Hoover | TR.T5721 019 | Hoover TR.T5721 019 Manuale utente

Hoover TR.T5721 019 Manuale utente
CA
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 08
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 12
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 16
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 20
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 24
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 28
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 31
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 35
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 38
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ............................P 42
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 46
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 50
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 54
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P58
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 61
C
M
M*
N*
Q1**
N*
S
HF
Q2**
P*
O*
U*
Y
D
CM
T*
MY
B
CY
F
CMY
G
K
E
H
C
L
J
GP
R**
W*
A
Q**
PRINTED IN P.R.C.
48012915/03
V*
I
1
K
X*
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
2
3
**
4
5
**
6
**
7
8
10
**
11
*
12
15
16
17
*
9
18
19
20
21
*
13
22
23
24
25
MI
D
14
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids,
aerosols or their vapours.
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service
engineer.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER
service engineer must replace the power cord.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city office, your household and waste disposal service or the shop
where you purchased the appliance.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by HOOVER.
Static electricity: some carpets can cause a small build up of static
electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or
for wet pick up.
CANDY HOOVER GROUP s.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
1
GB
Getting to know your cleaner
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Using your cleaner
Cleaner main body
Carry handle
Dust Container
Dust Container handle and latch
On/Off Button
Cord Rewind Button
Filter Door
Filter Door latch
Pre-Motor Filter Pack
Exhaust Filter Grid
Exhaust Filter
Parking Slot
Handle
Suction Control
Telescopic Tube
Telescopic Tube Adjuster
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Accessories
Q.
Carpet and Floor nozzle(GP)**
Q1. Carpet Nozzle (CA)**
Q2. Hard Floor Nozzle (HF)**
Surface Selector**
R.
S.
Hose
T1. Crevice Tool
T2. Dusting Brush
U.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
V..
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
W. Grand Turbo Nozzle*
X. Parquet Nozzle*
#1
To obtain the best performance and energy efficiency it is recommended that the correct
nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for occasional use only.
It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as required by
European Regulation (EU) 665/2013.
Assembling your Cleaner
If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets.
Remove all components from the packaging.
1.
2.
3.
Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the
red marker. [5]
Adjust the telescopic tube to the desired height by holding the handle and moving the
central hand grip up or down. [6]
Select the type of surface to be cleaned by pressing the pedal in the nozzle. [7]
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the floor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
Switch the cleaner on by pressing the On/Off Button on the cleaner main body. [8]
Adjust the suction by sliding the suction regulator to the desired level. [9]
Switch off at the end of use by pressing the On/Off Button. Unplug and press the cord
rewind button to wind the power cord back into the cleaner. [10]
To store your cleaner adjust telescopic tube to the lowest height setting and park the
nozzle in the park position on the cleaner main body. [11]
If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard floor symbol, then this
indicates that the vacuum cleaneris not suitable for use on hard floors.
Connect the hose to the cleaner main body. [2]
Connect the tube upper end to the navigator handle [3].
Connect the tube lower end to the carpet and floor nozzle. [4]
#1
NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard floor, and energy efficiency in
accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013.
Please see the model specification on the packaging label for inclusion of accessories to
individual models. All accessories can be purchased separately from Hoover. (See Hoover
Spares and Consumable section).
All accessories can be fitted to the end of the hose or the end of the telescopic tube.
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas. [12]
*Certain Models Only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
2
GB
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. To extend the
brushes push the button on the body of the tool. [13]
5.
Parquet Nozzle* – For parquet floors and other delicate floors. [1X]
Grand Turbo Nozzle* – Use the turbo nozzle for deep cleaning on carpets. [1W]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs
removal. [1U]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas, particularly suitable for allergen
removal. [1V]
not use hot water or detergents. Remove excess water from the filter and leave to dry fully
before reusing. [20]
Reassemble to filter pack once fully dry and refit to the cleaner. Press on the top of the
filter to ensure it clips back into place.
To access the exhaust filter:
Unlock the exhaust filter door by rotating the door along arrow indicated. [18]
Remove the filter pack from recess. [19]
Gently tap and wash the blue Hepa filter unit. Do not use hot water or detergents. Remove
excess water from the filter and leave to dry fully before reusing. [20]
Reassemble filter pack once fully dry and refit to the cleaner.
1.
2.
3.
4.
IMPORTANT: Do not use the turbo and mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal
hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush
is rotating.
IMPORTANT: Do not use the product without the filter pack fitted.
Cleaning the Airvolution separation unit
Cleaner Maintenance
This cleaner uses the Airvolution separation system, unique to Hoover. If necessary the
Airvolution separation unit can be removed from the dust container and cleaned.
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator in the container empty the dust container.
IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust to sit higher than the
max level.
1.
1.
3.
2.
3.
Remove dust container from the cleaner by releasing the container carry handle to
detach the dust container from the main cleaner and pull upward to remove. [14]
Place the dust container on a flat surface and unclip the clips from either side of the dust
container. [21]
Using the dust container handle lift the dust container upper section containing the
separation unit from the lower section. [22]
Use a cloth to remove excessive dust from the separation unit’s surface. [23]
Reassemble the dust container upper section. Push clips back to fully close the dust
container. [24]
Refit the dust container to the cleaner. To lock in place push the container carry handle
down until the latch connects with the main body of the cleaner. Once correctly retained
the carry handle will sit flush with the top of the cleaner.
2.
Release the container carry handle by lifting the centre latch to detach the dust container
from the main cleaner and pull upward to remove. [14]
Hold the dust container over a bin with one hand and with the other pull the dust
container catch to open the door and empty. [15]
Close the dust container door and refit to the cleaner main body. To lock in place push the
container carry handle down until the latch connects with the main body of the cleaner.
Once correctly retained the carry handle will sits flush with the top of the cleaner.
4.
5.
6.
Cleaning the washable filters
Removing a blockage
The cleaner is fitted with two blue hepa filter packs. To maintain optimum cleaning performance
regularly remove the filters and tap against the side of the bin to release dust. The filters should
be washed every 3 months or when the filter has excessive dust level.
1.
2.
Check if the dust container is full. If so refer to ‘Emptying the dust container’.
If the dust container is empty but suction is still low:
IMPORTANT: Regularly check and maintain the filters.
IMPORTANT: Always ensure the filter pack is fully dry before use.
A.
B.
To access the Pre-Motor filter:
NOTE: Ensure the carry handle is at its down position before opening the filter door.
C.
D.
1.
2.
3.
4.
Unlock the filter door by pulling the filter latch upwards. Open the filter door. [16]
Remove the filter pack by pressing down on the retainer catch to release. The filter pack
will pop up. Slide the filter pack out. [17]
Unlatch the filter pack frame.
Remove the filter from the pack frame and wash the filter by hand using warm water. Do
*Certain Models Only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
3
Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the washable filters’.
Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or pole to remove any
blockage from the extension tube or flexible hose.
Check if pre-motor filter is fitted and filter door is closed.
Check if the separation unit needs to be cleaned. Refer to ‘Cleaning the separation
unit’.
GB
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
User Checklist
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling
your local Hoover service.
•
•
•
•
•
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
Is the dust container over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage’ from the system.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer ou
de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou
de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir
des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas
être effectués par des enfants sans supervision.
Important Information
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office.
Quality
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
BSI ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using
a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à distance
des brosses rotatives.
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées
recommandés ou fournis par HOOVER.
Subject to change without notice.
Electricité statique: certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide
ou pour un ramassage humide.
4
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres
FR
chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires.
Première utilisation
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la fiche en tirant sur
le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux.
Service HOOVER: Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de cet
appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien ou les
réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez pas
sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
Corps de l’aspirateur
Poignée transport
Bac à poussière
Poignée et loquet de verrouillage de bac à poussière
Commutateur Marche/Arrêt
Bouton d’enroulement du cordon
Trappe de filtre
Loquet de verrouillage de trappe de filtre
Jeu de filtres de protection du moteur
Trappe du filtre d’évacuation
Filtre d’évacuation
Fente de rangement
Poignée
Régulation de l’aspiration
Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
Q1. Brosse pour moquette (CA)**
Q2. Suceur pour sol dur (HF)**
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
P.
Q.
R.
S.
T1.
T2.
U.
V.
W.
X.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans une
position plus haute que la vôtre.
Environnement
Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets
électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément
à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments
d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur
de l’appareil.
Bouton de réglage du tube télescopique**
Brosse moquette et sol dur
Sélecteur surface
Flexible
Suceur plat
Brosse meuble
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes*
Super turbobrosse*
Brosse Parquet *
Montage de l’aspirateur
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/
EUE et 2011/65/UE.
Sortez tous les composants de l’emballage.
CANDY HOOVER GROUP s.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
1.
2.
3.
5
Raccordez le flexible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se
fixe bien et se verrouille correctement. [2]
Raccordez l’extrémité supérieure du tube à la poignée de guidage [3] .
Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol dur. [4]
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
FR
Tous les accessoires s’adaptent à l’extrémité du fléxible ou à l’extrémité du tube télescopique.
Utilisation de l’aspirateur
Suceur plat – Pour coins et endroits difficiles d’accès. [12]
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. Pour sortir les
brosses, appuyez sur le bouton situé sur le corps de l’accessoire. [13]
Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas
le cordon au-delà du repère rouge. [5]
Pour régler la longueur du tube télescopique gardez la brosse en position et réhaussez
2.
ou abaissez la poignée. [6]
3.
Sélectionnez le type de surface à nettoyer en appuyant sur la pédale de la brosse. [7]
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. [8]
4.
5.
Ajustez l’aspiration en glissant le curseur d’aspirateur jusqu’au niveau voulu. [9]
6.
Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en
appuyant sur le bouton d’enroulement du cordon. [10]
Pour ranger l’aspirateur, réglez le tube télescopique à la hauteur la plus basse et rangez la
7.
brosse sur la position parking de l’aspirateur. [11]
1.
Brosse Parquet* – Pour parquet et autres sols délicats. [1X]
Super turbobrosse* – Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [1W]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo brosse
pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à
aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux. [1U]
Mini turbobrosse pour élimination des allergènes* – Utilisez la mini turbo brosse pour
les escaliers ou le nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à
nettoyer, particulièrement efficace pour éliminer les allergènes. [1V]
IMPORTANT : Ne pas utiliser les brosses turbo et mini turbo sur les tapis à franges longues,
les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la
brosse tourner sur place.
Accessoires
Entretien de l’aspirateur
#1
Vidage du bac à poussière
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité énergétique , il est conseillé d’utiliser les
bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage.
Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Un type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT : Afin de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
Un type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
1.
Un type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
2.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisé et ne sont conseillés que pour des usages occasionnels.
3.
Il est important de souligner que cet aspirateur est fourni avec une étiquette énergétique
comme l’exige la réglementation européenne (UE) 665/2013.
Libérez la poignée de transport du bac en soulevant le loquet de verrouillage central
pour détacher le bac à poussière de l’aspirateur et tirez vers le haut pour le retirer. [14]
Tenez le bac à poussière d’une main au-dessus d’une poubelle et tirez sur le verrou du
bac à poussière de l’autre pour ouvrir la trappe et videz le bac. [15]
Fermez la trappe du bac à poussière et replacez le sur l’aspirateur. Pour le verrouiller,
poussez la poignée de transport du bac vers le bas jusqu’à ce que le loquet s’enclanche
sur l’aspirateur. Une fois en place, la poignée de transport repose sur la partie supérieure
de l’aspirateur.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à gauche et recouvre le symbole de moquette, cela signifie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des moquettes.
Nettoyage des filtres lavables
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à droite et recouvre le symbole de sol dur,
cela signifie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des sols durs.
L’aspirateur est pourvu d’un jeu de filtres Hepa bleus. Pour une performance optimale
d’aspiration, retirez régulièrement les filtres et les tapoter contre le côté du bac pour décoller la
poussière. Les filtres doivent être lavés tous les 3 mois ou lorsqu’ils sont encrasés.
#1
REMARQUE: Capacité de ramassage de la poussière sur moquette, capacité de ramassage
de la poussière sur sol dur et efficacité énergétique en conformité à la réglementation de la
Commission (UE) 665/2013 et (UE) 666/2013.
IMPORTANT : Contrôlez et entretenez régulièrement les filtres.
IMPORTANT : Veillez toujours à ce que le jeu de filtre soit bien sec avant utilisation.
Les accessoires diffèrent en fonction des modèles. Veuillez vous reporter aux caractéristiques
figurant sur l’étiquette de l’emballage pour les accessoires correspondant aux modèles
individuels. Ces accessoires peuvent s’acheter séparément auprès d’un revendeur Hoover.
(Voir la section Pièces détachées et consommables Hoover).
6
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle
FR
Pour accéder au filtre de protection du moteur :
REMARQUE : Veillez à ce que la poignée de transport soit bien en position basse avant d’ouvrir
la trappe de filtre.
1.
2.
3.
4.
5.
2.
A.
Déverrouillez la trappe de filtre en tirant le verrou de filtre vers le haut. Ouvrez la trappe
de filtre. [16]
Retirez le jeu de filtres en appuyant vers le bas sur le verrou de maintien pour le libérer. Le
jeu de filtres sera expulsé. Sortez le jeu de filtres en le faisant glisser. [17]
Déverrouillez le support du jeu de filtres.
Retirez le micro filtre HEPA du jeu de filtres et nettoyez-le à la main avec de l’eau tiède.
N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissezle sécher complètement avant de le réutiliser. [20]
Remontez le jeu de filtres une fois complètement sec et remettez le bac à poussière sur
l’aspirateur. Appuyez sur le sommet du filtre en veillant à ce qu’il se fixe bien en place.
B.
C.
D.
2.
3.
4.
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications avant
d’appeler le service après-vente Hoover.
•
Déverrouillez la trappe du filtre d’évacuation en la tournant dans le sens indiqué par la flèche.
[18]
Retirez le jeu de filtres de son logement. [19]
Tapotez doucement et laver le filtre HEPA (pièce de couleur bleu). N’utilisez pas
d’eau chaude ou de détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher
complètement avant de le réutiliser. [20]
Remontez le jeu de filtres une fois complètement sec et remettez-le en place sur
l’aspirateur.
•
•
•
•
Pièces détachées et consommables Hoover
Nettoyage du système de séparation Airvolution
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours
préciser le numéro de votre modèle.
Cet aspirateur dispose du système de séparation Airvolution unique à Hoover. Si nécessaire,
il est possible de démonter l’unité de séparation Airvolution du bac à poussière pour la
nettoyer.
2.
3.
4.
5.
6.
Service Hoover
Retirez le bac à poussière de l’aspirateur en déverrouillant la poignée de transport du bac
pour le détacher de l’aspirateur et tirez vers le haut pour le retirer. [14]
Placez le bac à poussière sur une surface plate et défaites les clips de part et d’autre du
bac. [21]
Soulevez la section supérieure du bac à poussière contenant l’unité de séparation de la
section inférieure à l’aide de sa poignée. [22]
Eliminez la poussière de la surface de l’unité de séparation à l’aide d’un chiffon. [23]
Remontez la section supérieure du bac à poussière. Refermez la cuve complètement à
l’aide des clips. [24]
Remettez le bac à poussière dans l’aspirateur. Pour le verrouiller, poussez la poignée de
transport du bac vers le bas jusqu’à ce que le loquet s’enclanche sur l’aspirateur. Une fois
en place, la poignée de transport repose sur la partie supérieure de l’aspirateur.
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus
proche.
Qualité
BSI ISO 9001
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont
fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où
il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture d’achat ou le reçu
doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Elimination d’une obstruction
1.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer un blocage
dans le système ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
Informations importantes
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les filtres.
1.
Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les filtres
lavables ».
Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Si les obstructions sont
dans le tube de rallonge, le flexible ou encore la brosse, enlevez-les à l’aide d’une tige.
Vérifiez que le filtre de protection du moteur est en place et que la trappe de filtre est fermée.
Vérifiez si l’unité de séparation doit être nettoyée. Reportez-vous à « Pour nettoyer la
cassette cyclonique ».
Liste des vérifications à effectuer
Pour accéder au filtre sortie moteur :
1.
Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
Vérifiez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière ».
7
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
DE
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer,
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Das Gerät ausschließlich gemäß
den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden.
Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung gelesen und vollständig verstanden
worden sein.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole
oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am
Gerät vermutet wird.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten und
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht
oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den damit
verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht
unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Die Reinigungs- und
Wartungsarbeiten, die vom Benutzer ausgeführt werden
können, dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt
werden.
Treten Sie sich beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln Sie es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder
Tieren.
Positionieren Sie den Staubsauger bei der Reinigung von
Treppen nicht oberhalb Ihres Standortes.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in
Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte Abfallentsorgung
vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling
dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle
Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und
2011/65/EG.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. die jedoch sehr gering und
bei Entladung nicht gesundheitsschädlich ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen
oder zur Aufnahme von nassen Materialien.
CANDY HOOVER GROUP s.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
8
DE
Bezeichnung der Teile
Gebrauch des Staubsaugers
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Gerätekorpus
Tragegriff
Staubbehälter
Staubbehältertragegriff und -verriegelung
Ein-/Aus-Taste
Kabelaufwicklung
Vormotorfilterfachklappe
Entriegelung für Vormotorfilterfach
Vormotorfilterkassette
Klappe Abluftfilter
Abluftfilter
Verstau-Schlitz
Griff
Nebenluftregelung
Teleskoprohr
Teleskoprohrlängenverstellung
Umschaltbare Bodendüse (GP)**
Q1. Teppichbodendüse (CA)**
Q2. Hartbodendüse (HF)**
R.
Pedal zur Wahl des Bodenbelags**
S.
Schlauch
T1. Fugendüse
T2. Möbelpinsel
U. Miniturbodüse*
V. AllergyRemover-Miniturbodüse*
W. Turbobodendüse*
X. Hartbodendüse*
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Zubehör
#1
Um die beste Leistung und Energieeffizienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen
Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden.
Die Düsen werden in den Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet
werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass dieser Staubsauger mit einem Etikett zur
Energieverbrauchskennzeichnung gemäß Europäischer Richtlinie (EU) 665/2013 geliefert wird
(Energielabel).
Zusammenbau Ihres Staubsaugers
Nehmen Sie alle Komponenten des Geräts aus dem Karton.
1.
2.
3.
Wenn das Etikett links auf dem Teppichsymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Teppichböden geeignet ist.
Befestigen Sie das Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass das Schlauchende
einrastet und arretiert ist. Zum entfernen drücken Sie die beiden Knöpfe am Ende des
Saugschlauchs und ziehen Sie den Schlauch heraus. [2]
Schließen Sie das obere Rohrende am Steuergriff [3] an und verstauen Sie das 3in1Zubehör unter dem Griff.
Befestigen Sie am unteren Rohrende die gewünschte Bodendüse. [4]
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
Ziehen Sie das Stromkabel heraus und schließen es an einer Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel nicht weiter heraus, als bis zur roten Markierung. [5]
Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Griff am
Teleskoprohr nach unten oder oben schieben und den Handgriff in die gewünschte
Position einstellen. [6]
Das Pedal an der Düse drücken, um die gewünschte Bodenart auszuwählen. [7]
Hartböden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichböden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Bürstenkranz.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein/Aus-Schalter am Gerätekörper betätigen. [8]
Stellen Sie die Saugstärke durch Verschieben des Saugkraftreglers auf die gewünschte
Stufe ein. [9]
Nach Gebrauch durch Betätigen des Ein/Aus-Schalters ausschalten. Ziehen Sie den Stecker
heraus und drücken Sie die Taste für die Kabelaufwickelung, wodurch das Netzkabel in
den Staubsauger eingezogen wird. [10]
Zur Aufbewahrung Ihres Staubsaugers das Teleskoprohr auf die niedrigste Höhe einstellen
und die Düse in der Parkposition am Gerätekörper platzieren. [11]
Wenn das Etikett rechts auf dem Hartbodensymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Hartböden geeignet ist..
#1
HINWEIS: Die Werte für die Staubaufnahmekapzität auf Teppichen, Staubaufnahmekapazität
auf Hartböden und Energieeffizienz wurden in Übereinstimmung mit den Verordnungen der
Kommission (EU) 665/2013 und (EU) 666/2013 ermittelt.
9
DE
gründlich ausklopfen. Den Filter alle 3 Monate, oder wenn der Filter sehr starke Verschmutzung
aufweist, mit lauwarmen Wasser auswaschen.
Welches Zubehör mit den einzelnen Modellen geliefert wird, entnehmen Sie bitte der
Modellspezifikation auf dem Verpackungsetikett. Alle Artikel sind separat von Hoover
erhältlich. (Siehe Abschnitt Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel.).
WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten.
WICHTIG: Die Filterkassette immer erst dann benutzen, wenn sie ganz trocken ist.
Alle Zubehörteile können am Ende des Schlauches oder des Telekoprohrs befestigt werden.
3in1-Zubehör – Kombiniert mehrere Funktionen in einem Zubehörteil. Die einzelnen
Funktionen können durch Drehen ausgewählt werden. Das 3-in-1-Zubehör kann stets
einsatzbereit unter dem Handgriff aufbewahrt werden. [1]
So entfernen Sie die Vormotorfilterkassette:
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Tragegriff in der unteren Position ist, bevor Sie die Filtertür
öffnen.
Fugendüse – Für Ecken und schwer erreichbare Bereiche. [12]
Polsterdüse – Ideal zur Reingung von Polstermöbeln. [13]
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Rahmen, Tastaturen und andere empfindliche Bereiche. Zum
Verlängern der Bürsten die Taste am Gehäuse des Zubehörteils drücken. [14]
1.
2.
3.
4.
Hartbodendüse* – Für Parkettböden und sonstige empfindliche Böden. [1X]
Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen Reinigung
von Teppichböden. [1W]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [1U]
AllergyRemover-Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung
von Treppen oder zur Tiefenreinigung von textilen Oberflächen und anderen, schwer zu
reinigenden Flächen und ist besonders wirksam gegen allergieauslösende Faktoren. [1V]
5.
So entfernen Sie den Abluftfilter:
1.
Entriegeln Sie die Abluftfilterabdeckung, indem Sie sie in die mit dem Pfeil angegebene
Richtung drehen. [19]
2.Nehmen Sie die Filterkassette heraus. [20]
3.
Klopfen Sie die HEPA-Filterkassette unter Wasser vorsichtig aus. Verwenden Sie kein
heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem
Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [21]
4.
Setzen Sie die Filterkassette im Staubsauger erst dann wieder ein, wenn sie völlig
getrocknet ist.
WICHTIG: Benutzen Sie die Turboboden- und Miniturbodüse nicht auf Teppichen und
Vorlegern mit langen Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichflor. Halten Sie
die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
Wartung des Staubsaugers
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss geleert werden, wenn die MAX.-Marke am Behälter erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit
Ihres Geräts der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1.
2.
3.
WICHTIG: Das Gerät darf nicht ohne die Filter benutzt werden.
Reinigung der AirVolution-Funktionseinheit
Den Staubbehältergriff anheben und damit den Behälter aus dem Gerät heben. [15]
Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand über einen Abfalleimer und drücken mit
der anderen Hand den Entriegelungsknopf am unteren Ende, so dass die Klappe sich
öffnet. [16]
Schließen Sie die Staubbehälterklappe, und setzen Sie den Staubbehälter wieder in
den Staubsauger ein. Zur Arretierung den Behältertragegriff nach unten drücken, bis er
spürbar einrastet. Bei richtiger Montage rastet der Tragegriff bündig mit dem Oberteil
des Staubsaugers zu ein.
Dieser Staubsauger nutzt die neue, von Hoover patentierte, AirVolutionSchmutzabscheidetechnologie. Bei Bedarf kann die AirVolutionSchmutzabscheidereinheit aus dem Staubbehälter ausgebaut und gereinigt werden.
1.
2.
Reinigung der waschbaren Filter
3.
Der Staubsauger ist mit zwei blauen HEPA-Filterkassetten ausgestattet. Zur Aufrechterhaltung
der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes die Filter bitte regelmäßig entfernen und
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen, Düsen können modellabhängig sein
Entriegeln Sie den Filterdeckel. Öffnen Sie den Filterdeckel. [17]
Entnehmen Sie die Filterkassette, indem Sie auf den Feststellriegel drücken. Die
Filterkassette hebt sich an. Ziehen Sie die Filterkassette vorsichtig raus. [18]
Den Rahmen der Kassette vorsichtig öffnen.
Nehmen Sie den HEPA-Mikrofilter aus der Umverpackung und waschen Sie den Mikrofilter
in lauwarmem Wasser. Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel.
Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Filter und lassen Sie ihn vor erneuter
Verwendung gründlich trocknen. [21]
Setzen Sie den Filterpack im Staubsauger wieder ein, wenn er völlig getrocknet ist.
Drücken Sie auf den Filter um sicherzustellen, dass er richtig einrastet.
4.
10
Durch anheben des Behältertragegriffs können Sie den Staubbehälter aus dem
Staubsauger ausbauen. Ziehen Sie dazu den Staubbehälter aus dem Staubsaugerkörper
nach oben. [15]
Platzieren Sie den Staubbehälter auf einer ebenen Fläche und lösen Sie die Clips an den
Seiten des Staubbehälters. [22]
Trennen Sie den oberen Teil des Staubbehälters mit der Schmutzabscheidereinheit mit
Hilfe der Behältergriffe vom unteren Teil. [23]
Wischen Sie den Staub mit einem Tuch von der Oberfläche der Schmutzabscheidereinheit
ab. [24]
DE
5.
Qualität
Montieren Sie wieder den oberen Teil des Staubbehälters. Drücken Sie die Clips wieder
zurück, bis der Staubbehälter ganz geschlossen ist. [25]
Setzen Sie den Staubbehälter wieder in den Staubsauger. Zur Arretierung den
Behältertragegriff nach unten drücken, bis er spürbar einrastet. Bei richtiger Montage
rastet der Tragegriff bündig mit dem Oberteil des Staubsaugers zu ein.
6.
BSI ISO 9001
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen.
Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von
ISO 9001 erfüllt.
Entfernen einer Verstopfung
1.
2.
Garantieerklärung
Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters’’.
Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes
prüfen:
A.
B.
C.
D.
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie
das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie von dem Händler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüchen benötigt.
Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der waschbaren Filter“.
Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder dem flexiblen Saugschlauch mit einem Stab.
Prüfen Sie, ob die Filter korrekt eingebaut und die Filterdeckel richtig geschlossen
sind.
Prüfen Sie, ob die Schmutzabscheidereinheit gereinigt werden muss. Weitere
Informationen finden Sie unter “Reinigung der AirVolution-Funktionseinheit”.
Änderungen vorbehalten.
Prüfliste zur Fehlersuche
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre
zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
•
•
•
•
•
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie sie mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbehälter übervoll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Filter blockiert? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtrakts
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
Wichtige Informationen
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind von Ihrem Hoover-Fachhändler
oder direkt von Hoover erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette Matrikelnummer (Plakette auf der Unterseite des Gerätes) Ihres Staubsaugermodells an.
Hoover-Service
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige HooverKundendienststelle.
11
IT
mozziconi di sigaretta o similari.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di alimentazione.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare qualsiasi
operazione di manutenzione, spegnere sempre l’apparecchio e
scollegare la spina.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire
eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del
servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo se sono
controllati od istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e
in piena consapevolezza del pericolo che potrebbe presentarsi.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza
sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno alle
braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un
tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto
alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali
rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere
eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente
e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il
riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio
di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o per
aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde,
CANDY HOOVER GROUP s.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
12
IT
Utilizzo dell’apparecchio
Descrizione dell’aspirapolvere
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
1.
Corpo principale dell’apparecchio
Impugnatura da trasporto
Contenitore raccoglipolvere
Impugnatura e dispositivo di blocco del contenitore raccoglipolvere
Pulsante di accensione/spegnimento
Pulsante di riavvolgimento del cavo
Sportello del filtro
Dispositivo di blocco dello sportello del filtro
Unità Filtro Pre-Motore
Sportello del filtro in uscita
Filtro in uscita
Stazionamento
Impugnatura
Dispositivo regolazione forza aspirante
Tubo telescopico
Dispositivo di controllo del tubo telescopico
Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
Q1. Spazzola per tappeti (CA)**
Q2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Accessori
#1
Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza energetica , è consigliato usare le spazzole
appropriate per le principali operazioni di pulizia.
Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP, HF o CA.
Selettore modalità tappeti /pavimenti della spazzola**
Tubo flessibile
Accessori 3 in 1*
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni*
Spazzola Grand Turbo*
Spazzola Parquet *
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti..
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate solo
per usi occasionali.
È importante notare che questo aspirapolvere è provvisto di Etichetta Energetica conformemente alla Normativa Europea (EU) 665/2013.
Montaggio dell’apparecchio
Disimballare tutti i componenti.
1.
2.
3.
Se l’etichetta riporta a sinistra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo del tappeto,
significa che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei tappeti.
Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che
si agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo, è sufficiente premere i due
pulsanti all’estremità del tubo flessibile e tirare per estrarlo. [2]
Collegare l’estremità superiore del tubo telescopico all’impugnatura [3] e inserire la
bocchetta 3 in 1 sotto l’impugnatura.
Collegare l’estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola per tappeti e pavimenti. [4]
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre
l’indicatore rosso. [5]
Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata sollevando o abbassando l’impugnatura
centrale. [6]
Selezionare il tipo di superficie da pulire premendo il pedale sulla spazzola. [7]
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in
profondità.
Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale dell’aspirapolvere. [8]
Regolare l’intensità di aspirazione facendo scorrere il dispositivo di regolazione al livello
desiderato. [9]
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento.
Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo
di alimentazione. [10]
Per riporre l’apparecchio, regolare il tubo telescopico all’altezza inferiore e collocare la
spazzola in posizione di parcheggio sul corpo principale dell’apparecchio. [11]
Se l’etichetta riporta a destra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo di pavimenti
duri, significa che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei pavimenti duri..
#1
NOTA: Capacità di raccolta della polvere sui tappeti, capacità di raccolta della polvere
sui pavimenti duri ed efficienza energetica conformi alle Normative della Commissione (EU)
665/2013 e (EU) 666/2013.
13
IT
Pulizia dei filtri lavabili
Vedere le specifiche sull’etichetta della confezione per conoscere gli accessori inclusi per i
singoli modelli. Tutti gli accessori possono essere acquistati separatamente dalla Hoover.
(Vedere la sezione Parti di ricambio e materiali di consumo Hoover).
Tutti gli accessori devono essere inseriti nell’estremità inferiore del tubo flessibile o del tubo
telescopico.
L’apparecchio è dotato di un’unità composta da un microfiltro in spugna e da un filtro Hepa.
Per mantenere prestazioni ottimali, rimuovere i filtri e picchiettarli contro il lato del cestino per
eliminare la polvere. I filtri devono essere lavati ogni 3 mesi oppure ogni volta che la polvere in
essi contenuta risulti eccessiva.
Accessori 3 in 1 – combina diverse funzioni in un unico dispositivo che garantendo la massima
flessibilità. Ruotando il dispositivo è possibile raggiungere aree difficili. La bocchetta 3 in 1 può
essere comodamente riposta sotto l’impugnatura del tubo flessibile. [1]
IMPORTANTE: controllare i filtri sistematicamente e sottoporli a regolare manutenzione.
IMPORTANTE: prima di utilizzare i filtri, accertarsi sempre che siano asciutti.
Bocchetta per fessure – per angoli e punti difficili da raggiungere. [12]
Bocchetta tutti gli usi – per tessuti, imbottiti e superfici delicate. [13]
Spazzola a pennello – per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate. Per estendere le
setole, premere il pulsante posto sul corpo dell’accessorio. [14]
Per accedere al filtro Pre-motore:
NOTA: accertarsi che la maniglia di trasporto si trovi in posizione abbassata prima di aprire lo
sportello del filtro.
1.
Spazzola Parquet * – per parquet e pavimenti delicati. [1X]
Spazzola Grand Turbo* – per una pulizia profonda di tappeti e moquette. [1W]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [1U]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – Utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superfici tessili, imbottiti e altre aree difficili da pulire in cui si annidano
acari e batteri. [1V]
2.
3.
4.
5.
IMPORTANTE: non utilizzare la turbospazzola e la mini turbospazzola su pellicce e su tappeti
a frange o con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in
rotazione.
Per accedere al filtro in uscita:
1.Svitare lo sportello del filtro in uscita posizionato sulla ruota del prodotto facendolo ruotare
nella direzione indicata dalla freccia. [19]
2.
Rimuovere l’unità filtro dal suo alloggiamento. [20]
3.
Picchiettare e lavare l’unità filtro HEPA. Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare
l’acqua in eccesso dai filtri con un panno asciutto e lasciarli asciugare completamente
prima di riutilizzarli. [21]
4.
Riassemblare l’unità filtro una volta asciugata e rimontarla sull’apparecchio.
Manutenzione dell’apparecchio
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere.
IMPORTANTE: per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli
oltre il livello massimo.
1.
2.
3.
Sbloccare lo sportello del filtro tirando verso l’alto il dispositivo di blocco. Aprire lo
sportello del filtro. [17]
Rimuovere l’unità filtro premendo verso il basso il gancio di blocco per rilasciarla. L’unità
filtro fuoriesce. Far scorre verso l’esterno l’unità filtro. [18]
Aprire il contenitore dell’unità filtro.
Rimuovere il micro filtro HEPA dall’apparecchio e lavarlo a mano con acqua calda. Non
utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare l’acqua in eccesso dai filtri con un panno
asciutto e lasciarli asciugare completamente prima di riutilizzarli. [21]
Riassemblare l’unità filtro una volta asciugata e rimontarla sull’apparecchio. Premere la
parte superiore del filtro per accertarsi che venga agganciato correttamente in posizione.
IMPORTANTE: non utilizzare il prodotto senza aver prima montato il filtro.
Pulizia dell’unità di separazione Airvolution
Per rimuovere il contenitore raccoglipolvere dal corpo principale dell’apparecchio
sollevare il dispositivo di blocco centrale e tirare verso l’alto. [15]
Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere sopra un cestino e con l’altra
sbloccare il gancio del contenitore raccoglipolvere per aprire lo sportello e svuotarne il
contenuto. [16]
Chiudere lo sportello contenitore raccoglipolvere e riposizionarlo sul corpo principale
dell’apparecchio. Per bloccarlo in posizione, spingere la maniglia di trasporto del
contenitore verso il basso finché il dispositivo di blocco non si aggancia al corpo principale
dell’apparecchio. Una volta posizionata correttamente, la maniglia di trasporto risulterà
allineata alla parte superiore dell’apparecchio.
Questo apparecchio utilizza il sistema di separazione Airvolution, un sistema unico utilizzato
in esclusiva da Hoover. Se necessario per la pulizia è possibile rimuovere l’unità di separazione
Airvolution dal contenitore raccoglipolvere.
1.
2.
3.
4.
14
Rilasciare la maniglia di trasporto del contenitore raccoglipolvere per sganciarlo quindi
rimuovere il contenitore tirandolo verso l’alto. [15]
Aprire il contenitore raccoglipolvere sbloccando i ganci laterali. [22]
Utilizzando l’apposita maniglia, sollevare la sezione superiore contenente l’unità di
separazione dalla sezione inferiore. [23]
Utilizzare un panno per rimuovere la polvere in eccesso dalla superficie dell’unità. [24]
IT
5.
Riassemblare la sezione superiore del contenitore raccoglipolvere. Spingere i ganci
laterali verso il basso per chiudere il contenitore raccoglipolvere. [25]
Rimontare il contenitore raccoglipolvere sull’apparecchio. Per bloccarlo in posizione,
spingere la maniglia di trasporto del contenitore verso il basso finché il dispositivo di blocco
non si aggancia al corpo principale dell’apparecchio. Una volta posizionata correttamente,
la maniglia di trasporto risulterà allineata alla parte superiore dell’apparecchio.
6.
ti
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle
parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Rimozione di un’ostruzione
1.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Controllare che il contenitore raccoglipolvere non sia pieno. Se è pieno, vedere
“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”.
Se il contenitore raccoglipolvere non è pieno ma l’aspirazione è ancora scarsa:
2.
A.
B.
C.
D.
Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia dei
filtri lavabili”.
Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella o
un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo
flessibile.
Verificare che il filtro pre-motore sia installato e lo sportello del filtro sia chiuso.
Verificare se l’unità di separazione debba essere pulita. Fare riferimento al paragrafo
“Pulizia dell’unità di separazione”.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul
certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere
conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di
necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi
consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che
trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Checklist utente
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
•
•
•
•
•
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30
minuti.
15
NL
Raap geen harde of scherpe objecten op, lucifers, hete as,
sigaret of andere gelijkaardige items.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen op, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en raap ze niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt
of de plug niet verwijderen door aan het stroomsnoer te
trekken.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor het
reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis
indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het
veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren
in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd
worden door kinderen zonder toezicht.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en efficiënte
werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle
herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER
dienstingenieur.
Niet op het snoer staan op of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het
geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische uitrusting.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor
afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en
recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te contacteren, je dienst voor huishouden afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveoncerdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP s.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
nattigheid op te pikken.
16
NL
Alles over uw stofzuiger
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
De stofzuiger zelf
Draaghendel
Stofreservoir
Handvat en vergrendeling stofreservoir
Aan/uit-schakelaar
Knop oprolmechanisme
Deur filter
Vergrendeling deur filter
Pre-motor filterpakket
Klep van uitblaasfilter
Uitlaatfilter
Parkeerstand
Handvat
Zuigbediening
Telescopische buis
Regelaar voor telescopische buis
Tapijt- en vloermondstuk (GP)*
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Q1. Tapijt Mondstuk (CA)**
Q2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
Oppervlakteselectieknop**
Slang
3-in-1-accessoire*
Miniturbozuigmond voor dierenharen*
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen*
Grand Turbozuigmond*
Zuigmond voor parket*
De stofzuiger gebruiken
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Accessoires
#1
Voor optimaal functioneren en energie efficiëntie is het aan te bevelen dat de juiste
mondstukken voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt.
Deze mondstukken worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt..
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en worden
alleen aanbevolen voor incidenteel gebruik.
Het is belangrijk om op te merken dat deze stofzuiger een Energielabel heeft zoals wordt vereist door Europese Regelgeving (EU) 665/2013.
Als er links op het label over het tapijt symbool een rode cirkel van verbod staat, betekent dit
dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op tapijten.
De stofzuiger monteren
Als er rechts op het label over het harde vloer symbool een rode cirkel van verbod staat, betekent dit dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op harde vloeren.
Neem alle onderdelen uit de verpakking.
1.
2.
3.
Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer
niet verder uit dan de rode markering. [5]
Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door het handvat vast te houden en
de middelste handgreep omhoog of omlaag te brengen. [6]
Selecteer het type te reinigen oppervlak met het pedaal op het mondstuk. [7]
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. [8]
Zet de zuigkrachtregelaar op het gewenste niveau. [9]
Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Trek
de stekker uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het
netsnoer zichzelf weer op in de stofzuiger. [10]
Berg uw stofzuiger als volgt op: zet de telescopische buis in de laagste stand en bevestig
de zuigmond aan de stofzuiger in de parkeerstand [11]
#1
OPM.:Stofopname capaciteit tapijt, stofopname capaciteit harde vloer en energie efficiëntie
in overeenstemming met Commissie Regelgeving (EU) 665/2013 en (EU) 666/2013.
Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Verwijderen: druk de twee knoppen
op het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [2]
Sluit de bovenkant van de buis aan op het navigatorhandvat [3] en berg het 3-in-1
accessoire op onder het handvat.
Sluit de onderkant van de buis aan op de zuigmond voor tapijten en vloeren. [4]
Zie de specificaties van het model op het verpakkingsetiket voor de accessoires van de
afzonderlijke modellen. Alle accessoires zijn afzonderlijk verkrijgbaar bij Hoover. (Zie de sectie
‘Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover’).
Alle accessoires kunnen op het uiteinde van de slang of op het uiteinde van de telescopische
buis worden geplaatst.
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model
17
NL
3-in-1-accessoire – Combineert verschillende functies, met maximale flexibiliteit door het
roterende gedeelte. U kunt moeilijke plaatsen bereiken door het hulpstuk te roteren. Het 3-in-1
hulpstuk kan handig worden opgeborgen onder de handgreep van de slang. [1]
Om bij de pre-motor filter te komen:
OPM.: Controleer of de draaggreep omlaag is voordat u de filterdeur opent.
1.
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen. [12]
Meubelmondstuk – Voor zachte meubels en stoffen. [13]
Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken.
Druk op de knop op het hulpstuk om de borstels uit te schuiven. [14]
2.
3.
4.
Zuigmond voor parket* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [1X]
Grand Turbozuigmond* – Gebruik het turbomondstuk voor de grondige reiniging van
tapijten. [1W]
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [1U]
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken
plekken; bijzonder geschikt om huisstofmijt te verwijderen. [1V]
5.
Voor toegang tot het uitlaatfilter:
1.
2.
3.
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het mini-turbomondstuk niet op tapijten met
lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil
wanneer de borstel draait.
4.
Onderhoud stofzuiger
Het reinigen van de Airvolution separatie-eenheid
Leeg het stofreservoir zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau uitkomt
als u wilt dat uw stofzuiger optimaal presteert.
2.
3.
Deze stofzuiger is uitgerust met een Airvolution separatie-eenheid die uniek is voor Hoover.
Indien nodig kan de Airvolution separatie-eenheid losgemaakt worden van het stofreservoir
en kan gereinigd worden.
Breng de middelste vergrendeling van het stofreservoir omhoog om het reservoir los te
koppelen van de stofzuiger en trek het reservoir omhoog uit de stofzuiger. [15]
Houd het stofreservoir met uw ene hand boven een afvalbak en trek met de andere hand
aan de ontgrendeling om de deur te openen en het reservoir te legen. [16]
Sluit de klep van het stofreservoir en plaats hem terug op de stofzuiger. Om het te
vergrendelen duwt u de draaggreep van het reservoir omlaag totdat de vergrendeling
wordt aangesloten op de stofzuiger. Wanneer het reservoir goed zit, is de draaggreep op
gelijke hoogte met de bovenkant van de stofzuiger.
1.
2.
3.
4.
De wasbare filters reinigen
5.
De stofzuiger is voorzien van twee blauw hepa-filterelementen. Voor optimale
reinigingsprestaties moet u de filters regelmatig verwijderen en uitkloppen tegen de
zijkant van een vuilnisbak, om zo het stof eruit te verwijderen. De filters moeten om de
drie maanden worden uitgespoeld, maar ook wanneer het filter te veel stof bevat.
6.
BELANGRIJK: Controleer en reinig de filters regelmatig.
BELANGRIJK: Zorg er voor gebruik altijd voor dat het filterelement helemaal droog is.
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model
Ontgrendel het uitlaatfilter door de deur in de richting van de pijl te draaien. [19]
Verwijder het filterelement uit de uitsparing. [20]
Klop de blauwe Hepa-filtereenheid voorzicht uit en was hem. Gebruik geen heet water of
schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit het filter en laat hem helemaal
opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [21]
Monteer het filterpakket weer als het volledig droog is en plaats het terug in de
stofzuiger.
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder filterpakket.
Het stofreservoir legen
1.
Ontgrendel de filterdeur door de vergrendeling omhoog te trekken. Open de filterdeur.
[17]
Verwijder het filterelement door de vergrendeling omlaag te duwen. Het filterelement
komt omhoog. Schuif het filterelement uit de stofzuiger. [18]
Ontgrendel het frame van het filterelement.
Neem het HEPA microfilter uit het frame en was het microfilter op de hand in warm water.
Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit
het filter en laat hem helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [21]
Monteer het filterpakket weer als deze volledig droog is en plaats hem terug in de
stofzuiger. Druk op de bovenkant van het filter om het weer op zijn plaats te klikken.
18
Verwijder het stofreservoir uit de stofzuiger door de draaggreep van het reservoir los
te koppelen om het stofreservoir uit de stofzuiger te kunnen halen. Trek het reservoir
omhoog uit de stofzuiger. [15]
Zet het stofreservoir op een vlakke ondergrond en maak de clips aan beide zijden van het
stofreservoir los. [22]
Til met het handvat van het stofreservoir het bovenste gedeelte van het stofreservoir met
de separatie-eenheid los van het onderste gedeelte. [23]
Verwijder met een doek het overtollige stof van het oppervlak van de separatie-eenheid.
[24]
Plaats het bovenste gedeelte terug op het stofreservoir. Duw de clips terug om het
stofreservoir volledig af te sluiten. [25]
Plaats het stofreservoir terug op de stofzuiger. Om het te vergrendelen duwt u de
draaggreep van het reservoir omlaag totdat de vergrendeling wordt aangesloten op de
stofzuiger. Wanneer het reservoir goed zit, is de draaggreep op gelijke hoogte met de
bovenkant van de stofzuiger.
NL
Een verstopping verwijderen
Uw garantie
1.
2.
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in
het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op
deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir legen’.
anneer het stofreservoir leeg is, maar de zuigkracht nog steeds niet voldoende is:
A.
B.
C.
D.
Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Wasbare filters reinigen’.
Controleer of niets het systeem blokkeert - Gebruik een staaf of stok om eventuele
verstoppingen uit de verlengbuis of zuigslang te verwijderen.
Controleer of het pre-motorfilter is geplaatst en de filterdeur is gesloten.
Controleer of de seperatie-eenheid gereinigd moet worden. Zie ‘Reinigen van de
separatie-eenheid’.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
Checklist Gebruiker
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
•
•
•
•
•
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is het stofreservoir vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem
verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het
toestel weer gereed is voor gebruik.
Belangrijke informatie
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit
BSI ISO 9001
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van
ISO 9001.
19
PT
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar
o aparelho.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o
aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de alimentação.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e
retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o limpar
ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que todas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento
caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à
utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada
por crianças sem supervisão.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole
à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que se
encontra ao limpar escadas.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a
segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a
substituir o cabo de alimentação.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo
contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para reciclagem
de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser realizada em
conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos. Para
obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem
deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das
escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias
2014/35/UE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
CANDY HOOVER GROUP s.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou
para aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas
20
PT
Apresentação do aspirador
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Corpo principal do aspirador
Manípulo de transporte
Depósito de pó
Manípulo e trinco do depósito de pó
Botão ligar/desligar
Botão de recolha do cabo
Porta do filtro
Trinco da porta do filtro
Unidade de filtro do pré-motor
Porta do Filtro de Exaustão
Filtro do escape
Ranhura de Arrumação
Manípulo
Controlo de aspiração
Tubo Telescópico
Adaptador do tubo telescópico
Escova para pavimentos e alcatifas (GP)**
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Q1. Escova para alcatifas (CA)**
Q2. Escova para pavimentos duros (HF)**
Selector de Superfícies**
Tubo flexível
Acessório 3 em 1*
Mini escova turbo para remover pêlos de animais*
Mini escova turbo para remoção de alergéneos*
Escova grande turbo*
Escova para parquet*
Utilização do aspirador
Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para
além do marcador vermelho. [5]
2.
Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido segurando o punho e
movendo o suporte manual para cima e para baixo. [6]
Seleccione o tipo de superfície a limpar pressionando o pedal do bocal. [7]
3.
Soalhos – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas – Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
4.
Ligue o aspirador pressionando o botão ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [8]
5.
Regule a aspiração fazendo deslizar o regulador de aspiração para o nível desejado. [9]
6.
Desligue o aspirador no final da utilização pressionando o botão ligar/desligar. Desligue o
cabo e prima o botão de recolha respectivo para enrolar o cabo de novo no aspirador. [10]
7.
Para guardar o seu aspirador, regule o tubo telescópico para o menor comprimento e
arrume a escova na posição de parqueamento no corpo principal do seu aspirador. [11]
1.
Acessórios
#1
Para obter o melhor desempenho e eficiência energética é recomendada a utilização das
escovas correctas para as principais operações de limpeza.
As escovas estão indicadas nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas.
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são recomendadas
apenas para utilização ocasional.
É importante notar que este aspirador é fornecido com uma Etiqueta Energética conforme
requerido pelo Regulamento Europeu (EU) 665/2013.
Consulte a especificação do modelo na etiqueta da embalagem para a inclusão de acessórios
em modelos específicos. Todos os acessórios podem ser adquiridos em separado na Hoover.
(Consultar a secção Peças e Consumíveis Hoover).
Montagem do Aspirador
Todos os acessórios podem ser montados na extremidade do tubo flexível ou na extremidade
do tubo telescópico.
Retire todos os componentes da embalagem.
1.
2.
3.
Acessório 3 em 1 – Combina várias funções numa única, com máxima flexibilidade através
do corpo rotativo. É possível alcançar áreas complicadas rodando o corpo. O acessório 3 em 1
pode ser arrumado com facilidade por baixo do manípulo do tubo flexível. [1]
Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, certificando-se de que encaixa e
fica bem fixo. Para soltar: basta premir os dois botões na extremidade do tubo flexível e
puxar. [2]
Ligue a extremidade superior ao manípulo do navegador [3], e guarde o acessório 3 em
1 por baixo do manípulo.
Ligue a extremidade inferior do tubo ao bocal para pisos e alcatifas. [4]
*Apenas Alguns modelos
**Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar. [12]
Escova para móveis – Para sofás e tecidos. [13]
Escova para pó – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas. Para
prolongar as escovas, carregue no botão no corpo do acessório. [14]
21
PT
Escova para parquet* – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados. [1X]
Escova grande turbo* – Utilize a escova turbo para a limpeza de alcatifas em profundidade. [1W]
Mini escova turbo para remover pêlos de animais* - Utilize a mini escova turbo em escadas
ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente
adequada para a remoção de pêlos de animais. [1U]
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini-escova turbo em escadas
ou para a limpeza em profundidade de superfícies têxteis e outras áreas de difícil limpeza,
especialmente adequada para a remoção de alergéneos. [1V]
do filtro e deixe secar completamente antes de usar de novo. [21]
Monte de novo a unidade do filtro quando estiver totalmente seca e recoloque-a no aspirador.
Pressione a parte superior do filtro para assegurar que fica bem encaixada no lugar.
5.
Para aceder ao filtro de exaustão:
Destranque o filtro de exaustão rodando a porta no sentido indicado pela seta. [19]
Retire a unidade do filtro do respectivo compartimento. [20]
Bata suavemente e lave a unidade do filtro azul HEPA. Não utilize água quente ou
detergentes. Remova o excesso de água do filtro e deixe secar completamente antes de
usar de novo. [21]
Monte de novo a unidade do filtro quando estiver totalmente seca e recoloque-a no
aspirador.
1.
2.
3.
IMPORTANTE: Não utilize a escova turbo e a mini escova turbo em tapetes com franjas muito
compridas, abrigos de animais e alcatifas com uma profundidade de pêlo superior a 15 mm.
Não mantenha a escova parada enquanto está em rotação.
4.
Manutenção do aspirador
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do filtro colocada.
Esvaziar o depósito de pó
Limpar a unidade de separação Airvolution
Quando o pó atinge o indicador de nível máximo no depósito, este deve ser esvaziado.
IMPORTANTE: Para manter o melhor desempenho, não permita que o pó ultrapasse o nível
máximo.
Este aspirador utiliza o sistema de separação Airvolution, único da Hoover. Se necessário, a
unidade de separação Airvolution pode ser desmontada do depósito do pó para ser limpa.
1.
1.
2.
3.
Solte o manípulo do depósito levantando o trinco central para separar o depósito de pó
do corpo principal do aspirador e puxe-o para cima para o tirar. [15]
Segure o depósito de pó sobre um cesto de lixo com uma mão e com a outra mão abra a
porta do depósito de pó para o esvaziar. [16]
Feche a porta do depósito de pó e recoloque-o no corpo principal do aspirador. Para o
fixar na posição, empurre o depósito para baixo até o trinco encaixar no corpo principal
do aspirador. Desde que esteja na posição correcta, o manípulo encaixa-se na parte
superior do aspirador.
2.
3.
4.
5.
Limpar os filtros laváveis
6.
O aspirador está equipado com duas unidades de filtro hepa azul. Para manter um óptimo
desempenho de limpeza, os filtros devem ser retirados regularmente e batidos contra a parte
lateral do cesto de lixo para libertar o pó. Os filtros devem ser lavados cada 3 meses ou quando
apresentarem um nível de pó excessivo.
Remover uma obstrução
1.
IMPORTANTE: Efectue regulamente a verificação e manutenção dos filtros.
IMPORTANTE: Verifique sempre se a unidade do filtro está completamente seca.
3.
4.
A.
B.
Destrave a porta do filtro puxando para cima o respectivo trinco. Abra a porta do filtro. [17]
Retire a unidade do filtro pressionando para baixo o dispositivo de retenção para a soltar.
A unidade do filtro salta para fora. Retire para fora a unidade do filtro. [18]
Destrave a estrutura da unidade do filtro.
Remova o micro filtro HEPA da estrutura da unidade e lave o micro filtro manualmente
usando água morna. Não utilize água quente ou detergentes. Remova o excesso de água
*Apenas Alguns modelos
**Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
Verifique se o depósito de pó está cheio. Caso esteja,
consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”.
Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca:
2.
Para aceder ao filtro do pré-motor:
NOTA: Verifique se o manípulo está virado para baixo antes de abrir a porta do filtro
1.
2.
Retire o depósito de pó do aspirador soltando o manípulo do depósito para o separar do
corpo principal do aspirador e puxe para cima para remover. [15]
Coloque o depósito de pó em uma superfície plana e solte os grampos de ambos os
lados. [22]
Usando a pega do depósito de pó, retire da secção inferior a secção superior do depósito
de pó que contém a unidade de separação. [23]
Utilize um pano para remover o excesso de pó da superfície da unidade de separação.
[24]
Monte de novo a unidade superior do depósito de pó. Prenda de novo os grampos para
fechar completamente o depósito de pó. [25]
Volte a instalar o depósito de pó no aspirador. Para o fixar na posição, empurre o depósito
para baixo até o trinco encaixar no corpo principal do aspirador. Desde que esteja na
posição correcta, o manípulo encaixa-se na parte superior do aspirador.
C.
D.
22
É necessário limpar os filtros? Caso necessitem, consulte
a secção “Limpar os filtros laváveis”.
Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vara ou um
pau para remover qualquer obstrução do tubo de extensão ou do tubo flexível.
Verifique se o filtro do pré-motor está colocado e a porta do filtro fechada.
Verifique se a unidade de separação necessita de ser limpa. Consulte “Limpar a unidade
de separação”.
PT
Lista de Verificação do Utilizador
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do utilizador
antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
•
•
•
•
•
O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
O depósito de pó está demasiado cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O filtro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O tubo ou a escova estão bloqueados? Consulte “Remover uma obstrução do sistema”.
O aspirador sobreaqueceu? Em caso afirmativo, a reposição automática ocorrerá
passados cerca de 30 minutos.
Informações Importantes
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do
seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione
sempre o número do seu modelo.
Assistência Hoover
Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência
Hoover local.
Qualidade
BSI ISO 9001
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos
produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da
norma ISO 9001.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante no país
onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu
o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma
reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
23
ES
colillas de cigarrillo u objetos similares.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
No rocíe ni aspire líquidos inflamables,
aerosoles para limpiar o sus vapores.
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en esta guía del usuario. Asegúrese
de haber comprendido todo el contenido de este manual antes
de poner en funcionamiento el aparato.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utiliza el
aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Servicio técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de
mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente por
técnicos autorizados del servicio técnico de Hoover.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión
y con una explicación de las instrucciones con respecto al uso
del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos
implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños
no deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni las piernas al
utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar
el aparato inmediatamente. Para evitar un peligro de
seguridad, técnicos de servicio autorizados por Hoover
deben reemplazar el cable de alimentación.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté limpiando
las escaleras.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse como
residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales
sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento,
la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su
Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde
haya comprado el producto.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa suelta
y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP s.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o para
recoger líquidos.
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente,
24
ES
Información sobre su aspirador
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Utilización del aspirador
Estructura central del aspirador
Empuñadura de transporte
Depósito de suciedad
Mango y seguro del depósito de suciedad
Botón de encendido/apagado
Botón recogecable
Portezuela del filtro
Seguro de la portezuela del portillo del filtro
Paquete Filtro Pre-Motor
Portillo del filtro de Descarga
Filtro de Descarga
Aparcamiento
Empuñadura
Control de aspirado
Tubo telescópico
Regulador del tubo telescópico
Tobera para alfombras y suelos (GP)**
Q1. Tobera para alfombras (CA)**
Q2. Tobera para suelo duro (HF)**
Selector de superficies**
Manguera
Accesorio 3 en 1*
Tobera Mini Turbo para el pelo de los animales*
Tobera Mini Turbo elimina alérgenos*
Maxi Tobera Turbo*
Tobera Parquet *
1.
Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar
tirando cuando llegue a la marca roja. [5]
2.
Regular el tubo telescópico a la altura deseada levantando o bajando la empuñadura
hasta encontrar la posición. [6]
3.
Escoja el tipo de superficie que desea limpiar apretando el pedal que se encuentra en la
tobera. [7]
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo.
4.
Encienda el aspirador pulsando el botón de encendido/apagado que se encuentra en la
estructura central del aspirador. [8]
5.
Ajuste la potencia de aspiradp deslizando el regulador pertinente hasta el nivel deseado. [9]
6.
Apague el aparato tras su uso pulsando el botón de encendido/apagado. Desenchufe el
aparato y pulse el botón recogecable para recoger el cable en el interior del aspirador. [10]
7.
Para guardar el aspirador, reduzca la altura del tubo telescópico al mínimo y enganche la
tobera en la posición de almacenamiento, en la estructura principal del aspirador. [11]
Accesorios
#1
Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia energética
se recomienda utilizar toberas
adecuadas para las principales operaciones de limpieza.
Estas toberas se indican en los diagramas con las letras GP, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros.
Una tobera de tipo HF es adecuada sólo para un uso en suelos duros.
Una tobera de tipo CA es adecuada sólo para un uso en alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan sólo para un uso ocasional.
Es importante notar que esta aspiradora se suministra con una etiqueta energética de conformidad con el reglamento europeo (UE) 665/2013.
Montaje del Aspirador
Saque todas las piezas del embalaje.
1.
2.
3.
Consulte las características técnicas del modelo en la etiqueta del embalaje que especifica los
accesorios que se incluyen con cada modelo en particular. Puede adquirir todos estos accesorios
por separado en Hoover. (Consulte los apartados Piezas de repuesto y Piezas consumibles.).
Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede
encajado y bien sujeto en su sitio. Para sacar la manguera: solo hay que ejercer presión
sobre los dos botones que se encuentran en el extremo de la manguera y tirar. [2]
Conectar el extremo superior del tubo telescópico a la empuñadura [3] e introducir la
boca 3 en 1 debajo de la empuñadura
Conecte el extremo inferior del tubo a la tobera para alfombras y suelos. [4]
Todos los accesorios pueden instalarse en el extremo de la manguera o en el extremo del tubo
telescópico.
Accesorio 3 en 1 – Combina varias funciones en una sola y ofrece máxima flexibilidad gracias al
cuerpo giratorio de que dispone. Puede alcanzar áreas difíciles girando el cuerpo del accesorio..
El accesorio 3 en 1 puede guardarse cómodamente bajo el mango de la manguera. [1]
Accesorio para tapicerías – Para rincones y zonas de difícil acceso. [12]
Cepillo para muebles – Para cortinajes y tejidos blandos. [13]
*Sólo algunos modelos
**Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar en base al modelo
25
ES
1.
Cepillo para quitar el polvo – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas. Para
extender el cepillo pulse el botón en el cuerpo del accesorio. [14]
2.
Tobera Parquet * – Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [1X]
Maxi Tobera Turbo* – Utilice la tobera turbo para la limpieza a fondo de alfombras. [1W]
Tobera Mini Turbo para el pelo de los animales* - Emplee la mini tobera turbo para la
limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para remover los pelos de los animales domésticos. [1U]
Tobera Mini Turbo elimina alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de
escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar, ideal para
eliminar alergénicos. [1V]
3.
4.
5.
IMPORTANTE: No utilice las toberas turbo y mini turbo para alfombras que tengan flecos
largos, estén hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm. No
mantenga la tobera inmóvil mientras el cepillo esté girando.
Para acceder al filtro:
4.
Vaciado del depósito de suciedad
Vacíe el depósito de suciedad cuando la suciedad acumulada llegue al indicador de máximo
nivel del depósito.
IMPORTANTE: Para que su aspirador mantenga un rendimiento óptimo, no deje que la
suciedad acumulada supere el nivel máximo.
2.
3.
IMPORTANTE: No utilice el aparato si el paquete de filtros no está instalado.
Limpieza de la unidad Airvolution
Libere el mango de transporte del depósito elevando el seguro central para separar el
depósito de suciedad del aspirador principal y tire hacia arriba para sacarlo. [15]
Sostenga con una mano el depósito de suciedad sobre el cubo de la basura y con la otra
mano tire de la presilla del depósito de suciedad para abrir la portezuela y vaciarlo. [16]
Cerrar el portillo contenedor recolector polvo y posicionar nuevamente en el cuerpo
principal del equipo. Para bloquearlo empuje el mango de transporte del depósito
hasta que el seguro se conecte con la estructura principal del aparato. Cuando esté
correctamente enganchado, el mango de transporte debe quedar al mismo nivel que la
superficie superior del aspirador.
Este equipo usa el sistema Airvolution exclusivo de Hoover. Si hiciera falta, la unidad de
Airvolution puede ser sacada del depósito del polvo y limpiada.
2.
3.
4.
5.
En el aspirador se hallan montados 2 paquetes de filtros Hepa de color azul Para que su aspirador
mantenga un rendimiento óptimo debe extraer con regularidad los filtros y sacudirlos contra
el lateral del cubo de basura para desincrustar la suciedad. Los filtros deben lavarse cada 3
meses o cuando el filtro acumule una cantidad excesiva de suciedad.
6.
IMPORTANTE: Compruebe los filtros con regularidad y manténgalos en buen estado.
IMPORTANTE: Cerciórese siempre de que el paquete de filtros esté completamente seco
antes de utilizarlo de nuevo.
Eliminación de obstrucciones
1.
Para acceder al filtro Pre-Motor:
NOTA: Cerciórese de que el mango de transporte se encuentre en la posición inferior antes de
abrir la portezuela del filtro.
**Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar en base al modelo
Extraiga el depósito de suciedad del aspirador soltando el mango de transporte del
depósito, para separar el depósito de suciedad del aspirador principal, y tirando a
continuación hacia arriba para sacarlo. [15]
Abrir el contenedor recolector polvos desbloqueando los ganchos laterales. [22]
Con la específica manija, levantar la parte superior que contiene la unidad que separa la
parte inferior. [23]
Utilice un paño para sacar el polvo excesivo de la superficie de la unidad. [24]
Montar nuevamente la parte superior del contenedor recolector polvo. Empujar los
ganchos laterales hacia abajo para cerrar el contenedor recolector polvo. [25]
Montar nuevamente el contenedor recolector polvos en el equipo. Para bloquearlo
empuje el mango de transporte del depósito hasta que el seguro se conecte con la
estructura principal del aparato. Cuando esté correctamente enganchado, el mango de
transporte debe quedar al mismo nivel que la superficie superior del aspirador.
1.
Limpieza de los filtros lavables
*Sólo algunos modelos
Desbloquee la portezuela del filtro de descarga girándola según la flecha indicada. [19]
Extraiga el paquete de filtros de su alojamiento. [20]
Golpetear y lavar el filtro HEPA azul. No usar agua hirviente o detergentes. Eliminar el agua
en exceso del filtro y dejar que se seque completamente antes de usarlo nuevamente. [21]
Vuelva a montar el paquete de filtros tras secarse completamente y vuelve a colocarlo en
el aparato.
1.
2.
3.
Mantenimiento del aspirador
1.
Desenganche la portezuela del filtro tirando hacia arriba del seguro del filtro. Abra la
portezuela del filtro. [17]
Extraiga el paquete de filtros pulsando hacia abajo el seguro de retención para liberarlo.
Esto hará que emerja el paquete de filtros Deslice hacia fuera el paquete de filtros. [18]
Abra el soporte del paquete.
Quitar el microfiltro HEPA del equipo y lavarlo a mano con agua caliente. No usar agua
hirviente o detergentes. Eliminar el agua en exceso del filtro y dejar que se seque
completamente antes de usarlo nuevamente. [21]
Montar nuevamente la unidad filtro una vez que esté seca e instalarla en el equipo.
Ejerza presión sobre la parte superior del filtro para cerciorarse de que vuelve a quedar
encajado en su sitio.
Compruebe si el depósito de suciedad está lleno. En caso afirmativo, consulte el 1.
apartado “Vaciado del depósito de suciedad”.
Si el depósito de suciedad está vacío y, aun así, hay poca potencia de aspirado:
2.
A.
26
¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? En caso afirmativo, consulte
el apartado “Limpieza de los filtros lavables”.
ES
B.
C.
D.
Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una varilla o una barra
para eliminar cualquier obstrucción del tubo de extensión o de la manguera flexible.
Compruebe si el filtro premotor está instalado y la portezuela del filtro está cerrada.
Controlar si es necesario limpiar la unidad ciclón. En caso afirmativo, remítase al
capítulo “Limpieza de la unidad de separación”
Lista de comprobaciones que debe realizar el usuario
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se
enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio local de reparaciones de Hoover.
•
•
•
•
•
¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
¿El contenedor recolector polvo está lleno? Remítase al capítulo “Mantenimiento del
Aspirador”.
¿Está obstruido el filtro? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción en
el sistema”.
¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 30
minutos en reiniciarse automáticamente.
Información importante
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su Servicio
Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de
piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
Servicio de reparaciones de Hoover
Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase a su oficina local de servicio
de reparaciones de Hoover.
Calidad
BSI ISO 9001
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros
productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de
la norma ISO 9001.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en
el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento
donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer
alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
27
DK
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
Instruktioner for sikker anvendelse:
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid slukke
for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den ser
ud til at være defekt.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en sikker
måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må ikke lege
med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres
af børn uden en voksen tilstede.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv drift
af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer
udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko,
skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte
strømkablet.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra roterende
børster.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation for genbrug
af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med de
lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald. For mere detaljeret information
om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt, henvend dig da til den
lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning hvor du købte produktet.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som anbefalet
eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk
elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Dette apparat overholder bestemmelserne is EU Direktiverne
2014/30/EU og 2011/65/EU.
2014/35/EU,
CANDY HOOVER GROUP s.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller til
opsugning af væsker.
28
DK
Kend din støvsuger
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Støvsugerens hoveddel
Bærehåndtag
Støvbeholder
Håndtag og lås til støvbeholder
Tænd/sluk-knap
Knap til ledningsoprulning
Filterlåge
Lås til filterlåge
Filterpakke til formotor
Låge til udblæsningsfilter
Udsugningsfilter
Parkeringslås
Håndtag
Sugekontrol
Teleskoprør
Reguleringsanordning til teleskoprør
Tæppe- og gulvmundstykke (GP)**
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Q1. Tæppemundstykke (CA)**
Q2. Mundstykke til hårde gulve (HF)**
Overfladevælger**
Slange
3-i-1 tilbehør*
Mini-turbomundstykke til dyrehår*
Mini-turbomundstykke til allergener*
Stort turbomundstykke*
Mundstykke til parketpleje*
Brug af støvsugeren
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Tilbehør
#1
For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse af energien , anbefales det at de
korrekte mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål.
Disse mundstykker er vist i illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper.
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede til
lejlighedsvis anvendelse.
Det er vigtigt at være opmærksom på at denne støvsuger er forsynet med Energimærke som
påkrævet ved Europæisk Bekendtgørelse (EU) 665/2013.
Se modelspecifikationen på mærkaten på emballagen for inkludering af tilbehør til de enkelte
modeller. Alt tilbehør kan købes separat hos Hoover. (Se afsnittet Hoover- reservedele og
forbrugsstoffer.).
Montering af støvsugeren
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1.
2.
3.
Alt tilbehør kan monteres til slangens ende eller teleskoprørets ende.
3-i-1 tilbehør – Kombinerer flere funktioner i ét med maksimal fleksibilitet pga. den roterende
hoveddel. Nå ind i akavede områder ved at dreje hoveddelen. 3-i-1 værktøjet kan gemmes
pænt væk under slangehåndtaget. [1]
Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads.
Sådan tages den af: Tryk blot på de to knapper for enden af slangen, og træk. [2]
Tilslut rørets øverste ende til styrehåndtaget [3], og gem 3-i-1 tilbehøret under
håndtaget.
Tilslut rørets nederste ende til tæppe- og gulvmundstykket. [4]
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere ud
end det røde mærke. [5]
Indstil teleskoprøret til den ønskede højde ved at holde på håndtaget og flytte håndgrebet
i midten op eller ned. [6]
Vælg den overfladetype, der skal rengøres ved at trykke på pedalen på mundstykket. [7]
Hårdt gulv – Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe – Børsterne hæves for den dybegående rengøring.
Tænd for støvsugeren ved at trykke på Tænd/sluk-knappen på støvsugerens hoveddel. [8]
Indstil sugestyrken ved at glide sugekontrollen til det ønskede niveau. [9]
Sluk efter brug ved at trykke på Tænd/sluk-knappen. Træk stikket ud af stikkontakten, og
tryk på knappen til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage i støvsugeren. [10]
Opbevaring: Juster teleskoprøret til den laveste højdeindstilling, og parker mundstykket
i parkeringsposition på støvsugerens hoveddel. [11]
Sprækkeværktøj – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til. [12]
Møbelmundstykke – Til bløde møbler og stoffer. [13]
Støvbørste – Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder. Tryk på knappen på
værktøjets hoveddel for at få børsterne frem. [14]
29
DK
Mundstykke til parketpleje* – Til parketgulve og andre sarte gulve. [1X]
Stort turbomundstykke* – Brug turbo-mundstykket til dybderensning af tæpper. [1W]
Mini-turbomundstykke til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af dyrehår. [1U]
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
grundig rengøring af tekstiloverflader og andre områder, der er svære at rengøre. Velegnet til
fjernelse af allergener. [1V]
Adgang til udblæsningsfilteret:
VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind og
på tæppefliser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten roterer.
VIGTIGT: Produktet må ikke bruges uden filterpakken monteret.
4.
Rengøring af Airvolution-separeringsenheden
Denne støvsuger har et Airvolution-separeringssystem, som kun findes hos Hoover. Hvis
det er nødvendigt, kan Airvolution-separeringsenheden afmonteres fra støvbeholderen og
rengøres.
Vedligeholdelse af støvsugeren
Tømning af støvbeholderen
1.
Når støvet når maksimumsindikatoren i beholderen, skal støvbeholderen tømmes.
VIGTIGT: For at opnå optimal ydelse må støvet ikke nå højere end til maks.niveauet.
1.
2.
3.
Lås udsugningsfilterlågen op ved at dreje døren langs pilen som angivet. [19]
Fjern filterpakken fra rummet. [20]
Bank den blå hepa-filterenhed forsigtigt, og vask den. Brug ikke meget varmt vand eller
rengøringsmidler Fjern det overskydende vand fra filteret, og lad det tørre helt, før det
genbruges. [21]
Genmonter filterpakken, når den er helt tør, og monter den på støvsugeren igen.
1.
2.
3.
Fjern støvbeholderen fra støvsugeren ved at udløse beholderens bærehåndtag for at
demontere støvbeholderen fra hoveddelen, og træk opad for at fjerne den. [15]
Placer støvbeholderen på en flad overflade, og løsn clipsene på hver side af
støvbeholderen. [22]
Brug støvbeholderens håndtag til at løfte beholderens øverste del, som indeholder
separeringsenheden, op fra den nederste del. [23]
Fjern overskydende støv fra separeringsenhedens flade med en klud. [24]
Genmonter støvbeholderens øverste del. Tryk clipsene tilbage på plads for at lukke
støvbeholderen helt igen. [25]
Sæt støvbeholderen på støvsugeren. For at låse den på plads skal beholderens
bærehåndtag skubbes ned, indtil låsen forbindes med støvsugerens hoveddel. Når
bærehåndtaget sidder rigtigt, flugter det med støvsugerens top.
2.
Udløs beholderens bærehåndtag ved at løfte den midterste lås for at aftage støvbeholderen
fra hoveddelen, og træk opad for at fjerne den. [15]
Hold støvbeholderen over en skraldespand med den ene hånd, og træk i støvbeholderlåsen
med den anden for at åbne lågen og tømme beholderen. [16]
Luk låget til støvbeholderen, og sæt den tilbage på støvsugerens hoveddel. For at låse den på
plads skal beholderens bærehåndtag skubbes ned, indtil låsen forbindes med støvsugerens
hoveddel. Når bærehåndtaget sidder rigtigt, flugter det med støvsugerens top.
3.
4.
5.
6.
Rengøring af de vaskbare filtre
Støvsugeren har to blå hepa-filterpakke monteret. For at bevare den optimale rengøringsydelse
skal filtrene regelmæssigt fjernes og bankes mod siden af skraldespanden for at frigive støv.
Filtrene bør vaskes hver 3. måned, eller når filteret er fyldt med støv.
Fjernelse af en tilstopning
VIGTIGT: Kontroller og vedligehold filtrene regelmæssigt.
VIGTIGT: Sørg altid for, at filterpakken er helt tør før brug.
2.
1.
A.
Sådan får du adgang til for-motorfilteret:
BEMÆRK: Sørg for, at bærehåndtaget er i den nederste position, før du åbner filterlågen.
1.
2.
3.
4.
5.
B.
Lås filterlågen op ved at trække filterlåsen opad. Åbn filterlågen. [17]
Fjern filterpakken ved at trykke ned på holdelåsen for at udløse den. Filterpakken springer
op. Skyd filterpakken ud. [18]
Lås filterpakkerammen op.
Tag HEPA-mikrofilteret ud af filterpakkerammen, og vask mikrofilteret i hånden med
varmt vand. Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Fjern det overskydende
vand fra filteret, og lad det tørre helt, før det genbruges. [21]
Genmonter filterpakken, når den er helt tør, og monter den på støvsugeren igen. Tryk på
toppen af filteret for at sikre, at det klikker tilbage på plads.
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
Kontroller, om støvbeholderen er fuld. Hvis det er tilfældet, skal du se “Tømning af
støvbeholderen”.
Hvis støvbeholderen er tom, men suget stadig er lavt:
C.
D.
30
Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af de
vaskbare filtre”.
Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en stang eller lignende til at
fjerne eventuelle tilstopninger fra forlængerrøret eller den bøjelige slange.
Kontroller, om for-motorfilteret er monteret og filterlågen lukket.
Kontroller, om separeringsenheden skal renses. Se “Rengøring af separeringsenheden”.
DK
NO
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Brugerens checkliste
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før du
ringer til den lokale Hoover-service.
•
•
•
•
•
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne
bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene er
forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk
apparat.
Er støvbeholderen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er filteret tilstoppet? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se “Sådan fjerner du en tilstopning fra
systemet”.
Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille
automatisk.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt før
apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer med
nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller manglende
erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene bruk
av apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten
oppsyn.
Vigtige oplysninger
Hoover-reservedele og -forbrugsstoffer
Udskift altid dele med ægte Hoover-reservedele. Disse fås fra den lokale Hoover-forhandler eller
direkte fra Hoover, Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Hoover-service
Hvis du ønsker service på dine produkter, skal du kontakte det lokale Hoover-servicekontor.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la en
autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles med
brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Din reklamationsret
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som anbefales
eller leveres av HOOVER.
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det land, hvor
det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler,
apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert krav under disse
garantibetingelser.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små mengder
statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er ikke
helseskadelig.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller til
å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske,
sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.
31
NO
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker.
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
HOOVER-sevice: For å sikre at apparatet fortsetter å fungerer
på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at service- og
reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVER-teknikere.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt armene
eller bena dine under bruk.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under rengjøring
av trapper.
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som husholdningsavfall.
Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet miljøstasjon for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med
lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan få mer detaljert informasjon om
avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av dette apparatet ved å ta kontakt med
vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller forretningen du kjøpte apparatet
hos.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Støvsugerens hoveddel
Bærehåndtak
Støvbeholder
Støvbeholderhåndtak og lås
På/av-knapp
Ledningsknapp
Filterdør
Lås for filterdør
Pre-Motor filterpakke
Dør for avgassfilter
Avgassfilter
Parkeringsspor
Håndtak
Innsugkontroll
Teleskoprør
Teleskoprørjustering
Munnstykke til teppe og gulv (GP)**
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Q1. Munnstykke for harde gulv (CA)**
Q2. Dyse for harde gulv (HF)**
Overflatevelger**
Slange
3 i 1 Tilbehør*
Miniturbomunnstykke for dyrehår*
Miniturbomunnstykke for allergen*
Stort turbomunnstykke*
munnstykke for parkett*
MONTERE STØVSUGEREN
Dette produktet overholder EU-direktiv 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
CANDY HOOVER GROUP s.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
1.
2.
3.
32
Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses fast.
Slangen frigjøres ved at du trykker inn de to knappene på slangen samtidig som du
trekker i slangen. [2]
Koble til den ene enden av slangen til navigeringshåndtaket [3], og plasser 3 in 1-verktøyet
under håndtaket.
Koble den andre enden av slangen til munnstykket for teppe og gulv. [4]
*Bare enkelte modeller
**Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
NO
3 i 1 Tilbehør – Kombinerer flere funksjoner i en, med maksimal fleksibillitet med det roterende
hodet. Nå inn i vanskelige områder ved å rotere hodet. 3 in 1-verktøyet kan lettvint oppbevares
under slangehåndtaket. [1]
BRUK AV STØVSUGEREN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover det
røde merket. [5]
Hold i skaftet og beveg det midtre håndtaket opp eller ned for å justere teleskoprøret til
ønsket høyde. [6]
Velg overflatetype som skal renses ved å trykke på pedalen på munnstykket. [7]
Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet.
Teppe – Børstene heves for dyp rengjøring.
Slå på støvsugeren ved å trykke på på/av-knappen på støvsugerens hoveddel. [8]
Juster suget ved å flytte sugeregulatoren til ønsket nivå. [9]
Slå av når du er ferdig med å bruke den ved å trykke på på/av-knappen. Koble 6. fra
ledningen og trykk på ledningsknappen for at ledningen skal kveiles opp i støvsugeren. [10]
Når du skal sette unna støvsugeren, still teleskoprøret til laveste høydestilling og sett
munnstykket i oppbevaringsposisjon på støvsugerens hoveddel. [11]
flatt munnstykke, – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til. [12]
møbelmunnstykke, – Til myke møbler og tekstiler. [13]
støvbørste – for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømfintlige områder. For å forlenge
børstene trykk på knappen på kroppen på verktøyet. [14]
munnstykke for parkett* – for parkettgulv og andre ømtålige gulv. [1X]
Stort turbomunnstykke* – bruk turbomunnstykke til dyp rengjøring av tepper. [1W]
Miniturbomunnstykke for dyrehår* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt egnet
til fjerning av dyrehår. [1U]
Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre, spesielt egnet for
fjerning av alergener. [1V]
VIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser, dyreskinn
eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Munnstykket må holdes i stadig
bevegelse mens børsten roterer.
TILBEHØR
#1
For å oppnå optimal ytelse og energieffektivitet anbefales det at det brukes riktig munnstykke
for de største rengjøringsjobbene.
Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene GP, HF eller CA.
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Tømme støvbeholderen
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Når støvet når indikatoren for maksimalnivået i beholderen, må støvbeholderen tømmes..
VIKTIG: For å vedlikeholde optimal ytelse, ikke la støvmengden komme høyere opp enn
maksimalnivået.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun å
bruke disse til spesialiserte oppgaver.
1.
Det er viktig å merke seg at denne støvsugeren leveres med en energietikett, slik det kreves av
EUforskrift (EU) 665/2013.
2.
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over teppesymbolet på venstre side, betyr dette at
støvsugeren ikke er egnet for bruk på tepper.
3.
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over symbolet for harde gulv på høyre side, betyr
dette at støvsugeren ikke er egnet for bruk på harde gulv..
Løsne beholderens bærehåndtak ved å løfte midtlåsen for å fjerne støvbeholderen fra
hovedrenseren og dra oppover for å fjerne den. [15]
Hold støvbeholderen over en bøtte med en hånd, og med den andre drar du
støvbeholderens låsemekanisme for å åpne døren og tømme den. [16]
Lukk støvbeholderdøren, og sett støvbeholderen tilbake i støvsugerens hoveddel.
For å låse på plass, trykker du på beholderens bærehåndtak til låsene kobles med
hovedkroppen til støvsugeren. Når det er korrekt tilkoblet vil bærehåndtaket jevnt med
toppen på støvsugeren.
Rengjøring av de vaskbare filtrene
#1
MERK: Evne til å støvsuge på tepper, evne til å støvsuge på harde gulv og energieffektivitet
i henhold til kommisjonsforordningene (EU) 665/2013 og (EU) 666/2013.
Støvsugeren er montert med to blå hepa-filterpakker. For å oppnå optimal rengjøring
regelmessig, fjern filtrene og bank forsiktig mot siden av en søppelbøtte for å frigjøre støvet.
Filtrene skal vaskes hver tredje måned, eller når filteret har ekstra mye støv.
Referer til modellspesifikasjonene på emballasjeetiketten for inkludering av tilbehør for
individuelle modeller. Alle tilbehør kan fås kjøpt separat fra Hoover. (Se seksjonen med Hoover
reservedeler og forbruksartikler).
VIKTIG: Jevnlig kontroller og oppretthold filtrene.
VIKTIG: Påse alltid at filterpakken er fullstendig tørr før bruk.
Alt tilbehør kan monteres på enden av slangen eller enden på teleskoprøret.
33
*Bare enkelte modeller
**Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
NO
For å få tilgang til Pre-Motor filteret:
MERK: Sikre at bærehåndtaket er i posisjon ned før du åpner filterdøren.
1.
2.
3.
4.
5.
C.
D.
Lås opp filterdøren ved å trekke filterlåsene oppover. Åpne filterdøren. [17]
Fjern filterpakken ved å trykke ned på hjelpelåsene for å løsne den. Filterpakken spretter
opp. Skyv filterpakken ut. [18]
Løsne filterpakkens ramme.
Fjern HEPA-mikrofilteret fra pakkerammen og vask mikrofilteret for hånd med varmt
vann. Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. Tørk bort overflødig vann fra filteret, og
la det tørke helt før du bruker det på nytt. [21]
Sett sammen filterpakken igjen etter at den har tørket helt, og sett den inn i støvsugeren
igjen. Trykk på toppen av filteret for å sikre at det klikker tilbake på plass.
SJEKKLISTE FOR BRUKER
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du ringer
ditt lokale Hoover-servicekontor.
•
•
•
•
Gjør følgende for å få tilgang til utsugingsfilteret:
Lås opp døren til avgassfilteret ved å vri på døren langs pilen som vist. [19]
Fjern filterpakken fra fordypningen. [20]
Bank forsiktig på den blå HEPA-filterenheten. Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler.
Tørk bort overflødig vann fra filteret, og la det tørke helt før du bruker det på nytt. [21]
Sett sammen filterpakken igjen etter at den har tørket helt, og sett den inn i støvsugeren igjen.
1.
2.
3.
4.
•
Originaldeler fra Hoover
Rengjøre Airvolution separasjonsenhet
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller
direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Denne støvsugeren bruker et Airvolution separasjonssystem som kun brukes av Hoover.
Separasjonsenheten kan om nødvendig løsnes fra støvbeholderen for å rengjøres.
Hoover-service
Hvis du på noe tidspunkt skulle trenge service, ber vi deg kontakte ditt lokale Hooverservicekontor.
Fjern støvbeholderen fra støvsugeren ved å løsne beholderens bærehåndtak for å koble
fra støvbeholderen fra hovedrenseren, og dra oppover for å ta den bort. [15]
Sett bøtten på en flat overflate og løsne klipsene fra hver side på støvbeholderen. [22]
Bruk bøttens håndtak til å løfte den øvre delen som inneholder separasjonsenheten fra
den nedre seksjonen. [23]
Bruk en klut for å fjerne støv fra overflaten på separasjonsenheten. [24]
Demonter bøttens øvre seksjon. Vipp klipsene bakover for å åpne bøtten helt. [25]
Sett støvbeholderen tilbake på støvsugeren. For å låse på plass, trykker du på beholderens
bærehåndtak til låsene kobles med hovedkroppen til støvsugeren. Når det er korrekt
tilkoblet vil bærehåndtaket jevnt med toppen på støvsugeren.
2.
3.
4.
5.
6.
Kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å bruke
et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
Din garanti
Fjerne en tilstopping
1.
2.
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der det
ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt.
Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien..
Kontroller om støvbeholderen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Tømme støvbeholderen”.
Hvis støvbeholderen er tom men sugekraften er dårlig:
A.
B.
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
Er støvbeholderen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er filteret blokkert? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennligst sjekk “Fjern en blokkering fra
systemet”.
Er støvsugeren overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter før den
blir automatisk nullstilt.
VIKTIGE OPPLYSNINGER
VIKTIG: Ikke bruk produktet uten montert filterpakke.
1.
Kontroller om pre-motorfilteret er satt inn og filterdøren er lukket.
Kontroller om separasjonsenheten trenger å rengjøres. Se kapittelet “Rengjøre
separasjonsenheten”.
Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense de vaskbare filterene”.
Kontroller om det finnes andre tilstoppinger i systemet - bruk en stake eller annen
lang gjenstand til å fjerne tilstoppingen fra røret eller slangen.
Kan endres uten forvarsel.
34
SE
fimpar eller andra liknande föremål.
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut
kontakten genom att dra i sladden.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker
och effektiv drift av denna apparat rekommenderar
vi att service eller reparationer endast utförs av en
auktoriserad servicetekniker från HOOVER.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
och som inte har den erfarenhet och kunskaper som behövs,
förutsatt att deövervakas eller har fått instruktioner om hur
apparaten används på et säkert vis och förstår riskerna som är
involverade. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll som användaren ska utföra, får inte göras av barn
utan överinseende.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när du
använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda
produkten. För att undvika en säkerhetsrisker, måste en
auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta nätsladden.
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som hushållsavfall. Den
måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala miljöbestämmelserna. För
mer information om hantering, återvinning och återanvändning av denna produkt,
kontakta din kommun, lokala myndigheter och renhållningsverk eller den butik där
du köpte apparaten.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från roterande
borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar som
rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och
2011/65/EU.
Statisk elektricitet: vissa mattor kan orsaka en liten uppbyggnad
av statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar är inte hälsofarliga.
CANDY HOOVER GROUP s.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska,
35
SE
Bekanta dig med dammsugaren
Använda dammsugaren
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Dammsugarkroppen
Bärhandtag
Dammbehållare
Handtag till dammbehållare och spärr
På/av-knapp
Knapp för sladdindragning
Filterlucka
Spärr för filterlucka
Förmotorfilterpack
Lucka til utblåsningsfilter
Utblåsningsfilter
Parkeringshake
Handtag
Sugkontroll
Teleskoprör
Teleskoprörsreglage
Matt- och golvmunstycke (GP)**
Q1. Munstycke för mattor (CA)**
Q2. Munstycke för hårda golv (HF)**
1.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Ytväljare**
Slang
3-i-1-tillbehör*
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår*
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke*
Stort turbomunstycke*
Parkettmunstycke*
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till den
röda markeringen. [5]
Justera teleskopröret till önskad höjd genom att hålla i handtaget och flytta handtaget i
mitten uppåt eller nedåt. [6]
Ställ in vilken typ av yta som ska rengöras genom att trycka på pedalen i munstycket. [7]
Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta – Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
Slå på dammsugaren med På/av-knappen på dammsugarkroppen. [8]
Ställ in sugeffekten genom att skjuta sugregleraren till önskad nivå. [9]
När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-knappen. Dra ur kontakten och
tryck på knappen för sladdindragning för att dra in sladden i dammsugaren igen. [10]
När du ställer undan dammsugaren skjuter du ihop teleskopröret till den kortaste
inställningen och parkerar munstycket i förvaringsläge på dammsugarkroppen. [11]
Tillbehör
#1
For å oppnå optimal ytelse og energieffektivitet anbefales det at det brukes riktig munnstykke
for de største rengjøringsjobbene.
Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene GP, HF eller CA.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun å
bruke disse til spesialiserte oppgaver.
Det er viktig å merke seg at denne støvsugeren leveres med en energietikett, slik det kreves av
EUforskrift (EU) 665/2013.
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over teppesymbolet på venstre side, betyr dette at
støvsugeren ikke er egnet for bruk på tepper.
Sätta ihop dammsugaren
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over symbolet for harde gulv på høyre side, betyr
dette at støvsugeren ikke er egnet for bruk på harde gulv..
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1.
2.
3.
#1
MERK: Evne til å støvsuge på tepper, evne til å støvsuge på harde gulv og energieffektivitet
i henhold til kommisjonsforordningene (EU) 665/2013 og (EU) 666/2013.
Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. För att ta loss:
Tryck bara ned de två knapparna på slangänden och dra. [2]
Koppla rörets övre ände till navigeringshandtaget [3] och förvara 3-i-1-tillbehöret under
handtaget.
Koppla rörets nedre ände till matt- och golvmunstycket. [4]
*Endast vissa modeller
**Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
Se modellspecifikationen på förpackningsetiketten för att ta reda på vilka tillbehör som
medföljer de olika modellerna. Alla tillbehör kan köpas separat från Hoover. (Se avsnittet
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover.).
36
SE
Alla tillbehör kan monteras i änden av slangen eller i änden av teleskopröret.
Så här kommer du åt förmotorfiltret:
OBS! Kontrollera att bärhandtaget är i det nedre läget innan du öppnar filterluckan.
3-i-1-tillbehör – Kombinerar flera funktioner i en, med maximal flexibilitet vid roteringskroppen.
Du kan komma åt svåråtkomliga utrymmen genom att rotera kroppen. 3-i-1-verktyget kan
förvaras enkelt under slangens munstycke. [1]
1.
2.
Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen. [12]
Möbelmunstycke – För mjuka möbler och textil. [13]
Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen. Fäll ut
borstarna genom att trycka på knappen på verktygets kropp. [14]
3.
4.
Parkettmunstycke* – För parkettgolv och andra känsliga golv. [1X]
Stort turbomunstycke* – Använd turbomunstycket för djuprengöring av mattor. [1W]
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för
borttagning av djurhår. [1U]
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Det är särskilt lämpligt för
allergenborttagning. [1V]
5.
Lås upp filterluckan genom att dra filterspärren uppåt. Öppna filterluckan. [17]
Ta bort filtersatsen genom att trycka ner spärren så att den släpper. Filtersatsen fjädrar
upp. Dra ut filtersatsen. [18]
Lossa filtersatsens ram.
Avlägsna HEPA-mikrofiltret från ramen och skölj det i varmt vatten. Använd inte hett
vatten eller rengöringsmedel. Ta bort överflödigt vatten från filtret och låt det torka helt
innan du använder det igen. [21]
Montera ihop filterpacket igen när det är helt torrt och sätt tillbaka det på dammsugaren.
Tryck ovanpå filtret så att det knäpper i läge.
Så här kommer du åt utblåsningsfiltret:
1.
2.
3.
VIKTIGT: Använd inte turbo- och miniturbomunstycket på mattor med långa fransar, djurfällar
eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket stilla på en plats när borsten
roterar.
4.
Lås upp utblåsningsfilterluckan genom att rotera dörren längs med pilen. [19]
Ta bort filtersatsen. [20]
Knacka lätt på den blå Hepa-filterenheten och tvätta den. Använd inte hett vatten eller
rengöringsmedel. Remove excess water from the filter and leave to dry fully before
reusing. [21]
Montera ihop filterpacket igen när det är helt torrt
och sätt tillbaka det på dammsugaren.
VIKTIGT: Använd inte produkten utan filtersatsen.
Underhåll av dammsugaren
Rengöra Airvolution-separationsenheten
Tömma dammbehållaren
Den här dammsugaren använder ett Airvolution-separationssystem som är unikt för Hoover. Om
det är nödvändigt kan Airvolution-separationsenheten monteras bort från dammbehållaren
och rengöras.
När dammet når maxnivån tömmer du dammbehållaren.
VIKTIGT: För att bibehålla optimal kapacitet får dammet inte överskrida maxnivån.
1.
2.
3.
Lossa behållarens bärhandtag genom att lyfta mitthandtaget för att lossa dammbehållaren
från dammsugaren och dra uppåt för att lossa. [15]
Håll dammbehållaren över en soptunna med ena handen och dra i spärren med den
andra så att luckan öppnas och behållaren töms. [16]
Stäng dammbehållarens lucka och sätt tillbaka behållaren på dammsugaren. Lås fast
den genom att trycka ner behållarens bärhandtag tills spärren kommer i kontakt med
dammsugarkroppen. När handtaget är ordentligt nedtryckt ska det vara i linje med
dammsugarens överdel.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Rengöra de tvättbara filtren
Dammsugaren har två blåa hepafiltersatser. För att bibehålla det optimala rengöringskapaciteten
bör du regelbundet ta bort filtren och knacka dem mot soptunnans innerkant för att få bort
damm. Filtren ska tvättas var 3:e månad eller när filtren blir för dammiga.
Åtgärda stopp
1.
VIKTIGT: Kontrollera och underhåll filtren regelbundet.
VIKTIGT: Se alltid till att filtersatsen är helt torr innan du använder den.
*Endast vissa modeller
**Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
Ta bort dammbehållaren från dammsugaren genom att lossa bärhandtaget så att du kan
lossa dammbehållaren från dammsugarkroppen och dra uppåt för att ta bort den. [15]
Placera dammbehållaren på en plan yta och lossa klämmorna på behållarens sidor. [22]
Använd handtaget på dammbehållaren för att lyfta bort överdelen, med
separationsenheten, från nederdelen. [23]
Torka bort damm från separationsenheten yta med en trasa. [24]
Sätt tillbaka dammbehållarens överdel. Tryck tillbaka klämmorna så att dammbehållaren
stängs helt. [25]
Sätt tillbaka dammbehållaren på dammsugaren. Lås fast den genom att trycka ner
behållarens bärhandtag tills spärren kommer i kontakt med dammsugarkroppen. När
handtaget är ordentligt nedtryckt ska det vara i linje med dammsugarens överdel.
37
Kontrollera om dammbehållaren är full. Gå i så fall till “Tömma dammbehållaren”.
SE
2.
FL
Om dammbehållaren är tom och sugkraften ändå är låg:
A.
B.
C.
D.
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöra de tvättbara filtren”.
Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stång eller liknande
för att ta bort det som eventuellt blockerar teleskopröret eller den böjliga slangen.
Kontrollera att förmotorfiltret sitter på plats och filterluckan är stängd.
Kontrollera om cyklonenheten behöver rengöras. Se ”Rengöra separationsenheten”.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja irrota
virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen kuin
puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Checklista för användaren
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till
den lokala Hoover-servicerepresentanten.
•
•
•
•
•
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai
ei kokemusta tai tietoja, mikäli näille on annettu ohjausta ja
valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Käyttäjän suorittamaan puhdistusta ja huoltoa ei tule suorittaa
lasten toimesta ilman valvontaa.
Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat.
Är dammbehållaren överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Är filtret igensatt? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Är slangen eller munstycket igensatt? Se “Ta bort ett stopp i systemet”.
Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk
återställning.
Viktig information
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on
vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi valtuutetun
Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hooveråterförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Hoover-service
Kontakta ditt närmaste Hoover-servicekontor om du behöver service.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
kvalitet
BSI ISO 9001
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter tillverkas
enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Staattinen sähkö: jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen määrän
staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole vaarallista
terveydelle.
Garanti
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du
kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver
ersättning enligt garantin.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa,
tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
Uppgifterna kan ändras utan föregående meddelande.
38
FL
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
IMURIN OSAT
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa antaa
valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille
laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien
ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden
jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit laitteen.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Imurin runko
Kantokahva
Pölykasetti
Pölykasetin kahva ja salpa
Käynnistyspainike
Johdon kelauspainike
Suodattimen luukku
Suodattimen luukun salpa
Moottorin edessä oleva suodatinpakkaus
Poistosuodattimen ovi
Poistosuodatin
Kiinnitysura
Kahva
Imutehon säätö
Teleskooppiputki
Teleskooppiputken sovitin
Matto- ja lattiasuulake (GP)**
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Q1. Mattosuulake (CA)**
Q2. Lauta- tai laminaattilattian suulake (HF)**
Pinnan valitsin**
Letku
Kolmitoimisuutin*
Pieni eläinkarvatehosuutin*
Pieni allergiatehosuutin*
Tehosuutin*
parkettisuutin*
Tämä tuote on yhdenmukainen Euroopan direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU
ja 2011/65/EU kanssa.
IMURIN KOKOAMINEN
CANDY HOOVER GROUP s.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1.
2.
3.
39
Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. Irrotus:
paina kumpaakin letkun päässä olevaa painiketta ja vedä. [2]
Liitä putken yläpää käsikahvaan [3] ja kiinnitä kolmitoimisuutin kahvan alapuolelle.
Liitä matto- ja lattiasuutin putken alapäähän. [4]
*Vain joissakin malleissa
**Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
FL
Kolmitoimisuutin – Useita toimintoja yhdessä suuttimessa, jota voidaan käyttää erittäin
helposti pyörivän runko-osan ansiosta. Suuttimella pääsee hankaliinkin paikkoihin runkoa
kääntämällä. Kolmitoimisuutin kulkee kätevästi mukana letkun kädensijan alapuolella olevassa
pidikkeessä. [1]
IMURIN KÄYTTÖ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti. [5]
Säädä teleskooppiputki sopivalle korkeudelle pitämällä kiinni kahvasta ja siirtämällä
keskikädensijaa ylös tai alas. [6]
Valitse imuroitavan pinnan tyyppi painamalla suuttimen jalkakytkintä. [7]
Kova lattia: – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: – Harjakset ovat ylhäällä parhaan imutehon saavuttamiseksi.
Käynnistä imuri painamalla rungon käynnistyspainiketta. [8]
Säädä imutehoa liu’uttamalla imutehon säädin halutulle tasolle. [9]
Sammuta imuri painamalla käynnistyspainiketta uudestaan. Irrota pistoke virtalähteestä
ja kelaa johto takaisin imuriin painamalla kelauspainiketta. [10]
Säädä teleskooppiputki alimpaan asentoon ja kiinnitä suutin imurin rungon pidikkeeseen
säilytystä varten. [11]
Rakosuutin – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten. [12]
Tekstiilisuutin – Pehmeäpintaisten huonekalujen ja kankaiden imurointiin. [13]
Pölysuutin – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia paikkoja
varten. Harjakset saa esiin painamalla suuttimen painiketta. [14]
parkettisuutin* – Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin. [1X]
Tehosuutin* – Tehosuuttimen avulla voit syväpuhdistaa mattoja. [1W]
Pieni eläinkarvatehosuutin* - Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti
eläinkarvojen imurointiin. [1U]
Pieni allergiatehosuutin* – Pienellä tehosuuttimella voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa
tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Soveltuu erityisen hyvin allergeenien
poistoon. [1V]
TÄRKEÄÄ: Älä käytä tehosuutinta tai pientä tehosuutinta imuroidessasi pitkähapsullisia
mattoja, eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suutinta
paikallaan harjan pyöriessä.
LISÄVARUSTEET
#1
Parhaan suorituskyvyn ja energiatehokkuuden saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää
oikeanlaisia suulakkeita.
Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP, HF ja CA.
IMURIN HUOLTO
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
Pölykasetin tyhjennys
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen..
Tyhjennä pölykasetti, kun pölymäärämittari osoittaa kasetin olevan täynnä.
TÄRKEÄÄ: Älä imuroi enää sen jälkeen, kun mittari osoittaa kasetin olevan täynnä.
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä suositellaan
käytettävän vain satunnaisesti.
1.
On tärkeää huomata, että tällä imurilla on komission asetuksen (EU) 665/2013 mukainen energiamerkintä.
2.
3.
Jos energiamerkin vasemmassa laidassa on matto-symbolin peittävä punainen kieltoympyrä, imuri ei sovellu käytettäväksi matoilla.
Jos energiamerkin oikeassa laidassa on kova lattia -symbolin peittävä punainen kieltoympyrä, imuri ei sovellu käytettäväksi kovalla lattialla.
Vapauta pölykasetin kantokahva nostamalla keskisalvasta kasetin irrottamiseksi imurin
rungosta, jolloin saat irrotettua sen vetämällä ylöspäin. [15]
Pidä pölykasettia roskasäiliön yllä toisessa kädessäsi ja avaa pölykasetin luukku vetämällä
toisella kädellä sen salvasta ja tyhjennä kasetti. [16]
Sulje pölykasetin luukku ja aseta kasetti takaisin imuriin. Lukitse kasetti paikalleen
työntämällä sen kantokahvaa alaspäin, kunnes salpa kiinnittyy imurin runkoon.
Pölykasetti on paikallaan, kun kantokahva on imurin yläosan kanssa tasassa.
Pestävien suodattimien puhdistus
#1
HUOMAA: Komission asetusten (EU) 665/2013 ja (EU) 666/2013 mukaiset energiatehokkuus, kyky kerätä pöly matolta ja kyky kerätä pöly kovalta lattialta.
Imurissa on kaksi sinistä Hepa-suodatinpakkausta. Parhaan imutehon takaamiseksi irrota
suodattimet säännöllisesti ja poista pöly napauttamalla suodatinta roska-astian reunaan. Pese
suodattimet kolmen kuukauden välein tai aina kun niihin on kertynyt liikaa pölyä.
Eri laitemallien lisävarusteet luetellaan pakkauksen etiketissä. Kaikkia lisävarusteita voi ostaa
Hooverilta erikseen. (Lisätietoja on kohdassa Hoover-varaosat ja kulutustarvikkeet.).
TÄRKEÄÄ: Tarkista suodatinten kunto säännöllisesti ja huolla tarvittaessa.
TÄRKEÄÄ: Varmista ennen imurointia, että suodatinpakkaus on täysin kuiva.
Kaikki lisävarusteet sopivat letkun tai teleskooppiputken päähän.
40
*Vain joissakin malleissa
**Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
FL
Moottorin edessä olevan suodattimen poistaminen:
HUOMAA: Varmista, että kantokahva on paikallaan ala-asennossaan ennen kuin avaat
suodattimen luukun.
1.
B.
C.
Avaa suodattimen luukun lukitus vetämällä suodattimen salpaa ylöspäin. Avaa
suodattimen luukku. [17]
Irrota suodatinpakkaus painamalla sen kiinnityssalpaa alaspäin. Suodatinpakkaus
ponnahtaa ylös. Liu’uta suodatinpakkaus pois paikaltaan. [18]
Avaa suodatinpakkauksen rungon salpa.
Poista HEPA-mikrosuodatin suodatinpakkauksen kehyksestä ja pese se käsin lämpimässä
vedessä. Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna
kuivua kokonaan, ennen kuin käytät sitä uudelleen. [21]
Anna kuivua kokonaan, ennen kuin asennat suodattimen takaisin. Paina suodatinta ja
varmista, että se naksahtaa takaisin paikalleen.
2.
3.
4.
5.
D.
VIANMÄÄRITYSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat
yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
•
•
•
•
Poistosuodattimen puhdistus:
1.
Avaa poistosuodattimen luukun lukitus kääntämällä luukkua nuolen osoittamaan suuntaan.
[19]
2.
Irrota suodatinpakkaus syvennyksestä. [20]
3.Napauta sinistä Hepa-suodatinta kevyesti ja pese se. Älä käytä kuumaa vettä tai
pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan, ennen kuin käytät
sitä uudelleen. [21]
4.
Anna kuivua kokonaan, ennen kuin asennat suodattimen takaisin imuriin.
•
Hoover-varaosat ja kulutustarvikkeet
Airvolution-erotusyksikön puhdistus
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover- jälleenmyyjältä
tai suoraan Hooverilta. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä imurin tyyppinumero.
Tässä imurissa on ainutlaatuinen Hooverin Airvolution-erottelujärjestelmä. Airvolutionerotusyksikkö voidaan tarvittaessa irrottaa pölykasetista puhdistusta varten.
Hoover-huolto
Ota huoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
Irrota pölykasetti imurista vapauttamalla ensin kasetin kantokahva. Irrota pölykasetti
imurista vetämällä ylöspäin. [15]
Aseta säiliö tasaiselle pinnalle ja avaa pölykasetin sivuilla olevat salvat. [22]
Nosta erotusyksikön sisältävä säiliön yläosa irti alaosasta pölykasetin kahvan avulla. [23]
Pyyhi erotusyksikön pinnalle kertynyt pöly liinalla. [24]
Kokoa pölykasetin yläosa. Sulje pölykasetti painamalla salvat paikalleen. [25]
Asenna pölykasetti paikalleen imuriin. Lukitse kasetti paikalleen työntämällä sen
kantokahvaa alaspäin, kunnes salpa kiinnittyy imurin runkoon. Pölykasetti on paikallaan,
kun kantokahva on imurin yläosan kanssa samalla tasolla.
2.
3.
4.
5.
6.
Laatu
BSI ISO 9001
Hooverin tuotantolaitoksissa on tehty riippumaton laadunarviointi. Tuotantoprosessimme
täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
Takuu
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot
näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita
esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Tukoksen poistaminen
1.
Tarkista, onko pölykasetti täynnä. Tyhjennä se tarvittaessa kohdan “Pölykasetin tyhjennys”
ohjeiden mukaan.
Jos pölykasetti on tyhjä, mutta imuteho on silti heikko:
2.
A.
Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
Onko pölykasetti liian täynnä? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
Onko suodatin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
Onko letku tai suutin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen
järjestelmästä”.
Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia.
TÄRKEÄÄ TIETOA
TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman suodatinpakkausta.
1.
”Pestävien suodattimien puhdistus”.
Tarkasta, onko järjestelmässä muuta tukosta. - Poista tukos jatkoputkesta tai letkusta
kepin tms. avulla.
Tarkista, että moottorin edessä oleva suodatin on asennettu ja suodattimen luukku
on suljettu.
Tarkasta, tarvitseeko erotusosa puhdistusta. Katso lisätietoja kohdasta ”Erotusosan
puhdistus”.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta
41
GR
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα,
καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοήσατε τις οδηγίες πριν να λειτουργείστε τη συσκευή
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αερολύματα ή τους ατμούς τους.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών ,ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την
ευθύνη για την ασφαλειά τους .Η χρήση της συσκευής από άτομα
που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων συσκευών
μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο κίνδυνος που ενέχει
η χρήση της συσκευής . Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής
από τα παιδιά πρέπει να γίνονται με την επίβλεψη ενήλικα που θα
φέρει την ευθύνη για την ασφαλειά τους .
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER..
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να
γίνει αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό
HOOVER.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις
σκάλες.
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόβλητο. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα κατά
τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακλυκλωση αυτής
της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την υπηρεσία αποκομιδής
οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα
πόδια ,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά και
αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις δεν
είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους , σε
υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Αυτή η συσκευή πληροί τις υπ΄αριθμ.2014/35/EU, 2014/30/EU και 2011/65/EU
Ευρωπαϊκές Οδηγίες .
42
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GR
Εξοικείωση με τη σκούπα
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Πως να χρησιμοποιήσετε τη σκούπα
Σώμα της σκούπας
Λαβή μεταφοράς
Δοχείο σκόνης
Λαβή δοχείου σκόνης και ασφάλεια
Κουμπί λειτουργίας (On/Off )
Κουμπί τυλίγματος καλωδίου
Καπάκι φίλτρου
Ασφάλεια καπακιού φίλτρου
Σύστημα φίλτρου πριν το μοτέρ
Θύρα φίλτρου εξόδου
Φίλτρο εξόδου
Εγκοπή στάθμευσης
Λαβή
Χειριστήριο ελέγχου αναρρόφησης
Τηλεσκοπικός σωλήνας
Ρυθμιστής τηλεσκοπικού σωλήνα
Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου (GP)**
Q1. Ακροφύσιο χαλιών (CA)**
Q2. Ακροφύσιο (στόμιο) για σκληρά δάπεδα (HF)**
Επιλογέας επιφάνειας**
Εύκαμπτος σωλήνας
Εξάρτημα 3 σε 1*
Ακροφύσιο Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*
Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα*
Ακροφύσιο Grand Turbo*
Ακροφύσιο για παρκέ*
Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το σε μια πρίζα ρεύματος. Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν της κόκκινης σήμανσης. [5]
Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό ύψος κρατώντας τη λαβή και
2.
μετακινώντας τη χειρολαβή στο κέντρο πάνω κάτω. [6]
3.
Επιλέξτε τον τύπο της επιφάνειας που θα καθαριστεί πατώντας το πεντάλ του πέλματος. [7]
Σκληρά δάπεδα – Οι βούρτσες χαμηλώνουν για την προστασία του δαπέδου.
Χαλί – Οι βούρτσες ανασηκώνονται για βαθύτερο καθαρισμό.
4.
Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/Off) στο σώμα της σκούπας. [8]
5.
Ρυθμίστε την αναρρόφηση σύροντας τον ρυθμιστή αναρρόφησης στο επιθυμητό επίπεδο. [9]
6.
Απενεργοποιήστε στο τέλος της χρήσης πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/Off). Βγάλτε
από την πρίζα και πατήστε το κουμπί τυλίγματος καλωδίου για να τυλιχτεί πάλι το καλώδιο
ρεύματος μέσα στη σκούπα. [10]
7.
Για να αποθηκεύσετε τη σκούπα σας, προσαρμόστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη
χαμηλότερη ρύθμιση και σταθμεύστε το ακροφύσιο στη θέση στάθμευσης πάνω στο σώμα
της σκούπας. [11]
1.
Εξαρτήματα
Για να πετύχετε τις καλύτερες επιδόσεις και υψηλή ενεργειακή απόδοση
χρησιμοποιείτε τα σωστά ακροφύσια για τις βασικές εργασίες καθαρισμού.
Αυτά τα ακροφύσια απεικονίζονται στα σχέδια με τα γράμματα GP, HF ή CA.
#1
συνιστάται να
Το ακροφύσιο τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και
πατωμάτων.
Το ακροφύσιο τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά.
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
Συναρμολόγηση της σκούπας σας
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
Είναι σημαντικό να σημειωθεί ότι η ηλεκτρική σκούπα συνοδεύεται από ενεργειακή ετικέτα
σύμφωνα με τα ισχύοντα από την 665/2013 Ευρωπαική οδηγία .
1.
Εάν η ετικέτα εμφανίζει έναν κόκκινο απαγορευτικό κύκλο στα αριστερά που καλύπτει ένα
σύμβολο χαλιού, αυτό είναι ένδειξη ότι η σκούπα δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε χαλιά.
2.
3.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
ασφαλίσει και στερεωθεί στη σωστή θέση. Για να τον απασφαλίσετε: απλώς πιέστε τα δύο
κουμπιά που υπάρχουν στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και τραβήξτε. [2]
Συνδέστε το άνω άκρο του σωλήνα στη λαβή [3] και αποθηκεύστε το εργαλείο 3 σε 1
κάτω από τη λαβή.
Συνδέστε το κάτω άκρο του σωλήνα με το ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου. [4]
Οταν στην ετικέτα στα δεξιά υπάρχει το απαγορευτικό σύμβολο με το κύκλο που καλύπτει ένα
σύμβολο πατώματος,σημαίνει ότι η σκούπα είναι ακατάλληλη για χρήση σε σκληρά δάπεδα.
#1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ικανότητα απορρόφησης σκόνης σε χαλιά καισκόνης σε σκληρά δάπεδα ‘οπως και
η ενεργειακή απόδοση ανταποκρίνονται στις υπάριθμ 665/2013 και 666/2013 της Ε.Ε
Ανατρέξτε στις προδιαγραφές μοντέλου, που εμφανίζονται στην ετικέτα της συσκευασίας, για τα
εξαρτήματα που περιλαμβάνει το κάθε μοντέλο. Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να αγοραστούν
χωριστά από τη Hoover. (Δείτε την ενότητα Ανταλλακτικά και αναλώσιμα της Hoover).
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
**Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα ακροφύσια (στόμια αναρρόφησης) ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
43
GR
όταν το φίλτρο έχει μαζέψει περίσσεια σκόνης.
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα ή στο άκρο
του τηλεσκοπικού σωλήνα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ελέγχετε και συντηρείτε τακτικά τα φίλτρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πρέπει να διασφαλίζετε πάντα ότι η δέσμη των φίλτρων είναι απόλυτα στεγνή πριν
από τη χρήση.
Εξάρτημα 3 σε 1 – Συνδυάζει αρκετές λειτουργίες σε μία, με μέγιστη ευελιξία χάρη στο
περιστρεφόμενο σώμα. Μπορείτε να φτάσετε στα δύσκολα σημεία, περιστρέφοντας το σώμα.
Μπορείτε να αποθηκεύετε το εργαλείο 3 σε 1 κάτω από τη λαβή του σωλήνα. [1]
Εργαλείο με λεπτό άκρο – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία. [12]
Ακροφύσιο επίπλων – Για μαλακά έπιπλα και υφάσματα. [13]
Βούρτσα ξεσκονίσματος – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές.
Για να προεκτείνετε τις βούρτσες, πατήστε το κουμπί στο σώμα του εργαλείου. [14]
Για πρόσβαση στο φίλτρο πριν το μοτέρ:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εξασφαλίστε ότι η λαβή μεταφοράς είναι στην κάτω θέση της πριν ανοίξετε το
καπάκι του φίλτρου.
1.
Ακροφύσιο για παρκέ* – Για δάπεδα με παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα. [1X]
Ακροφύσιο Grand Turbo* – Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο τούρμπο για βαθύ καθαρισμό
των χαλιών. [1W]
Ακροφύσιο Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* - Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο τούρμπο
για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων. [1U]
Ακροφύσιο Mini Turbo για αλλεργιογόνα* – Χρησιμοποιήστε το μίνι ακροφύσιο τούρμπο
για τις σκάλες ή για το βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα, ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων. [1V]
2.
3.
4.
5.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην χρησιμοποιείτε τα ακροφύσια τούρμπο και μίνι τούρμπο σε χαλιά με
μακριά κρόσσια, σε προβιές και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το
ακροφύσιο ακίνητο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
Για πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου:
1.
Συντήρηση της σκούπας
2.
3.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Όταν η σκόνη φτάσει στην ανώτερη ένδειξη του δοχείου, αδειάστε το.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για βέλτιστη απόδοση μην επιτρέπετε στη σκόνη να υπερβεί τη μέγιστη ένδειξη.
1.
2.
3.
4.
Απελευθερώστε τη λαβή μεταφοράς του δοχείου σηκώνοντας την κεντρική ασφάλεια
προκειμένου να αποσυνδέσετε το δοχείο σκόνης από το κύριο σώμα της σκούπας και
τραβήξτε το προς τα πάνω για να το αφαιρέσετε. [15]
Κρατήστε το δοχείο σκόνης πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων με το ένα χέρι και με
το άλλο τραβήξτε την ασφάλεια του δοχείου σκόνης για να ανοίξετε το καπάκι και να το
αδειάσετε. [16]
Κλείστε τη θύρα του δοχείου σκόνης και επανατοποθετήστε το στο κύριο σώμα της σκούπας.
Για να το στερεώσετε στη θέση του, πιέστε τη λαβή μεταφοράς του δοχείου προς τα κάτω
έως ότου η ασφάλεια κουμπώσει στο σώμα της σκούπας. Όταν η λαβή μεταφοράς έχει
ασφαλίσει σωστά, δεν προεξέχει από το επάνω μέρος της σκούπας.
Απασφαλίστε το καπάκι του φίλτρου εξόδου περιστρέφοντας το καπάκι σύμφωνα με την
ένδειξη του βέλους που υπάρχει. [19]
Αφαιρέστε το σύστημα φίλτρων από την υποδοχή τους. [20]
Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε τη μονάδα του μπλε φίλτρου HEPA. Μην χρησιμοποιείτε καυτό
νερό ή καθαριστικά. Απομακρύνετε την περίσσεια νερού από το φίλτρο και αφήστε το να
στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [21]
Επανασυναρμολογήστε το σύστημα φίλτρων μόλις στεγνώσει εντελώς και
επανατοποθετήστε το στη σκούπα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν προηγουμένως δεν έχετε στερεώσει καλά τη
δέσμη φίλτρων.
Καθαρισμός της μονάδας διαχωρισμού Airvolution.
Η συσκευή χρησιμοποιεί ένα σύστημα διαχωρισμού Airvolution, μοναδικό για την Hoover. Εάν
χρειάζεται η μονάδα διαχωρισμού Airvolution μπορεί να αφαιρεθεί από το δοχείο σκόνης και να
καθαριστεί.
1.
Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων
Η σκούπα διαθέτει ένα σύστημα μπλε φίλτρων hepa. Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση
καθαρισμού, πρέπει να αφαιρείτε τακτικά τα φίλτρα και να τα τινάζετε μέσα στον κάδο
απορριμμάτων ώστε να απομακρύνεται η σκόνη. Τα φίλτρα πρέπει να πλένονται κάθε 3 μήνες ή
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
**Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα ακροφύσια (στόμια αναρρόφησης) ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
Απασφαλίστε το καπάκι του φίλτρου τραβώντας την ασφάλεια φίλτρου προς τα επάνω.
Ανοίξτε το καπάκι του φίλτρου. [17]
Αφαιρέστε το σύστημα φίλτρων πιέζοντας το άγκιστρο ασφάλισης για να το
απελευθερώσετε. Το σύστημα φίλτρων θα πεταχτεί έξω. Τραβήξτε τα φίλτρα προς τα έξω.
[18]
Απασφαλίστε το πλαίσιο των φίλτρων.
Αφαιρέστε το μικρο-φίλτρο HEPA από το πλαίσιο συσκευασίας και πλύνετε το μικρο-φίλτρο
στο χέρι με ζεστό νερό. Μην χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή καθαριστικά. Απομακρύνετε
την περίσσεια νερού από το φίλτρο και αφήστε το να στεγνώσει εντελώς πριν το
ξαναχρησιμοποιήσετε. [21]
Επανασυναρμολογήστε τη δέσμη φίλτρων μόλις στεγνώσει εντελώς και επανατοποθετήστε
τη στη σκούπα. Πιέστε το επάνω μέρος του φίλτρου για να διασφαλίσετε ότι έχει κουμπώσει
στη θέση του.
44
Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης από τη σκούπα απελευθερώνοντας τη λαβή μεταφοράς του
δοχείου ώστε να αποσυνδέσετε το δοχείο από το κύριο σώμα της σκούπας και τραβήξτε το
προς τα επάνω για να το αφαιρέσετε. [15]
GR
2.
Τοποθετήστε το δοχείο σκόνης σε μια επίπεδη επιφάνεια και ξεκουμπώστε τα κλιπ και από
τις δύο πλευρές του δοχείου. [22]
Χρησιμοποιώντας τη λαβή του δοχείου σκόνης σηκώστε το πάνω τμήμα του δοχείου που
περιέχει τη μονάδα διαχωρισμού από το κάτω τμήμα. [23]
Χρησιμοποιήστε ένα πανί για να αφαιρέστε την υπερβολική ποσότητα σκόνης από την
επιφάνεια της μονάδας διαχωρισμού. [24]
Επανασυναρμολογήστε το πάνω τμήμα του δοχείου σκόνης. Σπρώξτε τα κλιπ πίσω ώστε να
κλείσει πλήρως το δοχείο σκόνης. [25]
Επανατοποθετήστε το δοχείο σκόνης στη σκούπα. Για να το στερεώσετε στη θέση του,
πιέστε τη λαβή μεταφοράς του δοχείου προς τα κάτω έως ότου η ασφάλεια κουμπώσει στο
σώμα της σκούπας. Όταν η λαβή μεταφοράς έχει ασφαλίσει σωστά, δεν προεξέχει από το
επάνω μέρος της σκούπας.
3.
4.
5.
6.
Σημαντικές πληροφορίες
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα της Hoover
Να χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά της Hoover κατά την αντικατάσταση
εξαρτημάτων. Μπορείτε να τα προμηθευτείτε από τον τοπικό αντιπρόσωπο της Hoover ή
απευθείας από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό
μοντέλου.
Σέρβις της Hoover
Όποτε χρειαστεί να γίνει κάποια επισκευή στη συσκευή σας, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο
κέντρο επισκευών της Hoover
Απομάκρυνση σκουπιδιού
1.
Ποιότητα
Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Άδειασμα του
δοχείου σκόνης».
Εάν το δοχείο σκόνης είναι άδειο αλλά η αναρρόφηση εξακολουθεί να είναι χαμηλή:
2.
A.
B.
C.
D.
BSI ISO 9001
Τα εργοστάσια της Hoover έχουν υποβληθεί σε ανεξάρτητους ποιοτικούς ελέγχους. Τα προϊόντα
μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις προδιαγραφές του
προτύπου ISO 9001.
Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός
των πλενόμενων φίλτρων».
Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου άλλου το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο ή ένα
ξύλο για να αφαιρέσετε τυχόν έμφραξη από το σωλήνα επέκτασης ή από τον εύκαμπτο
σωλήνα.
Ελέγξτε εάν είναι τοποθετημένο το φίλτρο πριν το μοτέρ και αν το καπάκι του φίλτρου
είναι κλειστό.
Ελέγξτε εάν η μονάδα διαχωρισμού χρειάζεται καθαρισμό. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός της μονάδας διαχωρισμού»
Η εγγύησή σας
Οι προϋποθέσεις της εγγύησης για την παρούσα συσκευή είναι αυτές που ορίζονται από τον
αντιπρόσωπο της χώρας στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Ο αντιπρόσωπος από
τον οποίο πραγματοποιείται η αγορά του προϊόντος μπορεί να σας ενημερώσει σχετικά με
τις προϋποθέσεις αυτές. Για οποιαδήποτε απαίτηση που αφορά στους όρους της παρούσας
απόδειξης απαιτείται η προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς.
Υπόκειται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση.
Κατάλογος ελέγχου χρήστη
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν, συμπληρώστε αυτόν τον απλό κατάλογο ελέγχου
χρήστη πριν επικοινωνήσετε με το τοπικό τμήμα σέρβις της Hoover.
•
•
•
•
•
Υπάρχει ενεργός ρευματοδότης (πρίζα) για την ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια
άλλη ηλεκτρική συσκευή.
Το δοχείο σκόνης είναι υπερπλήρες; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
Είναι φραγμένο το ακροφύσιο ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
«Απομάκρυνση σκουπιδιού από το σύστημα».
Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη αποκατάσταση θα διαρκέσει
περίπου 30 λεπτά.
45
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Не используйте прибор для сбора острых предметов, спичек,
горячего пепла, окурков или аналогичных объектов.
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным
в настоящем Руководстве пользователя. Прежде
чем приступить к эксплуатации данного бытового
электроприбора, убедитесь в том, что вы понимаете
настоящее руководство.
Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости,
чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
Не перевозите свой прибор через провод питания и не
тяните за провод, вынимая вилку из розетки.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После
использования или перед очисткой или обслуживанием
всегда вынимайте вилку из розетки.
В случае неисправности не следует продолжать
пользоваться прибором.
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным
физическим, сенсорным или умственным развитием
или отсутствием опыта или знаний об устройстве могут
использовать устройство под присмотром или если они
должным образом проинструктированы о безопасном
использовании устройства и понимают риски, которые
может повлечь собой его использование. С устройством не
должны играть дети. Не следует допускать детей к очистке и
обслуживанию прибора без присмотра взрослых.
Сервисная служба HOOVER: Для гарантии безопасной и
надежной работы данного прибора мы рекомендуем приглашать
авторизованных инженеров сервисной службы HOOVER для
выполнения технического обслуживания и ремонта.
Если провод питания поврежден, немедленно отключите
прибор. Во избежание угрозы безопасности замену
провода питания должен проводить авторизованный
инженер сервисной службы HOOVER.
Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц.
Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или ногу в
процессе использования прибора.
Не пользуйтесь прибором для очистки животных или людей.
Окружающая среда:
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать вместе
с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий пункт приема
для дальнейшей переработки электрических и электронных частей. Утилизация
должна проводиться в соответствии с местными природоохранительными
правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией по
обращению с данным прибором, его утилизации и переработке обратитесь в местные
органы власти, в службу утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели данный
прибор.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам,
болтающейся одежде и волосам.
Используйте только те насадки, расходные материалы или
запасные части, которые рекомендует или поставляет HOOVER.
Статическое электричество: некоторые типы ковровых
покрытий способны накапливать небольшой заряд
статического электричества. Разряд статического
электричества не представляет опасности для здоровья.
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU,
2014/30/EU и 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных
поверхностях или для сбора жидкостей.
46
RU
Эксплуатация пылесоса
Познакомьтесь с конструкцией Вашего пылесоса
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Oсновной корпус пылесоса
Ручка для переноски
Контейнер для сбора пыли
Ручка и защелка конейнера для сбора пыли
Кнопка Вкл/Выкл
Кнопка смотки шнура
Дверца фильтра
Защелка дверцы фильтра
Фильтр электродвигателя
Дверца выпускного фильтра
Выпускной фильтр
Посадочное место
Рукоятка
Регулятор мощности всасывания
Телескопическая труба
Регулятор телескопической трубы
Насадка для пола и ковров (GP)**
1.
Извлеките шнур питания и подключите вилку шнура к розетке электропитания. Не
тяните шнур за его участок, находящийся за красной меткой. [5]
2.
Отрегулируйте высоту телескопической трубки, удерживая за рукоятку и перемещая
центральную рукоять вверх или вниз. [6]
Нажатием на педаль на насадке выберите тип напольного покрытия. [7]
3.
Твердое напольное покрытие – Для защиты напольного покрытия щетки
опущены
Ковровое покрытие – Для более глубокой очистки щетки подняты.
Включите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл на основном корпусе пылесоса. [8]
4.
5.
Отрегулируйте мощность всасывания, передвинув регулятор мощности всасывания
на нужный уровень. [9]
6.
По окончании работы выключите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл. После
отключения от сети питания шнур можно убрать внутрь пылесоса нажатием кнопки
сматывания шнура. [10]
7.
Для хранения пылесоса уменьшите длину телескопической трубы до минимальной и
закрепите насадку в парковочном положении на основном корпусе пылесоса. [11]
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Q1. Насадка для ковров (CA)**
Q2. Насадка для твердых покрытий (HF)**
Селектор поверхности для чистки**
Шланг
Насадка “3 в 1”*
Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных*
Мини-турбонасадка для удаления аллергенов*
Турбонасадка Grand*
Насадка для паркета*
Для достижения лучшей производительности и энергоэффективности
правильно использовать насадки для основных операций уборки.
Эти насадки обозначены на схеме буквами GP, HF или CA.
Насадку типа GP можно использовать для очистки как
ковров, так и твердых напольных покрытий.
Аксессуары:
Насадка типа CA подходит только для ковров.
Прочие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и
рекомендуются для использования только в определенных случаях.
Важно отметить, что данный пылесос поставляется с маркировкой
энергоэффективности согласно требованиям Постановления Совета ЕС 665/2013/EU.
Если в левой части этикетки значок ковра заключен в красный запрещающий
круг, это означает, что данный пылесос не пригоден для уборки ковров.
Извлеките все составные части из упаковки.
2.
3.
Если в правой части этикетки значок твердого напольного покрытия
заключен в красный запрещающий круг, это означает, что данный
пылесос не пригоден для уборки полов с твердым покрытием.
Присоедините шланг к основному корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он плотно
вошел в гнездо и защелкнулся в нужном положении. Для того, чтобы отсоединить
шланг, достаточно нажать две кнопки на конце шланга и потянуть его на себя. [2]
Подсоедините трубу верхним концом к ручке [3], инструмент “три в одном”
подсоедините под рукояткой.
Присоедините нижний конец трубы к насадке для чистки ковров и пола. [4]
*Только для определенных моделей
**Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
рекомендуется
Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий.
Сборка пылесоса
1.
#1
#1
ПРИМЕЧАНИЕ: Мощность сбора пыли с ковровых покрытий, мощность сбора пыли с
твердых напольных покрытий и энергоэффективность отвечают нормам Постановлений
Совета ЕС 665/2013/EU и 666/2013/EU.
47
RU
Очистка моющихся фильтров
Для уточнения комплектации отдельных моделей дополнительными приспособлениями
обратитесь к спецификации моделей. Все приспособления можно приобрести в компании
Hoover по отдельности. (См. раздел “Запасные части и расходные материалы компании
Hoover”.).
В пылесосе установлены два синих сухих воздушных HEPA фильтра. В целях сохранения
оптимальной работоспособности пылесоса регулярно удаляйте из фильтров пыль,
легким постукиванием о края мусорного бака. Фильтры следует промывать каждые 3
месяца, а также в случае избыточного накопления пыли.
Все насадки можно присоединять к концу шланга или концу телескопической трубы.
Насадка “3 в 1” – Сочетает в себе функции нескольких приспособлений, отличается
максимальной гибкостью благодаря вращающемуся корпусу. Дотягивается до наименее
доступных мест за счет маневренности корпуса. Инструмент «три в одном» может аккуратно
крепиться ниже рукоятки шланга. [1]
ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте фильтры и проводите их техобслуживание.
ВНИМАНИЕ! Обязательно следует проверять, чтобы фильтр перед использованием был
полностью сухим.
Щелевая насадка, – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест. [12]
Мебельная насадка, – Предназначена для очистки мягкой мебели и тканей. [13]
Щетка для удаления пыли – Для книжных полок, рамок картин, клавиатур и прочих
деликатных поверхностей. Чтобы настроить длину щеток, нажмите кнопку на корпусе
устройства. [14]
Для доступа к фильтру электродвигателя:
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед тем, как открыть дверцу фильтра, убедитесь в том, что ручка для
переноски находится в положении книзу.
1.
2.
Насадка для паркета* – Для паркетных полов и других полов, требующих острожного
обращения. [1X]
Турбонасадка Grand* – Используется для глубокой очистки ковров. [1W]
Мини-турбонасадка для удаления шерсти животных* - Мини турбо щетка
предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других
труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти животных. [1U]
Мини-турбонасадка для удаления аллергенов* – Используйте мини-турбонасадку для
чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других сложных покрытий,
особенно подходит для удаления аллергенов. [1V]
3.
4.
5.
ВНИМАНИЕ! Не следует использовать турбонасадки и мини-турбонасадки на коврах с
длинной бахромой, в укрытиях животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Не держите
насадку неподвижно, в то время как вращается щетка.
Для извлечения выходного фильтра выполните следующие действия:
1.
2.
3.
Техническое обслуживание пылесоса
4.
Опорожнение контейнера для сбора пыли
2.
3.
Очистка сепаратора Airvolution
В этом пылесосе используется уникальный оригинальный сепаратор
Airvolution (запатентованная разработка Hoover). При необходимости
сепаратор Airvolution снимается и промывается от грязи и пыли.
Освободите ручку для переноски контейнера, приподняв центральную зещелку,
чтобы отсоединить пылесборник от корпуса пылесоса, и потяните вверх. [15]
Одной рукой держите пылесборник над мусорным ведром, другой потяните защелку
дверцы пылесборника, чтобы освободить его от содержимого. [16]
Закройте пылесборник и верните его на прежнее место в корпусе пылесоса.
Вставьте ручку для переноса пылесборника таким образом, чтобы защелка надежно
зафиксировала её в корпусе пылесоса. После правильной установки ручка для
переноски будет надежно закреплена сверху на корпусе пылесоса.
*Только для определенных моделей
**Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
Выньте выходной фильтр, вращая дверцу в направлении, указанном стрелкой. [19]
Извлеките фильтр. [20]
Аккуратно вытрясите и промойте синий воздушный HEPA фильтр. Запрещается
промывка горячей водой или моющими средствами. Отожмите фильтр и оставьте
его для просушки перед повторным использованием. [21]
Соберите фильтр после его высыхания и заново установите в корпус пылесоса.
ВНИМАНИЕ! Не следует использовать этот пылесос без установленного в него фильтра.
Когда пыль в контейнере накопится до максимального уровня, указываемого индикатором,
контейнер следует опорожнить.
ВНИМАНИЕ! Для поддержания оптимальной производительности не следует допускать
накопления пыли выше максимального уровня.
1.
Откройте дверцу фильтра, потянув вверх защелку. Откройте дверцу фильтра. [17]
Выньте фильтр нажатием на зажим фиксатора. Фильтр будет извлечен. Аккуратно
выньте фильтр. [18]
Откройте корпус фильтра.
Снимите микрофильтр HEPA с несущей рамки и, действуя рукой, промойте
микрофильтр теплой водой. Запрещается промывка горячей водой или моющими
средствами. Отожмите фильтр и оставьте его для просушки перед повторным
использованием. [21]
Соберите фильтры в фильтрующий компонент после их высыхания и установите
в корпус пылесоса. Убедитесь в том, что фильтр надежно встал на свое место по
характерному щелчку после легкого надавливания на него сверху.
1.
2.
3.
48
Выньте пылесборник из корпуса пылесоса, отсоединив
ручку для переноски пылесборника. [15]
Установите пылесборник на ровную поверхность и
с обеих сторон отстегните защелки. [22]
Используя ручку, выньте верхнюю часть пылесборника с сепаратором. [23]
RU
Сервисное обслуживание компании Hoover
С помощью мягкой тряпочки уберите излишки грязи с поверхности сепаратора. [24]
Соберите заново верхнюю часть пылесборника. Нажимая на защелки, полностью
закройте пылесборник. [25]
Установите пылесборник в корпус пылесоса. Вставьте ручку для переноса
пылесборника таким образом, чтобы защелка надежно зафиксировала её в корпусе
пылесоса. После правильной установки ручка для переноски будет надежно
закреплена сверху на корпусе пылесоса.
4.
5.
6.
В любое время, когда потребуется сервисное обслуживание пылесоса, звоните в местный
Отдел обслуживания компании Hoover.
Качество
BSI ISO 9001
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку качества. Наша продукция
изготавливается с применением системы качества, удовлетворяющей требованиям
стандарта ISO 9001.
Удаление засорений
1.
Проверьте уровень наполнения пылесборника. Если пылесборник забился пылью,
см. раздел «Очистка пылесборника».
Если контейнер для сбора пыли пуст, но давление всасывания все еще мало:
2.
A.
B.
C.
D.
Ваша гарантия
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представителем в стране, где этот электроприбор продан. Более подробную информацию
об этих условиях вы можете получить у дилера, продавшего электроприбор. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств, должен быть
представлен чек или квитанция на проданный товар.
Требуется ли прочистить фильтр? Если да, см. раздел «Очистка моющихся
фильтров».
Проверьте, нет ли других засорений в системе - – при помощи стержня или палки
прочистите телескопическую трубу или гибкий шланг.
Проверьте правильность установки фильтра электродвигателя, а также, закрыта
ли дверца этого фильтра.
Проверьте состояние очистки отделения. См. раздел “Очистка сепаратора”.
Изменения могут быть внесены без уведомления.
Анкета пользователя
Eсли у Вас возникли сложности с использованием данного изделия, просим заполнить
эту несложную анкету для пользователя перед обращением в местную сервисную службу
компании Hoover.
•
•
•
•
•
Подается ли на пылесос рабочее напряжение? Проверьте с помощью другого
электрического прибора.
Не переполнен ли конейнер для сбора пыли? См. раздел «Техническое обслуживание
пылесоса».
Не засорился ли фильтр? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе».
Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 30 минут он снова станет
работоспособным.
Важная информация
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
При замене частей используйте только штатные запасные части и расходные материалы
производства компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании
Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на запасные части
обязательно указывайте номер модели пылесоса.
49
PL
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania mokrych
powierzchni ani do zbierania wody.
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy o
dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem używania
odkurzacza.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek,
gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych podobnych
przedmiotów.
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami czyszczącymi w
aerozolu ani parą.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
użytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia lub
wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania z
urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód zasilający.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej 8 lat,
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub mentalnych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem że odbywać
się będzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na temat
bezpiecznego użycia urządzenia oraz związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenia nie powinny
czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru.
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne
działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych
lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
serwisowego firmy HOOVER.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie wokół rąk
lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy natychmiast
zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa
przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez
serwisanta autoryzowanego punktu serwisowego HOOVER.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do obracających się
szczotek.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasyfikowane jako odpad
z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji
w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy
złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe
informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia można
uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w
sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez firmę HOOVER.
Ładunki elektrostatyczne: odkurzanie niektórych dywanów może
powodować niewielkie naelektryzowanie się urządzenia. Tego rodzaju
ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia dla zdrowia.
Urządzenie spełnia wymogi dyrektyw europejskich 2014/35/WE, 2014/30/WE oraz
2011/65/WE.
50
CANDY HOOVER GROUP s.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PL
ELEMENTY ODKURZACZA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Obudowa główna odkurzacza
Uchwyt do przenoszenia
Pojemnik na kurz
Uchwyt pojemnika na kurz i zatrzask
Wyłącznik
Przycisk zwijania przewodu
Pokrywa filtra
Zatrzask pokrywy filtra
Zestaw filtrów przed silnikiem
Klapa filtra wywiewnego
Filtr wywiewny
Gniazdo
Uchwyt
Kontrola siły ssania
Rura teleskopowa
Regulacja rury teleskopowej
Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)**
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Q1. Ssawka do dywanów (CA)**
Q2. Ssawka do twardych podłóg (HF)**
Przełącznik powierzchni**
Wąż
Szczotka 3 w 1*
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt*
Turboszczotka mini do usuwania alergenów*
Ssawka Grand Turbo*
Szczotka do parkietów*
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Dodatkowe akcesoria
#1
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność energetyczną , zaleca się stosowanie
prawidłowych końcówek podczas głównych czynności czyszczenia.
Ssawki są wskazane na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się używać ich
jedynie okazjonalnie.
Należy podkreślić, że niniejszy odkurzacz jest dostarczany wraz z etykietą energetyczną zgodnie z wymogami Rozporządzenia (UE) 665/2013.
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu dywanu, oznacza to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania dywanów.
MONTAŻ ODKURZACZA
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu twardej podłogi,
oznacza to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania twardych podłóg.
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1.
2.
3.
Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu
poza czerwony znacznik. [5]
Ustaw rurę teleskopową na żądaną wysokość, podnosząc lub opuszczając uchwyt. [6]
Wybierz rodzaj czyszczonej powierzchni naciskając przycisk nożny na szczotce. [7]
Twarda podłoga – Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan – Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
Włącz odkurzacz, naciskając wyłącznik znajdujący się na obudowie głównej odkurzacza. [8]
Ustaw siłę ssania przesuwając regulator ssania na odpowiedni poziom. [9]
Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz, naciskając wyłącznik. Wyjmij wtyczkę z gniazdka
i naciśnij przycisk zwijania przewodu, aby zwinąć przewód zasilający z powrotem do
odkurzacza. [10]
W celu schowania odkurzacza ustaw rurę teleskopową na najmniejszą wysokość i zamocuj
szczotkę w pozycji zablokowanej na obudowie głównej odkurzacza. [11]
#1
UWAGA: Wskaźnik zbierania kurzu na dywanie, wskaźnik zbierania kurzu na dywanie oraz
klasa efektywności energetycznej zgodnie z Regulacjami Komisji (UE) 665/2013 i 666/2013.
Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu. Aby zwolnić: naciśnij dwa przyciski na końcówce węża
i pociągnij. [2]
Podłącz górny koniec rury do uchwytu [3] sterującego i wsuń szczotkę 3 w 1 od spodu
uchwytu.
Podłącz dolny koniec rury do szczotki dywanowo-podłogowej. [4]
Należy sprawdzić w specyfikacji technicznej modelu na etykiecie opakowania, w jakie akcesoria
wyposażone są poszczególne modele. Wszystkie akcesoria można zakupić oddzielnie w firmie
Hoover (patrz rozdział „Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover”).
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na końcu węża lub końcu rury teleskopowej.
Szczotka 3 w 1 – Łączy kilka funkcji w jednym elemencie, zapewniając maksymalną
elastyczność dzięki obrotowej części. Sięga do trudno dostępnych miejsc dzięki obrotowej
*Tylko w niektórych modelach
**Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
51
PL
Aby uzyskać dostęp do filtra:
UWAGA: Przed otwarciem pokrywy filtra upewnij się, że uchwyt do przenoszenia znajduje się
w położeniu dolnym.
obudowie. Szczotka 3 w 1 może być łatwo przechowana pod uchwytem na wąż. [1]
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc. [12]
Szczotka do mebli – Do miękkich mebli i tkanin. [13]
Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych miejsc.
Aby wysunąć szczotki, należy nacisnąć przycisk na obudowie końcówki. [14]
1.
2.
Szczotka do parkietów* – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych. [1X]
Ssawka Grand Turbo* – Turboszczotka służy do głębokiego odkurzania dywanów. [1W]
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania sierści zwierząt. [1U]
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni, nadaje się w szczególności do usuwania alergenów. [1V]
3.
4.
5.
Aby uzyskać dostęp do filtra wywiewnego:
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek ani turboszczotek mini do odkurzania dywaników
z długimi frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie
trzymać ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
1.
Odblokuj pokrywę filtra wywiewnego obracając pokrywę w kierunku oznaczonym
strzałkami. [19]
2.Wyjmij zestaw filtrów ze szczeliny. [20]
3.
Ostrożnie otrzep i umyj zestaw niebieskich filtrów HEPA. Nie stosować gorącej wody ani
detergentów. Wycisnąć nadmiar wody z filtra i pozostawić do całkowitego wyschnięcia
przed ponownym założeniem. [21]
4.
Po całkowitym wyschnięciu zmontuj zestaw filtra i zamocuj z powrotem w odkurzaczu.
Konserwacja odkurzacza
Opróżnianie pojemnika na kurz
Gdy poziom kurzu osiągnie maksymalny poziom na wskaźniku zapełnienia pojemnika, należy
opróżnić pojemnik na kurz.
WAŻNE: Aby uzyskać optymalną wydajność, nie wolno pozwolić, aby poziom kurzu przekroczył
maksymalny poziom.
1.
2.
3.
WAŻNE: Nie należy używać urządzenia bez założonego zestawu filtra.
Czyszczenie separatora Airvolution
W odkurzaczu zastosowany system separacji Airvolution opracowany przez firmę Hoover. W
razie potrzeby separator Airvolution można wyjąć z pojemnika na kurz i wyczyścić.
Zwolnij uchwyt do przenoszenia pojemnika, unosząc środkowy zatrzask, aby odłączyć
pojemnik na kurz od obudowy głównej odkurzacza, i pociągnij do góry, aby go wyjąć.
[15]
Przytrzymaj jedną ręką pojemnik na kurz nad koszem na śmieci, a drugą pociągnij zaczep
pojemnika na kurz, aby otworzyć pokrywę i go opróżnić. [16]
Zamknij pokrywę pojemnika na kurz i z powrotem zamocuj w obudowie głównej
odkurzacza. Aby zablokować na miejscu, naciśnij uchwyt do przenoszenia pojemnika, aż
zatrzask połączy się z obudową główną odkurzacza. Po odpowiednim umieszczeniu na
swoim miejscu uchwyt do przenoszenia będzie wyrównany z górną częścią odkurzacza.
1.
2.
3.
4.
5.
Czyszczenie filtrów zmywalnych
Odkurzacz wyposażony jest w dwa zestawy niebieskich filtrów HEPA. Aby zapewnić optymalną
wydajność odkurzania, należy regularnie wymieniać filtry i opukiwać je o bok kosza na śmieci,
aby usunąć kurz. Filtry należy myć co 3 miesiące lub gdy przekroczony zostanie poziom kurzu
dla filtra.
6.
WAŻNE: Należy regularnie sprawdzać i konserwować filtry.
WAŻNE: Przed założeniem zestawu filtra należy zawsze upewnić się, że całkowicie wysechł.
*Tylko w niektórych modelach
**Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
Odblokuj pokrywę filtra, pociągając zatrzask filtra do góry. Otwórz pokrywę filtra. [17]
Wyjmij zestaw filtra, naciskając do dołu zaczep blokujący w celu jego odblokowania.
Zestaw filtra wówczas wyskoczy. Wysuń zestaw filtra. [18]
Odblokuj ramkę zestawu filtra.
Wyjąć mikrofiltr HEPA z ramki zestawu i przemyć go ręcznie ciepłą wodą. Nie stosować
gorącej wody ani detergentów. Wycisnąć nadmiar wody z filtra i pozostawić do
całkowitego wyschnięcia przed ponownym założeniem. [21]
Po całkowitym wyschnięciu zmontuj zestaw filtra i zamocuj z powrotem w odkurzaczu.
Przyciśnij od góry filtr, upewniając się, że zaskoczył z powrotem na miejsce.
52
Wyjmij pojemnik na kurz z odkurzacza, zwalniając uchwyt do przenoszenia, aby odłączyć
pojemnik na kurz od obudowy głównej odkurzacza, i pociągnij do góry, aby go wyjąć.
[15]
Umieścić pojemnik na kurz na płaskiej powierzchni i odblokować zaczepy z obu boków
pojemnika na kurz. [22]
Chwytając za uchwyt pojemnika na kurz, podnieść górną część pojemnika zawierającą
separator, wysuwając ją z niższej części. [23]
Za pomocą ściereczki usuń nadmiar kurzu z powierzchni separatora. [24]
Zamontować górną część pojemnika na kurz. Zacisnąć z powrotem zaczepy, aby
całkowicie zamknąć pojemnik na kurz. [25]
Zamocować pojemnik z powrotem w odkurzaczu. Aby zablokować na miejscu, naciśnij
uchwyt do przenoszenia pojemnika, aż zatrzask połączy się z obudową główną
odkurzacza. Po odpowiednim umieszczeniu na swoim miejscu uchwyt do przenoszenia
będzie wyrównany z górną częścią odkurzacza.
PL
Usuwanie niedrożności
Gwarancja
1.
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w kraju,
w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat warunków gwarancji
można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy zgłaszaniu wszelkich
roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub pokwitowanie.
Sprawdź, czy pojemnik na kurz jest pełny. Jeśli tak, zobacz
rozdział „Opróżnianie pojemnika na kurz”.
Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna:
2.
A.
B.
C.
D.
Czy trzeba wyczyścić filtry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie filtrów zmywalnych”.
Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka lub
pręta przetkaj rurę przedłużającą lub przewód giętki.
Sprawdź, czy filtr przed silnikiem jest zamocowany i czy pokrywa filtra jest zamknięta.
Sprawdź, czy separator wymaga czyszczenia. Zobacz rozdział „Czyszczenie separatora”.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Lista kontrolna użytkownika
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover.
•
•
•
•
•
Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko
elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
Czy pojemnik na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Czy filtr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi się po około 30 minutach.
Ważne informacje
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można je nabyć u
lokalnego przedstawiciela firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu części
zawsze należy podać numer danego modelu.
Serwis firmy Hoover
Jeśli kiedykolwiek wymagana będzie naprawa, należy skontaktować się z lokalnym punktem
serwisowym firmy Hoover.
Jakość
BSI ISO 9001
Zakłady firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze produkty
zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego wymogi normy
ISO 9001.
53
CZ
cigaretové nedopalky a podobné předměty.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící tekutiny,
aerosoly nebo jejich výpary.
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti
a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začnete
spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto návodu.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním nebo
jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou šňůru
vytáhněte ze zásuvky.
Nepoužívejte zařízení, pokud vám připadá vadné.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud mají dozor nebo
jim byly dány pokyny týkající se bezpečného používání tohoto
přístroje a byly seznámeny s možnými riziky jeho používání. S
přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu.
Servis HOOVER Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní práce
s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. aby jste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným technikem
společnosti HOOVER.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji neovíjejte
kolem paží či nohou.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného oděvu
a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako domovní
odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa pro likvidaci
elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v souladu s
místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další podrobné informace
o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím kontaktujte Váš místní úřad,
společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a náhradní
díly doporučené nebo dodávané firmou HOOVER.
Statická elektřina Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Tento výrobek je v souladu s Evropskými směrnicemi 2014/35/ES, 2014/30/ES
a 2011/65/Es.
CANDY HOOVER GROUP s.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo na
mokrá vysávání.
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel,
54
CZ
Seznámení s vysavačem
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
Hlavní část vysavače
Přepravní držadlo
Zásobník na prach
Držadlo a západka zásobníku na prach
Vypínač
Tlačítko navíječe šňůry
Dvířka filtru
Západka dvířek filtru
Filtrační sada před motorem
Dvířka výstupního filtru
Výstupní filtr
Parkovací štěrbina
Držadlo
Regulace podtlaku
Teleskopická trubice
Nastavení teleskopické trubice
Hubice na koberce a podlahy (GP)**
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Q1. Hubice na koberce (CA)**
Q2. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
Volič povrchu**
Hadice
Příslušenství 3 v 1*
Miniturbohubice na čištění chlupů zvířat*
Miniturbohubice na čištění alergenů*
Velká turbohubice*
Parketová hubice*
Jak používat vysavač
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Příslušenství
#1
Chcete-li získat co nejlepší výkon a energetickou účinnost je doporučeno, aby byly použité
správné trysky pro hlavní čištící operace.
Tyto trysky jsou uvedeny v diagramech písmeny GP, HF nebo CA.
Trysku typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Tryska typu HF je vhodá pouze pro použití na tvrdé podlahy.
Tryska typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce.
Další trysky jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
Je důležité si uvědomit, že tento vysavač je dodáván s energetickým štítkem podle požadavků
Evropského nařízením (EU) 665/2013.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na levé straně pokrývající symbol koberce, pak
to znamená, že vysavač není vhodné použít na koberce.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na pravé straně pokrývající symbol tvrdé podlahy, pak to znamená, že vysavač není vhodné použít na tvrdé podlahy..
Sestavení vysavače
#1
POZNÁMKA: Schopnost vyzvednout prach z koberce, schopnost vyzvednout prach z tvrdé
podlahy a energetická účinnost v souladu s Nařízením Komise (EU) 665/2013 a (EU) 666/2013.
Vybalte všechny díly vysavače.
1.
2.
3.
Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. Konec šňůry označuje červená značka. [5]
Nastavte teleskopickou trubici do požadované výšky uchopením za držadlo a přesunutím
středové rukojeti nahoru nebo dolů. [6]
Zvolte povrch určený k čistění sešlápnutím pedálu na hubici. [7]
Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
Vysavač zapínejte a vypínejte pouze vypínačem na hlavní části zařízení. [8]
Upravte sání posunutím regulátoru sání do požadované polohy. [9]
Po použití vysavač vypněte stisknutím tlačítka vypínače. Vytáhněte vidlici síťové šňůry ze
zásuvky a stisknutím červeného tlačítka navíječe naviňte šňůru do vysavače. [10]
Při ukládání vysavače složte teleskopickou trubici a hubici uložte do odkládací polohy na
vysavači. [11]
Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze. Při
uvolnění: jednoduše stiskněte dvě tlačítka na hadici a zatáhněte za ni. [2]
Připojte horní konec trubice k pojezdovému držadlu [3] a uložte příslušenství 3 v 1 pod
držadlo.
Připojte spodní konec trubice k hubici na koberce a podlahu. [4]
Viz specifikace modelu na štítku obalového materiálu, v níž je uvedeno příslušenství pro
jednotlivé modely. Veškeré příslušenství lze zakoupit samostatně u společnosti Hoover. (Viz
část Náhradní díly a spotřební materiál Hoover.).
Veškeré příslušenství lze upevnit na konec hadice nebo teleskopické trubice.
Příslušenství 3 v 1 – Spojuje několik funkcí v jediném nástroji, přičemž otočné uložení zajišťuje
nejvyšší flexibilitu. Díky otočnému uložení dosáhnete do nepřístupných míst. Nástroj 3 v 1 lze
snadno uložit pod držadlo hadice. [1]
*Pouze u některých modelů
**Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
55
CZ
Uvolněte dvířka filtru vytažením západky směrem vzhůru. Otevřete dvířka filtru. [17]
Stiskněte západku a vyjměte filtr. Filtr vyskočí. Vytáhněte filtr ven. [18]
Uvolněte rám filtru.
Vyjměte mikrofiltr HEPA z instalačního rámečku a umyjte mikrofiltr ručně teplou vodou.
Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. Odstraňte přebytečnou vodu z filtru a nechte ho
před použitím dokonale vyschnout. [21]
Jakmile jednotlivé části filtru vyschnou, filtr sestavte a vložte ho zpět do vysavače.
Zatlačte na horní stranu filtru a ujistěte se, že zacvakne na místo.
1.
2.
3.
4.
Štěrbinová hubice – Na rohy a obtížně přístupná místa. [12]
Hubice na čištění nábytku – Pro šetrné čištění nábytku a tkanin. [13]
Prachový kartáč – Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic a jiných citlivých povrchů.
Chcete-li vysunout štětiny, stiskněte tlačítko na těle nástroje. [14]
Parketová hubice * – Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých podlahových krytin. [1X]
Velká turbohubice* – Turbohubici použijte pro hloubkové čištění koberců. [1W]
Miniturbohubice na čištění chlupů zvířat* - Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné
zejména pro odstraňování chlupů zvířat. [1U]
Miniturbohubice na čištění alergenů* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť nebo
pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch, hodí se zejména
na odstraňování alergenů. [1V]
5.
Přístup k výstupnímu filtru:
Odemkněte dvířka výstupního filtru otáčením ve směru uvedené šipky. [19]
Vyjměte filtrační sadu z výklenku. [20]
Modrý Hepa filtr opatrně vyklepejte a vyperte. Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty.
Odstraňte přebytečnou vodu z filtru a nechte ho před použitím dokonale vyschnout. [21]
Jakmile jednotlivé části filtru vyschnou, filtr sestavte a vložte ho zpět do vysavače.
1.
2.
3.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte turbohubici a miniturbohubici na čištění koberců s
dlouhými třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se
kartáče otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
4.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte vysavač bez vloženého filtru.
Čištění odstředivé jednotky Airvolution
Údržba vysavače
Tento vysavač používá odstředivý systém Airvolution, kterým je výlučným patentem značky
Hoover. V případě nutnosti lze odstředivou jednotku Airvolution vyjmout ze zásobníku na
prach a vyčistit.
Vyprázdnění zásobníku na prach
Jestliže ukazatel na zásobníku ukazuje, že množství prachu dosáhlo maximálního množství, je
třeba zásobník vyprázdnit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete dosáhnout optimální funkce vysavače, množství
prachu nesmí přesáhnout úroveň označenou značkou Max.
1.
2.
3.
1.
Vyjměte zásobník na prach z vysavače uvolněním přenášecího držadla zásobníku, odpojte
tak nádobu na prach od hlavního tělesa vysavače a vyjměte ji zatažením směrem vzhůru. [15]
Nádobu na prach položte na rovný podklad a uvolněte spony na obou stranách nádoby
na prach. [22]
Pomocí držadla nádoby na prach zvedněte její horní část obsahující separační zařízení ze
spodní části. [23]
Hadříkem odstraňte prach z povrchu odstředivé jednotky. [24]
Znovu sestavte horní část nádoby na prach. Zatlačte spony zpět, aby byla nádoba na
prach úplně zavřena. [25]
Vraťte nádobu na prach do vysavače. Abyste zásobník zajistili, tlačte přenášecí držadlo dolů,
dokud se západka nespojí s hlavním tělem vysavače. Pokud se zásobník nachází ve správné
provozní poloze, sklopené přenášecí držadlo leží v jedné rovině s horní části vysavače.
2.
Uvolněte přenášecí držadlo nádoby zvednutím středové západky, odpojte tak nádobu na
prach od hlavního tělesa vysavače a vyjměte ji zatažením směrem vzhůru. [15]
Jednou rukou podržte zásobník na prach nad popelnicí a druhou rukou zatáhněte za
západku zásobníku a uvolněte dvířka, aby se prach mohl vysypat. [16]
Zavřete dvířka zásobníku na prach a znovu ho spojte s hlavní částí vysavače. Abyste
zásobník zajistili, tlačte přenášecí držadlo dolů, dokud se západka nespojí s hlavním tělem
vysavače. Pokud se zásobník nachází ve správné provozní poloze, sklopené přenášecí
držadlo leží v jedné rovině s horní části vysavače.
3.
4.
5.
6.
Čištění omyvatelného filtru
Vysavač je vybaven dvěma sadami modrých filtrů Hepa. Zajištění optimálního výkonu vyžaduje
pravidelné čištění filtru, který je třeba oklepat o okraj popelnice. Filtry je nutno čistit každé tři
měsíce nebo v případě, že jsou zaneseny.
Odstranění překážky
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Filtry je třeba pravidelně kontrolovat a čistit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před instalací do vysavače musí být filtry dokonale suché.
2.
1.
A.
B.
Přístup k filtru před motorem:
POZNÁMKA: Před otevřením dvířek filtru se přesvědčte, zda přenášecí držadlo se nachází ve
sklopené poloze.
*Pouze u některých modelů
**Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
Zkontrolujte, zda není zásobník na prach plný. Pokud tomu tak je, postupujte podle části
„Vyprázdnění zásobníku na prach“.
Zásobník na prach je prázdný, avšak podtlak je stále nedostatečný.
C.
56
D.
Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného filtru“.
Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - K odstranění jakékoliv překážky z
teleskopické trubice nebo hadice použijte vhodnou tyč apod.
Zkontrolujte, zda je namontován předmotorový filtr před motorem a dvířka filtru jsou
zavřena.
Zkontrolujte, zda není nutné vyčistit odstředivý filtr. Viz část „Čištění odstředivé jednotky“.
CZ
Kontrolní seznam uživatele
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než se
obrátíte na autorizovaný servis Hoover.
•
•
•
•
•
Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí
jiného spotřebiče.
Není zásobník na prach přeplněný? Viz „Údržba vysavače“.
Není ucpaný filtr? Viz „Údržba vysavače“.
Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“.
Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí do
funkčního stavu.
Důležité informace
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo přímo od společnosti Hoover. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte
číslo modelu.
Servis společnosti Hoover
S opravami se obracejte vždy na autorizované servisní středisko společnosti Hoover.
Kvalita
BSI ISO 9001
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou organizací.
Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky ISO 9001.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič prodáván.
Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili. Při reklamaci
podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo doklad o nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
57
SI
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se pred
uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli in
čiščenjem naprave, sesalnik vedno izklopite in izvlecite vtikač
iz električne vtičnice.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje ali
popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi sposobnostmi
ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pod
nadzorom ali so bile ustrezno podučene o varni uporabi aparata
ter se zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo.
Otroci se ne smejo igati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali
vzdrževati aparata braz nadzora.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga ovijati
okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek. Oddati ga
morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske opreme. Odstranitev morate
izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za
podrobneješe informacije o ravnanju z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se
obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali
trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne dele,
ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Statična elektrika: določene vrste preprog lahko ustvarijo manjšo
količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni naboj ne
ogroža zdravja.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP s.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli mokri
površini ali za sesanje tekočin.
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
58
SI
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Uporaba sesalnika
Osrednji del sesalnika
Ročaj za nošenje
Posoda za prah
Ročaj posode za prah in zapah
Gumb za vklop/izklop
Gumb za navijanje kabla
Vrata filtra
Zapah vrat filtra
Filter pred motorjem
Vrata izhodnega filtra
Izhodni filter
Reža za pritrditev
Navigacijski ročaj
Krmilnik za nadzor sesanja
Teleskopska cev
Regulator teleskopske cevi
Šoba za preproge in tla (GP)**
Q1. Nastavek za preprogo (CA)**
Q2. Nastavek za trda tla (HF)**
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Izvlecite napajalni kabel in ga vključite v električno vtičnico. Kabla ne vlecite naprej od
rdeče oznake. [5]
Prilagodite teleskopsko cev na želeno višino, pri čemer držite ročaj in pomikajte osrednje
držalo gor ali dol. [6]
S pritiskom na stopalko nastavka izberite vrsto površine, ki jo boste čistili. [7]
Trde talne površine – krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga – krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
Sesalnik vklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. [8]
Pomaknite krmilnik moči sesanja v želeni položaj. [9]
Ob koncu uporabe izklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop. Izključite iz vtičnice in
pritisnite gumb za navijanje kabla, da napajalni kabel navijete nazaj v sesalnik. [10]
Za shranjevanje sesalnika teleskopsko cev povsem zložite in nastavek namestite v položaj
za postavitev na osrednjem delu sesalnika. [11]
Dodatni priključki
Da bi dobili najboljše delovanje in energetsko učinkovitost
pravilne nastavke za glavne čistilne funkcije.
Nastavki so označeni v diagramih s črkami GP, HF ali CA.
#1
,je priporočljivo uporabljati
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
Izbirnik površin**
Cev
Priključek 3 v 1*
Mini Turbo krtača za dlake domačih živali*
Mini Turbo krtača za alergene delce*
Velika Turbo krtača*
Nastavek za čiščenje parketa*
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
CA tip nastavka je primeren le za preproge..
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno uporabo.
Pomembno je vedeti, da je ta sesalnik opremljen z energijsko nalepko, kot je zahtevano po
Evropski Uredbi (EU) 665/2013.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za preprogo, pomeni, da sesalnik
ni primeren za uporabo na preprogah.
Sestavljanje sesalnika
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za trda tla, pomeni, da sesalnik ni
primeren za uporabo na trdih tleh..
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1.
2.
3.
#1
OPOMBA: Sposobnost pobiranja prahu s preprog, sposobnost pobiranja prahu s trdih tal in
energetska učinkovitost so v skladu z Uredbami Komisije (EU) 665/2013 in (EU) 666/2013.
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec gibljive cevi ali na konec teleskopske cevi.
Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. Za
sprostitev: pritisnite gumba na cevi in potegnite. [2]
Spojite zgornji del cevi z navigacijskim ročajem in poskrbite, da se bodo zatiči zataknili
[3] ter shranite priključek 3 v 1 pod ročaj.
Spodnji del cevi priključite na nastavek za sesanje preprog in talne površine. [4]
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
Prosimo vas, da si za dodatne priključke pri posameznih modelih ogledate specifikacije
modela na etiketi, ki je na embalaži. Vse dodatne priključke lahko kupite ločeno pri vašem
najbljižjem prodajalcu Hoover izdelkov. (Oglejte si odstavek Nadomestni deli in potrošni
material Hoover).
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec gibljive cevi ali na konec teleskopske cevi.
59
SI
Priključek 3 v 1 – Združuje več funkcij, vrtljivo ohišje zagotavlja največjo možno prilagodljivost.
Z obračanjem ohišja lahko dosežete nedostopne predele. Nastavek 3 v 1 lahko shranite pod
ročaj cevi. [1]
2.
3.
4.
Nastavek za sesanje rež, – za sesanje kotov in težko dostopnih predelov. [12]
Nastavek za pohištvo, – Za mehkejšo opremo in materiale. [13]
Krtača za prah – za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive predele. Krtačo
raztegnete s pritiskom gumba na ohišju nastavka. [14]
5.
Nastavek za čiščenje parketa* – Za parketna tla in druga občutljiva tla. [1X]
Velika Turbo krtača* – Za globinsko sesanje po preprogah uporabite turbo nastavek. [1W]
Mini Turbo krtača za dlake domačih živali* - Mini Turbo nastavek uporabljajte za sesanje
stopnic ali globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno primerno
za odstranjevanje dlak domačih živali. [1U]
Mini Turbo krtača za alergene delce* – Ta nastavek uporabljajte za sesanje stopnic ali
globinsko sesanje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti, predvsem
za odstranjevanje alergenih delcev. [1V]
Dostopanje do izhodnega filtra:
1.
Odprite vrata izhodnega filtra, tako da jo obrnete v smeri puščice. [19]
2.
Odstranite filter iz ležišča. [20]
3.Nežno stresite in izperite moder Hepa filter. Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Pred
ponovno uporabo se naj Hepa filter popolnoma osuši na zraku. [21]
4.
Ko se filter popolnoma osuši, ga sestavite in namestite v sesalnik.
POMEMBNO: Izdelka ne uporabljajte brez nameščenega elementa filtra.
POMEMBNO: Turbo in Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resicami, na
živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati, ko se krtača vrti.
Čiščenje ločevalne enote za vrtenje zraka v posodi za prah
Sesalnik uporablja ločevalno enoto za kroženje zraka, patentirano pri Hooverju. Če je treba,
ločevalnik enote za kroženje zraka lahko odstranite iz posode za prah in jo očistite.
Vzdrževanje sesalnika
Praznjenje posode za prah
1.
Ko prah in umazanija dosežeta oznako najvišje ravni v posodi, le-to izpraznite.
POMEMBNO: Za popolno delovanje naj prah in umazanija ne segata višje od oznake najvišje ravni.
2.
3.
1.
2.
3.
Sprostite ročaj za nošenje posode, tako da dvignete osrednji zapah in posodo za prah
ločite od sesalnika, nato jo povlecite navzgor, da jo odstranite. [15]
Posodo za prah z eno roko držite nad košem za smeti, z drugo roko pa povlecite zaponko
posode, da odprete vrata in posodo izpraznite. [16]
Zaprite vratca posode za prah in jo pritrdite nazaj v sesalnik. Nato potisnite ročaj za
prenašanje navzdol, da se zaklepi ujamejo v ohišje sesalnika. Pri pravilni namestitvi je
ročaj za nošenje poravnan z vrhnjim delom sesalnika.
6.
Odpravljanje zamašitve
1.
2.
Sesalnik je opremljen z dvema modrima filtrirnima elementoma Hepa. Za ohranitev popolne
učinkovitosti čiščenja redno čistite filtre in udarite ob rob posode, da očistite prah. Filter je
treba prati na tri mesece ali ko se v njem nabere preveč prahu.
Preverite, ali je posoda za prah polna. Če je, si oglejte ‘Praznjenje posode za prah’.
Če je posoda za prah prazna, a je sesalna moč še vedno šibka:
A.
B.
POMEMBNO: Filtre preverjajte in vzdržujte redno.
POMEMBNO: Pred uporabo vedno preverite, ali je element filtra povsem suh.
C.
D.
Dostopanje do filtra pred motorjem:
OPOMBA: Pred odpiranjem vrat filtra mora biti ročaj za nošenje posode spuščen.
Odklenite vrata filtra s potegom zapaha filtra navzgor. Odprite vrata filtra. [17]
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
Iz sesalnika odstranite posodo za prah, tako da sprostite ročaj za nošenje posode in
posodo za prah ločite od sesalnika, nato pa jo povlecite navzgor, da jo odstranite. [15]
Posodo za prah postavite na ravno površino in odpnite zaponki na obeh straneh. [22]
Z ročajem dvignite zgornji del posode za prah, v kateri je na spodnjem delu nameščena
ločevalna enota. [23]
S krpo odstranite prah s površine ločevalne enote. [24]
Ponovno sestavite zgornji del posode za prah. Zaponki zapnite nazaj, da bo posoda za
prah popolnoma zaprta. [25]
Namestite posodo za prah nazaj v sesalnik. Nato potisnite ročaj za prenašanje navzdol, da
se zaklepi ujamejo v ohišje sesalnika. Pri pravilni namestitvi je ročaj za nošenje poravnan
z vrhnjim delom sesalnika.
4.
5.
Čiščenje pralnih filtrov
1.
Odstranite element filtra, tako da pritisnete zaporo držala za sprostitev. Razkrije se
element filtra. Element filtra potisnite ven. [18]
Sprostite okvir elementa filtra.
HEPA filter odstranite iz ohišja in v topli vodi ročno operite mikro filter in ga posušite
na zraku. Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Pred ponovno uporabo se naj Hepa filter
popolnoma osuši na zraku. [21]
Ko se filter popolnoma osuši, ga sestavite in namestite v sesalnik. Pritisnite filter na
zgornjem delu da se zaskoči na mesto.
60
Je treba očistiti filtre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje pralnih filtrov’.
Preverite, ali je prisotna še kakšna druga zamašitev sistema - z drogom ali palico
odstranite oviro iz cevnega podaljška ali gibljive cevi.
Preverite, ali je nameščen filter pred motorjem in ali so vrata filtra zaprta.
Preverite, če je treba očistiti enoto za ločevanje. Za podrobnosti si oglejte ‘Čiščenje
enote za ločevanje’.
SI
TR
GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI
Kontrolni seznam za uporabnika
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
•
•
•
•
•
Bu süpürge kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca evsel
temizlik için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu
kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo
električno napravo.
Je posoda za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je zamašen filter? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah.
Süpürgenin fişini prize takılı bırakmayın. Cihazı kullanmadan
veya temizlemeden önce ya da herhangi bir bakım işleminden
önce daima kapalı konuma getirin ve fişi prizden çekin.
Pomembne informacije
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal veya
zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi yoksunu
kişiler tarafından bir yetişkinin gözetimi veya cihazın güvenli bir
şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan tehlikelerin açıkça
anlatılması ile kullanabilirler. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
Temizleme ve bakım işlemi denetimsiz şekilde çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hoover jevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Hooverjev servis
Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni krajevni
Hooverjev servis.
Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal bırakın.
Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu mutlaka
yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından değiştirilmelidir.
Kakovost
BSI ISO 9001
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so narejeni
s pomočjo sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen fırçalardan
uzak tutun.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava prodana.
Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo
kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali račun.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek birimleri,
sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
Statik elektrik: bazı halılar statik elektrik oluşuma neden olabilir.
Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
61
TR
yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya spreyleri
püskürtmeyin ya da toplamayın.
SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI
A.
Süpürgenizi Ana Gövde
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
B.
Taşıma kolu
C.
Toz haznesi
D.
Toz Haznesi kolu ve mandalı
Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin.
E.
On/off Düğmesi
F.
Kablo Geri Sarma Düğmesi
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım işinin
sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından yapılmasını
öneririz.
G.
Filtre Kapağı
H.
Filtre Kapağı mandalı
I.
Ön Motor Filtre Paketi
J.
Egzoz Filtresi Izgarası
K.
Çıkış filtresi
Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın.
L.
Park mandalı
M.
Handle
N.
Emiş Kontrolü
Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın.
O.
Teleskobik Boru
P.
Teleskopik Boru Ayarlayıcısı
Merdivenleri temizlerken
yerleştirmeyin.
Q.
Halı ve Zemin Başlığı (GP)**
cihazı
sizden
daha
yükseğe
Q1. Halı Başlığı (CA)**
Q2.Sert Taban Başlığı (HF)**
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun yerine
uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına teslim
edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine uygun
olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili daha ayrıntılı
bilgi için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz ya da aygıtı satın
aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
R.
Yüzey Seçici**
S.
Hortum
T1.
Kenar Köşe Aparatı*
T2.
Toz Alma Fırçası*
U.
Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Başlık*
V.
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık*
W.
Büyük Turbo Başlık*
X.
Parke Başlığı*
Bu ürün 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU’ Avrupa Direktiflerine göre
uygundur.
SÜPÜRGENİZİ KURMA
CANDY HOOVER GROUP s.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1.
2.
3.
62
Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın. [2]
Boruyu yönlendirme sapının üst ucuna bağlayın. [3]
Borunun alt ucunu başlığa bağlayın. [4]
TR
Toz Alma Fırçası – Kitaplık rafları, çerçeveler, klavyeler ve diğer hassas alanlar için Fırçaları
uzatmak için aygıt gövdesindeki düğmeyi çekin. [13]
SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
Parke Başlığı* – Parke ve diğer hassas zeminler için. [1X]
Büyük Turbo Başlık* – Turbo başlık, halılarda derinlemesine temizlik için kullanılabilir. [1W]
Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Başlık* - Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde
derinlemesine temizlik, ve temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı kullanılabilir.
Özellikle hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur. [1U]
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık* – Merdivenler, temizlenmesi zor alanlar ve dokuma kumaş
yüzeylerde derinlemesine temizlik için mini turbo başlığı kullanılabilir, özellikle alerjen giderme
için uygundur. [1V]
1.
Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. Kabloyu kırmızı işaretli bölgeden
öteye çekmeyin. [5]
2.
Sapı tutarak ve orta tutacağı yukarı ve aşağı hareket ettirerek teleskopik boruyu istediğiniz
yüksekliğe ayarlayın. [6]
Aparattaki pedala basarak temizlenecek yüzey çeşidini seçin. [7]
3.
Sert Zemin – Fırçalar zemini korumak için geri çekilir.
Halı – Fırçalar derinlemesi temizlik için öne gelir.
4.
Süpürgeyi açmak için süpürgenin ana gövdesindeki Açma/Kapatma düğmesine basın.
[8]
Emiş düzenleyicisini istenilen seviyeye kaydırarak emiş gücünü ayarlayın. [9]
5.
6.
İşiniz bittiğinde Açma/Kapatma düğmesine basarak kapatın. Fişi çekin ve kabloyu
süpürgenin içine sarmak için kablo geri sarma düğmesine basın. [10]
Saklamak için, süpürgenizi en düşük yüseklik konumuna teleskopik boru ile ayarlayın ve
7.
aparatı, temizleyici ana gövdesine bırakma konumunda bırakın. [11]
ÖNEMLİ: Turbo ve mini turbo başlıkları, uzun püskülleri bulunan kilimlerde, hayvan postlarında
ve 15 mm’den derin havlı halılarda kullanmayın. Fırça dönerken başlığı sabit tutmayın.
Süpürgeni̇zi̇n Bakımı
Toz Haznesinin Boşaltılması
Toz, kaptaki maksimum seviye göstergesine ulaştığında, toz haznesinin boşaltılması gerekir.
ÖNEMLİ: Optimum performansı sürdürebilmek için tozun maksimum seviyeden daha yüksek
seviyeye çıkmasına izin vermeyin.
AKSESUARLAR
En iyi performans ve enerji verimliliği için#1 ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların
kullanılması önerilir. Bu başlıklar, şemalarda GP, HF veya CA harfleri ile gösterilmiştir.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
1.
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
2.
CA tip başlıklar sadece halı üzerinde kullanım için uygundur
3.
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
Bu vakumlu temizleyicide Avrupa Yönetmeliği (AB) 665/2013’ün gerekli koştuğu Enerji Etiketi
bulunmaktadır.
Ana süpürge gövdesinden toz haznesini ayırmak için orta mandala basarak hazne kolunu
serbest bırakın ve kaldırmak için yukarı doğru çekin. [14]
Toz kabını bir elinizle bir çöp kutusunun üzerinde tutun kapağı açarak içeriği boşaltmak
için diğer elinizle toz kabını kendinize doğru çekin. [15]
Toz haznesi kapağını kapatın ve süpürge ana gövdesine geri yerleştirin. Yerine kilitlemek
için, mandal süpürgenin ana gövdesi ile bağlanıncaya kadar, taşıma kolunu aşağı doğru
itin. Taşıma kolu doğru şekilde yerine sabitlendiğinde, temizleyicinin üst kısmına tam
oturacaktır.
Yıkanabilir filtrelerin temizlenmesi
Etiketin sol tarafında halı sembolünü kapsayan kırmızı çember varsa, bu işaret vakumlu
temizleyicinin halı üzerinde kullanımına uygun olmadığını gösterir.
Süpürge iki mavi hepa filtre paketine sahiptir. Optimum temizleme performansını koruyabilmek
için filtreleri düzenli olarak çıkarın ve kovanın yan tarafına vurarak içlerindeki tozu boşaltın.
Filtreler 3 ayda bir veya filtre aşırı toz seviyesine ulaştığında yıkanmalıdır.
Etiketin sağ tarafında sert zeminler sembolünü kapsayan kırmızı çember varsa, bu işaret
vakumlu temizleyicinin sert zeminler üzerinde kullanımına uygun olmadığını gösterir.
ÖNEMLİ: Filtrelerinizi düzenli olarak denetleyin ve bakımını yapın.
ÖNEMLİ: Kullanmadan önce her zaman filtre paketinin tamamen kuru olduğundan emin olun.
#1
NOT: Halıda toz çekebilme, sert zeminde toz çekebilme ve Komisyon Düzenlemeleri (AB)
655/2013 ve (AB) 666/2013 ile uyumlu enerji verimliliği.
Ön-Motor filtresine erişmek için:
NOT: Filtre kapağını açmadan öne taşıma kolunun aşağı konuma getirildiğinden emin olun.
Aksesuarların ayrı modellere takılması ile ilgili olarak lütfen ambalaj etiketindeki model
özelliklerine bakın. Tüm aksesuarlar ayrı olarak Hoover’dan satın alınabilir. (Hoover Yedek Parça
ve Sarf Malzemeleri bölümüne bakın).
1.
Tüm aksesuarlar hortumun veya teleskopik borunun ucuna takılabilir.
2.
Kenar Köşe Aparatı – Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir. [12]
3.
63
Filtre mandalını yukarı doğru çekerek filtre kapağının kilidini açın. Filtre kapağını açın.
[16]
Serbest bırakmak için tutucu mandala bastırarak filtre paketini çıkarın. Filtre paketi yukarı
doğru açılacaktır. Filtre paketini dışarı doğru kaydırın. [17]
Filtre paketi çerçevesini mandaldan çıkarın.
TR
HEPA mikro filtreyi paket çerçevesinden çıkartın ve mikro filtreyi ılık su kullanarak elinizle
yıkayın. Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Filtrede kalan suyu uzaklaştırın ve tekrar
kullanmadan önce kurumayabırakın. [20]
Tamamen kuruduğunda filtre paketini toplayın ve süpürgeye geri takın. Yerine
sabitlenmesini sağlamak için, filtrenin üstüne bastırın.
1.
2.
KULLANICI KONTROL LİSTESİ
Ürün ile ilgili bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit kullanıcı
kontrol listesini tamamlayın.
•
•
•
•
Çıkış Filtresine erişmek için:
Kapağı okla gösterilen yönde döndürerek egzoz filtresi kapağının kilidini açın. [18]
Filtre paketini yuvadan çıkarın. [19]
Mavi Hepa filtre ünitesine yavaşça vurun ve üniteyi yıkayın. Sıcak su veya deterjan
kullanmayın. Filtrede kalan suyu uzaklaştırın ve tekrar kullanmadan önce kurumayabırakın.
[20]
Filtre paketlerini tamamen kuruduklarında süpürgeye takın.
1.
2.
3.
4.
•
ÖNEMLİ BİLGİLER
ÖNEMLİ: Filtre paketini yerleştirmeden ürünü kullanmayın.
Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri
Airvolution ayırma ünitesinin temizlenmesi
Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden tedarik
edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin.
Bu süpürge, Hoover’de tek olan Airvolution ayırma sistemini kullanmaktadır. Eğer gerekirse,
Airvolution ayırma ünitesi Toz Haznesinden çıkarılabilir ve temizlenebilir.
1.
Hoover Servisi
Toz haznesini ana süpürge gövdesinden ayırmak için hazne taşıyıcı koluna basarak toz
haznesini serbest bırakın ve kaldırmak için yukarı doğru çekin. [14]
Toz Haznesini düz bir yüzey üzerine koyun ve Toz Haznesinin kenarlarında bulunan
klipsleri açın. [21]
Toz Haznesi kolunu kullanarak, alt bölümden ayırma ünitesini içeren Toz Haznesi üst
bölümünü yukarı kaldırın. [22]
Ayırma ünitesinin yüzeyinden fazla tozu temizlemek için bir bez kullanın. [23]
Toz Haznesi üst bölümünü yeniden monte edin. Kabı tamamen kapatmak için klipsleri
geri itin. [24]
Toz haznesini süpürgeye geri yerleştirin. Yerine kilitlemek için, mandal süpürgenin ana
gövdesi ile bağlanıncaya kadar, taşıma kolunu aşağı doğru itin. Taşıma kolu doğru şekilde
yerine sabitlendiğinde, temizleyicinin üst kısmına tam oturacaktır.
2.
3.
4.
5.
6.
Herhangi bir hizmete ihtiyacınız olduğunda, lütfen bölgenizdeki Hoover Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçiniz.
Kalite
BSI ISO 9001
Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001
gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından tanımlanmaktadır.
Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden edinilebilmektedir. Bu Garanti koşulları
altında yapılan talepte satış fişi ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Sistemde Oluşan Tıkanıklığın Giderilmesi
1.
Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Doluysa ‘toz haznesi boşaltımı’ bölümüne
başvurun.
Toz haznesi boş ise fakat emiş gücü hala düşükse:
2.
A.
B.
C.
D.
Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
Toz haznesi dolum aşamasında mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
Filtre tıkalı mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemden tıkanıklık giderilmesi’ bölümüne
başvurun.
Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 30 dakika sürecektir.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Eğer ihtiyaç varsa ‘Yıkanabilir filtreleri
temizleme’ bölümüne başvurun.
Sistemde başka herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin. - Borunun iç
hattından veya esnek hortumdan herhangi bir tıkanıklığı gidermek için rod veya karşıt
uç kullanın.
Ön-motor filtresinin bağlı olduğunu ve filtre kapağının kapalı olduğunu kontrol edin.
Ayırma ünitesinin temizlenmesi gerekip gerekmediğini kontrol edin. ‘Ayırma ünitesini
temizleme’ bölümüne başvurun.
64
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising