Hoover | TX62ALG 011 | Hoover TX62ALG 011 Manuale utente

Hoover TX62ALG 011 Manuale utente
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 05
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 37
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ............................P 45
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 49
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 53
NAVODILA ZA UPORABO(SI)................P 57
UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA(SK)..............P 61
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 65
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ(HU).................P 60
L1
L2
L3
L4
M*
La*
L*
A
X1
N*
X2
O1*
B
U
K
T1
V
W
O2**
X3
T2
Y*
J
C
O**
I
AC*
H**
Z*
CA
D*
P*
H1**
G
E
H2**
H3**
Q
R*
S1*
AA*
HF
S**
GP
PRINTED IN P.R.C.
48025869/01
F
S2*
*Certain Models Only
AB*
**May vary according to models
a
b
1
**
5
*9
*Certain Models Only
c
**
2
**
3
**
4
*
13
*
14
**
15
16
6
7
*8
17
18
19
20
*
10
*
11
*
12
21
22
23
*
24
**May vary according to models
*Certain Models Only
**May vary according to models
GB
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
Keep batteries away from children.
If a battery is swallowed, immediately consult a doctor.
Exhausted batteries are to be removed from the appliance
and safely disposed of.
If the appliance is to be stored unused for a long period, the
batteries should be removed and stored safely.
If the appliance is to be disposed of the batteries must first
be removed.
The appliance must be disconnected from the supply mains
when removing the battery.
Dispose of the batteries safely.
Use only battery type Lithium CR2032 3V. Non-rechargeable
type.
Batteries are to be inserted with the correct polarity: The
positive pole “+” is on the top side. [24]
Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
The battery terminals are not to be short-circuited.
HOOVER service: To ensure the continued safe and
efficient operation of this appliance we recommend that any
servicing or repairs are only carried out by an authorised
HOOVER service engineer.
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this guide
is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning
fluids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must
be carried out in accordance with local environmental regulations for waste
disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this appliance, please contact your local city office, your household and waste disposal
service or the shop where you purchased the appliance.
Frequency bands
Maximum RF power transmitted in the frequency band
1
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
GB
With this the Candy Hoover Group Srl, declares that this appliance marked with
complies with the essential requirements of the Directives 2014/53/EU and
2011/65/EU. To receive a copy of the declaration of conformity, please contact the
manufacturer at: www.candy-group.com
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
2.
3.
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
H1.
H2.
H3.
I.
J.
K.
L.
L1.
L2.
L3
L4.
La.
M.
Accessory Door
Main Cleaner
Bag Door
Mechanical Bag Check Indicator*
On/Off Pedal
Exhaust Filter Cover
Cord Reel Pedal
Power Control**:
Variable Power Control Slider**
Led Display With Variable Power
Controls** And Led Bag Check Indicator*
Led Display With Variable Power
Controls**, Silent Power Mode
And Led Bag Check Indicator*
Carry Handle
Bag Door Release Latch
Hose
Hi-Controller Remote Control
Handle With Soft Grip*
Variable Power Control Buttons
Silent Power Button
On/Off Button
Led Battery Indicator Of
Handle’s Remote Control
Integrated Accessories onto the
handle: Crevice tool, Dusting
Brush and Furniture tool*
Advanced Comfort Handle With Soft
Grip, Suction Regulator And Integrated
Accessories: Crevice Tool, Dusting Brush
*Certain Models Only
** May vary according to model
and Furniture Tool* (See La)
N. Essential Handle With Soft
Grip, Suction Regulator and Integrated
Crevice Tool*
O. Telescopic Tube**
O1. Telescopic Tube Secure Connection*
O2. Telescopic Tube Adjuster**
P. Carpet and Floor Nozzle
Secure Connection*
Q. Floor Type Selector Pedal
R. Carpet and Floor Nozzle Slider*
S. Carpet and Floor Nozzle (GP)**
S1. Carpet Nozzle (CA)*
S2. Hard Floor Nozzle (HF)*
T1. Pre-Motor Filter
T2. Pre-Motor Filter Frame
U. Exhaust Filter
V. Bag Holder
W. Bag
X. Accessory Set
X1. Crevice Tool
X2. Furniture Nozzle
X3. Dusting Brush
Y. Mini Turbo Dual Action Pet
Hair Remover Nozzle*
Z. Mini Turbo Dual Action
Allergen Remover Nozzle*
AA. Parquet Extra Care Nozzle*
AB. Parquet Care Nozzle*
AC. Long 2in1 Tool*
Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position.
To release the hose: simply press the two latches on the hose end and pull. [1]
Connect the hose handle** to the upper tube end. [2]
Connect the tube lower end to the carpet and floor nozzle** or accessories if
required. [3]
USING YOUR CLEANER
1.
Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond
the red marker. [6]
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube
adjuster** and raise or lower the tube to the most comfortable cleaning position. [5]
3. After connecting the telescopic tube lower end to Carpet and Floor Nozzle** or
accessories if required, press the floor type selector* pedal on the nozzle to select
the ideal cleaning mode for the floor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the floor.
Carpet – Brushes are raised for deeper cleaning.
Carpet & Floor Nozzle**: [4]
Hard floor Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Hard Floor mode and adjust
the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes, wheels and wiper
blade are lowered to protect hard floors. [4a]
Standard Carpet & Rugs Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode
and adjust the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes and
wiper blade are raised while wheels are lowered to allow a perfect ease of movement
on such surfaces. [4b]
Deep Carpet Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust
the slider on the nozzle on DEEP CARPET CLEANING. In this position brushes,
wheels and wiper blade are raised for a deeper cleaning of your carpet. [4c]
WARNING: It is recommended to avoid potential scratching of wooden floors that
the pedal is not set on hard floor mode and the slider on deep carpet cleaning.
4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off Pedal on the cleaner main body [7] or
by pressing the On/Off button onto the hose handle*. [8]
5. Adjust the power level by pressing the variable power control buttons on the
display*, [9] or by adjusting the variable power control slider*, [10] or by pressing
the variable power control buttons on the hose handle*. [11]
2
Hi-Controller Handle with Settings*:
Turn the cleaner on/off: press the on/off button. [8]
Variable power control: press the “+, -” buttons to adjust the power. [11]
Silent Power Mode: press the silent power button to clean thoroughly at a reduced
noise level. [12]
GB
Integrated accessories on the handle:
Built-in Crevice Tool : The hose handle end can be used as a crevice tool to reach
narrow spaces.
Furniture Tool : Press the latches on both sides of the handle and slide downwards to
release the furniture tool to clean soft surfaces and textiles (curtains, upholstery). [13]
Dusting Brush : Press the latches on both sides of the handle and slide
downwards,then push the slider to the end to release the built-in dusting brush.
Ideal for hard surfaces (bookshelves, keyboards, skirting boards). [13]
The Crevice tool, Furniture nozzle and Dusting brush are stored on board under the
accessories door.
All accessories can be fitted to the end of the handle or the end of the telescopic tube.
Accessory Set :
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. [X1]
Furniture Nozzle – For soft furniture and fabrics. [X2]
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. [X3]
Dual Action Pet Hair Remover Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet
hairs removal. [Y]
Dual Action Allergen Remover Nozzle*– Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for allergen
removal. [Z]
Parquet Extra Care and Parquet Care nozzles* – For parquet floors and other delicate
floors. [AA , AB]
Long 2In1 Tool* – Crevice tool and dusting brush - It allows to clean hard-to-reach areas
such as bookshelves and high corners. [AC]
IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while brush is rotating.
Advanced Comfort Handle*:
Suction Regulator : Adjust the suction power by opening or closing the air valve on
the handle. [14]
Integrated accessories on the handle:
Built-in Crevice Tool : The hose handle end can be used as a crevice tool to reach
narrow spaces.
Furniture Tool : Press the latches on both sides of the handle and slide downwards to
release the furniture tool to clean soft surfaces and textiles (curtains, upholstery). [13]
Dusting Brush : Press the latches on both sides of the and slide downwards then
push the slider to the end to release the built-in dusting brush. Ideal for hard surfaces
(bookshelves, keyboards, skirting boards). [13]
Essential Handle*:
Suction Regulator : Adjust the suction power by opening or closing the air valve on
the handle. [14]
Built-in Crevice Tool : The hose handle end can be used as a crevice tool to reach
narrow spaces.
Switch off at the end of use by pressing the On/Off Pedal or On/Off Button on the hose
handle*. Unplug and rewind the power cord by pressing the cord rewind pedal.
Parking and storage - The tube can be parked for temporary storage while in use, or in
the storage position when not in use. [15**]
CLEANER MAINTENANCE
For models equipped with LED display, * (see H2, H3) both full bag check indicator and
obstructions are signaled by a red light on the display.
For models equipped with the other type of bag check indicator*, (see D) the mechanism
turns red if bag is full and if obstructions occur.
Replacing the Dust Bag
Please check the bag, if necessary, replace it.
1. Lift the bag door release latch, open the bag door and remove the bag. [16,17] The
full dust bag should be disposed correctly and carefully. [18]
2. Fold a new bag as shown on the bag and fit by inserting the collar into the bag
holder. [17]
3. Close the Bag door.
ACCESSORIES
To obtain the best performance and efficiency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
WARNING: The bag door will NOT close if the dust bag and/or the bag holder
are not assembled to the cleaner. Always ensure the bag is present when closing
the bag door.
REMEMBER: The bag check indicator also turns red (D or H2, H3)** if an obstruction
has occurred. In this case refer to ‘Remove a Blockage from the System’.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
*Certain Models Only
** May vary according to model
3
Cleaning the Filters
To ensure constant optimum performances from your cleaner, please wash the
filters after each 5 bag changes.
GB
Cleaning the pre-motor filter:
1.
2.
3.
4.
USER CHECKLIST
Lift the bag door release latch to open bag door and remove the bag. [16,17]
Remove the pre-motor filter frame from the cleaner. [19]
Remove the filter from the pre-motor filter frame. [19]
Wash the pre-motor filter and the pre-motor filter frame using hand warm water, and
allow it to dry thoroughly before inserting into the cleaner. [22,23]
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
•
Cleaning the exhaust filter
1. Remove the exhaust filter, unclip the exhaust filter cover and remove the exhaust
filter pack. [20,21]
2. Wash the exhaust filter pack in hand warm water, and allow it to dry thoroughly
before inserting into the cleaner. [22,20]
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the filters
becoming damaged, fit a Genuine Hoover replacement. Do not try and use the product
without a dust bag or filters fitted.
•
•
•
•
•
IMPORTANT INFORMATION
Cleaning the permanent cloth dust bag* (*Certain model only)
To maintain optimum performance we recommended that you wash the permanent cloth
dust bag after every 5 full bags. Empty the contents of the bag into a bin, wash the bag
under warm water, remove excess water and leave to dry fully before replacing.
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model
number.
Removing a blockage from the system
If the bag check indicator remains lit (D or H1,H2)**:
1. Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing the Dust Bag’.
2. If it is not full, then:
A. Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system.
- Use a cord or a stick to remove any blockage from the telescopic tube or flexible hose.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Warning - The bag check indicator will remain red*or lit* if the cleaner is used when
the bag is full, if there is a blockage or if the filters are dirty. If the cleaner is used for
a significant period of time with the bag check indicator illuminated, an thermal cut
out will switch the cleaner off to prevent overheating. The bag check indicator turns
off once the cleaner has switched off to signal that the thermal cut out has been
activated. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and correct the fault.
It will take about 30 minutes for the cut out to automatically reset.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
Replacing the battery of the handle remote control* [24]
If the remote controls on the handle do not respond when pressing any buttons,
please change the battery:
1.
2.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another
electrical appliance.
Is the dust bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the filter’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
Doesn’t the remote control on the handle respond? Please refer to ‘Replace the
battery of handle remote handle’.
Use screw driver to release remote control from handle.
Remove the exhaust battery by pushing aside the clip and replace with a new one.
Use only battery type Lithium CR2032 3V.
4
FR
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans
une position plus haute que la vôtre.
Ne laissez pas les batteries à la portée des enfants.
Au cas où une batterie a été avalée, consultez
immédiatement un médecin.
Les batteries usagées doivent être retirées de l’appareil et
soigneusement mises au rebut.
Au cas où l’appareil doit être rangé sans être utilisé pendant
une période prolongée, les batteries doivent être retirées et
rangées dans un endroit sûr.
Si vous mettez l’appareil à la poubelle, il convient de retirer les
batteries d’abord.
L’appareil ne doit pas être branché à la prise, lorsque vous
retirez les batteries.
Mettez les batteries à la poubelle, dans un endroit sûr.
Utilisez uniquement les batteries de type lithium CR2032 3V.
Type non rechargeable.
Les batteries doivent être insérées avec la bonne polarité : le
pôle positif “+” se place sur la partie supérieure. [24]
Les batteries non rechargeables ne doivent pas être
rechargées.
Les bornes de la batterie ne doivent pas être court-circuitées.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace
de cet appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience
ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent
recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par
des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis/moquettes peuvent entraîner
une petite accumulation d’électricité statique. Les décharges
d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en
tirant sur le cordon d’alimentation.
Environnement
Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré comme
une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet
appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des
ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Bandes de fréquence
5
Puissance RF maximale transmise sur la bande de fréquence
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
FR
Grâce à cela, le Groupe Candy Hoover déclare que cet appareil est conforme aux
exigences fondamentales des Directives 2014/53/UE et 2011/65/UE. Pour recevoir
une copie de la déclaration de conformité, veuillez contacter le fabricant à l’adresse
suivante : www.candy-group.com
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
2.
3.
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
H1.
H2.
H3.
I.
J.
K.
L.
L1.
L2.
L3
L4.
La.
M.
Trappe à accessoires
Corps de l’aspirateur
Trappe du sac
Indicateur de remplissage
de sac mécanique*
Bouton marche/arrêt
Couvercle du filtre d’évacuation
Pédale d’enroulement du cordon
Contrôle de puissance** :
Variateur de puissance**
Écran à affichage LED avec variateurs
de contrôle de puissance** et indicateur
de remplissage du sac Led*
Écran à affichage LED avec variateurs
de contrôle de puissance**, mode
de puissance silencieux et indicateur
de remplissage du sac Led*
Poignée de transport
Loquet de déverrouillage de la trappe
Flexible
Dispositif de commande Hi de
télécommande avec manche souple*
Boutons de contrôle de
puissance variable :
Bouton de puissance silencieuse
Commutateur Marche/Arrêt
Indicateur de batterie LED de la
télécommande de la poignée
Accessoires intégrés à la poignée
: suceur plat, brosse à poussière
et accessoire de meuble*
Poignée avec confort amélioré à
manche souple, variateur d’aspiration
et accessoires intégrés : suceur plat,
brosse à poussière et accessoire
*Sur certains modèles uniquement
de meuble* (Voir « La »)
N. Poignée Essential avec manche
souple, variateur d’aspiration
et suceur plat intégré*
O. Tube télescopique**
O1. Connexion sécurisée du
tube télescopique*
O2. Bouton de réglage du
tube télescopique**
P. Connexion sécurisée de la brosse
moquette et sol*
Q. Sélecteur de type de sol
R. Curseur de brosse moquette et sol*
S. Brosse pour moquette
et sol dur (GP)**
S1. Brosse pour moquette (CA)*
S2. Brosse pour sols durs (HF)*
T1. Filtre pré-moteur
T2. Cadre de filtre pré-moteur
U. Filtre d’évacuation
V. Porte-sac
W. Sac
X. Jeu d’accessoires
X1. Suceur plat
X2. Petit suceur
X3. Brosse meuble
Y. Mini turbobrosse pour
élimination des poils d’animaux
domestiques à double action*
Z. Mini turbobrosse pour élimination
des allergènes à double action*
AA. Brosse parquet Extra Care*
AB. Brosse parquet Care*
AC. Accessoire long 2 en 1*
** Peut varier selon le modèle
Raccordez le flexible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se fixe bien et se verrouille
correctement. Pour détacher le tuyau : il suffit d’appuyer sur les deux loquets du tuyau
et de tirer. [1]
Connectez la poignée du tuyau** à l’extrémité supérieure du tube. [2]
Connectez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol** ou aux
accessoires, si nécessaire. [3]
UTILISATION DE L’APPAREIL
1.
Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère rouge. [6]
2. Régler le tube télescopique à la hauteur désirée en déplaçant le régleur tube
télescopique ** en l’élevant ou abaissant la poignée à la position de nettoyage la plus
confortable. [5]
3. Après avoir connecté l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol** ou
aux accessoires si nécessaire, appuyez sur la pédale* de la brosse pour sélectionner
le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont plus élevées pour un nettoyage en profondeur.
Brosse moquette et sol**: [4]
Dépoussiérage sur sols durs : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner
le mode Sols Durs et ajustez le curseur sur la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans cette
position, les brosses, les roulettes et le balai d’essuie-glace sont baissés pour protéger
le sol. [4a]
Nettoyage standard de moquette et tapis : Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur de la brosse sur TOUS LES SOLS.
Dans cette position, les brosses et le balai d’essuie-glace sont soulevés pendant que
les roulettes sont baissées pour favoriser une parfaite liberté de mouvement. [4b]
Nettoyage en profondeur de moquette : Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Moquette et ajustez le curseur de la brosse sur NETTOYAGE EN
PROFONDEUR MOQUETTE. Dans cette position, les roulettes et le balai d’essuieglace sont soulevés pour un nettoyage en profondeur de votre moquette. [4c]
MISE EN GARDE : Il est recommandé d’éviter d’éventuelles rayures du parquet
sur lequel la pédale n’est pas réglée sur le mode sol dur et le curseur sur le mode
nettoyage en profondeur de moquette.
4.
Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt placée sur son corps
principal [7] ou en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt de la poignée du flexible*. [8]
5.
Ajustez le niveau de puissance en appuyant sur les boutons du variateur de puissance
sur l’appareil*, [9], en ajustant le variateur de contrôle de puissance*, [10] ou en
appuyant sur les boutons de variateur de puissance de la poignée du flexible*. [11]
6
Poignée de dispositif de commande avec réglages* :
Allumez/Éteignez l’aspirateur : Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. [8]
Contrôle de puissance variable : Appuyez sur les boutons “+”, “-” pour ajuster la
puissance. [11]
FR
-
Mode de puissance silencieuse : Appuyez sur le bouton de puissance silencieuse
pour un nettoyage en profondeur à un faible niveau sonore. [12]
Le suceur plat, la brosse à meubles et la brosse à poussière sont rangés sous la trappe des
accessoires.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du flexible ou à l’extrémité du tube télescopique.
Accessoires intégrés à la poignée :
Suceur plat encastré : L’extrémité du flexible peut être utilisée comme suceur plat
pour atteindre les espaces étroits.
Accessoire de meuble : Appuyez sur les loquets des deux côtés de la poignée et faitesles coulisser vers le bas pour libérer l’accessoire de meuble afin de nettoyer les surfaces
souples et les textiles (rideaux, tapisserie). [13]
Brosse meuble : Appuyez sur les loquets des deux côtés de la poignée vers le bas,
puis poussez le variateur jusqu’à l’extrémité pour relâcher la brosse à poussière
encastrée. Idéale pour les surfaces dures. (étagères, claviers, plinthes). [13]
Jeu d’accessoires :
Suceur plat – Pour coins et endroits difficiles d’accès. [X1]
Petit suceur – Pour tissus d’ameublement. [X2]
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. [X3]
Brosse pour élimination des poils d’animaux domestiques à double action* - Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux. [Y]
Brosse pour élimination des allergènes à double action*– Utilisez la mini turbo brosse
pour le nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à nettoyer,
particulièrement efficace pour éliminer les allergènes. [Z]
Brosses parquet Extra Care et parquet Care* – Pour parquets et autres sols délicats. [AA,
AB]
Accessoire long 2 en 1* – Suceur plat et brosse à poussière - Il permet de nettoyer les
recoins difficiles d’accès tels que les étagères et les coins en hauteur. [AC]
IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les
peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la
brosse fixe au sol lorsque la turbo brosse est activé.
Poignée avec confort amélioré*:
Variateur de puissance : Ajustez la puissance d’aspiration en ouvrant ou en fermant
la vanne d’air de la poignée. [14]
Accessoires intégrés à la poignée :
Suceur plat encastré : L’extrémité du flexible peut être utilisée comme suceur plat
pour atteindre les espaces étroits.
Accessoire de meuble : Appuyez sur les loquets des deux côtés de la poignée et faitesles coulisser vers le bas pour libérer l’accessoire de meuble afin de nettoyer les surfaces
souples et les textiles (rideaux, tapisserie). [13]
Brosse meuble : Appuyez sur les loquets des deux côtés de la poignée vers le bas,
puis poussez le variateur jusqu’à l’extrémité pour relâcher la brosse à poussière
encastrée. Idéale pour les surfaces dures. (étagères, claviers, plinthes). [13]
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Pour les modèles équipés de voyant de remplissage du sac LED* (voir H2,H3), le sac plein
et les blocages sont tous deux signalés par une lumière rouge sur l’appareil.
Pour les modèles équipés de l’autre type de voyant de remplissage du sac* (voir D), le
mécanisme affiche la lumière rouge si le sac est plein ou s’il y a des blocages.
Poignée Essential* :
Variateur de puissance : Ajustez la puissance d’aspiration en ouvrant ou en fermant
la vanne d’air de la poignée. [14]
Suceur plat encastré : L’extrémité du flexible peut être utilisée comme suceur plat
pour atteindre les espaces étroits.
Éteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale de Marche/Arrêt ou sur le
bouton Marche/Arrêt de la poignée du flexible*. Débranchez l’aspirateur et rembobinez le
cordon d’alimentation en appuyant sur la pédale de rébobinage du cordon.
Parking et rangement - Le tube peut être mis en position « parking » pour l’immobilisation
temporaire pendant l’utilisation, ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur n’est pas
utilisé. [15**]
Remplacement du sac à poussière
Veuillez vérifier le sac, si nécessaire, remplacez-le.
1.
Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe pour ouvrir la trappe et retirez le sac.
[16,17] Vous pouvez alors le mettre à la poubelle soigneusement. [18]
2.
Ensuite, mettez en place un sac neuf en insérant la cartonnette dans le porte-sac
comme illustré sur le sac. [17]
3.
Fermez la trappe du sac.
MISE EN GARDE : Le capot de l’aspirateur ne se fermera PAS si le sac à
poussière et/ou le porte-sac ne sont pas mis en place dans l’aspirateur. Assurezvous toujours qu’il y ait le sac lorsque vous fermez la trappe du sac.
ATTENTION : Le voyant de remplissage du sac peut être rouge (D ou H2, H3)** en
cas de blocage. Dans ce cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le
système ».
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité il est conseillé d’utiliser les bonnes
brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les
diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Nettoyage des filtres
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver les filtres
dès que vous avez remplacé au moins 5 fois votre sac.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées pour
des usages occasionnels uniquement.
*Sur certains modèles uniquement
** Peut varier selon le modèle
7
FR
Nettoyage du filtre pré-moteur :
1.
2.
3.
4.
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe pour ouvrir la trappe et retirez le sac.
[16,17]
Retirez le cadre du filtre pré-moteur de l’aspirateur. [19]
Retirez le filtre du cadre du filtre pré-moteur.. [19]
Lavez le filtre pré-moteur et le cadre du filtre pré-moteur à la main à l’eau tiède et
laissez-le sécher complètement avant de le remettre sur l’aspirateur. [22,23]
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
• L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
• Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le filtre est-il encrassé ? Si c’est le cas, référez-vous à « Pour nettoyer le filtre ».
• Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
• L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
• La télécommande de la poignée ne réagit-elle pas ? Veuillez vous reporter à “Remplacer
la batterie de la télécommande de la poignée”.
Nettoyage du filtre d’évacuation sortie moteur
1.
Retirez le filtre d’évacuation, déclipsez le couvercle du filtre d’évacuation et retirez le
jeu de filtre. [20,21]
2.
Lavez le jeu de filtre d’évacuation à la main à l’eau tiède et laissez-le sécher
complètement avant de le remettre sur l’aspirateur. [22,20]
Attention : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les
filtres seraient endommagés, remplacez-les par des filtres de la marque Hoover. N’utilisez
pas l’aspirateur sans sac ou sans filtres.
Nettoyage du sac à poussière permanent* (*Sur certains modèles uniquement)
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent
tous les 5 vidages de sac. Videz le contenu du sac dans une poubelle, lavez le sac à l’eau
chaude, éliminez l’excédent d’eau et laissez sécher complètement avant de le remettre en
place.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez
toujours préciser le numéro de votre modèle.
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac reste allumé (D ou H1,H2)** :
1. Vérifiez si le sac est plein. Si c’est le cas reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ».
2. Si ce n’est pas le cas:
A. Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le
filtre ».
B. Vérifiez s’il y a un autre blocage dans le système.
- Éliminez toute obstruction dans le tube télescopique ou dans le flexible à l’aide d’un
cordon ou d’une tige.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le
plus proche.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont
fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays
où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant
ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a été
acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant
des conditions de cette garantie.
MISE EN GARDE - Le voyant de remplissage du sac restera rouge si l’aspirateur
est utilisé lorsque le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les filtres sont sales. S’il
est utilisé pendant une durée prolongée et que le voyant de remplissage du sac est
rouge, un disjoncteur thermique arrête automatiquement l’aspirateur pour éviter toute
surchauffe. Le voyant de remplissage du sac s’éteint une fois que l’aspirateur est
arrêté pour indiquer que le disjoncteur thermique a été activé. Si cela se produit,
éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour rectifier le problème.
Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au bout de 30 minutes.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
Remplacement de la batterie de la télécommande de poignée* [24]
Si les télécommandes de la poignée ne réagissent pas après avoir appuyé sur un
bouton, veuillez changer la batterie :
1.
2.
Utilisez un tournevis pour dévisser la télécommande de la poignée.
Retirez la batterie usagée en enlevant la fixation et remplacez-la par une nouvelle
batterie. Utilisez uniquement les batteries de type lithium CR2032 3V.
8
DE
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel
und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Halten Sie die Batterien fern von Kindern.
Falls eine Batterie verschluckt wird, suchen Sie sofort
einen Arzt auf.
Nehmen Sie leere Batterien aus dem Gerät und entsorgen Sie
sie sicher.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen werden, sollten
Sie die Batterien herausnehmen und sicher aufbewahren.
Wenn das Gerät entsorgt wird, müssen zuvor die Akkus
entfernt werden.
Das Gerät muss von der Stromnetz getrennt sein, wenn die
Akkus entnommen werden.
Entsorgen Sie die Akkus ordnungsgemäß.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen werden, sollten
Sie die Batterien herausnehmen und sicher aufbewahren. Sie
können nicht aufgeladen werden.
Die Batterien müssen richtig eingelegt werden: Der Pluspol
“+” muss nach oben zeigen. [24]
Die Batterien können nicht aufgeladen werden.
Die Batteriepole dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu
lassen.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des
Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig
gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten,
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen
lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und
den damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder
sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering
und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberflächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
9
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in
DE
Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte
Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die
Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Frequenzbereiche
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1.
300Mhz ~ 450Mhz
Maximale HF-Leistung, die im Frequenzband übertragen wird
11 dBm
2.
3.
Hiermit erklärt die Candy Hoover Group Srl, dass dieses Gerät die wesentlichen
Anforderungen der Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU erfüllt. Für eine Kopie
der Konformitätserklärung kontaktieren Sie , bitte den Hersteller auf seiner Website:
www.candy-group.com
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GEBRAUCH DES GERÄTES
GERÄTEBESCHREIBUNG
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
H1.
H2.
H3.
I.
J.
K.
L.
L1.
L2.
L3
L4.
La.
M.
Zubehörfachabdeckung
Gerätechassis
Staubbehälterfachabdeckung
Mechanische Staubbehälterfüllanzeige*
EIN-/AUS-Schalter
Abdeckung für Abluftfilter
Fußtaste für automatische
Kabelaufwicklung
Leistungsregulierung**:
Schieberegler für elektronische
Leistungsregulierung**
LED-Anzeigebildschirm mit
variabler Leistungsregulierung**
und Staubbeutelfüllanzeige-LED*
LED-Anzeige mit variabler
Leistungsregulierung**, Leiser PowerModus und Staubbeutelfüllanzeige-LED*
Tragegriff
Entriegelungslasche für
Staubbehälterfachabdeckung
Saugschlauch
Hi Controller Fernbedienungshandgriff
mit weichem Griff*
Leistungsregulierungstaste
Leise-Taste
Ein/Aus-Taste
LED-Batterieanzeige am
Fernbedienungshandgriff
Integriertes Zubehör auf den
Griff: Fugendüse, Möbelpinsel
und Möbelzubehör*
Verbesserter Komforthandgriff mit
weichem Griff, Nebenluftregelung
*Geräteausstattung ist modellabhängig
Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass
es spürbar einrastet. Zum Abnehmen des Schlauches drücken Sie die beiden
Schnappverschlüsse am Ende des Schlauchanschlusses und ziehen den Schlauch
heraus. [1]
Verbinden Sie den Schlauchgriff** mit dem oberen Rohrende. [2]
Schließen Sie das untere Ende des Rohrs an der umschaltbaren Bodendüse, oder
wenn benutzt, am Zubehör an. [3]
1.
Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [6]
2. Das Teleskoprohr** auf die gewünschte Länge einstellen, indem Sie den Freigabeknopf
entriegeln. [5]
3. Um den idealen Reinigungsmodus für die Bodenart auszuwählen, drücken Sie nach
dem Anschließen des unteren Teleskoprohrendes an der umschaltbaren Bodendüse**
oder, wenn benutzt, an das Zubehör, auf der Düse das Pedal zur Auswahl* der
Bodenart.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
Teppich- und Bodendüse**: [4]
Hartbodenreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Hartbodenmodus und
stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position werden
die Bürsten, Räder und das Wischblatt zum Schutz des Hartbodens abgesenkt. [4a]
Normale Teppichböden- und Vorlegerreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der
Düse auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf
ALLE BÖDEN. In dieser Position werden die Bürsten und das Wischblatt angehoben,
während die Räder abgesenkt bleiben, um die perfekte Bewegung auf diesen Böden
zu erleichtern. [4b]
Tiefgehende Teppichreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf
Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf TIEFGEHENDE
TEPPICHREINIGUNG. In dieser Position werden die Bürsten, Räder und das Wischblatt
für eine tiefgehende Reinigung Ihres Teppichbodens angehoben. [4c]
WARNUNG: Um mögliche Kratzer auf Holzböden zu vermeiden, wird empfohlen, das
Pedal nicht auf den Hartbodenmodus und den Schieberegler nicht auf tiefgehende
Teppichreinigung einzustellen.
4.
Schalten Sie den Staubsauger ein, indem Sie auf das Ein-/Aus-Pedal am
Staubsaugergehäuse [7] oder die Ein-/Aus-Taste auf den Schlauchgriff* drücken. [8]
5.
Stellen Sie die Leistungsstufe durch Drücken der Leistungsregulierungstaste auf dem
Display* [9] oder Schieben des Leistungsregulierungsschiebers* [10] oder Drücken
der variablen Leistungsregulierungstasten am Schlauchgriff* ein. [11]
und integriertem Zubehör:
Fugendüse, Möbelpinsel und
Möbelzubehör* (Siehe La)
N. Weicher Handgriff mit
Nebenluftregelung und integrierter
Fugendüse*
O. Rasterteleskoprohr**
O1. Sicherer Teleskoprohranschluss*
O2. Teleskoprohrlängenverstellung**
P. Sicherer Anschluss für
Umschaltbare Bodendüse*
Q. Bodenbelagswahlschalter
R. Schieberegler Umschaltbare
Bodendüse*
S. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
S1. Teppichbodendüse (CA)*
S2. Hartbodendüse (HF)*
T1. Vormotorfilter
T2. Vormotorfilterrahmen
U. Abluftfilter
V. Staubbeutelhalter
W. Staubbeutel
X. Zubehör
X1. Fugendüse
X2. Polsterdüse
X3. Möbelpinsel
Y. Tierhaar-Miniturbodüse
mit doppelter Aktion*
Z. Mini Turbo-Allergy RemoverDüse mit doppelter Aktion*
AA. Extra-Hartbodenpflegedüse*
AB. Hartbodenpflegedüse*
AC. Langes 2in1-Zubehör*
** Je nach Modell unterschiedlich
10
Hi-Controller Handgriff mit Einstellungen*:
Schalten Sie das Gerät ein/aus: Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. [8]
DE
-
Leistungsregler: Um die Leistung zu regulieren, drücken Sie die Tasten “+, -”. [11]
Leiser Betrieb ein/aus: Drücken Sie die Leise-Taste um gründlich mit reduziertem
Geräuschpegel zu reinigen. [12]
Die Fugendüse, Polsterdüse und der Möbelpinsel werden direkt am Gerät im Zubehörfach
untergebracht.
Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff oder am Teleskoprohr befestigt werden.
Integriertes Zubehör am Griff:
Integrierte Fugendüse : Der Schlauchhandgriff kann als Fugendüse verwendet
werden, um enge Räume zu erreichen.
Möbelzubehör : Drücken Sie die Schnappverschlüsse auf beiden Seiten des Griffs und
schieben Sie ihn nach unten, um das Möbelzubehör zu lösen und weiche Oberflächen
und Textilien (Vorhänge, Polster) zu reinigen. [13]
Möbelpinsel : Drücken Sie die Schnappverschlüsse an beiden Seiten
des Griffs und schieben Sie sie nach unten. Drücken Sie danach den
Schieberegler bis zum Ende, um den integrierten Möbelpinsel zu lösen. Ideal
für harte Oberflächen (Bücherregale, Tastaturen, Sockelleisten). [13]
Zubehör :
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [X1]
Polsterdüse – Ideal zur Reinigung von Polstermöbeln. [X2]
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empfindliche
Bereiche. [X3]
Miniturbodüse mit doppelter Aktion* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung
von Matratzen und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [Y]
Allergy Remover-Düse mit doppelter Aktion*– Diese Miniturbodüse eignet sich speziell
zur Reinigung von Treppen, Polstermöben sowie Matratzen und ist besonders wirksam
gegen allergieauslösende Faktoren. [Z]
Hartboden-Extrapflege und Hartbodenpflegedüse* – Ideal zur Reinigung von
Parkettböden und anderen empfindlichen Hartböden. [AA , AB]
Langes 2in1-Zubehör* – Fugendüse und Möbelpinsel - Damit ist es ermöglicht schwer
zugängliche Bereiche wie Bücherregale und hohe Ecken zu reinigen. [AC]
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichflor. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
Fortschrittlicher Komfortgriff*:
Nebenluftregelung : Sie können die Saugkraft regulieren, indem Sie das Luftventil auf
dem Handgriff Griff öffnen oder schließen. [14]
Integriertes Zubehör am Griff:
Integrierte Fugendüse : Der Schlauchhandgriff kann als Fugendüse verwendet
werden, um enge Räume zu erreichen.
Möbelzubehör : Drücken Sie die Schnappverschlüsse auf beiden Seiten des Griffs und
schieben Sie ihn nach unten, um das Möbelzubehör zu lösen und weiche Oberflächen
und Textilien (Vorhänge, Polster) zu reinigen. [13]
Möbelpinsel : Drücken Sie hierzu auf die Schnappverschlüsse an beiden Seiten und
schieben Sie den Schieberegler nach unten, um den integrierten Möbelpinsel zu lösen.
Ideal für harte Oberflächen (Bücherregale, Tastaturen, Sockelleisten). [13]
Haupthandgriff*:
Nebenluftregelung : Sie können die Saugkraft regulieren, indem Sie das Luftventil auf
dem Handgriff Griff öffnen oder schließen. [14]
Integrierte Fugendüse : Der Schlauchhandgriff kann als Fugendüse verwendet
werden, um enge Räume zu erreichen.
Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen des Ein-/Aus-Pedals oder der Ein-/Aus-Taste
ausschalten. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und wickeln Sie das Netzkabel
durch Drücken auf das Kabelaufwickelpedal auf.
Abstellen und Parken - Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend abgestellt
oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. [15**]
WARTUNG DES GERÄTES
Bei Modellen mit LED-Anzeige* (siehe H2, H3) werden sowohl Beutel voll, als auch
Verstopfungen durch eine rote Leuchte auf dem Display angezeigt.
Bei Modellen mit einem anderen Typ von Staubbeutelfüllanzeige* (siehe D), erscheint der
Mechanismus rot, wenn der Staubbeutel voll ist oder Verstopfungen auftreten.
Ersetzen des Staubbeutels
Bitte überprüfen Sie den Staubbeutel, falls erforderlich, ersetzen Sie ihn.
1.
Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung nach oben, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und den Beutel zu entfernen. [16,17] Den vollen
Staubbeutel vorsichtig entsorgen. [18]
2.
Neuen Staubbeutel wie darauf abgebildet falten und mit der Manschette in den
Beutelhalter einsetzen. [17]
3.
Die Staubbeutelfachabdeckung schließen.
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und effizienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen
für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen
mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Je nach Modell unterschiedlich
WARNUNG: Die Staubbeutelfachabdeckung lässt sich nicht schließen, wenn der
Staubbeutel bzw. der Staubbeutelhalter nicht oder nicht korrekt eingesetzt sind.
Stellen Sie immer, wenn Sie die Staubbeutelfachabdeckung schließen, sicher,
dass der Staubbeutel eingesetzt ist.
ACHTUNG: Die Staubbeutelfüllanzeige erscheint auch rot (D oder H2, H3)**, wenn
eine Verstopfung aufgetreten ist. Siehe dazu “Verstopfung des Saugtrakts beheben”.
Reinigung der Filter
Bitte waschen Sie für eine optimale Leistung Ihres Staubsaugers die Filter
spätestens nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich aus.
11
DE
Reinigung des Vormotorfilters:
1.
2.
3.
4.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Heben Sie die Verriegelung der Staubbeutelfachabdeckung an und entfernen den
Beutel. [16,17]
Nehmen Sie die Vormotorfilterhalterung vom Gerät ab. [19]
Nehmen Sie den Filter vom Vormotorfilterrahmen ab. [19]
Waschen Sie den Vormotorfilter und den Vormotorfilterrahmen mit handwarmem
Wasser und lassen Sie sie vollständig trocken, bevor Sie beide wieder in den
Staubsauger einsetzen. [22,23]
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
• Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
• Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist der Filter blockiert? Siehe “Reinigung der Filter”.
• Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
• Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der
Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
• Funktioniert die Fernbedienung am Handgriff nicht? Weitere Informationen finden Sie
unter „Batterie im Fernbedienungsgriff austauschen“.
Reinigung des Abluftfilters
1.
Entfernen Sie den Abluftfilter, indem Sie die Abdeckung des Abluftfilters entriegeln
und das Abluftfilterpaket herausnehmen. [20,21]
2.
Waschen Sie den Abluftfilter mit handwarmem Wasser und lassen Sie ihn vollständig
trocknen, bevor Sie ihn wieder in den Staubsauger einsetzen. [22,20]
Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte einer der
Filter beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originalfilter austauschen. Versuchen
Sie nicht das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Reinigung des Permanentstaubbeutels** (*Nur in bestimmten Modellen)
Um die optimale Leistung zu erzielen, waschen Sie den Permanentstaubbeutel spätestens
nach jedem fünften Leeren gründlich aus. Entleeren Sie den Inhalt des Staubbeutels in einen
Abfallbehälter, waschen Sie den Staubbeutel mit handwarmem Wasser aus, entfernen Sie
überschüssiges Wasser vom dem Filter und lassen ihn gründlich trocknen, bevor Sie ihn
wieder verwenden.
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst
erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige
Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Siehe „Verstopfung des Saugtraktes beheben“
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige weiterhin leuchtet (D oder H1, H2)**:
1. Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2. Ist der Staubbeutel nicht voll:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist.
- Entfernen Sie Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einer Schnur
oder Stab.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
Achtung - Die Staubbeutelfüllanzeige erscheint weiterhin rot* oder leuchtet
ununterbrochen, wenn der Staubsauger mit vollem Staubbeutel, einer vorhandenen
Verstopfung oder die verschmutztem Filter benutzt wird. Wird der Staubsauger
über längere Zeit mit leuchtender Staubbeutelfüllanzeige benutzt, schaltet ein
Schutzschalter den Staubsauger automatisch ab, um ihn vor Überhitzung zu
schützen. Die Staubbeutelfüllanzeige schaltet sich nach dem Ausschalten des
Staubsaugers aus, um anzuzeigen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert ist. In
diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben.
Der Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 30 Minuten automatisch ab.
Ersetzen Sie die Batterie des Fernbedienungshandgriffs* [24]
Wenn die Fernbedienung, während Sie eine Taste am Handgriff drücken, nicht
reagiert, wechseln Sie bitte die Batterie:
1.
2.
Lösen Sie hierzu die Fernbedienung mit einem Schraubenzieher vom Griff.
Nehmen Sie die leere Batterie heraus. Schieben Sie hierzu den Clip beiseite und
legen Sie eine Batterie ein. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen werden,
sollten Sie die Batterien herausnehmen und sicher aufbewahren.
12
IT
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto
alla propria quando si puliscono delle scale.
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Se una batteria viene ingerita, consultare immediatamente
un medico.
Le batterie scariche devono essere rimosse dall’apparecchio
e smaltite secondo le disposizioni vigenti.
Se l’apparecchio viene riposto e inutilizzato per un lungo
periodo, le batterie devono essere rimosse e riposte in
sicurezza.
Se l’apparecchio è da smaltire, le batterie devono prima
essere rimosse.
Rimuovere la batteria solo quando l’apparecchio è scollegato
dalla rete di alimentazione.
Smaltire le batterie in sicurezza.
Usare solo batterie al Lithium CR2032 3V. Tipologia non
ricaricabile.
Le batterie devono essere inserite con polarità corretta: il polo
positivo “+” è sul lato superiore. [24]
Le batterie di tipo non ricaricabile non devono essere ricaricate.
I terminali della batteria non devono essere messi in cortocircuito.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di
fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione
dai tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
(bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o controllo da
parte di una persona adulta responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione non possono essere eseguite
da bambini senza sorveglianza da parte di una persona
responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli,
il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico
del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: alcuni tappeti possono produrre un accumulo
di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non sono
pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o
per aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde,
mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il
recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente
per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
13
IT
Bande di frequenza
300Mhz ~ 450Mhz
Potenza RF massima trasmessa nella banda di frequenza
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
11 dBm
Disimballare tutti i componenti.
Con questo Candy Hoover Group Srl, dichiara che questo apparecchio è conforme
ai requisiti essenziali delle Direttive 2014/53/UE e 2011/65/UE. Per ricevere una
copia di questa dichiarazione di conformità, si prega di contattare il produttore
consultando il sito www.candy-group.com
1.
2.
3.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è sufficiente premere le due
levette all’estremità del tubo flessibile e tirare. [1]
Collegare l’impugnatura** all’estremità superiore del tubo. [2]
Collegare l’estremità inferiore del tubo alla spazzola** per tappeti e pavimenti o, se
necessario, agli accessori. [3]
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
H1.
H2.
H3.
I.
J.
K.
L.
L1.
L2.
L3
L4.
La.
M.
Sportello accessori
Apparecchio principale
Sportello del sacco
Indicatore meccanico di
controllo sacco pieno*
Pulsante a pedale Accensione/
Spegnimento
Coperchio del filtro in uscita
Pedale di riavvolgimento del cavo
Controllo potenza**:
Cursore controllo potenza variabile**
LED Screen Display con indicatore
controllo potenza variabile** e
Led controllo sacco pieno*
LED Screen Display con indicatore
controllo potenza variabile** e
Led di controllo* modalità Power
Silent e controllo sacco pieno
Maniglia per il trasporto
Levetta sblocco sportello
sacco raccoglipolvere
Tubo flessibile
Impugnatura morbida con
telecomando Hi-Controller*
Pulsanti controllo potenza variabile
Pulsante Silent Power
Pulsante di accensione/spegnimento
Indicatore a Led della batteria del
telecomando sull’impugnatura
Accessori integrati nell’impugnatura:
bocchetta per fessure, spazzola a pennello
e spazzola per mobili e imbottiti*
Impugnatura morbita Advanced Comfort,
regolatore dell’aspirazione ed accessori
integrati: bocchetta per fessure,
*Solo su alcuni modelli
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
spazzola a pennello e spazzola
per mobili e imbottiti* (Vedi La)
N. Impugnatura morbida Essential,
regolatore dell’aspirazione e
bocchetta per fessure integrata*
O. Tubo telescopico**
O1. Connettore per connessione
sicura per tubo telescopico*
O2. Dispositivo di controllo del
tubo telescopico**
P. Raccordo per connessione sicura
per spazzola tappeti e pavimenti*
Q. Pedale selettore tipo pavimento
R. Cursore spazzola tappeti e pavimenti*
S. Spazzola per tappeti e
pavimenti (GP)**
S1. Spazzola per tappeti (CA)*
S2. Spazzola per pavimenti duri (HF)*
T1. Filtro Pre-Motore
T2. Telaio del filtro pre-motore
U. Filtro in uscita
V. Portasacco
W. Sacco
X. Set accessori
X1. Bocchetta per fessure
X2. Bocchetta tutti gli usi
X3. Spazzola a pennello
Y. Spazzola Mini Turbo doppia
azione per rimuovere i peli
di animali domestici*
Z. Spazzola Mini Turbo doppia azione
per rimuovere gli allergeni*
AA. Spazzola Parquet Extra Care*
AB. Spazzola Parquet Care*
AC. Bocchetta lunga 2In1*
** Può variare secondo il modello
1.
14
Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso. [6]
2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando il dispositivo di controllo
del tubo telescopico** e sollevando o abbassando il tubo fino a trovare la posizione di
pulizia più confortevole. [5]
3. Dopo aver collegato l’estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola** per tappeti
e pavimenti o, se necessario, agli accessori, premere il pedale sulla spazzola* per
selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le spazzole si sollevano per garantire una pulizia più in
profondità.
Spazzola tappeti e pavimenti**: [4]
Pulizia pavimentazioni dure: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Pavimenti
Duri” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”. In
questa modalità spazzole, ruote e inserto in gomma vengono abbassati per proteggere
i pavimenti duri. [4a]
Pulizia standard per tappeti e moquette: Premere il pedale sulla spazzola in modalità
“Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”.
In questa modalità spazzole e inserto in gomma vengono sollevati, mentre le ruote
sono abbassate per facilitare il movimento su queste superfici. [4b]
Pulizia profonda per tappeti: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Tappeti” e
selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “PULIZIA PROFONDA TAPPETI”.
In questa modalità spazzole, ruote e inserto in gomma vengono sollevati per pulire a
fondo il tappeto. [4c]
ATTENZIONE: Per evitare graffiature a pavimenti in legno prestare attenzione e non
posizionare il pedale in modalità “Pavimenti duri” e il cursore in modalità “PULIZIA
PROFONDA TAPPETI”.
4.
Spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale [7] o facendo slittare il pulsante di accensione/spegnimento sull’impugnatura*
del tubo flessibile. [8]
5.
Regolare il livello di potenza premendo i pulsanti di controllo potenza variabile sul
diplay*, [9] o facendo scorrere il cursore di controllo della potenza variabile*, [10] o
premendo i pulsanti di controllo potenza variabile sull’impugnatura* del tubo flessibile.
[11]
IT
Impostazioni* con Impugnatura morbida Hi-Controller:
Accensione/spegnimento dell’apparecchio: premere Il pulsante accensione/
spegnimento. [8]
Controllo potenza variabile: premere i pulsanti “+, -” per regolare la potenza. [11]
Modalità Silenziosa: premere il pulsante Silent per pulizie accurate con un basso
livello di rumore. [12]
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
La bocchetta per fessure, la bocchetta per tutti gli usi e la spazzola a pennello sono riposte
nell’apparecchio sotto lo sportello accessori.
Tutti gli accessori possono essere inseriti nell’impugnatura o all’estremità del tubo
telescopico.
Accessori integrati nell’impugnatura:
Bocchetta per fessure incorporata : L’estremità dell’impugnatura del tubo flessibile
può essere utilizzata come bocchetta per fessure per raggiungere gli spazi più stretti.
Spazzola per mobili e imbottiti : Premere le levette su entrambi i lati della maniglia
e far scorrere verso il basso per rilasciare la spazzola per mobili e imbottiti per pulire
superfici morbide e tessuti (tende, tappezzeria). [13]
Spazzola a pennello : Premere le levette su entrambi i lati della
maniglia e far scorrere verso il basso, quindi spingere il cursore
verso l’esterno per rilasciare la spazzola a pennello incorporata.
Ideale per superfici dure (librerie, tastiere, battiscopa). [13]
Set accessori :
Bocchetta per fessure – Per angoli e punti difficili da raggiungere. [X1]
Bocchetta tutti gli usi – Per imbottiti, divani e tessuti. [X2]
Spazzola a pennello – Per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate. [X3]
Spazzola doppia azione per rimuovere i peli di animali domestici* - Utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [Y]
Spazzola doppia azione per rimuovere gli allergeni*– Utilizzare la mini turbospazzola
per la pulizia profonda di superfici tessili, imbottiti e altre aree difficili da pulire in cui si
annidano acari e batteri. [Z]
Spazzole Parquet Extra Care e Parquet Care* – Per parquet e pavimenti delicati. [AA , AB]
Bocchetta lunga 2In1* – Bocchetta per fessure e spazzola a pennello - Consente di pulire
aree difficili da raggiungere come scaffali e angoli alti. [AC]
IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o moquette
con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola mentre è in rotazione.
Impugnatura Advanced Comfort*:
Regolatore forza aspirante : Regolare la potenza di aspirazione aprendo o chiudendo
la valvola dell’aria sull’impugnatura. [14]
Accessori integrati nell’impugnatura:
Bocchetta per fessure incorporata : L’estremità dell’impugnatura del tubo flessibile
può essere utilizzata come bocchetta per fessure per raggiungere gli spazi più stretti.
Spazzola per mobili e imbottiti : Premere le levette su entrambi i lati della maniglia
e far scorrere verso il basso per rilasciare la spazzola per mobili e imbottiti per pulire
superfici morbide e tessuti (tende, tappezzeria). [13]
Spazzola a pennello : Premere le levette su entrambi i lati della maniglia e far scorrere
verso il basso, quindi spingere il cursore verso l’esterno per rilasciare la spazzola a
pennello incorporata. Ideale per superfici dure (librerie, tastiere, battiscopa). [13]
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Per i modelli dotati di display a LED * (vedi H2, H3), sia il sacco pieno, sia le ostruzioni, sono
segnalati da una luce rossa sul display.
Per i modelli dotati dell’altro tipo di indicatore controllo sacco pieno* (vedi D), il dispositivo
diventa di colore rosso quando il sacco è pieno o c’è un’ostruzione.
Impugnatura Essential*:
Regolatore forza aspirante : Regolare la potenza di aspirazione aprendo o chiudendo
la valvola dell’aria sull’impugnatura. [14]
Bocchetta per fessure incorporata : L’estremità dell’impugnatura del tubo flessibile
può essere utilizzata come bocchetta per fessure per raggiungere gli spazi più stretti.
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pedale di accensione/spegnimento
o il pulsante sulla maniglia* del tubo flessibile. Staccare la spina e riavvolgere il cavo di
alimentazione premendo il pedale di riavvolgimento.
Stazionamento e parcheggio - È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente durante
l’uso, oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato. [15**]
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Si consiglia di controllare il sacco e, se necessario, sostituirlo.
1.
Sollevare la levetta di sblocco sportello del sacco per aprirlo e rimuovere il sacco.
[16,17] Il sacco pieno dovrà essere smaltito con cura e secondo le norme vigenti. [18]
2.
Inserire un nuovo sacco come mostrato in figura e montare il collo del sacco nel
portasacco. [17]
3.
Chiudere lo sportello del sacco raccoglipolvere.
ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza è consigliato usare le spazzole appropriate
per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le
lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
*Solo su alcuni modelli
** Può variare secondo il modello
15
ATTENZIONE: Lo sportello NON si chiuderà, finchè il sacco raccoglipolvere e /
o il portasacco non verranno riassemblati nell’apparecchio. Quando si chiude lo
sportello, assicurarsi sempre che il sacco sia inserito.
NOTA: L’indicatore di controllo del sacco diventa di colore rosso (D o H2, H3)**
anche per segnalare un’ostruzione. In questo caso, vedere la sezione “Rimozione
di un’ostruzione dal Sistema”.
Pulitura dei filtri
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare i filtri ogni 5
sostituzioni del sacco.
IT
Pulitura del filtro pre-motore:
1.
2.
3.
4.
CHECKLIST UTENTE
Sollevare la levetta di sblocco sportello per aprirlo e rimuovere il sacco. [16,17]
Rimuovere il telaio filtro pre-motore dall’apparecchio. [19]
Rimuovere il filtro dal telaio filtro pre-motore. [19]
Lavare in acqua tiepida il filtro pre-motore e il suo telaio, poi lasciare che si asciughino
completamente prima di reinserirli nell’apparecchio. [22,23]
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
• La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
• Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il filtro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del filtro”.
• Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
• L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30
minuti.
• Il telecomando nell’impugnatura non funziona? Vedere la sezione “Sostituzione della
batteria del telecomando nell’impugnatura”.
Pulitura del filtro in uscita
1.
Per rimuovere il filtro in uscita, aprire il coperchio dello stesso e togliere il gruppo filtro.
[20,21]
2.
Lavare in acqua tiepida il gruppo filtro in uscita, poi lasciare che si asciughi
completamente prima di reinserirlo nell’apparecchio. [22,20]
Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i filtri vengono
danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio
senza sacco o senza filtri.
Pulitura del sacco raccoglipolvere permanente* (*Solo in alcuni modelli)
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare il sacco permanente
in stoffa ogni 5 riempimenti del sacco. Vuotare il contenuto del sacco in un apposito
contenitore per rifiuti, lavarlo con acqua calda, rimuovere l’acqua in eccesso e lasciarlo
asciugare completamente prima di ricollocarlo.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di
ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se l’indicatore di controllo del sacco rimane acceso (D o H1, H2)**:
1. Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del sacco
raccoglitore”.
2. Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia
del filtro”.
B. Controllare che non vi siano ostruzioni nel sistema.
- Utilizzare un cavo o un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo
telescopico o dal tubo flessibile.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul
certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato
e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme
allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di
garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi
indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Avvertenza - L’indicatore di controllo del sacco rimarrà di colore rosso* o acceso*
se l’apparecchio viene utilizzato con il sacco pieno, se è presente un’ostruzione
o se i filtri sono sporchi. Se l’apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo
prolungato con l’indicatore di controllo del sacco illuminato, la funzione di arresto
termico spegnerà l’apparecchio per impedire che si verifichi un surriscaldamento.
Una volta spento l’apparecchio, l’indicatore di controllo del sacco si spegnerà
per segnalare che è stato attivato l’arresto termico. In questi casi, spegnere
l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Dopo lo spegnimento, il
reset automatico richiede circa 30 minuti.
Sostituzione della batteria del telecomando nell’impugnatura* [24]
Sostituire la batteria, se premendo un pulsante qualsiasi, i comandi nell’impugnatura
non rispondono:
1.
2.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
Utilizzare un cacciavite per estrarre il telecomando dall’impugnatura.
Rimuovere la batteria scarica spingendo la clip e sostituirla con una nuova. Usare solo
batterie al Lithium CR2032 3V.
16
NL
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
Als een batterij wordt ingeslikt, raadpleeg dan
onmiddellijk een arts.
Lege batterijen moeten uit het apparaat worden verwijderd
en op een veilige manier worden verwerkt.
Als het apparaat gedurende een lange tijd ongebruikt zal
worden opgeslagen, dan moeten de batterijen worden
verwijderd en veilig worden opgeslagen.
In het geval dat u het apparaat weg doet, dienen de batterijen
eerst verwijderd te worden.
Bij het verwijderen van de batterij moet het apparaat
ontkoppeld zijn van het net.
Gooi de batterijen veilig weg.
Gebruik alleen batterijen van het type lithium CR2032 3V.
Van het niet-herlaadbare type.
Batterijen moeten volgens de juiste polariteit worden
geplaatst: de pluspool “+” gaat bovenaan. [24]
Niet-herlaadbare batterijen mogen niet worden herladen.
De batterijaansluitingen mogen niet worden kortgesloten.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het
toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact
na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke
onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis
indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het
veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren
in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd
worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan onmiddellijk
met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te
vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur
de stroomkabel vervangen.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen statische
elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van statische elektriciteit
zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of
om vocht op te nemen.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete
assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer
te trekken.
17
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
NL
Frequentiebanden
300Mhz ~ 450Mhz
Maximaal in de frequentieband verstuurd hoogfrequent vermogen
JE REINIGER MONTEREN
11 dBm
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
Hierbij verklaart de Candy Hoover Group Srl dat dit apparaat voldoet aan de
basisvoorwaarden van de Europese Richtlijnen 2014/53/EU en 2011/65/EU. Om
een kopie van de conformiteitsverklaring te ontvangen, kunt u contact opnemen met de
fabrikant op www.candy-group.com
1.
2.
3.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
LEER JE REINIGER KENNEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
H1.
H2.
H3.
I.
J.
K.
L.
L1.
L2.
L3
L4.
La.
M.
Deur Accessoires
Hoofdstofzuiger
Zakklep
Mechanische stofzakcontrole-indicator*
Aan/uit-knop
Deksel uitlaatfilter
Snoeroprolpedaal
Vermogensregeling**:
Variabele Stroom Controle Glijder**
Led-weergavescherm met variabele
vermogensregelingen** en
led-stofzakcontrole-indicator*
Led-weergavescherm met variabele
vermogensregelingen**, Silent Power
Mode en led-stofzakcontrole-indicator*
Draaggreep
Ontgrendeling klep van stofzak
Slang
Hi-Controller-handgreep met
afstandsbediening en soft grip*
Variabele vermogensknoppen
‘Silent Power’-knop
Aan/uit-schakelaar
Ledbatterij-indicator van
afstandsbediening handgreep
Geïntegreerde accessoires op
de handgreep: kierenmondstuk,
stofborstel en meubelmondstuk*
Handgreep met geavanceerd comfort
en soft grip, zuigkrachtregelaar
en geïntegreerde accessoires:
kierenmondstuk, stofborstel en
*Alleen bepaalde modellen
Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang te verwijderen:
druk op de twee vergrendelingspallen aan het slanguiteinde en trek de slang eruit. [1]
Sluit de handgreep** van de slang aan op het bovenste buisuiteinde. [2]
Sluit, indien noodzakelijk, het onderste deel van de buis aan op het tapijt- en
vloermondstuk** of de accessoires. [3]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
meubelmondstuk* (Zie ‘La’)
N. Essentiële handgreep met soft
grip, zuigkrachtregelaar en
geïntegreerd kierenmondstuk*
O. Telescopische buis**
O1. Veilige verbinding
telescopische buis*
O2. Regelaar voor telescopische buis**
P. Veilige verbinding tapijten vloermondstuk*
Q. Keuzeknop vloertype
R. Schuifknop tapijt- en vloermondstuk*
S. Tapijt en vloermondstuk (GP)**
S1. Tapijt Mondstuk. (CA)*
S2. Mondstuk voor harde vloer (HF)*
T1. Pre-motor filter
T2. Pre-motor filter omlijsting
U. Uitlaat Filter
V. Zakhouder
W. Zak
X. Accessoires-set
X1. Kierenmondstuk
X2. Meubelmondstuk
X3. Stofborstel
Y. Dubbelwerkende miniturbozuigmond
voor dierenharen*
Z. Dubbelwerkende miniturbozuigmond
voor allergene stoffen*
AA. Zuigmond Extra parketverzorging*
AB. Zuigmond parketverzorging*
AC. Lang 2-in-1-gereedschap*
** Kan variëren naargelang het model
1.
Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering. [6]
2. Pas de telescopische buis aan op gewenste hoogte door de telescopische buis
aanpasser te bewegen** en hef de buis op of verlaag het naar de meest comfortabele
reinigingspositie. [5]
3. Druk de vloertype keuzeknop in en selecteer de gewenste reinigingswijze voor het
voertype als, indien noodzakelijk, het onderste deel van de telescopische buis is
aangesloten op het tapijt- en vloermondstuk** of de accessoires.
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – Voor een grondigere reiniging worden de borstels omhoog gehaald.
Tapijt- & vloermondstuk**: [4]
Reiniging van harde vloer: Druk de knop op het mondstuk naar de harde-vloer-stand
en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden
de borstels, wielen en wisser omlaag gebracht om harde vloeren te beschermen. [4a]
Standaardreiniging van tapijt en vloerkleden: Druk de knop op het mondstuk naar
de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze
stand worden de borstels en de wisser omhoog gehaald en zijn de wielen omlaag
gebracht zodat eenvoudig over elk oppervlak kan worden bewogen. [4b]
Grondige reiniging van tapijt: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en
zet de schuifknop op het mondstuk op GRONDIGE REINIGING TAPIJT. In deze stand
zijn de borstels, wielen en wisser omhoog gehaald voor een grondigere reiniging van
het tapijt. [4c]
WAARSCHUWING: Om eventuele krassen op houten vloeren te vermijden, wordt
geadviseerd om de knop niet op de harde-vloer-stand te plaatsen en de schuifknop
niet op de grondige reiniging tapijt te zetten.
4.
Zet de stofzuiger aan door op de aan/uit-knop op de stofzuiger zelf te drukken [7] of op
de aan/uit-knop op de handgreep* van de slang te drukken. [8]
5.
Regel het vermogensniveau door op de variabele vermogensknoppen op het display*
te drukken, [9] of de variabele vermogensschuifknop* te verstellen, [10] of door op de
variabele vermogensknoppen op de handgreep van de slang te drukken*. [11]
Hi-Controller-handgreep met instellingen*:
Schakel de stofzuiger aan/uit: druk op de aan/uit-knop. [8]
18
NL
-
Variabele vermogensregeling: druk op de knoppen “+,-” om het vermogen af te
stellen. [11]
Silent Power Mode: druk op de ‘silent power’-knop om grondig te reinigen aan een
beperkt geluidsniveau. [12]
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
Het kierenmondstuk, meubelmondstuk en de stofborstel worden onder de accessoiresdeur
bewaard.
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de
telescopische buis worden geplaatst.
Geïntegreerde accessoires op de handgreep:
Ingebouwd kierenmondstuk : Het uiteinde van de slanghandgreep kan worden
gebruik als kierenmondstuk om nauwe plekken te bereiken.
Meubelmondstuk : Druk op de grendels aan weerszijden van de handgreep en schuif
de greep naar beneden zodat het meubelmondstuk vrijkomt om zachte oppervlakken en
stoffen (gordijnen, bekleding) te reinigen. [13]
Stofborstel : Druk op de grendels aan weerszijden van de handgreep,
schuif de greep naar beneden en schuif de glijder naar het uiteinde
zodat de ingebouwde stofborstel vrijkomt. Ideaal voor harde
oppervlakken (boekenplanken, toetsenborden, plinten). [13]
Accessoires-set :
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [X1]
Meubelmondstuk – Voor zachte meubels en stoffen. [X2]
Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere delicate plaatsen. [X3]
Dubbelwerkende zuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plaatsen. Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [Y]
Dubbelwerkende zuigmond voor allergene stoffen*– Gebruik het miniturbomondstuk
voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken; bijzonder geschikt om huisstofmijt te verwijderen. [Z]
Zuigmonden Extra parketverzorging en parketverzorging* – Voor parketvloeren en
andere kwetsbare vloeren. [AA , AB]
Lang 2-in-1-gereedschap* – Kierenmondstuk en stofborstel - Hiermee kunnen moeilijk te
bereiken plekken zoals boekenplanken en hoge hoeken worden gereinigd. [AC]
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met
lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Hou de zuigmond niet stil
terwijl de borstel draait.
Handgreep met geavanceerd comfort*:
Zuigkrachtregeling : Pas het zuigvermogen aan door de luchtklep op de handgreep
open of dicht te draaien. [14]
Geïntegreerde accessoires op de handgreep:
Ingebouwd kierenmondstuk : Het uiteinde van de slanghandgreep kan worden
gebruik als kierenmondstuk om nauwe plekken te bereiken.
Meubelmondstuk : Druk op de grendels aan weerszijden van de handgreep en schuif
de greep naar beneden zodat het meubelmondstuk vrijkomt om zachte oppervlakken en
stoffen (gordijnen, bekleding) te reinigen. [13]
Stofborstel : Druk op de grendels aan weerszijden van de handgreep, schuif de greep
naar beneden en schuif de glijder naar het uiteinde zodat de ingebouwde stofborstel
vrijkomt. Ideaal voor harde oppervlakken (boekenplanken, toetsenborden, plinten). [13]
ONDERHOUD STOFZUIGER
Essentiële handgreep
Zuigkrachtregeling : Pas het zuigvermogen aan door de luchtklep op de handgreep
open of dicht te draaien. [14]
Ingebouwd kierenmondstuk : Het uiteinde van de slanghandgreep kan worden
gebruik als kierenmondstuk om nauwe plekken te bereiken.
Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-knop op de stofzuiger of de aan/
uit-knop op de handgreep* van de slang te drukken. Koppel het snoer los en druk op de
spoelpedaal van het snoer om het snoer op te winden.
Opruimen en opbergen - De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd,
of kan in de opbergpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt. [15**]
Bij modellen met een led-display * (zie H2, H3) worden de indicator voor een volle stofzak en
verstoppingen aangegeven met een rood lampje op het display.
Bij modellen met een ander type stofzakcontrole-indicator* (zie D), kleurt het mechanisme
rood als de stofzak vol is en verstoppingen zich voordoen.
De stofzuigerzak vervangen
Gelieve de zak te controleren en indien nodig te vervangen.
1.
Til de vergrendeling van de klep van de stofzak op, open de klep en verwijder de
stofzak. [16,17] De volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met zorg worden
weggegooid. [18]
2.
Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen die op de zak zelf staan en breng de
hals van de zak aan in de zakhouder. [17]
3.
Sluit de Deur van de Zak.
ACCESSOIRES
Voor optimaal functioneren en efficiëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in de
diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
*Alleen bepaalde modellen
** Kan variëren naargelang het model
19
WAARSCHUWING: De klep van de stofzak sluit NIET zonder dat de stofzak en/of
de stofzakhouder op de stofzuiger zijn aangebracht. Controleer altijd of de stofzak
aanwezig is wanneer u de klep sluit.
ONTHOUD: De stofzakcontrole-indicator kleurt ook rood (D of H2, H3)** in het geval
van een verstopping. In dit geval zie ‘een blokkage uit het systeem verwijderen’.
NL
Filters reinigen
Was de filters elke 5 keer dat u de stofzak vervangt, om constant de optimale
prestaties van uw stofzuiger te waarborgen.
1.
2.
De pre-motorfilter reinigen:
1.
2.
3.
4.
Trek de ontgrendelknop van de zakklep omhoog en verwijder de zakhouder. [16,17]
Verwijder het filterframe voor de motor van de stofzuiger. [19]
Verwijder de filter uit de omlijsting van de pre-motorfilter. [19]
Was de pre-motorfilter en de omlijsting van de pre-motorfilter met handwarm water.
Laat de filter goed drogen voor u het in de stofzuiger terug plaatst. [22,23]
CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
• Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
• Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
• Is de filter verstopt? Zie ‘De filter reinigen’.
• Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
• Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het
toestel weer gebruiksklaar is.
• Reageert de afstandbediening op de handgreep niet? Gelieve ‘De batterij vervangen
van de afstandsbediening van de handgreep’ te raadplegen.
De uitlaatfilter reinigen
1.
Verwijder de uitlaatfilter, maak het deksel van de uitlaatfilter los en verwijder het
uitlaatfilterpakket. [20,21]
2.
Was het uitlaatfilterpakket in handwarm water. Laat het goed drogen voordat u het in
de stofzuiger terug plaatst. [22,20]
Niet vergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke
geval dat de filters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover.
Probeer het product niet te gebruiken zonder stofzak of filters.
De permanente stofzak van textiel reinigen* (*Voor enkele modellen.)
Om de optimale prestaties te behouden, adviseren we om de permanente stofzak van
textiel elke 5 volle stofzakken te wassen. Maak de stofzak leeg in een prullenbak, was de
zak onder warm water, verwijder het overtollige water en laat de stofzak drogen voordat u
deze terug plaatst.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Een blokkage verwijderen uit het systeem
Als de zakcontrole-indicator blijft branden (D of H1, H2)**:
1. Controleer of de zak vol is. Zo ja zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2. Als de zak niet vol is:
A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘De filter reinigen’.
B. Controleer of er een andere verstopping in het zuigsysteem zit.
- Gebruik een koord of een stok om een blokkering uit de telescopische buis of de flexibele
slang te verwijderen.
Waarschuwing - De stofzakcontrole-indicator blijft rood gekleurd* of branden* als
de stofzuiger wordt gebruikt met een volle stofzak, bij een blokkering of als de filters
vuil zijn. Een thermische beveiliging schakelt de stofzuiger uit om oververhitting te
voorkomen als de stofzuiger lange tijd gebruikt wordt met brandende stofzakcontroleindicator. De stofzakcontrole-indicator wordt uitgeschakeld als de stofzuiger uitgezet
is, om aan te geven dat de thermische beveiliging geactiveerd is. Als dit gebeurt,
schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en corrigeert u
de fout. Het duurt ongeveer 30 minuten voordat de beveiliging automatisch wordt
uitgeschakeld.
De batterij vervangen van de afstandsbediening van de handgreep* [24]
Gelieve de batterij te vervangen als de afstandsbedieningen op de handgreep niet
reageren bij het indrukken van knoppen:
Maak de afstandsbediening los van de handgreep met behulp van een
schroevendraaier.
Verwijder de uitlaatbatterij door de klem opzij te duwen en vervang de batterij door een
nieuw exemplaar. Gebruik alleen batterijen van het type lithium CR2032 3V.
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in
het land waar het toestel wordt verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar
bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op deze
garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
20
PT
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que
se encontra ao limpar escadas.
Mantenha as pilhas longe do alcance das crianças.
Se uma pilha for engolida, consulte um médico
imediatamente.
As pilhas gastas devem ser retiradas do aparelho e eliminadas
em segurança.
Se pretender armazenar o aparelho sem utilização durante um
longo período de tempo, deve retirar as pilhas e armazenar
em segurança.
Se for necessário eliminar o aparelho, primeiro retire as
baterias.
O aparelho deve ser desligado da fonte de alimentação ao
remover a bateria.
Elimine as baterias em segurança.
Utilize apenas pilhas de Lítio CR2032 3V. Tipo não
recarregável.
As pilhas devem ser inseridas com a polaridade correta: O
polo positivo “+” está na parte superior. [24]
As pilhas não recarregáveis não devem ser recarregadas.
Os terminais das pilhas não devem sofrer um curto-circuito.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que todas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar
o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e
retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o limpar
ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções e
supervisão relativas à utilização do aparelho de modo seguro
e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada por
crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a
segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a
substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe
das escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou
para aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes,
pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o
aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de alimentação.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser
realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação
de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de
eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
21
PT
Bandas de frequência
300Mhz ~ 450Mhz
Potência de RF máxima transmitida na banda de frequência
MONTAGEM DO ASPIRADOR
11 dBm
Retire todos os componentes da embalagem.
Com o presente, o Candy Hoover Group Srl declara que o aparelho assinalado
cumpre os requisitos importantes das Diretivas 2014/53/UE e 2011/65/UE. Para
receber uma cópia da declaração de conformidade, entre em contacto com o
fabricante em: www.candy-group.com
1.
2.
3.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
H1.
H2.
H3.
I.
J.
K.
L.
L1.
L2.
L3
L4.
La.
M.
Porta de acessórios
Aspirador
Tampa do saco
Indicador mecânico de verificação do saco*
Pedal Ligar/Desligar
Tampa do Filtro de Exaustão
Pedal de recolha do cabo
Regulador de Potência**:
Botão de corrediça de controlo
de energia variável**
Ecrã de exibição LED com controlos
de potência variável** e indicador
de verificação do saco LED*
Visor Led com Reguladores de
Potência Variáveis**, Modo de
alimentação em silêncio e Led
indicador de verificação de sacos*
Manípulo
Patilha de Libertação da Tampa do Saco
Tubo flexível
Controlo remoto do controlador
Manípulo com pega suave*
Botões do regulador de potência variável
Botão de alimentação em silêncio
Botão ligar/desligar
Led indicador de bateria do
Controlo remoto do manípulo
Acessório integrados no manípulo:
ferramenta de fissuras, Escova para
o pó e ferramenta para móveis*
Manípulo de conforto avançado com
pega suave, Regulador de sucção e
acessórios integrados: ferramenta de
*Apenas em alguns modelos
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
fissuras, escova para pó e ferramenta
para móveis* (Consulte La)
N. Manípulo essencial com pega suave,
regulador de sucção e ferramenta de
fissuras integrado*
O. Tubo Telescópico**
O1. Ligação fixa do tubo telescópico* O2.
Adaptador do tubo telescópico**
P. Ligação fixa do bocal
de tapetes e piso*
Q. Selector de tipo de pavimentos
R. Controlo deslizante do bocal
para pisos e alcatifas*
S. Escova para Pisos e Alcatifas (GP)**
S1. Escova para alcatifas (CA)*
S2. Escova para pavimentos duros (HF)*
T1. Filtro do pré-motor
T2. Suporte do pré-filtro do motor
U. Filtro do escape
V. Suporte do saco
W. Saco
X. Conjunto de Acessórios
X1. Acessório para fendas
X2. Escova para móveis
X3. Escova para pó
Y. Bocal para retirar pelos dos animais
de dupla ação com mini turbo*
Z. Bocal para remover alérgenos
de dupla ação com mini turbo*
AA. Bocal extra para cuidados
com parquet*
AB. Bocal para cuidados com parquet*
AC. Ferramenta comprida 2 em 1*
** Poderá variar dependendo do modelo
Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, certificando-se de que encaixa e
fica bem fixo. Para retirar a mangueira:basta premir as duas patilhas na extremidade
do tubo flexível e puxar. [1]
Ligue o manípulo do tubo flexível** na extremidade superior do tubo. [2]
Ligue a extremidade inferior do tubo ao bocal para pisos e alcatifas** ou aos acessórios,
conforme necessário. [3]
1.
Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo
para além do marcador vermelho. [6]
2. Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido movendo o ajustador do tubo
telescópico** e suba ou desça o tubo para a posição de limpeza mais confortável. [5]
3. Após ligar a extremidade inferior do tubo telescópico ao bocal para pisos e alcatifas**
ou aos acessórios, conforme necessário, pressione o pedal do seletor do tipo de piso
no bocal para selecionar o modo de limpeza ideal para o tipo de piso.
Pavimentos duros – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas – Escovas levantadas para uma limpeza intensa.
Escova para pisos e alactifas**: [4]
Limpeza de pisos duros: Pressione o pedal no bocal no modo de Piso duro e ajusto o
controlo deslizante no bocal em TODOS OS PISOS. Nesta posição, as escovas, rodas
e a lâmina de limpeza são rebaixadas para proteger os pisos duros. [4a]
Limpeza padrão de tapetes e alcatifas: Pressione o pedal no bocal no modo de
Alcatifa e ajuste o controlo deslizante no bocal como TODOS OS PISOS. Nesta
posição, as escovas e a lâmina de limpeza são levantadas enquanto as rodas são
rebaixadas, de modo a permitir um movimento livre em tais superfícies. [4b]
Limpeza intensa de carpetes: Pressione o pedal no bocal no modo de Alcatifa e
ajuste o controlo deslizante no bocal como LIMPEZA INTENSA DE CARPETES. Nesta
posição, as escovas, rodas e a lâmina de limpeza são levantadas para uma limpeza
intensa da sua carpete. [4c]
ATENÇÃO: É recomendado evitar possíveis riscos nos pisos de madeira, quando
o pedal não está definido no modo de piso duro e o controlo deslizante na limpeza
intensa de carpetes.
4.
Ligue o aspirador ao pressionar o pedal On/Off na estrutura principal do aspirador [7]
ou ao pressionar o botão On/Off no manípulo do tubo flexível*. [8]
5.
Ajuste o nível da potência ao pressionar os botões do regulador de potência no visor*,
[9] ou ao ajustar o botão deslizante regulador de potência*, [10] ou ao pressionar os
botões reguladores de potência variáveis no manípulo do tubo flexível*. [11]
22
Manípulo do controlador Hi com Definições*:
Ligar/Desligar o aspirador: pressione o botão on/off. [8]
Regulador de potência variável: pressione os botões “+,-” para ajustar a potência. [11]
Modo de alimentação em silêncio: pressione o botão de alimentação em silêncio
para limpar minuciosamente com um nível de ruído reduzido. [12]
PT
Acessórios integrados no manípulo:
Ferramenta de fissuras incorporada : A extremidade do manípulo do tubo flexível
pode ser utilizado como uma ferramenta para fissuras para alcançar espaços mais
estreitos.
Ferramenta para móveis : Pressione os trincos de ambos os lados do manípulo e
deslize para baixo para desapertar a ferramenta para móveis para limpar superfícies
suaves e têxteis (cortinas, estofos). [13]
Escova para pó : Pressione os trincos de ambos os lados do
manípulo e deslize para baixo e, em seguida, empurre o deslizador
para a extremidade para libertar a escova para o pó incorporada. Ideal
para superfícies rígidas (prateleiras, teclados, rodapés). [13]
.A ferramenta fissurada, a escova para móveis e a escova do pó estão armazenadas na
unidade sob a tampa dos acessórios.
Todos os acessórios podem ser montados no manípulo da mangueira ou na extremidade
do tubo telescópico.
Conjunto de Acessórios :
Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar. [X1]
Escova para móveis – para mobiliário macio e tecidos. [X2]
Escova para pó – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas. [X3]
Bocal para retirar pelos dos animais de dupla ação* - Utilize a mini escova turbo em
escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis.
Especialmente adequada para a remoção de pêlos de animais. [Y]
Bocal para remover alérgenos de dupla ação*– Utilize a mini-escova turbo em escadas
ou para a limpeza em profundidade de superfícies têxteis e outras áreas de difícil limpeza,
especialmente adequada para a remoção de alergéneos. [Z]
Bocais para cuidados com parquet e cuidados extra* – Para pavimentos de parquet e
outros pavimentos delicados. [AA , AB]
Ferramenta comprida 2 em 1* – Ferramenta para fissuras e escova para o pó - Permite
limpar áreas de difícil alcance como prateleiras e cantos altos. [AC]
IMPORTANTE: Não utilize mini escovas turbo em tapetes com franjas, animais e alcatifas
com um pêlo com mais de 15 mm de altura. Não mantenha o bocal parado enquanto a
escova está em rotação.
Manípulo de conforto avançado*:
Regulador de Sucção : Ajuste a potência de sucção ao abrir ou fechar a válvula de ar
no manípulo. [14]
Acessórios integrados no manípulo:
Ferramenta de fissuras incorporada : A extremidade do manípulo do tubo flexível
pode ser utilizado como uma ferramenta para fissuras para alcançar espaços mais
estreitos.
Ferramenta para móveis : Pressione os trincos de ambos os lados do manípulo e
deslize para baixo para desapertar a ferramenta para móveis para limpar superfícies
suaves e têxteis (cortinas, estofos). [13]
Escova para pó : Pressione os bloqueios de ambos os lados e deslize para baixo e,
em seguida, empurre o deslizador para a extremidade para libertar a escova para o pó
incorporada. Ideal para superfícies rígidas (prateleiras, teclados, rodapés). [13]
Manípulo básico*:
Regulador de Sucção : Ajuste a potência de sucção ao abrir ou fechar a válvula de ar
no manípulo. [14]
Ferramenta de fissuras incorporada : A extremidade do manípulo do tubo flexível
pode ser utilizado como uma ferramenta para fissuras para alcançar espaços mais
estreitos.
Desligue a extremidade em utilização ao pressionar o Pedal On/Off ou o Botão On/Off no
manípulo do tubo flexível*. Retire da tomada e recolha o cabo de alimentação ao pressionar
o pedal de recolha do cabo.
Descanso e arrumação - O tubo pode ser fixado temporariamente durante a utilização, ou
colocado na posição de arrumação quando não estiver a ser utilizado. [15**]
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Para os modelos equipados com visor LED, * (consultar H2, H3) ambos indicadores de
verificação de saco cheio e obstruções são sinalizados por uma luz vermelha no visor.
Relativamente aos modelos equipados com outro tipo de indicador de verificação do saco*
(consultar D), o mecanismo fica vermelho se o saco estiver cheio e se existirem algumas
obstruções.
Substituição do saco
Verifique o saco e, se necessário, substitua-o.
1.
Eleve o trinco da tampa do saco para abrir a tampa do saco e retire o saco. [16,17]
Deve eliminar o saco cheio de forma consciente e com todo o cuidado. [18]
2.
Prepare o saco novo, conforme indicado nas instruções, e coloque-o no compartimento
introduzindo o anel no respectivo suporte. [17]
3.
Feche a porta do saco.
ACESSÓRIOS
Para obter o melhor desempenho e eficiência é recomendada a utilização das escovas
correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas nos
diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são
recomendadas apenas para utilização ocasional.
*Apenas em alguns modelos
** Poderá variar dependendo do modelo
23
ATENÇÃO: A porta do saco NÃO irá fechar se o saco de pó e/ou o suporte do
saco não estiverem colocados no aspirador. Certifique-se sempre de que o saco
está presente ao fechar a porta do saco.
LEMBRE-SE: O indicador de verificação do saco também fica vermelho (D ou H2,
H3)** se ocorrer uma obstrução. Neste caso consulte “Remoção de uma obstrução
do sistema”.
Limpeza dos Filtros
Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve lavar os filtros depois
de substituir o saco 5 vezes.
PT
Limpeza o filtro pré-motor:
1.
2.
3.
4.
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Eleve o trinco da tampa do saco para abrir a tampa do saco e retire o saco. [16,17]
Remova a estrutura do filtro pré-motor do aspirador. [19]
Remova o filtro da estrutura do filtro do pré-motor. [19]
Lave o filtro do pré-motor e a estrutura do mesmo à mão com água morna e permita a
secagem completa dos componentes antes de inseri-los no aspirador. [22,23]
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
•
•
•
•
O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O Filtro está sujo? Consulte “Limpeza do filtro”.
O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do
sistema”.
• O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso afirmativo, a reposição automática
ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
• O controlo remoto no manípulo não responde? Consulte “Substituir as pilhas do controlo
remoto do manípulo”.
Limpeza o filtro de exaustão
1.
Remova o filtro de exaustão, solte a tampa do filtro de exaustão e remova o pacote do
filtro de exaustão. [20,21]
2.
Lave o pacote do filtro de exaustão à mão em água morna e permita a secagem
completa antes de inseri-lo no aspirador. [22,20]
Nota: Não utilize água quente nem detergentes. Na eventualidade de os filtros ficarem
danificados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não experimente nem utilize
o produto sem um saco de pó ou filtros instalados.
Limpeza do saco de pó permanente* (*Apenas em alguns modelos)
Para manter um óptimo desempenho, recomendamos que você lave o saco permanente
depois de 5 enchimentos do saco. Esvazie o conteúdo do saco num recipiente, lave o saco
em água morna, remova o excesso de água e deixe-o a secar completamente antes de
montar novamente.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
Remoção de uma obstrução do sistema
Se o indicador de verificação do saco permanecer aceso (D ou H1, H2)**:
1. Verifique se o saco está cheio. Em caso afirmativo, consulte “Substituição do saco”.
2. Se não estiver cheia, então:
A. Os filtros necessitam de limpeza? Em caso afirmativo, consulte “Limpeza do filtro”.
B. Verifique se existe algum outro bloqueio no sistema.
- Utilize um cabo ou um pau para remover qualquer bloqueio do tubo telescópico ou tubo
flexível.
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência
Hoover local.
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os
nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os
requisitos da norma ISO 9001.
Atenção - O indicador de verificação do saco irá permanecer vermelho* ou aceso*
se o aspirador for utilizado com o saco cheio, se existir um bloqueio ou se os filtros
estiverem sujos. Se o aspirador for utilizado durante muito tempo com o indicador de
verificação vermelho, um corta-circuito térmico desliga o aspirador automaticamente
para evitar o sobreaquecimento. O indicador de verificação do saco apaga-se uma
vez o aspirador é desligado para indicar que foi ativado o corta-circuito térmico. Caso
tal se verifique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema.
O corta-circuito demora cerca de 30 minutos a ser reposto automaticamente.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Substituir a pilha do controlo remoto do manípulo* [24]
Se os controlos remotos do manípulo não responderem ao pressionar qualquer
botão, mude as pilhas:
1.
2.
Utilize a chave de fendas para libertar o controlo remoto do manípulo.
Remova as pilhas gastas ao empurrar o clipe para o lado e substitua por um novo.
Utilize apenas pilhas de Lítio CR2032 3V.
24
ES
No siga utilizando el aparato si parece tener algún defecto.
No pise el cable, ni lo enrolle en los brazos ni piernas al
utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté
limpiando las escaleras.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
En caso de ingestión de una batería consulte
inmediatamente a un médico.
Las baterías agotadas deben extraerse del electrodoméstico
y eliminarse de manera segura.
Si el aparato no se utiliza durante un periodo prolongado,
extraiga las baterías y guárdelas de manera segura.
Si se debe desechar el aparato, primero es necesario extraer
la batería.
Cuando extraiga la batería, el electrodoméstico debe estar
desconectado de la red eléctrica.
Elimine la batería de manera segura.
Use sólo baterías de litio tipo CR2032 3V. No recargables.
Introduzca las baterías según la polaridad correcta. El polo
“+” se encuentra en el lado superior. [24]
Las baterías no recargables no deben ser recargadas.
No debe haber un cortocircuito en los terminales de la
batería.
Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el
funcionamiento seguro y eficaz del aparato, recomendamos
que las tareas de mantenimiento y reparación sean
realizadas exclusivamente por profesionales autorizados
del Servicio Técnico de Hoover.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato solo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario.
Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este
manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones
con respecto al uso del aparato de manera segura y que
comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben
jugar con el aparato.
Los niños no deben limpiar ni dar mantenimiento sin
supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el
aparato inmediatamente. Para evitar peligros de seguridad,
solo profesionales del Servicio Técnico de Hoover deben
reemplazar el cable de alimentación.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa
suelta y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o
para recoger líquidos.
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, cenizas calientes,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
No rocíe, ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para
limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice
el aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
25
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que este no puede tratarse
como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre
el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, ponte en contacto con tu
Ayuntamiento, el servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde hayas comprado el producto.
ES
Bandas de frecuencias
300Mhz ~ 450Mhz
Potencia máxima de radiofrecuencia transmitida en la banda de
frecuencias
MONTAJE DEL ASPIRADOR
11 dBm
Saque todas las piezas del embalaje.
Mediante el presente, Candy Hoover Group Srl declara que este electrodoméstico
que tiene el marcado cumple con los requisitos esenciales de las Directivas
2014/53/EU y 2011/65/EU. Si desea recibir una copia de la declaración de conformidad,
contacte con el fabricante en: www.candy-group.com
1.
2.
3.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
H1.
H2.
H3.
I.
J.
K.
L.
L1.
L2.
L3
L4.
La.
M.
USO DEL ASPIRADOR
para muebles* (Véase La)
Puerta de accesorios
N. Asa esencial con agarre suave,
Estructura central del aspirador
regulador de succión y accesorio
Portezuela de la bolsa
para rincones integrado*
Indicador de control de la bolsa mecánico*
O. Tubo telescópico**
Pedal de encendido/apagado
O1. Conexión segura del
Tapa del filtro de salida
tubo telescópico*
Pedal recogecable
O2. Regulador del tubo telescópico**
Control de potencia**:
P. Conexión segura de la tobera
Control deslizante de potencia variable**
para alfombras y suelos*
Pantalla de visualización led con
Q. Selector de tipo de pisos
controles de potencia variable** e
R. Tobera deslizante para
indicador de control de la bolsa led*
alfombras y suelos*
Pantalla de visualización led con
S. Cepillo para alfombras
controles de potencia variable**, modo
y suelos (GP)**
de potencia silenciosa e indicador
S1. Tobera para alfombras (CA)*
de control de la bolsa led*
S2. Tobera para suelos duros (HF)*
Asa de transporte
T1. Filtro pre-motor
Seguro de desbloqueo de la
T2. Armazón del filtro pre-motor
portezuela de la bolsa
U. Filtro de Descarga
Manguera
V. Soporte para la bolsa
Mando a distancia del asa del HiW. Bolsa
Controller con agarre suave*
X. Juego de Accesorios
Botones de control de potencia variable
X1. Accesorio rincones
Botón de potencia silenciosa
X2. Cepillo para limpieza de muebles
Botón de encendido/apagado
X3. Cepillo para polvo
Indicador de baterías led del
Y. Tobera Miniturbo de doble acción
mando a distancia del asa
para el pelo de los animales*
Accesorios integrados en el asa:
Z. Tobera Miniturbo de doble acción
accesorio para rincones, cepillo para
para la eliminación de alérgenos*
polvo y accesorio para muebles*
AA. Tobera para el cuidado
Asa sumamente cómoda con agarre
especial del parquet*
suave, regulador de succión y
AB. Tobera para el cuidado del parquet*
accesorios integrados: accesorio para
AC. Accesorio largo 2 en1*
rincones, cepillo para polvo, accesorio
*Sólo para algunos modelos
** Puede variar dependiendo del modelo
Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que
quede encajado y bien sujeto en su sitio. Para liberar la manguera: presione las dos
pestañas en el extremo de la manguera y tire. [1]
Conecte el asa** de la manguera al extremo superior del tubo [2]
Conecte el extremo inferior del tubo con la tobera para suelos y alfombras** o, de ser
necesario, con los accesorios. [3]
1.
26
Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar
tirando cuando llegue a la marca roja. [6]
2. Ajuste el tubo telescópico a la altura deseada desplazando el regulador del tubo
telescópico** y levantando o bajando el tubo hasta encontrar la posición de limpieza
más cómoda. [5]
3. Después de conectar el extremo inferior del tubo telescópico con la tobera para suelos
y alfombras ** o con los accesorios si fuera necesario, presione el pedal selector* del
tipo de suelo ubicado en la tobera para seleccionar el modo de limpieza ideal para el
tipo de suelo.
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza profunda.
Tobera de alfombra y suelo**: [4]
Limpieza de suelos duros: Presione el pedal de la tobera, póngalo en modo Suelos
Duros y ajuste el control deslizante de la tobera colocándolo en TODOS LOS SUELOS.
En esta posición los cepillos, las ruedas y la rasqueta se bajan para proteger los suelos
duros. [4a]
Limpieza de alfombras y tapetes estándar: Presione el pedal de la tobera, póngalo
en modo Alfombra y regule el control deslizante de la tobera colocándolo en TODOS
LOS SUELOS. En esta posición, los cepillos y la rasqueta se levantan, mientras que
las ruedas se bajan para permitir una perfecta facilidad de movimiento en dichas
superficies. [4b]
Limpieza profunda de las alfombras: Presione el pedal de la tobera, colóquelo en
modo Alfombra y regule colocando el control deslizante de la tobera en LIMPIEZA
PROFUNDA DE LAS ALFOMBRAS. En esta posición los cepillos, las ruedas y la
rasqueta se levantan para una limpieza profunda de la alfombra. [4c]
ADVERTENCIA: Para evitar que se puedan rayar los suelos de madera se recomienda
que el pedal no se encuentre en modo suelos duros y el control deslizante en limpieza
profunda de las alfombras.
4.
Encienda el aspirador pulsando el pedal de encendido/apagado que está en el cuerpo
principal del aparato [7] o pulsando el botón de encendido/apagado que está en el
asa* de la manguera. [8]
5.
Regule el nivel de potencia presionando los botones de control de potencia variable
que se encuentran en la pantalla*,[9] o regulando el control deslizante de potencia
variable*, [10] o bien pulsando los botones de control de potencia variable que están
en el asa* de la manguera. [11]
ES
Asa del Hi-Controller con configuración*:
Encienda/apague el aspirador: pulse el botón de encendido/apagado. [8]
Control de potencia variable: pulse los botones “+, -” para regular la potencia. [11]
Modo de potencia silenciosa: Pulse el botón de potencia silenciosa para limpiar
minuciosamente con un nivel de ruido reducido. [12]
Accesorios integrados en el asa:
Accesorio para rincones incorporado : El extremo del asa de la manguera se puede
utilizar como accesorio para rincones para alcanzar espacios estrechos.
Accesorio para muebles : Presione las pestañas a cada lado del asa y deslice hacia
abajo para liberar el accesorio para muebles para limpiar superficies suaves y tejidos
(cortinas, tapicería). [13]
Cepillo para polvo : Presione las pestañas a cada lado del asa y deslice hacia
abajo luego empuje el control deslizante hasta el final para liberar el cepillo para
polvo incorporado. Ideal para superficies duras (estantes, teclados, zócalos). [13]
Asa Advanced Comfort*:
Regulador de succión : Regule la potencia de succión abriendo o cerrando la válvula
de aire que está en el asa. [14]
Accesorios integrados en el asa:
Accesorio para rincones incorporado : El extremo del asa de la manguera se puede
utilizar como accesorio para rincones para alcanzar espacios estrechos.
Accesorio para muebles : Presione las pestañas a cada lado del asa y deslice hacia
abajo para liberar el accesorio para muebles para limpiar superficies suaves y tejidos
(cortinas, tapicería). [13]
Cepillo para polvo : Presione las pestañas a cada lado del asa y deslice hacia abajo
luego empuje el control deslizante hasta el final para liberar el cepillo para polvo
incorporado. Ideal para superficies duras (estantes, teclados, zócalos). [13]
Asa esencial*:
Regulador de succión : Regule la potencia de succión abriendo o cerrando la válvula
de aire que está en el asa. [14]
Accesorio para rincones incorporado : El extremo del asa de la manguera se puede
utilizar como accesorio para rincones para alcanzar espacios estrechos.
Apague el aparato tras su uso pulsando el pedal de encendido/apagado o el botón de
encendido/apagado que está en el asa* de la manguera. Desenchufe y enrolle el cable de
alimentación presionando el pedal de enrollado del cable.
Estacionamiento y almacenamiento - El tubo puede ser estacionado para almacenamiento
transitorio durante el uso, o en la posición de almacenamiento cuando no se esté utilizando.
[15**]
recomiendan solo para un uso ocasional.
El accesorio para rincones, la tobera para muebles y el cepillo eliminador de polvo están
almacenados en el interior del aspirador, debajo de la puerta de accesorios.
Todos los accesorios pueden instalarse en la empuñadura de la manguera o en el extremo
del tubo telescópico.
Juego de Accesorios :
Accesorio rincones – Para rincones y zonas de difícil acceso. [X1]
Cepillo para limpieza de muebles – Para cortinajes y muebles con tejidos blandos. [X2]
Cepillo para polvo – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. [X3]
Tobera de doble acción para el pelo de los animales* - Emplee la mini tobera turbo para
la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de
limpiar. Particularmente adecuada para eliminar los pelos de los animales domésticos. [Y]
Tobera de doble acción para la eliminación de alérgenos*– Emplee la mini tobera turbo
para la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles
de limpiar, ideal para eliminar alergénicos. [Z]
Tobera para el cuidado especial del parquet y tobera para el cuidado del parquet* –
Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [AA , AB]
Accesorio largo 2 en1* – Accesorio para rincones y cepillo para polvo - Permite limpiar
áreas difíciles de alcanzar como estantes y esquinas elevadas. [AC]
IMPORTANTE: No utilice la tobera mini turbo para alfombras que tengan flecos largos,
estén hechas de piel animal, ni sean de un espesor superior a 15 mm. No mantener la
tobera fija en un sitio mientras esté girando el cepillo.
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
En los modelos dotados de pantalla led * (véase H2, H3) tanto el indicador de control de la
bolsa llena como las obstrucciones se indican mediante una luz roja en la pantalla.
En los modelos dotados de otro tipo de indicador de control de la bolsa* (véase D), el
mecanismo se vuelve rojo si la bolsa está llena y si ocurren obstrucciones.
Sustitución de la Bolsa de Polvo
Controle la bolsa y de ser necesario sustitúyala.
1.
Levante el pasador de liberación de la puerta de la bolsa, abra dicha puerta y extraiga
la bolsa. [16,17] La bolsa del polvo llena tiene que ser eliminada de forma correcta y
con cuidado. [18]
2.
Pliegue la nueva bolsa tal como se indica en ésta y asegúrela introduciendo el
sujetador del collar. [17]
3.
Cierre la puerta de la bolsa.
ADVERTENCIA: Si la bolsa o el sujetador de esta no están montados en el
aspirador, la portezuela de la bolsa NO podrá cerrarse. Asegúrese siempre de
que hay una bolsa al cerrar la puerta de la bolsa.
RECUERDE: El indicador de control de la bolsa también se vuelve rojo (D o H2,
H3)** si ha ocurrido una obstrucción. En ese caso, remitirse al capítulo “Eliminación
de obstrucciones en el sistema”.
ACCESORIOS
Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia se recomienda utilizar toberas adecuadas
para las principales acciones de limpieza. Estas toberas se indican en los diagramas con
las letras GP, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras, como suelos duros.
Una tobera de tipo HF es adecuada solo para la limpieza de suelos duros.
Una tobera de tipo CA es adecuada solo para la limpieza de alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
*Sólo para algunos modelos
** Puede variar dependiendo del modelo
Limpieza de los filtros
Para asegurar un rendimiento excelente de su aspirador, lave los filtros después
de 5 cambios de bolsa.
27
ES
Limpieza del filtro pre-motor:
1.
Levante el pestillo de liberación de la puerta de la bolsa para abrirla y extraiga la bolsa.
[16,17]
2.
Retire el armazón del filtro pre-motor del aspirador. [19]
3.
Extraiga el filtro del armazón del filtro pre-motor. [19]
4.
Lave el filtro pre-motor y el armazón utilizando agua tibia, déjelo secar por completo
antes de volverlo a introducir en el aspirador. [22,23]
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que
se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más cercano.
•
•
•
•
¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
¿La bolsa de polvo está llena? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
¿El filtro está bloqueado? Véase el apartado “Limpieza del filtro”.
¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción en
el sistema”.
• ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 30
minutos en reiniciarse automáticamente.
• ¿El mando a distancia que está en el asa no responde? Véase “Sustitución de la batería
del mando a distancia del asa”.
Limpieza del filtro de salida
1.
Extraiga el filtro de salida, quite el pasador de la tapa del filtro de salida y extraiga el
paquete de filtros de salida. [20,21]
2.
Lave el paquete de filtros de salida con agua tibia y déjelo secar por completo antes
de introducirlo en el aspirador. [22,20]
Recuerde: No usar agua hirviendo o detergentes. En caso improbable de dañarse los
filtros, coloque un repuesto Hoover original. No utilice el aparato sin colocar la bolsa de
polvo o los filtros.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Limpieza de la bolsa de tela fija* (*Sólo algunos modelos)
Para mantener un rendimiento excelente, recomendamos lavar la bolsa del polvo de tela
fija después de haber llenado 5 bolsas. Vacíe el contenido de la bolsa en el interior de un
cubo de basura, lave la bolsa con agua tibia, elimine el exceso de agua y deje secar por
completo antes de colocarla nuevamente.
Piezas de repuesto y consumibles Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su
ServicioTécnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número
de modelo que posee.
Servicio técnico Hoover
Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase al servicio técnico de
Hoover más próximo a su hogar.
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
Para eliminar obstrucciones en el sistema
Si el indicador de control de la bolsa permanece encendido (D o H1,H2)**:
1. Compruebe si la bolsa está llena. Remítase al apartado “Sustitución de la bolsa del
polvo”.
2. Si no está llena, entonces:
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? Si es así, remitirse al
capítulo “Limpieza del Filtro”.
B. Compruebe si hay cualquier otra obstrucción en el sistema.
- Utilice un cable o una varilla para eliminar cualquier obstrucción del tubo
telescópico o del tubo flexible.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra
o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Advertencia - El indicador de control de la bolsa permanecerá rojo*o encendido*
si el aspirador se utiliza cuando la bolsa está llena, si hay una obstrucción o si los
filtros están sucios. Si el aspirador se utiliza durante un tiempo prolongado con
el indicador de control de la bolsa iluminado, una protección térmica apagará el
aspirador para evitar el sobrecalentamiento. El indicador de control de la bolsa se
apaga una vez que el aspirador se haya apagado para indicar que la protección
térmica se ha activado. De ocurrir esto, apague el aspirador, desenchúfelo y
repare el fallo. Tardará unos 30 minutos en reiniciarse automáticamente.
Sustitución de la batería del mando a distancia del asa* [24]
Si los mandos a distancia que están en el asa no responden al pulsar cualquier
botón, cambie las baterías:
1.
2.
Use un destornillador para liberar el mando a distancia del asa.
Extraiga la batería agotada empujando hacia un lado el clip y sustitúyala con una
nueva. Use sólo baterías de litio tipo CR2032 3V.
28
DK
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den
ser ud til at være defekt.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller
dyr.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Hold batterierne uden for børns rækkevidde.
Hvis der forekommer lækager fra batteriet, skal du
kontakte lægen.
brugt batterier skal tages ud af apparatet og bortskaffes
sikkert.
Hvis apparatet skal opbevares ubrugt i en længere periode,
skal batterierne fjernes og opbevares sikkert.
Hvis dit apparat skal kasseres, skal batterierne fjernes inden.
Apparatet skal abrydes fra lysnettet når batteriet fjernes.
Bortskaf batterierne på en sikker måde.
Brug kun battier af typen Litium CR2032 3V. Ikkegenopladelig type.
Batterierne skal sættes i med den korrekte polaritet: den
positive pol “+” øverst. [24]
Ikke-genopladelige batterier må ikke genoplades.
Batteriets klemskruer må ikke kortsluttes.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og
effektiv drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn
eller reparationer udelukkende udføres af en autoriseret
Hoover-servicetekniker.
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid
slukke for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en
sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må
ikke lege med udstyret.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
en voksen tilstede.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko,
skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte
strømkablet.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra
roterende børster.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som
anbefalet eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk
elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader
eller til opsugning af væsker.
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation
for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i
overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald.
For mere detaljeret information om behandling, genvinding og genbrug af dette
produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den
forretning hvor du købte produktet.
Frekvensbånd
29
Maksimal RF strøm i frekvensbåndet
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
DK
Med dette erklærer Candy Hoover Group Srl, at apparatet er afmærket og i
overensstemmelse med de væsentlige krav i direktiverne 2014/53/EU og 2011/65/
EU. Kontakt venligst producenten for en kopi af overensstemmelseserklæringen: www.
candy-group.com
MONTERING AF DIN DAMPRENSER
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
2.
3.
LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
H1.
H2.
H3.
I.
J.
K.
L.
L1.
L2.
L3
L4.
La.
M.
N.
Låg til tilbehør
Hovedrengøringsmaskine
Poselåg
Mekanisk posekontrolindikator*
Tænd/sluk-pedalknap
Dæksel til udsugningsfilter
Pedalknap til ledningsoprulning
Effektstyring**:
Variabel indstilningsknap for sugekraft**
LED-skærm med variable
indstillingsknapper** og
LED-posekontrolindikator*
Led-display med variabel
effektstyring**, lydløs tilstand og
Led-indikator for kontrol af pose*
Bærehåndtag
Udløsningknap til poselåg
Slange
Fjernstyret Hi-Controller med blødt greb*
Styreknapper til variabel effekt
Knap til lydløs tilstand
Tænd/sluk-knap
Led-batteri indikator for
grebets fjernstyring
Indbygget tilbehør på grebet:
fugemundstykke, støvbørste
og møbelmundstykke*
Greb med avanceret komfort og
blødt greb, sugekontrol og indbygget
tilbehør: fugemundstykke, støvbørste
og møbelmundstykke* (Se La)
Essentielt greb med blødt greb,
*Kun til visse modeller
** Kan variere ifølge model
sugekontrol og indbygget
fugemundstykke*
O. Teleskoprør**
O1. Sikker tilslutning af teleskopisk rør*
O2. Reguleringsanordning
til teleskoprør**
P. Sikker tilslutning af tæppeog gulvmundstykke*
Q. Gulvtypevælger
R. Glider til tæppe- og gulvmundstykke*
S. Tæppe- og gulvmundstykke (GP)**
S1. Tæppemundstykke (CA)*
S2. Mundstykke til hårde gulve (HF)* T1.
Præ-Motor Filter
T2. Præmotor-filterramme
U. Udsugningsfilter
V. Poseholder
W. Pose
X. Tilbehørsæt
X1. Fugemundstykke
X2. Møbelmundstykke
X3. Børstemundstykke
Y. Mini-turbomundstykke med
dobbelt virkning til dyrehår*
Z. Mini-turbomundstykke med
dobbelt virkning til allergener*
AA. Mundstykke til ekstra
pleje af parketgulv*
AB. Mundstykke til parketgulv*
AC. Langt 2i1 mundstykke*
Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på
plads. For at frigøre slangen: tryk blot på de to låge for enden af slangen, og træk.
[1]
Tilslut rørgrebet** til røret. [2]
Tilslut rørets nederste ende til tæppe- og gulvmundstykket** eller evt. andet tilbehør.
[3]
BRUG AF STØVSUGEREN
1.
Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere
ud end det røde mærke. [6]
2. Indstil teleskoprøret i den ønskede højde ved at skubbe teleskoprørets
justeringsanordning** opad og løfte eller sænke røret til den ønskede
rengøringsposition. [5]
3. Efter at det teleskopiske rørs nederste ende er blevet tilsluttet til tæppe- og
gulvmundstykket** eller evt. andet tilbehør, trykkes der på gulvtypevælgerpedalen*
for at vælge den ideelle rengøringsfunktion til gulvtypen.
Hårdt gulv – Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe – Børsterne løftes for dyb rengøring.
Tæppe- og gulvmundstykke**: [4]
Rengøring af hårde gulve: Tryk pedalen på mundstykket i indstilling for hårde
gulve og justér glideren på mundstykket til ALLE GULVE. I denne stilling sænkes
børsterne, hjulene og viskerbladet for at beskytte hårde gulve. [4a]
Standardrengøring af gulvtæpper og løse tæpper: Tryk pedalen på mundstykket i
indstilling for gulvtæpper og justér glideren på mundstykket til ALLE GULVE. I denne
stilling løftes børsterne og viskerbladet, mens hjulene sænkes for at give en perfekt
bevægelsesfrihed på sådanne overflader. [4b]
Dyb rengøring af gulvtæpper: Tryk pedalen på mundstykket i indstilling
for gulvtæpper og justér glideren på mundstykket til DYB RENGØRING AF
GULVTÆPPER. I denne stilling løftes børsterne, hjulene og viskerbladet for en
dybere rengøring af dit gulvtæppe. [4c]
ADVARSEL: Det anbefales at undgå eventuelle ridser af trægulve, da pedalen ikke
er sat i indstillingen for hårde gulve og glideren på dyb rengøring af gulvtæpper.
4. Sluk for apparatet ved at trykke på On/Off-pedalen på apparatets hovedenhed [7]
eller på On/Off-knappen på rørgrebet*. [8]
5. Justér effektniveauet ved at trykke på knapperne for variabel effektstyring på
displayet*,[9] eller ved at justere glideren til variabel effektstyring*, [10] eller ved at
trykke på knapperne til variabel effektstyring på rørgrebet*. [11]
30
DK
Hi-Controller greb med indstillinger*:
Sluk/tænd for apparatet: tryk på on/off-knappen. [8]
Variabel effektstyring: tryk på “+, -” knapperne for at justere effekten. [11]
Lydløs tilstand: tryk på knappen for lydløs tilstand for at gøre grundigt rent med
reduceret støjniveau. [12]
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede
til lejlighedsvis anvendelse.
Fugemundstykket, møbelmundstykket og støvbørsten opbevares på maskinen under
tilbehørets låg.
Alt tilbehør kan monteres på slangens håndtag eller for enden af teleskoprøret.
Indbygget tilbehør på grebet:
Indbygget fugemundstykke : Rørgrebets ende kan bruges som et fugemundstykke
for at nå smalle steder.
Møbelmundstykke : Tryk på hasperne på begge sider af grebet og tryk nedad for
at bruge møbelmundstykket til rengøring af bløde overflader og tekstiler (gardiner,
polstringer). [13]
Børstemundstykke : Tryk på hasperne på begge sider af grebet og tryk
nedad, tryk derefter glideren til dens endestop for at bruge den indbyggede
støvbørste. Ideel til hårde overflader (bogreoler, tastaturer, gulvlister). [13]
Tilbehørsæt :
Fugemundstykke – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. [X1]
Møbelmundstykke – Til bløde møbler og stoffer. [X2]
Børstemundstykke – Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. [X3]
Mini-turbomundstykke med dobbelt virkning til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket
på trapper eller til rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære
at rengøre. Især velegnet til fjernelse af dyrehår. [Y]
Mini-turbomundstykke med dobbelt virkning til allergener*– Brug miniturbomundstykket på trapper eller til grundig rengøring af tekstiloverflader og andre
områder, der er svære at rengøre. Velegnet til fjernelse af allergener. [Z]
Mundstykker til ekstra pleje af parketgulv og til parketgulv* – Til parketgulve og andre
sarte gulve. [AA , AB]
Langt 2i1 mundstykke* – Fugemundstykke og støvbørste - De gør det muligt at rengøre
de sværeste steder at nå som bogreoler og høje hjørner. [AC]
VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind
og på tæppefliser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten
roterer.
Greb med avanceret komfort*:
Sugekontrol : Justér sugekontrollen ved at åbne eller lukke luftventilen på grebet.
[14]
Indbygget tilbehør på grebet:
Indbygget fugemundstykke : Rørgrebets ende kan bruges som et fugemundstykke
for at nå smalle steder.
Møbelmundstykke : Tryk på hasperne på begge sider af grebet og tryk nedad for
at bruge møbelmundstykket til rengøring af bløde overflader og tekstiler (gardiner,
polstringer). [13]
Børstemundstykke : Tryk på hasperne begge sider af grebet og tryk nedad, tryk
derefter glideren til dens endestop for at bruge den indbyggede støvbørste. Ideel til
hårde overflader (bogreoler, tastaturer, gulvlister). [13]
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Essentielt greb*:
Sugekontrol : Justér sugekontrollen ved at åbne eller lukke luftventilen på grebet.
[14]
Indbygget fugemundstykke : Rørgrebets ende kan bruges som et fugemundstykke
for at nå smalle steder.
Sluk efter brug ved at trykke på tænd/sluk-pedalen eller tænd/sluk-knappen på rørgrebet*.
Træk stikket ud og fold ledningen ved at trykke på pedalen for foldning af ledning.
Parkering og opbevaring - Slangen kan parkeres for midlertidig opbevaring under brug
eller i opbevaringsposition, når det ikke er i brug. [15**]
For modeller udstyret med Led-display, * (se H2, H3) signaleres både fuld pose og
tilstopninger med et rødt lys på displayet.
For modeller udstyret med den anden type posekontrolindikator* (se D), bliver mekanismen
rød hvis posen er fuld og hvis der opstår tilstopninger.
Udskiftning af støvposen
Kontrollér posen og skift den ud om nødvendigt.
1. Løft poselågens udløsningslås, åbn poselågen og fjern posen. [16,17] Den fulde
støvpose bør bortskaffes korrekt og omhyggeligt. [18]
2. fold en ny pose som vist på posen, og sæt den i støvsugeren ved at sætte posekraven
ind i poseholderen. [17]
3. Luk posedøren.
TILBEHØR
For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse anbefales det at de korrekte
mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker er vist i
illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
*Kun til visse modeller
** Kan variere ifølge model
ADVARSEL: Poselåget lukker IKKE, hvis støvposen og/eller poseholderen
ikke monteres på støvsugeren. Sørg altid for, at der er en pose i, når du lukker
poselågen.
HUSK: Posekontrolindikatoren bliver altid rød (D or H2, H3)** når der opstår
tilstopninger. I dette tilfælde se ‘At fjerne en blokade fra systemet’.
31
DK
Rensning af filtrene
For at sikre konstant optimal ydeevne fra din støvsuger, bør du vaske filtrene
efter hver 5. poseudskiftning.
BRUGERENS CHECKLISTE
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før
du ringer til den lokale Hoover-service.
Rensning af for-motor filter:
1. Løft poselågens lås for at åbne den og fjerne posen. [16,17]
2. Fjern filterrammen før motoren fra støvsugeren. [19]
3. Fjern filteret fra for-motorens filterramme. [19]
4. Vask for-motorens filter og filterramme med varmt vand, og lad dem tørre
fuldkommen før de indsættes i støvsugeren. [22,23]
•
•
•
•
Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk
apparat.
Er støvposen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er filteret tilstoppet? Se ‘Rensning af filter’.
Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra
systemet”.
Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille
automatisk.
Reagerer fjernstyringen på grebet stadig ikke? Se ‘Udskiftning af batteriet til
fjernstyringsgreb’.
Rengøring af udsugningsfilteret
1. Fjern udblæsningsfiltret, frigør udblæsningsfiltrets låg og tag udstødningsfilterpakken
ud. [20,21]
2. Vask udstødningsfilterpakken med varmt vand, og lad den tørre fuldkommen før
den indsættes i støvsugeren. [22,20]
Husk: Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Skulle det ske at filtre bliver
beskadiget, isættes en original Hoover udskiftning. Forsøg ikke på at anvende produktet
uden en støvpose eller et filter monteret.
•
Rengøring af den permanente støvpose* (*Kun til visse modeller)
For at fastholde den bedst mulige ydeevne anbefaler vi, at du vasker den permanente
støvpose af stof efter hver femte fulde pose. Tøm posens indhold ud i en affaldspose,
vask posen under varmt vand, fjern overskydende vand og lad posen blive helt tør, før
den sættes i igen.
Hoover reservedele og forbrugsstoffer
Fjernelse af en tilstopning af systemet.
Hvis indikatoren for posen forbliver tændt (D eller H1,H2)**:
1. Kontroller om posen er fuld. Hvis den er se ‘Udskiftning af støvpose’.
2. Hvis den ikke er fuld, så:
A. Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af
filter”.
B. Kontroller, om der er andre blokeringer i systemet.
- Brug en tråd eller en pind for at fjerne evt. blokeringer i teleskoprøret eller den
bøjelige slange.
Kvalitet
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
•
VIGTIGE OPLYSNINGER
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler,
check www.hoover.dk Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Hoover-service
Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
Advarsel - Posekontrolindikatoren vil forblive rød*eller tændt* hvis støvsugeren
anvendes med fuld pose, hvis der er en tilstopning eller hvis filtrene er
snavsede. Hvis støvsugeren anvendes i en bestemt tidsperiode med tændt
posekontrolindikator, vil en termosikring slukke for støvsugeren for at forhindre
overophedning. Posekontrolindikatoren slukker, når støvsugeren er slukket, for at
signalere, at termosikringen er blevet aktiveret. Hvis dette forekommer, sluk for
rengøringsmaskinen, træk stikket ud og ret fejlen. det vil tage varmeudveksleren
ca. 30 minutter at nulstille sig automatisk.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Udskiftning af batteriet til fjernstyringsgrebet* [24]
Hvis fjernstyringerne på grebet ikke reagerer ved at trykke på knapperne, skal
batteriet skiftes ud:
1.
2.
Brug en skruetrækker for at løsne fjernstyringen fra grebet.
Fjern det brugte batteri ved at skubbe klipsen til side, og sæt et nyt batteri i. Brug
kun battier af typen Litium CR2032 3V.
32
NO
armene eller bena dine under bruk.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under
rengjøring av trapper.
Hold batteriene unna barn.
Hvis et batteri svelges, må du straks kontakte en lege.
Tomme batterier skal fjernes fra apparatet og avhendes på
en sikker måte.
Hvis apparatet skal oppbevares ubrukt i lengre tid, skal
batteriene tas ut og oppbevares sikkert.
Hvis apparatet skal avhendes, bør batteriene fjernes først.
Apparatet må være frakoblet strømnettet når du fjerner
batteriet.
Kast batteriene på en trygg måte.
Bruk kun batteritype litium CR2032 3 V. Ikke-oppladbar
type.
Batteriene skal settes inn med riktig polaritet: Den positive
polen «+» er på oversiden. [24]
Ikke-oppladbare batterier skal ikke lades.
Batteriterminalene må ikke kortsluttes.
HOOVER-service: For å sikre at apparatet fortsetter
å fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at
service- og reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte
HOVER-teknikere.
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik
denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne
veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt
før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under
oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet
og forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal
ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten
oppsyn.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la
en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som
anbefales eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Noen tepper kan forårsake små
dannelser av statisk elektrisitet. Utladning av statisk
elektrisitet er ikke helseskadelig.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater
eller til å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm
aske, sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike
væsker.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under
bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som
husholdningsavfall. Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet
miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må
gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan
få mer detaljert informasjon om avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering
av dette apparatet ved å ta kontakt med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten
eller forretningen du kjøpte apparatet hos.
Frekvensbånd
Maksimal RF-effekt som avgis i frekvensbåndet
33
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
NO
Med dette erklærer Candy Hoover Group Srl at dette apparatet samsvarer med
vesentlige krav i direktivene 2014/53/EU og 2011/65/EU. Hvis du vil motta en
kopi av samsvarserklæringen, kan du kontakte produsenten via www.candy-group.com
SLIK SETTER DU SAMMEN RENGJØRINGSAPPARATET
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
2.
3.
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
H1.
H2.
H3.
I.
J.
K.
L.
L1.
L2.
L3
L4.
La.
M.
Dør for tilbehør
Hovedstøvsuger
Dør for pose
Mekanisk posekontrollindikator*
På/av-knapp
Avgassfilterets deksel
Fotpedal for innrulling av ledning
Effektstyring**:
Glidebryter for variabel strømkontroll**
LED - skjerm med regulerbar
stømkontroll** og Led
- posekontrollindikator*
LED-skjerm med regulerbar
effektstyring**, stille effektmodus og
LED-indikator for posekontroll*
Bærehåndtak
Posedørens utløser
Slange
HI-kontroller med fjernkontrollhåndtak
med mykt grep*
Regulerbar effektstyringsknapper
Stille effektknapp
På/av-knapp
LED-batteriindikator for
håndtakets fjernkontroll
Integrert tilbehør på håndtaket:
Kløftverktøy, støvbørste og møbelverktøy*
Avansert komforthåndtak med mykt
grep, innsugingsregulator og integrert
tilbehør: Kløftverktøy, støvbørste
*Bare enkelte modeller
og møbelverktøy* (Se “La”)
N. Essensielt håndtak med mykt grep,
innsugingsregulator og kløftverktøy*
O. Teleskoprør**
O1. Teleskoprør med sikker tilkobling*
O2. Teleskoprørjustering**
P. Teppe- og gulvdyse med
sikker tilkobling*
Q. Gulvtypevelger
R. Glidebryter til munnstykke
for teppe og gulv*
S. Munnstykke til teppe og gulv (GP)**
S1. Munnstykke for harde gulv (CA)*
S2. Dyse for harde gulv (HF)*
T1. Pre-motor filter
T2. Førmotors filterramme
U. Avgassfilter
V. Poseholder
W. Pose
X. Tilbehørssett
X1. flatt munnstykke,
X2. møbelmunnstykke,
X3. støvbørste
Y. Pelsdyse med miniturbo
og dobbel virkning*
Z. Allergendyse med miniturbo
og dobbel virkning*
AA. Ekstra skånsom dyse for parkett*
AB. Skånsom dyse for parkett*
AC. Langt to-i-ett-verktøy*
** Kan variere fra modell til modell
Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses
fast. For å løse ut slangen: trykk inn de to låsene på enden av slangen og trekk. [1]
Koble slangehåndtaket** til den øvre slangeenden. [2]
Kople rørets nedre endestykke til munnstykket for teppe og gulv ¨ eller tilbehør hvis
påkrevd. [3]
BRUK AV APPARATET
1.
Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover
det røde merket. [6]
2. Juster teleskoprøret til ønsket høyde ved å bevege teleskoprørreguleringen** og
heve eller senke røret til det er i en mest mulig komfortabel høyde for støvsuging. [5]
3. Etter å ha koplet teleskopets nedre endestykke til munnstykket for teppe og gulv
¨ eller tilbehør, hvis påkrevd, trykk på gulvets pedal¨ på munnstykket for å velge
gulvets korrekte rengjøringsmodus.
Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet.
Teppe – Børsteen heves for en dypere rengjøring.
Teppe- og gulvdyse**: [4]
Rengjøring av hardt gulv: Trykk på pedalen på munnstykket for hard gulv-modus
og juster glidebryteren på munnstykket til ALLE GULV. I denne posisjonen vil børster,
hjul og viskeblad senkes for å beskytte harde gulv. [4a]
Standard rengjøring av Tepper & Pledd: Trykk på munnstykkepedalen for
teppemodus og juster glidebryteren til munnstykket for ALLE GULV. I denne
posisjonen vil børster og viskerbladet løftes mens hjulene senkes for å lette
rengjøringen på disse overflatene. [4b]
Dyp tepperens: Trykk på munnstykkets pedal i teppemodus og juster glidebryteren
på munnstykket for DYP TEPPERENS. I denne posisjonen vil børster og viskerblad
heves for en dypere rens av teppet. [4c]
ADVARSEL: For å unngå oppskraping av tregulv er det anbefalt å ikke sette pedalen
i hardt gulv - modus og glidebryteren på dyp gulvrens.
4. Slå på rengjøringsapparatet ved å trykke på på/av-knappen på hovedenheten [7]
eller ved å trykke på/av-knappen på slangehåndtaket*. [8]
5. Juster effektnivået ved å trykke på de regulerbare effektstyringsknappene på
skjermen*,[9] eller ved å justere glidebryteren for regulerbar effektstyring*, [10] eller
ved å trykke på de regulerbar effektstyringsknappene på slangehåndtaket*. [11]
34
HI-kontrollerhåndtak med innstillinger*:
Slå rengjøringsapparatet på/av: trykk på på/av-knappen. [8]
Regulerbar effektstyring: trykk på «+, -»-knappene for å justere effekten. [11]
Stille effektknapp: trykk på den stille effektknappen for å rengjøre grundig med
redusert støynivå. [12]
NO
Integrert tilbehør på håndtaket:
Innebygget kløftverktøy : Håndtakenden til slangen kan brukes som kløftverktøy
for å komme til på trange steder.
Møbelverktøy : Trykk på sperrehakene på begge sider av håndtaket og skyv ned for
å frigjøre møbelverktøyet som du kan bruke til å rengjøre myke overflater og tekstiler
(gardiner, møbeltrekk). [13]
støvbørste : Trykk på sperrehakene på begge sider av håndtaket og skyv
ned, før du skyver glidebryteren til enden for å frigjøre den innebygde
støvbørsten. Ideell for harde overflater (bokhyller, tastatur, gulvlister). [13]
Det flate munnstykket, møbelmunnstykket og støvbørsten lagres under døren for tilbehør
på støvsugeren.
Alt tilbehør kan monteres på enden av håndtaket eller enden på røret.
Tilbehørssett :
flatt munnstykke, – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. [X1]
møbelmunnstykke, – Til myke møbler og tekstiler. [X2]
støvbørste – for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømfintlige områder. [X3]
Pelsdyse med dobbel virkning* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av dyrehår. [Y]
Allergendyse med dobbel virkning*– Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre, spesielt egnet for
fjerning av alergener. [Z]
Ekstra skånsom og skånsom dyse for parkett* – for parkettgulv og andre ømtålige
gulv. [AA , AB]
Langt to-i-ett-verktøy* – Kløftverktøy og støvbørste - Muliggjør rengjøring av områder
som er vanskelige å nå, som bokhyller og høye hjørner. [AC]
VIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser,
dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Ikke la kraftmunnstykket
stå stille mens børsten roterer.
Avansert komforthåndtak*:
Sugeregulator : Juster sugekraften ved å åpne eller lukke luftventilen på håndtaket.
[14]
Integrert tilbehør på håndtaket:
Innebygget kløftverktøy : Håndtakenden til slangen kan brukes som kløftverktøy
for å komme til på trange steder.
Møbelverktøy : Trykk på sperrehakene på begge sider av håndtaket og skyv ned for
å frigjøre møbelverktøyet som du kan bruke til å rengjøre myke overflater og tekstiler
(gardiner, møbeltrekk). [13]
støvbørste : Trykk på sperrehakene på begge sider av håndtaket og skyv ned, før
du skyver glidebryteren til enden for å frigjøre den innebygde støvbørsten. Ideell for
harde overflater (bokhyller, tastatur, gulvlister). [13]
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Essensielt håndtak*:
Sugeregulator : Juster sugekraften ved å åpne eller lukke luftventilen på håndtaket.
[14]
Innebygget kløftverktøy : Håndtakenden til slangen kan brukes som kløftverktøy
for å komme til på trange steder.
Slå av etter bruk ved å trykke på på/av-pedalen eller på/av-knappen på slangehåndtaket*.
Trekk ut støpselet og rull sammen strømledningen ved å trykke på tilbakespolingspedalen.
Parkering og lagring - Røret kan bli parkert for midlertidig lagrung mens det er i bruk,
eller i lagringsposisjon når det ikke er i bruk. [15**]
For modeller utstyrt med LED-skjerm, * (se H2, H3) signaliseres både indikatoren for full
pose og hindringer av et rødt lys på skjermen.
På modeller som er utstyrt med en annen type posekontrollindikator (se D) vil mekanismen
lyse rødt når posen er full eller hindringer oppstår.
Bytte støvposen
Kontroller posen og bytt hvis nødvendig.
1. Løft posens dørlås, åpne posens dør og fjern posen. [16,17] Den fulle støvsugerposen
skal bli kastet korrekt og forsiktig. [18]
2. Brett en ny pose som vist på posen, og tilpass ved å sette kragen inn i poseholderen.
[17]
3. Lukk posedøren.
TILBEHØR
For å oppnå optimal ytelse og effektivitet anbefales det at det brukes riktig munnstykke for
de største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene
GP, HF eller CA.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun
å bruke disse til spesialiserte oppgaver.
*Bare enkelte modeller
** Kan variere fra modell til modell
ADVARSEL: Posedøren vil IKKE kunne lukkes hvis støvposen og/eller
poseholderen ikke er satt på plass i støvsugeren. Pass alltid på at posen er satt
inn når du lukker posens dør.
HUSK: Posekontrollindikatoren lyser også rødt (D eller H2, H3)** hvis en hindring
oppstår. Se “Fjerne en tilstopping fra systemet” hvis dette er tilfelle.
35
Rense filtrene
For å opprettholde optimal ytelse for din støvsuger, må du vaske filtrene etter
hver 5. posebytte.
NO
Rengjøring av pre-motor-filteret:
1.
2.
3.
4.
SJEKKLISTE FOR BRUKER
Løftutløserluken til poserommet for å åpne det og ta ut posen. [16,17]
Fjern pre-motor-filteret fra støvsugeren. [19]
Fjern filteret fra pre-motorens filterramme. [19]
Vask pre-motorens filter og pre-motorens filterramme med varmt vann. Pass på at
den tørker godt før du setter den inn i støvsugeren igjen. [22,23]
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du
ringer ditt lokale Hoover-servicekontor.
•
•
•
•
Rengjøring av avgassfilteret
1. Fjern utslippsfilteret, hekt av utslippsfilterets deksel og fjern pakken til utslippsfilteret.
[20,21]
2. Rengjør utslippsfilterpakken i varmt vann og la det tørke godt før du setter det inn i
støvsugeren igjen. [22,20]
Husk: Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. I det usannsynlige tilfellet at filteret blir
ødelagt, tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Prøv ikke å bruke produktet uten at
støvpose eller filter er satt inn.
•
•
VIKTIG INFORMASJON
Rengjøre den permanente stoff-støvposen* (*Bare for visse modeller)
For å opprettholde optimal ytelse, anbefaler vi å vaske den permanente stoff-støvposen
etter hver 5. gang den fylles opp. Tøm posens innhold i en søppelbøtte, rengjør posen i
varmt vann, fjern overflødig vann og la den tørke godt før du setter den inn igjen.
Originaldeler fra Hoover
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler
eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Fjerne en tilstopping fra systemet
Hvis posekontrollindikatoren forblir tent (D eller H1,H2)**:
1. Kontroller om posen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Bytte støvposen”.
2. Hvis den ikke er full:
A. Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense filteret”.
B. Kontroller om det finnes en annen tilstopping i systemet.
- Bruk et tau eller en pinne for å fjerne hindringer fra det teleskopiske røret eller den
fleksible slangen.
Hoover-service
Hvis du på noe tidspunkt skulle trenge service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hooverservicekontor.
Kvalitet
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Din garanti
ADVARSEL: - Posens kontrollindikator vil fortsette å lyse rødt* eller slå seg på*
hvis støvsugeren brukes med full pose, hvis det er en hindring eller hvis filtrene
er skitne. Hvis støvsugeren brukes over lengre tid med posekontrolloindikatoren
slått på vil en termisk kutt slå av støvsugeren for å hindre overoppheting. Posens
kontrollindikator slås av når støvsugeren slås av for å varsle om at termisk kutt er
aktivert. Hvis dette skulle skje, slå støvsugeren av, koble fra og rett feilen. Det vil ta
omtrent 30 minutter for at nedstengingen skal automatisk nullstilles.
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der
det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
Bytt batteriet til håndtakets fjernkontroll* [24]
Hvis fjernkontrollene på håndtaket ikke svarer når du trykker på knappene, må
du bytte batteri:
1.
2.
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
Er støvposen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er filteret blokkert? Se ‘Rengjøring av filteret’.
Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk “Fjerne en blokkering fra
systemet”.
Har støvsugeren blitt overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter
før den blir automatisk nullstilt.
Svarer ikke fjernkontrollen på håndtaket? Se «Bytte batteriet til håndtakets
fjernkontroll».
Bruk et skrujern til å frigjøre fjernkontrollen fra håndtaket.
Fjern det tomme batteriet ved å skyve bort klemmen og bytt det med et nytt. Bruk
kun batteritype litium CR2032 3 V.
36
SE
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när
du använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Håll batterier borta från barn.
Kontakta omedelbart en läkare om ett batteri sväljs.
Förbrukade batterier ska plockas bort från apparaten och
bortskaffas på ett säkert sätt.
Om apparaten ska lagras under en längre tid ska batterierna
plockas bort och lagras säkert.
Om maskinen ska kasseras måste batterierna först tas bort.
Maskinen måste kopplas bort från elnätet vid borttagning av
batterierna.
Kassera batterierna på ett säkert sätt.
Använd endast litiumbatteri CR2032 3 V. Den ickeladdningsbara typen.
Batterier ska sättas in med korrekt polaritet: Den positiva
polen “+” är på ovansidan. [24]
Icke-laddningsbara batterier får inte laddas.
Batteriklämmorna får inte kortslutas.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker
och effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att
service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad
servicetekniker från HOOVER.
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper
som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis och
förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka med
apparaten.
Rengöring och underhåll som användaren ska utföra, får
inte göras av barn utan överinseende.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda
produkten. För att undvika en säkerhetsrisker, måste en
auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta nätsladden.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från
roterande borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar
som rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka att lite statisk
elektricitet byggs upp. Elektrostatiska urladdningar är inte
hälsofarliga.
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått
underlag eller för våtupptagning.
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het
aska, fimpar eller andra liknande föremål.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra
ut kontakten genom att dra i sladden.
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter
och renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
Frekvensband
Maximal RF-effekt överförd i frekvensbanden
37
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
SE
I och med detta deklarerar Candy Hoover Group Srl att denna märkta apparat
överensstämmer med de grundläggande kraven hos direktiv 2014/53/EU och
2011/65/EU. För att få en kopia på försäkran om överensstämmelse, vänligen kontakta
tillverkaren på: www.candy-group.com
SÄTTA IHOP ÅNGRENGÖRAREN
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
2.
3.
LÄRA KÄNNA DIN ÅNGRENGÖRARE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
H1.
H2.
H3.
I.
J.
K.
L.
L1.
L2.
L3
L4.
La.
M.
Tillbehörslucka
Huvudfilter
Påslucka
Mekanisk påskontroll-indikator*
På/av-pedal
Skydd för utblåsningsfilter
Pedal till sladdvinda
Effektreglage**:
Skjutreglage till väljbar effektstyrning**
LED-visningsskärm** med variabla
indikatorer för ström och LED-påskontroll*
LED-skärm med rörliga effektreglage**,
ljudlöst läge och LED-indikator
för byte av dammsugarpåse*
Bärhandtag
Spärr för öppning av påslucka
Slang
Handtag med fjärrkontroll
och mjukt grepp*
Knappar för effektreglering
Knapp för ljudlöst läge
På/av-knapp
LED-indikator för batteristatus
hos handtagets fjärrkontroll
Integrerade tillbehör på handtaget:
Fogmunstycke, dammborste
och munstycke för möbler*
Avancerat och bekvämt handtag med
mjukt grepp, sugregulator och integrerade
tillbehör: Fogmunstycke, dammborste
och munstycke för möbler* (Se ´La”)
*Endast vissa modeller
N. Grundläggande handtag med mjukt
grepp, sugregulator och integrerat
fogmunstycke*
O. Teleskoprör**
O1. Teleskoprör med säker anslutning*
O2. Teleskoprörsreglage**
P. Munstycke för matta och golv med
säker anslutning*
Q. Golvtypväljare
R. Reglage matt- och golvmunstycke*
S. Matt- och golvmunstycke (GP)**
S1. Munstycke för mattor (CA)*
S2. Munstycke för hårda golv (HF)* T1.
Förmotorfilter
T2. Ram för filter till förmotorn
U. Utblåsningsfilter
V. Påshållare
W. Påse
X. Tillbehörssats
X1. Verktyg för springor
X2. Möbelmunstycke
X3. Dammborste
Y. Mini-turbomunstycke för
uppsugning av päls*
Z. Mini-turbomunstycke för
uppsugning av allergen*
AA. Munstycke för extra försiktighet
med parkettgolv*
AB. Munstycke för parkettgolv*
AC. Långt 2-i-1 verktyg*
** Kan variera beroende på modell
Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att ta
loss slangen: tryck bara ned de två knapparna på slangänden och dra. [1]
Anslut slangens handtag** till den övre änden av röret. [2]
Anslut rörets nedre ände till matt- och golvsmunstycket** eller tillbehören vid behov.
[3]
ANVÄNDA PRODUKTEN
1.
Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till
den röda markeringen. [6]
2. Justera den teleskopiska röret** till önskad höjd genom att flytta reglaget. Höj eller
sänk sedan röret till den mest bekväma rengöringspositionen. [5]
3. När du har anslutit teleskopsrörets nedre ände till matt- och golvmunstycket** eller
tillbehören vid behov, tryck på pedalväljaren på munstycket för att välja det perfekta
rengöringsläget för golvtypen.
Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta – Borstarna dras upp för djupare rengöring.
Matt & Golv Munstycke**: [4]
Rengöring av hårda golv: Tryck på munstyckets pedal för att välja hårdgolvsläget
och justera reglaget på munstycket till ALLA GOLV. I det här läget sänks borstar, hjul
och torkarblad för att skydda hårda golv. [4a]
Rengöring av standardmattor: Tryck pedalen på munstycket till mattläget och
justera reglaget på munstycket till ALLA GOLV. I det här läget lyfts alla borstar och
torkarblad medan hjuler sänks för att tillåta Ien enkel förflyttning på en sådan yta.
[4b]
Djup mattrengöring: Tryck pedalen på munstycket till mattläget och justera reglaget
på munstycket till DJUP MATTRENGÖRING. I det här läget lyfts borstar, hjul och
torkarblad för en djupare rengöring av din matta. [4c]
VARNING: Vi rekommenderar att pedalen inte ställs in på hårdgolvläget och
reglaget på djup mattrengöring för att undvika eventuella repor på trägolv.
4. Sätt på dammsugaren genom att trycka på pedalen ovanpå dammsugaren [7] eller
genom att trycka på knappen på slangens handtag*. [8]
5. Justera effekten genom att trycka på knapparna för effektreglering på skärmen*,[9]
eller genom att justera det rörliga skjutreglaget*, [10] eller genom att trycka på
knapparna på slangens handtag*. [11]
Handtag med inställningar*:
Sätta på/stänga av dammsugaren: tryck på/av-knappen. [8]
Rörlig effektreglering: tryck på knapparna “+, -” för att justera styrkan. [11]
38
SE
-
Ljudlöst läge: tryck på knappen för ljudlöst läge för att dammsuga med en reducerad
ljudnivå. [12]
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
enstaka rengöringstillfällen.
Fogmunstycke, Möbel munstycke och Dammborsten lagras ombord under tillbehörs
dörren.
Alla tillbehör kan fästas vid änden av handtaget eller änden av det teleskopiska röret.
Integrerade tillbehör på handtaget:
Inbyggt fogmunstycke : Änden hos slangens handtag kan användas som ett
munstycke för att dammsuga i trånga utrymmen.
Munstycke för möbler : Tryck på spärrarna på båda sidorna av handtaget och dra
den nedåt för att ta fram munstycket för möbler och dammsuga mjuka ytor samt textiler
(gardiner, hemtextiler). [13]
Dammborste : Tryck på spärrarna på båda sidorna av handtaget och dra
den nedåt, tryck därefter reglaget till slutet för att ta fram den inbyggda
dammborsten. Ideal för hårda ytor (bokhyllor, tangentbord, golvlister). [13]
Tillbehörssats :
Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen. [X1]
Möbelmunstycke – För mjuka möbler och textil. [X2]
Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. [X3]
Dubbelt munstycke för uppsugning av päls* - Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för
borttagning av djurhår. [Y]
Dubbelt munstycke för uppsugning av allergen*– Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Det är särskilt
lämpligt för allergenborttagning. [Z]
Munstycke för extra försiktighet med parkettgolv och munstycke för parkettgolv* –
För parkettgolv och andra känsliga golv. [AA , AB]
Långt 2-i-1 verktyg* – Fogmunstycke och dammborste - Den gör det möjligt att rengöra
på svåråtkomliga platsen som bokhyllor och höga hörn. [AC]
VIKTIGT: Använd inte turbo- och miniturbomunstycket på mattor med långa fransar,
djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte drivmunstycket stilla medans
borstarna roterar.
Avancerat och bekvämt handtag*:
Sugreglerare : Justera sugkraften genom att öppna eller stänga luftventilen på
handtaget. [14]
Integrerade tillbehör på handtaget:
Inbyggt fogmunstycke : Änden hos slangens handtag kan användas som ett
munstycke för att dammsuga i trånga utrymmen.
Munstycke för möbler : Tryck på spärrarna på båda sidorna av handtaget och dra
den nedåt för att ta fram munstycket för möbler och dammsuga mjuka ytor samt textiler
(gardiner, hemtextiler). [13]
Dammborste : Tryck på spärrarna på båda sidorna och dra den nedåt, tryck därefter
reglaget till slutet för att ta fram den inbyggda dammborsten. Ideal för hårda ytor
(bokhyllor, tangentbord, golvlister). [13]
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Grundläggande handtag*:
Sugreglerare : Justera sugkraften genom att öppna eller stänga luftventilen på
handtaget. [14]
Inbyggt fogmunstycke : Änden hos slangens handtag kan användas som ett
munstycke för att dammsuga i trånga utrymmen.
Stäng av efter användning genom att trycka pedalen eller knappen på slangens handtag*.
Koppla ur och samla in sladden genom att trycka på pedalen till sladdvindan.
Parkering och förvaring - Röret kan parkeras för tillfällig förvaring medan det används,
eller i förvaringsläge när det inte används. [15**]
För modeller utrustade med LED-skärm, * (se H2, H3) både indikator för full dammpåse
och hinder signaleras av ett rött ljus på skärmen.
För modeller utrustade med andra typer av indikatorer för påskontroll* (se D), blir indikatorn
röd om påsen är full eller om en tilltäppning föreligger.
Utbyte av dammpåse
Vänligen kontrollera påsen och byt ut den om nödvändigt.
1. Lyft påsluckans spärr, öppna påsluckan och ta ut påsen. [16,17] Den fulla
dammpåsen skall kastas bort korrekt och försiktigt. [18]
2. Vik en ny påse enligt anvisningarna på påsen, och sätt i den genom att föra in
påskragen i påshållaren. [17]
3. Stäng påsluckan.
TILLBEHÖR
VARNING: Påsdörren kan INTE stängs om påsen och/eller påsholdaren inte är
fastmonterade till dammsugaren. Se alltid till att påsen är på plats när du stänger
påsdörren.
KOM IHÅG: Indikatorn för påskontrollen blir även röd (D eller H2, H3)** om en
tilltäppning har uppstått. Se ”Ta bort ett stopp i systemet” i detta fall.
För att uppnå bästa prestanda och effektivitet rekommenderas det att rätt munstycke
används för de huvudsakliga städarbetena. Dessa munstycken visas i diagrammen med
beteckningarna GP, HF och CA.
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
*Endast vissa modeller
** Kan variera beroende på modell
39
SE
Rengöring av filter
För att bibehålla optimal prestanda hos din dammsugare ska filtret tvättas efter
vart femte påsbyte.
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDAREN
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer
till den lokala Hoover-servicerepresentanten.
Rengöra förmotorfiltret
Lyft påsluckans spärr för att öppna påsluckan och ta ur påsen. [16,17]
Ta bort ramen till förmotorfiltret från dammsugaren. [19]
Ta bort ramen till förmotorfiltret. [19]
Tvätta förmotorfiltret och dess ram med ljummet vatten och låt de torka ordentligt
innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren. [22,23]
Rengöra utblåsningsfiltret
1. Ta bort utblåsfiltret, lossa locket till utblåsfiltret och ta bort utblåsfilterpacken. [20,21]
2. Tvätta utblåsfilterpacken i ljummet vatten och låt det torka ordentligt innan du sätter
tillbaka det i dammsugaren. [22,20]
Kom ihåg: Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Om filtren mot förmodan skulle
skadas ska de ersättas med en äkta Hoover-reservdel. Försök inte använda produkten
utan att en dammpåse eller filter har monterats.
•
Så rengör du den fasta tygdammpåsen* (*Endast vissa modeller)
För att bibehålla optimal prestanda rekommenderar vi att du rengör den fasta
tygdammpåsen efter var 5.e full påse. Töm påsens innehåll i en papperskorg, skölj påsen
i ljummet vatten, ta bort överdrivet vatten och låt den torka helt innan den sätts tillbaka.
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
1.
2.
3.
4.
•
•
•
•
•
VIKTIG INFORMATION
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste
Hoover-återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer
delar.
Hoover-service
Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service.
Ta bort en blockering från systemet
Om indikatorn för dammpåsen fortsätter lysa (D eller H1,H2)**:
1. Kontrollera om påsen är full. Gå i så fall till ”Utbyte av dammpåse”.
2. Om så inte är fallet, gör då;
A. Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöring av filter”.
B. Kontrollera om någon annat stopp finns i systemet.
- Använd ett rep eller en stav för att ta bort eventuell blockering från teleskopröret eller
den flexibla slangen.
Kvalitet
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter
tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Garanti
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten
säljs. Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp
när man kräver ersättning enligt garantin.
Varning - Påssymbolen förblir röd* eller tänd* om dammsugaren används när påsen
är full, om det finns en blockering eller om filtren är smutsiga. Om dammsugaren
används en längre tid medan påsindikatorn är tänd, stänger en värmesäkring
av dammsugaren för att förhindra överhettning. Påskontrollindikatorn släcks när
dammsugaran har stängts av för att signalera att termosäkringen varit aktiverad.
Om detta inträffar slår du av dammsugaren, drar ut sladden och rättar till felet. Det
tar omkring 30 minuter för säkringen att automatiskt återställas.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Byte av batteriet hos handtagets fjärrkontroll* [24]
Vänligen byt batteriet om fjärrkontrollen på handtaget inte reagerar på knapptryck:
1.
2.
Använd en skruvmejsel till att ta loss fjärrkontrollen från handtaget.
Ta bort det förbrukade batteriet genom att trycka isär klämman och byta ut det mot
ett nytt. Använd endast litiumbatteri CR2032 3 V.
Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat.
Är dammpåsen överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Är filtret igensatt? Se ‘Rengöring av filter’.
Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk
återställning.
Reagerar inte fjärrkontrollen på handtaget? Vänligen se ‘Byta ut batteriet hos det
fjärrstyrda handtaget’.
40
FI
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen
ympärille laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta.
Jos paristo on nielty, ota välittömästi yhteys lääkäriin.
Tyhjentyneet paristot on poistettava laitteesta ja hävitettävä
turvallisesti.
Jos laitetta säilytetään käyttämättömänä pitkän aikaa,
paristot on poistettava ja varastoitava turvallisesti.
Jos laite hävitetään, paristot on ensin poistettava.
Laitteen täytyy olla irti verkkovirrasta paristoa vaihdettaessa.
Hävitä paristot turvallisesti.
Käytä vain paristotyyppiä litium CR2032 3 V. Ei-ladattava
tyyppi.
Paristot on asetettava navat oikein päin: Positiivinen napa
“+” on yläpuolella. [24]
Ei-ladattavia paristoja ei saa ladata.
Paristoliittimiä ei saa oikosulkea.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa
antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laite pois päältä ja
irrota virtajohto pistorasiasta aina käytön jälkeen ja ennen
kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky
tai joilla ei kokemusta tai tietoja, mikäli heille on annettu
ohjausta ja valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa
leikkiä laitteella.
Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja huoltoa ei tule suorittaa
lasten toimesta ilman valvontaa.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on
vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi valtuutetun
Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
vaihtosuulakkeita, lisävarusteita tai varaosia.
Staattinen sähkö: Joihinkin mattoihin voi kertyä staattista
sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole vaarallista
terveydelle.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi
nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa
tuhkaa, tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
Älä aja imurilla verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää
kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen kierrätystä varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten
jätteiden hävittämistä koskevien ympäristösäännösten mukaisesti. Saat
lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä
paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä,
josta ostit laitteen.
Taajuusalueet
Taajuusalueella kuuluva enimmäisäänenvoimakkuus
41
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
FI
Candy Hoover Group Srl vakuuttaa, että tämä merkitty laite on direktiivien
2014/53/EU ja 2011/65/EU vaatimusten mukainen. Jos haluat kopion
vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta, ota yhteyttä valmistajaan osoitteessa
www.candy-group.com
LAITTEEN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
2.
3.
LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
H1.
H2.
H3.
I.
J.
K.
L.
L1.
L2.
L3
L4.
La.
M.
N.
Lisävarustelokeron kansi
Imurin runko
Pölypussilokeron kansi
Pölypussin täyttöasteen indikaattori*
Virtapainike
Poistoilmasuodattimen kansi
Johdonkeräyspainike
Tehonsäätö**:
Tehonsäädön liukupainike**
LED-näyttö muuttuvilla virtapainikkeilla**
ja pölypussin ledmerkkivalolla*
Led-näyttö ja tehonsäätimet**, hiljainen
tehotila ja täyden pussin led-ilmaisin*
Kantokahva
Pölypussilokeron vapautussalpa
Imuletku
Kahvaosa kaukosäätimellä
ja kädensijalla*
Tehonsäädön hallintapainikkeet
Hiljaisen tehotilan painike
Virtakatkaisin
Kahvaosan kaukosäätimen
pariston varauksen led-ilmaisin
Kahvaosaan integroidut lisävarusteet:
Rakosuutin, pölyharja ja huonekalusuutin*
Edistyksellinen ja mukava kahvaosa,
jossa pehmeä kädensija, imutehon säädin
ja integroidut lisävarusteet: Rakosuutin,
pölyharja ja huonekalusuutin* (Katso ‘La’)
Kahvaosa pehmeällä kädensijalla,
*Vain joissakin malleissa
imutehonsäädin ja
integroitu rakosuutin*
O. Teleskooppiputki**
O1. Teleskooppiputken liitäntä* O2.
Teleskooppiputken säädin**
P. Matto- ja lattiasuuttimen liitäntä*
Q. Lattiatyypin valitsin
R. Matto- ja lattiasuulakkeen
liukusäädin*
S. Matto- ja lattiasuulake (GP)**
S1. Mattosuulake (CA)*
S2. Lauta-, parketti- tai
LAITTEEN KÄYTTÖ
1.
Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke pistorasiaan. Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti. [6]
2. Säädä teleskooppiputki sopivalle korkeudelle siirtämällä teleskooppivapautuspainike**
ylös ja siirtämällä kädensijaa ylös tai alas. [5]
3. Kun teleskooppiputken alapää on liitetty matto- ja lattiasuulakkeeseen** tai
tarvittaessa lisävarusteisiin, paina suulakkeessa olevaa lattiatyypin valitsinpainiketta*
lattiatyypille sopivimman puhdistustavan valitsemiseksi.
Kova lattia: – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: – Harjat nostetaan ylös tarkempaa puhdistusta varten.
Matto- ja lattiasuutin**: [4]
Kovan lattian puhdistus: Paina suulakkeessa oleva poljin Kova lattia -tilaan ja
säädä suulakkeessa oleva liukukytkin tilaan KAIKKI LATTIAT. Tässä asennossa
harjat, pyörät ja pyyhkijäsulka ovat alhaalla kovan lattian suojaamiseksi. [4a]
Tavallinen maton & pitkähapsullisen maton puhdistus: Paina suulakkeessa
oleva poljin matto-tilaan ja säädä suulakkeessa oleva liukukytkin asentoon KAIKKI
LATTIAT. Tässä asennossa harjat ja pyyhkijäsulka on nostettu ylös, kun taas pyörät
on laskettu niin, että liikkuminen tällaisilla pinnoilla on helppoa. [4b]
Mattojen syväpuhdistus: Paina suulakkeessa oleva poljin matto-tilaan ja säädä
suulakkeessa oleva liukukytkin asentoon MATTOJEN SYVÄPUHDISTUS. Tässä
asennossa harjat, pyörät ja pyyhkijäsulka on nostettu ylös maton syvempää
puhdistusta varten. [4c]
VAROITUS: Puulattioiden mahdollisen naarmuuntumisen välttämiseksi poljinta ei
tule asettaa kova lattia -tilaan, ja liukukytkimen tulee olla maton syväpuhdistuksen
asennossa.
4. Kytke pölynimuri päälle painamalla pölynimurin pääyksikön käynnistysjalkapainiketta
[7] tai kahvaosan* käynnistyspainiketta. [8]
5. Säädä
tehotasoa
näytön*
tehonsäätöpainikkeilla,
[9]
säätämällä
tehonsäätöliukupainiketta, [10] tai painamalla kahvaosan* tehonsäätöpainikkeita.
[11]
laminaattilattian suulake (HF)*
T1. Moottorin esisuodatin
T2. Moottorin suodattimen kehys
U. Poistoilmansuodatin
V. Pölypussin pidike
W. Pölypussi
X. Tarvikesetti
X1. Rakosuulake
X2. Tekstiilisuulake
X3. Pölyharja
Y. Kaksitoiminen mini turbo
-imusuutin lemmikinkarvalle*
Z. Kaksitoiminen mini turbo
-imusuutin allergeeneille*
AA. Erittäin hellävarainen parkettisuutin*
AB. Parkettisuutin*
AC. Pitkä 2-in-1-suutin*
** Voi vaihdella mallista riippuen
Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen.
Letkun irrottamiseksi: paina kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja vedä. [1]
Liitä kahvaosa** yläputken päähän. [2]
Liitä putken alapää matto- ja lattiasuulakkeeseen** tai tarvittaessa lisävarusteisiin.
[3]
42
Kompakti kahvaosa säädöillä*:
Puhdistimen kytkeminen päälle ja pois päältä: paina käynnistyspainiketta. [8]
FI
-
Tehonsäätö: säädä tehoa “+”- ja “−”-painikkeilla. [11]
Hiljainen tehotila: paina hiljaisen tehotilan painiketta, jos haluat imuroida
hiljaisemmalla melutasolla. [12]
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen.
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä
suositellaan käytettävän vain satunnaisesti.
Rakosuutin, huonekalusuutin ja pölyharja ovat säilöttyinä laitteen lisävarustekannen alla.
Kaikki lisävarusteet voidaan kiinnittää kädensijan tai teleskooppiputken päähän.
Kahvaosaan integroidut lisävarusteet:
Integroitu rakosuutin : Kahvaosan päätä voidaan käyttää rakosuuttimena, joka
mahtuu ahtaisiin paikkoihin.
Huonekalusuutin : Vapauta huonekalusuutin painamalla kahvaosan molemmin
puolin sijaitsevia salpoja alaspäin. Huonekalusuuttimella voit imuroida pehmeät pinnat
ja tekstiilit (verhot ja huonekalujen verhoilut). [13]
Pölyharja : Vapauta integroitu pölyharja painamalla kahvaosan molemmin
puolin sijaitsevia salpoja alaspäin ja tämän jälkeen liukupainike loppuun asti.
Ihanteellinen koville pinnoille (kirjahyllyt, näppäimistöt, jalkalistat). [13]
Tarvikesetti :
Rakosuulake – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. [X1]
Tekstiilisuulake – Pehmeäpintaisten huonekalujen ja kankaiden imurointiin. [X2]
Pölyharja – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia
paikkoja varten. [X3]
Kaksitoiminen imusuutin lemmikinkarvalle* - Pienellä miniturbosuulakkeella voit
imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia
paikkoja. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. [Y]
Kaksitoiminen imusuutin allergeeneille*– Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita
tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Soveltuu
erityisen hyvin allergeenien poistoon. [Z]
Parkettisuutin ja erittäin hellävarainen parkettisuutin* – Parketin ja muiden arkojen
lattiapintojen imurointiin. [AA , AB]
Pitkä 2-in-1-suutin* – Rakosuutin ja pölyharja - Sen avulla voidaan imuroida
vaikeapääsyiset alueet, kuten kirjahyllyt ja korkealla olevat kulmat. [AC]
TÄRKEÄÄ: Älä käytä mini turbosuulaketta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja,
eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suulaketta paikoillaan
yhdessä kohdassa harjan pyöriessä.
Edistyksellinen ja mukava kahvaosa*:
Imutehon säädin : Säädä imutehoa avaamalla tai sulkemalla kahvaosan
ilmaventtiiliä. [14]
Kahvaosaan integroidut lisävarusteet:
Integroitu rakosuutin : Kahvaosan päätä voidaan käyttää rakosuuttimena, joka
mahtuu ahtaisiin paikkoihin.
Huonekalusuutin : Vapauta huonekalusuutin painamalla kahvaosan molemmin
puolin sijaitsevia salpoja alaspäin. Huonekalusuuttimella voit imuroida pehmeät pinnat
ja tekstiilit (verhot ja huonekalujen verhoilut). [13]
Pölyharja : Vapauta integroitu pölyharja painamalla molemmin puolin sijaitsevia
salpoja alaspäin ja tämän jälkeen liukupainike loppuun asti. Ihanteellinen koville
pinnoille (kirjahyllyt, näppäimistöt, jalkalistat). [13]
LAITTEEN KUNNOSSAPITO
Kahvaosan suutin*:
Imutehon säädin : Säädä imutehoa avaamalla tai sulkemalla kahvaosan
ilmaventtiiliä. [14]
Integroitu rakosuutin : Kahvaosan päätä voidaan käyttää rakosuuttimena, joka
mahtuu ahtaisiin paikkoihin.
Kun lopetat imuroimisen, kytke virta pois päältä painamalla käynnistysjalkapainiketta
tai kahvaosan* käynnistyspainiketta. Irrota virtajohto pistorasiasta ja kelaa se sisään
painamalla johdonkelausjalkapainiketta.
Säilytys ja varastointi - Teleskooppiputki voidaan asettaa väliaikaisesti sivuun käytön
aikana tai säilytysasentoon, kun sitä ei käytetä. [15**]
Led-näytöllä* (katso H2, H3) varustetuissa malleissa sekä täyden pussin ilmaisin ja
tukokset ilmaistaan näytöllä palavalla punaisella valolla.
Malleissa, joissa on muun tyyppinen pölypussin merkkivalo* (katso D), mekanismi
muuttuu punaiseksi, jos pussi on täynnä tai jos havaitaan tukos.
Pölypussin vaihto
Tarkista pussi ja korvaa se tarvittaessa uudella.
1. Nosta pölypussin luukun vapautussalpa, avaa pölypussin luukku ja poista pölypussi.
[16,17] Täysi pölypussi tulee toimittaa asianmukaisesti ja varovaisesti roskiin. [18]
2. Taita uusi pussi siinä olevien ohjeiden mukaisesti asettamalla kaulus pussin
pidikkeeseen. [17]
3. Sulje pölypussilokeron kansi.
LISÄVARUSTEET
Parhaan suorituskyvyn ja atehokkuuden saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää
oikeanlaisia suulakkeita. Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP,
HF ja CA.
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
*Vain joissakin malleissa
** Voi vaihdella mallista riippuen
VAROITUS: Pussiluukku EI sulkeudu, jos pölypussia ja/tai pussin pidikettä
ei ole laitettu imuriin. Varmista aina ennen pölypussin luukun sulkemista, että
pussi on paikallaan.
MUISTA: Pölypussin merkkivalo muuttuu punaiseksi (D tai H2, H3)**, jos havaitaan
tukos. Katso tällöin lisätietoja kohdasta “Tukoksen poistaminen imurista”.
43
FI
Suodattimien puhdistaminen
Imurisi parhaan mahdollisen tehokkuuden säilyttämiseksi pese suodattimet joka
5. pussinvaihdon yhteydessä.
Kahvaosan kaukosäätimen pariston vaihtaminen* [24]
Jos kahvaosan kaukosäätöpainikkeet eivät toimi, vaihda paristo:
1.
2.
Moottorin suodattimen puhdistaminen
1.
2.
3.
4.
Nosta pölupussiluukun vapautussalpa luukun avaamiseksi ja poista pölypussi.
[16,17]
Irrota moottorin esisuodatinkehys imurista. [19]
Irrota suodatin moottorisuodatinrungosta. [19]
Pese moottorin esisuodatin ja suodatinrunko kädenlämpöisellä vedellä. Anna sen
kuivua kokonaan ennen sen asentamista imuriin. [22,23]
Irrota kaukosäädin kahvaosasta ruuvimeisselillä.
Irrota tyhjentynyt paristo työntämällä kansi sivuun ja aseta uusi paristo. Käytä vain
paristotyyppiä litium CR2032 3 V.
VIANMÄÄRITYSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin
otat yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
•
Poistoilmansuodattimen puhdistaminen
1. Irroittaaksesi poistoilmansuodatimen, avaa suodattimen kansi ja irrota
poistoilmansuodatin. [20,21]
2. Pese poistoilamnsuodatinpaketti kädenlämpöisellä vedellä. Anna sen kuivua
kokonaan ennen sen asentamista imuriin. [22,20]
Muista: Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Mikäli suodatin vaurioituu, hanki tilalle
aito Hoover-varaosa. Älä yritä käyttää imuria ilman pölypussia tai suodattimia.
•
•
•
•
•
Uudelleenkäytettävän kangaspölypussin puhdistaminen* (*Vain joissakin
malleissa)
Jotta imuri toimisi parhaalla mahdollisella tavalla, suosittelemme kangaspölypussin
pesemistä aina 5. täyttymiskerran jälkeen. Tyhjennä pussin sisältö roska-astiaan, pese
pussi lämpimällä vedellä, poista liika vesi kuivalla kankaalla ja anna kuivua kokonaan
ennen takaisin asentamista.
Toimiiko virtalähde? Onko johto toimivassa pistorasiassa? Tämän voi tarkistaa muulla
toimivalla sähkölaitteella.
Onko pölypussi täyttynyt äärimmilleen? Katso lisätietoja kohdasta “Laitteen huolto”.
Onko suodatin tukkeutunut? Katso ‘Suodattimen puhdistaminen’.
Onko letku tai suulake tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen”.
Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia.
Eikö kahvaosan kaukosäädin reagoi? Katso kohta “Kahvaosan kaukosäätimen
pariston vaihtaminen”.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-varaosat ja tarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hooverjälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä
laitteen tyyppinumero.
Tukoksen poistaminen
Jos pussintarkistusilmaisin palaa edelleen (D tai H1, H2)**:
1. Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos on, katso ohjeet kohdasta “Pölypussin vaihto”.
2. Jos se ei ole täynnä:
A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja
kohdasta “Suodattimen puhdistus”.
B. Tarkista, onko laitteessa jokin muu tukos.
- Poista tukos teleskooppiputkesta tai letkusta muotoiltavan johdon tai tikun avulla.
Hoover-huolto
Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Laatu
Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta.
Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Varoitus - Pölypussin merkkivalon väri pysyy punaisena*, jos imuria käytetään,
kun pölypussi on täynnä, imurissa on tukos tai suodattimet ovat likaisia. Jos imuria
käytetään pitkän aikaa pölypussin pölypussin merkkivalon palaessa, lämpötilaan
perustuva turvakatkaisin sammuttaa imurin sen ylikuumentumisen estämiseksi.
Pölypussin merkkivalo sammuu, kun lämpötilaan perustuva turvakatkaisu on otettu
käyttöön. Jos näin tapahtuu, kytke imuri pois päältä, irrota pistorasiasta ja korjaa
vika. Turvakatkaisu nollautuu itsestään noin 30 minuutin kuluessa.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
44
GR
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις σκάλες.
Κρατήστε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά.
Σε περίπτωση κατάποσης μιας μπαταρίας, συμβουλευτείτε
αμέσως γιατρό.
Οι εξαντλημένες μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν από τη συσκευή
και να απορριφθούν με ασφάλεια.
Αν η συσκευή πρόκειται να αποθηκευθεί αδρανής για μεγάλο
χρονικό διάστημα, οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν και να
αποθηκευθούν με ασφάλεια.
Εάν η συσκευή πρόκειται να απορριφθεί, πρώτα πρέπει να
αφαιρεθούν οι μπαταρίες.
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδεθεί από το ηλεκτρικό δίκτυο κατά
την αφαίρεση των μπαταριών.
Απορρίψτε τις μπαταρίες με ασφαλή τρόπο.
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες λιθίου τύπου CR2032 3V. Μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Οι μπαταρίες πρέπει να μπαίνουν με τη σωστή πολικότητα: Ο
θετικός πόλος “+” είναι στην επάνω πλευρά. [24]
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.
Οι ακροδέκτες των μπαταριών δεν πρέπει να βραχυκυκλώνονται.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την
ευθύνη για την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής από άτομα
που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων συσκευών μπορεί
να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο κίνδυνος που ενέχει η χρήση
της συσκευής . Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής δεν
πρέπει να γίνονται από τα παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενήλικα που
θα φέρει την ευθύνη για την ασφαλειά τους .
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να γίνει
αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό HOOVER.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα
πόδια ,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά
και αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
μικρή συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις
δεν είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους , σε
υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα,
καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αερολύματα ή τους ατμούς τους.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόρριμα. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα
κατά τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για
πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακλυκλωση
αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
45
GR
Ζώνες συχνότητας
300Mhz ~ 450Mhz
Μέγιστη ισχύς ραδιοσυχνότητας που μεταδίδεται στη ζώνη συχνοτήτων.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
11 dBm
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
κουμπώσει και ασφαλίσει στη σωστή θέση. Για να ελευθερώσετε τον εύκαμπτο σωλήνα:
πιέστε απλώς τα δύο μάνταλα που υπάρχουν στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και
τραβήξτε. [1]
2. Συνδέστε τη λαβή σωλήνα** στο άνω άκρο του σωλήνα. [2]
3. Συνδέστε το κάτω άκρο του σωλήνα στο ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου** ή των
αξεσουάρ αν χρειάζεται. [3]
Με το παρόν η Candy Hoover Group Srl, δηλώνει ότι αυτή η συσκευή με σήμανση
συμμορφώνεται με τις ουσιώδεις απαιτήσεις των Οδηγιών 2014/53/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ.
Για να λάβετε ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης παρακαλώ επικοινωνήστε με
τον κατασκευαστή στο: www.candy-group.com
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
H1.
H2.
H3.
I.
J.
K.
L.
L1.
L2.
L3
L4.
La.
M.
Πόρτα αξεσουάρ
Σώμα της σκούπας
Κάλυμμα της σακούλας
Μηχανικός δείκτης ελέγχου σακούλας*
Πεντάλ (On/Off )
Κάλυμμα φίλτρου εξόδου
Πεντάλ περιέλιξης καλωδίου
Χειριστήριο ελέγχου ισχύος**:
Ολισθητήρας ρύθμισης ισχύος**
Οθόνη ένδειξης LED με χειριστήρια
μεταβλητής ισχύος** και δείκτη
ελέγχου σακούλας Led*
Οθόνη ένδειξης LED με χειριστήρια
μεταβλητής ισχύος**, Ένδειξη
ισχύος ήσυχης λειτουργίας και
ένδειξη ελέγχου σακούλας Led*
Λαβή μεταφοράς
Μάνδαλο απελευθέρωσης θύρας σακούλας
Εύκαμπτος σωλήνας
Επάνω λαβή τηλεχειριστήριο
ελέγχου με μαλακή λαβή*
Κουμπιά ελέγχου μεταβλητής ισχύος
Κουμπί ισχύος ήσυχης λειτουργίας
Πλήκτρο λειτουργίας (On/Off )
Ένδειξη μπαταρίας Led
τηλεχειριστηρίου λαβής
Εξαρτήματα ολοκληρωμένα στη
λαβή: Εργαλείο για σχισμές, Βούρτσα
ξεσκονίσματος και Εργαλείο επίπλων*
Σύνθετη άνετη λαβή με μαλακό
πιάσιμο, ρυθμιστή αναρρόφησης και
ολοκληρωμένα εξαρτήματα: Εργαλείο
σχισμών, Βούρτσα ξεσκονίσματος
και Εργαλείο επίπλων.* (Βλέπε La)
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
N.
Βασική λαβή με μαλακό πιάσιμο,
Ρυθμιστή αναρρόφησης και
ολοκληρωμένο εργαλείο σχισμών*
O. Τηλεσκοπικός σωλήνας**
O1. Ασφαλής σύνδεση
τηλεσκοπικού σωλήνα*
O2. Μηχανισμός ρύθμισης
τηλεσκοπικού σωλήνα**
P. Ασφαλής σύνδεση ακροφυσίου
χαλιών και δαπέδου*
Q. Επιλογέας τύπου δαπέδου
R. Πέλμα ακροφυσίου χαλιών
και δαπέδου*
S. Πέλμα χαλιών και δαπέδων: (GP)**
S1. Ακροφύσιο χαλιών (CA)*
S2. Ακροφύσιο (στόμιο) για
σκληρά δάπεδα (Hf)*
T1. Φίλτρο πριν το μοτέρ
T2. Πλαίσιο φίλτρου πριν από τον κινητήρα
U. Φίλτρο απαγωγής
V. Βάση στερέωσης σακούλας
W. Σακούλα
X. Σετ αξεσουάρ
X1. Ρύγχος καθαρισμού
X2. Εξάρτημα καθαρισμού επίπλων
X3. Βούρτσα ξεσκονίσματος
Y. Ακροφύσιο Mini Turbo διπλής
δράσης για τρίχες κατοικιδίων*
Z. Ακροφύσιο Mini Turbo διπλής
δράσης για αλλεργιογόνα*
AA. Ακροφύσιο επιπλέον
φροντίδας παρκέ*
AB. Ακροφύσιο φροντίδας παρκέ*
AC. Μακρύ εργαλείο 2 σε 1*
** Ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο
Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος και συνδέστε το σε μια πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν της κόκκινης σήμανσης. [6]
2. Με την βοήθεια του μηχανισμού ρύθμισης ρυθμίστε το μήκος του τηλεσκοπικού σωλήνα
σύμφωνα** με τις ανάγκες σας για άνετη χρήση. [5]
3. Αφού συνδέσετε το κάτω άκρο του τηλεσκοπικού σωλήνα στο ακροφύσιο χαλιών και
δαπέδου** ή των αξεσουάρ αν χρειάζεται, πατήστε το πεντάλ επιλογής τύπου δαπέδου*
στο ακροφύσιο για να επιλέξετε τον ιδανικό τρόπο καθαρισμού για τον τύπο δαπέδου.
Σκληρά δάπεδα – Οι βούρτσες χαμηλώνουν στο ανάλογο επίπεδο για να μην φθείρουν
το δάπεδο .
Χαλί – Οι βούρτσες ανασηκώνονται για βαθύτερο καθαρισμό.
Πέλμα Δαπέδων & Χαλιών**: [4]
Καθαρισμός σκληρών δαπέδων: Πατήστε το πεντάλ* στο ακροφύσιο στη λειτουργία
σκληρών δαπέδων και ρυθμίστε το ακροφύσιο στην επιλογή ΟΛΑ ΤΑ ΔΑΠΕΔΑ. Σε αυτή τη
θέση οι βούρτσες, οι τροχοί και η λεπίδα καθαρισμού κατεβαίνουν για την προστασία των
σκληρών δαπέδων. [4a]
Κανονικός καθαρισμός χαλιών & μοκετών: Πατήστε το πεντάλ* στο ακροφύσιο στη
λειτουργία χαλιών και ρυθμίστε το ακροφύσιο στην επιλογή ΟΛΑ ΤΑ ΔΑΠΕΔΑ. Σε αυτή τη
θέση οι βούρτσες, οι τροχοί και η λεπίδα καθαρισμού κατεβαίνουν για ευκολία κίνησης σε
αυτές τις επιφάνειες. [4b]
Βαθύς καθαρισμός χαλιών: Πατήστε το πεντάλ στο ακροφύσιο στη λειτουργία χαλιών
και ρυθμίστε το ακροφύσιο στην επιλογή ΒΑΘΥΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΧΑΛΙΩΝ. Σε αυτή τη θέση
οι βούρτσες, οι τροχοί και η λεπίδα καθαρισμού ανεβαίνουν για βαθύτερο καθαρισμό του
χαλιού σας. [4c]
ΠΡΟΣΟΧΗ : Συνιστάται για να αποφύγετε πιθανότητα γδαρσίματος των ξύλινων δαπέδων
το πεντάλ να μην έχει ρυθμιστεί στη λειτουργία σκληρού δαπέδου και το πέλμα στον
βαθύ καθαρισμό χαλιών.
4. Ανάψτε τη σκούπα πατώντας το πεντάλ On/Off στο κύριο σώμα της σκούπας [7] ή
πατώντας το κουμπί On/Off στη λαβή του σωλήνα*. [8]
5. Προσαρμόστε το επίπεδο ισχύος πατώντας τα κουμπιά ελέγχου μεταβλητής ισχύος
στην οθόνη*, [9] ή σύροντας το χειριστήριο μεταβλητής ισχύος*, [10] η πατώντας τα
κουμπιά ελέγχου μεταβλητής ισχύος στη λαβή του σωλήνα*. [11]
Επάνω λαβή χειρισμού με ρυθμίσεις*:
Ανάψτε/σβήστε τη σκούπα: πατήστε το κουμπί on/off. [8]
Χειριστήριο μεταβολής της ισχύος: πατήστε τα κουμπιά “+, -” για να ρυθμίσετε την ισχύ.
[11]
Ήσυχη λειτουργία: Πατήστε το κουμπί σίγασης για να καθαρίσετε σχολαστικά με
χαμηλότερη στάθμη θορύβου. [12]
1.
46
GR
εξαρτήματα ενσωματωμένα στη λαβή:
Ενσωματωμένο εργαλείο σχισμών : Το άκρο της λαβής του σωλήνα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σαν εργαλείο σχισμών για στενούς χώρους.
Εργαλείο επίπλων : Πατήστε τα κλιπ και στις δύο πλευρές της λαβής και σύρετε προς τα
κάτω για να απελευθερώσετε το εργαλείο επίπλων και να καθαρίσετε μαλακές επιφάνειες
και υφάσματα (κουρτίνες, ταπετσαρίες). [13]
Βούρτσα ξεσκονίσματος : Πατήστε τα κλιπ και στις δυο πλευρές της λαβής
και σύρετε προς τα κάτω, μετά σπρώξτε τον συρόμενο διακόπτη μέχρι
τέρμα για να απελευθερώστε την ενσωματωμένη βούρτσα ξεσκονίσματος.
Ιδανικό για σκληρές επιφάνειες (ράφια, πληκτρολόγια, σοβατεπί) [13]
Το εξάρτημα με λεπτό άκρο, το ακροφύσιο επίπλων και η βούρτσα ξεσκονίσματος
αποθηκεύονται επάνω στη σκούπα κάτω από τη θύρα των παρελκόμενων.
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στο άκρο της λαβής ή του εύκαμπτου σωλήνα.
Σετ αξεσουάρ :
Ρύγχος καθαρισμού – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία. [X1]
Εξάρτημα καθαρισμού επίπλων – Για μαλακά έπιπλα και υφάσματα. [X2]
Βούρτσα ξεσκονίσματος – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές. [X3]
Ακροφύσιο διπλής δράσης για τρίχες κατοικιδίων* - Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο
για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων. [Y]
Ακροφύσιο διπλής δράσης για αλλεργιογόνα*– Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο
για τις σκάλες ή για το βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα, ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων. [Z]
Ακροφύσια επιπλέον φροντίδας και φροντίδας παρκέ* – Για παρκέ και άλλα ευαίσθητα
δάπεδα. [AA , AB]
Μακρύ εργαλείο 2 σε 1* – Εργαλείο σχισμών και βούρτσα ξεσκονίσματος - Επιτρέπει να
καθαρίζετε δύσκολα σημεία όπως ράφια και ψηλές γωνίες. [AC]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε τα πέλματα turbo και μίνι turbo σε χαλιά με μακριά κρόσσια,
σε φλοκάτες και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το ηλεκτρικό
ακροφύσιο ακίνητο ενώ η βούρτσα περιστρέφεται.
Σύνθετη άνετη λαβή*:
Ρυθμιστής αναρρόφησης : Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης ανοίγοντας και κλείνοντας
τη βαλβίδα αέρα στη λαβή. [14]
εξαρτήματα ενσωματωμένα στη λαβή:
Ενσωματωμένο εργαλείο σχισμών : Το άκρο της λαβής του σωλήνα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σαν εργαλείο σχισμών για στενούς χώρους.
Εργαλείο επίπλων : Πατήστε τα κλιπ και στις δύο πλευρές της λαβής και σύρετε προς τα
κάτω για να απελευθερώσετε το εργαλείο επίπλων και να καθαρίσετε μαλακές επιφάνειες
και υφάσματα (κουρτίνες, ταπετσαρίες). [13]
Βούρτσα ξεσκονίσματος : Πατήστε τα κλιπ και στις δυο πλευρές της λαβής και σύρετε
προς τα κάτω, μετά σπρώξτε τον συρόμενο διακόπτη μέχρι τέρμα για να απελευθερώστε
την ενσωματωμένη βούρτσα ξεσκονίσματος. Ιδανικό για σκληρές επιφάνειες (ράφια,
πληκτρολόγια, σοβατεπί) [13]
ΣΥΝΤΗΡΙΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Βασική λαβή*:
Ρυθμιστής αναρρόφησης : Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης ανοίγοντας και κλείνοντας
τη βαλβίδα αέρα στη λαβή. [14]
Ενσωματωμένο εργαλείο σχισμών : Το άκρο της λαβής του σωλήνα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σαν εργαλείο σχισμών για στενούς χώρους.
Απενεργοποιήστε στο τέλος της χρήσης πατώντας το πεντάλ On/Off ή το κουμπί On/Off στη
λαβή του σωλήνα*. Βγάλτε το φις και τυλίξτε το καλώδιο πατώντας το πεντάλ τυλίγματος
καλωδίου.
Στάθμευση και αποθήκευση - Μπορείτε να αφήσετε τον σωλήνα για προσωρινή αποθήκευση
κατά τη χρήση, ή στη θέση αποθήκευσης, όταν δεν χρησιμοποιείται. [15**]
Για μοντέλα εφοδιασμένα με ένδειξη LED, * (βλέπε H2, H3) τόσο η γεμάτη σακούλα όσο και τα
μπλοκαρίσματα επισημαίνονται με κόκκινο φως ένδειξης.
Για τα μοντέλα που είναι εφοδιασμένα με άλλον τύπο δείκτη ελέγχου σακούλας LED * (βλέπε D),
ο μηχανισμός γίνεται κόκκινος όταν η σακούλα γεμίσει και αν προκύψει απόφραξη.
Αντικατάσταση της σακούλας σκόνης
Ελέγξτε τη σακούλα, αν χρειάζεται αλλάξτε την.
1. Ανασηκώστε τον μηχανισμό απασφάλισης της πόρτας της σακούλας, ανασηκώστε την
πόρτα της σακούλας και αφαιρέστε τη σακούλα. [16,17] Πετάξτε την γεμάτη σακούλα
στα σκουπίδια με προσοχή. [18]
2. Ακολουθείστε τις οδηγίες επάνω στη σακούλα και τοποθετήστε την νέα σακούλα στη
θέση της , τοποθετώντας το κολάρο στην υποδοχή της σακούλας. [17]
3. Κλείστε το πορτάκι που καλύπτει τη σακούλα.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Για να πετύχετε την καλύτερη επίδοση και αποδοτικότητα συνιστάται να χρησιμοποιείτε τα
σωστά ακροφύσια στις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα πέλματα απεικονίζονται στα
σχέδια με τα γράμματα GP, HF ή CA.
Το πέλμα τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και
πατωμάτων.
Το πέλμα τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
** Ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο
ΠΡΟΣΟΧΗ : Η θύρα της σακούλας ΔΕΝ θα κλείσει εάν δεν έχετε τοποθετήσει στην
σκούπα την σακούλα σκόνης ή/και τον συγκρατητή σακούλας. Να βεβαιώνεστε
πάντα ότι η σακούλα είναι στη θέση της όταν κλείνετε την πόρτα σακούλας.
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ: Η ένδειξη ελέγχου σακούλας γίνεται επίσης κόκκινη (D ή Η2, H3)** εάν
έχει φράξει. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση σκουπιδιού από το σύστημα».
Καθαρισμός των φίλτρων
Για να διατηρήσετε την ηλεκτρική σκούπα σας σε άριστη κατάσταση, να πλένετε τα
φίλτρα πριν το μοτέρ μετά από κάθε 5 αλλαγές σακούλας.
47
GR
Καθαρισμός του φίλτρου πριν το μοτέρ:
1. Ανασηκώστε τον μηχανισμό απασφάλισης της πόρτας της σακούλας και αφαιρέστε τη
σακούλα. [16,17]
2. Αφαιρέστε το πλαίσιο του φίλτρου πριν το μοτέρ από τη σκούπα. [19]
3. Αφαιρέστε το φίλτρο το πλαίσιο φίλτρου πριν το μοτέρ. [19]
4. Πλύνετε το φίλτρο πριν από το μοτέρ και το πλαίσιο φίλτρου πριν από το μοτέρ σε χλιαρό
νερό και αφήστε το να στεγνώσει καλά πριν το βάλετε ξανά στη σκούπα. [22,23]
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν,πριν απευθυνθείτε στις υπηρεσίες τεχνικής
υποστήριξης Τεχνική Υποστήριξη Hoover,κάντε τους ελέγχους που ακολουθούν.
•
Καθαρισμός του φίλτρου εξόδου
1. Αφαιρέσετε το φίλτρο εξόδου, ξεκουμπώστε το κάλυμμα φίλτρου εξόδου και αφαιρέστε
το σύστημα φίλτρων. [20,21]
2. Πλύνετε το σύστημα φίλτρων εξόδου σε χλιαρό νερό και αφήστε το να στεγνώσει καλά
πριν το βάλετε ξανά στη σκούπα. [22,20]
Να θυμάστε: Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή απορρυπαντικό. Στη σπάνια περίπτωση που θα
προκληθεί ζημιά στα φίλτρα, αντικαταστήστε τα με ένα γνήσιο φίλτρο Hoover. Μη δοκιμάσετε
να χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς τη σακούλα σκόνης ή το φίλτρο.
•
•
•
•
•
Καθαρισμός της μόνιμης υφασμάτινης σακούλας σκόνης* (*Μόνο ορισμένα μοντέλα)
Για βέλτιστη απόδοση συνιστούμε να πλένετε την υφασμάτινη σακούλα σκόνης με χλιαρό
νερό μετά από 5 αδειάσματα. Αδειάστε τη σακούλα στον κάδο των απορριμμάτων, πλύνετε
τη σακούλα με χλιαρό νερό, απομακρύνετε την περίσσεια νερού και αφήστε τη να στεγνώσει
εντελώς πριν την επανατοποθετήσετε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα Hoover
Απομάκρυνση αντικειμένου που φράσσει το σύστημα
Αν ή ένδειξη της σακούλας παραμένει αναμμένη (D ή H1,H2)**:
1. Ελέγξτε εάν η σακούλα είναι γεμάτη. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Αντικατάσταση της
σακούλας σκόνης».
2. Εάν δεν είναι γεμάτη, τότε:
A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός φίλτρου».
B. Ελέγξτε να υπάρχει κάποιο άλλο μπλοκάρισμα στο σύστημα.
- Χρησιμοποιήστε ένα σχοινί ή μια ράβδο για να απομακρύνετε τυχόν εμπλοκές από τον
τηλεσκοπικό ή τον εύκαμπτο σωλήνα.
‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα
ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη
Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover
Όποτε χρειαστεί να γίνει κάποια επισκευή στη συσκευή σας, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης Gias Service
Ποιότητα
Τα εργοστάσια Hoover έχουν ελεχθεί από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού ελέγχου. Τα προϊόντα
μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις προδιαγραφές του
προτύπου ISO 9001.
Προειδοποίηση - Η ένδειξη ελέγχου σακούλας θα παραμείνει κόκκινη* ή αναμμένη*
εάν η σκούπα χρησιμοποιηθεί όταν η σακούλα είναι γεμάτη, εάν υπάρχει φραγή ή εάν
τα φίλτρα είναι λερωμένα. Όταν η φωτεινή ένδειξη ελέγχου της σακούλας ανάβει και
η σκούπα χρησιμοποιηθεί για αρκετό διάστημα ενεργοποιείται μια θερμική ασφάλεια
και σβήνει αυτόματα τη σκούπα για αποτροπή υπερθέρμανσης. Η ένδειξη ελέγχου
της σακούλας θα σβήσει όταν η σκούπα τεθεί εκτός λειτουργίας, σηματοδοτώντας την
ενεργοποίηση του θερμικού ασφαλειοδιακόπτη. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, θέστε τη σκούπα
εκτός λειτουργίας, αποσυνδέστε την από την πρίζα και αποκαταστήστε το πρόβλημα. Θα
χρειαστούν περίπου 30 λεπτά για την αυτόματη επαναφορά του συστήματος μετά την
ενεργοποίηση του ασφαλειοδιακόπτη.
Η εγγύησή σας
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας
στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους
όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ της
εγγύησης .
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
Αντικατάσταση μπαταρίας τηλεχειριστηρίου λαβής* [24]
Αν το τηλεχειριστήριο στη λαβή δεν αποκρίνεται όταν πατάτε τα κουμπιά, αλλάξτε τη
μπαταρία:
1.
2.
Χρησιμοποιήστε κατσαβίδι για να βγάλετε το τηλεχειριστήριο από τη λαβή.
Βγάλτε τη μπαταρία σπρώχνοντας στο πλάι το κλιπ και αντικαταστήστε την με καινούργια.
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες λιθίου τύπου CR2032 3V.
Υπάρχει ρεύμα στην πρίζα που έχει συνδεθεί η ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια
άλλη ηλεκτρική συσκευή.
Η σακούλα σκόνης είναι υπερπλήρης; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Καθαρισμός του φίλτρου’.
Είναι φραγμένο το πέλμα ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση
σκουπιδιού από το σύστημα».
Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη επαναφορά θα διαρκέσει περίπου
30 λεπτά.
Δεν αποκρίνεται το τηλεχειριστήριο στη λαβή; Ανατρέξτε στην “Αντικατάσταση μπαταρίας
τηλεχειριστηρίου λαβής”.
48
PL
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania z
urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód zasilający.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie
wokół rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Przechowywać baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
W razie połknięcia baterii bezzwłocznie skontaktować się
z lekarzem.
Wyczerpane baterie należy wyjąć z urządzenia i w bezpieczny
sposób usunąć.
Jeśli urządzenie będzie przechowywane przez długi czas i nie
będzie używane, należy wyjąć z niego baterie i bezpiecznie
przechować.
Jeżeli urządzenie ma być złomowane, należy z niego najpierw
usunąć akumulatory.
Podczas wyjmowania akumulatora urządzenie musi być
odłączone od zasilania.
Akumulatory należy utylizować w sposób bezpieczny dla
środowiska.
Używać tylko baterii litowych CR2032 3V. Baterie nie są
przeznaczone do ponownego ładowania.
Baterie należy wkładać, zwracając uwagę na prawidłowe
ułożenie biegunów. Biegun dodatni “+” powinien być u góry. [24]
Baterie nie nadają się do ponownego ładowania.
Nie wolno dopuszczać do zwarcia styków baterii.
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne
działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych
lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
serwisowego firmy HOOVER.
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy
o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem
używania odkurzacza.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
użytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia lub
wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej 8 lat,
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub mentalnych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem że
odbywać się będzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na
temat bezpiecznego użycia urządzenia oraz związanych z nim
zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Urządzenia nie powinny czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy natychmiast
zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze względów
bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być wymieniany
wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego punktu
serwisowego HOOVER.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do obracających
się szczotek.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez firmę HOOVER.
Ładunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych dywanów może
powodować niewielkie naelektryzowanie się odkurzacza. Tego
rodzaju ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia dla zdrowia.
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek,
gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych
podobnych przedmiotów.
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami czyszczącymi
w aerozolu ani parą.
49
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasyfikowane jako
odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji
odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania
i recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w
komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
PL
Pasma częstotliwości
300Mhz ~ 450Mhz
Maksymalna moc sygnału radiowego przenoszonego w
paśmie częstotliwości
MONTAŻ ODKURZACZA
11 dBm
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1.
Candy Hoover Group Srl niniejszym oświadcza, że urządzenie oznaczone znakiem
spełnia podstawowe wymogi Dyrektyw 2014/53/UE oraz 2011/65/UE. Aby otrzymać
kopię deklaracji zgodności, proszę skontaktować się z producentem na stronie:
www.candy-group.com
2.
3.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić wąż: naciśnij dwa zatrzaski na końcówce
węża i pociągnij. [1]
Podłącz uchwyt** do górnego końca rury. [2]
Połącz dolny koniec rury z ssawką do dywanów i podłogi ** lub w razie potrzeby z
odpowiednim akcesorium. [3]
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
ELEMENTY ODKURZACZA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
H1.
H2.
H3.
I.
J.
K.
L.
L1.
L2.
L3
L4.
La.
M.
N.
Pokrywa schowka na akcesoria
Obudowa główna odkurzacza
Klapa worka
Mechaniczny wskaźnik napełnienia worka*
Pedał wł./wył.
Pokrywa filtru wywiewnego
Pedał zwijania przewodu
Zasilanie**
Suwak regulacji mocy**
Wyświetlacz LED-owy ze sterownikami
regulacji mocy** i LED-owym
wskaźnikiem napełnienia worka*
Wyświetlacz LED-owy ze sterownikami
regulacji mocy**, trybem cichej pracy i LEDowym wskaźnikiem napełnienia worka*.
Uchwyt do przenoszenia
Zatrzask zwalniania klapy worka
Wąż
Uchwyt pilota Hi-Controller
z miękkim chwytem*
Przyciski płynnej regulacji mocy
Przycisk cichej pracy
Wyłącznik
LED-owy wskaźnik baterii
na uchwycie pilota
Zintegrowane akcesoria na uchwycie:
ssawka do szczelin, szczotka do
kurzu i ssawka do mebli.*
Uchwyt o zwiększonym komforcie z
miękkim chwytem, regulator mocy
ssania oraz zintegrowane akcesoria:
ssawka do szczelin, szczotka do kurzu
i ssawka do mebli.* (Patrz „La”)
Podstawowy uchwyt z miękkim chwytem,
*Tylko w niektórych modelach
1.
regulator mocy ssania oraz
zintegrowana ssawka do szczelin.*
O. Rura teleskopowa**
O1. Bezpieczna szybkozłączka
rury teleskopowej*
O2. Regulacja rury teleskopowej**
P. Bezpieczna szybkozłączka
szczotki uniwersalnej*
Q. Przełącznik typu podłogi
R. Szczotka do dywanów
i podłóg z suwakiem do
ustawiania pozycji ssawki*
S. Szczotka dywanowopodłogowa (GP)**
S1. Ssawka do dywanów (CA)*
S2. Ssawka do twardych podłóg (HF)*
T1. Filtr przed silnikiem
T2. Rama filtra przed silnikiem
U. Filtr wylotowy
V. Obsada worka
W. Worek
X. Zestaw akcesoriów
X1. Ssawka szczelinowa
X2. Szczotka do mebli
X3. Szczotka do kurzu
Y. Turboszczotka mini o
podwójnym działaniu do
usuwania sierści zwierząt*
Z. Turboszczotka mini o podwójnym
działaniu do usuwania alergenów*
AA. Szczotka Extra Care do parkietów*
AB. Szczotka Care do parkietów:*
AC. Długa końcówka 2w1*
** Mogą być inne w zależności od modelu
50
Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu
poza czerwony znacznik. [6]
2. Ustaw rurę teleskopową na żądaną wysokość, przesuwając jej regulację w górę** i
podnosząc lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia. [5]
3. Połącz dolny koniec teleskopowej rury z ssawką do dywanów i podłogi ** lub w razie
potrzeby z odpowiednim akcesorium, a następnie naciśnij stopą przełącznik * typu
podłogi znajdujący się na ssawce, aby wybrać tryb czyszczenia najbardziej odpowiedni
dla danego rodzaju podłogi.
Twarda podłoga – Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan – Szczotki są podniesione, aby umożliwić głębsze czyszczenie.
Szczotka uniwersalna**: [4]
Czyszczenie twardych podłóg: Naciśnij stopą przełącznik znajdujący się na ssawce
i ustaw go w pozycji TWARDA PODŁOGA, a następnie ustaw suwak na ssawce
w pozycji WSZYSTKIE RODZAJE PODŁÓG. W tej pozycji szczotki, kółka i pióra
wycieraczki są obniżone, aby ochronić twardą podłogę. [4a]
Standardowe czyszczenie dywanów i chodników: Naciśnij stopą przełącznik
znajdujący się na ssawce i ustaw go w pozycji DYWANY, a następnie ustaw suwak
na ssawce w pozycji WSZYSTKIE RODZAJE PODŁÓG. W tej pozycji szczotki i pióra
wycieraczki są podniesione, a kółka obniżone, aby ułatwić przesuwanie szczotki po
powierzchni dywanu. [4b]
Głębokie czyszczenie dywanów: Naciśnij stopą przełącznik znajdujący się na
ssawce i ustaw go w pozycji DYWANY, a następnie ustaw suwak na ssawce w
pozycji GŁĘBOKIE CZYSZCZENIE DYWANÓW. W tej pozycji szczotki, kółka i pióra
wycieraczki są podniesione, aby umożliwić dogłębne wyczyszczenie dywanu. [4c]
Ostrzeżenie: Aby uniknąć ryzyka zadrapania drewnianej podłogi, zaleca się, aby
nie pozostawiać przełącznika w pozycji TWARDA PODŁOGA, a suwaka w pozycji
GŁĘBOKIE CZYSZCZENIE DYWANÓW.
4.
Włącz odkurzacz. W tym celu naciśnij pedał Wł./Wył. na obudowie głównej odkurzacza
[7] lub naciśnij przycisk Wł./Wył. na uchwycie*. [8]
5.
Ustaw odpowiedni poziom mocy, naciskając przyciski sterowania na ekranie* [9],
przesuwając suwak regulacji mocy* [10] lub naciskając przyciski sterowania na
uchwycie*.. [11]
Uchwyt sterownika Hi-Controller w ustawieniami*:
Włącz/wyłącz odkurzacz: naciśnij przycisk Wł./Wył. [8]
Płynna regulacja mocy: naciśnij przyciski “+, -”, aby wyregulować moc. [11]
Tryb cichej pracy: naciśnij przycisk cichej pracy, aby dokładnie odkurzyć przy
PL
obniżonym poziomie hałasu. [12]
Narzędzie do szczelin, dysza do mebli i szczotka do kurzu są przechowywane w urządzeniu,
pod pokrywą na akcesoria.
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na uchwycie lub końcu rury teleskopowej.
Zintegrowane akcesoria na uchwycie:
Wbudowana ssawka szczelinowa : Końcówkę uchwytu rury można użyć jako ssawki
szczelinowej przy wąskich przestrzeniach.
Ssawka do mebli : Naciśnij zatrzaski po obu stronach uchwytu i przesuń je w dół, aby
uwolnić ssawkę do mebli do czyszczenia miękkich powierzchni i tkanin (firan, obić).
[13]
Szczotka do kurzu : Naciśnij zatrzaski po obu stronach uchwytu i
przesuń je w dół, a następnie przesuń suwak do końca, aby zwolnić
wbudowaną szczotkę do kurzu. Idealnie nadaje się do twardych
powierzchni (regałów, klawiatur, listw przypodłogowych). [13]
Uchwyt o zwiększonym komforcie*:
Regulator siły ssania : Wyreguluj moc ssania poprzez zamknięcie lub otwarcie
zaworu powietrza na uchwycie [14]
Zintegrowane akcesoria na uchwycie:
Wbudowana ssawka szczelinowa : Końcówkę uchwytu rury można użyć jako ssawki
szczelinowej przy wąskich przestrzeniach.
Ssawka do mebli : Naciśnij zatrzaski po obu stronach uchwytu i przesuń je w dół, aby
uwolnić ssawkę do mebli do czyszczenia miękkich powierzchni i tkanin (firan, obić).
[13]
Szczotka do kurzu : Naciśnij zatrzaski po obu stronach uchwytu i przesuń je w dół, a
następnie przesuń suwak do końca, aby zwolnić wbudowaną szczotkę do kurzu. Idealnie
nadaje się do twardych powierzchni (regałów, klawiatur, listw przypodłogowych). [13]
Uchwyt podstawowy*:
Regulator siły ssania : Wyreguluj moc ssania poprzez zamknięcie lub otwarcie
zaworu powietrza na uchwycie [14]
Wbudowana ssawka szczelinowa : Końcówkę uchwytu rury można użyć jako ssawki
szczelinowej przy wąskich przestrzeniach.
Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz za pomocą pedału Wł./Wył lub przycisku Wł./Wył.
na uchwycie. Wyjmij przewód zasilania z gniazdka i zwiń go, naciskając pedał zwijania
przewodu.
Przerwa w pracy i przechowywanie - Rurę można zablokować w bezpiecznym położeniu
w trakcie przerwy w pracy lub w położeniu do przechowywania, gdy odkurzacz nie jest w
użyciu. [15**]
Zestaw akcesoriów :
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc. [X1]
Szczotka do mebli – Do miękkich mebli i tkanin. [X2]
Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych
miejsc. [X3]
Turboszczotka o podwójnym działaniu do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka
mini służy do odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych
tkaninami i innych trudnych do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do
usuwania sierści zwierząt. [Y]
Turboszczotka o podwójnym działaniu do usuwania alergenów*– Turboszczotka mini
służy do odkurzania schodów, głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami
i innych trudnych do czyszczenia powierzchni miękkich, nadaje się w szczególności do
usuwania sierści zwierząt domowych. [Z]
Szczotki do parkietów Extra Care i Care* – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni
podłogowych. [AA , AB]
Długa końcówka 2w1* – Ssawka szczelinowa i szczotka do kurzu - Pozwala na odkurzenie
trudno dostępnych miejsc, np. regałów i narożników. [AC]
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek mini do odkurzania dywaników z długimi
frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie
trzymaj końcówki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
W przypadku modeli wyposażonych w wyświetlacz LED-owy* (patrz H2, H3), zarówno
zapełnienie worka, jak i wystąpienie zatoru sygnalizowane są przez czerwone światło na
wyświetlaczu.
W modelach wyposażonych w innego rodzaju wskaźniki napełnienia worka * <b style=”msobidi-font-weight:normal”>(patrz D</b>), jeżeli worek jest pełny lub jeśli występuje zator,
mechanizm zmienia kolor na czerwony.
Wymiana worka na kurz
Sprawdź worek i wymień go w razie potrzeby.
1.
Unieś zatrzask zwalniania drzwiczek worka, otwórz drzwiczki i wyjmij worek. [16,17]
Pełny worek z kurzem należy ostrożnie usunąć w prawidłowy sposób. [18]
2.
Złóż nowy worek w sposób pokazany na worku i zamocuj go, wsuwając kołnierz w
uchwyt worka. [17]
3.
Zamknij pokrywę worka.
DODATKOWE AKCESORIA
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność yczną zaleca się stosowanie prawidłowych
końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki są wskazane na schematach
i oznaczone literami GP, HF lub CA.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się
używać ich jedynie okazjonalnie.
*Tylko w niektórych modelach
** Mogą być inne w zależności od modelu
Ostrzeżenie: Pokrywa worka nie zamknie się, jeżeli w odkurzaczu nie został
zainstalowany worek / lub uchwyt worka. Przy zamykaniu drzwiczek zawsze
upewnij się, że worek jest obecny.
ZAPAMIĘTAJ: Wskaźnik stanu worka zmienia kolor na czerwony (D lub H2, H3)**
także w razie wystąpienia zatoru. W takim przypadku patrz rozdział „Usuwanie
niedrożności z układu”.
51
PL
Czyszczenie filtrów zmywalnych
W celu zapewnienia stałego optymalnego działania odkurzacza, należy myć filtry
po każdej 5. zmianie worka.
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover.
Czyszczenie filtra pre-motor.
1.
Zwolnij zatrzask pokrywy odkurzacza, aby wyjąć worek. [16,17]
2.
Wyjmij filtr wstępny silnika. [19]
3.
Wyjmij filtr z ramki znajdującej się przed silnikiem. [19]
4.
Umyj ręcznie ciepłą wodą filtr znajdujący się przed silnikiem oraz jego ramkę i
pozostaw do osuszenia; ponownie zamontuj elementy w odkurzaczu dopiero, gdy są
całkowicie suche. [22,23]
• Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko
elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
• Czy worek na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
• Czy filtr jest niedrożny? Patrz ‘Czyszczenie filtra’.
• Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
• Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi się po około 30 minutach.
• Czy pilot na uchwycie nie odpowiada? Patrz “Wymiana baterii w uchwycie pilota”.
Czyszczenie filtra wywiewu
1.
Wyjmij filtr wylotowy, odepnij osłonę filtra wylotowego i wyjmij cały zespół filtra. [20,21]
2.
Umyj ręcznie zespół filtra wylotowego ciepłą wodą i pozostaw do wyschnięcia;
ponownie zamontuj elementy w odkurzaczu dopiero, gdy są całkowicie suche. [22,20]
Zapamiętaj: Nie stosować gorącej wody ani detergentów. W mało prawdopodobnym
przypadku uszkodzenia filtra należy zastąpić go oryginalnym filtrem Hoover. Nie próbuj
używać odkurzacza, jeżeli nie jest w nim zamontowany worek na kurz lub filtry.
WAŻNE INFORMACJE
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można je
nabyć
w lokalnym serwisie firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu części
zawsze należy podać numer danego modelu.
Czyszczenie worka zamontowanego na stałe* (*Tylko w niektórych modelach)
Aby utrzymać optymalną wydajność odkurzacza, zalecamy, aby stały worek tekstylny na
kurz prać po każdym 5. opróżnieniu. Opróżnij worek na kurz, wyrzucając jego zawartość
do śmietnika, wypłucz torbę pod ciepłą wodą, wyciśnij nadmiar wody i pozostaw do
wyschnięcia; ponownie zamontuj worek w odkurzaczu dopiero, gdy jest całkowicie suchy.
Serwis firmy Hoover
Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie naprawa, należy skontaktować się z lokalnym punktem
serwisowym firmy Hoover.
Usuwanie niedrożności z układu
Jeśli świeci się wskaźnik zapełnienia worka (D lub H1, H2)**:
1. Sprawdź, czy worek jest pełny. Jeśli tak zobacz rozdział „Wymiana worka na kurz”.
2. Jeśli worek nie jest pełny:
A. Czy trzeba wyczyścić filtry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie filtrów”.
B. Sprawdź, czy w systemie nie powstała niedrożność.
- Użyj kabla lub kija, aby usunąć zator w rurze teleskopowej lub wężu.
Jakość
Fabryki firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze produkty
zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego wymogi normy
ISO 9001.
Ostrzeżenie - Jeśli odkurzacz jest używany przy pełnym worku, jeżeli nie usunięto
zatoru lub jeśli filtry są brudne, wskaźnik zapełnienia worka pozostaje przez cały
czas czerwony lub * lub zapalony *. Jeśli odkurzacz będzie przez dłuższy czas
używany przy zapalonym wskaźniku napełnienia worka, wyłącznik termiczny
wyłączy go automatycznie, aby zapobiec przegrzaniu. Po wyłączeniu odkurzacza
wskaźnik napełnienia worka gaśnie, aby zasygnalizować aktywację wyłącznika
termicznego. W takim wypadku należy wyłączyć odkurzacz, wyjąć wtyczkę z
gniazdka elektrycznego i skorygować problem. Zabezpieczenie termiczne zostanie
automatycznie wyzerowane po około 30 minutach.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy
zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży
lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Wymiana baterii w uchwycie pilota* [24]
Jeśli brak jest jakiejkolwiek reakcji po naciśnięciu przycisków na pilocie, wymień
baterię:
1.
2.
Śrubokrętem odkręć blokadę zwalniania pilota na uchwycie.
Przesuń wyczerpaną baterię wzdłuż zaczepu, aby ją wyjąć. Włóż nową baterię.
Używać tylko baterii litowych CR2032 3V.
52
CZ
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji
neovíjejte kolem paží či nohou.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Udržujte baterie mimo dosah dětí.
V případě spolknutí baterie vyhledejte okamžitě
lékařskou pomoc.
Vybité baterie je nutné ze spotřebiče odebrat a bezpečně
zlikvidovat.
Pokud se spotřebič dlouhodobě nepoužívá, baterie by se
měly bezpečně odebrat a uložit.
Před likvidací vysavače z něj nejprve vyjměte baterie.
Před odstraněním baterie se ujistěte, že výrobek je odpojen
od elektrické sítě.
Zlikvidujte baterie bezpečně a ekologicky.
Používejte pouze baterii typu Lithium CR2032 3V. Nenabíjecí
typ.
Baterie je nutné vložit se správnou polaritou: Kladný pól „+“
je na horní straně. [24]
Nenabíjecí baterie se nesmí nabíjet.
Póly baterie se nesmí zkratovat.
Servis HOOVER: Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní
práce s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní
práce nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní
pracovník společnosti Hoover.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid
domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než
začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním
nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou
šňůru vytáhněte ze zásuvky.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo jim byly dány pokyny týkající
se bezpečného používání tohoto přístroje a byly seznámeny
s možnými riziky jeho používání. S přístrojem se nesmí hrát
děti.
Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. Abyste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným technikem
společnosti HOOVER.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného
oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a
náhradní díly doporučené nebo dodávané firmou HOOVER.
Statická elektřina: Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, nebo na mokré povrchy
a na mokrá vysávání.
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý
popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty.
Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící
tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nepoužívejte zařízení, pokud Vám připadá vadné.
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa
pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout
v souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další
podrobné informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím
kontaktujte Váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej
zakoupili.
Frekvenční pásma
Maximální výkon RF vysílaný ve frekvenčním pásmu
53
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
CZ
Tímto společnost Candy Hoover Group Srl prohlašuje, že toto zařízení je
označeno v souladu se základními požadavky směrnic 2014/53/EU a 2011/65/
EU. Chcete-li získat kopii prohlášení o shodě, kontaktujte prosím výrobce na adrese:
www.candy-group.com
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Vybalte všechny díly vysavače.
1.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
2.
3.
SEZNAMTE SE S VAŠÍM VYSAVAČEM
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
H1.
H2.
H3.
I.
J.
K.
L.
L1.
L2.
L3
L4.
La.
M.
Dvířka k příslušenství
Hlavní čistič
Kryt sáčku
Indikátor kontroly sáčku*
Pedál zapnutí/vypnutí
Kryt výstupního filtru
Pedál navíjení kabelu
Ovládání výkonu **:
Kontrolní posuvník výkonu**
LED displej s ovládáním výkonu**
a indikátor LED kontroly sáčku*
LED displej s nastavitelným ovládáním
výkonu**, režim tichý výkon a
LED indikátor kontroly sáčku*
Rukojeť na přenášení
Pojistka k otevření krytu
Hadice
Dálkové ovládání ovladače
Hi s měkkou rukojetí*
Nastavitelná tlačítka ovládání výkonu
Tlačítko tichého výkonu
Tlačítko zapnutí/vypnutí
Indikátor LED baterie dálkového
ovládání v rukojeti
Integrované příslušenství na rukojeti:
Štěrbinový nástroj, prachový
kartáč a nástroj na nábytek*
Pokročilá pohodlná rukojeť s měkkým
uchopením, sacím regulátorem a
integrovanými doplňky: Štěrbinový
nástroj, prachový kartáč a nástroj
*Pouze u některých modelů
na nábytek* (Viz. “La”)
N. Hlavní rukojeť s měkkým
uchopením, regulátor sání a
integrovaný štěrbinový nástroj*
O. Teleskopická trubka**
O1. Bezpečné připojení
teleskopické trubky*
O2. Nastavení teleskopické trubky**
P. Bezpečné připojení kobercové
a podlahové hubice*
Q. Volič typu podlahy
R. Hubice na koberce a podlahy*
S. Hubice na koberce a podlahy (GP)**
S1. Hubice na koberce (CA)*
S2. Hubice na tvrdé podlahy (HF)*
T1. Vstupní filtr
T2. Kryt vstupního filtru
U. Výstupní filtr
V. Držák na sáček
W. Sáček
X. Sada doplňků
X1. Štěrbinový nástavec
X2. Hubice na čištění nábytku
X3. Prachový kartáč
Y. Mini Turbo duální hubice na
odstranění zvířecích chlupů*
Z. Mini Turbo duální hubice na
odstraňování alergenů*
AA. Parketová hubice Extra Care*
AB. Parketová hubice Care*
AC. Dlouhý nástroj 2v1*
** Může se lišit v závislosti na modelu
Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní
poloze. Pro uvolnění hadice: jednoduše stiskněte dvě západky na hadici a zatáhněte
za ni. [1]
Připojte rukojeť hadice** k hornímu konci trubky. [2]
Připojte spodní konec trubice k hubici na koberce a podlahu** nebo k příslušenství. [3]
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
1.
Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. Netahejte šňůru za červenou
značku. [6]
2. Nastavte teleskopickou trubici do požadované výšky přesunutím seřizovacího
tlačítka teleskopické** trubice a držadlo posuňte nahoru nebo dolů do polohy
nejpohodlnější pro vysávání.. [5]
3. Po připojení spodního konce teleskopické trubice k hubici pro koberce a podlahu**
nebo příslušenství, sešlápněte pedál přepínače typu podlahy* na hubici a zvolte
nejvhodnější režim čištění pro daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
Hubice na koberce a podlahy**: [4]
Čištění tvrdých podlah: Pomocí pedálu na hubici přepněte na režim tvrdé podlahy
a upravte posuvník na hubici na VŠECHNY PODLAHY. V této poloze jsou štětiny,
kolečka i stírací lišta vysunuty, aby nedošlo k poškrábání tvrdé podlahy. [4a]
Čištění běžných koberců: Pomocí pedálu na hubici přepněte na režim koberce a
upravte posuvník na hubici na VŠECHNY PODLAHY. V této poloze jsou štětiny a
stírací lišta zasunuty a kolečka jsou vysunuta, aby byl zajištěn bezproblémový pohyb
po podlaze. [4b]
Hloubkové čištění koberců: Pomocí pedálu na hubici přepněte na režim koberce
a upravte posuvník na hubici na HLOUBKOVÉ ČIŠTĚNÍ KOBERCŮ. V této poloze
jsou štětiny, stírací lišta i kolečka zasunuty, aby bylo zajištěno hloubkové čištění
vašeho koberce. [4c]
VAROVÁNÍ: Abyste nepoškrábali dřevěné podlahy, nedoporučujeme kombinaci
pedálu v poloze pro tvrdé podlahy a posuvník v poloze pro hloubkové čištění.
4. Zapněte vysavač stisknutím pedálu zapnutí/vypnutí na hlavním tělese vysavače [7]
nebo stisknutím tlačítka zapnout/vypnout na rukojeti hadice*. [8]
5. Úroveň výkonu nastavte stisknutím tlačítek nastavení ovládání výkonu na displeji*,
[9] nebo nastavením posuvníku nastavení ovládání výkonu*, [10] nebo stisknutím
tlačítek nastavení ovládání výkonu na rukojeti hadice*. [11]
54
Rukojeť ovladače Hi s nastavením*:
Zapnutí/vypnutí vysavače: stiskněte tlačítko zapnout/vypnout. [8]
CZ
-
Nastavení ovládání výkonu: pro nastavení výkonu stiskněte tlačítka „+, -“. [11]
Režim tichého výkonu: tlačítko tichého výkonu stiskněte pro vysávání při snížené
úrovni hluku. [12]
Nástavec typu CA je vhodný pouze pro použití na koberce.
Další nástavce jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
Servisní nástroj, hubice na nábytek a kartáč na prach jsou uložené ve vysavači za šířkami
na příslušenství.
Veškeré příslušenství lze upevnit na držadlo nebo na konec teleskopické trubice.
Integrované příslušenství na rukojeti:
Vestavěný štěrbinový nástroj : Konec rukojeti hadice můžete použít jako štěrbinový
nástroj, abyste se dostali do úzkých prostorů.
Nástroj na nábytek : Stiskněte západky na obou stranách rukojeti a posuňte je dolů,
abyste uvolnili nástroj na nábytek pro čištění měkkých povrchů a textilií (závěsy,
čalounění). [13]
Prachový kartáč : Stiskněte západky na obou stranách rukojeti a posuňte
je směrem dolů, pak zatlačte jezdce na konec, čímž uvolníte vestavěný
prachový kartáč. Ideální pro tvrdé povrchy (police, klávesnice, lišty) [13]
Sada doplňků :
Štěrbinový nástavec – Na rohy a obtížně přístupná místa. [X1]
Hubice na čištění nábytku – Pro šetrné čištění nábytku a tkanin. [X2]
Prachový kartáč – Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic apod. [X3]
Duální hubice na odstranění srsti* - Mini turbo hubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné
zejména pro odstraňování chlupů zvířat. [Y]
Duální hubice na odstranění alergenů*– Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch, hodí se
zejména na odstraňování alergenů. [Z]
Parketové hubice Extra Care a Care* – Pro parketové podlahy a jiné citlivé podlahy.
[AA , AB]
Dlouhý nástroj 2v1* – Štěrbinový nástroj a prachový kartáč - Umožňuje vyčistit těžko
přístupná místa, jako jsou police a vysoké rohy. [AC]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte miniturbohubici na čištění koberců s dlouhými
třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se
kartáče otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
Pokročilá pohodlná rukojeť*:
Regulátor sání : Sací výkon nastavte otevřením nebo zavřením vzduchového
ventilu na rukojeti. [14]
Integrované příslušenství na rukojeti:
Vestavěný štěrbinový nástroj : Konec rukojeti hadice můžete použít jako štěrbinový
nástroj, abyste se dostali do úzkých prostorů.
Nástroj na nábytek : Stiskněte západky na obou stranách rukojeti a posuňte je dolů,
abyste uvolnili nástroj na nábytek pro čištění měkkých povrchů a textilií (závěsy,
čalounění). [13]
Prachový kartáč : Stiskněte západky na obou stranách a posuňte je směrem dolů,
pak zatlačte jezdce na konec, čímž uvolníte vestavěný prachový kartáč. Ideální pro
tvrdé povrchy (police, klávesnice, lišty) [13]
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Základní rukojeť *:
Regulátor sání : Sací výkon nastavte otevřením nebo zavřením vzduchového
ventilu na rukojeti. [14]
Vestavěný štěrbinový nástroj : Konec rukojeti hadice můžete použít jako štěrbinový
nástroj, abyste se dostali do úzkých prostorů.
Na konci používání vypněte stisknutím pedálu zapnout/vypnout nebo tlačítek zapnout/
vypnout na rukojeti hadice*. Odpojte a smotejte napájecí kabel stisknutím pedálu pro
navíjení kabelu.
Uložení a skladování - Trubici je možné zaparkovat na dočasné uskladnění během
používání nebo uskladnění pokud vysavač nepoužíváte. [15**]
U modelů vybavených LED displejem, * (viz H2, H3) indikátor kontroly plného sáčku a
překážky jsou signalizovány červeným světlem na displeji.
U modelů s jiným typem ukazatele kontroly sáčku* (viz D) se v případě plného sáčku nebo
ucpání zabarví mechanismus červeně.
Výměna sáčku na prach
Zkontrolujte sáček, v případě potřeby ho vyměňte.
1. Vysuňte západku krytu sáčku, otevřete dvířka a sáček vyjměte [16,17] Plný sáček
prachu je nutné vhodit do odpadní nádoby správným a opatrným způsobem. [18]
2. Složte nový sáček dle vyobrazení a instalujte do vsunutím límce do držáku sáčku.
[17]
3. Zavřete dvířka k sáčku.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Chcete-li získat co nejlepší výkon a účinnost je doporučeno, aby byly použité správné
trysky pro hlavní čištící operace. Tyto nástavce jsou uvedeny v diagramech symboly GP,
HF nebo CA.
Nástavec typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Nástavec typu HF je vhodný pouze pro použití na tvrdé podlahy.
*Pouze u některých modelů
** Může se lišit v závislosti na modelu
VAROVÁNÍ: Zadní dvířka se NEZAVŘOU, pokud sáček na prach a/nebo držák
sáčku nejsou připevněné k vysavači. Při zavírání dvířek sáčku se vždy ujistěte,
že je sáček uvnitř.
55
CZ
UPOZORNĚNÍ: Indikátor kontroly sáčku se může zbarvit červeně (D nebo H2,
H3)** také v případě, že je sací systém ucpaný. V případě potřeby čtěte„Odstranění
překážky ze systému“.
Výměna baterie na dálkovém ovladači rukojeti* [24]
Pokud dálkový ovladač na rukojeti při stisknutí libovolných tlačítek neodpovídá,
vyměňte baterii.
1.
2.
Čištění omyvatelného filtru
Chcete-li zachovat optimální výkon vysavače, vždy po pěti výměnách sáčku
omyjte filtr.
Čištění vstupního filtru:
1.
2.
3.
4.
Pro uvolnění dálkového ovladače z rukojeti použijte šroubovák.
Vybitou baterii odstraníte tak, že odtlačíte svorku stranou a vyměníte ji za novou.
Používejte pouze baterii typu Lithium CR2032 3V.
SEZNAM PRO UŽIVATELE
Vysuňte západku krytu sáčku a sáček vyjměte. [16,17]
Odstraňte rám předmotorvého filtru z čističe. [19]
Vyjměte filtr z rámu vstupního filtru. [19]
Ručně umyjte filtr v teplé vodě a nechte jej úplně vysušit před vrácením do vysavače.
[22,23]
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než
se obrátíte na servisní středisko Hoover.
•
Čištění výstupního filtru
1. Pro vyjmutí výstupního filtru filtr odepněte a vyjměte soupravu filtru. [20,21]
2. Ručně umyjte soupravu filtru v teplé vodě a před vrácením do vysavače jej nechte
úplně vysušit. [22,20]
Upozornění: Nepoužívejte horkou vodu nebo mycí prostředky. V případě, že dojde k
tak nepravděpodobné události jako je poškození filtru, použijte originální náhradní filtr
Hoover. Nepoužívejte vysavač bez sáčku na prach nebo filtru.
•
•
•
•
•
Čištění trvalého tkaninového sáčku na prach* (*Pouze u některých modelů)
Chcete-li zachovat optimální výkon, doporučujeme umýt stálý látkový prachový sáček
pod teplou vodou po každých 5ti naplnění. Vysypte obsah sáčku do popelnice, vyperte
sáček v teplé vodě, odstraňte nadbytečnou vodu a před vrácením na místo ho nechte
zcela vyschnout.
Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí
jiného spotřebiče.
Není nádoba na prach plná? Viz „Údržba vysavače“.
Není filtr ucpaný? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného filtru“.
Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“.
Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí do
funkčního stavu.
Dálkový ovladač na rukojeti neodpovídá? Přečtěte si část „Výměna baterie na rukojeti
dálkového ovladače“.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo u servisních partnerů. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte číslo
modelu.
Odstranění překážky ze sacího systému
Pokud indikátor kontroly sáčku svítí (D nebo H1, H2)**:
1. Zkontrolujte, zda je sáček plný. Viz „Výměna sáčku na prach”.
2. Není-li plný, postupujte takto:
A. Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění filtru“.
B. Zkontrolujte, zda sací systém není ucpaný na jiném místě.
- Použijte kabel nebo tyč k uvolnění teleskopické trubice nebo ohebné hadice.
Servis společnosti Hoover
S opravami se obracejte vždy na místní servisní středisko společnosti Hoover.
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou
organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky
ISO 9001.
Varování - Indikátor kontroly sáčku na prach se rozsvítí červeně* nebo zůstane
rozsvícený*, pokud je sáček plný, systém ucpaný nebo filtry zanesené. Pokud budete
vysavač používat poměrně dlouhou dobu s rozsvícenou kontrolkou, vypne tepelná
pojistka vysavač, aby nedošlo k jeho přehřátí. Jakmile se vysavač vypne, kontrolní
indikátor LED sáčku se vypne a tím signalizuje, že byla aktivována tepelná pojistka.
Pokud k tomu dojde, vypněte vysavač, odpojte jej od sítě a odstraňte závadu.
Tepelná pojistka se automaticky vrátí do výchozího stavu asi po 30 minutách.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanovuje náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení
zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit doklad o koupi
nebo převzetí.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
56
SI
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga
ovijati okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice.
Baterije hranite izven dosega otrok.
Če baterijo požrete, se takoj posvetujte z zdravnikom.
Prazne baterija morate odstraniti iz naprave in jih varno
odvreči.
Če boste napravo shranili in je dlje časa ne boste uporabljali,
morate odstraniti baterije in jih varno shraniti.
Če boste napravo odvrgli, morate najprej odstraniti baterije.
Ko želite odstraniti baterije, mora biti naprava izključena iz
električnega toka.
Baterije odvrzite na varen način.
Uporabljajte samo baterije tipa Lithium CR2032 3V. Vrste, ki
jih ni mogoče ponovno napolniti.
Baterije morate vstaviti s pravilnim polom: Poztivni pol “+” je
na zgornji strani. [24]
Baterij, ki jih ni mogoče ponovno napolniti, ne smete ponovno
polniti.
Akumulatorji ne smejo biti kratkostično povezovani.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje
ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se
pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli
in čiščenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite
vtikač iz električne vtičnice.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene
o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so
povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z
aparatom.
Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata braz nadzora.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih
krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne
dele, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Statična elektrika: Nekatere preproge lahko ustvarjajo manjšo
količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni naboj
ne ogroža zdravja.
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli
mokri površini ali za sesanje tekočin.
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski
odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in
elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi
predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju
z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno
podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Frekvenčni pasovi
Masimalna RF moč, prenesena na frekvenčni pas
57
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
SI
S to izjavo Candy Hoover Group Srl izjavlja, da je izdelek skladen z evropskimi
direktivami 2014/53/ES, 2004/108/ES in 2011/65/ES. Če želite prejeti kopijo
deklaracije, stopite v stik s proizvajalcem preko elektronske pošte: www.candy-group.
com
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
2.
3.
SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
H1.
H2.
H3.
I.
J.
K.
L.
L1.
L2.
L3
L4.
La.
M.
Vrata za nastavke
Glavni sesalnik
Vrata za vrečko
Mehanski kazalnik za vrečko*
Stopalka za vklop/izklop
Pokrov izpušnega filtra
Stopalka za navijanje kabla
Nadzor napajanja**:
Pomični gumb za nastavitev
moči sesanja**
Zaslon LED z uravnavanjem moči**
in kazalnik LED za vrečko*
Zaslon LED z uravnavanjem
moči**, Način tihega napajanja
in Kazalnik LED za vrečko*
Ročaj za nošenje
Zaskočni zapah za sprostitev
pokrova predala za vrečko
Cev
Držalo s krmilnikom na daljavo
Hi z mehkim oprijemom*
Nadzorne tipke spremenljive moči
Gumb za tihi način napajanja
Gumb za vklop/izklop
Lučka LED, ki sporoča stanje
daljinskega krmilnika
Integrirani pripomočki na držalu:
Nastavek za reže, Kratača za
prah in Nastavek za pohištvo*
Napredno udobno držalo z mehkim
oprijemom, sesalnim regulatorjem in
integriranimi pripomočki: Nastavek
za reže, Kratača za prah in Nastavek
*Le pri določenih modelih
za pohištvo* (Glej ‘La’)
N. Bistveno držalo z mehkim
oprijemom, regulatorjem sesanja
in vgrajenim nastavkom za reže*
O. Teleskopska cev**
O1. Teleskopska cev z
zavarovanim priklopom*
O2. Regulator teleskopske cevi**
P. Krtača za preproge in tla z
zavarovanim priklopom*
Q. Gumb za prilagajanje vrsti tal
R. Drsnik krtače za preprogontla*
S. Krtača za preproge in tla (GP)**
S1. Krtača za preprogo (CA)*
S2. Krtača za trda tla (HF)*
T1. Filter pred motorjem
T2. Okvir predmotornega iltra
U. Izhodni filter
V. Držalo za vrečko
W. Vrečka
X. Komplet priključkov
X1. Nastavek za čiščenje rež
X2. Nastavek za pohištvo,
X3. Krtača za prah
Y. Mini turbo šoba z dvojnim
delovanjem za odtranjevanje
dlak domačih živali*
Z. Mini turbo nastavek z dvojnim
delovanjem za alergene delce*
AA. Krtača za nego parketa Extra*
AB. Krtača za nego parketa*
AC. Dolg nastavek 2 v 1*
** Se razlikuje pri različnih modelih
Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Za
sprostitev cevi: pritisnite zapaha na cevi in potegnite. [1]
Ročaj** namestite na zgornji konec cevi. [2]
Po potrebi spodnjo skrajno točko cevi povežite s krtačo za preproge in tla** ali z
drugim pripomočkom. [3]
UPORABA SESALNIKA
1.
58
Izvlecite napajalni kabel in ga potisnite vtikač v električno vtičnico. Kabla ne vlecite
naprej od rdeče oznake. [6]
2. Teleskopsko cev namestite na želeno višino, in sicer tako, da pomaknete regulator**
teleskopske cevi in dvignete ali spustie cev do najudobnejše lege. [5]
3. Ko skrajno točko teleskopske cevi po potrebi povežete s krtačo za preproge in tla**
ali drugim pripomočkom, na krtači pritisnite stopalko* za izbiro vrste talne površine
in izberite ustrezen način za čiščenje določene talne površine.
Trde talne površine – krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga – Krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
Krtača za preproge in tla**: [4]
Čiščenje trdih talnih površin: Pritisnite stopalko, ki se nahaja na krtači, in tako
izberite način za čiščenje trdih talnih površin, ter drsnik na krtači pomaknite v način
ALL FLOORS. V tem primeru so ščetke, kolesa in brisalci spuščeni ter tako trde talne
površine ščitijo pred poškodbami. [4a]
Čiščenje preprog in predpražnikov: Pritisnite stopalko na krtači in izberite način
za čiščenje preprog ter drsnik na krtači namestite v lego za čiščenje vseh talnih
površin (ALL FLOORS). V tem primeru so ščetke in metlice dvignjene, medtem ko
so kolesa spuščena, vse to pa omogoča popolno pomikanje po takšni vrsti površine.
[4b]
Globinsko čiščenje preproge: Stopalko, ki se nahaja na krtači, namestite v lego za
preproge, in drsnik na krtači pomaknite v lego GLOBINSKO ČIŠČENJE PREPROGE
(DEEP CARPET CLEANING). V tem primeru so ščetke, kolesa in metlice dvignjeni,
to pa omgoča globlje čiščenje vaše preproge. [4c]
OPOZORILO: Svetujemo, da se izogibate pomikanju po lesenih površinah, ko
stopalka ni nameščena v lego za trde površine in je drsnik nameščen v lego za
globinsko čiščenje preprog.
4. Sesalnik vklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika.
[7] ali s pritiskom gumba za vklop/izklop na ročaju*. [8]
5. Jakost sesalnika izberite s pritiskom na tipko za uravnavnaje spremenljive jakosti
na ekranu*, [9] ali s pritiskom na drsnik*, [10] za nadziranje spremenljive jakosti ali
s pritiskom na nadzorne gumbe za spreminjanje napajanja na ročaju*. [11]
SI
Držalo s krmilnikom Hi z nastavitvami*:
Vključite/Izključite napravo: pritisnite gumb za vklop/izklop. [8]
Nastavljiva sesalna moč: stopnjo moči prilagodite tako, da pritisnete na gumb “+, -”. [11]
Tihi način napajanja: pritisnite na gumb za tiho napajanje za popolno čiščenje pri
zmanjšani ravni hrupa. [12]
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
Nastavek za sesanje rež, nastavek za pohištvo in krtača za prah so shranjeni na plošči
pod vrati za dodatne priključke.
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec ročaja ali na konec teleskopske cevi.
Vgrajeni pripomočki na držalu:
Vgrajen nastavek za čiščenje rež : Konec ročaja cevi lahko uporabite kot nastavek
za reže, s katerim lahko dosežete ozke prostore.
Nastavek za pohištvo : Pritisnite na zaklopke na obeh straneh ročaja in jih potisnite
navzdol zato, da sprostite nastavek za pohištvo za čiščenje mehkih površin in tekstila
(zavese, oblazinjeno pohištvo). [13]
Krtača za prah : Pritisnite na zaklopke na obeh straneh ročaja in jih potisnite
navzdol, nato potisnite drsnik na konec zato, da sprostite vgrajeno krtačo za
prah. Idealno za trde površine (knjižne police, tipkovnice, drsne plošče). [13]
Komplet priključkov :
Nastavek za čiščenje rež – za čiščenje kotov in težko dostopnih predelov. [X1]
Nastavek za pohištvo, – Za mehkejšo opremo in materiale. [X2]
Krtača za prah – za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive površine.
[X3]
Krtača za dlake domačih živali z dvojnim delovanjem* - Mini Turbo nastavek
uporabljajte za čiščenje stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je
težko čistiti. Delno primerno za odstranjevanje dlak domačih živali. [Y]
Nastavek za alergene delce z dvojnim delovanjem*– Ta nastavek uporabljajte za
sesanje stopnic ali globinsko sesanje tekstilnih povr&scaron;in in povr&scaron;in, ki jih je
težko čistiti, predvsem za odstranjevanje alergenih delcev. [Z]
Krtača za nego parketa Extra in nastavek za nego parketa* – Za parketna tla in druga
občutljiva tla. [AA , AB]
Dolg nastavek 2 v 1* – Nastavek za šobe in krtača za prah - Dovoljuje čiščenje težko
dostopnih območjih kot so knjižne police in visoki koti. [AC]
POMEMBNO: Turbo in Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi
resicami, na živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Sesalni nastavek ne sme
mirovati, medtem ko se krtača vrti.
Napreden udoben ročaj*:
Krmilnik moči sesanja : Moč sesanja namestite tako, da odprete ali zaprete zračni
ventil na ročaju. [14]
Vgrajeni pripomočki na držalu:
Vgrajen nastavek za čiščenje rež : Konec ročaja cevi lahko uporabite kot nastavek
za reže, s katerim lahko dosežete ozke prostore.
Nastavek za pohištvo : Pritisnite na zaklopke na obeh straneh ročaja in jih potisnite
navzdol zato, da sprostite nastavek za pohištvo za čiščenje mehkih površin in tekstila
(zavese, oblazinjeno pohištvo). [13]
Krtača za prah : Pritisnite na zaklopke na obeh straneh ročaja in jih potisnite
navzdol, nato potisnite drsnik na konec zato, da sprostite vgrajeno krtačo za prah.
Idealno za trde površine (knjižne police, tipkovnice, drsne plošče). [13]
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Pri modelih s kazalnikom LED za vrečko* (glej H2, H3) rdeča lučka na zaslonu pomeni,
da je vrečka polna ali da je prehod oviran.
Pri modelih z druge vrste kazalnikom za vrečko* (D) se mehanizem obarva rdeče, ko je
vrečka polna ali če je prehod oviran.
Bistveni ročaj*:
Krmilnik moči sesanja : Moč sesanja namestite tako, da odprete ali zaprete zračni
ventil na ročaju. [14]
Vgrajen nastavek za čiščenje rež : Konec ročaja cevi lahko uporabite kot nastavek
za reže, s katerim lahko dosežete ozke prostore.
Ob koncu uporabe izklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop na pedalu ali s pritiskom
gumba za vklop/izklop na ročaju*. Izključite iz vtičnice in navijte kabel za napajanje tako,
da pritisnete na stopalko za navijanje kabla.
Parkiranje in shranjevanje - Cev lahko med uporabo namestite v lego za začasno
odložitev. Ko cevi ne uporabljate, lahko to namestite v lego za odložitev. [15**]
Zamenjava vrečke za prah
Prosimo, preverite vrečko in jo po potrebi zamenjajte.
1. Dvignite zapah za sprostitev vrat za vrečko da odprete vrata za vrečko in jo
odstranite. [16,17] Polno vrečko s prahom previdno odvrzite v smeti. [18]
2. Prepognite novo vrečko kot je prikazano, jo pritrdite na nastavek in vstavite v držalo
vrečke. [17]
3. Zaprite vrata za vrečko.
OPOZORILO: Pokrova vrečke NE bo možno zapreti, če vrečka za prah in/ali
držalo vrečke nista nameščena. Pred zaprtjem vratc zato vedno zagotovite, da
je vrečka vstavljena.
NE POZABITE: Kazalnik za vrečko (D ali H2, H3)** postane rdeč tudi v primeru
ovir/blokad v sistemu. V tem primeru si oglejte ‘Odpravljanje zamašitve’.
DODATNI PRIKLJUČKI
Da bi dobili najboljše delovanje in učinkovitost je priporočljivo uporabljati pravilne nastavke
za glavne čistilne funkcije. Nastavki so označeni v diagramih s črkami GP, HF ali CA.
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
CA tip nastavka je primeren le za preproge.
*Le pri določenih modelih
** Se razlikuje pri različnih modelih
59
SI
Čiščenje filtrov
Da bi ohranili optimalno delovanje sesalnika, vas prosimo, da filter operete po
petih zamenjanih vrečkah.
Menjava baterij na daljinskem upravljalniku ročaja* [24]
Če daljinski upravljalniki na ročaju ne reagirajo, ko stiskate na gumbe, prosimo,
zamenjajte baterije:
Čiščenje pralnega filtra pred motorjem:
1.
2.
1.
2.
3.
4.
Privzdignite zatič vrat za vrečko, odprite vrata in odstranite vrečko. [16,17]
S sesalnika odstranite okvir predmotornega filtra. [19]
Filter vzemite iz nosilca. [19]
Operite predmotorni filter in okvir predmotornega filtra z mlačno vodo, zatem pa
pustite, da se povsem posušita in ju šele nato spet namestite na sesalnik. [22,23]
Uporabite izvijač, da odstranite daljinski upravljalnik z ročaja.
Odstranite prazno baterijo tako, da pritisnete držalo vstran, in jo nadomestite z
novo. Uporabljajte samo baterije tipa Lithium CR2032 3V.
KONTROLNI SEZNAM UPORABNIKA
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika,
preden pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
Čiščenje izpušnega filtra
1. Ko želite odstraniti izpušni filter, odprite njegov pokrov in ga odstranite. [20,21]
2. Filter in nosilec izperite s toplo vodo in ju pustite, da se popolnoma posušita, šele
potem ju vstavite nazaj v sesalnik. [22,20]
Ne pozabite: Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Če bi se filtri slučajno poškodovali, jih
zamenjajte z originalnimi filtri za sesalnik Hoover. Sesalnika ne poskusite uporabiti brez
vstavljenih filtrov ali vrečke.
•
•
•
•
•
•
Čiščenje platnene trajne vrečke za prah* (*Samo nekateri modeli)
Za vzdrževanje optimalnega delovanja sesalnika vam priporočamo, da vrečo za
permanentno uporabo operete po 5 napolnitvah. Najprej vsebino vrečke izpraznite v
smeti, nato pa vrečko operite pod tekočo toplo vodo in jo pustite, da se povsem posuši,
preden jo vstavite nazaj.
Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo
električno napravo.
Je vrečka za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je zamašen filter? Glejte ‘Čiščenje filtra’:
Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah.
Daljinski upravljalnik** ne deluje? Glejte poglavje “Nadomestitev baterije na ročaju
daljinskega upravljalnika”.
POMEMBNE INFORMACIJE
Odpravljanje zamašitve
Če opozorilna lučka še vedno sveti (D ali H1, H2)**:
1. Preverite, ali je vrečka za prah polna. Če je, si oglejte ‘Zamenjava vrečke za prah’.
2. Če ni polna, potem;
A. Je treba očistiti filtre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje filtrov’.
B. Preverite, ali morda karkoli drugega blokira sistem.
- Z tankim predmetom ali palico odstranite oviro iz teleskopske ali gibljive cevi.
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Hooverjev servis
Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni krajevni
Hooverjev servis.
Opozorilo - Kazalnik za vrečko bo med uporabo sesalnika ostal rdeč, če je vrečka
polna, če je v sistemu ovira ali če sta filtra umazana. Če sesalnik z aktivnim
rdečim kazalnikom uporabljate dalj časa, se bo zaradi zaščite pred pregretjem
motorja vključilo toplotno varnostno stikalo. Kazalnik se bo po tem, ko se sesalnik
samodejno izključi, ugasnil in s tem pokazal, da se je toplotno varnostno stikalo
aktiviralo. Če pride do tega, sesalnik izklopite, izključite iz napajanja in odpravite
težavo. Do samodejne ponastavitve izklopa pride po približno 30 minutah.
Kakovost
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so
izdelani na osnovi sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
60
SK
Počas používania spotrebiča nestojte na kábli ani ho
neobtáčajte okolo paží alebo nôh.
Nepoužívajte spotrebič na čistenie zvierat alebo ľudí.
Pri čistení schodov neumiestňujte spotrebič nad seba.
Batérie uchovajte z dosahu detí.
Ak dieťa prehltne batériu, okamžite navštívte lekára.
Vybité batérie je potrebné zo spotrebiča vybrať a bezpečne
zlikvidovať.
Ak sa ide spotrebič uskladniť na dlhý čas bez používania,
mali by ste vybrať batérie a bezpečne ich odložiť.
Ak je spotrebič určený na likvidáciu, musíte najskôr vybrať
batérie.
Pri výbere batérií je potrebné spotrebič odpojiť od sieťového
napájania.
Bezpečne zlikvidujte batérie.
Používajte len lítiový typ batérie CR2032 3 V. Typu
neurčeného na opätovné nabíjanie.
Batérie je potrebné vložiť so správnou polaritou: kladný pól
„+“ je na hornej strane. [24]
Nenabíjateľné batérie nie sú určené na opätovné nabíjanie.
Póly batérií nemôžete skratovať.
HOOVER servis: Pre zaistenie dlhého, bezpečného
a účinného fungovania tohto spotrebiča odporúčame,
aby všetky servisné úkony alebo opravy vykonával len
autorizovaný servisný technik spoločnosti HOOVER.
POKYNY PRE BEZPEČNÉ POUŽITIE
Tento spotrebič je určený na domáce čistenie, ako je uvedené
v tejto používateľskej príručke. Pred použitím spotrebiča sa
uistite, že ste tejto príručke plne porozumeli.
Spotrebič nenechávajte zapojený do elektrickej siete.
Spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky vždy po
jeho použití, pred čistením, alebo akoukoľvek údržbou.
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo nedostatočnými skúsenosťami a
znalosťami vtedy, ak sú pod dohľadom alebo im boli dané
pokyny týkajúce sa bezpečného použitia spotrebiča a
rozumejú možným rizikám. Deti sa so spotrebičom nesmú
hrať.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Ak je napájací kábel poškodený, okamžite prestaňte
spotrebič používať. Aby nedošlo k ohrozeniu bezpečnosti,
napájací kábel musí vymeniť autorizovaný servisný technik
spoločnosti HOOVER.
Ruky, nohy, voľné oblečenie a vlasy držte v bezpečnej
vzdialenosti od rotujúcich kief.
Používajte iba príslušenstvo, spotrebný materiál alebo
náhradné diely odporúčané alebo dodávané spoločnosťou
HOOVER.
Statická elektrina: Niektoré koberce môžu spôsobiť menšie
nahromadenie statickej elektriny. Prípadný statický výboj nie je
zdraviu škodlivý.
Nepoužívajte spotrebič vonku, na akomkoľvek mokrom
povrchu alebo na mokré vysávanie.
Nevysávajte tvrdé alebo ostré predmety, zápalky, horúci
popol, ohorky cigariet alebo iné podobné veci.
Nesprejujte alebo nevysávajte horľavé kvapaliny, čistiace
roztoky, aerosóly alebo ich pary.
Pri používaní spotrebiča neprechádzajte cez napájací kábel
a nevyťahujte zástrčku ťahaním za napájací kábel.
Spotrebič prestaňte používať, ak nefunguje správne.
Prostredie
Tento symbol na spotrebiči informuje, že s týmto spotrebičom sa nesmie
zaobchádzať ako s domovým odpadom. Je potrebné ho odovzdať na príslušnom
zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Likvidácia
musí byť vykonaná v súlade s miestnymi predpismi pre likvidáciu odpadu. Pre
podrobnejšie informácie o nakladaní so spotrebičom, jeho obnove a recyklácii
sa obráťte na váš obecný úrad, odpadkovú službu pre domácnosti a alebo obchod, kde
ste spotrebič zakúpili.
Frekvenčné pásma
Maximálny rádiofrekvenčný výkon prenášaný vo
frekvenčnom pásme
61
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
SK
Prostredníctvom tohto prehlásenia spoločnosť Candy Hoover Group Srl
prehlasuje, že tento označený spotrebič je v súlade so základnými požiadavkami
smerníc 2014/53/EÚ a 2011/65/EÚ. Aby ste obdržali kópiu prehlásenia o zhode,
kontaktujte výrobcu na lokalite: www.candy-group.com
AKO ZLOŽIŤ VYSÁVAČ
Vyberte všetky komponenty z obalu.
1.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
2.
3.
ČASTI VYSÁVAČA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
H1.
H2.
H3.
I.
J.
K.
L.
L1.
L2.
L3
L4.
La.
M.
N.
Dvierka pre príslušenstvo
Hlavná časť vysávača
Dvierka priestoru na vrecko
Indikátor kontroly vrecka*
Pedál zapnutia/vypnutia
Kryt výfukového filtra
Pedál pre navinutie kábla
Sieťové ovládanie**:
Variabilný vypínač**
LED displej s ovládaním zmeny výkonu**
a LED indikátorom kontroly vrecka*
LED displej s variabilným sieťovým
ovládaním**, tichý režim napájania
a LED indikátor kontroly vrecka*
Rukoväť hadice
Západka otvorenia dvierok
priestoru na vrecko
Hadica
Rukoväť s diaľkovým ovládaním
Hi-Controller s jemnou rúčkou*
Tlačidlá variabilného ovládania výkonu
Tlačidlo tichého napájania
Tlačidlo zapnutia/vypnutia
LED indikátor batérie diaľkového
ovládania na rukoväti
Integrované príslušenstvo na
rukoväti: Nástroj na škáry, kefka
na prach a nástroj na nábytok*
Pokročilá komfortná rukoväť s jemnou
rúčkou, regulátor nasávania a integrované
príslušenstvo: nástroj na škáry, kefka na
prach a nástroj na nábytok* (Pozrite si La)
Základná rukoväť s jemnou
*Iba u niektorých modelov
rúčkou, regulátor nasávania a
integrovaný nástroj na škáry:*
O. Teleskopická trubica**
O1. Bezpečné pripojenie
teleskopickej trubice*
O2. Nastavenie teleskopickej trubice**
P. Bezpečné pripojenie nástavca
na koberce a podlahu*
Q. Pedál výberu typu podlahy
R. Hubica na koberce a podlahy*
S. Kobercová a podlahová hubica (GP)**
S1. Kobercová hubica (CA)*
S2. Hubica na tvrdú podlahu (HF)*
T1. Predfilter motora
T2. Kryt filtra pred motorom
U. Výfukový filter
V. Držiak vrecka
W. Vrecko
X. Sada príslušenstva
X1. Nástavec na štrbiny
X2. Nábytková hubica
X3. Oprašovacia kefka
Y. Mini turbo nástavec na
odstraňovanie srsti domácich
miláčikov s dvojitou funkciou*
Z. Mini turbo nástavec na odstraňovanie
alergénov s dvojitou funkciou*
AA. Nástavec na extra
starostlivosť o parkety*
AB. Nástavec na starostlivosť o parkety*
AC. Dlhý nástroj 2 v 1*
** Sa môže líšiť v závislosti od modelu
Pripojte hadicu k hlavnému telesu vysávača a uistite sa, že dosadla a zapadla
na svoje miesto. Pre uvoľnenie hadice: stlačte dve západky na konci hadice a
vytiahnite. [1]
Pripojte rukoväť na hadici** k hornému koncu trubice. [2]
Pripojte spodný koniec trubice k hubici na koberce a podlahu** alebo prípadne k
príslušenstvu. [3]
POUŽÍVANIE VYSÁVAČA
1.
62
Vytiahnite sieťový kábel a zapojte ho do elektrickej zásuvky. Kábel nevyťahujte viac
ako určujte červená značka. [6]
2. Nastavte teleskopickú trubicu do požadovanej výšky presunutím nastavovacieho
tlačidla teleskopickej trubice* a rukoväť posuňte hore alebo dolu na najpohodlnejšiu
pozíciu pre vysávanie. [5]
3. Po pripojení spodného konca teleskopickej trubice k hubici na koberce a podlahu**
alebo prípadne k príslušenstvu, zošliapnite pedál na hubici* a zvoľte vhodný režim
čistenia pre daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha – Kefy sú spustené, aby chránili podlahu.
Koberec – Štetiny sú zasunuté, aby bolo zaistené účinné čistenie.
Kobercová a podlahová hubica**: [4]
Vysávanie tvrdej podlahy Zošliapnite pedál na hubici do režimu tvrdej podlahy a
presuňte posuvník na hubici na ALL FLOORS (všetky podlahy). V tejto polohe sú
štetiny, kolieska a stieracia lišta spustené, aby chránili podlahu. [4a]
Štandardné vysávanie kobercov a koberčekov Stlačte pedál na hubici do režimu
koberca a presuňte posuvník na hubici na ALL FLOORS (všetky podlahy). V tejto
polohe sú štetiny a stieracia lišta zdvihnuté a kolieska sú spustené, aby bol možný
jednoduchý pohyb na tomto type povrchu. [4b]
Hĺbkové vysávanie kobercov: Stlačte pedál na hubici do režimu koberca a presuňte
posuvník na hubici na DEEP CARPET CLEANING (hĺbkové vysávanie kobercov). V
tejto polohe sú štetiny, kolieska a stieracia lišta zasunuté, aby bolo zaistené účinné
čistenie. [4c]
UPOZORNENIE: Na zabránenie možnému poškriabaniu drevených podláh
odporúčame, aby nebol pedál nastavený do režimu tvrdej podlahy a posuvník na
hĺbkovom vysávaní kobercov.
4. Zapnite čistič stlačením pedálu zap./vyp. na hlavnom tele čističa [7] alebo stlačením
tlačidla zap./vyp. na rukoväti hadice*. [8]
5. Nastavte úroveň výkonu stlačením ovládacích tlačidiel variabilného výkonu na
displeji*, [9] alebo nastavením ovládacieho posuvníka variabilného výkonu*, [10]
prípadne stlačením ovládacích tlačidiel variabilného výkonu na rukoväti hadice*.
[11]
SK
Rukoväť Hi-Controller s nastaveniami*:
Zapnite/vypnite čistič: stlačte tlačidlo zap./vyp. [8]
Variabilné ovládanie výkonu: stlačením tlačidiel „+, -“ nastavte výkon. [11]
Režim tichého napájania: stlačením tlačidla tichého napájania vykonáte detailné
čistenie pri zníženej úrovni hluku. [12]
príležitostné použitie.
Integrované príslušenstvo na rukoväti:
vstavaný nástroj na škáry : Koniec rukoväte hadice sa dá použiť ako nástroj na
škáry, aby ste sa dostali do úzkych miest.
Nástroj na nábytok : Zatlačte západky na obidvoch stranách rukoväte a posuňte
ich nadol, aby ste uvoľnili nástroj na nábytok za účelom čistenia jemných povrchov a
textílií (záclon, čalúnenia). [13]
Oprašovacia kefka : Zatlačte západky na obidvoch stranách rukoväte a posuňte
ich nadol, následne zatlačte posuvník po koniec, aby ste uvoľnili vstavanú kefku na
prach. Ideálna pre tvrdé povrchy (police na knihy, klávesnice, ochranné lišty). [13]
Sada príslušenstva :
Nástavec na štrbiny – Na rohy a ťažko prístupné miesta. [X1]
Nábytková hubica – Na mäkký nábytok a textílie. [X2]
Oprašovacia kefka – Na police s knihami, na rámy, klávesnice a iné úzke miesta. [X3]
Nástavec na odstraňovanie srsti domácich miláčikov s dvojitou funkciou* Miniturbohubica sa používa na upratovanie schodísk alebo na hĺbkové vysávanie
textilných povrchov a iných ťažko prístupných plôch. Vhodné hlavne pre odstraňovanie
chlpov zvierat. [Y]
Nástavec na odstraňovanie alergénov s dvojitou funkciou*– Miniturbohubicu
používajte pre upratovanie schodísk alebo pre hĺbkové vysávanie textilných povrchov a
iných ťažko prístupných plôch. Vhodné hlavne na odstraňovanie alergénov. [Z]
Nástavce na extra starostlivosť o parkety a starostlivosť o parkety* – Pre parketové
podlahy a iné jemné podlahy. [AA , AB]
Dlhý nástroj 2 v 1* – Nástroj na škáry a kefka na prach - Umožňuje čistiť ťažko dostupné
miesta, ako napríklad poličky na knihy a vysoké rohy. [AC]
DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte Miniturbohubicu na čistenie kobercov s dlhými strapcami,
pelechov domácich zvierat a kobercov s vlasom dlhším než 15 mm. Keď sa kefa otáča,
hubica nesmie zostať na jednom mieste.
Servisný nástroj, hubica na nábytok a kefa na prach sú uložené na podstavci vysávača
za dvierkami na príslušenstvo.
Kompletné príslušenstvo je možné upevniť na koniec rukoväti alebo na koniec
teleskopickej trubice.
Pokročilá komfortná rukoväť*:
Regulátor sania : Nastavte sací výkon otvorením alebo zatvorením vzduchového
ventilu na rukoväti. [14]
Integrované príslušenstvo na rukoväti:
vstavaný nástroj na škáry : Koniec rukoväte hadice sa dá použiť ako nástroj na
škáry, aby ste sa dostali do úzkych miest.
Nástroj na nábytok : Zatlačte západky na obidvoch stranách rukoväte a posuňte
ich nadol, aby ste uvoľnili nástroj na nábytok za účelom čistenia jemných povrchov a
textílií (záclon, čalúnenia). [13]
Oprašovacia kefka : Zatlačte západky na obidvoch stranách a posuňte ich nadol,
potom zatlačte posuvník po koniec, aby ste uvoľnili vstavanú kefku na prach. Ideálna
pre tvrdé povrchy (police na knihy, klávesnice, ochranné lišty). [13]
ÚDRŽBA VYSÁVAČA
Pri modeloch vybavených LED displejom * (pozrite H2, H3) sa kontrolný indikátor plného
vrecka a upchatia signalizujú červeným svetlom na displeji.
Pri modeloch s iným indikátorom kontroly vrecka (pozri D) mechanizmus zmení farbu na
čevenú, ak je vrecko plné a dôjde k upchatiu.
Základná rukoväť*:
Regulátor sania : Nastavte sací výkon otvorením alebo zatvorením vzduchového
ventilu na rukoväti. [14]
vstavaný nástroj na škáry : Koniec rukoväte hadice sa dá použiť ako nástroj na
škáry, aby ste sa dostali do úzkych miest.
Vypnite na konci používania stlačením pedálu zap./vyp. alebo tlačidla zap./vyp. na
rukoväti hadice*. Odpojte a naviňte napájací kábel tak, že stlačíte pedál navíjania kábla.
Odstavenie a uskladnenie - Trubicu je možné odložiť počas používania do dočasnej
polohy alebo do skladovacej polohy, keď sa už nepoužíva. [15**]
Výmena vrecka na prach
Skontrolujte vrecko a v prípade potreby ho vymeňte.
1. Nadvihnite západku dvierka vreciek, otvorte dvierka a vyberte vrecko. [16,17] Plné
vrecko na prach je potrebné správne a opatrne zlikvidovať. [18]
2. Založte nové vrecko spôsobom na ňom znázorneným a umiestnite ho zasunutím
manžety do držiaka vrecka. [17]
3. Zatvorte dvierka priestoru na vrecko.
UPOZORNENIE: Dvierka priestoru na vrecko sa NEZATVORIA, ak nie sú vrecko
alebo držiak vrecka nasadené do vysávača. Pri zatváraní dvierok priestoru na
vrecko sa vždy uistite o prítomnosti vrecka.
NEZABUDNITE: Indikátor kontroly vrecka sa zmení na červený (D alebo H2,
H3)**, ak došlo k upchatiu. V takomto prípade si preštudujte časť „Odstránenie
zablokovania zo systému“.
PRÍSLUŠENSTVO
Pre čo najlepší výkon a vynikajúcu účinnosť sa pri hlavnom vysávaní odporúča používanie
správnych hubíc. Tieto hubice sú uvedené v grafoch pod písmenami GP, HF alebo CA.
Typ hubice GP sa dá použiť na vysávanie kobercov aj tvrdej podlahy.
Typ hubice HF je vhodný pre použitie len na tvrdej podlahe.
Typ hubice CA je vhodný pre použitie iba na koberce.
Ďalšie hubice sú príslušenstvom pre špeciálne vysávanie a odporúčajú sa iba na
*Iba u niektorých modelov
** Sa môže líšiť v závislosti od modelu
63
SK
Čistenie filtrov
Na zachovanie optimálneho výkonu vášho vysávača, vyčistite filtre po každých
5tich výmenách vrecka.
Výmena batérie v diaľkovom ovládaní na rukoväti* [24]
Ak diaľkové ovládanie na rukoväti nereaguje pri stlačení ktoréhokoľvek tlačidla,
vymeňte batériu:
Čistenie predfiltra motora:
1. Nadvihnite západku dvierok priestoru na vrecko, otvorte dvierka a vyberte vrecko.
[16,17]
2. Z vysávača vyberte kryt filtra pred motorom. [19]
3. Z krytu filtra pred motorom vysávača odoberte filter. [19]
4. Filter pred motorom a kryt filtra pred motorom ručne umyte v teplej vode a pred
vložením do vysávača ich nechajte úplne vyschnúť. [22,23]
1.
2.
Použite skrutkovač, aby ste uvoľnili diaľkové ovládanie z rukoväte.
Vyberte vybitú batériu zatlačením spony na stranu a vymeňte ju za novú. Používajte
len lítiový typ batérie CR2032 3 V.
KONTROLNÝ ZOZNAM POUŽÍVATEĽA
Čistenie výstupného filtra:
1. Odoberte výstupný filter, odopojte kryt filtra a odoberte jednotku filtra. [20,21]
2. Jednotku výstupného filtra ručne umyte v teplej vode a pred vložením do vysávača
ju nechajte úplne vyschnúť. [22,20]
Nezabudnite: Nepoužívajte horúcu vodu alebo čistiace prostriedky. V prípade, že dôjde
k tak nepravdepodobnej udalosti ako je poškodenie filtra, použite originálny náhradný
filter od spoločnosti Hoover. Neskúšajte a nepoužívajte výrobok bez nasadeného vrecka
na prach alebo bez filtrov.
Ak máte problém s výrobkom, pred obrátením sa na miestny servis spoločnosti Hoover
vykonajte kontrolu podľa tohto zoznamu.
•
•
•
•
Čistenie trvalého tkaninového vrecka na prach* (*Iba u niektorých modeloch)
Na zachovanie optimálneho výkonu odporúčame, aby ste trvalé tkaninové vrecko na
prach vyprali po každých 5 výmenách plného vrecka. Obsah vrecka vyprázdnite do koša,
vrecko vyperte v teplej vode, odstráňte prebytočnú vodu a pred opätovným použitím ho
nechajte úplne vyschnúť.
•
•
Odstránenie zablokovania zo systému
Ak kontrolný indikátor vrecka zostane rozsvietený (D alebo H1,H2)**:
1. Skontrolujte, či nie je vrecko plné. Ak áno, postupujte podľa pokynov v časti „Výmena
vrecka na prach“.
2. Ak nie je plné, potom:
A. Je potrebné vyčistiť filtre? Ak áno, postupujte podľa pokynov v časti „Čistenie
filtra“.
B. Skontrolujte, či v systéme nedošlo k inej prekážke.
- Na odstránenie upchatia teleskopickej trubice alebo ohybnej hadice použite kábel
alebo palicu.
Funguje elektrické napájanie vysávača? Skontrolujte pomocou iného elektrického
spotrebiča.
Nie je vrecko na prach plné? Preštudujte si časť „Údržba vysávača“.
Nie je upchatý filter? Ak áno, postupujte podľa pokynov v časti „Čistenie filtra“.
Nie je upchatá hadica alebo hubica? Preštudujte si časť “Odstránenie zablokovania
zo systému“.
Nie je vysávač prehriaty? Ak áno, automatický reset potrvá približne 30 minút.
Reaguje diaľkové ovládanie na rukoväti? Obráťte sa na časť „Výmena batérie v
diaľkovom ovládaní na rukoväti“.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Náhradné diely a spotrebný materiál Hoover
Vždy nahrádzajte diely originálnymi náhradnými dielmi od spoločnosti Hoover. Môžete si
ich zakúpiť u svojho miestneho distribútora spoločnosti Hoover alebo priamo od spoločnosti
Hoover. Pri objednávaní náhradných dielov vždy uvádzajte číslo modelu.
Hoover Servis
So všetkými požiadavkami na služby sa prosím obráťte na miestne servisné stredisko
spoločnosti Hoover.
Upozornenie - Indikátor kontroly vrecka zostane červený* alebo svietiť* v prípade
použitia vysávača vtedy, keď je vrecko plné, došlo k zablokovaniu, alebo ak sú filtre
znečistené. Pri použití vysávača počas dlhšej doby s rozsvieteným indikátorom
kontroly vrecka tepelná poistka vypne vysávač, aby sa zabránilo prehriatiu. Indikátor
kontroly vrecka sa vypne po tom, čo sa vysávač vypne následkom aktivácie tepelnej
poistky. Ak k tomu dôjde, vypnite vysávač, vytiahnite zo zásuvky a odstráňte chybu.
Automatický reset potrvá približne 30 minút.
Kvalita
Kvalita v továrňach spoločnosti Hoover bola nezávisle posúdená. Naše výrobky sú
vyrobené s využitím systému kvality, ktorý spĺňa požiadavky normy ISO 9001.
Vaša záruka
Záručné podmienky pre tento spotrebič sú definované našim zástupcom v krajine, v ktorej
sa predáva. Podrobnosti týkajúce sa týchto podmienok je možné získať u
obchodníka, u ktorého bol spotrebič zakúpený. Pri uplatňovaní nárokov podľa podmienok
tejto záruky je nutné predložiť doklad o predaji alebo úhrade.
Môžu sa zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
64
TR
kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın.
Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın.
Merdivenleri temizlerken cihazı sizden daha yükseğe
yerleştirmeyin.
Pilleri çocuklardan uzak tutun.
Pil yutulursa derhal bir hekime başvurun.
Bitmiş piller cihazdan çıkarılıp güvenli şekilde atılmalıdır.
Cihaz uzun süre kullanmadan depolanacaksa piller
çıkarılmalı ve güvenli şekilde saklanmalıdır.
Cihaz atılacağı zaman, öncelikle piller çıkartılmalıdır.
Pil çıkartılırken, cihaz şebeke beslemesinden çıkartılmalıdır.
Pilleri güvenli bir şekilde imha edin.
Sadece Lityum CR2032 3V tipi pil kullanın. Yeniden şarj
edilebilir olmayan tip.
Piller doğru polaritede takılmalıdır: Pozitif kutup “+” üst
taraftadır. [24]
Yeniden şarj edilebilir olmayan piller yeniden şarj
edilmemelidir.
Pil terminalleri kısa devre yapılmamalıdır.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım
işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından
yapılmasını öneririz.
GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI
Bu ürün kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca ev
temizliği için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce
bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Süpürgenin fişini prize takılı bırakmayın. Cihazı kullanmadan
veya temizlemeden önce ya da herhangi bir bakım işleminden
önce daima kapalı konuma getirin ve fişi prizden çekin.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve
bilgi yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetiminde
veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı
ve bulunan tehlikelerin açıkça anlatılması ile kullanabilir.
Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
Temizleme ve bakım işlemi denetimsiz şekilde çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal bırakın.
Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu mutlaka
yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından değiştirilmelidir.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen
fırçalardan uzak tutun.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek
birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Statik elektrik: Bazı halılar düşük miktarda statik elektrik
yüklenmesine sebep olabilir. Statik elektrik deşarjı sağlığa
zararlı değildir.
Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya spreyleri
püskürtmeyin ya da toplamayın.
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin.
Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun
yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına
teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine
uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili
daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz
ya da aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Frekans bantları
Frekans bandında iletilen maksimum RF gücü
65
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
TR
Bu Candy Hoover Group Srl ile, cihazın 2014/53/EU ve 2011/65/EU Yönetmeliklerinin
temek gereksinimlerine uygun olduğu beyan edilir. Uygunluk beyanının bir kopyasını
almak için lütfen www.candy-group.com adresinden üretici ile irtibata geçin
SÜPÜRGENİZİ KURMA
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
2.
3.
SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
H1.
H2.
H3.
I.
J.
K.
L.
L1.
L2.
L3
L4.
La.
M.
Aksesuar Kapağı
Ana Gövde
Torba Kapağı
Mekanik Torba Kontrol Göstergesi*
Açma/Kapama Pedalı
Çıkış Filtresi Kapağı
Kablo Sarma Makarası Pedalı
Güç Kontrolü**:
Değişken Güç Denetimi Kaydırıcısı**
Değişken Güç Kontrolü** ve LED Torba
Kontrol Göstergesili LED Ekran*
Değişken Güç Kontrolleri**, Sessiz
Güç Modu Ve Led Torba Kontrol
Göstergesi* ile Led Ekran,
Taşıma Kolu
Torba Kapağı Açma Mandalı
Hortum
Yumuşak Saplı Hi-Controller
Uzaktan Kumanda Kolu*
Değişken Güç Kontrol Düğmeleri
Sessiz Güç Düğmesi
Açma/Kapama Düğmesi
Kol Uzaktan Kumandası
Led Pil Göstergesi
Kol üzerinde bulunan Entegre
Aksesuarlar: Aralık başlığı, Toz
Alma Fırçası ve Mobilya başlığı*
Yumuşak Kavrama, Emme Regülagtörü
Ve Entegre Aksesuarlar (Aralık Başlığı,
Toz Alma Forçası ve Mobilya Başlığı) İle
*Sadece bazı modeller için
Gelişmiş Konforlu Kol* (Bkz. ‘La’)
N. Yumuşak Kavrama, Emme
Regülatörü ve Entegre Aralık Başlığı İle
Temel Kol*
O. Teleskobik Boru**
O1. Teleskobik Boru Güvenli Bağlantısı*
O2. Teleskopik Boru Ayarlayıcısı**
P. Halı ve Zemin Başlığı
Güvenli Bağlantısı*
Q. Yüzey Seçme Pedalı
R. Halı ve Zemin Başlığı Kaydırıcısı*
S. Halı ve Zemin Başlığı (GP)**
S1. Halı Başlığı (CA)*
S2. Sert Zemin Başlığı (HF)*
T1. Ön Motor Filtresi
T2. Motor Önü Filtre Çerçevesi
U. Çıkış Filtresi
V. Torba Tutucu
W. Çantası
X. Aksesuar Seti
X1. Kenar Köşe Aparatı
X2. Mobilya Başlığı
X3. Toz Alma Fırçası
Y. Mini Turbo Çift Hareketli Evcil
Hayvan Tüyü Temizleyici Başlık*
Z. Mini Turbo Çift Hareketli
Alerjen Temizleyici Başlık*
AA. Parke Ekstra Bakım Başlığı*
AB. Parke Bakım Başlığı*
AC. Uzun 2’si 1 Arada Başlık*
** Modele bağlı olarak değişebilir
Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan ve kilitlendiğinden
emin olun. Hortumu çözmek için: hortumun iki ağzına da basın ve çekin. [1]
Hortum kolunu** üst boru ucuna bağlayın. [2]
Borunun alt ucunu halı ve zemin başlığına** veya gerekli olduğunda aksesuarlara
bağlayın. [3]
SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
1.
Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. Kabloyu kırmızı işaretli
bölgeden öteye çekmeyin. [6]
2. Telekobik boru ayarlayıcısını hareket ettirerek teleskobik boruyu** istenilen
yüksekliğe ayarlayın ve boruyu en rahat temizleme konumuna yükseltin veya indirin.
[5]
3. Teleskopik borunu alt ucunu Halı ve Zemin Başlığına** veya gerekliyse aksesuarlara
bağladıktan sonra zemin türü için ideal temizleme modunu seçmek için başlığın
üzerindeki zemin türü seçici* pedalına basın.
Sert Zemin – Fırçalar zemini korumak için geri çekilir.
Halı – Daha derin temizlik için fırçalar yukarı kaldırılır.
Halı ve Zemin Başlığı**: [4]
Sert zemin Temizliği Sert Zemin modunda başlığın üzerindeki pedala basın ve
başlığın üzerindeki kaydırıcıyı TÜM ZEMİNLER üzerine getirin. Bu konumda, sert
zeminlerin korunması için fırçalar, tekerlekler ve silecek lastiği aşağı indirilir. [4a]
Standart Halı ve Kilim Temizliği: Başlığın üzerindeki pedala basarak Halı moduna
getirin ve başlık üzerindeki kaydırıcıyı TÜM ZEMİNLER olarak ayarlayın. Bu
konumda fırçalar ve silecek lastiği yukarı kaldırılır ancak yüzeyde hareket kolaylığı
için tekerlekler indirilir. [4b]
Derinlemesine Halı Temizliği: Başlığın üzerindeki pedala basarak Halı moduna
getirin ve başlık üzerindeki kaydırıcıyı DERİNLEMESİNE HALI TEMİZLİĞİ olarak
ayarlayın. Bu konumda fırçalar, silecek lastiği ve tekerlekler halınızın derinlemesine
temizlenmesi için yukarı kaldırılır. [4c]
UYARI: Pedalın sert zemin, kaydırıcının ise derinlemesine halı temizliği olarak
ayarlandığı durumlarda ahşap zeminlerin çizilmesinin önlenmesi önerilir.
4. Temizleyici ana gövdesinde bulunan Pedalı [7] Açık/Kapalı konumuna getirerek ya
da hortum kolunda** bulunan düğmeyi Açık/Kapalı konumuna getirerek temzileyicyi
açın. [8]
5. Ekrandaki* [9] değişken güç kontrol düğmelerine basarak veya değişken güç
kontrol kaydırıcısını ayarlayarak ya da hortum kolunda* [10] bulunan değişken güç
kontrol düğmelerine basarak güç seviyesini ayarlayın. [11]
66
Ayarlar* bulunan Hi-Controller Kol:
Temizleyiciyi açın/kapatın. açık/kapalı düğmesine basın. [8]
Değişken güç kontrolü: gücü ayarlamak için “+, -” düğmelerine basın. [11]
TR
-
Sessiz Güç Modu: azaltılmış bir ses seviyesinde iyice temizlemek için sessiz güç
düğmesine basın. [12]
Kenar-köşe aracı, Mobilya başlığı ve Toz Alma fırçası aksesuarlar bölmesinin altında
bulunan panelde muhafaza edilir.
Tüm aksesuarlar, tutma sapı sonuna veya teleskopik boru sonuna yerleştirilebilir.
Kol üzerinde bulunan entegre aksesuarlar:
Dahili Aralık Başlığı : Hortum kolu ucu, dar alanlara erişmek için bir aralık başlığı
olarak kullanılabilir.
Mobilya Başlığı : Kolun her iki tarafında bulunan mandallara basın ve aşağıya doğru
kaydırarak yumuşak yüzeyleri ve kumaşları (perdeler, döşeme) temizlemek üzere
mobilya başlığını serbest bırakın. [13]
Toz Alma Fırçası : Kolun her iki tarafında bulunan mandallara basın ve aşağıya
doğru kaydırın, ardından kaydırıcıyı uca iterek dahili toz alma fırçasını serbest
bırakın. Sert yüzeyler (kitap rafları, klavyeler, süpürgelikler) için uygun. [13]
Aksesuar Seti :
Kenar Köşe Aparatı – Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir. [X1]
Mobilya Başlığı – Yumuşak mobilyalar ve kumaşlar için. [X2]
Toz Alma Fırçası – Kitaplık rafları, çerçeveler, klavyeler ve diğer hassas alanlar içindir.
[X3]
Çift Hareketli Evcil Hayvan Tüyü Temizleme Başlığı* - Merdivenler veya tekstil
yüzeylerinde derinlemesine temizlik sağlar; temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı
kullanılabilir. Özellikle hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur. [Y]
Çift Hareketli Alerjen Temizleme Başlığı*– Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve
dokuma kumaş yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir,
özellikle alerjen giderme için uygundur. [Z]
Parke Ekstra Bakım ve Parke Bakım başlıkları* – Parke ve diğer hassas zeminler
içindir. [AA , AB]
Uzun 2’si 1 Arada Başlık* – Aralık başlığı ve toz alma fırçası - Kitap rafları ve yüksek
köşeler gibi erişilmesi zor alanları temizlemeyi sağlar. [AC]
ÖNEMLİ: Mini Turbo Başlığı uzun saçaklı halılarda, hayvan postlarında, 15 mm’den
dahauzun havlı halılarda kullanmayınız. Fırça dönüyorken başlığı sabit tutmayın.
Gelişmiş Konforlu Kol*:
Emiş Kontrolü : Kol üzerinde bulunan hava valfini açarak ya da kapatarak emme
gücünü ayarlayın. [14]
Kol üzerinde bulunan entegre aksesuarlar:
Dahili Aralık Başlığı : Hortum kolu ucu, dar alanlara erişmek için bir aralık başlığı
olarak kullanılabilir.
Mobilya Başlığı : Kolun her iki tarafında bulunan mandallara basın ve aşağıya doğru
kaydırarak yumuşak yüzeyleri ve kumaşları (perdeler, döşeme) temizlemek üzere
mobilya başlığını serbest bırakın. [13]
Toz Alma Fırçası : Her iki tarafta bulunan mandallara basın ve aşağıya doğru
kaydırın, ardından kaydırıcıyı uca iterek dahili toz alma fırçasını serbest bırakın. Sert
yüzeyler (kitap rafları, klavyeler, süpürgelikler) için uygun. [13]
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
Temel Kol*:
Emiş Kontrolü : Kol üzerinde bulunan hava valfini açarak ya da kapatarak emme
gücünü ayarlayın. [14]
Dahili Aralık Başlığı : Hortum kolu ucu, dar alanlara erişmek için bir aralık başlığı
olarak kullanılabilir.
Hortum kolunda* bulunan Açma/Kapama Pedalı veya Açma/Kapama Düğmesibe basarak
kullanım sonunda kapatın. Güç kablosunu prizden çekin ve kablo geri sarma pedalına
basarak geri sarın.
Yerleştirme ve Saklama - Boru, depolama veya kullanım sırasında geçici depolama için
sabitlenebilir. [15**]
LED ekranla donatılmış modellerde, * (bkz. H2, H3) dolu torba kontrol göstergesi ve
tıkanmalar ekranda bulunan kırmızı bir ışıkla gösterilir.
Başka türden torba kontrol göstergesi* ile donatılmış modellerde (bkz. D), torba
dolduğunda veya tıkanma oluştuğunda mekanizme kırmızıya döner.
Toz Torbasının Değiştirilmesi
Lütfen torbayı kontrol edin, gerekirse değiştirin.
1. Torba kapağı ayırma mandalını kaldırın, torba kapağını açın ve torbayı çıkarın.
[16,17] Dolu toz torbası doğru ve dikkatli bir şekilde atılmalıdır. [18]
2. Yeni bir torbayı üzerinde gösterilen şekilde katlayın ve halkayı torba tutucuya
takarak süpürgeye yerleştirin. [17]
3. Torba kapağını kapatın.
AKSESUARLAR
En iyi performans ve verimliliği için ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların
kullanılması önerilir. Bu başlıklar, şemalarda GP, HF veya CA harfleri ile gösterilmiştir.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
CA tip başlıklar sadece halı üzerinde kullanım için uygundur
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
*Sadece bazı modeller için
** Modele bağlı olarak değişebilir
67
UYARI: Toz torbası ve/veya torba tutucu süpürgeye takılmamışsa torba kapağı
KAPANMAZ. Torba kapağını kapatırken her zaman torbanın yerinde olduğundan
emin olun.
UNUTMAYIN: Bir tıkanıklık oluşursa, torba kontrol göstergesi de kırmızıya (D veya
H2, H3)** döner. Bu durumda, “Sistemden Tıkanmayı Giderme” bölümüne bakın.
Filtrelerin Temizlenmesi
Süpürgenizi en iyi performansta tutmak için, lütfen filtreleri her 5 torba değişiminde
bir yıkayın.
TR
Ön motor filtresinin temizlenmesi:
1.
2.
3.
4.
KULLANICI KONTROL LİSTESİ
Torba bölmesini açmak için Torba Bölmesi Ayırma mandalını kaldırın ve torbayı
çıkarın. [16,17]
Ön motor filtresi çerçevesini temizleyiciden çıkarın. [19]
Filtreyi ön motor filtresi çerçevesinden çıkarın. [19]
Ön motor filtresini ve ön motor filtre çerçevesini ılık suyla yıkayın ve süpürgeye
tekrar takmadan önce iyice kurumasını bekleyin. [22,23]
Ürün ile ilgili bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit
kullanıcı kontrol listesini tamamlayın.
•
•
•
•
Çıkış filtresinin temizlenmesi
1. Çıkış filtresini çıkarın, çıkış filtresinin klipsini açın ve çıkış filtresi paketini çıkarın.
[20,21]
2. Çıkış filtresi paketini ılık suyla yıkayın ve süpürgeye tekrar takmadan önce iyice
kurumasını bekleyin. [22,20]
Unutmayın: Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Düşük bir olasılık olsa da, filtrelerin
hasar görmesi halinde orjinal Hoover yedek filtre takın. Ürünü toz torbası veya filtreler
takılı olmadan kullanmaya çalışmayın.
•
•
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kalıcı bez toz torbasının temizlenmesi* (*Sadece bazı modeller için)
En iyi performansın korunması için kalıcı bezden toz torbasını 5 torba dolumunda bir
yıkamanızı öneririz. Torba içeriğini çöpe boşaltın, torbayı elinizle ılık su altında yıkayın;
fazla suyu giderin ve değiştirmeden önce tamamen kurumaya bırakın.
Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri
Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden
tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin.
Sistemden tıkanıklığı giderme
Torba kontrol göstergesi yanık kalırsa (D veya H1,H2)**:
1. Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Doluysa ‘Toz Torbasını Değiştirme’ bölümüne
başvurun.
2. Dolu değilse:
A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Bu durumda ‘Filtrelerin Temizlenmesi’
bölümüne başvurun.
B. Sistemde tıkanıklığa neden olabilecek bir şeyin bulunup bulunmadığını kontrol
edin.
- Teleskopik boru veya esnek hortum tıkanıklıklarını gidermek için bir kablo ya da çubuk
kullanın.
Hoover Servisi
Herhangi bir hizmete ihtiyacınız olduğunda, lütfen bölgenizdeki Hoover Müşteri Hizmetleri
ile irtibata geçiniz.
Kalite
Hoover fabrikalarının kalitesi bağımsız olarak takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001
gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir. Bu garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi(faturası) ve
makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Uyarı - Tıkanma varsa veya filtreler kirliyse, süpürge torba doluyken kullanıldığında
torba kontrol göstergesi kırmızı renkte kalır* veya yanar*. Süpürge, torba kontrol
göstergesi yandığı halde uzun bir süre kullanılırsa, termal kesinti süpürgenin
aşırı ısınmasını engellemek için süpürgeyi kapatır. Süpürge, termal kesintinin
etkinleştirildiğini belirtmek üzere kapatıldıktan sonra torba kontrol göstergesi söner.
Böyle bir durum olduğunda, süpürgeyi kapatın, fişini çekin ve hatayı düzeltin.
Otomatik sıfırlama işlemi yaklaşık 30 dakika sürer.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilir.
Kol uzaktan kumanda pilinin değiştiirlmesi* [24]
Kolda bulunan uzaktan kumandalar, herhangi bir düğmeye basıldığında yanıt
vermezse lütfen pili değiştirin:
1.
2.
Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
Toz torbası aşırı dolmuş mu? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
Filtre tıkalı mı? Lütfen ‘Filtrenin temizlenmesi’ bölümüne başvurun.
Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemden tıkanıklık giderilmesi’ bölümüne
başvurunuz.
Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 30 dakika sürecektir.
Kolda bulunan uzaktan kumanda yanıt vermiyor mu? Lütfen ‘Kol uzaktan kumanda
pilinin değiştirilmesi’ bölümüne bakın.
Uzaktan kumandayı koldan serbest bırakmak için tornavida kullanın.
Klipsi iterek bitmiş pili çıkarın ve yenisiyle değiştirin. Sadece Lityum CR2032 3V tipi
pil kullanın.
68
HU
Ha hibásnak tűnik, akkor ne használja tovább a készüléket.
A készülék használatakor ne álljon a tápvezetékre és ne
tekerje karjára vagy lábára.
A készüléket ne használja állatok vagy személyek
tisztítására.
Lépcsők tisztításakor ne helyezze önnél magasabbra a
készüléket.
Az akkumulátorokat tartsa távol a gyermekektől.
Az akkumulátor lenyelése esetén azonnal forduljon
orvoshoz.
Az elhasznált akkumulátorokat távolítsa el a készülékből és
az előírásoknak megfelelően vigye hulladékgyűjtőbe.
Ha huzamosabb ideig nem fogja használni a készüléket,
akkor távolítsa el az akkumulátorokat és tárolja biztonságosan
azokat.
A készülék leselejtezése előtt távolítsa el az akkumulátorokat.
A készüléket az akkumulátor eltávolítása előtt le kell
csatlakoztatni az elektromos hálózatról.
Biztonságos módon selejtezze le az akkumulátorokat.
Kizárólag lítium CR2032 3V típusú akkumulátort használjon.
Nem újratölthetőt.
Az akkumulátorokat a megfelelő polaritással kell behelyezni.
A pozitív pólusnak „+” felül kell lennie. [24]
A nem újratölthető akkumulátorokat ne töltse újra.
Az akkumulátor kapcsokkal ne okozzon rövidzárlatot.
HOOVER szerviz: A készülék folyamatos biztonságának és
hatékony működésének biztosítása érdekében javasoljuk,
hogy minden szervizelési és javítási munkát hivatalos
HOOVER szakszervizben végeztessen el.
BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT
Ezt a készüléket kizárólag háztartási célra, a felhasználói
útmutatóban leírtak szerint lehet használni. Kérjük, a
készülék használata előtt bizonyosodjon meg róla, hogy az
összes utasítást megértette-e.
A készüléket ne hagyja a hálózatra csatlakoztatva. A
használatot követően, illetve tisztítási vagy karbantartási
műveletek előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki
a csatlakozót az aljzatból.
Ezen készüléket 8 éves, vagy annál idősebb gyerekek,
valamint csökkent fizikai, érzékelési, vagy mentális
képességekkel, továbbá tapasztalat nélküli személyek csak
felügyelet mellett használhatják, továbbá ha a készülék
használatára vonatkozó útmutatásokat megkapták, és
biztonságosan tudják a készüléket használni, és megértették
az azzal járó veszélyeket. Gyerekek nem játszhatnak a
készülékkel.
A tisztítás, és a karbantartást nem végezheti el gyerek,
felügyelet nélkül.
Ha a tápvezeték megsérült, azonnal hagyja abba a készülék
működtetését. A biztonsági kockázat elkerülése érdekében
egy HOOVER szakszerviznek kell kicserélnie a tápvezetéket.
A forgó keféktől tartsa távol kezét, lábát, a laza ruházatot és
haját.
Csak a HOOVER által javasolt tartozékokat, fogyóeszközöket
és pótalkatrészeket használja.
Statikus elektromosság: Némelyik szőnyegtípus statikus
elektromossággal is feltöltődhet. A statikus kisülések nem
életveszélyesek.
A készüléket ne használja kültéren, nedves felületen, illetve
nedvesség felszívására.
Ne szívjon fel kemény vagy éles tárgyakat, gyufát, forró
hamut, cigarettacsikket vagy hasonló tárgyakat.
A készülékkel ne szívjon fel gyúlékony folyadékokat,
tisztítófolyadékokat, aerosolokat vagy ezek gőzeit.
Készüléke használatakor azt ne vezesse át a tápvezetéken,
és a csatlakozót az aljzatból ne a tápvezeték meghúzásával
távolítsa el.
Környezetvédelem
A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a készülék nem kezelhető
háztartási hulladékként. A készüléket egy elektromos és elektronikus
berendezések gyűjtésére szakosodott helyen kell leadni. A leselejtezést a helyi
környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A kezeléssel
és újrahasznosításával kapcsolatos részletesebb információkért vegye fel
a kapcsolatot a helyi önkormányzattal, hulladékkezelő társaságával, vagy az
üzlettel, ahol a készüléket vásárolta.
Frekvenciasávok
69
Maximális RF teljesítmény a frekvenciasávban
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
HU
Ezzel a Candy Hoover Group Srl kijelenti, hogy a készülék megfelel a 2014/53/EU
és a 2011/65/EU irányelv alapvető követelményeinek. Ha szeretne egy másolatot
kapni a megfelelőségi nyilatkozatról, kérjük, hogy keresse fel a gyártót az alábbi linken
www.candy-group.com
A PORSZÍVÓ ÖSSZESZERELÉSE
Minden tartozékot vegyen ki a csomagolásból.
1.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
2.
3.
A PORSZÍVÓ BEMUTATÁSA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
H1.
H2.
H3.
I.
J.
K.
L.
L1.
L2.
L3
L4.
La.
M.
Tartozékajtó
Készülék ház
Porzsák tároló ajtaja
Mechanikus zsákellenőrzés-jelzés*
Kapcsolópedál
Kimeneti szűrő burkolat
Vezetéktekercselő pedál
Teljesítményszabályzó**:
Állítható teljesítményszabályzó**
LED kijelző állítható
teljesítményszabályzókkal** és LEDes porzsákellenőrzés-jelzővel*
LED kijelző változtatható
teljesítményszabályzóval**, Halk
teljesítmény üzemmód és LED
porzsák ellenőrző jelző*
Hordozófogantyú
Porzsák ajtó kioldó retesz
Tömlő
Szabályzó távirányító fogantyú
puha markolattal*
Változtatható teljesítményszabályzó
gombok
Halk üzemmód gomb
Ki/Be gomb
A távirányító markolatának LEDes akkumulátortöltöttség jelzője
A markolat integrált tartozékai:
réstisztító eszköz, portalanító
kefe, kárpittisztító kefe.*
Kényelmes fogantyú puha markolattal,
szívásszabályozóval és beépített
tartozékokkal: réstisztító eszköz,
portalanító kefe, kárpittisztító
*Csak bizonyos modellek esetén
kefe.* (<<See La>>)
N. Kényelmes fogantyú puha
markolattal, szívásszabályozóval
és beépített réstisztítóval.*
O. Teleszkópos cső**
O1. Teleszkópos cső biztonsági
csatlakozással*
O2. Teleszkópos cső beállító**
P. Szőnyeg és padló szívófej
biztonságos csatlakozással*
Q. Padlótípus választó pedál
R. Szőnyeg- és padlótisztító
szívófej csúszkája*
S. Szőnyeg & padló szívófej (GP)**
S1. Szőnyeg szívófej (CA)*
S2. Keménypadló szívófej (HF)* T1.
Előmotor szűrő
T2. Előmotor szűrő kerete
U. Kimeneti szűrő
V. Porzsák tartó
W. Porzsák
X. Tartozékkészlet
X1. Réstisztító eszköz
X2. Kárpittisztító
X3. Portalanító kefe
Y. Mini turbó kettős hatású
kisállatszőr eltávolító szívófej*
Z. Mini turbó kettős hatású
allergén eltávolító szívófej*
AA. Parquet Extra Care szívófej*
AB. Parquet Care szívófej*
AC. Hosszú 2 az 1-ben eszköz*
** Modelltől függően eltérő lehet.
Csatlakoztassa a tömlőt a készülékhez, és bizonyosodjon meg arról, hogy a cső a
helyére kattant. A cső kilazításához: egyszerűen nyomja meg a két reteszt a cső
végén, és húzza ki azt. [1]
Csatlakoztassa a csőmarkolatot** a cső felső végéhez. [2]
Szükség esetén csatlakoztassa a cső alsó végét a szőnyeg- vagy padló szívófejhez**
vagy a tartozékokhoz. [3]
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1.
70
Húzza ki a tápkábelt a készülék házából, majd csatlakoztassa a konnektorhoz. A
tápkábelt soha ne húzza túl a piros jelölésen. [6]
2. Állítsa be a teleszkópos csövet a kívánt magasságra a teleszkópos** cső állítójának
mozgatásával, majd emelje meg az alsó csövet a legkényelmesebb pozícióba. [5]
3. Miután szükség esetén csatlakoztatta a cső alsó végét a szőnyeg- vagy padló
szívófejhez** vagy a tartozékokhoz, nyomja meg a szívófejen lévő padlótípuskiválasztó* pedált a padlótípushoz tartozó ideális tisztítási mód kiválasztásához.
Keménypadló – A padló védelme érdekében a kefék leereszkednek.
Szőnyeg – A mélyebb tisztítás érdekében a kefék felemelkednek.
Szőnyeg & padló szívófej**: [4]
Keménypadló tisztítása: Nyomja a szívócsövön lévő pedált Keménypadló
(Keménypadló) módba és állítsa a szívócsövön lévő csúszkát ALL FLOORS
(Minden padlótípus) állásba. Ebben a pozícióban a kefék, kerekek és a törlőlapát a
keménypadló védelme érdekében leereszkednek. [4a]
Hagyományos szőnyegek tisztítása: Nyomja a szívócsövön lévő pedált Carpet
(Szőnyeg) módba és állítsa a szívócsövön lévő csúszkát ALL FLOORS (Minden
padlótípus) állásba. Ebben a pozícióban a kefék és a törlőlapát megemelkednek,
a kerekek pedig az ilyen felületen történő tökéletes mozgás biztosítása érdekében
leereszkednek. [4b]
Szőnyeg mélytisztítása: Nyomja a szívócsövön lévő pedált Carpet (Szőnyeg)
módba és állítsa a szívócsövön lévő csúszkát DEEP CARPET CLEANING (Szőnyeg
mélytisztítása) állásba. Ebben a pozícióban a kefék, kerekek és a törlőlapát a
szőnyeg mélyebb tisztítása érdekében felemelkednek. [4c]
FIGYELEM: A fa padlók karcolódásának lehetséges elkerülése érdekében
javasoljuk, hogy a pedált ne állítsa keménypadló módba, a csúszkát pedig szőnyeg
mélytisztítási állásba.
4. Kapcsolja be a készüléket a házon található [7] be/ki pedáljának megnyomásával
vagy a tömlő markolatán* lévő be/ki gomb megnyomásával. [8]
5. Állítsa be a teljesítményszintet a kijelzőn*, [9] vagy a változtatható
teljesítményszabályzó csúszkával*, [10] vagy a nyomógombos fogantyúján lévő
változtatható teljesítményszabályzó gombok megnyomásával. [11]
HU
Szabályzó markolat opció beállításokkal*:
Kapcsolja be/ki a tisztítót: nyomja meg a be/ki gombot. [8]
Változtatható teljesítményszabályzó: Nyomja meg a „+, -” gombokat a teljesítmény
beállításához. [11]
Halk üzemmód Nyomja meg a ‘Halk üzemmód’ gombot, hogy a zajszintet
csökkentse. [12]
A réstisztító eszköz, a kárpittisztító, és a portalanító kefe a készüléken kerül tárolásra, a
kiegészítők ajtaja mögött.
Az összes tartozékot fel lehet helyezni a fogantyú végére vagy a teleszkópos cső végére.
Tartozékkészlet :
Réstisztító eszköz – Sarkok és nehezen elérhető területek tisztításához. [X1]
Kárpittisztító – Puha kárpitokhoz és szövetekhez. [X2]
Portalanító kefe – Könyvespolcok, képkeretek, billentyűzetek és egyéb kényes területek
tisztításához. [X3]
Kettős hatású kisállatszőr eltávolító szívófej* - A mini turbó szívófejet lépcsőkhöz,
textilfelületek mélytisztításához vagy egyéb, nehezen tisztítható felületek tisztításához
használja. Különösen alkalmas háziállatok szőrének eltávolításához. [Y]
Kettős hatású allergén eltávolító szívófej*– Lépcsőkön használja a mini turbó szívófejet
a textilfelületek és más nehezen tisztítható felületek mély tisztításához. Különösen
alkalmas az allergének eltávolításához. [Z]
Parquet Extra Care és Parquet Care szívófejek* – Parketta és egyéb kényes padlók
tisztításához. [AA , AB]
Hosszú 2 az 1-ben eszköz* – Réstisztító és portalanító kefe - Lehetővé teszi a nehezen
elérhető helyek tisztítását, mint például a könyvespolc és a magas sarkak. [AC]
FONTOS: A mini turbó szívófejet ne használja hosszú szálú szőnyegeken, állati szőrmén
és 15 mm-nél vastagabb szőnyegen. A szívófejet ne tartsa álló helyzetben, amikor a kefe
forog.
A markolat integrált tartozékai:
Beépített réstisztító eszköz : A szűk helyek eléréséhez használandó.
Kárpittisztító : Nyomja meg a fogantyú mindkét oldalán lévő reteszeket és csúsztassa
lefelé a tisztítófejet a puha felületek és textíliák (függönyök, kárpitok) tisztításához. [13]
Portalanító kefe : Nyomja meg a fogantyú mindkét oldalán lévő
reteszeket, majd csúsztassa lefelé, tolja a csúszkát a fogantyú
végére a beépített portalanító kefe feloldásához. Ideális kemény
felületekhez (könyvespolcok, billentyűzetek, szegélylécek). [13]
Advanced Comfort fogantyú *:
Szívóerő szabályzó : Állítsa be a szívóerőt a fogantyún lévő légszelep megnyitásával
vagy lezárásával. [14]
A markolat integrált tartozékai:
Beépített réstisztító eszköz : A szűk helyek eléréséhez használandó.
Kárpittisztító : Nyomja meg a fogantyú mindkét oldalán lévő reteszeket és csúsztassa
lefelé a tisztítófejet a puha felületek és textíliák (függönyök, kárpitok) tisztításához.
[13]
Portalanító kefe : Nyomja meg a reteszeket mindkét oldalon, csúsztassa lefelé őket,
majd tolja a csúszkát a fogantyú végére a beépített portalanító kefe kioldásához.
Ideális kemény felületekhez (könyvespolcok, billentyűzetek, szegélylécek). [13]
A PORSZÍVÓ KARBANTARTÁSA
A LED-kijelzővel ellátott modellek esetében * (lásd H2, H3) a porzsák telítettség ellenőrző
jelzőt és az akadályokat piros jelzőfény jelzi a kijelzőn.
Egyéb típusú porzsákellenőrzés-jelzővel* (lásd D) felszerelt modellek esetén a jelző
pirosra vált, ha a porzsák megtelt vagy akadályok észlelhetők.
Essential markolat*:
Szívóerő szabályzó : Állítsa be a szívóerőt a fogantyún lévő légszelep megnyitásával
vagy lezárásával. [14]
Beépített réstisztító eszköz : A szűk helyek eléréséhez használandó.
A használat végén nyomja le a be/ki pedált, vagy a cső fogantyúján lévő be/ki gombot *.
Húzza ki és tekerje fel a tápkábelt a kábel kábeltekercselő pedáljának megnyomásával.
Parkolási pozíció és tárolás - A csövet a használat közbeni ideiglenes tároláshoz
(parkoláshoz) ide lehet állítani, a használaton kívül pedig tárolási helyzetbe lehet
helyezni. [15**]
Porzsák cseréje
Kérem, ellenőrizze a porzsákot és ha szükséges, akkor cserélje ki.
1. Emelje fel a zsákajtó kioldóreteszét, nyissa ki az ajtót és távolítsa el a zsákot.
[16,17] A megtelt porzsákot megfelelően és óvatosan kell eltávoltítani [18]
2. Hajtson össze egy új porzsákot a zsákon látható módon, majd helyezze be a keretét
a porzsáktartóba. [17]
3. Csukja be a zsák ajtaját.
TARTOZÉKOK
FIGYELEM: A zsákfedél NEM záródik be, ha a porzsákot és/vagy a porzsák
tartót nem helyezték be a készülékbe. A zsákajtó bezárásakor mindig ellenőrizze,
hogy a zsák be van-e helyezve.
NE FELEJTSE: A porzsákellenőrzés-jelző akkor is pirosra vált (D vagy H2.
H3)** ha a rendszerben akadályok észlelhetők. Az ilyen esetekben olvassa el a
‘Rendszer eltömődésének megszüntetése’ részt.
A legjobb teljesítmény és ahatékonyság elérése érdekében javasolt a megfelelő szívófejet
használni a fő tisztítási műveletekhez. Ezeket a szívófejeket az ábrákon a GP, HF vagy
CA betűk jelzik.
A GP típusú szívófej a szőnyeg és keménypadló tisztítására használható.
A HF típusú szívófej kizárólag keménypadlóra alkalmas.
A CA típusú szívófej kizárólag szőnyegen használható.
A többi szívófej különleges feladatokhoz való tartozék, és csak alkalmanként javasolt a
használatuk.
*Csak bizonyos modellek esetén
** Modelltől függően eltérő lehet.
Szűrők tisztítása
A gép optimális működésének fenntartása érdekében mossa ki a szűrőket a
porzsák 5. cseréjét követően.
71
HU
Az előmotor szűrő tisztítása:
1.
2.
3.
4.
FELHASZNÁLÓI ELLENŐRZŐLISTA
Emelje fel a zsákajtó kioldóreteszét az ajtó kinyitásához és a zsák eltávolításához.
[16,17]
Távolítsa el a előmotor szűrő keretét a készülékből. [19]
Távolítsa el a szűrőt az előmotor szűrő keretéből. [19]
Mossa ki az előmotor szűrőt és annak keretét langyos vízzel és hagyja alaposan
megszáradni a porszívóba történő visszahelyezés előtt. [22,23]
Amennyiben problémát észlel a termék működése során, a Hoover szerviz felhívása előtt
ellenőrizze a következőket.
•
•
•
•
A kimeneti szűrő tisztítása
1. Távolítsa el a kimeneti szűrőt, csíptesse le a kimeneti szűrő fedelét és távolítsa el a
kimeneti szűrő egységét. [20,21]
2. Mossa ki a kimeneti szűrő egységét langyos vízzel és hagyja alaposan megszáradni
a porszívóba történő visszahelyezés előtt. [22,20]
Ne feledje: Ne használjon forró vizet vagy tisztítószert. Abban a valószínűtlen esetben,
ha a szűrők megsérülnek, csak eredeti Hoover cserealkatrészt szereljen be. Ne próbálja
ki és ne használja a terméket behelyezett porzsák vagy szűrők nélkül.
•
•
A mosható szövet porzsák tisztítása* (*Csak bizonyos típusok esetén)
Az optimális teljesítmény fenntartása érdekében javasoljuk a szövet porzsák kimosását
a zsák minden 5. megtelését követően. Ürítse a szemetesbe a porzsák tartalmát, mossa
ki a porzsákot meleg vízben, távolítsa el a felesleges vizet és visszahelyezés előtt hagyja
teljesen megszáradni.
FONTOS INFORMÁCIÓ
Hoover alkatrészek és fogyóeszközök
Az alkatrészeket minden esetben eredeti Hoover pótalkatrészekkel cserélje ki. Ezeket
a helyi Hoover kereskedőtől vagy közvetlenül a Hoover szerviztől vásárolhatja meg. Az
alkatrészek rendelésekor mindig adja meg a készülék modellszámát.
Eltömődés eltávolítása a rendszerből.
Ha a porzsák ellenőrző jelző továbbra is ég (D vagy H1,H2)**:
1. Ellenőrizze, hogy a tartály megtelt-e. Amennyiben igen, olvassa el “A porzsák cseréje”
című fejezetet.
2. Ha a porzsák nincs megtelve, akkor:
A. A szűrők tisztítására van szükség: Olvassa el “A szűrő tisztítása” című fejezetet.
B. Ellenőrizze, hogy van-e valamilyen akadály a rendszerben.
- Használjon egy drótot vagy rudat a teleszkópcső vagy a rugalmas tömlő kitisztításához.
Hoover központi szerviz: 0630 193 57 57
Amennyiben szervizelésre vagy alkatrészre van szüksége, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
a Hoover Szervizközponttal.
Minőség
A Hoover gyáraiban független minőségbiztosítás történik. A termékeket olyan minőségi
rendszerek segítségével gyártjuk, melyek megfelelnek az ISO 9001 által támasztott
összes követelménynek.
Figyelmeztetés - A porzsákellenőrzés-jelző pirosan világít* vagy égve marad*,
ha a gépet megtelt porzsákkal használják, ha eltömődés történt vagy a szűrők
szennyezettek. Ha a porszívót világító porzsákellenőrzés-jelző mellett sokáig
használják, egy hőkioldó a túlmelegedés megelőzése érdekében lekapcsolja a
porszívót. A porzsákellenőrzés-jelző a porszívó lekapcsolását követően kikapcsol,
ezzel jelezve, hogy a hőkioldó aktiválva lett. Ilyen esetekben húzza ki a készüléket
a konnektorból és várjon, amíg a hőkioldó lekapcsol. Körülbelül 30 percig tart a
megszakítás automatikus törlődése.
Garancia
A garanciális feltételeket a termék értékesítési országában lévő képviseletünk határozza
meg: www.hoover.hu Ezzel kapcsolatos információkat attól a kereskedőtől kérhet, ahol
a terméket megvásárolta, vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi képviseletünkkel. A
garanciális igények érvényesítéséhez a termék vásárlását igazoló blokk vagy számla
bemutatására van szükség.
A változtatás jogát előzetes bejelentés nélkül fenntartjuk.
A fogantyú távirányítójának akkumulátor cseréje* [24]
Ha a fogantyú távirányítói nem reagálnak egyik gomb megnyomásakor sem,
akkor cserélje ki az akkumulátort:
1.
2.
A porszívó konnektora megfelelően működik-e? Kérjük, egy másik elektromos
berendezés segítségével próbálja ki.
A porzsák megtelt e? Kérjük, tekintse meg “A porszívó karbantartása” című fejezetet.
A szűrő eltömődött? Lásd a ‘Szűrő tisztítása’ részt.
A tömlő vagy a szívófej eltömődött? Lásd a “Rendszer eltömődésének megszüntetése”
részt.
A porszívó túlmelegedett? Ha igen, akkor körülbelül 30 percig tart az túlhevülés
védelem automatikus törlése.
Nem reagál a fogantyú távirányítója? Kérem, olvassa el a „fogantyú távirányítójának
akkumulátorok cseréjét”.
A csavarhúzó segítségével távolítsa el a távirányítót a fogantyúról.
Távolítsa el az elhasznált akkumulátort úgy, hogy félretolja a hátlapot, majd tegyen
be új akkumulátort. Kizárólag lítium CR2032 3V típusú akkumulátort használjon.
72
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising