Hoover | TCP2105 011 | Hoover TCP2105 011 Manuale utente

Hoover TCP2105 011 Manuale utente
CAPTURE-1 ML.pdf 1 4/15/2011 10:28:44 AM
M
CAPTURE
S
L*
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÉS
ESPAÑOL
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
EΛΛHNIKA
PYССКИЙ
POLSKI
ČESKY
SLOVENČINA
®
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
GB
FR
DE
IT
NL
PT
ES
DK
NO
SE
FI
GR
RU
PL
CZ
SI
P
T*
H*
G*
F*
E
U*
K
I*
J
B
C
A
Q
V*
D
S
®
PRINTED IN P.R.C.
48003486
1
N**
O
R
W*
* Certain models only
** Nozzle design may vary according to model
2
3
4
5
14
15
16
17
6*
7
8
9*
18
19
20
21
*
10
11
12
13
22
23
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
* Certain models only
GB
IMPORTANT Safety reminders
Getting to know your cleaner
This cleaner should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide.
Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Use only
attachments recommended or supplied by Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Warning: Electricity can be extremely dangerous. This appliance is double insulated and must
not be earthed. This plug is fitted with a 13 amp fuse (UK only).
Important: The wires in the mains power lead are coloured in accordance with the
following code:
Blue – Neutral Brown – Live
STATIC ELECTRICITY: Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any
static discharge is not hazardous to health.
Main Cleaner
Cord Rewind Pedal
Carry Handle
Exhaust Filter Cover
On/Off Pedal
Telescopic Tube*
Telescopic Tube Release Button*
Standard Tube*
Variable Power Control Roller*
Bag Check Indicator
Bag Door Release Latch
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
Suction Regulator*
Handle
Carpet and Floor Nozzle**
Surface selector Pedal
Hose
Pre motor filter
Exhaust filter
2 in 1 Tool
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
Grand Turbo Nozzle*
Hard Floor Caresse Nozzle*
AFTER USE: Switch the cleaner off and remove the plug from the electricity supply.
Always switch off and remove the plug before cleaning the appliance or attempting any
maintenance task.
Safety with children, elderly or the infirm: Do not let children play with the
appliance or its controls. Please supervise the use of the appliance by older children, the
elderly or the infirm.
Assembling your Cleaner
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release: simply press the two buttons on the hose end and pull [2].
2. Connect the tube upper end to the handle. [3].
3. Connect the tube lower end to the carpet and floor nozzle [4].
HOOVER SERVICE: To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance
we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised Hoover
service engineer.
it is important that you do not:
•
•
•
•
•
•
•
•
Using your cleaner
Position the cleaner above you when cleaning the stairs.
Use your cleaner out of doors or on any wet surface or for wet pick up.
Pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar
items.
Spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours as this
may cause risk of fire / explosion.
Run over the supply cord when using your cleaner or remove the plug by pulling on the
supply cord.
Stand on or wrap the power cord around arms or legs when using the cleaner.
Use the appliance to clean people or animals.
Continue to use your cleaner if it appears to be faulty. If the supply cord is damaged
stop using the cleaner IMMEDIATELY. To avoid a safety hazard, an authorised Hoover
service engineer must replace the supply cord.
*Certain models only
**Nozzle design may vary according to model
CaptureManual__1-3_union.indd 1
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the red
marker [5].
2. Adjust the length of the telescopic tube* by moving the telescopic release button* up and
raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position [6].
3. Carpet & Floor Nozzle. Press the pedal on the nozzle [7] to select the ideal cleaning mode
for the floor type.
Hard Floor: The brushes are lowered to protect the floor
Carpet: With lifted brushes for the deepest clean
4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off pedal on the cleaner main body. [8]
5. Adjust the power level by rotating the variable power control roller*. [9]
6. Adjust the suction regulator* to the desired level. [10].
7. Switch off at the end of use by pressing the On/Off pedal. Unplug and press the cord rewind
pedal to wind the power cord back into the cleaner [11].
8. Parking and Storage - The tube can be parked for temporary storage while in use, or in the
storage position when not in use [12].
1
18/04/2011 12.34.13
GB
CLEANER MAINTENANCE
Removing a Blockage From The System
If the bag check indicator is illuminated or flashing:
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2. If it is not full, then;
A. Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove any
blockage from the Teletube or flexible hose.
Warning - The bag check indicator will turn red if the cleaner is used when full, if there is a
blockage or if the filters are dirty. If the cleaner is used for a significant period of time with the
bag check indicator is red, a thermal cut out will switch the cleaner off to prevent overheating.
The bag check indicator turn green once the cleaner has switched off to signal that the thermal
cut out has been activated. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and correct the
fault. It will take about 30 minutes for the cut out to automatically reset.
Replacing The Dust Bag
If the bag check indicator is red please check and, if necessary, replace the bag.
1. Lift the bag door release latch [13] to open the cover, pull the bag holder [14] and pull the
bag collar to remove the bag [15].
2. Apply the peel and seal sticker, located on the bag collar, to the bag inlet. The full dust bag
should be disposed of correctly and carefully.
3. Fold a new bag as shown on the bag and fit by inserting the collar into the bag holder.
4. Refit the bag holder and close the bag door.
Warning - The bag door will NOT close if the dust bag and/or the bag holder are not assembled
to the cleaner. Always ensure the bag and bag holder are present when closing the bag door.
Remember: The bag check indicator may also be red if an obstruction has occurred. In this case
refer to ‘Removing A Blockage From the System’.
Cleaning the Filters
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the filters after each 5 bag
changes.
ACCESSORIES AND NOZZLES
All accessories can be fitted to the end of the handle or the end of the tube. [23]
Cleaning the pre-motor filter:
1. Lift the bag door release latch [13] to open the cover and remove the bag holder.
2. To remove the pre-motor filter slide the pre-motor filter frame from the cleaner. [16]
3. Remove the filter from the holder. [17]
4. Wash it in hand warm water, [20] and allow it to dry thoroughly before replacing to the
cleaner [21].
2 in 1 tool – Combines two functions in one, the 2 in 1 tool can be connected as a crevice tool.
By rotating the end piece converts to a dusting brush. The 2 in 1 tool can be stored neatly at
the rear of the cleaner. [22]
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas.
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. To extend the
brushes push the button on the body of the tool.
Cleaning the exhaust filter:
1. To remove the exhaust filter, unclip the exhaust filter cover [18] and remove the filter pack.
[19]
2. Wash the filter in hand warm water [20] and allow it to dry thoroughly before replacing to
the cleaner. [21].
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas [1T].
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. [1U]
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the filters becoming
damaged, fit a Genuine Hoover replacement. Do not try and use the product without a dust
bag or filter fitted.
Grand Turbo Nozzle* – Use the turbo nozzle for deep cleaning on carpets. [1V]
Cleaning the permanent cloth dust bag*
Hard Floor Caresse Nozzle*– For wooden floors and other delicate floors. [1W]
To maintain optimum performance we recommend that you wash the permanent cloth dust
bag under hand warm water after every 5 full bags. Remove excess water and leave to dry fully
before replacing.
*Certain models only
CaptureManual__1-3_union.indd 2
IMPORTANT: Do not use the grand turbo nozzle or mini turbo nozzles on rugs with long
fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary
while the brush is rotating.
2
18/04/2011 12.34.13
GB
User Checklist
The Environment:
This appliance is marked according to the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE).
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling
your local Hoover service.
•
•
•
•
•
By ensuring this product is disposed of correctly you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance
Is the dust bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’
Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the filter’
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
houshold waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection point
for recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with the local environmental regulations for waste
disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Important Information
Your Guarantee
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Consumables:
Subject to change without notice.
Hoover spares and Consumables
•
•
•
PAPER BAG:
HEPA BAG:
FILTER KIT (pre-motor and exhaust):
Spares:
•
•
•
•
•
CARPET & FLOOR NOZZLE:
PARQUET CARESSE NOZZLE:
GRAND TURBO NOZZLE:
PET HAIR MINI TURBO NOZZLE:
COMPLETE FLEXIBLE HOSE:
H64, 35600637
H63, 35600536
U63, 35601193
G130, 35601195
G131 PC, 35601196
J54, 35601197
J46, 35601116
D128, 35601194
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office.
Quality
BSI ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using
a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
3
CaptureManual__1-3_union.indd 3
18/04/2011 12.34.13
FR
Remarques IMPORTANTES concernant la sécurité
Première utilisation
Cet aspirateur doit uniquement être utilisé pour le nettoyage domestique, conformément
aux instructions de ce manuel. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil. N’utilisez que les accessoires recommandés ou fournis
par Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Mise en garde : L’électricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil est doublement
isolé et ne doit pas être relié à la terre. Cette fiche est équipée d’un fusible 13 ampères (uniquement
au R.U.).
Important : Les fils du cordon d’alimentation sont colorés selon le code suivant :
Bleu – Neutre Marron – Phase
H.
I.
J.
K.
ELECTRICITE STATIQUE : Certains tapis/moquettes peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité statique ne sont pas
dangereuses pour la santé.
APRES UTILISATION : Eteignez l’aspirateur et débranchez la prise de l’alimentation
secteur.
Eteignez et débranchez toujours l’aspirateur avant de le nettoyer ou de procéder à son
entretien.
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le flexible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se fixe bien et se verrouille
correctement. Pour le détacher : il suffit d’appuyer sur les deux boutons du tuyau et de
tirer [2].
2. Raccordez la poignée à l’extrémité supérieure du tube. [3].
3. Raccordez la brosse moquette et sol dur à l’extrémité inférieure du tube [4] .
Il est important de ne pas :
•
•
•
•
•
Utilisation de l’aspirateur
Placer l’aspirateur plus haut que vous lorsque vous nettoyez des escaliers.
Utiliser votre aspirateur à l’extérieur, sur des surfaces humides ou pour aspirer des
liquides.
Aspirer des objets durs ou tranchants, allumettes, cendres chaudes, mégots de cigarettes
ou autres objets similaires.
Pulvériser ou aspirer des liquides inflammables, des produits d’entretien liquides, des
aérosols ou leurs vapeurs car cela comporte des risques d’incendie ou d’explosion.
Faire passer l’aspirateur sur le cordon d’alimentation ou débrancher la prise en tirant
sur le cordon.
Marcher sur le cordon d’alimentation ou l’enrouler autour de vos bras ou vos jambes
quand vous utilisez l’aspirateur.
Utiliser l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Continuer à utiliser votre aspirateur s’il semble défectueux. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, arrêter IMMEDIATEMENT l’aspirateur. Pour éviter les risques d’accident,
un réparateur Hoover agréé doit remplacer le cordon.
*Sur certains modèles uniquement
**Le type de brosse peut varier en fonction du modèle
CaptureManual__1-3_union.indd 4
U.
Variateur d’aspiration*
Poignée
Brosse sol dur et moquette**
Pédale sélecteur de surface
Flexible
Filtre pré-moteur
Filtre de sortie de l’air
Accessoire 2-en-1
Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques*
Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries*
Super turbobrosse*
Brosse Caresse*
Montage de l’aspirateur
SERVICE HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de cet appareil, nous
recommandons de n’en confier l’entretien et les réparations qu’à un réparateur Hoover
agréé.
•
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
V.
W.
Sécurité des enfants, des personnes âgées et/ou non aptes à se servir de
l’appareil : Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou ses commandes. L’utilisation
sans surveillance de cet appareil est déconseillée aux enfants et aux personnes qui ne
seraient pas aptes à s’en servir.
•
•
Corps de l’aspirateur
Pédale d’enroulement du cordon
Poignée transport
Couvercle du filtre d’évacuation
Pédale de marche/arrêt
Tube télescopique*
Bouton de déverrouillage du tube
téléscopique*
Tube standard*
Variateur de puissance*
Voyant de remplissage du sac
Loquet de déverrouillage de la trappe
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas le
cordon au-delà du repère rouge [5].
2. Réglez le tube télescopique* à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton
de réglage du tube télescopique et réhaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous.
3. Brosse moquette et sol dur. Appuyez sur la pédale de la brosse [7] pour sélectionner le
mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur : Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette : Les brosses sont relevées pour une aspiration en profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de Marche/Arrêt. [8]
5. Réglez le niveau de puissance en tournant le variateur de puissance sur le niveau désiré*.
[9]
6. Réglez le variateur d’aspiration* au niveau désiré. [10].
7. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur pédale de Marche/Arrêt. Débranchez
l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant sur la pédale
d’enroulement du cordon [11].
8. Parking et rangement - Le tube peut être mis en position « parking » pour l’immobilisation
temporaire pendant l’utilisation, ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur n’est pas
utilisé [12] .
4
18/04/2011 12.34.13
FR
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est allumé ou clignote :
1. Vérifiez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à poussière ».
2. Si ce n’est pas le cas;
A. Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le filtre ».
B. Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez les blocages
dans le tube télescopique ou dans le flexible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
Mise en garde - Le voyant de remplissage passe au rouge si l’aspirateur est utilisé lorsque le
sac est plein, s’il y a un blocage ou si les filtres sont sales. S’il est utilisé pendant une durée
prolongée et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur thermique arrête
automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchauffe. Le voyant de remplissage
du sac passe au vert une fois que l’aspirateur est arrêté pour indiquer que le disjoncteur
thermique a été activé. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le
nécessaire pour rectifier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au
bout de 30 minutes.
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérifier le sac et le cas échéant, le
remplacer.
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe [13] pour ouvrir le capot de l’aspirateur,
tirez le porte-sac [14] et tirez sur la cartonnette pour retirer le sac [15].
2. Appliquez la bande autocollante, située sur la cartonnette, sur l’ouverture du sac. Vous
pouvez alors le mettre à la poubelle soigneusement.
3. Ensuite, mettez en place un sac neuf en insérant la cartonnette dans le porte-sac comme
illustré sur le sac.
4. Replacez le porte-sac et fermez le capot de l’aspirateur.
Mise en garde - Le capot de l’aspirateur ne se fermera PAS si le sac à poussière et/ou le portesac ne sont pas mis en place dans l’aspirateur. Assurez-vous toujours qu’il y ait le sac et le portesac lorsque vous fermez le capot de l’aspirateur.
Attention : Le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce cas,
reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
ACCESSOIRES ET BROSSES
Nettoyage des filtres
Tous les accessoires s’adaptent à l’extrémité de la poignée ou à l’extrémité du tube. [23]
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver les filtres dès que vous
avez remplacé au moins 5 fois votre sac.
Accessoire 2-en-1 – Combine deux fonctions en une seule, l’accessoire 2-en-1 peut être relié
comme suceur plat. En faisant tourner l’extrémité, la pièce se transforme en brosse meuble.
L’accessoire 2-en-1 se range de manière compacte à l’arrière de l’aspirateur. [22]
Nettoyage du filtre pré-moteur :
1. Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe[13] pour ouvrir le capot et retirez le
porte-sac.
2. Pour retirer le filtre de protection du moteur, retirez de l’aspirateur le cadre du filtre de
protection du moteur. [16]
3. Retirez le filtre. [17]
4. Lavez-le à la main à l’eau tiède [20] , et laissez-le sécher complètement avant de le remettre
sur l’aspirateur [21].
Suceur plat – Pour coins et endroits difficiles d’accès.
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Pour sortir les
brosses, appuyez sur le bouton situé sur le corps de l’accessoire.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* – Pour les escaliers
ou le nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à nettoyer
[1T].
Nettoyage du filtre d’évacuation sortie moteur :
1. Pour retirer le filtre d’évacuation, déclipsez le couvercle du filtre d’évacuation [18] et retirez
le jeu de filtres. [19]
2. Lavez le filtre à la main à l’eau tiède [20] , et laissez-le sécher complètement avant de le
remettre sur l’aspirateur. [21].
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer. [1U]
Super turbobrosse* – Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [1V]
Attention : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les
filtres seraient endommagés, remplacez-les par des filtres de la marque Hoover. N’utilisez pas
l’aspirateur sans sac ou sans filtres.
Brosse Caresse*– Pour parquet et autres sols délicats. [1W]
IMPORTANT : N’utilisez pas les MiniTurbobrosses et la Super Turbobrosse sur des tapis à
franges longues,les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm delongueur.
Ne pas laisser la brosse tourner sur place.
Nettoyage du sac à poussière permanent*
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent tous
les 5 vidages de sac. Eliminez l’excédent d’eau et laissez-le sécher complètement avant de le
réutiliser.
*Sur certains modèles uniquement
CaptureManual__1-3_union.indd 5
5
18/04/2011 12.34.13
FR
Liste des vérifications à effectuer
Environnement :
Cet appareil porte des marques conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE).
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications avant
d’appeler le service après-vente Hoover.
Si vous jetez ce produit convenablement, vous contribuerez à éviter des
conséquences potentiellement nuisibles pour l’environnement et pour la santé.
•
•
•
•
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Vérifiez avec un autre appareil électrique.
Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Pour nettoyer le filtre ».
Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer un blocage dans
le système ».
• L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se réinitialiser
automatiquement.
Le symbole figurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis à la poubelle
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des
déchets électriques et électroniques.
La mise au rebut doit être effectuée conformément à la réglementation locale en
matière de déchets.
Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage
de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service local des ordures ménagères ou
le lieu d’achat du produit.
Votre garantie
Informations importantes
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où
il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture d’achat ou le reçu
doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours
préciser le numéro de votre modèle.
Consommables:
•
•
•
SAC EN PAPIER :
SAC HEPA :
KIT DE FILTRE (pré-moteur et évacuation):
Pièces détachées :
•
•
•
•
•
BROSSE MOQUETTE ET SOL :
BROSSE PARQUET CARESSE :
SUPER TURBOBROSSE :
MINI TURBOBROSSE POUR ÉLIMINATION DES POILS D’ANIMAUX
DOMESTIQUES :
TUYAU FLEXIBLE COMPLET :
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
H64, 35600637
H63, 35600536
U63, 35601193
G130, 35601195
G131 PC, 35601196
J54, 35601197
J46, 35601116
D128, 35601194
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus
proche.
Qualité
BSI ISO 9001
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont
fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
6
CaptureManual__1-3_union.indd 6
18/04/2011 12.34.13
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEZEICHNUNG DER TEILE
Dieser Staubsauger darf nur zur Reinigung im Haushalt gemäß dieser Bedienungsanleitung
verwendet werden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden worden sein. Verwenden Sie nur
von Hoover empfohlene oder gelieferte Zubehörteile.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
ACHTUNG: Elektrizität kann gefährlich sein! Dieses Gerät ist doppelt isoliert und darf nicht
geerdet werden.
WICHTIG: Die einzelnen Drähte des Netzkabels sind wie folgt farbig gekennzeichnet:
Blau – Nullleiter Braun – Stromführend
STATISCHE AUFLADUNG: Manche Teppiche können die Bildung statischer Elektrizität
verursachen, die jedoch sehr gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
Gerätechassis
Taste für autom. Kabelaufwickelung
Ein-/Aus-Taste
Teleskoprohr*
Teleskoprohrlängenverstellung*
Standardsteckrohr*
Leistungsregulierung*
Staubbeutelfüllanzeige
Entriegelung für
Staubbeutelfachabdeckung
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
Nebenluftregelung*
Umschaltbare Bodendüse**
Einstellpedal für Bodenart
Saugschlauch
2in1-Zubehör
Miniturbodüse*
AllergyRemover-Miniturbodüse*
Turbobodendüse*
Hartbodendüse*
NACH JEDEM GEBRAUCH: Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Auch vor der Reinigung oder Wartung des Gerätes den Staubsauger stets ausschalten und
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
SICHERHEIT IN BEZUG AUF KINDER: Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem
Gerät oder Zubehörteilen des Gerätes spielen. Die Benutzung des Gerätes durch ältere
Kinder sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen erfolgen.
ZUSAMMENBAU DES STAUBSAUGERS
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das Ende des Saugschlauches am Gerätechassis, so dass es einrastet
und arretiert ist. Zum Entfernen drücken Sie die zwei seitlichen Laschen am Ende des
Saugschlauches und ziehen ihn heraus [2].
2. B
[3].
3. Befestigen Sie die gewünschte Bodendüse am unteren Rohrende [4].
NDENDIENST: Um auf Dauer den sicheren und effizienten Betrieb dieses
HOOVER
Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einem zugelassenen Hoover-Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
WICHTIGE HINWEISE
•
•
•
•
•
•
•
•
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb Ihres
Standortes!
Benutzen Sie den Staubsauger nicht im Freien, auf nassen Oberflächen oder zur
Aufnahme von Feuchtschmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche,
Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
Brennbare Flüssigkeiten, Flüssigreiniger, Aerosole oder Aerosoldämpfe weder [in
Staubsaugernähe] versprühen noch aufsaugen, da diese brennbar sind bzw. zu einer
Explosion führen könnten.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Netzkabel ziehen, um
den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Stellen Sie sich beim Gebrauch des Staubsaugers nicht auf das Netzkabel und wickeln
es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren.
Den Staubsauger bitte nicht mehr benutzen, wenn ein Defekt des Gerätes vorliegt
oder vermutet wird. Ist das Netzkabel beschädigt, darf der Staubsauger NICHT LÄNGER
benutzt werden. Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem zugelassenen HooverKundendiensttechniker ausgetauscht werden, damit die Sicherheit des Gerätes
gewährleistet ist.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Ausführungen der Bodendüsen können je nach Modell unterschiedlich sein.
CaptureManual__1-3_union.indd 7
1. Ziehen Sie das Netzkabel vorsichtig aus dem Gerät und schließen es an einer Steckdose an.
Ziehen Sie das Netzkabel nie weiter, als bis zur roten Markierung heraus [5].
2. Stellen Sie das Teleskoprohr* auf die gewünschte Länge ein, indem Sie den Taste am
7
Sie am bequemsten ist [6] .
3. Umschaltbare Bodendüse. Das Pedal an der Düse drücken [7], um die gewünschte Bodenart
auszuwählen.
Hartböden: Der Bürstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden: Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [8]
5. Stellen Sie die gewünschte Saugleistung über die Leistungsregulierung (Drehrad) am
Gerätechassis ein*. [9]
6. Stellen Sie den Nebenluftregler* auf die gewünschte Stufe ein. [10].
7. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste
aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und drücken die Taste für die
Kabelaufwickelung, so dass das Netzkabel wieder eingezogen wird [11].
8. Abstellen und Parken - Das Gerät verfügt über zwei Parkpositionen, an denen das
Teleskoprohr während kurzer Saugpausen oder nach Beendigung des Saugens befestigt
werden kann [12]. Das Teleskoprohr vor dem längeren Aufbewahren bis auf die minimale
Länge zusammenfahren.
18/04/2011 12.34.14
DE
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Verstopfung des Saugtraktes beheben
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aufleuchtet:
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
Achtung - Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet rot auf, wenn das Gerät mit vollem Beutel benutzt
wird, eine Verstopfung vorliegt oder die Filter zugesetzt sind. Wird das Gerät über längere Zeit
bei roter Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein automatischer Überhitzungsschutz den
Staubsauger ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die Staubbeutelfüllanzeige wechselt nach
Ausschalten des Staubsaugers zu grün, um anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert
ist. In diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der
Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 30 Minuten automatisch ab.
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aufleuchtet, überprüfen Sie bitte den Staubbeutel und
ersetzen ihn gegebenenfalls.
1. Heben Sie die Verriegelung der Staubbeutelfachabdeckung [13] an, um sie zu öffnen.
Entnehmen Sie den kompletten Beutelhalter mit dem Beutel[14] und ziehen dann den
Staubbeutel vorsichtig aus der Halterung heraus [15].
2. Bringen Sie den abziehbaren Aufkleber* auf der Beutelöffnung an, um ihn zu versiegeln.
Den vollen Staubbeutel dann vorsichtig entsorgen.
3. Neuen Staubbeutel wie darauf abgebildet falten und mit der Manschette in den Beutelhalter
einsetzen.
4. Setzen
Sie
den
Staubbeutelhalter
wieder
ein
und
schließen
die
Staubbeutelfachabdeckung.
Achtung - Die Staubbeutelfachabdeckung lässt sich nicht schließen, wenn der Staubbeutel bzw.
der Staubbeutelhalter nicht oder nicht korrekt eingesetzt sind. Achten Sie immer darauf, dass
beim Schließen der Staubbeutelfachabdeckung der Staubbeutel und der Staubbeutelhalter
eingesetzt sind.
ZUBEHÖR UND DÜSEN
Achtung: Ist die Staubbeutelfüllanzeige rot, handelt es sich u.U. auch um eine Verstopfung des
Saugtraktes. Siehe dazu “Verstopfung des Saugtraktes beheben”.
Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff oder am Teleskoprohr befestigt werden. [23]
2in1-Zubehör – Das 2in1-Zubehör kombiniert zwei Funktionen und kann zum Einen als
Fugendüse verwendet werden. Wenn Sie das Endstück drehen, wird daraus ein Möbelpinsel.
Das 2in1-Zubehör kann an der Rückseite des Staubsaugers verstaut werden, damit es stets zur
Hand ist. [22]
Reinigung der Filter
Waschen Sie zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die Filter
spätestens nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich aus oder tauschen diese.
Reinigung des Vormotorfilters:
1. Heben Sie die Freigabetaste für die Staubbeutelfachabdeckung [13] an, um sie zu öffnen
und den Staubbeutelhalter herauszunehmen.
2. Ziehen Sie den Schutzrahmen vor dem Filter vorsichtig nach oben aus der Führung, um
den Vormotorfilter herauszunehmen. [16]
3. Entfernen Sie den Filter aus der Halterung. [17]
4. Mit lauwarmen Wasser [20] reinigen, vollständig trocknen lassen und zusammen mit dem
Rahmen wieder in den Staubsauger einsetzen [21].
Fugendüse – Für Ecken und schwer erreichbare Bereiche.
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empfindliche Bereiche.
Zum Verlängern der Bürsten die Taste am Zubehörteil drücken und die Bürsten in die
gewünschte Position schieben.
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln [1T].
Reinigung des Abluftfilters:
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Abluftfilters [18] und nehmen den Abluftfilter heraus.
[19]
2. Reinigen Sie den Filter mit lauwarmem Wasser [20]. Bevor Sie ihn wieder in den Staubsauger
einsetzen, lassen Sie ihn bitte unbedingt vollständig trocknen. [21].
AllergyRemover-Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von
Matratzen und Polstermöbeln. [1U]
Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte einer der Filter
beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originalfilter austauschen. Nicht versuchen, das
Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
Hartbodendüse*– Für alle empfindlichen Bodenbeläge. [1W]
Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen Reinigung
von Teppichböden. [1V]
WICHTIG: Die Miniturbo- und Turbobodendüse nicht auf Teppichen mit langen Fransen,
auf Tierfellen und auf über 15 mm hohem Teppichflor benutzen. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
Reinigung des Permanentstaubbeutels*
Die optimale Leistung erzielen Sie, wenn Sie den Permanentstaubbeutel spätestens nach
jedem fünften Leeren gründlich auswaschen. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem
Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
CaptureManual__1-3_union.indd 8
8
18/04/2011 12.34.14
DE
Prüfliste zur Fehlersuche
Umweltschutz:
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG des europäischen
Parlaments und Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) gekennzeichnet.
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre
zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
•
•
•
•
•
Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung dieses Produktes tragen Sie
dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt zu verhindern.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie sie mit einem anderen elektrischen
Gerät.
Ist der Staubbehälter voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Filter blockiert? Siehe „Wartung des Staubsaugers“
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes beheben“
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll
entsorgt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen.
Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune
oder dem Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Garantieerklärung
Wichtige Informationen
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem
Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das der Verpackung beiliegt.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende
Garantieansprüche benötigt.
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsteile
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst
erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette Matrikelnummer
(Plakette auf der Unterseite des Gerätes) Ihres Staubsaugermodells an.
Verbrauchsteile:
•
•
•
PAPIERSTAUBBEUTEL
HEPA-STAUBBEUTEL
FILTERSATZ (Vormotor- und Abluftfilter):
Ersatzteile:
•
•
•
•
•
UMSCHALTBARE BODENDÜSE
HARTBODENDÜSE
TURBOBODENDÜSE
MINITURBODÜSE
SAUGSCHLAUCH, KOMPLETT
Änderungen vorbehalten.
H64, 35600637
H63, 35600536
U63, 35601193
G130, 35601195
G131 PC, 35601196
J54, 35601197
J46, 35601116
D128, 35601194
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige HooverKundendienststelle.
Qualität
BSI ISO 9001
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen.
Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von
ISO 9001 erfüllt.
9
CaptureManual__1-3_union.indd 9
18/04/2011 12.34.14
IT
Avvertenze IMPORTANTI per la sicurezza
Descrizione dell’aspirapolvere
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per
interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi
di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Utilizzare solo
accessori consigliati o forniti da Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
Avvertenza: l’elettricità può essere estremamente pericolosa. Questo apparecchio è dotato
di doppio isolamento e non richiede la messa a terra. La spina è munita di un fusibile da 13
ampere (solo Regno Unito).
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Importante: i fili contenuti nel cavo di alimentazione sono colorati secondo il seguente
codice:
Blu – Neutro Marrone – Fase
ELETTRICITÀ STATICA: alcuni tappeti possono produrre un accumulo di elettricità statica.
Le cariche di elettricità statica non sono pericolose per la salute.
DOPO L’UTILIZZO: spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
è importante evitare di:
•
•
•
•
•
CaptureManual__1-3_union.indd 10
V.
W.
Utilizzo dell’apparecchio
Collocare l’apparecchio in una posizione più alta rispetto alla propria quando si
puliscono delle scale.
Utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o per aspirare liquidi.
Aspirare oggetti duri o taglienti, fiammiferi, ceneri incandescenti, mozziconi di sigaretta
o oggetti simili.
Vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, liquidi detergenti, aerosol o i loro vapori
poiché ne può derivare un rischio di incendio/esplosione.
Calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dell’apparecchio o scollegare la
spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Calpestare il cavo di alimentazione dell’apparecchio o avvolgerlo intorno alle braccia o
alle gambe durante l’uso.
Utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali.
Continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, interrompere IMMEDIATAMENTE l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio
assistenza autorizzato Hoover.
*Solo su alcuni modelli
**Il design delle spazzole può variare secondo il modello
U.
Regolatore forza aspirante*
Impugnatura
Spazzola per tappeti e pavimenti**
Selettore tipo pavimento
Tubo flessibile
Filtro Pre-Motore
Filtro di scarico
Accessorio 2 in 1
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di
animali domestici*
Mini turbospazzola per rimuovere gli
allergeni*
Spazzola Grand Turbo*
Spazzola caresse per pavimenti duri*
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è sufficiente premere i due pulsanti
all’estremità del tubo flessibile e tirare per estrarlo [2].
2. Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo. [3].
3. Collegare la spazzola per tappeti e pavimenti all’estremità inferiore del tubo [4].
ASSISTENZA HOOVER: per garantire un funzionamento sempre sicuro ed efficiente
dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
•
•
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
Montaggio dell’apparecchio
Sicurezza con i bambini, gli anziani o disabili: non lasciare che i bambini giochino
con l’apparecchio o con i relativi comandi. Supervisionare l’utilizzo dell’apparecchio da
parte di ragazzi o persone anziane o disabili.
•
Corpo principale dell’apparecchio
Pulsante a pedale di riavvolgimento
del cavo
Impugnatura da trasporto
Coperchio del filtro in uscita
Pulsante a pedale Accensione/
Spegnimento
Tubo telescopico*
Pulsante di sgancio tubo flessibile*
Tubo standard*
Rotella controllo potenza variabile*
Indicatore di controllo sacco pieno
Levetta sblocco sportello contenitore
raccoglipolvere
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre
l’indicatore rosso [5].
2. Regolare il tubo telescopico* all’altezza desiderata spostando verso l’alto il pulsante di
sblocco* del tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura fino a trovare la
posizione di pulizia più confortevole [6].
3. Spazzola per tappeti e pavimenti. Premere il pedale sulla spazzola [7] per selezionare la
modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimenti duri: le setole sono abbassate per proteggere il pavimento
Tappeti: le setole sono sollevate per pulire in profondità
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento sul
corpo principale dell’aspirapolvere. [8]
5. Regolare il livello di potenza desiderato ruotando il selettore di potenza variabile*. [9]
6. Regolare il regolatore* di forza apirante sul livello desiderato. [10].
7. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Staccare la spina e premere il pulsante a pedale di riavvolgimento del cavo
per riavvolgere il cavo di alimentazione nell’aspirapolvere [11].
8. Stazionamento e parcheggio - È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente durante
l’uso, oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato [12].
10
18/04/2011 12.34.14
IT
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se l’indicatore di controllo del sacco è illuminato o lampeggia:
1. Controllare se il sacco raccoglitore è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del sacco
raccoglitore”.
2. Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia del
filtro”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asta o un paletto
per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo flessibile.
Avvertenza - l’indicatore di controllo del sacco diventerà di colore rosso se l’aspirapolvere
viene utilizzato con il sacchetto pieno, se è presente un’ostruzione o se i filtri sono sporchi. Se
l’aspirapolvere viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato con l’indicatore di controllo
del sacchetto rosso, la funzione di arresto termico spegnerà l’apparecchio per impedire che si
verifichi un surriscaldamento. Una volta spento l’aspirapolvere, l’indicatore di controllo del
sacchetto diventerà di colore verde per segnalare che è stato attivato l’arresto termico. In questi
casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Dopo lo spegnimento,
il reset automatico richiede circa 30 minuti.
Sostituzione del sacco raccoglitore
Se l’indicatore di controllo sacco pieno è rosso, o se comunque risulta necessario sostituire il
sacco:
1. Sollevare la levetta sblocco sportello contenitore raccoglipolvere [13] per aprire lo sportello
e tirare il portasacco [14] e il collo del sacco per rimuovere il sacco stesso [15] .
2. Applicare all’entrata del sacco l’autoadesivo che si trova sul collo del sacco. Il sacco pieno
dovrà essere smaltito con cura e secondo le norme vigenti.
3. Inserire un nuovo sacco come mostrato in figura e montare il collo del sacco nel
portasacco.
4. Rimontare il portasacco e chiudere lo sportello.
Avvertenza - Lo sportello NON si chiuderà, finchè il sacco raccoglipolvere e / o il portasacco non
verranno riassemblati nell’apparecchio. Quando si chiude lo sportello, assicurarsi sempre che il
sacco e il portasacco siano inseriti .
Nota: La spia di verifica sacco può essere rossa se si è verificata un’ostruzione. In questo caso,
vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
ACCESSORI E SPAZZOLE
Pulitura dei filtri
Tutti gli accessori possono essere inseriti all’estremità dell’impugnatura o all’estremità del tubo.
[23]
Per avere sempre ottime prestazioni, lavare i filtri ogni 5 sostituzioni del sacco.
Pulitura del filtro pre-motore:
1. Sollevare la levetta di sblocco sportello [13] per aprirlo e rimuovere il portasacco.
2. Per rimuovere il filtro pre-motore far scorrere il telaio del filtro premotore estraendolo
dall’aspirapolvere. [16]
3. Rimuovere il filtro dal portafiltro. [17]
4. Lavarlo con acqua tiepida [20] e lasciare che si asciughi completamente prima di reinserirlo
nell’aspiratore [21].
Bocchetta 2 in 1 – Combina due funzioni in un unico dispositivo, la bocchetta 2 in1 può essere
collegata come bocchetta per fessure. Ruotando il pezzo finale si converte in una spazzola
a pennello. La bocchetta 2 in 1 può essere comodamente riposta nella parte posteriore
dell’apparecchio. [22]
Bocchetta per fessure – per angoli e punti difficili da raggiungere.
Spazzola a pennello – per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate. Per estendere le
setole, premere il pulsante posto sul corpo dell’accessorio.
Pulitura del filtro in uscita:
1. Per rimuovere il filtro in uscita, aprire il coperchio dello stesso [18] e togliere il gruppo filtro.
[19]
2. Lavarlo con acqua tiepida [20] e lasciare che si asciughi completamente prima di reinserirlo
nell’aspiratore. [21].
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* – Utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di imbottiti e di altre aree difficili da pulire [1T].
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. [1U]
Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se i filtri vengono danneggiati, sostituirli con
ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio senza sacco o senza filtro.
Spazzola Grand Turbo* – per una pulizia profonda di tappeti e moquette. [1V]
Pulitura del sacco raccoglipolvere permanente*
Spazzola caresse per pavimenti duri*– Per pavimenti in legno e altri pavimenti delicati.
[1W]
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare con acqua tiepida il sacco
permanente ogni 5 riempimenti del sacco. Eliminare l’acqua in eccesso e lasciare asciugare
completamente prima del riutilizzo.
*Solo su alcuni modelli
CaptureManual__1-3_union.indd 11
IMPORTANTE: non utilizzare la Mini turbospazzola/ Spazzola Grand Turbo su tappeti a frange,
pellicce animali e moquette con pelo di spessore superiore a 15 mm. Non tenere ferma la
spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
11
18/04/2011 12.34.14
IT
Checklist utente
Ambiente:
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea WEEE (RAEE) 2002/96/EC
sulla gestione dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
•
•
•
•
•
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla
salvaguardia della salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che
potrebbero altrimenti essere compromessi da uno smaltimento eseguito in maniera
non idonea.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Verificare con un altro
elettrodomestico
Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”
Il filtro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del filtro”
Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione
dal sistema”
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30 minuti
Il simbolo apposto su di esso indica che questo prodotto non può essere smaltito
come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino.
Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la
salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato
acquistato.
Informazioni importanti
Regolamento per la garanzia
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi
sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate Hoover
nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al distributore Hoover
presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione ai sensi dei termini della
garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di acquisto equipollente.
Materiali di consumo:
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
•
•
•
SACCO IN CARTA:
SACCO HEPA:
KIT FILTRO (pre-motore e scarico):
Pezzi di ricambio:
• SPAZZOLA TAPPETI E PAVIMENTI:
• SPAZZOLA PARQUET CARESSE:
• SPAZZOLA GRAND TURBO:
• MINI TURBOSPAZZOLA PER RIMUOVERE I PELI DI ANIMALI DOMESTICI:
• TUBO FLESSIBILE COMPLETO:
H64, 35600637
H63, 35600536
U63, 35601193
G130, 35601195
G131 PC, 35601196
J54, 35601197
J46, 35601116
D128, 35601194
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover più
vicino.
Qualità
BSI ISO 9001
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
12
CaptureManual__1-3_union.indd 12
18/04/2011 12.34.14
NL
BELANGRIJKE Veiligheidstips
Alles over uw stofzuiger
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in
deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u
het apparaat in gebruik neemt. Gebruik alleen hulpmiddelen die door Hoover worden
geadviseerd of geleverd.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Waarschuwing: Elektriciteit kan zeer gevaarlijk zijn. Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en
hoeft niet te worden geaard. De stekker is voorzien van een zekering van 13 A (alleen voor de
Britse markt).
Belangrijk: De draden in de stroomkabel zijn gekleurd volgens de volgende code:
Blauw – Neutraal
Bruin – Fase
STATISCHE ELEKTRICITEIT: Sommige tapijten kunnen statische elektriciteit veroorzaken.
Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de twee knoppen
op het slanguiteinde in en trek de slang eruit [2].
2. Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis. [3].
3. Sluit de onderkant van de buis aan op de zuigmond voor tapijten en vloeren [4].
HOOVER SERVICE: Om de veilige en doeltreffende werking van het apparaat te verzekeren,
adviseren wij om onderhoud of reparaties alleen door een erkende onderhoudsmonteur
van Hoover uit te laten voeren.
Het is belangrijk dat mag u nooit doen:
•
•
•
•
•
De stofzuiger gebruiken
Plaats de stofzuiger nooit boven u bij het stofzuigen van een trap.
Gebruik uw stofzuiger niet buitenshuis, op natte oppervlakken of om water mee • op
te zuigen.
Zuig geen harde of scherpe objecten, lucifers, smeulende as, sigarettenpeuken of
andere vergelijkbare voorwerpen op.
Gebruik geen spuitbussen in de buurt van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare
vloeistoffen, • reinigingsmiddelen of dampen op, want dit kan brand/ontploffing
veroorzaken.
Rijd niet met de stofzuiger over het netsnoer en trek niet aan het snoer om de • stekker
uit het stopcontact te halen.
Wikkel het netsnoer niet rond uw armen of benen en ga er niet op staan tijdens het
stofzuigen.
Maak met deze stofzuiger geen mensen of dieren schoon.
Gebruik uw stofzuiger niet wanneer het toestel defect lijkt te zijn. Als het netsnoer
is beschadigd, zet de stofzuiger dan ONMIDDELLIJK uit. Om veiligheidsrisico’s te
voorkomen, moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur van
Hoover.
*Alleen bepaalde modellen
**Het uiterlijk van het mondstuk kan verschillen per model
CaptureManual__1-3_union.indd 13
Zuigkrachtregeling*
Handvat
Tapijt en vloermondstuk**
Vloer keuze knop
Slang
Pre-motor filter
Uitlaatfilter
2 in 1 hulpstuk
Miniturbozuigmond voor dierenharen*
Miniturbozuigmond voor
allergene stoffen*
Grand Turbozuigmond*
Zuigmond voor harde vloeren Caresse*
De stofzuiger monteren
Veiligheid voor kinderen, ouderen of de minder-begaafden: Laat kinderen
niet spelen met het apparaat of de bedieningsonderdelen. Zorg voor toezicht bij gebruik
van het apparaat door oudere kinderen, ouderen of minder begaafden.
•
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
NA GEBRUIK: Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Schakel de stofzuiger altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het
toestel schoonmaakt of onderhoudt.
•
•
Hoofdstofzuiger
Knop oprolmechanisme
Draaggreep
Deksel uitlaatfilter
Aan/uit-knop
Telescopische buis*
Ontgrendelknop telescopische buis*
Standaard buis*
Knop variabele zuigkracht*
Indicator zakcontrole
Ontgrendeling klep van stofzak
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer
niet verder uit dan de rode markering [5].
2. Stel de telescopische buis* in op de gewenste hoogte door de telescopische*
ontgrendelknop naar boven te bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te
bewegen tot hij in de meest comfortabele stand staat [6].
3. Tapijt- en vloermondstuk. Duw het pedaal op de zuigmond [7] om de ideale zuigstand te
selecteren voor het vloertype.
Harde vloer: De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
Tapijt: Met omhooggetrokken borstels voor de grondigste reiniging
4. Zet de stofzuiger aan door op de aan/uit-knop op de stofzuiger zelf te drukken. [8]
5. Stel de gewenste zuigkracht in met de draaiknop voor variabele zuigkracht*. [9]
6. Zet de zuigkrachtregelaar* op het gewenste niveau. [10].
7. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-knop te drukken. Trek de stekker
uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het netsnoer zichzelf
weer op in de stofzuiger [11].
8. Parkeren en opslaan - De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd,
of kan in de opslagpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt [12].
13
18/04/2011 12.34.14
NL
ONDERHOUD STOFZUIGER
Verstoppingen uit het systeem verwijderen
Als de zakcontrole-indicator brandt of knippert:
1. Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2. Als de zak niet vol is:
A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Het filter reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert - Gebruik een staaf of stok om eventuele
verstoppingen uit de verlengbuis of zuigslang te verwijderen.
Waarschuwing - De zakcontrole-indicator wordt rood als de stofzuiger wordt gebruikt met
volle zak, als er een verstopping is of als de filters vuil zijn. Als de stofzuiger langere tijd wordt
gebruikt terwijl de zakcontrole-indicator rood is, wordt de stofzuiger uitgeschakeld door een
thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. De zakcontrole-indicator wordt
groen zodra de stofzuiger is uitgeschakeld om aan te geven dat de thermische beveiliging is
ingeschakeld. Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact
en corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 30 minuten voordat de beveiliging automatisch
wordt uitgeschakeld.
De stofzuigerzak vervangen
Als de zakcontrole-indicator rood is, controleer dan of de zak vol is en vervang deze indien
nodig.
1. Trek de ontgrendeling van de klep van de stofzak [13] omhoog om de klep te openen, trek
aan de stofzakhouder [14] en aan de kraag van de stofzak om de zak te verwijderen [15].
2. Breng de afsluitsticker, die op de kraag van de stofzak zit, aan op de opening van de stofzak.
De volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met zorg worden weggegooid.
3. Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen die op de zak zelf staan en breng de hals
van de zak aan in de zakhouder.
4. Plaats de stofzakhouder terug en sluit de klep van de stofzak.
Waarschuwing - De klep van de stofzak sluit NIET zonder dat de stofzak en/of de stofzakhouder
op de stofzuiger zijn aangebracht. Controleer altijd of de stofzak en de stofzakhouder aanwezig
zijn als u de klep van de stofzak sluit.
Niet vergeten: De stofstandindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. Raadpleeg in dat
geval ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
Filters reinigen
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u de filters na iedere 5 maal dat u de
stofzuigerzak hebt vervangen.
Alle accessoires kunnen op het uiteinde van de handgreep of op het uiteinde van de buis
worden geplaatst. [23]
Het pre-motorfilter reinigen:
1. Trek de ontgrendeling van de klep van de stofzak [13] omhoog om de klep te openen en
verwijder de stofzakhouder.
2. Om het pre-motorfilter te verwijderen, schuift u het frame van het pre-motorfilter uit de
stofzuiger. [16]
3. Verwijder het filter uit de houder. [17]
4. Was het in lauw water [20] en laat het volledig drogen voordat u het weer in de stofzuiger
plaatst [21].
2 in 1 hulpstuk – Het 2 in 1 hulpstuk combineert twee functies in één en kan worden
aangesloten als een kierenmondstuk. Door aan het uiteinde te draaien, verandert het in
een stofborstel. Het 2 in 1 hulpstuk kan netjes worden opgeborgen op de achterkant van de
stofzuiger. [22]
Het uitlaatfilter reinigen:
1. Om het uitlaatfilter te verwijderen, klikt u het deksel van het uitlaatfilter [18] los en
verwijdert u het filterelement. [19]
2. Was het filter in lauw water [20] en laat het volledig drogen voordat u het weer in de
stofzuiger plaatst. [21].
Miniturbozuigmond voor dierenharen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken
[1T].
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.
Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken.
Druk op de knop op het hulpstuk om de borstels uit te schuiven.
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. [1U]
Niet vergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke
geval dat de filters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover.
Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak of filter.
Grand Turbozuigmond* – Gebruik het turbomondstuk voor de grondige reiniging van
tapijten. [1V]
De permanente stofzak van textiel reinigen*
Zuigmond voor harde vloeren Caresse*– Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren.
[1W]
Voor het behoud van optimale prestaties adviseren wij de permanente stofzak van textiel
telkens na 5 volle zakken met lauw water te wassen. Verwijder het overtollige water en laat de
zak volledig drogen voordat u deze weer terugplaatst.
*Alleen bepaalde modellen
CaptureManual__1-3_union.indd 14
BELANGRIJK: Gebruik het grote turbomondstuk of het miniturbomondstuk niet op tapijten
met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet
stil wanneer de borstel draait.
14
18/04/2011 12.34.14
NL
Checklist Gebruiker
Het milieu:
Dit toestel is voorzien van een markering volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
Door dit product aan het einde van de levensduur op verantwoorde wijze weg te
gooien, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid,
die zouden kunnen ontstaan door een onverantwoorde afvalverwerking van dit
product.
• Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer met een ander elektrisch product.
• Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’
• Is het filter verstopt? Zie ‘Het filter reinigen’.
• Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’
• Is de stofzuiger oververhit? Het duurt ongeveer 30 minuten voordat de beveiliging
automatisch wordt uitgeschakeld.
Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag worden beschouwd als
huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een inzamelpunt
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor
afvalverwerking.
Voor meer informatie over verwerking, hergebruik en recycling van dit product, kunt u contact
opnemen met uw lokale overheid, uw afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product
heeft gekocht.
Belangrijke informatie
Uw garantie
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in
het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op
deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Verbruiksartikelen:
•
•
•
PAPIEREN ZAK:
HEPA STOFZAK:
FILTER-KIT (pre-motor en uitlaat):
Reserveonderdelen:
•
•
•
•
•
TAPIJT EN VLOERMONDSTUK:
PARKETZUIGMOND:
GRAND TURBOZUIGMOND:
MINITURBOZUIGMOND VOOR DIERENHAREN:
FLEXIBELE SLANG:
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
H64, 35600637
H63, 35600536
U63, 35601193
G130, 35601195
G131 PC, 35601196
J54, 35601197
J46, 35601116
D128, 35601194
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit
BSI ISO 9001
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van
ISO 9001.
15
CaptureManual__1-3_union.indd 15
18/04/2011 12.34.14
PT
IMPORTANTE Avisos de segurança
Apresentação do aspirador
Este aspirador só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste
guia do utilizador. Certifique-se de que este manual é totalmente compreendido antes de
utilizar o aparelho. Utilize exclusivamente acessórios recomendados ou fornecidos pela
Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Atenção: A electricidade pode ser extremamente perigosa. Este aparelho tem isolamento
duplo e não deve ser ligado à terra. Esta ficha possui um fusível de 13 amp (só no RU).
Importante: Os fios nos cabos de alimentação possuem cores de acordo com o seguinte
código:
Azul – Neutro
Castanho – Fase
H.
I.
ELECTRICIDADE ESTÁTICA: Algumas alcatifas podem provocar uma pequena acumulação
de electricidade estática. A descarga de electricidade estática não constitui qualquer
perigo para a saúde.
J.
K.
DEPOIS DE UTILIZAR: Desligue o aspirador e retire a ficha da tomada.
Desligue sempre o produto e retire a ficha da tomada antes de o limpar ou executar
qualquer serviço de manutenção.
É importante que o/a utilizador/a não:
•
•
•
•
•
•
CaptureManual__1-3_union.indd 16
V.
W.
Utilização do aspirador
Posicione o aspirador num nível superior aquele em que se encontra ao limpar
escadas.
Utilize o aspirador no exterior ou em superfícies húmidas nem para recolher
humidade.
Aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarro ou outros
artigos similares.
Pulverize ou aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou respectivos
vapores porque tal pode causar riscos de incêndio/explosão.
Salte por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador nem retire a ficha puxando
pelo cabo de alimentação.
Permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole à volta das pernas ou braços
ao utilizar o aspirador.
Utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Continue a utilizar o aspirador se este parecer defeituoso. Se o cabo de alimentação
estiver danificado deixe de utilizar o aspirador IMEDIATAMENTE. Para evitar um risco de
segurança, o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de assistência
autorizado da Hoover.
*Apenas alguns modelos
**O design do tubo poderá variar de acordo com o modelo
U.
Regulador de Sucção*
Manípulo
Escova para Pisos e Alcatifas**
Pedal selector de superfície
Tubo flexível
Filtro do pré-motor
Filtro de exaustão
Acessório 2 em 1
Mini escova turbo para remover
pêlos de animais*
Mini escova turbo para
remoção de alergéneos*
Escova grande turbo*
Escova Caresse para pavimentos duros*
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, certificando-se de que encaixa e fica
bem fixo. Para soltar: basta premir os dois botões na extremidade do tubo flexível e puxar
[2].
2. Ligue o manípulo à extremidade superior do tubo. [3].
3. Ligue a extremidade inferior do tubo à escova para pavimentos e alcatifas [4].
ASSISTÊNCIA HOOVER: Para assegurar o funcionamento seguro e eficiente deste
aparelho, recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
•
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
Montagem do Aspirador
Medidas de segurança para crianças, pessoas idosas ou doentes: Não
deixe que as crianças brinquem com o aparelho ou com os seus controlos. Supervisione a
utilização do aparelho por crianças mais velhas, pessoas idosas ou doentes.
•
Aspirador
Pedal de Recolha do Cabo
Manípulo de transporte
Tampa do Filtro de Exaustão
Pedal Ligar/Desligar
Tubo Telescópico*
Botão de Libertação de
Tubo Telescópico*
Tubo standard*
Controlo de Potência
Variável por “Roller”*
Indicador do estado do saco
Patilha de Libertação da
Tampa do Saco
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para
além do marcador vermelho [5].
2. Regule o tubo telescópico* para o comprimento pretendido segurando o trinco do tubo
telescópico* e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais confortável [6].
3. Escova para pavimentos e alcatifas. Pressione o pedal na escova [7] para seleccionar o
modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento.
Piso duro: Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas: Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
4. Ligue o aspirador premindo o botão Ligar/Desligar no corpo principal do aspirador. [8]
5. Ajuste o nível de potência rodando o rolo de controlo de potência variável*. [9]
6. Ajuste o regulador* de sucção para o nível pretendido. [10].
7. Desligue o aspirador no final da utilização pressionando o botão Ligar/Desligar. Desligue
o cabo e prima o botão de recolha respectivo para enrolar o cabo de novo no aspirador
[11].
8. Suporte e Arrumação do tubo - O tubo telescópico pode ser fixado temporariamente
durante a utilização, ou colocado na posição de arrumação quando não estiver a ser
utilizado [12].
16
18/04/2011 12.34.14
PT
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Remoção de uma obstrução do sistema
Se o indicador do estado do saco estiver aceso ou intermitente:
1. Verifique se o saco está cheio. Em caso afirmativo, consulte “Substituição do saco”.
2. Caso não esteja cheio, verifique:
A. É necessário limpar os filtros? Em caso afirmativo, consulte “Limpeza do filtro”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou cano
para remover qualquer obstrução dos tubos telescópico ou flexível.
Atenção - O indicador do estado do saco fica vermelho se o aspirador for utilizado com o
saco cheio, se existir um bloqueio ou se os filtros estiverem sujos. Se o aspirador for utilizado
durante muito tempo com o indicador vermelho, um corta-circuito térmico desliga o aspirador
automaticamente para evitar o sobreaquecimento. O indicador do estado do saco passa a
verde uma vez o aspirador desligado para indicar que foi activado o corta-circuito térmico.
Caso tal se verifique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema. O
corta-circuito demora cerca de 30 minutos a ser reposto automaticamente.
Substituição do saco
Se o indicador do estado do saco ficar vermelho deve verificar e, se necessário, substituir o
saco.
1. Levante a patilha de libertação da tampa do saco [13] para abrir a tampa, prima o suporte
do saco [14] e o colar do saco para remover o mesmo [15].
2. Coloque o autocolante, localizado no colar saco, na entrada do saco. Deve eliminar o saco
cheio de forma consciente e com todo o cuidado.
3. Prepare o saco novo, conforme indicado nas instruções, e coloque-o no compartimento
introduzindo o anel no respectivo suporte.
4. Coloque bem o suporte do saco e feche a tampa do saco.
Atenção - A porta do saco NÃO irá fechar se o saco de pó e/ou o suporte do saco não estiverem
colocados no aspirador. Certifique-se sempre que o saco e o seu suporte estão colocados
quando fechar a tampa do saco.
Nota: O indicador do estado do saco também pode ficar vermelho em caso de obstrução. Neste
caso consulte “Remoção de uma obstrução do sistema”.
ACESSÓRIOS E ESCOVAS
Limpeza dos Filtros
Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve lavar los filtros depois de
substituir o saco 5 vezes.
Todos os acessórios podem ser montados na extremidade do manípulo ou na extremidade do
tubo telescópico. [23]
Limpeza o filtro pré-motor:
1. Eleve a patilha de libertação da tampa do saco [13] para abrir a tampa e retirar o suporte
do saco.
2. Para remover o filtro do pré-motor, faça deslizar a estrutura do filtro do pré-motor do
aspirador. [16]
3. Remova o filtro do suporte. [17]
4. Lave-o à mão em água morna [20] e deixe-o secar por completo antes de o voltar a colocar
no aspirador [21].
Acessório 2 em 1 – Combina duas funções numa só, o acessório 2 em 1 pode ser utilizado
como um acessório de fendas. Ao rodar a peça do fundo converte-a numa escova de pó. O
acessório 2 em 1 pode ser guardado facilmente na parte de trás do aspirador. [22]
Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar.
Escova para pó – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas. Para
prolongar as escovas, carregue no botão no corpo do acessório.
Mini escova turbo para remover pêlos de animais* – Utilize a mini escova turbo em escadas
ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis [1T].
Limpeza o filtro de exaustão:
1. Para remover o filtro do exaustor, solte os grampos da tampa do filtro do exaustor [18] e
retire o pacote do filtro. [19]
2. Lave-o à mão em água morna [20] e deixe-o secar por completo antes de o voltar a colocar
no aspirador. [21].
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em escadas ou
para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. [1U]
Escova grande turbo* – Utilize a escova turbo para a limpeza de alcatifas em profundidade.
[1V]
Nota: Não utilize água quente ou detergentes. Na eventualidade de os filtros ficarem danificados,
substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não tente utilizar o aspirador sem o respectivo
saco ou filtro montado.
Escova Caresse para pavimentos duros*– Para pavimentos de parquet e outros pavimentos
delicados. [1W]
Limpeza do saco de pó permanente*
IMPORTANTE: Não utilize as escovas mini turbo e turbo em tapetes com franjas, animais e
alcatifas com um pêlo com mais de 15mm de altura. Não mantenha a escova parada enquanto
está em rotação.
Para manter um óptimo desempenho, recomendamos que você lave o saco permanente
depois de 5 enchimentos do saco. Retire o excesso de água e deixe secar por completo de
voltar a colocar no aspirador.
*Apenas alguns modelos
CaptureManual__1-3_union.indd 17
17
18/04/2011 12.34.14
PT
Lista de Verificação do Utilizador
Ambiente:
Este aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre Eliminação de
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (EEEE).
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do utilizador
antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
Ao garantir que este produto é eliminado de forma correcta, estará a contribui para
evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde humana, o que
pode ocorrer devido a um tratamento inadequado dos resíduos deste produto.
• O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
• O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
• O Filtro está sujo? Consulte a secção “Limpeza do filtro”
• O tubo ou a escova estão bloqueados? Ver capítulo “Remover uma obstrução do sistema”.
• O aspirador sobreaqueceu? Em caso afirmativo, a reposição automática ocorrerá passados
cerca de 30 minutos.
O símbolo no produto indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à
eliminação de resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste
produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
Informações Importantes
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante no país
onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu
o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma
reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do
seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione
sempre o número do seu modelo.
Consumíveis:
•
•
•
SACO DE PAPEL:
SACO HEPA:
KIT DE FILTRO (pré-motor e exaustão):
Peças sobressalentes:
•
•
•
•
•
ESCOVA PARA PISOS E ALCATIFAS:
ESCOVA CARESSE PARA PARQUET:
ESCOVA GRANDE TURBO:
MINI ESCOVA TURBO PARA REMOVER PÊLOSDE ANIMAIS:
TUBO FLEXÍVEL COMPLETO:
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
H64, 35600637
H63, 35600536
U63, 35601193
G130, 35601195
G131 PC, 35601196
J54, 35601197
J46, 35601116
D128, 35601194
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência
Hoover local.
Qualidade
BSI ISO 9001
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos
produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da
norma ISO 9001.
18
CaptureManual__1-3_union.indd 18
18/04/2011 12.34.15
ES
Consejos IMPORTANTES de seguridad
Información sobre su aspirador
Este aspirador debe utilizarse sólo para la limpieza doméstica tal y como se describe en
el presente manual del usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de
este manual antes de poner en funcionamiento el aparato. Utilice únicamente accesorios
recomendados o distribuidos por Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Advertencia: La electricidad puede ser extremadamente peligrosa. Este aparato dispone de
doble aislamiento y no debe conectarse a tierra.
Importante: Los cables que componen el cable de toma de corriente siguen el siguiente
código de color:
Azul – Neutral Marrón – Con corriente
H.
I.
ELECTRICIDAD ESTÁTICA: Algunas alfombras pueden provocar una pequeña acumulación
de electricidad estática. Las descargas estáticas no son peligrosas para la salud.
J.
K.
DESPUÉS DE UTILIZARLO: Apague el aparato y saque el enchufe de la toma de
corriente.
Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor
de mantenimiento.
Es importante recordar que no debe:
•
•
•
•
Utilización del aspirador
Situar el aspirador por encima de usted cuando esté limpiando las escaleras.
Utilizar el aspirador en exteriores, sobre superficies húmedas o para recoger líquidos.
Aspirar objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente, colillas de cigarrillo u objetos
similares.
Pulverizar el aparato con líquidos inflamables, productos de limpieza, aerosoles o sus
vapores, ni tampoco recoger ninguno de los anteriores, dado que podría provocarse
una situación de riesgo de incendio/explosión.
Pasar por encima del cable de alimentación cuando utiliza el aspirador ni desenchufarlo
tirando del cordón.
Pisar el cable ni enrollarlo en los brazos ni las piernas al utilizar el aspirador.
Emplear el aparato para limpiar a personas o animales.
Seguir utilizando el aparato si parece tener algún defecto. Si el cable de alimentación
está dañado, deje de utilizar el aspirador INMEDIATAMENTE. Para evitar que se produzcan
riesgos para su seguridad, el cable de alimentación sólo debe ser sustituido por un
técnico de Hoover autorizado.
*Sólo para algunos modelos
**El diseño de las toberas puede variar según el modelo
CaptureManual__1-3_union.indd 19
U.
V.
W.
Regulador de aspiración*
Empuñadura
Cepillo para alfombras y suelos**
Pedal del selector de superficies
Manguera
Filtro pre-motor
Filtro de salida de aire
Accesorio 2 en 1
Tobera Mini Turbo para el pelo de los
animales*
Tobera Mini Turbo elimina alérgenos*
Maxi Tobera Turbo*
Tobera Caresse para suelo duro*
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede
encajado y bien sujeto en su sitio. Para sacar la manguera: solo hay que ejercer presión
sobre los dos botones que se encuentran en el extremo de la manguera y tirar [2].
2. Conecte la empuñadura en el extremo superior del tubo. [3].
3. Conecte el extremo inferior del tubo a la tobera para alfombras y suelos [14].
SERVICIO DE REPARACIONES HOOVER: Para garantizar el funcionamiento seguro, eficaz
y duradero del aspirador, recomendamos que las tareas de mantenimiento sean realizadas
exclusivamente por técnicos autorizados del servicio de reparaciones de Hoover.
•
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
Montaje del Aspirador
Seguridad con relación a niños, ancianos o enfermos: No permita que los
niños jueguen con el aparato ni con sus mandos. Supervise a niños mayores, ancianos o
enfermos cuando utilicen el aparato.
•
•
•
Estructura central del aspirador
Pedal recogecable
Asa de transporte
Tapa del filtro de salida
Pedal de encendido/apagado
Tubo telescópico*
Botón de desbloqueo del tubo
telescópico*
Tubo standard*
Rodillo del control de potencia
variable*
Indicador de control de la bolsa
Seguro de desbloqueo de la portezuela
de la bolsa
1. Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar
tirando cuando llegue a la marca roja [5].
2. Regular el tubo telescópico* a la altura deseada desplazando hacia arriba el pulsador de
desbloqueo del tubo telescópico* y levantando o bajando la empuñadura hasta encontrar
la posición de limpieza más confortable [6] .
3. Tobera para alfombras y suelos. Apriete el pedal en la tobera [7] para seleccionar el modo
ideal de limpieza según el tipo de piso.
Suelos duros : Bajan los cepillos para proteger el suelo.
Alfombra : Para una limpieza profunda utilice los cepillos alzados
4. Encienda el aspirador pulsando el pedal de encendido/apagado que se encuentra en la
estructura central del aspirador. [8]
5. Ajuste el nivel de potencia girando el rodillo del control de potencia variable*. [9]
6. Ponga el regulador de aspiración* en el nivel deseado. [10].
7. Apague el aparato tras su uso pulsando el pedal de encendido/apagado. Desenchufe el
aparato y pulse el pedal recogecable para recoger el cable en el interior del aspirador[11].
8. Estacionamiento y almacenamiento - El tubo puede ser estacionado para almacenamiento
transitorio durante el uso, o en la posición de almacenamiento cuando no se utiliza [12].
19
18/04/2011 12.34.15
ES
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Eliminación de obstrucciones en el sistema
Si el indicador de control de la bolsa se ilumina o parpadea:
1. Compruebe si la bolsa está llena. De ser así, remitirse al capítulo “Sustitución de la bolsa
del polvo”.
2. Si no está llena, entonces;
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? Si es así, remitirse al capítulo
“Limpieza del Filtro”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una varilla o una
barra para eliminar cualquier obstrucción de Teletube o de la manguera flexible.
Advertencia - El indicador de la bolsa se pondrá de color rojo en caso de utilizar el aspirador
lleno, de obstrucción o de filtros sucios. Si el aspirador se utiliza por un largo rato con el
indicador de la bolsa de color rojo, un corte térmico apagará el aspirador para evitar que éste
se recaliente. El indicador se vuelve de color verde tras apagarse el aspirador, indicando con
ello que el corte térmico ha sido activado. De ocurrir esto, apague el aspirador, desenchúfelo y
repare el fallo. Tardará unos 30 minutos en reiniciarse automáticamente.
Sustitución de la Bolsa del Polvo
Si el indicador de control de la bolsa es de color rojo, verificar y, de ser necesario, sustituir la
bolsa.
1. Levante el seguro de desbloqueo de la portezuela de la bolsa [13] para abrir la tapa, tire del
sujetador de la bolsa [14] y tire del collar de esta para sacarla [15].
2. Aplique el adhesivo que se encuentra en el collar de la bolsa, en la parte interior de la bolsa.
La bolsa del polvo llena tiene que ser eliminada de forma correcta y con cuidado.
3. Pliegue la nueva bolsa tal como se indica en ésta y asegúrela introduciendo el sujetador
del collar.
4. Vuelva a poner el sujetador de la bolsa y cierre la portezuela de la misma.
Advertencia - Si la bolsa o el sujetador de esta no están montados en el aspirador, la portezuela
de la bolsa NO podrá cerrarse. Asegúrese de que la bolsa y su sujetador estén presentes al
cerrar la portezuela de la bolsa.
Recuerde: El indicador de control de la bolsa también puede resultar rojo si se ha producido una
obstrucción. En ese caso, remitirse al capítulo “Eliminación de obstrucciones en el sistema”.
ACCESORIOS Y CEPILLOS
Limpieza de los filtros
Para mantener óptimas prestaciones de su aspirador, lave el filtro al cambiar 5 veces la bolsa.
Todos los accesorios pueden instalarse en el extremo del mango o del tubo. [23]
Limpieza del filtro pre-motor:
1. Levante el seguro de desbloqueo de la portezuela de la bolsa [13] para abrir la tapa y sacar
la bolsa.
2. Para extraer el filtro premotor deslice su soporte por el aspirador hacia fuera. [16]
3. Quite el filtro del sujetador. [17]
4. Lávelo con agua tibia [20] y déjelo secar por completo antes de volver a ponerlo en el
aspirador [21].
Accesorio 2 en 1 – El accesorio 2 en 1 combina dos funciones en una y puede conectarse
para funcionar como herramienta para tapicerías. Si se gira la parte final se convierte en un
cepillo para el polvo. El accesorio 2 en 1 puede guardarse cómodamente en la parte de atrás
del aspirador. [22]
Accesorio para tapicerías – Para rincones y zonas de difícil acceso.
Cepillo para quitar el polvo – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. Para
extender el cepillo pulse el botón en el cuerpo del accesorio.
Limpieza del filtro de salida:
1. Para retirar el filtro de descarga, desenganche la tapa del mismo [18] y saque la unidad de
filtro. [19]
2. Lave el filtro con agua tibia [20] y déjelo secar por completo antes de volver a ponerlo en
el aspirador. [21].
Tobera Mini Turbo para el pelo de los animales* – Emplee la tobera mini turbo para la
limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar
[1T].
Tobera Mini Turbo elimina alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de
escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. [1U]
Recuerde: No usar agua hirviente o detergentes. En caso improbable de dañarse los filtros,
coloque un repuesto Hoover original. No trate de utilizar el aparato sin montar la bolsa del
polvo o el filtro.
Maxi Tobera Turbo* – Utilice la tobera turbo para la limpieza a fondo de alfombras. [1V]
Tobera Caresse para suelo duro*– Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [1W]
Limpieza de la bolsa de tela fija*
Para mantener óptimas prestaciones, se aconseja lavar la bolsa de tela fija con agua tibia tras
cada 5 bolsas llenas. Elimine el exceso de agua y deje que se seque completamente antes de
volver a montarla.
*Sólo para algunos modelos
CaptureManual__1-3_union.indd 20
IMPORTANTE: No utilice las toberas gran turbo o mini turbo para alfombras que tengan
flecos largos, estén hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm. No
mantenga la tobera inmóvil mientras el cepillo esté girando.
20
18/04/2011 12.34.15
ES
Lista de comprobaciones que debe realizar el
usuario
El Medio Ambiente:
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se
enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio local de reparaciones de Hoover.
Al cerciorarse de que este producto se elimine correctamente, usted ayudará a
prevenir las posibles consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud
humana que, de otro modo, podrían producirse en caso de manejo inadecuado de
los residuos de este producto.
•
•
•
•
¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
¿La bolsa de polvo está llena? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”
¿El filtro está bloqueado? Remítase al capítulo “Limpieza del Filtro”
¿Está obstruida la manguera o la tobera? Remitirse al capítulo “Eliminación de obstrucciones
en el sistema”
• ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 30 minutos
en reiniciarse automáticamente.
El símbolo que puede verse en el producto indica que este producto no puede
tratarse como un residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un
punto de recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y
electrónicos.
La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales sobre
eliminación de residuos.
Para información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos
domésticos o con el establecimiento donde haya comprado el producto.
Información importante
Su garantía
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en
el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento
donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer
alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su Servicio
Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de
piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
Consumibles:
•
•
•
BOLSA DE PAPEL:
BOLSA HEPA:
KIT FILTRO (premotor y salida):
Piezas de repuesto:
•
•
•
•
•
TOBERA PARA ALFOMBRAS Y SUELOS:
TOBERA PARQUET CARESSE:
MAXI TOBERA TURBO:
TOBERA MINI TURBO PARA EL PELO DE LOS ANIMALES:
TUBO FLEXIBLE COMPLETO:
Sujeto a cambios sin previo aviso.
H64, 35600637
H63, 35600536
U63, 35601193
G130, 35601195
G131 PC, 35601196
J54, 35601197
J46, 35601116
D128, 35601194
Servicio de reparaciones de Hoover
Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase a su oficina local de servicio
de reparaciones de Hoover.
Calidad
BSI ISO 9001
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros
productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de
la norma ISO 9001.
21
CaptureManual__1-3_union.indd 21
18/04/2011 12.34.15
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Kend din støvsuger
Denne støvsuger bør kun anvendes til rengøring i hjemmet som foreskrevet i denne
brugervejledning. Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning
fuldt ud, inden apparatet tages i brug. Brug kun tilbehør, som anbefales eller leveres af
Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Advarsel: Elektricitet kan være ekstremet farligt. Denne støvsuger er dobbeltisolere og må
ikke jordes. Dette stik er monteret med en sikring på 13 ampere (kun Storbritannien).
Vigtigt: Kablerne i netstrømledningen er farvekodede som følger:
Blå - Neutral
Brun - Strømførende
STATISK ELEKTRICITET: Visse tæpper kan forårsage en mindre akkumulering af statisk
elektricitet. Udledning af statisk elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Hovedrengøringsmaskine
Pedalknap til ledningsoprulning
Bærehåndtag
Dæksel til udsugningsfilter
Tænd/sluk-pedalknap
Teleskoprør*
Udløserknap til teleskoprør*
Standardrør*
Rulleknap til variabel effektkontrol*
Indikator til posekontrol
Udløsningknap til poselåg
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
Sugekontrol*
Håndtag
Tæppe- og gulvmundstykke**
Overfladevælgerpedal
Slange
Præ-Motor Filter
Udsugningsfilter
2-i-1 værktøj
Mini-turbomundstykke til dyrehår*
Mini-turbomundstykke til allergener*
Stort turbomundstykke*
Mundstykke til polering af hårde gulve*
EFTER BRUG: Sluk for støvsugeren, og tag stikket ud af stikkontakten.
Inden du rengør eller foretager vedligeholdelse af apparatet, skal du altid slukke for det og
tage stikket ud af stikkontakten.
SIKKERHED I FORBINDELSE MED BØRN, ÆLDRE ELLER SVAGELIGE: Lad ikke børn lege
med støvsugeren eller dens betjeningsanordninger. Overvåg unge mennskers, ældres og
svageliges brug af støvsugeren.
Montering af støvsugeren
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1. Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads. Sådan
tages den af: Tryk blot på de to knapper for enden af slangen, og træk [2].
2. Tilslut håndtaget til rørets øverste ende. [3].
3. Tilslut tæppe- og gulvmundstykket til rørets nederste ende.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv drift af denne støvsuger
anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hooverservicetekniker.
Det er vigtigt, at du ikke:
•
•
•
•
•
•
•
•
Brug af støvsugeren
Placerer støvsugeren over dig, når du støvsuger trapper.
Bruger støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller til opsugning af væsker.
Støvsugeren må kun bruges til alm. brug i hjemmet og MÅ IKKE bruges til f.eks
murerstøv.
Opsuger hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm aske, cigaretstumper eller
andre lignende genstande.
Sprøjter med eller opsuger brændbare væsker, rensevæsker, aerosol-produkter eller
dampe fra sådanne, da det kan medføre risio for brand/eksplosion.
Kører over forsyningsledningen eller fjerner stikket ved at trække i ledningen, mens
støvsugeren anvendes.
Står på eller vikler forsyningsledningen rundt om arme eller ben, når du bruger
støvsugeren.
Bruger støvsugeren til at rengøre personer eller dyr.
Fortsætter med at bruge støvsugeren, hvis den synes at være defekt. Hvis
forsyningsledningen er beskadiget, skal du STRAKS holde op med at bruge støvsugeren.
For at undgå en sikkerhedsrisiko skal en autoriseret Hoover-servicetekniker udskifte
forsyningsledningen.
*Kun til visse modeller
**Dyseudformningen kan variere i henhold til model
CaptureManual__1-3_union.indd 22
1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere ud end
det røde mærke [5].
2. Indstil teleskoprøret* i den ønskede højde ved at skubbe teleskoprørets justeringsanordning*
opad og løfte eller sænke håndtaget til den ønskede rengøringsposition [6].
3. Tæppe- og gulvmundstykke. Tryk på pedalen på mundstykket [7] for at vælge den ideelle
rengøringstilstand til gulvtypen.
Hårdt gulv: Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe: Med løftede børster for den dybeste rengøring
4. Tænd for støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen på støvsugerens hoveddel.
[8]
5. Indstil effekten ved at dreje rulleknappen til den variable effektkontrol*. [9]
6. Juster sugekontrollen* til det ønskede niveau. [10].
7. Sluk efter brug ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen. Træk stikket ud af stikkontakten,
og tryk på pedalknappen til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage i støvsugeren
[11].
8. Parkering og opbevaring - Slangen kan parkeres midlertidig, mens støvsugeren er i brug,
eller hvis den ikke anvendes [12].
22
18/04/2011 12.34.15
DA
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Fjernelse af en blokade fra systemet
Hvis posekontrol indikatoren lyser op eller blinker:
1. Kontroller om posen er fuld. Hvis den er, se ‘Udskiftning af støvpose’.
2. Hvis den ikke er fuld, så;
A. Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af filter”.
B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en stang eller lignende til at
fjerne eventuelle tilstopninger fra forlængerrøret eller den bøjelige slange.
Advarsel - Posekontrol-indikatoren vil blive rød hvis rengøringsmaskinen anvendes når den
er fuld, hvis der findes en blokade, eller hvis filtrene er snavsede. Hvis rengøringsmaskinen
anvendes i en bestemt tidsperiode når posekontrol indikatoren er rød, vil en varmeudveksler
slukke for rengøringsmaskinen for at forhindre overophedning. Posekontrolindikatoren
bliver grøn, når rengøringsmaskinen er slukket for at signalere, at varmeudveksleren er blevet
aktiveret. Hvis dette forekommer, sluk for rengøringsmaskinen, træk stikket ud og ret fejlen.
det vil tage varmeudveksleren ca. 30 minutter at nulstille sig automatisk.
Udskiftning af støvposen
Hvis posekontrolindikatoren er rød, så kontroller venligst, og om nødvendigt, udskift posen.
1. Løft posedørens udløsningsknap [13] for at åbne dækslet, træk i poseholderen [14], og
træk i posekraven for at fjerne posen [15].
2. Sæt klæbemærkaten, som sidder på posekraven, på poseindgangen. Den fulde støvpose
bør bortskaffes korrekt og omhyggeligt.
3. fold en ny pose som vist på posen, og sæt den i støvsugeren ved at sætte posekraven ind
i poseholderen.
4. Sæt poseholderen på plads igen, og luk poselåget.
Advarsel - Poselåget lukker IKKE, hvis støvposen og/eller poseholderen ikke monteres
på støvsugeren. Sørg altid for, at posen og poseholderen er i støvsugeren, før du lukker
poselåget.
Husk: Posekontrolindikatoren kan også være rød, hvis der opstår en tilstopning. I dette tilfælde
se ‘At fjerne en blokade fra systemet’.
TILBEHØR OG MUNDSTYKKER
Rensning af filtrene
for at bevare optimal drift på rengøringsmaskinen, så vask filtrene efter hvert 5. poseskift.
Alt tilbehør kan monteres på håndtagets ende eller for enden af røret. [23]
Rensning af for-motor filter:
1. Løft udløsningsknappen til poselåget [13] for at åbne dækslet og fjerne poseholderen.
2. Skub for-motorens filterramme af støvsugeren for at fjerne for-motorfilteret. [16]
3. Fjern filteret fra holderen. [17]
4. Vask det i håndvarmt vand [20], og lad det tørre fuldstændigt, før det sættes tilbage i
støvsugeren. [21].
2-i-1 værktøj – Kombinerer to funktioner til én funktion. 2-i-1 værktøjet kan sættes på som
sprækkeredskab. Hvis du drejer endestykket, omdannes det til en støvbørste. 2-i-1 værktøjet
kan opbevares i rummet bag i støvsugeren. [22]
Sprækkeværktøj – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til.
Støvbørste – Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. Tryk på knappen på
værktøjets hoveddel for at få børsterne frem.
Rengøring af udsugningsfilteret:
1. For at fjerne udsugningsfilteren skal du fjerne clipsen fra udsugningsfilterets dæksel [18]
og fjerne filterpakken. [19]
2. Vask filteret i lunkent vand [20], og lad det tørre fuldstændigt, før det sættes tilbage i
støvsugeren. [21].
Mini-turbomundstykke til dyrehår* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre [1T].
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. [1U]
Husk: Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Skulle det ske at filtre bliver
beskadiget, isættes en original Hoover udskiftning. forsøg ikke på at anvende produktet uden
en støvpose eller et filter isat.
Stort turbomundstykke* – Brug turbo-mundstykket til dybderensning af tæpper. [1V]
Mundstykke til polering af hårde gulve*– Til parketgulve og andre sarte gulve. [1W]
Rengøring af den permanente støvpose*
For at opnå optimal ydelse anbefaler vi, at du vasker den permanente støvpose i lunkent
vand, efter den har været tømt 5 gange. Fjern overskydende vand, og lad den helt tørre før
udskiftning.
*Kun til visse modeller
CaptureManual__1-3_union.indd 23
VIGTIGT: Anvend ikke miniturbomundstykket/ Turbomundstykke grand på små tæpper med
lange frynser, dyreskjul og gulvtæppeluv dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille,
mens børsten roterer.
23
18/04/2011 12.34.15
DA
Brugerens checkliste
Miljøet:
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF
vedrørende affald fra/i form af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før du
ringer til den lokale Hoover-service.
•
•
•
•
•
Ved at sikre at dette produkt bortskaffes korrekt er du med til at forhindre eventuelle
negative konsekvenser for miljø og sundhed, som ellers kunne forårsages på grund
af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk apparat.
Er støvposen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er filteret tilstoppet? Se venligst ‘Rensning af filter’.
Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra systemet”.
Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille automatisk.
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation for
genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse
af affald.
Du kan få flere detaljerede oplysninger om behandling, genvinding og genbrug af dette
produkt ved at kontakte din lokale kommune, renovationsfirmaet eller den butik, hvor du købte
produktet.
Vigtige oplysninger
Din reklamationsret
Udskift altid dele med ægte Hoover-reservedele. Disse fås fra den lokale Hoover-forhandler eller
direkte fra Hoover, Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det land, hvor
det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler,
apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert krav under disse
garantibetingelser.
Forbrugsvarer:
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
Hoover-reservedele og -forbrugsstoffer
•
•
•
PAPIRSPOSE:
HEPA POSE:
FILTERSÆT (for-motor og udblæsning):
Reservedele:
•
•
•
•
•
TÆPPE- OG GULVMUNDSTYKKE:
MUNDSTYKKE TIL PARKETPLEJE:
STORT TURBOMUNDSTYKKE:
MINI-TURBOMUNDSTYKKE TIL DYREHÅR:
FLEKSIBEL SLANGE:
H64, 35600637
H63, 35600536
U63, 35601193
G130, 35601195
G131 PC, 35601196
J54, 35601197
J46, 35601116
D128, 35601194
Hoover-service
Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor.
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles med
brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
24
CaptureManual__1-3_union.indd 24
18/04/2011 12.34.15
NO
VIKTIGE SIKKERHETSADVARSLER
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
Denne støvsugeren skal kun brukes til husarbeid som beskrevet i denne brukerveiledningen.
Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet. Bruk kun
tilbehør som anbefales eller leveres av Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Advarsel: Elektrisitet kan være ekstremt farlig. Dette apparatet er dobbeltisolert, og må ikke
jordes. Denne kontakten er utstyrt med en sikring på 13 A (kun for Storbritannia).
Viktig: Ledningstrådene i hovedledningen er farget i samsvar med følgende koder:
Blå – nøytral
Brun – strømførende
STATISK ELEKTRISITET: Noen tepper kan forårsake små dannelser av statisk elektrisitet.
Utladning av statisk elektrisitet er ikke helseskadelig.
Hovedstøvsuger
Ledningsknapp
Bærehåndtak
Avgassfilterets deksel
På/av-knapp
Teleskoprør*
Utløserknapp for teleskoprør*
Standard rör*
Bryter for variabel kraft*
Posekontrollindikator
Posedørens utløser
ETTER BRUK: Slå av støvsugeren og ta ut støpselet fra strømuttaket.
Slå alltid av støvsugeren og ta ut støpselet før rengjøring, eller før du starter med
vedlikehold.
Sikkerhet og barn, eldre og svake: La ikke barn leke med apparatet eller tilhørende
brytere. Bruk av apparatet av eldre barn, eldre eller svake bør skje under oppsyn.
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1. Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses fast. For
å utløse: trykk inn de to knappene på slangen og trekk [2].
2. Fest håndtaket på den øvre enden av røret. [3].
3. Koble den nedre enden av slangen til munnstykket for teppe og gulv [4].
DET ER VIKTIG AT DU IKKE:
•
•
•
•
•
BRUK AV STØVSUGEREN
Plasserer støvsugeren høyere opp enn deg selv når du støvsuger trapper.
Bruker støvsugeren utendørs, på våte overflater eller til å suge opp væske.
Suger opp harde eller skarpe objekter, fyrstikker, varm aske, sigarettstumper eller andre
lignende artikler.
Sprayer med eller plukker opp antennelige væsker, rengjøringsmidler eller damper fra
slike, da dette medfører fare for brann/eksplosjon.
Kjører over strømledningen mens du bruker støvsugeren, eller tar ut støpselet ved å
trekke i ledningen.
Står på eller snurrer strømledningen rundt armer eller bein mens du bruker
støvsugeren.
Bruker apparatet til å støvsuge mennesker eller dyr.
Fortsetter å bruke støvsugeren hvis det virker som det er noe feil med den. Hvis
strømledningen er skadet, stopp å bruke støvsugeren ØYEBLIKKELIG. Av sikkerhetshensyn
må en autorisert Hoover-tekniker erstatte strømledningen.
*Bare enkelte modeller
**Munnstykke kan variere fra modell til modell
CaptureManual__1-3_union.indd 25
Sugeregulator*
Håndtak
Munnstykke til teppe og gulv**
Pedal for overflatevalg
Slange
Pre-motor filter
Avgassfilter
2 in 1-verktøy
Miniturbomunnstykke for dyrehår*
Miniturbomunnstykke for allergen*
Stort turbomunnstykke*
Caresse-munnstykke for hardt gulv*
MONTERE STØVSUGEREN
HOOVER-SERVICE: For å sikre at apparatet fortsatt virker som det skal, og er trygt å bruke,
anbefaler vi at all service og alle reparasjoner blir utført av en autorisert Hoover-tekniker.
•
•
•
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
1. Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover det
røde merket [5].
2. Juster teleskoprøret* til ønsket høyde ved å bevege teleskoprørjusteringen* oppover og
heve eller senke håndtaket for å gi en mest mulig komfortabel rengjøringsposisjon [6].
3. Munnstykke til teppe og gulv. Trykk pedalen på munnstykket [7] for å velge ideell
rensemodus for gulvtypen.
Hardt gulv: Børstene senkes for å beskytte gulvet
Teppe: Med løftede børster for den dypeste rensingen
4. Slå på støvsugeren ved å trykke på på/av-knappen på støvsugerens hoveddel. [8]
5. Juster strømnivået ved å vri på bryteren for variabel kraft*. [9]
6. Juster sugeregulatoren* til ønsket nivå. [10].
7. Slå av når du er ferdig med å bruke den ved å trykke på på/av-knappen. Koble fra ledningen
og trykk på ledningsknappen for at ledningen skal kveiles opp i støvsugeren [11].
8. Parkering og lagring - Røret kan parkeres for midlertidig laring mens det er i bruk eller
settes i lagringsposisjon når det ikke er i bruk [12].
25
18/04/2011 12.34.15
NO
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Fjerne en blokkering fra systemet
Hvis posens kontrollindikator lyser eller blinker:
1. Kontroller om posen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Bytte støvposen”.
2. Hvis den ikke er full, så;
A. Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense filteret”.
B. Kontroller om det finnes andre tilstoppinger i systemet - Bruk en stake eller annen lang
gjenstand til å fjerne tilstoppingen fra teleskoprøret eller slangen.
ADVARSEL: - Posens kontrollindikator vil bli rød hvis renseren er brukt når den er full, hvis
det er en blokkering eller hvis filteret er skittent. Hvis støvsugeren blir brukt i en utstrakt
periode med posens kontrollindikator rød, vil en nedstenging slå av støvsugeren for å hindre
overoppheteing. Posens kontrollindikator blir grønn med en gang renseren har blitt slått av for
å signalisere at avstenging har blitt aktivert. Hvis dette skulle skje, slå støvsugeren av, koble fra
og rett feilen. Det vil ta omtrent 30 minutter for at nedstengingen skal automatisk nullstilles.
Bytte støvposen
Hvis posekontrollindikatoren er rød, må du kontrollere, og hvis nødvendig, bytte ut posen.
1. Trekk ut posedørens utløser [13] for å åpne dekselet, hold i poseholderen [14] og trekk i
posens krage for å fjerne posen[15].
2. Klistre posens forsegling, som er på posens krage, over poseinnløpet. Den fulle
støvsugerposen skal bli kastet korrekt og forsiktig.
3. Brett en ny pose som vist på posen, og tilpass ved å sette kragen inn i poseholderen.
4. Sett inn poseholderen igjen og lukk posedøren.
ADVARSEL: - Posedøren vil IKKE kunne lukkes hvis støvposen og/eller poseholderen ikke er satt
på plass i støvsugeren. Sørg alltid for at pose og poseholder er på plass når posedøren lukkes.
Husk: Posens kontrollindikator kan også lyse rødt hvis en fortetting har oppstått. I det tilfellet
må du sjekke “Fjerne en blokkering fra systemet”.
Rense filtrene
For å opprettholde optimal ytelse for din støvsuger, må du vaske filtrene etter hver 5.
posebytte.
TILBEHØR OG MUNNSTYKKER
Rengjøring av pre-motor-filteret:
1. Trekk opp posedørens utløserknapp [13] for å åpne dekselet og fjerne poseholderen.
2. For å fjerne pre-motor-filteret, gli pre-motorens filterramme fra støvsugeren. [16]
3. Fjern filteret fra holderen. [17]
4. Vask det i lunkent vann, [20] og la det tørke godt før du plasserer det i støvsugeren [21].
Alt tilbehør kan monteres på enden av håndtaket eller enden på røret. [23]
Rengjøring av avgassfilteret:
1. For å fjerne avgassfilteret, løsne avgassfilterets deksel [18] og fjern filterpakken. [19]
2. Vask filteret i lunkent vann, [20] og la det tørke godt før du plasserer det i støvsugeren.
[21].
flatt munnstykke, – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til.
støvbørste – for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømfintlige områder. For å forlenge
børstene trykk på knappen på kroppen på verktøyet.
2 i 1-verktøy – To funksjoner i ett, 2 i 1-verktøyet kan kobles til som et verktøy for sprekker. Ved
å vri på endestykket gjøres det om til en støvbørste. 2 i 1-verktøyet kan enkelt oppbevares på
enden av støvsugeren. [22]
Miniturbomunnstykke for dyrehår* – Bruk miniturbomunnstykke i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre [1T].
Husk: Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. I det usannsynlige tilfellet at filteret blir
ødelagt, tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Ikke prøv å bruk produktet uten en støvpose
eller filter innsatt.
Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. [1U]
Rengjøre den permanente stoff-støvposen*
Stort turbomunnstykke* – bruk turbomunnstykke til dyp rengjøring av tepper. [1V]
For å opprettholde optimal ytelse, anbefaler vi å vaske den permanente stoff-støvposen under
varmt vann etter hver 5. gang den fylles opp. Tørk bort overflødig vann og la det tørke helt før
det settes på plass igjen.
Caresse-munnstykke for hardt gulv*– For parkettgulv og andre ømtålige gulv. [1W]
VIKTIG: Ikke bruk grand turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser,
dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Munnstykket må holdes i
stadig bevegelse mens børsten roterer.
*Bare enkelte modeller
CaptureManual__1-3_union.indd 26
26
18/04/2011 12.34.15
NO
SJEKKLISTE FOR BRUKER
Miljøet:
Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kassering av elektrisk og
elektronisk utstyr (WEEE-direktivet).
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du ringer
ditt lokale Hoover-servicekontor.
•
•
•
•
•
Gjennom å sikre at dette produktet avhendes på riktig måte, bidrar du til å forhindre
mulige negative følger for miljø og menneskelig helse som vil kunne oppstå dersom
produktet avhendes på feilaktig måte.
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten
Er støvposen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av støvsugeren”
Er filteret blokkert? Vennligst sjekk “Rense filteret”.
Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennligst sjekk “Fjern en blokkering fra systemet”.
Er støvsugeren overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter før den blir
automatisk nullstilt
Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som
husholdingsavfall. I stedet skal det overleveres til egnede kildesorteringsanlegg for
resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Avhending må utføres i samsvar med lokale miljøbestemmelser for avfallshåndtering.
For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet, ta kontakt
med den kommunale etaten for avfallshåndtering eller butikken der du kjøpte produktet.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der det
ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt.
Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien..
VIKTIGE OPPLYSNINGER
Originaldeler fra Hoover
Kan endres uten forvarsel.
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller
direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Tilbehør:
•
•
•
PAPIRPOSE:
HEPA POSE:
FILTERPAKKE (pre-motor og avgasser):
Reservedeler:
•
•
•
•
•
MUNNSTYKKE TIL TEPPE OG GULV:
PARQUET CARESSE MUNNSTYKKE:
STORT TURBOMUNNSTYKKE:
MINITURBOMUNNSTYKKE FOR DYREHÅR:
FLEKSIBEL SLANGE:
H64, 35600637
H63, 35600536
U63, 35601193
G130, 35601195
G131 PC, 35601196
J54, 35601197
J46, 35601116
D128, 35601194
Hoover-service
Hvis du på noe tidspunkt skulle trenge service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hooverservicekontor.
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å bruke
et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
27
CaptureManual__1-3_union.indd 27
18/04/2011 12.34.16
SE
VIKTIGA Säkerhetsanvisningar
Bekanta dig med dammsugaren
Den här dammsugaren är endast avsedd för hushållsbruk, enligt anvisningarna i den
här bruksanvisningen. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda
maskinen. Använd bara tillbehör som rekommenderas eller levereras av Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Varning: Ström kan vara mycket farligt. Den här maskinen är dubbelisolerad och får inte
jordas. Kontakten har en 13 A säkring (endast Storbritannien).
Viktigt: Ledningarna i nätsladden är färgmärkta enligt följande:
Blå – Neutral
Brun – Strömförande
STATISK ELEKTRICITET: Vissa mattor kan orsaka att lite statisk elektricitet byggs upp.
Elektrostatiska urladdningar är inte hälsofarliga.
Huvudfilter
Pedal för sladdindragning
Bärhandtag
Skydd för utblåsningsfilter
På/av-pedal
Teleskoprör*
Avtryckare før teleskoprör*
Standard rör*
Reglage för justerbar styrka*
Påsindikator
Spärr för öppning av påslucka
EFTER ANVÄNDNING: Stäng av dammsugaren och dra ur kontakten ur vägguttaget.
Stäng alltid av maskinen och dra ur kontakten innan du rengör maskinen eller utför
underhåll.
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att ta loss:
Tryck bara ned de två knapparna på slangänden och dra [2].
2. Anslut handtaget till övre änden av röret. [3].
3. Koppla rörets nedre ände till matt- och golvmunstycket [4].
Det är viktigt att du aldrig gör något av följande:
•
•
•
•
Använda dammsugaren
Placerar dammsugaren ovanför dig när du dammsuger i trappor.
Använder dammsugaren utomhus eller på våta ytor eller för att suga upp vätskor.
Suger upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska, cigarettfimpar eller liknande
föremål.
Sprayar med eller suger upp lättantändliga vätskor, rengöringsvätska, sprayer eller
deras ångor eftersom det kan leda till risk för brand/explosioner.
Kör över nätsladden när du använder dammsugaren eller tar bort kontakten genom att
dra i sladden.
Står på eller lindar nätsladden runt armar eller ben när du använder dammsugaren.
Använder apparaten för att rengöra människor eller djur.
Fortsätter att använd dammsugaren när det verkar vara fel på den. Om nätsladden
är skadad måste du sluta använda dammsugaren OMEDELBART. För att undvika
säkerhetsrisker måste en behörig Hoover-servicetekniker byta nätsladden.
*Endast vissa modeller
**Munstyckets design kan variera mellan modeller
CaptureManual__1-3_union.indd 28
Sugreglerare*
Handtag
Matt- och golvmunstycke**
Pedal för val av yta
Slang
Förmotorfilter
Utblåsningsfilter
2-i-1-verktyg
Miniturbomunstycke för
borttagning av djurhår*
Allergenavlägsnande
miniturbomunstycke*
Stort turbomunstycke*
Caress-munstycke till hårda golv*
Sätta ihop dammsugaren
HOOVER-SERVICE: För att se till att maskinen fortsätter att vara effektiv fungerar
som den ska rekommenderar vi att service och reparationer endast utförs av behöriga
servicetekniker från Hoover.
•
U.
V.
W.
Säkerhet med barn, äldre och ålderdomssvaga: Låt inte barn leka med
apparaten eller dess reglage. Håll uppsikt över äldre barn, äldre eller ålderdomssvaga som
använder apparaten.
•
•
•
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
1. Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till den
röda markeringen [5].
2. Ställ in längden på teleskopröret genom att hålla i handtaget och flytta handgreppet uppåt
eller nedåt till den position som är bekvämast. [6].
3. Matt- och golvmunstycke. Välj det bästa rengöringsläget för den aktuella golvtypen genom
att trycka på pedalen på munstycket [7].
Hårt golv: Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta: Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
4. Slå på dammsugaren med På/av-pedalen på dammsugarkroppen. [8]
5. Justera effektnivån genom att vrida den variabla strömspolan * . [9]
6. Ställ in sugeffekten* genom att skjuta effektreglaget till önskad nivå. [10].
7. När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-pedalen. Dra ur kontakten och tryck
på pedalen för sladdindragning för att dra in sladden i dammsugaren igen. [11].
8. Parkering och förvaring - Röret kan parkeras för tillfällig förvaring medan det används , eller
i förvaringsläge när det inte används.
28
18/04/2011 12.34.16
SE
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Ta bort ett stopp i systemet
Gör följande om påsindikatorn tänds:
1. Kontrollera om påsen är full. Gå i så fall till ”Utbyte av dammpåse”.
2. Om påsen inte är full:
A. Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöring av filter”.
B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stång eller liknande för
att ta bort det som eventuellt blockerar röret eller den böjliga slangen.
Varning - Påsindikatorn blir röd om dammsugaren används när påsen är full, om det är
stopp i systemet eller om filtren är smutsiga. Om dammsugaren används en längre tid
medan påsindikatorn är röd, stänger en värmesäkring av dammsugaren för att förhindra
överhettning. Påsindikatorn slår om till grönt när dammsugaren har stängts av, för att indikera
att värmesäkringen har aktiverats. Om detta inträffar slår du av dammsugaren, drar ut sladden
och rättar till felet. Det tar omkring 30 minuter för säkringen att automatiskt återställas.
Utbyte av dammpåse
Om påsindikatorn är röd ska du kontrollera påsen och byta ut den vid behov.
1. Lyfta spärren för öppning av påslucka [13] för att öppna skyddet, dra påsholdaren tillbaka
[14] och dra ringen rundt påsen för att ta ut påsen [15].
2. Använd “peel and seal”-klistermärket, som du finner på ringen runt påsen, på påsens inlopp.
Den fulla dammpåsen skall kastas bort korrekt och försiktigt.
3. Vik en ny påse enligt anvisningarna på påsen, och sätt i den genom att föra in påskragen i
påshållaren.
4. Återmontera påsholdaren och stäng påsdörren.
Varning - Påsdörren kan INTE stängs om påsen och/eller påsholdaren inte är fastmonterade
till dammsugaren. Se alltid till at påsen och påsholdaren är fastmonderade innan du stänger
påsdörren.
Kom ihåg: Påsindikatorn kan också bli röd om det har skett en tilltäppning. Se ”Ta bort ett stopp
i systemet” i detta fall.
TILLBEHÖR OCH MUNSTYCKEN
Rengöring av filter
För att bibehålla optimal prestanda hos din dammsugare ska filtret tvättas efter vart femte
påsbyte.
Alla tillbehör passar i änden av handtaget eller röret. [23]
2-i-1-verktyg – Kombinerar två funktioner i ett, 2-i-1-verktyget kan anslutas som ett verktyg
för springor Ved att vrida ändstycket görs det om till en dammborste. 2-i-1-verktyget kan
förvaras enkelt på baksidan av dammsugaren. [22]
Rengöra förmotorfiltret
1. Lyfta spärren för öppning av påslucka [13] för att öppna skyddet och ta ut påsholdaren.
2. För att ta ut förmotorfiltret, ta bort förmotorfiltrets ram från dammsugaren. [16]
3. Ta bort filtret från holdaren. [17]
4. Tvätta i ljummet vatten [20] och låt det torka ordentligt innan det sätts tillbaka i
dammsugaren[21]..
Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen.
Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. Fäll ut
borstarna genom att trycka på knappen på verktygets kropp.
Rengöra utblåsningsfiltret
1. För att ta bort utblåsningsfiltret, haka loss utblåsningsskyddet [18] och ta bort filterpacken.
[19]
2. Tvätta i ljummet vatten [20] och låt det torka ordentligt innan det sätts tillbaka i
dammsugaren. [21].
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* – Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor [1T].
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i trappor eller
för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. [1U]
Kom ihåg: Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Om filtren mot förmodan skulle
skadas ska de ersättas med en äkta Hoover-reservdel. Använd inte produkten utan dammpåse
eller filter.
Stort turbomunstycke* – Använd turbomunstycket för djuprengöring av mattor. [1V]
Caress-munstycke till hårda golv*– För parkettgolv och andra känsliga golv. [1W]
Så rengör du den fasta tygdammpåsen*
VIKTIGT: Använd inte det stora turbomunstycket eller miniturbomunstycket på mattor med
långa fransar, djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket stilla på
en plats när borsten roterar.
För att behålla optimal prestanda rekommendar vi att du tvättar den fasta tygdammpåsen i
ljummet vatten efter var femte tömning. Ta bort överflödigt vatten och låt det torka helt innan
du använder det igen.
*Endast vissa modeller
CaptureManual__1-3_union.indd 29
29
18/04/2011 12.34.16
SE
Checklista för användaren
Miljön:
Den här apparaten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE).
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till den
lokala Hoover-servicerepresentanten.
•
•
•
•
•
Genom att se till att produkten avfallshanteras på rätt sätt kan du hjälpa till att
hindra möjliga negativa konsekvenser för miljö och hälsa.
Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att koppla
in en annan eldriven apparat
Är dammpåsen överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”
Är filtret igensatt? Se ”Rengöra filtret”.
Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
Är dammsugaren överhettad? Det tar omkring 30 minuter för säkringen att automatiskt
återställas.
Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska
i stället lämnas in på en insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning.
Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala miljöbestämmelserna.
Mer utförlig information om hantering och återvinning av produkten kan du få från kommunen,
återvinningsanläggningen eller den butik där du köpte produkten.
Garanti
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du
kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver
ersättning enligt garantin.
Viktig information
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Uppgifterna kan ändras utan föregående meddelande.
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hooveråterförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
Förbrukningsdelar:
•
•
•
PAPPERSPÅSE:
HEPA PÅSE:
FILTERSATS (förmotor och utblåsning):
Reservdelar:
•
•
•
•
•
MATT- OCH GOLVMUNSTYCKE:
CARESS-PARKETTMUNSTYCKE:
STORT TURBOMUNSTYCKE:
MINITURBOMUNSTYCKE FÖR BORTTAGNING AVDJURHÅR:
KOMPLETT BÖJLIG SLANG:
H64, 35600637
H63, 35600536
U63, 35601193
G130, 35601195
G131 PC, 35601196
J54, 35601197
J46, 35601116
D128, 35601194
Hoover-service
Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service.
kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter tillverkas
enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
30
CaptureManual__1-3_union.indd 30
18/04/2011 12.34.16
FL
TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA TURVALLISUUDESTA
IMURIN OSAT
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän käyttöoppaan kuvaamalla
tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Käytä
ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia lisävarusteita.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Varoitus: Sähkö voi olla erittäin vaarallista. Tämä laite on kaksoiseristetty, eikä sitä saa
maadoittaa. Pistokkeessa on 13 ampeerin sulake (vain Iso-Britannia).
Tärkeää: Virtajohdon johtimien värikoodit ovat seuraavat:
Sininen – nollajohdin Ruskea – jännitteellinen johdin
STAATTINEN SÄHKÖ: Joihinkin mattoihin voi kertyä staattista sähköä. Staattisen sähkön
purkaus ei ole vaarallista terveydelle.
Imurin runko
Johdon kelauspoljin
Kantokahva
Poistosuodattimen luukku
Virtapoljin
Teleskooppiputki*
Teleskooppiputken vapautuspainike*
Standard putki*
Tehon säätöpyörä*
Pölypussin merkkivalo
Pölypussilokeron vapautussalpa
KÄYTÖN JÄLKEEN: Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä.
Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä aina, ennen kuin puhdistat laitteen
tai teet huoltotoimenpiteitä.
Lasten, vanhusten ja sairaiden turvallisuus: Älä anna lasten leikkiä tällä
laitteella tai sen hallintalaitteilla. Valvo, kun isot lapset, vanhukset tai sairaat käyttävät tätä
laitetta.
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. Irrotus:
paina kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja vedä [2].
2. Liitä kädensija putken yläpäähän. [3].
3. Liitä matto- ja lattiasuutin putken alapäähän [4].
ÄLÄ TEE NÄIN:
•
•
•
•
•
IMURIN KÄYTTÖ
Älä aseta imuria yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Älä käytä imuria ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa, tupakantumppeja tai
muita vastaavia esineitä.
Älä käytä suihkeita imurin lähellä tai imuroi syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä,
aerosoleja tai niiden kaasuja. Tämä voi aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
Älä aja imurilla verkkojohdon päälle tai irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä
johdosta.
Älä seiso virtajohdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille imuroinnin
aikana.
Älä käytä tätä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä käytä pölynimuria, jos se vaikuttaa vialliselta. Lopeta pölynimurin käyttö
VÄLITTÖMÄSTI, jos verkkojohto on vahingoittunut. Virtajohdon saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valtuutettu Hoover-huoltoliike.
*Vain joissakin malleissa
**Suuttimen muoto saattaa vaihdella mallista riippuen
CaptureManual__1-3_union.indd 31
Imun säädin*
Kahva
Matto- ja lattiasuulake**
Pinnan valintapoljin
Letku
Moottorin esisuodatin
Poistosuodatin
2 in 1 -suutin
Pieni eläinkarvatehosuutin*
Pieni allergiatehosuutin*
Tehosuutin*
Kovan lattian Caresse-suutin*
IMURIN KOKOAMINEN
HOOVER-HUOLTO: Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan toiminnan varmistamiseksi
huolto ja korjaukset kannattaa teettää valtuutetussa Hoover-huollossa.
•
•
•
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
1. Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään punaiseen
merkkiin asti [5].
2. Säädä teleskooppiputki* sopivalle korkeudelle siirtämällä teleskooppiputken* sovitin ylös
ja siirtämällä kädensija ylös tai alas mukavimpaan työskentelyasentoon [6].
3. Matto- ja lattiasuulake. Paina suulakkeen [7] lattiatyypin valitsinta ja valitse lattiaan sopiva
imurointitapa.
Kova lattia: Harjat ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: Harjat yläasennossa, jotta matto puhdistuu perusteellisesti.
4. Käynnistä imuri painamalla päärungon käynnistyspoljinta. [8]
5. Säädä tehotaso kääntämällä tehon säätöpyörää*. [9]
6. Säädä imutehon säädin* halutulle tasolle. [10].
7. Sammuta imuri käytön päätyttyä painamalla virtapoljinta. Irrota pistoke virtalähteestä ja
kelaa johto takaisin imuriin painamalla kelauspainiketta [11].
8. Säilytys ja varastointi - Teleskooppiputki voidaan asettaa väliaikaisesti sivuun käytön aikana
tai säilytysasentoon, kun sitä ei käytetä [12].
31
18/04/2011 12.34.16
FL
IMURIN KUNNOSSAPITO
Tukoksen poistaminen imurista
Jos pölypussin merkkivalo on päällä tai se vilkkuu:
1. Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos on, katso ohjeet kohdasta “Pölypussin vaihto”.
2. Jos pölypussi ei ole täynnä, tarkista:
A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta
“Suodattimen puhdistus”.
B. Tarkasta, onko järjestelmässä muuta tukosta. - Poista tukos teleskooppiputkesta tai
taipuisasta letkusta tikun tai sauvan avulla.
Varoitus - Pölypussin merkkivalon väri on punainen, jos imuria käytetään kun pölypussi
on täynnä, imurissa on tukos tai suodattimet vaativat puhdistusta. Jos imuria käytetään
huomattavan kauan samalla kun pölypussin merkkivalon väri on punainen, lämpötilaan
perustuva turvakatkaisin katkaisee virran imurista estääkseen sen ylikuumentumisen.
Pölypussin merkkivalon väri muuttuu vihreäksi, kun imuri on sammunut sen merkiksi, että
lämpötilaan perustuva turvakatkaisu on otettu käyttöön. Jos näin tapahtuu, kytke imuri pois
päältä, irrota pistorasiasta ja korjaa vika. Turvakatkaisu nollautuu itsestään noin 30 minuutin
kuluessa.
Pölypussin vaihto
Jos pölypussin merkkivalon väri on punainen, tarkista pölypussi ja vaihda tarvittaessa.
1. Nosta pölypussin vapautussalpa [13], avaa kansi, vedä pussin pidikkeestä [14] ja vedä
pussin kauluksesta pussin [15] poistamiseksi.
2. Kiinnitä pussin kauluksessa oleva sulkutarra pussin suuaukkoon. Täysi pölypussi tulee
toimittaa asianmukaisesti ja varovaisesti roskiin.
3. Taita uusi pussi siinä olevien ohjeiden mukaisesti asettamalla kaulus pussin pidikkeeseen.
4. Laita pussin pidike paikalleen ja sulje luukku.
Varoitus - Pussi luukku EI sulkeudu, jos pölypussia ja/tai pussin pidikettä ei ole laitettu imuriin.
Varmista aina, että pussi ja pussin pidike ovat paikoillaan pussin luukkua sulkiessasi.
Muista: Pölypussin merkkivalo saattaa olla punainen myös, kun laitteessa on tukos. Katso tällöin
lisätietoja kohdasta “Tukoksen poistaminen imurista”.
Suodattimien puhdistaminen
Imurisi parhaan mahdollisen tehokkuuden säilyttämiseksi pese suodattimet joka 5.
pussinvaihdon yhteydessä.
LISÄVARUSTEET JA SUUTTIMET
Kaikki lisävarusteet sopivat kahvan tai putken päähän. [23]
Moottorin esisuodattimen puhdistaminen
1. Avaa luukku nostamalla pussin luukun vapautussalpa [13] ja poista pussin pidike.
2. Poista moottorin esisuodatin irrottamalla moottorin esisuodattimen kehys imurista. [16]
3. Irrota suodatin pidikkeestä. [17]
4. Pese se kädenlämpöisellä vedellä [20] ja anna sen kuivua läpikotaisin ennen imuriin [21]
asettamista.
Kaksitoimisuutin – Suuttimessa on kaksi toimintoa, ja sitä voidaan käyttää rakosuuttimena.
Suutin voidaan muuttaa pölyharjaksi päätyosaa kiertämällä. Kaksitoimisuutinta voidaan
säilyttää kätevästi imurin takapuolella. [22]
Rakosuutin – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten.
Pölysuutin – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia paikkoja
varten. Harjakset saa esiin painamalla suuttimen painiketta.
Poistosuodattimen puhdistaminen
1. Irrota poistosuodatin avaamalla poistosuodattimen luukun [18] kiinnitin ja poista
suodatinpakkaus. [19]
2. Pese suodatin kädenlämpöisellä vedellä [20] ja anna sen kuivua läpikotaisin ennen imuriin
asettamista. [21].
Pieni eläinkarvatehosuutin* – Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja [1T].
Pieni allergiatehosuutin* – Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa
tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. [1U]
Muista: Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Jos suodatin vaurioituu, mikä on
epätodennäköistä, hanki tilalle aito Hoover-varaosa. Älä yritä käyttää imuria ilman pölypussia
tai suodatinta.
Tehosuutin* – Tehosuuttimen avulla voit syväpuhdistaa mattoja. [1V]
Kiinteän kangaspölypussin puhdistaminen*
Kovan lattian Caresse-suutin*– Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin. [1W]
Parhaan mahdollisen suorituskyvyn säilyttämiseksi suosittelemme, että kiinteä kangaspölypussi
pestään kädenlämpöisellä vedellä joka 5. täyden pussin jälkeen. Poista liika vesi ja anna kuivua
kokonaan ennen takaisin asentamista.
*Vain joissakin malleissa
CaptureManual__1-3_union.indd 32
TÄRKEÄÄ: Älä käytä suurta tai pientä tehosuutinta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja,
eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suutinta paikallaan
harjan pyöriessä.
32
18/04/2011 12.34.16
FL
VIANMÄÄRITYSLISTA
Ympäristö:
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromua (WEEE) koskevan eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EY mukaisesti.
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat
yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
•
•
•
•
•
Hävittämällä tämän laitteen oikein estät mahdollisia ympäristölle ja ihmisterveydelle
aiheutuvia haittavaikutuksia, joita saattaa syntyä laitteen vääränlaisen hävittämisen
seurauksena.
Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella
Onko pölypussi täyttynyt äärimmilleen? Katso ohjeet kohdasta “Imurin kunnossapito”
Onko suodatin tukkeutunut? Katso ohjeet kohdasta “Imurin puhdistaminen”.
Onko letku tai suutin tukossa? Katso ohjeet kohdasta “Tukoksen poistaminen imurista”.
Onko imuri ylikuumentunut? Turvakatkaisu nollautuu itsestään noin 30 minuutin kuluessa
Laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa kodinkoneiden keräyspisteeseen sähkölaitteiden kierrätystä
varten.
Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien ympäristösäännösten
mukaisesti.
Saat lisätietoja tämän tuotteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta
viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Takuu
TÄRKEÄÄ TIETOA
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot
näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita
esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Hoover-varaosat ja kulutustarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover- jälleenmyyjältä
tai suoraan Hooverilta. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä imurin tyyppinumero.
Kulutustarvikkeet:
•
•
•
PAPERIPUSSI:
HEPA-PUSSI:
SUODATINSARJA (moottorin esisuodatin ja poistosuodatin):
Varaosat:
•
•
•
•
•
MATTO- JA LATTIASUUTIN:
CARESSE-PARKETTISUUTIN:
TEHOSUUTIN:
PIENI ELÄINKARVATEHOSUUTIN:
JOUSTAVA LETKU:
Oikeus muutoksiin pidätetään.
H64, 35600637
H63, 35600536
U63, 35601193
G130, 35601195
G131 PC, 35601196
J54, 35601197
J46, 35601116
D128, 35601194
Hoover-huolto
Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Laatu
BSI ISO 9001
Hooverin tuotantolaitoksissa on tehty riippumaton laadunarviointi. Tuotantoprosessimme
täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
33
CaptureManual__1-3_union.indd 33
18/04/2011 12.34.16
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ υπενθυμίσεις ασφαλείας
Εξοικείωση με τη σκούπα
Αυτή η σκούπα θα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, όπως
περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Πριν από τη χρήση της συσκευής αυτής,
παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι οι οδηγίες έχουν γίνει πλήρως κατανοητές. Να χρησιμοποιείτε
μόνον ανταλλακτικά που συνιστώνται ή παρέχονται από τη Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Προειδοποίηση: Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να είναι εξαιρετικά επικίνδυνο. Αυτό το προϊόν
διαθέτει διπλή μόνωση και δεν θα πρέπει να γειώνεται. Αυτός ο ρευματολήπτης (φις) διαθέτει μια
ασφάλεια των 13 Α (μόνον στα μοντέλα που προορίζονται για το Ην. Βασίλειο)
Σημαντικό: Τα σύρματα του καλωδίου ρεύματος φέρουν την παρακάτω χρωματική
κωδικοποίηση:
Μπλε – Ουδέτερο Καφέ – Ηλεκτροφόρο (Φάση)
H.
I.
ΣΤΑΤΙΚΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΣ: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν μικρή συσσώρευση
στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις δεν είναι επικίνδυνες για την υγεία.
J.
K.
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ: Θέστε εκτός λειτουργίας τη σκούπα και αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα.
Πριν από κάθε καθαρισμό ή συντήρηση της συσκευής, θα πρέπει να την απενεργοποιείτε και
να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
Ασφάλεια για παιδιά, ηλικιωμένους ή άτομα με αναπηρία: Μην αφήνετε τα
παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή με τα χειριστήριά της. Παρακαλείστε να επιβλέπετε τη
συσκευή όταν χρησιμοποιείται από μεγαλύτερα παιδιά, ηλικιωμένους ή άτομα με αναπηρία.
•
•
•
•
•
Πως να χρησιμοποιήσετε τη σκούπα
Μην τοποθετείτε τη σκούπα πιο ψηλά από εσάς όταν καθαρίζετε σκάλες.
Μην χρησιμοποιείτε τη σκούπα σε εξωτερικούς χώρους, σε βρεγμένες επιφάνειες ή για
να μαζεύετε νερά.
Μην περισυλλέγετε σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα, σπίρτα, ζεστή στάχτη, αποτσίγαρα
ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
Μην μαζεύετε με τη σκούπα ή να ψεκάζετε τη σκούπα με εύφλεκτα υγρά, υγρά
καθαρισμού, αεροζόλ ή τους ατμούς τους, καθώς κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά ή έκρηξη.
Μην πατάτε πάνω από το καλώδιο τροφοδοσίας με τη σκούπα ενώ τη χρησιμοποιείτε
και να βγάζετε το φις από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο παροχής ρεύματος.
Μην πατάτε πάνω από το καλώδιο τροφοδοσίας με τη σκούπα ενώ τη χρησιμοποιείτε
και να βγάζετε το φις από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο παροχής ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίσετε ανθρώπους ή ζώα.
Μην συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε τη σκούπα εάν έχετε ενδείξεις ότι παρουσιάζει βλάβη.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας φέρει σημάδια φθοράς, σταματήστε ΑΜΕΣΩΣ τη χρήση της
σκούπας. Το καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να αντικατασταθεί από εξουσιοδοτημένο
μηχανικό σέρβις της Hoover, για να αποφευχθεί κίνδυνος για την ασφάλεια.
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
**Ο σχεδιασμός του ακροφύσιου ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο
CaptureManual__1-3_union.indd 34
U.
V.
W.
Ρυθμιστής αναρρόφησης*
Λαβή
Πέλμα χαλιών και δαπέδων:**
Πεντάλ επιλογής επιφάνειας
Εύκαμπτος σωλήνας
Φίλτρο εξόδου
Φίλτρο εξόδου
Εργαλείο 2 σε 1
Ακροφύσιο Mini Turbo για
τρίχες κατοικίδιων*
Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα*
Ακροφύσιο Grand Turbo*
Ακροφύσιο Caresse για σκληρά δάπεδα*
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
ασφαλίσει και στερεωθεί στη σωστή θέση. Για να τον απασφαλίσετε: απλώς πιέστε τα δύο
πλήκτρα που υπάρχουν στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και τραβήξτε [2].
2. Συνδέστε τη λαβή στο άνω άκρο του σωλήνα. [3].
3. Συνδέστε το ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου στο κάτω άκρο του σωλήνα [4].
Είναι σημαντικό να:
•
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
Συναρμολόγηση της σκούπας σας
ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ HOOVER: Προκειμένου να διασφαλίσετε τη συνεχή ασφαλή και αποτελεσματική
λειτουργία αυτής της συσκευής, σας συνιστούμε οι εργασίες σέρβις και επισκευών να
εκτελούνται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο μηχανικό σέρβις της Hoover.
•
•
Σώμα της σκούπας
Πεντάλ τυλίγματος καλωδίου
Λαβή μεταφοράς
Κάλυμμα φίλτρου εξόδου
Πεντάλ (On/Off )
Τηλεσκοπικός σωλήνας*
Κουμπί απελευθέρωσης
τηλεσκοπικού σωλήνα*
Standard σωλήνα*
Περιστροφικό χειριστήριο
μεταβλητής ισχύος*
Δείκτης ελέγχου σακούλας
Μάνδαλο απελευθέρωσης
θύρας σακούλας
1. Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το σε μια πρίζα ρεύματος. Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν της κόκκινης σήμανσης [5].
2. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό* σωλήνα στο επιθυμητό ύψος μετακινώντας το ρυθμιστή
τηλεσκοπικού* σωλήνα επάνω και ανυψώστε ή χαμηλώστε τη λαβή στην πιο άνετη θέση
καθαρισμού [6].
3. Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου. Πατήστε το πεντάλ στο πέλμα [7] για να επιλέξετε τον
ιδανικό τρόπο καθαρισμού για το συγκεκριμένο τύπο πατώματος.
Σκληρά δάπεδα: Οι βούρτσες χαμηλώνουν για την προστασία του δαπέδου
Χαλί: Με τις βούρτσες ανασηκωμένες για το βαθύτερο καθαρισμό
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το πεντάλ λειτουργίας (On/Off ) στο σώμα της
σκούπας. [8]
5. Ρυθμίσετε το επίπεδο ισχύος περιστρέφοντας το χειριστήριο ελέγχου μεταβλητής ισχύος*.
[9]
6. Θέστε το ρυθμιστή αναρρόφησης* στο επιθυμητό επίπεδο. [10].
7. Απενεργοποιήστε στο τέλος της χρήσης πατώντας το πεντάλ λειτουργίας (On/Off ). Βγάλτε
από την πρίζα και πατήστε το πεντάλ τυλίγματος καλωδίου για να τυλιχτεί πάλι το καλώδιο
ρεύματος μέσα στη σκούπα [11].
8. Στάθμευση και αποθήκευση - Ο σωλήνας μπορεί να σταθμευθεί για προσωρινή αποθήκευση
ενώ βρίσκεται σε χρήση, ή στη θέση αποθήκευσης όταν βρίσκεται σε χρήση [12].
34
18/04/2011 12.34.16
GR
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Αφαίρεση εμπλοκής από το σύστημα
Εάν ο δείκτης ελέγχου της σακούλας ανάβει ή αναβοσβήνει:
1. Ελέγξτε εάν η σακούλα είναι γεμάτη. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Αντικατάσταση της
σακούλας σκόνης».
2. Εάν δεν είναι γεμάτη, τότε
A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός
φίλτρου».
B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου άλλου το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο ή ένα ξύλο
για να αφαιρέσετε τυχόν έμφραξη από το σωλήνα Teletube ή από τον εύκαμπτο σωλήνα.
Προειδοποίηση - Ο δείκτης ελέγχου της σακούλας θα ανάψει κόκκινος, εάν η σκούπα
χρησιμοποιείται με γεμάτη σακούλα ή εάν υπάρχει εμπλοκή ή εάν τα φίλτρα είναι βρόμικα. Εάν
η σκούπα χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα με το δείκτη ελέγχου της σακούλας
κόκκινο, ένας θερμικός ασφαλειοδιακόπτης θέτει τη σκούπα εκτός λειτουργίας για να αποτρέψει
τυχόν υπερθέρμανση Ο δείκτης ελέγχου της σακούλας θα γίνει πράσινος όταν η σκούπα τεθεί
εκτός λειτουργίας, σηματοδοτώντας την ενεργοποίηση του θερμικού ασφαλειοδιακόπτη. Εάν
συμβεί κάτι τέτοιο, θέστε τη σκούπα εκτός λειτουργίας, αποσυνδέστε την από την πρίζα και
αποκαταστήστε το πρόβλημα. Θα χρειαστούν περίπου 30 λεπτά για την αυτόματη επαναφορά
του συστήματος μετά την ενεργοποίηση του ασφαλειοδιακόπτη.
Αντικατάσταση της σακούλας σκόνης
Εάν ο δείκτης ελέγχου σακούλας είναι κόκκινος παρακαλώ ελέγξτε και, εάν χρειάζεται,
αντικαταστήστε τη σακούλα.
1. Πατήστε το μάνδαλο απελευθέρωσης της θύρας σακούλας [13] για να ανοίξει το κάλυμμα,
τραβήξτε το συγκρατητή της σακούλας [14] και τραβήξτε το κολάρο της σακούλας για να
την αφαιρέσετε [15].
2. Κολλήστε το αυτοκόλλητο που βρίσκεται στο κολάρο της σακούλας, στην είσοδο της
σακούλας. Μια γεμάτη σακούλα σκόνης πρέπει να απορρίπτεται σωστά και προσεκτικά.
3. Διπλώστε μια καινούρια σακούλα σύμφωνα με τις οδηγίες που υπάρχουν επάνω στη
σακούλα και τοποθετήστε την, τοποθετώντας το κολάρο στο στήριγμα της σακούλας.
4. Επανατοποθετήστε τον συγκρατητή σακούλας και κλείστε τη θύρα της σακούλας.
Προειδοποίηση - Η θύρα της σακούλας ΔΕΝ θα κλείσει εάν δεν έχετε τοποθετήσει στην σκούπα
την σακούλα σκόνης ή/και τον συγκρατητή σακούλας. Πάντα να διασφαλίζετε ότι η σακούλα
και ο συγκρατητής σακούλας βρίσκονται στη θέση τους όταν κλείνετε τη θύρα της σακούλας.
Να θυμάστε: Η ένδειξη ελέγχου σακούλας μπορεί, επίσης, να είναι κόκκινη εάν έχει φράξει. Σε
αυτή την περίπτωση, ανατρέξτε στην παράγραφο «Αφαίρεση εμπλοκής από το σύστημα»..
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΚΡΟΦΥΣΙΑ
Καθαρισμός των φίλτρων
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στο άκρο της λαβής ή του εύκαμπτου σωλήνα.
[23]
Για να διατηρήσετε την ηλεκτρική σκούπα σας σε άριστη κατάσταση, να πλένετε τα φίλτρα πριν
το μοτέρ μετά από κάθε 5 αλλαγές σακούλας.
Εργαλείο 2 σε 1 – Συνδυάζει δύο λειτουργίες σε μία, το εργαλείο 2 σε 1 μπορεί να συνδεθεί ως
εργαλείο με λεπτό άκρο. Αν περιστρέψετε το άκρο θα μετατραπεί σε βούρτσα ξεσκονίσματος.
Το εργαλείο 2 σε 1 μπορεί να αποθηκευθεί στο πίσω μέρος της σκούπας. [22]
Καθαρισμός του φίλτρου πριν το μοτέρ:
1. Σηκώστε το μάνδαλο απελευθέρωσης της θύρας σακούλας [13] για να ανοίξει το κάλυμμα
και αφαιρέστε τον συγκρατητή της σακούλας.
2. Για να αφαιρέσετε το φίλτρο πριν το μοτέρ, ολισθήστε το πλαίσιο φίλτρου πριν το μοτέρ για
να το βγάλετε έξω από τη σκούπα. [16]
3. Αφαιρέστε το φίλτρο από τον συγκρατητή. [17]
4. Πλύνετέ το με χλιαρό νερό [20] και αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν το τοποθετήσετε και
πάλι στη σκούπα [21].
Εργαλείο με λεπτό άκρο – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία.
Βούρτσα ξεσκονίσματος – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές.
Για να προεκτείνετε τις βούρτσες, πατήστε το κουμπί στο σώμα του εργαλείου.
Ακροφύσιο Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* – Χρησιμοποιήστε το μίνι πέλμα turbo
για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα [1T].
Καθαρισμός του φίλτρου εξόδου:
1. Για να αφαιρέσετε το φίλτρο εξόδου, ξεκουμπώστε το κάλυμμα φίλτρου εξόδου [18] και
αφαιρέστε το σύστημα φίλτρων. [19]
2. Πλύνετε το φίλτρο με χλιαρό νερό [20] και αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν το
τοποθετήσετε και πάλι στη σκούπα. [21].
Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα* – Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο τούρμπο
για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα. [1U]
Ακροφύσιο Grand Turbo* – Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο τούρμπο για βαθύ καθαρισμό
των χαλιών. [1V]
Να θυμάστε: Μην χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή καθαριστικά. Στη σπάνια περίπτωση που
θα προκληθεί ζημιά στα φίλτρα, τοποθετήστε ένα γνήσιο ανταλλακτικό φίλτρο Hoover.
Μη δοκιμάζετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς τοποθετημένα τη σακούλα σκόνης ή το
φίλτρο.
Ακροφύσιο Caresse για σκληρά δάπεδα*– Για ξύλινα και άλλα ευαίσθητα δάπεδα. [1W]
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε τα ακροφύσια grand turbo και μίνι τούρμπο σε χαλιά με
μακριά κρόσσια, σε προβιές και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το
ακροφύσιο ακίνητο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
Καθαρισμός της μόνιμης υφασμάτινης σακούλας σκόνης*
Για βέλτιστη απόδοση συνιστούμε να πλένετε τη μόνιμη υφασμάτινη σακούλα σκόνης με χλιαρό
νερό μετά από κάθε 5 γεμάτες σακούλες. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού και αφήστε τη
να στεγνώσει εντελώς πριν την τοποθετήσετε.
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
CaptureManual__1-3_union.indd 35
35
18/04/2011 12.34.16
GR
Κατάλογος ελέγχου χρήστη
Περιβάλλον:
Αυτή η συσκευή φέρει τη σήμανση που επιβάλλει η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ, περί
Αποβλήτων Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν, συμπληρώστε αυτόν τον απλό κατάλογο ελέγχου
χρήστη πριν επικοινωνήσετε με το τοπικό τμήμα σέρβις της Hoover.
•
•
•
•
•
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος θα αποτρέψει τις πιθανές αρνητικές επιπτώσεις
στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες πιθανόν να προκύψουν από την
ακατάλληλη διαχείριση του προϊόντος.
Υπάρχει ενεργός ρευματοδότης (πρίζα) για την ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια άλλη
ηλεκτρική συσκευή
Η σακούλα σκόνης είναι υπερπλήρης; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας»
Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός φίλτρου».
Είναι φραγμένο το ακροφύσιο ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Απομάκρυνση σκουπιδιού από το σύστημα»
Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη επαναφορά θα διαρκέσει περίπου
30 λεπτά
Η σήμανση του προϊόντος επισημαίνει ότι το συγκεκριμένο προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Αντιθέτως, θα πρέπει να παραδίδεται
στο εκάστοτε σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για
ανακύκλωση.
Η απόρριψη του προϊόντος θα πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους εθνικούς περιβαλλοντικούς
κανονισμούς που ισχύουν για την απόρριψη αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαχείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία της περιοχής σας, την υπηρεσία
απόρριψης οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Σημαντικές πληροφορίες
Η εγγύησή σας
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα της Hoover
Να χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά της Hoover κατά την αντικατάσταση
εξαρτημάτων. Μπορείτε να τα προμηθευτείτε από τον τοπικό αντιπρόσωπο της Hoover ή
απευθείας από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό
μοντέλου.
Οι προϋποθέσεις της εγγύησης για την παρούσα συσκευή είναι αυτές που ορίζονται από τον
αντιπρόσωπο της χώρας στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Ο αντιπρόσωπος από
τον οποίο πραγματοποιείται η αγορά του προϊόντος μπορεί να σας ενημερώσει σχετικά με
τις προϋποθέσεις αυτές. Για οποιαδήποτε απαίτηση που αφορά στους όρους της παρούσας
απόδειξης απαιτείται η προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς.
Αναλώσιμα:
Υπόκειται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση.
•
•
•
ΧΆΡΤΙΝΗ ΣΑΚΟΎΛΑ:
ΣΑΚΟΎΛΑ HEPA:
ΚΙΤ ΦΊΛΤΡΩΝ (πριν το μοτέρ και εξόδου):
Ανταλλακτικά:
•
•
•
•
•
ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΧΑΛΙΩΝ & ΔΑΠΕΔΟΥ
ΠΕΛΜΑ CARESSE ΓΙΑ ΠΑΡΚΕ:
ΠΕΛΜΑ GRAND TURBO:
ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ MINI TURBO ΓΙΑ ΤΡΙΧΕΣ ΚΑΤΟΙΚΙΔΙΩΝ:
ΠΛΗΡΗΣ ΕΥΚΑΜΠΤΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ:
H64, 35600637
H63, 35600536
U63, 35601193
G130, 35601195
G131 PC, 35601196
J54, 35601197
J46, 35601116
D128, 35601194
Σέρβις της Hoover
Όποτε χρειαστεί να γίνει κάποια επισκευή στη συσκευή σας, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
κέντρο επισκευών της Hoover
Ποιότητα
BSI ISO 9001
Τα εργοστάσια της Hoover έχουν υποβληθεί σε ανεξάρτητους ποιοτικούς ελέγχους. Τα προϊόντα
μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις προδιαγραφές του
προτύπου ISO 9001.
36
CaptureManual__1-3_union.indd 36
18/04/2011 12.34.16
RU
ВАЖНЫЕ замечания по технике безопасности:
Познакомьтесь с конструкцией Вашего пылесоса
Пылесос предназначен только для домашнего использования, в соответствии с
описанием, приведенным в данном Руководстве Пользователя. Прежде чем приступить
к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь в том, что вам понятно
все, о чем говорится в данном руководстве. Используйте только принадлежности,
рекомендованные или поставляемые компанией Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Внимание! Электрический ток может быть крайне опасным. Данный бытовой
электроприбор снабжен двойной изоляцией и не нуждается в заземлении. Данная вилка
снабжена предохранителем на 13 ампер. (Только для Великобритании).
Важно! Для обозначения проводов в сетевом кабеле использована следующая
цветовая кодировка:
Синий – Нейтральный Коричневый – рабочий
J.
СТАТИЧЕСКОЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВО: В процессе чистки ковров некоторых видов может
накапливаться статическое электричество. Разряд статического электричества не
представляет опасности для здоровья.
K.
ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ: По окончании работы следует выключить пылесос и
отсоединить вилку от источника питания.
Никогда не забывайте выключать электроприбор и отсоединять вилку от источника
питания до начала очистки или технического обслуживания.
Корпус
Кнопка сматывания шнура
Ручка для переноски
Крышка выпускного фильтра
Кнопка Вкл./Выкл.
Телескопическая труба*
Регулятор телескопической трубы*
Стандартная труба*
Ролик с функциями Вкл./Выкл.
и регулировки мощности*
Индикатор наполнения
мешка для сбора пыли
Защелка дверцы отсека
пылесборного мешка
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
Регулятор всасывания*
Рукоятка
Насадка для чистки ковров и пола**
Педаль выбора поверхности
Шланг
Промываемый фильтр
Вытяжной фильтр
Инструмент «два в одном»
Мини-турбонасадка для
удаления шерсти животных*
Мини-турбонасадка для
удаления аллергенов*
Турбонасадка Grand*
Насадка для уборки
твердой поверхности*
Сборка пылесоса
Меры безопасности в отношении детей, престарелых и немощных
людей: Не позволяйте детям играть с электроприбором или его органами управления.
Следите за применением электроприбора детьми старшего возраста, престарелыми и
немощными людьми.
Извлеките все составные части из упаковки.
1. Присоедините шланг к основному корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он плотно
вошел в гнездо и защелкнулся в нужном положении. Для того, чтобы отсоединить
шланг, нажмите две кнопки на конце шланга и потяните его на себя [2].
2. Присоедините рукоятку к верхнему концу трубы. [3].
3. Присоедините нижний конец трубы к насадке для чистки ковров и пола [4].
С Е Р В И С НОЕ О Б С Л У ЖИ В АНИЕ КОМ П АНИИ HOOV E R: Д ля обеспечения
продолжительной, безопасной и эффективной работы данного бытового электроприбора,
компания рекомендует любое техобслуживание или ремонт производить только
специалистом авторизованного сервисного центра Hoover.
Эксплуатация пылесоса
Запрещается:
•
•
•
•
•
•
•
•
1. Извлеките шнур питания и подключите вилку шнура к розетке электропитания.
Запрещается вытягивать шнур далее красной отметки [5]!
2. Установите телескопическую* трубу на нужной высоте, передвигая регулятор
телескопической* трубы вверх, и поднимите или опустите рукоятку в удобное
положение [6].
3. Насадка для чистки ковров и пола. Нажмите на педаль, предусмотренную на насадке
[7], чтобы выбрать оптимальный режим чистки в зависимости от типа напольного
покрытия.
Твердое напольное покрытие Для защиты напольного покрытия щетки опущены
Ковровое покрытие: Для более тщательной очистки щетки подняты
4. Включите пылесос, нажав кнопку Вкл./Выкл. на основном корпусе пылесоса. [8]
5. Отрегулируйте уровень мощности с помощью ролика регулировки мощности*. [9]
6. Отрегулируйте при помощи регулятора* мощность всасывания. [10].
7. По окончании работы выключите пылесос, нажав кнопку Вкл./Выкл. После отключения
от сети питания шнур можно убрать внутрь пылесоса нажатием кнопки сматывания
шнура [11].
8. Временное и длительное хранение пылесоса - Телескопическую трубу можно оставить
в положении “Парковка”, когда пылесос используется, или в положении “Хранение”,
когда он не используется [12].
При чистке лестниц размещать пылесос выше уровня вашей головы .
Не используйте ваш пылесос вне помещения, на мокрой поверхности или для
собирания мокрого материала.
Не допускайте попадания в пылесос твердых или острых предметов, спичек,
горячего пепла, окурков и т.д.
Распылять, или собирать горючие жидкости, чистящие жидкости, аэрозоли, или их
пары, так как это может привести к пожару или взрыву.
Во время работы с пылесосом перемещать его поверх шнура питания и тянуть за
шнур для отсоединения вилки от розетки.
Во время работы с пылесосом вставать на шнур питания и наматывать его на руки
или на ноги.
Применение пылесоса для чистки людей или животных.
Продолжать эксплуатацию пылесоса при появлении признаков неисправности.
НЕМЕДЛЕННО выключите пылесос при повреждении шнура питания. Во избежание
несчастных случаев замену провода должен осуществлять только специалист
авторизованного сервисного центра Hoover.
*Только для некоторых моделей
**Конструкция насадок может различаться в зависимости от модели
CaptureManual__1-3_union.indd 37
37
18/04/2011 12.34.17
RU
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Удаление засора из системы
Если индикатор переполнения пылесборника светится или мигает:
1. Проверьте, не заполнен ли мешок для сбора пыли. Если заполнен, см. раздел ‘’Замена
пылесборного мешка’’.
2. Если он не заполнен, тогда:
A. Требуется ли прочистить фильтр? Если это требуется, см. раздел ‘’Очистка фильтра’’.
B. Проверьте, нет ли других засорений в системе - При помощи стержня или палки
прочистите телескопическую трубу или гибкий шланг.
Предупреждение: - Индикатор заполнения мешка станет красным, если мешок пылесоса
полон, либо имеется засорение, либо загрязнены фильтры. Если пылесос используется
с полным мешком в течение длительного времени, реле тепловой защиты отключит
пылесос во избежание его перегрева. Индикатор заполнения мешка станет зеленым
после выключения пылесоса, предупреждая о срабатывании реле тепловой защиты.
В этом случае выключите пылесос, отсоедините его от сети питания и замените мешок.
Предохранитель автоматически отключается через 30 минут.
Замена мешка для сбора пыли
Если индикатор переполнения пылесборника красный, проверьте состояние мешка, и в
случае необходимости замените его.
1. Поднимите защелку дверцы отсека пылесборного мешка [13], чтобы открыть крышку,
потяните держатель [14] и петлю мешка, чтобы извлечь пылесборник [15].
2. Примените липучку, находящуюся на петле мешка, к входному отверстию
пылесборника. Утилизация полного мешка для пыли должна производиться аккуратно
и правильно.
3. Сложите новый мешок, как это указано на нем, и закрепите его путем помещения
горловины в держатель мешка.
4. Установите держатель мешка на прежнее место и закройте дверцу.
Предупреждение: - Дверца отсека пылесборника НЕ закроется, если мешок и/или
держатель мешка не установлены в пылесос. При закрытии дверцы отсека пылесборника,
мешок и держатель мешка всегда должны находиться на своем месте.
Помните! Индикатор заполнения мешка может быть красным также, если забился шланг
или трубка. В это случае обратитесь к разделу “Удаление засора из системы”.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И НАСАДКИ
Очистка фильтров
Все принадлежности могут быть установлены на конце рукоятки или телескопической
трубы. [23]
Для поддержания максимальных рабочих характеристик пылесоса, промывайте фильтры
после каждых 5 замен мешка-пылесборника.
Инструмент «два в одном» – Инструмент «два в одном» сочетает две функции в одной и
может использоваться как щелевая насадка. Повернув инструмент, вы можете превратить
его в щетку для уборки пыли. Инструмент «два в одном» может храниться в задней части
пылесоса. [22]
Очистка фильтра электродвигателя:
1. Поднимите защелку дверцы отсека пылесборника [13], чтобы открыть крышку и
выньте держатель мешка.
2. Для удаления фильтра электродвигателя выньте рамку фильтра из пылесоса. [16]
3. Выньте фильтр из держателя. [17]
4. Вымойте его в теплой воде [20] и дайте полностью просохнуть перед установкой в
пылесос [21].
Щелевая насадка, – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест.
Щетка для удаления пыли – Для книжных полок, рамок картин, клавиатур и прочих
деликатных поверхностей. Чтобы настроить длину щеток, нажмите кнопку на корпусе
устройства.
Очистка выпускного фильтра:
1. Для того, чтобы извлечь выпускной фильтр, снимите крышку выпускного фильтра [18]
и выньте фильтрующий элемент. [19]
2. Вымойте фильтр в теплой воде [20] и дайте полностью просохнуть перед установкой
в пылесос. [21].
Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных* – Предназначена для чистки на
ступенях или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных для
чистки мест [1T].
Мини-турбонасадка для удаления аллергенов* – Мини турбо щетка предназначена для
чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных
для чистки мест. [1U]
Помните! Запрещается промывка горячей водой или моющими средствами. Повреждение
фильтров маловероятно. Если же это произошло, замените поврежденный фильтр новым
фильтром производства фирмы Hoover. Запрещается использование пылесоса без мешка
для сбора пыли или установленного фильтра.
Турбонасадка Grand* – Используется для глубокой очистки ковров. [1V]
Очистка постоянного пылесборного мешка*
Насадка для уборки твердой поверхности*– Для деревянных полов и других полов,
требующих острожного обращения. [1W]
Для поддержания оптимальных рабочих параметров пылесоса, стирайте постоянный
мешок в теплой воде после каждых пяти наполнений мешка. Удалите лишнюю воду из
мешка и дайте ему полностью просохнуть перед установкой в пылесос.
*Только для некоторых моделей
CaptureManual__1-3_union.indd 38
ВНИМАНИЕ! Запрещается использование турбонасадки и минитурбонасадки на коврах с
длинной бахромой, на шкурах животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Не держите
насадку неподвижно, в то время как вращается щетка.
38
18/04/2011 12.34.17
RU
Анкета пользователя
Окружающая среда:
Данное устройство имеет клеймо согласно требованиям Европейской директивы 2002/96/
EC по Утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE).
Eсли у Вас возникли сложности с использованием данного изделия, просим заполнить
эту несложную анкету для пользователя перед обращением в местную сервисную службу
компании Hoover.
•
•
•
•
•
Соблюдая правила утилизации данного электроприбора, вы помогаете
предотвратить возможные отрицательные последствия для окружающей
среды и здоровья человека, которые могли бы иметь место при неправильной
утилизации данного устройства.
Подается ли на пылесос рабочее напряжение? Проверьте с помощью другого
электрического прибора.
Не переполнен ли мешок для пыли? См. раздел «Техническое обслуживание
пылесоса».
Не засорен ли фильтр? Если фильтр забился, см. раздел “Очистка фильтра”.
Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе».
Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 30 минут он снова станет
работоспособным.
Маркировка на данном устройстве означает, что его нельзя утилизировать
как бытовые отходы. Его необходимо доставить в соответствующий пункт
утилизации электрического и электронного оборудования.
Утилизация должна проводиться в соответствии с местными правилами по утилизации
отходов.
Для получения более подробной информации по уходу, восстановлению и переработке
данного устройства обратитесь к городским властям, в службу утилизации бытовых
отходов или в магазин, в котором вы приобрели данное устройство.
Важная информация
Ваша гарантия
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
При замене частей используйте только штатные запасные части и расходные материалы
производства компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании
Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на запасные
части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представителем в стране, где этот электроприбор продан. Более подробную информацию
об этих условиях вы можете получить у дилера, продавшего электроприбор. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств, должен быть
представлен чек или квитанция на проданный товар.
Расходные материалы:
Изменения могут быть внесены без уведомления.
•
•
•
БУМАЖНЫЙ МЕШОК:
H64, 35600637
HEPA МЕШОК:
H63, 35600536
КОМПЛЕКТ ФИЛЬТРОВ (Фильтр электродвигателя и выходной фильтр):
U 6 3 ,
35601193
Запасные части:
•
•
•
•
•
НАСАДКА ДЛЯ ЧИСТКИКОВРОВ И ПОЛА:
НАСАДКА CARESSE ДЛЯ ПАРКЕТА:
ТУРБО НАСАДКА GRAND:
МИНИ-ТУРБОНАСАДКА ДЛЯУДАЛЕНИЯ ШЕРСТИ ЖИВОТНЫХ:
ГИБКИЙ ШЛАНГ:
G130, 35601195
G131 PC, 35601196
J54, 35601197
J46, 35601116
D128, 35601194
Сервисное обслуживание компании Hoover
В любое время, когда потребуется сервисное обслуживание пылесоса, звоните в местный
Отдел обслуживания компании Hoover.
Качество
BSI ISO 9001
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку качества. Наша продукция
изготавливается с применением системы качества, удовлетворяющей требованиям
стандарта ISO 9001.
39
CaptureManual__1-3_union.indd 39
18/04/2011 12.34.17
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ELEMENTY ODKURZACZA
Odkurzacz ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego w sposób opisany
w tej instrukcji użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed
rozpoczęciem używania odkurzacza. Należy korzystać wyłącznie z końcówek zalecanych
lub dostarczonych przez firmę Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Ostrzeżenie: Prąd elektryczny może stanowić poważne zagrożenie. Urządzenie to jest
podwójnie izolowane i nie wymaga dodatkowego uziemienia. Wtyczka wyposażona jest w
bezpiecznik 13 A (dotyczy tylko wersji dla Wielkiej Brytanii).
Ważne: Żyły przewodu zasilającego mają następujące oznaczenia barwne:
Niebieski – przewód zerowy
Brązowy – przewód fazy
H.
I.
J.
K.
ŁADUNKI ELEKTROSTATYCZNE: Odkurzanie niektórych dywanów może powodować
niewielkie naelektryzowanie się odkurzacza. Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie
stanowią zagrożenia dla zdrowia.
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić: naciśnij dwa przyciski na końcówce węża i
pociągnij [2].
2. Podłącz uchwyt do górnego końca rury. [3].
3. Podłącz dolny koniec rury do szczotki dywanowo-podłogowej [4].
SERWIS FIRMY HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne działanie tego urządzenia,
zalecamy zlecanie prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego
punktu serwisowego firmy Hoover.
NIE WOLNO:
•
•
•
•
•
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
Ustawiać odkurzacza powyżej swojego poziomu podczas odkurzania schodów.
Używać odkurzacza na zewnątrz domu, do odkurzania mokrych powierzchni lub do
zbierania wody.
Wciągać do odkurzacza twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek, gorącego popiołu,
niedopałków lub innych przedmiotów mogących uszkodzić odkurzacz.
Rozpylać lub wciągać do odkurzacza substancji łatwopalnych, płynów czyszczących,
aerozoli lub ich oparów, gdyż grozi to pożarem lub wybuchem.
Stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania z odkurzacza ani wyjmować
wtyczki, ciągnąc za przewód zasilający.
Stawać na przewodzie zasilającym ani owijać go sobie wokół rąk lub nóg podczas
korzystania z odkurzacza.
Używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Kontynuować eksploatacji uszkodzonego odkurzacza. Jeśli przewód zasilający uległ
uszkodzeniu, należy NATYCHMIAST przerwać korzystanie z odkurzacza. Ze względów
bezpieczeństwa, przewód zasilający powinien zostać wymieniony przez serwisanta
autoryzowanego punktu serwisowego firmy Hoover.
*Tylko w niektórych modelach
**Konstrukcja szczotek może różnić się w zależności od modelu
CaptureManual__1-3_union.indd 40
U.
Regulator siły ssania*
Uchwyt
Szczotka dywanowo-podłogowa**
Pedał przełączania powierzchni
Wąż
Filtr przed silnikiem
Filtra wylotowego
Szczotka 2 w 1
Turboszczotka mini do
usuwania sierści zwierząt*
Turboszczotka mini do
usuwania alergenów*
Ssawka Grand Turbo*
Ssawka do twardych podłóg*
MONTAŻ ODKURZACZA
Dbać o bezpieczeństwo dzieci, osób starszych lub niepełnosprawnych:
Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem lub jego przełącznikami. Należy nadzorować
korzystanie z urządzenia przez starsze dzieci, osoby starsze lub niepełnosprawne.
•
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
V.
W.
PO ZAKOŃCZENIU PRACY: Wyłącz odkurzacz i wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Należy zawsze wyłączać odkurzacz i wyjmować wtyczkę z sieci przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
•
•
Obudowa główna odkurzacza
Pedał zwijania przewodu
Uchwyt do przenoszenia
Pokrywa filtru wywiewnego
Pedał wł./wył.
Rura teleskopowa*
Przycisk zwalniający
rurę teleskopową*
Standard rury*
Pokrętło zasilania*
Wskaźnik wypełnienia worka
Zatrzask zwalniania klapy worka
1. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu
poza czerwony znacznik [5].
2. Ustaw rurę teleskopową* na żądaną wysokość, przesuwając jej regulację* w górę i
podnosząc lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia [6].
3. Szczotka dywanowo-podłogowa. Naciśnij przycisk dolny na szczotce [7] , aby wybrać
odpowiedni tryb czyszczenia powierzchni.
Twarda podłoga: Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę
Dywan: Uniesione szczotki, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
4. Włącz odkurzacz, naciskając pedał znajdujący się na obudowie głównej odkurzacza. [8]
5. Dostosuj poziomu mocy poprzez przekręcenie pokrętła mocy*. [9]
6. Przesuń regulator* ssania na odpowiedni poziom. [10].
7. Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz, naciskając pedał. Wyjmij wtyczkę z gniazdka
i naciśnij pedał zwijania przewodu, aby zwinąć przewód zasilający z powrotem do
odkurzacza [11]..
8. Przerwa w pracy i przechowywanie - Rurę można zablokować w bezpiecznym położeniu
w trakcie przerwy w pracy lub w położeniu do przechowywania, gdy odkurzacz nie jest w
użyciu [12].
40
18/04/2011 12.34.17
PL
KONSERWACJA ODKURZACZA
Usuwanie niedrożności z układu
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się lub miga:
1. Sprawdź, czy worek jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Wymiana worka na kurz”.
2. Jeśli worek nie jest pełny:
A. Czy trzeba wyczyścić filtry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie filtrów”.
B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka lub
pręta przetkaj rurę teleskopową lub przewód giętki.
Ostrzeżenie - Wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na czerwono, jeśli odkurzacz jest
używany przy wypełnionym worku, jeśli obecna jest niedrożność lub jeśli filtry są zabrudzone.
Jeżeli odkurzacz jest wykorzystywany przez dłuższy okres czasu pomimo świecenia na czerwono
wskaźnika wypełnienia worka, zabezpieczenie termiczne wyłączy odkurzacz, aby nie dopuścić
do jego przegrzania. Wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na zielono po wyłączeniu
się odkurzacza, sygnalizując aktywację zabezpieczenia termicznego. W takim wypadku
należy wyłączyć odkurzacz, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i skorygować problem.
Zabezpieczenie termiczne zostanie automatycznie wyzerowane po około 30 minutach.
Wymiana worka na kurz
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na czerwono, należy sprawdzić i w razie potrzeby
wymienić worek.
1. Podnieś zatrzask zwalniający pokrywę worka [13] w celu jej otwarcia, pociągnij za uchwyt
worka [14] i kołnierz worka w celu jego wyjęcia [15].
2. Nałóż nakładkę i naklejkę znajdującą się na kołnierzu worka na wlot worka. Pełny worek z
kurzem należy ostrożnie usunąć w prawidłowy sposób.
3. Złóż nowy worek w sposób pokazany na worku i zamocuj go, wsuwając kołnierz w uchwyt
worka.
4. Ponownie zamontuj uchwyt worka i zamknij pokrywę worka.
Ostrzeżenie - Pokrywa worka nie zamknie się, jeżeli w odkurzaczu nie został zainstalowany
worek / lub uchwyt worka. Przed zamknięciem pokrywy worka sprawdź czy worek i uchwyt
worka znajdują się na swoim miejscu.
Zapamiętaj: Wskaźnik wypełniania worka może świecić również na czerwono także w przypadku
wystąpienia niedrożności. W takim przypadku zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z
układu”.
AKCESORIA I SSAWKI
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na końcu uchwytu lub rury. [23]
Czyszczenie filtrów zmywalnych
Aby uzyskać optymalną wydajność odkurzacza, należy wymyć filtr po każdych 5 wymianach
worka.
Szczotka 2 w 1 – Szkotka 2 w 1 łączy w sobie dwie funkcje i można ją podłączyć jako ssawkę
szczelinową. Przez obrót końcówki zmienia się w szczotkę do kurzu. Szczotka 2 w 1 może być
łatwo przechowana w tylnej części odkurzacza. [22]
Czyszczenie filtra pre-motor.
1. Podnieś zatrzask zwalniający pokrywę worka [13] w celu jej otwarcia i wyjęcia uchwytu
worka.
2. W celu wyjęcia bocznego filtru znajdującego się przed silnikiem zwolnij ramkę, w której ten
filtr jest zainstalowany. [16]
3. Wyjmij filtr z ramki. [17]
4. Wymyj go w letniej wodzie, [20] i odstaw do dokładnego wyschnięcia przed ponownym
montażem w odkurzaczu [21].
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc.
Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych miejsc.
Aby wysunąć szczotki, należy nacisnąć przycisk na obudowie końcówki.
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni [1T].
Czyszczenie filtra wywiewu:
1. W celu wymontowania filtru wywiewnego, otwórz pokrywę filtru [18] i wyjmij zestaw
filtrów. [19]
2. Wymyj filtr w letniej wodzie, [20] i odstaw do dokładnego wyschnięcia przed ponownym
montażem w odkurzaczu. [21].
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni. [1U]
Ssawka Grand Turbo* – Turboszczotka służy do głębokiego odkurzania dywanów. [1V]
Zapamiętaj: Nie stosować gorącej wody ani detergentów. W mało prawdopodobnym przypadku
uszkodzenia filtra należy zastąpić go oryginalnym filtrem Hoover. Nie wolno podejmować prób
eksploatacji odkurzacza bez założonego worka na kurz lub filtra.
Ssawka do twardych podłóg*– Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych.
[1W]
Czyszczenie worka zamontowanego na stałe*
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek grand ani turboszczotek mini do odkurzania
dywaników z długimi frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż
15 mm. Nie trzymać ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
Aby zapewnić optymalną wydajność urządzenia, zaleca się mycie worka montowanego na stałe
w ciepłej wodzie, co 5 napełnień. Wyciśnij nadmiar wody z filtra i pozostaw do całkowitego
wyschnięcia przed ponownym założeniem.
*Tylko w niektórych modelach
CaptureManual__1-3_union.indd 41
41
18/04/2011 12.34.17
PL
Lista kontrolna użytkownika
Ochrona środowiska:
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover.
•
•
•
•
•
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczyniają się
Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na
środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej
utylizacji urządzenia.
Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko
elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne
Czy worek na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”
Czy filtr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”
Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”
Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz automatycznie
ponownie uruchomi się po około 30 minutach
Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach
oznacza, że niniejszy produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa
domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji w celu
recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów.
Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia można
uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w
sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Ważne informacje
Gwarancja
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można je nabyć
u lokalnego przedstawiciela firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu
części zawsze należy podać numer danego modelu.
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w kraju,
w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat warunków gwarancji
można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy zgłaszaniu wszelkich
roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub pokwitowanie.
Materiały eksploatacyjne:
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
•
•
•
WOREK PAPIEROWY:
WOREK HEPA:
ZESTAW FILTRA (silnik i wydech):
Części zamienne:
•
•
•
•
•
SZCZOTKA DYWANOWO-PODŁOGOWA:
SZCZOTKA CARESSE DO PARKIETÓW:
TURBOSZCZOTKA GRAND:
TURBOSZCZOTKA MINI DO USUWANIA SIERŚCIZWIERZĄT:
KOMPLETNY WĄŻ GIĘTKI:
H64, 35600637
H63, 35600536
U63, 35601193
G130, 35601195
G131 PC, 35601196
J54, 35601197
J46, 35601116
D128, 35601194
Serwis firmy Hoover
Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie naprawa, należy skontaktować się z lokalnym punktem
serwisowym firmy Hoover.
Jakość
BSI ISO 9001
Zakłady firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze produkty
zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego wymogi normy
ISO 9001.
42
CaptureManual__1-3_union.indd 42
18/04/2011 12.34.17
CZ
DŮLEŽITÁ bezpečnostní upozornění
Seznámení s vysavačem
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti a v souladu s touto
uživatelskou příručkou. Než začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu. Používejte výhradně příslušenství doporučené nebo dodávané firmou Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Varování: Elektrický proud může být velmi nebezpečný. Tento spotřebič má dvojitou izolaci a
nesmí být uzemněn. Zástrčka je vybavena 13A pojistkou (pouze provedení pro Velkou Británii).
Důležité upozornění: Vodiče v napájecím kabelu jsou barevně označeny následujícím
způsobem:
Modrý – nulový vodič Hnědý – fázový vodič
STATICKÁ ELEKTŘINA: Při čištění některých koberců vzniká malé množství statické
elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují zdraví.
Hlavní vysavač
Pedál k navíjení kabelu
Přepravní držadlo
Kryt výstupního filtru
Pedál Zap/Vyp
Teleskopická trubice*
Tlačítko k uvolnění vysouvací trubice*
Standardní trubice*
Regulátor příkonu*
Indikátor kontroly sáčku
Uvolňovací západka prostoru pro
sáček
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
Regulátor podtlaku*
Držadlo
Hubice na koberce a podlahy**
Pedál pro volbu povrchu hubice
Hadice
Filtr před motorem
Výstupního filtru
Nástroj 2v1
Miniturbohubice na čištění chlupů zvířat*
Miniturbohubice na čištění alergenů*
Velká turbohubice*
Hubice na údržbu tvrdé podlahy*
PO POUŽITÍ: Vypněte vysavač a vytáhněte vidlici síťové šňůry ze zásuvky.
Před čištěním nebo jakoukoli údržbou vysavač vždy vypněte a vidlici síťové šňůry vytáhněte
ze zásuvky.
Bezpečnost dětí, seniorů a postižených osob: Nedovolte dětem, aby si hrály se
spotřebičem ani jeho ovládacími prvky. Děti, senioři a postižené osoby nesmějí používat
vysavač bez dohledu.
Sestavení vysavače
Vybalte všechny díly vysavače.
1. Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze. Při
uvolnění: jednoduše stiskněte dvě tlačítka na hadici a zatáhněte za ni [2].
2. Připojte držadlo k hornímu konci trubice. [3].
3. Připojte kobercovou a podlahovou hubici k dolnímu konci trubice [4].
SERVIS HOOVER: Spolehlivý provoz a vysoká účinnost tohoto spotřebiče jsou zajištěny
pouze v případě, že bude prováděn pravidelný servis a opravy, které musí zajišťovat
autorizovaný technik společnosti Hoover.
Je zakázáno provádět následující:
•
•
•
•
•
•
•
•
Jak používat vysavač
Při vysávání schodů stavět vysavač nad sebe.
Používat vysavač venku, na mokrém povrchu nebo vysávat mokré předměty.
Vysávat tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel, cigaretové nedopalky apod.
Stříkat nebo vysávat hořlavé kapaliny, čisticí prostředky, aerosoly nebo jejich výpary,
protože by mohlo vzniknout riziko požáru nebo výbuchu.
Přejíždět přes přívodní šňůru, je-li vysavač v provozu, a vytahovat síťovou vidlici ze
zásuvky taháním za šňůru.
Při vysávání stát na síťové šňůře nebo ji ovíjet kolem paží či nohou.
Používat vysavač pro čištění osob a zvířat.
Používat vysavač, pokud se zdá, že je poškozený. Jestliže je poškozena síťová šňůra,
OKAMŽITĚ přestaňte vysavač používat. Síťovou šňůru musí vyměnit autorizovaný
servisní technik společnosti Hoover, aby se předešlo ohrožení bezpečnosti.
*Pouze u některých modelů
**Provedení trysky se může lišit dle modelu
CaptureManual__1-3_union.indd 43
1. Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. Konec šňůry označuje červená značka
[5].
2. Nastavovat teleskopickou trubici* do požadované výšky přesunutím seřizovacího tlačítka
teleskopické trubice* a držadlo posunout nahoru nebo dolů do polohy nejpohodlnější pro
vysávání [6].
3. Hubice na koberce a podlahy. Sešlápněte pedál na hubici [7] a zvolte vhodný režim čištění
pro daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha: Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec: Se zvednutými kartáči pro nejhlubší čištění.
4. Vysavač zapínejte a vypínejte pouze pedálem Zap/Vyp na hlavní části zařízení. [8]
5. Příkon nastavujte otáčením regulátorem příkonu* [9]
6. Posuňte regulátor sání* do požadované polohy. [10].
7. Po použití vysavač vypněte sešlápnutím pedálu Zap/Vyp. Vytáhněte vidlici síťové šňůry ze
zásuvky a stisknutím červeného tlačítka navíječe naviňte šňůru do vysavače [11].
8. Uložení a skladování - Trubici lze uložit dočasně, pokud se používá, nebo v pozici uskladnění,
pokud se nepoužívá [12].
43
18/04/2011 12.34.17
CZ
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Odstranění překážky ze sacího systému
Indikátor kontroly sáčku se rozsvítí nebo bliká:
1. Zkontrolujte, zda je sáček plný. Je-li plný, řiďte se podle bodu „Výměna sáčku na prach“.
2. Není-li plný, postupujte následujícím způsobem:
A. Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění filtru“.
B. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - K odstranění překážky z teleskopické
trubice nebo hadice použijte vhodnou tyč nebo hůl.
Varování - Indikátor kontroly sáčku na prach se rozsvítí červeně, jestliže sáček je plný, sací
systém je ucpaný nebo filtry jsou zanesené. Budete-li vysavač používat, ačkoli indikátor
kontroly sáčku na prach svítí červeně, tepelná pojistka vypne vysavač, aby nedošlo k jeho
přehřátí. Jakmile se vysavač vypne, indikátor kontroly sáčku na prach se rozsvítí zeleně a tím
signalizuje, že byla aktivována tepelná pojistka. Pokud k tomu dojde, vypněte vysavač, odpojte
ho od sítě a odstraňte závadu. Tepelná pojistka se automaticky vrátí do výchozího stavu asi po
30 minutách.
Výměna sáčku na prach
Pokud je indikátor kontroly sáčku červený, proveďte kontrolu a v případě nutnosti vyměňte
sáček.
1. Zdvihněte uvolňovací západku zadních dvířek [13] pro otevření krytky, vytáhněte držák
sáčku [14] a límec sáčku vytáhněte pro odebrání sáčku [15].
2. Použijte snímatelnou a zalepovací nálepku, která se nachází na límci sáčku, k vpustnímu
otvoru do sáčku. Plný sáček prachu je nutné vhodit do odpadní nádoby správným a
opatrným způsobem.
3. Složte nový sáček dle vyobrazení a instalujte do vsunutím límce do držáku sáčku.
4. Držák na šáček znovu zasuňte a zadní dvířka zavřete.
Varování - Zadní dvířka se NEZAVŘOU, pokud sáček na prach a/nebo držák sáčku nejsou
připevněné k vysavači. Vždy se ujistěte, že při zavírání zadních dvířek se sáček a držák sáčku
nachází na svém místě.
Upozornění: Indikátor kontroly sáčku může také svítit červeně i v případě, že je sací systém
ucpaný. V takovém případě postupujte podle bodu „Odstranění překážky ze sacího systému“.
TRYSKY A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Čištění omyvatelného filtru
Chcete-li zachovat optimální účinnost vysavače, vždy po pěti výměnách sáčku omyjte filtr.
Veškeré příslušenství lze upevnit na konec držadla nebo teleskopické trubice. [23]
Čištění filtru před motorem:
1. Zdvihněte západku zadních dvířek [13] pro otevření krytu a odebrání držáku na sáček.
2. Pro odstranění filtru před motorem vysuňte rám filtru z vysavače. [16]
3. Z držáku odeberte filtr. [17]
4. Omyjte ho ve vlažné vodě [20] a nechejte ho dokonale vyschnout, než ho opět vložíte do
vysavače [21].
Nástroj 2 v 1 – Nástroj 2 v 1 kombinuje dvě fukce v jedné a lze jej připojit pro vysávání štěbin.
Otáčením koncovky se nástroj přemění na kartáč na prach. Nástroj 2 v 1 lze prakticky uchovávat
v zadní části vysavače. [22]
Štěrbinová hubice – Na rohy a obtížně přístupná místa.
Prachový kartáč – Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic a jiných citlivých povrchů.
Chcete-li vysunout štětiny, stiskněte tlačítko na těle nástroje.
Čištění výstupního filtru:
1. Pro odstranění výstupního filtru vycvakněte kryt výstupního filtru [18] a odeberte balíček
s filtry. [19]
2. Filtr omyjte ve vlažné vodě [20] a nechejte ho dokonale vyschnout, než ho opět vložíte do
vysavače. [21].
Miniturbohubice na čištění chlupů zvířat* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch [1T].
Miniturbohubice na čištění alergenů* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť nebo
pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. [1U]
Upozornění: Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. V případě, že dojde k tak nepravděpodobné
události jako je poškození filtru, použijte originální náhradní filtr Hoover. Nepoužívejte vysavač
bez sáčku na prach nebo filtru.
Velká turbohubice* – Turbohubici použijte pro hloubkové čištění koberců. [1V]
Hubice na údržbu tvrdé podlahy*– Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých podlahových
krytin. [1W]
Čištění trvalého tkaninového sáčku na prach*
V zájmu optimální výkonnosti doporučujeme vyprat trvalý tkaninový sáček na prach ve vlažné
vodě vždy po 5násobném úplném naplnění. Nechte odtéct vodu a sáček usušte před vložením
zpět do vysavače.
*Pouze u některých modelů
CaptureManual__1-3_union.indd 44
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte miniturbohubici na čištění koberců s dlouhými
třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se kartáče
otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
44
18/04/2011 12.34.17
CZ
Kontrolní seznam uživatele
Životní prostředí:
Tento přístroj je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o vyřazených elektrických
a elektronických zařízeních (WEEE).
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než se
obrátíte na autorizovaný servis Hoover.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete předcházet případným
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak mohlo
docházet při nesprávné manipulaci s tímto výrobkem.
• Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí jiného
spotřebiče
• Není sáček na prach plný? Viz „Údržba vysavače“
• Není filtr ucpaný? Viz „Čištění filtru“.
• Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“
• Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí do funkčního
stavu
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako domovní
odpad. Musí být dodán do příslušného sběrného místa pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy pro ochranu životního prostředí,
které se týkají likvidace odpadu.
Další informace o manipulaci, novém využití a recyklaci tohoto výrobku získáte na místním
obecním úřadě, u služby pro sběr domovního odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek
zakoupili.
Důležité informace
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič prodáván.
Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili. Při reklamaci
podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo doklad o nákupu.
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo přímo od společnosti Hoover. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte
číslo modelu.
Spotřební materiál:
•
•
•
PAPÍROVÝ SÁČEK:
HEPA SÁČEK:
SADA FILTRŮ (filtr před motorem a výstupní filtr):
Náhradní díly:
•
•
•
•
•
HUBICE NA KOBERCE A PODLAHY:
PARKETOVÁ HUBICE CARESSE:
VELKÁ TURBOHUBICE:
MINITURBOHUBICE NA ČIŠTĚNÍ CHLUPŮZVÍŘAT:
PRUŽNÁ HADICE:
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
H64, 35600637
H63, 35600536
U63, 35601193
G130, 35601195
G131 PC, 35601196
J54, 35601197
J46, 35601116
D128, 35601194
Servis společnosti Hoover
S opravami se obracejte vždy na autorizované servisní středisko společnosti Hoover.
Kvalita
BSI ISO 9001
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou organizací.
Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky ISO 9001.
45
CaptureManual__1-3_union.indd 45
18/04/2011 12.34.18
SI
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
Ta sesalnik je namenjen le domači uporabi, skladno s temi navodili. Prosimo, da se pred
uporabo sesalnik temeljito seznanite s temi navodili. Uporabljajte le priključke, ki jih
priporoča Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Opozorilo: Elektrika je lahko izjemno nevarna. Ta naprava je dvojno izolirana, napajanje pa
mora biti ozemljeno.
Pomembno: Žice v glavnem priključnem vodu so obarvane, kot je navedeno spodaj:
Modra – nevtralna Rjava – pod tokom
STATIČNA ELEKTRIKA: Nekatere preproge lahko ustvarjajo manjšo količino statične
elektrike. Kakršen koli statični električni naboj ne ogroža zdravja.
J.
K.
PO UPORABI: Izklopite sesalnik in izvlecite vtikač iz električne vtičnice.
Pred čiščenjem naprave ali kakršnimi koli vzdrževalnimi deli napravo vedno izklopite in
izvlecite vtikač.
Varnost otrok, ostarelih ali slabotnih: Otrokom ne dovolite, da se igrajo z
napravo ali njenimi regulatorji. Če napravo uporabljajo starejši otroci, ostareli ali slabotni,
bodite v bližini.
•
•
•
•
Uporaba sesalnika
Postavljati sesalnika nad seboj, ko sesate stopnice.
Uporabljati sesalnika na prostem, na kakršni koli mokri površini ali za sesanje tekočin.
S sesalnikom ne sesajte trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega pepela, cigaretnih
ogorkov ali drugih podobnih predmetov.
Pršiti, sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali njihovih hlapov, ker lahko zaradi
tega pride do požara / eksplozije.
Zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi
vlekli za kabel.
Stati na kablu ali si ga ovijati okoli rok ali nog, ko uporabljate sesalnik.
Uporabljati naprave za čiščenje ljudi ali živali.
Še naprej uporabljati sesalnika, če se vam zdi okvarjen. Če je poškodovan napajalni
kabel, morate TAKOJ prenehati uporabljati sesalnik. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
*Le pri določenih modelih
**Zasnova nastavka se lahko razlikuje glede na model
CaptureManual__1-3_union.indd 46
Krmilnik moči sesanja*
Ročaj
Krtača za preproge in tla**
Stopalka za izbiro površin
Cev
Filter pred motorjem
Izhodni filter
Nastavek 2 v 1
Mini turbo šoba za dlake domačih živali*
Mini turbo šoba za alergene delce*
Velika Turbo krtača*
Nastavek za čiščenje trdnih
talnih površin*
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1. Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Za sprostitev:
pritisnite gumba na cevi in potegnite [2].
2. Ročaj namestite na zgornji konec cevi. [3].
3. Na spodnji konec cevi pritrdite nastavek za sesanje preprog in tal [4].
NE SMETE:
•
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
Sestavljanje sesalnika
SERVIS HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in učinkovitega delovanja naprave
priporočamo, da servis ali popravila izvrši le pooblaščeni Hooverjev serviser.
•
•
•
Glavni sesalnik
Stopalka za navijanje kabla
Ročaj za nošenje
Pokrov izpušnega filtra
Stopalka za vklop/izklop
Teleskopska cev*
Gumb za sprostitev teleskopske cevi*
Standardna cev*
Vrtljivi gumb za nadzor
moči delovanja*
Indikator napolnjenosti vrečke
Zaskočni zapah za sprostitev
pokrova predala za vrečko
1. Izvlecite napajalni kabel in ga vključite v električno vtičnico. Kabla ne vlecite naprej od
rdeče oznake [5].
2. Teleskopsko* cev prilagodite na želeno višino, tako, da držite ročaj sesalnika najbolj udobno
in to tako, da premikate prilagojevalnik gor ali dol [6].
3. Nastavek - krtača za sesanje preprog in tal. Pritisnite stopalko nastavka [7] in izberite
najboljši način za čiščenje vaših tal.
Trde talne površine Krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga: Krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
4. Sesalnik vklopite s pritiskom stopalke za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. [8]
5. Moč delovanja nastavite z obračanjem gumba za nadzor moči delovanja*. [9]
6. Nastavite krmilnik moči* sesanja v želeni položaj. [10].
7. Ob koncu uporabe izklopite s pritiskom stopalke za vklop/izklop. Izključite iz vtičnice in
pritisnite stopalko za navijanje kabla, da napajalni kabel navijete nazaj v sesalnik [11].
8. Parkiranje in shranjevanje - Podaljševalno cev, ki jo uporabljate, lahko začasno postavite v
položaj za parkiranje, cev, ki je ne uporabljate, pa v položaj za shranjevanje [12].
46
18/04/2011 12.34.18
SI
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Odpravljanje zamašitve
Če sveti ali utripa indikator napolnjenosti vrečke:
1. Preverite, ali je vrečka za prah polna. Če je, si oglejte ‘Zamenjava vrečke za prah’.
2. Če ni polna, potem;
A. Je treba očistiti filtre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje filtrov’.
B. Preverite, ali je prisotna še kakšna druga zamašitev sistema - z drogom ali palico
odstranite oviro iz teleskopske ali gibljive cevi.
Opozorilo - Indikator napolnjenosti vrečke zasveti rdeče, če sesalnik uporabljate, ko je poln,
če je prišlo do zamašitve ali če so filtri umazani. Če sesalnik uporabljate dlje časa, ko sveti
rdeč indikator napolnjenosti vrečke, toplotno izklopno stikalo izklopi sesalnik in tako prepreči
pregrevanje. Ko se sesalnik izklopi, indikator napolnjenosti vrečke zasveti zeleno in s tem
sporoča, da je aktivirano toplotno izklopno stikalo. Če pride do tega, sesalnik izklopite, izključite
iz napajanja in odpravite težavo. Do samodejne ponastavitve izklopa pride po približno 30
minutah.
Zamenjava vrečke za prah
Če se indikator napolnjenosti obarva rdeče, prosimo preverite in po potrebi zamenjajte vrečko
za prah.
1. Da odprete pokrov, dvignite zaskočni zapah za sprostitev pokrova predala za vrečko [13],
povlecite držalo vrečke [14] in povlecite objemko vrečke, da odstranite vrečko [15].
2. Odprtino na vrečki zaprite s samolepilno nalepko, ki se nahaja na objemki vrečke. Polno
vrečko s prahom zavržite previdno stran.
3. Prepognite novo vrečko kot je prikazano, jo pritrdite na nastavek in vstavite v držalo
vrečke.
4. Namestite držalo vrečke in zaprite pokrov vrečke.
Opozorilo - Pokrova vrečke NE bo možno zapreti, če vrečka za prah in/ali držalo vrečke nista
nameščena. Pri zapiranju pokrova se prepričajte, da sta vrečka in držalo vrečke nameščena.
Ne pozabite: Indikator napolnjenosti vrečke bo rdeč tudi, če je prišlo do zamašitve. V tem
primeru si oglejte ‘Odpravljanje zamašitve’.
DODATNI PRIKLJUČKI IN NASTAVKI
Čiščenje pralnih filtrov
Da bi ohranili optimalno delovanje sesalnika, vas prosimo, da filter operete po petih zamenjanih
vrečkah.
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec ročaja ali na konec cevi. [23]
Čiščenje pralnega filtra pred motorjem:
1. Da odprete pokrov, dvignite zaskočni zapah za sprostitev vrat za vrečko [13] in odstranite
objemko vreče.
2. Za odstranjevanje filtra pred motorjem izvlecite ohišje filtra iz sesalnika. [16]
3. Ločite filter od objemke. [17]
4. Operite ga v mlačni vodi [20] in počakajte, da se povsem posuši, preden ga namestite nazaj
v sesalnik [21].
Nastavek 2 v 1 – Omogoča dve funkciji v eni, nastavek 2 v 1 se lahko priključi kot nastavek za
sesanje fug in težje dostopnih mest v prostoru. Če zavrtite zadnji del nastavka, se ta spremeni
v ščetko za prah. Nastavek 2 v 1 lahko shranite na zadnjem delu sesalnika. [22]
Čiščenje izpušnega filtra:
1. Za odstranjevanje izpušnega filtra iztaknite pokrov izpušnega filtra [18] in odstranite
filtrirni vložek. [19]
2. Filter operite v mlačni vodi [20] in počakajte, da se povsem posuši, preden ga namestite
nazaj v sesalnik. [21].
Mini turbo šoba za dlake domačih živali* – Mini Turbo krtačo uporabljajte za sesanje stopnic
ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti [1T].
Ne pozabite: Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Če bi se filtri slučajno poškodovali, jih
zamenjajte z originalnimi filtri za sesalnik Hoover. Sesalnika ne uporabljajte brez vrečke za prah
ali nameščenega filtra.
Velika Turbo krtača* – Za globinsko sesanje po preprogah uporabite turbo nastavek. [1V]
Nastavek za sesanje rež, – za sesanje kotov in težko dostopnih predelov.
Krtača za prah – za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive predele. Krtačo
raztegnete s pritiskom gumba na ohišju nastavka.
Mini turbo šoba za alergene delce* – Mini Turbo nastavek uporabljajte za sesanje stopnic ali
globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. [1U]
Nastavek za čiščenje trdnih talnih površin*– Za parketna tla in druga občutljiva tla. [1W]
POMEMBNO: Mini Turbo in velike Turbo krtače ne uporabljajte na preprogah z dolgimi
resicami, na živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati, ko
se krtača vrti.
Čiščenje platnene trajne vrečke za prah*
Za vzdrževanje optimalnega delovanja sesalnika priporočamo, po 5 praznjenjih trajno vrečko
za prah operete ročno v mlačni vodi . Pred zamenjavo odlijte odvečno vodo in pustite, da se
popolnoma posuši.
*Le pri določenih modelih
CaptureManual__1-3_union.indd 47
47
18/04/2011 12.34.18
SI
Kontrolni seznam za uporabnika
Okolje:
Ta naprava je označena v skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in
elektronski opremi (WEEE).
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
•
•
•
•
•
S pravilnim odstranjevanjem izdelka boste pripomogli k preprečevanju morebitnih
negativnih vplivov na okolje in človeško zdravje, do česar bi utegnilo priti ob
neprimerni odstranitvi tega izdelka.
Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Preverite z drugim električnim aparatom
Je vrečka za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’
Je zamašen filter? Oglejte si ‘Čiščenje filtra’.
Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’
Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek.
Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske
opreme.
Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede odstranjevanja
odpadkov.
Za podrobnejše informacije o ravnanju z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite
na krajevni urad, komunalno podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste
izdelek kupili.
Pomembne informacije
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava prodana.
Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo
kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali račun.
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hoover jevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Potrošni material:
•
•
•
PAPIRNATA VREČKA:
VREČKA HEPA:
KOMPLET FILTRA (filter pred motorjem in na izhodu iz sesalnika):
Nadomestni deli:
•
•
•
•
•
NASTAVEK ZA PREPROGE IN TLA:
KRTAČA ZA ČIŠČENJE PARKETA CARESSE:
VELIKA TURBO KRTAČA:
MINI TURBO KRTAČA ZA DLAKE DOMAČIH ŽIVALI
CELOTNA GIBLJIVA CEV:
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
H64, 35600637
H63, 35600536
U63, 35601193
G130, 35601195
G131 PC, 35601196
J54, 35601197
J46, 35601116
D128, 35601194
Hooverjev servis
Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni krajevni
Hooverjev servis.
Kakovost
BSI ISO 9001
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so narejeni
s pomočjo sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
48
CaptureManual__1-3_union.indd 48
18/04/2011 12.34.18
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising