Hoover | RC69PET 011 | Hoover RC69PET 011 Manuale utente

Hoover RC69PET 011 Manuale utente
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 05
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 37
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ............................P 45
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 49
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 53
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 57
UŽÍVATEĽSKÝ MANUÁL (SK) ................P 61
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 65
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (HU)..............P 69
N1
N2
N3
N4
Q1**
L
P*
O*
N*
M
X*
Na
Y*
V
Q2**
K
W
Q**
AA*
J
A
Z*
CA
I
B
C
PRINTED IN P.R.C.
48026034-1
D
H
R*
U1*
S
F
E
T*
G
AB*
HF
U**
GP
U2*
* Certain models only
AC*
** May vary according to models
1
**
2
a
b
**
5
**
6
*
9
*
10
* Certain models only
** May vary according to models
**
3
4
13
14
15
16
7
*
8
17
18
19
20
*
11
*
12
21
22
*
23
c
7
* Certain models only
** May vary according to models
GB
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
Keep batteries away from children.
If a battery is swallowed, immediately consult a doctor.
Exhausted batteries are to be removed from the appliance
and safely disposed of.
If the appliance is to be stored unused for a long period, the
batteries should be removed and stored safely.
If the appliance is to be disposed of the batteries must first be
removed.
The appliance must be disconnected from the supply mains
when removing the battery.
Dispose of the batteries safely.
Use only battery type Lithium CR2032 3V. Non-rechargeable
type.
Batteries are to be inserted with the correct polarity: The
positive pole “+” is on the top side. [23]
Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
The battery terminals are not to be short-circuited.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids,
aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
appliance, please contact your local city office, your household and waste disposal
service or the shop where you purchased the appliance.
For Models with Hi-Controller Remote Control:
Frequency bands
Maximum RF power transmitted in the frequency band
1
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
GB
With this the Candy Hoover Group Srl, declares that this appliance marked with
complies with the essential requirements of the Directives 2014/53/EU and 2011/65/
EU. To receive a copy of the declaration of conformity, please contact the manufacturer at:
www.candy-group.com
For all other Models:
This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2011/65/EU.
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release the hose: simply press the latches on the hose end and pull. [1]
2. Connect the hose handle** to the upper tube end. [2]
3. Connect the tube lower end to the carpet and floor nozzle** or accessories if
required. [3]
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
USING YOUR CLEANER
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Dust Bin Assembly
And Integrated Accessories: Crevice Tool,
B. Cleaner Main Body
Dusting Brush and Furniture Tool* (See Na)
C. On/Off Pedal
P. Essential Handle With Soft Grip, Suction
D. Park Slot
Regulator and Integrated Crevice Tool*
E. Dust Bin Release Button
Q. Telescopic Tube**
F. Cord Reel Pedal
Q1. Telescopic Tube Secure Connection*
G. Dust Bin
Q2. Telescopic Tube Adjuster**
H. Cyclone Body
R. Carpet and Floor Nozzle Secure Connection*
I.
S. Floor Type Selector Pedal
Vortex Finder ( Metallic Red )
J. Dust Bin Lid
T. Carpet and Floor Nozzle Slider*
K. Dust Bin Flap Release Trigger
U. Carpet and Floor Nozzle (GP)**
L. Dust Bin Lid Release Button
U1.Carpet Nozzle (CA)**
M. Hose
U2.Hard Floor Nozzle (HF)**
N. Hi-Controller Remote Control
V. Pre-motor Filter
Handle With Soft Grip*
N1.Variable Power Control Buttons
N2.Silent Power Button
N3.On/Off Button
W. Exhaust Filter
X. Mini Turbo Dual Action Pet
Hair Remover Nozzle*
Y. Mini Turbo Dual Action Allergen
N4.Led Battery Indicator Of
Handle’s Remote Control
Na.Integrated Accessories onto the
Remover Nozzle*
Z. Parquet Extra Care Nozzle*
AA. Parquet Care Nozzle*
handle: Crevice tool, Dusting
AB. Long 2in1 Tool *
Brush and Furniture tool*
AC.XL Furniture Nozzle*
O. Advanced Comfort Handle With
Soft Grip, Suction Regulator
*Certain Models Only
** May vary according to models
2
1. Extract the power cord and plug it into the power supply.
Do not pull the cord beyond the red marker. [4]
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube
adjuster** and raise or lower the tube to the most comfortable cleaning position. [5]
3. After connecting the telescopic tube lower end to Carpet and Floor
Nozzle** or accessories if required, press the floor type selector* pedal
on the nozzle to select the ideal cleaning mode for the floor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the floor.
Carpet – Brushes are raised for deeper cleaning.
Carpet & Floor Nozzle**: [6]
- Hard floor Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Hard Floor mode and adjust the
slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes, wheels and wiper blade are
lowered to protect hard floors. [6a]
- Standard Carpet & Rugs Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode
and adjust the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes and wiper
blade are raised while wheels are lowered to allow a perfect ease of movement on such
surfaces. [6b]
- Deep Carpet cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the
slider on the nozzle on DEEP CARPET CLEANING. In this position brushes, wheels and
wiper blade are raised for a deeper cleaning of your carpet. [6c]
WARNING: It is recommended to avoid potential scratching of wooden floors that the pedal
is not set on hard floor mode and the slider on deep carpet cleaning.
4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off Pedal on the cleaner main body [7] or by
pressing the On/Off button onto the hose handle*. [8]
5. Adjust the power level by pressing the variable power control buttons on the hose
handle*. [9]
Hi-Controller Handle with Settings*:
Turn the cleaner on/off: Press the on/off button. [8]
Variable power control: Press the “+, -” buttons to adjust the power. [9]
Silent Power Mode: Press the silent power button to clean thoroughly at a reduced
noise level. [10]
Integrated accessories on the handle:
Built-in Crevice Tool : The hose handle end can be used as a crevice tool to reach
narrow spaces.
Furniture Tool : Press the latches on both sides of the handle and slide downwards to
GB
release the furniture tool to clean soft surfaces and textiles (curtains, upholstery). [11]
Dusting Brush: Press the latches on both sides of the handle and slide
downwards,then push the slider to the end to release the built-in dusting brush.
Ideal for hard surfaces (bookshelves, keyboards, skirting boards). [11]
Advanced Comfort Handle*:
Suction Regulator : Adjust the suction power by opening or closing the air valve on
the handle. [12]
Integrated accessories on the handle :
Built-in Crevice Tool : The hose handle end can be used as a crevice tool to reach
narrow spaces.
Furniture Tool : Press the latches on both sides of the handle and slide downwards to
release the furniture tool to clean soft surfaces and textiles (curtains, upholstery). [11]
Dusting Brush : Press the latches on both sides of the and slide downwards then
push the slider to the end to release the built-in dusting brush. Ideal for hard surfaces
(bookshelves, keyboards, skirting boards). [11]
Essential Handle*:
Suction Regulator : Adjust the suction power by opening or closing the air valve on
the handle. [12]
Built-in Crevice Tool : The hose handle end can be used as a crevice tool to reach
narrow spaces.
Switch off at the end of use by pressing the On/Off Pedal or On/Off Button on the hose
handle*. Unplug and rewind the power cord by pressing the cord rewind pedal.
Parquet Extra Care and Parquet Care nozzles* – For parquet floors and other delicate
floors. [Z(30cm) , AA(25cm)]
Long 2In1 Tool* – Crevice tool and dusting brush - It allows to clean hard-to-reach areas
such as bookshelves and high corners. [AB]
XL Furniture Nozzle* - Ideal to clean large and soft surfaces such as sofas, mattresses
and couches. [AC]
IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while brush is rotating.
-
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Bin
When the dust reaches the max level indicator in the bin, empty the dust bin.
IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust above the max level
indicator.
1. Turn off the cleaner with the main switch and unplug the power cable.
2. Press the dust bin release button and remove the dust bin assembly from the
cleaner. [14]
3. Hold the dust bin with one hand and press the dust bin flap release trigger. [17]
4. Close the dust bin flap and refit to the cleaner main body. [14]
Cleaning the washable filters
The cleaner is fitted with pre-motor filter and exhaust filter. To maintain optimum cleaning
performance, regularly remove the filters and tap against the side of the waste container
to release dust. The filters should be washed every 5 dust container empties or when the
filter has excessive dust level.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular filter cleaning. Failure to clean your
filters may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate your
guarantee.
Parking and Storage Section
The tube can be parked on back of the cleaner for storage or temporary storage while in
use. [13]
ACCESSORIES
To obtain the best performance and efficiency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by
the letters GP, HF or CA.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the filters.
IMPORTANT: Always ensure the filter pack is fully dry before use.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor.
To access the filter:
1. Press the dust bin release button and remove the dust bin assembly from the cleaner.
[14]
2. Hold the dust bin with one hand and with the other hand press the dust bin lid release
button to open the bin lid. [15]
3. Remove the pre-motor filter located in the bin lid. [18]
4. Gently tap and wash the pre-motor filter. Do not use hot water or detergents. Remove
excess water from the filter and leave to dry fully before re-using. [21,22]
5. Reassemble the pre-motor filter to the dust bin lid once fully dry and refit to the cleaner.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
All accessories can be fitted to the end of the handle or the end of the telescopic tube.
Dual Action Pet Hair Remover Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs
removal. [X]
Dual Action Allergen Remover Nozzle*– Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for allergen
removal. [Y]
*Certain Models Only
** May vary according to models
IMPORTANT: Do not use the product without the filter pack fitted.
3
To access the exhaust filter:
1. Unlock the exhaust filter door by pressing two buttons and pulling outward from main
cleaner. [19]
2. Remove the filter pack from recess by pulling the ring-pull of exhaust filter. [20]
GB
3.
4.
5.
Gently tap and wash the filter unit. Do not use hot water or detergents. Remove excess
water from the filter and leave to dry fully before using. [21,22]
Reassemble the Filter pack once it is fully dry and refit to the cleaner by inserting it
back into the location and pushing it fully home. [20]
Lock the exhaust filter cover by pressing the edge which has the clips, you will hear a
click once the exhaust filter door fits into place. [19]
USER CHECK LIST
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
• Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
IMPORTANT: Do not use the product without the filter pack fitted.
• Is the dust bin over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Cleaning the dust bin / separation unit
This cleaner uses a separation system unique to Hoover. If necessary the separation unit
can be disassembled from the dust bin and cleaned.
1. Press the dust bin release button and remove the dust bin assembly from the cleaner.
[14]
2. Hold the dust bin with one hand and with the other hand press the dust bin lid release
button to open the dust bin. [15]
3. Remove the Vortex Finder (Red) from the cyclone body. [16]
4. Remove the cyclone body from the dust bin. [17]
5. If necessary, use a cloth to remove excessive dust from the red vortex finder and the
cyclone body surface.
6. Place the dust bin under the tap. [21] Rinse with lukewarm water. Wash internal
surfaces of the dust bin with water only. DO NOT use soap detergents to wash the
internals of the dust bin.
7. Reassemble the internal component to the dust bin, ensuring all components are dry.
8. Close over the dust bin lid and refit dust bin assembly to cleaner.
• Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
• Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically reset.
• Doesn’t the remote control on the handle respond? Please refer to ‘Replace the battery of
handle remote handle’.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office.
Quality
BSI ISO 9001: Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our
products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Removing a blockage
1. Check if the dust bin is full. If so refer to ‘Emptying the dust bin.
2. If the dust bin is empty but suction is still low:
A. Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the washable filters’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or pole to remove any
blockage from the extension tube or flexible hose.
C. Check if pre-motor filter is fitted.
D. Check if the separation unit needs to be cleaned. Refer to ‘Cleaning the separation unit.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
Replacing the battery of the handle remote control* [23]
If the remote controls on the handle do not respond when pressing any buttons,
please change the battery:
1.
2.
Use screw driver to release remote control from handle.
To replace the battery, push aside the clip, remove old batteries, replace and then refit
clip. Use only battery type Lithium CR2032 3V.
4
FR
défectueux.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Ne laissez pas les batteries à la portée des enfants.
Au cas où une batterie a été avalée, consultez
immédiatement un médecin.
Les batteries usagées doivent être retirées de l’appareil et
soigneusement mises au rebut.
Au cas où l’appareil doit être rangé sans être utilisé pendant
une période prolongée, les batteries doivent être retirées et
rangées dans un endroit sûr.
Si vous mettez l’appareil à la poubelle, il convient de retirer
les batteries d’abord.
L’appareil ne doit pas être branché à la prise, lorsque vous
retirez les batteries.
Mettez les batteries à la poubelle, dans un endroit sûr.
Utilisez uniquement les batteries de type lithium CR2032 3V.
Type non rechargeable.
Les batteries doivent être insérées avec la bonne polarité : le
pôle positif ”+” se place sur la partie supérieure. [23]
Les batteries non rechargeables ne doivent pas être
rechargées.
Les bornes de la batterie ne doivent pas être court-circuitées.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace
de cet appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience
ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent
recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par
des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis/moquettes peuvent entraîner
une petite accumulation d’électricité statique. Les décharges
d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en
tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
Environnement
Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré comme
une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Pour les modèles dotés d’une télécommande Hi-Controller :
Bandes de fréquence
5
Puissance RF maximale transmise sur la bande de fréquence
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
FR
Grâce à cela, le Groupe Candy Hoover déclare que cet appareil est conforme aux
exigences fondamentales des Directives 2014/53/UE et 2011/65/UE. Pour recevoir
une copie de la déclaration de conformité, veuillez contacter le fabricant à l’adresse suivante
: www.candy-group.com
Pour tous les autres modèles:
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/EUE
et 2011/65/UE.
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le flexible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se fixe bien et se verrouille
correctement. Pour détacher le tuyau : il suffit d’appuyer sur les loquets du tuyau et de
tirer. [1]
2. Connectez la poignée du tuyau** à l’extrémité supérieure du tube. [2]
3. Connectez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol** ou aux
accessoires, si nécessaire. [3]
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
UTILISATION DE L’APPAREIL
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A.
B.
C.
D.
E.
Ensemble de bac à poussière
Corps principal de l’aspirateur
Bouton marche/arrêt
Position Parking
Bouton de verrouillage
du bac à poussière
F. Pédale d’enroulement du cordon
G. Cassette de poussière
H. Corps de cyclone
I. Détecteur Vortex ( Rouge métallisé )
J. Volet du bac à poussière
K. Déclencheur d’échappement
du volet du bac à poussière
L. Bouton de verrouillage du
volet du bac à poussière
M. Flexible
N. Dispositif de commande
Hi de télécommande
avec manche souple*
N1.Boutons de contrôle de
puissance variable :
N2.Bouton de puissance silencieuse
N3.Commutateur Marche/Arrêt
N4.Indicateur de batterie LED de la
télécommande de la poignée
Na.Accessoires intégrés à la poignée
: suceur plat, brosse à poussière
et accessoire de meuble*
*Sur certains modèles uniquement
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation.
Ne sortez pas le cordon au-delà du repère rouge. [4]
2. Régler le tube télescopique à la hauteur désirée en déplaçant le
régleur tube télescopique ** en l’élevant ou abaissant la poignée
à la position de nettoyage la plus confortable. [5]
3. Après avoir connecté l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette
et sol** ou aux accessoires si nécessaire, appuyez sur la pédale* de la
brosse pour sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont plus élevées pour un nettoyage en profondeur.
Brosse moquette et sol**: [6]
- Dépoussiérage sur sols durs : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner le
mode Sols Durs et ajustez le curseur sur la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans cette position,
les brosses, les roulettes et le balai d’essuie-glace sont baissés pour protéger le sol. [6a]
- Nettoyage standard de moquette et tapis : Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur de la brosse sur TOUS LES SOLS.
Dans cette position, les brosses et le balai d’essuie-glace sont soulevés pendant que les
roulettes sont baissées pour favoriser une parfaite liberté de mouvement. [6b]
- Nettoyage en profondeur de moquette : Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Moquette et ajustez le curseur de la brosse sur NETTOYAGE EN
PROFONDEUR MOQUETTE. Dans cette position, les roulettes et le balai d’essuie-glace
sont soulevés pour un nettoyage en profondeur de votre moquette. [6c]
MISE EN GARDE : Il est recommandé d’éviter d’éventuelles rayures du parquet sur lequel
la pédale n’est pas réglée sur le mode sol dur et le curseur sur le mode nettoyage en
profondeur de moquette.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt placée sur son corps
principal [7] ou en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt de la poignée du flexible*. [8]
5. Ajustez le niveau de puissance en appuyant sur les boutons de contrôle de puissance
variable sur la poignée de tuyau*. [9]
Poignée de dispositif de commande avec réglages*:
Allumez/Éteignez l’aspirateur : Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. [8]
Contrôle de puissance variable : Appuyez sur les boutons “+”, “-” pour ajuster la
puissance. [9]
Mode de puissance silencieuse : Appuyez sur le bouton de puissance silencieuse
pour un nettoyage en profondeur à un faible niveau sonore. [10]
Accessoires intégrés à la poignée :
Suceur plat encastré : L’extrémité du flexible peut être utilisée comme suceur plat
pour atteindre les espaces étroits.
O. Poignée avec confort amélioré à manche
souple, variateur d’aspiration et accessoires
intégrés : suceur plat, brosse à poussière
et accessoire de meuble* (Voir « Na »)
P. Poignée Essential avec manche souple,
variateur d’aspiration et suceur plat intégré*
Q. Tube télescopique**
Q1. Connexion sécurisée du tube télescopique*
Q2. Bouton de réglage du tube télescopique**
R. Connexion sécurisée de la
brosse moquette et sol*
S. Sélecteur de type de sol
T. Curseur de brosse moquette et sol*
U. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
U1.Brosse pour moquette (CA)**
U2.Brosse pour sols durs (HF)**
V. Filtre pré-moteur
W. Filtre d’évacuation
X. Mini turbobrosse pour élimination des poils
d’animaux domestiques à double action*
Y. Mini turbobrosse pour élimination
des allergènes à double action*
Z. Brosse parquet Extra Care*
AA. Brosse parquet Care*
AB. Accessoire long 2 en 1 *
AC.Petit suceur XL*
** Peut varier selon le modèle
6
FR
-
Accessoire de meuble : Appuyez sur les loquets des deux côtés de la poignée et
faites-les coulisser vers le bas pour libérer l’accessoire de meuble afin de nettoyer les
surfaces souples et les textiles (rideaux, tapisserie). [11]
Brosse meuble : Appuyez sur les loquets des deux côtés de la poignée vers le bas,
puis poussez le variateur jusqu’à l’extrémité pour relâcher la brosse à poussière
encastrée. Idéale pour les surfaces dures. (étagères, claviers, plinthes). [11]
Poignée avec confort amélioré*:
Variateur de puissance : Ajustez la puissance d’aspiration en ouvrant ou en fermant
la vanne d’air de la poignée. [12]
Accessoires intégrés à la poignée :
Suceur plat encastré : L’extrémité du flexible peut être utilisée comme suceur plat
pour atteindre les espaces étroits.
Accessoire de meuble : Appuyez sur les loquets des deux côtés de la poignée et
faites-les coulisser vers le bas pour libérer l’accessoire de meuble afin de nettoyer les
surfaces souples et les textiles (rideaux, tapisserie). [11]
Brosse meuble : Appuyez sur les loquets des deux côtés de la poignée vers le bas,
puis poussez le variateur jusqu’à l’extrémité pour relâcher la brosse à poussière
encastrée. Idéale pour les surfaces dures. (étagères, claviers, plinthes). [11]
Poignée Essential*:
Variateur de puissance : Ajustez la puissance d’aspiration en ouvrant ou en fermant
la vanne d’air de la poignée. [12]
Suceur plat encastré : L’extrémité du flexible peut être utilisée comme suceur plat
pour atteindre les espaces étroits.
Éteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale de Marche/Arrêt ou sur le
bouton Marche/Arrêt de la poignée du flexible*. Débranchez l’aspirateur et rembobinez le
cordon d’alimentation en appuyant sur la pédale de rébobinage du cordon.
Section parking et rangement
Le tube peut être mis en position « parking » pour rangement ou rangement temporaire
pendant l’utilisation. [13]
pour le nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à nettoyer,
particulièrement efficace pour éliminer les allergènes. [Y]
Brosses parquet Extra Care et parquet Care* – Pour parquets et autres sols délicats.
[Z(30cm) , AA(25cm)]
Accessoire long 2 en 1* – Suceur plat et brosse à poussière - Il permet de nettoyer les
recoins difficiles d’accès tels que les étagères et les coins en hauteur. [AB]
Petit suceur XL* - Idéal pour le nettoyage de surfaces grandes et souples comme les
canapés, les matelas et les couches. [AC]
IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les
peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la
brosse fixe au sol lorsque la turbo brosse est activé.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vider le bac de poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT : Afin de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1. Arrêtez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur principal et débranchez le câble
d’alimentation.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac à poussière et retirez l’ensemble
du bac de l’aspirateur. [14]
3. Tenez le bac à poussière d’une main et appuyez sur le déclencheur d’échappement du
volet du bac à poussière. [17]
4. Fermez le volet du bac à poussière et remettez-le sur le corps principal de l’aspirateur. [14]
Nettoyage des filtres lavables
L’aspirateur est équipé d’un pré-moteur et d’un filtre d’évacuation. Pour maintenir une
performance optimale de nettoyage, enlevez régulièrement les filtres et tapez-les sur le
côté pour dégager la poussière du conteneur de déchets. Les filtres doivent être lavés
apres avoir vider 5 fois le reservoir à poussière ou lorsqu’ils sont encrassés.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du filtre.
Un défaut de nettoyage des filtres peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et un
défaut du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes
brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les
diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
IMPORTANT : Contrôlez et entretenez régulièrement les filtres.
IMPORTANT : Veillez toujours à ce que le jeu de filtre soit bien sec avant utilisation.
Pour accéder au filtre :
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac à poussière et retirez l’ensemble du
bac de l’aspirateur. [14]
2. Tenez le bac à poussière d’une main et avec l’autre main, appuyez sur le bouton de
verrouillage du volet du bac à poussière pour ouvrir le volet du bac. [15]
3. Retirez le filtre pré-moteur placé sur le volet du bac. [18]
4. Tapotez doucement et lavez le filtre pré-moteur. N’utilisez pas d’eau chaude ou de
détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher complètement avant
de le réutiliser. [21,22]
5. Remontez le filtre pré-moteur sur le volet du bac à poussière une fois qu’il est
entièrement sec et remettez-le sur l’aspirateur.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées
pour des usages occasionnels uniquement.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du flexible ou à l’extrémité du tube
télescopique.
Brosse pour élimination des poils d’animaux domestiques à double action* - Mini
turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres
surfaces difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux. [X]
Brosse pour élimination des allergènes à double action*– Utilisez la mini turbo brosse
*Sur certains modèles uniquement
** Peut varier selon le modèle
7
FR
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les filtres.
Si les télécommandes de la poignée ne réagissent pas après avoir appuyé sur un
bouton, veuillez changer la batterie :
Pour accéder au filtre d’évacuation
1. Débloquez la porte du filtre d’évacuation en appuyant sur deux boutons et en tirant
vers l’extérieur à partir de l’aspirateur principal. [19]
2. Retirez le jeu de filtre de son logement en tirant le dispositif d’ouverture facile du filtre
d’évacuation. [20]
3. Tapotez doucement et lavez l’unité de filtre. N’utilisez pas d’eau chaude ou de
détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher complètement avant
de l’utiliser. [21,22]
4. Remontez le jeu de filtre une fois qu’il a entièrement séché et remettez-le sur l’aspirateur
en le réinsérant en place et en le poussant pour qu’il entre complètement dans son
logement. [20]
5. Verrouillez le couvercle du filtre d’évacuation en appuyant sur le bord qui dispose
des fixations ; vous entendrez un déclic une fois que la porte du filtre d’évacuation se
mettra en place. [19]
1.
2.
Utilisez un tournevis pour dévisser la télécommande de la poignée.
Pour remplacer la batterie, poussez de côté la fixation, retirez les anciennes batteries,
remplacez-les, puis remettez la fixation en place. Utilisez uniquement les batteries de
type lithium CR2032 3V.
USER CHECK LIST
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
• L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
• Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une obstruction ».
• L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se réinitialiser
automatiquement.
• La télécommande de la poignée ne réagit-elle pas ? Veuillez vous reporter à “Remplacer la
batterie de la télécommande de la poignée”.
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les filtres.
Nettoyage de la cuve à poussière/de l’unité de séparation
Cet aspirateur dispose d’un système de séparation unique à Hoover. Si nécessaire, vous
pouvez démonter l’unité de séparation du bac à poussière pour la nettoyer.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac à poussière et retirez l’ensemble du bac
de l’aspirateur. [14]
2. Tenez le bac à poussière d’une main et avec l’autre main, appuyez sur le bouton de
verrouillage du volet du bac à poussière pour ouvrir le bac à poussière. [15]
3. Retirez le détecteur Vortex (rouge) du corps de cyclone. [16]
4. Retirez le corps de cyclone du bac à poussière. [17]
5. Si nécessaire, utilisez un chiffon pour retirer l’excès de poussière de détecteur Vortex
rouge et de la surface du corps de cyclone.
6. Placez le bac à poussière sous le robinet. [21] Rincez à l’eau tiède. Nettoyez les
surfaces internes du bac à poussière avec de l’eau uniquement. N’UTILISEZ EN
AUCUN CAS un détergent pour nettoyer l’intérieur du bac à poussière.
7. Remontez le composant interne sur le bac à poussière, tout en vous assurant que tous
les composants sont secs.
8. Fermez le volet du bac à poussière et remettez l’ensemble de bac à poussière sur
l’aspirateur.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Cellesci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover
le plus proche.
Qualité
BSI ISO 9001: La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante.
Nos produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Elimination d’une obstruction
1. Vérifiez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière ».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
A. Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les
filtres lavables ».
B. Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Si les obstructions
sont dans le tube de rallonge, le flexible ou encore la brosse, enlevez-les à l’aide
d’une tige.
C. Vérifiez que le filtre pré-moteur est en place.
D. Vérifiez si l’unité de séparation doit être nettoyée. Consultez la section “Nettoyage du
séparateur”.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
Remplacement de la batterie de la télécommande de poignée* [23]
8
DE
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel
und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Halten Sie die Batterien fern von Kindern.
Falls eine Batterie verschluckt wird, suchen Sie sofort
einen Arzt auf.
Nehmen Sie leere Batterien aus dem Gerät und entsorgen
Sie sie sicher.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen werden, sollten
Sie die Batterien herausnehmen und sicher aufbewahren.
Wenn das Gerät entsorgt wird, müssen zuvor die Akkus
entfernt werden.
Das Gerät muss von der Stromnetz getrennt sein, wenn die
Akkus entnommen werden.
Entsorgen Sie die Akkus ordnungsgemäß.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen werden, sollten
Sie die Batterien herausnehmen und sicher aufbewahren. Sie
können nicht aufgeladen werden.
Die Batterien müssen richtig eingelegt werden: Der Pluspol
“+” muss nach oben zeigen. [23]
Die Batterien können nicht aufgeladen werden.
Die Batteriepole dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und
den damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder
sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering
und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberflächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die
Bei Modellen mit der Hi-Controller-Fernbedienung:
Frequenzbereiche
9
Maximale HF-Leistung, die im Frequenzband übertragen wird
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
DE
Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte
Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung
und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der
Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben
haben.
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es spürbar
einrastet. Zum Abnehmen des Schlauches drücken Sie die Schnappverschlüsse am
Ende des Schlauchanschlusses und ziehen den Schlauch heraus. [1]
2. Verbinden Sie den Schlauchgriff** mit dem oberen Rohrende. [2]
3. Schließen Sie das untere Ende des Rohrs an der umschaltbaren Bodendüse, oder
wenn benutzt, am Zubehör an. [3]
Hiermit erklärt die Candy Hoover Group Srl, dass dieses Gerät die wesentlichen
Anforderungen der Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU erfüllt. Für eine Kopie
der Konformitätserklärung kontaktieren Sie , bitte den Hersteller auf seiner Website: www.
candy-group.com
Bei allen anderen Modellen:
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und
2011/65/EG.
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen
Sie das Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [4]
2. Das Teleskoprohr** auf die gewünschte Länge einstellen,
indem Sie den Freigabeknopf entriegeln. [5]
3. Um den idealen Reinigungsmodus für die Bodenart auszuwählen,
drücken Sie nach dem Anschließen des unteren Teleskoprohrendes
an der umschaltbaren Bodendüse** oder, wenn benutzt, an das
Zubehör, auf der Düse das Pedal zur Auswahl* der Bodenart.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
Teppich- und Bodendüse**: [6]
- Hartbodenreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Hartbodenmodus und
stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position werden
die Bürsten, Räder und das Wischblatt zum Schutz des Hartbodens abgesenkt. [6a]
- Normale Teppichböden- und Vorlegerreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der
Düse auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE
BÖDEN. In dieser Position werden die Bürsten und das Wischblatt angehoben, während die
Räder abgesenkt bleiben, um die perfekte Bewegung auf diesen Böden zu erleichtern. [6b]
- Tiefgehende Teppichreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf
Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf TIEFGEHENDE
TEPPICHREINIGUNG. In dieser Position werden die Bürsten, Räder und das Wischblatt
für eine tiefgehende Reinigung Ihres Teppichbodens angehoben. [6c]
WARNUNG: Um mögliche Kratzer auf Holzböden zu vermeiden, wird empfohlen, das
Pedal nicht auf den Hartbodenmodus und den Schieberegler nicht auf tiefgehende
Teppichreinigung einzustellen.
4. Schalten Sie den Staubsauger ein, indem Sie auf das Ein-/Aus-Pedal am
Staubsaugergehäuse [7] oder die Ein-/Aus-Taste auf den Schlauchgriff* drücken. [8]
5. Passen Sie die Leistungsstufe durch Drücken der variablen Leistungsregulierungstaste
auf dem Saugschlauch an. [9]
Hi-Controller Handgriff mit Einstellungen*:
Schalten Sie das Gerät ein/aus: Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. [8]
Leistungsregler: Um die Leistung zu regulieren, drücken Sie die Tasten “+, -”. [9]
Leiser Betrieb ein/aus: Drücken Sie die Leise-Taste um gründlich mit reduziertem
Geräuschpegel zu reinigen. [10]
Integriertes Zubehör am Griff:
Integrierte Fugendüse : Der Schlauchhandgriff kann als Fugendüse verwendet
werden, um enge Räume zu erreichen.
Möbelzubehör : Drücken Sie die Schnappverschlüsse auf beiden Seiten des Griffs und
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GERÄTEBESCHREIBUNG
A.
B.
C.
D.
E.
Aufbau des Staubbehälters
Gerätekorpus
EIN-/AUS-Schalter
Parkposition
Taste zur Entfernung
des Staubbehälters
F. Fußtaste für automatische
Kabelaufwicklung
G. Staubbehälter
H. Zykloneinheit
I. Vortex-Einheit ( Rot Metallic )
J. Staubbehälterdeckel
K. Entriegelungsknopf für
Staubbehälterklappe
L. Taste zur Öffnung des
Staubbehälterdeckels
M. Saugschlauch
N. Hi Controller
Fernbedienungshandgriff
mit weichem Griff*
N1.Leistungsregulierungstaste
N2.Leise-Taste
N3.Ein/Aus-Taste
N4.LED-Batterieanzeige am
Fernbedienungshandgriff
Na.Integriertes Zubehör auf
den Griff: Fugendüse,
*Geräteausstattung ist modellabhängig
Möbelpinsel und Möbelzubehör*
O. Verbesserter Komforthandgriff mit weichem
Griff, Nebenluftregelung und integriertem
Zubehör: Fugendüse, Möbelpinsel
und Möbelzubehör* (Siehe Na)
P. Weicher Handgriff mit Nebenluftregelung
und integrierter Fugendüse*
Q. Rasterteleskoprohr**
Q1. Sicherer Teleskoprohranschluss*
Q2. Teleskoprohrlängenverstellung**
R. Sicherer Anschluss für
Umschaltbare Bodendüse*
S. Bodenbelagswahlschalter
T. Schieberegler Umschaltbare Bodendüse*
U. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
U1.Teppichbodendüse (CA)**
U2.Hartbodendüse (HF)**
V. Vormotorfilter
W. Abluftfilter
X. Tierhaar-Miniturbodüse mit doppelter Aktion*
Y. Mini Turbo-Allergy RemoverDüse mit doppelter Aktion*
Z. Extra-Hartbodenpflegedüse*
AA. Hartbodenpflegedüse*
AB. Langes 2in1-Zubehör *
AC.Polsterdüse XL*
** Je nach Modell unterschiedlich
10
DE
Hartboden-Extrapflege und Hartbodenpflegedüse* – Ideal zur Reinigung von
Parkettböden und anderen empfindlichen Hartböden. [Z(30cm) , AA(25cm)]
Langes 2in1-Zubehör* – Fugendüse und Möbelpinsel - Damit ist es ermöglicht schwer
zugängliche Bereiche wie Bücherregale und hohe Ecken zu reinigen. [AB]
Polsterdüse XL* - Ideal zum Reinigen von großen und weichen Oberflächen wie Sofas,
Polstermöbel und Matratzen. [AC]
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichflor. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
schieben Sie ihn nach unten, um das Möbelzubehör zu lösen und weiche Oberflächen
und Textilien (Vorhänge, Polster) zu reinigen. [11]
Möbelpinsel: Drücken Sie die Schnappverschlüsse an beiden Seiten
des Griffs und schieben Sie sie nach unten. Drücken Sie danach den
Schieberegler bis zum Ende, um den integrierten Möbelpinsel zu lösen. Ideal
für harte Oberflächen (Bücherregale, Tastaturen, Sockelleisten). [11]
Fortschrittlicher Komfortgriff*:
Nebenluftregelung : Sie können die Saugkraft regulieren, indem Sie das Luftventil
auf dem Handgriff Griff öffnen oder schließen. [12]
Integriertes Zubehör am Griff :
Integrierte Fugendüse : Der Schlauchhandgriff kann als Fugendüse verwendet
werden, um enge Räume zu erreichen.
Möbelzubehör : Drücken Sie die Schnappverschlüsse auf beiden Seiten des Griffs und
schieben Sie ihn nach unten, um das Möbelzubehör zu lösen und weiche Oberflächen
und Textilien (Vorhänge, Polster) zu reinigen. [11]
Möbelpinsel : Drücken Sie hierzu auf die Schnappverschlüsse an beiden Seiten
und schieben Sie den Schieberegler nach unten, um den integrierten Möbelpinsel zu
lösen. Ideal für harte Oberflächen (Bücherregale, Tastaturen, Sockelleisten). [11]
Haupthandgriff*:
Nebenluftregelung : Sie können die Saugkraft regulieren, indem Sie das Luftventil
auf dem Handgriff Griff öffnen oder schließen. [12]
Integrierte Fugendüse : Der Schlauchhandgriff kann als Fugendüse verwendet
werden, um enge Räume zu erreichen.
Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen des Ein-/Aus-Pedals oder der Ein-/Aus-Taste
ausschalten. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und wickeln Sie das Netzkabel
durch Drücken auf das Kabelaufwickelpedal auf.
Aufbewahrung
Das Rohr kann während der Benutzung des Gerätes auf der Rückseite des Gerätes
dauerhaft oder vorübergehend aufbewahrt werden. [13]
WARTUNG DES GERÄTES
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss spätetestens dann geleert werden, wenn die MAX-Marke am
Behälter erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit
Ihres Geräts der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1. Schalten Sie den Staubsauger mit dem Hauptschalter aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
2. Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste und nehmen Sie die
Behälterbaugruppe vom Staubsauger ab. [14]
3. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand über einen Abfalleimer und drücken Sie
mit der anderen Hand auf den Entriegelungsknopf des Staubbehälterdeckels. [17]
4. Schließen Sie die Staubbehälterklappe und setzen den Staubbehälter wieder in den
Staubsauger ein. [14]
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit einem Vormotor- und Abluftfilter ausgestattet. Um die optimale
Reinigungsleistung sicherzustellen, entfernen Sie regelmäßig die Filter und klopfen Sie
damit gegen die Seite eines Abfallbehälters, um den Staub zu lösen. Waschen Sie die
Filter spätestens alle fünf Monate oder wenn diese stark verschmutzt sind mit lauwarmem
Wasser aus.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt und gewartet
werden. Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und
damit zu einem Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und effizienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen
für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen
mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten.
WICHTIG: Die Filter immer erst dann benutzen, wenn sie vollständig getrocknet sind.
Alle Zubehörteile können direkt am Handgriff oder am Teleskoprohr befestigt werden.
Miniturbodüse mit doppelter Aktion* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung
von Matratzen und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [X]
Allergy Remover-Düse mit doppelter Aktion*– Diese Miniturbodüse eignet sich speziell
zur Reinigung von Treppen, Polstermöben sowie Matratzen und ist besonders wirksam
gegen allergieauslösende Faktoren. [Y]
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Je nach Modell unterschiedlich
11
Herausnehmen der Filter:
1. Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste und nehmen Sie die Behälterbaugruppe
vom Staubsauger ab. [14]
2. Halten Sie die Staubbehälter mit einer Hand fest und drücken Sie mit der anderen Hand
auf die Behälterklappenfreigabetaste, um den Deckel zu öffnen. [15]
3. Nehmen Sie den Vormotorfilter aus dem Behälterdeckel heraus. [18]
4. Klopfen Sie den Vormotorfilter vorsichtig aus und waschen Sie ihn. Verwenden Sie kein
heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser
aus dem Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [21,22]
5. Setzen Sie den Vormotorfilter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder in den
Behälterdeckel ein.
DE
1.
2.
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
Entfernen des Abluftfilters:
1. Entriegeln Sie die Abluftfilterklappe durch Drücken der beiden Tasten und ziehen Sie
diese aus dem Gerätekorpus. [19]
2. Nehmen Sie den Filter aus der Vertiefung, indem Sie ihn an der Öse vom Abluftfilter
ziehen. [20]
3. Klopfen Sie den Filter vorsichtig aus und reinigen ihn. Verwenden Sie kein heißes
Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus
dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung vollständig trocknen. [21,22]
4. Bauen Sie das Filterpaket, nachdem es vollständig getrocknet ist, wieder zusammen
und setzten Sie es in den Staubsauger ein, in dem Sie es hinein drücken, bis es nicht
weiter gedrückt werden kann. [20]
5. Verriegeln Sie die Abluftfilterabdeckung, indem Sie auf die Kante mit den Clips drücken.
Sie werden ein Klickgeräusch hören, wenn die Abdeckung richtig eingerastet ist. [19]
Lösen Sie hierzu die Fernbedienung mit einem Schraubenzieher vom Griff.
Um die Batterie auswechseln, drücken Sie auf dem Clip an der Seite und entnehmen Sie
die Batterien. Setzen Sie danach die Neuen ein befestigen Sie den Clip. Wenn Sie das
Gerät längere Zeit nicht benutzen werden, sollten Sie die Batterien herausnehmen und
sicher aufbewahren.
USER CHECK LIST
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
• Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
• Ist der Staubbehälter voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist einer der Filter zugesetzt? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
• Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
• Funktioniert die Fernbedienung am Handgriff nicht? Weitere Informationen finden Sie unter
„Batterie im Fernbedienungsgriff austauschen“.
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
Reinigung des Staubbehälters/der Airvolution-Funktionseinheit
Dieser Staubsauger nutzt eine spezielle Schmutzabscheidereinheit. Bei Bedarf kann sie
aus dem Staubbehälter ausgebaut und gereinigt werden.
1. Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste und nehmen Sie die Behälterbaugruppe
vom Staubsauger ab. [14]
2. Halten Sie die Staubbehälter mit einer Hand fest und drücken Sie mit der anderen
Hand auf die Behälterklappe-Freigabetaste, um den Staubbehälter zu öffnen. [15]
3. Nehmen Sie den Vortex-Finder (rot) von der Zykloneinheit ab. [16]
4. Nehmen Sie die Zykloneinheit vom Staubbehälter ab. [17]
5. Falls erforderlich, können Sie bei starker Verschmutzung den Vortex-Finder und die
Zykloneinheit mit einem Lappen abwischen.
6. Einfach unter fließendem Wasser abspülen. [21] Bitte verwenden Sie ausschließlich
lauwarmes Wasser zur Reinigung. Waschen Sie nur die Innenflächen des Behälters
mit Wasser aus. Verwenden Sie hierzu keine Seife und keine Reinigungsmittel.
7. Bauen Sie alle Innenteile, wenn diese trocken sind, wieder in den Staubbehälter ein.
8. Schließen Sie den Staubbehälterdeckel und setzten Sie die Staubbehälterbaugruppe
wieder in den Staubsauger ein.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst
erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige
Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
Entfernen einer Verstopfung
1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters“.
2. Wenn der Staubbehälter leer und die Saugleistung weiterhin niedrig ist:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe Kapitel „Reinigung der
waschbaren Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Prüfen Sie, ob der Vormotorvorfilter richtig eingebaut ist.
D. Prüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Weitere Informationen
finden Sie unter Reinigung der Schmutzabscheidereinheit.
Qualität
BSI ISO 9001: Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer
Qualitätsprüfung unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard
hergestellt, der die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
Ersetzen Sie die Batterie des Fernbedienungshandgriffs* [23]
Wenn die Fernbedienung, während Sie eine Taste am Handgriff drücken, nicht
reagiert, wechseln Sie bitte die Batterie:
12
IT
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Se una batteria viene ingerita, consultare immediatamente
un medico.
Le batterie scariche devono essere rimosse dall’apparecchio
e smaltite secondo le disposizioni vigenti.
Se l’apparecchio viene riposto e inutilizzato per un lungo periodo,
le batterie devono essere rimosse e riposte in sicurezza.
Se l’apparecchio è da smaltire, le batterie devono prima
essere rimosse.
Rimuovere la batteria solo quando l’apparecchio è scollegato
dalla rete di alimentazione.
Smaltire le batterie in sicurezza.
Usare solo batterie al Lithium CR2032 3V. Tipologia non
ricaricabile.
Le batterie devono essere inserite con polarità corretta: il polo
positivo ”+” è sul lato superiore. [23]
Le batterie di tipo non ricaricabile non devono essere ricaricate.
I terminali della batteria non devono essere messi in
cortocircuito.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di
fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione
dai tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
(bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o controllo da
parte di una persona adulta responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione non possono essere eseguite
da bambini senza sorveglianza da parte di una persona
responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un
tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: alcuni tappeti possono produrre un accumulo
di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non sono
pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o
per aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde,
mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Per modelli muniti di telecomando Hi-Controller:
Bande di frequenza
Potenza RF massima trasmessa nella banda di frequenza
13
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
IT
Con questo Candy Hoover Group Srl, dichiara che questo apparecchio è conforme
ai requisiti essenziali delle Direttive 2014/53/UE e 2011/65/UE. Per ricevere una
copia di questa dichiarazione di conformità, si prega di contattare il produttore consultando
il sito www.candy-group.com
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo è sufficiente premere le levette
all’estremità del tubo flessibile e tirare. [1]
2. Collegare l’impugnatura** all’estremità superiore del tubo. [2]
3. Collegare l’estremità inferiore del tubo alla spazzola** per tappeti e pavimenti o, se
necessario, agli accessori. [3]
Per tutti gli altri modelli:
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Gruppo contenitore raccoglipolvere
B. Corpo principale dell’apparecchio
C. Pulsante a pedale Accensione/
Spegnimento
D. Alloggiamento tubo in
posizione di parcheggio
E. Pulsante sblocco contenitore
raccoglipolvere
F. Pedale di riavvolgimento del cavo
G. Contenitore raccoglipolvere
H. Apparato ciclonico
I. Condotto d’uscita ( Rosso metallico )
J. Coperchio contenitore
raccoglipolvere
K. Levetta di sblocco dello sportello
del contenitore raccoglipolvere
L. Pulsante di sblocco del coperchio
del contenitore raccoglipolvere
M. Tubo flessibile
N. Impugnatura morbida con
telecomando Hi-Controller*
N1.Pulsanti controllo potenza variabile
N2.Pulsante Silent Power
N3.Pulsante di accensione/spegnimento
N4.Indicatore a Led della batteria del
telecomando sull’impugnatura
Na.Accessori integrati nell’impugnatura:
bocchetta per fessure,
spazzola a pennello e spazzola
per mobili e imbottiti*
*Solo su alcuni modelli
O. Impugnatura morbita Advanced
Comfort, regolatore dell’aspirazione
ed accessori integrati: bocchetta per
fessure, spazzola a pennello e spazzola
per mobili e imbottiti* (Vedi Na)
P. Impugnatura morbida Essential,
regolatore dell’aspirazione e
bocchetta per fessure integrata*
Q. Tubo telescopico**
Q1. Connettore per connessione
sicura per tubo telescopico*
Q2. Dispositivo di controllo del tubo telescopico**
R. Raccordo per connessione sicura per
spazzola tappeti e pavimenti*
S. Pedale selettore tipo pavimento
T. Cursore spazzola tappeti e pavimenti*
U. Spazzola per tappeti e pavimenti (GP)**
U1.Spazzola per tappeti (CA)**
U2.Spazzola per pavimenti duri (HF)**
V. Filtro pre-motore
W. Filtro in uscita
X. Spazzola Mini Turbo doppia azione per
rimuovere i peli di animali domestici*
Y. Spazzola Mini Turbo doppia azione
per rimuovere gli allergeni*
Z. Spazzola Parquet Extra Care*
AA. Spazzola Parquet Care*
AB. Bocchetta lunga 2In1 *
AC. Bocchetta XL tutti gli usi*
** Possono variare secondo il modello
14
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di
corrente. Non tirare il cavo oltre l’indicatore rosso. [4]
2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando il dispositivo
di controllo del tubo telescopico** e sollevando o abbassando il tubo
fino a trovare la posizione di pulizia più confortevole. [5]
3. Dopo aver collegato l’estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola**
per tappeti e pavimenti o, se necessario, agli accessori, premere il pedale sulla
spazzola* per selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le spazzole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
Spazzola tappeti e pavimenti**: [6]
- Pulizia pavimentazioni dure: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Pavimenti
Duri” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”. In
questa modalità spazzole, ruote e inserto in gomma vengono abbassati per proteggere i
pavimenti duri. [6a]
- Pulizia standard per tappeti e moquette: Premere il pedale sulla spazzola in modalità
“Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”.
In questa modalità spazzole e inserto in gomma vengono sollevati, mentre le ruote sono
abbassate per facilitare il movimento su queste superfici. [6b]
- Pulizia profonda per tappeti: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Tappeti” e
selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “PULIZIA PROFONDA TAPPETI”. In
questa modalità spazzole, ruote e inserto in gomma vengono sollevati per pulire a fondo il
tappeto. [6c]
ATTENZIONE: Per evitare graffiature a pavimenti in legno prestare attenzione e non
posizionare il pedale in modalità “Pavimenti duri” e il cursore in modalità “PULIZIA
PROFONDA TAPPETI”.
4. Spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale [7] o facendo slittare il pulsante di accensione/spegnimento sull’impugnatura*
del tubo flessibile. [8]
5. Regolare il livello di potenza premendo i pulsanti di controllo potenza variabile
sull’impugnatura* del tubo flessibile. [9]
Impostazioni con Impugnatura morbida Hi-Controller*:
Accensione/spegnimento dell’apparecchio: Premere Il pulsante accensione/
spegnimento. [8]
Variatore di potenza: premere i pulsanti “+, -” per regolare la potenza. [9]
Modalità Silenziosa: Premere il pulsante Silent per pulizie accurate con un basso
livello di rumore. [10]
Accessori integrati nell’impugnatura:
Bocchetta per fessure incorporata : L’estremità dell’impugnatura del tubo flessibile
IT
Spazzole Parquet Extra Care e Parquet Care* – Per parquet e pavimenti delicati. [Z(30cm)
, AA(25cm)]
Bocchetta lunga 2In1* – Bocchetta per fessure e spazzola a pennello - Consente di pulire
aree difficili da raggiungere come scaffali e angoli alti. [AB]
Bocchetta XL tutti gli usi* - Ideale per la pulizia di superfici ampie e morbide come divani,
materassi e imbottiti. [AC]
IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o moquette
con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola mentre è in rotazione.
può essere utilizzata come bocchetta per fessure per raggiungere gli spazi più stretti.
Spazzola per mobili e imbottiti : Premere le levette su entrambi i lati della maniglia
e far scorrere verso il basso per rilasciare la spazzola per mobili e imbottiti per pulire
superfici morbide e tessuti (tende, tappezzeria). [11]
Spazzola a pennello: Premere le levette su entrambi i lati della
maniglia e far scorrere verso il basso, quindi spingere il cursore
verso l’esterno per rilasciare la spazzola a pennello incorporata.
Ideale per superfici dure (librerie, tastiere, battiscopa). [11]
Impugnatura Advanced Comfort*:
Regolatore forza aspirante : Regolare la potenza di aspirazione aprendo o chiudendo
la valvola dell’aria sull’impugnatura. [12]
Accessori integrati nell’impugnatura :
Bocchetta per fessure incorporata : L’estremità dell’impugnatura del tubo flessibile
può essere utilizzata come bocchetta per fessure per raggiungere gli spazi più stretti.
Spazzola per mobili e imbottiti : Premere le levette su entrambi i lati della maniglia
e far scorrere verso il basso per rilasciare la spazzola per mobili e imbottiti per pulire
superfici morbide e tessuti (tende, tappezzeria). [11]
Spazzola a pennello : Premere le levette su entrambi i lati della maniglia e far scorrere
verso il basso, quindi spingere il cursore verso l’esterno per rilasciare la spazzola a
pennello incorporata. Ideale per superfici dure (librerie, tastiere, battiscopa). [11]
Impugnatura Essential*:
Regolatore forza aspirante : Regolare la potenza di aspirazione aprendo o chiudendo
la valvola dell’aria sull’impugnatura. [12]
Bocchetta per fessure incorporata : L’estremità dell’impugnatura del tubo flessibile
può essere utilizzata come bocchetta per fessure per raggiungere gli spazi più stretti.
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pedale di accensione/spegnimento
o il pulsante sulla maniglia* del tubo flessibile. Staccare la spina e riavvolgere il cavo di
alimentazione premendo il pedale di riavvolgimento.
Stazionamento e Parcheggio
Il tubo può essere parcheggiato sul retro dell’apparecchio per essere riposto o per uno
stazionamento temporaneo durante l’uso. [13]
-
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento contenitore raccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere.
IMPORTANTE: Per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli
oltre il livello massimo.
1. Spegnere l’apparecchio tramite l’interruttore e staccare la spina.
2. Premere il pulsante di sblocco del contenitore raccoglipolvere e rimuovere il gruppo
contenitore dall’apparecchio. [14]
3. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e premere la levetta di sblocco dello
sportello. [17]
4. Chiudere lo sportello contenitore raccoglipolvere e riposizionarlo sul corpo principale
dell’apparecchio. [14]
Pulizia dei filtri lavabili
L’apparecchio è dotato di filtro pre-motore e di filtro in uscita. Per mantenere prestazioni
ottimali, rimuovere periodicamente i filtri e picchiettarli contro il lato del contenitore dei rifiuti
per eliminarne la polvere. I filtri devono essere lavati ogni 5 svuotamenti del contenitore
raccoglipolvere o quando la polvere nel filtro risulti eccessiva.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del filtro.
La mancata pulizia dei filtri può causare il blocco, il surriscaldamento e il danneggiamento
dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza, è consigliato usare le spazzole appropriate
per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le
lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
IMPORTANTE: Controllare i filtri sistematicamente e sottoporli a regolare manutenzione.
IMPORTANTE: prima di utilizzare i filtri, accertarsi sempre che siano asciutti.
Per accedere al filtro:
1. Premere il pulsante di sblocco del contenitore raccoglipolvere e rimuovere il gruppo
contenitore dall’apparecchio. [14]
2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra premere il pulsante di
sblocco del coperchio per aprirlo. [15]
3. Rimuovere il filtro pre-motore collocato nel coperchio del contenitore. [18]
4. Picchiettare e lavare il filtro pre-motore. Non utilizzare acqua bollente o detergenti.
Eliminare l’acqua in eccesso dal filtro e lasciarlo asciugare completamente prima di
riutilizzarlo. [21,22]
5. Quando completamente asciutto, riassemblare il filtro pre-motore nel coperchio del
contenitore raccoglipolvere e rimontarlo nell’apparecchio.
Tutti gli accessori possono essere inseriti nell’impugnatura o all’estremità del tubo
telescopico.
Spazzola doppia azione per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [X]
Spazzola doppia azione per rimuovere gli allergeni*– Utilizzare la mini turbospazzola per
la pulizia profonda di superfici tessili, imbottiti e altre aree difficili da pulire in cui si annidano
acari e batteri. [Y]
*Solo su alcuni modelli
** Possono variare secondo il modello
IMPORTANTE: Non utilizzare il prodotto senza aver prima montato l’unità filtro.
15
IT
Per accedere al filtro in uscita:
1. Sbloccare il coperchio del filtro in uscita premendo i due pulsanti e poi tirando verso
l’esterno dell’apparecchio. [19]
2. Estrarre l’unità filtro dalla sua sede trascinadola con il suo anello per l’estrazione. [20]
3. Picchiettare e lavare l’unità filtro. Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare
l’acqua in eccesso dal filtro e lasciarlo asciugare completamente prima di riutilizzarlo.
[21,22]
4. Una volta completamente asciugata, riassemblare l’unità filtro e rimontarla
sull’apparecchio reinserendola nella sua posizione spingendo fino in fondo. [20]
5. Bloccare il coperchio del filtro in uscita premendo il lato con le clips, si udirà quindi un
click quando il coperchio del filtro in uscita si inserirà in posizione. [19]
2.
USER CHECK LIST
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
• La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando un
altro elettrodomestico.
• Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
• L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
• Il telecomando nell’impugnatura non funziona? Vedere la sezione “Sostituzione della batteria
del telecomando nell’impugnatura”.
IMPORTANTE: Non utilizzare il prodotto senza aver prima montato l’unità filtro.
Pulizia del contenitore raccoglipolvere/dell’unità Airvolution
Questo apparecchio utilizza un sistema di separazione esclusivo di Hoover. Se necessario,
l’unità di separazione può essere smontata dal contenitore raccoglipolvere e pulita.
1. Premere il pulsante di sblocco del contenitore raccoglipolvere e rimuovere il gruppo
contenitore dall’apparecchio. [14]
2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra premere il pulsante di
sblocco del coperchio per aprirlo. [15]
3. Rimuovere il condotto d’uscita (rosso) dall’apparato ciclonico. [16]
4. Rimuovere l’apparato ciclonico dal contenitore raccoglipolvere. [17]
5. Se necessario, utilizzare un panno per rimuovere la polvere in eccesso dalla superficie
del condotto d’uscita rosso e dall’apparato ciclonico.
6. Collocare il contenitore raccoglipolvere sotto il rubinetto. [21] Sciacquare con acqua
tiepida. Lavare le superfici interne del contenitore raccoglipolvere solo con acqua. NON
utilizzare detergenti o sapone per lavare le parti interne del contenitore raccoglipolvere.
7. Rimontare il componente interno nel contenitore raccoglipolvere, assicurandosi che
tutti i componenti siano asciutti.
8. Chiudere il coperchio del contenitore raccoglipolvere e rimontare il gruppo contenitore
raccoglipolvere nell’apparecchio.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di
ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Qualità
BSI ISO 9001: La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione
indipendente. I nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che
soddisfa i requisiti ISO 9001.
Rimozione di un’ostruzione
1. Controllare se il contenitore raccoglipolvere é pieno. Se così fosse, vedere la sezione
“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”.
2. Se il contenitore raccoglipolvere è vuoto, ma l’aspirazione è ancora scarsa:
A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia
dei filtri lavabili”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o
un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo
flessibile.
C. Verificare che il filtro pre-motore sia installato.
D. Verificare se l’unità di separazione debba essere pulita. Vedere “Pulizia dell’unità di
separazione”.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato
e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme
allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di
garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che
trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
Sostituzione della batteria del telecomando nell’impugnatura* [23]
Sostituire la batteria, se premendo un pulsante qualsiasi, i comandi nell’impugnatura
non rispondono:
1.
Utilizzare un cacciavite per estrarre il telecomando dall’impugnatura.
Per sostituire la batteria, premere e spostare la clip, rimuovere le vecchie batterie e
sostituirle, quindi riposizionare la clip. Usare solo batterie al Lithium CR2032 3V.
16
NL
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
Als een batterij wordt ingeslikt, raadpleeg dan onmiddellijk
een arts.
Lege batterijen moeten uit het apparaat worden verwijderd en
op een veilige manier worden verwerkt.
Als het apparaat gedurende een lange tijd ongebruikt zal
worden opgeslagen, dan moeten de batterijen worden
verwijderd en veilig worden opgeslagen.
In het geval dat u het apparaat weg doet, dienen de batterijen
eerst verwijderd te worden.
Bij het verwijderen van de batterij moet het apparaat
ontkoppeld zijn van het net.
Gooi de batterijen veilig weg.
Gebruik alleen batterijen van het type lithium CR2032 3V.
Van het niet-herlaadbare type.
Batterijen moeten volgens de juiste polariteit worden geplaatst:
de pluspool ”+” gaat bovenaan. [23]
Niet-herlaadbare batterijen mogen niet worden herladen.
De batterijaansluitingen mogen niet worden kortgesloten.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het toestel
altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik,
of voor het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis
indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het
veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren in
kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd
worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan onmiddellijk
met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te
vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur
de stroomkabel vervangen.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen statische
elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van statische elektriciteit
zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te nemen.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete
assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt
of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer te
trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur
te contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Voor modellen met Hi-Controller-afstandsbediening
Frequentiebanden
17
Maximaal in de frequentieband verstuurd hoogfrequent
vermogen
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
NL
Hierbij verklaart de Candy Hoover Group Srl dat dit apparaat voldoet aan de
basisvoorwaarden van de Europese Richtlijnen 2014/53/EU en 2011/65/EU. Om
een kopie van de conformiteitsverklaring te ontvangen, kunt u contact opnemen met de
fabrikant op www.candy-group.com
JE REINIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang los te koppelen
volstaat het om op de grendels aan het uiteinde van de slang te drukken en dan te
trekken. [1]
2. Sluit de handgreep** van de slang aan op het bovenste buisuiteinde. [2]
3. Sluit, indien noodzakelijk, het onderste deel van de buis aan op het tapijt- en
vloermondstuk** of de accessoires. [3]
Voor alle andere modellen:
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
LEER JE REINIGER KENNEN
A. Stofbak samenstelling
zuigkrachtregelaar en geïntegreerde
B. Hoofdlichaam Stofzuiger
accessoires: kierenmondstuk, stofborstel
C. Aan/uit-knop
en meubelmondstuk* (Zie ‘Na’)
D. Parkeerstand
P. Essentiële handgreep met soft
E. Stofbak ontgrendelknop
F. Snoeroprolpedaal
grip, zuigkrachtregelaar en geïntegreerd kierenmondstuk*
G. Stofzak
Q. Telescopische buis**
H. Cycloon lichaam
Q1. Veilige verbinding telescopische buis*
I.
Q2. Regelaar voor telescopische buis**
Vortex Finder ( Rood-metallic )
J. Stofbak klep
R. Veilige verbinding tapijt- en vloermondstuk*
K. Stofbak klep ontgrendeltrekker
S. Keuzeknop vloertype
L. Stofbak deksel ontgrendelknop
T. Schuifknop tapijt- en vloermondstuk*
M. Slang
U. Tapijt en vloermondstuk (GP)**
N. Hi-Controller-handgreep met
U1.Tapijt Mondstuk. (CA)**
afstandsbediening en soft grip*
U2.Mondstuk voor harde vloer (HF)**
N1.Variabele vermogensknoppen
N2.’Silent Power’-knop
V. Pre-motor filter
N3.Aan/uit-schakelaar
X. Dubbelwerkende miniturbozuigmond
N4.Ledbatterij-indicator van
afstandsbediening handgreep
Na.Geïntegreerde accessoires op
W. Uitlaat Filter
voor dierenharen*
Y. Dubbelwerkende miniturbozuigmond
voor allergene stoffen*
de handgreep: kierenmondstuk,
Z. Zuigmond Extra parketverzorging*
stofborstel en meubelmondstuk*
AA. Zuigmond parketverzorging*
O. Handgreep met geavanceerd
comfort en soft grip,
*Alleen bepaalde modellen
AB. Lang 2-in-1-gereedschap *
AC.Meubelmondstuk XL*
** Kan verschillen per model
18
1. Trek de voedingskabel uit en steek hem in het stopcontact. Trek
het snoer niet verder uit dan de rode markering. [4]
2. Pas de telescopische buis aan op gewenste hoogte door de
telescopische buis aanpasser te bewegen** en hef de buis op of
verlaag het naar de meest comfortabele reinigingspositie. [5]
3. Druk de vloertype keuzeknop in en selecteer de gewenste reinigingswijze voor
het voertype als, indien noodzakelijk, het onderste deel van de telescopische
buis is aangesloten op het tapijt- en vloermondstuk** of de accessoires.
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – Voor een grondigere reiniging worden de borstels omhoog gehaald.
Tapijt- & vloermondstuk**: [6]
- Reiniging van harde vloer: Druk de knop op het mondstuk naar de harde-vloer-stand
en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand worden de
borstels, wielen en wisser omlaag gebracht om harde vloeren te beschermen. [6a]
- Standaardreiniging van tapijt en vloerkleden: Druk de knop op het mondstuk naar
de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze
stand worden de borstels en de wisser omhoog gehaald en zijn de wielen omlaag gebracht
zodat eenvoudig over elk oppervlak kan worden bewogen. [6b]
- Grondige reiniging van tapijt: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand en zet
de schuifknop op het mondstuk op GRONDIGE REINIGING TAPIJT. In deze stand zijn de
borstels, wielen en wisser omhoog gehaald voor een grondigere reiniging van het tapijt. [6c]
WAARSCHUWING: Om eventuele krassen op houten vloeren te vermijden, wordt
geadviseerd om de knop niet op de harde-vloer-stand te plaatsen en de schuifknop niet op
de grondige reiniging tapijt te zetten.
4. Zet de stofzuiger aan door op de aan/uit-knop op de stofzuiger zelf te drukken [7] of op
de aan/uit-knop op de handgreep* van de slang te drukken. [8]
5. Stel de gewenste zuigkracht in door op de bedieningsknoppen voor variabele zuigkracht
op de handgreep* van de slang te drukken. [9]
Hi-Controller-handgreep met instellingen*:
Schakel de stofzuiger aan/uit: Druk op de aan/uit-knop. [8]
Variabele vermogensregeling: Druk op de knoppen “+,-” om het vermogen af te
stellen. [9]
Silent Power Mode: Druk op de ‘silent power’-knop om grondig te reinigen aan een
beperkt geluidsniveau. [10]
Geïntegreerde accessoires op de handgreep:
Ingebouwd kierenmondstuk : Het uiteinde van de slanghandgreep kan worden
gebruik als kierenmondstuk om nauwe plekken te bereiken.
Meubelmondstuk : Druk op de grendels aan weerszijden van de handgreep en schuif
de greep naar beneden zodat het meubelmondstuk vrijkomt om zachte oppervlakken en
NL
stoffen (gordijnen, bekleding) te reinigen. [11]
Stofborstel: Druk op de grendels aan weerszijden van de handgreep,
schuif de greep naar beneden en schuif de glijder naar het uiteinde
zodat de ingebouwde stofborstel vrijkomt. Ideaal voor harde
oppervlakken (boekenplanken, toetsenborden, plinten). [11]
Handgreep met geavanceerd comfort*:
Zuigkrachtregeling : Pas het zuigvermogen aan door de luchtklep op de handgreep
open of dicht te draaien. [12]
Geïntegreerde accessoires op de handgreep: :
Ingebouwd kierenmondstuk : Het uiteinde van de slanghandgreep kan worden
gebruik als kierenmondstuk om nauwe plekken te bereiken.
Meubelmondstuk : Druk op de grendels aan weerszijden van de handgreep en schuif
de greep naar beneden zodat het meubelmondstuk vrijkomt om zachte oppervlakken en
stoffen (gordijnen, bekleding) te reinigen. [11]
Stofborstel : Druk op de grendels aan weerszijden van de handgreep, schuif de greep
naar beneden en schuif de glijder naar het uiteinde zodat de ingebouwde stofborstel
vrijkomt. Ideaal voor harde oppervlakken (boekenplanken, toetsenborden, plinten). [11]
Essentiële handgreep*:
Zuigkrachtregeling : Pas het zuigvermogen aan door de luchtklep op de handgreep
open of dicht te draaien. [12]
Ingebouwd kierenmondstuk : Het uiteinde van de slanghandgreep kan worden
gebruik als kierenmondstuk om nauwe plekken te bereiken.
Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-knop op de stofzuiger of de aan/
uit-knop op de handgreep* van de slang te drukken. Koppel het snoer los en druk op de
spoelpedaal van het snoer om het snoer op te winden.
Parkeer- en opslagsectie
De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd, of kan in de
opslagpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt. [13]
maken plekken; bijzonder geschikt om huisstofmijt te verwijderen. [Y]
Zuigmonden Extra parketverzorging en parketverzorging* – Voor parketvloeren en
andere kwetsbare vloeren. [Z(30cm) , AA(25cm)]
Lang 2-in-1-gereedschap* – Kierenmondstuk en stofborstel - Hiermee kunnen moeilijk te
bereiken plekken zoals boekenplanken en hoge hoeken worden gereinigd. [AB]
Meubelmondstuk XL* - Ideaal voor het reinigen van grote en zachte oppervlakken zoals
sofa’s, matrassen en divans. [AC]
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met
lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Hou de zuigmond niet stil
terwijl de borstel draait.
-
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofbak leegmaken
Ledig de stofcontainer zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau
uitkomt als u wilt dat uw stofzuiger optimaal werkt.
1. Zet de stofzuiger uit met de hoofdknop en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Druk op de stofbakontgrendelingsknop en verwijder de stofbak van de stofzuiger.
[14]
3. Houd de stofbak in één hand en druk op de stofbak klep ontgrendel trekker. [17]
4. Doe de stofbak klep dicht en maak deze opnieuw vast aan het hoofdlichaam van de
stofzuiger. [14]
De wasbare filters reinigen
De stofzuiger is uitgerust met een pre-motorfilter en een uitlaatfilter. Voor de beste prestaties
van de stofzuiger verwijdert u de filters regelmatig en klop ze schoon tegen de zijkant van
de afvalbak. De filters moeten worden uitgespoeld nadat het reservoir 5 maal is geleegd,
maar ook wanneer het filter te veel stof bevat.
BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de filters regelmatig worden gereinigd.
Het niet reinigen van de filters kan leiden tot verstopping, oververhitting en storing van het
product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen.
ACCESSOIRES
Voor optimaal functioneren en efficiëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in
de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
BELANGRIJK: Controleer en reinig de filters regelmatig.
BELANGRIJK: Zorg er voor gebruik altijd voor dat het filterelement helemaal droog is.
Voor toegang tot de filters:
1. Druk op de stofbakontgrendelingsknop en verwijder de stofbak van de stofzuiger. [14]
2. Houd de stofbak vast met één hand en druk met de andere hand op de stofbak klep
ontgrendelknop om de klep van de bak te openen. [15]
3. Verwijder de pre-motor filter die zich in de klep van de bak bevindt. [18]
4. Voorzichtig op de pre-motor filter tikken en deze wassen. Gebruik geen heet water of
schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit de filter en laat hem helemaal
opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [21,22]
5. Plaats de pre-motor filter weer terug in de klep van de stofbak als deze helemaal droog
is en zet het weer vast op de stofzuiger.
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de
telescopische buis worden geplaatst.
Dubbelwerkende zuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plaatsen. Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [X]
Dubbelwerkende zuigmond voor allergene stoffen*– Gebruik het miniturbomondstuk
voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
*Alleen bepaalde modellen
** Kan verschillen per model
19
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder filterpakket.
NL
Voor toegang tot de uitlaatfilter:
1. Ontgrendel de uitlaatfilter door de twee knoppen in te drukken en deze buitenwaarts uit
de hoofdstofzuiger te trekken. [19]
2. Verwijder het filterpak uit de holte door aan de ring van de uitlaatfilter te trekken. [20]
3. Tik en was de filtereenheid voorzichtig. Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen.
Verwijder overtollig water van de filter en laat het drogen alvorens te gebruiken. [21,22]
4. Zet het filter pak weer in elkaar zodra het geheel droog is en pas het in de stofzuiger
door het weer op zijn plek te zetten en helemaal in te drukken. [20]
5. Vergrendel het uitlaatfilterdeksel door de kant met de klemmen aan te drukken, u hoort
een klik als het uitlaatfilter op zijn plaats valt. [19]
USER CHECK LIST
CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
• Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
• Is de stofzak overvol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
• Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
• Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder filterpakket.
• Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het toestel
weer gebruiksklaar is.
Het schoonmaken van de stofcontainer/ scheidingseenheid
Deze stofzuiger is uitgerust met een seperatie-eenheid dat uniek is bij Hoover. Indien
nodig kan de scheidingseenheid losgemaakt worden van het stofreservoir en kan gereinigd
worden.
1. Druk op de stofbakontgrendelingsknop en verwijder de stofbak van de stofzuiger. [14]
2. Houd de stofbak vast met één hand en druk met de andere hand op de ontgrendelknop
van de stofbakklep om de stofbak te openen. [15]
3. Verwijder de Vortex Finder (rood) van het cycloon lichaam. [16]
4. Verwijder het cycloon lichaam van de stofbak. [17]
5. Gebruik waar nodig een doek om een teveel aan stof van de rode vortex finder en het
oppervlak van het cycloon lichaam te verwijderen.
6. Plaats de stofbak onder de kraan. [21] Spoel af met lauwwarm water. Reinig de interne
oppervlakken van het reservoir alleen met water. Gebruik GEEN schoonmaakmiddelen
om de binnenkant van het reservoir te reinigen.
7. Plaats de interne component opnieuw vast in de stofbak, zorg ervoor dat alle onderdelen
droog zijn.
8. Doe de stofbak klep dicht en plaats de stofbak samenstelling opnieuw in de stofzuiger.
• Reageert de afstandbediening op de handgreep niet? Gelieve ‘De batterij vervangen van de
afstandsbediening van de handgreep’ te raadplegen.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit
BSI ISO 9001: De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit.
Onze producten worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet
aan de vereisten van ISO 9001.
Een verstopping verwijderen
1. Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir leegmaken’.
2. Als de stoftank leeg is, maar de afzuiging is nog steeds laag:
A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Wasbare filters reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of stok om eventuele
verstoppingen uit de verlengbuis of zuigslang te verwijderen.
C. Controleer of de pre-motorfilter is geplaatst.
D. Controleer of de scheidingseenheid gereinigd moet worden. Zie ‘Reinigen van de
scheidingseenheid.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
De batterij vervangen van de afstandsbediening van de handgreep* [23]
Gelieve de batterij te vervangen als de afstandsbedieningen op de handgreep niet
reageren bij het indrukken van knoppen:
1.
2.
Maak de afstandsbediening los van de handgreep met behulp van een
schroevendraaier.
Om de batterij te vervangen, duwt u de klem opzij, verwijdert en vervangt u de oude
batterijen en brengt u de klem terug aan. Gebruik alleen batterijen van het type lithium
CR2032 3V.
20
PT
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que
se encontra ao limpar escadas.
Mantenha as pilhas longe do alcance das crianças.
Se uma pilha for engolida, consulte um médico
imediatamente.
As pilhas gastas devem ser retiradas do aparelho e eliminadas
em segurança.
Se pretender armazenar o aparelho sem utilização durante um
longo período de tempo, deve retirar as pilhas e armazenar
em segurança.
Se for necessário eliminar o aparelho, primeiro retire as
baterias.
O aparelho deve ser desligado da fonte de alimentação ao
remover a bateria.
Elimine as baterias em segurança.
Utilize apenas pilhas de Lítio CR2032 3V. Tipo não
recarregável.
As pilhas devem ser inseridas com a polaridade correta: O
polo positivo ”+” está na parte superior. [23]
As pilhas não recarregáveis não devem ser recarregadas.
Os terminais das pilhas não devem sofrer um curto-circuito.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que
todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado
da Hoover.
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar
o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e
retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o limpar
ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções e
supervisão relativas à utilização do aparelho de modo seguro
e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada por
crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a
segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a
substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe
das escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou
para aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o
aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades
locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Para Modelos com controlo remoto de alto controlo:
Bandas de frequência
21
Potência de RF máxima transmitida na banda de
frequência
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
PT
Com o presente, o Candy Hoover Group Srl declara que o aparelho assinalado
cumpre os requisitos importantes das Diretivas 2014/53/UE e 2011/65/UE. Para
receber uma cópia da declaração de conformidade, entre em contacto com o fabricante
em: www.candy-group.com
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, certificando-se de que encaixa
e fica bem fixo. Para desapertar o tubo flexível: basta pressionar os bloqueios na
extremidade do tubo flexível e puxar. [1]
2. Ligue o manípulo do tubo flexível** na extremidade superior do tubo. [2]
3. Ligue a extremidade inferior do tubo ao bocal para pisos e alcatifas** ou aos
acessórios, conforme necessário. [3]
Para todos os outros Modelos:
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias 2014/35/
UE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
A. Montagem do depósito de pó
B. Corpo principal do aspirador
O. Manípulo de conforto avançado com pega
C. Pedal Ligar/Desligar
suave, Regulador de sucção e acessórios
D. Ranhura de Arrumação
integrados: ferramenta de fissuras, escova para
E. Botão de libertação do
depósito de pó
pó e ferramenta para móveis* (Consulte Na)
P. Manípulo essencial com pega suave, regulador
F. Pedal de recolha do cabo
de sucção e ferramenta de fissuras integrado*
G. Contentor de pó
Q. Tubo Telescópico**
H. Corpo de ciclone
Q1. Ligação fixa do tubo telescópico*
I.
Localizador em espiral
Q2. Adaptador do tubo telescópico**
( Rede metálica )
R. Ligação fixa do bocal de tapetes e piso*
J. Tampa do depósito de pó
S. Selector de tipo de pavimentos
K. Gatilho de desengate da
T. Controlo deslizante do bocal
aba do depósito de pó
L. Botão de libertação da
tampa do depósito de pó
para pisos e alcatifas*
U. Escova para Pisos e Alcatifas (GP)**
U1.Escova para alcatifas (CA)**
M. Tubo flexível
U2.Escova para pavimentos duros (HF)**
N. Controlo remoto do controlador
V. Filtro do pré-motor
Manípulo com pega suave*
N1.Botões do regulador de
potência variável
N2.Botão de alimentação em silêncio
W. Filtro do escape
X. Bocal para retirar pelos dos animais
de dupla ação com mini turbo*
Y. Bocal para remover alérgenos de
dupla ação com mini turbo*
N3.Botão ligar/desligar
N4.Led indicador de bateria do
Controlo remoto do manípulo
Na.Acessório integrados no manípulo:
ferramenta de fissuras, Escova
*Apenas em alguns modelos
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação.
Não puxe o cabo para além do marcador vermelho. [4]
2. Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido
movendo o ajustador do tubo telescópico** e suba ou desça o
tubo para a posição de limpeza mais confortável. [5]
3. Após ligar a extremidade inferior do tubo telescópico ao bocal para pisos e alcatifas**
ou aos acessórios, conforme necessário, pressione o pedal do seletor do tipo
de piso no bocal para selecionar o modo de limpeza ideal para o tipo de piso.
Pavimentos duros – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas – Escovas levantadas para uma limpeza intensa.
Escova para pisos e alactifas**: [6]
- Limpeza de pisos duros: Pressione o pedal no bocal no modo de Piso duro e ajusto
o controlo deslizante no bocal em TODOS OS PISOS. Nesta posição, as escovas, rodas e
a lâmina de limpeza são rebaixadas para proteger os pisos duros. [6a]
- Limpeza padrão de tapetes e alcatifas: Pressione o pedal no bocal no modo de
Alcatifa e ajuste o controlo deslizante no bocal como TODOS OS PISOS. Nesta posição,
as escovas e a lâmina de limpeza são levantadas enquanto as rodas são rebaixadas, de
modo a permitir um movimento livre em tais superfícies. [6b]
- Limpeza intensa de carpetes: Pressione o pedal no bocal no modo de Alcatifa e ajuste
o controlo deslizante no bocal como LIMPEZA INTENSA DE CARPETES. Nesta posição,
as escovas, rodas e a lâmina de limpeza são levantadas para uma limpeza intensa da sua
carpete. [6c]
ATENÇÃO: É recomendado evitar possíveis riscos nos pisos de madeira, quando o pedal
não está definido no modo de piso duro e o controlo deslizante na limpeza intensa de
carpetes.
4. Ligue o aspirador ao pressionar o pedal On/Off na estrutura principal do aspirador [7]
ou ao pressionar o botão On/Off no manípulo do tubo flexível*. [8]
5. Ajuste o nível de potência ao pressionar os botões de controlo de potência variável no
manípulo do tubo flexível*. [9]
Manípulo do controlador Hi com Definições*:
Ligar/Desligar o aspirador: Pressione o botão on/off. [8]
Regulador de potência variável: Pressione os botões “+,-” para ajustar a potência. [9]
Modo de alimentação em silêncio: Pressione o botão de alimentação em silêncio
para limpar minuciosamente com um nível de ruído reduzido. [10]
Acessórios integrados no manípulo:
Ferramenta de fissuras incorporada : A extremidade do manípulo do tubo flexível
pode ser utilizado como uma ferramenta para fissuras para alcançar espaços mais
estreitos.
para o pó e ferramenta para móveis*
Z. Bocal extra para cuidados com parquet*
AA. Bocal para cuidados com parquet*
AB. Ferramenta comprida 2 em 1 *
AC. Escova XL para móveis*
** Pode variar de acordo com o modelo
22
PT
-
Ferramenta para móveis : Pressione os trincos de ambos os lados do manípulo e
deslize para baixo para desapertar a ferramenta para móveis para limpar superfícies
suaves e têxteis (cortinas, estofos). [11]
Escova para pó: Pressione os trincos de ambos os lados do manípulo
e deslize para baixo e, em seguida, empurre o deslizador para a
extremidade para libertar a escova para o pó incorporada. Ideal
para superfícies rígidas (prateleiras, teclados, rodapés). [11]
Manípulo de conforto avançado*:
Regulador de Sucção : Ajuste a potência de sucção ao abrir ou fechar a válvula de
ar no manípulo. [12]
Acessórios integrados no manípulo :
Ferramenta de fissuras incorporada : A extremidade do manípulo do tubo flexível
pode ser utilizado como uma ferramenta para fissuras para alcançar espaços mais
estreitos.
Ferramenta para móveis : Pressione os trincos de ambos os lados do manípulo e
deslize para baixo para desapertar a ferramenta para móveis para limpar superfícies
suaves e têxteis (cortinas, estofos). [11]
Escova para pó : Pressione os bloqueios de ambos os lados e deslize para baixo e,
em seguida, empurre o deslizador para a extremidade para libertar a escova para o
pó incorporada. Ideal para superfícies rígidas (prateleiras, teclados, rodapés). [11]
Manípulo básico*:
Regulador de Sucção : Ajuste a potência de sucção ao abrir ou fechar a válvula de
ar no manípulo. [12]
Ferramenta de fissuras incorporada : A extremidade do manípulo do tubo flexível
pode ser utilizado como uma ferramenta para fissuras para alcançar espaços mais
estreitos.
Desligue a extremidade em utilização ao pressionar o Pedal On/Off ou o Botão On/Off no
manípulo do tubo flexível*. Retire da tomada e recolha o cabo de alimentação ao pressionar
o pedal de recolha do cabo.
ou para a limpeza em profundidade de superfícies têxteis e outras áreas de difícil limpeza,
especialmente adequada para a remoção de alergéneos. [Y]
Bocais para cuidados com parquet e cuidados extra* – Para pavimentos de parquet e
outros pavimentos delicados. [Z(30cm) , AA(25cm)]
Ferramenta comprida 2 em 1* – Ferramenta para fissuras e escova para o pó - Permite
limpar áreas de difícil alcance como prateleiras e cantos altos. [AB]
Escova XL para móveis* - Indicado para limpar superfícies grandes e suaves como sofás,
colchões e poltronas. [AC]
IMPORTANTE: Não utilize mini escovas turbo em tapetes com franjas, animais e alcatifas
com um pêlo com mais de 15 mm de altura. Não mantenha o bocal parado enquanto a
escova está em rotação.
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Esvaziar o depósito de pó
Quando o pó atinge o indicador de nível máximo no depósito de pó, este deve ser
esvaziado.
IMPORTANTE: Para manter o melhor desempenho, não permita que o pó ultrapasse o
nível máximo.
1. Desligue o aspirador com o interruptor principal e retire o cabo de alimentação.
2. Pressione o trinco do depósito de pó e retire o conjunto do depósito do aspirador.
[14]
3. Agarre o depósito do pó com uma mão e prima o gatilho de desengate da aba do
depósito do pó. [17]
4. Feche a aba do depósito de pó e recoloque-a no corpo principal do aspirador. [14]
Limpar os filtros laváveis
O aspirador contém, filtro de pré-motor e filtro de exaustão. Para manter o desempenho
ótimo da limpeza, remova regularmente os filtros e bata-os contra a parte lateral do
recipiente de resíduos para libertar a sujidade. Os filtros devem ser lavados em cada 5
despejos do depósito ou quando apresentarem um nível de pó excessivo.
IMPORTANTE: Todos os aspiradores sem saco necessitam de limpeza regular do filtro.
Se não limpar os seus filtros isto poderá resultar num bloqueio de ar, sobreaquecimento
ou falha do produto. Isto poderá tornar a sua garantia inválida.
Secção de Descanso e Arrumação
O tubo pode ser fixado na parte de trás do aspirador para armazenamento ou
armazenamento temporário durante a utilização. [13]
ACESSÓRIOS
Para obter o melhor desempenho e eficiência é recomendada a utilização das escovas
correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas nos
diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são
recomendadas apenas para utilização ocasional.
Todos os acessórios podem ser montados no manípulo da mangueira ou na extremidade
do tubo telescópico.
Bocal para retirar pelos dos animais de dupla ação* - Utilize a mini escova turbo em
escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis.
Especialmente adequada para a remoção de pêlos de animais. [X]
Bocal para remover alérgenos de dupla ação*– Utilize a mini-escova turbo em escadas
*Apenas em alguns modelos
** Pode variar de acordo com o modelo
IMPORTANTE: Efectue regulamente a verificação e manutenção dos filtros.
IMPORTANTE: Verifique sempre se a unidade do filtro está completamente seca.
Para aceder ao filtro:
1. Pressione o trinco do depósito de pó e retire o conjunto do depósito do aspirador. [14]
2. Agarre o depósito do pó com uma mão e com a outra mão prima o botão de libertação
da tampa do depósito do pó para abrir a tampa do depósito. [15]
3. Retire o filtro do pré-motor do depósito localizado na tampa do depósito. [18]
4. Bata cuidadosamente e lave o filtro do pré-motor. Não utilize água quente nem
detergentes. Remova o excesso de água do filtro e deixe secar completamente antes
de usar de novo. [21,22]
5. Volte a montar o filtro do pré-motor na tampa do depósito do pó quando estiver
totalmente seca e recoloque-o no aspirador.
23
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do filtro colocada.
PT
colocar a tampa. Utilize apenas pilhas de Lítio CR2032 3V.
Para aceder ao filtro de exaustão:
1. Desbloqueie a porta do filtro de exaustão ao premir dois botões e puxando para fora
do corpo principal do aspirador. [19]
2. Retire o conjunto do filtro arrastando o anel do filtro de exaustão. [20]
3. Bata cuidadosamente e lave a unidade do filtro. Não utilize água quente nem
detergentes. Retire o excesso de água do filtro e deixe secar completamente antes de
usar. [21,22]
4. Volte a montar o conjunto do filtro assim que estiver completamente seco e reinstale
no aspirador introduzindo-o novamente no respetivo local. [20]
5. Bloqueie a tampa do filtro de exaustão ao premir a extremidade que tem as molas.
Ouve um clique assim que o filtro de exaustão encaixar. [19]
USER CHECK LIST
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
• O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
• O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
• O filtro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
• O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do
sistema”.
• O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso afirmativo, a reposição automática
ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
• O controlo remoto no manípulo não responde? Consulte “Substituir as pilhas do controlo
remoto do manípulo”.
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do filtro colocada.
Limpar o contentor de pó / a unidade de separação
Este aspirador utiliza o sistema de separação, único da Hoover. Se necessário, a unidade
de separação pode ser desmontada do depósito do pó para ser limpa.
1. Pressione o trinco do depósito de pó e retire o conjunto do depósito do aspirador. [14]
2. Segure o saco do pó com uma mão e com a outra pressione o botão para abrir a
tampa do saco do pó para abrir o saco do pó. [15]
3. Retire o localizador em espiral (vermelho) do corpo de ciclone. [16]
4. Retire o corpo de ciclone do depósito de pó. [17]
5. Caso seja necessário, utilize um pano para remover o excesso de pó do localizador
em espiral vermelho e da superfície do corpo de ciclone.
6. Coloque o depósito de pó sob a torneira. [21] Enxague com água tépida. Lave as
superfícies internas do depósito de pó apenas com água. NÃO utilize detergentes
para lavar as peças interiores depósito de pó.
7. Volte a montar o componente interno no depósito de pó garantindo que todos os
componentes estão secos.
8. Feche a tampa do depósito de pó e volte a instalar o conjunto do depósito de pó no
aspirador.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de
assistência Hoover local.
Qualidade
BSI ISO 9001: A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma
independente. Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de
qualidade que satisfaz os requisitos da norma ISO 9001.
Remover uma obstrução
1. Verifique se o depósito de pó está cheio. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o
depósito de pó”.
2. Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca:
A. Os filtros necessitam de limpeza? Caso necessitem, consulte a secção “Limpar os
filtros laváveis”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vara ou
um pau para remover qualquer obstrução do tubo de extensão ou do tubo flexível.
C. Verifique se o filtro anterior ao motor está colocado.
D. Verifique se a unidade de separação necessita de ser limpa. Consulte “Limpar a
unidade de separação”.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Substituir a pilha do controlo remoto do manípulo* [23]
Se os controlos remotos do manípulo não responderem ao pressionar qualquer
botão, mude as pilhas:
1.
2.
Utilize a chave de fendas para libertar o controlo remoto do manípulo.
Para substituir as pilhas, pressione o clipe, retire as pilhas antigas, substitua-as e volte a
24
ES
el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté limpiando
las escaleras.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
En caso de ingestión de una batería consulte
inmediatamente a un médico.
Las baterías agotadas deben extraerse del electrodoméstico
y eliminarse de manera segura.
Si el aparato no se utiliza durante un periodo prolongado,
extraiga las baterías y guárdelas de manera segura.
Si se debe desechar el aparato, primero es necesario extraer
la batería.
Cuando extraiga la batería, el electrodoméstico debe estar
desconectado de la red eléctrica.
Elimine la batería de manera segura.
Use sólo baterías de litio tipo CR2032 3V. No recargables.
Introduzca las baterías según la polaridad correcta. El polo
“+” se encuentra en el lado superior. [23]
Las baterías no recargables no deben ser recargadas.
No debe haber un cortocircuito en los terminales de la batería.
Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de
mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente
por profesionales autorizados del Servicio Técnico de Hoover.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato solo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario.
Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este
manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones
con respecto al uso del aparato de manera segura y que
comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben jugar
con el aparato.
Los niños no deben limpiar ni dar mantenimiento sin
supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el
aparato inmediatamente. Para evitar peligros de seguridad,
solo profesionales del Servicio Técnico de Hoover deben
reemplazar el cable de alimentación.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa
suelta y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o
para recoger líquidos.
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, cenizas calientes,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
No rocíe, ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para limpiar
o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice
el aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No siga utilizando el aparato si parece tener algún defecto.
No pise el cable, ni lo enrolle en los brazos ni piernas al utilizar
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que este no puede tratarse
como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, ponte en contacto con
tu Ayuntamiento, el servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde hayas comprado el producto.
Para modelos con mando a distancia del Hi-Controller:
Bandas de frecuencias
Potencia máxima de radiofrecuencia transmitida en la
banda de frecuencias
25
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
ES
Mediante el presente, Candy Hoover Group Srl declara que este electrodoméstico
que tiene el marcado cumple con los requisitos esenciales de las Directivas
2014/53/EU y 2011/65/EU. Si desea recibir una copia de la declaración de conformidad,
contacte con el fabricante en: www.candy-group.com
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede
encajado y bien sujeto en su sitio. Para liberar la manguera: presione las dos pestañas
situadas en el extremo de la manguera y tire. [1]
2. Conecte el asa** de la manguera al extremo superior del tubo [2]
3. Conecte el extremo inferior del tubo con la tobera para suelos y alfombras** o, de
ser necesario, con los accesorios. [3]
Para todos los demás modelos:
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
USO DEL ASPIRADOR
INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR
A.
B.
C.
D.
E.
Grupo recolector de polvo
Cuerpo principal del aparato
Pedal de encendido/apagado
Parking
Botón de liberación del
recolector de polvo
F. Pedal recogecable
G. Recolector de Polvo
H. Cuerpo ciclón
I. Conducto de salida (
Rojo metalizado )
J. Tapa del recolector de polvo
K. Gatillo de liberación de la aleta
del recolector de polvo
L. Botón de liberación de la tapa
del recolector de polvo
M. Manguera
N. Mando a distancia del asa del
Hi-Controller con agarre suave*
N1.Botones de control de
potencia variable
N2.Botón de potencia silenciosa
N3.Botón de encendido/apagado
N4.Indicador de baterías led del
mando a distancia del asa
Na.Accesorios integrados en el asa:
accesorio para rincones, cepillo
*Sólo para algunos modelos
para polvo y accesorio para muebles*
O. Asa sumamente cómoda con agarre suave,
regulador de succión y accesorios integrados:
accesorio para rincones, cepillo para polvo,
accesorio para muebles* (Véase Na)
P. Asa esencial con agarre suave, regulador de
succión y accesorio para rincones integrado*
Q. Tubo telescópico**
Q1. Conexión segura del tubo telescópico*
Q2. Regulador del tubo telescópico**
R. Conexión segura de la tobera
para alfombras y suelos*
S. Selector de tipo de pisos
T. Tobera deslizante para alfombras y suelos*
U. Cepillo para alfombras y suelos (GP)**
U1.Tobera para alfombras (CA)**
U2.Tobera para suelos duros (HF)**
V. Filtro Pre-motor:
W. Filtro de Descarga
X. Tobera Miniturbo de doble acción
para el pelo de los animales*
Y. Tobera Miniturbo de doble acción
para la eliminación de alérgenos*
Z. Tobera para el cuidado especial del parquet*
AA. Tobera para el cuidado del parquet*
AB. Accesorio largo 2 en1 *
AC.Cepillo XL para limpieza de muebles*
** Puede variar en base al modelo
26
1. Extraer el cable de conexión y enchufarlo a la red. No debe
continuar tirando cuando llegue a la marca roja. [4]
2. Ajuste el tubo telescópico a la altura deseada desplazando el
regulador del tubo telescópico** y levantando o bajando el tubo
hasta encontrar la posición de limpieza más cómoda. [5]
3. Después de conectar el extremo inferior del tubo telescópico con la
tobera para suelos y alfombras ** o con los accesorios si fuera necesario,
presione el pedal selector* del tipo de suelo ubicado en la tobera para
seleccionar el modo de limpieza ideal para el tipo de suelo.
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza profunda.
Tobera de alfombra y suelo**: [6]
- Limpieza de suelos duros: Presione el pedal de la tobera, póngalo en modo Suelos
Duros y ajuste el control deslizante de la tobera colocándolo en TODOS LOS SUELOS. En
esta posición los cepillos, las ruedas y la rasqueta se bajan para proteger los suelos duros. [6a]
- Limpieza de alfombras y tapetes estándar: Presione el pedal de la tobera, póngalo
en modo Alfombra y regule el control deslizante de la tobera colocándolo en TODOS LOS
SUELOS. En esta posición, los cepillos y la rasqueta se levantan, mientras que las ruedas
se bajan para permitir una perfecta facilidad de movimiento en dichas superficies. [6b]
- Limpieza profunda de alfombras: Presione el pedal de la tobera, colóquelo en modo
Alfombra y regule colocando el control deslizante de la tobera en LIMPIEZA PROFUNDA
DE LAS ALFOMBRAS. En esta posición los cepillos, las ruedas y la rasqueta se levantan
para una limpieza profunda de la alfombra. [6c]
ADVERTENCIA: Para evitar que se puedan rayar los suelos de madera se recomienda
que el pedal no se encuentre en modo suelos duros y el control deslizante en limpieza
profunda de las alfombras.
4. Encienda el aspirador pulsando el pedal de encendido/apagado que está en el cuerpo
principal del aparato [7] o pulsando el botón de encendido/apagado que está en el asa*
de la manguera. [8]
5. Ajuste el nivel de potencia presionando los botones de control de potencia variable
ubicados en el asa* de la manguera. [9]
Asa del Hi-Controller con configuración*:
Encienda/apague el aspirador: Pulse el botón de encendido/apagado. [8]
Control de potencia variable: Pulse los botones “+, -” para regular la potencia. [9]
Modo de potencia silenciosa: Pulse el botón de potencia silenciosa para limpiar
minuciosamente con un nivel de ruido reducido. [10]
Accesorios integrados en el asa:
Accesorio para rincones incorporado : El extremo del asa de la manguera se
ES
de limpiar, ideal para eliminar alergénicos. [Y]
Tobera para el cuidado especial del parquet y tobera para el cuidado del parquet* –
Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [Z(30cm) , AA(25cm)]
Accesorio largo 2 en1* – Accesorio para rincones y cepillo para polvo - Permite limpiar
áreas difíciles de alcanzar como estantes y esquinas elevadas. [AB]
Cepillo XL para limpieza de muebles* - Ideal para limpiar superficies amplias y suaves
como sofás, colchones y divanes. [AC]
IMPORTANTE: No utilice la tobera mini turbo para alfombras que tengan flecos largos,
estén hechas de piel animal, ni sean de un espesor superior a 15 mm. No mantener la
tobera fija en un sitio mientras esté girando el cepillo.
puede utilizar como accesorio para rincones para alcanzar espacios estrechos.
Accesorio para muebles : Presione las pestañas a cada lado del asa y deslice hacia
abajo para liberar el accesorio para muebles para limpiar superficies suaves y tejidos
(cortinas, tapicería). [11]
Cepillo: Presione las pestañas a cada lado del asa y deslice hacia abajo luego
empuje el control deslizante hasta el final para liberar el cepillo para polvo
incorporado. Ideal para superficies duras (estantes, teclados, zócalos). [11]
Asa Advanced Comfort*:
Regulador de succión : Regule la potencia de succión abriendo o cerrando la válvula
de aire que está en el asa. [12]
Accesorios integrados en el asa :
Accesorio para rincones incorporado : El extremo del asa de la manguera se
puede utilizar como accesorio para rincones para alcanzar espacios estrechos.
Accesorio para muebles : Presione las pestañas a cada lado del asa y deslice hacia
abajo para liberar el accesorio para muebles para limpiar superficies suaves y tejidos
(cortinas, tapicería). [11]
Cepillo para polvo : Presione las pestañas a cada lado del asa y deslice hacia abajo
luego empuje el control deslizante hasta el final para liberar el cepillo para polvo
incorporado. Ideal para superficies duras (estantes, teclados, zócalos). [11]
Asa esencial*:
Regulador de succión : Regule la potencia de succión abriendo o cerrando la válvula
de aire que está en el asa. [12]
Accesorio para rincones incorporado : El extremo del asa de la manguera se
puede utilizar como accesorio para rincones para alcanzar espacios estrechos.
Apague el aparato tras su uso pulsando el pedal de encendido/apagado o el botón de
encendido/apagado que está en el asa* de la manguera. Desenchufe y enrolle el cable de
alimentación presionando el pedal de enrollado del cable.
Sección de estacionamiento y almacenamiento
El tubo puede colocarse en la parte posterior del aspirador para guardarlo o apoyarlo
temporalmente durante el uso. [13]
-
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Vaciado del depósito de suciedad
Vacíe el depósito de suciedad cuando la suciedad acumulada llegue al indicador de nivel
máximo.
IMPORTANTE: Para que su aspirador mantenga un rendimiento óptimo, no deje que la
suciedad acumulada supere el nivel máximo.
1. Apague la aspiradora con el interruptor principal y desconecte el cable de energía.
2. Pulse el botón de desenganche del depósito de suciedad y extraiga el grupo
recolector del aspirador. [14]
3. Sostenga el recolector de polvo con una mano y presione el gatillo de liberación de la
aleta del recolector de polvo. [17]
4. Cierre la aleta del recolector de polvo y encaje nuevamente en el cuerpo principal de la
aspiradora. [14]
Limpieza de los filtros lavables
El aspirador está dotado de filtro pre-motor y filtros de salida. Para mantener prestaciones
de limpieza excelentes, extraiga los filtros con regularidad y golpee suavemente contra
el borde del contenedor de basura para desprender el polvo. Los filtros deben lavarse
después de haber sido vaciados 5 veces o cuando el filtro acumule una cantidad excesiva
de suciedad.
IMPORTANTE: Todos los aspiradores sin bolsa requieren una limpieza regular de los
filtros. De no hacerlo, sus filtros pueden producir bloqueos de aire, recalentamiento y fallos
en el producto; lo cual además puede hacer invalidar la garantía.
IMPORTANTE: Compruebe los filtros con regularidad y manténgalos en buen estado.
IMPORTANTE: Cerciórese siempre de que el paquete de filtros esté completamente seco
antes de utilizarlo de nuevo.
Para acceder al filtro:
1. Pulse el botón de desenganche del depósito de suciedad y extraiga el grupo recolector
del aspirador. [14]
2. Sostenga el recolector de polvo con una mano y con la otra pulse el botón de liberación
de la tapa del recolector de polvo para abrir la tapa. [15]
3. Extraiga el filtro pre-motor ubicado en la tapa del recolector. [18]
4. Golpee suavemente y lave el filtro pre-motor. No usar agua hirviendo o detergentes.
Eliminar el exceso de agua del filtro y dejar que se seque completamente antes de
usarlo nuevamente. [21,22]
5. Cuando se haya secado por completo, vuelva a montar el filtro pre-motor en la tapa del
recolector de polvo y encaje nuevamente en la aspiradora.
ACCESORIOS
Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia se recomienda utilizar toberas adecuadas
para las principales acciones de limpieza. Estas toberas se indican en los diagramas con
las letras GP, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras, como suelos duros.
Una tobera de tipo HF es adecuada solo para la limpieza de suelos duros.
Una tobera de tipo CA es adecuada solo para la limpieza de alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan solo para un uso ocasional.
Todos los accesorios pueden instalarse en la empuñadura de la manguera o en el extremo
del tubo telescópico.
Tobera de doble acción para el pelo de los animales* - Emplee la mini tobera turbo para
la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de
limpiar. Particularmente adecuada para eliminar los pelos de los animales domésticos. [X]
Tobera de doble acción para la eliminación de alérgenos*– Emplee la mini tobera turbo
para la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles
*Sólo para algunos modelos
** Puede variar en base al modelo
27
IMPORTANTE: No utilice el aparato si el paquete de filtros no está instalado.
ES
sustitúyalas y vuelva a encajar el clip. . Use sólo baterías de litio tipo CR2032 3V.
Para acceder al filtro:
1. Desenganche la portezuela del filtro de descarga pulsando dos botones y tirando
hacia la parte exterior de la estructura central del aspirador. [19]
2. Extraiga el paquete de filtros del alojamiento tirando la anilla de abertura del filtro de
descarga. [20]
3. Sacuda suavemente y lave la unidad de filtraje. No usar agua hirviendo o detergentes.
Elimine el exceso de agua del filtro y deje secar por completo antes del uso. [21,22]
4. Cuando se haya secado por completo, monte nuevamente el paquete de filtros
y vuelva a encajarlo en la aspiradora introduciéndolo de nuevo en el alojamiento y
empujándolo hasta el fondo. [20]
5. Enganche la tapa del filtro de descarga presionando el borde que tiene las grapas, se
oirá un clic una vez que la portezuela del filtro de descarga encaje en su lugar. [19]
USER CHECK LIST
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que
se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más cercano.
• ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
• ¿El contenedor del polvo está demasiado lleno? Remítase al capítulo “Mantenimiento del
Aspirador”.
• ¿Está obstruido el filtro? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
• ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción en el
sistema”.
• ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 30 minutos
en reiniciarse automáticamente.
• ¿El mando a distancia que está en el asa no responde? Véase “Sustitución de la batería del
mando a distancia del asa”.
IMPORTANTE: No utilice el aparato si el paquete de filtros no está instalado.
Limpieza del contenedor de polvo / unidad de separación
Este equipo usa un sistema de separación exclusivo de Hoover. Si es necesario, la unidad
se puede desmontar del contenedor recolector de polvo para ser limpiada.
1. Pulse el botón de desenganche del depósito de suciedad y extraiga el grupo recolector
del aspirador. [14]
2. Sostenga el recolector de polvo con una mano y con la otra pulse el botón de liberación
de la tapa del recolector de polvo para abrir dicho recolector. [15]
3. Extraiga el conducto de salida (rojo) del cuerpo ciclón. [16]
4. Extraiga el cuerpo ciclón del recolector de polvo. [17]
5. De ser necesario, utilice un paño para quitar el polvo excesivo del conducto de salida
rojo y la superficie del cuerpo ciclón.
6. Ponga el recolector de polvo debajo del grifo. [21] Enjuagar con agua tibia. Lavar las
superficies internes del contenedor solo con agua. NO usar detergentes a base de
jabón para lavar las partes internas del contenedor.
7. Vuelva a montar los componentes internos en el recolector de polvo, asegurándose de
que todos los componentes estén secos.
8. Cierre la tapa del recolector de polvo y vuelva a encajar el grupo recolector de polvo
en la aspiradora.
Eliminación de obstrucciones
1. Compruebe si el depósito de suciedad está lleno. En caso afirmativo, consulte el
apartado “Vaciado del depósito de suciedad”.
2. Si el depósito está vacío y la potencia de aspirado es aún baja:
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? En caso afirmativo,
consulte el apartado “Limpieza de los filtros lavables”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una varilla o una
barra para eliminar cualquier obstrucción del tubo de extensión o de la manguera
flexible.
C. Comprobar que el filtro pre-motor se encuentre instalado.
D. Comprobar si es necesario limpiar la unidad multiciclónica. Ver “Limpieza de la unidad
ciclón”
Sustitución de la batería del mando a distancia del asa* [23]
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de repuesto y consumibles Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su
ServicioTécnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número
de modelo que posee.
Servicio técnico Hoover
Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase al servicio técnico de
Hoover más próximo a su hogar.
Calidad
BSI ISO 9001: Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad
independientes. Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de
calidad que cumple los requisitos de la norma ISO 9001.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Si los mandos a distancia que están en el asa no responden al pulsar cualquier
botón, cambie las baterías:
1.
2.
Use un destornillador para liberar el mando a distancia del asa.
Para sustituir la batería, empuje hacia un lado el clip, extraiga las viejas baterías,
28
DK
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den
ser ud til at være defekt.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Hold batterierne uden for børns rækkevidde.
Hvis der forekommer lækager fra batteriet, skal du
kontakte lægen.
brugt batterier skal tages ud af apparatet og bortskaffes
sikkert.
Hvis apparatet skal opbevares ubrugt i en længere periode,
skal batterierne fjernes og opbevares sikkert.
Hvis dit apparat skal kasseres, skal batterierne fjernes inden.
Apparatet skal abrydes fra lysnettet når batteriet fjernes.
Bortskaf batterierne på en sikker måde.
Brug kun battier af typen Litium CR2032 3V. Ikke-genopladelig
type.
Batterierne skal sættes i med den korrekte polaritet: den
positive pol ”+” øverst. [23]
Ikke-genopladelige batterier må ikke genoplades.
Batteriets klemskruer må ikke kortsluttes.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv
drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer
udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid slukke
for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en
sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må
ikke lege med udstyret.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
en voksen tilstede.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko,
skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte
strømkablet.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra
roterende børster.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som
anbefalet eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk elektricitet
er ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller
til opsugning af væsker.
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation
for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i
overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald.
For mere detaljeret information om behandling, genvinding og genbrug af dette
produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den
forretning hvor du købte produktet.
For modeller med fjernstyret Hi-Controller-betjening:
Frekvensbånd
Maksimal RF strøm i frekvensbåndet
29
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
DK
Med dette erklærer Candy Hoover Group Srl, at apparatet er afmærket og i
overensstemmelse med de væsentlige krav i direktiverne 2014/53/EU og 2011/65/
EU. Kontakt venligst producenten for en kopi af overensstemmelseserklæringen: www.
candy-group.com
For alle andre modeller:
Dette apparat overholder bestemmelserne is EU Direktiverne
2014/30/EU og 2011/65/EU.
MONTERING AF DIN DAMPRENSER
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1. Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads.
For at frigøre slangen: tryk blot på låsene på slangens ende og træk. [1]
2. Tilslut rørgrebet** til røret. [2]
3. Tilslut rørets nederste ende til tæppe- og gulvmundstykket** eller evt. andet tilbehør. [3]
2014/35/EU,
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
BRUG AF STØVSUGEREN
LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE
A. Støvbeholder-delen
og indbygget tilbehør: fugemundstykke,
B. Støvsugerens hoveddel
støvbørste og møbelmundstykke* (Se Na)
C. Tænd/sluk-pedalknap
D. Parkeringslås
P. Essentielt greb med blødt greb, sugekontrol og indbygget fugemundstykke*
E. Støvbeholderens udløserknap
Q. Teleskoprør**
F. Pedalknap til ledningsoprulning
Q1. Sikker tilslutning af teleskopisk rør*
G. Støvbeholder
Q2. Reguleringsanordning til teleskoprør**
H. Cyklondelen
R. Sikker tilslutning af tæppe-
I.
1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk
ikke ledningen længere ud end det røde mærke. [4]
2. Indstil teleskoprøret i den ønskede højde ved at skubbe
teleskoprørets justeringsanordning** opad og løfte eller
sænke røret til den ønskede rengøringsposition. [5]
3. Efter at det teleskopiske rørs nederste ende er blevet tilsluttet til tæppe- og
gulvmundstykket** eller evt. andet tilbehør, trykkes der på gulvtypevælgerpedalen*
for at vælge den ideelle rengøringsfunktion til gulvtypen.
Hårdt gulv – Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe – Børsterne løftes for dyb rengøring.
Tæppe- og gulvmundstykke**: [6]
- Rengøring af hårde gulve: Tryk pedalen på mundstykket i indstilling for hårde gulve
og justér glideren på mundstykket til ALLE GULVE. I denne stilling sænkes børsterne,
hjulene og viskerbladet for at beskytte hårde gulve. [6a]
- Standardrengøring af gulvtæpper og løse tæpper: Tryk pedalen på mundstykket
i indstilling for gulvtæpper og justér glideren på mundstykket til ALLE GULVE. I denne
stilling løftes børsterne og viskerbladet, mens hjulene sænkes for at give en perfekt
bevægelsesfrihed på sådanne overflader. [6b]
- Dyb rengøring af gulvtæpper: Tryk pedalen på mundstykket i indstilling for gulvtæpper
og justér glideren på mundstykket til DYB RENGØRING AF GULVTÆPPER. I denne stilling
løftes børsterne, hjulene og viskerbladet for en dybere rengøring af dit gulvtæppe. [6c]
ADVARSEL: Det anbefales at undgå eventuelle ridser af trægulve, da pedalen ikke er sat
i indstillingen for hårde gulve og glideren på dyb rengøring af gulvtæpper.
4. Sluk for apparatet ved at trykke på On/Off-pedalen på apparatets hovedenhed [7] eller
på On/Off-knappen på rørgrebet*. [8]
5. Justér styrkens niveau ved at trykke på knapperne til styring af variabel styrke på
slangens greb*. [9]
Hi-Controller greb med indstillinger*:
Sluk/tænd for apparatet: Tryk på on/off-knappen. [8]
Variabel effektstyring: Tryk på “+, -” knapperne for at justere effekten. [9]
Lydløs tilstand: Tryk på knappen for lydløs tilstand for at gøre grundigt rent med
reduceret støjniveau. [10]
Indbygget tilbehør på grebet:
Indbygget fugemundstykke : Rørgrebets ende kan bruges som et fugemundstykke
for at nå smalle steder.
Hvirvelfinder ( Metallisk rød )
og gulvmundstykke*
J. Låg til støvbeholder
S. Gulvtypevælger
K. Klapudløser til støvbeholder
T. Glider til tæppe- og gulvmundstykke*
L. Udløserknap til støvbeholderens låg U. Tæppe- og gulvmundstykke (GP)**
M. Slange
U1.Tæppemundstykke (CA)**
N. Fjernstyret Hi-Controller
U2.Mundstykke til hårde gulve (HF)**
V. Præ-Motor Filter
med blødt greb*
N1.Styreknapper til variabel effekt
W. Udsugningsfilter
N2.Knap til lydløs tilstand
X. Mini-turbomundstykke med
N3.Tænd/sluk-knap
dobbelt virkning til dyrehår*
N4.Led-batteri indikator for
grebets fjernstyring
Na.Indbygget tilbehør på grebet:
Y. Mini-turbomundstykke med dobbelt
virkning til allergener*
Z. Mundstykke til ekstra pleje af parketgulv*
fugemundstykke, støvbørste
AA. Mundstykke til parketgulv*
og møbelmundstykke*
AB. Langt 2i1 mundstykke *
O. Greb med avanceret komfort
AC.Møbelmundstykke XL*
og blødt greb, sugekontrol
*Kun til visse modeller
** Kan variere i forhold til model
30
DK
-
Møbelmundstykke : Tryk på hasperne på begge sider af grebet og tryk nedad for
at bruge møbelmundstykket til rengøring af bløde overflader og tekstiler (gardiner,
polstringer). [11]
Børstemundstykke: Tryk på hasperne på begge sider af grebet og tryk
nedad, tryk derefter glideren til dens endestop for at bruge den indbyggede
støvbørste. Ideel til hårde overflader (bogreoler, tastaturer, gulvlister). [11]
Greb med avanceret komfort*:
Sugekontrol : Justér sugekontrollen ved at åbne eller lukke luftventilen på grebet. [12]
Indbygget tilbehør på grebet :
Indbygget fugemundstykke : Rørgrebets ende kan bruges som et fugemundstykke
for at nå smalle steder.
Møbelmundstykke : Tryk på hasperne på begge sider af grebet og tryk nedad for
at bruge møbelmundstykket til rengøring af bløde overflader og tekstiler (gardiner,
polstringer). [11]
Børstemundstykke : Tryk på hasperne begge sider af grebet og tryk nedad, tryk
derefter glideren til dens endestop for at bruge den indbyggede støvbørste. Ideel til
hårde overflader (bogreoler, tastaturer, gulvlister). [11]
Essentielt greb*:
Sugekontrol : Justér sugekontrollen ved at åbne eller lukke luftventilen på grebet. [12]
Indbygget fugemundstykke : Rørgrebets ende kan bruges som et fugemundstykke
for at nå smalle steder.
Sluk efter brug ved at trykke på tænd/sluk-pedalen eller tænd/sluk-knappen på rørgrebet*.
Træk stikket ud og fold ledningen ved at trykke på pedalen for foldning af ledning.
Mundstykker til ekstra pleje af parketgulv og til parketgulv* – Til parketgulve og andre
sarte gulve. [Z(30cm) , AA(25cm)]
Langt 2i1 mundstykke* – Fugemundstykke og støvbørste - De gør det muligt at rengøre
de sværeste steder at nå som bogreoler og høje hjørner. [AB]
Møbelmundstykke XL* - Ideel til rengøring af store og bløde overflader som sofaer og
madrasser. [AC]
VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind
og på tæppefliser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten
roterer.
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Tømning af støvbeholderen
Når støvet når maksimumsindikatoren i beholderen, skal støvbeholderen tømmes.
VIGTIGT: For at opnå optimal ydelse må støvet ikke nå højere end til maks.niveauet.
1. Sluk støvsugeren på hovedkontakten og tag ledningen ud.
2. Tryk på støvbeholderens udløserknap og fjern skraldespanden fra støvsugeren.
[14]
3. Hold støvbeholderen med en hånd og tryk på udløseren til støvbeholderklappen. [17]
4. Luk støvbeholderklappen og tilpas til støvsugerens hoveddel. [14]
Rengøring af de vaskbare filtre
Støvsugeren er udstyret med præmotor- og udsugningsfilter. For at opretholde den optimale
rengøringsydelse, skal filtrene fjernes og bankes regelmæssigt for at fjerne støvet. Filtrene
bør vaskes hver 5. gang beholderen tømmes, eller når filteret er fyldt med støv.
VIGTIGT: Alle poseløse støvsuger kræver regelmæssig rensning af filtre. Hvis du ikke
renser din filtre, kan det resultere i luftblokering, overophedning og beskadigelse af
produktet. Dette kan gøre din garanti ugyldig.
Afsnit om Opbevaring
Røret kan placeres på bagsiden af støvsugeren under opbevaring eller under midlertidigt
pause i brugen. [13]
TILBEHØR
VIGTIGT: Kontroller og vedligehold filtrene regelmæssigt.
VIGTIGT: Sørg altid for, at filterpakken er helt tør før brug.
For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse, anbefales det at de korrekte
mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker er vist i
illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Adgang til filteret:
1. Tryk på støvbeholderens udløserknap og fjern skraldespanden fra støvsugeren. [14]
2. Hold støvbeholderen med en hånd og tryk med den anden på udløserknappen til
støvbeholderens låg for at åbne det. [15]
3. Fjern forfilteret placeret på beholderens låg. [18]
4. Bank forsigtigt filteret og vask det. Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler
Fjern det overskydende vand fra filteret, og lad det tørre helt, før det genbruges. [21,22]
5. Genindsæt forfilteret i beholderens låg, når det er helt tørt, og klargør støvsugeren.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede til
lejlighedsvis anvendelse.
VIGTIGT: Produktet må ikke bruges uden filterpakken monteret.
Alt tilbehør kan monteres på slangens håndtag eller for enden af teleskoprøret.
Mini-turbomundstykke med dobbelt virkning til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket
på trapper eller til rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at
rengøre. Især velegnet til fjernelse af dyrehår. [X]
Mini-turbomundstykke med dobbelt virkning til allergener*– Brug mini-turbomundstykket
på trapper eller til grundig rengøring af tekstiloverflader og andre områder, der er svære at
rengøre. Velegnet til fjernelse af allergener. [Y]
*Kun til visse modeller
** Kan variere i forhold til model
Adgang til udblæsningsfilteret:
1. Frigør døren til udblæsningsfilteret ved at presse to knapper og trække udad fra
støvsugerens hoveddel. [19]
2. Fjern filterpakken fra fordybningen ved at trække i udblæsningsfilterets ring. [20]
3. Bank filteret let og vask filterenheden. Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler
Fjern overskydende vand fra filteret og lat den tørre helt før det anvendes igen. [21,22]
31
DK
4.
5.
Genindsæt filterpakken, når den er helt tør, og fastgør den ved at skubbe den helt på
plads. [20]
Lås dækslet til udblæsningsfilteret ved at trykke på kanten som har tre clips. Du vil
høre et klik, når først dækslet til udblæsningsfilteret er kommet på plads. [19]
USER CHECK LIST
BRUGERENS CHECKLISTE
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før du
ringer til den lokale Hoover-service.
VIGTIGT: Produktet må ikke bruges uden filterpakken monteret.
• Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk apparat.
Rengøring af støvbeholderen / separeringsenheden
Denne støvsuger har en separeringsenhed, som kun findes hos Hoover. Hvis det er
nødvendigt, kan separeringsenheden afmonteres fra støvbeholderen og rengøres.
1. Tryk på støvbeholderens udløserknap og fjern skraldespanden fra støvsugeren. [14]
2. For at åbne støvbeholderen skal du holde den med den ene hånd og trykke på lågets
frigørelsesknap med den anden hånd. [15]
3. Fjern hvirvelfinderen (rød) fra cyklondelen. [16]
4. Fjern cyklondelen fra støvbeholderen. [17]
5. Brug om nødvendigt en klud til at fjerne overskydende støv fra den røde hvirvelfinder
og cyklondelens overflade.
6. Hold støvbeholderen ind under vandhanen. [21] Skyl med lunken vand. Vask
beholderens indvendige flader med vand. Man må IKKE bruge sæbemidler til
afvaskning af filterbeholderens indvendige dele.
7. Saml alle de indvendige dele at støvbeholderen, og sørg for at de er tørre.
8. Luk støvbeholderens låg og genindsæt beholderen i støvsugeren.
• Er støvbeholderen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
• Er filteret tilstoppet? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
• Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra systemet”.
• Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille automatisk.
• Reagerer fjernstyringen på grebet stadig ikke? Se ‘Udskiftning af batteriet til
fjernstyringsgreb’.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hoover reservedele og forbrugsstoffer
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler,
check www.hoover.dk Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Hoover-service
Fjernelse af en tilstopning
1. Kontroller, om støvbeholderen er fuld. Hvis det er tilfældet, skal du se “Tømning af
støvbeholderen”.
2. Hvis støvbeholderen er tom, men suget stadig er lavt
A. Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af de
vaskbare filtre”.
B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en stang eller lignende til
at fjerne eventuelle tilstopninger fra forlængerrøret eller den bøjelige slange.
C. Kontroller, om for-motorfilteret er monteret.
D. Kontroller, om separeringsenheden skal renses. Se “Rengøring af separeringsenheden”.
Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor.
Kvalitet
BSI ISO 9001: Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter
fremstilles med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Udskiftning af batteriet til fjernstyringsgrebet* [23]
Hvis fjernstyringerne på grebet ikke reagerer ved at trykke på knapperne, skal
batteriet skiftes ud:
1.
2.
Brug en skruetrækker for at løsne fjernstyringen fra grebet.
For at skifte batteriet ud, skal skubbe klemmen til side og fjerne de gamle batterier, skifte
dem ud, og sætte klemmen på igen. Brug kun battier af typen Litium CR2032 3V.
32
NO
armene eller bena dine under bruk.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under rengjøring
av trapper.
Hold batteriene unna barn.
Hvis et batteri svelges, må du straks kontakte en lege.
Tomme batterier skal fjernes fra apparatet og avhendes på
en sikker måte.
Hvis apparatet skal oppbevares ubrukt i lengre tid, skal
batteriene tas ut og oppbevares sikkert.
Hvis apparatet skal avhendes, bør batteriene fjernes først.
Apparatet må være frakoblet strømnettet når du fjerner
batteriet.
Kast batteriene på en trygg måte.
Bruk kun batteritype litium CR2032 3 V. Ikke-oppladbar type.
Batteriene skal settes inn med riktig polaritet: Den positive
polen «+» er på oversiden. [23]
Ikke-oppladbare batterier skal ikke lades.
Batteriterminalene må ikke kortsluttes.
HOOVER-service: For å sikre at apparatet fortsetter å
fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at serviceog reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVERteknikere.
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne
bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene
er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt
før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn
eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår
farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke
med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten
oppsyn.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la en
autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som
anbefales eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Noen tepper kan forårsake små dannelser
av statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er ikke
helseskadelig.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller
til å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske,
sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike
væsker.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under
bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som
husholdningsavfall. Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet
miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må
gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan
få mer detaljert informasjon om avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av
dette apparatet ved å ta kontakt med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten
eller forretningen du kjøpte apparatet hos.
For modeller med Hi-kontroller med fjernkontroll:
Frekvensbånd
Maksimal RF-effekt som avgis i frekvensbåndet
33
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
NO
Med dette erklærer Candy Hoover Group Srl at dette apparatet samsvarer med
vesentlige krav i direktivene 2014/53/EU og 2011/65/EU. Hvis du vil motta en kopi
av samsvarserklæringen, kan du kontakte produsenten via www.candy-group.com
SLIK SETTER DU SAMMEN RENGJØRINGSAPPARATET
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1. Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses fast.
For å løsne slangen: bare trykk på sperrehakene på slangeenden og trekk. [1]
2. Koble slangehåndtaket** til den øvre slangeenden. [2]
3. Kople rørets nedre endestykke til munnstykket for teppe og gulv ¨ eller tilbehør hvis
påkrevd. [3]
For alle andre modeller:
Dette produktet overholder EU-direktiv 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio
(MB) Italy
BRUK AV APPARATET
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
A. Støvbeholderinnretning
med mykt grep, innsugingsregulator
B. Rengjøringsapparatets hoveddel
og integrert tilbehør: Kløftverktøy,
C. På/av-knapp
støvbørste og møbelverktøy* (Se “Na”)
D. Parkeringsspor
P. Essensielt håndtak med mykt grep,
E. Utløserknapp for støvbeholder
innsugingsregulator og kløftverktøy*
F. Fotpedal for innrulling av ledning
Q. Teleskoprør**
G. Søppelbøtte
Q1. Teleskoprør med sikker tilkobling*
H. Syklonkroppen
Q2. Teleskoprørjustering**
I.
R. Teppe- og gulvdyse med sikker tilkobling*
Vortex-finner ( Metallisk rød )
J. Lokk til støvbeholder
S. Gulvtypevelger
K. Utløserknapp for støvbeholderklaff
T. Glidebryter til munnstykke for teppe og gulv*
L. Utløserknapp for støvbeholderlokk
U. Munnstykke til teppe og gulv (GP)**
M. Slange
U1.Munnstykke for harde gulv (CA)**
N. HI-kontroller med
U2.Dyse for harde gulv (HF)**
fjernkontrollhåndtak med mykt grep* V. Pre-motor filter
N1.Regulerbar effektstyringsknapper W. Avgassfilter
N2.Stille effektknapp
X. Pelsdyse med miniturbo og dobbel virkning*
N3.På/av-knapp
Y. Allergendyse med miniturbo
N4.LED-batteriindikator for
håndtakets fjernkontroll
Na.Integrert tilbehør på håndtaket:
og dobbel virkning*
Z. Ekstra skånsom dyse for parkett*
AA. Skånsom dyse for parkett*
Kløftverktøy, støvbørste
AB. Langt to-i-ett-verktøy *
og møbelverktøy*
AC.Møbelmunnstykke XL*
O. Avansert komforthåndtak
*Bare enkelte modeller
** Kan variere avhengig av modell
34
1. Ta ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke
trekk ledningen utover det røde merket. [4]
2. Juster teleskoprøret til ønsket høyde ved å bevege teleskoprørreguleringen** og heve
eller senke røret til det er i en mest mulig komfortabel høyde for støvsuging. [5]
3. Etter å ha koplet teleskopets nedre endestykke til munnstykket for
teppe og gulv ¨ eller tilbehør, hvis påkrevd, trykk på gulvets pedal¨ på
munnstykket for å velge gulvets korrekte rengjøringsmodus.
Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet.
Teppe – Børsteen heves for en dypere rengjøring.
Teppe- og gulvdyse**: [6]
- Rengjøring av hardt gulv: Trykk på pedalen på munnstykket for hard gulv-modus og
juster glidebryteren på munnstykket til ALLE GULV. I denne posisjonen vil børster, hjul og
viskeblad senkes for å beskytte harde gulv. [6a]
- Standard rengjøring av Tepper & Pledd: Trykk på munnstykkepedalen for teppemodus
og juster glidebryteren til munnstykket for ALLE GULV. I denne posisjonen vil børster og
viskerbladet løftes mens hjulene senkes for å lette rengjøringen på disse overflatene. [6b]
- Dyp tepperens: Trykk på munnstykkets pedal i teppemodus og juster glidebryteren på
munnstykket for DYP TEPPERENS. I denne posisjonen vil børster og viskerblad heves for
en dypere rens av teppet. [6c]
ADVARSEL: For å unngå oppskraping av tregulv er det anbefalt å ikke sette pedalen i
hardt gulv - modus og glidebryteren på dyp gulvrens.
4. Slå på rengjøringsapparatet ved å trykke på på/av-knappen på hovedenheten [7] eller
ved å trykke på/av-knappen på slangehåndtaket*. [8]
5. Juster effektnivået ved å trykke på de regulerbare effektstyringsknappene på
slangehåndtaket*. [9]
HI-kontrollerhåndtak med innstillinger*:
Slå rengjøringsapparatet på/av: Trykk på på/av-knappen. [8]
Regulerbar effektstyring: Trykk på «+, -»-knappene for å justere effekten. [9]
Stille effektknapp: Trykk på den stille effektknappen for å rengjøre grundig med
redusert støynivå. [10]
Integrert tilbehør på håndtaket:
Innebygget kløftverktøy : Håndtakenden til slangen kan brukes som kløftverktøy for
å komme til på trange steder.
Møbelverktøy : Trykk på sperrehakene på begge sider av håndtaket og skyv ned for
å frigjøre møbelverktøyet som du kan bruke til å rengjøre myke overflater og tekstiler
NO
(gardiner, møbeltrekk). [11]
Støvbørste: Trykk på sperrehakene på begge sider av håndtaket og skyv
ned, før du skyver glidebryteren til enden for å frigjøre den innebygde
støvbørsten. Ideell for harde overflater (bokhyller, tastatur, gulvlister). [11]
Avansert komforthåndtak*:
Sugeregulator : Juster sugekraften ved å åpne eller lukke luftventilen på håndtaket.
[12]
Integrert tilbehør på håndtaket :
Innebygget kløftverktøy : Håndtakenden til slangen kan brukes som kløftverktøy for
å komme til på trange steder.
Møbelverktøy : Trykk på sperrehakene på begge sider av håndtaket og skyv ned for
å frigjøre møbelverktøyet som du kan bruke til å rengjøre myke overflater og tekstiler
(gardiner, møbeltrekk). [11]
støvbørste : Trykk på sperrehakene på begge sider av håndtaket og skyv ned, før du
skyver glidebryteren til enden for å frigjøre den innebygde støvbørsten. Ideell for harde
overflater (bokhyller, tastatur, gulvlister). [11]
Essensielt håndtak*:
Sugeregulator : Juster sugekraften ved å åpne eller lukke luftventilen på håndtaket.
[12]
Innebygget kløftverktøy : Håndtakenden til slangen kan brukes som kløftverktøy for
å komme til på trange steder.
Slå av etter bruk ved å trykke på på/av-pedalen eller på/av-knappen på slangehåndtaket*.
Trekk ut støpselet og rull sammen strømledningen ved å trykke på tilbakespolingspedalen.
Avsnitt om parkering og oppbevaring
Røret kan festes på baksiden av støvsugeren når den skal settes bort eller forlates
midlertidig under bruk. [13]
Ekstra skånsom og skånsom dyse for parkett* – for parkettgulv og andre ømtålige gulv.
[Z(30cm) , AA(25cm)]
Langt to-i-ett-verktøy* – Kløftverktøy og støvbørste - Muliggjør rengjøring av områder som
er vanskelige å nå, som bokhyller og høye hjørner. [AB]
Møbelmunnstykke XL* - Ideell til rengjøring av store og myke overflater som sjeselonger,
madrasser og sofaer. [AC]
VIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser, dyreskinn
eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Ikke la kraftmunnstykket stå stille
mens børsten roterer.
-
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Tømme støvbeholderen
Når støvet når indikatoren for maksimalnivået i beholderen må støvbeholderen tømmes.
VIKTIG: For å vedlikeholde optimal ytelse, ikke la støvmengden komme høyere opp enn
maksimalnivået.
1. Slå av støvsugeren med hovedbryteren og trekk ut strømkabelen.
2. Trykk på støvbeholderens utløserknapp og ta avfallsbeholderen ut av
rengjøringsapparatet. [14]
3. Hold støvbeholderen med den ene hånden og trykk på utløserknappen for
støvbeholderklaffen. [17]
4. Lukk støvbeholderklaffen og sett hoveddelen av støvsugeren tilbake på plass. [14]
Rengjøre de vaskbare filtrene
Støvsugeren er montert med pre-motorfilter og utløpsfilter. Du opprettholder optimal
rengjøringsytelse ved å fjerne filtrene regelmessig, og dunke lett mot avfallsbeholderens
sider for å frigjøre støv. Filtrene skal vaskes for hver femte tømming av beholderen, eller
når filteret har ekstra mye støv.
VIKTIG: Alle poseløse rengjøringsmaskiner trenger regelmessig rens av filtrene. Manglende
rengjøring av filtrene kan resultere i tilstopping av luft, overopphetning og produktsvikt.
Dette kan gjøre garantien ugyldig.
TILBEHØR
For å oppnå optimal ytelse og effektivitet anbefales det at det brukes riktig munnstykke for
de største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene
GP, HF eller CA.
VIKTIG: Jevnlig kontroller og oppretthold filtrene.
VIKTIG: Påse alltid at filterpakken er fullstendig tørr før bruk.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Gjør følgende for å få tilgang til filteret:
1. Trykk på støvbeholderens utløserknapp og ta avfallsbeholderen ut av
rengjøringsapparatet. [14]
2. Hold støvbeholderen med den ene hånden og trykk på utløserknappen for
støvbeholderlokket med den andre hånden. [15]
3. Fjern pre-motor-filteret i beholderlokket. [18]
4. Bank forsiktig på og vask pre-motor-filteret. Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler.
Tørk bort overflødig vann fra filteret, og la det tørke helt før du bruker det på nytt. [21,22]
5. Monter pre-motor-filteret til støvbeholderlokket straks det er blitt helt tørt og sett det
tilbake på støvsugeren.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun å
bruke disse til spesialiserte oppgaver.
Alt tilbehør kan monteres på enden av håndtaket eller enden på røret.
Pelsdyse med dobbel virkning* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av dyrehår. [X]
Allergendyse med dobbel virkning*– Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre, spesielt egnet for
fjerning av alergener. [Y]
*Bare enkelte modeller
** Kan variere avhengig av modell
VIKTIG: Ikke bruk produktet uten montert filterpakke.
35
Gjør følgende for å få tilgang til utsugingsfilteret:
NO
1.
2.
3.
4.
5.
Lås opp eksosfilterdøren ved å trykke på to knapper og fra den ut fra hoveddelen. [19]
Fjern filterpakken fra fordypningen ved å dra i ringen for eksosfilteret. [20]
Bank forsiktig og vask filterenheten. Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. Tørk
bort overflødig vann fra filteret, og la det tørke helt før du bruker det. [21,22]
Sett sammen filterpakken når den er helt tørr og sett den i støvsugeren ved å sette den
tilbake i sin opprinnelige plassering og skyve den helt inn. [20]
Lås eksosfilterdekselet ved å trykke på kanten med klipsene. Du hører et klikk når
eksosfilterdekselet kommer på plass. [19]
USER CHECK LIST
SJEKKLISTE FOR BRUKER
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du
ringer ditt lokale Hoover-servicekontor.
• Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
• Er støvboksen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
• Er filteret blokkert? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
VIKTIG: Ikke bruk produktet uten montert filterpakke.
• Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk “Fjerne en blokkering fra systemet”.
Rengjøre støvbeholderen / separasjonsenheten
Denne støvsugeren bruker et separasjonssystem som kun brukes av Hoover.
Separasjonsenheten kan fjernes fra støvbeholderen og rengjøres.
1. Trykk på støvbeholderens utløserknapp og ta avfallsbeholderen ut av rengjøringsapparatet.
[14]
2. Hold støvbeholderen med en hånd og med den andre hånden trykker du på
utløserknappen for støvbeholderen for å åpne den. [15]
3. Fjern vortex-finneren (rød) fra syklonkroppen. [16]
4. Fjern syklonkroppen fra støvbeholderen. [17]
5. Fjern overdrevent støv fra den røde spilledningen og syklonkroppens overflate med en
klut når det blir nødvendig.
6. Plasser støvbeholderen under kranen. [21] Skyll med lunkent vann. Vask bare med
vann på innsiden av støvbeholderen. IKKE BRUK såpe eller rengjøringsmidler til å
vaske innsiden av støvbeholderen.
7. Monter den interne komponenten på støvbeholderen, mens du ser til at alle
komponenter er tørre.
8. Lukk støvbeholderlokket og monter støvbeholderinnretningen på støvsuger.
• Har støvsugeren blitt overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter før den
blir automatisk nullstilt.
• Svarer ikke fjernkontrollen på håndtaket? Se «Bytte batteriet til håndtakets fjernkontroll».
VIKTIG INFORMASJON
Originaldeler fra Hoover
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler
eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Hoover-service
Hvis du på noe tidspunkt skulle trenge service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hooverservicekontor.
Kvalitet
BSI ISO 9001: Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter
produseres ved å bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Fjerne en tilstopping
1. Kontroller om støvbeholderen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Tømme støvbeholderen”.
2. Hvis støvbeholderen er tom men sugekraften er dårlig:
A. Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense de vaskbare filterene”.
B. Kontroller om det finnes andre tilstoppinger i systemet - bruk en stake eller annen
lang gjenstand til å fjerne tilstoppingen fra røret eller slangen.
C. Kontroller om premotorfilteret er montert.
D. Kontroller om separasjonsenheten trenger å rengjøres. Se kapittelet “Rengjør
separasjonsenheten”.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der
det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
Bytt batteriet til håndtakets fjernkontroll* [23]
Hvis fjernkontrollene på håndtaket ikke svarer når du trykker på knappene, må du
bytte batteri:
1.
2.
Bruk et skrujern til å frigjøre fjernkontrollen fra håndtaket.
For å bytte ut batteriet, skyv bort klemmen, fjern gamle batterier, bytt ut og sett klemmen
på igjen. Bruk kun batteritype litium CR2032 3 V.
36
SE
använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Håll batterier borta från barn.
Kontakta omedelbart en läkare om ett batteri sväljs.
Förbrukade batterier ska plockas bort från apparaten och
bortskaffas på ett säkert sätt.
Om apparaten ska lagras under en längre tid ska batterierna
plockas bort och lagras säkert.
Om maskinen ska kasseras måste batterierna först tas bort.
Maskinen måste kopplas bort från elnätet vid borttagning av
batterierna.
Kassera batterierna på ett säkert sätt.
Använd endast litiumbatteri CR2032 3 V. Den ickeladdningsbara typen.
Batterier ska sättas in med korrekt polaritet: Den positiva
polen ”+” är på ovansidan. [23]
Icke-laddningsbara batterier får inte laddas.
Batteriklämmorna får inte kortslutas.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker
och effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att
service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad
servicetekniker från HOOVER.
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper som
behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått instruktioner om
hur apparaten används på et säkert vis och förstår riskerna
som är involverade. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll som användaren ska utföra, får inte
göras av barn utan överinseende.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda
produkten. För att undvika en säkerhetsrisker, måste en
auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta nätsladden.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från
roterande borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar
som rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka att lite statisk
elektricitet byggs upp. Elektrostatiska urladdningar är inte
hälsofarliga.
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het
aska, fimpar eller andra liknande föremål.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut
kontakten genom att dra i sladden.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när du
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter och
renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
För modeller med Hi-fjärrkontroll:
Frekvensband
Maximal RF-effekt överförd i frekvensbanden
37
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
SE
I och med detta deklarerar Candy Hoover Group Srl att denna märkta apparat
överensstämmer med de grundläggande kraven hos direktiv 2014/53/EU och
2011/65/EU. För att få en kopia på försäkran om överensstämmelse, vänligen kontakta
tillverkaren på: www.candy-group.com
SÄTTA IHOP ÅNGRENGÖRAREN
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att ta
loss slangen: tryck på spärrarna på änden av slangen och dra. [1]
2. Anslut slangens handtag** till den övre änden av röret. [2]
3. Anslut rörets nedre ände till matt- och golvsmunstycket** eller tillbehören vid behov.
[3]
För alla andra modeller:
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
ANVÄNDA PRODUKTEN
LÄRA KÄNNA DIN ÅNGRENGÖRARE
A. Dammbehållare
O. Avancerat och bekvämt handtag med
B. Huvuddel
mjukt grepp, sugregulator och integrerade
C. På/av-pedal
tillbehör: Fogmunstycke, dammborste
D. Förvaringsplats
och munstycke för möbler* (Se ´Na”)
E. Frigörningsknapp för
dammbehållarens lock
F. Pedal till sladdvinda
P. Grundläggande handtag med mjukt grepp,
sugregulator och integrerat fogmunstycke*
Q. Teleskoprör**
G. Dammbehållare
Q1. Teleskoprör med säker anslutning*
H. Cyklonkropp
Q2. Teleskoprörsreglage**
I.
R. Munstycke för matta och golv
Vortex Finder ( Röd metallic )
J. Dammbehållarens lock
K. Frigörningsspak till
dammbehållarklaffen
L. Frigörningsknapp till
dammbehållarens lock
med säker anslutning*
S. Golvtypväljare
T. Reglage matt- och golvmunstycke*
U. Matt- och golvmunstycke (GP)**
U1.Munstycke för mattor (CA)**
M. Slang
U2.Munstycke för hårda golv (HF)**
N. Handtag med fjärrkontroll
V. Förmotorfilter
W. Utblåsningsfilter
och mjukt grepp*
N1.Knappar för effektreglering
X. Mini-turbomunstycke för uppsugning av päls*
N2.Knapp för ljudlöst läge
Y. Mini-turbomunstycke för
N3.På/av-knapp
uppsugning av allergen*
N4.LED-indikator för batteristatus
hos handtagets fjärrkontroll
Na.Integrerade tillbehör på handtaget:
Z. Munstycke för extra försiktighet
med parkettgolv*
AA. Munstycke för parkettgolv*
Fogmunstycke, dammborste
AB. Långt 2-i-1 verktyg *
och munstycke för möbler*
AC.Möbelmunstycke XL*
*Endast vissa modeller
** Kan variera beroende på modell
38
1. Dra ur nätsladden och koppla in den i kraftkällan. Dra inte ut
sladden längre än till den röda markeringen. [4]
2. Justera den teleskopiska röret** till önskad höjd genom att flytta reglaget. Höj
eller sänk sedan röret till den mest bekväma rengöringspositionen. [5]
3. När du har anslutit teleskopsrörets nedre ände till matt- och
golvmunstycket** eller tillbehören vid behov, tryck på pedalväljaren på
munstycket för att välja det perfekta rengöringsläget för golvtypen.
Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta – Borstarna dras upp för djupare rengöring.
Matt & Golv Munstycke**: [6]
- Rengöring av hårda golv: Tryck på munstyckets pedal för att välja hårdgolvsläget
och justera reglaget på munstycket till ALLA GOLV. I det här läget sänks borstar, hjul och
torkarblad för att skydda hårda golv. [6a]
- Rengöring av standardmattor: Tryck pedalen på munstycket till mattläget och justera
reglaget på munstycket till ALLA GOLV. I det här läget lyfts alla borstar och torkarblad
medan hjuler sänks för att tillåta Ien enkel förflyttning på en sådan yta. [6b]
- Djup mattrengöring: Tryck pedalen på munstycket till mattläget och justera reglaget
på munstycket till DJUP MATTRENGÖRING. I det här läget lyfts borstar, hjul och torkarblad
för en djupare rengöring av din matta. [6c]
VARNING: Vi rekommenderar att pedalen inte ställs in på hårdgolvläget och reglaget på
djup mattrengöring för att undvika eventuella repor på trägolv.
4. Sätt på dammsugaren genom att trycka på pedalen ovanpå dammsugaren [7] eller
genom att trycka på knappen på slangens handtag*. [8]
5. Justera effekten genom att trycka på de varierbara kontrollknapparna på slangens
handtag*. [9]
Handtag med inställningar*:
Sätta på/stänga av dammsugaren: Tryck på/av-knappen. [8]
Rörlig effektreglering: Tryck på knapparna ”+, -” för att justera styrkan. [9]
Ljudlöst läge: Tryck på knappen för ljudlöst läge för att dammsuga med en reducerad
ljudnivå. [10]
Integrerade tillbehör på handtaget:
Inbyggt fogmunstycke : Änden hos slangens handtag kan användas som ett
munstycke för att dammsuga i trånga utrymmen.
Munstycke för möbler : Tryck på spärrarna på båda sidorna av handtaget och dra
den nedåt för att ta fram munstycket för möbler och dammsuga mjuka ytor samt textiler
SE
(gardiner, hemtextiler). [11]
Dammborste: Tryck på spärrarna på båda sidorna av handtaget och dra
den nedåt, tryck därefter reglaget till slutet för att ta fram den inbyggda
dammborsten. Ideal för hårda ytor (bokhyllor, tangentbord, golvlister). [11]
Avancerat och bekvämt handtag*:
Sugreglerare : Justera sugkraften genom att öppna eller stänga luftventilen på
handtaget. [12]
Integrerade tillbehör på handtaget :
Inbyggt fogmunstycke : Änden hos slangens handtag kan användas som ett
munstycke för att dammsuga i trånga utrymmen.
Munstycke för möbler : Tryck på spärrarna på båda sidorna av handtaget och dra
den nedåt för att ta fram munstycket för möbler och dammsuga mjuka ytor samt textiler
(gardiner, hemtextiler). [11]
Dammborste : Tryck på spärrarna på båda sidorna och dra den nedåt, tryck därefter
reglaget till slutet för att ta fram den inbyggda dammborsten. Ideal för hårda ytor
(bokhyllor, tangentbord, golvlister). [11]
Grundläggande handtag*:
Sugreglerare : Justera sugkraften genom att öppna eller stänga luftventilen på
handtaget. [12]
Inbyggt fogmunstycke : Änden hos slangens handtag kan användas som ett
munstycke för att dammsuga i trånga utrymmen.
Stäng av efter användning genom att trycka pedalen eller knappen på slangens handtag*.
Koppla ur och samla in sladden genom att trycka på pedalen till sladdvindan.
Parkerings och förvarings avsnitt
Röret kan förvaras på baksidan av dammsugaren för lagring eller tillfällig förvaring under
användning. [13]
Munstycke för extra försiktighet med parkettgolv och munstycke för parkettgolv* –
För parkettgolv och andra känsliga golv. [Z(30cm) , AA(25cm)]
Långt 2-i-1 verktyg* – Fogmunstycke och dammborste - Den gör det möjligt att rengöra på
svåråtkomliga platsen som bokhyllor och höga hörn. [AB]
Möbelmunstycke XL* - Perfekt för rengöring av stora och mjuka ytor såsom soffor och
madrasser. [AC]
VIKTIGT: Använd inte turbo- och miniturbomunstycket på mattor med långa fransar,
djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte drivmunstycket stilla medans
borstarna roterar.
-
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Tömma dammbehållaren
När dammet når maxnivån tömmer du dammbehållaren.
VIKTIGT: För att bibehålla optimal kapacitet får dammet inte överskrida maxnivån.
1. Slå av dammsugaren med huvudströmbrytaren och dra ut strömsladden.
2. Tryck på dammbehållarens frigöringsknapp och ta bort behållaren från
dammsugaren. [14]
3. Håll dammbehållaren med en hand och tryck på frigörningsspaken till
dammbehållarklaffen. [17]
4. Stäng dammbehållarklaffen och sätt tillbaka den på dammsugarkroppen. [14]
Rengöra de tvättbara filtren
Dammsugaren är försedd med förmotorfilter och utblåsningsfilter. För att upprätthålla
rengöringsprestandan måste du regelbundet ta bort filtret och slå den mot sopkorgens sida
för att ta bort dammet. Filtren ska tvättas var 5:e gång du tömmer behållaren eller när filtren
blir för dammiga.
VIKTIGT: Filtren måste rengörs regelbundet på alla påslösa dammsugare. Om filtren inte
rengörs kan detta leda till att luften blockeras, överhettning och produktfel. Dessutom kan
garantin upphöra att gälla.
TILLBEHÖR
För att uppnå bästa prestanda och effektivitet rekommenderas det att rätt munstycke
används för de huvudsakliga städarbetena. Dessa munstycken visas i diagrammen med
beteckningarna GP, HF och CA.
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
enstaka rengöringstillfällen.
VIKTIGT: Kontrollera och underhåll filtren regelbundet.
VIKTIGT: Se alltid till att filtersatsen är helt torr innan du använder den.
Så här kommer du åt filtret:
1. Tryck på dammbehållarens frigöringsknapp och ta bort behållaren från dammsugaren.
[14]
2. Håll dammbehållaren med en hand och tryck på frigörningsknappen med den andra för
att öppna behållarens lock. [15]
3. Ta bort förmotorfiltret i behållarens lock. [18]
4. Knacka försiktigt på förmotorfiltret och tvätta det. Använd inte hett vatten eller
rengöringsmedel. Ta bort överflödigt vatten från filtret och låt det torka helt innan du
använder det igen. [21,22]
5. Sätt tillbaka förmotorfiltret i dammbehållarens lock när det har torkat helt och fäst det
sedan på dammsugaren.
Alla tillbehör kan fästas vid änden av handtaget eller änden av det teleskopiska röret.
Dubbelt munstycke för uppsugning av päls* - Använd miniturbomunstycket i trappor eller
för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för borttagning
av djurhår. [X]
Dubbelt munstycke för uppsugning av allergen*– Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Det är särskilt lämpligt för
allergenborttagning. [Y]
*Endast vissa modeller
** Kan variera beroende på modell
VIKTIGT: Använd inte produkten utan filtersatsen.
39
Så här kommer du åt utblåsningsfiltret:
SE
1.
2.
3.
4.
5.
Lossa utblåsfiltrets lucka genom att trycka på två knappar och dra utåt från
dammsugaren. [19]
Ta ur filtersatsen från fördjupningen genom att dra i utblåsfiltrets ringhandtag. [20]
Knacka försiktigt på och tvätta filterenheten. Använd inte hett vatten eller
rengöringsmedel. Avlägsna överflödigt vatten från filtret och lämna det för att torka
innan du återanvänder det. [21,22]
Återmontera filtersatsen när den är helt torr och sätt tillbaka i dammsugaren. Tryck in
tills det tar stopp. [20]
Fäst utblåsfiltrets lock genom att trycka på sidorna som har clips. Du hör ett klick när
locket sitter på plats. [19]
USER CHECK LIST
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDAREN
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till
den lokala Hoover-servicerepresentanten.
• Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att koppla
in en annan eldriven apparat.
• Är dammbehållaren överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
• Är filtret igensatt? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
• Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
VIKTIGT: Använd inte produkten utan filtersatsen.
• Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk
återställning.
Rengöring av dammbehållaren/separationsenheten
Den här dammsugaren använder ett separationssystem som är unikt för Hoover. Om det
är nödvändigt kan separationsenheten monteras bort från dammbehållaren och rengöras.
1. Tryck på dammbehållarens frigöringsknapp och ta bort behållaren från dammsugaren.
[14]
2. Håll dammbehållaren med en hand och tryck med den andra handen på knappen hos
dammbehållarens lock för att öppna den. [15]
3. Ta bort Vortex findern (röd) från cyklonkroppen. [16]
4. Ta bort cyklonkroppen från dammbehållaren. [17]
5. Om så krävs kan du använda en trasa för att ta bort överblivet damm från den röda
vortex findern och cyklonkroppens yta.
6. Placera dammbehållaren under vattenkranen. [21] Skölj med ljummet vatten. Tvätta
insidan av behållaren med enbart vatten. ANVÄND INTE tvålbaserade rengöringsmedel
för att tvätta behållarens insida.
7. Återmontera den interna delen i dammbehållaren och se till att alla delar är torra.
8. Stäng dammbehållarens lock och sätt tillbaka dammbehållaren på dammsugaren.
• Reagerar inte fjärrkontrollen på handtaget? Vänligen se ‘Byta ut batteriet hos det fjärrstyrda
handtaget’.
VIKTIG INFORMATION
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hooveråterförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
Hoover-service
Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service.
Kvalitet
BSI ISO 9001: Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra
produkter tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Åtgärda stopp
1. Kontrollera om dammbehållaren är full. Gå i så fall till “Tömma dammbehållaren”.
2. Om dammbehållaren är tom, men suget är ändå lågt:
A. Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöra de tvättbara filtren”.
B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stång eller liknande
för att ta bort det som eventuellt blockerar teleskopröret eller den böjliga slangen.
C. Kontrollera att förmotorfiltret sitter på plats.
D. Kontrollera
om
separationsenheten
behöver
rengöras.
Se
”Rengöra
separationsenheten”.
Garanti
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten
säljs. Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp
när man kräver ersättning enligt garantin.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Byte av batteriet hos handtagets fjärrkontroll* [23]
Vänligen byt batteriet om fjärrkontrollen på handtaget inte reagerar på knapptryck:
1.
2.
Använd en skruvmejsel till att ta loss fjärrkontrollen från handtaget.
För att byta ut det gamla batteriet, tryck spännet åt sidan, ta bort gamla batterier, byt ut
dem och sätt därefter tillbaka spännet. Använd endast litiumbatteri CR2032 3 V.
40
FI
Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta.
Jos paristo on nielty, ota välittömästi yhteys lääkäriin.
Tyhjentyneet paristot on poistettava laitteesta ja hävitettävä
turvallisesti.
Jos laitetta säilytetään käyttämättömänä pitkän aikaa, paristot
on poistettava ja varastoitava turvallisesti.
Jos laite hävitetään, akut on ensin poistettava.
Laitteen täytyy olla irti verkkovirrasta akkua vaihdettaessa.
Hävitä akut turvallisesti.
Käytä vain paristotyyppiä litium CR2032 3 V. Ei-ladattava
tyyppi.
Paristot on asetettava navat oikein päin: Positiivinen napa
”+” on yläpuolella. [23]
Ei-ladattavia paristoja ei saa ladata.
Paristoliittimiä ei saa oikosulkea.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa
antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja
irrota virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen
kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai
joilla ei kokemusta tai tietoja, mikäli heille on annettu ohjausta
ja valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja huoltoa ei tule suorittaa
lasten toimesta ilman valvontaa.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on
vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi valtuutetun
Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Staattinen sähkö: Joihinkin mattoihin voi kertyä staattista
sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole vaarallista terveydelle.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi
nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa,
tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen
ympärille laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien
ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden
jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit laitteen.
Mallit, joissa on Hi-Controller-etäohjaus:
Taajuusalueet
Taajuusalueella kuuluva enimmäisäänenvoimakkuus
41
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
FI
Candy Hoover Group Srl vakuuttaa, että tämä merkitty laite on direktiivien
2014/53/EU ja 2011/65/EU vaatimusten mukainen. Jos haluat kopion
vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta, ota yhteyttä valmistajaan osoitteessa
www.candy-group.com
LAITTEEN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. Letkun
vapauttaminen: paina letkun päässä olevia salpoja ja vedä. [1]
2. Liitä kahvaosa** yläputken päähän. [2]
3. Liitä putken alapää matto- ja lattiasuulakkeeseen** tai tarvittaessa lisävarusteisiin. [3]
Kaikki muut mallit:
Tämä tuote on yhdenmukainen Euroopan direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja
2011/65/EU kanssa.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
LAITTEEN KÄYTTÖ
LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN
A. Pölysäiliön asennus
kahvaosa, jossa pehmeä kädensija, imutehon
B. Imurin runko
säädin ja integroidut lisävarusteet: Rakosuutin,
C. Virtapainike
1. Vedä verkkojohto esiin ja kytke se virtalähteeseen. Vedä
johto ulos enintään punaiseen merkkiin asti. [4]
2. Säädä teleskooppiputki sopivalle korkeudelle siirtämällä
teleskooppivapautuspainike** ylös ja siirtämällä kädensijaa ylös tai alas. [5]
3. Kun teleskooppiputken alapää on liitetty matto- ja lattiasuulakkeeseen**
tai tarvittaessa lisävarusteisiin, paina suulakkeessa olevaa lattiatyypin
valitsinpainiketta* lattiatyypille sopivimman puhdistustavan valitsemiseksi.
Kova lattia: – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: – Harjat nostetaan ylös tarkempaa puhdistusta varten.
Matto- ja lattiasuutin**: [6]
- Kovan lattian puhdistus: Paina suulakkeessa oleva poljin Kova lattia -tilaan ja säädä
suulakkeessa oleva liukukytkin tilaan KAIKKI LATTIAT. Tässä asennossa harjat, pyörät ja
pyyhkijäsulka ovat alhaalla kovan lattian suojaamiseksi. [6a]
- Tavallinen maton & pitkähapsullisen maton puhdistus: Paina suulakkeessa oleva
poljin matto-tilaan ja säädä suulakkeessa oleva liukukytkin asentoon KAIKKI LATTIAT.
Tässä asennossa harjat ja pyyhkijäsulka on nostettu ylös, kun taas pyörät on laskettu niin,
että liikkuminen tällaisilla pinnoilla on helppoa. [6b]
- Mattojen syväpuhdistus: Paina suulakkeessa oleva poljin matto-tilaan ja säädä
suulakkeessa oleva liukukytkin asentoon MATTOJEN SYVÄPUHDISTUS. Tässä
asennossa harjat, pyörät ja pyyhkijäsulka on nostettu ylös maton syvempää puhdistusta
varten. [6c]
VAROITUS: Puulattioiden mahdollisen naarmuuntumisen välttämiseksi poljinta ei tule
asettaa kova lattia -tilaan, ja liukukytkimen tulee olla maton syväpuhdistuksen asennossa.
4. Kytke pölynimuri päälle painamalla pölynimurin pääyksikön käynnistysjalkapainiketta
[7] tai kahvaosan* käynnistyspainiketta. [8]
5. Säädä tehoa painamalla letkun kahvassa olevia tehonhallintapainikkeita*. [9]
Kompakti kahvaosa säädöillä*:
Puhdistimen kytkeminen päälle ja pois päältä: Paina käynnistyspainiketta. [8]
Tehonsäätö: Säädä tehoa ”+”- ja “−”-painikkeilla. [9]
Hiljainen tehotila: Paina hiljaisen tehotilan painiketta, jos haluat imuroida
hiljaisemmalla melutasolla. [10]
Kahvaosaan integroidut lisävarusteet:
Integroitu rakosuutin : Kahvaosan päätä voidaan käyttää rakosuuttimena, joka
mahtuu ahtaisiin paikkoihin.
Huonekalusuutin : Vapauta huonekalusuutin painamalla kahvaosan molemmin puolin
pölyharja ja huonekalusuutin* (Katso ‘Na’)
D. Putken säilytysura
P. Kahvaosa pehmeällä kädensijalla,
E. Pölysäiliön vapautuspainike
F. Johdonkeräyspoljin
imutehonsäädin ja integroitu rakosuutin*
Q. Teleskooppiputki**
G. Pölysäiliö
Q1. Teleskooppiputken liitäntä*
H. Pyörrepuhdistimen runko
Q2. Teleskooppiputken säädin**
I.
Pyörresuunnin ( Metallinen
R. Matto- ja lattiasuuttimen liitäntä*
punainen )
S. Lattiatyypin valitsin
J. Pölysäiliön kansi
T. Matto- ja lattiasuulakkeen liukusäädin*
K. Pölysäiliön läpän vapautusliipaisin
U. Matto- ja lattiasuulake (GP)**
L. Pölysäiliön kannen vapautuspainike U1.Mattosuulake (CA)**
U2.Lauta-, parketti- tai laminaattilattian
M. Letku
N. Kahvaosa kaukosäätimellä
suulake (HF)**
V. Moottorin edessä oleva suodatin
ja kädensijalla*
N1.Tehonsäädön hallintapainikkeet
W. Poistoilmansuodatin
N2.Hiljaisen tehotilan painike
X. Kaksitoiminen mini turbo
N3.Virtakatkaisin
-imusuutin lemmikinkarvalle*
N4.Kahvaosan kaukosäätimen
pariston varauksen led-ilmaisin
Na.Kahvaosaan integroidut
Y. Kaksitoiminen mini turbo
-imusuutin allergeeneille*
Z. Erittäin hellävarainen parkettisuutin*
lisävarusteet: Rakosuutin,
AA. Parkettisuutin*
pölyharja ja huonekalusuutin*
AB. Pitkä 2-in-1-suutin *
O. Edistyksellinen ja mukava
*Vain joissakin malleissa
AC.Tekstiilisuulake XL*
** Voi vaihdella mallista riippuen
42
FI
hyvin allergeenien poistoon. [Y]
Parkettisuutin ja erittäin hellävarainen parkettisuutin* – Parketin ja muiden arkojen
lattiapintojen imurointiin. [Z(30cm) , AA(25cm)]
Pitkä 2-in-1-suutin* – Rakosuutin ja pölyharja - Sen avulla voidaan imuroida vaikeapääsyiset
alueet, kuten kirjahyllyt ja korkealla olevat kulmat. [AB]
Tekstiilisuulake XL* - Ihanteellinen laajojen ja pehmeiden pintojen, kuten sohvien ja
patjojen puhdistamiseen. [AC]
TÄRKEÄÄ: Älä käytä mini turbosuulaketta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja, eläinten
taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suulaketta paikoillaan yhdessä
kohdassa harjan pyöriessä.
sijaitsevia salpoja alaspäin. Huonekalusuuttimella voit imuroida pehmeät pinnat ja
tekstiilit (verhot ja huonekalujen verhoilut). [11]
Pölyharja: Vapauta integroitu pölyharja painamalla kahvaosan molemmin
puolin sijaitsevia salpoja alaspäin ja tämän jälkeen liukupainike loppuun asti.
Ihanteellinen koville pinnoille (kirjahyllyt, näppäimistöt, jalkalistat). [11]
Edistyksellinen ja mukava kahvaosa*:
Imutehon säädin : Säädä imutehoa avaamalla tai sulkemalla kahvaosan ilmaventtiiliä.
[12]
Kahvaosaan integroidut lisävarusteet :
Integroitu rakosuutin : Kahvaosan päätä voidaan käyttää rakosuuttimena, joka
mahtuu ahtaisiin paikkoihin.
Huonekalusuutin : Vapauta huonekalusuutin painamalla kahvaosan molemmin puolin
sijaitsevia salpoja alaspäin. Huonekalusuuttimella voit imuroida pehmeät pinnat ja
tekstiilit (verhot ja huonekalujen verhoilut). [11]
Pölyharja : Vapauta integroitu pölyharja painamalla molemmin puolin sijaitsevia
salpoja alaspäin ja tämän jälkeen liukupainike loppuun asti. Ihanteellinen koville
pinnoille (kirjahyllyt, näppäimistöt, jalkalistat). [11]
Kahvaosan suutin*:
Imutehon säädin : Säädä imutehoa avaamalla tai sulkemalla kahvaosan
ilmaventtiiliä. [12]
Integroitu rakosuutin : Kahvaosan päätä voidaan käyttää rakosuuttimena, joka
mahtuu ahtaisiin paikkoihin.
Kun lopetat imuroimisen, kytke virta pois päältä painamalla käynnistysjalkapainiketta tai
kahvaosan* käynnistyspainiketta. Irrota virtajohto pistorasiasta ja kelaa se sisään painamalla
johdonkelausjalkapainiketta.
LAITTEEN KUNNOSSAPITO
Pölysäiliön tyhjennys
Tyhjennä pölysäiliö, kun pölymäärämittari osoittaa säiliön olevan täynnä.
TÄRKEÄÄ: Älä imuroi enää sen jälkeen, kun mittari osoittaa säiliön olevan täynnä.
1. Sammuta puhdistin pääkytkimestä ja irrota virtajohto.
2. Paina pölysäiliön vapautuspainiketta ja irrota pölysäiliö imurista. [14]
3. Pitele pölysäiliötä toisella kädellä ja paina pölysäiliön läpän vapautusliipaisinta. [17]
4. Sulje pölysäiliön läppä ja aseta se takaisin imurin runkoon. [14]
Pestävien suodattimien puhdistus
Imurissa on moottorin edessä suodatin ja poistosuodatin. Jotta imurin suorituskyky
säilyy hyvänä, irrota suodattimet säännöllisesti ja kopauta niitä roskasäiliön reunaan
pölyn irrottamiseksi. Pese suodattimet pölykasetin viiden tyhjennyskerran välein tai kun
suodattimeen on kertynyt liikaa pölyä.
TÄRKEÄÄ: Kaikkien pölypussittomien imurien suodattimet on puhdistettava säännöllisesti.
Jos suodattimia ei puhdisteta, ilman virtaus voi tukkeutua, imuri ylikuumeta ja rikkoutua.
Myös takuu voi mitätöityä.
Säilytys ja varastointi -osio
Teleskooppiputki voidaan asettaa säilytysasentoon käytön aikana tai kun sitä ei
käytetä. [13]
TÄRKEÄÄ: Tarkista suodatinten kunto säännöllisesti ja huolla tarvittaessa.
TÄRKEÄÄ: Varmista ennen imurointia, että suodatinpakkaus on täysin kuiva.
LISÄVARUSTEET
Parhaan suorituskyvyn ja atehokkuuden saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää
oikeanlaisia suulakkeita. Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP,
HF ja CA.
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen.
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä
suositellaan käytettävän vain satunnaisesti.
Kaikki lisävarusteet voidaan kiinnittää kädensijan tai teleskooppiputken päähän.
Kaksitoiminen imusuutin lemmikinkarvalle* - Pienellä miniturbosuulakkeella voit
imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja.
Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. [X]
Kaksitoiminen imusuutin allergeeneille*– Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita
tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Soveltuu erityisen
*Vain joissakin malleissa
** Voi vaihdella mallista riippuen
Suodattimen puhdistus:
1. Paina pölysäiliön vapautuspainiketta ja irrota pölysäiliö imurista. [14]
2. Pitele pölysäiliötä toisella kädellä ja paina toisella pölysäiliön kannen vapautuspainiketta
säiliön kannen avaamiseksi. [15]
3. Irrota säiliön kannessa sijaitseva moottorin esisuodatin. [18]
4. Napauta kevyesti moottorin edessä olevaa suodatinta ja pese se. Älä käytä kuumaa
vettä tai pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan, ennen
kuin asennat sen takaisin. [21,22]
5. Kokoa täysin kuivunut moottorin suodatin uudelleen pölysäiliön kanteen ja asenna
takaisin puhdistimeen.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman suodatinpakkausta.
Poistoilmansuodattimen puhdistus:
1. Vapauta poistoilmansuodattimen luukku painamalla kahta nappia ja vetämällä se ulos
43
FI
2.
3.
4.
5.
imurin rungosta. [19]
Irrota suodatinpakkaus syvennyksestä vetämällä
poistosuodattimen vetorenkaasta. [20]
Kopauta varoen suodatinyksikköä ja pese se. Älä käytä kuumaa vettä tai
pesuaineita. Poista suodattimesta ylimääräinen vesi ja anna sen kuivua kokonaan
ennen käyttöä. [21,22]
Kokoa täysin kuivunut suodatinpakkaus ja asenna se takaisin puhdistimeen laittamalla
se takaisin sille tarkoitettuun kohtaan ja painamalla se kokonaan paikoilleen. [20]
Lukitse poistoilmansuodattimen suojus painamalla reunaa, jossa on kiinnikkeet. Kuulet
napsahduksen, kun poistoilmansuodattimen luukku on asettunut paikalleen. [19]
USER CHECK LIST
VIANMÄÄRITYSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat
yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
• Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
• Onko pölysäiliö täyttynyt äärimmilleen? Katso lisätietoja kohdasta “Laitteen huolto”.
• Onko suodatin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta “Laitteen huolto”.
• Onko letku tai suulake tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen”.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman suodatinpakkausta.
• Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia.
Pölysäiliön / Erotusyksikön puhdistaminen
Tässä imurissa on ainutlaatuinen Hoover-erottelujärjestelmä. Erotusyksikkö voidaan
tarvittaessa irrottaa pölysäiliöstä puhdistusta varten.
1. Paina pölysäiliön vapautuspainiketta ja irrota pölysäiliö imurista. [14]
2. Pitele pölysäiliötä toisella kädellä ja paina toisella pölysäiliön kannen vapautuspainiketta
säiliön avaamiseksi. [15]
3. Irrota pyörresuunnin (punainen) pyörrepuhdistimen rungosta. [16]
4. Irrota pyörrepuhdistimen runko pölysäiliöstä. [17]
5. Poista tarvittaessa liiallinen pöly rätillä punaisesta
pyörresuuntimesta ja pyörrepuhdistimen rungon pinnalta.
6. Aseta pölysäiliö hanan alle. [21] Huuhtele kädenlämpöisellä vedellä. Pese säiliön
sisäpinnat pelkällä vedellä. Säiliön sisäpintoja EI SAA pestä saippualiuoksilla.
7. Asenna sisäkomponentti takaisin pölysäiliöön. Varmista, että kaikki osat ovat kuivia.
8. Sulje pölysäiliön kansi ja aseta pölysäiliö takaisin puhdistimeen.
• Eikö kahvaosan kaukosäädin reagoi? Katso kohta “Kahvaosan kaukosäätimen pariston
vaihtaminen”.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-varaosat ja tarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hooverjälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä
laitteen tyyppinumero.
Hoover-huolto
Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Laatu
BSI ISO 9001: Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta.
Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Tukoksen poistaminen
1. Tarkista, onko pölysäiliö täynnä. Tyhjennä se tarvittaessa kohdan “Pölysäiliön
tyhjennys” ohjeiden mukaan.
2. Jos pölysäiliö on tyhjä, mutta imuteho on silti heikko:
A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta
”Pestävien suodattimien puhdistus”.
B. Tarkasta, onko laitteessa muuta tukosta. - Poista tukos jatkoputkesta tai letkusta
kepin tms. avulla.
C. Tarkasta, onko imuriin asennettu esisuodatin.
D. Tarkasta, tarvitseeko erotusosa puhdistusta. Katso lisätietoja kohdasta ”Erotusosan
puhdistus”.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Kahvaosan kaukosäätimen pariston vaihtaminen* [23]
Jos kahvaosan kaukosäätöpainikkeet eivät toimi, vaihda paristo:
1.
2.
Irrota kaukosäädin kahvaosasta ruuvimeisselillä.
Kun haluat vaihtaa pariston, työnnä kansi sivuun, poista vanhat paristot, aseta uudet ja
laita kansi takaisin. Käytä vain paristotyyppiä litium CR2032 3 V.
44
GR
χρησιμοποιείτε.
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις σκάλες.
Κρατήστε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά.
Σε περίπτωση κατάποσης μιας μπαταρίας, συμβουλευτείτε
αμέσως γιατρό.
Οι εξαντλημένες μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν από τη
συσκευή και να απορριφθούν με ασφάλεια.
Αν η συσκευή πρόκειται να αποθηκευθεί αδρανής για μεγάλο
χρονικό διάστημα, οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν και να
αποθηκευθούν με ασφάλεια.
Εάν η συσκευή πρόκειται να απορριφθεί, πρώτα πρέπει να
αφαιρεθούν οι μπαταρίες.
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδεθεί από το ηλεκτρικό δίκτυο κατά
την αφαίρεση των μπαταριών.
Απορρίψτε τις μπαταρίες με ασφαλή τρόπο.
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες λιθίου τύπου CR2032 3V. Μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Οι μπαταρίες πρέπει να μπαίνουν με τη σωστή πολικότητα: Ο
θετικός πόλος ”+” είναι στην επάνω πλευρά. [23]
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.
Οι ακροδέκτες των μπαταριών δεν πρέπει να βραχυκυκλώνονται.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την
ευθύνη για την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής από άτομα
που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων συσκευών μπορεί
να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο κίνδυνος που ενέχει η χρήση
της συσκευής . Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής δεν
πρέπει να γίνονται από τα παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενήλικα που
θα φέρει την ευθύνη για την ασφαλειά τους .
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να γίνει
αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό HOOVER.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα
πόδια ,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά
και αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
μικρή συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές
εκκενώσεις δεν είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους , σε
υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα,
καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αερολύματα ή τους ατμούς τους.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόρριμα. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα κατά
τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακλυκλωση αυτής
της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την υπηρεσία αποκομιδής
οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Για μοντέλα με τηλεχειριστήριο Hi-Controller:
Ζώνες συχνότητας
45
Μέγιστη ισχύς ραδιοσυχνότητας που μεταδίδεται στη
ζώνη συχνοτήτων.
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
GR
Με το παρόν η Candy Hoover Group Srl, δηλώνει ότι αυτή η συσκευή με σήμανση
συμμορφώνεται με τις ουσιώδεις απαιτήσεις των Οδηγιών 2014/53/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ.
Για να λάβετε ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης παρακαλώ επικοινωνήστε με τον
κατασκευαστή στο: www.candy-group.com
Για όλα τα άλλα μοντέλα:
Αυτή η συσκευή πληροί τις υπ΄αριθμ.2014/35/EU, 2014/30/EU και 2011/65/EU
Ευρωπαϊκές Οδηγίες .
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
κουμπώσει και ασφαλίσει στη σωστή θέση. Για να απελευθερώσετε τον σωλήνα: απλά πιέστε
τα κουμπώματα στο άκρο του σωλήνα και τραβήξτε. [1]
2. Συνδέστε τη λαβή σωλήνα** στο άνω άκρο του σωλήνα. [2]
3. Συνδέστε το κάτω άκρο του σωλήνα στο ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου** ή των
αξεσουάρ αν χρειάζεται. [3]
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
A. Συγκρότημα δοχείου σκόνης
O. Σύνθετη άνετη λαβή με μαλακό πιάσιμο,
B. Kυρίως σώμα καθαριστή
ρυθμιστή αναρρόφησης και ολοκληρωμένα
C. Πεντάλ (On/Off )
εξαρτήματα: Εργαλείο σχισμών, Βούρτσα
ξεσκονίσματος και Εργαλείο επίπλων.* (Βλέπε Na)
D. Εγκοπή στάθμευσης
E. Κουμπί απασφάλισης δοχείου σκόνης
F.
P.
Βασική λαβή με μαλακό πιάσιμο,
Ρυθμιστή αναρρόφησης και
Πεντάλ περιέλιξης καλωδίου
ολοκληρωμένο εργαλείο σχισμών*
G. Κάδος σκόνης
H. Σώμα κυκλώνα
Q. Τηλεσκοπικός σωλήνας**
I.
Ανιχνευτής στροβίλου (
Q1. Ασφαλής σύνδεση τηλεσκοπικού σωλήνα*
Κόκκινο μεταλλικό )
Q2. Μηχανισμός ρύθμισης τηλεσκοπικού σωλήνα**
Καπάκι δοχείου σκόνης
R. Ασφαλής σύνδεση ακροφυσίου
J.
χαλιών και δαπέδου*
K. Σκανδάλη απασφάλισης
πτερυγίου δοχείου σκόνης
L. Κουμπί απασφάλισης
καπακιού δοχείου σκόνης
S. Επιλογέας τύπου δαπέδου
T.
Πέλμα ακροφυσίου χαλιών και δαπέδου*
U. Πέλμα χαλιών και δαπέδων: (GP)**
M. Εύκαμπτος σωλήνας
U1.Ακροφύσιο χαλιών (CA)**
N. Επάνω λαβή τηλεχειριστήριο
U2.Ακροφύσιο (στόμιο) για σκληρά δάπεδα (HF)**
ελέγχου με μαλακή λαβή*
V. Φίλτρο πριν το μοτέρ
N1.Κουμπιά ελέγχου
W. Φίλτρο απαγωγής
μεταβλητής ισχύος
N2.Κουμπί ισχύος ήσυχης λειτουργίας
X. Ακροφύσιο Mini Turbo διπλής
N3.Πλήκτρο λειτουργίας (On/Off)
Y.
N4.Ένδειξη μπαταρίας Led
τηλεχειριστηρίου λαβής
Na.Εξαρτήματα ολοκληρωμένα στη
δράσης για τρίχες κατοικιδίων*
Ακροφύσιο Mini Turbo διπλής
δράσης για αλλεργιογόνα*
Z. Ακροφύσιο επιπλέον φροντίδας παρκέ*
AA. Ακροφύσιο φροντίδας παρκέ*
λαβή: Εργαλείο για σχισμές, Βούρτσα
AB. Μακρύ εργαλείο 2 σε 1 *
ξεσκονίσματος και Εργαλείο επίπλων*
AC. Εξάρτημα καθαρισμού επίπλων XL*
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
** Ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο
46
1. Βγάλτε το καλώδιο ρεύματος και συνδέστε το σε μια πρίζα. Μην
τραβάτε το καλώδιο πέραν της κόκκινης σήμανσης. [4]
2. Με την βοήθεια του μηχανισμού ρύθμισης ρυθμίστε το μήκος του τηλεσκοπικού
σωλήνα σύμφωνα** με τις ανάγκες σας για άνετη χρήση. [5]
3. Αφού συνδέσετε το κάτω άκρο του τηλεσκοπικού σωλήνα στο ακροφύσιο χαλιών και
δαπέδου** ή των αξεσουάρ αν χρειάζεται, πατήστε το πεντάλ επιλογής τύπου δαπέδου*
στο ακροφύσιο για να επιλέξετε τον ιδανικό τρόπο καθαρισμού για τον τύπο δαπέδου.
Σκληρά δάπεδα – Οι βούρτσες χαμηλώνουν στο ανάλογο επίπεδο για να μην φθείρουν το
δάπεδο .
Χαλί – Οι βούρτσες ανασηκώνονται για βαθύτερο καθαρισμό.
Πέλμα Δαπέδων & Χαλιών**: [6]
- Καθαρισμός σκληρών δαπέδων: Πατήστε το πεντάλ* στο ακροφύσιο στη λειτουργία
σκληρών δαπέδων και ρυθμίστε το ακροφύσιο στην επιλογή ΟΛΑ ΤΑ ΔΑΠΕΔΑ. Σε αυτή τη θέση
οι βούρτσες, οι τροχοί και η λεπίδα καθαρισμού κατεβαίνουν για την προστασία των σκληρών
δαπέδων. [6a]
- Κανονικός καθαρισμός χαλιών & μοκετών: Πατήστε το πεντάλ* στο ακροφύσιο στη
λειτουργία χαλιών και ρυθμίστε το ακροφύσιο στην επιλογή ΟΛΑ ΤΑ ΔΑΠΕΔΑ. Σε αυτή τη θέση
οι βούρτσες, οι τροχοί και η λεπίδα καθαρισμού κατεβαίνουν για ευκολία κίνησης σε αυτές τις
επιφάνειες. [6b]
- Βαθύς καθαρισμός χαλιών: Πατήστε το πεντάλ στο ακροφύσιο στη λειτουργία χαλιών
και ρυθμίστε το ακροφύσιο στην επιλογή ΒΑΘΥΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΧΑΛΙΩΝ. Σε αυτή τη θέση οι
βούρτσες, οι τροχοί και η λεπίδα καθαρισμού ανεβαίνουν για βαθύτερο καθαρισμό του χαλιού
σας. [6c]
ΠΡΟΣΟΧΗ : Συνιστάται για να αποφύγετε πιθανότητα γδαρσίματος των ξύλινων δαπέδων
το πεντάλ να μην έχει ρυθμιστεί στη λειτουργία σκληρού δαπέδου και το πέλμα στον βαθύ
καθαρισμό χαλιών.
4. Ανάψτε τη σκούπα πατώντας το πεντάλ On/Off στο κύριο σώμα της σκούπας [7] ή πατώντας
το κουμπί On/Off στη λαβή του σωλήνα*. [8]
5. Ρυθμίστε το επίπεδο ισχύος περιστρέφοντας τα κουμπιά ελέγχου μεταβλητής ισχύος στη
λαβή του σωλήνα*. [9]
Επάνω λαβή χειρισμού με ρυθμίσεις*:
Ανάψτε/σβήστε τη σκούπα: Πατήστε το κουμπί on/off. [8]
Χειριστήριο μεταβολής της ισχύος: Πατήστε τα κουμπιά “+, -” για να ρυθμίσετε την ισχύ. [9]
Ήσυχη λειτουργία: Πατήστε το κουμπί σίγασης για να καθαρίσετε σχολαστικά με
χαμηλότερη στάθμη θορύβου. [10]
εξαρτήματα ενσωματωμένα στη λαβή:
Ενσωματωμένο εργαλείο σχισμών : Το άκρο της λαβής του σωλήνα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σαν εργαλείο σχισμών για στενούς χώρους.
GR
-
Εργαλείο επίπλων : Πατήστε τα κλιπ και στις δύο πλευρές της λαβής και σύρετε προς τα
κάτω για να απελευθερώσετε το εργαλείο επίπλων και να καθαρίσετε μαλακές επιφάνειες και
υφάσματα (κουρτίνες, ταπετσαρίες). [11]
Βούρτσα Ξεσκονίσματος Πατήστε τα κλιπ και στις δυο πλευρές της λαβής
και σύρετε προς τα κάτω, μετά σπρώξτε τον συρόμενο διακόπτη μέχρι
τέρμα για να απελευθερώστε την ενσωματωμένη βούρτσα ξεσκονίσματος.
Ιδανικό για σκληρές επιφάνειες (ράφια, πληκτρολόγια, σοβατεπί) [11]
Σύνθετη άνετη λαβή*:
Ρυθμιστής αναρρόφησης : Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης ανοίγοντας και κλείνοντας τη
βαλβίδα αέρα στη λαβή. [12]
εξαρτήματα ενσωματωμένα στη λαβή :
Ενσωματωμένο εργαλείο σχισμών : Το άκρο της λαβής του σωλήνα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σαν εργαλείο σχισμών για στενούς χώρους.
Εργαλείο επίπλων : Πατήστε τα κλιπ και στις δύο πλευρές της λαβής και σύρετε προς τα
κάτω για να απελευθερώσετε το εργαλείο επίπλων και να καθαρίσετε μαλακές επιφάνειες και
υφάσματα (κουρτίνες, ταπετσαρίες). [11]
Βούρτσα ξεσκονίσματος : Πατήστε τα κλιπ και στις δυο πλευρές της λαβής και σύρετε
προς τα κάτω, μετά σπρώξτε τον συρόμενο διακόπτη μέχρι τέρμα για να απελευθερώστε
την ενσωματωμένη βούρτσα ξεσκονίσματος. Ιδανικό για σκληρές επιφάνειες (ράφια,
πληκτρολόγια, σοβατεπί) [11]
Βασική λαβή*:
Ρυθμιστής αναρρόφησης : Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης ανοίγοντας και κλείνοντας τη
βαλβίδα αέρα στη λαβή. [12]
Ενσωματωμένο εργαλείο σχισμών : Το άκρο της λαβής του σωλήνα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σαν εργαλείο σχισμών για στενούς χώρους.
Απενεργοποιήστε στο τέλος της χρήσης πατώντας το πεντάλ On/Off ή το κουμπί On/Off στη λαβή
του σωλήνα*. Βγάλτε το φις και τυλίξτε το καλώδιο πατώντας το πεντάλ τυλίγματος καλωδίου.
Αποθεση και αποθηκευση συσκευησ
Ο σωλήνας μπορεί να στερεωθεί στο πίσω μέρος μέρος της σκούπας για αποθήκευση ή
προσωρινά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής . [13]
Ακροφύσια επιπλέον φροντίδας και φροντίδας παρκέ* – Για παρκέ και άλλα ευαίσθητα
δάπεδα. [Z(30cm) , AA(25cm)]
Μακρύ εργαλείο 2 σε 1* – Εργαλείο σχισμών και βούρτσα ξεσκονίσματος - Επιτρέπει να
καθαρίζετε δύσκολα σημεία όπως ράφια και ψηλές γωνίες. [AB]
Εξάρτημα καθαρισμού επίπλων XL* - Ιδανικό για τον καθαρισμό μαλακών επιφανειών όπως
καναπέδες, στρώματα και ντιβάνια. [AC]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε τα πέλματα turbo και μίνι turbo σε χαλιά με μακριά κρόσσια, σε
φλοκάτες και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το ηλεκτρικό ακροφύσιο
ακίνητο ενώ η βούρτσα περιστρέφεται.
ΣΥΝΤΗΡΙΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Αδειάστε το δοχείο σκόνης
Όταν η σκόνη φτάσει στην ανώτερη ένδειξη του δοχείου, αδειάστε το.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Για βέλτιστη απόδοση μην αφήνετε τη σκόνη να υπερβεί τη μέγιστη ένδειξη.
1. Κλείστε τον καθαριστή από τον γενικό διακόπτη και βγάλτε το καλώδιο ρεύματος από τη
πρίζα.
2. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το συγκρότημα
κάδου από τον καθαριστή. [14]
3. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και πατήστε τη σκανδάλη απασφάλισης του
πτερυγίου του δοχείου σκόνης. [17]
4. Κλείστε το πτερύγιο του δοχείου σκόνης και τοποθετήστε ξανά στο κύριο σώμα του
καθαριστή. [14]
Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων
Η σκούπα είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο πριν το μοτέρ και ένα φίλτρο εξόδου. Για να
διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση καθαρισμού, πρέπει να αφαιρείτε τακτικά τα φίλτρα και να τα
χτυπάτε στο πλάι του δοχείου απορριμάτων για να απομακρύνετε τη σκόνη. Τα φίλτρα πρέπει να
πλένονται κάθε 5 αδειάσματα του δοχείου ή όταν το φίλτρο έχει υπερβολική σκόνη.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Όλες οι σκούπες χωρίς σακούλα απαιτούν συχνό καθαρισμό του φίλτρου.
Η αποτυχία καθαρισμού των φίλτρων μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την εμπλοκή αέρα, την
υπερθέρμανση και την αστοχία του προϊόντος. Αυτό μπορεί να καταστήσει άκυρη την εγγύησή
σας.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Ελέγχετε και συντηρείτε τακτικά τα φίλτρα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πρέπει να διασφαλίζετε πάντα ότι το σύστημα των φίλτρων είναι απόλυτα
στεγνό πριν από τη χρήση.
Γ ια να βρείτε το φίλτρο:
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το συγκρότημα
κάδου από τον καθαριστή. [14]
2. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι πατήστε το κουμπί απασφάλισης
του καπακιού του δοχείου σκόνης για να ανοίξετε το καπάκι του δοχείου. [15]
3. Αφαιρέστε το φίλτρο πριν από το μοτέρ που βρίσκεται στο καπάκι του δοχείου. [18]
4. Τινάξτε απαλά και πλύνετε το φίλτρο πριν από το μοτέρ. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό
ή απορρυπαντικό. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού από το φίλτρο και αφήστε το να
στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [21,22]
5. Επανασυναρμολογήστε το φίλτρο πριν από το μοτέρ στο καπάκι του δοχείου σκόνης αφού
στεγνώσει τελείως και τοποθετήστε ξανά στον καθαριστή.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν προηγουμένως δεν έχετε τοποθετήσει σωστά
το σύστημα φίλτρων.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Για να πετύχετε τις καλύτερες επιδόσεις και απόδοση συνιστάται να χρησιμοποιείτε τα σωστά
ακροφύσια για τις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα πέλματα απεικονίζονται στα σχέδια με
τα γράμματα GP, HF ή CA.
Το πέλμα τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και πατωμάτων.
Το πέλμα τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στο άκρο της λαβής ή του εύκαμπτου σωλήνα.
Ακροφύσιο διπλής δράσης για τρίχες κατοικιδίων* - Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο
για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων. [X]
Ακροφύσιο διπλής δράσης για αλλεργιογόνα*– Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο για τις
σκάλες ή για το βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που καθαρίζονται
δύσκολα, ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων. [Y]
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
** Ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο
47
GR
Για πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου:
1. Ξεκλειδώστε το φίλτρο εξόδου πατώντας τα δύο κουμπιά και τραβώντας έξω από τον
καθαριστή. [19]
2. Αφαιρέστε το πακέτο φίλτρων από την υποδοχή τους τραβώντας τον δακτύλιο του φίλτρου
εξόδου. [20]
3. Χτυπήστε απαλά και πλύνετε τη μονάδα φίλτρων. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή
απορρυπαντικό. Απομακρύνετε την περίσσεια νερού από το φίλτρο και αφήστε το να
στεγνώσει εντελώς πριν το χρησιμοποιήσετε. [21,22]
4. Επανασυναρμολογήστε το πακέτο φίλτρων και επανατοποθετήστε το στον καθαριστή μόλις
στεγνώσει εντελώς, βάζοντας το στη θέση του και σπρώχνοντας το μέχρι τέρμα. [20]
5. Ασφαλίστε το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου πατώντας στο άκρο με τα κλιπ, θα ακούσετε ένα
κλικ όταν το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου μπει στη θέση του. [19]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν προηγουμένως δεν έχετε τοποθετήσει σωστά
το σύστημα φίλτρων.
Καθαρισμός του κάδου απορριμάτων / της μονάδας διαχωρισμού
Η συσκευή χρησιμοποιεί ένα σύστημα διαχωρισμού, μοναδικό για την Hoover. Εάν χρειάζεται η
μονάδα διαχωρισμού μπορεί να αποσυναρμολογηθεί από το δοχείο σκόνης και να καθαριστεί.
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το συγκρότημα κάδου
από τον καθαριστή. [14]
2. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι πατήστε το κουμπί απασφάλισης
του καπακιού του δοχείου σκόνης για να ανοίξετε το δοχείο σκόνης. [15]
3. Αφαιρέστε τον ανιχνευτή κυκλώνα (κόκκινο) από το σώμα του κυκλώνα. [16]
4. Αφαιρέστε το σώμα του κυκλώνα από το δοχείο σκόνης. [17]
5. Αν χρειάζεται χρησιμοποιήστε ένα πανί για να αφαιρέστε την υπερβολική ποσότητα σκόνης
από την επιφάνεια του κόκκινου ανιχνευτή στροβίλου και το σώμα κυκλώνα.
6. Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης κάτω από τη βρύση. [21] Ξεπλύνετε με χλιαρό νερό. Πλύντε
τις εσωτερικές επιφάνειες του κάδου μόνο με νερό. ΜΗ χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά
σαπουνιού για να πλύνετε το εσωτερικό του κάδου.
7. Επανασυναρμολογήστε τα εσωτερικά εξαρτήματα στο δοχείο σκόνης, εξασφαλίζοντας ότι
όλα τα εξαρτήματα είναι στεγνά.
8. Κλείστε το καπάκι του δοχείου σκόνης και επανατοποθετήστε το συγκρότημα του δοχείου
σκόνης στον καθαριστή.
Απομάκρυνση σκουπιδιού
1. Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Άδειασμα του
δοχείου σκόνης».
2. Αν το δοχείο σκόνης είναι άδειο, αλλά η απορρόφηση εξακολουθεί να είναι χαμηλή:
A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός
των πλενόμενων φίλτρων».
B.Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου αλλού το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο ή ένα
κοντάρι για να αφαιρέσετε τυχόν σκουπίδια από το σωλήνα επέκτασης ή από τον
εύκαμπτο σωλήνα.
C. Ελέγξτε εάν είναι τοποθετημένο το φίλτρο πριν το μοτέρ
D. Ελέγξτε εάν η μονάδα διαχωρισμού χρειάζεται καθαρισμό. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός της μονάδας διαχωρισμού».
USER CHECK LIST
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν,πριν απευθυνθείτε στις υπηρεσίες τεχνικής
υποστήριξης Τεχνική Υποστήριξη Hoover,κάντε τους ελέγχους που ακολουθούν.
• Υπάρχει ρεύμα στην πρίζα που έχει συνδεθεί η ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια άλλη
ηλεκτρική συσκευή.
• Είναι το δοχείο σκόνης υπερβολικά γεμάτο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
• Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
• Είναι φραγμένο το πέλμα ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση
σκουπιδιού από το σύστημα».
• Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη επαναφορά θα διαρκέσει περίπου 30
λεπτά.
• Δεν αποκρίνεται το τηλεχειριστήριο στη λαβή; Ανατρέξτε στην “Αντικατάσταση μπαταρίας
τηλεχειριστηρίου λαβής”.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα Hoover
‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα
ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη
Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover
Όποτε χρειαστεί να γίνει κάποια επισκευή στη συσκευή σας, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης Gias Service
Ποιότητα
BSI ISO 9001: Τα εργοστάσια Hoover έχουν ελεχθεί από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού
ελέγχου. Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί
τις προδιαγραφές του προτύπου ISO 9001.
Η εγγύησή σας
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας
στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους
όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ της
εγγύησης .
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
Αντικατάσταση μπαταρίας τηλεχειριστηρίου λαβής* [23]
Αν το τηλεχειριστήριο στη λαβή δεν αποκρίνεται όταν πατάτε τα κουμπιά, αλλάξτε τη
μπαταρία:
1.
2.
Χρησιμοποιήστε κατσαβίδι για να βγάλετε το τηλεχειριστήριο από τη λαβή.
Βγάλτε τη μπαταρία σπρώξτε στο πλάι το κλιπ, βγάλτε τις παλιές μπαταρίες και αντικαταστήστε
και μετά βάλτε ξανά το κλιπ. Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες λιθίου τύπου CR2032 3V.
48
RU
В случае неисправности не следует продолжать пользоваться
прибором.
Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или ногу в
процессе использования прибора.
Не пользуйтесь прибором для очистки животных или людей.
Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц.
Храните батарейки в недоступных для детей местах.
В случае проглатывания батарейки немедленно
обратитесь к врачу.
Разряженные батарейки следует извлечь из устройства и
утилизировать.
Если прибор не планируется использовать на протяжении
длительного периода времени, рекомендуется извлечь из
него батарейки.
При необходимости утилизации прибора, выньте из него
аккумуляторы.
Вынимая аккумуляторы, отключите прибор от электросети.
Соблюдайте правила техники безопасности при утилизации
аккумуляторов.
CR2032 3VИспользуйте только литиевые батарейки типа (не
аккумуляторные батарейки).
“+”.При установке батареек следует соблюдать полярность:
верхняя сторона имеет положительный полюс [23]
Не заряжайте батарейки не аккумуляторного типа.
Не замыкайте клеммы батареек.
Сервисная служба HOOVER: Для гарантии безопасной и
надежной работы данного прибора мы рекомендуем приглашать
авторизованных инженеров сервисной службы HOOVER для
выполнения технического обслуживания и ремонта.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным в
настоящем Руководстве пользователя. Прежде чем приступить
к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь
в том, что вы понимаете настоящее руководство.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После
использования или перед очисткой или обслуживанием
всегда вынимайте вилку из розетки.
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным
физическим, сенсорным или умственным развитием
или отсутствием опыта или знаний об устройстве могут
использовать устройство под присмотром или если они
должным образом проинструктированы о безопасном
использовании устройства и понимают риски, которые может
повлечь собой его использование. С устройством не должны
играть дети.
Не следует допускать детей к очистке и обслуживанию
прибора без присмотра взрослых.
Если провод питания поврежден, немедленно отключите
прибор. Во избежание угрозы безопасности замену провода
питания должен проводить только мастер авторизованной
сервисной службы HOOVER.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам,
болтающейся одежде и волосам.
Используйте только те насадки, расходные материалы или
запасные части, которые рекомендует или поставляет HOOVER.
Статическое электричество: В процессе чистки ковров
некоторых видов может образовываться статическое
электричество. Разряд статического электричества не
представляет опасности для здоровья.
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных
поверхностях или для сбора жидкостей.
Не используйте прибор для сбора острых предметов, спичек,
горячего пепла, окурков или аналогичных объектов.
Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости, чистящие
средства, аэрозоли или прочие пары.
Не перевозите свой прибор через провод питания и не тяните
за провод, вынимая вилку из розетки.
Окружающая среда:
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать вместе
с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий пункт приема
для дальнейшей переработки электрических и электронных частей. Утилизация
должна проводиться в соответствии с местными природоохранительными
правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией по
обращению с данным прибором, его утилизации и переработке обратитесь в местные
органы власти, в службу утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели данный
прибор.
:Hi-ControllerДля моделей с пультом дистанционного управления
Диапазон частот
49
Максимальная мощность РЧ сигнала в пределах
частотного диапазона
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
RU
2011/65/EU.и2014/53/EU заявляет, что все приборы отвечают ключевым нормам и
требованиям Директив Candy Hoover Group Srl www.candy-group.comДля получения
копии Сертификата соответствия, свяжитесь, пожалуйста, с производителем:
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
Извлеките составные части пылесоса из упаковки.
1. Присоедините шланг к корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он вошёл в гнездо и встал
в правильном положении. Отсоединение трубки: просто нажмите на фиксаторы на
конце трубки и потяните [1]
2. Установите ручку трубки** на верхний конец трубки. [2]
3. Установите на другой конец трубки насадку для уборки поверхности пола или
ковровых покрытий** или, при необходимости, другие аксессуары. [3]
Для других моделей:
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU, 2014/30/
EU и 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
ЗНАКОМСТВО С ВАШИМ ПЫЛЕСОСОМ
A. Контейнер для сбора пыли
O. Ручка с мягкой рукояткой и расширенным
B. Корпус пылесоса
функционалом: регулировка мощности
C. Кнопка Вкл./Выкл.
всасывания и встроенные насадки:
D. Посадочное место
щелевая насадка, щетка для удаления
E. Кнопка спуска защелки
пыли и мебельная щетка* (Na.См)
контейнера для сбора пыли
F.
P.
Ручка с мягкой рукояткой: регулировка
мощности всасывания и щелевая насадка*
Кнопка катушки с проводом
G. Пылесборник
Q. Телескопическая труба**
H. Корпус циклона
Q1. Защищенное соединение
I.
телескопической трубы*
Сливная насадка (
Q2. Регулятор телескопической трубы**
Красный металлик )
J.
Крышка контейнера для сбора пыли R. Защищенное соединение насадки для
уборки пола и ковровых покрытий*
K. Спуск защелки откидной крышки
L. Кнопка спуска защелки крышки
контейнера для сбора пыли
S. Педаль выбора поверхности
T.
Ползунок насадки для ковров
и твердого покрытия*
M. Шланг
N. Hi-ControllerМягкая рукоятка пульта* U. Насадка для чистки ковров и пола (GP)**
N1.Кнопки управления мощностью
N2.Кнопка тихого режимаработы
U1.Насадка для ковров (CA)**
N3.Кнопка “Сеть”
V. Промываемый фильтр
N4.Индикатор уровня заряда
W. Выпускной фильтр
U2.Насадка для твердых покрытий (HF)**
батарейки на ручке пульта
X. Мини насадка для уборки шерсти животных*
дистанционного питания
Y.
Na.Встроенные в ручкунасадки:
Мини насадка для уборки аллергенов*
Z. Щетка для ухода за паркетом*
щелевая насадка, щетка для
AA. Щетка для уборки паркетных полов*
удаления пыли и мебельная щетка*
AB. Длинная щетка 2 в 1 *
AC. Щетка для мебели XL*
*Только у конкретных моделей
** Могут различаться в зависимости от модели
50
1. Извлеките шнур питания и подключите вилку шнура к розетке электропитания.
Запрещается вытягивать шнур далее красной отметки! [4]
2. Отрегулируйте телескопическую трубу до нужной высоты повернув регулятор**,
и поднимите или опустите трубу до наиболее удобного положения чистки. [5]
3. После присоединения к телескопической трубе насадки для уборки пола и
ковровых покрытий** или других аксессуаров, нажмите на переключатель выбора
типа пола* на насадке, в соответствии с типом убираемой поверхности.
Твердое напольное покрытие – Для защиты напольного покрытия щетки опущены
Ковровое покрытие – Для более глубокой очистки щетки подняты.
Насадка для пола и ковров**: [6]
- Уборка твердых напольных покрытий: Переведите педаль на насадке в режим
уборки твердых напольных покрытий и установите ползунок на насадке в положение
ВСЕ ТИПЫ ПОЛОВ. В этом положении щетки, колесики и скребок опускаются для защиты
твердого напольного покрытия. [6a]
- Стандартная уборка ковров и ковровых покрытий: Переведите педаль на насадке
в режим уборки ковров и установите ползунок на насадке в положение ВСЕ ТИПЫ ПОЛОВ.
В таком положении щетки и скребок подняты, а колесики опущены, чтобы облегчить
движение по поверхности данного типа. [6b]
- Глубокая чистка ковров: Переведите педаль на насадке в режим уборки ковров и
установите ползунок на насадке в положение ГЛУБОКАЯ ЧИСТКА ПОЛОВ. В этом положении
щетки, колесики и скребок подняты для более глубокой очистки ковра. [6c]
ВНИМАНИЕ: Чтобы не поцарапать деревянные полы, не используйте для уборки насадку
с педалью, установленной не в положении для твердых полов, и с ползунком в положении
для глубокой чистки ковров.
4. Включитепылесос,
нажавнапереключательВкл./Выкл.
накорпусепылесоса[7]
илинапереключательВкл./Выкл. на рукоятке*. [8]
5. Отрегулируйтемощностьвсасыванияспомощьюкнопокуправлениянарукоятке*. [9]
снастройкамиHi-ControllerРукоятка*:
:Включениеивыключениепылесоса .Выкл/НажмитенакнопкуВкл. [8]
:Управление мощностью .для регулирования мощности“+, -” Используйтекнопки [9]
Режим тихой работы: .Нажмитенакнопкудлявключениятихогорежимаработы [10]
:Встроенныенасадки
Встроенная щелевая насадка : .Используйтеконец ручкишлангадляуборкивтруднод
оступныхместах
Мебельная насадка : . и сместите ручку, чтобы задействовать мебельнуюнасадкудляоч
исткитекстильных (шторы, обивки)идругих мягкихповерхностей,расположенныепобока
мручки, Нажмитенафиксаторы [11]
Щетка для удаления пыли: сместитеручку и переведите ползунок в конечное
RU
покрытий, требующих осторожного обращения. [Z(30cm) , AA(25cm)]
Длинная щетка 2 в 1* – Щелевая насадка и насадка для уборки пыли - .в углах и на книжных
полках, например, Удобнаящеткадляуборкивтруднодоступныхместах [AB]
Щетка для мебели XL* - . кроватей иматрасов,обивокдиванов, Идеальнаянасадкадляуборк
имягкихповерхностей [AC]
ВНИМАНИЕ! Запрещается использование минитурбонасадки на коврах с длинной
бахромой, на шкурах животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Во время вращения
щетки не следует держать насадку без действия.
положение, чтобы задействовать встроенную щетку для уборки пыли.,
расположенныепобокамручки, Нажмитенафиксаторы ).клавиатуры, плинтуса,
книжныеполки (Идеальноподходитдляочисткитвердыхповерхностей [11]
Удобнаярукоятка с расширенным набором функций*:
Регулятор всасывания : .Регулировкамощностивсасываниярегулируетсяпутемоткры
тияилизакрытиявоздушногоклапананарукоятке [12]
Встроенныеврукояткунасадки :
Встроенная щелевая насадка : .Используйтеконец ручкишлангадляуборкивтруднод
оступныхместах
Мебельная насадка : . и сместите ручку, чтобы задействовать мебельнуюнасадкудляоч
исткитекстильных (шторы, обивки)идругих мягкихповерхностей,расположенныепобока
мручки, Нажмитенафиксаторы [11]
Щетка для удаления пыли : .Конецтрубкиможноиспользоватьдляуборкитруднодосту
пныхмест ).клавиатуры, плинтуса, книжныеполки (Идеальноподходитдляочисткитверд
ыхповерхностей [11]
Стандартная рукоятка*:
Регулятор всасывания : .Регулировкамощностивсасываниярегулируетсяпутемоткры
тияилизакрытиявоздушногоклапананарукоятке [12]
Встроенная щелевая насадка : .Используйтеконец ручкишлангадляуборкивтруднод
оступныхместах
на пылесосе или на рукоятке*..Выкл./Выключениеосуществляетсяс помощью переключателяВкл
Отключитепылесосотсетипитанияисмотайтепровод, нажавнапедальсматывания.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Очистка пылесборника
При наполнении пылесборника до максимального уровня, указанного на конейнере,
необходимо произвести его очистку.
ВНИМАНИЕ! Для поддержания оптимальной производительности не следует допускать
накопления пыли выше максимального уровня.
1. Отключите пылесос с помощью главного выключателя и выньте шнур питания из
розетки.
2. Нажмите кнопку спуска контейнера для сбора пыли и выньте его из пылесоса. [14]
3. Удерживая контейнер для сбора пыли одной рукой, другой нажмите на спуск защелки
откидной крышки. [17]
4. Закройте откидную крышку и установите контейнер назад в пылесос. [14]
Положения остановки и хранения
Если вы не пользуетесь пылесосом, трубу можно оставить в положении для временного или
постоянного хранения. [13]
Очистка моющихся фильтров
Снимите решетку выпускного канала, расположенную в задней части устройства для
уборки. Для поддержания оптимальной эффективности уборки регулярно снимайте
фильтры и простукивайте по стенке контейнера, чтобы удалить пыль. Фильтры следует
промывать после 5 опорожнений пылесборника, а также в случае избыточного накопления
пыли.
ВНИМАНИЕ! Фильтры всех безмешочных вариантов пылесосов нуждаются в регулярной
очистке. Если фильтры не чистятся, это может привести к блокировке воздушного потока,
перегреву и поломке пылесоса. Это может привести к аннулированию вашей гарантии.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Для достижения лучшей производительности и ффективности рекомендуется правильно
использовать насадки для основных операций уборки. Эти насадки обозначены на схеме
буквами GP, HF или CA.
Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых напольных
покрытий.
Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий.
Насадка типа CA подходит только для ковров.
Прочие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и рекомендуются для
использования только в определенных случаях.
ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте фильтры и производите их чистку.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что фильтр перед использованием просушен.
Чтобы вынуть фильтры:
1. Нажмите кнопку спуска контейнера для сбора пыли и выньте его из пылесоса. [14]
2. Удерживая контейнер для сбора пыли одной рукой, другой рукой нажмите на кнопку
спуска защелки крышки контейнера и откройте крышку. [15]
3. Выньте промываемый фильтр, вставленный в крышку контейнера. [18]
4. Аккуратно простучите и промойте фильтр. Запрещается промывка горячей водой или
моющими средствами. Отожмите паралоновый фильтр и оставьте его для просушки
перед повторным использованием. [21,22]
5. После того, как фильтр полностью просохнет, установите его на место в крышку и
верните контейнер в пылесос.
Все принадлежности могут быть установлены на рукоятке шланга или на конце
телескопической трубы.
Насадка для уборки шерсти животных* - Мини турбо щетка предназначена для чистки
лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных для
чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти животных. [X]
Насадка для уборки аллергенов*– Используйте мини-турбонасадку для чистки лестниц
или глубокой очистки тканевых поверхностей и других сложных покрытий, особенно
подходит для удаления аллергенов. [Y]
Насадки для уборки паркетных полов* – Для паркетных полов и других напольных
*Только у конкретных моделей
** Могут различаться в зависимости от модели
ВНИМАНИЕ! Использование пылесоса без установленного в него фильтра запрещено!
51
RU
Для извлечения выходного фильтра выполните следующие действия:
1. Откройте дверцу вытяжного фильтра, нажав две кнопки и потянув наружу из главного
корпуса. [19]
2. Выньте блок фильтра из углубления, потянув за кольцо на вытяжном фильтре. [20]
3. Аккуратно простучите и промойте блок фильтра. Запрещается промывка горячей водой
или моющими средствами. Удалите излишки воды с фильтра и дайте ему полностью
высохнуть перед использованием. [21,22]
4. Установите блок фильтра обратно, после того как он полностью просохнет, и вставьте
на место в пылесосе, прижав до полной посадки. [20]
5. Зафиксируйте вытяжной фильтр, прижав кромку с клипсами. При посадке дверцы
фильтра на место вы услышите характерный щелчок. [19]
USER CHECK LIST
АНКЕТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Eсли у Вас возникли затруднения в ходе эксплуатации пылесоса, попробуйте установить
причины мелких неполадок перед обращением в местный сервисный центр продукции
Hoover.
• Подается ли электричество к пылесосу? Проверьте наличие электричества с помощью
любого электрического прибора.
• Не переполнен ли пылесборник? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
• Не засорился ли фильтр? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
• Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе».
• Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 30 минут он снова станет
работоспособным.
• ?Пультдистанционногоуправлениянереагируетнанажатиекнопок .»Заменабатарейкипультади
станционногоуправлениянарукоятке. «См
ВНИМАНИЕ! Использование пылесоса без установленного в него фильтра запрещено!
Очистка пылесборника / Очистка отделения
В пылесосах Hoover используется уникальная система фильтрации. При необходимости
данное отделение можно снять и промыть.
1. Нажмите кнопку спуска контейнера для сбора пыли и выньте его из пылесоса. [14]
2. .Для извлечения бака для пыли нажмите на кнопку извлечения бака, одновременно
придерживаяемкостьдляпылирукой [15]
3. Снимите сливную воронку (красного цвета) с корпуса циклона. [16]
4. Снимите циклон с контейнера для сбора пыли. [17]
5. При необходимости с помощью салфетки удалите излишки пыли с красной сливной
воронки и поверхности корпуса циклона.
6. Поставьте контейнер для сбора пыли под водопроводный кран. [21] Ополосните тёплой
водой. Внутренние поверхности промойте простой водой. Запрещается использование
мыльных растворов для мытья внутренних поверхностей пылесборника.
7. Установите на место внутренние компоненты контейнера для сбора пыли,
предварительно убедившись, что все они полностью просохли.
8. Закройте крышку контейнера и верните его на место в пылесос.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
При замене частей используйте только оригинальные запасные части и расходные
материалы компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании
Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на запасные части
обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Сервисное обслуживание компании Hoover
В случае необходимости сервисного обслуживания пылесоса позвоните в местный
сервисный центр продукции Hoover.
Требования к качеству продукции
BSI ISO 9001: Заводы компании Hoover прошли независимую оценку на предмет соблюдения
требований к качеству выпускаемой продукции. Наша продукция изготавливается с
применением системы качества, удовлетворяющей требованиям стандарта ISO 9001.
Устранение засоров
1. Убедитесь, что пылесборник заполнен. Если так, см. раздел «Очистка пылесборника».
2. Если пылесборник пуст, а всасывание остается низким:
A. Требуется ли прочистить фильтры? Если да, см. раздел «Очистка моющихся
фильтров».
B.Убедитесь в отсутствии других засоров в пылесосе. - При помощи стержня или палки
прочистите телескопическую трубу или гибкий шланг.
C. Убедитесь в пригодности предмоторного фильтра.
D. Проверьте не нуждается ли сепаратор в очистке. См. раздел ‘Очистка отделения‘.
Ваша гарантия
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представительством в той стране, в которой этот электроприбор был куплен. Более
подробную информацию об этих условиях вы можете получить от нашего дилера. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо
предъявить чек или квитанцию на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без предварительного уведомления.
Замена батарейки ручки дистанционного управления* [23]
:Есликнопкинаручкеуправленияпересталиреагироват
ьнанажатие, попробуйтезаменитьбатарейку
1.
2.
.Открутитепультспомощьюотвертки
для батарейки.изакройтеотсек, заменитестаруюбатарейкуновой, Длязаменыбатарейкиот
кройтеотсек CR2032 3VИспользуйте только литиевые батарейки типа
52
PL
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami czyszczącymi
w aerozolu ani parą.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania
z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód
zasilający.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie
wokół rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Przechowywać baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
W razie połknięcia baterii bezzwłocznie skontaktować się
z lekarzem.
Wyczerpane baterie należy wyjąć z urządzenia i w bezpieczny
sposób usunąć.
Jeśli urządzenie będzie przechowywane przez długi czas i nie
będzie używane, należy wyjąć z niego baterie i bezpiecznie
przechować.
Jeżeli urządzenie ma być złomowane, należy z niego najpierw
usunąć akumulatory.
Podczas wyjmowania akumulatora urządzenie musi być
odłączone od zasilania.
Akumulatory należy utylizować w sposób bezpieczny dla
środowiska.
Używać tylko baterii litowych CR2032 3V. Baterie nie są
przeznaczone do ponownego ładowania.
Baterie należy wkładać, zwracając uwagę na prawidłowe ułożenie
biegunów. Biegun dodatni ”+” powinien być u góry. [23]
Baterie nie nadają się do ponownego ładowania.
Nie wolno dopuszczać do zwarcia styków baterii.
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i
sprawne działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie
prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom
autoryzowanego punktu serwisowego firmy HOOVER.
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji
użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
przed rozpoczęciem używania odkurzacza.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
użytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia
lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej
8 lat, osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub mentalnych, a także osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod
warunkiem że odbywać się będzie to pod nadzorem lub po
przeszkoleniu na temat bezpiecznego użycia urządzenia
oraz związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Urządzenia nie powinny czyścić ani konserwować dzieci bez
nadzoru.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy
natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze
względów bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego
punktu serwisowego HOOVER.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do
obracających się szczotek.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez firmę HOOVER.
Ładunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych dywanów
może powodować niewielkie naelektryzowanie się odkurzacza.
Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia
dla zdrowia.
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów,
zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani
innych podobnych przedmiotów.
Dla modeli z pilotem zdalnego sterowania:
Pasma częstotliwości
53
Maksymalna moc sygnału radiowego przenoszonego
w paśmie częstotliwości
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
PL
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasyfikowane jako
odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji
odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania
i recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w
komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić wąż: naciśnij po prostu znajdujące się na
nim zatrzaski i pociągnij. [1]
2. Podłącz uchwyt** do górnego końca rury. [2]
3. Połącz dolny koniec rury z ssawką do dywanów i podłogi ** lub w razie potrzeby z
odpowiednim akcesorium. [3]
Candy Hoover Group Srl niniejszym oświadcza, że urządzenie oznaczone znakiem
spełnia podstawowe wymogi Dyrektyw 2014/53/UE oraz 2011/65/UE. Aby
otrzymać kopię deklaracji zgodności, proszę skontaktować się z producentem na stronie:
www.candy-group.com
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
Dla wszystkich pozostałych modeli:
Urządzenie spełnia wymogi dyrektyw europejskich 2014/35/WE, 2014/30/WE oraz
2011/65/WE.
1. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie
należy wyciągać przewodu poza czerwony znacznik. [4]
2. Ustaw rurę teleskopową na żądaną wysokość, przesuwając jej regulację w górę**
i podnosząc lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia. [5]
3. Połącz dolny koniec teleskopowej rury z ssawką do dywanów i podłogi
** lub w razie potrzeby z odpowiednim akcesorium, a następnie naciśnij
stopą przełącznik * typu podłogi znajdujący się na ssawce, aby wybrać
tryb czyszczenia najbardziej odpowiedni dla danego rodzaju podłogi.
Twarda podłoga – Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan – Szczotki są podniesione, aby umożliwić głębsze czyszczenie.
Szczotka uniwersalna**: [6]
- Czyszczenie twardych podłóg: Naciśnij stopą przełącznik znajdujący się na ssawce
i ustaw go w pozycji TWARDA PODŁOGA, a następnie ustaw suwak na ssawce w pozycji
WSZYSTKIE RODZAJE PODŁÓG. W tej pozycji szczotki, kółka i pióra wycieraczki są
obniżone, aby ochronić twardą podłogę. [6a]
- Standardowe czyszczenie dywanów i chodników: Naciśnij stopą przełącznik
znajdujący się na ssawce i ustaw go w pozycji DYWANY, a następnie ustaw suwak
na ssawce w pozycji WSZYSTKIE RODZAJE PODŁÓG. W tej pozycji szczotki i pióra
wycieraczki są podniesione, a kółka obniżone, aby ułatwić przesuwanie szczotki po
powierzchni dywanu. [6b]
- Głębokie czyszczenie dywanów: Naciśnij stopą przełącznik znajdujący się na
ssawce i ustaw go w pozycji DYWANY, a następnie ustaw suwak na ssawce w pozycji
GŁĘBOKIE CZYSZCZENIE DYWANÓW. W tej pozycji szczotki, kółka i pióra wycieraczki
są podniesione, aby umożliwić dogłębne wyczyszczenie dywanu. [6c]
Ostrzeżenie: Aby uniknąć ryzyka zadrapania drewnianej podłogi, zaleca się, aby nie
pozostawiać przełącznika w pozycji TWARDA PODŁOGA, a suwaka w pozycji GŁĘBOKIE
CZYSZCZENIE DYWANÓW.
4. Włącz odkurzacz. W tym celu naciśnij pedał Wł./Wył. na obudowie głównej odkurzacza
[7] lub naciśnij przycisk Wł./Wył. na uchwycie*. [8]
5. Dostosuj poziom mocy, naciskając przyciski mocy na uchwycie węża*. [9]
Uchwyt sterownika Hi-Controller w ustawieniami*:
Włącz/wyłącz odkurzacz: Naciśnij przycisk Wł./Wył. [8]
Płynna regulacja mocy: Naciśnij przyciski “+, -”, aby wyregulować moc. [9]
Tryb cichej pracy: Naciśnij przycisk cichej pracy, aby dokładnie odkurzyć przy
obniżonym poziomie hałasu. [10]
Zintegrowane akcesoria na uchwycie:
Wbudowana ssawka szczelinowa : Końcówkę uchwytu rury można użyć jako ssawki
szczelinowej przy wąskich przestrzeniach.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
ELEMENTY ODKURZACZA
A.
B.
C.
D.
E.
Zestaw pojemnika na kurz
Obudowa główna odkurzacza
Pedał wł./wył.
Gniazdo blokujące
Przycisk zwalniający
pojemnik na kurz
F. Pedał zwijania przewodu
G. Pojemnik na kurz
H. Obudowa cyklonu
I. Rurka wirowa ( Czerwona
metaliczna )
J. Pokrywa pojemnika na kurz
K. Przycisk zwolnienia klapki
pojemnika na kurz
L. Przycisk zwolnienia pokrywy
pojemnika na kurz
M. Wąż
N. Uchwyt pilota Hi-Controller
z miękkim chwytem*
N1.Przyciski płynnej regulacji mocy
N2.Przycisk cichej pracy
N3.Wyłącznik
N4.LED-owy wskaźnik baterii
na uchwycie pilota
Na.Zintegrowane akcesoria na uchwycie:
ssawka do szczelin, szczotka
do kurzu i ssawka do mebli.*
O. Uchwyt o zwiększonym
*Tylko w niektórych modelach
komforcie z miękkim chwytem, regulator
mocy ssania oraz zintegrowane akcesoria:
ssawka do szczelin, szczotka do kurzu
i ssawka do mebli.* (Patrz „Na”)
P. Podstawowy uchwyt z miękkim
chwytem, regulator mocy ssania oraz
zintegrowana ssawka do szczelin.*
Q. Rura teleskopowa**
Q1. Bezpieczna szybkozłączka rury teleskopowej*
Q2. Regulacja rury teleskopowej**
R. Bezpieczna szybkozłączka
szczotki uniwersalnej*
S. Przełącznik typu podłogi
T. Szczotka do dywanów i podłóg z suwakiem
do ustawiania pozycji ssawki*
U. Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)**
U1.Ssawka do dywanów (CA)**
U2.Ssawka do twardych podłóg (HF)**
V. Filtr przed silnikiem
W. Filtr wylotowy
X. Turboszczotka mini o podwójnym działaniu
do usuwania sierści zwierząt*
Y. Turboszczotka mini o podwójnym
działaniu do usuwania alergenów*
Z. Szczotka Extra Care do parkietów*
AA. Szczotka Care do parkietów:*
AB. Długa końcówka 2w1 *
AC. Szczotka XL do mebli*
** W zależności od modelu.
54
PL
-
Ssawka do mebli : Naciśnij zatrzaski po obu stronach uchwytu i przesuń je w dół, aby
uwolnić ssawkę do mebli do czyszczenia miękkich powierzchni i tkanin (firan, obić). [11]
Szczotka do kurzu: Naciśnij zatrzaski po obu stronach uchwytu i
przesuń je w dół, a następnie przesuń suwak do końca, aby zwolnić
wbudowaną szczotkę do kurzu. Idealnie nadaje się do twardych
powierzchni (regałów, klawiatur, listw przypodłogowych). [11]
Uchwyt o zwiększonym komforcie*:
Regulator siły ssania : Wyreguluj moc ssania poprzez zamknięcie lub otwarcie
zaworu powietrza na uchwycie [12]
Zintegrowane akcesoria na uchwycie :
Wbudowana ssawka szczelinowa : Końcówkę uchwytu rury można użyć jako ssawki
szczelinowej przy wąskich przestrzeniach.
Ssawka do mebli : Naciśnij zatrzaski po obu stronach uchwytu i przesuń je w dół, aby
uwolnić ssawkę do mebli do czyszczenia miękkich powierzchni i tkanin (firan, obić). [11]
Szczotka do kurzu : Naciśnij zatrzaski po obu stronach uchwytu i przesuń je w dół, a
następnie przesuń suwak do końca, aby zwolnić wbudowaną szczotkę do kurzu. Idealnie
nadaje się do twardych powierzchni (regałów, klawiatur, listw przypodłogowych). [11]
Uchwyt podstawowy*:
Regulator siły ssania : Wyreguluj moc ssania poprzez zamknięcie lub otwarcie
zaworu powietrza na uchwycie [12]
Wbudowana ssawka szczelinowa : Końcówkę uchwytu rury można użyć jako ssawki
szczelinowej przy wąskich przestrzeniach.
Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz za pomocą pedału Wł./Wył lub przycisku Wł./Wył.
na uchwycie. Wyjmij przewód zasilania z gniazdka i zwiń go, naciskając pedał zwijania
przewodu.
Przerwa w pracy i przechowywanie
Rurę można przechowywać w tylnej części odkurzacza na stałe lub chwilowo podczas
użytkowania [13]
usuwania sierści zwierząt domowych. [Y]
Szczotki do parkietów Extra Care i Care* – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni
podłogowych. [Z(30cm) , AA(25cm)]
Długa końcówka 2w1* – Ssawka szczelinowa i szczotka do kurzu - Pozwala na odkurzenie
trudno dostępnych miejsc, np. regałów i narożników. [AB]
Szczotka XL do mebli* - Idealnie nadaje się do czyszczenia dużych i miękkich powierzchni
takich jak kanapy, materace i tapczany. [AC]
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek mini do odkurzania dywaników z długimi
frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie
trzymaj końcówki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Opróżnianie pojemnika na kurz
Gdy poziom kurzu osiągnie maksymalny poziom na wskaźniku zapełnienia pojemnika,
należy opróżnić pojemnik na kurz.
WAŻNE: Aby uzyskać optymalną wydajność, nie wolno pozwolić, aby poziom kurzu
przekroczył maksymalny poziom.
1. Wyłączyć odkurzacz i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
2. Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę pojemnika na kurz i wyjąć zestaw pojemnika
na kurz z odkurzacza. [14]
3. Przytrzymać pojemnik na kurz jedną ręką i nacisnąćprzycisk zwalniający klapkę
pojemnika na kurz. [17]
4. Zamknąć klapkę pojemnika na kurz i zamontować z powrotem w korpusie odkurzacza.
[14]
Czyszczenie filtrów zmywalnych
Odkurzacz jest wyposażony w filtr przed silnikiem oraz w filtr wylotowy. Aby utrzymać
optymalną wydajność odkurzania, należy regularnie wyjmować filtry i oczyszczać je
z nadmiaru kurzu, opukując o krawędź pojemnika. Filtry należy myć co 5 wypróżnień
pojemnika lub gdy przekroczony zostanie poziom kurzu dla filtra.
WAŻNE: Wszystkie bezworkowe odkurzacze wymagają regularnego czyszczenia filtrów.
Niedostateczne czyszczenie filtrów może doprowadzić do zapchania, przegrzania i
uszkodzenia odkurzacza. Może to spowodować wygaśnięcie gwarancji.
DODATKOWE AKCESORIA
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność yczną, zaleca się stosowanie prawidłowych
końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki są wskazane na schematach
i oznaczone literami GP, HF lub CA.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się
używać ich jedynie okazjonalnie.
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na uchwycie lub końcu rury teleskopowej.
Turboszczotka o podwójnym działaniu do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka
mini służy do odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych
tkaninami i innych trudnych do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do
usuwania sierści zwierząt. [X]
Turboszczotka o podwójnym działaniu do usuwania alergenów*– Turboszczotka mini
służy do odkurzania schodów, głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i
innych trudnych do czyszczenia powierzchni miękkich, nadaje się w szczególności do
*Tylko w niektórych modelach
** W zależności od modelu.
55
WAŻNE: Należy regularnie sprawdzać i konserwować filtry.
WAŻNE: Przed założeniem zestawu filtra należy zawsze upewnić się, że całkowicie
wysechł.
Aby uzyskać dostęp do filtra:
1. Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę pojemnika na kurz i wyjąć zestaw pojemnika
na kurz z odkurzacza. [14]
2. Jedną ręką przytrzymać pojemnik na kurz, a drugą ręką nacisnąć przycisk zwalniania
pokrywy pojemnika na kurz, aby otworzyć pokrywę. [15]
3. Wyjąć filtr przed silnikiem znajdujący się w pokrywie pojemnika. [18]
4. Delikatnie opukać i umyć filtr przed silnikiem. Nie stosować gorącej wody ani
detergentów. Wyciśnij nadmiar wody z filtra i pozostaw do całkowitego wyschnięcia
przed ponownym założeniem. [21,22]
5. Złożyć z powrotem całkowicie osuszony filtr przed filtrem i zamontować w pokrywie
PL
pojemnika na kurz, a następnie zamontować pojemnik w odkurzaczu.
WAŻNE: Nie należy używać urządzenia bez założonego zestawu filtra.
Aby uzyskać dostęp do filtra wylotowego:
1. Nacisnąć dwa przyciski, aby odblokować pokrywę filtra wylotowego i wyjąć go z
obudowy odkurzacza. [19]
2. Aby wyjąć pakiet filtrów z obsady, należy pociągnąć za uchwyt w kształcie pierścienia
na filtrze wylotowym. [20]
3. Delikatnie opukać i umyć filtr. Nie stosować gorącej wody ani detergentów. Usunąć
nadmiar wody z filtra i pozostawić do całkowitego wyschnięcia przed ponownym
założeniem. [21,22]
4. Złożyć z powrotem całkowicie osuszony pakiet filtrów i zamontować w odkurzaczu.
Dobrze docisnąć, aby prawidłowo wszedł do obsady. [20]
5. Nacisnąć krawędź pokrywy filtra wylotowego z tej strony, z której znajdują się zaciski,
w taki sposób, aby pokrywa filtra wylotowego zatrzasnęła się na swoim miejscu. [19]
WAŻNE: Nie należy używać urządzenia bez założonego zestawu filtra.
Czyszczenie pojemnika na kurz/separatora
W odkurzaczu zastosowany system separacji opracowany przez firmę Hoover. W razie
potrzeby separator można wyjąć z pojemnika na kurz i wyczyścić.
1. Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę pojemnika na kurz i wyjąć zestaw pojemnika na
kurz z odkurzacza. [14]
2. Aby otworzyć pokrywę pojemnika na kurz, jedną ręką przytrzymuj pojemnik na kurz, a
drugą ręką naciśnij przycisk zwalniania pokrywy. [15]
3. Wyjąć rurkę wirową (czerwoną) z obudowy cyklonu. [16]
4. Wyjąć obudowę cyklonu z pojemnika na kurz. [17]
5. W razie potrzeby za pomocą ściereczki usunąć nadmiar kurzu z powierzchni rurki
wirowej oraz powierzchni obudowy cyklonu.
6. Umieścić pojemnik na kurz pod kranem. [21] Opłukać letnią wodą. Wewnętrzne
powierzchnie pojemnika należy czyścić tylko wodą. NIE używać detergentów na bazie
mydła do czyszczenia wewnętrznych części pojemnika.
7. Zamontować element wewnętrzny z powrotem w pojemniku. Sprawdzić, czy wszystkie
elementy są suche.
8. Zdjąć pokrywę pojemnika na kurz i zamontować zestaw pojemnika na kurz z powrotem
w odkurzaczu.
Usuwanie niedrożności
1. Sprawdzić, czy pojemnik na kurz jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Opróżnianie
pojemnika na kurz”.
2. Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna:
A. Czy trzeba wyczyścić filtry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie filtrów
zmywalnych”.
B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka
lub pręta przetkaj rurę przedłużającą lub przewód giętki.
C. Sprawdź, czy filtr przed silnikiem jest zamocowany.
D. Sprawdź, czy separator wymaga czyszczenia. Zobacz rozdział „Czyszczenie
separatora”.
Wymiana baterii w uchwycie pilota* [23]
2.
USER CHECK LIST
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover.
• Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko
elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
• Czy pojemnik na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
• Czy filtr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
• Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
• Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz automatycznie
ponownie uruchomi się po około 30 minutach.
• Czy pilot na uchwycie nie odpowiada? Patrz “Wymiana baterii w uchwycie pilota”.
WAŻNE INFORMACJE
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można je
nabyć
w lokalnym serwisie firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu części
zawsze należy podać numer danego modelu.
Serwis firmy Hoover
Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie naprawa, należy skontaktować się z lokalnym punktem
serwisowym firmy Hoover.
Jakość
BSI ISO 9001: Fabryki firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości.
Nasze produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego
wymogi normy ISO 9001.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy
zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży
lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Jeśli brak jest jakiejkolwiek reakcji po naciśnięciu przycisków na pilocie, wymień
baterię:
1.
Aby wymienić baterię, przesuń zaczep, wyjmij starą baterię, włóż nową i ponownie
zamknij zaczep. Używać tylko baterii litowych CR2032 3V.
Śrubokrętem odkręć blokadę zwalniania pilota na uchwycie.
56
CZ
neovíjejte kolem paží či nohou.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Udržujte baterie mimo dosah dětí.
V případě spolknutí baterie vyhledejte okamžitě lékařskou
pomoc.
Vybité baterie je nutné ze spotřebiče odebrat a bezpečně
zlikvidovat.
Pokud se spotřebič dlouhodobě nepoužívá, baterie by se
měly bezpečně odebrat a uložit.
Před likvidací vysavače z něj nejprve vyjměte baterie.
Před odstraněním baterie se ujistěte, že výrobek je odpojen
od elektrické sítě.
Zlikvidujte baterie bezpečně a ekologicky.
Používejte pouze baterii typu Lithium CR2032 3V. Nenabíjecí
typ.
Baterie je nutné vložit se správnou polaritou: Kladný pól „+“
je na horní straně. [23]
Nenabíjecí baterie se nesmí nabíjet.
Póly baterie se nesmí zkratovat.
Servis HOOVER: Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní
práce s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti
a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začnete
spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto návodu.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním
nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou šňůru
vytáhněte ze zásuvky.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo jim byly dány pokyny týkající
se bezpečného používání tohoto přístroje a byly seznámeny
s možnými riziky jeho používání. S přístrojem se nesmí hrát
děti.
Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. Abyste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným technikem
společnosti HOOVER.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného
oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a
náhradní díly doporučené nebo dodávané firmou HOOVER.
Statická elektřina: Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, nebo na mokré povrchy a
na mokrá vysávání.
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel,
cigaretové nedopalky a podobné předměty.
Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící tekutiny,
aerosoly nebo jejich výpary.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nepoužívejte zařízení, pokud Vám připadá vadné.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa pro
likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v
souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další podrobné
informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím kontaktujte
Váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili.
Modely s dálkovým ovládáním Hi-Controller
Frekvenční pásma
Maximální výkon RF vysílaný ve frekvenčním pásmu
57
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
CZ
Tímto společnost Candy Hoover Group Srl prohlašuje, že toto zařízení je označeno
v souladu se základními požadavky směrnic 2014/53/EU a 2011/65/EU. Chcete-li
získat kopii prohlášení o shodě, kontaktujte prosím výrobce na adrese: www.candy-group.
com
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Vybalte všechny díly vysavače.
1. Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze.
Pro uvolnění hadice: jednoduše stiskněte západky na konci hadice a vytáhněte ji. [1]
2. Připojte rukojeť hadice** k hornímu konci trubky. [2]
3. Připojte spodní konec trubice k hubici na koberce a podlahu** nebo k příslušenství.
[3]
Pro všechny modely:
Tento výrobek je v souladu s Evropskými směrnicemi 2014/35/ES, 2014/30/ES a
2011/65/ES.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
SEZNAMTE SE S VAŠÍM VYSAVAČEM
A. Zásobník na prach
rukojeť s měkkým uchopením, sacím
B. Hlavní část vysavače
regulátorem a integrovanými doplňky:
C. Pedál zapnutí/vypnutí
Štěrbinový nástroj, prachový kartáč
D. Parkovací slot
a nástroj na nábytek* (Viz. “Na”)
E. Tlačítko pro uvolnění
P. Hlavní rukojeť s měkkým uchopením, regulátor
zásobníku na nečistoty
F. Pedál navíjení kabelu
sání a integrovaný štěrbinový nástroj*
Q. Teleskopická trubka**
G. Nádoba na prach
Q1. Bezpečné připojení teleskopické trubky*
H. Tělo cyklónového systému
Q2. Nastavení teleskopické trubky**
I.
R. Bezpečné připojení kobercové
Přepadová trubka
a podlahové hubice*
( Metalická červená )
J. Víko zásobníku na nečistoty
S. Volič typu podlahy
K. Uvolnění klapky zásobníku
T. Hubice na koberce a podlahy*
L. Tlačítko otevření poklopu koše
U. Hubice na koberce a podlahy (GP)**
M. Hadice
U1.Hubice na koberce (CA)**
N. Dálkové ovládání ovladače
U2.Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
Hi s měkkou rukojetí*
V. Vstupní filtr
N1.Nastavitelná tlačítka
W. Výstupní filtr
ovládání výkonu
N2.Tlačítko tichého výkonu
X. Mini Turbo duální hubice na
N3.Tlačítko zapnutí/vypnutí
Y. Mini Turbo duální hubice na
N4.Indikátor LED baterie dálkového
ovládání v rukojeti
odstranění zvířecích chlupů*
odstraňování alergenů*
Z. Parketová hubice Extra Care*
Na.Integrované příslušenství na rukojeti: AA. Parketová hubice Care*
Štěrbinový nástroj, prachový
AB. Dlouhý nástroj 2v1 *
kartáč a nástroj na nábytek*
AC.Hubice XL na čištění nábytku*
O. Pokročilá pohodlná
*Pouze u některých modelů
** Může se lišit podle modelu
58
1. Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky.
Netahejte šňůru za červenou značku. [4]
2. Nastavte teleskopickou trubici do požadované výšky přesunutím
seřizovacího tlačítka teleskopické** trubice a držadlo posuňte nahoru
nebo dolů do polohy nejpohodlnější pro vysávání.. [5]
3. Po připojení spodního konce teleskopické trubice k hubici pro koberce a
podlahu** nebo příslušenství, sešlápněte pedál přepínače typu podlahy*
na hubici a zvolte nejvhodnější režim čištění pro daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
Hubice na koberce a podlahy**: [6]
- Čištění tvrdých podlah: Pomocí pedálu na hubici přepněte na režim tvrdé podlahy a
upravte posuvník na hubici na VŠECHNY PODLAHY. V této poloze jsou štětiny, kolečka i
stírací lišta vysunuty, aby nedošlo k poškrábání tvrdé podlahy. [6a]
- Čištění běžných koberců: Pomocí pedálu na hubici přepněte na režim koberce a upravte
posuvník na hubici na VŠECHNY PODLAHY. V této poloze jsou štětiny a stírací lišta zasunuty
a kolečka jsou vysunuta, aby byl zajištěn bezproblémový pohyb po podlaze. [6b]
- Hloubkové čištění koberců: Pomocí pedálu na hubici přepněte na režim koberce
a upravte posuvník na hubici na HLOUBKOVÉ ČIŠTĚNÍ KOBERCŮ. V této poloze jsou
štětiny, stírací lišta i kolečka zasunuty, aby bylo zajištěno hloubkové čištění vašeho
koberce. [6c]
VAROVÁNÍ: Abyste nepoškrábali dřevěné podlahy, nedoporučujeme kombinaci pedálu v
poloze pro tvrdé podlahy a posuvník v poloze pro hloubkové čištění.
4. Zapněte vysavač stisknutím pedálu zapnutí/vypnutí na hlavním tělese vysavače [7]
nebo stisknutím tlačítka zapnout/vypnout na rukojeti hadice*. [8]
5. Úroveň výkonu nastavte stisknutím tlačítek proměnné regulace výkonu na rukojeti
hadice *. [9]
Rukojeť ovladače Hi s nastavením*:
Zapnutí/vypnutí vysavače: Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout. [8]
Nastavení ovládání výkonu: Pro nastavení výkonu stiskněte tlačítka „+, -“. [9]
Režim tichého výkonu: Tlačítko tichého výkonu stiskněte pro vysávání při snížené
úrovni hluku. [10]
Integrované příslušenství na rukojeti:
Vestavěný štěrbinový nástroj : Konec rukojeti hadice můžete použít jako štěrbinový
nástroj, abyste se dostali do úzkých prostorů.
CZ
-
Nástroj na nábytek : Stiskněte západky na obou stranách rukojeti a posuňte je dolů,
abyste uvolnili nástroj na nábytek pro čištění měkkých povrchů a textilií (závěsy,
čalounění). [11]
Prachový kartáček: Stiskněte západky na obou stranách rukojeti a posuňte
je směrem dolů, pak zatlačte jezdce na konec, čímž uvolníte vestavěný
prachový kartáč. Ideální pro tvrdé povrchy (police, klávesnice, lišty) [11]
Pokročilá pohodlná rukojeť*:
Regulátor sání : Sací výkon nastavte otevřením nebo zavřením vzduchového ventilu
na rukojeti. [12]
Integrované příslušenství na rukojeti :
Vestavěný štěrbinový nástroj : Konec rukojeti hadice můžete použít jako štěrbinový
nástroj, abyste se dostali do úzkých prostorů.
Nástroj na nábytek : Stiskněte západky na obou stranách rukojeti a posuňte je dolů,
abyste uvolnili nástroj na nábytek pro čištění měkkých povrchů a textilií (závěsy,
čalounění). [11]
Prachový kartáč : Stiskněte západky na obou stranách a posuňte je směrem dolů,
pak zatlačte jezdce na konec, čímž uvolníte vestavěný prachový kartáč. Ideální pro
tvrdé povrchy (police, klávesnice, lišty) [11]
Základní rukojeť*:
Regulátor sání : Sací výkon nastavte otevřením nebo zavřením vzduchového ventilu
na rukojeti. [12]
Vestavěný štěrbinový nástroj : Konec rukojeti hadice můžete použít jako štěrbinový
nástroj, abyste se dostali do úzkých prostorů.
Na konci používání vypněte stisknutím pedálu zapnout/vypnout nebo tlačítek zapnout/
vypnout na rukojeti hadice*. Odpojte a smotejte napájecí kabel stisknutím pedálu pro
navíjení kabelu.
Oddíl o uložení a skladování
Pro uskladnění nebo dočasné uložení v případě používání lze trubici uložit na zadní část
čističe. [13]
Parketové hubice Extra Care a Care* – Pro parketové podlahy a jiné citlivé podlahy.
[Z(30cm) , AA(25cm)]
Dlouhý nástroj 2v1* – Štěrbinový nástroj a prachový kartáč - Umožňuje vyčistit těžko
přístupná místa, jako jsou police a vysoké rohy. [AB]
Hubice XL na čištění nábytku* - Ideální pro čištění velkých a měkkých povrchů, jako jsou
pohovky, matrace a pohovky. [AC]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte miniturbohubici na čištění koberců s dlouhými
třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se kartáče
otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Vyprázdnění zásobníku na prach
Jestliže ukazatel na zásobníku ukazuje, že množství prachu dosáhlo maximálního
množství, je třeba zásobník vyprázdnit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete dosáhnout optimální funkce vysavače, množství
prachu nesmí přesáhnout úroveň označenou značkou Max.
1. Hlavním spínačem vypněte čistič a odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
2. Stiskněte tlačítko uvolnění koše a sundejte koš z vysavače. [14]
3. Jednou rukou podržte zásobník a stiskněte tlačítko k uvolnění klapky. [17]
4. Uzavřete zásobník a připevněte zpět k hlavnímu tělu čističe. [14]
Čištění omyvatelného filtru
Vysavač je vybaven vstupním a výstupním filtrem. K zajištění optimálního výkonu čištění
filtry pravidelně vyndejte a vyklepejte prach o okraj popelnice. Filtry by měly být čištěny po
pěti vyprázdněních zásobníku nebo v případě usazení přílišného množství prachu.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Všechny bezsáčkové vysavače vyžadují pravidelné čištění
filtrů. V opačném případě může dojít k zablokování vzduchu, přehřátí a závadě spotřebiče.
Může to vést ke ztrátě záruky.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Filtry je třeba pravidelně kontrolovat a čistit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před instalací do vysavače musí být filtry dokonale suché.
Chcete-li získat co nejlepší výkon a účinnost je doporučeno, aby byly použité správné
trysky pro hlavní čištící operace. Tyto nástavce jsou uvedeny v diagramech symboly GP,
HF nebo CA.
Nástavec typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Nástavec typu HF je vhodný pouze pro použití na tvrdé podlahy.
Nástavec typu CA je vhodný pouze pro použití na koberce.
Další nástavce jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
Přístup k filtru:
1. Stiskněte tlačítko uvolnění koše a sundejte koš z vysavače. [14]
2. Jednou rukou podržte zásobník a druhou rukou stiskněte tlačítko k otevření poklopu.
[15]
3. Vyjměte vstupní filtr, který se nachází ve víku zásobníku na nečistoty. [18]
4. Jemně poklepejte a umyjte vstupní filtr motoru. Nepoužívejte horkou vodu nebo mycí
prostředky. Odstraňte přebytečnou vodu z filtru a před použitím filtr nechejte dokonale
vyschnout. [21,22]
5. Když je předfiltr řádně osušen, připevněte jej zpět do poklopu a zásobník na nečistoty
připevněte zpět k čističi.
Veškeré příslušenství lze upevnit na držadlo nebo na konec teleskopické trubice.
Duální hubice na odstranění srsti* - Mini turbo hubici používejte pro úklid schodišť nebo
pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné zejména
pro odstraňování chlupů zvířat. [X]
Duální hubice na odstranění alergenů*– Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch, hodí se
zejména na odstraňování alergenů. [Y]
*Pouze u některých modelů
** Může se lišit podle modelu
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte vysavač bez instalovaného filtru.
Zpřístupnění výstupního filtru:
1. Odemkněte dveře výfukového filtru stiskem dvou tlačítek a vytažením směrem ven z
hlavního těla čističe. [19]
59
CZ
2.
3.
4.
5.
Vyjměte filtrovou soupravu z prohlubně výstupního filtru. [20]
Jemně vyklepejte a umyjte filtrační jednotku. Nepoužívejte horkou vodu nebo
mycí prostředky. Odstraňte přebytečnou vodu z filtru a před použitím nechte úplně
vyschnout. [21,22]
Poté, co filtrová souprava zcela uschne, opět ji sestavte a připevněte zpět k čističi tak,
že ji vložíte na své místo a zatlačíte, až zcela dosedne. [20]
Zablokujte kryt výstupního filtru stiskem hrany s klipem, uslyšíte kliknutí poté co dveře
filtru zapadnou na místo. [19]
USER CHECK LIST
SEZNAM PRO UŽIVATELE
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než se
obrátíte na servisní středisko Hoover.
• Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí
jiného spotřebiče.
• Není sáček na prach plný? Viz „Údržba vysavače“.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte vysavač bez instalovaného filtru.
• Není ucpaný filtr? Viz „Údržba vysavače“.
Čištění zásobníku na prach / odstředivé jednotky
Tento čisticí systém používá separační systém, který je jedinečný pro firmu Hoover. V
případě potřeby lze vyjmout odstředivou jednotku z kazety, abyste ji mohli vyčistit.
1. Stiskněte tlačítko uvolnění koše a sundejte koš z vysavače. [14]
2. Držte nádobu na prach jednou rukou a druhou rukou stiskněte uvolňovací tlačítko
víčka nádoby na prach, abyste otevřeli nádobu na prach. [15]
3. Odejměte přepadovou trubku (červenou) z cyklónové jednotky [16]
4. Sundejte tělo cyklónové jednotky z koše. [17]
5. V případě potřeby hadříkem odstraňte přebytečný prach z přepadové trubky a z
povrchu cyklónové jednotky.
6. Vložte zásobník na nečistoty pod kohoutek. [21] Opláchněte vlažnou vodou. Vnitřní
plochy zásobníku omývejte pouze vodou. K čištění vnitřního prostoru zásobníku
NEPOUŽÍVEJTE mýdlové čisticí prostředky.
7. Znovu připevněte vnitřní část k zásobníku, ujistěte se, že jsou všechny části suché.
8. Uzavřete poklop zásobníku na nečistoty a připevněte jej zpět k čističi.
• Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“.
• Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí do funkčního
stavu.
• Dálkový ovladač na rukojeti neodpovídá? Přečtěte si část „Výměna baterie na rukojeti
dálkového ovladače“.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo u servisních partnerů. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte číslo
modelu.
Servis společnosti Hoover
Odstranění překážky
1. Zkontrolujte, zda není zásobník na prach plný. Pokud tomu tak je, postupujte podle
části „Vyprázdnění nádoby na prach“.
2. Zásobník na prach je prázdný, avšak podtlak je stále nedostatečný:
A. Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného filtru“.
B. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - k odstranění jakékoliv překážky
z teleskopické trubice nebo hadice použijte vhodnou tyč apod.
C. Zkontrolujte, zda je nasazený vstupní filtr.
D. Zkontrolujte, zda není nutné vyčistit odstředivý filtr. Viz část „Čištění odstředivé
jednotky“.
S opravami se obracejte vždy na místní servisní středisko společnosti Hoover.
Kvalita
BSI ISO 9001: Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena
nezávislou organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje
požadavky ISO 9001.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanovuje náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení
zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit doklad o koupi
nebo převzetí.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
Výměna baterie na dálkovém ovladači rukojeti* [23]
Pokud dálkový ovladač na rukojeti při stisknutí libovolných tlačítek neodpovídá,
vyměňte baterii.
1.
2.
Pro uvolnění dálkového ovladače z rukojeti použijte šroubovák.
Chcete-li vyměnit baterii, zatlačte úchytku stranou, vyjměte staré baterie, vyměňte a
znovu namontujte úchytku. Používejte pouze baterii typu Lithium CR2032 3V.
60
SK
Počas používania spotrebiča nestojte na kábli ani ho
neobtáčajte okolo paží alebo nôh.
Nepoužívajte spotrebič na čistenie zvierat alebo ľudí.
Pri čistení schodov neumiestňujte spotrebič nad seba.
Batérie uchovajte z dosahu detí.
Ak dieťa prehltne batériu, okamžite navštívte lekára.
Vybité batérie je potrebné zo spotrebiča vybrať a bezpečne
zlikvidovať.
Ak sa ide spotrebič uskladniť na dlhý čas bez používania, mali
by ste vybrať batérie a bezpečne ich odložiť.
Ak je spotrebič určený na likvidáciu, musíte najskôr vybrať
batérie.
Pri výbere batérií je potrebné spotrebič odpojiť od sieťového
napájania.
Bezpečne zlikvidujte batérie.
Používajte len lítiový typ batérie CR2032 3 V. Typ neurčený
na opätovné nabíjanie.
Batérie je potrebné vložiť so správnou polaritou: kladný pól
„+“ je na hornej strane. [23]
Nenabíjateľné batérie nie sú určené na opätovné nabíjanie.
Póly batérií nemôžete skratovať.
HOOVER servis: Pre zaistenie dlhého, bezpečného a
účinného fungovania tohto spotrebiča odporúčame, aby všetky
servisné úkony alebo opravy vykonával len autorizovaný
servisný technik spoločnosti HOOVER.
POKYNY PRE BEZPEČNÉ POUŽITIE
Tento spotrebič je určený na domáce čistenie, ako je uvedené
v tejto používateľskej príručke. Pred použitím spotrebiča sa
uistite, že ste tejto príručke plne porozumeli.
Spotrebič nenechávajte zapojený do elektrickej siete.
Spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky vždy po
jeho použití, pred čistením, alebo akoukoľvek údržbou.
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo nedostatočnými skúsenosťami a
znalosťami vtedy, ak sú pod dohľadom alebo im boli dané
pokyny týkajúce sa bezpečného použitia spotrebiča a
rozumejú možným rizikám. Deti sa so spotrebičom nesmú
hrať.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Ak je napájací kábel poškodený, okamžite prestaňte spotrebič
používať. Aby nedošlo k ohrozeniu bezpečnosti, napájací
kábel musí vymeniť autorizovaný servisný technik spoločnosti
HOOVER.
Ruky, nohy, voľné oblečenie a vlasy držte v bezpečnej
vzdialenosti od rotujúcich kief.
Používajte iba príslušenstvo, spotrebný materiál alebo
náhradné diely odporúčané alebo dodávané spoločnosťou
HOOVER.
Statická elektrina: Niektoré koberce môžu spôsobiť menšie
nahromadenie statickej elektriny. Prípadný statický výboj nie je
zdraviu škodlivý.
Nepoužívajte spotrebič vonku, na akomkoľvek mokrom
povrchu alebo na mokré vysávanie.
Nevysávajte tvrdé alebo ostré predmety, zápalky, horúci
popol, ohorky cigariet alebo iné podobné veci.
Nesprejujte alebo nevysávajte horľavé kvapaliny, čistiace
roztoky, aerosóly alebo ich pary.
Pri používaní spotrebiča neprechádzajte cez napájací kábel a
nevyťahujte zástrčku ťahaním za napájací kábel.
Spotrebič prestaňte používať, ak nefunguje správne.
Prostredie
Tento symbol na spotrebiči informuje, že s týmto spotrebičom sa nesmie
zaobchádzať ako s domovým odpadom. Je potrebné ho odovzdať na príslušnom
zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Likvidácia
musí byť vykonaná v súlade s miestnymi predpismi pre likvidáciu odpadu. Pre
podrobnejšie informácie o nakladaní so spotrebičom, jeho obnove a recyklácii sa
obráťte na váš obecný úrad, odpadkovú službu pre domácnosti a alebo obchod,
kde ste spotrebič zakúpili.
Pre modely s diaľkovým ovládaním Hi-Controller:
Frekvenčné pásma
Maximálny rádiofrekvenčný výkon prenášaný vo
frekvenčnom pásme
61
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
SK
Prostredníctvom tohto prehlásenia spoločnosť Candy Hoover Group Srl prehlasuje,
že tento označený spotrebič je v súlade so základnými požiadavkami smerníc
2014/53/EÚ a 2011/65/EÚ. Aby ste obdržali kópiu prehlásenia o zhode, kontaktujte výrobcu
na lokalite: www.candy-group.com
AKO ZLOŽIŤ VYSÁVAČ
Vyberte všetky komponenty z obalu.
1. Pripojte hadicu k hlavnému telesu vysávača a uistite sa, že dosadla a zapadla na svoje
miesto. Na uvoľnenie hadice: jednoducho stlačte západky na konci hadice a vytiahnite.
[1]
2. Pripojte rukoväť na hadici** k hornému koncu trubice. [2]
3. Pripojte spodný koniec trubice k hubici na koberce a podlahu** alebo prípadne k
príslušenstvu. [3]
Pre všetky ostatné modely:
Tento dokument je v súlade s Európskymi smernicami 2014/35/EÚ, 2014/30/EÚ a
2011/65/EÚ.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
POUŽÍVANIE VYSÁVAČA
ČASTI VYSÁVAČA
A. Jednotka nádoby na prach
O. Pokročilá komfortná rukoväť s jemnou
B. Hlavné teleso vysávača
rúčkou, regulátor nasávania a integrované
C. Pedál zapnutia/vypnutia
príslušenstvo: nástroj na škáry, kefka na
prach a nástroj na nábytok* (Pozrite si Na)
D. Parkovacia pozícia
E. Tlačidlo na uvoľnenie nádoby na prach
P. Základná rukoväť s jemnou rúčkou, regulátor
nasávania a integrovaný nástroj na škáry:*
F. Pedál pre navinutie kábla
Q. Teleskopická trubica**
G. Nádoba na prach
Q1. Bezpečné pripojenie teleskopickej trubice*
H. Teleso cyklónu
Q2. Nastavenie teleskopickej trubice**
I.
R. Bezpečné pripojenie nástav-
Hľadač vírov ( Kovová červená )
J. Kryt nádoby na prach
K. Uvoľňovacia spúšť klap-
ca na koberce a podlahu*
S. Pedál výberu typu podlahy
T. Hubica na koberce a podlahy*
ky nádoby na prach
L. Tlačidlo otvorenia krytu
U. Kobercová a podlahová hubica (GP)**
U1.Kobercová hubica (CA)**
nádoby na prach
M. Hadica
U2.Hubica na tvrdú podlahu (HF)**
N. Rukoväť s diaľkovým ovládaním
V. Predfilter motora
Hi-Controller s jemnou rúčkou*
W. Výfukový filter
N1.Tlačidlá variabilného
X. Mini turbo nástavec na odstraňovanie srsti
ovládania výkonu
N2.Tlačidlo tichého napájania
Y. Mini turbo nástavec na odstraňovanie
N3.Tlačidlo zapnutia/vypnutia
N4.LED indikátor batérie diaľkového
ovládania na rukoväti
Na.Integrované príslušenstvo na
rukoväti: Nástroj na škáry, kefka
domácich miláčikov s dvojitou funkciou*
alergénov s dvojitou funkciou*
Z. Nástavec na extra starostlivosť o parkety*
AA. Nástavec na starostlivosť o parkety*
AB. Dlhý nástroj 2 v 1 *
AC.Nábytková hubica XL*
na prach a nástroj na nábytok*
*Iba u niektorých modelov
** Sa môže líšiť v závislosti od modelu
62
1. Vyberte napájací kábel a pripojte ho do elektrickej siete. Kábel
nevyťahujte viac ako určujte červená značka. [4]
2. Nastavte teleskopickú trubicu do požadovanej výšky presunutím
nastavovacieho tlačidla teleskopickej trubice* a rukoväť posuňte hore
alebo dolu na najpohodlnejšiu pozíciu pre vysávanie. [5]
3. Po pripojení spodného konca teleskopickej trubice k hubici na koberce
a podlahu** alebo prípadne k príslušenstvu, zošliapnite pedál na
hubici* a zvoľte vhodný režim čistenia pre daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha – Kefy sú spustené, aby chránili podlahu.
Koberec – Štetiny sú zasunuté, aby bolo zaistené účinné čistenie.
Kobercová a podlahová hubica**: [6]
- Vysávanie tvrdej podlahy Zošliapnite pedál na hubici do režimu tvrdej podlahy a
presuňte posuvník na hubici na ALL FLOORS (všetky podlahy). V tejto polohe sú štetiny,
kolieska a stieracia lišta spustené, aby chránili podlahu. [6a]
- Štandardné vysávanie kobercov a koberčekov Stlačte pedál na hubici do režimu
koberca a presuňte posuvník na hubici na ALL FLOORS (všetky podlahy). V tejto polohe
sú štetiny a stieracia lišta zdvihnuté a kolieska sú spustené, aby bol možný jednoduchý
pohyb na tomto type povrchu. [6b]
- Hĺbkové vysávanie kobercov: Stlačte pedál na hubici do režimu koberca a presuňte
posuvník na hubici na DEEP CARPET CLEANING (hĺbkové vysávanie kobercov). V tejto
polohe sú štetiny, kolieska a stieracia lišta zasunuté, aby bolo zaistené účinné čistenie. [6c]
UPOZORNENIE: Na zabránenie možnému poškriabaniu drevených podláh odporúčame,
aby nebol pedál nastavený do režimu tvrdej podlahy a posuvník na hĺbkovom vysávaní
kobercov.
4. Zapnite čistič stlačením pedálu zap./vyp. na hlavnom tele čističa [7] alebo stlačením
tlačidla zap./vyp. na rukoväti hadice*. [8]
5. Upravte úroveň výkonu stlačením tlačidliel na ovládanie úrovne výkonu na rukoväti
hadice*. [9]
Rukoväť Hi-Controller s nastaveniami*:
Zapnite/vypnite čistič: Stlačte tlačidlo zap./vyp. [8]
Variabilné ovládanie výkonu: Stlačením tlačidiel „+, -“ nastavte výkon. [9]
Režim tichého napájania: Stlačením tlačidla tichého napájania vykonáte detailné
čistenie pri zníženej úrovni hluku. [10]
Integrované príslušenstvo na rukoväti:
vstavaný nástroj na škáry : Koniec rukoväte hadice sa dá použiť ako nástroj na
SK
škáry, aby ste sa dostali do úzkych miest.
Nástroj na nábytok : Zatlačte západky na obidvoch stranách rukoväte a posuňte ich
nadol, aby ste uvoľnili nástroj na nábytok za účelom čistenia jemných povrchov a textílií
(záclon, čalúnenia). [11]
Oprašovacia kefka: Zatlačte západky na obidvoch stranách rukoväte a posuňte
ich nadol, následne zatlačte posuvník po koniec, aby ste uvoľnili vstavanú kefku na
prach. Ideálna pre tvrdé povrchy (police na knihy, klávesnice, ochranné lišty). [11]
Pokročilá komfortná rukoväť*:
Regulátor sania : Nastavte sací výkon otvorením alebo zatvorením vzduchového
ventilu na rukoväti. [12]
Integrované príslušenstvo na rukoväti :
vstavaný nástroj na škáry : Koniec rukoväte hadice sa dá použiť ako nástroj na
škáry, aby ste sa dostali do úzkych miest.
Nástroj na nábytok : Zatlačte západky na obidvoch stranách rukoväte a posuňte ich
nadol, aby ste uvoľnili nástroj na nábytok za účelom čistenia jemných povrchov a textílií
(záclon, čalúnenia). [11]
Oprašovacia kefka : Zatlačte západky na obidvoch stranách a posuňte ich nadol,
potom zatlačte posuvník po koniec, aby ste uvoľnili vstavanú kefku na prach. Ideálna
pre tvrdé povrchy (police na knihy, klávesnice, ochranné lišty). [11]
Základná rukoväť*:
Regulátor sania : Nastavte sací výkon otvorením alebo zatvorením vzduchového
ventilu na rukoväti. [12]
vstavaný nástroj na škáry : Koniec rukoväte hadice sa dá použiť ako nástroj na
škáry, aby ste sa dostali do úzkych miest.
Vypnite na konci používania stlačením pedálu zap./vyp. alebo tlačidla zap./vyp. na rukoväti
hadice*. Odpojte a naviňte napájací kábel tak, že stlačíte pedál navíjania kábla.
[X]
Nástavec na odstraňovanie alergénov s dvojitou funkciou*– Miniturbohubicu používajte
pre upratovanie schodísk alebo pre hĺbkové vysávanie textilných povrchov a iných ťažko
prístupných plôch. Vhodné hlavne na odstraňovanie alergénov. [Y]
Nástavce na extra starostlivosť o parkety a starostlivosť o parkety* – Pre parketové
podlahy a iné jemné podlahy. [Z(30cm) , AA(25cm)]
Dlhý nástroj 2 v 1* – Nástroj na škáry a kefka na prach - Umožňuje čistiť ťažko dostupné
miesta, ako napríklad poličky na knihy a vysoké rohy. [AB]
Nábytková hubica XL* - Ideálny na čistenie veľkých mäkkých povrchov, ako sú sedačky,
matrace a gauče. [AC]
DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte Miniturbohubicu na čistenie kobercov s dlhými strapcami,
pelechov domácich zvierat a kobercov s vlasom dlhším než 15 mm. Keď sa kefa otáča,
hubica nesmie zostať na jednom mieste.
Odkladanie a Uskladnenie
Trubicu je možné uložiť na zadnú stranu vysávača pri uskladnení alebo pri krátkodobom
uložení počas používania. [13]
Čistenie umývateľných filtrov
Vysávač je vybavený predfiltrom motora a výstupným filtrom. Na zaistenie optimálneho
výkonu čistenia pravidelne vyberte filtre a odstráňte z nich prach oklepaním o okraj nádoby
na prach. Filtre je potrebné čistiť po 5 vysypaniach nádoby na prach alebo v prípade, že je
filter zanesený.
DÔLEŽITÉ: Všetky bezsáčkové vysávače si vyžadujú pravidelné čistenie filtrov. V prípade
nevyčistenia filtrov môže dôjsť k upchatiu prívodu vzduchu, prehriatiu a zlyhaniu výrobku.
Môže to spôsobiť zrušenie záruky.
-
ÚDRŽBA VYSÁVAČA
Vyprázdnenie nádoby na prach
Keď prach v nádobe dosiahne ukazovateľ maximálnej hladiny, nádobu vyprázdnite.
DÔLEŽITÉ: Pre udržanie čo najlepšieho výkonu nedovoľte, aby bol prach nad indikátorom
maximálnej hladiny.
1. Vypnite vysávač hlavným vypínačom a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
2. Stlačte tlačidlo uvoľneia nádoby na prach a vytiahnite nádobu na prach z vysávača. [14]
3. Nádobu na prach držte jednou rukou a stlačte uvoľňovaciu spúšť klapky nádoby na
prach. [17]
4. Zatvorte klapku nádoby na prach a uložte nádobu naspäť do vysávača. [14]
PRÍSLUŠENSTVO
Pre čo najlepší výkon a vynikajúcu účinnosť sa pri hlavnom vysávaní odporúča používanie
správnych hubíc. Tieto hubice sú uvedené v grafoch pod písmenami GP, HF alebo CA.
DÔLEŽITÉ: Filtre pravidelne kontrolujte a starajte sa o ne.
DÔLEŽITÉ: Vždy pred použitím sa uistite, že je filtrová jednotka úplne vysušená.
Typ hubice GP sa dá použiť na vysávanie kobercov aj tvrdej podlahy.
Typ hubice HF je vhodný pre použitie len na tvrdej podlahe.
Typ hubice CA je vhodný pre použitie iba na koberce.
Ďalšie hubice sú príslušenstvom pre špeciálne vysávanie a odporúčajú sa iba na
príležitostné použitie.
Kompletné príslušenstvo je možné upevniť na koniec rukoväti alebo na koniec teleskopickej
trubice.
Nástavec na odstraňovanie srsti domácich miláčikov s dvojitou funkciou* Miniturbohubica sa používa na upratovanie schodísk alebo na hĺbkové vysávanie textilných
povrchov a iných ťažko prístupných plôch. Vhodné hlavne pre odstraňovanie chlpov zvierat.
*Iba u niektorých modelov
** Sa môže líšiť v závislosti od modelu
63
Pre prístup k filtru:
1. Stlačte tlačidlo uvoľneia nádoby na prach a vytiahnite nádobu na prach z vysávača.
[14]
2. Nádobu na prach držte jednou rukou a pre otvorenie krytu nádoby na prach druhou
stlačte uvoľňovacie tlačidlo krytu nádoby na prach. [15]
3. Odoberte predfilter motora, ktorý sa nachádza v kryte nádoby. [18]
4. Predfiltrom motora jemne poklopte a umyte ho. Nepoužívajte horúcu vodu alebo
čistiace prostriedky. Z filtra odstráňte prebytočnú vodu a pred opätovným použitím ho
nechajte úplne vyschnúť. [21,22]
5. Po úplnom vysušení znovu nasaďte predfilter motora do krytu nádoby na prach a
SK
sponu naspäť. Používajte len lítiový typ batérie CR2032 3 V.
založte do vysávača.
DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte výrobok bez toho, aby bol založený predfilter motora.
USER CHECK LIST
Pre prístup k výfukovému filtru:
1. Dvierka výfukového filtra uvoľníte stlačením oboch tlačidiel a potiahnutím smerom von
z hlavného tela vysávača. [19]
2. Odoberte filtrovú jednotku z miesta uloženia potiahnutím krúžkového uzáveru
výfukového filtra. [20]
3. Filtrovú jednotku jemne poklopte a umyte. Nepoužívajte horúcu vodu alebo čistiace
prostriedky. Z filtra odstráňte prebytočnú vodu a pred opätovným použitím ho nechajte
úplne vyschnúť. [21,22]
4. Po úplnom vysušení založte naspäť fitrovú jednotku a uložte do vysávača zasunutím a
zatlačením naspäť na miesto. [20]
5. Uzamknite kryt výfukového filtra stlačením hrany so západkami. Po zapadnutí dvierok
výfukového filtra na miesto budete počuť kliknutie. [19]
KONTROLNÝ ZOZNAM POUŽÍVATEĽA
Ak máte problém s výrobkom, pred obrátením sa na miestny servis spoločnosti Hoover
vykonajte kontrolu podľa tohto zoznamu.
• Funguje elektrické napájanie vysávača? Skontrolujte pomocou iného elektrického
spotrebiča.
• Je nádoba na prach preplnená? Preštudujte si časť „Údržba vysávača“.
• Nie je upchatý filter? Preštudujte si časť „Údržba vysávača“.
• Nie je upchatá hadica alebo hubica? Preštudujte si časť “Odstránenie zablokovania zo
systému“.
• Nie je vysávač prehriaty? Ak áno, automatický reset potrvá približne 30 minút.
• Reaguje diaľkové ovládanie na rukoväti? Obráťte sa na časť „Výmena batérie v diaľkovom
ovládaní na rukoväti“.
DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte výrobok bez toho, aby bol založený predfilter motora.
Čistenie nádoby na prach/separačnej jednotky
Tento vysávač používa špeciálny separačný systém spoločnosti Hoover. V prípade potreby
je možné separačnú jednotku odmontovať od nádoby na prach a vyčistiť.
1. Stlačte tlačidlo uvoľneia nádoby na prach a vytiahnite nádobu na prach z vysávača. [14]
2. Nádobu na prach držte jednou rukou a na otvorenie nádoby na prach druhou stlačte
uvoľňovacie tlačidlo krytu nádoby na prach. [15]
3. Odoberte hľadač vírov (červený) z tela cyklónu. [16]
4. Odoberte telo cyklónu z nádoby na prach. [17]
5. V prípade potreby použite na odstránenie prachu z červeného hľadača vírov a z
povrchu tela cyklónu handru.
6. Umiestnite nádobu na prach pod vodovodný kohútik. [21] Opláchnite letnou vodou.
Vnútorné povrchy nádoby na prach umývajte iba vodou. Na umývanie vnútorných častí
nádoby na prach NEPOUŽÍVAJTE mydlové čistiace prostriedky.
7. Znova nasaďte vnútorný komponent do nádoby na prach a uistite sa, že sú všetky
komponenty suché.
8. Zatvorte kryt nádoby na prach a vložte zostavu s nádobou naspäť do vysávača.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Náhradné diely a spotrebný materiál Hoover
Vždy nahrádzajte diely originálnymi náhradnými dielmi od spoločnosti Hoover. Môžete si
ich zakúpiť u svojho miestneho distribútora spoločnosti Hoover alebo priamo od spoločnosti
Hoover. Pri objednávaní náhradných dielov vždy uvádzajte číslo modelu.
Hoover Servis
So všetkými požiadavkami na služby sa prosím obráťte na miestne servisné stredisko
spoločnosti Hoover.
Kvalita
BSI ISO 9001: Kvalita v továrňach spoločnosti Hoover bola nezávisle posúdená. Naše
výrobky sú vyrobené s využitím systému kvality, ktorý spĺňa požiadavky normy ISO 9001.
Odstránenie zablokovania
1. Skontrolujte, či nie je nádoba na prach plná. Ak áno, prečítajte si časť Vyprázdnenie
nádoby na prach.
2. Ak je nádoba na prach prázdna, ale sací výkon je nízky:
A. Je potrebné vyčistiť filtre? Ak áno, prečítajte si časť Čistenie umývateľných filtrov.
B. Skontrolujte, či v systéme nedošlo k inému upchatiu. - Na odstránenie upchatia
predlžovacej trubice alebo ohybnej hadice použite tyč alebo palicu.
C. Skontrolujte umiestnenie predfiltra motora.
D. Skontrolujte, či nie je potrebné vyčistiť separačnú jednotku. Prečítajte si časť Čistenie
separačnej jednotky.
Vaša záruka
Záručné podmienky pre tento spotrebič sú definované našim zástupcom v krajine, v ktorej
sa predáva. Podrobnosti týkajúce sa týchto podmienok je možné získať u
obchodníka, u ktorého bol spotrebič zakúpený. Pri uplatňovaní nárokov podľa podmienok
tejto záruky je nutné predložiť doklad o predaji alebo úhrade.
Môžu sa zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
Výmena batérie v diaľkovom ovládaní na rukoväti* [23]
Ak diaľkové ovládanie na rukoväti nereaguje pri stlačení ktoréhokoľvek tlačidla,
vymeňte batériu:
1.
2.
Použite skrutkovač, aby ste uvoľnili diaľkové ovládanie z rukoväte.
Pri výmene batérie zatlačte sponu na stranu, vyberte staré batérie, vložte nové a založte
64
TR
Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın.
Merdivenleri temizlerken cihazı sizden daha yükseğe
yerleştirmeyin.
Pilleri çocuklardan uzak tutun.
Pil yutulursa derhal bir hekime başvurun.
Bitmiş piller cihazdan çıkarılıp güvenli şekilde atılmalıdır.
Cihaz uzun süre kullanmadan depolanacaksa piller çıkarılmalı
ve güvenli şekilde saklanmalıdır.
Cihaz atılacağı zaman, öncelikle piller çıkartılmalıdır.
Pil çıkartılırken, cihaz şebeke beslemesinden çıkartılmalıdır.
Pilleri güvenli bir şekilde imha edin.
Sadece Lityum CR2032 3V tipi pil kullanın. Yeniden şarj
edilebilir olmayan tip.
Piller doğru polaritede takılmalıdır: Pozitif kutup ”+” üst
taraftadır. [23]
Yeniden şarj edilebilir olmayan piller yeniden şarj edilmemelidir.
Pil terminalleri kısa devre yapılmamalıdır.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım
işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından
yapılmasını öneririz.
GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI
Bu ürün kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca ev
temizliği için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce
bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Süpürgenin fişini prize takılı bırakmayın. Cihazı kullanmadan
veya temizlemeden önce ya da herhangi bir bakım işleminden
önce daima kapalı konuma getirin ve fişi prizden çekin.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi
yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetiminde veya
cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan
tehlikelerin açıkça anlatılması ile kullanabilir. Çocuklar cihaz
ile oynamamalıdır.
Temizleme ve bakım işlemi denetimsiz şekilde çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal bırakın.
Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu mutlaka
yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından değiştirilmelidir.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen
fırçalardan uzak tutun.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek
birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Statik elektrik: Bazı halılar düşük miktarda statik elektrik
yüklenmesine sebep olabilir. Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı
değildir.
Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya spreyleri
püskürtmeyin ya da toplamayın.
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin.
Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın.
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun
yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına
teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine
uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili
daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz ya
da aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Hi-Controller Uzaktan Kumandalı Modeller için:
Frekans bantları
Frekans bandında iletilen maksimum RF gücü
65
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
TR
Bu Candy Hoover Group Srl ile, cihazın 2014/53/EU ve 2011/65/EU Yönetmeliklerinin
temek gereksinimlerine uygun olduğu beyan edilir. Uygunluk beyanının bir
kopyasını almak için lütfen www.candy-group.com adresinden üretici ile irtibata geçin
SÜPÜRGENİZİ KURMA
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1. Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan ve kilitlendiğinden emin
olun. Hortumu çözmek için: hortumun uçlarına basın ve çekin. [1]
2. Hortum kolunu** üst boru ucuna bağlayın. [2]
3. Borunun alt ucunu halı ve zemin başlığına** veya gerekli olduğunda aksesuarlara
bağlayın. [3]
Diğer tüm Modeller için:
Bu ürün 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU’ Avrupa Direktiflerine göre
uygundur.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI
A. Çöp Kutusu Grubu
O. Yumuşak Kavrama, Emme Regülagtörü
B. Elektrikli Süpürge Ana Gövdesi
Ve Entegre Aksesuarlar (Aralık Başlığı,
C. Açma/Kapama Pedalı
Toz Alma Forçası ve Mobilya Başlığı)
D. Park Yuvası
İle Gelişmiş Konforlu Kol* (Bkz. ‘Na’)
E. Çöp Kutusu Serbest
Bırakma Düğmesi
P. Yumuşak Kavrama, Emme Regülatörü ve
Entegre Aralık Başlığı İle Temel Kol*
F. Kablo Sarma Makarası Pedalı
Q. Teleskobik Boru**
G. Toz Torbası
Q1. Teleskobik Boru Güvenli Bağlantısı*
H. Siklon Gövdesi
Q2. Teleskopik Boru Ayarlayıcısı**
I.
R. Halı ve Zemin Başlığı Güvenli Bağlantısı*
Girdap Bulucusu ( Metalik Kırmızı )
J. Çöp Kutusu Kapağı
S. Yüzey Seçme Pedalı
K. Çöp Kutusu Kanadını
T. Halı ve Zemin Başlığı Kaydırıcısı*
Serbest Bırakma Tetiği
L. Çöp Kutusu Kapağını Serbest
U. Halı ve Zemin Başlığı (GP)**
U1.Halı Başlığı (CA)**
U2.Sert Zemin Başlığı (HF)**
Bırakma Düğmesi
M. Hortum
V. Ön motor filtresi
N. Yumuşak Saplı Hi-Controller
W. Çıkış Filtresi
Uzaktan Kumanda Kolu*
N1.Değişken Güç Kontrol Düğmeleri
N2.Sessiz Güç Düğmesi
N3.Açma/Kapama Düğmesi
N4.Kol Uzaktan Kumandası
X. Mini Turbo Çift Hareketli Evcil Hayvan
Tüyü Temizleyici Başlık*
Y. Mini Turbo Çift Hareketli Alerjen
Temizleyici Başlık*
Z. Parke Ekstra Bakım Başlığı*
AA. Parke Bakım Başlığı*
Led Pil Göstergesi
Na.Kol üzerinde bulunan Entegre
Aksesuarlar: Aralık başlığı, Toz
AB. Uzun 2’si 1 Arada Başlık *
AC.Mobilya Başlığı XL*
Alma Fırçası ve Mobilya başlığı*
*Sadece bazı modeller için
** Modele göre değişiklik gösterebilir
66
1. Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına takın. Kabloyu
kırmızı işaretli bölgeden öteye çekmeyin. [4]
2. Telekobik boru ayarlayıcısını hareket ettirerek teleskobik boruyu** istenilen yüksekliğe
ayarlayın ve boruyu en rahat temizleme konumuna yükseltin veya indirin. [5]
3. Teleskopik borunu alt ucunu Halı ve Zemin Başlığına** veya gerekliyse
aksesuarlara bağladıktan sonra zemin türü için ideal temizleme modunu
seçmek için başlığın üzerindeki zemin türü seçici* pedalına basın.
Sert Zemin – Fırçalar zemini korumak için geri çekilir.
Halı – Daha derin temizlik için fırçalar yukarı kaldırılır.
Halı ve Zemin Başlığı**: [6]
- Sert zemin Temizliği Sert Zemin modunda başlığın üzerindeki pedala basın ve başlığın
üzerindeki kaydırıcıyı TÜM ZEMİNLER üzerine getirin. Bu konumda, sert zeminlerin
korunması için fırçalar, tekerlekler ve silecek lastiği aşağı indirilir. [6a]
- Standart Halı ve Kilim Temizliği: Başlığın üzerindeki pedala basarak Halı moduna
getirin ve başlık üzerindeki kaydırıcıyı TÜM ZEMİNLER olarak ayarlayın. Bu konumda
fırçalar ve silecek lastiği yukarı kaldırılır ancak yüzeyde hareket kolaylığı için tekerlekler
indirilir. [6b]
- Derinlemesine Halı Temizliği: Başlığın üzerindeki pedala basarak Halı moduna getirin
ve başlık üzerindeki kaydırıcıyı DERİNLEMESİNE HALI TEMİZLİĞİ olarak ayarlayın. Bu
konumda fırçalar, silecek lastiği ve tekerlekler halınızın derinlemesine temizlenmesi için
yukarı kaldırılır. [6c]
UYARI: Pedalın sert zemin, kaydırıcının ise derinlemesine halı temizliği olarak ayarlandığı
durumlarda ahşap zeminlerin çizilmesinin önlenmesi önerilir.
4. Temizleyici ana gövdesinde bulunan Pedalı [7] Açık/Kapalı konumuna getirerek ya da
hortum kolunda** bulunan düğmeyi Açık/Kapalı konumuna getirerek temzileyicyi açın. [8]
5. Hortum sapının* üzerindeki değişken güç kontrol düğmesine basarak güç düzeyini
ayarlayın. [9]
Ayarlar bulunan Hi-Controller Kol*:
Temizleyiciyi açın/kapatın. Açık/kapalı düğmesine basın. [8]
Değişken güç kontrolü: Gücü ayarlamak için ”+, -” düğmelerine basın. [9]
Sessiz Güç Modu: Azaltılmış bir ses seviyesinde iyice temizlemek için sessiz güç
düğmesine basın. [10]
Kol üzerinde bulunan entegre aksesuarlar:
Dahili Aralık Başlığı : Hortum kolu ucu, dar alanlara erişmek için bir aralık başlığı
olarak kullanılabilir.
TR
-
Mobilya Başlığı : Kolun her iki tarafında bulunan mandallara basın ve aşağıya doğru
kaydırarak yumuşak yüzeyleri ve kumaşları (perdeler, döşeme) temizlemek üzere
mobilya başlığını serbest bırakın. [11]
Toz Alma Fırçası: Kolun her iki tarafında bulunan mandallara basın ve aşağıya
doğru kaydırın, ardından kaydırıcıyı uca iterek dahili toz alma fırçasını serbest
bırakın. Sert yüzeyler (kitap rafları, klavyeler, süpürgelikler) için uygun. [11]
Gelişmiş Konforlu Kol*:
Emiş Kontrolü : Kol üzerinde bulunan hava valfini açarak ya da kapatarak emme
gücünü ayarlayın. [12]
Kol üzerinde bulunan entegre aksesuarlar :
Dahili Aralık Başlığı : Hortum kolu ucu, dar alanlara erişmek için bir aralık başlığı
olarak kullanılabilir.
Mobilya Başlığı : Kolun her iki tarafında bulunan mandallara basın ve aşağıya doğru
kaydırarak yumuşak yüzeyleri ve kumaşları (perdeler, döşeme) temizlemek üzere
mobilya başlığını serbest bırakın. [11]
Toz Alma Fırçası : Her iki tarafta bulunan mandallara basın ve aşağıya doğru kaydırın,
ardından kaydırıcıyı uca iterek dahili toz alma fırçasını serbest bırakın. Sert yüzeyler
(kitap rafları, klavyeler, süpürgelikler) için uygun. [11]
Temel Kol*:
Emiş Kontrolü : Kol üzerinde bulunan hava valfini açarak ya da kapatarak emme
gücünü ayarlayın. [12]
Dahili Aralık Başlığı : Hortum kolu ucu, dar alanlara erişmek için bir aralık başlığı
olarak kullanılabilir.
Hortum kolunda* bulunan Açma/Kapama Pedalı veya Açma/Kapama Düğmesibe basarak
kullanım sonunda kapatın. Güç kablosunu prizden çekin ve kablo geri sarma pedalına
basarak geri sarın.
Park etme ve depolama kismi
Boru, depolama veya kullanım sırasında geçici depolama için temizleyicinin arkasına veya
altına park edilebilir. [13]
Parke Ekstra Bakım ve Parke Bakım başlıkları* – Parke ve diğer hassas zeminler içindir.
[Z(30cm) , AA(25cm)]
Uzun 2’si 1 Arada Başlık* – Aralık başlığı ve toz alma fırçası - Kitap rafları ve yüksek
köşeler gibi erişilmesi zor alanları temizlemeyi sağlar. [AB]
Mobilya Başlığı XL* - Kanepe, yatak ve koltuk gibi geniş ve yumuşak yüzeylerin temizliği
için idealdir. [AC]
ÖNEMLİ: Mini Turbo Başlığı uzun saçaklı halılarda, hayvan postlarında, 15 mm’den
dahauzun havlı halılarda kullanmayınız. Fırça dönüyorken başlığı sabit tutmayın.
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
Toz haznesini boşaltma
Toz, kaptaki maksimum seviye göstergesine ulaştığında, toz torbasının boşaltılması
gerekir.
ÖNEMLİ: Yüksek performans için toz seviyesi asgari düzeyin üzerine çıkmamalıdır.
1. Süpürgeyi güç kaynağından kapatın ve güç kablosunu prizden çekin.
2. Toz tutucu serbest bırakma düğmesine basın ve hazne tertibatını süpürgeden
çıkarın. [14]
3. Çöo kutusunu tek elle tutun ve çöp kutusu kanadını serbest bırakma tetiğine basın. [17]
4. Çöp kutusu kanadını kapatın ve temizleyici ana gövdesine tekrar takın. [14]
Yıkanabilir filtrelerin temizlenmesi
Süpürge ön motor filtresi ve çıkış filtresiyle donatılmıştır. En üst düzeyde temizlik
performansını sağlamak için filtreleri düzenli olarak çıkarın ve atık haznesinin yanlarına
vurarak tozları boşaltın. Filtreler her 5 hazne boşaltımında veya aşırı toz seviyesine
gelindiğinde yıkanmış olmalıdır.
ÖNEMLİ: Tüm torbasız süpürgeler, düzenli olarak filtre temizliine ihtiyaç duyarlar. Hava
tıkanıklığı, fazla ısınma ve ürün arızası, filtrelerinizi yıkamayı aksatmanızın sonucu olabilir.
Bu garantinizi geçersiz kılabilir.
AKSESUARLAR
ÖNEMLİ: Filtrelerinizi düzenli olarak denetleyin ve bakımını yapın.
ÖNEMLİ: Kullanmadan önce her zaman filtre paketinin tamamen kuru olduğundan emin
olun.
En iyi performans ve verimliliği için ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların kullanılması
önerilir. Bu başlıklar, şemalarda GP, HF veya CA harfleri ile gösterilmiştir.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
Filtreye erişmek için:
1. Toz tutucu serbest bırakma düğmesine basın ve hazne tertibatını süpürgeden çıkarın.
[14]
2. Çöp kutusunu tek elle tutun ve diğer elle çöp kutusu kapağını serbest bırakma
düğmesine basarak kutu kapağını açın. [15]
3. Kutu kapağında bulunan ön motor filtresini çıkarın. [18]
4. Ön motor filtresine hafifçe vurun ve yıkayın. Sıcak su veya deterjan kullanmayın.
Filtredeki fazla suyu giderin ve tekrar kullanmadan önce tamamen kurumaya bırakın.
[21,22]
5. Tamamen kuruduğunda ön motor filtresini çöp kutusu kapağına tekrar monte edin ve
temizleyiciye tekrar takın.
CA tip başlıklar sadece halı üzerinde kullanım için uygundur
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
Tüm aksesuarlar, tutma sapı sonuna veya teleskopik boru sonuna yerleştirilebilir.
Çift Hareketli Evcil Hayvan Tüyü Temizleme Başlığı* - Merdivenler veya tekstil
yüzeylerinde derinlemesine temizlik sağlar; temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı
kullanılabilir. Özellikle hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur. [X]
Çift Hareketli Alerjen Temizleme Başlığı*– Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve
dokuma kumaş yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir,
özellikle alerjen giderme için uygundur. [Y]
*Sadece bazı modeller için
** Modele göre değişiklik gösterebilir
ÖNEMLİ: Filtre paketini yerleştirmeden ürünü kullanmayın.
67
Çıkış filtresine erişmek için:
TR
1.
2.
3.
4.
5.
İki butona da basarak ve ana süpürge gövdesinden dışarı çekerek, çıkış filtresi
kapısının kilidini açın. [19]
Egzoz filtresinin çekme halkasını çekerek filter paketini yuvadan çıkarın. [20]
Filtre ünitesini yavaşça vurun ve yıkayın. Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Filtreden
fazla suyu alın ve kullanmadan önce tamamen kurumaya bırakın. [21,22]
Tam kuruduğunda yerine geri takıp tamamen yuvasına iterek Filtre paketini
temizleyiciye tekrar monte edin. [20]
Klipsleri olan kenara bastırarak çıkış filtresini kilitleyin, çıkış filtresi kapağı yerine
takıldığı zaman bir klik sesi duyacaksınız. [19]
USER CHECK LIST
KULLANICI KONTROL LİSTESİ
Ürün ile ilgili bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit kullanıcı
kontrol listesini tamamlayın.
• Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
• Toz haznesi aşırı dolmuş mu? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
• Filtre tıkalı mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
• Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemden tıkanıklık giderilmesi’ bölümüne
başvurunuz.
ÖNEMLİ: Filtre paketini yerleştirmeden ürünü kullanmayın.
Toz haznesini / ayırma ünitesini temizleme
Bu süpürge, Hoover’e özel ayrı bir sistem kullanmaktadır. Gerekirse ayırma ünitesi toz
haznesinden ayrılabilir ve temizlenebilir.
1. Toz tutucu serbest bırakma düğmesine basın ve hazne tertibatını süpürgeden çıkarın.
[14]
2. Toz haznesini açmak için toz haznesini tek elinizle tutun ve diğer elinizle toz haznesi
kapağının serbest bırakma düğmesine basın. [15]
3. Girdap Bulucuyu (Kırmızı) siklon gövdesinden çıkarın. [16]
4. Siklon gövdesini çöp kutusundan çıkarın. [17]
5. Gerekirse kırmızı girdap bulucu ve siklon gövde yüzeyinden fazla tozu temizlemek için
bir bez kullanın.
6. Çöp kutusunu çeşmenin altına yerleştirin. [21] Ilık suyla çalkalayın. Çöp kutusunun
dahili yüzeylerini yalnızca suyla yıkayın. Çöp kutusunun iç kısımlarını yıkamak için
sabunlu deterjanlar KULLANMAYIN.
7. Çöp kutusunun dahili bileşenini tüm bilşeenlerin kuru olduğundan emin olarak yeniden
monte edin.
8. Çöp kutusu kapağını kapatın ve çöp kutusu grubunu temizleyiciye tekrar takın.
• Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 30 dakika sürecektir.
• Kolda bulunan uzaktan kumanda yanıt vermiyor mu? Lütfen ‘Kol uzaktan kumanda pilinin
değiştirilmesi’ bölümüne bakın.
ÖNEMLİ BİLGİLER
Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri
Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden
tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin.
Hoover Servisi
Herhangi bir hizmete ihtiyacınız olduğunda, lütfen bölgenizdeki Hoover Müşteri Hizmetleri
ile irtibata geçiniz.
Kalite
BSI ISO 9001: Hoover fabrikalarının kalitesi bağımsız olarak takdir almıştır. Ürünlerimiz,
ISO 9001 gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Sistemde Oluşan Tıkanıklığın Giderilmesi
1. Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Doluysa, “Toz haznesini boşaltma” bölümüne
bakın.
2. Eğer Toz Kutusu boş ise ancak emme hala düşük ise:
A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Eğer ihtiyaç varsa ‘Yıkanabilir filtreleri
temizleme’ bölümüne başvurun.
B. Sistemde başka herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin. - Borunun iç
hattından veya esnek hortumdan herhangi bir tıkanıklığı gidermek için rod veya
karşıt uç kullanın.
C. Ön motor filtresinin takılı olup olmadığını kontrol edin.
D. Ayrıştırma ünitesinin temizlenmesi gerekip gerekmediğini kontrol edin. Bkz. ‘Ayrıştırma
ünitesini temizleme’
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir. Bu garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi(faturası)
ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilir.
Kol uzaktan kumanda pilinin değiştiirlmesi* [23]
Kolda bulunan uzaktan kumandalar, herhangi bir düğmeye basıldığında yanıt
vermezse lütfen pili değiştirin:
1.
2.
Uzaktan kumandayı koldan serbest bırakmak için tornavida kullanın.
Pili değiştirmek için klipsi bir kenara itin, eski pilleri çıkarın, değiştirin ve klipsi yerine geri
takın. Sadece Lityum CR2032 3V tipi pil kullanın.
68
HU
Ha hibásnak tűnik, akkor ne használja tovább a készüléket.
A készülék használatakor ne álljon a tápvezetékre és ne
tekerje karjára vagy lábára.
A készüléket ne használja állatok vagy személyek tisztítására.
Lépcsők tisztításakor ne helyezze önnél magasabbra a
készüléket.
Az akkumulátorokat tartsa távol a gyermekektől.
Az akkumulátor lenyelése esetén azonnal forduljon
orvoshoz.
Az elhasznált akkumulátorokat távolítsa el a készülékből és
az előírásoknak megfelelően vigye hulladékgyűjtőbe.
Ha huzamosabb ideig nem fogja használni a készüléket,
akkor távolítsa el az akkumulátorokat és tárolja biztonságosan
azokat.
A készülék leselejtezése előtt távolítsa el az akkumulátort.
A készüléket az akkumulátor eltávolítása esetén le kell
csatlakoztatni az elektromos hálózatról.
Biztonságos módon selejtezze le az akkumulátorokat.
Kizárólag lítium CR2032 3V típusú akkumulátort használjon.
Nem újratölthetőt.
Az akkumulátorokat a megfelelő polaritással kell behelyezni.
A pozitív pólusnak „+” felül kell lennie. [23]
A nem újratölthető akkumulátorokat ne töltse újra.
Az akkumulátor kapcsokkal ne okozzon rövidzárlatot.
HOOVER szerviz: A készülék folyamatos biztonságának és
hatékony működésének biztosítása érdekében javasoljuk,
hogy minden szervizelési és javítási munkát HOOVER
szakszervizben végeztessen el.
BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT
Ezt a készüléket kizárólag háztartási célra, a felhasználói
útmutatóban leírtak szerint lehet használni. Kérjük, a készülék
használata előtt bizonyosodjon meg róla, hogy az összes
utasítást megértette-e.
A készüléket ne hagyja a hálózatra csatlakoztatva. A
használatot követően, illetve tisztítási vagy karbantartási
műveletek előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és távolítsa
el a csatlakozót az aljzatból.
Ezen készüléket 8 éves, vagy annál idősebb gyerekek, valamint
csökkent fizikai, érzékelési, vagy mentális képességekkel,
továbbá tapasztalat nélküli személyek csak felügyelet
mellett használhatják, továbbá ha a készülék használatára
vonatkozó útmutatásokat megkapták, és biztonságosan
tudják a készüléket használni, és megértették az azzal járó
veszélyeket. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítás, és a karbantartást nem végezheti el gyerek,
felügyelet nélkül.
Ha a tápvezeték megsérült, azonnal hagyja abba a készülék
működtetését. A biztonsági kockázat elkerülése érdekében
egy HOOVER szakszerviznek kell kicserélnie a tápvezetéket.
A forgó keféktől tartsa távol kezét, lábát, a laza ruházatot és
haját.
Csak a HOOVER által javasolt tartozékokat, fogyóeszközöket
és pótalkatrészeket használja.
Statikus elektromosság: Némelyik szőnyegtípus statikus
elektromossággal is feltöltődhet. A statikus kisülések nem
életveszélyesek.
A készüléket ne használja kültéren, nedves felületen, illetve
nedvesség felszívására.
Ne szívjon fel kemény vagy éles tárgyakat, gyufát, forró
hamut, cigarettacsikket vagy hasonló tárgyakat.
A készülékkel ne szívjon fel vele gyúlékony folyadékokat,
tisztítófolyadékokat, aerosolokat vagy ezek gőzeit.
Készüléke használatakor azt ne vezesse át a tápvezetéken,
és a csatlakozót az aljzatból ne a tápvezeték meghúzásával
távolítsa el.
Környezetvédelem
A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a készülék nem kezelhető háztartási
hulladékként. A készüléket egy elektromos és elektronikus berendezések
gyűjtésére szakosodott helyen kell leadni. A leselejtezést a helyi környezetvédelmi
előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A kezeléssel és újrahasznosításával
kapcsolatos részletesebb információkért vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzattal,
hulladékkezelő társaságával, vagy az üzlettel, ahol a készüléket vásárolta.
A Hi Controller távirányítóval mködő modellekhez:
Frekvenciasávok
69
Maximális RF teljesítmény a frekvenciasávban
300Mhz ~ 450Mhz
11 dBm
HU
Ezzel a Candy Hoover Group Srl kijelenti, hogy a készülék megfelel a 2014/53/EU
és a 2011/65/EU irányelv alapvető követelményeinek. Ha szeretne egy másolatot
kapni a megfelelőségi nyilatkozatról, kérjük, hogy keresse fel a gyártót az alábbi linken
www.candy-group.com
A PORSZÍVÓ ÖSSZESZERELÉSE
Minden tartozékot vegyen ki a csomagolásból.
1. Csatlakoztassa a tömlőt a készülékhez, és biztosítsa, hogy a cső a helyére kattanjon.
A cső leszereléséhez: csak nyomja le a cső végén található reteszeket és húzza meg
a csövet. [1]
2. Csatlakoztassa a csőmarkolatot** a cső felső végéhez. [2]
3. Szükség esetén csatlakoztassa a cső alsó végét a szőnyeg- vagy padló szívófejhez**
vagy a tartozékokhoz. [3]
Minden más modellhez:
Ez a készüléket megfelel a 2014/35/EU, 2014/30/EU és 2011/65/EU európai
direktíváknak.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A PORSZÍVÓ BEMUTATÁSA
A. Portartály egység
B. Porszívó ház
portalanító kefe, kárpittisztító kefe.* (Lásd Na)
C. Kapcsolópedál
P. Kényelmes fogantyú puha
D. Parkoló pozíció nyílás
markolattal, szívásszabályozóval
E. Porzsák kioldógomb
és beépített réstisztítóval.*
F. Vezetéktekercselő pedál
Q. Teleszkópos cső**
G. Portartály
Q1. Teleszkópos cső biztonsági csatlakozással*
H. Ciklonos egység
Q2. Teleszkópos cső beállító**
I.
R. Szőnyeg és padló szívófej
Vortex kereső ( Metál piros )
J. Portartály fedele
biztonságos csatlakozással*
K. Portartály csapó kioldógomb
S. Padlótípus választó pedál
L. Portartály fedelének kioldógombja
T. Szőnyeg- és padlótisztító szívófej csúszkája*
M. Tömlő
U. Szőnyeg & padló szívófej (GP)**
N. Szabályzó távirányító fogantyú
U1.Szőnyeg szívófej (CA)**
U2.Keménypadló szívófej (HF)**
puha markolattal*
N1.Változtatható
V. Előmotor szűrő
teljesítményszabályzó gombok
N2.Halk üzemmód gomb
W. Kimeneti szűrő
X. Mini turbó kettős hatású kisállatszőr
eltávolító szívófej*
N3.Ki/Be gomb
N4.A távirányító markolatának LEDes akkumulátortöltöttség jelzője
Na.A markolat integrált tartozékai:
Y. Mini turbó kettős hatású allergén
eltávolító szívófej*
Z. Parquet Extra Care szívófej*
réstisztító eszköz, portalanító
AA. Parquet Care szívófej*
kefe, kárpittisztító kefe.*
AB. Hosszú 2 az 1-ben eszköz *
O. Kényelmes fogantyú puha
AC.Kárpittisztító XL*
markolattal, szívásszabályozóval
*Csak bizonyos modellek esetén
1. Húzza ki a tápkábelt, majd csatlakoztassa a konnektorhoz. A
tápkábelt soha ne húzza túl a piros jelölésen. [4]
2. Állítsa be a teleszkópos csövet a kívánt magasságra a
teleszkópos** cső állítójának mozgatásával, majd emelje meg az
alsó csövet a legkényelmesebb tisztítási pozícióba. [5]
3. Miután szükség esetén csatlakoztatta a cső alsó végét a szőnyeg- vagy padló
szívófejhez** vagy a tartozékokhoz, nyomja meg a szívófejen lévő padlótípuskiválasztó* pedált a padlótípushoz tartozó ideális tisztítási mód kiválasztásához.
Keménypadló – A padló védelme érdekében a kefék leereszkednek.
Szőnyeg – A mélyebb tisztítás érdekében a kefék felemelkednek.
Szőnyeg & padló szívófej**: [6]
- Keménypadló tisztítása: Nyomja a szívócsövön lévő pedált Keménypadló
(Keménypadló) módba és állítsa a szívócsövön lévő csúszkát ALL FLOORS (Minden
padlótípus) állásba. Ebben a pozícióban a kefék, kerekek és a törlőlapát a keménypadló
védelme érdekében leereszkednek. [6a]
- Hagyományos szőnyegek tisztítása: Nyomja a szívócsövön lévő pedált Carpet
(Szőnyeg) módba és állítsa a szívócsövön lévő csúszkát ALL FLOORS (Minden padlótípus)
állásba. Ebben a pozícióban a kefék és a törlőlapát megemelkednek, a kerekek pedig az
ilyen felületen történő tökéletes mozgás biztosítása érdekében leereszkednek. [6b]
- Szőnyeg mélytisztítása: Nyomja a szívócsövön lévő pedált Carpet (Szőnyeg)
módba és állítsa a szívócsövön lévő csúszkát DEEP CARPET CLEANING (Szőnyeg
mélytisztítása) állásba. Ebben a pozícióban a kefék, kerekek és a törlőlapát a szőnyeg
mélyebb tisztítása érdekében felemelkednek. [6c]
FIGYELEM: A fa padlók karcolódásának lehetséges elkerülése érdekében javasoljuk, hogy
a pedált ne állítsa keménypadló módba, a csúszkát pedig szőnyeg mélytisztítási állásba.
4. Kapcsolja be a készüléket a házon található [7] be/ki pedáljának megnyomásával vagy
a tömlő markolatán* lévő be/ki gomb megnyomásával. [8]
5. Az erősség beállításához használja a cső nyelén található erősség-beállító gombokat.
[9]
Szabályzó markolat opció beállításokkal*:
Kapcsolja be/ki a tisztítót: Nyomja meg a be/ki gombot. [8]
Változtatható teljesítményszabályzó: Nyomja meg a „+, -” gombokat a teljesítmény
beállításához. [9]
Halk üzemmód Nyomja meg a ‘Halk üzemmód’ gombot, hogy a zajszintet csökkentse. [10]
és beépített tartozékokkal: réstisztító eszköz,
** Modelltől függően változhat.
70
HU
A markolat integrált tartozékai:
Beépített réstisztító eszköz : A szűk helyek eléréséhez használandó.
Kárpittisztító : Nyomja meg a fogantyú mindkét oldalán lévő reteszeket és csúsztassa
lefelé a tisztítófejet a puha felületek és textíliák (függönyök, kárpitok) tisztításához. [11]
Porkefe: Nyomja meg a fogantyú mindkét oldalán lévő reteszeket, majd csúsztassa
lefelé, tolja a csúszkát a fogantyú végére a beépített portalanító kefe feloldásához.
Ideális kemény felületekhez (könyvespolcok, billentyűzetek, szegélylécek). [11]
Advanced Comfort fogantyú*:
Szívóerő szabályzó : Állítsa be a szívóerőt a fogantyún lévő légszelep megnyitásával
vagy lezárásával. [12]
A markolat integrált tartozékai :
Beépített réstisztító eszköz : A szűk helyek eléréséhez használandó.
Kárpittisztító : Nyomja meg a fogantyú mindkét oldalán lévő reteszeket és csúsztassa
lefelé a tisztítófejet a puha felületek és textíliák (függönyök, kárpitok) tisztításához. [11]
Porkefe : Nyomja meg a reteszeket mindkét oldalon, csúsztassa lefelé őket, majd tolja
a csúszkát a fogantyú végére a beépített portalanító kefe kioldásához. Ideális kemény
felületekhez (könyvespolcok, billentyűzetek, szegélylécek). [11]
Essential markolat*:
Szívóerő szabályzó : Állítsa be a szívóerőt a fogantyún lévő légszelep megnyitásával
vagy lezárásával. [12]
Beépített réstisztító eszköz : A szűk helyek eléréséhez használandó.
A használat végén nyomja le a be/ki pedált, vagy a cső fogantyúján lévő be/ki gombot *.
Húzza ki és tekerje fel a tápkábelt a kábel kábeltekercselő pedáljának megnyomásával.
Parquet Extra Care és Parquet Care szívófejek* – Parketta és egyéb kényes padlók
tisztításához. [Z(30cm) , AA(25cm)]
Hosszú 2 az 1-ben eszköz* – Réstisztító és portalanító kefe - Lehetővé teszi a nehezen
elérhető helyek tisztítását, mint például a könyvespolc és a magas sarkak. [AB]
Kárpittisztító XL* - Ideális nagy és puha területek, mint pl. kanapék, matracok és díványok
tisztításához. [AC]
FONTOS: A mini turbó fejet ne használja hosszú szálú szőnyegeken, állati szőrmén és 15
mm-nél vastagabb szőnyegen. A fejet ne tartsa álló helyzetben, amikor a kefe forog.
A PORSZÍVÓ KARBANTARTÁSA
A portartály ürítése
A tartályt akkor kell ürítenie, amikor az eléri a tartályon látható maximális jelzést.
FONTOS: Az optimális teljesítmény fenntartása érdekében soha ne hagyja, hogy a por
szintje a max szint fölé emelkedjen.
1. Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval, majd húzza ki az elektromos vezetéket.
2. Nyomja meg a portartályt elengedő gombot, és vegye ki a portartályt a takarítógépből.
[14]
3. Tartsa meg egy kézzel a portartályt, majd nyomja meg a porzsák fedelének kioldóját.
[17]
4. Zárja le a portartály fedelét, majd illessze vissza a készülék házba. [14]
A mosható szűrők tisztítása
A porszívó egy előmotor és egy kimeneti szűrővel rendelkezik. Úgy végezheti a
legalaposabban a tisztítást, ha rendszeresen kiveszi a szűrőket, és a szemetes oldalának
ütögeti azokat. A szűrőket a portartály körülbelül minden ötödik ürítését követően kell
kimosni, vagy amikor a szűrőben nagyon sok por van.
FONTOS: Az összes porzsák nélküli porszívó a szűrőt rendszeres tisztítását igényli. A
szűrők tisztításának elmulasztása a levegőáramlás megszűnését, túlmelegedést és a
termék meghibásodását okozhatja. Ez garanciavesztést okozhat.
Parkoló pozíció és Tárolás
A csövet a porszívó hátsó részén lehet parkoló állásban tárolni, és amikor nem szükséges,
akkor ideiglenesen itt is tartható. [13]
TARTOZÉKOK
A legjobb teljesítmény és ahatékonyság elérése érdekében javasolt a megfelelő szívófejet
használni a fő tisztítási műveletekhez. Ezeket a szívófejeket az ábrákon a GP, HF vagy
CA betűk jelzik.
A GP típusú szívófej a szőnyeg és keménypadló tisztítására használható.
A HF típusú fúvóka kizárólag keménypadlóhoz alkalmas.
A CA típusú szívófej kizárólag szőnyegen használható.
A többi szívófej különleges feladatokhoz való tartozék, és csak alkalmanként javasolt a
használatuk.
FONTOS: Ellenőrizze és tartsa karban rendszeresen a szűrőket.
FONTOS: Mindig győződjön meg a használat előtt arről, hogy a szűrők szárazak-e.
A szűrő eléréséhez:
1. Nyomja meg a portartályt elengedő gombot, és vegye ki a portartályt a takarítógépből.
[14]
2. Fogja meg egyik kezével a portartályt, a másik kezével pedig nyomja meg a portartály
kioldógombját a fedél kioldásához. [15]
3. Távolítsa el a portartály fedél alatt lévő előmotor szűrőt. [18]
4. Enyhén ütögesse meg és mossa ki az előmotor szűrőt. Ne használjon forró vizet vagy
tisztítószert. Rázza ki a vizet a szűrőből, majd az ismételt használat előtt, hagyja, hogy
teljesen megszáradjon. [21,22]
5. Szerelje vissza az előmotor szűrőt a porzsákra.
Az összes tartozékot fel lehet szerelni a fogantyú végére vagy a teleszkópos cső végére.
Kettős hatású kisállatszőr eltávolító szívófej* - A mini turbó szívófejet lépcsőkhöz,
textilfelületek mélytisztításához vagy egyéb, nehezen tisztítható felületek tisztításához
használja. Különösen alkalmas háziállatok szőrének eltávolításához. [X]
Kettős hatású allergén eltávolító szívófej*– Lépcsőkön használja a mini turbó szívófejet
a textilfelületek és más nehezen tisztítható felületek mély tisztításához. Különösen alkalmas
az allergének eltávolításához. [Y]
*Csak bizonyos modellek esetén
** Modelltől függően változhat.
FONTOS: Ne használja a terméket beszerelt szűrőegység nélkül.
A kipufogó előtti szűrő eléréséhez:
1. Nyissa ki a kimeneti szűrő fedelét a két gomb megnyomásával és a tisztítógép fő
71
HU
2.
3.
4.
5.
házából való kifelé húzással. [19]
Távolítsa el a szűrőegységet a kioldó gyűrű meghúzásával. [20]
Enyhén ütögesse meg, majd mossa meg a szűrőegységet. Ne használjon forró vizet
vagy tisztítószert. Távolítsa el a felesleges vizet a szűrőből, és a használat előtt hagyja
teljesen megszáradni. [21,22]
Szerelje vissza a szűrőcsomagot a megszáradását követően, majd szerelje össze a
készüléket. [20]
Zárja le a kimeneti szűrő burkolatát a kapcsokat tartalmazó él megnyomásával. Egy
kattanást fog hallani a kimeneti szűrő ajtajának a helyére illeszkedésekor. [19]
USER CHECK LIST
FELHASZNÁLÓI ELLENŐRZŐLISTA
Amennyiben problémát észlel a termék működése során, a Hoover szerviz felhívása előtt
ellenőrizze a következőket.
• A porszívó konnektora megfelelően működik-e? Kérjük, egy másik elektromos berendezés
segítségével próbálja ki.
• A portartály túlságosan megtelt? Kérjük, tekintse meg “A porszívó karbantartása” című
fejezetet.
FONTOS: Ne használja a terméket beszerelt szűrőegység nélkül.
• A szűrő eltömődött? Kérjük, tekintse meg “A porszívó karbantartása” című fejezetet.
Tisztítsa meg a portartályt.
A gép egyedi Hoover szűrőrendszert használ. A porelválasztó egységet szükség esetén le
lehet szerelni a portartályról és meg lehet tisztítani.
1. Nyomja meg a portartályt elengedő gombot, és vegye ki a portartályt a
takarítógépből. [14]
2. Tartsa egyik kezében a portartályt, másik kezével pedig nyomja meg a portartályt
elengedő gombot a portartály kinyitásához. [15]
3. Távolítsa el a Vortex egységet (piros) a ciklonos egységből. [16]
4. Távolítsa el a ciklonos egységet a portartályból.. [17]
5. Szükség esetén törölje le egy ronggyal a felesleges port a piros Vortex egységről és a
ciklonos egység belsejéből.
6. Helyezze a portartályt a csap alá. [21] Öblítse ki langyos vízzel. A portartály belső
felületét kizárólag tiszta vízzel mossa le. NE HASZNÁLJON szappant a porzsák
belsejének tisztításához.
7. Szerelje vissza a belső egységet a portartályba, meggyőződve arról, hogy az összes
alkatrész megszáradt.
8. Zárja le a portartályt és szerelje vissza a készülékbe.
• A tömlő vagy a szívófej eltömődött? Lásd a “Rendszer eltömődésének megszüntetése”
részt.
• A porszívó túlmelegedett? Ha igen, akkor körülbelül 30 percig tart az túlhevülés védelem
automatikus törlése.
• Nem reagál a fogantyú távirányítója? Kérem, olvassa el a „fogantyú távirányítójának
akkumulátorok cseréjét”.
FONTOS INFORMÁCIÓ
Hoover alkatrészek és fogyóeszközök
Az alkatrészeket minden esetben eredeti Hoover pótalkatrészekkel cserélje ki. Ezeket
a helyi Hoover kereskedőtől vagy közvetlenül a Hoover szerviztől vásárolhatja meg. Az
alkatrészek rendelésekor mindig adja meg a készülék modellszámát.
Hoover szerviz
Amennyiben szervizelésre van szüksége, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi
Hoover Szervizközponttal.
Eltömődés megszüntetése
1. Ellenőrizze, hogy a portartály megtelt-e. Ha igen, akkor lásd a “Portároló ürítése” részt.
2. Amennyiben a portartály üres, de a szívóerő ennek ellenére is gyenge:
A. A szűrők tisztítására van szükség: Amennyiben igen, olvassa el “A mosható szűrők
tisztítása” című fejezetet.
B. Ellenőrizze, hogy nincs-e másfajta dugulás a rendszerben. - Használjon egy rudat
vagy pálcát a csőben vagy a rugalmas tömlőben lévő elzáródások eltávolításához.
C. Ellenőrizze, hogy az előmotor szűrőt felszerelték-e.
D. Ellenőrizze, hogy a porszűrő egységet meg kell-e tisztítani. Lásd a ciklonos
porelválasztó egység tisztítása részt.
Minőség
BSI ISO 9001: A Hoover gyáraiban független minőségbiztosítás történik. A termékeket
olyan minőségi rendszerek segítségével gyártjuk, melyek megfelelnek az ISO 9001 által
támasztott összes követelménynek.
Garancia
A garanciális feltételeket a termék értékesítési országában lévő képviseletünk határozza
meg: www.hoover.hu Ezzel kapcsolatos információkat attól a kereskedőtől kérhet, ahol
a terméket megvásárolta, vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi képviseletünkkel. A
garanciális igények érvényesítéséhez a termék vásárlását igazoló blokk vagy számla
bemutatására van szükség.
A változtatás jogát előzetes bejelentés nélkül fenntartjuk.
A fogantyú távirányítójának akkumulátor cseréje* [23]
Ha a fogantyú távirányítói nem reagálnak egyik gomb megnyomásakor sem,
akkor cserélje ki az akkumulátort:
1.
2.
A csavarhúzó segítségével távolítsa el a távirányítót a fogantyúról.
Az elemek kicseréléséhez csak vegye le az elemdoboz tetejét, vegye ki a régi elemeket,
tegye be az újakat, majd tegye helyére az elemdoboz tetejét. Kizárólag lítium CR2032 3V
típusú akkumulátort használjon.
72
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising