Hoover | TXP1520011XARION | Hoover TXP1520011XARION Manuale utente

Hoover TXP1520011XARION Manuale utente
M
N
W
Q
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÉS
ESPAÑOL
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
EΛΛHNIKA
PYССКИЙ
POLSKI
ČESKY
SLOVENČINA
O
GB
FR
DE
IT
NL
PT
ES
DK
NO
SE
FI
GR
RU
PL
CZ
SI
U
V
P
X
D
B
F
E
G
H
C
Y
S
A
L
K
®
PRINTED IN P.R.C.
48002126
R
T
1
I
J
Z
14
15
16
17
9
18
19
20
21
13
22
23
24
25
3
4
5
6
7
8
10
11
12
MID
2
GB
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
IMPORTANT SAFETY REMINDERS
This cleaner should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please
ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Use only attachments
recommended or supplied by Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
Warning: Electricity can be extremely dangerous. This appliance is double insulated and must
Important: The wires in the mains power lead are coloured in accordance with the following
code
Blue – Neutral
Brown – Live
STATIC ELECTRICITY: Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any static
discharge is not hazardous to health.
AFTER USE
maintenance task.
Do not let children play with the appliance or its
HOOVER SERVICE
recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised Hoover service
engineer.
(*Certain Models Only)
IT IS IMPORTANT THAT YOU DO NOT
•
•
•
•
•
•
•
•
Cleaner main body
Carry handle
Dust Container
Dust Container handle and latch
On/O
ton
Cord Rewind Button
Filter Door
Filter Door latch
Pre-Motor Filter Pack
Exhaust Filter
Exhaust Filter Door
Parking Slot
Navigator Handle
Suction Control
Navigator Handle Release
Telezoom Tube
Telezoom Trigger
Carpet & Floor Nozzle
Carpet & Floor Nozzle Release
Surface Selector
Hose
3 in 1 Accessory
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
Grand Turbo Nozzle*
Parquet Caresse Nozzle*
Position the cleaner above you when cleaning the stairs.
Use your cleaner out of doors or on any wet surface or for wet pick up.
Pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar items.
Spray with or pick up
liquids, cleaning
s, aerosols or their vapours as this may
re / explosion.
cause r
Run over the supply cord when using your cleaner or remove the plug by pulling on the
supply cord.
Stand on or wrap the power cord around arms or legs when using the cleaner.
Use the appliance to clean people or animals.
Continue to use your cleaner if it appears to be faulty. If the supply cord is damaged stop
using the cleaner IMMEDIATELY. To avoid a safety hazard, an authorised Hoover service
engineer must replace the supply cord.
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1.
2.
3.
Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release: simply press the two buttons on the hose end and pull. [2]
Connect the tube upper end to the navigator handle, ensure it clips and locks [3], and
store the 3in1 accessory underneath the handle.
Connect the tube lower end to the car
ozzle, ensure it clips and locks. [4]
1
Xarion_Green__1-4_union.indd 1
28-10-2009 17:45:15
GB
USING YOUR CLEANER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
IMPORTANT: Do not use the turbo and mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal
hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush
is rotating.
Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
red marker. [5]
To adjust the length of the telezoom tube hold the nozzle in place with your foot, pull the
telezoom trigger and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position.
[6]
Select the type of surface to be cleaned by pressing the pedal in the nozzle. [7]
Hard F
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
Switch the cleaner on by pressing the On/O
[8]
Adjust the suction by sliding the suction regulator to the desired level. [9]
On/O
rewind button to wind the power cord back into the cleaner. [10]
To store your cleaner adjust telezoom tube to the lowest height setting and park the
nozzle in the park position on the cleaner main body. [11]
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator in the container empty the dust container.
IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust to sit higher than the
max level.
1.
2.
3.
Release the container carry handle by lifting the centre latch to detach the dust container
from the main cleaner and pull upward to remove. [15]
Hold the dust container over a bin with one hand and with the other pull the dust
container catch to open the door and empty. [16]
C
container carry handle down until the latch connects with the main body of the cleaner.
O
ACCESSORIES
individual models. All accessories can be purchased separately from Hoover. (See Hoover
Spares and Consumable section).
zoom
IMPORTANT: R
IMPORTANT:
3 in 1 Accessory – C
body. Reach into awkward areas by rotating the body. The 3 in 1 tool can be stored neatly
underneath the hose handle. [1]
To access the Pre-M
NOTE:
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. [12]
Furniture Nozzle – For soft furniture and fabrics. [13]
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. To extend the
brushes push the button on the body of the tool. [14]
1.
2.
3.
4.
[1X]
Parquet Caresse Nozzle* – F
Grand Turbo Nozzle* – Use the turbo nozzle for deep cleaning on carpets. [1W]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs
removal. [1U]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for allergen
removal. [1V]
5.
O
R
[17]
[18]
R
using warm water. Do not use hot water or detergents. Remove excess water from the
[21]
R
(*Certain Models Only)
2
XarionFilterPro_union_pp.indd 2
28-04-2010 16:29:49
GB
T
USER CHECKLIST
1.
2.
3.
R
4.
R
[19]
[20]
[21]
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling
your local Hoover service.
Remove
•
•
•
•
•
IMPORTANT:
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
Is the dust container over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage’ from the system.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
Cleaning the Airvolution separation unit
This cleaner uses the Airvolution separation system, unique to Hoover. If necessary the
Airvolution separation unit can be removed from the dust container and cleaned.
1.
IMPORTANT INFORMATION
Remove dust container from the cleaner by releasing the container carry handle to detach
the dust container from the main cleaner and pull upward to remove. [15]
2.
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
container. [22]
Using the dust container handle lift the dust container upper section containing the
separation unit from the lower section. [23]
Use a cloth to remove excessive dust from the separation unit’s surface. [24]
Reassemble the dust container upper section. Push clips back to fully close the dust
container. [25]
R
down until the latch connects with the main body of the cleaner. Once correctly retained
3.
4.
5.
6.
Consumables:
•
•
Spares:
•
•
•
•
•
Removing a blockage
1.
2.
Check if the dust container is full. If so refer to ‘Emptying the dust container’.
If the dust container is empty but suction is still low:
A.
B.
If so refer to ‘C
Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or pole to remove any
C.
D.
C
Check if the separation unit needs to be cleaned. Refer to ‘Cleaning the separation
unit’.
Hepa Pre-Motor Filter: S104 - 35600990
Hepa Exhaust Filter Door: T101 - 35600991
Flexible Hose: D121 - 35601070
Carpet & Floor Nozzle: G99 - 35600879
Parquet Caresse Nozzle: G97 - 35600868
Miniturbo Nozzle Allergen Remover with Silver Ion Technology: J25B - 35600929
Grand Turbo Nozzle: J24 - 35600978
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service O
Quality, Safety and the Environment
Safety
believe that independent approval is the best way of demonstrating safety in design and
manufacture. The British Electrotechnical Approvals Board (BEAB), the independent UK national
authority for the safety of domestic electrical appliances, ensures that European safety standards
are met and maintained throughout the production life of an appliance. All appliances that pass
the requirements are permitted to carry the BEAB mark of safety.
3
XarionFilterPro_union_pp.indd 3
28-04-2010 16:29:49
GB
Quality
BSI ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using
a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
The Environment:
This appliance is marked according to the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the appliance collection point for recycling of electrical and
electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with the local environmental regulations for waste
disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
4
XarionFilterPro_union_pp.indd 4
28-04-2010 16:29:49
FR
VOTRE ASPIRATEUR
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Cet aspirateur doit uniquement être utilisé pour le nettoyage domestique, conformément
aux instructions de ce manuel. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil. N’utilisez que les accessoires recommandés ou fournis par
Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
MISE EN GARDE: L’électricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil est doublement
(uniquement au R.U.).
Bleu – Neutre
Marron – Phase
ELECTRICITE STATIQUE: Certains tapis/moquettes peuvent entraîner une petite accumulation
d’électricité statique. Les décharges d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
APRES UTILISATION: Eteignez l’aspirateur et débranchez la prise de l’alimentation secteur.
Eteignez et débranchez toujours l’aspirateur avant de le nettoyer ou de procéder à son
entretien.
SECURITE DES ENFANTS, DES PERSONNES AGEES ET/OU NON APTE A SE SERVIR DE L’APPAREIL:
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou ses commandes. L’utilisation sans surveillance
de cet appareil est déconseillée aux enfants et aux personnes qui ne seraient pas aptes à s’en
servir.
SERVICE HOOVE
•
•
•
•
•
•
Fente de rangement
Poignée de guidage
Régulation de l’aspiration
Dispositif de déclenchement de la poignée de guidage
Tube télescopique
Gâchette du tube télescopique
Brosse moquette et sol dur
Dispositif de déclenchement brosse moquette et sol dur
Sélecteur surface
Tuyau
Accessoire 3-en-1
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes*
Super turbobrosse*
Brosse Parquet Caresse*
(*Sur certains modèles uniquement)
IL EST IMPORTANT DE NE PAS
•
•
Corps de l’aspirateur
Poignée de transport
Bac à poussière
Poignée et loquet de verrouillage de bac à poussière
Commutateur Marche/Arrêt
Bouton d’enroulement du cordon
re
Tr
Loquet de verrouillage de tr
re
res de protection du moteur
Filtre d’évacuation
Placer l’aspirateur plus haut que vous lorsque vous nettoyez des escaliers.
Utiliser votre aspirateur à l’extérieur, sur des surfaces humides ou pour aspirer des liquides.
Aspirer des objets durs ou tranchants, allumettes, cendres chaudes, mégots de cigarettes ou
autres objets similaires.
s, des produits d’entretien liquides, des
Pulvériser ou aspirer des liquides
aérosols ou leurs vapeurs car cela comporte des risques d’incendie ou d’explosion.
Faire passer l’aspirateur sur le cordon d’alimentation ou débrancher la prise en tirant sur le
cordon.
Marcher sur le cordon d’alimentation ou l’enrouler autour de vos bras ou vos jambes quand
vous utilisez l’aspirateur.
Utiliser l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Continuer à utiliser votre aspirateur s’il semble défectueux. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, arrêter IMMEDIATEMENT l’aspirateur. Pour éviter les risques d’accident, un
réparateur Hoover agréé doit remplacer le cordon.
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1.
2.
3.
Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille
correctement. Pour le détacher : il
d’appuyer sur les deux boutons du tuyau et de
tirer. [2]
Raccordez l’extrémité supérieure du tube à la poignée de guidage, en veillant à ce qu’elle se
xe bien et se verrouille correctement [3], et rangez l’accessoire 3-en-1 sous la poignée.
Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol dur, en veillant à ce
qu’
xe bien et se verrouille correctement. [4]
5
Xarion_Green__1-4_union.indd 5
28-10-2009 17:45:15
FR
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
IMPORTANT : Ne pas utiliser les brosses turbo et mini turbo sur les tapis à franges longues,
les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la
brosse tourner sur place.
Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas
le cordon au-delà du repère rouge. [5]
Pour régler la longueur du tube télescopique gardez la brosse en position à l’aide de
votre pied, appuyez sur la gâchette du tube télescopique et réhaussez ou abaissez la
poignée au niveau le plus confortable pour vous. [6]
Sélectionnez le type de surface à nettoyer en appuyant sur la pédale de la brosse. [7]
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. [8]
Ajustez l’aspiration en glissant le curseur d’aspirateur jusqu’au niveau voulu. [9]
Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en
appuyant sur le bouton d’enroulement du cordon. [10]
Pour ranger l’aspirateur, réglez le tube télescopique à la hauteur la plus basse et rangez la
brosse sur la position parking de l’aspirateur. [11]
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vidage du bac à poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT :
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1.
2.
3.
ACCESSOIRES
Libérez la poignée de transport du bac en soulevant le loquet de verrouillage central
pour détacher le bac à poussière de l’aspirateur et tirez vers le haut pour le retirer. [15]
Tenez le bac à poussière d’une main au-dessus d’une poubelle et tirez sur le verrou du
bac à poussière de l’autre pour ouvrir la trappe et videz le bac. [16]
Fermez la trappe du bac à poussière et replacez le sur l’aspirateur. Pour le verrouiller,
poussez la poignée de transport du bac vers le bas jusqu’à ce que le loquet s’enclanche
sur l’aspirateur. Une fois en place, la poignée de transport repose sur la partie supérieure
de l’aspirateur.
N
L
L
individuels. Ces accessoires peuvent s’acheter séparément auprès d’un revendeur Hoover.
(Voir la section Pièces détachées et consommables Hoover).
poussière. L
IMPORTANT : C
IMPORTANT :
Accessoire 3-en-1 – Combine plusieurs fonctions en un seul avec une souplesse maximum par
rotation du corps. I
L’accessoire 3-en-1 se range de
manière compacte sous la poignée du tuyau. [1]
P
REMARQUE : Veillez à ce que la poignée de transport soit bien en position basse avant d’ouvrir
[12]
Suceur plat
Petit suceur – Pour tissus d’ameublement. [13]
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Pour sortir les
brosses, appuyez sur le bouton situé sur le corps de l’accessoire. [14]
1.
2.
Brosse Parquet Caresse* – Pour parquet et autres sols délicats. [1X]
Super turbobrosse* – Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [1W]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo brosse
3.
4.
[1U]
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes* – Utilisez la mini turbo brosse pour
5.
[17]
R
Ouvrez la trappe
[18]
Le
R
N
le sécher complètement avant de le réutiliser. [21]
R
[1V]
(*Sur certains modèles uniquement)
6
XarionFilterPro_union_pp.indd 6
28-04-2010 16:29:50
FR
P
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
1.
[19]
R
2.
3.
d’appeler le service après-vente Hoover.
[20]
•
N’utilisez pas
•
•
•
complètement avant de le réutiliser. [21]
R
l’aspirateur.
4.
•
IMPORTANT : N
INFORMATIONS IMPORTANTES
Nettoyage du système de séparation Airvolution
Pièces détachées et consommables Hoover
Cet aspirateur dispose du système de séparation Airvolution unique à Hoover. Si nécessaire,
il est possible de démonter l’unité de séparation Airvolution du bac à poussière pour la
nettoyer.
1.
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours
préciser le numéro de votre modèle.
Retirez le bac à poussière de l’aspirateur en déverrouillant la poignée de transport du bac
pour le détacher de l’aspirateur et tirez vers le haut pour le retirer. [15]
Placez le bac à poussière sur une surface plate et défaites les clips de part et d’autre du
bac. [22]
Soulevez la section supérieure du bac à poussière contenant l’unité de séparation de la
section inférieure à l’aide de sa poignée. [23]
[24]
Remontez la section supérieure du bac à poussière. Refermez la cuve complètement à
l’aide des clips. [25]
Remettez le bac à poussière dans l’aspirateur. Pour le verrouiller, poussez la poignée de
transport du bac vers le bas jusqu’à ce que le loquet s’enclanche sur l’aspirateur. Une fois
en place, la poignée de transport repose sur la partie supérieure de l’aspirateur.
2.
3.
4.
5.
6.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez véri er la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
L ltre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer un blocage
dans le système ».
L’aspirateur a-t-il surcha é ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
Consommables:
•
•
Filtre Hepa de protection du moteur : S104 - 35600990
Trappe du ltre d’évacuation Hepa : T101 - 35600991
Pièces détachées :
•
•
•
•
•
Flexible: D121 - 35601070
Brosse moquette et sol dur: G99 - 35600879
Brosse Parquet Caresse: G97 - 35600868
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes avec technologie silver ion: J25B - 35600929
Super turbobrosse : J24 - 35600978
Elimination d’une obstruction
Service Hoover
1.
2.
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus
proche.
Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
A.
L
lavables ».
Qualité, sécurité et environnement
B.
Sécurité
tige.
C.
fermée.
D.
Reportez-vous à « Pour nettoyer la
cassette cyclonique ».
7
XarionFilterPro_union_pp.indd 7
au Royaume-Uni, Hoover est d’avis qu’un agrément indépendant est la meilleure manière
d’attester la sécurité de conception et de fabrication. Le British Electrotechnical Approvals
Board (BEAB), autorité britannique nationale indépendante chargée de la sécurité des appareils
électroménagers, garantit le respect et la maintenance des normes de sécurité européennes
durant tout le cycle de production de l’appareil. Tous les appareils qui satisfont à ces exigences
peuvent porter la marque de sécurité BEAB.
28-04-2010 16:29:50
FR
Qualité
BSI ISO 9001
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont
fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement :
Cet appareil porte des marques conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE).
Si vous jetez ce produit convenablement, vous contribuerez à éviter des conséquences
potentiellement nuisibles pour l’environnement et pour la santé.
Le symbole figurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et
électroniques.
La mise au rebut doit être effectuée conformément à la réglementation locale en matière de
déchets.
Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage
de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service local des ordures ménagères ou
le lieu d’achat du produit.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où
il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture d’achat ou le reçu
doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
8
XarionFilterPro_union_pp.indd 8
28-04-2010 16:29:50
DE
BEZEICHNUNG DER TEILE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieser Staubsauger darf nur zur Reinigung im Haushalt und gemäß den Hinweisen in
dieser Bedienungsanleitung verwendet werden. Vor dem Gebrauch des Geräts bitte die
Bedienungsanleitung komplett durchlesen. Verwenden Sie nur von Hoover empfohlene oder
gelieferte Zubehörteile.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
Achtung: Elektrizität kann gefährlich sein! Dieses Gerät ist doppelt isoliert und darf nicht
geerdet werden. Der Netzstecker enthält eine Sicherung von 13 A (nur GB).
Wichtig: Die einzelnen Drähte des Netzkabels sind wie folgt farbig gekennzeichnet
Blau – Nullleiter Braun – Stromführend
STATISCHE ELEKTRIZITÄT: Manche Teppiche können die Bildung statischer Elektrizität
verursachen, die jedoch sehr gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
NACH JEDEM GEBRAUCH: Gerät ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.
Auch vor der Reinigung oder Wartung des Geräts den Staubsauger stets ausschalten und den
Netzstecker aus der Dose ziehen.
Sicherheit in Bezug auf Kinder: Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät oder
einzelnen Geräteteilen spielen. Die Benutzung des Geräts durch ältere Kinder sollte nur unter
Aufsicht eines Erwachsenen erfolgen.
HOOVER-KUNDENDIENST: Um auf D
Geräts
zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen Hoover-Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
•
•
•
•
•
•
•
Verstau-Schlitz
Navigatorhandgr
Mechanische Saugkraftregulierung
Entriegelung zum Entfernen des Navigatorhandgr s
TeleZoom-Teleskoprohr
Längenverstellung für TeleZoom-Teleskoprohr
Umschaltbare Bodendüse
Entriegelung zum Entfernen der Bodendüse
Pedal zur Wahl des Bodenbelags
Saugschlauch
3in1-Zubehör
Miniturbodüse*
AllergyRemover-Miniturbodüse*
Turbobodendüse*
Caresse-Hartbodendüse*
(*Geräteausstattung ist modellabhängig)
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
•
Gerätekorpus
Tragegr
Staubbehälter
Staubbehältertragegr
-verriegelung
Ein-/Aus-Taste
Kabelaufwicklung
Vormotor terfachklappe
Entriegelung für Vormotor terfach
Vormotor terkassette
Abluf ter
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb Ihres
Standorts!
Benutzen Sie den Staubsauger nicht im Freien, auf nassen Ober ächen oder zur Aufnahme von
nassen Materialien.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche,
Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
Brennbare Flüssigkeiten, Flüssigreiniger, Aerosol oder Aerosoldämpfe weder [in
Staubsaugernähe] versprühen noch aufsaugen, da diese brennbar sind bzw. zu einer Explosion
führen könnten.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel ziehen, um den Stecker
aus der Netzdose zu ziehen.
Stellen Sie sich beim Gebrauch des Staubsaugers nicht auf das Netzkabel und wickeln Sie es
sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren.
Den Staubsauger bitte nicht mehr benutzen, wenn ein Defekt des Gerätes vorliegt oder
vermutet wird. Ist das Netzkabel beschädigt, darf der Staubsauger NICHT mehr benutzt werden.
Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem zugelassenen Hoover-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden, damit die Sicherheit des Gerätes gewährleistet ist.
ZUSAMMENBAU IHRES STAUBSAUGERS
Nehmen Sie alle Teile des Geräts aus dem Karton.
1.
2.
3.
Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauchs am Gerät, so dass einrastet. Zum entfernen
drücken Sie die zwei seitlichen Laschen am Ende des Saugschlauchs und ziehen den
Schlauch heraus. [2]
Den Handgr am oberen Ende des Teleskoprohrs anbringen, so dass es einrastet [3]. Das
3in1-Zubehör an der vorgesehenen Stelle am Handgr
festigen.
Die Bodendüse am unteren Ende des Teleskoprohrs befestigen, so dass auch diese
einrastet. [4]
9
Xarion_Green__1-4_union.indd 9
28-10-2009 17:45:16
DE
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
WICHTIG: Benutzen Sie die Turboboden- und Miniturbodüse nicht auf Teppichen und
Vorlegern mit langen F
die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
Ziehen Sie das Stromkabel heraus und schließen es an einer Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel nicht weiter heraus, als bis zur roten Markierung. [5]
Stellen Sie das TeleZoom-Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie die
Bodendüse mit dem Fuß fixieren, den Verstellgriff mit dem Finger nach oben ziehen und
den Handgriff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung am bequemsten ist. [6]
Das Pedal an der Düse drücken, um die gewünschte Bodenart auszuwählen. [7]
Hartböden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Bürstenkranz.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein/Aus-Schalter am Gerätekörper betätigen.
[8]
Stellen Sie die Saugstärke durch Verschieben des Saugkraftreglers auf die gewünschte
Stufe ein. [9]
Nach Gebrauch durch Betätigen des Ein/Aus-Schalters ausschalten. Ziehen Sie den Stecker
heraus und drücken Sie die Taste für die Kabelaufwickelung, wodurch das Netzkabel in
den Staubsauger eingezogen wird. [10]
Zur Aufbewahrung Ihres Staubsaugers das TeleZoom-Teleskoprohr auf die niedrigste Höhe
einstellen und die Düse in der Parkposition am Gerätekörper platzieren. [11]
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss geleert werden, wenn die MAX.-Marke am Behälter erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit
Ihres Geräts der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1.
2.
3.
[15]
Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand über einen Abfalleimer und drücken mit
der anderen Hand den Entriegelungsknopf am unteren Ende, so dass die Klappe sich
[16]
Schließen Sie die Staubbehälterklappe, und setzen Sie den Staubbehälter wieder in
Oberteil
des Staubsaugers zu ein.
ZUBEHÖR
Reinigung der waschbaren Filter
Welches Zubehör mit den einzelnen Modellen geliefert wird, entnehmen Sie bitte der
Der Staubsauger ist mit zwei blauen HEPA-Filterkassetten ausgestattet. Zur Aufrechterhaltung
der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die Filter bitte regelmäßig entfernen und
gründlich ausklopfen. Den Filter alle 3 Monate, oder wenn der Filter sehr starke Verschmutzung
aufweist, mit lauwarmen Wasser auswaschen.
(Siehe Abschnitt Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel.).
Alle Zubehörteile können am Ende des Schlauches oder des TeleZoom-Telekoprohrs befestigt
werden.
3in1-Zubehör – Kombiniert mehrere Funktionen in einem Zubehörteil. Die einzelnen
Funktionen können durch Drehen ausgewählt werden. Das 3-in-1-Zubehör kann stets
[1]
WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten.
WICHTIG: Die Filterkassette immer erst dann benutzen, wenn sie ganz trocken ist.
Fugendüse – Für Ecken und schwer erreichbare Bereiche. [12]
Polsterdüse – Ideal zur Reingung von Polstermöbeln. [13]
Möbelpinsel – Für Bücherregale, R
Verlängern der Bürsten die Taste am Gehäuse des Zubehörteils drücken. [14]
HINWEIS:
1.
2.
Caresse-Hartbodendüse* – F
[1X]
Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen Reinigung
von Teppichböden. [1W]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [1U]
AllergyRemover-Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung
von Treppen oder zur Tiefenreinigung von textilen O
reinigenden Flächen und ist besonders wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [1V]
3.
4.
5.
(*Geräteausstattung ist modellabhängig)
Filtertür
Entriegeln Sie den Filterdeckel. Ö
Filterdeckel. [17]
Entnehmen Sie die Filterkassette, indem Sie auf den Feststellriegel drücken. Die
Filterkassette hebt sich an. Ziehen Sie die Filterkassette vorsichtig raus. [18]
Den R
N
in lauwarmem Wasser. Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel.
Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Filter und lassen Sie ihn vor erneuter
Verwendung gründlich trocknen. [21]
Setzen Sie den Filterpack im Staubsauger wieder ein, wenn er völlig getrocknet ist.
Drücken Sie auf den Filter um sicherzustellen, dass er richtig einrastet.
10
XarionFilterPro_union_pp.indd 10
28-04-2010 16:29:50
DE
So entfernen Sie den A
1.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Ihre
Richtung drehen. [19]
Nehmen Sie die Filterkassette heraus. [20]
Klopfen Sie die HEPA-Filterkassette unter Wasser vorsichtig aus. Verwenden Sie kein
heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem
Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [21]
Setzen Sie die Filterkassette im Staubsauger erst dann wieder ein, wenn sie völlig
getrocknet ist.
2.
3.
4.
zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
•
•
•
•
•
WICHTIG: Das Gerät darf nicht ohne die Filter benutzt werden.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Reinigung der AirVolution-Funktionseinheit
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel
Dieser Staubsauger nutzt die neue, von Hoover patentierte, AirVolutionSchmutzabscheidetechnologie. Bei Bedarf kann die AirVolution-Schmutzabscheidereinheit
aus dem Staubbehälter ausgebaut und gereinigt werden.
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind von Ihrem Hoover-Fachhändler
oder direkt von Hoover erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette Matrikelnummer (Plakette auf der Unterseite des Gerätes) Ihres Staubsaugermodells an.
1.
Staubsauger ausbauen. Ziehen Sie dazu den Staubbehälter aus dem Staubsaugerkörper
nach oben. [15]
Platzieren Sie den Staubbehälter auf einer ebenen Fläche und lösen Sie die Clips an den
Seiten des Staubbehälters. [22]
Trennen Sie den oberen Teil des Staubbehälters mit der Schmutzabscheidereinheit mit
[23]
Wischen Sie den Staub mit einem Tuch von der O
ab. [24]
Montieren Sie wieder den oberen Teil des Staubbehälters. Drücken Sie die Clips wieder
zurück, bis der Staubbehälter ganz geschlossen ist. [25]
Setzen Sie den Staubbehälter wieder in den Staubsauger. Zur Arretierung den
2.
3.
4.
5.
6.
Verbrauchsartikel:
•
•
Ersatzteile:
•
•
•
•
•
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige HooverKundendienststelle.
Entfernen einer Verstopfung
Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters’’.
Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes
prüfen:
A.
B.
Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der waschbaren Filter“.
Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
C.
Prüfen Sie, ob die Filter korrekt eingebaut und die Filterdeckel richtig geschlossen
sind.
Prüfen Sie, ob die Schmutzabscheidereinheit gereinigt werden muss. Weitere
I
Reinigung der AirVolution-Funktionseinheit”.
D.
Qualität und Umwelt
Sicherheit
O
11
XarionFilterPro_union_pp.indd 11
Flexibler Saugschlauch: D121 - 35601070
Umschaltbare Bodendüse: G99 - 35600879
Caresse-Hartbodendüse: G97 - 35600868
AllergyRemover-Miniturbodüse: J25B - 35600929
Turbobodendüse: J24 - 35600978
Hoover-Service
Oberteil des Staubsaugers zu ein.
1.
2.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie sie mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbehälter übervoll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Filter blockiert? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtrakts
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
Organisation die beste Wweise ist, um die hohe Sicherheit in Design und Herstellung zu belegen.
Das British Electrotechnical Approvals Board (BEAB), die unabhängige britische nationale Behörde
für die Sicherheit von Elektrohaushaltgeräten, gewährleistet die Einhaltung der europäischen
Sicherheitsnormen auch während der gesamten Produktlebensdauer des Geräts. Alle Geräte, die
die Anforderungen erfüllen, dürfen das BEAB-Sicherheitskennzeichen tragen.
28-04-2010 16:29:50
DE
Qualität
BSI ISO 9001
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen.
Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von
ISO 9001 erfüllt.
Umweltschutz:
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG des europäischen
Parlaments und Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) gekennzeichnet.
Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit des Menschen zu verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt
werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte
Abfallentsorgung vorzunehmen.
Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgung oder der Verkaufsstelle,
von der Sie das Produkt erworben haben.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie
das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie von dem Händler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüchen benötigt.
Änderungen vorbehalten.
12
XarionFilterPro_union_pp.indd 12
28-04-2010 16:29:51
IT
DESCRIZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE
AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per interventi
di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Utilizzare solo accessori consigliati o
forniti da Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
Avvertenza: l’elettricità può essere estremamente pericolosa. Questo apparecchio è dotato
di doppio isolamento e non richiede la messa a terra. La spina è munita di un fusibile da 13
ampere (solo Regno Unito).
Blu – Neutro
Marrone – Fase
ELETTRICITÀ STATICA: alcuni tappeti possono produrre un accumulo di elettricità statica. Le
cariche di elettricità statica non sono pericolose per la salute.
DOPO L’UTILIZZO: spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente.
manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
Sicurezza con i bambini, gli anziani o disabili: non lasciare che i bambini giochino con
l’apparecchio o con i relativi comandi. Supervisionare l’utilizzo dell’apparecchio da parte di
ragazzi o persone anziane o disabili.
ASSISTENZA HOOVE
dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
•
•
•
•
•
•
•
Stazionamento
Impugnatura
Dispositivo regolazione forza aspirante
Rilascio Impugnatura
Tubo telescopico
Levetta comando telescopico
Spazzola per tappeti e pavimenti
Rilascio spazzola per tappeti e pavimenti
Selettore modalità tappeti / pavimenti della spazzola
T
Accessori 3 in 1
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*
Spazzola Grand Turbo*
Spazzola Parquet Caresse*
(*Solo su alcuni modelli)
È IMPORTANTE EVITARE DI
•
Corpo principale dell’apparecchio
Impugnatura da trasporto
Contenitore raccoglipolvere
Impugnatura e dispositivo di blocco del contenitore raccoglipolvere
Pulsante di accensione/spegnimento
Pulsante di riavvolgimento del cavo
ro
Sport
Dispositivo di blocco dello sport
ro
Unità Filtro Pre-Motore
Filtro in uscita
Collocare l’apparecchio in una posizione più alta rispetto alla propria quando si puliscono
delle scale.
Utilizzare l’apparecchio all’aperto, su super ci bagnate o per aspirare liquidi.
Aspirare oggetti duri o taglienti,
feri, ceneri incandescenti, mozziconi di sigaretta o
oggetti simili.
Vaporizzare o aspirare liquidi i ammabili, liquidi detergenti, aerosol o i loro vapori poiché ne
può derivare un rischio di incendio/esplosione.
Calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dell’apparecchio o scollegare la spina
dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Calpestare il cavo di alimentazione dell’apparecchio o avvolgerlo intorno alle braccia o alle
gambe durante l’uso.
Utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali.
Continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, interrompere IMMEDIATAMENTE l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio assistenza
autorizzato Hoover.
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1.
2.
3.
ssibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che
Collegare il tubo
si agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è su ciente premere i due
pulsanti all’estremità del t
ssibile e tirare per estrarlo. [2]
Collegare l’estremità superiore del tubo telescopico all’impugnatura assicurandosi
che si agganci e si blocchi in posizione [3] e inserire la bocchetta 3 in 1 al di sotto
dell’impugnatura.
Collegare l’estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola per tappeti e pavimenti
assicurandosi che si agganci e si blocchi in posizione. [4]
13
Xarion_Green__1-4_union.indd 13
28-10-2009 17:45:17
IT
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
IMPORTANTE: non utilizzare la turbospazzola e la mini turbospazzola su pellicce e su tappeti
a frange o con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in
rotazione.
Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre
l’indicatore rosso. [5]
Per regolare la lunghezza del tubo telescopico, tenere ferma la spazzola con il piede, tirare
la levetta del comando telescopico e alzare o abbassare l’impugnatura nella posizione di
utilizzo che risulta più comoda [6]
[7]
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in
profondità.
Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale dell’aspirapolvere. [8]
Regolare l’intensità di aspirazione facendo scorrere il dispositivo di regolazione al livello
desiderato. [9]
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento.
Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo
di alimentazione. [10]
Per riporre l’apparecchio, regolare il tubo telescopico all’altezza inferiore e collocare la
spazzola in posizione di parcheggio sul corpo principale dell’apparecchio. [11]
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere.
IMPORTANTE: per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli
oltre il livello massimo.
1.
2.
3.
Per rimuovere il contenitore raccoglipolvere dal corpo principale dell’apparecchio
sollevare il dispositivo di blocco centrale e tirare verso l’alto. [15]
Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere sopra un cestino e con l’altra
sbloccare il gancio del contenitore raccoglipolvere per aprire lo sportello e svuotarne il
contenuto. [16]
Chiudere lo sportello contenitore raccoglipolvere e riposizionarlo sul corpo principale
dell’apparecchio. Per bloccarlo in posizione, spingere la maniglia di trasporto del
dell’apparecchio. Una volta posizionata correttamente, la maniglia di trasporto risulterà
allineata alla parte superiore dell’apparecchio.
ACCESSORI
P
singoli modelli. Tutti gli accessori possono essere acquistati separatamente dalla Hoover.
(Vedere la sezione Parti di ricambio e materiali di consumo Hoover).
L
telescopico.
eliminare la polvere. I
essi contenuta risulti eccessiva.
Accessori 3 in 1 – combina diverse funzioni in un unico dispositivo che garantendo la massima
R
La bocchetta 3 in 1 può
[1]
IMPORTANTE:
IMPORTANTE:
Bocchetta per fessure
Bocchetta tutti gli usi
Spazzola a pennello –
setole, premere il pulsante posto sul corpo dell’accessorio. [14]
[12]
[13]
P
Pre-motore:
NOTA: accertarsi che la maniglia di trasporto si trovi in posizione abbassata prima di aprire lo
1.
Spazzola Parquet Caresse* – per parquet e pavimenti delicati. [1X]
Spazzola Grand Turbo* – per una pulizia profonda di tappeti e moquette. [1W]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
2.
F
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [1U]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – Utilizzare la mini turbospazzola per la
acari e batteri. [1V]
(*Solo su alcuni modelli)
XarionFilterPro_union_pp.indd 14
[17]
R
14
[18]
3.
4.
R
5.
asciutto e lasciarli asciugare completamente prima di riutilizzarli. [21]
R
L’unità
Non
posizione.
28-04-2010 16:29:51
IT
P
CHECKLIST UTENTE
1.
2.
3.
nella direzione indicata dalla freccia. [19]
[20]
R
Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare
4.
prima di riutilizzarli. [21]
R
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
•
•
•
•
IMPORTANTE:
•
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
ro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
I
Il tubo
ibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30
minuti.
Pulizia dell’unità di separazione Airvolution
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Questo apparecchio utilizza il sistema di separazione Airvolution, un sistema unico utilizzato
in esclusiva da Hoover. Se necessario per la pulizia è possibile rimuovere l’unità di separazione
Airvolution dal contenitore raccoglipolvere.
1.
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi
sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Rilasciare la maniglia di trasporto del contenitore raccoglipolvere per sganciarlo quindi
rimuovere il contenitore tirandolo verso l’alto. [15]
Aprire il contenitore raccoglipolvere sbloccando i ganci laterali. [22]
Utilizzando l’apposita maniglia, sollevare la sezione superiore contenente l’unità di
separazione dalla sezione inferiore. [23]
[24]
Riassemblare la sezione superiore del contenitore raccoglipolvere. Spingere i ganci
laterali verso il basso per chiudere il contenitore raccoglipolvere. [25]
Rimontare il contenitore raccoglipolvere sull’apparecchio. Per bloccarlo in posizione,
2.
3.
4.
5.
6.
Materiali di consumo:
•
•
Pezzi di ricambio:
•
•
•
•
•
non si aggancia al corpo principale dell’apparecchio. Una volta posizionata correttamente,
la maniglia di trasporto risulterà allineata alla parte superiore dell’apparecchio.
Rimozione di un’ostruzione
1.
A.
In questo caso, vedere la sezione “Pulizia dei
B.
Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o
un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo
C.
D.
Tubo
ibile: D121 - 35601070
Spazzola per tappeti e pavimenti: G99 - 35600879
Spazzola Parquet Caresse: G97 - 35600868
Mini turbospazzola: J25B - 35600929
Spazzola Grand Turbo: J24 - 35600978
Assistenza Hoover
Controllare che il contenitore raccoglipolvere non sia pieno. Se è pieno, vedere
“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”.
Se il contenitore raccoglipolvere non è pieno ma l’aspirazione è ancora scarsa:
2.
Filtro pre-motore Hepa: S104 - 35600990
Sportello del tro Hepa in uscita : T101 - 35600991
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover più vicino.
Qualità, sicurezza e ambiente
Sicurezza
migliore per garantire la sicurezza del prodotto da noi fornito sia in termini di progettazione
che di fabbricazione. La BEAB (British Electro technical Approvals Board), l’istituto britannico
Fare riferimento al paragrafo
“Pulizia dell’unità di separazione”.
delle norme di sicurezza europee per l’intero ciclo di produzione di un elettrodomestico. Tutti gli
elettrodomestici che soddisfano questi requisiti possono fregiarsi del marchio di sicurezza BEAB.
15
XarionFilterPro_union_pp.indd 15
28-04-2010 16:29:51
IT
Qualità
BSI ISO 9001
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Ambiente:
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea WEEE (RAEE) 2002/96/EC
sulla gestione dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla salvaguardia
della salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti essere
compromessi da uno smaltimento eseguito in maniera non idonea.
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali
rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino.
Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la
salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato
acquistato.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate Hoover
nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al distributore Hoover
presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione ai sensi dei termini della
garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
16
XarionFilterPro_union_pp.indd 16
28-04-2010 16:29:51
NL
ALLES OVER UW STOFZUIGER
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt. Gebruik alleen hulpmiddelen die door Hoover worden geadviseerd of
geleverd.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
Waarschuwing: Elektriciteit kan zeer gevaarlijk zijn. Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en hoeft
niet te worden geaard. De stekker is voorzien van een zekering van 13 A (alleen voor de Britse
markt).
Belangrijk: De draden in de stroomkabel zijn gekleurd volgens de volgende code
Blauw – Neutraal Bruin – Fase
STATISCHE ELEKTRICITEIT: Sommige tapijten kunnen statische elektriciteit veroorzaken.
Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
NA GEBRUIK: Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Schakel de stofzuiger altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel
schoonmaakt of onderhoudt.
Veiligheid voor kinderen, ouderen of de minder-begaafden: Laat kinderen niet spelen met het
apparaat of de bedieningsonderdelen. Zorg voor toezicht bij gebruik van het apparaat door
oudere kinderen, ouderen of minder begaafden.
HOOVER SERVICE
adviseren wij om onderhoud of reparaties alleen door een erkende onderhoudsmonteur van
Hoover uit te laten voeren.
•
•
•
•
•
•
Parkeerstand
Navigatorhandvat
Zuigbediening
Vrijgaveknop navigatorhandvat
Buis telezoom
Telezoomtrekker
Tapijt en vloermondstuk
Ontgrendeling tapijt- en vloermondstuk
Oppervlakteselectieknop
Slang
3-in-1-accessoire
Miniturbozuigmond voor dierenharen*
Miniturbozuigmond voor allergene st en*
Grote Turbozuigmond*
Zuigmond voor parket Caresse*
(*Alleen bepaalde modellen)
HET VOLGENDE MAG U NOOIT DOEN
•
•
De stofzuiger zelf
Draaggreep
Stofreservoir
Handvat en vergrendeling stofreservoir
Aan/uit-schakelaar
Knop oprolmechanisme
ter
D
Vergr
ter
Pre-mot
terpakket
Uitlaa ter
Plaats de stofzuiger nooit boven u bij het stofzuigen van een trap.
Gebruik uw stofzuiger niet buitenshuis, op natte oppervlakken of om water mee op te
zuigen.
Zuig geen harde of scherpe objecten, lucifers, smeulende as, sigarettenpeuken of andere
vergelijkbare voorwerpen op.
Gebruik geen spuitbussen in de buurt van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare vloeist en,
veroorzaken.
reinigingsmiddelen of dampen op, want dit kan brand/on
Rijd niet met de stofzuiger over het netsnoer en trek niet aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te halen.
Wikkel het netsnoer niet rond uw armen of benen en ga er niet op staan tijdens het
stofzuigen.
Maak met deze stofzuiger geen mensen of dieren schoon.
Gebruik uw stofzuiger niet wanneer het toestel defect lijkt te zijn. Als het netsnoer is
beschadigd, zet de stofzuiger dan ONMIDDELLIJK uit. Om veiligheidsrisico’s te voorkomen,
moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur van Hoover.
DE STOFZUIGER MONTEREN
Neem alle onderdelen uit de verpakking.
1.
2.
3.
Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de twee knoppen
op het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [2]
Sluit de bovenkant van de buis aan op het handvat van de navigator, zorg dat deze goed
vastklikt [3] en berg het 3-in-1-accessoire op onder het handvat.
Sluit de onderkant van de buis aan op de zuigmond voor tapijten en vloeren, zorg dat de
zuigmond goed vastklikt. [4]
17
Xarion_Green__1-4_union.indd 17
28-10-2009 17:45:18
NL
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het mini-turbomondstuk niet op tapijten met
lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil
wanneer de borstel draait.
Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer
niet verder uit dan de rode markering. [5]
Om de lengte van de telescoop buis aan te passen, houdt u het mondstuk op zijn plaats
met uw voet, trekt u aan de telescoopbuis ontgrendeling en brengt u het handvat omhoog
of omlaag in de meest comfortabele zuigpositie. [6]
Selecteer het type te reinigen oppervlak met het pedaal op het mondstuk. [7]
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. [8]
Zet de zuigkrachtregelaar op het gewenste niveau. [9]
Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Trek
de stekker uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het
netsnoer zichzelf weer op in de stofzuiger. [10]
Berg uw stofzuiger als volgt op: zet de telescoop buis in de laagste stand en bevestig
de zuigmond aan de stofzuiger in de parkeerstand [11]
ONDERHOUD STOFZUIGER
Het stofreservoir legen
Leeg het stofreservoir zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau uitkomt
als u wilt dat uw stofzuiger optimaal presteert.
1.
2.
3.
ACCESSOIRES
Breng de middelste vergrendeling van het stofreservoir omhoog om het reservoir los te
koppelen van de stofzuiger en trek het reservoir omhoog uit de stofzuiger. [15]
Houd het stofreservoir met uw ene hand boven een afvalbak en trek met de andere hand
aan de ontgrendeling om de deur te openen en het reservoir te legen. [16]
Sluit de klep van het stofreservoir en plaats hem terug op de stofzuiger. Om het te
vergrendelen duwt u de draaggreep van het reservoir omlaag totdat de vergrendeling
wordt aangesloten op de stofzuiger. Wanneer het reservoir goed zit, is de draaggreep op
gelijke hoogte met de bovenkant van de stofzuiger.
D
afzonderlijke modellen. Alle accessoires zijn afzonderlijk verkrijgbaar bij Hoover. (Zie de sectie
‘Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover’).
Alle accessoires kunnen op het uiteinde van de slang of op het uiteinde van de telescoop
buis worden geplaatst.
3-in-1-accessoire – C
roterende gedeelte. U kunt moeilijke plaatsen bereiken door het hulpstuk te roteren. Het 3-in-1
hulpstuk kan handig worden opgeborgen onder de handgreep van de slang. [1]
BELANGRIJK: C
BELANGRIJK:
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [12]
Meubelmondstuk
[13]
Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken.
Druk op de knop op het hulpstuk om de borstels uit te schuiven. [14]
O
OPM.: C
Zuigmond voor parket Caresse* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [1X]
Grand Turbozuigmond* – Gebruik het turbomondstuk voor de grondige reiniging van
tapijten. [1W]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [1U]
M
– Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken
plekken; bijzonder geschikt om huisstofmijt te verwijderen. [1V]
2.
1.
3.
4.
O
[17]
O
[18]
O
N
Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit
[21]
5.
(*Alleen bepaalde modellen)
18
XarionFilterPro_union_pp.indd 18
28-04-2010 16:29:52
NL
CHECKLIST GEBRUIKER
1.
2.
3.
O
[20]
[19]
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
•
•
•
•
opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [21]
4.
stofzuiger.
•
BELANGRIJK:
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is het stofreservoir vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is d
ter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem
verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het
toestel weer gereed is voor gebruik.
Het reinigen van de Airvolution separatie-eenheid
BELANGRIJKE INFORMATIE
Deze stofzuiger is uitgerust met een Airvolution separatie-eenheid die uniek is voor Hoover.
Indien nodig kan de Airvolution separatie-eenheid losgemaakt worden van het stofreservoir
en kan gereinigd worden.
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
1.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Verwijder het stofreservoir uit de stofzuiger door de draaggreep van het reservoir los
te koppelen om het stofreservoir uit de stofzuiger te kunnen halen. Trek het reservoir
omhoog uit de stofzuiger. [15]
Zet het stofreservoir op een vlakke ondergrond en maak de clips aan beide zijden van het
stofreservoir los. [22]
Til met het handvat van het stofreservoir het bovenste gedeelte van het stofreservoir met
de separatie-eenheid los van het onderste gedeelte. [23]
Verwijder met een doek het overtollige stof van het oppervlak van de separatie-eenheid.
[24]
Plaats het bovenste gedeelte terug op het stofreservoir. Duw de clips terug om het
stofreservoir volledig af te sluiten. [25]
Plaats het stofreservoir terug op de stofzuiger. Om het te vergrendelen duwt u de
draaggreep van het reservoir omlaag totdat de vergrendeling wordt aangesloten op de
stofzuiger. Wanneer het reservoir goed zit, is de draaggreep op gelijke hoogte met de
bovenkant van de stofzuiger.
2.
3.
4.
5.
6.
Verbruiksartikelen:
•
•
Reserveonderdelen:
•
•
•
•
•
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit, veiligheid en milieu
Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir legen’.
anneer het stofreservoir leeg is, maar de zuigkracht nog steeds niet voldoende is:
A.
B.
C.
D.
Flexibele slang: D121 - 35601070
Tapijt en vloermondstuk: G99 - 35600879
Zuigmond voor parket Caresse: G97 - 35600868
Miniturbozuigmond voor allergene st en met zilver-iontechnologie: J25B - 35600929
Grand Turbozuigmond: J24 - 35600978
Hoover Service
Een verstopping verwijderen
1.
2.
Hepa pre-motor lter: S104 - 35600990
Klep van Hepa uitblaas lter: T101 - 35600991
Veiligheid
W
Controleer of niets het systeem blokkeert - Gebruik een staaf of stok om eventuele
verstoppingen uit de verlengbuis of zuigslang te verwijderen.
C
Controleer of de seperatie-eenheid gereinigd moet worden. Zie ‘Reinigen van de
separatie-eenheid’.
is voor elektrische apparaten, vindt Hoover dat onafhankelijke keuring de beste manier is
om de veiligheid van het ontwerp en de productie aan te tonen. De British Electrotechnical
Approvals Board (BEAB), de onafhankelijke nationale autoriteit van het Verenigd Koninkrijk
voor de veiligheid van elektrische huishoudelijke apparatuur, verzekert dat aan de Europese
veiligheidsstandaards wordt voldaan en dat deze behouden blijven gedurende het productieve
leven van de apparaten. Alle apparaten die aan de vereisten voldoen, mogen het BEABveiligheidsmerk dragen.
19
XarionFilterPro_union_pp.indd 19
28-04-2010 16:29:52
NL
Kwaliteit
BSI ISO 9001
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van
ISO 9001.
Het milieu:
Dit toestel is voorzien van een markering volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Door dit product aan het einde van de levensduur op verantwoorde wijze weg te gooien,
voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid, die zouden kunnen
ontstaan door een onverantwoorde afvalverwerking van dit product.
Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag worden beschouwd als huishoudelijk
afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een inzamelpunt voor het recyclen van
elektrische en elektronische apparatuur.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor
afvalverwerking.
Voor meer informatie over verwerking, hergebruik en recycling van dit product, kunt u contact
opnemen met uw lokale overheid, uw afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product
heeft gekocht.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in
het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op
deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
20
XarionFilterPro_union_pp.indd 20
28-04-2010 16:29:52
PT
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
IMPORTANTE AVISOS DE SEGURANÇA
Este aspirador só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste guia do
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
aparelho. Utilize exclusivamente acessórios recomendados ou fornecidos pela Hoover.
Atenção: a electricidade pode ser extremamente perigosa. Este aparelho tem isolamento duplo
e não deve ser ligado à terra. E
código
Azul – Neutro
Castanho – Fase
ELECTRICIDADE ESTÁTICA: Algumas alcatifas podem provocar uma pequena acumulação de
electricidade estática. A descarga de electricidade estática não constitui qualquer perigo para
a saúde.
DEPOIS DE UTILIZAR: D
D
serviço de manutenção.
Medidas de segurança para crianças, pessoas idosas ou doentes: Não deixe que as crianças
brinquem com o aparelho ou com os seus controlos. Supervisione a utilização do aparelho por
crianças mais velhas, pessoas idosas ou doentes.
ASSISTÊNCIA HOOVE
recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
•
•
•
•
•
Ranhura de Arrumação
Manípulo de movimentação
Controlo de aspiração
Botão de libertação do manípulo de movimentação
Tubo telescópico
Botão de extensão do tubo
Escova para pisos e alcatifas
Botão de libertação da escova para pisos e alcatifas
Selector de Superfícies
exível
T
Acessório 3 em 1
Escova para remover pêlos de animais*
Mini escova turbo para remoção de alergéneos*
Escova turbo grande*
Escova Caresse para parquet*
(*Apenas Alguns modelos)
É IMPORTANTE QUE O/A UTILIZADOR/A NÃO
•
•
•
Corpo principal do aspirador
Manípulo
Depósito de pó
Manípulo e trinco do depósito de pó
Botão ligar/desligar
Botão de recolha do cabo
ro
Por
Trinco da por
ro
ro do pré-motor
Filtro do escape
Posicione o aspirador num nível superior aquele em que se encontra ao limpar escadas.
Utilize o aspirador no exterior ou em superfícies húmidas nem para recolher humidade.
Aspire objectos duros ou
s, fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarro ou outros
artigos similares.
Pulverize ou aspire líquidos
áveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou respectivos
vapores porque tal pode causar riscos de incêndio/explosão.
puxando
Passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador nem retire a
pelo cabo de alimentação.
Permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole à volta das pernas ou braços ao
utilizar o aspirador.
Utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Continue a utilizar o aspirador se este parecer defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver
deixe de utilizar o aspirador IMEDIATAMENTE. Para evitar um risco de segurança,
o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de assistência autorizado da
Hoover.
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1.
2.
3.
o-se de que encaixa e
Ligue o tubo exível ao corpo principal do aspirador, cer
bem xo. Para soltar: basta premir os dois botões na extremidade do tubo exível e
puxar. [2]
Ligue a extremidade superior ao manípulo de movimentação, cer
o-se que encaixa
xo [3], e guarde o acessório 3 em 1 por baixo do manípulo.
Ligue a extremidade inferior do tubo à escova para pisos e alcatifas. [4]
21
Xarion_Green__1-4_union.indd 21
28-10-2009 17:45:18
PT
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
IMPORTANTE: Não utilize a escova turbo e a mini escova turbo em tapetes com franjas muito
compridas, abrigos de animais e alcatifas com uma profundidade de pêlo superior a 15 mm.
Não mantenha a escova parada enquanto está em rotação.
Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para
além do marcador vermelho. [5]
Para regular o comprimento do tubo telescópico mantenha o bocal em posição com o
pé, deslocando o botão de libertação para cima de modo a ajustar a altura da pega até à
posição mais confortável [6]
Seleccione o tipo de superfície a limpar pressionando o pedal do bocal. [7]
Soalhos – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas – Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
Ligue o aspirador pressionando o botão ligar/desligar no corpo principal do aspirador.
[8]
Regule a aspiração fazendo deslizar o regulador de aspiração para o nível desejado. [9]
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Esvaziar o depósito de pó
Quando o pó atinge o indicador de nível máximo no depósito, este deve ser esvaziado.
IMPORTANTE: Para manter o melhor desempenho, não permita que o pó ultrapasse o nível
máximo.
1.
o cabo e prima o botão de recolha respectivo para enrolar o cabo de novo no aspirador.
[10]
Para guardar o seu aspirador, regule o tubo telescópico para o menor comprimento e
arrume a escova na posição de parqueamento no corpo principal do seu aspirador. [11]
2.
3.
Solte o manípulo do depósito levantando o trinco central para separar o depósito de pó
do corpo principal do aspirador e puxe-o para cima para o tirar. [15]
Segure o depósito de pó sobre um cesto de lixo com uma mão e com a outra mão abra a
porta do depósito de pó para o esvaziar. [16]
Feche a porta do depósito de pó e recoloque-o no corpo principal do aspirador. Para o
do aspirador. Desde que esteja na posição correcta, o manípulo encaixa-se na parte
superior do aspirador.
ACESSÓRIOS
C
O
(Consultar a secção Peças e Consumíveis Hoover).
lateral do cesto de lixo para libertar o pó. O
apresentarem um nível de pó excessivo.
do tubo telescópico.
Acessório 3 em 1 – C
do corpo rotativo. É possível alcançar áreas complicadas rodando o corpo. O acessório 3 em 1
[1]
IMPORTANTE:
IMPORTANTE:
Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar. [12]
Escova para móveis – Para sofás e tecidos. [13]
Escova para pó – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas. Para
prolongar as escovas, carregue no botão no corpo do acessório. [14]
P
NOTA:
Escova Caresse para parquet* – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados.
[1X]
Escova grande turbo* – Utilize a escova turbo para a limpeza de alcatifas em profundidade.
[1W]
Mini escova turbo para remover pêlos de animais* - Utilize a mini escova turbo em escadas
ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente
adequada para a remoção de pêlos de animais. [1U]
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini-escova turbo em escadas
ou para a limpeza em profundidade de superfícies têxteis e outras áreas de difícil limpeza,
especialmente adequada para a remoção de alergéneos. [1V]
2.
1.
[17]
R
R
3.
4.
[18]
R
usando água morna. Não utilize água quente ou detergentes. Remova o excesso de água
[21]
5.
lugar.
(*Apenas Alguns modelos)
22
XarionFilterPro_union_pp.indd 22
28-04-2010 16:29:52
PT
P
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
1.
2.
3.
[19]
[20]
Não utilize água quente ou
R
antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
•
•
•
•
•
detergentes. R
usar de novo. [21]
4.
aspirador.
IMPORTANTE: N
O aspirador tem alimentação de corrente? Veri ue com outro aparelho eléctrico.
O depósito de pó está demasiado cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O ltro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O tubo ou a escova estão bloqueados? Consulte “Remover uma obstrução do sistema”.
O aspirador sobreaqueceu? Em caso a rmativo, a reposição automática ocorrerá
passados cerca de 30 minutos.
Limpar a unidade de separação Airvolution
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Este aspirador utiliza o sistema de separação Airvolution, único da Hoover. Se necessário, a
unidade de separação Airvolution pode ser desmontada do depósito do pó para ser limpa.
1.
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Retire o depósito de pó do aspirador soltando o manípulo do depósito para o separar do
corpo principal do aspirador e puxe para cima para remover. [15]
Coloque o depósito de pó em uma superfície plana e solte os grampos de ambos os
lados. [22]
Usando a pega do depósito de pó, retire da secção inferior a secção superior do depósito
de pó que contém a unidade de separação. [23]
Utilize um pano para remover o excesso de pó da superfície da unidade de separação.
[24]
Monte de novo a unidade superior do depósito de pó. Prenda de novo os grampos para
fechar completamente o depósito de pó. [25]
2.
3.
4.
5.
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do
seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione
sempre o número do seu modelo.
Consumíveis:
•
•
Peças sobressalentes:
•
•
•
•
6.
para baixo até o trinco encaixar no corpo principal do aspirador. Desde que esteja na
posição correcta, o manípulo encaixa-se na parte superior do aspirador.
Remover uma obstrução
1.
•
Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o
A.
B.
Tubo Flexível: D121 - 35601070
Escova para pisos e alcatifas: G99 - 35600879
Escova Caresse para parquet: G97 - 35600868
Mini escova turbo para remoção de alergéneos com tecnologia baseada em iões de prata:
J25B - 35600929
Escova grande turbo J24 - 35600978
Assistência Hoover
depósito de pó”.
Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca:
2.
Filtro do pré-motor Hepa: S104 - 35600990
Porta do Filtro de Exaustão Hepa: T101 - 35600991
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência
Hoover local.
É
Caso necessitem, consulte a secção “L
laváveis”.
Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vara ou um pau
Qualidade, Segurança e o Ambiente
Segurança
C.
D.
Consulte “Limpar a unidade
de separação”.
23
XarionFilterPro_union_pp.indd 23
Reino Unido
para aparelhos eléctricos domésticos, a Hoover acredita que uma aprovação independente
é a melhor forma de demonstrar a segurança em termos de concepção e fabrico. O British
Electrotechnical Approvals Board (BEAB), a autoridade nacional independente do Reino Unido
para a segurança de aparelhos eléctricos domésticos, garante que as normas de segurança
europeias são cumpridas e mantidas durante a vida útil do aparelho. Todos os aparelhos que
satisfazem os requisitos estão autorizados a possuir o símbolo de segurança BEAB.
28-04-2010 16:29:53
PT
Qualidade
BSI ISO 9001
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos
produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da
norma ISO 9001.
Ambiente:
Este aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre Eliminação de
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (EEEE).
Ao garantir que este produto é eliminado de forma correcta, estará a contribui para evitar
potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde humana, o que pode ocorrer
devido a um tratamento inadequado dos resíduos deste produto.
O símbolo no produto indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo
contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à
eliminação de resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste
produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante no país
onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu
o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma
reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
24
XarionFilterPro_union_pp.indd 24
28-04-2010 16:29:53
ES
INFORMACIÓN SOBRE SU ASPIRADOR
CONSEJOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Este aspirador debe utilizarse sólo para la limpieza doméstica tal y como se describe en el presente
manual del usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este manual antes de
poner en funcionamiento el aparato. Utilice únicamente accesorios recomendados o distribuidos
por Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
Advertencia: La electricidad puede ser extremadamente peligrosa. Este aparato dispone de doble
aislamiento y no debe conectarse a tierra. Este enchufe dispone de un fusible de 13 amperios (sólo
para el Reino Unido).
Importante: Los cables que componen el cable de toma de corriente siguen el siguiente código de
color
Azul – Neutro
Marrón – Con corriente
ELECTRICIDAD ESTÁTICA: Algunas alfombras pueden provocar una pequeña acumulación de
electricidad estática. Las descargas estáticas no son peligrosas para la salud.
DESPUÉS DE UTILIZARLO: Apague el aparato y saque el enchufe de la toma de corriente.
Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
Seguridad con relación a niños, ancianos o enfermos: No permita que los niños jueguen con el
aparato ni con sus mandos. Supervise a niños mayores, ancianos o enfermos cuando utilicen el
aparato.
SERVICIO DE REPARACIONES HOOVE
del aspirador, recomendamos que las tareas de mantenimiento sean realizadas exclusivamente
por técnicos autorizados del servicio de reparaciones de Hoover.
•
•
•
•
•
Aparcamiento
Mango del Navigator
Control de aspirado
Desbloqueo del mango del Navigator
Tubo Telezoom
Leva de desbloqueo Telezoom
Tobera para alfombras y suelos
Desbloqueo de Tobera para Suelos y Alfombras
Selector de super
Manguera
Accesorio 3 en 1
Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover*
Mini Tobera Turbo Elimina Alergénicos*
Tobera Turbo Grand*
Tobera Caresse para parquet*
(*Sólo para algunos modelos)
ES IMPORTANTE RECORDAR QUE NO DEBE
•
•
•
Estructura central del aspirador
Empuñadura de transporte
Depósito de suciedad
Mango y seguro del depósito de suciedad
Botón de encendido/apagado
Botón recogecable
ro
Port
Seguro de la portezuela del por
ro
Paquete Filtro Pre-Motor
Filtro de Descarga
Situar el aspirador por encima de usted cuando esté limpiando las escaleras.
ra recoger líquidos.
Utilizar el aspirador en exteriores, sobre super
Aspirar objetos duros o
s, cerillas, ceniza candente, colillas de cigarrillo u objetos
similares.
Pulverizar el aparato con líquidos
s, productos de limpieza, aerosoles o sus
vapores, ni tampoco recoger ninguno de los anteriores, dado que podría provocarse una
situación de riesgo de incendio/explosión.
Pasar por encima del cable de alimentación cuando utiliza el aspirador ni desenchufarlo
tirando del cordón.
Pisar el cable ni enrollarlo en los brazos ni las piernas al utilizar el aspirador.
Emplear el aparato para limpiar a personas o animales.
Seguir utilizando el aparato si parece tener algún defecto. Si el cable de alimentación está
dañado, deje de utilizar el aspirador INMEDIATAMENTE. Para evitar que se produzcan riesgos
para su seguridad, el cable de alimentación sólo debe ser sustituido por un técnico de
Hoover autorizado.
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1.
2.
3.
Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede
encajado y bien sujeto en su sitio. Para sacar la manguera: sólo hay que ejercer presión
sobre los dos botones que se encuentran en el extremo de la manguera y tirar. [2]
Conecte el extremo superior del tubo al mango Navigator, asegúrese que quede encajado
y bien sujeto en su sitio [3], y almacenar el accesorio 3en1 bajo el mango.
Conecte el extremo inferior de la tobera para suelos y alfombras, y asegúrese que quede
rme y bloqueado. [4]
25
Xarion_Green__1-4_union.indd 25
28-10-2009 17:45:19
ES
UTILIZACIÓN DEL ASPIRADOR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
IMPORTANTE: N
largos, estén hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm. No
mantenga la tobera inmóvil mientras el cepillo esté girando.
Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar
tirando cuando llegue a la marca roja. [5]
Para regular la longitud del tubo telezoom sujete la tobera en su lugar con el pie, tire de
la leva desbloqueo Telezoom y alce o baje el mango hasta la posición de limpieza más
cómoda. [6]
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Vaciado del depósito de suciedad
tobera. [7]
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo.
Encienda el aspirador pulsando el botón de encendido/apagado que se encuentra en la
estructura central del aspirador. [8]
Ajuste la potencia de aspiradp deslizando el regulador pertinente hasta el nivel deseado.
[9]
Apague el aparato tras su uso pulsando el botón de encendido/apagado. Desenchufe el
aparato y pulse el botón recogecable para recoger el cable en el interior del aspirador.
[10]
Para guardar el aspirador, reduzca la altura del tubo telezoom al mínimo y enganche la
tobera en la posición de almacenamiento, en la estructura principal del aspirador. [11]
Vacíe el depósito de suciedad cuando la suciedad acumulada llegue al indicador de máximo
nivel del depósito.
IMPORTANTE: Para que su aspirador mantenga un rendimiento óptimo, no deje que la
suciedad acumulada supere el nivel máximo.
1.
2.
3.
Libere el mango de transporte del depósito elevando el seguro central para separar el
depósito de suciedad del aspirador principal y tire hacia arriba para sacarlo. [15]
Sostenga con una mano el depósito de suciedad sobre el cubo de la basura y con la otra
mano tire de la presilla del depósito de suciedad para abrir la portezuela y vaciarlo. [16]
Cerrar el portillo contenedor recolector polvo y posicionar nuevamente en el cuerpo
principal del equipo. Para bloquearlo empuje el mango de transporte del depósito
hasta que el seguro se conecte con la estructura principal del aparato. Cuando esté
correctamente enganchado, el mango de transporte debe quedar al mismo nivel que la
ACCESORIOS
C
accesorios que se incluyen con cada modelo en particular. Puede adquirir todos estos accesorios
por separado en Hoover. (Consulte los apartados Piezas de repuesto y Piezas consumibles.).
Todos los accesorios pueden instalarse en el extremo de la manguera o en el extremo del tubo
telezoom.
el lateral del cubo de basura para desincrustar la suciedad. L
Accesorio 3 en 1 – C
cuerpo giratorio de que dispone. Puede alcanzar áreas difíciles girando el cuerpo del accesorio..
El accesorio 3 en 1 puede guardarse cómodamente bajo el mango de la manguera. [1]
IMPORTANTE: C
IMPORTANTE: C
antes de utilizarlo de nuevo.
Accesorio para tapicerías – Para rincones y zonas de difícil acceso. [12]
Cepillo para muebles – Para cortinajes y tejidos blandos. [13]
Cepillo para quitar el polvo – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. Para
extender el cepillo pulse el botón en el cuerpo del accesorio. [14]
P
Pre-Motor:
NOTA: Cerciórese de que el mango de transporte se encuentre en la posición inferior antes de
1.
Tobera Parquet Caresse* – Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [1X]
Maxi Tobera Turbo* – Utilice la tobera turbo para la limpieza a fondo de alfombras. [1W]
Tobera Mini Turbo para el pelo de los animales* - Emplee la mini tobera turbo para la
limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para remover los pelos de los animales domésticos. [1U]
Tobera Mini Turbo elimina alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de
escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar, ideal para
eliminar alergénicos. [1V]
3.
4.
[18]
Abra el soporte del paquete.
No usar agua
completamente antes de usarlo nuevamente. [21]
5.
(*Sólo algunos modelos)
26
XarionFilterPro_union_pp.indd 26
[17]
2.
en su sitio.
28-04-2010 16:29:53
ES
P
LISTA DE COMPROBACIONES QUE DEBE REALIZAR EL USUARIO
[19]
[20]
No usar agua hirviente o detergentes. Eliminar el agua
1.
2.
3.
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se
enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio local de reparaciones de Hoover.
•
•
[21]
4.
•
•
el aparato.
IMPORTANTE: N
•
Limpieza de la unidad Airvolution
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Este equipo usa el sistema Airvolution exclusivo de Hoover. Si hiciera falta, la unidad de
Airvolution puede ser sacada del depósito del polvo y limpiada.
1.
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su Servicio
Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de
piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
Extraiga el depósito de suciedad del aspirador soltando el mango de transporte del
depósito, para separar el depósito de suciedad del aspirador principal, y tirando a
continuación hacia arriba para sacarlo. [15]
Abrir el contenedor recolector polvos desbloqueando los ganchos laterales. [22]
C
parte inferior. [23]
[24]
Montar nuevamente la parte superior del contenedor recolector polvo. Empujar los
ganchos laterales hacia abajo para cerrar el contenedor recolector polvo. [25]
Montar nuevamente el contenedor recolector polvos en el equipo. Para bloquearlo
empuje el mango de transporte del depósito hasta que el seguro se conecte con la
estructura principal del aparato. Cuando esté correctamente enganchado, el mango de
2.
3.
4.
5.
6.
Consumibles:
•
•
•
•
•
•
•
A.
B.
C.
D.
de reparaciones de Hoover.
¿C
el apartado “L
Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una varilla o una
barra para eliminar cualquier obstrucción del tubo de extensión o de la manguera
Calidad, Seguridad y Medio Ambiente
Seguridad
C
C
capítulo “Limpieza de la unidad de separación”
27
XarionFilterPro_union_pp.indd 27
D121 - 35601070
Tobera para alfombras y suelos: G99 - 35600879
Tobera Caresse para parquet: G97 - 35600868
Tobera Miniturbo elimina alérgenos con Tecnología Silver Ion: J25B - 35600929
Maxi Tobera Turbo: J24 - 35600978
Servicio de reparaciones de Hoover
C
apartado “Vaciado del depósito de suciedad”.
Si el depósito de suciedad está vacío y, aun así, hay poca potencia de aspirado:
2.
Filtro Hepa Pre-Motor S104 - 35600990
ltro Hepa en salida T101 - 35600991
Portill
Piezas de repuesto:
Eliminación de obstrucciones
1.
¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
¿El contenedor recolector polvo está lleno? Remítase al capítulo “Mantenimiento del
Aspirador”.
¿Está obstruid
ltro? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción en
el sistema”.
¿Se ha recalentado el aspirador? En caso a rmativo, tardará aproximadamente 30
minutos en reiniciarse automáticamente.
Aunque en el R.U., la ley no exige homologaciones de seguridad para electrodomésticos,
Hoover cree que una aprobación independiente es la mejor manera de demostrar la seguridad
en el diseño y en la fabricación. El Consejo Británico de Aprobaciones Electrotécnicas (BEAB),
la autoridad nacional independiente en el R.U. para la seguridad de los electrodomésticos,
garantiza que las normas europeas sobre seguridad se cumplen y se mantienen durante la vida
productiva de un aparato. Todos los aparatos que cumplen los requisitos están autorizados a
llevar la marca BEAB de seguridad.
28-04-2010 16:29:53
ES
Calidad
BSI ISO 9001
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros
productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de
la norma ISO 9001.
El Medio Ambiente:
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Al cerciorarse de que este producto se elimine correctamente, usted ayudará a prevenir las
posibles consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana que, de otro
modo, podrían producirse en caso de manejo inadecuado de los residuos de este producto.
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse como residuo
doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida de electrodomésticos para
el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales sobre
eliminación de residuos.
Para información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos
domésticos o con el establecimiento donde haya comprado el producto.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en
el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento
donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer
alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
28
XarionFilterPro_union_pp.indd 28
28-04-2010 16:29:53
DA
KEND DIN STØVSUGER
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Denne støvsuger bør kun anvendes til rengøring i hjemmet som foreskrevet i denne
brugervejledning. Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning fuldt
ud, inden apparatet tages i brug. Brug kun tilbehør, som anbefales eller leveres af Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
Advarsel: Elektricitet kan være ekstremet farligt. Denne støvsuger er dobbeltisolere og må ikke
jordes. Dette stik er monteret med en sikring på 13 ampere (kun Storbritannien).
Vigtigt: Kablerne i netstrømledningen er farvekodede som følger
Blå - Neutral
Brun - Strømførende
STATISK ELEKTRICITET: Visse tæpper kan forårsage en mindre akkumulering af statisk elektricitet.
Udledning af statisk elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
EFTER BRUG: Sluk for støvsugeren, og tag stikket ud af stikkontakten.
Inden du rengør eller foretager vedligeholdelse af apparatet, skal du altid slukke for det og
tage stikket ud af stikkontakten.
SIKKERHED I FORBINDELSE MED BØRN, ÆLDRE ELLER SVAGELIGE: Lad ikke børn lege med
støvsugeren eller dens betjeningsanordninger. Overvåg unge mennskers, ældres og svageliges
brug af støvsugeren.
HOOVER-SERVICE: F
at eftersyn eller reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
(*Kun til visse modeller)
DET ER VIGTIGT, AT DU IKKE
•
•
•
•
•
•
•
•
Støvsugerens hoveddel
Bærehåndtag
Støvbeholder
Håndtag og lås til støvbeholder
Tænd/sluk-knap
Knap til ledningsoprulning
Filterlåge
Lås til filterlåge
Filterpakke til formotor
Udsugningsfilter
Udsugningsfilterlåge
Parkeringslås
Styrehåndtag
Sugekontrol
Udløsningsknap til styrehåndtag
Rør til Telezoom
Trykknap til Telezoom
Tæppe- og gulvmundstykke
Udløsningsknap til tæppe- og gulvmundstykke
Overfladevælger
Slange
3-i-1 tilbehør
Mini-turbomundstykke til dyrehår*
Mini-turbomundstykke til allergener*
Stort turbomundstykke*
Mundstykke til parketpleje*
Placerer støvsugeren over dig, når du støvsuger trapper.
Bruger støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller til opsugning af væsker.
Opsuger hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm aske, cigaretstumper eller andre
lignende genstande.
Sprøjter med eller opsuger brændbare væsker, rensevæsker, aerosol-produkter eller dampe
fra sådanne, da det kan medføre risio for brand/eksplosion.
Kører over forsyningsledningen eller fjerner stikket ved at trække i ledningen, mens
støvsugeren anvendes.
Står på eller vikler forsyningsledningen rundt om arme eller ben, når du bruger
støvsugeren.
Bruger støvsugeren til at rengøre personer eller dyr.
Fortsætter med at bruge støvsugeren, hvis den synes at være defekt. Hvis forsyningsledningen
er beskadiget, skal du STRAKS holde op med at bruge støvsugeren. For at undgå en
sikkerhedsrisiko skal en autoriseret Hoover-servicetekniker udskifte forsyningsledningen.
MONTERING AF STØVSUGEREN
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1.
2.
3.
Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads.
Sådan tages den af: Tryk blot på de to knapper for enden af slangen, og træk. [2]
Tilslut rørets øverste ende til styrehåndtaget, indtil du hører et klik [3]. Opbevar 3-i1
tilbehøret under håndtaget.
Tilslut rørets nederste ende til tæppe- og gulvmundstykket, indtil du hører et klik. [4]
29
Xarion_Green__1-4_union.indd 29
28-10-2009 17:45:19
DA
BRUG AF STØVSUGEREN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind og
Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere ud
end det røde mærke. [5]
For at indstille længden af telezoom-røret skal man holde mundstykket på plads med
foden og trække i udløsningsknappen til telezoom og derefter løfte eller sænke håndtaget
til den mest behagelige rengøringsstilling. [6]
[7]
Hårdt gulv – Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe – Børsterne hæves for den dybegående rengøring.
Tænd for støvsugeren ved at trykke på Tænd/sluk-knappen på støvsugerens hoveddel.
[8]
Indstil sugestyrken ved at glide sugekontrollen til det ønskede niveau. [9]
Sluk efter brug ved at trykke på Tænd/sluk-knappen. Træk stikket ud af stikkontakten, og
tryk på knappen til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage i støvsugeren. [10]
Opbevaring: Juster telezoom-røret til den laveste højdeindstilling, og parker mundstykket
i parkeringsposition på støvsugerens hoveddel. [11]
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Tømning af støvbeholderen
Når støvet når maksimumsindikatoren i beholderen, skal støvbeholderen tømmes.
VIGTIGT: For at opnå optimal ydelse må støvet ikke nå højere end til maks.niveauet.
1.
2.
3.
TILBEHØR
Udløs beholderens bærehåndtag ved at løfte den midterste lås for at aftage støvbeholderen
[15]
Hold støvbeholderen over en skraldespand med den ene hånd, og træk i støvbeholderlåsen
med den anden for at åbne lågen og tømme beholderen. [16]
Luk låget til støvbeholderen, og sæt den tilbage på støvsugerens hoveddel. For at låse
den på plads skal beholderens bærehåndtag skubbes ned, indtil låsen forbindes med
støvsugerens hoveddel. N
top.
R
For at bevare den optimale rengøringsydelse
modeller. Alt tilbehør kan købes separat hos Hoover. (Se afsnittet Hoover- reservedele og
F
Alt tilbehør kan monteres til slangens ende eller telezoom-røret ende.
VIGTIGT:
VIGTIGT:
3-i-1 tilbehør
hoveddel. Nå ind i akavede områder ved at dreje hoveddelen. 3-i-1 værktøjet kan gemmes
pænt væk under slangehåndtaget. [1]
BEMÆRK:
Sprækkeværktøj – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. [12]
Møbelmundstykke
[13]
Støvbørste – Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. Tryk på knappen på
værktøjets hoveddel for at få børsterne frem. [14]
Mundstykke til parketpleje* – Til parketgulve og andre sarte gulve. [1X]
Stort turbomundstykke* – Brug turbo-mundstykket til dybderensning af tæpper. [1W]
Mini-turbomundstykke til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
Især velegnet
[1U]
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
1.
2.
L
F
3.
4.
L
[18]
[17]
Filterpakken springer
varmt vand. Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Fjern det overskydende
[21]
5.
[1V]
(*Kun til visse modeller)
30
XarionFilterPro_union_pp.indd 30
28-04-2010 16:29:54
DA
A
BRUGERENS CHECKLISTE
1.
2.
3.
L
F
[19]
[20]
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før du
ringer til den lokale Hoover-service.
•
rengøringsmidler F
genbruges. [21]
•
•
•
4.
VIGTIGT:
•
Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk
apparat.
Er støvbeholderen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
lteret tilstoppet? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se “Sådan
rner du en tilstopning fra
systemet”.
Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille
automatisk.
Rengøring af Airvolution-separeringsenheden
VIGTIGE OPLYSNINGER
det er nødvendigt, kan Airvolution-separeringsenheden afmonteres fra støvbeholderen og
rengøres.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
H
Fjern støvbeholderen fra støvsugeren ved at udløse beholderens bærehåndtag for at
[15]
Udskift altid dele med ægte Hoover-reservedele. Disse fås fra den lokale Hoover-forhandler eller
direkte fra Hoover, Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
[22]
Brug støvbeholderens håndtag til at løfte beholderens øverste del, som indeholder
separeringsenheden, op fra den nederste del. [23]
[24]
F
Genmonter støvbeholderens øverste del. Tryk clipsene tilbage på plads for at lukke
støvbeholderen helt igen. [25]
Sæt støvbeholderen på støvsugeren. For at låse den på plads skal beholderens
bærehåndtag skubbes ned, indtil låsen forbindes med støvsugerens hoveddel. Når
Forbrugsvarer:
•
•
Reservedele:
•
•
•
•
•
Fjernelse af en tilstopning
1.
A.
Rensning af de
B.
Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en stang eller lignende til at
C.
D.
Kontroller, om separeringsenheden
separeringsenheden”.
skal
renses.
Se
“Rengøring
Flexsibel slange: D121 - 35601070
Tæppe- og gulvmundstykke: G99 - 35600879
Mundstykke til parketpleje: G97 - 35600868
Mini-turbomundstykke til allergener med Silver Ion-teknologi: J25B - 35600929
Stort turbomundstykke: J24 - 35600978
Hoover-service
Kontroller, om støvbeholderen er fuld. Hvis det er tilfældet, skal du se “Tømning af
støvbeholderen”.
Hvis støvbeholderen er tom, men suget stadig er lavt:
2.
Hepa motor Præ Filter: S104 - 35600990
Låge til HEPA-udblæsnings lter: T101 - 35600991
Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor.
Kvalitet, sikkerhed og miljøet
Sikkerhed
uafhængig godkendelse er den bedste måde at tilkendegive sikkerhed i design og fremstilling
på. British Electrotechnical Approvals Board (BEAB), den uafhængige britiske nationale
myndighed for sikkerhed i forbindelse med husholdningselartikler, sikrer, at europæiske
sikkerhedsstandarder opfyldes og vedligeholdes i en artikels levetid. Alle artikler, som består
kravene, har lov at bære BEAB-sikkerhedsmærket.
af
31
XarionFilterPro_union_pp.indd 31
28-04-2010 16:29:54
DA
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles med
brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Miljøet:
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF
vedrørende affald fra/i form af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre at dette produkt bortskaffes korrekt er du med til at forhindre eventuelle negative
konsekvenser for miljø og sundhed, som ellers kunne forårsages på grund af forkert bortskaffelse
af dette produkt.
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation for genbrug af elektrisk og elektronisk
udstyr.
Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse
af affald.
Du kan få flere detaljerede oplysninger om behandling, genvinding og genbrug af dette
produkt ved at kontakte din lokale kommune, renovationsfirmaet eller den butik, hvor du købte
produktet.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det land, hvor
det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler,
apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert krav under disse
garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
32
XarionFilterPro_union_pp.indd 32
28-04-2010 16:29:54
NO
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
VIKTIG SIKKERHETSPÅMINNELSER
Denne støvsugeren skal kun brukes til husarbeid som beskrevet i denne brukerveiledningen.
Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet. Bruk kun
tilbehør som anbefales eller leveres av Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
ADVARSEL: Elektrisitet kan være ekstremt farlig. Dette apparatet er dobbeltisolert, og må ikke
jordes. Denne kontakten er utstyrt med en sikring på 13 A (kun for Storbritannia).
VIKTIG: Ledningstrådene i hovedledningen er farget i samsvar med følgende koder
Blå – nøytral
Brun – strømførende
STATISK ELEKTRISITET: Noen tepper kan forårsake små dannelser av statisk elektrisitet. Utladning
av statisk elektrisitet er ikke helseskadelig.
ETTER BRUK: Slå av støvsugeren og ta ut støpselet fra strømuttaket.
Slå alltid av støvsugeren og ta ut støpselet før rengjøring, eller før du starter med vedlikehold.
SIKKERHET OG BARN, ELDRE OG SVAKE: La ikke barn leke med apparatet eller tilhørende
brytere. Bruk av apparatet av eldre barn, eldre eller svake bør skje under oppsyn.
HOOVER-SERVICE: For å sikre at apparatet fortsatt virker som det skal, og er trygt å bruke,
anbefaler vi at all service og alle reparasjoner blir utført av en autorisert Hoover-tekniker.
•
•
•
•
•
Parkeringsspor
Navigasjonshåndtak
Innsugkontroll
Utløser for navigasjonshåndtak
Teleskoprør
Teleskoputløser
Munnstykke til teppe og gulv
Utløser for munnstykke til teppe og gulv
Over atevelger
Slange
3 i 1 Tilbehør
Miniturbomunnstykke for dyrehår*
Miniturbomunnstykke for allergen*
Stort turbomunnstykke*
Caresse-munnstykke for parkett*
(*Bare enkelte modeller)
DET ER VIKTIG AT DU IKKE
•
•
•
Støvsugerens hoveddel
Bærehåndtak
Støvbeholder
Støvbeholderhåndtak og lås
På/av-knapp
Ledningsknapp
Filterdør
terdør
Lås f
Pre-Mot
terpakke
Av
ter
Plasserer støvsugeren høyere opp enn deg selv når du støvsuger trapper.
Bruker støvsugeren utendørs, på våte over ater eller til å suge opp væske.
Suger opp harde eller skarpe objekter, fyrstikker, varm aske, sigarettstumper eller andre
lignende artikler.
Sprayer med eller plukker opp antennelige væsker, rengjøringsmidler eller damper fra slike,
da dette medfører fare for brann/eksplosjon.
Kjører over strømledningen mens du bruker støvsugeren, eller tar ut støpselet ved å trekke
i ledningen.
Står på eller snurrer strømledningen rundt armer eller bein mens du bruker støvsugeren.
Bruker apparatet til å støvsuge mennesker eller dyr.
Fortsetter å bruke støvsugeren hvis det virker som det er noe feil med den. Hvis
strømledningen er skadet, stopp å bruke støvsugeren ØYEBLIKKELIG. Av sikkerhetshensyn
må en autorisert Hoover-tekniker erstatte strømledningen.
MONTERE STØVSUGEREN
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1.
2.
3.
Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses fast. For
å utløse: trykk inn de to knappene på slangen og trekk. [2]
Koble til rørets øvre ende til navigasjonshåndtaket, sikre at det klikker og låses [3], og
lagre 3-i-1 tilbehøret under håndtaket.
Koble den andre enden av slangen til munnstykket for teppe og gulv, og sikre at det
klikker og låser. [4]
33
Xarion_Green__1-4_union.indd 33
28-10-2009 17:45:20
NO
BRUK AV STØVSUGEREN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
VIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser, dyreskinn
eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Munnstykket må holdes i stadig
bevegelse mens børsten roterer.
Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover det
røde merket. [5]
For å justere lengden på teleskoprøret, hold munnstykket på plass med foten din, dra
teleskoputløseren og løft eller senk håndtaket til den mest komfortable rensestillingen.
[6]
[7]
Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet.
Teppe – Børstene heves for dyp rengjøring.
Slå på støvsugeren ved å trykke på på/av-knappen på støvsugerens hoveddel. [8]
[9]
Slå av når du er ferdig med å bruke den ved å trykke på på/av-knappen. Koble 6. fra
ledningen og trykk på ledningsknappen for at ledningen skal kveiles opp i støvsugeren.
[10]
Når du skal sette unna støvsugeren, still teleskoprøret til laveste høydestilling og sett
munnstykket i oppbevaringsposisjon på støvsugerens hoveddel. [11]
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Tømme støvbeholderen
Når støvet når indikatoren for maksimalnivået i beholderen, må støvbeholderen tømmes..
VIKTIG: For å vedlikeholde optimal ytelse, ikke la støvmengden komme høyere opp enn
maksimalnivået.
1.
2.
3.
TILBEHØR
L
[15]
Hold støvbeholderen over en bøtte med en hånd, og med den andre drar du
støvbeholderens låsemekanisme for å åpne døren og tømme den. [16]
Lukk støvbeholderdøren, og sett støvbeholderen tilbake i støvsugerens hoveddel.
For å låse på plass, trykker du på beholderens bærehåndtak til låsene kobles med
hovedkroppen til støvsugeren. Når det er korrekt tilkoblet vil bærehåndtaket jevnt med
toppen på støvsugeren.
R
R
individuelle modeller. Alle tilbehør kan fås kjøpt separat fra Hoover. (Se seksjonen med Hoover
reservedeler og forbruksartikler).
For å oppnå optimal rengjøring
Alt tilbehør kan monteres på enden av slangen eller enden på teleskoprøret.
F
3 i 1 Tilbehør
hodet. Nå inn i vanskelige områder ved å rotere hodet. 3 in 1-verktøyet kan lettvint oppbevares
under slangehåndtaket. [1]
VIKTIG:
VIKTIG:
– til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. [12]
møbelmunnstykke, – Til myke møbler og tekstiler. [13]
støvbørste –
For å forlenge
børstene trykk på knappen på kroppen på verktøyet. [14]
For å få tilgang til Pre-M
MERK:
1.
2.
Caresse-munnstykke for parkett* – for parkettgulv og andre ømtålige gulv. [1X]
Stort turbomunnstykke* – bruk turbomunnstykke til dyp rengjøring av tepper. [1W]
Miniturbomunnstykke for dyrehår* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt egnet
[1U]
Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre, spesielt egnet for
[1V]
3.
4.
L
F
[18]
L
F
vann. I
la det tørke helt før du bruker det på nytt. [21]
[17]
Filterpakken spretter
5.
(*Bare enkelte modeller)
34
XarionFilterPro_union_pp.indd 34
28-04-2010 16:29:54
NO
SJEKKLISTE FOR BRUKER
1.
2.
3.
L
F
[19]
[20]
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du ringer
ditt lokale Hoover-servicekontor.
Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler.
[21]
•
•
•
•
4.
igjen.
VIKTIG: I
•
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
Er støvbeholderen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er lteret blokkert? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennligst sjekk “Fjern en blokkering fra
systemet”.
Er støvsugeren overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter før den
blir automatisk nullstilt.
Rengjøre Airvolution separasjonsenhet
Denne støvsugeren bruker et Airvolution separasjonssystem som kun brukes av Hoover.
Separasjonsenheten kan om nødvendig løsnes fra støvbeholderen for å rengjøres.
1.
VIKTIGE OPPLYSNINGER
Originaldeler fra Hoover
Fjern støvbeholderen fra støvsugeren ved å løsne beholderens bærehåndtak for å koble
fra støvbeholderen fra hovedrenseren, og dra oppover for å ta den bort. [15]
[22]
Bruk bøttens håndtak til å løfte den øvre delen som inneholder separasjonsenheten fra
den nedre seksjonen. [23]
[24]
Demonter bøttens øvre seksjon. Vipp klipsene bakover for å åpne bøtten helt. [25]
Sett støvbeholderen tilbake på støvsugeren. For å låse på plass, trykker du på beholderens
bærehåndtak til låsene kobles med hovedkroppen til støvsugeren. Når det er korrekt
tilkoblet vil bærehåndtaket jevnt med toppen på støvsugeren.
2.
3.
4.
5.
6.
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller
direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Tilbehør:
•
•
Reservedeler:
•
•
•
•
•
Fjerne en tilstopping
1.
2.
Kontroller om støvbeholderen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Tømme støvbeholderen”.
Hvis støvbeholderen er tom men sugekraften er dårlig:
A.
B.
C.
D.
Hepa pre-motor lter: S104 - 35600990
Dør for Hepa avgas lter: T101 - 35600991
R
Fleksibel slange: D121 - 35601070
Munnstykke til teppe og gulv: G99 - 35600879
Caresse-munnstykke for parkett: G97 - 35600868
Miniturbo munnstykke med aler
rner med sølv-ion teknologi: J25B - 35600929
Stort turbomunnstykke: J24 - 35600978
Hoover-service
Hvis du på noe tidspunkt skulle trenge service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hooverservicekontor.
Kontroller om separasjonsenheten trenger å rengjøres. Se kapittelet “Rengjøre
separasjonsenheten”.
Kvalitet, sikkerhet og miljø
Sikkerhet
Storbritannia, mener Hoover at en uavhengig godkjennelse er den beste måten å vise sikkerhet
i design og fabrikasjon. The British Electrotechnical Approvals Board (BEAB), den uavhengige
britiske nasjonale autoriteten for sikkerhet på elektriske apparater til husbruk, sikrer at
europeiske sikkerhetsstandarder blir møtt og overholdt gjennom produksjonsperioden til et
apparat. Alle apparater som består kravene får bære sikkerhetsmerket BEAB.
35
XarionFilterPro_union_pp.indd 35
28-04-2010 16:29:55
NO
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å bruke
et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Miljøet:
Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kassering av elektrisk og
elektronisk utstyr (WEEE-direktivet).
Gjennom å sikre at dette produktet avhendes på riktig måte, bidrar du til å forhindre mulige
negative følger for miljø og menneskelig helse som vil kunne oppstå dersom produktet
avhendes på feilaktig måte.
Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som husholdingsavfall.
I stedet skal det overleveres til egnede kildesorteringsanlegg for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr.
Avhending må utføres i samsvar med lokale miljøbestemmelser for avfallshåndtering.
For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet, ta kontakt
med den kommunale etaten for avfallshåndtering eller butikken der du kjøpte produktet.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der det
ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt.
Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
36
XarionFilterPro_union_pp.indd 36
28-04-2010 16:29:55
SE
BEKANTA DIG MED DAMMSUGAREN
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Den här dammsugaren är endast avsedd för hushållsbruk, enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Använd bara tillbehör som rekommenderas eller levereras av Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
Varning: Ström kan vara mycket farligt. Den här maskinen är dubbelisolerad och får inte jordas.
Kontakten har en 13 A säkring (endast Storbritannien).
Viktigt: Ledningarna i nätsladden är färgmärkta enligt följande
Blå – Neutral
Brun – Strömförande
STATISK ELEKTRICITET: Vissa mattor kan orsaka att lite statisk elektricitet byggs upp.
Elektrostatiska urladdningar är inte hälsofarliga.
EFTER ANVÄNDNING: Stäng av dammsugaren och dra ur kontakten ur vägguttaget.
Stäng alltid av maskinen och dra ur kontakten innan du rengör maskinen eller utför underhåll.
Säkerhet med barn, äldre och ålderdomssvaga: Låt inte barn leka med apparaten eller dess
reglage. Håll uppsikt över äldre barn, äldre eller ålderdomssvaga som använder apparaten.
HOOVER-SERVICE: F
rekommenderar vi att service och reparationer endast utförs av behöriga servicetekniker från
Hoover.
(*Endast vissa modeller)
DET ÄR VIKTIGT ATT DU ALDRIG GÖR NÅGOT AV FÖLJANDE
•
•
•
•
•
•
•
•
Dammsugarkroppen
Bärhandtag
Dammbehållare
Handtag till dammbehållare och spärr
På/av-knapp
Knapp för sladdindragning
Filterlucka
Spärr för filterlucka
Förmotorfilterpack
Utblåsningsfilter
Utblåsningsfilterlucka
Parkeringsspärr
Handtag
Sugkontroll
Frigöring av handtag
Teleskoprör
Teleskoputlösare
Matt- och golvmunstycke
Frigörare för matt- och golvmunstycke
Ytväljare
Slang
3-i-1-tillbehör
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår*
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke*
Stort turbomunstycke*
Parkettmunstycke*
Placerar dammsugaren ovanför dig när du dammsuger i trappor.
Använder dammsugaren utomhus eller på våta ytor eller för att suga upp vätskor.
Suger upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska, cigarettfimpar eller liknande
föremål.
Sprayar med eller suger upp lättantändliga vätskor, rengöringsvätska, sprayer eller deras
ångor eftersom det kan leda till risk för brand/explosioner.
Kör över nätsladden när du använder dammsugaren eller tar bort kontakten genom att dra
i sladden.
Står på eller lindar nätsladden runt armar eller ben när du använder dammsugaren.
Använder apparaten för att rengöra människor eller djur.
Fortsätter att använd dammsugaren när det verkar vara fel på den. Om nätsladden är skadad
måste du sluta använda dammsugaren OMEDELBART. För att undvika säkerhetsrisker måste
en behörig Hoover-servicetekniker byta nätsladden.
SÄTTA IHOP DAMMSUGAREN
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1.
2.
3.
Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att ta loss:
tryck bara ned de två knapparna på slangänden och dra. [2]
Koppla rörets övre ände till navigeringshandtaget. Kontrollera att det fäster och låser i
läge [3], och förvara 3-i-1-verktyget under handtaget.
Koppla rörets nedre ände till matt- och golvmunstycket. Kontrollera att det fäster och
låser i läge. [4]
37
Xarion_Green__1-4_union.indd 37
28-10-2009 17:45:21
SE
ANVÄNDA DAMMSUGAREN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
VIKTIGT: Använd inte turbo- och miniturbomunstycket på mattor med långa fransar, djurfällar
eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket stilla på en plats när borsten
roterar.
Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till den
röda markeringen. [5]
Justera längden på teleskopröret genom att hålla munstycket på plats med foten, dra i
teleskoputlösaren och höj eller sänk handtaget till den mest bekväma ställningen. [6]
Ställ in vilken typ av yta som ska rengöras genom att trycka på pedalen i munstycket. [7]
Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta – Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
Slå på dammsugaren med På/av-knappen på dammsugarkroppen. [8]
[9]
När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-knappen. Dra ur kontakten och
tryck på knappen för sladdindragning för att dra in sladden i dammsugaren igen. [10]
När du ställer undan dammsugaren skjuter du ihop teleskopröret till den kortaste
inställningen och parkerar munstycket i förvaringsläge på dammsugarkroppen. [11]
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Tömma dammbehållaren
När dammet når maxnivån tömmer du dammbehållaren.
VIKTIGT: För att bibehålla optimal kapacitet får dammet inte överskrida maxnivån.
1.
2.
3.
TILLBEHÖR
Lossa behållarens bärhandtag genom att lyfta mitthandtaget för att lossa dammbehållaren
från dammsugaren och dra uppåt för att lossa. [15]
Håll dammbehållaren över en soptunna med ena handen och dra i spärren med den
andra så att luckan öppnas och behållaren töms. [16]
Stäng dammbehållarens lucka och sätt tillbaka behållaren på dammsugaren. Lås fast
den genom att trycka ner behållarens bärhandtag tills spärren kommer i kontakt med
dammsugarkroppen. När handtaget är ordentligt nedtryckt ska det vara i linje med
dammsugarens överdel.
R
För att bibehålla det optimala rengöringskapaciteten
medföljer de olika modellerna. Alla tillbehör kan köpas separat från Hoover. (Se avsnittet
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover.).
damm. F
Alla tillbehör kan monteras i änden av slangen eller i änden av teleskopröret.
VIKTIGT:
VIKTIGT:
3-i-1-tillbehör
Du kan komma åt svåråtkomliga utrymmen genom att rotera kroppen. 3-i-1-verktyget kan
förvaras enkelt under slangens munstycke. [1]
Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen. [12]
Möbelmunstycke – För mjuka möbler och textil. [13]
Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. Fäll ut
borstarna genom att trycka på knappen på verktygets kropp. [14]
OBS!
Parkettmunstycke* – För parkettgolv och andra känsliga golv. [1X]
Stort turbomunstycke* – Använd turbomunstycket för djuprengöring av mattor. [1W]
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för
borttagning av djurhår. [1U]
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for allergen
removal. [1V]
3.
4.
1.
2.
L
[17]
Ö
F
[18]
L
R
using warm water. Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Remove excess water
[21]
5.
(*Endast vissa modeller)
38
XarionFilterPro_union_pp.indd 38
28-04-2010 16:29:55
SE
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDAREN
1.
2.
3.
L
[20]
[19]
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till
den lokala Hoover-servicerepresentanten.
•
rengöringsmedel. R
reusing. [21]
•
•
•
•
4.
dammsugaren.
VIKTIGT:
Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat.
Är dammbehållaren överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
ret igensatt? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Ä
Är slangen eller munstycket igensatt? Se “Ta bort ett stopp i systemet”.
Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk
återställning.
Rengöra Airvolution-separationsenheten
VIKTIG INFORMATION
Den här dammsugaren använder ett Airvolution-separationssystem som är unikt för Hoover. Om
det är nödvändigt kan Airvolution-separationsenheten monteras bort från dammbehållaren
och rengöras.
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
1.
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hooveråterförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
Ta bort dammbehållaren från dammsugaren genom att lossa bärhandtaget så att du kan
lossa dammbehållaren från dammsugarkroppen och dra uppåt för att ta bort den. [15]
2.
Consumables:
container. [22]
Using the dust container handle lift the dust container upper section containing the
separation unit from the lower section. [23]
Torka bort damm från separationsenheten yta med en trasa. [24]
Reassemble the dust container upper section. Push clips back to fully close the dust
container. [25]
Lås fast den genom att trycka ner behållarens
R
bärhandtag tills spärren kommer i kontakt med dammsugarkroppen. När handtaget är
ordentligt nedtryckt ska det vara i linje med dammsugarens överdel.
3.
4.
5.
6.
•
•
Spares:
•
•
•
•
•
Åtgärda stopp
1.
2.
C.
D.
Böljig slang: D121 - 35601070
Matt- och golvmunstycke: G99 - 35600879
Parkettmunstycke: G97 - 35600868
Miniturbomunstycke allergenrengörare med silverjonteknik: J25B - 35600929
Stort turbomunstycke: J24 - 35600978
Hoover-service
Kontrollera om dammbehållaren är full. Gå i så fall till “Tömma dammbehållaren”.
Om dammbehållaren är tom och sugkraften ändå är låg:
A.
B.
Hepa-förmotor lter: S104 - 35600990
Hepa Utblåsnin
lter Door: T101 - 35600991
Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service.
Kvalitet, säkerhet och miljön
R
Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stång eller liknande
för att ta bort det som eventuellt blockerar teleskopröret eller den böjliga slangen.
Säkerhet
Trots att elektriska apparater inte behöver säkerhetsintyg i Storbritannien anser Hoover att
det bästa sättet att visa att utformningen och tillverkningen är säker är att få en oberoende
bedömning. Det brittiska godkännandeorganet för elektroteknik – BEAB (British Electrotechnical
Approvals Board), en oberoende nationell myndighet för säkerhet inom elektriska apparater
för hushållsbruk, ser till att de europeiska säkerhetsstandarderna följs och bibehålls genom
en apparats produktionscykel. Alla apparater som uppfyller kraven får märkas med BEAB:s
säkerhetsmärkning.
Kontrollera om cyklonenheten behöver rengöras. Se ”Rengöra separationsenheten”.
39
XarionFilterPro_union_pp.indd 39
28-04-2010 16:29:55
SE
kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter tillverkas
enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Miljön:
Den här apparaten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE).
Genom att se till att produkten avfallshanteras på rätt sätt kan du hjälpa till att hindra möjliga
negativa konsekvenser för miljö och hälsa.
Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska i stället
lämnas in på en insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala miljöbestämmelserna.
Mer utförlig information om hantering och återvinning av produkten kan du få från kommunen,
återvinningsanläggningen eller den butik där du köpte produkten.
Garanti
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du
kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver
ersättning enligt garantin.
Uppgifterna kan ändras utan föregående meddelande.
40
XarionFilterPro_union_pp.indd 40
28-04-2010 16:29:55
FL
IMURIIN TUTUSTUMINEN
TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA TURVALLISUUDESTA
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän käyttöoppaan kuvaamalla
tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Käytä ainoastaan
Hooverin toimittamia tai suosittelemia lisävarusteita.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
Varoitus: Sähkö voi olla erittäin vaarallista. Tämä laite on kaksoiseristetty, eikä sitä saa
maadoittaa. Pistokkeessa on 13 ampeerin sulake (vain Iso-Britannia).
Tärkeää: Virtajohdon johtimien värikoodit ovat seuraavat
Sininen – nollajohdin
Ruskea – jännitteellinen johdin
STAATTINEN SÄHKÖ: Joihinkin mattoihin voi kertyä staattista sähköä. Staattisen sähkön
purkaus ei ole vaarallista terveydelle.
KÄYTÖN JÄLKEEN: Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä.
Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä aina, ennen kuin puhdistat laitteen tai
teet huoltotoimenpiteitä.
Lasten, vanhusten ja sairaiden turvallisuus: Älä anna lasten leikkiä tällä laitteella tai sen
hallintalaitteilla. Valvo, kun isot lapset, vanhukset tai sairaat käyttävät tätä laitetta.
HOOVER-HUOLTO: Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan toiminnan varmistamiseksi
huolto ja korjaukset kannattaa teettää valtuutetussa Hoover-huollossa.
(*Vain joissakin malleissa)
ÄLÄ TEE NÄIN
•
•
•
•
•
•
•
•
Imurin runko
Kantokahva
Pölykasetti
Pölykasetin kahva ja salpa
Virtakatkaisin
Johdon kelauspainike
Suodattimen luukku
Suodattimen luukun salpa
Moottorin edessä oleva suodatinpakkaus
Poistosuodatin
Poistosuodatin luukku
Kiinnitysura
Kädensija
Imutehon säätö
Kädensijan vapautus
Teleskooppiputki
Teleskooppiputken vapautus
Matto- ja lattiasuutin
Matto- ja lattiasuuttimen vapautus
Pinnan valitsin
Letku
Kolmitoimisuutin
Pieni eläinkarvatehosuutin*
Pieni allergiatehosuutin*
Tehosuutin*
Caresse-parkettisuutin*
Älä aseta imuria yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Älä käytä imuria ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa, tupakantumppeja tai muita
vastaavia esineitä.
Älä käytä suihkeita imurin lähellä tai imuroi syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä, aerosoleja
tai niiden kaasuja. Tämä voi aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
Älä aja imurilla verkkojohdon päälle tai irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä johdosta.
Älä seiso virtajohdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille imuroinnin aikana.
Älä käytä tätä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä käytä pölynimuria, jos se vaikuttaa vialliselta. Lopeta pölynimurin käyttö VÄLITTÖMÄSTI,
jos verkkojohto on vahingoittunut. Virtajohdon saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valtuutettu
Hoover-huoltoliike.
IMURIN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1.
2.
3.
Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. Irrotus:
paina kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja vedä. [2]
Liitä putken yläpää käsikahvaan ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen [3].
Kiinnitä kolmitoimisuutin kahvan alapuolelle.
Liitä matto- ja lattiasuutin putken alapäähän ja varmista, että se naksahtaa ja kiinnittyy
paikalleen. [4]
41
Xarion_Green__1-4_union.indd 41
28-10-2009 17:45:21
FL
IMURIN KÄYTTÖ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä tehosuutinta tai pientä tehosuutinta imuroidessasi pitkähapsullisia
mattoja, eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suutinta
paikallaan harjan pyöriessä.
Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti. [5]
Säädä teleskooppiputken pituutta pitämällä suutinta paikallaan jalallasi, vedä
teleskooppiputken vapautinta ja nosta tai laske kahva mukavimpaan imurointiasentoon.
[6]
Valitse imuroitavan pinnan tyyppi painamalla suuttimen jalkakytkintä. [7]
Kova lattia: – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: – Harjakset ovat ylhäällä parhaan imutehon saavuttamiseksi.
Käynnistä imuri painamalla rungon käynnistyspainiketta. [8]
Säädä imutehoa liu’uttamalla imutehon säädin halutulle tasolle. [9]
Sammuta imuri painamalla käynnistyspainiketta uudestaan. Irrota pistoke virtalähteestä
ja kelaa johto takaisin imuriin painamalla kelauspainiketta. [10]
Säädä teleskooppiputken alimpaan asentoon ja kiinnitä suutin imurin rungon pidikkeeseen
säilytystä varten. [11]
IMURIN HUOLTO
Pölykasetin tyhjennys
Tyhjennä pölykasetti, kun pölymäärämittari osoittaa kasetin olevan täynnä.
TÄRKEÄÄ: Älä imuroi enää sen jälkeen, kun mittari osoittaa kasetin olevan täynnä.
1.
2.
3.
Vapauta pölykasetin kantokahva nostamalla keskisalvasta kasetin irrottamiseksi imurin
rungosta, jolloin saat irrotettua sen vetämällä ylöspäin. [15]
Pidä pölykasettia roskasäiliön yllä toisessa kädessäsi ja avaa pölykasetin luukku vetämällä
toisella kädellä sen salvasta ja tyhjennä kasetti. [16]
Sulje pölykasetin luukku ja aseta kasetti takaisin imuriin. Lukitse kasetti paikalleen
työntämällä sen kantokahvaa alaspäin, kunnes salpa kiinnittyy imurin runkoon.
Pölykasetti on paikallaan, kun kantokahva on imurin yläosan kanssa tasassa.
Pestävien suodattimien puhdistus
LISÄVARUSTEET
Imurissa on kaksi sinistä Hepa-suodatinpakkausta. Parhaan imutehon takaamiseksi irrota
suodattimet säännöllisesti ja poista pöly napauttamalla suodatinta roska-astian reunaan. Pese
suodattimet kolmen kuukauden välein tai aina kun niihin on kertynyt liikaa pölyä.
Eri laitemallien lisävarusteet luetellaan pakkauksen etiketissä. Kaikkia lisävarusteita voi ostaa
Hooverilta erikseen. (Lisätietoja on kohdassa Hoover-varaosat ja kulutustarvikkeet.).
Kaikki lisävarusteet sopivat letkun tai teleskooppiputken päähän.
TÄRKEÄÄ: Tarkista suodatinten kunto säännöllisesti ja huolla tarvittaessa.
TÄRKEÄÄ: Varmista ennen imurointia, että suodatinpakkaus on täysin kuiva.
Kolmitoimisuutin – Useita toimintoja yhdessä suuttimessa, jota voidaan käyttää erittäin
helposti pyörivän runko-osan ansiosta. Suuttimella pääsee hankaliinkin paikkoihin runkoa
kääntämällä. Kolmitoimisuutin kulkee kätevästi mukana letkun kädensijan alapuolella olevassa
pidikkeessä. [1]
Moottorin edessä olevan suodattimen poistaminen:
HUOMAA: Varmista, että kantokahva on paikallaan ala-asennossaan ennen kuin avaat
suodattimen luukun.
Rakosuutin – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. [12]
Tekstiilisuutin – Pehmeäpintaisten huonekalujen ja kankaiden imurointiin. [13]
Pölysuutin – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia paikkoja
varten. Harjakset saa esiin painamalla suuttimen painiketta. [14]
1.
2.
Caresse-parkettisuutin* – Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin. [1X]
Tehosuutin* – Tehosuuttimen avulla voit syväpuhdistaa mattoja. [1W]
Pieni eläinkarvatehosuutin* - Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti
eläinkarvojen imurointiin. [1U]
Pieni allergiatehosuutin* – Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa
tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Soveltuu erityisen hyvin allergeenien
poistoon. [1V]
3.
4.
5.
Avaa suodattimen luukun lukitus vetämällä suodattimen salpaa ylöspäin. Avaa
suodattimen luukku. [17]
Irrota suodatinpakkaus painamalla sen kiinnityssalpaa alaspäin. Suodatinpakkaus
ponnahtaa ylös. Liu’uta suodatinpakkaus pois paikaltaan. [18]
Avaa suodatinpakkauksen rungon salpa.
Poista HEPA-mikrosuodatin suodatinpakkauksen kehyksestä ja pese se käsin lämpimässä
vedessä. Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna
kuivua kokonaan, ennen kuin käytät sitä uudelleen. [21]
Anna kuivua kokonaan, ennen kuin asennat suodattimen takaisin. Paina suodatinta ja
varmista, että se naksahtaa takaisin paikalleen.
(*Vain joissakin malleissa)
42
XarionFilterPro_union_pp.indd 42
28-04-2010 16:29:56
FL
Poistosuodattimen puhdistus:
1.
VIANMÄÄRITYSLISTA
Avaa poistosuodattimen luukun lukitus kääntämällä luukkua nuolen osoittamaan suuntaan.
[19]
Irrota suodatinpakkaus syvennyksestä. [20]
Napauta sinistä Hepa-suodatinta kevyesti ja pese se. Älä käytä kuumaa vettä tai
pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan, ennen kuin käytät
sitä uudelleen. [21]
Anna kuivua kokonaan, ennen kuin asennat suodattimen takaisin imuriin.
2.
3.
4.
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat
yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
•
•
•
•
•
TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman suodatinpakkausta.
Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
Onko pölykasetti liian täynnä? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
Onko suodatin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
Onko letku tai suutin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen
järjestelmästä”.
Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia.
Airvolution-erotusyksikön puhdistus
TÄRKEÄÄ TIETOA
Tässä imurissa on ainutlaatuinen Hooverin Airvolution-erottelujärjestelmä. Airvolutionerotusyksikkö voidaan tarvittaessa irrottaa pölykasetista puhdistusta varten.
1.
Hoover-varaosat ja kulutustarvikkeet
Irrota pölykasetti imurista vapauttamalla ensin kasetin kantokahva. Irrota pölykasetti
imurista vetämällä ylöspäin. [15]
Aseta säiliö tasaiselle pinnalle ja avaa pölykasetin sivuilla olevat salvat. [22]
Nosta erotusyksikön sisältävä säiliön yläosa irti alaosasta pölykasetin kahvan avulla. [23]
Pyyhi erotusyksikön pinnalle kertynyt pöly liinalla. [24]
Kokoa pölykasetin yläosa. Sulje pölykasetti painamalla salvat paikalleen. [25]
Asenna pölykasetti paikalleen imuriin. Lukitse kasetti paikalleen työntämällä sen
kantokahvaa alaspäin, kunnes salpa kiinnittyy imurin runkoon. Pölykasetti on paikallaan,
kun kantokahva on imurin yläosan kanssa samalla tasolla.
2.
3.
4.
5.
6.
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover- jälleenmyyjältä
tai suoraan Hooverilta. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä imurin tyyppinumero.
Kulutustarvikkeet:
•
•
Varaosat:
•
•
•
•
•
Tukoksen poistaminen
1.
Tarkista, onko pölykasetti täynnä. Tyhjennä se tarvittaessa kohdan “Pölykasetin tyhjennys”
ohjeiden mukaan.
Jos pölykasetti on tyhjä, mutta imuteho on silti heikko:
2.
A.
B.
C.
D.
Moottorin edessä oleva Hepa-suodatin: S104 - 35600990
Hepa-poistosuodattimen ovi: T101 - 35600991
Joustava letku: D121 - 35601070
Matto- ja lattiasuutin: G99 - 35600879
Caresse-parkettisuutin: G97 - 35600868
Miniturbosuutin allergeenien poistoon hopea-ioni-tekniikalla: J25B - 35600929
Turbo-suulake: J24 - 35600978
Hoover-huolto
Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta
”Pestävien suodattimien puhdistus”.
Tarkasta, onko järjestelmässä muuta tukosta. - Poista tukos jatkoputkesta tai letkusta
kepin tms. avulla.
Tarkista, että moottorin edessä oleva suodatin on asennettu ja suodattimen luukku
on suljettu.
Tarkasta, tarvitseeko erotusosa puhdistusta. Katso lisätietoja kohdasta ”Erotusosan
puhdistus”.
Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Laatu, turvallisuus ja ympäristö
Turvallisuus
Vaikka Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan sähkölaitteilla ei tarvitse olla
turvallisuustodistusta, Hooverin mielestä riippumaton hyväksyntä on paras näyttö suunnittelun
ja valmistuksen turvallisuudesta. Yhdistyneen kuningaskunnan riippumaton kansallinen
kotitalouksien sähkölaitteiden turvallisuutta valvova viranomainen British Electrotechnical
Approvals Board (BEAB) varmistaa, että laitteet täyttävät eurooppalaisten turvallisuusstandardien
vaatimukset koko niiden elinkaaren ajan. Vaatimukset täyttävissä laitteissa saa käyttää BEAB:n
turvallisuusmerkintää.
43
XarionFilterPro_union_pp.indd 43
28-04-2010 16:29:56
FL
Laatu
BSI ISO 9001
Hooverin tuotantolaitoksissa on tehty riippumaton laadunarviointi. Tuotantoprosessimme
täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Ympäristö:
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromua (WEEE) koskevan eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EY mukaisesti.
Hävittämällä tämän laitteen oikein estät mahdollisia ympäristölle ja ihmisterveydelle aiheutuvia
haittavaikutuksia, joita saattaa syntyä laitteen vääränlaisen hävittämisen seurauksena.
Laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Se täytyy
luovuttaa kodinkoneiden keräyspisteeseen sähkölaitteiden kierrätystä varten.
Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien ympäristösäännösten
mukaisesti.
Saat lisätietoja tämän tuotteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta
viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot
näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita
esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
44
XarionFilterPro_union_pp.indd 44
28-04-2010 16:29:56
GR
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτή η σκούπα θα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, όπως περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Πριν από τη χρήση της συσκευής αυτής, παρακαλούμε βεβαιωθείτε
ότι οι οδηγίες έχουν γίνει πλήρως κατανοητές. Να χρησιμοποιείτε μόνον ανταλλακτικά που
συνιστώνται ή παρέχονται από τη Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
Προειδοποίηση: Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να είναι εξαιρετικά επικίνδυνο. Αυτό το προϊόν
διαθέτει διπλή μόνωση και δεν θα πρέπει να γειώνεται. Αυτός ο ρευματολήπτης (φις) διαθέτει μια
ασφάλεια των 13 Α (μόνον στα μοντέλα που προορίζονται για το Ην. Βασίλειο)
Σημαντικό: Τα σύρματα του καλωδίου ρεύματος φέρουν την παρακάτω χρωματική κωδικοποίηση
Μπλε – Ουδέτερο Καφέ – Ηλεκτροφόρο (Φάση)
ΣΤΑΤΙΚΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΣ: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν μικρή συσσώρευση στατικού
ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις δεν είναι επικίνδυνες για την υγεία.
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ: Θέστε εκτός λειτουργίας τη σκούπα και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Πριν από κάθε καθαρισμό ή συντήρηση της συσκευής, θα πρέπει να την απενεργοποιείτε και να
αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
Ασφάλεια για παιδιά, ηλικιωμένους ή άτομα με αναπηρία: Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή ή με τα χειριστήριά της. Παρακαλείστε να επιβλέπετε τη συσκευή όταν χρησιμοποιείται
από μεγαλύτερα παιδιά, ηλικιωμένους ή άτομα με αναπηρία.
SERVICE ΤΗΣ HOOVER: Προκειμένου να διασφαλίσετε τη συνεχή ασφαλή και αποτελεσματική
λειτουργία αυτής της συσκευής, σας συνιστούμε το service και οι επισκευές να εκτελούνται
αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο τεχνικό service της Hoover.
(*Μόνο ορισμένα μοντέλα)
ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ
•
•
•
•
•
•
•
•
Σώμα της σκούπας
Λαβή μεταφοράς
Δοχείο σκόνης
Λαβή δοχείου σκόνης και ασφάλεια
Πλήκτρο λειτουργίας (On/O )
Πλήκτρο τυλίγματος καλωδίου
Καπάκι φίλτρου
Ασφάλεια καπακιού φίλτρου
Σύστημα φίλτρου πριν το μοτέρ
Φίλτρο εξόδου
Kαπάκι φίλτρου εξόδου
Εγκοπή στάθμευσης
Λαβή Navigator
Έλεγχος αναρρόφησης
Απελευθέρωση λαβής Navigator
Σωλήνας Telezoom
Σκανδάλη σωλήνα Telezoom
Πέλμα χαλιών και δαπέδων
Απελευθέρωση πέλματος χαλιών και δαπέδων
Επιλογέας επιφάνειας
Εύκαμπτος σωλήνας
Εξάρτημα 3 σε 1
Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*
Πέλμα Mini Turbo για αλλεργιογόνες ουσίες*
Πέλμα Grand Turbo*
Πέλμα Caresse για ξύλινα δάπεδα*
Μην τοποθετείτε τη σκούπα πιο ψηλά από εσάς όταν καθαρίζετε σκάλες.
Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα σε εξωτερικούς χώρους, σε βρεγμένες επιφάνειες ή για να
μαζεύετε νερά.
Μην περισυλλέγετε σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα, σπίρτα, ζεστή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα
παρόμοια αντικείμενα.
Μη μαζεύετε με τη σκούπα ή να ψεκάζετε τη σκούπα με εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αεροζόλ ή τους ατμούς τους, καθώς κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη.
Μην περνάτε τη σκούπα πάνω από το καλώδιο τροφοδοσίας όταν τη χρησιμοποιείτε και μην
βγάζετε το φις από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο παροχής ρεύματος.
Μην πατάτε πάνω στο καλώδιο τροφοδοσίας και μην το τυλίγετε γύρω από τα χέρια ή τα πόδια
σας όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίσετε ανθρώπους ή ζώα.
Μη συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε τη σκούπα εάν έχετε ενδείξεις ότι παρουσιάζει βλάβη. Εάν το
καλώδιο τροφοδοσίας φέρει σημάδια φθοράς, σταματήστε ΑΜΕΣΩΣ τη χρήση της σκούπας. Το
καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να αντικατασταθεί από εξουσιοδοτημένο τεχνικό service της
Hoover, για να αποφευχθεί κίνδυνος για την ασφάλεια.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ ΣΑΣ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1.
2.
3.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
κουμπώσει και ασφαλίσει στη σωστή θέση. Για να τον απασφαλίσετε: απλώς πιέστε τα δύο
πλήκτρα που υπάρχουν στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και τραβήξτε. [2]
Συνδέστε το άνω άκρο του σωλήνα στη λαβή navigator διασφαλίζοντας ότι έχει κουμπώσει
και ασφαλίσει [3], και αποθηκεύστε το εξάρτημα 3 σε 1 κάτω από τη λαβή.
Συνδέστε το κάτω άκρο του σωλήνα στο πέλμα χαλιών και δαπέδων, διασφαλίζοντας ότι
έχει κουμπώσει και ασφαλίσει. [4]
45
Xarion_Green__1-4_union.indd 45
28-10-2009 17:45:22
GR
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην χρησιμοποιείτε τα ακροφύσια τούρμπο και μίνι τούρμπο σε χαλιά με
μακριά κρόσσια, σε προβιές και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το
ακροφύσιο ακίνητο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το σε μια πρίζα ρεύματος. Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν της κόκκινης σήμανσης. [5]
Για να ρυθμίσετε το μήκος του σωλήνα telezoom κρατήστε το πέλμα στη θέση του με το
πόδι σας, τραβήξτε τη σκανδάλη του σωλήνα telezoom και ανασηκώστε ή χαμηλώστε τη
λαβή στην πιο άνετη θέση καθαρισμού. [6]
Επιλέξτε τον τύπο της επιφάνειας που θα καθαριστεί πατώντας το πεντάλ του πέλματος. [7]
Σκληρά δάπεδα – Οι βούρτσες χαμηλώνουν για την προστασία του δαπέδου.
Χαλί – Οι βούρτσες ανασηκώνονται για βαθύτερο καθαρισμό.
Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/O
[8]
Ρυθμίστε την αναρρόφηση σύροντας τον ρυθμιστή αναρρόφησης στο επιθυμητό επίπεδο.
[9]
Απενεργοποιήστε στο τέλος της χρήσης πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/O
από την πρίζα και πατήστε το κουμπί τυλίγματος καλωδίου για να τυλιχτεί πάλι το καλώδιο
ρεύματος μέσα στη σκούπα. [10]
Για να αποθηκεύσετε τη σκούπα σας, προσαρμόστε τον telezoom σωλήνα στη
χαμηλότερη ρύθμιση και σταθμεύστε το ακροφύσιο στη θέση στάθμευσης πάνω στο σώμα
της σκούπας. [11]
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Όταν η σκόνη φτάσει στην ανώτερη ένδειξη του δοχείου, αδειάστε το.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για βέλτιστη απόδοση μην επιτρέπετε στη σκόνη να υπερβεί τη μέγιστη ένδειξη.
1.
2.
3.
Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Η σκούπα διαθέτει ένα σύστημα μπλε φίλτρων hepa. Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση
καθαρισμού, πρέπει να αφαιρείτε τακτικά τα φίλτρα και να τα τινάζετε μέσα στον κάδο
απορριμμάτων ώστε να απομακρύνεται η σκόνη. Τα φίλτρα πρέπει να πλένονται κάθε 3 μήνες ή
όταν το φίλτρο έχει μαζέψει περίσσεια σκόνης.
Ανατρέξτε στις προδιαγραφές μοντέλου, που εμφανίζονται στην ετικέτα της συσκευασίας, για τα
εξαρτήματα που περιλαμβάνει το κάθε μοντέλο. Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να αγοραστούν
χωριστά από τη Hoover. (Δείτε την ενότητα Ανταλλακτικά και αναλώσιμα της Hoover).
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα ή στο άκρο
του telezoom σωλήνα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ελέγχετε και συντηρείτε τακτικά τα φίλτρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πρέπει να διασφαλίζετε πάντα ότι η δέσμη των φίλτρων είναι απόλυτα στεγνή πριν
από τη χρήση.
Εξάρτημα 3 σε 1 – Συνδυάζει αρκετές λειτουργίες σε μία, με μέγιστη ευελιξία χάρη στο
περιστρεφόμενο σώμα. Μπορείτε να φτάσετε στα δύσκολα σημεία, περιστρέφοντας το σώμα.
Μπορείτε να αποθηκεύετε το εργαλείο 3 σε 1 κάτω από τη λαβή του σωλήνα. [1]
Για πρόσβαση στο φίλτρο πριν το μοτέρ:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εξασφαλίστε ότι η λαβή μεταφοράς είναι στην κάτω θέση της πριν ανοίξετε το καπάκι
του φίλτρου.
Εργαλείο με λεπτό άκρο – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία. [12]
Ακροφύσιο επίπλων – Για μαλακά έπιπλα και υφάσματα. [13]
Βούρτσα ξεσκονίσματος – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές.
Για να προεκτείνετε τις βούρτσες, πατήστε το κουμπί στο σώμα του εργαλείου. [14]
1.
Ακροφύσιο Caresse για παρκέ* – Για δάπεδα με παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα. [1X]
Ακροφύσιο Grand Turbo* – Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο τούρμπο για βαθύ καθαρισμό
των χαλιών. [1W]
Ακροφύσιο Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* - Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο τούρμπο
για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων. [1U]
Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα* – Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο τούρμπο
για τις σκάλες ή για το βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα, ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων. [1V]
2.
3.
4.
5.
(*Μόνο ορισμένα μοντέλα)
46
XarionFilterPro_union_pp.indd 46
Απελευθερώστε τη λαβή μεταφοράς του δοχείου σηκώνοντας την κεντρική ασφάλεια
προκειμένου να αποσυνδέσετε το δοχείο σκόνης από το κύριο σώμα της σκούπας και
τραβήξτε το προς τα πάνω για να το αφαιρέσετε. [15]
Κρατήστε το δοχείο σκόνης πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων με το ένα χέρι και με
το άλλο τραβήξτε την ασφάλεια του δοχείου σκόνης για να ανοίξετε το καπάκι και να το
αδειάσετε. [16]
Κλείστε τη θύρα του δοχείου σκόνης και επανατοποθετήστε το στο κύριο σώμα της σκούπας.
Για να το στερεώσετε στη θέση του, πιέστε τη λαβή μεταφοράς του δοχείου προς τα κάτω
έως ότου η ασφάλεια κουμπώσει στο σώμα της σκούπας. Όταν η λαβή μεταφοράς έχει
ασφαλίσει σωστά, δεν προεξέχει από το επάνω μέρος της σκούπας.
Απασφαλίστε το καπάκι του φίλτρου τραβώντας την ασφάλεια φίλτρου προς τα επάνω.
Ανοίξτε το καπάκι του φίλτρου. [17]
Αφαιρέστε το σύστημα φίλτρων πιέζοντας το άγκιστρο ασφάλισης για να το
απελευθερώσετε. Το σύστημα φίλτρων θα πεταχτεί έξω. Τραβήξτε τα φίλτρα προς τα έξω.
[18]
Απασφαλίστε το πλαίσιο των φίλτρων.
Αφαιρέστε το μικρο-φίλτρο HEPA από το πλαίσιο συσκευασίας και πλύνετε το μικρο-φίλτρο
στο χέρι με ζεστό νερό. Μην χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή καθαριστικά. Απομακρύνετε
την περίσσεια νερού από το φίλτρο και αφήστε το να στεγνώσει εντελώς πριν το
ξαναχρησιμοποιήσετε. [21]
Επανασυναρμολογήστε τη δέσμη φίλτρων μόλις στεγνώσει εντελώς και επανατοποθετήστε
τη στη σκούπα. Πιέστε το επάνω μέρος του φίλτρου για να διασφαλίσετε ότι έχει κουμπώσει
στη θέση του.
28-04-2010 16:29:56
GR
Για πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου:
1.
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Απασφαλίστε το καπάκι του φίλτρου εξόδου περιστρέφοντας το καπάκι σύμφωνα με την
ένδειξη του βέλους που υπάρχει. [19]
Αφαιρέστε το σύστημα φίλτρων από την υποδοχή τους. [20]
Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε τη μονάδα του μπλε φίλτρου HEPA. Μην χρησιμοποιείτε καυτό
νερό ή καθαριστικά. Απομακρύνετε την περίσσεια νερού από το φίλτρο και αφήστε το να
στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [21]
Επανασυναρμολογήστε το σύστημα φίλτρων μόλις στεγνώσει εντελώς και
επανατοποθετήστε το στη σκούπα.
2.
3.
4.
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν, συμπληρώστε αυτόν τον απλό κατάλογο ελέγχου
χρήστη πριν επικοινωνήσετε με το τοπικό τμήμα σέρβις της Hoover.
•
•
•
•
•
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν προηγουμένως δεν έχετε στερεώσει καλά τη
δέσμη φίλτρων.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Καθαρισμός της μονάδας διαχωρισμού Airvolution.
Η συσκευή χρησιμοποιεί ένα σύστημα διαχωρισμού Airvolution, μοναδικό για την Hoover. Εάν
χρειάζεται η μονάδα διαχωρισμού Airvolution μπορεί να αφαιρεθεί από το δοχείο σκόνης και να
καθαριστεί.
1.
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα της Hoover
Να χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά της Hoover κατά την αντικατάσταση
εξαρτημάτων. Μπορείτε να τα προμηθευτείτε από τον τοπικό αντιπρόσωπο της Hoover ή απευθείας
από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης από τη σκούπα απελευθερώνοντας τη λαβή μεταφοράς του
δοχείου ώστε να αποσυνδέσετε το δοχείο από το κύριο σώμα της σκούπας και τραβήξτε το
προς τα επάνω για να το αφαιρέσετε. [15]
Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης σε μια επίπεδη επιφάνεια και ξεκουμπώστε τα κλιπ και από
τις δύο πλευρές του δοχείου. [22]
Χρησιμοποιώντας τη λαβή του δοχείου σκόνης σηκώστε το πάνω τμήμα του δοχείου που
περιέχει τη μονάδα διαχωρισμού από το κάτω τμήμα. [23]
Χρησιμοποιήστε ένα πανί για να αφαιρέστε την υπερβολική ποσότητα σκόνης από την
επιφάνεια της μονάδας διαχωρισμού. [24]
Επανασυναρμολογήστε το πάνω τμήμα του δοχείου σκόνης. Σπρώξτε τα κλιπ πίσω ώστε να
κλείσει πλήρως το δοχείο σκόνης. [25]
Επανατοποθετήστε το δοχείο σκόνης στη σκούπα. Για να το στερεώσετε στη θέση του,
πιέστε τη λαβή μεταφοράς του δοχείου προς τα κάτω έως ότου η ασφάλεια κουμπώσει στο
σώμα της σκούπας. Όταν η λαβή μεταφοράς έχει ασφαλίσει σωστά, δεν προεξέχει από το
επάνω μέρος της σκούπας.
2.
3.
4.
5.
6.
Υπάρχει ενεργός ρευματοδότης (πρίζα) για την ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια
άλλη ηλεκτρική συσκευή.
Το δοχείο σκόνης είναι υπερπλήρες; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
Είναι φραγμένο το ακροφύσιο ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Απομάκρυνση σκουπιδιού από το σύστημα».
Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη αποκατάσταση θα διαρκέσει
περίπου 30 λεπτά.
Αναλώσιμα:
•
•
Φίλτρο Hepa πριν το μοτέρ: S104 - 35600990
Θύρα φίλτρου εξόδου Hepa: T101 - 35600991
Ανταλλακτικά:
•
•
•
•
•
Εύκαμπτος Σωλήνας: D121 - 35601070
Πέλμα χαλιών και δαπέδων: G99 - 35600879
Πέλμα Caresse για ξύλινα δάπεδα: G97 - 35600868
Μίνι πέλμα turbo για αλλεργιογόνες ουσίες με τεχνολογία ιόντων silver ion: J25B - 35600929
Πέλμα Grand Turbo: J24 - 35600978
Σέρβις της Hoover
Απομάκρυνση σκουπιδιού
Όποτε χρειαστεί να γίνει κάποια επισκευή στη συσκευή σας, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
κέντρο επισκευών της Hoover
1.
Ποιότητα, Ασφάλεια και περιβάλλον
Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Άδειασμα του
δοχείου σκόνης».
Εάν το δοχείο σκόνης είναι άδειο αλλά η αναρρόφηση εξακολουθεί να είναι χαμηλή:
2.
A.
B.
C.
D.
Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός
των πλενόμενων φίλτρων».
Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου άλλου το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο ή ένα
ξύλο για να αφαιρέσετε τυχόν έμφραξη από το σωλήνα επέκτασης ή από τον εύκαμπτο
σωλήνα.
Ελέγξτε εάν είναι τοποθετημένο το φίλτρο πριν το μοτέρ και αν το καπάκι του φίλτρου
είναι κλειστό.
Ελέγξτε εάν η μονάδα διαχωρισμού χρειάζεται καθαρισμό. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός της μονάδας διαχωρισμού»
XarionFilterPro_union_pp.indd 47
Ασφάλεια
47
Παρ’ όλο που στο Ηνωμένο Βασίλειο δεν υπάρχει νομοθεσία η οποία να επιβάλλει την πιστοποίηση
ασφαλείας των ηλεκτρικών συσκευών, εμείς στη Hoover πιστεύουμε ότι η έγκριση από
ανεξάρτητους φορείς είναι ο καλύτερος τρόπος για να διασφαλιστεί η ασφάλεια των προϊόντων
μας τόσο κατά το σχεδιασμό, όσο και κατά την κατασκευή τους. Η Βρετανική Επιτροπή Έγκρισης
Ηλεκτρομηχανολογικού Εξοπλισμού (BEAB), ο ανεξάρτητος κρατικός φορέας του Ην. Βασιλείου,
που ασχολείται με θέματα ασφάλειας οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, βεβαιώνει ότι τα προϊόντα
μας πληρούν τις Ευρωπαϊκές προδιαγραφές ασφαλείας καθ’ όλη τη διάρκεια διάθεσής τους στην
αγορά. Όλες οι συσκευές που διαθέτουν αυτές τις προδιαγραφές, μπορούν να φέρουν το σήμα
ασφαλείας της BEAB.
28-04-2010 16:29:57
GR
Ποιότητα
BSI ISO 9001
Τα εργοστάσια της Hoover έχουν υποβληθεί σε ανεξάρτητους ποιοτικούς ελέγχους. Τα προϊόντα
μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις προδιαγραφές του
προτύπου ISO 9001.
Περιβάλλον:
Αυτή η συσκευή φέρει τη σήμανση που επιβάλλει η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ, περί
Αποβλήτων Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος θα αποτρέψει τις πιθανές αρνητικές επιπτώσεις στο
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες πιθανόν να προκύψουν από την ακατάλληλη
διαχείριση του προϊόντος.
Η σήμανση του προϊόντος επισημαίνει ότι το συγκεκριμένο προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Αντιθέτως, θα πρέπει να παραδίδεται στο εκάστοτε σημείο
συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για ανακύκλωση.
Η απόρριψη του προϊόντος θα πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους εθνικούς περιβαλλοντικούς
κανονισμούς που ισχύουν για την απόρριψη αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαχείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία της περιοχής σας, την υπηρεσία
απόρριψης οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Η εγγύησή σας
Οι προϋποθέσεις της εγγύησης για την παρούσα συσκευή είναι αυτές που ορίζονται από τον
αντιπρόσωπο της χώρας στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Ο αντιπρόσωπος από
τον οποίο πραγματοποιείται η αγορά του προϊόντος μπορεί να σας ενημερώσει σχετικά με
τις προϋποθέσεις αυτές. Για οποιαδήποτε απαίτηση που αφορά στους όρους της παρούσας
απόδειξης απαιτείται η προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς.
Υπόκειται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση.
48
XarionFilterPro_union_pp.indd 48
28-04-2010 16:29:57
RU
ЗНАКОМСТВО С ПЫЛЕСОСОМ
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Пылесос предназнается только для домашнего использования. Прежде чем приступить
к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь в том, что вы понимаете
настоящее руководство. Используйте только рекомендованные или оригинальные
принадлежности Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
Внимание!: Электрический ток крайне опасен. Данный бытовой электроприбор снабжен
двойной изоляцией и не нуждается в заземлении. Штепсельная вилка снабжена
предохранителем на 13 ампер (только для Великобритании).
Внимание!: Для обозначения проводов в сетевом кабеле использована следующая цветовая
кодировка
Синий – нулевой провод
Коричневый – рабочий провод
СТАТИЧЕСКОЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВО: В процессе чистки ковров некоторых видов может
образовываться статическое электричество. Разряд статического электричества не
представляет опасности для здоровья.
ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ: По окончании работы выключите пылесос и выньте вилку из
электрической розетки.
Никогда не забывайте выключать электроприбор и вынимать вилку из
электрической розетки до начала чистки или технического обслуживания!
Меры безопасности в отношении детей, престарелых и немощных людей: Не позволяйте
детям играть с электроприбором или его органами управления. Следите за применением
электроприбора детьми старшего возраста, престарелыми и немощными людьми.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ КОМПАНИИ HOOVER: Для обеспечения продолжительной,
безопасной и эффективной работы данного бытового электроприбора любой вид ремонта
рекомендуется производить только специалистом авторизованного сервисного центра
Hoover.
(*Только у конкретных моделей)
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
•
•
•
•
•
•
•
•
Корпус
Ручка для переноски
Контейнер для сбора пыли
Ручка и защелка конейнера для сбора пыли
Кнопка “Сеть”
Кнопка смотки шнура
Дверца фильтра
Защелка дверцы фильтра
Фильтр электродвигателя
Выпускной фильтр
Дверцы выпускной фильтра
Посадочное место
Направляющая рукоятка
Регулятор мощности всасывания
Защелка направляющей рукоятки
Телескопическая труба
Защелка телескопической трубы
Насадка для чистки ковров и пола
Защелка насадки для чистки ковров и пола
Селектор поверхности для чистки
Шланг
Насадка “3 в 1”
Мини турбо насадка для удаления шерсти животных*
Мини турбо насадка для удаления аллергенов*
Турбо насадка Grand*
Насадка Caresse для паркета*
при чистке лестниц размещать пылесос выше вас.
использовать пылесос вне помещения, на мокрой поверхности или для сбора мокрого
материала.
допускать попадание в пылесос твердых или острых предметов, спичек, углей, окурков и
т.д.
распылять или собирать горючие жидкости, чистящие жидкости, аэрозоли или их пары,
так как это может привести к пожару или взрыву.
во время работы с пылесосом перемещать его поверх шнура питания и тянуть за шнур
для отсоединения вилки от электрической розетки.
во время работы с пылесосом вставать на шнур питания и наматывать его на руки или на
ноги.
использовать пылесос для чистки людей или животных.
продолжать эксплуатацию пылесоса при появлении признаков неисправности.
НЕМЕДЛЕННО выключите пылесос при повреждении шнура питания! Во избежание
несчастных случаев замену провода должен осуществлять только специалист
авторизованного сервисного центра Hoover.
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
Извлеките составные части пылесоса из упаковки.
1.
2.
3.
Присоедините шланг к корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он вошёл в гнездо и
встал в правильном положении. Для того, чтобы отсоединить шланг, нажмите две
кнопки на конце шланга и потяните его на себя. [2]
Подсоедините трубку верхним концом к направляющей рукоятке; по характерному
щелчку убедитесь в том, что трубка надёжна встала в рукоятку [3]. Подсоедините
принадлежность “3 в 1” к рукоятке снизу.
Присоедините нижний конец трубы к насадке для чистки ковров и пола, по
характерному щелчку убедитесь в том, что насадка надёжно зафиксировалась на
трубке. [4]
49
Xarion_Green__1-4_union.indd 49
28-10-2009 17:45:23
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ВНИМАНИЕ! Не следует использовать турбонасадки и мини-турбонасадки на коврах с
длинной бахромой, в укрытиях животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Не держите
насадку неподвижно, в то время как вращается щетка.
Извлеките шнур питания и подключите вилку шнура к розетке электропитания. Не
тяните шнур за его участок, находящийся за красной меткой. [5]
Для регулировки длины телескопической трубы наступите на чистящую насадку,
потяните за защелку трубы, затем увеличьте или уменьшите длину трубы по своему
усмотрению. [6]
Нажатием на педаль на насадке выберите тип напольного покрытия. [7]
Твердое напольное покрытие – Для защиты напольного покрытия щетки
опущены
Ковровое покрытие – Для более глубокой очистки щетки подняты.
Включите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл на основном корпусе пылесоса. [8]
Отрегулируйте мощность всасывания, передвинув регулятор мощности всасывания
на нужный уровень. [9]
По окончании работы выключите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл. После
отключения от сети питания шнур можно убрать внутрь пылесоса нажатием кнопки
сматывания шнура. [10]
Для хранения пылесоса уменьшите длину телескопической трубы до минимальной и
закрепите насадку в парковочном положении на основном корпусе пылесоса. [11]
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Опорожнение контейнера для сбора пыли
Когда пыль в контейнере накопится до максимального уровня, указываемого индикатором,
контейнер следует опорожнить.
ВНИМАНИЕ! Для поддержания оптимальной производительности не следует допускать
накопления пыли выше максимального уровня.
1.
2.
3.
АКСЕССУАРЫ:
Для уточнения комплектации отдельных моделей дополнительными приспособлениями
обратитесь к спецификации моделей. Все приспособления можно приобрести в компании
Hoover по отдельности. (См. раздел “Запасные части и расходные материалы компании
Hoover”.).
Освободите ручку для переноски контейнера, приподняв центральную зещелку,
чтобы отсоединить пылесборник от корпуса пылесоса, и потяните вверх. [15]
Одной рукой держите пылесборник над мусорным ведром, другой потяните защелку
дверцы пылесборника, чтобы освободить его от содержимого. [16]
Закройте пылесборник и верните его на прежнее место в корпусе пылесоса.
Вставьте ручку для переноса пылесборника таким образом, чтобы защелка надежно
зафиксировала её в корпусе пылесоса. После правильной установки ручка для
переноски будет надежно закреплена сверху на корпусе пылесоса.
Очистка моющихся фильтров
Все насадки можно присоединять к концу шланга или концу телескопической трубы.
В пылесосе установлены два синих сухих воздушных HEPA фильтра. В целях сохранения
оптимальной работоспособности пылесоса регулярно удаляйте из фильтров пыль, легким
постукиванием о края мусорного бака. Фильтры следует промывать каждые 3 месяца, а
также в случае избыточного накопления пыли.
Насадка “3 в 1” – Сочетает в себе функции нескольких приспособлений, отличается
максимальной гибкостью благодаря вращающемуся корпусу. Дотягивается до наименее
доступных мест за счет маневренности корпуса. Инструмент «три в одном» может аккуратно
крепиться ниже рукоятки шланга. [1]
ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте фильтры и проводите их техобслуживание.
ВНИМАНИЕ! Обязательно следует проверять, чтобы фильтр перед использованием был
полностью сухим.
Щелевая насадка, – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест. [12]
Мебельная насадка, – Предназначена для очистки мягкой мебели и тканей. [13]
Щетка для удаления пыли – Для книжных полок, рамок картин, клавиатур и прочих
деликатных поверхностей. Чтобы настроить длину щеток, нажмите кнопку на корпусе
устройства. [14]
Для доступа к фильтру электродвигателя:
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед тем, как открыть дверцу фильтра, убедитесь в том, что ручка для
переноски находится в положении книзу.
1.
2.
Насадка Caresse для паркета* – Для паркетных полов и других полов, требующих
острожного обращения. [1X]
Турбонасадка Grand* – Используется для глубокой очистки ковров. [1W]
Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных* - Мини турбо щетка
предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других
труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти животных. [1U]
Мини-турбонасадка для удаления аллергенов* – Используйте мини-турбонасадку для
чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других сложных покрытий,
особенно подходит для удаления аллергенов. [1V]
(*Только для определенных моделей)
XarionFilterPro_union_pp.indd 50
3.
4.
5.
Откройте дверцу фильтра, потянув вверх защелку. Откройте дверцу фильтра. [17]
Выньте фильтр нажатием на зажим фиксатора. Фильтр будет извлечен. Аккуратно
выньте фильтр. [18]
Откройте корпус фильтра.
Снимите микрофильтр HEPA с несущей рамки и, действуя рукой, промойте
микрофильтр теплой водой. Запрещается промывка горячей водой или моющими
средствами. Отожмите фильтр и оставьте его для просушки перед повторным
использованием. [21]
Соберите фильтры в фильтрующий компонент после их высыхания и установите
в корпус пылесоса. Убедитесь в том, что фильтр надежно встал на свое место по
характерному щелчку после легкого надавливания на него сверху.
50
28-04-2010 16:29:57
RU
Для извлечения выходного фильтра выполните следующие действия:
АНКЕТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Выньте выходной фильтр, вращая дверцу в направлении, указанном стрелкой. [19]
Извлеките фильтр. [20]
Аккуратно вытрясите и промойте синий воздушный HEPA фильтр. Запрещается
промывка горячей водой или моющими средствами. Отожмите фильтр и оставьте
его для просушки перед повторным использованием. [21]
Соберите фильтр после его высыхания и заново установите в корпус пылесоса.
1.
2.
3.
4.
Eсли у Вас возникли сложности с использованием данного изделия, просим заполнить
эту несложную анкету для пользователя перед обращением в местную сервисную службу
компании Hoover.
•
•
ВНИМАНИЕ! Не следует использовать этот пылесос без установленного в него фильтра.
•
•
•
Очистка сепаратора Airvolution
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
В этом пылесосе используется уникальный оригинальный сепаратор Airvolution
(запатентованная разработка Hoover). При необходимости сепаратор Airvolution
снимается и промывается от грязи и пыли.
1.
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
При замене частей используйте только штатные запасные части и расходные материалы
производства компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании
Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на запасные части
обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Выньте пылесборник из корпуса пылесоса, отсоединив ручку для переноски
пылесборника. [15]
Установите пылесборник на ровную поверхность и с обеих сторон отстегните
защелки. [22]
Используя ручку, выньте верхнюю часть пылесборника с сепаратором. [23]
С помощью мягкой тряпочки уберите излишки грязи с поверхности сепаратора.
[24]
Соберите заново верхнюю часть пылесборника. Нажимая на защелки, полностью
закройте пылесборник. [25]
Установите пылесборник в корпус пылесоса. Вставьте ручку для переноса
пылесборника таким образом, чтобы защелка надежно зафиксировала её в корпусе
пылесоса. После правильной установки ручка для переноски будет надежно
закреплена сверху на корпусе пылесоса.
2.
3.
4.
5.
6.
Расходные материалы:
•
•
•
A.
B.
C.
D.
В любое время, когда потребуется сервисное обслуживание пылесоса, звоните в местный
Отдел обслуживания компании Hoover.
Требуется ли прочистить фильтр? Если да, см. раздел «Очистка моющихся
фильтров».
Проверьте, нет ли других засорений в системе - – при помощи стержня или палки
прочистите телескопическую трубу или гибкий шланг.
Проверьте правильность установки фильтра электродвигателя, а также, закрыта
ли дверца этого фильтра.
Проверьте состояние очистки отделения. См. раздел “Очистка сепаратора”.
Соблюдение требований к качеству продукции и защиты окружающей среды
Требования безопасности
51
XarionFilterPro_union_pp.indd 51
Гибкие Шланг: D121 - 35601070
Насадка для чистки ковров и пола: G99 - 35600879
Насадка Caresse для паркета: G97 - 35600868
Насадка мини-турбо с использованием ионов серебра для удаления аллергенов с
поверхностей: J25B - 35600929
Турбо насадка Grand: J24 - 35600978
Сервисное обслуживание компании Hoover
Проверьте уровень наполнения пылесборника. Если пылесборник забился пылью,
см. раздел «Очистка пылесборника».
Если контейнер для сбора пыли пуст, но давление всасывания все еще мало:
2.
Воздушный Hepa фильтр электродвигателя: S104 - 35600990
Дверца выпускного фильтра Hepa: T101 - 35600991
Запасные части:
•
•
•
•
Удаление засорений
1.
Подается ли на пылесос рабочее напряжение? Проверьте с помощью другого
электрического прибора.
Не переполнен ли конейнер для сбора пыли? См. раздел «Техническое обслуживание
пылесоса».
Не засорился ли фильтр? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе».
Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 30 минут он снова станет
работоспособным.
Несмотря на то, что по законодательству Великобритании сертификация бытовых
электроприборов на предмет не требуется, компания Hoover уверена, что независимая
положительная оценка - это лучшее подтверждение надежности ее продукции. Британский
электротехнический комитет (British Electrotechnical Approvals Board - BEAB), независимый
орган в Великобритании по оценке домашних электроприборов, гарантирует соблюдение
европейских требований по безопасности на всем протяжении производственного цикла
изделия. Все электроприборы, прошедшие оценку данного органа, по праву носят знак
безопасности BEAB.
28-04-2010 16:29:58
RU
Качество
BSI ISO 9001
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку качества. Наша продукция
изготавливается с применением системы качества, удовлетворяющей требованиям
стандарта ISO 9001.
Окружающая среда:
Данное устройство имеет клеймо согласно требованиям Европейской директивы 2002/96/
EC по Утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE).
Соблюдая правила утилизации данного электроприбора, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия для окружающей среды и здоровья человека,
которые могли бы иметь место при неправильной утилизации данного устройства.
Клеймо на данном устройстве означает, что его нельзя утилизировать как бытовые
отходы. Его необходимо доставить в соответствующий пункт утилизации электрического
и электронного оборудования.
Утилизация должна проводиться в соответствии с местными правилами по утилизации
отходов.
Для получения более подробной информации по уходу, восстановлению и переработке
данного устройства обратитесь к городским властям, в службу утилизации бытовых
отходов или в магазин, в котором вы приобрели данное устройство.
Ваша гарантия
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представителем в стране, где этот электроприбор продан. Более подробную информацию
об этих условиях вы можете получить у дилера, продавшего электроприбор. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств, должен быть
представлен чек или квитанция на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без уведомления.
52
XarionFilterPro_union_pp.indd 52
28-04-2010 16:29:58
PL
ELEMENTY ODKURZACZA
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Odkurzacz ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego w sposób opisany w tej
instrukcji użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem
używania odkurzacza. Należy korzystać wyłącznie z końcówek zalecanych lub dostarczonych
ę Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
Ostrzeżenie: Prąd elektryczny może stanowić poważne zagrożenie. Urządzenie to jest podwójnie
izolowane i nie wymaga dodatkowego uziemienia. Wtyczka wyposażona jest w bezpiecznik 13 A
(dotyczy tylko wersji dla Wielkiej Brytanii).
Ważne: Żyły przewodu zasilającego mają następujące oznaczenia barwne
Niebieski – Przewód zerowy Brązowy – Przewód fazy
ŁADUNKI ELEKTROSTATYCZNE: Odkurzanie niektórych dywanów może powodować niewielkie
naelektryzowanie się odkurzacza. Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia
dla zdrowia.
PO ZAKOŃCZENIU PRACY: Wyłącz odkurzacz i wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Należy zawsze wyłączać odkurzacz i wyjmować wtyczkę z sieci przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Dbać o bezpieczeństwo dzieci, osób starszych lub niepełnosprawnych: Nie pozwalać dzieciom
bawić się urządzeniem lub jego przełącznikami. Należy nadzorować korzystanie z urządzenia
przez starsze dzieci, osoby starsze lub niepełnosprawne.
SERWIS FIRMY HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne działanie tego urządzenia, zalecamy
zlecanie prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
•
•
•
•
•
•
Gniazdo
Uchwyt sterujący
Kontrola siły ssania
Blokada uchwytu sterującego
Rura teleskopowa
Spust rury teleskopowej
Szczotka dywanowo-podłogowa
Blokada szczotki dywanowo-podłogowej
Przełącznik powierzchni
Wąż
Szczotka 3 w 1
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt*
Turboszczotka mini do usuwania alergenów*
Turboszczotka Grand*
Szczotka Caresse do parkietów*
(*Tylko w niektórych modelach)
NIE WOLNO
•
•
Obudowa główna odkurzacza
Uchwyt do przenoszenia
Pojemnik na kurz
Uchwyt pojemnika na kurz i zatrzask
Wyłącznik
Przycisk zwijania przewodu
ra
Pokryw
ra
Zatrzask pokryw
Zesta
rów przed silnikiem
Filtr wywiewny
Ustawiać odkurzacza powyżej swojego poziomu podczas odkurzania schodów.
Używać odkurzacza na zewnątrz domu, do odkurzania mokrych powierzchni lub do zbierania
wody.
Wciągać do odkurzacza twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek, gorącego popiołu,
niedopałków lub innych przedmiotów mogących uszkodzić odkurzacz.
Rozpylać lub wciągać do odkurzacza substancji łatwopalnych, płynów czyszczących, aerozoli
lub ich oparów, gdyż grozi to pożarem lub wybuchem.
Stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania z odkurzacza ani wyjmować wtyczki,
ciągnąc za przewód zasilający.
Stawać na przewodzie zasilającym ani owijać go sobie wokół rąk lub nóg podczas korzystania z
odkurzacza.
Używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Kontynuować eksploatacji uszkodzonego odkurzacza. Jeśli przewód zasilający uległ
uszkodzeniu, należy NATYCHMIAST przerwać korzystanie z odkurzacza. Ze względów
bezpieczeństwa, przewód zasilający powinien zostać wymieniony przez serwisanta
autoryzowanego punktu serwisowego rmy Hoover.
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1.
2.
3.
Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić: naciśnij dwa przyciski na końcówce węża
i pociągnij. [2]
Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu i wsuń szczotkę 3 w 1 od spodu uchwytu.
Podłącz dolny koniec rury do szczotki dywanowo-podłogowej, upewniając się, że został
zatrzaśnięty i zablokowany. [4]
53
Xarion_Green__1-4_union.indd 53
28-10-2009 17:45:24
PL
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek ani turboszczotek mini do odkurzania dywaników
z długimi frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie
trzymać ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu
poza czerwony znacznik. [5]
Aby ustawić rurę teleskopową na żądaną wysokość, przytrzymaj szczotkę stopą, pociągnij
spust rury i podnieś lub opuść uchwyt do odpowiedniego położenia. [6]
Wybierz rodzaj czyszczonej powierzchni naciskając przycisk nożny na szczotce. [7]
Twarda podłoga – Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan – Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
Włącz odkurzacz, naciskając wyłącznik znajdujący się na obudowie głównej odkurzacza.
[8]
Ustaw siłę ssania przesuwając regulator ssania na odpowiedni poziom. [9]
Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz, naciskając wyłącznik. Wyjmij wtyczkę z gniazdka
i naciśnij przycisk zwijania przewodu, aby zwinąć przewód zasilający z powrotem do
odkurzacza. [10]
W celu schowania odkurzacza ustaw rurę teleskopową na najmniejszą wysokość i zamocuj
szczotkę w pozycji zablokowanej na obudowie głównej odkurzacza. [11]
KONSERWACJA ODKURZACZA
Opróżnianie pojemnika na kurz
Gdy poziom kurzu osiągnie maksymalny poziom na wskaźniku zapełnienia pojemnika, należy
opróżnić pojemnik na kurz.
WAŻNE: Aby uzyskać optymalną wydajność, nie wolno pozwolić, aby poziom kurzu przekroczył
maksymalny poziom.
1.
2.
3.
DODATKOWE AKCESORIA
N
wyposażone są poszczególne modele. W
Hoover (patrz rozdział „Częś
Zwolnij uchwyt do przenoszenia pojemnika, unosząc środkowy zatrzask, aby odłączyć
pojemnik na kurz od obudowy głównej odkurzacza, i pociągnij do góry, aby go wyjąć.
[15]
Przytrzymaj jedną ręką pojemnik na kurz nad koszem na śmieci, a drugą pociągnij zaczep
pojemnika na kurz, aby otworzyć pokrywę i go opróżnić. [16]
Zamknij pokrywę pojemnika na kurz i z powrotem zamocuj w obudowie głównej
odkurzacza. Aby zablokować na miejscu, naciśnij uchwyt do przenoszenia pojemnika, aż
zatrzask połączy się z obudową główną odkurzacza. Po odpowiednim umieszczeniu na
swoim miejscu uchwyt do przenoszenia będzie wyrównany z górną częścią odkurzacza.
O
wydajnoś
śmieci,
aby usunąć kurz. Filtry należy myć co 3 miesiące lub gdy przekroczony zostanie poziom kurzu
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na końcu węża lub końcu rury teleskopowej.
Szczotka 3 w 1 – Łączy kilka funkcji w jednym elemencie, zapewniając maksymalną elastyczność
dzięki obrotowej części. Sięga do trudno dostępnych miejsc dzięki obrotowej obudowie.
Szczotka 3 w 1 może być łatwo przechowana pod uchwytem na wąż. [1]
WAŻNE: N
WAŻNE:
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc. [12]
Szczotka do mebli – Do miękkich mebli i tkanin. [13]
Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych miejsc.
Aby wysunąć szczotki, należy nacisnąć przycisk na obudowie końcówki. [14]
A
UWAGA:
w położeniu dolnym.
Szczotka Caresse do parkietów* – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni
podłogowych. [1X]
Ssawka Grand Turbo* – Turboszczotka służy do głębokiego odkurzania dywanów. [1W]
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania sierści zwierząt. [1U]
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni, nadaje się w szczególności do usuwania alergenów. [1V]
1.
2.
3.
4.
O
W
O
Wysuń
[18]
O
W
gorącej wody ani detergentów. W
całkowitego wyschnięcia przed ponownym założeniem. [21]
[17]
Nie stosować
5.
Przyciś
(*Tylko w niektórych modelach)
54
XarionFilterPro_union_pp.indd 54
28-04-2010 16:29:58
PL
A
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
1.
O
strzałkami. [19]
W
[20]
O
detergentów. W
przed ponownym założeniem. [21]
2.
3.
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
•
Nie stosować gorącej wody ani
•
•
•
•
4.
WAŻNE: N
WAŻNE INFORMACJE
Czyszczenie separatora Airvolution
W
razie potrzeby separator Airvolution można wyjąć z pojemnika na kurz i wyczyścić.
1.
Hoover
W
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne częś
ś
zawsze należy podać numer danego modelu.
Wyjmij pojemnik na kurz z odkurzacza, zwalniając uchwyt do przenoszenia, aby odłączyć
pojemnik na kurz od obudowy głównej odkurzacza, i pociągnij do góry, aby go wyjąć.
[15]
Umieścić pojemnik na kurz na płaskiej powierzchni i odblokować zaczepy z obu boków
pojemnika na kurz. [22]
Chwytając za uchwyt pojemnika na kurz, podnieść górną część pojemnika zawierającą
separator, wysuwając ją z niższej części. [23]
Za pomocą ściereczki usuń nadmiar kurzu z powierzchni separatora. [24]
Zamontować górną część pojemnika na kurz. Zacisnąć z powrotem zaczepy, aby
całkowicie zamknąć pojemnik na kurz. [25]
Zamocować pojemnik z powrotem w odkurzaczu. Aby zablokować na miejscu, naciśnij
uchwyt do przenoszenia pojemnika, aż zatrzask połączy się z obudową główną
odkurzacza. Po odpowiednim umieszczeniu na swoim miejscu uchwyt do przenoszenia
będzie wyrównany z górną częścią odkurzacza.
2.
3.
4.
5.
6.
•
•
A.
B.
C.
D.
Waz gietki: D121 - 35601070
Szczotka dywanowo-podłogowa: G99 - 35600879
Szczotka Caresse do parkietów: G97 - 35600868
Turboszczotka mini do usuwania alergenów z technologią jonów srebra: J25B - 35600929
Turboszczotka Grand: J24 - 35600978
Hoover
Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie naprawa, należy skontaktować się z lokalnym punktem
Jakość, bezpieczeństwo i ochrona środowiska
Czy trzeba wyczyś
śli tak, zobacz rozdział „C
zmywalnych”.
Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka lub
pręta przetkaj rurę przedłużającą lub przewód giętki.
Sprawdź
Sprawdź, czy separator wymaga czyszczenia. Zobacz rozdział „Czyszczenie
separatora”.
Bezpieczeństwo
55
XarionFilterPro_union_pp.indd 55
Filtr Hepa przed silnikiem: S104 - 35600990
Części zamienne:
•
•
•
•
•
Sprawdź, czy pojemnik na kurz jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Opróżnianie
pojemnika na kurz”.
Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna:
2.
ści
Materiały eksploatacyjne:
Usuwanie niedrożności
1.
Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko
elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
Czy pojemnik na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Cz ltr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi się po około 30 minutach.
ństwa dla urządzeń elektrycznych nie jest wymagany przez prawo
obowiązujące w Wielkiej Brytanii, rma Hoover jest przekonana, że uzyskanie niezależnej
cert kacji stanowi najlepszy sposób potwierdzający bezpieczeństwo produktu w zakresie
projektu i wykonania. British Electrotechnical Approvals Board (BEAB), niezależny brytyjski urząd
ństwo urządzeń elektrycznych,
gwarantuje, że w całym okresie użytkowania urządzenia pozostaną spełnione i zachowane
europejskie normy bezpieczeństwa. Wszystkie urządzenia, które spełniły te wymogi, uzyskały
pozwolenie na umieszczenie oznaczenia bezpieczeństwa BEAB.
28-04-2010 16:29:58
PL
Jakość
BSI ISO 9001
Zakłady firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze produkty
zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego wymogi normy
ISO 9001.
Ochrona środowiska:
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczyniają się Państwo do
ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie
ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach oznacza, że
niniejszy produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie
należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych
i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów.
Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia można
uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w
sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w kraju,
w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat warunków gwarancji
można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy zgłaszaniu wszelkich
roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
56
XarionFilterPro_union_pp.indd 56
28-04-2010 16:29:58
CZ
SEZNÁMENÍ S VYSAVAČEM
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti a v souladu s touto uživatelskou
příručkou. Než začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto návodu. Používejte
výhradně příslušenství doporuč
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
Varování: Elektrický proud může být velmi nebezpečný. Tento spotřebič má dvojitou izolaci
a nesmí být uzemněn. Zástrčka je vybavena 13A pojistkou (pouze provedení pro Velkou
Británii).
Důležité upozornění: Vodiče v napájecím kabelu jsou barevně označeny následujícím
způsobem
Modrý – nulový vodič
Hnědý – fázový vodič
STATICKÁ ELEKTŘINA: Při čištění některých koberců vzniká malé množství statické elektřiny.
Výboje statické elektřiny neohrožují zdraví.
PO POUŽITÍ: Vypněte vysavač a vytáhněte vidlici síťové šňůry ze zásuvky.
Před čištěním nebo jakoukoli údržbou vysavač vždy vypněte a vidlici síťové šňůry vytáhněte
ze zásuvky.
Bezpečnost dětí, seniorů a postižených osob: Nedovolte dětem, aby si hrály se spotřebičem ani
jeho ovládacími prvky. Děti, senioři a postižené osoby nesmějí používat vysavač bez dohledu.
SERVIS HOOVER: Spolehlivý provoz a vysoká účinnost tohoto spotřebiče jsou zajištěny pouze
v případě, že bude prováděn pravidelný servis a opravy, které musí zajišťovat autorizovaný
technik společnosti Hoover.
•
•
•
•
Parkovací štěrbina
Držadlo Navigator
Regulace podtlaku
Uvolnění držadla Navigator
Trubice Telezoom
Spouštěč Telezoom
Hubice na koberce a podlahy
Uvolnění hubice na koberce a podlahy
Volič povrchu
Hadice
Příslušenství 3 v 1
Miniturbohubice na čištění chlupů zvířat*
Miniturbohubice na čištění alergenů*
Velká turbohubice*
Hubice na údržbu parket*
(*Pouze u některých modelů)
JE ZAKÁZÁNO PROVÁDĚT NÁSLEDUJÍCÍ
•
•
•
•
Hlavní část vysavače
Přepravní držadlo
Zásobník na prach
Držadlo a západka zásobníku na prach
Vypínač
Tlačítko navíječe šňůry
Dvířk
Západka dvíř
Filtrační sada před motorem
Vý
Při vysávání schodů stavět vysavač nad sebe.
Používat vysavač venku, na mokrém povrchu nebo vysávat mokré předměty.
Vysávat tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel, cigaretové nedopalky apod.
Stříkat nebo vysávat hořlavé kapaliny, čisticí prostředky, aerosoly nebo jejich výpary, protože
by mohlo vzniknout riziko požáru nebo výbuchu.
Přejíždět přes přívodní šňůru, je-li vysavač v provozu, a vytahovat síťovou vidlici ze zásuvky
taháním za šňůru.
Při vysávání stát na síťové šňůře nebo ji ovíjet kolem paží či nohou.
Používat vysavač pro čištění osob a zvířat.
Používat vysavač, pokud se zdá, že je vadný. Jestliže je poškozena síťová šňůra, OKAMŽITĚ
přestaňte vysavač používat. Síťovou šňůru musí vyměnit autorizovaný servisní technik
společnosti Hoover, aby se předešlo ohrožení bezpečnosti.
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Vybalte všechny díly vysavače.
1.
2.
3.
Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze. Při
uvolnění: jednoduše stiskněte dvě tlačítka na hadici a zatáhněte za ni. [2]
Připojte horní konec hadice k držadlu Navigator, ujistěte se, že zacvakne [3], a uložte
příslušenství 3 v 1 pod držadlo.
Připojte spodní konec trubice k hubici na koberce a podlahu a ujistěte se, že zacvakne.
[4]
57
Xarion_Green__1-4_union.indd 57
28-10-2009 17:45:25
CZ
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte turbohubici a miniturbohubici na čištění koberců s
dlouhými třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se
kartáče otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. Konec šňůry označuje červená značka.
[5]
Chcete-li upravit délku trubice telezoom, přidržte hubici nohou, zatáhněte za spouštěč
telezoom a zvedněte nebo spusťte držadlo do nejpohodlnější polohy pro vysávání. [6]
Zvolte povrch určený k čistění sešlápnutím pedálu na hubici. [7]
Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
Vysavač zapínejte a vypínejte pouze vypínačem na hlavní části zařízení. [8]
Upravte sání posunutím regulátoru sání do požadované polohy. [9]
Po použití vysavač vypněte stisknutím tlačítka vypínače. Vytáhněte vidlici síťové šňůry ze
zásuvky a stisknutím červeného tlačítka navíječe naviňte šňůru do vysavače. [10]
Při ukládání vysavače složte trubice telezoom a hubici ulo žte do odkládací polohy na
vysavači. [11]
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Vyprázdnění zásobníku na prach
Jestliže ukazatel na zásobníku ukazuje, že množství prachu dosáhlo maximálního množství, je
třeba zásobník vyprázdnit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete dosáhnout optimální funkce vysavače, množství
prachu nesmí přesáhnout úroveň označenou značkou Max.
1.
2.
3.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
štítku obalového materiálu, v níž je uvedeno příslušenství pro
jednotlivé modely. Veškeré příslušenství lze zakoupit samostatně u společnosti Hoover. (Viz
část Náhradní díly a spotřební materiál Hoover.).
Uvolněte přenášecí držadlo nádoby zvednutím středové západky, odpojte tak nádobu na
prach od hlavního tělesa vysavače a vyjměte ji zatažením směrem vzhůru. [15]
Jednou rukou podržte zásobník na prach nad popelnicí a druhou rukou zatáhněte za
západku zásobníku a uvolněte dvířka, aby se prach mohl vysypat. [16]
Zavřete dvířka zásobníku na prach a znovu ho spojte s hlavní částí vysavače. Abyste
zásobník zajistili, tlačte přenášecí držadlo dolů, dokud se západka nespojí s hlavním tělem
vysavače. Pokud se zásobník nachází ve správné provozní poloze, sklopené přenášecí
držadlo leží v jedné rovině s horní části vysavače.
Č
Vysavač je vybaven dvěma sadami modrý
ů Hepa. Zajištění optimálního výkonu vyžaduje
pravidelné čiště
ý je třeba oklepat o okraj popelnice. Filtry je nutno čistit každé tři
měsíce nebo v případě, že jsou zaneseny.
Veškeré příslušenství lze upevnit na konec hadice nebo trubice telezoom.
Příslušenství 3 v 1 – Spojuje několik funkcí v jediném nástroji, přičemž otočné uložení zajišťuje
čnému uložení dosáhnete do nepřístupných míst. Nástroj 3 v 1 lze
nejvyšš
snadno uložit pod držadlo hadice. [1]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Filtry je třeba pravidelně kontrolovat a čistit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před instalací do vysavače musí bý
Štěrbinová hubice – Na rohy a obtížně přístupná místa. [12]
Hubice na čištění nábytku – Pro šetrné čištění nábytku a tkanin. [13]
Prachový kartáč – Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic a jiných citlivých povrchů.
Chcete-li vysunout štětiny, stiskněte tlačítko na těle nástroje. [14]
P
POZNÁMKA: Před otevřením dvíř
sklopené poloze.
1.
2.
3.
4.
Parketová hubice Caresse* – Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých podlahových krytin.
[1X]
Velká turbohubice* – Turbohubici použijte pro hloubkové čištění koberců. [1W]
Miniturbohubice na čištění chlupů zvířat* - Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné
zejména pro odstraňování chlupů zvířat. [1U]
Miniturbohubice na čištění alergenů* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť nebo
pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch, hodí se zejména
na odstraňování alergenů. [1V]
5.
řesvědčte, zda přenášecí držadlo se nachází ve
Uvolněte dvíř
žením západky směrem vzhůru. Otevřete dvíř
[17]
Stiskněte západku a vyjmě
Filtr vyskočí. Vytáhně
[18]
Uvolně
Vyjmě
čního rámeč
čně teplou vodou.
Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. Odstraňte přebyteč
před použitím dokonale vyschnout. [21]
Jakmile jednotlivé č
žte ho zpět do vysavače. Zatlačte
ěte se, že zacvakne na místo.
(*Pouze u některých modelů)
58
XarionFilterPro_union_pp.indd 58
28-04-2010 16:29:59
CZ
P
KONTROLNÍ SEZNAM UŽIVATELE
Odemkněte dvířka vý
čením ve směru uvedené šipky. [19]
Vyjmě
ční sadu z výklenku. [20]
Modrý
ě vyklepejte a vyperte. Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty.
řed použitím dokonale vyschnout.
Odstraňte přebyteč
[21]
žte ho zpět do vysavače.
Jakmile jednotlivé č
1.
2.
3.
4.
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než se
obrátíte na autorizovaný servis Hoover.
•
•
•
•
•
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte vysavač bez vlož
Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí
jiného spotřebiče.
Není zásobník na prach přeplněný? Viz „Údržba vysavače“.
Není ucpaný ltr? Viz „Údržba vysavače“.
Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“.
Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí do
funkčního stavu.
Čištění odstředivé jednotky Airvolution
Tento vysavač používá odstředivý systém Airvolution, kterým je výlučným patentem značky
Hoover. V případě nutnosti lze odstředivou jednotku Airvolution vyjmout ze zásobníku na
prach a vyčistit.
1.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vyjměte zásobník na prach z vysavače uvolněním přenášecího držadla zásobníku, odpojte
tak nádobu na prach od hlavního tělesa vysavače a vyjměte ji zatažením směrem vzhůru.
[15]
Nádobu na prach položte na rovný podklad a uvolněte spony na obou stranách nádoby
na prach. [22]
Pomocí držadla nádoby na prach zvedněte její horní část obsahující separační zařízení ze
spodní části. [23]
Hadříkem odstraňte prach z povrchu odstředivé jednotky. [24]
Znovu sestavte horní část nádoby na prach. Zatlačte spony zpět, aby byla nádoba na
prach úplně zavřena. [25]
Vraťte nádobu na prach do vysavače. Abyste zásobník zajistili, tlačte přenášecí držadlo
dolů, dokud se západka nespojí s hlavním tělem vysavače. Pokud se zásobník nachází
ve správné provozní poloze, sklopené přenášecí držadlo leží v jedné rovině s horní části
vysavače.
2.
3.
4.
5.
6.
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo přímo od společnosti Hoover. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte
číslo modelu.
Spotřební materiál:
•
•
Náhradní díly:
•
•
•
•
•
Odstranění překážky
1.
A.
B.
C.
D.
Pružná hadice: D121 - 35601070
Hubice na koberce a podlahy: G99 - 35600879
Hubice na údržbu parket: G97 - 35600868
Miniturbohubice pro odstraňování alergenů s technologií Silver Ion: J25B - 35600929
Velká turbohubice: J24 - 35600978
Servis společnosti Hoover
Zkontrolujte, zda není zásobník na prach plný. Pokud tomu tak je, postupujte podle části
„Vyprázdnění zásobníku na prach“.
Zásobník na prach je prázdný, avšak podtlak je stále nedostatečný.
2.
Filtr Hepa před motorem: S104 - 35600990
Dvířka výstupního ltru HEPA: T101 - 35600991
S opravami se obracejte vždy na autorizované servisní středisko společnosti Hoover.
Kvalita, bezpečnost a životní prostředí
část „Čiště
Je třeba vyč
Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - K odstranění jakékoliv překážky z
teleskopické trubice nebo hadice použijte vhodnou tyč apod.
Zkontrolujte, zda je namontován předmotorový
řed motorem a dvíř
zavřena.
Zkontrolujte, zda není nutné vyčistit odstředivý
část „Čištění odstředivé
jednotky“.
Bezpečnost
Ačkoliv zákony Velké Británie nevyžadují osvědčení o bezpečnosti, společnost Hoover se
domnívá, že nezávislé osvědčení představuje nejlepší způsob, jak prokázat bezpečnost
konstrukce a výroby. British Electrotechnical Approvals Board (BEAB), britská nezávislá státní
instituce pro bezpečnost domácích elektrických spotřebičů, ručí za to, že spotřebič vyhovuje
evropským bezpečnostním normám a bude jim vyhovovat po celou dobu životnosti. Veškeré
přístroje, které splňují požadavky, mohou nést značku bezpečnosti BEAB.
59
XarionFilterPro_union_pp.indd 59
28-04-2010 16:29:59
CZ
Kvalita
BSI ISO 9001
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou organizací.
Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky ISO 9001.
Životní prostředí:
Tento přístroj je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o vyřazených elektrických
a elektronických zařízeních (WEEE).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete předcházet případným negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak mohlo docházet při nesprávné
manipulaci s tímto výrobkem.
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako domovní odpad. Musí
být dodán do příslušného sběrného místa pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy pro ochranu životního prostředí,
které se týkají likvidace odpadu.
Další informace o manipulaci, novém využití a recyklaci tohoto výrobku získáte na místním
obecním úřadě, u služby pro sběr domovního odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek
zakoupili.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič prodáván.
Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili. Při reklamaci
podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo doklad o nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
60
XarionFilterPro_union_pp.indd 60
28-04-2010 16:29:59
SI
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
Ta sesalnik je namenjen le domači uporabi, skladno s temi navodili. Prosimo, da se pred
uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili. Uporabljajte le priključke, ki jih priporoča
Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
Opozorilo: Elektrika je lahko izjemno nevarna. Ta naprava je dvojno izolirana, napajanje pa
mora biti ozemljeno.
POMEMBNO: Žice v glavnem priključnem vodu so obarvane, kot je navedeno spodaj
Modra – nevtralna Rjava – pod tokom
STATIČNA ELEKTRIKA: Nekatere preproge lahko ustvarjajo manjšo količino statične elektrike.
Kakršen koli statični električni naboj ne ogroža zdravja.
PO UPORABI: Izklopite sesalnik in izvlecite vtikač iz električne vtičnice.
Pred čiščenjem naprave ali kakršnimi koli vzdrževalnimi deli napravo vedno izklopite in izvlecite
vtikač.
VARNOST OTROK, OSTARELIH ALI SLABOTNIH: Otrokom ne dovolite, da se igrajo z napravo ali
njenimi regulatorji. Če napravo uporabljajo starejši otroci, ostareli ali slabotni, bodite v bližini.
SERVIS HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in učinkovitega delovanja naprave
priporočamo, da servis ali popravila izvrši le pooblaščeni Hooverjev serviser.
•
•
•
•
•
Reža za pritrditev
Navigacijski ročaj
Krmilnik za nadzor sesanja
Gumb za sprostitev navigacijskega ročaja
Podaljševalna cev
Sprožilo podaljšanja cevi
Nastavek - krtača za sesanje preprog in tal
Gumb za sprostitev nastavka za sesanje preprog in tal
Izbirnik površin
Cev
Priključek 3 v 1
Mini Turbo krtača za dlake domačih živali*
Mini Turbo krtača za alergene delce*
Velika Turbo krtača*
Nastavek - krtača Caresse za čiščenje parketa*
(*Le pri določenih modelih)
NE SMETE
•
•
•
Osrednji del sesalnika
Ročaj za nošenje
Posoda za prah
Ročaj posode za prah in zapah
Gumb za vklop/izklop
Gumb za navijanje kabla
ra
Vra
Zapah vra
ra
Filter pred motorjem
Postavljati sesalnika nad seboj, ko sesate stopnice.
Uporabljati sesalnika na prostem, na kakršni koli mokri površini ali za sesanje tekočin.
S sesalnikom ne sesajte trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega pepela, cigaretnih
ogorkov ali drugih podobnih predmetov.
Pršiti, sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali njihovih hlapov, ker lahko zaradi
tega pride do požara / eksplozije.
Zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli
za kabel.
Stati na kablu ali si ga ovijati okoli rok ali nog, ko uporabljate sesalnik.
Uporabljati naprave za čiščenje ljudi ali živali.
Še naprej uporabljati sesalnik, če se vam zdi okvarjen. Če je poškodovan napajalni kabel,
morate TAKOJ prenehati uporabljati sesalnik. Da bi se izognili nevarnosti, mora napajalni
kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1.
2.
3.
Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Za
sprostitev: pritisnite gumba na cevi in potegnite. [2]
Spojite zgornji del cevi znavigacijskim ročajem, poskrbite, da se bodo zatiči zataknili [3] in
shranite priključek 3 v 1 pod ročaj.
Spodnji del cevi priključite na nastavek za sesanje preprog in talne površine, poskrbite, da
se bo zataknil. [4]
61
Xarion_Green__1-4_union.indd 61
28-10-2009 17:45:25
SI
UPORABA SESALNIKA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
POMEMBNO: Turbo in Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resicami,
na živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati, ko se krtača
vrti.
Izvlecite napajalni kabel in ga vključite v električno vtičnico. Kabla ne vlecite naprej od
rdeče oznake. [5]
Za nastavljanje dolžine podaljšanja cevi pridržite nastavek s stopalom, povlecite sprožilo
podaljšanja in dvignite spodnji del ročaja v najudobnejši položaj za čiščenje. [6]
S pritiskom na stopalko nastavka izberite vrsto površine, ki jo boste čistili. [7]
Trde talne površine – krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga – krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
Sesalnik vklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. [8]
Pomaknite krmilnik moči sesanja v želeni položaj. [9]
Ob koncu uporabe izklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop. Izključite iz vtičnice in
pritisnite gumb za navijanje kabla, da napajalni kabel navijete nazaj v sesalnik. [10]
Za shranjevanje sesalnika podaljšanja cev povsem zlo žite in nastavek namestite v položaj
za postavitev na osrednjem delu sesalnika. [11]
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Praznjenje posode za prah
Ko prah in umazanija dosežeta oznako najvišje ravni v posodi, le-to izpraznite.
POMEMBNO: Za popolno delovanje naj prah in umazanija ne segata višje od oznake najvišje
ravni.
1.
2.
3.
DODATNI PRIKLJUČKI
Sprostite ročaj za nošenje posode, tako da dvignete osrednji zapah in posodo za prah
ločite od sesalnika, nato jo povlecite navzgor, da jo odstranite. [15]
Posodo za prah z eno roko držite nad košem za smeti, z drugo roko pa povlecite zaponko
posode, da odprete vrata in posodo izpraznite. [16]
Zaprite vratca posode za prah in jo pritrdite nazaj v sesalnik. Nato potisnite ročaj za
prenašanje navzdol, da se zaklepi ujamejo v ohišje sesalnika. Pri pravilni namestitvi je
ročaj za nošenje poravnan z vrhnjim delom sesalnika.
Č
P
modela na etiketi, ki je na embalaži. Vse dodatne priključke lahko kupite ločeno pri vašem
najbljižjem prodajalcu Hoover izdelkov. (Oglejte si odstavek Nadomestni deli in potrošni
material Hoover).
učinkovitosti čiščenja redno č
treba prati na tri mesece ali ko se v njem nabere preveč prahu.
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec gibljive cevi ali na konec podaljšanja
cevi.
POMEMBNO: Filtre preverjajte in vzdržujte redno.
POMEMBNO:
Priključek 3 v 1 – Združuje več funkcij, vrtljivo ohišje zagotavlja največjo možno prilagodljivost.
Z obračanjem ohišja lahko dosežete nedostopne predele. Nastavek 3 v 1 lahko shranite pod
ročaj cevi. [1]
D
OPOMBA:
1.
2.
Nastavek za sesanje rež, – za sesanje kotov in težko dostopnih predelov. [12]
Nastavek za pohištvo, – Za mehkejšo opremo in materiale. [13]
Krtača za prah – za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive predele. Krtačo
raztegnete s pritiskom gumba na ohišju nastavka. [14]
3.
4.
Nastavek za čiščenje parketa* – Za parketna tla in druga občutljiva tla. [1X]
Velika Turbo krtača* – Za globinsko sesanje po preprogah uporabite turbo nastavek. [1W]
Mini Turbo krtača za dlake domačih živali* - Mini Turbo nastavek uporabljajte za sesanje
stopnic ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno primerno
za odstranjevanje dlak domačih živali. [1U]
Mini Turbo krtača za alergene delce* – Ta nastavek uporabljajte za sesanje stopnic ali
globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti, predvsem
za odstranjevanje alergenih delcev. [1V]
5.
O
O
čistite prah. Filter je
čaj za nošenje posode spuščen.
O
[18]
šja in v topli vodi roč
na zraku. Ne uporabljajte vroče vode ali č
popolnoma osuši na zraku. [21]
š
zgornjem delu da se zaskoči na mesto.
[17]
žala za sprostitev. Razkrije se
šite
(*Le pri določenih modelih)
62
XarionFilterPro_union_pp.indd 62
28-04-2010 16:30:00
SI
D
KONTROLNI SEZNAM ZA UPORABNIKA
1.
2.
3.
O
O
Než
žišča. [20]
ščice. [19]
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Pred
ši na zraku. [21]
ši, ga sestavite in namestite v sesalnik.
4.
•
•
•
•
•
POMEMBNO: Izdelka ne uporabljajte brez namešč
Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo
električno napravo.
Je posoda za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je zamaš
lter? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah.
Čiščenje ločevalne enote za vrtenje zraka v posodi za prah
Sesalnik uporablja ločevalno enoto za kroženje zraka, patentirano pri Hooverju. Če je treba,
ločevalnik enote za kroženje zraka lahko odstranite iz posode za prah in jo očistite.
1.
POMEMBNE INFORMACIJE
Iz sesalnika odstranite posodo za prah, tako da sprostite ročaj za nošenje posode in
posodo za prah ločite od sesalnika, nato pa jo povlecite navzgor, da jo odstranite. [15]
Posodo za prah postavite na ravno površino in odpnite zaponki na obeh straneh. [22]
Z ročajem dvignite zgornji del posode za prah, v kateri je na spodnjem delu nameščena
ločevalna enota. [23]
S krpo odstranite prah s površine ločevalne enote. [24]
Ponovno sestavite zgornji del posode za prah. Zaponki zapnite nazaj, da bo posoda za
prah popolnoma zaprta. [25]
Namestite posodo za prah nazaj v sesalnik. Nato potisnite ročaj za prenašanje navzdol, da
se zaklepi ujamejo v ohišje sesalnika. Pri pravilni namestitvi je ročaj za nošenje poravnan
z vrhnjim delom sesalnika.
2.
3.
4.
5.
6.
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hoover jevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Potrošni material:
•
•
Nadomestni deli:
•
•
•
•
•
Odpravljanje zamašitve
1.
2.
Preverite, ali je posoda za prah polna. Če je, si oglejte ‘Praznjenje posode za prah’.
Če je posoda za prah prazna, a je sesalna moč še vedno šibka:
A.
B.
C.
D.
H
lter pred motorjem: S104 - 35600990
Vrata HEP ltra izpuha: T101 - 35600991
Je treba oč
Če je, potem si oglejte ‘Čišč
Preverite, ali je prisotna še kakšna druga zamašitev sistema - z drogom ali palico
odstranite oviro iz cevnega podaljška ali gibljive cevi.
Preverite, ali je namešč
Preverite, če je treba očistiti enoto za ločevanje. Za podrobnosti si oglejte ‘Čiščenje
enote za ločevanje’.
Gibljiva cev: D121 - 35601070
Nastavek - krtača za sesanje preprog in tal: G99 - 35600879
Nastavek - krtača Caresse za čiščenje parketa: G97 - 35600868
Mini Turbo krtača za odstranjevanje alergenov s tehnologijo srebrnih ionov: J25B - 35600929
Velika Turbo krtača: J24 - 35600978
Hooverjev servis
Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni krajevni
Hooverjev servis.
Kakovost, varnost in okolje
Varnost
Č
čnih naprav, podjetje Hoover
meni, da je neodvisna odobritev najboljši način dokazovanja varne zasnove in izdelave. BEAB
(British Electrotechnical Approvals Board), neodvisen britanski urad za varnost električnih
gospodinjskih aparatov zagotavlja, da so pri napravi skozi celoten postopek izdelave izpolnjeni
evropski varnostni standardi. Vse naprave, ki opravijo ta preizkus, imajo lahko varnostno oznako
urada BEAB.
63
XarionFilterPro_union_pp.indd 63
28-04-2010 16:30:00
SI
Kakovost
BSI ISO 9001
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so narejeni
s pomočjo sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Okolje:
Ta naprava je označena v skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in
elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim odstranjevanjem izdelka boste pripomogli k preprečevanju morebitnih negativnih
vplivov na okolje in človeško zdravje, do česar bi utegnilo priti ob neprimerni odstranitvi tega
izdelka.
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek. Oddati ga
morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske opreme.
Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede odstranjevanja
odpadkov.
Za podrobnejše informacije o ravnanju z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite
na krajevni urad, komunalno podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste
izdelek kupili.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava prodana.
Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo
kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
64
XarionFilterPro_union_pp.indd 64
28-04-2010 16:30:00
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising