspirador. [12]
Estructura central del aspirador
Depósito de suciedad
Empuñadura contenedor recolector polvo
Botón de encendido/apagado
Botón recogecable
Pulsador desbloqueo contenedor recolector polvo
Leva desbloqueo portillo contenedor recolector polvo
Unidad filtro
Sede tubo en posición reposo
Empuñadura
Regulador de potencia*
Tubo telescópico
Regulador del tubo telescópico
N.
Tobera para alfombras y suelos (GP)**
N1. Tobera para alfombras (CA)**
N2. Tobera para suelo duro (HF)**
O. Selector de potencia para el cuidado de alfombras
P. Manguera
Q. Accesorio 3 en 1:
Q a. Accesorio para tapicerías
Q b. Cepillo para muebles
Q c. Cepillo para quitar el polvo
R. Regulador de aspiración
S. Tobera Mini Turbo para el pelo de los animales*
T.
Tobera Mini Turbo elimina alérgenos*
U. Maxi Tobera Turbo*
V.
ACCESORIOS
#1
Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia energética se recomienda utilizar toberas
adecuadas para las principales operaciones de limpieza.
Estas toberas se indican en los diagramas con las letras GP, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros.
Una tobera de tipo HF es adecuada sólo para un uso en suelos duros.
Una tobera de tipo CA es adecuada sólo para un uso en alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan sólo para un uso ocasional.
Es importante notar que esta aspiradora se suministra con una etiqueta energética de
conformidad con el reglamento europeo (UE) 665/2013.
Tobera Parquet*
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado izquierdo que cubre
el símbolo de alfombra, esto indica que la aspiradora no es adecuada para utilizarse en
alfombras.
Montaje del aspirador
Saque todas las piezas del embalaje.
1.
2.
3.
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado derecho que cubre el
símbolo de suelo duro, esto indica que la aspiradora no es adecuada para utilizarse en
suelos duros.
Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que
quede encajado y bien sujeto en su sitio. Para sacar la manguera: solo hay que
ejercer presión sobre los dos botones que se encuentran en el extremo de la
manguera y tirar [2].
Conecte el extremo superior del tubo al mango y guarde el accesorio 3 en 1 bajo el
mango [3].
Conecte el extremo inferior del tubo a la tobera para alfombras y suelos [4].
*Sólo algunos modelos
**Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar en base al modelo
#1
NOTA: La capacidad de recoger polvo de las alfombras, la capacidad de recoger polvo
de los suelos duros y eficiencia energética de conformidad con los reglamentos de la
Comisión (UE) 665/2013 y (UE)666/2013.
26
ES
IMPORTANTE: Compruebe los filtros con regularidad y manténgalos en buen estado.
IMPORTANTE: Cerciórese siempre de que el paquete de filtros esté completamente seco
antes de utilizarlo de nuevo.
Todos los accesorios pueden instalarse en el extremo de la manguera o en el extremo del
tubo telescópico.
Accesorio 3 en 1 – Combina varias funciones en una sola. El accesorio 3 en 1 puede
guardarse cómodamente bajo el mango de la manguera.
Para acceder al filtro:
1. Desbloquear el contenedor deslizando el pulsador de desbloqueo hacia la parte
trasera del equipo. [16] Levantar el recolector de polvo del cuerpo principal del equipo.
2. Con una mano sujetar el contenedor y con la otra girar la empuñadura del contenedor
en el sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquearla. [18]
3. Extraer la unidad filtro de la empuñadura. [19]
4. Separe el filtro de espuma de la la unidad filtro azul. [20]
5. Golpetear y lavar el filtro de esponja gris con agua caliente. No usar agua hirviente o
detergentes. Eliminar el agua en exceso del filtro y dejar que se seque completamente
antes de usarlo nuevamente. [21]
6.
Golpetear y lavar el filtro azul. No usar agua hirviente o detergentes. Eliminar el agua en
exceso del filtro y dejar que se seque completamente antes de usarlo nuevamente. [21]
7. Montar nuevamente la unidad filtro una vez que esté seca e instalarla en el equipo.
IMPORTANTE: No utilice el aparato si el paquete de filtros no está instalado.
Accesorio para tapicerías – Para rincones y zonas de difícil acceso. [13]
Cepillo para muebles – Para cortinajes y tejidos blandos [14]
Cepillo para quitar el polvo – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas
delicadas. Para extender el cepillo pulse el botón en el cuerpo del accesorio. [15]
Tobera Parquet* – Para suelos de parqué y demás suelos delicados.
Maxi Tobera Turbo* – Utilice la tobera turbo para la limpieza a fondo de alfombras.
Tobera Mini Turbo para el pelo de los animales* - Emplee la mini tobera turbo para
la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de
limpiar. Particularmente adecuada para remover los pelos de los animales domésticos.
Tobera Mini Turbo elimina alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de
escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para remover los alergénicos.
Para acceder al filtro::
1. Desenganchar el filtro de descarga desde la parte trasera del equipo. [22]
2. Golpetear y lavar el filtro de esponja gris con agua caliente. No usar agua hirviente o
detergentes. Eliminar el agua en exceso del filtro y dejar que se seque completamente
antes de usarlo nuevamente. [22]
IMPORTANTE: No utilice las toberas turbo y mini turbo para alfombras que tengan flecos
largos, estén hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm. No
mantenga la tobera inmóvil mientras el cepillo esté girando.
Limpieza de la unidad ciclónica
Mantenimiento del aspirador
Este equipo usa el sistema ciclón exclusivo de Hoover. Si es necesario, la unidad ciclón se
puede desmontar del contenedor recolector de polvo para ser limpiada.
Vaciado del depósito de suciedad
Vacíe el depósito de suciedad cuando la suciedad acumulada llegue al indicador de
máximo nivel del depósito.
IMPORTANTE: Para que su aspirador mantenga un rendimiento óptimo, no deje que la
suciedad acumulada supere el nivel máximo.
1. Desbloquear el contenedor deslizando el pulsador de desbloqueo hacia la parte
trasera del equipo. [16] Levantar el recolector de polvo del cuerpo principal del equipo.
2. Con una mano mantener el contenedor recolector polvo sobre un canasto y con la
otra presionar la palanca de apertura portillo contenedor. [17]
3. Cerrar el portillo contenedor recolector polvo y posicionar nuevamente en el cuerpo
principal del equipo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Limpieza de los filtros lavables
El aspirador dispone de un paquete de filtros de color azul. Para que su aspirador mantenga
un rendimiento óptimo debe extraer con regularidad los filtros y sacudirlos contra el lateral
del cubo de basura para desincrustar la suciedad. Los filtros deben lavarse después de 5
vacía bin o cuando el filtro acumule una cantidad excesiva de suciedad
IMPORTANTE: Todos los aspiradores sin bolsa requieren una limpieza regular de los
filtros; de no hacerlo, sus filtros pueden producir bloqueos de aire, recalentamiento
y fallos en el producto; lo cual además puede hacer invalidar la garantía.
*Sólo algunos modelos
**Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar en base al modelo
Desbloquear el contenedor deslizando el pulsador de desbloqueo hacia la parte
trasera del equipo. [16] Levantar el recolector de polvo del cuerpo principal del equipo.
Con una mano sujetar el contenedor y con la otra girar la empuñadura del contenedor
en el sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquearla. [18]
Extraer el conducto de salida rojo del contenedor recolector polvo tirando la lengüeta. [23]
Usar un paño para quitar el polvo en exceso de la superficie del conducto de salida rojo.
Colocar el contenedor debajo del grifo como indica la figura. [24] Enjuagar con
agua tibia. Lavar las superficies internes del contenedor solo con agua. NO usar
detergentes a base de jabón para lavar las partes internas del contenedor.
Montar nuevamente el componente interno rojo en el contenedor.
Montar nuevamente la empuñadura en el contenedor. Montar nuevamente el
contenedor recolector polvo en el equipo.
Eliminación de obstrucciones
1.
2.
27
Compruebe si el depósito de suciedad está lleno. En caso afirmativo, consulte el 1.
apartado “Vaciado del depósito de suciedad”.
Si el depósito de suciedad está vacío y, aun así, hay poca potencia de aspirado:
ES
A.
B.
C.
D.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? En caso afirmativo,
consulte el apartado “Limpieza de los filtros lavables”.
Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una varilla
o una barra para eliminar cualquier obstrucción del tubo de extensión o de la
manguera flexible.
Controlar que el filtro pre-motor se encuentre instalado.
Controlar si es necesario limpiar la unidad ciclón. Ver “Limpieza de la unidad ciclón”
Lista de comprobaciones que debe realizar el usuario
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones
que se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio local de reparaciones de
Hoover.
•
•
•
•
•
¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
¿El contenedor recolector de polvo está lleno? Consulte el apartado “Mantenimientode
los filtros”.
¿Está obstruido el filtro? Consulte el apartado “Mantenimiento de los filtros”.
¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción
en el sistema”.
¿Se ha sobrecalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente
30 minutos en reiniciarse automáticamente.
Información importante
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en
su concesionario local de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando
realice pedidos de piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
Servicio de reparaciones de Hoover
Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase a su oficina local de
servicio de reparaciones de Hoover.
Calidad
BSI ISO 9001: Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad
independientes. Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de
calidad que cumple los requisitos de la norma ISO 9001.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
28
DK
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
Instruktioner for sikker anvendelse:
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid slukke
for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den
ser ud til at være defekt.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en
sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må
ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv
drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer
udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko,
skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte
strømkablet.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra roterende
børster.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation for
genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse
med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald. For mere detaljeret
information om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt, henvend dig
da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning hvor du købte
produktet.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som anbefalet
eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk
elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Denne støvsuger overholder bestemmelserne is EU Direktiverne 2006/95/EC,
2004/108/EC og 2011/65/EU.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller
til opsugning af væsker.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
29
DK
KEND DIN STØVSUGER
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
BRUG AF STØVSUGEREN
1.
Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere
ud end det røde mærke. [5]
2. Indstil teleskoprøret i den ønskede højde ved at skubbe teleskopudløsningsknappenopad
og løfte håndtaget til den ønskede rengøringsposition. [6]
3. Vælg højden for tæppeplejekontrol ved at trykke på pedalen i mundstykket. [7]
Hårdt gulv – Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe – Børsterne hæves for den dybegående rengøring.
4. Tænd for støvsugeren ved at trykke på Tænd/sluk-knappen på støvsugerens
hoveddel. [8]
5. Juster eektkontrolregulatoren til det ønskede niveau.* [9]
6. Juster sugekontrollen til det ønskede niveau. [10]
7.
Sluk efter brug ved at trykke på Tænd/sluk-knappen. Træk stikket ud af stikkontakten,
og tryk på knappen til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage i støvsugeren. [11]
8. Opbevaring: Juster teleskoprøret til den laveste højdeindstilling, og parker mundstykket
i parkeringsposition på støvsugerens hoveddel. [12]
Støvsugerens hoveddel
Støvbeholder
Håndtag til støvbeholder
Tænd/sluk-knap
Knap til ledningsoprulning
Udløsningsknap til støvbeholder
Lågudløser til støvbeholder
Mikrolterpakke
IParkeringslås
Håndtag
Eektkontrolregulator*
Teleskoprør
Reguleringsanordning til teleskoprør
N.
Tæppe- og gulvmundstykke (GP)**
N1. Tæppemundstykke (CA)**
N2. Mundstykke til hårde gulve (HF)**
O. Kontrolvælger til tæppepleje
P.
Slange
Q. 3-i-1 værktøj:
Qa. Sprækkeværktøj
Qb. Møbelmundstykke
Qc. Støvbørste
R. Sugekontrol
S.
Mini-turbomundstykke til dyrehår*
T.
Mini-turbomundstykke til allergener*
U. Stort turbomundstykke*
V.
Mundstykke til parketpleje*
TILBEHØR
#1
For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse af energien , anbefales det at de
korrekte mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål.
Disse mundstykker er vist i illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper.
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede til
lejlighedsvis anvendelse.
Det er vigtigt at være opmærksom på at denne støvsuger er forsynet med Energimærke
som påkrævet ved Europæisk Bekendtgørelse (EU) 665/2013.
Hvis etiketten viser en rød forbudscirkel til venstre, der dækker symbolet for tæpper,
indikerer dette, at støvsugeren ikke er velegnet til brug på tæpper.
MONTERING AF STØVSUGEREN
Hvis etiketten viser en rød forbudscirkel til højre, der dækker symbolet for hårde gulve,
indikerer dette, at støvsugeren ikke er velegnet til brug på hårde gulve..
Fjern alle komponenter fra indpakningen.
1.
2.
3.
#1
BEMÆRK: Evnen til at suge støv op fra tæpper, evnen til at suge støv op fra hårde gulve
og energimærkning er i overensstemmelse med Kommissionens Bekendtgørelser (EU)
665/2+13 og (EU) 666/2013
Tilslut slangen til rengøringsmaskinens hovedkrop, og sikr at den klikker og låser på
plads. At udløse den: tryk simpelthen på de to knapper på slangeenden og træk [2].
Tilslut den øverste rørende til håndtaget, og opbevar 3-i-en værktøjet nedenunder
håndtaget [3].
Tilslut den nedre rørende til gulvtæppe og gulvmundstykket [4].
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
Alt tilbehør kan monteres til slangens ende eller teleskoprørets ende.
30
DK
3-i-1 værktøj – Kombinerer ere funktioner i ét. 3-i-1 værktøjet kan gemmes pænt væk under
slangehåndtaget.
Adgang til lteret:
1. Fjern beholderen ved at skubbe lterbeholderens udløsningsknap mod støvsugerens
bagende. [16] Løft støvbeholderen ud af støvsugerens hoveddel.
2. Hold lterbeholderen med den ene hånd, og drej lterbeholderens håndtag med den
anden hånd mod urets retning for at frigive det fra lterbeholderen. [18]
3. Fjern den blå filter pack fra bin håndtaget.. [19]
4. Adskil skum filter fra blåt filter pack. [20]
5. Bank det grå skumlter forsigtigt, og vask det med varmt vand. Brug ikke meget varmt
vand eller rengøringsmidler Fjern det overskydende vand fra lteret, og lad det tørre
helt, før det genbruges. [21]
6. Bank den blå lterenhed forsigtigt, og vask den. Brug ikke meget varmt vand eller
rengøringsmidler Fjern det overskydende vand fra lteret, og lad det tørre helt, før det
genbruges. [21]
7. Genmonter lterpakken, når den er helt tør, og monter den på støvsugeren igen.
Sprækkeværktøj – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. [13]
Møbelmundstykke – Til bløde møbler og stoer. [14]
Støvbørste – Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. Tryk på knappen på
værktøjets hoveddel for at få børsterne frem. [15]
Mundstykke til parketpleje* – Til parketgulve og andre sarte gulve.
Stort turbomundstykke* – Brug turbo-mundstykket til dybderensning af tæpper.
Mini-turbomundstykke til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af dyrehår.
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af allergener.
VIGTIGT: Produktet må ikke bruges uden lterpakken monteret. Adgang til udblæsningslteret:
1. Tag udblæsningslteret ud bag på støvsugeren. [22]
2. Bank det grå skumlter forsigtigt, og vask det med varmt vand. Brug ikke meget varmt
vand eller rengøringsmidler Fjern det overskydende vand fra lteret, og lad det tørre
helt, før det genbruges. [22]
VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind og
på tæppeiser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten roterer..
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Rengøring af separeringsenheden
Denne støvsuger har en separeringsenhed, som kun ndes hos Hoover. Hvis det er
nødvendigt, kan separeringsenheden afmonteres fra støvbeholderen og rengøres.
Tømning af støvbeholderen
Når støvet når maksimumsindikatoren i beholderen, skal støvbeholderen tømmes.
VIGTIGT: For at opnå optimal ydelse må støvet ikke nå højere end til maks.niveauet.
1.
2.
3.
1.
Fjern beholderen ved at skubbe lterbeholderens udløsningsknap mod støvsugerens
bagende. [16] Løft støvbeholderen ud af støvsugerens hoveddel.
Hold støvbeholderen hen over en skraldespand med den ene hånd, og tryk på
aaldsbeholderens lågudløser. [17]
Luk låget til støvbeholderen, og sæt den tilbage på støvsugerens hoveddel.
2.
3.
4.
5.
Rengøring af de vaskbare ltre
Støvsugeren har en blå hepa-lterpakke monteret. For at bevare den optimale
rengøringsydelse skal filtrene regelmæssigt fjernes og bankes mod siden af skraldespanden
for at frigive støv. Filtrene bør vaskes efter 5 bin tømmer, eller når lteret er fyldt med støv.
6.
7.
VIGTIGT: Alle poseløse støvsuger kræver regelmæssig rensning af filtre. Hvis du ikke
renser din filtre, kan det resultere i luftblokering, overophedning og beskadigelse af
produktet. Dette kan gøre din garanti ugyldig.
Fjern beholderen ved at skubbe lterbeholderens udløsningsknap mod støvsugerens
bagende. [16] Løft støvbeholderen ud af støvsugerens hoveddel.
Hold lterbeholderen med den ene hånd, og drej lterbeholderens håndtag med den
anden hånd mod urets retning for at frigive det fra lterbeholderen. [18]
Fjern den røde hvirvelsøger fra støvbeholderen ved at trække i den relevante tap. [23]
Fjern overskydende støv fra den røde hvirvelsøgers ade med en klud.
Sæt beholderen under hanen som vist [24] Skyl med lunken vand. Vask beholderens
indvendige ader med vand. Man må IKKE bruge sæbemidler til afvaskning af
lterbeholderens indvendige dele.
Genmonter det røde indvendige komponent i lterbeholderen.
Genmonter beholderens håndtag til aaldsbeholderen. Sæt skraldespanden på
støvsugeren.
Fjernelse af en tilstopning
1.
2.
VIGTIGT: Kontroller og vedligehold ltrene regelmæssigt.
VIGTIGT: Sørg altid for, at lterpakken er helt tør før brug.
Kontroller, om støvbeholderen er fuld. Hvis det er tilfældet, skal du se “Tømning af
støvbeholderen”.
Hvis støvbeholderen er tom, men suget stadig er lavt:
A.
B.
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
31
Trænger ltrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af
de vaskbare ltre”.
Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en stang eller lignende
til at fjerne eventuelle tilstopninger fra forlængerrøret eller den bøjelige slange.
DK
C.
D.
Kontroller, om for-motorlteret er monteret.
Kontroller, om separeringsenheden skal renses.
Se “Rengøring af separeringsenheden”.
BRUGERENS CHECKLISTE
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før
du ringer til den lokale Hoover-service.
•
•
•
•
•
Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk
apparat.
Er støvbeholderen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er lteret tilstoppet? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan erner du en tilstopning fra
systemet”.
Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille
automatisk.
Vigtig OPLYSNINGER
Hoover reservedele og forbrugsdele
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås hos den lokale Hooverforhandler
eller direkte fra Hoover. Når der bestilles dele, skal man altid opgive sit modelnummer.
Hoover Service
Skulle du på noget tidspunkt få behov for service, så kontakt venligst dit lokale Hoover
Servicekontor.
Kvalitet
BSI ISO 9001: Hoovers fabrikker er uafhængigt blevet vurderet for kvalitet. Vores produkter
bliver fremstillet med et kvalitetssystem der imødekommer ISO 9001 kravene.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som deneret af vores repræsentant i det land,
hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
32
NO
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike
væsker.
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne
bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene
er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt
før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
HOOVER-sevice: For å sikre at apparatet fortsetter å
fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at serviceog reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVERteknikere.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn
eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår
farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke
med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres
av barn uten oppsyn.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt
armene eller bena dine under bruk.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la
en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under rengjøring
av trapper.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som husholdningsavfall.
Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet miljøstasjon for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med
lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan få mer detaljert informasjon om
avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av dette apparatet ved å ta kontakt
med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller forretningen du kjøpte apparatet hos.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som anbefales
eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små mengder
statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er ikke
helseskadelig.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene
2004/108/EC og 2011/65/EU.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller
til å støvsuge væske.
2006/95/EC,
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske,
sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.
33
NO
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
Bruke AV STØVSUGEREN
1.
Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover
det røde merket. [5]
2. Juster teleskoprøret til ønsket høyde ved å bevege utløserknappen for teleskoprøret
opp eller ned. [6]
3. Velg høyde for teppebehandlingskontroll ved å trykke på pedalen i munnstykket. [7]
Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet.
Teppe – Børstene heves for dyp rengjøring.
4. Slå på støvsugeren ved å trykke på på/av-knappen på støvsugerens hoveddel. [8]
5. Juster kontrollen for regulering av kraften til ønsket nivå.* [9]
6. Juster sugeregulatoren til ønsket nivå. [10]
7.
Slå av når du er ferdig med å bruke den ved å trykke på på/av-knappen. Koble 6. fra
ledningen og trykk på ledningsknappen for at ledningen skal kveiles opp i støvsugeren.[11]
8. Når du skal sette unna støvsugeren, still teleskoprøret til laveste høydestilling og sett
munnstykket i oppbevaringsposisjon på støvsugerens hoveddel. [12]
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Støvsugerens hoveddel
Støvbeholder
Håndtak for støvbeholder
På/av-knapp
Ledningsknapp
Utløserknapp for støvbeholder
Knapp for åpning av støvbeholderdør
Filterpakke
Parkeringsspor
Håndtak
Kontroll for regulering av kraften*
Teleskoprør
Teleskoprørjustering
Munnstykke til teppe og gulv (GP)**
N1. Munnstykke for harde gulv (CA)**
N2. Dyse for harde gulv (HF)**
O. Velger for teppebehandlingskontroll
P. Slange
Q. 3 in 1-verktøy::
Qa. flatt munnstykke,
Qb. møbelmunnstykke,
Qc. støvbørste
R. Sugeregulator
S. Miniturbomunnstykke for dyrehår*
T.
Miniturbomunnstykke for allergen*
U. Stort turbomunnstykke*
V. Munnstykke for parkett*
TILBEHØR
#1
For å oppnå optimal ytelse og energieffektivitet
munnstykke for de største rengjøringsjobbene.
Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene GP, HF eller CA.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun å
bruke disse til spesialiserte oppgaver.
Det er viktig å merke seg at denne støvsugeren leveres med en energietikett, slik det
kreves av EUforskrift (EU) 665/2013.
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over teppesymbolet på venstre side, betyr dette
at støvsugeren ikke er egnet for bruk på tepper.
MONTERE STØVSUGEREN
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over symbolet for harde gulv på høyre side, betyr
dette at støvsugeren ikke er egnet for bruk på harde gulv..
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1.
2.
3.
#1
MERK: Evne til å støvsuge på tepper, evne til å støvsuge på harde gulv og energieffektivitet
i henhold til kommisjonsforordningene (EU) 665/2013 og (EU) 666/2013.
Koble slangen til rengjøringsmaskinens hoveddel, forsikre at den klipses og låses på
plass. For å løse ut: bare trykk på de to knappene på enden av slangen og trekk [2].
Koble slangens øvre ende til håndtaket og lagre 3 i 1-verktøyet under håndtaket [3].
Koble slangens nedre ende til teppe- og gulvmunnstykket [4].
*Bare enkelte modeller
**Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
anbefales det at det brukes riktig
Alt tilbehør kan monteres på enden av slangen eller enden på teleskoprøret.
3 in 1-verktøy – kombinerer flere funksjoner i én. 3 in 1-verktøyet kan lettvint oppbevares
under slangehåndtaket.
34
NO
flatt munnstykke – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. [13]
møbelmunnstykke – til myke møbler og tekstiler. [14]
støvbørste – for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømfintlige områder. For å forlenge
børstene trykk på knappen på kroppen på verktøyet. [15]
2.
3.
4.
5.
Munnstykke for parkett* – for parkettgulv og andre ømtålige gulv.
Stort turbomunnstykke* – bruk turbomunnstykke til dyp rengjøring av tepper.
Miniturbomunnstykke for dyrehår* - bruk miniturbomunnstykke i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av dyrehår.
Miniturbomunnstykke for allergen* – bruk miniturbomunnstykke i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av allergener.
6.
7.
VIKTIG: Ikke bruk produktet uten montert filterpakke.
VIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser, dyreskinn
eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Munnstykket må holdes i stadig
bevegelsemens børsten roterer.
Gjør følgende for å få tilgang til utsugingsfilteret:
1. Fjern utsugingsfilteret fra bak på støvsugeren. [22]
2. Bank forsiktig på det grå skumfilteret, og vask det med varmt vann. Ikke bruk for varmt
vann eller vaskemidler. Tørk bort overflødig vann fra filteret, og la det tørke helt før du
bruker det på nytt. [22]
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Rengjøring av separasjonsenheten
Tømme støvbeholderen
Når støvet når indikatoren for maksimalnivået i beholderen, må støvbeholderen tømmes.
VIKTIG: For å vedlikeholde optimal ytelse, ikke la støvmengden komme høyere opp enn
maksimalnivået.
1. Frigjør beholderen ved å skyve utløserknappen mot den bakre delen av støvsugeren.
[16] Løft støvbeholderen opp fra støvsugerens hoveddel.
2. Hold støvbeholderen over en søppelbøtte med én hånd, og trykk på knappen for
åpning av støvbeholderdøren med den andre. [17]
3. Lukk støvbeholderdøren, og sett støvbeholderen tilbake i støvsugerens hoveddel.
Denne støvsugeren bruker et separasjonssystem som kun brukes av Hoover.
Separasjonsenheten kan om nødvendig løsnes fra støvbeholderen for å rengjøres.
1. Frigjør beholderen ved å skyve utløserknappen mot den bakre delen av støvsugeren.
[16] Løft støvbeholderen opp fra støvsugerens hoveddel.
2. Hold søppelbøtten med én hånd, og med den andre dreier du støvbeholderhåndtaket
mot klokken for å løsne det. [18]
3. Fjern det røde hvirvelrøret fra støvbeholderen ved å trekke i tappen. [23]
4. Bruk en klut for å fjerne støv fra overflaten på det røde hvirvelrøret.
5. Plasser støvbeholderen under tappen, som vist. [24] Skyll med lunkent vann. Vask bare
med vann på innsiden av støvbeholderen. IKKE BRUK såpe eller rengjøringsmidler til
å vaske innsiden av støvbeholderen.
6. Sett den røde interne komponenten tilbake i beholderen.
7. Sett støvbeholderhåndtaket tilbake på støvbeholderen. Sett støvbeholderen tilbake
på støvsugeren.
Rengjøring av de vaskbare filtrene
Støvsugeren er montert med en blå filterpakke. For å oppnå optimal rengjøring regelmessig,
fjern filtrene og bank forsiktig mot siden av en søppelbøtte for å frigjøre støvet. Filtrene
skal vaskes etter 5 bin tømmes, eller når filteret har ekstra mye støv.
Fjerne en tilstopping
VIKTIG: Alle poseløse rengjøringsmaskiner trenger regelmessig rens av filtrene.
Manglende rengjøring av filtrene kan resultere i tilstopping av luft, overopphetning
og produktsvikt. Dette kan gjøre garantien ugyldig.
VIKTIG: Jevnlig kontroller og oppretthold filtrene.
VIKTIG: Påse alltid at filterpakken er fullstendig tørr før bruk.
1.
2.
Kontroller om støvbeholderen er full. Hvis det er tilfelle, se kapittelet „Tømme
støvbeholderen”.
Hvis støvbeholderen er tom men sugekraften er dårlig:
A.
Gjør følgende for å få tilgang til filteret:
1. Frigjør beholderen ved å skyve utløserknappen mot den bakre delen av støvsugeren.
[16] Løft støvbeholderen opp fra støvsugerens hoveddel.
*Bare enkelte modeller
**Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
Hold søppelbøtten med én hånd, og med den andre dreier du støvbeholderhåndtaket
mot klokken for å løsne det. [18]
Fjern det blå filteret oppdateringspakken fra bin håndtaket.t. [19]
Skill skumfilteret fra blå filteret pack. [20]
Bank forsiktig på det grå skumfilteret, og vask det med varmt vann. Ikke bruk for varmt
vann eller vaskemidler. Tørk bort overflødig vann fra filteret, og la det tørke helt før du
bruker det på nytt. [21]
Bank forsiktig på den blå filterenheten, og vask den. Ikke bruk for varmt vann eller
vaskemidler. Tørk bort overflødig vann fra filteret, og la det tørke helt før du bruker
det på nytt. [21]
Sett sammen filterpakken igjen etter at den har tørket helt, og sett den inn i støvsugeren igjen.
B.
C.
35
Trenger filtrene å vaskes? Hvis det er tilfelle, se kapittelet „Rengjøre de vaskbare
filtrene”.
Kontroller om det finnes andre tilstoppinger i systemet - bruk en stake eller annen
lang gjenstand til å fjerne tilstoppingen fra røret eller slangen.
Kontroller om premotorfilteret er montert.
NO
D.
Kontroller om separasjonsenheten trenger å rengjøres. Se kapittelet “Rengjør
separasjonsenheten”.
Sjekkliste for bruker
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du
ringer ditt lokale Hoover-servicekontor.
• Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
• Er støvbeholderen full? Se kapittelet „Vedlikehold av støvsugeren”.
• Er filteret blokkert? Se kapittelet „Vedlikehold av støvsugeren”.
• Er slangen eller munnstykket blokkert? Se kapittelet „Fjerne en tilstopping fra
systemet”.
• Er støvsugeren overopphetet? Hvis det er tilfelle, vil det ta omtrent 30 minutter å
automatisk starte på nytt.
Viktig OPPLYSNINGER
Hoover reservedeler og forbruksvarer
Erstatt alltid deler med originale Hoover reservedeler. Disse er tilgjengelige fra din lokale
Hoover-forhandler eller direkte fra Hoover. Ved bestilling, oppgi alltid ditt modellnummer.
Hoover Service
Skulle du ha behov for service, vennligst kontakt ditt lokale Hoover Servicekontor.
Kvalitet
BSI ISO 9001: Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter blir
skapt ved bruk av et kvalitetssystem som møter kravene i ISO 9001.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av din representant i landet hvor
det er solgt. Detaljer om disse betingelsene kan fås fra leverandøren hvor apparatet ble
kjøpt. Kvitteringen må legges frem ved garantihenvendelser.
Kan endres uten varsel.
36
SE
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het
aska, fimpar eller andra liknande föremål.
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut
kontakten genom att dra i sladden.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper
som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis och
förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll som användaren ska
utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker
och effektiv drift av denna apparat rekommenderar
vi att service eller reparationer endast utförs av en
auktoriserad servicetekniker från HOOVER.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när du
använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att
använda produkten. För att undvika en säkerhetsrisker,
måste en auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta
nätsladden.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter och
renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från
roterande borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar
som rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG och
2011/65/EU.
Statisk elektricitet: vissa mattor kan orsaka en liten uppbyggnad
av statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar är inte
hälsofarliga.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
37
SE
Beka nta dig med da mmsugaren
A.
Dammsugarkroppen
B.
Dammbehållare
C.
Handtag till dammbehållare
D.
På/av-knapp
E.
Knapp för sladdindragning
F.
Knapp för frigörande av dammbehållare
G.
Knapp för frigörande av dörr till dammbehållare
H.
Filterpack
I.
Stöd vid parkering
J.
Handtag
K.
Reglerare för strömkontroll*
L.
Teleskoprör
M.
Teleskoprörsreglage
N.
Matt- och golvmunstycke (GP)**
ANVÄNDA DAMMSUGAREN
1.
Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till
den röda markeringen. [5]
2. Ställ in teleskopröret på önskad längd genom att hålla i handtaget och flytta
handgreppet uppåt eller nedåt till den position som är bekvämast. [6]
3. Ställ in munstyckets höjd genom att trycka på pedalen i munstycket. [7].
Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta – Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
4. Slå på dammsugaren med På/av-knappen på dammsugarkroppen. [8]
5. Justera strömkontrollen till önskad nivå.* [9]
6. Ställ in sugeffekten genom att skjuta effektreglaget till önskad nivå. [10]
7.
N är du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-knappen. Dra ur kontakten och
tryck på knappen för sladdindragning för att dra in sladden i dammsugaren igen. [11]
8. När du ställer undan dammsugaren skjuter du ihop teleskopröret till den kortaste
inställningen och parkerar munstycket i förvaringsläge på dammsugarkroppen. [12]
Tillbehör
#1
N1. Munstycke för mattor (CA)**
N2. Munstycke för hårda golv (HF)**
För att uppnå bästa prestanda och energieffektivitet
munstycke används för de huvudsakliga städarbetena.
O.
Reglage för mattskötsel
Dessa munstycken visas i diagrammen med beteckningarna GP, HF och CA.
P.
Slang
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Q.
3-i-1-verktyg:
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
Qa. Verktyg för springor
Qb. Möbelmunstycke
Qc. Dammborste
R.
Sugreglerare
S.
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår*
T.
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke*
U.
Stort turbomunstycke*
V.
Parkettmunstycke*
rekommenderas det att rätt
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
enstaka rengöringstillfällen.
Det är viktigt att observera att denna dammsugare är försedd med en energimärkning som
krävs enligt förordning (EU) 665/2013.
Om märket har en röd förbudscirkel till vänster som täcker mattsymbolen, visar detta att
dammsugaren inte är lämplig för användning på mattor.
Om märket har en röd förbudscirkel till höger som täcker symbolen för hårt golv, visar detta
att dammsugareninte är lämplig för användning på hårda golv..
MONTERA IHOP DIN DAMMSUGARE
#1
Avlägsna alla delar från emballaget.
OBS! Dammupptagningsförmåga på mattor, dammupptagningsförmåga på hårda golv
samt energieffektivitet i enlighet med kommissionens förordning (EU) 665/2013 och (EU)
66/2013.
1.
Alla tillbehör kan monteras i änden av slangen eller i änden av teleskopröret.
2.
3.
Anslut slangen till dammsugarens huvuddel, se till att den fäster och låser i sitt läge.
För att koppla loss: tryck bara in de två knapparna på slangänden och dra [2].
Anslut rörets övre ände till handtaget och förvara 3-i-1-munstycket under handtaget [3].
Anslut rörets nedre ände till matt- och golvmunstycket [4].
*Endast vissa modeller
**Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
3-i-1-verktyg – Kombinerar flera funktioner i ett. 3-i-1-verktyget kan förvaras enkelt under
slangens munstycke.
38
SE
Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen. [13]
Möbelmunstycke – För mjuka möbler och textil. [14]
Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. Fäll ut
borstarna genom att trycka på knappen på verktygets kropp. [15]
2.
3.
4.
5.
Parkettmunstycke* – För parkettgolv och andra känsliga golv.
Stort turbomunstycke* – Använd turbomunstycket för djuprengöring av mattor.
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för
borttagning av djurhår.
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för
allergenborttagning.
6.
7.
Håll behållaren med en hand och rotera med den andra handen handtaget motsols
så att behållaren lossnar. [18]
Ta bort den blå filterpaketet från bin handtaget. [19]
Separera skumfiltret från den blå filterpaket. [20]
Knacka försiktigt på det grå mikrofiltret och tvätta det i varmt vatten. Använd inte hett
vatten eller rengöringsmedel. Ta bort överflödigt vatten från filtret och låt det torka helt
innan du använder det igen. [21]
Knacka lätt på det blå filtret och tvätta det. Använd inte hett vatten eller,
rengöringsmedel. Ta bort överflödigt vatten från filtret och låt det torka helt innan du
använder det igen. [21]
Montera ihop filterpacket igen när det är helt torrt och sätt tillbaka det på dammsugaren.
VIKTIGT : Använd inte produkten utan filtersatsen.
Så här kommer du åt utblåsningsfiltret:
1. Ta bort utblåsningsfiltret från baksidan av dammsugaren. [22]
2. Knacka försiktigt på det grå mikrofiltret och tvätta det i varmt vatten. Använd inte hett
vatten eller rengöringsmedel. Ta bort överflödigt vatten från filtret och låt det torka helt
innan du använder det igen. [22]
VIKTIGT: Använd inte turbo- och miniturbomunstycket på mattor med långa fransar,
djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket stilla på en plats när
borsten roterar.
Rengöra separationsenheten
Underhåll av da mmsugaren
Den här dammsugaren använder ett separationssystem som är unikt för Hoover. Om det är
nödvändigt kan separationsenheten monteras bort från dammbehållaren och rengöras.
Tömma dammbehållaren
När dammet når maxnivån tömmer du dammbehållaren.
VIKTIGT : För att bibehålla optimal kapacitet får dammet inte överskrida maxnivån.
1.
2.
1. Frigör behållaren genom att skjuta frigöringsknappen mot dammsugarens baksida. [16]
Lyft bort dammbehållaren från dammsugaren.
2. Håll dammbehållaren över en soptunna med ena handen och tryck på spärren för att
öppna luckan. [17]
3. Stäng dammbehållarens lucka och sätt tillbaka behållaren på dammsugaren.
3.
4.
5.
Rengöra de tvättbara filtren
Frigör behållaren genom att skjuta frigöringsknappen mot dammsugarens baksida.
[16] Lyft bort dammbehållaren från dammsugaren.
Håll behållaren med en hand och rotera med den andra handen handtaget motsols
så att behållaren lossnar. [18]
Ta bort det röda virvelröret från dammbehållaren genom att dra i fliken. [23]
Använd en trasa för att avlägsna damm från virvelrörets yta.
Placera behållaren under fliken enligt bilden. [24] Skölj med ljummet vatten.
Tvätta insidan av behållaren med enbart vatten. ANVÄN D INTE tvålbaserade
rengöringsmedel för att tvätta behållarens insida.
Sätt fast den röda interna komponenten i behållaren.
Sätt fast behållarhandtaget i behållaren. Sätt tillbaka dammbehållaren på
dammsugaren.
Dammsugaren har en blå filtersats. För att bibehålla det optimala rengöringskapaciteten
bör du regelbundet ta bort filtren och knacka dem mot soptunnans innerkant för att få bort
damm. Filtren ska tvättas efter 5 bin tömmer eller när filtren blir för dammiga.
6.
7.
VIKTIGT! Filtren måste rengörs regelbundet på alla påslösa dammsugare. Om filtren
inte rengörs kan detta leda till att luften blockeras, överhettning och produktfel.
Dessutom kan garantin upphöra att gälla.
Åtgärda stopp
1.
2.
VIKTIGT : Kontrollera och underhåll filtren regelbundet.
VIKTIGT : Se alltid till att filtersatsen är helt torr innan du använder den.
Så här kommer du åt filtret:
1.
Frigör behållaren genom att skjuta frigöringsknappen mot dammsugarens baksida.
[16] Lyft bort dammbehållaren från dammsugaren.
*Endast vissa modeller
**Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
39
Kontrollera om dammbehållaren är full. Gå i så fall till ”Tömma dammbehållaren”.
Om dammbehållaren är tom och sugkraften ändå är låg:
A.
Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöra de tvättbara filtren”.
B.
Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stång eller liknande
för att ta bort det som eventuellt blockerar teleskopröret eller den böjliga slangen.
C.
Kontrollera att förmotorfiltret sitter på plats.
D.
Kontrollera om cyklonenheten behöver rengöras. Se ”Rengöra separationsenheten”.
SE
Checklista för använda ren
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till
den lokala Hoover-servicerepresentanten.
• Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat.
• Är dammbehållaren överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
• Är filtret igensatt? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
• Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Åtgärda stopp”.
• Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk
återställning.
VIKTIG INFORMATION
Hoover reservdelar och förbrukningsartiklar
Ersätt alltid delar med äkta Hoover reservdelar. Dessa är tillgängliga från din lokala
Hooveråterförsäljare eller direkt från Hoover. Vid beställning av reservdelar angiv alltid
modellnumret.
Hoover Service
Om du skulle behöva service någon gång, v.g. kontakta ditt lokala Hoover servicekontor.
Kvalitet
BSI ISO 9001: Hoovers fabriker har blivit oberoende utvärderade för kvalitet. Våra
produkter tillverkas med användning av ett kvalitetssystem som motsvarar kraven i ISO
9001.
Din garanti
Garantivillkoren för denna produkt bestämmes av vår representant i landet där den
säljes. Detaljer beträffande dessa villkor kan erhållas från återförsäljaren, där produkten
inköptes. Köpehandling eller kvitto måste uppvisas när anspråk ställs med hänvisning till
garantivillkoren.
Med reservation för ändringar.
40
FI
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja
irrota virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen
kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa
antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai
ei kokemusta tai tietoja, mikäli näille on annettu ohjausta ja
valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Käyttäjän suorittamaan puhdistusta ja huoltoa ei
tule suorittaa lasten toimesta ilman valvontaa.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen
ympärille laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto
on vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi
valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien
ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden jätteiden
jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit laitteen.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Tämä laite on valmistettu Euroopan direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja
2011/65/EU mukaisesti.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Staattinen sähkö: jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen määrän
staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole vaarallista
terveydelle.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa
tuhkaa, tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
41
FI
Imurin käyttö
IMURIN OSAT
A.
Imurin runko
B.
Pölykasetti
C.
Pölykasetin kahva
D.
Käynnistyspainike
E.
Johdon kelauspainike
F.
Pölykasetin vapautuspainike
G.
Pölykasetin kannen salpa
H.
Suodatinpakkaus
I.
Kiinnitysura
J.
Kahva
K.
Tehon säädin*
L.
Teleskooppiputki
M.
Teleskooppiputken sovitin
N.
Matto- ja lattiasuulake (GP)**
1.
Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti. [5]
2. Säädä teleskooppiputki sopivalle korkeudelle siirtämällä teleskooppivapautuspainike
ylös ja siirtämällä kädensijaa ylös tai alas. [6]
3. Valitse mattosuuttimen korkeus painamalla suuttimen jalkakytkintä. [7]
Paljaat lattiat – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matot – Harjakset ovat ylhäällä parhaan imutehon saavuttamiseksi.
4. Käynnistä imuri painamalla rungon käynnistyspainiketta. [8]
5. Säädä tehonsäädin halutulle tasolle.* [9]
6. Säädä imutehon säädin halutulle tasolle. [10]
7. Sammuta imuri painamalla käynnistyspainiketta uudestaan. Irrota pistoke
virtalähteestä ja kelaa johto takaisin imuriin painamalla kelauspainiketta. [11]
8. Säädä teleskooppiputki alimpaan asentoon ja kiinnitä suutin imurin rungon
pidikkeeseen säilytystä varten. [12]
LISÄVARUSTEET
#1
N1. Mattosuulake (CA)**
N2. Lauta- tai laminaattilattian suulake (HF)**
Parhaan suorituskyvyn ja energiatehokkuuden
oikeanlaisia suulakkeita.
O.
Mattosuuttimen korkeuden säädin
P.
Letku
Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP, HF ja CA.
Q.
Kolmitoimisuutin:
saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Qa. Rakosuutin
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
Qb. Tekstiilisuutin
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen..
Qc.
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä
suositellaan käytettävän vain satunnaisesti.
Pölysuutin
R.
Imun säädin
S.
Pieni eläinkarvatehosuutin*
T.
Pieni allergiatehosuutin*
U.
Tehosuutin*
V.
Parkettisuutin*
On tärkeää huomata, että tällä imurilla on komission asetuksen (EU) 665/2013 mukainen
energiamerkintä.
Jos energiamerkin vasemmassa laidassa on matto-symbolin peittävä
punainen kieltoympyrä, imuri ei sovellu käytettäväksi matoilla.
Jos energiamerkin oikeassa laidassa on kova lattia -symbolin peittävä
punainen kieltoympyrä, imuri ei sovellu käytettäväksi kovalla lattialla.
Imurin kokoaminen
#1
HUOMAA: Komission asetusten (EU) 665/2013 ja (EU) 666/2013 mukaiset
energiatehokkuus, kyky kerätä pöly matolta ja kyky kerätä pöly kovalta lattialta.
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1.
2.
3.
Kaikki lisävarusteet sopivat letkun tai teleskooppiputken päähän.
Liitä letku imurin runkoon tarkistaen, että letku naksahtaa ja lukittuu paikalleen.
Letkun vapautus: paina molemmista letkun päässä olevista painikkeista ja vedä [2].
Liitä letkun yläpää kädensijaan ja säilytä kolmitoimintolisä suutinta kädensijan alla [3].
Liitä letkun alapää matto- ja lattiasuuttimeen [4].
*Vain joissakin malleissa
**Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
Kolmitoimisuutin – Useita toimintoja yhdessä suuttimessa. Kolmitoimisuutin kulkee
kätevästi mukana letkun kädensijan alapuolella olevassa pidikkeessä.
42
FI
3. Irrota sininen suodatin pack bin kahva. [19]
4. Erillinen vaahtosuodatin sininen suodatin pakkaus. [20]
5. Napauta harmaata vaahtomuovimikrosuodatinta kevyesti ja pese se lämpimällä vedellä.
Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua
kokonaan, ennen kuin asennat sen takaisin. [21]
6. Napauta sinistä suodatinta kevyesti ja pese se. Älä käytä kuumaa vettä tai
pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan, ennen kuin asennat
sen takaisin. [21]
7. Anna kuivua kokonaan, ennen kuin asennat suodattimen takaisin.
Rakosuutin – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. [13]
Tekstiilisuutin – Pehmeäpintaisten huonekalujen ja kankaiden imurointiin. [14]
Pölysuutin – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia
paikkoja varten. Harjakset saa esiin painamalla suuttimen painiketta. [15]
Parkettisuutin* – Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin.
Tehosuutin* – Tehosuuttimen avulla voit syväpuhdistaa mattoja.
Pieni eläinkarvatehosuutin* - Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti
eläinkarvojen imurointiin.
Pieni allergiatehosuutin* – Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa
tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti allergiaa
aiheuttavien kohteiden imurointiin.
TÄRKEÄÄ : Älä käytä imuria ilman suodatinpakkausta.
Poistosuodattimen puhdistus:
1. Irrota poistosuodatin imurin takaa. [22]
2. Napauta harmaata vaahtomuovimikrosuodatinta kevyesti ja pese se lämpimällä
vedellä. Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja
anna kuivua kokonaan, ennen kuin asennat sen takaisin. [22]
TÄRKEÄÄ : Älä käytä tehosuutinta tai pientä tehosuutinta imuroidessasi pitkähapsullisia
mattoja, eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suutinta
paikallaan harjan pyöriessä.
Erotusyksikön puhdistus
Tässä imurissa on ainutlaatuinen Hoover-erottelujärjestelmä. Erotusyksikkö voidaan
tarvittaessa irrottaa pölykasetista puhdistusta varten.
IMURIN HUOLTO
Pölykasetin tyhjennys
1.
Tyhjennä pölykasetti, kun pölymäärämittari osoittaa kasetin olevan täynnä.
TÄRKEÄÄ : Älä imuroi enää sen jälkeen, kun mittari osoittaa kasetin olevan täynnä.
1.
2.
3.
2.
Vapauta kasetti liu’uttamalla säiliön vapautuspainiketta imurin takaosaan päin. [16]
Nosta pölykasetti imurin rungosta.
Pidä pölykasettia roskasäiliön yllä, avaa kasetin luukku painamalla sen salvasta. [17]
Sulje pölykasetin luukku ja aseta kasetti takaisin imuriin.
3.
4.
5.
Pestävien suodattimien puhdistus
6.
7.
Imurissa on sininen suodatinpakkaus. Irrota suodattimet säännöllisesti ja poista pöly
napauttamalla suodatinta roska-astian reunaan parhaan imutehon takaamiseksi. Pese
suodattimet jälkeen 5 bin tyhjenee tai aina kun niihin on kertynyt liikaa pölyä.
Tukoksen poistaminen
1.
TÄRKEÄÄ: Kaikkien pölypussittomien imurien suodattimet on puhdistettava
säännöllisesti. Jos suodattimia ei puhdisteta, ilman virtaus voi tukkeutua, imuri
ylikuumeta ja rikkoutua. Myös takuu voi mitätöityä.
2.
*Vain joissakin malleissa
**Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
Tarkista, onko pölykasetti täynnä. Tyhjennä se tarvittaessa kohdan ”Pölykasetin
tyhjennys” ohjeiden mukaan.
Jos pölykasetti on tyhjä, mutta imuteho on silti heikko:
A.
TÄRKEÄÄ : Tarkista suodatinten kunto säännöllisesti ja huolla tarvittaessa.
TÄRKEÄÄ : Varmista ennen imurointia, että suodatinpakkaus on täysin kuiva.
Suodattimen puhdistus:
1. Vapauta kasetti liu’uttamalla säiliön vapautuspainiketta imurin takaosaan päin. [16]
Nosta pölykasetti imurin rungosta.
2. Pidä säiliöstä kiinni toisella kädellä ja kierrä säiliön kahvaa toisella kädella vastapäivään,
jolloin kasetti vapautuu. [18]
Vapauta kasetti liu’uttamalla säiliön vapautuspainiketta imurin takaosaan päin. [16]
Nosta pölykasetti imurin rungosta.
Pidä säiliöstä kiinni toisella kädellä ja kierrä säiliön kahvaa toisella kädella
vastapäivään, jolloin kasetti vapautuu. [18]
Irrota punainen vortex-osa pölykasetista vetämällä liuskasta. [23]
Pyyhi punaisen vortex-osan pinnalle kertynyt pöly liinalla.
Aseta säiliö vesihanan alle kuvan mukaisesti. [24] Huuhtele kädenlämpöisellä
vedellä. Pese säiliön sisäpinnat pelkällä vedellä. Säiliön sisäpintoja EI SAA pestä
saippualiuoksilla.
Asenna punainen sisäosa paikalleen säiliöön.
Asenna säiliön kahva kasettiin. Asenna pölysäiliö paikalleen imuriin.
B.
C.
D.
43
Tarkasta, ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja
kohdasta ”Pestävien suodattimien puhdistus”.
Tarkasta, onko järjestelmässä muuta tukosta. - Poista tukos jatkoputkesta tai
letkusta kepin tms. avulla.
Tarkasta, onko imuriin asennettu esisuodatin.
Tarkasta, tarvitseeko erotusosa puhdistusta. Katso lisätietoja kohdasta ”Erotusosan puhdistus”.
FI
VIANMÄÄRITYSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat
yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
•
•
•
•
•
•
Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
Onko pölykasetti liian täynnä? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
Onko suodatin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
Onko letku tai suutin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen
järjestelmästä”.
Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia.Tärkeää tietoa
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover varaosat ja tarvikkeet
Käytä ainoastaan aitoja Hoover varaosia. Näitä on saatavilla paikallisilta Hoover
jälleenmyyjiltä tai suoraan Hooverilta. Kun tilaat varaosia, mainitse aina mallisi numero.
Hoover-huolto:
Jos imuriasi tarvitsee huoltaa, ota yhteyttä paikalliseen Hoover huoltoliikkeeseen.
Laatu
BSI ISO 9001: Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta.
Tuotteemme on valmistettu laadunvalvontajärjestelmän alaisuudessa, joka täyttää ISO
9001 -standardin vaatimukset.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot on määritelty ostomaan edustajamme toimesta. Ehtojen
yksityiskohdat ovat saatavilla jälleenmyyjältä, jolta laite on ostettu. Kauppakirja tai kuitti
tulee esittää, kun esitetään takuuehtoihin perustuvia vaatimuksia.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
44
GR
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα,
καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για
οικιακή χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Βεβαιωθείτε
ότι κατανοήσατε τις οδηγίες πριν να λειτουργείστε τη συσκευή
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αερολύματα ή τους ατμούς τους.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν
τον καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία
συντήρησης, πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να
την αποσυνδέετε από την πρίζα.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών ,ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την
ευθύνη για την ασφαλειά τους .Η χρήση της συσκευής από άτομα
που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων συσκευών
μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο κίνδυνος που
ενέχει η χρήση της συσκευής . Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν
με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της
συσκευής από τα παιδιά πρέπει να γίνονται με την επίβλεψη
ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη για την ασφαλειά τους .
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER..
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να
γίνει αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό
HOOVER.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις
σκάλες.
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόβλητο. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα
κατά τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για
πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακλυκλωση
αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα
πόδια ,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά
και αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις
δεν είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους ,
σε υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Αυτή η συσκευή πληροί τις υπ΄αριθμ.2006/95/EC, 2004/108/EC και 2011/65/EU
Ευρωπαϊκές Οδηγίες .
45
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
GR
Πως να χρησιμοποιήσετε τη σκού πα
Εξοικείωση με τη σκούπα
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το σε μια πρίζα ρεύματος. Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν της κόκκινης σήμανσης. [5]
2. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό ύψος μετακινώντας πλήκτρο
3. απελευθέρωσης τηλεσκοπικού επάνω και ανυψώστε ή χαμηλώστε τη λαβή στην
πιο άνετη θέση καθαρισμού. [6] Επιλέξτε το βαθμό φροντίδας χαλιών πατώντας το
πεντάλ του ακροφυσίου. [7]
Σκληρά δάπεδα – Οι βούρτσες χαμηλώνουν για την προστασία του δαπέδου.
Χαλί – Οι βούρτσες ανασηκώνονται για βαθύτερο καθαρισμό.
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/Off) στο σώμα της
σκούπας. [8]
5. Ρυθμίστε το χειριστήριο ελέγχου ισχύος στο επιθυμητό επίπεδο.* [9]
6. Θέστε το ρυθμιστή αναρρόφησης στο επιθυμητό επίπεδο. [10]
7. Απενεργοποιήστε στο τέλος της χρήσης πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/Off).
Βγάλτε από την πρίζα και πατήστε το κουμπί τυλίγματος καλωδίου για να τυλιχτεί πάλι
το καλώδιο ρεύματος μέσα στη σκούπα. [11]
8. Για να αποθηκεύσετε τη σκούπα σας, προσαρμόστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη
χαμηλότερη ρύθμιση και σταθμεύστε το ακροφύσιο στη θέση στάθμευσης πάνω στο
σώμα της σκούπας. [12]
1.
Σώμα της σκούπας
Δοχείο σκόνης
Λαβή δοχείου σκόνης
Κουμπί λειτουργίας (On/Off)
Κουμπί τυλίγματος καλωδίου
Πλήκτρο απελευθέρωσης δοχείου σκόνης
Ασφάλεια απελευθέρωσης θύρας δοχείου σκόνης
Δέσμη φίλτρων
Εγκοπή στάθμευσης
Λαβή
Χειριστήριο ελέγχου ισχύος*
Τηλεσκοπικός σωλήνας
Ρυθμιστής τηλεσκοπικού σωλήνα
Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου (GP)**
N1. Ακροφύσιο χαλιών (CA)**
N2. Ακροφύσιο (στόμιο) για σκληρά δάπεδα (HF)**
O. Επιλογέας ελέγχου φροντίδας χαλιών
P.
Εύκαμπτος σωλήνας
Q. Εργαλείο 3 σε 1:
Qa. Εργαλείο με λεπτό άκρο
Qb. Ακροφύσιο επίπλων
Qc. Βούρτσα ξεσκονίσματος
R. Ρυθμιστής αναρρόφησης
S. Ακροφύσιο Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*
T.
Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα*
U. Ακροφύσιο Grand Turbo*
V.
Ακροφύσιο για παρκέ*
Εξαρτήματα
#1
Για να πετύχετε τις καλύτερες επιδόσεις και υψηλή ενεργειακή απόδοση συνιστάται να
χρησιμοποιείτε τα σωστά ακροφύσια για τις βασικές εργασίες καθαρισμού.
Αυτά τα ακροφύσια απεικονίζονται στα σχέδια με τα γράμματα GP, HF ή CA.
Το ακροφύσιο τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο
και πατωμάτων.
Το ακροφύσιο τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά.
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
Είναι σημαντικό να σημειωθεί ότι η ηλεκτρική σκούπα συνοδεύεται από ενεργειακή ετικέτα
σύμφωνα με τα ισχύοντα από την 665/2013 Ευρωπαική οδηγία .
Συνα ρμολόγηση της σκούπας σας
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1.
2.
3.
Εάν η ετικέτα εμφανίζει έναν κόκκινο απαγορευτικό κύκλο στα αριστερά που καλύπτει ένα
σύμβολο χαλιού, αυτό είναι ένδειξη ότι η σκούπα δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε χαλιά.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, και βεβαιωθείτε ότι
έχει ασφαλίσει και στερεωθεί στη σωστή θέση. Για να τον απασφαλίσετε, απλώς πιέστε
τα δύο κουμπιά που υπάρχουν στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και τραβήξτε [2].
Συνδέστε το άνω άκρο του σωλήνα στη λαβή και αποθηκεύστε το εργαλείο 3 σε 1
κάτω από τη λαβή [3].
Συνδέστε το κάτω άκρο του σωλήνα με το πέλμα χαλιών και δαπέδου [4].
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
**Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα ακροφύσια (στόμια αναρρόφησης) ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
Οταν στην ετικέτα στα δεξιά υπάρχει το απαγορευτικό σύμβολο με το κύκλο που καλύπτει
ένα σύμβολο πατώματος,σημαίνει ότι η σκούπα είναι ακατάλληλη για χρήση σε σκληρά
δάπεδα.
#1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ικανότητα απορρόφησης σκόνης σε χαλιά καισκόνης σε σκληρά δάπεδα
‘οπως και η ενεργειακή απόδοση ανταποκρίνονται στις υπάριθμ 665/2013 και 666/2013 της Ε.Ε.
46
GR
Η αποτυχία καθαρισμού των φίλτρων μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την εμπλοκή αέρα,
την υπερθέρμανση και την αστοχία του προϊόντος. Αυτό μπορεί να καταστήσει άκυρη την
εγγύησή σας.
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα ή στο
άκρο του τηλεσκοπικού σωλήνα.
Εργαλείο 3 σε 1 – Συνδυάζει αρκετές λειτουργίες σε μία. Μπορείτε να αποθηκεύετε το
εργαλείο 3 σε 1 κάτω από τη λαβή του σωλήνα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : Ελέγχετε και συντηρείτε τακτικά τα φίλτρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : Πρέπει να διασφαλίζετε πάντα ότι η δέσμη των φίλτρων είναι απόλυτα στεγνή
πριν από τη χρήση.
Εργαλείο με λεπτό άκρο – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία. [13]
Ακροφύσιο επίπλων – Για μαλακά έπιπλα και υφάσματα. [14]
Βούρτσα ξεσκονίσματος – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες
περιοχές. Για να προεκτείνετε τις βούρτσες, πατήστε το κουμπί στο σώμα του εργαλείου. [15]
Γ ια να βρείτε το φίλτρο:
1.
Ακροφύσιο για παρκέ* – Για δάπεδα με παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα.
Ακροφύσιο Grand Turbo* – Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο τούρμπο για βαθύ καθαρισμό
των χαλιών.
Ακροφύσιο Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* - Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο
τούρμπο για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων
σημείων που καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών
κατοικίδιων.
Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα* – Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο τούρμπο
για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται
δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : Μην χρησιμοποιείτε τα ακροφύσια τούρμπο και μίνι τούρμπο σε χαλιά με
μακριά κρόσσια, σε προβιές και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε
το ακροφύσιο ακίνητο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν προηγουμένως δεν έχετε στερεώσει καλά τη
δέσμη φίλτρων.
Συντήρηση της σκούπας
Για να βρείτε το φίλτρο εξόδου:
1.
2.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Όταν η σκόνη φτάσει στην ανώτερη ένδειξη του δοχείου, αδειάστε το.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : Για βέλτιστη απόδοση μην επιτρέπετε στη σκόνη να υπερβεί τη μέγιστη ένδειξη.
1.
2.
3.
Απελευθερώστε το δοχείο σπρώχνοντας το πλήκτρο απελευθέρωσης κάδου προς
το πίσω μέρος της σκούπας. [16] Ανασηκώστε το δοχείο σκόνης από το κύριο σώμα
της σκούπας.
Κρατήστε το δοχείο σκόνης πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων με το ένα χέρι και με
το άλλο πιέστε την ασφάλεια απελευθέρωσης θύρας δοχείου. [17]
Κλείστε τη θύρα του δοχείου σκόνης και επανατοποθετήστε το στο κύριο σώμα της
σκούπας.
Η συσκευή χρησιμοποιεί ένα σύστημα διαχωρισμού, μοναδικό για την Hoover. Εάν χρειάζεται η
μονάδα διαχωρισμού μπορεί να αποσυναρμολογηθεί από το δοχείο σκόνης και να καθαριστεί.
1.
2.
3.
Η σκούπα διαθέτει μια δέσμη μπλε φίλτρων. Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση
καθαρισμού, πρέπει να αφαιρείτε τακτικά τα φίλτρα και να τα τινάζετε μέσα στον κάδο ώστε
να απομακρύνεται η σκόνη. Τα φίλτρα πρέπει να πλένονται μετά από 5 αδειάζει bin ή όταν το
φίλτρο έχει μαζέψει περίσσεια σκόνης.
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
**Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα ακροφύσια (στόμια αναρρόφησης) ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
1. Ξεκουμπώστε το φίλτρο εξόδου από το πίσω μέρος της σκούπας. [22]
Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε με χλιαρό νερό το γκρι φίλτρο αφρού. Μην χρησιμοποιείτε
καυτό νερό ή καθαριστικά. Απομακρύνετε την περίσσεια νερού από το φίλτρο και
αφήστε το να στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [22]
Καθαρισμός της μονάδας διαχωρισμού. Σημαντικές πληροφορίες
Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όλες οι σκούπες χωρίς σακούλα απαιτούν συχνό καθαρισμό του φίλτρου.
Απελευθερώστε το δοχείο σπρώχνοντας το πλήκτρο απελευθέρωσης κάδου προς
το πίσω μέρος της σκούπας. [16] Ανασηκώστε το δοχείο σκόνης από το κύριο σώμα
της σκούπας.
Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι περιστρέψτε τη λαβή του
κάδου αριστερόστροφα για να απελευθερωθεί από το δοχείο κάδου. [18]
Αφαιρέστε το μπλε φίλτρο πακέτο από το δοχείο λαβή [19]
Ξεχωριστό το φίλτρο αφρού από το μπλε φίλτρο πακέτο. [20]
Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε με χλιαρό νερό το γκρι φίλτρο αφρού. Μην χρησιμοποιείτε
καυτό νερό ή καθαριστικά. Απομακρύνετε την περίσσεια νερού από το φίλτρο και
αφήστε το να στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [21]
Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε τη μονάδα του μπλε φίλτρο. Μην χρησιμοποιείτε καυτό
νερό ή καθαριστικά. Απομακρύνετε την περίσσεια νερού από το φίλτρο και αφήστε το
να στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [21]
Επανασυναρμολογήστε τη δέσμη φίλτρων μόλις στεγνώσει εντελώς και
επανατοποθετήστε τη στη σκούπα.
4.
5.
47
Απελευθερώστε το δοχείο σπρώχνοντας το πλήκτρο απελευθέρωσης κάδου προς το πίσω
μέρος της σκούπας. [16] Ανασηκώστε το δοχείο σκόνης από το κύριο σώμα της σκούπας.
Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι περιστρέψτε τη λαβή του
κάδου αριστερόστροφα για να απελευθερωθεί από το δοχείο κάδου. [18]
Αφαιρέστε τον κόκκινο ανιχνευτή στροβίλου από το δοχείο σκόνης τραβώντας την
παρεχόμενη γλωττίδα. [23]
Χρησιμοποιήστε ένα πανί για να αφαιρέστε την υπερβολική ποσότητα σκόνης από
την επιφάνεια του κόκκινου ανιχνευτή στροβίλου.
Τοποθετήστε τον κάδο κάτω από τη βρύση όπως φαίνεται. [24] Ξεπλύνετε με χλιαρό
νερό. Πλύντε τις εσωτερικές επιφάνειες του κάδου μόνο με νερό. ΜΗ χρησιμοποιήσετε
GR
6.
7.
Ποιότητα
απορρυπαντικά σαπουνιού για να πλύνετε το εσωτερικό του κάδου.
Επανασυναρμολογήστε τα κόκκινα εσωτερικά εξαρτήματα στον κάδο.
Επανασυναρμολογήστε τη λαβή του κάδου στο δοχείο κάδου. Επανασυναρμολογήστε
τον κάδο στη σκούπα.
BSI ISO 9001: Τα εργοστάσια της Hoover έχουν υποβληθεί σε ανεξάρτητους ποιοτικούς
ελέγχους. Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο
πληρεί τις προδιαγραφές του προτύπου ISO 9001.
Απομάκρυνση σκουπιδιού
Η εγγύησή σας
Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Άδειασμα
του δοχείου σκόνης».
2. Εάν το δοχείο σκόνης είναι άδειο αλλά η αναρρόφηση εξακολουθεί να είναι χαμηλή:
A.
Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων».
B.
Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου άλλου το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο
ή ένα ξύλο για να αφαιρέσετε τυχόν έμφραξη από το σωλήνα επέκτασης ή από
τον εύκαμπτο σωλήνα.
C.
Ελέγξτε εάν είναι τοποθετημένο το φίλτρο πριν το μοτέρ
D.
Ελέγξτε εάν η μονάδα διαχωρισμού χρειάζεται καθαρισμό. Ανατρέξτε στην ενότητα
1.
Οι όροι εγγύησης για την παρούσα συσκευή είναι εκείνοι που ορίζονται από την
αντιπροσωπία της χώρας στην οποία πωλείται. Μπορείτε να ενημερωθείτε για τις
λεπτομέρειες που αφορούν αυτούς τους όρους από την αντιπροσωπία από την οποία
αγοράσατε τη συσκευή. Για οποιαδήποτε αξίωση που αφορά στους όρους της παρούσας
απόδειξης απαιτείται η προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς.
Υπόκειται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση.
Κατά λογος ελέγχο υ χρήστη
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν, συμπληρώστε αυτόν τον απλό κατάλογο
ελέγχου χρήστη πριν επικοινωνήσετε με το τοπικό τμήμα σέρβις της Hoover.
• Υπάρχει ενεργός ρευματοδότης (πρίζα) για την ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με
κάποια άλλη ηλεκτρική συσκευή.
• Το δοχείο σκόνης είναι υπερπλήρες; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
• Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
• Είναι φραγμένο το ακροφύσιο ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Απομάκρυνση σκουπιδιού από το σύστημα».
• Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη αποκατάσταση θα
διαρκέσει περίπου 30 λεπτά.
Σημαντικές πληροφορίες
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα της Hoover
Να χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά της Hoover κατά την αντικατάσταση
εξαρτημάτων. Μπορείτε να τα προμηθευτείτε από τον τοπικό αντιπρόσωπο της Hoover
ή απευθείας από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον
αριθμό μοντέλου.
Service της Hoover
Όποτε χρειαστεί να γίνει κάποια επισκευή στη συσκευή σας, επικοινωνήστε με το
πλησιέστερο κέντρο επισκευών της Hoover.
48
RU
Не используйте прибор для сбора острых предметов,
спичек, горячего пепла, окурков или аналогичных
объектов.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным
в настоящем Руководстве пользователя. Прежде
чем приступить к эксплуатации данного бытового
электроприбора, убедитесь в том, что вы понимаете
настоящее руководство.
Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости,
чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
Не перевозите свой прибор через провод питания и не
тяните за провод, вынимая вилку из розетки.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После
использования или перед очисткой или обслуживанием
всегда вынимайте вилку из розетки.
В случае неисправности не следует продолжать пользоваться
прибором.
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным
физическим, сенсорным или умственным развитием
или отсутствием опыта или знаний об устройстве могут
использовать устройство под присмотром или если они
должным образом проинструктированы о безопасном
использовании устройства и понимают риски, которые
может повлечь собой его использование. С устройством не
должны играть дети. Не следует допускать детей к очистке
и обслуживанию прибора без присмотра взрослых.
Сервисная служба HOOVER: Для гарантии безопасной и
надежной работы данного прибора мы рекомендуем приглашать
авторизованных инженеров сервисной службы HOOVER для
выполнения технического обслуживания и ремонта.
Если провод питания поврежден, немедленно
отключите прибор. Во избежание угрозы безопасности
замену провода питания должен проводить
авторизованный инженер сервисной службы HOOVER.
Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц.
Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или
ногу в процессе использования прибора.
Не пользуйтесь прибором для очистки животных или людей.
Окружающая среда:
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать
вместе с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий
пункт приема для дальнейшей переработки электрических и электронных
частей. Утилизация должна проводиться в соответствии с местными
природоохранительными правилами по утилизации отходов. За более подробной
информацией по обращению с данным прибором, его утилизации и переработке
обратитесь в местные органы власти, в службу утилизации отходов или в магазин, где
вы приобрели данный прибор.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам,
болтающейся одежде и волосам.
Используйте только те насадки, расходные материалы или
запасные части, которые рекомендует или поставляет HOOVER.
Статическое электричество: некоторые типы ковровых
покрытий способны накапливать небольшой заряд
статического электричества. Разряд статического
электричества не представляет опасности для здоровья.
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных
поверхностях или для сбора жидкостей.
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2006/95/EC,
2004/108/EC и 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
49
RU
Познакомьтесь с конструкцией Вашего пылесоса
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Эксплуатация пылесоса
Извлеките шнур питания и подключите вилку шнура к розетке электропитания.
Не тяните шнур за его участок, находящийся за красной меткой. [5]
2. Отрегулируйте высоту телескопической трубки, установив кнопку фиксатора
трубки в верхнем положении, приведите рукоятку в наиболее удобное положение
для уборки, подняв или опустив её. [6]
3. Выберите высоту щеток для чистки ковров нажатием педали на насадке. [7]
Твердый пол – щетки опускаются вниз для защиты пола.
Ковер – щетки поднимаются для более глубокой очистки.
4. Включите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл на основном корпусе пылесоса. [8]
5. Отрегулируйте при помощи регулятора уровень мощности.* [9]
6. Отрегулируйте при помощи регулятора мощность всасывания. [10]
7. П о окончании работы выключите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл. После
отключения от сети питания шнур можно убрать внутрь пылесоса нажатием
кнопки сматывания шнура. [11]
8. Для хранения пылесоса уменьшите длину телескопической трубы до
минимальной и закрепите насадку в парковочном положении на основном
корпусе пылесоса. [12]
1.
Oсновной корпус пылесоса
Контейнер для сбора пыли
Ручка контейнера для сбора пыли
Кнопка Вкл/Выкл
Кнопка смотки шнура
Кнопка отсоединения контейнера для сбора пыли
Защелка, запирающая дверцу контейнера для сбора пыли
паралоновый фильтр
Посадочное место
Рукоятка
Регулятор контроля мощности*
Телескопическая труба
Регулятор телескопической трубы
Насадка для пола и ковров (GP)**
N1. Насадка для ковров (CA)**
N2. Насадка для твердых покрытий (HF)**
Аксессуары
O. Переключатель высоты щеток для чистки ковров
P.
Шланг
Q. Инструмент «три в одном»::
Qa Щелевая насадка,
Qb. Мебельная насадка,
Qc. Щетка для удаления пыли
R. Регулятор всасывания
S.
Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных*
T.
Мини-турбонасадка для удаления аллергенов*
U. Турбонасадка Grand*
V.
Насадка для паркета*
#1
Для достижения лучшей производительности и энергоэффективности
рекомендуется правильно использовать насадки для основных операций уборки.
Эти насадки обозначены на схеме буквами GP, HF или CA.
Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых
напольных покрытий.
Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий.
Насадка типа CA подходит только для ковров.
Прочие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и рекомендуются
для использования только в определенных случаях.
Важно отметить, что данный пылесос поставляется с маркировкой энергоэффективности
согласно требованиям Постановления Совета ЕС 665/2013/EU.
Сборка пылесоса
Если в левой части этикетки значок ковра заключен в красный запрещающий круг, это
означает, что данный пылесос не пригоден для уборки ковров.
Извлеките все составные части из упаковки.
1.
2.
3.
Если в правой части этикетки значок твердого напольного покрытия заключен в
красный запрещающий круг, это означает, что данный пылесос не пригоден для
уборки полов с твердым покрытием.
Присоедините шланг к основному корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он
плотно вошел в гнездо и защелкнулся в нужном положении. Для того, чтобы
отсоединить шланг, достаточно нажать две кнопки на конце шланга и потянуть
его на себя. [2]
Присоедините верхний конец трубки к рукоятке и разместите инструмент ''три в
одном'' ниже рукоятки. [3]
Присоедините нижний конец трубы к насадке для чистки ковров и пола. [4]
*Только для определенных моделей
**Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
#1
ПРИМЕЧАНИЕ: Мощность сбора пыли с ковровых покрытий, мощность сбора
пыли с твердых напольных покрытий и энергоэффективность отвечают нормам
Постановлений Совета ЕС 665/2013/EU и 666/2013/EU.
50
RU
Все насадки можно присоединять к концу шланга или концу телескопической трубы.
Чтобы вынуть фильтры:
Инструмент «три в одном»: – Сочетает в себе несколько функций. Инструмент «три
в одном» может аккуратно крепиться ниже рукоятки шланга.
2.
1.
Щелевая насадка, – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест. [13]
Мебельная насадка, – Предназначена для очистки мягкой мебели и тканей. [14]
Щетка для удаления пыли – Для книжных полок, рамок картин, клавиатур и прочих
деликатных поверхностей. Чтобы настроить длину щеток, нажмите кнопку на корпусе
устройства. [15]
3.
4.
5.
Насадка для паркета* – Для паркетных полов и других полов, требующих
острожного обращения.
Турбонасадка Grand* – Используется для глубокой очистки ковров.
Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных* - Предназначена для чистки
на ступенях или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных
для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти животных.
Мини-турбонасадка для удаления аллергенов* – Предназначена для чистки на
ступенях или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных для
чистки мест. Особенно подходит для удаления аллергенов.
6.
7.
ВНИМАНИЕ!: Не следует использовать этот пылесос без установленного в него
фильтра.
Чтобы вынуть фильтры:
1. Отсоедините вытяжной фильтр сзади пылесоса. [22]
2. Аккуратно вытрясите и промойте паралоновый фильтр тёплой
водой. Запрещается промывка горячей водой или моющими
средствами. Отожмите паралоновый фильтр и оставьте его
для просушки перед повторным использованием. [22]
ВНИМАНИЕ!: Не следует использовать турбонасадки и мини-турбонасадки на коврах
с длинной бахромой, в укрытиях животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Не
держите насадку неподвижно, в то время как вращается щетка.
Техническое обслуживание пылесоса
Очистка отделения Важна я информация
Впылесосах Hoover используется уникальное оригинальное отделение.
При необходимости данное отделение можно снять и промыть.
Опорожнение контейнера для сбора пыли
Когда пыль в контейнере накопится до максимального уровня, указываемого
индикатором, контейнер следует опорожнить.
ВНИМАНИЕ!: Для поддержания оптимальной производительности не следует
допускать накопления пыли выше максимального уровня.
1. Отстегните пылесборник, установив защёлку в крайнее заднее положение
(cзади пылесоса). [16] Выньте пылесборник из корпуса пылесоса.
2. Держите пылесборник над мусорным ведром. Нажмите защёлку дверцы
пылесборника, чтобы освободить его от содержимого. [17]
3. Закройте пылесборник и верните его на прежнее место в корпусе пылесоса.
1.
2.
3.
Очистка моющихся фильтров
4.
В пылесосе установлен фильтр голубого цвета. Для сохранения оптимальной
производительности регулярно снимайте фильтры и для удаления пыли выбивайте
их о края мусорного бака. Фильтры следует промывать после 5 впадает бен, а также
в случае избыточного накопления пыли.
ВНИМАНИЕ: Фильтры в пылесосах без мешка для сбора пыли должны
регулярно чиститься. Несоблюдение этого требования может привести к
блокировке воздушного потока, перегреву и выхода изделия из строя. При
этом гарантия становится недействительной.
ВНИМАНИЕ!: Регулярно проверяйте фильтры и проводите их техобслуживание.
ВНИМАНИЕ!: Обязательно следует проверять, чтобы фильтр перед использованием
был полностью сухим.
*Только для определенных моделей
**Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
Отстегните пылесборник, установив защёлку в крайнее заднее положение
(cзади пылесоса). [16] Выньте пылесборник из корпуса пылесоса.
Одной рукой придерживайте пылесборник, другой рукой вращайте рукоятку
пылесборника против часовой стрелки, чтобы вынуть пылесборник. [18]
Удалить синий фильтр пакет с бен ручкой. [19]
Отдельный фильтр пены с синим фильтром пакет. [20]
Аккуратно вытрясите и промойте паралоновый фильтр тёплой
водой. Запрещается промывка горячей водой или моющими
средствами. Отожмите паралоновый фильтр и оставьте его
для просушки перед повторным использованием. [21]
Аккуратно вытрясите и промойте синий сухой фильтр. Запрещается промывка
горячей водой или моющими средствами. Отожмите паралоновый фильтр и
оставьте его для просушки перед повторным использованием. [21]
Соберите фильтры в фильтрующий компонент после их высыхания и установите
в корпус пылесоса.
5.
6.
7.
51
Отстегните пылесборник, установив защёлку в крайнее заднее положение
(cзади пылесоса). [16] Выньте пылесборник из корпуса пылесоса.
Одной рукой придерживайте пылесборник, другой
рукой вращайте рукояткупылесборника против часовой
стрелки, чтобы вынуть пылесборник. [18]
Выньте красную насадку из контейнера для сбора пыли,
потянув на себя соответствующую защёлку. [23]
С помощью мягкой тряпочки уберите излишки
грязи с поверхности красной насадки.
Поместите пылесборник под кран, как показано на рисунке. [24]
Ополосните тёплой водой. Внутренние поверхности промойте
простой водой. Запрещается использование мыльных растворов
для мытья внутренних поверхностей пылесборника.
Установите заново красную насадку в пылесборник.
Установите заново рукоятку пылесборника в его корпус.
Установите пылесборник в корпус пылесоса.
RU
Ваша гарантия
Удаление засорений
1.
2.
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представителем в стране, где этот электроприбор продан. Более подробную информацию
об этих условиях вы можете получить у дилера, продавшего электроприбор. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств, должен быть
представлен чек или квитанция на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без уведомления.
Проверьте, не заполнен ли контейнер для сбора пыли. Если это так, обращайтесь
к разделу «Опорожнение контейнера для сбора пыли».
Если контейнер для сбора пыли пуст, но давление всасывания все еще мало:
A.
B.
C.
D.
Проверьте нуждается ли фильтр в очистке? Если нуждается, то обращайтесь
к разделу «Очистка моющихся фильтров».
Проверьте, нет ли других засорений в системе - – при помощи стержня или
палки прочистите телескопическую трубу или гибкий шланг.
Убедитесь в пригодности предмоторного фильтра.
Проверьте состояние очистки отделения. См. раздел ‘Очистка отделения‘.
Анкета пользователя
Eсли у Вас возникли сложности с использованием данного изделия, просим заполнить
эту несложную анкету для пользователя перед обращением
в местную сервисную службу компании Hoover.
• Подается ли на пылесос рабочее напряжение? Проверьте
с помощью другого электрического прибора.
• Не забился ли пылесборник? См. раздел
«Техническое обслуживание пылесоса».
• Не засорен ли фильтр? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
• Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел
«Ликвидация засорений в системе».
• Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 30 минут
он автоматически вернется в работоспособное состояние.
Важна я информация
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
При замене частей используйте только штатные запасные части и расходные
материалы производства компании Hoover. Их можно приобрести у местного дилера
компании Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на
запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Сервисное обслуживание компании Hoover
В любое время, когда потребуется сервисное обслуживание пылесоса, звоните в
местный Отдел обслуживания компании Hoover
Качество
BSI ISO 9001: Заводы компании Hoover прошли независимую оценку качества. Наша
продукция изготавливается с применением системы качества, удовлетворяющей
требованиям стандарта ISO 9001.
52
PL
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek,
gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych podobnych
przedmiotów.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy
o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem
używania odkurzacza.
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami czyszczącymi w
aerozolu ani parą.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
użytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia lub
wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania
z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód
zasilający.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej 8 lat,
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub mentalnych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem że
odbywać się będzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na
temat bezpiecznego użycia urządzenia oraz związanych z nim
zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenia
nie powinny czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru.
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne
działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych
lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
serwisowego firmy HOOVER.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie wokół
rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy natychmiast
zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze względów
bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być wymieniany
wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego punktu serwisowego
HOOVER.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasyfikowane jako
odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji
odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i
recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym
zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do obracających
się szczotek.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez firmę HOOVER.
Ładunki elektrostatyczne: odkurzanie niektórych dywanów może
powodować niewielkie naelektryzowanie się urządzenia. Tego rodzaju
ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia dla zdrowia.
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania
Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2006/95/WE, 2004/108/WE oraz
2011/65/WE.
53
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
PL
ELEMENTY ODKURZACZA
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
1.
Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu
poza czerwony znacznik. [5]
2. Ustaw rurę teleskopową na żądaną wysokość, przesuwając przycisk zwalniający w
górę i podnosząc lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia. [6]
3. Ustaw wysokość umożliwiającą ochronę dywanów, naciskając przycisk nożny na
szczotce. [7]
Twarda podłoga – Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan – Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie .
4. Włącz odkurzacz, naciskając wyłącznik znajdujący się na obudowie głównej
odkurzacza. [8]
5. Przesuń regulator sterowania mocą na odpowiedni poziom.* [9]
6. Przesuń regulator ssania na odpowiedni poziom. [10]
7. Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz, naciskając wyłącznik. Wyjmij wtyczkę
z gniazdka i naciśnij przycisk zwijania przewodu, aby zwinąć przewód zasilający z
powrotem do odkurzacza. [11]
8. W celu schowania odkurzacza ustaw rurę teleskopową na najmniejszą wysokość i
zamocuj szczotkę w pozycji zablokowanej na obudowie głównej odkurzacza. [12]
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Obudowa główna odkurzacza
Pojemnik na kurz
Uchwyt pojemnika na kurz
Wyłącznik
Przycisk zwijania przewodu
Przycisk zwalniający pojemnik na kurz
Spust blokady pokrywy pojemnika na kurz
Filtrów piankowych
Gniazdo blokujące
Uchwyt
Regulator sterowania mocą*
Rura teleskopowa
Regulacja rury teleskopowej
Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)**
N1. Ssawka do dywanów (CA)**
N2. Ssawka do twardych podłóg (HF)**
O. Przełącznik kontrolny ochrony dywanów
P. Wąż
Q. Szczotka 3 w 1:
Qa. Ssawka szczelinowa
Qb. Szczotka do mebli
Qc. Szczotka do kurzu
R. Regulator siły ssania
S. Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt*
T.
Turboszczotka mini do usuwania alergenów*
U. Ssawka Grand Turbo*
V. Szczotka do parkietów*
dodatkowe akcesoria
#1
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność energetyczną , zaleca się stosowanie
prawidłowych końcówek podczas głównych czynności czyszczenia.
Ssawki są wskazane na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się
używać ich jedynie okazjonalnie.
Należy podkreślić, że niniejszy odkurzacz jest dostarczany wraz z etykietą energetyczną
zgodnie z wymogami Rozporządzenia (UE) 665/2013.
MONTAŻ ODKURZACZA
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu dywanu,
oznacza to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania dywanów.
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1.
2.
3.
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu twardej
podłogi, oznacza to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania twardych podłóg.
Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty
i zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić: po prostu naciśnij dwa przyciski na
końcówce węża i pociągnij. [2]
Podłącz górny koniec rury do uchwytu sterującego i wsuń szczotkę 3 w 1 poniżej uchwytu. [3]
Podłącz dolny koniec rury do szczotki dywanowo-podłogowej. [4]
*Tylko w niektórych modelach
**Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
#1
UWAGA: Wskaźnik zbierania kurzu na dywanie, wskaźnik zbierania kurzu na dywanie oraz.
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na końcu węża lub końcu rury teleskopowej.
Szczotka 3 w 1 – Łączy kilka funkcji w jednym elemencie. Szczotka 3 w 1 może być łatwo
przechowana pod uchwytem na wąż.
54
PL
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc. [13]
Szczotka do mebli – Do miękkich mebli i tkanin [14]
Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych
miejsc. Aby wysunąć szczotki, należy nacisnąć przycisk na obudowie końcówki. [15]
Aby uzyskać dostęp do filtra:
4. Zwolnij pojemnik przesuwając przycisk zwalniania pojemnika w kierunku tylnej części
odkurzacza. [16] Wyjmij pojemnik na kurz z obudowy głównej odkurzacza.
5. Przytrzymaj pojemnik jedną ręką, a drugą obróć uchwyt pojemnika w lewo, aby
zwolnij blokadę pojemnika. [18]
6. Wyjmij filtr niebieski opakowanie z pojemnika uchwytu. [19]
7. Oddzielny filtr piankowy z niebieskiego opakowania filtr. [20]
8. Ostrożnie otrzep i umyj w ciepłej wodzie szary filtr piankowy. Nie stosować gorącej
wody ani detergentów. Wyciśnij nadmiar wody z filtra i pozostaw do całkowitego
wyschnięcia przed ponownym założeniem. [21]
9. Ostrożnie otrzep i umyj zestaw niebieskich filtrów. Nie stosować gorącej wody ani
detergentów. Wyciśnij nadmiar wody z filtra i pozostaw do całkowitego wyschnięcia
przed ponownym założeniem. [21]
10. Po całkowitym wyschnięciu zmontuj zestaw filtra i zamocuj z powrotem w odkurzaczu.
Szczotka do parkietów* – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni
podłogowych.
Ssawka Grand Turbo* – Turboszczotka służy do głębokiego odkurzania dywanów.
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka mini służy do
odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych
trudnych do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania sierści zwierząt.
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania alergenów.
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek ani turboszczotek mini do odkurzania
dywaników z długimi frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym
niż 15 mm. Nie trzymać ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
WAŻNE : Nie należy używać urządzenia bez założonego zestawu filtra.
Aby uzyskać dostęp do filtra wywiewnego:
1.
Zwolnij zacisk filtra wywiewnego w tylnej części odkurzacza. [22]
2.
Ostrożnie otrzep i umyj w ciepłej wodzie szary filtr piankowy. Nie stosować gorącej wody
ani detergentów. Wyciśnij nadmiar wody z filtra i pozostaw do całkowitego wyschnięcia
przed ponownym założeniem. [22]
Konserwacja odkurzacza
Opróżnianie pojemnika na kurz
Czyszczenie separatora Ważne informacje
Gdy poziom kurzu osiągnie maksymalny poziom na wskaźniku zapełnienia pojemnika, należy
opróżnić pojemnik na kurz.
WAŻNE : Aby uzyskać optymalną wydajność, nie wolno pozwolić, aby poziom kurzu przekroczył
maksymalny poziom.
1. Zwolnij pojemnik przesuwając przycisk zwalniania pojemnika w kierunku tylnej części
odkurzacza. [16] Wyjmij pojemnik na kurz z obudowy głównej odkurzacza.
2. Przytrzymaj jedną ręką pojemnik na kurz nad koszem na śmieci, i naciśnij spust
pokrywy pojemnika. [17]
3.
Zamknij pokrywę pojemnika na kurz i z powrotem zamocuj w obudowie głównej
odkurzacza.
W odkurzaczu zastosowany system separacji opracowany przez firmę Hoover. W razie
potrzeby separator można wyjąć z pojemnika na kurz i wyczyścić.
1.
2.
3.
4.
5.
Czyszczenie filtrów zmywalnych
Odkurzacz wyposażony jest w zestaw niebieskich filtrów. Aby zapewnić optymalną wydajność
odkurzania, należy regularnie wymieniać filtry i opukiwać je o bok kosza na śmieci, aby usunąć
kurz. Filtry należy myćpo 5 bin opróżnia lub gdy przekroczony zostanie poziom kurzu dla filtra.
6.
7.
WAŻNE: Wszystkie bezworkowe odkurzacze wymagają regularnego czyszczenia filtrów.
Niedostateczne czyszczenie filtrów może doprowadzić do zapchania, przegrzania i
uszkodzenia odkurzacza. Może to spowodować wygaśnięcie gwarancji.
Zwolnij pojemnik przesuwając przycisk zwalniania pojemnika w kierunku tylnej części
odkurzacza. [16] Wyjmij pojemnik na kurz z obudowy głównej odkurzacza.
Przytrzymaj pojemnik jedną ręką, a drugą obróć uchwyt pojemnika w lewo, aby
zwolnij blokadę pojemnika. [18]
Wyjmij czerwoną rurkę wirową z pojemnika na kurz pociągając za klapkę. [23]
Za pomocą ściereczki usuń nadmiar kurzu z powierzchni rurki.
Umieść pojemnik pod kranem w sposób przedstawiony na rysunku. [24] Opłucz letnią
wodą. Wewnętrzne powierzchnie pojemnika należy czyścić tylko wodą. NIE używać
detergentów na bazie mydła do czyszczenia wewnętrznych części pojemnika.
Zamontuj czerwony element wewnętrzny z powrotem w pojemniku.
Zamontuj uchwyt na pojemniku. Zamocuj pojemnik z powrotem w odkurzaczu.
Usuwanie niedrożności
1.
2.
WAŻNE : Należy regularnie sprawdzać i konserwować filtry.
WAŻNE : Przed założeniem zestawu filtra należy zawsze upewnić się, że całkowicie wysechł.
Sprawdź, czy pojemnik na kurz jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Opróżnianie
pojemnika na kurz”.
Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna:
A.
B.
*Tylko w niektórych modelach
**Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
55
Czy trzeba wyczyścić filtry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie filtrów zmywalnych”.
Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą paty-
PL
C.
D.
ka lub pręta przetkaj rurę przedłużającą lub przewód giętki.
Sprawdź, czy filtr przed silnikiem jest zamocowany.
Sprawdź, czy separator wymaga czyszczenia. Zobacz rozdział „Czyszczenie
separatora”.
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover.
•
•
•
•
•
Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź
gniazdko elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
Czy pojemnik na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja
odkurzacza”.
Czy filtr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z
układu”.
Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi się po około 30 minutach.WAŻNE INFORMACJE
Ważne informacje
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można je
nabyć u lokalnego przedstawiciela firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy
zamawianiu części zawsze należy podać numer danego modelu.
Serwis firmy Hoover
Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie naprawa, należy skontaktować się z lokalnym
punktem serwisowym firmy Hoover.
Jakość
BSI ISO 9001: Zakłady firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem
jakości. Nasze produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości
spełniającego wymogi normy ISO 9001.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w
kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat warunków
gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy zgłaszaniu
wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
56
CZ
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý
popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid
domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než
začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu.
Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící
tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním
nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou
šňůru vytáhněte ze zásuvky.
Nepoužívejte zařízení, pokud vám připadá vadné.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud mají dozor nebo jim byly dány pokyny týkající se
bezpečného používání tohoto přístroje a byly seznámeny s
možnými riziky jeho používání. S přístrojem si nesmí hrát
děti. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Servis HOOVER: Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní
práce s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. aby jste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným technikem
společnosti HOOVER.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji
neovíjejte kolem paží či nohou.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného
oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa pro
likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v
souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další podrobné
informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím kontaktujte
Váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a náhradní
díly doporučené nebo dodávané firmou HOOVER.
Statická elektřina Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2006/95/ES, 2004/108/ES
a 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo
na mokrá vysávání.
57
CZ
Seznámení s vysavačem
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Jak používat vysavač
1.
Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. Konec šňůry označuje červená
značka. [5]
2. Roztáhněte teleskopickou trubici do požadované délky přesunutím uvolňovacího
tlačítka nahoru a pohybujte držadlem nahoru nebo dolů do nejpohodlnější polohy pro
vysávání. [6]
3. Zvolte nastavení hubice podle druhu koberce sešlápnutím pedálu na hubici. [7]
Tvrdá podlaha - Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec - Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
4. Vysavač zapínejte a vypínejte pouze vypínačem na hlavní části zařízení. [8]
5.
Velikost podtlaku lze upravovat posunutím regulátoru sání do požadované polohy.* [9]
6. Posuňte regulátor sání do požadované polohy. [10]
7. Po použití vysavač vypněte stisknutím tlačítka vypínače. Vytáhněte vidlici síťové šňůry
ze zásuvky a stisknutím červeného tlačítka navíječe naviňte šňůru do vysavače. [11]
8. Při ukládání vysavače složte teleskopickou trubici a hubici uložte do odkládací polohy
na vysavači. [12]
Hlavní část vysavače
Zásobník na prach
Držadlo zásobníku na prach
Vypínač
Tlačítko navíječe šňůry
Západka zásobníku na prach
Západka dvířek zásobníku na prach
Filtr
Parkovací štěrbina
Držadlo
Regulátor výkonu*
Teleskopická trubice
Nastavení teleskopické trubice
Hubice na koberce a podlahy (GP)**
N1. Hubice na koberce (CA)**
Příslušenství
N2. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
O. Přepínač pro vysávání koberců
P. Hadice
Q. Nástroj 3 v 1:
Qa. Štěrbinová hubice
Qb. Hubice na čištění nábytku
Qc. Prachový kartáč
R. Regulátor podtlaku
S. Miniturbohubice na čištění chlupů zvířat*
T.
Miniturbohubice na čištění alergenů*
U. Velká turbohubice*
V. Parketová hubice*
#1
Chcete-li získat co nejlepší výkon a energetickou účinnost
použité správné trysky pro hlavní čištící operace.
Tyto trysky jsou uvedeny v diagramech písmeny GP, HF nebo CA.
Trysku typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Tryska typu HF je vhodá pouze pro použití na tvrdé podlahy.
Tryska typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce.
Další trysky jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
Je důležité si uvědomit, že tento vysavač je dodáván s energetickým štítkem podle
požadavků Evropského nařízením (EU) 665/2013.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na levé straně pokrývající symbol koberce,
pak to znamená, že vysavač není vhodné použít na koberce.
Sestavení vysavače
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na pravé straně pokrývající symbol tvrdé
podlahy, pak to znamená, že vysavač není vhodné použít na tvrdé podlahy..
Vybalte všechny díly vysavače
1.
2.
3.
#1
POZNÁMKA: Schopnost vyzvednout prach z koberce, schopnost vyzvednout prach z
tvrdé podlahy a energetická účinnost v souladu s Nařízením Komise (EU) 665/2013 a (EU)
666/2013.
Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní
poloze. Při uvolnění: jednoduše stiskněte dvě tlačítka na hadici a zatáhněte za ni [2].
Připojte horní konec hadice k držadlu a uložte nástroj 3 v 1 pod držadlo [3].
Připojte spodní konec trubice k hubici na koberce a podlahu [4].
*Pouze u některých modelů
**Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
je doporučeno, aby byly
Veškeré příslušenství lze upevnit na konec hadice nebo teleskopické trubice.
58
Nástroj 3 v 1 – Kombinuje několik funkcí v jediném nástroji. Nástroj 3 v 1 lze snadno uložit
pod držadlo hadice.
CZ
Štěrbinová hubice – Na rohy a obtížně přístupná místa. [13]
Hubice na čištění nábytku – Pro šetrné čištění nábytku a tkanin. [14]
Prachový kartáč – Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic a jiných citlivých povrchů.
Chceteli vysunout štětiny, stiskněte tlačítko na těle nástroje. [15]
Přístup k filtru:
Parketová hubice* – Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých podlahových krytin.
Velká turbohubice* – Turbohubici použijte pro hloubkové čištění koberců.
Miniturbohubice na čištění chlupů zvířat* - Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné
zejména pro odstraňování chlupů zvířat.
Miniturbohubice na čištění alergenů* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné
zejména pro odstraňování alergenů.
3.
4.
5.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ : Nepoužívejte turbohubici a miniturbohubici na čištění koberců
s dlouhými třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm.
Pokud se kartáče otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ : Nepoužívejte vysavač bez vloženého filtru.
1.
2.
6.
7.
Přístup k výstupnímu filtru:
1. Odpojte výstupní filtr ze zadní strany vysavače. [22]
2. Šedý pěnový filtr opatrně vyklepejte a umyjte v teplé vodě. Nepoužívejte horkou
vodu ani saponáty. Odstraňte přebytečnou vodu z filtru a nechejte ho před použitím
dokonale vyschnout. [22]
Údržba vysavače
Vyprázdnění zásobníku na prach
Čištění odstředivé jednotky
Jestliže ukazatel na zásobníku ukazuje, že množství prachu dosáhlo maximálního
množství, je třeba zásobník vyprázdnit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ : Pokud chcete dosáhnout optimální funkce vysavače, množství
prachu nesmí přesáhnout úroveň označenou značkou Max.
1.
2.
3.
Tento čisticí systém používá separační systém, který je jedinečný pro firmu Hoover. V
případě potřeby lze vyjmout odstředivou jednotku z kazety, abyste ji mohli vyčistit.
1.
Uvolněte nádobu posunutím západek pro uvolnění nádoby směrem k zadní části
vysavače. [16] Zvedněte zásobník na prach z hlavního těla vysavače.
Podržte zásobník na prach nad popelnicí jednou rukou a druhou uvolněte západku
zásobníku. [17]
Zavřete dvířka zásobníku na prach a znovu ho spojte s hlavní částí vysavače.
2.
3.
4.
5.
Čištění omyvatelného filtru
Vysavač je vybaven modrým filtrem. Zajištění optimálního výkonu vyžaduje pravidelné
čištění filtru, který je třeba oklepat o okraj popelnice. Filtry je nutno čistit po 5 bin vyprázdní
nebo v případě, že jsou zaneseny.
6.
7.
DŮLEŽITÉ:Všechny vysavače, které nepoužívají sáčky na prach, vyžadují pravidelné
čištění filtrů.Pokud filtry nebudete řádně čistit, může se zablokovat průchod vzduchu,
což může vést k přehřátí a následné poruše vysavače.Může to také znamenat zrušení
záruky na vysavač
Uvolněte nádobu posunutím západek pro uvolnění nádoby směrem k zadní části
vysavače. [16] Zvedněte zásobník na prach z hlavního těla vysavače.
Držte zásobník jednou rukou a druhou rukou otáčejte držadlem zásobníku proti směru
hodinových ručiček, abyste jej uvolnili z nádoby. [18]
Vyjměte červené vířivé sítko ze zásobníku na prach zatáhnutím za poutko. [23]
Hadříkem odstraňte prach z povrchu červené odstředivé jednotky.
Vložte zásobník pod poutko dle vyobrazení. [24] Opláchněte vlažnou vodou. Vnitřní
plochy zásobníku omývejte pouze vodou. K čištění vnitřního prostoru zásobníku
NEPOUŽÍVEJTE mýdlové čisticí prostředky.
Vložte červený vnitřní díl zpět do zásobníku.
Vložte držadlo zásobníku zpět do nádoby zásobníku. Instalujte zásobník na prach do
vysavače.
Odstranění překážky
1.
2.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ : Filtry je třeba pravidelně kontrolovat a čistit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ : Před instalací do vysavače musí být filtry dokonale suché.
*Pouze u některých modelů
**Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
Uvolněte nádobu posunutím západek pro uvolnění nádoby směrem k zadní části
vysavače. [16] Zvedněte zásobník na prach z hlavního těla vysavače.
Držte zásobník jednou rukou a druhou rukou otáčejte držadlem zásobníku proti směru
hodinových ručiček, abyste jej uvolnili z nádoby. [18]
Odstraňte modrý filtr pack z bin rukojeti. [19]
Oddělené pěnový filtr od modrý filtr balení. [20]
Šedý pěnový filtr opatrně vyklepejte a umyjte v teplé vodě. Nepoužívejte horkou
vodu ani saponáty. Odstraňte přebytečnou vodu z filtru a nechejte ho před použitím
dokonale vyschnout. [21]
Modrý filtr opatrně vyklepejte a umyjte. Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. Odstraňte
přebytečnou vodu z filtru a nechejte ho před použitím dokonale vyschnout. [21]
Jakmile jednotlivé části filtru vyschnou, filtr sestavte a vložte ho zpět do vysavače.
Zkontrolujte, zda není zásobník na prach plný. Pokud tomu tak je, postupujte podle
části„Vyprázdnění zásobníku na prach“.
Zásobník na prach je prázdný, avšak podtlak je stále nedostatečný.
A.
B.
59
Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného filtru“.
Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - K odstranění jakékoliv překážky
z teleskopické trubice nebo hadice použijte vhodnou tyč apod.
CZ
C.
D.
Zkontrolujte, zda je namontován předmotorový filtr.
Zkontrolujte, zda není nutné vyčistit odstředivý filtr. Viz část „Čištění odstředivé
jednotky“.
Kontrolní seznam uživatele
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než se
obrátíte na autorizovaný servis Hoover.
•
•
•
•
•
Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji
pomocí jiného spotřebiče.
Není zásobník na prach přeplněný? Viz „Údržba vysavače“.
Není ucpaný filtr? Viz „Údržba vysavače“.
Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“.
Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí
do funkčního stavu.
Důležité informace
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního
prodejce výrobků Hoover nebo přímo od společnosti Hoover. V objednávce dílů laskavě
vždy uvádějte číslo modelu.
Servis společnosti Hoover
S opravami se obracejte vždy na místní servisní středisko společnosti Hoover.
Jakost
BSI ISO 9001: Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena
nezávislou organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje
požadavky ISO 9001.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení
zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo
doklad o nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
60
SI
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se
pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli
in čiščenjem naprave, sesalnik vedno izklopite in izvlecite
vtikač iz električne vtičnice.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene
o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so
povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z
aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata braz
nadzora.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje
ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga
ovijati okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek.
Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske
opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede
odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju z izdelkom,
obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za
odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih
krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne dele,
ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2006/95/ES, 2004/108/ES in
2011/65/EU.
Statična elektrika: določene vrste preprog lahko ustvarijo
manjšo količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni
naboj ne ogroža zdravja.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli
mokri površini ali za sesanje tekočin.
61
SI
Seznanjanje z SESALNIKOM
A.
Osrednji del sesalnika
B.
Posoda za prah
C.
Ročaj posode za prah
D.
Gumb za vklop/izklop
E.
Gumb za navijanje kabla
F.
Gumb za odpenjanje posode za prah
G.
Gumb za odpiranje vratc posode za prah
H.
Filter
I.
Pritrdilna reža
J.
Ročaj
K.
Krmilnik moči delovanja*
L.
Teleskopska cev
M.
Regulator teleskopske cevi
N.
Šoba za preproge in tla (GP)**
Uporaba sesalnika
1.
Izvlecite napajalni kabel in ga vključite v električno vtičnico. Kabla ne vlecite naprej
od rdeče oznake. [5]
2. Teleskopsko cev prilagodite na želeno višino, tako da držite ročaj in premikate
osrednje držalo gor ali dol. [6]
3. S pritiskom stopalke na nastavku izberite višino regulatorja za nego preprog. [7]
Trde talne površine – krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproge – krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
4. Sesalnik vklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. [8]
5. Nastavite krmilnik moči delovanja v želeni položaj. [9]
6. Nastavite krmilnik moči sesanja v želeni položaj. [10]
7. Ob koncu uporabe izklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop. Izključite iz vtičnice in
pritisnite gumb za navijanje kabla, da napajalni kabel navijete nazaj v sesalnik. [11]
8. Za shranjevanje sesalnika teleskopsko cev povsem zložite in nastavek namestite v
položaj za postavitev na osrednjem delu sesalnika. [12]
Dodatni priključki
#1
N2. Nastavek za trda tla (HF)**
Da bi dobili najboljše delovanje in energetsko učinkovitost ,je priporočljivo uporabljati
pravilne nastavke za glavne čistilne funkcije.
O.
Izbirnik regulatorja za nego preprog
Nastavki so označeni v diagramih s črkami GP, HF ali CA.
P.
Cev
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
Q.
Nastavek 3 v 1:
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
N1. Nastavek za preprogo (CA)**
Qa. Nastavek za sesanje rež,
Qb. Nastavek za pohištvo,
Qc. Krtača za prah
R.
Krmilnik moči sesanja
S.
Mini turbo šoba za dlake domačih živali*
T.
Mini turbo šoba za alergene delce*
U.
Velika Turbo krtača*
V.
Nastavek za čiščenje parketa*
CA tip nastavka je primeren le za preproge.
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
Pomembno je vedeti, da je ta sesalnik opremljen z energijsko nalepko, kot je zahtevano po
Evropski Uredbi (EU) 665/2013.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za preprogo, pomeni, da
sesalnik ni primeren za uporabo na preprogah.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za trda tla, pomeni, da
sesalnik ni primeren za uporabo na trdih tleh..
Sestavljanje sesalnika
#1
OPOMBA: Sposobnost pobiranja prahu s preprog, sposobnost pobiranja prahu s trdih tal
in energetska učinkovitost so v skladu z Uredbami Komisije (EU) 665/2013 in (EU) 666/2013.
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1.
2.
3.
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec gibljive cevi ali na konec teleskopske cevi.
Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Za
sprostitev: pritisnite gumba na cevi in potegnite [2].
Zgornji del teleskopske cevi priključite na ročaj in shranite nastavek 3 v 1 pod njega [3].
Spodnji del cevi priključite na nastavek za sesanje preprog in talne površine [4].
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
Nastavek 3 v 1 – Združuje več funkcij v eni. Nastavek 3 v 1 lahko shranite pod ročaj cevi.
Nastavek za sesanje rež, – za sesanje kotov in težko dostopnih predelov. [13]
62
SI
Nastavek za pohištvo, – za mehkejšo opremo in materiale. [14]
Krtača za prah – za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive predele.
Krtačo raztegnete s pritiskom gumba na ohišju nastavka. [15]
3.
4.
5.
Nastavek za čiščenje parketa* – Za parketna tla in druga občutljiva tla.
Velika Turbo krtača* – Za globinsko sesanje po preprogah uporabite turbo nastavek.
Mini turbo šoba za dlake domačih živali* - Ta nastavek uporabljajte za sesanje stopnic
ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno primerno za
odstranjevanje dlak domačih živali.
Mini turbo šoba za alergene delce* – Ta nastavek uporabljajte za sesanje stopnic ali
globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno primerno za
odstranjevanje alergenih delcev.
6.
7.
POMEMBNO: Izdelka ne uporabljajte brez nameščenega elementa filtra.
Dostopanje do filtra izpuha:
1. Odpnite filter izpuha z zadnjega dela sesalnika. [22]
2. Nežno stresite in s toplo vodo izperite siv penasti filter. Ne uporabljajte vroče vode
ali čistil. Pred ponovno uporabo odstranite odvečno vodo iz filtra in ga pustite, da se
popolnoma osuši. [22]
POMEMBNO: Turbo in mini turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi
resicami, na živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati,
ko se krtača vrti.
Čiščenje enote za ločevanje Pomembne informacije
Vzdrževanje sesalnika
Sesalnik uporablja sistem za ločevanje, Hoover. Če je treba, enoto za ločevanje lahko
odstranite iz posode za prah in jo očistite.
Praznjenje posode za prah
Ko prah in umazanija dosežeta oznako najvišje ravni v posodi, le-to izpraznite.
POMEMBNO: Za popolno delovanje naj prah in umazanija ne segata višje od oznake
najvišje ravni.
1.
2.
3.
1.
2.
Odpnite posodo za prah tako, da pomaknete gumb za sprostitev proti zadnjemu delu
sesalnika. [16] Dvignite posodo za prah iz sesalnika.
Z eno roko držite sesalnik nad posodo za odpadke, z drugo pa pritisnite na gumb za
odpiranje vratc posode za prah. [17]
Zaprite vratca posode za prah in jo pritrdite nazaj v sesalnik.
3.
4.
5.
6.
7.
Čiščenje pralnih filtrov
Sesalnik je opremljen z modrim elementom filtra. Za ohranitev popolne učinkovitosti
čiščenja redno odstranjujte filtre in udarite ob rob posode, da očistite prah. Filter je treba
prati po 5 bin prazni ali ko se v njem nabere preveč prahu.
Odpnite posodo za prah tako, da pomaknete gumb za sprostitev proti zadnjemu delu
sesalnika. [16] Dvignite posodo za prah iz sesalnika.
Pridržite posodo za odpadke z eno roko, z drugo pa obrnite ročaj posode v nasprotni
smeri urinih kazalcev, da jo odstranite. [18]
Odstranite rdeč propeler iz posode za prah, tako, da povlečete za jeziček. [23]
S krpo odstranite prah s površine propelerja in ciklonske posode.
Postavite posodo za odpadke pod pipo, kot je prikazano. [24] Izperite jo z mlačno
vodo. Izperite notranje dele posode za odpadke, le z vodo. Za pranje notranjih delov
posode za odpadke NE uporabljajte raztopine milnice.
Vstavite rdeč propeler nazaj v ciklonsko posodo za odpadke.
Pritrdite ročaj posode za odpadke. Pritrdite posodo za odpadke nazaj na sesalnik.
Odpravljanje zamašitve
1.
2.
POMEMBNO: Vsi sesalci brez vrečke zahtevajo redno čiščenje. Če filtrov ne čistite,
lahko to povzroči blokado zraka, pregrevanje in okvaro izdelka. To lahko izniči vašo
garancijo.
Preverite, ali je posoda za prah polna. Če je, si oglejte ‘Praznjenje posode za prah’.
Če je posoda za prah prazna, a je sesalna moč še vedno šibka:
A.
B.
POMEMBNO: Filtre preverjajte in vzdržujte redno.
POMEMBNO: Pred uporabo vedno preverite, ali je element filtra povsem suh.
C.
D.
Za dostop do filtra:
1. Odpnite posodo za prah tako, da pomaknete gumb za sprostitev proti zadnjemu delu
sesalnika. [16] Dvignite posodo za prah iz sesalnika.
2. Pridržite posodo za odpadke z eno roko, z drugo pa obrnite ročaj posode v nasprotni
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
smeri urinih kazalcev, da jo odstranite. [18]
Odstranite modro filter paket bin ročaj. [19]
Ločeno pene filter iz modre filter paket. [20]
Nežno stresite in s toplo vodo izperite siv penasti filter. Ne uporabljajte vroče vode
ali čistil. Pred ponovno uporabo odstranite odvečno vodo iz filtra in ga pustite, da se
popolnoma osuši. [21]
Nežno stresite in izperite moder filter. Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Pred
ponovno uporabo odstranite odvečno vodo iz filtra in ga pustite, da se popolnoma
osuši. [21]
Ko se filter popolnoma osuši, ga sestavite in namestite v sesalnik.
63
Je treba očistiti filtre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje pralnih filtrov’.
Preverite, ali je prisotna še kakšna druga zamašitev sistema - z drogom ali palico
odstranite oviro iz cevnega podaljška ali gibljive cevi.
Preverite, če je nameščen pred motorni filter.
Preverite, če je treba očistiti enoto za ločevanje. Za podrobnosti si oglejte
‘Čiščenje enote za ločevanje’.
SI
Kontrolni seznam za uporabnika
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
•
•
•
•
•
Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z
drugo električno napravo.
Je posoda za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je zamašen filter? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30
minutah.
Pomembne informacije
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hooverjevih izdelkov ali neposredno pri podjetju Hoover. Pri naročanju delov vedno navedite
številko modela.
Servis Hoover
Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni krajevni
Hooverjev servis.
Kakovost
BSI ISO 9001: Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti.
Naši izdelki so narejeni s pomočjo sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO
9001.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
64
TR
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya
buharlarını püskürtmeyin ya da toplamayın.
GÜVENLİ KULLANIM YÖNERGELERİ
Bu aygıt yalnızca bu kullanıcı kılavuzunda açıklandığı gibi
konut temizliğinde kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan
önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Aygıtı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Arızalı görünüyorsa aygıtınızı kullanmaya devam etmeyin.
Aygıtı prize takılı bırakmayın. Aygıtı kullanmadan veya
temizlemeden önce ya da bakım işleminde önce her zaman
kapatın ve fişi prizden çekin.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım
işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından
yapılmasını öneririz.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi
yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetimi veya cihazın
güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan
tehlikelerin açıça anlatılması ile kullanabilirler. Çocuklar cihaz
ile oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemi denetimsiz
şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Aygıtınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kol ya da bacaklara sarmayın.
Aygıtı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın.
Merdivenleri temizlerken aygıtı sizden daha yükseğe
yerleştirmeyin.
Güç kablosu hasar görürse aygıtı kullanmayı derhal bırakın.
Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu mutlaka
yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından değiştirilmelidir.
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun
yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına
teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine
uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili
daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz ya
da aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve
saçlarınızı dönen fırçalardan uzak tutun.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek
birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Bu aygıt 2006/95/EC, 2004/108/EC ve 2011/65/EU Avrupa Direktiflerine uygundur.
Statik elektrik: bazı halılar statik elektrik oluşuma neden olabilir.
Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Aygıtınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
65
TR
ELEKTRİKLİ SÜPÜRGENİZİN KULLANILMASI
ELEKTRİK SÜPÜRGENİZİ TANIYIN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
Elektrikli süpürge ana gövdesi
Toz Haznesi
Toz Haznesi tutamağı
On /Off (Açma/Kapama) düğmesi
Kablo Geri Sarma Düğmesi
Toz Haznesi Açma Düğmesi
Toz Haznesi Kapağını Açma Tetiği
Filtre Grubu
Toplama Yuvası
Sap
Güç Kontrol Regülatörü*
Teleskopik Boru
Teleskopik boru ayarlayıcısı
N.
Halı ve Zemin Başlığı (GP)**
N1. Halı Başlığı (CA)**
1.
Elektrik kablosunu çekin ve elektrik prizine takın. Elektrik kablosunu kırmızı işaretten
sonra çekmeyin. [5]
2. Teleskopik boru uzatma/kısaltma düğmesini yukarı hareket ettirerek teleskopik
boruyu* istediğiniz yüksekliğe ayarlayın veya sapı en rahat temizleme konumuna
indirin. [6]
3. Ucun üzerinde bulunan pedala basarak halı bakım kontrolü yüksekliğini seçin. [7]
Sert zemin - Zemini korumak için fırçalar inmiş konumdadır.
Halı – Derinlemesine temizlik için fırçalar kalkık konumdadır.
4. Elektrikli süpürgenin ana gövdesinin üzerinde bulunan On/Off (Açma/Kapama)
düğmesine basarak süpürgeyi açın. [8]
5. Güç kumanda regülatörünü istenen seviyeye ayarlayın.* [9]
6. Emme regülatörünü istenen seviyeye ayarlayın. [10]
7. Kullanımın sonunda On/Off (Açma/Kapama) düğmesini kullanarak cihazı kapatın.
Fişini prizden çıkarın ve kabloyu süpürgenin içine geri sarmak için kablo geri sarma
düğmesine basın. [11]
8. Elektrikli süpürgenizi saklamak için teleskopik boruyu en düşük yükseklik ayarına
getirin ve ucu elektrikli süpürgenin ana gövdesinde bulunan park yuvasına takın. [12]
N2. Sert Taban Ağzı (HF)**
O. Halı Bakım Kontrolü Seçme Düğmesi
P. Hortum
Q. 3’ü 1 Arada Alet:
Qa. Kenar Köşe Aparatı
Qb. Mobilya Ucu
Qc. Toz Alma Fırçası
R. Emme Regülatörü
S. Hayvan Tüyü Temizleyici Mini Turbo Uç*
T.
Alerjen Temizleyici Mini Turbo Uç*
U. Büyük Turbo Uç*
V. Parke Ucu*
AKSESUARLAR
En iyi performans ve enerji verimliliği için
kullanılması önerilir.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
CA tip başlıklar halı üzerinde kullanım için uygundur.
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
Bu vakumlu temizleyicide Avrupa Yönetmeliği (AB) 665/2013’ün gerekli koştuğu Enerji
Etiketi bulunmaktadır.
Etikette sol kısımda halıyı kapsayan, kırmızı ve yuvarlak bir yasaklama işareti varsa, bu,
vakumlu temizleyicinin halı üzerinde kullanıma uygun olmadığını gösterir.
Tüm parçaları ambalajından çıkarın.
2.
3.
Etikette sol kısımda sert zemini kapsayan, kırmızı ve yuvarlak bir yasaklama işareti varsa,
bu vakumlu temizleyicinin sert zeminler üzerinde kullanıma uygun olmadığını gösterir..
Hortumu elektrikli süpürgenin ana gövdesine takın ve yerine tam oturduğundan ve
kilitlendiğinden emin olun. Çıkarmak için: hortumun ucunda bulunan iki düğmeye de
basmanız ve çekmeniz yeterlidir. [2]
Borunun üst ucunu sapa takın ve 3’ü 1 arada aleti sapın altında muhafaza edin. [3]
Borunun alt ucunu halı ve zemin ucuna takın. [4]
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların
Bu başlıklar, çizimlerde GP, HF veya CA harfleri ile gösterilmiştir.
ELEKTRİKLİ SÜPÜRGENİZİN MONTAJI
1.
#1
#1
NOT: Halıda toz çekebilme, sert zeminde toz çekebilme ve Komisyon Düzenlemeleri
(AB) 655/2013 ile (AB) 666/2013 ile uyumlu enerji verimliliği.
Tüm aksesuarlar hortumun veya teleskopik borunun ucuna takılabilir.
66
3’ü 1 arada aparatı – Birçok işlevi bir arada yerine getirir. 3’ü 1 arada aparatı düzenli bir
TR
Filtreye erişmek için:
1. Hazne açma düğmesini elektrikli süpürgenin arkasına doğru kaydırarak hazneyi
serbest bırakın. [16] Toz haznesini elektrikli süpürgenin ana gövdesinden kaldırın.
2. Hazneyi bir elinizle tutun ve diğer elinizle çöp kutusu haznesinden çıkarmak için çöp
kutusu tutamağını saat yönünün tersinde çevirin. [18]
3. Bin kolu gelen mavi filtre paketi çıkarın. [19]
4. Ayrı köpük mavi filtre paketi filtre. [20]
5. Gri renkteki köpük filtreye hafifçe vurarak ve ılık suyla yıkayarak temizleyin. Sıcak su
veya deterjan kullanmayın. Filtredeki fazla suyu giderin ve tekrar kullanmadan önce
tamamen kurumasını sağlayın. [21]
6. Mavi renkteki filtre ünitesini hafifçe vurarak ve yıkayarak temizleyin. Sıcak su veya
deterjan kullanmayın. Filtredeki fazla suyu giderin ve tekrar kullanmadan önce
tamamen kurumasını sağlayın. [21]
7. Tamamen kuruduğunda filtre grubunu yeniden monte edin ve elektrikli süpürgeye
geri takın.
şekilde sapın altında muhafaza edilebilir.
Kenar Köşe Aparatı – Köşeler ve ulaşılması güç yerler için. [13]
Mobilya Ucu – Yumuşak mobilya ve kumaşlar için. [14]
Toz Alma Fırçası – Kitaplık rafları, çerçeveler, klavyeler ve diğer hassas yerler için.
Fırçaların boyunu uzatmak için cihazın gövdesinde bulunan düğmeye basın. [15]
Parke Ucu* – Parke ve diğer hassas zeminler için.
Büyük Turbo Uç* – Turbo ucu halılar üzerindeki derin temizlik için kullanın.
Hayvan Tüyü Temizleyici Mini Turbo Uç* - Mini turbo ucu merdivenlerde veya kumaş
yüzeylerde ya da diğer temizlemesi zor alanlarda derin temizlik için kullanın. Özellikle
hayvan tüylerini temizlemek için uygundur.
Alerjen Temizleyici Mini Turbo Uç* – Mini turbo ucu merdivenlerde veya kumaş yüzeylerde
ya da diğer temizlemesi zor alanlarda derin temizlik için kullanın. Özellikle alerjen
temizliği için uygundur.
ÖNEMLİ: Süpürgeyi filtre grubu takılı olmadan kullanmayın.
ÖNEMLİ: Turbo ve mini turbo uçları uzun saçaklara sahip halılarda, hayvanların üzerinde
ve 15 mm’den daha derin tüylere sahip halılarda kullanmayın. Fırça dönerken ucu sabit
tutmayın.
Çıkış filtresine erişmek için:
1. Süpürgenin arka tarafındaki çıkış filtresi klipslerini açın. [22]
2. Gri renkteki köpük filtreye hafifçe vurarak ve ılık suyla yıkayarak temizleyin. Sıcak su
veya deterjan kullanmayın. Filtredeki fazla suyu giderin ve tekrar kullanmadan önce
tamamen kurumasını sağlayın.
SÜPÜRGENİN BAKIMI
Toz Haznesinin Boşaltılması
Ayırma ünitesinin temizlenmesi
Toz hazne içindeki maksimum seviye göstergesine ulaştığında toz haznesini boşaltın.
ÖNEMLİ: En iyi performans için tozun maksimum seviyeden daha yükseğe ulaşmasına
izin vermeyin.
1. Hazne açma düğmesini elektrikli süpürgenin arkasına doğru kaydırarak hazneyi
serbest bırakın. [16] Toz haznesini elektrikli süpürgenin ana gövdesinden kaldırın.
2. Toz haznesini bir elinizle bir çöp kutusunun üzerinde tutun ve çöp kutusu haznesi
kapak açma tetiğine basın. [17]
3. Toz haznesi kapağını kapatın ve elektrikli süpürgenin ana gövdesine geri takın.
Bu elektrikli süpürgede Hoover’e özgü ayırma sistemi kullanılmaktadır. Gerekiyorsa
ayırma ünitesi toz haznesinden ayrılabilir ve temizlenebilir.
1.
2.
3.
4.
Yıkanabilir filtrelerin temizlenmesi
Elektrikli süpürgenizde mavi filtre grubu bulunmaktadır. En iyi temizleme
performansını sağlamak için düzenli olarak filtreleri çıkarın ve tozlarını temizlemek için
çöp yan tarafına hafifçe vurun. Filtreler 5 bin boşaltır sonra kez veya filtrede aşırı toz
seviyesi oluştuğunda yıkanmalıdır.
5.
6.
7.
ÖNEMLİ: Torbasız tüm elektrikli süpürgelerde düzenli aralıklarla filtre temizliği
gerekir. Bunun ihmal edilmesi; hava yetersizliğine, hararete ve arızalara yol açar.
Böyle bir durumda, garantiniz geçersiz olabilir.
Tıkanmanın giderilmesi
1.
ÖNEMLİ: Filtreleri düzenli olarak kontrol edin ve bakımlarını yapın.
ÖNEMLİ: Kullanmadan önce filtre grubunun tamamen kuruluğundan daima emin olun.
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
Hazne açma düğmesini elektrikli süpürgenin arkasına doğru kaydırarak hazneyi
serbest bırakın. [16] Toz haznesini elektrikli süpürgenin ana gövdesinden kaldırın.
Hazneyi bir elinizle tutun ve diğer elinizle çöp kutusu haznesinden çıkarmak için çöp
kutusu tutamağını saat yönünün tersinde çevirin. [18]
Mevcut olan tırnaktan çekerek kırmızı iri malzeme toplayıcıyı toz haznesinden çıkarın. [23]
Kırmızı iri malzeme toplayıcı yüzeyinde biriken aşırı tozları bir bez kullanarak
temizleyin.
Hazneyi gösterildiği şekilde bir musluğun altında tutun [24]. Ilık suyla durulayın.
Hazne iç yüzeylerini sadece suyla yıkayın. Haznenin iç kısmını temizlemek için sabun
veya deterjan KULLANMAYIN.
Kırmızı iç parçayı hazneyi geri takın.
Hazne tutamağını yerine geri takın. Toz haznesini elektrikli süpürgeye takın.
2.
67
Toz haznesinin dolu olup olmadığını kontrol edin. Doluysa “Toz haznesinin
boşaltılması” başlığına bakın.
Toz haznesi boşsa ancak emiş gücü hala düşükse
TR
A.
B.
C.
D.
Filtrelerin temizlenmesi mi gerekiyor? Gerekiyorsa
“Yıkanabilir filtrelerin temizlenmesi” başlığına bakın.
Sistemde başka bir tıkanma olup olmadığına bakın – Uzatma borusundan veya
esnek hortumdan tıkanıklığı gidermek için bir çubuk veya ince tel kullanın.
Ön motor filtresinin takılı olup olmadığını kontrol edin.
Ayırma ünitesinin temizlenmesinin gerekip gerekmediğini kontrol edin. “Ayırma
ünitesinin temizlenmesi” bölümüne bakın
KULLANICI KONTROL LİSTESİ
Ürünlerle ilgili bir sorun olduğunda bölgenizde bulunan Hoover servisinizi aramadan önce
bu basit kontrol listesini inceleyin.
•
•
•
•
•
Elektrikli süpürgenin takılı olduğu priz çalışıyor mu? Lütfen başka bir elektrikli
cihaz takarak kontrol edin.
Toz haznesi aşırı dolu mu? Lütfen “Süpürgenin Bakımı” bölümüne bakın.
Filtre tıkalı mı? Lütfen “Süpürgenin Bakımı” bölümüne bakın.
Hortum veya uç tıkalı mı? Lütfen “Sistemde Oluşan Tıkanmanın Giderilmesi”
bölümüne bakın.
Süpürge aşırı ısınmış mı? Isınmışsa, yeniden çalıştırılabilmesi için yaklaşık 30
dakika beklenmelidir
ÖNEMLİ BİLGİLER
Hoover yedek parçaları ve sarf malzemeleri
Parçaları daima Orijinal Hoover Yedek Parçaları ve Tüketim Malzemeleri ile değiştirin. Bu
parça ve aksesuarlar bölgenizdeki Hoover Bayiinden temin edilebilir.
Hoover Servisi
Herhangi bir zamanda servis gereksiniminizin ortaya çıkması durumunda, lütfen Hoover
Servisi bürosunu arayın.
Garanti
Bu cihazın garanti koşulları satılmış olduğu ülkedeki temsilci firmanın belirlemiş olduğu
koşullardır. Bu koşulların ayrıntılarına ilişkin bilgiler cihazın satın alındığı mağazadan
öğrenilebilir. Bu garanti koşullarına dayanılarak yapılacak tamir taleplerinde cihazın satış
fişi veya faturasının ibraz edilmesi gereklidir.
Cihaza ilişkin özellikler önceden haber vermeksizin değiştirilebilir.
68
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising