Hoover | SN70/SN75011 | Hoover SN70/SN75011 Manuale utente

Hoover SN70/SN75011 Manuale utente
CA
G
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 13
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 16
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 19
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 22
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 25
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 28
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 31
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ............................P 34
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 37
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 41
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 44
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 47
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 50
M1**
L
HF
Q
I
J
M2**
P
R*
K
O
H
C
B
D*
S*
F
E
A
Qa
Qb
M**
1
PRINTED IN P.R.C.
48020449/02
T*
N**
Q
* Certain models only
U*
** Certain models only, nozzles may vary according to model
2
3
**
4
5
14
15
16
17
**
6
**
7
8
9
18
19
20
21
10
11
12
13
22
23
GB
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning
fluids, aerosols or their vapours.
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city office, your household and waste disposal service or the
shop where you purchased the appliance.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
1
GB
CLEANER MAINTENANCE
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Main Cleaner
On / Off / Power Control Button
Cord Rewind Button
Bag Check Indicator
Bag Door Release Latch
Bag Door
Hose Handle
Carry Handle
Dust Bag
Telescopic Tube
Telescopic tube adjuster
Hose
Replacing The Dust Bag
M. Carpet and Floor nozzle (GP)**
M1. Carpet Nozzle (CA)**
M2. Hard Floor Nozzle (HF)**
N. Surface Selector Pedal**
O. Exhaust Filter
P. Pre motor filter
Q. Accessory Set
Qa. Crevice Tool
Qb. Furniture Nozzle
R. Parquet Nozzle*
S. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
T. Allergy Remover Mini Turbo Nozzle*
U. Grand Turbo Nozzle*
If the bag check indicator is red please check and, if necessary, replace the bag.
1.
2.
3.
WARNING - The bag door will NOT close if the dust bag and/or the bag holder are not
assembled to the cleaner. Always ensure the bag and bag holder are present when closing
the bag door.
Remember: The bag check indicator may also be red if an obstruction has occurred. In this
case refer to ‘Removing A Blockage From the System’.
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Cleaning the Filters
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the filters after each 5 bag
changes.
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner bag door, ensuring it clips and locks into position. To
release: simply press the two buttons on the hose end and pull. [2]
2. Connect the hose handle to the tube upper end. [3]
3. Connect the tube lower end to the nozzle. [4]
IMPORTANT - Regularly check and maintain the filters by following the filter
maintenance instructions, it is also recommended that you purchase new filters
after every 3rd filter wash. This will maintain your cleaners performance.
Cleaning the pre-motor filter:
1. Lift the bag door release latch [13] to open the cover and pull the bag collar to remove
the bag [14].
2. Remove the pre-motor filter from the cleaner. [17]
3. Remove the filter from the holder. [18]
4. Wash in hand warm water, [19] and allow it to dry thoroughly before replacing to the
cleaner.
USING YOUR CLEANER
1.
Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
red marker. [5]
2. Adjust the length of the telescopic tube by moving the telescopic release button up
and raise or lower the hose handle to the most comfortable cleaning position. [6]
3. Carpet & Floor Nozzle **. Press the pedal on the nozzle [7] to select the ideal cleaning
mode for the floor type.
Hard Floor: The brushes are lowered to protect the floor
Carpet: With lifted brushes for the deepest clean
4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off button on the cleaner main body. [8]
5. Fixed Power control - The cleaner will operate at a fixed power setting.
6. Variable Power control - Rotate the On/Off button to increase or decrease the
suction level. Use low suction for delicate fabrics. [9]
7. Switch off at the end of use by pressing the On/Off button. Unplug and press the cord
rewind pedal to wind the power cord back into the cleaner. [10]
8. Parking and Storage - The tube can be parked for temporary storage while in use
[11], or in the storage position when not in use [12].
*Certain Models Only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
Lift the bag door release latch [13] to open the cover, and pull the bag collar to remove
the bag [14].
Fold a new bag as shown on the bag [15] and fit by inserting the collar into the bag
holder [16].
Close the bag door.
Cleaning the exhaust filter:
1. Lift the bag door release latch [13] to open the cover.
2. Remove the exhaust filter. [20]
3. Wash the filter in hand warm water [21] and allow it to dry thoroughly before replacing
to the cleaner.
REMEMBER: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the filters
becoming damaged, fit a Genuine Hoover replacement. Do not try and use the product
without a dust bag or filter fitted.
2
GB
Removing a Blockage From The System
USER CHECKLIST
If the bag check indicator is illuminated or flashing:
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2. If it is not full, then;
A. Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove
any blockage from the Telescopic tube* or flexible hose.
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
•
WARNING - The bag check indicator will turn red if the cleaner is used when full, if there is a
blockage or if the filters are dirty. If the cleaner is used for a significant period of time with the
bag check indicator is red, a thermal cut out will switch the cleaner off to prevent overheating.
The bag check indicator turn green once the cleaner has switched off to signal that the
thermal cut out has been activated. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and
correct the fault. It will take about 30 minutes for the cut out to automatically reset.
•
•
•
•
•
•
ACCESSORIES AND NOZZLES
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
Quality
BSI ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
All accessories can be fitted to the end of the hose handle or the end of the telescopic tube.
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. [22]
Furniture Nozzle – For soft furniture and fabrics. [23]
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Hard Floor Nozzle* – For wooden floors and other delicate floors. [R]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning
on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs removal. [S]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen
removal. [T]
Grand Turbo Nozzle* - Use the turbo nozzle for deep cleaning on carpets. [U]
Subject to change without notice.
IMPORTANT: Do not use the mini turbo nozzle on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is
rotating.
** Certain models only, nozzles may vary according to model
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
To obtain the best performance and efficiency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by
the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor.
*Certain Models Only
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
Is the dust bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the filter’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically reset.
3
FR
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes,
de cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres
objets similaires.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables,
des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs
vapeurs.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le
nettoyer ou de procéder à son entretien.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon d’alimentation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués
par des enfants sans supervision.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace
de cet appareil, nous recommandons de n’en confier
l’entretien ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER
agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne
l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous
utilisez l’appareil.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
Environnement
Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir
des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage
de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des
ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une
petite accumulation d’électricité statique. Les décharges
d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/EU, 2014/30/
EU et 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
4
FR
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A. Corps de l’aspirateur
B. Marche / Arrêt /
Bouton de contrôle puissance
C. Bouton d’enroulement du cordon
D. Voyant de remplissage du sac
E. Loquet de déverrouillage
de la trappe
F. Trappe du sac
G. Poignée de flexible
H. Poignée de transport
I. Sac à poussière
J. Tube télescopique
K. Bouton de réglage du
tube télescopique
L. Tuyau
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
M. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
M1. Brosse pour moquette (CA)**
M2. Suceur pour sol dur (HF)**
N. Pédale de sélection de la surface**
O. Filtre d’évacuation
P. Filtre pré-moteur
Q. Jeu d’accessoires
Qa. Suceur plat
Qb. Petit suceur
R. Brosse parquet*
S. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques*
T. Mini turbobrosse pour élimination des
allergènes*
U. Super turbobrosse*
Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérifier le sac et le cas échéant, le
remplacer.
1.
2.
3.
MISE EN GARDE - Le capot de l’aspirateur ne se fermera PAS si le sac à poussière et/ou
le porte-sac ne sont pas mis en place dans l’aspirateur. Assurez-vous toujours qu’il y ait le
sac et le porte-sac lorsque vous fermez le capot de l’aspirateur.
Attention : Le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce
cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
MONTAGE DE VOTRE ASPIRATEUR
Nettoyage des filtres
Sortez tous les composants de l’emballage.
1.
Raccordez le flexible à la trappe du sac de l’aspirateur en veillant à ce qu’il se fixe bien
et se verrouille correctement. Pour le détacher : il suffit d’appuyer sur les deux boutons
du tuyau et de tirer. [2]
2.
Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube. [3]
3.
Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse. [4]
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver les filtres dès que
vous avez remplacé au moins 5 fois votre sac.
IMPORTANT - Vérifier et entretenir régulièrement les filtres en respectant
les instructions d’entretien du filtre, il est également recommandé de
remplacer les filtres par des nouveaux après chaque troisième lavage de
ces derniers. Ceci permettra de préserver l’efficacité de vos aspirateurs.
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas
le cordon au-delà du repère rouge. [5]
2.
Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton de
réglage du tube télescopique et réhaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous. [6]
3.
Brosse moquette et sol dur **. Appuyez sur la pédale de la brosse [7] pour sélectionner
le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur : Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette : Les brosses sont relevées pour une aspiration en profondeur.
4.
Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. [8]
5.
Variateur de puissance fixe - L’aspirateur fonctionnera à puissance fixe.
6.
Variateur de puissance - Tournez le bouton Marche/Arrêt pour augmenter ou
diminuer la puissance d’aspiration. Utilisez la puissance d’aspiration faible pour
les tissus délicats. [9]
7.
Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en
appuyant sur la pédale d’enroulement du cordon. [10]
8.
Parking et rangement - Le tube peut être mis en position « parking » pour l’immobilisation
temporaire pendant l’utilisation [11], ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur
n’est pas utilisé [12].
Nettoyage du filtre pré-moteur :
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe du sac [13] pour ouvrir le couvercle
et tirez sur la collerette du sac pour le retirer[14].
2. Retirez le filtre de protection du moteur. [17]
3. Retirez le filtre. [18]
4. Lavez-le à la main à l’eau tiède, [19] et laissez-le sécher complètement avant de le
remettre sur l’aspirateur.
1.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe du sac [13] pour ouvrir le couvercle
et tirez sur la collerette du sac pour le retirer[14].
Pliez un nouveau sac en suivant les instructions [15] et installez-le en insérant la
collerette dans le porte-sac[16].
Fermez la trappe du sac-à-poussière.
Nettoyage du filtre d’évacuation sortie moteur :
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe du sac [13] pour ouvrir le couvercle.
2. Retirer le filtre d’évacuation. [20]
3. Lavez le filtre à la main à l’eau tiède [21] et laissez-le sécher complètement avant de
le remettre sur l’aspirateur.
ATTENTION : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable
où les filtres seraient endommagés, remplacez-les par des filtres de la marque Hoover.
N’utilisez pas l’aspirateur sans sac ou sans filtres.
5
FR
Pour éliminer un blocage dans le système
IMPORTANT : Ne pas utiliser de suceur mini turbo sur les tapis à franges longues, les
peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser
la brosse tourner sur place.
Si le voyant de remplissage du sac est allumé ou clignote :
1. Vérifiez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ».
2. Si ce n’est pas le cas;
A. Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le filtre ».
B. Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Éliminez toute
obstruction dans le tube télescopique* ou dans le flexible à l’aide d’une tige ou
d’un manche.
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
•
MISE EN GARDE - Le voyant de remplissage passe au rouge si l’aspirateur est utilisé lorsque
le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les filtres sont sales. S’il est utilisé pendant une durée
prolongée et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur thermique arrête
automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchauffe. Le voyant de remplissage
du sac passe au vert une fois que l’aspirateur est arrêté pour indiquer que le disjoncteur
thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le
nécessaire pour rectifier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au
bout de 30 minutes.
•
•
•
•
•
•
ACCESSOIRES ET BROSSES
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes
brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les
diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Un type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un
autre appareil électrique.
Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le filtre est-il encrassé ? Si c’est le cas, référez-vous à « Pour nettoyer le filtre ».
Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Cellesci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Un type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Un type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Service Hoover
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisées et sont
conseillées pour des usages occasionnels uniquement.
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover
le plus proche.
Les accessoires s’adaptent à l’extrémité de la poignée du flexible ou à l’extrémité du tube télescopique.
Qualité
BSI ISO 9001
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Suceur plat – Pour coins et endroits difficiles d’accès. [22]
Petit suceur – Pour tissus d’ameublement. [23]
Suceur pour sol dur* – Pour parquet et autres sols délicats. [R]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo brosse
pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à
aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux. [S]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour
éliminer les allergènes. [T]
Super turbobrosse* - Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [U]
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
6
DE
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVERKundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Halten Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht
oberhalb Ihres Körpers.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Geräts erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. die jedoch sehr gering und bei
Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen
oder zur Aufnahme von nassen Materialien.
das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und
2011/65/EG.
7
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
BEZEICHNUNG DER TEILE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Gerätechassis
Ein-Ausschalter
Kabelaufwicklung
Staubbeutelfüllanzeige
Entriegelung
Staubbeutelfachabdeckung
Staubbeutelfachabdeckung
Schlauchhandgriff
Tragegriff
Staubbeutel
Rasterteleskoprohr
Teleskoprohrlängenverstellung
Saugschlauch
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Ersetzen des Staubbeutels
M. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
M1. Teppichbodendüse (CA)**
M2. Hartbodendüse (HF)**
N. Bodenbelagswahlschalter**
für O. Abluftfilter
P. Vormotorfilter
Q. Zubehör
Qa. Fugendüse
Qb. Polsterdüse
R. Hartbodendüse*
S. Miniturbodüse*
T. AllergyRemover-Miniturbodüse*
U. Turbobodendüse*
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aufleuchtet, überprüfen Sie bitte den Staubbeutel und
ersetzen ihn gegebenenfalls.
1.
2.
3.
ACHTUNG - Die Staubbeutelfachabdeckung lässt sich nicht schließen, wenn der
Staubbeutel bzw. der Staubbeutelhalter nicht oder nicht korrekt eingesetzt sind. Achten
Sie immer darauf, dass beim Schließen der Staubbeutelfachabdeckung der Staubbeutel
und der Staubbeutelhalter eingesetzt sind.
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Achtung: Ist die Staubbeutelfüllanzeige rot, handelt es sich u.U. auch um eine Verstopfung
des Saugtraktes. Siehe dazu “Verstopfung des Saugtraktes beheben”.
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1.
Den Schlauch oben am Gerät anbringen und darauf achten, dass dieser sicher
arretiert ist. Zum Entfernen drücken Sie die die beiden seitlichen Laschen an der
Saugschlauchhalterung und ziehen den Schlauch heraus. [2]
2.
Das obere Ende des Teleskoprohrs am Handgriff befestigen. [3]
3.
Befestigen Sie die gewünschte Bodendüse am unteren Rohrende. [4]
Reinigung der Filter
Waschen Sie zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die
Filter spätestens nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich aus oder
tauschen diese.
WICHTIG - Überprüfen und Warten Sie die Filter unter Beachtung der
Filterwartungsanweisungen. Weiterhin wird empfohlen nach jeder 3. Filterwäsche
neue Filter zu kaufen. Dadurch behält Ihr Staubsauger länger seine volle Leistung.
BENUTZUNG DES STAUBSAUGERS
Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung raus. [5]
2.
Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ein, indem Sie den Taste am
Saugrohr nach oben schieben und den Griff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung
für Sie am bequemsten ist. [6]
3.
Umschaltbare Bodendüse **. Das Pedal an der Düse drücken [7], um die gewünschte
Bodenart auszuwählen.
Hartböden: Der Bürstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden: Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
4.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [8]
5.
Geräte ohne Leistungsregulierung - Gerät arbeitet mit einer festen
Leistungseinstellung
6.
Elektronische Leistungsregulierung - Die gewünschte Leistung über den Drehregler
einstellen. Bei empfindlichen Oberflächen bitte eine niedrige Leistungseinstellung
wählen. [9]
7.
Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Kabel durch Betätigen der aut.
Kabelaufwicklung wieder im Gerät aufrollen. [10]
8.
Abstellen und Parken - Das Teleskoprohr kann bei kurzen Saugpausen in der Parkposition
abgestellt [11] oder nach Gebrauch in der Parkhalterung befestigt werden [12]. Bitte das
Teleskoprohr nach dem Gebrauch immer auf die kürzeste Länge einfahren.
Die Staubbehälterfachabdeckung öffnen [13] und den Staubbeutel vorsichtig an der
Manschette aus dem Gerät entnehmen [14].
Den neuen Staubbeutel wie darauf abgebildet falten [15] und dann die Manschette in
den Staubbeutelhalter einführen [16].
Die Staubbeutelfachabdeckung wieder schließen.
1.
Reinigung des Vormotorfilters:
1. Die Staubbehälterfachabdeckung öffnen [13] und den Staubbeutel vorsichtig an der
Manschette aus dem Gerät entnehmen [14].
2. Den Vormotorfilter entfernen. [17]
3. Entfernen Sie den Filter aus der Halterung. [18]
4. Bitte zur Reinigung der Filter ausschließlich lauwarmes Wasser verwenden [19].
Bevor der Filter wieder eingesetzt werden kann, muß er unbedingt vollständig trocken
sein.
Reinigung des Abluftfilters:
1. Die Staubbehälterfachabdeckung öffnen [13]
2. Bitte den Abluftfilter entfernen. [20]
3. Bitte zur Reinigung der Filter ausschließlich lauwarmes Wasser verwenden [21].
Bevor der Filter wieder eingesetzt werden kann, muß er unbedingt vollständig trocken
sein.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte einer
der Filter beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originalfilter austauschen. Nicht
versuchen, das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
8
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
DE
Verstopfung des Saugtraktes beheben
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aufleuchtet:
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Bitte zur
Beseitigung von Verstopfungen im Saugschlauch oder im Telekoprohr einen
langen Stab verwenden.
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
•
•
•
•
ACHTUNG - Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet rot auf, wenn das Gerät mit vollem Beutel
benutzt wird, eine Verstopfung vorliegt oder die Filter zugesetzt sind. Wird das Gerät
über längere Zeit bei roter Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein automatischer
Überhitzungsschutz den Staubsauger ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die
Staubbeutelfüllanzeige wechselt nach Ausschalten des Staubsaugers auf grün, um
anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten,
den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich
nach ca. 30 Minuten automatisch ab.
•
•
•
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Filter blockiert? Siehe Reinigung der Filter.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover-Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
ZUBEHÖR UND DÜSEN
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den HooverKundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Matrikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
Um die beste Leistung und effizienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen
für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen
mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Qualität
BSI ISO 9001
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Alle Zubehörteile können wahlweise direkt am Handgriff oder am Teleskoprohr angebracht werden.
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [22]
Polsterdüse – Ideal zur Reinigung von Polstermöbeln. [23]
Hartbodendüse* – Für alle empfindlichen Bodenbeläge. [R]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [S]
AllergyRemover-Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung
von Matratzen und Polstermöbeln. Wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [T]
Turbobodendüse* - Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen
Reinigung von Teppichböden. [U]
Garantieerklärung
WICHTIG: Bitte die Miniturbodüse nicht auf Teppichen mit langen Fransen, zum Absaugen
von Tieren oder zur Reinigung von Teppichen mit einer Florhöhe von mehr als 15 mm
verwenden. Halten Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
Änderungen vorbehalten.
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
9
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
IT
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di
fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione
dai tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o
degli animali.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o
per aspirare liquidi.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EC, 2014/30/EC e
2011/65/EC.
10
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Corpo principale dell’apparecchio
On / Off / Pulsante controllo potenza
Pulsante di riavvolgimento del cavo
Indicatore di controllo sacco pieno
Levetta sblocco sportello contenitore
raccoglipolvere
Coperchio del sacco
Impugnatura tubo
Maniglia per il trasporto
Sacco raccoglitore
Tubo telescopico
Dispositivo di controllo del tubo
telescopico
Tubo flessibile
8.
M. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
M1. Spazzola per tappeti (CA)**
M2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
N. Pedale del selettore tipo pavimento**
O. Filtro in uscita
P. Filtro Pre-Motore
Q. Set accessori
Qa. Bocchetta per fessure
Qb. Bocchetta tutti gli usi
R. Spazzola Parquet*
S. Mini turbospazzola per rimuovere i peli
di animali domestici*
T. Mini turbospazzola per rimuovere gli
allergeni*
U. Spazzola Grand Turbo*
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se l’indicatore di controllo sacco pieno è rosso, o se comunque risulta necessario sostituire
il sacco:
1.
2.
3.
Disimballare tutti i componenti.
1.
Collegare il tubo flessibile, assicurandosi che si agganci e si blocchi in posizione. Per
disinserire il tubo, è sufficiente premere i due pulsanti all’estremità del tubo flessibile e
tirare per estrarlo. [2]
2.
Collegare l’impugnatura del tubo flessibile all’estremità superiore del tubo. [3]
3.
Collegare la spazzola all’estremità inferiore del tubo. [4]
Nota: La spia di verifica sacco può essere rossa se si è verificata un’ostruzione. In questo
caso, vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
Pulitura dei filtri
Per avere sempre ottime prestazioni, lavare i filtri ogni 5 sostituzioni del sacco.
IMPORTANTE - Controllare e pulire regolarmente i filtri seguendo le istruzioni per
la manutenzione del filtro, si consiglia anche di acquistare nuovi filtri ogni 3 lavaggi
del filtro. Questo manterrà le prestazioni del vostro apparecchio.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1.
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
Sollevare la levetta di sblocco sportello del sacco [13] per aprire lo sportello e tirare
il collo del sacco per rimuovere il sacco stesso [14] .
Introdurre un nuovo sacco come mostrato sul sacco stesso [15] inserendone il collo
nel porta-sacco [16].
Chiudere lo sportello del sacco raccoglipolvere.
AVVERTENZA - Lo sportello NON si chiuderà, finchè il sacco raccoglipolvere e / o il
portasacco non verranno riassemblati nell’apparecchio. Quando si chiude lo sportello,
assicurarsi sempre che il sacco e il portasacco siano inseriti .
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso. [5]
2.
Regolare la lunghezza del tubo telescopico spostando il pulsante di rilascio del tubo
stesso; alzare o abbassare l’impugnatura del tubo flessibile fino a trovare la posizione di
pulizia più confortevole. [6]
3.
Spazzola per tappeti e pavimenti **. Premere il pedale sulla spazzola [7] per selezionare
la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimenti duri: le setole sono abbassate per proteggere il pavimento
Tappeti: le setole sono sollevate per pulire in profondità
4.
Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale dell’aspirapolvere. [8]
5.
Controllo potenza fissa - L’apparecchio lavorerà a un livello di potenza fissa.
6.
Controllo potenza variabile - Ruotare il pulsante On / Off per aumentare o diminuire
il livello di aspirazione. Per tessuti delicati usare un basso livello di aspirazione . [9]
7.
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento.
Staccare la spina e premere il pedale di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo
di alimentazione nell’aspirapolvere. [10]
Stazionamento e parcheggio - È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente
durante l’uso [11], oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato [12].
Pulitura del filtro pre-motore:
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello del sacco [13] per aprirlo e tirare il collo del
sacco per rimuovere il sacco stesso [14] .
2. Rimuovere il filtro pre-motore dall’apparecchio. [17]
3. Rimuovere il filtro dal portafiltro. [18]
4. Lavarlo in acqua tiepida, [19] e lasciare che si asciughi completamente prima di
reinserirlo nell’apparecchio.
Pulitura del filtro in uscita:
1. Premere il pulsante di sblocco sportello sacco [13] e aprire lo sportello.
2. Rimuovere il filtro in uscita. [20]
3. Lavarlo in acqua tiepida [21] e lasciare che si asciughi completamente prima di
reinserirlo nell’apparecchio.
NOTA: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se i filtri vengono danneggiati, sostituirli
con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio senza sacco o senza filtro.
11
IT
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
IMPORTANTE: Non utilizzare la mini turbospazzola su pellicce e su tappeti a frange o con
pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
Se l’indicatore di controllo del sacco è illuminato o lampeggia:
1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del
sacco raccoglipolvere”.
2. Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia
del filtro”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o
un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico* o dal tubo
flessibile.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
•
AVVERTENZA - l’indicatore di controllo del sacco diventerà di colore rosso se l’aspirapolvere
viene utilizzato con il sacchetto pieno, se è presente un’ostruzione o se i filtri sono sporchi.
Se l’aspirapolvere viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato con l’indicatore di
controllo del sacchetto rosso, la funzione di arresto termico spegnerà l’apparecchio per
impedire che si verifichi un surriscaldamento. Una volta spento l’aspirapolvere, l’indicatore di
controllo del sacchetto diventerà di colore verde per segnalare che è stato attivato l’arresto
termico. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema.
Dopo lo spegnimento, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
•
•
•
•
•
•
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza, è consigliato usare le spazzole appropriate
per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le
lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
Qualità
BSI ISO 9001
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
Tutti gli accessori possono essere inseriti all’estremità dell’impugnatura del tubo flessibile o
all’estremità del tubo telescopico.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati
sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere
conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di
necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi
consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che
trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Bocchetta per fessure – Per angoli e punti difficili da raggiungere. [22]
Bocchetta tutti gli usi – Per imbottiti, divani e tessuti. [23]
Spazzola per pavimenti duri* – Per pavimenti in legno e altri pavimenti delicati. [R]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini turbospazzola
per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente
adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [S]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente adatta
per rimuovere gli allergeni. [T]
Spazzola Grand Turbo* - per una pulizia profonda di tappeti e moquette. [U]
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
ACCESSORI E SPAZZOLE
*Solo su alcuni modelli
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il filtro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del filtro”.
Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
12
NL
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete
assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de plug niet door aan het stroomsnoer
te trekken.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor
het reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis
indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het
veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren
in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd
worden door kinderen zonder toezicht.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we
aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een erkende
HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveoncerdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te pikken.
13
NL
ALLES OVER UW STOFZUIGER
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Hoofdstofzuiger
Aan / Uit / Stroom aan/uit knop
Knop oprolmechanisme
Indicator zakcontrole
Ontgrendeling klep van stofzak
Deur zak
Handvat
Draaggreep
Stofzak
Telescopische buis
Regelaar voor telescopische buis
Slang
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofzuigerzak vervangen
M. Tapijt- en vloermondstuk (GP)**
M1. Tapijt Mondstuk. (CA)**
M2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
N. Oppervlakteselectiepedaal**
O. Uitlaatfilter
P. Pre-motor filter
Q. Accessoires-set
Qa. Kierenmondstuk
Qb. Meubelmondstuk
R. Parketzuigmond*
S. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
T. Miniturbomondstuk allergieverwijderaar*
U. Grote Turbozuigmond*
Als de zakcontrole-indicator rood is, controleer dan of de zak vol is en vervang deze indien nodig.
1.
2.
3.
WAARSCHUWING - De klep van de stofzak sluit NIET zonder dat de stofzak en/of de
stofzakhouder op de stofzuiger zijn aangebracht. Controleer altijd of de stofzak en de
stofzakhouder aanwezig zijn als u de klep van de stofzak sluit.
Niet vergeten: De stofstandindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. Raadpleeg in
dat geval ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
Filters reinigen
DE STOFZUIGER MONTEREN
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u de filters na iedere 5 maal dat u de
stofzuigerzak hebt vervangen.
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1.
Steek de slang in de stofzuigerzak en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de twee
knoppen op het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [2]
2.
Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis. [3]
3.
Sluit de onderkant van de buis aan op de zuigmond. [4]
BELANGRIJK - Controleer en onderhoud regelmatig de filters door de
onderhoudsinstructies ervoor op te volgen, het wordt ook aanbevolen
nieuwe filters aan te schaffen na elke derde filterreiniging. Dit zal
ervoor zorgen dat uw stofzuiger goed blijft functioneren.
Het pre-motorfilter reinigen:
1. Licht de ontgrendelingspal van de zakdeur op[13] voor het openen van het deksel en
trek aan de ring van de zak om de zak te verwijderen. [14].
2. Verwijder het premotorfilter van de stofzuiger. [17]
3. Verwijder het filter uit de houder. [18]
4. Was dit met handlauw water, [19] en laat dit goed drogen voordat u dit weer in de
stofzuiger plaatst.
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer
niet verder uit dan de rode markering. [5]
2.
Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de telescopische
ontgrendelknop naar boven te bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te
bewegen tot hij in de meest comfortabele stand staat. [6]
3.
Tapijt en vloermondstuk **. Duw het pedaal op de zuigmond [7] om de ideale zuigstand
te selecteren voor het vloertype.
Harde vloer: De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
Tapijt: Met omhooggetrokken borstels voor de grondigste reiniging
4.
Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. [8]
5.
Vaste zuigkrachtbesturing - De stofzuiger zal werken met een vaste zuigkracht.
6.
Variabele zuigkrachtbesturing - Draai aan de Aan/Uit knop voor het verhogen of
verminderen van het zuigniveau. Gebruik lage zuigkracht voor delicate stoffen. [9]
7.
Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Trek de
stekker uit het stopcontact en druk op het pedaal voor het terug oprollen van het snoer
in de stofzuiger. [10]
8.
Parkeren en opslaan - De buis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd [11],
of kan in de opslagpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt [12].
Licht de ontgrendelingspal van de deur van de zak op[13] voor het openen van het
deksel en trek aan de ring van de zak om de zak te verwijderen. [14].
Vouw een nieuwe zak zoals op de zak wordt aangeduid[15] en plaats deze door de
ring in de zakhouder[16].
Sluit de deur in de richting van de pijl.
1.
Het uitlaatfilter reinigen:
1. Licht de ontgrendelingspal van de zakdeur op[13] om het deksel te openen.
2. Til de uitlaatfilter er uit. [20]
3. Was het filter met handlauw water[21] en laat dit goed drogen voordat u dit weer in
de stofzuiger plaatst.
NIET VERGETEN: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het
onwaarschijnlijke geval dat de filters beschadigd raken, vervangt u ze door originele
onderdelen van Hoover. Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak of filter.
Verstoppingen uit het systeem verwijderen
Als de zakcontrole-indicator brandt of knippert:
1. Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2. Als de zak niet vol is:
14
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
NL
A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Het filter reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een stang of stok om eventuele
verstoppingen uit de telescopische buis* of flexibele slang te verwijderen.
CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
WAARSCHUWING - De zakcontrole-indicator wordt rood als de stofzuiger wordt gebruikt
met volle zak, als er een verstopping is of als de filters vuil zijn. Als de stofzuiger langere tijd
wordt gebruikt terwijl de zakcontrole-indicator rood is, wordt de stofzuiger uitgeschakeld door
een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. De zakcontrole-indicator wordt
groen zodra de stofzuiger is uitgeschakeld om aan te geven dat de thermische beveiliging
is ingeschakeld. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het
stopcontact en corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 30 minuten voordat de beveiliging
automatisch wordt uitgeschakeld.
• Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
• Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
• Is het filter verstopt? Zie ‘De filter reinigen’.
• Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
• Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het toestel
weer klaar is voor gebruik.
•
•
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
Voor optimaal functioneren en efficiëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in
de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Hoover Service
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
Kwaliteit
BSI ISO 9001
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en
worden alleen aanbevolen voor incidenteel gebruik.
Alle accessoires kunnen op het uiteinde van het handvat van de slang of op het uiteinde
van de telescopische buis worden geplaatst.
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [22]
Meubelmondstuk – Voor zachte meubels en stoffen. [23]
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Mondstuk voor harde vloer* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [R]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of voor
het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken. Vooral
geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [S]
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen. [T]
Grote Turbozuigmond* - Gebruik het turbomondstuk voor de grondige reiniging van
tapijten. [U]
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
BELANGRIJK: Gebruik het miniturbomondstuk niet op tapijten met lange franjes, op
dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil wanneer de
borstel draait.
15
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
PT
para aspirar líquidos.
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar
o aparelho.
Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar
o aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de
alimentação.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções e
supervisão relativas à utilização do aparelho de modo seguro
e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
não devem ser efectuada por crianças sem supervisão.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que todas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de
utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo
para a segurança, deve ser um técnico de assistência
Hoover a substituir o cabo de alimentação.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que
se encontra ao limpar escadas.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe
das escovas rotativas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar
uma pequena acumulação de electricidade estática. A
descarga de electricidade estática não constitui qualquer
perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias
2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
16
PT
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Substituição do saco
M. Escova para pavimentos e alcatifas (GP)**
A. Aspirador
M1. Escova para alcatifas (CA)**
B. Ligar/Desligar / Botão regulador de
M2. Escova para pavimentos
potência
duros (HF)**
C. Botão de recolha do cabo
N. Pedal selector de superfície**
D. Indicador do estado do saco
E. Patilha de Libertação da Tampa do O. Filtro do escape
P. Filtro do pré-motor
Saco
Q. Conjunto de Acessórios
F. Tampa do saco
Qa. Acessório para fendas
G. Pega do tubo flexível
Qb. Escova para móveis
H. Manípulo
R. Escova para parquet*
I. Saco de pó
S. Escova para remover pêlos de animais*
J. Tubo Telescópico
T. Mini escova turbo para
K. Adaptador do tubo telescópico
remoção de alergéneos*
L. Tubo flexível
U. Escova turbo grande*
Se o indicador do estado do saco ficar vermelho deve verificar e, se necessário, substituir
o saco.
1.
2.
3.
Eleve o trinco da tampa do saco [13] para abrir a tampa e puxe o anel do saco para
removê-lo [14].
Prepare o saco novo conforme indicado nas instruções [15] e coloque-o no
compartimento introduzindo o anel no respectivo suporte [16].
Feche a tampa do saco.
ATENÇÃO - A porta do saco NÃO irá fechar se o saco de pó e/ou o suporte do saco não
estiverem colocados no aspirador. Certifique-se sempre que o saco e o seu suporte estão
colocados quando fechar a tampa do saco.
Nota: O indicador do estado do saco também pode ficar vermelho em caso de obstrução.
Neste caso consulte “Remoção de uma obstrução do sistema”.
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1.
Ligue o tubo flexível à tampa do saco do aspirador, certificando-se de que encaixa e
fica bem fixo. Para soltar: basta premir os dois botões na extremidade do tubo flexível
e puxar. [2]
2.
Ligue o manípulo da mangueira à extremidade superior do tubo. [3]
3.
Ligue a extremidade inferior do tubo à escova. [4]
Limpeza dos Filtros
Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve lavar los filtros depois de
substituir o saco 5 vezes.
IMPORTANTE - Verifique e faça manutenção regular aos filtros
seguindo as instruções de manutenção do filtro. Também é
recomendável que compre novos filtros após cada 3.ª lavagem do
filtro. Isto irá manter o desempenho dos seus aspiradores.
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR
1.
Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para
além do marcador vermelho. [5]
2.
Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido segurando o trinco do tubo
telescópico e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais confortável. [6]
3.
Escova para pavimentos e alcatifas **. Pressione o pedal na escova [7] para seleccionar
o modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento.
Piso duro: Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas: Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
4.
Ligue o aspirador pressionando o botão ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [8]
5.
Controlo de potência fixa - O aspirador irá funcionar com uma definição de potência
fixa.
6.
Controlo de potência variável - Rode o botão para ligar/desligar de modo a
aumentar ou diminuir o nível de sucção. Utilize uma sucção reduzida para tecidos
delicados. [9]
7.
Desligue o aspirador no final da utilização pressionando o botão ligar/desligar. Desligue o
cabo e prima o respectivo pedal de recolha para enrolar o cabo de novo no aspirador. [10]
8.
Suporte e Arrumação do tubo - O tubo telescópico pode ser fixado temporariamente
durante a utilização [11], ou colocado na posição de arrumação quando não estiver a
ser utilizado [12].
Limpeza o filtro pré-motor:
1. Eleve o trinco da tampa do saco [13] para abrir a tampa e puxe o anel do saco para
removê-lo [14].
2. Remova o filtro pré-motor do aspirador. [17]
3. Remova o filtro do suporte. [18]
4. Lave-o à mão em água morna [19] e deixe-o secar por completo antes de o voltar a
colocar no aspirador.
Limpeza o filtro de exaustão:
1. Eleve o trinco da tampa do saco [13] para abrir a tampa.
2. Remova o filtro de exaustão. [20]
3. Lave o filtro à mão com água morna [21] e deixe-o secar por completo antes de o
voltar a colocar no aspirador.
NOTA: Não utilize água quente nem detergentes. Na eventualidade de os filtros ficarem
danificados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não tente utilizar o aspirador
sem o respectivo saco ou filtro montado.
17
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
PT
Remoção de uma obstrução do sistema
abrigos de animais e alcatifas com uma profundidade de pêlo superior a 15 milímetros.
Não mantenha a escova parado enquanto está em rotação.
Se o indicador do estado do saco estiver aceso ou intermitente:
1. Verifique se o saco está cheio. Em caso afirmativo, consulte “Substituição do saco”.
2. Caso não esteja cheio, verifique:
A. Os filtros necessitam de limpeza? Em caso afirmativo, consulte “Limpeza do filtro”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou
cano para remover qualquer obstrução do tubo telescópico* ou flexível.
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
ATENÇÃO - O indicador do estado do saco fica vermelho se o aspirador for utilizado com o
saco cheio, se existir um bloqueio ou se os filtros estiverem sujos. Se o aspirador for utilizado
durante muito tempo com o indicador vermelho, um corta-circuito térmico desliga o aspirador
automaticamente para evitar o sobreaquecimento. O indicador do estado do saco passa a
verde uma vez o aspirador desligado para indicar que foi activado o corta-circuito térmico.
Caso tal se verifique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema.
O corta-circuito demora cerca de 30 minutos a ser reposto automaticamente.
•
•
•
•
O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O Filtro está sujo? Consulte “Limpeza do filtro”.
O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do
sistema”.
• O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso afirmativo, a reposição automática
ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
•
•
ACESSÓRIOS E ESCOVAS
Para obter o melhor desempenho e eficiência energética é recomendada a utilização das
escovas correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas
nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas
Assistência Hoover
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são
recomendadas apenas para utilização ocasional.
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de
assistência Hoover local.
Qualidade
BSI ISO 9001
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os
nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os
requisitos da norma ISO 9001.
Todos os acessórios podem ser montados na extremidade do manípulo do tubo flexível ou
na extremidade do tubo telescópico.
Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar. [22]
Escova para móveis – para mobiliário macio e tecidos. [23]
Garantia
Escova para pavimentos duros* – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos
delicados. [R]
Escova para remover pêlos de animais* - Utilize a mini escova turbo em escadas ou para
uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente adequada
para a remoção de pêlos de animais. [S]
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em
escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis.
Especialmente adequada para a remoção de alergéneos. [T]
Escova turbo grande* - Utilize a escova turbo para a limpeza de alcatifas em
profundidade. [U]
IMPORTANTE: Não utilize o mini-bocal turbo em tapetes com franjas muito compridas,
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
18
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
ES
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario.
Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este
manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No rocíe ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para
limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice
el aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de
mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente
por profesionales autorizados del servicio técnico de Hoover.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones
con respecto al uso del aparato de manera segura y que
comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar
mantenimiento sin supervisión.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni en las piernas al
utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar
el aparato inmediatamente. Para evitar peligros de
seguridad, profesionales del servicio técnico de Hoover
deben reemplazar el cable de alimentación.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté limpiando
las escaleras.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su
Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde haya comprado el producto.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa
suelta y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2014/35/EC, 2014/30/EC y
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o
para recoger líquidos.
19
ES
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
INFORMACIÓN SOBRE SU ASPIRADOR
A. Estructura central del aspirador
B. Encendido/Apagado / Botón control
de potencia
C. Botón recogecable
D. Indicador de control de la bolsa
E. Seguro de desbloqueo de la
portezuela de la bolsa
F. Portezuela de la bolsa
G. Manguera con mango
H. Asa de transporte
I. Bolsa de polvo
J. Tubo telescópico
K. Regulador tubo telescópico
L. Manguera
Sustitución de la Bolsa del Polvo
M. Tobera para alfombras y suelos (GP)**
M1. Tobera para alfombras (CA)**
M2. Tobera para suelos duros (HF)**
N. Pedal selector de superficie**
O. Filtro de Descarga
P. Filtro pre-motor
Q. Juego de Accesorios
Qa. Accesorio rincones
Qb. Cepillo para limpieza de muebles
R. Tobera Parquet*
S. Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover*
T. Tobera Mini Turbo elimina alérgenos*
U. Tobera Turbo Grand*
Si el indicador de control de la bolsa es de color rojo, verificar y, de ser necesario, sustituir la bolsa.
1.
2.
3.
ADVERTENCIA - Si la bolsa o el sujetador de esta no están montados en el aspirador, la
portezuela de la bolsa NO podrá cerrarse. Asegúrese de que la bolsa y su sujetador estén
presentes al cerrar la portezuela de la bolsa.
Recuerde: El indicador de control de la bolsa también puede resultar rojo si se ha producido una
obstrucción. En ese caso, remitirse al capítulo “Eliminación de obstrucciones en el sistema”.
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Limpieza de los filtros
Para mantener óptimas prestaciones de su aspirador, lave el filtro al cambiar 5 veces la bolsa.
Saque todas las piezas del embalaje.
1.
Conectar la manguera a la puerta de la bolsa del aspirador, asegurándose de que el clip
se ha accionado y de que está bloqueada en posición. Para sacar la manguera: sólo
hay que ejercer presión sobre los dos botones que se encuentran en el extremo de la
manguera y tirar. [2]
2.
Conecte la empuñadura de la manguera al extremo superior del tubo telescópico. [3]
3.
Conecte el extremo inferior del tubo en la tobera. [4]
IMPORTANTE - Revise los filtros con regularidad y déles mantenimiento siguiendo
las instrucciones de mantenimiento de filtros. Se recomienda además que compre
filtros nuevos después de cada tres lavados de filtro. Esto mantendrá el rendimiento
de su aspiradora.
Limpieza del filtro pre-motor:
1. Levantar el trinquete de liberación de la puerta de la bolsa. [13] para abrir la cubierta
y tirar del collarín de la bolsa para extraer ésta [14].
2. Extraer el filtro de aire previo a la entrada del motor del aspirador [17]
3. Quite el filtro del sujetador. [18]
4.
Limpiar en agua tibia [19] y dejar secar a fondo antes de volver a instalarlo en el aspirador.
UTILIZACIÓN DEL ASPIRADOR
Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar
tirando cuando llegue a la marca roja. [5]
2.
Regular el tubo telescópico a la altura deseada desplazando hacia arriba el pulsador de
desbloqueo del tubo telescópico y levantando o bajando la empuñadura hasta encontrar
la posición de limpieza más confortable. [6]
3.
Tobera para alfombras y suelos **. Apriete el pedal en la tobera [7] para seleccionar el
modo ideal de limpieza según el tipo de piso.
Suelos duros : Bajan los cepillos para proteger el suelo.
Alfombra : Para una limpieza profunda utilice los cepillos alzados
4.
Encienda el aspirador pulsando el botón de encendido/apagado que se encuentra en la
estructura central del aspirador. [8]
5.
Control de fijación de potencia - El aspirador funcionará a una potencia prefijada.
6.
Control de potencia variable - Girar el botón marcha / paro para aumentar o
disminuir la potencia de aspiración Utilizar baja potencia de aspiración para tejidos
delicados. [9]
7.
Apague el aparato tras su uso pulsando el botón de encendido/apagado. Desenchufar y
accionar el pedal de rebobinar para enrollar el cable de alimentación en el aspirador [10]
8.
Estacionamiento y almacenamiento - El tubo puede ser estacionado para
almacenamiento transitorio durante el uso [11], o en la posición de almacenamiento
cuando no se utiliza [12].
Levantar el trinquete de liberación de la puerta de la bolsa. [13] para abrir la cubierta,
y tirar del collarín de la bolsa para extraer ésta [14].
Doblar una nueva bolsa según se muestra en el dibujo que figura en ella [15] y
colocar insertando el collarín en el alojamiento de la bolsa [16].
Cierre la portezuela de la bolsa.
1.
Limpieza del filtro de salida:
1. Levantar el trinquete de liberación de la puerta de la bolsa. [13] para abrir la cubierta.
2. Extraiga el filtro de salida. [20]
3.
Limpiar en agua tibia [21] y dejar secar a fondo antes de volver a instalarlo en el aspirador.
RECUERDE: No usar agua hirviendo o detergentes. En caso improbable de dañarse los
filtros, coloque un repuesto Hoover original. No trate de utilizar el aparato sin montar la
bolsa del polvo o el filtro.
Eliminación de obstrucciones en el sistema
20
Si el indicador de control de la bolsa se ilumina o parpadea:
1. Compruebe si la bolsa está llena. De ser así, remitirse al capítulo “Sustitución de la
bolsa del polvo”.
2. Si no está llena, entonces;
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? Si es así, remitirse al
capítulo “Limpieza del Filtro”.
ES
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilizar una vara o pértiga
para eliminar cualquier bloqueo en el tubo telescópico* o en la manguera flexible.
•
•
•
¿La bolsa de polvo está llena? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
¿El filtro está bloqueado? Véase el apartado “Limpieza del filtro”.
¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción
en el sistema”.
• ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 30 minutos
en reiniciarse automáticamente.
ADVERTENCIA - El indicador de la bolsa se pondrá de color rojo en caso de utilizar el
aspirador lleno, de obstrucción o de filtros sucios. Si el aspirador se utiliza por un largo rato
con el indicador de la bolsa de color rojo, un corte térmico apagará el aspirador para evitar
que éste se recaliente. El indicador se vuelve de color verde tras apagarse el aspirador,
indicando con ello que el corte térmico ha sido activado. De ocurrir esto, apague el aspirador,
desenchúfelo y repare el fallo. Tardará unos 30 minutos en reiniciarse automáticamente.
•
•
ACCESORIOS Y CEPILLOS
Piezas de repuesto y consumibles Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su
ServicioTécnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número
de modelo que posee.
Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia se recomienda utilizar toberas adecuadas
para las principales operaciones de limpieza. Estas toberas se indican en los diagramas
con las letras GP, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros.
Servicio técnico Hoover
Una tobera de tipo HF es adecuada sólo para la limpieza de suelos duros.
Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase al servicio técnico de
Hoover más próximo a su hogar.
Una tobera de tipo CA es adecuada sólo para la limpieza de alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan sólo para un uso ocasional.
Calidad
BSI ISO 9001
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
Todos los accesorios pueden insertarse en el extremo del asa de la manguera o del tubo telescópico.
Accesorio rincones – Para rincones y zonas de difícil acceso. [22]
Cepillo para limpieza de muebles – Para cortinajes y muebles con tejidos blandos. [23]
Tobera para suelos duros* – Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [R]
Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover* - Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de
escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. Particularmente
adecuada para eliminar los pelos de los animales domésticos. [S]
Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza
de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para eliminar los alérgenos. [T]
Tobera Turbo Grand* - Utilice la tobera turbo para la limpieza a fondo de alfombras. [U]
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
IMPORTANTE: No utilizar la mini tobera turbo en alfombras con flecos largos, pieles de
animales o moqueta cuyo pelo sea de más de 15mm. de longitud. No mantenga la tobera
inmóvil mientras el cepillo esté girando.
LISTA DE COMPROBACIONES QUE DEBE REALIZAR EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que
se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más cercano.
•
¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
*Sólo para algunos modelos
** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
21
DK
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid slukke
for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den
ser ud til at være defekt.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en
sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må
ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv
drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer
udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko,
skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte
strømkablet.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra roterende
børster.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation
for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i
overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald.
For mere detaljeret information om behandling, genvinding og genbrug af dette
produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning
hvor du købte produktet.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som anbefalet
eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk elektricitet
er ikke sundhedsfarligt.
Denne støvsuger overholder bestemmelserne is EU Direktiverne 2014/35/EC,
2014/30/EC og 2011/65/EU.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller
til opsugning af væsker.
CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
22
DK
KEND DIN STØVSUGER
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Hovedrengøringsmaskine
Tænd/sluk / Strømknap
Knap til ledningsoprulning
Indikator til posekontrol
Udløsningknap til poselåg
Poselåg
Håndtag
Bærehåndtag
Støvbeholder
Teleskoprør
Reguleringsanordning til teleskoprør
Slange
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Udskiftning af støvposen
M. Tæppe- og gulvmundstykke (GP)**
M1. Tæppemundstykke (CA)**
M2. Mundstykke til hårde gulve (HF)**
N. Overfladevælgerpedal**
O. Udsugningsfilter
P. Præ-Motor Filter
Q. Tilbehørsæt
Qa. Sprækkeværktøj
Qb. Møbelmundstykke
R. Parketgulvs mundstykke*
S. Mini-turbomundstykke til dyrehår*
T. Mini-turbomundstykke til allergener*
U. Stort turbomundstykke*
Hvis posekontrolindikatoren er rød, så kontroller venligst, og om nødvendigt, udskift posen.
1.
2.
3.
ADVARSEL - Poselåget lukker IKKE, hvis støvposen og/eller poseholderen ikke monteres
på støvsugeren. Sørg altid for, at posen og poseholderen er i støvsugeren, før du lukker
poselåget.
Husk: Posekontrolindikatoren kan også være rød, hvis der opstår en tilstopning. I dette
tilfælde se ‘At fjerne en blokade fra systemet’.
MONTERING AF STØVSUGEREN
Rensning af filtrene
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1.
Tilslut slangen til robotstøvsugerens posedør, og sørg for, at den klikker og låses på
plads. Sådan tages den af: Tryk blot på de to knapper for enden af slangen, og træk. [2]
2. Tilslut håndtaget til rørets øverste ende. [3]
3. Tilslut mundstykket til rørets nederste ende. [4]
for at bevare optimal drift på rengøringsmaskinen, så vask filtrene efter hvert 5. poseskift.
VIGTIGT - Kontroller og vedligehold filtrene regelmæssigt vedat følge
filtervedligeholdelsesinstruktionerne. Det anbefales også, at filtreneudskiftes, når
de har været vasket tre gange. Dette vil bevare din støvsugers optimale ydelse.
BRUG AF STØVSUGEREN
Rensning af for-motor filter:
1. Løft posedørens udløsningslås [13] for at åbne låget, og træk i posekraven for at
fjerne posen [14].
2. Fjern for-motorfilteret fra robotstøvsugeren. [17]
3. Fjern filteret fra holderen. [18]
4. Vask i lunkent vand, [19] og lad det helt tørre, før det sættes i robotstøvsugeren igen.
1.
Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere
ud end det røde mærke. [5]
2. Indstil teleskoprørets længde ved at skubbe teleskopudløsningsknappen opad og
løfte eller sænke slangens håndtag til den ønskede rengøringsposition. [6]
3. Tæppe- og gulvmundstykke **. Tryk på pedalen på mundstykket [7] for at vælge den
ideelle rengøringstilstand til gulvtypen.
Hårdt gulv: Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe: Med løftede børster for den dybeste rengøring
4. Tænd for støvsugeren ved at trykke på Tænd/sluk-knappen på støvsugeren. [8]
5. Fast sugekraft - Robotstøvsugeren kører ved en fastsat sugekraft.
6. Variabel sugekraft - Drej tænd-/slukknappen for at øge eller sænke sugekraften
Brug lav sugekraft på sarte tekstiler. [9]
7.
Sluk efter brug ved at trykke på Tænd/sluk-knappen. Træk stikket ud af stikkontakten,
og tryk på pedalen til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage i støvsugeren. [10]
8. Parkering og opbevaring - Slangen kan parkeres for midlertidig opbevaring under
brug [11] eller i opbevaringsposition, når det ikke er i brug [12].
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
Løft posedørens udløsningslås [13] for at åbne låget, og træk i posekraven for at
fjerne posen [14].
Fold en ny pose som vist på selve posen [15] og sæt den i ved at isætte kraven i
poseholderen [16].
Luk posedøren.
Rengøring af udsugningsfilteret:
1. Løft posedørens udløsningslås [13] for at åbne dækslet.
2. Fjern udsugningsfilteret. [20]
3. Vask filteret i lunkent vand [21] og lad det helt tørre, før det sættes i robotstøvsugeren igen.
HUSK: Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Skulle det ske at filtre bliver
beskadiget, isættes en original Hoover udskiftning. forsøg ikke på at anvende produktet
uden en støvpose eller et filter isat.
23
DK
Fjernelse af en blokade fra systemet
BRUGERENS CHECKLISTE
Hvis posekontrol indikatoren lyser op eller blinker:
1. Kontroller om posen er fuld. Hvis den er, se ‘Udskiftning af støvpose’.
2. Hvis den ikke er fuld, så;
A. Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af filter”.
B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en stang eller et skaft til at
fjerne eventuelle tilstopninger fra teleskoprøret* eller den bøjelige slange.
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før
du ringer til den lokale Hoover-service.
• Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk apparat.
• Er støvposen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
• Er filteret tilstoppet? Se ‘Rensning af filter’.
• Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra
systemet”.
• Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille automatisk.
ADVARSEL - Posekontrol-indikatoren vil blive rød hvis rengøringsmaskinen anvendes når
den er fuld, hvis der findes en blokade, eller hvis filtrene er snavsede. Hvis rengøringsmaskinen
anvendes i en bestemt tidsperiode når posekontrol indikatoren er rød, vil en varmeudveksler
slukke for rengøringsmaskinen for at forhindre overophedning. Posekontrolindikatoren bliver
grøn, når rengøringsmaskinen er slukket for at signalere, at varmeudveksleren er blevet
aktiveret. Hvis dette forekommer, sluk for rengøringsmaskinen, træk stikket ud og ret fejlen.
det vil tage varmeudveksleren ca. 30 minutter at nulstille sig automatisk.
•
•
Hoover reservedele og forbrugsstoffer
TILBEHØR OG MUNDSTYKKER
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler,
check www.hoover.dk Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse, anbefales det at de korrekte
mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker er vist i
illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
Hoover-service
Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor.
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede
til lejlighedsvis anvendelse.
Alt tilbehør kan monteres til slangens håndtag eller teleskoprørets ende.
Din reklamationsret
Sprækkeværktøj – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. [22]
Møbelmundstykke – Til bløde møbler og stoffer. [23]
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
Mundstykke til hårde gulve* – Til parketgulve og andre sarte gulve. [R]
Mini-turbomundstykke til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til rengøring
af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især velegnet til
fjernelse af dyrehår. [S]
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af allergener. [T]
Stort turbomundstykke* - Brug turbo-mundstykket til dybderensning af tæpper. [U]
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
VIGTIGT: Brug ikke mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind og på
tæppefliser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten roterer.
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
VIGTIGE OPLYSNINGER
24
NO
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike
væsker.
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne
bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene
er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under
bruk.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt
før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn
eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår
farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke
med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres
av barn uten oppsyn.
HOOVER-sevice: For å sikre at apparatet fortsetter å
fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at serviceog reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVERteknikere.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la
en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller
mennesker.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt
armene eller bena dine under bruk.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under
rengjøring av trapper.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som
husholdningsavfall. Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet
miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må
gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan
få mer detaljert informasjon om avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av
dette apparatet ved å ta kontakt med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller
forretningen du kjøpte apparatet hos.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som anbefales
eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små mengder
statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er ikke
helseskadelig.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene
2014/35/EC, 2014/30/EC og 2011/65/EU.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller
til å støvsuge væske.
CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske,
sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.
25
NO
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Hovedstøvsuger
PÅ / AV / Strømkontroll knapp
Ledningsknapp
Posekontrollindikator
Posedørens utløser
Dør for pose
Håndtak
Bærehåndtak
Støvbeholder
Teleskoprør
Teleskoprørjustering
Slange
Bytte støvposen
M. Munnstykke til teppe og gulv (GP)**
M1. Munnstykke for harde gulv (CA)**
M2. Dyse for harde gulv (HF)**
N. Pedal for overflatevalg**
O. Avgassfilter
P. Pre-motor filter
Q. Tilbehørssett
Qa. flatt munnstykke,
Qb. møbelmunnstykke,
R. Munnstykke for parkett*
S. Miniturbomunnstykke for dyrehår*
T. Miniturbomunnstykke for allergen*
U. Stort turbomunnstykke*
Hvis posekontrollindikatoren er rød, må du kontrollere, og hvis nødvendig, bytte ut posen.
1.
2.
3.
ADVARSEL: - Posedøren vil IKKE kunne lukkes hvis støvposen og/eller poseholderen
ikke er satt på plass i støvsugeren. Sørg alltid for at pose og poseholder er på plass når
posedøren lukkes.
Husk: Posens kontrollindikator kan også lyse rødt hvis en fortetting har oppstått. I det
tilfellet må du sjekke “Fjerne en blokkering fra systemet”.
MONTERE STØVSUGEREN
Rense filtrene
For å opprettholde optimal ytelse for din støvsuger, må du vaske filtrene etter hver 5.
posebytte.
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1. Koble slangen til støvsugerens posedør og påse at den smetter på plass og låses
fast. For å utløse: trykk inn de to knappene på slangen og trekk. [2]
2. Fest håndtaket på den øvre enden av røret. [3]
3. Koble den nedre enden av slangen til munnstykket. [4]
VIKTIG - Filtrene bør kontrolleres og vedlikeholdes jevnlig, ved at du følger
instuksene for vedlikehold av filter. Det anbefales også at du kjøper nye filtre etter
hver 3. filtervask. Det vil holde støvsugerens yteevne oppe.
BRUKE STØVSUGEREN
Rengjøring av pre-motor-filteret:
1. Løft opp posedørens utløserlås [13] for å åpne dekselet, trekk så i posens krage for
å fjerne posen [14].
2. Fjern premotor-filteret fra støvsugeren. [17]
3. Fjern filteret fra holderen. [18]
4. Vask i håndvarmt vann [19] og la det tørke helt før det settes på plass i støvsugeren.
1.
Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover
det røde merket. [5]
2. Juster teleskoprøret til ønsket høyde ved å bevege teleskoprørjusteringen oppover og
heve eller senke håndtaket for å gi en mest mulig komfortabel rengjøringsposisjon. [6]
3. Munnstykke til teppe og gulv **. Trykk pedalen på munnstykket [7] for å velge ideell
rensemodus for gulvtypen.
Hardt gulv: Børstene senkes for å beskytte gulvet
Teppe: Med løftede børster for den dypeste rensingen
4. Slå på støvsugeren ved å trykke på på/av-knappen på støvsugerens hoveddel. [8]
5. Fast strømkontroll - Støvsugeren styres med faste strøminnstillinger.
6. Variabel strømkontroll - Roter av/på-knappen for å øke eller senke sugestyrken.
Bruk lav sugestyrke for omtålig stoff. [9]
7. Slå av når du er ferdig med å bruke den ved å trykke på på/av-knappen. Koble fra
ledningen og trykk på ledningspedalen for at ledningen skal kveiles opp i støvsugeren.
[10]
8. Parkering og lagring - Røret kan bli parkert for midlertidig lagrung mens det er i bruk
[11], eller i lagringsposisjon når det ikke er i bruk [12].
*Bare enkelte modeller
** Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
Løft opp posedørens utløserlås [13] for å åpne dekselet, trekk så i posens krage for
å fjerne posen [14].
Brett en ny pose slik det vises på posen [15] og sett den på plass ved å sette kragen
inn i poseholderen [16].
Lukk døren til posen.
Rengjøring av avgassfilteret:
1. Løft opp posedørens utløserlås [13] for å åpne dekselet.
2. Fjern avgassfilter. [20]
3. Vask filteret i håndvarmt vann [21] og la det tørke helt før det settes på plass i
støvsugeren.
HUSK: Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. I det usannsynlige tilfellet at filteret
blir ødelagt, tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Ikke prøv å bruk produktet uten en
støvpose eller filter innsatt.
26
NO
Fjerne en blokkering fra systemet
SJEKKLISTE FOR BRUKER
Hvis posens kontrollindikator lyser eller blinker:
1. Kontroller om posen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Bytte støvposen”.
2. Hvis den ikke er full, så;
A. Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense filteret”.
B. Kontroller om det finnes andre tilstoppinger i systemet - Bruk en stake eller annen
lang gjenstand til å fjerne tilstoppingen fra teleskoprøret* eller slangen.
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du
ringer ditt lokale Hoover-servicekontor.
•
•
•
•
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
Er støvposen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er filteret blokkert? Se ‘Rengjøring av filteret’.
Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk “Fjerne en blokkering fra
systemet”.
• Har støvsugeren blitt overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter før den
blir automatisk nullstilt.
ADVARSEL: - Posens kontrollindikator vil bli rød hvis renseren er brukt når den er full, hvis
det er en blokkering eller hvis filteret er skittent. Hvis støvsugeren blir brukt i en utstrakt
periode med posens kontrollindikator rød, vil en nedstenging slå av støvsugeren for å hindre
overoppheteing. Posens kontrollindikator blir grønn med en gang renseren har blitt slått av for
å signalisere at avstenging har blitt aktivert. Hvis dette skulle skje, slå støvsugeren av, koble
fra og rett feilen. Det vil ta omtrent 30 minutter for at nedstengingen skal automatisk nullstilles.
•
•
TILBEHØR OG MUNNSTYKKER
Originaldeler fra Hoover
For å oppnå optimal ytelse og effektivitete anbefales det at det brukes riktig munnstykke for
de største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene
GP, HF eller CA.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler
eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Hoover-service
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Hvis du på noe tidspunkt skulle trenge service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hooverservicekontor.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun å
bruke disse til spesialiserte oppgaver.
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Alt tilbehør kan monteres på enden av slangehåndtaket eller enden på teleskoprøret.
flatt munnstykke, – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. [22]
møbelmunnstykke, – Til myke møbler og tekstiler. [23]
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der
det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
Dyse for harde gulv* – For parkettgulv og andre ømtålige gulv. [R]
Miniturbomunnstykke for dyrehår* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt egnet
til fjerning av dyrehår. [S]
Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av allergener. [T]
Stort turbomunnstykke* - bruk turbomunnstykke til dyp rengjøring av tepper. [U]
VIKTIG: Ikke bruk miniturbo-munnstykkene på tepper med lange frynser, dyreskinn eller
på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Munnstykket må holdes i stadig
bevegelse mens børsten roterer.
*Bare enkelte modeller
** Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
VIKTIGE OPPLYSNINGER
27
SE
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het
aska, fimpar eller andra liknande föremål.
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut
kontakten genom att dra i sladden.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper
som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis och
förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll som användaren ska
utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker och
effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att service eller
reparationer endast utförs av en auktoriserad servicetekniker
från HOOVER.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när du
använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att
använda produkten. För att undvika en säkerhetsrisker,
måste en auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta
nätsladden.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter och
renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från
roterande borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar
som rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EG, 2014/30/EG och
2011/65/EU.
Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka en liten uppbyggnad
av statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar är inte
hälsofarliga.
CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
28
SE
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
BEKANTA DIG MED DAMMSUGAREN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Huvudfilter
PÅ/AV / Strömvred
Knapp för sladdindragning
Påsindikator
Spärr för öppning av påslucka
Påslucka
Handtag
Bärhandtag
Dammpåse
Teleskoprör
Teleskoprörsreglage
Slang
Utbyte av dammpåse
M. Matt- och golvmunstycke (GP)**
M1. Munstycke för mattor (CA)**
M2. Munstycke för hårda golv (HF)**
N. Pedal för val av yta**
O. Utblåsningsfilter
P. Förmotorfilter
Q. Tillbehörssats
Qa. Verktyg för springor
Qb. Möbelmunstycke
R. Parkettmunstycke*
S. Miniturbomunstycke för
borttagning av djurhår*
T. Allergenavlägsnande miniturbomunstycke*
U. Stort turbomunstycke*
Om påsindikatorn är röd ska du kontrollera påsen och byta ut den vid behov.
1.
2.
3.
VARNING - Påsdörren kan INTE stängs om påsen och/eller påsholdaren
inte är fastmonterade till dammsugaren. Se alltid till at påsen och
påsholdaren är fastmonderade innan du stänger påsdörren.
Kom ihåg: Påsindikatorn kan också bli röd om det har skett en tilltäppning. Se ”Ta bort ett
stopp i systemet” i detta fall.
SÄTTA IHOP DAMMSUGAREN
Rengöring av filter
För att bibehålla optimal prestanda hos din dammsugare ska filtret tvättas efter vart femte påsbyte.
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Koppla i slangen i dammsugarens påslucka till påsen och se till så att den knäpper
i läge. För att ta loss: tryck bara ned de två knapparna på slangänden och dra. [2]
2. Anslut handtaget till övre änden av röret. [3]
3. Koppla rörets nedre ände till munstycket. [4]
VIKTIGT - Kontrollera då och då att filterna fungerar genomatt följa filter
underhållningsinstruktionerna. Det rekommenderas också att manköper nya
filter efter var tredje filtertvätt. Det gör att dammsugaren bibehåller sin effekt.
Rengöra förmotorfiltret
1. Lyft på frisläppnings spärren på påsluckan [13] för att öppna locket och drag i påsens
krage för att ta bort påsen [14].
2. Ta bort förmotorfiltret från dammsugaren. [17]
3. Ta bort filtret från holdaren. [18]
4. Tvätta i ljummet vatten, [19] och låt det torka ordentligt innan det sätts tillbaka i
dammsugaren.
ANVÄNDA DAMMSUGAREN
1.
Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till
den röda markeringen. [5]
2. Ställ in teleskopröret på önskad längd genom att hålla i handtaget och flytta rörreglaget
uppåt eller nedåt till den position som är bekvämast. [6]
3. Matt- och golvmunstycke **. Välj det bästa rengöringsläget för den aktuella golvtypen
genom att trycka på pedalen på munstycket [7].
Hårt golv: Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta: Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
4. Slå på dammsugaren med På/av-knappen på dammsugarkroppen. [8]
5. Fast Ström kontroll - Damssugaren kommer att arbeta med en fast effekt.
6. Variabel Ström kontroll - Vrid på / av-knappen för att öka eller minska sug nivån.
Använd låg sugeffekt för ömtåliga tyger. [9]
7.
När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-knappen. Dra ur kontakten och
tryck på knappen för sladd indragning för att dra in ström sladden i dammsugaren igen. [10]
8. Parkering och förvaring - Röret kan parkeras för tillfällig förvaring medan det används
[11], eller i förvaringsläge när det inte används [12].
*Endast vissa modeller
** Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
Lyft på frisläppnings spärren på påsluckan [13] för att öppna locket och drag i påsens
krage för att ta bort påsen [14].
Vik en ny påse enligt anvisningarna på påsen [15] , och sätt in den genom att föra in
påskragen i påshållaren [16].
Stäng påsluckan.
Rengöra utblåsningsfiltret
1. Lyft på frisläppnings spärren på påsluckan [13] för att öppna luckan.
2. Ta bort Utblåsningsfilter. [20]
3. Tvätta filtret i ljummet vatten, [21] och låt det torka ordentligt innan det sätts tillbaka
i dammsugaren.
KOM IHÅG: Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Om filtren mot förmodan
skulle skadas ska de ersättas med en äkta Hoover-reservdel. Använd inte produkten utan
dammpåse eller filter.
29
SE
Ta bort ett stopp i systemet
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDAREN
Gör följande om påsindikatorn tänds:
1. Kontrollera om påsen är full. Gå i så fall till ”Utbyte av dammpåse”.
2. Om påsen inte är full:
A. Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöring av filter”.
B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en pinne eller liknande
för att ta bort det som eventuellt blockerar Teleskopröret eller den böjliga slangen.
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till
den lokala Hoover-servicerepresentanten.
•
VARNING - Påsindikatorn blir röd om dammsugaren används när påsen är full, om det
är stopp i systemet eller om filtren är smutsiga. Om dammsugaren används en längre tid
medan påsindikatorn är röd, stänger en värmesäkring av dammsugaren för att förhindra
överhettning. Påsindikatorn slår om till grönt när dammsugaren har stängts av, för att indikera
att värmesäkringen har aktiverats. Om detta inträffar slår du av dammsugaren, drar ut sladden
och rättar till felet. Det tar omkring 30 minuter för säkringen att automatiskt återställas.
•
•
•
•
•
•
TILLBEHÖR OCH MUNSTYCKEN
Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat.
Är dammpåsen överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Är filtret igensatt? Se ‘Rengöring av filter’.
Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk
återställning.
VIKTIG INFORMATION
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
För att uppnå bästa prestanda och effektivitet rekommenderas det att rätt munstycke
används för de huvudsakliga städarbetena. Dessa munstycken visas i diagrammen med
beteckningarna GP, HF och CA.
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hooveråterförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
Hoover-service
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service.
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter
tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
enstaka rengöringstillfällen.
Alla tillbehör som kan monteras i änden av slangens handtag eller i änden av teleskopröret.
Garanti
Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen. [22]
Möbelmunstycke – För mjuka möbler och textil. [23]
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs.
Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när
man kräver ersättning enligt garantin.
Munstycke för hårda golv* – För parkettgolv och andra känsliga golv. [R]
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för borttagning
av djurhår. [S]
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för
allergenborttagning. [T]
Stort turbomunstycke* - Använd turbomunstycket för djuprengöring av mattor. [U]
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
VIKTIGT: Använd inte miniturbomunstycket på mattor med långa fransar, djurfällar eller
mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket stilla på en plats när borsten
roterar.
*Endast vissa modeller
** Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
30
FI
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja
irrota virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen
kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa
antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai
ei kokemusta tai tietoja, mikäli näille on annettu ohjausta ja
valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja huoltoa ei
tule suorittaa lasten toimesta ilman valvontaa.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen
ympärille laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on
vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi valtuutetun
Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien
ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden
jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit laitteen.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Tämä laite on valmistettu Euroopan direktiivien 2014/35//EY, 2014/30/EY ja
2011/65/EU mukaisesti.
Staattinen sähkö: Jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen määrän
staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole vaarallista
terveydelle.
CANDY HOOVER GROUP Srl Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi
nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa
tuhkaa, tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
31
FI
IMURIN HUOLTO
IMURIIN TUTUSTUMINEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Imurin runko
ON / OFF / Tehon säätöpyörä
Johdon kelauspainike
Pölypussin merkkivalo
Pölypussilokeron vapautussalpa
Pölypussilokeron kansi
Kahva
Kantokahva
Pölykasetti
Teleskooppiputki
Teleskooppiputken sovitin
Letku
Pölypussin vaihto
M. Matto- ja lattiasuulake (GP)**
M1. Mattosuulake (CA)**
M2. Lauta- tai laminaattilattian suulake (HF)**
N. Pinnan valintapoljin**
O. Poistoilmansuodatin
P. Moottorin edessä oleva suodatin
Q. Tarvikesetti
Qa. Rakosuulake
Qb. Tekstiilisuulake
R. Parkettisuutin*
S. Pieni eläinkarvatehosuulake*
T. Pieni allergiatehosuulake*
U. Tehosuulake*
Jos pölypussin merkkivalon väri on punainen, tarkista pölypussi ja vaihda tarvittaessa.
1.
2.
3.
VAROITUS - Pussi luukku EI sulkeudu, jos pölypussia ja/tai pussin pidikettä ei ole
laitettu imuriin. Varmista aina, että pussi ja pussin pidike ovat paikoillaan pussin luukkua
sulkiessasi.
Muista: Pölypussin merkkivalo saattaa olla punainen myös, kun laitteessa on tukos. Katso
tällöin lisätietoja kohdasta “Tukoksen poistaminen imurista”.
HÖYRYMOPIN KOKOAMINEN
Suodattimien puhdistaminen
Imurisi parhaan mahdollisen tehokkuuden säilyttämiseksi pese suodattimet joka 5.
pussinvaihdon yhteydessä.
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. Irrotus:
paina kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja vedä. [2]
2. Liitä kädensija putken yläpäähän. [3]
3. Liitä lattiasuutin putken alapäähän. [4]
TÄRKEÄÄ - Tarkista ja huolla suodattimet säännöllisesti noudattamalla suodattimien
huolto-ohjeita, on myös suositeltavaa että hankit uusia suodattimia joka kolmannen
suodattimen pesun jälkeen. Näin imurin suorituskyky säilyy hyvänä.
Moottorin esisuodattimen puhdistaminen
1. Lift the bag door release latch [13] to open the cover and pull the bag collar to remove
the bag [14].
2. Irrota moottorin esisuodatin imurista. [17]
3. Irrota suodatin pidikkeestä. [18]
4. Wash in hand warm water, [19] and allow it to dry thoroughly before replacing to the
cleaner.
IMURIN KÄYTTÖ
1.
Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti. [5]
2. Säädä teleskooppiputki sopivalle korkeudelle siirtämällä teleskooppiputken sovitin
ylös ja siirtämällä kädensija ylös tai alas mukavimpaan työskentelyasentoon. [6]
3. Matto- ja lattiasuutin **. Paina suulakkeen [7] lattiatyypin valitsinta ja valitse lattiaan
sopiva imurointitapa.
Kova lattia: Harjat ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: Harjat yläasennossa, jotta matto puhdistuu perusteellisesti.
4. Käynnistä imuri painamalla käynnistyspainiketta. [8]
5. Kiinteä Tehonsäätö - Inuri toimii kiinteällä tehonsäädöllä.
6. Portaaton Tehonsäätö - Kierrä Käynnistyspainiketta lisätäkses tai vähentääksesi
imutehoa. Käytä alhaista imutehoa aroille kankaille. [9]
7. Sammuta imuri painamalla virtakatkaisinta uudestaan. Irrota pistoke virtalähteestä ja
kelaa johto takaisin imuriin painamalla kelauspainiketta. [10]
8. Säilytys ja varastointi - Putki voidaan asettaa väliaikaisesti sivuun käytön aikana [11]
tai säilytysasentoon, kun sitä ei käytetä [12].
*Vain joissakin malleissa
** Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
Lift the bag door release latch [13] to open the cover, and pull the bag collar to remove
the bag [14].
Fold a new bag as shown on the bag [15] and fit by inserting the collar into the bag
holder [16].
Sulje pussin luukku.
Poistoilmansuodattimen puhdistaminen
1. Lift the bag door release latch [13] to open the cover.
2. Poista Suodattimen puhdistaminen. [20]
3. Wash the filter in hand warm water [21] and allow it to dry thoroughly before replacing
to the cleaner.
MUISTA: Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Jos suodatin
vaurioituu, mikä on epätodennäköistä, hanki tilalle aito Hoovervaraosa. Älä yritä käyttää imuria ilman pölypussia tai suodatinta.
32
FI
Tukoksen poistaminen imurista
KÄYTTÄJÄN TARKISTUSLISTA
Jos pölypussin merkkivalo on päällä tai se vilkkuu:
1. Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos on, katso ohjeet kohdasta “Pölypussin vaihto”.
2. Jos pölypussi ei ole täynnä, tarkista:
A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta
“Suodattimen puhdistus”.
B. Tarkasta, onko laitteessa muuta tukosta. - Poista tukos teleskooppiputkesta* tai
joustavasta letkusta tikun tai sauvan avulla.
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat
yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
• Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
• Onko pölypussi täyttynyt äärimmilleen? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
• Onko suodatin tukkeutunut? Katso ‘Suodattimen puhdistaminen’.
• Onko letku tai suulake tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen”.
• Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia.
VAROITUS - Pölypussin merkkivalon väri on punainen, jos imuria käytetään kun pölypussi on
täynnä, imurissa on tukos tai suodattimet vaativat puhdistusta. Jos imuria käytetään huomattavan
kauan samalla kun pölypussin merkkivalon väri on punainen, lämpötilaan perustuva turvakatkaisin
katkaisee virran imurista estääkseen sen ylikuumentumisen. Pölypussin merkkivalon väri muuttuu
vihreäksi, kun imuri on sammunut sen merkiksi, että lämpötilaan perustuva turvakatkaisu on
otettu käyttöön. Jos näin tapahtuu, kytke imuri pois päältä, irrota pistorasiasta ja korjaa vika.
Turvakatkaisu nollautuu itsestään noin 30 minuutin kuluessa.
•
•
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-varaosat ja tarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta
Hoover- jälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Mainitse
varaosatilauksen yhteydessä hörymopin tyyppinumero.
LISÄVARUSTEET JA SUULAKKEET
Parhaan suorituskyvyn ja atehokkuuden saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää oikeanlaisia
suulakkeita. Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP, HF ja CA.
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Hoover-huolto
Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
Laatu
BSI ISO 9001
Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta.
Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen.
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä
suositellaan käytettävän vain satunnaisesti.
Kaikki lisävarusteet voidaan kiinnittää kädensijan tai teleskooppiputken päähän.
Takuu
Rakosuulake – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. [22]
Tekstiilisuulake – Pehmeäpintaisten huonekalujen ja kankaiden imurointiin. [23]
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun
mukaisia vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Lauta- tai laminaattilattian suulake* – Parketin ja
muiden arkojen lattiapintojen imurointiin. [R]
Pieni eläinkarvatehosuulake* - Pienellä tehosuulakkeella voit imuroida
portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia
paikkoja. Sopii erityisesti eläinkarvojen imurointiin. [S]
Pieni allergiatehosuulake* – Pienellä tehosuulakkeella voit imuroida portaita
tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja.
Sopii erityisesti allergiaa aiheuttavien kohteiden imurointiin. [T]
Tehosuulake* - Tehosuulakkeen avulla voit syväpuhdistaa mattoja. [U]
Oikeus muutoksiin pidätetään.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä tehosuutinta tai pientä tehosuutinta imuroidessasi pitkähapsullisia
mattoja, eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suulaketta
paikoillaan yhdessä kohdassa harjan pyöriessä.
*Vain joissakin malleissa
** Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
33
GR
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα,
καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αερολύματα ή τους ατμούς τους.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την
ευθύνη για την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής από άτομα
που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων συσκευών
μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο κίνδυνος που ενέχει
η χρήση της συσκευής . Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής
δεν πρέπει να γίνονται από τα παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενήλικα
που θα φέρει την ευθύνη για την ασφαλειά τους .
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER..
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να
γίνει αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό
HOOVER.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις
σκάλες.
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόρριμα. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα
κατά τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την
ανακλυκλωση αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη
συσκευή.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα
πόδια ,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά
και αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις
δεν είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους ,
σε υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Αυτή η συσκευή πληροί τις
Ευρωπαϊκές Οδηγίες .
υπ΄αριθμ.2014/35/EC, 2014/30/EC και 2011/65/EU
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
34
GR
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
ΕΞΟΙΚΕΊΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΎΠΑ
A. Σώμα της σκούπας
B. ON / OFF / Περιστροφικό χειριστήριο
μεταβλητής ισχύος
C. Πλήκτρο τυλίγματος καλωδίου
D. Λυχνία ελέγχου σακούλας
E. Μάνδαλο απελευθέρωσης
θύρας σακούλας
F. Κάλυμμα της σακούλας
G. Λαβή εύκαμπτου σωλήνα
H. Λαβή μεταφοράς
I. Σακούλα σκόνης
J. Τηλεσκοπικός σωλήνας
K. Ρυθμιστής τηλεσκοπικού σωλήνα
L. Εύκαμπτος σωλήνας
Αντικατάσταση της σακούλας σκόνης
M. Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου (GP)**
M1. Ακροφύσιο χαλιών (CA)**
M2. Ακροφύσιο (στόμιο) για
σκληρά δάπεδα (HF)**
N. Πετάλι επιλογέα επιφάνειας**
O. Φίλτρο απαγωγής
P. Φίλτρο εξόδου
Q. Σετ αξεσουάρ
Qa. Πλακέ απορροφητήρας
Qb. Ακροφύσιο επίπλων
R. Ακροφύσιο για παρκέ*
S. Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*
T. Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα*
U. Πέλμα Grand Turbo*
Οταν η φωτεινή ένδειξη ελέγχου της σακούλας είναι κόκκινη πρέπει να ελέγξτε εάν η σακούλα
έχει γεμίσει και, εάν χρειάζεται, να την αντικαταστήστε .
1.
2.
3.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ - Η θύρα της σακούλας ΔΕΝ θα κλείσει εάν δεν έχετε τοποθετήσει στην
σκούπα την σακούλα σκόνης ή/και τον συγκρατητή σακούλας. Πάντα να διασφαλίζετε ότι η
σακούλα και ο συγκρατητής σακούλας βρίσκονται στη θέση τους όταν κλείνετε τη θύρα της
σακούλας.
Να θυμάστε: Η ένδειξη ελέγχου σακούλας μπορεί, επίσης, να είναι κόκκινη εάν έχει φράξει. Σε
αυτή την περίπτωση, ανατρέξτε στην παράγραφο «Αφαίρεση εμπλοκής από το σύστημα»..
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
Καθαρισμός των φίλτρων
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη θύρα της σακούλας της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι
κουμπώνει και ασφαλίζει στη θέση του. Για να τον απασφαλίσετε: απλώς πιέστε τα δύο
πλήκτρα που υπάρχουν στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και τραβήξτε. [2]
2. Συνδέστε τη λαβή στο άνω άκρο του σωλήνα. [3]
3. Συνδέστε το ακροφύσιο στο κάτω άκρο του σωλήνα. [4]
Για να διατηρήσετε την ηλεκτρική σκούπα σας σε άριστη κατάσταση, να πλένετε τα φίλτρα πριν
το μοτέρ μετά από κάθε 5 αλλαγές σακούλας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Ελέγχετε τακτικά και συντηρείτε τα φίλτρα ακολουθώντας τις οδηγίες
συντήρησης φίλτρων, συνιστάται επίσης να αγοράζετε νέα φίλτρα μετά από κάθε 3η πλύση
φίλτρου. Αυτό θα διατηρήσει τις επιδόσεις της σκούπας σας.
Καθαρισμός του φίλτρου πριν το μοτέρ:
1. Ανασηκώστε το μάνδαλο αποδέσμευσης της θύρας της σακούλας [13] για να ανοίξετε
το κάλυμμα και να τραβήξετε το κολάρο της σακούλας προκειμένου να αφαιρέσετε τη
σακούλα [14].
2. Αφαιρέστε από τη σκούπα, το φίλτρο που βρίσκεται πριν το μοτέρ. [17]
3. Αφαιρέστε το φίλτρο από τη βάση στήριξης [18]
4. Πλύνετε σε μέτρια ζεστό νερό, [19] και το αφήσετέ το να στεγνώσει τελείως πριν να το
επανατοποθετήσετε στη σκούπα.
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΗ ΣΚΟΎΠΑ
Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος και συνδέστε το σε μια πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν της κόκκινης σήμανσης. [5]
2. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό ύψος μετακινώντας το ρυθμιστή
τηλεσκοπικού σωλήνα επάνω και ανυψώστε ή χαμηλώστε τη λαβή στην πιο άνετη θέση
καθαρισμού. [6]
3. Πέλμα χαλιών και δαπέδων **. Πατήστε το πεντάλ στο πέλμα [7] για να επιλέξετε τον ιδανικό
τρόπο καθαρισμού για το συγκεκριμένο τύπο πατώματος.
Σκληρά δάπεδα: Οι βούρτσες χαμηλώνουν για την προστασία του δαπέδου
Χαλί: Με τις βούρτσες ανασηκωμένες για το βαθύτερο καθαρισμό
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/Off) στο σώμα της
σκούπας. [8]
5. Χειριστήριο σταθερής ισχύος - Η σκούπα θα λειτουργεί σε ρύθμιση σταθερής ισχύος.
6. Χειριστήριο μεταβλητής ισχύος - Περιστρέψτε το κουμπί On/Off για να αυξήσετε
ή μειώστε το επίπεδο αναρρόφησης. Χρησιμοποιήστε χαμηλή αναρρόφηση για
ευαίσθητα υφάσματα. [9]
7. Απενεργοποιήστε στο τέλος της χρήσης πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/Off). Βγάλτε
το φις από την πρίζα και πατήστε το πετάλι τυλίγματος του καλωδιου για να τυλίξετε το
καλώδιο τροφοδοσίας πίσω μέσα στη σκούπα. [10]
8. Στάθμευση και αποθήκευση - Ο σωλήνας μπορεί να σταθμευθεί για προσωρινή αποθήκευση
ενώ βρίσκεται σε χρήση [11], ή στη θέση αποθήκευσης όταν βρίσκεται σε χρήση [12].
1.
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
** Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα ακροφύσια (στόμια αναρρόφησης) ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
Ανασηκώστε το μάνδαλο αποδέσμευσης της θύρας της σακούλας [13] για να ανοίξετε
το κάλυμμα και να τραβήξετε το κολάρο της σακούλας προκειμένου να αφαιρέσετε τη
σακούλα [14].
Διπλώστε μια νέα σακούλα όπως παρουσιάζεται επάνω στη σακούλα [15] και εφαρμόστε
εισάγοντας το κολλάρο μέσα στην υποδοχή της σακούλας [16].
Κλείστε τη θύρα σακούλας.
Καθαρισμός του φίλτρου εξόδου:
1. Ανασηκώστε το μάνδαλο αποδέσμευσης της θύρας της σακούλας [13] για να ανοίξετε το
κάλυμμα.
2. Αφαιρέστε τις φίλτρο εξόδου. [20]
3. Πλύνετε το φίλτρο σε μέτρια ζεστό νερό [21] και το αφήσετέ το να στεγνώσει τελείως πριν
να το επανατοποθετήσετε στη σκούπα.
ΝΑ ΘΥΜΆΣΤΕ: Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή απορρυπαντικό. Στη σπάνια περίπτωση που θα
προκληθεί ζημιά στα φίλτρα, πρέπει να αντικατασταθούν με νέα γνήσια Hoover. Μη δοκιμάσετε
να χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς τη σακούλα σκόνης ή το φίλτρο.
35
GR
Αφαίρεση εμπλοκής από το σύστημα
Πέλμα Mini Turbo για αλλεργιογόνες ουσίες* – Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο τούρμπο
για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων. [T]
Πέλμα Grand Turbo* - Χρησιμοποιήστε το πέλμα turbo για βαθύ καθαρισμό των χαλιών. [U]
Εάν ο δείκτης ελέγχου της σακούλας ανάβει ή αναβοσβήνει:
1. Ελέγξτε εάν η σακούλα είναι γεμάτη. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Αντικατάσταση της
σακούλας σκόνης».
2. Εάν δεν είναι γεμάτη, τότε
A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός
φίλτρου».
B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου αλλού το σύστημα - Χρησιμοποιήστε ράβδο ή κοντάρι για
να αφαιρέσετε τυχόν εμπλοκή από τον Telescopic tube(Τηλεσκοπικό σωλήνα)* ή τον
εύκαμπτο σωλήνα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μην χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο mini turbo σε χαλάκια με μακριά κρόσσια,
προβιές ζώων και χαλιά με πέλος βαθύτερο από 15mm. Μην κρατάτε το πέλμα ακίνητο ενώ
περιστρέφεται η βούρτσα.
ΚΑΤΆΛΟΓΟΣ ΕΛΈΓΧΟΥ ΧΡΉΣΤΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ - Ο δείκτης ελέγχου της σακούλας θα ανάψει κόκκινος, εάν η σκούπα
χρησιμοποιείται με γεμάτη σακούλα ή εάν υπάρχει εμπλοκή ή εάν τα φίλτρα είναι βρόμικα. Εάν η
σκούπα χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα με το δείκτη ελέγχου της σακούλας κόκκινο,
ένας θερμικός ασφαλειοδιακόπτης θέτει τη σκούπα εκτός λειτουργίας για να αποτρέψει τυχόν
υπερθέρμανση Ο δείκτης ελέγχου της σακούλας θα γίνει πράσινος όταν η σκούπα τεθεί εκτός
λειτουργίας, σηματοδοτώντας την ενεργοποίηση του θερμικού ασφαλειοδιακόπτη. Εάν συμβεί κάτι
τέτοιο, θέστε τη σκούπα εκτός λειτουργίας, αποσυνδέστε την από την πρίζα και αποκαταστήστε το
πρόβλημα. Θα χρειαστούν περίπου 30 λεπτά για την αυτόματη επαναφορά του συστήματος μετά
την ενεργοποίηση του ασφαλειοδιακόπτη.
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν,πριν απευθυνθείτε στις υπηρεσίες τεχνικής
υποστήριξης Gias Service,κάντε τους ελέγχους που ακολουθούν.
•
•
•
•
•
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΚΡΟΦΥΣΙΑ
•
•
Για να πετύχετε τις καλύτερες επιδόσεις και απόδοση συνιστάται να χρησιμοποιείτε τα σωστά
ακροφύσια για τις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα ακροφύσια απεικονίζονται στα σχέδια
με τα γράμματα GP, HF ή CA.
Το ακροφύσιο τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και
πατωμάτων.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα Hoover
‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα
ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη
Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Το ακροφύσιο τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
Όλα τα παρελκόμενα μπορούν να τοποθετηθούν στο άκρο της λαβής του εύκαμπτου σωλήνα ή
στο άκρο του τηλεσκοπικού σωλήνα.
Πλακέ απορροφητήρας – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία. [22]
Ακροφύσιο επίπλων – Για μαλακά έπιπλα και υφάσματα. [23]
Ακροφύσιο (στόμιο) για σκληρά δάπεδα* – Για ξύλινα και άλλα ευαίσθητα δάπεδα. [R]
Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* - Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο τούρμπο για τις
σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που καθαρίζονται
δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων. [S]
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
** Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα ακροφύσια (στόμια αναρρόφησης) ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
Υπάρχει ρεύμα στην πρίζα που έχει συνδεθεί η ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια άλλη
ηλεκτρική συσκευή.
Η σακούλα σκόνης είναι υπερπλήρης; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Καθαρισμός του φίλτρου’.
Είναι φραγμένο το πέλμα ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση
σκουπιδιού από το σύστημα».
Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη επαναφορά θα διαρκέσει περίπου 30 λεπτά.
36
GR
RU
Τεχνική Υποστήριξη Hoover
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Όποτε χρειαστεί να γίνει κάποια επισκευή στη συσκευή σας, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης Gias Service
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным в
настоящем Руководстве пользователя. Прежде чем приступить
к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь
в том, что вы понимаете настоящее руководство.
Ποιότητα
BSI ISO 9001
Τα εργοστάσια Hoover έχουν ελεχθεί από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού ελέγχου. Τα προϊόντα
μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις προδιαγραφές του
προτύπου ISO 9001.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После
использования или перед очисткой или обслуживанием
всегда вынимайте вилку из розетки.
Η εγγύησή σας
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας
στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους
όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ της
εγγύησης .
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным
физическим, сенсорным или умственным развитием
или отсутствием опыта или знаний об устройстве могут
использовать устройство под присмотром или если они
должным образом проинструктированы о безопасном
использовании устройства и понимают риски, которые
может повлечь собой его использование. С устройством не
должны играть дети. Не следует допускать детей к очистке и
обслуживанию прибора без присмотра взрослых.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
Если провод питания поврежден, немедленно отключите
прибор. Во избежание угрозы безопасности замену
провода питания должен проводить авторизованный
инженер сервисной службы HOOVER.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам,
болтающейся одежде и волосам.
Используйте только те насадки, расходные материалы или
запасные части, которые рекомендует или поставляет HOOVER.
Статическое электричество: Некоторые типы ковровых
покрытий способны накапливать небольшой заряд
статического электричества. Разряд статического
электричества не представляет опасности для здоровья.
37
RU
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных
поверхностях или для сбора жидкостей.
ЗНАКОМСТВО С ПЫЛЕСОСОМ
A. Корпус
B. Кнопка с функциями Вкл./Выкл.
и регулировки мощности
C. Кнопка смотки шнура
D. Индикатор наполнения
мешка для сбора пыли
E. Защелка дверцы отсека
пылесборного мешка
F. Дверца отсека мешка для сбора пыли
G. Рукоятка шланга
H. Ручка для переноски
I. Мешок для сбора пыли
J. Телескопическая труба
K. Регулятор телескопической трубы
L. Шланг
Не используйте прибор для сбора острых предметов, спичек,
горячего пепла, окурков или аналогичных объектов.
Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости,
чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
Не перевозите свой прибор через провод питания и не
тяните за провод, вынимая вилку из розетки.
В случае неисправности не следует продолжать пользоваться
прибором.
Сервисная служба HOOVER: Для гарантии безопасной
и надежной работы данного прибора мы рекомендуем
приглашать авторизованных инженеров сервисной службы
HOOVER для выполнения технического обслуживания и
ремонта.
M. Насадка для пола и ковров (GP)**
M1. Насадка для ковров (CA)**
M2. Насадка для твердых покрытий (HF)**
N. Педаль выбора поверхности**
O. Выпускной фильтр
P. Промываемый фильтр
Q. Набор принадлежностей
Qa. Щелевая насадка
Qb. Мебельная насадка
R. Насадка для паркета*
S. Мини турбо насадка для
удаления шерсти животных*
T. Мини-турбонасадка для
удаления аллергенов*
U. Турбо насадка Grand*
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
Извлеките составные части пылесоса из упаковки.
1. Присоедините шланг к дверце пылесборника, следя за тем, чтобы он плотно вошел
в гнездо и защелкнулся в нужном положении. Для того, чтобы отсоединить шланг,
нажмите две кнопки на конце шланга и потяните его на себя. [2]
2. Присоедините рукоятку к верхнему концу трубы. [3]
3. Присоедините нижний конец трубы к насадке для чистки. [4]
Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или ногу
в процессе использования прибора.
РАБОТА С ПЫЛЕСОСОМ
Не пользуйтесь прибором для очистки животных или людей.
1.
Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц.
2.
Окружающая среда:
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать вместе
с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий пункт приема
для дальнейшей переработки электрических и электронных частей. Утилизация
должна проводиться в соответствии с местными природоохранительными
правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией по
обращению с данным прибором, его утилизации и переработке обратитесь в местные
органы власти, в службу утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели данный
прибор.
3.
4.
5.
6.
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EC,
2004/108/EC и 2011/65/EU.
7.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
38
Вытяните шнур питания на нужную длину и включите вилку шнура в электрическую
розетку. Запрещается вытягивать шнур далее красной отметки! [5]
Установите телескопическую трубу на нужной высоте, передвигая регулятор
телескопической трубы вверх, и поднимите или опустите рукоятку в удобное
положение. [6]
Насадка для чистки ковров и пола **. Нажмите на педаль, предусмотренную на насадке
[7], чтобы выбрать оптимальный режим чистки в зависимости от типа напольного
покрытия.
Твердое напольное покрытие Для защиты напольного покрытия щетки опущены
Ковровое покрытие: Для более тщательной очистки щетки подняты
Включите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл на корпусе пылесоса. [8]
Фиксированная мощность - Пылесос будет работать при фиксированной
мощности.
Регулируемая мощность - Повышение или снижение мощности всасывания
осуществляется поворотом кнопки Вкл/Выкл. Для деликатных поверхностей
следует использовать слабую мощность всасывания. [9]
По окончании работы выключите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл. После отключения
от сети питания шнур можно убрать внутрь пылесоса нажатием педали сматывания
шнура. [10]
*Только у конкретных моделей
** Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
RU
8.
Удаление засора из системы
Временное и длительное хранение пылесоса - Трубу можно оставить в положении
“Парковка”, когда пылесос используется [11], или в положении “Хранение”, когда он
не используется [12].
Если индикатор переполнения пылесборника светится или мигает:
1. Проверьте, не заполнен ли мешок для сбора пыли. Если заполнен, см. раздел ‘’Замена
пылесборного мешка’’.
2. Если он не заполнен, тогда:
A. Требуется ли прочистить фильтры? Если это требуется, см. раздел ‘’Очистка фильтра’’.
B. Убедитесь в отсутствии других засоров в пылесосе. - При помощи стержня или палки
прочистите телескопическую трубу* или гибкий шланг.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Замена мешка для сбора пыли
Если индикатор переполнения пылесборника красный, проверьте состояние мешка, и в
случае необходимости замените его.
1.
2.
3.
ВНИМАНИЕ! - Индикатор заполнения мешка станет красным, если мешок пылесоса полон,
либо имеется засорение, либо загрязнены фильтры. Если пылесос используется с полным
мешком в течение длительного времени, система тепловой защиты отключит пылесос во
избежание его перегрева. Индикатор заполнения мешка станет зеленым после выключения
пылесоса, предупреждая о срабатывании системы тепловой защиты. В этом случае выключите
пылесос, отсоедините его от сети питания и замените мешок. Предохранитель автоматически
отключается через 30 минут.
Поднимите защелку дверцы мешка для сбора пыли [13] чтобы открыть крышку и
потяните кольцо мешка, чтобы вынуть его [14].
Сложите новый мешок так, как показано на нем [15] и установите его, вставляя кольцо
в держатель мешка [16].
Закройте дверцу отсека пылесборного мешка.
ВНИМАНИЕ! - Дверца отсека пылесборника НЕ закроется, если мешок и/или держатель
мешка не установлены в пылесос. При закрытии дверцы отсека пылесборника, мешок и
держатель мешка всегда должны находиться на своем месте.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И НАСАДКИ
Για να πετύχετε τις καλύτερες επιδόσεις και απόδοση συνιστάται να χρησιμοποιείτε τα σωστά
ακροφύσια για τις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα πέλματα απεικονίζονται στα σχέδια με
τα γράμματα GP, HF ή CA.
Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых напольных
покрытий.
Помните! Индикатор заполнения мешка может быть красным также, если забился шланг
или трубка. В этом случае обратитесь к разделу “Удаление засора из системы”.
Очистка фильтров
Для поддержания максимальных рабочих характеристик пылесоса, промывайте фильтры
после каждых 5 замен мешка-пылесборника.
Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий.
ВНИМАНИЕ! - Регулярно проверяйте фильтры, осуществляйте уход заними,
следуя инструкции обслуживания фильтра. После каждых 3 промывокфильтров
рекомендуется приобретать новыефильтры. Это способствует поддержанию
эксплуатационных качеств пылесоса.
Насадка типа CA подходит только для ковров.
Прочие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и рекомендуются для
использования только в определенных случаях.
Все насадки можно присоединять к концу рукоятки шланга или концу телескопической трубы.
Очистка фильтра электродвигателя:
1. Поднимите защелку дверцы мешка для сбора пыли [13] чтобы открыть крышку и
потяните кольцо мешка, чтобы вынуть его [14].
2. Извлеките фильтр электродвигателя из пылесоса. [17]
3. Выньте фильтр из держателя. [18]
4. Промойте его в теплой воде [19] и оставьте полностью высохнуть, перед тем как
установить его в пылесос.
Щелевая насадка – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест. [22]
Мебельная насадка – Предназначена для очистки мягкой мебели и тканей. [23]
Насадка для твердых покрытий* – Для деревянных полов и других полов, требующих
острожного обращения. [R]
Мини турбо насадка для удаления шерсти животных* - Мини турбо щетка предназначена
для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных
для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти животных. [S]
Мини турбо насадка для удаления аллергенов* – Мини турбо щетка предназначена для
чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных
для чистки мест. Особенно подходит для удаления аллергенов. [T]
Турбо насадка Grand* - Используется для глубокой очистки ковров. [U]
Очистка выпускного фильтра:
1. Поднимите защелку дверцы мешка для сбора пыли [13] чтобы открыть крышку.
2. ВытСнимите Вытяжной фильтр. [20]
3. Промойте его в теплой воде [21] и оставьте полностью высохнуть, перед тем как
установить его в пылесос.
ПОМНИТЕ! Запрещается промывка горячей водой или моющими средствами. Повреждение
фильтров маловероятно. Если же это произошло, замените поврежденный фильтр новым
фильтром производства фирмы Hoover. Запрещается использование пылесоса без мешка
для сбора пыли или установленного фильтра.
39
*Только у конкретных моделей
** Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
RU
Сервисное обслуживание компании Hoover
ВНИМАНИЕ! Не следует использовать мини-турбонасадки на коврах с длинной бахромой,
в укрытиях животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Запрещается держать насадку
в неподвижном положении, в то время как вращается щётка.
В случае необходимости сервисного обслуживания пылесоса позвоните в местный
сервисный центр продукции Hoover.
Требования к качеству продукции
BSI ISO 9001
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку на предмет соблюдения требований
к качеству выпускаемой продукции. Наша продукция изготавливается с применением
системы качества, удовлетворяющей требованиям стандарта ISO 9001.
АНКЕТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Eсли у Вас возникли затруднения в ходе эксплуатации пылесоса, попробуйте установить
причины мелких неполадок перед обращением в местный сервисный центр продукции
Hoover.
•
•
•
•
•
•
•
Ваша гарантия
Подается ли электричество к пылесосу? Проверьте наличие электричества с помощью
любого электрического прибора.
Не переполнен ли мешок для пыли? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
Не засорен ли фильтр? См. раздел «Очистка фильтров».
Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе».
Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 30 минут он снова станет
работоспособным.
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представительством в той стране, в которой этот электроприбор был куплен. Более
подробную информацию об этих условиях вы можете получить от нашего дилера. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо
предъявить чек или квитанцию на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без предварительного уведомления.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
При замене частей используйте только оригинальные запасные части и расходные
материалы компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании
Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на запасные
части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
40
PL
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji
użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
przed rozpoczęciem używania odkurzacza.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek,
gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych
podobnych przedmiotów.
Nie spryskiwać łatwopalnymi
czyszczącymi w aerozolu ani parą.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
użytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia lub
wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
cieczami,
środkami
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania
z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód
zasilający.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej
8 lat, osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub mentalnych, a także osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod
warunkiem że odbywać się będzie to pod nadzorem lub po
przeszkoleniu na temat bezpiecznego użycia urządzenia
oraz związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Urządzenia nie powinny czyścić ani
konserwować dzieci bez nadzoru.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy
natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze
względów bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego
punktu serwisowego HOOVER.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne
działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych
lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
serwisowego firmy HOOVER.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie
wokół rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasyfikowane jako
odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji
odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i
recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym
zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do obracających
się szczotek.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez firmę HOOVER.
Ładunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych dywanów
może powodować niewielkie naelektryzowanie się urządzenia.
Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia dla
zdrowia.
Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2014/35//WE, 2014/30/WE oraz
2011/65/WE.
41
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PL
KONSERWACJA ODKURZACZA
ELEMENTY ODKURZACZA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Obudowa główna odkurzacza
WŁ./WYŁ. / Pokrętło regulacji mocy
Przycisk zwijania przewodu
Wskaźnik wypełnienia worka
Zatrzask zwalniania klapy worka
Klapa worka
Uchwyt na wąż
Uchwyt do przenoszenia
Worek na kurz
Rura teleskopowa
Regulacja rury teleskopowej
Wąż
Wymiana worka na kurz
M. Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)**
M1. Ssawka do dywanów (CA)**
M2. Ssawka do twardych podłóg (HF)**
N. Nożny przełącznik wyboru powierzchni**
O. Filtr wylotowy
P. Filtr przed silnikiem
Q. Zestaw akcesoriów
Qa. Ssawka szczelinowa
Qb. Szczotka do mebli
R. Szczotka do parkietów*
S. Turboszczotka mini do
usuwania sierści zwierząt*
T. Turboszczotka mini do
usuwania alergenów*
U. Szczotka Grand Turbo*
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na czerwono, należy sprawdzić i w razie
potrzeby wymienić worek.
1.
2.
3.
OSTRZEŻENIE - Pokrywa worka nie zamknie się, jeżeli w odkurzaczu nie został
zainstalowany worek / lub uchwyt worka. Przed zamknięciem pokrywy worka sprawdź czy
worek i uchwyt worka znajdują się na swoim miejscu.
Zapamiętaj: Wskaźnik wypełniania worka może świecić również na czerwono także
w przypadku wystąpienia niedrożności. W takim przypadku zobacz rozdział „Usuwanie
niedrożności z układu”.
MONTAŻ ODKURZACZA
Czyszczenie filtrów zmywalnych
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1.
Podłącz wąż do klapy worka odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić: naciśnij dwa przyciski na końcówce węża
i pociągnij. [2]
2.
Podłącz uchwyt do górnego końca rury. [3]
3.
Podłącz dolny koniec rury do szczotki. [4]
Aby uzyskać optymalną wydajność odkurzacza, należy wymyć filtr po każdych 5 wymianach
worka.
WAŻNE - Regularnie sprawdzać i czyścić filtry, postępując zgodnie z instrukcją
konserwacji filtrów. Zaleca się również zakup nowych filtrów po każdym trzecim
myciu. To zapewni odpowiednią wydajność odkurzacza.
Czyszczenie filtra pre-motor.
1. Podnieść zatrzask zwalniający klapę worka, [13] aby otworzyć pokrywę i pociągnąć
za kołnierz worka, aby go wyjąć [14].
2. Wyjąć filtr, znajdujący się przed silnikiem, z odkurzacza. [17]
3. Wyjmij filtr z ramki. [18]
4. Umyć go w ciepłej wodzie [19] i pozostawić do dokładnego wyschnięcia przed
ponownym umieszczeniem w odkurzaczu.
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu
poza czerwony znacznik. [5]
2.
Ustaw rurę teleskopową na żądaną wysokość, przesuwając jej regulację w górę i
podnosząc lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia. [6]
3.
Szczotka dywanowo-podłogowa **. Naciśnij przycisk dolny na szczotce [7] , aby wybrać
odpowiedni tryb czyszczenia powierzchni.
Twarda podłoga: Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę
Dywan: Uniesione szczotki, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
4.
Włącz odkurzacz, naciskając wyłącznik znajdujący się na obudowie głównej odkurzacza. [8]
5.
Sterowanie mocą - Odkurzacz może pracować przy różnych ustawieniach poziomu mocy.
6.
Płynna regulacja mocy - Kręcić przyciskiem On/Off, aby zwiększać lub zmniejszać
poziom zasysania. Niski poziom ssania jest przeznaczony do delikatnych
materiałów. [9]
7.
Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz, naciskając wyłącznik. Wyjmij wtyczkę
z gniazdka i naciśnij przycisk zwijania przewodu, aby zwinąć go z powrotem do
odkurzacza. [10]
8.
Przerwa w pracy i przechowywanie - Rurę można zablokować w bezpiecznym położeniu
w trakcie przerwy w pracy [11] lub w położeniu do przechowywania, gdy odkurzacz nie
jest w użyciu [12].
1.
*Tylko w niektórych modelach
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
Podnieść zatrzask zwalniający klapę worka, [13] aby otworzyć pokrywę i pociągnąć
za kołnierz worka, aby go wyjąć [14].
Złożyć nowy worek jak pokazano na rysunku [15] i zamontować go, wkładając
kołnierz do uchwytu [16].
Zamknij klapkę worka.
Czyszczenie filtra wywiewu:
1. Podnieść zatrzask zwalniający klapę worka, [13] aby otworzyć pokrywę.
2. Wyjmij filtr wylotowy. [20]
3. Umyć go w ciepłej wodzie [21] i pozostawić do dokładnego wyschnięcia przed
ponownym umieszczeniem w odkurzaczu.
ZAPAMIĘTAJ: Nie stosować gorącej wody ani detergentów. W mało prawdopodobnym
przypadku uszkodzenia filtra należy zastąpić go oryginalnym filtrem Hoover. Nie wolno
podejmować prób eksploatacji odkurzacza bez założonego worka na kurz lub filtra.
Usuwanie niedrożności z układu
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się lub miga:
1. Sprawdź, czy worek jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Wymiana worka na kurz”.
42
PL
2.
Jeśli worek nie jest pełny:
A. Czy trzeba wyczyścić filtry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie filtrów”.
B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka
lub pręta przetkać rurę teleskopową* lub przewód giętki.
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover.
OSTRZEŻENIE - Wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na czerwono, jeśli odkurzacz jest
używany przy wypełnionym worku, jeśli obecna jest niedrożność lub jeśli filtry są zabrudzone.
Jeżeli odkurzacz jest wykorzystywany przez dłuższy okres czasu pomimo świecenia na
czerwono wskaźnika wypełnienia worka, zabezpieczenie termiczne wyłączy odkurzacz, aby
nie dopuścić do jego przegrzania. Wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na zielono po
wyłączeniu się odkurzacza, sygnalizując aktywację zabezpieczenia termicznego. W takim
wypadku należy wyłączyć odkurzacz, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i skorygować
problem. Zabezpieczenie termiczne zostanie automatycznie wyzerowane po około 30 minutach.
•
•
•
•
•
•
•
AKCESORIA I KOŃCÓWKI
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz tyczną, zaleca się stosowanie prawidłowych końcówek
podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki są wskazane na schematach i
oznaczone literami GP, HF lub CA.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź
gniazdko elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
Czy worek na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Czy filtr jest niedrożny? Patrz ‘Czyszczenie filtra’.
Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi się po około 30 minutach.
WAŻNE INFORMACJE
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można
je nabyć w lokalnym serwisie firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy
zamawianiu części zawsze należy podać numer danego modelu.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Serwis firmy Hoover
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się
używać ich jedynie okazjonalnie.
Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie naprawa, należy skontaktować się z lokalnym
punktem serwisowym firmy Hoover.
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane zarówno na końcu węża jak i na końcu rury teleskopowej.
Jakość
BSI ISO 9001
Fabryki firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze
produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego
wymogi normy ISO 9001.
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc. [22]
Szczotka do mebli – Do miękkich mebli i tkanin. [23]
Ssawka do twardych podłóg*–Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych.[R]
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania sierści zwierząt. [S]
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania alergenów. [T]
Szczotka Grand Turbo* - Turboszczotka służy do głębokiego odkurzania dywanów. [U]
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w kraju,
w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat warunków gwarancji
można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy zgłaszaniu wszelkich
roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub pokwitowanie.
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek mini do odkurzania dywaników z długimi
frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie
trzymać ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
*Tylko w niektórych modelach
zależności od modelu
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
43
CZ
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý
popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid
domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než
začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu.
Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící
tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním
nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou
šňůru vytáhněte ze zásuvky.
Nepoužívejte zařízení, pokud vám připadá vadné.
Servis HOOVER Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní
práce s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud mají dozor nebo jim byly dány pokyny týkající se
bezpečného používání tohoto přístroje a byly seznámeny s
možnými riziky jeho používání. S přístrojem si nesmí hrát
děti. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji
neovíjejte kolem paží či nohou.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. aby jste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným technikem
společnosti HOOVER.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného
oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa pro
likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v
souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další podrobné
informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím kontaktujte
Váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a náhradní
díly doporučené nebo dodávané firmou HOOVER.
Statická elektřina Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2014/35/ES, 2014/30/ES
a 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo
na mokrá vysávání.
44
CZ
ÚDRŽBA VYSAVAČE
SEZNÁMENÍ S VYSAVAČEM
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Hlavní vysavač
Zap/Vyp / Tlačítko regulace výkonu
Tlačítko navíječe šňůry
Indikátor kontroly sáčku
Uvolňovací západka prostoru pro
sáček
Dvířka prostoru pro sáček
Držadlo hadice
Rukojeť na přenášení
Prachový pytel
Teleskopická trubice
Nastavení teleskopické trubice
Hadice
Výměna sáčku na prach
M. Hubice na koberce a podlahy (GP)**
M1. Hubice na koberce (CA)**
M2. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
N. Pedál pro volbu povrchu**
O. Výstupní filtr
P. Filtr před motorem
Q. Sada doplňků
Qa. Štěrbinový nástroj
Qb. Hubice na čištění nábytku
R. Hubice na údržbu parket*
S. Miniturbohubice na čištění
chlupů zvířat*
T. Miniturbohubice na
odstraňování alergenů*
U. Velká turbohubice*
Pokud je indikátor kontroly sáčku červený, proveďte kontrolu a v případě nutnosti vyměňte
sáček.
1.
2.
3.
VAROVÁNÍ - Zadní dvířka se NEZAVŘOU, pokud sáček na prach a/nebo držák sáčku
nejsou připevněné k vysavači. Vždy se ujistěte, že při zavírání zadních dvířek se sáček a
držák sáčku nachází na svém místě.
Upozornění: Indikátor kontroly sáčku může také svítit červeně i v případě, že je sací
systém ucpaný. V takovém případě postupujte podle bodu „Odstranění překážky ze sacího
systému“.
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Čištění omyvatelného filtru
Vybalte všechny díly vysavače.
1. Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní
poloze. Při uvolnění: jednoduše stiskněte dvě tlačítka na hadici a zatáhněte za ni. [2]
2. Připojte držadlo k hornímu konci trubice. [3]
3. Připojte spodní konec trubice k hubici. [4]
Chcete-li zachovat optimální účinnost vysavače, vždy po pěti výměnách sáčku omyjte filtr.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ - Pravidelně kontrolujte filtry a provádějte jejich údržbu dle
návodu k údržbě filtru. Doporučuje se také, abyste zakoupili nové filtry po každém
třetím praní. Tento postup zajistí vysavači výkon.
Čištění filtru před motorem:
1. Nadzvedněte uvolňovací páčku pytle [13] k otevření krytu a vytáhněte límec pytle k
vyjmutí pytle [14].
2. Vyjměte filtr před motorem z vysavače. [17]
3. Z držáku odeberte filtr. [18]
4. Ručně umyjte v teplé vodě [19] a nechte jej úplně vysušit před vrácením do vysavače.
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
1.
Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. Konec šňůry označuje červená
značka. [5]
2. Nastavte teleskopickou trubici do požadované výšky přesunutím seřizovacího tlačítka
teleskopické trubice a držadlo posuňte nahoru nebo dolů do polohy nejpohodlnější
pro vysávání. [6]
3. Hubice na koberce a podlahy **. Sešlápněte pedál na hubici [7] a zvolte vhodný režim
čištění pro daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha: Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec: Se zvednutými kartáči pro nejhlubší čištění.
4. Vysavač zapínejte a vypínejte pouze vypínačem na hlavní části zařízení. [8]
5. Ovládání zapnutí - Vysavač bude pracovat při nastavené stálé síle.
6. Variabilní vypínač - Otáčejte vypínačem pro regulaci sání. Pro jemné tkaniny
používejte slabé sání. [9]
7. Po použití vysavač vypněte stisknutím tlačítka vypínače. Vytáhněte vidlici síťové šňůry
ze zásuvky a stisknutím červeného tlačítka navíječe naviňte šňůru do vysavače. [10]
8. Uložení a skladování - Dočasné přerušení práce a uložení – Trubici lze v průběhu
úklidu dočasně odložit [11] nebo umístit do úložné polohy, pokud se nepoužívá [12].
*Pouze u některých modelů
** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
Nadzvedněte uvolňovací páčku pytle [13] k otevření krytu a vytáhněte límec pytle k
vyjmutí pytle [14].
Složte nový pytel podle návodu [15] a umístěte jej vložením límce do držáku pytle
[16].
Zavřete dvířka sáčku.
Čištění výstupního filtru:
1. Nadzvedněte uvolňovací páčku pytle [13] k otevření krytu.
2. Vyjměte výstupní filtr. [20]
3. Ručně umyjte filtr v teplé vodě [21] a nechte jej úplně vysušit před vrácením do
vysavače.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. V případě, že dojde k tak
nepravděpodobné události jako je poškození filtru, použijte originální náhradní filtr Hoover.
Nepoužívejte vysavač bez sáčku na prach nebo filtru.
45
CZ
Odstranění překážky ze sacího systému
KONTROLNÍ SEZNAM UŽIVATELE
Indikátor kontroly sáčku se rozsvítí nebo bliká:
1.
Zkontrolujte, zda je sáček plný. Je-li plný, řiďte se podle bodu „Výměna sáčku na prach“.
2. Není-li plný, postupujte následujícím způsobem:
A. Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění filtru“.
B. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - K odstranění zaseknutých předmětů
v teleskopické trubici nebo pružné hadici použijte vhodnou tyč nebo hůl.
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než
se obrátíte na servisní středisko�Hoover.
•
VAROVÁNÍ - Indikátor kontroly sáčku na prach se rozsvítí červeně, jestliže sáček je plný,
sací systém je ucpaný nebo filtry jsou zanesené. Budete-li vysavač používat, ačkoli indikátor
kontroly sáčku na prach svítí červeně, tepelná pojistka vypne vysavač, aby nedošlo k jeho
přehřátí. Jakmile se vysavač vypne, indikátor kontroly sáčku na prach se rozsvítí zeleně a
tím signalizuje, že byla aktivována tepelná pojistka. Pokud k tomu dojde, vypněte vysavač,
odpojte ho od sítě a odstraňte závadu. Tepelná pojistka se automaticky vrátí do výchozího
stavu asi po 30 minutách.
•
•
•
•
•
•
TRYSKY A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce výrobků
Hoover nebo u servisních partnerů. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte číslo modelu.
Servis společnosti Hoover
S opravami se obracejte vždy na místní servisní středisko společnosti Hoover.
Tryska typu HF je vhodá pouze pro použití na tvrdé podlahy.
Tryska typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce.
Kvalita
BSI ISO 9001
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou organizací.
Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky ISO 9001.
Další trysky jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
Veškeré příslušenství lze upevnit na konec hadice nebo teleskopické trubice.
Štěrbinový nástroj – Na rohy a obtížně přístupná místa. [22]
Hubice na čištění nábytku – Pro šetrné čištění nábytku a tkanin. [23]
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si spotřebič
zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo
doklad o nákupu.
Hubice na tvrdé podlahy* – Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých podlahových krytin. [R]
Miniturbohubice na čištění chlupů zvířat* - Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť nebo
pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné zejména
pro odstraňování chlupů zvířat. [S]
Miniturbohubice na čištění alergenů* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné
zejména pro odstraňování alergenů. [T]
Velká turbohubice* - Turbohubici použijte pro hloubkové čištění koberců. [U]
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte turbohubici a miniturbohubici na čištění koberců
s dlouhými třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm.
Pokud se kartáče otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Chcete-li získat co nejlepší výkon a účinnost je doporučeno, aby byly použity správné
trysky pro hlavní čistící operace. Tyto trysky jsou uvedeny v diagramech písmeny GP, HF
nebo CA.
Trysku typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
*Pouze u některých modelů
Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí
jiného spotřebiče.
Není sáček na prach plný? Viz „Údržba vysavače“.
Není filtr ucpaný? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného filtru“.
Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“.
Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí do
funkčního stavu.
46
SI
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se
pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli in
čiščenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite vtikač
iz električne vtičnice.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene
o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so
povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z
aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata braz
nadzora.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje
ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga
ovijati okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski
odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in
elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi
predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju
z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno
podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih
krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne dele,
ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/ES, 2014/30/ES in
2011/65/EU.
Statična elektrika: Določene vrste preprog lahko ustvarijo
manjšo količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni
naboj ne ogroža zdravja.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli
mokri površini ali za sesanje tekočin.
47
SI
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
A. Glavni sesalnik
B. Gumb za vklop / izklop / nastavljanje
sesalne moči
C. Gumb za navijanje kabla
D. Indikator napolnjenosti vrečke
E. Zaskočni zapah za sprostitev pokrova
predala za vrečko
F. Vrata za vrečko
G. Ročaj cevi
H. Ročaj za nošenje
I. Vrečka za prah
J. Teleskopska cev
K. Regulator teleskopske cevi
L. Cev
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Zamenjava vrečke za prah
M. Šoba za preproge in tla (GP)**
M1. Nastavek za preprogo (CA)**
M2. Nastavek za trda tla (HF)**
N. Stopalka za prilagajanje vrsti površine**
O. Izhodni filter
P. Filter pred motorjem
Q. Komplet priključkov
Qa. Nastavek za čiščenje rež,
Qb. Nastavek za pohištvo,
R. Nastavek za čiščenje parketa*
S. Mini turbo nastavek za čiščenje dlak
domačih živali*
T. Mini Turbo krtača za alergene delce*
U. Velika Turbo krtača*
Če se indikator napolnjenosti obarva rdeče, prosimo preverite in po potrebi zamenjajte
vrečko za prah.
1.
2.
3.
OPOZORILO - Pokrova vrečke NE bo možno zapreti, če vrečka za prah in/ali držalo vrečke
nista nameščena. Pri zapiranju pokrova se prepričajte, da sta vrečka in držalo vrečke
nameščena.
Ne pozabite: Indikator napolnjenosti vrečke bo rdeč tudi, če je prišlo do zamašitve. V tem
primeru si oglejte ‘Odpravljanje zamašitve’.
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Čiščenje filtrov
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1. Cev priključite na vratca za vrečko na sesalniku in poskrbite, da se zaskoči na svoje
mesto. Za sprostitev: pritisnite gumba na cevi in potegnite. [2]
2. Ročaj namestite na zgornji konec cevi. [3]
3. Na spodnji konec cevi pritrdite nastavek za sesanje preprog in tal. [4]
Da bi ohranili optimalno delovanje sesalnika, vas prosimo, da filter operete po petih
zamenjanih vrečkah.
POMEMBNO - Filtre redno pregledujte in vzdržujte tako, da sledite navodilom za
vzdrževanje filtrov, priporočljivo je tudi, da kupite nove filtre po vsakem 3. pranju
filtra. Tako boste ohranili učinkovitost sesalnika.
UPORABA SESALNIKA
Čiščenje pralnega filtra pred motorjem:
1. Dvignite zapah za sprostitev pokrova predala za vrečko, [13] da odprete pokrov, in
povlecite nastavek vrečke ter jo odstranite [14].
2. Odstranite predmotorni filter iz sesalnika. [17]
3. Ločite filter od objemke. [18]
4. Operite ga v topli vodi [19] in pustite, da se popolnoma posuši, preden ga ponovno
namestite v sesalnik.
1.
Izvlecite napajalni kabel in ga potisnite vtikač v električno vtičnico. Kabla ne vlecite
naprej od rdeče oznake. [5]
2. Teleskopsko cev prilagodite na želeno višino, tako, da držite ročaj sesalnika najbolj
udobno in to tako, da premikate prilagojevalnik gor ali dol. [6]
3. Nastavek za sesanje preprog in tal **. Pritisnite stopalko nastavka [7] in izberite
najboljši način za čiščenje vaših tal.
Trde talne površine Krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga: Krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
4. Sesalnik vklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. [8]
5. Stalna moč delovanja - Sesalnik bo deloval ob nastavljeni stalni moči delovanja.
6. Spremenljiva moč delovanja - Če želite povečati ali zmanjšati stopnjo vsesavanja,
zavrtite gumb vklop/izklop. Za čiščenje občutljivih tkanin uporabite nizko stopnjo
sesanja. [9]
7. Ob koncu uporabe izklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop. Izključite iz vtičnice in
pritisnite stopalko za navijanje kabla, da napajalni kabel navijete nazaj v sesalnik. [10]
8. Parkiranje in shranjevanje - Podaljševalno cev, ki jo uporabljate, lahko začasno
postavite v položaj za parkiranje, [11], cev, ki je ne uporabljate, pa v položaj za
shranjevanje [12].
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
Dvignite zapah za sprostitev vratc za vrečko, [13] da odprete pokrov, in povlecite
nastavek vrečke ter jo odstranite [14].
Prepognite novo vrečko, kot je prikazano na vrečki [15], in jo pritrdite, tako da
nastavek vstavite v držalo vrečke [16].
Zaprite pokrov predala za vrečko za prah.
Čiščenje izpušnega filtra:
1. Dvignite zapah za sprostitev pokrova predala za vrečko, [13] da odprete pokrov.
2. Odstranite izhodnega filtra. [20]
3. Filter operite v topli vodi [21] in pustite, da se popolnoma posuši, preden ga ponovno
namestite v sesalnik.
NE POZABITE: Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Če bi se filtri slučajno poškodovali, jih
zamenjajte z originalnimi filtri za sesalnik Hoover. Sesalnika ne uporabljajte brez vrečke za
prah ali nameščenega filtra.
48
SI
Odpravljanje zamašitve
KONTROLNI SEZNAM ZA UPORABNIKA
Če sveti ali utripa indikator napolnjenosti vrečke:
1. Preverite, ali je vrečka za prah polna. Če je, si oglejte ‘Zamenjava vrečke za prah’.
2. Če ni polna, potem;
A. Je treba očistiti filtre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje filtrov’.
B. Preverite, ali je sistem zamašen še na kakšnem drugem mestu. - S tankim predmetom
ali palico odstranite oviro iz teleskopske cevi* ali gibljive cevi.
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
•
OPOZORILO - Indikator napolnjenosti vrečke zasveti rdeče, če sesalnik uporabljate, ko je
poln, če je prišlo do zamašitve ali če so filtri umazani. Če sesalnik uporabljate dlje časa, ko
sveti rdeč indikator napolnjenosti vrečke, toplotno izklopno stikalo izklopi sesalnik in tako
prepreči pregrevanje. Ko se sesalnik izklopi, indikator napolnjenosti vrečke zasveti zeleno in
s tem sporoča, da je aktivirano toplotno izklopno stikalo. Če pride do tega, sesalnik izklopite,
izključite iz napajanja in odpravite težavo. Do samodejne ponastavitve izklopa pride po
približno 30 minutah.
•
•
•
•
•
•
Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo
električno napravo.
Je vrečka za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je zamašen filter? Glejte ‘Čiščenje filtra’:
Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah.
POMEMBNE INFORMACIJE
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
DODATNI PRIKLJUČKI IN NASTAVKI
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Da bi dobili najboljše delovanje in učinkovitost, je priporočljivo uporabljati pravilne nastavke
za glavne čistilne funkcije. Nastavki so označeni v diagramih s črkami GP, HF ali CA.
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
Hooverjev servis
Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni krajevni
Hooverjev servis.
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
CA tip nastavka je primeren le za preproge.
Kakovost
BSI ISO 9001
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so
izdelani na osnovi sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno uporabo.
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec ročaja cevi ali na konec teleskopske cevi.
Nastavek za čiščenje rež, – za čiščenje kotov in težko dostopnih predelov. [22]
Nastavek za pohištvo, – Za mehkejšo opremo in materiale. [23]
Nastavek za trda tla* – Za parketna tla in druga občutljiva tla. [R]
Mini turbo nastavek za čiščenje dlak domačih živali* - Mini Turbo nastavek uporabljajte za
čiščenje stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno
primerno za odstranjevanje dlak domačih živali. [S]
Mini turbo nastavek za alergene delce* – Mini Turbo nastavek uporabljajte za čiščenje
stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno
primerno za odstranjevanje alergenih delcev. [T]
Velika Turbo krtača* - Za globinsko sesanje po preprogah uporabite turbo nastavek. [U]
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
POMEMBNO: Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resicami, na živalski
koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati, ko se krtača vrti.
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
49
TR
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya spreyleri
püskürtmeyin ya da toplamayın.
GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI
Bu süpürge kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca
evsel temizlik için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan
önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin.
Süpürgenin fişini prize takılı bırakmayın. Cihazı kullanmadan
veya temizlemeden önce ya da herhangi bir bakım işleminden
önce daima kapalı konuma getirin ve fişi prizden çekin.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım
işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından
yapılmasını öneririz.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi
yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetimi veya cihazın
güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan
tehlikelerin açıkça anlatılması ile kullanabilirler. Çocuklar
cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemi
denetimsiz şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın.
Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın.
Merdivenleri temizlerken
yerleştirmeyin.
Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal
bırakın. Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu
mutlaka yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından
değiştirilmelidir.
cihazı
sizden
daha
yükseğe
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun
yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına
teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine
uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili
daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz ya
da aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen
fırçalardan uzak tutun.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek
birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Bu aygıt 2014/35/EC, 2014/30/EC ve 2011/65/EU Avrupa Direktiflerine uygundur.
Statik elektrik: Bazı halılar statik elektrik oluşuma neden olabilir.
Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
50
TR
TEMİZLEYİCİ BAKIMI
SÜPÜRGENIZI YAKINDAN TANIYIN
Toz Torbasının Değiştirilmesi
M. Halı ve Zemin Başlığı (GP)**
A. Ana Gövde
M1. Halı Başlığı (CA)**
B. Açma/Kapama
/
Güç
Kontrol
M2. Sert Taban Ağzı (HF)**
Düğmesi
N. Yüzey seçme pedalı**
C. Kablo Geri Sarma Düğmesi
O. Çıkış filtresi
D. Torba Kontrol Göstergesi
P. Ön motor filtresi
E. Torba Kapağı Açma Mandalı
Q. Aksesuar Seti
F. Torba Kapağı
Qa. Kenar Köşe Aparatı
G. Hortum Sapı
Qb. Mobilya Başlığı
H. Taşıma Kolu
R. Parke Başlığı*
I. Toz Torbası
S. Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo
J. Teleskobik Boru
Başlık*
K. Teleskopik boru ayarlayıcı
T. Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık*
L. Hortum
U. Büyük Turbo Başlık*
Torba kontrol göstergesi kırmızıysa, lütfen kontrol edin ve gerekirse torbayı değiştirin.
1.
2.
3.
UYARI - Toz torbası ve/veya torba tutucu süpürgeye takılmamışsa torba kapağı
KAPANMAZ. Torba kapağını kapatırken torba ve torba tutucunun yerinde olmasına her
zaman dikkat edin.
Unutmayın: Torba kontrol göstergesi, bir engel oluştuğunda da kırmızı olabilir. Bu durumda
‘Sistemdeki Tıkanıklığın Giderilmesi’ bölümüne bakın.
SÜPÜRGENIZIN KURULMASI
Filtrelerin Temizlenmesi
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1. Hortumu süpürgenin torba kapağına takın, yerine oturduğundan ve kilitlendiğinden
emin olun. Çözmek için: Hortum sonunun üzerindeki iki düğmeye basın ve çekin. [2]
2. Hortum kolunu borunun üst ucuna bağlayın. [3]
3. Borunun alt ucunu başlığa bağlayın. [4]
Süpürgenizi en iyi performansta tutmak için, lütfen filtreleri her 5 torba değişiminde bir
yıkayın.
ÖNEMLİ - Filtre bakım talimatlarını izleyerek düzenli olarakfiltreleri kontrol edin ve
bakımını yapın. Ayrıca her 3. filtre yıkamasısonrasında yeni filtreler almanız önerilir.
Bu, süpürgenizin performansını olumlu olarak etkileyecektir.
SÜPÜRGENIZI KULLANIRKEN
Ön motor filtresinin temizlenmesi:
1. Kapağı açmak için torba kapağı açma mandalını [13] kaldırın ve torbayı [14] çıkarmak
için torba halkasını çekin.
2. Ön motor filtresini temizleyiciden çıkarın. [17]
3. Filtreyi tutucudan çıkarın. [18]
4. Ilık suda yıkayın, [19] ve temizleyiciye takmadan önce iyice kurumasını bekleyin.
1.
Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. Kabloyu kırmızı işaretli bölgeden
öteye çekmeyin. [5]
2. Komforlu temizlik için teleskopik boruyu, teleskopik boru ayarlayıcısını yukarı aşağı
kaydırarak istenilen yüksekliğe ayarlayın. [6]
3. Halı & zemin başlığı **. Başlığın üzerindeki pedala basarak [7] zemin türü için ideal
temizleme modunu seçin.
Sert Zemin: Fırçalar zemini korumak için geri çekilir
Halı: Derinlemesine temizlik için zemin başlığı fırçası ile beraber kullanılır.
4. Süpürgeyi ana gövdedeki Açma/Kapama düğmesine basarak açın. [8]
5. Sabit Güç kontrolü - Temizleyici sabit güç ayarında çalışacaktır.
6. Değişken Güç Kumandası - Emiş düzeyini artırmak veya azaltmak için Açma/
Kapama düğmesini çevirin. Hassas kumaşlarda düşük emiş seviyesini kullanın.
[9]
7. Açık/Kapalı düğmesine basarak kullanım sonunda kapatın. Fişi çekin ve kabloyu
temizleyicinin içine sarmak için kablo geri sarma düğmesine basın. [10]
8. Yerleştirme ve Saklama - Boru kullanım sırasında geçici saklama için [11] veya
kullanılmadığında [12] saklama konumunda bırakılabilir.
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
Kapağı açmak için torba kapağı açma mandalını [13] kaldırın ve torbayı [14] çıkarmak
için torba halkasını çekin.
Yeni bir torbayı torba [15] üzerinde gösterilen şekilde katlayın ve halkayı torba
tutucuya [16] yerleştirerek sabitleyin.
Torba bölmesini kapatın.
Çıkış filtresinin temizlenmesi:
1. Kapağı açmak için torba kapağı açma mandalını [13] kaldırın.
2. Çıkış filtresini çıkarın. [20]
3. Ilık suyla [21] elde yıkayın ve temizleyiciye geri yerleştirmeden önce iyice kurumasını
bekleyin.
UNUTMAYIN: Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Düşük bir olasılık olsa da, filtrelerin
hasar görmesi halinde orjinal Hoover yedek filtre takın. Ürünü, toz torbası veya filtre
takılmadan kullanmaya çalışmayın.
51
TR
Sistemdeki Tıkanıklığın Giderilmesi
KULLANICI KONTROL LISTESI
Torba kontrol göstergesi yanıyorsa veya yanıp sönüyorsa:
1. Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Bu durumda ‘Toz Torbasının Değiştirilmesi’
bölümüne başvurun.
2. Dolu değilse;
A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Bu durumda ‘Filtrelerin Temizlenmesi’bölümüne
başvurun.
B. Sistemde başka herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin. - Teleskopik boru*
veya esnek hortumdaki tıkanıklıkları gidermek için bir çubuk veya direk kullanın.
Ürün ile ilgili bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit
kullanıcı listesini tamamlayın.
• Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
• Toz torbası aşırı mı dolmuş? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
• Filtre tıkalı mı? Lütfen ‘Filtrenin temizlenmesi’ bölümüne başvurun.
• Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemden tıkanıklık giderilmesi’ bölümüne başvurunuz.
• Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 30 dakika sürecektir.
UYARI - Süpürge, torba doluyken kullanıldığında, bir tıkanıklık olduğunda veya filtreler
kirlendiğinde, torba kontrol göstergesi kırmızı yanar. Süpürge, torba kontrol göstergesi
kırmızı yandığı halde uzun bir süre kullanılırsa, termal kesinti süpürgeyi aşırı ısınmayı
engellemek için kapalı duruma getirir. Süpürge kapalı duruma getirildiğinde, torba kontrol
göstergesi termal kesintinin etkinleştiği sinyalini vermek için yeşil yanmaya başlar. Böyle bir
durum olduğunda, süpürgeyi kapatın, fişini çekin ve hatayı düzeltin. Otomatik sıfırlama işlemi
yaklaşık 30 dakika sürebilir.
•
•
ÖNEMLI BILGI
Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri
Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden
tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin.
AKSESUARLAR VE BAŞLIKLAR
Hoover Servisi
Herhangi bir hizmete ihtiyacınız olduğunda, lütfen bölgenizdeki Hoover Müşteri Hizmetleri
ile irtibata geçiniz.
En iyi performans ve verimliliği için ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların kullanılması
önerilir. Bu başlıklar, çizimlerde GP, HF veya CA harfleri ile gösterilmiştir.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
Kalite
BSI ISO 9001
Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001
gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
CA tip başlıklar halı üzerinde kullanım için uygundur
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
Tüm aksesuarlar hortum kolunun veya teleskopik borunun ucuna takılabilir.
Garanti
Kenar Köşe Aparatı – Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir. [22]
Mobilya Başlığı – Yumuşak mobilyalar ve kumaşlar için. [23]
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından tanımlanmaktadır.
Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden edinilebilmektedir. Bu Garanti
koşulları altında yapılan talepte satış fişi ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Sert Taban Ağzı* – Ahşap zeminler ve diğer hassas zeminler için. [R]
Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Başlık* - Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve
dokuma kumaş yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir. Özellikle
hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur. [S]
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık* – Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve dokuma
kumaş yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir. Özellikle
alerjenlerin temizlenmesi için uygundur. [T]
Büyük Turbo Başlık* - Turbo başlık, halılarda derinlemesine temizlik için kullanılabilir. [U]
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
ÖNEMLİ: Mini turbo başlığı uzun saçaklı halılarda, hayvan postlarında, 15 mm’den daha
yüksek havlı halılarda kullanmayınız. Fırça dönerken başlığı sabit tutmayın.
*Sadece bazı modeller için
ebilir
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik göster-
52
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising