Hoover | MI70_MI00011 | Hoover MI70_MI00011 Manuale utente

Hoover MI70_MI00011 Manuale utente
CA
N
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 05
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 37
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ............................P 45
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 49
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 53
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 57
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 61
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 65
®
F
P1**
M
HF
O
J
I
P2**
T
G*
U*
V**
K*
H*
C
W*
L
E
R
D
P**
X*
A
B*
GP
®
PRINTED IN P.R.C.
48011781/01
1
Q**
S
Y*
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
2
3
**
4
5
14
15
16
*
17
*
6
**
7
*
8
9
18
19
20
21
**
10
**
11
12
13
22
23
24
25
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning
fluids, aerosols or their vapours.
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
appliance, please contact your local city office, your household and waste disposal service
or the shop where you purchased the appliance.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by HOOVER.
This appliance complies with the European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC
and 2011/65/EU.
Static electricity: some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
1
GB
Using your cleaner
Getting to know your cleaner
1. Extract power cord and plug it into the power supply. [5] Do not pull the cord beyond
the red marker.
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjusters
up and raise and lower the handle to the most comfortable cleaning position. [6]
3. Carpet & Floor Nozzle** - Press the floor type selector pedal on the nozzle [7] to select
the ideal cleaning mode for the floor type.
Hard Floor: Brushes are lowered to protect the floor.
Carpet: Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by turning the On - Off / Variable Power Control Roller clockwise
on the cleaner main body. [8]
5. Adjust the power level by turning the On-Off / Variable Power Control Roller to the
desired level. [8]
6. Switch off at the end of use turning the On-Off / Variable Power Control Roller. [8]
Unplug and gently pull the cord, the cord will begin to automatically retract back into
the cleaner. [9]
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Cleaner main body
On-Off / Variable Power Control Roller
Dust container
Dust container Release Buttons
Hose Latch
Handle
Telescopic Tube
Telescopic Tube Adjusters
Hose
Handle Hook
Telescopic Tube Parking Hook
Hose Release Buttons
Pre-motor Filter
Exhaust Filter
Exhaust Filter Cover Release Button
Carpet and Floor nozzle(GP)**
P1. Carpet Nozzle (CA)**
P2. Hard Floor Nozzle (HF)**
Q. Floor Type Selector Pedal**
R. Crevice Tool
S. Dusting Brush
T. Nozzle Parking Slot
U. Telescopic Tube Parking Slot
V. Parquet Nozzle**
W. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
X. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
Y. Grand Turbo Nozzle*
Parking and Storage
The flexible hose and tube can be parked for temporary storage while in use [10] or in the
Nanopack storage position when not in use [17]:
1. Retract the telescopic tube to its storage length.
2. Remove the nozzle from the end of the telescopic tube. [11]
3. Remove the hose handle from the telescopic tube. [12]
4. Lift the hose latch at the rear of the cleaner [13] and wrap the flexible hose around the
product. [14]
5. Park the hose handle on the product. [15]
6. Assemble the nozzle into the parking slot underneath the product. [16]
7. Assemble the telescopic tube into the remaining parking slot underneath the product. [17]
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
Assembling your Cleaner
When the dust reaches the max level indicator on the container, empty the dust
container.
Remove all components from the packaging.
IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust to sit higher than
the max level.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release the hose: simply press the two hose release buttons on the hose end and remove
hose. [2]
2. Connect the handle to the tube upper end. [3]
3. Connect the tube lower end to the carpet and floor nozzle**. [4]
*Certain Models Only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
1. Remove the hose from the cleaner. [2]
2. Press the dust container release buttons on the bin cover [18] and lift the dust container
out of cleaner. [19]
3. Hold the dust container upside down so that the pre-motor filter faces upwards.
Unlatch then unhinge the pre-motor filter frame and remove the pre-motor filter from
the frame. [21] If the filters are dirty refer to section ‘Cleaning the Washable Filters.
4. Hold the dust container over a bin, press dust container flap release button to empty
the dust. [23]
2
GB
5. Use the dusting brush [1S] when necessary to remove excessive dust from the internal
surface of the dust bin.
6. Close the dust container flap and relocate the pre-motor filter frame on top of it,
ensuring the latch is well closed. Then refit the dust container into the cleaner.
ACCESSORIES AND NOZZLES
#1
To obtain the best performance and energy efficiency
it is recommended that the
correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in
the diagrams by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor.
Cleaning the Washable Filters
The cleaner is fitted with a pre-motor filter. To maintain optimum cleaning performance,
regularly clean the filters. Remove excess dust from the filters by gently tapping them
against the side of a bin. The filters should be washed after every 5 container empties.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular filter cleaning. Failure to clean your
filters may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate
your guarantee.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the filters by following the filter
maintenance instructions , it is also recommended that you purchase new filters after
every 3rd filter wash. This will maintain your cleaners performance.
It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as required
by European Regulation (EU) 665/2013.
To access the pre-motor filter:
1. Remove the Dust Container from the cleaner mainbody. [19]
2. Hold the Dust Container over a bin with one hand, Hold the dust container upside
down so that the pre-motor filter faces upwards. Unlatch then unhinge the pre-motor
filter frame and remove the pre-motor filter from the frame. [21]
3. Gently tap and wash the filter packs using hand warm water. [22] Remove excess water
from the filters with a dry cloth and leave to dry fully before re-using.
4. Reassemble filter packs once fully dry and refit to the cleane.
If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this
indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets.
If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard floor symbol, then
this indicates that the vacuum cleaneris not suitable for use on hard floors.
#1
NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard floor, and energy efficiency
in accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013.
IMPORTANT: Do not use the product without the pre-motor filter pack fitted.
IMPORTANT: Always ensure the filter packs are fully dry before use.
All accessories can be fitted to the handle or the end of the telescopic tube.
To access the exhaust filter:
1. Unlock the exhaust filter cover by sliding the button towards the rear of the cleaner.
2. Remove the filter pack from the recess. [20]
3. Gently tap and wash the filter pack using hand warm water. [22] Remove excess water
from the filters with a dry cloth and leave to dry fully before re-using. Reassemble filter
packs once fully dry and refit to the cleaner.
Crevice Tool [1R]– For corners and hard to reach areas. Remove the Crevice tool from the
accessories holder [24] and fit to the handle [25] or telescopic tube.
Dusting Brush [1S] – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. Remove
the dusting brush from the accessories holder [24] and fit to the crevice tool then fit to the
handle [25] or telescopic tube.
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the filters
becoming damaged, fit a Genuine Hoover consumable. Do not try and use the product
without a filter fitted.
Parquet Nozzle** – For parquet floors and other delicate floors. [1V]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs
removal. [1W]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen
removal. [1X]
Grand Turbo Nozzle* – Use the Grand Turbo Nozzle for deep cleaning on carpets. [1Y]
Removing a Blockage
1. Check if the dust container is full. If so refer to ‘Emptying The Dust Container’.
2. If the dust container is empty, but suction is still low:
A. Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Washable Filters’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove
any blockage from the tubes or hose.
C. Check for and clear any blockage in the nozzle.
IMPORTANT: Do not use the Grand Turbo Nozzle or Mini Turbo Nozzles on rugs with long
fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary
while the brush is rotating.
Warning - If the cleaner is used for a significant period of time with a blockage, a thermal
cut out will switch the cleaner off to prevent overheating. If this should happen, switch
the cleaner off, unplug and correct the fault. It will take about 45 minutes for the cut out
to automatically reset.
*Certain Models Only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
3
GB
User Checklist
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
•
•
•
•
•
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
Is the dust container over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a Blockage’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 45 minutes to automatically reset.
Important Information
Hoover Spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pre-Motor Filter S112
Pure Flit Exhaust Filter
T106
Complete Flexible Hose
D122
Carpet & Floor Extra Nozzle
G202EE
Carpet & Floor Smart Nozzle
G217SE
Hard Floor Extra Nozzle
G207EE
Hard Floor Smart Nozzle
G206SE
Carpet Extra Nozzle
G210EE
Parquet Extra Nozzle
G90PCB
Mini Turbo Nozzle
J32
Turbo Nozzle
J57
35601238
35601238
35601055
35601595
35601610
35601600
35601599
35601603
35600934
35600817
35601239
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
4
FR
chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon d’alimentation.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux.
Service HOOVER: Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de
cet appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien ou
les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience
ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent
recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
devraient pas être effectués par des enfants sans supervision.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans
une position plus haute que la vôtre.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Environnement
Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées
recommandés ou fournis par HOOVER.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et
2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Electricité statique: certains tapis peuvent entraîner une
petite accumulation d’électricité statique. Les décharges
d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres
5
FR
Utilisation de l’aspirateur
Première utilisation
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. [5] Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère rouge.
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton
de réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous. [6]
3. Brosse moquette et sol dur** - Appuyez sur la pédale de la brosse [7] pour sélectionner
le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur : Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette : Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en tournant le bouton de Marche/Arrêt-variateur de puissance (situé
à l’arrière du corps principal de l’appareil) dans le sens des aiguilles d’une montre. [8]
5. Réglez le niveau de puissance en plaçant le bouton de Marche/Arrêt-variateur de
puissance à la position souhaitée. [8]
6. Eteignez l’aspirateur après utilisation en tournant le bouton de Marche-Arrêt/
variateur de puissance. [8] Débranchez et tirez délicatement le cordon, il se rétractera
automatiquement dans l’appareil. [9]
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Corps de l’aspirateur
Marche-Arrêt / curseur de contrôle puissance
Bac à poussière
Bouton pour détacher le bac à poussière
Taquet du flexible
Poignée
Tube télescopique
Boutons de réglage du tube télescopique
Flexible
Crochet de poignée
Crochet de rangement du tube télescopique
Boutons de déverrouillage du flexible
Filtre pré-moteur
Filtre d’évacuation
Bouton de déverrouillage du couvercle du filtre d’évacuation
Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
P1. Brosse pour moquette (CA)**
P2. Suceur pour sol dur (HF)**
Q. Sélecteur de type de so**
R. Suceur plat
S. Brosse meuble
T. Fente de rangement du suceur
U. Fente de rangement du tube télescopique
V. Brosse parquet**
W. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*
X. Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries*
Y. Super turbobrosse*
Parking et rangement
Le tube peut être mis en position « parking » pour l’immobilisation temporaire pendant
l’utilisation [10], ou en position « rangement Nanopack » lorsque l’aspirateur n’est pas
utilisé [17]:
1. Rétractez alors le tube télescopique à la longueur de rangement.
2. Retirez le suceur de l’extrémité du tube télescopique. [11]
3. Retirez la poignée du flexible du tube télescopique. [12]
4. Soulevez le taquet du flexible à l’arrière de l’aspirateur [13] et enroulez le flexible
autour de l’appareil. [14]
5. Clipsez la poignée du flexible sur le coté de l’appareil. [15]
6. Placez la brosse dans la fente de rangement située sous l’appareil. [16]
7. Placez le tube télescopique dans l’autre fente de rangement située sous l’appareil. [17]
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Montage de l’aspirateur
Vidage du bac à poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
Sortez tous les composants de l’emballage.
IMPORTANT : Afin de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1. Raccordez le flexible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se fixe bien et se verrouille
correctement. Pour détacher le tuyau : il suffit d’appuyer sur les deux boutons du tuyau et
de le retirer. [2]
2. Raccordez la poignée à l’extrémité supérieure du tube. [3]
3. Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol dur. [4]
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
6
1. Détachez le flexible de l’aspirateur. [2]
2. Appuyez sur les boutons de déverrouillage du bac à poussière placés sur le couvercle
du bac [18] et soulevez le bac à poussière de l’aspirateur. [19]
3. Retournez le bac à poussière de sorte que le filtre pré-moteur soit orienté vers le haut.
Déverrouillez, puis démontez le cadre du filtre pré-moteur et retirez le filtre pré-moteur
du cadre. [21] Si les filtres sont sales, référez-vous à la section « Nettoyage des filtres
lavables ».
4. Tenez le bac à poussière au-dessus d’une poubelle et appuyez sur le bouton de
FR
Elimination d’une obstruction
déverrouillage du volet du bac pour vider la poussière. [23]
5. Utilisez le brosse meuble [1S] lorsque nécessaire pour éliminer la poussière de la
surface interne du bac à poussière.
6. Fermez le volet du bac à poussière et replacez le cadre du filtre pré-moteur au-dessus
du volet, tout en s’assurant que le loquet de verrouillage est bien fermé. Remettez le
bac à poussière dans l’aspirateur.
1. Vérifiez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière ».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
A. Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les
filtres lavables ».
B. Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez les
blocages dans les tubes ou dans le flexible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
C. Vérifiez s’il y a une obstruction dans le suceur et éliminez-la le cas échéant.
Nettoyage des filtres lavables
L’aspirateur est équipé d’un filtre pré-moteur. Pour maintenir une performance de
nettoyage optimale, nettoyer régulièrement les filtres. Eliminer l’excédent de poussière
des filtres en les tapotant doucement contre le côté du bac. Les filtres doivent être lavés
toutes les 5 vidanges du bac.
Mise en garde - Si l’aspirateur est utilisé pour une période de temps importante avec
un blocage, une coupure thermique causera l’arrêt de l’aspirateur pour empêcher une
surchauffe. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire
pour rectifier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au bout de
45 minutes.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du filtre.
Un défaut de nettoyage des filtres peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et
un défaut du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT : Contrôlez et entretenez régulièrement les filtres en suivant les
instructions d’entretien du filtre ; il est également conseillé d’acheter de nouveaux
filtres après avoir lavé votre filtre 3 fois. Ceci permettra de préserver l’efficacité de
vos aspirateurs.
ACCESSOIRES ET BROSSES
#1
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité énergétique , il est conseillé d’utiliser
les bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage.
Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Pour accéder au filtre pré-moteur
1. Retirez le bac à poussière du corps principal de l’aspirateur. [19]
2. Tenez le bac à poussière d’une main au-dessus d’une poubelle, retournez-le de sorte
que le filtre pré-moteur soit orienté vers le haut. Déverrouillez, puis démontez le cadre
du filtre pré-moteur et retirez le filtre pré-moteur du cadre. [21]
3. Tapotez doucement et lavez le jeu de filtres avec de l’eau tiède. [22] Eliminez l’excédent
d’eau des filtres avec un chiffon sec et laissez sécher complètement avant de les
réutiliser.
4. Remontez les jeux de filtres quand ils sont complètement secs et replacez-les sur
l’aspirateur.
Un type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Un type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Un type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisé et ne sont
conseillés que pour des usages occasionnels.
IMPORTANT : Ne pas utiliser le produit sans que l’ensemble de filtre pré-moteur ne soit
monté.
IMPORTANT : Toujours s’assurer que les ensembles de filtre sont complètement secs avant
utilisation.
Il est important de souligner que cet aspirateur est fourni avec une étiquette énergétique
comme l’exige la réglementation européenne (UE) 665/2013.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à gauche et recouvre le symbole de
moquette, cela signifie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des moquettes.
Pour accéder au filtre sortie moteur :
1. Déverrouillez le couvercle du filtre d’évacuation en faisant glisser le bouton vers l’arrière
de l’aspirateur.
2. Retirez le jeu de filtres de son logement. [20]
3. Tapotez doucement et lavez le jeu de filtres avec de l’eau tiède. [22] Eliminez l’excédent
d’eau des filtres avec un chiffon sec et laissez sécher complètement avant de les
réutiliser. Remontez les jeux de filtres quand ils sont complètement secs et replacez-les
sur l’aspirateur.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à droite et recouvre le symbole de sol
dur, cela signifie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des sols durs.
#1
REMARQUE: Capacité de ramassage de la poussière sur moquette, capacité de ramassage
de la poussière sur sol dur et efficacité énergétique en conformité à la réglementation de la
Commission (UE) 665/2013 et (UE) 666/2013.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du flexible ou à l’extrémité du tube télescopique.
Attention : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les
filtres seraient endommagés, remplacez-les par des filtres de la marque Hoover. N’utilisez
pas l’aspirateur quand le filtre n’est pas monté.
Suceur plat [1R]– Pour coins et endroits difficiles d’accès. Retirez le suceur plat du porteaccessoires [24] et montez-le sur la poignée du flexible [25] ou sur le tube télescopique.
Brosse meuble [1S] – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Retirez
la brosse meuble du porte-accessoires [24] et montez-la sur le suceur plat, puis sur la
poignée du flexible [25] ou le tube télescopique.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
7
FR
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Brosse parquet** – Pour parquet et autres sols délicats. [1V]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux. [1W]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant
la prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en
profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer. Particulièrement
efficace pour éliminer les allergènes. [1X]
Super turbobrosse* – Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [1Y]
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays
où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture d’achat ou
le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette
garantie.
IMPORTANT : N’utilisez pas la Super turbobrosse ou les Mini turbobrosses sur des tapis
à franges longues, les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de
longueur. Ne pas laisser la brosse tourner sur place.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
Liste des vérifications à effectuer
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
•
•
•
•
•
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le tube ou le flexible est-il bouché ? Consultez la section « Pour éliminer une obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 45 minutes pour se réinitialiser
automatiquement.
Informations importantes
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez
toujours préciser le numéro de votre modèle.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pre-Motor Filter S112
Pure Flit Exhaust Filter
T106
Complete Flexible Hose
D122
Carpet & Floor Extra Nozzle
G202EE
Carpet & Floor Smart Nozzle
G217SE
Hard Floor Extra Nozzle
G207EE
Hard Floor Smart Nozzle
G206SE
Carpet Extra Nozzle
G210EE
Parquet Extra Nozzle
G90PCB
Mini Turbo Nozzle
J32
Turbo Nozzle
J57
35601238
35601238
35601055
35601595
35601610
35601600
35601599
35601603
35600934
35600817
35601239
8
DE
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht
für gewerbliche Zwecke bestimmt. Das Gerät ausschließlich
gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung
verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die
vorliegende Bedienungsanleitung gelesen und vollständig
verstanden worden sein.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zuziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten
und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die vom Benutzer
ausgeführt werden können, dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht ausgeführt werden.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie sich beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln Sie es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf
das Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVERKundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von
Treppen nicht oberhalb Ihres Standortes.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung
ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte
Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung
und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der
Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. die jedoch sehr gering und
bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen
oder zur Aufnahme von nassen Materialien.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2011/65/EG.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
9
DE
Gebrauch des Staubsaugers
Bezeichnung der Teile
1. Ziehen Sie das Anschlusskabel raus und schließen es an eine Steckdose an. [5] Ziehen
Sie das Kabel nicht weiter raus, als bis zur roten Markierung.
2. Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Freigabeknopf
nach oben schieben und den Handgriff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für
Sie am bequemsten ist. [6]
3. Umschaltbare Bodendüse** - Das Pedal an der Düse drücken [7], um die gewünschte
Bodenart auszuwählen.
Hartböden: Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden: Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des
Borstenkranzes.
4. Schalten Sie das Gerät durch Drehen des Ein/Aus-Schalters am Gerätegehäuse im
Uhrzeigersinn ein. [8]
5. Stellen Sie die gewünschte Leistung durch Drehen der Leistungsregulierung (Drehrad)
auf die gewünschte Stärke ein. [8]
6. Schalten Sie das Gerät nach der Benutzung durch Drehen des Ein/Aus-Schalters gegen
den Uhrzeigersinn wieder aus. [8] Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und
ziehen leicht am Kabel. Dieses wird dann automatisch zurück in den Staubsauger
gezogen. [9]
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Gerätekorpus
Ein-/Ausschalter & Leistungsregulierung
Staubbehälter
Entriegelungsknopf für Staubbehälter
Schlaucharretierung
Handgriff
Teleskoprohr
Teleskoprohrlängenverstellung
Saugschlauch
Befestigungshaken für Handgriff
Befestigungshaken für Teleskoprohr
Entriegelung für Saugschlauch
Vormotorfilter
Abluftfilter
Entriegelung für die Abluftfilterabdeckung
Umschaltbare Bodendüse (GP)**
P1. Teppichbodendüse (CA)**
P2. Hartbodendüse (HF)**
Q. Bodenbelagswahlschalter**
R. Fugendüse
S. Möbelpinsel
T. Aufbewahrungsmöglichkeit für Düse
U. Aufbewahrungsmöglichkeit für Teleskoprohr
V. Hartbodendüse**
W. Miniturbodüse*
X. AllergyRemover-Miniturbodüse*
Y. Turbobodendüse*
Abstellen und Parken
Das Teleskoprohr kann bei kurzen Saugpausen in der Parkposition [10] oder nach
Benutzung in der Nanopack-Verstaumöglichkeit untergebracht werden [17]:
1. Schieben Sie das Teleskoprohr komplett bis auf die kürzeste Länge zusammen.
2. Entfernen Sie die Bodendüse vom Ende des Teleskoprohrs. [11]
3. Nehmen Sie den Handgriff vom Teleskoprohr ab. [12]
4. Heben Sie die Schlaucharretierung an der Rückseite des Staubsaugers [13] an und
wickeln den Schlauch wie gezeigt um das Gerät. [14]
5. Befestigen Sie den Handgriff wie gezeigt am Gerät. [15]
6. Verstauen Sie die Bodendüse am dafür vorgesehenen Halteschlitz unter dem Gerät. [16]
7. Verstauen Sie das Teleskoprohr am dafür vorgesehenen Halteschlitz unter dem Gerät. [17]
Zusammenbau Ihres Staubsaugers
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
Leeren des Staubbehälters
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauchs am Gerätekorpus, so dass es einrastet. Um
den Saugschlauch wieder abzunehmen, drücken Sie die beiden Entriegelungen am Ende
des Saugschlauchs und entfernen den Schlauch. [2]
2. Befestigen Sie den Handgriff am oberen Ende des Saugrohrs. [3]
3. Befestigen Sie die gewünschte Bodendüse am unteren Rohrende**. [4]
Der Staubbehälter muss spätestens dann geleert werden, wenn die MAX-Markierung am
Behälter erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit
Ihres Gerätes der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1. Entfernen Sie den Schlauch wie beschrieben vom Gerät. [2]
2. Drücken Sie die Taste zur Entriegelung des Staubbehälters am Behältergehäuse [18]
und nehmen den Staubbehälter aus dem Gerät. [19]
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
10
DE
Entfernen einer Verstopfung
3. Halten Sie den Staubbehälter so, dass der Vormotorfilter nach oben zeigt. Entriegeln
und entnehmen Sie den Vormotorfilterrahmen und entfernen den Filter aus dem
Rahmen. [21] Sollte der Filter verschmutzt sein, schlagen Sie unter „Reinigung der
waschbaren Filter“ nach.
4. Halten Sie den Staubbehälter über einen Mülleimer und drücken die Taste zur
Entriegelung der Staubbehälterklappe, um den Staubbehälter zu entleeren. [23]
5. Benutzen Sie ggf. den Möbelpinsel [S], um den restlichen Staub aus dem Inneren des
Staubbehälters zu entfernen.
6. Schließen Sie die Staubbehälterklappe und setzen den Vormotorfilterrahmen mit dem
Filter wieder ein. Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelung arretiert ist. Setzen Sie
den Staubbehälter wieder in den Staubsauger.
1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters’’.
2. Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes prüfen:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der waschbaren
Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Kontrollieren Sie, ob die Düse verstopft ist und reinigen diese gegebenfalls.
Achtung - Wird der Staubsauger über längere Zeit genutzt, während der Staubbehälter
voll ist, die Filter zugesetzt sind oder eine Verstopfung im Saugtrakt vorliegt, schaltet ein
Sicherheitsschalter das Gerät automatisch ab, um es vor Überhitzung zu schützen. In
diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der
Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 45 Minuten automatisch ab.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist je nach Modell mit verschiedenen Filtern ausgestattet. Um die optimale
Reinigungsleistung zu erhalten, müssen die Filter regelmäßig gereinigt werden. Entfernen
Sie zunächst den losen Staub aus den Filtern, indem Sie diese leicht gegen den Rand eines
Abfallbehälters klopfen. Die Filter sollten spätestens nach fünf Staubbehälterleerungen
gründlich ausgewaschen werden.
ZUBEHÖR UND DÜSEN
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt werden. Werden
die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und Produktausfall
führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
#1
Um die beste Leistung und Energieeffizienz zu erzielen
wird empfohlen, dass die
richtigen Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden.
Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA
gekennzeichnet.
WICHTIG: Überprüfen und warten Sie die Filter regelmäßig. Halten Sie sich dabei
unbedingt an die Anleitung. Außerdem empfehlen wir, die Filter nach jeder dritten
Reinigung zu erneuern. Dadurch behält Ihr Staubsauger länger seine volle Leistung.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
So entfernen Sie den Vormotorfilter:
1. Entfernen Sie den Staubbehälter aus dem Staubsauger. [19]
2. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand über einen Mülleimer. Halten Sie den
Staubbehälter so, dass der Vormotorfilter nach oben zeigt. Entriegeln und entnehmen
Sie den Vormotorfilterrahmen und entfernen den Filter aus dem Rahmen. [21]
3. Reinigen Sie den Filter und dessen Komponenten vorsichtig unter warmem Wasser.
[22] Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Filter mit einem trockenen Tuch und
lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
4. Setzen Sie den Filter und dessen Komponenten erst wieder in den Staubsauger ein,
wenn sie völlig getrocknet sind.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass dieser Staubsauger mit einem Etikett zur
Energieverbrauchskennzeichnung gemäß Europäischer Richtlinie (EU) 665/2013 geliefert
wird (Energielabel).
WICHTIG: Das Gerät darf nicht ohne eingesetzen Vormotofilter benutzt werden.
WICHTIG: Die Filter dürfen erst wieder benutzt werden, wenn sie komplett getrocknet
sind.
Wenn das Etikett links auf dem Teppichsymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Teppichböden geeignet ist.
So entfernen Sie den Abluftfilter:
1. Entriegeln Sie die Abluftfilterabdeckung, indem Sie die Taste an der Verriegelung
betätigen.
2. Entfernen Sie den Filter. [20]
3. Reinigen Sie den Filter und dessen Komponenten unter warmem Wasser vorsichtig.
[22] Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Filter mit einem trockenen Tuch und
lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. Setzen Sie den Filter erst dann
wieder in den Staubsauger ein, wenn er komplett getrocknet ist.
Wenn das Etikett rechts auf dem Hartbodensymbol einen roten Verbotskreis aufweist,
bedeutet dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Hartböden geeignet ist..
#1
HINWEIS: Die Werte für die Staubaufnahmekapzität auf Teppichen, Staubaufnahmekapazität
auf Hartböden und Energieeffizienz wurden in Übereinstimmung mit den Verordnungen der
Kommission (EU) 665/2013 und (EU) 666/2013 ermittelt.
Alle Zubehörteile können am Handgriff oder am Teleskoprohr befestigt werden.
Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel. Sollte ein Filter wider
Erwarten einmal beschädigt werden, ersetzen Sie ihn durch einen Hoover-Originalfilter.
Versuchen Sie nicht, das Produkt ohne eingesetzten Filter zu benutzen.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
Fugendüse [1R]– Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.
Nehmen Sie die Fugendüse aus dem Zubehörhalter [24] und bauen sie entweder am
Handgriff [25] oder am Teleskoprohr an.
11
DE
Möbelpinsel [1S] – Ideal zur Reinigung von Regalen, Bilderrahmen, Tastaturen und
anderen empfindlichen Bereichen. Entfernen Sie den Möbelpinsel aus dem Zubehörhalter
[24], montieren ihn an der Fugendüse und montieren dann beides am Handgriff [25] bzw.
dem Teleskoprohr.
•
•
•
•
Carpet Extra Nozzle
Parquet Extra Nozzle
Mini Turbo Nozzle
Turbo Nozzle
Hartbodendüse** – Ideal zur Reinigung Parkett, Laminat und anderen empfindlichen
Hartböden. [1V]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [1W]
AllergyRemover-Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung
von Matratzen und Polstermöbeln. Wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [1X]
Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen
Reinigung von Teppichböden. [1Y]
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in
dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf,
denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
Prüfliste zur Fehlersuche
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem an
Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
•
•
•
•
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie sie mit einem anderen elektrischen
Gerät.
Ist der Staubbehälter zu voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Filter blockiert? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtrakts beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 45 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
Wichtige Informationen
Hoover Originalersatzteile und Verbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über Ihren Fachhändler
oder den Hoover Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen
bitte stets die komplette Matrikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes)
Ihres Staubsaugermodells an.
•
•
•
•
•
•
•
Pre-Motor Filter S112
Pure Flit Exhaust Filter
T106
Complete Flexible Hose
D122
Carpet & Floor Extra Nozzle
G202EE
Carpet & Floor Smart Nozzle
G217SE
Hard Floor Extra Nozzle
G207EE
Hard Floor Smart Nozzle
G206SE
35601603
35600934
35600817
35601239
Garantieerklärung
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse und die Turbodüse nicht auf Teppichen und
Vorlegern mit langen Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm hohen Teppichflor. Halten
Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
•
G210EE
G90PCB
J32
J57
35601238
35601238
35601055
35601595
35601610
35601600
35601599
12
IT
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
almeno 8 anni e da persone dalle ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza,
solo se sono controllati od istruiti all’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e in piena consapevolezza del pericolo che
potrebbe presentarsi. I bambini non possono giocare con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un
piccolo accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità
statica non sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o
per aspirare liquidi.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC e
2011/65/EC.
13
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
IT
Utilizzo dell’apparecchio
Descrizione dell’aspirapolvere
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. [5] Non tirare il
cavo oltre l’indicatore rosso.
2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando il dispositivo di controllo
del tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura fino a trovare la
posizione di pulizia più confortevole. [6]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti** - Premere il pedale sulla spazzola [7] per selezionare
la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimenti duri: Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeti: Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
4. Accendere l’apparecchio ruotando in senso orario il selettore di potenza sul corpo
principale dell’aspirapolvere. [8]
5. Regolare il livello di potenza facendo scorrere il cursore On-Off / cursore di controllo
potenza variabile. [8]
6. Al termine dell’utilizzo, spegnere l’apparecchio facendo scorrere il cursore On-Off/
cursore di controllo potenza variabile. [8] Staccare la spina e tirare delicatamente il
cavo che comincerà a riavvolgersi automaticamente nell’aspirapolvere. [9]
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Corpo principale dell’apparecchio
On/Off & Manopola controllo potenza variabile
Contenitore raccoglipolvere
Pulsante sblocco contenitore raccoglipolvere
Clip bloccaggio tubo flessibile
Impugnatura
Tubo telescopico
Dispositivi di controllo del tubo telescopico
Tubo flessibile
Gancio impugnatura
Gancio per riporre il tubo telescopico.
Pulsanti sgancio tubo flessibile
Filtro pre-motore
Filtro in uscita
Pulsante sblocco coperchio del filtro in uscita
Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
P1. Spazzola per tappeti (CA)**
P2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
Q. Selettore tipo pavimento**
R. Bocchetta per fessure
S. Spazzola a pennello
T. Alloggio spazzola in posizione parcheggio
U. Alloggio tubo telescopico in posizione parcheggio
V. Spazzola Parquet**
W. Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*
X. Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*
Y. Spazzola Grand Turbo*
Stazionamento e parcheggio
È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente durante l’uso [10], oppure riporlo nella
posizione Nanopack quando l’apparecchio non viene utilizzato [17]:
1. Riavvolgere il tubo telescopico per tutta la sua lunghezza.
2. Rimuovere la spazzola dall’estremità del tubo telescopico. [11]
3. Rimuovere l’impugnatura del tubo dal tubo telescopico. [12]
4. Sollevare il gancio del tubo sul retro del filtro [13] e avvolgere il tubo flessibile attorno
al prodotto. [14]
5. Parcheggiare l’impugnatura del tubo flessibile sul prodotto. [15]
6. Assemblare la spazzola nell’alloggio sotto il prodotto. [16]
7. Assemblare il tubo telescopico nel restante alloggio
sotto il prodotto. [17]
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Montaggio dell’apparecchio
Disimballare tutti i componenti.
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
1. Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è sufficiente premere i due pulsanti
all’estremità del tubo flessibile ed estrarlo. [2]
2. Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo. [3]
3. Collegare la spazzola** per tappeti e pavimenti all’estremità inferiore del tubo. [4]
IMPORTANTE: per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli
oltre il livello massimo.
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere.
14
1. Rimuovere il tubo flessibile dall’apparecchio. [2]
2. Premere il pulsante di sblocco contenitore sul coperchio del contenitore [18] stesso e
rimuovere il contenitore raccoglipolvere dall’apparecchio. [19]
3. Tenere il contenitore raccoglipolvere a testa in giù in modo che il filtro pre-motore sia
rivolto verso l’alto. Sbloccare, rimuovere il telaio filtro pre-motore e quindi estrarre il
filtro pre-motore dal telaio. [21] Se i filtri sono sporchi, vedere la sezione “Pulizia dei
filtri lavabili”.
IT
Rimozione di un’ostruzione
4. Tenere il contenitore raccoglipolvere sopra un altro contenitore e premere la leva di
apertura del contenitore per svuotare la polvere. [23]
5. Se necessario, utilizzare la spazzola a pennello [1S] per rimuovere l’eccesso di polvere
dalla superficie interna del contenitore raccoglipolvere.
6. Chiudere lo sportello contenitore raccoglipolvere e riposizionare il telaio filtro premotore sopra di esso, assicurandosi che la leva sia ben chiusa. Quindi rimontare il
contenitore raccoglipolvere nell’apparecchio.
1. Controllare che il contenitore raccoglipolvere non sia pieno. Vedere la sezione “Svuotamento
del contenitore raccoglipolvere”.
2. Se il contenitore raccoglipolvere è vuoto, ma l’aspirazione è ancora scarsa:
A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. Vedere la sezione “Pulizia dei filtri lavabili”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asta o un
paletto per rimuovere eventuali ostruzioni dai tubi o dal tubo flessibile.
C. Verificare la presenza di ostruzioni nella spazzola ed eventualmente rimuoverle.
Pulizia dei filtri lavabili
L’apparecchio è dotato di filtro pre-motore. Per mantenere prestazioni ottimali, pulire
regolarmente i filtri. Picchiettare delicatamente entrambi i filtri contro il lato del contenitore
per fare uscire l’eventuale eccesso di polvere. I filtri vanno lavati dopo ogni 5 volte che
viene svuotato il contenitore.
Avvertenza - Se l’apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo significativo con
blocco, un interruttore termico spegne l’apparecchio per evitare il surriscaldamento. In
questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Occorreranno
circa 45 minuti perché l’interruttore automatico si riarmi automaticamente.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del
filtro. La mancata pulizia dei filtri può causare il blocco dell’aria, il surriscaldamento
e il danneggiamento dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
ACCESSORI E SPAZZOLE
IMPORTANTE: Controllare e pulire regolarmente i filtri seguendo le istruzioni per la
manutenzione del filtro, si consiglia anche di acquistare nuovi filtri ogni 3 lavaggi del
filtro. Questo manterrà le prestazioni del vostro apparecchio.
#1
Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza energetica , è consigliato
usare le spazzole appropriate per le principali operazioni di pulizia.
Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA.
Per accedere al filtro Pre-motore:
1. Rimuovere il contenitore raccoglipolvere dal corpo principale dell’apparecchio. [19]
2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere sopra un altro contenitore, tenere
il contenitore raccoglipolvere a testa in giù in modo che il filtro pre-motore sia rivolto
verso l’alto. Sbloccare, rimuovere il telaio filtro pre-motore e quindi estrarre il filtro premotore dal telaio. [21]
3. Picchiettare e lavare i filtri con acqua tiepida. [22] Eliminare l’acqua in eccesso dai filtri
con un panno asciutto e lasciarli asciugare completamente prima di riutilizzarli.
4. Riassemblare i filtri una volta asciugati e rimontarli sull’apparecchio.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti..
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
IMPORTANTE: Non utilizzare l’apparecchio senza aver montato filtro pre-motore e rete di
protezione.
IMPORTANTE: Prima di utilizzare filtro e rete di protezione, accertarsi sempre che siano
asciutti.
È importante notare che questo aspirapolvere è provvisto di Etichetta Energetica
conformemente alla Normativa Europea (EU) 665/2013.
Se l’etichetta riporta a sinistra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo del tappeto,
significa che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei tappeti.
Per accedere al filtro in uscita:
1. Sbloccare il coperchio del filtro in uscita facendo scorrere il pulsante di sblocco verso
il retro dell’apparecchio.
2. Rimuovere l’unità filtro dal suo alloggiamento. [20]
3. Picchiettare e lavare l’unità filtro con acqua tiepida. [22] Eliminare l’acqua in eccesso
dai filtri con un panno asciutto e lasciarli asciugare completamente prima di riutilizzarli.
Riassemblare i filtri una volta asciugati e rimontarli sull’apparecchio.
Se l’etichetta riporta a destra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo di pavimenti
duri, significa che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei pavimenti duri..
#1
NOTA: Capacità di raccolta della polvere sui tappeti, capacità di raccolta della polvere
sui pavimenti duri ed efficienza energetica conformi alle Normative della Commissione
(EU) 665/2013 e (EU) 666/2013.
Tutti gli accessori devono essere inseriti nell’impugnatura o all’estremità del tubo
telescopico.
Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Nell’improbabile eventualità di filtri
danneggiati, installare una parte di consumo originale Hoover. Non utilizzare l’apparecchio
senza aver montato il filtro.
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
Bocchetta per fessure [1R]– per angoli e punti difficili da raggiungere. Rimuovere la
bocchetta per fessure dal supporto accessori [24] e inserirla nell’impugnatura [25] o nel
tubo telescopico.
15
Spazzola a pennello [1S] – per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate. Rimuovere
la spazzola a pennello dal supporto accessori [24] , inserire la bocchetta per fessure e
quindi inserire nell’impugnatura [25] o nel tubo telescopico.
IT
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Spazzola Parquet** – per parquet e pavimenti delicati. [1V]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [1W]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per
la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente
adatta per rimuovere gli allergeni. [1X]
Spazzola Grand Turbo* – Utilizzare la Spazzola Grand Turbo per una pulizia profonda di
tappeti e moquette. [1Y]
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
IMPORTANTE: Non utilizzare la Spazzola Grand Turbo né la Mini Turbospazzola su pellicce
e su tappeti a frange o con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto
con il rullo in rotazione.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
Checklist utente
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
•
•
•
•
•
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando un
altro elettrodomestico.
Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 45 minuti.
Informazioni importanti
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di
ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pre-Motor Filter S112
Pure Flit Exhaust Filter
T106
Complete Flexible Hose
D122
Carpet & Floor Extra Nozzle
G202EE
Carpet & Floor Smart Nozzle
G217SE
Hard Floor Extra Nozzle
G207EE
Hard Floor Smart Nozzle
G206SE
Carpet Extra Nozzle
G210EE
Parquet Extra Nozzle
G90PCB
Mini Turbo Nozzle
J32
Turbo Nozzle
J57
35601238
35601238
35601055
35601595
35601610
35601600
35601599
35601603
35600934
35600817
35601239
16
NL
Raap geen harde of scherpe objecten op, lucifers, hete as,
sigaret of andere gelijkaardige items.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen op,
reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en raap ze niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of de plug niet verwijderen door aan het
stroomsnoer te trekken.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor
het reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan op of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het
geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische uitrusting.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor
afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en
recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te contacteren, je dienst voor
huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveoncerdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC en
2011/65/EU.
Statische elektriciteit: sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of
om nattigheid op te pikken.
17
NL
De stofzuiger gebruiken
Alles over uw stofzuiger
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. [5] Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering.
2. Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de stelknop naar boven te
bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te bewegen tot hij in de meest
comfortabele stand staat. [6]
3. Tapijt en vloermondstuk** - Duw op het pedaal van de zuigmond [7] om de ideale
zuigstand te selecteren voor het vloertype.
Harde vloer: De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
Tapijt: De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
4. Schakel de stofzuiger in door de Aan/Uit knop voor variabele zuigkracht op het
stofzuigerhuis rechtsom te draaien. [8]
5. Stel de gewenste zuigkracht in door de Aan/Uit knop voor variabele zuigkracht te
draaien. [8]
6. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door de Aan-uitknop op UIT te schuiven. [8] Trek
de stekker uit het stopcontact en trek het snoer iets uit de stofzuiger, het snoer wordt
nu automatisch in de stofzuiger opgerold. [9]
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
De stofzuiger zelf
Aan/Uit & Draaiknop voor variabele zuigkracht
Stofcontainer
Ontgrendeling van het stofreservoir
Slangvergrendeling
Handvat
Telescopische buis
Regelaars telescopische zuigbuis
Slang
Handvathaak
Haak telescopische zuigbuis
Ontgrendelknoppen slang
Pre-motor filter
Uitlaatfilter
Ontgrendelingsknop uitlaatfilter
Tapijt- en vloermondstuk (GP)**
P1. Tapijt Mondstuk (CA)**
P2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
Q. Keuzeknop vloertype**
R. Kierenmondstuk
S. Stofborstel
T. Vergrendeling zuigmond
U. Vergrendeling telescopische zuigbuis
V. Parketzuigmond**
W. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
X. Miniturbozuigmond voor allergene stoffen*
Y. Grand Turbozuigmond*
Parkeren en opslaan
De flexibele slang en de buis kunnen tijdelijk worden geparkeerd tijdens gebruik
hiervan [10] of door deze in de Nanopack-opbergstand te zetten, als deze niet gebruikt
wordt[17]:
1. Schuif de telescopische buis terug naar zijn opberglengte.
2. Verwijder de zuigmond aan het eind van de telescopische buis. [11]
3. Verwijder de slanghandgreep van de telescopische buis. [12]
4. Trek de slangvergrendeling aan de achterzijde van de stofzuiger omhoog [13] en draai
de flexibele slang rond het product. [14]
5. Breng de slanghandgreep op het product aan. [15]
6. Monteer de zuigmond in de parkeeruitsparing aan de onderzijde van het product. [16]
7. Monteer de telescopische buis in de andere parkeeruitsparing aan de onderzijde van
het product. [17]
De stofzuiger monteren
ONDERHOUD STOFZUIGER
Neem alle onderdelen uit de verpakking.
Het stofreservoir legen
Leeg het stofreservoir zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang te verwijderen: druk op
de twee ontgrendelingsknoppen op het slanguiteinde en trek de slang eruit. [2]
2. Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis. [3]
3. Sluit de onderkant van de buis aan op de zuigmond voor tapijten en vloeren**. [4]
*Alleen bepaalde modellen
**Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale
niveau uitkomt als u wilt dat uw stofzuiger optimaal presteert.
1. Verwijder de slang van de stofzuiger. [2]
2. Druk op de ontgrendelingsknoppen van het stofreservoir op het
afvalbakdeksel [18] en licht het stofreservoir op uit de stofzuiger. [19]
3. Houd het stofreservoir andersom zodat het pre-motorfilter naar boven
gericht staat. Ontgrendel en haal het scharnier weg van het premotorfilterframe en neem het pre-motorfilter uit het frame. [21] Als
18
NL
de filters vuil zijn, zie hoofdstuk ‘Reinigen van afwasbare filters.
4. Houd het stofcontainer over een afvalbak, druk op de ontgrendelknop van de
containerklep om het stof te verwijderen. [23]
5. Gebruik indien nodig, de stofborstel [1S] om overtollig stof van het oppervlak aan de
binnenzijde van het stofreservoir te verwijderen.
6. Sluit de klep van het stofreservoir en plaats het pre-motorfilterframe hierop terug, en
zorg dat de vergrendeling goed vast zit. Plaats vervolgens het stofreservoir terug in de
stofzuiger.
Verstoppingen uit het systeem verwijderen
De wasbare filters reinigen
Waarschuwing - Als de stofzuiger langere tijd met een verstopping wordt gebruikt, dan
schakelt de stofzuiger door een thermische beveiliging uit om oververhitting te voorkomen.
Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en
corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 45 minuten voordat de beveiliging automatisch
wordt uitgeschakeld.
1. Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir legen’.
2. Wanneer het stofreservoir leeg is, maar de zuigkracht nog steeds niet voldoende is:
A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Wasbare filters reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert - Gebruik een staaf of stok om eventuele
verstoppingen uit de buis of zuigslang te verwijderen.
C. Controleer de zuigmond en verhelp eventuele verstoppingen.
De stofzuiger is uitgerust met een pre-motorfilter. Om optimale zuigprestaties te
garanderen, moet u de filters regelmatig reinigen. Verwijder overtollig stof van de filters
door ze voorzichtig tegen de zijkant van een afvalbak uit te kloppen. De filters moeten na
elke 5 ledigingen van het reservoir worden gewassen.
BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de filters regelmatig worden
gereinigd. Het niet reinigen van de filters kan leiden tot verstopping, oververhitting
en storing van het product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen.
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
BELANGRIJK: Controleer de filters regelmatig en onderhoud deze door de
onderhoudsinstructies voor het filter te volgen. Het wordt ook aanbevolen dat u na 3
keer het filter te hebben schoongemaakt, nieuwe filters koopt. Dit zal ervoor zorgen
dat uw stofzuiger goed blijft functioneren.
#1
Voor optimaal functioneren en energie efficiëntie is het aan te bevelen dat de juiste
mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt.
Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Om bij de pre-motor filter te komen:
1. Verwijder het stofreservoir van het stofzuigerhuis. [19]
2. Houd het stofreservoir met één hand over een afvalbak. Keer het andersom zodat het
pre-motorfilter naar boven gericht staat. Ontgrendel en haal het scharnier weg van het
pre-motorfilterframe en neem het pre-motorfilter uit het frame. [21]
3. Klop het filterelement voorzichtig uit en was het in handwarm water. [22] Verwijder
m.b.v. een droge doek het overtollige water uit de filters en laat ze vóór gebruik
volledig drogen.
4. Monteer het filterpakket weer als het volledig droog is en plaats het terug in de
stofzuiger.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt..
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en
worden alleen aanbevolen voor incidenteel gebruik.
Het is belangrijk om op te merken dat deze stofzuiger een Energielabel heeft zoals wordt
vereist door Europese Regelgeving (EU) 665/2013.
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder dat het filterelement van de pre-motor is
aangebracht.
BELANGRIJK: Zorg er voor gebruik altijd voor dat het filterelement helemaal droog is.
Als er links op het label over het tapijt symbool een rode cirkel van verbod staat, betekent
dit dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op tapijten.
Als er rechts op het label over het harde vloer symbool een rode cirkel van verbod staat,
betekent dit dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op harde vloeren.
Voor toegang tot het uitlaatfilter:
1. Maak het deksel van het uitlaatfilter los door de knop in de richting van de achterkant
van de stofzuiger te duwen.
2. Verwijder het filterelement uit de uitsparing. [20]
3. Klop het filterelement voorzichtig uit en was het in handwarm water. [22] Verwijder
m.b.v. een droge doek het overtollige water uit de filters en laat ze vóór gebruik
volledig drogen. Monteer het filterpakket weer als het volledig droog is en plaats het
terug in de stofzuiger.
#1
OPM.:Stofopname capaciteit tapijt, stofopname capaciteit harde vloer en energie
efficiëntie in overeenstemming met Commissie Regelgeving (EU) 665/2013 en (EU) 666/2013.
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de
telescopische buis worden geplaatst.
Kierenmondstuk [1R]– Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. Neem het
kierenmondstuk uit de accessoirehouder [24] en breng het op de slanghandgreep [25] of
de telescopische buis aan.
Niet vergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke
geval dat de filters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover.
Gebruik het product niet zonder filter.
Stofborstel [1S] – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare
plekken. Neem de stofborstel uit de accessoireshouder [24] en breng het op het
kierenmondstuk en vervolgens op de handgreep [25] of de telescopische buis aan.
*Alleen bepaalde modellen
**Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
19
NL
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Parketzuigmond** – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [1V]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen
of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken
plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [1W]
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen. [1X]
Grand Turbozuigmond* – Gebruik het Grand Turbo-mondstuk voor het diep reinigen van
tapijten. [1Y]
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
BELANGRIJK: Gebruik het Grand Turbo-mondstuk of het Mini Turbo-mondstuk niet op
tapijten met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het
mondstuk niet stil wanneer de borstel draait.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
Checklist Gebruiker
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
•
•
•
•
•
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is het stofreservoir vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer 45 minuten voordat het toestel
weer gereed is voor gebruik.
Belangrijke informatie
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pre-Motor Filter S112
Pure Flit Exhaust Filter
T106
Complete Flexible Hose
D122
Carpet & Floor Extra Nozzle
G202EE
Carpet & Floor Smart Nozzle
G217SE
Hard Floor Extra Nozzle
G207EE
Hard Floor Smart Nozzle
G206SE
Carpet Extra Nozzle
G210EE
Parquet Extra Nozzle
G90PCB
Mini Turbo Nozzle
J32
Turbo Nozzle
J57
35601238
35601238
35601055
35601595
35601610
35601600
35601599
35601603
35600934
35600817
35601239
20
PT
Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se
de que este manual é totalmente compreendido antes de
utilizar o aparelho.
Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar
o aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de
alimentação.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções e
supervisão relativas à utilização do aparelho de modo seguro
e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
não devem ser efectuada por crianças sem supervisão.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que todas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de
utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo
para a segurança, deve ser um técnico de assistência
Hoover a substituir o cabo de alimentação.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe
das escovas rotativas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades
locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que
se encontra ao limpar escadas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias 2006/95/
CE, 2004/108/CE e 2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou
para aspirar líquidos.
21
PT
Apresentação do aspirador
Utilização do aspirador
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Corpo principal do aspirador
Botão Ligar-Desligar / Cilindro de Controlo de Energia Variável
Depósito de pó
Botão de libertação do depósito de pó
Fecho da Mangueira
Manípulo
Tubo Telescópico
Adaptadores do Tubo Telescópico
Tubo flexível
Gancho do Manípulo
Gancho de Descanso do Tubo Telescópico
Botões de Libertação da Mangueira
Filtro do pré-motor
Filtro do escape
Trinco da Tampa do Filtro do Exaustor
Escova para pavimentos e alcatifas (GP)**
P1. Escova para alcatifas (CA)**
P2. Escova para pavimentos duros (HF)**
Q. Selector de tipo de pavimentos**
R. Acessório para fendas
S. Escova para pó
T. Encaixe para Descanso da Escova
U. Encaixe para Descanso do Tubo Telescópico
V. Escova para parquet**
W. Mini escova turbo para remover pêlos de animais*
X. Mini escova turbo para remoção de alergéneos*
Y. Escova turbo grande*
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. [5] Não puxe o cabo
para além do marcador vermelho.
2. Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido segurando o trinco do tubo
telescópico e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais confortável. [6]
3. Escova para pisos e alcatifas** - Pressione o pedal na escova [7] para seleccionar o
modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento.
Piso duro: Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas: Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
4. Ligue o aspirador girando o botão Ligar/Desligar Cilindro de Controlo de Energia
Variável no sentido horário na parte traseira do corpo principal do aspirador. [8]
5. Ajuste o nível de energia girando o botão Ligar/Desligar Cilindro de Controlo de Energia
Variável para o nível desejado. [8]
6. Desligue no final de utilizar o botão Ligar/Desligar Cilindro de Controlo de Energia
Variável. [8] Desligue com cuidado o cabo, o mesmo irá começar a recolher
automaticamente de volta ao aspirador. [9]
Suporte e Arrumação do tubo
O tubo telescópico pode ser fixado temporariamente durante a utilização [10], ou colocado
na posição de Nanopack arrumação quando não estiver a ser utilizado [17].
1. Retraia o tubo telescópico para o seu comprimento de armazenagem.
2. Retire o bocal da extremidade do tubo telescópico. [11]
3. Retire o manípulo da mangueira do tubo telescópico. [12]
4. Levante o fecho da mangueira na parte posterior do aspirador [13] e enrole a mangueira
em volta do produto. [14]
5. Prenda a alça da mangueira no produto. [15]
6. Monte a escova no encaixe de descanso na parte inferior do produto. [16]
7. Monte o tubo telescópico no encaixe de descanso restante na parte inferior do produto. [17]
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Montagem do Aspirador
Esvaziar o depósito de pó
Quando o pó atinge o indicador de nível máximo no depósito, este deve ser esvaziado.
Retire todos os componentes da embalagem.
IMPORTANTE: Para manter o melhor desempenho, não permita que o pó ultrapasse o
nível máximo.
1. Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, certificando-se de que encaixa e fica
bem fixo. Para retirar a mangueira: basta premir os dois trincos na extremidade do tubo
flexível e remover a mangueira. [2]
2. Ligue a pega à extremidade superior do tubo. [3]
3. Ligue a extremidade inferior do tubo ao bocal para pisos e alcatifas.** [4]
*Apenas Alguns modelos
**Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
22
1. Retire o tubo flexível do aspirador. [2]
2. Prima os trincos de libertação do depósito de pó na tampa do depósito [18] e retire o
depósito de pó do aspirador. [19]
3. Pegue no depósito de pó ao contrário para que o filtro do pré-motor fique virado
para cima. Desbloqueie e depois retire a estrutura do filtro do pré-motor e retire-o da
estrutura. [21] Se os filtros estiverem sujos toma atenção à secção “Limpeza dos Filtros
Laváveis.
4. Coloque o depósito de pó sobre um caixote, prima o trinco de libertação da aba do
depósito para o esvaziar. [23]
PT
5. Utilize a escova de pó [1S] sempre que necessário para remover o excesso de pó da
superfície interna do depósito de pó.
6. Feche a aba do depósito de pó e volte a colocar a estrutura do filtro do pré-motor no
mesmo, assegurando que o trinco está bem fechado. Volte a colocar o depósito de pó
no aspirador.
C.
Atenção - Se o aspirador for utilizado durante muito tempo com uma obstrução, um corte
térmico desliga o aspirador automaticamente para evitar o sobreaquecimento. Caso tal se
verifique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema. O cortacircuito demora cerca de 45 minutos a ser reposto automaticamente.
Limpar os filtros laváveis
O aspirador contém filtro de pré-motor. Para um óptimo desempenho, limpar regularmente
os filtros. Retire o excesso de pó dos filtros batendo, cuidadosamente, com estes contra
a parte lateral do cesto. Os filtros deverão ser lavados após cada 5 esvaziamentos do
depósito.
ACESSÓRIOS E ESCOVAS
IMPORTANTE: Todos os aspiradores sem saco necessitam de limpeza regular do filtro.
Se não limpar os seus filtros isto poderá resultar num bloqueio de ar, sobreaquecimento
ou falha do produto. Isto poderá tornar a sua garantia inválida.
#1
Para obter o melhor desempenho e eficiência energética é recomendada a utilização
das escovas correctas para as principais operações de limpeza.
As escovas estão indicadas nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
IMPORTANTE: Verifique e faça manutenção regular aos filtros seguindo as instruções
de manutenção do filtro, é também recomendável que compre novos filtros após
cada 3ª lavagem do filtro. Isto irá manter o desempenho dos seus aspiradores.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Para aceder ao filtro do pré-motor:
1. Eleve o depósito de pó do corpo principal do aspirador. [19]
2. Segure o Depósito de Pó sobre um caixote com uma mão, Segure o depósito ao
contrário para que o filtro do pré-motor fique virado para cima. Desbloqueie e depois
retire a estrutura do filtro do pré-motor e retire-o da estrutura. [21]
3. Bata suavemente e lave com água morna as peças do filtro. [22] Remova o excesso de
água dos filtros e deixe secar completamente antes de usar de novo.
4. Monte de novo as peças do filtro quando estiverem totalmente secas e recoloque-as
no aspirador.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas.
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são
recomendadas apenas para utilização ocasional.
É importante notar que este aspirador é fornecido com uma Etiqueta Energética conforme
requerido pelo Regulamento Europeu (EU) 665/2013.
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à esquerda a cobrir o símbolo de
alcatifa, significa que o aspirador não é adequado para utilização em alcatifas.
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do filtro bem colocada.
IMPORTANTE: Verifique sempre se a unidade do filtro está completamente seca antes da
utilização.
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à direita a cobrir o símbolo de piso
duro, significa que o aspirador não é adequado para utilização em pisos duros.
#1
Para aceder ao filtro de exaustão:
1. Destranque a tampa do filtro do exaustor deslizando o botão contra a traseira do
aspirador.
2. Retire a unidade do filtro do respectivo compartimento. [20]
3. Bata suavemente e lave com água morna as peças do filtro. [22] Remova o excesso de
água dos filtros e deixe secar completamente antes de usar de novo. Monte de novo as
peças do filtro quando estiverem totalmente secas e recoloque-as no aspirador.
NOTA: A capacidade de remoção do pó em alcatifas, a capacidade de remoção do pó em
pisos duros e a eficiência energética estão de acordo com os Regulamentos da Comissão
(EU) 665/2013 e (EU) 666/2013.
Todos os acessórios podem ser montados no manípulo da mangueira ou na extremidade
do tubo telescópico.
Nota: Não utilize água quente ou detergentes. Na eventualidade de os filtros ficarem
danificados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não tente utilizar o aspirador
sem o filtro montado.
Acessório para fendas [1R]– Para cantos e áreas difíceis de alcançar. Remova o acessório
de fendas do porta-acessórios [24] e instale no manípulo da mangueira [25] ou no tubo
telescópico.
Remover uma obstrução
Escova para pó [1S] – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas.
Remova a escova de pó do porta-acessórios [24] e instale junto à ferramenta fissurada e,
então, instale o manípulo da mangueira [25] ou o tubo telescópico.
1. Verifique se o depósito de pó está cheio. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito
de pó”.
2. Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca:
A. É necessário limpar os filtros? Caso necessitem, consulte a secção “Limpar os filtros
laváveis”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou
*Apenas Alguns modelos
**Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
um cano para remover qualquer obstrução dos tubos telescópico ou flexível.
Verifique e limpe qualquer obstrução da escova.
Escova para parquet** – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados. [1V]
Mini escova turbo para remover pêlos de animais* - Utilize a mini escova turbo em
escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis.
Especialmente adequada para a remoção de pêlos de animais. [1W]
23
PT
Garantia
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em
escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis.
Especialmente adequada para a remoção de alergéneos. [1X]
Escova turbo grande* – Utilize a Grande Escova Turbo para a limpeza de alcatifas em
profundidade. [1Y]
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
IMPORTANTE: Não utilize as Mini Escovas Turbo/Grandes Escovas Turbo em tapetes com
franjas, animais e alcatifas com um pêlo com mais de 15mm de altura. Não mantenha a
escova parada enquanto está em rotação.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Lista de Verificação do Utilizador
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
•
•
•
•
•
O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
O depósito de pó está demasiado cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O filtro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O tubo ou a escova estão bloqueados? Ver capítulo “Remover uma obstrução”.
O aspirador sobreaqueceu? Em caso afirmativo, a reposição automática ocorrerá passados
cerca de 45 minutos.
Informações Importantes
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pre-Motor Filter S112
Pure Flit Exhaust Filter
T106
Complete Flexible Hose
D122
Carpet & Floor Extra Nozzle
G202EE
Carpet & Floor Smart Nozzle
G217SE
Hard Floor Extra Nozzle
G207EE
Hard Floor Smart Nozzle
G206SE
Carpet Extra Nozzle
G210EE
Parquet Extra Nozzle
G90PCB
Mini Turbo Nozzle
J32
Turbo Nozzle
J57
35601238
35601238
35601055
35601595
35601610
35601600
35601599
35601603
35600934
35600817
35601239
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os
nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os
requisitos da norma ISO 9001.
24
ES
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en esta guía del usuario.
Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este
manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No rocíe ni aspire líquidos inflamables,
aerosoles para limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utiliza
el aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Servicio técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de
mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente
por técnicos autorizados del servicio técnico de Hoover.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones
con respecto al uso del aparato de manera segura y que
comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar
mantenimiento sin supervisión.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni las piernas al
utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar
el aparato inmediatamente. Para evitar un peligro de
seguridad, técnicos de servicio autorizados por Hoover
deben reemplazar el cable de alimentación.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté
limpiando las escaleras.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre
el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en
contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el
establecimiento donde haya comprado el producto.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa
suelta y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC y
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o
para recoger líquidos.
25
ES
Utilización del aspirador
Información sobre su aspirador
1. Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. [5] No debe
continuar tirando cuando llegue a la marca roja.
2. Regule el tubo telescópico a la altura deseada desplazando hacia arriba el regulador del
tubo telescópico y levantando o bajando la empuñadura hasta encontrar la posición
de limpieza más cómoda. [6]
3. Tobera para alfombras y suelos** - Apriete el pedal en la tobera [7] para seleccionar el
modo ideal de limpieza según el tipo de piso.
Suelos duros : Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra : Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo.
4. Encienda el aspirador girando hacia la derecha el Rodillo del Control de Potencia
Variable On/Off ubicado en la parte trasera de la estructura central del aparato. [8]
5. Ajuste el nivel de potencia girando el Rodillo de Control de Potencia Variable / On - Off
al nivel deseado. [8]
6. Apague cuando termine la utilización girando el Rodillo de Control de Potencia Variable
/On-Off [8] Desenchufe y tire suavemente del cable, el cable empezará a recogerse
automáticamente en la aspiradora. [9]
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Estructura central del aspirador
On-Off / Rodillo del Control de Potencia Variable
Contenedor de polvo
Pulsador desbloqueo contenedor recolector polvo
Seguro de la manguera
Empuñadura
Tubo telescópico
Reguladores del tubo telescópico
Manguera
Gancho de la empuñadura
Gancho de estacionamiento del tubo telescópico
Botones de desbloqueo de la manguera
Filtro Pre-motor:
Filtro de Descarga
Botón para Soltar la Tapa del Filtro de Expulsión
Tobera para alfombras y suelos (GP)**
P1. Tobera para alfombras (CA)**
P2. Tobera para suelo duro (HF)**
Q. Selector de tipo de pisos**
R. Accesorio para tapicerías
S. Cepillo para quitar el polvo
T. Sede de estacionamiento de la tobera
U. Sede para estacionamiento del tubo telescópico
V. Tobera Parquet**
W. Tobera Mini Turbo para el pelo de los animales*
X. Tobera Mini Turbo elimina alérgenos*
Y. Maxi Tobera Turbo*
Estacionamiento y almacenamiento
La manguera flexible y el tubo pueden aparcarse en caso de almacenamiento temporal
durante su utilización [10] o en la posición de almacenamiento Nanopack cuando no se
use [17]:
1. Retaiga el tubo telescópico hasta su longitud de almacenamiento.
2. Retire la boquilla del extremo del tubo telescópico. [11]
3. Retire la empuñadura de la manguera del tubo telescópico. [12]
4. Suba el seguro de la maguera ubicado en la parte trasera del aspirador [13] y enrolle la
manguera flexible alrededor del aparato. [14]
5. Aparque la empuñadura de la manguera en el aparato. [15]
6. Monte la tobera en la sede de estacionamiento ubicada debajo del aparato. [16]
7. Monte el tubo telescópico en la sede de estacionamiento remanente ubicada debajo
del aparato. [17]
Montaje del Aspirador
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
Vaciado del depósito de suciedad
1. Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede
encajado y bien sujeto en su sitio. Para soltar la manguera: siplemente apriete los dos
botones de liberación de manguera en el extremo de la manguera y retire la manguera
[2]
2. Conecte la empuñadura en el extremo superior del tubo. [3]
3. Conecte el extremo inferior del tubo a la tobera para alfombras y suelos**. [4]
*Sólo algunos modelos
**Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar en base al modelo
Vacíe el depósito de suciedad cuando la suciedad acumulada llegue al indicador de
máximo nivel del depósito.
IMPORTANTE: Para que su aspirador mantenga un rendimiento óptimo, no deje que la
suciedad acumulada supere el nivel máximo.
1. Retire la manguera del aspirador. [2]
2. Apriete los botones de liberación del recipiente de polvo en la tapa [18] del cubo y
levante el recipiente de polvo fuera de la aspiradora. [19]
26
ES
Eliminación de obstrucciones
3. Mantenga el recipiente de polvo al revés de modo que el filtro de antes del motor mire
hacia arriba. Desbloquee el marco del filtro anterior al motor y retire el filtro anterior
al motor del marco. [21] Si los filtros están sucios consulte la sección ‘Limpieza de los
Filtros Lavables.
4. Mantenga el recipiente de polvo sobre un cubo, apriete el botón de liberación de la
compuerta del recipiente de polvo para vaciar el polvo. [23]
5. Utilice el cepillo de polvo [1S] cuando sea necesario para eliminar el exceso de polvo
de la superficie interna del cubo de polvo.
6. Cierre la compuerta del recipiente de polvo y vuelva a colocar el marco de filtro anterior
al motor en su parte superior, asegurándose de que el pestillo se cierra bien. Montar
nuevamente el contenedor recolector polvos en el equipo.
1. Compruebe si el depósito de suciedad está lleno. En caso afirmativo, consulte el apartado
“Vaciado del depósito de suciedad”.
2. Si el depósito está lleno y la potencia de aspirado es aún baja:
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? En caso afirmativo,
consulte el apartado “Limpieza de los filtros lavables”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una varilla o una
barra para eliminar cualquier obstrucción de los tubos o de la manguera.
C. Verifique y elimine la presencia de todo tipo de obstrucción en la tobera.
Advertencia - Si el aspirador se utiliza por un largo rato con obstrucciones, un corte térmico
apagará el aspirador para evitar que éste se recaliente. De ocurrir esto, apague el aspirador,
desenchúfelo y repare el fallo. Tardará unos 45 minutos en reiniciarse automáticamente.
Limpieza de los filtros lavables
El aspirador está equipado con un premotor filtro. Para mantener un óptimo rendimiento,
limpie los filtros con regularidad. Saque el exceso de polvo presente en los filtros
gopeteándolos suavemente contro un costado del recipiente. Los filtros debieran de ser
lavados tras vaciar 5 veces el contenedor recolector.
ACCESORIOS Y CEPILLOS
IMPORTANTE: Todos los aspiradores sin bolsa requieren una limpieza regular de los
filtros. De no hacerlo, sus filtros pueden producir bloqueos de aire, recalentamiento
y fallos en el producto; lo cual además puede hacer invalidar la garantía.
#1
Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia energética se recomienda utilizar toberas
adecuadas para las principales operaciones de limpieza.
Estas toberas se indican en los diagramas con las letras GP, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros.
IMPORTANTE: Compruebe regularmente y mantenga los filtros siguiendo las
instrucciones de mantenimiento de los filtros, también se recomienda que compre
nuevos filtros después del tercer lavado. Esto mantendrá el rendimiento de su
aspiradora.
Una tobera de tipo HF es adecuada sólo para un uso en suelos duros.
Para acceder al filtro Pre-Motor:
1. Retire el Recipiente de Polvo del cuerpo principal de la aspiradora. [19]
2. Mantenga el Recipiente de Polvo sobre un cubo con una mano, Mantenga el recipiente
de polvo al revés de modo que el filtro anterior al motor mire hacia arriba. Desbloquee
el marco del filtro anterior al motor y retire el filtro anterior al motor del marco. [21]
3. Golpetee suavemente y lave los paquetes de filtros con agua tibia. [22] Elimine el agua
en exceso de los filtros con un paño seco y deje que se seque completamente antes de
usarlo nuevamente.
4. Vuelva a montar los paquetes de filtros tras secarse completamente y vuelva a colocarlos
en la aspiradora.
Una tobera de tipo CA es adecuada sólo para un uso en alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan sólo para un uso ocasional.
Es importante notar que esta aspiradora se suministra con una etiqueta energética de
conformidad con el reglamento europeo (UE) 665/2013.
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado izquierdo que cubre
el símbolo de alfombra, esto indica que la aspiradora no es adecuada para utilizarse en
alfombras.
IMPORTANTE: No utilice el aparato si el paquete de filtros del premotor no está instalado.
IMPORTANTE: Cerciórese siempre de que los paquetes de filtros están completamente
secos antes de utilizarlos de nuevo.
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado derecho que cubre el
símbolo de suelo duro, esto indica que la aspiradora no es adecuada para utilizarse en
suelos duros.
Para acceder al filtro:
1. Desbloque la tapa del filtro de expulsión deslizando el botón hacia la parte posterior
de la aspiradora.
2. Extraiga el paquete de filtros de su alojamiento. [20]
3. Golpetee y lave los paquetes de filtros con agua tibia. [22] Elimine el agua en exceso
de los filtros con un paño seco y deje que se seque completamente antes de usarlo
nuevamente. Vuelva a montar los paquetes de filtros tras secarse completamente y
vuelve a colocarlos en el aparato.
#1
NOTA: La capacidad de recoger polvo de las alfombras, la capacidad de recoger polvo
de los suelos duros y eficiencia energética de conformidad con los reglamentos de la
Comisión (UE) 665/2013 y (UE)666/2013.
Todos los accesorios pueden instalarse en la empuñadura de la manguera o en el extremo
del tubo telescópico.
Accesorio para tapicerías [1R]– Para rincones y zonas de difícil acceso. Saque del
sujetador [24] el accesorio para tapicerías y colóquelo en la empuñadura [25] o en el tubo
telescópico.
Recuerde: No usar agua hirviente o detergentes. En caso improbable de dañarse los filtros,
coloque una pieza consumible Hoover original. No trate de utilizar el aparato sin montar el filtro.
*Sólo algunos modelos
**Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar en base al modelo
27
Cepillo para quitar el polvo [1S] – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas
ES
delicadas. Saque del sujetador [24] el cepillo para polvo y colóquelo en el accesorio para
tapicerías; a continuación colóquelo en la empuñadura [25] o en el tubo telescópico.
•
•
Tobera Parquet** – Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [1V]
Tobera Mini Turbo para el pelo de los animales* - Emplee la mini tobera turbo para la
limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para remover los pelos de los animales domésticos. [1W]
Tobera Mini Turbo elimina alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza
de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para remover los alergénicos. [1X]
Maxi Tobera Turbo* – Utilice la tobera turbo Grand para la limpieza a fondo de alfombras. [1Y]
Calidad
Mini Turbo Nozzle
Turbo Nozzle
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra
o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Lista de comprobaciones que debe realizar el usuario
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones
que se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio local de reparaciones de
Hoover.
•
•
¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
¿El contenedor recolector polvo está lleno? Remítase al capítulo “Mantenimiento del
Aspirador”.
• ¿Está obstruido el filtro? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
• ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Remitirse al capítulo “Eliminación de obstrucciones”.
• ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 45 minutos
en reiniciarse automáticamente.
Información importante
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su Servicio
Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de
piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
Pre-Motor Filter S112
Pure Flit Exhaust Filter
T106
Complete Flexible Hose
D122
Carpet & Floor Extra Nozzle
G202EE
Carpet & Floor Smart Nozzle
G217SE
Hard Floor Extra Nozzle
G207EE
Hard Floor Smart Nozzle
G206SE
Carpet Extra Nozzle
G210EE
Parquet Extra Nozzle
G90PCB
35600817
35601239
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
IMPORTANTE: No utilice las toberas gran turbo o mini turbo para alfombras que tengan
flecos largos, estén hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm.
No mantenga la tobera inmóvil mientras el cepillo esté girando.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
J32
J57
35601238
35601238
35601055
35601595
35601610
35601600
35601599
35601603
35600934
28
DA
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
Instruktioner for sikker anvendelse:
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid slukke
for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den
ser ud til at være defekt.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en
sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må
ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv drift
af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer
udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko,
skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte
strømkablet.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra roterende
børster.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation for
genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse
med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald. For mere detaljeret
information om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt, henvend dig
da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning hvor du købte
produktet.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som anbefalet
eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk
elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Denne støvsuger overholder bestemmelserne is EU Direktiverne 2006/95/EC,
2004/108/EC og 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller
til opsugning af væsker.
29
DA
Brug af støvsugeren
Kend din støvsuger
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. [5] Træk ikke ledningen længere
ud end det røde mærke.
2. Indstil teleskoprøret i den ønskede højde ved at skubbe teleskopudløsningsknappen
opad og løfte håndtaget til den ønskede rengøringsposition. [6]
3. Tæppe- og gulvmundstykke** - Tryk på pedalen på mundstykket [7] for at vælge den
ideelle rengøringstilstand til gulvtypen.
Hårdt gulv: Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe: Børsterne hæves for den dybegående rengøring.
4. Tænd for støvsugeren ved at dreje Tænd/sluk- og rulleknappen til styring af den variable
sugekraft på støvsugeren med uret. [8]
5. Justér sugestyrken ved at dreje Tænd/sluk- og rulleknappen til styring af den variable
sugekraft til det ønskede niveau. [8]
6. Når du er færdig med at bruge den, skal du slukke ved at dreje Tænd-sluk rulleknappen.
[8] Træk stikket ud af stikkontakten og træk i ledningen, hvorefter ledningen automatisk
begynder at trække sig tilbage i støvsugeren. [9]
Støvsugerens hoveddel
Tænd/sluk- & og rulleknap til styring af den variable sugekraft
Støvbeholder
Udløsningsknap til støvbeholder
Slangelås
Håndtag
Teleskoprør
Reguleringsanordninger til teleskoprør
Slange
Håndtagskrog
Parkeringskrog til teleskoprør
Udløsningsknapper til slange
Præ-Motor Filter
Udsugningsfilter
Udløsningsknap til dækslets udsugningsfilter
Tæppe- og gulvmundstykke (GP)**
Parkering og opbevaring
P1. Tæppemundstykke (CA)**
P2. Mundstykke til hårde gulve (HF)**
Q. Gulvtypevælger**
R. Sprækkeværktøj
S. Støvbørste
T. Parkeringslås til mundstykke
U. Parkeringslås til teleskoprør
V. Mundstykke til parketpleje**
W. Mini-turbomundstykke til dyrehår*
X. Mini-turbomundstykke til allergener*
Y. Stort turbomundstykke*
Den fleksible slange og røret kan parkeres midlertidigt, mens støvsugeren er i brug [10]
eller i Nanopack-opbevaringspositionen, når den ikke er i brug [17]:
1. Skub teleskoprøret sammen til opbevaringslængden.
2. Fjern mundstykket fra teleskoprørets ende. [11]
3. Fjern slangehåndtaget fra teleskoprøret. [12]
4. Løft slangelåsen bag på støvsugeren [13], og sno den fleksible slange omkring
produktet. [14]
5. Sæt slangehåndtaget fast på produktet. [15]
6. Sæt mundstykket fast i parkeringslåsen under støvsugeren. [16]
7. Sæt teleskoprøret fast i den anden parkeringslås under støvsugeren. [17]
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Tømning af støvbeholderen
Montering af støvsugeren
Når støvet når maksimumsindikatoren i beholderen, skal støvbeholderen tømmes.
Udtag alle komponenter fra emballagen.
VIGTIGT: For at opnå optimal ydelse må støvet ikke nå højere end til maks.niveauet.
1. Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads. For
at frigøre slangen: tryk blot på de to udløsningsknapper til slangen i enden af slangen og
fjern slangen. [2]
2. Tilslut håndtaget til rørets øverste ende. [3]
3. Tilslut rørets nederste ende til tæppe- og gulvmundstykket**. [4]
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
1. Fjern slangen fra støvsugeren. [2]
2. Tryk på støvbeholderens udløsningsknapper på skraldespandens låg [18] og løft
støvbeholderen ud af støvsugeren. [19]
3. Hold støvbeholderen med bunden i vejret således at for-motorfiltret vender opad.
Åbn og tag derefter hængslerne af for-motorfiltrets ramme og fjern for-motorfiltret
fra rammen. [21] Hvis filtrene er snavsede, se afsnittet ‘Rensning af de vaskbare filtre.
4. Hold støvbeholderen over en skraldespand, tryk på udløsningsknappen til
støvbeholderens affaldskurv for at tømme støvet ud. [23]
5. Brug støvbørsten [1S] når det er nødvendigt at fjerne kraftigt støv fra affaldskurvens
overflade.
30
DA
6. Luk støvbeholderens klap og sæt for-motorfiltrets ramme ovenpå, og sørg for at låsen
er lukket forsvarligt. Sæt støvbeholderen på støvsugeren.
TILBEHØR OG MUNDSTYKKER
Rengøring af de vaskbare filtre
#1
For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse af energien , anbefales det at de
korrekte mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål.
Disse mundstykker er vist i illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Støvsugeren er udstyret med en for-motor filter. For at opretholde optimal rengøringsevne
skal filtrene renses regelmæssigt. Fjern støv fra filtrene ved at banke dem let mod
beholderens side. Filtrene skal vaskes for hver 5 beholdertømninger.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
VIGTIGT: Alle poseløse støvsuger kræver regelmæssig rensning af filtre. Hvis du ikke
renser din filtre, kan det resultere i luftblokering, overophedning og beskadigelse af
produktet. Dette kan gøre din garanti ugyldig.
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper.
VIGTIGT: Filtrene skal kontrolleres og vedligeholdes med jævne mellemrum; dette
skal gøres ved at følge filtrets vedligeholdelsesinstruktioner. Det anbefales også
at du køber nye filtre efter hver 3. gang du vasker filtrene. Dette vil bevare din
støvsugers optimale ydelse.
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede
til lejlighedsvis anvendelse.
Det er vigtigt at være opmærksom på at denne støvsuger er forsynet med Energimærke
som påkrævet ved Europæisk Bekendtgørelse (EU) 665/2013.
Sådan får du adgang til for-motorfilteret:
1. Tag støvbeholderen ud af støvsugerens hoveddel. [19]
2. Hold støvbeholderen over en skraldespand med den ene hånd, og hold støvbeholderen
med bunden i vejret, således at for-motorfiltret vender opad. Åbn og tag derefter
hængslerne af for-motorfiltrets ramme og fjern for-motorfiltret fra rammen. [21]
3. Bank filterpakken forsigtigt, og vask den med håndvarmt vand. [22] Fjern det
overskydende vand fra filtrene med en tør klud, og lad dem tørre helt, før de genbruges.
4. Saml filterpakkerne, når de er helt tørre, og monter dem i støvsugeren igen.
Hvis etiketten viser en rød forbudscirkel til venstre, der dækker symbolet for tæpper,
indikerer dette, at støvsugeren ikke er velegnet til brug på tæpper.
Hvis etiketten viser en rød forbudscirkel til højre, der dækker symbolet for hårde gulve,
indikerer dette, at støvsugeren ikke er velegnet til brug på hårde gulve..
#1
BEMÆRK: Evnen til at suge støv op fra tæpper, evnen til at suge støv op fra hårde
gulve og energimærkning er i overensstemmelse med Kommissionens Bekendtgørelser
(EU) 665/2+13 og (EU) 666/2013.
VIGTIGT: Anvendt ikke produktet uden for-motorfilterpakken er installeret.
VIGTIGT: Sørg altid for at filterpakkerne er helt tørre, før de bruges.
Adgang til udblæsningsfilteret:
1. Frigør udstødningsfiltrets låg ved at skubbe knappen imod støvsugerens bagside.
2. Fjern filterpakken fra rummet. [20]
3. Bank filterpakken forsigtigt, og vask den med håndvarmt vand. [22] Fjern det
overskydende vand fra filtrene med en tør klud, og lad dem tørre helt, før de genbruges.
Saml filterpakkerne, når de er helt tørre, og monter dem i støvsugeren igen.
Alt tilbehør kan monteres på slangens håndtag eller for enden af teleskoprøret.
Sprækkeværktøj [1R]– Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. Tag
fugemundstykket ud af tilbehørsholderen [24], og sæt det på slangehåndtaget [25] eller
på teleskoprøret.
Husk: Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler I det usandsynlige tilfælde at
filtrene bliver beskadiget, isættes et originalt Hoover udskiftningsfilter. Produktet må ikke
anvendes, hvis filteret ikke er monteret.
Støvbørste [1S] – Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. Tag støvbørsten
ud af tilbehørsholderen [24], og sæt den på fugemundstykket. Sæt derefter enheden fast
på slangehåndtaget [25] eller på teleskoprøret.
Fjernelse af en tilstopning
Mundstykke til parketpleje** – Til parketgulve og andre sarte gulve. [1V]
Mini-turbomundstykke til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af dyrehår. [1W]
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller
til rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af allergener. [1X]
Stort turbomundstykke* – Brug Gran Turbo-mundstykket til dybderengøring af tæpper. [1Y]
1. Kontroller, om støvbeholderen er fuld. Hvis det er tilfældet, skal du se “Tømning af
støvbeholderen”.
2. Hvis støvbeholderen er tom, men suget stadig er lavt:
A. Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af de
vaskbare filtre”.
B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en pind for at fjerne
eventuel blokering fra rørene eller slangen.
C. Tjek for og fjern eventuelle tilstopninger i mundstykket.
VIGTIGT: Brug ikke Grand Turbo- eller Mini Turbo-mundstykket på tæpper med lange
frynser, dyreskind og gulvtæpper med en luv, der er dybere end 15 mm. Hold ikke
mundstykket stille, mens børsten roterer.
Advarsel - Hvis støvsugeren bruges i længere tid med en blokering, vil en varmeafbryder
slukke støvsugeren for at forhindre overophedning. Hvis dette forekommer, sluk for
rengøringsmaskinen, træk stikket ud og ret fejlen. Det vil tage ca. 45 minutter før
overbelastningssikringen nulstiller sig automatisk.
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
31
DA
Brugerens checkliste
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før
du ringer til den lokale Hoover-service.
• Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk apparat.
• Er støvbeholderen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
• Er filteret tilstoppet? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
• Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Fjernelse af en tilstopning”.
• Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 45 minutter at nulstille automatisk.
Vigtige oplysninger
Hoover-reservedele og -forbrugsvarer
Udskift altid dele med ægte Hoover-reservedele. Disse fås fra den lokale Hoover-forhandler
eller direkte fra Hoover, Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pre-Motor Filter S112
Pure Flit Exhaust Filter
T106
Complete Flexible Hose
D122
Carpet & Floor Extra Nozzle
G202EE
Carpet & Floor Smart Nozzle
G217SE
Hard Floor Extra Nozzle
G207EE
Hard Floor Smart Nozzle
G206SE
Carpet Extra Nozzle
G210EE
Parquet Extra Nozzle
G90PCB
Mini Turbo Nozzle
J32
Turbo Nozzle
J57
35601238
35601238
35601055
35601595
35601610
35601600
35601599
35601603
35600934
35600817
35601239
Kvalitet
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
32
NO
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike
væsker.
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik
denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne
veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt
før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
HOOVER-sevice: For å sikre at apparatet fortsetter å fungerer
på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at service- og
reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVER-teknikere.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under
oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og
forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal ikke
leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten oppsyn.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt
armene eller bena dine under bruk.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under
rengjøring av trapper.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la
en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som husholdningsavfall.
Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet miljøstasjon for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med
lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan få mer detaljert informasjon om
avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av dette apparatet ved å ta kontakt
med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller forretningen du kjøpte
apparatet hos.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som anbefales
eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små mengder
statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er ikke
helseskadelig.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2006/95/EC, 2004/108/
EC og 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller
til å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske,
sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.
33
NO
BRUK AV STØVSUGEREN
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
Støvsugerens hoveddel
På/Av & Bryter for variabel kraft
Støvbeholder
Utløserknapp for støvbeholder
Slangelås
Håndtak
Teleskoprør
Teleskoprørjustering
Slange
Håndtaksfeste
Lagringsfeste for teleskoprør
Utløserknapper for slangen
Pre-motor filter
Avgassfilter
Utløserknapp for avgassfilterets deksel
1. Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. [5] Ikke trekk ledningen utover
det røde merket.
2. Juster teleskoprøret til ønsket høyde ved å bevege utløserknappen for teleskoprøret
opp eller ned. [6]
3. Munnstykke til teppe og gulv** - Trykk pedalen på munnstykket [7] for å velge ideell
rensemodus for gulvtypen.
Hardt gulv: Børstene senkes for å beskytte gulvet.
Teppe: Børstene heves for dyp rengjøring.
4. Slå på støvsugeren ved å dreie på/av-bryteren for variabel kraft på støvsugerens
hoveddel med klokken. [8]
5. Juster kraften ved å dreie på/av-bryteren for variabel kraft til ønsket nivå. [8]
6. Slå den av på enden ved å bruke på/av-bryteren for variabel kraft. [8] Ta ledningen
forsiktig ut, ledningen vil automatisk begynne å trekke seg tilbake i støvsugeren. [9]
Munnstykke til teppe og gulv (GP)**
P1. Munnstykke for harde gulv (CA)**
P2. Dyse for harde gulv (HF)**
Q. Gulvtypevelger**
R. flatt munnstykke,
S. støvbørste
T. Lagringsfeste for munnstykke
U. Lagringsfeste for teleskoprør
V. Munnstykke for parkett**
W. Miniturbomunnstykke for dyrehår*
X. Miniturbomunnstykke for allergen*
Y. Stort turbomunnstykke*
Teleskoprøret kan bli parkert for midlertidig lagrung mens det er i bruk [10], eller i
lagringsposisjon når det ikke er i bruk [17]:
1. Trekk teleskoprøret tilbake til lagringslengde.
2. Fjern munnstykket fra enden av teleskoprøret. [11]
3. Fjern slangehåndtaket fra teleskoprøret. [12]
4. Løft på slangelåsen bak på støvsugeren [13] og snurr den fleksible slangen rundt
produktet. [14]
5. Fest slangehåndtaket til produktet. [15]
6. Fest munnstykket til lagringsfestet under produktet. [16]
7. Fest teleskoprøret til det gjenværende lagringsfestet under produktet. [17]
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
Parkering og lagring
P.
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Tømme støvbeholderen
Når støvet når indikatoren for maksimalnivået i beholderen, må støvbeholderen tømmes.
VIKTIG: For å vedlikeholde optimal ytelse, ikke la støvmengden komme høyere opp enn
maksimalnivået.
MONTERE STØVSUGEREN
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1. Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses fast. For
å løse ut slangen: trykk inn de to utløserknappene på slangen og ta av slangen. [2]
2. Fest håndtaket på den øvre enden av røret. [3]
3. Koble den andre enden av slangen til munnstykket for teppe og gulv**. [4]
*Bare enkelte modeller
**Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
34
1. Fjern slangen fra renseren. [2]
2. Trykk inn støvbeholderens utløserknapp på beholderen [18] og løft støvbeholderen ut
av støvsugeren. [19]
3. Hold støvbeholderen opp-ned så pre-motorens filter peker oppover. Løsne premotorens filterramme, løft den ut og fjern pre-motorens filter fra rammen. [21] Hvis
det er tilfellet, sjekk “Rense de vaskbare filterene”.
4. Hold støvbeholderen over en søppelbøtte med én hånd og trykk på utløserknappen på
støvbeholderens klaff for å tømme ut støvet. [23]
5. Om nødvendig, bruk støvbørsten [1S] til å fjerne støv på innsiden av støvbeholderen.
6. Lukk støvbeholderens klaff og pass til pre-motorens filterramme oppå den, pass på at
låsen er godt lukket. Sett så støvbeholderen tilbake på plass i støvsugeren.
NO
Rengjøre de vaskbare filtrene
TILBEHØR OG MUNNSTYKKER
Støvsugeren er montert med en pre-motor. Rengjør filtrene regelmessig for å bevare
optimal rengjøringsytelse. Fjern overskuddsstøv fra filtrene ved å slå dem forsiktig mot
siden av en søppelbøtte. Filtrene bør vaskes etter hver 5. tømming av beholderen.
#1
For å oppnå optimal ytelse og energieffektivitet
anbefales det at det brukes riktig
munnstykke for de største rengjøringsjobbene.
Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene GP, HF eller CA.
VIKTIG: Alle poseløse rengjøringsmaskiner trenger regelmessig rens av filtrene.
Manglende rengjøring av filtrene kan resultere i tilstopping av luft, overopphetning
og produktsvikt. Dette kan gjøre garantien ugyldig.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
VIKTIG: Sjekk og vedlikehold filtrene regelmessig ved å følge filtrenes
vedlikeholdsinstruksjoner. Det anbefales også at du kjøper nye filtre etter hver tredje
gang de vaskes. Det vil holde støvsugerens yteevne oppe.
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
For å få tilgang til Pre-Motor filteret:
1. Løft støvbeholderen opp fra støvsugerens hoveddel. [19]
2. Hold støvbeholderen over en søppelbøtte med én hånd, hold støvbeholderen opp-ned
så pre-motorens filter peker oppover. Løsne pre-motorens filterramme, løft den ut og
fjern pre-motorens filter fra rammen. [21]
3. Bank forsiktig på filterpakkene, og vask dem med varmt vann. [22] Tørk bort overflødig
vann fra filtrene, og la dem tørke helt før du bruker dem på nytt.
4. Sett sammen filterpakkene igjen etter at de har tørket helt, og sett dem inn i støvsugeren
igjen.
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun å
bruke disse til spesialiserte oppgaver.
Det er viktig å merke seg at denne støvsugeren leveres med en energietikett, slik det
kreves av EUforskrift (EU) 665/2013.
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over teppesymbolet på venstre side, betyr dette
at støvsugeren ikke er egnet for bruk på tepper.
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over symbolet for harde gulv på høyre side,
betyr dette at støvsugeren ikke er egnet for bruk på harde gulv..
VIKTIG: Ikke bruk produktet uten at pre-motorens filterpakke er montert.
VIKTIG: Påse alltid at filterpakkene er fullstendig tørre før bruk.
#1
MERK: Evne til å støvsuge på tepper, evne til å støvsuge på harde gulv og energieffektivitet
i henhold til kommisjonsforordningene (EU) 665/2013 og (EU) 666/2013.
Gjør følgende for å få tilgang til utsugingsfilteret:
1. Lås opp avgassfilterets deksel ved å vri på knappen mot støvsugerens bakende.
2. Fjern filterpakken fra fordypningen. [20]
3. Bank forsiktig på filterpakkene, og vask dem med varmt vann. [22] Tørk bort overflødig
vann fra filtrene, og la dem tørke helt før du bruker dem på nytt. Sett sammen
filterpakkene igjen etter at de har tørket helt, og sett dem inn i støvsugeren igjen.
Alt tilbehør kan monteres på enden av håndtaket eller enden på røret.
flatt munnstykke, [1R]– til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. Fjern det flate
munnstykket fra tilbehørholderen [24] og fest det på håndtaket [25] eller teleskoprøret.
Husk: Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. I det usannsynlige tilfellet at filtrene
blir ødelagt, tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Ikke prøv å bruk produktet uten at
filteret er satt inn.
støvbørste [1S] – for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømfintlige områder. Fjern
støvbørsten fra tilbehørholderen [24] og fest den på det flate munnstykket, og så på
håndtaket [25] eller teleskoprøret.
Fjerne en tilstopping
1. Kontroller om støvbeholderen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Tømme støvbeholderen”.
2. Hvis støvbeholderen er tom men sugekraften er dårlig:
A. Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense de vaskbare filterene”.
B. Kontroller om det finnes andre tilstoppinger i systemet - Bruk en stake eller annen
lang gjenstand til å fjerne tilstoppingen fra rørene eller slangen.
C. Se etter og fjern all tilstopping i munnstykket.
Munnstykke for parkett** – for parkettgulv og andre ømtålige gulv. [1V]
Miniturbomunnstykke for dyrehår* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av dyrehår. [1W]
Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av allergener. [1X]
Stort turbomunnstykke* – Bruk turbomunnstykke til dyp rengjøring av tepper. [1Y]
ADVARSEL: - Hvis støvsugeren blir brukt i en utstrakt periode med tilstopping, vil en
varmesikring slå av støvsugeren for å hindre overoppheting. Hvis dette skulle skje, slå
støvsugeren av, koble fra og rett feilen. Det vil ta omtrent 45 minutter for at nedstengingen
skal automatisk nullstilles.
VIKTIG: Ikke bruk grand turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser,
dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Munnstykket må holdes i
stadig bevegelse mens børsten roterer.
*Bare enkelte modeller
**Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
35
NO
SJEKKLISTE FOR BRUKER
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du
ringer ditt lokale Hoover-servicekontor.
•
•
•
•
•
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
Er støvbeholderen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er filteret blokkert? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennligst sjekk “Fjerne en tilstopping”.
Er støvsugeren overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 45 minutter før den blir
automatisk nullstilt.
VIKTIGE OPPLYSNINGER
Reservedeler og tilbehør fra Hoover
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler
eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pre-Motor Filter S112
Pure Flit Exhaust Filter
T106
Complete Flexible Hose
D122
Carpet & Floor Extra Nozzle
G202EE
Carpet & Floor Smart Nozzle
G217SE
Hard Floor Extra Nozzle
G207EE
Hard Floor Smart Nozzle
G206SE
Carpet Extra Nozzle
G210EE
Parquet Extra Nozzle
G90PCB
Mini Turbo Nozzle
J32
Turbo Nozzle
J57
35601238
35601238
35601055
35601595
35601610
35601600
35601599
35601603
35600934
35600817
35601239
Kvalitet
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet
der det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
36
SE
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het
aska, fimpar eller andra liknande föremål.
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut
kontakten genom att dra i sladden.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper
som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis och
förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll som användaren ska
utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker
och effektiv drift av denna apparat rekommenderar
vi att service eller reparationer endast utförs av en
auktoriserad servicetekniker från HOOVER.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när du
använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att
använda produkten. För att undvika en säkerhetsrisker,
måste en auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta
nätsladden.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter
och renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från
roterande borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar
som rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG och
2011/65/EU.
Statisk elektricitet: vissa mattor kan orsaka en liten uppbyggnad
av statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar är inte
hälsofarliga.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
37
SE
Använda dammsugaren
Bekanta dig med dammsugaren
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
1. Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. [5] Dra inte ut sladden längre än
till den röda markeringen.
2. Ställ in teleskopröret på önskad längd genom att hålla i handtaget och flytta
handgreppet uppåt eller nedåt till den position som är bekvämast. [6]
3. Matt- och golvmunstycke** - Välj det bästa rengöringsläget för den aktuella golvtypen
genom att trycka på pedalen på munstycket [7].
Hårt golv: Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta: Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
4. Starta dammsugaren genom att vrida reglaget för på/av och justerbar styrka på
dammsugarens stomme, medsols. [8]
5. Justera styrkan genom att vrida reglaget för på/av och justerbar styrka till önskad nivå. [8]
6. Vid avslutad användning, stäng av genom att vrida på reglaget för på/av och justerbar
styrka. [8] Dra ur kontakten och dra lätt i sladden, så dras den automatiskt tillbaka in i
dammsugaren. [9]
Dammsugarkroppen
Reglage för på/av & justerbar styrka
Dammbehållare
Knapp för frigörande av dammbehållare
Slangspärr
Handtag
Teleskoprör
Teleskoprörsreglage
Slang
Handtagshake
Parkeringshake för teleskoprör
Slanguppsläppningsknappar
Förmotorfilter
Utblåsningsfilter
Frigöringsknapp för lock till utblåsningsfilter
Parkering och förvaring
Matt- och golvmunstycke (GP)**
P1. Munstycke för mattor (CA)**
P2. Munstycke för hårda golv (HF)**
Q. Golvtypväljare**
R. Verktyg för springor
S. Dammborste
T. Parkeringshake för munstycke
U. Parkeringshake för teleskoprör
V. Parkettmunstycke**
W. Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår*
X. Allergenavlägsnande miniturbomunstycke*
Y. Stort turbomunstycke*
P.
Slangen och röret kan parkeras för tillfällig förvaring under användning [10] eller i
Nanopack-förvaringsläget när dammsugaren inte används[17]:
1. Fäll ihop teleskopröret till förvaringslängd.
2. Ta loss munstycket från teleskopröret. [11]
3. Avlägsna slanghandtaget från teleskopröret. [12]
4. Släpp upp slangspärren baktill på dammsugaren [13] och vira slangen runt
dammsugaren. [14]
5. Parkera slanghandtaget på dammsugaren. [15]
6. Sätt i munstycket i parkeringsskåran på dammsugarens undersida. [16]
7. Sätt i teleskopröret i den lediga parkeringsskåran på dammsugarens undersida. [17]
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Tömma dammbehållaren
När dammet når maxnivån tömmer du dammbehållaren.
VIKTIGT: För att bibehålla optimal kapacitet får dammet inte överskrida maxnivån.
Sätta ihop dammsugaren
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att frigöra
slangen: tryck bara in de två frigöringsknapparna på slangen och ta bort slangen. [2]
2. Anslut handtaget till övre änden av röret. [3]
3. Koppla rörets nedre ände till matt- och golvmunstycket**. [4]
*Endast vissa modeller
**Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
38
1. Ta loss slangen från dammsugaren. [2]
2. Tryck på frigöringsknappen till dammbehållaren på tunnans lock [18] och lyft ut
dammbehållaren ur dammsugaren. [19]
3. Håll dammbehållaren upp och ned så att motorfiltret ligger uppåt. Lossa och lyfta av
klämmorna på motorfilterramen och ta bort motorfiltret från ramen. [21] Om filtren är
smutsiga, se avsnittet ”Rengöra de tvättbara filtren”.
4. Håll dammbehållaren över en soptunna, tryck på frigöringsknappen till behållarens
lucka för att tumma ut dammet. [23]
5. Använd dammborsten [1S] vid behov för att ta bort stora mängder damm från
innerytan på soptunnan.
6. Stäng fliken till dammbehållaren och sätt tillbaka motorfilterramen. Se till att spärren
är ordentligt stängd. Sätt tillbaka dammbehållaren på dammsugaren.
SE
Rengöra de tvättbara filtren
TILLBEHÖR OCH MUNSTYCKEN
Dammsugaren är försedd med ett förmotorfilter. För bästa möjliga rengöringsresultat
ska filtren rengöras regelbundet. Ta bort överflödigt damm från filtren genom att
försiktigt knacka dem mot sidan av en soptunna. Filtren ska rengöras var femte gång som
dammbehållaren töms.
#1
För att uppnå bästa prestanda och energieffektivitet
rekommenderas det att rätt
munstycke används för de huvudsakliga städarbetena.
Dessa munstycken visas i diagrammen med beteckningarna GP, HF och CA.
VIKTIGT: Filtren måste rengörs regelbundet på alla påslösa dammsugare. Om filtren
inte rengörs kan detta leda till att luften blockeras, överhettning och produktfel.
Dessutom kan garantin upphöra att gälla.
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
VIKTIGT: Kontrollera och underhåll filtren regelbundet genom att följa
underhållsinstruktionerna. Vi rekommenderar också att du köper nya filter efter var
tredje filtertvätt. Det gör att dammsugaren bibehåller sin effekt.
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
enstaka rengöringstillfällen.
Så här kommer du åt förmotorfiltret:
1. Lyft bort dammbehållaren från dammsugaren. [19]
2. Hålla dammbehållaren över en soptunna med ena handen. Håll dammbehållaren
upp och ned så att motorfiltret ligger uppåt. Lossa och lyfta av klämmorna på
motorfilterramen och ta bort motorfiltret från ramen. [21]
3. Knacka försiktigt på filtersatsen och tvätta den i ljummet vatten. [22] Ta bort överflödigt
vatten från filtren med en torr trasa och låt dem torka helt innan du använder dem igen.
4. Montera ihop filtersatsen igen när den är helt torr och sätt tillbaka den på dammsugaren.
Det är viktigt att observera att denna dammsugare är försedd med en energimärkning som
krävs enligt förordning (EU) 665/2013.
Om märket har en röd förbudscirkel till vänster som täcker mattsymbolen, visar detta att
dammsugaren inte är lämplig för användning på mattor.
Om märket har en röd förbudscirkel till höger som täcker symbolen för hårt golv, visar
detta att dammsugareninte är lämplig för användning på hårda golv..
VIKTIGT: Använd inte produkten om inte förmotorfiltret sitter på plats.
VIKTIGT: Se alltid till att filterpaketen är helt torra innan de används.
#1
OBS! Dammupptagningsförmåga på mattor, dammupptagningsförmåga på hårda golv
samt energieffektivitet i enlighet med kommissionens förordning (EU) 665/2013 och (EU)
66/2013.
Så här kommer du åt utblåsningsfiltret:
1. Lås upp utblåsningsfilterlucka genom att dra knappen mot baksidan av dammsugaren.
2. Ta bort filtersatsen. [20]
3. Knacka försiktigt på filtersatsen och tvätta den i ljummet vatten. [22] Ta bort överflödigt
vatten från filtren med en torr trasa och låt dem torka helt innan du använder dem
igen. Montera ihop filtersatsen igen när den är helt torr och sätt tillbaka den på
dammsugaren.
Alla tillbehör kan monteras på slangens handtag eller i änden av teleskopröret.
Verktyg för springor [1R]– För hörn och svåråtkomliga utrymmen. Ta upp fogmunstycket
från tillbehörsutrymmet [24] och fäst det på slanghandtaget [25] eller teleskopröret.
Kom ihåg: Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Om filtren mot förmodan skulle
skadas ska de ersättas med äkta förbrukningsvaror från Hoover. Använd inte produkten om
något filter inte sitter på plats.
Dammborste [1S] – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. Ta
upp dammborsten från tillbehörsutrymmet [24], fäst det på fogmunstycket och därefter
på slanghandtaget [25] eller teleskopröret.
Ta bort ett stopp i systemet
1. Kontrollera om dammbehållaren är full. Gå i så fall till “Tömma dammbehållaren”.
2. Om dammbehållaren är tom och sugkraften ändå är låg:
A. Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöra de tvättbara filtren”.
B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stång eller liknande
för att ta bort det som eventuellt blockerar rören eller slangen.
C. Titta efter och avlägsna eventuella tilltäppningar i munstycket.
Parkettmunstycke** – För parkettgolv och andra känsliga golv. [1V]
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt
för borttagning av djurhår. [1W]
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för
allergenborttagning. [1X]
Stort turbomunstycke* – Använd det stora turbomunstycket för djuprengöring av mattor. [1Y]
Varning - Om dammsugaren används en längre tid när den är blockerad, stänger en
värmesäkring av dammsugaren för att förhindra överhettning. Om detta inträffar slår
du av dammsugaren, drar ut sladden och rättar till felet. Det tar omkring 45 minuter för
säkringen att automatiskt återställas.
VIKTIGT: Använd inte det stora turbomunstycket eller miniturbomunstycket på mattor
med långa fransar, djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket
stilla på en plats när borsten roterar.
*Endast vissa modeller
**Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
39
SE
Checklista för användaren
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer
till den lokala Hoover-servicerepresentanten.
•
•
•
•
•
Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att koppla
in en annan eldriven apparat.
Är dammbehållaren överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Är filtret igensatt? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar en automatisk återställning cirka 45 minuter.
Viktig information
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hooveråterförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pre-Motor Filter S112
Pure Flit Exhaust Filter
T106
Complete Flexible Hose
D122
Carpet & Floor Extra Nozzle
G202EE
Carpet & Floor Smart Nozzle
G217SE
Hard Floor Extra Nozzle
G207EE
Hard Floor Smart Nozzle
G206SE
Carpet Extra Nozzle
G210EE
Parquet Extra Nozzle
G90PCB
Mini Turbo Nozzle
J32
Turbo Nozzle
J57
35601238
35601238
35601055
35601595
35601610
35601600
35601599
35601603
35600934
35600817
35601239
kvalitet
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter
tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Garanti
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten
säljs. Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp
när man kräver ersättning enligt garantin.
Uppgifterna kan ändras utan föregående meddelande.
40
FL
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja
irrota virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen
kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa
antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai
ei kokemusta tai tietoja, mikäli näille on annettu ohjausta ja
valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Käyttäjän suorittamaan puhdistusta ja huoltoa ei
tule suorittaa lasten toimesta ilman valvontaa.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen
ympärille laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos
virtajohto on vahingoittunut. Turvallisuusriskin
välttämiseksi valtuutetun Hooverhuoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien
ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja
muiden jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit laitteen.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Tämä laite on valmistettu Euroopan direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja
2011/65/EU mukaisesti.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Staattinen sähkö: jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen määrän
staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole vaarallista
terveydelle.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa
tuhkaa, tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
41
FL
IMURIN KÄYTTÖ
IMURIN OSAT
1. Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. [5] Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti.
2. Säädä teleskooppiputki sopivalle korkeudelle siirtämällä teleskooppivapautuspainike
ylös ja siirtämällä kädensijaa ylös tai alas. [6]
3. Matto- ja lattiasuutin** - Paina suulakkeen [7] lattiatyypin valitsinta ja valitse lattiaan
sopiva imurointitapa.
Kova lattia: Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: Harjakset ovat ylhäällä parhaan imutehon saavuttamiseksi.
4. Käynnistä imuri kääntämällä imurin rungossa olevaa virtakytkintä/tehonsäätöpyörää
myötäpäivään. [8]
5. Säädä tehotaso kääntämällä virtakytkin/tehonsäätöpyörä halutulle tasolle. [8]
6. Sammuta imuri käytön jälkeen kääntämällä virtakytkintä/tehonsäätöpyörää. [8] Irrota
pistoke pistorasiasta ja vedä virtajohtoa kevyesti ulos imurista, jolloin johto alkaa
keulautua automaattisesti takaisin imuriin. [9]
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Imurin runko
Virtakytkin & tehon säätöpyörä
Pölykasetti
Pölykasetin vapautuspainike
Letkun salpa
Kahva
Teleskooppiputki
Teleskooppiputken sovittimet
Letku
Kädensijan koukku
Teleskooppiputken kiinnityskoukku
Letkun irrotuspainikkeet
Moottorin edessä oleva suodatin
Poistosuodatin
Poistosuodattimen kannen vapautuspainike
Matto- ja lattiasuulake (GP)**
P1. Mattosuulake (CA)**
P2. Lauta- tai laminaattilattian suulake (HF)**
Q. Lattiatyypin valitsin**
R. Rakosuutin
S. Pölysuutin
T. Suuttimen kiinnitysura
U. Teleskooppiputken kiinnitysura
V. Parkettisuutin**
W. Pieni eläinkarvatehosuutin*
X. Pieni allergiatehosuutin*
Y. Tehosuutin*
Säilytys ja varastointi
Joustava letku ja putki voidaan kiinnittää väliaikaisesti käytön aikana [10] tai Nanopackvarastointiasentoon [17], kun sitä ei käytetä:
1. Paina teleskooppiputki varastointipituuteen.
2. Irrota suutin teleskooppiputken päästä. [11]
3. Irrota letkun kahva teleskooppiputkesta. [12]
4. Nosta letkun salpa imurin takaa [13] ja kierrä letku tuotteen ympärille. [14]
5. Kiinnitä letkun kahva tuotteeseen. [15]
6. Laita suutin tuotteen pohjassa olevaan kiinnitysuraan. [16]
7. Laita teleskooppiputki tuotteen pohjassa olevaan toiseen kiinnitysuraan. [17]
IMURIN KUNNOSSAPITO
Pölykasetin tyhjennys
Tyhjennä pölykasetti, kun pölymäärämittari osoittaa kasetin olevan täynnä.
TÄRKEÄÄ: Älä imuroi enää sen jälkeen, kun mittari osoittaa kasetin olevan täynnä.
IMURIN KOKOAMINEN
1. Irrota letku imurista. [2]
2. Paina pölykasetin vapautuspainikkeita säiliön kannessa [18] ja nosta pölykasetti pois
imurista. [19]
3. Pidä pölykasettia ylösalaisin niin, että moottorin esisuodatin on ylöspän. Vapauta sitten
moottorin esisuodattimen kehyksen salpa ja poista moottorin esisuodatin kehyksestä.
[21] Jos suodattimet ovat likaiset, katso kohta “Pestävien suodattimien puhdistus”.
4. Pidä pölykasettia roskasäiliön yllä ja avaa kasetin luukku painamalla sen salvasta. [23]
5. Poista liiallinen pöly pölysäiliön sisäpinnasta tarvittaessa pölyharjan [1S] avulla.
6. Sulje pölysäiliön läppä ja laita moottorin esisuodatin sen päälle varmistaen, että salpa
on suljettu hyvin. Asenna pölykasetti paikalleen imuriin.
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. Letkun
irrottaminen: paina kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja irrota letku. [2]
2. Liitä kädensija putken yläpäähän. [3]
3. Liitä matto- ja lattiasuutin putken alapäähän**. [4]
Pestävien suodattimien puhdistus
*Vain joissakin malleissa
**Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
42
Imurissa on moottorin esisuodatin. Parhaimman puhdistustehon säilyttämiseksi puhdista
FL
suodattimet säännöllisesti. Poista liika pöly suodattimista naputtamalla niitä kevyesti
roska-astian kylkeen. Suodattimet tulisi pestä aina pölysäiliön viiden tyhjennyskerran
jälkeen.
LISÄVARUSTEET JA SUUTTIMET
Parhaan suorituskyvyn ja energiatehokkuuden
oikeanlaisia suulakkeita.
TÄRKEÄÄ: Kaikkien pölypussittomien imurien suodattimet on puhdistettava
säännöllisesti. Jos suodattimia ei puhdisteta, ilman virtaus voi tukkeutua, imuri
ylikuumeta ja rikkoutua. Myös takuu voi mitätöityä.
#1
saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää
Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP, HF ja CA.
TÄRKEÄÄ: Tarkista ja huolla suodattimet säännöllisesti suodattimien huoltoohjeiden mukaan. Suosittelemme myös hankkimaan uudet suodattimet, kun ne on
pesty kolme kertaa. Näin imurin suorituskyky säilyy hyvänä.
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
Moottorin edessä olevan suodattimen poistaminen:
1. Irrota pölykasetti imurin rungosta. [19]
2. Pidä pölykasettia roska-astian yllä yhdellä kädellä ylösalaisin niin, että moottorin
esisuodatin on ylöspän. Vapauta sitten moottorin esisuodattimen kehyksen salpa ja
poista moottorin esisuodatin kehyksestä. [21]
3. Taputa suodatinpakkauksia kevyesti ja pese ne lämpimällä vedellä. [22] Poista
suodattimista liika vesi ja anna kuivua kokonaan ennen uudelleenkäyttöä.
4. Kun suodatinpakkaukset ovat kuivuneet kokonaan, asenna ne takaisin imuriin.
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen..
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä
suositellaan käytettävän vain satunnaisesti.
On tärkeää huomata, että tällä imurilla on komission asetuksen (EU) 665/2013 mukainen
energiamerkintä.
Jos energiamerkin vasemmassa laidassa on matto-symbolin peittävä
punainen kieltoympyrä, imuri ei sovellu käytettäväksi matoilla.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman moottorin esisuodatinpakkausta.
TÄRKEÄÄ: Varmista aina ennen käyttöä, että suodatinpakkaus on täysin kuiva.
Jos energiamerkin oikeassa laidassa on kova lattia -symbolin peittävä
punainen kieltoympyrä, imuri ei sovellu käytettäväksi kovalla lattialla.
Poistosuodattimen puhdistus:
1. Vapauta poistosuodattimen kansi liu’uttamalla painiketta imurin takaosaan päin.
2. Irrota suodatinpakkaus syvennyksestä. [20]
3. Taputa suodatinpakkauksia kevyesti ja pese ne lämpimällä vedellä. [22] Poista
suodattimista liika vesi ja anna kuivua kokonaan ennen uudelleenkäyttöä. Kun
suodatinpakkaukset ovat kuivuneet kokonaan, asenna ne takaisin imuriin.
Kaikki lisävarusteet sopivat letkun kahvaan tai teleskooppiputken päähän.
Muista: Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Jos suodattimet vaurioituvat, mikä on
epätodennäköistä, hanki tilalle aito Hoover-varaosa. Älä yritä käyttää imuria ilman suodatinta.
Rakosuutin [1R]– Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. Poista rakosuutin
lisävarustepidikkeestä [24] ja kiinnitä se letkun kädensijaan [25] tai teleskooppiputkeen.
Tukoksen poistaminen imurista
Pölysuutin [1S] – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia
paikkoja varten. Poista pölysuutin lisävarustepidikkeestä [24] ja kiinnitä rakosuuttimeen
ja sitten letkun kädensijaan [25] tai teleskooppiputkeen.
#1
HUOMAA: Komission asetusten (EU) 665/2013 ja (EU) 666/2013 mukaiset
energiatehokkuus, kyky kerätä pöly matolta ja kyky kerätä pöly kovalta lattialta.
1. Tarkista, onko pölykasetti täynnä. Tyhjennä se tarvittaessa kohdan “Pölykasetin tyhjennys”
ohjeiden mukaan.
2. Jos pölykasetti on tyhjä, mutta imuteho on silti heikko:
A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta
”Pestävien suodattimien puhdistus”.
B. Tarkasta, onko järjestelmässä muuta tukosta. - Poista tukos putkista tai letkusta
tikun tai sauvan avulla.
C. Tarkista, onko suutin tukossa, ja poista tukokset.
Parkettisuutin** – Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin. [1V]
Pieni eläinkarvatehosuutin* - Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti
eläinkarvojen imurointiin. [1W]
Pieni allergiatehosuutin* – Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti
allergiaa aiheuttavien kohteiden imurointiin. [1X]
Tehosuutin* – Tehosuuttimen avulla voit syväpuhdistaa mattoja. [1Y]
Varoitus - Jos imuria käytetään erittäin pitkän aikaa tukkeutuneena, lämpökatkaisin
katkaisee virran imurista estääkseen sen ylikuumentumisen. Jos näin tapahtuu, kytke
imuri pois päältä, irrota pistorasiasta ja korjaa vika. Turvakatkaisu nollautuu itsestään noin
45 minuutin kuluessa.
*Vain joissakin malleissa
**Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
TÄRKEÄÄ: Älä käytä suurta tai pientä tehosuutinta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja,
eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan korkeus on yli 15 mm. Älä pidä suutinta paikallaan
harjan pyöriessä.
43
FL
VIANMÄÄRITYSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat
yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
•
•
•
•
•
Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
Onko pölykasetti liian täynnä? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
Onko suodatin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
Onko letku tai suutin tukossa? Katso ohjeet kohdasta “Tukoksen poistaminen imurista”.
Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 45 minuuttia.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-varaosat ja kulutustarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hooverjälleenmyyjältä tai suoraan Hooverilta. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä imurin
tyyppinumero.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pre-Motor Filter S112
Pure Flit Exhaust Filter
T106
Complete Flexible Hose
D122
Carpet & Floor Extra Nozzle
G202EE
Carpet & Floor Smart Nozzle
G217SE
Hard Floor Extra Nozzle
G207EE
Hard Floor Smart Nozzle
G206SE
Carpet Extra Nozzle
G210EE
Parquet Extra Nozzle
G90PCB
Mini Turbo Nozzle
J32
Turbo Nozzle
J57
35601238
35601238
35601055
35601595
35601610
35601600
35601599
35601603
35600934
35600817
35601239
Laatu
Hooverin tuotantolaitoksissa on tehty riippumaton laadunarviointi. Tuotantoprosessimme
täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
44
GR
καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αερολύματα ή τους ατμούς τους.
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοήσατε τις οδηγίες πριν να λειτουργείστε τη συσκευή
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών ,ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την
ευθύνη για την ασφαλειά τους .Η χρήση της συσκευής από άτομα
που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων συσκευών
μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο κίνδυνος που ενέχει
η χρήση της συσκευής . Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής
από τα παιδιά πρέπει να γίνονται με την επίβλεψη ενήλικα που θα
φέρει την ευθύνη για την ασφαλειά τους .
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER..
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να
γίνει αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό
HOOVER.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις
σκάλες.
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν
μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόβλητο. Αντίθετα, πρέπει να
παραδοθεί στο πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα
με την ισχύουσα κατά τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών
αποβλήτων. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση
και την ανακλυκλωση αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια
αρχή , την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα
πόδια ,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά
και αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις
δεν είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Αυτή η συσκευή πληροί τις υπ΄αριθμ.2006/95/EC, 2004/108/EC και 2011/65/EU
Ευρωπαϊκές Οδηγίες .
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους , σε
υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα,
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
45
GR
Πως να χρησιμοποιήσετε τη σκούπα
Εξοικείωση με τη σκούπα
1. Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το σε μια πρίζα ρεύματος. [5] Μην τραβάτε το
καλώδιο πέραν της κόκκινης σήμανσης.
2. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό ύψος μετακινώντας το ρυθμιστή
τηλεσκοπικού σωλήνα επάνω και ανυψώστε ή χαμηλώστε τη λαβή στην πιο άνετη θέση
καθαρισμού. [6]
3. Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου** - Πατήστε το πεντάλ στο πέλμα [7] για να επιλέξετε
τον ιδανικό τρόπο καθαρισμού για το συγκεκριμένο τύπο πατώματος.
Σκληρά δάπεδα: Οι βούρτσες χαμηλώνουν για την προστασία του δαπέδου.
Χαλί: Οι βούρτσες ανασηκώνονται για βαθύτερο καθαρισμό.
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα περιστρέφοντας το περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής
ισχύος On/Off δεξιόστροφα επάνω στο βασικό μέρος της σκούπας. [8]
5. Ρυθμίστε το επίπεδο ισχύος περιστρέφοντας το περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής
ισχύος On/Off στο επιθυμητό επίπεδο. [8]
6. Απενεργοποιήστε στο τέλος της χρήσης στρέφοντας το περιστροφικό χειριστήριο
μεταβλητής ισχύος On-Off. [8] Βγάλτε από την πρίζα και τραβήξτε απαλά το καλώδιο
τροφοδοσίας και το καλώδιο θα αρχίσει αυτόματα να τυλίγεται μέσα στη σκούπα. [9]
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Σώμα της σκούπας
On/Off & Περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής ισχύος
Δοχείο σκόνης
Πλήκτρο απελευθέρωσης δοχείου σκόνης
Μάνδαλο εύκαμπτου σωλήνα
Λαβή
Τηλεσκοπικός σωλήνας
Ρυθμιστές τηλεσκοπικού σωλήνα
Εύκαμπτος σωλήνας
Άγκιστρο λαβής
Άγκιστρο στάθμευσης τηλεσκοπικού σωλήνα
Πλήκτρα απελευθέρωσης εύκαμπτου σωλήνα
Φίλτρο εξόδου
Φίλτρο εξόδου
Κουμπί απελευθέρωσης καλύμματος φίλτρου εξόδου
Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου (GP)**
P1. Ακροφύσιο χαλιών (CA)**
P2. Ακροφύσιο (στόμιο) για σκληρά δάπεδα (HF)**
Q. Επιλογέας τύπου δαπέδου**
R. Εργαλείο με λεπτό άκρο
S. Βούρτσα ξεσκονίσματος
T. Εγκοπή στάθμευσης ακροφύσιου
U. Εγκοπή στάθμευσης τηλεσκοπικού σωλήνα
V. Ακροφύσιο για παρκέ**
W. Ακροφύσιο Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*
X. Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα*
Y. Ακροφύσιο Grand Turbo*
Στάθμευση και αποθήκευση
Μπορείτε να σταθμεύσετε για προσωρινή αποθήκευση τον εύκαμπτο σωλήνα και το σωλήνα
κατά τη χρήση [10] ή στη θέση αποθήκευσης Nanopack όταν δεν είναι σε χρήση [17]:
1. Συμπτύξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο μήκος αποθήκευσής του.
2. Αφαιρέστε το ακροφύσιο από το τέλος του τηλεσκοπικού σωλήνα. [11]
3. Αφαιρέστε τη λαβή του σωλήνα από τον τηλεσκοπικό σωλήνα. [12]
4. Ανασηκώστε το μάνδαλο του εύκαμπτου σωλήνα στο πίσω μέρος της σκούπας [13] και
τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα γύρω από τη συσκευή. [14]
5. Σταθμεύστε τη λαβή του σωλήνα στη συσκευή. [15]
6. Συναρμολογήστε το ακροφύσιο στην εγκοπή στάθμευσης κάτω από τη συσκευή. [16]
7. Συναρμολογήστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στην άλλη εγκοπή στάθμευσης κάτω από
τη συσκευή. [17]
Συναρμολόγηση της σκούπας σας
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
Όταν η σκόνη φτάσει στην ανώτερη ένδειξη του δοχείου, αδειάστε το.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
ασφαλίσει και στερεωθεί στη σωστή θέση. Για να ελευθερώσετε τον εύκαμπτο σωλήνα:
απλά πιέστε τα δύο πλήκτρα ελευθέρωσης στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και αφαιρέστε
στο σωλήνα. [2]
2. Συνδέστε τη λαβή στο άνω άκρο του σωλήνα. [3]
3. Συνδέστε το ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου στο κάτω άκρο του σωλήνα**. [4]
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
**Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα ακροφύσια (στόμια αναρρόφησης) ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για βέλτιστη απόδοση μην επιτρέπετε στη σκόνη να υπερβεί τη μέγιστη
ένδειξη.
46
1. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα από το σώμα της σκούπας. [2]
2. Πιέστε του κουμπιά απελευθέρωσης του δοχείου σκόνη στο κάλυμμα του κάδου [18]
και ανασηκώστε το δοχείο σκόνης εκτός της σκούπας. [19]
3. Κρατείστε το δοχείο της σκόνης προς τα πάνω ώστε το φίλτρο πριν από το μοτέρ να
κοιτά προς τα πάνω. Απασφαλίστε και απαγκιστρώστε το πλαίσιο του φίλτρου πριν από
το μοτέρ και αφαιρέστε το από το πλαίσιο. [21] Αν τα φίλτρα είναι βρώμικα, ανατρέξτε
στην ενότητα «Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων».
GR
Απομάκρυνση σκουπιδιού
4. Κρατήστε το δοχείο σκόνης πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων και πιέστε την
ασφάλεια απελευθέρωσης θύρας δοχείου για να αδειάσετε τη σκόνη. [23]
5. Χρησιμοποιείστε τη βούρτσα ξεσκονίσματος [1S] όταν χρειάζεται να αφαιρέσετε την
υπερβολική σκόνη από την εσωτερική επιφάνεια του κάδου σκόνης.
6. Κλείστε την ασφάλεια του δοχείου σκόνης και τοποθετήστε ξανά το πλαίσιο φίλτρου
πριν από το μοτέρ πάνω σε αυτό, εξασφαλίζοντας ότι το μάνταλο έχει κλείσει καλά.
Επανατοποθετήστε το δοχείο σκόνης στη σκούπα.
1. Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Άδειασμα του
δοχείου σκόνης».
2. Εάν το δοχείο σκόνης είναι άδειο αλλά η αναρρόφηση εξακολουθεί να είναι χαμηλή:
A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων».
B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου άλλου το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο
ή ένα ξύλο για να αφαιρέσετε τυχόν έμφραξη από τους σωλήνες ή τον εύκαμπτο
σωλήνα.
C. Ελέγξτε και απομακρύνετε τυχόν έμφραξη στο ακροφύσιο.
Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων
Η σκούπα είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο πριν το μοτέρ. Για να διατηρήσετε την καλύτερη
δυνατή απόδοση καθαρισμού, καθαρίζετε τακτικά τα φίλτρα. Αφαιρέστε την υπερβολική
σκόνη από τα φίλτρα χτυπώντας τα ελαφρά στις πλευρές ενός κάδου. Τα φίλτρα θα πρέπει
να πλένονται μετά από 5 αδειάσματα του δοχείου.
Προειδοποίηση - Εάν η σκούπα χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα με έμφραξη,
ένας θερμικός ασφαλειοδιακόπτης θέτει τη σκούπα εκτός λειτουργίας για να αποτρέψει
τυχόν υπερθέρμανση. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, θέστε τη σκούπα εκτός λειτουργίας,
αποσυνδέστε την από την πρίζα και αποκαταστήστε το πρόβλημα. Θα χρειαστούν περίπου
45 λεπτά για την αυτόματη αποκατάσταση της διακοπής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όλες οι σκούπες χωρίς σακούλα απαιτούν συχνό καθαρισμό του
φίλτρου. Η αποτυχία καθαρισμού των φίλτρων μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την
εμπλοκή αέρα, την υπερθέρμανση και την αστοχία του προϊόντος. Αυτό μπορεί να
καταστήσει άκυρη την εγγύησή σας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ελέγχετε τακτικά και συντηρήστε τα φίλτρα ακολουθώντας τις οδηγίες
συντήρησης φίλτρου, συνιστάται, επίσης, να αγοράζετε νέα φίλτρα μετά από κάθε
τρίτη πλύση του φίλτρου. Αυτό θα διατηρήσει τις επιδόσεις της σκούπας σας.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΚΡΟΦΥΣΙΑ
#1
Για πρόσβαση στο φίλτρο πριν το μοτέρ:
1. Ανασηκώστε το δοχείο σκόνης από το κύριο σώμα της σκούπας. [19]
2. Κρατείστε το δοχείο της σκόνης πάνω από τον κάδο απορριμμάτων με το ένα χέρι,
κρατείστε το δοχείο σκόνης προς τα κάνω ώστε το φίλτρο πριν από το μοτέρ να κοιτά
προς τα πάνω. Απασφαλίστε και απαγκιστρώστε το πλαίσιο του φίλτρου πριν από το
μοτέρ και αφαιρέστε το από το πλαίσιο. [21]
3. Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε με χλιαρό νερό τις δέσμες των φίλτρων. [22] Απομακρύνετε
την περίσσεια νερού από τα φίλτρα με ένα στεγνό πανί και αφήστε τα να στεγνώσουν
εντελώς πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
4. Επανασυναρμολογήστε τις δέσμες φίλτρων μόλις στεγνώσουν εντελώς και
επανατοποθετήστε τα στη σκούπα.
Για να πετύχετε τις καλύτερες επιδόσεις και υψηλή ενεργειακή απόδοση συνιστάται
να χρησιμοποιείτε τα σωστά ακροφύσια για τις βασικές εργασίες καθαρισμού.
Αυτά τα ακροφύσια απεικονίζονται στα σχέδια με τα γράμματα GP, HF ή CA.
Το ακροφύσιο τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών
όσο και πατωμάτων.
Το ακροφύσιο τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά.
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς να έχετε τοποθετήσει τη δέσμη του
φίλτρου πριν το μοτέρ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πρέπει να διασφαλίζετε πάντα ότι οι δέσμες των φίλτρων είναι απόλυτα
στεγνές πριν τη χρήση.
Είναι σημαντικό να σημειωθεί ότι η ηλεκτρική σκούπα συνοδεύεται από ενεργειακή
ετικέτα σύμφωνα με τα ισχύοντα από την 665/2013 Ευρωπαική οδηγία .
Εάν η ετικέτα εμφανίζει έναν κόκκινο απαγορευτικό κύκλο στα αριστερά που καλύπτει
ένα σύμβολο χαλιού, αυτό είναι ένδειξη ότι η σκούπα δεν είναι κατάλληλη για χρήση
σε χαλιά.
Για πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου:
1. Απελευθερώστε το καπάκι φίλτρου εξόδου σπρώχνοντας το κουμπί προς το πίσω μέρος
της σκούπας.
2. Αφαιρέστε το σύστημα φίλτρων από την υποδοχή τους. [20]
3. Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε με χλιαρό νερό τις δέσμες των φίλτρων. [22] Απομακρύνετε
την περίσσεια νερού από τα φίλτρα με ένα στεγνό πανί και αφήστε τα να στεγνώσουν
εντελώς πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Επανασυναρμολογήστε τις δέσμες φίλτρων
μόλις στεγνώσουν εντελώς και επανατοποθετήστε τα στη σκούπα.
Οταν στην ετικέτα στα δεξιά υπάρχει το απαγορευτικό σύμβολο με το κύκλο που
καλύπτει ένα σύμβολο πατώματος,σημαίνει ότι η σκούπα είναι ακατάλληλη για χρήση
σε σκληρά δάπεδα.
#1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ικανότητα απορρόφησης σκόνης σε χαλιά καισκόνης σε σκληρά δάπεδα
‘οπως και η ενεργειακή απόδοση ανταποκρίνονται στις υπάριθμ 665/2013 και 666/2013
της Ε.Ε.
Να θυμάστε: Μην χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή καθαριστικά. Στην απίθανη περίπτωση που
τα φίλτρα καταστραφούν, τοποθετήστε ένα γνήσιο αναλώσιμο της Hoover. Μην δοκιμάζετε
και μη χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς να έχετε τοποθετήσει το φίλτρο.
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
**Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα ακροφύσια (στόμια αναρρόφησης) ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
47
GR
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στο άκρο της λαβής ή του εύκαμπτου
σωλήνα.
Σημαντικές πληροφορίες
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα της Hoover
Εργαλείο με λεπτό άκρο [1R]– Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία. Αφαιρέστε το εξάρτημα
με λεπτό άκρο από τη βάση αξεσουάρ [24] και τοποθετήστε το στη λαβή του σωλήνα [25]
ή στον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Να χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά της Hoover κατά την αντικατάσταση
εξαρτημάτων. Μπορείτε να τα προμηθευτείτε από τον τοπικό αντιπρόσωπο της Hoover
ή απευθείας από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον
αριθμό μοντέλου.
Βούρτσα ξεσκονίσματος [1S] – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες
περιοχές. Αφαιρέστε τη βούρτσα ξεσκονίσματος από τη βάση αξεσουάρ [24] και
τοποθετήστε τη στο εξάρτημα με λεπτό άκρο και στη συνέχεια στη λαβή του σωλήνα [25]
ή στον τηλεσκοπικό σωλήνα.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ακροφύσιο για παρκέ** – Για δάπεδα με παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα. [1V]
Ακροφύσιο Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* - Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο
τούρμπο για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων
σημείων που καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών
κατοικίδιων. [1W]
Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα* – Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο τούρμπο
για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων. [1X]
Ακροφύσιο Grand Turbo* – Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο Grand Turbo για βαθύ
καθαρισμό των χαλιών. [1Y]
Pre-Motor Filter S112
Pure Flit Exhaust Filter
T106
Complete Flexible Hose
D122
Carpet & Floor Extra Nozzle
G202EE
Carpet & Floor Smart Nozzle
G217SE
Hard Floor Extra Nozzle
G207EE
Hard Floor Smart Nozzle
G206SE
Carpet Extra Nozzle
G210EE
Parquet Extra Nozzle
G90PCB
Mini Turbo Nozzle
J32
Turbo Nozzle
J57
35601238
35601238
35601055
35601595
35601610
35601600
35601599
35601603
35600934
35600817
35601239
Ποιότητα
Τα εργοστάσια της Hoover έχουν υποβληθεί σε ανεξάρτητους ποιοτικούς ελέγχους. Τα
προϊόντα μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις
προδιαγραφές του προτύπου ISO 9001.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε τα ακροφύσια Grand Turbo και Mini Turbo σε χαλιά με
μακριά κρόσσια, σε προβιές και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε
το ακροφύσιο ακίνητο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
Η εγγύησή σας
Κατάλογος ελέγχου χρήστη
Οι προϋποθέσεις της εγγύησης για την παρούσα συσκευή είναι αυτές που ορίζονται από
τον αντιπρόσωπο της χώρας στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Ο αντιπρόσωπος
από τον οποίο πραγματοποιείται η αγορά του προϊόντος μπορεί να σας ενημερώσει
σχετικά με τις προϋποθέσεις αυτές. Για οποιαδήποτε απαίτηση που αφορά στους όρους
της παρούσας απόδειξης απαιτείται η προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς.
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν, συμπληρώστε αυτόν τον απλό κατάλογο
ελέγχου χρήστη πριν επικοινωνήσετε με το τοπικό τμήμα σέρβις της Hoover.
•
•
•
•
•
Υπάρχει ενεργός ρευματοδότης (πρίζα) για την ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια άλλη
ηλεκτρική συσκευή.
Το δοχείο σκόνης είναι υπερπλήρες; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
Είναι φραγμένο το ακροφύσιο ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Απομάκρυνση σκουπιδιού».
Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη αποκατάσταση θα διαρκέσει
περίπου 45 λεπτά.
Υπόκειται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση.
48
RU
Не используйте прибор для сбора острых предметов,
спичек, горячего пепла, окурков или аналогичных объектов.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием,
приведенным в настоящем Руководстве пользователя.
Прежде чем приступить к эксплуатации данного
бытового электроприбора, убедитесь в том, что вы
понимаете настоящее руководство.
Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости,
чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После
использования или перед очисткой или обслуживанием
всегда вынимайте вилку из розетки.
В случае неисправности не следует продолжать
пользоваться прибором.
Не перевозите свой прибор через провод питания и не
тяните за провод, вынимая вилку из розетки.
Сервисная служба HOOVER: Для гарантии
безопасной и надежной работы данного прибора мы
рекомендуем приглашать авторизованных инженеров
сервисной службы HOOVER для выполнения
технического обслуживания и ремонта.
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным
физическим, сенсорным или умственным развитием
или отсутствием опыта или знаний об устройстве могут
использовать устройство под присмотром или если они
должным образом проинструктированы о безопасном
использовании устройства и понимают риски,
которые может повлечь собой его использование.
С устройством не должны играть дети. Не следует
допускать детей к очистке и обслуживанию прибора без
присмотра взрослых.
Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или
ногу в процессе использования прибора.
Не пользуйтесь прибором для очистки животных или
людей.
Если провод питания поврежден, немедленно
отключите прибор. Во избежание угрозы безопасности
замену провода питания должен проводить
авторизованный инженер сервисной службы HOOVER.
Не размещайте прибор над собой во время уборки
лестниц.
Окружающая среда:
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать
вместе с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий
пункт приема для дальнейшей переработки электрических и электронных
частей. Утилизация должна проводиться в соответствии с местными
природоохранительными правилами по утилизации отходов. За более
подробной информацией по обращению с данным прибором, его утилизации и
переработке обратитесь в местные органы власти, в службу утилизации отходов
или в магазин, где вы приобрели данный прибор.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам,
болтающейся одежде и волосам.
Используйте только те насадки, расходные материалы
или запасные части, которые рекомендует или
поставляет HOOVER.
Статическое электричество: некоторые типы
ковровых покрытий способны накапливать небольшой
заряд статического электричества. Разряд статического
электричества не представляет опасности для здоровья.
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных
поверхностях или для сбора жидкостей.
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2006/95/EC,
2004/108/EC и 2011/65/EU.
49
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
RU
Эксплуатация пылесоса
Познакомьтесь с конструкцией Вашего пылесоса
1. Извлеките шнур питания и подключите вилку шнура к розетке электропитания. [5]
Не тяните шнур за его участок, находящийся за красной меткой.
2. Установите телескопическую трубу на нужной высоте, передвигая регулятор
телескопической трубы вверх, и поднимите или опустите рукоятку в удобное
положение. [6]
3. Насадка для чистки ковров и пола** - Нажмите на педаль, предусмотренную на
насадке [7], чтобы выбрать оптимальный режим чистки в зависимости от типа
напольного покрытия.
Твердое напольное покрытие Для защиты напольного покрытия щетки опущены
Ковровое покрытие: Для более глубокой очистки щетки подняты.
4. Включите пылесос поворотом ролика с функциями Вкл./Выкл. и регулировки
мощности по часовой стрелке на корпусе пылесоса. [8]
5. Отрегулируйте мощность всасывания пыли, поворачивая ролик с функциями Вкл./
Выкл. и регулировки мощности. [8]
6. По окончании использования пылесоса выключите его поворотом ролика с
функциями Вкл./Выкл. и регулировки мощности. [8] Выключите вилку из розетки и
внимательно потяните шнур. Таким образом он начнет автоматически втягиваться
обратно в пылесос. [9]
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Oсновной корпус пылесоса
Ролик с функциями Вкл./Выкл. и регулировки мощности
Контейнер для сбора пыли
Кнопка отсоединения контейнера для сбора пыли
Защелка шланга
Рукоятка
Телескопическая труба
Регуляторы телескопической трубы
Шланг
Крюк для крепления рукоятки
Крюк для крепления телескопической трубы
Кнопки отпирания шланга
Промываемый фильтр
Выпускной фильтр
Кнопка освобождения крышки выпускного фильтра
Насадка для пола и ковров (GP)**
P1. Насадка для ковров (CA)**
P2. Насадка для твердых покрытий (HF)**
Q. Педаль выбора поверхности**
R. Щелевая насадка,
S. Щетка для удаления пыли
T. Отсек для крепления насадок
U. Отсек для крепления телескопической трубы
V. Насадка для паркета**
W. Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных*
X. Мини-турбонасадка для удаления аллергенов*
Y. Турбонасадка Grand*
Временное и длительное хранение пылесоса
Гибкий шланг и трубу можно закрепить для временного хранения, когда пылесос
используется [10], или в систему хранения Nanopack, когда пылесос не используется[17]:
1. Сложите телескопическую трубу, чтобы ее длина была минимальной.
2. Снимите насадку с конца телескопической трубы. [11]
3. Снимите рукоятку шланга с телескопической трубы. [12]
4. Поднимите защелку шланга на задней части пылесоса [13] и оберните шланг
вокруг пылесоса. [14]
5. Закрепите рукоятку шланга на пылесосе. [15]
6. Вставьте насадку в отсек для крепления насадки в нижней части пылесоса. [16]
7. Вставьте телескопическую трубу в оставшийся отсек в нижней части пылесоса. [17]
Сборка пылесоса
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Извлеките все составные части из упаковки.
Опорожнение контейнера для сбора пыли
1. Присоедините шланг к основному корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он плотно
вошел в гнездо и защелкнулся в нужном положении. Для того, чтобы освободить
шланг, просто нажмите две кнопки, находящиеся на конце шланга, и извлеките его. [2]
2. Присоедините рукоятку к верхнему концу трубы. [3]
3. Присоедините нижний конец трубы к насадке для чистки ковров и пола**. [4]
*Только для определенных моделей
**Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
Когда пыль в контейнере накопится до максимального уровня, указываемого
индикатором, контейнер следует опорожнить.
ВНИМАНИЕ! Для поддержания оптимальной производительности не следует допускать
накопления пыли выше максимального уровня.
1. Отсоедините шланг от пылесоса. [2]
2. Нажмите кнопки освобождения пылесборника, находящиеся на крышке [18] и
извлеките пылесборник из пылесоса. [19]
3. Пылесборник следует держать вверх дном так, чтобы фильтр электродвигателя был
обращен вверх. Освободите и снимите с петель рамку фильтра электродвигателя,
50
RU
Устранение засоров
после чего извлеките фильтр электромотора из рамки. [21] Если фильтры загрязнены,
см. раздел “Очистка моющихся фильтров”.
4. Держите пылесборник над мусорным ведром и нажмите кнопку освобождения
дверцы пылесборника, чтобы удалить пыль. [23]
5. При необходимости используйте щетку для пыли [1S], чтобы удалить оставшуюся
пыль с внутренней поверхности пылесборника.
6. Закройте дверцу пылесборника и установите на место рамку фильтра
электродвигателя, следя за тем, чтобы защелка была хорошо закрыта. После этого
установите пылесборник в корпус пылесоса.
1. Проверьте уровень наполнения пылесборника. Если пылесборник забился пылью, см.
раздел «Очистка пылесборника».
2. Если контейнер для сбора пыли пуст, но давление всасывания все еще мало:
A. Требуется ли прочистить фильтр? Если да, см. раздел «Очистка моющихся
фильтров».
B. Проверьте, нет ли других засорений в системе - Прочистите телескопическую
трубу или гибкий шланг при помощи стержня или палки.
C. Проверьте насадку и прочистите ее, если она забилась.
Очистка моющихся фильтров
В пылесосе установлен фильтр электродвигателя. Для поддержания оптимальных
рабочих параметров пылесоса регулярно очищайте фильтры от пыли. Осторожно
выбейте фильтры об край мусорного ведра, чтобы удалить оставшуюся пыль. Фильтры
следует мыть после каждого пятого опорожнения пылесборника.
Предупреждение: - Если пылесос используется с забитым шлангом в течение
длительного времени, реле тепловой защиты отключит его во избежание перегрева.
В этом случае выключите пылесос, отсоедините его от сети питания и замените мешок.
Реле тепловой защиты автоматически вернется в исходное положение через 45 минут.
ВНИМАНИЕ! Фильтры всех безмешочных вариантов пылесосов нуждаются в
регулярной очистке. Если фильтры не чистятся, это может привести к блокировке
воздушного потока, перегреву и поломке пылесоса. Это может привести к
аннулированию вашей гарантии.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И НАСАДКИ
ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте фильтры и поддерживайте их в хорошем
состоянии, следуя инструкциям по техническому уходу за фильтрами. Кроме того
мы рекомендуем покупать новые фильтры после каждого третьего мытья. Это
способствует поддержанию эксплуатационных качеств пылесоса.
#1
Для достижения лучшей производительности и энергоэффективности
рекомендуется правильно использовать насадки для основных операций уборки.
Эти насадки обозначены на схеме буквами GP, HF или CA.
Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых
напольных покрытий.
Для доступа к фильтру электродвигателя:
1. Извлеките пылесборник из корпуса пылесоса. [19]
2. Держите пылесборник одной рукой над мусорным ведром. Пылесборник следует
держать вверх дном так, чтобы фильтр электродвигателя был обращен вверх.
Освободите и снимите с петель рамку фильтра электродвигателя, после чего
извлеките фильтр электромотора из рамки. [21]
3. Аккуратно промойте фильтрующую кассету теплой водой. [22] Удалите оставшуюся
воду с фильтров с помощью сухой ткани и перед установкой дайте им полностью
высохнуть.
4. Соберите фильтрующую кассету после просушки и установите в пылесос.
Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий.
Насадка типа CA подходит только для ковров.
Прочие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки
рекомендуются для использования только в определенных случаях.
Важно отметить, что данный пылесос поставляется с маркировкой
энергоэффективности согласно требованиям Постановления Совета ЕС
665/2013/EU.
ВНИМАНИЕ! Не следует использовать этот пылесос без установленного в него
фильтра.
ВНИМАНИЕ! Обязательно следует проверять, чтобы фильтр перед использованием
был полностью сухим.
Если в левой части этикетки значок ковра заключен в красный запрещающий
круг, это означает, что данный пылесос не пригоден для уборки ковров.
Если в правой части этикетки значок твердого напольного покрытия заключен в
красный запрещающий круг, это означает, что данный пылесос не пригоден для
уборки полов с твердым покрытием.
Для извлечения выходного фильтра выполните следующие действия:
1. Откройте крышку выпускного фильтра, перемещая кнопку к задней части
пылесоса.
2. Извлеките фильтр. [20]
3. Аккуратно промойте фильтрующую кассету теплой водой. [22] Удалите оставшуюся
воду с фильтров с помощью сухой ткани и перед установкой дайте им полностью
высохнуть. Соберите фильтрующую кассету после просушки и установите в
пылесос.
#1
ПРИМЕЧАНИЕ: Мощность сбора пыли с ковровых покрытий, мощность сбора
пыли с твердых напольных покрытий и энергоэффективность отвечают нормам
Постановлений Совета ЕС 665/2013/EU и 666/2013/EU.
Все принадлежности могут быть установлены на рукоятке шланга или на конце
телескопической трубы.
Помните! Запрещается промывка горячей водой или моющими средствами. Вероятность
повредить фильтр очень мала, но если это произойдет, установите новый фильтр Hoover.
Запрещается использование пылесоса без установленного фильтра.
*Только для определенных моделей
**Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
и
51
Щелевая насадка, [1R]– Предназначена для очистки углов и труднодоступных
мест. Снимите щелевую насадку с держателя принадлежностей [24] и установите на
рукоятке шланга [25] или телескопической трубе.
RU
Щетка для удаления пыли [1S] – Для книжных полок, рамок картин, клавиатур и
прочих деликатных поверхностей. Снимите щетку для удаления пыли с держателя
принадлежностей [24] и установите на щелевую насадку, которая, в свою очередь,
устанавливается на рукоятке шланга [25] или телескопической трубе.
Важная информация
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
При замене частей используйте только штатные запасные части и расходные
материалы производства компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного
дилера компании Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении
заказа на запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Насадка для паркета** – Для паркетных полов и других полов, требующих острожного
обращения. [1V]
Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных* - Мини турбо щетка
предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и
других труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти
животных. [1W]
Мини-турбонасадка для удаления аллергенов* – Мини турбо щетка предназначена
для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других
труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления аллергенов.
[1X]
Турбонасадка Grand* – Турбонасадка Grand предназначена для глубокой чистки
ковров. [1Y]
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ВНИМАНИЕ! Не применяйте турбо насадку Grand и мини-турбонасадки для чистки
ковриков с длинной бахромой, мест длительного пребывания животных и ковров с
ворсом более 15 мм. Не держите насадку неподвижно, в то время как вращается щетка.
Pre-Motor Filter S112
Pure Flit Exhaust Filter
T106
Complete Flexible Hose
D122
Carpet & Floor Extra Nozzle
G202EE
Carpet & Floor Smart Nozzle
G217SE
Hard Floor Extra Nozzle
G207EE
Hard Floor Smart Nozzle
G206SE
Carpet Extra Nozzle
G210EE
Parquet Extra Nozzle
G90PCB
Mini Turbo Nozzle
J32
Turbo Nozzle
J57
35601238
35601238
35601055
35601595
35601610
35601600
35601599
35601603
35600934
35600817
35601239
Качество
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку качества. Наша продукция
изготавливается с применением системы качества, удовлетворяющей требованиям
стандарта ISO 9001.
Анкета пользователя
Eсли у Вас возникли сложности с использованием данного изделия, просим заполнить
эту несложную анкету для пользователя перед обращением в местную сервисную
службу компании Hoover.
•
•
•
•
•
Ваша гарантия
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются
нашим представителем в стране, где этот электроприбор продан. Более подробную
информацию об этих условиях вы можете получить у дилера, продавшего
электроприбор. При предъявлении претензий по условиям данных гарантийных
обязательств, должен быть представлен чек или квитанция на проданный товар.
Подается ли на пылесос рабочее напряжение? Проверьте с помощью другого
электрического прибора.
Не переполнен ли конейнер для сбора пыли? См. раздел «Техническое обслуживание
пылесоса».
Не засорился ли фильтр? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе».
Не перегрелся ли пылесос? В этом случае пылесос автоматически вернется в рабочее
состояние примерно чрез 45 минут.
Изменения могут быть внесены без уведомления.
52
PL
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek,
gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych
podobnych przedmiotów.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy
o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem
używania odkurzacza.
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami czyszczącymi w
aerozolu ani parą.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
użytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia lub
wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania
z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód
zasilający.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej 8 lat,
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub mentalnych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem że odbywać
się będzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na temat
bezpiecznego użycia urządzenia oraz związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenia nie powinny
czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru.
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne
działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych
lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
serwisowego firmy HOOVER.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie wokół
rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy natychmiast
zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze względów
bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być wymieniany
wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego punktu
serwisowego HOOVER.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasyfikowane jako
odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji
odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i
recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym
zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do obracających
się szczotek.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez firmę HOOVER.
Ładunki elektrostatyczne: odkurzanie niektórych dywanów może
powodować niewielkie naelektryzowanie się urządzenia. Tego rodzaju
ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia dla zdrowia.
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania
Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2006/95/WE, 2004/108/WE oraz
2011/65/WE.
53
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
PL
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
ELEMENTY ODKURZACZA
1. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. [5] Nie należy wyciągać
przewodu poza czerwony znacznik.
2. Ustaw rurę teleskopową na żądaną wysokość, przesuwając jej regulację w górę i
podnosząc lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia. [6]
3. Szczotka dywanowo-podłogowa** - Naciśnij przycisk dolny na szczotce [7], aby wybrać
odpowiedni tryb czyszczenia powierzchni.
Twarda podłoga: Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan: Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
4. Włącz odkurzacz, przekręcając pokrętło zasilania umieszczone na korpusie urządzenia
w prawo. [8]
5. Dostosuj poziom zasilania, przekręcając pokrętło zasilania do pożądanej pozycji. [8]
6. Po zakończonej pracy wyłącz urządzenie przekręcając pokrętło zasilania. [8] Wyciągnij
wtyczkę i delikatnie pociągnij kabel, który następnie zacznie automatycznie zwijać się
do wewnątrz urządzenia. [9]
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Obudowa główna odkurzacza
Wł./Wył. & Pokrętło zasilania
Pojemnik na kurz
Przycisk zwalniający pojemnik na kurz
Zatrzask węża
Uchwyt
Rura teleskopowa
Regulacja rury teleskopowej
Wąż
Hak uchwytu
Hak rury teleskopowej
Przyciski zwalniania węża
Filtr przed silnikiem
Filtr wywiewny
Przycisk Zwalniający Osłonę Filtra Wywiewu
Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)**
P1. Ssawka do dywanów (CA)**
P2. Ssawka do twardych podłóg (HF)**
Q. Przełącznik typu podłogi**
R. Ssawka szczelinowa
S. Szczotka do kurzu
T. Gniazdo na szczotkę
U. Gniazdo rury teleskopowej
V. Szczotka do parkietów**
W. Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt*
X. Turboszczotka mini do usuwania alergenów*
Y. Ssawka Grand Turbo*
Przerwa w pracy i przechowywanie
W czasie użytkowania elastyczny wąż oraz rura mogą być przechowywane tymczasowo [10],
natomiast w przypadku dłuższego nieużytkowania, można je schować w Nanopack [17]:
1. Złóż rurę teleskopową do rozmiaru przechowywania.
2. Wyciągnij szczotkę z końca rury teleskopowej. [11]
3. Wyciągnij uchwyt węża z rury teleskopowej. [12]
4. Unieś zatrzask węża z tyłu odkurzacza [13] i owiń elastyczny wąż wokół urządzenia. [14]
5. Zamontuj uchwyt węża na urządzeniu. [15]
6. Włóż szczotkę do gniazda znajdującego się pod spodem urządzenia. [16]
7. Złóż rurę teleskopową i włóż ją do gniazda znajdującego się pod spodem urządzenia. [17]
KONSERWACJA ODKURZACZA
Opróżnianie pojemnika na kurz
Gdy poziom kurzu osiągnie maksymalny poziom na wskaźniku zapełnienia pojemnika,
należy opróżnić pojemnik na kurz.
MONTAŻ ODKURZACZA
WAŻNE: Aby uzyskać optymalną wydajność, nie wolno pozwolić, aby poziom kurzu
przekroczył maksymalny poziom.
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić wąż: naciśnij dwa przyciski zwalniające wąż,
znajdujące się na końcówce węża, i pociągnij go. [2]
2. Podłącz uchwyt do górnego końca rury. [3]
3. Podłącz dolny koniec rury do szczotki dywanowo-podłogowej**. [4]
*Tylko w niektórych modelach
**Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
54
1. Odłącz wąż od odkurzacza. [2]
2. Naciśnij przyciski zwalniające pojemnika na kurz znajdujące się na pokrywie zbiornika
[18] i wyciągnij pojemnik na kurz z urządzenia. [19]
3. Przytrzymaj pojemnik na kurz do góry nogami tak, aby filtr silnika był skierowany do
góry. Odblokuj i otwórz ramkę filtra silnika i wyciągnij filtr silnika z ramki. [21] Jeśli filtry
są brudne, przejdź do sekcji ‘Czyszczenie Filtrów Zmywalnych’.
4. Przytrzymaj pojemnik na kurz nad koszem, i naciśnij przycisk zwalniający klapę
pojemnika aby go opróżnić. [23]
5. W razie potrzeby użyj szczotki do mebli [1S] aby usunąć nadmiar kurzu z wewnętrznej
powierzchni pojemnika.
6. Zamknij klapę pojemnika na kurz i zamocuj na jej szczycie ramkę filtra silnika,
PL
upewniając się, że zatrzask jest dokładnie zamknięty. Zamocować pojemnik z powrotem
w odkurzaczu.
Ostrzeżenie - Jeżeli odkurzacz jest używany przez dłuższy czas pomimo zapchania,
zabezpieczenie termiczne wyłączy odkurzacz, aby nie dopuścić do jego przegrzania. W
takim wypadku należy wyłączyć odkurzacz, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i
skorygować problem. Zabezpieczenie termiczne zostanie automatycznie wyzerowane po
około 45 minutach.
Czyszczenie filtrów zmywalnych
Odkurzacz wyposażony jest w filtr silnika. Aby zapewnić optymalną wydajność odkurzania,
należy regularnie czyścić filtry. Usunąć nadmiar kurzu z filtrów poprzez delikatne uderzenie
nimi o bok zbiornika. Należy zawsze umyć filtry po 5 opróżnieniach pojemnika.
AKCESORIA I SSAWKI
WAŻNE: Wszystkie bezworkowe odkurzacze wymagają regularnego czyszczenia filtrów.
Niedostateczne czyszczenie filtrów może doprowadzić do zapchania, przegrzania i
uszkodzenia odkurzacza. Może to spowodować wygaśnięcie gwarancji.
#1
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność energetyczną , zaleca się stosowanie
prawidłowych końcówek podczas głównych czynności czyszczenia.
Ssawki są wskazane na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA.
WAŻNE: Regularnie sprawdzaj i czyść filtry postępując zgodnie z instrukcją
konserwacji filtrów, zaleca się również zakup nowych filtrów po każdym trzecim
myciu. To zapewni odpowiednią wydajność odkurzacza.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Aby uzyskać dostęp do filtra przed silnikiem:
1. Wyjmij pojemnik na kurz z korpusu odkurzacza. [19]
2. Jedną ręką przytrzymaj pojemnik na kurz na koszem, trzymaj pojemnik do góry nogami,
tak, aby filtr silnika był skierowany do góry. Odblokuj i otwórz ramkę filtra silnika i
wyciągnij filtr silnika z ramki. [21]
3. Ostrożnie otrzep i umyj w ciepłej wodzie szary filtr piankowy. [22] Wyciśnij nadmiar
wody z filtra suchą szmatką i pozostaw do całkowitego wyschnięcia przed ponownym
założeniem.
4. Po całkowitym wyschnięciu zmontuj zestawy filtra i zamocuj z powrotem w
odkurzaczu.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się używać
ich jedynie okazjonalnie.
Należy podkreślić, że niniejszy odkurzacz jest dostarczany wraz z etykietą energetyczną
zgodnie z wymogami Rozporządzenia (UE) 665/2013.
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu dywanu,
oznacza to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania dywanów.
WAŻNE: Nie należy używać urządzenia bez założonego zestawu filtra zabezpieczającego
silnik.
WAŻNE: Przed założeniem zestawu filtra należy zawsze upewnić się, że całkowicie
wysechł.
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu twardej
podłogi, oznacza to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania twardych podłóg.
#1
UWAGA: Wskaźnik zbierania kurzu na dywanie, wskaźnik zbierania kurzu na dywanie oraz
klasa efektywności energetycznej zgodnie z Regulacjami Komisji (UE) 665/2013 i 666/2013.
Aby uzyskać dostęp do filtra wywiewnego:
1. Odblokuj pokrywę filtra wywiewu przesuwając przycisk w kierunku tyłu odkurzacza.
2. Wyjmij zestaw filtrów ze szczeliny. [20]
3. Ostrożnie otrzep i umyj w ciepłej wodzie zestaw filtrów. [22] Wyciśnij nadmiar wody
z filtra suchą szmatką i pozostaw do całkowitego wyschnięcia przed ponownym
założeniem. Po całkowitym wyschnięciu zmontuj zestawy filtra i zamocuj z powrotem
w odkurzaczu.
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na uchwycie lub końcu rury teleskopowej.
Ssawka szczelinowa [1R]– Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc.
Wyjmij ssawkę szczelinową z uchwytu na akcesoria [24] i podłącz ją do uchwytu węża [25]
lub rury teleskopowej.
Zapamiętaj: Nie stosować gorącej wody ani detergentów. W mało prawdopodobnym
przypadku uszkodzenia filtra należy zastąpić go oryginalną częścią Hoover. Nie wolno
używać odkurzacza bez założonego filtra.
Szczotka do kurzu [1S] – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych
miejsc. Wyjmij szczotkę do mebli z uchwytu na akcesoria [24] i podłącz ją do ssawki
szczelinowej, a następnie do uchwytu węża [25] lub rury teleskopowej.
Usuwanie niedrożności
Szczotka do parkietów** – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych. [1V]
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka mini służy do
odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i
innych trudnych do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania
sierści zwierząt. [1W]
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych
do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania alergenów. [1X]
Ssawka Grand Turbo* – Turboszczotka grand służy do głębokiego odkurzania dywanów. [1Y]
1. Sprawdź, czy pojemnik na kurz jest pełny. Jeśli tak, zob. rozdział „Opróżnianie pojemnika
na kurz”.
2. Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna:
A. Czy trzeba wyczyścić filtry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie filtrów
zmywalnych”.
B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka
lub pręta przetkać rury lub wąż.
C. Sprawdź, czy w szczotce nie powstała niedrożność i w razie konieczności usuń ją.
*Tylko w niektórych modelach
**Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
55
PL
Gwarancja
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek grand ani turboszczotek mini do odkurzania
dywaników z długimi frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym
niż 15 mm. Nie trzymać ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy
zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży
lub pokwitowanie.
Lista kontrolna użytkownika
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover.
•
•
•
•
•
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko
elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
Czy pojemnik na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Czy filtr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności”.
Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz automatycznie
ponownie uruchomi się po około 45 minutach.
Ważne informacje
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można je
nabyć u lokalnego przedstawiciela firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy
zamawianiu części zawsze należy podać numer danego modelu.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pre-Motor Filter S112
Pure Flit Exhaust Filter
T106
Complete Flexible Hose
D122
Carpet & Floor Extra Nozzle
G202EE
Carpet & Floor Smart Nozzle
G217SE
Hard Floor Extra Nozzle
G207EE
Hard Floor Smart Nozzle
G206SE
Carpet Extra Nozzle
G210EE
Parquet Extra Nozzle
G90PCB
Mini Turbo Nozzle
J32
Turbo Nozzle
J57
35601238
35601238
35601055
35601595
35601610
35601600
35601599
35601603
35600934
35600817
35601239
Jakość
Zakłady firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze
produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego
wymogi normy ISO 9001.
56
CZ
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý
popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid
domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než
začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu.
Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící
tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním
nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou
šňůru vytáhněte ze zásuvky.
Nepoužívejte zařízení, pokud vám připadá vadné.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud mají dozor nebo jim byly dány pokyny týkající se
bezpečného používání tohoto přístroje a byly seznámeny
s možnými riziky jeho používání. S přístrojem si nesmí hrát
děti. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Servis HOOVER: Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní
práce s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. aby jste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným
technikem společnosti HOOVER.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného
oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa
pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout
v souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další
podrobné informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím
kontaktujte Váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste
jej zakoupili.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji
neovíjejte kolem paží či nohou.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a náhradní
díly doporučené nebo dodávané firmou HOOVER.
Statická elektřina Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2006/95/ES, 2004/108/ES a
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo na
mokrá vysávání.
57
CZ
Jak používat vysavač
Seznámení s vysavačem
1. Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. [5] Konec šňůry označuje červená
značka.
2. Roztáhněte teleskopickou trubku do požadované délky přesunutím uvolňovacího
tlačítka nahoru a pohybujte držadlem nahoru nebo dolů do nejpohodlnější polohy pro
vysávání. [6]
3. Hubice na koberce a podlahy** - Sešlápněte pedál na hubici [7] a zvolte vhodný režim
čištění pro daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha: Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec: Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
4. Vysavač zapněte otočným vypínačem s regulací výkonu, který se nalézá na hlavní části
vysavače, a to pohybem směrem doprava. [8]
5. Otočný vypínač s regulací výkonu použijte k nastavení požadovaného stupně výkonu. [8]
6. Po použití vysavač vypněte pomocí otočného vypínače s regulací výkonu. [8] Vytáhněte
vidlici síťové šňůry ze zásuvky a jemně za ni zatáhněte, šňůra se začne automaticky
navíjet do vysavače. [9]
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Hlavní část vysavače
Zapnuto / vypnuto & Otočný vypínač s proměnlivým výkonem
Zásobník na prach
Západka zásobníku na prach
Hadicový závěr
Držadlo
Teleskopická trubice
Seřizovače teleskopické trubice
Hadice
Hák s držadlem
Parkovací hák teleskopické tyče
Knoflíky na uvolnění hadice
Filtr před motorem
Výstupní filtr
Uvolňovací tlačítko krytu výstupního filtru
Hubice na koberce a podlahy (GP)**
P1. Hubice na koberce (CA)**
P2. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
Q. Volič typu podlahy**
R. Štěrbinová hubice
S. Prachový kartáč
T. Parkovací štěrbina hubice
U. Parkovací štěrbina teleskopické tyče
V. Hubice na údržbu parket**
W. Miniturbohubice na odstraňování zvířecích chlupů*
X. Miniturbohubice na čištění alergenů*
Y. Velká turbohubice*
Uložení a skladování
Pružnou hadici a trubici lze v průběhu úklidu dočasně odložit [10], nebo uložit do úložné
polohy[17], pokud se nepoužívá:
1. Teleskopickou trubici stáhněte na její skladovací délku.
2. Sejměte hubici z konce teleskopické trubice. [11]
3. Z teleskopické trubice sejměte držadlo hadice. [12]
4. Zvedněte hadicový závěr vzadu na vysavači [13] a oviňte pružnou hadici kolem
výrobku. [14]
5. Držadlo hadice zaparkujte na výrobku. [15]
6. Hubici složte do parkovací štěrbiny pod výrobkem. [16]
7. Teleskopickou trubici složte do zbývající parkovací štěrbiny pod výrobkem. [17]
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Vyprázdnění zásobníku na prach
Sestavení vysavače
Jestliže ukazatel na zásobníku ukazuje, že množství prachu dosáhlo maximálního množství,
je třeba zásobník vyprázdnit.
Vybalte všechny díly vysavače.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete dosáhnout optimální funkce vysavače, množství
prachu nesmí přesáhnout úroveň označenou značkou Max.
1. Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze. Pro
uvolnění hadice: stačí stisknout obě uvolňovací tlačítka na konci hadice a hadici uvolnit.
[2]
2. Připojte držadlo k hornímu konci trubice. [3]
3. Připojte spodní konec trubice k hubici na koberce a podlahu**. [4]
*Pouze u některých modelů
**Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
1. Odpojte hadici od vysavače. [2]
2. Stiskněte západky zásobníku na prach na krytu nádoby [18] a zásobník na prach
vytáhněte z vysavače. [19]
3. Podržte zásobník na prach vzhůru nohama tak, aby filtr před motorem směroval nahoru.
Odjistěte a potom uvolněte rám filtru před motorem a tento filtr z rámu vyjměte. [21]
Jsou-li filtry znečištěny, další podrobnosti naleznete v části „Čištění omyvatelného filtru“.
4. Podržte zásobník na prach nad nádobou, stiskněte uvolňovací západku chlopně
zásobníku na prach na vyprázdněte jej. [23]
58
CZ
5. Je-li třeba odstranit přebytečný prach z vnitřního povrchu nádoby na prach, použijte
kartáč [1S].
6. Chlopeň zásobníku na prach zavřete a přesuňte rám filtru před motorem na jeho horní část;
zajistěte, aby západka byla dobře zavřena. Potom vraťte zásobník na prach do vysavače.
z provozu, aby se zamezilo jeho přehřátí. Pokud k tomu dojde, vypněte vysavač, odpojte
ho od sítě a odstraňte závadu. Automatický reset přerušeného obvodu trvá asi 45 minut.
Čištění omyvatelného filtru
TRYSKY A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vysavač je vybaven filtrem před motorem. Pro optimální vysávání filtry pravidelně
vyměňujte. Zbytky prachu odstraňte z filtrů jemným poklepáním o stěnu popelnice. Filtry
se po každém pátém vyprázdnění zásobníku na prach mají proplachovat vodou.
#1
Chcete-li získat co nejlepší výkon a energetickou účinnost
je doporučeno, aby byly
použité správné trysky pro hlavní čištící operace.
Tyto trysky jsou uvedeny v diagramech písmeny GP, HF nebo CA.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Všechny vysavače, které nepoužívají sáčky na prach, vyžadují
pravidelné čištění filtrů. Pokud filtry nebudete řádně čistit, může se zablokovat
průchod vzduchu, což může vést k přehřátí a následné poruše vysavače. Může to také
znamenat zrušení záruky na vysavač.
Trysku typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Tryska typu HF je vhodá pouze pro použití na tvrdé podlahy.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Filtry je třeba pravidelně kontrolovat a čistit podle
následujících pokynů pro údržbu; po každém třetím omytím také doporučujeme
zakoupit nové filtry. Tento postup zajistí vysavači výkon.
Tryska typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce.
Další trysky jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
Přístup k filtru před motorem:
1. Vyjměte zásobník na prach z hlavní části vysavače. [19]
2. Jednou rukou podržte zásobník na prach nad nádobou, zásobník na prach podržte
vzhůru nohama tak, aby filtr před motorem směroval nahoru. Odjistěte a potom
uvolněte rám filtru před motorem a tento filtr z rámu vyjměte. [21]
3. Jemně vyklepejte a vyperte filtrační sady ručně v teplé vodě. [22] Odstraňte
přebytečnou vodu z filtrů kusem suché tkaniny a nechte je před opakovaným použitím
úplně vyschnout.
4. Jakmile jednotlivé části filtru vyschnou, filtry sestavte a vložte je zpět do vysavače.
Je důležité si uvědomit, že tento vysavač je dodáván s energetickým štítkem podle
požadavků Evropského nařízením (EU) 665/2013.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na levé straně pokrývající symbol koberce,
pak to znamená, že vysavač není vhodné použít na koberce.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na pravé straně pokrývající symbol tvrdé
podlahy, pak to znamená, že vysavač není vhodné použít na tvrdé podlahy..
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Vysavač se nesmí používat bez filtru před motorem.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před použitím musí být sestava filtru vždy zcela suchá.
#1
Přístup k výstupnímu filtru:
1. Kryt výstupního filtru odjistěte posunutím západek směrem k zadní části vysavače.
2. Vyjměte filtrační sadu z výklenku. [20]
3. Jemně vyklepejte a vyperte filtrační sady ručně v teplé vodě. [22] Odstraňte přebytečnou
vodu z filtrů kusem suché tkaniny a nechte je před opakovaným použitím úplně vyschnout.
Jakmile jednotlivé části filtru vyschnou, filtry sestavte a vložte je zpět do vysavače.
Veškeré příslušenství lze upevnit na držadlo nebo na konec teleskopické trubice.
POZNÁMKA: Schopnost vyzvednout prach z koberce, schopnost vyzvednout prach z tvrdé
podlahy a energetická účinnost v souladu s Nařízením Komise (EU) 665/2013 a (EU) 666/2013.
Štěrbinová hubice [1R]– Na rohy a obtížně přístupná místa. Vyjměte štěrbinovou hubici z
držáku příslušenství [24] a připevněte ji k držadlu hadice [25] nebo teleskopické trubici.
Prachový kartáč [1S] – Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic a jiných citlivých
povrchů. Vyjměte oprašovací kartáč z držáku příslušenství [24], připevněte jej ke štěrbinové
hubici a potom je nasaďte na držadlo hadice [25] nebo teleskopickou trubici.
Upozornění: Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. V nepravděpodobném případě, že
se filtry poškodí, je vyměňte za originální spotřební materiál firmy Hoover. Nesnažte se
vysavač používat bez filtru.
Hubice na údržbu parket** – Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých podlahových
krytin. [1V]
Miniturbohubice na odstraňování zvířecích chlupů* - Miniturbohubici používejte pro
úklid schodišť nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných
ploch. Vhodné zejména pro odstraňování chlupů zvířat. [1W]
Miniturbohubice na čištění alergenů* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné
zejména pro odstraňování alergenů. [1X]
Velká turbohubice* – Hubici Grand Turbo použijte na hloubkové čištění koberců. [1Y]
Odstranění překážky
1. Zkontrolujte, zda není zásobník na prach plný. Pokud tomu tak je, postupujte podle části
„Vyprázdnění zásobníku na prach“.
2. Zásobník na prach je prázdný, avšak podtlak je stále nedostatečný:
A. Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného filtru“.
B. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - Ucpané hadice nebo trubice
protahujte tyčkou nebo drátem.
C. Zkontrolujte možnou blokaci v hubici a odstraňte ji.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Hubice Grand Turbo ani Mini Turbo nepoužívejte na koberce s
dlouhými třásněmi, zvířecí kůže a koberce s vlasem delším než 15 mm. Pokud se kartáče
otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
Varování - Pokud bude vysavač zablokován delší dobu, ochranný teplotní vypínač ho vyřadí
*Pouze u některých modelů
**Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
59
CZ
Kontrolní seznam uživatele
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než
se obrátíte na místní servis Hoover.
•
•
•
•
•
Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí jiného
spotřebiče.
Není zásobník na prach přeplněný? Viz „Údržba vysavače“.
Není ucpaný filtr? Viz „Údržba vysavače“.
Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky“.
Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 45 minut, než se vysavač vrátí do funkčního stavu.
Důležité informace
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo přímo od společnosti Hoover. V objednávce dílů laskavě vždy
uvádějte číslo modelu.
• Pre-Motor Filter S112
35601238
• Pure Flit Exhaust Filter
T106
35601238
• Complete Flexible Hose
D122
35601055
• Carpet & Floor Extra Nozzle
G202EE
35601595
• Carpet & Floor Smart Nozzle
G217SE
35601610
• Hard Floor Extra Nozzle
G207EE
35601600
• Hard Floor Smart Nozzle
G206SE
35601599
• Carpet Extra Nozzle
G210EE
35601603
• Parquet Extra Nozzle
G90PCB
35600934
• Mini Turbo Nozzle
J32
35600817
• Turbo Nozzle
J57
35601239
•
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou
organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky
ISO 9001.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili.
Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo doklad o
nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
60
SI
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se
pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli
in čiščenjem naprave, sesalnik vedno izklopite in izvlecite
vtikač iz električne vtičnice.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene
o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so
povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z
aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata braz
nadzora.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje
ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga
ovijati okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski
odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in
elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi
predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju
z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno
podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih
krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne
dele, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2006/95/ES, 2004/108/ES in
2011/65/EU.
Statična elektrika: določene vrste preprog lahko ustvarijo
manjšo količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni
naboj ne ogroža zdravja.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli
mokri površini ali za sesanje tekočin.
61
SI
Uporaba sesalnika
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
1. Izvlecite napajalni kabel in ga vključite v električno vtičnico. [5] Kabla ne vlecite naprej
od rdeče oznake.
2. Teleskopsko cev prilagodite na želeno višino, tako da držite ročaj in premikate osrednje
držalo gor ali dol. [6]
3. Nastavek - krtača za sesanje preprog in tal** - Pritisnite stopalko nastavka [7] in izberite
najboljši način za čiščenje vaših tal.
Trde talne površine krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga: krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
4. Vklopite sesalnik tako, da obrnete vrtljivi gumb za nadzor moči delovanja, ki je na
osrednjem delu sesalnika, v smeri urinega kazalca. [8]
5. Moč delovanja nastavite z obračanjem vrtljivega gumba za nadzor moči delovanja v
želeni položaj. [8]
6. Ko končate s čiščenjem, obrnite vrtljivi gumb za nadzor moči delovanja. [8] Potegnite
vtikač iz vtičnice in nežno potegnite za kabel; ta se bo samodejno zvil nazaj v sesalnik. [9]
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Osrednji del sesalnika
Vklop/izklop & vrtljivi gumb za nadzor moči delovanja
Posoda za prah
Gumb za sproščanje posode za prah
Zatič cevi
Ročaj
Teleskopska cev
Regulator teleskopske cevi
Cev
Ležišče ročaja
Ležišče za shranjevanje teleskopske cevi
Gumbi za sprostitev cevi
Filter pred motorjem
Izhodni filter
Gumb za sprostitev pokrova izhodnega filtra
Šoba za preproge in tla (GP)**
P1. Nastavek za preprogo (CA)**
P2. Nastavek za trda tla (HF)**
Q. Gumb za priilagajanje vrsti tal**
R. Nastavek za čiščenje rež,
S. Krtača za prah
T. Reža za vstavitev krtače
U. Reža za shranjevanje teleskopske cevi
V. Nastavek za čiščenje parketa**
W. Mini turbo nastavek za čiščenje dlak domačih živali*
X. Mini turbo nastavek za alergene delce*
Y. Velika Turbo krtača*
Parkiranje in shranjevanje
Gibljivo cev ter cev lahko med uporabljanjem začasno odložite v položaju za parkiranje
[10] ali pa ju shranite v položaju za shranjevanje Nanopack, ko ju ne uporabljate [17]:
1. Cev sklopite do dolžine za shranjevanje.
2. Odstranite nastavek s konca teleskopske cevi. [11]
3. Odstranite ročaj cevi s teleskopske cevi. [12]
4. Dvignite zatič cevi na zadnji strani sesalnika [13] ter ovijte gibljivo cev okoli naprave. [14]
5. Namestite ročaj cevi na napravo. [15]
6. Namestite nasatvek v režo za pritrditev, ki je na spodnji strani naprave. [16]
7. Namestite teleskopsko cev v drugo režo za pritrditev, ki je na spodnji strani naprave. [17]
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Praznjenje posode za prah
Ko prah in umazanija dosežeta oznako najvišje ravni v posodi, le-to izpraznite.
POMEMBNO: Za popolno delovanje naj prah in umazanija ne segata višje od oznake
najvišje ravni.
Sestavljanje sesalnika
1. Odstranite cev iz sesalnika. [2]
2. Pritisnite gumbe za sprostitev posode za prah na pokrovu posode za odpadke [18] in
dvignite posodo za prah iz sesalnika. [19]
3. Pridržite posodo za prah navzdol, tako da je predmotorni filter obrnjen navzgor. Okvir
predmotornega filtra sprostite in ga nato snemite ter odstranite filter iz okvirja. [21] Če
so filtri umazani, si oglejte poglavje “Čiščenje pralnih filtrov”.
4. Pridržite posodo za prah nad posodo za odpadke in pritisnite gumb za sprostitev
pokrova posode za prah. [23]
5. S krtačo za prah [1S] po potrebi odstranite prah iz notranjih površin posode za prah.
6. Zaprite pokrov posode za prah in nanj ponovno namestite okvir predmotornega filtra
ter se prepričajte, da je zapah dobro zaprt. Namestite posodo za prah nazaj v sesalnik.
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1. Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Za sprostitev
cevi: preprosto pritisnite gumba za sprostitev na koncu cevi in jo odstranite. [2]
2. Ročaj namestite na zgornji konec cevi. [3]
3. Na spodnji konec cevi pritrdite nastavek za čiščenje preprog in tal**. [4]
*Pouze u některých modelů
**Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
62
SI
Čiščenje pralnih filtrov
DODATNI PRIKLJUČKI IN NASTAVKI
Sesalnik je opremljen s filtrom pred motorjem. Za ohranjanje optimalnega delovanja
sesalnika filtre redno čistite. Odstranite odvečen prah s filtrov tako, da z njimi nežno
potolčete ob rob posode. Filter naj bi oprali po vsakem 5 praznjenju posode.
Da bi dobili najboljše delovanje in energetsko učinkovitost
pravilne nastavke za glavne čistilne funkcije.
Nastavki so označeni v diagramih s črkami GP, HF ali CA.
POMEMBNO: Vsi sesalci brez vrečke zahtevajo redno čiščenje. Če filtrov ne čistite,
lahko zamašeni filtri onemogočijo pretok zraka, pregrevanje in okvaro izdelka. To
lahko izniči vašo garancijo.
#1
,je priporočljivo uporabljati
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
POMEMBNO: Filtre redno preverjajte in vzdržujte ob upoštevanju navodil za
vzdrževanje filtra, prav tako pa svetujemo nakup novih filtrov po vsakem tretjem
pranju filtrov. Tako boste ohranili učinkovitost sesalnika.
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
CA tip nastavka je primeren le za preproge..
Dostopanje do filtra pred motorjem:
1. Iz osrednjega dela sesalnika odstranite posodo za prah. [19]
2. Z eno roko pridržite posodo za prah nad posodo za odpadke ter pri tem držite posodo
za prah navzdol, tako da je predmotorni filter obrnjen navzgor. Okvir predmotornega
filtra sprostite in ga nato snemite ter odstranite filter iz okvirja. [21]
3. Nežno stresite in s toplo vodo izperite filter. [22] Pred ponovno uporabo z mehko krpo
obrišite okoli nastavka za filtra, ter filter pustite, da se popolnoma osuši.
4. Ko se filter popolnoma osuši, ga sestavite in namestite v sesalnik.
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
Pomembno je vedeti, da je ta sesalnik opremljen z energijsko nalepko, kot je zahtevano po
Evropski Uredbi (EU) 665/2013.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za preprogo, pomeni, da
sesalnik ni primeren za uporabo na preprogah.
POMEMBNO: Izdelka ne uporabljajte brez nameščenega filtra pred motorjem.
POMEMBNO: Pred uporabo vedno preverite, ali so elementi filtra povsem suhi.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za trda tla, pomeni, da sesalnik
ni primeren za uporabo na trdih tleh..
Dostopanje do filtra izpuha:
1. Pokrov izhodnega filtra odklenete, če pomaknete gumb proti zadnjemu delu
sesalnika.
2. Odstranite filter iz ležišča. [20]
3. Nežno stresite in s toplo vodo izperite filter. [22] Pred ponovno uporabo z mehko krpo
obrišite okoli nastavka za filtra, ter filter pustite, da se popolnoma osuši. Ko se filter
popolnoma osuši, ga sestavite in namestite v sesalnik.
#1
OPOMBA: Sposobnost pobiranja prahu s preprog, sposobnost pobiranja prahu s trdih tal
in energetska učinkovitost so v skladu z Uredbami Komisije (EU) 665/2013 in (EU) 666/2013.
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na ročaj ali na konec teleskopske cevi.
Nastavek za čiščenje rež, [1R]– za čiščenje kotov in težko dostopnih predelov. Odstranite
nastavek za reže iz ležišča za priključke [24] ter ga namestite na ročaj [25] ali na teleskopsko cev.
Ne pozabite: Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Če bi se filtri slučajno poškodovali, jih
zamenjajte z originalnimi nadomestnimi filtri za sesalnik Hoover. Sesalnika ne uporabljajte
brez nameščenega filtra.
Krtača za prah [1S] – za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive površine.
Odstranite krtačo za prah iz ležišča za priključke [24] ter jo namestite na nastavek za reže,
nato pa na ročaj [25] ali na teleskopsko cev.
Odpravljanje zamašitve
Nastavek za čiščenje parketa** – Za parketna tla in druga občutljiva tla. [1V]
Mini turbo nastavek za čiščenje dlak domačih živali* - Mini Turbo nastavek uporabljajte
za čiščenje stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti.
Delno primerno za odstranjevanje dlak domačih živali. [1W]
Mini turbo nastavek za alergene delce* – Mini Turbo nastavek uporabljajte za čiščenje
stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno
primerno za odstranjevanje alergenih delcev. [1X]
Velika Turbo krtača* – Za globinsko sesanje po preprogah uporabite veliko Turbo krtačo. [1Y]
1. Preverite, ali je posoda za prah polna. Če je, si oglejte ‘Praznjenje posode za prah’.
2. Če je posoda za prah prazna, a je sesalna moč še vedno šibka:
A. Je treba očistiti filtre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje pralnih filtrov’.
B. Preverite, ali je sistem zamašen še na kakšnem drugem mestu. - Z drogom ali palico
odstranite oviro iz cevi ali gibljive cevi.
C. Preverite in odstranite morebitno blokado iz krtače.
Opozorilo - Če sesalnik uporabljate dlje časa, ko je zablokiran, toplotno izklopno stikalo izklopi
sesalnik in tako prepreči pregrevanje. Če pride do tega, sesalnik izklopite, izključite iz napajanja
in odpravite težavo. Do samodejne ponastavitve izklopa pride po približno 45 minutah.
*Pouze u některých modelů
**Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
POMEMBNO: Veliko ali malo Turbo krtačo ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resicami, na
živalski koži in preprogah, ki so debelejše od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati, ko se krtača vrti.
63
SI
Kontrolni seznam za uporabnika
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
•
•
•
•
•
Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo
električno napravo.
Je posoda za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je zamašen filter? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 45 minutah.
Pomembne informacije
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pre-Motor Filter S112
Pure Flit Exhaust Filter
T106
Complete Flexible Hose
D122
Carpet & Floor Extra Nozzle
G202EE
Carpet & Floor Smart Nozzle
G217SE
Hard Floor Extra Nozzle
G207EE
Hard Floor Smart Nozzle
G206SE
Carpet Extra Nozzle
G210EE
Parquet Extra Nozzle
G90PCB
Mini Turbo Nozzle
J32
Turbo Nozzle
J57
35601238
35601238
35601055
35601595
35601610
35601600
35601599
35601603
35600934
35600817
35601239
Kakovost
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so
narejeni s pomočjo sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
64
TR
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya
buharlarını püskürtmeyin ya da toplamayın.
GÜVENLİ KULLANIM YÖNERGELERİ
Bu aygıt yalnızca bu kullanıcı kılavuzunda açıklandığı gibi
konut temizliğinde kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan
önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Aygıtı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Arızalı görünüyorsa aygıtınızı kullanmaya devam etmeyin.
Aygıtı prize takılı bırakmayın. Aygıtı kullanmadan veya
temizlemeden önce ya da bakım işleminde önce her zaman
kapatın ve fişi prizden çekin.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım
işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından
yapılmasını öneririz.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi
yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetimi veya cihazın
güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan
tehlikelerin açıça anlatılması ile kullanabilirler. Çocuklar cihaz
ile oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemi denetimsiz
şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Aygıtınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kol ya da bacaklara sarmayın.
Aygıtı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın.
Merdivenleri temizlerken aygıtı sizden daha yükseğe
yerleştirmeyin.
Güç kablosu hasar görürse aygıtı kullanmayı derhal bırakın.
Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu mutlaka
yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından değiştirilmelidir.
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun
yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına
teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine
uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili
daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz ya
da aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı
dönen fırçalardan uzak tutun.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek
birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Bu aygıt 2006/95/EC, 2004/108/EC ve 2011/65/EU Avrupa Direktiflerine uygundur.
Statik elektrik: bazı halılar statik elektrik oluşuma neden olabilir.
Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Aygıtınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
65
TR
Süpürgenizi kullanırken
Süpürgenizi yakından tanıyın
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
1. Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. [5] Kabloyu kırmızı işaretli
bölgeden öteye çekmeyin.
2. Komforlu temizlik için teleskopik boruyu, teleskopik boru ayarlayıcıyı yukarı aşağı
kaydırarak istenilen yüksekliğe ayarlayın. [6]
3. Halı & zemin başlığı** - Başlığın üzerindeki pedala basarak [7] zemin türü için ideal
temizleme modunu seçin.
Sert Zemin: Fırçalar zemini korumak için geri çekilir.
Halı: Fırçalar derinlemesi temizlik için öne gelir.
4. Süpürgeyi, ana gövdedeki Açma - Kapama / Değişken Güç Kumandası Düğmesini saat
yönünde çevirerek açın. [8]
5. Açma - Kapama / Değişken Güç Kumandası Düğmesini istediğiniz seviyeye getirerek
güç seviyesini ayarlayın. [8]
6. Kullanımınız bittiğinde Açma - Kapama Güç Kumandası Düğmesini çevirerek süpürgeyi
kapatın. [8] Kabloyu çıkarın ve nazikçe çekin, kablo süpürgeye otomatik olarak
dolanmaya başlar. [9]
Süpürgenizi Ana Gövde
On-off (açık/kapalı) / kayar güç ayarı
Toz haznesi
Toz Haznesi Açma Düğmesi
Hortum Mandalı
Sap
Teleskobik Boru
Teleskopik Boru Ayarlayıcıları
Hortum
Sap Kancası
Teleskopik Boru Bırakma Kancalı
Hortum Açma Butonları
Ön-motor filtresi
Çıkış filtresi
Çıkış Filtresi Kapağı Açma Butonu
Halı ve Zemin Başlığı (GP)**
Yerleştirme ve Saklama
P1. Halı Başlığı (CA)**
P2. Sert Taban Ağzı (HF)**
S. Yüzey seçme pedalı**
T. Destek Parçası
U. Toz Alma Fırçası
V. Başlık Bırakma Yuvası
W. Teleskopik Boru Bırakma Yuvası
X. Parke Başlığı**
Y. Hayvan Tüyü Giderici Turbo Başlık*
Z. Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık*
AA. Büyük Turbo Başlığı*
Esnek hortum ve boru kullanım sırasında geçici saklama için [10] veya kullanılmadığında
Nanopack saklama konumunda bırakılabilir [17]:
1. Teleskopik boruyu saklama uzunluğuna getirin.
2. Teleskopik borunun ucundaki başlığı çıkarın. [11]
3. Hortumun sapını teleskopik borudan çıkarın. [12]
4. Süpürgenin arkasındaki hortum mandalını kaldırın [13] ve esnek hortumu ürünün
etrafına sarın. [14]
5. Hortum sapını üründe bırakın. [15]
6. Başlığı ürünün altındaki bırakma yuvasına takın. [16]
7. Teleskopik boruyu ürünün altındaki diğer bırakma yuvasına takın. [17]
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
Toz Haznesinin Boşaltılması
Süpürgenizi kurulması
Toz, kaptaki maksimum seviye göstergesine ulaştığında, toz haznesinin boşaltılması gerekir.
ÖNEMLİ: Optimum performansı sürdürebilmek için tozun maksimum seviyeden daha
yüksek seviyeye çıkmasına izin vermeyin.
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1. Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan ve kilitlendiğinden emin
olun. Hortumu çözmek için: Hortumun ucundaki iki hortum çözme düğmesine basın ve
hortumu çıkarın. [2]
2. Sapı borunun üst ucuna bağlayın. [3]
3. Borunun alt ucunu halı ve zemin başlığına bağlayın**. [4]
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
66
1. Hortumu süpürgeden çıkarın. [2]
2. Çöp kutusu kapağı üzerindeki toz haznesi açma düğmelerine basın [18] ve toz haznesini
süpürgeden çıkarın. [19]
3. Toz kabını ön motor filtresi yukarı bakacak şekilde baş aşağı tutun. Mandalı açın, ardından
ön motor filtresi çerçevesinin menteşelerini sökün ve ön motor filtresini çerçeveden
çıkarın. [21] Filtreler kirliyse, ‘Yıkanabilir Filtreleri Temizleme’ bölümüne bakın.
4. Toz haznesini bir çöp kutusunun üzerinde tutun, tozu boşaltmak için toz haznesi kanat
açma düğmesine basın. [23]
5. Toz kutusunun iç yüzeyindeki fazla tozun çıkarılması gerektiğinde toz alma fırçasını
[1S] kullanın.
TR
6. Toz haznesi kanadını kapatın ve ön motor filtresi çerçevesini mandalın iyi kapatıldığından
emin olarak toz haznesinin üstüne yerleştirin. Toz haznesini süpürgeye geri yerleştirin.
AKSESUARLAR VE BAŞLIKLAR
Yıkanabilir filtrelerin temizlenmesi
En iyi performans ve enerji verimliliği için
kullanılması önerilir.
Süpürgede bir ön motor filtresi bulunmaktadır. En iyi temizleme performansını sürdürmek
için, filtreleri düzenli olarak temizleyin. Filtrelerdeki aşırı tozları kutunun yanına hafifçe
vurarak çıkarın. Filtreler her 5 hazne boşaldıktan sonra yıkanmalıdır.
#1
ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların
Bu başlıklar, çizimlerde GP, HF veya CA harfleri ile gösterilmiştir.
ÖNEMLİ: Tüm torbasız süpürgeler, düzenli olarak filtre temizlemesine ihtiyaç duyarlar.
Hava tıkanıklığı, fazla ısınma ve ürün arızası, filtrelerinizi yıkamayı aksatmanızın
sonucu olabilir. Bu garantinizi geçersiz kılabilir.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
ÖNEMLİ: Filtreleri filtre bakım talimatlarını izleyerek düzenli olarak kontrol edin ve
bakımlarını yapın. Ayrıca her 3. filtre yıkamasından sonra yeni filtreler satın almanız
tavsiye edilir. Bu, süpürgenizin performansını olumlu olarak etkileyecektir.
CA tip başlıklar halı üzerinde kullanım için uygundur.
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
Ön motor filtresine erişmek için:
1. Toz Haznesini süpürgenin ana gövdesinden çıkarın. [19]
2. Toz Haznesini tek elinizle bir kutunun üzerinde, baş aşağı ve ön motor filtresi
yukarı bakacak şekilde tutun. Mandalı açın, ardından ön motor filtresi çerçevesinin
menteşelerini sökün ve ön motor filtresini çerçeveden çıkarın. [21]
3. Filtre paketlerini nazik bir şekilde çıkarın ve sıcak suyla yıkayın. [22] Filtrelerdeki fazla
suyu kuru bir bezle giderin ve tekrar kullanmadan önce tamamen kurumaya bırakın.
4. Filtre paketlerini tamamen kuruduklarında süpürgeye takın.
Bu vakumlu temizleyicide Avrupa Yönetmeliği (AB) 665/2013’ün gerekli koştuğu Enerji
Etiketi bulunmaktadır.
Etikette sol kısımda halıyı kapsayan, kırmızı ve yuvarlak bir yasaklama işareti varsa, bu,
vakumlu temizleyicinin halı üzerinde kullanıma uygun olmadığını gösterir.
Etikette sol kısımda sert zemini kapsayan, kırmızı ve yuvarlak bir yasaklama işareti varsa,
bu vakumlu temizleyicinin sert zeminler üzerinde kullanıma uygun olmadığını gösterir..
ÖNEMLİ: Ürünü, ön motor filtresi paketi takılı olmadan kullanmayın.
ÖNEMLİ: Kullanmadan önce her zaman filtre paketlerinin tamamen kuru olduğundan
emin olun.
#1
NOT: Halıda toz çekebilme, sert zeminde toz çekebilme ve Komisyon Düzenlemeleri
(AB) 655/2013 ile (AB) 666/2013 ile uyumlu enerji verimliliği.
Tüm aksesuarlar, tutma sapına veya teleskopik boru sonuna yerleştirilebilir.
Çıkış Filtresine erişmek için:
1. Çıkış filtresi kapağını, düğmeyi süpürgenin arkasına doğru kaydırarak açın.
2. Filtre paketini yuvadan çıkarın. [20]
3. Filtre paketini nazik bir şekilde çıkarın ve sıcak suyla yıkayın. [22] Filtrelerdeki fazla
suyu kuru bir bezle giderin ve tekrar kullanmadan önce tamamen kurumaya bırakın.
Filtre paketlerini tamamen kuruduklarında süpürgeye takın.
Destek Parçası [1R]– Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir. Destek parçasını aksesuar
tutucusundan çıkarın [24] ve sapa [25] veya teleskopik boruya takın.
Toz Alma Fırçası [1S] – Kitaplık rafları, çerçeveler, klavyeler ve diğer hassas alanlar içindir.
Toz alma parçasını aksesuar tutucusundan çıkarın [24] ve destek parçasına, ardından sapa
[25] veya teleskopik boruya takın.
Unutmayın: Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Filtrelerin hasar görmesi durumunda,
Orijinal Hoover sarf malzemesi kullanın. Ürünü filtre takılı değilken kullanmayın.
Parke Başlığı** – Parke ve diğer hassas zeminler için. [1V]
Hayvan Tüyü Giderici Turbo Başlık* - Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve dokuma
kumaş yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir. Özellikle
hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur. [1W]
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık* – Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve dokuma
kumaş yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir. Özellikle
alerjenlerin temizlenmesi için uygundur. [1X]
Büyük Turbo Başlığı* – Büyük Turbo Başlığı halılarda derinlemesine temizlik için
kullanılabilir. [1Y]
Sistemdeki Tıkanıklığın Giderilmesi
1. Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Doluysa ‘toz haznesi boşaltımı’ bölümüne
başvurun.
2. Toz haznesi boş ise fakat emiş gücü hala düşükse:
A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Eğer ihtiyaç varsa ‘Yıkanabilir filtreleri
temizleme’ bölümüne başvurun.
B. Sistemde başka herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin. - Borudaki
veya esnek hortumdaki bir tıkanıklığı gidermek için bir çubuk veya değnek kullanın.
C. Başlıkta tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin, varsa temizleyin.
ÖNEMLİ: Büyük Turbo ve Mini Turbo Başlıkları, uzun saçaklı kilimler, hayvan postları ve 15
mm’den daha uzun tüylü halılarda kullanmayın. Fırça dönerken başlığı sabit tutmayın.
Uyarı: - Süpürge belirli bir süre tıkanık olarak kullanılırsa, termal devre kesici aşırı ısınmayı
önlemek için süpürgeyi kapatır. Süpürge kapalı duruma getirildiğinde, torba kontrol
göstergesi termal kesintinin etkinleştiği sinyalini vermek için yeşil yanmaya başlar. Böyle
bir durum olduğunda, süpürgeyi kapatın, fişini çekin ve hatayı düzeltin. Bu kesintiyi
otomatik sıfırlama işlemi 45 dakika sürebilir.
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
67
TR
Kullanıcı Kontrol Listesi
Ürün ile bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit kullanıcı
listesini tamamlayın.
•
•
•
•
Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
Toz haznesi dolum aşamasında mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
Filtre tıkalı mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemdeki tıkanıklığın giderilmesi’ bölümüne
başvurunuz.
• Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 45 dakika sürecektir
Önemli Bilgi
Hoover Yedek Parçaları ve Saf Malzemeleri
Parçaları daima original Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover bayiinden veya
doğrudan Hoover firmasından tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın
model numarasını belirtin.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pre-Motor Filter S112
Pure Flit Exhaust Filter
T106
Complete Flexible Hose
D122
Carpet & Floor Extra Nozzle
G202EE
Carpet & Floor Smart Nozzle
G217SE
Hard Floor Extra Nozzle
G207EE
Hard Floor Smart Nozzle
G206SE
Carpet Extra Nozzle
G210EE
Parquet Extra Nozzle
G90PCB
Mini Turbo Nozzle
J32
Turbo Nozzle
J57
35601238
35601238
35601055
35601595
35601610
35601600
35601599
35601603
35600934
35600817
35601239
Kalite
Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001
gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz
tarafından tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın
satın alındığı bayiden edinilebilmektedir. Bu Garanti koşulları altında
yapılan talepte satış fişi ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
68
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising