Hoover | TMI 1215 011 | Hoover TMI 1215 011 Manuale utente

Hoover TMI 1215 011 Manuale utente
48001794 Freespace Evo IM Front Page 1.pdf 1 19/04/2010 08:27:31
F
N
M
MISTRAL
I
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÉS
ESPAÑOL
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
EΛΛHNIKA
PYССКИЙ
POLSKI
ČESKY
SLOVENČINA
®
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
J
O
V*
PARQUET
G
GB
FR
DE
IT
NL
PT
ES
DK
NO
SE
FI
GR
RU
PL
CZ
SI
H
T
U
W*
K
C
L
E
R
X*
D
P**
B
®
PRINTED IN P.R.C.
48003647
1
Q
A
S
Y*
* Certain models only
** Nozzle design may vary according to model
2
3
**
4
5
14
15
16
17
6
**
7
8
9
18
19
20
21
10
11
12
13
22
23
24
25
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
* Certain models only
** Nozzle design may vary according to model
GB
IMPORTANT Safety reminders
Getting to know your cleaner
This cleaner should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide.
Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Use only
attachments recommended or supplied by Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Warning: Electricity can be extremely dangerous. This appliance is double insulated and
must not be earthed. This plug is fitted with a 13 amp fuse (UK only).
Important: The wires in the mains power lead are coloured in accordance with the
following code: Blue – Neutral Brown – Live
STATIC ELECTRICITY: Some carpets can cause a small build up of static electricity. Any
static discharge is not hazardous to health.
AFTER USE: Switch the cleaner off and remove the plug from the electricity supply.
Always switch off and remove the plug before cleaning the appliance or attempting any
maintenance task.
Safety with children, elderly or the infirm: Do not let children play with the
appliance or its controls. Please supervise the use of the appliance by older children, the
elderly or the infirm.
HOOVER SERVICE: To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance
we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised Hoover
service engineer.
Cleaner main body
On-Off / Variable Power Control Roller
Dust container
Dust container Release Buttons
Hose Latch
Handle
Telescopic Tube
Telescopic Tube Adjusters
Hose
Handle Hook
Telescopic Tube Parking Hook
Hose Release Buttons
Pre-motor Filter
Exhaust Filter
Exhaust Filter Cover Release Button
Carpet & Floor Nozzle**
Floor Type Selector Pedal
Crevice Tool
Dusting Brush
Nozzle Parking Slot
Telescopic Tube Parking Slot
Parquet Nozzle**
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
Grand Turbo Nozzle*
it is important that you do not:
•
•
•
•
•
•
•
•
Position the cleaner above you when cleaning the stairs.
Use your cleaner out of doors or on any wet surface or for wet pick up.
Pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar
items.
Spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours as this
may cause risk of fire / explosion.
Run over the supply cord when using your cleaner or remove the plug by pulling on the
supply cord.
Stand on or wrap the power cord around arms or legs when using the cleaner.
Use the appliance to clean people or animals.
Continue to use your cleaner if it appears to be faulty. If the supply cord is damaged
stop using the cleaner IMMEDIATELY. To avoid a safety hazard, an authorised Hoover
service engineer must replace the supply cord.
*Certain models only
**Nozzle design may vary according to model
MistralManual__1-4_union.indd 1
Assembling your Cleaner
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release the hose: simply press the two hose release buttons on the hose end and remove
hose. [2]
2. Connect the handle to the tube upper end. [3]
3. Connect the tube lower end to the carpet and floor nozzle**. [4]
1
01/07/2011 17.54.44
GB
Using your cleaner
3. Hold the dust container upside down so that the pre-motor filter faces upwards.
Unlatch then unhinge the pre-motor filter frame and remove the pre-motor filter from
the frame. [21] If the filters are dirty refer to section ‘Cleaning the Washable Filters.
4. Hold the dust container over a bin, press dust container flap release button to empty
the dust. [23]
5. Use the dusting brush [1S] when necessary to remove excessive dust from the internal
surface of the dust bin.
6. Close the dust container flap and relocate the pre-motor filter frame on top of it,
ensuring the latch is well closed. Then refit the dust container into the cleaner.
1. Extract power cord and plug it into the power supply. [5] Do not pull the cord beyond
the red marker.
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjusters
up and raise and lower the handle to the most comfortable cleaning position. [6]
3. Carpet & Floor Nozzle** - Press the floor type selector pedal on the nozzle [7] to select
the ideal cleaning mode for the floor type.
Hard Floor: Brushes are lowered to protect the floor.
Carpet: Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by turning the On - Off / Variable Power Control Roller clockwise
on the cleaner main body. [8]
5. Adjust the power level by turning the On-Off / Variable Power Control Roller to the
desired level. [8]
6. Switch off at the end of use turning the On-Off / Variable Power Control Roller. [8]
Unplug and gently pull the cord, the cord will begin to automatically retract back into
the cleaner. [9]
Cleaning the Washable Filters
The cleaner is fitted with a pre-motor filter. To maintain optimum cleaning performance,
regularly clean the filters. Remove excess dust from the filters by gently tapping them
against the side of a bin. The filters should be washed after every 5 container empties.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular filter cleaning. Failure to clean your
filters may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate
your guarantee.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the filters by following the filter
maintenance instructions , it is also recommended that you purchase new filters after
every 3rd filter wash. This will maintain your cleaners performance.
To access the pre-motor filter:
1. Remove the Dust Container from the cleaner mainbody. [19]
2. Hold the Dust Container over a bin with one hand, Hold the dust container upside
down so that the pre-motor filter faces upwards. Unlatch then unhinge the pre-motor
filter frame and remove the pre-motor filter from the frame. [21]
3. Gently tap and wash the filter packs using hand warm water. [22] Remove excess water
from the filters with a dry cloth and leave to dry fully before re-using.
4. Reassemble filter packs once fully dry and refit to the cleane.
Parking and Storage
The flexible hose and tube can be parked for temporary storage while in use [10] or in the
Nanopack storage position when not in use [17]:
1. Retract the telescopic tube to its storage length.
2. Remove the nozzle from the end of the telescopic tube. [11]
3. Remove the hose handle from the telescopic tube. [12]
4. Lift the hose latch at the rear of the cleaner [13] and wrap the flexible hose around the
product. [14]
5. Park the hose handle on the product. [15]
6. Assemble the nozzle into the parking slot underneath the product. [16]
7. Assemble the telescopic tube into the remaining parking slot underneath the product.
[17]
IMPORTANT: Do not use the product without the pre-motor filter pack fitted.
IMPORTANT: Always ensure the filter packs are fully dry before use.
To access the exhaust filter:
1. Unlock the exhaust filter cover by sliding the button towards the rear of the cleaner.
2. Remove the filter pack from the recess. [20]
3. Gently tap and wash the filter pack using hand warm water. [22] Remove excess water
from the filters with a dry cloth and leave to dry fully before re-using. Reassemble filter
packs once fully dry and refit to the cleaner.
Remember: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the filters
becoming damaged, fit a Genuine Hoover consumable. Do not try and use the product
without a filter fitted.
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator on the container, empty the dust
container.
IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust to sit higher than
the max level.
1. Remove the hose from the cleaner. [2]
2. Press the dust container release buttons on the bin cover [18] and lift the dust container
out of cleaner. [19]
*Certain models only
** Nozzle design may vary according to model
MistralManual__1-4_union.indd 2
2
01/07/2011 17.54.44
GB
User Checklist
Removing a Blockage
1. Check if the dust container is full. If so refer to ‘Emptying The Dust Container’.
2. If the dust container is empty, but suction is still low:
A. Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Washable Filters’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove
any blockage from the tubes or hose.
C. Check for and clear any blockage in the nozzle.
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
•
•
•
•
•
Warning - If the cleaner is used for a significant period of time with a blockage, a thermal
cut out will switch the cleaner off to prevent overheating. If this should happen, switch
the cleaner off, unplug and correct the fault. It will take about 45 minutes for the cut out
to automatically reset.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
Is the dust container over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a Blockage’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 45 minutes to automatically
reset.
Important Information
ACCESSORIES AND NOZZLES
Hoover Spares and Consumables
All accessories can be fitted to the handle or the end of the telescopic tube.
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Crevice Tool [1R]– For corners and hard to reach areas. Remove the Crevice tool from the
accessories holder [24] and fit to the handle [25] or telescopic tube.
Dusting Brush [1S] – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. Remove
the dusting brush from the accessories holder [24] and fit to the crevice tool then fit to the
handle [25] or telescopic tube.
Parquet Nozzle** – For parquet floors and other delicate floors. [1V]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs
removal. [1W]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen
removal. [1X]
Grand Turbo Nozzle* – Use the Grand Turbo Nozzle for deep cleaning on carpets. [1Y]
Consumables:
• Pre-Motor Filter:
• Exhaust Filter:
S112
T106
Spares:
• Carpet & Floor Nozzle:
• Hose:
• Parquet Nozzle:
• Mini Turbo Nozzle:
• Turbo Nozzle:
G72
4845090
D122 35601055
G90PCB35600934
J32
35600817
J57
35601239
35601237
35601238
IMPORTANT: Do not use the Grand Turbo Nozzle or Mini Turbo Nozzles on rugs with long
fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary
while the brush is rotating.
*Certain models only
MistralManual__1-4_union.indd 3
3
01/07/2011 17.54.44
GB
Quality and the Environment
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
The Environment:
This appliance is marked according to the European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of
correctly you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
houshold waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection point
for recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with the local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
4
MistralManual__1-4_union.indd 4
01/07/2011 17.54.44
FR
Remarques IMPORTANTES concernant la sécurité
Première utilisation
Cet aspirateur doit uniquement être utilisé pour le nettoyage domestique, conformément
aux instructions de ce manuel. Veuillez vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil. N’utilisez que les accessoires recommandés ou fournis
par Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Mise en garde : L’électricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil est
doublement isolé et ne doit pas être relié à la terre. Cette fiche est équipée d’un fusible 13
ampères (uniquement au R.U.).
Important : Les fils du cordon d’alimentation sont colorés selon le code suivant : Bleu –
Neutre Marron – Phase
ELECTRICITE STATIQUE : Certains tapis/moquettes peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité statique ne sont pas
dangereuses pour la santé.
APRES UTILISATION : Eteignez l’aspirateur et débranchez la prise de l’alimentation
secteur.
Eteignez et débranchez toujours l’aspirateur avant de le nettoyer ou de procéder à son
entretien.
Sécurité des enfants, des personnes âgées et/ou non aptes à se servir de
l’appareil : Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou ses commandes. L’utilisation
sans surveillance de cet appareil est déconseillée aux enfants et aux personnes qui ne
seraient pas aptes à s’en servir.
SERVICE HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de cet appareil, nous
recommandons de n’en confier l’entretien et les réparations qu’à un réparateur Hoover
agréé.
Y.
Corps de l’aspirateur
Marche-Arrêt / curseur de contrôle puissance
Bac à poussière
Bouton pour détacher le bac à poussière
Taquet du flexible
Poignée
Tube télescopique
Boutons de réglage du tube télescopique
Flexible
Crochet de poignée
Crochet de rangement du tube télescopique
Boutons de déverrouillage du flexible
Filtre pré-moteur
Filtre d’évacuation
Bouton de déverrouillage du couvercle du filtre d’évacuation
Brosse moquette et sol dur**
Sélecteur de type de sol
Suceur plat
Brosse meuble
Fente de rangement du suceur
Fente de rangement du tube télescopique
Brosse parquet**
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries*
Super turbobrosse*
Il est important de ne pas :
•
•
•
•
•
•
•
•
Placer l’aspirateur plus haut que vous lorsque vous nettoyez des escaliers.
Utiliser votre aspirateur à l’extérieur, sur des surfaces humides ou pour aspirer des
liquides.
Aspirer des objets durs ou tranchants, allumettes, cendres chaudes, mégots de cigarettes
ou autres objets similaires.
Pulvériser ou aspirer des liquides inflammables, des produits d’entretien liquides, des
aérosols ou leurs vapeurs car cela comporte des risques d’incendie ou d’explosion.
Faire passer l’aspirateur sur le cordon d’alimentation ou débrancher la prise en tirant
sur le cordon.
Marcher sur le cordon d’alimentation ou l’enrouler autour de vos bras ou vos jambes
quand vous utilisez l’aspirateur.
Utiliser l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Continuer à utiliser votre aspirateur s’il semble défectueux. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, arrêter IMMEDIATEMENT l’aspirateur. Pour éviter les risques d’accident,
un réparateur Hoover agréé doit remplacer le cordon.
*Sur certains modèles uniquement
**Le type de brosse peut varier en fonction du modèle
MistralManual__1-4_union.indd 5
Montage de l’aspirateur
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le flexible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se fixe bien et se verrouille
correctement. Pour détacher le tuyau : il suffit d’appuyer sur les deux boutons du tuyau et
de le retirer. [2]
2. Raccordez la poignée à l’extrémité supérieure du tube. [3]
3. Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol dur. [4]
5
01/07/2011 17.54.45
FR
Utilisation de l’aspirateur
Déverrouillez, puis démontez le cadre du filtre pré-moteur et retirez le filtre pré-moteur
du cadre. [21] Si les filtres sont sales, référez-vous à la section « Nettoyage des filtres
lavables ».
4. Tenez le bac à poussière au-dessus d’une poubelle et appuyez sur le bouton de
déverrouillage du volet du bac pour vider la poussière. [23]
5. Utilisez le brosse meuble [1S] lorsque nécessaire pour éliminer la poussière de la
surface interne du bac à poussière.
6. Fermez le volet du bac à poussière et replacez le cadre du filtre pré-moteur au-dessus
du volet, tout en s’assurant que le loquet de verrouillage est bien fermé. Remettez le
bac à poussière dans l’aspirateur.
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. [5] Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère rouge.
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton
de réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous. [6]
3. Brosse moquette et sol dur** - Appuyez sur la pédale de la brosse [7] pour sélectionner
le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur : Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette : Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en tournant le bouton de Marche/Arrêt-variateur de puissance
(situé à l’arrière du corps principal de l’appareil) dans le sens des aiguilles d’une montre.
[8]
5. Réglez le niveau de puissance en plaçant le bouton de Marche/Arrêt-variateur de
puissance à la position souhaitée. [8]
6. Eteignez l’aspirateur après utilisation en tournant le bouton de Marche-Arrêt/
variateur de puissance. [8] Débranchez et tirez délicatement le cordon, il se rétractera
automatiquement dans l’appareil. [9]
Nettoyage des filtres lavables
L’aspirateur est équipé d’un filtre pré-moteur. Pour maintenir une performance de
nettoyage optimale, nettoyer régulièrement les filtres. Eliminer l’excédent de poussière
des filtres en les tapotant doucement contre le côté du bac. Les filtres doivent être lavés
toutes les 5 vidanges du bac.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du filtre.
Un défaut de nettoyage des filtres peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et
un défaut du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT : Contrôlez et entretenez régulièrement les filtres en suivant les
instructions d’entretien du filtre ; il est également conseillé d’acheter de nouveaux
filtres après avoir lavé votre filtre 3 fois. Ceci permettra de préserver l’efficacité de
vos aspirateurs.
Parking et rangement
Pour accéder au filtre pré-moteur
1. Retirez le bac à poussière du corps principal de l’aspirateur. [19]
2. Tenez le bac à poussière d’une main au-dessus d’une poubelle, retournez-le de sorte
que le filtre pré-moteur soit orienté vers le haut. Déverrouillez, puis démontez le cadre
du filtre pré-moteur et retirez le filtre pré-moteur du cadre. [21]
3. Tapotez doucement et lavez le jeu de filtres avec de l’eau tiède. [22] Eliminez l’excédent
d’eau des filtres avec un chiffon sec et laissez sécher complètement avant de les
réutiliser.
4. Remontez les jeux de filtres quand ils sont complètement secs et replacez-les sur
l’aspirateur.
Le tube peut être mis en position « parking » pour l’immobilisation temporaire pendant
l’utilisation [10], ou en position « rangement Nanopack » lorsque l’aspirateur n’est pas
utilisé [17]:
1. Rétractez alors le tube télescopique à la longueur de rangement.
2. Retirez le suceur de l’extrémité du tube télescopique. [11]
3. Retirez la poignée du flexible du tube télescopique. [12]
4. Soulevez le taquet du flexible à l’arrière de l’aspirateur [13] et enroulez le flexible
autour de l’appareil. [14]
5. Clipsez la poignée du flexible sur le coté de l’appareil. [15]
6. Placez la brosse dans la fente de rangement située sous l’appareil. [16]
7. Placez le tube télescopique dans l’autre fente de rangement située sous l’appareil.
[17]
IMPORTANT : Ne pas utiliser le produit sans que l’ensemble de filtre pré-moteur ne soit
monté.
IMPORTANT : Toujours s’assurer que les ensembles de filtre sont complètement secs avant
utilisation.
Pour accéder au filtre sortie moteur :
1. Déverrouillez le couvercle du filtre d’évacuation en faisant glisser le bouton vers l’arrière
de l’aspirateur.
2. Retirez le jeu de filtres de son logement. [20]
3. Tapotez doucement et lavez le jeu de filtres avec de l’eau tiède. [22] Eliminez l’excédent
d’eau des filtres avec un chiffon sec et laissez sécher complètement avant de les
réutiliser. Remontez les jeux de filtres quand ils sont complètement secs et replacez-les
sur l’aspirateur.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vidage du bac à poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT : Afin de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1. Détachez le flexible de l’aspirateur. [2]
2. Appuyez sur les boutons de déverrouillage du bac à poussière placés sur le couvercle
du bac [18] et soulevez le bac à poussière de l’aspirateur. [19]
3. Retournez le bac à poussière de sorte que le filtre pré-moteur soit orienté vers le haut.
*Sur certains modèles uniquement
** Le type de brosse peut varier en fonction du modèle
MistralManual__1-4_union.indd 6
Attention : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les
filtres seraient endommagés, remplacez-les par des filtres de la marque Hoover. N’utilisez
pas l’aspirateur quand le filtre n’est pas monté.
6
01/07/2011 17.54.45
FR
Liste des vérifications à effectuer
Elimination d’une obstruction
1. Vérifiez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière ».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
A. Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les
filtres lavables ».
B. Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez les
blocages dans les tubes ou dans le flexible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
C. Vérifiez s’il y a une obstruction dans le suceur et éliminez-la le cas échéant.
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
•
•
•
•
•
Mise en garde - Si l’aspirateur est utilisé pour une période de temps importante avec
un blocage, une coupure thermique causera l’arrêt de l’aspirateur pour empêcher une
surchauffe. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire
pour rectifier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au bout de
45 minutes.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le tube ou le flexible est-il bouché ? Consultez la section « Pour éliminer une obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 45 minutes pour se réinitialiser
automatiquement.
Informations importantes
ACCESSOIRES ET BROSSES
Pièces détachées et consommables Hoover
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du flexible ou à l’extrémité du tube
télescopique.
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez
toujours préciser le numéro de votre modèle.
Suceur plat [1R]– Pour coins et endroits difficiles d’accès. Retirez le suceur plat du porteaccessoires [24] et montez-le sur la poignée du flexible [25] ou sur le tube télescopique.
Brosse meuble [1S] – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Retirez
la brosse meuble du porte-accessoires [24] et montez-la sur le suceur plat, puis sur la
poignée du flexible [25] ou le tube télescopique.
Brosse parquet** – Pour parquet et autres sols délicats. [1V]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux. [1W]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant
la prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en
profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer. Particulièrement
efficace pour éliminer les allergènes. [1X]
Super turbobrosse* – Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [1Y]
Consommables:
• Filtre pré-moteur :
• Filtre d’évacuation :
S112
T106
Pièces détachées :
• Brosse moquette et sol :
• Flexible :
• Brosse parquet :
• Mini turbobrosse :
• Turbo brosse :
G72
4845090
D122 35601055
G90PCB35600934
J32
35600817
J57
35601239
35601237
35601238
IMPORTANT : N’utilisez pas la Super turbobrosse ou les Mini turbobrosses sur des tapis
à franges longues, les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de
longueur. Ne pas laisser la brosse tourner sur place.
*Sur certains modèles uniquement
MistralManual__1-4_union.indd 7
7
01/07/2011 17.54.45
FR
Qualité et environnement
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement :
Cet appareil porte des marques conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE). Si vous jetez ce
produit convenablement, vous contribuerez à éviter des conséquences potentiellement
nuisibles pour l’environnement et pour la santé.
Le symbole figurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis à la
poubelle avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre
de recyclage des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit
être effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets.
Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération
et le recyclage de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service
local des ordures ménagères ou le lieu d’achat du produit.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays
où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture d’achat ou
le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette
garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
8
MistralManual__1-4_union.indd 8
01/07/2011 17.54.45
DE
WICHTIGE Sicherheitshinweise
Bezeichnung der Teile
Dieser Staubsauger darf nur zur Reinigung im Haushalt gemäß dieser Bedienungsanleitung
verwendet werden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden worden sein. Verwenden Sie nur
von Hoover empfohlene oder gelieferte Zubehörteile.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Achtung: Elektrizität kann gefährlich sein! Dieses Gerät ist doppelt isoliert und darf nicht
geerdet werden. Der Netzstecker enthält eine Sicherung von 13 A (nur GB).
Wichtig: Die einzelnen Drähte des Netzkabels sind wie folgt farbig gekennzeichnet:
Blau – Nullleiter Braun – stromführend
STATISCHE AUFLADUNG: Manche Teppiche können die Bildung statischer Elektrizität
verursachen, die jedoch sehr niedrig und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
NACH JEDEM GEBRAUCH: Gerät ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.
Auch vor der Reinigung oder Wartung des Gerätes den Staubsauger stets ausschalten und
den Netzstecker aus der Dose ziehen.
Sicherheit in Bezug auf Kinder: Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem
Gerät oder den Zubehörteilen spielen. Die Benutzung des Gerätes durch ältere Kinder
sollte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen erfolgen.
HOOVER-KUNDENDIENST: Um auf Dauer den sicheren und effizienten Betrieb dieses
Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einem zugelassenen Hoover-Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
Gerätekorpus
Ein-/Ausschalter & Leistungsregulierung
Staubbehälter
Entriegelungsknopf für Staubbehälter
Schlaucharretierung
Handgriff
Teleskoprohr
Teleskoprohrlängenverstellung
Saugschlauch
Befestigungshaken für Handgriff
Befestigungshaken für Teleskoprohr
Entriegelung für Saugschlauch
Vormotorfilter
Abluftfilter
Entriegelung für die Abluftfilterabdeckung
Umschaltbare Bodendüse**
Bodenbelagswahlschalter
Fugendüse
Möbelpinsel
Aufbewahrungsmöglichkeit für Düse
Aufbewahrungsmöglichkeit für Teleskoprohr
Hartbodendüse**
Miniturbodüse*
AllergyRemover-Miniturbodüse*
Turbobodendüse*
WICHTIGE HINWEISE
•
•
•
•
•
•
•
•
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von Treppen nicht oberhalb Ihres
Standortes!
Benutzen Sie den Staubsauger nicht im Freien, auf nassen Oberflächen oder zur
Aufnahme von Feuchtschmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche,
Zigarettenkippen, Baustaub, Zement oder Ähnliches aufzusaugen.
Brennbare Flüssigkeiten, Flüssigreiniger, Aerosole oder Aerosoldämpfe weder [in
Staubsaugernähe] versprühen, noch aufsaugen, da diese brennbar sind bzw. zu einer
Explosion führen könnten.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am Kabel ziehen, um den
Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen.
Stellen Sie sich beim Gebrauch des Staubsaugers nicht auf das Netzkabel und wickeln
es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder Tieren.
Den Staubsauger bitte nicht mehr benutzen, wenn ein Defekt des Gerätes vorliegt
oder vermutet wird. Ist das Netzkabel beschädigt, darf der Staubsauger NICHT mehr
benutzt werden. Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem zugelassenen HooverKundendiensttechniker ausgetauscht werden, damit die Sicherheit des Gerätes
gewährleistet ist.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Ausführungen der Bodendüsen können je nach Modell unterschiedlich sein.
MistralManual__1-4_union.indd 9
Zusammenbau Ihres Staubsaugers
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauchs am Gerätekorpus, so dass es einrastet. Um
den Saugschlauch wieder abzunehmen, drücken Sie die beiden Entriegelungen am Ende
des Saugschlauchs und entfernen den Schlauch. [2]
2. Befestigen Sie den Handgriff am oberen Ende des Saugrohrs. [3]
3. Befestigen Sie die gewünschte Bodendüse am unteren Rohrende**. [4]
9
01/07/2011 17.54.45
DE
Gebrauch des Staubsaugers
3. Halten Sie den Staubbehälter so, dass der Vormotorfilter nach oben zeigt. Entriegeln
und entnehmen Sie den Vormotorfilterrahmen und entfernen den Filter aus dem
Rahmen. [21] Sollte der Filter verschmutzt sein, schlagen Sie unter „Reinigung der
waschbaren Filter“ nach.
4. Halten Sie den Staubbehälter über einen Mülleimer und drücken die Taste zur
Entriegelung der Staubbehälterklappe, um den Staubbehälter zu entleeren. [23]
5. Benutzen Sie ggf. den Möbelpinsel [S], um den restlichen Staub aus dem Inneren des
Staubbehälters zu entfernen.
6. Schließen Sie die Staubbehälterklappe und setzen den Vormotorfilterrahmen mit dem
Filter wieder ein. Vergewissern Sie sich, dass die Verriegelung arretiert ist. Setzen Sie
den Staubbehälter wieder in den Staubsauger.
1. Ziehen Sie das Anschlusskabel raus und schließen es an eine Steckdose an. [5] Ziehen
Sie das Kabel nicht weiter raus, als bis zur roten Markierung.
2. Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Freigabeknopf
nach oben schieben und den Handgriff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für
Sie am bequemsten ist. [6]
3. Umschaltbare Bodendüse** - Das Pedal an der Düse drücken [7], um die gewünschte
Bodenart auszuwählen.
Hartböden: Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden: Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des
Borstenkranzes.
4. Schalten Sie das Gerät durch Drehen des Ein/Aus-Schalters am Gerätegehäuse im
Uhrzeigersinn ein. [8]
5. Stellen Sie die gewünschte Leistung durch Drehen der Leistungsregulierung (Drehrad)
auf die gewünschte Stärke ein. [8]
6. Schalten Sie das Gerät nach der Benutzung durch Drehen des Ein/Aus-Schalters gegen
den Uhrzeigersinn wieder aus. [8] Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und
ziehen leicht am Kabel. Dieses wird dann automatisch zurück in den Staubsauger
gezogen. [9]
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist je nach Modell mit verschiedenen Filtern ausgestattet. Um die optimale
Reinigungsleistung zu erhalten, müssen die Filter regelmäßig gereinigt werden. Entfernen
Sie zunächst den losen Staub aus den Filtern, indem Sie diese leicht gegen den Rand eines
Abfallbehälters klopfen. Die Filter sollten spätestens nach fünf Staubbehälterleerungen
gründlich ausgewaschen werden.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt werden. Werden
die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und Produktausfall
führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
WICHTIG: Überprüfen und warten Sie die Filter regelmäßig. Halten Sie sich dabei
unbedingt an die Anleitung. Außerdem empfehlen wir, die Filter nach jeder dritten
Reinigung zu erneuern. Dadurch behält Ihr Staubsauger länger seine volle Leistung.
Abstellen und Parken
So entfernen Sie den Vormotorfilter:
1. Entfernen Sie den Staubbehälter aus dem Staubsauger. [19]
2. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand über einen Mülleimer. Halten Sie den
Staubbehälter so, dass der Vormotorfilter nach oben zeigt. Entriegeln und entnehmen
Sie den Vormotorfilterrahmen und entfernen den Filter aus dem Rahmen. [21]
3. Reinigen Sie den Filter und dessen Komponenten vorsichtig unter warmem Wasser.
[22] Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Filter mit einem trockenen Tuch und
lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
4. Setzen Sie den Filter und dessen Komponenten erst wieder in den Staubsauger ein,
wenn sie völlig getrocknet sind.
Das Teleskoprohr kann bei kurzen Saugpausen in der Parkposition [10] oder nach
Benutzung in der Nanopack-Verstaumöglichkeit untergebracht werden [17]:
1. Schieben Sie das Teleskoprohr komplett bis auf die kürzeste Länge zusammen.
2. Entfernen Sie die Bodendüse vom Ende des Teleskoprohrs. [11]
3. Nehmen Sie den Handgriff vom Teleskoprohr ab. [12]
4. Heben Sie die Schlaucharretierung an der Rückseite des Staubsaugers [13] an und
wickeln den Schlauch wie gezeigt um das Gerät. [14]
5. Befestigen Sie den Handgriff wie gezeigt am Gerät. [15]
6. Verstauen Sie die Bodendüse am dafür vorgesehenen Halteschlitz unter dem Gerät.
[16]
7. Verstauen Sie das Teleskoprohr am dafür vorgesehenen Halteschlitz unter dem Gerät.
[17]
WICHTIG: Das Gerät darf nicht ohne eingesetzen Vormotofilter benutzt werden.
WICHTIG: Die Filter dürfen erst wieder benutzt werden, wenn sie komplett getrocknet
sind.
So entfernen Sie den Abluftfilter:
1. Entriegeln Sie die Abluftfilterabdeckung, indem Sie die Taste an der Verriegelung
betätigen.
2. Entfernen Sie den Filter. [20]
3. Reinigen Sie den Filter und dessen Komponenten unter warmem Wasser vorsichtig.
[22] Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Filter mit einem trockenen Tuch und
lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. Setzen Sie den Filter erst dann
wieder in den Staubsauger ein, wenn er komplett getrocknet ist.
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss spätestens dann geleert werden, wenn die MAX-Markierung am
Behälter erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit
Ihres Gerätes der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1. Entfernen Sie den Schlauch wie beschrieben vom Gerät. [2]
2. Drücken Sie die Taste zur Entriegelung des Staubbehälters am Behältergehäuse [18]
und nehmen den Staubbehälter aus dem Gerät. [19]
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Die Ausführungen der Bodendüsen können je nach Modell unterschiedlich sein.
MistralManual__1-4_union.indd 10
Achtung: Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel. Sollte ein Filter wider
Erwarten einmal beschädigt werden, ersetzen Sie ihn durch einen Hoover-Originalfilter.
Versuchen Sie nicht, das Produkt ohne eingesetzten Filter zu benutzen.
10
01/07/2011 17.54.45
DE
Prüfliste zur Fehlersuche
Entfernen einer Verstopfung
1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters’’.
2. Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes prüfen:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der waschbaren
Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Kontrollieren Sie, ob die Düse verstopft ist und reinigen diese gegebenfalls.
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem an
Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
•
•
•
•
•
Achtung - Wird der Staubsauger über längere Zeit genutzt, während der Staubbehälter
voll ist, die Filter zugesetzt sind oder eine Verstopfung im Saugtrakt vorliegt, schaltet ein
Sicherheitsschalter das Gerät automatisch ab, um es vor Überhitzung zu schützen. In
diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der
Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 45 Minuten automatisch ab.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie sie mit einem anderen elektrischen
Gerät.
Ist der Staubbehälter zu voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Filter blockiert? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtrakts beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 45 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
Wichtige Informationen
ZUBEHÖR UND DÜSEN
Hoover Originalersatzteile und Verbrauchsartikel
Alle Zubehörteile können am Handgriff oder am Teleskoprohr befestigt werden.
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über Ihren Fachhändler
oder den Hoover Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen
bitte stets die komplette Matrikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes)
Ihres Staubsaugermodells an.
Fugendüse [1R]– Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.
Nehmen Sie die Fugendüse aus dem Zubehörhalter [24] und bauen sie entweder am
Handgriff [25] oder am Teleskoprohr an.
Möbelpinsel [1S] – Ideal zur Reinigung von Regalen, Bilderrahmen, Tastaturen und
anderen empfindlichen Bereichen. Entfernen Sie den Möbelpinsel aus dem Zubehörhalter
[24], montieren ihn an der Fugendüse und montieren dann beides am Handgriff [25] bzw.
dem Teleskoprohr.
Hartbodendüse** – Ideal zur Reinigung Parkett, Laminat und anderen empfindlichen
Hartböden. [1V]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [1W]
AllergyRemover-Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung
von Matratzen und Polstermöbeln. Wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [1X]
Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen
Reinigung von Teppichböden. [1Y]
Verbrauchsartikel:
• Vormotorfilter:
• Abluftfilter:
S112
T106
Ersatzteile:
• Umschaltbare Bodendüse
• Saugschlauch
• Hartbodendüse
• Miniturbodüse:
• Turbobodendüse:
G72
4845090
D122 35601055
G90PCB35600934
J32
35600817
J57
35601239
35601237
35601238
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse und die Turbodüse nicht auf Teppichen und
Vorlegern mit langen Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm hohen Teppichflor. Halten
Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
MistralManual__1-4_union.indd 11
11
01/07/2011 17.54.45
DE
Qualität und Umwelt
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Umweltschutz:
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG des europäischen
Parlaments und Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie)
gekennzeichnet. Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts
tragen Sie dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit
des Menschen zu verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune
oder dem Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in
dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf,
denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
12
MistralManual__1-4_union.indd 12
01/07/2011 17.54.45
IT
Avvertenze IMPORTANTI per la sicurezza
Descrizione dell’aspirapolvere
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in ambito domestico per
interventi di pulizia, secondo le istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi
di aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Utilizzare solo
accessori consigliati o forniti da Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Avvertenza: l’elettricità può essere estremamente pericolosa. Questo apparecchio
è dotato di doppio isolamento e non richiede la messa a terra. La spina è munita di un
fusibile da 13 ampere (solo Regno Unito).
Importante: i fili contenuti nel cavo di alimentazione sono colorati secondo il seguente
codice: Blu – Neutro Marrone – Fase
ELETTRICITÀ STATICA: alcuni tappeti possono produrre un accumulo di elettricità statica.
Le cariche di elettricità statica non sono pericolose per la salute.
DOPO L’UTILIZZO: spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
Sicurezza con i bambini, gli anziani o disabili: non lasciare che i bambini giochino
con l’apparecchio o con i relativi comandi. Supervisionare l’utilizzo dell’apparecchio da
parte di ragazzi o persone anziane o disabili.
ASSISTENZA HOOVER: per garantire un funzionamento sempre sicuro ed efficiente
dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
Corpo principale dell’apparecchio
On/Off & Manopola controllo potenza variabile
Contenitore raccoglipolvere
Pulsante sblocco contenitore raccoglipolvere
Clip bloccaggio tubo flessibile
Impugnatura
Tubo telescopico
Dispositivi di controllo del tubo telescopico
Tubo flessibile
Gancio impugnatura
Gancio per riporre il tubo telescopico.
Pulsanti sgancio tubo flessibile
Filtro pre-motore
Filtro in uscita
Pulsante sblocco coperchio del filtro in uscita
Spazzola per tappeti e pavimenti**
Selettore tipo pavimento
Bocchetta per fessure
Spazzola a pennello
Alloggio spazzola in posizione parcheggio
Alloggio tubo telescopico in posizione parcheggio
Spazzola Parquet**
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*
Spazzola Grand Turbo*
è importante evitare di:
•
•
•
•
•
•
•
•
Collocare l’apparecchio in una posizione più alta rispetto alla propria quando si
puliscono delle scale.
Utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o per aspirare liquidi.
Aspirare oggetti duri o taglienti, fiammiferi, ceneri incandescenti, mozziconi di sigaretta
o oggetti simili.
Vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, liquidi detergenti, aerosol o i loro vapori
poiché ne può derivare un rischio di incendio/esplosione.
Calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dell’apparecchio o scollegare la
spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Calpestare il cavo di alimentazione dell’apparecchio o avvolgerlo intorno alle braccia o
alle gambe durante l’uso.
Utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali.
Continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto guasto. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, interrompere IMMEDIATAMENTE l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del servizio
assistenza autorizzato Hoover.
*Solo su alcuni modelli
**Il design delle spazzole può variare secondo il modello
MistralManual__1-4_union.indd 13
Montaggio dell’apparecchio
Disimballare tutti i componenti.
1. Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è sufficiente premere i due pulsanti
all’estremità del tubo flessibile ed estrarlo. [2]
2. Collegare l’impugnatura all’estremità superiore del tubo. [3]
3. Collegare la spazzola** per tappeti e pavimenti all’estremità inferiore del tubo. [4]
13
01/07/2011 17.54.45
IT
Utilizzo dell’apparecchio
3. Tenere il contenitore raccoglipolvere a testa in giù in modo che il filtro pre-motore sia
rivolto verso l’alto. Sbloccare, rimuovere il telaio filtro pre-motore e quindi estrarre il
filtro pre-motore dal telaio. [21] Se i filtri sono sporchi, vedere la sezione “Pulizia dei
filtri lavabili”.
4. Tenere il contenitore raccoglipolvere sopra un altro contenitore e premere la leva di
apertura del contenitore per svuotare la polvere. [23]
5. Se necessario, utilizzare la spazzola a pennello [1S] per rimuovere l’eccesso di polvere
dalla superficie interna del contenitore raccoglipolvere.
6. Chiudere lo sportello contenitore raccoglipolvere e riposizionare il telaio filtro premotore sopra di esso, assicurandosi che la leva sia ben chiusa. Quindi rimontare il
contenitore raccoglipolvere nell’apparecchio.
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. [5] Non tirare il
cavo oltre l’indicatore rosso.
2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando il dispositivo di controllo
del tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura fino a trovare la
posizione di pulizia più confortevole. [6]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti** - Premere il pedale sulla spazzola [7] per selezionare
la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento.
Pavimenti duri: Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeti: Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
4. Accendere l’apparecchio ruotando in senso orario il selettore di potenza sul corpo
principale dell’aspirapolvere. [8]
5. Regolare il livello di potenza facendo scorrere il cursore On-Off / cursore di controllo
potenza variabile. [8]
6. Al termine dell’utilizzo, spegnere l’apparecchio facendo scorrere il cursore On-Off/
cursore di controllo potenza variabile. [8] Staccare la spina e tirare delicatamente il
cavo che comincerà a riavvolgersi automaticamente nell’aspirapolvere. [9]
Pulizia dei filtri lavabili
L’apparecchio è dotato di filtro pre-motore. Per mantenere prestazioni ottimali, pulire
regolarmente i filtri. Picchiettare delicatamente entrambi i filtri contro il lato del contenitore
per fare uscire l’eventuale eccesso di polvere. I filtri vanno lavati dopo ogni 5 volte che
viene svuotato il contenitore.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del
filtro. La mancata pulizia dei filtri può causare il blocco dell’aria, il surriscaldamento
e il danneggiamento dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
IMPORTANTE: Controllare e pulire regolarmente i filtri seguendo le istruzioni per la
manutenzione del filtro, si consiglia anche di acquistare nuovi filtri ogni 3 lavaggi del
filtro. Questo manterrà le prestazioni del vostro apparecchio.
Stazionamento e parcheggio
Per accedere al filtro Pre-motore:
1. Rimuovere il contenitore raccoglipolvere dal corpo principale dell’apparecchio. [19]
2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere sopra un altro contenitore, tenere
il contenitore raccoglipolvere a testa in giù in modo che il filtro pre-motore sia rivolto
verso l’alto. Sbloccare, rimuovere il telaio filtro pre-motore e quindi estrarre il filtro premotore dal telaio. [21]
3. Picchiettare e lavare i filtri con acqua tiepida. [22] Eliminare l’acqua in eccesso dai filtri
con un panno asciutto e lasciarli asciugare completamente prima di riutilizzarli.
4. Riassemblare i filtri una volta asciugati e rimontarli sull’apparecchio.
È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente durante l’uso [10], oppure riporlo nella
posizione Nanopack quando l’apparecchio non viene utilizzato [17]:
1. Riavvolgere il tubo telescopico per tutta la sua lunghezza.
2. Rimuovere la spazzola dall’estremità del tubo telescopico. [11]
3. Rimuovere l’impugnatura del tubo dal tubo telescopico. [12]
4. Sollevare il gancio del tubo sul retro del filtro [13] e avvolgere il tubo flessibile attorno
al prodotto. [14]
5. Parcheggiare l’impugnatura del tubo flessibile sul prodotto. [15]
6. Assemblare la spazzola nell’alloggio sotto il prodotto. [16]
7. Assemblare
il
tubo
telescopico
nel
restante
alloggio
sotto il prodotto. [17]
IMPORTANTE: Non utilizzare l’apparecchio senza aver montato filtro pre-motore e rete di
protezione.
IMPORTANTE: Prima di utilizzare filtro e rete di protezione, accertarsi sempre che siano
asciutti.
Per accedere al filtro in uscita:
1. Sbloccare il coperchio del filtro in uscita facendo scorrere il pulsante di sblocco verso
il retro dell’apparecchio.
2. Rimuovere l’unità filtro dal suo alloggiamento. [20]
3. Picchiettare e lavare l’unità filtro con acqua tiepida. [22] Eliminare l’acqua in eccesso
dai filtri con un panno asciutto e lasciarli asciugare completamente prima di riutilizzarli.
Riassemblare i filtri una volta asciugati e rimontarli sull’apparecchio.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere.
Nota: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Nell’improbabile eventualità di filtri
danneggiati, installare una parte di consumo originale Hoover. Non utilizzare l’apparecchio
senza aver montato il filtro.
IMPORTANTE: per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli
oltre il livello massimo.
1. Rimuovere il tubo flessibile dall’apparecchio. [2]
2. Premere il pulsante di sblocco contenitore sul coperchio del contenitore [18] stesso e
rimuovere il contenitore raccoglipolvere dall’apparecchio. [19]
*Solo su alcuni modelli
** Il design delle spazzole può variare secondo il modello
MistralManual__1-4_union.indd 14
14
01/07/2011 17.54.46
IT
Checklist utente
Rimozione di un’ostruzione
1. Controllare che il contenitore raccoglipolvere non sia pieno. Vedere la sezione “Svuotamento
del contenitore raccoglipolvere”.
2. Se il contenitore raccoglipolvere è vuoto, ma l’aspirazione è ancora scarsa:
A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. Vedere la sezione “Pulizia dei filtri lavabili”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asta o un
paletto per rimuovere eventuali ostruzioni dai tubi o dal tubo flessibile.
C. Verificare la presenza di ostruzioni nella spazzola ed eventualmente rimuoverle.
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
•
•
•
•
•
Avvertenza - Se l’apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo significativo con
blocco, un interruttore termico spegne l’apparecchio per evitare il surriscaldamento. In
questi casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Occorreranno
circa 45 minuti perché l’interruttore automatico si riarmi automaticamente.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando un
altro elettrodomestico.
Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 45
minuti.
Informazioni importanti
ACCESSORI E SPAZZOLE
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Tutti gli accessori devono essere inseriti nell’impugnatura o all’estremità del tubo
telescopico.
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di
ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Bocchetta per fessure [1R]– per angoli e punti difficili da raggiungere. Rimuovere la
bocchetta per fessure dal supporto accessori [24] e inserirla nell’impugnatura [25] o nel
tubo telescopico.
Spazzola a pennello [1S] – per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate. Rimuovere
la spazzola a pennello dal supporto accessori [24] , inserire la bocchetta per fessure e
quindi inserire nell’impugnatura [25] o nel tubo telescopico.
Spazzola Parquet** – per parquet e pavimenti delicati. [1V]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [1W]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per
la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente
adatta per rimuovere gli allergeni. [1X]
Spazzola Grand Turbo* – Utilizzare la Spazzola Grand Turbo per una pulizia profonda di
tappeti e moquette. [1Y]
Materiali di consumo:
• Filtro Pre-Motore:
• Filtro in uscita:
S112
T106
Pezzi di ricambio:
• Spazzola tappeti e pavimenti:
• Tubo flessibile:
• Spazzola Parquet:
• Mini Turbospazzola:
• Spazzola Turbo:
G72
4845090
D122 35601055
G90PCB35600934
J32
35600817
J57
35601239
35601237
35601238
IMPORTANTE: Non utilizzare la Spazzola Grand Turbo né la Mini Turbospazzola su pellicce
e su tappeti a frange o con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto
con il rullo in rotazione.
*Solo su alcuni modelli
MistralManual__1-4_union.indd 15
15
01/07/2011 17.54.46
IT
Qualità e ambiente
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Ambiente:
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea WEEE (RAEE) 2002/96/
EC sulla gestione dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Garantendo il
corretto smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla salvaguardia della salute delle
persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti essere compromessi da
uno smaltimento eseguito in maniera non idonea.
Il simbolo apposto su di esso indica che questo prodotto non può essere smaltito
come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta
o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più
vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali
vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il
negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
16
MistralManual__1-4_union.indd 16
01/07/2011 17.54.46
NL
BELANGRIJKE Veiligheidstips
Alles over uw stofzuiger
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, zoals beschreven in
deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de instructies volledig begrijpt voordat u
het apparaat in gebruik neemt. Gebruik alleen hulpmiddelen die door Hoover worden
geadviseerd of geleverd.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Waarschuwing: Elektriciteit kan zeer gevaarlijk zijn. Dit apparaat is dubbel geïsoleerd
en hoeft niet te worden geaard. De stekker is voorzien van een zekering van 13 A (alleen
voor de Britse markt).
Belangrijk: De draden in de stroomkabel zijn gekleurd volgens de volgende code:
Blauw – Neutraal
Bruin – Fase
STATISCHE ELEKTRICITEIT: Sommige tapijten kunnen statische elektriciteit veroorzaken.
Ontladingen van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
NA GEBRUIK: Schakel de stofzuiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Schakel de stofzuiger altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het
toestel schoonmaakt of onderhoudt.
Veiligheid voor kinderen, ouderen of de minder-begaafden: Laat kinderen
niet spelen met het apparaat of de bedieningsonderdelen. Zorg voor toezicht bij gebruik
van het apparaat door oudere kinderen, ouderen of minder begaafden.”
HOOVER SERVICE: Om de veilige en doeltreffende werking van het apparaat te verzekeren,
adviseren wij om onderhoud of reparaties alleen door een erkende onderhoudsmonteur
van Hoover uit te laten voeren.
De stofzuiger zelf
Aan/Uit & Draaiknop voor variabele zuigkracht
Stofcontainer
Ontgrendeling van het stofreservoir
Slangvergrendeling
Handvat
Telescopische buis
Regelaars telescopische zuigbuis
Slang
Handvathaak
Haak telescopische zuigbuis
Ontgrendelknoppen slang
Pre-motor filter
Uitlaatfilter
Ontgrendelingsknop uitlaatfilter
Tapijt en vloermondstuk**
Keuzeknop vloertype
Kierenmondstuk
Stofborstel
Vergrendeling zuigmond
Vergrendeling telescopische zuigbuis
Parketzuigmond**
Miniturbozuigmond voor dierenharen*
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen*
Grand Turbozuigmond*
Het is belangrijk dat mag u nooit doen:
•
•
•
•
•
•
•
•
Plaats de stofzuiger nooit boven u bij het stofzuigen van een trap.
Gebruik uw stofzuiger niet buitenshuis, op natte oppervlakken of om water mee • op
te zuigen.
Zuig geen harde of scherpe objecten, lucifers, smeulende as, sigarettenpeuken of
andere vergelijkbare voorwerpen op.
Gebruik geen spuitbussen in de buurt van de stofzuiger en zuig geen ontvlambare
vloeistoffen, • reinigingsmiddelen of dampen op, want dit kan brand/ontploffing
veroorzaken.
Rijd niet met de stofzuiger over het netsnoer en trek niet aan het snoer om de • stekker
uit het stopcontact te halen.
Wikkel het netsnoer niet rond uw armen of benen en ga er niet op staan tijdens het
stofzuigen.
Maak met deze stofzuiger geen mensen of dieren schoon.
Gebruik uw stofzuiger niet wanneer het toestel defect lijkt te zijn. Als het netsnoer
is beschadigd, zet de stofzuiger dan ONMIDDELLIJK uit. Om veiligheidsrisico’s te
voorkomen, moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur van
Hoover.
*Alleen bepaalde modellen
**Het uiterlijk van het mondstuk kan verschillen per model
MistralManual__1-4_union.indd 17
De stofzuiger monteren
Neem alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang te verwijderen: druk op
de twee ontgrendelingsknoppen op het slanguiteinde en trek de slang eruit. [2]
2. Bevestig de handgreep op de bovenzijde van de buis. [3]
3. Sluit de onderkant van de buis aan op de zuigmond voor tapijten en vloeren**. [4]
17
01/07/2011 17.54.46
NL
De stofzuiger gebruiken
3. Houd het stofreservoir andersom zodat het pre-motorfilter naar boven gericht staat.
Ontgrendel en haal het scharnier weg van het pre-motorfilterframe en neem het
pre-motorfilter uit het frame. [21] Als de filters vuil zijn, zie hoofdstuk ‘Reinigen van
afwasbare filters.
4. Houd het stofcontainer over een afvalbak, druk op de ontgrendelknop van de
containerklep om het stof te verwijderen. [23]
5. Gebruik indien nodig, de stofborstel [1S] om overtollig stof van het oppervlak aan de
binnenzijde van het stofreservoir te verwijderen.
6. Sluit de klep van het stofreservoir en plaats het pre-motorfilterframe hierop terug, en
zorg dat de vergrendeling goed vast zit. Plaats vervolgens het stofreservoir terug in de
stofzuiger.
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. [5] Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering.
2. Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de stelknop naar boven te
bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te bewegen tot hij in de meest
comfortabele stand staat. [6]
3. Tapijt en vloermondstuk** - Duw op het pedaal van de zuigmond [7] om de ideale
zuigstand te selecteren voor het vloertype.
Harde vloer: De borstels wijzen naar omlaag en beschermen zo de vloer.
Tapijt: De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
4. Schakel de stofzuiger in door de Aan/Uit knop voor variabele zuigkracht op het
stofzuigerhuis rechtsom te draaien. [8]
5. Stel de gewenste zuigkracht in door de Aan/Uit knop voor variabele zuigkracht te
draaien. [8]
6. Schakel de stofzuiger na gebruik uit door de Aan-uitknop op UIT te schuiven. [8] Trek
de stekker uit het stopcontact en trek het snoer iets uit de stofzuiger, het snoer wordt
nu automatisch in de stofzuiger opgerold. [9]
De wasbare filters reinigen
De stofzuiger is uitgerust met een pre-motorfilter. Om optimale zuigprestaties te
garanderen, moet u de filters regelmatig reinigen. Verwijder overtollig stof van de filters
door ze voorzichtig tegen de zijkant van een afvalbak uit te kloppen. De filters moeten na
elke 5 ledigingen van het reservoir worden gewassen.
BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de filters regelmatig worden
gereinigd. Het niet reinigen van de filters kan leiden tot verstopping, oververhitting
en storing van het product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen.
BELANGRIJK: Controleer de filters regelmatig en onderhoud deze door de
onderhoudsinstructies voor het filter te volgen. Het wordt ook aanbevolen dat u na 3
keer het filter te hebben schoongemaakt, nieuwe filters koopt. Dit zal ervoor zorgen
dat uw stofzuiger goed blijft functioneren.
Parkeren en opslaan
Om bij de pre-motor filter te komen:
1. Verwijder het stofreservoir van het stofzuigerhuis. [19]
2. Houd het stofreservoir met één hand over een afvalbak. Keer het andersom zodat het
pre-motorfilter naar boven gericht staat. Ontgrendel en haal het scharnier weg van het
pre-motorfilterframe en neem het pre-motorfilter uit het frame. [21]
3. Klop het filterelement voorzichtig uit en was het in handwarm water. [22] Verwijder
m.b.v. een droge doek het overtollige water uit de filters en laat ze vóór gebruik
volledig drogen.
4. Monteer het filterpakket weer als het volledig droog is en plaats het terug in de
stofzuiger.
De flexibele slang en de buis kunnen tijdelijk worden geparkeerd tijdens gebruik
hiervan [10] of door deze in de Nanopack-opbergstand te zetten, als deze niet gebruikt
wordt[17]:
1. Schuif de telescopische buis terug naar zijn opberglengte.
2. Verwijder de zuigmond aan het eind van de telescopische buis. [11]
3. Verwijder de slanghandgreep van de telescopische buis. [12]
4. Trek de slangvergrendeling aan de achterzijde van de stofzuiger omhoog [13] en draai
de flexibele slang rond het product. [14]
5. Breng de slanghandgreep op het product aan. [15]
6. Monteer de zuigmond in de parkeeruitsparing aan de onderzijde van het product.
[16]
7. Monteer de telescopische buis in de andere parkeeruitsparing aan de onderzijde van
het product. [17]
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder dat het filterelement van de pre-motor is
aangebracht.
BELANGRIJK: Zorg er voor gebruik altijd voor dat het filterelement helemaal droog is.
Voor toegang tot het uitlaatfilter:
1. Maak het deksel van het uitlaatfilter los door de knop in de richting van de achterkant
van de stofzuiger te duwen.
2. Verwijder het filterelement uit de uitsparing. [20]
3. Klop het filterelement voorzichtig uit en was het in handwarm water. [22] Verwijder
m.b.v. een droge doek het overtollige water uit de filters en laat ze vóór gebruik
volledig drogen. Monteer het filterpakket weer als het volledig droog is en plaats het
terug in de stofzuiger.
ONDERHOUD STOFZUIGER
Het stofreservoir legen
Leeg het stofreservoir zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau
uitkomt als u wilt dat uw stofzuiger optimaal presteert.
1. Verwijder de slang van de stofzuiger. [2]
2. Druk op de ontgrendelingsknoppen van het stofreservoir op het
afvalbakdeksel [18] en licht het stofreservoir op uit de stofzuiger. [19]
*Alleen bepaalde modellen
** Het uiterlijk van het mondstuk kan verschillen per model
MistralManual__1-4_union.indd 18
Niet vergeten: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke
geval dat de filters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover.
Gebruik het product niet zonder filter.
18
01/07/2011 17.54.46
NL
Checklist Gebruiker
Verstoppingen uit het systeem verwijderen
1. Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir legen’.
2. Wanneer het stofreservoir leeg is, maar de zuigkracht nog steeds niet voldoende is:
A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Wasbare filters reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert - Gebruik een staaf of stok om eventuele
verstoppingen uit de buis of zuigslang te verwijderen.
C. Controleer de zuigmond en verhelp eventuele verstoppingen.
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
•
•
•
•
•
Waarschuwing - Als de stofzuiger langere tijd met een verstopping wordt gebruikt, dan
schakelt de stofzuiger door een thermische beveiliging uit om oververhitting te voorkomen.
Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en
corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 45 minuten voordat de beveiliging automatisch
wordt uitgeschakeld.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is het stofreservoir vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer 45 minuten voordat het toestel
weer gereed is voor gebruik.
Belangrijke informatie
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de
telescopische buis worden geplaatst.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Kierenmondstuk [1R]– Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. Neem het
kierenmondstuk uit de accessoirehouder [24] en breng het op de slanghandgreep [25] of
de telescopische buis aan.
Verbruiksartikelen:
• Pre-motorfilter:
• Uitlaatfilter:
S112
T106
Stofborstel [1S] – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare
plekken. Neem de stofborstel uit de accessoireshouder [24] en breng het op het
kierenmondstuk en vervolgens op de handgreep [25] of de telescopische buis aan.
Reserveonderdelen:
• Tapijt en vloermondstuk:
• Slang:
• Parketzuigmond:
• Mini Turbozuigmond:
• Turbozuigmond:
G72
4845090
D122 35601055
G90PCB35600934
J32
35600817
J57
35601239
Parketzuigmond** – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [1V]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen
of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken
plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [1W]
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen. [1X]
Grand Turbozuigmond* – Gebruik het Grand Turbo-mondstuk voor het diep reinigen van
tapijten. [1Y]
35601237
35601238
BELANGRIJK: Gebruik het Grand Turbo-mondstuk of het Mini Turbo-mondstuk niet op
tapijten met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het
mondstuk niet stil wanneer de borstel draait.
*Alleen bepaalde modellen
MistralManual__1-4_union.indd 19
19
01/07/2011 17.54.46
NL
Kwaliteit, veiligheid en milieu
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Het milieu:
Dit toestel is voorzien van een markering volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door dit product
aan het einde van de levensduur op verantwoorde wijze weg te gooien, voorkomt
u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid, die zouden kunnen
ontstaan door een onverantwoorde afvalverwerking van dit product.
Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag worden beschouwd
als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een
inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. U
moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften
voor afvalverwerking. Voor meer informatie over verwerking, hergebruik en
recycling van dit product, kunt u contact opnemen met uw lokale overheid, uw
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
20
MistralManual__1-4_union.indd 20
01/07/2011 17.54.46
PT
IMPORTANTE Avisos de segurança
Apresentação do aspirador
Este aspirador só deve ser utilizado para limpeza doméstica, conforme descrito neste
guia do utilizador. Certifique-se de que este manual é totalmente compreendido antes de
utilizar o aparelho. Utilize exclusivamente acessórios recomendados ou fornecidos pela
Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Atenção: A electricidade pode ser extremamente perigosa. Este aparelho tem isolamento
duplo e não deve ser ligado à terra. Esta ficha possui um fusível de 13 amp (só no RU).
Importante: Os fios nos cabos de alimentação possuem cores de acordo com o seguinte
código: Azul – Neutro
Castanho – Fase
ELECTRICIDADE ESTÁTICA: Algumas alcatifas podem provocar uma pequena acumulação
de electricidade estática. A descarga de electricidade estática não constitui qualquer
perigo para a saúde.
DEPOIS DE UTILIZAR: Desligue o aspirador e retire a ficha da tomada.
Desligue sempre o produto e retire a ficha da tomada antes de o limpar ou executar
qualquer serviço de manutenção.
Medidas de segurança para crianças, pessoas idosas ou doentes: Não
deixe que as crianças brinquem com o aparelho ou com os seus controlos. Supervisione a
utilização do aparelho por crianças mais velhas, pessoas idosas ou doentes.
ASSISTÊNCIA HOOVER: Para assegurar o funcionamento seguro e eficiente deste
aparelho, recomendamos que todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Corpo principal do aspirador
Botão Ligar-Desligar / Cilindro de Controlo de Energia Variável
Depósito de pó
Botão de libertação do depósito de pó
Fecho da Mangueira
Manípulo
Tubo Telescópico
Adaptadores do Tubo Telescópico
Tubo flexível
Gancho do Manípulo
Gancho de Descanso do Tubo Telescópico
Botões de Libertação da Mangueira
Filtro do pré-motor
Filtro do escape
Trinco da Tampa do Filtro do Exaustor
Escova para pisos e alcatifas**
Selector de tipo de pavimentos
Acessório para fendas
Escova para pó
Encaixe para Descanso da Escova
Encaixe para Descanso do Tubo Telescópico
Escova para parquet**
Mini escova turbo para remover pêlos de animais*
Mini escova turbo para remoção de alergéneos*
Escova turbo grande*
É importante que o/a utilizador/a não:
•
•
•
•
•
•
•
•
Posicione o aspirador num nível superior aquele em que se encontra ao limpar
escadas.
Utilize o aspirador no exterior ou em superfícies húmidas nem para recolher
humidade.
Aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarro ou outros
artigos similares.
Pulverize ou aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou respectivos
vapores porque tal pode causar riscos de incêndio/explosão.
Salte por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador nem retire a ficha puxando
pelo cabo de alimentação.
Permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole à volta das pernas ou braços
ao utilizar o aspirador.
Utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Continue a utilizar o aspirador se este parecer defeituoso. Se o cabo de alimentação
estiver danificado deixe de utilizar o aspirador IMEDIATAMENTE. Para evitar um risco de
segurança, o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de assistência
autorizado da Hoover.
*Apenas alguns modelos
**O design do tubo poderá variar de acordo com o modelo
MistralManual__1-4_union.indd 21
Montagem do Aspirador
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, certificando-se de que encaixa e fica
bem fixo. Para retirar a mangueira: basta premir os dois trincos na extremidade do tubo
flexível e remover a mangueira. [2]
2. Ligue a pega à extremidade superior do tubo. [3]
3. Ligue a extremidade inferior do tubo ao bocal para pisos e alcatifas.** [4]
21
01/07/2011 17.54.46
PT
Utilização do aspirador
3. Pegue no depósito de pó ao contrário para que o filtro do pré-motor fique virado
para cima. Desbloqueie e depois retire a estrutura do filtro do pré-motor e retire-o da
estrutura. [21] Se os filtros estiverem sujos toma atenção à secção “Limpeza dos Filtros
Laváveis.
4. Coloque o depósito de pó sobre um caixote, prima o trinco de libertação da aba do
depósito para o esvaziar. [23]
5. Utilize a escova de pó [1S] sempre que necessário para remover o excesso de pó da
superfície interna do depósito de pó.
6. Feche a aba do depósito de pó e volte a colocar a estrutura do filtro do pré-motor no
mesmo, assegurando que o trinco está bem fechado. Volte a colocar o depósito de pó
no aspirador.
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. [5] Não puxe o cabo
para além do marcador vermelho.
2. Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido segurando o trinco do tubo
telescópico e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais confortável. [6]
3. Escova para pisos e alcatifas** - Pressione o pedal na escova [7] para seleccionar o
modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento.
Piso duro: Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas: Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
4. Ligue o aspirador girando o botão Ligar/Desligar Cilindro de Controlo de Energia
Variável no sentido horário na parte traseira do corpo principal do aspirador. [8]
5. Ajuste o nível de energia girando o botão Ligar/Desligar Cilindro de Controlo de Energia
Variável para o nível desejado. [8]
6. Desligue no final de utilizar o botão Ligar/Desligar Cilindro de Controlo de Energia
Variável. [8] Desligue com cuidado o cabo, o mesmo irá começar a recolher
automaticamente de volta ao aspirador. [9]
Limpar os filtros laváveis
O aspirador contém filtro de pré-motor. Para um óptimo desempenho, limpar regularmente
os filtros. Retire o excesso de pó dos filtros batendo, cuidadosamente, com estes contra
a parte lateral do cesto. Os filtros deverão ser lavados após cada 5 esvaziamentos do
depósito.
IMPORTANTE: Todos os aspiradores sem saco necessitam de limpeza regular do filtro.
Se não limpar os seus filtros isto poderá resultar num bloqueio de ar, sobreaquecimento
ou falha do produto. Isto poderá tornar a sua garantia inválida.
IMPORTANTE: Verifique e faça manutenção regular aos filtros seguindo as instruções
de manutenção do filtro, é também recomendável que compre novos filtros após
cada 3ª lavagem do filtro. Isto irá manter o desempenho dos seus aspiradores.
Suporte e Arrumação do tubo
Para aceder ao filtro do pré-motor:
1. Eleve o depósito de pó do corpo principal do aspirador. [19]
2. Segure o Depósito de Pó sobre um caixote com uma mão, Segure o depósito ao
contrário para que o filtro do pré-motor fique virado para cima. Desbloqueie e depois
retire a estrutura do filtro do pré-motor e retire-o da estrutura. [21]
3. Bata suavemente e lave com água morna as peças do filtro. [22] Remova o excesso de
água dos filtros e deixe secar completamente antes de usar de novo.
4. Monte de novo as peças do filtro quando estiverem totalmente secas e recoloque-as
no aspirador.
O tubo telescópico pode ser fixado temporariamente durante a utilização [10], ou colocado
na posição de Nanopack arrumação quando não estiver a ser utilizado [17].
1. Retraia o tubo telescópico para o seu comprimento de armazenagem.
2. Retire o bocal da extremidade do tubo telescópico. [11]
3. Retire o manípulo da mangueira do tubo telescópico. [12]
4. Levante o fecho da mangueira na parte posterior do aspirador [13] e enrole a mangueira
em volta do produto. [14]
5. Prenda a alça da mangueira no produto. [15]
6. Monte a escova no encaixe de descanso na parte inferior do produto. [16]
7. Monte o tubo telescópico no encaixe de descanso restante na parte inferior do produto.
[17]
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do filtro bem colocada.
IMPORTANTE: Verifique sempre se a unidade do filtro está completamente seca antes da
utilização.
Para aceder ao filtro de exaustão:
1. Destranque a tampa do filtro do exaustor deslizando o botão contra a traseira do
aspirador.
2. Retire a unidade do filtro do respectivo compartimento. [20]
3. Bata suavemente e lave com água morna as peças do filtro. [22] Remova o excesso de
água dos filtros e deixe secar completamente antes de usar de novo. Monte de novo as
peças do filtro quando estiverem totalmente secas e recoloque-as no aspirador.
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Esvaziar o depósito de pó
Quando o pó atinge o indicador de nível máximo no depósito, este deve ser esvaziado.
Nota: Não utilize água quente ou detergentes. Na eventualidade de os filtros ficarem
danificados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não tente utilizar o aspirador
sem o filtro montado.
IMPORTANTE: Para manter o melhor desempenho, não permita que o pó ultrapasse o
nível máximo.
1. Retire o tubo flexível do aspirador. [2]
2. Prima os trincos de libertação do depósito de pó na tampa do depósito [18] e retire o
depósito de pó do aspirador. [19]
*Apenas alguns modelos
** O design do tubo poderá variar de acordo com o modelo
MistralManual__1-4_union.indd 22
22
01/07/2011 17.54.46
PT
Lista de Verificação do Utilizador
Remover uma obstrução
1. Verifique se o depósito de pó está cheio. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito
de pó”.
2. Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca:
A. É necessário limpar os filtros? Caso necessitem, consulte a secção “Limpar os filtros
laváveis”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou
um cano para remover qualquer obstrução dos tubos telescópico ou flexível.
C. Verifique e limpe qualquer obstrução da escova.
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
•
•
•
•
•
Atenção - Se o aspirador for utilizado durante muito tempo com uma obstrução, um corte
térmico desliga o aspirador automaticamente para evitar o sobreaquecimento. Caso tal se
verifique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema. O cortacircuito demora cerca de 45 minutos a ser reposto automaticamente.
O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
O depósito de pó está demasiado cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O filtro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O tubo ou a escova estão bloqueados? Ver capítulo “Remover uma obstrução”.
O aspirador sobreaqueceu? Em caso afirmativo, a reposição automática ocorrerá passados
cerca de 45 minutos.
Informações Importantes
ACESSÓRIOS E ESCOVAS
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Todos os acessórios podem ser montados no manípulo da mangueira ou na extremidade
do tubo telescópico.
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
Acessório para fendas [1R]– Para cantos e áreas difíceis de alcançar. Remova o acessório
de fendas do porta-acessórios [24] e instale no manípulo da mangueira [25] ou no tubo
telescópico.
Escova para pó [1S] – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas.
Remova a escova de pó do porta-acessórios [24] e instale junto à ferramenta fissurada e,
então, instale o manípulo da mangueira [25] ou o tubo telescópico.
Escova para parquet** – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados.
[1V]
Mini escova turbo para remover pêlos de animais* - Utilize a mini escova turbo em
escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis.
Especialmente adequada para a remoção de pêlos de animais. [1W]
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em
escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis.
Especialmente adequada para a remoção de alergéneos. [1X]
Escova turbo grande* – Utilize a Grande Escova Turbo para a limpeza de alcatifas em
profundidade. [1Y]
Consumíveis:
• Filtro do pré-motor:
• Filtro do escape:
S112
T106
Peças sobressalentes:
• Escova para pavimentos e alcatifas:
• Tubo Flexível:
• Escova para parquet:
• Escova mini turbo:
• Escova turbo:
G72
4845090
D122 35601055
G90PCB35600934
J32
35600817
J57
35601239
35601237
35601238
IMPORTANTE: Não utilize as Mini Escovas Turbo/Grandes Escovas Turbo em tapetes com
franjas, animais e alcatifas com um pêlo com mais de 15mm de altura. Não mantenha a
escova parada enquanto está em rotação.
*Apenas alguns modelos
MistralManual__1-4_union.indd 23
23
01/07/2011 17.54.47
PT
Qualidade e Segurança
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os
nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os
requisitos da norma ISO 9001.
Ambiente:
Este aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre Eliminação
de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (EEEE). Ao garantir que este produto é eliminado
de forma correcta, estará a contribui para evitar potenciais consequências negativas para
o ambiente e a saúde humana, o que pode ocorrer devido a um tratamento inadequado
dos resíduos deste produto.
O símbolo no produto indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades
locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu
o produto.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
24
MistralManual__1-4_union.indd 24
01/07/2011 17.54.47
ES
Consejos IMPORTANTES de seguridad
Información sobre su aspirador
Este aspirador debe utilizarse sólo para la limpieza doméstica tal y como se describe en
el presente manual del usuario. Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de
este manual antes de poner en funcionamiento el aparato. Utilice únicamente accesorios
recomendados o distribuidos por Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Advertencia: La electricidad puede ser extremadamente peligrosa. Este aparato dispone
de doble aislamiento y no debe conectarse a tierra. Este enchufe dispone de un fusible de
13 amperios (solo para el Reino Unido).
Importante: Los cables que componen el cable de toma de corriente siguen el siguiente
código de color: Azul – Neutral Marrón – Con corriente
ELECTRICIDAD ESTÁTICA: Algunas alfombras pueden provocar una pequeña acumulación
de electricidad estática. Las descargas estáticas no son peligrosas para la salud.
DESPUÉS DE UTILIZARLO: Apague el aparato y saque el enchufe de la toma de
corriente.
Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor
de mantenimiento.
Seguridad con relación a niños, ancianos o enfermos: No permita que los
niños jueguen con el aparato ni con sus mandos. Supervise a niños mayores, ancianos o
enfermos cuando utilicen el aparato.
SERVICIO DE REPARACIONES HOOVER: Para garantizar el funcionamiento seguro, eficaz
y duradero del aspirador, recomendamos que las tareas de mantenimiento sean realizadas
exclusivamente por técnicos autorizados del servicio de reparaciones de Hoover.
Estructura central del aspirador
On-Off / Rodillo del Control de Potencia Variable
Contenedor de polvo
Pulsador desbloqueo contenedor recolector polvo
Seguro de la manguera
Empuñadura
Tubo telescópico
Reguladores del tubo telescópico
Manguera
Gancho de la empuñadura
Gancho de estacionamiento del tubo telescópico
Botones de desbloqueo de la manguera
Filtro Pre-motor:
Filtro de Descarga
Botón para Soltar la Tapa del Filtro de Expulsión
Tobera para alfombras y suelos**
Selector de tipo de pisos
Accesorio para tapicerías
Cepillo para quitar el polvo
Sede de estacionamiento de la tobera
Sede para estacionamiento del tubo telescópico
Tobera Parquet**
Tobera Mini Turbo para el pelo de los animales*
Tobera Mini Turbo elimina alérgenos*
Maxi Tobera Turbo*
Es importante recordar que no debe:
•
•
•
•
•
•
•
•
Situar el aspirador por encima de usted cuando esté limpiando las escaleras.
Utilizar el aspirador en exteriores, sobre superficies húmedas o para recoger líquidos.
Aspirar objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente, colillas de cigarrillo u objetos
similares.
Pulverizar el aparato con líquidos inflamables, productos de limpieza, aerosoles o sus
vapores, ni tampoco recoger ninguno de los anteriores, dado que podría provocarse
una situación de riesgo de incendio/explosión.
Pasar por encima del cable de alimentación cuando utiliza el aspirador ni desenchufarlo
tirando del cordón.
Pisar el cable ni enrollarlo en los brazos ni las piernas al utilizar el aspirador.
Emplear el aparato para limpiar a personas o animales.
Seguir utilizando el aparato si parece tener algún defecto. Si el cable de alimentación
está dañado, deje de utilizar el aspirador INMEDIATAMENTE. Para evitar que se produzcan
riesgos para su seguridad, el cable de alimentación sólo debe ser sustituido por un
técnico de Hoover autorizado.
*Sólo para algunos modelos
**El diseño de las toberas puede variar según el modelo
MistralManual__1-4_union.indd 25
Montaje del Aspirador
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede
encajado y bien sujeto en su sitio. Para soltar la manguera: siplemente apriete los dos
botones de liberación de manguera en el extremo de la manguera y retire la manguera
[2]
2. Conecte la empuñadura en el extremo superior del tubo. [3]
3. Conecte el extremo inferior del tubo a la tobera para alfombras y suelos**. [4]
25
01/07/2011 17.54.47
ES
Utilización del aspirador
3. Mantenga el recipiente de polvo al revés de modo que el filtro de antes del motor mire
hacia arriba. Desbloquee el marco del filtro anterior al motor y retire el filtro anterior
al motor del marco. [21] Si los filtros están sucios consulte la sección ‘Limpieza de los
Filtros Lavables.
4. Mantenga el recipiente de polvo sobre un cubo, apriete el botón de liberación de la
compuerta del recipiente de polvo para vaciar el polvo. [23]
5. Utilice el cepillo de polvo [1S] cuando sea necesario para eliminar el exceso de polvo
de la superficie interna del cubo de polvo.
6. Cierre la compuerta del recipiente de polvo y vuelva a colocar el marco de filtro anterior
al motor en su parte superior, asegurándose de que el pestillo se cierra bien. Montar
nuevamente el contenedor recolector polvos en el equipo.
1. Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. [5] No debe
continuar tirando cuando llegue a la marca roja.
2. Regule el tubo telescópico a la altura deseada desplazando hacia arriba el regulador del
tubo telescópico y levantando o bajando la empuñadura hasta encontrar la posición
de limpieza más cómoda. [6]
3. Tobera para alfombras y suelos** - Apriete el pedal en la tobera [7] para seleccionar el
modo ideal de limpieza según el tipo de piso.
Suelos duros : Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra : Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo.
4. Encienda el aspirador girando hacia la derecha el Rodillo del Control de Potencia
Variable On/Off ubicado en la parte trasera de la estructura central del aparato. [8]
5. Ajuste el nivel de potencia girando el Rodillo de Control de Potencia Variable / On - Off
al nivel deseado. [8]
6. Apague cuando termine la utilización girando el Rodillo de Control de Potencia Variable
/On-Off [8] Desenchufe y tire suavemente del cable, el cable empezará a recogerse
automáticamente en la aspiradora. [9]
Limpieza de los filtros lavables
El aspirador está equipado con un premotor filtro. Para mantener un óptimo rendimiento,
limpie los filtros con regularidad. Saque el exceso de polvo presente en los filtros
gopeteándolos suavemente contro un costado del recipiente. Los filtros debieran de ser
lavados tras vaciar 5 veces el contenedor recolector.
IMPORTANTE: Todos los aspiradores sin bolsa requieren una limpieza regular de los
filtros. De no hacerlo, sus filtros pueden producir bloqueos de aire, recalentamiento
y fallos en el producto; lo cual además puede hacer invalidar la garantía.
IMPORTANTE: Compruebe regularmente y mantenga los filtros siguiendo las
instrucciones de mantenimiento de los filtros, también se recomienda que compre
nuevos filtros después del tercer lavado. Esto mantendrá el rendimiento de su
aspiradora.
Estacionamiento y almacenamiento
Para acceder al filtro Pre-Motor:
1. Retire el Recipiente de Polvo del cuerpo principal de la aspiradora. [19]
2. Mantenga el Recipiente de Polvo sobre un cubo con una mano, Mantenga el recipiente
de polvo al revés de modo que el filtro anterior al motor mire hacia arriba. Desbloquee
el marco del filtro anterior al motor y retire el filtro anterior al motor del marco. [21]
3. Golpetee suavemente y lave los paquetes de filtros con agua tibia. [22] Elimine el agua
en exceso de los filtros con un paño seco y deje que se seque completamente antes de
usarlo nuevamente.
4. Vuelva a montar los paquetes de filtros tras secarse completamente y vuelva a colocarlos
en la aspiradora.
La manguera flexible y el tubo pueden aparcarse en caso de almacenamiento temporal
durante su utilización [10] o en la posición de almacenamiento Nanopack cuando no se
use [17]:
1. Retaiga el tubo telescópico hasta su longitud de almacenamiento.
2. Retire la boquilla del extremo del tubo telescópico. [11]
3. Retire la empuñadura de la manguera del tubo telescópico. [12]
4. Suba el seguro de la maguera ubicado en la parte trasera del aspirador [13] y enrolle la
manguera flexible alrededor del aparato. [14]
5. Aparque la empuñadura de la manguera en el aparato. [15]
6. Monte la tobera en la sede de estacionamiento ubicada debajo del aparato. [16]
7. Monte el tubo telescópico en la sede de estacionamiento remanente ubicada debajo
del aparato. [17]
IMPORTANTE: No utilice el aparato si el paquete de filtros del premotor no está
instalado.
IMPORTANTE: Cerciórese siempre de que los paquetes de filtros están completamente
secos antes de utilizarlos de nuevo.
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Para acceder al filtro:
1. Desbloque la tapa del filtro de expulsión deslizando el botón hacia la parte posterior
de la aspiradora.
2. Extraiga el paquete de filtros de su alojamiento. [20]
3. Golpetee y lave los paquetes de filtros con agua tibia. [22] Elimine el agua en exceso
de los filtros con un paño seco y deje que se seque completamente antes de usarlo
nuevamente. Vuelva a montar los paquetes de filtros tras secarse completamente y
vuelve a colocarlos en el aparato.
Vaciado del depósito de suciedad
Vacíe el depósito de suciedad cuando la suciedad acumulada llegue al indicador de
máximo nivel del depósito.
IMPORTANTE: Para que su aspirador mantenga un rendimiento óptimo, no deje que la
suciedad acumulada supere el nivel máximo.
1. Retire la manguera del aspirador. [2]
2. Apriete los botones de liberación del recipiente de polvo en la tapa [18] del cubo y
levante el recipiente de polvo fuera de la aspiradora. [19]
*Sólo para algunos modelos
** El diseño de las toberas puede variar según el modelo
MistralManual__1-4_union.indd 26
26
Recuerde: No usar agua hirviente o detergentes. En caso improbable de dañarse los filtros,
coloque una pieza consumible Hoover original. No trate de utilizar el aparato sin montar
el filtro.
01/07/2011 17.54.47
ES
Lista de comprobaciones que debe realizar el usuario
Eliminación de obstrucciones
1. Compruebe si el depósito de suciedad está lleno. En caso afirmativo, consulte el apartado
“Vaciado del depósito de suciedad”.
2. Si el depósito está lleno y la potencia de aspirado es aún baja:
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? En caso afirmativo,
consulte el apartado “Limpieza de los filtros lavables”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una varilla o una
barra para eliminar cualquier obstrucción de los tubos o de la manguera.
C. Verifique y elimine la presencia de todo tipo de obstrucción en la tobera.
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones
que se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio local de reparaciones de
Hoover.
•
•
¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
¿El contenedor recolector polvo está lleno? Remítase al capítulo “Mantenimiento del
Aspirador”.
• ¿Está obstruido el filtro? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
• ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Remitirse al capítulo “Eliminación de
obstrucciones”.
• ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 45 minutos
en reiniciarse automáticamente.
Advertencia - Si el aspirador se utiliza por un largo rato con obstrucciones, un corte térmico
apagará el aspirador para evitar que éste se recaliente. De ocurrir esto, apague el aspirador,
desenchúfelo y repare el fallo. Tardará unos 45 minutos en reiniciarse automáticamente.
Información importante
ACCESORIOS Y CEPILLOS
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Todos los accesorios pueden instalarse en la empuñadura de la manguera o en el extremo
del tubo telescópico.
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su Servicio
Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de
piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
Accesorio para tapicerías [1R]– Para rincones y zonas de difícil acceso. Saque del
sujetador [24] el accesorio para tapicerías y colóquelo en la empuñadura [25] o en el tubo
telescópico.
Cepillo para quitar el polvo [1S] – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas
delicadas. Saque del sujetador [24] el cepillo para polvo y colóquelo en el accesorio para
tapicerías; a continuación colóquelo en la empuñadura [25] o en el tubo telescópico.
Tobera Parquet** – Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [1V]
Tobera Mini Turbo para el pelo de los animales* - Emplee la mini tobera turbo para la
limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para remover los pelos de los animales domésticos. [1W]
Tobera Mini Turbo elimina alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza
de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para remover los alergénicos. [1X]
Maxi Tobera Turbo* – Utilice la tobera turbo Grand para la limpieza a fondo de alfombras.
[1Y]
Consumibles:
• Filtro premotor:
• Filtro de Salida:
S112
T106
Piezas de repuesto:
• Tobera para alfombras y suelos:
• Manguera
• Tobera Parquet:
• Tobera Miniturbo:
• Tobera Turbo:
G72
4845090
D122 35601055
G90PCB35600934
J32
35600817
J57
35601239
35601237
35601238
IMPORTANTE: No utilice las toberas gran turbo o mini turbo para alfombras que tengan
flecos largos, estén hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm.
No mantenga la tobera inmóvil mientras el cepillo esté girando.
*Sólo para algunos modelos
MistralManual__1-4_union.indd 27
27
01/07/2011 17.54.47
ES
Calidad y Medio Ambiente
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
El Medio Ambiente:
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al cerciorarse de que este producto se elimine
correctamente, usted ayudará a prevenir las posibles consecuencias perjudiciales para el
medio ambiente y la salud humana que, de otro modo, podrían producirse en caso de
manejo inadecuado de los residuos de este producto.
El símbolo que puede verse en el producto indica que este producto no puede
tratarse como un residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un
punto de recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos
y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos
medioambientales locales sobre eliminación de residuos. Para información más
detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos
domésticos o con el establecimiento donde haya comprado el producto.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra
o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
28
MistralManual__1-4_union.indd 28
01/07/2011 17.54.47
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Kend din støvsuger
Denne støvsuger bør kun anvendes til rengøring i hjemmet som foreskrevet i denne
brugervejledning. Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning
fuldt ud, inden apparatet tages i brug. Brug kun tilbehør, som anbefales eller leveres af
Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Advarsel: Elektricitet kan være ekstremet farligt. Denne støvsuger er dobbeltisolere og
må ikke jordes. Dette stik er monteret med en sikring på 13 ampere (kun Storbritannien).
Vigtigt: Kablerne i netstrømledningen er farvekodede som følger:
Brun - Strømførende
Blå - Neutral
STATISK ELEKTRICITET: Visse tæpper kan forårsage en mindre akkumulering af statisk
elektricitet. Udledning af statisk elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
EFTER BRUG: Sluk for støvsugeren, og tag stikket ud af stikkontakten.
Inden du rengør eller foretager vedligeholdelse af apparatet, skal du altid slukke for det og
tage stikket ud af stikkontakten.
SIKKERHED I FORBINDELSE MED BØRN, ÆLDRE ELLER SVAGELIGE: Lad ikke børn lege
med støvsugeren eller dens betjeningsanordninger. Overvåg unge mennskers, ældres og
svageliges brug af støvsugeren.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv drift af denne støvsuger
anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hooverservicetekniker.
Støvsugerens hoveddel
Tænd/sluk- & og rulleknap til styring af den variable sugekraft
Støvbeholder
Udløsningsknap til støvbeholder
Slangelås
Håndtag
Teleskoprør
Reguleringsanordninger til teleskoprør
Slange
Håndtagskrog
Parkeringskrog til teleskoprør
Udløsningsknapper til slange
Præ-Motor Filter
Udsugningsfilter
Udløsningsknap til dækslets udsugningsfilter
Tæppe- og gulvmundstykke**
Gulvtypevælger
Sprækkeværktøj
Støvbørste
Parkeringslås til mundstykke
Parkeringslås til teleskoprør
Mundstykke til parketpleje**
Mini-turbomundstykke til dyrehår*
Mini-turbomundstykke til allergener*
Stort turbomundstykke*
Det er vigtigt, at du ikke:
•
•
•
•
•
•
•
•
Placerer støvsugeren over dig, når du støvsuger trapper.
Bruger støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller til opsugning af væsker.
Støvsugeren må kun bruges til alm. brug i hjemmet og MÅ IKKE bruges til f.eks
murerstøv.
Opsuger hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm aske, cigaretstumper eller
andre lignende genstande.
Sprøjter med eller opsuger brændbare væsker, rensevæsker, aerosol-produkter eller
dampe fra sådanne, da det kan medføre risio for brand/eksplosion.
Kører over forsyningsledningen eller fjerner stikket ved at trække i ledningen, mens
støvsugeren anvendes.
Står på eller vikler forsyningsledningen rundt om arme eller ben, når du bruger
støvsugeren.
Bruger støvsugeren til at rengøre personer eller dyr.
Fortsætter med at bruge støvsugeren, hvis den synes at være defekt. Hvis
forsyningsledningen er beskadiget, skal du STRAKS holde op med at bruge støvsugeren.
For at undgå en sikkerhedsrisiko skal en autoriseret Hoover-servicetekniker udskifte
forsyningsledningen.
*Kun til visse modeller
**Dyseudformningen kan variere i henhold til model
MistralManual__1-4_union.indd 29
Montering af støvsugeren
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1. Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads. For
at frigøre slangen: tryk blot på de to udløsningsknapper til slangen i enden af slangen og
fjern slangen. [2]
2. Tilslut håndtaget til rørets øverste ende. [3]
3. Tilslut rørets nederste ende til tæppe- og gulvmundstykket**. [4]
29
01/07/2011 17.54.47
DA
Brug af støvsugeren
3. Hold støvbeholderen med bunden i vejret således at for-motorfiltret vender opad.
Åbn og tag derefter hængslerne af for-motorfiltrets ramme og fjern for-motorfiltret fra
rammen. [21] Hvis filtrene er snavsede, se afsnittet ‘Rensning af de vaskbare filtre.
4. Hold støvbeholderen over en skraldespand, tryk på udløsningsknappen til
støvbeholderens affaldskurv for at tømme støvet ud. [23]
5. Brug støvbørsten [1S] når det er nødvendigt at fjerne kraftigt støv fra affaldskurvens
overflade.
6. Luk støvbeholderens klap og sæt for-motorfiltrets ramme ovenpå, og sørg for at låsen
er lukket forsvarligt. Sæt støvbeholderen på støvsugeren.
1. Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. [5] Træk ikke ledningen længere
ud end det røde mærke.
2. Indstil teleskoprøret i den ønskede højde ved at skubbe teleskopudløsningsknappen
opad og løfte håndtaget til den ønskede rengøringsposition. [6]
3. Tæppe- og gulvmundstykke** - Tryk på pedalen på mundstykket [7] for at vælge den
ideelle rengøringstilstand til gulvtypen.
Hårdt gulv: Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe: Børsterne hæves for den dybegående rengøring.
4. Tænd for støvsugeren ved at dreje Tænd/sluk- og rulleknappen til styring af den variable
sugekraft på støvsugeren med uret. [8]
5. Justér sugestyrken ved at dreje Tænd/sluk- og rulleknappen til styring af den variable
sugekraft til det ønskede niveau. [8]
6. Når du er færdig med at bruge den, skal du slukke ved at dreje Tænd-sluk rulleknappen.
[8] Træk stikket ud af stikkontakten og træk i ledningen, hvorefter ledningen automatisk
begynder at trække sig tilbage i støvsugeren. [9]
Rengøring af de vaskbare filtre
Støvsugeren er udstyret med en for-motor filter. For at opretholde optimal rengøringsevne
skal filtrene renses regelmæssigt. Fjern støv fra filtrene ved at banke dem let mod
beholderens side. Filtrene skal vaskes for hver 5 beholdertømninger.
VIGTIGT: Alle poseløse støvsuger kræver regelmæssig rensning af filtre. Hvis du ikke
renser din filtre, kan det resultere i luftblokering, overophedning og beskadigelse af
produktet. Dette kan gøre din garanti ugyldig.
VIGTIGT: Filtrene skal kontrolleres og vedligeholdes med jævne mellemrum; dette
skal gøres ved at følge filtrets vedligeholdelsesinstruktioner. Det anbefales også
at du køber nye filtre efter hver 3. gang du vasker filtrene. Dette vil bevare din
støvsugers optimale ydelse.
Sådan får du adgang til for-motorfilteret:
1. Tag støvbeholderen ud af støvsugerens hoveddel. [19]
2. Hold støvbeholderen over en skraldespand med den ene hånd, og hold støvbeholderen
med bunden i vejret, således at for-motorfiltret vender opad. Åbn og tag derefter
hængslerne af for-motorfiltrets ramme og fjern for-motorfiltret fra rammen. [21]
3. Bank filterpakken forsigtigt, og vask den med håndvarmt vand. [22] Fjern det
overskydende vand fra filtrene med en tør klud, og lad dem tørre helt, før de
genbruges.
4. Saml filterpakkerne, når de er helt tørre, og monter dem i støvsugeren igen.
Parkering og opbevaring
Den fleksible slange og røret kan parkeres midlertidigt, mens støvsugeren er i brug [10]
eller i Nanopack-opbevaringspositionen, når den ikke er i brug [17]:
1. Skub teleskoprøret sammen til opbevaringslængden.
2. Fjern mundstykket fra teleskoprørets ende. [11]
3. Fjern slangehåndtaget fra teleskoprøret. [12]
4. Løft slangelåsen bag på støvsugeren [13], og sno den fleksible slange omkring
produktet. [14]
5. Sæt slangehåndtaget fast på produktet. [15]
6. Sæt mundstykket fast i parkeringslåsen under støvsugeren. [16]
7. Sæt teleskoprøret fast i den anden parkeringslås under støvsugeren. [17]
VIGTIGT: Anvendt ikke produktet uden for-motorfilterpakken er installeret.
VIGTIGT: Sørg altid for at filterpakkerne er helt tørre, før de bruges.
Adgang til udblæsningsfilteret:
1. Frigør udstødningsfiltrets låg ved at skubbe knappen imod støvsugerens bagside.
2. Fjern filterpakken fra rummet. [20]
3. Bank filterpakken forsigtigt, og vask den med håndvarmt vand. [22] Fjern det
overskydende vand fra filtrene med en tør klud, og lad dem tørre helt, før de genbruges.
Saml filterpakkerne, når de er helt tørre, og monter dem i støvsugeren igen.
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Husk: Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler I det usandsynlige tilfælde at
filtrene bliver beskadiget, isættes et originalt Hoover udskiftningsfilter. Produktet må ikke
anvendes, hvis filteret ikke er monteret.
Tømning af støvbeholderen
Når støvet når maksimumsindikatoren i beholderen, skal støvbeholderen tømmes.
VIGTIGT: For at opnå optimal ydelse må støvet ikke nå højere end til maks.niveauet.
1. Fjern slangen fra støvsugeren. [2]
2. Tryk på støvbeholderens udløsningsknapper på skraldespandens låg [18] og løft
støvbeholderen ud af støvsugeren. [19]
*Kun til visse modeller
** Dyseudformningen kan variere i henhold til model
MistralManual__1-4_union.indd 30
30
01/07/2011 17.54.47
DA
Brugerens checkliste
Fjernelse af en tilstopning
1. Kontroller, om støvbeholderen er fuld. Hvis det er tilfældet, skal du se “Tømning af
støvbeholderen”.
2. Hvis støvbeholderen er tom, men suget stadig er lavt:
A. Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af de
vaskbare filtre”.
B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en pind for at fjerne
eventuel blokering fra rørene eller slangen.
C. Tjek for og fjern eventuelle tilstopninger i mundstykket.
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før
du ringer til den lokale Hoover-service.
•
•
•
•
•
Advarsel - Hvis støvsugeren bruges i længere tid med en blokering, vil en varmeafbryder
slukke støvsugeren for at forhindre overophedning. Hvis dette forekommer, sluk for
rengøringsmaskinen, træk stikket ud og ret fejlen. Det vil tage ca. 45 minutter før
overbelastningssikringen nulstiller sig automatisk.
Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk apparat.
Er støvbeholderen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er filteret tilstoppet? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Fjernelse af en tilstopning”.
Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 45 minutter at nulstille automatisk.
Vigtige oplysninger
TILBEHØR OG MUNDSTYKKER
Hoover-reservedele og -forbrugsvarer
Alt tilbehør kan monteres på slangens håndtag eller for enden af teleskoprøret.
Udskift altid dele med ægte Hoover-reservedele. Disse fås fra den lokale Hoover-forhandler
eller direkte fra Hoover, Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Sprækkeværktøj [1R]– Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. Tag
fugemundstykket ud af tilbehørsholderen [24], og sæt det på slangehåndtaget [25] eller
på teleskoprøret.
Støvbørste [1S] – Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. Tag støvbørsten
ud af tilbehørsholderen [24], og sæt den på fugemundstykket. Sæt derefter enheden fast
på slangehåndtaget [25] eller på teleskoprøret.
Mundstykke til parketpleje** – Til parketgulve og andre sarte gulve. [1V]
Mini-turbomundstykke til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af dyrehår. [1W]
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller
til rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af allergener. [1X]
Stort turbomundstykke* – Brug Gran Turbo-mundstykket til dybderengøring af tæpper.
[1Y]
Forbrugsvarer:
• Præ-Motor Filter:
• Udsugningsfilter:
S112
T106
Reservedele:
• Tæppe- og gulvmundstykke:
• Slange:
• Mundstykke til parketpleje:
• Mini-turbomundstykke:
• Turbomundstykke:
G72
4845090
D122 35601055
G90PCB35600934
J32
35600817
J57
35601239
35601237
35601238
VIGTIGT: Brug ikke Grand Turbo- eller Mini Turbo-mundstykket på tæpper med lange
frynser, dyreskind og gulvtæpper med en luv, der er dybere end 15 mm. Hold ikke
mundstykket stille, mens børsten roterer.
*Kun til visse modeller
MistralManual__1-4_union.indd 31
31
01/07/2011 17.54.47
DA
Kvalitet og miljø
Kvalitet
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Miljøet:
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF
vedrørende affald fra/i form af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre at dette
produkt bortskaffes korrekt er du med til at forhindre eventuelle negative konsekvenser
for miljø og sundhed, som ellers kunne forårsages på grund af forkert bortskaffelse af dette
produkt.
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation
for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i
overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald.
Du kan få flere detaljerede oplysninger om behandling, genvinding og genbrug
af dette produkt ved at kontakte din lokale kommune, renovationsfirmaet eller
den butik, hvor du købte produktet.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
32
MistralManual__1-4_union.indd 32
01/07/2011 17.54.47
NO
VIKTIGE SIKKERHETSADVARSLER
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
Denne støvsugeren skal kun brukes til husarbeid som beskrevet i denne brukerveiledningen.
Sørg for at denne veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet. Bruk kun
tilbehør som anbefales eller leveres av Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Advarsel: Elektrisitet kan være ekstremt farlig. Dette apparatet er dobbeltisolert, og må
ikke jordes. Denne kontakten er utstyrt med en sikring på 13 A (kun for Storbritannia).
Viktig: Ledningstrådene i hovedledningen er farget i samsvar med følgende koder:
Blå – nøytral
Brun – strømførende
STATISK ELEKTRISITET: Noen tepper kan forårsake små dannelser av statisk elektrisitet.
Utladning av statisk elektrisitet er ikke helseskadelig.
ETTER BRUK: Slå av støvsugeren og ta ut støpselet fra strømuttaket.
Slå alltid av støvsugeren og ta ut støpselet før rengjøring, eller før du starter med
vedlikehold.
Sikkerhet og barn, eldre og svake: La ikke barn leke med apparatet eller tilhørende
brytere. Bruk av apparatet av eldre barn, eldre eller svake bør skje under oppsyn.
HOOVER-SERVICE: For å sikre at apparatet fortsatt virker som det skal, og er trygt å bruke,
anbefaler vi at all service og alle reparasjoner blir utført av en autorisert Hoover-tekniker.
Støvsugerens hoveddel
På/Av & Bryter for variabel kraft
Støvbeholder
Utløserknapp for støvbeholder
Slangelås
Håndtak
Teleskoprør
Teleskoprørjustering
Slange
Håndtaksfeste
Lagringsfeste for teleskoprør
Utløserknapper for slangen
Pre-motor filter
Avgassfilter
Utløserknapp for avgassfilterets deksel
Munnstykke til teppe og gulv**
Gulvtypevelger
flatt munnstykke,
støvbørste
Lagringsfeste for munnstykke
Lagringsfeste for teleskoprør
Munnstykke for parkett**
Miniturbomunnstykke for dyrehår*
Miniturbomunnstykke for allergen*
Stort turbomunnstykke*
DET ER VIKTIG AT DU IKKE:
•
•
•
•
•
•
•
•
Plasserer støvsugeren høyere opp enn deg selv når du støvsuger trapper.
Bruker støvsugeren utendørs, på våte overflater eller til å suge opp væske.
Suger opp harde eller skarpe objekter, fyrstikker, varm aske, sigarettstumper eller andre
lignende artikler.
Sprayer med eller plukker opp antennelige væsker, rengjøringsmidler eller damper fra
slike, da dette medfører fare for brann/eksplosjon.
Kjører over strømledningen mens du bruker støvsugeren, eller tar ut støpselet ved å
trekke i ledningen.
Står på eller snurrer strømledningen rundt armer eller bein mens du bruker
støvsugeren.
Bruker apparatet til å støvsuge mennesker eller dyr.
Fortsetter å bruke støvsugeren hvis det virker som det er noe feil med den. Hvis
strømledningen er skadet, stopp å bruke støvsugeren ØYEBLIKKELIG. Av sikkerhetshensyn
må en autorisert Hoover-tekniker erstatte strømledningen.
*Bare enkelte modeller
**Munnstykke kan variere fra modell til modell
MistralManual__1-4_union.indd 33
MONTERE STØVSUGEREN
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1. Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses fast. For
å løse ut slangen: trykk inn de to utløserknappene på slangen og ta av slangen. [2]
2. Fest håndtaket på den øvre enden av røret. [3]
3. Koble den andre enden av slangen til munnstykket for teppe og gulv**. [4]
33
01/07/2011 17.54.48
NO
BRUK AV STØVSUGEREN
3. Hold støvbeholderen opp-ned så pre-motorens filter peker oppover. Løsne premotorens filterramme, løft den ut og fjern pre-motorens filter fra rammen. [21] Hvis
det er tilfellet, sjekk “Rense de vaskbare filterene”.
4. Hold støvbeholderen over en søppelbøtte med én hånd og trykk på utløserknappen på
støvbeholderens klaff for å tømme ut støvet. [23]
5. Om nødvendig, bruk støvbørsten [1S] til å fjerne støv på innsiden av støvbeholderen.
6. Lukk støvbeholderens klaff og pass til pre-motorens filterramme oppå den, pass på at
låsen er godt lukket. Sett så støvbeholderen tilbake på plass i støvsugeren.
1. Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. [5] Ikke trekk ledningen utover
det røde merket.
2. Juster teleskoprøret til ønsket høyde ved å bevege utløserknappen for teleskoprøret
opp eller ned. [6]
3. Munnstykke til teppe og gulv** - Trykk pedalen på munnstykket [7] for å velge ideell
rensemodus for gulvtypen.
Hardt gulv: Børstene senkes for å beskytte gulvet.
Teppe: Børstene heves for dyp rengjøring.
4. Slå på støvsugeren ved å dreie på/av-bryteren for variabel kraft på støvsugerens
hoveddel med klokken. [8]
5. Juster kraften ved å dreie på/av-bryteren for variabel kraft til ønsket nivå. [8]
6. Slå den av på enden ved å bruke på/av-bryteren for variabel kraft. [8] Ta ledningen
forsiktig ut, ledningen vil automatisk begynne å trekke seg tilbake i støvsugeren. [9]
Rengjøre de vaskbare filtrene
Støvsugeren er montert med en pre-motor. Rengjør filtrene regelmessig for å bevare
optimal rengjøringsytelse. Fjern overskuddsstøv fra filtrene ved å slå dem forsiktig mot
siden av en søppelbøtte. Filtrene bør vaskes etter hver 5. tømming av beholderen.
VIKTIG: Alle poseløse rengjøringsmaskiner trenger regelmessig rens av filtrene.
Manglende rengjøring av filtrene kan resultere i tilstopping av luft, overopphetning
og produktsvikt. Dette kan gjøre garantien ugyldig.
VIKTIG: Sjekk og vedlikehold filtrene regelmessig ved å følge filtrenes
vedlikeholdsinstruksjoner. Det anbefales også at du kjøper nye filtre etter hver tredje
gang de vaskes. Det vil holde støvsugerens yteevne oppe.
For å få tilgang til Pre-Motor filteret:
1. Løft støvbeholderen opp fra støvsugerens hoveddel. [19]
2. Hold støvbeholderen over en søppelbøtte med én hånd, hold støvbeholderen opp-ned
så pre-motorens filter peker oppover. Løsne pre-motorens filterramme, løft den ut og
fjern pre-motorens filter fra rammen. [21]
3. Bank forsiktig på filterpakkene, og vask dem med varmt vann. [22] Tørk bort overflødig
vann fra filtrene, og la dem tørke helt før du bruker dem på nytt.
4. Sett sammen filterpakkene igjen etter at de har tørket helt, og sett dem inn i støvsugeren
igjen.
Parkering og lagring
Teleskoprøret kan bli parkert for midlertidig lagrung mens det er i bruk [10], eller i
lagringsposisjon når det ikke er i bruk [17]:
1. Trekk teleskoprøret tilbake til lagringslengde.
2. Fjern munnstykket fra enden av teleskoprøret. [11]
3. Fjern slangehåndtaket fra teleskoprøret. [12]
4. Løft på slangelåsen bak på støvsugeren [13] og snurr den fleksible slangen rundt
produktet. [14]
5. Fest slangehåndtaket til produktet. [15]
6. Fest munnstykket til lagringsfestet under produktet. [16]
7. Fest teleskoprøret til det gjenværende lagringsfestet under produktet. [17]
VIKTIG: Ikke bruk produktet uten at pre-motorens filterpakke er montert.
VIKTIG: Påse alltid at filterpakkene er fullstendig tørre før bruk.
Gjør følgende for å få tilgang til utsugingsfilteret:
1. Lås opp avgassfilterets deksel ved å vri på knappen mot støvsugerens bakende.
2. Fjern filterpakken fra fordypningen. [20]
3. Bank forsiktig på filterpakkene, og vask dem med varmt vann. [22] Tørk bort overflødig
vann fra filtrene, og la dem tørke helt før du bruker dem på nytt. Sett sammen
filterpakkene igjen etter at de har tørket helt, og sett dem inn i støvsugeren igjen.
Husk: Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. I det usannsynlige tilfellet at filtrene
blir ødelagt, tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Ikke prøv å bruk produktet uten at
filteret er satt inn.
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Tømme støvbeholderen
Når støvet når indikatoren for maksimalnivået i beholderen, må støvbeholderen tømmes.
VIKTIG: For å vedlikeholde optimal ytelse, ikke la støvmengden komme høyere opp enn
maksimalnivået.
1. Fjern slangen fra renseren. [2]
2. Trykk inn støvbeholderens utløserknapp på beholderen [18] og løft støvbeholderen ut
av støvsugeren. [19]
*Bare enkelte modeller
** Munnstykke kan variere fra modell til modell
MistralManual__1-4_union.indd 34
34
01/07/2011 17.54.48
NO
SJEKKLISTE FOR BRUKER
Fjerne en tilstopping
1. Kontroller om støvbeholderen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Tømme støvbeholderen”.
2. Hvis støvbeholderen er tom men sugekraften er dårlig:
A. Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense de vaskbare filterene”.
B. Kontroller om det finnes andre tilstoppinger i systemet - Bruk en stake eller annen
lang gjenstand til å fjerne tilstoppingen fra rørene eller slangen.
C. Se etter og fjern all tilstopping i munnstykket.
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du
ringer ditt lokale Hoover-servicekontor.
•
•
•
•
•
ADVARSEL: - Hvis støvsugeren blir brukt i en utstrakt periode med tilstopping, vil en
varmesikring slå av støvsugeren for å hindre overoppheting. Hvis dette skulle skje, slå
støvsugeren av, koble fra og rett feilen. Det vil ta omtrent 45 minutter for at nedstengingen
skal automatisk nullstilles.
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
Er støvbeholderen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er filteret blokkert? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennligst sjekk “Fjerne en tilstopping”.
Er støvsugeren overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 45 minutter før den blir
automatisk nullstilt.
VIKTIGE OPPLYSNINGER
TILBEHØR OG MUNNSTYKKER
Reservedeler og tilbehør fra Hoover
Alt tilbehør kan monteres på enden av håndtaket eller enden på røret.
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler
eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
flatt munnstykke, [1R]– til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. Fjern det flate
munnstykket fra tilbehørholderen [24] og fest det på håndtaket [25] eller teleskoprøret.
støvbørste [1S] – for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømfintlige områder. Fjern
støvbørsten fra tilbehørholderen [24] og fest den på det flate munnstykket, og så på
håndtaket [25] eller teleskoprøret.
Munnstykke for parkett** – for parkettgulv og andre ømtålige gulv. [1V]
Miniturbomunnstykke for dyrehår* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av dyrehår. [1W]
Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av allergener. [1X]
Stort turbomunnstykke* – Bruk turbomunnstykke til dyp rengjøring av tepper. [1Y]
Tilbehør:
• Pre-motor filter:
• Avgassfilter:
S112
T106
Reservedeler:
• Munnstykke til teppe og gulv:
• Slange:
• Munnstykke for parkett:
• Miniturbomunnstykke:
• Turbomunnstykke:
G72
4845090
D122 35601055
G90PCB35600934
J32
35600817
J57
35601239
35601237
35601238
VIKTIG: Ikke bruk grand turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser,
dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Munnstykket må holdes i
stadig bevegelse mens børsten roterer.
*Bare enkelte modeller
MistralManual__1-4_union.indd 35
35
01/07/2011 17.54.48
NO
Kvalitet og miljø
Kvalitet
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Miljøet:
Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kassering av elektrisk
og elektronisk utstyr (WEEE-direktivet). Gjennom å sikre at dette produktet avhendes på
riktig måte, bidrar du til å forhindre mulige negative følger for miljø og menneskelig helse
som vil kunne oppstå dersom produktet avhendes på feilaktig måte.
Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som
husholdingsavfall. I stedet skal det overleveres til egnede kildesorteringsanlegg
for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må utføres
i samsvar med lokale miljøbestemmelser for avfallshåndtering. For mer
informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet,
ta kontakt med den kommunale etaten for avfallshåndtering eller butikken der
du kjøpte produktet.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet
der det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
36
MistralManual__1-4_union.indd 36
01/07/2011 17.54.48
SE
VIKTIGA Säkerhetsanvisningar
Bekanta dig med dammsugaren
Den här dammsugaren är endast avsedd för hushållsbruk, enligt anvisningarna i den
här bruksanvisningen. Se till att du förstår anvisningarna helt innan du börjar använda
maskinen. Använd bara tillbehör som rekommenderas eller levereras av Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Varning: Ström kan vara mycket farligt. Den här maskinen är dubbelisolerad och får inte
jordas. Kontakten har en 13 A säkring (endast Storbritannien).
Viktigt: Ledningarna i nätsladden är färgmärkta enligt följande:
Brun – Strömförande
Blå – Neutral
STATISK ELEKTRICITET: Vissa mattor kan orsaka att lite statisk elektricitet byggs upp.
Elektrostatiska urladdningar är inte hälsofarliga.
EFTER ANVÄNDNING: Stäng av dammsugaren och dra ur kontakten ur vägguttaget.
Stäng alltid av maskinen och dra ur kontakten innan du rengör maskinen eller utför
underhåll.
Säkerhet med barn, äldre och ålderdomssvaga: Låt inte barn leka med
apparaten eller dess reglage. Håll uppsikt över äldre barn, äldre eller ålderdomssvaga som
använder apparaten.
HOOVER-SERVICE: För att se till att maskinen fortsätter att vara effektiv fungerar
som den ska rekommenderar vi att service och reparationer endast utförs av behöriga
servicetekniker från Hoover.
Dammsugarkroppen
Reglage för på/av & justerbar styrka
Dammbehållare
Knapp för frigörande av dammbehållare
Slangspärr
Handtag
Teleskoprör
Teleskoprörsreglage
Slang
Handtagshake
Parkeringshake för teleskoprör
Slanguppsläppningsknappar
Förmotorfilter
Utblåsningsfilter
Frigöringsknapp för lock till utblåsningsfilter
Matt- och golvmunstycke**
Golvtypväljare
Verktyg för springor
Dammborste
Parkeringshake för munstycke
Parkeringshake för teleskoprör
Parkettmunstycke**
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår*
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke*
Stort turbomunstycke*
Det är viktigt att du aldrig gör något av följande:
•
•
•
•
•
•
•
•
Placerar dammsugaren ovanför dig när du dammsuger i trappor.
Använder dammsugaren utomhus eller på våta ytor eller för att suga upp vätskor.
Suger upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska, cigarettfimpar eller liknande
föremål.
Sprayar med eller suger upp lättantändliga vätskor, rengöringsvätska, sprayer eller
deras ångor eftersom det kan leda till risk för brand/explosioner.
Kör över nätsladden när du använder dammsugaren eller tar bort kontakten genom att
dra i sladden.
Står på eller lindar nätsladden runt armar eller ben när du använder dammsugaren.
Använder apparaten för att rengöra människor eller djur.
Fortsätter att använd dammsugaren när det verkar vara fel på den. Om nätsladden
är skadad måste du sluta använda dammsugaren OMEDELBART. För att undvika
säkerhetsrisker måste en behörig Hoover-servicetekniker byta nätsladden.
*Endast vissa modeller
**Munstyckets design kan variera mellan modeller
MistralManual__1-4_union.indd 37
Sätta ihop dammsugaren
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att frigöra
slangen: tryck bara in de två frigöringsknapparna på slangen och ta bort slangen. [2]
2. Anslut handtaget till övre änden av röret. [3]
3. Koppla rörets nedre ände till matt- och golvmunstycket**. [4]
37
01/07/2011 17.54.48
SE
Använda dammsugaren
3. Håll dammbehållaren upp och ned så att motorfiltret ligger uppåt. Lossa och lyfta av
klämmorna på motorfilterramen och ta bort motorfiltret från ramen. [21] Om filtren är
smutsiga, se avsnittet ”Rengöra de tvättbara filtren”.
4. Håll dammbehållaren över en soptunna, tryck på frigöringsknappen till behållarens
lucka för att tumma ut dammet. [23]
5. Använd dammborsten [1S] vid behov för att ta bort stora mängder damm från innerytan
på soptunnan.
6. Stäng fliken till dammbehållaren och sätt tillbaka motorfilterramen. Se till att spärren
är ordentligt stängd. Sätt tillbaka dammbehållaren på dammsugaren.
1. Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. [5] Dra inte ut sladden längre än
till den röda markeringen.
2. Ställ in teleskopröret på önskad längd genom att hålla i handtaget och flytta
handgreppet uppåt eller nedåt till den position som är bekvämast. [6]
3. Matt- och golvmunstycke** - Välj det bästa rengöringsläget för den aktuella golvtypen
genom att trycka på pedalen på munstycket [7].
Hårt golv: Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta: Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
4. Starta dammsugaren genom att vrida reglaget för på/av och justerbar styrka på
dammsugarens stomme, medsols. [8]
5. Justera styrkan genom att vrida reglaget för på/av och justerbar styrka till önskad nivå.
[8]
6. Vid avslutad användning, stäng av genom att vrida på reglaget för på/av och justerbar
styrka. [8] Dra ur kontakten och dra lätt i sladden, så dras den automatiskt tillbaka in i
dammsugaren. [9]
Rengöra de tvättbara filtren
Dammsugaren är försedd med ett förmotorfilter. För bästa möjliga rengöringsresultat
ska filtren rengöras regelbundet. Ta bort överflödigt damm från filtren genom att
försiktigt knacka dem mot sidan av en soptunna. Filtren ska rengöras var femte gång som
dammbehållaren töms.
VIKTIGT: Filtren måste rengörs regelbundet på alla påslösa dammsugare. Om filtren
inte rengörs kan detta leda till att luften blockeras, överhettning och produktfel.
Dessutom kan garantin upphöra att gälla.
VIKTIGT: Kontrollera och underhåll filtren regelbundet genom att följa
underhållsinstruktionerna. Vi rekommenderar också att du köper nya filter efter var
tredje filtertvätt. Det gör att dammsugaren bibehåller sin effekt.
Så här kommer du åt förmotorfiltret:
1. Lyft bort dammbehållaren från dammsugaren. [19]
2. Hålla dammbehållaren över en soptunna med ena handen. Håll dammbehållaren
upp och ned så att motorfiltret ligger uppåt. Lossa och lyfta av klämmorna på
motorfilterramen och ta bort motorfiltret från ramen. [21]
3. Knacka försiktigt på filtersatsen och tvätta den i ljummet vatten. [22] Ta bort överflödigt
vatten från filtren med en torr trasa och låt dem torka helt innan du använder dem
igen.
4. Montera ihop filtersatsen igen när den är helt torr och sätt tillbaka den på
dammsugaren.
Parkering och förvaring
Slangen och röret kan parkeras för tillfällig förvaring under användning [10] eller i
Nanopack-förvaringsläget när dammsugaren inte används[17]:
1. Fäll ihop teleskopröret till förvaringslängd.
2. Ta loss munstycket från teleskopröret. [11]
3. Avlägsna slanghandtaget från teleskopröret. [12]
4. Släpp upp slangspärren baktill på dammsugaren [13] och vira slangen runt
dammsugaren. [14]
5. Parkera slanghandtaget på dammsugaren. [15]
6. Sätt i munstycket i parkeringsskåran på dammsugarens undersida. [16]
7. Sätt i teleskopröret i den lediga parkeringsskåran på dammsugarens undersida. [17]
VIKTIGT: Använd inte produkten om inte förmotorfiltret sitter på plats.
VIKTIGT: Se alltid till att filterpaketen är helt torra innan de används.
Så här kommer du åt utblåsningsfiltret:
1. Lås upp utblåsningsfilterlucka genom att dra knappen mot baksidan av
dammsugaren.
2. Ta bort filtersatsen. [20]
3. Knacka försiktigt på filtersatsen och tvätta den i ljummet vatten. [22] Ta bort överflödigt
vatten från filtren med en torr trasa och låt dem torka helt innan du använder dem
igen. Montera ihop filtersatsen igen när den är helt torr och sätt tillbaka den på
dammsugaren.
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Tömma dammbehållaren
När dammet når maxnivån tömmer du dammbehållaren.
Kom ihåg: Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Om filtren mot förmodan skulle
skadas ska de ersättas med äkta förbrukningsvaror från Hoover. Använd inte produkten om
något filter inte sitter på plats.
VIKTIGT: För att bibehålla optimal kapacitet får dammet inte överskrida maxnivån.
1. Ta loss slangen från dammsugaren. [2]
2. Tryck på frigöringsknappen till dammbehållaren på tunnans lock [18] och lyft ut
dammbehållaren ur dammsugaren. [19]
*Endast vissa modeller
** Munstyckets design kan variera mellan modeller
MistralManual__1-4_union.indd 38
38
01/07/2011 17.54.48
SE
Checklista för användaren
Ta bort ett stopp i systemet
1. Kontrollera om dammbehållaren är full. Gå i så fall till “Tömma dammbehållaren”.
2. Om dammbehållaren är tom och sugkraften ändå är låg:
A. Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöra de tvättbara filtren”.
B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stång eller liknande
för att ta bort det som eventuellt blockerar rören eller slangen.
C. Titta efter och avlägsna eventuella tilltäppningar i munstycket.
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer
till den lokala Hoover-servicerepresentanten.
•
•
•
•
•
Varning - Om dammsugaren används en längre tid när den är blockerad, stänger en
värmesäkring av dammsugaren för att förhindra överhettning. Om detta inträffar slår
du av dammsugaren, drar ut sladden och rättar till felet. Det tar omkring 45 minuter för
säkringen att automatiskt återställas.
Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att koppla
in en annan eldriven apparat.
Är dammbehållaren överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Är filtret igensatt? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar en automatisk återställning cirka 45
minuter.
Viktig information
TILLBEHÖR OCH MUNSTYCKEN
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Alla tillbehör kan monteras på slangens handtag eller i änden av teleskopröret.
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste
Hoover-återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer
delar.
Verktyg för springor [1R]– För hörn och svåråtkomliga utrymmen. Ta upp fogmunstycket
från tillbehörsutrymmet [24] och fäst det på slanghandtaget [25] eller teleskopröret.
Dammborste [1S] – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. Ta
upp dammborsten från tillbehörsutrymmet [24], fäst det på fogmunstycket och därefter
på slanghandtaget [25] eller teleskopröret.
Parkettmunstycke** – För parkettgolv och andra känsliga golv. [1V]
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt
för borttagning av djurhår. [1W]
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för
allergenborttagning. [1X]
Stort turbomunstycke* – Använd det stora turbomunstycket för djuprengöring av mattor.
[1Y]
Förbrukningsdelar:
• Förmotorfilter:
• Utblåsningsfilter:
S112
T106
Reservdelar:
• Matt- och golvmunstycke:
• Slang:
• Parkettmunstycke:
• Miniturbomunstycke:
• Turbomunstycke:
G72
4845090
D122 35601055
G90PCB35600934
J32
35600817
J57
35601239
35601237
35601238
VIKTIGT: Använd inte det stora turbomunstycket eller miniturbomunstycket på mattor
med långa fransar, djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket
stilla på en plats när borsten roterar.
*Endast vissa modeller
MistralManual__1-4_union.indd 39
39
01/07/2011 17.54.48
SE
Kvalitet och miljön
kvalitet
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter
tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Miljön:
Den här apparaten är märkt enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE). Genom att se till
att produkten avfallshanteras på rätt sätt kan du hjälpa till att hindra möjliga negativa
konsekvenser för miljö och hälsa.
Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som hushållsavfall.
Den ska i stället lämnas in på en insamlingsplats för återvinning av elektrisk
och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala
miljöbestämmelserna. Mer utförlig information om hantering och återvinning
av produkten kan du få från kommunen, återvinningsanläggningen eller den
butik där du köpte produkten.
Garanti
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten
säljs. Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp
när man kräver ersättning enligt garantin.
Uppgifterna kan ändras utan föregående meddelande.
40
MistralManual__1-4_union.indd 40
01/07/2011 17.54.48
FL
TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA TURVALLISUUDESTA
IMURIN OSAT
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän käyttöoppaan kuvaamalla
tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Käytä
ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia lisävarusteita.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Varoitus: Sähkö voi olla erittäin vaarallista. Tämä laite on kaksoiseristetty, eikä sitä saa
maadoittaa. Pistokkeessa on 13 ampeerin sulake (vain Iso-Britannia).
Tärkeää: Virtajohdon johtimien värikoodit ovat seuraavat:
Ruskea – jännitteellinen johdin
Sininen – nollajohdin
STAATTINEN SÄHKÖ: Joihinkin mattoihin voi kertyä staattista sähköä. Staattisen sähkön
purkaus ei ole vaarallista terveydelle.
KÄYTÖN JÄLKEEN: Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä.
Kytke laitteesta virta ja irrota virtajohto virtalähteestä aina, ennen kuin puhdistat laitteen
tai teet huoltotoimenpiteitä.
Lasten, vanhusten ja sairaiden turvallisuus: Älä anna lasten leikkiä tällä
laitteella tai sen hallintalaitteilla. Valvo, kun isot lapset, vanhukset tai sairaat käyttävät tätä
laitetta.
HOOVER-HUOLTO: Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan toiminnan varmistamiseksi
huolto ja korjaukset kannattaa teettää valtuutetussa Hoover-huollossa.
Imurin runko
Virtakytkin & tehon säätöpyörä
Pölykasetti
Pölykasetin vapautuspainike
Letkun salpa
Kahva
Teleskooppiputki
Teleskooppiputken sovittimet
Letku
Kädensijan koukku
Teleskooppiputken kiinnityskoukku
Letkun irrotuspainikkeet
Moottorin edessä oleva suodatin
Poistosuodatin
Poistosuodattimen kannen vapautuspainike
Matto- ja lattiasuutin**
Lattiatyypin valitsin
Rakosuutin
Pölysuutin
Suuttimen kiinnitysura
Teleskooppiputken kiinnitysura
Parkettisuutin**
Pieni eläinkarvatehosuutin*
Pieni allergiatehosuutin*
Tehosuutin*
ÄLÄ TEE NÄIN:
•
•
•
•
•
•
•
•
Älä aseta imuria yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Älä käytä imuria ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa, tupakantumppeja tai
muita vastaavia esineitä.
Älä käytä suihkeita imurin lähellä tai imuroi syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä,
aerosoleja tai niiden kaasuja. Tämä voi aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
Älä aja imurilla verkkojohdon päälle tai irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä
johdosta.
Älä seiso virtajohdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille imuroinnin
aikana.
Älä käytä tätä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä käytä pölynimuria, jos se vaikuttaa vialliselta. Lopeta pölynimurin käyttö
VÄLITTÖMÄSTI, jos verkkojohto on vahingoittunut. Virtajohdon saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valtuutettu Hoover-huoltoliike.
*Vain joissakin malleissa
**Suuttimen muoto saattaa vaihdella mallista riippuen
MistralManual__1-4_union.indd 41
IMURIN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. Letkun
irrottaminen: paina kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja irrota letku. [2]
2. Liitä kädensija putken yläpäähän. [3]
3. Liitä matto- ja lattiasuutin putken alapäähän**. [4]
41
01/07/2011 17.54.48
FL
IMURIN KÄYTTÖ
3. Pidä pölykasettia ylösalaisin niin, että moottorin esisuodatin on ylöspän. Vapauta sitten
moottorin esisuodattimen kehyksen salpa ja poista moottorin esisuodatin kehyksestä.
[21] Jos suodattimet ovat likaiset, katso kohta “Pestävien suodattimien puhdistus”.
4. Pidä pölykasettia roskasäiliön yllä ja avaa kasetin luukku painamalla sen salvasta. [23]
5. Poista liiallinen pöly pölysäiliön sisäpinnasta tarvittaessa pölyharjan [1S] avulla.
6. Sulje pölysäiliön läppä ja laita moottorin esisuodatin sen päälle varmistaen, että salpa
on suljettu hyvin. Asenna pölykasetti paikalleen imuriin.
1. Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. [5] Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti.
2. Säädä teleskooppiputki sopivalle korkeudelle siirtämällä teleskooppivapautuspainike
ylös ja siirtämällä kädensijaa ylös tai alas. [6]
3. Matto- ja lattiasuutin** - Paina suulakkeen [7] lattiatyypin valitsinta ja valitse lattiaan
sopiva imurointitapa.
Kova lattia: Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: Harjakset ovat ylhäällä parhaan imutehon saavuttamiseksi.
4. Käynnistä imuri kääntämällä imurin rungossa olevaa virtakytkintä/tehonsäätöpyörää
myötäpäivään. [8]
5. Säädä tehotaso kääntämällä virtakytkin/tehonsäätöpyörä halutulle tasolle. [8]
6. Sammuta imuri käytön jälkeen kääntämällä virtakytkintä/tehonsäätöpyörää. [8] Irrota
pistoke pistorasiasta ja vedä virtajohtoa kevyesti ulos imurista, jolloin johto alkaa
keulautua automaattisesti takaisin imuriin. [9]
Pestävien suodattimien puhdistus
Imurissa on moottorin esisuodatin. Parhaimman puhdistustehon säilyttämiseksi puhdista
suodattimet säännöllisesti. Poista liika pöly suodattimista naputtamalla niitä kevyesti
roska-astian kylkeen. Suodattimet tulisi pestä aina pölysäiliön viiden tyhjennyskerran
jälkeen.
TÄRKEÄÄ: Kaikkien pölypussittomien imurien suodattimet on puhdistettava
säännöllisesti. Jos suodattimia ei puhdisteta, ilman virtaus voi tukkeutua, imuri
ylikuumeta ja rikkoutua. Myös takuu voi mitätöityä.
TÄRKEÄÄ: Tarkista ja huolla suodattimet säännöllisesti suodattimien huoltoohjeiden mukaan. Suosittelemme myös hankkimaan uudet suodattimet, kun ne on
pesty kolme kertaa. Näin imurin suorituskyky säilyy hyvänä.
Moottorin edessä olevan suodattimen poistaminen:
1. Irrota pölykasetti imurin rungosta. [19]
2. Pidä pölykasettia roska-astian yllä yhdellä kädellä ylösalaisin niin, että moottorin
esisuodatin on ylöspän. Vapauta sitten moottorin esisuodattimen kehyksen salpa ja
poista moottorin esisuodatin kehyksestä. [21]
3. Taputa suodatinpakkauksia kevyesti ja pese ne lämpimällä vedellä. [22] Poista
suodattimista liika vesi ja anna kuivua kokonaan ennen uudelleenkäyttöä.
4. Kun suodatinpakkaukset ovat kuivuneet kokonaan, asenna ne takaisin imuriin.
Säilytys ja varastointi
Joustava letku ja putki voidaan kiinnittää väliaikaisesti käytön aikana [10] tai Nanopackvarastointiasentoon [17], kun sitä ei käytetä:
1. Paina teleskooppiputki varastointipituuteen.
2. Irrota suutin teleskooppiputken päästä. [11]
3. Irrota letkun kahva teleskooppiputkesta. [12]
4. Nosta letkun salpa imurin takaa [13] ja kierrä letku tuotteen ympärille. [14]
5. Kiinnitä letkun kahva tuotteeseen. [15]
6. Laita suutin tuotteen pohjassa olevaan kiinnitysuraan. [16]
7. Laita teleskooppiputki tuotteen pohjassa olevaan toiseen kiinnitysuraan. [17]
TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman moottorin esisuodatinpakkausta.
TÄRKEÄÄ: Varmista aina ennen käyttöä, että suodatinpakkaus on täysin kuiva.
Poistosuodattimen puhdistus:
1. Vapauta poistosuodattimen kansi liu’uttamalla painiketta imurin takaosaan päin.
2. Irrota suodatinpakkaus syvennyksestä. [20]
3. Taputa suodatinpakkauksia kevyesti ja pese ne lämpimällä vedellä. [22] Poista
suodattimista liika vesi ja anna kuivua kokonaan ennen uudelleenkäyttöä. Kun
suodatinpakkaukset ovat kuivuneet kokonaan, asenna ne takaisin imuriin.
Muista: Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Jos suodattimet vaurioituvat, mikä
on epätodennäköistä, hanki tilalle aito Hoover-varaosa. Älä yritä käyttää imuria ilman
suodatinta.
IMURIN KUNNOSSAPITO
Pölykasetin tyhjennys
Tyhjennä pölykasetti, kun pölymäärämittari osoittaa kasetin olevan täynnä.
TÄRKEÄÄ: Älä imuroi enää sen jälkeen, kun mittari osoittaa kasetin olevan täynnä.
1. Irrota letku imurista. [2]
2. Paina pölykasetin vapautuspainikkeita säiliön kannessa [18] ja nosta pölykasetti pois
imurista. [19]
*Vain joissakin malleissa
** Suuttimen muoto saattaa vaihdella mallista riippuen
MistralManual__1-4_union.indd 42
42
01/07/2011 17.54.49
FL
VIANMÄÄRITYSLISTA
Tukoksen poistaminen imurista
1. Tarkista, onko pölykasetti täynnä. Tyhjennä se tarvittaessa kohdan “Pölykasetin tyhjennys”
ohjeiden mukaan.
2. Jos pölykasetti on tyhjä, mutta imuteho on silti heikko:
A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta
”Pestävien suodattimien puhdistus”.
B. Tarkasta, onko järjestelmässä muuta tukosta. - Poista tukos putkista tai letkusta
tikun tai sauvan avulla.
C. Tarkista, onko suutin tukossa, ja poista tukokset.
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat
yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
•
•
•
•
•
Varoitus - Jos imuria käytetään erittäin pitkän aikaa tukkeutuneena, lämpökatkaisin
katkaisee virran imurista estääkseen sen ylikuumentumisen. Jos näin tapahtuu, kytke
imuri pois päältä, irrota pistorasiasta ja korjaa vika. Turvakatkaisu nollautuu itsestään noin
45 minuutin kuluessa.
Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
Onko pölykasetti liian täynnä? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
Onko suodatin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
Onko letku tai suutin tukossa? Katso ohjeet kohdasta “Tukoksen poistaminen imurista”.
Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 45 minuuttia.
TÄRKEÄÄ TIETOA
LISÄVARUSTEET JA SUUTTIMET
Hoover-varaosat ja kulutustarvikkeet
Kaikki lisävarusteet sopivat letkun kahvaan tai teleskooppiputken päähän.
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hooverjälleenmyyjältä tai suoraan Hooverilta. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä imurin
tyyppinumero.
Rakosuutin [1R]– Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. Poista rakosuutin
lisävarustepidikkeestä [24] ja kiinnitä se letkun kädensijaan [25] tai teleskooppiputkeen.
Pölysuutin [1S] – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia
paikkoja varten. Poista pölysuutin lisävarustepidikkeestä [24] ja kiinnitä rakosuuttimeen
ja sitten letkun kädensijaan [25] tai teleskooppiputkeen.
Parkettisuutin** – Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin. [1V]
Pieni eläinkarvatehosuutin* - Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti
eläinkarvojen imurointiin. [1W]
Pieni allergiatehosuutin* – Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti
allergiaa aiheuttavien kohteiden imurointiin. [1X]
Tehosuutin* – Tehosuuttimen avulla voit syväpuhdistaa mattoja. [1Y]
Kulutustarvikkeet:
• Moottorin esisuodatin:
• Poistosuodatin:
S112
T106
Varaosat:
• Matto- ja lattiasuutin:
• Letku:
• Parkettisuutin:
• Turbo-minisuulake:
• Tehosuutin:
G72
4845090
D122 35601055
G90PCB35600934
J32
35600817
J57
35601239
35601237
35601238
TÄRKEÄÄ: Älä käytä suurta tai pientä tehosuutinta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja,
eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan korkeus on yli 15 mm. Älä pidä suutinta paikallaan
harjan pyöriessä.
*Vain joissakin malleissa
MistralManual__1-4_union.indd 43
43
01/07/2011 17.54.49
FL
Laatu ja ympäristö
Laatu
Hooverin tuotantolaitoksissa on tehty riippumaton laadunarviointi. Tuotantoprosessimme
täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Ympäristö:
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromua (WEEE) koskevan eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EY mukaisesti. Hävittämällä tämän laitteen oikein estät mahdollisia
ympäristölle ja ihmisterveydelle aiheutuvia haittavaikutuksia, joita saattaa syntyä laitteen
vääränlaisen hävittämisen seurauksena.
Laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa kodinkoneiden keräyspisteeseen sähkölaitteiden kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä
koskevien ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän tuotteen
käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta,
kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
44
MistralManual__1-4_union.indd 44
01/07/2011 17.54.49
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ υπενθυμίσεις ασφαλείας
Εξοικείωση με τη σκούπα
Αυτή η σκούπα θα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, όπως
περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Πριν από τη χρήση της συσκευής αυτής,
παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι οι οδηγίες έχουν γίνει πλήρως κατανοητές. Να χρησιμοποιείτε
μόνον ανταλλακτικά που συνιστώνται ή παρέχονται από τη Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Προειδοποίηση: Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να είναι εξαιρετικά επικίνδυνο. Αυτό το
προϊόν διαθέτει διπλή μόνωση και δεν θα πρέπει να γειώνεται. Αυτός ο ρευματολήπτης (φις)
διαθέτει μια ασφάλεια των 13 Α (μόνον στα μοντέλα που προορίζονται για το Ην. Βασίλειο)
Σημαντικό: Τα σύρματα του καλωδίου ρεύματος φέρουν την παρακάτω χρωματική
κωδικοποίηση:
Μπλε – Ουδέτερο Καφέ – Ηλεκτροφόρο (Φάση)
ΣΤΑΤΙΚΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΣ: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν μικρή συσσώρευση
στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις δεν είναι επικίνδυνες για την υγεία.
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ: Θέστε εκτός λειτουργίας τη σκούπα και αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα.
Πριν από κάθε καθαρισμό ή συντήρηση της συσκευής, θα πρέπει να την απενεργοποιείτε και
να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
Ασφάλεια για παιδιά, ηλικιωμένους ή άτομα με αναπηρία: Μην αφήνετε τα
παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή με τα χειριστήριά της. Παρακαλείστε να επιβλέπετε τη
συσκευή όταν χρησιμοποιείται από μεγαλύτερα παιδιά, ηλικιωμένους ή άτομα με αναπηρία.
ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ HOOVER: Προκειμένου να διασφαλίσετε τη συνεχή ασφαλή και αποτελεσματική
λειτουργία αυτής της συσκευής, σας συνιστούμε οι εργασίες σέρβις και επισκευών να
εκτελούνται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο μηχανικό σέρβις της Hoover.
Σώμα της σκούπας
On/Off & Περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής ισχύος
Δοχείο σκόνης
Πλήκτρο απελευθέρωσης δοχείου σκόνης
Μάνδαλο εύκαμπτου σωλήνα
Λαβή
Τηλεσκοπικός σωλήνας
Ρυθμιστές τηλεσκοπικού σωλήνα
Εύκαμπτος σωλήνας
Άγκιστρο λαβής
Άγκιστρο στάθμευσης τηλεσκοπικού σωλήνα
Πλήκτρα απελευθέρωσης εύκαμπτου σωλήνα
Φίλτρο εξόδου
Φίλτρο εξόδου
Κουμπί απελευθέρωσης καλύμματος φίλτρου εξόδου
Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου**
Επιλογέας τύπου δαπέδου
Εργαλείο με λεπτό άκρο
Βούρτσα ξεσκονίσματος
Εγκοπή στάθμευσης ακροφύσιου
Εγκοπή στάθμευσης τηλεσκοπικού σωλήνα
Ακροφύσιο για παρκέ**
Ακροφύσιο Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*
Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα*
Ακροφύσιο Grand Turbo*
Είναι σημαντικό να:
•
•
•
•
•
•
•
•
Μην τοποθετείτε τη σκούπα πιο ψηλά από εσάς όταν καθαρίζετε σκάλες.
Μην χρησιμοποιείτε τη σκούπα σε εξωτερικούς χώρους, σε βρεγμένες επιφάνειες ή για
να μαζεύετε νερά.
Μην περισυλλέγετε σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα, σπίρτα, ζεστή στάχτη, αποτσίγαρα
ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
Μην μαζεύετε με τη σκούπα ή να ψεκάζετε τη σκούπα με εύφλεκτα υγρά, υγρά
καθαρισμού, αεροζόλ ή τους ατμούς τους, καθώς κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά ή έκρηξη.
Μην πατάτε πάνω από το καλώδιο τροφοδοσίας με τη σκούπα ενώ τη χρησιμοποιείτε
και να βγάζετε το φις από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο παροχής ρεύματος.
Μην πατάτε πάνω από το καλώδιο τροφοδοσίας με τη σκούπα ενώ τη χρησιμοποιείτε
και να βγάζετε το φις από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο παροχής ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίσετε ανθρώπους ή ζώα.
Μην συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε τη σκούπα εάν έχετε ενδείξεις ότι παρουσιάζει βλάβη.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας φέρει σημάδια φθοράς, σταματήστε ΑΜΕΣΩΣ τη χρήση της
σκούπας. Το καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να αντικατασταθεί από εξουσιοδοτημένο
μηχανικό σέρβις της Hoover, για να αποφευχθεί κίνδυνος για την ασφάλεια.
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
**Ο σχεδιασμός του ακροφύσιου ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο
MistralManual__1-4_union.indd 45
Συναρμολόγηση της σκούπας σας
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
ασφαλίσει και στερεωθεί στη σωστή θέση. Για να ελευθερώσετε τον εύκαμπτο σωλήνα:
απλά πιέστε τα δύο πλήκτρα ελευθέρωσης στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και αφαιρέστε
στο σωλήνα. [2]
2. Συνδέστε τη λαβή στο άνω άκρο του σωλήνα. [3]
3. Συνδέστε το ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου στο κάτω άκρο του σωλήνα**. [4]
45
01/07/2011 17.54.49
GR
Πως να χρησιμοποιήσετε τη σκούπα
κοιτά προς τα πάνω. Απασφαλίστε και απαγκιστρώστε το πλαίσιο του φίλτρου πριν από
το μοτέρ και αφαιρέστε το από το πλαίσιο. [21] Αν τα φίλτρα είναι βρώμικα, ανατρέξτε
στην ενότητα «Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων».
4. Κρατήστε το δοχείο σκόνης πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων και πιέστε την
ασφάλεια απελευθέρωσης θύρας δοχείου για να αδειάσετε τη σκόνη. [23]
5. Χρησιμοποιείστε τη βούρτσα ξεσκονίσματος [1S] όταν χρειάζεται να αφαιρέσετε την
υπερβολική σκόνη από την εσωτερική επιφάνεια του κάδου σκόνης.
6. Κλείστε την ασφάλεια του δοχείου σκόνης και τοποθετήστε ξανά το πλαίσιο φίλτρου
πριν από το μοτέρ πάνω σε αυτό, εξασφαλίζοντας ότι το μάνταλο έχει κλείσει καλά.
Επανατοποθετήστε το δοχείο σκόνης στη σκούπα.
1. Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το σε μια πρίζα ρεύματος. [5] Μην τραβάτε το
καλώδιο πέραν της κόκκινης σήμανσης.
2. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό ύψος μετακινώντας το ρυθμιστή
τηλεσκοπικού σωλήνα επάνω και ανυψώστε ή χαμηλώστε τη λαβή στην πιο άνετη θέση
καθαρισμού. [6]
3. Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου** - Πατήστε το πεντάλ στο πέλμα [7] για να επιλέξετε
τον ιδανικό τρόπο καθαρισμού για το συγκεκριμένο τύπο πατώματος.
Σκληρά δάπεδα: Οι βούρτσες χαμηλώνουν για την προστασία του δαπέδου.
Χαλί: Οι βούρτσες ανασηκώνονται για βαθύτερο καθαρισμό.
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα περιστρέφοντας το περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής
ισχύος On/Off δεξιόστροφα επάνω στο βασικό μέρος της σκούπας. [8]
5. Ρυθμίστε το επίπεδο ισχύος περιστρέφοντας το περιστροφικό χειριστήριο μεταβλητής
ισχύος On/Off στο επιθυμητό επίπεδο. [8]
6. Απενεργοποιήστε στο τέλος της χρήσης στρέφοντας το περιστροφικό χειριστήριο
μεταβλητής ισχύος On-Off. [8] Βγάλτε από την πρίζα και τραβήξτε απαλά το καλώδιο
τροφοδοσίας και το καλώδιο θα αρχίσει αυτόματα να τυλίγεται μέσα στη σκούπα. [9]
Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων
Η σκούπα είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο πριν το μοτέρ. Για να διατηρήσετε την καλύτερη
δυνατή απόδοση καθαρισμού, καθαρίζετε τακτικά τα φίλτρα. Αφαιρέστε την υπερβολική
σκόνη από τα φίλτρα χτυπώντας τα ελαφρά στις πλευρές ενός κάδου. Τα φίλτρα θα πρέπει
να πλένονται μετά από 5 αδειάσματα του δοχείου.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όλες οι σκούπες χωρίς σακούλα απαιτούν συχνό καθαρισμό του
φίλτρου. Η αποτυχία καθαρισμού των φίλτρων μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την
εμπλοκή αέρα, την υπερθέρμανση και την αστοχία του προϊόντος. Αυτό μπορεί να
καταστήσει άκυρη την εγγύησή σας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ελέγχετε τακτικά και συντηρήστε τα φίλτρα ακολουθώντας τις οδηγίες
συντήρησης φίλτρου, συνιστάται, επίσης, να αγοράζετε νέα φίλτρα μετά από κάθε
τρίτη πλύση του φίλτρου. Αυτό θα διατηρήσει τις επιδόσεις της σκούπας σας.
Στάθμευση και αποθήκευση
Για πρόσβαση στο φίλτρο πριν το μοτέρ:
1. Ανασηκώστε το δοχείο σκόνης από το κύριο σώμα της σκούπας. [19]
2. Κρατείστε το δοχείο της σκόνης πάνω από τον κάδο απορριμμάτων με το ένα χέρι,
κρατείστε το δοχείο σκόνης προς τα κάνω ώστε το φίλτρο πριν από το μοτέρ να κοιτά
προς τα πάνω. Απασφαλίστε και απαγκιστρώστε το πλαίσιο του φίλτρου πριν από το
μοτέρ και αφαιρέστε το από το πλαίσιο. [21]
3. Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε με χλιαρό νερό τις δέσμες των φίλτρων. [22] Απομακρύνετε
την περίσσεια νερού από τα φίλτρα με ένα στεγνό πανί και αφήστε τα να στεγνώσουν
εντελώς πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
4. Επανασυναρμολογήστε τις δέσμες φίλτρων μόλις στεγνώσουν εντελώς και
επανατοποθετήστε τα στη σκούπα.
Μπορείτε να σταθμεύσετε για προσωρινή αποθήκευση τον εύκαμπτο σωλήνα και το
σωλήνα κατά τη χρήση [10] ή στη θέση αποθήκευσης Nanopack όταν δεν είναι σε χρήση
[17]:
1. Συμπτύξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο μήκος αποθήκευσής του.
2. Αφαιρέστε το ακροφύσιο από το τέλος του τηλεσκοπικού σωλήνα. [11]
3. Αφαιρέστε τη λαβή του σωλήνα από τον τηλεσκοπικό σωλήνα. [12]
4. Ανασηκώστε το μάνδαλο του εύκαμπτου σωλήνα στο πίσω μέρος της σκούπας [13] και
τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα γύρω από τη συσκευή. [14]
5. Σταθμεύστε τη λαβή του σωλήνα στη συσκευή. [15]
6. Συναρμολογήστε το ακροφύσιο στην εγκοπή στάθμευσης κάτω από τη συσκευή. [16]
7. Συναρμολογήστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στην άλλη εγκοπή στάθμευσης κάτω από
τη συσκευή. [17]
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς να έχετε τοποθετήσει τη δέσμη του
φίλτρου πριν το μοτέρ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πρέπει να διασφαλίζετε πάντα ότι οι δέσμες των φίλτρων είναι απόλυτα
στεγνές πριν τη χρήση.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
Για πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου:
1. Απελευθερώστε το καπάκι φίλτρου εξόδου σπρώχνοντας το κουμπί προς το πίσω μέρος
της σκούπας.
2. Αφαιρέστε το σύστημα φίλτρων από την υποδοχή τους. [20]
3. Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε με χλιαρό νερό τις δέσμες των φίλτρων. [22] Απομακρύνετε
την περίσσεια νερού από τα φίλτρα με ένα στεγνό πανί και αφήστε τα να στεγνώσουν
εντελώς πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Επανασυναρμολογήστε τις δέσμες φίλτρων
μόλις στεγνώσουν εντελώς και επανατοποθετήστε τα στη σκούπα.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Όταν η σκόνη φτάσει στην ανώτερη ένδειξη του δοχείου, αδειάστε το.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για βέλτιστη απόδοση μην επιτρέπετε στη σκόνη να υπερβεί τη μέγιστη
ένδειξη.
1. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα από το σώμα της σκούπας. [2]
2. Πιέστε του κουμπιά απελευθέρωσης του δοχείου σκόνη στο κάλυμμα του κάδου [18]
και ανασηκώστε το δοχείο σκόνης εκτός της σκούπας. [19]
3. Κρατείστε το δοχείο της σκόνης προς τα πάνω ώστε το φίλτρο πριν από το μοτέρ να
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
** Ο σχεδιασμός του ακροφύσιου ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο
MistralManual__1-4_union.indd 46
46
Να θυμάστε: Μην χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή καθαριστικά. Στην απίθανη περίπτωση που
τα φίλτρα καταστραφούν, τοποθετήστε ένα γνήσιο αναλώσιμο της Hoover. Μην δοκιμάζετε
και μη χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς να έχετε τοποθετήσει το φίλτρο.
01/07/2011 17.54.49
GR
Κατάλογος ελέγχου χρήστη
Απομάκρυνση σκουπιδιού
1. Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Άδειασμα του
δοχείου σκόνης».
2. Εάν το δοχείο σκόνης είναι άδειο αλλά η αναρρόφηση εξακολουθεί να είναι χαμηλή:
A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων».
B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου άλλου το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο
ή ένα ξύλο για να αφαιρέσετε τυχόν έμφραξη από τους σωλήνες ή τον εύκαμπτο
σωλήνα.
C. Ελέγξτε και απομακρύνετε τυχόν έμφραξη στο ακροφύσιο.
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν, συμπληρώστε αυτόν τον απλό κατάλογο
ελέγχου χρήστη πριν επικοινωνήσετε με το τοπικό τμήμα σέρβις της Hoover.
•
•
•
•
Προειδοποίηση - Εάν η σκούπα χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα με έμφραξη,
ένας θερμικός ασφαλειοδιακόπτης θέτει τη σκούπα εκτός λειτουργίας για να αποτρέψει
τυχόν υπερθέρμανση. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, θέστε τη σκούπα εκτός λειτουργίας,
αποσυνδέστε την από την πρίζα και αποκαταστήστε το πρόβλημα. Θα χρειαστούν περίπου
45 λεπτά για την αυτόματη αποκατάσταση της διακοπής.
•
Υπάρχει ενεργός ρευματοδότης (πρίζα) για την ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια άλλη
ηλεκτρική συσκευή.
Το δοχείο σκόνης είναι υπερπλήρες; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
Είναι φραγμένο το ακροφύσιο ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Απομάκρυνση σκουπιδιού».
Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη αποκατάσταση θα διαρκέσει
περίπου 45 λεπτά.
Σημαντικές πληροφορίες
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΚΡΟΦΥΣΙΑ
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα της Hoover
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στο άκρο της λαβής ή του εύκαμπτου
σωλήνα.
Να χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά της Hoover κατά την αντικατάσταση
εξαρτημάτων. Μπορείτε να τα προμηθευτείτε από τον τοπικό αντιπρόσωπο της Hoover
ή απευθείας από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον
αριθμό μοντέλου.
Εργαλείο με λεπτό άκρο [1R]– Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία. Αφαιρέστε το εξάρτημα
με λεπτό άκρο από τη βάση αξεσουάρ [24] και τοποθετήστε το στη λαβή του σωλήνα [25]
ή στον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Βούρτσα ξεσκονίσματος [1S] – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες
περιοχές. Αφαιρέστε τη βούρτσα ξεσκονίσματος από τη βάση αξεσουάρ [24] και
τοποθετήστε τη στο εξάρτημα με λεπτό άκρο και στη συνέχεια στη λαβή του σωλήνα [25]
ή στον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Ακροφύσιο για παρκέ** – Για δάπεδα με παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα. [1V]
Ακροφύσιο Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* - Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο
τούρμπο για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων
σημείων που καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών
κατοικίδιων. [1W]
Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα* – Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο τούρμπο
για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων. [1X]
Ακροφύσιο Grand Turbo* – Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο Grand Turbo για βαθύ
καθαρισμό των χαλιών. [1Y]
Αναλώσιμα:
• Φίλτρο πριν το μοτέρ:
• Φίλτρο εξόδου:
S112
T106
Ανταλλακτικά:
• Πέλμα χαλιών και δαπέδων:
• Εύκαμπτος σωλήνας:
• Ακροφύσιο για παρκέ:
• Ακροφύσιο Mini Turbo:
• Πέλμα Turbo:
G72
4845090
D122 35601055
G90PCB35600934
J32
35600817
J57
35601239
35601237
35601238
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε τα ακροφύσια Grand Turbo και Mini Turbo σε χαλιά με
μακριά κρόσσια, σε προβιές και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε
το ακροφύσιο ακίνητο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
MistralManual__1-4_union.indd 47
47
01/07/2011 17.54.49
GR
Ποιότητα και το περιβάλλον
Ποιότητα
Τα εργοστάσια της Hoover έχουν υποβληθεί σε ανεξάρτητους ποιοτικούς ελέγχους. Τα
προϊόντα μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις
προδιαγραφές του προτύπου ISO 9001.
Περιβάλλον:
Αυτή η συσκευή φέρει τη σήμανση που επιβάλλει η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ,
περί Αποβλήτων Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Η σωστή απόρριψη
του προϊόντος θα αποτρέψει τις πιθανές αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, οι οποίες πιθανόν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείριση του
προϊόντος.
Η σήμανση του προϊόντος επισημαίνει ότι το συγκεκριμένο προϊόν δεν πρέπει
να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Αντιθέτως, θα πρέπει να
παραδίδεται στο εκάστοτε σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού για ανακύκλωση. Η απόρριψη του προϊόντος θα πρέπει να γίνει
σύμφωνα με τους εθνικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς που ισχύουν για την
απόρριψη αποβλήτων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαχείριση,
την ανάκτηση και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με
τη δημοτική υπηρεσία της περιοχής σας, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Η εγγύησή σας
Οι προϋποθέσεις της εγγύησης για την παρούσα συσκευή είναι αυτές που ορίζονται από τον
αντιπρόσωπο της χώρας στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Ο αντιπρόσωπος από
τον οποίο πραγματοποιείται η αγορά του προϊόντος μπορεί να σας ενημερώσει σχετικά με
τις προϋποθέσεις αυτές. Για οποιαδήποτε απαίτηση που αφορά στους όρους της παρούσας
απόδειξης απαιτείται η προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς.
Υπόκειται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση.
48
MistralManual__1-4_union.indd 48
01/07/2011 17.54.49
RU
ВАЖНЫЕ замечания по технике безопасности:
Познакомьтесь с конструкцией Вашего пылесоса
Пылесос предназначен только для домашнего использования, в соответствии с
описанием, приведенным в данном Руководстве Пользователя. Прежде чем приступить
к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь в том, что вам понятно
все, о чем говорится в данном руководстве. Используйте только принадлежности,
рекомендованные или поставляемые компанией Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Внимание! Электрический ток может быть крайне опасным. Данный бытовой
электроприбор снабжен двойной изоляцией и не нуждается в заземлении. Данная
вилка снабжена предохранителем на 13 ампер. (Только для Великобритании).
Важно! Для обозначения проводов в сетевом кабеле использована следующая
цветовая кодировка:
Синий – Нейтральный Коричневый – рабочий
СТАТИЧЕСКОЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВО: В процессе чистки ковров некоторых видов может
накапливаться статическое электричество. Разряд статического электричества не
представляет опасности для здоровья.
ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ: По окончании работы следует выключить пылесос и
отсоединить вилку от источника питания.
Никогда не забывайте выключать электроприбор и отсоединять вилку от источника
питания до начала очистки или технического обслуживания.
Меры безопасности в отношении детей, престарелых и немощных
людей: Не позволяйте детям играть с электроприбором или его органами управления.
Следите за применением электроприбора детьми старшего возраста, престарелыми и
немощными людьми.
С Е Р В И С НОЕ О Б С Л У ЖИ В АНИЕ КОМ П АНИИ HOOV E R: Д ля обеспечения
продолжительной, безопасной и эффективной работы данного бытового электроприбора,
компания рекомендует любое техобслуживание или ремонт производить только
специалистом авторизованного сервисного центра Hoover.
Oсновной корпус пылесоса
Ролик с функциями Вкл./Выкл. и регулировки мощности
Контейнер для сбора пыли
Кнопка отсоединения контейнера для сбора пыли
Защелка шланга
Рукоятка
Телескопическая труба
Регуляторы телескопической трубы
Шланг
Крюк для крепления рукоятки
Крюк для крепления телескопической трубы
Кнопки отпирания шланга
Промываемый фильтр
Выпускной фильтр
Кнопка освобождения крышки выпускного фильтра
Насадка для чистки ковров и пола**
Педаль выбора поверхности
Щелевая насадка,
Щетка для удаления пыли
Отсек для крепления насадок
Отсек для крепления телескопической трубы
Насадка для паркета**
Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных*
Мини-турбонасадка для удаления аллергенов*
Турбонасадка Grand*
Запрещается:
•
•
При чистке лестниц размещать пылесос выше уровня вашей головы .
Не используйте ваш пылесос вне помещения, на мокрой поверхности или для
собирания мокрого материала.
• Не допускайте попадания в пылесос твердых или острых предметов, спичек,
горячего пепла, окурков и т.д.
• Распылять, или собирать горючие жидкости, чистящие жидкости, аэрозоли, или их
пары, так как это может привести к пожару или взрыву.
• Во время работы с пылесосом перемещать его поверх шнура питания и тянуть за
шнур для отсоединения вилки от розетки.
• Во время работы с пылесосом вставать на шнур питания и наматывать его на руки
или на ноги.
• Применение пылесоса для чистки людей или животных.
• Продолжать эксплуатацию пылесоса при появлении признаков неисправности.
НЕМЕДЛЕННО выключите пылесос при повреждении шнура питания. Во избежание
несчастных случаев замену провода должен осуществлять только специалист
авторизованного сервисного центра Hoover.
*Только для некоторых моделей
**Конструкция насадок может различаться в зависимости от модели
MistralManual__1-4_union.indd 49
Сборка пылесоса
Извлеките все составные части из упаковки.
1. Присоедините шланг к основному корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он плотно
вошел в гнездо и защелкнулся в нужном положении. Для того, чтобы освободить
шланг, просто нажмите две кнопки, находящиеся на конце шланга, и извлеките его.
[2]
2. Присоедините рукоятку к верхнему концу трубы. [3]
3. Присоедините нижний конец трубы к насадке для чистки ковров и пола**. [4]
49
01/07/2011 17.54.49
RU
Эксплуатация пылесоса
после чего извлеките фильтр электромотора из рамки. [21] Если фильтры загрязнены,
см. раздел “Очистка моющихся фильтров”.
4. Держите пылесборник над мусорным ведром и нажмите кнопку освобождения
дверцы пылесборника, чтобы удалить пыль. [23]
5. При необходимости используйте щетку для пыли [1S], чтобы удалить оставшуюся
пыль с внутренней поверхности пылесборника.
6. Закройте дверцу пылесборника и установите на место рамку фильтра
электродвигателя, следя за тем, чтобы защелка была хорошо закрыта. После этого
установите пылесборник в корпус пылесоса.
1. Извлеките шнур питания и подключите вилку шнура к розетке электропитания. [5]
Не тяните шнур за его участок, находящийся за красной меткой.
2. Установите телескопическую трубу на нужной высоте, передвигая регулятор
телескопической трубы вверх, и поднимите или опустите рукоятку в удобное
положение. [6]
3. Насадка для чистки ковров и пола** - Нажмите на педаль, предусмотренную на
насадке [7], чтобы выбрать оптимальный режим чистки в зависимости от типа
напольного покрытия.
Твердое напольное покрытие Для защиты напольного покрытия щетки
опущены
Ковровое покрытие: Для более глубокой очистки щетки подняты.
4. Включите пылесос поворотом ролика с функциями Вкл./Выкл. и регулировки
мощности по часовой стрелке на корпусе пылесоса. [8]
5. Отрегулируйте мощность всасывания пыли, поворачивая ролик с функциями Вкл./
Выкл. и регулировки мощности. [8]
6. По окончании использования пылесоса выключите его поворотом ролика с
функциями Вкл./Выкл. и регулировки мощности. [8] Выключите вилку из розетки и
внимательно потяните шнур. Таким образом он начнет автоматически втягиваться
обратно в пылесос. [9]
Очистка моющихся фильтров
В пылесосе установлен фильтр электродвигателя. Для поддержания оптимальных
рабочих параметров пылесоса регулярно очищайте фильтры от пыли. Осторожно
выбейте фильтры об край мусорного ведра, чтобы удалить оставшуюся пыль. Фильтры
следует мыть после каждого пятого опорожнения пылесборника.
ВНИМАНИЕ! Фильтры всех безмешочных вариантов пылесосов нуждаются в
регулярной очистке. Если фильтры не чистятся, это может привести к блокировке
воздушного потока, перегреву и поломке пылесоса. Это может привести к
аннулированию вашей гарантии.
ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте фильтры и поддерживайте их в хорошем
состоянии, следуя инструкциям по техническому уходу за фильтрами. Кроме того
мы рекомендуем покупать новые фильтры после каждого третьего мытья. Это
способствует поддержанию эксплуатационных качеств пылесоса.
Временное и длительное хранение пылесоса
Для доступа к фильтру электродвигателя:
1. Извлеките пылесборник из корпуса пылесоса. [19]
2. Держите пылесборник одной рукой над мусорным ведром. Пылесборник следует
держать вверх дном так, чтобы фильтр электродвигателя был обращен вверх.
Освободите и снимите с петель рамку фильтра электродвигателя, после чего
извлеките фильтр электромотора из рамки. [21]
3. Аккуратно промойте фильтрующую кассету теплой водой. [22] Удалите оставшуюся
воду с фильтров с помощью сухой ткани и перед установкой дайте им полностью
высохнуть.
4. Соберите фильтрующую кассету после просушки и установите в пылесос.
Гибкий шланг и трубу можно закрепить для временного хранения, когда
пылесос используется [10], или в систему хранения Nanopack, когда пылесос не
используется[17]:
1. Сложите телескопическую трубу, чтобы ее длина была минимальной.
2. Снимите насадку с конца телескопической трубы. [11]
3. Снимите рукоятку шланга с телескопической трубы. [12]
4. Поднимите защелку шланга на задней части пылесоса [13] и оберните шланг
вокруг пылесоса. [14]
5. Закрепите рукоятку шланга на пылесосе. [15]
6. Вставьте насадку в отсек для крепления насадки в нижней части пылесоса. [16]
7. Вставьте телескопическую трубу в оставшийся отсек в нижней части пылесоса.
[17]
ВНИМАНИЕ! Не следует использовать этот пылесос без установленного в него
фильтра.
ВНИМАНИЕ! Обязательно следует проверять, чтобы фильтр перед использованием
был полностью сухим.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Для извлечения выходного фильтра выполните следующие действия:
1. Откройте крышку выпускного фильтра, перемещая кнопку к задней части
пылесоса.
2. Извлеките фильтр. [20]
3. Аккуратно промойте фильтрующую кассету теплой водой. [22] Удалите оставшуюся
воду с фильтров с помощью сухой ткани и перед установкой дайте им полностью
высохнуть. Соберите фильтрующую кассету после просушки и установите в
пылесос.
Опорожнение контейнера для сбора пыли
Когда пыль в контейнере накопится до максимального уровня, указываемого
индикатором, контейнер следует опорожнить.
ВНИМАНИЕ! Для поддержания оптимальной производительности не следует допускать
накопления пыли выше максимального уровня.
1. Отсоедините шланг от пылесоса. [2]
2. Нажмите кнопки освобождения пылесборника, находящиеся на крышке [18] и
извлеките пылесборник из пылесоса. [19]
3. Пылесборник следует держать вверх дном так, чтобы фильтр электродвигателя был
обращен вверх. Освободите и снимите с петель рамку фильтра электродвигателя,
*Только для некоторых моделей
** Конструкция насадок может различаться в зависимости от модели
MistralManual__1-4_union.indd 50
Помните! Запрещается промывка горячей водой или моющими средствами. Вероятность
повредить фильтр очень мала, но если это произойдет, установите новый фильтр Hoover.
Запрещается использование пылесоса без установленного фильтра.
50
01/07/2011 17.54.49
RU
Анкета пользователя
Устранение засоров
1. Проверьте уровень наполнения пылесборника. Если пылесборник забился пылью, см.
раздел «Очистка пылесборника».
2. Если контейнер для сбора пыли пуст, но давление всасывания все еще мало:
A. Требуется ли прочистить фильтр? Если да, см. раздел «Очистка моющихся
фильтров».
B. Проверьте, нет ли других засорений в системе - Прочистите телескопическую
трубу или гибкий шланг при помощи стержня или палки.
C. Проверьте насадку и прочистите ее, если она забилась.
Eсли у Вас возникли сложности с использованием данного изделия, просим заполнить
эту несложную анкету для пользователя перед обращением в местную сервисную
службу компании Hoover.
Предупреждение: - Если пылесос используется с забитым шлангом в течение
длительного времени, реле тепловой защиты отключит его во избежание перегрева.
В этом случае выключите пылесос, отсоедините его от сети питания и замените мешок.
Реле тепловой защиты автоматически вернется в исходное положение через 45
минут.
•
•
•
•
•
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И НАСАДКИ
Подается ли на пылесос рабочее напряжение? Проверьте с помощью другого
электрического прибора.
Не переполнен ли конейнер для сбора пыли? См. раздел «Техническое обслуживание
пылесоса».
Не засорился ли фильтр? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе».
Не перегрелся ли пылесос? В этом случае пылесос автоматически вернется в рабочее
состояние примерно чрез 45 минут.
Важная информация
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
Все принадлежности могут быть установлены на рукоятке шланга или на конце
телескопической трубы.
При замене частей используйте только штатные запасные части и расходные
материалы производства компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного
дилера компании Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении
заказа на запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Щелевая насадка, [1R]– Предназначена для очистки углов и труднодоступных
мест. Снимите щелевую насадку с держателя принадлежностей [24] и установите на
рукоятке шланга [25] или телескопической трубе.
Щетка для удаления пыли [1S] – Для книжных полок, рамок картин, клавиатур и
прочих деликатных поверхностей. Снимите щетку для удаления пыли с держателя
принадлежностей [24] и установите на щелевую насадку, которая, в свою очередь,
устанавливается на рукоятке шланга [25] или телескопической трубе.
Насадка для паркета** – Для паркетных полов и других полов, требующих острожного
обращения. [1V]
Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных* - Мини турбо щетка
предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и
других труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти
животных. [1W]
Мини-турбонасадка для удаления аллергенов* – Мини турбо щетка предназначена
для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других
труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления аллергенов.
[1X]
Турбонасадка Grand* – Турбонасадка Grand предназначена для глубокой чистки
ковров. [1Y]
Расходные материалы:
• Фильтр электродвигателя:
• Вытяжной фильтр:
S112
T106
Запасные части:
• Насадка для чистки ковров и пола:
• Шланг:
• Насадка для паркета:
• Мини-турбонасадка:
• Турбо насадка:
G72
4845090
D122 35601055
G90PCB35600934
J32
35600817
J57
35601239
35601237
35601238
ВНИМАНИЕ! Не применяйте турбо насадку Grand и мини-турбонасадки для чистки
ковриков с длинной бахромой, мест длительного пребывания животных и ковров
с ворсом более 15 мм. Не держите насадку неподвижно, в то время как вращается
щетка.
*Только для некоторых моделей
MistralManual__1-4_union.indd 51
51
01/07/2011 17.54.50
RU
Соблюдение требований к качеству продукции и защиты окружающей
среды
Качество
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку качества. Наша продукция
изготавливается с применением системы качества, удовлетворяющей требованиям
стандарта ISO 9001.
Окружающая среда:
Данное устройство имеет клеймо согласно требованиям Европейской директивы
2002/96/EC по Утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE).
Соблюдая правила утилизации данного электроприбора, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия для окружающей среды и здоровья человека,
которые могли бы иметь место при неправильной утилизации данного устройства.
Маркировка на данном устройстве означает, что его нельзя утилизировать
как бытовые отходы. Его необходимо доставить в соответствующий пункт
утилизации электрического и электронного оборудования. Утилизация
должна проводиться в соответствии с местными правилами по утилизации
отходов. Для получения более подробной информации по уходу,
восстановлению и переработке данного устройства обратитесь к городским
властям, в службу утилизации бытовых отходов или в магазин, в котором вы
приобрели данное устройство.
Ваша гарантия
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются
нашим представителем в стране, где этот электроприбор продан. Более подробную
информацию об этих условиях вы можете получить у дилера, продавшего
электроприбор. При предъявлении претензий по условиям данных гарантийных
обязательств, должен быть представлен чек или квитанция на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без уведомления.
52
MistralManual__1-4_union.indd 52
01/07/2011 17.54.50
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ELEMENTY ODKURZACZA
Odkurzacz ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego w sposób opisany
w tej instrukcji użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed
rozpoczęciem używania odkurzacza. Należy korzystać wyłącznie z końcówek zalecanych
lub dostarczonych przez firmę Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Ostrzeżenie: Prąd elektryczny może stanowić poważne zagrożenie. Urządzenie to jest
podwójnie izolowane i nie wymaga dodatkowego uziemienia. Wtyczka wyposażona jest w
bezpiecznik 13 A (dotyczy tylko wersji dla Wielkiej Brytanii).
Ważne: Żyły przewodu zasilającego mają następujące oznaczenia barwne:
Niebieski – przewód zerowy
Brązowy – przewód fazy
ŁADUNKI ELEKTROSTATYCZNE: Odkurzanie niektórych dywanów może powodować
niewielkie naelektryzowanie się odkurzacza. Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie
stanowią zagrożenia dla zdrowia.
PO ZAKOŃCZENIU PRACY: Wyłącz odkurzacz i wyjmij wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Należy zawsze wyłączać odkurzacz i wyjmować wtyczkę z sieci przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Dbać o bezpieczeństwo dzieci, osób starszych lub niepełnosprawnych:
Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem lub jego przełącznikami. Należy nadzorować
korzystanie z urządzenia przez starsze dzieci, osoby starsze lub niepełnosprawne.
SERWIS FIRMY HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne działanie tego urządzenia,
zalecamy zlecanie prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego
punktu serwisowego firmy Hoover.
Obudowa główna odkurzacza
Wł./Wył. & Pokrętło zasilania
Pojemnik na kurz
Przycisk zwalniający pojemnik na kurz
Zatrzask węża
Uchwyt
Rura teleskopowa
Regulacja rury teleskopowej
Wąż
Hak uchwytu
Hak rury teleskopowej
Przyciski zwalniania węża
Filtr przed silnikiem
Filtr wywiewny
Przycisk Zwalniający Osłonę Filtra Wywiewu
Szczotka dywanowo-podłogowa**
Przełącznik typu podłogi
Ssawka szczelinowa
Szczotka do kurzu
Gniazdo na szczotkę
Gniazdo rury teleskopowej
Szczotka do parkietów**
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt*
Turboszczotka mini do usuwania alergenów*
Ssawka Grand Turbo*
NIE WOLNO:
•
•
•
•
•
•
•
•
Ustawiać odkurzacza powyżej swojego poziomu podczas odkurzania schodów.
Używać odkurzacza na zewnątrz domu, do odkurzania mokrych powierzchni lub do
zbierania wody.
Wciągać do odkurzacza twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek, gorącego popiołu,
niedopałków lub innych przedmiotów mogących uszkodzić odkurzacz.
Rozpylać lub wciągać do odkurzacza substancji łatwopalnych, płynów czyszczących,
aerozoli lub ich oparów, gdyż grozi to pożarem lub wybuchem.
Stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania z odkurzacza ani wyjmować
wtyczki, ciągnąc za przewód zasilający.
Stawać na przewodzie zasilającym ani owijać go sobie wokół rąk lub nóg podczas
korzystania z odkurzacza.
Używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Kontynuować eksploatacji uszkodzonego odkurzacza. Jeśli przewód zasilający uległ
uszkodzeniu, należy NATYCHMIAST przerwać korzystanie z odkurzacza. Ze względów
bezpieczeństwa, przewód zasilający powinien zostać wymieniony przez serwisanta
autoryzowanego punktu serwisowego firmy Hoover.
*Tylko w niektórych modelach
**Konstrukcja szczotek może różnić się w zależności od modelu
MistralManual__1-4_union.indd 53
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić wąż: naciśnij dwa przyciski zwalniające wąż,
znajdujące się na końcówce węża, i pociągnij go. [2]
2. Podłącz uchwyt do górnego końca rury. [3]
3. Podłącz dolny koniec rury do szczotki dywanowo-podłogowej**. [4]
53
01/07/2011 17.54.50
PL
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
3. Przytrzymaj pojemnik na kurz do góry nogami tak, aby filtr silnika był skierowany do
góry. Odblokuj i otwórz ramkę filtra silnika i wyciągnij filtr silnika z ramki. [21] Jeśli
filtry są brudne, przejdź do sekcji ‘Czyszczenie Filtrów Zmywalnych’.
4. Przytrzymaj pojemnik na kurz nad koszem, i naciśnij przycisk zwalniający klapę
pojemnika aby go opróżnić. [23]
5. W razie potrzeby użyj szczotki do mebli [1S] aby usunąć nadmiar kurzu z wewnętrznej
powierzchni pojemnika.
6. Zamknij klapę pojemnika na kurz i zamocuj na jej szczycie ramkę filtra silnika,
upewniając się, że zatrzask jest dokładnie zamknięty. Zamocować pojemnik z powrotem
w odkurzaczu.
1. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. [5] Nie należy wyciągać
przewodu poza czerwony znacznik.
2. Ustaw rurę teleskopową na żądaną wysokość, przesuwając jej regulację w górę i
podnosząc lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia. [6]
3. Szczotka dywanowo-podłogowa** - Naciśnij przycisk dolny na szczotce [7], aby wybrać
odpowiedni tryb czyszczenia powierzchni.
Twarda podłoga: Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan: Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
4. Włącz odkurzacz, przekręcając pokrętło zasilania umieszczone na korpusie urządzenia
w prawo. [8]
5. Dostosuj poziom zasilania, przekręcając pokrętło zasilania do pożądanej pozycji. [8]
6. Po zakończonej pracy wyłącz urządzenie przekręcając pokrętło zasilania. [8] Wyciągnij
wtyczkę i delikatnie pociągnij kabel, który następnie zacznie automatycznie zwijać się
do wewnątrz urządzenia. [9]
Czyszczenie filtrów zmywalnych
Odkurzacz wyposażony jest w filtr silnika. Aby zapewnić optymalną wydajność odkurzania,
należy regularnie czyścić filtry. Usunąć nadmiar kurzu z filtrów poprzez delikatne uderzenie
nimi o bok zbiornika. Należy zawsze umyć filtry po 5 opróżnieniach pojemnika.
WAŻNE: Wszystkie bezworkowe odkurzacze wymagają regularnego czyszczenia filtrów.
Niedostateczne czyszczenie filtrów może doprowadzić do zapchania, przegrzania i
uszkodzenia odkurzacza. Może to spowodować wygaśnięcie gwarancji.
WAŻNE: Regularnie sprawdzaj i czyść filtry postępując zgodnie z instrukcją
konserwacji filtrów, zaleca się również zakup nowych filtrów po każdym trzecim
myciu. To zapewni odpowiednią wydajność odkurzacza.
Aby uzyskać dostęp do filtra przed silnikiem:
1. Wyjmij pojemnik na kurz z korpusu odkurzacza. [19]
2. Jedną ręką przytrzymaj pojemnik na kurz na koszem, trzymaj pojemnik do góry nogami,
tak, aby filtr silnika był skierowany do góry. Odblokuj i otwórz ramkę filtra silnika i
wyciągnij filtr silnika z ramki. [21]
3. Ostrożnie otrzep i umyj w ciepłej wodzie szary filtr piankowy. [22] Wyciśnij nadmiar
wody z filtra suchą szmatką i pozostaw do całkowitego wyschnięcia przed ponownym
założeniem.
4. Po całkowitym wyschnięciu zmontuj zestawy filtra i zamocuj z powrotem w
odkurzaczu.
Przerwa w pracy i przechowywanie
W czasie użytkowania elastyczny wąż oraz rura mogą być przechowywane tymczasowo
[10], natomiast w przypadku dłuższego nieużytkowania, można je schować w Nanopack
[17]:
1. Złóż rurę teleskopową do rozmiaru przechowywania.
2. Wyciągnij szczotkę z końca rury teleskopowej. [11]
3. Wyciągnij uchwyt węża z rury teleskopowej. [12]
4. Unieś zatrzask węża z tyłu odkurzacza [13] i owiń elastyczny wąż wokół urządzenia.
[14]
5. Zamontuj uchwyt węża na urządzeniu. [15]
6. Włóż szczotkę do gniazda znajdującego się pod spodem urządzenia. [16]
7. Złóż rurę teleskopową i włóż ją do gniazda znajdującego się pod spodem urządzenia.
[17]
WAŻNE: Nie należy używać urządzenia bez założonego zestawu filtra zabezpieczającego
silnik.
WAŻNE: Przed założeniem zestawu filtra należy zawsze upewnić się, że całkowicie
wysechł.
Aby uzyskać dostęp do filtra wywiewnego:
1. Odblokuj pokrywę filtra wywiewu przesuwając przycisk w kierunku tyłu odkurzacza.
2. Wyjmij zestaw filtrów ze szczeliny. [20]
3. Ostrożnie otrzep i umyj w ciepłej wodzie zestaw filtrów. [22] Wyciśnij nadmiar wody
z filtra suchą szmatką i pozostaw do całkowitego wyschnięcia przed ponownym
założeniem. Po całkowitym wyschnięciu zmontuj zestawy filtra i zamocuj z powrotem
w odkurzaczu.
KONSERWACJA ODKURZACZA
Opróżnianie pojemnika na kurz
Gdy poziom kurzu osiągnie maksymalny poziom na wskaźniku zapełnienia pojemnika,
należy opróżnić pojemnik na kurz.
Zapamiętaj: Nie stosować gorącej wody ani detergentów. W mało prawdopodobnym
przypadku uszkodzenia filtra należy zastąpić go oryginalną częścią Hoover. Nie wolno
używać odkurzacza bez założonego filtra.
WAŻNE: Aby uzyskać optymalną wydajność, nie wolno pozwolić, aby poziom kurzu
przekroczył maksymalny poziom.
1. Odłącz wąż od odkurzacza. [2]
2. Naciśnij przyciski zwalniające pojemnika na kurz znajdujące się na pokrywie zbiornika
[18] i wyciągnij pojemnik na kurz z urządzenia. [19]
*Tylko w niektórych modelach
** Konstrukcja szczotek może różnić się w zależności od modelu
MistralManual__1-4_union.indd 54
54
01/07/2011 17.54.50
PL
Lista kontrolna użytkownika
Usuwanie niedrożności
1. Sprawdź, czy pojemnik na kurz jest pełny. Jeśli tak, zob. rozdział „Opróżnianie pojemnika
na kurz”.
2. Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna:
A. Czy trzeba wyczyścić filtry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie filtrów
zmywalnych”.
B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka
lub pręta przetkać rury lub wąż.
C. Sprawdź, czy w szczotce nie powstała niedrożność i w razie konieczności usuń ją.
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover.
•
•
•
•
•
Ostrzeżenie - Jeżeli odkurzacz jest używany przez dłuższy czas pomimo zapchania,
zabezpieczenie termiczne wyłączy odkurzacz, aby nie dopuścić do jego przegrzania. W
takim wypadku należy wyłączyć odkurzacz, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i
skorygować problem. Zabezpieczenie termiczne zostanie automatycznie wyzerowane po
około 45 minutach.
Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko
elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
Czy pojemnik na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Czy filtr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności”.
Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz automatycznie
ponownie uruchomi się po około 45 minutach.
Ważne informacje
AKCESORIA I SSAWKI
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na uchwycie lub końcu rury teleskopowej.
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można je
nabyć u lokalnego przedstawiciela firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy
zamawianiu części zawsze należy podać numer danego modelu.
Ssawka szczelinowa [1R]– Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc.
Wyjmij ssawkę szczelinową z uchwytu na akcesoria [24] i podłącz ją do uchwytu węża [25]
lub rury teleskopowej.
Szczotka do kurzu [1S] – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych
miejsc. Wyjmij szczotkę do mebli z uchwytu na akcesoria [24] i podłącz ją do ssawki
szczelinowej, a następnie do uchwytu węża [25] lub rury teleskopowej.
Szczotka do parkietów** – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych.
[1V]
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka mini służy do
odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i
innych trudnych do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania
sierści zwierząt. [1W]
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych
do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania alergenów. [1X]
Ssawka Grand Turbo* – Turboszczotka grand służy do głębokiego odkurzania dywanów.
[1Y]
Materiały eksploatacyjne:
• Filtr przed silnikiem:
• Filtr wywiewny:
S112
T106
Części zamienne:
• Szczotka dywanowo-podłogowa:
• Wąż:
• Szczotka do parkietów:
• Szczotka Miniturbo:
• Ssawka Turbo:
G72
4845090
D122 35601055
G90PCB35600934
J32
35600817
J57
35601239
35601237
35601238
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek grand ani turboszczotek mini do odkurzania
dywaników z długimi frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym
niż 15 mm. Nie trzymać ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
*Tylko w niektórych modelach
MistralManual__1-4_union.indd 55
55
01/07/2011 17.54.50
PL
Jakość i ochrona środowiska
Jakość
Zakłady firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze
produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego
wymogi normy ISO 9001.
Ochrona środowiska:
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/
WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniając
prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczyniają się Państwo do ograniczenia
ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które
mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach
oznacza, że niniejszy produkt nie jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa
domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji w celu
recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy
złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów.
Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu
urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym
zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został
zakupiony.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy
zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży
lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
56
MistralManual__1-4_union.indd 56
01/07/2011 17.54.50
CZ
DŮLEŽITÁ bezpečnostní upozornění
Seznámení s vysavačem
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti a v souladu s touto
uživatelskou příručkou. Než začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu. Používejte výhradně příslušenství doporučené nebo dodávané firmou Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Varování: Elektrický proud může být velmi nebezpečný. Tento spotřebič má dvojitou
izolaci a nesmí být uzemněn. Zástrčka je vybavena 13A pojistkou (pouze provedení pro
Velkou Británii).
Důležité upozornění: Vodiče v napájecím kabelu jsou barevně označeny následujícím
způsobem:
Modrý – nulový vodič Hnědý – fázový vodič
STATICKÁ ELEKTŘINA: Při čištění některých koberců vzniká malé množství statické
elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují zdraví.
PO POUŽITÍ: Vypněte vysavač a vytáhněte vidlici síťové šňůry ze zásuvky.
Před čištěním nebo jakoukoli údržbou vysavač vždy vypněte a vidlici síťové šňůry vytáhněte
ze zásuvky.
Bezpečnost dětí, seniorů a postižených osob: Nedovolte dětem, aby si hrály se
spotřebičem ani jeho ovládacími prvky. Děti, senioři a postižené osoby nesmějí používat
vysavač bez dohledu.
SERVIS HOOVER: Spolehlivý provoz a vysoká účinnost tohoto spotřebiče jsou zajištěny
pouze v případě, že bude prováděn pravidelný servis a opravy, které musí zajišťovat
autorizovaný technik společnosti Hoover.
Hlavní část vysavače
Zapnuto / vypnuto & Otočný vypínač s proměnlivým výkonem
Zásobník na prach
Západka zásobníku na prach
Hadicový závěr
Držadlo
Teleskopická trubice
Seřizovače teleskopické trubice
Hadice
Hák s držadlem
Parkovací hák teleskopické tyče
Knoflíky na uvolnění hadice
Filtr před motorem
Výstupní filtr
Uvolňovací tlačítko krytu výstupního filtru
Hubice na koberce a podlahy**
Volič typu podlahy
Štěrbinová hubice
Prachový kartáč
Parkovací štěrbina hubice
Parkovací štěrbina teleskopické tyče
Hubice na údržbu parket**
Miniturbohubice na odstraňování zvířecích chlupů*
Miniturbohubice na čištění alergenů*
Velká turbohubice*
Je zakázáno provádět následující:
•
•
•
•
•
•
•
•
Při vysávání schodů stavět vysavač nad sebe.
Používat vysavač venku, na mokrém povrchu nebo vysávat mokré předměty.
Vysávat tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel, cigaretové nedopalky apod.
Stříkat nebo vysávat hořlavé kapaliny, čisticí prostředky, aerosoly nebo jejich výpary,
protože by mohlo vzniknout riziko požáru nebo výbuchu.
Přejíždět přes přívodní šňůru, je-li vysavač v provozu, a vytahovat síťovou vidlici ze
zásuvky taháním za šňůru.
Při vysávání stát na síťové šňůře nebo ji ovíjet kolem paží či nohou.
Používat vysavač pro čištění osob a zvířat.
Používat vysavač, pokud se zdá, že je poškozený. Jestliže je poškozena síťová šňůra,
OKAMŽITĚ přestaňte vysavač používat. Síťovou šňůru musí vyměnit autorizovaný
servisní technik společnosti Hoover, aby se předešlo ohrožení bezpečnosti.
*Pouze u některých modelů
**Provedení trysky se může lišit dle modelu
MistralManual__1-4_union.indd 57
Sestavení vysavače
Vybalte všechny díly vysavače.
1. Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze. Pro
uvolnění hadice: stačí stisknout obě uvolňovací tlačítka na konci hadice a hadici uvolnit.
[2]
2. Připojte držadlo k hornímu konci trubice. [3]
3. Připojte spodní konec trubice k hubici na koberce a podlahu**. [4]
57
01/07/2011 17.54.50
CZ
Jak používat vysavač
3. Podržte zásobník na prach vzhůru nohama tak, aby filtr před motorem směroval nahoru.
Odjistěte a potom uvolněte rám filtru před motorem a tento filtr z rámu vyjměte. [21]
Jsou-li filtry znečištěny, další podrobnosti naleznete v části „Čištění omyvatelného
filtru“.
4. Podržte zásobník na prach nad nádobou, stiskněte uvolňovací západku chlopně
zásobníku na prach na vyprázdněte jej. [23]
5. Je-li třeba odstranit přebytečný prach z vnitřního povrchu nádoby na prach, použijte
kartáč [1S].
6. Chlopeň zásobníku na prach zavřete a přesuňte rám filtru před motorem na jeho horní
část; zajistěte, aby západka byla dobře zavřena. Potom vraťte zásobník na prach do
vysavače.
1. Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. [5] Konec šňůry označuje červená
značka.
2. Roztáhněte teleskopickou trubku do požadované délky přesunutím uvolňovacího
tlačítka nahoru a pohybujte držadlem nahoru nebo dolů do nejpohodlnější polohy pro
vysávání. [6]
3. Hubice na koberce a podlahy** - Sešlápněte pedál na hubici [7] a zvolte vhodný režim
čištění pro daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha: Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec: Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
4. Vysavač zapněte otočným vypínačem s regulací výkonu, který se nalézá na hlavní části
vysavače, a to pohybem směrem doprava. [8]
5. Otočný vypínač s regulací výkonu použijte k nastavení požadovaného stupně výkonu.
[8]
6. Po použití vysavač vypněte pomocí otočného vypínače s regulací výkonu. [8] Vytáhněte
vidlici síťové šňůry ze zásuvky a jemně za ni zatáhněte, šňůra se začne automaticky
navíjet do vysavače. [9]
Čištění omyvatelného filtru
Vysavač je vybaven filtrem před motorem. Pro optimální vysávání filtry pravidelně
vyměňujte. Zbytky prachu odstraňte z filtrů jemným poklepáním o stěnu popelnice. Filtry
se po každém pátém vyprázdnění zásobníku na prach mají proplachovat vodou.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Všechny vysavače, které nepoužívají sáčky na prach, vyžadují
pravidelné čištění filtrů. Pokud filtry nebudete řádně čistit, může se zablokovat
průchod vzduchu, což může vést k přehřátí a následné poruše vysavače. Může to také
znamenat zrušení záruky na vysavač.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Filtry je třeba pravidelně kontrolovat a čistit podle
následujících pokynů pro údržbu; po každém třetím omytím také doporučujeme
zakoupit nové filtry. Tento postup zajistí vysavači výkon.
Uložení a skladování
Přístup k filtru před motorem:
1. Vyjměte zásobník na prach z hlavní části vysavače. [19]
2. Jednou rukou podržte zásobník na prach nad nádobou, zásobník na prach podržte
vzhůru nohama tak, aby filtr před motorem směroval nahoru. Odjistěte a potom
uvolněte rám filtru před motorem a tento filtr z rámu vyjměte. [21]
3. Jemně vyklepejte a vyperte filtrační sady ručně v teplé vodě. [22] Odstraňte
přebytečnou vodu z filtrů kusem suché tkaniny a nechte je před opakovaným použitím
úplně vyschnout.
4. Jakmile jednotlivé části filtru vyschnou, filtry sestavte a vložte je zpět do vysavače.
Pružnou hadici a trubici lze v průběhu úklidu dočasně odložit [10], nebo uložit do úložné
polohy[17], pokud se nepoužívá:
1. Teleskopickou trubici stáhněte na její skladovací délku.
2. Sejměte hubici z konce teleskopické trubice. [11]
3. Z teleskopické trubice sejměte držadlo hadice. [12]
4. Zvedněte hadicový závěr vzadu na vysavači [13] a oviňte pružnou hadici kolem
výrobku. [14]
5. Držadlo hadice zaparkujte na výrobku. [15]
6. Hubici složte do parkovací štěrbiny pod výrobkem. [16]
7. Teleskopickou trubici složte do zbývající parkovací štěrbiny pod výrobkem. [17]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Vysavač se nesmí používat bez filtru před motorem.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před použitím musí být sestava filtru vždy zcela suchá.
Přístup k výstupnímu filtru:
1. Kryt výstupního filtru odjistěte posunutím západek směrem k zadní části vysavače.
2. Vyjměte filtrační sadu z výklenku. [20]
3. Jemně vyklepejte a vyperte filtrační sady ručně v teplé vodě. [22] Odstraňte
přebytečnou vodu z filtrů kusem suché tkaniny a nechte je před opakovaným použitím
úplně vyschnout. Jakmile jednotlivé části filtru vyschnou, filtry sestavte a vložte je zpět
do vysavače.
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Vyprázdnění zásobníku na prach
Jestliže ukazatel na zásobníku ukazuje, že množství prachu dosáhlo maximálního množství,
je třeba zásobník vyprázdnit.
Upozornění: Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. V nepravděpodobném případě, že
se filtry poškodí, je vyměňte za originální spotřební materiál firmy Hoover. Nesnažte se
vysavač používat bez filtru.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete dosáhnout optimální funkce vysavače, množství
prachu nesmí přesáhnout úroveň označenou značkou Max.
1. Odpojte hadici od vysavače. [2]
2. Stiskněte západky zásobníku na prach na krytu nádoby [18] a zásobník na prach
vytáhněte z vysavače. [19]
*Pouze u některých modelů
** Provedení trysky se může lišit dle modelu
MistralManual__1-4_union.indd 58
58
01/07/2011 17.54.50
CZ
Kontrolní seznam uživatele
Odstranění překážky
1. Zkontrolujte, zda není zásobník na prach plný. Pokud tomu tak je, postupujte podle části
„Vyprázdnění zásobníku na prach“.
2. Zásobník na prach je prázdný, avšak podtlak je stále nedostatečný:
A. Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného filtru“.
B. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - Ucpané hadice nebo trubice
protahujte tyčkou nebo drátem.
C. Zkontrolujte možnou blokaci v hubici a odstraňte ji.
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než
se obrátíte na místní servis Hoover.
•
•
•
•
•
Varování - Pokud bude vysavač zablokován delší dobu, ochranný teplotní vypínač ho vyřadí
z provozu, aby se zamezilo jeho přehřátí. Pokud k tomu dojde, vypněte vysavač, odpojte
ho od sítě a odstraňte závadu. Automatický reset přerušeného obvodu trvá asi 45 minut.
Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí jiného
spotřebiče.
Není zásobník na prach přeplněný? Viz „Údržba vysavače“.
Není ucpaný filtr? Viz „Údržba vysavače“.
Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky“.
Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 45 minut, než se vysavač vrátí do funkčního
stavu.
Důležité informace
TRYSKY A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Veškeré příslušenství lze upevnit na držadlo nebo na konec teleskopické trubice.
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo přímo od společnosti Hoover. V objednávce dílů laskavě vždy
uvádějte číslo modelu.
Štěrbinová hubice [1R]– Na rohy a obtížně přístupná místa. Vyjměte štěrbinovou hubici z
držáku příslušenství [24] a připevněte ji k držadlu hadice [25] nebo teleskopické trubici.
Prachový kartáč [1S] – Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic a jiných citlivých
povrchů. Vyjměte oprašovací kartáč z držáku příslušenství [24], připevněte jej ke štěrbinové
hubici a potom je nasaďte na držadlo hadice [25] nebo teleskopickou trubici.
Hubice na údržbu parket** – Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých podlahových
krytin. [1V]
Miniturbohubice na odstraňování zvířecích chlupů* - Miniturbohubici používejte pro
úklid schodišť nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných
ploch. Vhodné zejména pro odstraňování chlupů zvířat. [1W]
Miniturbohubice na čištění alergenů* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné
zejména pro odstraňování alergenů. [1X]
Velká turbohubice* – Hubici Grand Turbo použijte na hloubkové čištění koberců. [1Y]
Spotřební materiál:
• Filtr před motorem:
• Výstupní filtr:
S112
T106
Náhradní díly:
• Hubice na koberce a podlahy:
• Hadice:
• Hubice na údržbu parket:
• Miniturbohubice:
• Turbohubice:
G72
4845090
D122 35601055
G90PCB35600934
J32
35600817
J57
35601239
35601237
35601238
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Hubice Grand Turbo ani Mini Turbo nepoužívejte na koberce s
dlouhými třásněmi, zvířecí kůže a koberce s vlasem delším než 15 mm. Pokud se kartáče
otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
*Pouze u některých modelů
MistralManual__1-4_union.indd 59
59
01/07/2011 17.54.51
CZ
Kvalita a životní prostředí
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou
organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky
ISO 9001.
Životní prostředí:
Tento přístroj je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o vyřazených
elektrických a elektronických zařízeních (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete předcházet případným negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, k nimž by jinak mohlo docházet při nesprávné manipulaci s tímto výrobkem.
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Musí být dodán do příslušného sběrného místa pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí být provedena v souladu
s místními předpisy pro ochranu životního prostředí, které se týkají likvidace
odpadu. Další informace o manipulaci, novém využití a recyklaci tohoto výrobku
získáte na místním obecním úřadě, u služby pro sběr domovního odpadu nebo
v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili.
Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo doklad o
nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
60
MistralManual__1-4_union.indd 60
01/07/2011 17.54.51
SI
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
Ta sesalnik je namenjen le domači uporabi skladno s temi navodili. Prosimo, da se pred
uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili. Uporabljajte le priključke, ki jih
priporoča Hoover.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Opozorilo: Elektrika je lahko izjemno nevarna. Ta naprava je dvojno izolirana, napajanje
pa mora biti ozemljeno.
Pomembno: Žice v glavnem priključnem vodu so obarvane, kot je navedeno spodaj:
Modra – nevtralna Rjava – pod tokom
STATIČNA ELEKTRIKA: Nekatere preproge lahko ustvarjajo manjšo količino statične
elektrike. Kakršen koli statični električni naboj ne ogroža zdravja.
PO UPORABI: Izklopite sesalnik in izvlecite vtikač iz električne vtičnice.
Pred čiščenjem naprave ali kakršnimi koli vzdrževalnimi deli napravo vedno izklopite in
izvlecite vtikač iz vtičnice.
Varnost otrok, ostarelih ali slabotnih: Otrokom ne dovolite, da se igrajo z
napravo ali stikali na njej. Če napravo uporabljajo starejši otroci, ostareli ali slabotni, bodite
v bližini.
SERVIS HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in učinkovitega delovanja naprave
priporočamo, da servis ali popravila izvrši le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Osrednji del sesalnika
Vklop/izklop & vrtljivi gumb za nadzor moči delovanja
Posoda za prah
Gumb za sproščanje posode za prah
Zatič cevi
Ročaj
Teleskopska cev
Regulator teleskopske cevi
Cev
Ležišče ročaja
Ležišče za shranjevanje teleskopske cevi
Gumbi za sprostitev cevi
Filter pred motorjem
Izhodni filter
Gumb za sprostitev pokrova izhodnega filtra
Nastavek - krtača za sesanje preprog in tal**
Gumb za priilagajanje vrsti tal
Nastavek za čiščenje rež,
Krtača za prah
Reža za vstavitev krtače
Reža za shranjevanje teleskopske cevi
Nastavek za čiščenje parketa**
Mini turbo nastavek za čiščenje dlak domačih živali*
Mini turbo nastavek za alergene delce*
Velika Turbo krtača*
NE SMETE:
•
•
•
•
•
•
•
•
Postavljati sesalnika nad seboj, ko sesate stopnice.
Uporabljati sesalnika na prostem, na kakršni koli mokri površini ali za vsesavanje
tekočin.
S sesalnikom ne vsesavajte trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega pepela,
cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih predmetov.
Na sesalnik razprševati ali vanj vsesavati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali
njihovih hlapov, ker lahko zaradi tega pride do požara / eksplozije.
Zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi
vlekli za kabel.
Stati na kablu ali si ga ovijati okoli rok ali nog, ko uporabljate sesalnik.
Uporabljati naprave za čiščenje ljudi ali živali.
Še naprej uporabljati sesalnika, če se vam zdi pokvarjen. Če je poškodovan napajalni
kabel, morate TAKOJ prenehati uporabljati sesalnik. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
*Le pri določenih modelih
**Zasnova nastavka se lahko razlikuje glede na model
MistralManual__1-4_union.indd 61
Sestavljanje sesalnika
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1. Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Za sprostitev
cevi: preprosto pritisnite gumba za sprostitev na koncu cevi in jo odstranite. [2]
2. Ročaj namestite na zgornji konec cevi. [3]
3. Na spodnji konec cevi pritrdite nastavek za čiščenje preprog in tal**. [4]
61
01/07/2011 17.54.51
SI
Uporaba sesalnika
3. Pridržite posodo za prah navzdol, tako da je predmotorni filter obrnjen navzgor. Okvir
predmotornega filtra sprostite in ga nato snemite ter odstranite filter iz okvirja. [21] Če
so filtri umazani, si oglejte poglavje “Čiščenje pralnih filtrov”.
4. Pridržite posodo za prah nad posodo za odpadke in pritisnite gumb za sprostitev
pokrova posode za prah. [23]
5. S krtačo za prah [1S] po potrebi odstranite prah iz notranjih površin posode za prah.
6. Zaprite pokrov posode za prah in nanj ponovno namestite okvir predmotornega filtra
ter se prepričajte, da je zapah dobro zaprt. Namestite posodo za prah nazaj v sesalnik.
1. Izvlecite napajalni kabel in ga vključite v električno vtičnico. [5] Kabla ne vlecite naprej
od rdeče oznake.
2. Teleskopsko cev prilagodite na želeno višino, tako da držite ročaj in premikate osrednje
držalo gor ali dol. [6]
3. Nastavek - krtača za sesanje preprog in tal** - Pritisnite stopalko nastavka [7] in izberite
najboljši način za čiščenje vaših tal.
Trde talne površine krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga: krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
4. Vklopite sesalnik tako, da obrnete vrtljivi gumb za nadzor moči delovanja, ki je na
osrednjem delu sesalnika, v smeri urinega kazalca. [8]
5. Moč delovanja nastavite z obračanjem vrtljivega gumba za nadzor moči delovanja v
želeni položaj. [8]
6. Ko končate s čiščenjem, obrnite vrtljivi gumb za nadzor moči delovanja. [8] Potegnite
vtikač iz vtičnice in nežno potegnite za kabel; ta se bo samodejno zvil nazaj v sesalnik.
[9]
Čiščenje pralnih filtrov
Sesalnik je opremljen s filtrom pred motorjem. Za ohranjanje optimalnega delovanja
sesalnika filtre redno čistite. Odstranite odvečen prah s filtrov tako, da z njimi nežno
potolčete ob rob posode. Filter naj bi oprali po vsakem 5 praznjenju posode.
POMEMBNO: Vsi sesalci brez vrečke zahtevajo redno čiščenje. Če filtrov ne čistite,
lahko zamašeni filtri onemogočijo pretok zraka, pregrevanje in okvaro izdelka. To
lahko izniči vašo garancijo.
POMEMBNO: Filtre redno preverjajte in vzdržujte ob upoštevanju navodil za
vzdrževanje filtra, prav tako pa svetujemo nakup novih filtrov po vsakem tretjem
pranju filtrov. Tako boste ohranili učinkovitost sesalnika.
Dostopanje do filtra pred motorjem:
1. Iz osrednjega dela sesalnika odstranite posodo za prah. [19]
2. Z eno roko pridržite posodo za prah nad posodo za odpadke ter pri tem držite posodo
za prah navzdol, tako da je predmotorni filter obrnjen navzgor. Okvir predmotornega
filtra sprostite in ga nato snemite ter odstranite filter iz okvirja. [21]
3. Nežno stresite in s toplo vodo izperite filter. [22] Pred ponovno uporabo z mehko krpo
obrišite okoli nastavka za filtra, ter filter pustite, da se popolnoma osuši.
4. Ko se filter popolnoma osuši, ga sestavite in namestite v sesalnik.
Parkiranje in shranjevanje
Gibljivo cev ter cev lahko med uporabljanjem začasno odložite v položaju za parkiranje
[10] ali pa ju shranite v položaju za shranjevanje Nanopack, ko ju ne uporabljate [17]:
1. Cev sklopite do dolžine za shranjevanje.
2. Odstranite nastavek s konca teleskopske cevi. [11]
3. Odstranite ročaj cevi s teleskopske cevi. [12]
4. Dvignite zatič cevi na zadnji strani sesalnika [13] ter ovijte gibljivo cev okoli naprave.
[14]
5. Namestite ročaj cevi na napravo. [15]
6. Namestite nasatvek v režo za pritrditev, ki je na spodnji strani naprave. [16]
7. Namestite teleskopsko cev v drugo režo za pritrditev, ki je na spodnji strani naprave.
[17]
POMEMBNO: Izdelka ne uporabljajte brez nameščenega filtra pred motorjem.
POMEMBNO: Pred uporabo vedno preverite, ali so elementi filtra povsem suhi.
Dostopanje do filtra izpuha:
1. Pokrov izhodnega filtra odklenete, če pomaknete gumb proti zadnjemu delu
sesalnika.
2. Odstranite filter iz ležišča. [20]
3. Nežno stresite in s toplo vodo izperite filter. [22] Pred ponovno uporabo z mehko krpo
obrišite okoli nastavka za filtra, ter filter pustite, da se popolnoma osuši. Ko se filter
popolnoma osuši, ga sestavite in namestite v sesalnik.
Ne pozabite: Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Če bi se filtri slučajno poškodovali, jih
zamenjajte z originalnimi nadomestnimi filtri za sesalnik Hoover. Sesalnika ne uporabljajte
brez nameščenega filtra.
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Praznjenje posode za prah
Ko prah in umazanija dosežeta oznako najvišje ravni v posodi, le-to izpraznite.
POMEMBNO: Za popolno delovanje naj prah in umazanija ne segata višje od oznake
najvišje ravni.
1. Odstranite cev iz sesalnika. [2]
2. Pritisnite gumbe za sprostitev posode za prah na pokrovu posode za odpadke [18] in
dvignite posodo za prah iz sesalnika. [19]
*Le pri določenih modelih
** Zasnova nastavka se lahko razlikuje glede na model
MistralManual__1-4_union.indd 62
62
01/07/2011 17.54.51
SI
Kontrolni seznam za uporabnika
Odpravljanje zamašitve
1. Preverite, ali je posoda za prah polna. Če je, si oglejte ‘Praznjenje posode za prah’.
2. Če je posoda za prah prazna, a je sesalna moč še vedno šibka:
A. Je treba očistiti filtre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje pralnih filtrov’.
B. Preverite, ali je sistem zamašen še na kakšnem drugem mestu. - Z drogom ali palico
odstranite oviro iz cevi ali gibljive cevi.
C. Preverite in odstranite morebitno blokado iz krtače.
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
•
•
•
•
•
Opozorilo - Če sesalnik uporabljate dlje časa, ko je zablokiran, toplotno izklopno stikalo
izklopi sesalnik in tako prepreči pregrevanje. Če pride do tega, sesalnik izklopite, izključite
iz napajanja in odpravite težavo. Do samodejne ponastavitve izklopa pride po približno 45
minutah.
Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo
električno napravo.
Je posoda za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je zamašen filter? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 45 minutah.
Pomembne informacije
DODATNI PRIKLJUČKI IN NASTAVKI
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na ročaj ali na konec teleskopske cevi.
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Nastavek za čiščenje rež, [1R]– za čiščenje kotov in težko dostopnih predelov. Odstranite
nastavek za reže iz ležišča za priključke [24] ter ga namestite na ročaj [25] ali na teleskopsko
cev.
Krtača za prah [1S] – za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive površine.
Odstranite krtačo za prah iz ležišča za priključke [24] ter jo namestite na nastavek za reže,
nato pa na ročaj [25] ali na teleskopsko cev.
Nastavek za čiščenje parketa** – Za parketna tla in druga občutljiva tla. [1V]
Mini turbo nastavek za čiščenje dlak domačih živali* - Mini Turbo nastavek uporabljajte
za čiščenje stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti.
Delno primerno za odstranjevanje dlak domačih živali. [1W]
Mini turbo nastavek za alergene delce* – Mini Turbo nastavek uporabljajte za čiščenje
stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno
primerno za odstranjevanje alergenih delcev. [1X]
Velika Turbo krtača* – Za globinsko sesanje po preprogah uporabite veliko Turbo krtačo.
[1Y]
Potrošni material:
• Filter pred motorjem:
• Izhodni filter:
S112
T106
Nadomestni deli:
• Nastavek za preproge in tla:
• Cev:
• Nastavek za čiščenje parketa:
• Miniturbo krtača:
• Turbo krtača:
G72
4845090
D122 35601055
G90PCB35600934
J32
35600817
J57
35601239
35601237
35601238
POMEMBNO: Veliko ali malo Turbo krtačo ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resicami,
na živalski koži in preprogah, ki so debelejše od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati, ko se
krtača vrti.
*Le pri določenih modelih
MistralManual__1-4_union.indd 63
63
01/07/2011 17.54.51
SI
Kakovost in okolje
Kakovost
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so
narejeni s pomočjo sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Okolje:
Ta naprava je označena v skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni
in elektronski opremi (WEEE). S pravilnim odstranjevanjem izdelka boste pripomogli k
preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na okolje in človeško zdravje, do česar bi
utegnilo priti ob neprimerni odstranitvi tega izdelka.
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski
odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in
elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi
predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobnejše informacije o ravnanju
z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno
podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
64
MistralManual__1-4_union.indd 64
01/07/2011 17.54.51
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TEDBİRLERİ
Süpürgenizi yakından tanıyın
Bu süpürge kullanım kılavuzunda da belirtildiği gibi yalnızca evsel temizlik için
kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından
emin olun. Yalnızca Hoover tarafından sağlanan bu kılavuzu kullanın.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Uyarı: Elektrik çok tehlikeli olabilir. Bu cihaz iki kat yalıtılmıştır ve topraklanmamalıdır. Bu
fiş 13 amperlik bir sigorta ile donatılmıştır. (Yalnızca İngiltere için)
Önemli: Ana güç kaynağındaki kablolar aşağıdaki kodlar için renklendirilmişlerdir.
Mavi - Nötr
Kahverengi - Akım
STATİK ELEKTRİK: Bazı halılar düşük miktarda statik elektrik yüklenmesine sebep olabilir.
Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
KULLANIMDAN SONRA: Süpürgeyi kapalı konuma getirin ve fişi prizden çekin.
Cihazı temizlemeden ya da herhangi bir bakım işleminden önce cihazı daima kapalı
konuma getirin ve fişi prizden çekin.
Yaşlı ,çocuk ve engellİler için emniyet bilgileri: Çocukların cihazla ya da
kumandaları ile oynamasına izin vermeyin. Cihazın gençler, yaşlı ve engelli kişiler tarafından
kullanımını mutlaka kontrol edin.
HOOVER SERVİSİ: Cihazın uzun süre güvenli ve verimli kullanımını sağlamak için, servis
ve bakımlarının yetkili Hoover servisinde yapılmasını tavsiye ederiz.
Süpürgenizi Ana Gövde
On-off (açık/kapalı) / kayar güç ayarı
Toz haznesi
Toz Haznesi Açma Düğmesi
Hortum Mandalı
Sap
Teleskobik Boru
Teleskopik Boru Ayarlayıcıları
Hortum
Sap Kancası
Teleskopik Boru Bırakma Kancalı
Hortum Açma Butonları
Ön-motor filtresi
Çıkış filtresi
Çıkış Filtresi Kapağı Açma Butonu
Halı & zemin başlığı**
Yüzey seçme pedalı
Destek Parçası
Toz Alma Fırçası
Başlık Bırakma Yuvası
Teleskopik Boru Bırakma Yuvası
Parke Başlığı**
Hayvan Tüyü Giderici Turbo Başlık*
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık*
Büyük Turbo Başlığı*
Şunları yapmamanız önemlidir:
•
•
•
•
•
•
•
•
Süpürgeyi merdivenleri temizlerken kendinizden daha yukarıya yerleştirmek.
Cihazınızı dışarıda herhangi bir ıslak zeminde kullanmak ya da suyu emmek amacıyla
kullanmak.
Sert ve keskin maddeleri, kibritleri, sıcak külleri, izmarit ya da benzeri çöpleri toplamak
için kullanmak.
Yangın/patlama tehlikesine neden olabileceği için yanıcı sıvıları, temizlik sıvılarını,
aerosolleri veya buharlarını püskürtmeyin veya süpürmeyin.
Cihazı kullanırken kabloların üzerinden geçilmesi ya da fişin prizden kablonun uzaktan
çekilerek çıkartılması.
Güç kablosunun üzerine basılması ya da kablonun cihaz kullanımda iken kolların ya da
bacakların etrafına dolanması.
Cihazın insan ya da evcil hayvan temizliği için kullanılması.
Arızalı olduğu düşünülen cihazın kullanılması. Güç kablosunun zedelendiğini fark eder
etmez temizleyiciyi kullanmayı DERHAL durdurun. Herhangi bir yaralanmaya engel
olmak için kabloyu mutlaka yetkili Hoover servisi tarafından değiştirmesi gereklidir.
*Sadece bazı modeller için:
**Aparat tasarımı modele göre değişiklik gösterebilir
MistralManual__1-4_union.indd 65
Süpürgenizi kurulması
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1. Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan ve kilitlendiğinden emin
olun. Hortumu çözmek için: Hortumun ucundaki iki hortum çözme düğmesine basın ve
hortumu çıkarın. [2]
2. Sapı borunun üst ucuna bağlayın. [3]
3. Borunun alt ucunu halı ve zemin başlığına bağlayın**. [4]
65
01/07/2011 17.54.51
TR
Süpürgenizi kullanırken
3. Toz kabını ön motor filtresi yukarı bakacak şekilde baş aşağı tutun. Mandalı açın,
ardından ön motor filtresi çerçevesinin menteşelerini sökün ve ön motor filtresini
çerçeveden çıkarın. [21] Filtreler kirliyse, ‘Yıkanabilir Filtreleri Temizleme’ bölümüne
bakın.
4. Toz haznesini bir çöp kutusunun üzerinde tutun, tozu boşaltmak için toz haznesi kanat
açma düğmesine basın. [23]
5. Toz kutusunun iç yüzeyindeki fazla tozun çıkarılması gerektiğinde toz alma fırçasını
[1S] kullanın.
6. Toz haznesi kanadını kapatın ve ön motor filtresi çerçevesini mandalın iyi kapatıldığından
emin olarak toz haznesinin üstüne yerleştirin. Toz haznesini süpürgeye geri yerleştirin.
1. Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. [5] Kabloyu kırmızı işaretli
bölgeden öteye çekmeyin.
2. Komforlu temizlik için teleskopik boruyu, teleskopik boru ayarlayıcıyı yukarı aşağı
kaydırarak istenilen yüksekliğe ayarlayın. [6]
3. Halı & zemin başlığı** - Başlığın üzerindeki pedala basarak [7] zemin türü için ideal
temizleme modunu seçin.
Sert Zemin: Fırçalar zemini korumak için geri çekilir.
Halı: Fırçalar derinlemesi temizlik için öne gelir.
4. Süpürgeyi, ana gövdedeki Açma - Kapama / Değişken Güç Kumandası Düğmesini saat
yönünde çevirerek açın. [8]
5. Açma - Kapama / Değişken Güç Kumandası Düğmesini istediğiniz seviyeye getirerek
güç seviyesini ayarlayın. [8]
6. Kullanımınız bittiğinde Açma - Kapama Güç Kumandası Düğmesini çevirerek süpürgeyi
kapatın. [8] Kabloyu çıkarın ve nazikçe çekin, kablo süpürgeye otomatik olarak
dolanmaya başlar. [9]
Yıkanabilir filtrelerin temizlenmesi
Süpürgede bir ön motor filtresi bulunmaktadır. En iyi temizleme performansını sürdürmek
için, filtreleri düzenli olarak temizleyin. Filtrelerdeki aşırı tozları kutunun yanına hafifçe
vurarak çıkarın. Filtreler her 5 hazne boşaldıktan sonra yıkanmalıdır.
ÖNEMLİ: Tüm torbasız süpürgeler, düzenli olarak filtre temizlemesine ihtiyaç duyarlar.
Hava tıkanıklığı, fazla ısınma ve ürün arızası, filtrelerinizi yıkamayı aksatmanızın
sonucu olabilir. Bu garantinizi geçersiz kılabilir.
ÖNEMLİ: Filtreleri filtre bakım talimatlarını izleyerek düzenli olarak kontrol edin ve
bakımlarını yapın. Ayrıca her 3. filtre yıkamasından sonra yeni filtreler satın almanız
tavsiye edilir. Bu, süpürgenizin performansını olumlu olarak etkileyecektir.
Ön motor filtresine erişmek için:
1. Toz Haznesini süpürgenin ana gövdesinden çıkarın. [19]
2. Toz Haznesini tek elinizle bir kutunun üzerinde, baş aşağı ve ön motor filtresi
yukarı bakacak şekilde tutun. Mandalı açın, ardından ön motor filtresi çerçevesinin
menteşelerini sökün ve ön motor filtresini çerçeveden çıkarın. [21]
3. Filtre paketlerini nazik bir şekilde çıkarın ve sıcak suyla yıkayın. [22] Filtrelerdeki fazla
suyu kuru bir bezle giderin ve tekrar kullanmadan önce tamamen kurumaya bırakın.
4. Filtre paketlerini tamamen kuruduklarında süpürgeye takın.
Yerleştirme ve Saklama
Esnek hortum ve boru kullanım sırasında geçici saklama için [10] veya kullanılmadığında
Nanopack saklama konumunda bırakılabilir [17]:
1. Teleskopik boruyu saklama uzunluğuna getirin.
2. Teleskopik borunun ucundaki başlığı çıkarın. [11]
3. Hortumun sapını teleskopik borudan çıkarın. [12]
4. Süpürgenin arkasındaki hortum mandalını kaldırın [13] ve esnek hortumu ürünün
etrafına sarın. [14]
5. Hortum sapını üründe bırakın. [15]
6. Başlığı ürünün altındaki bırakma yuvasına takın. [16]
7. Teleskopik boruyu ürünün altındaki diğer bırakma yuvasına takın. [17]
ÖNEMLİ: Ürünü, ön motor filtresi paketi takılı olmadan kullanmayın.
ÖNEMLİ: Kullanmadan önce her zaman filtre paketlerinin tamamen kuru olduğundan
emin olun.
Çıkış Filtresine erişmek için:
1. Çıkış filtresi kapağını, düğmeyi süpürgenin arkasına doğru kaydırarak açın.
2. Filtre paketini yuvadan çıkarın. [20]
3. Filtre paketini nazik bir şekilde çıkarın ve sıcak suyla yıkayın. [22] Filtrelerdeki fazla
suyu kuru bir bezle giderin ve tekrar kullanmadan önce tamamen kurumaya bırakın.
Filtre paketlerini tamamen kuruduklarında süpürgeye takın.
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
Unutmayın: Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Filtrelerin hasar görmesi durumunda,
Orijinal Hoover sarf malzemesi kullanın. Ürünü filtre takılı değilken kullanmayın.
Toz Haznesinin Boşaltılması
Toz, kaptaki maksimum seviye göstergesine ulaştığında, toz haznesinin boşaltılması
gerekir.
ÖNEMLİ: Optimum performansı sürdürebilmek için tozun maksimum seviyeden daha
yüksek seviyeye çıkmasına izin vermeyin.
1. Hortumu süpürgeden çıkarın. [2]
2. Çöp kutusu kapağı üzerindeki toz haznesi açma düğmelerine basın [18] ve toz haznesini
süpürgeden çıkarın. [19]
*Sadece bazı modeller için:
** Aparat tasarımı modele göre değişiklik gösterebilir
MistralManual__1-4_union.indd 66
66
01/07/2011 17.54.51
TR
Kullanıcı Kontrol Listesi
Sistemdeki Tıkanıklığın Giderilmesi
1. Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Doluysa ‘toz haznesi boşaltımı’ bölümüne
başvurun.
2. Toz haznesi boş ise fakat emiş gücü hala düşükse:
A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Eğer ihtiyaç varsa ‘Yıkanabilir filtreleri
temizleme’ bölümüne başvurun.
B. Sistemde başka herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin. - Borudaki veya
esnek hortumdaki bir tıkanıklığı gidermek için bir çubuk veya değnek kullanın.
C. Başlıkta tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin, varsa temizleyin.
Ürün ile bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit kullanıcı
listesini tamamlayın.
•
•
•
•
Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
Toz haznesi dolum aşamasında mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
Filtre tıkalı mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemdeki tıkanıklığın giderilmesi’ bölümüne
başvurunuz.
• Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 45 dakika sürecektir
Uyarı: - Süpürge belirli bir süre tıkanık olarak kullanılırsa, termal devre kesici aşırı ısınmayı
önlemek için süpürgeyi kapatır. Süpürge kapalı duruma getirildiğinde, torba kontrol
göstergesi termal kesintinin etkinleştiği sinyalini vermek için yeşil yanmaya başlar. Böyle bir
durum olduğunda, süpürgeyi kapatın, fişini çekin ve hatayı düzeltin. Bu kesintiyi otomatik
sıfırlama işlemi 45 dakika sürebilir.
Önemli Bilgi
AKSESUARLAR VE BAŞLIKLAR
Hoover Yedek Parçaları ve Saf Malzemeleri
Tüm aksesuarlar, tutma sapına veya teleskopik boru sonuna yerleştirilebilir.
Parçaları daima original Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover bayiinden veya
doğrudan Hoover firmasından tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın
model numarasını belirtin.
Destek Parçası [1R]– Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir. Destek parçasını aksesuar
tutucusundan çıkarın [24] ve sapa [25] veya teleskopik boruya takın.
Toz Alma Fırçası [1S] – Kitaplık rafları, çerçeveler, klavyeler ve diğer hassas alanlar içindir.
Toz alma parçasını aksesuar tutucusundan çıkarın [24] ve destek parçasına, ardından sapa
[25] veya teleskopik boruya takın.
Parke Başlığı** – Parke ve diğer hassas zeminler için. [1V]
Hayvan Tüyü Giderici Turbo Başlık* - Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve dokuma
kumaş yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir. Özellikle
hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur. [1W]
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık* – Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve dokuma
kumaş yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir. Özellikle
alerjenlerin temizlenmesi için uygundur. [1X]
Büyük Turbo Başlığı* – Büyük Turbo Başlığı halılarda derinlemesine temizlik için
kullanılabilir. [1Y]
Saf Malzemeleri:
• Ön-motor filtresi:
• Çıkış filtresi:
S112
T106
Yedek Parçaları:
• Halı & zemin başlığı:
• Hortum:
• Parke Başlığı:
• Mini Turbo Başlık:
• Turbo Başlık:
G72
4845090
D122 35601055
G90PCB35600934
J32
35600817
J57
35601239
35601237
35601238
ÖNEMLİ: Büyük Turbo ve Mini Turbo Başlıkları, uzun saçaklı kilimler, hayvan postları ve 15
mm’den daha uzun tüylü halılarda kullanmayın. Fırça dönerken başlığı sabit tutmayın.
*Sadece bazı modeller için:
MistralManual__1-4_union.indd 67
67
01/07/2011 17.54.51
TR
Kalite ve Çevre
Kalite
Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001
gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Çevre
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE) konusuna ilişkin 2002/96/EC sayılı
Avrupa Yönergesine göre işaretlenmiştir. Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesi, hatalı
şekilde imha edilmesinin çevreye ve insan sağlığına yönelik potansiyel zararlarına karşı bir
koruyucu önlemdir.
Ürün üzerindeki sembol bu ürünün normal ev atıkları kapsamına girmediğini
gösterir. İmha edileceği zaman, elektrikli ve elektronik ekipman imhası için
belirlenen toplama noktalarına gönderilmelidir. İmha işlemleri yerel yönetimlerin
yürürlükte olan mevzuatına gore yapılmalıdır. Ürünün nasıl elden çıkarılacağı
konusunda daha detaylı bilgi için bağlı bulunduğunuz muhtarlığa, çöp tolama
şirketine veya ürünü satın almış olduğunuz mağazaya müracaat edin.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir. Bu Garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi ve makbuzu ibraz
edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
68
MistralManual__1-4_union.indd 68
01/07/2011 17.54.51
TR
Hoover Group S.r.l.
69
PurePower IM 17 languages with twist nozzle .indd 52
6/27/2011 2:00:45 PM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising