Hoover | ST71_ST20011 | Hoover ST71_ST20011 Manuale utente

Hoover ST71_ST20011 Manuale utente
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 05
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 37
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ............................P 45
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 49
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 53
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 57
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 61
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 65
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ(HU)..............P 69
Q
R
X2*
C
D
X1*
B
A
E
F
G
S
K
I
J
X3*
U
H
V
Y*
W*
L1
L2
Z*
HF
L
M
T**
CA
PRINTED IN P.R.C.
48014230-2
Lorem ipsum
N
AC
O
P
T1 **
AA*
GP
T2 **
*Certain Models Only
AB*
**Nozzle design may vary according to models
a
**
3 B
*4
13
14
15
6
**
7
*8
17
18
19
10
11
12
1
2
5
9
*Certain Models Only
A
**Nozzle design may vary according to models
b
*Certain Models Only
**Nozzle design may vary according to models
16
GB
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Do not open the bin flap or press the bin flap release button
when cleaner is working.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
Do not use to pick up sand, masonry dust or other construction
materials.
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this
guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up broken glass or other sharp objects, matches,
hot ashes, cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning
fluids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city office, your household and waste disposal service or the
shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
1
GB
(b)
Blocked compaction unit, this symbol will illuminate if there is debris in the
bin that is blocking the auger [L1] from rotating.
(c)
Bin full, this will illuminate when the bin has reached its maximum capacity
and needs to be emptied.
(d) All 3 icons will illuminate if there is no connection between the bin and main
body. Please remove and replace the bin ensuring it is positioned correctly.
(e)* If you hear an alarm sound, please check if:
- The bin is full.
- The bin if not fitted properly
- The auger is blocked
IMPORTANT: Each time the bin is removed from the main body, empty the bin and
ensure the FDT flap [L2] is free from hair and debris [9].
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
red marker. [5]
2. Select nozzle most suitable for flooring type.
Please see Accessories section below for further guidance.
3. Switch the cleaner on by pressing the on/off Pedal on the cleaner main body. [6]
3.1 Adjust the suction by moving the suction regulator on the hose handle to the desired level. [7]
4. Switch off the cleaner at the end of use by de-pressing the on/ off pedal. Unplug and
pull the power cord away from the cleaner body and release, this will enable the power
cord to return back inside the cleaner.
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
On/Off Pedal
Pre-motor Filter Cover
Bin Handle
Inner Bin Body
Bin Flap Release Button
Full Bin Mechanical Detector
Hose End Latch Button
Hose
Bin Flap
Outer Bin Body
Main Cleaner
Dust Container
L1. Auger
L2. Fine dust tube (FDT) flap
Bin Release Latch
Pre-motor Filter Cover Latch
Display Panel*
Exhaust Filter Cover
Hose Handle
R. Suction Regulator
S. Telescopic Tube
T. Carpet Nozzle (CA)**
T1. Hard Floor Nozzle (HF)**
T2. Carpet and Floor nozzle (GP)**
U. Pre-motor Filter
V. Exhaust Filter
W. Accessory Holder*
X. Accessory Set*
X1. Crevice Tool*
X2. Dusting Brush*
X3. Furniture Nozzle*
Y. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
Z. Allergy Remover Mini Turbo Nozzle*
AA. Parquet Nozzle*
AB. Parquet Extra Nozzle*
AC. Bin Hook
ACCESSORIES
ASSEMBLING YOUR CLEANER
To obtain the best performance and efficiency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
Remove all components from the packaging.
1.
2.
3.
4.
Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release the hose: simply press the hose end latch button on the hose end and pull. [1]
Connect the hose handle to the end of the extension tube upper [2a], or accessories
if required. [2b]
Connect the extension tube lower to the carpet or floor nozzle [3a] or accessories if
required. [3b]
The cleaning accessory tools can be stored after use on the underside of the extension
tube, using the accessory holder provided. [4]
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
All accessories can be fitted to the end of the hose handle or to the end of the fixed tube
(except for dusting brush).
The Crevice Nozzle and Furniture nozzle are stored on the tube, while the Dusting brush
is stored underneath the hose handle.
USING YOUR CLEANER
Crevice Tool* – For corners and hard to reach areas. [X1]
Furniture Nozzle* – For soft furniture and fabrics. [X3]
Dusting Brush* – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. [X2]
Before using your cleaner, please note it has an electronic display panel which has
3 icons. (Certain Models do not have an electronic display panel, please refer to (e)*)
(a) Power indicator, this will illuminate once cleaner is connected to the mains supply.
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
2
GB
Parquet Nozzle* – For parquet floors and other delicate floors. [AA]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet
hair removal. [Y]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for
allergen removal. [Z]
release dust container from dust container body. Empty dust container and clear any
blockages from the auger [L1] or cyclone unit. [10]
3. After removing the blockage and cleaning the multi cyclone, [11] clear and ensure the
FDT flap [L2] is free from hair and debris, reassemble the dust container back into the
dust container body [12] and lock in position by rotating the inner dust container.
4. Refit dust container to the cleaner ensuring locating hook has been positioned correctly
in cleaner body, [13] once complete then lock container in place by pushing container bin
handle down until the latch connects with the main body of the cleaner, you will hear a
click when fully connected. This is the opposite to step 1.
5. Connect plug back into power source and continue.
NOTICE: Ensure the power cord has been unplugged before removing the blockage.
NOTICE: Ensure the bin flap has been closed before you refit it to the main body.
IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while brush is rotating.
CLEANER MAINTENANCE
Cleaning the washable filters
The cleaner is fitted with a filter pack, to maintain optimum cleaning performance these
should be removed on a regular basis and the filters tapped gently to release any excess
dust. The filters should also be washed every 3 months and replaced on a regular basis.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular filter cleaning. Failure to clean your
filter may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate your
guarantee.
Emptying the Dust Container
When the dust flap touches the full bin mechanical detector at the bottom of the cleaner
main body, you will hear an alarm sound, and the bin full indicator on the electronic display
panel will also illuminate. This indicates that the dust bin is completely full and needs to be
emptied.
IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the cleaner to continue
when the dust container is full.
1. Release the container bin handle by pressing the bin release latch to detach the dust
container from the main cleaner and pull upward to remove. [8]
2. Once the dust container is released from the main body, hold it by the handle grip and
position it above a waste container. With the other hand press the bin flap release
button to open the container and release the dust, to fully release all the dust slide the
outer bin body [9] up & down along the inner bin body.
3. Once emptied, close the dust flap and refit to the cleaner ensuring locating hook has been
positioned correctly in cleaner body [13], once complete lock container in place by pushing
the container bin handle down until the latch connects with the main body of the cleaner,
you will hear a click when fully connected. This is the opposite to step 1.
4. Connect plug back into power source and continue.
NOTICE: Ensure the power cord has been unplugged before emptying.
NOTICE: Ensure the bin flap has been closed before you refit it to the main body.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the filters.
IMPORTANT: Always ensure the filter pack is fully dry before use.
To access the Pre-Motor filter:
IMPORTANT: Switch off and unplug the power cord before accessing the filters.
1. Unlock the dust container by pressing the bin release latch to detach the dust container
from the main cleaner and pull upward to remove. [13]
2. Unlock the pre-motor filter cover by pressing pre-motor filter cover latch and rolling premotor filter cover on the opposite edge. [14]
3. Remove the micro filter from main cleaner and wash micro filter by hand using warm
water. Do not use hot water or detergents. Remove excess water from the filter and
leave to dry fully before reusing. [15,18,19]
4. Reassemble to filter pack and refit to the cleaner once fully dry. Press on the top of the
filter to ensure it is back into place.
5. Lock the pre-motor filter cover by pressing at the top point, you will hear a click once the
pre-motor filter cover fits into place.
6. Refit dust container to the cleaner ensuring locating hook has been positioned correctly
in cleaner body, once complete then lock container in place by pushing container bin
handle down until the latch connects with the main body of the cleaner, you will hear a
click when fully connected. This is the opposite to step 1.
Unblocking the compaction system
If the auger [L1] of the compaction unit is blocked, it will try to recover 3 times. If it
cannot recover, then you will hear an alarm sound and the electronic display panel on the
main body will illuminate indicating BLOCKED. This tells you that you must remove the
blockage before continuing.
IMPORTANT: If the auger [L1] on the compaction unit blocks, please ensure you stop
using your cleaner immediately and unblock as per the following.
To Access the exhaust filter Located on the base of the cleaner.
1. Release the container bin handle by pressing the bin release latch to detach the dust
container from the main cleaner and pull upward to remove. [8]
2. Hold the bin handle with one hand rotate the inner bin body in the direction shown to
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
3
1. Unlock the exhaust filter door by pressing two buttons and pulling outward from main
cleaner. [16]
2. Remove the filter pack from recess by pulling the ring-pull of exhaust filter. [17]
3. Gently tap and wash the filter unit. Do not use hot water or detergents. Remove excess
GB
Your Guarantee
water from the filter and leave to dry fully before using. [18,19]
4. Reassemble the filter pack once it is fully dry and refit to the cleaner by inserting it back
into the location and pushing it fully home.
5. Lock the exhaust filter cover by pressing the edge which has the clips, you will hear a
click once the exhaust filter door fits into place.
IMPORTANT: Do not use the product without the filter pack fitted.
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
USER CHECK LIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
•
•
•
•
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
There is no section called “Cleaning the cyclonic unit”?
Check if the auger is blocked. If so, refer to “Unblocking the compaction system”.
If the display panel shows nothing except the power indicator lights, but suction is still low:
A.Do the filters need cleaning? If so refer to “Cleaning the washable filters”.
B.Check if there is any other blockage in the system. Use a rod or pole to remove any
blockage from the fixed tube or flexible hose.
C.Check pre motor filter is fitted correctly and filter cover is entirely closed.
D.Check if the Dust Container is fitted into place.
E.Check if the cyclonic unit needs to be cleaned. Refer to “Cleaning the multi cyclone”.
F.Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service, spares and consumables at any time, please contact your
local Hoover Service Office.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
4
FR
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables,
des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs
vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon d’alimentation.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le
nettoyer ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués
par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer
le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
Évitez d’aspirer les bris de verre ou d’autres objets pointus,
des allumettes, des cendres chaudes, des mégots de
cigarettes et d’autres objets similaires.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
N’ouvrez pas le volet du bac ou n’appuyez pas sur le
bouton d’éjection du volet du bac lorsque l’aspirateur est
en marche.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace
de cet appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne
l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous
utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer le sable, la poussière
de maçonnerie ou d’autres matériaux de construction.
Environnement
Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir
des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet
appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/EU, 2014/30/
EU et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
5
FR
(a)
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Pédale de marche/arrêt
Couvercle du filtre pré-moteur
Poignée du bac
Corps intérieur du bac
Bouton d’éjection du volet du bac
Indicateur mécanique de bac plein
Bouton de verrouillage d’extrémité du
tuyau
Tuyau
Volet du bac
Corps extérieur du bac
Corps de l’aspirateur
Bac à poussière
L1. Vis sans fin
L2. Volet du tube à poussière fine (TPF)
Loquet de déverrouillage du bac
Loquet du couvercle du filtre pré-moteur
Ecran d’affichage*
Couvercle du filtre d’évacuation
Q.
R.
S.
T.
Poignée de flexible
Variateur d’aspiration
Tube télescopique
Brosse pour moquette (CA)**
T1. Suceur pour sol dur (HF)**
T2. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
U. Filtre pré-moteur
V. Filtre d’évacuation
W. Porte-accessoires*
X. Jeu d’accessoires*
X1. Suceur plat*
X2. Brosse meuble*
X3. Petit suceur*
Y. Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques*
Z. Mini turbobrosse pour élimination des allergènes*
AA. Brosse parquet*
AB. Brosse pour parquet Extra*
AC. Crochet de bac
MONTAGE DU NETTOYEUR
ACCESSOIRES
Sortez tous les composants de l’emballage.
1.
2.
3.
4.
Raccordez le flexible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se fixe bien et se verrouille correctement. Pour dégager le tuyau, appuyez simplement sur le bouton de déverrouillage
d’extrémité du tuyau à l’extrémité du tuyau et tirez-le. [1]
Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube de rallonge [2a], ou aux
accessoires, si nécessaire. [2b]
Connectez le tube de rallonge inférieur à la brosse moquette ou sol [3a] ou aux accessoires, si nécessaire. [3b]
Les outils accessoires de nettoyage peuvent être rangés après l’utilisation sur la partie
inférieure du tube de rallonge, à l’aide du porte-accessoires prévu. [4]
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes
brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les
diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisées et sont
conseillées pour des usages occasionnels uniquement.
Tous les accessoires peuvent être ajustés à l’extrémité de la poignée du tuyau ou à l’extrémité
du tube fixe (excepté la brosse meuble).
La brosse plate et la brosse à meubles sont rangés sur le tube, alors que la brosse à
dépoussiérer est rangée sous la poignée du flexible.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Avant d’utiliser le nettoyeur, veuillez noter que son panneau d’affichage électronique a 3
icônes. (Certains modèles n’ont pas de panneau d’affichage électronique, veuillez vous
référer à (e)*)
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
Voyant d’alimentation : il s’allumera une fois l’aspirateur branché à l’alimentation
secteur.
(b)
Unité de compactage bloquée : ce symbole brillera si des débris dans le bac
bloquent la vis sans fin [L1]et l’empêche de tourner.
(c)
Bac rempli : ce voyant s’allumera lorsque le bac a atteint sa capacité maximale
et doit être vidé.
(d) Toutes les 3 icônes brilleront s’il n’y a pas de connexion entre le bac et le corps
principal. Veuillez retirer et replacer le bac tout en vous assurant de bien le
positionner.
(e)* Si vous entendez une alarme sonore, veuillez vérifier si :
- Le bac est plein.
- Le bac est mal mis en place.
- La vis sans fin est bloquée.
IMPORTANT : À chaque fois que le bac est retiré du corps principal, videz-le et assurezvous que le volet TPF [L2] est dépourvu de poils et de débris [9].
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas
le cordon au-delà du repère rouge. [5]
2. Choisissez la brosse la plus adaptée au type de sol.
Veuillez consulter la section Accessoires ci-dessous pour plus de précisions.
3. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de marche/arrêt placé sur le corps principal de l’aspirateur. [6]
3.1 Réglez l’aspiration en plaçant le variateur d’aspiration sur la poignée du flexible au
niveau désiré. [7]
4. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur pédale de Marche/Arrêt. Débranchez et tirez le cordon hors du corps de l’appareil, puis relâchez-le. Ceci permettra au
cordon d’alimentation de rentrer à l’intérieur de l’appareil.
6
FR
Si elle ne peut pas se rétablir, vous entendrez une alarme sonore et le panneau d’affichage
électronique placé sur le corps principal brillera tout en indiquant BLOQUÉ. Ceci signifie que
vous devez retirer le blocage avant de continuer.
IMPORTANT : Si la vis sans fin [L1] de l’unité de compactage se bloque, veuillez vous assurer
d’arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil et débloquez-le suivant la procédure ci-après.
Suceur plat* – Pour coins et endroits difficiles d’accès. [X1]
Petit suceur* – Pour tissus d’ameublement. [X3]
Brosse meuble* – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. [X2]
Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats. [AA]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux. [Y]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Utilisez la mini turbo brosse pour le nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à nettoyer, particulièrement efficace pour
éliminer les allergènes. [Z]
1. Relâchez la poignée du bac à poussière en appuyant sur le loquet de verrouillage du
bac pour détacher le bac à poussière de l’aspirateur principal et tirez vers le haut pour le
retirer. [8]
2. Tenez la poignée du bac d’une main, tournez le corps intérieur du bac dans le sens indiqué
pour dégager le bac à poussière de son corps. Videz le bac à poussière et dégagez tous
blocages de la vis sans fin [L1] ou l’unité de cyclone. [10]
3. Après le retrait du blocage et le nettoyage du multi-cyclone, [11] et assurez-vous que le volet
TPF [L2] est dépourvu de poils et de débris, remontez le bac à poussière dans le corps du
bac à poussière [12] et verrouillez-la en place en tournant le bac à poussière interne.
4. Remettez le bac à poussière sur l’appareil tout en assurant que le crochet de localisation a
été correctement positionné sur le corps de l’aspirateur [13]. À la fin, verrouillez le bac en
place en poussant la poignée du bac à poussière vers le bas jusqu’à ce que le loquet se
raccorde au corps principal de l’aspirateur ; vous entendrez un déclic lorsqu’il se mettra
complètement en place. Cette étape est l’opposé de la première.
5. Rebranchez la fiche dans la source d’alimentation et continuez.
AVIS : Assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation avant de retirer le blocage.
AVIS : Assurez-vous que le volet du bac a été couvert avant de le remettre sur le corps
principal.
IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les
peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la
brosse fixe au sol lorsque la turbo brosse est activé.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vidage du bac à poussière
Lorsque le volet à poussière touche le détecteur mécanique de la poubelle pleine au bas
du corps principal de l’appareil, vous entendrez une alarme sonore, et le voyant plein de la
poubelle placé sur le panneau d’affichage électronique s’allumera également. Ceci indique
que le bac à poussière est complètement plein et doit être vidé.
IMPORTANT : Afin de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas
l’aspirateur continuer à nettoyer lorsque le bac à poussière est plein.
1. Relâchez la poignée du bac à poussière en appuyant sur le loquet de verrouillage du bac pour
détacher le bac à poussière de l’aspirateur principal et tirez vers le haut pour le retirer. [8]
2. Une fois que le bac à poussière est dégagé du corps principal, tenez-le par la poignée
et positionnez-le au-dessus d’un conteneur de déchets. Avec l’autre main, appuyez le
bouton d’éjection du volet du bac pour ouvrir le conteneur et dégager la poussière. Pour
complètement dégager la poussière, faites glisser le corps du bac extérieur [9] vers le
haut et le bas le long du corps du bac intérieur.
3. Une fois vidé, fermez le volet à poussière et remettez-le sur l’appareil tout en vous assurant
que le crochet de localisation a été correctement positionné sur le corps de l’appareil [13]. À la
fin, verrouillez le bac en place en poussant la poignée du bac à poussière vers le bas jusqu’à
ce que le loquet se raccorde au corps principal de l’aspirateur. Vous entendrez un déclic
lorsqu’il se mettra complètement raccordé. Cette étape est l’opposé de la première.
4. Rebranchez la fiche dans la source d’alimentation et continuez.
AVIS : Assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation avant de vider le bac.
AVIS : Assurez-vous que le volet du bac a été couvert avant de le remettre sur le corps
principal.
Nettoyage des filtres lavables
L’aspirateur est équipé d’un jeu de filtres. Pour maintenir une performance optimale de
nettoyage, celui-ci doit être enlevé régulièrement et les filtres doivent être tapotés pour
libérer tout excès de poussière. Les filtres doivent également être lavés tous les 3 mois et
remplacés sur une base régulière.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du filtre. Un
défaut de nettoyage du filtre peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et un défaut du
produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT : Contrôlez et entretenez régulièrement les filtres.
IMPORTANT : Veillez toujours à ce que le jeu de filtre soit bien sec avant utilisation.
Pour accéder au filtre de protection du moteur :
IMPORTANT : Éteignez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation avant d’accéder
aux filtres.
1. Débloquez le bac à poussière en appuyant sur le loquet de verrouillage du bac pour
détacher le bac à poussière de l’aspirateur principal et tirez vers le haut pour le retirer.
[13]
2. Débloquez le couvercle du filtre pré-moteur en appuyant sur son loquet et roulez le
couvercle du filtre pré-moteur sur le bord opposé. [14]
Déblocage du système de compactage
Si la vis sans fin [L1] de l’unité de compactage est bloquée, elle tentera 3 fois de se rétablir.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
7
FR
C.Vérifiez que le filtre pré-moteur est monté et que le couvercle du filtre est entièrement
fermé.
D.Vérifiez que le bac à poussière a bien été mis en place.
E.Vérifiez si l’unité cyclonique a besoin d’être nettoyée. Référez-vous à « Nettoyage du
multi-cyclone ».
F.L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
3. Retirez le micro-filtre de l’aspirateur principal et lavez-le à la main avec de l’eau tiède.
N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et
laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser. [15,18,19]
4. Remontez le jeu de filtre et remettez-le sur l’aspirateur une fois complètement sec.
Appuyez sur le dessus du filtre pour s’assurer qu’il s’est remis en place.
5. Verrouillez le couvercle du filtre pré-moteur en appuyant sur le point supérieur ; vous
entendrez un déclic une fois que le couvercle du filtre pré-moteur se mettra en place.
6. Remettez le bac à poussière sur l’appareil tout en assurant que le crochet de localisation
a été correctement positionné sur le corps de l’aspirateur. À la fin, verrouillez le bac en
place en poussant la poignée du bac à poussière vers le bas jusqu’à ce que le loquet se
raccorde au corps principal de l’aspirateur ; vous entendrez un déclic lorsqu’il se mettra
complètement en place. Cette étape est l’opposé de la première.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Cellesci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Pour accéder au filtre sortie moteur placé à la base de l’appareil.
1. Débloquez la porte du filtre d’évacuation en appuyant sur deux boutons et en tirant vers
l’extérieur à partir de l’aspirateur principal. [16]
2. Retirez le jeu de filtre de son logement en tirant le dispositif d’ouverture facile du filtre
d’évacuation. [17]
3. Tapotez doucement et lavez l’unité de filtre. N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents.
Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher complètement avant de l’utiliser.
[18,19]
4. Remontez le jeu de filtre une fois qu’il a entièrement séché et remettez-le sur l’aspirateur
en le réinsérant en place et en le poussant pour qu’il entre complètement dans son
logement.
5. Verrouillez le couvercle du filtre d’évacuation en appuyant sur le bord qui dispose des
fixations ; vous entendrez un déclic une fois que la porte du filtre d’évacuation se mettra
en place.
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les filtres.
Service Hoover
Pour toute intervention, tous besoins de pièces détachées et de consommables, à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover local.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont
fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays
où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant
ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a
été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations
relevant des conditions de cette garantie.
LISTE DE CONTROLE UTILISATEUR
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
• L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
• N’y a-t-il pas de section intitulée « Nettoyage de l’unité cyclonique » ?
• Vérifiez si la vis sans fin est bloquée. Si oui, référez-vous à « Déblocage du système de
compactage ».
• Si l’écran d’affichage ne montre rien d’autre que l’éclairage du voyant d’alimentation et
que l’aspiration est toujours faible :
A.Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les filtres
lavables ».
B.Vérifiez s’il y a un autre blocage dans le système. Utilisez une tige ou une tringle pour
éliminer un blocage dans le tube fixe ou dans le flexible.
8
DE
oder Ähnliches aufzusaugen.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
Öffnen Sie niemals die Behälterklappe oder drücken auch
nicht auf die entsprechende Entriegelungstasten, wenn das
Gerätin Betrieb ist.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Saugen Sie keinen Sand, Ziegelstaub oder andere
Baumaterialien auf.
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVERKundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr
gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen
oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, Glasscherben, harte oder scharfe
Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die
Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über
die Müllbehandlung und das Recycling dieses Geräts erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EG.
9
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
(a)
Betriebsanzeige, sie beleuchtet auf, nachdem der Staubsauger mit dem Stromnetz
verbunden wurde.
(b)
Verstopfte Verdichtungseinheit, dieses Symbol leuchtet auf, wenn Schmutz
im Behälter verhindert, dass die Schnecke [L1] sich drehen kann.
(c)
Behälter voll leuchtet auf, wenn der Behälter seine maximale Kapazität erreicht
hat und entleert werden muss.
(d) Wenn keine Verbindung zwischen dem Behälter und dem Gerätekorpus besteht,
leuchten alle 3 Symbole auf. Bitte nehmen Sie den Behälter heraus und setzen
Sie ihn in der richtigen Position wieder ein.
(e)* Wenn Sie einen Alarmton hören, überprüfen Sie bitte, ob:
- Der Behälter voll ist.
- Der Behälter korrekt befestigt wurde
- Die Schnecke verstopft ist
WICHTIG: Entleeren Sie jedes Mal, wenn der Behälter vom Gerätekorpus entfernt wird,
den Behälter und stellen Sie sicher, dass die Feinstaubrohrklappe [L2] frei von Haaren und
Schmutz ist [9].
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [5]
2. Wählen Sie die für den Fußbodenbelag am besten geeignete Düse.
Bitte beachten Sie das Kapitel Zubehör für weitere Informationen.
3. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [6]
3.1 Stellen Sie die gewünschte Saugkraft mit der Nebenluftregelung am Handgriff ein. [7]
4. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste aus.
Ziehen Sie den Stecker vom Netzkabel aus der Steckdose und ziehen das Kabel kurz vom
Gerätekorpus weg, um es zu entriegeln, damit es im Staubsaugerinneren aufgewickelt
werden kann.
GERÄTEBESCHREIBUNG
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
EIN-/AUS-Schalter
Vormotorfilterabdeckung
Behältertragegriff
Staubbehälterinnenleben
Entriegelungstaste für Behälterklappe
Mechanischer Sensor Behälter voll
Entriegelungstaste für Saugschlauch
Saugschlauch
Behälterklappe
Äußeres Behältergehäuse
Gerätechassis
Staubbehälter
L1. Schnecke
L2. Feinstaubrohrklappe
Entriegelungstaste für Staubbehälter
Entriegelungstaste für
Vormotorfilterabdeckung
Display*
Abdeckung für Abluftfilter
Q.
R.
S.
T.
Handgriff
Nebenluftregelung
Rasterteleskoprohr
Teppichbodendüse (CA)**
T1. Hartbodendüse (HF)**
T2. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
U. Vormotorfilter
V. Abluftfilter
W. Zubehörhalterung*
X. Zubehör*
X1. Fugendüse*
X2. Möbelpinsel*
X3. Polsterdüse*
Y. Miniturbodüse*
Z. Miniturbodüse*
AA. Parquet-Hartbodendüse*
AB. ParquetExtra-Hartbodendüse*
AC. Behälterhaken
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
ZUBEHÖR
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1.
2.
3.
4.
Um die beste Leistung und effizienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen
für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen
mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es spürbar einrastet. Zum Abnehmen des Saugschlauches drücken Sie einfach auf die Freigabetaste am Ende des Saugschlauchs und ziehen den Schlauch heraus. [1]
Schließen Sie den Schlauchhandgriff oder bei Bedarf das Zubehör am oberen Ende
vom Verlängerungsrohr an [2a]. [2b]
Schließen Sie das untere Ende vom Saugrohr [3a] an der Bodendüse oder am Zubehör
an. [3b]
Das Reinigungszubehöhr kann nach der Benutzung am mitgelieferten Zubehörhalter am
Saugrohr aufbewahrt werden. [4]
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
Alle Zubehörteile können entweder am Ende des Schlauchgriffs oder des Saugrohrs (außer
Möbelpinsel) befestigt werden.
Die Fugendüse und die Polsterdüse können am Saugrohr aufbewahrt werden, während der
Möbelpinsel direkt am Handgriff befestigt ist.
Beachten Sie, bevor Sie Ihren Staubsauger benutzen, die 3 Symbole auf der elektronische
Anzeige. (Einige Modelle verfügen nicht über eine elektronische Anzeige, beachten Sie
bitte (e)*)
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
10
DE
Fugendüse* – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [X1]
Polsterdüse* – Ideal zur Reinigung von Polstermöbeln. [X3]
Möbelpinsel* – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empfindliche
Bereiche. [X2]
zu starten. Wenn sie nicht wieder starten kann, ertönt ein Alarmton und die elektronische
Anzeige auf dem Gerätekorpus leuchtet und zeigt VERSTOPFT an. Dies bedeutet, dass Sie
die Verstopfung beseitigen müssen, um weiter arbeiten zu können.
WICHTIG: Wenn die Schnecke [L1] in der Verdichtungseinheit blockiert ist, schalten Sie
den Staubsauger sofort aus und reinigen Sie die Verdichtungseinheit wie folgt.
Parquet-Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen
empfindlichen Hartböden. [AA]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [Y]
Miniturbodüse* – Diese Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Treppen,
Polstermöben sowie Matratzen und ist besonders wirksam gegen allergieauslösende
Faktoren. [Z]
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem Sie auf die Freigabetasten drücken und ihn
nach oben vom Gerätekorpus herausziehen. [8]
2. Halten Sie den Behältergriff mit einer Hand fest und drehen Sie den Innenbehälter in
die abgebildete Richtung, damit Sie den Staubbehälter aus dem Staubbehältergehäuse
nehmen können. Entleeren Sie den Staubbehälter und beseitigen Sie alle Verstopfungen
in der Schnecke [L1] oder der Zykloneinheit. [10]
3. Reinigen Sie, nachdem Sie die Verstopfung beseitigt und die Multizykloneinheit gereinigt
haben, [11] die Feinstaubrohrklappe [L2] und stellen Sie sicher, dass sie frei von Haaren und
Schmutz ist. Setzen Sie danach den Staubbehälter wieder in das Staubbehältergehäuse
[12] ein und verriegeln Sie ihn in seiner Position durch Drehen des inneren Staubbehälters.
4. Befestigen Sie den Staubbehälter am Staubsauger und stellen Sie sicher, dass der
Aufbewahrungshaken richtig im Gerätekorpus positioniert wurde, [13] verriegeln Sie danach
den Behälter an seinem Ort, indem die den Behältergriff nach unten drücken, bis die
Verriegelung im Gerätekorpus des Staubsaugers einrastet. Sie werden ein Klickgeräusch
hören. Dieser Schritt wird in umgekehrter Reihenfolge wie Schritt 1 ausgeführt.
5. Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und setzen Sie Ihre Arbeit fort.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass der Stecker vom Netzkabel aus der Steckdose gezogen
wurde, bevor Sie mit der Beseitigung der Blockade beginnen.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Behälterklappe abgedeckt wurde, bevor Sie diese
wieder am Gerätekorpus anbringen.
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichflor. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Leeren des Staubbehälters
Wenn die Staubklappe den mechanischen Sensor Behälter voll an der Unterseite vom
Staubsaugergehäuse berührt, werden Sie einen Alarmton hören und auf der elektronischen
Anzeige wird Behälter voll aufleuchten. Dies bedeutet, dass der Staubbehälter voll ist und
entleert werden muss.
WICHTIG: Um eine optimale Leistung zu erhalten, sollten Sie den Staubsauger nicht weiter
benutzen, wenn der Staubbehälter voll ist.
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem Sie auf die Freigabetasten drücken und ihn nach
oben vom Gerätekorpus herausziehen. [8]
2. Halten Sie den Staubbehälter, sobald er vom Gerätekorpus entriegelt wurde, am Handgriff
fest und halten Sie ihn über einen Abfallbehälter. Drücken Sie mit der anderen Hand
auf die Freigabetaste für die Staubbehälterklappe, um den Behälter zu öffnen und den
Staub zu entfernen. Um allen Staub zu entfernen, schieben Sie das Außengehäuse vom
Behälter [9] entlang dem Innengehäuse vom Behälter nach oben und unten.
3. Schließen Sie die Klappe und befestigen Sie den Staubbehälter nach dem Entleeren am
Staubsauger und stellen Sie sicher, dass der Aufbewahrungshaken richtig im Gerätekorpus
positioniert wurde [13] und verriegeln Sie den Behälter an seinem Ort, indem die den Behältergriff
nach unten drücken, bis die Verriegelung im Gerätekorpus des Staubsaugers einrastet. Sie werden
ein Klickgeräusch hören. Dieser Schritt wird in umgekehrter Reihenfolge wie Schritt 1 ausgeführt.
4. Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und setzen Sie Ihre Arbeit fort.
HINWEIS: Beachten Sie, bevor Sie mit dem Entleeren beginnen, dass der Stecker
vom Netzkabel aus der Steckdose gezogen wurde.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Behälterklappe abgedeckt wurde, bevor Sie diese
wieder am Gerätekorpus anbringen.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit einer Filterkassette ausgestattet, welche, um eine optimale
Reinigungsleistung zu gewährleisten, regelmäßig entfernt und sanft ausgeklopft werden
muss, um überschüssigen Staub zu entfernen. Die Filter sollten spätestens alle 3 Monate
gereinigt und in regelmäßigen Abständen ausgetauscht werden.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt und gewartet werden.
Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und Produktausfall
führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten.
WICHTIG: Die Filter immer erst dann benutzen, wenn sie vollständig getrocknet sind.
So entfernen Sie den Vormotorfilter:
WICHTIG: Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen das Netzkabel aus der Steckdose,
bevor Sie die Filter herausnehmen.
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem Sie auf die Freigabetasten drücken und ihn nach
oben vom Gerätekorpus herausziehen. [13]
2. Lösen Sie die Vormotorfilterabdeckung, indem Sie die Entriegelung betätigen und die
Abdeckung wegschieben. [14]
Verdichtungssystem von Verstopfung befreien
Wenn die Schnecke [L1] der Verdichtungseinheit blockiert ist, versucht sie drei Mal neu
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
11
DE
C.Überprüfen Sie, ob der Vormotorfilter eingebaut und die Filterabdeckung vollständig
geschlossen ist.
D.Überprüfen Sie, ob der Staubbehälter richtig an seinem Platz sitzt.
E.Überprüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Weitere Informationen
finden Sie unter „Reinigung der Multizykloneinheit“.
F.Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
3. Entfernen Sie den Mikrofilter aus dem Gerätekorpus und waschen ihn von Hand mit
warmem Wasser. Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel.
Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Filter und lassen ihn vor erneuter
Verwendung gründlich trocknen. [15,18,19]
4. Montieren Sie den Filter erst wieder in den Staubsauger, nachdem er vollständig
getrocknet ist. Drücken Sie auf die Oberseite des Filters, um sicherzustellen, dass er
korrekt sitzt.
5. Verriegeln Sie die Vormotorfilterabdeckung, indem Sie oben darauf drücken. Sie werden
ein Klickgeräusch hören, wenn die Vormotorfilterabdeckung richtig eingerastet ist.
6. Befestigen Sie den Staubbehälter am Staubsauger und stellen Sie sicher, dass der
Aufbewahrungshaken richtig im Gerätekorpus positioniert wurde, verriegeln Sie danach
den Behälter an seinem Ort, indem die den Behältergriff nach unten drücken, bis die
Verriegelung im Gerätekorpus des Staubsaugers einrastet. Sie werden ein Klickgeräusch
hören. Dieser Schritt wird in umgekehrter Reihenfolge wie Schritt 1 ausgeführt.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst
erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige
Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Um an den Abluftfilter vom Staubsauger zu gelangen.
1. Entriegeln Sie die Abluftfilterklappe durch Drücken der beiden Tasten und ziehen Sie
diese aus dem Gerätekorpus. [16]
2. Nehmen Sie den Filter aus der Vertiefung, indem Sie ihn an der Öse vom Abluftfilter
ziehen. [17]
3. Klopfen Sie den Filter vorsichtig aus und reinigen ihn. Verwenden Sie kein heißes Wasser
und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus dem Filter und
lassen ihn vor erneuter Verwendung vollständig trocknen. [18,19]
4. Bauen Sie die Filterkassette, nachdem diese vollständig getrocknet ist, wieder zusammen
und setzten Sie diese in den Staubsauger ein, in dem Sie sie bis zum Anschlag hinein
drücken.
5. Verriegeln Sie die Abluftfilterabdeckung, indem Sie auf die Kante mit den Clips drücken.
Sie werden ein Klickgeräusch hören, wenn die Abdeckung richtig eingerastet ist.
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung Ihres Produktes oder für Ersatz- und Verbrauchsteile Ihres Gerätes wenden Sie
sich bitte an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
CHECKLISTE
Änderungen vorbehalten.
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
• Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
• Gibt es keinen Abschnitt „Reinigen der Zykloneinheit“?
• Überprüfen Sie, ob die Schnecke blockiert ist. Wenn ja, beachten Sie den Abschnitt
„Verdichtungssystem reinigen“.
• Wenn das Display nichts, außer die Betriebsanzeige anzeigt und die Saugleistung noch
gering ist:
A.Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der waschbaren Filter“.
B.Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. Entfernen Sie die
Verstopfung im Saugrohr oder Saugschlauch mit einem Stab.
12
IT
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Durante il funzionamento dell’apparecchio, non aprire lo
sportello del contenitore o premere il pulsante di sblocco
dello sportello del contenitore.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia
di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato
HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o
degli animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Non aspirare sabbia, polveri di muratura o altro materiale
edile.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica
non sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate
o per aspirare liquidi.
Non aspirare vetri rotti o altri oggetti appuntiti, fiammiferi,
ceneri calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU
e 2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
13
IT
(a)
Indicatore di potenza: si illumina quando l’apparecchio viene connesso
all’alimentazione elettrica.
(b)
Unità di compattazione bloccata: questa icona si illumina se ci sono detriti nel
contenitore, che stanno ostacolando la rotazione della cloaca [L1].
(c)
Contenitore pieno: questa icona si illumina quando il contenitore ha raggiunto
la sua capacità massima ed è necessario svuotarlo.
(d) Tutte le 3 icone si illuminano se il contenitore e il corpo principale non sono
collegati. Rimuovere e ricollocare il contenitore assicurandosi che sia posizionato
correttamente.
(e)* Se si attiva l’allarme sonoro, controllare se:
- Il contenitore é pieno.
- Il contenitore non è montato correttamente.
- La cloaca è bloccata.
IMPORTANTE: Ogni volta che il contenitore viene rimosso dal corpo principale, svuotarlo
e assicurarsi che non siano presenti capelli o detriti sul tappo del tubo polveri sottili (FDT)
[L2] [9].
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso. [5]
2. Scegliere la spazzola più adatta per la tipologia di pavimentazione.
Per ulteriori istruzioni fare riferimento alla sezione Accessori.
3. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento sul
corpo principale dell’aspirapolvere. [6]
3.1 Regolare l’intensità di aspirazione muovendo il dispositivo di regolazione, sull’impugnatura del
tubo flessibile, al livello desiderato. [7]
4. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Scollegare il cavo di alimentazione, tirandolo e rilasciandolo, così che si
possa riavvolgere all’interno dell’apparecchio.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Pulsante a pedale Accensione/Spegnimento
B. Coperchio filtro pre-motore
C. Maniglia contenitore
D. Corpo interno del contenitore
E. Pulsante di sblocco dello sportello del contenitore
F. Indicatore meccanico contenitore pieno
G. Pulsante di blocco dell’estremità
del tubo flessibile
H. Tubo flessibile
I. Sportello contenitore
J. Corpo esterno del contenitore
K. Corpo principale dell’apparecchio
L. Contenitore raccoglipolvere
L1. Coclea
L2. Tappo tubo polveri sottili (FDT - Fine dust tube)
M. Fermo per rilascio contenitore
N. Fermo coperchio filtro pre-motore
O. Pannello di controllo*
P.
Q.
R.
S.
T.
Coperchio del filtro in uscita
Impugnatura tubo
Regolatore forza aspirante
Tubo telescopico
Spazzola per tappeti (CA)**
T1. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
T2. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
U. Filtro pre-motore
V. Filtro in uscita
W. Porta accessori*
X. Set accessori*
X1. Bocchetta per fessure*
X2. Spazzola a pennello*
X3. Bocchetta tutti gli usi*
Y. Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*
Z. Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*
AA. Spazzola Parquet*
AB. Spazzola Extra per parquet*
AC. Gancio contenitore
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1.
2.
3.
4.
ACCESSORI
Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo flessibile, è sufficiente premere
il pulsante di rilascio all’estremità del tubo flessibile e tirare. [1]
Collegare l’impugnatura del tubo flessibile all’estremità superiore della prolunga del
tubo [2a] o, se necessario, agli accessori. [2b]
Collegare l’estremità inferiore della prolunga del tubo alla spazzola per tappeti e
pavimenti [3a] o, se necessario, agli accessori. [3b]
Dopo l’uso, è possibile riporre il set accessori per la pulizia sul lato inferiore della prolunga
del tubo utilizzando l’apposito portaccessori fornito. [4]
Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza, è consigliato usare le spazzole appropriate
per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le
lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
Tutti gli accessori possono essere inseriti all’estremità dell’impugnatura del tubo flessibile o
all’estremità del tubo rigido (tranne la spazzola a pennello).
La bocchetta per fessure e la bocchetta per tutti gli usi possono essere riposte sul tubo, mentre la spazzola a pennello è riposta sotto l’impugnatura del tubo flessibile.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Prima di utilizzare l’apparecchio, si noti che dispone di un pannello con un display
elettronico dove sono presenti 3 icone. (Alcuni modelli non hanno un pannello con
display elettronico, in questo caso fare riferimento a (e)*)
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
14
IT
Bocchetta per fessure* – Per angoli e punti difficili da raggiungere. [X1]
Bocchetta tutti gli usi* – Per imbottiti, divani e tessuti. [X3]
Spazzola a pennello* – Per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate.[X2]
IMPORTANTE: Se la cloaca [L1] sull’unita di compattazione si blocca, smettere
immediatametne di utilizzare l’apparecchio e sbloccarla secondo le indicazioni seguenti.
1. Per sbloccare il contenitore, afferrare la maniglia del contenitore stesso e premere il
fermo di rilascio per separare il contenitore dal corpo principale dell’apparecchio e tirare
verso l’alto per estrarlo. [8]
2. Tenere l’impugnatura del contenitore con una mano e ruotare il corpo interno nella direzione
indicata per rilasciare il contenitore di polvere dal corpo del contenitore stesso. Svuotare il
contenitore di polvere e liberare tutte le ostruzoni dalla cloaca [L1] o dall’unità ciclonica. [10]
3. Dopo aver rimosso l’ostruzione e pulito l’apparato multi-ciclonico, [11] ripulire il tappo del
tubo polveri sottili [L2] ed assicurarsi che ci siano capelli o detriti, rimontare nuovamente il
contenitore della polvere sul corpo del contenitore [12] e bloccarlo in posizione ruotando il
contenitore interno.
4. Riagganciare il contenitore della polvere all’apparecchio assicurandosi che il gancio di
posizonamento sia stato collocato correttamente nel corpo dell’apparecchio, [13]. Quindi
bloccare il contenitore in posizione spingendo la maniglia di trasporto del contenitore verso
il basso finché il fermo non si aggancia al corpo principale dell’apparecchio. Si udirà un
click a collegamento avvenuto. Questa fase è il contrario della fase descritta al punto 1.
5. Collegare nuovamente la spina alla presa di corrente e continuare.
AVVISO: Prima della rimozione del blocco, assicurarsi che il cavo di alimentazione sia
scollegato.
AVVISO: Assicurarsi che lo sportello del contenitore sia chiuso prima di riposizionare
quest’ultimo nel corpo principare.
Spazzola Parquet* – Per parquet e pavimenti delicati. [AA]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [Y]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – Utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superfici tessili, imbottiti e altre aree difficili da pulire in cui si annidano
acari e batteri. [Z]
IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o moquette
con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola mentre è in rotazione.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Quando il tappo della polvere tocca l’indicatore meccanico del contenitore pieno sul fondo del
corpo principale dell’apparecchio, si attiva un allarme sonoro e l’icona del contenitore pieno
sul pannello del display elettronico si illumina. Ciò indica che il contenitore della polvere è
pieno e deve essere svuotato.
IMPORTANTE: Per mantenere prestazioni ottimali, non continuare ad utilizzare
l’apparecchio quando il contenitore raccoglipolvere è pieno.
1. Per sbloccare il contenitore, afferrare la maniglia del contenitore stesso e premere il fermo
di rilascio per separare il contenitore dal corpo principale dell’apparecchio e tirare verso
l’alto per estrarlo. [8]
2. Una volta che il contenitore della polvere viene sganciato dal corpo principale, sorreggerlo
dalla maniglia sopra un cestino rifiuti. Con l’altra mano premere il pulsante di rilascio
dello sportello del contenitore e rlasciare la polvere. Per rimuovere completamente tutta
la polvere, far scorrere il corpo esterno del contenitore [9] su e giù lungo il corpo interno.
3. Una volta svuotato, chiudere il tappo della polvere e rimontarlo sull’apparecchio, assicurandosi
che il gancio di posizionamento sia stato collocato correttamente nel corpo dell’apparecchio
[13]. Poi bloccare il contenitore in posizione premendo verso il basso la maniglia del
contenitore finché si collega al corpo principale dell’apparecchio: un click indica l’avvenuto
posizionamento. Questa fase è il contrario della fase descritta al punto 1.
4. Collegare nuovamente la spina alla presa di corrente e continuare.
AVVISO: Prima dello svuotamento, assicurarsi che il cavo di alimentazione sia scollegato.
AVVISO: Assicurarsi che lo sportello del contenitore sia chiuso prima di riposizionare
quest’ultimo nel corpo principare.
Pulizia dei filtri lavabili
L’apparecchio è munito di un’unità filtro, per mantenere ottime performances di pulizia,
rimuoverla con regolarità per pulirla picchiettando i filtri con delicatezza, in modo da rilasciare
la polvere in eccesso. I filtri vanno inoltre lavati ogni 3 mesi e sostituiti con regolarità.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del filtro. La
mancata pulizia del filtro può causare degli intasamenti, il surriscaldamento o il danneggiamento
dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
IMPORTANTE: Controllare i filtri sistematicamente e sottoporli a regolare manutenzione.
IMPORTANTE: prima di utilizzare i filtri, accertarsi sempre che siano asciutti.
Per accedere al filtro Pre-motore:
Sblocco del sistema di compattazione
Se la cloaca [L1] dell’unità di compattazione è bloccata, tenterà di rimettersi in funzione per
3 volte. Se il blocco permane, si attiva un allarme sonoro ed il pannello del display elettronico
sul corpo principale si illumina indicando BLOCKED (BLOCCATO). É l’avvertimento che
indica che è necessario rimuovere il blocco prima di continuare.
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
15
IMPORTANTE: Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione prima di
accedere ai filtri.
1. Sbloccare il contenitore raccoglipolvere premendo il fermo di rilascio per separare il
contenitore dal corpo principale dell’apparecchio e tirare verso l’alto per estrarlo. [13]
2. Sganciare il coperchio del filtro pre-motore premendo l’apposito fermo e far scorrere il
coperchio stesso sul lato opposto. [14]
3. Estrarre il micro filtro dal corpo principale dell’apparecchio e lavarlo a mano con acqua
tiepida. Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare l’acqua in eccesso dai filtri
con un panno asciutto e lasciarli asciugare completamente prima di riutilizzarli. [15,18,19]
4. Una volta completamente asciutta, riassemblare l’unità filtro e rimontarla sull’apparecchio.
Premere la parte superiore del filtro per assicurarsi che sia tornato nella posizione
corretta.
IT
5. Bloccare il coperchio del filtro pre-motore premendone il punto superiore, si udirà quindi
un click quando il coperchio del filtro pre-motore si inserirà in posizione.
6. Riagganciare il contenitore della polvere all’apparecchio assicurandosi che il gancio
di posizonamento sia stato collocato correttamente nel corpo dell’apparecchio. Quindi
bloccare il contenitore in posizione spingendo la maniglia di trasporto del contenitore
verso il basso finché il fermo non si aggancia al corpo principale dell’apparecchio. Si
udirà un click a collegamento avvenuto. Questa fase è il contrario della fase descritta al
punto 1.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di
ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Qualità
Per accedere al filtro in uscita collocato sulla base dell’apparecchio.
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
1. Sbloccare il coperchio del filtro in uscita premendo i due pulsanti e poi tirando verso
l’esterno dell’apparecchio. [16]
2. Estrarre l’unità filtro dalla sua sede trascinadola con il suo anello per l’estrazione. [17]
3. Picchiettare e lavare l’unità filtro. Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare
l’acqua in eccesso dal filtro e lasciarlo asciugare completamente prima di riutilizzarlo.
[18,19]
4. Una volta completamente asciugata, riassemblare l’unità filtro e rimontarla sull’apparecchio
reinserendola nella sua posizione spingendo fino in fondo.
5. Bloccare il coperchio del filtro in uscita premendo il lato con le clips, si udirà quindi un click
quando il coperchio del filtro in uscita si inserirà in posizione.
IMPORTANTE: Non utilizzare il prodotto senza aver prima montato l’unità filtro.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul
certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato
e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme
allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di
garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi
indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
• La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
• Non c’è alcuna sezione chiamata “Pulizia dell’unità ciclonica”?
• Verificare se la cloaca è bloccata. Se sì, fare riferimento a “Sblocco del sistema di
compattazione”.
• Se sul diplay non appaiono avvisi, eccetto l’indicatore di potenza acceso, ma l’aspirazione è
ancora scarsa:
A.Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia dei
filtri lavabili”.
B.Controllare che non vi siano ostruzioni nel sistema. Utilizzare un’asta o un bastoncino per
rimuovere qualsiasi ostruzione dal tubo rigido o dal tubo flessibile.
C.Controllare se il filtro pre-motore è montato correttamente e il coperchio del filtro è ben
chiuso.
D.Controllare che il contenitore raccoglipolvere sia ben posizionato.
E.Controllare se l’unità ciclonica necessita di pulizia. Fare riferimento a “Pulire l’apparato
multi-ciclonico”.
F.L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30
minuti.
16
NL
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de plug niet door aan het stroomsnoer
te trekken.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor
het reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar
te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER
dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te pikken.
Niet gebruiken om gebroken glas of andere scherpe
objecten, lucifers, hete as, peuken of vergelijkbare objecten
op te rapen.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Open de afvalbakklep niet of druk niet op
de ontgrendelingsknop van de afvalbakklep
als de reiniger in werking is.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Niet gebruiken om zand, stof van metselwerk of andere
bouwmaterialen op te rapen.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het
geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische uitrusting.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor
afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en
recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te contacteren, je dienst voor
huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
17
NL
(a)
Stroom indicator, deze zal oplichten zodra de reiniger verbonden is met de
hoofdvoeding.
(b)
Geblokkeerde verdichting eenheid, dit symbool zal oplichten als er vuil in
de bak zit waardoor de schroefboor [L1] niet kan draaien.
(c)
Bak vol, dit zal oplichten wanneer de bak de maximum capaciteit heeft bereikt
en geleegd dient te worden.
(d) Alle 3 pictogrammen zullen oplichten als er geen verbinding is tussen de bak
en het hoofdlichaam. Gelieve de bak te verwijderen en te herplaatsen en ervoor
zorgen dat deze correct is gepositioneerd.
(e)* Als u een alarm geluid hoort, graag nagaan of:
- De bak vol is.
- De bak er niet goed ingepast is.
- De schroefboor geblokkeerd is.
BELANGRIJK: Elke keer dat de bak verwijderd wordt van het hoofdlichaam, leeg de bak
en zorg er voor dat er geen haar of ander vuil [9] in de FDT klep [L2] zit.
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering. [5]
2. Kies het mondstuk dat meest geschikt is voor het soort vloer.
Gelieve de Accessoires sectie hieronder te raadplegen voor verdere raad.
3. Zet de stofzuiger aan door het aan/uit-pedaal op de stofzuigeenheid in te drukken. [6]
3.1 Stel de zuigkracht op het gewenste niveau in door de zuigkracht regulator op het slanghandvat
op het gewenste niveau te zetten. [7]
4. Schakel aan het einde van gebruik uit door te drukken op de aan/uit pedaal. Haal de
stroomkabel uit het stopcontact en trek deze weg van de reiniger en laat los, hierdoor
kan de stroomkabel weer terug in de reiniger gaan.
LEER JE REINIGER KENNEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Aan/uit-knop
Filterbedekking pre-motor
Hendel reservoir
Binnenkant reservoir
Ontgrendelingsknop reservoirklep
Automatische volle bak detector
Grendelknop slangeinde
Slang
Afvalbakklep
Buitenkant reservoir
Hoofdstofzuiger
Stofreservoir
L1. Schroefboor
L2. Fijne stofbuis (FDT) klep
Ontgrendeling reservoir
Hendel filterbedekking pre-motor
Displaypaneel*
Deksel uitlaatfilter
Q.
R.
S.
T.
Handvat
Zuigkrachtregeling
Telescopische buis
Tapijt Mondstuk. (CA)**
T1. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
T2. Tapijt en Vloer mondstuk (GP)**
U. Pre-motor filter
V. Uitlaat Filter
W. Accessoirehouder*
X. Accessoires-set*
X1. Kierenmondstuk*
X2. Stofborstel*
X3. Meubelmondstuk*
Y. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
Z. Miniturbomondstuk allergieverwijderaar*
AA. Parketzuigmond*
AB. Parketzuigmond Extra*
AC. Bakhaak
JE REINIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1.
2.
3.
4.
ACCESSOIRES
Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang los te maken: druk
gewoon op de grendelknop aan het slangeinde en trek. [1]
Verbind het handvat van de slang aan het einde van de verlengbuis bovenaan [2a],
of aan accessoires waar nodig. [2b]
Verbind de onderste verlengbuis aan het tapijt of vloer mondstuk [3a], of aan
accessoires waar nodig. [3b]
Het accessoire schoonmaakgerei kan worden opgeslagen aan de onderkant van de
verlengbuis met gebruik van de voorziene accessoire houder. [4]
Voor optimaal functioneren en efficiëntie is het aanbevolen om de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaaktaken te gebruiken. Deze mondstukken worden in de
diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en
worden alleen aanbevolen voor incidenteel gebruik.
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
Alvorens de reiniger te gebruiken gelieve op te merken dat deze een electronisch
display panel heeft met daarop 3 pictogrammen. (Bepaalde modellen hebben geen
electronisch display panel, graag verwijzen naar (e)*)
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
18
Alle accessoires kunnen aan het einde van de slanghendel of van de vaste
buis vastgemaakt worden (met uitzondering van de stofborstel).
Het spleetmondstuk en het meubelmondstuk zijn opgeslagen op de
slang en de stofborstel is opgeborgen onder het buishandvat.
NL
Kierenmondstuk* – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [X1]
Meubelmondstuk* – Voor zachte meubels en stoffen. [X3]
Stofborstel* – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare
plekken. [X2]
Deblokkeer het verdichting systeem
Als de schroefboor [L1] van de verdichting eenheid geblokkeerd is, zal deze 3 keer
proberen te herstellen. Als het niet kan herstellen, hoort u een alarm geluid en zal de
elektronische display op het hoofdlichaam oplichten en BLOCKED aangeven. Dit betekent
dat u de blokkade dient te verwijderen alvorens verder te gaan.
BELANGRIJK: Als de schroefboor [L1] op de verdichting eenheid blokkeert, gelieve
onmiddellijk het gebruik van de reiniger te staken en op de volgende manier deblokkeren.
Parketzuigmond* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [AA]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen
of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken
plekken. Uitermate geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [Y]
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken; bijzonder geschikt om huisstofmijt te verwijderen. [Z]
1. Koppel de hendel van de containerbak los door de ontgrendeling van de bak in te
drukken om de stofcontainer los te koppelen van de hoofdstofzuiger en trek omhoog
om los te maken. [8]
2. Houd het bak handvat vast met een hand en draai het binnenlichaam van de bak in
de richting die aangegeven is om de stofcontainer van het stofcontainer lichaam los te
maken. Leeg de stofcontainer en verwijder blokkades van de schroefboor [L1] of van de
cycloon eenheid. [10]
3. Na het verwijderen van de blokkade en het reinigen van de multi cycloon, [11] reinig
de FDT klep [L2] en zorg ervoor dat er geen haar of stof in zit, zet de stofcontainer
terug in het stofcontainer lichaam [12] en vergrendel deze in positie door de binnenste
stofcontainer te draaien.
4. Refit dust container to the cleaner ensuring locating hook has been positioned correctly
in cleaner body, [13] once complete then lock container in place by pushing container bin
handle down until the latch connects with the main body of the cleaner, you will hear a
click when fully connected. Deze stap is tegengesteld aan stap 1.
5. Doe de stekker weer in het stopcontact en ga verder.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de stekker van het stroomsnoer niet in het stopcontact zit
alvorens de blokkade te verwijderen.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de afvalbakklep bedekt is alvorens deze weer in de
hoofdstofzuiger te plaatsen.
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten
met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Hou de zuigmond
niet stil terwijl de borstel draait.
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofcontainer legen
Wanneer de stofklep de automatische volle bak detector onderaan het hoofdlichaam van
de reiniger raakt, hoort u een alarm geluid, en zal de volle bak indicator op het elektronische
display eveneens oplichten. Dit geeft aan dat de stofbak helemaal vol is en geleegd dient
te worden.
BELANGRIJK: Om optimaal rendement te behouden moet u de stofzuiger niet meer
gebruiken als de stofbak vol is met stof.
1. Koppel de hendel van de containerbak los door de ontgrendeling van de bak in te drukken
om de stofcontainer los te koppelen van de hoofdstofzuiger en trek omhoog om los te
maken. [8]
2. Zodra de stofcontainer losgemaakt is van het hoofdlichaam, houd het vast aan de
handgreep en plaats het boven een afvalbak. Druk met de andere hand de ontgrendel
knop van de klep van de bak in om de container te openen en het stof er uit te laten,
om alle stof volledig los te laten, glij de buitenkant van de bak (9) naar boven en naar
beneden langs de binnenkant van de bak.
3. Zodra deze geleegd is, doe de stofklep dicht en pas deze opnieuw in de reiniger, zorg ervoor
dat de locatie haak correct in het reinigingslichaam (13) is geplaatst, als dit compleet is, sluit
de container op zijn plek door de container bak handgreep naar beneden te duwen totdat
het grendel verbonden is met het hoofdlichaam van de reiniger, u hoort een klik als dit
het geval is. Deze stap is tegengesteld aan stap 1.
4. Doe de stekker weer in het stopcontact en ga verder.
OPMERKING: Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet is aangesloten alvorens te legen.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de afvalbakklep bedekt is alvorens deze weer in de
hoofdstofzuiger te plaatsen.
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
De wasbare filters reinigen
De reiniger is voorzien van een filter pak, voor optimum reinigingsvermogen dienen deze
regelmatig verwijderd te worden en op de filters geklopt te worden om een overmaat aan
stof te verwijderen. De filters dienen eveneens elke 3 maanden gewassen en regelmatig
vervangen te worden.
BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de filters regelmatig worden gereinigd.
Het niet reinigen van de filters kan leiden tot verstopping, oververhitting en slechte
werking van het product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen.
BELANGRIJK: Controleer en reinig de filters regelmatig.
BELANGRIJK: Zorg er voor gebruik altijd voor dat het filterelement helemaal droog is.
Om bij de pre-motor filter te komen:
BELANGRIJK: Schakel het toestel uit en haal de stekker uit het stopcontact alvorens
naar de filters toe te gaan.
19
1. Ontgrendel de stofcontainer door de ontgrendeling van de afvalbak in te drukken om zo de
stofcontainer los te koppelen van de hoofdstofzuiger en trek omhoog om los te maken.
[13]
2. Ontgrendel het deksel van de pre-motor door de ontgrendeling van het pre-motordeksel
in te drukken en door het pre-motordeksel rollend over de tegenoverstaande kant te
bewegen. [14]
NL
D.Controleer of de stofcontainer op zijn plaats zit.
E.Controleer of de cyclonische eenheid schoongemaakt moet worden. Raadpleeg
¨Reinigen van de multi cycloon¨.
F.Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het
toestel weer klaar is voor gebruik.
3. Verwijder het microfilter van de hoofdstofzuiger en was het microfilter met de hand
met warm water. Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder het
overtollige water uit het filter en laat hem helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te
gebruiken. [15,18,19]
4. Hermonteer het filterpakket en herplaats het in de stofzuiger als het eenmaal is
opgedroogd. Druk op de bovenkant van het filter om er zeker van te zijn dat het op zijn
plaats zit.
5. Vergrendel het pre-motordeksel door op de bovenste punt te drukken, u zal een klik
horen als het pre-motordeksel op zijn plaats valt.
6. Pas de stofcontainer opnieuw in de reiniger en zorg ervoor dat de lokatie haak correct
in het reinigingslichaam geplaatst is, als dit gedaan is, vergrendel de container op zijn
plek door het handvat van de container bak naar beneden te duwen totdat het grendel
verbonden is met het hoofdlichaam van de reiniger, als dit helemaal verbonden is hoort
u een klik. Deze stap is tegengesteld aan stap 1.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Hoover Service
Als u de onderhoudsdienst, reserveonderdelen of verbruiksgoederen op enig moment
nodig heeft, neem dan alstublieft contact op met de lokale Hoover Service Vestiging.
Om toegang te krijgen tot de uitlaat filter aan de onderkant van de reiniger.
1. Ontgrendel het uitlaatfilter door de twee knoppen in te drukken en deze buitenwaarts
uit de hoofdstofzuiger te trekken. [16]
2. Verwijder het filter pak uit de holte door aan de ring van de uitlaatfilter te trekken. [17]
3. Tik en was de filtereenheid voorzichtig. Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen.
Verwijder overtollig water van het filter en laat het drogen alvorens te gebruiken. [18,19]
4. Zet het filter pak weer in elkaar zodra het geheel droog is en pas het in de stofzuiger
door het weer op zijn plek te zetten en helemaal in te drukken.
5. Vergrendel het uitlaatfilterdeksel door de kant met de klemmen aan te drukken, u hoort
een klik als het uitlaatfilter op zijn plaats valt.
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder filterpakket.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
•
•
•
•
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Er is geen sectie die heet ¨Reinig de cycloon eenheid¨?
Ga na of de schroefboor geblokkeerd is. Als dit het geval is, raadpleeg ¨ Het verdichting
systeem deblokkeren¨.
Als het beeldscherm niks laat zien behalve de stroomindicatorlichtjes, maar de
zuigkracht is nog steeds matig:
A.Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Wasbare filters reinigen’.
B.Controleer of er een andere verstopping in het zuigsysteem zit. Gebruik een stang of paal
om eventuele blokkades uit de vaste buis of flexibele slang te verwijderen.
C.Controleer of de premotor is geplaatst en of de filterbedekking volledig gesloten is.
20
PT
semelhantes.
Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar
o aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de
alimentação.
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se
de que este manual é totalmente compreendido antes de
utilizar o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções
e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo
seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem
supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de
utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo
para a segurança, deve ser um técnico de assistência
Hoover a substituir o cabo de alimentação.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo
longe das escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar
uma pequena acumulação de electricidade estática. A descarga
de electricidade estática não constitui qualquer perigo para a
saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas
ou para aspirar líquidos.
Não apanhe vidro partido ou outros objetos afiados,
fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarros ou outros itens
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Não abra a aba do depósito nem prima o botão de libertação
da aba do depósito com o aspirador em funcionamento.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que
todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado
da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em
que se encontra ao limpar escadas.
Não utilizar para apanhar areia, poeiras de alvenaria ou
outros materiais de construção.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias
2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/UE.
21
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PT
eletrónico; consulte (e)*)
(a) Indicador de alimentação: este irá iluminar-se assim que o aspirador for ligado à
fonte de alimentação principal.
(b)
Unidade de compactação bloqueada: este símbolo irá iluminar-se se houver
resíduos no depósito que estejam a impedir que a sonda [L1] rode.
(c)
Depósito cheio: este irá iluminar-se se o depósito tiver atingido a sua
capacidade máxima e necessitar de ser esvaziado.
(d) Os 3 ícones irão iluminar-se se não houver ligação entre o depósito e o corpo
principal. Remova e substitua o depósito garantindo que este é posicionado
corretamente.
(e)* Se ouvir um alarme, verifique se:
- O depósito está cheio.
- O depósito não está instalado corretamente
- A sonda está bloqueada
IMPORTANTE: Sempre que o depósito for removido do corpo principal, esvazie o
depósito e certifique-se de que a aba do FDT [L2] não tem pelos nem resíduos [9].
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo
para além do marcador vermelho. [5]
2. Selecione o bocal mais adequado para o tipo de pavimento.
Consulte a secção Acessórios abaixo para obter mais orientações.
3. Ligue o aspirador premindo o pedal ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [6]
3.1 Ajuste a sucção movendo o regulador de sucção no manípulo do tubo até ao nível pretendido.
[7]
4. Desligue no final da utilização pressionando o pedal ligar/desligar. Desligue da tomada
e remova o fio elétrico do corpo do aspirador e solte-o. Isto irá permitir que o fio elétrico
volte para dentro do aspirador.
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
Pedal Ligar/Desligar
Tampa do filtro do pré-motor
Manípulo do contentor
Corpo interno do depósito
Botão de libertação da
aba do depósito
Detetor mecânico de depósito cheio
Botão do fecho da extremidade
do tubo flexível
Tubo flexível
Aba do depósito
Corpo externo do depósito
Aspirador
Depósito de pó
L1. Sonda
L2. Aba do tubo de pó fino
(Fine Dust Tube, FDT)
Patilha de libertação do depósito
Patilha da tampa do
filtro do pré-motor
Painel de exibição*
P.
Q.
R.
S.
T.
Tampa do Filtro de Exaustão
Pega do tubo flexível
Regulador de Sucção
Tubo Telescópico
Escova para alcatifas (CA)**
T1. Escova para pavimentos
duros (HF)**
T2. Escova para pavimentos
e alcatifas (GP)**
U. Filtro do pré-motor
V. Filtro do escape
W. Suporte de acessórios*
X. Conjunto de Acessórios*
X1. Acessório para fendas*
X2. Escova para pó*
X3. Escova para móveis*
Y. Escova para remover pêlos de animais*
Z. Mini escova turbo para
remoção de alergéneos*
AA. Escova para parquet*
AB. Escova Extra para parquet*
AC. Gancho do depósito
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1.
2.
3.
4.
ACESSÓRIOS
Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, certificando-se de que encaixa
e fica bem fixo. Para soltar o tubo flexível: basta premir o botão do fecho de extremidade do tubo flexível na extremidade do mesmo e puxar. [1]
Ligue a pega do tubo flexível à extremidade no tubo flexível de extensão superior
[2a] ou aos acessórios, caso seja necessário. [2b]
Ligue o tubo flexível de extensão inferior ao bocal do tapete ou superfície [3a] ou aos
acessórios, caso seja necessário. [3b]
As ferramentas do acessório de limpeza podem ser armazenadas após a utilização ou
na parte inferior do tubo de extensão utilizando o suporte do acessório fornecido. [4]
Para obter o melhor desempenho e eficiência é recomendada a utilização das escovas
correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas nos
diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são recomendadas apenas para utilização ocasional.
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
Todos os acessórios podem ser instalados na extremidade da pego do tubo flexível ou na
extremidade do tubo fixo (destinada para a escova do pó).
O Bocal para fissuras e o Bocal para a mobília estão armazenados no tubo, enquanto a
Escova para o pó está armazenada sob a pega do tubo flexível.
Antes de utilizar o aspirador, observe que este tem um painel de visualização
eletrónico com 3 ícones. (Alguns modelos não têm um painel de visualização
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
22
PT
Acessório para fendas* – Para cantos e áreas difíceis de alcançar. [X1]
Escova para móveis* – para mobiliário macio e tecidos. [X3]
Escova para pó* – Para estantes de livros, molduras,
teclados e outras áreas delicadas. [X2]
principal.
Desbloquear o sistema de compactação
Se a sonda [L1] da unidade de compactação estiver bloqueada, esta tentará recuperar
3 vezes. Se não conseguir recuperar, irá ouvir um alarme e o painel de visualização
eletrónico do corpo principal irá iluminar-se indicando BLOQUEADO. Isto indica que deve
remover o bloqueio antes de continuar.
IMPORTANTE: Se a sonda [L1] da unidade de compactação ficar bloqueada, deixe de
utilizar o aspirador imediatamente e desbloqueie-a da seguinte forma.
Escova para parquet* – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados.
[AA]
Escova para remover pêlos de animais* - Utilize a mini escova turbo em escadas ou
para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente
adequada para a remoção de pêlos de animais. [Y]
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini-escova turbo em
escadas ou para a limpeza em profundidade de superfícies têxteis e outras áreas de
difícil limpeza, especialmente adequada para a remoção de alergéneos. [Z]
1. Solte o manípulo do depósito ao premir a patilha de libertação do depósito para
separar o depósito de pó do corpo principal do aspirador e puxe para cima para
remover. [8]
2. Segure o manípulo do depósito com uma mão, rode o corpo do depósito interior na
direção ilustrada para libertar o depósito de pó do corpo do mesmo. Esvazie o depósito
de pó e elimine qualquer bloqueio da sonda [L1] ou da unidade tipo ciclone. [10]
3. Após remover o bloqueio e limpar o multiciclone [11], certifique-se de que a aba do FDT
[L2] não tem pelos nem resíduos. Volte a montar o depósito de pó no corpo do mesmo
[12] e bloqueie-o no lugar rodando o depósito de pó interior.
4. Volte a instalar o depósito no aspirador garantindo que o gancho foi posicionado
corretamente no corpo do aspirador [13]. Após esta ação estar concluída, bloqueie o
depósito no lugar empurrando o manípulo do depósito para baixo até o trinco ficar
conectado ao corpo principal do aspirador; irá ouvir um “clique” quando este estiver
totalmente conectado. Este passo é o oposto do passo 1.
5. Ligue o cabo à fonte de alimentação e continue.
AVISO: Certifique-se de que o cabo de alimentação foi desligado antes de remover a obstrução.
AVISO: certifique-se de que a aba do depósito foi coberta antes de a encaixar no corpo
principal.
IMPORTANTE: Não utilize mini escovas turbo em tapetes com franjas, animais e
alcatifas com um pêlo com mais de 15 mm de altura. Não mantenha o bocal parado
enquanto a escova está em rotação.
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Esvaziar o depósito de pó
Se a aba de pó tocar no detetor mecânico de depósito cheio na parte inferior do corpo
principal do aspirador, irá ouvir um alarme e o indicador de depósito cheio irá iluminar-se
no painel de visualização eletrónico. Isto indica que o depósito de pó está totalmente cheio
e necessita de ser esvaziado.
IMPORTANTE: Para manter o desempenho ideal, não deixe o aspirador continuar a
aspirar quando o depósito de pó estiver cheio.
1. Solte o manípulo do depósito ao premir a patilha de libertação do depósito para separar o
depósito de pó do corpo principal do aspirador e puxe para cima para remover. [8]
2. Assim que o depósito de pó for libertado do corpo principal, segure-o pelo manípulo
e posicione-o acima de um caixote do lixo. Com a outra mão, pressione o botão de
libertação da aba de pó para abrir o depósito e liberte o pó. Para libertar todo o pó,
faça o corpo do depósito exterior [9] deslizar para cima e para baixo ao longo do corpo
do depósito interior.
3. Assim que estiver vazio, feche a aba de pó e volte a colocá-lo no aspirador garantindo que
o gancho foi posicionado corretamente no corpo do aspirador [13]. Após esta ação estar
concluída, bloqueie o depósito no lugar empurrando o manípulo do depósito para baixo até
o trinco ficar conectado ao corpo principal do aspirador; irá ouvir um “clique” quando
este estiver totalmente conectado. Este passo é o oposto do passo 1.
4. Ligue o cabo à fonte de alimentação e continue.
AVISO: certifique-se de que o cabo de alimentação foi desligado antes de proceder
ao esvaziamento.
AVISO: certifique-se de que a aba do depósito foi coberta antes de a encaixar no corpo
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
Limpar os filtros laváveis
O aspirador é instalado com um kit de filtros para manter o seu desempenho de limpeza
no máximo. Estes devem ser removidos regularmente e deve sacudi-los delicadamente
para soltar qualquer pó em excesso. Os filtros também devem ser lavados a cada 3
meses e substituídos regularmente.
IMPORTANTE: Todos os aspiradores sem saco necessitam de limpeza regular do filtro. Se
não limpar o seu filtro, isto poderá resultar num bloqueio de ar, sobreaquecimento ou falha
do produto. Isto poderá tornar a sua garantia inválida.
IMPORTANTE: Efectue regulamente a verificação e manutenção dos filtros.
IMPORTANTE: Verifique sempre se a unidade do filtro está completamente seca.
Para aceder ao filtro do pré-motor:
IMPORTANTE: Desligue e desconecte o cabo de alimentação da tomada antes de
aceder aos filtros.
1. Desbloqueie o depósito de pó ao premir a patilha de libertação do depósito para separar o
depósito de pó do corpo principal do aspirador e puxe para cima para remover. [13]
2. Desbloqueie a tampa do filtro do pré-motor ao premir a patilha da tampa do filtro do
pré-motor e rodando a tampa do filtro do pré-motor na margem oposta. [14]
23
PT
D.Verifique se o depósito de pó está encaixado no lugar.
E.Verifique se a unidade ciclónica necessita de ser limpa. Consulte a secção “Limpar o
multiciclone”.
F.O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso afirmativo, a reposição automática
ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
3. Retire o microfiltro do corpo principal do aspirador e lave o microfiltro manualmente
com água quente. Não utilize água quente nem detergentes. Remova o excesso de
água do filtro e deixe secar completamente antes de usar de novo. [15,18,19]
4. Volte a montar a unidade do filtro e encaixe no aspirador assim que estiver
completamente seca. Prima a parte superior do filtro para garantir que está no lugar.
5. Bloqueie a tampa do filtro do pré-motor no ponto superior. Ouve um clique assim que
a tampa do filtro do pré-motor encaixar.
6. Volte a instalar o depósito de pó no aspirador garantindo que o gancho foi posicionado
corretamente no corpo do aspirador. Após esta ação estar concluída, bloqueie o
depósito no lugar empurrando o manípulo do depósito para baixo até o trinco ficar
conectado ao corpo principal do aspirador; irá ouvir um “clique” quando este estiver
totalmente conectado. Este passo é o oposto do passo 1.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
Aceder ao filtro de exaustão situado na base do aspirador.
Assistência Hoover
1. Desbloqueie a porta do filtro de exaustão ao premir dois botões e puxando para fora
do corpo principal do aspirador. [16]
2. Retire o conjunto do filtro arrastando o anel do filtro de exaustão. [17]
3. Bata cuidadosamente e lave a unidade do filtro. Não utilize água quente nem detergentes.
Retire o excesso de água do filtro e deixe secar completamente antes de usar. [18,19]
4. Volte a montar o conjunto do filtro assim que estiver completamente seco e reinstale
no aspirador introduzindo-o novamente no respetivo local.
5. Bloqueie a tampa do filtro de exaustão ao premir a extremidade que tem as molas.
Ouve um clique assim que o filtro de exaustão encaixar.
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do filtro colocada.
Se necessitar de assistência ou peças de substituição a qualquer altura, queira contactar
o seu serviço de assistência Hoover local.
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os
nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os
requisitos da norma ISO 9001.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
•
•
•
•
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
Não existe uma secção intitulada “Limpar a unidade ciclónica”?
Verifique se a sonda está bloqueada. Caso esteja, consulte a secção “Desbloquear o
sistema de compactação”.
Se o painel do visor nada mostrar exceto a luz de
alimentação, mas a sucção continuar fraca:
A.Os filtros necessitam de limpeza? Caso necessitem, consulte a secção “Limpar os
filtros laváveis”.
B.Verifique se existe algum outro bloqueio no sistema. Utilize uma vareta ou um tubo para
remover qualquer obstrução do tubo fixo ou do tubo flexível.
C.Verifique se o filtro do pré-motor está instalado e a tampa do filtro totalmente
fechada.
24
ES
No rocíe ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para
limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando
utilice el aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario.
Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de
este manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe
siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier
labor de mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones
con respecto al uso del aparato de manera segura y que
comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar
mantenimiento sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar
el aparato inmediatamente. Para evitar peligros de
seguridad, profesionales del servicio técnico de Hoover
deben reemplazar el cable de alimentación.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa
suelta y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o
para recoger líquidos.
No recoja vidrios rotos ni otros objetos afilados, cerillas,
cenizas calientes, colillas de cigarrillos u otros artículos
similares.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
No abra el compartimento del contenedor ni pulse el botón
de liberación del compartimento del contenedor mientras el
aspirador está funcionando.
Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de
mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente
por profesionales autorizados del servicio técnico de Hoover.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni en las piernas
al utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté
limpiando las escaleras.
No utilice el aparato para recoger arena, polvo de albañilería
u otros materiales de construcción.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su
Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde haya comprado el producto.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
25
ES
(a)
El indicador de alimentación se iluminará cuando el aspirador esté conectado a la
red eléctrica.
(b)
Unidad de compactación bloqueada, este símbolo se iluminará si en el
contenedor hay desechos que bloquean el tornillo sin fin [L1] e impiden que gire.
(c)
Contenedor lleno, éste se iluminará cuando el contenedor ha alcanzado su
capacidad máxima y es necesario vaciarlo.
(d) Se iluminarán los 3 iconos si no hay conexión entre el contenedor y el cuerpo
principal. Extraiga y vuelva a colocar el contenedor asegurándose de que esté
colocado correctamente.
(e)* Si oye un sonido de alarma, controle si:
- El contenedor está lleno.
- El contenedor no está encajado correctamente
- El tornillo sin fin está bloqueado
IMPORTANTE: Cada vez que se extraiga el contenedor del cuerpo principal, vacíelo y
asegúrese de que el compartimento del tubo para polvo fino [L2] no tenga cabellos ni
desechos [9].
1. Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar
tirando cuando llegue a la marca roja. [5]
2. Seleccione la tobera más adecuada para el tipo de suelo.
Véase abajo la sección Accesorios para tener una guía adicional
3. Encienda el aspirador pulsando el pedal de encendido/apagado en el cuerpo principal
del aspirador. [6]
3.1 Ajuste la succión colocando el regulador de succión ubicado en el mango de la manguera en el
nivel deseado. [7]
4. Apague el aparato tras su uso pulsando el pedal de encendido/apagado. Desconecte y
tire el cable de alimentación alejándolo del cuerpo del aspirador luego suéltelo, esto hará
que el cable de alimentación vuelva a entrar en el aspirador.
INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
Pedal de encendido/apagado
P. Tapa del filtro de salida
Tapa del filtro pre-motor
Q. Manguera con mango
Asa del contenedor
R. Regulador de succión
Cuerpo del contenedor interno
S. Tubo telescópico
Botón de liberación del compartimento T. Tobera para alfombras (CA)**
del contenedor
T1. Tobera para suelos duros (HF)**
T2. Tobera para alfombras y suelos (GP)**
Detector mecánico de contenedor
U. Filtro Pre-motor:
lleno
V. Filtro de Descarga
Botón del extremo de la manguera
W. Porta-accesorios*
Manguera
X. Juego de Accesorios*
Compartimento del contenedor
X1. Accesorio rincones*
Cuerpo del contenedor externo
X2. Cepillo para polvo*
Estructura central del aspirador
X3. Cepillo para limpieza de muebles*
Depósito de suciedad
Y. Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover*
L1. Tornillo sin fin
L2. Compartimento del tubo para Z. Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos*
AA. Tobera Parquet*
polvo fino
Pestillo de liberación del contenedor AB. Tobera Extra para parquet*
Pestillo de la tapa del filtro pre-motor AC. Gancho del contenedor
Panel de visualización*
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1.
2.
3.
4.
Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede
encajado y bien sujeto en su sitio. Para soltar la manguera: simplemente presione el
botón del pestillo del extremo de la manguera y tire. [1]
Conecte la manguera con mango al extremo superior del tubo de extensión [2a] o a los
accesorios, si es necesario. [2b]
Conecte el extremo inferior del tubo de extensión a la tobera para alfombras y suelos
[3a] o a los accesorios, si es necesario. [3b]
Después del uso, los accesorios de limpieza se pueden guardar en la parte inferior del
tubo de extensión, utilizando el porta-accesorios suministrado. [4]
ACCESORIOS
Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia se recomienda utilizar toberas adecuadas
para las principales operaciones de limpieza. Estas toberas se indican en los diagramas
con las letras GP, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros.
Una tobera de tipo HF es adecuada sólo para la limpieza de suelos duros.
Una tobera de tipo CA es adecuada sólo para la limpieza de alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan sólo para un uso ocasional.
USO DEL ASPIRADOR
Antes de utilizar el aspirador, cabe señalar que éste cuenta con un panel de visualización
electrónico con 3 iconos. (Algunos modelos no tienen un panel de visualización
electrónico, véase (e)*)
*Sólo para algunos modelos
** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo.
26
Todos los accesorios se pueden encajar en el extremo de la manguera con mango o el extremo del tubo fijo (ej. cepillo para polvo).
La boquilla para rincones y el cepillo para limpieza de muebles se guardan en el tubo, mientras que el cepillo para polvo se guarda debajo de la manguera con mango.
ES
Accesorio rincones* – Para rincones y zonas de difícil acceso. [X1]
Cepillo para limpieza de muebles* – Para cortinajes y muebles con tejidos blandos. [X3]
Cepillo para polvo* – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. [X2]
3 veces. Si no logra restablecerse, se oirá un sonido de alarma y el panel de visualización
electrónico ubicado en el cuerpo principal se iluminará con la indicación BLOQUEADO. Esto
significa que debe eliminar el atascamiento antes de continuar.
IMPORTANTE: Si el tornillo sin fin [L1] de la unidad de compactación se bloquea,
asegúrese de interrumpir inmediatamente el uso del aspirador y desbloquee según las
siguientes indicaciones.
1. Libere la empuñadura del depósito contenedor pulsando el pestillo de liberación del
depósito para separar el depósito de suciedad de la estructura central del aspirador y
tire hacia arriba para extraerlo. [8]
2. Sostenga el mango del contenedor con una mano gire el cuerpo del contenedor interno
en la dirección indicada para liberar el depósito de suciedad del cuerpo del depósito de
suciedad. Vacíe el depósito de suciedad y elimine cualquier atascamiento del tornillo sin
fin [L1] o la unidad ciclón. [10]
3. Después de eliminar el atascamiento y limpiar el multiciclón, [11] despeje el compartimiento
del tubo para polvo fino [L2] y asegúrese de que no tenga cabellos ni desechos, vuelva a
montar el depósito de suciedad en el cuerpo del depósito de suciedad [12] y bloquéelo en
su lugar girando el depósito de suciedad interno.
4. Vuelva a encajar el depósito de suciedad en el aspirador asegurándose de que el gancho
de ubicación esté colocado correctamente en el cuerpo del aspirador, [13] cuando haya
terminado bloquee el depósito en su lugar empujando hacia abajo el mango del contenedor
hasta que el pestillo se conecte con el cuerpo principal del aspirador, oirá un clic cuando
esté completamente conectado. En este paso se hace lo contrario del paso 1.
5. Vuelva a conectar el enchufe en la fuente de alimentación y continúe.
NOTA: Asegúrese de que el cable de alimentación se haya desenchufado antes de eliminar
el bloqueo.
NOTA: Asegúrese de haber tapado el compartimento del contenedor antes de volver a
encajarlo en la estructura central.
Tobera Parquet* – Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [AA]
Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover* - Emplee la mini tobera turbo para la limpieza
de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para remover los pelos de animales domésticos. [Y]
Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza
de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar, ideal
para eliminar alergénicos. [Z]
IMPORTANTE: No utilice las toberas mini turbo para alfombras que tengan flecos largos,
estén hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm. No mantener
la tobera fija en un sitio mientras esté girando el cepillo.
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Vaciado del depósito de suciedad
Cuando el compartimento del polvo toca el detector mecánico de contenedor lleno ubicado
en el fondo del cuerpo principal del aspirador, oirá un sonido de alarma y también se iluminará
el indicador de contenedor lleno en el panel de visualización electrónico. Esto indica que el
contenedor de suciedad está totalmente lleno y es necesario vaciarlo.
IMPORTANTE: Para mantener un rendimiento excelente no permita que el aspirador siga
funcionando cuando el depósito de suciedad está lleno de polvo.
1. Libere la empuñadura del depósito contenedor pulsando el pestillo de liberación del depósito
para separar el depósito de suciedad de la estructura central del aspirador y tire hacia
arriba para extraerlo. [8]
2. Cuando el depósito de suciedad se haya soltado del cuerpo principal, sosténgalo por
el mango ergonómico y colóquelo sobre el contenedor de desechos. Con la otra mano
pulse el botón de liberación del compartimento del contenedor para abrir el depósito y
liberar la suciedad; para liberar la suciedad por completo deslice el cuerpo del contenedor
externo [9] hacia arriba y hacia abajo a lo largo del cuerpo del contenedor interno.
3. Una vez que se haya vaciado, cierre el compartimento del polvo y vuelva a encajar en el
aspirador asegurándose de que el gancho de ubicación esté colocado correctamente en el
cuerpo del aspirador [13], cuando haya terminado bloquee el depósito en su lugar empujando
hacia abajo el mango del contenedor hasta que el pestillo se conecte con el cuerpo
principal del aspirador, oirá un clic cuando esté completamente conectado. En este paso
se hace lo contrario del paso 1.
4. Vuelva a conectar el enchufe en la fuente de alimentación y continúe.
NOTA: Asegúrese de que el cable de alimentación se haya desenchufado antes del vaciado.
NOTA: Asegúrese de haber tapado el compartimento del contenedor antes de volver a
encajarlo en la estructura central.
Limpieza de los filtros lavables
El aspirador está dotado de un paquete de filtros, para mantener un rendimiento de limpieza
excelente los filtros se deben extraer con regularidad y golpear suavemente para liberar el
exceso de polvo. Los filtros deben lavarse cada 3 meses y sustituirse con regularidad.
IMPORTANTE: Todos los aspiradores sin bolsa requieren una limpieza regular de los filtros.
El no limpiar el filtro puede resultar en bloqueo del aire entrante, sobrecalentamiento y fallo del
producto. lo cual además puede hacer invalidar la garantía.
IMPORTANTE: Compruebe los filtros con regularidad y manténgalos en buen estado.
IMPORTANTE: Cerciórese siempre de que el paquete de filtros esté completamente seco
antes de utilizarlo de nuevo.
Para acceder al filtro Pre-Motor:
IMPORTANTE: Apague y desenchufe el cable de alimentación antes de acceder a los filtros.
1. Desenganche el depósito de suciedad presionando el pestillo de liberación del contenedor
para separar el depósito de suciedad de la estructura central del aspirador y tire hacia
arriba para extraerlo. [13]
2. Desenganche la tapa del filtro pre-motor presionando el pestillo de la tapa del filtro premotor y deslizando dicha tapa del filtro pre-motor en el borde opuesto. [14]
Desbloqueo del sistema de compactación
Si el tornillo sin fin [L1] de la unidad de compactación se bloquea, intentará restablecerse por
*Sólo para algunos modelos
** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo.
27
ES
eliminar cualquier bloqueo del tubo fijo o de la manguera flexible.
C.Controle si el filtro pre-motor está encajado y la tapa del filtro está cerrada totalmente.
D.Verifique que el depósito de suciedad se haya colocado correctamente.
E.Controle si es necesario limpiar la unidad ciclónica. Véase “Limpieza del multiciclón”.
F.¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 30
minutos en reiniciarse automáticamente.
3. Quite el microfiltro de la estructura central del aspirador y lávelo a mano con agua tibia.
No usar agua hirviendo o detergentes. Eliminar el agua en exceso del filtro y dejar que se
seque completamente antes de usarlo nuevamente. [15,18,19]
4. Vuelva a montarlo en el paquete de filtros y colóquelo de nuevo en el aspirador una vez
que se haya secado por completo. Presione la parte superior del filtro para asegurarse de
que vuelva a estar en su lugar.
5. Fije la tapa del filtro pre-motor presionando la punta superior, se oirá un clic una vez que
la tapa del filtro pre-motor encaje en su lugar.
6. Vuelva a encajar el depósito de suciedad en el aspirador asegurándose de que el
gancho de ubicación esté colocado correctamente en el cuerpo del aspirador, cuando se
haya completado bloquee el depósito en su lugar empujando hacia abajo el mango del
contenedor hasta que el pestillo se conecte con el cuerpo principal del aspirador, oirá un
clic cuando esté completamente conectado. En este paso se hace lo contrario del paso 1.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de repuesto y consumibles Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su
ServicioTécnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número
de modelo que posee.
Para acceder al filtro de descarga ubicado en la base del aspirador.
Servicio técnico Hoover
1. Desenganche la portezuela del filtro de descarga pulsando dos botones y tirando hacia
la parte exterior de la estructura central del aspirador. [16]
2. Extraiga el paquete de filtros del alojamiento tirando la anilla de abertura del filtro de
descarga. [17]
3. Sacuda suavemente y lave la unidad de filtraje. No usar agua hirviendo o detergentes.
Elimine el exceso de agua del filtro y deje secar por completo antes del uso. [18,19]
4. Cuando se haya secado por completo, monte nuevamente el paquete de filtros y vuelva
a encajarlo en la aspiradora introduciéndolo de nuevo en el alojamiento y empujándolo
hasta el fondo.
5. Enganche la tapa del filtro de descarga presionando el borde que tiene las grapas, se oirá
un clic una vez que la portezuela del filtro de descarga encaje en su lugar.
IMPORTANTE: No utilice el aparato si el paquete de filtros no está instalado.
Si en cualquier momento requiere servicio, repuestos y consumibles, por favor comuníquese
con el Servicio Técnico Hoover más cercano a su hogar.
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o
el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que
se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más cercano.
• ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
• ¿No hay una sección llamada “Limpieza de la unidad ciclónica”?
• Controle si el tornillo sin fin está bloqueado. De ser así, véase “Desbloqueo del sistema
de compactación”.
• Si en el panel de visualización no se ve nada excepto las luces indicadoras de alimentación,
pero la aspiración sigue siendo baja:
A.¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? En caso afirmativo, consulte
el apartado “Limpieza de los filtros lavables”.
B.Compruebe si hay cualquier otra obstrucción en el sistema. Utilice una varilla o pértiga para
28
DK
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid
slukke for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en
sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må
ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko,
skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte
strømkablet.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra roterende
børster.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som anbefalet
eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk elektricitet
er ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller til
opsugning af væsker.
Brug ikke støvsugeren til at opsamle glas eller andre skarpe
genstande, tændstikker, varm aske, skodder eller lignende.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den
ser ud til at være defekt.
Du må ikke åbne beholderklappen eller trykke på udløserknappen
til beholderknappen når støvsugeren er i brug.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv
drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer
udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller
dyr.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Undlad at bruge støvsugeren til at opsamle sand, murstøv,
eller anden konstruktionsmateriale.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation for genbrug af elektrisk og
elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med de lokale miljøregler
vedrørende bortskaffelse af affald. For mere detaljeret information om behandling,
genvinding og genbrug af dette produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til dit
affaldsselskab eller den forretning hvor du købte produktet.
Denne støvsuger overholder bestemmelserne is EU Direktiverne 2014/35/EU,
2014/30/EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
29
DK
(a)
(b)
Strømindikatoren, vil lyse, når støvsugeren er tilsluttet strøm.
Blokeret komprimeringsenhed, dette symbol vil lyse, hvis der er snavs i
beholderen, som blokerer sneglen [L1] for at rotere.
(c)
Beholder er fuld, denne vil lyse, når beholderen har nået sin maksimale
kapacitet og skal tømmes.
(d) Alle 3 ikoner vil lyse, hvis der ikke er nogen forbindelse mellem beholderen og
hoveddelen. Fjern og udskifte venligst beholderen for at sikre den er placeret
korrekt.
(e)* Hvis du hører en alarm, kontroller venligst om:
- Beholderen er fuld.
- Om beholderen er placeret korrekt
- Om sneglen er blokeret
VIGTIGT: Hver gang beholderen fjernes fra hoveddelen, tøm da beholderen og kontroller
at FDT klappen [L2] er fri for hår og snavs [9].
1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere
ud end det røde mærke. [5]
2. Vælg mundstykket som er mest egnet til gulvbelægning.
Se venligst tilbehør nedenfor for yderligere vejledning.
3. Sluk for støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-knappen på støvsugerens korpus. [6]
3.1 Juster sugeevnen ved at flytte sugeregulatoren på slangehåndtaget til det ønskede
niveau. [7]
4. Sluk efter brug ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen. Træk stikket ud og træk
ledningen væk fra støvsugeren og giv slip, derved vil ledningen automatisk blive
trukket ind i støvsugeren.
LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Tænd/sluk-pedalknap
Pre-motor filterdæksel
Håndtag til støvbeholder
Indre beholderdel
Udløsningsknap for beholderklap
Mekanisk detektor til fuld beholder
Udløsningsknap på slangeenden
Slange
Støvbeholderlåg
Ydre beholderdel
Hovedrengøringsmaskine
Støvbeholder
L1. Snegl
L2. Fin støvrørs (FDT) låge
Udløsningsknap for beholder
Lås for for-motor filterdæksel
Displaypanel*
Dæksel til udsugningsfilter
Q.
R.
S.
T.
Håndtag
Sugekontrol
Teleskoprør
Tæppemundstykke (CA)**
T1. Mundstykke til hårde gulve (HF)**
T2. Tæppe- og gulvmundstykke (GP)**
U. Præ-Motor Filter
V. Udsugningsfilter
W. Holder til tilbehør*
X. Tilbehørsæt*
X1. Sprækkeværktøj*
X2. Støvbørste*
X3. Møbelmundstykke*
Y. Mini-turbomundstykke til dyrehår*
Z. Mini-turbomundstykke til allergener*
AA. Parketgulvs mundstykke*
AB. Parketgulvs Ekstra mundstykke*
AC. Beholder krog
MONTERING AF DIN DAMPRENSER
TILBEHØR
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1.
2.
3.
4.
Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads.
For at frigøre slangen: Blot tryk på udløserknappen på slangeenden og træk. [1]
Tilslut slangens håndtag til øvre ende af forlængerrøret [2a] eller evt. andet tilbehør.
[2b]
Tilslut forlængerrørets nedre del til tæppe- eller gulvmundstykket [3a] eller andet
tilbehør. [3b]
Rengøringstilbehøret kan efter brug opbevares på undersiden af forlængersrøret ved
hjælp af tilbehørsholderen. [4]
For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse, anbefales det at de korrekte
mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker er vist i
illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede
til lejlighedsvis anvendelse.
Alt tilbehør kan monteres på enden af slangehåndtaget eller på enden af det faste rør
(undtagen støvbørsten).
Fugemundstykket og møbelmundstykket opbevares på røret, mens støvbørsten opbevares under slangehåndtaget.
BRUG AF STØVSUGEREN
Før du bruger støvsugeren, bemærk venligst den har et elektronisk display panel,
som har 3 ikoner. (Visse modeller har ikke et elektronisk display panel, se venligst
(e) *)
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
30
DK
Sprækkeværktøj* – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. [X1]
Møbelmundstykke* – Til bløde møbler og stoffer. [X3]
Støvbørste* – Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. [X2]
bruge din støvsuger og fjern blokeringen som følger.
1. Frigør beholderhåndtaget ved at trykke på frigørelsesknappen til beholderen for at
fjerne støvbeholderen fra selve støvsugeren og træk opad for at fjerne den. [8]
2. Hold beholderens håndtag med den ene hånd, roter den indre beholderdel i den viste
retning for at frigøre støvbeholderen fra støvbeholderens hoveddel. Tøm støvbeholder
og fjern eventuelle blokeringer fra sneglen [L1] eller cyklonenheden. [10]
3. Efter fjernelse af blokeringen og rengøring af multi cyklonen, [11] skal du rengøre
og sikre at FDT klappen [L2] er fri for hår og snavs, genmonter støvbeholderen på
støvbeholderens hoveddel [12] og lås den ved at dreje den indre støvbeholder.
4. Sæt støvbeholder tilbage på støvsugeren og sikre dig at lokaliseringskrogen er
placeret korrekt på støvsugeren, [13] når du er færdig lås derefter beholderen på plads
ved at skubbe beholderens håndtag ned, indtil låsen forbinder med hoveddelen af
støvsugeren, du vil høre et klik, når den er fuldt tilsluttet. Dette trin er modsat trin 1.
5. Tilslut stikket til stikkontakten og fortsæt.
VIGTIGT: Sørg for at strømkablet er taget ud af vægkontakten før du fjerner blokeringen.
VIGTIGT: Sørg for at beholderklappen er dækket før du sætter beholderen på plads i
hoveddelen.
Parketgulvs mundstykke* – Til parketgulve og andre sarte gulve. [AA]
Mini-turbomundstykke til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af dyrehår. [Y]
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller
til grundig rengøring af tekstiloverflader og andre områder, der er svære at rengøre.
Velegnet til fjernelse af allergener. [Z]
VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind og
på tæppefliser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten roterer.
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Rengøring af de vaskbare filtre
Støvsugeren er udstyret med en filter pakke, for at opretholde en optimal rengørings
ydeevne, disse bør fjernes regelmæssigt, og filtrene rystes forsigtigt for at frigive
eventuelle overskydende støv. Filtrene bør også vaskes hver 3. måned og erstattes
regelmæssigt.
VIGTIGT: Alle poseløse støvsuger kræver regelmæssig rensning af filtre. Hvis du ikke renser
filteret, kan det medføre luftblokering, overophedning og beskadigelse af produktet. Dette
kan gøre din garanti ugyldig.
Tømning af støvbeholderen
Når støvflappen rører den mekanisk detektor for fuld beholder, i bunden af støvsugerens
hoveddel, vil du høre en alarm og indikatoren for fuld beholder på det elektroniske display
panel vil også lyse. Dette indikerer, at støvbeholderen er helt fuld og skal tømmes.
VIGTIGT: For at opretholde den bedste ydeevne, undlad da at fortsætte med at støvsuge
når støvbeholderen er fuld af støv.
1. Frigør beholderhåndtaget ved at trykke på frigørelsesknappen til beholderen for at fjerne
støvbeholderen fra selve støvsugeren og træk opad for at fjerne den. [8]
2. Når støvbeholderen frigøres fra hoveddelen, hold den i håndtagets greb og placer den
over en affaldsspand. Tryk på beholderens udløserknap med den anden hånd og frigiv
støvet, for at frigive alt støvet skal det ydre beholderkabinet [9] køres op og ned af det
indre beholderkabinet
3. Når den er tømt, lukkes støvklappen og sættes på støvsugeren igen, sørg for at
lokaliseringskrogen er monteret korrekt til støvsugeres hoveddel[13],
når dette er gjort, sættes beholderen på plads, ved at skubbe beholder håndtaget ned, indtil
låsen forbinder med hoveddelen af støvsugeren Dette trin er modsat trin 1.
4. Tilslut stikket til stikkontakten og fortsæt.
VIGTIGT: Sørg for at strømkablet er taget ud af vægkontakten før du tømmer.
VIGTIGT: Sørg for at beholderklappen er dækket før du sætter beholderen på plads i
hoveddelen.
VIGTIGT: Kontroller og vedligehold filtrene regelmæssigt.
VIGTIGT: Sørg altid for, at filterpakken er helt tør før brug.
Sådan får du adgang til for-motorfilteret:
VIGTIGT: Sluk støvsugeren og tag ledningen ud før du åbner til filtrene.
1. Frigør støvbeholderen ved at trykke på frigørelsesknappen til beholderen for at fjerne
støvbeholderen fra selve støvsugeren og træk opad for at fjerne den. [13]
2. Frigør for-motorfilteret ved at trykke på for-motorfiltrets låsepal og vrid for-motorfiltrets
dæksel i modsat side. [14]
3. Fjern mikrofilteret fra hoveddelen af støvsugeren og vask mikrofilteret i hånden med
varmt vand. Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Fjern det overskydende
vand fra filteret, og lad det tørre helt, før det genbruges. [15,18,19]
4. Saml i filterpakningen, når de er helt tørre, og monter dem i støvsugeren igen. Tryk på
toppen af filteret for at sikre dig at det tilbage på plads
5. Lås dækslet til for-motorfilteret ved at presse på toppunktet. Du vil høre et klik, når først
dækslet til for-motorfilteret sidder på plads.
6. Sæt støvbeholderen tilbage på støvsugeren og sikre dig at lokaliseringskrogen er
placeret korrekt på støvsugeren, når du er færdig lås derefter beholderen på plads
ved at skubbe beholderens håndtag ned, indtil låsen forbinder med hoveddelen af
støvsugeren, du vil høre et klik, når den er fuldt tilsluttet. Dette trin er modsat trin 1.
Fjern blokering af komprimeringssystemet
Hvis sneglen [L1] på komprimeringsenheden er blokeret, vil den forsøge at gendanne
3 gange. Hvis den ikke kan gendannes, vil du høre en alarm og det elektroniske display
panel på hoveddelen vil lyse og indikere BLOKERET. Dette fortæller dig, at du skal fjerne
tilstopningen, før du fortsætter.
VIGTIGT: Hvis sneglen [L1] på komprimeringsenheden blokeres, stop venligst med at
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
31
DK
Hoover-service
Sådan får du adgang til udblæsningsfilteret, der er placeret i bunden af
støvsugeren.
Hvis du på noget tidspunkt får behov for service, reservedele og forbrugsvarer, så kontakt
dit lokale Hoover servicekontor.
1. Frigør døren til udblæsningsfilteret ved at presse to knapper og trække udad fra
støvsugerens hoveddel. [16]
2. Fjern filterpakken fra fordybningen ved at trække i udblæsningsfilterets ring. [17]
3. Bank filteret let og vask filterenheden. Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler
Fjern overskydende vand fra filteret og lat den tørre helt før det anvendes igen. [18,19]
4. Genindsæt filterpakken, når den er helt tør, og fastgør den ved at skubbe den helt på
plads.
5. Lås dækslet til udblæsningsfilteret ved at trykke på kanten som har tre clips. Du vil høre
et klik, når først dækslet til udblæsningsfilteret er kommet på plads.
VIGTIGT: Produktet må ikke bruges uden filterpakken monteret.
Kvalitet
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
BRUGER-CHECKLISTE
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før
du ringer til den lokale Hoover-service.
•
•
•
•
Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk
apparat.
Der er ingen sektion der hedder “Rengøring af cyklon enheden”?
Kontroller, om sneglen er blokeret. Hvis dette er tilfældet, se under “fjern blokering af
komprimeringssystemet”.
Hvis displayet ikke viser andet end strømforsyningslampen men sugeevnen fortsat er lav,
A.Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af de
vaskbare filtre”.
B.Kontroller, om der er andre blokeringer i systemet. Brug en pind eller stang til at fjerne
enhver blokering fra det faste rør eller den bøjelige slange.
C.Tjek om for-motorfilteret og filterdækslet er lukket helt.
D.Kontroller at støvbeholderen er sat rigtigt på.
E.Tjek om cyklonenheden trænger til at blive renset. Se “Rengøring af multi cyklonen”.
F.Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille
automatisk.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hoover reservedele og forbrugsstoffer
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler,
check www.hoover.dk Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
32
NO
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
Ikke åpne bøtteklaffen eller trykk på utløningsknappen for
bøtten når støvsugeren fungerer.
HOOVER-service: For å sikre at apparatet fortsetter å
fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at serviceog reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVERteknikere.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt
armene eller bena dine under bruk.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under rengjøring
av trapper.
Må ikke brukes til å fjerne sand, murerstøv eller annet
bygningsmateriale.
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik
denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne
veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt
før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under
oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet
og forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn uten oppsyn.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la
en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som
anbefales eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små
mengder statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet
er ikke helseskadelig.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller
til å støvsuge væske.
Må ikke brukes til å fjerne knust glass eller andre skarpe
gjenstander, fyrstikker, varm aske, sigarettsneiper eller
lignende gjenstander.
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under
bruk.
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som husholdningsavfall.
Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet miljøstasjon for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med
lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan få mer detaljert informasjon om
avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av dette apparatet ved å ta kontakt
med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller forretningen du kjøpte apparatet
hos.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2014/35/EU,
2014/30/EUog 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
33
NO
(a)
(b)
Strømindikator. Denne lyser opp så snart apparatet er koblet til et strømuttak.
Blokkert komprimeringsenhet. Dette symbolet lyser opp dersom avfall i
beholderen hindrer tømmeskruen (L1) i å rotere.
(c)
Full beholder. Dette symbolet lyser opp når beholderen er fyllt opp til
maksimumsnivået og må tømmes.
(d) Alle de 3 ikonene lyser opp dersom det ikke er kontakt mellom beholderen og
hovedenheten. Vennligst ta av beholderen og sett den tilbake igjen for å sikre
at den er plassert riktig.
(e)* Dersom du hører en alarm, vennligst kontroller følgende:
- Om beholderen er full.
- Om beholderen ikke er plassert riktig.
- Om tømmeskruen er blokkert.
VIKTIG: Tøm beholderen hver gang den fjernes fra hovedenheten, og pass på at FDTklaffen [L2] er ren og uten hår eller annet avfall [9].
1. Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover
det røde merket. [5]
2. Velg det munnstykket som passer best til gulvtypen.
For mer veiledning, se avsnittet “Tilbehør” under.
3. Skru på støvsugeren ved å trykke på av/på-knappen på støvsugeren. [6]
3.1 Juster innsuging ved å stille innsugingsregulatoren på slangehåndtaket til ønsket nivå. [7]
4. Slå av apparatet ved å trykke på av/på-pedalen på enden. Trekk ut kontakten, dra
ledningen ut fra apparatet og slipp. Dette gjør at ledningen kan trekkes tilbake og inn i
apparatet.
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
På/av-knapp
Q. Håndtak
Pre-motor filter-deksel
R. Sugeregulator
Bøttehåndtak
S. Teleskoprør
Innside av støvbeholder
T. Munnstykke for harde gulv (CA)**
Utløsningsknapp for beholderklaff
T1. Dyse for harde gulv (HF)**
Mekanisk detektor for full beholder
T2. Munnstykke til teppe og gulv (GP)**
Låseknapp på slangeenden
U. Pre-motor filter
Slange
V. Avgassfilter
Beholderklaff
W. Tilbehørsholder*
Utvendig del av beholder
X. Tilbehørssett*
Hovedstøvsuger
X1. flatt munnstykke,*
Støvbeholder
X2. støvbørste*
L1. Tømmeskrue
X3. møbelmunnstykke,*
L2. Klaff på beholderen for fint støv Y. Miniturbomunnstykke for dyrehår*
(FDT)
Z. Miniturbomunnstykke for allergen*
Utløser for beholder
AA. Munnstykke for parkett*
Deksellås for pre-motor-filter
AB. Ekstra munnstykke for parkett*
Displaypanelet*
AC. Beholderfeste
Avgassfilterets deksel
SLIK SETTER DU SAMMEN RENGJØRINGSAPPARATET
TILBEHØR
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1.
2.
3.
4.
For å oppnå optimal ytelse og effektivitet anbefales det at det brukes riktig munnstykke for
de største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene
GP, HF eller CA.
Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses
fast. For å løsne slange: Trykk ganske enkelt på låseknappen på slangeenden og
dra. [1]
Koble slanghåndtaket til den øvre enden av forlengelsesrøret[2a], eller tilbehør hvis
nødvendig. [2b]
Koble den nedre enden av forlengelsesrøret til teppet eller gulvmunnstykket [3a],
eller tilbehør hvis nødvendig. [3b]
Tilbehørsverktøy for rengjøring kan lagres etter bruk, på undersiden av forlengelsesrøret,
ved hjelp av den medfølgende tilbehørsholderen. [4]
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun
å bruke disse til spesialiserte oppgaver.
Alt tilbehør kan monteres på enden av slanghåndtaket eller på enden av det faste røret
(unntatt støvbørsten).
Fugemunnstykket og møbelmunnstykke oppbevares på røret, mens støvbørste oppbevares under slangehåndtaket.
BRUK AV APPARATET
Før du tar apparatet i bruk, vennligst legg merke til at det har et elektronisk panel med
3 ikoner. (Enkelte modeller har ikke elektronisk panel, vennligst se (e)*)
*Bare enkelte modeller
** Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
34
NO
flatt munnstykke,* – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. [X1]
møbelmunnstykke,* – Til myke møbler og tekstiler. [X3]
støvbørste* – for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømfintlige områder. [X2]
VIKTIG: Dersom tømmeskruen [L1] på komprimeringsenheten blokkeres, vennligst slå
av apparatet umiddelbart og fjern blokkeringen i henhold til følgende:
1. Slipp beholderhåndtaket ved å trykke på beholderlåsen for å løsne støvbeholderen fra
hoveddelen og dra opp for å fjerne. [8]
2. Hold fast i beholderhåndtaket med den ene hånden og roter beholderen i retningen som
vist for å løsne selve beholderen fra beholderenheten. Tøm støvbeholderen og fjern
eventuelle blokkeringer fra tømmeskruen [L1] og/eller or syklonenheten. [10]
3. Når multisyklonen [11] er rengjort og blokkeringen fjernet, rengjør FDT-klaffen [L2] og
sørg for at den er fri for hår og avfall. Sett beholderen tilbake i beholderenheten [12] og
lås den i stilling ved å rotere den indre støvbeholderen.
4. Fest støvbeholderen på apparatet og sørg for at låsekroken sitter riktig i hovedenheten
[13]. Når dette er gjort, låses beholderen på plass ved å presse håndtaket på beholderen
nedover til haspen får kontakt med apparatets hovedenhet. Du vil høre et klikk når
dette er gjort riktig. Dette trinnet er det motsatte av trinn 1.
5. Sett kontakten tilbake i støpselet og fortsett.
MERK: Sørg for at strømledningen er trukket ut før du fjerner blokkeringen.
MERK: Sørg for at beholderklaffen er dekket til før du monterer den på hoveddelen.
Munnstykke for parkett* – for parkettgulv og andre ømtålige gulv. [AA]
Miniturbomunnstykke for dyrehår* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av dyrehår. [Y]
Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre, spesielt egnet for
fjerning av alergener. [Z]
VIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser,
dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Ikke la kraftmunnstykket
stå stille mens børsten roterer.
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Rengjøre de vaskbare filtrene
Apparatet er utstyrt med en filterpakke. For å opprettholde optimal rengjøringseffekt, bør
denne fjernes med jevne mellomrom, og filtrene bankes lett for å fjerne overskytende
støv. Filtrene bør også vaskes hver tredje måned, og erstattes med jevne mellomrom.
VIKTIG: Alle poseløse rengjøringsmaskiner trenger regelmessig rens av filtrene. Manglende
rengjøring av filteret kan resultere i tilstopping av luft, overopphetning og produktsvikt. Dette
kan gjøre garantien ugyldig.
Tømme støvbeholderen
Dersom støvklaffen kommer i kontakt med den mekaniske detektoren for full beholder
nederst på apparatets hovedenhet, vil du høre en alarm, og indikatorlyset for full beholder
på panelet vil lyse opp. Dette indikerer at beholderen er helt full og må tømmes.
VIKTIG: For å vedlikeholde optimal ytelse, må du ikke la støvsugeren fortsette å rengjøre
når støvbeholderen er full av støv.
1. Slipp beholderhåndtaket ved å trykke på beholderlåsen for å løsne støvbeholderen fra
hoveddelen og dra opp for å fjerne. [8]
2. Når støvbeholderen er løsnet fra hovedenheten, hold i håndtaket og løft den over en
avfallsbøtte. Bruk den andre hånden til å trykke på utløserknappen for beholderklaffen,
slik at beholderen åpnes og kan tømmes. Skyv den ytre beholdedelen [9] opp og ned
langs den indre beholderdelen for å få ut alt støv.
3. Lukk klaffen når beholderen er tom og plasser den på apparatet igjen. Vær nøye med
at festekroken sitter ordentlig på hovedenheten [13]. Når dette er gjort, lås beholderen i
stilling ved å presse håndtaket på beholderen nedover til haspen kommer i kontakt med
hovedenheten. Du hører et klikk når den sitter riktig på plass. Dette trinnet er det
motsatte av trinn 1.
4. Sett kontakten tilbake i støpselet og fortsett.
MERK: Sørg for at strømledningen er trukket ut før du tømmer.
MERK: Sørg for at beholderklaffen er dekket til før du monterer den på hoveddelen.
Åpning av blokkert komprimeringssystem
Dersom tømmeskruen [L1] på komprimeringsenheten er blokkert, vil den prøve å
gjenopprette funksjonen 3 ganger. Dersom den ikke klarer å gjenopprette funksjonen,
vil du høre en alarm, og lyset som indikerer BLOKKERING på det elektroniske panelet
på hovedenheten, vil lyse opp. Dette betyr at du må fjerne blokkeringen før du fortsetter
rengjøringen.
*Bare enkelte modeller
** Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
VIKTIG: Jevnlig kontroller og oppretthold filtrene.
VIKTIG: Påse alltid at filterpakken er fullstendig tørr før bruk.
For å få tilgang til Pre-Motor filteret:
VIKTIG: Slå av og trekk ut strømledningen før får tilgang til filtrene.
1. Slipp støvbeholderen ved å trykke på beholderlåsen for å løsne støvbeholderen fra
hoveddelen og dra opp for å fjerne. [13]
2. Lås opp pre-motor-filteret ved å trykke på deksellåsen til pre-motor-filteret og rulle premotor-filterdekselet på motsatt kant. [14]
3. Fjern mikrofilteret fra hoveddelen og vask mikrofilteret for hånd med varmt vann. Ikke
bruk for varmt vann eller vaskemidler. Tørk bort overflødig vann fra filteret, og la det
tørke helt før du bruker det på nytt. [15,18,19]
4. Sett sammen filterpakkene igjen etter at de har tørket helt, og sett dem inn i støvsugeren
igjen. Trykk på toppen av filteret for å sikre at det kommer på plass.
5. Lås pre-motor-filterdekselet ved å trykke på det øverste filteret. Du hører et klikk når
pre-motor-filterdekselet kommer på plass.
6. Fest støvbeholderen på apparatet og sørg for at låsekroken sitter riktig i hovedenheten.
Når dette er gjort, låses beholderen på plass ved å presse håndtaket på beholderen
nedover til haspen får kontakt med apparatets hovedenhet. Du vil høre et klikk når dette
er gjort riktig. Dette trinnet er det motsatte av trinn 1.
35
NO
Kvalitet
For å komme til eksosfilteret som sitter på underdelen av apparatet.
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
1. Lås opp eksosfilterdøren ved å trykke på to knapper og fra den ut fra hoveddelen. [16]
2. Fjern filterpakken fra fordypningen ved å dra i ringen for eksosfilteret. [17]
3. Bank forsiktig og vask filterenheten. Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. Tørk bort
overflødig vann fra filteret, og la det tørke helt før du bruker det. [18,19]
4. Sett sammen filterpakken når den er helt tørr og sett den i støvsugeren ved å sette den
tilbake i sin opprinnelige plassering og skyve den helt inn.
5. Lås eksosfilterdekselet ved å trykke på kanten med klipsene. Du hører et klikk når
eksosfilterdekselet kommer på plass.
VIKTIG: Ikke bruk produktet uten montert filterpakke.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der
det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
SJEKKLISTE FOR BRUKEREN
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du
ringer ditt lokale Hoover-servicekontor.
•
•
•
•
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
Finnes det ikke noe avsnitt som heter “Rengjøring av sykloneheten”?
Kontroller om tømmeskruen er blokkert. Hvis så er tilfelle, se “Åpning av blokkert
komprimeringssystem”.
Hvis panelet fremdeles bare viser strømindikatorlysene, er sugekraften fremdeles lav.
A.Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense de vaskbare filterene”.
B.Kontroller om det finnes en annen tilstopping i systemet. Bruk en stang eller stake til å
fjerne eventuelle tilstoppinger i støvsugerrøret og -slangen.
C.Sjekk om pre-motor-filteret er montert og filtedekselet er lukket helt.
D.Kontroller at støvbeholderen er riktig satt på plass.
E.Sjekk om den multisykloniske enheten må rengjøres. Se “Rengjøring av multisyklon”.
F.Har støvsugeren blitt overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter før
den blir automatisk nullstilt.
VIKTIG INFORMASJON
Originaldeler fra Hoover
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler
eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Hoover-service
Kontakt ditt lokale Hoover servicekontor dersom du trenger assistanse, reservedeler eller
forbruksartikler.
36
SE
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra
ut kontakten genom att dra i sladden.
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper
som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis
och förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och underhåll som användaren
ska utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att
använda produkten. För att undvika en säkerhetsrisker,
måste en auktoriserad servicetekniker från HOOVER
byta nätsladden.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från
roterande borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar
som rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Statisk elektricitet: vissa mattor kan orsaka en liten
uppbyggnad av statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar
är inte hälsofarliga.
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
Plocka inte upp hårda eller vassa objekt, tändstickor, het
aska, cigarettfimpar eller andra liknande objekt.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
Öppna inte behållarklaffen och tryck inte på frigöringsknappen
när dammsugaren är igång.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker
och effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att
service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad
servicetekniker från HOOVER.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när
du använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Använd inte på sand, tegeldamm eller annat byggmaterial.
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter och
renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
37
SE
(b)
LÄR KÄNNA DIN ÅNGRENGÖRARE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
På/av-pedal
Förmotorfilterslock
Behållarhandtag
Inre behållare
Behållarklaffens frigöringsknapp
Mekanisk full påse-detektor
Slangspärrsknapp
Slang
Behållarklaff
Yttre behållare
Huvudfilter
Dammbehållare
L1. Fläkthjul
L2. Dammbehållarklaff (FDT)
Behållarens frigöringsspärr
Spärr till förmotorfilterlocket
Kontrollpanel*
Skydd för utblåsningsfilter
Q.
R.
S.
T.
Handtag
Sugreglerare
Teleskoprör
Munstycke för mattor (CA)**
T1. Munstycke för hårda golv (HF)**
T2. Matt- och golvmunstycke (GP)**
U. Förmotorfilter
V. Utblåsningsfilter
W. Tillbehörshållare*
X. Tillbehörssats*
X1. Verktyg för springor*
X2. Dammborste*
X3. Möbelmunstycke*
Y. Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår*
Z. Allergenavlägsnande miniturbomunstycke*
AA. Parkettmunstycke*
AB. Parkettmunstycke Extra*
AC. Behållarkrok
SÄTTA IHOP ÅNGRENGÖRAREN
TILLBEHÖR
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1.
2.
3.
4.
För att uppnå bästa prestanda och effektivitet rekommenderas det att rätt munstycke
används för de huvudsakliga städarbetena. Dessa munstycken visas i diagrammen med
beteckningarna GP, HF och CA.
Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att
frigöra slangen: tryck på slangspärrsknappen vid slangens ände och dra. [1]
Anslut slanghandtaget till änden av det övre förlängningsröret [2a] eller tillbehör vid
behov. [2b]
Anslut det nedre förlängningsröret till matt- eller golvmunstycket [3a] eller tillbehör
vid behov. [3b]
Rengöringstillbehören kan efter användning förvaras på undersidan av
förlängningsröret, med hjälp av tillbehörshållaren. [4]
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
enstaka rengöringstillfällen.
Alla tillbehör (förutom dammborsten) kan monteras på slanghandtagets ände eller det
fasta rörets ände.
Fogmunstycket och möbelmunstycket förvaras på röret, medan dammborsten förvaras under slanghandtaget.
ANVÄNDA ÅNGRENGÖRAREN
Innan du använder dammsugaren, notera att den har en elektronisk display som har
3 ikoner. (Vissa modeller har ingen elektronisk display; se (e)*)
(a) Strömindikator; den här lyser när dammsugaren är kopplad till matningsspänningen.
*Endast vissa modeller
** Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
Blockerad komprimeringsenhet; den här symbolen lyser upp om det finns
skräp i påsen som blockerarär försedd med en påsindikatorn som blir röd om
dammsugaren används när påsen är full eller om det finns en blockering.
(c)
Full behållare; den här lyser upp när behållaren nått maximal kapacitet och
behöver tömmas.
(d) Alla 3 ikoner kommer att lysa upp om det inte finns kontakt mellan behållaren
och dammsugaren. Ta bort och ersätt behållaren och se till att den är korrekt
placerad.
(e)* Om du hör ett alarmljud, se till att:
- Behållaren är full.
- Behållaren är inte korrekt monterad.
- Fläkthjulet är blockerat
VIKTIGT: Varje gång behållaren avlägsnas från dammsugaren, töm behållaren och se till
att FDT-klaffen [L2] är fri från hår och skräp [9].
1. Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till
den röda markeringen. [5]
2. Välj lämpligast munstycke för golvtypen.
Var god se Tillbehör nedan för ytterligare anvisningar.
3. Sätt på dammsugaren genom att trycka på på/av Pedalen på dammsugarkroppen. [6]
3.1 Ställ in sugeffekten genom att skjuta sugregleraren på slanghandtaget till önskad nivå. [7]
4. När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-pedalen. Dra ur kontakten och
dra i sladden från dammsugaren och släpp, Detta gör så att sladden dras tillbaka in i
dammsugaren.
38
SE
Verktyg för springor* – För hörn och svåråtkomliga utrymmen. [X1]
Möbelmunstycke* – För mjuka möbler och textil. [X3]
Dammborste* – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. [X2]
dammsugaren omedelbart och avblockera enligt följande.
1. Frigör behållarens handtag genom att trycka på behållarens frigöringsspärr för att
lösgöra dammbehållaren från dammsugaren och dra upp för att ta bort. [8]
2. Håll dammbehållaren med en hand och rotera den inre behållaren i den rikting som visas
för att lossa dammbehållaren från huvudbehållaren. Töm dammbehållaren och rensa
evenuella blockeringar från fläkthjulet [L1] eller cyklonenheten. [10]
3. Efter att ha avlägsnat blockaget och rengjort cyklonen [11], rensa och se till att FDTklaffen [L2] är fri från hår och skräp. Återmontera dammbehållaren i dammsugaren [12]
och lås på plats genom att rotera den inre behållaren.
4. Återmontera dammbehållaren i dammsugaren och se till att placeringskroken är korrekt
placerad [13]. Efter detta, lås behållaren på plats genom att trycka behållarens handtag
nedåt tills spärren kopplas fast till huvuddelen på dammsugaren. Du hör ett klick när
den sitter på plats. Det här steget är steg 1 fast omvänt.
5. Anslut strömsladden till strömkälla för att fortsätta.
OBS: Säkerställ att strömsladden är urkopplad innan du avlägsnar blockaget.
OBS: Säkerställ att behållarklaffen är täckt innan du sätter tillbaka den på dammsugaren.
Parkettmunstycke* – För parkettgolv och andra känsliga golv. [AA]
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt
för borttagning av djurhår. [Y]
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Det är särskilt lämpligt
för allergenborttagning. [Z]
VIKTIGT: Använd inte turbo- och miniturbomunstycket på mattor med långa fransar,
djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte drivmunstycket stilla medans
borstarna roterar.
UNDERHÅLL AV ÅNGRENGÖRAREN
Rengöra de tvättbara filtren
Dammsugaren är utrustad med filter. För att bibehålla optimal rengöringskapacitet bör
du regelbundet ta bort filtren och slå lätt på dem för att få bort damm. Filtren bör också
tvättas var 3:e månad och bytas ut med jämna mellanrum.
VIKTIGT: Filtren måste rengörs regelbundet på alla påslösa dammsugare. Om filtren inte
rengörs så kan detta leda till att luften blockeras, överhettning och produktfel. Dessutom kan
garantin upphöra att gälla.
Tömma dammbehållaren
När dammklaffen nuddar den mekaniska full behållare-indikatorn på botten på dammsugaren
hör du ett alarmljud och full behållare-indikatorn på den elektroniska displayen börjar också
att lysa. Det indikerar att dammbehållaren är helt full och måste tömmas.
VIKTIGT: För att bibehålla maximal prestanda, fortsätt inte att dammsuga när
dammbehållaren är full med damm.
1. Frigör behållarens handtag genom att trycka på behållarens frigöringsspärr för att lösgöra
dammbehållaren från dammsugaren och dra upp för att ta bort. [8]
2. När dambehållaren avlägsnas från dammsugaren, håll den i handtaget och placera
ovanför en soptunna. Med andra handen, tryck på behållarklaffens frigöringsknapp
för att öppna dammbehållaren och tömma ut dammet. För att tömma ut dammet helt,
skjut den yttre behållaren [9] upp & ner längs den inre behållaren.
3. När den är tömd, stäng dammklaffen och sätt tillbaka på dammsugaren. Se till att
placeringskroken är korrekt placerad i dammsugaren [13]. Efter detta, lås behållaren på
plats genom att trycka ner handtaget till behållaren tills klaffen kopplas till dammsugaren.
Du hör ett klick när den är helt kopplad. Det här steget är steg 1 fast omvänt.
4. Anslut strömsladden till strömkälla för att fortsätta.
OBS: Säkerställ att strömsladden är urkopplad innan du tömmer.
OBS: Säkerställ att behållarklaffen är täckt innan du sätter tillbaka den på dammsugaren.
VIKTIGT: Kontrollera och underhåll filtren regelbundet.
VIKTIGT: Se alltid till att filtersatsen är helt torr innan du använder den.
Så här kommer du åt förmotorfiltret:
VIKTIGT: Stäng av och dra ur strömsladden innan du tar ur filtren.
1. Frigör dammbehållaren genom att trycka på behållarens frigöringsspärr för att lösgöra
dammbehållaren från dammsugaren och dra upp för att ta bort. [13]
2. Lossa förmotorfilterlocket genom att pressa spärren och rulla locket till motsatta
sidan. [14]
3. Ta bort micro-filtret från dammsugaren och tvätta det för hand med varmt vatten.
Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Ta bort överflödigt vatten från filtret och
låt det torka helt innan du använder det igen. [15,18,19]
4. Återmontera filtersatsen och sätt i dammsugaren när den är helt torr. Tryck ovanpå
filtret för att säkerställa att den sitter på plats.
5. Fäst förmotorfilterlocket genom att trycka ovanpå. Du hör ett klick när förmotorfilterlocket
sitter på plats.
6. Återmontera dammbehållaren i dammsugaren och se till att placeringskroken är korrekt
placerad. Efter detta, lås behållaren på plats genom att trycka behållarens handtag
nedåt tills spärren kopplas fast till huvuddelen på dammsugaren. Du hör ett klick när
den sitter på plats. Det här steget är steg 1 fast omvänt.
Frigöra kompakteringssystemet.
Om komprimeringsenhetens fläkthjul [L1] är blockerat kommer den att försöka återställa 3
gånger. Om den inte kan återställa kommer du att höra ett alarmljud och den elektroniska
displayen på dammsugaren kommer att lysa upp och indikera BLOCKERAD. Det här talar
om att du måste ta bort blockeringen innan du fortsätter.
VIKTIGT: Om fläkthjulet [L1] på komprimeringsenheten blockeras, se till att sluta använda
*Endast vissa modeller
** Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
39
SE
Hoover-service
För att komma åt utblåsningsfiltret på dammsugarens bas.
Om du vid någon tidpunkt skulle behöva service, reservdelar eller konsumtionsvaror, kontakta din lokala Hoover kundtjänst.
1. Lossa utblåsfiltrets lucka genom att trycka på två knappar och dra utåt från
dammsugaren. [16]
2. Ta ur filtersatsen från fördjupningen genom att dra i utblåsfiltrets ringhandtag. [17]
3. Knacka försiktigt på och tvätta filterenheten. Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel.
Avlägsna överflödigt vatten från filtret och lämna det för att torka innan du återanvänder
det. [18,19]
4. Återmontera filtersatsen när den är helt torr och sätt tillbaka i dammsugaren. Tryck in
tills det tar stopp.
5. Fäst utblåsfiltrets lock genom att trycka på sidorna som har clips. Du hör ett klick när
locket sitter på plats.
VIKTIGT: Använd inte produkten utan filtersatsen.
Kvalitet
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Garanti
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs.
Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när
man kräver ersättning enligt garantin.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDARE
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till
den lokala Hoover-servicerepresentanten.
•
•
•
•
Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat.
Det finns inget avsnitt kallat “Rengöra cyklonenheten”?
Kontrollera om fläkthjulet är blockerat. I detta fall hänvisas du till “Ta bort en blockering
från kompakteringssystemet”.
Om inte något annat än strömindikatorn lyser på displaypanelen även om
sugeffekten är låg:
A.Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöra de tvättbara filtren”.
B.Kontrollera om någon annat stopp finns i systemet. Använd en pinne eller stav för
att avlägsna eventuella stopp i något av rören eller den böjliga slangen.
C.Kontrollera att förmotorfiltret är monterat och att filterlocket är helt stängt.
D.Kontrollera att dammbehållaren är korrekt monterad.
E.Kontrollera om Multi-Cyclonic-enheten behöver rengöras. Se “Rengöring av
Cyclonic-enheten”.
F.Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk
återställning.
VIKTIG INFORMATION
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste
Hoover-återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer
delar.
40
FI
virtalähteestä johdosta vetämällä.
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja
irrota virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen
kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai
ei kokemusta tai tietoja, mikäli näille on annettu ohjausta ja
valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja huoltoa ei
tule suorittaa lasten toimesta ilman valvontaa.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on
vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi valtuutetun
Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Staattinen sähkö: jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen
määrän staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole
vaarallista terveydelle.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi
nesteitä.
Älä imuroi lasinsirpaleita tai muita teräviä esineitä, tulitikkuja,
kuumaa tuhkaa, tupakantumppeja tai muita samankaltaisia
esineitä.
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
Älä avaa säiliön läppää tai paina säiliön läpän
vapautuspainiketta imurin ollessa toiminnassa.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa
antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen
ympärille laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Älä käytä hiekan. kivipölyn tai muiden rakennusmateriaalien
imuroimiseen.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien
ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden
jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit laitteen.
Tämä laite on valmistettu Euroopan direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja
2011/65/EU mukaisesti.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
41
FI
kuljetinruuvin [L1] pyörimisen.
Säiliö täynnä: syttyy, kun säiliön maksimitilavuus on saavutettu ja se pitää
tyhjentää.
(d) Kaikki 3 merkkivaloa syttyvät, jos säiliön ja rungon välillä ei ole yhteyttä. Irrota
ja vaihda säiliö. Varmista, että se asettuu oikein.
(e)* Jos kuulet hälytysäänen, tarkista, onko syy jokin seuraavista:
- Säiliö on täynnä.
- Säiliö ei ole kunnolla paikallaan.
- Kuljetinruuvi on jumissa.
TÄRKEÄÄ: Joka kerta, kun säiliö irrotetaan rungosta, tyhjennä säiliö ja varmista, ettei
FDT-läpässä [L2] ole hiuksia ja roskia [9].
1. Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti. [5]
2. Valitse lattiatyypille parhaiten sopiva suukappale.
Katso lisäohjeita alla olevasta Lisävarusteet-osiosta.
3. Käynnistä imuri painamalla rungon käynnistyspoljinta. [6]
3.1 Säädä imua liikuttamalla imusäädintä letkun kahvassa halutulle tasolle. [7]
4. Sammuta käytön päätyttyä painamalla käynnistys/sammutuspoljinta. Irrota virtajohto,
vedä se irti imurin rungosta ja vapauta; näin virtajohto voi palata takaisin imurin sisään.
IMURIIN TUTUSTUMINEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Virtapainike
Moottorin esisuodattimen suojus
Säiliön kahva
Säiliön sisärunko
Säiliön läpän vapautuspainike
Täyden säiliön mekaaninen ilmaisin
Letkun pään salpapainike
Letku
Säiliön läppä
Säiliön ulkorunko
Imurin runko
Pölysäiliö
L1. Kuljetinruuvi
L2. Hienon pölyn
putken (FDT) läppä
M. Säiliön vapautussalpa
N. Moottorin esisuodattimen
suojuksen salpa
O. Näyttöpaneeli*
(c)
P.
Q.
R.
S.
T.
Poistoilmasuodattimen luukku
Kahva
Imutehon säädin
Teleskooppiputki
Mattosuulake (CA)**
T1. Lauta- tai laminaattilattian suulake (HF)**
T2. Matto- ja lattiasuulake (GP)**
U. Moottorin edessä oleva suodatin
V. Poistoilmansuodatin
W. Lisätarvikkeen kiinnitin*
X. Tarvikesetti*
X1. Rakosuulake*
X2. Pölyharja*
X3. Tekstiilisuulake*
Y. Pieni eläinkarvatehosuulake*
Z. Pieni allergiatehosuulake*
AA. Parkettisuulake*
AB. Extra Parkettisuulake*
AC. Säiliön koukku
LISÄVARUSTEET
Parhaan suorituskyvyn ja atehokkuuden saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää
oikeanlaisia suulakkeita. Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP,
HF ja CA.
HÖYRYPUHDISTIMEN KOKOAMINEN
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1.
2.
3.
4.
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. Letkun
vapauttaminen: paina letkun päässä olevaa salpapainiketta ja vedä. [1]
Liitä letkun kahva jatkoputken yläosan päähän [2a], tai tarvittaessa lisävarusteet. [2b]
Liitä jatkoputken alaosa matto- tai lattiasuulakkeeseen [3a], tai tarvittaessa lisävarusteet. [3b]
Puhdistuksen lisävälineitä voidaan säilyttää käytön jälkeen jatkoputken alapuolella,
varusteena olevassa lisävarustepidikkeessä. [4]
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen.
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä suositellaan käytettävän vain satunnaisesti.
Kaikki lisävarusteet voidaan asentaa letkun kahvan päähän tai kiinteän putken päähän
(lukuun ottamatta pölyharjaa).
Rakosuulaketta ja huonekalusuulaketta säilytetään putkella, kun taas pölyharjaa
säilytetään letkun kahvan alapuolella.
Rakosuulake* – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. [X1]
Tekstiilisuulake* – Pehmeäpintaisten huonekalujen ja kankaiden imurointiin. [X3]
Pölyharja* – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia
paikkoja varten. [X2]
IMURIN KÄYTTÖ
Huomaa ennen imurin käyttämistä, että siinä on elektroninen näyttöpaneeli, jossa on
3 merkkiä. Kaikissa malleissa ei ole elektronista näyttöpaneelia, katso kohta (e)*).
(a) Virran merkkivalo: syttyy vasta, kun imuri kytketään päävirtalähteeseen.
(b)
Tiivistysyksikkö tukossa: merkki syttyy, jos säiliössä on roskia, jotka estävät
*Vain joissakin malleissa
** Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
42
FI
pölysäiliön vapauttamiseksi pölysäiliön rungosta. Tyhjennä pölysäiliö ja poista
mahdolliset tukokset kuljetinruuvista [L1] tai pyörresuutinyksiköstä. [10]
3. Kun tukos on poistettu ja multi-pyörresuutin puhdistettu, [11] puhdista FDT-läppä [L2] ja
varmista, ettei siinä ole hiuksia tai roskia. Aseta pölysäiliö takaisin pölysäiliön runkoon
[12] ja lukitse se paikoilleen kiertämällä sisäpölysäiliötä.
4. Aseta pölysäiliö takaisin imuriin varmistaen, että kiinnityskoukku on asetettu oikein imurin
runkoon [13]. Lukitse sitten säiliö paikoilleen painamalla säiliön kahvaa alas niin, että
salpa osuu imurin runkoon. Kun se on kokonaan kiinni, kuuluu naksahdus. Tämä vaihe
on päinvastainen vaiheeseen 1 nähden.
5. Kytke pistoke takaisin virtalähteeseen ja jatka.
HUOMAA: Ennen tukoksen poistamista varmista, että virtajohto on irrotettu.
HUOMAA: Varmista, että suojus on säiliön läpän päällä ennen sen asentamista takaisin
imurin runkoon.
Parkettisuulake* – Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin. [AA]
Pieni eläinkarvatehosuulake* - Pienellä tehosuulakkeella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti
eläinkarvojen poistamiseen. [Y]
Pieni allergiatehosuulake* – Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Soveltuu erityisen
hyvin allergeenien poistoon. [Z]
TÄRKEÄÄ: Älä käytä mini turbosuulaketta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja,
eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suulaketta
paikoillaan yhdessä kohdassa harjan pyöriessä.
HÖYRYMOPIN KUNNOSSAPITO
Pestävien suodattimien puhdistus
Imurissa on suodatinpakkaus. Jotta puhdistuskyky säilyy optimaalisena, tämä pitää
irrrottaa säännöllisesti ja suodattimia pitää kopauttaa kevyesti niin, että ylimääräinen pöly
irtoaa. Suodattimet pitää myös pestä 3 kuukauden välein ja vaihtaa säännöllisesti.
TÄRKEÄÄ: Kaikkien pölypussittomien imurien suodattimet on puhdistettava säännöllisesti.
Jos suodattimia ei puhdisteta, ilman virtaus voi tukkeutua, imuri ylikuumeta ja rikkoutua.
Myös takuu voi mitätöityä.
Pölysäiliön tyhjennys
Kun pölyläppä koskettaa täyden säiliön mekaanista ilmaisinta imurin rungon pohjassa,
kuullaan hälytysääni, ja täyden säiliön merkkivalo elektronisessa näyttöpaneelissa syttyy.
Tämä kertoo, että pölysäiliö on täynnä ja se pitää tyhjentää.
TÄRKEÄÄ: Laitteen hyvän suorituskyvyn säilyttämiseksi älä käytä imuria, jos pölysäiliö
on täynnä.
1. Vapauta säiliön kahva painamalla säiliön vapautussalpaa, jolloin pölysäiliö irtoaa imurin
rungosta. Irrota vetämällä ylöspäin. [8]
2. Kun pölysäiliö irrotetaan rungosta, pitele sitä kädensijasta ja aseta se roskasäiliön
päälle. Paina toisella kädellä säiliön läpän vapautuspainiketta säiliön avaamiseksi
ja pölyn poistamiseksi. Liu’uta säiliön ulkorunkoa [9] ylös & alas säiliön sisärungkoa
pitkin, jotta kaikki pöly poistuu.
3. Kun säiliö on tyhjä, sulje pölyläppä ja aseta se takaisin imuriin varmistaen, että kiinnityskoukku
on asetettu oikein imurin runkoon [13]. Lukitse sitten säiliö paikoilleen painamalla säiliön
kahvaa alas, kunnes salpa osuu imurin runkoon. Kun se on kunnolla kiinni, kuullaan
napsahdus. Tämä vaihe on päinvastainen vaiheeseen 1 nähden.
4. Kytke pistoke takaisin virtalähteeseen ja jatka.
HUOMAA: Varmista ennen tyhjennystä, että virtajohto on irrotettu.
HUOMAA: Varmista, että suojus on säiliön läpän päällä ennen sen asentamista takaisin
imurin runkoon.
TÄRKEÄÄ: Tarkista suodatinten kunto säännöllisesti ja huolla tarvittaessa.
TÄRKEÄÄ: Varmista ennen imurointia, että suodatinpakkaus on täysin kuiva.
Moottorin edessä olevan suodattimen poistaminen:
TÄRKEÄÄ: Katkaise virta ja irrota virtajohto ennen suodattimiin koskemista..
1. Vapauta säiliö painamalla säiliön vapautussalpaa, jolloin pölysäiliö irtoaa imurin rungosta.
Irrota vetämällä ylöspäin. [13]
2. Vapauta moottorin esisuodattimen suojus painamalla moottorin esisuodattimen kannen
salpaa ja kiertämällä moottorin esisuodattimen suojaa vastakkaiselta reunalta. [14]
3. Irrota mikrosuodatin imurin rungosta ja pese mikrosuodatin käsin lämpimällä vedellä.
Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua
kokonaan, ennen kuin käytät sitä uudelleen. [15,18,19]
4. Asenna suodatin takaisin suodatinpakkaukseen ja aseta takaisin imuriin, kun se
on kokonaan kuiva. Paina suodatinta yläosasta varmistaaksesi, että se on takaisin
paikoillaan.
5.Lukitse moottorin esisuodattimen suojus painamalla yläosasta. Kuulet napsahduksen,
kun moottorin esisuodattimen suojus asettuu paikoilleen.
6. Aseta pölysäiliö takaisin imuriin varmistaen, että kiinnityskoukku on asetettu oikein
imurin runkoon. Lukitse sitten säiliö paikoilleen painamalla säiliön kahvaa alas niin, että
salpa osuu imurin runkoon. Kun se on kokonaan kiinni, kuuluu naksahdus. Tämä vaihe
on päinvastainen vaiheeseen 1 nähden.
Tiivistysjärjestelmän vapauttaminen
Tiivistysyksikön kuljetinruuvi [L1] on jumissa. Tilanne yritetään korjata 3 kertaa. Jos
tilanne ei korjaudu, hälytysääni alkaa soida ja rungon elektroninen näyttöpaneeli syttyy
ja ilmoittaa tukoksesta. Tämä kertoo, ettei laitteen käyttöä voida jatkaa, ennen kuin tukos
on poistettu.
TÄRKEÄÄ: Jos tiivistysyksikön kuljetinruuvi [L1] menee jumiin, varmista, että imurin
käyttö lopetetaan välittömästi ja tukkeutuminen korjataan.
1. Vapauta säiliön kahva painamalla säiliön vapautussalpaa, jolloin pölysäiliö irtoaa
imurin rungosta. Irrota vetämällä ylöspäin. [8]
2. Pitele säiliön kahvaa yhdellä kädellä ja käännä säiliön sisärunkoa osoitettuun suuntaan
*Vain joissakin malleissa
** Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
43
FI
Poistoilmansuodattimeen pääsee käsiksi imurin pohjasta.
Hoover-huolto
1. Vapauta poistoilmansuodattimen luukku painamalla kahta nappia ja vetämällä se ulos
imurin rungosta. [16]
2. Irrota suodatinpakkaus syvennyksestä vetämällä poistosuodattimen vetorenkaasta. [17]
3. Kopauta varoen suodatinyksikköä ja pese se. Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita.
Poista suodattimesta ylimääräinen vesi ja anna sen kuivua kokonaan ennen käyttöä.
[18,19]
4. Kokoa täysin kuivunut suodatinpakkaus ja asenna se takaisin puhdistimeen laittamalla
se takaisin sille tarkoitettuun kohtaan ja painamalla se kokonaan paikoilleen.
5. Lukitse poistoilmansuodattimen suojus painamalla reunaa, jossa on kiinnikkeet. Kuulet
napsahduksen, kun poistoilmansuodattimen luukku on asettunut paikalleen.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman suodatinpakkausta.
Jos kaipaat huoltoa, vara- tai muita osia, ota yhteyttä valtuutettuun Hoover-huoltoliikkeeseen.
Laatu
Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta. Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
KÄYTTÄJÄN TARKISTUSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat
yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
•
•
•
•
Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
Osiota nimellä “Cyclonic-yksikön puhdistus” ei löydy?
Tarkista, ettei kuljetinruuvi ole jumissa. Jos on, katso “Tiivistysjärjestelmän
vapauttaminen”.
Jos näytössä näkyy ainoastaan virran merkkivalo, mutta imuteho on silti heikko:
A.Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta
”Pestävien suodattimien puhdistus”.
B.Tarkista, onko laitteessa jokin muu tukos. Poista tukos putkesta tai letkusta kepin tms.
avulla.
C.Tarkista, että moottorin esisuodatin on paikallaan ja suodattimen suojus on suljettu
kunnolla.
D.Tarkista että pölysäiliö on asetettu asianmukaisesti paikalleen.
E.Tarkista, pitääkö cyclonic-yksikkö puhdistaa. Katso “Multi-pyörresuuttimen puhdistus”.
F.Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-varaosat ja tarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hooverjälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä
hörymopin tyyppinumero.
44
GR
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αερολύματα ή τους ατμούς τους.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει
την ευθύνη για την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής
από άτομα που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων
συσκευών μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο
κίνδυνος που ενέχει η χρήση της συσκευής . Μην αφήνετε τα
παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού
και συντήρησης της συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από τα
παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη
για την ασφαλειά τους .
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να
γίνει αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό
HOOVER.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα
πόδια ,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά
και αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις δεν
είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους ,
σε υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Μην συλλέγετε σπασμένα γυαλιά ή άλλα αιχμηρά αντικείμενα,
σπίρτα, καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Μην ανοίξετε το πτερύγιο του δοχείου σκόνης ή πατήσετε το
κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης όταν η σκούπα
λειτουργεί.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER..
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις
σκάλες.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για να συλλέξετε άμμο, σοβάδες ή
άλλα οικοδομικά υλικά.
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόρριμα. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα κατά
τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακλυκλωση
αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή πληροί τις υπ΄αριθμ. 2014/35/EU, 2014/30/EU και 2011/65/EU
Ευρωπαϊκές Οδηγίες .
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
45
GR
(a)
(b)
Ένδειξη λειτουργίας, θα ανάψει όταν η σκούπα συνδεθεί στην πρίζα ρεύματος.
Μπλοκαρισμένη μονάδα συμπίεσης, αυτό το σύμβολο θα ανάψει αν υπάρχουν
κατάλοιπα στον κάδο που μπλοκάρουν το δράπανο [L1] και δεν επιτρέπουν την
περιστροφή του.
(c)
Κάδος γεμάτος, αυτό ανάβει όταν ο κάδος έχει γεμίσει στη μέγιστη χωρητικότητα
και πρέπει να αδειάσει.
(d) Και τα 3 εικονίδια θα ανάψουν αν δεν υπάρχει σύνδεση μεταξύ του κάδου και του
κύριου σώματος. Βγάλτε και τοποθετήστε ξανά τον κάδο φροντίζοντας να μπει στη
σωστή θέση.
(e)* Αν ακούσετε ήχο συναγερμού, ελέγξτε αν:
- Ο κάδος είναι γεμάτος.
- Ο κάδος δεν έχει τοποθετηθεί σωστά
- Το δράπανο είναι μπλοκαρισμένο
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Κάθε φορά που ο κάδος αφαιρείται από το κύριο σώμα, αδειάστε τον κάδο και
βεβαιωθείτε ότι το πτερύγιο FDT [L2] είναι καθαρό από τρίχες και κατάλοιπα [9].
1. Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος και συνδέστε το σε μια πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν της κόκκινης σήμανσης. [5]
2. Επιλέξτε το πιο κατάλληλο ακροφύσιο για τον τύπο δαπέδου.
Δείτε την ενότητα αξεσουάρ για περαιτέρω καθοδήγηση.
3. Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το πεντάλ on/off στον κύριο σώμα της σκούπας. [6]
3.1 Προσαρμόστε την αναρρόφηση μετακινώντας τον ρυθμιστή αναρρόφησης στη λαβή του σωλήνα
στο επιθυμητό επίπεδο. [7]
4. Πατείστε το πεντάλ on/off για να απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά το πέρας του καθαρισμού
. Βγάλτε από την πρίζα και τραβήξτε το καλώδιο τροφοδοσίας από το σώμα της σκούπας και
αφήστε το, το καλώδιο θα αρχίσει να τυλίγεται μέσα στη σκούπα αυτόματα.
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
A.
B.
C.
D.
E.
Πεντάλ (On/Off )
Κάλυμμα φίλτρου πριν από τον κινητήρα.
Λαβή δοχείου σκόνης
Εσωτερικό σώμα δοχείου σκόνης
Πλήκτρο απασφάλισης
πτερυγίου δοχείου σκόνης
F. Μηχανικός αισθητήρας γεμάτου κάδου
G. Πλήκτρο ασφάλισης άκρου
εύκαμπτου σωλήνα
H. Εύκαμπτος σωλήνας
I. Πτερύγιο δοχείου σκόνης
J. Εξωτερικό σώμα δοχείου σκόνης
K. Σώμα της σκούπας
L. Δοχείο συλλογής σκόνης
L1. Δράπανο
L2. Πτερύγιο σωλήνα
ψιλής (FDT) σκόνης
M. Κλείστρο απαγκίστρωσης
δοχείου σκόνης
N. Κλείστρο απαγκίστρωσης καλύμματος
φίλτρου πριν από τον κινητήρα
O. Οθονη πινακα ελεγχου*
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
AA.
AB.
AC.
Κάλυμμα φίλτρου εξόδου
Λαβή εύκαμπτου σωλήνα
Ρυθμιστής αναρρόφησης
Τηλεσκοπικός σωλήνας
Ακροφύσιο χαλιών (CA)**
T1. Ακροφύσιο (στόμιο) για
σκληρά δάπεδα (HF)**
T2. Ακροφύσιο χαλιών
και δαπέδου (GP)**
Φίλτρο πριν το μοτέρ
Φίλτρο απαγωγής
Βάση αξεσουάρ*
Σετ αξεσουάρ*
X1. Ρύγχος καθαρισμού*
X2. Βούρτσα ξεσκονίσματος*
X3. Εξάρτημα καθαρισμού επίπλων*
Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*
Πέλμα Mini Turbo για απομάκρυνση
αλλεργιογόνων*
Πέλμα παρκέ*
Επιπλέον πέλμα για παρκέ*
Άγκιστρο κάδου
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1.
2.
3.
4.
Για να πετύχετε τις καλύτερες επιδόσεις και απόδοση συνιστάται να χρησιμοποιείτε τα σωστά
ακροφύσια για τις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα πέλματα απεικονίζονται στα σχέδια
με τα γράμματα GP, HF ή CA.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
κουμπώσει και ασφαλίσει στη σωστή θέση. Για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα:
απλά πατήστε το κουμπί του σωλήνα και το κουμπί του κλείστρου απαγκίστρωσης στο άκρο
του σωλήνα και τραβήξτε. [1]
Συνδέστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα στο άκρο του σωλήνα επέκτασης άνω [2a], ή
των αξεσουάρ αν χρειάζεται. [2b]
Συνδέστε τον κάτω σωλήνα επέκτασης στο ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου [3a] ή των
αξεσουάρ αν χρειάζεται. [3b]
Τα βοηθητικά εργαλεία καθαρισμού μπορούν να αποθηκευτούν μετά τη χρήση στην κάτω
πλευρά του σωλήνα επέκτασης, χρησιμοποιώντας τη θήκη αξεσουάρ που παρέχεται. [4]
Το πέλμα τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και
πατωμάτων.
Το πέλμα τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
Όλα τα βοηθητικά εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα ή
στο άκρο του σταθερού σωλήνα (εκτός της βούρτσας ξεσκονίσματος).
Το ακροφύσιο για σχισμές και το ακροφύσιο για έπιπλα αποθηκεύονται στον σωλήνα, ενώ η
βούρτσα ξεσκονίσματος αποθηκεύεται κάτω από τη λαβή του σωλήνα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε τη σκούπα, σημειώστε ότι διαθέτει μια ηλεκτρονική οθόνη με 3
εικονίδια. (Ορισμένα μοντέλα δεν διαθέτουν ηλεκτρονική οθόνη, ανατρέξτε στο (e)*)
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
** Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα πέλματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
46
GR
Ρύγχος καθαρισμού* – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία. [X1]
Εξάρτημα καθαρισμού επίπλων* – Για μαλακά έπιπλα και υφάσματα. [X3]
Βούρτσα ξεσκονίσματος* – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια
και άλλες ευαίσθητες περιοχές. [X2]
Ξεμπλοκάρισμα του συστήματος συμπίεσης
Αν το δράπανο [L1] της μονάδας συμπίεσης μπλοκάρει, θα προσπαθήσει να επανέλθει 3 φορές.
Αν δεν μπορέσει να επανέλθει, θα ακούσετε έναν ήχο συναγερμού και η ηλεκτρονική οθόνη
στο κύριο σώμα θα ανάψει με την ένδειξη ΕΜΠΛΟΚΗ. Αυτό σας υποδεικνύει ότι πρέπει να
αφαιρέσετε την εμπλοκή πριν συνεχίσετε.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Αν το δράπανο [L1] στη μονάδα συμπίεσης μπλοκάρει, φροντίστε να
σταματήσετε τη χρήση της σκούπας αμέσως και να το ξεμπλοκάρετε ως εξής.
Πέλμα παρκέ* – Για παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα. [AA]
Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* - Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο για
τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων. [Y]
Πέλμα Mini Turbo για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων ουσιών* – Χρησιμοποιήστε
το πέλμα μίνι τούρμπο για τις σκάλες ή για το βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών
και άλλων σημείων που καθαρίζονται δύσκολα, ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση
αλλεργιογόνων. [Z]
1. Απελευθερώστε τη λαβή του δοχείου σκόνης πατώντας το κλείστρο απαγκίστρωσης
του κάδου για να ξεκουμπώσετε το δοχείο σκόνης από το κυρίως σώμα της σκούπας και
τραβήξτε προς τα επάνω για να το αφαιρέσετε. [8]
2. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι περιστρέψτε το σώμα του εσωτερικού κάδου
στην κατεύθυνση που υποδεικνύεται για να απελευθερώσετε το δοχείο σκόνης από το σώμα
του κάδου σκόνης. Αδειάστε το δοχείο σκόνης και καθαρίστε τυχόν μπλοκαρίσματα από το
δράπανο [L1] στη μονάδα κυκλώ. [10]
3. Αφού αφαιρέστε το μπλοκάρισμα και καθαρίσετε τον πολυκλυκλώνα, [11] καθαρίστε και
βεβαιωθείτε ότι το πτερύγιο FDT [L2] δεν έχει τρίχες και κατάλοιπα, συναρμολογήστε
ξανά το δοχείο σκόνης στο σώμα του κάδου σκόνης [12] και ασφαλίστε το στη θέση του
περιστρέφοντας το εσωτερικό δοχείο σκόνης.
4. Βάλτε ξανά το δοχείο σκόνης στη σκούπα φροντίζοντας το άγκιστρο τοποθέτησης να μπει
σωστά στο σώμα της σκούπας, [13] αφού ολοκληρώσετε κλειδώστε το δοχείο στη θέση του
ωθώντας τη λαβή του δοχείου προς τα κάτω μέχρι το άγκιστρο να συνδεθεί με το κύριο σώμα
της σκούπας, θα ακούσετε ένα κλικ όταν κουμπώσουν. Αυτό το βήμα είναι το αντίθετο από
το βήμα 1.
5. Συνδέστε το φις στη πρίζα ρεύματος και συνεχίστε.
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι βγάλατε το φις από την πρίζα πριν απομακρύνετε το
μπλοκάρισμα.
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ: Σιγουρευτείτε ότι το πτερύγιο του κάδου έχει καλυφθεί πριν τον βάλετε και πάλι
στο κυρίως σώμα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε τα πέλματα turbo και μίνι turbo σε χαλιά με μακριά
κρόσσια, σε φλοκάτες και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το
ηλεκτρικό ακροφύσιο ακίνητο ενώ η βούρτσα περιστρέφεται.
ΣΥΝΤΗΡΙΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Όταν το πτερύγιο σκόνης του κάδου ακουμπήσει τον μηχανικό αισθητήρα γεμάτου κάδου στο
κάτω μέρος του κύριου σώματος της σκούπας, θα ακούσετε έναν ήχο συναγερμού και θα ανάψει
επίσης η ένδειξη γεμάτου κάδου στην ηλεκτρονική οθόνη. Αυτό υποδεικνύει ότι ο κάδος σκόνης
είναι τελείως γεμάτος και πρέπει να αδειάσει.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Για βέλτιστη απόδοση μην συνεχίζετε το καθάρισμα όταν το δοχείο σκόνης
είναι γεμάτο.
1. Απελευθερώστε τη λαβή του δοχείου σκόνης πατώντας το κλείστρο απαγκίστρωσης του κάδου
για να ξεκουμπώσετε το δοχείο σκόνης από το κυρίως σώμα της σκούπας και τραβήξτε
προς τα επάνω για να το αφαιρέσετε. [8]
2. Αφού ο κάδος σκόνης αποσυνδεθεί από το κύριο σώμα, κρατήστε τον από την λαβή
μεταφοράς και βάλτε τον πάνω από το δοχείο απορριμάτων. Με το άλλο χέρι πατήστε το
κουμπί απελευθέρωσης του πτερυγίου του κάδου, για να ανοίξετε το δοχείο να αδειάσετε
τη σκόνη, για να αδειάσετε τελείως όλη τη σκόνη σύρετε το σώμα του εξωτερικού κάδου [9]
προς τα επάνω & κάτω κατά μήκος του σώματος του εσωτερικού κάδου.
3. Αφού αδειάσει, κλείστε το πτερύγιο σκόνης και βάλτε το ξανά στη σκούπα φροντίζοντας να βάλετε
το άγκιστρο σωστά στο σώμα της σκούπας [13], αφού κλειδώστε το δοχείο στη θέση του ωθώντας
τη λαβή του δοχείου προς τα κάτω μέχρι το άγκιστρο να κουμπώσει στο κύριο σώμα της σκούπας,
θα ακούσετε ένα κλικ κατά τη σύνδεση. Αυτό το βήμα είναι το αντίθετο από το βήμα 1.
4. Συνδέστε το φις στη πρίζα ρεύματος και συνεχίστε.
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι βγάλατε το καλώδιο από την πρίζα πριν αδειάσετε.
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ: Σιγουρευτείτε ότι το πτερύγιο του κάδου έχει καλυφθεί πριν τον βάλετε και πάλι
στο κυρίως σώμα.
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
** Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα πέλματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων
Η σκούπα διαθέτει ένα πακέτο φίλτρων, για να διατηρηθεί η βέλτιστη απόδοση καθαρισμού
αυτά πρέπει να βγαίνουν τακτικά και τα φίλτρα να τινάζονται απαλά για να φύγει η πολύ σκόνη.
Τα φίλτρα πρέπει επίσης να πλένονται κάθε 3 μήνες και να αντικαθίστανται τακτικά.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Όλες οι σκούπες χωρίς σακούλα απαιτούν συχνό καθαρισμό του φίλτρου. Η παράλειψη
καθαρισμού του φίλτρου μπορεί να παρεμποδίζει τον εξαερισμό της συσκευής με αποτέλεσμα την
υπερθέρμανση και καταστροφή της. Αυτό μπορεί να καταστήσει άκυρη την εγγύησή σας.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Ελέγχετε και συντηρείτε τακτικά τα φίλτρα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πρέπει να διασφαλίζετε πάντα ότι το σύστημα των φίλτρων είναι απόλυτα
στεγνό πριν από τη χρήση.
Για πρόσβαση στο φίλτρο πριν το μοτέρ:
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και βγάλτε το φις από την πρίζα πριν
πιάσετε τα φίλτρα.
1. Απελευθερώστε το δοχείο σκόνης πατώντας το κλείστρο απαγκίστρωσης του κάδου για να
ξεκουμπώσετε το δοχείο σκόνης από το κυρίως σώμα του καθαριστή και τραβήξτε προς τα
επάνω για να το αφαιρέσετε. [13]
2. Απελευθερώστε το κάλυμμα του φίλτρου πριν από τον κινητήρα πατώντας το κλείστρο
αγκίστρωσης του και κυλώντας το κάλυμμα στην αντίθετη άκρη. [14]
47
GR
C.Ελέγξτε αν το φίλτρο πριν το μοτέρ είναι στη θέση του και το κάλυμμα τελείως κλειστό.
D.Ελέγξτε αν το δοχείο σκόνης έχει συναρμολογηθεί σωστά.
E.Ελέγξετε αν η μονάδα cyclonic χρειάζεται καθάρισμα. Ανατρέξτε στο “Καθαρισμός του
πολυκυκλώνα”.
F.Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη επαναφορά θα διαρκέσει περίπου 30
λεπτά.
3. Αφαιρέστε το μικροφίλτρο από τον καθαριστή και πλύνετε το στο χέρι με χλιαρό νερό. Μη
χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή απορρυπαντικό. Απομακρύνετε την περίσσεια νερού από το
φίλτρο και αφήστε το να στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [15,18,19]
4. Επανασυναρμολογήστε το πακέτο φίλτρων και επανατοποθετήστε το στον καθαριστή μόλις
στεγνώσει εντελώς. Πατήστε στο επάνω μέρος του φίλτρου για να βεβαιωθείτε ότι μπήκε στη
θέση του.
5. Ασφαλίστε το κάλυμμα του φίλτρου πριν από τον κινητήρα πατώντας στο επάνω σημείο του,
θα ακούσετε ένα κλικ όταν μπει στη θέση του.
6. Βάλτε ξανά το δοχείο σκόνης στη σκούπα φροντίζοντας το άγκιστρο τοποθέτησης να μπει
σωστά στο σώμα της σκούπας, αφού ολοκληρώσετε κλειδώστε το δοχείο στη θέση του
ωθώντας τη λαβή του δοχείου προς τα κάτω μέχρι το άγκιστρο να συνδεθεί με το κύριο σώμα
της σκούπας, θα ακούσετε ένα κλικ όταν κουμπώσουν. Αυτό το βήμα είναι το αντίθετο από το
βήμα 1.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα Hoover
‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα
ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη
Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Για πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου που βρίσκεται στη βάση της σκούπας.
1. Ξεκλειδώστε το φίλτρο εξόδου πατώντας τα δύο κουμπιά και τραβώντας έξω από τον
καθαριστή. [16]
2. Αφαιρέστε το πακέτο φίλτρων από την υποδοχή τους τραβώντας τον δακτύλιο του φίλτρου
εξόδου. [17]
3. Χτυπήστε απαλά και πλύνετε τη μονάδα φίλτρων. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή
απορρυπαντικό. Απομακρύνετε την περίσσεια νερού από το φίλτρο και αφήστε το να
στεγνώσει εντελώς πριν το χρησιμοποιήσετε. [18,19]
4. Επανασυναρμολογήστε το πακέτο φίλτρων και επανατοποθετήστε το στον καθαριστή μόλις
στεγνώσει εντελώς, βάζοντας το στη θέση του και σπρώχνοντας το μέχρι τέρμα.
5. Ασφαλίστε το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου πατώντας στο άκρο με τα κλιπ, θα ακούσετε ένα
κλικ όταν το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου μπει στη θέση του.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν προηγουμένως δεν έχετε τοποθετήσει
σωστά το σύστημα φίλτρων.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover
Αν χρειαστείτε τεχνική εξυπηρέτηση, ανταλλακτικά και αναλώσιμα, απευθυνθείτε οποιαδήποτε
στιγμή στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης HOOVER .
Ποιότητα
Τα εργοστάσια Hoover έχουν ελεχθεί από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού ελέγχου. Τα προϊόντα
μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις προδιαγραφές του
προτύπου ISO 9001.
Η εγγύησή σας
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας
στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους
όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ της
εγγύησης .
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν,πριν απευθυνθείτε στις υπηρεσίες τεχνικής
υποστήριξης Τεχνική Υποστήριξη Hoover,κάντε τους ελέγχους που ακολουθούν.
•
•
•
•
Υπάρχει ρεύμα στην πρίζα που έχει συνδεθεί η ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια άλλη
ηλεκτρική συσκευή.
Δεν υπάρχει ενότητα με τίτλο “Καθαρισμός της μονάδας κυκλώνα”;
Ελέγξτε αν το δράπανο είναι μπλοκαρισμένο. Αν είναι, ανατρέξτε στο “Ξεμπλοκάρισμα του
συστήματος συμπίεσης”.
Αν η οθόνη ενδείξεων δεν δείχνει τίποτα εκτός από τις φωτεινές ενδείξεις λειτουργίας αλλά η
απορρόφηση είναι αδύναμη:
A.Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός
των πλενόμενων φίλτρων».
B.Ελέγξτε να υπάρχει κάποιο άλλο μπλοκάρισμα στο σύστημα. Χρησιμοποιήστε μια ράβδο ή
κοντάρι για να απομακρύνετε τυχόν μπλοκαρίσματα από τους σταθερούς σωλήνες ή το
εύκαμπτο λάστιχο.
48
RU
Не используйте прибор для сбора осколков стекла и других
острых предметов, спичек, горячего пепла, окурков или
аналогичных объектов.
Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости,
чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
Не перевозите свой прибор через провод питания и не
тяните за провод, вынимая вилку из розетки.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием,
приведенным в настоящем Руководстве пользователя.
Прежде чем приступить к эксплуатации данного
бытового электроприбора, убедитесь в том, что
вы понимаете настоящее руководство.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После
использования или перед очисткой или обслуживанием
всегда вынимайте вилку из розетки.
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным
физическим, сенсорным или умственным развитием
или отсутствием опыта или знаний об устройстве могут
использовать устройство под присмотром или если они
должным образом проинструктированы о безопасном
использовании устройства и понимают риски, которые
может повлечь собой его использование. С устройством не
должны играть дети. Не следует допускать детей к очистке
и обслуживанию прибора без присмотра взрослых.
Если провод питания поврежден, немедленно отключите
прибор. Во избежание угрозы безопасности замену
провода питания должен проводить авторизованный
инженер сервисной службы HOOVER.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам,
болтающейся одежде и волосам.
Используйте только те насадки, расходные материалы или
запасные части, которые рекомендует или поставляет HOOVER.
Статическое электричество: некоторые типы ковровых
покрытий способны накапливать небольшой заряд статического
электричества. Разряд статического электричества не
представляет опасности для здоровья.
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных
поверхностях или для сбора жидкостей.
В случае неисправности не следует продолжать пользоваться
прибором.
Не открывайте откидную крышку бака и не нажимайте
кнопку открытия крышки, пока пылесос работает.
Сервисная служба HOOVER: Для гарантии безопасной
и надежной работы данного прибора мы рекомендуем
приглашать авторизованных инженеров сервисной службы
HOOVER для выполнения технического обслуживания и
ремонта.
Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или ногу
в процессе использования прибора.
Не пользуйтесь прибором для очистки животных или людей.
Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц.
Не используйте для сбора песка, цемента или других
строительных материалов.
Окружающая среда:
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать вместе
с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий пункт приема
для дальнейшей переработки электрических и электронных частей. Утилизация
должна проводиться в соответствии с местными природоохранительными
правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией по
обращению с данным прибором, его утилизации и переработке обратитесь в местные
органы власти, в службу утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели данный
прибор.
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU,
2014/30/EU и 2011/65/EU.
49
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
RU
(a)
Индикатор питания – загорается, как только индикатор подключается к сети
электропитания.
(b)
Закупорка блока уплотнения. Этот индикатор загорается при наличии
мусора в контейнере, из-за чего забивается и не вращается шнек [L1].
(c)
Контейнер заполнен. Этот индикатор загорается, когда количество мусора в
контейнере достигает максимума, и его нужно опорожнить.
(d) Все 3 индикатор загораются при отсутствии связи между контейнером и
главным корпусом. Снимите и замените контейнер, установив его в правильном
положении.
(e)* Услышав сигнал тревоги, проверьте:
- Не заполнен ли контейнер.
- Правильно ли установлен контейнер.
- Шнек закупорен.
ВНИМАНИЕ! При каждом снятии контейнера с главного корпуса опорожните его и
убедитесь, что на заслонке FDT [L2] нет волос и мусора [9].
1. Вытяните шнур питания на нужную длину и включите вилку шнура в электрическую
розетку. Запрещается вытягивать шнур далее красной отметки! [5]
2. Выберите насадку, наиболее подходящую для типа пола.
Дальнейшие инструкции см. в разделе “Аксессуары”.
3. Включите пылесос, нажав педаль вкл./выкл. на главном корпусе пылесоса. [6]
3.1 Выберите мощность всасывания, установив регулятор, расположенный на рукоятке, на нужный
уровень. [7]
4. По окончании работы выключите пылесос, нажав кнопку Вкл./Выкл. Выньте шнур из
розетки и потяните его в направлении от корпуса пылесоса, при этом шнур втянется
обратно внутрь пылесоса.
ЗНАКОМСТВО С ВАШИМ ПЫЛЕСОСОМ
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Кнопка Вкл./Выкл.
Крышка промываемого фильтра
Ручка контейнера
Внутренняя поверхность контейнера
Кнопка открытия крышки контейнера
Механический индикатор
полного контейнера
G. Кнопка-защелка шланга
H. Шланг
I. Откидная крышка контейнера
J. Наружная поверхность контейнера
K. Корпус
L. Контейнер для сбора пыли
L1. Шнек
L2. Клапан в трубе для
мелкой пыли (FDT)
M. Защелка контейнера
N. Защелка крышки
промываемого фильтра
O. Дисплей*
P. Крышка выпускного фильтра
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
AA.
AB.
AC.
Рукоятка шланга
Регулятор всасывания
Телескопическая труба
Насадка для ковров (CA)**
T1. Насадка для твердых
покрытий (HF)**
T2. Насадка для пола и ковров (GP)**
Промываемый фильтр
Выпускной фильтр
Держатель для аксессуаров*
Набор принадлежностей*
X1. Щелевая насадка*
X2. Щетка для удаления пыли*
X3. Мебельная насадка*
Мини турбо насадка для
удаления шерсти животных*
Мини-турбонасадка для
удаления аллергенов*
Насадка для паркета*
Дополнительная насадка для паркета*
Крюк контейнера
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
Извлеките составные части пылесоса из упаковки.
1.
2.
3.
4.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Присоедините шланг к корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он вошёл в гнездо и
встал в правильном положении. Чтобы отсоединить шланг, просто нажмите кнопку
защелки на конце и потяните. [1]
На верхнем конце раздвижной трубы [2a] установите рукоятку шланга или другие
принадлежности по необходимости. [2b]
На нижнем конце раздвижной трубы установите насадку для ковров или чистки пола
[3a] или другие принадлежности по необходимости. [3b]
После использования принадлежности для уборки можно хранить на нижней стороне
раздвижной трубы на специальном держателе. [4]
Для достижения лучшей производительности и ффективности рекомендуется правильно
использовать насадки для основных операций уборки. Эти насадки обозначены на схеме
буквами GP, HF или CA.
Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых напольных
покрытий.
Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий.
Насадка типа CA подходит только для ковров.
Прочие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и рекомендуются для
использования только в определенных случаях.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
Все принадлежности (кроме щетки для удаления пыли) можно разместить на конце
рукоятки шланга или на конце жесткой трубы.
Щелевая насадка и насадка для чистки мебели хранятся на трубе, а щетка для удаления
пыли – под рукояткой шланга.
Перед использованием пылесоса обратите внимание на электронный дисплей с тремя
индикаторами. (На некоторых моделях нет электронного дисплея, см. пункт (e)*)
*Только у конкретных моделей
** Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
50
RU
Щелевая насадка* – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест. [X1]
Мебельная насадка* – Предназначена для очистки мягкой мебели и тканей. [X3]
Щетка для удаления пыли* – Предназначена для чистки книжных полок, рамок картин,
компьютерных клавиатур и прочих деликатных поверхностей. [X2]
Устранение засора в системе уплотнения
Если в шнеке [L1] блока уплотнения образовался засор, система трижды попытается
устранить его автоматически. Если это не даст нужного результата, вы услышите сигнал
тревоги и на дисплее электронной панели загорится индикатор “ЗАСОР”. Это означает, что
вам необходимо устранить засор прежде чем продолжить работу.
ВНИМАНИЕ! При наличии засора в шнеке [L1] блока уплотнения обязательно остановите
уборку и выполните следующие действия.
Насадка для паркета* – Для паркетных полов и других напольных покрытий, требующих
осторожного обращения. [AA]
Мини турбо насадка для удаления шерсти животных* - Мини турбо щетка
предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и
других труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти
животных. [Y]
Мини турбо насадка для удаления аллергенов* – Используйте мини-турбонасадку
для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других сложных
покрытий, особенно подходит для удаления аллергенов. [Z]
1. Высвободите ручку бака, нажав на кнопку-защелку, чтобы вынуть контейнер для сбора
пыли из главного корпуса пылесоса, и потяните ее вверх. [8]
2. Одной рукой возьмитесь за ручку контейнера и поверните его внутренний корпус
в указанном направлении, чтобы снять контейнер для пыли с корпуса. Опорожните
контейнер для пыли и устраните все засоры в шнеке [L1] или циклоне. [10]
3. Устранив засоры и очистив циклон [11], удалите возможную грязь и волосы с клапана FDT
[L2], снова установите контейнер в корпус [12] и зафиксируйте его в нужном положении,
повернув внутренний корпус контейнера.
4. Установите контейнер для пыли обратно в корпус пылесоса, так чтобы позиционный
крючок был правильно размещен в корпусе [13]. Затем зафиксируйте контейнер на
корпусе, прижав его ручку вниз до соединения защелки с корпусом пылесоса. При
правильном соединении вы услышите щелчок. Данный этап противоположен этапу 1.
5. Вставьте вилку обратно в розетку и продолжайте уборку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед устранением засора обязательно вынимайте вилку из розетки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед установкой контейнера в главный корпус убедитесь, что откидная
крышка бака закрыта.
ВНИМАНИЕ! Запрещается использование минитурбонасадки на коврах с длинной
бахромой, на шкурах животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Во время вращения
щетки не следует держать насадку без действия.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Очистка пылесборника
Очистка моющихся фильтров
Пылесос оснащается компактным фильтром. Для обеспечения оптимальной эффективности
уборки его следует регулярно снимать и слегка простукивать, чтобы удалить лишнюю
пыль. Кроме того, фильтры необходимо мыть каждые 3 месяца и регулярно менять.
ВНИМАНИЕ! Фильтры всех безмешочных вариантов пылесосов нуждаются в регулярной
очистке. Если фильтры не чистятся, это может привести к блокировке воздушного потока,
перегреву и поломке пылесоса. Это может привести к аннулированию вашей гарантии.
Как только клапан пыли касается механического индикатора полного контейнера в нижней
части главного корпуса пылесоса, вы услышите сигнал тревоги, и, кроме того, загорится
индикатор полного контейнера на дисплее электронной панели. Это означает, что
контейнер для пыли заполнен до максимума, и его нужно опорожнить.
ВНИМАНИЕ! Для сохранения оптимальной производительности не следует продолжать
уборку с заполненным контейнером для сбора пыли.
1. Высвободите ручку бака, нажав на кнопку-защелку, чтобы вынуть контейнер для сбора пыли
из главного корпуса пылесоса, и потяните ее вверх. [8]
2. Сняв, контейнер для пыли с главного корпуса, удерживайте его за ручку и разместите
над мусорным ведром. Другой рукой нажмите кнопку высвобождения клапана
контейнера и выгрузите пыль. Чтобы полностью опорожнить контейнер сдвиньте
наружный корпус контейнера [9] вверх и вниз относительно внутреннего корпуса.
3. После опорожнения закройте клапан пыли и установите контейнер обратно в корпус пылесоса,
так чтобы позиционный крючок был правильно размещен в корпусе [13]. Затем зафиксируйте
контейнер на корпусе, прижав его ручку вниз до соединения защелки с корпусом пылесоса.
При правильном соединении вы услышите щелчок. Данный этап противоположен этапу 1.
4. Вставьте вилку обратно в розетку и продолжайте уборку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед опорожнением обязательно вынимайте вилку из розетки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед установкой контейнера в главный корпус убедитесь, что откидная
крышка бака закрыта.
*Только у конкретных моделей
** Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте фильтры и производите их чистку.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что фильтр перед использованием просушен.
Для доступа к фильтру электродвигателя:
ВНИМАНИЕ! Перед снятием фильтра отключите пылесос и выньте вилку из розетки.
1. Откройте контейнер для сбора пыли, нажав на кнопку-защелку, чтобы вынуть контейнер из
главного корпуса пылесоса, и потяните вверх. [13]
2. Откройте крышку промываемого фильтра, нажав на защелку и откатив крышку фильтра
к противоположному краю. [14]
3. Снимите микрофильтр с главного корпуса и промойте его вручную теплой водой.
Запрещается промывка горячей водой или моющими средствами. Отожмите фильтр и
оставьте его для просушки перед повторным использованием. [15,18,19]
4. Установите его обратно в картридж фильтра и снова вставьте картридж в пылесос после
полной просушки. Нажмите на верхнюю часть фильтра, чтобы вернуть его на место.
5. Зафиксируйте промываемый фильтр, прижав его в верхней точке. При посадке фильтра
на место вы услышите характерный щелчок.
51
RU
6. Установите контейнер для пыли обратно в корпус пылесоса, так чтобы позиционный
крючок был правильно размещен в корпусе. Затем зафиксируйте контейнер на корпусе,
прижав его ручку вниз до соединения защелки с корпусом пылесоса. При правильном
соединении вы услышите щелчок. Данный этап противоположен этапу 1.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
При замене частей используйте только оригинальные запасные части и расходные
материалы компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании
Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на запасные
части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Доступ к выпускному фильтру, расположенному в основании пылесоса
1. Откройте дверцу вытяжного фильтра, нажав две кнопки и потянув наружу из главного
корпуса. [16]
2. Выньте блок фильтра из углубления, потянув за кольцо на вытяжном фильтре. [17]
3. Аккуратно простучите и промойте блок фильтра. Запрещается промывка горячей водой
или моющими средствами. Удалите излишки воды с фильтра и дайте ему полностью
высохнуть перед использованием. [18,19]
4. Установите блок фильтра обратно, после того как он полностью просохнет, и вставьте
на место в пылесосе, прижав до полной посадки.
5. Зафиксируйте вытяжной фильтр, прижав кромку с клипсами. При посадке дверцы
фильтра на место вы услышите характерный щелчок.
ВНИМАНИЕ! Использование пылесоса без установленного в него фильтра запрещено!
Сервисное обслуживание компании Hoover
Если вам необходима помощь, запасные части или расходные материалы, обращайтесь в
местный сервисный центр Hoover.
Требования к качеству продукции
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку на предмет соблюдения требований
к качеству выпускаемой продукции. Наша продукция изготавливается с применением
системы качества, удовлетворяющей требованиям стандарта ISO 9001.
Ваша гарантия
Eсли у Вас возникли затруднения в ходе эксплуатации пылесоса, попробуйте установить
причины мелких неполадок перед обращением в местный сервисный центр продукции
Hoover.
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представительством в той стране, в которой этот электроприбор был куплен. Более
подробную информацию об этих условиях вы можете получить от нашего дилера. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо
предъявить чек или квитанцию на проданный товар.
•
Изменения могут быть внесены без предварительного уведомления.
ПАМЯТКА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
•
•
•
Подается ли электричество к пылесосу? Проверьте наличие электричества с помощью
любого электрического прибора.
Нет раздела с заголовком “Очистка циклона”?
Проверьте, нет ли засора в шнеке. Если есть, см. раздел “Устранение засора в системе
уплотнения”.
Если на дисплее нет никакого изображения, кроме индикатора питания, но всасывание
происходит с низкой мощностью:
A.Требуется ли прочистить фильтры? Если да, см. раздел «Очистка моющихся фильтров».
B.Проверьте, не засорена ли система. С помощью стрежня или прутка, устраните засор в
жесткой или гибкой трубе.
C.Проверьте, установлен ли промываемый фильтр, и полностью ли закрыта крышка
фильтра.
D.Проверьте, установлен ли контейнер для сбора пыли.
E.Проверьте, требуется ли очистка циклона. См. раздел “Очистка мульти-циклона”.
F.Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 30 минут он снова станет
работоспособным.
52
PL
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
Nie wolno wciągać potłuczonego szkła, ostrych przedmiotów,
zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani
innych podobnych przedmiotów.
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami
czyszczącymi w aerozolu ani parą.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania
z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód
zasilający.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Nie otwierać pokrywy zbiornika i nie naciskać przycisku
zwalniającego pokrywę pojemnika podczas pracy odkurzacza.
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji
użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
przed rozpoczęciem używania odkurzacza.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
użytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia
lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej
8 lat, osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub mentalnych, a także osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod
warunkiem że odbywać się będzie to pod nadzorem lub po
przeszkoleniu na temat bezpiecznego użycia urządzenia
oraz związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Urządzenia nie powinny czyścić ani
konserwować dzieci bez nadzoru.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy
natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze
względów bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego
punktu serwisowego HOOVER.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do obracających
się szczotek.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez firmę HOOVER.
Ładunki elektrostatyczne: odkurzanie niektórych dywanów
może powodować niewielkie naelektryzowanie się urządzenia.
Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia
dla zdrowia.
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne
działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych
lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
serwisowego firmy HOOVER.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie
wokół rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Nie wciągać piasku, pyłu powstałego podczas remontów i
budowy ani żadnych innych materiałów budowlanych.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasyfikowane jako
odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji
odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i
recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym
zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2014/35/EU, 2014/30/EU oraz
2011/65/WE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
53
PL
(b)
Zablokowany moduł kompaktowania - symbol ten zaświeci się, jeśli w
pojemniku znajdować się będą zabrudzenia blokujące obrót ślimaka [L1].
(c)
Pełny pojemnik - symbol ten zaświeci się, kiedy pojemnik będzie maksymalnie
wypełniony i będzie wymagać opróżnienia.
(d) Wszystkie 3 ikonki zaświecą się, jeśli nie będzie połączenia między pojemnikiem
a korpusem głównym. Wyjąć pojemnik, a następnie włożyć go z powrotem.
Sprawdzić, czy jest włożony prawidłowo.
(e)* W razie pojawienia się alarmu dźwiękowego należy sprawdzić, czy:
- Pojemnik jest pełny.
- Pojemnik jest prawidłowo włożony.
- Ślimak jest zablokowany
WAŻNE: Zawsze po wyjęciu pojemnika z korpusu głównego należy go opróżnić i sprawdzić,
czy klapka rury drobnego pyłu [L2] jest wolna od włosów i zabrudzeń [9].
1. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu
poza czerwony znacznik. [5]
2. Dobrać końcówkę odpowiednią do danego rodzaju podłogi.
Więcej informacji podano w rozdziale pt. Akcesoria.
3. Włącz urządzenie naciskając przycisk on/off. [6]
3.1 Ustawić moc ssania za pomocą regulatora na uchwycie na żądany poziom. [7]
4. Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz za pomocą pedału Wł./Wył. Wyjąć przewód
zasilający od gniazdka, pociągnąć lekko w stronę przeciwną do korpusu odkurzacza, a
następnie puścić. W ten sposób przewód zacznie się automatycznie zwijać we wnętrzu
odkurzacza.
ELEMENTY ODKURZACZA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Pedał wł./wył.
R. Regulator siły ssania
Pokrywa filtra przed silnikiem
S. Rura teleskopowa
Uchwyt zbiornika wody
T. Ssawka do dywanów (CA)**
Wewnętrzna obudowa pojemnika
T1. Ssawka do twardych podłóg (HF)**
Przycisk zwolnienia
T2. Szczotka dywanowopokrywy pojemnika
podłogowa (GP)**
Mechaniczny czujnik pełnego kosza U. Filtr przed silnikiem
Przycisk zatrzasku końcówki węża
V. Filtr wylotowy
Wąż
W. Uchwyt na akcesoria*
Pokrywa pojemnika
X. Zestaw akcesoriów*
Zewnętrzna obudowa pojemnika
X1. Ssawka szczelinowa*
Obudowa główna odkurzacza
X2. Szczotka do kurzu*
Pojemnik na kurz
X3. Szczotka do mebli*
L1. Ślimak
Y. Turboszczotka mini do usuL2. Klapka rury na drobny pył
wania sierści zwierząt*
Zatrzask zwalniania pojemnika
Z. Turboszczotka mini do usuZatrzask pokrywy filtra przed silnikiem
wania alergenów*
Panel wyświetlacza*
AA. Szczotka do parkietów*
Pokrywa filtru wywiewnego
AB. Szczotka ekstra do parkietów*
Uchwyt na wąż
AC. Hak pojemnika
DODATKOWE AKCESORIA
MONTAŻ ODKURZACZA
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność yczną, zaleca się stosowanie prawidłowych
końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki są wskazane na schematach
i oznaczone literami GP, HF lub CA.
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1.
2.
3.
4.
Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić wąż: naciśnij przycisk zatrzasku końcówki
węża na końcówce węża i pociągnij. [1]
Podłącz uchwyt węża do górnej końcówki rury przedłużającej [2a] lub zamocuj ewentualne akcesoria. [2b]
Podłącz dolną końcówkę rury przedłużającej do ssawki dywanowej lub podłogowej [3a]
bądź do ewentualnych akcesoriów. [3b]
Akcesoria do czyszczenia można po użyciu przechowywać w dolnej części rury
przedłużającej. Do tego celu należy wykorzystać uchwyt na akcesoria. [4]
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się
używać ich jedynie okazjonalnie.
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na uchwycie węża lub końcówce stałej rury
(za wyjątkiem szczotki do kurzu).
Ssawka szczelinowa i ssawka do mebli mogą być przechowywane na rurze, podczas gdy
szczotka do kurzu wymaga przechowywania pod uchwytem węża.
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
Ssawka szczelinowa* – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc. [X1]
Szczotka do mebli* – Do miękkich mebli i tkanin. [X3]
Szczotka do kurzu* – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych
miejsc. [X2]
Przed użyciem odkurzacza należy zauważyć, że posiada on elektroniczny panel
z wyświetlaczem, na którym znajdują się 3 ikony. (Niektóre modele nie posiadają
elektronicznego panela z wyświetlaczem, patrz (e)*)
(a) Wskaźnik zasilania - zaświeci się, kiedy odkurzacz zostanie podłączony do zasilania.
*Tylko w niektórych modelach
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
54
PL
Szczotka do parkietów* – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych.
[AA]
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka mini służy do
odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych
trudnych do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania sierści
zwierząt. [Y]
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów, głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni miękkich, nadaje się w szczególności do usuwania sierści zwierząt
domowych. [Z]
panelu wyświetlacza na korpusie głównym pojawi się ikonka BLOKADA. Oznacza to, że
blokadę należy usunąć, aby móc kontynuować pracę.
WAŻNE: Jeśli ślimak [L1] modułu kompaktowania zostanie zablokowany, należy natychmiast
przerwać pracę odkurzacza i usunąć blokadę zgodnie z poniższymi wskazówkami.
1. Zwolnić uchwyt pojemnika na kurz poprzez naciśnięcie zatrzasku zwalniającego
pojemnik na kurz, a następnie pociągnąć pojemnik do góry, aby go wysunąć z obudowy
odkurzacza. [8]
2. Przytrzymać uchwyt pojemnika jedną ręką, a drugą obrócić wewnętrzny korpus pojemnika
we wskazanym kierunku, aby wyjąć pojemnik na kurz z obsady. Opróżnić pojemnik na kurz
i usunąć wszelkie blokady ze ślimaka [L1] lub modułu separatora cyklonowego. [10]
3. Po usunięciu blokady i oczyszczeniu separatora wielocyklonowego [11] oczyścić klapkę
rury na drobny pył [L2] i upewnić się, że jest wolna od włosów oraz innych zabrudzeń.
Zamontować z powrotem pojemnik na kurz w głównym korpusie odkurzacza [12] i
zablokować na miejscu poprzez obrócenie wewnętrznego pojemnika na kurz.
4. Zamontować pojemnik na kurz w odkurzaczu i sprawdzić, czy hak prawidłowo zatrzasnął
się w korpusie odkurzacza [13]. Następnie zablokować pojemnik na miejscu poprzez
przesunięcie jego uchwytu w dół w taki sposób, aby zatrzask połączył się z korpusem
głównym odkurzacza. Przy prawidłowym montażu słychać będzie odgłos zatrzaśnięcia.
Ten krok to przeciwieństwo kroku 1.
5. Włożyć przewód zasilający z powrotem do gniazdka i wznowić pracę.
UWAGA: Przed przystąpieniem do usunięcia blokady należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka elektrycznego.
UWAGA: Przed ponownym zamontowaniem pokrywy pojemnika na kurz w obudowie
sprawdzić, czy jest ona zamknięta.
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek mini do odkurzania dywaników z długimi
frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie
trzymaj końcówki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Opróżnianie pojemnika na kurz
Kiedy klapa pojemnika na kurz dotyka mechanicznego czujnika napełnienia pojemnika w
dolnej części korpusu głównego odkurzacza, rozlega się sygnał alarmowy, a na elektronicznym
panelu wyświetlacza wyświetla się wskaźnik pełnego pojemnika. Oznacza to, że pojemnik na
kurz jest zapełniony i należy go opróżnić.
WAŻNE: Aby utrzymać optymalną wydajność, nie wolno pozwolić, aby odkurzacz pracował,
kiedy pojemnik na kurz jest zapełniony.
1. Zwolnić uchwyt pojemnika na kurz poprzez naciśnięcie zatrzasku zwalniającego
pojemnik na kurz, a następnie pociągnąć pojemnik do góry, aby go wysunąć z obudowy
odkurzacza. [8]
2. Kiedy pojemnik na kurz zostanie zwolniony z korpusu głównego, należy chwycić go jedną
ręką za uchwyt i ustawić nad koszem na śmieci. Drugą ręką nacisnąć przycisk zwalniający
klapę pojemnika, aby opróżnić pojemnik z kurzu. Aby usunąć cały kurz, należy kilka
razy przesunąć zewnętrzny korpus pojemnika [9] w górę i w dół wewnętrznego korpusu
pojemnika.
3. Po opróżnieniu zamknąć klapkę pojemnika na kurz i zamontować pojemnik w odkurzaczu.
Sprawdzić, czy hak zatrzasnął się prawidłowo w korpusie odkurzacza [13].Następnie
zablokować pojemnik na miejscu poprzez przesunięcie jego uchwytu w dół w taki sposób,
aby zatrzask połączył się z korpusem głównym odkurzacza. Przy prawidłowym montażu
słychać będzie odgłos zatrzaśnięcia. Ten krok to przeciwieństwo kroku 1.
4. Włożyć przewód zasilający z powrotem do gniazdka i wznowić pracę.
UWAGA: Przed przystąpieniem do opróżniania należy sprawdzić, czy wtyczka
przewodu zasilającego została wyjęta z gniazdka elektrycznego.
UWAGA: Przed ponownym zamontowaniem pokrywy pojemnika na kurz w obudowie
sprawdzić, czy jest ona zamknięta.
Czyszczenie filtrów zmywalnych
Odkurzacz posiada zestaw filtrów, aby zapewnić optymalną wydajność odkurzania. Filtry
należy regularnie wyjmować i opukiwać je, aby usunąć kurz. Filtry należy myć co 3 miesiące
i regularnie wymieniać.
WAŻNE: Wszystkie bezworkowe odkurzacze wymagają regularnego czyszczenia filtrów.
Niedostateczne czyszczenie filtrów może doprowadzić do zapchania, przegrzania i uszkodzenia
odkurzacza. Może to spowodować wygaśnięcie gwarancji.
WAŻNE: Należy regularnie sprawdzać i konserwować filtry.
WAŻNE: Przed założeniem zestawu filtra należy zawsze upewnić się, że całkowicie wysechł.
Aby uzyskać dostęp do filtra:
WAŻNE: Przed uzyskaniem dostępu do filtrów należy wyłączyć odkurzacz i wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego.
1. Nacisnąć zatrzask zwalniający pojemnik na kurz, aby odblokować pojemnik, pociągnąć go do
góry i wyjąć z obudowy odkurzacza. [13]
2. Nacisnąć zatrzask pokrywy filtra przed silnikiem i przesunąć ją w przeciwną stronę, aby ją
odblokować. [14]
3. Wyjąć mikrofiltr z obudowy odkurzacza i przemyć go ręcznie w ciepłej wodzie. Nie
stosować gorącej wody ani detergentów. Wycisnąć nadmiar wody z filtra i pozostawić do
całkowitego wyschnięcia przed ponownym założeniem. [15,18,19]
Odblokowanie systemu kompaktowania
Jeśli ślimak [L1] modułu kompaktowania zostanie zablokowany, podejmie on 3 próby
wznowienia pracy. W razie niepowodzenia rozlegnie się sygnał alarmu, a na elektronicznym
*Tylko w niektórych modelach
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
55
PL
automatycznie ponownie uruchomi się po około 30 minutach.
4. Złożyć z powrotem pakiet filtrów i po całkowitym wyschnięciu zamontować w odkurzaczu.
Nacisnąć na filtr od góry, aby upewnić się, czy jest prawidłowo włożony na swoje miejsce.
5. Nacisnąć pokrywę filtra przed silnikiem od góry, aby ją zablokować. Prawidłowo włożona
pokrywa filtra przed silnikiem zatrzaśnie się na swoim miejscu.
6. Zamontować pojemnik na kurz w odkurzaczu i sprawdzić, czy hak prawidłowo zatrzasnął
się w korpusie odkurzacza. Następnie zablokować pojemnik na miejscu poprzez
przesunięcie jego uchwytu w dół w taki sposób, aby zatrzask połączył się z korpusem
głównym odkurzacza. Przy prawidłowym montażu słychać będzie odgłos zatrzaśnięcia.
Ten krok to przeciwieństwo kroku 1.
WAŻNE INFORMACJE
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można je
nabyć
w lokalnym serwisie firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu części
zawsze należy podać numer danego modelu.
Aby uzyskać dostęp do filtra wylotowego znajdującego się w podstawie
odkurzacza.
Serwis firmy Hoover
1. Nacisnąć dwa przyciski, aby odblokować pokrywę filtra wylotowego i wyjąć go z obudowy
odkurzacza. [16]
2. Aby wyjąć pakiet filtrów z obsady, należy pociągnąć za uchwyt w kształcie pierścienia na
filtrze wylotowym. [17]
3. Delikatnie opukać i umyć filtr. Nie stosować gorącej wody ani detergentów. Usunąć nadmiar
wody z filtra i pozostawić do całkowitego wyschnięcia przed ponownym założeniem.
[18,19]
4. Złożyć z powrotem całkowicie osuszony pakiet filtrów i zamontować w odkurzaczu.
Dobrze docisnąć, aby prawidłowo wszedł do obsady.
5. Nacisnąć krawędź pokrywy filtra wylotowego z tej strony, z której znajdują się zaciski, w
taki sposób, aby pokrywa filtra wylotowego zatrzasnęła się na swoim miejscu.
WAŻNE: Nie należy używać urządzenia bez założonego zestawu filtra.
Jeśli potrzebujesz wsparcia serwisowego, części zamiennych lub materiałów eksploatacyjnych, prosimy o kontakt z regionalnym serwisem Hoover.
Jakość
Fabryki firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego wymogi
normy ISO 9001.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy
zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży
lub pokwitowanie.
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover.
• Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko
elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
• Nie ma rozdziału pt. „Czyszczenie separatora cyklonowego”?
• Sprawdzić, czy ślimak jest zablokowany Jeśli tak, przejść do rozdziału pt. „Odblokowanie
systemu kompaktowania”.
• Jeśli na panelu wyświetlacza nie ma żadnych sygnałów oprócz wskaźnika zasilania, a siła
ssania jest niedostateczna:
A.Czy trzeba wyczyścić filtry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie filtrów zmywalnych”.
B.Sprawdź, czy w systemie nie powstała niedrożność. Przy użyciu pręta lub patyka usunąć
niedrożność z rury lub elastycznego węża.
C.Sprawdzić, czy filtr przed silnikiem jest zamontowany, a pokrywa jest prawidłowo
zamknięta.
D.Sprawdzić, czy pojemnik na kurz jest prawidłowo zamontowany.
E.Sprawdzić, czy zespół segregatora cyklonowego nie wymaga czyszczenia. Patrz rozdział
pt. „Czyszczenie separatora wielocyklonowego”.
F.Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
56
CZ
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid
domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než
začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním
nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou
šňůru vytáhněte ze zásuvky.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud mají dozor nebo jim byly dány pokyny týkající se
bezpečného používání tohoto přístroje a byly seznámeny
s možnými riziky jeho používání. S přístrojem si nesmí hrát
děti. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. aby jste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným
technikem společnosti HOOVER.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného
oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a
náhradní díly doporučené nebo dodávané firmou HOOVER.
Statická elektřina Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo
na mokrá vysávání.
Nevysávejte sklo ani jiné ostré předměty, zápalky, žhavý
popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty.
Nestříkejte na zařízení hořlavé spreje, čistící tekutiny, barvy
ani jejich výpary.
Spotřebič nepoužívejte, pokud je vadný.
Neotvírejte klapku nádrže ani nestiskněte tlačítko pro
uvolnění klapky nádrže, když je čistič v provozu.
Servis HOOVER Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní
práce s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji
neovíjejte kolem paží či nohou.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Nevysávejte písek, prach ze stavby ani jiný stavební materiál.
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa pro
likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v
souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další podrobné
informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím kontaktujte
Váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2014/35/EU, 2014/30/
EU a 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
57
CZ
nečistoty v koši brání šneku [L1] v otáčení.
Koš je plný, tento symbol se rozsvítí v případě, že koš dosáhnul plné kapacity
a je třeba jej vyprázdnit.
(d) Pokud nefunguje spojení mezi košem a hlavním tělem čističe, rozsvítí se
všechny tři symboly. Vyměňte koš a dbejte na to, abyste jej řádně nasadili na
své místo.
(e)* Pokud uslyšíte zvukový signál, zkontrolujte:
- Zda není koš plný
- Zda je koš řádně připevněn
- Zda není šnek zablokován
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pokaždé, když odejmete koš z hlavního těla čističe,
vyprázdněte jej a ujistěte se, že nejsou v klapce FDT [L2] usazen nečistoty nebo vlasy
[9].
1. Vytáhněte přívodní kabel a připojte k elektrické síti. Konec šňůry označuje červená
značka. [5]
2. Zvolte trysku vhodnou pro danou podlahu.
Přesnější pokyny najdete v části Příslušenství.
3. Zapněte čistič stlačením pedálu Zap/Vyp na hlavní části čističe. [6]
3.1 Upravte sání posunutím regulátoru na držadle do vhodné polohy. [7]
4. Po ukončení čistění vypněte čistič stlačením pedálu Zap/Vyp. Odpojte napájecí šňůru a
zatáhněte směrem od čističe, poté uvolněte. Šňůra by se měla navinout
SEZNAMTE SE S VAŠÍM VYSAVAČEM
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Pedál Zap/Vyp
Kryt předmotorového filtru
Rukojeť nádrže
Vnitřní tělo nádrže
Tlačítko pro uvolnění klapky nádrže
Mechanický detektor plného koše
Tlačítko k uvolnění západky na konci hadice
Hadice
Klapka nádrže
Vnější tělo nádrže
Hlavní spotřebič
Zásobník na prach
L1. Šnek
L2. Klapka trubice na
jemný prach (FDT)
Uvolňovací západka nádrže
Západka krytu předmotového filtru
Panel s displejem*
Kryt výstupního filtru
(c)
Q.
R.
S.
T.
Madlo hadice
Regulátor sání
Teleskopická trubka
Hubice na koberce (CA)**
T1. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
T2. Hubice na koberce a podlahy (GP)**
U. Vstupní filtr
V. Výstupní filtr
W. Držák příslušenství*
X. Sada doplňků*
X1. Štěrbinový nástavec*
X2. Prachový kartáč*
X3. Hubice na čištění nábytku*
Y. Mini turbo hubice na zvířecí srst*
Z. Mini turbo hubice na
odstraňování alergenů*
AA. Hubice na údržbu parket*
AB. Hubice Parquet Extra*
AC. Háček pro koš
PŘÍSLUŠENSTVÍ
SESTAVENÍ VAŠEHO ČISTIČE
Chcete-li získat co nejlepší výkon a účinnost je doporučeno, aby byly použity správné
trysky pro hlavní čistící operace. Tyto trysky jsou uvedeny v diagramech písmeny GP,
HF nebo CA.
Vybalte všechny díly vysavače.
1.
2.
3.
4.
Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní
poloze. Chcete-li uvolnit hadici: stačí stisknout uvolňovací tlačítko na konci hadice a
vytáhnout. [1]
Připojte madlo hadice k horní teleskopické trubici [2a], případně k příslušenství. [2b]
Dolní teleskopickou trubici [3a] připojte k hubici pro koberce nebo podlahy. [3b]
Poté, co příslušenství použijete, můžete jej uložit do spodní části teleskopické trubice
pomocí přiloženého držáku příslušenství. [4]
Trysku typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Tryska typu HF je vhodá pouze pro použití na tvrdé podlahy.
Tryska typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce.
Další trysky jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
Veškeré příslušenství lze připevnit na konec madla hadice nebo na konec připevněné
trubice (kromě prachového kartáče).
Štěrbinová hubice a hubice pro nábytek jsou uloženy na trubici, zatímco prachový kartáč
je uložen pod madlem hadice.
Štěrbinový nástavec* – Na rohy a obtížně přístupná místa. [X1]
Hubice na čištění nábytku* – Pro šetrné čištění nábytku a tkanin. [X3]
Prachový kartáč* – Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic apod. [X2]
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
Než čistič použijete, všimněte si, že je vybaven elektronickým displejem se 3 symboly.
(Některé modely displej nemají, viz (e)*)
(a) Kontrolka napájení, která se rozsvítí po zapojení čističe do sítě.
(b)
Zablokovaná stlačovací jednotka, tento symbol se rozsvítí v případě, že
*Pouze u některých modelů ** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
58
CZ
uvolnili zásobník na prach. Vyprázdněte zásobník a uvolněte jakékoli ucpané části
šneku [L1] nebo jednotky cyklonu. [10]
3. Po uvolnění ucpaných částí vyčištění mulitcyklonu, [11] vyčistěte klapku FDT [L2] a
ujistěte se, že se v ní nenachází žádné vlasy a nečistoty, znovu nasaďte zásobník na
prach [12] a otočením vnitřního zásobníku jej zajistěte na svém místě.
4. Nasaďte prachový zásobník zpět a ujistěte se, že je hák ve správné poloze a zajištěn v
těle čističe [13]. Po dokončení zajistěte zásobník na svém místě zatlačením rukojeti koše
směrem dolů, dokud západka nedosedne do hlavního těla čističe, a dokud neuslyšíte
zaklapnutí. Tento krok je opačný ke kroku 1.
5. Zapojte zástrčku zpět do sítě a pokračujte.
POZNÁMKA: Ujistěte se že před odstraněním zanesení byl napájecí kabel odpojen.
POZNÁMKA: Ujistěte se, že klapka nádrže byla zavřena před tím, než ji namontujte k
hlavní části.
Hubice na údržbu parket* – Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých podlahových
krytin. [AA]
Mini turbo hubice na zvířecí srst* - Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť nebo
pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné
zejména pro odstraňování chlupů zvířat. [Y]
Miniturbohubice na čištění alergenů* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch, hodí se
zejména na odstraňování alergenů. [Z]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte miniturbohubici na čištění koberců s dlouhými
třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se
kartáče otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Čištění omyvatelného filtru
Čistič je vybaven sadou filtrů. Aby byl zajištěn maximální čistící výkon, je třeba je
pravidelně vyjmout a poklepáním odstranit přebytečný prach. Každé 3 měsíce je také
nutné filtry vymýt a pravidelně měnit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Všechny bezsáčkové vysavače vyžadují pravidelné čištění filtrů.
Pokud filtry nebudete řádně čistit, může se zablokovat průchod vzduchu, což může vést k
přehřátí a následné poruše vysavače. Tak můžete ztratit právo na záruku.
Vyprázdnění zásobníku na prach
Když se prachová klapka dotkne mechanického detektoru plného koše na spodní straně
hlavního těla čističe, uslyšíte zvukový signál a na elektronickém displeji se rozsvítí kontrolka
plného koše. Znamená to, že je koš zcela zaplněn a je třeba jej vyprázdnit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete dosáhnout optimální funkce vysavače,
nedovolte, aby čistič pracoval s plnou nádobou na prach.
1. Uvolněte rukojeť nádrže stlačením uvolňovací západky nádrže na prach k odpojení od
hlavního čističe a odstraňte tahem nahoru. [8]
2. Po odejmutí zásobníku na prach z těla čističe jej uchopte za držadlo a umístěte nad
odpadkový koš nebo popelnici. Druhou rukou stiskněte tlačítko uvolnění klapky,
otevřete zásobník a vyprádněte jej. Pro úplné vyprázdnění posouvejte vnější část [9]
nahoru a dolu podél vnitřní části.
3. Po vyprázdnění zavřete klapku a připevněte zásobník zpět na čistič tak, aby byl správně
umístěn na přídržný hák čističe [13]. Zajistěte zásobník na svém místě zatlačením rukojeti
dolů, dokud nezapadne na své místo a neuslyšíte zaklapnutí. Tento krok je opačný ke kroku 1.
4. Zapojte zástrčku zpět do sítě a pokračujte.
POZNÁMKA: Ujistěte se že před vyprázdněním byl napájecí kabel odpojen.
POZNÁMKA: Ujistěte se, že klapka nádrže byla zavřena před tím, než ji namontujte k
hlavní části.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Filtry je třeba pravidelně kontrolovat a čistit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před instalací do vysavače musí být filtry dokonale suché.
Přístup k filtru před motorem:
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před přístupem k filtrům vypněte a odpojte napájecí kabel.
1. Uvolněte nádobu na prach stisknutím uvolňovací západky nádoby, což umožní odpojení
nádoby na prach od hlavního čističe a odstraňte vytažením směrem nahoru. [13]
2. Uvolněte kryt předmotorového filtru stisknutím západky krytu předmotorového filtru a
přesuňte kryt předmotorového filtru na protější hranu. [14]
3. Vyjměte mikrofiltr z hlavního čističe a umyjte ručně mikrofiltr pomocí teplé vody.
Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. Odstraňte přebytečnou vodu z filtru a nechte
ho před použitím dokonale vyschnout. [15,18,19]
4. Znovu sestavte sadu filtru a namontujte zpět do vysavače poté, co zcela oschla.
Zatlačte na horní část filtru, aby bylo zajištěno, že zapadnul zpět na své místo.
5. Zablokujte kryt předmotorového filtru zatlačením na horní bod, uslyšíte cvaknutí,
jakmile kryt předmotorového filtru zapadne na své místo.
6. Nasaďte prachový zásobník zpět a ujistěte se, že je hák ve správné poloze a zajištěn
v těle čističe. Po dokončení zajistěte zásobník na svém místě zatlačením rukojeti koše
směrem dolů, dokud západka nedosedne do hlavního těla čističe, a dokud neuslyšíte
zaklapnutí. Tento krok je opačný ke kroku 1.
Odblokování stlačovacího systému
Pokud je šnek [L1] stlačovacího systému zablokován, pokusí se systém 3 krát o obnovu. Pokud
nelze obnovu provést, uslyšíte zvukový signál a na elektronickém displeji se zobrazí nápis
BLOCKED. To znamená, že musíte zablokování odstranit předtím, než budete pokračovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pokud se šnek [L1] na stlačovací jednotce zasekne,
přestaňte čistič okamžitě používat a odblokujte čistič podle následujících pokynů.
1. Uvolněte rukojeť nádrže stlačením uvolňovací západky nádrže na prach k odpojení od
hlavního čističe a odstraňte tahem nahoru. [8]
2. Držte zásobník jednou rukou a otáčejte vnitřní částí ve vyznačeném směru, abyste
*Pouze u některých modelů ** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
59
CZ
Pro přístup k výfukovému filtru umístěnému na spodní straně čističe.
Servis společnosti Hoover
1. Odemkněte dveře výfukového filtru stiskem dvou tlačítek a vytažením směrem ven z
hlavního těla čističe. [16]
2. Vyjměte filtrovou soupravu z prohlubně výstupního filtru. [17]
3. Jemně vyklepejte a umyjte filtrační jednotku. Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty.
Odstraňte přebytečnou vodu z filtru a před použitím nechte úplně vyschnout. [18,19]
4. Poté, co filtrová souprava zcela uschne, opět ji sestavte a připevněte zpět k čističi tak,
že ji vložíte na své místo a zatlačíte, až zcela dosedne.
5. Zablokujte kryt výstupního filtru stiskem hrany s klipem, uslyšíte kliknutí poté co dveře
filtru zapadnou na místo.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte vysavač bez namontovaného filtru.
Pokaždé, kdy si budete muset vyžádat servis, náhradní díly nebo spotřební materiál, se
obraťte na místní autorizované servisní středisko společnosti Hoover.
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky
ISO 9001.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si spotřebič
zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo
doklad o nákupu.
KONTROLNÍ SEZNAM PRO UŽIVATELE
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než
se obrátíte na servisní středisko�Hoover.
•
•
•
•
Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí
jiného spotřebiče.
Existuje sekce nazvaná „Čištění cyklonické jednotky?“
Zkontrolujte, zda není šnek zablokován Pokud ano, viz část „Odblokování stlačovacího
systému“.
Pokud se na displeji panelu nezobrazuje nic jiného než indikátor napájení, ale sání je stále
nízké:
A.Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného filtru“.
B.Zkontrolujte, zda sací systém není ucpaný na jiném místě. Odstraňte tyčí překážku z
trubice nebo z pružné hadice.
C.Zkontrolujte, zda předmotorový filtr je připevněn a kryt filtru je zcela uzavřen.
D.Zkontrolujte, zda je nádoba na prach správně nasazená.
E.Zkontrolujte, jestli je zapotřebí vyčistit cyklonickou jednotku. Viz „Čištění multicyklonu“.
F.Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí do
funkčního stavu.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo u servisních partnerů. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte číslo
modelu.
60
SI
zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se
pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli
in čiščenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite
vtikač iz električne vtičnice.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene
o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so
povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z
aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata
braz nadzora.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih
krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne
dele, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Statična elektrika: določene vrste preprog lahko ustvarijo
manjšo količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni
naboj ne ogroža zdravja.
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli
mokri površini ali za sesanje tekočin.
Z napravo nikoli ne sesajte razbitega stekla ali drugih ostrih
predmetov, vžigalic, vročega pepela, cigaretnih ogorkov in
podobnih predmetov.
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Ne odpirajte pokrova posode in ne pritiskajte gumba za
odpiranje pokrova, ko je sesalnik vključen.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje
ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga
ovijati okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate
stopnice.
Z napravo nikoli ne sesajte peska, gradbenega prahu ali
drugih gradbenih materialov.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek.
Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske
opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede
odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju z izdelkom,
obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za
odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
61
SI
prosimo, preberite točko (e)*)
(a) Lučka za moč začne svetiti, ko se sesalnik poveže z omrežno napetostjo.
(b)
Lučka za blokado enote zasveti, ko se v posodi za smeti nahaja delec, ki
Arhimedovemu vijaku [L1] preprečuje vrtenje.
(c)
Ko je posoda za smeti polna, opozorilna lučka zasveti in tako sporoči, da
morate posodo izprazniti.
(d) Če med posodo za smeti in glavnim ogrodjem ni povezave, se na zaslonu svetijo
vse tri ikone. Odstranite in zamenjajte posodo za smeti, pri tem pa pazite, da je
ta pravilno nameščena.
(e)* Če zaslišite zvok alarma, preverite:
- ali je posoda za smeti polna;
- ali posoda za smeti ni pravilno nameščena;
- ali je Arhimedov vijak pritrjen.
POMEMBNO: Posodo za smeti odstranite z glavnega ogrodja in jo izpraznite, pri tem pa
vsakič dobro preverite, ali na loputi cevi [L2] ni las in drugih delcev [9].
1. Izvlecite napajalni kabel in ga potisnite vtikač v električno vtičnico. Kabla ne vlecite
naprej od rdeče oznake. [5]
2. Izberite najustreznejšo krtačo za čiščenje vaše talne površine.
Dodatna navodila preberite v spodnjem poglavju o pripomočkih.
3. Sesalnik prižgite s pritiskom na pedal on/off, ki se nahaja na glavnem ogrodju sesalnika. [6]
3.1 Sesalno moč nastavite s pomočjo regulatorja, ki se nahaja na ročaju cevi in s katerim izberete
želeno stopnjo moči. [7]
4. Po opravljenem delu izklopite s pritiskom na stopalko za vklop/izklop. Izklopite napajalni
kabel in ga odstranite z ogordja seslanika ter ga sprostite. Tako boste omogočili, da se
kabel vrne v nostranjost sesalnika.
SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Stopalka za vklop/izklop
Pokrov predmotornega filtra
Ročaj posode
Ogrodje notranje posode
Gumb za odpiranje pokrova posode
Mehansko tipalo za zaznavanje polne posode za smeti
Gumb zapaha zadnjega dela cevi
Cev
Pokrov posode
Ogrodje zunanje posode
Glavni sesalnik
Posoda za prah
L1. Arhimedov vijak
L2. Loputa cevi za manjše
prašne delce (FDT)
Zapah pokrova posode
Zapah pokrova predmotornega filtra
Prikazovalnik*
Pokrov izpušnega filtra
Q.
R.
S.
T.
Ročaj cevi
Krmilnik moči sesanja
Teleskopska cev
Krtača za preprogo (CA)**
T1. Krtača za trda tla (HF)**
T2. Šoba za preproge in tla (GP)**
U. Filter pred motorjem
V. Izhodni filter
W. Držalo za pripomočke*
X. Komplet priključkov*
X1. Nastavek za čiščenje rež,*
X2. Krtača za prah*
X3. Nastavek za pohištvo,*
Y. Mini turbo nastavek za čiščenje
dlak domačih živali*
Z. Mini Turbo krtača za alergene delce*
AA. Nastavek za čiščenje parketa*
AB. Krtača za parket Extra*
AC. Kavelj posode za smeti
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1.
2.
3.
4.
Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Ko
želite sprositit cev, pritisnite gumb za cev in zapah, ki se nahaja na skrajnem koncu
cevi, ter nato povlecite. [1]
Ročaj cevi pritrdite na skrajno točko zgornje raztegljive cevi [2a] ali po potrebi pritrdite drugi pripomoček. [2b]
Raztegljivo cev pritrdite na krtačo za sesanje tepiha ali trdnih talnih površin [3a] ali po
potrebi pritrdite drugi pripomoček. [3b]
Pripomočke za čiščenje lahko po njihovi uporabi shranite na spodnjo stran raztegljive
cevi, pri tem pa uporabite priloženo držalo za pripomočke. [4]
DODATNI PRIKLJUČKI
Da bi dobili najboljše delovanje in učinkovitost, je priporočljivo uporabljati pravilne
nastavke za glavne čistilne funkcije. Nastavki so označeni v diagramih s črkami GP, HF
ali CA.
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
CA tip nastavka je primeren le za preproge.
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
UPORABA SESALNIKA
Všetko príslušenstvo je možné upevniť na koniec držadla hadice alebo na koniec pevnej
trubice (okrem oprašovacej kefky).
Štrbinová hubica a nábytková hubica sa odkladajú na trubicu a oprašovacia kefka sa
ukladá pod držadlo hadice.
Preden začnete uporbalajti sesalnik, morate vedeti, da ima ta tudi elektronski zaslon,
na katerem so prikazane 3 ikone. (Nekateri modeli nimajo elektronskega zaslona,
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
62
SI
Sproščanje sistema
Če je Arhimedov vijak [L1] enote za zbijanje blokiran, se bo ta trikrat skušal popraviti. Če
noben od treh poskusov ne uspe, boste zaslišali alarm in elektronski zalon, ki se nahaja
na glavnem ogrodju se bo zasvetil, poleg tega pa se bo prikazal tudi napisal BLOCKED.
Takšna opozorila sporočajo, da morate najprej odstraniti moteči predmet in šele nato
lahko nadaljujete.
POMEMBNO: Če se Arhimedov vijak [L1] na enoti za zbijanje blokira, takoj prekinite
uporabo sesalnika in odblokirajte vijak, pri tem pa upoštevajte spodnja navodila.
Nastavek za čiščenje rež,* – za čiščenje kotov in težko dostopnih predelov. [X1]
Nastavek za pohištvo,* – Za mehkejšo opremo in materiale. [X3]
Krtača za prah* – za knjižne police, okvirje slik,
tipkovnice in druge občutljive površine. [X2]
Nastavek za čiščenje parketa* – Za parketna tla in druga občutljiva tla. [AA]
Mini turbo nastavek za čiščenje dlak domačih živali* - Mini Turbo nastavek uporabljajte
za čiščenje stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti.
Delno primerno za odstranjevanje dlak domačih živali. [Y]
Mini turbo nastavek za alergene delce* – Ta nastavek uporabljajte za sesanje stopnic
ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti,
predvsem za odstranjevanje alergenih delcev. [Z]
1. Pokrov posode odprite s pritiskom na zapah pokrova in tako sprostite posodo za prah.
Zatem posodo pvolecite navzgor in jo tako odstranite iz sesalnika. [8]
2. Z eno roko držite ročaj posode in njeno notranje ogrodje v prikazani smeri ter tako posodo
za prah odstranite z njenega posode. Izpraznite posodo za prah in z Arhimedovega
vijaka [L1] ali s ciklonske enote odstranite moteči element. [10]
3. Ko odstranite moteči element in očistite multiciklon [11], se prepričajte, da na cevi FDT
[L2] ni dlak ali drugih delcev. Zatem posodo za prah spet namestite v njegovo gorodje
[12] in ga pritrdite tako, da zavrtite notranjo posodo za prah.
4. Posodo za prah spet namestite na sesalnik in pri tem pazite, da se kavelj pravilno pritrdi
na ogrodje sesalnika [13]. Zatem posodo pravilno namestite v lego, in sicer tako, da ročaj
posode potsikate navzdol, in sicer cse dokler se zapah ne pritrdi na glavno ogrodje sesalnika.
Ko bo zapah pravilno pritrjen, boste zaslišali klik. Ta korak je nasproten korak koraka 1.
5. Spet vklopite vtikač in nadaljujte.
OPOMBA: Pred odstranjevanjem motečega predmeta preverite, ali je napajalni kabel
izklopjen.
OPOMBA: Preden posodo za prah spet namestite v glavno ogrodje sesalnika, se
prepričajte, da je posoda zaprta.
POMEMBNO: Turbo in Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi
resicami, na živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Sesalni nastavek ne sme
mirovati, medtem ko se krtača vrti.
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Praznjenje posode za prah
Ko se loputa prahu dotakne mehanskega detektorja za zaznavanje polne posode, ki se
nahaja na vrhu glavnega ogrodja sesalnika, najprej zaslišite alarm, nato pa se na zaslonu
prižge lučka, ki opozarja, da je posoda polna. To pomeni, da je posoda za smeti povsem
polna in da jo morate zato izprazniti.
POMEMBNO: Da bi ohranili optimalno delovanje sesalnika, tega ne uporabljajte, ko je
posoda za prah povsem polna.
1. Pokrov posode odprite s pritiskom na zapah pokrova in tako sprostite posodo za prah.
Zatem posodo pvolecite navzgor in jo tako odstranite iz sesalnika. [8]
2. Posodo za smeti najprej odstranite z glavnega ogrodja, nato pa jo držite za ročaj
in nesite do koša za smeti ter jo držite nad njim. Z drugo roko pritisnite gumb za
sproščanje lopute in tako odprite posodo ter izpraznite prah. Da bi povsem odstranili
ves prah, zunanje ogrodje posode vlecite [9] gor in dol po notranjem ogrodju posode.
3. Ko izpraznete posodo, zaprite loputo za prah in posodo spet namestite na sesalnik, pri tem
pa preverite, ali je kavelj pravilno nameščen na ogrodje sesalnika [13]. Ko opravite vse
navedeno, posodo v njeno lego pritrdite tako, da njen ročaj potiskate, vse dokler se kavelj
ne poveže z glavnim ogrodjem sesalnika, pri čemer boste zaslišali klik. Ta korak je
nasproten korak koraka 1.
4. Spet vklopite vtikač in nadaljujte.
OPOMBA: Pred vsakim praznjenjem posode se prepričajte, da je napajalni kabel
izklopjen.
OPOMBA: Preden posodo za prah spet namestite v glavno ogrodje sesalnika, se
prepričajte, da je posoda zaprta.
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
Čiščenje pralnih filtrov
Sesalnik je opremljen tudi s filtrirnim paketom, ki omogoča optimalno čiščenje. Filtrirni
paket morate redno odstranjevati in filter tapkati tako, da odstranite ves preostali prah.
Filtre morate čistiti vsake 3 mesece in jih redno nadomeščati.
POMEMBNO: Vsi sesalci brez vrečke zahtevajo redno čiščenje. Če filtra ne čistite, lahko to
povzroči blokado zraka, pregrevanje in okvaro izdelka. To lahko izniči garancijo.
POMEMBNO: Filtre preverjajte in vzdržujte redno.
POMEMBNO: Pred uporabo vedno preverite, ali je element filtra povsem suh.
Dostopanje do filtra pred motorjem:
63
POMEMBNO: Pred odstranjevanjem filtrom ugasnite sesalnik in izklopite napajalni kabel.
1. Posodo za prah odklenite tako, da pritisnete njen zapah in tako posodo odstranite z
glavnega sesalnika. Posodo nato povlecite navzgor in jo tako odstranite. [13]
2. Pokrov predmotornega filtra odklenete tako, da pritisnete njegov zapah in ga zavrtite do
nasprotnega roba. [14]
3. Mikrofilter odstranite z glavnega sesalnika in ga ročno operite s toplo vodo. Ne
uporabljajte vroče vode ali čistil. Pred ponovno uporabo se naj Hepa filter popolnoma
osuši na zraku. [15,18,19]
4. Filter spet namesitite v njegovo posodo in ga šele tedaj, ko je povsem suh, spet
namestite v sesalnik. Pritisnite vrh filtra in se tako prepričajte, da je ta spet nameščen v
svojo lego.
SI
5. Pokrov predmotornega filtra zaklenite tako, da pritisnite njegovo zgornjo točko. Ko bo
pokrov predmotornega filtra spet nameščen v svoji legi, boste zaslišali zvok.
6. Posodo za prah spet namestite na sesalnik in pri tem pazite, da se kavelj pravilno pritrdi
na ogrodje sesalnika. Zatem posodo pravilno namestite v lego, in sicer tako, da ročaj
posode potsikate navzdol, in sicer cse dokler se zapah ne pritrdi na glavno ogrodje
sesalnika. Ko bo zapah pravilno pritrjen, boste zaslišali klik. Ta korak je nasproten
korak koraka 1.
POMEMBNE INFORMACIJE
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Hooverjev servis
Če potrebujete pomoč ter rezervne in potrošne dele, se obrnite na najbližji Hooverjev
servis.
Dostop do izpušnega filtra, ki se nahaja na dnu sesalnika.
1. Odprite vrata izpušnega filtra. To storite tako, da pritisneta oba gumba in izvlečete iz
glavnega sesalnika. [16]
2. Filter odstranite iz njegove lege. To storite tako, da povlečete obroč za odstranitev
izpušnega filtra. [17]
3. Nežno tapkajte in operite filter. Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Ostalo vodo odstranite
s filtra. Počakajte, da se filter povsem posuši in ga šele nato spet uporabite. [18,19]
4. Ko se filter povsem posuši, ga spet sestavite in vnovič namestite na sesalnik. To storite
tako, da ga spet vstavite v njegovo lego in ga potisnete tako, da se pravilno namesti.
5. Pokrov izpušnega filtra zaprete tako, da ga potiskate proti robu z zatiči. Ko bodo vrata
izpušnega filtra spet nameščena v lego, boste zališali zvok.
POMEMBNO: Izdelka ne uporabljajte brez nameščenega elementa filtra.
Kakovost
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so
izdelani na osnovi sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
KONTROLNI SEZNAM ZA UPORABNIKA
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
•
•
•
•
Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo
električno napravo.
Ali ne obstaja poglavje z imenom “Čiščenje ciklonske enote”?
Preverite, ali je vijak povsem pritrjen. Če je vijak pritrjen, preberite navodila v poglavju
“Sproščanje sistema za stiskanje”.
Če na zaslonu gorijo samo lučke, ki prikazujejo moč, vendar je se sesalna moč še vedno
prešibka,
A.Je treba očistiti filtre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje pralnih filtrov’.
B.Preverite, ali morda karkoli drugega blokira sistem. s pomočjo droga ali palice odstranite
predmete, ki se nahajajo v fiksni ali v upogibni cevi.
C.Preverite, ali je predmotorni filter nameščen v svojo lego in ali je njegov pokrov
povsem zaprt.
D.Preverite, če je bila posoda za prah pravilno montirana.
E.Preverite, ali ciklonska enota potrebuje čiščenje. Glej poglavje “Čiščenje multiciklona”.
F.Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah.
64
TR
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI
Bu süpürge kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca
evsel temizlik için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan
önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Süpürgenin fişini prize takılı bırakmayın. Cihazı
kullanmadan veya temizlemeden önce ya da herhangi bir
bakım işleminden önce daima kapalı konuma getirin ve fişi
prizden çekin.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi
yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetimi veya cihazın
güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan
tehlikelerin açıkça anlatılması ile kullanabilirler. Çocuklar
cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemi
denetimsiz şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal
bırakın. Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu
mutlaka yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından
değiştirilmelidir.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen
fırçalardan uzak tutun.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek
birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Statik elektrik: bazı halılar statik elektrik oluşuma neden olabilir.
Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
Kırık cam ya da başka keskin nesneleri, kibritleri, sıcak
külleri, sigara izmaritlerini veya benzer nesneleri çekmeyin.
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya
spreyleri püskürtmeyin ya da toplamayın.
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin.
Süpürge çalışırken, hazne kapağını açmayın ya da hazne
kapağını serbest bırakma butonuna basmayın.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım
işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından
yapılmasını öneririz.
Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın.
Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için
kullanmayın.
Merdivenleri temizlerken cihazı sizden daha yükseğe
yerleştirmeyin.
Kum, taş tozu ya da diğer yapı malzemelerini çekmek için
kullanmayın.
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun
yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına
teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine
uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili
daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz ya
da aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Bu aygıt 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU Avrupa Direktiflerine
uygundur.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
65
TR
bulunmamaktadır, lütfen (e) maddesine başvurun*)
(a) Güç göstergesi, temizleyici ana şebekeye bağlandığında yanacaktır.
(b)
Tıkalı sıkıştırma ünitesi simgesi, haznede delginin [L1] dönmesini engelleyen
kalıntı bulunduğunda yanacaktır.
(c)
Hazne dolu simgesi, hazne maksimum kapasiteye ulaştığında ve haznenin
boşaltılması gerektiğinde yanacaktır.
(d) Hazne ile ana gövde arasında bağlantı olmadığında, 3 simge birden yanacaktır.
Lütfen hazneyi çıkarın ve doğru şekilde konumlandırıldığından emin olarak
yerine geri takın.
(e)* Bir alarm sesi duyduğunuzda, lütfen aşağıdakileri kontrol edin:
- Haznenin dolu olup olmadığı.
- Haznenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediği
- Delginin tıkalı olup olmadığı.
ÖNEMLİ: Hazneyi her ana gövdeden çıkarışınızda, hazneyi boşaltın ve FDT kapağında
[L2] saç ya da kalıntı [9] bulunmadığından emin olun.
1. Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. Kabloyu kırmızı işaretli
bölgeden öteye çekmeyin. [5]
2. Zemin türüne en uygun ağzı seçin.
Daha fazla kılavuz bilgi için lütfen aşağıdaki Aksesuarlar bölümüne başvurun.
3. Temizleyici ana gövdesindeki açma/kapatma Pedalına basarak temizleyiciyi açın. [6]
3.1 Hortum kolu üzerindeki emiş düzenleyiciyi istenilen düzeye getirerek emiş gücünü
ayarlayın. [7]
4. Kullandıktan sonra, Açma/Kapama pedalına basarak süpürgeyi kapatın. Fişi prizden
çekin ve güç kablosunu temizleyici gövdesinden çekerek serbest bırakın; bu şekilde güç
kablosu temizleyicinin içine geri dönecektir.
SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Açma/Kapama Pedalı
Q. Hortum Sapı
Ön Motor Filtre Kapağı
R. Emiş Kontrolü
Hazne Kolu
S. Teleskobik Boru
İç Hazne Gövdesi
T. Halı Başlığı (CA)**
Hazne Kapağını Serbest Bırakma BuT1. Sert Taban Başlığı (HF)**
tonu
T2. Halı ve Zemin Başlığı (GP)**
Dolu Hazne Mekanik Dedektörü
U. Ön-motor filtresi
Hortum Ucu Mandal Butonu
V. Çıkış filtresi
Hortum
W. Aksesuar Tutucusu*
Hazne Kapağı
X. Aksesuar Seti*
Dış Hazne Gövdesi
X1. Kenar Köşe Aparatı*
Ana Gövde
X2. Toz Alma Fırçası*
Toz haznesi
X3. Mobilya Başlığı*
L1. Delgi
Y. Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo
L2. İnce toz borusu (FDT) kapağı
Başlık*
Hazneyi Serbest Bırakma Mandalı
Z. Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık*
Ön Motor Filtre Kapağı Mandalı
AA. Parke Başlığı*
Gösterge paneli*
AB. Parke Ekstra Başlık*
Çıkış Filtresi Kapağı
AC. Hazne Kancası
SÜPÜRGENİZİ KURMA
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1.
2.
3.
4.
Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan ve kilitlendiğinden
emin olun. Hortumu serbest bırakmak için: hortum ucundaki hortum ucu mandal butonuna basın ve çekin. [1]
Hortum kolunu uzatma borusu üst kısmı [2a] ucuna ya da gerekirse aksesuarlara
bağlayın. [2b]
Uzatma borusu alt kısmını halı veya zemin başlığına [3a] ya da gerekirse aksesuarlara bağlayın. [3b]
Temizlik aksesuarı araçları kullandıktan sonra birlikte verilen aksesuar tutucuyu
kullanarak uzatma borusunun alt tarafında saklanabilir. [4]
AKSESUARLAR
En iyi performans ve verimliliği elde etmek için, ana temizleme işlemlerinde doğru
başlıkların kullanılması önerilir. Bu başlıklar, şemalarda GP, HF veya CA harfleri ile
gösterilmiştir.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
CA tip başlıklar sadece halı üzerinde kullanım için uygundur
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
Tüm aksesuarlar, hortum kolu ucuna veya sabit borunun ucuna (toz alma fırçası hariç)
takılabilir.
Toz Alma fırçası hortum kolu altında saklanırken Yarık Başlık ve Mobilya başlığı boruda
saklanır.
Temizleyicinizi kullanmadan önce, lütfen 3 simgeli bir elektronik gösterge paneli
bulunduğunu göz önünde bulundurun. (Belirli modellerde elektronik gösterge paneli
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
66
TR
üzerindeki elektronik gösterge BLOCKED (TIKALI) ifadesini göstererek yanar. Bu, devam
etmeden önce tıkanıklığı gidermeniz gerektiğini gösterir.
ÖNEMLİ: Sıkıştırma ünitesindeki delgi [L1] tıkanırsa, lütfen temizleyicinizi anında kapatın
ve aşağıdaki maddelere uygun şekilde tıkanıklığı giderin.
Kenar Köşe Aparatı* – Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir. [X1]
Mobilya Başlığı* – Yumuşak mobilyalar ve kumaşlar için. [X3]
Toz Alma Fırçası* – Kitaplık rafları, çerçeveler,
klavyeler ve diğer hassas alanlar için [X2]
1. Ana süpürge gövdesinden toz haznesini ayırmak için hazneyi serbest bırakma
mandalına basarak hazne kolunu serbest bırakın ve kaldırmak için yukarı doğru
çekin. [8]
2. Hazne kolunu bir elinizle tutarak iç hazneyi gösterilen yönde çevirerek toz haznesini
toz haznesi gövdesinden çıkarın. Toz haznesini boşaltın ve delgi [L1] ya da döngülü
ünitedeki tıkanıklıkları giderin. [10]
3. Tıkanıklığı giderdikten ve çoklu döngülü birimi temizledikten sonra, [11] FDT kapağını
açın ve [2] kapak içerisinde saç ya da kalıntı olmadığından emin olun; toz haznesini toz
haznesi gövdesine [12] gri takın ve iç toz haznesini çevirerek yerine kilitleyin.
4. Konumlandırma kancasının temizleyici gövdesi [13] üzerinde doğru şekilde
yerleştirildiğinden emin olarak toz haznesine yerine geri takın, işiniz bittikten sonra hazne
tutacağını mandal temizleyicinin ana gövdesi ile temas edene kadar iterek hazneyi
yerine sabitleyin, tam bağlantı sağlandığında bir tık sesi duyacaksınız. Bu adım,
1.adımın tersidir.
5. Fişi yeniden prize takın ve devam edin.
UYARI: Blokajı kaldırmadan önce, elektrik kablosu fişinin prizden çekildiğinden emin olun.
UYARI: Hazne kapağını ana gövdeye yeniden takmadan önce, kapatıldığından emin olun.
Parke Başlığı* – Parke ve diğer hassas zeminler için. [AA]
Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Başlık* - Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde
derinlemesine temizlik, ve temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı kullanılabilir.
Özellikle hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur. [Y]
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık* – Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve dokuma
kumaş yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir, özellikle
alerjen giderme için uygundur. [Z]
ÖNEMLİ: Mini Turbo Başlığı uzun saçaklı halılarda, hayvan postlarında, 15 mm’den
dahauzun havlı halılarda kullanmayınız. Fırça dönüyorken başlığı sabit tutmayın.
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
Toz Haznesinin Boşaltılması
Toz kapağı, temizleyicinin altında bulunan dolu hazne mekanik dedektörü ile temas
ettiğinde bir alarm sesi duyulacak ve elektronik gösterge panelindeki hazne dolu göstergesi
yanacaktır. Bu, toz haznesinin tamamen dolduğunu ve boşaltılması gerektiğini gösterir.
ÖNEMLİ: Optimum performansı korumak için, Toz Haznesi dolduğu zaman süpürgenin
temizlik işlemine devam etmesine izin vermeyin.
1. Ana süpürge gövdesinden toz haznesini ayırmak için hazneyi serbest bırakma mandalına
basarak hazne kolunu serbest bırakın ve kaldırmak için yukarı doğru çekin. [8]
2. Toz haznesi ana gövdeden çıkarıldığında, hazneyi tutacak kulpundan tutun ve çöp
kutusunun üzerine getirin. Hazneyi açmak için diğer elinizle hazne kapağı açma
düğmesine basın ve tozu serbest bırakın, tüm tozu çıkarmak için dış hazne gövdesini
[9] iç hazne gövdesinde yukarı ve aşağı doğru kaydırın.
3. Hazneyi boşalttıktan sonra, toz kapağını kapatın ve temizleyiciye yeniden takın; kancanın
temizleyici gövdesi [13] üzerinde doğru şekilde konumlandırıldığından emin olun. İşlem
tamamlanınca hazne kolunu, mandal temizleyicinin ana gövdesi ile temas edene kadar
aşağı iterek hazneyi yerine kilitleyin, hazne tamamen yerine oturduğunda bir tık sesi
duyacaksınız. Bu adım, 1.adımın tersidir.
4. Fişi yeniden prize takın ve devam edin.
UYARI: Elektrik kablosu fişinin, süpürgeyi boşaltmadan
önce, prizden çıkarıldığından emin olun.
UYARI: Hazne kapağını ana gövdeye yeniden takmadan önce, kapatıldığından emin olun.
Yıkanabilir filtrelerin temizlenmesi
Temizleyicide bir filtre grubu bulunmaktadır; en iyi temizleme performansı için bunların
düzenli olarak çıkarılması ve filtrelerdeki fazla tozların giderilmesi için bunlara hafifçe
vurulması gerekmektedir. Filtreler aynı zamanda 3 ayda bir yıkanmalı ve düzenli olarak
değiştirilmelidir.
ÖNEMLİ: Tüm torbasız süpürgeler, düzenli olarak filtre temizlemesine ihtiyaç duyarlar.
Filtrenizi temizlememeniz sonucunda hava tıkanıklığı, fazla ısınma ve ürün arızası
gerçekleşebilir. Bu garantinizi geçersiz kılabilir.
ÖNEMLİ: Filtrelerinizi düzenli olarak denetleyin ve bakımını yapın.
ÖNEMLİ: Kullanmadan önce her zaman filtre paketinin tamamen kuru olduğundan emin olun.
Ön-Motor filtresine erişmek için:
ÖNEMLİ: Filtrelere erişmeden önce, süpürgeyi kapatın ve elektrik kablosu fişini prizden
çekin.
1. Ana süpürge gövdesinden Toz Haznesini ayırmak için hazneyi serbest bırakma mandalına
basarak Toz Haznesinin kilidini açın ve kaldırmak için yukarı doğru çekin. [13]
2. Ön motor filtre kapağı mandalına bastırarak ve ön motor filtre kapağını karşı kenara
yuvarlayarak, ön motor filtre kapağının kilidini açın. [14]
3. Ana süpürge gövdesinden mikro filtreyi çıkartın ve ılık su kullanarak elinizle mikro
filtreyi yıkayın. Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Filtrede kalan suyu uzaklaştırın ve
tekrar kullanmadan önce kurumayabırakın. [15,18,19]
4. Filtre paketini yeniden monte edin ve tamamen kuruduğu zaman yeniden süpürgeye
takın. Tekrar yerine takılmasını sağlamak için, filtrenin üstüne bastırın.
Sıkıştırma sistemindeki tıkanıklığın giderilmesi
Sıkıştırma ünitesinin delgisinde [L1] tıkanma olduğunda, sistem 3 defa bu tıkanıklığı
gidermeye çalışacaktır. Tıkanıklık giderilemezse bir alarm sesi duyulur ve ana gövde
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
67
TR
5. En üste bastırarak ön motor filtre kapağını kilitleyin, ön motor filtre kapağı yerine
takıldığı zaman bir klik sesi duyacaksınız.
6. Konumlandırma kancasının temizleyici gövdesi üzerinde doğru şekilde yerleştirildiğinden
emin olarak toz haznesine yerine geri takın, işiniz bittikten sonra hazne tutacağını
mandal temizleyicinin ana gövdesi ile temas edene kadar iterek hazneyi yerine
sabitleyin, tam bağlantı sağlandığında bir tık sesi duyacaksınız. Bu adım, 1.adımın
tersidir.
ÖNEMLİ BİLGİLER
Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri
Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden
tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin.
Hoover Servisi
Herhangi bir anda servis, yedek parça ya da sarf malzemesi desteğine ihtiyaç duymanız
halinde lütfen yakınınızaki Hoover Servisi Ofisi ile irtibata geçin.
Temizleyicinin tabanında bulunan egzoz filtresine erişmek için.
1. İki butona da basarak ve ana süpürge gövdesinden dışarı çekerek, çıkış filtresi
kapısının kilidini açın. [16]
2. Egzoz filtresinin çekme halkasını çekerek filter paketini yuvadan çıkarın. [17]
3. Filtre ünitesini yavaşça vurun ve yıkayın. Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Filtreden
fazla suyu alın ve kullanmadan önce tamamen kurumaya bırakın. [18,19]
4. Tam kuruduğunda yerine geri takıp tamamen yuvasına iterek Filtre paketini
temizleyiciye tekrar monte edin.
5. Klipsleri olan kenara bastırarak çıkış filtresini kilitleyin, çıkış filtresi kapağı yerine
takıldığı zaman bir klik sesi duyacaksınız.
ÖNEMLİ: Filtre paketini yerleştirmeden ürünü kullanmayın.
Kalite
Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001 gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir. Bu Garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi ve makbuzu ibraz
edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
KULLANICI KONTROL LİSTESİ
Ürün ile ilgili bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit
kullanıcı kontrol listesini tamamlayın.
•
•
•
•
Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
“Döngülü ünitenin temizlenmesi” adlı bir bölüm yok mu?
Delginin tıkalı olup olmadığına bakın. Tıkalı ise, “Sıkıştırma sisteminin açılması”
bölümüne bakın.
Eğer gösterge paneli güç göstergesinin yanması dışında bir şey göstermiyorsa, emiş gücü
hala daha düşüktür:
A.Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Eğer ihtiyaç varsa ‘Yıkanabilir filtreleri
temizleme’ bölümüne başvurun.
B.Sistemde tıkanıklığa neden olabilecek bir şeyin bulunup bulunmadığını kontrol edin.
Sabit borudan ya da esnek hortumdan herhangi bir tıkanıklığı kaldırmak için bir çubuk
kullanın.
C.Ön motor filtresinin takılı olduğunu ve filtre kapağının tamamen kapalı olduğunu
kontrol edin.
D.Toz haznesinin doğru takıldığından emin olun.
E.Döngülü ünitenin temizlenmesinin gerekli olup olmadığını kontrol edin. “Çoklu döngünün
temizlenmesi” bölümüne başvurun.
F.Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 30 dakika sürecektir.
68
HU
A készüléket ne szórja le vagy szívjon fel vele gyúlékony
folyadékokat, tisztítófolyadékokat, aerosolokat vagy ezek
gőzeit.
Készüléke használatakor azt ne vezesse át a tápvezetéken,
és a csatlakozót az aljzatból ne a tápvezeték meghúzásával
távolítsa el.
BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT
Ezt a készüléket kizárólag háztartási célra, a felhasználói
útmutatóban leírtak szerint lehet használni. Kérjük, a
készülék használata előtt bizonyosodjon meg róla, hogy az
összes utasítást megértette-e.
A készüléket ne hagyja a hálózatra csatlakoztatva. A
használatot követően, illetve tisztítási vagy karbantartási
műveletek előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és távolítsa
el a csatlakozót az aljzatból.
Ezen készüléket 8 éves, vagy annál idősebb gyerekek,
valamint csökkent fizikai, érzékelési, vagy mentális
képességekkel, továbbá tapasztalat nélküli személyek
csak felügyelet mellett használhatják, továbbá ha
a készülék használatára vonatkozó útmutatásokat
megkapták, és biztonságosan tudják a készüléket
használni, és megértették az azzal járó veszélyeket.
Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítás, és a
karbantartást nem végezheti el gyerek, felügyelet nélkül.
Ha a tápvezeték megsérült, akkor azonnal hagyja abba a
készülék működtetését. A biztonsági kockázat elkerülése
érdekében egy HOOVER szakszerviznek kell kicserélnie
a tápvezetéket.
A forgó keféktől tartsa távol kezét, lábát, a laza ruházatot és
haját.
Csak a HOOVER által javasolt tartozékokat, fogyóeszközöket
és pótalkatrészeket használja.
Statikus elektromosság: bizonyos szőnyegek esetében
kis mértékű statikus elektromosság keletkezhet. A statikus
kisülések nem életveszélyesek.
A készüléket ne használja kültéren, nedves felületen, illetve
nedvesség felszívására.
Ne szívjon fel törött üveget vagy más éles tárgyakat,
gyufákat, forró hamut, cigarettacsikket és hasonló tárgyakat.
Ha hibásnak tűnik, akkor ne használja tovább a készüléket.
Ne nyissa ki az edény zárólapját és ne nyomja meg a
zárólap nyitógombját a tisztítógép működése közben.
HOOVER szerviz: A készülék folyamatos biztonságának és
hatékony működésének biztosítása érdekében javasoljuk,
hogy minden szervizelési és javítási munkát HOOVER
szakszervizben végeztessen el.
A készülék használatakor ne álljon a tápvezetékre és ne
tekerje karjára vagy lábára.
A készüléket ne használja állatok vagy személyek tisztítására.
Lépcsők tisztításakor ne helyezze önnél magasabbra a
készüléket.
Ne használja homok, építési törmelék és egyéb építőanyagok
felszívására.
A környezet
A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a készülék nem kezelhető háztartási
hulladékként. A készüléket egy elektromos és elektronikus berendezések
gyűjtésére szakosodott helyen kell leadni. A leselejtezést a helyi környezetvédelmi
előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A kezeléssel, kinyeréssel és ennek
a készüléknek az újrahasznosításával kapcsolatos részletesebb információkért vegye
fel a kapcsolatot helyi irodájával, hulladékkezelő társaságával, vagy az üzlettel, ahol a
készüléket vásárolta.
Ez a készüléket megfelel a 2014/35/EU, 2014/30/EU és 2011/65/EU európai
direktíváknak.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
69
HU
kijelzőpanel, lásd az (e)* részt)
(a)
Teljesítménykijelző, ez világítani fog, amikor a tisztítógépet csatlakoztatták a
hálózathoz.
(b)
Eltömődött tömörítőegység, ez a szimbólum világít, ha olyan törmelék van
az edényben, amely eltömi a lazító [L1] forgását.
(c) Edény megtelt, ez akkor világít, amikor az edény elérte a maximális kapacitását
és ki kell üríteni.
(d) Mind a három ikon világít, ha nincs kapcsolat az edény és a főház között.
Távolítsa el és cserélje ki az edényt, ügyelve arra, hogy megfelelően helyezze
el.
(e)* Ha egy riasztást hall, akkor ellenőrizze.
- Az edény megtelt.
- Az edényt nem megfelelően szerelték be.
- A lazító eltömődött.
FONTOS: Az edénynek a fő házegységből történő minden egyes eltávolításakor ürítse
ki az edényt és győződjön meg arról, hogy az FDT csappantyúban [L2] nincs hajszál és
törmelék [9].
1. Húzza ki a tápkábelt, majd csatlakoztassa a konnektorhoz. A tápkábelt soha ne húzza túl a piros jelölésen. [5]
2. Válassza ki a padló típusának leginkább megfelelő szívófejet.
További útmutatásért lásd az alábbi Tartozékok részt.
3. Kapcsolja be a tisztítógépet a tisztítógép házán lévő kapcsolópedál megnyomásával. [6]
3.1 A szívóerőt a kívánt szintre a csőfogantyún lévő szívásszabályzó mozgatásával
állíthatja be. [7]
4. Kapcsolja ki a használat végén a kapcsolópedál megnyomásával. Csatlakoztassa ki és
húzza ki a tápvezetéket a tisztítógép házából, majd engedje el, és ez lehetővé teszi,
hogy a tápvezeték visszahúzódjon a tisztítógépbe.
A PORSZÍVÓ BEMUTATÁSA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Kapcsolópedál
Motor előtti szűrő burkolata
Edény fogantyúja
Belső edényház
Edény zárólapjának nyitógombja
Megtelt edény mechanikus érzékelő
Tömlővég reteszének gombja
Tömlő
Edény csappantyúja
Külső edényház
Fő Tisztító
Portartály
L1. Lazító
L2. Finom por cső (FDT) csappantyú
Edény kioldóretesze
Motor előtti szűrő burkolatának retesze
Kijelzőpanel*
Kipufogó szűrő burkolatar
Q.
R.
S.
T.
Tömlő fogantyú
Szívásszabályzó
Teleszkópos cső
Szőnyeg szívófej (CA)**
T1. Keménypadló szívófej (HF)**
T2. Szőnyeg- és padlótisztító fej (GP)**
U. Elő-motor szűrőr
V. Kipufogó szűrő
W. Tartozéktároló*
X. Tartozékkészlet*
X1. Réstisztító eszköz*
X2. Porkefe*
X3. Bútortisztító*
Y. Állati szőr eltávolító, mini, turbó fej*
Z. Allergén eltávolító, mini, turbó fej*
AA. Parkettatisztító fej*
AB. Kiegészítő parketta fej*
AC. Edény akasztó
A PORSZÍVÓ ÖSSZESZERELÉSE
Minden tartozékot távolítson el a csomagolásból.
1.
2.
3.
4.
Csatlakoztassa a tömlőt a készülékhez, és biztosítsa, hogy a cső a helyére kattanjon.
A tömlő kioldásához egyszerűen csak nyomja meg a tömlő reteszes végét a tömlő
felőli végen, majd húzza meg. [1]
Szükség esetén csatlakoztassa a tömlő végét a toldócső felső végéhez [2a] vagy a
tartozékokhoz. [2b]
Szükség esetén csatlakoztassa a toldócső alsó végét a szőnyeg- vagy padlófúvókához
[3a] vagy a tartozékokhoz. [3b]
A tisztító tartozékokat a használatot követően a toldócső alsó végén lehet tárolni az ott
lévő tárolóban. [4]
TARTOZÉKOK
A legjobb teljesítmény és ahatékonyság elérése érdekében javasolt a megfelelő fejet
használni a fő tisztítási műveletekhez. Ezeket a szívófejeket az ábrákon a GP, HF vagy
CA betűk jelzik.
A GP típusú szívófej a szőnyeg és keménypadló tisztítására használható.
A HF típusú fúvóka kizárólag keménypadlóhoz alkalmas.
A CA típusú fúvóka kizárólag szőnyegen használható.
A többi fúvóka különleges feladatokhoz való tartozék, és csak alkalmanként javasolt a
használatuk.
A TAKARÍTÓGÉP HASZNÁLATA
A tisztítógép használata előtt vegye figyelembe, hogy van rajta egy elektronikus
kijelzőpanel, amelyen három ikon található. (Bizonyos típusokon nincs elektronikus
*Csak bizonyos modellek esetén
** Csak bizonyos típusok esetén, a szívófejek típusonként eltérőek lehetnek
Az összes tartozék felszerelhető a tömlőfogantyú végére vagy a rögzített cső végére (a
porkefe kivételével).
70
HU
A tömörítőrendszer eltömődésének megszüntetése
Ha a tömörítőegység lazítója [L1] eltömődik, akkor három alkalommal próbálja meg
helyreállítani. Ha nem állítható helyre, akkor egy riasztást fog hallani és a gép főházán
lévő elektronikus kijelzőn a BLOCKED (Eltömődött) üzenet fog villogni. Ez azt jelzi, hogy
a folytatás előtt meg kell szüntetnie az eltömődést.
FONTOS: Ha a tömörítőegységen lévő lazító [L1] eltömődik, akkor azonnal hagyja abba
a tisztítógép használatát és szüntesse meg az eltömődést az alábbiak szerint.
A résszívófej és a bútorfej a csövön tárolható, míg a porkefe a csőfogantyú alatt.
Réstisztító eszköz* – Sarkok és nehezen elérhető területek tisztításához. [X1]
Bútortisztító* – Puha bútorokhoz, és szövetekhez. [X3]
Porkefe* – Könyvespolcok, képkeretek, billentyűzetek és egyéb kényes területek
tisztításához. [X2]
Parkettatisztító fej* – Parketta és egyéb kényes padlók tisztításához. [AA]
Állati szőr eltávolító, mini, turbó fej* - A mini, turbó tisztítófejet lépcsőkhöz, vagy
textilfelületek mélytisztításához vagy egyéb kemény területek tisztításához használja.
Különösen alkalmas háziállatok szőrének eltávolításához. [Y]
Allergén eltávolító, mini, turbó fej* – Lépcsőkön használja a mini turbó kefét a
textilfelületek és más nehezen tisztítható felületek mély tisztításához. Különösen
alkalmas az allergének eltávolításához. [Z]
1. Oldja ki a tárolóedény fogantyúját a fogantyú kioldógombjának megnyomásával,
amivel leválasztja a portároló edényt a tisztítógép főházáról, majd húzza meg felfelé
az eltávolításához. [8]
2. A portároló edénynek a házából való kiszabításához tartsa meg egy kézzel az edény
fogantyúját és forgassa el az edényt a bemutatott irányban. Ürítse ki a portárolót és
szüntesse meg a lazító [L1] vagy a ciklon egység eltömődéseit. [10]
3. Az eltömődés megszüntetését és a többszörös ciklon megtisztítását követően [11]
győződjön meg arról, hogy az FDT csappantyún [L2] nincs hajszál és törmelék. Szerelje
vissza a portároló edényt a portároló házába [12], majd rögzítse a helyén a belső
portároló edény elforgatásával.
4. Szerelje vissza a portárolót a tisztítógépbe, ügyelve arra, hogy a pozícionálóhorgot
megfelelően elhelyezte a tisztítógép házába [13], A befejezését követően rögzítse a
tárolóedényt a helyén a tárolóedény fogantyújának lefelé nyomásával, amíg a retesz
összekapcsolódik a tisztítógép fő házegységével. A teljes kapcsolódáskor egy kattanás
hallható. Ez a lépés az 1. lépés ellentétje.
5. Csatlakoztassa vissza az elektromos hálózatba és folytassa.
MEGJEGYZÉS: Az akadály eltávolítása előtt győződjön meg arról, hogy megszüntette
az elzáródást.
MEGJEGYZÉS: A főházba történő visszaszerelése előtt győződjön meg arról, hogy a
csappantyút lefedte.
FONTOS: A mini turbó fejet ne használja hosszú szálú szőnyegeken, állati szőrmén és
15 mm-nél vastagabb szőnyegen. A fejet ne tartsa álló helyzetben, amikor a kefe forog.
A PORSZÍVÓ KARBANTARTÁSA
A portartály ürítése
Amikor a porcsappantyú megérinti a tisztítő főházának alján lévő mechanikus érzékelőt,
akkor egy riasztás hallhgató, és az eleketronikus kijelzőpanelen lévő megtelt edény jelzés
is világítani kezd. Ez azt jelzi, hogy a portároló edény teljesen megtelt és ki kell üríteni.
FONTOS: Az optimális teljesítmény megőrzése érdekében ne hagyja, hogy a tisztítógép
tovább működjön, ha a portároló megtelt porral.
1. Oldja ki a tárolóedény fogantyúját a fogantyú kioldógombjának megnyomásával, amivel
leválasztja a portároló edényt a tisztítógép főházáról, majd húzza meg felfelé az
eltávolításához. [8]
2. Amikor a portároló edényt eltávolítják a gép fő házegységéből, akkor fogja meg
a fogantyúnál fogva és helyezze egy szeméttároló edény fölé. A másik kezével
nyomja meg az edény csappantyújának kioldógombját a tároló kinyitásához és a por
kiengedéséhez. A teljes kiürítéséhez csúsztassa el fel és le a belső ház mentén a
külső ház egységet [9].
3. A kiürítését követően zárja le a porzáró fedelet, majd szerelje vissza a tisztítógépbe, ügyelve
arra, hogy a pozícionálóhorgot megfelelően helyezte el a tisztítógép házában [13]. A
művelet befejezését követően rögzítse a helyén a tárolóedényt az edény fogantyújának
lefelé nyomásával, amíg a retesz teljesen összekapcsolódik a tisztítógép főházával. A
teljes kapcsolódáskor egy kattanás hallható. Ez a lépés az 1. lépés ellentétje.
4. Csatlakoztassa vissza az elektromos hálózatba és folytassa.
MEGJEGYZÉS: A kiürítés előtt győződjön meg arról, hogy a tápvezetéket lecsatlakoztatta.
MEGJEGYZÉS: A főházba történő visszaszerelése előtt győződjön meg arról, hogy a
csappantyút lefedte.
*Csak bizonyos modellek esetén
** Csak bizonyos típusok esetén, a szívófejek típusonként eltérőek lehetnek
A mosható szűrők tisztítása
A tisztítógépet ellátták egy szűrőcsonaggal. Az optimális tisztítási teljesítmény fenntartása
érdekében ezt rendszeresen el kell távolítani és a szűrőt enyhén megütögetve kell eltávolítani
a felesleges port. A szűrőket háromhavonta ki kell tisztítani és rendszeresen ki kell cserélni.
FONTOS: Az összes porzsák nélküli porszívó a szűrőt rendszeres tisztítását igényli. Ha
nem tisztítja meg a szűrőt, akkor ez elzáródást, túlhevülést és a termék meghibásodását
eredményezheti. Ez garanciavesztést okozhat.
FONTOS: Ellenőrizze és tartsa karban rendszeresen a szűrőket.
FONTOS: Mindig győződjön meg a használat előtt arről, hogy a motor előtti szűrő száraz-e.
Hozzáférés a motor előtti szűrőhöz.
FONTOS: Kapcsolja ki, majd húzza ki a tápvezetéket a szűrőkhöz való hozzáférés előtt.
1. Oldja ki a portárolót az edény kioldóreteszének megnyomásával, ami leoldja a portárolót a
tisztítógép főházáról, majd húzza meg felfelé az eltávolításához. [13]
2. Oldja ki a motor előtti szűrőt a motor előtti szűrő reteszének megnyomásával és a
motor előtti szűrő burkolatának az ellentétes oldalra billentésével. [14]
71
HU
3. Távolítsa el a mikroszűrőt a tisztítógép főházából, majd mossa ki kézzel meleg vízben a
mikroszűrőt. Ne használjon forró vizet vagy mosószereket. Öntse ki a vizet a szűrőből,
majd az ismételt használat előtt, hagyja, hogy teljesen megszáradjon. [15,18,19]
4. Szerelje vissza a szűrőcsomagot, majd szerelje vissza a szűrőházat, amikor teljesen
megszáradt. Nyomja meg a szűrő tetejét, hogy biztosan rögzüljön a helyén.
5. Zárja le a motor előtti szűrő burkolatát a felső ponton való megnyomással. Egy kattanást
fog hallani a motor előtti szűrő helyére illeszkedésekor.
6. Szerelje vissza a portárolót a tisztítógépbe, ügyelve arra, hogy a rögzítőhorgot
megfelelően helyezte el a tisztítógép házában. A befejezését követően rögzítse a helyén
a tárolóedényt a fogantyújának lefelé nyomásával, amíg a retesz összekapcsolódik a
tisztítógép főházával. A teljes összekapcsolódáskor egy kattanás hallható. Ez a lépés
az 1. lépés ellentétje.
van-e zárva.
D.Ellenőrizze, hogy a portárolót beszerelték-e a helyére.
E.Ellenőrizze, hogy a ciklonegységet meg kell-e tisztítani. Lásd a „Többszörös ciklon
tisztítása” részt.
F.A porszívó túlmelegedett? Ha igen, akkor körülbelül 30 percig tart az automatikus törlés.
FONTOS INFORMÁCIÓ
Hoover alkatrészek és fogyóeszközök
Az alkatrészek minden esetben eredeti Hoover pótalkatrészekkel cserélje ki. Ezeket a
helyi Hoover kereskedőtől vagy közvetlenül a Hoover-től vásárolhatja meg. Az alkatrészek
rendelésekor mindig adja meg a készülék modellszámát.
A tisztítógép alján található kifúvószűrőhöz való hozzáféréshez.
Hoover szerviz
1. Nyissa ki a kifúvószűrő fedelét a két gomb megnyomásával és a tisztítógép fő házából
való kifelé húzással. [16]
2. Távolítsa el a szűrőegységet a gyűrű meghúzásával. [17]
3. Enyhén ütögesse meg, majd mossa meg a szűrőegységet. Ne használjon forró vizet
vagy mosószereket. Távolítsa el a felesleges vizet a szűrőből, és a használat előtt
hagyja teljesen megszáradni. [18,19]
4. Szerelje vissza a szűrőcsomagot a megszáradását követően, majd szerelje össze a
tisztítógépet.
5. Zárja le a kifúvószűrő burkolatát a kapcsokat tartalmazó él megnyomásával. Egy
kattanást fog hallani a kifúvószűrő ajtajának a helyére illeszkedésekor.
FONTOS: Ne használja a terméket beszerelt szűrőegység nélkül.
Ha szervizre, pótalkatrészre vagy cserealkatrészekre van szüksége, akkor vegye fel a
kapcsolatot a helyi porszívószervizzel.
Minőség
A Hoover gyáraiban független minőségbiztosítás történik. A termékeket olyan minőségi
rendszerek segítségével gyártjuk, melyek megfelelnek az ISO 9001 által támasztott összes követelménynek.
Garancia
A garanciális feltételeket a termék értékesítési országában lévő képviseletünk határozza
meg. Ezzel kapcsolatos információkat attól a kereskedőtől kérhet, ahol a terméket
megvásárolta. A garanciális igények érvényesítéséhez a termék vásárlását igazoló blokk
vagy számla bemutatására van szükség.
FELHASZNÁLÓI ELLENÖRZŐLISTA
A változtatás jogát előzetes bejelentés nélkül fenntartjuk.
Amennyiben problémát észlel a termék működése során, a Hoover szerviz felhívása előtt
ellenőrizze a következőket.
•
•
•
•
A porszívó konnektora megfelelően működik-e? Kérjük, egy másik elektromos
berendezés segítségével próbálja ki.
Nincs „Ciklonegység tisztítása” nevű rész?
Ellenőrizze, hogy a lazító nincs-e eltömődve. Ha igen, akor lásd a „Tömörítőrendszer
eltömődésének megszüntetése” részt.
Ha a kijelzőpanelen csak a főkapcsoló látható, akkor a szívás továbbra is gyenge:
A.A szűrők tisztítására van szükség: Amennyiben igen, olvassa el “A mosható szűrők
tisztítása” című fejezetet.
B.Ellenőrizze, hogy van-e valamilyen akadály a rendszerben. Távolítson el minden akadályt
a rögzített csőből és a flexibilis tömlőből egy rúd vagy drót használatával.
C.Ellenőrizze, hogy a motor előtti szűrőt beszerelték-e, és hogy a fedél teljesen be
72
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising