Hoover TS1420 019 User manual
Hoover TS1420 019 is a versatile cleaning appliance designed for both carpet and hard floor surfaces. It features a variable power control, allowing you to adjust the suction power to suit your cleaning needs. The cleaner comes with a range of accessories, including a crevice tool and dusting brush, for tackling hard-to-reach areas and delicate surfaces. Additionally, the Hoover TS1420 019 boasts a permanent cloth dust bag, which is washable and reusable, saving you the cost of frequent bag replacements.
PDF
Download
Document
Advertisement
Advertisement
USER MANUAL (GB) ..............................P 01 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 04 J K* I T1 L* R ® S T2 C M Y M* CM U* MY H CY N Q CMY A K V* CA G F O* E* P** D B C P1** W* HF ® PRINTED IN P.R.C. 48018490/01 P2** *Certain Models Only X* **Nozzle design may vary according to models A A 1 2 B 3* B ** 4 5 6 7* 8* 9 10 11 12 13 14 C M Y CM MY CY CMY K *Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models *Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models 15 16 GB Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours. INSTRUCTIONS FOR SAFE USE This appliance should only be used for domestic cleaning, as described in this user guide. Please ensure that this guide is fully understood before operating the appliance. Do not run over the power cord when using your appliance or remove the plug by pulling on the power cord. Do not continue to use your appliance if it appears faulty. Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and remove the plug from the socket after use, or before cleaning the appliance or any maintenance task. HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service engineer. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when using your appliance. Do not use the appliance to clean animals or people. Do not position the appliance above you when cleaning the stairs. If the power cord is damaged stop using the appliance immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER service engineer must replace the power cord. The Environment The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please contact your local city office, your household and waste disposal service or the shop where you purchased the appliance. Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating brushes. Use only attachments, consumables or spares recommended or supplied by HOOVER. This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/ Static electricity: some carpets can cause a small build up of static electricity. Any static discharge is not hazardous to health. EU CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or for wet pick up. Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar items. 1 GB 8. GETTING TO KNOW YOUR CLEANER A. Bag Door Release Latch B. Cord Rewind Button C. Exhaust Filter Cover D. On/Off Button E. Variable Power Control* F. Bag Check Indicator G. Bag Door H. Main Cleaner I. Hose J. Hose Handle K.Suction Regulator* L. Telescopic Tube* M. Telescopic Tube Adjustor* N. Tool holder O. Floor Type Selector* P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Carpet and Floor Nozzle (GP) ** P1. Carpet Nozzle (CA) ** P2. Hard Floor Nozzle (HF) ** Exhaust Filter Pre-motor Filter Frame Pre-motor Filter Accessories T1. Crevice Tool T2. Dusting Brush Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* Allergy Remover Mini Turbo Nozzle* Parquet Extra Nozzle* Parquet Nozzle* CLEANER MAINTENANCE Replacing the Dust Bag If the bag check indicator is red, please check and, if necessary, replace the bag. 1. Lift the bag door Latch to open the bag door and remove the bag [10]. The full dust bag should be disposed of correctly and carefully. 2. Fold a new bag as shown on the bag and fit by inserting the collar into the bag holder. [11] 3. Close the Bag door. REMEMBER: The bag check indicator may be red if an obstruction has occurred. In this case refer to ‘Removing a Blockage From the System’. Cleaning the Filter: To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the pre-motor filter and exhaust filter after each 5 bag changes. Cleaning the pre-motor filter: 1. Lift the bag door release latch to open the bag door and remove the bag. [10] 2. To remove the pre-motor filter slide the pre-motor filter frame from the cleaner. [12] 3. Remove the filter from the holder. [12] 4. Wash it in hand warm water [15], and allow it to dry [16] thoroughly before replacing to the cleaner [12]. ASSEMBLING YOUR CLEANER Remove all components from the packaging. 1. 2. 3. Cleaning the exhaust filter: 1. The remove the exhaust filter, unclip the exhaust filter cover and remove the exhaust filter pack. [13,14] 2. Wash the filter in hand warm water [15] and allow it to dry [16] thoroughly before replacing to the cleaner. [14] Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it locks into position. [1] To release the hose: rotate the connector counter clockwise and pull it. Connect the hose handle to the upper telescopic tube end [2A] and store the accessories on the tube [3B]. Connect the tube lower end to carpet and floor nozzle**[3A]. REMEMBER: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the filters becoming damaged, fit a Genuine Hoover replacement. Do not try and use the product without a dust bag or filter fitted. USING YOUR CLEANER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the red marker [5]. Adjust the telescopic tube* to the desired height by moving the telescopic tube adjustor up and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position [4]. Carpet and Floor Nozzle**: Press the floor type selector pedal* on the nozzle to select the ideal cleaning mode for the floor type [6]. Hard Floor – Brushes are lowered to protect the floor. Carpet – Brushes are raised for the deepest clean. Switch the cleaner on by pressing the On/Off button on the cleaner main body. [6] Slide Variable power control to increase or decrease the power. [7] Adjust the suction regulator to the desired level. [8] Switch off at the end of use by pressing the on/off button. Unplug and press the cord rewind button to wind the power cord back into the cleaner. Parking and storage – The tube can be parked for temporary storage while in use, or in the storage position when not in use. [9] Cleaning the permanent cloth dust bag* (certain models only) To maintain optimum performance we recommend that you wash the permanent cloth dust bag under hand warm water after every 5 full bags. Remove excess water and leave to dry fully before replacing. Removing a blockage from the system If the bag check indicator is red: 1.Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’. 2.If it is not full, then; A. Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’. B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove any blockage from telescopic tube* or flexible hose. 2 *Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models GB WARNING*: -The bag check indicator will remain red if the cleaner is used when the bag is full, if there is a blockage or if the filters are dirty. If used for a period over ten 10 minutes with the bag check indicator red, an electronic cut out will switch the cleaner off to prevent any risk of overheating. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and correct the fault (see ‘Removing a blockage’). The cut out will automatically reset upon switching the cleaner back on. USER CHECK LIST Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling your local Hoover service. • Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical appliance. • Is the dust bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’. • Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’. • Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’. • Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically reset. ACCESSORIES AND NOZZLES To obtain the best performance and energy efficiency#1 it is recommended that the correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the letters GP, HF or CA. A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor. IMPORTANT INFORMATION A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor. A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet. HOOVER spares and Consumables The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for occasional use only. Always replace parts with genuine HOOVER spares. These are available from your local HOOVER dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number. It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as required by European Regulation (EU) 665/2013. Quality If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets. Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001. If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard floor symbol, then this indicates that the vacuum cleaner is not suitable for use on hard floors. Your Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Subject to change without notice. #1 NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard floor, and energy efficiency in accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013. All accessories can be fitted to the end of the hose handle [2B] or to the end of the tube. The Crevice Nozzle and Dusting Brush are stored on the tube [3B]. Crevice Nozzle – For corners and hard to reach areas. Dusting Brush –. For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*– Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hair removal. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen removal. Grand Turbo Nozzle* – Use the Grand Turbo Nozzle for deep cleaning on carpet. Hard Floor Parquet Nozzle* – For parquet floors and other delicate floors. IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating. 3 *Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models RU Не применяйте прибор вне помещений, на влажных поверхностях или для сбора жидкостей. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Данный прибор предназначен только для домашнего использования в соответствии с описанием, приведенным в настоящем Руководстве пользователя. Прежде чем приступить к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь в том, что вы понимаете настоящее руководство. Не используйте прибор для сбора острых предметов, спичек, горячего пепла, окурков или аналогичных объектов. Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости, чистящие средства, аэрозоли или прочие пары. Не перевозите свой прибор через провод питания и не тяните за провод, вынимая вилку из розетки. Не оставляйте прибор включенным в розетку. После использования или перед очисткой или обслуживанием всегда вынимайте вилку из розетки. В случае неисправности не следует продолжать пользоваться прибором. Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным физическим, сенсорным или умственным развитием или отсутствием опыта или знаний об устройстве могут использовать устройство под присмотром или если они должным образом проинструктированы о безопасном использовании устройства и понимают риски, которые может повлечь собой его использование. С устройством не должны играть дети. Не следует допускать детей к очистке и обслуживанию прибора без присмотра взрослых. Сервисная служба HOOVER: Для гарантии безопасной и надежной работы данного прибора мы рекомендуем приглашать авторизованных инженеров сервисной службы HOOVER для выполнения технического обслуживания и ремонта. Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или ногу в процессе использования прибора. Не пользуйтесь прибором для очистки животных или людей. Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц. Если провод питания поврежден, немедленно отключите прибор. Во избежание угрозы безопасности замену провода питания должен проводить авторизованный инженер сервисной службы HOOVER. Окружающая среда: Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий пункт приема для дальнейшей переработки электрических и электронных частей. Утилизация должна проводиться в соответствии с местными природоохранительными правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией по обращению с данным прибором, его утилизации и переработке обратитесь в местные органы власти, в службу утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели данный прибор. Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам, болтающейся одежде и волосам. Используйте только те насадки, расходные материалы или запасные части, которые рекомендует или поставляет HOOVER. Статическое электричество: некоторые типы ковровых покрытий способны накапливать небольшой заряд статического электричества. Разряд статического электричества не представляет опасности для здоровья. Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU, 2014/30/ EU и 2011/65/EU. CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy 4 RU ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА ЗНАКОМСТВО С ВАШИМ ПЫЛЕСОСОМ A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. Защелка дверцы отсека пылесборного мешка Кнопка смотки шнура Крышка выпускного фильтра Кнопка “Сеть” Регулируемая мощность* Индикатор наполнения мешка для сбора пыли Дверца отсека мешка для сбора пыли Корпус Шланг Рукоятка шланга Регулятор всасывания* Телескопическая труба* Регулятор телескопической трубы* Держатель насадки O. P. Q. R. S. T. U. V. W. X. Замена мешка для сбора пыли Если индикатор заполнения пылесборника красный, проверьте состояние мешка, и в случае необходимости замените его. 1. Поднимите замок дверцы отсека мешка для сбора пыли, чтобы открыть дверцу, и выньте мешок [10]. Утилизация полного мешка для пыли должна производиться аккуратно и правильно. 2. Сложите новый мешок, как это указано на нем, и закрепите его путем помещения горловины в держатель мешка. [11] 3. Закройте дверцы отсека мешка для сбора пыли. ПОМНИТЕ: Индикатор заполнения мешка может гореть красным также, если забился шланг или трубка. В этом случае обратитесь к пункту “Удаление препятствия из системы” Переключатель типа пола* Насадка для чистки ковров и пола (GP) ** P1. Насадка для ковров (CA) ** P2. Насадка для твердых покрытий (HF) ** Выпускной фильтр Рама промываемого фильтра Промываемый фильтр Аксессуары: T1. Щелевая насадка T2. Щетка для удаления пыли Мини турбо насадка для удаления шерсти животных* Мини-турбонасадка для удаления аллергенов* Дополнительная насадка для паркета* Насадка для паркета* Очистка фильтра: Для поддержания оптимальных рабочих параметров пылесоса, стирайте постоянный мешок после каждых пяти наполнений. Очистка фильтра электродвигателя: 1. Поднимите замок дверцы отсека мешка для сбора пыли, чтобы открыть дверцу, и выньте мешок. [10] 2. Для удаления фильтра электродвигателя выньте рамку фильтра из пылесоса. [12] 3. Выньте фильтр из держателя. [12] 4. Вымойте его в теплой воде [15] и дайте полностью просохнуть [16] перед установкой в пылесос [12] . Сборка пылесоса Извлеките составные части пылесоса из упаковки. 1. Подсоедините шланг к главному корпусу пылесоса, убедившись, что он защелкнулся в нужном положении. [1] Чтобы высвободить шланг, поверните коннектор против часовой стрелки и потяните за него. 2. Подсоедините рукоятку шланга к верхнему концу телескопической трубы [2A] и разместите аксессуары на трубе [3B]. 3. Присоедините нижний конец трубы к насадке** для чистки ковров и пола [3A]. Очистка выпускного фильтра: 1. Чтобы снять выпускной фильтр, откройте крышку отсека выпускного фильтра и выньте пакет фильтров. [13,14] 2. Вымойте фильтр в теплой воде [15] и дайте полностью просохнуть [16] перед установкой в пылесос. [14] ПОМНИТЕ: Запрещается промывка горячей водой или моющими средствами. Повреждение фильтров маловероятно. Если же это произошло, замените поврежденный фильтр новым фильтром производства фирмы Hoover. Запрещается использование пылесоса без мешка для сбора пыли или установленного фильтра. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Вытяните шнур питания на нужную длину и включите вилку шнура в электрическую розетку. Запрещается вытягивать шнур далее красной отметки [5]! Отрегулируйте телескопическую трубу* до нужной высоты, повернув регулятор вверх, и поднимите или опустите трубу до наиболее удобного положения очистки [4]. Насадка для чистки ковров и пола**: Нажмите на педаль, предусмотренную на насадке*, чтобы выбрать оптимальный режим очистки в зависимости от типа напольного покрытия [6]. Твердое напольное покрытие – Для защиты напольного покрытия щетки опущены Ковровое покрытие – Для более глубокой очистки щетки подняты. Включите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл на корпусе пылесоса. [6] С помощью ползунка увеличьте или уменьшите мощность. [7] Отрегулируйте при помощи регулятора мощность всасывания. [8] По окончании работы выключите пылесос, нажав кнопку “on/off”. После отключения от сети питания шнур можно убрать внутрь пылесоса нажатием кнопки сматывания шнура. Временное и длительное хранение пылесоса – Если вы не пользуетесь пылесосом, трубу можно оставить в положении для временного или постоянного хранения. [9] Очистка постоянного пылесборного мешка* (только у конкретных моделей) Для поддержания оптимальных рабочих параметров пылесоса, стирайте постоянный мешок в теплой воде после каждых пяти наполнений мешка. Удалите лишнюю воду из мешка и дайте ему полностью просохнуть перед установкой в пылесос. Устранение засоров в системе Если индикатор заполнения мешка горит красным, 1.Проверьте, не заполнен ли мешок для сбора пыли. Если заполнен, см. раздел ‘’Замена пылесборного мешка’’. 2.Если он не заполнен, тогда: A. Требуется ли прочистить фильтры? Если это требуется, см. раздел ‘’Очистка фильтра’’. B. Убедитесь в отсутствии других засоров в пылесосе. - При помощи стержня или палки прочистите телескопическую* трубу или гибкий шланг. 5 *Только у конкретных моделей **Конструкция насадки может меняться в зависимости от модели RU ВНИМАНИЕ*: -Индикатор заполнения мешка остается красным, если вы пользуетесь пылесосом с заполненным мешком, а также в случае засора в трубе или шланге или при грязных фильтрах. По истечении 10 минут работы с красным индикатором заполнения мешка электронная система автоматически отключит пылесос, предохраняя его от перегрева. В этом случае выключите пылесос, отсоедините его от сети питания и замените мешок (См. раздел «Устранение засоров в системе»). Реле защиты автоматически вернется в исходное положение, если вновь включить пылесос. ПАМЯТКА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Eсли у Вас возникли затруднения в ходе эксплуатации пылесоса, попробуйте установить причины мелких неполадок перед обращением в местный сервисный центр продукции Hoover. • Подается ли электричество к пылесосу? Проверьте наличие электричества с помощью любого электрического прибора. • Не переполнен ли мешок для пыли? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса». • Не засорен ли фильтр? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса». • Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе». • Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 30 минут он снова станет работоспособным. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И НАСАДКИ Для достижения лучшей производительности и энергоэффективности#1 рекомендуется правильно использовать насадки для основных операций уборки. Эти насадки обозначены на схеме буквами GP, HF или CA. Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых напольных покрытий. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий. Насадка типа CA подходит только для ковров. Запасные части и расходные материалы HOOVER Прочие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и рекомендуются для использования только в определенных случаях. Всегда используйте оригинальные запасные части HOOVER. Их можно приобрести у вашего местного дилера HOOVER или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса. Важно отметить, что данный пылесос поставляется с маркировкой энергоэффективности согласно требованиям Постановления Совета ЕС 665/2013/EU. Требования к качеству продукции Если в левой части этикетки значок ковра заключен в красный запрещающий круг, это означает, что данный пылесос не пригоден для уборки ковров. Заводы компании Hoover прошли независимую оценку на предмет соблюдения требований к качеству выпускаемой продукции. Наша продукция изготавливается из высококачественных материалов, отвечающих требованиям ISO 9001. Если в правой части этикетки значок твердого напольного покрытия заключен в красный запрещающий круг, это означает, что данный пылесос не пригоден для уборки полов с твердым покрытием. #1 ПРИМЕЧАНИЕ: Мощность сбора пыли с ковровых покрытий, мощность сбора пыли с твердых напольных покрытий и энергоэффективность отвечают нормам Постановлений Совета ЕС 665/2013/EU и 666/2013/EU. Ваша гарантия Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим представительством в той стране, в которой этот электроприбор был куплен. Более подробную информацию об этих условиях вы можете получить от нашего дилера. При предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо предъявить чек или квитанцию на проданный товар. Изменения могут быть внесены без предварительного уведомления. Все аксессуары можно разместить на конце рукоятки шланга [2B] или на конце трубы. Щелевую насадку и щетку для удаления пыли можно хранить на трубе [3B]. Щелевая насадка – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест. Щетка для удаления пыли –. Предназначена для чистки книжных полок, рамок картин, компьютерных клавиатур и прочих деликатных поверхностей. Мини турбо насадка для удаления шерсти животных*– Мини турбо щетка предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти животных. Мини турбо насадка для удаления аллергенов* – Мини турбо щетка предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления аллергенов. Турбо насадка Grand* – Турбонасадка Grand предназначена для глубокой чистки ковров. Насадка для твердых паркетных полов* – Для паркетных полов и других напольных покрытий, требующих осторожного обращения. ВНИМАНИЕ! Запрещается использование минитурбонасадки на коврах с длинной бахромой, на шкурах животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Запрещается держать насадку в неподвижном положении, в то время как вращается щётка. 6 *Только у конкретных моделей **Конструкция насадки может меняться в зависимости от модели ">
Advertisement