Hoover | CH40PAR 011 | Hoover CH40PAR 011 Manuale utente

Hoover CH40PAR 011 Manuale utente
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 05
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 17
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 21
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 25
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 29
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 33
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 37
I
H
C
S
K
N2**
Q
P
F
Y
N1**
N3**
R
G
M
CA
HF
J
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ............................P 41
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 45
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 49
UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA(SK)..............P 53
KULLANIM KILAVUZU(TR).....................P 57
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ(HU)..............P 61
GP
T
CM
L
MY
O
CY
CMY
A
K
U*
E
*
D
C
M*
B
T
V*
N**
GP
W*
PRINTED IN P.R.C.
48022299-2
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
1
2
**
3
4
13
14
15
16
17
18
19
20
C
M
a
Y
b
CM
c
MY
CY
CMY
5
**
6
**
7
8
9
10
11
12
K
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning
fluids, aerosols or their vapours.
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this
guide is fully understood before operating the appliance.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must
be carried out in accordance with local environmental regulations for waste
disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this appliance, please contact your local city office, your household and waste disposal
service or the shop where you purchased the appliance.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
1
GB
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
USING YOUR CLEANER
Cord Reel Pedal
Exhaust Filter Cover
Exhaust Filter
Parking Slot
On/Off Pedal
Dust Container Assembly
Main Body
Hose
Suction Regulator
Hose Handle
Telescopic Tube
Telescopic Tube Adjuster
Floor Type Selector Pedal*
N1. Carpet and Floor Nozzle (GP)**
N2. Carpet Nozzle (CA)**
N3. Hard Floor Nozzle (HF)**
Dust Container
Vortex Finder
Pre-motor filter Assembly
Dust Container Lid
Dust Container Release Button
2 in 1 Accessory
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
Parquet Nozzle*
Extract the power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond
the red marker. [4]
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic release button
up and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [5]
3. Carpet & Floor Nozzle**. Press the floor type selector on the nozzle [6] to select the
ideal cleaning mode for the floor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the floor.
Carpet – Brushes are raised for deeper cleaning.
Carpet & Floor Nozzle**: [7]
Hard floor Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Hard Floor mode and adjust
the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes, wheels and wiper
blade are lowered to protect hard floors. [7a]
Standard Carpet & Rugs Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet
mode and adjust the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes and
wiper blade are raised while wheels are lowered to allow a perfect ease of movement on
such surfaces. [7b]
Deep Carpet Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust
the slider on the nozzle on DEEP CARPET CLEANING. In this position brushes, wheels and
wiper blade are raised for a deeper cleaning of your carpet. [7c]
WARNING: It is recommended to avoid potential scratching of wooden floors that
the pedal is not set on hard floor mode and the slider on deep carpet cleaning.
4.
Switch the cleaner on by pressing the on/off Pedal on the cleaner main body. [8]
5.
Adjust the suction regulator on the handle to the desired level. [9]
6.
Switch off at the end of use by pressing the on/off Pedal. Unplug and press the cord
reel pedal to wind the power cord back into the cleaner. [10]
ASSEMBLING YOUR CLEANER
PARKING AND STORAGE SECTION
The tube and the nozzle can be parked on the back of the cleaner for storage or temporary
storage while in use. [11]
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N. &
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
1.
Remove all components from the packaging.
1.
2.
3.
ACCESSORIES
Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position.
To release: simply press the button on the hose end and pull. [1]
Connect the hose handle to the upper end of the extension tube [2], or accessories
if required.
Connect the lower end of the telescopic tube to the Carpet & Floor nozzle** [3] or
accessories if required.
To obtain the best performance and efficiency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
*Certain Models Only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
2
GB
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
release dust. The filters should be washed every 5 cassette empties or when the filters
have excessive dust level.
All accessories can be fitted to the end of the hose handle or the end of the tube.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular filters cleaning. Failure to clean your
filters may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate
your guarantee.
2 in 1 Accessory – Combines several functions into one tool: [T]
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas.
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the filters.
IMPORTANT: Always ensure the filter pack is fully dry before use.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet
hair removal. [U]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for
allergen removal. [V]
Parquet Nozzle * - For Parquet floors and other delicate floors. [W]
To access the pre-motor filter:
1.
2.
3.
4.
IMPORTANT: Do not use the Mini Turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle station ary while the brush is rotating.
5.
To access the exhaust filter:
1. Unclip the exhaust filter cover from the rear of the cleaner main body. [17]
2. Remove the exhaust filter from the rear of the cleaner. [18]
3. Gently tap and wash the filter using warm water. Do not use hot water or detergents.
Remove excess water from the filter and leave to dry fully before re-using.
[19,20]Refit the exhaust filter to the rear of the cleaner once fully dry and refit the
exhaust filter cover.
IMPORTANT: Do not use the product without the filter pack fitted.
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator in the container, empty the dust container.
IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust to sit higher than
the max level.
1. Turn the cleaner off switching the on/off pedal and unplug the power cable.
2. Press the dust container release button and remove the dust container assembly
from the cleaner. [12]
3. Hold the dust container with one hand, and remove the dust container lid by rotating
anti-clockwise. [13]
4. Remove the pre-motor filter assembly from bin assembly. [14]
5. Remove the Vortex Finder from bin assembly. [15]
6. Empty the dust from the bin. [16]
7. Refit the vortex finder and pre-motor filter assembly to bin assembly.
8. Refit the dust container lid to bin assembly.
9. Close and refit to the cleaner main body.
Cleaning the dust container / separation unit
This cleaner uses a separation system unique to Hoover. If necessary the separation unit
can be disassembled from the dust container and cleaned.
1. Press the dust container release button and remove the dust container assembly
from the cleaner. [12]
2. Hold the dust container with one hand and with the other remove the dust container
lid by rotating anti-clockwise. [13]
3. Remove the pre-motor filter from dust container assembly. [14] Then remove the
vortex finder from the dust container by pulling it. [15]
4. If necessary, use a cloth to remove excessive dust from the vortex finder surface.
Reassemble the internal components to the bin.
5. Reassemble the dust container lid to the dust container. Refit the dust container
into the cleaner.
Cleaning the washable filters
The cleaner is fitted with pre-motor filter and exhaust filters. To maintain optimum cleaning
performance, regularly remove the filters and tap against the side of the dust container to
*Certain Models Only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
Remove the dust container from the cleaner. [12]
Hold the dust container with one hand, and remove the dust container lid by rotating
anti-clockwise. [13]
Remove the pre-motor filter assembly from dust container assembly. [14]
Gently tap and wash the pre-motor filter. Do not use hot water or detergents.
Remove excess water from the filter and leave to dry fully before re-using. [19,20]
Reassemble the pre-motor filter assembly once fully dry and refit it into the cleaner.
3
GB
Your Guarantee
Removing a blockage
1. Check if the dust container is full. If so refer to ‘Emptying the dust container’.
2. If the dust container is empty but suction is still low:
A. Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the washable filters’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or pole to remove
any blockage from the telescopic tube or hose.
C. Check for and clear any blockage in the Nozzle.
D. Check if the separation unit needs to be cleaned. Refer to ‘Cleaning the separation
unit’.
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
•
•
•
•
•
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another
electrical appliance.
Is the dust container over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the
system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model
number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
4
FR
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en
tirant sur le cordon d’alimentation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par
des enfants sans supervision.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace
de cet appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer
le cordon d’alimentation.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance
des brosses rotatives.
Environnement
Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré comme
une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et
2011/65/UE.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
5
FR
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N. &
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
UTILISATION DE L’APPAREIL
1.
Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère rouge. [4]
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton
de réglage du tube (M) et réhaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous. [5]
3. Brosse moquette et sol dur**. Appuyez sur la pédale de sélection du type de sol
situé sur la brosse [6] pour sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de
sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Des brosses sont formulées pour un nettoyage en profondeur.
Brosse moquette et sol dur**: [7]
Dépoussiérage sur sols durs : Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur sur la brosse sur TOUS LES SOLS.
Dans cette position, les brosses, les roulettes et le balai d’essuie-glace sont baissés
pour protéger le sol. [7a]
Nettoyage standard de moquette et tapis : Appuyez sur la pédale de la brosse
pour sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur de la brosse sur TOUS LES
SOLS. Dans cette position, les brosses et le balai d’essuie-glace sont soulevés pendant
que les roulettes sont baissées pour favoriser une parfaite liberté de mouvement. [7b]
Nettoyage en profondeur de moquette : Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Moquette et ajustez le curseur de la brosse sur NETTOYAGE EN
PROFONDEUR DE MOQUETTE. Dans cette position, les roulettes et le balai d’essuieglace sont soulevés pour un nettoyage en profondeur de votre moquette. [7c]
MISE EN GARDE : Il est recommandé d’éviter d’éventuelles rayures du parquet
sur lequel la pédale n’est pas réglée sur le mode sol dur et le curseur sur le mode
nettoyage en profondeur de moquette.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de marche/arrêt placé sur le corps
principal de l’aspirateur. [8]
5. Réglez le variateur d’aspiration sur la poignée au niveau désiré. [9]
6. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale de marche/arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en
appuyant sur la pédale d’enroulement du cordon. [10]
Pédale d’enroulement du cordon
Couvercle du filtre d’évacuation
Filtre d’évacuation
Fente de rangement
Bouton marche/arrêt
Ensemble de bac à poussière
Corps principal
Flexible
Variateur de puissance
Poignée du flexible
Tube télescopique
Bouton de réglage du tube télescopique
Sélecteur de type de sol*
N1. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
N2. Brosse pour moquette (CA)**
N3. Brosse pour sols durs (HF)**
Bac à poussière
Détecteur Vortex
Ensemble de filtre pré-moteur
Couvercle du bac à poussière
Bouton pour détacher le bac à poussière
Accessoire 2-en-1
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries*
Brosse parquet*
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1.
2.
3.
Raccordez le flexible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se fixe bien et se verrouille
correctement. Pour le détacher : il suffit d’appuyer sur le bouton du tuyau et de
tirer. [1]
Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube de rallonge [2], ou
aux accessoires, si nécessaire.
Connectez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol** [3] ou aux
accessoires, si nécessaire.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
SECTION PARKING ET RANGEMENT
Le tube et la brosse peuvent être rangés à l’arrière de l’aspirateur pour le stocker ou
l’entreposer provisoirement pendant l’utilisation. [11]
6
FR
ACCESSOIRES
3.
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes
brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans
les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées
pour des usages occasionnels uniquement.
bac à poussière de l’aspirateur. [12]
Tenez le bac à poussière d’une main et retirez le volet en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre [13]
Retirez l’ensemble du filtre pré-moteur du bac. [14]
Retirez le diaphragme de cyclone de l’ensemble du bac. [15]
Vider la poussière du bac. [16]
Remettez le diaphragme de cyclone et l’ensemble du filtre pré-moteur dans le bac.
Remettez le volet du bac à poussière.
Fermez-le et remettez-le sur le corps principal de l’aspirateur.
Nettoyage des filtres lavables
Tous les accessoires peuvent être montés à l’extrémité de la poignée du tuyau ou de
l’extrémité du tube.
L’aspirateur est équipé d’un pré-moteur et des filtres d’évacuation. Pour maintenir une
performance optimale de nettoyage, enlevez régulièrement les filtres et tapez-les sur le
côté pour le libérer de la poussière. Les filtres doivent être lavés après 5 vidages de la
cassette ou lorsque le niveau de poussière du filtre est excessif.
Accessoire 2-en-1 – Combine plusieurs fonctions en un seul outil : [T]
Suceur plat – Pour coins et endroits difficiles d’accès.
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier des
filtres. Un défaut de nettoyage des filtres peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe
et un défaut du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux. [U]
IMPORTANT : Contrôlez et entretenez régulièrement les filtres.
IMPORTANT : Veillez toujours à ce que le jeu de filtre soit bien sec avant utilisation.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques,
limitant la prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou
Pour accéder au filtre pré-moteur
1.
2.
nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer.
Particulièrement efficace pour éliminer les allergènes. [V]
Brosse parquet * - Pour parquet et autres sols délicats. [W]
3.
4.
IMPORTANT : Ne pas utiliser les Suceur mini turbo sur les tapis à franges longues, les
peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne gardez pas de
la station de brossage tout tandis que la brosse tourne.
5.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vidage du bac à poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT : Afin de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1. Éteignez l’appareil en appuyant sur la pédale de marche/arrêt et débranchez le
câble d’alimentation.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac à poussière et retirez l’ensemble du
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
7
Retirez le bac à poussière de l’aspirateur. [12]
Tenez le bac à poussière d’une main et retirez le volet en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre [13]
Retirez le filtre pré-moteur de l’ensemble de bac à poussière. [14]
Tapotez doucement et lavez le filtre pré-moteur. N’utilisez pas d’eau chaude ou de
détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher complètement
avant de le réutiliser. [19,20]
Remontez l’ensemble du filtre pré-moteur une fois qu’il est entièrement sec et
remettez-le sur l’aspirateur.
FR
Pour accéder au filtre d’évacuation
1. Déclipsez le couvercle du filtre d’évacuation de l’arrière du corps principal de
l’aspirateur. [17]
2. Retirez le filtre d’évacuation de l’arrière de l’aspirateur. [18]
3. Tapotez doucement et lavez le filtre avec de l’eau tiède. N’utilisez pas d’eau
chaude ou de détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher
complètement avant de le réutiliser. [19,20]Remettez le filtre d’évacuation à l’arrière
de l’aspirateur une fois qu’il est complètement sec et remettez le couvercle du filtre
d’évacuation.
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les filtres.
autre appareil électrique.
Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
• L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
•
•
•
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Nettoyage du bac à poussière/de l’unité de séparation
Cet aspirateur dispose d’un système de séparation unique à Hoover. Si nécessaire, vous
pouvez démonter l’unité de séparation du bac à poussière pour la nettoyer.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac à poussière et retirez l’ensemble du
bac à poussière de l’aspirateur. [12]
2. Tenez le bac à poussière d’une main et avec l’autre main, retirez le volet en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. [13]
3. Retirez le filtre pré-moteur de l’ensemble de bac à poussière. [14] Puis, retirez le
diaphragme de cyclone du bac à poussière en le tirant. [15]
4. Si nécessaire, utilisez un chiffon pour retirer l’excès de poussière de la surface du
diaphragme de cyclone. Remontez les composants internes dans le bac.
5. Remettez le volet du bac à poussière sur le bac à poussière. Remettez le bac à
poussière dans l’aspirateur.
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci
sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover
le plus proche.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Elimination d’une obstruction
1. Vérifiez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière ».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
A. Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les
filtres lavables ».
B. Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez
toute obstruction dans le tube télescopique ou dans le flexible à l’aide d’une tige
ou d’un manche.
C. Vérifiez s’il y a une obstruction dans le suceur et éliminez-la le cas échéant.
D. Vérifiez si l’unité de séparation doit être nettoyée. Reportez-vous à « Nettoyage
du système de séparation Airvolution ».
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
•
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un
8
DE
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren
und effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten,
empfehlen wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten
ausschließlich von einem zugelassenen HOOVERKundendienst durchführen zu lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVERKundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr
gering und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberflächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
9
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N. &
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
GEBRAUCH DES GERÄTES
1.
Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an.. Ziehen Sie
das Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [4]
2. Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den
Freigabeknopf nach oben schieben und den Handgriff auf die Höhe einstellen, die
zur Reinigung für Sie am bequemsten ist. [5]
3. Umschaltbare Bodendüse**. Drücken Sie das Pedal an der Düse [6], um die
gewünschte Bodenart auszuwählen.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
Umschaltbare Bodendüse**: [7]
Hartbodenreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Hartbodenmodus
und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position
werden die Bürsten, Räder und das Wischblatt zu Schutz des Hartbodens abgesenkt.
[7a]
Normale Teppichboden- und Vorlegerreinigung: Drücken Sie das Pedal auf
der Düse auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf
ALLE BÖDEN. In dieser Position werden die Bürsten und das Wischblatt angehoben,
während die Räder abgesenkt bleiben, um die perfekte Bewegung auf diesen Böden zu
erleichtern. [7b]
Tiefgehende Teppichreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf
Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf TIEFGEHENDE
TEPPICHREINIGUNG. In dieser Position werden die Bürsten, Räder und das Wischblatt
für eine tiefgehende Reinigung Ihres Teppichbodens angehoben. [7c]
WARNUNG: Um mögliche Kratzer auf Holzböden zu vermeiden, wird empfohlen,
das Pedal nicht auf den Hartbodenmodus und den Schieberegler nicht auf
tiefgehende Teppichreinigung einzustellen.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [8]
5. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein. [9]
6. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen
Sie den Stecker raus und drücken die Kabelaufwickeltaste, wodurch das Netzkabel
in das Gerät eingezogen wird. [10]
Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
Abdeckung für Abluftfilter
Abluftfilter
Parkhalterung
EIN-/AUS-Schalter
Staubbehälterbaugruppe
Gerätechassis
Saugschlauch
Nebenluftregelung
Handgriff
Rasterteleskoprohr
Teleskoprohrlängenverstellung
Bodenbelagswahlschalter*
N1. Teppich- und Bodendüse (GP)**
N2. Teppichbodendüse (CA)**
N3. Hartbodendüse (HF)**
Staubbehälter
Vortex-Einheit
Vormotorfilterbaugruppe
Staubbehälterdeckel
Entriegelungsknopf für Staubbehälter
2in1-Zubehör
Miniturbodüse*
Miniturbodüse*
Hartbodendüse*
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1.
2.
3.
Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es
spürbar einrastet. Freigabe: Drücken Sie die Schlauchentriegelungstaste am Ende
des Saugschlauches und ziehen den Schlauch heraus. [1]
Schließen Sie den Schlauchhandgriff oder, wenn benutzt, das Zubehör am oberen
Ende des Verlängerungsrohr [2] an.
Schließen Sie das untere Ende des Teleskoprohrs an der umschaltbaren
Bodendüse, oder, wenn benutzt, am Zubehör an.
AUFBEWAHRUNG
Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten. [11]
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und effizienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen
für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
10
DE
den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
4.
5.
6.
7.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
8.
9.
Alle Zubehörteile können am Handgriff oder am Saugrohr angebracht und genutzt
werden.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit einem Vormotor- und Abluftfilter ausgestattet. Um die optimale
Reinigungsleistung sicherzustellen, entfernen Sie regelmäßig die Filter klopfen Sie gegen
die Seite des Staubbehälter, um den Staub zu lösen. Die Filter müssen spätestens nach
5 Entleerungen der Staubkassetten oder wenn diese sehr stark verschmutzt sind, mit
lauwarmen Wasser ausgewaschen werden.
2in1-Zubehör – Kombiniert die Funktion von Fugendüse und Möbelpinsel in einem
Zubehörteil: [T]
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empfindliche
Bereiche.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt werden. Werden
die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und damit zu einem
Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [U]
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln. Reinigt Matratzen und Polstermöbel besonders gründlich. [V]
Hartbodendüse * - Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empfindlichen
Hartböden. [W]
WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten.
WICHTIG: Die Filter immer erst dann benutzen, wenn sie vollständig getrocknet sind.
So entfernen Sie den Vormotorfilter:
1.
2.
WICHTIG: Benutzen Sie diE MinIturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichflor. Halten Sie die Düse bei
sich drehender Bürstwalze nicht still.
WARTUNG DES GERÄTES
Leeren des Staubbehälters
Entleeren Sie den Staubbehälter spätetstens, wenn die MAX-Marke am Behälter erreicht
ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit
Ihres Gerätes der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1. Schalten Sie den Staubsauger mit der Ein-/Aus-Taste aus und ziehen Sie den
Stecker vom Netzkabel aus der Steckdose.
2. Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste und nehmen Sie die
Staubbehälterbaugruppe vom Staubsauger ab. [12]
3. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und entfernen Sie den
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
Staubbehälterdeckel, in dem Sie ihn mit der anderen Hand entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen. [13]
Nehmen Sie den Vormotorfilter von der Behälterbaugruppe ab. [14]
Entfernen Sie das Tauchrohr von der Behälterbaugruppe. [15]
Entleeren Sie den Staub in den Abfalleimer. [16]
Befestigen Sie das Tauchrohr und den Vormotorfilter wieder an der
Behälterbaugruppe.
Befestigen Sie den Staubbehälterdeckel wieder an der Behälterbaugruppe.
Schließen und befestigen Sie diese wieder am Staubsaugergehäuse.
11
Nehmen Sie den Staubbehälter vom Staubsauger ab. [12]
Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und entfernen Sie den
Staubbehälterdeckel, in dem Sie ihn mit der anderen Hand entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen. [13]
DE
1.
2.
3.
Nehmen Sie den Vormotorfilterbaugruppe von der Staubbehälterbaugruppe ab. [14]
Klopfen Sie den Vormotorfilter vorsichtig aus und waschen Sie ihn. Verwenden Sie
kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige
Wasser aus dem Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich
trocknen. [19,20]
Bauen Sie den Vormotorfilter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder
zusammen und setzen Sie diesen wieder in den Staubsauger ein.
D. Prüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Weitere
Informationen finden Sie unter “Reinigung der AirVolution-Funktionseinheit”.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Entfernen des Abluftfilters:
1. Lösen Sie die Abdeckung des Abluftfilters an der Rückseite des Staubsaugergehäuses.
[17]
2. Entfernen Sie den Abluftfilter von der Rückseite des Staubsaugers. [18]
3. Klopfen Sie den Filter unter lauwarmem Wasser vorsichtig aus. Verwenden Sie
kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige
Wasser aus dem Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich
trocknen. [19,20]Montieren Sie den Abluftfilter, nachdem er vollständig getrocknet
ist, wieder an der Rückseite des Staubsaugers und befestigen danach die Abdeckung
des Abluftfilters.
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
•
•
•
•
•
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbehälter überfüllt? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist einer der Filter zugesetzt? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Reinigung des Staubbehälters/der Airvolution-Funktionseinheit
Dieser Staubsauger nutzt eine spezielle Schmutzabscheidereinheit. Bei Bedarf kann
diese aus dem Staubbehälter ausgebaut und gereinigt werden.
1. Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste und nehmen Sie die
Staubbehälterbaugruppe vom Staubsauger ab. [12]
2. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und entfernen Sie den
Staubbehälterdeckel indem Sie ihn mit der anderen Hand entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen. [13]
3. Nehmen Sie den Vormotorfilter von der Staubbehälterbaugruppe ab. [14] Ziehen
Sie danach das Tauchrohr vom Staubbehälter ab. [15]
4. Bei starker Verschmutzung durch Staub können Sie die Oberfläche des Tauchrohres
mit einem Lappen abwischen. Befestigen Sie die Innenteile wieder am Behälter.
5. Befestigen Sie den Staubbehälterdeckel wieder am Staubbehälter. Setzen Sie den
Staubbehälter wieder in den Staubsauger ein.
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Entfernen einer Verstopfung
1. Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters’’.
2. Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes
prüfen:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe Kapitel „Reinigung der
waschbaren Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
die Verstopfung im Teleskoprohr oder Saugschlauch mit einem Stab.
C. Kontrollieren Sie, ob die Düse verstopft ist und reinigen diese gegebenfalls.
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den HooverKundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Änderungen vorbehalten.
12
IT
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il
servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o
per aspirare liquidi.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
13
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N. &
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1.
Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente.. Non tirare il
cavo oltre l’indicatore rosso. [4]
2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando verso l’alto il pulsante
di sblocco del tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura fino a
trovare la posizione di pulizia più confortevole. [5]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti**. Premere il selettore tipo pavimento sulla
spazzola [6] per selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di superficie da
pulire.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le spazzole si sollevano per garantire una pulizia più in
profondità.
Spazzola per tappeti e pavimenti**: [7]
Pulizia pavimentazioni dure: Premere il pedale sulla spazzola in modalità
“Pavimenti Duri” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I
PAVIMENTI”. In questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono
abbassate per proteggere i pavimenti duri. [7a]
Pulizia standard per tappeti e moquette: Premere il pedale sulla spazzola in
modalità “Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I
PAVIMENTI”. In questa modalità spazzole e spatole tergicristallo vengono sollevate,
mentre le ruote sono abbassate per facilitare il movimento su queste superfici. [7b]
Pulizia profonda per tappeti: Premere il pedale sulla spazzola in modalità
“Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “PULIZIA PROFONDA
TAPPETI”. In questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono sollevate
per pulire a fondo il tappeto. [7c]
ATTENZIONE: Per evitare graffiature a pavimenti in legno prestare attenzione e
non posizionare il pedale in modalità “Pavimenti duri” e il cursore in modalità
“PULIZIA PROFONDA TAPPETI”.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento
sul corpo principale dell’aspirapolvere. [8]
5. Posizionare il regolatore di forza apirante sull’impugnatura al livello desiderato. [9]
6. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Staccare la spina e premere il pedale di riavvolgimento del cavo per
riavvolgere il cavo di alimentazione nell’aspirapolvere. [10]
Pedale di riavvolgimento del cavo
Coperchio del filtro in uscita
Filtro in uscita
Stazionamento
Pulsante a pedale Accensione/Spegnimento
Gruppo contenitore raccoglipolvere.
Corpo principale dell’apparecchio
Tubo flessibile
Regolatore forza aspirante
Impugnatura tubo
Tubo telescopico
Dispositivo di controllo del tubo telescopico
Selettore tipo pavimento*
N1. Spazzola per tappeti e pavimenti (GP)**
N2. Spazzola per tappeti (CA)**
N3. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
Contenitore raccoglipolvere
Condotto d’uscita
Gruppo filtro pre-motore
Coperchio contenitore raccoglipolvere
Pulsante sblocco contenitore raccoglipolvere
Accessori 2 in 1
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*
Spazzola Parquet*
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1.
2.
3.
Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che
si agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è sufficiente premere il
pulsante all’estremità del tubo flessibile e tirare per estrarlo. [1]
Collegare l’impugnatura del tubo flessibile all’estremità superiore della prolunga del
tubo [2] o, se necessario, agli accessori.
Collegare l’estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola per tappeti e
pavimenti** [3] o, se necessario, agli accessori.
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
STAZIONAMENTO E PARCHEGGIO
Il tubo e la spazzola possono essere parcheggiati sul retro dell’apparecchio per essere
riposti o per uno stazionamento temporaneo durante l’uso. [11]
14
IT
ACCESSORI
3.
Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza, è consigliato usare le spazzole appropriate
per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con
le lettere GP, HF o CA.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
contenitore dall’apparecchio. [12]
Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra rimuovere il
coperchio del contenitore raccoglipolvere ruotando in senso antiorario. [13]
Rimuovere il gruppo filtro pre-motore dal gruppo contenitore. [14]
Rimuovere il condotto d’uscita dal gruppo contenitore. [15]
Svuotare la polvere dal contenitore. [16]
Rimettere il condotto d’uscita e il gruppo filtro pre-motore nel gruppo contenitore.
Rimettere il coperchio contenitore raccoglipolvere sul gruppo contenitore.
Chiudere e rimontare sul corpo principale dell’apparecchio.
Pulizia dei filtri lavabili
Tutti gli accessori possono essere inseriti all’estremità dell’impugnatura del tubo flessibile
o all’estremità del tubo.
L’apparecchio è dotato di filtro pre-motore e di filtro in uscita. Per mantenere prestazioni
ottimali, rimuovere periodicamente i filtri e picchiettarli contro il lato del contenitore
raccoglipolvere per eliminarne la polvere. I filtri devono essere lavati ogni 5 svuotamenti
della cassetta o ogni volta che la polvere in essi contenuta risulti eccessiva.
Accessori 2 in 1 – Combina diverse funzioni in un unico dispositivo: [T]
Bocchetta per fessure – Per angoli e punti difficili da raggiungere.
Spazzola a pennello – Per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacco richiedono una regolare pulizia dei filtri.
La mancata pulizia dei filtri può causare il blocco, il surriscaldamento e il danneggiamento
dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [U]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola
per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente
adatta per rimuovere gli allergeni. [V]
Spazzola Parquet * - Per parquet e altri pavimenti delicati. [W]
IMPORTANTE: Controllare i filtri sistematicamente e sottoporli a regolare
manutenzione.
IMPORTANTE: prima di utilizzare i filtri, accertarsi sempre che siano asciutti.
IMPORTANTE: Non utilizzare La miNi turbospazzola su pellicce e su tappeti a frange o
con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola mentre il rullo è in rotazione.
3.
4.
Per accedere al filtro Pre-motore:
1.
2.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
5.
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
6.
Per accedere al filtro in uscita:
1. Sganciare il coperchio del filtro in uscita dal retro del corpo principale dell’apparecchio.
[17]
2. Rimuovere il filtro in uscita dal retro dell’apparecchio. [18]
3. Picchiettare e lavare il filtro con acqua calda. Non utilizzare acqua bollente o
detergenti. Eliminare l’acqua in eccesso dal filtro e lasciarlo asciugare completamente
prima di riutilizzarlo. [19,20]Una volta completamente asciutto, rimontare il filtro in
uscita nel retro dell’apparecchio e rimettere il coperchio del filtro in uscita.
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere.
IMPORTANTE: per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si
accumuli oltre il livello massimo.
1. Spegnere l’apparecchio premendo il pedale di accensione/spegnimento e scollegare
il cavo di alimentazione.
2. Premere il pulsante di sblocco del contenitore raccoglipolvere e rimuovere il gruppo
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
Rimuovere il contenitore raccoglipolvere dell’apparecchio. [12]
Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra rimuovere il
coperchio del contenitore raccoglipolvere ruotando in senso antiorario. [13]
Estrarre il gruppo filtro pre-motore dal gruppo contenitore raccoglipolvere. [14]
Picchiettare e lavare il filtro pre-motore. Non utilizzare acqua bollente o detergenti.
Eliminare l’acqua in eccesso dal filtro e lasciarlo asciugare completamente prima di
riutilizzarlo. [19,20]
Quando asciutto, riassemblare il gruppo filtro pre-motore e reinserirlo
nell’apparecchio.
15
IT
IMPORTANTE: Non utilizzare il prodotto senza aver prima montato l’unità filtro.
30 minuti.
Pulizia del contenitore raccoglipolvere / unità di separazione
Questo apparecchio utilizza un sistema di separazione esclusivo di Hoover. Se
necessario, l’unità di separazione può essere smontata dal contenitore raccoglipolvere
e pulita.
1. Premere il pulsante di sblocco del contenitore raccoglipolvere e rimuovere il gruppo
contenitore dall’apparecchio. [12]
2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolveree e con l’altra togliere il coperchio
del contenitore raccoglipolvere ruotandolo in senso antiorario. [13]
3. Estrarre il filtro pre-motore dal gruppo contenitore raccoglipolvere. [14] Quindi,
tirare il condotto d’uscita per estrarlo dal contenitore raccoglipolvere. [15]
4. Se necessario, utilizzare un panno per rimuovere la polvere in eccesso dalla
superficie del condotto d’uscita. Riassemblare i componente interni nel contenitore.
5. Rimettere il coperchio contenitore raccoglipolvere sul contenitore raccoglipolvere.
Rimontare il contenitore raccoglipolvere nell’apparecchio.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover
più vicino.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Rimozione di un’ostruzione
1. Controllare che il contenitore raccoglipolvere non sia pieno. Se è pieno, vedere
“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”.
2. Se il contenitore raccoglipolvere non è pieno ma l’aspirazione è ancora scarsa:
A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione
“Pulizia dei filtri lavabili”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o
un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo
flessibile.
C. Verificare la presenza di ostruzioni nella spazzola ed eventualmente rimuoverle.
D. Verificare se l’unità di separazione debba essere pulita. Fare riferimento al
paragrafo “Pulizia dell’unità di separazione”.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati
sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere
conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di
necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi
consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che
trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
•
•
•
•
•
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare
collegando un altro elettrodomestico.
Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione
dal sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa
16
ES
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, cenizas
calientes, colillas de cigarrillo u objetos similares.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario.
Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de
este manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No rocíe, ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para
limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando
utilice el aparato ni, lo desenchufe tirando del cable.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe
siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier
labor de mantenimiento.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, así como falta de experiencia
y conocimiento. Siempre bajo supervisión y con una
explicación de las instrucciones segura y comprensible con
respecto al uso del aparato. Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no deben limpiar ni dar mantenimiento
sin supervisión.
Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el
funcionamiento seguro y eficaz del aparato, recomendamos
que las tareas de mantenimiento y reparación sean realizadas
exclusivamente por profesionales autorizados del Servicio
Técnico de Hoover.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar
el aparato inmediatamente. Para evitar peligros de
seguridad, profesionales del Servicio Técnico de Hoover
deben reemplazar el cable de alimentación.
No utilice el aparato en personas ni animales.
No pise el cable, ni lo enrolle en los brazos ni piernas al
utilizar el aparato.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté
limpiando las escaleras.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa
suelta y cabellos.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que este no puede tratarse
como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con
su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde haya comprado el producto.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
Este electrodoméstico cumple con las Directivas Europeas 2014/35/UE, 2014/30/
UE y 2011/65/UE.
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o
para recoger líquidos.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
17
ES
INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N. &
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
USO DEL ASPIRADOR
1.
Extraiga el cable de alimentación y conéctelo a la fuente de energía. No debe
continuar tirando tras llegar a la marca roja. [4]
2. Regular el tubo telescópico a la altura deseada desplazando hacia arriba el
pulsador de desbloqueo del tubo y levantando o bajando la empuñadura hasta
encontrar la posición de limpieza más cómoda. [5]
3. Tobera para suelos duros y alfombras**. Pulse el selector del tipo de suelo en la
tobera [6] para seleccionar el modo de limpieza adecuado.
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza profunda.
Pedal recogecable
Tapa del filtro de salida
Filtro de salida
Estacionamiento
Pedal de encendido/apagado
Montaje del contenedor de polvo
Cuerpo principal
Manguera
Regulador de succión
Empuñadura de la manguera
Tubo telescópico
Regulador del tubo telescópico
Selector de tipo de suelo*
N1. Tobera para suelos duros y alfombras (GP)**
N2. Tobera para alfombras (CA)**
N3. Tobera para suelos duros (HF)**
Depósito de suciedad
Conducto de salida
Montaje filtro pre-motor
Tapa del contenedor de polvo
Pulsador desbloqueo del contenedor de polvo
Accesorio 2 en 1
Tobera Mini Tubo eliminador de pelo de mascotas*
Tobera Mini Turbo eliminación de alérgenos*
Tobera Parquet*
Tobera para suelos duros y alfombras**: [7]
Limpieza de suelos duros: Presione el pedal de la tobera, póngalo en modo
Suelos Duros y ajuste el control deslizante de la tobera colocándolo en TODOS LOS
SUELOS. En esta posición los cepillos, las ruedas y la rasqueta se bajan para proteger
los suelos duros. [7a]
Limpieza de alfombras y tapetes estándar: Presione el pedal de la tobera
póngalo en modo Alfombra y regule colocando el control deslizante de la tobera
en TODOS LOS SUELOS. En esta posición, los cepillos y la rasqueta se levantan,
mientras que las ruedas se bajan para permitir una perfecta facilidad de movimiento
en dichas superficies. [7b]
Limpieza profunda de las alfombras: Presione el pedal de la tobera,
colóquelo en modo Alfombra y regule colocando el control deslizante de la tobera
en LIMPIEZA PROFUNDA DE LAS ALFOMBRAS. En esta posición los cepillos, las
ruedas y la rasqueta se levantan para una limpieza profunda de la alfombra. [7c]
ADVERTENCIA: Para evitar que se puedan rayar los suelos de madera se
recomienda que el pedal no se encuentre en modo suelos duros y el control
deslizante en limpieza profunda de las alfombras.
4. Encienda el aspirador pulsando el pedal de encendido/apagado en el cuerpo
principal del aspirador. [8]
5. Ajuste el regulador de succión ubicado en el mango en el nivel deseado. [9]
6. Apague el aparato tras su uso pulsando el pedal de encendido/apagado.
Desenchufe y accione el pedal para enrollar el cable de alimentación en el
aspirador. [10]
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1.
2.
3.
Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que
quede encajado y bien sujeto en su sitio. Para sacar la manguera: solo hay que
ejercer presión sobre el botón que se encuentra en el extremo de la manguera y
tirar. [1]
Conecte la empuñadura de la manguera al extremo superior del tubo de extensión
[2], o de ser necesario, a los accesorios.
Conecte el extremo inferior del tubo telescópico a la tobera para suelos y alfombras**
[3] o, de ser necesario, a los accesorios.
*Solo para algunos modelos
** Solo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo.
SECCIÓN DE ESTACIONAMIENTO Y ALMACENAMIENTO
El tubo y la tobera se pueden estacionar en la parte trasera del aspirador para
almacenarlos o guardarlos temporalmente durante el uso. [11]
18
ES
ACCESORIOS
3.
Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia se recomienda utilizar toberas adecuadas
para las principales operaciones de limpieza. Estas toberas se indican en los diagramas
con las letras GP, HF o CA.
4.
5.
6.
7.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras, como suelos duros.
Una tobera de tipo HF es adecuada solo para la limpieza de suelos duros.
8.
9.
Una tobera de tipo CA es adecuada solo para la limpieza de alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan solo para un uso ocasional.
Limpieza de los filtros lavables
El aspirador está dotado de filtro pre-motor y filtros de salida. Para mantener resultados
de limpieza perfectos, extraiga regularmente los filtros y sacúdalos contra un lado del
contenedor de polvo para desincrustar la suciedad. Los filtros deben lavarse después
de vaciar 5 veces el depósito o cuando los filtros acumulen una cantidad excesiva de
suciedad.
Todos los accesorios se pueden encajar en el extremo de la empuñadura de la manguera
o en el extremo del tubo.
Accesorio 2 en 1 – Combina varias funciones en una sola herramienta: [T]
Accesorio para rincones – Para rincones y zonas de difícil acceso.
Cepillo para polvo – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas.
IMPORTANTE: Todos los aspiradores sin bolsa requieren una limpieza periódica de los
filtros. De no hacerlo, sus filtros pueden producir bloqueos de aire, recalentamiento y
fallos en el producto; lo cual además puede invalidar la garantía.
Tobera Mini Tubo eliminador de pelo de mascotas* - Emplee la tobera mini turbo para
la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de
limpiar. Especialmente adecuada para eliminar los pelos de mascotas. [U]
Tobera Mini Turbo eliminación de alérgenos* – Emplee la tobera mini turbo para
la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de
limpiar. Especialmente adecuada para eliminar los alérgenos. [V]
Tobera Parquet * - Para suelos de parquet y otros suelos delicados. [W]
IMPORTANTE: Compruebe los filtros con regularidad y manténgalos en buen estado.
IMPORTANTE: Cerciórese siempre de que el paquete de filtros esté completamente
seco antes de utilizarlo de nuevo.
Para acceder al filtro Pre-Motor:
1.
2.
IMPORTANTE: No utilice la tObera mini turbo para alfombras que tengan flecos largos,
estén hechas de piel animal, ni sean de un espesor superior a 15 mm. No mantenga la
tobera fija mientras que el cepillo esté rotando.
3.
4.
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
5.
Vaciado del depósito de suciedad
Vacíe el depósito de suciedad cuando la suciedad acumulada llegue al indicador de
máximo nivel del depósito.
IMPORTANTE: Para que su aspirador mantenga un rendimiento óptimo, no deje que la
suciedad acumulada supere el nivel máximo.
1. Apague el aspirador utilizando el pedal de encendido/apagado y desenchufe el
cable de alimentación.
2. Presione el botón de liberación del contenedor de polvo y extraiga el ensamblaje del
*Solo para algunos modelos
** Solo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo.
contenedor de polvo del aspirador. [12]
Sostenga con una mano el depósito de suciedad y extraiga la tapa de dicho depósito
de suciedad girando en sentido contrario a las agujas del reloj. [13]
Extraiga el ensamblaje del filtro pre-motor del depósito. [14]
Extraiga el conducto de salida del ensamblaje del depósito. [15]
Vacíe el polvo en el cubo de basura. [16]
Vuelva a encajar el conducto de salida y el montaje del filtro pre-motor en el
ensamblaje del depósito.
Vuelva a encajar la tapa del depósito de suciedad en el ensamblaje del depósito.
Cierre y vuelva a encajar en el cuerpo principal del aspirador.
Extraiga el depósito de suciedad del aspirador. [12]
Sostenga con una mano el depósito de suciedad y extraiga la tapa de dicho depósito
de suciedad girando en sentido contrario a las agujas del reloj. [13]
Extraiga el ensamblaje del filtro pre-motor del contenedor de polvo. [14]
Golpee levemente y lave el filtro pre-motor. No usar agua caliente ni detergentes.
Eliminar el exceso de agua del filtro y dejar que se seque completamente antes de
usarlo nuevamente. [19,20]
Vuelva a montar el filtro pre-motor una vez que se haya secado por completo y
vuelva a encajarlo en el aspirador.
Para acceder al filtro:
1. Desenganche la cubierta del filtro de salida de aire de la parte trasera del cuerpo
principal del aspirador. [17]
2. Extraiga el filtro de salida de aire de la parte trasera del aspirador. [18]
3. Golpear levemente y lavar el filtro utilizando agua templada. No usar agua
caliente ni detergentes. Eliminar el exceso de agua del filtro y dejar que se seque
19
ES
completamente antes de usarlo nuevamente. [19,20]Vuelva a encajar el filtro de
salida de aire en la parte trasera del aspirador una vez que esté completamente
seco y vuelva a encajar la cubierta del filtro de salida de aire.
IMPORTANTE: No utilice el aparato si el paquete de filtros no está instalado.
•
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Limpieza del depósito de polvo / unidad de separación
Este equipo usa un sistema de separación exclusivo de Hoover. Si es necesario, la
unidad se puede desmontar del depósito recolector de polvo para ser limpiada.
1. Presione el botón de liberación del contenedor de polvo y extraiga el ensamblaje
del contenedor de polvo del aspirador. [12]
2. Sujete el depósito con una mano y con la otra extraiga la tapa del depósito de polvo
girando en sentido contrario a las agujas del reloj. [13]
3. Extraiga el filtro pre-motor del ensamblaje del depósito de polvo. [14] Luego extraiga
el conducto de salida del contenedor de polvo tirando de ello. [15]
4. De ser necesario, utilice un paño para eliminar el exceso de polvo de la superficie
del conducto de salida. Vuelva a montar los componentes internos en el recolector.
5. Vuelva a montar la tapa del depósito de suciedad en dicho depósito. Vuelva a
encajar el contenedor de polvo en el aspirador.
Piezas de repuesto y consumibles Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de
su Servicio Técnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el
número de modelo de su aspirador.
Servicio Técnico Hoover
Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase al servicio técnico de
Hoover más próximo a su hogar.
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
Su garantía
Eliminación de obstrucciones
1. Compruebe si el depósito de suciedad está lleno. En caso afirmativo, consulte el
apartado “Vaciado del depósito de suciedad”.
2. Si el depósito de suciedad está vacío y, aun así, hay poca potencia de aspiración:
A. ¿Es preciso limpiar los filtros? En caso afirmativo, consulte el apartado “Limpieza
de los filtros lavables”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una varilla
o una barra para eliminar cualquier obstrucción del tubo telescópico o de la
manguera.
C. Verifique y elimine la presencia de todo tipo de obstrucción en la tobera.
D. Comprobar si es necesario limpiar la unidad multiciclónica. En caso afirmativo,
remítase al capítulo “Limpieza de la unidad de separación”
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones
que se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más
cercano.
•
•
•
•
¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
¿El depósito de polvo está lleno? Remítase al capítulo “Mantenimiento del
Aspirador”.
¿Está obstruido el filtro? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción
en el sistema”.
¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 30
minutos en reiniciarse automáticamente.
20
NL
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers,
hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Spuit
niet
met
ontvlambare
vloeistoffen,
reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en zuig ze
ook niet op.
Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het
toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact
na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke
onderhoudstaak.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het
stroomsnoer te trekken.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar
te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER
dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld
worden als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd
worden aan het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en
elektronische uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming
met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde
informatie over behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale
gemeentebestuur te contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel
waar je het toestel kocht.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te nemen.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
21
NL
LEER JE REINIGER KENNEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N. &
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1.
Trek de voedingskabel uit en steek hem in het stopcontact. Trek het snoer niet
verder uit dan de rode markering. [4]
2. Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de telescopische
ontgrendelknop naar boven te bewegen en het handvat naar boven of naar
beneden te bewegen tot hij in de meest comfortabele stand staat. [5]
3. Tapijt en vloermondstuk**. Druk op de keuzeknop op de zuigmond [6] om de juiste
stand voor het vloertype in te stellen.
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – Voor een grondigere reiniging worden de borstels omhoog gehaald.
Snoeroprolpedaal
Deksel uitlaatfilter
Uitlaat Filter
Parkeerstand
Aan/uit-knop
Stofbak
Romp
Slang
Zuigkrachtregeling
Handvat
Telescopische buis
Regelaar voor telescopische buis
Keuzeknop vloertype*
N1. Tapijt en vloermondstuk (GP)**
N2. Tapijt Mondstuk. (CA)**
N3. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
Stofreservoir
Vortex Finder
Pre-motorfilter
Vuilnisbak deksel
Vergrendeling van het stofreservoir
2-in-1-accessoire
Miniturbozuigmond voor dierenharen*
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen*
Parketzuigmond*
Tapijt en vloermondstuk**: [7]
Reiniging van harde vloer: Druk de knop op het mondstuk naar de hardevloer-stand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze
stand worden de borstels, wielen en wisser omlaag gebracht om harde vloeren te
beschermen. [7a]
Standaardreiniging van tapijt en vloerkleden: Druk de knop op het mondstuk
naar de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In
deze stand worden de borstels en de wisser omhoog gehaald en zijn de wielen omlaag
gebracht zodat eenvoudig over elk oppervlak kan worden bewogen. [7b]
Grondige reiniging van tapijt: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand
en zet de schuifknop op het mondstuk op GRONDIGE REINIGING TAPIJT. In deze
stand zijn de borstels, wielen en wisser omhoog gehaald voor een grondigere reiniging
van het tapijt. [7c]
WAARSCHUWING: Om eventuele krassen op houten vloeren te vermijden,
wordt geadviseerd om de knop niet op de harde-vloer-stand te plaatsen en de
schuifknop niet op de grondige reiniging tapijt te zetten.
4. Zet de stofzuiger aan door het aan/uit-pedaal op de stofzuigeenheid in te drukken.
[8]
5. Stel de zuigregulator op het handvat in op het gewenste niveau. [9]
6. Schakel aan het einde van gebruik uit door te drukken op de aan/uit pedaal.
Koppel het snoer los en druk op de spoelpedaal van het snoer om het snoer terug
in de reiniger op te winden. [10]
JE REINIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1.
2.
3.
Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de knop
op het uiteinde van de slang in en trek de slang eruit. [1]
Sluit, indien noodzakelijk, het handvat van de slang aan op het bovenste uiteinde
van de verlengbuis [2] of de accessoires.
Sluit, indien noodzakelijk, het onderste uiteinde van de telescopische buis aan op
het tapijt- en vloermondstuk** [3] of de accessoires.
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
PARKEER- en OPSLAGSECTIE
De buis en het mondstuk kunnen aan de achterkant van de stofzuiger worden
aangebracht voor het opbergen of tijdelijk opbergen tijdens het gebruik. [11]
22
NL
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau
uitkomt als u wilt dat uw stofzuiger optimaal presteert.
1. Schakel de stofzuiger uit met de on/off-knop en haal de voedingskabel uit het
stopcontact.
2. Druk de stofbak ontgrendelknop in en verwijder de stofbak uit de stofzuiger. [12]
3. Houd het stofreservoir vast met één hand, en verwijder het deksel van het
stofreservoir door die tegen de klok in te draaien. [13]
4. Verwijder de pre-motor filter assemblage van de stofbak montage. [14]
5. Verwijderde de Vortex Finder van de stofbak montage. [15]
6. Verwijder het stof uit de container [16]
7. Plaats de VortexFinder en pre-motor filter samenstelling terug op de stofbak
samenstelling.
8. Plaats het stofbakdeksel terug op de stofbak.
9. Sluit en plaats terug in de hoofdbehuizing van de stofzuiger.
ACCESSOIRES
Voor optimaal functioneren en efficiëntieis het aan te bevelen dat de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden
in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als
harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
Alle accessoires kunnen aangebracht worden aan het uiteinde van de handgreep van
de slang of de buis.
De wasbare filters reinigen
De stofzuiger is uitgerust met een pre-motorfilter en uitlaatfilters. Verwijder de filters
regelmatig en klop tegen de zijkant van de stofbak om het stof los te krijgen en
de optimale zuigprestaties te behouden. Was de filters elke 5 keer dat de stofbak
leeggemaakt wordt of wanneer de filters te veel stof bevatten.
2-in-1-accessoire – Combineert verschillende functies in één hulpstuk: [T]
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.
Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere delicate
plaatsen.
BELANGRIJK: De filters van alle zakloze stofzuigers moeten regelmatig gereinigd
worden. Het niet reinigen van de filters kan leiden tot verstopping, oververhitting en
storing van het product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen.
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. Uitermate geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [U]
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk
voor trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk
schoon te maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen.
[V]
BELANGRIJK: Controleer en reinig de filters regelmatig.
BELANGRIJK: Zorg er voor gebruik altijd voor dat het filterelement helemaal droog is.
Om bij de pre-motor filter te komen:
1.
2.
Parketzuigmond * - Voor parket en andere delicate vloeren. [W]
BELANGRIJK: Gebruik het minI turBo-mondstuk niet op tapijten met lange franjes,
op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil terwijl
de borstel draait.
3.
4.
5.
ONDERHOUD STOFZUIGER
Voor toegang tot de uitlaatfilter:
1. Klik het deksel van de uitlaatfilter los van de achterzijde van de stofzuiger. [17]
2. Verwijder de uitlaatfilter van de achterkant van de stofzuiger. [18]
3. Tik voorzichtig op de filter en spoel deze vervolgens met warm water schoon.
De stofcontainer leegmaken
Maak de stofcontainer leeg zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir
bereikt.
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
Verwijder het stofreservoir van de stofzuiger. [12]
Houd het stofreservoir vast met één hand, en verwijder het deksel van het
stofreservoir door die tegen de klok in te draaien. [13]
Verwijder de pre-motorfilter uit de stofbak. [14]
Voorzichtig op de pre-motor filter tikken en deze wassen. Gebruik geen heet
water of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit de filter en laat
hem helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [19,20]
Hermonteer de pre-motorfilter als het volledig droog is en plaats het in de
stofzuiger terug.
23
NL
Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige
water uit de filter en laat hem helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te
gebruiken. [19,20]Eenmaal volledig droog, plaats de uitlaatfilter terug op de
achterzijde van de stofzuiger en plaats het deksel van de uitlaatfilter terug.
•
BELANGRIJKE INFORMATIE
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder filterpakket.
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar
bij uw Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Het schoonmaken van de stofcontainer/ scheidingseenheid
Deze stofzuiger is uitgerust met een seperatie-eenheid dat uniek is voor Hoover.
Indien nodig kan de scheidingseenheid losgemaakt worden van het stofreservoir en
kan gereinigd worden.
1. Druk de stofbak ontgrendelknop in en verwijder de stofbak uit de stofzuiger. [12]
2. Houd de stofbak met een hand vast en verwijder het deksel met de andere hand
door het linksom te draaien. [13]
3. En verwijder de pre-motor filter van de stofbak. [14] Trek de vortex finder uit de
stofbak. [15]
4. Gebruik indien nodig een doekje om stof te verwijderen van het oppervlak van de
Vortex Finder. Hermonteer de interne componenten aan de stofbak.
5. Hermonteer het stofbakdeksel op het stofreservoir. Plaats de stofbak terug in de
stofzuiger.
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover
dealer.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze
producten worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet
aan de vereisten van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak
wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Een verstopping verwijderen
1. Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir leegmaken’.
2. Wanneer het stofreservoir leeg is, maar de zuigkracht nog steeds niet voldoende is:
A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Wasbare filters reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een stok of staaf om een
blokkering uit de telescopische buis of slang te verwijderen.
C. Controleer de zuigmond en verhelp eventuele verstoppingen.
D. Controleer of de scheidingseenheid gereinigd moet worden. Zie ‘Reinigen van
de separatie-eenheid’.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
CHECKLIST VOOR DE GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist
na voordat u uw Hoover dealer belt.
•
•
•
•
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat
het toestel weer klaar is voor gebruik.
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is het stofreservoir vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem
verwijderen’.
24
DK
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid
slukke for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den
ser ud til at være defekt.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en
sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må
ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv
drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer
udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med
at bruge støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå
en sikkerhedsrisiko, skal en autoriseret HOOVER
servicetekniker udskifte strømkablet.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller
dyr.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra
roterende børster.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation
for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i
overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald.
For mere detaljeret information om behandling, genvinding og genbrug af dette
produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning
hvor du købte produktet.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som
anbefalet eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk
elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader
eller til opsugning af væsker.
Dette apparat overholder bestemmelserne i EU-direktiverne
2014/30/EU og 2011/65/EU.
25
2014/35/EU,
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DK
LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N. &
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
BRUG AF STØVSUGEREN
1.
Træk strømledningen ud, og slut den til strømforsyningen. Træk ikke ledningen længere
ud end det røde mærke. [4]
2. Indstil teleskoprøret i den ønskede højde ved at skubbe teleskopudløsningsknappen
opad og løfte håndtaget til den ønskede rengøringsposition. [5]
3. Tæppe- og gulvmundstykke**. Tryk på gulvtypevælgeren på mundstykket [6] for at
vælge den ideelle indstilling afhængig af gulvtypen.
Hårdt gulv – Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe – Børsterne løftes for dyb rengøring.
Tæppe- og gulvmundstykke**: [7]
Rengøring af hårde gulve: Tryk pedalen på mundstykket i indstilling for hårde gulve
og justér glideren på mundstykket til ALLE GULVE. I denne stilling sænkes børsterne,
hjulene og viskerbladet for at beskytte hårde gulve. [7a]
Standardrengøring af gulvtæpper og løse tæpper: Tryk pedalen på mundstykket
i indstilling for gulvtæpper og justér glideren på mundstykket til ALLE GULVE. I denne
stilling løftes børsterne og viskerbladet, mens hjulene sænkes for at give en perfekt
bevægelsesfrihed på sådanne overflader. [7b]
Dyb rengøring af gulvtæpper: Tryk pedalen på mundstykket i indstilling for
gulvtæpper og justér glideren på mundstykket til DYB RENGØRING AF GULVTÆPPER.
I denne stilling løftes børsterne, hjulene og viskerbladet for en dybere rengøring af dit
gulvtæppe. [7c]
ADVARSEL: Det anbefales at undgå eventuelle ridser af trægulve, da pedalen ikke
er sat i indstillingen for hårde gulve og glideren på dyb rengøring af gulvtæpper.
4.
Sluk for støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-knappen på støvsugerens korpus. [8]
5.
Justér sugekontrollen på håndtaget til det ønskede niveau. [9]
6.
Sluk efter brug ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen. Træk stikket ud af
stikkontakten, og tryk på pedalen til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage i
støvsugeren. [10]
Pedalknap til ledningsoprulning
Dæksel til udsugningsfilter
Udsugningsfilter
Parkeringslås
Tænd/sluk-pedalknap
Støvbeholder
Hoveddel
Slange
Sugekontrol
Håndtag
Teleskoprør
Reguleringsanordning til teleskoprør
Gulvtypevælger*
N1. Tæppe- og gulvmundstykke (GP)**
N2. Tæppemundstykke (CA)**
N3. Mundstykke til hårde gulve (HF)**
Støvbeholder
Hvirvelfinder
Præmotorfilter
Støvbeholderlåg
Udløsningsknap til støvbeholder
2-i-1 tilbehør
Mini-turbomundstykke til dyrehår*
Mini-turbomundstykke til allergener*
Parketgulvs mundstykke*
MONTERING AF DIN DAMPRENSER
AFSNIT OM OPBEVARING
Røret og mundstykket kan placeres på bagsiden af støvsugeren for opbevaring eller
midlertidig opbevaring under brug. [11]
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1.
2.
3.
Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på
plads. Sådan tages den af: tryk blot på knappen knappen for enden af slangen, og
træk. [1]
Tilslut slangehåndtaget til den øverste ende af forlængerrøret [2], eller evt. andet
tilbehør.
Tilslut den nederste ende af det teleskopiske rør til tæppe- og gulvmundstykket**
[3] eller evt. andet tilbehør.
TILBEHØR
For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse, anbefales det at de korrekte
mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker er vist i
illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
26
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
DK
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede
til lejlighedsvis anvendelse.
støvbeholderen for at frigive støv. Filtrene skal vaskes efter 5 tømninger af kassetten,
eller når filtrene indeholder større mængder støv.
VIGTIGT: Alle poseløse støvsugere kræver regelmæssig rensning af filtre. Hvis du
ikke renser din filtre, kan det resultere i luftblokering, overophedning og beskadigelse
af produktet. Dette kan gøre din garanti ugyldig.
Alt tilbehør kan sættes på enden af slangehåndtaget eller på enden af røret.
2-i-1 tilbehør – Kombinerer flere funktioner i et værktøj: [T]
Fugemundstykke – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til.
Børstemundstykke – Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder.
VIGTIGT: Kontroller og vedligehold filtrene regelmæssigt.
VIGTIGT: Sørg altid for, at filterpakken er helt tør før brug.
Mini-turbomundstykke til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af dyrehår. [U]
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper
eller til rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre.
Især velegnet til fjernelse af allergener. [V]
Parketgulvs mundstykke * - Til parketgulve og andre sarte gulve. [W]
Sådan får du adgang til for-motorfilteret:
VIGTIGT: Brug ikke minitUrbo-Mundstykkerne på tæpper med lange frynser, skind og på
tæppefliser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten roterer.
5.
1.
2.
3.
4.
Adgang til udblæsningsfilteret:
1. Afhægt dækslet til udblæsningsfiltret fra bagenden af støvsugerens hoveddel.
[17]
2. Fjern udsugningsfilteret fra støvsugerens bagende. [18]
3. Bank filteret forsigtigt, og vask det med varmt vand. Brug ikke meget varmt vand
eller rengøringsmidler Fjern det overskydende vand fra filteret, og lad det tørre
helt, før det genbruges. [19,20]Sæt udsugningsfilteret tilbage på støvsugerens
bagende, når det er helt tørt og sæt dækslet til udsugningsfilteret på igen.
VIGTIGT: Produktet må ikke bruges uden filterpakken monteret.
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Tømning af støvbeholderen
Når støvet når maksimumsindikatoren i beholderen, skal støvbeholderen tømmes.
VIGTIGT: For at opnå optimal ydelse må støvet ikke nå højere end til maks.niveauet.
1. Sluk støvsugeren med tænd/sluk-pedalen og tag ledningen ud.
2. Tryk på udløsningsknappen til støvbeholderen, og tag støvbeholderen ud af
støvsugeren. [12]
3. Hold støvbeholderen med én hånd og fjern låget til støvbeholderen ved at dreje
det mod uret. [13]
4. Fjern præmotorfilteret fra skraldespanden. [14]
5. Fjern hvirvelfinderen fra skraldespanden. [15]
6. Tøm støvet fra skraldespanden. [16]
7. Sæt hvirvelfinderen og præmotorfilteret tilbage på skraldespanden.
8. Sæt låget til støvbeholderen tilbage på skraldespanden.
9. Luk og sæt den tilbage på støvsugerens hoveddel.
Rengøring af støvbeholderen / separeringsenheden
Denne støvsuger har en separeringsenhed, som kun findes hos Hoover. Hvis det er
nødvendigt, kan separeringsenheden afmonteres fra støvbeholderen og rengøres.
1. Tryk på udløsningsknappen til støvbeholderen, og tag støvbeholderen ud af
støvsugeren. [12]
2. Hold støvbeholderen med den ene hånd, og drej støvbeholderens låg med den
anden hånd mod urets retning for at fjerne det. [13]
3. Fjern præmotorfilteret fra støvbeholderen. [14] Træk hvirvelfinderen ud fra
støvbeholderen. [15]
4. Brug en klud til at fjerne overskydende støv fra overfladen af hvirvelfinderen,
hvis det er nødvendigt. Saml alle de invendige dele til støvsugeren.
5. Genmontér låget på støvbeholderen Montér støvbeholderen i støvsugeren igen.
Rengøring af de vaskbare filtre
Støvsugeren er udstyret med præmotorfilter og udsugningsfiltre. For at opretholde
optimal rengøringsydelse skal filtrene regelmæssigt fjernes og bankes mod siden af
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
Fjern støvbeholderen fra støvsugeren. [12]
Hold støvbeholderen med én hånd og fjern låget til støvbeholderen ved at dreje
det mod uret. [13]
Fjern præmotorfilteret fra støvbeholderen. [14]
Bank forsigtigt filteret og vask det. Brug ikke meget varmt vand eller
rengøringsmidler Fjern det overskydende vand fra filteret, og lad det tørre helt,
før det genbruges. [19,20]
Montér præmotorfilteret igen, når det er helt tørt, og sæt det i støvsugeren igen.
27
DK
Fjernelse af en tilstopning
1. Kontroller, om støvbeholderen er fuld. Hvis det er tilfældet, skal du se “Tømning af
støvbeholderen”.
2. Hvis støvbeholderen er tom, men suget stadig er lavt:
A. Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning
af de vaskbare filtre”.
B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en stang for at
fjerne eventuelle blokeringer fra det teleskopiske rør eller slangen.
C. Tjek for og fjern eventuelle tilstopninger i mundstykket.
D. Kontroller, om separeringsenheden skal renses. Se “Rengøring af
separeringsenheden”.
9001.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos
den forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med
ethvert krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
BRUGERENS CHECKLISTE
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste,
før du ringer til den lokale Hoover-service.
•
•
•
•
•
Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk
apparat.
Er støvbeholderen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er filteret tilstoppet? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra
systemet”.
Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille
automatisk.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hoover reservedele og forbrugsstoffer
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers
reservedelsforhandler, check www.hoover.dk Når du bestiller dele, skal du altid
opgive modelnummer.
Hoover-service
Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hooverservicekontor.
Kvalitet
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter
fremstilles med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO
28
NO
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike
væsker.
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik
denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne
veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under
bruk.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt
før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under
oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet
og forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn uten oppsyn.
HOOVER-service: For å sikre at apparatet fortsetter
å fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at
service- og reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte
HOVER-teknikere.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la
en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt
armene eller bena dine under bruk.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under
rengjøring av trapper.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som
husholdningsavfall. Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet
miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen
må gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering.
Du kan få mer detaljert informasjon om avfallsbehandling, gjenvinning og
resirkulering av dette apparatet ved å ta kontakt med vårt nærmeste lokalkontor,
renovasjonsetaten eller forretningen du kjøpte apparatet hos.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som
anbefales eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små
mengder statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er
ikke helseskadelig.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2014/35/EU,
2014/30/EU og 2011/65/EU.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller
til å støvsuge væske.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm
aske, sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.
29
NO
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N. &
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
BRUK AV APPARATET
1.
Ta ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten.. Ikke trekk ledningen utover det
røde merket. [4]
2. Juster teleskoprøret til ønsket høyde ved å bevege utløserknappen for teleskoprøret
opp eller ned. [5]
3. Munnstykke til teppe og gulv**. Trykk på gulvtypevelgeren på munnstykket [6] for å
velge ideell rensemodus for gulvtypen.
Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet.
Teppe – Børsteen heves for en dypere rengjøring.
Munnstykke til teppe og gulv**: [7]
Rengjøring av hardt gulv: Trykk på pedalen på munnstykket for hard gulv-modus og
juster glidebryteren på munnstykket til ALLE GULV. I denne posisjonen vil børster, hjul og
viskeblad senkes for å beskytte harde gulv. [7a]
Standard rengjøring av Tepper & Pledd: Trykk på munnstykkepedalen for
teppemodus og juster glidebryteren til munnstykket for ALLE GULV. I denne posisjonen
vil børster og viskerbladet løftes mens hjulene senkes for å lette rengjøringen på disse
overflatene. [7b]
Dyp tepperens: Trykk på munnstykkets pedal i teppemodus og juster glidebryteren
på munnstykket for DYP TEPPERENS. I denne posisjonen vil børster og viskerblad heves
for en dypere rens av teppet. [7c]
ADVARSEL: For å unngå oppskraping av tregulv er det anbefalt å ikke sette pedalen
i hardt gulv - modus og glidebryteren på dyp gulvrens.
4.
Skru på støvsugeren ved å trykke på av/på-knappen på støvsugeren. [8]
5.
Juster sugeregulatoren på håndtaket til ønsket nivå. [9]
6.
Slå av apparatet ved å trykke på av/på-pedalen på enden. Koble fra støpselet og trykk
på pedalen for innrulling av ledningen for å trekke ledningen inn i støvsugeren. [10]
Fotpedal for innrulling av ledning
Avgassfilterets deksel
Avgassfilter
Parkeringsspor
På/av-knapp
Støvbeholderenhet
Hoveddel
Slange
Sugeregulator
Håndtak
Teleskoprør
Teleskoprørjustering
Gulvtypevelger*
N1. Munnstykke til teppe og gulv (GP)**
N2. Munnstykke for harde gulv (CA)**
N3. Dyse for harde gulv (HF)**
Støvbeholder
Vortex-finner
Pre-motorfilterenhet
Støvbeholderlokk
Utløserknapp for støvbeholder
2 i 1 Tilbehør
Miniturbomunnstykke for dyrehår*
Miniturbomunnstykke for allergen*
Munnstykke for parkett*
AVSNITT OM PARKERING OG OPPBEVARING
Røret og munnstykket kan festes bak på støvsugeren til lagring eller midlertidig lagring
når støvsugeren er i bruk. [11]
SLIK SETTER DU SAMMEN RENGJØRINGSAPPARATET
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1.
2.
3.
TILBEHØR
Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses
fast. For å utløse: trykk inn knappen på slangen og trekk. [1]
Kople slangens håndtak til det øvre endestykket til forlengelsesrøret [2] eller til
tilbehøret hvis påkrevd.
Kople det nedre endestykket til det teleskopiske røret til Teppe & Gulv munnstykket
** [3] eller til tilbehøret hvis påkrevd.
For å oppnå optimal ytelse og effektivite anbefales det at det brukes riktig munnstykke for
de største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene
GP, HF eller CA.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
*Bare enkelte modeller
** Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
30
NO
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun
å bruke disse til spesialiserte oppgaver.
for å løsne støvet. Filtene skal vaskes for hver 5. gang de tømmes, eller når filtrene er
fylt med for mye støv.
Alt tilbehøret kan festes til enden av slangens håndtak eller til rørets endestykke.
VIKTIG: Alle poseløse støvsugere trenger at filtrene renses regelmessig. Manglende
rengjøring av filtrene kan resultere i tilstopping av luft, overopphetning og produktsvikt.
Dette kan gjøre garantien ugyldig.
2 i 1 Tilbehør – Kombinerer flere funksjoner i ett verktøy: [T]
flatt munnstykke, – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til.
støvbørste – for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømfintlige områder.
VIKTIG: Jevnlig kontroller og oppretthold filtrene.
VIKTIG: Påse alltid at filterpakken er fullstendig tørr før bruk.
Miniturbomunnstykke for dyrehår* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av dyrehår. [U]
Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for
dyp rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt
godt egnet til fjerning av allergener. [V]
Munnstykke for parkett * - For parkett og andre delikate gulv. [W]
For å få tilgang til Pre-Motor filteret:
1.
2.
3.
4.
VIKTIG: Ikke bruk minitUrbomUnnstykkene på tepper med lange frynser, dyreskinn eller på
tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Ikke la munnstykket stå stille mens børsten
roterer.
5.
Gjør følgende for å få tilgang til utsugingsfilteret:
1. Løsne utslippsfilterdekselet fra baksiden av rengjøringsapparatets hoveddel. [17]
2. Ta utslippsfilteret ut fra rengjøringsapparatets bakside. [18]
3. Bank forsiktig på filteret og vask det med varmt vann. Ikke bruk for varmt vann eller
vaskemidler. Tørk bort overflødig vann fra filteret, og la det tørke helt før du bruker
det på nytt. [19,20]Sett utslippsfilteret tilbake på baksiden av rengjøringsapparatet
så snart det er helt tørt, og sett utslippsfilterdekselet tilbake på plass.
VIKTIG: Ikke bruk produktet uten montert filterpakke.
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Tømme støvbeholderen
Når støvet når indikatoren for maksimalnivået i beholderen må støvbeholderen tømmes.
VIKTIG: For å vedlikeholde optimal ytelse, ikke la støvmengden komme høyere opp enn
maksimalnivået.
1. Skru av støvsugeren ved å dreie på på/av pedalen og kople fra strømledningen.
2. Trykk på støvbeholderens utløserknapp og ta støvbeholderen ut av
rengjøringsapparatet. [12]
3. Hold støvbeholderen med én hånd og ta av støvbeholderlokket ved å dreie det mot
klokken. [13]
4. Ta formotorfilteret ut av avfallsbeholderen. [14]
5. Ta Vortex-finner ut av avfallsbeholderen. [15]
6. Tøm ut støvet fra beholderen. [16]
7. Sett Vortex-finner og formotorfilteret tilbake på avfallsbeholderen.
8. Sett støvbeholderlokket tilbake på avfallsbeholderen.
9. Lukk og sett på plass rengjøringsapparatets hoveddel.
Rengjøre støvbeholderen / separasjonsenheten
Denne støvsugeren bruker et separasjonssystem som kun brukes av Hoover.
Rengjøre de vaskbare filtrene
Støvsugeren er montert med pre-motorfilter og utløpsfiltere. For å oppnå optimal
rengjøring, fjern filtrene regelmessig og bank dem forsiktig mot siden av støvbeholderen
*Bare enkelte modeller
** Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
Fjern støvbeholderen fra rengjøringsapparatet. [12]
Hold støvbeholderen med én hånd og ta av støvbeholderlokket ved å dreie det mot
klokken. [13]
Fjern pre-motorfilteretenheten fra støvbeholderen. [14]
Bank forsiktig på og vask pre-motor-filteret. Ikke bruk for varmt vann eller
vaskemidler. Tørk bort overflødig vann fra filteret, og la det tørke helt før du bruker
det på nytt. [19,20]
Etter at det har tørket helt skal pre-motorfilteret settes sammen igjen og plasseres
tilbake i støvsugeren.
31
NO
Separasjonsenheten kan om nødvendig løsnes fra støvbeholderen for å rengjøres.
1. Trykk på støvbeholderens utløserknapp og ta støvbeholderen ut av
rengjøringsapparatet. [12]
2. Hold støvbeholderen med en hånd og med den andre hånden tar du av
støvbeholderlokket ved å rotere det mot klokken. [13]
3. Fjern formotorfilter fra støvbeholderenheten. [14] Trekk i hvirvelrøret for å ta det ut
av støvbeholderen. [15]
4. Om nødvendig kan du bruke en klut for å fjerne overskytende støv fra Vortex Finders
overflate. Sett sammen de indre komponentene til avfallsbeholderen.
5. Sett støvbeholderens lokk tilbake på støvbeholderen. Sett støvbeholderen tilbake
på plass i støvsugeren.
Hoover-service
Hvis du på noe tidspunkt skulle trenge service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hooverservicekontor.
Kvalitet
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å
bruke et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der
det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Fjerne en tilstopping
1. Kontroller om støvbeholderen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Tømme støvbeholderen”.
2. Hvis støvbeholderen er tom men sugekraften er dårlig:
A. Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense de vaskbare
filterene”.
B. Kontroller om det finnes andre tilstoppinger i systemet - Bruk en stake eller en
lang stang for å fjerne en eventuell hindring i teleskoprøret eller i slangen.
C. Se etter og fjern all tilstopping i munnstykket.
D. Kontroller om separasjonsenheten trenger å rengjøres. Se kapittelet “Rengjøre
separasjonsenheten”.
Kan endres uten forvarsel.
SJEKKLISTE FOR BRUKER
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du
ringer ditt lokale Hoover-servicekontor.
•
•
•
•
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
Er støvbeholderen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er filteret blokkert? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk “Fjerne en blokkering fra
systemet”.
• Har støvsugeren blitt overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter før den
blir automatisk nullstilt.
VIKTIG INFORMASJON.
Originaldeler fra Hoover
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler
eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
32
SE
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het
aska, fimpar eller andra liknande föremål.
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra
ut kontakten genom att dra i sladden.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper
som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis
och förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och underhåll som användaren
ska utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker
och effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att
service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad
servicetekniker från HOOVER.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när
du använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att
använda produkten. För att undvika en säkerhetsrisker,
måste en auktoriserad servicetekniker från HOOVER
byta nätsladden.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter
och renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från
roterande borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar
som rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och
2011/65/EU.
Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka en liten
uppbyggnad av statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar
är inte hälsofarliga.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
33
SE
LÄRA KÄNNA DIN ÅNGRENGÖRARE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N. &
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
ANVÄNDA ÅNGRENGÖRAREN
1.
Dra ur nätsladden och koppla in den i kraftkällan.. Dra inte ut sladden längre än till den
röda markeringen. [4]
2. Ställ in teleskopröret på önskad längd genom att hålla i handtaget och flytta handgreppet
uppåt eller nedåt till den position som är bekvämast. [5]
3. Matt- och golvmunstycke**. Tryck på golvtypväljaren på munstycket [6] för att välja rätt
rengöringsläge för den aktuella golvtypen.
Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta – Borstarna dras upp för djupare rengöring.
Matt- och golvmunstycke**: [7]
Rengöring av hårda golv: Tryck på munstyckets pedal för att välja hårdgolvsläget
och justera reglaget på munstycket till ALLA GOLV. I det här läget sänks borstar, hjul och
torkarblad för att skydda hårda golv. [7a]
Rengöring av standardmattor: Tryck pedalen på munstycket till mattläget och
justera reglaget på munstycket till ALLA GOLV. I det här läget lyfts alla borstar och
torkarblad medan hjuler sänks för att tillåta Ien enkel förflyttning på en sådan yta. [7b]
Djup mattrengöring: Tryck pedalen på munstycket till mattläget och justera reglaget
på munstycket till DJUP MATTRENGÖRING. I det här läget lyfts borstar, hjul och torkarblad
för en djupare rengöring av din matta. [7c]
VARNING: Vi rekommenderar att pedalen inte ställs in på hårdgolvläget och
reglaget på djup mattrengöring för att undvika eventuella repor på trägolv.
4.
Sätt på dammsugaren genom att trycka på på/av Pedalen på dammsugarkroppen. [8]
5.
Justera sugregleraren på handtaget till önskad nivå. [9]
6.
När du inte använder produkten, stänger du av den genom att trycka på On / Off
pedalen. Koppla ur och tryck på pedalen till sladdvindan för att linda tillbaka nätsladden
i dammsugaren. [10]
Pedal till sladdvinda
Skydd för utblåsningsfilter
Utblåsningsfilter
Parkeringshake
På/av-pedal
Montera dammbehållare
Huvuddel
Slang
Sugreglerare
Handtag
Teleskoprör
Teleskoprörsreglage
Golvtypväljare*
N1. Matt- och golvmunstycke (GP)**
N2. Munstycke för mattor (CA)**
N3. Munstycke för hårda golv (HF)**
Dammbehållare
Vortex Finder
Montera förmotorfilter
Dammbehållarlock
Knapp för frigörande av dammbehållare
2-i-1-tillbehör
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår*
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke*
Parkettmunstycke*
PARKERINGS OCH FÖRVARINGS AVSNITT
Röret och munstycket kan placeras på dammsugarens baksida för långvarig förvaring
eller tillfällig förvaring när den används. [11]
SÄTTA IHOP ÅNGRENGÖRAREN
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1.
2.
3.
TILLBEHÖR
Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att
ta loss: tryck bara ned knappen på slangänden och dra. [1]
Anslut slanghandtaget till änden av det övre förlängningsröret [2] eller tillbehöret
vid behov.
Anslut teleskoprörets nedre ände till matt- och golvmunstycket** [3] eller till
tillbehöret vid behov.
För att uppnå bästa prestanda och effektivite rekommenderas det att rätt munstycke
används för de huvudsakliga städarbetena. Dessa munstycken visas i diagrammen med
beteckningarna GP, HF och CA.
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
*Endast vissa modeller
** Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
34
SE
VIKTIGT: Filtren måste rengörs regelbundet på alla påslösa dammsugare. Om filtren inte
rengörs kan detta leda till att luften blockeras, överhettning och produktfel. Dessutom kan
garantin upphöra att gälla.
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
enstaka rengöringstillfällen.
Alla tillbehör kan monteras på slanghandtagets ände eller på rörets ände.
VIKTIGT: Kontrollera och underhåll filtren regelbundet.
VIKTIGT: Se alltid till att filtersatsen är helt torr innan du använder den.
2-i-1-tillbehör – Kombinerar flera funktioner till ettverktyg: [T]
Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen.
Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen.
Så här kommer du åt förmotorfiltret:
1.
2.
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt
för borttagning av djurhår. [U]
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt
för allergenborttagning. [V]
Parkettmunstycke * - För parkettgolv och andra känsliga golv. [W]
3.
4.
5.
VIKTIGT: Använd inte minIturbOmunstycket på mattor med långa fransar, djurfällar eller
mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte drivmunstycket stilla medans borstarna roterar.
Så här kommer du åt utblåsningsfiltret:
1. Haka loss skyddet för utblåsningsfiltret bak på dammsugarens kropp. [17]
2. Avlägsna utblåsningsfiltret bak på dammsugaren. [18]
3. Knacka försiktigt och tvätta filtret med hjälp av varmt vatten. Använd inte hett vatten
eller rengöringsmedel. Ta bort överflödigt vatten från filtret och låt det torka helt innan
du använder det igen. [19,20]Sätt tillbaka utblåsningsfiltret bak på dammsugaren
när det är helt torrt och sätt tillbaka skyddet för utblåsningsfiltret.
VIKTIGT: Använd inte produkten utan filtersatsen.
UNDERHÅLL AV ÅNGRENGÖRAREN
Tömma dammbehållaren
Töm dammbehållaren när dammet når maxnivån.
VIKTIGT: För att bibehålla optimal kapacitet får dammet inte överskrida maxnivån.
1. Slå av dammsugaren med på-/av-pedalen och dra ut strömsladden.
2. Tryck på dammbehållarens frigöringsknapp och ta bort behållaren från
dammsugaren. [12]
3. Håll dammbehållaren med en hand och avlägsna locket till dammbehållaren genom
att vrida det moturs. [13]
4. Ta bort förmotorfiltret från behållaren. [14]
5. Ta bort Vortex Finder från behållaren. [15]
6. Töm ut dammet från behållaren. [16]
7. Sätt tillbaka vortex finder och förmotorfiltret på behållaren.
8. Sätt tillbaka locket på dammbehållaren.
9. Stäng och sätt tillbaka på dammsugarens kropp.
Rengöring av dammbehållaren/separationsenheten
Den här dammsugaren använder ett separationssystem som är unikt för Hoover. Om det
är nödvändigt kan separationsenheten monteras bort från dammbehållaren och rengöras.
1. Tryck på dammbehållarens frigöringsknapp och ta bort behållaren från
Rengöra de tvättbara filtren
Dammsugaren är försedd med förmotorfilter och utblåsningsfilter. För att bibehålla
optimal rengöringskapacitet bör du regelbundet ta bort filtren och knacka på innerkanten
för att få bort damm. Filtret bör rengöras vid var femte kassettömning eller när filtret har
nått en alltför hög dammnivå.
*Endast vissa modeller
** Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
Ta bort dammbehållaren från dammsugaren. [12]
Håll dammbehållaren med en hand och avlägsna locket till dammbehållaren genom
att vrida det moturs. [13]
Ta bort förmotorfiltret från dammbehållaren. [14]
Knacka försiktigt på förmotorfiltret och tvätta det. Använd inte hett vatten eller
rengöringsmedel. Ta bort överflödigt vatten från filtret och låt det torka helt innan du
använder det igen. [19,20]
Återmontera förmotorfiltret när det är helt torrt och sätt tillbaka det i dammsugaren.
35
SE
1.
2.
3.
4.
5.
dammsugaren. [12]
Håll dammbehållaren i en hand och med den andra handen tar du loss
dammbehållarens lock genom att vrida det moturs. [13]
Ta bort förmotorfiltret från dammbehållaren. [14] Och avlägsna sedan vortex finder
från dammbehållaren genom att dra ut den. [15]
Använd en trasa för att avlägsna stora mängder damm från vortex finders yta om så
krävs. Återmontera behållarens inre komponenter.
Sätt tillbaka dammbehållarens lock på dammbehållaren. Sätt tillbaka
dammbehållaren i dammsugaren.
Kvalitet
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter
tillverkas enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Garanti
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs.
Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när
man kräver ersättning enligt garantin.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Åtgärda stopp
1. Kontrollera om dammbehållaren är full. Gå i så fall till “Tömma dammbehållaren”.
2. Om dammbehållaren är tom och sugkraften ändå är låg:
A. Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöra de tvättbara filtren”.
B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stav för att ta
bort eventuell blockering från teleskopiskt rör eller slang.
C. Titta efter och avlägsna eventuella tilltäppningar i munstycket.
D. Kontrollera om separationsenheten behöver rengöras. Se ”Rengöra
separationsenheten”.
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDAREN
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer
till den lokala Hoover-servicerepresentanten.
•
•
•
•
•
Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat.
Är dammbehållaren överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Är filtret igensatt? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk
återställning.
VIKTIG INFORMATION
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste
Hoover-återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer
delar.
Hoover-service
Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service.
36
FI
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja
irrota virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen
kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa
antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky
tai joilla ei kokemusta tai tietoja, mikäli heille on annettu
ohjausta ja valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä
ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja
huoltoa ei tule suorittaa lasten toimesta ilman valvontaa.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen
ympärille laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto
on vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi
valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää
kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen kierrätystä varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten
jätteiden hävittämistä koskevien ympäristösäännösten mukaisesti. Saat
lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä
paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä,
josta ostit laitteen.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Tämä laite on EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU
mukainen.
Staattinen sähkö: Jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen
määrän staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole
vaarallista terveydelle.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi
nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa
tuhkaa, tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
37
FI
LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N. &
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
LAITTEEN KÄYTTÖ
1.
Vedä verkkojohto esiin ja kytke se virtalähteeseen.. Vedä johto ulos enintään punaiseen
merkkiin asti. [4]
2. Säädä teleskooppiputki sopivalle korkeudelle siirtämällä teleskooppivapautuspainike
ylös ja siirtämällä kädensijaa ylös tai alas. [5]
3. Matto- ja lattiasuutin**. Paina suulakkeen [6] lattiatyypin valitsinta ja valitse lattiaan
sopiva imurointitapa.
Kova lattia: – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: – Harjat nostetaan ylös tarkempaa puhdistusta varten.
Matto- ja lattiasuutin**: [7]
Kovan lattian puhdistus: Paina suulakkeessa oleva poljin Kova lattia -tilaan ja
säädä suulakkeessa oleva liukukytkin tilaan KAIKKI LATTIAT. Tässä asennossa harjat,
pyörät ja pyyhkijäsulka ovat alhaalla kovan lattian suojaamiseksi. [7a]
Tavallinen maton & pitkähapsullisen maton puhdistus: Paina suulakkeessa
oleva poljin matto-tilaan ja säädä suulakkeessa oleva liukukytkin asentoon KAIKKI
LATTIAT. Tässä asennossa harjat ja pyyhkijäsulka on nostettu ylös, kun taas pyörät on
laskettu niin, että liikkuminen tällaisilla pinnoilla on helppoa. [7b]
Mattojen syväpuhdistus: Paina suulakkeessa oleva poljin matto-tilaan ja säädä
suulakkeessa oleva liukukytkin asentoon MATTOJEN SYVÄPUHDISTUS. Tässä asennossa
harjat, pyörät ja pyyhkijäsulka on nostettu ylös maton syvempää puhdistusta varten. [7c]
VAROITUS: Puulattioiden mahdollisen naarmuuntumisen välttämiseksi poljinta ei
tule asettaa kova lattia -tilaan, ja liukukytkimen tulee olla maton syväpuhdistuksen
asennossa.
4.
Käynnistä imuri painamalla rungon käynnistyspoljinta. [8]
5.
Asenna imutehon säädin kahvaan halutulle tasolle. [9]
6.
Sammuta käytön päätyttyä painamalla käynnistys/sammutuspoljinta. Irrota pistoke
virtalähteestä ja kelaa virtajohto takaisin imuriin johdonkeräyspoljinta painamalla. [10]
Johdonkeräyspoljin
Poistoilmasuodattimen kansi
Poistoilmansuodatin
Kiinnitysura
Virtapainike
Pölysäiliökokonaisuus
Runko-osa
Letku
Imutehon säädin
Kahva
Teleskooppiputki
Teleskooppiputken säädin
Lattiatyypin valitsin*
N1. Matto- ja lattiasuulake (GP)**
N2. Mattosuulake (CA)**
N3. Lauta-, parketti- tai laminaattilattian suulake (HF)**
Pölysäiliö
Pyörresuunnin
Moottorin edessä oleva suodatinkokonaisuus
Pölykasetin kansi
Pölysäiliön vapautuspainike
Kaksitoimisuutin
Miniturbosuulake eläintenkarvojen imurointiin*
Miniturbosuulake allergeenien poistoon*
Parkettisuulake*
SÄILYTYS JA VARASTOINTI -OSIO
Putki ja suutin voidan laittaa imurin taakse talteen tai väliaikaiseen säilöön käytön aikana.
[11]
LAITTEEN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1.
2.
3.
Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen.
Irrotus: paina letkun päässä olevaa painiketta ja vedä. [1]
Liitä letkun kahva jatkoputken yläpäähän [2], tai tarvittaessa lisävaruste.
Liitä teleskooppiputken alapää matto- ja lattiasuulakkeeseen** [3], tai tarvittaessa
lisävaruste.
LISÄVARUSTEET
Parhaan suorituskyvyn ja atehokkuuden saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää
oikeanlaisia suulakkeita. Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP,
HF ja CA.
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
*Vain joissakin malleissa
** Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
38
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen.
FI
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä
suositellaan käytettävän vain satunnaisesti.
on liikaa pölyä.
TÄRKEÄÄ: Kaikkien pölypussittomien imurien suodattimet on puhdistettava
säännöllisesti. Jos suodattimia ei puhdisteta, ilman virtaus voi tukkeutua, imuri ylikuumeta
ja rikkoutua. Myös takuu voi mitätöityä.
Kaikki lisävarusteet sopivat letkun kädensijan tai putken päähän.
Kaksitoimisuutin – Yhdistää useita toimintoja yhteen suulakkeeseen: [T]
Rakosuulake – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten.
Pölyharja – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia
paikkoja varten.
TÄRKEÄÄ: Tarkista suodatinten kunto säännöllisesti ja huolla tarvittaessa.
TÄRKEÄÄ: Varmista ennen imurointia, että suodatinpakkaus on täysin kuiva.
Moottorin edessä olevan suodattimen poistaminen:
Miniturbosuulake eläintenkarvojen imurointiin* - Pienellä miniturbosuulakkeella
voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia
paikkoja. Sopii erityisesti eläinkarvojen poistamiseen. [U]
Miniturbosuulake allergeenien poistoon* – Pienellä miniturbosuulakkeella voit
imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia
paikkoja. Sopii erityisesti allergiaa aiheuttavien kohteiden imurointiin. [V]
Parkettisuulake * - Parkettilattioille ja muille aroille lattiapinnoille. [W]
1.
2.
3.
4.
5.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä mini TurboSuulakkeita imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja, eläinten
taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suutinta paikallaan harjan
pyöriessä.
Poistoilmansuodattimen puhdistus:
1. Avaa poistoilmansuodattimen kansi imurin rungon takaosassa. [17]
2. Irrota poistoilmansuodatin imurin takaosasta. [18]
3. Napauta suodatinta kevyesti ja pese se lämpimällä vedellä. Älä käytä kuumaa vettä
tai pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan, ennen kuin
asennat sen takaisin. [19,20]Asenna poistoilmansuodatin imurin takaosaan, kun se
on täysin kuiva, ja asenna poistoilmansuodattimen kansi.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman suodatinpakkausta.
LAITTEEN KUNNOSSAPITO
Pölysäiliön tyhjennys
Tyhjennä pölykasetti, kun pölymäärämittari osoittaa kasetin olevan täynnä.
TÄRKEÄÄ: Älä imuroi enää sen jälkeen, kun mittari osoittaa kasetin olevan täynnä.
1. Sammuta imuri on/off-polkimesta ja irrota virtajohto.
2. Paina pölysäiliön vapautuspainiketta ja irrota pölysäiliökokonaisuus imurista. [12]
3. Pidä pölykasettia toisella kädellä ja irrota pölykasetin luukku kiertämällä sitä
vastapäivään. [13]
4. Irrota moottorin edessä oleva suodatin pölysäiliöstä. [14]
5. Irrota pyörresuunnin pölysäiliöstä. [15]
6. Tyhjennä pöly pölysäiliöstä. [16]
7. Asenna pyörresuunnin ja moottorin edessä oleva suodatin pölysäiliöön.
8. Asenna pölykasetin kansi pölysäiliöön.
9. Sulje ja asenna imurin runkoon.
Pölysäiliön / Erotusyksikön puhdistaminen
Tässä imurissa on ainutlaatuinen Hoover-erottelujärjestelmä. Erotusyksikkö voidaan
tarvittaessa irrottaa pölysäiliöstä puhdistusta varten.
Pestävien suodattimien puhdistus
Imurissa on moottorin esisuodatin ja poistosuodatin. Jotta imurin suorituskyky säilyy
hyvänä, irrota suodattimet säännöllisesti ja kopauta niitä pölysäiliön reunaan pölyn
poistamiseksi. Suodattimet tulee pestä 5 kasetintyhjennyksen välein tai kun suodattimessa
*Vain joissakin malleissa
** Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
Irrota pölysäiliö imurista. [12]
Pidä pölykasettia toisella kädellä ja irrota pölykasetin luukku kiertämällä sitä
vastapäivään. [13]
Irrota moottorin edessä oleva suodatinkokonaisuus pölysäiliökokonaisuudesta. [14]
Napauta kevyesti moottorin edessä olevaa suodatinta ja pese se. Älä käytä kuumaa
vettä tai pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan,
ennen kuin asennat sen takaisin. [19,20]
Kokoa moottorin edessä oleva suodatinkokonaisuus uudelleen, kun se on täysin
kuiva, ja asenna se takaisin imuriin.
39
FI
1.
2.
3.
4.
5.
Paina pölysäiliön vapautuspainiketta ja irrota pölysäiliökokonaisuus imurista. [12]
Pitele pölysäiliötä toisella kädellä ja irrota toisella kädellä pölysäiliön kansi
kiertämällä sitä vastapäivään. [13]
Irrota moottorin esisuodatin pölysäiliökokonaisuudesta. [14] Irrota sitten
pyörresuunnin pölysäiliöstä vetämällä sitä. [15]
Puhdista tarvittaessa rätillä liika pöly pyörresuuntimen pinnalta. Asenna sisäosat
takaisin roska-astiaan.
Asenna pölysäiliön kansi takaisin pölykasettiin. Asenna pölysäiliö takaisin imuriin.
Laatu
Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta.
Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Tukoksen poistaminen
1. Tarkista, onko pölysäiliö täynnä. Tyhjennä se tarvittaessa kohdan “Pölykasetin
tyhjennys” ohjeiden mukaan.
2. Jos pölykasetti on tyhjä, mutta imuteho on silti heikko:
A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta
”Pestävien suodattimien puhdistus”.
B. Tarkasta, onko laitteessa muuta tukosta. - Poista tukos teleskooppiputkesta tai
letkusta tikun tai sauvan avulla.
C. Tarkista, onko suutin tukossa, ja poista tukokset.
D. Tarkasta, tarvitseeko erotusosa puhdistusta. Katso lisätietoja kohdasta
”Erotusosan puhdistus”.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
VIANMÄÄRITYSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin
otat yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
• Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
• Onko pölysäiliö liian täynnä? Katso lisätietoja kohdasta “Laitteen huolto”.
• Onko suodatin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta “Laitteen huolto”.
• Onko letku tai suulake tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen”.
• Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Hoover-varaosat ja tarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hooverjälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä
laitteen tyyppinumero.
Hoover-huolto
Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
40
GR
σε υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα,
καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αερολύματα ή τους ατμούς τους.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει
την ευθύνη για την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής
από άτομα που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων
συσκευών μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο
κίνδυνος που ενέχει η χρήση της συσκευής . Μην αφήνετε τα
παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού
και συντήρησης της συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από τα
παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη
για την ασφαλειά τους .
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER..
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να
γίνει αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό
HOOVER.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις
σκάλες.
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόρριμα. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα
κατά τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την
ανακλυκλωση αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη
συσκευή.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα
πόδια ,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά
και αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις δεν
είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2014/35/EΕ, 2014/30/EΕ
και 2011/65/EΕ.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους ,
41
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GR
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N. &
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Πεντάλ περιέλιξης καλωδίου
Κάλυμμα φίλτρου εξόδου
Φίλτρο απαγωγής
Εγκοπή στάθμευσης
Πεντάλ (On/Off )
Συγκρότημα δοχείου σκόνης
Κυρίως σώμα
Εύκαμπτος σωλήνας
Ρυθμιστής αναρρόφησης
Λαβή εύκαμπτου σωλήνα
Τηλεσκοπικός σωλήνας
Μηχανισμός ρύθμισης τηλεσκοπικού σωλήνα
Επιλογέας τύπου δαπέδου*
N1. Πέλμα χαλιών και δαπέδων: (GP)**
N2. Ακροφύσιο χαλιών (CA)**
N3. Ακροφύσιο (στόμιο) για σκληρά δάπεδα (HF)**
Δοχείο συλλογής σκόνης
Ανιχνευτής στροβίλου
Συγκρότημα φίλτρου πριν από τον κινητήρα
Καπάκι δοχείου σκόνης
Πλήκτρο απελευθέρωσης δοχείου σκόνης
Αξεσουάρ 2 σε 1
Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*
Πέλμα Mini Turbo για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων ουσιών*
Πέλμα παρκέ*
Βγάλτε το καλώδιο ρεύματος και συνδέστε το σε μια πρίζα.. Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν της κόκκινης σήμανσης. [4]
2. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό ύψος μετακινώντας πλήκτρο
απελευθέρωσης τηλεσκοπικού επάνω και ανυψώστε ή χαμηλώστε τη λαβή στην πιο
άνετη θέση καθαρισμού. [5]
3. Πέλμα χαλιών και δαπέδων**. Πιέστε τον επιλογέα τύπου δαπέδου στο ακροφύσιο [6]
για να επιλέξετε την ιδανική λειτουργία καθαρισμού για τον τύπο του δαπέδου.
Σκληρά δάπεδα – Οι βούρτσες χαμηλώνουν στο ανάλογο επίπεδο για να μην
φθείρουν το δάπεδο .
Χαλί – Οι βούρτσες ανασηκώνονται για βαθύτερο καθαρισμό.
Πέλμα χαλιών και δαπέδων**: [7]
Καθαρισμός σκληρών δαπέδων: Πατήστε το πεντάλ* στο ακροφύσιο στη λειτουργία
σκληρών δαπέδων και ρυθμίστε το ακροφύσιο στην επιλογή ΟΛΑ ΤΑ ΔΑΠΕΔΑ. Σε αυτή τη
θέση οι βούρτσες, οι τροχοί και η λεπίδα καθαρισμού κατεβαίνουν για την προστασία των
σκληρών δαπέδων. [7a]
Κανονικός καθαρισμός χαλιών & μοκετών: Πατήστε το πεντάλ* στο ακροφύσιο στη
λειτουργία χαλιών και ρυθμίστε το ακροφύσιο στην επιλογή ΟΛΑ ΤΑ ΔΑΠΕΔΑ. Σε αυτή τη
θέση οι βούρτσες, οι τροχοί και η λεπίδα καθαρισμού κατεβαίνουν για ευκολία κίνησης σε
αυτές τις επιφάνειες. [7b]
Βαθύς καθαρισμός χαλιών: Πατήστε το πεντάλ στο ακροφύσιο στη λειτουργία
χαλιών και ρυθμίστε το ακροφύσιο στην επιλογή ΒΑΘΥΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΧΑΛΙΩΝ. Σε αυτή τη
θέση οι βούρτσες, οι τροχοί και η λεπίδα καθαρισμού ανεβαίνουν για βαθύτερο καθαρισμό
του χαλιού σας. [7c]
ΠΡΟΣΟΧΗ : Συνιστάται για να αποφύγετε πιθανότητα γδαρσίματος των ξύλινων
δαπέδων το πεντάλ να μην έχει ρυθμιστεί στη λειτουργία σκληρού δαπέδου και το
πέλμα στον βαθύ καθαρισμό χαλιών.
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το πεντάλ on/off στον κύριο σώμα της σκούπας.
[8]
5. Βάλτε τον ρυθμιστή αναρρόφησης στο επιθυμητό επίπεδο. [9]
6. Πατείστε το πεντάλ on/off για να απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά το πέρας του
καθαρισμού . Βγάλτε το φις από την πρίζα και πατήστε το πεντάλ περιέλιξης του
καλωδίου για να τυλίξετε το καλώδιο μέσα στη σκούπα. [10]
1.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1.
2.
3.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
κουμπώσει και ασφαλίσει στη σωστή θέση. Για να τον απασφαλίσετε: απλώς πατήστε το
κουμπί στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και τραβήξτε. [1]
Συνδέστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα στο επάνω άκρο του σωλήνα επέκτασης [2],
ή των αξεσουάρ αν χρειάζεται.
Συνδέστε το κάτω άκρο του σωλήνα επέκτασης στο ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου**
[3] ή των αξεσουάρ αν χρειάζεται.
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
** Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα πέλματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
ΑΠΟΘΕΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Ο σωλήνας και το ακροφύσιο μπορούν να στερεωθούν στο πίσω μέρος μέρος της σκούπας
για αποθήκευση ή προσωρινά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. [11]
42
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
3.
Για να πετύχετε τις καλύτερες επιδόσεις και απόδοση συνιστάται να χρησιμοποιείτε τα σωστά
ακροφύσια για τις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα πέλματα απεικονίζονται στα σχέδια
με τα γράμματα GP, HF ή CA.
4.
5.
6.
7.
Το πέλμα τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και
πατωμάτων.
8.
9.
Το πέλμα τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων
Η σκούπα είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο πριν το μοτέρ και ένα φίλτρο εξόδου. Για να
διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση καθαρισμού, πρέπει να αφαιρείτε τακτικά τα φίλτρα και να
τα χτυπάτε στο πλάι του δοχείου σκόνης για να απομακρύνετε τη σκόνη. Τα φίλτρα πρέπει να
πλένονται κάθε 5 αδειάσματα της κασέτας ή όταν έχουν μαζέψει υπερβολική σκόνη.
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα ή στο άκρο
των σωλήνα.
Αξεσουάρ 2 σε 1 – Συνδυάζει τη χρήση αρκετών λειτουργιών σε ένα εργαλείο: [T]
Ρύγχος καθαρισμού – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία.
Βούρτσα ξεσκονίσματος – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Όλες οι σκούπες χωρίς σακούλα απαιτούν συχνό καθαρισμό του φίλτρου.
Η αποτυχία καθαρισμού των φίλτρων μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την εμπλοκή αέρα,
την υπερθέρμανση και την αστοχία του προϊόντος. Αυτό μπορεί να καταστήσει άκυρη την
εγγύησή σας.
Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* - Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο για
τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων. [U]
Πέλμα Mini Turbo για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων ουσιών* – Χρησιμοποιήστε
το πέλμα μίνι τούρμπο για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών
και άλλων σημείων που καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση
αλλεργιογόνων. [V]
Πέλμα παρκέ * - Για παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα. [W]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Ελέγχετε και συντηρείτε τακτικά τα φίλτρα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πρέπει να διασφαλίζετε πάντα ότι το σύστημα των φίλτρων είναι απόλυτα
στεγνό πριν από τη χρήση.
Για πρόσβαση στο φίλτρο πριν το μοτέρ:
1.
2.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείΤε τα μίνι ακροφύσια τούρμπο σε χαλιά με μακριά κρόσσια,
σε φλοκάτες και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 mm. Μην κρατάτε το ακροφύσιο ακίνητο
ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
3.
4.
5.
ΣΥΝΤΗΡΙΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης από τη σκούπα. [12]
Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και αφαιρέστε το καπάκι του κάδου
περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα. [13]
Αφαιρέστε το φίλτρο πριν τον κινητήρα από το το συγκρότημα δοχείου σκόνης. [14]
Τινάξτε απαλά και πλύνετε το φίλτρο πριν από το μοτέρ. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό
ή απορρυπαντικό. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού από το φίλτρο και αφήστε το να
στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [19,20]
Συναρμολογήστε ξανά το συγκρότημα φίλτρου πριν από τον κινητήρα αφού στεγνώσει
εντελώς και βάλτε το και πάλι στη σκούπα.
Για πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου:
1. Ξεκουμπώστε το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου από το πίσω μέρος του κύριου σώματος
της σκούπας. [17]
2. Αφαιρέστε το φίλτρο εξόδου από το πίσω μέρος της σκούπας. [18]
3. Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε με χλιαρό νερό το φίλτρο. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή
απορρυπαντικό. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού από το φίλτρο και αφήστε το να
Όταν η σκόνη φτάσει στην ανώτερη ένδειξη του δοχείου, αδειάστε το δοχείο σκόνης.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Για βέλτιστη απόδοση μην αφήνετε τη σκόνη να υπερβεί τη μέγιστη ένδειξη.
1. Κλείστε τη σκούπα από τον διακόπτη on/off και βγάλτε το καλώδιο ρεύματος από τη
πρίζα.
2. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το συγκρότημα
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
** Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα πέλματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
κάδου από τη σκούπα. [12]
Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και αφαιρέστε το καπάκι του κάδου
περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα. [13]
Αφαιρέστε το συγκρότημα φίλτρου πριν τον κινητήρα από το συγκρότημα κάδου. [14]
Αφαιρέστε τον ανιχνευτή κυκλώνα από το συγκρότημα κάδου. [15]
Αδειάστε τη σκόνη από τον κάδο. [16]
Τοποθετήστε ξανά τον ανιχνευτή κυκλώνα και το συγκρότημα φίλτρου πριν από τον
κινητήρα στο συγκρότημα κάδου.
Τοποθετήστε ξανά το καπάκι δοχείου σκόνης στο συγκρότημα κάδου.
Κλείστε και τοποθετήστε ξανά στο κύριο σώμα της σκούπας.
43
GR
στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [19,20]Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο
εξόδου στο πίσω μέρος της σκούπας όταν στεγνώσει τελείως και έπειτα τοποθετήστε το
κάλυμμα του φίλτρου εξόδου στη θέση του.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν προηγουμένως δεν έχετε τοποθετήσει
σωστά το σύστημα φίλτρων.
•
ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ
Καθαρισμός του κάδου απορριμάτων / της μονάδας διαχωρισμού
Η συσκευή χρησιμοποιεί ένα σύστημα διαχωρισμού, μοναδικό για την Hoover. Εάν χρειάζεται η
μονάδα διαχωρισμού μπορεί να αποσυναρμολογηθεί από το δοχείο σκόνης και να καθαριστεί.
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το συγκρότημα
κάδου από τη σκούπα. [12]
2. Κρατήστε τον κάδο με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου
σκόνης περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα. [13]
3. Αφαιρέστε το φίλτρο πριν τον κινητήρα από το το συγκρότημα δοχείου σκόνης. [14] Στη
συνέχεια αφαιρέστε τον ανιχνευτή στροβίλου από το δοχείο σκόνης τραβώντας. [15]
4. Αν χρειαστεί χρησιμοποιήστε ένα πανί για να αφαιρέστε την υπερβολική ποσότητα
σκόνης από την επιφάνεια του ανιχνευτή στροβίλου. Επανασυναρμολογήστε τα
εσωτερικά εξαρτήματα στον κάδο.
5. Επανασυναρμολογήστε το καπάκι δοχείου σκόνης στο δοχείο σκόνης. Επανατοποθετήστε
το δοχείο σκόνης στη σκούπα.
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα Hoover
‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα
ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη
Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover
Όποτε χρειαστεί να γίνει κάποια επισκευή στη συσκευή σας, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης Gias Service
Ποιότητα
Τα εργοστάσια Hoover έχουν ελεχθεί από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού ελέγχου. Τα
προϊόντα μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις
προδιαγραφές του προτύπου ISO 9001.
Η εγγύησή σας
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας
στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους
όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ
της εγγύησης .
Απομάκρυνση σκουπιδιού
1. Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Άδειασμα
του δοχείου σκόνης».
2. Εάν το δοχείο σκόνης είναι άδειο αλλά η αναρρόφηση εξακολουθεί να είναι χαμηλή:
A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων».
B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου αλλού το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο ή
ένα ξύλο για να αφαιρέσετε τυχόν έμφραξη από τον τηλεσκοπικό σωλήνα ή από τον
εύκαμπτο σωλήνα.
C. Ελέγξτε και απομακρύνετε τυχόν έμφραξη στο ακροφύσιο.
D. Ελέγξτε εάν η μονάδα διαχωρισμού χρειάζεται καθαρισμό. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός της μονάδας διαχωρισμού»
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν,πριν απευθυνθείτε στις υπηρεσίες τεχνικής
υποστήριξης Τεχνική Υποστήριξη Hoover,κάντε τους ελέγχους που ακολουθούν.
•
•
•
•
Υπάρχει ρεύμα στην πρίζα που έχει συνδεθεί η ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια
άλλη ηλεκτρική συσκευή.
Το δοχείο σκόνης είναι υπερπλήρες; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
Είναι φραγμένο το πέλμα ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση
σκουπιδιού από το σύστημα».
Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη επαναφορά θα διαρκέσει περίπου
30 λεπτά.
44
PL
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji
użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
przed rozpoczęciem używania odkurzacza.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów,
zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani
innych podobnych przedmiotów.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i
wyjmować wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po
zakończeniu użytkowania, a także przed przystąpieniem
do czyszczenia lub wykonywania jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania
z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód
zasilający.
Nie spryskiwać łatwopalnymi
czyszczącymi w aerozolu ani parą.
środkami
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co
najmniej 8 lat, osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub mentalnych, a także osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia oraz wiedzy,
jedynie pod warunkiem że odbywać się będzie to pod
nadzorem lub po przeszkoleniu na temat bezpiecznego
użycia urządzenia oraz związanych z nim zagrożeń. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenia nie powinny
czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru.
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i
sprawne działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie
prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom
autoryzowanego punktu serwisowego firmy HOOVER.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie
wokół rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy
natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze
względów bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego
punktu serwisowego HOOVER.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasyfikowane jako
odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji
odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania
i recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w
komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do
obracających się szczotek.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez firmę HOOVER.
Ładunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych
dywanów może powodować niewielkie naelektryzowanie
się urządzenia. Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie
stanowią zagrożenia dla zdrowia.
cieczami,
Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2014/35/WE, 2014/30/WE oraz
2011/65/WE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
45
PL
ELEMENTY ODKURZACZA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N. &
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
1.
Wyciągnij przewód zasilania i podłącz go do gniazdka zasilania.. Nie należy
wyciągać przewodu poza czerwony znacznik. [4]
2. Ustaw rurę teleskopową na żądaną wysokość, przesuwając przycisk zwalniający
w górę i podnosząc lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia. [5]
3. Szczotka dywanowo-podłogowa**. Naciśnij przełącznik typu podłogi na szczotce
[6], aby wybrać tryb odkurzania właściwy dla danego typu powierzchni.
Twarda podłoga – Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan – Szczotki są podniesione, aby umożliwić głębsze czyszczenie.
Pedał zwijania przewodu
Pokrywa filtru wywiewnego
Filtr wylotowy
Gniazdo
Pedał wł./wył.
Zestaw pojemnika na kurz
Obudowa
Wąż
Regulator siły ssania
Uchwyt na wąż
Rura teleskopowa
Regulacja rury teleskopowej
Przełącznik typu podłogi*
N1. Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)**
N2. Ssawka do dywanów (CA)**
N3. Ssawka do twardych podłóg (HF)**
Pojemnik na kurz
Rurka wirowa
Zestaw filtra przed silnikiem
Pokrywa pojemnika na kurz
Przycisk zwalniający pojemnik na kurz
Szczotka 2 w 1
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt*
Turboszczotka mini do usuwania alergenów*
Szczotka do parkietów*
Szczotka dywanowo-podłogowa**: [7]
Czyszczenie twardych podłóg: Naciśnij stopą przełącznik znajdujący się
na ssawce i ustaw go w pozycji TWARDA PODŁOGA, a następnie ustaw suwak na
ssawce w pozycji WSZYSTKIE RODZAJE PODŁÓG. W tej pozycji szczotki, kółka i pióra
wycieraczki są obniżone, aby ochronić twardą podłogę. [7a]
Standardowe czyszczenie dywanów i chodników: Naciśnij stopą przełącznik
znajdujący się na ssawce i ustaw go w pozycji DYWANY, a następnie ustaw suwak
na ssawce w pozycji WSZYSTKIE RODZAJE PODŁÓG. W tej pozycji szczotki i pióra
wycieraczki są podniesione, a kółka obniżone, aby ułatwić przesuwanie szczotki po
powierzchni dywanu. [7b]
Głębokie czyszczenie dywanów: Naciśnij stopą przełącznik znajdujący się na
ssawce i ustaw go w pozycji DYWANY, a następnie ustaw suwak na ssawce w pozycji
GŁĘBOKIE CZYSZCZENIE DYWANÓW. W tej pozycji szczotki, kółka i pióra wycieraczki
są podniesione, aby umożliwić dogłębne wyczyszczenie dywanu. [7c]
Ostrzeżenie: Aby uniknąć ryzyka zadrapania drewnianej podłogi, zaleca się, aby
nie pozostawiać przełącznika w pozycji TWARDA PODŁOGA, a suwaka w pozycji
GŁĘBOKIE CZYSZCZENIE DYWANÓW.
4. Włącz urządzenie naciskając przycisk on/off. [8]
5. Ustaw moc ssania na uchwycie na żądany poziom. [9]
6. Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz za pomocą pedału Wł./Wył. Wyjmij
wtyczkę z gniazdka i naciśnij pedał zwijania przewodu, aby zwinąć go z powrotem
do odkurzacza. [10]
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1.
2.
3.
Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został
zatrzaśnięty i zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić: naciśnij przycisk na
końcówce węża i pociągnij. [1]
Podłącz uchwyt węża do górnej końcówki rury przedłużającej [2] lub zamocuj
ewentualne akcesoria.
Połącz dolny koniec teleskopowej rury do ssawki do dywanów i podłogi **
style=”mso-bidi-font-weight:normal” [3] lub, w razie potrzeby, z odpowiednim
akcesorium.
*Tylko w niektórych modelach
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
PRZERWA W PRACY I PRZECHOWYWANIE
Na czas, kiedy odkurzacz nie jest używany lub w celu jego przechowania, rurę z
zamocowaną ssawką można zaparkować na tylnej ściance odkurzacza. [11]
46
PL
2.
DODATKOWE AKCESORIA
3.
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność yczną, zaleca się stosowanie
prawidłowych końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki są wskazane
na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA.
4.
5.
6.
7.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Naciśnij przycisk zwalniający pojemnik na kurz i wyjmij z odkurzacza zestaw
pojemnika na kurz. [12]
Przytrzymać jedną ręką pojemnik na kurz i obrócić pokrywę pojemnika w stronę
przeciwną do ruchu wskazówek zegara, aby ją zdjąć. [13]
Wyjąć zestaw filtra przed silnikiem z zestawu pojemnika na kurz. [14]
Wyjąć rurkę wirową z zestawu pojemnika na kurz. [15]
Usuń kurz z pojemnika. [16]
Zamontować z powrotem rurkę wirową oraz zestaw filtra przed silnikiem w zestawie
pojemnika na kurz.
Założyć z powrotem pokrywę pojemnika na kurz na zastaw kosza.
Zamknąć i zamocować z powrotem na głównym korpusie odkurzacza.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się
używać ich jedynie okazjonalnie.
8.
9.
Wszystkie akcesoria można zamocować na końcu uchwytu węża lub na końcu rury.
Odkurzacz jest wyposażony w filtr przed silnikiem oraz w filtr wylotowy. Aby utrzymać
optymalną wydajność odkurzacza, należy regularnie wyjmować filtry i oczyszczać je z
nadmiaru kurzu, opukując o brzeg pojemnika. Filtry należy myć po każdym 5. opróżnieniu
pojemnika lub gdy zgromadziła się na nich nadmierna ilość kurzu.
Czyszczenie filtrów zmywalnych
Szczotka 2 w 1 – Łączy w sobie kilka funkcji: [T]
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc.
Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych
miejsc.
WAŻNE: Wszystkie odkurzacze bezworkowe wymagają regularnego czyszczenia filtrów.
Niedostateczne czyszczenie filtrów może doprowadzić do zapchania, przegrzania i
uszkodzenia odkurzacza. Może to spowodować wygaśnięcie gwarancji.
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka mini służy do
odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych
trudnych do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania sierści
zwierząt. [U]
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do
odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i
innych trudnych do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania
alergenów. [V]
Szczotka do parkietów * - Do drewnianych parkietów i innych delikatnych podłóg. [W]
WAŻNE: Należy regularnie sprawdzać i konserwować filtry.
WAŻNE: Przed założeniem zestawu filtra należy zawsze upewnić się, że całkowicie
wysechł.
Aby uzyskać dostęp do filtra przed silnikiem:
1.
2.
WAŻNE: Nie należy korzYstać z turboszczotek mini do odkurzania dywaników z długimi
frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15mm. Nie trzymaj
ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
3.
4.
5.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Opróżnianie pojemnika na kurz
Aby uzyskać dostęp do filtra wylotowego:
1. Zwolnić pokrywę filtra wywiewnego w tylnej części odkurzacza. [17]
2. Wyjąć filtr wywiewny z tylnej części odkurzacza. [18]
3. Ostrożnie usuń kurz i umyj w ciepłej wodzie filtr. Nie stosować gorącej wody ani
detergentów. Wyciśnij nadmiar wody z filtra i pozostaw do całkowitego wyschnięcia
przed ponownym założeniem. [19,20]Po całkowitym wyschnięciu zamontować filtr
Gdy poziom kurzu osiągnie maksymalny poziom na wskaźniku zapełnienia pojemnika,
należy opróżnić pojemnik na kurz.
WAŻNE: Aby uzyskać optymalną wydajność, nie wolno pozwolić, aby poziom kurzu
przekroczył maksymalny poziom.
1. Wyłącz odkurzacz, naciskając stopą przycisk on/off i wyjmij kabel zasilający z
gniazdka.
*Tylko w niektórych modelach
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
Wyjąć pojemnik na kurz z odkurzacza. [12]
Przytrzymać jedną ręką pojemnik na kurz i obrócić pokrywę pojemnika w stronę
przeciwną do ruchu wskazówek zegara, aby ją zdjąć. [13]
Wyjmij zestaw filtra przed silnikiem z zestawu pojemnika na kurz. [14]
Delikatnie opukać i umyć filtr przed silnikiem. Nie stosować gorącej wody ani
detergentów. Wyciśnij nadmiar wody z filtra i pozostaw do całkowitego wyschnięcia
przed ponownym założeniem. [19,20]
Po dokładnym wyschnięciu filtra, złóż ponownie zestaw filtra przed silnikiem i
zamontuj go ponownie w odkurzaczu.
47
PL
wylotowy w tylnej części odkurzacza i założyć pokrywę filtra.
WAŻNE: Nie należy używać urządzenia bez założonego zestawu filtra.
WAŻNE INFORMACJE
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover
Czyszczenie pojemnika na kurz/separatora
W odkurzaczu zastosowany system separacji opracowany przez firmę Hoover. W razie
potrzeby separator można wyjąć z pojemnika na kurz i wyczyścić.
1. Naciśnij przycisk zwalniający pojemnik na kurz i wyjmij z odkurzacza zestaw
pojemnika na kurz. [12]
2. Jedną ręką trzymaj pojemnik na kurz, a drugą zdejmij z niego pokrywę, obracając ją
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. [13]
3. Wyjąć filtr przed silnikiem z zestawu pojemnika na kurz. [14] Następnie pociągnij
rurkę wirową, aby ją wyjąć z pojemnika na kurz. [15]
4. W razie potrzeby ściereczką wytrzeć nadmiar kurzu z powierzchni rurki wirowej.
Zamontować z powrotem wewnętrzne komponenty w pojemniku.
5. Zamontować pokrywę pojemnika na kurz z powrotem na pojemniku. Ponownie
zamontuj pojemnik na kurz w odkurzaczu.
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można
je nabyć
w lokalnym serwisie firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu
części zawsze należy podać numer danego modelu.
Serwis firmy Hoover
Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie naprawa, należy skontaktować się z lokalnym
punktem serwisowym firmy Hoover.
Jakość
Fabryki firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze
produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego
wymogi normy ISO 9001.
Gwarancja
Usuwanie niedrożności
1. Sprawdź, czy pojemnik na kurz jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Opróżnianie
pojemnika na kurz”.
2. Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna:
A. Czy trzeba wyczyścić filtry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie filtrów
zmywalnych”.
B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Użyj pręta lub
kija, aby usunąć zator w rurze teleskopowej lub wężu.
C. Sprawdź, czy w szczotce nie powstała niedrożność i w razie konieczności usuń
ją.
D. Sprawdź, czy separator wymaga czyszczenia. Zobacz rozdział „Czyszczenie
separatora”.
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy
zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży
lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover.
•
•
•
•
•
Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź
gniazdko elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
Czy pojemnik na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja
odkurzacza”.
Czy filtr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z
układu”.
Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi się po około 30 minutach.
48
CZ
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý
popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid
domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než
začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu.
Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící
tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním
nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou
šňůru vytáhněte ze zásuvky.
Nepoužívejte zařízení, pokud Vám připadá vadné.
Servis HOOVER: Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní
práce s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo jim byly dány pokyny
týkající se bezpečného používání tohoto přístroje a byly
seznámeny s možnými riziky jeho používání. S přístrojem
si nesmí hrát děti. Čištění a údržbu nesmí provádět děti
bez dohledu.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji
neovíjejte kolem paží či nohou.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. abyste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným
technikem společnosti HOOVER.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa
pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout
v souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další
podrobné informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím
kontaktujte Váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste
jej zakoupili.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného
oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a
náhradní díly doporučené nebo dodávané firmou HOOVER.
Statická elektřina: Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2014/35/EU, 2014/30/EU
a 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo
na mokrá vysávání.
49
CZ
SEZNAMTE SE S VAŠÍM VYSAVAČEM
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N. &
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
1.
Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky.. Netahejte šňůru za červenou
značku. [4]
2. Roztáhněte teleskopickou trubici do požadované délky přesunutím uvolňovacího
tlačítka nahoru a pohybujte držadlem nahoru nebo dolů do nejpohodlnější polohy
pro vysávání. [5]
3. Hubice na koberce a podlahy**. Sešlápněte volič druhu podlahy na hubici [6] a
zvolte režim čištění vhodný pro daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
Hubice na koberce a podlahy**: [7]
Čištění tvrdých podlah: Pomocí pedálu na hubici přepněte na režim tvrdé
podlahy a upravte posuvník na hubici na VŠECHNY PODLAHY. V této poloze jsou
štětiny, kolečka i stírací lišta vysunuty, aby nedošlo k poškrábání tvrdé podlahy. [7a]
Čištění běžných koberců: Pomocí pedálu na hubici přepněte na režim koberce
a upravte posuvník na hubici na VŠECHNY PODLAHY. V této poloze jsou štětiny a
stírací lišta zasunuty a kolečka jsou vysunuta, aby byl zajištěn bezproblémový pohyb po
podlaze. [7b]
Hloubkové čištění koberců: Pomocí pedálu na hubici přepněte na režim koberce
a upravte posuvník na hubici na HLOUBKOVÉ ČIŠTĚNÍ KOBERCŮ. V této poloze jsou
štětiny, stírací lišta i kolečka zasunuty, aby bylo zajištěno hloubkové čištění vašeho
koberce. [7c]
VAROVÁNÍ: Abyste nepoškrábali dřevěné podlahy, nedoporučujeme kombinaci
pedálu v poloze pro tvrdé podlahy a posuvník v poloze pro hloubkové čištění.
4. Zapněte čistič stlačením pedálu Zap/Vyp na hlavní části čističe. [8]
5. Regulátor sání na madle uveďte do požadované polohy. [9]
6. Po ukončení čistění vypněte čistič stlačením pedálu Zap/Vyp. Vytáhněte zástrčku
síťové šňůry ze zásuvky a stisknutím pedálu navíječe naviňte šňůru do vysavače.
[10]
Pedál navíjení kabelu
Kryt výstupního filtru
Výstupní filtr
Parkovací štěrbina
Pedál zapnutí/vypnutí
Soustava zásobníku na prach
Hlavní část vysavače
Hadice
Regulátor sání
Madlo hadice
Teleskopická trubka
Nastavení teleskopické trubky
Volič typu podlahy*
N1. Hubice na koberce a podlahy (GP)**
N2. Hubice na koberce (CA)**
N3. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
Zásobník na prach
Přepadová trubka
Soustava filtru
Víko zásobníku na prach
Západka zásobníku na nečistoty
Příslušenství 2 v 1
Mini turbo hubice pro odstranění zvířecí srsti*
Mini turbo hubice pro odstranění alergenů*
Parketová hubice*
SESTAVENÍ VYSAVAČE
PARKOVACÍ A SKLADOVACÍ POZICE
Pro uskladnění nebo dočasné uložení v během používání lze trubici přichytit k zadní
straně čističe. [11]
Vybalte všechny díly vysavače.
1.
2.
3.
Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní
poloze. Při uvolnění: jednoduše stiskněte dvě tlačítka na hadici a zatáhněte za ni.
[1]
Připojte madlo hadice k horní teleskopické trubici [2], případně k příslušenství.
Připojte spodní konec trubice k hubici na koberce a podlahu** [3], případně k
příslušenství.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Chcete-li získat co nejlepší výkon a účinnos je doporučeno, aby byly použité správné
trysky pro hlavní čištící operace. Tyto nástavce jsou uvedeny v diagramech symboly
GP, HF nebo CA.
Nástavec typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
*Pouze u některých modelů
** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
50
CZ
Čištění omyvatelného filtru
Nástavec typu HF je vhodný pouze pro použití na tvrdé podlahy.
Vysavač je vybaven vstupním a výstupním filtrem. K zajištění optimálního výkonu čištění
filtry pravidelně vyndejte a vyklepejte prach o okraj popelnice. Filtry je třeba umývat při
každém pátém vyprázdnění kazet nebo při nadměrném zanesení filtru prachem.
Nástavec typu CA je vhodný pouze pro použití na koberce.
Další nástavce jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Všechny bezsáčkové vysavače vyžadují pravidelné čištění
filtrů. V opačném případě může dojít k zablokování vzduchu, přehřátí a závadě spotřebiče.
Může to vést ke ztrátě záruky.
Veškeré příslušenství lze upevnit na konec hadice nebo teleskopické trubice.
Příslušenství 2 v 1 – Kombinuje řadu funkcí v jednom nástroji: [T]
Štěrbinový nástavec – Na rohy a obtížně přístupná místa.
Prachový kartáč – Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic apod.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Filtry je třeba pravidelně kontrolovat a čistit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před instalací do vysavače musí být filtry dokonale suché.
Mini turbo hubice pro odstranění zvířecí srsti* - Mini turbo hubici používejte pro úklid
schodišť nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných
ploch. Vhodné zejména pro odstraňování chlupů zvířat. [U]
Mini turbo hubice pro odstranění alergenů* – Mini turbo hubici používejte pro
úklid schodišť nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných
ploch. Vhodné zejména pro odstraňování alergenů. [V]
Parketová hubice * - Pro parketové podlahy a jiné jemné povrchy. [W]
Přístup k filtru před motorem:
1.
2.
3.
4.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte miNiturBohubici na čištění koberců s dlouhými
třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se kartáče
otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
5.
Zpřístupnění výstupního filtru:
1. Odjistěte víko výstupního filtru na zadní straně vysavače. [17]
2. Odpojte výstupní filtr ze zadní strany vysavače. [18]
3. Filtr opatrně vyklepejte a umyjte v teplé vodě. Nepoužívejte horkou vodu
nebo mycí prostředky. Odstraňte přebytečnou vodu z filtru a před použitím
filtr nechejte dokonale vyschnout. [19,20]Když je výstupní filtr úplně suchý,
znovu jej vložte do zadní strany vysavače a nasaďte zpět kryt výstupního filtru.
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Vyprázdnění zásobníku na prach
Jestliže ukazatel na zásobníku ukazuje, že množství prachu dosáhlo maximálního
množství, je třeba zásobník vyprázdnit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete dosáhnout optimální funkce vysavače,
množství prachu nesmí přesáhnout úroveň označenou značkou Max.
1. Vypněte vysavač a vytáhněte elektrickou šňůru ze zásuvky.
2. Uvolněte zásobník na prach stisknutím tlačítka uvolnění zásobníku a vyjměte
zásobník na prach z vysavače. [12]
3. Jednou rukou podržte zásobník na prach a sundejte víko otočením proti směru
hodinových ručiček. [13]
4. Sundejte vstupní filtr z koše. [14]
5. Sundejte z nádoby na prach vysávací hadici. [15]
6. Z nádoby na prach odstraňte prach. [16]
7. Vysávací trubici a vstupní filtr nasaďte zpátky na nádobu.
8. Nasaďte víko nádoby na prach zpátky na koš.
9. Zavřete a nasaďte zpátky na hlavní tělo čističe.
*Pouze u některých modelů
** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
Sundejte nádobu na prach z čističe. [12]
Jednou rukou podržte zásobník na prach a sundejte víko otočením proti směru
hodinových ručiček. [13]
Vyndejte vstupní filtr ze soustavy nádoby na prach. [14]
Jemně poklepejte a umyjte vstupní filtr motoru. Nepoužívejte horkou vodu nebo
mycí prostředky. Odstraňte přebytečnou vodu z filtru a před použitím filtr nechejte
dokonale vyschnout. [19,20]
Poté, co vstupní filtr zcela vyschne, ho vložte zpět do vysavače.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte vysavač bez instalovaného filtru.
51
CZ
Čištění nádoby na prach / oddělující jednotky
Tento čisticí systém používá separační systém, který je jedinečný pro firmu Hoover. V
případě potřeby lze vyjmout odstředivou jednotku z kazety, abyste ji mohli vyčistit.
1. Uvolněte zásobník na prach stisknutím tlačítka uvolnění zásobníku a vyjměte
zásobník na prach z vysavače. [12]
2. Jednou rukou podržte zásobník na prach a sundejte víko zásobníku otočením
doleva. [13]
3. Vyndejte vstupní filtr z nádoby na prach. [14] Poté vytáhněte přepadovou trubku ze
zásobníku na prach. [15]
4. V případě potřeby použijte hadřík pro odstranění přebytečného prachu na povrchu
vysávací trubice. Znovu nasaďte vnitřní součásti koše.
5. Nasaďte víko nádoby na prach zpět na koš. Potom vraťte zásobník na prach do
vysavače.
uvádějte číslo modelu.
Servis společnosti Hoover
S opravami se obracejte vždy na místní servisní středisko společnosti Hoover.
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou
organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky
ISO 9001.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanovuje náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení
zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit doklad o koupi
nebo převzetí.
Odstranění překážky
1. Zkontrolujte, zda není zásobník na prach plný. Pokud tomu tak je, postupujte podle části
„Vyprázdnění zásobníku na prach“.
2. Zásobník na prach je prázdný, avšak podtlak je stále nedostatečný.
A. Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného filtru“.
B. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - Ucpané hadice nebo trubice
uvolněte pomocí trubice nebo drátu.
C. Zkontrolujte možnou blokaci v hubici a odstraňte ji
D. Zkontrolujte, zda není nutné vyčistit odstředivý filtr. Viz část „Čištění odstředivé
jednotky“.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
SEZNAM PRO UŽIVATELE
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než
se obrátíte na servisní středisko Hoover.
•
•
•
•
•
Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji
pomocí jiného spotřebiče.
Není zásobník na prach přeplněný? Viz „Údržba vysavače“.
Není ucpaný filtr? Viz „Údržba vysavače“.
Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému.“
Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí do funkčního
stavu.
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního
prodejce výrobků Hoover nebo u servisních partnerů. V objednávce dílů laskavě vždy
52
SK
Nevysávajte tvrdé alebo ostré predmety, zápalky, horúci
popol, ohorky cigariet alebo iné podobné veci.
POKYNY PRE BEZPEČNÉ POUŽITIE
Tento spotrebič je určený na domáce čistenie, ako je
uvedené v tejto používateľskej príručke. Pred použitím
spotrebiča sa uistite, že ste tejto príručke plne porozumeli.
Nesprejujte alebo nevysávajte horľavé kvapaliny, čistiace
roztoky, aerosóly alebo ich pary.
Pri používaní spotrebiča neprechádzajte cez napájací kábel
a nevyťahujte zástrčku ťahaním za napájací kábel.
Spotrebič nenechávajte zapojený do elektrickej siete.
Spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky vždy po
jeho použití, pred čistením, alebo akoukoľvek údržbou.
Spotrebič prestaňte používať, ak nefunguje správne.
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo nedostatočnými skúsenosťami a
znalosťami vtedy, ak sú pod pohľadom alebo im boli dané
pokyny týkajúce sa bezpečného použitia spotrebiča a
rozumejú možným rizikám. Deti sa so spotrebičom nesmú
hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
HOOVER servis: Pre zaistenie dlhého, bezpečného a
účinného fungovania tohto spotrebiča odporúčame, aby všetky
servisné úkony alebo opravy vykonával len autorizovaný
servisný technik spoločnosti HOOVER.
Počas používania spotrebiča nestojte na kábli ani ho
neobtáčajte okolo paží alebo nôh.
Ak je napájací kábel poškodený, okamžite prestaňte
spotrebič používať. Aby nedošlo k ohrozeniu bezpečnosti,
napájací kábel musí vymeniť autorizovaný servisný
technik spoločnosti HOOVER.
Nepoužívajte spotrebič na čistenie zvierat alebo ľudí.
Pri čistení schodov neumiestňujte spotrebič nad seba.
Ruky, nohy, voľné oblečenie a vlasy držte v bezpečnej
vzdialenosti od rotujúcich kief.
Prostredie
Tento symbol na spotrebiči informuje, že s týmto spotrebičom sa nesmie
zaobchádzať ako s domovým odpadom. Je potrebné ho odovzdať na príslušnom
zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Likvidácia
musí byť vykonaná v súlade s miestnymi predpismi pre likvidáciu odpadu. Pre
podrobnejšie informácie o nakladaní so spotrebičom, jeho obnove a recyklácii
sa obráťte na váš obecný úrad, odpadkovú službu pre domácnosti a alebo obchod, kde
ste spotrebič zakúpili.
Používajte iba príslušenstvo, spotrebný materiál alebo
náhradné diely odporúčané alebo dodávané spoločnosťou
HOOVER.
Statická elektrina: Niektoré koberce môžu spôsobiť menšie
nahromadenie statickej elektriny. Prípadný statický výboj nie je
zdraviu škodlivý.
Tento spotrebič je v súlade s európskymi smernicami 2014/35/EÚ 2014/30/EÚ a
2011/65/EÚ.
Nepoužívajte spotrebič vonku, na akomkoľvek mokrom
povrchu alebo na mokré vysávanie.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
53
SK
ČASTI VYSÁVAČA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N. &
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
POUŽÍVANIE VYSÁVAČA
1.
Vyberte napájací kábel a pripojte ho do elektrickej siete.. Kábel nevyťahujte viac ako
určujte červená značka. [4]
2. Roztiahnite teleskopickú trubicu do požadovanej dĺžky presunutím uvoľňovacieho
tlačidla nahor a pohybujte držadlom nahor alebo dole pre nastavenie čo najpohodlnejšej
polohy pre vysávanie. [5]
3. Kobercová a podlahová hubica**. Stlačte volič typu podlahy na hubici [6] a zvoľte
najvhodnejší režim vysávania pre daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha – Kefy sú spustené, aby chránili podlahu.
Koberec – Štetiny sú zasunuté, aby bolo zaistené účinné čistenie.
Kobercová a podlahová hubica**: [7]
Vysávanie tvrdej podlahy Stlačte pedál na hubici do režimu tvrdej podlahy a
presuňte posuvník na hubici na ALL FLOORS (všetky podlahy). V tejto polohe sú štetiny,
kolieska a stieracia lišta spustené, aby chránili podlahu. [7a]
Štandardné vysávanie kobercov a koberčekov Stlačte pedál na hubici do režimu
koberca a presuňte posuvník na hubici na ALL FLOORS (všetky podlahy). V tejto polohe
sú štetiny a stieracia lišta zdvihnuté a kolieska sú spustené, aby bol možný jednoduchý
pohyb na tomto type povrchu. [7b]
Hĺbkové vysávanie kobercov: Stlačte pedál na hubici do režimu koberca a presuňte
posuvník na hubici na DEEP CARPET CLEANING (hĺbkové vysávanie kobercov). V tejto
polohe sú štetiny, kolieska a stieracia lišta zasunuté, aby bolo zaistené účinné čistenie. [7c]
UPOZORNENIE: Na zabránenie možnému poškriabaniu drevených podláh
odporúčame, aby nebol pedál nastavený do režimu tvrdej podlahy a posuvník na
hĺbkovom vysávaní kobercov.
4.
Vysávač zapnite stlačením pedálu zapnutia/vypnutia na hlavnom tele vysávača. [8]
5.
Upravte nastavenie sacieho výkonu na držiaku na požadovanú úroveň. [9]
6.
Po ukončení používania vypnite stlačením pedálu zapnutia/vypnutia. Vytiahnite zo
zásuvky a stlačte pedál navinutia kábla pre navinutie napájacieho kábla naspäť to
vysávača. [10]
Pedál pre navinutie kábla
Kryt výfukového filtra
Výfukový filter
Parkovacia pozícia
Pedál zapnutia/vypnutia
Jednotka nádoby na prach
Hlavné telo
Hadica
Regulátor sania
Držiak hadice
Teleskopická trubica
Nastavenie teleskopickej trubice
Pedál výberu typu podlahy*
N1. Kobercová a podlahová hubica (GP)**
N2. Kobercová hubica (CA)**
N3. Hubica na tvrdú podlahu (HF)**
Nádoba na prach
Hľadač vírov
Jednotka predfiltra motora
Viečko nádoby na prach
Tlačidlo na uvoľnenie nádoby na prach
Príslušenstvo 2 v 1
Mini turbo hubica na odstránenie chlpov zvierat*
Mini turbo hubica na odstránenie alergénov*
Parketová hubica*
AKO ZLOŽIŤ VYSÁVAČ
ODKLADANIE A USKLADNENIE
Trubicu a hubicu je možné uložiť na zadnú stranu vysávača pri uskladnení alebo pri
krátkodobom uložení počas používania. [11]
Vyberte všetky súčasti z obalu.
1.
2.
3.
Pripojte hadicu k hlavnému telesu vysávača a uistite sa, že dosadla a zapadla na
svoje miesto. Pre uvoľnenie: stlačte tlačidlo na hadici a ťahajte. [1]
Pripojte držiak hadice k horného koncu predlžovacej tyče [2] alebo prípadne k
príslušenstvu.
Pripojte spodný koniec teleskopickej trubice k hubici na koberce a podlahy** [3]
alebo prípadne k príslušenstvu.
PRÍSLUŠENSTVO
Pre čo najlepší výkon a vynikajúcu účinnosť sa pri hlavnom vysávaní odporúča používanie
správnych hubíc. Tieto hubice sú uvedené v grafoch pod písmenami GP, HF alebo CA.
Typ hubice GP sa dá použiť na vysávanie kobercov aj tvrdej podlahy.
*Iba u niektorých modelov
** Iba u niektorých modelov, hubice sa môžu meniť v závislosti od modelu
54
SK
7.
8.
9.
Typ hubice HF je vhodný pre použitie len na tvrdej podlahe.
Typ hubice CA je vhodný pre použitie iba na koberci.
Ďalšie hubice sú príslušenstvom pre špeciálne vysávanie a odporúčajú sa iba na
príležitostné použitie.
Čistenie umývateľných filtrov
Vysávač je vybavený predfiltrom motora a výstupným filtrom. Na zaistenie optimálneho
čistiaceho výkonu, pravidelne vyberte filtre a odstráňte z nich prach oklepaním o okraj
nádoby na prach. Filtre je potrebné čistiť po 5tich vysypaniach nádoby na prach alebo ak
sú filtre zanesené.
Kompletné príslušenstvo je možné upevniř na koniec držiaku hadice alebo na koniec
trubice.
Príslušenstvo 2 v 1 – Kombinuje viacero funkcií do jedného nástroja: [T]
Nástavec na štrbiny – Na rohy a ťažko prístupné miesta.
Oprašovacia kefka – Na police s knihami, rámy, klávesnice a iné úzke miesta.
DÔLEŽITÉ Všetky bezsáčkové vysávače si vyžadujú pravidelné čistenie filtrov. V prípade
nevyčistenia filtrov môže dôjsť k upchatiu prívodu vzduchu, prehriatiu a zlyhaniu výrobku.
Môže to spôsobiť zrušenie záruky.
Mini turbo hubica na odstránenie chlpov zvierat* - Mini turbo hubica sa používa na
schodoch alebo na hĺbkové vysávanie textilných povrchov a iných miest, ktoré sa ťažko
vysávajú. Zvlášť vhodná na odstraňovanie zvieracích chlpov. [U]
Mini turbo hubica na odstránenie alergénov* – Mini turbo hubica sa používa na
schodoch alebo na hĺbkové vysávanie textilných povrchov a iných miest, ktoré sa ťažko
vysávajú. Zvlášť vhodná na odstraňovanie alergénov. [V]
Parketová hubica * - Pre parketové podlahy a iné jemné podlahy. [W]
DÔLEŽITÉ Filtre pravidelne kontrolujte a starajte sa o ne.
DÔLEŽITÉ Vždy pred použitím sa uistite, že je filtrová jednotka úplne vysušená.
Pre prístup k predfiltru motora:
1.
2.
3.
4.
DÔLEŽITÉ Nepoužívajte MiNiturBohubicu na čistenie kobercov s dlhými strapcami, pelechov
domácich zvierat a kobercov s vlasom dlhším než 15 mm. Keď sa štetiny otáča, hubica
nesmie zostať na jednom mieste.
5.
ÚDRŽBA VYSÁVAČA
Keď prach v nádobe dosiahne maximálnu hladinu naplnenia, nádobu na prach
vyprázdnite.
DÔLEŽITÉ Pre udržanie čo najlepšieho výkonu nedovoľte, aby bol prach nad indikátorom
maximálnej hladiny.
1. Vypnite vysávač prepnutím pedálu zapnutia/vypnutia a vytiahnite napájací kábel zo
zásuvky.
2. Stlačte tlačidlo uvoľnenia nádoby na prach a vytiahnite jednotku nádoby na prach
z vysávača. [12]
3. Nádobu na prach držte jednou rukou a odstráňte viečko nádoby na prach otáčaním
v smere doľava. [13]
4. Vyberte jednotku predfiltra motora z jednotky koša. [14]
5. Odoberte hľadač vírov z koša. [15]
6. Vyprázdnite prach z koša. [16]
** Iba u niektorých modelov, hubice sa môžu meniť v závislosti od modelu
Vyberte nádobu na prach z vysávača. [12]
Nádobu na prach držte jednou rukou a odstráňte viečko nádoby na prach otáčaním
v smere doľava. [13]
Vyberte jednotku predfiltra motora z jednotky nádoby na prach. [14]
Predfiltrom motora jemne poklopte a umyte ho. Nepoužívajte horúcu vodu alebo
čistiace prostriedky. Z filtra odstráňte prebytočnú vodu a pred opätovným použitím
ho nechajte úplne vyschnúť. [19,20]
Po úplnom vysušení zložte naspäť jednotku predfiltra motora a nasaďte ju do
vysávača.
Pre prístup k výfukovému filtru:
1. Odopnite kryt výstupného filtra od zadnej časti hlavného tela vysávača. [17]
2. Vyberte výstupný filter zo zadnej časti vysávača. [18]
3. Filter jemne poklopte a umyte teplou vodou. Nepoužívajte horúcu vodu alebo
čistiace prostriedky. Z filtra odstráňte prebytočnú vodu a pred opätovným použitím
ho nechajte úplne vyschnúť. [19,20]Po úplnom vysušení znovu nasaďte výstupný
filter do zadnej časti vysávača a upevnite kryt výstupného filtra.
DÔLEŽITÉ Nepoužívajte výrobok bez toho, aby bol založený prefilter motora.
Vyprázdnenie nádoby na prach
*Iba u niektorých modelov
Nasaďte naspäť hľadač vírov a jednotku predfiltra motora na jednotku koša.
Nasaďte naspäť viečko nádoby na prach na jednotku koša.
Zatvorte a uložte naspäť do hlavného tela vysávača.
Čistenie nádoby na prach/separačnej jednotky
Tento vysávač používa špeciálny separačný systém spoločnosti Hoover. V prípade
potreby je možné separačnú jednotku odmontovať od nádoby na prach a vyčistiť.
1. Stlačte tlačidlo uvoľnenia nádoby na prach a vytiahnite jednotku nádoby na prach
z vysávača. [12]
55
SK
2.
3.
4.
5.
Kvalita
Kvalita v továrňach spoločnosti Hoover bola nezávisle posúdená. Naše výrobky sú
vyrobené s využitím systému kvality, ktorý spĺňa požiadavky normy ISO 9001.
Nádobu na prach držte jednou rukou a druhou odstráňte viečko nádoby na prach
otáčaním v smere doľava. [13]
Vyberte predfilter motora z jednotky nádoby na prach. [14] Potiahnutím potom
vyberte hľadač vírov z nádoby na prach. [15]
V prípade potreby použite handru na odstránenie prachu z povrchu hľadača vírov.
Nasaďte vnútorné komponenty do koša.
Pripevnite naspäť kryt nádoby na prach na nádobu na prach. Nádobu na prach
uložte naspäť do vysávača.
Vaša záruka
Záručné podmienky pre tento spotrebič sú definované našim zástupcom v krajine, v ktorej
sa predáva. Podrobnosti týkajúce sa týchto podmienok je možné získať u
obchodníka, u ktorého bol spotrebič zakúpený. Pri uplatňovaní nárokov podľa podmienok
tejto záruky je nutné predložiť doklad o predaji alebo úhrade.
Odstránenie zablokovania
1. Skontrolujte, či nie je nádoba na prach plná. Ak áno, prečítajte si “Vyprázdnenie nádoby
na prach”.
2. Ak je nádoba na prach prázdna, ale sací výkon je aj tak nízky:
A. Je potrebné vyčistiť filtre? Ak áno, prečítajte si časť Čistenie umývateľných filtrov.
B. Skontrolujte, či v systéme nedošlo k inému upchatiu. - Na odstránenie upchatia
teleskopickej trubice alebo hadice použite trubicu alebo palicu.
C. Skontrolujte, či nedošlo k upchatiu v hubici a odstráňte to.
D. Skontrolujte, či nie je potrebné vyčistiť separačnú jednotku. Prečítajte si časť
“Čistenie separačnej jednotky”.
Môžu sa zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
KONTROLNÝ ZOZNAM POUŽÍVATEĽA
Ak máte problém s výrobkom, pred obrátením sa na miestny servis spoločnosti Hoover
vykonajte kontrolu podľa tohto zoznamu.
•
•
•
•
•
Funguje elektrické napájanie vysávača? Skontrolujte pomocou iného elektrického
spotrebiča.
Je nádoba na prach preplnená? Preštudujte si časť „Údržba vysávača“.
Nie je upchatý filter? Preštudujte si časť „Údržba vysávača“.
Nie je upchatá hadica alebo hubica? Preštudujte si časť „Odstránenie zablokovania
zo systému“
Nie je vysávač prehriaty? Ak áno, automatický reset potrvá približne 30 minút.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA
Náhradné diely a spotrebný materiál Hoover
Vždy nahrádzajte diely originálnymi náhradnými dielmi od spoločnosti Hoover. Môžete
si ich zakúpiť u svojho miestneho distribútora spoločnosti Hoover alebo priamo od
spoločnosti Hoover. Pri objednávaní náhradných dielov vždy uvádzajte číslo modelu.
Hoover Servis
So všetkými požiadavkami na služby sa prosím obráťte na miestne servisné stredisko
spoločnosti Hoover.
56
TR
GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya
spreyleri püskürtmeyin ya da toplamayın.
Bu ürün kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca ev
temizliği için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce
bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Süpürgenin fişini prize takılı bırakmayın. Cihazı
kullanmadan veya temizlemeden önce ya da herhangi bir
bakım işleminden önce daima kapalı konuma getirin ve fişi
prizden çekin.
Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım
işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından
yapılmasını öneririz.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi
yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetiminde veya
cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve
bulunan tehlikelerin açıkça anlatılması ile kullanabilirler.
Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve bakım
işlemi denetimsiz şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın.
Cihazı hayvanları
kullanmayın.
Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal
bırakın. Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu
mutlaka yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından
değiştirilmelidir.
insanları
temizlemek
için
Merdivenleri temizlerken cihazı sizden daha yükseğe
yerleştirmeyin.
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun
yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına
teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine
uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili
daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz
ya da aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen
fırçalardan uzak tutun.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek
birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Statik elektrik: Bazı halılar statik elektrik oluşuma neden
olabilir. Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
Bu cihaz, 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU sayılı Avrupa Direktifleri ile
uyumludur.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
veya
57
TR
SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N. &
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
1.
Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına takın. Kabloyu kırmızı işaretli bölgeden
öteye çekmeyin. [4]
2. En konforlu temizlik pozisyonu için, teleskopik açma düğmesini yukarı çekip sapı
yukarı veya aşağı kaydırarak teleskopik boruyu istenilen yüksekliğe ayarlayın. [5]
3. Halı & Yer başlığı**. Zemin türü için ideal temizleme modunu seçmek için başlıktaki
zemin türü seçiciye [6] basın.
Sert Zemin – Fırçalar zemini korumak için geri çekilir.
Halı – Daha derin temizlik için fırçalar yukarı kaldırılır.
Halı & Yer başlığı**: [7]
Sert zemin Temizliği Sert Zemin modunda başlığın üzerindeki pedala basın
ve başlığın üzerindeki kaydırıcıyı TÜM ZEMİNLER üzerine getirin. Bu konumda, sert
zeminlerin korunması için fırçalar, tekerlekler ve silecek lastiği aşağı indirilir. [7a]
Standart Halı ve Kilim Temizliği: Başlığın üzerindeki pedala basarak Halı moduna
getirin ve başlık üzerindeki kaydırıcıyı TÜM ZEMİNLER olarak ayarlayın. Bu konumda
fırçalar ve silecek lastiği yukarı kaldırılır ancak yüzeyde hareket kolaylığı için tekerlekler
indirilir. [7b]
Derinlemesine Halı Temizliği: Başlığın üzerindeki pedala basarak Halı moduna
getirin ve başlık üzerindeki kaydırıcıyı DERİNLEMESİNE HALI TEMİZLİĞİ olarak
ayarlayın. Bu konumda fırçalar, silecek lastiği ve tekerlekler halınızın derinlemesine
temizlenmesi için yukarı kaldırılır. [7c]
UYARI: Pedalın sert zemin, kaydırıcının ise derinlemesine halı temizliği olarak
ayarlandığı durumlarda ahşap zeminlerin çizilmesinin önlenmesi önerilir.
4. Temizleyici ana gövdesindeki açma/kapatma pedalına basarak temizleyiciyi açın.
[8]
5. Kol üzerindeki emiş regülatörünü istenilen seviyeye ayarlayın. [9]
6. Kullandıktan sonra açma/kapatma pedalına basarak kapatın. Fişi prizden çıkarın
ve güç kablosunu temizleyiciye geri sarmak için kablo sarma makarası pedalına
basın. [10]
Kablo Sarma Makarası Pedalı
Çıkış Filtresi Kapağı
Çıkış Filtresi
Park mandalı
Açma/Kapama Pedalı
Toz Haznesi Tertibatı
Ana Gövde
Hortum
Emiş Kontrolü
Hortum Sapı
Teleskobik Boru
Teleskopik Boru Ayarlayıcısı
Yüzey seçme pedalı*
N1. Halı ve Zemin Başlığı (GP)**
N2. Halı Başlığı (CA)**
N3. Sert Zemin Başlığı (HF)**
Toz Haznesi
Girdap Bulucusu
Ön motor filtresi Tertibatı
Toz Haznesi Kapağı
Toz Haznesi Açma Düğmesi
2’si 1 arada Aksesuar
Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Başlık*
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık*
Parke Başlığı*
SÜPÜRGENİZİ KURMA
PARK ETME VE DEPOLAMA KISMI
Boru ve başlık, depolama için ya da kullanım sırasında geçici depolama için süpürgenin
arkasına bırakılabilir. [11]
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1.
2.
3.
Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan ve kilitlendiğinden
emin olun. Çözmek için: Hortum sonunun üzerindeki düğmeye basitçe basın ve
çekin. [1]
Hortum kolunu uzatma borusunun üst ucuna[2] ya da gerekirse aksesuarlara
bağlayın.
Teleskopik borunun alt ucunu Halı ve Zemin başlığına**[3] ya da gerekirse
aksesuarlara bağlayın.
AKSESUARLAR
En iyi performans ve verimliliği içinana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların
kullanılması önerilir. Bu başlıklar, şemalarda GP, HF veya CA harfleri ile gösterilmiştir.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
58
TR
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
Yıkanabilir filtrelerin temizlenmesi
CA tip başlıklar sadece halı üzerinde kullanım için uygundur
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
Süpürgede bir ön motor filtresi ve çıkış filtreleri bulunmaktadır. En iyi temizleme
performansını korumak için filtreleri düzenli olarak çıkarın ve tozları toz haznesinin
yanlarına vurarak boşaltın. Filtreler her 5 kaset boşaltımında veya filtreler aşırı toz
seviyesine ulaştığında yıkanmalıdır.
Tüm aksesuarlar hortum kolunun ucuna veya boru ucuna takılabilir.
ÖNEMLİ: Tüm torbasız süpürgelerde düzenli olarak filtre temizliğine ihtiyaç duyulur.
Hava tıkanıklığı, fazla ısınma ve ürün arızası, filtrelerinizi yıkamayı aksatmanızın sonucu
olabilir. Bu garantinizi geçersiz kılabilir.
2’si 1 arada Aksesuar – Birkaç işlevi bir yerde birleştirir. [T]
Kenar Köşe Aparatı – Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir.
Toz Alma Fırçası – Kitaplık rafları, çerçeveler, klavyeler ve diğer hassas alanlar içindir.
ÖNEMLİ: Filtrelerinizi düzenli olarak denetleyin ve bakımını yapın.
ÖNEMLİ: Kullanmadan önce her zaman filtre paketinin tamamen kuru olduğundan emin
olun.
Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Başlık* - Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde
derinlemesine temizlik sağlar; temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı kullanılabilir.
Özellikle hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur. [U]
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık* – Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde
derinlemesine temizlik sağlar; temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı kullanılabilir.
Özellikle alerjenlerin temizlenmesi için uygundur. [V]
Parke Başlığı * - Parke zeminler ve diğer hassas zeminler için. [W]
Ön motor filtresine erişmek için:
1.
2.
3.
4.
ÖNEMLİ: Mini turbo başlIklarI uzun saçaklı halılarda, hayvan postlarında, 15 mm’den daha
uzun havlı halılarda kullanmayın. Fırça dönerken başlığı sabit tutmayın.
5.
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
Çıkış filtresine erişmek için:
1. Egzoz filtresinin klipsini süpürge ana gövdesinin arkasından çıkartın. [17]
2. Egzoz filtresini süpürgenin arkasından çıkarın. [18]
3. Filtreyi nazikçe vurun ve ılık su kullanarak yıkayın. Sıcak su veya deterjan
kullanmayın. Filtredeki fazla suyu giderin ve tekrar kullanmadan önce tamamen
kurumaya bırakın. [19,20]Tamamen kuruduktan sonra egzoz filtresini süpürgenin
arkasına yeniden takın ve egzoz filtresi kapağını yerine takın.
ÖNEMLİ: Filtre paketini yerleştirmeden ürünü kullanmayın.
Toz Haznesinin Boşaltılması
Toz, kaptaki maksimum seviye göstergesine ulaştığında, toz haznesinin boşaltılması
gerekir.
ÖNEMLİ: Optimum performansı sürdürebilmek için tozun maksimum seviyeden daha
yüksek seviyeye çıkmasına izin vermeyin.
1. Süpürgeyi açma/kapama pedalından kapatın ve güç kablosunu prizden çekin.
2. Toz haznesi ayırma düğmesine basın ve toz haznesi tertibatını süpürgeden çıkarın.
[12]
3. Hazneyi tek elinizle tutun ve toz tutucu kapağını saat yönünün tersi yönde çevirerek
çıkarın. [13]
4. Ön motor filtresini hazne tertibatından çıkarın. [14]
5. Girdap bulucuyu hazne tertibatından çıkarın. [15]
6. Tozu hazneden boşaltın. [16]
7. Girdap bulucuyu ve ön motor filtresi tertibatını hazne tertibatına geri takın.
8. Toz tutucu kapağını hazne tertibatına geri takın.
9. Kapatın ve süpürgenin ana gövdesine geri takın.
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
Toz tutucuyu süpürgeden çıkarın. [12]
Hazneyi tek elinizle tutun ve toz tutucu kapağını saat yönünün tersi yönde çevirerek
çıkarın. [13]
Ön motor filtresi tertibatını toz haznesi tertibatından çıkarın. [14]
Ön motor filtresine hafifçe vurun ve yıkayın. Sıcak su veya deterjan kullanmayın.
Filtredeki fazla suyu giderin ve tekrar kullanmadan önce tamamen kurumaya
bırakın. [19,20]
Ön motor filtresi tertibatını tamamen kuruduktan sonra yeniden monte edin ve
süpürgeye yeniden sabitleyin.
Toz haznesini temizleme / ayırma ünitesini temizleme
Bu süpürge, Hoover’e özel ayrı bir sistem kullanmaktadır. Gerekirse ayırma ünitesi toz
haznesinden ayrılabilir ve temizlenebilir.
1. Toz haznesi ayırma düğmesine basın ve toz haznesi tertibatını süpürgeden çıkarın.
[12]
2. Toz haznesini tek elinizle tutarken diğer elinizle toz haznesi kapağını saat yönünün
tersine çevirin. [13]
3. Ön motor filtresini toz tutucu tertibatından çıkarın. [14] Daha sonra, girdap bulucuyu
çekerek toz haznesinden çıkarın. [15]
59
TR
4.
5.
Gerekirse bir bez kullanarak girdap bulucu yüzeyindeki fazla tozu silin. İç bileşenleri
hazneye yeniden monte edin.
Toz tutucu kapağını toz tutucuya geri takın. Toz haznesini süpürgeye geri takın.
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir. Bu garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi(faturası) ve
makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Sistemde Oluşan Tıkanıklığın Giderilmesi
1. Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Doluysa ‘toz haznesi boşaltımı’ bölümüne
başvurun.
2. Toz haznesi boş ise fakat emiş gücü hala düşükse:
A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Eğer ihtiyaç varsa ‘Yıkanabilir filtreleri
temizleme’ bölümüne başvurun.
B. Sistemde başka herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin. - Teleskopik
boru veya hortumdaki tıkanıklıkları gidermek için bir çubuk veya sopa kullanın.
C. Başlıkta tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin, varsa temizleyin.
D. Ayrıştırma ünitesinin temizlenmesi gerekip gerekmediğini kontrol edin. ‘Ayırma
ünitesini temizleme’ bölümüne başvurun.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilir.
KULLANICI KONTROL LİSTESİ
Ürün ile ilgili bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit
kullanıcı kontrol listesini tamamlayın.
•
•
Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
Toz haznesi dolum aşamasında mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne
başvurunuz.
• Filtre tıkalı mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
• Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemden tıkanıklık giderilmesi’ bölümüne
başvurunuz.
• Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 30 dakika sürecektir.
ÖNEMLI BILGI
Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri
Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden
tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin.
Hoover Servisi
Herhangi bir hizmete ihtiyacınız olduğunda, lütfen bölgenizdeki Hoover Müşteri Hizmetleri
ile irtibata geçiniz.
Kalite
Hoover fabrikalarının kalitesi bağımsız olarak takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001
gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Garanti
60
HU
Ne szívjon fel kemény vagy éles tárgyakat, gyufát, forró
hamut, cigarettacsikket vagy hasonló tárgyakat.
BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT
Ezt a készüléket kizárólag háztartási célra, a felhasználói
útmutatóban leírtak szerint lehet használni. Kérjük, a készülék
használata előtt bizonyosodjon meg róla, hogy az összes
utasítást megértette-e.
A készüléket ne szórja le vagy szívjon fel vele gyúlékony
folyadékokat, tisztítófolyadékokat, aerosolokat vagy ezek
gőzeit.
A készüléket ne hagyja a hálózatra csatlakoztatva. A
használatot követően, illetve tisztítási vagy karbantartási
műveletek előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és távolítsa
el a csatlakozót az aljzatból.
Készüléke használatakor azt ne vezesse át a tápvezetéken,
és a csatlakozót az aljzatból ne a tápvezeték meghúzásával
távolítsa el.
Ezen készüléket 8 éves, vagy annál idősebb gyerekek,
valamint csökkent fizikai, érzékelési, vagy mentális
képességekkel, továbbá tapasztalat nélküli személyek csak
felügyelet mellett használhatják, továbbá ha a készülék
használatára vonatkozó útmutatásokat megkapták, és
biztonságosan tudják a készüléket használni, és megértették
az azzal járó veszélyeket. Gyerekek nem játszhatnak a
készülékkel. A tisztítás, és a karbantartást nem végezheti el
gyerek, felügyelet nélkül.
HOOVER szerviz: A készülék folyamatos biztonságának és
hatékony működésének biztosítása érdekében javasoljuk,
hogy minden szervizelési és javítási munkát HOOVER
szakszervizben végeztessen el.
Ha hibásnak tűnik, akkor ne használja tovább a készüléket.
A készülék használatakor ne álljon a tápvezetékre és ne
tekerje karjára vagy lábára.
A készüléket ne használja állatok vagy személyek tisztítására.
Ha a tápvezeték megsérült, akkor azonnal hagyja abba a
készülék működtetését. A biztonsági kockázat elkerülése
érdekében egy HOOVER szakszerviznek kell kicserélnie
a tápvezetéket.
Lépcsők tisztításakor ne helyezze önnél magasabbra a
készüléket.
Környezetvédelem
A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a készülék nem kezelhető háztartási
hulladékként. A készüléket egy elektromos és elektronikus berendezések
gyűjtésére szakosodott helyen kell leadni. A leselejtezést a helyi környezetvédelmi
előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A kezeléssel és újrahasznosításával
kapcsolatos részletesebb információkért vegye fel a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal, hulladékkezelő társaságával, vagy az üzlettel, ahol a készüléket
vásárolta.
A forgó keféktől tartsa távol kezét, lábát, a laza ruházatot és
haját.
Csak a HOOVER által javasolt tartozékokat, fogyóeszközöket
és pótalkatrészeket használja.
Statikus elektromosság: Bizonyos szőnyegek esetében kis
mértékű statikus elektromosság keletkezhet. A statikus kisülések
nem életveszélyesek.
A készüléket ne használja kültéren, nedves felületen, illetve
nedvesség felszívására.
Ez a készüléket megfelel a 2014/35/EU, 2014/30/EU és 2011/65/EU európai
direktíváknak.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
61
HU
A PORSZÍVÓ BEMUTATÁSA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N. &
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1.
Húzza ki a tápvezetéket és csatlakoztassa a tápegységhez. A tápkábelt soha ne
húzza túl a piros jelölésen. [4]
2. Állítsa be a kívánt hosszra a teleszkópos csövet a teleszkópos kioldógomb felfelé
mozgatásával, majd emelje fel vagy engedje le a fogantyút a legkényelmesebb
tisztítási pozícióba. [5]
3. Szőnyeg- és padlótisztító fej**. Az adott padlótípushoz ideális tisztítási mód
kiválasztásához nyomja meg a fejen[6] található padlótípus kiválasztót.
Keménypadló – A padló védelme érdekében a kefék leereszkednek.
Szőnyeg – A mélyebb tisztítás érdekében a kefék felemelkednek.
Vezetéktekercselő pedál
Kimeneteli szűrő burkolat
Kimeneteli szűrő
Parkolóállás
Kapcsolópedál
Portartály egység
Fő rész
Tömlő
Szívóerő szabályzó
Fogantyú
Teleszkópos cső
Teleszkópos cső beállító
Padlótípus választó pedál*
N1. Szőnyeg & padló szívófej (GP)**
N2. Szőnyeg szívófej (CA)**
N3. Keménypadló szívófej (HF)**
Portartály
Vortex kereső
Előmotor szűrő egység
Portartály fedele
Portartály kivevő gomb
2 az 1-ben tartozék
Állatszőr eltávolító mini turbó fej*
Allergén eltávolító, mini turbó fej*
Parkettatisztító fej*
Szőnyeg- és padlótisztító fej**: [7]
Keménypadló tisztítása: Nyomja a szívócsövön lévő pedált Keménypadló
(Keménypadló) módba és állítsa a szívócsövön lévő csúszkát ALL FLOORS (Minden
padlótípus) állásba. Ebben a pozícióban a kefék, kerekek és a törlőlapát a keménypadló
védelme érdekében leereszkednek. [7a]
Hagyományos szőnyegek tisztítása: Nyomja a szívócsövön lévő pedált Carpet
(Szőnyeg) módba és állítsa a szívócsövön lévő csúszkát ALL FLOORS (Minden
padlótípus) állásba. Ebben a pozícióban a kefék és a törlőlapát megemelkedik, a kerekek
pedig az ilyen felületen történő tökéletes mozgás biztosítása érdekében leereszkednek.
[7b]
Szőnyeg mélytisztítása: Nyomja a szívócsövön lévő pedált Carpet (Szőnyeg)
módba és állítsa a szívócsövön lévő csúszkát DEEP CARPET CLEANING (Szőnyeg
mélytisztítása) állásba. Ebben a pozícióban a kefék, kerekek és a törlőlapát a szőnyeg
mélyebb tisztítása érdekében felemelkednek. [7c]
FIGYELEM: A fa padlók karcolódásának lehetséges elkerülése érdekében
javasoljuk, hogy a pedált ne állítsa keménypadló módba, a csúszkát pedig szőnyeg
mélytisztítási állásba.
4. Kapcsolja be a tisztítógépet a tisztítógép házán lévő kapcsolópedál megnyomásával.
[8]
5. Állítsa be a fogantyún lévő szívásszabályzást a kívánt szintre. [9]
6. Kapcsolja ki a használat végén a kapcsolópedál megnyomásával. Húzza
ki és nyomja meg a vezetéktekercs pedálját a tápkábel porszívóba történő
visszatekercseléséhez. [10]
A PORSZÍVÓ ÖSSZESZERELÉSE
Minden tartozékot vegyen ki a csomagolásból.
1.
2.
3.
Csatlakoztassa a tömlőt a készülékhez, és biztosítsa, hogy a cső a helyére
kattanjon. A kioldáshoz egyszerűen csak nyomja meg a tömlőn lévő gombot , majd
húzza meg. [1]
Szükség esetén csatlakoztassa a cső fogantyúját a hosszabbítócső felső végéhez
[2], vagy a tartozékokhoz.
Szükség esetén csatlakoztassa a teleszkópcső alsó végét a szőnyeg- vagy padló
szívófejhez** [3] vagy a tartozékokhoz.
*Csak bizonyos modellek esetén
** Csak bizonyos típusok esetén, a szívófejek típusonként eltérőek lehetnek
PARKOLÓ POZÍCIÓ ÉS TÁROLÁS FEJEZET
A cső és a szívófej a porszívó hátulján tárolható használaton kívül illetve hasznűlat
során ideiglenes jelleggel. [11]
62
HU
1.
2.
3.
TARTOZÉKOK
A legjobb teljesítmény és ahatékonyság elérése érdekében javasolt a megfelelő fejet
használni a fő tisztítási műveletekhez. Ezeket a szívófejeket az ábrákon a GP, HF vagy
CA betűk jelzik.
4.
5.
6.
7.
A GP típusú szívófej a szőnyeg és keménypadló tisztítására használható.
A HF típusú szívófej kizárólag keménypadlóhoz alkalmas.
Kapcsolja ki a porszívót a pedál segítségével és húzza ki a tápkábelt.
Nyomja meg a portartály kioldógombját és vegye ki a portartályt a porszívóból. [12]
Tartsa meg a portartályt az egyik kezével, és a másik kézzel az óramutató járásval
ellentétes irányba forgatva távolítsa el a portartályt. [13]
Távolítsa el az előmotor szűrőt a tartályegységből. [14]
Távolítsa el az Vortex keresőt a tartályegységből. [15]
Ürítse ki a port a tartályból. [16]
Helyezze vissza az Vortex keresőt és az előmotor szűrőegységet a tartály
egységbe.
Illessze vissza a portartály fedelét a tartályegységre.
Zárja le és helyezze vissza a porszívó törzsére.
A CA típusú szívófej kizárólag szőnyegen használható.
A többi szívófej különleges feladatokhoz való tartozék, és csak alkalmanként javasolt a
használatuk.
8.
9.
A kiegészítők a tömlőmarkolathoz vagy a cső végéhez csatolhatók.
A porszívó előmotor és kimeneti szűrőkkel rendelkezik. Az optimális tisztítási teljesítmény
érdekében távolítsa el rendszeresen a szűrőket, majd a por felszabadításához ütögesse
neki a tartály oldalához. A szűrőket a portartály minden ötödik ürítését követően, illetve
akkor kell kimosni, amikor a szűrőben nagyon sok por van.
A mosható szűrők tisztítása
2 az 1-ben tartozék – Számos funkciót kombinál egyetlen eszközben: [T]
Réstisztító eszköz – Sarkok és nehezen elérhető területek tisztításához.
Porkefe – Könyvespolcok, képkeretek, billentyűzetek és egyéb kényes területek
tisztításához.
FONTOS: A porzsák nélküli porszívók a szűrőt rendszeres tisztítását igénylik. A szűrők
tisztításának elmulasztása a levegőáramlás megszűnését, túlmelegedést és a termék
meghibásodását okozhatja. Ez garanciavesztést okozhat.
Állatszőr eltávolító mini turbó fej* - A mini turbó tisztítófejet lépcsőkhöz, vagy
textilfelületek mélytisztításához vagy egyéb kemény felületek tisztításához használja.
Különösen alkalmas háziállatok szőrének eltávolításához. [U]
Allergén eltávolító, mini turbó fej* – A mini turbó tisztítófejet lépcsőkhöz, vagy
textilfelületek mélytisztításához vagy egyéb kemény felületek tisztításához használja.
Különösen alkalmas allergének eltávolításához. [V]
Parkettatisztító fej * - Parkettához és egyéb kényes padlókhoz. [W]
FONTOS: Ellenőrizze és tartsa karban rendszeresen a szűrőket.
FONTOS: Mindig győződjön meg a használat előtt arről, hogy a motor előtti szűrő
száraz-e.
Az előmotor szűrő elhelyezkedése:
1.
2.
FONTOS: A mini turbó tiSztítÓfejeket ne használja hosszú szálakat tartalmazó
szőnyegeken, állatok bundáján vagy 15 mm-nél vastagabb padlószőnyegen. A fejet ne
tartsa álló helyzetben, amikor a kefe forog.
3.
4.
A PORSZÍVÓ KARBANTARTÁSA
5.
A portartály ürítése
Ha a por eléri a tartály maximális töltöttségi szintjét jelző jelölést, ürítse ki a portartályt.
FONTOS: Az optimális teljesítmény fenntartása érdekében ne hagyja, hogy a por szintje
a maximális szint fölé emelkedjen.
*Csak bizonyos modellek esetén
** Csak bizonyos típusok esetén, a szívófejek típusonként eltérőek lehetnek
63
Távolítsa el a portartályt a porszívóból. [12]
Tartsa meg a portartályt az egyik kezével, és a másik kézzel az óramutató járásval
ellentétes irányba forgatva távolítsa el a portartályt. [13]
Távolítsa el az előmotor szűrőt a portartály egységből. [14]
Enyhén ütögesse meg és mossa ki az előmotor szűrőt. Ne használjon forró vizet
vagy tisztítószert. Rázza ki a vizet a szűrőből, majd az ismételt használat előtt,
hagyja, hogy teljesen megszáradjon. [19,20]
A teljes száradást követően helyezze vissza a motor előtti szűrőegységet és
helyezze vissza a porszívóba.
HU
A kipufogó előtti szűrő eléréséhez:
1. Csíptesse le a kimeneti szűrőt a porszívó törzsének hátsó részéről. [17]
2. Távolítsa el a kimeneti szűrőt a porszívó hátuljáról. [18]
3. Finoman veregesse, rázogassa a meg a szűrőt és mossa ki meleg vízzel. Ne
használjon forró vizet vagy tisztítószert. Rázza ki a vizet a szűrőből, majd az
ismételt használat előtt, hagyja, hogy teljesen megszáradjon. [19,20]Megszáradást
követően illessze vissza a kimeneti szűrőt a porszívó hátuljára és helyezze vissza
a kimeneti szűrő fedelét.
FONTOS: Ne használja a terméket beszerelt szűrőegység nélkül.
•
A portartály / szűrő egység tisztítása:
A gép egyedi Hoover szűrőrendszert használ. A szűrőrendszer egység szükség esetén
leszerelhető a portartályról és megtisztítható.
1. Nyomja meg a portartály kioldógombját és vegye ki a portartályt a porszívóból. [12]
2. Tartsa meg a portartályt az egyik kezével, és a másik kézzel az óramutató járásval
ellentétes irányba forgatva távolítsa el a tartályt. [13]
3. Távolítsa el az előmotor szűrőt a portartály egységből. [14] Ezt követően húzással
távolítsa el a Vortex keresőt a portartályról. [15]
4. Szükség esetén távolítsa el egy törlőronggyal a felesleges port a multiciklonos
szűrőrendszer felületéről. Helyezze vissza a belső alkatrészeket a tartályba.
5. Helyezze vissza a portartály fedelét a portartályra. Helyezze vissza a portartályt a
porszívóba.
Hoover alkatrészek és fogyóeszközök
Eltömődés megszüntetése
1. Ellenőrizze, hogy a portartály megtelt-e. Ha igen, akkor lásd a “Portároló ürítése”
részt.
2. Amennyiben a portartály üres, de a szívóerő ennek ellenére is gyenge:
A. A szűrők tisztítására van szükség: Amennyiben igen, olvassa el “A mosható
szűrők tisztítása” című fejezetet.
B. Ellenőrizze, hogy nincs-e másfajta dugulás a rendszerben. - Egy rúd vagy pálca
segítségével távolítsa el a teleszkópcsőben vagy tömlőben lévő dugulásokat.
C. Ellenőrizze, hogy a tisztítófej nem tömődött-e el. Amennyiben eltömődött,
tisztítsa ki.
D. Ellenőrizze, hogy a porszűrő egységet meg kell-e tisztítani. Lásd a “Porszűrő
egység tisztítása részt”.
Garancia
•
•
•
FONTOS INFORMÁCIÓ
Az alkatrészeket minden esetben eredeti Hoover pótalkatrészekkel cserélje ki. Ezeket
a helyi Hoover kereskedőtől vagy közvetlenül a Hoover-től vásárolhatja meg. Az
alkatrészek rendelésekor mindig adja meg a készülék modellszámát.
Hoover szerviz
Amennyiben szervizelésre van szüksége, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi
Hoover Szervizközponttal.
Minőség
A Hoover gyáraiban független minőségbiztosítás történik. A termékeket olyan minőségi
rendszerek segítségével gyártjuk, melyek megfelelnek az ISO 9001 által támasztott
összes követelménynek.
A garanciális feltételeket a termék értékesítési országában lévő képviseletünk határozza
meg. Ezzel kapcsolatos információkat attól a kereskedőtől kérhet, ahol a terméket
megvásárolta. A garanciális igények érvényesítéséhez a termék vásárlását igazoló
blokk vagy számla bemutatására van szükség.
A változtatás jogát előzetes bejelentés nélkül fenntartjuk.
FELHASZNÁLÓI ELLENŐRZŐLISTA
Amennyiben problémát észlel a termék működése során, a Hoover szerviz felhívása
előtt ellenőrizze a következőket.
•
A portartály túl van töltve? Kérjük, tekintse meg “A porszívó karbantartása” című
fejezetet.
A szűrő eltömődött? Kérjük, tekintse meg “A porszívó karbantartása” című fejezetet.
A tömlő vagy a szívófej eltömődött? Ilyen esetben hivatkozást talál ‘A rendszer
dugulásának eltávolításra’ részben.
A porszívó túlmelegedett? Ha igen, akkor körülbelül 30 percig tart az automatikus
törlés.
A porszívó konnektora megfelelően működik-e? Kérjük, egy másik elektromos
berendezés segítségével próbálja ki.
64
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising