Hoover | FV70_FV55011 | Hoover FV70_FV55011 Manuale utente

Hoover FV70_FV55011 Manuale utente
CA
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 05
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 37
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ............................P 45
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 49
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 53
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 57
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 61
®
F
J
G*
M1**
HF
M2**
I
Q
R*
H*
S*
K*
E
C
D
A
L
U*
GP
O
M**
N
®
PRINTED IN P.R.C.
48011179
T*
B*
P
1
V*
*Certain Models Only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
**
*
2
3
4
5
14
15
16
17
6*
7
**
8*
9
18
19
20
21
12
13
22
23
24
25
**
10
*Certain Models Only
**
11
** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
aerosols or their vapours.
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service
engineer.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER
service engineer must replace the power cord.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city office, your household and waste disposal service or the
shop where you purchased the appliance.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by HOOVER.
This appliance complies with the European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and
2011/65/EU.
Static electricity: some carpets can cause a small build up of static
electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or
for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids,
1
GB
Using your cleaner
Getting to know your cleaner
A.
Cleaner main body
B.
On/Off & Variable Power Control Roller
C.
Bag Check Indicator
D.
Bag Door Release Buttons
E.
Hose Latch
F.
Handle
G.
Telescopic Tube
H.
Telescopic Tube Adjusters
I.
Hose
J.
Handle Hook
K.
Telescopic Tube Parking Hook
L.
Hose Release Buttons
M.
Carpet and Floor nozzle(GP)**
1. Extract power cord and plug it into the power supply. [5] Do not pull the cord beyond the
red marker.
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjuster up
and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [6]
3. Carpet & Floor Nozzle. Press the floor type selector on the nozzle [7] to select the ideal
cleaning mode for the floor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the floor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by rotating the On/Off Variable Power Control Roller clockwise on the
rear of the cleaner main body. [8]
5. Adjust the power level by rotating the On/Off Variable Power Control Roller to the desired
level. [8]
6. Switch off at the end of use by rotating the On/Off Variable Power Control Roller anticlockwise to the end. [8] Unplug and gently pull the power cord out of the cleaner and the
cord will begin to automatically retract back into the cleaner. [9]
7. Parking and Storage - The flexible hose and tube can be parked for temporary storage while
in use [10] or in the Nanopack storage position when not in use: Retract the telescopic tube
to its storage length [6]. Remove the nozzle from the end of the telescopic tube [11] and
remove the hose handle from the telescopic tube [12]. Lift the hose latch at the rear of the
cleaner [13] and wrap the flexible hose around the product [14]. Park the hose handle on
the product [15]. Assemble the nozzle into the parking slot underneath the product [16].
Assemble the telescopic tube into the remaining parking slot underneath the product [17].
M1. Carpet Nozzle (CA)**
M2. Hard Floor Nozzle (HF)**
N.
Floor Type Selector
O.
Crevice Tool
P.
Dusting Brush
Q.
Nozzle Parking Slot
R.
Telescopic Tube Parking Slot
CLEANER MAINTENANCE
Replacing The Dust Bag
S.
Parquet Caresse Nozzle*
If the bag check indicator [1C] is red please check and, if necessary, replace the bag.
T.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
U.
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
V.
Grand Turbo Nozzle*
1. Remove the hose from the cleaner [2].
2. Press the Bag Door Release buttons and remove bag door [18].
3. Pull the bag collar to remove the dust bag [19] and carefully dispose the bag into a bin.
4. Fit a new bag into the cleaner by inserting the bag collar into the bag holder [19].
IMPORTANT: The hose must be removed before removing or replacing the dust bag.
Assembling your Cleaner
Remember: The bag check indicator may be red if an obstruction has occurred. In this case
refer to ‘Removing A Blockage From the System’.
Remove all components from the packaging.
Cleaning the Filters
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release: simply press the two buttons on the hose end and pull. [2]
2. Connect the handle to the tube upper end [3].
3. Connect the carpet and floor nozzle to the tube lower end. [4]
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the pre-motor filter and exhaust
filter after each 5 bag changes.
To remove the pre-motor filter:
1. Open the bag door and remove the dust bag from the cleaner (see “Replacing The Dust
Bag”).
2. Press the latch at the top of the pre-motor filter frame to unlock it from the cleaner. Tilt and
remove the filter from the cleaner [20].
*Certain Models Only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
2
GB
#1
To remove the exhaust filter:
1. Unlock the door by rotating the door along arrows indicated [21].
2. Remove the filter pack from the recess [22].
NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard floor, and energy efficiency in
accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013.
Please see the model specification on the packaging label for inclusion of accessories to
individual models.
All accessories can be fitted to the hose handle or the end of the telescopic tube.
Gently tap and wash the filter packs using hand warm water [23]. Remove excess water from the
filters with a dry cloth and leave to dry fully before re-using. Reassemble filter packs once fully
dry and refit to the cleaner.
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. Remove the Crevice tool from the accessories
holder [24] and fit to the hose handle [25] or telescopic tube.
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. Remove the
dusting brush from the accessories holder [24] and fit to the crevice tool then fit to the hose
handle [25] or telescopic tube.
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the filters becoming
damaged, fit a Genuine Hoover consumable. Do not try and use the product without a dust bag
or filter fitted.
Cleaning the permanent dust bag (depending on model)
Parquet Caresse Nozzle* – For parquet floors and other delicate floors.[1S]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs
removal. [1T]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen
removal. [1U]
Grand Turbo Nozzle* – Use the Grand Turbo Nozzle for deep cleaning on carpets. [1V]
To maintain optimum performance we recommend that you wash the permanent bag after
every 5 full bags. Empty the contents of the Bag into a bin, wash the Bag under handwarm
water, remove excess water with a dry cloth and leave to dry fully before replacing.
Removing a Blockage From The System
If the bag check indicator is red:
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2. If it is not full, then;
A Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove any
blockage from the telescopic tube or flexible hose.
C. Check for and clear any blockage in the Nozzle.
Warning - The bag check indicator will turn red if the cleaner is used when full, if there is a
blockage or if the filters are dirty. If the cleaner is used for a significant period of time with the
bag check indicator is red, a thermal cut out will switch the cleaner off to prevent overheating.
The bag check indicator turn green once the cleaner has switched off to signal that the
thermal cut out has been activated. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and
correct the fault. It will take about 45 minutes for the cut out to automatically reset.
IMPORTANT: Do not use the Grand Turbo Nozzle or Mini Turbo Nozzles on rugs with long
fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary
while the brush is rotating.
User Checklist
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling
your local Hoover service.
•
ACCESSORIES
•
•
•
•
#1
To obtain the best performance and energy efficiency it is recommended that the correct
nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as required by
European Regulation (EU) 665/2013.
If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this
indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets.
If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard floor symbol, then this
indicates that the vacuum cleaneris not suitable for use on hard floors.
*Certain Models Only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
Is the Bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 45 minutes to automatically reset.
Important Information
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office.
3
Quality
BSI ISO 9001: Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are
made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
GB
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
4
FR
chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la fiche en tirant sur
le cordon d’alimentation.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou
de procéder à son entretien.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux.
Service HOOVER: Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de cet
appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien ou les
réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou
de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir
des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas
être effectués par des enfants sans supervision.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez pas
sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une
position plus haute que la vôtre.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Environnement
Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets
électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément
à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments
d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le
revendeur de l’appareil.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées
recommandés ou fournis par HOOVER.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et
2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Electricité statique: certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide
ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres
5
FR
Utilisation de l’aspirateur
Première utilisation
A.
Corps de l’aspirateur
B.
Marche/Arrêt & Variateur de puissance
C.
Voyant de remplissage du sac
D.
Boutons de déverrouillage de la trappe
E.
Taquet du flexible
F.
Poignée
G.
Tube télescopique
H.
Boutons de réglage du tube télescopique
I.
Flexible
J.
Crochet de poignée
K.
Crochet de rangement du tube télescopique
L.
Boutons de déverrouillage du flexible
M.
Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
M1. Brosse pour moquette (CA)**
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. [5] Ne sortez pas
le cordon au-delà du repère rouge.
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton de
réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous. [6]
3. Brosse moquette et sol dur. Appuyez sur le sélecteur de type de sol situé sur le suceur [7]
pour sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en tournant le bouton de Marche/Arrêt-variateur de puissance (situé à
l’arrière du corps principal de l’appareil) dans le sens des aiguilles d’une montre. [8]
5. Réglez le niveau de puissance en plaçant le bouton de Marche/Arrêt-variateur de puissance
à la position souhaitée. [8]
6. Eteignez l’aspirateur après utilisation en tournant à fond le bouton de Marche/Arrêtvariateur de puissance dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. [8] Débranchez et
tirez délicatement le cordon hors de l’appareil ; il se rétractera automatiquement. [9]
7. Rangement pendant et après l’utilisation - vous pouvez ranger temporairement le
flexible et le tube pendant l’utilisation de l’appareil [10] ou les mettre à la position de
rangement Nanopack à la fin de l’utilisation de l’appareil : rétractez alors au maximum le
tube télescopique [6]. Retirez le suceur de l’extrémité du tube télescopique [11] et retirez
la poignée du flexible du tube télescopique [12]. Soulevez le taquet situé à l’arrière de
l’aspirateur [13] et enroulez le flexible autour de l’appareil [14]. Rangez la poignée du
flexible sur l’appareil [15]. Placez la brosse dans la fente de rangement située à l’arrière du
produit [16]. Placez le tube télescopique dans l’autre fente de rangement située également
à l’arrière du produit [17].
M2. Suceur pour sol dur (HF)**
N.
Sélecteur de type de sol
O.
Suceur plat
P.
Brosse meuble
Q.
Fente de rangement du suceur
R.
Fente de rangement du tube télescopique
S.
Brosse Parquet Caresse*
T.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*
U.
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes*
V.
Super turbobrosse*
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac [1C] est rouge, veuillez vérifier le sac et le remplacer si
nécessaire.
1. Détachez le flexible de l’aspirateur [2].
2. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la trappe et retirez la trappe du sac [18].
3. Tirez sur la collerette pour retirer le sac à poussière [19] et jetez délicatement le sac dans
une poubelle.
4. Placez un nouveau sac dans l’aspirateur en insérant la collerette dans le porte-sac [19].
IMPORTANT : Avant de retirer ou de remplacer le sac à poussière, il faut retirer le
flexible.
Montage de l’aspirateur
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le flexible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se fixe bien et se verrouille
correctement. Pour le détacher : il suffit d’appuyer sur les deux boutons situés sur l’embout
de fixation du flexible et de tirer. [2]
2. Raccordez la poignée à l’extrémité supérieure du tube [3].
3. Raccordez la brosse moquette et sol dur à l’extrémité inférieure du tube. [4]
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
Attention : le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce cas,
reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
6
FR
Nettoyage des filtres
ACCESSOIRES
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le filtre de protection
du moteur tous les 5 remplacements de sac.
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité énergétique
bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage.
Pour retirer le filtre de protection du moteur :
1. Ouvrez la trappe du sac et retirez le sac à poussière de l’aspirateur (voir « Remplacement du
sac à poussière »).
2. Appuyez sur le taquet en haut du cadre du filtre de protection du moteur pour le déverrouiller
de l’aspirateur. Faites basculer le filtre puis retirez-le de l’aspirateur [20].
#1
, il est conseillé d’utiliser les
Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Un type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Un type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Pour retirer le filtre d’évacuation sortie moteur :
1. Déverrouillez la trappe en la tournant dans le sens indiqué par les flèches [21].
2. Retirez le jeu de filtres de son logement [22].
Un type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Tapotez doucement et lavez le jeu de filtres avec de l’eau tiède [23]. Eliminez l’excédent d’eau
des filtres avec un chiffon sec et laissez sécher complètement avant de les réutiliser. Remontez
les jeux de filtres quand ils sont complètement secs et replacez-les sur l’aspirateur.
Il est important de souligner que cet aspirateur est fourni avec une étiquette énergétique
comme l’exige la réglementation européenne (UE) 665/2013.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisé et ne sont
conseillés que pour des usages occasionnels.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à gauche et recouvre le symbole de
moquette, cela signifie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des moquettes.
Attention : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les
filtres seraient endommagés, remplacez-les par des filtres de la marque Hoover. N’utilisez pas
l’aspirateur sans sac ou sans filtres.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à droite et recouvre le symbole de sol dur,
cela signifie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des sols durs.
Nettoyage du sac à poussière permanent (selon le modèle)
#1
REMARQUE: Capacité de ramassage de la poussière sur moquette, capacité de ramassage
de la poussière sur sol dur et efficacité énergétique en conformité à la réglementation de la
Commission (UE) 665/2013 et (UE) 666/2013.
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent tous
les 5 vidages de sac. Videz le contenu du sac dans une poubelle, lavez le sac à l’eau chaude,
éliminez l’excédent d’eau avec un chiffon sec et laissez sécher complètement avant de le
remettre en place.
Les accessoires diffèrent en fonction des modèles. Veuillez vous reporter aux caractéristiques
figurant sur l’étiquette de l’emballage pour les accessoires correspondant aux modèles
individuels.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du flexible ou à l’extrémité du tube télescopique.
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est rouge :
1. Vérifiez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à poussière
».
2.Si ce n’est pas le cas;
A Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le filtre ».
B. Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez toute
obstruction dans le tube télescopique ou dans le flexible à l’aide d’une tige ou d’un
manche.
C. Vérifiez s’il y a une obstruction dans le suceur et éliminez-la le cas échéant.
Mise en garde - Le voyant de remplissage passe au rouge si l’aspirateur est utilisé lorsque le
sac est plein, s’il y a un blocage ou si les filtres sont sales. S’il est utilisé pendant une durée
prolongée et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur thermique arrête
automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchauffe. Le voyant de remplissage
du sac passe au vert une fois que l’aspirateur est arrêté pour indiquer que le disjoncteur
thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le
nécessaire pour rectifier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au
bout de 45 minutes.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
Suceur plat – Pour coins et endroits difficiles d’accès. Retirez le suceur plat du porte-accessoires
[24] et montez-le sur la poignée du flexible [25] ou sur le tube télescopique.
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Retirez la brosse
meuble du porte-accessoires [24] et montez-la sur le suceur plat, puis sur la poignée du flexible
[25] ou le tube télescopique.
Brosse Parquet Caresse* – Pour parquet et autres sols délicats.[1S]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo brosse
pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à
aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux. [1T]
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes* – Mini turbo brosse pour escaliers
ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer.
Particulièrement efficace pour éliminer les allergènes. [1U]
Super turbobrosse* – Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [1V]
IMPORTANT : N’utilisez pas la Super turbobrosse ou les Mini turbobrosses sur des tapis à
franges longues, les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur.
Ne pas laisser la brosse tourner sur place.
7
FR
Liste des vérifications à effectuer
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications avant
d’appeler le service après-vente Hoover.
•
•
•
•
•
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 45 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
Informations importantes
Pièces détachées et consommables Hoover
Remplacez toujours les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover ou directement chez Hoover. Quand vous
commandez des pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus
proche.
Qualité
BSI ISO 9001: La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos
produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où
il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture d’achat ou le reçu
doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.s proche.
8
DE
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer,
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Das Gerät ausschließlich gemäß
den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden.
Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden
worden sein.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole
oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am
Gerät vermutet wird.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten und
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht
oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den damit
verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht
unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Die Reinigungs- und
Wartungsarbeiten, die vom Benutzer ausgeführt werden
können, dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt
werden.
Treten Sie sich beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln Sie es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder
Tieren.
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von
Treppen nicht oberhalb Ihres Standortes.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in
Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung
vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling
dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle
Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2011/65/
EG.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. die jedoch sehr gering und
bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen
oder zur Aufnahme von nassen Materialien.
9
DE
Gebrauch des Staubsaugers
Bezeichnung der Teile
A.
Gerätekorpus
B.
Ein-/Ausschalter & Leistungsregulierung
C.
Staubbeutelfüllanzeige
D.
Freigabetaste für Staubbeutelfachabdeckung
E.
Schlaucharretierung
F.
Griff
G.
Teleskoprohr
H.
Teleskoprohrlängenverstellung
I.
Schlauch
J.
Handgriff
K.
Haltehaken für Teleskoprohr
L.
Entriegelung für Saugschlauch
M.
Umschaltbare Bodendüse (GP)**
M1. Teppichbodendüse (CA)**
1. Ziehen Sie das Stromkabel heraus und schließen es an einer Steckdose an. [5] Ziehen Sie
das Kabel nicht weiter heraus, als bis zur roten Markierung.
2. Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Freigabeknopf
nach oben schieben und den Griff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für Sie am
bequemsten ist. [6]
3. Umschaltbare Bodendüse. Drücken Sie das Pedal an der Düse [7], um den besten
Reinigungsmodus für die Bodenart auszuwählen.
Hartböden – Der Bürstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Bürstenkranz.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein/Aus-Schalter/Leistungsregulierung im
Uhrzeigersinn drehen. [8]
5. Regulieren Sie die Leistung durch Drehen des Ein-/Aus-Schalters/Leistungsregulierung. [8]
6. Schalten Sie nach Abschluss der Arbeiten das Gerät aus, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter/
Leistungsregulierung bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen. [8] Ziehen
Sie den Stecker aus der Dose und ziehen dann vorsichtig das Netzkabel etwas aus dem
Staubsauger. Es wird dann automatisch eingezogen. [9]
7. Aufbewahrung und Lagerung – der Saugschlauch und das Teleskoprohr können bei kurzen
Saugpausen in der Parkhalterung [10] oder im Nanopack-Aufbewahrungsfach untergebracht
werden, wenn sie nicht benötigt werden: Verkürzen Sie dazu das Teleskoprohr bis auf
die entsprechende Länge für das Aufbewahrungsfach [6]. Entfernen Sie die Bodendüse
und den Handgriff vom Teleskoprohr [12]. Drücken Sie die Schlauchverriegelung an der
Rückseite des Staubsaugers [13] nach oben und wickeln Sie den flexiblen Schlauch um das
Gerät [14]. Verstauen Sie den Handgriff am Gerät [15]. Setzen Sie die Bodendüse in den
Halteschlitz unter dem Gerät [16] ein. Setzen Sie das Teleskoprohr in den verbleibenden
Halteschlitz unter dem Gerät [17].
M2. Hartbodendüse (HF)**
N.
Bodenbelagswahlschalter
O.
Fugendüse
P.
Möbelpinsel
Q.
Aufbewahrungsmöglichkeit für Düse
R.
Aufbewahrungsmöglichkeit für Teleskoprohr
S.
Caresse-Hartbodendüse*
T.
Miniturbodüse*
U.
AllergyRemover-Miniturbodüse*
V.
Turbobodendüse*
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot [1C] ist, überprüfen Sie den Staubbeutel und ersetzen
ihn gegebenenfalls.
1. Nehmen Sie den Schlauch vom Gerät [2] ab.
2. Drücken Sie die Freigabetasten für die Staubbeutelfachabdeckung und öffnen diese [18].
3. Entnehmen Sie den vollen Beutel vorsichtig an der Manschette[19].
4.Setzen Sie einen neuen Staubbeutel in den Staubsauger ein, indem Sie die Beutelmanschette
in den Halter [19] einsetzen.
WICHTIG: Vor dem Herausnehmen bzw. dem Austausch des Staubbeutels müssen Sie den
Schlauch abnehmen.
Zusammenbau Ihres Staubsaugers
Nehmen Sie alle Komponenten des Geräts aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass das Schlauchende
einrastet und arretiert ist. Zum entfernen drücken Sie die beiden Knöpfe am Ende des
Saugschlauchs und ziehen Sie den Schlauch heraus. [2]
2. Befestigen Sie den Griff am oberen Ende des Teleskoprohrs [3].
3. Befestigen Sie die gewünschte Bodendüse am unteren Ende des Telekoprohrs. [4]
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Art und Anzahl der mitgelieferten Düsen kann je nach Modell unterschiedlich sein
Achtung: Ist die Staubbeutelfüllanzeige rot, handelt es sich u.U. auch um eine Verstopfung des
Saugtrakts. Siehe dazu “Verstopfung des Saugtrakts beheben”.
10
DE
Reinigung der Filter
Zubehör
Zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Geräts beide Filter nach jedem
fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich reinigen oder austauschen.
#1
Um die beste Leistung und Energieeffizienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen
Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden.
Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
So entfernen Sie die Vormotorfilter:
1. Öffnen Sie die Abdeckung für das Staubbeutelfach und entnehmen den Staubbeutel wie
zuvor beschrieben. (Siehe “Ersetzen des Staubbeutels”).
2. Drücken Sie die Verriegelung an der Oberseite des Vormotorfilters, um ihn zu entfernen.
Kippen Sie den Filter an und nehmen ihn aus dem Staubsauger [20].
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet
werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
So entfernen Sie den Abluftfilter:
1. Entriegeln Sie die Abluftfilterabdeckung, indem Sie diese in die angegebene Pfeilrichtung
[21] drehen.
2. Nehmen Sie den Filter heraus [22].
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Klopfen /spülen Sie die Filter unter warmem Wasser vorsichtig aus [23]. Entfernen Sie das
überschüssige Wasser aus dem Filter mit einem trockenen Tuch und lassen Sie ihn vor erneuter
Verwendung gründlich trocknen. Setzen Sie die Filter erst dann wieder in den Staubsauger ein,
wenn sie völlig getrocknet sind.
Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass dieser Staubsauger mit einem Etikett zur
Energieverbrauchskennzeichnung gemäß Europäischer Richtlinie (EU) 665/2013 geliefert wird
(Energielabel).
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
Wenn das Etikett links auf dem Teppichsymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Teppichböden geeignet ist.
Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte ein Filter wider
Erwarten einmal beschädigt werden, ersetzen Sie ihn durch einen Hoover-Originalfilter. Nicht
versuchen, das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
Wenn das Etikett rechts auf dem Hartbodensymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Hartböden geeignet ist..
Reinigung des Permanentstaubbeutels (je nach Modell)
#1
Verstopfung des Saugtrakts beheben
Welches Zubehör mit den einzelnen Modellen geliefert wird, entnehmen Sie bitte der
Modellspezifikation auf dem Verpackungsetikett.
Alle Zubehörteile können am Ende des Saugschlauchs oder des Teleskoprohrs befestigt
werden.
HINWEIS: Die Werte für die Staubaufnahmekapzität auf Teppichen, Staubaufnahmekapazität
auf Hartböden und Energieeffizienz wurden in Übereinstimmung mit den Verordnungen der
Kommission (EU) 665/2013 und (EU) 666/2013 ermittelt.
Die optimale Leistung erzielen Sie, wenn Sie den Permanentstaubbeutel nach jedem fünften
Leeren gründlich auswaschen. Entleeren Sie den Inhalt des Staubbeutels in einen Eimer, waschen
ihn mit handwarmem Wasser, entfernen das überschüssige Wasser mit einem trockenen Tuch
und lassen ihn vor dem Einsetzen gründlich trocknen.
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot ist:
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder dem Saugschlauch mit einem Stab.
C. Kontrollieren Sie, ob die Düse verstopft ist, und reinigen Sie diese.
Achtung - Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet rot auf, wenn das Gerät mit vollem Beutel
benutzt wird, eine Verstopfung besteht oder die Filter zugesetzt sind. Wird das Gerät
über längere Zeit bei roter Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein automatischer
Überhitzungsschutz den Staubsauger ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die
Staubbeutelfüllanzeige wechselt nach Ausschalten des Staubsaugers zu grün, um
anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten,
den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich
nach ca. 45 Minuten automatisch ab.
Fugendüse – Für Ecken und schwer erreichbare Bereiche. Nehmen Sie die Fugendüse aus dem
Zubehörhalter [24] und bauen sie entweder am Schlauchgriff [25] oder am Teleskoprohr an.
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Rahmen, Tastaturen und andere empfindliche Bereiche.
Entfernen Sie den Möbelpinsel aus dem Zubehörhalter [24], montieren ihn zusammen mit der
Fugendüse und bauen Sie beides am Schlauchgriff [25] bzw. dem Teleskoprohr an.
Caresse-Hartbodendüse* – Für Parkettböden und sonstige empfindliche Böden.[1S]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [1T]
AllergyRemover-Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von
Matratzen und Polstermöbeln. Wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [1U]
Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen Reinigung
von Teppichböden. [1V]
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse und die Turbodüse nicht auf Teppichen und
Vorlegern mit langen Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm hohen Teppichflor. Halten Sie
die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Art und Anzahl der mitgelieferten Düsen kann je nach Modell unterschiedlich sein
11
DE
Prüfliste zur Fehlersuche
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem
an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
•
•
•
•
•
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie sie mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist einer der Filter blockiert? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtrakts
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 45 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
Wichtige Informationen
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind von Ihrem Hoover-Fachhändler
oder direkt von Hoover erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
Nummer Ihres Staubsaugermodells an.
Hoover-Service
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige HooverKundendienststelle.
Qualität
BSI ISO 9001: Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie
das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie von dem Händler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
12
IT
mozziconi di sigaretta o similari.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di alimentazione.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi
operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e
scollegare la spina.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire
eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del
servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo se sono
controllati od istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e
in piena consapevolezza del pericolo che potrebbe presentarsi.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza
sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle
braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un
tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto
alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il
servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC e 2011/65/
EC.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o per
aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde,
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
13
IT
Utilizzo dell’apparecchio
Descrizione dell’aspirapolvere
A.
Corpo principale dell’apparecchio
B.
On/Off & Manopola controllo potenza variabile
C.
Indicatore di controllo sacco pieno
D.
Pulsanti sblocco sportello sacco raccoglipolvere
E.
Clip bloccaggio tubo flessibile
F.
Impugnatura
G.
Tubo telescopico
H.
Dispositivi di controllo del tubo telescopico
I.
Tubo flessibile
J.
Gancio impugnatura
K.
Gancio tubo telescopico in posizione di parcheggio
L.
Pulsanti sgancio tubo flessibile
M.
Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. [5] Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso.
2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando verso l’alto il dispositivo di
controllo del tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura fino a trovare la
posizione di pulizia più confortevole. [6]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti. Premere il selettore tipo pavimento sulla spazzola [7] per
selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di superficie da pulire.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in
profondità.
4. Accendere l’apparecchio ruotando il selettore di potenza sul retro del corpo principale
dell’aspirapolvere. [8]
5. Regolare il livello di potenza desiderato ruotando il selettore di potenza. [8]
6. Spegnere l’apparecchio al termine dell’utilizzo ruotando il selettore di potenza in
senso antiorario fino a fine corsa. [8] Staccare la spina e tirare delicatamente il cavo
dall’aspirapolvere. Il cavo inizierà a rientrare automaticamente nell’apparecchio. [9]
7. Parcheggio e stoccaggio - Il tubo flessibile e il tubo telescopico possono essere fissati
temporaneamente durante l’uso [10] oppure possono essere riposti dopo l’uso tramite
il sistema Nanopack : Fare rientrare il tubo telescopico per ridurne le dimensioni [6].
Rimuovere la spazzola dall’estremità del tubo telescopico [11] e rimuovere l’impugnatura
del tubo flessibile dal tubo telescopico [12]. Sollevare la clip bloccaggio tubo flessibile
sul retro dell’apparecchio [13] e avvolgere il tubo flessibile attorno al prodotto [14].
Parcheggiare l’impugnatura del tubo flessibile sul prodotto [15]. Assemblare la spazzola
nell’alloggio tubo in posizione di parcheggio sotto il prodotto [16]. Assemblare il tubo
telescopico nel restante alloggio tubo in posizione di parcheggio sotto il prodotto [17].
M1. Spazzola per tappeti (CA)**
M2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
P.
Selettore tipo pavimento
Q.
Bocchetta per fessure
R.
Spazzola a pennello
S.
Alloggio spazzola in posizione parcheggio
T.
Alloggio tubo telescopico in posizione parcheggio
U.
Spazzola Parquet Caresse*
V.
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*
W.
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*
X.
Spazzola Grand Turbo*
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se la spia di verifica sacco [1C] è rossa, verificare se sostituire il sacco.
1. Rimuovere il tubo flessibile dall’apparecchio [2].
2. Premere i pulsanti di sblocco sportello sacco e rimuovere lo sportello [18].
3. Tirare il collo del sacco in modo da rimuovere il sacco raccoglipolvere [19] e smaltirlo con
cura in un contenitore per rifiuti.
4. Introdurre un nuovo sacco nell’aspirapolvere inserendone il collo del porta-sacco [19].
IMPORTANTE: Il tubo flessibile deve essere rimosso prima di rimuovere o sostituire il
sacco raccoglipolvere.
Montaggio dell’apparecchio
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è sufficiente premere i due pulsanti
all’estremità del tubo flessibile e tirare per estrarlo. [2]
2. Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo [3].
3. Collegare la spazzola per tappeti e pavimenti all’estremità inferiore del tubo. [4]
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
Nota: La spia di verifica sacco può essere rossa se si è verificata un’ostruzione. In questo caso,
vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
14
IT
Pulitura dei filtri
ACCESSORI
Per mantenere prestazioni ottimali dell’aspirapolvere nel tempo, lavare il filtro pre-motore e il
filtro in uscita ogni 5 cambi del sacco.
#1
Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza energetica , è consigliato usare le spazzole
appropriate per le principali operazioni di pulizia.
Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA.
Per rimuovere il filtro pre-motore:
1. Aprire lo sportello e rimuovere il sacco raccoglipolvere dall’aspirapolvere (vedere
“Sostituzione sacco raccoglipolvere”).
2. Premere la clip all’estremità superiore del telaio filtro pre-motore per sbloccarla
dall’aspirapolvere. Inclinare e rimuovere il tubo flessibile dall’aspirapolvere [20].
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti..
Per rimuovere il filtro in uscita:
1.Sbloccare lo sportello ruotandolo lungo le frecce indicate [21].
2. Rimuovere il filtro dall’alloggiamento [22].
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate solo
per usi occasionali.
È importante notare che questo aspirapolvere è provvisto di Etichetta Energetica
conformemente alla Normativa Europea (EU) 665/2013.
Picchiettare e lavare i filtri con acqua tiepida [23] Eliminare l’acqua in eccesso dai filtri con un
panno asciutto e lasciarli asciugare completamente prima di riutilizzarli. Riassemblare i filtri una
volta asciugati e rimontarli sull’apparecchio.
Se l’etichetta riporta a sinistra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo del tappeto,
significa che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei tappeti.
Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Nell’improbabile eventualità di filtri danneggiati,
installare una parte di consumo originale Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio senza
sacco o senza filtro.
Se l’etichetta riporta a destra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo di pavimenti
duri, significa che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei pavimenti duri..
#1
NOTA: Capacità di raccolta della polvere sui tappeti, capacità di raccolta della polvere
sui pavimenti duri ed efficienza energetica conformi alle Normative della Commissione (EU)
665/2013 e (EU) 666/2013.
Pulitura del sacco raccoglipolvere permanente (secondo il modello)
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare il sacco permanente ogni
5 riempimenti del sacco. Vuotare il contenuto del sacco in un apposito contenitore per rifiuti,
lavarlo sotto acqua tiepida, rimuovere l’acqua in eccesso con un panno asciutto e lasciarlo
asciugare completamente prima di ricollocarlo.
Vedere le specifiche sull’etichetta della confezione per conoscere gli accessori inclusi per i
singoli modelli.
Tutti gli accessori devono essere inseriti nell’impugnatura del tubo flessibile o all’estremità del
tubo telescopico.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se la spia di verifica sacco è rossa:
1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del sacco
raccoglipolvere”.
2.Se non è pieno, controllare se:
A Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia del
filtro”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o
un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo
flessibile.
C. Verificare la presenza di ostruzioni nella spazzola ed eventualmente rimuoverle.
Avvertenza - l’indicatore di controllo del sacco diventerà di colore rosso se l’aspirapolvere
viene utilizzato con il sacchetto pieno, se è presente un’ostruzione o se i filtri sono sporchi.
Se l’aspirapolvere viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato con l’indicatore di
controllo del sacchetto rosso, la funzione di arresto termico spegnerà l’apparecchio per
impedire che si verifichi un surriscaldamento. Una volta spento l’aspirapolvere, l’indicatore di
controllo del sacchetto diventerà di colore verde per segnalare che è stato attivato l’arresto
termico. In questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema.
Occorreranno circa 45 minuti perché l’interruttore automatico si riarmi automaticamente.
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
Bocchetta per fessure – per angoli e punti difficili da raggiungere. Rimuovere la bocchetta
per fessure dal supporto accessori [24] e inserirla nell’impugnatura del tubo flessibile [25] o
nel tubo telescopico.
Spazzola a pennello – per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate. Rimuovere la
spazzola a pennello dal supporto accessori [24] e inserirla nell’impugnatura del tubo flessibile
[25] o nel tubo telescopico.
Spazzola Parquet Caresse* – per parquet e pavimenti delicati.[1S]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [1T]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente adatta
per rimuovere gli allergeni. [1U]
Spazzola Grand Turbo* – Utilizzare la Spazzola Grand Turbo per una pulizia profonda di tappeti
e moquette. [1V]
15
IMPORTANTE: Non utilizzare la Spazzola Grand Turbo né la Mini Turbospazzola su pellicce e
su tappeti a frange o con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il
rullo in rotazione.
IT
Checklist utente
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
•
•
•
•
•
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
Il sacco raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 45
minuti.
Informazioni importanti
Pezzi di ricambio e materiali di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. Queste si possono acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti, ricordarsi sempre di
fornire il numero del modello di apparecchio utilizzato.
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, chiamare il centro assistenza Hoover più vicino.
Qualità
BSI ISO 9001: Gli stabilimenti della Hoover sono stati valutati per la qualità da organismi
indipendenti. I nostri prodotti sono fabbricati in conformità a un sistema di qualità che soddisfa
i requisiti della norma ISO 9001.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate Hoover
nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al distributore Hoover
presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione ai sensi dei termini della
garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
16
NL
Raap geen harde of scherpe objecten op, lucifers, hete as,
sigaret of andere gelijkaardige items.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen op, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en raap ze niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt
of de plug niet verwijderen door aan het stroomsnoer te
trekken.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor het
reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis
indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het
veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren
in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd
worden door kinderen zonder toezicht.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en efficiënte
werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle
herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER
dienstingenieur.
Niet op het snoer staan op of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het
geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische uitrusting.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor
afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en
recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te contacteren, je dienst voor
huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveoncerdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC en 2011/65/
EU.
Statische elektriciteit: sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
nattigheid op te pikken.
17
NL
De stofzuiger gebruiken
Alles over uw stofzuiger
A.
De stofzuiger zelf
B.
Aan/Uit & Draaiknop voor variabele zuigkracht
C.
Indicator zakcontrole
D.
Ontgrendelklep voor stofzak
E.
Slangvergrendeling
F.
Handvat
G.
Telescopische buis
H.
Regelaars telescopische zuigbuis
I.
Slang
J.
Handvathaak
K.
Haak telescopische zuigbuis
L.
Ontgrendelknoppen slang
M.
Tapijt- en vloermondstuk (GP)**
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. [5] Trek het snoer
niet verder uit dan de rode markering.
2. Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de stelknop naar boven te
bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te bewegen tot hij in de meest
comfortabele stand staat. [6]
3. Tapijt- en vloermondstuk. Druk op de keuzeknop op de zuigmond [7] om de juiste stand
voor het vloertype in te stellen.
Harde vloer – De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
4. Schakel de stofzuiger in door de Aan/Uit knop voor variabele zuigkracht op de achterzijde
van het stofzuigerhuis rechtsom te draaien. [8]
5. Stel de gewenste zuigkracht in door de Aan/Uit knop voor variabele zuigkracht te draaien.
[8]
6. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door de Aan/Uit knop linksom te draaien. [8] Trek
de stekker uit het stopcontact en trek het snoer iets uit de stofzuiger, het snoer wordt nu
automatisch in de stofzuiger opgerold. [9]
7. Parkeren en opbergen - De flexibele slang en de buis kunnen tijdens gebruik tijdelijk worden
geparkeerd [10] of na gebruik, door deze in de Nanopack-opbergstand te zetten: Schuif de
telescopische buis in de opbergstand [6]. Neem de zuigmond los van de telescopische
buis [11] en maak de slang los van de handgreep [12]. Trek de slangvergrendeling
aan de achterzijde van de stofzuiger omhoog [13] en draai de flexibele slang rond het
stofzuigerhuis [14]. Breng de slanghandgreep op de stofzuiger aan [15]. Plaats de zuigmond
in de uitsparing aan de onderzijde van de stofzuiger [16]. Plaats de telescopische buis in de
andere uitsparing, aan de onderzijde van de stofzuiger [17].
M1. Tapijt Mondstuk (CA)**
M2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
N.
Keuzeknop vloertype
O.
Kierenmondstuk
P.
Stofborstel
Q.
Vergrendeling zuigmond
R.
Vergrendeling telescopische zuigbuis
S.
Zuigmond voor parket Caresse*
T.
Miniturbozuigmond voor dierenharen*
U.
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen*
V.
Grand Turbozuigmond*
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofzuigerzak vervangen
Als de stofzakindicator [1C] rood is, controleer dan de stofzak en vervang deze zo nodig.
1. Verwijder de slang van de stofzuiger [2].
2. Druk op de ontgrendelknoppen van de klep in en verwijder de klep [18].
3. Trek aan de kraag van de stofzak en verwijder de stofzak [19]; doe de stofzak voorzichtig in
een vuilniszak.
4. Breng een nieuwe stofzak in de stofzuiger aan door de kraag in de houder te schuiven
[19].
BELANGRIJK: Voordat de stofzak wordt vervangen moet de slang worden verwijderd.
De stofzuiger monteren
Neem alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de twee knoppen
op het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [2]
2. Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis [3].
3. Sluit de tapijt- en vloerzuigmond aan op de onderzijde van de zuigbuis. [4]
*Alleen bepaalde modellen
**Zuigmonden kunnen variëren naargelang het model
Niet vergeten: De stofzakindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. Raadpleeg in dat geval
‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
18
NL
Filters reinigen
ACCESSOIRES
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u het pre-motorfilter na 5 maal de zak te
hebben vervangen.
#1
Voor optimaal functioneren en energie efficiëntie is het aan te bevelen dat de juiste
mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt.
Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Pre-motorfilter verwijderen:
1. Open de klep en neem de stofzak uit de stofzuiger (zie “Stofzuigerzak vervangen”).
2. Druk op de kop aan de bovenzijde van het pre-motorfilter frame om deze van de stofzuiger
te kunnen verwijderen. Kantel het filter en neem het uit de stofzuiger [20].
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Uitlaatfilter verwijderen:
1. Ontgrendel de klep door de klep in de richting van de pijlen te draaien [21].
2. Neem het filterelement uit de uitsparing [22].
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt..
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en worden
alleen aanbevolen voor incidenteel gebruik.
Klop het filterelement voorzichtig uit en was het in handwarm water [23]. Verwijder m.b.v. een
droge doek het overtollige water uit de filters en laat ze vóór gebruik volledig drogen. Monteer
het filterpakket weer als het volledig droog is en plaats het terug in de stofzuiger.
Het is belangrijk om op te merken dat deze stofzuiger een Energielabel heeft zoals wordt
vereist door Europese Regelgeving (EU) 665/2013.
Als er links op het label over het tapijt symbool een rode cirkel van verbod staat, betekent dit
dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op tapijten.
Niet vergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke geval
dat de filters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover. Gebruik
het product niet zonder stofzuigerzak of filter.
Als er rechts op het label over het harde vloer symbool een rode cirkel van verbod staat,
betekent dit dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op harde vloeren.
Permanente stofzak reinigen (afhankelijk van het model)
#1
OPM.:Stofopname capaciteit tapijt, stofopname capaciteit harde vloer en energie efficiëntie
in overeenstemming met Commissie Regelgeving (EU) 665/2013 en (EU) 666/2013.
Voor het behoud van optimale prestaties adviseren wij de permanente stofzak telkens na 5
volle zakken te wassen. Ledig de stofzak in een vuilniszak, was de stofzak in handwarm water,
verwijder het overtollige water met een droge doek en laat de stofzak voordat hij wordt
teruggeplaatst volledig drogen.
Zie de specificaties van het model op het verpakkingsetiket voor de accessoires van de
afzonderlijke modellen.
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de telescopische
buis worden geplaatst.
Verstoppingen uit het systeem verwijderen
Indien de stofzakindicator rood is:
1. Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2. Als de zak niet vol is:
A Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Het filter reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert - Gebruik een stang of stok om eventuele
verstoppingen uit de telescopische buis of flexibele slang te verwijderen.
C. Controleer de zuigmond en verhelp eventuele verstoppingen.
Waarschuwing - De zakcontrole-indicator wordt rood als de stofzuiger wordt gebruikt met
volle zak, als er een verstopping is of als de filters vuil zijn. Als de stofzuiger langere tijd
wordt gebruikt terwijl de zakcontrole-indicator rood is, wordt de stofzuiger uitgeschakeld
door een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. De zakcontrole-indicator
wordt groen zodra de stofzuiger is uitgeschakeld om aan te geven dat de thermische
beveiliging is ingeschakeld. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker
uit het stopcontact en corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 45 minuten voordat de
beveiliging automatisch wordt uitgeschakeld.
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. Neem het kierenmondstuk
uit de accessoirehouder [24] en breng het op de slanghandgreep [25] of de telescopische buis
aan.
Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken.
Neem het kierenmondstuk uit de accessoirehouder [24] en breng het op de slanghandgreep
[25] of de telescopische buis aan.
Zuigmond voor parket Caresse* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren.[1S]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [1T]
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken
plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen. [1U]
Grand Turbozuigmond* – Gebruik het Grand Turbo-mondstuk voor het diep reinigen van
tapijten. [1V]
BELANGRIJK: Gebruik het Grand Turbo-mondstuk of het Mini Turbo-mondstuk niet op tapijten
met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet
stil wanneer de borstel draait.
*Alleen bepaalde modellen
**Zuigmonden kunnen variëren naargelang het model
19
NL
Checklist Gebruiker
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
•
•
•
•
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem
verwijderen’.
• Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer 45 minuten voordat het
toestel weer gereed is voor gebruik.
Belangrijke informatie
Reserveonderdelen en accessoires van Hoover
Vervang onderdelen altijd door originele Hoover-reserveonderdelen. Deze zijn verkrijgbaar bij
uw plaatselijke Hoover-dealer of direct van Hoover. Vermeld bij bestelling van onderdelen altijd
uw modelnummer.
Hoover-service
Raadpleeg uw plaatselijke Hoover-servicebureau wanneer u eventueel service nodig heeft.
Kwaliteit
BSI ISO 9001: De fabrieken van Hoover zijn onafhankelijk op kwaliteit beoordeeld. Onze
producten zijn gemaakt gebruik maken van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de eisen
van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit apparaat zijn zoals vastgelegd door onze vertegenwoordiger
in het land waarin het verkocht is. Details omtrent deze voorwaarden kunnen worden verkregen
van de dealer waar het apparaat werd gekocht. De rekening of het ontvangstbewijs dient
voorgelegd te worden wanneer u aanspraak wilt maken op garantie. Onder voorbehoud van
wijzigingen zonder aankondiging.
20
PT
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar
o aparelho.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o
aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de alimentação.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e
retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o limpar
ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que todas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento
caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à
utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada
por crianças sem supervisão.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole
à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que se
encontra ao limpar escadas.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a
segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a
substituir o cabo de alimentação.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser
realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de
resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e
reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das
escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias 2006/95/CE,
2004/108/CE e 2011/65/UE.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou
para aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas
21
PT
Utilização do aspirador
Apresentação do aspirador
A.
Corpo principal do aspirador
B.
Botão & Ligar/Desligar Cilindro de Controlo de Energia Variável
C.
Indicador do estado do saco
D.
Botões de Libertação da Tampa do Saco
E.
Fecho da Mangueira
F.
Manípulo
G.
Tubo Telescópico
H.
Adaptadores do Tubo Telescópico
I.
Tubo flexível
J.
Gancho do Manípulo
K.
Gancho de Descanso do Tubo Telescópico
L.
Botões de Libertação da Mangueira
M.
Escova para pavimentos e alcatifas (GP)**
M1. Escova para alcatifas (CA)**
M2. Escova para pavimentos duros (HF)**
N.
Selector Tipo de Pavimentos
O.
Acessório para fendas
P.
Escova para pó
Q.
Encaixe para Descanso da Escova
R.
Encaixe para Descanso do Tubo Telescópico
S.
Escova Caresse para parquet*
T.
Mini escova turbo para remover pêlos de animais*
U.
Mini escova turbo para remoção de alergéneos*
V.
Escova grande turbo*
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. [5] Não puxe o cabo para
além do marcador vermelho.
2. Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido segurando o dispositivo de
ajuste do tubo telescópico e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais
confortável. [6]
3. Escova para pavimentos e alcatifas. Pressione o selector para piso na escova [7] para
selecionar o modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento.
Soalhos – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas – Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
4. Ligue o aspirador girando o botão Ligar/Desligar Cilindro de Controlo de Energia Variável
no sentido horário na parte traseira do corpo principal do aspirador. [8]
5. Ajuste o nível de energia girando o botão Ligar/Desligar Cilindro de Controlo de Energia
Variável para o nível desejado. [8]
6. Ao acabar de usar, desligue girando o botão Ligar/Desligar Cilindro de Controlo de Energia
Variável no sentido anti-horário à extremidade. [8] Desligue e delicadamente retire o
fio de energia do aspirador e o fio começará a retrair automaticamente para dentro do
aspirador. [9]
7. Posição de Descanso e Arrumação - A mangueira flexível e o tubo podem ser fixados
temporariamente durante a utilização [10] ou colocados na posição de arrumação
“Nanopack” quando não estiverem a ser utilizados: Retraia o tubo telescópico a seu
comprimento de armazenagem [6]. Remova a escova da extremidade do tubo telescópico
[11] e remova o manípulo da mangueira do tubo telescópico [12]. Levante o fecho da
mangueira na parte posterior do aspirador [13] e enrole a mangueira em volta do produto
[14]. Prenda a alça da mangueira no produto [15]. Monte a escova no encaixe de descanso
na parte inferior do produto [16]. Monte o tubo telescópico no encaixe de descanso
restante na parte inferior do produto [17].
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Substituição do saco
Se o indicador do estado do saco [1C] ficar vermelho deve-se verificar e, se necessário,
substituir o saco.
1. Retire a mangueira flexível do aspirador [2].
2. Pressione os botões de Libertação da Tampa do Saco e remova a tampa [18].
3. Puxe o colar do saco para remover o saco de poeira [19] e, cuidadosamente, coloque o saco
no compartimento.
4. Instale um novo saco no aspirador, inserindo o colar do saco no prendedor do saco [19].
IMPORTANTE: A mangueira deve ser removida antes da remoção ou substituição do saco
de poeira.
Montagem do Aspirador
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, certificando-se de que encaixa e fica
bem fixo. Para soltar: basta premir os dois botões na extremidade do tubo flexível e puxar. [2]
2. Ligue o manípulo à extremidade superior do tubo [3].
3. Ligue a extremidade inferior do tubo ao bocal para pisos e alcatifas. [4]
*Apenas Alguns modelos
**Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
Nota: O indicador do estado do saco também pode ficar intermitente em caso de obstrução.
Neste caso consulte “Remoção de uma obstrução do sistema”.
22
PT
Limpeza dos Filtros
ACESSÓRIOS
Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve-se lavar o filtro do pré-motor Hepa
e o filtro de exaustão depois de substituir o saco 5 vezes.
#1
Para obter o melhor desempenho e eficiência energética é recomendada a utilização das
escovas correctas para as principais operações de limpeza.
As escovas estão indicadas nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Para remover o filtro do pré-motor:
1. Abra a tampa do saco e retire o contentor de pó do aspirador. (veja “Substituição do Saco”).
2. Prima a patilha na parte superior da estrutura do filtro do pré-motor para a desprender do
aspirador. Incline-o para remover o filtro do aspirador [20].
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Para remover o filtro de exaustão:
1. Destranque a tampa rodando-a no sentido indicado pela seta [21].
2. Retire a unidade do filtro do respectivo compartimento [22].
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas.
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são recomendadas
apenas para utilização ocasional.
Bata suavemente e lave com água morna as peças do filtro [23]. Remova o excesso de água dos
filtros e deixe secar completamente antes de usar de novo. Monte de novo as peças do filtro
quando estiverem totalmente secas e recoloque-as no aspirador.
É importante notar que este aspirador é fornecido com uma Etiqueta Energética conforme
requerido pelo Regulamento Europeu (EU) 665/2013.
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à esquerda a cobrir o símbolo de
alcatifa, significa que o aspirador não é adequado para utilização em alcatifas.
Nota: Não utilize água quente ou detergentes. Na eventualidade de os filtros ficarem danificados,
substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não tente utilizar o aspirador sem o respectivo
saco ou filtro montado.
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à direita a cobrir o símbolo de piso
duro, significa que o aspirador não é adequado para utilização em pisos duros.
Limpeza do saco de pó permanente (dependendo do modelo)
#1
NOTA: A capacidade de remoção do pó em alcatifas, a capacidade de remoção do pó em
pisos duros e a eficiência energética estão de acordo com os Regulamentos da Comissão (EU)
665/2013 e (EU) 666/2013.
Para manter um óptimo desempenho, recomendamos que você lave o saco permanente depois
de 5 enchimentos do saco. Esvazie o conteúdo do saco para um recipiente, lave o saco com
água morna, retire o excesso de água com um pano seco e deixe secar completamente antes
de o substituir.
Consulte a especificação do modelo na etiqueta da embalagem para a inclusão de acessórios
em modelos específicos.
Todos os acessórios podem ser montados no manípulo da mangueira ou na extremidade do
tubo telescópico.
Remoção de uma obstrução do sistema
Se o indicador do estado do saco estiver vermelho:
1. Verifique se o saco está cheio. Em caso afirmativo, consulte “Substituição do saco”.
2. Caso não esteja cheio, verifique:
A É necessário limpar os filtros? Em caso afirmativo, consulte “Limpeza do filtro”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou cano
para remover qualquer obstrução dos tubos telescópico ou flexível.
C. Verifique e limpe qualquer obstrução da escova.
Atenção - O indicador do estado do saco fica vermelho se o aspirador for utilizado com o
saco cheio, se existir um bloqueio ou se os filtros estiverem sujos. Se o aspirador for utilizado
durante muito tempo com o indicador vermelho, um corta-circuito térmico desliga o
aspirador automaticamente para evitar o sobreaquecimento. O indicador do estado do saco
passa a verde uma vez o aspirador desligado para indicar que foi activado o corta-circuito
térmico. Caso tal se verifique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o
problema. O corta-circuito demora cerca de 45 minutos a ser reposto automaticamente.
*Apenas Alguns modelos
**Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar. Remova o acessório de fendas
do porta-acessórios [24] e instale no manípulo da mangueira [25] ou no tubo telescópico.
Escova para pó – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas. Remova
a escova de pó do porta-acessórios [24] e instale junto à ferramenta fissurada e, então, instale
o manípulo da mangueira [25] ou o tubo telescópico.
Escova Caresse para parquet* – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos
delicados.[1S]
Mini escova turbo para remover pêlos de animais* - Utilize a mini escova turbo em escadas
ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente
adequada para a remoção de pêlos de animais. [1T]
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em escadas
ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente
adequada para a remoção de alergéneos. [1U]
Escova grande turbo* – Utilize a Grande Escova Turbo para a limpeza de alcatifas em
profundidade. [1V]
23
IMPORTANTE: Não utilize as Mini Escovas Turbo/Grandes Escovas Turbo em tapetes com
franjas, animais e alcatifas com um pêlo com mais de 15mm de altura. Não mantenha a escova
parada enquanto está em rotação.
PT
Lista de Verificação do Utilizador
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do utilizador
antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
•
•
•
•
•
O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O filtro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O tubo ou a escova estão bloqueados? Consulte “Remover uma obstrução do sistema”.
O aspirador sobreaqueceu? Em caso afirmativo, a reposição automática ocorrerá
passados cerca de 45 minutos.
Informações Importantes
Peças e Consumíveis Hoover
Em caso de substituição, utilize sempre peças originais Hoover. As peças estão disponíveis no
seu revendedor local Hoover ou directamente na Hoover. Em caso de encomenda, refira sempre
o número do modelo do aspirador.
Assistência técnica Hoover
Se precisar de assistência técnica, contacte o centro de assistência local Hoover.
Qualidade
BSI ISO 9001: As fábricas da Hoover foram sujeitas a uma avaliação independente da qualidade.
Os nossos produtos são fabricados utilizando um sistema da qualidade que cumpre os requisitos
da ISO 9001.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho correspondem às definidas pelo representante
da Hoover no país em que este foi adquirido. Para obter informações mais detalhadas sobre
estas condições, contacte o revendedor que lhe vendeu o aparelho. Sempre que pretender
apresentar qualquer reclamação, ao abrigo desta garantia, deve apresentar o talão de compras
ou a factura correspondente ao aspirador.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
24
ES
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en esta guía del usuario. Asegúrese
de haber comprendido todo el contenido de este manual antes
de poner en funcionamiento el aparato.
No rocíe ni aspire líquidos inflamables,
aerosoles para limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utiliza el
aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Servicio técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de
mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente por
técnicos autorizados del servicio técnico de Hoover.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión
y con una explicación de las instrucciones con respecto al uso
del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos
implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños
no deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni las piernas al
utilizar el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar
el aparato inmediatamente. Para evitar un peligro de
seguridad, técnicos de servicio autorizados por Hoover
deben reemplazar el cable de alimentación.
No utilice el aparato en personas ni animales.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa suelta
y cabellos.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales
sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento,
la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su
Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde
haya comprado el producto.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté limpiando
las escaleras.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC y 2011/65/
EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o para
recoger líquidos.
25
ES
Utilización del aspirador
Información sobre su aspirador
A.
Estructura central del aspirador
B.
On/Off & Rodillo del Control de Potencia Variable
C.
Indicador de control de la bolsa
D.
Botones de desbloqueo de la portezuela de la bolsa
E.
Seguro de la manguera
F.
Empuñadura
G.
Tubo telescópico
H.
Reguladores del tubo telescópico
I.
Manguera
J.
Gancho de la empuñadura
K.
Gancho de estacionamiento del tubo telescópico
L.
Botones de desbloqueo de la manguera
M.
1. Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. [5] No debe continuar
tirando cuando llegue a la marca roja.
2. Regule el tubo telescópico a la altura deseada desplazando hacia arriba el regulador del
tubo telescópico y levantando o bajando la empuñadura hasta encontrar la posición de
limpieza más cómoda. [6]
3. Tobera para alfombras y suelos. Pulse el selector del tipo de pisos en la tobera [7] para
seleccionar el modo de limpieza ideal.
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo.
4. Encienda el aspirador girando hacia la derecha el Rodillo del Control de Potencia Variable
On/Off ubicado en la parte trasera de la estructura central del aparato. [8]
5. Regule la potencia girando hacia el nivel deseado el Rodillo en cuestión. [8]
6. Tras utilizar el aparato, apágue lo girando hacia el tope izquierdo dicho Rodillo. [8]
Desenchufe y saque suavemente el cable de potencia del aspirador, hasta que dicho cable
se retraiga automáticamente en el aparato. [9]
7. Estacionamiento y Almacenamietno - El tubo flexible y el tubo pueden ser estacionados
en caso de almacenamiento transitorio durante su utilización [10] o colocados en la
posición de almacenamiento Nanopack al no usarlos: Retaiga el tubo telescópico hasta su
longitud de almacenamiento [6]. Saque la tobera del extremo del tubo telescópico [11] y la
empuñadura de la manguera de dicho tubo [12]. Suba el seguro de la maguera ubicado en
la parte trasera del aspirador [13] y enrolle la manguera flexible alrededor del aparato [14].
Estacione la empuñadura de la manguera en el aparato [15]. Monte la tobera en la sede de
estacionamiento ubicada debajo del aparato [16]. Monte el tubo telescópico en la sede de
estacionamiento remanente ubicada debajo del aparato [17].
Tobera para alfombras y suelos (GP)**
M1. Tobera para alfombras (CA)**
M2. Tobera para suelo duro (HF)**
N.
Selector de tipo de pisos
O.
Accesorio para tapicerías
P.
Cepillo para quitar el polvo
Q.
Sede de estacionamiento de la tobera
R.
Sede para estacionamiento del tubo telescópico
S.
Tobera Parquet Caresse*
T.
Tobera Mini Turbo para el pelo de los animales*
U.
Tobera Mini Turbo elimina alérgenos*
V.
Maxi Tobera Turbo*
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Sustitución de la Bolsa del Polvo
Si el indicador de control de la bolsa [1C] es de color rojo, verifique y, de ser necesario, sustituya
la bolsa.
1. Retire la manguera del aspirador [2].
2. Apriete los botones de Desbloqueo de la Portezuela de la Bolsa y sáquela [18].
3. Tire del collar de la bolsa para sacar esta última [19] y colóquela con cuidado en un
contenedor.
4. Coloque una nueva bolsa en el aspirador introduciendo el collar de la misma en el sujetador
[19].
IMPORTANTE: Retire la maguera antes de sacar o sustituir la bolsa del polvo.
Montaje del Aspirador
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede
encajado y bien sujeto en su sitio. Para sacar la manguera: solo hay que ejercer presión
sobre los dos botones que se encuentran en el extremo de la manguera y tirar. [2]
2. Conecte la empuñadura en el extremo superior del tubo [3].
3. Conecte el extremo inferior del tubo a la tobera para alfombras y suelos. [4]
*Sólo algunos modelos
**Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar en base al modelo
Recuerde: En caso de atascarse, puede que el indicador de control de la bolsa sea de color rojo.
En ese caso, remitirse al capítulo “Eliminación de obstrucciones en el sistema”.
26
ES
Limpieza de los filtros
ACCESORIOS
Para mantener óptimas prestaciones de su aspirador, lave el filtro Hepa Pre-Motor y el de
descarga al cambiar 5 veces la bolsa.
#1
Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia energética
se recomienda utilizar toberas
adecuadas para las principales operaciones de limpieza.
Estas toberas se indican en los diagramas con las letras GP, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros.
Para sacar el filtro Pre-Motor:
1. Abra la portezuela de la bolsa y saque del aparato la que contiene polvo (ver “Sustitución de
la Bolsa del Polvo”).
2. Para desbloquear del aspirador el filtro Pre-Motor, apriete el seguro ubicado en la parte
superior del soporte del mismo. Incline el filtro para sacarlo del aspirador [20].
Una tobera de tipo HF es adecuada sólo para un uso en suelos duros.
Una tobera de tipo CA es adecuada sólo para un uso en alfombras.
Para quitar el filtro de descarga:
1. Desbloquee la portezuela girándola a lo largo de las flechas indicadas [21].
2. Extraiga el paquete de filtros de su alojamiento [22].
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan sólo para un uso ocasional.
Es importante notar que esta aspiradora se suministra con una etiqueta energética de
conformidad con el reglamento europeo (UE) 665/2013.
Golpetee y lave los paquetes de filtros con agua tibia [23]. Elimine el agua en exceso de los filtros
con un paño seco y deje que se seque completamente antes de usarlo nuevamente. Vuelva a
montar los paquetes de filtros tras secarse completamente y vuelve a colocarlos en el aparato.
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado izquierdo que cubre el
símbolo de alfombra, esto indica que la aspiradora no es adecuada para utilizarse en alfombras.
Recuerde: No usar agua hirviente o detergentes. En caso improbable de dañarse los filtros,
coloque una pieza consumible Hoover original. No trate de utilizar el aparato sin montar la bolsa
del polvo o el filtro.
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado derecho que cubre el símbolo
de suelo duro, esto indica que la aspiradora no es adecuada para utilizarse en suelos duros.
#1
Limpieza de la bolsa de polvo fija (en función del modelo)
NOTA: La capacidad de recoger polvo de las alfombras, la capacidad de recoger polvo de los
suelos duros y eficiencia energética de conformidad con los reglamentos de la Comisión (UE)
665/2013 y (UE)666/2013.
Eliminación de obstrucciones en el sistema
Consulte las características técnicas del modelo en la etiqueta del embalaje que especifica los
accesorios que se incluyen con cada modelo en particular.
Todos los accesorios pueden instalarse en la empuñadura de la manguera o en el extremo del
tubo telescópico.
Para mantener óptimas prestaciones, se aconseja lavar la bolsa fija tras cada 5 bolsas llenas.
Vacíe el contenido de la bolsa en un contenedor, lávela con agua tibia, elimine el exceso de agua
con un paño seco y déjela secar completamente antes de sustituirla.
Si el indicador de control de la bolsa es de color rojo:
1. Compruebe si la bolsa está llena. De ser así, remitirse al capítulo “Sustitución de la bolsa del
polvo”.
2.Si no está llena, entonces;
A ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? Si es así, remitirse al capítulo
“Limpieza del Filtro”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una varilla o una
barra para eliminar cualquier obstrucción del tubo telescópico o de la manguera
flexible.
C. Verifique y elimine la presencia de todo tipo de obstrucción en la tobera.
Advertencia - El indicador de la bolsa se pondrá de color rojo en caso de utilizar el aspirador
lleno, de obstrucción o de filtros sucios. Si el aspirador se utiliza por un largo rato con el
indicador de la bolsa de color rojo, un corte térmico apagará el aspirador para evitar que éste
se recaliente. El indicador se vuelve de color verde tras apagarse el aspirador, indicando con
ello que el corte térmico ha sido activado. De ocurrir esto, apague el aspirador, desenchúfelo
y repare el fallo. Tardará unos 45 minutos en reiniciarse automáticamente.
Accesorio para tapicerías – Para rincones y zonas de difícil acceso. Saque del sujetador [24]
el accesorio para tapicerías y colóquelo en la empuñadura de la manguera [25] o en el tubo
telescópico.
Cepillo para quitar el polvo – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas.
Saque del sujetador [24] el cepillo para polvo y colóquelo en el accesorio para tapicerías; acto
seguido, en la empuñadura de la manguera [25] o en el tubo telescópico.
Tobera Parquet Caresse* – Para suelos de parqué y demás suelos delicados.[1S]
Tobera Mini Turbo para el pelo de los animales* - Emplee la mini tobera turbo para la
limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para remover los pelos de los animales domésticos. [1T]
Tobera Mini Turbo elimina alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de
escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. Particularmente
adecuada para remover los alergénicos. [1U]
Maxi Tobera Turbo* – Utilice la tobera turbo Grand para la limpieza a fondo de alfombras. [1V]
IMPORTANTE: No utilice las toberas gran turbo o mini turbo para alfombras que tengan
flecos largos, estén hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm. No
mantenga la tobera inmóvil mientras el cepillo esté girando.
*Sólo algunos modelos
**Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar en base al modelo
27
ES
Lista de comprobaciones que debe realizar el usuario
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se
enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio local de reparaciones de Hoover.
•
•
•
•
¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
¿La bolsa está llena? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
¿Está obstruido el filtro? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción en
el sistema”.
• ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 45
minutos en reiniciarse automáticamente.
Información importante
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su concesionario
local de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique
siempre el número de modelo que posee.
Servicio de reparaciones de Hoover
Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase a su oficina local de servicio
de reparaciones de Hoover.
Calidad
BSI ISO 9001: Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad
independientes. Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que
cumple los requisitos de la norma ISO 9001.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en
el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento
donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer
alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
28
DA
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
Instruktioner for sikker anvendelse
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid slukke
for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den ser
ud til at være defekt.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en sikker
måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må ikke lege
med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres
af børn uden en voksen tilstede.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv drift
af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer
udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko,
skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte
strømkablet.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra roterende
børster.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation for genbrug
af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med de
lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald. For mere detaljeret information
om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt, henvend dig da til den
lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning hvor du købte produktet.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som anbefalet
eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk
elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Denne støvsuger overholder bestemmelserne is EU Direktiverne 2006/95/EC,
2004/108/EC og 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller til
opsugning af væsker.
29
DA
Brug af støvsugeren
Kend din støvsuger
A.
Støvsugerens hoveddel
B.
Tænd/sluk- & og rulleknap til styring af den variable sugekraft
C.
Indikator til posekontrol
D.
Udløsningknapper til poselåg
E.
Slangelås
F.
Håndtag
G.
Teleskoprør
H.
Reguleringsanordninger til teleskoprør
I.
Slange
J.
Håndtagskrog
K.
Parkeringskrog til teleskoprør
L.
Udløsningsknapper til slange
M.
Tæppe- og gulvmundstykke (GP)**
1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. [5] Træk ikke ledningen længere ud
end det røde mærke.
2. Indstil teleskoprøret i den ønskede højde ved at skubbe teleskoprørets justeringsanordning
opad og løfte eller sænke håndtaget til den ønskede rengøringsposition. [6]
3. Tæppe- og gulvmundstykke. Tryk på gulvtypevælgeren på mundstykket [7] for at vælge
den ideelle indstilling afhængig af gulvtypen.
Hårdt gulv – Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe – Børsterne hæves for den dybegående rengøring.
4. Tænd for støvsugeren ved at dreje Tænd/sluk- og rulleknappen til styring af den variable
sugekraft bag på støvsugeren med uret. [8]
5. Justér sugestyrken ved at dreje Tænd/sluk- og rulleknappen til styring af den variable
sugekraft til det ønskede niveau. [8]
6. Sluk efter brugen ved at dreje Tænd/sluk- og rulleknappen til styring af den variable
sugekraft mod uret, til den ikke kan komme længere. [8] Tag ledningen ud af stikkontakten,
og træk den lidt ud af støvsugeren. Dette får den automatiske ledningsopruller til at rulle
ledningen op. [9]
7. Parkering og opbevaring - Den fleksible slange og røret kan parkeres midlertidigt, mens
støvsugeren er i brug [10] eller i Nanopack-opbevaringspositionen, når den ikke er i brug:
Skub teleskoprøret sammen til opbevaringslængden [6]. Tag mundstykket af teleskoprøret
[11], og tag slangehåndtaget af den anden ende af teleskoprøret [12]. Løft slangelåsen
bag på støvsugeren [13], og sno slangen omkring støvsugeren [14]. Sæt slangehåndtaget
fast på støvsugeren [15]. Sæt mundstykket fast i parkeringslåsen under støvsugeren [16].
Sæt teleskoprøret fast i den anden parkeringslås under støvsugeren [17].
M1. Tæppemundstykke (CA)**
M2. Mundstykke til hårde gulve (HF)**
N.
Gulvtypevælger
O.
Sprækkeværktøj
P.
Støvbørste
Q.
Parkeringslås til mundstykke
R.
Parkeringslås til teleskoprør
S.
Mundstykke til parketpleje*
T.
Mini-turbomundstykke til dyrehår*
U.
Mini-turbomundstykke til allergener*
V.
Stort turbomundstykke*
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Udskiftning af støvposen
Hvis posekontrolindikatoren [1C] er rød, skal posen kontrolleres, og om nødvendigt udskiftes.
1. fjern slangen fra støvsugeren [2].
2. Tryk på udløsningsknapperne til poselåget, og tag poselåget [18] af.
3. Træk i posens krave for at tage den op [19], og smid forsigtigt posen i skraldespanden.
4.Sæt en ny pose på plads i støvsugeren ved at skubbe kraven ned i poseholderen [19].
VIGTIGT: Slangen skal tages af, før man kan fjerne eller udskifte posen.
Montering af støvsugeren
Husk: Posekontrolindikatoren kan være rød, hvis der opstår en tilstopning. I dette tilfælde se ‘At
fjerne en blokade fra systemet’.
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1. Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads. Sådan
tages den af: Tryk blot på de to knapper for enden af slangen, og træk. [2]
2. Tilslut håndtaget til rørets øverste ende [3].
3. Tilslut tæppe- og gulvmundstykket til rørets nederste ende. [4]
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
30
DA
Rensning af filtrene
TILBEHØR
For at opretholde støvsugerens optimale sugeevne skal for-motorfilteret og udblæsningsfilteret
udskiftes efter hvert 5. poseskift.
#1
For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse af energien , anbefales det at de
korrekte mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål.
Disse mundstykker er vist i illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Sådan fjernes for-motorfilteret:
1. Åbn poselåget, og tag støvposen ud af støvsugeren (se “Udskiftning af støvposen”).
2. Tryk på låsen øverst på for-motorfilterrammen for at skille filteret fra støvsugeren. Vip og
fjern filteret fra støvsugeren [20].
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Sådan fjernes udblæsningsfilteret:
1. Lås døren op ved at dreje den langs pilene som angivet [21].
2. Fjern filterpakken fra rummet [22].
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper.
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede til
lejlighedsvis anvendelse.
Bank filterpakken forsigtigt, og vask den med håndvarmt vand [23]. Fjern det overskydende
vand fra filtrene med en tør klud, og lad dem tørre helt, før de genbruges. Saml filterpakkerne,
når de er helt tørre, og monter dem i støvsugeren igen.
Det er vigtigt at være opmærksom på at denne støvsuger er forsynet med Energimærke som
påkrævet ved Europæisk Bekendtgørelse (EU) 665/2013.
Hvis etiketten viser en rød forbudscirkel til venstre, der dækker symbolet for tæpper, indikerer
dette, at støvsugeren ikke er velegnet til brug på tæpper.
Husk: Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler I det usandsynlige tilfælde at filtrene
bliver beskadiget, isættes et originalt Hoover udskiftningsfilter. forsøg ikke på at anvende
produktet uden en støvpose eller et filter isat.
Hvis etiketten viser en rød forbudscirkel til højre, der dækker symbolet for hårde gulve, indikerer
dette, at støvsugeren ikke er velegnet til brug på hårde gulve..
Udskiftning af den permanente støvpose (afhængig af modellen)
#1
BEMÆRK: Evnen til at suge støv op fra tæpper, evnen til at suge støv op fra hårde gulve og
energimærkning er i overensstemmelse med Kommissionens Bekendtgørelser (EU) 665/2+13
og (EU) 666/2013
For at opnå optimal ydelse anbefaler vil, at man vasker den permanente pose, efter den har
været tømt 5 gange. Tøm posens indhold ud i en affaldspose, vask posen under håndvarmt
vand, fjern overskydende vand med en tør klud og lad posen blive helt tør, før den sættes i
igen.
Se modelspecifikationen på mærkaten på emballagen for inkludering af tilbehør til de enkelte
modeller.
Alt tilbehør kan monteres på slangens håndtag eller for enden af teleskoprøret.
Fjernelse af en blokade fra systemet
Hvis posekontrolindikatoren er rød:
1. Kontroller om posen er fuld. Hvis den er, se ‘Udskiftning af støvpose’.
2. Hvis den ikke er fuld, så;
A Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af filter”.
B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en stang eller et skaft til at
fjerne eventuelle tilstopninger fra teleskoprøret eller den bøjelige slange.
C. Tjek for og fjern eventuelle tilstopninger i mundstykket.
Advarsel - Posekontrol-indikatoren vil blive rød hvis rengøringsmaskinen anvendes når den
er fuld, hvis der findes en blokade, eller hvis filtrene er snavsede. Hvis rengøringsmaskinen
anvendes i en bestemt tidsperiode når posekontrol indikatoren er rød, vil en varmeudveksler
slukke for rengøringsmaskinen for at forhindre overophedning. Posekontrolindikatoren
bliver grøn, når rengøringsmaskinen er slukket for at signalere, at varmeudveksleren er
blevet aktiveret. Hvis dette forekommer, sluk for rengøringsmaskinen, træk stikket ud og ret
fejlen. Det vil tage ca. 45 minutter før overbelastningssikringen nulstiller sig automatisk.
Sprækkeværktøj – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. Tag fugemundstykket
ud af tilbehørsholderen [24], og sæt det på slangehåndtaget [25] eller på teleskoprøret.
Støvbørste – Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. Tag støvbørsten ud
af tilbehørsholderen [24], og sæt den på fugemundstykket. Sæt derefter enheden fast på
slangehåndtaget [25] eller på teleskoprøret.
Mundstykke til parketpleje* – Til parketgulve og andre sarte gulve.[1S]
Mini-turbomundstykke til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især velegnet
til fjernelse af dyrehår. [1T]
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller
til rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af allergener. [1U]
Stort turbomundstykke* – Brug Gran Turbo-mundstykket til dybderengøring af tæpper. [1V]
VIGTIGT: Brug ikke Grand Turbo- eller Mini Turbo-mundstykket på tæpper med lange frynser,
dyreskind og gulvtæpper med en luv, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille,
mens børsten roterer.
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
31
DA
Brugerens checkliste
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før du
ringer til den lokale Hoover-service.
•
•
•
•
•
Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk
apparat.
Er støvposen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er filteret tilstoppet? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra
systemet”.
Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 45 minutter at nulstille
automatisk.
Vigtige oplysninger
Hoover reservedele og forbrugsdele
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås hos den lokale Hooverforhandler eller
direkte fra Hoover. Når der bestilles dele, skal man altid opgive sit modelnummer.
Hoover Service
Skulle du på noget tidspunkt få behov for service, så kontakt venligst dit lokale Hoover
Servicekontor.
Kvalitet
BSI ISO 9001: Hoovers fabrikker er uafhængigt blevet vurderet for kvalitet. Vores produkter
bliver fremstillet med et kvalitetssystem der imødekommer ISO 9001 kravene.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som deneret af vores repræsentant i det land, hvor
det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler,
apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert krav under disse
garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
32
NO
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker.
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne
bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene er
forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt før
apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
HOOVER-sevice: For å sikre at apparatet fortsetter å fungerer
på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at service- og
reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVER-teknikere.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer med
nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller manglende
erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene bruk
av apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten
oppsyn.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt armene
eller bena dine under bruk.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under rengjøring
av trapper.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la en
autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som husholdningsavfall.
Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet miljøstasjon for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med
lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan få mer detaljert informasjon om
avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av dette apparatet ved å ta kontakt med
vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller forretningen du kjøpte apparatet
hos.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som anbefales
eller leveres av HOOVER.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2006/95/EC, 2004/108/EC
og 2011/65/EU.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små mengder
statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er ikke
helseskadelig.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller til
å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske,
sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.
33
NO
BRUK AV STØVSUGEREN
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
A.
Støvsugerens hoveddel
B.
På/Av & Bryter for variabel kraft
C.
Posekontrollindikator
D.
Utløserknapper for dør til pose
E.
Slangelås
F.
Håndtak
G.
Teleskoprør
H.
Teleskoprørjustering
I.
Slange
J.
Håndtaksfeste
K.
Lagringsfeste for teleskoprør
L.
Utløserknapper for slangen
M.
1. Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. [5] Ikke trekk ledningen utover
det røde merket.
2. Juster teleskoprøret til ønsket høyde ved å bevege teleskoprørjusteringen oppover og
heve eller senke håndtaket for å gi en mest mulig komfortabel rengjøringsposisjon. [6]
3. Munnstykke til teppe og gulv. Trykk på gulvtypevelgeren på munnstykket [7] for å velge
ideell rensemodus for gulvtypen.
Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet.
Teppe – Børstene heves for dyp rengjøring.
4. Slå på støvsugeren ved å rotere på/av-bryteren for variabel kraft bak på støvsugerens
hoveddel med klokken. [8]
5. Juster kraften ved å rotere på/av-bryteren for variabel kraft til ønsket nivå. [8]
6. Slå av etter bruk ved å rotere på/av-bryteren for variabel kraft mot klokken så langt den går.
[8] Ta ledningen forsiktig ut, så vil den automatisk trekkes tilbake i støvsugeren. [9]
7. Oppbevaring og lagring - Den fleksible slangen og røret kan oppbevares midlertidig mens
støvsugeren er i bruk [10], eller i Nanopacks lagringsposisjon når den ikke er i bruk: Trekk
teleskoprøret tilbake til lagringslengde [6]. Fjern munnstykket fra enden av teleskoprøret
[11] og fjern slangehåndtaket fra teleskoprøret [12]. Løft på slangelåsen bak på støvsugeren
[13] og snurr den fleksible slangen rundt produktet [14]. Fest slangehåndtaket til produktet
[15]. Fest munnstykket til lagringsfestet under produktet [16]. Fest teleskoprøret til det
gjenværende lagringsfestet under produktet [17].
Munnstykke til teppe og gulv (GP)**
M1. Munnstykke for harde gulv (CA)**
M2. Dyse for harde gulv (HF)**
N.
Gulvtypevelger
O.
flatt munnstykke,
P.
støvbørste
Q.
Lagringsfeste for munnstykke
R.
Lagringsfeste for teleskoprør
S.
Caresse-munnstykke for parkett*
T.
Miniturbomunnstykke for dyrehår*
U.
Miniturbomunnstykke for allergen*
V.
Stort turbomunnstykke*
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Bytte støvposen
Hvis posekontrollindikatoren [1C] er rød, må du kontrollere, og hvis nødvendig, bytte ut
posen.
1. Fjern slangen fra støvsugeren [2].
2. Trykk på utløserknappene for døren for posen og fjern døren [18].
3. Trekk i posens krage for å fjerne støvposen [19] og kast den forsiktig i en søppelkasse.
4.Sett inn en ny pose i støvsugeren ved å feste posens krage i poseholderen [19].
VIKTIG: Du må fjerne slangen før du fjerner eller bytter ut støvposen.
Husk: Posens kontrollindikator kan også lyse rødt hvis en fortetting har oppstått. I det tilfellet må
du sjekke “Fjerne en blokkering fra systemet”.
MONTERE STØVSUGEREN
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1. Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses fast.
Slangen frigjøres ved at du trykker inn de to knappene på slangen samtidig som du trekker
i slangen. [2]
2. Fest håndtaket på den øvre enden av røret [3].
3. Koble den nedre enden av slangen til munnstykket for teppe og gulv. [4]
*Bare enkelte modeller
**Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
34
NO
Rense filtrene
TILBEHØR
For å opprettholde optimal ytelse for din støvsuger, må du vaske pre-motor-filteret og
utsugingsfilteret etter hvert 5. posebytte.
#1
For å oppnå optimal ytelse og energieffektivitet anbefales det at det brukes riktig munnstykke
for de største rengjøringsjobbene.
Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene GP, HF eller CA.
For å fjerne pre-motor-filteret:
1. Åpne døren for posen og fjern støvposen fra støvsugeren (se “Bytte støvposen”).
2. Trykk på låsen oppå pre-motor-filteret for å løsne det fra støvsugeren. Vipp og fjern filteret
fra støvsugeren [20].
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Gjør følgende for å fjerne utsugingsfilteret:
1. Lås opp døren ved å vri på døren langs pilene som vist [21].
2. Fjern filterpakken fra fordypningen [22].
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun å
bruke disse til spesialiserte oppgaver.
Bank forsiktig på filterpakkene, og vask dem med varmt vann [23]. Tørk bort overflødig vann fra
filtrene, og la dem tørke helt før du bruker dem på nytt. Sett sammen filterpakkene igjen etter at
de har tørket helt, og sett dem inn i støvsugeren igjen.
Det er viktig å merke seg at denne støvsugeren leveres med en energietikett, slik det kreves av
EUforskrift (EU) 665/2013.
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over teppesymbolet på venstre side, betyr dette at
støvsugeren ikke er egnet for bruk på tepper.
Husk: Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. I det usannsynlige tilfellet at filtrene blir
ødelagt, tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Ikke prøv å bruk produktet uten en støvpose
eller filter innsatt.
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over symbolet for harde gulv på høyre side, betyr
dette at støvsugeren ikke er egnet for bruk på harde gulv..
Rengjøre den permanente støvposen (avhengig av modell)
#1
Fjerne en blokkering fra systemet
Referer til modellspesifikasjonene på emballasjeetiketten for inkludering av tilbehør for
individuelle modeller.
Alt tilbehør kan monteres på enden av slangen eller enden på teleskoprøret.
MERK: Evne til å støvsuge på tepper, evne til å støvsuge på harde gulv og energieffektivitet
i henhold til kommisjonsforordningene (EU) 665/2013 og (EU) 666/2013.
For å opprettholde optimal ytelse, anbefaler vi å vaske den permanente posen etter hver 5.
gang den fylles opp. Tøm posens innhold i en søppelkasse, vask posen under lunkent vann, fjern
overflødig vann med en tørr klut og la posen tørke helt før den skiftes ut.
Hvis posens kontrollindikator lyser rødt:
1. Kontroller om posen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Bytte støvposen”.
2. Hvis den ikke er full, så;
A Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense filteret”.
B. Kontroller om det finnes andre tilstoppinger i systemet - Bruk en stake eller annen lang
gjenstand til å fjerne tilstoppingen fra teleskoprøret eller slangen.
C.Se etter og fjern all tilstopping i munnstykket.
ADVARSEL: - Posens kontrollindikator vil bli rød hvis renseren er brukt når den er full, hvis
det er en blokkering eller hvis filteret er skittent. Hvis støvsugeren blir brukt i en utstrakt
periode med posens kontrollindikator rød, vil en nedstenging slå av støvsugeren for å hindre
overoppheteing. Posens kontrollindikator blir grønn med en gang renseren har blitt slått av
for å signalisere at avstenging har blitt aktivert. Hvis dette skulle skje, slå støvsugeren av,
koble fra og rett feilen. Det vil ta omtrent 45 minutter for at nedstengingen skal automatisk
nullstilles.
flatt munnstykke, – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. Fjern det flate
munnstykket fra tilbehørholderen [24] og fest det på slangen [25] eller teleskoprøret.
støvbørste – for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømfintlige områder. Fjern støvbørsten
fra tilbehørholderen [24] og fest den på det flate munnstykket, og så på slangen [25] eller
teleskoprøret.
Caresse-munnstykke for parkett* – for parkettgulv og andre ømtålige gulv.[1S]
Miniturbomunnstykke for dyrehår* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt egnet
til fjerning av dyrehår. [1T]
Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt egnet
til fjerning av allergener. [1U]
Stort turbomunnstykke* – Bruk turbomunnstykke til dyp rengjøring av tepper. [1V]
VIKTIG: Ikke bruk grand turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser,
dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Munnstykket må holdes i
stadig bevegelse mens børsten roterer.
*Bare enkelte modeller
**Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
35
NO
SJEKKLISTE FOR BRUKER
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du ringer
ditt lokale Hoover-servicekontor.
•
•
•
•
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
Er støvposen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er filteret blokkert? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk “Fjerne en blokkering fra
systemet”.
• Er støvsugeren overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 45 minutter før den
blir automatisk nullstilt.
VIKTIGE OPPLYSNINGER
Hoover reservedeler og forbruksvarer
Erstatt alltid deler med originale Hoover reservedeler. Disse er tilgjengelige fra din lokale
Hoover-forhandler eller direkte fra Hoover. Ved bestilling, oppgi alltid ditt modellnummer.
Hoover Service
Skulle du ha behov for service, vennligst kontakt ditt lokale Hoover Servicekontor.
Kvalitet
BSI ISO 9001: Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter blir skapt
ved bruk av et kvalitetssystem som møter kravene i ISO 9001.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av din representant i landet hvor det
er solgt. Detaljer om disse betingelsene kan fås fra leverandøren hvor apparatet ble kjøpt.
Kvitteringen må legges frem ved garantihenvendelser.
Kan endres uten varsel.
36
SE
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska,
fimpar eller andra liknande föremål.
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut
kontakten genom att dra i sladden.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
och som inte har den erfarenhet och kunskaper som behövs,
förutsatt att deövervakas eller har fått instruktioner om hur
apparaten används på et säkert vis och förstår riskerna som är
involverade. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll som användaren ska utföra, får inte göras av barn
utan överinseende.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker
och effektiv drift av denna apparat rekommenderar
vi att service eller reparationer endast utförs av en
auktoriserad servicetekniker från HOOVER.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när du
använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda
produkten. För att undvika en säkerhetsrisker, måste en
auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta nätsladden.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter och
renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från roterande
borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar som
rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG och
2011/65/EU.
Statisk elektricitet: vissa mattor kan orsaka en liten uppbyggnad av
statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar är inte hälsofarliga.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
37
SE
Använda dammsugaren
Bekanta dig med dammsugaren
A.
Dammsugarkroppen
B.
Reglage för på/av & justerbar styrka
C.
Påsindikator
D.
Knappar för öppning av påslucka
E.
Slangspärr
F.
Handtag
G.
Teleskoprör
H.
Teleskoprörsreglage
I.
Slang
J.
Handtagshake
K.
Parkeringshake för teleskoprör
L.
Slanguppsläppningsknappar
M.
1. Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. [5] Dra inte ut sladden längre än till
den röda markeringen.
2. Ställ in teleskopröret på önskad längd genom att hålla i handtaget och flytta rörreglaget
uppåt eller nedåt till den position som är bekvämast. [6]
3. Matt- och golvmunstycke. Tryck på golvtypväljaren på munstycket [7] för att välja rätt
rengöringsläge för den aktuella golvtypen.
Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta – Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
4. Starta dammsugaren genom att vrida reglaget för på/av och justerbar styrka, baktill på
dammsugarens stomme, medsols. [8]
5. Justera styrkan genom att vrida reglaget för på/av och justerbar styrka till önskad nivå. [8]
6. Vid avslutad användning, stäng av genom att vrida reglaget för på/av och justerbar styrka
motsols så långt det går. [8] Dra ur kontakten och dra lätt i sladden, ut ur dammsugaren, så
dras den sedan automatiskt tillbaka in i dammsugaren. [9]
7. Parkering och förvaring – slangen och röret kan parkeras för tillfällig förvaring under
användning [10], eller i Nanopack-förvaringsläget när dammsugaren inte används: Fäll
ihop teleskopröret till förvaringslängd [6]. Ta loss munstycket från teleskopröret [11]
och avlägsna slanghandtaget från teleskopröret [12]. Släpp upp slangspärren baktill på
dammsugaren [13] och vira slangen runt dammsugaren [14]. Parkera slanghandtaget på
dammsugaren [15]. Sätt i munstycket i parkeringsskåran på dammsugarens undersida
[16]. Sätt i teleskopröret i den lediga parkeringsskåran på dammsugarens undersida [17].
Matt- och golvmunstycke (GP)**
M1. Munstycke för mattor (CA)**
M2. Munstycke för hårda golv (HF)**
N.
Golvtypväljare
O.
Verktyg för springor
P.
Dammborste
Q.
Parkeringshake för munstycke
R.
Parkeringshake för teleskoprör
S.
Parkettmunstycke*
T.
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår*
U.
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke*
V.
Stort turbomunstycke*
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Utbyte av dammpåse
Om påsindikatorn [1C] är röd ska du kontrollera påsen och byta ut den vid behov.
1. Ta loss slangen från dammsugaren [2].
2. Tryck på knapparna för öppning av påslucka och avlägsna påsluckan [18].
3. Dra i påskragen för att ta bort påsen [19] och släng den försiktigt i en papperskorg.
4. Placera en ny påse i dammsugaren genom att skjuta in påskragen i påshållaren [19].
VIKTIGT: Slangen måste avlägsnas innan påsen tas bort eller byts ut.
Kom ihåg: Påsindikatorn kan också bli röd om det har skett en tilltäppning. Se ”Ta bort ett stopp
i systemet” i detta fall.
Sätta ihop dammsugaren
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att ta loss:
Tryck bara ned de två knapparna på slangänden och dra. [2]
2. Anslut handtaget till övre änden av röret[3]
3. Koppla matt- och golvmunstycket till rörets nedre ände. [4]
*Endast vissa modeller
**Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
38
SE
Rengöring av filter
TILLBEHÖR
För att behålla optimal prestanda hos din dammsugare ska motorfiltret och utblåsningsfiltret
tvättas efter vart femte påsbyte.
#1
För att uppnå bästa prestanda och energieffektivitet rekommenderas det att rätt munstycke
används för de huvudsakliga städarbetena.
Dessa munstycken visas i diagrammen med beteckningarna GP, HF och CA.
Så här avlägsnar du motorfiltret:
1. Öppna påsluckan och ta ur påsen ur dammsugaren (se ”Byte av dammpåse”).
2. Tryck på spärren överst på filterramen så att den lossas från dammsugaren. Luta det och ta
sedan bort filtret från dammsugaren [20].
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
Så här tar du bort utblåsningsfiltret:
1. Lås upp luckan genom att vrida den i pilarnas riktning [21].
2. Ta bort filtersatsen [22].
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
enstaka rengöringstillfällen.
Knacka försiktigt på filtersatsen och tvätta den i ljummet vatten [23]. Ta bort överflödigt vatten
från filtren med en torr trasa och låt dem torka helt innan du använder dem igen. Montera ihop
filtersatsen igen när den är helt torr och sätt tillbaka den på dammsugaren.
Det är viktigt att observera att denna dammsugare är försedd med en energimärkning som
krävs enligt förordning (EU) 665/2013.
Om märket har en röd förbudscirkel till vänster som täcker mattsymbolen, visar detta att
dammsugaren inte är lämplig för användning på mattor.
Kom ihåg: Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Om filtren mot förmodan skulle
skadas ska de ersättas med äkta förbrukningsvaror från Hoover. Använd inte produkten utan
dammpåse eller filter.
Om märket har en röd förbudscirkel till höger som täcker symbolen för hårt golv, visar detta att
dammsugareninte är lämplig för användning på hårda golv..
Så rengör du den fasta dammpåsen (beroende på modell)
#1
OBS! Dammupptagningsförmåga på mattor, dammupptagningsförmåga på hårda golv
samt energieffektivitet i enlighet med kommissionens förordning (EU) 665/2013 och (EU)
66/2013.
För att behålla optimal prestanda rekommendar vi att du tvättar den fasta dammpåsen efter var
femte tömning. Töm påsens innehåll i en papperskorg, skölj påsen i ljummet vatten, torka med
en torr trasa och låt påsen torka helt innan den sätts tillbaka.
Se modellspecifikationen på förpackningsetiketten för att ta reda på vilka tillbehör som
medföljer de olika modellerna.
Alla tillbehör kan monteras på slangen eller i änden av teleskopröret.
Ta bort ett stopp i systemet
Om påsindikatorn är röd:
1. Kontrollera om påsen är full. Gå i så fall till ”Utbyte av dammpåse”.
2. Om påsen inte är full:
A Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöring av filter”.
B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en pinne eller liknande
för att ta bort det som eventuellt blockerar teleskopröret eller den böjliga slangen.
C. Titta efter och avlägsna eventuella tilltäppningar i munstycket.
Varning - Påsindikatorn blir röd om dammsugaren används när påsen är full, om det är
stopp i systemet eller om filtren är smutsiga. Om dammsugaren används en längre tid
medan påsindikatorn är röd, stänger en värmesäkring av dammsugaren för att förhindra
överhettning. Påsindikatorn slår om till grönt när dammsugaren har stängts av, för att
indikera att värmesäkringen har aktiverats. Om detta inträffar slår du av dammsugaren, drar
ut sladden och rättar till felet. Det tar omkring 45 minuter för säkringen att automatiskt
återställas.
Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen. Ta upp fogmunstycket från
tillbehörsutrymmet [24] och fäst det på slanghandtaget [25] eller teleskopröret.
Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. Ta upp
dammborsten från tillbehörsutrymmet [24], fäst det på fogmunstycket och därefter på
slanghandtaget [25] eller teleskopröret.
Parkettmunstycke* – För parkettgolv och andra känsliga golv.[1S]
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för
borttagning av djurhår. [1T]
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för
allergenborttagning. [1U]
Stort turbomunstycke* – Använd det stora turbomunstycket för djuprengöring av mattor. [1V]
VIKTIGT: Använd inte det stora turbomunstycket eller miniturbomunstycket på mattor med
långa fransar, djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket stilla på
en plats när borsten roterar.
*Endast vissa modeller
**Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
39
SE
Checklista för användaren
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till den
lokala Hoover-servicerepresentanten.
•
•
•
•
•
Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat.
Är dammpåsen överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Är filtret igensatt? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar en automatisk återställning cirka 45
minuter.
Viktig information
Hoover reservdelar och förbrukningsartiklar
Ersätt alltid delar med äkta Hoover reservdelar. Dessa är tillgängliga från din lokala
Hooveråterförsäljare eller direkt från Hoover. Vid beställning av reservdelar angiv alltid
modellnumret.
Hoover Service
Om du skulle behöva service någon gång, v.g. kontakta ditt lokala Hoover servicekontor.
Kvalitet
BSI ISO 9001: Hoovers fabriker har blivit oberoende utvärderade för kvalitet. Våra produkter
tillverkas med användning av ett kvalitetssystem som motsvarar kraven i ISO 9001.
Din garanti
Garantivillkoren för denna produkt bestämmes av vår representant i landet där den säljes.
Detaljer beträffande dessa villkor kan erhållas från återförsäljaren, där produkten inköptes.
Köpehandling eller kvitto måste uppvisas när anspråk ställs med hänvisning till garantivillkoren.
Med reservation för ändringar.
40
FL
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja irrota
virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen kuin
puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa antaa
valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai
ei kokemusta tai tietoja, mikäli näille on annettu ohjausta ja
valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Käyttäjän suorittamaan puhdistusta ja huoltoa ei tule suorittaa
lasten toimesta ilman valvontaa.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille
laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on
vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi valtuutetun
Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien
ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden
jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit laitteen.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Tämä laite on valmistettu Euroopan direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2011/65/
EU mukaisesti.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Staattinen sähkö: jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen määrän
staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole vaarallista
terveydelle.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa,
tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
41
FL
IMURIN KÄYTTÖ
IMURIN OSAT
A.
Imurin runko
B.
Virtakytkin & tehon säätöpyörä
C.
Pölypussin merkkivalo
D.
Pölypussilokeron oven aukaisupainikkeet
E.
Letkun salpa
F.
Kahva
G.
Teleskooppiputki
H.
Teleskooppiputken sovittimet
I.
Letku
J.
Kädensijan koukku
K.
Teleskooppiputken kiinnityskoukku
L.
Letkun irrotuspainikkeet
M.
1. Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. [5] Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti.
2. Säädä teleskooppiputki sopivalle korkeudelle siirtämällä teleskooppiputken sovitin ylös ja
siirtämällä kädensija ylös tai alas mukavimpaan työskentelyasentoon. [6]
3. Matto- ja lattiasuulake. Paina suulakkeen [7] lattiatyypin valitsinta ja valitse lattiaan sopiva
imurointitapa.
Kova lattia: – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: – Harjakset ovat ylhäällä parhaan imutehon saavuttamiseksi.
4. Käynnistä imuri kääntämällä imurin rungon takana oleva virtakytkin/tehonsäätöpyörä
myötäpäivään. [8]
5. Säädä tehotaso kääntämällä virtakytkin/tehonsäätöpyörä halutulle tasolle. [8]
6. Sammuta imuri käytön jälkeen kääntämällä virtakytkin/tehonsäätöpyörä vastapäivään
loppuun asti. [8] Irrota pistoke pistorasiasta ja vedä virtajohtoa kevyesti ulos imurista,
jolloin johto alkaa keulautua automaattisesti takaisin imuriin. [9]
7. Säilytys ja varastointi - Joustava letku ja putki voidaan kiinnittää väliaikaisesti käytön
aikana [10] tai Nanopack-varastointiasentoon, kun sitä ei käytetä: paina teleskooppiputki
varastointipituuteen [6]. Irrota suutin teleskooppiputken päästä [11] ja irrota letkun
kädensija teleskooppiputkesta [12]. Nosta letkun salpa imurin takaa [13] ja kierrä letku
tuotteen ympärille [14]. Kiinnitä letkun kädensija tuotteeseen [15]. Laita suutin tuotteen
pohjassa olevaan kiinnitysuraan [16]. Laita teleskooppiputki tuotteen pohjassa olevaan
toiseen kiinnitysuraan [17].
Matto- ja lattiasuulake (GP)**
M1. Mattosuulake (CA)**
M2. Lauta- tai laminaattilattian suulake (HF)**
N.
Lattiatyypin valitsin
O.
Rakosuutin
P.
Pölysuutin
Q.
Suuttimen kiinnitysura
R.
Teleskooppiputken kiinnitysura
S.
Caresse-parkettisuutin*
T.
Pieni eläinkarvatehosuutin*
U.
Pieni allergiatehosuutin*
V.
Tehosuutin*
IMURIN KUNNOSSAPITO
Pölypussin vaihto
Jos pölypussin merkkivalon [1C] väri on punainen, tarkista pölypussi ja vaihda tarvittaessa.
1. Irrota letku imurista [2].
2. Paina pölypussilokeron oven aukaisupainikkeita ja irrota ovi [18].
3. Poista pölypussi [19] vetämällä pussin kauluksesta ja laita se varovasti roska-astiaan.
4. Laita uusi pussi imuriin asettamalla pussin kaulus pussin pidikkeeseen [19].
TÄRKEÄÄ: Letku on irrotettava ennen pölypussin poistamista tai vaihtamista.
Muista: Pölypussin merkkivalo saattaa olla punainen, kun laitteessa on tukos. Katso tällöin
lisätietoja kohdasta “Tukoksen poistaminen imurista”.
IMURIN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. Irrotus:
paina kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja vedä. [2]
2. Liitä kädensija putken yläpäähän [3].
3. Liitä matto- ja lattiasuutin putken alapäähän. [4]
*Vain joissakin malleissa
**Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
42
FL
Suodattimien puhdistaminen
LISÄVARUSTEET
Jotta imurisi suorituskyky olisi paras mahdollinen, pese moottorin edessä oleva suodatin ja
poistosuodatin joka 5. pussinvaihdon yhteydessä.
#1
Parhaan suorituskyvyn ja energiatehokkuuden saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää
oikeanlaisia suulakkeita.
Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP, HF ja CA.
Moottorin edessä olevan suodattimen poistaminen
1. Avaa pölypussilokeron ovi ja poista pölypussi imurista. (katso kohta “Pölypussin vaihto”).
2. Paina moottorin edessä olevan suodattimen päällä olevaa salpaa vapauttaaksesi sen
imurista. Kallista ja irrota suodatin imurista [20].
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
Poistosuodattimen poistaminen
1. Avaa luukku kääntämällä sitä nuolten osoittamaan suuntaan [21].
2. Irrota suodatinpakkaus syvennyksestä [22].
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen..
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä suositellaan
käytettävän vain satunnaisesti.
Taputa suodatinpakkauksia kevyesti ja pese ne lämpimällä vedellä [23]. Poista suodattimista
liika vesi ja anna kuivua kokonaan ennen uudelleenkäyttöä. Kun suodatinpakkaukset ovat
kuivuneet kokonaan, asenna ne takaisin imuriin.
On tärkeää huomata, että tällä imurilla on komission asetuksen (EU) 665/2013 mukainen
energiamerkintä.
Jos energiamerkin vasemmassa laidassa on matto-symbolin peittävä
punainen kieltoympyrä, imuri ei sovellu käytettäväksi matoilla.
Muista: Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Jos suodattimet vaurioituvat, mikä on
epätodennäköistä, hanki tilalle aito Hoover-varaosa. Älä yritä käyttää imuria ilman pölypussia
tai suodatinta.
Jos energiamerkin oikeassa laidassa on kova lattia -symbolin peittävä
punainen kieltoympyrä, imuri ei sovellu käytettäväksi kovalla lattialla.
Kiinteän pölypussin puhdistaminen (mallista riippuen)
#1
Parhaan mahdollisen suorituskyvyn säilyttämiseksi suosittelemme, että kiinteä pussi
pestään joka 5. täyden pussin jälkeen. Tyhjennä pussin sisältö roska-astiaan, pese pussi
kädenlämpöisellä vedellä, poista liika vesi kuivalla kankaalla ja anna kuivua kokonaan ennen
takaisin asentamista.
HUOMAA: Komission asetusten (EU) 665/2013 ja (EU) 666/2013 mukaiset
energiatehokkuus, kyky kerätä pöly matolta ja kyky kerätä pöly kovalta lattialta.
Tukoksen poistaminen imurista
Rakosuutin – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. Poista rakosuutin lisävarustepidikkeestä
[24] ja kiinnitä se letkun kädensijaan [25] tai teleskooppiputkeen.
Pölysuutin – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia paikkoja
varten. Poista pölysuutin lisävarustepidikkeestä [24] ja kiinnitä rakosuuttimeen ja sitten letkun
kädensijaan [25] tai teleskooppiputkeen.
Eri laitemallien lisävarusteet luetellaan pakkauksen etiketissä.
Kaikki lisävarusteet sopivat letkun kädensijaan tai teleskooppiputken päähän.
Jos pussin merkkivalo on punainen:
1. Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos on, katso ohjeet kohdasta “Pölypussin vaihto”.
2. Jos pölypussi ei ole täynnä, tarkista:
A Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta
“Suodattimen puhdistus”.
B. Tarkasta, onko järjestelmässä muuta tukosta. - Poista tukos teleskooppiputkesta tai
joustavasta letkusta tikun tai sauvan avulla.
C. Tarkista, onko suutin tukossa, ja poista tukokset.
Varoitus - Pölypussin merkkivalon väri on punainen, jos imuria käytetään kun pölypussi
on täynnä, imurissa on tukos tai suodattimet vaativat puhdistusta. Jos imuria käytetään
huomattavan kauan samalla kun pölypussin merkkivalon väri on punainen, lämpötilaan
perustuva turvakatkaisin katkaisee virran imurista estääkseen sen ylikuumentumisen.
Pölypussin merkkivalon väri muuttuu vihreäksi, kun imuri on sammunut sen merkiksi, että
lämpötilaan perustuva turvakatkaisu on otettu käyttöön. Jos näin tapahtuu, kytke imuri pois
päältä, irrota pistorasiasta ja korjaa vika. Turvakatkaisu nollautuu itsestään noin 45 minuutin
kuluessa.
*Vain joissakin malleissa
**Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
Caresse-parkettisuutin* – Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin.[1S]
Pieni eläinkarvatehosuutin* - Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti
eläinkarvojen imurointiin. [1T]
Pieni allergiatehosuutin* – Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa
tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti allergiaa aiheuttavien
kohteiden imurointiin. [1U]
Tehosuutin* – Tehosuuttimen avulla voit syväpuhdistaa mattoja. [1V]
TÄRKEÄÄ: Älä käytä suurta tai pientä tehosuutinta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja,
eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan korkeus on yli 15 mm. Älä pidä suutinta paikallaan
harjan pyöriessä.
43
FL
VIANMÄÄRITYSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat
yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
•
•
•
•
Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
Onko pölypussi täyttynyt äärimmilleen? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
Onko suodatin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
Onko letku tai suutin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen
järjestelmästä”.
• Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 45 minuuttia.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-varaosat ja kulutustarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover- jälleenmyyjältä
tai suoraan Hooverilta. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä imurin tyyppinumero.
Laatu
Hooverin tuotantolaitoksissa on tehty riippumaton laadunarviointi. Tuotantoprosessimme
täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot
näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita
esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
44
GR
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα,
καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοήσατε τις οδηγίες πριν να λειτουργείστε τη συσκευή
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αερολύματα ή τους ατμούς τους.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών ,ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την
ευθύνη για την ασφαλειά τους .Η χρήση της συσκευής από άτομα
που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων συσκευών
μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο κίνδυνος που ενέχει
η χρήση της συσκευής . Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής
από τα παιδιά πρέπει να γίνονται με την επίβλεψη ενήλικα που θα
φέρει την ευθύνη για την ασφαλειά τους .
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER..
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να
γίνει αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό
HOOVER.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις
σκάλες.
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόβλητο. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα κατά
τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακλυκλωση αυτής
της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την υπηρεσία αποκομιδής
οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα
πόδια ,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά και
αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις δεν
είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους , σε
υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Αυτή η συσκευή πληροί τις υπ΄αριθμ.2006/95/EC, 2004/108/EC και 2011/65/EU
Ευρωπαϊκές Οδηγίες .
45
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
GR
Πως να χρησιμοποιήσετε τη σκούπα
Εξοικείωση με τη σκούπα
A.
Σώμα της σκούπας
B.
On/Off & Περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής ισχύος
C.
Δείκτης ελέγχου σακούλας
D.
Πλήκτρα απελευθέρωσης θύρας σακούλας
E.
Μάνδαλο εύκαμπτου σωλήνα
F.
Λαβή
G.
Τηλεσκοπικός σωλήνας
H.
Ρυθμιστές τηλεσκοπικού σωλήνα
I.
Εύκαμπτος σωλήνας
J.
Άγκιστρο λαβής
K.
Άγκιστρο στάθμευσης τηλεσκοπικού σωλήνα
L.
M.
Πλήκτρα απελευθέρωσης εύκαμπτου σωλήνα
Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου (GP)**
1. Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το σε μια πρίζα ρεύματος. [5] Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν της κόκκινης σήμανσης.
2. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό ύψος μετακινώντας το ρυθμιστή
τηλεσκοπικού σωλήνα επάνω και ανυψώστε ή χαμηλώστε τη λαβή στην πιο άνετη θέση
καθαρισμού. [6]
3. Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου. Πιέστε τον επιλογέα τύπου δαπέδου στο ακροφύσιο [7]
για να επιλέξετε την ιδανική λειτουργία καθαρισμού για τον τύπο του δαπέδου.
Σκληρά δάπεδα – Οι βούρτσες χαμηλώνουν για την προστασία του δαπέδου.
Χαλί – Οι βούρτσες ανασηκώνονται για βαθύτερο καθαρισμό.
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα περιστρέφοντας το περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής
ισχύος On/Off δεξιόστροφα στο πίσω μέρος του σώματος της σκούπας. [8]
5. Ρυθμίστε το επίπεδο ισχύος περιστρέφοντας το περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής
ισχύος On/Off στο επιθυμητό επίπεδο. [8]
6. Απενεργοποιήστε στο τέλος της χρήσης περιστρέφοντας το περιστροφικό χειριστήριο
μεταβλητής ισχύος On/Off αριστερόστροφα μέχρι τέρμα. [8] Βγάλτε από την πρίζα και
τραβήξτε απαλά το καλώδιο τροφοδοσίας από τη σκούπα και το καλώδιο θα αρχίσει
αυτόματα να τυλίγεται μέσα στη σκούπα. [9]
7. Στάθμευση και αποθήκευση - Μπορείτε να σταθμεύσετε για προσωρινή αποθήκευση τον
εύκαμπτο σωλήνα και το σωλήνα κατά τη χρήση [10] ή στη θέση αποθήκευσης Nanopack
όταν δεν είναι σε χρήση: Συμπτύξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο μήκος αποθήκευσής του
[6]. Αφαιρέστε το ακροφύσιο από το άκρο του τηλεσκοπικού σωλήνα [11] και αφαιρέστε
τη λαβή του σωλήνα από τον τηλεσκοπικό σωλήνα [12]. Ανασηκώστε το μάνδαλο του
εύκαμπτου σωλήνα στο πίσω μέρος της σκούπας [13] και τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα γύρω
από τη συσκευή [14]. Σταθμεύστε τη λαβή του σωλήνα στη συσκευή [15]. Συναρμολογήστε
το ακροφύσιο στην εγκοπή στάθμευσης κάτω από τη συσκευή [16]. Συναρμολογήστε τον
τηλεσκοπικό σωλήνα στην άλλη εγκοπή στάθμευσης κάτω από τη συσκευή [17].
M1. Ακροφύσιο χαλιών (CA)**
M2. Ακροφύσιο (στόμιο) για σκληρά δάπεδα (HF)**
N.
Επιλογέας τύπου δαπέδου
O.
Εργαλείο με λεπτό άκρο
P.
Βούρτσα ξεσκονίσματος
Q.
Εγκοπή στάθμευσης ακροφύσιου
R.
Εγκοπή στάθμευσης τηλεσκοπικού σωλήνα
S.
Ακροφύσιο Caresse για παρκέ*
T.
Ακροφύσιο Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*
U.
Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα*
V.
Ακροφύσιο Grand Turbo*
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Αντικατάσταση της σακούλας σκόνης
Εάν η ένδειξη ελέγχου σακούλας [1C] είναι κόκκινη παρακαλούμε ελέγξτε και, εάν χρειάζεται,
αντικαταστήστε τη σακούλα.
1. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα από τη σκούπα [2].
2. Πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης θύρας σακούλας και αφαιρέστε τη θύρα σακούλας
[18].
3. Τραβήξτε το κολάρο της σακούλας για να αφαιρέσετε τη σακούλα σκόνης [19] και
προσεκτικά απορρίψτε τη σακούλα στον κάδο σκουπιδιών.
4. Τοποθετήστε μια νέα σακούλα στη σκούπα εισάγοντας το κολάρο της σακούλας στο
συγκρατητή της σακούλας [19].
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να αφαιρεθεί πριν την αφαίρεση ή
αντικατάσταση της σακούλας σκόνης.
Συναρμολόγηση της σκούπας σας
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
ασφαλίσει και στερεωθεί στη σωστή θέση. Για να τον απασφαλίσετε: απλώς πιέστε τα δύο
κουμπιά που υπάρχουν στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και τραβήξτε. [2]
2. Συνδέστε τη λαβή στο άνω άκρο του σωλήνα [3].
3. Συνδέστε το ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου στο κάτω άκρο του σωλήνα. [4]
Να θυμάστε: Η ένδειξη ελέγχου σακούλας μπορεί να είναι κόκκινη εάν έχει φράξει. Σε αυτή την
περίπτωση, ανατρέξτε στην παράγραφο «Αφαίρεση εμπλοκής από το σύστημα»..
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
**Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα ακροφύσια (στόμια αναρρόφησης) ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
46
GR
Καθαρισμός των φίλτρων
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση της σκούπας, παρακαλούμε να πλένετε το φίλτρο πριν
το μοτέρ και το φίλτρο εξόδου μετά από κάθε 5 αλλαγές σακούλας.
Για να πετύχετε τις καλύτερες επιδόσεις και υψηλή ενεργειακή απόδοση
χρησιμοποιείτε τα σωστά ακροφύσια για τις βασικές εργασίες καθαρισμού.
Αυτά τα ακροφύσια απεικονίζονται στα σχέδια με τα γράμματα GP, HF ή CA.
Για να αφορέσετε το φίλτρο πριν το μοτέρ:
1. Ανοίξτε τη θύρα σακούλας και αφαιρέστε τη σακούλα σκόνης από τη σκούπα. (δείτε
“αντικατάσταση της σακούλας σκόνης”).
2. Πιέστε το μάνδαλο στην κορυφή του πλαισίου του φίλτρου πριν το μοτέρ για να το
απασφαλίσετε από τη σκούπα. Γείρετε και αφαιρέστε το φίλτρο από τη σκούπα [20].
συνιστάται να
Το ακροφύσιο τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και
πατωμάτων.
Το ακροφύσιο τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Για να αφαιρέσετε το φίλτρο εξόδου:
1. Απασφαλίστε τη θύρα περιστρέφοντάς την σύμφωνα με τα βέλη [21].
2. Αφαιρέστε τη δέσμη των φίλτρων από την υποδοχή [22].
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά.
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε με χλιαρό νερό τις δέσμες των φίλτρων [23]. Απομακρύνετε την
περίσσεια νερού από τα φίλτρα με ένα στεγνό πανί και αφήστε τα να στεγνώσουν εντελώς
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Επανασυναρμολογήστε τις δέσμες φίλτρων μόλις στεγνώσουν
εντελώς και επανατοποθετήστε τα στη σκούπα.
Είναι σημαντικό να σημειωθεί ότι η ηλεκτρική σκούπα συνοδεύεται από ενεργειακή ετικέτα
σύμφωνα με τα ισχύοντα από την 665/2013 Ευρωπαική οδηγία .
Εάν η ετικέτα εμφανίζει έναν κόκκινο απαγορευτικό κύκλο στα αριστερά που καλύπτει ένα
σύμβολο χαλιού, αυτό είναι ένδειξη ότι η σκούπα δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε χαλιά.
Να θυμάστε: Μην χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή καθαριστικά. Στην απίθανη περίπτωση που
τα φίλτρα καταστραφούν, τοποθετήστε ένα γνήσιο αναλώσιμο της Hoover. Μη δοκιμάζετε να
χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς τοποθετημένα τη σακούλα σκόνης ή το φίλτρο.
Οταν στην ετικέτα στα δεξιά υπάρχει το απαγορευτικό σύμβολο με το κύκλο που καλύπτει ένα
σύμβολο πατώματος,σημαίνει ότι η σκούπα είναι ακατάλληλη για χρήση σε σκληρά δάπεδα.
#1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ικανότητα απορρόφησης σκόνης σε χαλιά καισκόνης σε σκληρά δάπεδα ‘οπως και
η ενεργειακή απόδοση ανταποκρίνονται στις υπάριθμ 665/2013 και 666/2013 της Ε.Ε.
Καθαρισμός της μόνιμης σακούλας σκόνης (ανάλογα με το μοντέλο)
Για βέλτιστη απόδοση συνιστούμε να πλένετε τη μόνιμη σακούλα μετά από κάθε 5 γεμάτες
σακούλες. Αδειάστε τη σακούλα στον κάδο των απορριμμάτων, πλύνετε τη σακούλα με χλιαρό
νερό, απομακρύνετε την περίσσεια νερού με ένα στεγνό πανί και αφήστε τη να στεγνώσει
εντελώς πριν την επανατοποθετήσετε.
Ανατρέξτε στις προδιαγραφές μοντέλου, που εμφανίζονται στην ετικέτα της συσκευασίας, για
τα εξαρτήματα που περιλαμβάνει το κάθε μοντέλο.
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στη λαβή του σωλήνα ή στο άκρο του
τηλεσκοπικού σωλήνα.
Αφαίρεση εμπλοκής από το σύστημα
Εάν η ένδειξη ελέγχου σακούλας είναι κόκκινη:
1. Ελέγξτε εάν η σακούλα είναι γεμάτη. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Αντικατάσταση της
σακούλας σκόνης».
2. Εάν δεν είναι γεμάτη, τότε
A Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός
φίλτρου».
B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου άλλου το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο ή
ένα ξύλο για να αφαιρέσετε τυχόν έμφραξη από τον τηλεσκοπικό σωλήνα ή από τον
εύκαμπτο σωλήνα.
C. Ελέγξτε και απομακρύνετε τυχόν έμφραξη στο ακροφύσιο.
Προειδοποίηση - Ο δείκτης ελέγχου της σακούλας θα ανάψει κόκκινος, εάν η σκούπα
χρησιμοποιείται με γεμάτη σακούλα ή εάν υπάρχει εμπλοκή ή εάν τα φίλτρα είναι βρόμικα.
Εάν η σκούπα χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα με το δείκτη ελέγχου της
σακούλας κόκκινο, ένας θερμικός ασφαλειοδιακόπτης θέτει τη σκούπα εκτός λειτουργίας
για να αποτρέψει τυχόν υπερθέρμανση Ο δείκτης ελέγχου της σακούλας θα γίνει πράσινος
όταν η σκούπα τεθεί εκτός λειτουργίας, σηματοδοτώντας την ενεργοποίηση του θερμικού
ασφαλειοδιακόπτη. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, θέστε τη σκούπα εκτός λειτουργίας, αποσυνδέστε
την από την πρίζα και αποκαταστήστε το πρόβλημα. Θα χρειαστούν περίπου 45 λεπτά για
την αυτόματη αποκατάσταση της διακοπής.
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
**Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα ακροφύσια (στόμια αναρρόφησης) ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
#1
Εργαλείο με λεπτό άκρο – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία. Αφαιρέστε το εξάρτημα με
λεπτό άκρο από τη βάση αξεσουάρ [24] και τοποθετήστε το στη λαβή του σωλήνα [25] ή στον
τηλεσκοπικό σωλήνα.
Βούρτσα ξεσκονίσματος – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές.
Αφαιρέστε τη βούρτσα ξεσκονίσματος από τη βάση αξεσουάρ [24] και τοποθετήστε τη στο
εξάρτημα με λεπτό άκρο και στη συνέχεια στη λαβή του σωλήνα [25] ή στον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Ακροφύσιο Caresse για παρκέ* – Για δάπεδα με παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα.[1S]
Ακροφύσιο Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* - Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο τούρμπο
για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων. [1T]
Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα* – Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο τούρμπο
για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων. [1U]
Ακροφύσιο Grand Turbo* – Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο Grand Turbo για βαθύ καθαρισμό
των χαλιών. [1V]
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε τα ακροφύσια Grand Turbo και Mini Turbo σε χαλιά με
μακριά κρόσσια, σε προβιές και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το
ακροφύσιο ακίνητο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
47
GR
Κατάλογος ελέγχου χρήστη
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν, συμπληρώστε αυτόν τον απλό κατάλογο ελέγχου
χρήστη πριν επικοινωνήσετε με το τοπικό τμήμα σέρβις της Hoover.
•
•
•
•
•
Υπάρχει ενεργός ρευματοδότης (πρίζα) για την ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια
άλλη ηλεκτρική συσκευή.
Έχει παραγεμίσει η σακούλα; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
Είναι φραγμένο το ακροφύσιο ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Απομάκρυνση σκουπιδιού από το σύστημα».
Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη αποκατάσταση θα διαρκέσει
περίπου 45 λεπτά.
Σημαντικές πληροφορίες
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα της Hoover
Να χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά της Hoover κατά την αντικατάσταση
εξαρτημάτων. Μπορείτε να τα προμηθευτείτε από τον τοπικό αντιπρόσωπο της Hoover ή
απευθείας από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό
μοντέλου.
Ποιότητα
Τα εργοστάσια της Hoover έχουν υποβληθεί σε ανεξάρτητους ποιοτικούς ελέγχους. Τα προϊόντα
μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις προδιαγραφές του
προτύπου ISO 9001.
Η εγγύησή σας
Οι προϋποθέσεις της εγγύησης για την παρούσα συσκευή είναι αυτές που ορίζονται από τον
αντιπρόσωπο της χώρας στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Ο αντιπρόσωπος από
τον οποίο πραγματοποιείται η αγορά του προϊόντος μπορεί να σας ενημερώσει σχετικά με
τις προϋποθέσεις αυτές. Για οποιαδήποτε απαίτηση που αφορά στους όρους της παρούσας
απόδειξης απαιτείται η προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς.
Υπόκειται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση.
48
RU
Не используйте прибор для сбора острых предметов, спичек,
горячего пепла, окурков или аналогичных объектов.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным
в настоящем Руководстве пользователя. Прежде
чем приступить к эксплуатации данного бытового
электроприбора, убедитесь в том, что вы понимаете
настоящее руководство.
Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости,
чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После
использования или перед очисткой или обслуживанием
всегда вынимайте вилку из розетки.
В случае неисправности не следует продолжать
пользоваться прибором.
Не перевозите свой прибор через провод питания и не
тяните за провод, вынимая вилку из розетки.
Сервисная служба HOOVER: Для гарантии безопасной и
надежной работы данного прибора мы рекомендуем приглашать
авторизованных инженеров сервисной службы HOOVER для
выполнения технического обслуживания и ремонта.
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным
физическим, сенсорным или умственным развитием
или отсутствием опыта или знаний об устройстве могут
использовать устройство под присмотром или если они
должным образом проинструктированы о безопасном
использовании устройства и понимают риски, которые
может повлечь собой его использование. С устройством не
должны играть дети. Не следует допускать детей к очистке и
обслуживанию прибора без присмотра взрослых.
Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или ногу в
процессе использования прибора.
Не пользуйтесь прибором для очистки животных или людей.
Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц.
Если провод питания поврежден, немедленно отключите
прибор. Во избежание угрозы безопасности замену
провода питания должен проводить авторизованный
инженер сервисной службы HOOVER.
Окружающая среда:
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать вместе
с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий пункт приема
для дальнейшей переработки электрических и электронных частей. Утилизация
должна проводиться в соответствии с местными природоохранительными
правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией по обращению с
данным прибором, его утилизации и переработке обратитесь в местные органы власти, в
службу утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели данный прибор.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам,
болтающейся одежде и волосам.
Используйте только те насадки, расходные материалы или
запасные части, которые рекомендует или поставляет HOOVER.
Статическое электричество: некоторые типы ковровых
покрытий способны накапливать небольшой заряд
статического электричества. Разряд статического
электричества не представляет опасности для здоровья.
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2006/95/EC,
2004/108/EC и 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных
поверхностях или для сбора жидкостей.
49
RU
Эксплуатация пылесоса
Познакомьтесь с конструкцией Вашего пылесоса
A.
Oсновной корпус пылесоса
B.
“Сеть” & Ролик с функциями Вкл./Выкл. и регулировки мощности
C.
Индикатор наполнения мешка для сбора пыли
D.
Кнопки отпирания крышки пылесборного мешка
E.
Защелка шланга
F.
Рукоятка
G.
Телескопическая труба
H.
Регуляторы телескопической трубы
I.
Шланг
J.
Крюк для крепления рукоятки
K.
Крюк для крепления телескопической трубы
L.
Кнопки отпирания шланга
M.
1. Извлеките шнур питания и подключите вилку шнура к розетке электропитания. [5] Не
тяните шнур за его участок, находящийся за красной меткой.
2. Установите телескопическую трубу на нужной высоте, передвигая регулятор
телескопической трубы вверх, и поднимите или опустите рукоятку в удобное
положение. [6]
3. Насадка для чистки ковров и пола. Нажмите переключатель типа пола на насадке [7],
чтобы выбрать наиболее подходящий режим чистки для данного типа пола.
Твердое напольное покрытие – Для защиты напольного покрытия щетки опущены
Ковровое покрытие – Для более глубокой очистки щетки подняты.
4. Включите пылесос поворотом ролика с функциями Вкл./Выкл. и регулировки мощности
по часовой стрелке на задней части корпуса пылесоса. [8]
5. Отрегулируйте мощность всасывания пыли, поворачивая ролик с функциями Вкл./
Выкл. и регулировки мощности. [8]
6. Отрегулируйте мощность всасывания пыли, поворачивая ролик с функциями Вкл./
Выкл. и регулировки мощности. [8] Чтобы убрать шнур внутрь пылесоса после
отключения от сети питания, его нужно немного вытянуть из пылесоса, и шнур
автоматически втянется внутрь. [9]
7. Закрепление и хранение – Гибкий шланг и трубу можно закрепить для временного
хранения, когда пылесос используется [10], или в систему хранения Nanopack, когда
пылесос не используется. Сложите телескопическую трубу, чтобы ее длина была
минимальной [6]. Снимите с телескопической трубы насадку [11] и рукоятку шланга
[12]. Поднимите защелку шланга на задней части пылесоса [13] и оберните шланг
вокруг пылесоса [14]. Закрепите рукоятку шланга на пылесосе [15]. Вставьте насадку в
отсек для крепления насадки в нижней части пылесоса [16]. Вставьте телескопическую
трубу в оставшийся отсек в нижней части пылесоса [17].
Насадка для пола и ковров (GP)**
M1. Насадка для ковров (CA)**
M2. Насадка для твердых покрытий (HF)**
N.
Переключатель типа пола
O.
Щелевая насадка,
P.
Щетка для удаления пыли
Q.
Отсек для крепления насадок
R.
Отсек для крепления телескопической трубы
S.
Насадка Caresse для паркета*
T.
Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных*
U.
Мини-турбонасадка для удаления аллергенов*
V.
Турбонасадка Grand*
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Замена мешка для сбора пыли
Если индикатор переполнения пылесборника [1С] горит красным, проверьте состояние
мешка и в случае необходимости замените его.
1. Отсоедините шланг от пылесоса [2].
2. Нажмите кнопку отпирания крышки пылесборного мешка и снимите крышку [18].
3. Потяните петлю мешка, чтобы вытащить его [19] и аккуратно выбросьте мешок в
мусорное ведро.
4. Заправьте новый мешок в пылесос, вставив петлю в держатель мешка [19].
ВНИМАНИЕ! Прежде чем извлекать или заменять пылесборный мешок, нужно
сначала отсоединить шланг.
Сборка пылесоса
Извлеките все составные части из упаковки.
1. Присоедините шланг к основному корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он плотно
вошел в гнездо и защелкнулся в нужном положении. Для того, чтобы отсоединить
шланг, достаточно нажать две кнопки на конце шланга и потянуть его на себя. [2]
2. Присоедините рукоятку к верхнему концу трубы [3].
3. Присоедините насадку для чистки ковров и пола к нижнему концу трубы. [4]
*Только для определенных моделей
**Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
Помните! Индикатор заполнения мешка может гореть красным также, если забился шланг
или трубка. В это случае обратитесь к разделу “Удаление засора из системы”.
50
RU
Очистка фильтров
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Для поддержания оптимальных рабочих параметров пылесоса, стирайте постоянный
мешок после каждых пяти наполнений.
#1
Для достижения лучшей производительности и энергоэффективности
рекомендуется правильно использовать насадки для основных операций уборки.
Эти насадки обозначены на схеме буквами GP, HF или CA.
Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых напольных
покрытий.
Чтобы извлечь фильтр электродвигателя,
1. Откройте крышку пылесборного мешка и извлеките мешок из пылесоса (см. раздел
“Замена пылесборного мешка”).
2. Нажмите защелку в верхней части рамки фильтра, расположенного перед мотором,
чтобы отсоединить его от пылесоса. Наклоните фильтр и затем извлеките его из
пылесоса [20].
Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий.
Насадка типа CA подходит только для ковров.
Чтобы извлечь выпускной фильтр,
1. Отоприте крышку, поворачивая ее по направлению, обозначенному стрелками [21].
2. Извлеките фильтрующую кассету [22].
Прочие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и рекомендуются для
использования только в определенных случаях.
Важно отметить, что данный пылесос поставляется с маркировкой энергоэффективности
согласно требованиям Постановления Совета ЕС 665/2013/EU.
Аккуратно промойте фильтрующую кассету теплой водой [23]. Удалите оставшуюся воду
с фильтров с помощью сухой ткани и перед установкой дайте им полностью высохнуть.
Соберите фильтрующую кассету после просушки и установите в пылесос.
Если в левой части этикетки значок ковра заключен в красный запрещающий круг, это
означает, что данный пылесос не пригоден для уборки ковров.
Помните! Запрещается промывка горячей водой или моющими средствами. Вероятность
повредить фильтр очень мала, но если это произойдет, установите новый фильтр Hoover.
Запрещается использование пылесоса без мешка для сбора пыли или установленного
фильтра.
Если в правой части этикетки значок твердого напольного покрытия заключен в красный
запрещающий круг, это означает, что данный пылесос не пригоден для уборки полов с
твердым покрытием.
#1
ПРИМЕЧАНИЕ: Мощность сбора пыли с ковровых покрытий, мощность сбора пыли с
твердых напольных покрытий и энергоэффективность отвечают нормам Постановлений
Совета ЕС 665/2013/EU и 666/2013/EU.
Чистка постоянного пылесборного мешка (в зависимости от модели)
Для поддержания оптимальных рабочих параметров пылесоса, стирайте постоянный
мешок после каждых пяти наполнений мешка. Выбросьте содержимое мешка в мусорное
ведро, постирайте мешок в теплой воде, удалите оставшуюся воду сухой тканью и перед
установкой дайте ему высохнуть.
Для уточнения комплектации отдельных моделей дополнительными приспособлениями
обратитесь к спецификации моделей.
Все принадлежности могут быть установлены на рукоятке шланга или на конце
телескопической трубы.
Удаление засора из системы
Если индикатор заполнения мешка горит красным,
1. Проверьте, не заполнен ли мешок для сбора пыли. Если заполнен, см. раздел ‘’Замена
пылесборного мешка’’.
2. Если он не заполнен, тогда:
A Требуется ли прочистить фильтр? Если это требуется, см. раздел ‘’Очистка
фильтра’’.
B. Проверьте, нет ли других засорений в системе - При помощи стержня или палки
прочистите телескопическую трубу или гибкий шланг.
C. Проверьте насадку и прочистите ее, если она забилась.
Предупреждение: - Индикатор заполнения мешка станет красным, если мешок
пылесоса полон, либо имеется засорение, либо загрязнены фильтры. Если пылесос
используется с полным мешком в течение длительного времени, реле тепловой защиты
отключит пылесос во избежание его перегрева. Индикатор заполнения мешка станет
зеленым после выключения пылесоса, предупреждая о срабатывании реле тепловой
защиты. В этом случае выключите пылесос, отсоедините его от сети питания и замените
мешок. Реле тепловой защиты автоматически вернется в исходное положение через 45
минут.
Щелевая насадка, – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест. Снимите
щелевую насадку с держателя принадлежностей [24] и установите на рукоятке шланга
[25] или телескопической трубе.
Щетка для удаления пыли – Для книжных полок, рамок картин, клавиатур и
прочих деликатных поверхностей. Снимите щетку для удаления пыли с держателя
принадлежностей [24] и установите на щелевую насадку, которая, в свою очередь,
устанавливается на рукоятке шланга [25] или телескопической трубе.
Насадка Caresse для паркета* – Для паркетных полов и других полов, требующих
острожного обращения.[1S]
Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных* - Мини турбо щетка
предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и
других труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти
животных. [1T]
Мини-турбонасадка для удаления аллергенов* – Мини турбо щетка предназначена для
чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных
для чистки мест. Особенно подходит для удаления аллергенов. [1U]
Турбонасадка Grand* – Турбонасадка Grand предназначена для глубокой чистки ковров. [1V]
51
RU
ВНИМАНИЕ! Не применяйте турбо насадку Grand и мини-турбонасадки для чистки
ковриков с длинной бахромой, мест длительного пребывания животных и ковров с
ворсом более 15 мм. Не держите насадку неподвижно, в то время как вращается щетка.
Анкета пользователя
Eсли у Вас возникли сложности с использованием данного изделия, просим заполнить
эту несложную анкету для пользователя перед обращением в местную сервисную службу
компании Hoover.
•
•
•
•
•
Подается ли на пылесос рабочее напряжение? Проверьте с помощью другого
электрического прибора.
Не переполнен ли мешок? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
Не засорился ли фильтр? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе».
Не перегрелся ли пылесос? В этом случае пылесос автоматически вернется в
рабочее состояние примерно чрез 45 минут.
Важная информация
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
При замене частей используйте только штатные запасные части и расходные материалы
производства компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера
компании Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на
запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Качество
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку качества. Наша продукция
изготавливается с применением системы качества, удовлетворяющей требованиям
стандарта ISO 9001.
Ваша гарантия
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представителем в стране, где этот электроприбор продан. Более подробную информацию
об этих условиях вы можете получить у дилера, продавшего электроприбор. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств, должен быть
представлен чек или квитанция на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без уведомления.
52
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek,
gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych podobnych
przedmiotów.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy o
dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem używania
odkurzacza.
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami czyszczącymi w
aerozolu ani parą.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
użytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia lub
wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania z
urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód zasilający.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne
działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych
lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
serwisowego firmy HOOVER.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej 8 lat,
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub mentalnych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem że odbywać
się będzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na temat
bezpiecznego użycia urządzenia oraz związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenia nie powinny
czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie wokół rąk
lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy natychmiast
zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa
przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez
serwisanta autoryzowanego punktu serwisowego HOOVER.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasyfikowane jako odpad z
gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji w celu
recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy
złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe
informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia można
uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów
lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do obracających się
szczotek.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez firmę HOOVER.
Ładunki elektrostatyczne: odkurzanie niektórych dywanów może
powodować niewielkie naelektryzowanie się urządzenia. Tego rodzaju
ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia dla zdrowia.
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania mokrych
powierzchni ani do zbierania wody.
Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2006/95/WE, 2004/108/WE oraz
2011/65/WE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
53
PL
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
ELEMENTY ODKURZACZA
A.
Obudowa główna odkurzacza
B.
Wł./Wył. & Pokrętło zasilania
C.
Wskaźnik wypełnienia worka
D.
Przyciski zwalniania klapy worka
E.
Zatrzask węża
F.
Uchwyt
G.
Rura teleskopowa
H.
Regulacja rury teleskopowej
I.
Wąż
J.
Hak uchwytu
K.
Hak rury teleskopowej
L.
Przyciski zwalniania węża
M.
Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)**
1. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. [5] Nie należy wyciągać przewodu
poza czerwony znacznik.
2. Ustaw rurę teleskopową na żądaną wysokość, przesuwając jej regulację w górę i podnosząc
lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia. [6]
3. Szczotka dywanowo-podłogowa. Naciśnij przełącznik typu podłogi na szczotce [7], aby
wybrać tryb odkurzania właściwy dla danego typu powierzchni.
Twarda podłoga – Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan – Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
4. Włącz odkurzacz, przekręcając pokrętło regulacji mocy umieszczone z tyłu urządzenia w
prawo. [8]
5. Dostosuj siłę ssania, przekręcając pokrętło regulacji mocy do pożądanej pozycji. [8]
6. Po zakończeniu użytkowania wyłącz urządzenie, przekręcając pokrętło regulacji mocy do
końca w lewo. [8] Odłącz przewód zasilający od gniazdka; przewód zacznie automatycznie
zwijać się i jednocześnie chować we wnętrzu odkurzacza. [9]
7. Przerwa w użytkowaniu i przechowywanie - w czasie użytkowania elastyczny wąż oraz
rura mogą być przechowywane tymczasowo [10], natomiast w przypadku dłuższego
nieużytkowania, można je schować w Nanopack: Złóż rurę teleskopową do rozmiaru
przechowywania [6]. Od końca rury teleskopowej odczep szczotkę [11] oraz zdejmij
uchwyt węża [12]. Unieś zatrzask węża z tyłu odkurzacza [13] i owiń wąż wokół urządzenia
[14]. Zamontuj uchwyt węża na urządzeniu [15]. Włóż szczotkę do gniazda znajdującego
się pod spodem urządzenia [16]. Złóż rurę teleskopową i włóż ją do gniazda znajdującego
się pod spodem urządzenia [17].
M1. Ssawka do dywanów (CA)**
M2. Ssawka do twardych podłóg (HF)**
N.
Przełącznik typu podłogi
O.
Ssawka szczelinowa
P.
Szczotka do kurzu
Q.
Gniazdo na szczotkę
R.
Gniazdo rury teleskopowej
S.
Szczotka Caresse do parkietów*
T.
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt*
U.
Turboszczotka mini do usuwania alergenów*
V.
Ssawka Grand Turbo*
KONSERWACJA ODKURZACZA
Wymiana worka na kurz
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka [1C] zaświeci się na czerwono, należy sprawdzić i w razie
potrzeby wymienić worek.
1. Odłącz wąż od odkurzacza [2].
2. Naciśnij przyciski zwalniania klapy worka i wyjmij klapę [18].
3. Pociągnij za brzeg worka, aby go wyjąć [19], a następnie ostrożnie wyrzuć worek do
kosza.
4. Zamontuj nowy worek, wkładając jego brzeg do uchwytu worka [19].
WAŻNE: Przed wyjęciem lub wymianą worka należy koniecznie odłączyć wąż.
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
Zapamiętaj: Wskaźnik wypełniania worka może świecić na czerwono także w przypadku
wystąpienia niedrożności. W takim przypadku zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
1. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić: naciśnij dwa przyciski na końcówce węża i
pociągnij. [2]
2. Podłącz uchwyt do górnego końca rury [3].
3. Podłącz szczotkę dywanowo-podłogową do dolnego końca rury. [4]
*Tylko w niektórych modelach
**Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
54
PL
Czyszczenie filtrów zmywalnych
Dodatkowe akcesoria
Aby uzyskać optymalną wydajność odkurzacza, należy wypłukać filtr zainstalowany przed
silnikiem po każdych 5 wymianach worka.
#1
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność energetyczną , zaleca się stosowanie
prawidłowych końcówek podczas głównych czynności czyszczenia.
Ssawki są wskazane na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA.
Aby wymontować filtr zainstalowany przed silnikiem:
1. Otwórz klapę worka i wyjmij worek z odkurzacza (zobacz: „Wymiana worka”).
2. Aby odblokować filtr, naciśnij zatrzask umieszczony na górze wspornika filtra zainstalowanego
przed silnikiem. Przechyl, a następnie wyjmij filtr z odkurzacza [20].
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Aby wymontować filtr wylotowy:
1. Odblokuj klapę, obracając ją zgodnie z kierunkiem na oznaczeniach [21].
2. Wyjmij zestaw filtrów ze szczeliny [22].
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się używać ich
jedynie okazjonalnie.
Ostrożnie otrzep i umyj w ciepłej wodzie szary filtr piankowy [23]. Wyciśnij nadmiar wody z
filtra suchą szmatką i pozostaw do całkowitego wyschnięcia przed ponownym założeniem. Po
całkowitym wyschnięciu zmontuj zestawy filtra i zamocuj z powrotem w odkurzaczu.
Należy podkreślić, że niniejszy odkurzacz jest dostarczany wraz z etykietą energetyczną
zgodnie z wymogami Rozporządzenia (UE) 665/2013.
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu dywanu, oznacza
to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania dywanów.
Zapamiętaj: Nie stosować gorącej wody ani detergentów. W mało prawdopodobnym przypadku
uszkodzenia filtra należy zastąpić go oryginalną częścią Hoover. Nie wolno podejmować prób
eksploatacji odkurzacza bez założonego worka na kurz lub filtra.
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu twardej podłogi,
oznacza to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania twardych podłóg.
Czyszczenie worka zamontowanego na stałe (w zależności od modelu)
#1
Aby zapewnić optymalną wydajność urządzenia, zaleca się mycie worka montowanego na stałe
co 5 napełnień. Zawartość worka należy opróżnić do kosza na śmieci, a sam worek umyć w ciepłej
wodzie, po czym usunąć nadmiar wody suchą ścierką i przed powtórnym zamontowaniem
pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
UWAGA: Wskaźnik zbierania kurzu na dywanie, wskaźnik zbierania kurzu na dywanie oraz
Należy sprawdzić w specyfikacji technicznej modelu na etykiecie opakowania, w jakie akcesoria
wyposażone są poszczególne modele.
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na uchwycie węża lub końcu rury
teleskopowej.
Usuwanie niedrożności z układu
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka świeci na czerwono:
1.Sprawdź, czy worek jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Wymiana worka na kurz”.
2. Jeśli worek nie jest pełny:
A Czy trzeba wyczyścić filtry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie filtrów”.
B.Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka lub
pręta przetkaj rurę teleskopową lub przewód giętki.
C.Sprawdź, czy w szczotce nie powstała niedrożność i w razie konieczności usuń ją.
Ostrzeżenie - Wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na czerwono, jeśli odkurzacz jest
używany przy wypełnionym worku, jeśli obecna jest niedrożność lub jeśli filtry są zabrudzone.
Jeżeli odkurzacz jest wykorzystywany przez dłuższy okres czasu pomimo świecenia na
czerwono wskaźnika wypełnienia worka, zabezpieczenie termiczne wyłączy odkurzacz, aby
nie dopuścić do jego przegrzania. Wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na zielono po
wyłączeniu się odkurzacza, sygnalizując aktywację zabezpieczenia termicznego. W takim
wypadku należy wyłączyć odkurzacz, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i skorygować
problem. Zabezpieczenie termiczne zostanie automatycznie wyzerowane po około 45
minutach.
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc. Wyjmij
ssawkę szczelinową z uchwytu na akcesoria [24] i podłącz ją do uchwytu węża [25] lub rury
teleskopowej.
Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych miejsc.
Wyjmij szczotkę do mebli z uchwytu na akcesoria [24] i podłącz ją do ssawki szczelinowej, a
następnie do uchwytu węża [25] lub rury teleskopowej.
Szczotka Caresse do parkietów* – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni
podłogowych.[1S]
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania sierści zwierząt. [1T]
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania alergenów. [1U]
Ssawka Grand Turbo* – Turboszczotka grand służy do głębokiego odkurzania dywanów. [1V]
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek grand ani turboszczotek mini do odkurzania
dywaników z długimi frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż
15 mm. Nie trzymać ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
*Tylko w niektórych modelach
**Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
55
PL
Lista kontrolna użytkownika
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover.
•
•
•
•
•
Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko
elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
Czy worek jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Czy filtr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi się po około 45 minutach.
Ważne informacje
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można je nabyć
u lokalnego przedstawiciela firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu
części zawsze należy podać numer danego modelu.
Jakość
Zakłady firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze produkty
zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego wymogi normy
ISO 9001.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w kraju,
w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat warunków gwarancji
można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy zgłaszaniu wszelkich
roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
56
CZ
cigaretové nedopalky a podobné předměty.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící tekutiny,
aerosoly nebo jejich výpary.
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti
a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začnete
spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto návodu.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním nebo
jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou šňůru
vytáhněte ze zásuvky.
Nepoužívejte zařízení, pokud vám připadá vadné.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud mají dozor nebo
jim byly dány pokyny týkající se bezpečného používání tohoto
přístroje a byly seznámeny s možnými riziky jeho používání. S
přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu.
Servis HOOVER Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní práce
s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. aby jste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným technikem
společnosti HOOVER.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného oděvu
a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa pro
likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v souladu
s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další podrobné informace
o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím kontaktujte Váš místní úřad,
společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji neovíjejte
kolem paží či nohou.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a náhradní
díly doporučené nebo dodávané firmou HOOVER.
Statická elektřina Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2006/95/ES, 2004/108/ES a
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo na
mokrá vysávání.
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel,
57
CZ
Jak používat vysavač
Seznámení s vysavačem
A.
Hlavní část vysavače
B.
Zapnuto / vypnuto & Otočný vypínač s proměnlivým výkonem
C.
Indikátor kontroly sáčku
D.
Uvolňovací tlačítka dvířek prostoru pro sáček
E.
Hadicový závěr
F.
Držadlo
G.
Teleskopická trubice
H.
Seřizovače teleskopické trubice
I.
Hadice
J.
Hák s držadlem
K.
Parkovací hák teleskopické tyče
L.
Knoflíky na uvolnění hadice
M.
Hubice na koberce a podlahy (GP)**
1. Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. [5] Konec šňůry označuje červená
značka.
2. Nastavte teleskopickou trubici do požadované výšky přesunutím seřizovacího tlačítka
teleskopické trubice a pohybujte držadlem nahoru nebo dolů do polohy nejpohodlnější
pro vysávání. [6]
3. Hubice na koberce a podlahy. Sešlápněte volič druhu podlahy na hubici [7] a zvolte režim
čištění vhodný pro daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
4. Vysavač zapínejte a vypínejte pouze otočným vypínačem s proměnlivým výkonem na zadní
části tělesa vysavače pohybem proti směru hodinových ručiček. [8]
5. Seřiďte stupeň přívodu elektřiny otočením otočného vypínače s proměnlivým výkonem na
požadovanou úroveň. [8]
6. Vypněte na konci použití otočením otočného vypínače s proměnlivým výkonem proti
směru pohybu hodinových ručiček až na konec. [8] Odpojte a jemně vytáhněte přívodní
šňůru z vysavače; šňůra se začne automaticky zatahovat zpět do vysavače. [9]
7. Parkování a skladování - Pružnou hadici a trubici lze uložit na přechodnou dobu, zatímco
se používá [10], nebo do skladové pozice Nanopacku, když se nepoužívá: Teleskopickou
trubici stáhněte na její skladovací délku [6]. Sejměte hubici z konce teleskopické trubice
[11] a sejměte držadlo hadice z teleskopické trubice [12]. Zvedněte hadicový závěr vzadu
na vysavači [13] a oviňte pružnou hadici kolem výrobku [14]. Držadlo hadice zaparkujte
na výrobku [15]. Hubici složte do parkovací štěrbiny pod výrobkem [16]. Teleskopickou
trubici složte do zbývající parkovací štěrbiny pod výrobkem [17].
M1. Hubice na koberce (CA)**
M2. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
N.
Volič typu podlahy
O.
Štěrbinová hubice
P.
Prachový kartáč
Q.
Parkovací štěrbina hubice
R.
Parkovací štěrbina teleskopické tyče
S.
Parketová hubice Caresse*
T.
Miniturbohubice na čištění chlupů zvířat*
U.
Miniturbohubice na čištění alergenů*
V.
Velká turbohubice*
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Výměna sáčku na prach
Pokud je indikátor kontroly sáčku [1C] červený, zkontrolujte sáček a v případě nutnosti jej
vyměňte.
1. Odpojte hadici od vysavače [2].
2.Stiskněte knoflíky na uvolnění dvířek sáčků a dvířka sáčků vyjměte [18].
3. Zatáhněte za límec sáčku na prach, vytáhněte sáček na prach [19] a opatrně jej vyhoďte do
popelnice.
4. Nasaďte do vysavače nový sáček zatlačením límce sáčku do držáku sáčků [19].
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před vyjímáním nebo výměnou pracovního sáčku je třeba
sejmout hadici.
Sestavení vysavače
Vybalte všechny díly vysavače.
Upozornění: Indikátor kontroly sáčku může svítit červeně i v případě, že je sací systém ucpaný. V
takovém případě postupujte podle bodu „Odstranění překážky ze sacího systému“.
1. Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze. Při
uvolnění: jednoduše stiskněte dvě tlačítka na hadici a zatáhněte za ni. [2]
2. Připojte držadlo k hornímu konci [3] trubice.
3. Připojte kobercovou a podlahovou hubici k dolnímu konci trubice. [4]
*Pouze u některých modelů
**Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
58
CZ
Čištění omyvatelného filtru
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Chcete-li zachovat optimální výkonnost vysavače, vyperte vždy po pěti výměnách sáčku filtr
před motorem.
#1
Chcete-li získat co nejlepší výkon a energetickou účinnost je doporučeno, aby byly použité
správné trysky pro hlavní čištící operace.
Tyto trysky jsou uvedeny v diagramech písmeny GP, HF nebo CA.
Vyjmutí filtru před motorem:
1. Otevřete dvířka sáčku a vyjměte sáček na prach z vysavače (viz „Výměna sáčku na prach”).
2.Stiskněte západku na horní části rámu filtru před motorem, abyste filtr uvolnili z vysavače.
Filtr nakloňte a vyjměte jej z vysavače [20].
Trysku typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Tryska typu HF je vhodá pouze pro použití na tvrdé podlahy.
Vyjmutí výstupního filtru:
1. Odemkněte dvířka otočením dvířek ve směru uvedených šipek [21].
2. Vyjměte filtrační sadu z výklenku [22].
Tryska typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce.
Další trysky jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
Jemně vyklepejte a vyperte filtrační sady ručně v teplé vodě[23]. Odstraňte přebytečnou vodu
z filtrů kusem suché tkaniny a nechte je před opakovaným použitím úplně vyschnout. Jakmile
jednotlivé části filtru vyschnou, filtry sestavte a vložte je zpět do vysavače.
Je důležité si uvědomit, že tento vysavač je dodáván s energetickým štítkem podle požadavků
Evropského nařízením (EU) 665/2013.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na levé straně pokrývající symbol koberce, pak
to znamená, že vysavač není vhodné použít na koberce.
Upozornění: Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. V nepravděpodobném případě, že se filtry
poškodí, je vyměňte za originální spotřební materiál firmy Hoover. Nepoužívejte vysavač bez
sáčku na prach nebo filtru.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na pravé straně pokrývající symbol tvrdé
podlahy, pak to znamená, že vysavač není vhodné použít na tvrdé podlahy..
Čištění trvalého sáčku na prach (v závislosti na modelu)
V zájmu optimální výkonnosti doporučujeme vyprat trvalý sáček na prach vždy po 5násobném
úplném naplnění. Vysypte obsah sáčku do popelnice, vyperte sáček ručně v teplé vodě, odstraňte
nadbytečnou vodu suchým kusem látky a před vrácením na místo jej nechte dobře vyschnout.
#1
Odstranění překážky ze sacího systému
Viz specifikace modelu na štítku obalového materiálu, v níž je uvedeno příslušenství pro
jednotlivé modely.
Veškeré příslušenství lze upevnit na držadlo hadice nebo na konec teleskopické trubice.
POZNÁMKA: Schopnost vyzvednout prach z koberce, schopnost vyzvednout prach z tvrdé
podlahy a energetická účinnost v souladu s Nařízením Komise (EU) 665/2013 a (EU) 666/2013.
Jestliže indikátor kontroly sáčku svítí červeně:
1. Zkontrolujte, zda je sáček plný. Je-li plný, řiďte se podle bodu „Výměna sáčku na prach“.
2. Není-li plný, postupujte následujícím způsobem:
A Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění filtru“.
B. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - K odstranění blokace v teleskopické
trubici nebo pružné hadice použijte vhodnou tyč nebo hůl.
C. Zkontrolujte možnou blokaci v hubici a odstraňte ji
Varování - Indikátor kontroly sáčku na prach se rozsvítí červeně, jestliže sáček je plný, sací
systém je ucpaný nebo filtry jsou zanesené. Budete-li vysavač používat, ačkoli indikátor
kontroly sáčku na prach svítí červeně, tepelná pojistka vypne vysavač, aby nedošlo k jeho
přehřátí. Jakmile se vysavač vypne, indikátor kontroly sáčku na prach se rozsvítí zeleně a
tím signalizuje, že byla aktivována tepelná pojistka. Pokud k tomu dojde, vypněte vysavač,
odpojte ho od sítě a odstraňte závadu. Automatický reset přerušeného obvodu trvá asi 45
minut.
Štěrbinová hubice – Na rohy a obtížně přístupná místa. Vyjměte štěrbinovou hubici z držáku
příslušenství [24] a připevněte ji k držadlu hadice [25] nebo teleskopické trubici.
Prachový kartáč – Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic a jiných citlivých povrchů.
Vyjměte oprašovací kartáč z držáku příslušenství [24], připevněte jej ke štěrbinové hubici a
potom je nasaďte na držadlo hadice [25] nebo teleskopickou trubici.
Parketová hubice Caresse* – Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých podlahových
krytin.[1S]
Miniturbohubice na čištění chlupů zvířat* - Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné
zejména pro odstraňování chlupů zvířat. [1T]
Miniturbohubice na čištění alergenů* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť nebo
pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné zejména
pro odstraňování alergenů. [1U]
Velká turbohubice* – Hubici Grand Turbo použijte na hloubkové čištění koberců. [1V]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Hubice Grand Turbo ani Mini Turbo nepoužívejte na koberce
s dlouhými třásněmi, zvířecí kůže a koberce s vlasem delším než 15 mm. Pokud se kartáče
otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
*Pouze u některých modelů
**Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
59
CZ
Kontrolní seznam uživatele
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než se
obrátíte na autorizovaný servis Hoover.
•
•
•
•
•
Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí
jiného spotřebiče.
Není sáček na prach plný? Viz „Údržba vysavače“.
Není ucpaný filtr? Viz „Údržba vysavače“.
Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“.
Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 45 minut, než se vysavač vrátí do
funkčního stavu.
Důležité informace
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo přímo od společnosti Hoover. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte
číslo modelu.
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou organizací.
Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky ISO 9001.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič prodáván.
Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili. Při reklamaci
podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo doklad o nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
60
SI
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se pred
uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli in
čiščenjem naprave, sesalnik vedno izklopite in izvlecite vtikač
iz električne vtičnice.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje ali
popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi sposobnostmi
ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pod
nadzorom ali so bile ustrezno podučene o varni uporabi aparata
ter se zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo.
Otroci se ne smejo igati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali
vzdrževati aparata braz nadzora.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga ovijati
okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek.
Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske
opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede
odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju z izdelkom,
obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za
odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne dele,
ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2006/95/ES, 2004/108/ES in 2011/65/
EU.
Statična elektrika: določene vrste preprog lahko ustvarijo manjšo
količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni naboj ne
ogroža zdravja.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli mokri
površini ali za sesanje tekočin.
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
61
SI
Uporaba sesalnika
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
A.
Osrednji del sesalnika
B.
Vklop/izklop & vrtljivi gumb za nadzor moči delovanja
C.
Indikator napolnjenosti vrečke
D.
Gumbi za sprostitev vrat za vrečko
E.
Zatič cevi
F.
Ročaj
G.
Teleskopska cev
H.
Regulator teleskopske cevi
I.
Cev
J.
Ležišče ročaja
K.
Ležišče za shranjevanje teleskopske cevi
L.
Gumbi za sprostitev cevi
M.
Šoba za preproge in tla (GP)**
1. Izvlecite napajalni kabel in ga vključite v električno vtičnico. [5] Kabla ne vlecite naprej od
rdeče oznake.
2. Teleskopsko cev prilagodite na želeno višino, tako, da držite ročaj sesalnika najbolj udobno
in to tako, da premikate prilagojevalnik gor ali dol. [6]
3. Nastavek - krtača za sesanje preprog in tal. Za izbiro idealnega načina glede na določeno
vrsto tal pritisnite gumb za izbiro vrste tal na nastavku [7].
Trde talne površine – krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga – krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
4. Vklopite sesalnik tako, da obrnete vrtljivi gumb za nadzor moči delovanja, ki je na zadnji
strani sesalnika, v smeri urinega kazalca. [8]
5. Moč delovanja nastavite z obračanjem gumba za nadzor moči delovanja v želeni položaj.
[8]
6. Ko končate s sesanjem, obrnite vrtljivi gumb za nadzor moči delovanja v nasprotni smeri
urinega kazalca v končni položaj. [8] Odklopite in nežno izvlecite napajalni kabel iz sesalnika
in kabel se bo samodejno povlekel nazaj v sesalnik. [9]
7. Parkiranje in shranjevanje - Gibljivo cev ter cev lahko med uporabljanjem [10] začasno
shranite v položaj za shranjevanje Nanopack: Cev sklopite do dolžine za shranjevanje
[6]. Odstranite krtačo s konca teleskopske cevi [11] ter snemite ročaj z gibljivo cevjo s
teleskopske cevi [12]. Dvignite zatič cevi na zadnji strani sesalnika [13] ter ovijte gibljivo
cev okoli izdelka [14]. Namestite ročaj cevi na izdelek [15]. Namestite krtačo v režo za
pritrditev, ki je na spodnji strani izdelka [16]. Namestite teleskopsko cev v drugo režo za
pritrditev, ki je na spodnji strani izdelka [17].
M1. Nastavek za preprogo (CA)**
M2. Nastavek za trda tla (HF)**
N.
Gumb za izbiro vrste tal
O.
Nastavek za sesanje rež,
P.
Krtača za prah
Q.
Reža za vstavitev krtače
R.
Reža za shranjevanje teleskopske cevi
S.
Nastavek za čiščenje parketa*
T.
Mini turbo šoba za dlake domačih živali*
U.
Mini turbo šoba za alergene delce*
V.
Velika Turbo krtača*
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Zamenjava vrečke za prah
Če se indikator napolnjenosti [1C] obarva rdeče, prosimo preverite in po potrebi zamenjajte
vrečo za prah.
1. Odstranite cev iz sesalnika [2].
2. Pritisnite gumbe za sprostitev vrat za vrečko [18], ter slednjo odstranite.
3. Povlecite objemko ter odstranite vrečko [19] ter slednjo pazljivo zavrzite v koš za
odpadke.
4. V sesalnik namestite novo vrečko ter pritrdite objemko na držalo [19].
POMEMBNO: Pred odstranjevanje ali menjavo vrečke, morate odstraniti cev.
Sestavljanje sesalnika
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
Ne pozabite: Indikator napolnjenosti vrečke bo rdeč tudi, če je prišlo do zamašitve. V tem
primeru si oglejte ‘Odpravljanje zamašitve’.
1. Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Za sprostitev:
pritisnite gumba na cevi in potegnite. [2]
2. Ročaj namestite na zgornji konec cevi [3].
3. Na spodnji konec cevi pritrdite nastavek za sesanje preprog in tal. [4]
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
62
SI
Čiščenje pralnih filtrov
DODATNI PRIKLJUČKI
Da bi ohranili optimalno delovanje sesalnika, vas prosimo, da filter pred motorjem ter filter
izpuha operete po petih zamenjanih vrečkah.
Da bi dobili najboljše delovanje in energetsko učinkovitost
pravilne nastavke za glavne čistilne funkcije.
Odstranjevanje pred motornega filtra:
1. Odprite vrata vrečke in odstranite slednjo iz sesalnika (glejte “Zamenjava vrečke za prah”).
2. Pritisnite zatič na zgornji strani okvirja pred motornega filtra ter slednjega snemite iz
sesalnika. Nagnite in filter odstranite iz sesalnika [20].
#1
,je priporočljivo uporabljati
Nastavki so označeni v diagramih s črkami GP, HF ali CA.
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
Odstranjevanje izhodnega filtra:
1. Vrata odprete tako, da jih obrnete v smeri puščic [21].
2. Odstranite filter iz ležišča [22].
CA tip nastavka je primeren le za preproge..
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
Nežno stresite in s toplo vodo izperite filter [23]. Pred ponovno uporabo z mehko krpo obrišite
okoli nastavka za filtra, ter filter pustite, da se popolnoma osuši. Ko se filter popolnoma osuši, ga
sestavite in namestite v sesalnik.
Pomembno je vedeti, da je ta sesalnik opremljen z energijsko nalepko, kot je zahtevano po
Evropski Uredbi (EU) 665/2013.
Ne pozabite: Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Če bi se filtri slučajno poškodovali, jih
zamenjajte z originalnimi nadomestnimi filtri za sesalnik Hoover. Sesalnika ne uporabljajte brez
vrečke za prah ali nameščenega filtra.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za preprogo, pomeni, da sesalnik
ni primeren za uporabo na preprogah.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za trda tla, pomeni, da sesalnik ni
primeren za uporabo na trdih tleh..
Čiščenje vrečke za permanentno uporabo (odvisno od modela)
#1
Za vzdrževanje optimalnega delovanja sesalnika vam priporočamo, da vrečo za permanentno
uporabo operete po 5 napolnitvah. Vsebino vreče stresite v koš za odpadke, nato jo operite pod
toplo vodo ter do suhega obrišite s krpo nastavek in vrečko pustite, da se popolnoma osuši.
OPOMBA: Sposobnost pobiranja prahu s preprog, sposobnost pobiranja prahu s trdih tal in
energetska učinkovitost so v skladu z Uredbami Komisije (EU) 665/2013 in (EU) 666/2013.
Prosimo vas, da si za dodatne priključke pri posameznih modelih ogledate specifikacije
modela na etiketi, ki je na embalaži.
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec gibljive cevi ali na konec teleskopske
cevi.
Odpravljanje zamašitve
Če je indikator napolnjenosti vrečke rdeč:
1. Preverite, ali je vrečka za prah polna. Če je, si oglejte ‘Zamenjava vrečke za prah’.
2. Če ni polna, potem;
A Je treba očistiti filtre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje filtrov’.
B. Preverite, ali je prisotna še kakšna druga zamašitev sistema - Z tankim predmetom ali
palico odstranite oviro iz teleskopske ali gibljive cevi.
C. Preverite in odstranite morebitno blokado iz krtače.
Opozorilo - Indikator napolnjenosti vrečke zasveti rdeče, če sesalnik uporabljate, ko je
poln, če je prišlo do zamašitve ali če so filtri umazani. Če sesalnik uporabljate dlje časa, ko
sveti rdeč indikator napolnjenosti vrečke, toplotno izklopno stikalo izklopi sesalnik in tako
prepreči pregrevanje. Ko se sesalnik izklopi, indikator napolnjenosti vrečke zasveti zeleno in
s tem sporoča, da je aktivirano toplotno izklopno stikalo. Če pride do tega, sesalnik izklopite,
izključite iz napajanja in odpravite težavo. Do samodejne ponastavitve izklopa pride po
približno 45 minutah.
Nastavek za sesanje rež, – za sesanje kotov in težko dostopnih predelov. Odstranite nastavek
za sesanje iz ležišča za priključke [24] ter ga namestite v držalo gibljive cevi [25] ali na
teleskopsko cev.
Krtača za prah – za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive predele. Odstranite
krtačo za prah iz ležišča za priključka [24] ter ga namestite na nastavek za sesanje na priključek
držala gibljive cevi [25] ali na teleskopsko cev.
Nastavek za čiščenje parketa* – Za parketna tla in druga občutljiva tla.[1S]
Mini turbo šoba za dlake domačih živali* - Mini Turbo nastavek uporabljajte za sesanje
stopnic ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno primerno
za odstranjevanje dlak domačih živali. [1T]
Mini turbo šoba za alergene delce* – Mini Turbo nastavek uporabljajte za sesanje stopnic
ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno primerno za
odstranjevanje alergenih delcev. [1U]
Velika Turbo krtača* – Za globinsko sesanje po preprogah uporabite veliko Turbo krtačo. [1V]
POMEMBNO: Veliko ali malo Turbo krtačo ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resicami, na
živalski koži in preprogah, ki so debelejše od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati, ko se krtača
vrti.
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
63
SI
Kontrolni seznam za uporabnika
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
•
•
•
•
•
Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo
električno napravo.
Je vrečka preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je zamašen filter? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 45 minutah.
Pomembne informacije
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hoover-jevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Kakovost
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so narejeni
s pomočjo sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava prodana.
Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo
kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
64
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising